Warm Tech WTCACG50-FRDU Handleiding

Type
Handleiding
WTCACG50-FRDU
FR APPAREIL DE CHAUFFAGE AU GAZ AVEC VENTILATEUR
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS D’ORIGINE
NL GASGESTOOKTE LUCHTVERWARMER
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
GB GAS FORCED HEATER
ORIGINAL INSTRUCTIONS
Y2023
Ce produit ne convient pas pour le chauffage primaire.
Dit product is niet geschikt voor primaire verwarming.
This product is not suitable for primary heating purposes.
LIVRE AVEC DÉTENDEUR & TUYAU - GELEVERS MET REGULATOR & SLANG -
SUPPLIED WITH REGULATOR & HOSE
CONVIENT POUR LE MARCHE FRANCAIS
GESCHIKT VOOR DE FRANSE MARKT
AVERTISSEMENTS :
- Pour plus de détails, lisez le manuel d’instructions.
- Lors de l’allumage, contrôlez que le ventilateur tourne correctement.
- Placez l’appareil de telle façon que le jet d’air chaud n’atteigne pas des objets inflammables.
- Cet appareil n'est pas destiné à une utilisation domestique.
- Fermez la bonbonne de gaz après utilisation.
- Ne déplacez pas et ne manipulez pas l’appareil pendant qu'il est en fonctionnement.
- Le générateur mobile peut être utilisé uniquement sur des sols ignifuges.
- Placez la bonbonne de gaz dans une position de sécurité, derrière l’appareil.
- Utilisez uniquement du gaz PROPANE.
- Débranchez le générateur du réseau électrique lorsqu’il n’est pas utilisé.
- Maintenez les enfants et les animaux domestiques à l'écart du générateur.
- Utilisez l’appareil uniquement à l’écart de matériaux combustibles et dans une zone bien ventilée.
- Il est défendu d’utiliser le radiateur dans une cave et en dessous du niveau du sol
WAARSCHUWINGEN :
- Lees voor verdere details de instructiehandleiding.
- Bij het aanzetten nagaan of de ventilator correct werkt.
- Plaats het toestel zodanig dat de heteluchtstraal geen ontvlambare objecten kan bereiken.
- Dit toestel is niet ontworpen voor thuisgebruik.
- Schakel de gascilinder uit na gebruik.
- Verplaats of hanteer het toestel niet terwijl de generator in werking is.
- De mobiele generator mag alleen worden gebruikt op vuurvaste vloeren.
Plaats de gascilinder in een beschermde positie, achter het toestel.
- Gebruik alleen PROPANE gas.
- Haal de stekker van de generator uit het stopcontact wanneer niet in gebruik.
- Houd kinderen en dieren ver uit de buurt van de generator.
- Gebruik alleen op enige afstand van brandbare materialen en op een goed verluchte plaats.
- Het is verboden het verwarmingstoestel in een kelder en onder grondniveau te gebruiken.
WARNING :
- For further details, read the instruction handbook.
- When igniting, check if the fan turns correctly.
- Place the appliance so that the hot air jet does reach inflammable objects.
- This appliance is not designed for domestic use.
- Shut out the gas cylinder after use.
- Do not move or handke the appliance while the generator is operating.
- The mobile generator may be used only on fire-proof floors.
- Place the gas cylinder in a protected position, behind the appliance.
- Use I3P-I3B/P gas only.
- Unplug the generator from the electrical mains when not in use.
- Keep children and animals well away from the generator.
- Use only away from combustible materials and in a well ventilated area.
- It is forbidden to use heater in a basement and below the ground level.
FR APPAREIL DE CHAUFFAGE
AU GAZ AVEC VENTILATEUR
LISEZ SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS.
Lisez attentivement et suivez toutes les instructions Placez le mode d'emploi dans un endroit
sûr pour consultation future. Ne laissez personne n'ayant pas lu ce mode d'emploi
assembler, régler ou faire fonctionner l’appareil de chauffage.
Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par un câble ou un ensemble
spécial disponible auprès du
fabricant ou de son service après-
vente.
SCHEMA STRUCTUREL
SCHEMA ELECTRIQUE
EN FR
Switch Interrupteur
Motor Moteur
Valve Vanne
ignition Allumage
Ignition needle Aiguille d’allumage
Overheating protection Protection contre la surchauffe
Temperature probe Sonde de température
SPÉCIFICATIONS DE L’APPAREIL DE CHAUFFAGE
Modèle
WTCACG
5
0
-
FR
DU
Cote 170600 BTU
(
5
0
W)
Consommation de combustible
kg/h
Dimension de l’orifice de
combustible 1.4 mm
Temp. du flux d'air 360
Type de gaz
À utiliser
PROPANE
Pression d'entrée de gaz 1500 mbar
Tension d’alimentation
220
-
240V~ 50Hz
Inflammation PIEZO
Commande primaire de flamme
Vanne de gaz
actionnée par sonde thermique
Protection contre la surchauffe 85
Débit volumique 650m³/h
Surface de
chauffe
38
5
AVERTISSEMENTS
votre sécurité est importante pour vous et les autres, aussi lisez des instructions
avant de faire fonctionner cet appareil de chauffage.
AVERTISSEMENT GENERAL DE DANGER :
le non-respect des précautions et instructions fournies avec l’appareil de chauffage
peut entraîner la mort, de graves blessures et des pertes de biens ou des dommages à
ceux-ci du fait des dangers d’incendie, d’explosion, de brûlure, d’asphyxie,
d’empoisonnement au monoxyde de carbone et/ou de choc électrique.
seules les personnes en mesure de comprendre et respecter les instructions
devraient utiliser ou entretenir cet appareil de chauffage.
ne convient pas pour une utilisation à domicile ou dans un véhicule de plaisance.
À utiliser uniquement dans une zone bien ventilée et à l’écart des matériaux combustibles
NE PAS l’utiliser pour le chauffage de zones habitables ni de locaux domestiques, pour
l’utilisation dans des bâtiments publics, consultez les réglementations nationales.
Après utilisation, coupez l’arrivée de gaz au robinet de la bonbonne.
Vérifiez que le ventilateur fonctionne correctement avant d’allumer les brûleurs.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes
avec des aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ayant un manque
d'expérience et de connaissances appropriées, à condition qu'elles soient sous supervision
ou aient reçu des instructions concernant l'utilisation sûre de l'appareil et comprennent les
dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la
maintenance ne seront pas effectués par des enfants sans supervision.
AVERTISSEMENT : Afin d'éviter une surchauffe, ne pas couvrir l'appareil de
chauffage.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être maintenus à l'écart, à moins d'être sous
supervision constante.
Les enfants âgés de plus de 3 ans et de moins de 8 ans mettront uniquement l'appareil en
service et hors service si celui-ci a été placé ou installé dans sa position normale de
fonctionnement et qu'ils sont sous supervision ou ont été instruits de l'utilisation sûre de
l'appareil et comprennent les dangers impliqués. Les enfants âgés de plus de 3 ans et de
moins de 8 ans ne brancheront pas, ne règleront pas, ne nettoieront pas l'appareil et
n'effectueront pas de maintenance.
ATTENTION – Certaines parties de ce produit peuvent devenir très chaudes et provoquer
des brûlures. Une attention particulière doit être accordée en cas de présence d'enfants
ou de personnes vulnérables.
Distances de sécurité
1. INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
1.1. Les appareils de chauffages mentionnés dans ce mode d'emploi doivent uniquement
être utilisés en extérieur ou dans des environnements bien ventilés.
1.2. Pour chaque kW, il est nécessaire d’avoir une ventilation permanente de 25 cm²,
répartis uniformément entre le sol et le niveau haut, avec une section de sortie de
minimum 250 cm².
1.3. Les bonbonnes de gaz doivent être utilisées conformément aux règlements nationaux.
1.4. Ne jamais diriger le flux d'air chaud directement vers la bonbonne.
1.5. Utiliser uniquement le régulateur de pression fourni.
1.6. Ne jamais utiliser l’appareil de chauffage sans son couvercle.
1.7. Ne pas dépasser 100 W/m³ d’espace libre. Le volume du local doit être supérieur à
100 m³.
1.8. Ne pas obstruer les orifices d’entrée et de sortie de l’appareil de chauffage.
1.9. Si l’appareil de chauffage doit fonctionner pendant une longue riode à sa capacité
maximale, il est possible que de la glace se forme sur la bonbonne. Ceci est à un
soutirage excessif de vapeur. Ni pour cette raison, ni pour toute autre, la bonbonne ne
devrait être chauffée. Afin d’éviter cet effet, ou du moins de le réduire, utilisez une
grande bonbonne ou deux bonbonnes connectées ensemble. (Figure 1)
Fig. 1
1.10. N’utilisez pas l’appareil de chauffage dans des caves, sous-sols, ni dans tout local en
dessous du niveau du sol.
1.11. En cas de dysfonctionnement, veuillez contacter le service d’assistance technique.
1.12. Après utilisation, fermez le robinet de la bonbonne de gaz.
1.13. La bonbonne de gaz doit toujours être remise en place conformément aux règles de
sécurité, à l’écart de toute source d’ignition.
1.14. Le flexible à gaz ne doit pas être vrillé ni plié.
1.15. L’appareil de chauffage doit être placé il n’y a pas de risque d’incendie, la sortie
d'air chaud doit se trouver à au moins 3 m de toute paroi ou plafond inflammable et ne
doit jamais être dirigée vers la bonbonne de gaz.
1.16. Utilisez uniquement le flexible à gaz et les pièces de rechange d’origine.
1.17. Les appareils de chauffages décrits dans ce livret d'instructions ne sont pas destinés à
un usage domestique.
1.18. Dans le cas vous détectez ou suspectez une fuite de gaz, fermez immédiatement la
bonbonne de gaz, mettez l’appareil de chauffage hors service et ne l’utilisez plus tant
qu'il n’a pas été contrôlé par un centre de service après-vente qualifié. Si l’appareil de
chauffage est installé en intérieur, assurez une bonne ventilation en ouvrant
complètement la porte et les fenêtres. Ne produisez pas d’étincelles ni de flammes
nues.
1.19. En cas de doute, contactez votre fournisseur.
2. INSTALLATION
2.1 Connectez l’appareil de chauffage à une prise de courant appropriée
220-240V~ 50Hz
2.2 Vérifiez que l’appareil est correctement mis à la terre.
2.3 Connectez le flexible d'alimentation en gaz au régulateur de pression et connectez le
régulateur de pression à une bonbonne appropriée de PROPANE.
2.4 Ouvrez le robinet de la bonbonne et contrôlez le flexible d'alimentation et les raccords
pour fuite de gaz éventuelle. Pour cette opération, il est recommandé d’utiliser un détecteur
de fuite homologué.
2.5 N’UTILISEZ JAMAIS DE FLAMMES NUES.
2.6 Pour des appareils automatiques, connectez le thermostat d’ambiance à la prise sur
l’appareil et réglez-le à la température désirée.
3. INSTRUCTIONS D'UTILISATION
PRÉPARATION AVANT UTILISATION
1. Contrôlez l’appareil de chauffage pour dommage de transport éventuel.
2. Connectez le flexible et le régulateur à la bonbonne de GPL en tournant l’écrou dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre sur la sortie du robinet de la bonbonne de GPL
et en serrant à fond.
3. Ouvrez le robinet de gaz de la bonbonne et contrôlez toutes les connexions de gaz avec
de l’eau savonneuse.
4. Connectez le cordon d'alimentation à une prise de courant avec terre 220-240V~, 50Hz.
3.1 ALLUMAGE / Allumage manuel
a. Tournez l’interrupteur d'alimentation en position « I » et contrôlez que le ventilateur
démarre correctement. (Fig. 2)
Fig. 2
b. Poussez le bouton du robinet de gaz et appuyez de manière répétée sur le dispositif
d’allumage piézoélectrique jusqu'à ce que la flamme surgisse. (Fig. 3-4)
Fig. 3 Fig. 4
c. Lorsque la flamme surgit, maintenez le bouton du robinet enfoncé pendant environ 10
secondes. Si l’appareil de chauffage s’arrête après avoir relâché le bouton du robinet,
attendez une minute et répétez l’opération de démarrage en maintenant le bouton du
robinet enfoncé pendant une plus longue période.
d. Contactez votre fournisseur en cas de problème persistant.
ATTENTION
Si l’allumage est difficile ou irrégulier, assurez-vous avant de répéter les opérations
d’allumage que le ventilateur n’est pas bloqué et que l’entrée et la sortie d'air ne sont
pas obstruées.
3.2 MISE HORS SERVICE
Pour arrêter l’appareil de chauffage, fermez le robinet de la bonbonne de gaz. Laissez le
ventilateur tourner jusqu'à ce que la flamme s’éteigne et tournez ensuite l’interrupteur du
ventilateur en position « O ».
3.3 CLIMATISATION
a. L’appareil de chauffage peut également être utilicomme ventilateur.
b. Dans ce cas, retirez le flexible d'alimentation en gaz et connectez la fiche de l’appareil de
chauffage dans une prise de courant appropriée.
c. Mettez l’interrupteur du ventilateur en position « I ».
AVERTISSEMENT POUR ODEUR
!!!AVERTISSEMENT
Danger d’asphyxie
1. N’utilisez pas l’appareil de chauffage pour chauffer des habitations humaines.
2. Ne pas utiliser dans des zones non ventilées.
3. Le flux d’air de combustion et de ventilation ne doit pas être obstrué.
4. De l’air de ventilation approprié doit être fourni pour supporter les exigences d’air de
combustion de l’appareil de chauffage utilisé.
5. Un manque d’air de ventilation approprié conduira à une combustion incorrecte.
6. Une combustion incorrecte peut conduire à un empoisonnement au monoxyde de
carbone entraînant de graves blessures ou la mort. Les symptômes de
l’empoisonnement au monoxyde de carbone peuvent être des maux de tête, des
étourdissements et des difficultés respiratoires.
ODEUR DE GAZ COMBUSTIBLE
Le gaz PROPANE contient des agents odorants artificiels ajoutés
spécifiquement pour la détection de fuites de gaz.
En cas de fuite de gaz, vous devriez être capables de sentir le gaz. Comme le
propane (GPL) est plus lourd que l’air, vous devriez sentir l’odeur de gaz près
du sol. TOUTE ODEUR DE GAZ EST POUR VOUS UN SIGNAL DE D’ENTRER
IMMÉDIATEMENT EN ACTION !
1. Ne prenez pas d’action susceptible d’enflammer le gaz combustible. N’actionnez pas
d’interrupteurs électriques. Ne débranchez pas de cordon d’alimentation électrique ni de
câble prolongateur. N’allumez pas d’allumettes ni d’autre source de flamme. N’utilisez
pas votre téléphone.
2. Faites immédiatement sortir tout le monde du bâtiment et à l’écart de la zone.
3. Fermez tous les robinets de réservoir de propane (GPL) ou de bonbonne de gaz
combustible ou le robinet principal d’alimentation en gaz situé près du compteur si vous
utilisez du gaz naturel.
4. Le gaz propane (GPL) est plus lourd que l’air et peut se déposer dans les zones basses.
Si vous avez des raisons de suspecter une fuite de propane, restez à l’écart des zones
inférieures.
5. Utilisez le téléphone de votre voisin et appelez votre fournisseur de gaz combustible et
les pompiers. Ne rentrez plus dans le bâtiment ni la zone.
6. Restez hors du bâtiment et à l’écart du bâtiment de la zone jusqu'à ce qu’elle soit déclaré
sûre par les pompiers et votre fournisseur de gaz combustible.
7. FINALEMENT, laissez la personne du service du gaz et les pompiers contrôler pour
présence de gaz. Laissez-les ventiler le bâtiment et la zone avant d’y revenir. Du
personnel de maintenance correctement formé doit réparer toutes les fuites, contrôler
pour d’autres fuites éventuelles et rallumer ensuite l’appareil pour vous.
4. MAINTENANCE
4.1. Les travaux de réparation ou de maintenance doivent être effectués uniquement par du
personnel qualifié.
4.2. L’appareil doit être contrôlé par un technicien qualifié au moins une fois par an.
4.3. Contrôlez régulièrement l’état du flexible à gaz et du régulateur de gaz ; s’ils doivent être
remplacés, utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine.
4.4. Avant de commencer toute opération de maintenance sur l’appareil de chauffage,
déconnectez-le de l’alimentation en gaz et de l’alimentation électrique.
4.5. Si l'unité n’a pas été utilisée depuis longtemps, nous conseillons de faire effectuer un
contrôle général par un technicien avant une nouvelle utilisation. Il est important de contrôler
ce qui suit :
4.5.1. Contrôlez périodiquement l’état du flexible à gaz et s’il doit être remplacé, utilisez
uniquement des pièces de rechange d’origine.
4.5.2. Contrôlez la position de l’électrode de démarrage (voir Fig. 5).
Fig. 5
4.5.3. Contrôlez les connexions du thermostat de sécurité et du thermocouple : elles doivent
toujours être propres.
Si nécessaire, nettoyez les pales du ventilateur et l’intérieur de l’appareil de chauffage à l’air
comprimé.
5. DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSES REMÈDES
Le moteur ne
fonctionne pas
Pas d’alimentation électrique Contrôlez le bornier avec un testeur
Le thermostat de sécurité a
déclenché
Attendez environ une minute avant
de redémarrer
Le moteur tourne,
mais le brûleur ne
s’allume pas et
l’appareil de
chauffage s’arrête
après quelques
secondes
Le robinet de la bonbonne de gaz
est fermé
Ouvrez le robinet de la bonbonne de
gaz
La bonbonne de gaz est vide Utilisez une bonbonne neuve
La buse est colmatée Retirez la buse et nettoyez-la
L’électrovanne de gaz n’est pas
ouverte
Contrôler le fonctionnement de
l’électrovanne de gaz
Il n’y a pas d’étincelle Contrôlez la position de l’électrode
Le brûleur
s’allume, mais
l’appareil de
chauffage s’arrête
après quelques
secondes
Pas de connexion avec le système
de mise à la terre
Contrôlez et connectez correctement
Connexion défectueuse entre le
capteur et le dispositif de sécurité
Contrôlez et connectez correctement
Dispositif de sécurité défectueux Remplacez le dispositif de sécurité
L’appareil de
chauffage s’arrête
en cours de
fonctionnement
Alimentation en gaz excessive Contrôlez le détendeur et remplacez-
le si nécessaire
Flux d'air insuffisant Contrôlez que le moteur fonctionne
correctement
Alimentation en gaz insuffisante
du fait de la formation de glace sur
la bonbonne
Contrôlez et utilisez une bonbonne
plus grande ou deux bonbonnes
connectées ensemble
SERVICE APRÈS-VENTE
_ Un commutateur endommagé doit être remplacé dans nos ateliers du service après-vente.
_ Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire, cela doit être réalisé par
le fabricant ou son agent pour éviter un danger.
SERVICE APRÈS-VENTE ET ASSISTANCE
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concernant la réparation et l’entretien de
votre produit et les pièces de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également sous : www.eco-repa.com
Les conseillers techniques et assistants WARM TECH sont à votre disposition pour répondre
à vos questions concernant nos produits et leurs accessoires : [email protected]
ENTREPOSAGE
_ Nettoyez soigneusement toute la machine et ses accessoires.
_ Entreposez-la hors de la portée des enfants, dans une position stable et sûre, dans un lieu
sec et tempéré, évitez les températures trop hautes ou trop basses.
_ Protégez-la du rayonnement direct du soleil. Tenez-la, si possible, dans le noir.
_ Ne l’enfermez pas dans des sacs en plastique car de l’humidité pourrait s'y former.
GARANTIE
Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de garantie ci-jointes.
ENVIRONNEMENT
Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer votre machine, ne vous
en débarrassez pas avec les ordures ménagères mais destinez-la à un
traitement respectueux de l’environnement.
Fabriqué en Chine 2023
NL GASGESTOOKTE LUCHTVERWARMER
LEES DE INSTRUCTIES AANDACHTIG:
Lees en volg alle instructies. Leg de instructies op een veilige plaats om ze later te kunnen
raadplegen. Wie deze instructies niet gelezen heeft, mag geen toelating krijgen om de
luchtverwarmer te monteren, aan te zetten, te regelen of te bedienen.
Als het netsnoer is beschadigd,
moet het worden vervangen door
een kabel of een speciale set
verkrijgbaar bij de fabrikant of de
klantenservice.
STRUCTUURSCHEMA
BEDRADINGSSCHEMA
EN NL
Switch Schakelaar
Motor Motor
Valve Klep
ignition Ontsteking
Ignition needle Ontstekingsnaald
Overheating protection Oververhittingsbeveiliging
Temperature probe Temperatuursonde
SPECIFICATIES LUCHTVERWARMER
Model
WTCACG
5
0
-
FR
DU
Toegekende grootheden 170600 BTU
(
5
0
W)
Brandstofverbruik 3.63 kg/h
Afmeting
brandstofopening
1.
4
mm
Luchtstroomtemperatuur 360
Type gas
PROPANE
Gastoevoerdruk
150
0 mbar
Ingangsvermogen 220-240V~ 50Hz
Ontsteking
PIEZO
Primaire vlambewaking Gasklep bediend door thermische sonde
Oververhittings-beveiliging 85
Volumestroom 650m³/h
Verwarmingsoppervlak
38
5
WAARSCHUWINGEN
uw veiligheid is belangrijk voor u en voor anderen. lees daarom deze
instructies voordat u de luchtverwarmer bedient
ALGEMENE WAARSCHUWINGEN:
niet-naleving van de voorzorgsmaatregelen en instructies die met de
luchtverwarmer meegeleverd zijn, kan leiden tot de dood, ernstig lichamelijk
letsel en materiële schade door brand, ontploffing, verbranding, verstikking,
koolstofmonoxidevergiftiging en/of elektrische schok.
Alleen personen die de instructies begrijpen en kunnen volgen, mogen deze
luchtverwarmer gebruiken en onderhouden
niet voor gebruik in huis of in een campingcar.
Alleen gebruiken in een goed geventileerde ruimte en ver weg van brandbare materialen
NIET gebruiken om woonruimtes in huizen te verwarmen. Voor gebruik in openbare
gebouwen, raadpleeg de nationale regelgeving.
Draai na gebruik de gastoevoer dicht aan de cilinderklep.
Vergewis u ervan dat de ventilator goed werkt voordat u de branders aanzet.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en
kennis als ze toezicht of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het
apparaat en als ze de gevaren ervan begrijpen. Kinderen mogen niet spelen met het
apparaat. Het reinigen en onderhouden van het apparaat mag alleen onder toezicht door
kinderen gebeuren.
WAARSCHUWING: om oververhitting te vermijden, mag de luchtverwarmer niet
worden afgedekt.
Kinderen jonger dan 3 jaar moeten uit de buurt blijven, tenzij ze doorlopend onder toezicht
staan.
Kinderen ouder dan 3 jaar en jonger dan 8 jaar mogen het apparaat alleen aan- en
uitschakelen indien het geplaatst of geïnstalleerd is in zijn normale werkstand en indien ze
toezicht of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en ze de
gevaren ervan begrijpen. Kinderen ouder dan 3 jaar en jonger dan 8 jaar mogen het
apparaat niet aansluiten, regelen of reinigen noch enig onderhoud eraan uitvoeren.
OPGELET: sommige onderdelen van dit product kunnen zeer heet worden en
brandwonden veroorzaken. Bijzondere aandacht is vereist wanneer er kinderen en
kwetsbare personen aanwezig zijn.
Veiligheidsafstand
1.ALGEMENE INSTRUCTIES
1.1. De in deze gebruiksaanwijzing vermelde luchtverwarmers mogen alleen
buitenshuis of in een goed geventileerde omgeving worden gebruikt
1.2. Voor elke kW is een permanente ventilatie van 25 cm³ noodzakelijk, gelijk
verdeeld tussen de vloer en het hoger niveau, met een minimale uitlaat van 250
cm³.
1.3. Gascilinders moeten worden gebruikt en bewaard in overeenstemming met de
geldende regelgeving.
1.4. De heteluchtstroom mag nooit naar de cilinder worden gericht.
1.5. Gebruik alleen de meegeleverde drukregelaar.
1.6. Gebruik de luchtverwarmer nooit zonder zijn kap.
1.7. Ga niet boven 100 W/m³ vrije ruimte. Het minimale volume van de ruimte moet
meer dan 100 m³ zijn.
1.8. Zorg ervoor dat de inlaat of uitlaat van de luchtverwarmer niet belemmerd zijn.
1.9. Als de luchtverwarmer gedurende een lange tijd op maximumvermogen moet
werken, kan het zijn dat er ijs wordt gevormd op de cilinder. Dit is te wijten aan
overmatige dampafvoer. Dit is geen reden om de cilinder te verwarmen en de
cilinder mag overigens om geen enkele reden worden verwarmd. Om dit effect
te vermijden, of op zijn minst te beperken, gebruikt u een grotere cilinder of
twee met elkaar verbonden cilinders. (Afbeelding 1)
Afb.1
1.10. Gebruik de luchtverwarmer niet in kelders of ruimtes onder de grond.
1.11. Bij verstoorde werking, neem contact op met de technische dienst.
1.12. Na gebruik de gascilinderkraan dichtdraaien.
1.13. De gasfles moet altijd worden teruggeplaatst volgens de veiligheidsregels, ver
weg van mogelijke ontstekingsbronnen.
1.14. De gasslang mag niet gebogen of geknikt zijn.
1.15. De luchtverwarmer moet op een plaats worden gezet waar er geen risico is op
brand. De heteluchtuitlaat moet minstens 3 meter verwijderd zijn van brandbare
wanden of plafonds en mag nooit naar de gasfles gericht zijn.
1.16. Gebruik alleen de originele gasslang en reserveonderdelen.
1.17. De in deze folder beschreven luchtverwarmers zijn niet voor huishoudelijk
gebruik.
1.18. Bij vermoeden of ontdekking van een gaslek: sluit onmiddellijk de gascilinder,
schakel de luchtverwarmer uit en gebruik hem pas opnieuw nadat hij door een
erkend servicecenter is gecontroleerd. Als de luchtverwarmer binnen is
geïnstalleerd, zorg dan voor een goede ventilatie door deuren en ramen
volledig open te zetten. Zorg ervoor om geen vonken of vlammen te maken.
1.19. Neem bij twijfel steeds contact op met uw leverancier.
2. INSTALLATIE
2.1 Sluit de luchtverwarmer aan op een geschikt stopcontact 220-230V~50Hz
2.2 Vergewis u ervan dat de machine goed geaard is.
2.3 Verbind de gastoevoerslang met de drukregelaar en verbind de regelaar met een
geschikte PROPANE-cilinder.
2.4 Open de kraan van de cilinder en controleer de toevoerslang en fittingen op
gaslekken. Het is raadzaam om hiervoor een goedgekeurde lekdetector te gebruiken.
2.5 GEBRUIK NOOIT EEN OPEN VLAM.
2.6 Voor automatische apparaten, verbind de kamerthermostaat met de stekker op
het apparaat en stel in op de gewenste temperatuur.
3. GEBRUIKSAANWIJZING
VOORBEREIDING VAN DE WERKING
1. Controleer de luchtverwarmer op mogelijke transportschade.
2. Sluit de slang en regelaar aan op de PROPANE -cilinder door de moer in
tegenwijzerzin te draaien in de uitlaatklep van de PROPANE -cilinder en draai
stevig vast.
3. Open de gasklep van de cilinder en controleer alle gasaansluitingen met een
oplossing van zeep en water.
4. Verbind de stroomkabel met een goed geaarde 220-240V~ 50Hz voedingsbron.
3.1 ONTSTEKING/Manuele ontsteking
a. Draai de stroomschakelaar in stand "I" en controleer of de ventilator correct begint
te werken. (Afb. 2)
Afb.2
b. Druk op de gasklepknop en druk herhaaldelijk op de piëzo-elektrische aansteker
totdat de vlam begint te branden. (Afb. 3-4)
Afb.3 Afb.4
c. Zodra de vlam verschijnt, houd de klepknop gedurende ongeveer 10 seconden
ingedrukt. Als de luchtverwarmer stilvalt bij het loslaten van de knop, wacht dan
een minuut. Herhaal de startbewerking en houd de klepknop iets langer
ingedrukt.
d. Neem contact op met uw leverancier als de problemen blijven duren.
OPGELET
Als de ontsteking moeilijk of onregelmatig is, controleer dan, voordat u de
ontstekingsbewerking herhaalt, of de ventilator niet geblokkeerd is en of de
luchtinlaat en –uitlaat vrij zijn.
3.2 UITSCHAKELEN
Om de luchtverwarmer uit te zetten, draai de gascilinderkraan dicht. Laat de
ventilator draaien totdat de vlam uitgaat, en draai dan de ventilatorschakelaar in
stand "O".
3.3 AIRCONDITIONING
a. De luchtverwarmer kan ook als ventilator worden gebruikt.
b. Verwijder in dit geval de gastoevoerslang en sluit de stekker van de
luchtverwarmer aan op een geschikte elektrische voeding.
c. Zet de ventilatorschakelaar in stand "I".
GEURWAARSCHUWING
!!!WAARSCHUWING
Verstikkingsgevaar
1. Gebruik de luchtverwarmer niet om vertrekken waarin zich mensen bevinden te
verwarmen.
2. Gebruik hem niet in niet-verluchte ruimtes.
3. De verbrandings- en ventilatieluchtstroom mag niet belemmerd worden.
4. Er moet in voldoende ventilatielucht worden voorzien om de behoefte aan
verbrandingslucht van de luchtverwarmer te ondersteunen.
5. Onvoldoende goede ventilatielucht zal leiden tot een slechte verbranding.
6. Een slechte verbranding kan leiden tot koolstofmonoxidevergiftiging, die op haar
beurt kan leiden tot een ernstig letsel of de dood. Symptomen van
koolstofmonoxidevergiftiging kunnen zijn: hoofdpijn, duizeligheid en
ademhalingsproblemen.
GEUR VAN BRANDSTOFGAS
Aan PROPANE en aardgas zijn speciaal voor de detectie van
brandstofgaslekken geurstoffen toegevoegd.
Als er een gaslek is, dan moet u het brandstofgas kunnen ruiken. Aangezien
propaan (PROPANE) zwaarder is dan lucht moet u de gasgeur dicht bij de vloer
waarnemen. RUIKT U GAS, DAN IS DAT EEN SIGNAAL OM ONMIDDELLIJK IN
ACTIE TE SCHIETEN!
1. Doe niets waardoor het brandstofgas zou kunnen ontbranden. Bedien geen
elektrische schakelaars. Trek geen voedings- of verlengkabels uit. Steek geen
lucifers aan noch enige andere vlambron. Maak geen gebruik van uw telefoon.
2. Breng onmiddellijk iedereen uit het gebouw en weg van de betrokken zone.
3. Sluit alle propaangas-, (PROPANE)-tank- of cilinderbrandstoftoevoerkleppen, of
de hoofdbrandstoftoevoerklep aan de meter als u aardgas gebruikt.
4. Propaangas (PROPANE) is zwaarder dan lucht en zakt naar lagergelegen zones.
Vermoedt u dat er een propaanlek is, ga dan weg uit alle lagergelegen zones.
5. Gebruik de telefoon van uw buur en bel uw gasleverancier en de brandweer. Ga
niet meer binnen in het gebouw of de zone.
6. Blijf weg uit het gebouw en weg van de zone totdat de brandweer en uw
gasleverancier ze veilig hebben verklaard.
7. TEN SLOTTE, laat de persoon van de gasservice en de brandweermannen een
controle op ontsnapt gas doen. Laat hen het gebouw en de zone verluchten
voordat u terugkeert. Behoorlijk opgeleid servicepersoneel moet eventuele lekken
herstellen, controleren of er nog lekken zijn en het apparaat voor u opnieuw
opstarten.
4. ONDERHOUD
4.1. De herstellingen of onderhoudswerkzaamheden mogen alleen door
gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd.
4.2. Het apparaat moet ten minste één keer per jaar door een gekwalificeerde
technicus worden gecontroleerd.
4.3. Controleer regelmatig de staat van de gasslang en de gasregelaar. Moeten ze
worden vervangen, gebruik dan alleen originele reserveonderdelen.
4.4. Voordat een onderhoudswerk wordt uitgevoerd, moet de luchtverwarmer steeds
worden afgekoppeld van de gastoevoer en van de elektriciteit.
4.5. Is het apparaat lang niet meer gebruikt, dan raden we aan om voor gebruik een
algemene controle door een technicus te laten uitvoeren. Het is belangrijk om het
volgende te controleren:
4.5.1. Controleer periodiek de staat van de gastoevoerslang en, als ze moet worden
vervangen, gebruik dan alleen originele reserveonderdelen.
4.5.2. Controleer de positie van de startelektrode (zie afb.5).
Afb.5
4.5.3. Controleer de verbindingen van de veiligheidsthermostaat en van het
thermokoppel: ze moeten altijd zuiver zijn.
Reinig indien nodig de ventilatorschoep en de binnenkant van de luchtverwarmer met
behulp van perslucht.
5. PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEM OORZAKEN OPLOSSINGEN
De motor werkt
niet
Geen elektrische voeding Controleer het klemmenbord met
een testinstrument
De veiligheidsthermostaat staat
aan
Wacht ongeveer een minuut, start
dan opnieuw
De motor werkt,
de brander gaat
echter niet aan
en na enkele
seconden valt de
luchtverwarmer
uit.
De gaskraan van de cilinder is
dicht
Open de gaskraan
De cilinder is leeg Gebruik een nieuwe cilinder
Het spuitstuk is verstopt Verwijder het spuitstuk en reinig
het.
De solenoïde gasklep is niet
open
Controleer of de solenoïde klep
werkt
Er is geen vonk Controleer de positie van de
elektrode
De brander gaat
aan maar na
enkele seconden
valt de
luchtverwarmer
uit
Geen verbinding met het
aardingssysteem
Controleer en zorg voor een
goede verbinding
Defecte verbinding tussen
sensor en
veiligheidsmechanisme
Controleer en zorg voor een
goede verbinding
Defect veiligheidsmechanisme Vervang het
veiligheidsmechanisme
De verwarmer
valt stil tijdens de
werking
Toevoer van te veel gas Controleer de drukregelaar en
vervang hem indien nodig
Onvoldoende luchtstroom Controleer of de motor goed werkt
Onvoldoende gastoevoer door
ijsvorming op de cilinder
Voer een controle uit en gebruik
een grotere cilinder of twee met
elkaar verbonden cilinders.
SERVICEDIENST
_ Beschadigde schakelaars moeten in de werkplaats van onze klantendienst hersteld
worden.
_ Als de vervanging van de voedingskabel noodzakelijk is, moet dit
plaatsvinden door de fabrikant of zijn agent om een gevaar te voorkomen.
KLANTENSERVICE EN GEBRUIKSADVIEZEN
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie en onderhoud van uw
product en over vervangingsonderdelen. Explosietekeningen en informatie over
vervangingsonderdelen vindt u ook op :www.eco-repa.com
Het WARM TECH-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vragen over onze
producten en toebehoren : [email protected]
OPSLAG
Berg de machine op buiten het bereik van kinderen, in een stabiele en veilige
positie en op een droge plaats met een gematigde temperatuur. Vermijd te hoge en
te lage temperaturen.
Bescherm de machine tegen direct invallend licht. Bewaar ze, indien mogelijk, op
een donkere plaats.
Bewaar de machine niet in plastic of Nylon zakken om te vermijden dat er zich
vocht ophoopt.
GARANTIE
Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de bijgevoegde
garantievoorwaarden.
MILIEU
Als uw machine na verloop van tijd aan vervanging toe is,
geef hem dan niet met het huisvuil mee, maar zorg voor
een milieuvriendelijke verwerking
Vervaardigd in China 2023
GB GAS FORCED HEATER
CAUTION-some parts of this product can become very hot and cause burns. Particular
attention has to be given where children and vulnerable people are present.
If the power cable is damaged, it
must be replaced by a special
cable or assembly available from
the manufacturer or its after-sales
service.
STRUCTURE CHART
CIRCUIT DIAGRAM
Model
WTCACG
5
0
-
FR
DU
Rating 170600 BTU
(
5
0
W)
Fuel Consumption
kg/h
Fuel Orifice Port Size 1.4 mm
Air Flow Temp. 360
Type gas PROPANE
Type Of Gas
150
0 mbar
Gas Supply Pressure
220
-
240V~ 50Hz
Electricity Input PIEZO
Ignition
s valve actuated by
thermal probe
Primary Flame Control 85
Volume flow rate
650
m³/h
Heating surface 385m²
WARNINGS
your safety is important to you and to others, so please read these instructions
before you operate this heater.
GENERAL HAZARD WARNING:
failure to comply with the precautions and instructions provided with heater,
can result in death, serious bodily injury and property loss or damage from
hazards of fire, explosion, burn, asphyxiation, carbon monxide poisoning,
and/or electrical shock.
only persons who can understand and follow the instructions should use or
service this heater.
not for home or recreational vehicle use.
Use only in a well ventilated area and away from combustible materials
NOT to be used for the heating of habitable .areas of domestic premises,for use in
. Public buildings,refer to national regulations .
After use turn off the gas supply at the cylinder valve.
Ensure that the fan is operating correctly before lighting the burners.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
WARNING: In order to avoid overheating, do not cover the heater.
Children of less than 3 years should be kept away unless continuously
supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/off the
appliance provided that it has been placed or installed in its intended normal
operating position and they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.Children
aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the
appliance or perform user maintenance.
CAUTION-some parts of this product can become very hot and cause burns.
Particular attention has to be given where children and vulnerable people are
present.
Safety Clearance
1.GENERAL INSTRUCTION
1.1. The heaters mentioned in this manual must only be used outdoors or in well
ventilated surroundings.
1.2. For every KW it is necessary to have permanent ventilation of 25cm³, equally
distributed between the floor and high level, with a minimum outlet of 250cm³.
1.3. Gas cylinders must be used and kept in accordance with current regulations.
1.4. Never direct the hot air flow towards the cylinder.
1.5. Use only the supplied pressure regulator.
1.6. Never use the heater without its cover.
1.7. Do not exceed 100W/m³ of free room. The minimum volume of the room must
be larger than 100m³.
1.8. Do not obstruct the inlet or outlet sections of the heater.
1.9. If the heater has to work for a long period at its maximum capacity, it’s possible
that ice will form on the cylinder. This is due to excessive vapour withdrawal.
Not for this reason, or for any other, should the cylinder be heated. To avoid this
effect, or at least to reduce it, use a large cylinder or two cylinders linked
together (figure1).
1.10. Do not use the heater in cellars, basements or in any room below the ground
level.
1.11. In case of malfunction, please contact the technical assistance service.
1.12. After use, turn the gas cylinder tap off.
1.13. The gas bottle must always be replaced following safety rules away from any
possible source of ignition.
1.14. The gas hose must not be twisted or bent.
1.15. The heater must be placed where there is no risk of fire, the hot air outlet must
be at least 3m from any flammable wall or ceiling and must never be directed
towards the gas bottle.
1.16. Only use original gas hose and spare parts.
1.17. Heaters described in this leaflet are not intended for domestic use.
1.18. In the case that a gas leak is found or suspected, immediately close the gas
cylinder, switch the heater off and do not use it again until it has been checked
by a qualified service centre. If the heater is installed indoors, provide a good
ventilation by opening door and windows completely. Do not produce sparks or
free flames.
1.19. If in any doubt contact your supplier.
2. INSTALLATION
2.1 Connect the heater to a suitable electric socket /220-240V~ 50Hz
2.2 Make sure that the machine is properly earthed.
2.3 Connect the gas supply hose to the pressure regulator and connect the regulator
to a suitable PROPANE cylinder.
2.4 Open the tap of the cylinder and check the supply hose and fittings for gas leak.
For this operation it is recommended to use an approved leak detector.
2.5 NEVER USE NAKED FLAMES.
2.6 For automatic appliances, connect the room thermostat to the socket on the
appliance and adjust it to the required temperature.
3. INSTRUCTION FOR USE
PREPARING FOR OPERATION
1. Check the heater for possible shipping damage.
2. Connect the hose and regulator assembly to the PROPANE cylinder by rotating
the nut counterclockwise into the PROPANE cylinder’s valve outlet and securely
tighten.
3. Open the cylinder’s gas valve and check all gas connections with a soap and
water solution.
4. Connect power cord to well-grounded 220-240V~50Hz source of power.
3.1 IGNITION / Manual ignition
a. Turn the power switch to position I and check that the fan starts running correctly.
(Fig 2.) Figure.2
b. Push the gas valve button and push repeatedly the piezoelectric lighter until the
flame lights up. (Fig 3-4)
Figure.3 Fig.4
c. As the flame lights up, keep the valve button pushed for 10 seconds approx.
Should the heater stop when the valve button has been released, wait one minute
and repeat the starting operation keeping the valve button pushed for a longer
time.
d. Contact your supplier should any problem continue.
CAUTION
If ignition is difficult or irregular before repeating the ignition operations make
sure that the fan is not locked and the air inlet and outlet are unobstructed.
3.2 SWITCH OFF
To stop the heater, shut off the gas cylinder tap. Let the fan run until the flame shuts
down and then turn the fan switch to position O.
3.3 AIR CONDITIONING
a. The heater can also be used as a ventilator.
b. In this case remove the gas supply hose and connect the plug of heater to a
suitable electrical supply.
c. Set the fan switch to position I.
ODOR FADE WARNING
!!!WARNING
Asphyxiation Hazard
1. Do not use heater for heating human quarters.
2. Do not use in unventilated areas.
3. The flow of combustion and ventilation air must not be obstructed.
4. Proper ventilation air must be provided to support the combustion air
requirements of the heater being used.
5. Lack of proper ventilation air will lead to improper combustion.
6. Improper combustion can lead to carbon monoxide poisoning leading to serious
injury or death. Symptom of carbon monoxide poisoning can include headaches
dizziness and difficulty in breathing.
FUEL GAS ODOR
PROPANE gas and natural gas have manmade odorants added
specifically for detection of fuel gas leaks.
If a gas leak occurs you should be able to smell the fuel gas. Since Propane
(PROPANE) is heavier than air you should smell for the gas odor low to the
floor.
ANY GAS OROR IS YOUR SIGNAL TO GO INTO IMMEDIATE ACTION!
1. Do not take any action that could ignite the fuel gas. Do not operate any electrical
switches. Do not pull any power supply or extension cords. Do not light matches
or any other source of flame. Do not use your telephone.
2. Get everyone out of the building and away from the area immediately.
3. Close all propane (LP) gas tank or cylinder fuel supply valves, or the main fuel
supply valve located at the meter if you use natural gas.
4. Propane (LP) gas is heavier than air and may settle in low areas. When you have
reason to suspect a propane leak, keep out of all low areas.
5. Use your neighbor’s phone and call your fuel gas supplier and your fire
department. Do not reenter the building or area.
6. Stay out of the building and away from the area from the area until declare safe
by the firefighters and your fuel gas supplier.
7. FINALLY, let the fuel gas service person and the firefighters check for escaped
gas. Have them air out the building and area before you return. Properly trained
service people must repair any leaks, check for further leakages, and then relight
the appliance for you.
4. MAINTENANCE
4.1. The repairs or maintenance operations must only be carried out by qualified
personnel.
4.2. The unit must be checked by a qualified technician at least once a year.
4.3. Regularly check the conditions of gas hose, and gas regulator if it must be
replaced only use original spare parts.
4.4. Before starting any maintenance operation on the heater disconnect from both
gas and electrical suppliers.
4.5. If the unit has not been used for a long period we advise that a technician carries
out a general check up before using. It is important to control the following:
4.5.1. Periodically check the gas supply hose conditions and, should it be changed,
use only original spare parts.
4.5.2. Check the starting electrode position (see Fig.5).
4.5.3. Check the connections of the safety thermostat and of the thermocouple: they
must always be clean.
If necessary clean the fan blade and the inside of the heater using compressed air.
5. TROUBLESHOOTING
PROBEM CAUSES SOLUTIONS
The motor does
not work
No electricity supply Check the terminal board with a
tester
The safety thermostat is on Wait about one minute then restart
The motor works,
but the burner
does not light up
and after few
seconds the
heater stops
The cylinder gas tap is closed Open the gas tap
The cylinder is empty Use a new cylinder
The nozzle is obstructed Remove the nozzle and clean it.
The solenoid gas valve is not
open
Check that the solenoid valve works
There is no spark Check the position of electrode
The burner lights
up but after few
seconds the
heater stops
No connection with the earthing
system
Check and connect properly
Defective connection between
sensor and safety device
Check and connect properly
Defective safety device Replace the safety device
The heater stops
during operation
Excessive gas supply Check the pressure reducer and if
required replace it
Insufficient air flow Check that the motor works properly
Insufficient gas supply due to Check and use a larger cylinder or
ice formation on the cylinder two cylinders connected together.
SERVICE DEPARTMENT
_ Damaged switches must be replaced by our after-sales service department.
_ If replacing the power cord is necessary, it should be done by the
manufacturer or his agent to avoid a hazard.
AFTER-SALES SERVICE AND APPLICATION SERVICE
Our after-sales service responds to your questions concerning maintenance and
repair of your product as well as spare parts. Exploded views and information on
spare parts can also be found under:www.eco-repa.com
WARM TECH application service team will gladly answer questions concerning our
products and their accessories : [email protected]
STORAGE
_ Store it out of the reach of children, in a stable and secure position, in a cool and
dry place, avoid too high and too low temperatures.
_ Protect it from exposure to direct sunlight. Keep it in the dark, if possible.
_ Don’t keep it in plastic bags to avoid humidity build-up.
GUARANTEE
Refer to the enclosed guarantee conditions for the terms and conditions of
guarantee.
ENVIRONMENT
Should your machine need replacement after extended use, do
not put it in the domestic waste but dispose of it in an
environmentally safe way.
Made in China 2023
Déclaration CE de conformité
WARM TECH certifie que les machines :
APPAREIL DE CHAUFFAGE AU GAZ
AVEC VENTILATEUR
« WTCACG50-FRDU »
sont en conformité avec les normes
suivantes :
Regulation(EU) 2015/1188 & (EU)2015/1186
EN 60335-2-102 :2016
EN 60335-
1 :2012+A11 :2014+A13 :2017+A1 :2019+A2 :2019+A14 :20
19+A15 :2021 - EN 62233 :2008
EN IEC 55014-1:2021 - EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 1596:1998+A1:2004
EN 60675 :1995+A1 :1998+A2 :2018+A11 :2019
IEC 62321-3-1:2013 - IEC 62321-7-1:2015
IEC 62321-7-2:2017 - EN ISO 17075-1:2017
IEC 62321-6:2015 - IEC 62321-4:2013+AMD1:2017
IEC 62321-5:2013 - IEC 62321-8:2017
Et satisfont aux directives suivantes :
2014/35/UE(LVD) - 2014/30/UE(EMC)
2009/125/CE(ERP) - (UE)2015/863(ROHS)
(UE)2016/426
Belgique ,08/2023
Mr Joostens Pierre
Président-Directeur Général
WARM TECH, rue de Gozée 81, 6110 Montigny
-
le
-
Tilleul, Belgique
EG-verklaring van overeenstemming
WARM TECH verklaart dat de machines:
GASGESTOOKTE LUCHTVERWARMER
« WTCACG50-FRDU »
in overeenstemming zijn met de volgende
normen:
Regulation(EU) 2015/1188 & (EU)2015/1186
EN 60335-2-102 :2016
EN 60335-
1 :2012+A11 :2014+A13 :2017+A1 :2019+A2 :2019+A14 :20
19+A15 :2021 - EN 62233 :2008
EN IEC 55014-1:2021 - EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 1596:1998+A1:2004
EN 60675 :1995+A1 :1998+A2 :2018+A11 :2019
IEC 62321-3-1:2013 - IEC 62321-7-1:2015
IEC 62321-7-2:2017 - EN ISO 17075-1:2017
IEC 62321-6:2015 - IEC 62321-4:2013+AMD1:2017
IEC 62321-5:2013 - IEC 62321-8:2017
En voldoen aan de volgende richtlijnen :
2014/35/EU(LVD) - 2014/30/EU(EMC)
2009/125/EC(ERP) - (EU)2015/863(ROHS)
(EU)2016/426
België, , 08/2023
Mr Joostens Pierre
Directeur
WARM TECH, rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique
SN : 2023.08 :001~200
22.02.14471
Date d’arrivée – Aankomstdatum - Arrival date – Ankunftsdatum: 02/10/2023
Année de production - Productiejaar - Production year - Fertigungsjahr : 2023
EC declaration of conformity
WARM TECH declares that the machines:
GAS FORCED HEATER
« WTCACG50-FRDU »
have been designed in compliance with the
following standards:
Regulation(EU) 2015/1188 & (EU)2015/1186
EN 60335-2-102 :2016
EN 60335-
1 :2012+A11 :2014+A13 :2017+A1 :2019+A2 :2019+A14 :20
19+A15 :2021 - EN 62233 :2008
EN IEC 55014-1:2021 - EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 1596:1998+A1:2004
EN 60675 :1995+A1 :1998+A2 :2018+A11 :2019
IEC 62321-3-1:2013 - IEC 62321-7-1:2015
IEC 62321-7-2:2017 - EN ISO 17075-1:2017
IEC 62321-6:2015 - IEC 62321-4:2013+AMD1:2017
IEC 62321-5:2013 - IEC 62321-8:2017
And in accordance with the following directives:
2014/35/EU(LVD) - 2014/30/EU(EMC)
2009/125/EC(ERP) - (EU)2015/863(ROHS)
(EU)2016/426
Belgium, , 08/2023
Mr Joostens Pierre
Director
WARM TECH, rue de Gozée 81, 6110 Montigny
-
le
-
Tilleul, Belgique
EG-Konformitätserklärung
WARM TECH erklärt hiermit, daß der
GAS ZWANGS HEATER
« WTCACG50-FRDU »
entsprechend den Normen:
Regulation(EU) 2015/1188 & (EU)2015/1186
EN 60335-2-102 :2016
EN 60335-
1 :2012+A11 :2014+A13 :2017+A1 :2019+A2 :2019+A14 :20
19+A15 :2021 - EN 62233 :2008
EN IEC 55014-1:2021 - EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021
EN 61000-3-3:2013+A1:2019
EN 1596:1998+A1:2004
EN 60675 :1995+A1 :1998+A2 :2018+A11 :2019
IEC 62321-3-1:2013 - IEC 62321-7-1:2015
IEC 62321-7-2:2017 - EN ISO 17075-1:2017
IEC 62321-6:2015 - IEC 62321-4:2013+AMD1:2017
IEC 62321-5:2013 - IEC 62321-8:2017
Und entsprechend folgenden Richtlinien
konzipiert wurde:
014/35/EU(LVD) - 2014/30/EU(EMC)
2009/125/EC(ERP) - (EU)2015/863(ROHS)
(EU)2016/426
08/2023
Mr Joostens Pierre
Direktor
WARM TECH, rue de Gozée 81, 6110
Montigny
-
le
-
Tilleul, Belgique
81, rue de Gozée
6110 Montigny-le-Tilleul
Belgique
Tél : 0032 71 29 70 70
S.A.V
Fabriqué en Chine - Vervaardigd in China - Made in China - Hergestellt in China
2023
Importé par / Imported by / Importato do : ELEM 81, rue de gozée 6110 Montigny-le-Tilleul BELGIQUE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Warm Tech WTCACG50-FRDU Handleiding

Type
Handleiding

in andere talen