Ergotools Pattfield E-BH 750 Handleiding

Categorie
Boorhamers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Art.-Nr.: 42.584.20 I.-Nr.: 11032 E-BH 750
kOriginalbetriebsanleitung
Bohrhammer
tOriginal operating instructions
Rotary Hammer
pMode d’emploi d’origine
Marteau perforateur
CIstruzioni per l’uso originali
Martello perforatore
NOriginele handleiding
Boorhamer
UOriginal-bruksanvisning
Borrhammare
QInstrucţiuni de utilizare originale
Ciocan rotopercutor
jOriginální návod k obsluze
Vrtací kladivo
WOriginálny návod na obsluhu
Vŕtacie kladivo
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 1
2
Um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, soll die Umschaltung zwischen
den einzelnen Funktionen nur im Stillstand erfolgen.
tSelect between the individual functions only when the equipment is at a standstill. If
you fail to observe this point, the equipment may be damaged.
pPour éviter tout endommagement de lʼappareil, la commutation entre les différentes
fonctions doit se faire à lʼarrêt.
CPer evitare danni allʼapparecchio, il passaggio da una funzione allʼaltra deve avvenire
solo ad utensile fermo.
NOm een beschadiging van het gereedschap te voorkomen dient de omschakeling
tussen de verschillende functies enkel in stilstand te gebeuren.
UFör att undvika skador på maskinen får man endast koppla om mellan de olika
funktionerna medan maskinen står stilla.
QPentru a evita deteriorarea aparatului, comutarea funcţiilor trebuie să se efectueze în
stare de repaus.
jAby se zabránilo poškození přístroje, musí se přepínání mezi jednotlivými funkcemi
provádět pouze ve vypnutém stavu.
WAby ste zabránili poškodeniu prístroja, mali by ste prepínať medzi jednotlivými
funkciami iba vo vypnutom stave.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 2
3
1
2
12 3
10
6
7
3
6
5
7
4
8
9
6
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 3
4
4
6 7
2
5
2
9
C
B
10
4
8
3
A
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 4
5
D
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung
3. Lieferumfang
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
5. Technische Daten
6. Vor Inbetriebnahme
7. Inbetriebnahme
8. Austausch der Netzanschlussleitung
9. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
10. Entsorgung und Wiederverwertung
11. Lagerung
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 5
6
D
“WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen”
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub
entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne
und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 6
7
D
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige
Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut
auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur
Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere
Personen übergeben sollten, händigen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit
aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie
im beiliegenden Heftchen!
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung (Bild 1)
1. Staubschutz
2. Verriegelungshülse
3. Umschalter-Bohren/Schlagbohren/Meißeln
4. Ein-/ Ausschalter
5. Handgriff
6. Zusatzhandgriff
7. Tiefenanschlag
8. Festellknopf
9. Rechts-/Linkslauf-Umschalter
10. Drehzahl-Regler
3. Lieferumfang
Nehmen Sie alle Teile aus der Verpackung und
überprüfen Sie diese auf Vollständigkeit.
nBohrhammer E-BH 750
nZusatzhandgriff
nTiefenanschlag
nBedienungsanleitung
nSicherheitshinweise
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in
Beton, Gestein und Ziegel und für Meißelarbeiten
unter Verwendung des entsprechenden Bohrers oder
Meißels.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene
Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der
Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Technische Daten
Netzspannung: 230V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 750 W
Leerlauf-Drehnzahl: 0-950 min-1
Schlagzahl: 0-4800 min-1
Bohrleistung Beton/Stein (max.): 24 mm
Schutzklasse: II /
Gewicht: 3 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entspre-
chend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel LpA 92 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB
Schallleistungspegel LWA 103 dB(A)
Unsicherheit KWA 3 dB
Der Bohrhammer ist nicht für die Verwendung im
Freien, entsprechend Artikel 3 der Richtlinie
2000/14/EC_2005/88/EC vorgesehen.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust
bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 7
8
D
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Bohrhämmern in Beton
Schwingungsemissionswert ah= 11,431 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Meißeln
Schwingungsemissionswert ah= 8,714 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in
der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern
und in Ausnahmefällen über dem angegebenen
Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
nVerwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
nWarten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
nPassen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
nÜberlasten Sie das Gerät nicht.
nLassen Sie das Gerät gegebenenfalls
überprüfen.
nSchalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
nTragen Sie Handschuhe.
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise und
Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete
Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über
einen längeren Zeitraum verwendet wird oder
nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
6. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Einsatzstelle nach verdeckt liegenden elektrischen
Leitungen, Gas- und Wasserrohren mit einem
Leitungssuchgerät untersuchen.
6.1 Zusatzgriff (Abb. 2 – Pos. 6)
Bohrhammer aus Sicherheitsgründen nur mit
dem Zusatzgriff verwenden.
Der Zusatzhandgriff (6) bietet Ihnen während der
Benutzung der Maschine zusätzlichen Halt. Benutzen
Sie das Gerät daher nicht ohne den Zusatzhandgriff.
Befestigt wird der Zusatzhandgriff (6) an der
Maschine durch Klemmung. Durch drehen des
Griffes im Uhrzeigersinn wird die Klemmung
angezogen. Drehen gegen den Uhrzeigersinn löst die
Klemmung.
nDer beiliegende Zusatzhandgriff (6) muss
zunächst montiert werden. Hierzu ist durch
Drehen des Griffes die Klemmung weit genug zu
öffnen, damit der Zusatzhandgriff über die
Maschine geschoben werden kann.
nNach dem Aufschieben des Zusatzhandgriffes
(6) schwenken Sie diesen in die für Sie
angenehmste Arbeitsposition.
nJetzt den Griff in entgegen gesetzter
Drehrichtung wieder zudrehen, bis der
Zusatzhandgriff fest sitzt.
nDer Zusatzhandgriff (6) ist für Rechtshänder
ebenso wie für Linkshänder geeignet.
6.2 Tiefenanschlag (Abb. 3 – Pos.7)
Der Tiefenanschlag (7) wird vom Zusatzhandgriff (6)
durch Klemmung gehalten. Die Klemmung wird
wieder durch Drehen des Griffes gelöst bzw.
festgezogen.
nLösen Sie die Klemmung und setzen Sie den
Tiefenanschlag (7) in die dafür vorgesehene
Aussparung des Zusatzhandgriffes ein.
nBringen Sie den Tiefenanschlag (7) auf gleiche
Ebene zum Bohrer.
nZiehen Sie den Tiefenanschlag um die
gewünschte Bohrtiefe zurück.
nDrehen Sie den Griff des Zusatzhandgriffes (6)
wieder zu bis dieser fest sitzt.
nBohren Sie nun das Loch, bis der Tiefenanschlag
(7) das Werkstück berührt.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 8
9
D
6.3 Werkzeug einsetzen (Abb. 4)
nWerkzeug vor dem Einsetzen reinigen und
Werkzeug-Schaft mit Bohrerfett leicht fetten.
nVerriegelungshülse (2) zurückziehen und
festhalten.
nStaubfreies Werkzeug drehend in die
Werkzeugaufnahme bis zum Anschlag
einschieben. Das Werkzeug verriegelt sich
selbst.
nVerriegelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
6.4 Werkzeug entnehmen (Abb. 5)
Verriegelungshülse (2) zurückziehen, festhalten und
Werkzeug entnehmen.
7. Inbetriebnahme
Achtung!
Um eine Gefährdung zu vermeiden, darf die
Maschine nur and den beiden Handgriffen (5/6)
gehalten werden! Andernfalls kann beim Anbohren
von Leitungen elektrischer Schlag drohen!
7.1 Ein-/Ausschalter (Bild 6/Pos. 4)
nSetzen Sie zuerst einen geeigneten Bohrer in
das Gerät ein (siehe 6.3).
nVerbinden Sie den Netzstecker mit einer
geeigneten Steckdose.
nSetzen Sie die Bohrmaschine direkt an der
Bohrstelle an.
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (4) drücken
Dauerbetrieb:
Ein-/Ausschalter (4) mit Feststellknopf (8) sichern.
Achtung! Eine Arretierung ist nur im Rechtslauf
möglich.
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (4) kurz eindrücken.
7.2 Drehzahl einstellen (Bild 6/Pos. 4)
nSie können die Drehzahl während des Betriebes
stufenlos steuern.
nDurch mehr oder wenig starkes Drücken des Ein-
/Ausschalters (4) wählen Sie die Drehzahl.
nWahl der richtigen Drehzahl: Die am besten
geeignete Drehzahl ist abhängig vom Werkstück,
von der Betriebsart und vom eingesetzten
Bohrer.
nGeringer Druck auf Ein-/Ausschalter (4):
niedrigere Drehzahl
nGrößerer Druck auf Ein-/Ausschalter (4): höhere
Drehzahl
Tipp: Bohren Sie Bohrlöcher mit geringer Drehzahl
an. Erhöhen Sie Die Drehzahl danach schrittweise.
Vorteile:
nDer Bohrer ist beim Anbohren leichter zu
kontrollieren und rutscht nicht ab.
nSie vermeiden zersplitterte Bohrlöcher (z.B. bei
Kacheln).
7.3 Vorwählen der Drehzahl (Bild 6/Pos. 10)
nDer Drehzahl-Regler (10) ermöglicht es Ihnen,
die maximale Drehzahl zu definieren. Der Ein-
/Ausschalter (4) kann nur noch bis zur
vorgegebenen Maximaldrehzahl eingedrückt
werden.
nStellen Sie die Drehzahl mit dem Einstellring (10)
im Ein-/Ausschalter (4) ein.
nNehmen Sie diese Einstellung nicht während des
Bohrens vor.
7.4 Rechts-/Linkslauf-Umschalter (Bild 6/Pos. 9)
nNur im Stillstand umschalten!
nStellen Sie mit dem Rechts-/Linkslauf-
Umschalter (9) die Laufrichtung des
Schlagbohrers ein:
Laufrichtung Schalterposition
Rechtslauf (Vorwärts und Bohren)
Rechts eigedrückt
Linkslauf (Rücklauf) Links eingedrückt
7.5 Umschalter Bohren/Schlagbohren/Meißeln
(Abb. 7)
Zum Bohren ist der Umschalter (3) in Stellung (A)
zu bringen.
Zum Schlagbohren den Umschalter (3) in Stellung
(B) drehen.
Für Meißelarbeiten den Umschalter (3) in Stellung
(C) drehen.
Achtung!
Zum Hammerbohren benötigen Sie nur eine geringe
Anpresskraft. Ein zu hoher Anpressdruck belastet
unnötig den Motor. Bohrer regelmäßig prüfen.
Stumpfen Bohrer nachschleifen oder ersetzen.
8. Austausch der Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder
seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 9
D
10
9. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
9.1 Reinigung
nHalten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem
sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit
Druckluft bei niedrigem Druck aus.
nWir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
nReinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile
des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
9.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft
überprüfen.
Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
9.3 Wartung
Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
9.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
nTyp des Gerätes
nArtikelnummer des Gerätes
nIdent-Nummer des Gerätes
nErsatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
10. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus
verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der
Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 10
11
GB
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout
3. Items supplied
4. Proper use
5. Technical data
6. Before starting the equipment
7. Starting up
8. Replacing the power cable
9. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
10. Disposal and recycling
11. Storage
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 11
12
GB
“Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry”
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Wear a breathing mask.
Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials.
Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Wear safety goggles.
Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause
loss of sight.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 12
GB
13
Important!
When using equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating manual with due
care. Keep this manual in a safe place, so that the
information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, give them these
operating instructions as well.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found
in the enclosed booklet.
CAUTION!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, fire
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
2. Layout (Fig. 1)
1. Dust guard
2. Locking sleeve
3. Selector switch for drill/hammer drill/chisel
4. ON/OFF switch
5. Handle
6. Additional handle
7. Depth stop
8. Locking button
9. Clockwise/counter-clockwise switch
10. Speed controller
3. Items supplied
Take all the parts out of the packaging.
Check that nothing is missing.
nE-BH 750 hammer drill
nAdditional handle
nDepth stop
nOperating instructions
nSafety regulations
4. Proper use
The tool is designed for drilling with hammer action in
concrete, rock and brick, as well as for chiseling
work, always using the respective correct drill or
chisel bit.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries
of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
5. Technical data
Mains voltage: 230 V ~ 50 Hz
Power input: 750 W
Idling speed: 0-950 rpm
Blow rate: 0-4800 rpm
Drilling capacity in concrete/stone (max.): 24 mm
Protection class: II /
Weight: 3 kg
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 60745.
LpA sound pressure level 92 dB(A)
KpA uncertainty 3 dB
LWA sound power level 103 dB(A)
KWA uncertainty 3 dB
The hammer drill is not designed for outdoors use as
specified I Article 3 of Directive
2000/14/EC_2005/88/EC.
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 13
14
GB
Hammer drilling in concrete
Vibration emission value ah= 11.431 m/s2
K uncertainty = 1.5 m/s2
Chiseling
Vibration emission value ah= 8.714 m/s2
K uncertainty = 1.5 m/s2
Warning!
The specified vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment
is used and may exceed the specified value in
exceptional circumstances.
The specified vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
The specified vibration value can be used for initial
assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
nOnly use appliances which are in perfect working
order.
nService and clean the appliance regularly.
nAdapt your working style to suit the appliance.
nDo not overload the appliance.
nHave the appliance serviced whenever
necessary.
nSwitch the appliance off when it is not in use.
nWear protective gloves.
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual
risks cannot be rules out. The following hazards
may arise in connection with the equipment’s
construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask
is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a prolonged period or
is not properly guided and maintained.
6. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
Check the drilling point for concealed electrical
cables, gas and water pipes using a cable/pipe
detector.
6.1 Additional handle (Fig. 2 – Item 6)
For safety reasons you must only use the
hammer drill with the additional handle.
The additional handle (6) enables you to achieve
better stability whilst using the equipment. Do not use
the equipment without the additional handle.
The additional handle (6) is secured to the equipment
by a clamp. Turning the handle clockwise tightens this
clamp. Turning it anti-clockwise will release the clamp.
nThe supplied additional handle (6) must first be
fitted. To do this, turn the handle until the clamp is
opened wide enough for you to slide the
additional handle onto the equipment.
nAfter you have mounted the additional handle (6),
swivel it to the most comfortable working position
for yourself.
nNow turn the handle in the opposite direction
again until the additional handle is secure.
nThe additional handle (6) is suitable for both left-
handed and right-handed users.
6.2 Depth stop (Fig. 3 – Item 7)
The depth stop (7) is held in place by the additional
handle (6) by clamping. The clamp can be released
and tightened by turning the handle.
nRelease the clamp and fit the depth stop (7) in
the recess provided for it in the additional handle.
nSet the depth stop (7) to the same level as the
drill bit.
nPull the depth stop back by the required drilling
depth.
nTurn the handle on the additional handle (6) until
it is secure.
nNow drill the hole until the depth stop (7) touches
the workpiece.
6.3. Tool insertion (Fig. 4)
nClean the tool before insertion and apply a thin
coating of drill bit grease to the shaft of the tool.
nPull back and hold the locking sleeve (2).
nInsert the dust-free tool into the tool mounting as
far as it will go whilst turning it. The tool will lock
itself.
nCheck that it is properly secure by pulling the
tool.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 14
GB
15
6.4. Tool removal (Fig. 5)
Pull back and hold the locking sleeve (2) and remove
the tool.
7. Starting up
Important.
To prevent all danger, the machine must only be
held using the two handles (5 / 6). Otherwise there
may be a risk of suffering an electric shock if you drill
into cables.
7.1 ON/OFF switch (Fig. 6/Item 4)
nFirst fit a suitable drill bit into the tool (see 6.3).
nConnect the mains plug to a suitable socket.
nPosition the drill in the position you wish to drill.
To switch on:
Press the ON/OFF switch (4)
Continuous operation:
Secure the ON/OFF switch (4) with the locking
button (8).
Important. It may only be locked if the drill is set to
rotate clockwise.
To switch off:
Press the ON/OFF switch (4) briefly.
7.2 Adjusting the speed (Fig. 6/Item 4)
nYou can infinitely vary the speed whilst using the
tool.
nSelect the speed by applying a greater or lesser
pressure to the ON/OFF switch (4).
nSelect the correct speed: The most suitable
speed depends on the workpiece, the type of use
and the drill bit used.
nLow pressure on the ON/OFF switch (4): Lower
speed
nGreater pressure on the ON/OFF switch (4):
Higher speed
Tip: Start drilling holes at low speed. Then increase
the speed in stages.
Benefits:
nThe drill bit is easier to control when starting the
hole and will not slide away.
nYou avoid drilling messy holes (for example in
tiles).
7.3 Preselecting the speed (Fig. 6/Item 10)
nThe speed setting ring (10) enables you to define
the maximum speed. The ON/OFF switch (4) can
only be pressed to the defined maximum speed
setting.
nSet the speed using the setting ring (10) on the
ON/OFF switch (4).
nDo not attempt to make this setting whilst the drill
is in use.
7.4 Clockwise/Counter-clockwise switch
(Fig. 6/Item 9)
nChange switch position only when the drill is
at a standstill!
nSwitch the direction of the hammer drill using the
clockwise/counter-clockwise switch (9):
Direction Switch position
Clockwise (forwards and drill) Pushed in to the right
Counter-clockwise (reverse) Pushed in to the left
7.5 Drill / Hammer drill / Chisel selector switch
(Fig. 7)
nFor drilling, move the selector switch (3) to
position (A).
nFor hammer drilling, move the selector switch (3)
to position (B).
nFor chiseling work, move the selector switch (3) to
position (C).
Important.
Only low pressure is required for hammer drilling.
Excessive pressure will exert an unnecessary force
on the motor. Check the drill bits at regular intervals.
Sharpen or replace blunt drill bits.
8. Replacing the power cable
If the power cable for this equipment is damaged, it
must be replaced by the manufacturer or its after-
sales service or similarly trained personnel to avoid
danger.
9. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting
any cleaning work.
9.1 Cleaning
nKeep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
with compressed air at low pressure.
nWe recommend that you clean the device
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 15
16
GB
immediately each time you have finished using it.
nClean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep
into the device.
9.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualified electrician.
Important! The carbon brushes should not be rep
laced by anyone but a qualified electrician.
9.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
9.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
nType of machine
nArticle number of the machine
nIdentification number of the machine
nReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
10. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to
the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic.
Defective components must be disposed of as
special waste. Ask your dealer or your local council.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 16
17
F
Table des matières
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil
3. Volume de livraison
4. Utilisation conforme à l’affectation
5. Données techniques
6. Avant la mise en service
7. Mise en service
8. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
9. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
10. Mise au rebut et recyclage
11. Stockage
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 17
18
F
«Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures»
Portez une protection de lʼouïe.
Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe.
Portez un masque anti-poussière.
Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être
dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de lʼamiante !
Portez des lunettes de protection.
Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de
lʼappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 18
19
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire
attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien
de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces
informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres
personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de ce
mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité
correspondantes dans le cahier en annexe.
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Tout non-respect des consignes de sécurité et
instructions peut provoquer une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de lʼappareil (figure 1)
1. Protection antipoussière
2. Douille de verrouillage
3. Commutateur inverseur perçage/perçage
percutant/buriner
4. Interrupteurs marche/arrêt
5. Poignée
6. Poignée supplémentaire
7. Butée de profondeur
8. Bouton de fixation
9. Commutateur de rotation à droite / à gauche
10. Régulateur de vitesse de rotation
3. Volume de livraison
Retirez toutes les pièces de l’emballage et contrôlez
si elles sont au complet.
nMarteau perforateur E-BH 750
nPoignée supplémentaire
nButée de profondeur
nMode d’emploi
nConsignes de sécurité
4. Utilisation conforme à lʼaffectation
Lʼappareil est fait pour perforer à percussion dans le
béton, la pierre et la tuile, et pour forer à marteau en
utilisant le foret ou le burin correspondant.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Chaque utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le
producteur décline toute responsabilité et
lʼopérateur/lʼexploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, nʼont pas été construits, pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si lʼappareil est utilisé
professionnellement, artisanalement ou dans des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
5. Données techniques
Tension réseau: 230V~ 50Hz
Puissance absorbée: 750 W
Vitesse de marche à vide: 0-950 tr/min
Nombre de frappes: 0-4800 tr/min
Capacité de perçage béton/pierre (maxi.): 24 mm
Catégorie de protection: II /
Poids: 3 kg
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été
déterminées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique LpA 92 dB(A)
Imprécision KpA 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA 103 dB(A)
Imprécision KWA 3 dB
Ce marteau perforateur ne convient pas à lʼemploi à
lʼair libre conformément à lʼarticle 3 de la directive
2000/14/EC_2005/88/EC.
Portez une protection acoustique.
Lʼexposition au bruit peut entraîner la perte de lʼouïe.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 19
20
F
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 60745.
Perforer le béton
Valeur dʼémission des vibrations ah= 11,431 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
Buriner
Valeur dʼémission des vibrations ah= 8,714 m/s2
Imprécision K = 1,5 m/s2
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon
une méthode d’essai normée et peut être modifiée,
en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle
peut dans certains cas exceptionnels être supérieure
à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être
utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération au
début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un
minimum !
nUtilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
nEntretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
nAdaptez votre façon de travailler à l’appareil.
nNe surchargez pas l’appareil.
nFaites contrôler l’appareil le cas échéant.
nMettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
nPortez des gants.
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique
conformément aux prescriptions, il reste
toujours des risques résiduels. Les dangers
suivants peuvent apparaître en rapport avec la
construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-
bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue
période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu
dans les règles de l’art.
6. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Enlevez systématiquement la fiche de contact avant
de paramétrer lʼappareil.
Vérifiez si des conduites électriques, de gaz ou dʼeau
ne sont pas cachées dans lʼendroit où vous désirez
travailler, en vous aidant dʼun appareil de recherche
de conduites.
6.1 Poignée supplémentaire (fig. 2 – pos. 6)
Utilisez le marteau perforateur uniquement avec
sa poignée supplémentaire, pour des raisons de
sécurité.
La poignée supplémentaire (6) vous permet d’avoir
un meilleur appui pendant l’utilisation de la machine.
N’utilisez donc pas l’appareil sans sa poignée
supplémentaire.
La poignée supplémentaire (6) est fixée par serrage à
la machine. En tournant la poignée dans le sens des
aiguilles d’une montre, on la serre. Dans le sens
contraire de celui des aiguilles d’une montre, on la
desserre.
nLa poignée supplémentaire jointe (6) doit tout
d’abord être montée. Pour ce faire, tournez la
poignée pour ouvrir suffisamment le système de
serrage afin de pouvoir pousser la poignée
supplémentaire par dessus la machine.
nUne fois la poignée supplémentaire (6) poussée,
pilotez-la pour la mettre dans la position de travail
la plus agréable.
nMaintenant, refermez la poignée dans le sens
contraire du sens de rotation jusqu’à ce que la
poignée supplémentaire soit bien en place.
nLa poignée supplémentaire (6) convient tout
autant aux droitiers qu’aux gauchers.
6.2 Butée en profondeur (fig. 3 – pos. 7)
La butée de profondeur (7) est maintenue avec la
poignée supplémentaire (6) par serrage. Pour serrer
ou desserrer, tournez la poignée.
nDesserrez la poignée et introduisez la butée de
profondeur (7) dans lʼencoche prévue à cet effet
de la poignée supplémentaire.
nRéglez la butée de profondeur (7) au même
niveau que le foret.
nFaites reculer la butée de profondeur de la
profondeur de perçage désirée.
nRefermez la poignée supplémentaire (6) jusquʼà
ce quʼelle tienne correctement.
nPercez à présent le trou jusquʼà ce que la butée
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 20
21
F
de profondeur (7) touche la pièce à usiner.
6.3 Mise en place des outils (fig. 4)
nAvant de lʼemployer, nettoyez lʼoutil et graissez-
en la poignée légèrement de graisse à machine.
nFaites reculer la douille de verrouillage (2) et
tenez-la.
nPoussez lʼoutil dégagé de poussière en le
tournant dans le porte-outils jusquʼà la butée.
Lʼoutil se verrouille lui-même.
nContrôlez quʼil sʼest bien verrouillé en le tirant.
6.4 Retirez lʼoutil (fig. 5)
Tirez la douille de verrouillage vers lʼarrière (2),
maintenez-la tirée et retirez lʼoutil.
7. Mise en service
Attention!
Pour éviter tout danger, la machine doit
uniquement être tenue par les deux poignées
(5/6)! Sinon, risque de chocs électriques en perçant
des câbles électriques!
7.1 Interrupteur Marche / Arrêt (figure 6/pos. 4)
nIntroduisez tout dʼabord un foret adéquat dans
lʼappareil (voir 6.3).
nConnectez la fiche de contact à une prise
appropriée.
nPlacer la perceuse directement sur lʼendroit à
percer.
Mise en circuit :
appuyer sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt (4)
Fonctionnement continu :
Bloquer lʼinterrupteur Marche / Arrêt (4) avec le
bouton de fixation (8).
Attention ! Un blocage est uniquement possible lors
de la marche à droite.
Mise hors circuit :
appuyez brièvement sur lʼinterrupteur Marche / Arrêt
(4).
7.2 Régler la vitesse (fig. 6/pos. 4)
nVous pouvez commander la vitesse en continu
pendant le fonctionnement.
nVous sélectionnez la vitesse en appuyant plus
ou moins fortement sur lʼinterrupteur Marche /
Arrêt (4).
nSélection de la vitesse de rotation correcte : la
vitesse la plus appropriée dépend de la pièce à
usiner, du mode de fonctionnement et du foret
employé.
nUne faible pression sur lʼinterrupteur Marche /
Arrêt (4) : vitesse extrêmement basse
nUne pression plus importante sur lʼinterrupteur
Marche / Arrêt (4) : vitesse plus élevée
Astuce: Percez les trous à une vitesse moins
élevée. Augmentez ensuite la vitesse petit à petit.
Avantages:
nLe foret est plus facile à contrôler pendant le
perçage et il ne glisse pas.
nVous évitez dʼobtenir des trous éclatés (par
exemple pour les carreaux)
7.3 Présélectionner la vitesse de rotation
(figure 6/pos. 10)
nLa bague de réglage de la vitesse de rotation
(10) vous permet de définir la vitesse de rotation
maximale. Lʼinterrupteur Marche / Arrêt (4) peut
uniquement être enfoncé jusquʼà la vitesse de
rotation maximale prescrite.
nRéglez la vitesse de rotation avec la bague de
réglage (10) dans lʼinterrupteur Marche / Arrêt
(4).
nNʼeffectuez pas ce réglage pendant que vous
percez.
7.4 Commutateur de rotation à droite / à gauche
(figure 6/pos. 9)
nCommuter uniquement à lʼarrêt !
nRéglez le sens de rotation de la perceuse à
percussion avec le commutateur de rotation à
droite / à gauche (9) :
Sens de rotation Position du commutateur
Marche à droite (avant et perçage) Enfoncé à droite
Marche à gauche (retour) Enfoncé à gauche
B
7.5 Commutateur inverseur perçage/perçage
percutant/buriner (fig. 7)
nPour le perçage, mettez le commutateur inverseur
(3) en position (A).
nPour le perçage percutant, tournez le
commutateur inverseur (3) en position (B).
nPour le burinage, tournez le commutateur
inverseur (3) en position (C).
Attention!
Pour perforer à percussion, vous nʼavez besoin que
dʼune force de pression minime. Si vous appuyez
trop, le moteur est surchargé. Contrôlez
régulièrement le foret. Faites réaffûter les forets
épointés ou remplacez-les.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 21
22
F
8. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil
est endommagée, il faut la faire remplacer par le
producteur ou son service après-vente ou par une
personne de qualification semblable afin dʼéviter tout
risque.
9. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Retirez la fiche de contact avant tous travaux de
nettoyage.
9.1 Nettoyage
nMaintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez lʼappareil avec
un chiffon propre ou soufflez dessus avec de lʼair
comprimé à basse pression.
nNous recommandons de nettoyer lʼappareil
directement après chaque utilisation.
nNettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun
chiffon humide et un peu de savon. Nʼutilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant ; ils
pourraient endommager les pièces en matières
plastiques de lʼappareil. Veillez à ce quʼaucune
eau nʼentre à lʼintérieur de lʼappareil.
9.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop dʼétincelles,
faites-les contrôler par des spécialistes en
électricité.
Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est
autorisé à remplacer les brosses à charbon.
9.3 Maintenance
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
9.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
nType de lʼappareil
nNo. dʼarticle de lʼappareil
nNo. dʼidentification de lʼappareil
nNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
lʼadresse www.isc-gmbh.info
10. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet
emballage est une matière première et peut donc
être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans
le circuit des matières premières.
Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Eliminez les composants défectueux
dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre
commune !
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 22
23
I
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio
3. Elementi forniti
4. Utilizzo proprio
5. Caratteristiche tecniche
6. Prima della messa in esercizio
7. Messa in esercizio
8. Sostituzione del cavo di alimentazione
9. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
10. Smaltimento e riciclaggio
11. Conservazione
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 23
24
I
“Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso”
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Mettete una maschera antipolvere.
Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non
lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi.
Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dallʼapparecchio
possono causare la perdita della vista.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 24
25
I
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse
avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni.
Quindi leggete attentamente queste istruzioni per
lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le
informazioni in qualsiasi momento. Se date
lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro
queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio!
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti
o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nellʼopuscolo allegato.
AVVERTIMENTO!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse
elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
2. Descrizione dellʼapparecchio (Fig. 1)
1. Protezione antipolvere
2. Mandrino di bloccaggio
3. Commutatore trapano/trapano a
percussione/scalpello
4. Interruttore ON/OFF
5. Impugnatura
6. Impugnatura addizionale
7. Asta di profondità
8. Pulsante di bloccaggio
9. Commutatore rotazione destrorsa/sinistrorsa
10. Regolatore del numero di giri
3. Elementi forniti
Togliete tutti i componenti dalla confezione e
controllate che ci siano tutti.
nMartello perforatore E-BH 750
nImpugnatura addizionale
nAsta di profondità
nIstruzioni per l’uso
nAvvertenze di sicurezza
4. Utilizzo proprio
Lʼapparecchio è concepito per la perforazione a
percussione in calcestruzzo, pietra e laterizio e per
lavori di scalpello usando i relativi trapani o punte.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che
ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale
o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia
quando lʼapparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
5. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: 230 V ~ 50Hz
Potenza assorbita: 750 W
Numero di giri al minimo: 0-950 min-1
Numero di colpi: 0-4800 min-1
Campo di foratura calcestruzzo/pietra (max.): 24 mm
Grado di protezione: II /
Peso: 3 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati
secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica LpA 92 dB (A)
Incertezza KpA 3 dB
Livello di potenza acustica LWA 103 dB (A)
Incertezza KWA 3 dB
Il martello perforatore non è stato concepito per
lʼimpiego allʼaperto secondo lʼart. 3 della Direttiva
2000/14/CE_2005/88/CE.
Portate cuffie antirumore.
Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale
delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN
60745.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 25
26
I
Martello perforatore su calcestruzzo
Valore emissione vibrazioni ah= 11,431 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2
Scalpello
Valore emissione vibrazioni ah= 8,714 m/s2
Incertezza K = 1,5 m/s2
Avvertimento!
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova normalizzato e
può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile
viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere
superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere
usato per il confronto tra elettroutensili di marchi
diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare dei
rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
nUtilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato.
nEseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
nAdattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
nNon sovraccaricate l’apparecchio.
nFate eventualmente controllare l’apparecchio.
nSpegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
nIndossate i guanti.
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato
secondo le norme, continuano a sussistere
rischi residui. In relazione alla struttura e al
funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non
venga indossata una maschera antipolvere
adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffie antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-
braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo,
non viene tenuto in modo corretto o se la
manutenzione non è appropriata.
6. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione prima di
ogni impostazione allʼutensile.
Controllate che nel punto in cui intendete eseguire il
foro non ci siano cavi e condutture nascoste del gas
e dellʼacqua.
6.1 Impugnatura addizionale (Fig. 2 – Pos. 6)
Per motivi di sicurezza usate il martello
perforatore solo con l’impugnatura addizionale.
L’impugnatura addizionale (6) vi offre un ulteriore
sostegno durante l’utilizzo dell’apparecchio. Pertanto,
non usate l’apparecchio senza l’impugnatura
addizionale.
L’impugnatura (6) viene fissata all’apparecchio tramite
serraggio. Il serraggio avviene ruotando l’impugnatura
in senso orario. La rotazione in senso antiorario
allenta il serraggio.
nPer prima cosa si deve montare l’impugnatura
addizionale allegata (6). A questo scopo si deve
ruotare l’impugnatura fino ad aprire a sufficienza il
serraggio, in modo che l’impugnatura addizionale
possa essere inserita sull’apparecchio.
nDopo aver infilato l’impugnatura addizionale (6),
spostatela nella posizione di lavoro più adatta a
voi.
nAdesso avvitate l’impugnatura ruotandola in
senso opposto finché l’impugnatura addizionale
non sia ben fissata.
nL’impugnatura addizionale (6) è adatta anche per
mancini.
6.2 Asta di profondità (Fig. 3 – Pos. 7)
Lʼasta di profondità (7) viene tenuta dallʼimpugnatura
addizionale (6) per mezzo del serraggio. Ruotando
lʼimpugnatura è possibile allentare o stringere il
serraggio.
nAllentate il serraggio e inserite lʼasta di profondità
(7) nellʼapposita cavità dellʼimpugnatura
addizionale.
nPortate lʼasta di profondità (7) allo stesso livello
della punta del trapano.
nTirate indietro lʼasta fino a raggiungere la
profondità di perforazione desiderata.
nRuotate di nuovo lʼimpugnatura addizionale (6)
fino a quando non è ben serrata.
nAdesso eseguite il foro finché lʼasta di profondità
(7) non tocca il pezzo da lavorare.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 26
I
27
6.3 Inserimento della punta (Fig. 4)
nPulite lʼutensile ed ingrassate lo stelo con grasso
per trapano prima di inserirlo.
nTirate indietro il mandrino di bloccaggio (2) e
tenetelo in questa posizione.
nInserite la punta priva di polvere nella sua sede
ruotandola fino alla battuta. La punta viene
bloccata automaticamente.
nControllate il serraggio tirando la punta.
6.4 Estrazione della punta (Fig. 5)
Tirate indietro il mandrino di bloccaggio (2), tenetelo
fermo in questa posizione e togliete la punta.
7. Messa in esercizio
Attenzione!
Per evitare pericoli lʼapparecchio deve essere
tenuto solo sulle due impugnature (5/6)! Altrimenti
si può correre il rischio di scosse elettriche se per
errore si fora un cavo!
7.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 6/Pos. 4)
nInserite innanzi tutto una punta adatta
nellʼapparecchio (vedi 6.3).
nInserite la spina della presa di corrente in una
presa appropriata.
nAvvicinate il trapano direttamente al punto da
perforare.
Accensione
Premete lʼinterruttore ON/OFF (4)
Esercizio continuo
Fissate lʼinterruttore ON/OFF (4) con il pulsante di
bloccaggio (8).
Attenzione! Il bloccaggio è possibile solo con
rotazione destrorsa.
Spegnimento
Premete brevemente lʼinterruttore ON/OFF (4).
7.2 Regolare il numero di giri (Fig. 6/Pos. 4)
nPotete comandare in continuo il numero di giri
durante lʼimpiego.
nSelezionate il numero dei giri premendo più o
meno forte lʼinterruttore ON/OFF (4).
nSelezione del numero giusto di giri: il numero di
giri più appropriato dipende dal pezzo da
lavorare, dalla modalità operativa e dalla punta
impiegata.
nPressione limitata sullʼinterruttore ON/OFF (4):
numero di giri basso
nPressione maggiore sullʼinterruttore ON/OFF (4):
numero di giri elevato
Consiglio: iniziate a eseguire i fori con un numero
basso di giri. Aumentate poi gradualmente il numero
di giri.
Vantaggi
nAllʼinizio della perforazione la punta è più facile
da controllare e non scivola.
nEvitate così fori dal bordo irregolare (per es.
nelle piastrelle).
7.3 Preselezione del numero di giri
(Fig. 6/Pos. 10)
nL’anello di regolazione del numero di giri (10) vi
dà la possibilità di stabilire il numero massimo di
giri. L’interruttore ON/OFF (4) può quindi venire
premuto fino al raggiungimento del numero
massimo di giri impostato.
nRegolate il numero di giri tramite l’apposito anello
(10) nell’interruttore ON/OFF (4).
nNon effettuate questa impostazione durante
l’esecuzione della perforazione.
7.4 Selettore movimento destrorso/sinistrorso
(Fig. 6/Pos. 9)
nEseguite il passaggio soltanto ad
apparecchio fermo!
nRegolate con il selettore movimento
destrorso/sinistrorso (9) il senso di rotazione del
trapano a percussione
Senso di rotazione Posizione del selettore
Movimento destrorso
(in avanti e perforazione) Premuto a destra
Movimento sinistrorso (allʼindietro) Premuto a sinistra
7.5 Commutatore trapano/trapano a
percussione/scalpello (Fig. 7)
nPer lavorare con il trapano portare il commutatore
(3) in posizione (A).
nPer lavorare con il trapano a percussione portare
il commutatore (3) in posizione (B).
nPer lavorare con lo scalpello portare il
commutatore (3) in posizione (C).
Attenzione!
Per lʼuso del martello perforatore avete bisogno solo
di una leggera pressione. Una pressione eccessiva
rappresenta una sollecitazione che danneggia il
motore. Controllate regolarmente le punte del
trapano. Sostituite o rettificate le punte consumate.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 27
28
I
8. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da
una persona al pari qualificata al fine di evitare
pericoli.
9. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina
dalla presa di corrente.
9.1 Pulizia
nTenete il più possibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore
liberi da polvere e sporco. Strofinate
lʼapparecchio con un panno pulito o soffiatelo con
lʼaria compressa a pressione bassa.
nConsigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
nPulite lʼapparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate
detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dellʼapparecchio. Fate attenzione che non possa
penetrare dellʼacqua nellʼinterno dellʼapparecchio.
9.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista.
Attenzione! Le spazzole al carbone devono essere
sostituite solo da un elettricista.
9.3 Manutenzione
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre parti
sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
9.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
nmodello dellʼapparecchio
nnumero dellʼarticolo dellʼapparecchio
nnumero dʼident. dellʼapparecchio
nnumero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
10. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere
utilizzato di nuovo o riciclato.
Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di
materiali diversi, per es. metallo e plastica.
Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti
speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio
specializzato o allʼamministrazione comunale!
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 28
29
NL
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsvoorschriften
2. Beschrijving van het gereedschap
3. Omvang van de levering
4. Reglementair gebruik
5. Technische gegevens
6. Vóór inbedrijfstelling
7. Ingebruikneming
8. Vervanging van de netaansluitleiding
9. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
10. Afvalbeheer en recyclage
11. Opbergen
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 29
30
NL
“Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen”
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Draag een stofmasker.
Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de
gezondheid. Asbest bevattend materiaal mag niet worden bewerkt!
Draag een veiligheidsbril.
Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen
kunnen leiden tot zichtverlies.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 30
31
NL
Let op!
Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de
informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u
dit gereedschap aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies
mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor
ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-
naleving van deze handleiding en van de
veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsvoorschriften
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in
de bijgaande brochure.
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen.
Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
(fig. 1)
1. Stofwering
2. Vergrendelingshuls
3. Omschakelaar boren / klopboren / beitelen
4. AAN/UIT-schakelaar
5. Handgreep
6. Extra handgreep
7. Diepteaanslag
8. Vastzetknop
9. Omschakelaar “rechts- / linksdraaiend”
10. Toerenregelaar
3. Omvang van de levering
Neem alle onderdelen uit de verpakking en controleer
ze op volledigheid.
nBoorhamer E-BH 750
nExtra handgreep
nDiepteaanslag
nHandleiding
nVeiligheidsinstructies
4. Reglementair gebruik
Het gereedschap is bedoeld voor het hamerboren in
beton, gesteente en bakstenen alsook voor
beitelwerk mits gebruikmaking van de
overeenkomstige boor of beitel.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander
verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor
daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van
welke aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen
overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het
gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven
alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
5. Technische gegevens
Netspanning: 230V ~ 50Hz
Opgenomen vermogen: 750 watt
Onbelast toerental: 0-950 t/min
Slagfrequentie: 0-4800 slagen/min
Boorcapaciteit beton/steen (max.): 24 mm
Bescherming klasse: II /
Gewicht: 3 kg
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau LpA 92 dB (A)
Onzekerheid KpA 3 dB
Geluidsvermogen LWA 103 dB (A)
Onzekerheid KWA 3 dB
De boorhamer is niet voorzien om in open lucht te
worden gebruikt conform artikel 3 van de richtlijn
2000/14/EC_2005/88/EC.
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 31
32
NL
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Boorhameren in beton
Trillingsemissiewaarde ah= 11,431 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Beitelen
Trillingsemissiewaarde ah= 8,714 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Waarschuwing!
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en kan
veranderen naargelang van de wijze waarop het
elektrische gereedschap wordt gebruikt en in
uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde
liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te
vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden
gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de
nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
nGebruik enkel intacte toestellen.
nOnderhoud en reinig het toestel regelmatig.
nPas uw manier van werken aan het toestel aan.
nOverbelast het toestel niet.
nLaat het toestel indien nodig nazien.
nSchakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt.
nDraag handschoenen.
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit
elektrisch gereedschap naar behoren bediend.
Volgende gevaren kunnen zich voordoen in
verband met de bouwwijze en uitvoering van dit
elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste
gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit
hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder
onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren
wordt gehanteerd en onderhouden.
6. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje
overeenkomen met de gegevens van het stroomnet
alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact
voordat u het gereedschap anders afstelt.
Met een leidingdetector nagaan, of op die plaats
waar u de boorhamer gebruikt elektrische leidingen,
gasleidingen of waterbuizen verborgen zijn.
6.1 Extra handgreep (fig. 2, pos. 6)
Boorhamer om veiligheidsredenen enkel met de
extra handgreep gebruiken.
De extra handgreep (6) biedt tijdens het gebruik van
de machine een bijkomende houvast. Gebruik het
gereedschap daarom niet zonder extra handgreep.
Maak de extra handgreep (6) aan de machine vast
d.m.v. de kleminrichting. Door draaien van de
handgreep met de wijzers van klok mee wordt de
kleminrichting aangehaald. Door draaien tegen de
richting van de wijzers van de klok in wordt de
kleminrichting losgezet.
nDe bijgaande extra handgreep (6) moet eerst
worden gemonteerd. Te dien einde de
kleminrichting door draaien van de handgreep ver
genoeg openen zodat de extra handgreep over
de machine kan worden geschoven.
nNa het opschuiven van de extra handgreep (6)
draait u die naar de voor u meest aangename
werkpositie.
nDraai dan de handgreep in tegengestelde
draairichting terug dicht tot de extra handgreep
vast zit.
nDe extra handgreep (6) is voor zowel rechts- als
linkshandigen geschikt.
6.2 Diepteaanslag (fig. 3, pos. 7)
De diepteaanslag (7) wordt door de extra handgreep
(6) dankzij een kleminrichting vastgehouden. De
kleminrichting wordt losgezet of aangehaald door de
handgreep te draaien.
nDraai de kleminrichting los en zet de
diepteaanslag (7) de uitsparing van de extra
handgreep in die ervoor is voorzien.
nBreng de diepteaanslag (7) op het zelfde niveau
t.o.v. de boor.
nTrek de diepteaanslag met de gewenste
boordiepte terug.
nDraai de greep van de extra handgreep (6) terug
dicht tot hij vastzit.
nBoor dan het gat tot de diepteaanslag (7) het
werkstuk raakt.
6.3 Gereedschap inzetten (fig. 4)
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 32
33
NL
nGereedschap vóór het inzetten schoonmaken en
lichtjes invetten met boorvet.
nVergrendelhuls (2) terugtrekken en vasthouden.
nStofvrij gereedschap al draaiend de
gereedschapshouder in tot tegen de aanslag
schuiven. Het gereedschap wordt automatisch
vergrendeld.
nVergrendeling controleren door aan het
gereedschap te trekken.
6.4 Gereedschap verwijderen (fig. 5)
Vergrendelhuls (2) terugtrekken, vasthouden en
gereedschap uitnemen.
7. Ingebruikneming
Let op!
Om zichzelf en anderen niet in gevaar te brengen
mag de machine alleen aan de beide handgrepen
(5/6) worden vastgehouden! Zo niet kan bij het
aanboren van kabels een elektrische schok dreigen!
7.1 AAN/UIT-schakelaar (fig. 6, pos. 4)
nZet eerst een gepaste boor het gereedschap in
(zie 6.3).
nSluit de netstekker aan op een gepast
stopcontact.
nZet de boormachine rechtstreeks op de plaats
aan waar u wilt boren.
Aanzetten:
AAN/UIT-schakelaar (4) indrukken
Continubedrijf:
AAN/UIT-schakelaar (4) indrukken en borgen d.m.v.
de vastzetknop (8).
Let op! Het vastzetten is enkel in de rechtsdraaiende
modus mogelijk.
Uitzetten:
De AAN-/UIT-schakelaar (4) kort indrukken.
7.2 Toerental afstellen (fig. 6, pos. 4)
nU kan het toerental tijdens het bedrijf traploos
regelen.
nU kiest het toerental door de AAN/UIT-
schakelaar (4) meer of min hard in te drukken.
nKiezen van het juiste toerental: Het best
geschikte toerental is afhankelijk van het
werkstuk, van de werkmodus en van de
ingezette boor.
nAAN/UIT-schakelaar (4) minder hard ingedrukt:
lager toerental
nAAN/UIT-schakelaar (4) harder ingedrukt: hoger
toerental
Hint: boor de boorgaten met een laag toerental aan.
Verhoog dan het toerental geleidelijk aan.
Voordelen:
nDe boor is bij het aanboren gemakkelijker te
controleren en glijdt niet weg.
nU voorkomt verbrijzelde boorgaten (b.v. bij
tegels).
7.3 Vooraf instellen van het toerental
(fig. 6, pos. 10)
nDe toerentalafstelring (10) maakt het mogelijk
het maximumtoerental vast te leggen. De
AAN/UIT-schakelaar (4) kan enkel nog tot het
vooraf ingestelde maximumtoerental worden
ingedrukt.
nStel het toerental af d.m.v. de afstelring (10) in
de AAN/UIT-schakelaar (4).
nVerricht deze afstelling niet tijdens het boren.
7.4 Omschakelaar “rechts-/linksdraaiend”
(fig. 6, pos. 9).
nEnkel in stilstand omschakelen!
nStel de draairichting van de klopboormachine af
d.m.v. de omschakelaar “rechts-/linksdraaiend”
(9).
Draairichting Schakelaarstand
rechtsdraaiend (voorwaarts en boren)
rechts ingedrukt
linksdraaiend (terugloop) links ingedrukt
7.5 Omschakelaar boren / klopboren / beitelen
(fig. 7)
nVoor het boren brengt u de omschakelaar (3) naar
stand (A).
nVoor het klopboren draait u de omschakelaar (3)
naar stand (B).
nVoor het beitelen draait u de omschakelaar (3)
naar stand (C).
Let op!
Voor het hamerboren is er slechts een geringe
aandrukkracht nodig. Door een te hoge
aandrukkracht wordt de motor onnodig belast. Boor
regelmatig controleren. Een botte boor bijslijpen of
vervangen.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 33
34
NL
8. Vervanging van de
netaansluitleiding
Als de netaansluitleiding van dit apparaat
beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of
diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalificeerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
9. Reiniging, onderhoud en bestellen
van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
9.1 Reiniging
nHou de veiligheidsinrichtingen, de
ventilatiespleten en het motorhuis zo veel
mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met
een schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
nHet is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
nReinig het toestel regelmatig met een vochtige
doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen
aantasten. Let er goed op dat geen water in het
toestel terechtkomt.
9.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de
koolborstels door een bekwame elektricien
nazien.
Let op! De koolborstels mogen enkel door een
bekwame elektricien worden vervangen.
9.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
9.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende
gegevens te vermelden:
nType van het toestel
nArtikelnummer van het toestel
nIdent-nummer van het toestel
nWisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
10. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking is
een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de
grondstofkringloop terug worden ingebracht.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse
materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u
zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats
waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven.
Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw
gemeentebestuur!
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 34
35
S
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen
3. Leveransomfattning
4. Ändamålsenlig användning
5. Tekniska data
6. Före användning
7. Använda maskinen
8. Byta ut nätkabeln
9. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
10. Skrotning och återvinning
11. Förvaring
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 35
36
S
“Varning – Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador”
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Bär dammskyddsmask.
Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår.
Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Använd skyddsglasögon.
Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och
damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 36
37
S
Obs!
Innan produkten kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert
ställe så att du alltid kan hitta önskad information.
Om produkten ska överlåtas till andra personer
måste även denna bruksanvisning medfölja.
Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som
har uppstått om denna bruksanvisning eller
säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar:
Gällande säkerhetsanvisningar finns i det bifogade
häftet.
VARNING!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner.
Försummelser vid iakttagandet av
säkerhetsanvisningarna och instruktionerna kan
förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador.
Förvara alla säkerhetsanvisningar och
instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen (bild 1)
1. Dammskydd
2. Chuckhylsa
3. Omkopplare för borrning/slagborrning/bilning
4. Strömbrytare
5. Handtag
6. Stödhandtag
7. Djupanslag
8. Spärrknopp
9. Omkopplare för höger-/vänstergång
10. Varvtalsreglering
3. Leveransomfattning
Ta ut alla delar ur förpackningen och kontrollera att allt
är komplett.
nBorrhammare E-BH 750
nStödhandtag
nDjupanslag
nBruksanvisning
nSäkerhetsanvisningar
4. Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för hammarborrning i betong,
sten och tegel, och för bilningsarbeten med
passande borr eller mejsel.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För
materialskador eller personskador som resulterar av
sådan användning ansvarar användaren/operatören
själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till
ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för
yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om
produkten ska användas inom yrkesmässiga,
hantverksmässiga eller industriella verksamheter
eller vid liknande aktiviteter.
5. Tekniska data
Nätspänning 230V~ 50Hz
Upptagen effekt 750W
Tomgångs-varvtal 0-950 min-1
Slagtal 0-4800min-1
Borrkapacitet betong/sten (max.) 24mm
Skyddsklass II /
Vikt 3kg
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN60745.
Ljudtrycksnivå LpA 92 dB(A)
Osäkerhet KpA 3 dB
Ljudeffektnivå LWA 103 dB(A)
Osäkerhet KWA 3 dB
Enligt artikel 3 i direktiv 2000/14/EC och 2005/88/EC
är borrhammaren inte avsedd för användning
utomhus.
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre
riktningar) har bestämts enligt EN60745.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 37
S
38
Använda borrhammaren till betong
Vibrationsemissionsvärde ah= 11,431 m/s2
Osäkerhet K = 1,5 m/s2
Bilning
Vibrationsemissionsvärde ah= 8,714 m/s2
Osäkerhet K = 1,5 m/s2
Varning!
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts upp
med en standardiserad provningsmetod och kan
variera beroende på vilket sätt som elverktyget
används. I undantagsfall kan det faktiska värdet
avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan användas
om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även
användas för en första bedömning av inverkan från
elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till
ett minimum!
nAnvänd endast intakta maskiner.
nUnderhåll och rengör maskinen regelbundet.
nAnpassa ditt arbetssätt till maskinen.
nÖverbelasta inte maskinen.
nLämna in maskinen för översyn vid behov.
nSlå ifrån maskinen om den inte används.
nBär handskar.
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift.
Följande risker kan uppstå på grund av
elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfiltermask
används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och
underhålls enligt föreskrift.
6. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig
om att uppgifterna på typskylten stämmer överens
med nätets data.
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några
inställningar på maskinen.
Kontrollera med en kabeldetektor att området där du
ska arbeta är fritt från dolda gas- och vattenrör samt
elektriska ledningar.
6.1 Stödhandtag (bild 2 - pos. 6)
Av säkerhetsskäl ska du alltid använda
borrhammaren tillsammans med stödhandtaget.
Stödhandtaget (6) ger dig ytterligare stöd medan du
använder maskinen. Använd därför alltid maskinen
med stödhandtag.
Stödhandtaget (6) kläms fast på maskinen.
Handtaget kläms fast när det vrids runt i medsols
riktning. Vrid på handtaget i motsols riktning för att
lossa klämningen.
nDet bifogade stödhandtaget (6) måste först
monteras. Vrid runt handtaget så att klämningen
öppnas tillräckligt. Därefter kan stödhandtaget
föras över maskinen.
nEfter att stödhandtaget (6) har skjutits på måste
det svängas runt till en lämplig arbetsposition.
nVrid sedan runt handtaget i den motsatta
riktningen tills stödhandtaget sitter fast.
nStödhandtaget (6) passar till såväl höger- som
vänsterhänta användare.
6.2 Djupanslag (bild 3 – pos. 7)
Djupanslaget (7) är fastklämt i stödhandtaget (6).
Klämningen kan lossas eller spännas åt när
handtaget vrids runt.
nLossa på klämningen och sätt in djupanslaget (7)
i den avsedda öppningen i stödhandtaget.
nStäll in djupanslaget (7) så att dess spets
stämmer överens med borrspetsen.
nDra tillbaka djupanslaget med en sträcka som
motsvarar avsett borrdjup.
nVrid fast handtaget på stödhandtaget (6) tills det
sitter fast igen.
nBorra nu hålet tills djupanslaget (7) rör vid
materialet som borras.
6.3 Sätta in verktyg (bild 4)
nRengör verktyget och fetta in dess fäste med en
aning borrfett innan du sätter in det.
nDra tillbaka chuckhylsan (2) och håll fast den.
nVrid in det dammfria verktyget i verktygsfästet till
stopp. Verktyget spärras fast automatiskt.
nDra i verktyget för att kontrollera att det sitter
fast.
6.4 Ta ut verktyg (bild 5)
Dra tillbaka chuckhylsan (2), håll fast och dra ut
verktyget.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 38
S
39
7. Använda maskinen
Obs!
För att undvika faror får maskinen endast hållas i
de båda handtagen (5 /6)! I annat fall finns det risk
för elektriska slag om du skulle råka borra i kablar!
7.1 Strömbrytare (bild 6/pos. 4)
nSätt först in en lämplig borr i maskinen (se 6.3).
nAnslut stickkontakten till ett lämpligt vägguttag.
nSätt emot borrmaskinen direkt på borrstället.
Inkoppling:
Tryck på strömbrytaren (4)
Kontinuerlig drift:
Tryck på strömbrytaren (4) och spärra med
låsknappen (8).
Obs! Det går endast att spärra i högergång.
Frånkoppling:
Tryck in strömbrytaren (4) kort.
7.2 Ställa in varvtalet (bild 6/pos. 4)
nDu kan ställa in varvtalet steglöst under
användningen.
nBestäm varvtalet genom att trycka in
strömbrytaren (4) mer eller mindre kraftigt.
nVälj rätt varvtal: Lämpligt varvtal är beroende av
arbetsstycket, driftslag och typ av borr.
nSvagt tryck på strömbrytaren (4): lågt varvtal
nStort tryck på strömbrytaren (4): högt varvtal
Tips: Använd lågt varvtal i början när du borrar hål.
Höj därefter varvtalet stegvis.
Fördelar:
nBorren är lättare att kontrollera i början och glider
inte åt sidan.
nDu undviker splittrade borrhål (tex vid kakel).
7.3 Förvälja varvtalet (bild 6/pos. 10)
nDu kan använda ringen för varvtalsinställningen
(10) för att definiera maximalt varvtal.
Strömbrytaren (4) kan endast tryckas in tills ett
maximalt inställt varvtal har nåtts.
nStäll in varvtalet med inställningsringen (10) som
finns på strömbrytaren (4).
nGör inte denna inställning medan du borrar.
7.4 Omkopplare för höger-/vänstergång
(bild 6/pos. 9)
nFår endast kopplas om när maskinen står
stilla!
nStäll in slagborrmaskinens rotationsriktning med
omkopplaren för höger-/vänstergång (9):
Rotationsriktning Omkopplarens läge
Högergång
(framåt samt borrning) Intryckt på höger sida
Vänstergång (bakåt) Intryckt på vänster sida
7.5. Omkopplare för
borrning/slagborrning/bilning (bild 7)
nStäll omkopplaren (3) i läge (A) för borrning
nStäll omkopplaren (3) i läge (B) för slagborrning.
nStäll omkopplaren (3) i läge (C) för bilning.
Obs!
Vid hammarborrning behöver du inte pressa
maskinen särskilt mycket. En alltför hög
anliggningskraft belastar bara motorn onödigt
mycket. Kontrollera borren i regelbundna intervaller.
Slipa eller byt ut trubbiga borr.
8. Byta ut nätkabeln
Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste
den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en
annan person med liknande behörighet eftersom det
annars finns risk för personskador.
9. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Dra alltid ut stickkontakten inför alla
rengöringsarbeten.
9.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna,
ventilationsöppningarna och motorkåpan i så
damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av
maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter
varje användningstillfälle.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 39
Rengör maskinen med jämna mellanrum med en
fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada
maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor
tränger in i maskinens inre.
9.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en
behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Obs! Kolborstarna får endast bytas ut av en behörig
elinstallatör.
9.3 Underhåll
I maskinens inre finns inga delar som kräver
underhåll.
9.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av
reservdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information finns på
www.isc-gmbh.info
10. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som
skydd mot transportskador. Denna förpackning
består av olika material som kan återvinnas. Lämna
in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning.
Produkten och tillbehören består av olika material
som t  ex metaller och plaster. Lämna in defekta
komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din
kommun. Hör efter med din kommun eller med
försäljaren i din specialbutik.
40
S
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 40
41
RO
Cuprins
1. Indicaøii de siguranøå
2. Descrierea aparatului
3. Cuprinsul livrării
4. Utilizarea conform scopului
5. Date tehnice
6. Înainte de punerea în funcţiune
7. Punerea în funcţiune
8. Schimbarea cablului de racord la reţea
9. Curåøirea, întreøinerea μi comanda pieselor de schimb
10. Îndepårtarea μi reciclarea
11. Lagăr
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 41
42
RO
Avertisment – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident”
Purtaøi o protecøie a auzului.
Acøiunea zgomotului pot duce la diminuarea auzului.
Purtaøi o mascå de protecøie contra prafului.
La prelucrarea lemnului μi a altor materiale poate rezulta praf periculos pentru sånåtate. Nu se
vor prelucra materiale cu conøinut de azbest!
Purtaøi ochelari de protecøie.
Scânteile rezultate pe timpul lucrului sau talaμul, aμchiile μi praful care iese din aparat pot duce
la diminuarea vederi.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 42
43
RO
Atenţie!
La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva
măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi
daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de
utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste
materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii
să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi
aparatul altor persoane, înmânaţi-le şi aceste
instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă. Nu ne
asumăm nici o răspundere pentru accidente sau
daune care rezultă din nerespectarea acestor
instrucţiuni de utilizare şi a indicaţiilor de siguranţă.
1. Indicaøii de siguranøå
Indicaøiile de siguranøå aferente le gåsiøi în broμura
anexatå.
AVERTIZARE!
Citiţi indicaţiile de siguranţă şi îndrumările.
Nerespectarea indicaţiilor de siguranţă şi a
îndrumărilor poate avea ca urmare electrocutare,
incendiu şi/sau răniri grave.
Păstraţi pentru viitor toate indicaţiile de
siguranţă şi îndrumările.
2. Descrierea aparatului (vezi Figura 1)
1. Protecţie anti-praf
2. Manşon de blocare
3. Comutator găurire/percuţie/dăltuire
4. Întrerupător pornire/oprire
5. Mâner
6. Mâner suplimentar
7. Opritor în adâncime
8. Buton de fixare
9. Comutator rotire stânga/dreapta
10. Reglor al turaţiei
3. Cuprinsul livrării
Scoateţi toate piesele din ambalaj şi verificaţi dacă
livrarea este completă.
nCiocan rotopercutor RT-RH 24
nMâner suplimentar
nOpritor în adâncime
nInstrucţiuni de utilizare
nIndicaţii de siguranţă
4. Utilizarea conform scopului
Aparatul este prevăzut pentru percuţie în beton, piatră
şi cărămidăşi pentru lucrări de dăltuire prin utilizarea
burghiului sau a dălţii corespunzătoare.
Maşina se va utiliza numai conform scopului pentru
care este concepută. Orice altă utilizare nu este în
conformitate cu scopul. Pentru pagubele sau
vătămările rezultate în acest caz este responsabil
utilizatorul/operatorul şi nu producătorul.
Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că maşinile noastre
nu sunt construite pentru utilizare în domeniile
meşteşugăreşti şi industriale. Noi nu preluăm nici o
garanţie atunci când aparatul este folosit în
întreprinderile meşteşugăreşti sau industriale ori în
scopuri similare.
5. Date tehnice
Tensiunea de alimentare: 230V~ 50 Hz
Puterea consumată: 750 W
Turaţia la mers în gol: 0-950 min-1
Numărul de percuţii: 0-4800 min-1
Capacitatea de găurire în beton/piatră (max.): 24 mm
Clasa de protecţie: II /
Greutate: 3 kg
Zgomote şi vibraţii
Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost
calculate conform EN 60745.
Nivelul presiunii sonore LpA 92 dB (A)
Nesiguranţă KpA 3 dB
Nivelul capacităţii sonore LWA 103 dB (A)
Nesiguranţă KWA 3 dB
Conform articolului 3 al Directivei
2000/14/EC_2005/88/EC ciocanul rotopercutor nu
este prevăzut pentru utilizarea în aer liber.
Purtaţi protecţie antifonică.
Expunerea la zgomot poate cauza deteriorarea sau
pierderea auzului.
Valorile totale ale nivelului de vibraţii (suma vectorială
a trei direcţii), calculate conform EN 60745.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 43
44
RO
Găurire prin percuţie în beton
Valoare a vibraţiilor emise ah= 11,431 m/s2
Nesiguranţă K = 1,5 m/s2
Dăltuire
Valoare a vibraţiilor emise ah= 8,714 m/s2
Nesiguranţă K = 1,5 m/s2
Avertisment!
Valoarea vibraţiilor emise a fost măsurată conform
unui proces de verificare normat şi se poate modifica
în funcţie de modul de utilizare a sculei electrice şi în
cazuri excepţionale poate depăşi valoarea indicată.
Valoarea vibraţiilor emise poate fi utilizată pentru
comparaţia cu vibraţiile sculelor electrice ale altor
producători.
Valoarea vibraţiilor poate fi utilizată şi la o estimare
introductivă a afecţiunii aparatului.
Limitaţi zgomotul şi vibraţiile la un nivel minim.
nUtilizaţi numai aparate în stare ireproşabilă.
nÎntreţineţi şi curăţaţi aparatul cu regularitate.
nAdaptaţi modul dvs. de lucru aparatului.
nNu suprasolicitaţi aparatul.
nDacă este necesar, lăsaţi aparatul să fie verificat.
nDecuplaţi aparatul, atunci când acesta nu este
utilizat.
nPurtaţi mănuşi!
Riscuri reziduale
Riscurile reziduale nu pot fi eliminate complet,
chiar dacă manipulaţi această sculă electrică în
mod regulamentar. Următoarele pericole pot
apărea, dependente de tipul constructiv şi
execuţia acestei scule electrice:
1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se poartă
mască de protecţie împotriva prafului adecvată.
2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se poartă
protecţie antifonică corespunzătoare.
3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia mână-
braţ, în cazul utilizării timp mai îndelungat a
aparatului sau a utilizării şi întreţinerii sale
necorespunzătoare.
6. Înainte de punerea în funcţiune
Asiguraţi-vă înainte de racordare că datele de pe
plăcuţa de identificare corespund datelor din reţea.
Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte de a
executa reglaje la maşină.
Verificaţi cu ajutorul unui detector dacă nu există
cabluri electrice sau conducte de apă şi gaz în locul
în care urmează să lucraţi.
6.1 Mâner suplimentar (Fig. 2 - Poz. 6)
Din motive de securitate ciocanul rotopercutor
se va folosi numai cu mânerul suplimentar.
Mânerul suplimentar (6) vă oferă stabilitate
suplimentară în timpul utilizării maşinii. Din acest
motiv nu folosiţi maşina fără mânerul suplimentar.
Fixarea mânerului suplimentar (6) la maşină se face
cu ajutorul colierului de fixare. Prin rotirea mânerului
în sens orar se strânge colierului de fixare. Prin rotirea
în sens antiorar se desface fixarea mânerului.
nMânerul suplimentar anexat (6) trebuie mai întâi
montat. Pentru aceasta deschideţi colierul de
fixare suficient de mult prin rotirea mânerului
pentru ca mânerul suplimentar să poată fi împins
peste maşină.
nDupă poziţionarea mânerului suplimentar (6)
potriviţi-l în poziţia de lucru cea mai comodă
pentru Dvs.
nRotiţi acum mânerul în sensul opus, până când
se blochează.
nMânerul suplimentar (6) este indicat atât pentru
dreptaci cât şi pentru stângaci.
6.2 Opritor în adâncime (Fig. 3 - Poz. 7)
Opritorul adâncimii de găurire (7) este susţinut de
către mânerul suplimentar (6) cu ajutorul clemelor.
Clemele se deschid şi respectiv închid prin rotirea
mânerului.
nDeschideţi clemele şi introduceţi opritorul
adâncimii de găurire (7) în lăcaşul special
prevăzut pe mânerul suplimentar.
nAduceţi opritorul adâncimii de găurire (7) la
acelaşi nivel cu burghiul.
nTrageţi opritorul cu exact adâncimea de găurire
dorită înapoi.
nRotiţi mânerul suplimentar (6) la loc, până când
se blochează din nou.
nDaţi acum o gaură şi înaintaţi până când opritorul
adâncimii de găurire (7) atinge piesa prelucrată.
6.3 Utilizarea sculei (Fig. 4)
nCurăţaţi scula înainte de utilizare şi ungeţi lăcaşul
sculei cu unsoare.
nTrageţi înapoi manşonul de blocare (2) şi ţineţi-l
bine în această poziţie.
nScula curăţată se introduce prin rotire până la
refuz în mandrină. Scula se blochează de la sine.
nTrageţi de sculă pentru a verifica dacă este
blocată.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 44
45
RO
6.4 Scoaterea sculei (Fig. 5)
Trageţi înapoi manşonul de blocare (2), ţineţi-l bine în
această poziţie şi scoateţi scula.
7. Punerea în funcţiune
Atenţie!
Pentru evitarea pericolelor maşina trebuie ţinută
neapărat de ambele mânere (5 /6). În caz contrar
există pericol de electrocutare la eventuala atingere a
cablurilor cu burghiul!
7.1 Întrerupător pornire/oprire (Fig. 6/Poz. 4)
nMontaţi mai întâi un burghiu potrivit în maşină
(vezi 6.3).
nRacordaţi cablul de reţea la o priză adecvată.
nAşezaţi maşina de găurit pe punctul unde
urmează să se dea gaura.
Pornire:
Apăsaţi întrerupătorul pornire/oprire (4)
Funcţionarea de durată:
Asiguraţi întrerupătorul pornire/oprire (4) cu butonul
de fixare (8).
Atenţie! Un blocaj este posibil doar în cazul rotaţiei
spre dreapta.
Oprire:
Apăsaţi scurt întrerupătorul pornire/oprire (4).
7.2 Reglarea turaţiei (Fig. 6/Poz. 4)
nÎn timpul utilizării maşinii de găurit puteţi regla
turaţia acesteia fără trepte.
nPrin apăsarea mai tare sau mai uşoară a
întrerupătorului pornire/oprire (4) alegeţi turaţia.
nAlegerea turaţiei corecte: Turaţia adecvată
depinde de piesa de prelucrat, de regimul de
funcţionare şi de burghiul folosit.
nApăsare uşoară pe întrerupătorul pornire/oprire
(4): turaţie joasă
nApăsare mai tare pe întrerupătorul pornire/oprire
(4): turaţie mai mare
Pont: Folosiţi o turaţie mai mică atunci când începeţi
să daţi gaura. Creşteţi apoi treptat turaţia.
Avantaje:
nCând începeţi să daţi gaura, burghiul este mai
uşor de controlat şi nu alunecă.
nEvitaţi astfel găurile aşchiate (de ex. la plăcile de
teracotă).
7.3 Preselecţia turaţiei (Fig. 6/Poz. 10)
nInelul de reglare a turaţiei (10) vă permite
definirea turaţiei maxime. Întrerupătorul de
pornire/oprire (4) nu mai poate fi apăsat decât
până la turaţia maximă prestabilită.
nAlegeţi turaţia maximă cu ajutorul inelului de
reglare a turaţiei (10) aflat în dreptul
întrerupătorului de pornire/oprire (4).
nNu efectuaţi acest reglaj în timpul procesului de
găurire.
7.4 Comutatorul rotire stânga/dreapta
(Fig. 6/Poz. 9)
nComutarea se va realiza numai când aparatul
este în repaus!
nAlegeţi sensul de lucru al maşinii de găurit prin
percuţie cu ajutorul comutatorului rotire spre
stânga/rotire spre dreapta (9):
Sensul de lucru al maşinii Poziţia comutatorului
Rotaţie spre dreapta
(înainte şi găurire) apăsat în dreapta
Rotaţie spre stânga (înapoi) apăsat în stânga
7.5 Comutator găurire/percuţie/dăltuire (Fig. 7)
nPentru găurire se aduce comutatorul (3) în poziţia
(A).
nPentru percuţie se roteşte comutatorul (3) în
poziţia (B).
nPentru lucrări de dăltuire rotiţi comutatorul (3) în
poziţia (C).
Atenţie!
Pentru găurirea cu percuţie este necesară doar de o
forţă de apăsare uşoară. O forţă de apăsare prea
mare poate suprasolicita inutil motorul. Verificaţi
burghiul cu regularitate. Ascuţiţi sau înlocuiţi burghiul
tocit.
8. Schimbarea cablului de racord la
reţea
În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a
acestui aparat, pentru a evita pericolele acesta
trebuie înlocuit de către producător sau un scervice
clienţi sau de opersoană cu calificare similară.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 45
46
RO
9. Curåøirea, întreøinerea μi comanda
pieselor de schimb
Scoateøi μtecherul înaintea începerii lucrårilor de
curåøire.
9.1 Curåøirea
nPåstraøi curate dispozitivele de protecøie, μliøele
de aerisire μi carcasa maμinii. Îtergeøi aparatul cu
o cârpå curatå sau suflaøi praful cu aer sub
presine la o presine micå.
nNoi recomandåm curåøirea aparatului imediat
dupå fiecare folosire.
nCuråøaøi aparatul cu o cârpå umedå μi puøin
såpun lichid. Nu folosiøi detergenøi sau solvenøi;
aceμtia pot ataca piesele din material plastic ale
aparatului. Fiøi atenøi så nu intre apå în interiorul
aparatului.
9.2 Periile de cårbune
În cazul formårii excesive a scânteilor periile de
cårbune se vor verifica de cåtre un electrician spe
cializat.
Atenøie! Periile de cårbune au voie så fie schimba
te numai de cåtre un electrician specializat.
9.3 Întreøinerea
În interiorul aparatului nu se gåsesc alte piese
care trebuiesc întreøinute.
9.4 Comanda pieselor de schimb:
La comanda pieselor de schimb trebuiesc
menøionate urmåtoarele date;
nTipul aparatului
nNumårul articolului aparatului
nNumårul Ident al aparatului
nNumårul piesei de schimb necesare
Preøurile actuale μi informaøii suplimentare gåsiøi la
www.isc-gmbh.info
10. Îndepårtarea μi reciclarea
Aparatul se gåseμte într-un ambalaj pentru a se
preveni deteriorårile pe timpul transportului. Acest
ambalaj este o resurså μi deci refolosibil μi poate fi
supus unui ciclu de reciclare.
Aparatul μi auxiliarii acestuia sunt fabricaøi din
materiale diferite cum ar fi de exemplu metal μi
material plastic. Piesele defecte se vor preda la un
centru de colectare pentru deμeuri speciale.
Interesaøi-vå în acest sens în magazinele de
specialitate sau la administraøia localå!
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 46
CZ
47
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje
3. Rozsah dodávky
4. Použití podle účelu určení
5. Technická data
6. Před uvedením do provozu
7. Uvedení do provozu
8. Výměna síťového napájecího vedení
9. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
10. Likvidace a recyklace
11. Skladování
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 47
CZ
48
„Varování – Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze“
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Noste ochrannou prachovou masku.
Při opracovávání dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiály
obsahující azbest nesmí být opracovávány!
Noste ochranné brýle.
Při práci vznikající jiskry nebo z přístroje vylétávající úlomky, třísky a prachy mohou způsobit
ztrátu zraku.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 48
CZ
49
Pozor!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a
škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k
obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto
informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj
jiným osobám, předejte s ním i tento návod k
obsluze.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé
v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a
bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny:
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené
brožurce.
VAROVÁNÍ!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a
instrukce.
Zanedbání při dodržování bezpečnostních pokynů a
instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým
proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje (obr. 1)
1. Ochrana proti prachu
2. Upínací hlava
3. Přepínač vrtání/vrtání s příklepem/sekání
4. Za-/vypínač
5. Rukojeť
6. Přídavná rukojeť
7. Hloubkový doraz
8. Zajišťovací knoflík
9. Přepínač pravý/levý chod
10. Regulátor otáček
3. Rozsah dodávky
Všechny díly z balení vyjměte a zkontrolujte jejich
úplnost.
nVrtací kladivo E-BH 750
nPřídavná rukojeť
nHloubkový doraz
nNávod k obsluze
nBezpečnostní pokyny
4. Použití podle účelu určení
Přístroj je určen k vrtání do betonu, kameniva a cihel
a k sekání za použití příslušného vrtáku nebo dláta.
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další toto překračující použití
neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
žádné ručení, pokud je přístroj používán v
živnostenských, řemeslných nebo průmyslových
podnicích a při srovnatelných činnostech.
5. Technická data
Síťové napětí: 230 V~ 50 Hz
Příkon: 750 W
Otáčky chodu naprázdno: 0-950 min-1
Počet úderů: 0-4800 min-1
Výkon vrtání beton/kámen (max.): 24 mm
Třída ochrany: II /
Hmotnost: 3 kg
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku LpA 92 dB(A)
Nejistota KpA 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA 103 dB(A)
Nejistota KWA 3 dB
Vrtací kladivo není určeno k použití venku, v souladu s
článkem 3 směrnice 2000/14/EC_2005/88/EC.
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 60745.
Příklepové vrtání do betonu
Emisní hodnota vibrací ah= 11,431 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 49
50
CZ
Sekání
Emisní hodnota vibrací ah= 8,714 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
Varování!
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle
normované zkušební metody a může se měnit v
závislosti na druhu a způsobu použití elektrického
přístroje, a ve výjimečných případech se může
nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke
srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými
přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také
použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
nPoužívejte pouze přístroje v bezvadném stavu.
nPravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje.
nPřizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
nNepřetěžujte přístroj.
nV případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat.
nPřístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
nNoste rukavice.
Zbývající rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle
předpisů, existují vždy
zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a
provedením elektrického přístroje se mohou
vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná
ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na
ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu
nebo není řádně veden a udržován.
6. Před uvedením do provozu
Před připojením se přesvědčte, zda údaje na typovém
štítku souhlasí s údaji sítě.
Předtím, než začnete provádět nastavování na
přístroji, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Místo použití zkontrolujte pomocí přístroje na hledání
vedení, zda se tam nenachází skrytá elektrická
vedení, plynové nebo vodovodní potrubí.
6.1 Přídavná rukojeť (obr. 2 - pol. 6)
Vrtací kladivo používat z bezpečnostních důvodů
pouze s přídavnou rukojetí.
Přídavná rukojeť (6) Vám během používání přístroje
poskytuje dodatečnou stabilitu. Přístroj proto nikdy
nepoužívejte bez přídavné rukojeti.
Přídavná rukojeť (6) se na přístroji upevní pomocí
mechanického upevnění. Otáčením rukojeti ve směru
hodinových ručiček je mechanické upevnění
utahováno. Otáčením proti směru hodinových ručiček
je mechanické upevnění povolováno.
nPřiložená přídavná rukojeť (6) musí být nejdříve
namontována. K tomu otáčením rukojeti
mechanické upevnění dostatečně povolit, aby
mohla být přídavná rukojeť přes vrtací sklíčidlo (1)
na přístroj nasunuta.
nPo nasunutí přídavné rukojeti (6) ji natočte do
Vám nejvíce vyhovující pracovní polohy.
nNyní rukojeť v opačném směru otáčení opět
přitáhnout, až přídavná rukojeť pevně sedí.
nPřídavná rukojeť (6) je vhodná jak pro praváky,
tak leváky.
6.2 Hloubkový doraz (obr. 3 - pol. 7)
Hloubkový doraz (7) je držen přídavnou rukojetí (6)
pomocí mechanického upevnění. Mechanické
upevnění je otáčením madla opět povolováno resp.
utahováno.
nPovolte mechanické upevnění a vložte hloubko
doraz (7) do otvoru v přídavné rukojeti určeného
pro tento účel.
nNastavte hloubkový doraz (7) na stejnou úroveň s
vrtákem.
nPosuňte hloubkový doraz o požadovanou hloubku
vrtání zpět.
nMadlo přídavné rukojeti (6) opět utáhněte tak
dalece, aby rukojeť pevně držela.
nNyní vrtejte otvor tak dalece, až se hloubko
doraz (7) dotkne obrobku.
6.3 Vložení nástroje (obr. 4)
nNástroj před vložením vyčistěte a dřík nástroje
lehce namažte mazacím tukem pro vrtáky.
nUpínací hlavu (2) posunout směrem zpět a pevně
držet.
nČistý nástroj zasuňte otáčením až na doraz do
upínání nástroje. Nástroj se sám zablokuje.
nBlokování zkontrolujte zatáhnutím za nástroj.
6.4 Vyjmutí nástroje (obr. 5)
Upínací hlavu (2) posunout směrem zpět, pevně držet
a nástroj vyjmout.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 50
51
CZ
7. Uvedení do provozu
Pozor!
Aby se zabránilo ohrožení, musí se přístroj držet
vždy pouze za obě rukojeti (5/6)! V opačném
případě může při navrtání vedení hrozit úder
elektrickým proudem!
7.1 Za-/vypínač (obr. 6/pol. 4)
nNejdříve do přístroje nasaďte vhodný vrták (viz
6.3).
nZastrčte síťovou zástrčku do vhodné zásuvky.
nNasaďte vrtačku přímo na vrtané místo.
Zapnutí:
Za-/vypínač (4) stisknout.
Trvalý provoz:
Za-/vypínač (4) zajistit zajišťovacím knoflíkem (8).
Pozor! Aretace je možná pouze v pravém chodu.
Vypnutí:
Za-/vypínač (4) krátce stisknout.
7.2 Nastavení počtu otáček (obr. 6/pol. 4)
nPočet otáček můžete během provozu plynule
regulovat.
nSilnějším či slabším tisknutím za-/vypínače (4)
volíte počet otáček.
nVolba správného počtu otáček: Nejvhodnější
počet otáček závisí na obrobku, druhu režimu a
použitém vrtáku.
nMalý tlak na za-/vypínač (4): nízký počet otáček
nVětší tlak na za-/vypínač (4): vyšší počet otáček
Tip: Navrtávejte díry s malým počtem otáček. Poté
krok za krokem počet otáček zvyšujte.
Přednosti:
nVrták lze při navrtávání lépe kontrolovat a
nesklouzne.
nZabráníte roztříštěným vyvrtaným dírám (např. u
dlaždiček).
7.3 Předvolba počtu otáček (obr. 6/pol.10)
nNastavovací kroužek počtu otáček (10) Vám
umožňuje vymezit maximální počet otáček. Za-
/vypínač (4) může být stlačen pouze do uvedené
hodnoty počtu otáček.
nNastavte počet otáček pomocí nastavovacího
kroužku (10) na za-/vypínači (4).
nNeprovádějte nastavení během vrtání.
7.4 Přepínač pravý/levý chod (obr. 6/pol. 9)
nPřepínat pouze ve vypnutém stavu!
nPomocí přepínače pravý/levý chod (9) nastavte
směr chodu příklepové vrtačky:
Směr chodu Poloha spínače
Pravý chod (vpřed a vrtání) Stlačen doprava
Levý chod (zpětný chod) Stlačen doleva
7.5 Přepínač vrtání/vrtání s příklepem/sekání
(obr. 7)
nNa vrtání otočit přepínač (3) do polohy (A).
nNa vrtání s příklepem otočit přepínač (3) do
polohy (B).
nNa sekání přepínač (3) otočit do polohy (C).
Pozor!
Na vrtání potřebujete pouze malou přítlačnou sílu.
Příliš velký přítlačný tlak zbytečně zatěžuje motor.
Pravidelně kontrolovat vrták. Tupé vrtáky nabrousit
nebo vyměnit.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 51
8. Výměna síťového napájecího vedení
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být
nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
9. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
9.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a
kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen
to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo
ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém
tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití přístroj
vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné
čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by
dojít k poškození plastových částí přístroje.
Dbejte na to, aby se dovnitř přístroje nedostala
voda.
9.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat
odborníkem uhlíkové kartáčky.
Pozor! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze
odborný elektrikář.
9.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další, údržbu
vyžadující, díly.
9.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
Číslo výrobku přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo náhradního dílu požadovaného náhradního
dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
10. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím
znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin.
Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z
rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty.
Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních
odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na
místním zastupitelství!
52
CZ
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:50 Seite 52
53
SK
Obsah
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja
3. Objem dodávky
4. Správne použitie prístroja
5. Technické údaje
6. Pred uvedením do prevádzky
7. Uvedenie do prevádzky
8. Výmena sieťového prípojného vedenia
9. Čistenie, údržba a objednanie náh radných dielov
10. Likvidácia a recyklácia
11. Skladovanie
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:51 Seite 53
54
SK
„Upozornenie - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Používajte ochrannú masku proti prachu.
Pri práci sdrevom ainými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci
azbest nesmie byť spracovávaný!
Noste ochranné okuliare.
Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky aprach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k
trvalému poškodeniu zraku.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:51 Seite 54
55
SK
Pozor!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné
zabrániť prípadným zraneniam avecným škodám.
Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu
/ bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo
uschovajte, aby ste mali vždy kdispozícii potrebné
informácie. Vprípade, že budete prístroj požičiavať
tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu
sprístrojom tento návod na obsluhu/ bezpečnostné
pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani
škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na
obsluhu abezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej
brožúrke.
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a
pokyny.
Nedostatky pri dodržovaní bezpečnostných predpisov
a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým
prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja (obr. 1)
1. Ochrana proti prachu
2. Upínacia hlava
3. Prepínač vŕtanie/príklepové vŕtanie/sekanie
4. Vypínač zap/vyp
5. Rukoväť
6. Prídavná rukoväť
7. Hĺbkový doraz
8. Aretačné tlačidlo
9. Prepínač pravo-/ľavotočivý pohyb
10. Otáčkový regulátor
3. Objem dodávky
Vyberte všetky diely von z obalu a skontrolujte, či je
obsah kompletný.
nVŕtacie kladivo E-BH 750
nPrídavná rukoväť
nHĺbkový doraz
nNávod na obsluhu
nBezpečnostné pokyny
4. Správne použitie prístroja
Prístroj je určený na vŕtanie kladivom do betónu,
kameniny a tehál a na práce s dlátom pri použití
príslušného vrtáku alebo dláta.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ /
obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím zohľadnite skutočnosť, že správny spôsob
prevádzky našich prístrojov nie je na profesionálne,
remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj
bude používať vprofesionálnych, remeselníckych
alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti
rovnocenné s takýmto použitím.
5. Technické údaje
Sieťové napätie: 230 V~ 50 Hz
Príkon: 750 W
Otáčky vo voľnobehu: 0-950 min-1
Počet úderov: 0-4800 min-1
Výkon vŕtania betón/kameň (max): 24 mm
Trieda ochrany: II /
Hmotnosť: 3 kg
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku LpA 92 dB (A)
Nepresnosť KpA 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA 103 dB (A)
Nepresnosť KWA 3 dB
Vŕtacie kladivo nie je určené na použitie vo
vonkajšom prostredí podľa článku 3 smernice
2000/14/EC_2005/88/EC.
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:51 Seite 55
56
SK
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 60745.
Príklepové vŕtanie do betónu
Hodnota emisií vibrácií ah= 11,431 m/s2
Nepresnosť K = 1,5 m/s2
Sekanie
Hodnota emisií vibrácií ah= 8,714 m/s2
Nepresnosť K = 1,5 m/s2
Výstraha!
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná
podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa
meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia
elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa
môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za
účelom porovnania elektrického prístroja s inými
prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež
použiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
nPoužívajte len prístroje v bezchybnom stave.
nPravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja.
nPrispôsobte spôsob práce prístroju.
nPrístroj nepreťažujte.
nV prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať.
nPrístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
nPoužívajte rukavice.
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existov
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a
vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k
výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná
ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie
rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať
dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje
správnym spôsobom.
6. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia
s údajmi elektrickej siete.
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
Skontrolujte miesto použitia pomocou prístroja na
vyhľadávanie rozvodov, či sa tam nenachádzajú
skryté uložené elektrické vedenia, plynové
a vodovodné potrubia.
6.1 Prídavná rukoväť (obr. 2 - pol. 6)
Vŕtacie kladivo používať z bezpečnostných
dôvodov vždy spolu s prídavnou rukoväťou.
Prídavná rukoväť (6) Vám poskytuje počas používania
prístroja dodatočnú stabilitu. Nepoužívajte preto tento
prístroj bez prídavnej rukoväte.
Prídavná rukoväť (6) sa upevňuje na prístroji
pomocou svorky. Otočením rukoväte v smere
hodinových ručičiek sa svorka dotiahne. Otočenie
proti smeru hodinových ručičiek uvoľní svorku.
nPriložená prídavná rukoväť (6) sa musí najskôr
namontovať. Pritom sa musí otáčaním rukoväte
svorka dostatočne otvoriť, aby sa prídavná
rukoväť mohla nasunúť cez prístroj.
nPo nasunutí prídavnej rukoväte (6) ju nastavte do
pracovnej polohy, ktorá Vám bude najviac
vyhovovať.
nPotom otáčajte rukoväťou proti stanovenému
smeru otáčania, až kým sa prídavná rukoväť
riadne nepripevní.
nPrídavná rukoväť (6) je vhodná rovnako pre
pravákov ako aj ľavákov.
6.2 Hĺbkový doraz (obr. 3 - pol. 7)
Hĺbkový doraz (7) je pripevnený zovretím prídavnou
rukoväťou (6). Zovretie sa uvoľní resp. dotiahne
otáčaním rukoväte.
nUvoľnite zovretie a vložte hĺbkový doraz (7) do
otvoru prídavnej rukoväte určeného pre tento
účel.
nHĺbkový doraz (7) nastavte na rovnakú úrov
ako vrták.
nHĺbkový doraz potiahnite vzad o želanú hĺbku
vŕtania.
nRúčku prídavnej rukoväte (6) znovu pritiahnite, až
kým nie je pevná.
nTeraz vŕtajte dieru, kým sa hĺbkový doraz (7)
nedotkne obrobku.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:51 Seite 56
SK
57
6.3 Nasadenie nástroja (obr. 4)
nPred nasadením nástroj vyčistite a stopku
nástroja zľahka namažte mazivom na vrtáky.
nUpínaciu hlavu (2) potiahnite dozadu a držte.
nČistý nástroj zasuňte až na doraz otáčavým
pohybom do upnutia nástroja. Nástroj sa sám
zablokuje.
nBlokovanie skontrolujte potiahnutím nástroja.
6.4 Vybratie nástroja (obr. 5)
Upínaciu hlavu (2) potiahnite dozadu, zadržte
a vytiahnite nástroj.
7. Uvedenie do prevádzky
Pozor!
Aby sa zabránilo ohrozeniu, prístroj sa musí
držať vždy za obidve rukoväte (5/6)! V opačnom
prípade môže pri navŕtaní vedení hroziť úder
elektrickým prúdom!
7.1 Vypínač zap/vyp (obr. 6/pol. 4)
nNajskôr do prístroja založte vhodný vrták (pozri
6.3).
nZapojte sieťovú zástrčku do vhodnej zásuvky.
nPriložte vŕtačku priamo na miesto vŕtania.
Zapnutie:
Stlačiť vypínač zap/vyp (4)
Trvalá prevádzka:
Zabezpečte vypínač zap/vyp (4) pomocou
aretačného tlačidla (8).
Pozor! Aretácia je možná iba v pravotočivom chode.
Vypnutie:
Krátko zatlačte vypínač zap/vyp (4).
7.2 Nastavenie otáčok (obr. 6/pol. 4)
nPočas prevádzky môžete plynule regulovať
otáčky.
nOtáčky zvolíte slabším alebo silnejším stláčaním
vypínača zap/vyp (4).
nVoľba správnych otáčok: Najvhodnejšie otáčky
závisia od obrobku, prevádzkového režimu
a použitého vrtáku.
nSlabší tlak na vypínač zap/vyp (4): nižšie otáčky
nSilnejší tlak na vypínač zap/vyp (4): vyššie otáčky
Tip: Navŕtajte vŕtacie otvory s nízkymi otáčkami.
Potom postupne zvyšujte otáčky.
Výhody:
nVrták je pri navŕtaní ľahšie kontrolovateľný a
nepošmykne sa.
nZabránite roztriešteniu vŕtacích otvorov (napr. pri
kachličkách).
7.3 Predvoľba otáčok (obr. 6/pol. 10)
nNastavovací krúžok otáčok (10) vám umožňuje
nastavenie maximálnych otáčok. Vypínač zap/vyp
(4) sa dá takto stlačiť iba po zadané maximálne
otáčky.
nNastavte otáčky pomocou nastavovacieho krúžku
(10) na vypínači zap/vyp (4).
nNevykonávajte toto nastavenie počas vŕtania.
7.4 Prepínač pravo-/ľavotočivého chodu
(obr. 6/pol. 9)
nPrepínať len v nehybnom stave!
nPomocou prepínača pravo-/ľavotočivého chodu
(9) nastavte smer pohybu príklepovej vŕtačky:
Smer pohybu Poloha vypínača
Pravotočivý chod (dopredu a vŕtanie)
Zatlačenie doprava
Ľavotočivý chod (chod vzad) Zatlačenie vľavo
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:51 Seite 57
SK
58
7.5. Prepínač vŕtanie/príklepové vŕtanie/sekanie
(obr. 7)
nPri vŕtaní sa musí prepínač (3) prepnúť do polohy
(A).
nPri príklepovom vŕtaní sa musí prepínač (3)
prepnúť do polohy (B).
nPri sekaní sa musí prepínač (3) prepnúť do polohy
(C).
Pozor!
Na vŕtanie kladivom potrebujete iba malú prítlačnú
silu. Príliš vysoký pritláčací tlak zbytočne zaťažuje
motor. Pravidelne kontrolujte vrták. Tupé vrtáky
nabrúste alebo vymeňte.
8. Výmena sieťového prípojného
vedenia
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia
prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo
jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
9. Čistenie, údržba a objednanie náh
radných dielov
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
9.1 Čistenie
nUdržujte ochranné zariadenia, vzduchové otvory
a ebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
nOdporúčame, aby ste prístroj čistili spravidla
vždy po každom použití.
nČistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej utierky
aostriedky alebo riedidlá; tieto prostriedky by
mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja.
Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja
nedostala voda.
9.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové
kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri
károm.
Pozor! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len
odborným elektrikárom.
9.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
9.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje;
nTyp prístroja
nVýrobné číslo prístroja
nIdentifikačné číslo prístroja
nČíslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
10. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia
poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený
zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť
alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín.
Prístroj ajeho príslušenstvo sa skladajú zrôznych
materiálov, ako sú napr. kovy aplasty. Poškodené
súčiastky odovzdajte navhodnú likvidáciu
špeciálneho odpadu. Informujte sa vodbornej
predajni alebo na miestnych úradoch!
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:51 Seite 58
59
kerklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
texplains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
pdéclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Cdichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
Nverklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
mdeclara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
Odeclara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
lattesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
Uförklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
qvakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
.tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
jvydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
Xpotrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
Wvydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
Aa cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Pdeklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
eдекларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
Hpaskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
Gapibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Qdeclară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
zδηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
Bpotvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
fpotvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
Tследующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
ZÜrünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
Lerklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
ELýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Bohrhammer E-BH 750 (Ergotools Pattfield)
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 16.04.2012
First CE: 05 Archive-File/Record: NAPR004531
Art.-No.: 42.584.20 I.-No.: 11032 Documents registrar: Georg Riedel
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Unger/Product-Management
x2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
x
x
87/404/EC_2009/105/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
2011/65/EC
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:51 Seite 59
60
kNur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge-
rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts-
und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel
ohne Elektrobestandteile.
tFor EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its
implementation in national laws, old electric tools have to be separated from other waste and disposed of
in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the demand to return electrical devices:
As an alternative to returning the electrical device, the owner is obliged to cooperate in ensuring that the
device is properly recycled if ownership is relinquished. This can also be done by handing over the used
device to a returns center, which will dispose of it in accordance with national commercial and industrial
waste management legislation. This does not apply to the accessories and auxiliary equipment without
any electrical components which are included with the used device.
pUniquement pour les pays de l'Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères.
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l'environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de lʼappareil électrique est obligé, en guise dʼalternative à un envoi en retour, à contribuer
à un recyclage effectué dans les règles de lʼart en cas de cessation de la propriété. Lʼancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra lʼéliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:51 Seite 60
61
CSolo per paesi membri dell'UE
Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti
in modo ecologico.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione
Il proprietario dellʼapparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda lʼapparecchio. Lʼapparecchio
vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento
secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi
ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
UEndast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till återsändning är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig
avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har läm
nats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om åter-
vinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska kompo-
nenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden
verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het verzoek het toestel terug te sturen:
In plaats van het elektrische toestel terug te sturen is alternatief de eigenaar van het toestel gehouden
mee te werken aan de adequate recyclage als het eigendom wordt opgegeven. Hiervoor kan het
afgedankte toestel eveneens bij een inzamelplaats worden afgegeven waar het toestel wordt verwijderd
als bedoeld in de wetgeving in zake afvalverwerking en recyclage. Dit geldt niet voor toebehoorstukken
en hulpmiddelen zonder elektrische componenten die bij de afgedankte toestellen zijn bijgevoegd.
QNumai pentru øåri din UE
Nu aruncaøi uneltele electrice în gunoiul menajer.
Conform liniei directoare europene 2002/96/CE referitoare la aparatele electrice μi electronice vechi μi
aplicarea ei în dreptul naøional, aparatele electrice uzate trebuiesc adunate separat μi supuse unei
reciclåri favorabile mediului înconjuråtor.
Alternativå de reciclare la solicitarea de înapoiere a aparatelor electrice:
Proprietarul aparatului electric este alternativ, în locul înapoierii aparatului, obligat de cooperare la
valorificarea corespunzåtoare a acestuia în cazul încetårii raportului de proprietate. Aparatul vechi poate
fi predat μi la o secøie de preluare care va efectua îndepårtarea lui în conformitatea cu legea naøionalå
referitoare la reciclare μi deμeuri. Aici sunt excluse accesoriile μi piesele auxiliare ale aparatului vechi
fårå componente electrice.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:51 Seite 61
62
jPouze pro členské země EU
Nedávejte elektrické nářadí do domácího odpadu.
Podle Evropské směrnice 2002/96/EG o starých elektrických a elektronických přístrojích (WEEE) a podle
národního práva musí být použité elektrické nářadí odděleně skladováno a odevzdáno k ekologické
recyklaci.
Alternativa recyklace k zaslání zpět:
Vlastník elektrického přístroje je alternativně namísto zaslání zpět povinen ke spolupráci při odborné
recyklaci v případě, že se rozhodne přístroj zlikvidovat. Starý přístroj může být v tomto případě také
odevzdán do sběrny, která provede likvidaci ve smyslu národního zákona o hospodářském koloběhu a
zákona o odpadech. Toto neplatí pro ke starým přístrojům přiložené části příslušenství a pomocné
prostředky bez elektrických součástí.
WLen pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad.
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Recyklačná alternatíva k výzve na spätný odber výrobku:
Vlastník elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej
recyklácii prístroja voj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná
odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a ckých komponentov.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:51 Seite 62
63
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Technische wijzigingen voorbehouden
Förbehåll för tekniska förändringar
Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
jTechnické změny vyhrazeny
WTechnické změny vyhradené
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:51 Seite 63
64
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest
autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è
consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
Imprimarea sau multiplicarea documentaøiei μi a hârtiilor însoøitoare a
produselor, chiar μi numai sub formå de extras, este permiså
numai cu aprobarea expreså a firmei ISC GmbH.
j
Dotisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních
dokumentů výrobků, také pouze výňatků, je přípustné výhradně se
souhlasem firmy ISC GmbH.
W
Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných
podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným
povolením spoločnosti ISC GmbH.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:51 Seite 64
65
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:51 Seite 65
66
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:51 Seite 66
67
tGUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
In the unlikely event that your device develops a fault, we are truly sorry for this, and suggest that you please
contact our service department at the address shown on this guarantee card, or contact the nearest authorised
DIY store. Please note the following terms, under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been
designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated
if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by
failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or
current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools
or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into
the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the
device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being
noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee
period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases,
the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new
guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site
service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below, or contact the nearest authorised DIY store. Please enclose either the original or a copy of
your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is
your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as
possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and
returned to you, or we will send you a new device.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:51 Seite 67
68
pBULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner
impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact
avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie ou vous adresser au marché de la
construction le plus poche. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au
fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un
environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que
l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou
toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution
de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de
montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par
exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications
abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi
d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la
poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une
chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les
accumulateurs pour lesquels nous offrons toutefois une période de garantie de 12 mois.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le
moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement
du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une
prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en
raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est
également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port
à l’adresse indiquée ci-dessous ou vous adresser au marché de la construction le plus proche. Ajoutez à
l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien
conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément
possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons
sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:51 Seite 68
69
CCERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare
correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo
indicato in questa scheda di garanzia o al centro fai-da-te competente più vicino. Per la rivendicazione dei diritti
di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete
presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale.
Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di
risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il
montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es.
collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es.
sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza
delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per
es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a
caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse
concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il
difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione
o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa
prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di
garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato o rivolgetevi al centro fai-da-te compentene più vicino. Allegate lo scontrino di cassa in
originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come
prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra
nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di
posta.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:51 Seite 69
70
NGARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn onderhevig aan strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren
functioneren, spijt het ons ten zeerste en verzoeken wij u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op
dit garantiebewijs of tot de dichtstbijzijnde desbetreffende bouwmarkt te wenden. Voor vorderingen in verband
met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij
wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel,
ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat
in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten
van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-naleving van de
montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door
b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige
toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane
inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen,
binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van
geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich
bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12 maanden
garantie geven.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect
geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is
uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de
garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor
eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een
serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te kunnen maken dient u het defecte toestel franco op te sturen aan het
hieronder vermelde adres of kunt u zich wenden tot de dichtstbijzijnde desbetreffende bouwmarkt. Voeg het
originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als
bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt
het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of
nieuw apparaat terug.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:51 Seite 70
71
UGARANTIBEVIS
Bästa kund,
Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt,
beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet, eller
vända dig till närmaste ansvarig byggmarknad. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på
garantin:
1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av
denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna täcker endast in sådana brister som kan härledas till material- eller fabrikationsfel och är
begränsade till arbetsuppgifter som syftar till att åtgärda dessa brister eller byta ut produkten. Tänk på att
våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig,
hantverksmässig eller industriell användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten ska användas
inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter. Vår
garanti omfattar dessutom inte ersättning för transport skador, skador som kan härledas till missaktade
monterings anvisningar eller ej föreskriven installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig
nätspänning eller strömart), missbruk eller ej ändamålsenliga användningar (t ex överbelastning av
produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), åsidosatta underhålls- och
säkerhetsbestämmelser, främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm),
yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador om produkten har fallit ned) samt normalt och användningsbundet
slitage. Detta gäller särskilt för batterier som täcks av en 12 månaders garanti.
Anspråk på garanti upphör att gälla om ingrepp redan har gjorts i produkten.
3. Garantitiden uppgår till 2 år och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande
gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att
ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras
eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev.
reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
4. För att du ska kunna ställa anspråk på garantin ska den defekta produkten skicka in i tillräckligt frankerat
skick till adressen som anges nedan. Du kan också vända dig till närmaste ansvarig byggmarknad. Bifoga
kvittot i original eller ett annat daterat köpebevis. Förvara därför kassakvittot på en säker plats! Beskriv
orsaken till reklamationen så noggrant som möjligt. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster,
får du genast en reparerad eller ny apparat av oss.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:51 Seite 71
72
QCertificat de garanţie
Stimate clientă, stimate client,
produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va
funcţiona ireproşabil ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi la centrul service indicat la finalul acestui
certificat de garanţie sau celui mai apropiat magazin de specialitate responsabil. Pentru revendicarea pretenţiilor
de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele:
1. Aceste instrucţiuni de garanţie reglementează prestaţiile de garanţie suplimentare. Pretenţiile
dumneavoastre de garanţie legale nu sunt atinse de această garanţie. Prestaţia noastră de garanţie este
gratuită pentru dumneavoastră.
2. Prestaţia de garanţie se extinde în exclusivitate asupra defectelor care provin din erori de material sau de
fabricaţie şi se limitează la remedierea acestor defecte respectiv la schimbarea aparatului. Vă rugăm să
ţineţi cont de faptul că aparatele noastre, în conformitate cu scopul lor de folosire, nu sunt prevăzute pentru
intervenţii meşteşugăreşti sau industriale. Din acest motiv nu se va încheia un contract de garanţie atunci
când aparatul se va folosi în întreprinderi meşteşugăreşti sau industriale precum şi pentru activităţi similare.
De la garanţie sunt excluse deasemenea prestaţiile pentru deteriorările intervenite pe timpul transportului,
deteriorări datorate neluării în considerare a instrucţiunilor de montare sau datorită instalării necompetente,
neluării în considerare a instrucţiunilor de folosire (cum ar fi de exemplu racordarea la o tensiune de reţea
falsă sau la un curent fals), utilizarea abuzivă sau improprie (cum ar fi suprasolicitarea aparatului sau
folosirea uneltelor ataşabile sau auxiliarilor neadmişi), neluării în considerare a prescripţiilor referitoare la
lucrările de întreţinere şi siguranţă, intrarea corpurilor străine în aparat (cum ar fi nisip, pietre sau praf),
recurgerea la violenţă sau inflenţe străine (cum ar fi de exemplu deteriorări datorită căderii), precum şi
datorită uzurii normale, conformă utilizării. Acest lucru este valabil în special pentru acumulatoare, cu toate
acestea acordăm totuşi o durată de garanţie de 12 luni.
Pretenţia de garanţie se pierde atunci când s-au efectuat intervenţii la aparat.
3. Durata de garanţie este de 2 ani şi începe din ziua cumpărării aparatului. Pretenţiile de garanţie se vor
revendica în interval de două săptămâni de la data apariţiei defectului. Este exclusă revendicarea pretenţiei
de garanţie după expirarea duratei de garanţie. Repararea sau schimbarea aparatului nu duce nici la
prelungirea duratei de garanţie şi nici nu se va fixa o durată de garanţie nouă pentru prestaţia efectuată la
acest aparat sau pentru o piesă schimbată la acesta. Acest lucru este valabil şi în cazul unui service la faţa
locului.
4. Pentru revendicarea pretenţiilor dumneavoastră de garanţie vă rugăm să trimiteţi aparatul defect gratuit la
adresa menţionată mai jos sau adresaţi-vă celui mai apropiat magazin de specialitate responsabil. Anexaţi
bonul de cumpărare în original sau o altă dovadă de cumpărare datată. Vă rugăm să păstraţi cu grijă bonul
de casă drept dovadă! Vă rugăm să desrieţi cât mai amănunţit motivul reclamaţiei. Dacă defectul aparatului
este cuprins în prestaţiile noastre de garanţie, veţi primi imediat înapoi aparatul reparat sau un aparat nou.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:51 Seite 72
73
jZÁRUČNÍ LIST
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice
líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu nebo na
nejbližší pobočku hobbymarketu. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato
záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad a
je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše
přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí
náhrady za dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů
neodborné instalace, nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo
druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití
neschválených vložných nástrojů nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních
pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo
poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení
způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12
měsíců.
Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční
doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení no
záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v
případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Pro uplatnění požadavků poskytnutí záruky nám prosím zašlete defektní přístroj osvobozený od poštovného
na níže uvedenou adresu nebo se obraťte na nejbližší pobočku hobbymarketu.Přiložte originál prodejního
dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište
nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu
obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:51 Seite 73
74
WZÁRUČNÝ LIST
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že tento prístroj napriek tomu nebude bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na
tomto záručnom liste alebo na najbližší príslušný hobbymarket. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie
platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto
zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo
výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím,
dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani
priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude použív
v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s
takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody
spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu
na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo
nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov
alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích
telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr.
škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu. To sa týka
predovšetkým akumulátorov, na ktoré napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12 mesiacov.
Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred
koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku
po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby
ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek
inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole
uvedenú adresu alebo sa obráťte na najbližší príslušný hobbymarket. Priložte predajný doklad v origináli
alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad
o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše
záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:51 Seite 74
75
kGARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein-
wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die-
ser Garantiekarte angegebenen Adresse, oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt zu wenden. Für
die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan-
sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu-
rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung
der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei-
tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un-
sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein-
dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder
Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen
Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von
12 Monaten gewähren.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor
Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu
machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen.
Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch
wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in
Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die
unten angegebene Adresse, oder wenden Sie sich bitte an den nächstgelgenen zuständigen Baumarkt.
Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren
Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund
möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend
ein repariertes oder neues Gerät zurück.
iSC GmbH • Eschenstraße 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
E-Mail: inf[email protected] Internet: www.isc-gmbh.info
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:51 Seite 75
Name:
www.isc-gmbh.info
Straße / Nr.:
PLZ Ort Mobil:
Telefon:
Retouren-Nr. iSC:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie: JA NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l
Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
EH 04/2012 (01)
Anleitung_E_BH_750_SPK7__ 03.05.12 08:51 Seite 76
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Ergotools Pattfield E-BH 750 Handleiding

Categorie
Boorhamers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor