Graef KM7016 Food Processor MYestro Handleiding

Type
Handleiding
KM7016
DE Bedienungsanleitung
EN Operating Instructions
FR Instructions d'utilisation
NL Gebruiksaanwijzing
IT Manuale operativo
ES Manual de instrucciones
DK Betjeningsvejledning
PL Instrukcja obsługi
HU Használati útmutató
NO Bruksanvisning
UKR Інструкція з експлуатації
SE Bruksanvisning
3
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
INHALT
Produktbeschreibung ................................................................................................................4
Bedienfeld (Touch-Display) .....................................................................................................4
Vorwort ........................................................................................................................................ 5
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ....................................................................5
Warnhinweise ............................................................................................................................ 5
Allgemeine Sicherheitshinweise .............................................................................................6
Gefahr durch elektrischen Strom ............................................................................................7
Bestimmungsgemäße Verwendung .......................................................................................8
Haftungsbeschränkung ............................................................................................................8
Kundendienst .............................................................................................................................. 8
Auspacken .................................................................................................................................. 9
Entsorgung der Verpackung .......................................................................................... 9
Entsorgung des Geräts ....................................................................................................9
Anforderungen an den Aufstellort ..........................................................................................9
Elektrischer Anschluss ..............................................................................................................10
Vor dem Erstgebrauch ............................................................................................................ 10
Standardzubehör .................................................................................................................... 10
Inbetriebnahme ........................................................................................................................10
Bedienung des Touch-Display ...............................................................................................11
Reset ...........................................................................................................................................13
Fehlercode ................................................................................................................................13
Schüsselbeleuchtung ..............................................................................................................13
Reinigung...................................................................................................................................13
Optionales Zubehör ...............................................................................................................13
5 Jahre Garantie .....................................................................................................................14
4
PRODUKTBESCHREIBUNG
2
2
2
2
Anschluss für optionales Zubehör
2 Bedienfeld
2 Start-/Stopp-Taste
2 Drehrad
2 Entriegelungshebel
2 Ein-/ Ausschalter
2 Nachfüllöffnung
2 Edelstahlrührschüssel
2 Spritzschutz
2
10 Schüsseleinleger
Pulsefunktion
2 Taste für optionales Zubehör
2 Schneebesenfunktion
2 Knethakenfunktion
2 Flachrührerfunktion
2 Minuteneinstellung
2 Sekundeneinstellung
2 Geschwindigkeitsstufe
BEDIENFELD (TOUCHDISPLAY)
2
2
2
2
2 2 2 2
222
2
10
5
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
VORWORT
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit dieser Küchenmaschine haben Sie eine gute Wahl getroffen. Sie haben ein anerkanntes
Qualitätsprodukt erworben. Wir danken Ihnen für Ihren Kauf und wünschen Ihnen viel Freude
mit Ihrer neuen Küchenmaschine.
INFORMATIONEN ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil der Küchenmaschine (nachfolgend als Gerät be-
zeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den bestim-
mungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Geräts.
Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu
lesen und anzuwenden, die im Hinblick darauf mit der:
Inbetriebnahme,
Bedienung,
Störungsbehebung und/oder
Reinigung
beauftragt ist.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie sie mit dem Gerät an den
Nachbesitzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung kann nicht jeden denkbaren Aspekt berücksichtigen. Für weitere In-
formationen oder bei Problemen, die in dieser Anleitung nicht oder nicht ausführlich genug be-
handelt werden, wenden Sie sich bitte an den Graef-Kundendienst oder an Ihren Fachhandel.
WARNHINWEISE
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise und Signalwörter
verwendet:
WARNUNG
Dies weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin. Die Nichtbeachtung des Hin-
weises kann zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tode führen.
VORSICHT
Dies weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin. Bei Nichtbeachtung des Hin-
weises können Sachschäden entstehen.
WICHTIG!
Dies weist auf Anwendungstipps und andere besonders wichtige Informationen hin!
6
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein
unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen.
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicher-
heitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare Schä-
den am Gehäuse, dem Anschlusskabel und -stecker. Nehmen Sie ein be-
schädigtes Gerät nicht in Betrieb.
Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann oder vom Graef-Kundendienst
ausgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche
Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden.
Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen
erfüllen.
Dieses Gerät kann auch von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden sowie von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten oder mit Mangel an Erfahrung und/oder Wissen, wenn sie beaufsichtigt
werden oder in den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und
die sich aus ihm ergebenen Gefahren verstanden haben. Reinigung und Be-
nutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie
sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern unter 8 Jahren fern-
zuhalten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer
separaten Fernsteuerung verwendet zu werden.
Die Zuleitung immer am Anschlussstecker aus der Steckdose ziehen, nicht am
Anschlusskabel.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Anschlussleitung oder der Stecker
beschädigt ist.
Verhindern Sie, dass Flüssigkeiten auf den Stecker geraten.
Ist die Anschlussleitung beschädigt, darf sie, um Gefährdungen zu vermeiden,
nur durch den Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizier-
ten Person ersetzt werden.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Geräts. Werden spannungsfüh-
7
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
rende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verän-
dert, besteht Stromschlaggefahr.
Niemals unter Spannung stehende Teile berühren. Diese können einen elekt-
rischen Schlag verursachen oder sogar zum Tode führen.
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Geräts die Anschlussdaten (Span-
nung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese
Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel sicher verlegt ist. Durch ein Hängen-
bleiben am Kabel kann das Gerät von der Arbeitsfläche herunterfallen.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es be-
steht Erstickungsgefahr.
Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe einer Wärmequelle.
Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien und bewahren Sie es an einem
trockenen Ort auf.
Der Stecker muss beim Befüllen, nach jedem Gebrauch sowie vor jeder Rei-
nigung aus der Steckdose entfernt werden.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine
Lösungsmittel.
Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab.
Halten Sie während des Betriebs keine Gegenstände in das laufende Gerät
und fassen Sie nicht mit den Händen hinein.
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM
WARNUNG
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um eine Gefährdung durch elektrischen
Strom zu vermeiden:
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt ist.
Lassen Sie in diesem Fall vor der Weiterbenutzung des Geräts durch den Graef-Kunden-
dienst oder eine autorisierte Fachkraft eine neue Anschlussleitung installieren.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Geräts. Werden spannungsführende An-
schlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Strom-
schlaggefahr.
Niemals unter Spannung stehende Teile berühren. Diese können einen elektrischen Schlag
verursachen oder sogar zum Tode führen.
8
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Bereichen bestimmt, wie bei-
spielsweise:
In Mitarbeiterküchen für Läden und Büros
In landwirtschaftlichen Anwesen
Von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen
In Frühstückspensionen
WICHTIG!
Gebrauch nur in haushaltsähnlichen Bereichen!
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
VORSICHT
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind aus-
geschlossen.
Das Risiko trägt allein der Betreiber.
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise
für die Installation, den Betrieb und die Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung
und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bes-
tem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprü-
che hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von:
Nichtbeachtung der Anleitung
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Unsachgemäßen Reparaturen
Technischen Veränderungen
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Übersetzungen werden nach bestem Wissen erstellt. Wir übernehmen keine Haftung für Über-
setzungsfehler. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.
KUNDENDIENST
Sollte es vorkommen, dass Ihr Graef-Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler oder an den Graef-Kundendienst unter 02932- 9703677 oder schreiben Sie uns
eine E-Mail an [email protected].
9
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
WICHTIG!
Heben Sie die Original-Verpackung während der Garantiezeit des Geräts auf, um das Ge-
rät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken und transportieren zu können.
AUSPACKEN
Beim Auspacken des Geräts gehen Sie wie folgt vor:
Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am Gerät. Nicht das Typenschild entfernen!
ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind
nach Umweltverträglichkeit und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und des-
halb recycelbar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das
Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammel-
stellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
ENTSORGUNG DES GERÄTS
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt
werden. Das Symbol auf dem Produkt und in der Gebrauchsanleitung weist darauf hin. Die
Werkstoffe sind gemäß Ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung,
der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten, leisten Sie
einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindever-
waltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
ANFORDERUNGEN AN DEN AUFSTELLORT
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Geräts muss der Aufstellort folgende Vorausset-
zungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer festen, ebenen, waagerechten und rutschfesten Unterlage mit
ausreichender Tragkraft aufgestellt werden.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht umfallen kann.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder die Zuleitung des Geräts nicht berühren können.
Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberflächen wie z.B. Herdplatten oder in der Nähe
davon auf.
Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien und bewahren Sie dieses an einem trockenen
Ort auf.
Das Gerät ist nicht für den Einbau in einen Wand- oder einen Einbauschrank gedacht.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder feuchten Umgebung auf.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, sodass der Stecker notfalls leicht abgezogen
werden kann.
10
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Geräts sind beim elektrischen Anschluss folgen-
de Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf
dem Typenschild mit denen Ihres Stromnetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit
keine Schäden am Gerät auftreten. Fragen Sie bei Unsicherheiten eine Elektrofachkraft.
Die Steckdose muss mindestens über einen 10A Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über heiße Flächen
oder scharfe Kanten verlegt wird.
Das Anschlusskabel darf nicht straff gespannt sein.
Die elektrische Sicherheit des Geräts ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschrifts-
mäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Betrieb an einer Steckdose
ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie bei Unsicherheiten die Hausinstallation durch eine
Elektrofachkraft überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die
durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
VOR DEM ERSTGEBRAUCH
Bitte reinigen Sie alle Teile wie unter „Reinigung“ beschrieben.
STANDARDZUBEHÖR
Flachrührer
Geeignet zum Vermengen und Umrühren von trockenen Zutaten sowie von leichten
und mittelschweren Mischungen. Nicht geeignet zum Vermengen von festen Mischun-
gen, wie z. B. Hefeteig.
Schneebesen
Geeignet zum Aufschlagen von Eiweiß und Sahne sowie zum Vermengen von leichten
und mittelschweren Mischungen wie z. B. Kuchenteig, Cremes.
Nicht für schwere Mischungen geeignet, der Schneebesen kann zerbrechen.
Knethaken
Geeignet für schwere Mischungen z. B. Brotteig, Hefeteig
WICHTIG!
Bei Benutzung des Knethakens darf das Gerät maximal in der Geschwindigkeitsstufe 3 be-
trieben werden.
INBETRIEBNAHME
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Schalten Sie das Gerät ein.
Drehen Sie den Entriegelungshebel nach oben. Der Rührarm hebt sich.
11
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Drücken Sie den Rührarm weiter nach oben, bis dieser einrastet.
Setzen Sie den Spritzschutz auf. Der Spritzschutz kann in drei verschiedenen Positionen an-
gebracht werden, je nach gewünschter Öffnungsrichtung der Einfüllöffnung. Die Einfüllöff-
nung kann zu beiden Seiten oder stirnseitig ausgerichtet werden. Den Spritzschutz mit der
Öffnung in die gewünschte Richtung unter den Rührarm halten. Leicht gegen den Uhrzeiger-
sinn drehen und dabei weiter nach oben an den den Rührarm führen, bis der Spritzschutz
einhakt. Danach im Uhrzeigersinn drehen, um den Spritzschutz zu fixieren.
Setzen Sie das gewünschte Rührelement auf die Aufnahme. Achten Sie darauf, dass die
Einkerbung am Rührelement auf Höhe des herausstehenden Stiftes an der Aufnahme sitz.
Schieben Sie nun das Rührelement nach oben und drehen es nach rechts, damit das Rührele-
ment einrastet und sicher auf der Aufnahme sitzt.
Stellen Sie sicher, dass der herausnehmbare Schüsseleinleger in der Schüsselaufnahme ein-
gelegt ist.
Setzen Sie die Schüssel ein und drehen Sie diese im Uhrzeigersinn, damit sie sicher sitzt.
Geben Sie die gewünschte Zutat in die Schüssel.
Betätigen Sie den Entriegelungshebel und drücken Sie den Rührarm nach unten, bis dieser
einrastet.
VORSICHT
Quetschgefahr von bspw. Hand oder Finger beim Schließen.
Während der Verarbeitung können weitere Zutaten durch die Nachfüllöffnung im Spritz-
schutz hinzugegeben werden.
WICHTIG!
Die max. Zubereitungsmenge beträgt 3 kg (unter Verwendung von max. 2 kg Mehl).
Die max. Zubereitungsmenge für Eischnee beträgt 16 Eiweiß (entspricht ca. 480 g).
Die max. Zubereitungsmenge für Schlagsahne beträgt 1,2 kg Sahne.
BEDIENUNG DES TOUCHDISPLAY
WICHTIG!
Sie haben verschiedene Möglichkeiten der Bedienung, entweder über die hinterlegten Pro-
gramme oder manuell.
Pulsfunktion
Wenn Sie die Mischung kurz vermengen möchten, berühren Sie auf dem Display.
Über drehen des Drehrades können Sie die Geschwindigkeit anpassen.
Um die Pulsfunktion zu starten, drücken Sie die Start-/Stopp-Taste und halten Sie diese ge-
drückt. Lassen Sie die Taste los, stoppt die Maschine.
Um das Programm zu verlassen, berühren Sie wieder .
Schneebesenfunktion
Um das hinterlegte Programm für den Schneebesen zu nutzen, berühren Sie .
12
Zeit und Geschwindigkeit sind voreingestellt und können nicht angepasst werden.
Drücken Sie zum Starten der Funktion die Start-/Stopp-Taste.
Nach Ablauf der Zeit stoppt das Gerät.
END erscheint auf dem Display.
Drücken Sie die Start-/Stopp-Taste, um in die Standardanzeige zurückzukehren.
Knethakenfunktion
Um das hinterlegte Programm für den Knethaken zu nutzen, berühren Sie .
Zeit und Geschwindigkeit sind voreingestellt und können nicht angepasst werden.
Drücken Sie zum Starten der Funktion die Start-/Stopp-Taste.
Nach Ablauf der Zeit stoppt das Gerät.
END erscheint auf dem Display.
Drücken Sie die Start-/Stopp-Taste, um in die Standardanzeige zurückzukehren.
Flachrührerfunktion
Um das hinterlegte Programm für den Flachrührer zu nutzen, berühren Sie .
Zeit und Geschwindigkeit sind voreingestellt und können nicht angepasst werden.
Drücken Sie zum Starten der Funktion die Start-/Stopp-Taste.
Nach Ablauf der Zeit stoppt das Gerät.
END erscheint auf dem Display.
Drücken Sie die Start-/Stopp-Taste, um in die Standardanzeige zurückzukehren.
WICHTIG!
Haben Sie versehentlich eins der Programme angewählt, berühren Sie das jeweilige Symbol
erneut, um in die Standardanzeige zurückzukehren.
Manuell über die Zeiteinstellung und Geschwindigkeitsstufe
Berühren Sie die Zeitanzeige. Durch drehen am Drehrad stellen Sie die Minuten und Sekunden
ein (maximal 30 Minuten). Um die Geschwindigkeit einzustellen, berühren Sie die Geschwin-
digkeitsanzeige und drehen am Drehrad. Anschließend drücken Sie die Start-/Stopp-Taste.
Hinweis: Während der Zubereitung können Sie die Geschwindigkeit anpassen, indem Sie am
Drehrad drehen.
Manuell
Drücken Sie die Start-/Stopp-Taste.
Das Gerät startet auf Geschwindigkeitsstufe1.
Nun können Sie durch drehen am Drehrad die Geschwindigkeit anpassen.
Zur Beendung des Vorganges drücken Sie wieder die Start-/Stopp-Taste.
Schalten Sie das Gerät nach Verwendung aus und ziehen Sie den Netzstecker. Nun können
Sie das Gerät reinigen.
13
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
WICHTIG!
Die maximale Betriebszeit bei starker Belastung (z. B. Herstellung von festem Teig) beträgt
30 Minuten. Bei geringerer Belastung (z. B. Sahne schlagen), kann das Gerät auch länger
verwendet werden. Anschließend muss das Gerät für mindestens 1 Stunde abkühlen.
RESET
Für ein Reset der Automatikprogramme oder der manuell eingestellten Zeit und Geschwin-
digkeit, drücken Sie für 3 Sekunden die Start-/Stopp-Taste.
FEHLERCODE
E03 = der Rührarm ist noch geöffnet.
WICHTIG!
Bei nicht korrekt eingesetzter Abdeckung für den Anschluss des optionalen Zubehöres, kann
das Gerät nicht gestartet werden.
SCHÜSSELBELEUCHTUNG
Die Küchenmaschine verfügt über eine Schüsselbeleuchtung. Falls diese defekt ist, kann sie mit
handelsüblichem Werkzeug ausgebaut werden.
Ziehen Sie den Netzstecker.
Entfernen Sie die beiden Kreuzschlitzschrauben, danach kann die Schüsselbeleuchtung ab-
genommen werden.
Anschließend lösen Sie die Steckverbindung am Kabel.
Für den Einsatz der neuen Schüsselbeleuchtung führen Sie die Schritte in umgekehrter Rei-
henfolge durch.
Das Ersatzteil kann bei GRAEF bestellt werden.
REINIGUNG
Vorsicht! Vor der Reinigung muss der Stecker gezogen werden, um einen Stromschlag zu ver-
meiden.
Nehmen Sie das Rührelement und die Edelstahlschüssel heraus und reinigen Sie diese mit ein
wenig Spülmittel in Wasser. Diese sind auch spülmaschinengeeignet.
Wischen Sie den Spritzschutz mit einem feuchten Tuch ab.
Entfernen Sie Verschmutzungen am Gehäuse oder an anderen Stellen mit einem feuchten
Tuch. Gießen Sie kein Wasser auf Kabel, Stecker und Belüftung.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
Trocknen Sie alle Teile mit einem Tuch gründlich ab und setzen Sie alle Teile wieder in das
Gerät.
OPTIONALES ZUBEHÖR
Für diese Küchenmaschine können Sie auch optionales Zubehör erwerben. Besuchen Sie für
14
weitere Informationen unsere Internetseite www.graef.de. Verwenden Sie nur das original Zu-
behör von Graef.
5 JAHRE GARANTIE
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend mit dem Verkaufsdatum 60 Monate Herstel-
lergarantie für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind sowie
eine 60-monatige Motorgarantie. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §437ff.
BGB bleiben von dieser Regelung unberührt. Von der Gewährleistung nicht abgedeckt sind
Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung oder Verwendung entstanden sind, sowie
Mängel, die die Funktion oder den Wert des Geräts nur geringfügig beeinflussen. In diesem
Fall erlischt die Gewährleistung ebenfalls. Weitergehend sind Transportschäden, soweit wir
diese nicht zu verantworten haben, vom Gewährleistungsanspruch ausgeschlossen. Für Schä-
den, die durch eine nicht von uns oder einer unserer Vertretungen durchgeführte Reparatur
entstehen, ist ein Gewährleistungsanspruch ausgeschlossen. Bei berechtigten Reklamationen
werden wir das mangelhafte Produkt nach unserer Wahl reparieren oder gegen ein mängel-
freies Produkt austauschen.
15
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
CONTENT
Product description ..................................................................................................................16
Operating panel (Touch-Display) .......................................................................................16
Preface .......................................................................................................................................17
Information on these operating instructions ........................................................................17
Warning messages .................................................................................................................17
General safety instructions ....................................................................................................18
Danger caused by electric current ......................................................................................19
Intended use .............................................................................................................................19
Limitation of liability ................................................................................................................ 20
After-sales service .................................................................................................................. 20
Unpacking ............................................................................................................................... 20
Disposal of the packaging .......................................................................................... 20
Disposal of the unit .........................................................................................................21
Requirements on the installation location ...........................................................................21
Electrical connection ..............................................................................................................21
Prior to first use .........................................................................................................................22
Standard accessories .............................................................................................................22
Initial operation ........................................................................................................................22
Operation of the touch display ............................................................................................23
Reset ...........................................................................................................................................24
Error code .................................................................................................................................24
Bowl illumination......................................................................................................................24
Cleaning ...................................................................................................................................25
Optional accessories .............................................................................................................25
5-year guarantee .................................................................................................................... 25
16
PRODUCT DESCRIPTION
2
2
2
2
Connection for optional accessories
2 Control panel
2 Start/Stop button
2 Rotary wheel
2 Unlocking lever
2 On / off switch
2 Refill opening
2 Stainless steel mixing bowl
2 Splash guard
2
10 Bowl inserter
Pulse function
2 Key for optional accessories
2 Whisk function
2 Dough hook function
2 Flat stirrer function
2 Minutes setting
2 Seconds setting
2 Speed level
OPERATING PANEL (TOUCHDISPLAY)
2
2
2
2
2 2 2 2
222
2
10
17
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
PREFACE
Dear Customer,
With this ice food processor you have made a very good choice. You have purchased a rec-
ognised quality product. We would like to thank you for buying this machine and wish you a lot
of fun with your new food processor.
INFORMATION ON THESE OPERATING INSTRUCTIONS
These operating instructions are part of the food processor. (hereinafter referred to as unit) and
provide important information on putting into operation, safety, intended use and the care of
the unit.
The operating instructions shall have to be available at the unit at all times. The instructions have
to be read and applied by every person who in view of:
Initial operation,
operation,
fault correction and/or
Cleaning
are commissioned to deal with in.
Keep these operating instructions and pass them on to the next owner along with the unit.
These operating instructions cannot take into consideration every conceivable use. For further
information or in case of problems which are not dealt with or not dealt with sufficiently in these
instructions, please get in touch with Graef customer service or your specialist dealers.
WARNING MESSAGES
In these operating instructions, the following warning messages and signal words are used:
WARNING
This refers to a potentially dangerous situation. Failure to observe this warning may result in
serious injury or even death.
CAUTION
This refers to a potentially dangerous situation. In case of non-observation of this warning
message, material damage may occur.
IMPORTANT!
This refers to application tips and other especially important information!
18
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
This unit is in conformity with the safety instructions mentioned hereinbefore.
However, incorrect handling may lead to injury and damage.
For safe handling of this unit, please observe the following safety instructions:
Before using the unit check for any external visible damage of the housing, the
connection cable and plug. Do not operate a damaged unit.
Repairs may be carried out only by an expert or by Graef after-sales service.
Incorrect repairs may cause considerable hazards for the user. In addition,
any claim under guarantee is forfeited.
Defective parts must be replaced by original spare parts only. It is only with
these parts that the safety requirements are met.
This appliance can also be used by children from 8 years age as well as by
persons with limited physical, sensory or mental ability or with a lack of ex-
perience and/or knowledge if they are supervised or have been trained in
using the appliance and have understood the dangers which may result from
it. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children, unless
they are 8 years or older and are supervised.
The unit and its connection cable have to be clear of children who are young-
er than 8 years.
Children should be supervised in order to make sure that they do not play with
this unit.
The unit is not intended to be used with an external timer or a separate remove
control.
Always disconnect the connection cable by using plug; do not pull the con-
necting cable.
Do not use the unit if the mains cable or plug are damaged.
Prevent that liquids get on the plug.
If the connection cable is damaged, it may only be replaced by the manu-
facturer, the manufacturer's customer service or a similarly qualified person, in
order to avoid potential dangers.
Do not open the housing under any circumstances. When touching live con-
nections and if the electric and mechanical structure is changed, there is dan-
ger of electric shock.
Never touch live parts. They may cause an electric shock or even may lead
to death.
19
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Before connecting the unit, compare the connecting data (voltage and fre-
quency) on the type plate with those of your energy network. These details
must correspond so that no damage occurs to the unit.
Check to see that the power cable has been safely laid. Due to getting caught
on the cable, the unit might fall down from the work surface.
Packaging materials must not be used for playing. There is a danger of suf-
focation.
Never use the unit in the vicinity of a source of heat.
Never use the appliance outdoors, and always keep it in a dry place.
When filling, after every use as well as prior to every cleaning, the plug must
be removed from the socket.
Do not use any aggressive or abrasive detergents and no solvents.
Do not scratch off stubborn soiling with hard objects.
During operation, do not hold any objects into the running unit and do not
reach into it with your hands.
DANGER CAUSED BY ELECTRIC CURRENT
WARNING
Mortal danger is caused by contact with energised cables or components!
Please observe the following safety instructions in order to prevent an exposure to electric
current:
Do not use the unit if the mains cable or plug are damaged.
In this case, you should let the Graef Customer Service install a new connection cable
before using the appliance again. This may be done also by an authorised specialist.
Do not open the housing under any circumstances. When touching live connections and if
the electric and mechanical structure is changed, there is danger of electric shock.
Never touch live parts. They may cause an electric shock or even may lead to death.
INTENDED USE
This unit is not intended for commercial use.
This appliance is intended for domestic and similar use, such as:
Staff kitchens in shops and office
In agricultural estates
By guests in hotels, motels and other living quarters
In bed and breakfast boarding houses
IMPORTANT!
Use only for applications akin to households!
20
Another or any exceeding use shall not be considered intended.
CAUTION
The appliance can cause dangers, if is not used as intended.
Use the unit exclusively as intended.
Observe the procedures described in these operating instructions.
Claims of any kind caused by damage by unintended use shall be excluded.
The risk shall be borne sole by the operator.
LIMITATION OF LIABILITY
All technical information, data and notes on the installation, the operation and the care con-
tained in these operating instructions correspond to the last status before printing, and are ren-
dered under consideration of our previous experience and to the best of knowledge.
No claims may be derived from the particulars, illustrations and descriptions in these instructions.
The manufacturer shall not assume any liability for damage caused by:
non-observation of the instructions
unintended use
incorrect repairs
technical modifications
use of unapproved spare parts
Translations shall be carried out to the best of knowledge. We shall not assume any liability for
translation mistakes. The original German text only shall be binding.
AFTERSALES SERVICE
If your Graef device is damaged, please contact your dealer or the Graef Customer Service at
+49 (2932) 9703677 or write an e-mail to [email protected].
IMPORTANT!
If possible, keep the original packaging during the guarantee period of the unit in order to be
able to pack the unit correctly in case of guarantee.
UNPACKING
When unpacking the unit, proceed as follows:
Remove the unit from the box.
Remove the packaging parts.
Remove any stickers on the unit. Do not remove the type plate!
DISPOSAL OF THE PACKAGING
The packaging protects the unit against transport damage. The packaging materials are select-
ed according to the environmental compatibility and disposal-related aspects and can there-
fore be recycled.
21
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
The return of packaging into the material cycle saves raw material and reduces the waste vol-
ume. Dispose of the packaging material no longer needed at collection points for the “Green
Dot” recycling system (in Germany).
DISPOSAL OF THE UNIT
At the end of its service life, this product cannot be disposed of in normal domestic waste. The
symbol on the product and in the operating instructions point out to this fact. Reuse the materials
according to their marking. With the reuse, recycling or other forms of recycling of old equip-
ment, you make an important contribution to the protection of our environment. Please ask your
municipal administration for the disposal point.
REQUIREMENTS ON THE INSTALLATION LOCATION
For safe and fault free operation of the unit, the following requirements of the installation location
have to be met:
The unit has to be placed on a solid, flat, horizontal, and non-slipping surface with a sufficient
weight-carrying capacity.
Make sure that the unit cannot topple over.
Choose the location in such a way that children cannot reach the supply line of the unit.
Do not place the appliance on hot surfaces, such as hotplates, or near them.
Never use the unit in the open, and store in a dry location.
The unit is not designed for installation in a wall or a built-in cupboard.
Do not set up the unit in a hot, wet or moist environment.
The socket has to be easily accessible so that the power cable can be removed easily in
case of emergency.
ELECTRICAL CONNECTION
For safe and fault-free operation of the unit, the following requirements have to be met during
the electrical connection:
Before connecting the unit, compare the connecting data (voltage and frequency) on the
type plate with those of your energy network. These details must correspond so that no dam-
age occurs to the unit. In case of uncertainty, contact a qualified electrician.
The socket has to be protected at least by a 10 amps circuit breaker.
Make sure that the power cable is not damaged and is not laid across hot surfaces or sharp
edges.
The connecting cable must not be stretched tightly.
The electric safety of the unit is ensured only when it is connected to a socket with protective
conductor installed correctly. Operation on a socket without protective conductor is forbid-
den. If in doubt, let the house installation check by a trained electrician. The manufacturer
shall not assume responsibility for damage which has been caused by absent or interrupted
protective conductor.
22
PRIOR TO FIRST USE
Please clean all parts as described under “Cleaning”.
STANDARD ACCESSORIES
Flat stirrer
Suitable for mixing up and stirring dry ingredients as well as light and medium-heavy
mixtures. Not suitable for mixing up solid mixtures, such as yeast dough.
Whisk
Suitable for whipping egg whites and cream as well as for mixing up light and medi-
um-heavy mixtures such as cake dough, creams.
Not suitable for heavy mixtures, because the whisk may break.
Dough hook
Suitable for heavy mixtures, e.g. bread dough, yeast dough
IMPORTANT!
When using the dough hook, it is not allowed to operate the appliance faster than speed
level 3.
INITIAL OPERATION
Insert the plug into the socket.
Switch the unit on.
Turn the unlocking lever upward. The stirring arm rises.
Press the stirring arm further upward until it locks into place.
Put on the splash guard. The splash guard can be fitted in three different positions, de-
pending on the desired opening direction of the filling hole. The filling hole can be aligned
towards both sides or on the face. With the opening in the desired direction, hold the splash
guard under the stirring arm. Turn slightly anticlockwise while continuing to move the stirring
arm upwards until the splash guard hooks into place. Then turn clockwise in order to fix the
splash guard.
Place the desired stirring element on the holder. Make sure that the notch on the stirring ele-
ment is level with the protruding pin on the holder.
Now push the stirring element upward and turn it to right so that the stirring element clicks into
place and sits safely on the holder.
Make sure that the removable bowl insert is inserted in the bowl holder.
Insert the bowl and turn it clockwise to make it is secure.
Put the desired ingredient into the bowl.
Operate the unlocking lever and press the stirring arm downward until it locks into place.
23
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
CAUTION
When closing, there is danger of crushing hand or finger, for example.
While processing, more ingredients can be added through the refill opening in the splash
guard.
IMPORTANT!
The max. preparation quantity is 3 kg (using max. 2 kg flour).
The max. preparation quantity for egg whites is 16 egg whites (corresponds to approx.
480 g).
The max. preparation quantity for whipped cream is 1.2 kg cream.
OPERATION OF THE TOUCH DISPLAY
IMPORTANT!
You have various options for operation, either via the stored programmes or manually.
Pulse function
If you want to mix the mixture briefly, touch on the display.
You can adjust the speed by turning the rotary wheel.
To start the pulse function, press the start/stop button and keep holding it. When you release
the button, the machine stops.
In order to leave the programme, touch on again.
Whisk function
In order to use the stored programme for the whisk, touch on .
Time and speed are pre-set and cannot be adjusted.
To start the function, press the start/stop button.
After expiration of the time, the unit will stop.
“END” appears on the display.
Press the start/stop button to return to the standard display.
Dough hook function
In order to use the stored programme for the dough hook, touch on .
Time and speed are pre-set and cannot be adjusted.
To start the function, press the start/stop button.
After expiration of the time, the unit will stop.
“END” appears on the display.
Press the start/stop button to return to the standard display.
Flat stirrer function
In order to use the stored programme for the flat stirrer, touch on .
24
Time and speed are pre-set and cannot be adjusted.
To start the function, press the start/stop button.
After expiration of the time, the unit will stop.
“END” appears on the display.
Press the start/stop button to return to the standard display.
IMPORTANT!
If you have accidentally selected on of the programmes, touch the respective symbol again
in order to return to the standard display.
Manually or via the time setting and speed level
Touch on the time display. By turning the rotary wheel, you set the minutes and seconds (max-
imum 30 minutes). To set the speed, touch on the speed display and turn the rotary wheel. The
press the start/stop button.
Note: During preparation you can adjust the speed by turning the rotary wheel.
Manual
Press the Start/Stop button.
The unit starts on speed level 1.
Now you can adjust the speed by turning the rotary wheel.
To end the process, press the start/stop button again.
Switch the unit off after use and pull the power cord. Now you clean the unit.
IMPORTANT!
The maximum operating time is 30 minutes under heavy load (e.g. producing firm dough). For
smaller loads (e.g. whipping cream), the unit can also be used for a longer time. The unit must
then cool down for at least 1 hour.
RESET
To reset the automatic programmes or the manually set time and speed, press and hold the
start/stop button for 3 seconds.
ERROR CODE
E03 = the stirring arm is still open.
IMPORTANT!
When the cover for the connection of the optional accessory has not been properly inserted,
the unit cannot be started.
BOWL ILLUMINATION
The food processor has a bowl illumination. If this is defective, it can be removed with commer-
cial tools.
Remove the power plug.
25
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Remove the two crosshead screws; after that, the bowl illumination unit can be removed.
Then loosen the plug connection on the cord.
To use the new bowl illumination, follow the steps in reverse order.
The spare part can be ordered from GRAEF.
CLEANING
Caution! Prior to cleaning, the plug must be pulled in order to avoid an electric shock.
Remove the stirring element and the stainless steel bowl and clean them using a little bit of
detergent. These are also dishwasher-safe.
Wipe off the splash guard using a damp cloth.
Remove the contaminants from the housing or from other places using a damp cloth. Do not
pour any water on cables, plugs and ventilation.
Do not immerse the unit in water or an other liquid.
Using a cloth, thoroughly dry all parts and reinsert all parts into the unit.
OPTIONAL ACCESSORIES
You can also purchase optional accessories for this food processor. For further information,
please visit our internet page www.graef.de. Only use original accessories from Graef.
5YEAR GUARANTEE
For this product, we provide a 60-month manufacturer's guarantee for defects attributable to
manufacturing or material faults, starting from the date of sale, as well as a 60-month engine
guarantee. Your legal warranty claim in conformity with Section 437 et seq. of the German Civil
Code (BGB) shall remain unaffected by this regulation. The warranty does not cover damage
caused by improper handling or use as well as defects which only slightly influence the function
or the value of the appliance. In this case, the warranty will also become null and void. Trans-
port damages, as far as we are not responsible for it, are excluded from the warranty claims. A
warranty claim is excluded for damage caused by a repair which has not been carried out by
us or one of our agents. In case of justified complaints, we shall repair the defective product or
replace it by a product without defects at our discretion.
26
TABLE DES MATIÈRES
Description du produit ............................................................................................................27
Panneau de commande (écran tactile) ..............................................................................27
Avant-propos ........................................................................................................................... 28
Informations relatives à ce mode d'emploi ....................................................................... 28
Avertissements ......................................................................................................................... 28
Indications générales sur la sécurité .................................................................................. 29
Danger lié au courant électrique ........................................................................................ 30
Utilisation appropriée de la machine .................................................................................31
Restriction de responsabilité ..................................................................................................31
Service clientèle ......................................................................................................................31
Déballage .................................................................................................................................32
Recyclage de l'emballage...........................................................................................32
Élimination de l'appareil ...............................................................................................32
Exigences sur le lieu de montage ........................................................................................32
Raccordement électrique .......................................................................................................33
Avant la première utilisation ..................................................................................................33
Accessoires standard .............................................................................................................33
Mise en service .......................................................................................................................33
Utilisation de l'écran tactile ...................................................................................................34
Reset .......................................................................................................................................... 36
Code d'erreur ......................................................................................................................... 36
Éclairage du bol ..................................................................................................................... 36
Nettoyage ............................................................................................................................... 36
Accessoires en option ........................................................................................................... 36
Garantie 5ans.........................................................................................................................37
27
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
DESCRIPTION DU PRODUIT
2
2
2
2
Raccord pour accessoires en option
2 Panneau de commande
2 Bouton Marche/Arrêt
2 Molette rotative
2 Manette de déverrouillage
2 Interrupteur marche/arrêt
2 Ouverture de remplissage
2 Bol en acier inoxydable
2 Protection contre les projections
2
10 Insert du bol
Fonction d'impulsions
2 Touche pour accessoires en option
2 Fonction fouet
2 Fonction crochet pétrisseur
2 Fonction batteur plat
2 Réglage des minutes
2 Réglage des secondes
2 Niveau de vitesse
PANNEAU DE COMMANDE (ÉCRAN TACTILE)
2
2
2
2
2 2 2 2
222
2
10
28
AVANTPROPOS
Chère cliente, cher client,
En achetant avec ce robot de cuisine, vous avez fait un bon choix. Vous avez acquis un produit
de qualité éprouvé. Nous vous remercions pour votre achat et nous vous souhaitons beaucoup
de bonheur avec votre nouveau robot de cuisine.
INFORMATIONS RELATIVES À CE MODE D'EMPLOI
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du robot de cuisine (ci-après désigné par «ap-
pareil») et vous donne des conseils importants relatifs à la mise en service, la sécurité, l'utilisa-
tion conforme et l'entretien de l'appareil.
Le mode d'emploi doit constamment être disponible à proximité de l'appareil. Il doit être lu et
appliqué par chaque personne en charge de la:
la mise en service;
l'utilisation;
la résolution de panne et/ou
nettoyage
Conservez ce mode d'emploi et remettez-le avec l'appareil au propriétaire suivant.
Ce mode d'emploi ne peut pas prendre en considération chaque utilisation imaginable. Pour
de plus amples informations ou en cas de problème, qui ne figurent pas dans ce mode d'em-
ploi ou qui ne sont pas traités de manière suffisamment approfondie, veuillez vous adresser au
service client de Graef ou à votre revendeur spécialisé.
AVERTISSEMENTS
Dans ce mode d'emploi, les avertissements et termes suivants sont utilisés:
DANGER
Désigne une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect de cet avertissement peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Désigne une situation potentiellement dangereuse. En cas de non-respect de cet avertisse-
ment, des dommages matériels peuvent survenir.
IMPORTANT!
Désigne un conseil d'utilisation et d'autres informations particulièrement importantes!
29
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
INDICATIONS GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ
Cet appareil est conforme aux dispositions de sécurité prescrites. Une utilisation
non-conforme peut néanmoins entraîner des dommages pour les personnes et
les objets.
Pour une manipulation sûre de cet appareil, veuillez respecter les consignes de
sécurité suivantes:
Avant utilisation, veuillez contrôler l'absence de dommages extérieurs visibles
sur le boîtier, le câble et la fiche d'alimentation. Ne faites pas fonctionner un
appareil endommagé.
Les réparations ne doivent être effectuées que par un technicien spécialisé ou
le service clientèle de Graef. Les réparations non-conformes peuvent entraî-
ner des dangers considérables pour l'utilisateur. En outre, elles annulent tous
droits de garantie.
Les pièces défectueuses ne doivent être remplacées que par des pièces de
rechange originales. Seules ces pièces permettent de garantir les exigences
en matière de sécurité.
Cet appareil peut aussi bien être utilisé par des enfants à partir de 8ans que
par des personnes à capacité physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
ayant un manque d'expérience et/ou de savoir, lorsqu'ils sont surveillés ou
qu'une utilisation sûre de l'appareil leur a été enseigné et qu'ils ont compris les
dangers induits par l'appareil. Le nettoyage et l'entretien courant ne doivent
pas être effectués par des enfants, sauf s'ils ont 8 ans ou plus et qu'ils sont
surveillés.
L'appareil et son câble de branchement doivent être maintenus éloignés des
enfants de moins de 8ans.
Les enfants doivent rester sous surveillance, afin de s'assurer qu'ils ne jouent
pas avec l'appareil.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou une
télécommande séparée.
Débrancher le câble d'alimentation en tirant la fiche hors de la prise, sans tirer
sur le câble.
N'utilisez pas l'appareil si le câble de raccordement ou le connecteur sont
endommagés.
Empêchez les fluides d'atteindre la fiche.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il peut être remplacé par son fa-
bricant, le service client ou une personne de qualification équivalente pour
30
éviter des mises en danger.
N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Si des raccords conducteurs sont
manipulés et que la structure mécanique et électrique est modifiée, il y a un
risque d'électrocution.
Ne jamais manipuler de pièces sous tension. Elles peuvent provoquer un
choc électrique ou même entraîner la mort.
Avant de brancher l'appareil, comparez les données de branchement (ten-
sion et fréquence) sur le panneau de type avec celles de votre réseau élec-
trique. Ces données doivent correspondre, afin qu'aucun dommage ne sur-
vienne sur l'appareil.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation soit posé de manière sécurisé. L'ap-
pareil peut tomber de la surface de travail en cas d'accrochage au câble.
Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés pour jouer. Risque
d'étouffement.
N'utilisez jamais l'appareil à proximité d'une source de chaleur.
N'utilisez jamais l'appareil en plein air et conservez-le dans un endroit sec.
Lors du remplissage, après chaque utilisation et chaque nettoyage, la fiche
doit être retirée de la prise de courant.
N'utilisez pas de produit de nettoyage agressif ou abrasifs et de solvants.
Gratter les salissures incrustées avec un objet souple.
Pendant l'exploitation, n'insérez aucun objet dans l'appareil en fonctionne-
ment et n'y insérez pas les mains.
DANGER LIÉ AU COURANT ÉLECTRIQUE
DANGER
En cas de contact avec des câbles ou des composants sous tension, il y a danger de mort!
Observez les consignes de sécurité suivantes pour éviter une mise en danger par le courant
électrique:
N'utilisez pas l'appareil si le câble de raccordement ou le connecteur sont endommagés.
Dans ce cas, faites installer un câble d'alimentation neuf par le service client Graef ou un
professionnel autorisé avant de continuer à utiliser l'appareil.
N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Si des raccords conducteurs sont manipulés et
que la structure mécanique et électrique est modifiée, il y a un risque d'électrocution.
Ne jamais manipuler de pièces sous tension. Elles peuvent provoquer un choc électrique
ou même entraîner la mort.
31
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
UTILISATION APPROPRIÉE DE LA MACHINE
Cet appareil n'est pas conçu pour une utilisation industrielle.
Cet appareil est conçu pour l'utilisation domestique et similaire, tels que, par exemple:
Dans les cuisines des employés dans des magasins et des bureaux;
Dans les exploitations agricoles;
Dans les maisons d'hôtes, les hôtels, motels et autres structures de logement;
Dans les pensions petit-déjeuner
IMPORTANT!
Utilisation uniquement à usage domestique!
Toute autre utilisation ou utilisation divergente est considérée comme non-conforme.
ATTENTION
Des dangers peuvent émaner de l'appareil en cas d'utilisation non-conforme.
Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme.
Respecter les procédures décrites dans le présent mode d'emploi.
Tout type de responsabilité due à des dommages provoqués par une utilisation non-conforme
est exclu.
L'utilisateur porte l'entière responsabilité de ces risques.
RESTRICTION DE RESPONSABILITÉ
Toutes les informations contenues dans le présent mode d'emploi, les dates et les recomman-
dations d'installation, d'exploitation et d'entretien correspondent au niveau le plus avancé de la
technique au moment de l'impression et sont effectuées en prenant en compte notre expérience
et nos connaissances les meilleures jusqu'à présent.
Aucune responsabilité ne peut être dérivée des données, des illustrations et descriptions qui
sont contenues dans ce manuel.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en raison:
du non-respect du mode d'emploi
d'une utilisation non-conforme
des réparations non-conformes
des modifications techniques
l'emploi de pièces de rechange non-autorisées
Les traductions sont effectuées selon les meilleures connaissances. Nous déclinons toute res-
ponsabilité en cas d'erreur de traduction. Seul le texte d'origine en allemand est contraignant.
SERVICE CLIENTÈLE
Si votre appareil Graef devait être endommagé, veuillez contacter votre revendeur Graef ou le
service clientèle Graef au 02932- 9703677 ou envoyez-nous un e-mail à [email protected].
32
IMPORTANT!
Conservez l'emballage original pendant la durée de la garantie de l'appareil, afin de pou-
voir l'emballer correctement pour le transport en cas de réclamation de garantie.
DÉBALLAGE
Pour déballer l'appareil, procédez comme suit:
Retirez l'appareil du carton.
Enlevez les pièces d'emballage.
Enlevez les bouts de bandes adhésives éventuels sur l'appareil. Ne pas retirer le panneau
de type!
RECYCLAGE DE L'EMBALLAGE
L'emballage protège l'appareil contre les dommages liés au transport. Les matériaux d'embal-
lage sont sélectionnés selon les points de vue des techniques de recyclage et de l'absence de
pollution de l'environnement et sont recyclables.
La réintroduction de l'emballage dans le circuit des matériaux économise des matières pre-
mières et réduit la production de déchets. Jetez les matériaux d'emballage dont vous n'avez
plus besoin dans les points de collecte pour le recyclage portant le label «PointVert».
ÉLIMINATION DE L'APPAREIL
À la fin de sa durée de vie, le produit ne doit pas être jeté parmi les déchets ménagés habi-
tuels. Le symbole sur le produit et dans le mode d'emploi en atteste. Les matériaux peuvent être
réemployés conformément à leur caractérisation. Par le réemploi, l'utilisation des matériaux ou
d'autres formes d'utilisation des appareils usagés, vous participez activement à la protection de
notre environnement. Veuillez-vous adresser à votre municipalité pour connaître les points de
collecte appropriés.
EXIGENCES SUR LE LIEU DE MONTAGE
Pour une utilisation sûre et sans erreur de l'appareil, le lieu de montage doit répondre aux
exigences suivantes:
L'appareil doit être disposé sur un support fixe, nivelé, horizontal, non dérapant et ayant une
capacité de charge suffisante.
Veillez à ce qu'il ne puisse pas tomber.
Choisissez un emplacement d'installation de façon à ce que les enfants ne puissent pas
toucher au câble d'alimentation de l'appareil.
Ne posez pas l'appareil sur des surfaces chaudes telles que des plaques chauffantes ou à
proximité.
N'utilisez jamais l'appareil en plein air et conservez-le dans un endroit sec.
L'appareil n'est pas conçu pour être encastré dans un mur ou dans un meuble.
Ne mettez pas l'appareil dans un environnement chaud, humide ou mouillé.
La prise doit être facilement accessible, de façon à ce que le câble électrique puisse être
facilement retiré en cas d'urgence.
33
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Pour une utilisation sûre et sans défaut de l'appareil, le raccordement électrique doit répondre
aux exigences suivantes:
Avant de brancher l'appareil, comparez les données de branchement (tension et fréquence)
sur le panneau de type avec celles de votre réseau électrique. Ces données doivent cor-
respondre, afin qu'aucun dommage ne survienne sur l'appareil. En cas de doute, s'adresser
à un électricien qualifié.
La prise doit être protégée au minimum par un fusible 10A.
Assurez-vous que le câble électrique n'est pas endommagé et qu'il n'est pas posé sur des
surfaces chaudes ou des arêtes coupantes.
Le câble de branchement ne doit pas être tendu.
La protection électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est branché à une
prise avec un contact de protection conforme à la règlementation. Le fonctionnement depuis
une prise sans contact de protection est interdit. En cas d'incertitude, faites contrôler l'installa-
tion domestique par un électricien qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages entraînés par un contact de protection sectionné ou manquant.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Veuillez nettoyer toutes les parties comme décrit dans la section «Nettoyage».
ACCESSOIRES STANDARD
Batteur plat
Convient pour mélanger et agiter des ingrédients secs ainsi que des mélanges légers
et moyens. Ne convient pas pour mélanger des mélanges solides, comme la pâte le-
vée.
Fouet
Convient pour battre les blancs d'œufs et la crème et pour mélanger des mélanges
légers et moyennement lourds comme la pâte à gâteau, les crèmes.
Ne convient pas pour les mélanges lourds, le fouet peut se casser.
Pétrisseur
Convient aux mélanges lourds, p. ex. pâte à pain, pâte levée
IMPORTANT!
Lors de l’utilisation du crochet pétrisseur, l’appareil doit être utilisé au maximum à la vitesse 3.
MISE EN SERVICE
Insérez la fiche dans la prise électrique.
Allumez l'appareil.
34
Tournez la manette de déverrouillage vers le haut. Le bras d'agitation se soulève.
Continuez à pousser le bras d'agitation vers le haut jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Mettez la protection contre les projections. La protection contre les projections peut être
placée dans trois positions différentes, en fonction du sens d'ouverture souhaité de l'orifice
de remplissage. L'ouverture de remplissage peut être orientée des deux côtés ou sur la face.
Maintenez la protection anti-projections sous le bras d'agitation avec l'ouverture dans la
direction souhaitée. Tournez légèrement dans le sens anti-horaire tout en continuant à gui-
der le bras d'agitation vers le haut jusqu'à ce que la protection anti-projections s'accroche.
Tournez ensuite dans le sens anti-horaire pour fixer la protection anti-projections.
Placez l'élément de batteur souhaité sur son support. Veillez à ce que l'encoche de l'élément
de batteur se trouve à la hauteur de la tige qui dépasse sur le logement.
Poussez maintenant l'élément de batteur vers le haut et tournez-le vers la droite pour que
l'élément de batteur s'enclenche et soit bien fixé sur son logement.
Assurez-vous que l'insert amovible du bol est bien inséré dans le logement du bol.
Placez le bol et tournez-le dans le sens horaire jusqu'à ce qu'il soit bien en place.
Déposez les ingrédients souhaités dans le bol.
Actionnez la manette de déverrouillage et appuyez le bras vers le bas jusqu'à ce qu'il s'en-
clenche.
ATTENTION
Risque d'écrasement de la main ou du doigt lors de la fermeture, par exemple.
Pendant la préparation, d'autres ingrédients peuvent être ajoutés par l'ouverture de remplis-
sage dans la protection anti-projections.
IMPORTANT!
La quantité maximale de préparation est de 3 kg (en utilisant au maximum 2 kg de farine).
La quantité maximale de préparation pour les blancs en neige est de 16 blancs d’œufs (ce
qui correspond à environ 480 g).
La quantité maximale de préparation pour la crème fouettée est de 1,2 kg de crème.
UTILISATION DE L'ÉCRAN TACTILE
IMPORTANT!
Vous avez plusieurs possibilités d'utilisation, soit via les programmes enregistrés, soit manuel-
lement.
Fonction d'impulsions
Si vous souhaitez pétrir brièvement le mélange, touchez sur l'écran.
En tournant la molette, vous pouvez adapter la vitesse.
Pour démarrer la fonction de pulsation, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt et mainte-
nez-le enfoncé. Si vous relâchez le bouton, la machine s'arrête.
Pour quitter le programme, touchez à nouveau .
35
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Fonction fouet
Pour utiliser le programme de fouet enregistré, touchez .
Le temps et la vitesse sont prédéfinis et ne peuvent pas être ajustés.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour démarrer la fonction.
Une fois le temps écoulé, l'appareil s'arrête.
«END» s'affiche à l'écran LCD.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour revenir à l'affichage standard.
Fonction crochet pétrisseur
Pour utiliser le programme de crochet pétrisseur enregistré, touchez .
Le temps et la vitesse sont prédéfinis et ne peuvent pas être ajustés.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour démarrer la fonction.
Une fois le temps écoulé, l'appareil s'arrête.
«END» s'affiche à l'écran LCD.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour revenir à l'affichage standard.
Fonction batteur plat
Pour utiliser le programme de batteur plat enregistré, touchez .
Le temps et la vitesse sont prédéfinis et ne peuvent pas être ajustés.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour démarrer la fonction.
Une fois le temps écoulé, l'appareil s'arrête.
«END» s'affiche à l'écran LCD.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pour revenir à l'affichage standard.
IMPORTANT!
Si vous avez sélectionné l'un des programmes par erreur, appuyez à nouveau sur l'icône
correspondante pour revenir à l'affichage standard.
Manuellement via le réglage de l'heure et le niveau de vitesse
Touchez l'affichage de l'heure. En tournant la molette, vous réglez les minutes et les secondes
(30 minutes maximum). Pour régler la vitesse, touchez l'indicateur de vitesse et tournez la mo-
lette rotative. Ensuite, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.
Remarque: Pendant la préparation, vous pouvez adapter la vitesse en tournant la molette.
Manuel
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.
L'appareil démarre à la vitesse1.
Vous pouvez maintenant adapter la vitesse en tournant la molette.
CPour terminer le processus, appuyez à nouveau sur le bouton Marche/Arrêt.
Après utilisation, éteignez l'appareil et débranchez la fiche d'alimentation. Vous pouvez main-
tenant nettoyer l'appareil.
36
IMPORTANT!
La durée maximale de fonctionnement en cas de charge importante (par exemple, prépa-
ration d'une pâte ferme) est de 30 minutes. Si la charge est faible (par exemple, battre de
la crème), l'appareil peut être utilisé plus longtemps. L'appareil doit ensuite refroidir pendant
au moins une heure.
RESET
Pour réinitialiser les programmes automatiques ou le temps et la vitesse réglés manuellement,
appuyez pendant 3 secondes sur la touche Marche/Arrêt.
CODE D'ERREUR
E03 = le bras d'agitation est encore ouvert.
IMPORTANT!
Si le couvercle pour le raccordement de l'accessoire optionnel n'est pas correctement inséré,
l'appareil ne peut pas démarrer.
ÉCLAIRAGE DU BOL
Le robot de cuisine dispose d'un éclairage du bol. Si celle-ci est défectueuse, elle peut être
démontée à l'aide d'outils courants.
Débranchez la fiche du réseau.
Retirez les deux vis cruciformes, puis l'éclairage du bol peut être retiré.
Ensuite, libérez le raccord enfiché sur le câble.
Pour utiliser le nouvel éclairage du bol, suivez les étapes dans l'ordre inverse.
La pièce de rechange peut être commandée auprès de GRAEF.
NETTOYAGE
Attention! Avant le nettoyage, la fiche doit être retirée, afin d'éviter une électrocution.
Retirez l'élément de batteur et le bol en inox et nettoyez-les avec un peu de liquide vaisselle
dilué dans de l'eau. Ils conviennent au lave-vaisselle.
Essuyez la protection anti-projections avec un chiffon humide.
Éliminez les saletés sur le boîtier ou sur les autres endroits avec un chiffon humide. Ne versez
pas d'eau sur le câble, la fiche ou la ventilation.
N'immergez pas l'appareil dans l'eau ou d'autres liquides.
Faites sécher correctement tous les composants avec un chiffon puis remettez-les en place
dans l'appareil.
ACCESSOIRES EN OPTION
Pour ce robot de cuisine, des accessoires en options sont également disponibles. Pour de plus
amples informations, consultez notre site Internet www.graef.de. N’utilisez que des accessoires
originaux Graef.
37
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
GARANTIE 5ANS
Ce produit bénéficie d'une garantie fabricant de 60mois à compter de la date d'achat pour
les défauts dus à des vices de fabrication ou de matériaux, ainsi que d'une garantie moteur de
60mois. Vos droits de garantie légaux conformément au § 437 ff. BGB restent inchangés par
cette règle. Les dommages entraînés par une utilisation ou un emploi non conforme ne sont pas
couverts par la garantie, ainsi que les défauts qui influencent le fonctionnement et la valeur de
l'appareil de manière minime. Dans ce cas, la garantie s'annule aussi. En outre, les dommages
dus au transport sont exclus de la responsabilité de garantie, dans la mesure où ils ne nous sont
pas imputables. Nous déclinons toute responsabilité de garantie pour les dommages entraînés
par une réparation effectuée par un tiers ou par une de nos filiales. En cas de réclamation de
droit, nous décidons soit de réparer, soit de remplacer le produit défectueux par un produit en
bon état de fonctionnement.
38
INHOUDSOPGAVE
Productbeschrijving ................................................................................................................ 39
Bedienveld (touch-display) .................................................................................................. 39
Voorwoord............................................................................................................................... 40
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing ............................................................................ 40
Waarschuwingen ................................................................................................................... 40
Algemene Veiligheidsaanwijzingen .................................................................................... 41
Gevaar door elektrische stroom...........................................................................................42
Gebruik volgens de voorschriften ........................................................................................ 42
Beperking van de aansprakelijkheid ...................................................................................43
Klantendienst ............................................................................................................................43
Uitpakken ..................................................................................................................................43
Verwijdering van de verpakking ................................................................................ 44
Verwijdering van het apparaat .................................................................................. 44
Eisen aan de opstelplaats .................................................................................................... 44
Elektrische aansluiting ............................................................................................................ 44
Vóór de eerste ingebruikname ............................................................................................ 45
Standaard accessoires ......................................................................................................... 45
Ingebruikname ........................................................................................................................ 45
Bediening van het touch-display ........................................................................................ 46
Reset .......................................................................................................................................... 47
Foutcode .................................................................................................................................. 48
Komverlichting ......................................................................................................................... 48
Reiniging ................................................................................................................................... 48
Optionele accessoires .......................................................................................................... 48
5 jaar garantie ........................................................................................................................ 48
39
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
PRODUCTBESCHRIJVING
2
2
2
2
Aansluiting voor optionele accessoires
2 Bedienveld
2 Start/Stop-knop
2 Draaiknop
2 Ontgrendelingshendel
2 In- / Uitschakelaar
2 Navulopening
2 Mengkom van roestvrij staal
2 Spatscherm
2
10 Kominvoerstuk
Pulse-functie
2 Toets voor optionele accessoires
2 Garde functie
2 Deeghaak functie
2 Platte klopper functie
2 Minuten instelling
2 Seconden instelling
2 Snelheidsniveau
BEDIENVELD (TOUCHDISPLAY)
2
2
2
2
2 2 2 2
222
2
10
40
VOORWOORD
Geachte klant,
met deze keukenmachine hebt u een goede keuze gemaakt. U hebt een erkend kwaliteitspro-
duct aangekocht. Wij danken voor uw aankoop en wensen u veel plezier met uw nieuwe
keukenmachine.
INFORMATIE BIJ DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Deze handleiding maakt een wezenlijk onderdeel uit van de keukenmachine, (hierna apparaat
genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor ingebruikname, veiligheid, doelmatige
toepassing en onderhoud van uw apparaat.
De handleiding moet altijd nabij het apparaat ter beschikking staan. Ze moet door iedere per-
soon worden gelezen en gebruikt, die met het oog hierop met:
Ingebruikname,
bediening,
fouten verhelpen en/of
reiniging
belast is.
Bewaar deze handleiding en geef ze met het apparaat aan de volgende eigenaar verder.
Deze handleiding kan geen rekening houden met elk denkbaar gebruik. Voor verdere infor-
matie of bij problemen, welke in deze handleiding niet of onvoldoende gedetailleerd worden
behandeld, kunt u contact opnemen met de Graef klantendienst of uw vakhandel.
WAARSCHUWINGEN
In de onderhavige handleiding worden de volgende waarschuwingen en signaalwoorden
gebruikt:
WAARSCHUWING
Dit duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Veronachtzaming van de aanwijzingen kan tot
ernstig lichamelijk letsel of zelfs tot de dood leiden.
VOORZICHTIG
Dit duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Veronachtzaming van de aanwijzingen kan
tot materiële schade leiden.
BELANGRIJK!
Dit duidt gebruikstips en andere bijzonder belangrijke informatie aan!
41
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Dit apparaat voldoet aan de verplichte veiligheidsbepalingen. Maar ondes-
kundig gebruik kan tot persoonlijke letsels en materiële schade leiden.
Let voor het veilig handhaven van het apparaat op de volgende veiligheids-
aanwijzingen:
Controleer het apparaat vóór de toepassing op externe zichtbare schade
aan behuizing, snoer en stekker. Neem geen beschadigd apparaat in bedrijf.
Reparaties mogen slechts worden uitgevoerd door een vakman of de
Graef-klantendienst. Door ondeskundige reparatie kunnen aanmerkelijke ge-
varen ontstaan voor de gebruiker. Bovendien vervalt de garantieclaim.
Defecte componenten mogen slechts worden vervangen met originele re-
serveonderdelen. Slechts voor deze onderdelen is gewaarborgd dat ze vol-
doen aan de veiligheidseisen.
Dit apparaat kan ook door kinderen vanaf 8 jaar worden gebruikt alsook
door personen met verminderde fysische, sensorische of mentale vaardighe-
den of met gebrek aan ervaring en/of kennis, als ze onder toezicht staan of
in het veilig gebruik van het apparaat geïnstrueerd werden en de eruit resul-
terende risico's hebben verstaan. Reiniging en onderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Apparaat en aansluitsnoer moeten van kinderen jonger dan 8 jaar worden
weggehouden.
Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij niet met
het apparaat spelen.
Het apparaat is er niet voor bestemd met een externe tijdklok of een aparte
afstandsbesturing te worden gebruikt.
De netsnoer altijd aan de stekker uit de contactdoos trekken, niet aan de
snoer.
Gebruik het apparaat niet als het aansluitsnoer of de stekker beschadigd zijn.
Voorkom dat vloeistoffen op de stekker terechtkomen.
Indien het aansluitsnoer beschadigd is mag ze alleen door de fabrikant, zijn
klantendienst of een dergelijk gekwalificeerde persoon worden vervangen,
om risico's te voorkomen.
Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Worden er spanninglei-
dende aansluitingen aangeraakt en de elektrische en mechanische structuur
veranderd, bestaat er gevaar van stroomslag.
42
Raak nooit aan onderdelen welke onder spanning zijn. Deze kunnen een
elektrische slag veroorzaken of zelfs tot de dood leiden.
Vergelijk vóór het aansluiten van het apparaat de aansluitgegevens (span-
ning en frequentie) op het typebordje met de gegevens van uw elektrisch
net. Deze gegevens moeten overeenstemmen zodat er geen schade aan het
apparaat optreedt.
Let erop dat het netsnoer veilig ligt. Als het snoer verstrikt raakt kan het appa-
raat van het werkvlak vallen.
Verpakkingsmaterialen mogen niet als speelgoed worden gebruikt. Er be-
staat het gevaar van verstikken.
Gebruik het apparat nooit nabij een warmtebron.
Gebruik het apparaat nooit buiten en bewaar het op een droge plaats.
De stekker moet tijdens het vullen, na elk gebruik alsook voordat het wordt
schoon gemaakt, uit het stopcontact worden verwijderd.
Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen oplos-
middelen.
Hardnekkige vervuiling niet met een hard voorwerp afkrabben.
Houd geen voorwerpen in het apparaat tijdens het bedrijf en steek uw han-
den er niet in.
GEVAAR DOOR ELEKTRISCHE STROOM
WAARSCHUWING
Er bestaat levensgevaar als men in contact raakt met kabels of componenten die onder
spanning staan!
Let op de volgende veiligheidsinstructies om een risico door elektrische stroom te voorkomen:
Gebruik het apparaat niet als het aansluitsnoer of de stekker beschadigd zijn.
Laat in dit geval alvorens het apparaat verder te gebruiken, door de Graef klantendienst
of een geautoriseerde vakkracht een nieuw aansluit-snoer installeren.
Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Worden er spanningleidende aan-
sluitingen aangeraakt en de elektrische en mechanische structuur veranderd, bestaat er
gevaar van stroomslag.
Raak nooit aan onderdelen welke onder spanning zijn. Deze kunnen een elektrische slag
veroorzaken of zelfs tot de dood leiden.
GEBRUIK VOLGENS DE VOORSCHRIFTEN
Dit apparaat is niet voor industrieel gebruik bestemd.
Dit apparaat is bestemd voor het gebruik in huishouden en dergelijke bereiken, zoals bv.:
43
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
In personeel keukens van winkels en kantoren
In landgoederen
Door gasten in hotels, motels en andere huisvestingen
In ontbijtpensions
BELANGRIJK!
Alleen voor met huishoudelijk gebruik vergelijkbare doeleinden!
Elk ander of aanvullend gebruik geldt als niet doelmatig.
VOORZICHTIG
Een oneigenlijk en/of ander soort gebruik van het apparaat is gevaarlijk.
Het apparaat uitsluitend doelmatig gebruiken.
De in deze handleiding omschreven methoden naleven.
Eventuele schadeclaims voor oneigenlijk gebruik zijn uitgesloten.
Het risico heeft alleen de gebruiker.
BEPERKING VAN DE AANSPRAKELIJKHEID
Alle in deze handleiding verstrekte technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor de
installatie, de werking en het onderhoud voldoen aan de actuele stand bij het ter perse gaan en
geschieden te goeder trouw met inachtneming van onze ervaringen en kennis uit het verleden.
Van de gegevens, afbeeldingen en omschrijvingen in deze handleiding kunnen geen aanspra-
ken worden ontleend.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade op grond van:
het veronachtzamen van de handleiding
oneigenlijk gebruik
onvakkundige reparaties
technische wijzigingen
het gebruik van niet-toegestane reserveonderdelen.
Vertalingen zijn uitgevoerd naar beste weten. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor
fouten in de vertaling. De oorspronkelijke Duitse tekst blijft echter verbindend.
KLANTENDIENST
Mocht het gebeuren, dat uw Graef-apparaat beschadigd is, dient u contact op te nemen met
uw speciaalzaak of de Graef klantendienst 02932- 9703677 of schrijf ons een email aan
BELANGRIJK!
Bewaar de originele verpakking tijdens de garantietijd van het apparaat, om het apparaat
krachtens een garantie goed te kunnen verpakken en vervoeren.
UITPAKKEN
Uitpakken van het apparaat dient als volgt te worden uitgevoerd:
44
Neem het apparaat uit de kartonnen doos.
Verwijder alle verpakkingsdelen.
Verwijder eventuele etiketten aan het apparaat. Verwijder niet het typeplaatje!
VERWIJDERING VAN DE VERPAKKING
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn
geselecteerd op basis van milieuvriendelijke technieken en afvalverwerkingstechnieken en zijn
vandaar recyclebaar.
De recirculatie van verpakkingen in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en vermin-
dert de hoeveelheid afval. Verwijder verpakkingsmaterialen die u niet meer nodig heeft op de
verzamelplaatsen voor recycling.
VERWIJDERING VAN HET APPARAAT
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet via het normale huishoudelijk afval wor-
den verwijderd. Het symbool op het product en in de handleiding verwijst hierop. De werkstof-
fen zijn conform hun markeringen recyclebaar. Door hergebruik, recycling of andere vormen
van terugwinning van afgedankte apparaten levert u een belangrijke bijdrage eraan ons milieu
te beschermen. Vraag a.u.b. bij uw gemeentebestuur naar de bevoegde afvalverwerkings-
plaats.
EISEN AAN DE OPSTELPLAATS
Voor een veilig en foutvrij bedrijf van het apparaat moet de opstelplaats voldoen aan de vol-
gende vereisten:
Het apparaat moet worden geplaatst op een stevige, vlakke, horizontale en slipvaste on-
dergrond met voldoende draagvermogen.
Let erop dat het apparaat niet kan kiepen.
Kies de opstelplaats zodanig dat kinderen het snoer van het apparaat niet kunnen aanraken.
Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken zoals bv. kookplaten of in de buurt ervan.
Gebruik het apparaat nooit buiten en bewaar het op een droge plaats.
Het apparaat is niet gepland voor de inbouw in een muur of een inbouwkast.
Plaats het apparaat niet in een hete, natte of vochtige omgeving.
De contactdoos moet makkelijk te bereiken zijn opdat de snoer desnoods snel kan worden
uitgetrokken.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Voor een veilige en correcte werking van het apparaat moet er bij de elektrische aansluiting het
volgende in acht worden genomen:
Vergelijk vóór het aansluiten de aansluitgegevens (spanning en frequentie) op het typepla-
tje met de gegevens van uw elektrisch net. Deze gegevens moeten overeenstemmen zodat
er geen schade aan het apparaat optreedt. Vraag bij twijfel een gekwalificeerde elektricien.
De contactdoos moet minstens beveiligd zijn met een 10A veiligheidsschakelaar.
45
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Zorg ervoor dat het snoer niet beschadigd is en niet over hete vlakken of scherpe kanten
wordt gelegd.
Het snoer mag niet te strak zijn gespannen.
De elektrische veiligheid is pas dan gewaarborgd als het aan een reglementair geïnstalleer-
de, geaarde veiligheidsstroomkring wordt aangesloten. Het gebruik aan een niet geaarde
contactdoos is verboden. Laat bij onzekerheid de installatie door een elektricien controle-
ren. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade die door een ontbre-
kende of onderbroken aarding werd veroorzaakt.
VÓÓR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
Reinig alle onderdelen zoals beschreven onder “Reiniging”.
STANDAARD ACCESSOIRES
Platte klopper
Geschikt voor het mengen en roeren van droge ingrediënten, maar ook voor lichte en
middelzware mengsels. Niet geschikt voor het mengen van vaste mengsels, zoals gist-
deeg.
Garde
Geschkt voor het opkloppen van eiwitten en room alsook voor het mengen van lichte
en middelzware mengsels, zoals cakebeslag, crèmes.
Niet geschikt voor het mengen van zware mengsels, de garde kan breken.
Deeghaken
Geschikt voor zware mengsels, bijv. brooddeeg, gistdeeg.
BELANGRIJK!
Wanneer de kneedhaak wordt gebruikt, kan het apparaat op maximum snelheidsniveau 3
worden gebruikt.
INGEBRUIKNAME
Steek de stekker in het stopcontact.
Schakel het apparaat aan.
Draai de ontgrendelingshendel naar boven. De roerarm gaat omhoog.
Druk de mengarm verder naar boven, totdat deze vastklikt.
Monteer het spatscherm. Het spatscherm kan in drie verschillende posities worden aange-
bracht, naargelang de gewenste richting van de vulopening. De vulopening kan aan beide
zijden of aan de voorzijde worden uitgelijnd. Houd het spatscherm met de opening in de
gewenste richting onder de mengarm. Draai ze lichtjes tegen de klok in en beweeg ze
daarbij verder naar boven aan de mengarm totdat het spatscherm vastklikt. Draai ze daarna
met de klok in om het spatscherm te fixeren.
46
Plaats het gewenste mengelement op de houder. Let erop dat de inkeping aan het menge-
lement gelijk staat met de uitstekende pen aan de houder.
Schuif nu het mengelement naar boven en draai het naar rechts, opdat het mengelement
vastklikt en veilig in de houder zit.
Zorg ervoor dat het uitneembare kominvoerstuk in de komhouder is geplaatst.
Plaats de kom erin en draai ze met de klok in, opdat ze veilig zit.
Doe het gewenste ingrediënt in de kom.
Gebruik de ontgrendelingshendel en druk de mengarm naar beneden totdat deze vastklikt.
VOORZICHTIG
Gevaar voor beknelling van bijv. hand of vingers bij het sluiten.
Tijdens de verwerking kunnen extra ingrediënten worden toegevoegd via de navulopening
in het spatscherm.
BELANGRIJK!
De maximale bereidingshoeveelheid is 3 kg (met gebruik van max. 2 kg meel).
De maximale bereidingshoeveelheid voor eiwitten is 16 eiwitten (komt overeen met ca. 480
g).
De maximale bereidingshoeveelheid voor slagroom is 1,2 kg room.
BEDIENING VAN HET TOUCHDISPLAY
BELANGRIJK!
Er zijn verschillende manieren van bediening, hetzij via de opgeslagen programma's of
handmatig.
Pulse-functie
Als u het mengsel kort wilt mengen, dan raak aan op het display.
Met de draaiknop kan de snelheid worden aangepast.
Druk op de Start/Stop-knop en houd deze gedrukt om de pulsefunctie te starten. Laat de
knop los en de machine stopt.
Raak nog eens aan om het programma te verlaten.
Garde functie
Raak aan om het opgeslagen programma voor de garde te gebruiken.
Tijd en snelheid zijn vooraf ingesteld en kunnen niet worden aangepast.
Druk op de Start/Stop-knop om de functie te starten.
Na verstrijken van de tijd stopt het apparaat.
"END" verschijnt op het scherm.
Druk op de Start/Stop-knop om terug te keren naar het standaard display.
Deeghaak functie
Raak aan om het opgeslagen programma voor de deeghaak te gebruiken.
47
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Tijd en snelheid zijn vooraf ingesteld en kunnen niet worden aangepast.
Druk op de Start/Stop-knop om de functie te starten.
Na verstrijken van de tijd stopt het apparaat.
"END" verschijnt op het scherm.
Druk op de Start/Stop-knop om terug te keren naar het standaard display.
Platte klopper functie
Raak aan om het opgeslagen programma voor de platte klopper te gebruiken.
Tijd en snelheid zijn vooraf ingesteld en kunnen niet worden aangepast.
Druk op de Start/Stop-knop om de functie te starten.
Na verstrijken van de tijd stopt het apparaat.
"END" verschijnt op het scherm.
Druk op de Start/Stop-knop om terug te keren naar het standaard display.
BELANGRIJK!
Als u per ongeluk een van de programma's hebt geselecteerd, dan raak het betreffende
symbool opnieuw aan om terug te keren naar het standaard display.
Manueel via de tijdinstelling en het snelheidsniveau
Raak de tijdweergave aan. Met de draaiknop worden de minuten en seconden ingesteld
(maximaal 30 minuten). Raak de snelheidsweergave aan en draai de draaiknop om de snel-
heid in te stellen. Druk vervolgens op de Start/Stop-knop.
Indicatie: Tijdens de bereiding kan de snelheid d.m.v. draaien van de draaiknop worden aan-
gepast.
Manueel
Druk op de Start/Stop-knop.
Het apparaat start op snelheidsniveau 1.
Nu kan de snelheid d.m.v. draaien van de draaiknop worden aangepast.
Druk weer op de Start/Stop-knop om de procedure te beëindigen.
Schakel het apparaat na gebruik uit en trek de stekker. Nu kan het apparaat worden schoon-
gemaakt.
BELANGRIJK!
De maximale bedrijfstijd bij sterke belasting (bijv. het maken van stevig deeg) bedraagt 30
minuten. Bij minder belasting (bijv. slagroom) kan het apparaat ook langer worden gebruikt.
Vervolgens moet het apparaat minstens 1 uur afkoelen.
RESET
Druk 3 seconden lang de Start/Stop-knop voor een reset van de automatische program-
ma's of de manueel ingestelde tijd en snelheid.
48
FOUTCODE
E03 = de mengarm is nog geopend.
BELANGRIJK!
Als het deksel voor het aansluiten van de optionele accessoires niet correct is geplaatst, kan
het apparaat niet worden gestart.
KOMVERLICHTING
De keukenmachine beschikt over een komverlichting. Als deze defect is, kan ze worden verwij-
derd met in de handel verkrijgbaar gereedschap.
Trek de stekker uit.
Verwijder de twee kruiskopschroeven, dan kan de komverlichting worden verwijderd.
Maak vervolgens de steekverbinding aan de kabel los.
Voor de montage van de nieuwe komverlichting worden deze stappen in omgekeerde volg-
orde uitgevoerd.
Het reserveonderdeel kan bij GRAEF worden besteld.
REINIGING
Voorzichtig! Vóór de reiniging moet de stekker worden losgekoppeld, om een elektrische schok
te voorkomen.
Verwijder het mengelement en de roestvrij stalen kom en reinig deze onder stromend water
met een beetje afwasmiddel. Ze zijn geschikt voor de vaatwasser.
Veeg het spatscherm daarna met een vochtige doek af.
Verwijder verontreinigingen aan de behuizing of van andere plaatsen met een vochtige
doek. Giet geen water op kabel, stekker en ventilatie.
Dompel het apparaat niet in water of andere vloeistoffen.
Droog alle onderdelen zorgvuldig af met een doek en plaats ze weer in het apparaat.
OPTIONELE ACCESSOIRES
Voor deze keukenmachine kunnen ook optionele accessoires worden gekocht. Bezoek onze
website www.graef.de voor meer informatie. Gebruik alleen originele accessoires van Graef.
5 JAAR GARANTIE
Voor dit product verlenen wij, beginnend vanaf de verkoopdatum, 60 maanden fabrieksga-
rantie op mankementen, die terug te voeren zijn op productie- of materiaalfouten, alsmede
60 maanden motor garantie. Uw wettelijke garantie volgens § 437 ff. BGB-E (Duits burgerlijk
wetboek) blijft onaangetast van deze regeling. Schade, die terug te voeren is op een onvak-
kundige omgang of gebruik alsook mankementen, die de werking of de waarde van het appa-
raat slechts minimaal beïnvloeden, valt niet onder de garantie. In dit geval vervalt de garantie
ook. Verder vallen transportbeschadigingen, voor zover wij hiervoor niet verantwoordelijk zijn,
niet onder de garantie. Voor schade, die door een niet door ons of onze vertegenwoordiging
uitgevoerde reparatie ontstaat, zijn wij eveneens niet aansprakelijk. Bij een rechtmatige recla-
matie zullen wij het gebrekkelijk product naar onze keuze repareren of met een product zonder
gebreken vervangen.
49
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
INDICE
Descrizione del prodotto ...................................................................................................... 50
Pannello di controllo (display touch) .................................................................................. 50
Prefazione ................................................................................................................................. 51
Informazioni relative a queste istruzioni per l'uso ............................................................. 51
Contrassegni di pericolo .......................................................................................................51
Avvertenze generali per la sicurezza .................................................................................52
Pericolo da corrente elettrica ...............................................................................................53
Uso conforme...........................................................................................................................54
Limitazione della responsabilità ...........................................................................................54
Assistenza clienti ......................................................................................................................54
Disimballare ............................................................................................................................. 55
Smaltimento dell’imballaggio .................................................................................... 55
Smaltimento del dispositivo ......................................................................................... 55
Requisiti del punto di installazione ...................................................................................... 55
Allacciamento elettrico ......................................................................................................... 56
Prima del primo utilizzo ......................................................................................................... 56
Accessori standard ................................................................................................................ 56
Messa in servizio .................................................................................................................... 56
Utilizzo del display touch ..................................................................................................... 57
Reset .......................................................................................................................................... 58
Codice errore ......................................................................................................................... 59
Illuminazione ciotola ............................................................................................................. 59
Pulizia ........................................................................................................................................ 59
Accessori opzionali ............................................................................................................... 59
Garanzia 5 anni ..................................................................................................................... 59
50
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
2
2
2
2
Collegamento per accessori opzionali
2 Pannello di controllo
2 Pulsante Start/Stop
2 Rotella
2 Leva di sblocco
2 Tasto On / Off
2 Apertura di riempimento
2 Ciotola in acciaio inox
2 Paraspruzzi
2
10 Inserto per ciotola
Funzione a impulsi
2 Pulsante per accessori opzionali
2 Funzione frusta
2 Funzione gancio per impastare
2 Funzione frusta piatta
2 Impostazione minuti
2 Impostazione secondi
2 Livello velocità
PANNELLO DI CONTROLLO (DISPLAY TOUCH)
2
2
2
2
2 2 2 2
222
2
10
51
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
PREFAZIONE
Gentile Cliente,
acquistando questo robot da cucina, ha fatto un'ottima scelta. Ha acquistato un prodotto di
qualità comprovata. Ringraziandola nuovamente per questo acquisto, le auguriamo il massimo
successo nell'uso del sua nuovo robot da cucina.
INFORMAZIONI RELATIVE A QUESTE ISTRUZIONI PER L'USO
Queste istruzioni per l'uso sono parte integrante del robot da cucina (di seguito denominato
dispositivo) e contengono importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, l'uso
conforme e la cura dello stesso.
Le istruzioni per l'uso devono essere sempre disponibili presso il dispositivo. Devono essere lette
e rispettate da chiunque sia incaricato con la:
Messa in servizio,
Gestione,
Risoluzione di disfunzioni e/o la
Pulizia.
Conservare queste istruzioni per l'uso e consegnatele al successivo proprietario assieme al
dispositivo stesso.
Queste istruzioni d’uso non possono coprire tutti gli aspetti possibili ed immaginabili. Per mag-
giori informazioni o per problemi, non o non esaurientemente trattati nel presente manuale,
rivolgersi al servizio assistenza clienti di Graef o a un suo rivenditore.
CONTRASSEGNI DI PERICOLO
In queste istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti contrassegni di pericolo e le seguenti
parole di segnalazione:
AVVERTENZA
Indica una situazione potenzialmente pericolosa. La non osservanza di questo contrassegno
potrebbe causare gravi lesioni o condurre addirittura alla morte.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa. La non osservanza di questo contrassegno
potrebbe causare danni a oggetti.
IMPORTANTE!
Questo contrassegno indica degli speciali consigli per l’utilizzo o delle informazioni partico-
larmente importanti!
52
AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA
Questo dispositivo è conforme alle norme di sicurezza vigenti. Tuttavia, l'uso
improprio può provocare lesioni personali o danni materiali.
Per un uso sicuro del dispositivo, osservare le seguenti avvertenze per la sicu-
rezza:
Prima dell’uso, controllare attentamente se il contenitore del dispositivo, il
cavo di collegamento o la spina di rete presentassero eventuali danni esterni
visibili. Non mettere in funzione il dispositivo se lo stesso dovesse risultare
danneggiato.
Le riparazioni devono essere eseguite solo da un esperto o dal servizio as-
sistenza clienti di Graef. Le riparazioni improprie possono causare notevoli
rischi per l'utente. Inoltre estinguono la garanzia.
I componenti difettosi devono essere sostituiti solo con parti di ricambio origi-
nali. Solo utilizzando queste componenti si garantisce il rispetto dei requisiti
di sicurezza.
Il presente apparecchio può essere usato anche da bambini di almeno 8
anni di età, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e
da persone senza particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto
sorveglianza o siano state date loro le adeguate istruzioni sull’uso dell’ap-
parecchio in modo che questi utenti abbiano compreso pienamente i rischi
e le precauzioni di sicurezza che l’apparecchio comporta. A i bambini non
deve essere consentito di effettuare operazioni di pulizia o di manutenzione
sull’apparecchio a meno che non siano supervisionati da un adulto e siano
comunque più grandi di 8 anni di età.
L'apparecchio e il suo cavo di allacciamento devono essere tenuti fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
I bambini devono essere sorvegliati in modo da assicurarsi che non giochino
con il dispositivo.
L'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato mediante timer esterno o
sistema di funzionamento remoto separato.
Scollegare sempre il dispositivo dalla presa di corrente afferrando la spina di
rete e non il cavo di cavo di collegamento.
Non usare l'apparecchio se il cavo di allacciamento o la spina sono dan-
neggiati.
Evitare che i liquidi entrino in contatto con la spina.
Per prevenire rischi e pericoli, se il cavo di alimentazione è danneggiato,
53
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
questo può essere sostituito unicamente dal produttore, dal suo rappresen-
tante o una persona debitamente qualificata.
Non aprire in nessun caso il contenitore del dispositivo. Se si toccano gli
allacciamenti che conducono tensione e si modifica la struttura elettrica e
meccanica, sussiste pericolo di scossa elettrica.
Non toccare mai le parti sotto tensione. Ciò può provare scossa elettrica o
addirittura la morte.
Prima di allacciare il dispositivo, confrontare i dati di allacciamento (tensione
e frequenza) presenti sulla targhetta del modello con quelli della vostra rete
elettrica. Questi dati devono coincidere affinché non si verifichino danni al
dispositivo.
Assicurarsi sempre che il cavo di alimentazione sia installato in sicurezza. Il
rischio di impigliarsi nel cavo, potrebbe portare alla caduta del dispositivo
dalla superficie di lavoro.
I materiali d'imballo non devono essere usati per giocare. Sussiste pericolo
di soffocamento.
Non usare mai l'apparecchio in prossimità di fonti di calore.
Non usare mai l'apparecchio all'aperto e conservarlo in un luogo asciutto.
Durante il riempimento, dopo ogni utilizzo e prima di ogni pulizia, staccare la
spina dalla presa di corrente.
Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi e solventi.
Non grattare con oggetti duri per rimuovere lo sporco ostinato.
Non inserire mai oggetti o le proprie mani nel dispositivo durante il funzio-
namento.
PERICOLO DA CORRENTE ELETTRICA
AVVERTENZA
Il contatto con cavi o componenti sotto tensione può essere fatale!
Seguite attentamente le seguenti avvertenze per la sicurezza per evitare il pericolo da cor-
rente elettrica:
Non usare l'apparecchio se il cavo di allacciamento o la spina sono danneggiati.
In questo caso, prima di continuare ad utilizzare il dispositivo, fare installare un nuovo
cavo di alimentazione dal servizio clienti Graef oppure da un esperto autorizzato.
Non aprire in nessun caso il contenitore del dispositivo. Se si toccano gli allacciamenti
che conducono tensione e si modifica la struttura elettrica e meccanica, sussiste pericolo
di scossa elettrica.
Non toccare mai le parti sotto tensione. Ciò può provare scossa elettrica o addirittura la
morte.
54
USO CONFORME
Questo dispositivo non è progettato per un uso commerciale.
Questo dispositivo è stato progettato per un uso domestico o ambienti simili quali:
Le cucine per il personale di uffici o negozi
Le proprietà agricole
Gli hotel, motel o altre strutture alberghiere, da mettere a libera disposizione degli ospiti
I bed & breakfast
IMPORTANTE!
Dispositivo progettato solamente per uso domestico!
Qualunque altro o diverso utilizzo da questo, è considerato non conforme.
ATTENZIONE
In caso di un utilizzo non conforme, il dispositivo potrebbe presentare alcuni pericoli.
Usare il dispositivo solo come previsto.
Seguire attentamente tutti i processi descritti in queste istruzioni per l'uso.
Sono escluse qualsiasi rivendicazioni per danni riconducibili ad un uso non conforme.
L’utente si assume ogni rischio.
LIMITAZIONE DELLA RESPONSABILITÀ
Tutte le informazioni tecniche, i dati e le note per l’installazione, l’utilizzo e la manutenzione
contenuti in queste istruzioni per l'uso, corrispondono all’aggiornamento dell’ultima edizione
di stampa e vengono riportati nel rispetto della nostra migliore conoscenza ed esperienza
acquisita fino ad oggi.
Le informazioni, le illustrazioni e le descrizioni contenute in queste istruzioni d’uso non possono
quindi dare luogo ad alcun reclamo.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni riconducibili a:
L’inosservanza di queste istruzioni d’uso
L’uso non conforme
Le riparazioni non idonee
Le alterazioni tecniche
L’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Le traduzioni vengono effettuare al meglio delle capacità. Non ci assumiamo alcuna respon-
sabilità per gli errori di traduzione. È legalmente vincolante esclusivamente il testo originale
tedesco.
ASSISTENZA CLIENTI
Se il vostro dispositivo Graef si dovesse danneggiare, siete pregati di contattare il vostro riven-
ditore oppure il servizio di assistenza clienti Graef al numero 02932 - 9703677 oppure tramite
e-mail all’indirizzo [email protected].
55
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
IMPORTANTE!
Conservare l'imballaggio originale per tutto il periodo di validità della garanzia in modo da
poter confezionare e trasportare idoneamente il dispositivo in caso di rivendicazione della
stessa.
DISIMBALLARE
Per disimballare il dispositivo procedere come segue:
Estrarre il dispositivo dalla scatola di cartone.
Rimuovere le componenti dell’imballaggio.
Togliere eventuali etichette dall’apparecchio. Non togliere la targhetta del modello!
SMALTIMENTO DELL’IMBALLAGGIO
L’imballaggio protegge il dispositivo da danni durante il trasporto. I materiali da imballo sono
selezionati in funzione della compatibilità e ottica di smaltimento e sono pertanto riciclabili.
Con il recupero dell’imballaggio all’interno del circolo di riciclaggio è possibile risparmiare
materie prime e diminuire i rifiuti. Smaltite i materiale dell’imballaggio non più utile presso i punti
di raccolta di riciclaggio “punto verde”.
SMALTIMENTO DEL DISPOSITIVO
Al termine del suo ciclo vitale non è consentito smaltire questo prodotto con i normali rifiuti
domestici. Il simbolo applicato al prodotto e riportato sulle istruzioni per l'uso fa riferimento a
questo. I materiali sono riciclabili in base al contrassegno che riportano. Con il riciclaggio, il
recupero dei materiali o altre forme di riciclo di apparecchi dismessi, si fornisce un contributo
importante alla tutela dell'ambiente. Informatevi presso il vostro comune per conoscere i centri
di raccolta di competenza.
REQUISITI DEL PUNTO DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e privo di difetti del dispositivo il punto di installazione deve soddisfare i
seguenti requisiti:
L'apparecchio deve essere collocato su una base solida, piana, orizzontale e anti-scivolo
con sufficiente portata.
Assicurarsi che il dispositivo non possa cadere.
Scegliere un punto di installazione tale che i bambini non possano raggiungere il cavo di
alimentazione del dispositivo.
Non posizionare l'apparecchio su una superficie calda, come la piastra elettrica o in pros-
simità di fiamme.
Non utilizzare mai il dispositivo in esterno e conservarlo sempre in un posto asciutto.
Questo apparecchio non è previsto per essere incassato in una parete o in un armadio a
muro.
Non mettere il dispositivo in un ambiente caldo, bagnato o umido.
La presa di corrente deve essere facilmente accessibile in modo da porte scollegare facil-
mente il cavo di rete in caso di emergenza.
56
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Per un funzionamento sicuro e senza errori, durante il collegamento elettrico del dispositivo è
necessario osservare quanto segue:
Prima di allacciare il dispositivo, confrontare i dati di allacciamento (tensione e frequenza)
presenti sulla targhetta del modello con quelli della vostra rete elettrica. Questi dati devono
coincidere affinché non si verifichino danni al dispositivo. In caso di dubbi, consultare un
elettricista specializzato.
La presa di corrente deve essere protetta da almeno un fusibile da 10A.
Prestare particolare attenzione che il cavo dell’alimentazione sia intatto e non venga con-
dotto sopra superfici calde o bordi taglienti.
Il cavo di collegamento non deve essere tirato.
La sicurezza elettrica del dispositivo è garantita solamente nel momento in cui lo stesso sia
collegato ad un sistema con conduttura di terra conformemente installato. L'uso di una pre-
sa di corrente senza conduttore di terra e vietato. In caso di dubbi far verificare l'impianto
domestico a un elettricista specializzato. Il produttore non si assume responsabilità alcuna
per danni causati da un conduttore di terra mancante o aperto.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Pulire tutte le parti come descritto alla punto "Pulizia".
ACCESSORI STANDARD
Frusta piatta
Ideale per amalgamare e mescolare ingredienti secchi, impasti leggeri e medio-pe-
santi. Non adatto alla miscelazione di impasti compatti come ad esempio la pasta di
lievito.
Frusta
Ideale per montare gli albumi e la panna e per mescolare impasti leggeri e medio-pe-
santi come ad esempio l'impasto di torte e creme.
Non adatto a impasti pesanti, la frusta potrebbe rompersi.
Ganci per impastare
Ideale per impasti pesanti, ad esempio l'impasto per il pane o la pasta lievitata
IMPORTANTE!
Quando si utilizza il gancio per la pasta, l’apparecchio può funzionare al livello di velocità
massima 3.
MESSA IN SERVIZIO
Inserire la spina nella presa di corrente.
57
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Accendere il dispositivo.
Ruotare la leva di sblocco verso l'alto. Il braccio agitatore si solleva.
Continuare a spingere il braccio agitatore verso l'alto finché non si blocca in posizione.
Montare il paraspruzzi. Il paraspruzzi può essere montato in tre diverse posizioni, a secon-
da della posizione dell'apertura di riempimento desiderata. L'apertura di riempimento può
essere posizionata a scelta su uno dei due lati o sulla parte anteriore della ciotola. Sistema-
re il paraspruzzi con l'apertura nella posizione desiderata sotto il braccio agitatore. Ruotarlo
leggermente in senso antiorario continuando a spingerlo sul braccio agitatore finché non si
aggancia sullo stesso. Ruotare infine il paraspruzzi in senso orario per fissarlo in posizione.
Inserire una delle fruste o il gancio nell'apposita sede. Assicurarsi che la tacca della frusta o
del gancio si trovi all'altezza del perno sporgente nella sede.
Spingere quindi la frusta o il gancio verso l'alto e ruotarlo verso destra in modo che si bloc-
chi in posizione e sia saldamente agganciato nella sede.
Assicurarsi che nella ciotola sia stato messo l'apposito inserto rimovibile.
Sistemare in posizione la ciotola e ruotarla in senso orario per garantire un corretto fissag-
gio.
Versare l'ingrediente desiderato nella ciotola.
Azionare la leva di sblocco e premere il braccio agitatore verso il basso finché non si bloc-
ca in posizione.
ATTENZIONE
Pericolo di schiacciamento per mani e dita durante la chiusura.
Durante la lavorazione, è possibile aggiungere via via altri ingredienti attraverso l'apertura
di riempimento nel paraspruzzi.
IMPORTANTE!
La quantità massima di preparazione è di 3 kg (con un massimo di 2 kg di farina).
La quantità massima di preparazione per gli albumi è di 16 albumi (corrispondenti a circa
480 g).
La quantità massima di preparazione per la panna montata è di 1,2 kg di panna.
UTILIZZO DEL DISPLAY TOUCH
IMPORTANTE!
Sono disponibili varie opzioni per controllare il dispositivo, tramite i programmi memorizzati
oppure manualmente.
Funzione a impulsi
Se si desidera mescolare brevemente l'impasto, toccare sul display.
È possibile regolare la velocità girando la rotella.
Per avviare la funzione a impulsi, tenere premuto il pulsante di avvio/arresto. Quando si
rilascia il pulsante, il dispositivo si ferma.
Per uscire dal programma, toccare nuovamente .
58
Funzione frusta
Per utilizzare il programma memorizzato per la frusta, toccare .
Il tempo e la velocità sono preimpostati e non possono essere regolati.
Premere il pulsante di avvio/arresto per avviare la funzione.
Allo scadere del tempo preimpostato, il dispositivo si ferma.
Sul display appare la scritta END.
Premere il pulsante di avvio/arresto per tornare alla visualizzazione standard.
Funzione gancio per impastare
Per utilizzare il programma memorizzato per il gancio per impastare, toccare .
Il tempo e la velocità sono preimpostati e non possono essere regolati.
Premere il pulsante di avvio/arresto per avviare la funzione.
Allo scadere del tempo preimpostato, il dispositivo si ferma.
Sul display appare la scritta END.
Premere il pulsante di avvio/arresto per tornare alla visualizzazione standard.
Funzione frusta piatta
Per utilizzare il programma memorizzato per la frusta piatta, toccare .
Il tempo e la velocità sono preimpostati e non possono essere regolati.
Premere il pulsante di avvio/arresto per avviare la funzione.
Allo scadere del tempo preimpostato, il dispositivo si ferma.
Sul display appare la scritta END.
Premere il pulsante di avvio/arresto per tornare alla visualizzazione standard.
IMPORTANTE!
Se è stato selezionato uno dei programmi per errore, toccare nuovamente il simbolo corri-
spondente per tornare alla visualizzazione standard.
Impostazione manuale del timer e del livello di velocità
Toccare il simbolo del timer. Girare la rotella per impostare i minuti e i secondi (massimo 30
minuti). Per regolare la velocità, toccare l'indicatore di velocità e girare la rotella. Quindi pre-
mere il pulsante di avvio/arresto.
Nota: Durante la preparazione, è possibile regolare la velocità girando la rotella.
Manuale
Premere il pulsante Start/Stop.
Il dispositivo si avvia al livello di velocità 1.
Ora è possibile regolare la velocità girando la rotella.
Per terminare il processo, premere nuovamente il pulsante di avvio/arresto.
Dopo l'uso, spegnere il dispositivo e staccare la spina. Adesso è possibile pulire il dispositivo.
59
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
IMPORTANTE!
Il tempo massimo di funzionamento in condizioni di carico elevato (es. per la lavorazione
di impasti molto compatti) è di 30 minuti. Per carichi inferiori (es. per montare la panna), il
dispositivo può essere utilizzato anche più a lungo. Dopo l'utilizzo, il dispositivo deve raffred-
darsi per almeno 1 ora.
RESET
Per azzerare i programmi automatici o il timer e la velocità impostate manualmente, tenere
premuto il pulsante di avvio/arresto per 3 secondi.
CODICE ERRORE
E03 = il braccio agitatore è ancora aperto.
IMPORTANTE!
Se il coperchio per il collegamento degli accessori opzionali non è inserito correttamente, il
dispositivo non può essere avviata.
ILLUMINAZIONE CIOTOLA
Il robot da cucina è dotato di un'illuminazione per la ciotola. Se non dovesse funzionare cor-
rettamente, può essere smontata con dei comuni attrezzi.
Togliere la spina di rete.
Svitare le due viti a croce, quindi rimuovere la lampadina.
Allentare poi il collegamento a spina del cavo.
Per montare la nuova illuminazione della ciotola, eseguire i passaggi in ordine inverso.
Il pezzo di ricambio può essere ordinato direttamente da GRAEF.
PULIZIA
Attenzione! Prima della pulizia, estrarre la spina per evitare scosse elettriche.
Rimuovere la frusta o il gancio e la ciotola in acciaio inox e pulirli con del detersivo sotto
l'acqua corrente. Gli stessi sono anche lavabili in lavastoviglie.
Pulire il paraspruzzi con un panno umido.
Rimuovere eventuale sporco dall'alloggiamento o da altre aree con un panno umido. Non
versare acqua su cavi, spine e ventole.
Non immergere il dispositivo in acqua o in qualsiasi altro liquido.
Asciugare bene tutte le parti con un panno e risistemarle al loro posto nel dispositivo.
ACCESSORI OPZIONALI
Per questo robot da cucina, è inoltre possibile acquistare degli accessori opzionali. Per mag-
giori informazioni, visitare il nostro sito web www.graef.de. Utilizzare solo accessori originali
Graef.
60
GARANZIA 5 ANNI
A partire dalla data di cessione, per questo prodotto offriamo 60 mesi di garanzia per difetti
riconducibili a errori di processo di realizzazione oppure a difetti materiali e una garanzia di
60 mesi sul motore. I vostri diritti di garanzia legali previsti al § 437 e segg. BGB non vengono
toccati da questa norma. La prestazione di garanzia non contempla i danni derivanti da uso
o trattamento impropri, e difetti che influiscono sul funzionamento o il valore dell'apparecchio
solo in misura esigua. Anche in questo caso la garanzia decade. Sono inoltre esclusi dal diritto
di garanzia i danni da trasporto, fin tanto che noi non ne siamo responsabili. Per danni deri-
vanti da una riparazione non eseguita da noi o dai nostri rappresentanti, è escluso il diritto di
garanzia. In caso di reclamo legittimo effettueremo a nostra scelta la riparazione del prodotto
difettoso o la sua sostituzione con un prodotto esente da difetti.
61
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
ÍNDICE
Descripción del producto ......................................................................................................62
Panel de mando (pantalla táctil) .........................................................................................62
Prólogo ..................................................................................................................................... 63
Información acerca del presente manual de instrucciones .......................................... 63
Advertencias ............................................................................................................................ 63
Indicaciones generales de seguridad ............................................................................... 64
Peligros relacionados con descargas eléctricas ............................................................. 66
Uso conforme al empleo previsto ...................................................................................... 66
Limitación de responsabilidad ............................................................................................ 66
Servicio postventa ...................................................................................................................67
Desembalaje ............................................................................................................................67
Eliminación de los materiales de embalaje .............................................................67
Eliminación del aparato................................................................................................67
Requisitos del lugar de instalación ......................................................................................67
Conexión eléctrica ................................................................................................................. 68
Antes de utilizar por primera vez ........................................................................................ 68
Accesorios estándar .............................................................................................................. 68
Puesta en marcha ................................................................................................................... 69
Manejo de la pantalla táctil ................................................................................................. 70
Reset ........................................................................................................................................... 71
Código de error ...................................................................................................................... 71
Iluminación del recipiente ..................................................................................................... 71
Limpieza ....................................................................................................................................72
Accesorios opcionales ...........................................................................................................72
5 años de garantía .................................................................................................................72
62
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
2
2
2
2
Conexión para accesorios opcionales
2 Panel de mando
2 Botón de arranque/parada
2 Dial
2 Palanca de desbloqueo
2 Interruptor de encendido y apagado
2 Orificio de llenado
2 Recipiente de acero inoxidable para mezclar
2 Protección contra salpicaduras
2
10 Balda para recipiente
Función de impulso
2 Tecla para accesorios opcionales
2 Función de varillas
2 Función de amasadores
2 Función de pala
2 Ajuste de minutos
2 Ajuste de segundos
2 Velocidad
PANEL DE MANDO (PANTALLA TÁCTIL)
2
2
2
2
2 2 2 2
222
2
10
63
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
PRÓLOGO
Estimado/a cliente:
Ha tomado una buena decisión con este robot de cocina. Ha adquirido un producto de cali-
dad reconocido. Le agradecemos su compra y deseamos que disfrute durante mucho tiempo
de su nuevo robot de cocina.
INFORMACIÓN ACERCA DEL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
El presente manual de instrucciones forma parte del robot de cocina (denominado de ahora
en adelante, aparato) y aporta información esencial para la puesta en marcha, la seguridad,
el uso previsto y la conservación del aparato.
El manual de instrucciones debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser
leído y utilizado por la persona encargada de:
La puesta en marcha,
El manejo,
la resolución de fallos; y/o
Limpieza
Conserve el presente manual de instrucciones y facilítelo junto con el aparato a las terceras
personas que vayan a utilizarlo en el futuro.
Este manual de instrucciones no puede tener en cuenta todos los aspectos imaginables. Para
más información o en caso de problemas que no se traten en este manual de instrucciones o
no se traten con suficiente detalle, diríjase al servicio de atención al cliente de Graef o a su
distribuidor especializado.
ADVERTENCIAS
En el presente manual de instrucciones se utilizan las siguientes advertencias y palabras de
advertencia:
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa. El incumplimiento de esta indicación puede
producir lesiones de gravedad o provocar incluso la muerte.
ATENCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa. En caso de incumplimiento de la indicación
se pueden producir daños materiales.
¡IMPORTANTE!
Indica consejos de uso y otras informaciones de especial importancia.
64
INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Este aparato cumple las disposiciones en materia de seguridad requeridas.
No obstante, si se utiliza de manera indebida puede causar daños personales
y materiales.
Para utilizar de manera segura el aparato, tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad que se detallan a continuación:
Antes de utilizarlo, compruebe si el aparato presenta daños externos visibles
en la carcasa, en el cable y en el enchufe. Bajo ningún concepto, ponga en
funcionamiento un aparato averiado.
Los trabajos de reparación sólo serán llevados a cabo por un especialista o
el servicio postventa de Graef. Los trabajos incorrectos de reparación pue-
den poner en grave peligro al usuario. y, además, extinguen el derecho de
garantía.
Los componentes dañados sólo podrán ser reemplazados por piezas de
recambio originales. Ya que únicamente con estas piezas se garantiza el
cumplimiento de los requisitos en materia de seguridad.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años, así como por
personas con discapacidad física, sensorial o mental reducida o sin expe-
riencia y/o conocimientos, siempre que sean vigilados o hayan sido en-
trenados en el uso seguro de este aparato, y entiendan los peligros que
puedan emanar de él. Los trabajos de limpieza y de mantenimiento por parte
del usuario no deben ser realizados por niños, a no ser que tengan 8 años o
más de edad y sean vigilados.
Mantenga el aparato y el cable de conexión alejado del alcance de los
niños menores de 8 años.
Los niños deben estar en todo momento vigilados para evitar que jueguen
con el aparato.
El aparato no ha sido diseñado para utilizarse con un temporizador externo
o un control remoto independiente.
Para desenchufar el aparato, nunca tire del cable de conexión sino del en-
chufe de la clavija.
No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presentan
daños.
Evite que el enchufe entre en contacto con líquidos.
En caso de que el cable de conexión esté dañado, debe ser sustituido úni-
camente por el fabricante, su servicio postventa o una persona con cualifica-
65
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
ción similar para evitar riesgos.
Bajo ningún concepto abra la carcasa del aparato. Si se modifican las co-
nexiones conductoras de conexión y la estructura eléctrica y mecánica, exis-
te riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
No toque las partes que se encuentren bajo tensión, ya que pueden causar
una descarga eléctrica o provocar incluso la muerte.
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y
frecuencia) que figuran en la placa de características con los de su red eléc-
trica. Estos datos deberán coincidir para que no se produzcan daños en el
aparato.
Asegúrese de que el cable de alimentación esté bien tendido. El aparato
puede caer de la encimera por quedar enganchado en el cable.
Los materiales de embalaje no deben utilizarse para jugar. Existe peligro de
asfixia.
Bajo ningún concepto, utilice el aparato en las inmediaciones de una fuente
calor.
Bajo ningún concepto, utilice el aparato en el exterior. Consérvelo en un
recinto seco.
Desenchufe el aparato de la toma de corriente tras cada llenado, después
de utilizarlo y antes de proceder a su limpieza.
No utilice productos de limpieza agresivos o abrasivos ni disolventes.
No raspe la suciedad incrustada con objetos duros.
Durante el funcionamiento no ponga nada dentro del aparato en marcha ni
introduzca las manos en él.
66
PELIGROS RELACIONADOS CON DESCARGAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Existe peligro de muerte si se tocan componentes o cables bajo tensión.
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad que figuran a continuación para evitar peli-
gros relacionados con descargas eléctricas:
No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños.
En este caso, antes de seguir utilizando el aparato, llévelo al servicio postventa de Graef
o a un especialista autorizado para que instalen un nuevo cable de alimentación.
Bajo ningún concepto abra la carcasa del aparato. Si se modifican las conexiones con-
ductoras de conexión y la estructura eléctrica y mecánica, existe riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
No toque las partes que se encuentren bajo tensión, ya que pueden causar una descar-
ga eléctrica o provocar incluso la muerte.
USO CONFORME AL EMPLEO PREVISTO
Este aparato no ha sido diseñado para uso industrial.
Este aparato ha sido diseñado para utilizarse en el hogar o en entornos similares:
En cocinas de personal para comercios y oficinas;
En fincas;
Por los clientes de hoteles, moteles y otros establecimientos de alojamiento;
En casas de huéspedes.
¡IMPORTANTE!
¡Uso solo en ámbitos domésticos!
Se considerará indebido cualquier otro uso distinto de aquel para el que ha sido concebido.
ATENCIÓN
Del aparato pueden emanar riesgos si se utiliza de manera inadecuada.
Utilice el aparato únicamente conforme a las especificaciones.
Respete los procedimientos descritos en el presente manual de instrucciones.
Se excluirán las reclamaciones de cualquier tipo por daños causados por un uso indebido.
El usuario asumirá todo el riesgo.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Todas las informaciones técnicas, datos e indicaciones contenidas en el presente manual de
instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento se corresponden con el estado más
actual en el momento de la impresión y se elaboran según nuestro mejor saber y entender
teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos.
No se puede derivar ningún tipo de reclamación en base a las indicaciones, ilustraciones y
descripciones contenidas en el presente manual.
El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por daños causados por:
67
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
inobservancia del manual
uso indebido
reparaciones inadecuadas
modificaciones técnicas
utilización de recambios no autorizados
Las traducciones se elaboran según nuestro mejor saber y entender. No asumiremos ninguna
responsabilidad por errores de traducción. Únicamente es vinculante el texto original en ale-
mán.
SERVICIO POSTVENTA
Si su aparato Graef- sufriese algún daño póngase en contacto con su comercio especializa-
do o con el servicio de atención al cliente de Graef en el número 02932- 9703677 o en la
dirección de correo electrónico [email protected].
¡IMPORTANTE!
Guarde el embalaje original mientras dure el plazo de garantía del aparato, para poder
embalar y transportar el aparato correctamente en caso de una reclamación con garantía.
DESEMBALAJE
Para desembalar el aparato, proceda de la siguiente manera:
Saque el aparato de la caja.
Retire todos los materiales de embalaje.
Retire las pegatinas del aparato. ¡No retire la placa de características!
ELIMINACIÓN DE LOS MATERIALES DE EMBALAJE
El embalaje protege al aparato frente a daños que pueda sufrir durante el transporte. Los
materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio
ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la generación
de residuos. Deposite los materiales de embalaje que no necesite en los puntos del sistema de
recogida "punto verde”.
ELIMINACIÓN DEL APARATO
Al final de su vida útil, este producto no puede desecharse junto con otros residuos domésticos.
El símbolo en el producto y en las instrucciones de uso lo señala. Los materiales son reciclables
de acuerdo con su identificación. El reciclaje, la reutilización de los materiales o la aplicación
de otras formas de empleo de los aparatos antiguos contribuyen de manera considerable a
proteger el medio ambiente. Póngase en contacto con las autoridades locales para obtener
información acerca del centro de eliminación de residuos adecuado.
REQUISITOS DEL LUGAR DE INSTALACIÓN
Para utilizar de manera segura y sin problemas el aparato, el lugar de instalación debe cumplir
los requisitos que a continuación se detallan:
68
El aparato se debe instalar sobre una superficie firme, nivelada, horizontal y antideslizante
con suficiente capacidad de carga.
Asegúrese de que el aparato no se pueda caer.
Seleccione un lugar de instalación en el que los niños no puedan tocar el cable del apa-
rato.
No coloque el aparato sobre superficies calientes, como p. ej., fogones o en las inmedia-
ciones de ellas.
Bajo ningún concepto, utilice el aparato en el exterior. Consérvelo en un recinto seco.
El aparato no ha sido diseñado para instalarse en una pared o en un armario empotrado.
No coloque el aparato en un ambiente caluroso, mojado o húmedo.
La toma de corriente debe ser fácilmente accesible de modo que, en caso necesario, el
enchufe se pueda extraer rápidamente.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes
indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
Antes de conectarlo, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) que figuran en
la placa de características con los de su red eléctrica. Estos datos deberán coincidir para
que no se produzcan daños en el aparato. Si tiene alguna duda consulte a un electricista.
La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 10A.
Asegúrese de que el cable de alimentación no esté dañado y que no se tiende sobre su-
perficies calientes o bordes afilados.
El cable de conexión no debe quedar tensado.
La seguridad eléctrica del aparato solo se asegurará si se conecta a un sistema de toma
de tierra debidamente instalado. Queda prohibido poner en funcionamiento el aparato
sino está conectado a un sistema de toma de tierra. En caso de duda, pida a un electricista
que compruebe la instalación eléctrica de la casa. El fabricante no asumirá ninguna res-
ponsabilidad por daños causados por la ausencia de una toma de tierra o por una toma
de tierra ininterrumpida.
ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ
Limpie todas las piezas tal y como se describe en el capítulo "Limpieza".
ACCESORIOS ESTÁNDAR
Pala
Apto para dosificar y batir ingredientes secos, así como mezclas ligeras y de peso
medio. No apto para dosificar mezclas sólidas tales como masa inflada con levadu-
ra.
69
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Varillas
Apto para batir claras de huevo y nata, así como para dosificar mezclas ligeras y de
peso medio tales como masa para bizcocho, cremas.
No apto para mezclas pesadas, las varillas pueden romper.
Amasadores
Aptos para mezclas pesadas, p. ej. masa de pan, masa inflada con levadura
¡IMPORTANTE!
Al utilizar el gancho de amasar, el aparato no debe funcionar a más del nivel de velocidad
3.
PUESTA EN MARCHA
Enchufe el aparato a la toma de corriente.
Encienda el aparato.
Gire la palanca de desbloqueo hacia arriba. El brazo agitador se levanta.
Empuje el brazo agitador un poco más hacia arriba, hasta que engarce.
Coloque la protección contra salpicaduras. La protección contra salpicaduras puede ins-
talarse en tres posiciones diferentes, en función de la dirección de apertura deseada de la
abertura de llenado. La abertura de llenado puede estar alineada en ambos lados o en
el lado frontal. Aguante la protección contra salpicaduras debajo del brazo agitador con
el orificio en la dirección deseada. Gire ligeramente en sentido antihorario mientras sigue
moviendo el brazo agitador hacia arriba hasta que el protector contra salpicaduras se
enganche en su sitio. A continuación, gire en sentido horario para fijar la protección contra
salpicaduras.
Coloque el elemento agitador deseado en el receptáculo. Asegúrese de que la muesca del
elemento agitador se encuentra a la altura de la clavija que sobresale en el receptáculo.
Ahora empuje el elemento agitador hacia arriba y gírelo hacia la derecha para que el
elemento encaje en su sitio y quede bien asentado en el soporte.
Asegúrese de que balda para recipiente extraíble está insertada en el receptáculo del
recipiente.
Inserte el recipiente y gírelo en sentido horario hasta que quede bien asentado.
Coloque el alimento que se desee en el recipiente.
Accione la palanca de desbloqueo y presione el brazo agitador hacia abajo hasta que
engarce.
ATENCIÓN
Peligro de aplastar, por ejemplo, la mano o el dedo al cerrar.
Durante el proceso, se pueden añadir más ingredientes a través de la abertura de llenado
en el protector contra salpicaduras.
70
¡IMPORTANTE!
La cantidad máxima de preparación es de 3 kg (utilizando un máximo de 2 kg de harina).
La cantidad máxima de preparación para las claras de huevo es de 16 claras de huevo
(corresponde a unos 480 g).
La cantidad máxima de preparación de nata montada es de 1,2 kg de nata.
MANEJO DE LA PANTALLA TÁCTIL
¡IMPORTANTE!
Dispone de varias opciones de funcionamiento, ya sea a través de los programas almace-
nados o manualmente.
Función de impulso
Si desea mezclar brevemente la mezcla, toque en la pantalla.
Puede ajustar la velocidad girando el dial.
Para iniciar la función de impulso pulse el botón de arranque/parada y manténgalo pulsa-
do. Al soltar el botón la máquina se para.
Para abandonar el programa pulse de nuevo .
Función de varillas
Para utilizar el programa almacenado para las varillas, pulse .
El tiempo y la velocidad están programados y no se pueden ajustar.
Pulse el botón de arranque/parada para iniciar la función.
Tras finalizar el tiempo el aparato se para.
La pantalla mostrará END.
Pulse el botón de arranque/parada para retornar a la pantalla estándar.
Función de amasadores
Para utilizar el programa almacenado para los amasadores, pulse .
El tiempo y la velocidad están programados y no se pueden ajustar.
Pulse el botón de arranque/parada para iniciar la función.
Tras finalizar el tiempo el aparato se para.
La pantalla mostrará END.
Pulse el botón de arranque/parada para retornar a la pantalla estándar.
Función de pala
Para utilizar el programa almacenado para la pala, pulse .
El tiempo y la velocidad están programados y no se pueden ajustar.
Pulse el botón de arranque/parada para iniciar la función.
Tras finalizar el tiempo el aparato se para.
La pantalla mostrará END.
Pulse el botón de arranque/parada para retornar a la pantalla estándar.
71
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
¡IMPORTANTE!
Si ha seleccionado uno de los programas por error, toque de nuevo el símbolo correspon-
diente para volver a la pantalla estándar.
Manualmente a través del ajuste de tiempo y la velocidad
Pulse la pantalla de tiempo. Gire el dial para ajustar los minutos y los segundos (máximo 30
minutos). Para ajustar la velocidad, toque el indicador de velocidad y gire el dial. A continua-
ción, pulse el botón de arranque/parada.
Nota: Durante la preparación, puede ajustar la velocidad girando el dial.
Manual
Pulse el botón de arranque/parada.
El aparato arranca en el nivel de velocidad1.
Ahora puede ajustar la velocidad girando el dial.
Al finalizar el proceso, pulse de nuevo el botón de arranque/parada.
Tras usarlo, apague el aparato, y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Ahora puede
limpiar el aparato.
¡IMPORTANTE!
El tiempo máximo de funcionamiento bajo carga pesada (por ejemplo, haciendo masa
sólida) es de 30 minutos. Para cargas menores (por ejemplo, para batir nata), el aparato
también se puede utilizar durante más tiempo. A continuación, la unidad debe enfriar duran-
te al menos 1 hora.
RESET
Para restablecer los programas automáticos o el tiempo y la velocidad ajustados manual-
mente, pulse el botón de arranque/parada durante 3 segundos.
CÓDIGO DE ERROR
E03 = el brazo agitador sigue abierto.
¡IMPORTANTE!
Si la tapa para la conexión de los accesorios opcionales no está colocada correctamente,
el aparato no se puede poner en marcha.
ILUMINACIÓN DEL RECIPIENTE
El robot de cocina tiene una luz en el recipiente. Si está defectuosa, se puede retirar con he-
rramientas estándar.
Desconecte el aparato de la toma de corriente.
Retire los dos tornillos Phillips, después puede quitar la iluminación del recipiente.
A continuación, afloje la conexión del cable.
Para colocar la nueva luz de recipiente, siga los pasos en orden inverso.
La pieza de recambio puede pedirse a GRAEF.
72
LIMPIEZA
¡Atención! Antes de la limpieza debe desenchufar el aparato, para evitar una descarga eléc-
trica.
Extraiga el elemento agitador y el recipiente de acero inoxidable, lávelos con un poco de
lavavajillas bajo agua corriente. Se pueden lavar también en el lavavajillas.
Limpie la protección contra salpicaduras con un paño húmedo.
Elimine la suciedad de la carcasa o de otros lugares con un paño húmedo. No vierta agua
por el cable, el enchufe o la ventilación.
No sumerja el aparato en agua ni en otros líquidos.
Seque bien todas las piezas usando un paño y vuelva a ensamblar el aparato.
ACCESORIOS OPCIONALES
También puede adquirir accesorios opcionales para este robot de cocina. Para más infor-
mación, visite nuestro sitio web www.graef.de. Utilice únicamente las piezas de recambio
originales de Graef.
5 AÑOS DE GARANTÍA
Otorgamos para este producto, 60 meses de garantía del fabricante a contar desde la fecha
de venta por fallos ocasionados por defectos de fabricación o de material y una garantía del
motor de 60 meses. Esta disposición no afectará a sus derechos legales de reclamación de
garantía con arreglo al artículo 437 y ss. del Código Civil alemán (BGB). La garantía no cubre
daños causados por una manipulación o uso indebidos, así como por defectos que tengan
efectos mínimos sobre el funcionamiento o el valor del aparato. que también extinguirán el
derecho de garantía. Además, quedan excluidos de la garantía los daños producidos duran-
te el transporte, en la medida de que no seamos responsables de los mismos. Se excluye el
derecho de garantía en aquellos daños cuyo origen esté en una reparación no efectuada por
nosotros o por nuestros representantes. En caso de reclamaciones legitimadas, llevaremos a
cabo la reparación del producto o la sustitución por un producto sin deficiencias.
73
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
INDHOLD
Produktbeskrivelse ...................................................................................................................74
Kontrolpanel (touchdisplay) .................................................................................................. 74
Forord .........................................................................................................................................75
Information til denne betjeningsvejledning ........................................................................75
Advarsel .....................................................................................................................................75
Generelle sikkerhedsanvisninger .........................................................................................76
Fare ved elektrisk strøm ..........................................................................................................77
Tilsigtet anvendelse .................................................................................................................77
Ansvarsbegrænsning ..............................................................................................................78
Kundeservice ............................................................................................................................78
Udpakning ................................................................................................................................78
Bortskaffelse af emballering ........................................................................................ 78
Bortskaffelse af maskinen .............................................................................................79
Krav til opstillingsstedet ..........................................................................................................79
Elektrisk tilslutning .....................................................................................................................79
Før den første ibrugtagning .................................................................................................. 80
Standard tilbehør.................................................................................................................... 80
Idriftsættelse ............................................................................................................................. 80
Betjening af touchdisplayet ...................................................................................................81
Nulstil .........................................................................................................................................82
Fejlkode .....................................................................................................................................82
Skålbelysning ...........................................................................................................................82
Rengøring ..................................................................................................................................83
Ekstra tilbehør ...........................................................................................................................83
5 års garanti .............................................................................................................................83
74
PRODUKTBESKRIVELSE
2
2
2
2
Tilslutning til ekstra tilbehør
2 Kontrolpanel
2 Start/stop knap
2 Drejehåndtag
2 Udløser håndtag
2 Tænd/sluk-knap
2 Åbning til efterfyldning
2 Blandeskål i rustfrit stål
2 Stænkbeskyttelse
2
10 Tastindskubber
Pulsfunktion
2 Tast til ekstra tilbehør
2 Funktion af piskeris
2 Funktion af dejkrog
2 Funktion af fladt piskeris
2 Indstilling af minutter
2 Indstillinger af sekunder
2 Hastighedstrin
KONTROLPANEL (TOUCHDISPLAY)
2
2
2
2
2 2 2 2
222
2
10
75
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
FORORD
Kære kunde,
med denne køkkenmaskine har du gjort et godt valg. Du har købt et anerkendt kvalitetsprodukt.
Vi takker for dit køb, og ønsker dig masser af glæde med din nye køkkenmaskine.
INFORMATION TIL DENNE BETJENINGSVEJLEDNING
Denne betjeningsvejledning er en del af køkkenmaskinen (efterfølgende kaldet maskine), og
angiver vigtige henvisninger for idrifttagning, sikkerhed, korrekt anvendelse og pleje af maski-
nen.
Denne betjeningsvejledning skal være tilgængelig ved maskinen. Den skal læses og overhol-
des af enhver person, som er involveret i følgende:
Idriftsættelse,
Betjening,
Fejlfinding og/eller
Rengøring
Opbevar omhyggeligt denne betjeningsvejledning, og giv den videre til den efterfølgende ejer.
Denne betjeningsvejledning kan dog ikke tage alle tænkelige situationer i betragtning. For yder-
ligere oplysninger eller problemer der ikke er gennemgået tilstrækkeligt i denne vejledning,
bedesdu kontakte Graef kundeservice, eller din forhandler.
ADVARSEL
I denne betjeningsvejledning anvendes de følgende advarsler og signalord:
ADVARSEL
Dette indikerer en mulig farlig situation. En manglende overholdelse af henvisningen kan
medføre alvorlige kvæstelser, og endda dødsfald.
FORSIGTIG
Dette indikerer en mulig farlig situation. En manglende overholdelse af anvisningerne kan
medføre materielle skader.
VIGTIGT!
Dette angiver anvendelsestips og anden vigtig information!
76
GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER
Denne maskine overholder alle foreskrevne sikkerhedsbestemmelser. Ikke kor-
rekt brug kan dog føre til skader på personer eller materielle skader.
Vær opmærksom på følgende sikkerhedsanvisninger for en sikker brug af ma-
skinen:
Kontrollér maskinen for udvendige, synlige skader på kabinettet, tilslutnings-
ledningen og -stikket, før den anvendes. En beskadiget maskine må ikke tages
i brug.
Reparationer må kun udføres af fagfolk eller af Graef-kundeservice. Ikke
korrekte reparationer kan forårsage betydelige farer for brugeren. Desuden
bortfalder garantikravet.
Defekte komponenter må kun udskiftes med originale reservedele. Kun for
disse dele er det garanteret, at de opfylder sikkerhedskravene.
Denne maskine kan benyttes af børn i alderen fra 8 år og op, samt af per-
soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale færdigheder, eller med
manglende erfaring og/eller kendskab, så længe de er under opsyn, eller er
blevet instrueret i korrekt brug af maskinen, samt at de har forstået de eventuel-
le farer som måtte opstå ved brug af maskinen. Rengøring og vedligeholdelse
af maskinen må ikke foretages af børn, med mindre de er 8 år eller ældre, og
er under opsyn.
Maskinen og dens tilslutninger skal holdes væk fra børn under 8 år.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
Maskinen er ikke beregnet til anvendelse med en ekstern timer eller en sepa-
rat fjernstyring.
Træk altid forsyningsledningen ud af stikkontakten i tilslutningsstikket, ikke i til-
slutningsledningen.
Maskinen må ikke anvendes, hvis elledningen eller stikket er beskadiget.
Undgå, at der kommer væske på stikket.
Hvis tilslutningsledningen er beskadiget, må den kun erstattes af producenten,
dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person, for at forhindre
farer.
Maskinens kabinet må under ingen omstændigheder åbnes. Hvis spændings-
førende tilslutninger berøres, eller hvis den elektriske eller mekaniske opbyg-
ning ændres, er der risiko for elektrisk stød.
Berør aldrig dele, der står under spænding. De kan forårsage elektrisk stød
eller endda være livsfarlige.
77
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Før maskinen tilsluttes, skal du sammenligne tilslutningsdataene (spænding og
frekvens) på typeskiltet med dit elnets. Disse data skal stemme overens, før at
undgå beskadigelser på maskinen.
Sørg for, at strømkablet er placeret forsvarligt og sikkert. Hvis den hænger i
ledningen, kan maskinen falde ned fra arbejdspladsen.
Der må ikke leges med emballagematerialer. Der er risiko for kvælning.
Maskinen må ikke benyttes i nærheden af en varmekilde.
Maskinen må ikke benyttes udendørs, og skal opbevares på et tørt sted.
Stikket skal tages ud af stikkontakten under fyldning, efter hver brug og inden
rengøring.
Der må ikke anvendes aggressive eller skurende rengøringsmidler og heller
ikke opløsningsmidler.
Urenheder, der sidder fast, må ikke kradses af med hårde genstande.
Når maskinen kører, må der ikke komme genstande ned i maskinen, og du
må ikke placere dine hænder i maskinen.
FARE VED ELEKTRISK STRØM
ADVARSEL
Ved kontakt med strømførende ledninger eller andre komponenter kan der opstå risiko for
livsfare!
Overhold de følgende sikkerhedsanvisninger for at undgå elektriske risici:
Maskinen må ikke anvendes, hvis elledningen eller stikket er beskadiget.
I dette tilfælde skal der monteres en ny tilslutningsledning før maskinen må anvendes igen,
dette skal udføres af Graef kundeservice eller en autoriseret fagmand.
Maskinens kabinet må under ingen omstændigheder åbnes. Hvis spændingsførende til-
slutninger berøres, eller hvis den elektriske eller mekaniske opbygning ændres, er der risiko
for elektrisk stød.
Berør aldrig dele, der står under spænding. De kan forårsage elektrisk stød eller endda
være livsfarlige.
TILSIGTET ANVENDELSE
Denne maskine er ikke beregnet til kommercielt brug.
Denne maskine er beregnet til anvendelse i privatboligen, samt i andre områder, såsom:
I køkkener ved butikker og kontorer
I landbrugsejendomme
Af gæster på hoteller, moteller og andre indkvarteringssteder
Ved Bed & Breakfast steder
78
VIGTIGT!
Må kun anvendes i husholdningen!
Enhver anden eller yderligere anvendelse, vil ses som værende ukorrekt anvendelse.
FORSIGTIG
Hvis maskinen ikke anvendes til dens tilsigtede anvendelse, kan det medføre faresituationer.
Maskinen må udelukkende anvendes til dens tilsigtede brug.
Følg venligst de procedurer som er beskrevet i denne betjeningsvejledning.
Enhver form for krav som måtte opstå grundet en forkert anvendelse er udelukket.
Risikoen påfalder alene ejeren.
ANSVARSBEGRÆNSNING
Alt teknisk information, data og anvisninger i forbindelse med installation, drift og vedligeholdel-
se som er beskrevet i denne betjeningsvejledning, er korrekte i henhold til datoen for udgivelsen,
og er baseret på vores viden og erfaring.
Ingen krav kan udledes ud fra oplysninger, illustrationer og beskrivelser i denne vejledning.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader som skyldes:
En manglende overholdelse af vejledningen
En ukorrekt anvendelse
Ukorrekte reparationer
Tekniske ændringer
Anvendelse af uoriginale reservedele
Oversættelser af denne vejledning sker i god tro. Vi påtager os intet ansvar for oversættelsesfejl.
Den oprindelige tyske tekst er den gældende tekst.
KUNDESERVICE
Hvis det skulle ske at din Graef maskine har en skade, bedes du kontakte din forhandler eller
Graef kundeservice på 02932-9703677, eller du kan sende en e-mail på [email protected].
VIGTIGT!
Gem den originale emballe under garantiperioden, i tilfælde af at maskinen skal returneres,
så den kan pakkes og transporteres korrekt.
UDPAKNING
Gå frem på følgende måde for at pakke maskinen ud:
Tag maskinen ud af kassen.
Fjern alle emballagedele.
Fjern eventuelle mærkater på maskinen. Typeskiltet må ikke fjernes!
BORTSKAFFELSE AF EMBALLERING
Emballagen beskytter maskinen mod transportskader. Emballeringsmaterialerne er miljøvenlige
79
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
og er udvalgt efter at kunne bortskaffes på en sikker måde samt kunne genbruges.
Genbrug af emballeringen betyder at der spares på råstoffer i materialecyklussen, og det
reducerer mængden af affald. Aflever enhver form for overflødigt emballeringsmateriale på
indsamlingssteder for genanvendeligt affald, de såkaldte 'grønne steder'.
BORTSKAFFELSE AF MASKINEN
Dette produkt må ikke bortskaffes via det almindelige husholdningsaffald. Symbolet på pro-
duktet og i brugsanvisningen henviser til dette. Materialerne kan genbruges i henhold til mærk-
ningen af dem. Med genbrugen af materialerne eller andre former for genbrug af brugte ma-
skiner yder du et vigtigt bidrag til beskyttelsen af vores miljø. Spørg kommuneadministrationen
efter det pågældende bortskaffelsessted.
KRAV TIL OPSTILLINGSSTEDET
For at opnå en sikker og fejlfri anvendelse af maskinen skal opstillingsstedet opfylde følgende
forudsætninger:
Maskinen skal stå på et fast, plant, vandret og skridsikkert underlag med tilstrækkelig bæ-
reevne.
Vær opmærksom på at maskinen ikke kan vælte.
Find en passende placering, så børn ikke kan nå ledningen til maskinen.
Placer ikke maskinen på varme overflader, som for eksemple kogeplader, eller i nærheden
af disse.
Maskinen må aldrig anvendes udendørs, og skal anvendes på et tørt sted.
Maskinen er ikke designet til at blive indbygget i en væg, eller et indbygningsskab.
Maskinen må ikke stilles i et varmt, vådt eller fugtigt område.
Stikdåsen skal være let tilgængelig, så stikket nemt og hurtigt kan fjernes, hvis det er nød-
vendigt.
ELEKTRISK TILSLUTNING
For en sikker og problemfri anvendelse af maskinen, skal de følgende anvisninger overholdes
ved elektriske tilslutninger:
Før tilslutning af maskinen, skal du sammenligne tilslutningsdata (spænding og frekvens) på
typeskiltet, med dem fra dit strømnet. Disse data skal stemme overens, før at undgå beskadi-
gelser på maskinen. Hvis du er i tvivl, skal du spørge en elektriker.
Stikdåsen skal minimum sikres over en 10A sikkerhedskontakt.
Kontroller at strømkablet ikke er beskadiget, og ikke er placeret over varme flader og skarpe
kanter.
Tilslutningskablet må ikke være stramt.
Den elektriske sikkerhed af maskinen kan kun garanteres, hvis der er tilsluttet et korrekt instal-
leret beskyttelsesledersystem. Drift med en stikdåse uden jordtilslutning er forbudt. Hvis du
er i tvivl, skal du få en kvalificeret elektriker til til kontrollere husinstallationen. Producenten
påtager sig intet ansvar for skader som måtte opstå i forbindelse med manglende eller en
afbrudt jordforbindelse.
80
FØR DEN FØRSTE IBRUGTAGNING
Rengør alle dele som beskrevet under ”rengøring”.
STANDARD TILBEHØR
Fladrører
Velegnet til blanding og omrøring af tørre ingredienser, samt lette og mellem blandin-
ger. Ikke velegnet til blanding af faste blandinger som f.eks. gærdej.
Piskeris
Velegnet til at piske æggehvider og fløde samt til at blande lette og mellem blandinger
som f.eks. kagedej, cremer.
Ikke velegnet til tunge blandinger da piskeriset kan gå i stykker.
Dejkroge
Velegnet til tunge blandinger som f.eks. brøddej, gærdej
VIGTIGT!
Når du bruger dejkrogen, må apparatet ikke køre på hastighedsniveau 3.
IDRIFTSÆTTELSE
Sæt stikkontakten i stikdåsen.
Tænd for maskinen.
Drej udløserhåndtaget opad. Rørearmen hæves.
Tryk rørearmen opad indtil den fastlåser.
Placér stænkbeskyttelsen. Stænkbeskyttelsen kan fastgøres i tre forskellige positioner, af-
hængigt af den ønskede åbningsretning af påfyldningsåbningen. Påfyldningsåbningen kan
justeres til begge sider, eller fra fronten af. Placér stænkbeskyttelsen med åbningen i den
ønskede retning under rørearmen. Drej den let mod uret og derefter opad mod rørearmen,
indtil stænkbeskyttelsen fastklikker. Derefter drejes der med uret, indtil stænkbeskyttelsen er
fastgjort.
Placér det ønskede røreelement på beslaget. Vær opmærksom på, at indhakket på røreele-
mentet har samme højde som den udragende stift på beslaget.
Skub kun røreelementet opad og drej det mod højre, så røreelementet fastklikker og er
fastgjort på beslaget.
Vær opmærksom på, at den aftagelige skålindsats sidder korrekt i skålholderen.
Placér skålen og drej den i urets retning, indtil den sidder korrekt.
Kom den ønskede ingrediens i skålen.
Betjen udløserhåndtaget og tryk rørearmen ned, indtil denne fastklikker.
81
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
FORSIGTIG
Risiko for knusning af f.eks. hænder eller fingre når elementet lukkes.
Under tilberedning kan der tilsættes yderligere ingredienser via påfyldningsåbningen i
stænkbeskyttelsen.
VIGTIGT!
Den maksimale tilberedningsmængde er 3 kg (med max. 2 kg mel).
Den maksimale tilberedningsmængde for æggehvider er 16 æggehvider (svarer til ca. 480
g).
Den maksimale tilberedningsmængde for flødeskum er 1,2 kg fløde.
BETJENING AF TOUCHDISPLAYET
VIGTIGT!
Du har forskellige betjeningsmuligheder, enten via de integrerede programmer eller manuelt.
Pulsfunktion
Hvis du ønsker en kortvaring blanding, skal du trykke på på displayet.
Ved at dreje på drejeknappen kan du tilpasse hastigheden.
For at starte pulsfunktionen skal du trykke på start/stop knappen, og holde den trykket ind.
Når du slipper knappen, vil maskinen stoppe.
For at forlade programmet, skal du igen trykke på .
Funktion af piskeris
For at bruge det integrerede program for piskeriset, skal du trykke på .
Tid og hastighed er forudindstillet, og kan ikke tilpasses igen.
Tryk på start/stop knappen for at starte funktionen.
Når tiden er udløbet vil maskinen stoppe.
END lyser på displayet.
Tryk på start/stop knappen for at returnere til standardvisningen.
Funktion af dejkrog
For at bruge det integrerede program for dejkrogen, skal du trykke på .
Tid og hastighed er forudindstillet, og kan ikke tilpasses igen.
Tryk på start/stop knappen for at starte funktionen.
Når tiden er udløbet vil maskinen stoppe.
END lyser på displayet.
Tryk på start/stop knappen for at returnere til standardvisningen.
Funktion af fladt piskeris
For at bruge det integrerede program for det flade piskeris, skal du trykke på .
Tid og hastighed er forudindstillet, og kan ikke tilpasses igen.
82
Tryk på start/stop knappen for at starte funktionen.
Når tiden er udløbet vil maskinen stoppe.
END lyser på displayet.
Tryk på start/stop knappen for at returnere til standardvisningen.
VIGTIGT!
Hvis du ved et uheld har valgt et af programmerne, skal du trykke på det pågældende symbol
igen, for at returnere til standardvisningen.
Manuelt via tidsindstilling og hastighedstrin
Tryk på tidsvisningen. Ved at dreje på drejeknappen kan du indstille minutter og sekunder (mak-
simalt 30 minutter). For at indstille hastigheden skal du trykke på hastighedsvisningen og dreje
drejehåndtaget. Til sidst skal du trykke på start/stop knappen.
Bemærk: Under tilberedning kan du tilpasse hastigheden ved at dreje på drejehåndtaget.
Manuel
Tryk på start/stop knappen.
Maskinen starter på hastighedstrin 1.
Nu kan du tilpasse hastigheden ved at dreje på drejeknappen.
For at afslutte tilberedningen, skal du trykke på start/stop knappen.
Efter brug skal du slukke for maskinen, og trække stikket ud af kontakten. Nu kan du rengøre
maskinen.
VIGTIGT!
Den maksimale betjeningstid ved kraftig belastning (f.eks. tilberedning af fast dej) er 30 mi-
nutter. Ved mindre belastning (f.eks. piskning af fløde), kan maskinen anvendes i længere tid.
Efter brug skal maskinen køle ned i minimum en time.
NULSTIL
For at nulstille det automatiske program eller den manuelt indstillede tid og hastighed, skal du
trykke på start/stop knappen i tre sekunder.
FEJLKODE
E03 = rørearmen åbner ikke.
VIGTIGT!
Hvis der ikke er placeret en korrekt afdækning når det ekstra tilbehør anvendes, kan maskinen
ikke startes.
SKÅLBELYSNING
Køkkenmaskinen leveres med skålbelysning. Hvis denne er defekt kan den udskiftes med almin-
deligt værktøj.
Fjern stikkontakten fra stikdåsen.
83
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Fjern de to Phillips-skruer, så skålbelysningen kan fjernes.
Løsn derefter stikforbindelsen på kablet.
For at bruge den nye skålbelysning skal du udføre trinene i omvendt rækkefølge.
Reservedelen kan bestilles hos GRAEF.
RENGØRING
Forsigtig! Før rengøring skal stikket tages ud af stikkontakten, for at undgå elektrisk stød.
Fjern røreelementet og skålen i rustfri stål, og rengør disse med lidt opvaskemiddel under
vand. Disse kan også komme i opvaskemaskinen.
Rengør stænkbeskyttelsen med en fugtig klud.
Fjern snavs på huset eller andre steder med en fugtig klud. Der må ikke komme vand på
kablet, stikket og ventilationen.
Nedsænk ikke maskinen i vand eller andre væsker.
Aftør grundigt alle dele med en klud, og placer alle delene i maskinen igen.
EKSTRA TILBEHØR
Du kan også købe ekstra tilbehør til denne køkkenmaskine. Gå til vores hjemmeside på www.
graef.de for flere oplysninger. Anvend udelukkende originalt tilbehør fra Graef.
5 ÅRS GARANTI
Dette produkt leveres med en producentgaranti på 60 måneder for mangler, der kan spores
tilbage til produktions- eller materialefejl, som begynder fra købsdatoen, samt en 60 måneders
garanti på motoren. Dine juridiske garantikrav i henhold til § 437 forbliver uberørt. Garantien
dækker ikke skader der er forårsaget af ukorrekt håndtering eller brug, samt mangler der kun
påvirker funktionen eller maskinens værdi en smule. I sådanne tilfælde bortfalder garantien.
Desuden er transportskader, for så vidt de ikke er vores ansvarsområde, udelukket fra garanti-
kravet. Skader der skyldes en reparation der ikke er udført af os, eller af vores anbefalede
serviceværksted, vil garantien være ugyldig. I tilfælde af berettigede reklamationer vil vi efter
vores valg reparere den defekte maskine eller udskifte den med et mangelfrit produkt.
84
INNEHÅLL
Produktbeskrivning ...................................................................................................................85
Manöverfält (pekskärm) ........................................................................................................85
Förord ........................................................................................................................................ 86
Information om den här bruksanvisningen ........................................................................ 86
Varningar .................................................................................................................................. 86
Allmänna säkerhetsanvisningar ............................................................................................87
Fara på grund av elektrisk ström .......................................................................................... 88
Avsedd användning ............................................................................................................... 88
Ansvarsbegränsning .............................................................................................................. 89
Kundtjänst ................................................................................................................................. 89
Packa upp ................................................................................................................................ 89
Avfallshantering av förpackningen ............................................................................ 89
Avfallshantering av apparaten ................................................................................... 90
Krav på uppställningsplatsen ............................................................................................... 90
Elektrisk anslutning .................................................................................................................. 90
Innan första användningen ................................................................................................... 90
Standardtillbehör .....................................................................................................................91
Idrifttagning ...............................................................................................................................91
Använda pekskärmen .............................................................................................................92
Reset .......................................................................................................................................... 93
Felkod........................................................................................................................................ 93
Skålbelysning .......................................................................................................................... 93
Rengöring ................................................................................................................................. 94
Tillvalstillbehör ......................................................................................................................... 94
5 års garanti ............................................................................................................................ 94
85
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
PRODUKTBESKRIVNING
2
2
2
2
Anslutning för tillvalstillbehör
2 Manöverfält
2 Start-/Stopp-knapp
2 Ratt
2 Låsspak
2 På-/Av-knapp
2 Påfyllningsöppning
2 Blandarskål av rostfritt stål
2 Stänkskydd
2
10 Skålinlägg
Pulsfunktion
2 Knapp för tillvalstillbehör
2 Vispfunktion
2 Degkroksfunktion
2 Flatblandarfunktion
2 Minutinställning
2 Sekundinställning
2 Hastighetsläge
MANÖVERFÄLT (PEKSKÄRM)
2
2
2
2
2 2 2 2
222
2
10
86
FÖRORD
Kära kund,
med den här köksmaskinen har du gjort ett bra val. Du har köpt en erkänd kvalitetsprodukt. Tack
för ditt köp. Vi önskar dig mycket nöje med din nya köksmaskin.
INFORMATION OM DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN
Den här bruksanvisningen är en del av köksmaskinen (nedan kallad apparaten) och innehåller
viktiga instruktioner för idrifttagning, säkerhet, avsedd användning och skötsel.
Bruksanvisningen måste alltid finnas tillgänglig på apparaten. Den måste läsas och användas
av alla som har att göra med:
idrifttagning,
användning,
felsökning och/eller
rengöring
av enheten.
Spara denna bruksanvisning och skicka den vidare med apparaten till nästa ägare.
Denna bruksanvisning kan inte ta hänsyn till alla tänkbara aspekter. För ytterligare information
eller problem som inte behandlas i denna handbok eller inte behandlas i tillräcklig detalj, vän-
ligen kontakta Graefs kundtjänst eller din fackhandlare.
VARNINGAR
I den här bruksanvisningen används följande varningsupplysningar och signalord:
VARNING
Detta informerar om en potentiellt farlig situation. Om anvisningen inte beaktas så kan det
leda till svåra personskador eller dödsfall.
OBSERVERA
Detta informerar om en potentiellt farlig situation. Skador på egendom kan uppstå om infor-
mationen inte följs.
VIKTIGT!
Detta hänvisar till användningstips och andra speciellt viktiga informationer.
87
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
Denna apparat uppfyller kraven i gällande säkerhetsbestämmelser. En felaktig
användning kan dock leda till person- och sakskador.
Beakta följande säkerhetsanvisningar för en säker användning av apparaten:
Kontrollera före användning att det inte finns synliga skador på apparatens
hölje, sladd eller kontakt. En skadad apparat får inte tas i drift.
Reparationer får bara utföras av en fackman eller av Graefs kundtjänst. Felak-
tigt utförda reparationer kan leda till fara för användaren. Dessutom upphör
garantin att gälla.
Defekta komponenter kan bara bytas ut mot original-reservdelar. Endast
dessa delar garanterar att säkerhetskraven uppfylls.
Denna apparat får även användas av barn från 8 år, samt av personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som saknar erfarenhet
och/eller kunskaper om de står under uppsikt eller har undervisats om ap-
paratens användning och har förstått riskerna som följer med den. Rengöring
och underhåll får inte utföras av barn, om de inte är 8 år eller äldre och
övervakas.
Apparaten och dess anslutningsledning skall hållas borta från barn under 8
år.
Barn bör hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med appa-
raten.
Apparaten är inte avsedd att användas med ett externt kopplingsur eller en
separat fjärrstyrning.
Håll alltid i kontakten när du drar ut den från vägguttaget, inte i sladden.
Använd inte apparaten om strömsladden eller kontakten är skadad.
Förhindra att vätska kommer på stickkontakten.
Om anslutningsledningen är skadad får den bara bytas ut av tillverkaren,
dennes kundtjänst eller en liknande kvalificerad person.
Öppna aldrig apparatens hölje. Om strömförande anslutningar berörs och
om den elektriska och mekaniska uppbyggnaden förändras finns risk för elek-
triska stötar.
Rör aldrig på delar som står under spänning. Dessa kan förorsaka elektriska
stötar eller leda till dödsfall.
Innan anslutning av apparaten skall anslutningsdata (spänning och frekvens)
på typskylten jämföras med de data som gäller för elnätet. Dessa data måste
88
stämma överens så att inga skador uppstår på apparaten.
Se till att strömkabeln är korrekt placerad. Om apparaten fastnar i kabeln kan
den falla ner från arbetsytan.
Förpackningsmaterialet får inte användas som leksak. Risk för kvävning.
Använd aldrig apparaten i närheten av en värmekälla.
Använd aldrig apparaten utomhus och förvara den på en torr plats.
Dra ut kontakten ur vägguttaget när apparaten fylls på, efter varje använd-
ning samt inför varje rengöring.
Använd inga aggressiva eller skurande rengöringsmedel och inga lösnings-
medel.
Skrapa inte av hårt sittande smuts med hårda föremål.
Lägg inga föremål i den påkopplade enheten eller lägg inte händerna i den
under drift.
FARA PÅ GRUND AV ELEKTRISK STRÖM
VARNING
Vid kontakt vid ledningar under spänning eller komponenter består livsfara!
Beakta följande säkerhetsanvisningar för att undvika en fara på grund av elektrisk ström:
Använd inte apparaten om strömsladden eller kontakten är skadad.
Låt i detta fall Graefs kundtjänst eller en auktoriserad yrkesperson installera en ny anslut-
ningsledning innan apparaten används vidare.
Öppna aldrig apparatens hölje. Om strömförande anslutningar berörs och om den elek-
triska och mekaniska uppbyggnaden förändras finns risk för elektriska stötar.
Rör aldrig på delar som står under spänning. Dessa kan förorsaka elektriska stötar eller
leda till dödsfall.
AVSEDD ANVÄNDNING
Denna apparat är inte avsedd för kommersiell användning.
Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och liknande, exempelvis:
I fikarum för anställda i butiker eller kontor;
På lantställen;
Av gäster i hotell, motell och andra bostadsinrättningar;
På frukostpensionat.
VIKTIGT!
Använd endast i hushållsliknande områden!
All annan eller ytterligare användning anses vara ej avsedd.
89
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
OBSERVERA
Om apparaten inte används på ändamålsenligt sätt kan det utgå faror från den.
Använd endast apparaten enligt bestämmelserna.
Följ de förfaranden som beskrivs i den här bruksanvisningen.
Anspråk av alla slag på grund av skador från felaktig användning är uteslutna.
Operatören bär ensam ansvaret.
ANSVARSBEGRÄNSNING
All teknisk information, data och upplysningar för installation, drift och underhåll i den här bruks-
anvisningen motsvarar den modernaste tekniken för tryckreglering och sker med hänsyn till vår
erfarenhet och kunskap efter bästa förmåga.
Inga anspråk kan härledas till uppgifterna, bilderna och beskrivningarna i den här bruksanvis-
ningen.
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador på grund av:
Nonchalering av anvisningen
Ej avsedd användning
Felaktiga reparationer
Tekniska förändringar
Användning av otillåtna reservdelar
Översättningar görs enligt bästa vetande. Vi tar inget ansvar för översättningsfel. Endast den
tyska texten är bindande.
KUNDTJÄNST
Om din Graef-enhet är skadad, kontakta din specialisthandlare eller Graef-kundtjänst på
02932- 9703677 eller skicka ett e-postmeddelande till [email protected].
VIKTIGT!
Förvara originalförpackningen under enhetens garantiperiod så att du kan packa och trans-
portera enheten ordentligt i händelse av garantifall.
PACKA UPP
Packa upp apparaten på följande sätt:
Ta upp apparaten ur kartongen.
Ta bort alla förpackningsdelar.
Ta bort eventuella etiketter på apparaten. Ta inte bort typskylten!
AVFALLSHANTERING AV FÖRPACKNINGEN
Förpackningen skyddar apparaten mot transportskador. Förpackningsmaterialen är valda uti-
från miljöförenlighet och avfallstekniska hänsyn och är därför återvinningsbara.
Återcirkulationen av förpackningar i materialkretsloppet sparar råmaterial och minskar av-
fallsvolymen. Kassera förpackningsmaterial som du inte längre behöver på samlingsställen för
90
återvinningssystemet »Grüner Punkt«.
AVFALLSHANTERING AV APPARATEN
Denna produkt får inte slängas som hushållsavfall när den har tjänat ut. Symbolen på produkten
och i bruksanvisningen hänvisar till detta. Materialet kan återvinnas enligt sin märkning. Genom
återanvändning, materialåtervinning eller andra former av återvinning av gamla apparater ger
du ett viktigt bidrag till att skydda vår miljö. Fråga efter lämplig återvinningsplats hos din kom-
munalförvaltning.
KRAV PÅ UPPSTÄLLNINGSPLATSEN
För en säker och felfri drift av apparaten skall uppställningsplatsen uppfylla följande krav:
Apparaten skall stå på en fast, plan, vågrät och halkfri yta med en tillräcklig bärkraft.
Se till så att apparaten inte kan falla omkull.
Välj installationsplats så att barn inte kan röra enhetens inmatningslinje.
Ställ inte apparaten på heta ytor, som t.ex. spisplattor eller i närheten av sådana.
Använd aldrig apparaten utomhus och förvara denna på en torr plats.
Apparaten är inte avsedd för installation i ett väggskåp eller ett inbyggt skåp.
Ställ inte apparaten i en varm, blöt eller fuktig omgivning.
Uttaget skall vara lättåtkomligt så att stickkontakten vid behov kan dras ut snabbt.
ELEKTRISK ANSLUTNING
För en säker och felfri drift av apparaten måste du beakta följande upplysningar vid den elek-
triska anslutningen:
Innan anslutning av apparaten skall anslutningsdata (spänning och frekvens) på typskylten
jämföras med de data som gäller för elnätet. Dessa data måste stämma överens så att inga
skador uppstår på apparaten. Om du är osäker, fråga en kvalificerad elektriker.
Uttaget måste vara säkrat med minst en 10A-säkring.
Försäkra dig om att strömkabeln är hel och inte läggs över varma ytor eller skarpa kanter.
Anslutningskabeln får inte vara spänd.
Apparatens elektriska säkerhet är bara garanterad när den är ansluten till ett korrekt installe-
rat skyddsledarsystem. Drift till ett vägguttag utan skyddsledare är förbjudet. Om du är osä-
ker, kontrollera husinstallationen med hjälp av en kvalificerad elektriker. Tillverkaren ansvarar
inte för skador som har uppstått genom en felaktig eller avbruten skyddsledare.
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Rengör alla delar på det sätt som beskrivs under ”Rengöring”.
91
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
STANDARDTILLBEHÖR
Flatblandare
Lämplig för att blanda ihop och röra om i torra ingredienser samt lätta och medeltunga
blandningar. Inte lämplig för att blanda fasta blandningar, som t.ex. degar.
Visp
Lämplig för att vispa upp äggvitor och grädda samt blanda ihop lätta och medeltunga
blandningar, som t.ex. kaksmet, krämer.
Inte lämplig för tunga blandningar, vispen kan brytas av.
Degkrok
Lämplig för tunga blandningar som bröddeg, bulldeg
VIKTIGT!
När du använder degkroken kan apparaten användas på högsta hastighetsnivå 3.
IDRIFTTAGNING
Stoppa i kontakten i vägguttaget.
Koppla in apparaten.
Vrid låsspaken uppåt. Blandararmen lyfts upp.
Tryck blandararmen uppåt tills den hakar i.
Sätt på stänkskyddet. Stänkskyddet kan placeras i tre olika lägen, beroende på åt vilket håll
du vill att påfyllningsöppningen ska kunna öppnas. Påfyllningsöppningen kan justeras åt
båda sidor eller framåt. Håll stänkskyddet med öppningen åt önskat håll under blandarar-
men. Vrid lätt moturs och för stänkskyddet samtidigt uppåt mot blandararmen, tills stänkskyd-
det hakar i. Vrid därefter medurs för att fixera stänkskyddet.
Sätt i önskat blandartillbehör. Se till att spåret i blandartillbehöret sitter i samma höjd som det
utstående stiftet i fästet.
Skjut nu blandartillbehöret uppåt och vrid det åt höger så att blandartillbehöret hakar i och
sitter säkert i fästet.
Se till att det uttagbara skålinlägget ligger i skålhållaren.
Sätt i skålen och vrid den medurs så att den sitter säkert.
Tillsätt önskad ingrediens i skålen.
Använd låsspaken och tryck blandararmen nedåt, tills den hakar i.
OBSERVERA
Klämrisk för t.ex. hand och fingrar vid stängning.
Under bearbetningen kan ytterligare ingredienser tillsättas genom påfyllningsöppningen i
stänkskyddet.
92
VIKTIGT!
Den maximala mängden tillagningsmaterial är 3 kg (med max. 2 kg mjöl).
Den maximala mängden äggvita är 16 äggviter (motsvarar ca 480 g).
Den maximala beredningsmängden för vispad grädde är 1,2 kg grädde.
ANVÄNDA PEKSKÄRMEN
VIKTIGT!
Apparaten kan användas på olika sätt, antingen via sparade program eller manuellt.
Pulsfunktion
När du vill röra ihop blandningen lätt, tryck på på skärmen.
Du kan anpassa hastigheten genom att vrida på ratten.
För att starta pulsfunktionen, tryck och håll start-/stopp-knappen intryckt. När du släpper
knappen stannar maskinen.
För att lämna programmet, tryck på igen.
Vispfunktion
För att använda det sparade programmet för vispen, tryck på .
Tid och hastighet har förinställts och kan inte anpassas.
Tryck på start-/stopp-knappen för att starta funktionen.
När tiden har löpt ut stannar apparaten.
END visas på skärmen.
Tryck på start-/stopp-knappen för att återgå till standardvisningen.
Degkroksfunktion
För att använda det sparade programmet för degkroken, tryck på .
Tid och hastighet har förinställts och kan inte anpassas.
Tryck på start-/stopp-knappen för att starta funktionen.
När tiden har löpt ut stannar apparaten.
END visas på skärmen.
Tryck på start-/stopp-knappen för att återgå till standardvisningen.
Flatblandarfunktion
För att använda det sparade programmet för flatblandaren, tryck på .
Tid och hastighet har förinställts och kan inte anpassas.
Tryck på start-/stopp-knappen för att starta funktionen.
När tiden har löpt ut stannar apparaten.
END visas på skärmen.
Tryck på start-/stopp-knappen för att återgå till standardvisningen.
93
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
VIKTIGT!
Om du av misstag har valt ett program, tryck på respektive symbol igen för att återgå till
standardvisningen.
Manuellt via tidsinställning och hastighetsläge
Tryck på tidsvisningen. Du ställer in minuter och sekunder genom att vrida på ratten (max. 30
minuter). För att ställa in hastigheten, tryck på hastighetsvisningen och vrid på ratten. Tryck där-
efter på start-/stopp-knappen.
Anmärkning: Under tillredningen kan du anpassa hastigheten genom att vrida på ratten.
Manuellt
Tryck på start-/stopp-knappen.
Apparaten startar på hastighetsläge 1.
Nu kan du anpassa hastigheten genom att vrida på ratten.
För att avsluta processen tryck på start-/stopp-knappen igen.
Stäng av apparaten efter användningen och dra ut stickproppen. Nu kan du rengöra appa-
raten.
VIKTIGT!
Max. drifttid vid kraftig belastning (t.ex. tillredning av en fast deg) är 30 minuter. Vid låg be-
lastning (t.ex. vispa grädde) kan apparaten också användas under längre tid. Därefter måste
apparaten svalna minst 1 timma.
RESET
För att återställa automatikprogrammen eller den manuellt inställda tiden och hastigheten,
håll start-/stopp-knappen intryckt i 3 sekunder.
FELKOD
E03 = blandararmen är fortfarande öppen.
VIKTIGT!
Om kåpan för anslutning av tillvalstillbehör inte är korrekt isatt kan apparaten inte startas.
SKÅLBELYSNING
Köksmaskinen är försedd med en skålbelysning. Om denna är defekt kan den bytas ut med
vanliga verktyg.
Dra ut stickproppen.
Avlägsna de båda krysspårskruvarna, därefter kan skålbelysningen tas loss.
Lossa därefter stickkontakten på kabeln.
För att sätta i den nya skålbelysningen, följ stegen i omvänd ordning.
Reservdelen kan beställas från GRAEF.
94
RENGÖRING
Observera! Innan rengöring måste kontakten kopplas ur för att undvika elektrisk stöt.
Plocka ur blandartillbehöret och skålen av rostfritt skål och rengör den i vatten med lite disk-
medel. Dessa tål även maskindisk.
Torka av stänkskyddet med en fuktig trasa.
Ta bort smuts från höljet eller andra områden med en fuktig trasa. Häll inte vatten på sladden,
kontakten eller ventilationen.
Sänk inte ner enheten med vatten eller någon annan vätska.
Torka alla delar noggrant med en trasa och lägg tillbaka alla delar i enheten.
TILLVALSTILLBEHÖR
Till den här köksmaskinen kan du också köpa tillvalstillbehör. Besök vår hemsida www.graef.de
för mer information. Använd bara originaltillbehör från Graef.
5 ÅRS GARANTI
För denna produkt lämnar vi, från inköpsdatum, 60 månaders tillverkargaranti för brister till följd
av tillverknings- eller materialfel samt 60 månaders motorgaranti. Ditt juridiska garantianspråk
enligt § 437 ff. BGB påverkas inte av denna bestämmelse. Garantin omfattar inte skador, som
beror på felaktig hantering eller användning och brister, som endast i liten omfattning påver-
kar apparatens funktion eller värde. I det här fallet upphör också garantin att gälla. Vidare är
transportskador, som vi inte är ansvariga för, uteslutna från garantianspråk. Garantin gäller inte
skador som beror på att någon annan än våra representanter har utfört en reparation. Vid be-
rättigad reklamation reparerar vi eller byter ut den trasiga produkten mot en felfri produkt efter
eget godtycke.
95
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
INNHOLD
Produktbeskrivelse .................................................................................................................. 96
Betjeningsfelt (berøringsskjerm) ........................................................................................... 96
Forord .........................................................................................................................................97
Informasjon om denne anvisningen .....................................................................................97
Advarsler ...................................................................................................................................97
Generelle sikkerhetsinstrukser ............................................................................................... 98
Fare på grunn av elektrisk strøm .......................................................................................... 99
Tiltenkt bruk............................................................................................................................... 99
Garantibegrensning ............................................................................................................ 100
Kundeservice ......................................................................................................................... 100
Utpakking ............................................................................................................................... 100
Bortskaffing av forpakninger .................................................................................... 100
Bortskaffing av apparatet ...........................................................................................101
Krav til oppstillingsstedet ......................................................................................................101
Elektrisk tilkobling ...................................................................................................................101
Før første gangs bruk ............................................................................................................101
Standardtilbehør ....................................................................................................................102
Igangsetting ............................................................................................................................102
Betjening av berøringsskjermen ........................................................................................ 103
Tilbakestill ............................................................................................................................... 104
Feilkode .................................................................................................................................. 104
Bollebelysning ....................................................................................................................... 104
Rengjøring .............................................................................................................................. 104
Valgfritt tilbehør ..................................................................................................................... 105
5 års garanti .......................................................................................................................... 105
96
PRODUKTBESKRIVELSE
2
2
2
2
Tilkobling for frivillig tilbehør
2 Betjeningsfelt
2 Start/stopp-tast
2 Dreiehjul
2 Låsespak
2 På/av-bryter
2 Etterfyllingsåpning
2 Rørebolle i rustfritt stål
2 Sprutbeskyttelse
2
10 Bolleinnlegger
Pulsefunksjon
2 Tast for frivillig tilbehør
2 Vispfunksjon
2 Deigvispfunksjon
2 Flatrørerfunksjon
2 Minuttinnstilling
2 Sekundinnstilling
2 Hastighetsnivå
BETJENINGSFELT (BERØRINGSSKJERM)
2
2
2
2
2 2 2 2
222
2
10
97
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
FORORD
Kjære kunde,
Med denne kjøkkenmaskinen har du foretatt et bra valg. Du har kjøpt et anerkjent kvalitetspro-
dukt. Takk for kjøpet, vi ønsker deg mye glede med den nye kjøkkenmaskinen.
INFORMASJON OM DENNE ANVISNINGEN
Denne bruksanvisningen er en del av kjøkkenmaskinen (heretter kalt apparatet) og gir deg viktig
informasjon om idriftsetting, sikkerhet, tiltenkt bruk og vedlikehold av apparatet.
Bruksanvisningen skal alltid være tilgjengelig ved apparatet. Den skal leses og anvendes av
alle personer som har å gjøre med:
Igangsetting,
Betjening,
Feilutbedring og/eller
Rengjøring
.
Oppbevar bruksanvisningen og gi videre sammen med apparatet til neste eier.
Denne bruksanvisningen kan ikke ta hensyn til ethvert forestillbart aspekt. For ytterligere informas-
jon eller ved problemer som ikke behandles eller ikke behandles utførlig nok i denne anvisnin-
gen, henvend deg til Graefs kundeservice eller til din faghandel.
ADVARSLER
I den aktuelle bruksanvisningen blir følgende advarsler og signalord brukt:
ADVARSEL
Dette henviser til en mulig farlig situasjon. Dersom anvisningen ikke følges, kan det oppstå
alvorlige personskader eller til og med medføre døden.
FORSIKTIG
Dette henviser til en mulig farlig situasjon. Hvis denne anvisningen ikke følges, kan det oppstå
materielle skader.
VIKTIG!
Dette henviser til brukertips og annen spesielt viktig informasjon!
98
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSER
Dette apparatet oppfyller de foreskrevne sikkerhetsbestemmelsene. Usakkyndig
bruk kan likevel føre til personskader og materielle skader.
Overhold følgende sikkerhetsanvisninger for en sikker omgang med apparatet:
Kontroller apparatet for ytre synlige skader på hus, strømledning og -støpsel
før bruk. Ta aldri et skadet apparat i bruk.
Reparasjoner må bare utføres av en fagperson eller av Graefs kundeservice.
Feilaktige reparasjoner kan utsette brukeren for store farer. I tillegg ugyldigg-
jøres krav på garantiytelser.
Defekte komponenter skal kun skiftes ut med originale reservedeler. Kun med
disse delene kan det garanteres at sikkerhetskravene oppfylles.
Dette apparatet kan også brukes av barn fra 8 år og av personer med redu-
serte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med mangel på erfaring og/
eller kunnskap, hvis de holdes under tilsyn eller har blitt opplært i sikker bruk av
apparatet og forstår de farene som oppstår derav. Rengjøring og vedlikehold
må ikke utføres av barn, med mindre de er eldre enn 8 år og under tilsyn.
Apparatet og apparatets strømledning må holdes unna barn under 8 år.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Apparatet er ikke beregnet til bruk med et eksternt tidsur eller en separat fjern-
kontroll.
Strømledningen skal alltid trekkes ut fra stikkontakten etter støpselet, ikke etter
strømledningen.
Ikke bruk apparatet hvis strømledningen eller støpselet er skadet.
Forhindre at det kommer væske på støpselet.
Hvis tilkoblingsledningen er skadet, skal den, for å unngå farer, kun skiftes ut
av produsenten, kundeservice eller en lignende kvalifisert person.
Huset på apparatet må ikke under noen omstendigheter åpnes. Hvis spen-
ningsførende tilkoblinger berøres og den elektriske og mekaniske oppbygnin-
gen forandres, er det fare for elektrisk støt.
Berør aldri deler som står under spenning. Dette kan føre til elektrisk støt og til
og med døden.
Sammenlign tilkoblingsinformasjonen (spenning og frekvens) på typeskiltet
med den for strømnettet før du kobler til apparatet. Disse opplysningene må
samsvare, slik at apparatet ikke blir skadet.
Forsikre deg om at strømkabelen ligger som den skal. Enheten kan falle av
99
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
arbeidsflaten hvis den blir fanget på kabelen.
Pakningsmaterialer skal ikke brukes til å leke med. Det er fare for kvelning.
Bruk aldri apparatet i nærheten av en varmekilde.
Bruk aldri apparatet utendørs og oppbevar det på et tørt sted.
Støpselet må fjernes fra stikkontakten ved påfylling, etter hver bruk og før hver
rengjøring.
Ikke bruk aggressive eller skurende rengjøringsmidler, og heller ikke løsemid-
ler.
Ikke skrap av vanskelige tilsmussinger med harde gjenstander.
Hold i løpet av drift ingen gjenstander inn i apparatet som er i gang, og ikke
grip inn med hendene.
FARE PÅ GRUNN AV ELEKTRISK STRØM
ADVARSEL
Kontakt med spenningsførende ledninger eller komponenter er livsfarlig!
Overhold følgende sikkerhetsanvisninger for å unngå en fare på grunn av elektrisk strøm:
Ikke bruk apparatet hvis strømledningen eller støpselet er skadet.
Få i så fall en ny strømledning installert av Graefs kundeservice eller en autorisert fagper-
son før videre bruk av apparatet.
Huset på apparatet må ikke under noen omstendigheter åpnes. Hvis spenningsførende
tilkoblinger berøres og den elektriske og mekaniske oppbygningen forandres, er det fare
for elektrisk støt.
Berør aldri deler som står under spenning. Dette kan føre til elektrisk støt og til og med
døden.
TILTENKT BRUK
Dette apparatet er ikke beregnet til kommersiell bruk.
Dette apparatet er kun beregnet til bruk i private husholdninger og lignende områder, slik som
f.eks.:
På medarbeiderkjøkken i butikker og på kontorer
I landbruksvirksomheter
Av gjester ved hoteller, moteller og andre boinnretninger
Ved frokostpensjonater.
VIKTIG!
Skal kun brukes i husholdningslignende bruk!
Annen bruk eller bruk utover dette regnes som ikke-formålsbestemt bruk.
100
FORSIKTIG
Hvis apparatet ikke brukes som beregnet, kan det oppstå farlige situasjoner.
Bruk kun apparatet til beregnet formål.
Fremgangsmåtene som er beskrevet i denne bruksanvisningen, må overholdes.
Krav av enhver type på grunn av skader som er oppstått ved ikke-formålsbestemt bruk, uteluk-
kes.
Risikoen overtas av operatøren alene.
GARANTIBEGRENSNING
Alle tekniske opplysninger, data og anvisninger for installasjon, drift og vedlikehold som finnes i
denne bruksanvisningen, er nyeste standard ved trykking og er gitt med hensyn til være tidligere
erfaringer og kunnskaper etter beste viten.
Ut i fra angivelsene, figurene og beskrivelsene i denne anvisningen kan det ikke utledes noen
krav.
Produsenten påtar seg intet ansvar for skader på grunn av følgende:
Ikke-overholdelse av anvisningen
Ikke tiltenkt bruk
Usakkyndige reparasjoner
Tekniske endringer
Bruk av ikke godkjente reservedeler
Oversettelser gjennomføres etter beste viten. Vi påtar oss intet ansvar for oversettelsesfeil. Det er
kun den opprinnelige tyske teksten som er bindende.
KUNDESERVICE
Hvis det skulle forekomme at Graef-apparatet har en skade, henvend deg til din faghandler
eller Graefs kundeservice på 02932-9703677 eller skriv en e-post til ser[email protected].
VIKTIG!
Oppbevar originalemballasjen i apparatets garantiperiode, slik at apparatet kan pakkes og
transporteres ordentlig i garantitilfeller.
UTPAKKING
Ved utpakking av apparatet går du frem som følger:
Ta apparatet ut av esken.
Kast alle pakningsdeler.
Fjern eventuelle klistremerker på apparatet. Ikke fjern typeskiltet!
BORTSKAFFING AV FORPAKNINGER
Emballasjen beskytter apparatet mot transportskader. Innpakningsmaterialene er valgt etter mil-
jøvennlige og bortskaffingstekniske synspunkter og kan derfor resirkuleres.
Tilbakeføring av forpakningen til materialkretsløpet sparer råstoffer og reduserer avfallsmeng-
101
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
den. Bortskaff de pakningsmaterialene som ikke lenger er nødvendige ved innsamlingspunkte-
ne for resirkuleringssystemet "Grønt punkt".
BORTSKAFFING AV APPARATET
Dette produktet må ikke kastes sammen med normalt husholdningsavfall på slutten av levetiden.
Symbolet på produktet og i bruksanvisningen henviser til dette. Materialene kan resirkuleres i
tråd med merkingen. Med gjenbruken, gjenbruk av materialer eller andre former for bruk av
gamle enheter, kan du yte et viktig bidrag til å verne miljøet. Spør i kommunen etter det god-
kjente innleveringsstedet.
KRAV TIL OPPSTILLINGSSTEDET
Før en sikker og feilfri drift av apparatet må oppstillingsplassen oppfylle følgende forutsetninger:
Apparatet må stilles opp på et fast, flatt, horisontalt og sklifast underlag med tilstrekkelig
bærekapasitet.
Pass på at apparatet ikke kan velte.
Velg oppstillingsstedet slik at barn ikke kan berøre strømforsyningen til apparatet.
Sett aldri apparatet på varme overflater, slik som f.eks. komfyrplater eller i nærheten av dette.
Bruk aldri apparatet utendørs og oppbevar det på et tørt sted.
Apparatet er ikke beregnet til montering i en vegg eller et innebygd skap.
Ikke plasser apparatet i varme, våte eller fuktige omgivelser.
Stikkontakten må være lett tilgjengelig, slik at støpselet kan trekkes lett ut i en nødsituasjon.
ELEKTRISK TILKOBLING
For en sikker og feilfri drift av apparatet må følgende tas hensyn til ved elektrisk tilkobling:
Sammenlign tilkoblingsinformasjonen (spenning og frekvens) på typeskiltet med den for
strømnettet før du kobler til apparatet. Disse opplysningene må samsvare, slik at apparatet
ikke blir skadet. Ta kontakt med en elektriker hvis du er usikker.
Stikkontakten må minst være sikret via en 10 A sikringsvernebryter.
Forsikre deg om at strømkabelen er uskadet og ikke legges over varme overflater eller skar-
pe kanter.
Tilkoblingskabelen skal ikke være strammet.
Den elektriske sikkerheten til apparatet kan kun garanteres hvis det kobles til et forskriftsmes-
sig installert jordingssystem. Drift med tilkobling til en stikkontakt uten jording er forbudt. Få
elekrofagfolk til å kontrollere husets installasjon hvis du er i tvil. Produsenten påtar seg intet
ansvar for skader som er forårsaket av manglende eller avbrutt jording.
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Rengjør alle deler som beskrevet under "Rengjøring".
102
STANDARDTILBEHØR
Flatrører
Egnet til blanding og omrøring av tørre tilsetninger samt lette og middels tunge blan-
dinger. Ikke egnet til blanding av faste blandinger, slik som f.eks. gjærdeig.
Visp
Egnet til visping av eggehvite og fløte, samt til blanding av lette og middels tunge
blandinger, slik som f.eks. kakedeig, kremer.
Ikke egnet til tunge blandinger, vispen kan brekke.
Deigvisp
Egnet til tunge blandinger, f.eks. brøddeig, gjærdeig
VIKTIG!
Ved bruk av eltekroken må apparatet kun brukes på hastighetsnivå 3
IGANGSETTING
Sett støpselet i stikkontakten.
Slå på apparatet.
Drei opplåsingsspaken oppover. Rørearmen løftes.
Trykk rørearmen videre opp, inntil den hektes fast.
Sett på sprutvernet. Sprutvernet kan settes på i tre ulike posisjoner, avhengig av ønsket åp-
ningsretning på påfyllingsåpningen. Påfyllingåpningen kan innrettes for begge sider eller
innrettes fra frontsiden. Hold sprutvernet med åpningen i ønsket retning under rammen. Drei
mot klokka og før deretter videre oppover på rørearmen inntil sprutvernet hektes inn. Drei
deretter med klokka for å feste sprutvernet.
Sett det ønskede røreelementet på opptaket. Vær oppmerksom på at hakket på røreelemen-
tet sitter på høyde med utstående stift på opptaket.
Skyv røreelementet oppover og drei det til høyre, slik at røreelementet hektes inn og sitter
sikkert på opptaket.
Forsikre deg om at den uttakbare bolleinnleggeren er lagt inn i bolleopptaket.
Sett inn bollen og drei med klokka, slik at den sitter sikkert.
Tilsett ønsket ingrediens til bollen.
Betjen opplåsingsspaken og trykk ned rørearmen inntil den hektes inn.
FORSIKTIG
Klemfare for f.eks. hånd eller finger ved lukking.
I løpet av bearbeidingen kan du etterfylle flere ingredienser gjennom påfyllingsåpningen i
sprutvernet.
103
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
VIKTIG!
Maksimal tilberedningsmengde er 3 kg (med maksimalt 2 kg mel).
Maks tilberedningsmengde for eggehviter er 16 eggehviter (tilsvarer ca. 480 g).
Maksimal tilberedningsmengde for kremfløte er 1,2 kg krem.
BETJENING AV BERØRINGSSKJERMEN
VIKTIG!
Du har ulike muligheter til betjening, enten via det innlagte programmet eller manuelt.
Pulsfunksjon
Hvis du ønsker å mikse blandingen kort, berører du på displayet.
Ved å vri på dreiehjulet kan du tilpasse hastigheten.
For å starte pulsfunksjonen trykker du på start-/stopp-tasten og holder den trykket. Hvis du
slipper tasten, stopper maskinen.
For å forlate programmet, trykker du på på nytt.
Vispfunksjon
For å bruke det innlagte programmet for vispen, trykker du på .
Tid og hastighet er forhåndsinnstilt og kan ikke tilpasses.
Trykk på start/stopp-knappen for å starte funksjonen.
Etter utløp av tiden stopper apparatet.
END vises på displayet.
Trykk på start/stopp-knappen for å gå tilbake til standardvisningen.
Deigvispfunksjon
For å bruke det innlagte programmet for deigvispen, trykker du på .
Tid og hastighet er forhåndsinnstilt og kan ikke tilpasses.
Trykk på start/stopp-knappen for å starte funksjonen.
Etter utløp av tiden stopper apparatet.
END vises på displayet.
Trykk på start/stopp-knappen for å gå tilbake til standardvisningen.
Flatrørerfunksjon
For å bruke det innlagte programmet for flatrører, trykker du på .
Tid og hastighet er forhåndsinnstilt og kan ikke tilpasses.
Trykk på start/stopp-knappen for å starte funksjonen.
Etter utløp av tiden stopper apparatet.
END vises på displayet.
Trykk på start/stopp-knappen for å gå tilbake til standardvisningen.
104
VIKTIG!
Hvis du med overlegg har valgt ett av programmene, berører du det aktuelle symbolet på nytt
for å gå tilbake til standardvisningen.
Manuelt via tidsinnstillingen og hastighetstrinnnet
Berør tidsvisningen. Ved å dreie på dreiehjulet stiller du inn minutter og sekunder (maksimalt
30 minutter). For å stille inn hastigheten berører du hastighetsvisningen og dreier på dreiehjulet.
Deretter trykker du på start/stopp-knappen.
Merk: I løpet av tilberedningen kan du tilpasse hastigheten ved å vri dreiehjulet.
Manuelt
Trykk på start/stopp-knappen.
Apparatet starter på hastighetstrinn 1.
Nå kan du tilpasse hastigheten ved å vri på dreiehjulet.
For å avslutte forløpet trykker du på start/stopp-knappen på nytt.
Slå av apparatet etter bruk og trekk ut strømstøpselet. Nå kan du rengjøre apparatet.
VIKTIG!
Den maksimale driftstiden ved sterk belastning (f.eks. produksjon av fast deig) er 30 minutter.
Ved lavere belastning (f.eks. krempisking) kan apparatet også brukes i lengre tid. Deretter må
apparatet kjøles ned i minst 1 time.
TILBAKESTILL
For en tilbakestilling av automatikkprogrammet eller den manuelt innstilte tiden og hastighe-
ten trykker du på stopp-knappen i 3 sekunder.
FEILKODE
E03 = rørearmen er fortsatt åpen.
VIKTIG!
Ved ikke korrekt innsatt deksel for tilkobling av ekstra tilbehør, kan apparatet ikke startes.
BOLLEBELYSNING
Kjøkkenmaskinen har en bollebelysning. Hvis denne er defekt, kan den demonteres med vanlig
tilgjengelige verktøy.
Trekk ut strømstøpselet.
Fjern stjerneskruene, deretter kan bollebelysningen tas av.
Deretter løsner du stikkforbindelsen på kabelen.
For bruk av den nye bollebelysningen gjennomfører du trinnene i motsatt rekkefølge.
Reservedelen kan bestilles fra GRAEF.
RENGJØRING
Forsiktig! Før rengjøring må støpselet trekkes ut for å unngå et strømstøt.
105
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Ta ut røreelementet og bollen i rustfritt stål og rengjør disse med litt oppvaskmiddel i vann.
Disse egner seg også til å vaske i oppvaskmaskin.
Tørk av sprutvernet med en fuktig klut.
Rengjør huset eller andre steder ved tilsmussing med en fuktig klut. Ikke hell vann på kabel,
støpsel eller ventilasjon.
Dykk ikke apparatet ned i vann eller andre væsker.
Tørk grundig av alle deler med en klut og sett alle delene tilbake i apparatet igjen.
VALGFRITT TILBEHØR
Til denne kjøkkenmaskinen kan du også skaffe ekstra tilbehør. For ytterligere informasjon besøk
våre internettsider på www.graef.de. Bruk kun det originale tilbehøret fra Graef.
5 ÅRS GARANTI
For dette produktet gir vi fra salgsdato en produsentgaranti på 60 måneder for mangler som
skyldes produksjons- eller materialfeil, samt en motorgaranti på 60 måneder. De lovbestemte
garantikravene etter § 437 ff. BGB forblir uberørte av denne reguleringen. Skader som er
oppstått gjennom usakkyndig behandling eller bruk, samt mangler som kun i liten grad påvirker
funksjonen eller verdien på apparatet, er ikke dekket av garantien. I dette tilfellet ugyldiggjøres
garantien på samme måte. Videre er transportskader, i den grad vi ikke er ansvarlige for disse,
utelukket fra garantikravet. Garantien dekker ikke skader som oppstår når en reparasjon gjen-
nomføres av andre enn oss eller våre representanter. Ved berettigede reklamasjoner vil vi etter
eget valg reparere det defekte produktet eller bytte det mot et produkt uten defekter.
106
SPIS TREŚCI
Opis produktu ....................................................................................................................... 107
Panel obsługi (wyświetlacz dotykowy) ........................................................................... 107
Wstęp ..................................................................................................................................... 108
Informacje o niniejszej instrukcji obsługi .......................................................................... 108
Ostrzeżenia ........................................................................................................................... 108
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa .................................................................................. 109
Niebezpieczeństwo spowodowane porażeniem elektrycznym ................................111
Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem ..........................................................................111
Ograniczenie odpowiedzialności .....................................................................................112
Obsługa klienta ......................................................................................................................112
Rozpakowanie ........................................................................................................................112
Usuwanie opakowania ...............................................................................................112
Utylizacja urządzenia ..................................................................................................113
Wymagania wobec miejsca posadowienia i eksploatacji ..........................................113
Przyłącze elektryczne ............................................................................................................113
Przed pierwszym użyciem ....................................................................................................114
Wyposażenie standardowe ................................................................................................114
Uruchomienie ..........................................................................................................................114
Obsługa wyświetlacza dotykowego ................................................................................115
Reset ......................................................................................................................................... 116
Kod błędu ............................................................................................................................... 116
Oświetlenie miski ................................................................................................................... 117
Czyszczenie ........................................................................................................................... 117
Akcesoria opcjonalne .......................................................................................................... 117
5 lat gwarancji ....................................................................................................................... 117
107
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
OPIS PRODUKTU
2
2
2
2
Przyłącze akcesoriów opcjonalnych
2 Panel obsługi
2 Przycisk start/stop
2 Pokrętło
2 Dźwignia odblokowująca
2 Włącznik/wyłącznik
2 Otwór do uzupełniania
2 Miska do mieszania ze stali szlachetnej
2 Osłona przecibryzgowa
2
10 Wkładka miski
Funkcja pulsowania
2 Przycisk akcesoriów opcjonalnych
2 Funkcja trzepaczki
2 Funkcja mieszaka hakowego
2 Funkcja mieszaka płaskiego
2 Ustawianie minutowe
2 Ustawianie sekundowe
2 Stopień prędkości
PANEL OBSŁUGI (WYŚWIETLACZ DOTYKOWY)
2
2
2
2
2 2 2 2
222
2
10
108
WSTĘP
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
dzięki zakupowi tego robota kuchennego dokonali Państwo trafnego wyboru. Zakupili Pań-
stwo produkt o uznanej jakości. Dziękujemy Państwu za zakup i życzymy Państwu wiele zado-
wolenia przy używaniu swojego nowego robota kuchennego.
INFORMACJE O NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią składową robota kuchennego (zwanego dalej urzą-
dzeniem) i zawiera ważne informacje dotyczące uruchomienia, bezpieczeństwa, prawidło-
wego użytkowania i konserwacji urządzenia.
Instrukcja obsługi powinna być zawsze dostępna przy urządzeniu. Każda osoba przed:
Uruchomienie,
Obsługą,
Usuwaniem zakłóceń i/lub
Czyszczenie
.
Prosimy przechowywać tę instrukcję obsługi i przekazać ją wraz z urządzeniem następnemu
właścicielowi.
Niniejsza instrukcja obsługi nie jest w stanie uwzględnić wszystkich możliwych aspektów do
przewidzenia. W razie potrzeby otrzymania informacji lub w przypadku wystąpienia proble-
mu, który nie został wcale lub w znikomym stopniu omówiony w niniejszej instrukcji, prosimy
zwrócić się do Działu Obsługi Klienta firmy Graef lub do swego sprzedawcy.
OSTRZEŻENIA
W niniejszej instrukcji obsługi są stosowane następujące ostrzeżenia i słowa sygnalizacyjne:
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na prawdopodobną sytuację niebezpieczną. Nieprzestrzeganie tej instrukcji
może prowadzić do poważnych obrażeń lub do zajścia wypadku śmiertelnego.
OSTROŻNIE
Wskazuje na prawdopodobną sytuację niebezpieczną. W przypadku nieprzestrzegania
takiego ostrzeżenia, mogą mieć miejsce straty materialne.
WAŻNE!
Oznacza to porady dotyczące użycia i inne szczególnie ważneinformacje!
109
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Niniejsze urządzenie odpowiada wymogom przepisów bezpieczeństwa.
Niewłaściwe użytkowanie może powodować szkody osobowe i materialne.
Przy bezpiecznym posługiwaniu się urządzeniem prosimy przestrzegać nastę-
pujących instrukcji bezpieczeństwa:
Prosimy sprawdzać urządzenie przed każdym użyciem pod kątem widocz-
nych uszkodzeń na obudowie, kablu przyłączeniowym i wtyczce. W razie
wystąpienia uszkodzenia, urządzenia uruchamiać nie wolno.
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistę lub Dział
Obsługi Klienta firmy Graef. Nieprawidłowe naprawy mogą prowadzić
do poważnych zagrożeń dla użytkownika. Ponadto, wygasają uprawnienia
gwarancyjne.
Uszkodzone komponenty można wymieniać tylko na oryginalne. Tylko takie
komponenty gwarantują spełnienie wymogów bezpieczeństwa.
Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku od 8lat, a także
przez osoby upośledzone fizycznie, umysłowo, sensorycznie oraz niedyspo-
nujące odpowiednim doświadczeniem i/lub wiedzą wyłącznie pod nadzo-
rem lub jeśli zostaną poinstruowane w zakresie bezpieczeństwa eksploatacji
urządzenia i zrozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieciom nie wolno
przeprowadzać czynności czyszczenia i konserwacji należących normalnie
do użytkownika, chyba że mają więcej niż 8 lat i są nadzorowane.
Urządzenie ijego przewód zasilający przechowywać wmiejscu niedostęp-
nym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Nad dziećmi należy sprawować opiekę i nadzór co pozwoli zapewnić to,
że nie bawią się tym urządzeniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania w połączeniu z ze-
wnętrznym zegarem sterującym, czy oddzielnym zdalnym systemem stero-
wania.
Przewód zasilający odłączać z gniazda wtykowego ciągnąć wyłącznie za
wtyczkę, a nie za sam przewód.
Nie należy używać urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu zasi-
lającego lub wtyczki.
Prosimy nie dopuścić, aby wtyczka znalazła się w jakiejś cieczy.
W przypadku uszkodzenia kabla połączeniowego, w celu uniknięcia zagro-
żeń, może on zostać wymieniony wyłącznie przez producenta, jego serwis
lub inną osobę o podobnych kwalifikacjach.
11 0
Prosimy nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. Dotknięcie połączeń pod
napięciem lub zmiana konstrukcji elektrycznej lub mechanicznej stwarza ry-
zyko porenia elektrycznego.
Nigdy nie dotykać sąsiadujących podzespołów będących pod napięciem.
Może to spowodować porenie elektryczne lub nawet wypadek ze skut-
kiem śmiertelnym.
Przed podłączeniem urządzenia należy porównać dane przyłączeniowe
(napięcie i częstotliwość) podane na tabliczce znamionowej z danymi po-
siadanej przez siebie sieci elektrycznej. Aby zapobiec uszkodzeniu urządze-
nia, dane te muszą się zgadzać.
Prosimy upewnić się, czy kabel zasilający jest właściwie położony. Z powodu
zahaczenia o kabel urządzenie może spaść ze swej powierzchni roboczej.
Materiałów opakowaniowych nie wolno używać do zabawy. Istnieje ryzyko
uduszenia.
Prosimy nie używać urządzenia w pobliżu źródła ciepła.
Prosimy nigdy nie używać urządzenia na zewnątrz, natomiast przechowy-
wać je w suchym miejscu.
Podczas napełniania, po kdym użyciu i przed kdym czyszczeniem
wtyczka powinna być wyjęta z gniazda wtykowego.
Prosimy nie stosować agresywnych i ściernych środków czyszczących ani
rozpuszczalników.
Prosimy nie zdrapywać uporczywych zabrudzeń twardymi przedmiotami.
Podczas pracy nie wolno wprowadzać jakichkolwiek przedmiotów ani wkła-
dać rąk do wnętrza urządzenia.
111
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
NIEBEZPIECZEŃSTWO SPOWODOWANE PORAŻENIEM ELEKTRYCZNYM
OSTRZEŻENIE
W przypadku dotknięcia przewodów lub elementów będących pod napięciem występuje
zagrożenie życia!
Prosimy przestrzegać poniższych instrukcji bezpieczeństwa, co pozwoli na uniknięcie nie-
bezpieczeństwa spowodowanego przez prąd elektryczny:
Nie należy używać urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego lub
wtyczki.
W takim przypadku przed dalszym użytkowaniem urządzenia należy zlecić serwisowi
firmy Graef lub autoryzowanemu specjaliście zainstalowanie nowego kabla połącze-
niowego.
Prosimy nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. Dotknięcie połączeń pod napięciem
lub zmiana konstrukcji elektrycznej lub mechanicznej stwarza ryzyko porażenia elektrycz-
nego.
Nigdy nie dotykać sąsiadujących podzespołów będących pod napięciem. Może to
spowodować porażenie elektryczne lub nawet wypadek ze skutkiem śmiertelnym.
STOSOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM
Urządzenie nie jest przeznaczone do celów zarobkowych.
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych
dziedzinach, jak na przykład:
w kuchniach dla pracowników sklepów i biur
w gospodarstwach rolnych
w gościńcach, hotelach, motelach i innych budynkach mieszkalnych
w pensjonatach serwujących śniadania
WAŻNE!
Użytkowanie jedynie w zakresach działania gospodarstwa domowego!
Każde inne użycie lub wykraczające poza powyższe jest użyciem niezgodnym z przeznacze-
niem.
OSTROŻNIE
Urządzenie może stwarzać niebezpieczeństwa w razie stosowania niezgodnego z prze-
znaczeniem.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem.
Należy przestrzegać procedur opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Wykluczone są roszczenia wszelkiego rodzaju wynikające ze szkód spowodowanych stoso-
waniem niezgodnym z przeznaczeniem.
Ryzyko spoczywa wyłącznie na użytkowniku.
112
OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Wszelkie informacje techniczne, dane i wskazówki zawarte w niniejszej instrukcji na temat in-
stalowania, eksploatacji i konserwacji, odpowiadają najnowszemu stanowi w dniu składania
do druku i opierają się na naszych doświadczeniach i kwalifikacjach, oraz najlepszej wiedzy.
Na podstawie danych, ilustracji i opisów zawartych w niniejszej instrukcji wykluczone jest wy-
suwanie jakichkolwiek roszczeń lub żądań.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek:
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
zastosowania urządzenia niezgodnego z przeznaczeniem,
błędnie wykonanych napraw,
zmian technicznych,
użycia niedopuszczonych części zamiennych
Tłumaczenia zostały wykonane według najlepszej wiedzy. Nie ponosimy odpowiedzialności
z powodu błędów w tłumaczeniu. Wiążący jest wyłącznie tekst źródłowy w języku niemieckim.
OBSŁUGA KLIENTA
Jeśli zdarzy się, że urządzenie Graef ulegnie uszkodzeniu, wtedy prosimy skontaktować się
ze sprzedawcą lub z Działem Obsługi Klienta firmy Graef pod numerem telefonu 02932-
9703677 lub napisać do nas na adres e-mail: [email protected].
WAŻNE!
W okresie gwarancyjnym urządzenia należy zachować oryginalne opakowanie, aby w
przypadku reklamacji gwarancyjnej urządzenie można było prawidłowo zapakować i
przetransportować.
ROZPAKOWANIE
W celu rozpakowania urządzenia należy postępować w następujący sposób:
Prosimy wyjąć urządzenie z kartonu.
Prosimy usunąć wszystkie elementy opakowania.
Prosimy zdjąć z urządzenia ewentualne nalepki. Nie usuwać tabliczki znamionowej!
USUWANIE OPAKOWANIA
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami transportowymi. Materiały opakowa-
niowe zostały wybrane z uwzględnieniem aspektów ochrony środowiska i utylizacji i dzięki
temu nadają się do recyklingu.
Odprowadzenie opakowania do cyklu recyclingu opakowania pozwala oszczędzać surow-
ce i zmniejszać obciążenie odpadami. Prosimy odstawiać niepotrzebne już materiały opako-
waniowe do punktów zbiórki surowców wtórnych w ramach systemu recyclingowego »zielony
punkt«.
113
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
UTYLIZACJA URZĄDZENIA
Niniejszego produktu nie wolno po zakończeniu jego eksploatacji wyrzucać do normalnych
śmieci domowych. Symbol na wyrobie oraz w instrukcji użytkowania wyraźnie informuje o
tym. Materiały podlegają ponownemu wykorzystaniu zgodnie z ich oznakowaniem. Poprzez
udział w procesie zagospodarowania surowców wtórnych w takiej lub innej formie oraz od-
stawiając zużyte urządzenia w wyznaczone miejsce recyclingu wnoszą Państwo swój cenny
udział w dziele ochrony środowiska. Celem uzyskania dalszych informacji o recyclingu zuży-
tych urządzeń prosimy zapytać swój urząd gminy.
WYMAGANIA WOBEC MIEJSCA POSADOWIENIA I EKSPLOATACJI
W celu zapewnienia bezpiecznej i bezbłędnej pracy urządzenia, miejsce jego posadowienia
musi spełniać następujące wymagania:
Urządzenie powinno być zainstalowane na stabilnej, równej, poziomej i antypoślizgowej
powierzchni o wystarczającej nośności.
Prosimy upewnić się, że urządzenie nie przewróci się.
Miejsce posadowienia urządzenia prosimy wybrać tak, dzieci nie były w stanie dotknąć
przewodu zasilającego.
Prosimy nigdy nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. na płytach kuche-
nek w ich pobliżu.
Urządzenia nigdy nie należy używać na wolnym powietrzu, a należy przechowywać je w
suchym miejscu.
Urządzenie nie jest przeznaczone do montażu w ścianie lub w szafie.
Nie należy instalować urządzenia w środowisku gorącym, mokrym lub wilgotnym.
Gniazdo zasilania musi być łatwo dostępne, aby w razie potrzeby można było łatwo wy-
ciągnąć wtyczkę.
PRZYŁĄCZE ELEKTRYCZNE
W celu zapewnienia bezpiecznej i bezbłędnej pracy urządzenia, przy wykonywaniu połą-
czeń elektrycznych należy przestrzegać poniższych wytycznych:
Przed podłączeniem prosimy porównać dane przyłącza (napięcie i częstotliwość) na ta-
bliczce znamionowej z danymi systemu zasilania. Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia,
dane te muszą się zgadzać. W razie wątpliwości należy zapytać wykwalifikowanego
elektryka.
Gniazdo należy zabezpieczyć wyłącznikiem bezpiecznikowym o amperażu co najmniej
10 A.
Prosimy upewnić się, czy przewód zasilający jest nieuszkodzony i nie jest ułożony na gorą-
cych powierzchniach lub ostrych krawędziach.
Przewód przyłączeniowy nie powinien być naprężony.
Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia można zagwarantować tylko wtedy, gdy jest ono
podłączone do prawidłowo zainstalowanego systemu przewodów ochronnych. Zabrania
się użytkowanie urządzenia podłączonego do gniazda bez przewodu ochronnego. W ra-
114
zie wątpliwości prosimy zlecić sprawdzić swoją domową instalację elektryczną wykwalifi-
kowanemu elektrykowi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane
brakiem lub przerwaniem przewodu ochronnego.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Prosimy czyścić wszystkie części zgodnie z opisem w punkcie „Czyszczenie".
WYPOSAŻENIE STANDARDOWE
Mieszak płaski
Nadaje się do mieszania i miksowania suchych składników, a także ciast i mieszanek
lekkich i średnio ciężkich. Nie nadaje się do mieszania ciast gęstych, takich jak np.
ciasto drożowe.
Trzepaczka
Nadaje się do ubijania białek jaj i śmietany oraz do mieszania lekkich i średnio cięż-
kich mieszanek, np. ciasta na torty, kremów.
Nie nadaje się do ciężkich mieszanek, gdyż trzepaczka może się złamać.
Mieszaki hakowe
Nadają się do ciężkich mieszanek, np. ciasta chlebowego, drożowego.
WAŻNE!
Podczas używania haka do ciasta urządzenie może pracować na maksymalnym poziomie
prędkości 3.
URUCHOMIENIE
Prosimy włożyć wtyczkę do gniazda wtykowego.
Włączyć urządzenie.
Obrócić dźwignię odblokowującą do góry. Ramię mieszające unosi się.
Naciskać nadal ramię mieszadła w górę, aż zablokuje się na swoim miejscu.
Założyć osłonę przeciwbryzgową. Osłonę przeciwbryzgową można umieścić w trzech
żnych pozycjach, w zależności od pożądanego kierunku otwierania otworu napełnia-
jącego. Otwór napełniający może być umieszczony po obu stronach lub z przodu. Przy-
trzymać osłonę przeciwbryzgową z otworem w żądanym kierunku pod ramieniem miesza-
jącym. Obrócić ją lekko w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i przesunąć
dalej w górę do ramienia mieszającego, aż osłona przeciwrozpryskowa zaczepi się na
swoim miejscu. Następnie obrócić w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby
zamocować osłonę przeciwbryzgową.
Umieścić żądane narzędzie mieszające na mocowaniu. Upewnić się, że wycięcie na na-
rzędziu mieszającym znajduje się na wysokości trzpienia wystającego na mocowaniu.
Teraz przesunąć narzędzie mieszające do góry i obrócić je w prawo, tak aby narzędzie to
zablokowało się na swoim miejscu i bezpiecznie osadziło się w mocowaniu.
115
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Upewnić się, że wkładka miski jest włożona do mocowania miski.
Włożyć miskę i obrócić ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby upewnić się, że jest
dobrze zamocowana.
Umieść wybrane składniki do miski.
Nacisnąć na dźwignię odblokowującą i popchnąć ramię mieszające w dół, aż wskoczy
na swoje miejsce.
OSTROŻNIE
Niebezpieczeństwo przyciśnięcia ręki lub palców podczas zamykania.
Podczas pracy robota można przez otwór uzupełniania w osłonie przeciwbryzgowej do-
dawać pozostałe składniki.
WAŻNE!
Maksymalna ilość przygotowania wynosi 3 kg (przy użyciu max. 2 kg mąki).
Maksymalna ilość przygotowania białek wynosi 16 białek (odpowiada to ok. 480 g).
Maksymalna ilość przygotowania dla bitej śmietany wynosi 1,2 kg śmietany.
OBSŁUGA WYŚWIETLACZA DOTYKOWEGO
WAŻNE!
Użytkownik ma do dyspozycji różne opcje obsługi, zarówno za pomocą zainstalowanych
programów, jak i ręcznie.
Funkcja impulsowa
Jeśli chce się krótko wymieszać mieszankę, to należy dotknąć na wyświetlaczu.
Prędkość można regulować, obracając pokrętło.
Aby uruchomić funkcję impulsową, należy nacisnąć przycisk start/stop i przytrzymać go
wciśnięty. Po zwolnieniu przycisku urządzenie zatrzymuje się.
Aby zakończyć program, dotknąć ponownie .
Funkcja trzepaczki
Aby użyć zainstalowanego programu do ubijania trzepaczką należy dotknąć przycisku .
Czas i prędkość są ustawione fabrycznie i nie ma możliwości ich regulacji.
Aby uruchomić funkcję, należy nacisnąć przycisk start/stop.
Po upływie czasu urządzenie zatrzymuje się.
Na wyświetlaczu pojawi się napis END (koniec).
Nacisnąć przycisk start/stop, aby powrócić do wyświetlania standardowego.
Funkcja mieszaka hakowego
Aby użyć zainstalowanego programu do używania mieszaka hakowego należy dotknąć przy-
cisku .
Czas i prędkość są ustawione fabrycznie i nie ma możliwości ich regulacji.
Aby uruchomić funkcję, należy nacisnąć przycisk start/stop.
11 6
Po upływie czasu urządzenie zatrzymuje się.
Na wyświetlaczu pojawi się napis END (koniec).
Nacisnąć przycisk start/stop, aby powrócić do wyświetlania standardowego.
Funkcja mieszaka płaskiego
Aby użyć zainstalowanego programu do ubijania mieszakiem płaskim należy dotknąć przy-
cisku .
Czas i prędkość są ustawione fabrycznie i nie ma możliwości ich regulacji.
Aby uruchomić funkcję, należy nacisnąć przycisk start/stop.
Po upływie czasu urządzenie zatrzymuje się.
Na wyświetlaczu pojawi się napis END (koniec).
Nacisnąć przycisk start/stop, aby powrócić do wyświetlania standardowego.
WAŻNE!
Jeśli jeden z programów został wybrany przez pomyłkę, wtedy należy dotknąć ponownie
symbolu tego programu, co pozwoli powrócić do standardowego wyświetlania.
Ręczne ustawianie czasu i stopnia prędkości
Dotknąć wyświetlacza czasu. Obrócić pokrętło, aby ustawić minuty i sekundy (maksymalnie
30 minut). Aby ustawić prędkość należy dotknąć wyświetlacza prędkości i obrócić pokrętło.
Następnie nacisnąć przycisk start/stop.
Wskazówka: Podczas mieszania można regulować prędkość, obracając pokrętło.
Ręcznie
Prosimy nacisnąć przycisk start/stop.
Urządzenie rozpoczyna pracę na 1. stopniu prędkości.
Teraz można regulować prędkość, obracając pokrętło.
Aby zakończyć proces, należy ponownie nacisnąć przycisk start/stop.
Po zakończeniu pracy należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Teraz można
przystąpić do czyszczenia urządzenia.
WAŻNE!
Maksymalny czas pracy pod dużym obciążeniem (np. podczas wyrabiania twardego cia-
sta) wynosi 30 minut. Przy mniejszym obciążeniu (np. ubijanie śmietany) urządzenie może
być używane dłużej. Następnie urządzenie musi stygnąć przez co najmniej 1 godzinę.
RESET
Aby zresetować programy automatyczne lub ręcznie ustawiony czas i prędkość, nacisnąć
i przytrzymać przez 3 sekundy przycisk start/stop.
KOD BŁĘDU
E03 = ramię mieszające jest jeszcze otwarte.
117
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
WAŻNE!
Jeśli pokrywa służąca do podłączania akcesoriów opcjonalnych nie jest prawidłowo założo-
na, to nie można uruchomić urządzenia.
OŚWIETLENIE MISKI
Robot kuchenny jest wyposażony w oświetlenie miski. Jeśli jest uszkodzone, wtedy można je
usunąć za pomocą standardowych narzędzi.
Wyjąć wtyczkę sieciową.
Wykręcić dwa wkręty z łbem krzyżowym, a następnie zdjąć oświetlenie miski.
Następnie należy rozłączyć złącze wtykowe kabla.
Aby umieścić nowe oświetlenie miski należy wykonać czynności w odwrotnej kolejności.
Część zamienną można zamówić w firmie GRAEF.
CZYSZCZENIE
Przestroga! Przed czyszczeniem należy przez wyjęcie wtyczki z gniazda wtykowego odłą-
czyć urządzenie od zasilania, aby uniknąć porażenia prądem.
Wyjąć narzędzie mieszające i miskę ze stali nierdzewnej i wyczyścić je w wodzie z nie-
wielką ilością płynu do mycia naczyń. Można je również myć w zmywarce.
Przetrzeć osłonę przeciwbryzgową wilgotną szmatką.
Prosimy usunąć wszelkie zabrudzenia z obudowy lub innych miejsc przy użyciu wilgotnej
szmatki. Nie wolno polewać wodą kabla, wtyczki ani napowietrznika.
Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie ani w żadnym innym płynie.
Prosimy wysuszyć wszystkie części dokładnie szmatką i włożyć z powrotem do urządzenia.
AKCESORIA OPCJONALNE
Do tego robota można zakupić również akcesoria opcjonalne. Prosimy zapoznać z dalszymi
informacjami na naszej stronie internetowej www.graef.de. Prosimy używać wyłącznie orygi-
nalnych akcesoriów firmy Graef.
5 LAT GWARANCJI
W odniesieniu do tego produktu udzielamy na wady produkcyjne lub materiałowe 60-mie-
sięcznej gwarancji producenta, licząc od daty sprzedaży oraz60-miesięcznej gwarancji na
silnik. Państwa roszczenia z tytułu rękojmi zgodnie z § 437 i następnymi BGB pozostają w wy-
niku tej regulacji nienaruszone. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku nie-
właściwego stosowania urządzenia lub obchodzenia się z nim oraz wad, które mają jedynie
niewielki wpływ na działanie lub wartość urządzenia. W takim przypadku gwarancja również
wygasa. Oprócz tego, szkody transportowe, o ile nie ponosimy za nie odpowiedzialności, są
wyłączone z roszczenia gwarancyjnego. Wyklucza się roszczenia z tytułu rękojmi za szkody
spowodowane przez naprawę, która nie została wykonana przez nas lub jednego z naszych
przedstawicieli. W przypadku uzasadnionych reklamacji, naprawimy wadliwy produkt lub
według własnego uznania wymienimy go na produkt wolny od wad.
118
TARTALOMJEGYZÉK
Termékleírás .............................................................................................................................119
Kezelőfelület (érintőkijelző) ..................................................................................................119
Előszó ......................................................................................................................................12 0
Információk a jelen használati útmutatóhoz ....................................................................12 0
Figyelmeztető jelzések .........................................................................................................12 0
Általános biztonsági tudnivalók .........................................................................................121
Elektromos áramütés veszélye ............................................................................................ 122
Rendeltetésszerű használat .................................................................................................12 2
A felelősség korlátozása .....................................................................................................123
Ügyfélszolgálat .....................................................................................................................123
A gép kicsomagolása ..........................................................................................................123
A csomagolás ártalmatlanítása ................................................................................124
A gép ártalmatlanítása ...............................................................................................124
A felállítási hellyel kapcsolatos követelmények ..............................................................124
Elektromos csatlakozás ........................................................................................................124
Az első használat előtt ......................................................................................................... 125
Standard tartozékok .............................................................................................................125
Üzembe helyezés .................................................................................................................. 125
Az érintőkijelző kezelése .....................................................................................................12 6
Visszaállítás ............................................................................................................................. 12 7
Hibakód ..................................................................................................................................12 7
Tálvilágítás ..............................................................................................................................12 8
Tisztítás .....................................................................................................................................12 8
Opcionális tartozékok ..........................................................................................................12 8
5 év garancia .........................................................................................................................12 8
119
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
TERMÉKLEÍRÁS
2
2
2
2
Csatlakozó az opcionális tartozékokhoz
2 Kezelőfelület
2 Start/Stop gomb
2 Forgókerék
2 Kioldókar
2 Be-/kikapcsoló
2 Utántöltő nyílás
2 Nemesacél keverőtál
2 Fröccsenésgátló
2
10 Tálbehelye
Pulzáló funkció
2 Gomb az opcionális tartozékokhoz
2 Habverő funkció
2 Tésztahorog funkció
2 Lapos keverő funkció
2 Percbeállítás
2 Másodperc-beállítás
2 Sebességfokozat
KEZELŐFELÜLET (ÉRINTŐKIJELZŐ)
2
2
2
2
2 2 2 2
222
2
10
12 0
ELŐSZÓ
Tisztelt Vásárlónk!
Gratulálunk, hogy a konyhai robotgépünk mellett döntött. Elismert minőségi terméket vásárolt.
Köszönjük a vásárlást, és kívánjuk, hogy használja sok örömmel az új konyhai robotgépét.
INFORMÁCIÓK A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓHOZ
A használati útmutató a konyhai robotgéphez (a következőkben „gép”) tartozik, és fontos tud-
nivalókat tartalmaz a gép üzembe helyezésével, a biztonsággal, a rendeltetésszerű használa-
tával és gondozásával kapcsolatban.
Tartsa a használati útmutatót mindig a gépnél. A használati útmutatót minden olyan személynek
el kell olvasnia és alkalmaznia kell, aki a gép
üzembe helyezéséért,
kezeléséért,
az üzemzavar elhárításáért és/vagy
a gép tisztításért
felelős.
Őrizze meg ezt a használati útmutatót és adja tovább a géppel együtt a következő tulajdo-
nosnak.
Ez a használati útmutató nem vehet figyelembe minden elgondolható szempontot. További
tudnivalók vagy problémák esetén, amelyekről ez az útmutató nem, vagy nem elég részletesen
beszél, forduljon a Graef ügyfélszolgálatához, vagy a szakszervizhez.
FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK
Ebben a használati útmutatóban a következő figyelmeztető jelzéseket és jelzőszavakat hasz-
náljuk:
FIGYELMEZTETÉS
Ez egy lehetséges veszélyhelyzetre utal. A jelzés figyelmen kívül hagyása súlyos vagy akár
halálos sérülésekhez is vezethet.
VIGYÁZAT
Ez egy lehetséges veszélyhelyzetre utal. A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása által anya-
gi károk keletkezhetnek.
FONTOS!
Ez fontos használati tanácsokra és egyéb fontos információkra utal!
121
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Ez a gép megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Mindazonáltal a nem
szakszerű használat személyi sérüléseket és anyagi károkat okozhat.
A gép biztonságos kezelése érdekében tartsa be az alábbi biztonsági utasí-
tásokat:
Használat előtt ellenőrizze a gépet, hogy láthatók-e a házon, a csatlako-
zókábelen vagy a csatlakozódugón külső sérülések jelei. Ne használja a
gépet, ha meghibásodott.
A gépen javításokat csak szakember vagy a Graef ügyfélszolgálata végez-
het. A nem szakszerűen végzett javítások jelentős veszélyt jelenthetnek a fel-
használó számára. Ezenkívül a garancia is érvényét veszti.
A hibás alkatrészek csak eredeti alkatrészekre cserélhetők ki. Csak eredeti
alkatrészekkel garantálható, hogy megfelelnek a biztonsági követelmények-
nek.
A gépet 8 év fölötti gyerekek, csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi ké-
pességű, vagy kellő tapasztalattal, és/vagy tudással nem rendelkező sze-
mélyek is használhatják, amennyiben felügyelet mellett használhatják, vagy
ha betanították őket a gép biztonságos használatára, és ha megértették a
használatból eredő veszélyeket. Gyerekek nem végezhetik a gép tisztítását
és karbantartását, ha nem töltötték be a 8 évet, és ha nem felügyelet alatt
végzik ezt.
Tartsa a gépet és a csatlakozóvezetékét távol a 8 év alatti gyerekektől.
A gyerekeket felügyelet alatt kell tartani, hogy biztosak legyenek benne, hogy
nem játszanak a géppel.
A gép rendeltetésének megfelelően nem használható külső időkapcsolóval
vagy külön távirányítóval.
Mindig a csatlakozódugónál, ne a tápkábelnél fogva húzza ki a dugaszo-
lóaljzatból.
Ne használja a gépet, ha a tápvezeték vagy a csatlakozódugó sérült.
Óvja a nedvességtől a csatlakozódugót.
A veszélyeztetettség elkerülése érdekében, a sérült csatlakozókábelt csak a
gyártó, az ügyfélszolgálata vagy megfelelő képzettségű személy cserélheti
ki.
Semmilyen esetben se nyissa ki a gép házát. Az áramot vezető csatlakozá-
sok megérintésekor vagy a gép elektromos vagy mechanikus szerkezetének
módosításakor fennáll az áramütés veszélye.
122
Soha ne érjen a feszültség alatt álló alkatrészekhez. Ez áramütéshez vezethet
és akár életveszélyes is lehet.
A gép csatlakoztatása előtt hasonlítsa össze az adattáblán lévő csatlakoz-
tatási adatokat (feszültség és frekvencia) az áramhálózat adataival. Ezeknek
az adatoknak meg kell felelniük annak érdekében, hogy a gép ne károsod-
jon.
Vigyázzon arra, hogy a tápkábel biztonságosan legyen elhelyezve. Ha a
gép a kábelnél fennakad, akkor leeshet a munkafelületről.
A csomagolóanyag nem használható játékszerként. Fulladásveszély áll fenn.
Soha ne használja a gépet hőforrás közelében.
Soha ne használja a gépet a szabadban, és tárolja egy száraz helyen.
A csatlakozódugót minden feltöltésnél, használat után és minden tisztítás előtt
ki kell húzni a csatlakozóaljzatból.
Ne használjon agresszív vagy súrló hatású tisztítószereket vagy oldószereket.
Ne súrolja az erős szennyeződéseket kemény eszközökkel.
Üzemelés közben ne helyezzen a működő gépbe egyéb tárgyakat, és soha
ne nyúljon bele kézzel.
ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
FIGYELMEZTETÉS
A feszültség alatt álló vezetékek vagy alkatrészek megérintése életveszélyes!
Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében tartsa be a következő biztonsági utasításo-
kat:
Ne használja a gépet, ha a tápvezeték vagy a csatlakozódugó sérült.
Ebben az esetben, a gép további használata előtt, szereltessen fel a Graef ügyfélszolgá-
latával vagy egy arra jogosult szakember által egy új csatlakozóvezetéket.
Semmilyen esetben se nyissa ki a gép házát. Az áramot vezető csatlakozások megérinté-
sekor vagy a gép elektromos vagy mechanikus szerkezetének módosításakor fennáll az
áramütés veszélye.
Soha ne érjen a feszültség alatt álló alkatrészekhez. Ez áramütéshez vezethet és akár
életveszélyes is lehet.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
Ez a gép üzleti célú használatra nem alkalmas.
Ezt a gépet a háztartási vagy ehhez hasonló használatra terveztük, például:
Üzletek és irodák személyzeti konyháiban
Mezőgazdasági létesítményekben
Hotelekben, motelekben és egyéb szálláshelyeken a vendégek által
123
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Reggelit felszolgáló létesítményekben
FONTOS!
Csak háztartási környezetben használja a gépet!
Minden ezen túlmenő használat rendeltetés-ellenesnek minősül.
VIGYÁZAT
A gép nem rendeltetésnek megfelelő használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
A gépet kizárólag rendeltetésének megfelelően használja.
Tartsa be a jelen használati útmutatóban leírt kezelési módot.
A nem rendeltetésszerű használatból fakadó minden károsodások esetén minden garancia
lehetősége ki van zárva.
A kockázatot kizárólag a felhasználó vállalja.
A FELELŐSSÉG KORLÁTOZÁSA
A jelen használati útmutatóban lévő valamennyi műszaki információ, a telepítésre, üzemeltetés-
re és kezelésre vonatkozó adatok és utasítások megfelelnek a nyomtatás időpontjában aktu-
ális változatnak, amelyben legjobb tudásunk szerint használtuk fel eddigi tapasztalatainkat és
ismereteinket.
A jelen használati útmutató adataiból, ábráiból és utasításaiból semmiféle igény nem származ-
tatható.
A gyártó nem vállal felelősséget:
a leírás be nem tartása,
a nem rendeltetésszerű használata,
a szakszerűtlenül végzett javítási munkák,
műszaki módosítások,
nem engedélyezett pótalkatrészek használata esetén.
A fordítások a lehető legjobb tudás szerint készülnek. Fordítási hibákért nem vállalunk felelőssé-
get. Kötelező érvényű az eredeti, német szöveg marad.
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
Ha a Graef gép sérült, akkor keressen fel egy szakkereskedést, vagy forduljon a 02932-
9703677 telefonszámon, illetve a ser[email protected] e-mail címen a Graef-ügyfélszolgálathoz.
FONTOS!
Őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia ideje alatt, hogy garanciális javítás esetén a
gépet megfelelően be lehessen csomagolni és el lehessen szállítani.
A GÉP KICSOMAGOLÁSA
A gép kicsomagolásakor járjon el az alábbi módon:
Vegye ki a gépet a kartonból.
Távolítsa el a csomagolóanyagot.
124
Távolítsa el az esetleg a gépre ragasztott matricákat. Ne távolítsa el a típustáblát!
A CSOMAGOLÁS ÁRTALMATLANÍTÁSA
A csomagolás védi a gépet a sérülésektől a szállítás során. A csomagolóanyagokat környezet-
barát és hulladék ártalmatlanítási szempontok szerint választottuk ki, ezért újrahasznosíthatók.
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást visszajuttatja
a nyersanyag-körforgásba. A nem használt csomagolóanyagokat adja le a „Zöld pont” újra-
hasznosító rendszer gyűjtőhelyeinek egyikén.
A GÉP ÁRTALMATLANÍTÁSA
Ezt a terméket az élettartama végén ne dobja a háztartási hulladékba. A terméken és a hasz-
nálati utasításban látható szimbólum erre utal. Az alapanyagok a jelölésük szerint újrahaszno-
síthatók. A régi eszközök újrafelhasználásával, újrahasznosításával vagy másfajta újrafeldolgo-
zásával jelentősen hozzájárul a környezetünk védelméhez. Ha kérdése van, akkor jelentkezzen
a helyi önkormányzat felelős ártalmatlanító osztályánál.
A FELÁLLÍTÁSI HELLYEL KAPCSOLATOSVETELMÉNYEK
A gép biztonságos és kifogástalan működéséhez a felállítási helynek az alábbi követelmények-
nek kell megfelelnie:
Helyezze a gépet egy szilárd, egyenes, vízszintes, csúszásmentes és megfelelő teherbírás-
sal rendelkező felületre.
Vigyázzon arra, hogy a gép ne borulhasson fel.
Úgy válassza meg a felállítás helyét, hogy gyerekek ne érhessenek a gép adagolójához.
Ne helyezze a gépet forró felületekre, pl. főzőlapokra vagy azok közelébe.
Soha ne használja a gépet a szabadban, és tárolja egy száraz helyen.
A gép nem beépíthető falba vagy beépített szekrényekbe.
Ne állítsa fel a gépet forró, nedves vagy vizes környezetben.
A dugaszolóaljzatnak könnyen hozzáférhető helyen kell lennie, hogy a csatlakozódugaszt
szükség esetén könnyen ki lehessen húzni.
ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS
A gép biztonságos és kifogástalan működéséhez az elektromos csatlakoztatáskor vegye figye-
lembe az alábbi utasításokat:
Csatlakoztatás előtt hasonlítsa össze az adattáblán lévő csatlakoztatási adatokat (feszültség
és frekvencia) az áramhálózat adataival. Ezeknek az adatoknak meg kell felelniük annak
érdekében, hogy a gép ne károsodjon. Ha kétségei vannak, forduljon villanyszerelőhöz.
A csatlakozóaljzat legyen legalább 10 A biztonsági védőkapcsolóval biztosított.
Győződjön meg róla, hogy a tápkábel nem sérült, és hogy nem forró felületeken vagy éles
széleken keresztül van átvezetve.
A tápkábelt nem szabad túlságosan megfeszíteni.
125
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
A gép elektromos biztonsága csak úgy garantálható, ha azt egy szabályszerűen telepített
földelővezető rendszerre csatlakoztatják. A gépet tilos földelővezető nélküli dugaszolóal-
jzatra csatlakoztatva használni. Kétség esetén ellenőriztesse villanyszerelővel az elektromos
hálózati csatlakozót. A gyártó nem vállal felelősséget a hiányzó vagy megszakított földelő-
vezetők miatt bekövetkező károkért.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Tisztítsa meg a gépet és az összes alkatrészét a „Tisztítás” c. fejezetben leírtak szerint.
STANDARD TARTOZÉKOK
Lapos keverő
Alkalmas száraz összetevők és könnyű és közepesen nehéz keverékek összekeverésé-
hez. Nem alkalmas kemény keverékek, pl. élesztős tészta keverésére.
Habkeverő
Alkalmas tojásfehérje és tejszín felveréséhez, ill. könnyű és közepesen nehéz keveré-
kek, pl. tortatészta, krémek összekeveréséhez.
Nem alkalmas kemény keverékekhez, a habverő eltörhet.
Tésztahorog
Alkalmas kemény keverékekhez, pl. kenyértésztához, élesztős tésztához.
FONTOS!
A tésztakampó használatakor a készüléket legfeljebb a 3. sebességi fokozaton szabad mű-
ködtetni.
ÜZEMBE HELYEZÉS
Dugja be a dugót a csatlakozóaljzatba.
Kapcsolja be a gépet.
Fordítsa felfelé a kioldókart. A keverőkar felemelkedik.
Tolja tovább felfelé a keverőkart, amíg be nem akad.
Helyezze fel a fröccsenésgátlót. A töltőnyílás kívánt nyílásirányától függően a fröccsenés-
gátló három különböző pozícióban helyezhető fel. A töltőnyílás beállítható mindkét oldalra
vagy homlokirányba. Tartsa a fröccsenésgátlót a nyílással a kívánt irányba a keverőkar alá.
Fordítsa el kissé az óramutató járásával megegyező irányba, és ezzel egyidejűleg moz-
gassa felfelé a keverőkar mentén, amíg a fröccsenésgátló be nem akad a helyére. Ezután
forgassa az óramutató járásával megegyező irányba, hogy rögzítse a fröccsenésgátlót.
Helyezze a kívánt keverőt a tartóba. Győződjön meg róla, hogy a keverőn a bevágás a
tartó kiálló csapjának a magasságában van.
Tolja ezután felfelé a keverőt, majd fordítsa el jobbra, amíg a keverő be nem akad, és biz-
126
tonságosan nem rögzül a tartóban.
Győződjön meg, hogy a kivehető tálbehelyező be van helyezve a táltartóba.
Helyezze be a tálat és fordítsa el az óramutató járásával megegyező irányba, hogy bizton-
ságosan rögzüljön benne.
Tegye a kívánt hozzávalókat a tálba.
Működtesse a kioldókart, majd nyomja lefelé a keverőkart, amíg be nem akad.
VIGYÁZAT
Bezáráskor fennáll a kéz vagy az ujjak zúzódásának veszélye.
Az elkészítés közben a fröccsenésgátló utántöltő nyílásán keresztül további összetevők
adagolhatók.
FONTOS!
A maximális elkészítési mennyiség 3 kg (max. 2 kg liszt felhasználásával).
A tojásfehérje maximális elkészítési mennyisége 16 tojásfehérje (kb. 480 g-nak felel meg).
A tejszínhab maximális elkészítési mennyisége 1,2 kg tejszín.
AZ ÉRINTŐKIJELZŐ KEZELÉSE
FONTOS!
A gépet különböző módon lehet kezelni, vagy a beprogramozott programokon keresztül,
vagy manuálisan.
Pulzáló funkció
Ha csak röviden szeretné megkeverni a keveréket, érintse meg a gombot a kijelzőn.
A forgókerék forgatásával módosíthatja a sebességet.
A pulzáló funkció elindításához nyomja meg és tartsa lenyomva a Start/Stop gombot. Ha
elengedi a gombot, a gép leáll.
A programból való kilépéshez nyomja meg ismét a gombot.
Habverő funkció
A habverő számára beprogramozott program elindításához, nyomja meg a gombot.
Az idő és a sebesség előre be van állítva, és nem módosítható.
A funkció elindításához nyomja meg a Start/Stop gombot.
Az idő lejárta után a gép leáll.
A kijelzőn megjelenik az END felirat.
A visszatéréshez a standardkijelzőhöz nyomja meg a Start/Stop gombot.
Tésztahorog funkció
A tésztahorog számára beprogramozott program elindításához, nyomja meg a gom-
bot.
Az idő és a sebesség előre be van állítva, és nem módosítható.
A funkció elindításához nyomja meg a Start/Stop gombot.
127
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Az idő lejárta után a gép leáll.
A kijelzőn megjelenik az END felirat.
A visszatéréshez a standardkijelzőhöz nyomja meg a Start/Stop gombot.
Lapos keverő funkció
A lapos keverő számára beprogramozott program elindításához, nyomja meg a gom-
bot.
Az idő és a sebesség előre be van állítva, és nem módosítható.
A funkció elindításához nyomja meg a Start/Stop gombot.
Az idő lejárta után a gép leáll.
A kijelzőn megjelenik az END felirat.
A visszatéréshez a standardkijelzőhöz nyomja meg a Start/Stop gombot.
FONTOS!
Ha véletlenül kiválasztott egy programot, a visszatéréshez a standardkijelzőhöz érintse meg
ismét az illető szimbólumot.
Manuális beállítás az időbeállítón és a sebességfokozaton keresztül
Érintse meg az időkijelzőt. Állítsa be a perceket és másodperceket a forgókerék forgatásával
(legfeljebb 30 perc). A sebesség beállításához érintse meg a sebességkijelzőt, majd forgassa
a forgókereket. Ezután nyomja meg a Start/Stop gombot.
Értesítés: Az elkészítés közben a forgókerék forgatásával módosíthatja a sebességet.
Manuális beállítás
Nyomja meg a Stop/Stop gombot.
A gép bekapcsol az 1-es sebességfokozatban.
Most módosíthatja a sebességet a forgókerék forgatásával.
A folyamat leállításához nyomja meg ismét a Start/Stop gombot.
Használat után kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati csatlakozódugót a dugaszolóaljzat-
ból. Ezután megtisztíthatja a gépet.
FONTOS!
Nagy terhelés esetén (pl. kemény tészta készítésénél) a maximális üzemelési idő 30 perc.
Kisebb terhelés esetén (pl. tejszínhab felverésekor) a gép hosszabb ideig is használható.
Ezután a gépnek legalább 1 órán keresztül hűlnie kell.
VISSZAÁLLÍTÁS
Az automatikus programok vagy a manuálisan beállított idő és sebesség visszaállításához
nyomja meg 3 másodpercig a Start/Stop gombot.
HIBAKÓD
E03 = a keverőkar még nyitva van.
128
FONTOS!
Ha az opcionális tartozék csatlakoztatásához nem helyezi fel megfelelően a fedelet, akkor a
gép nem indítható el.
TÁLVILÁGÍTÁS
A konyhai robotgép megvilágított tállal rendelkezik. Ha meghibásodott, kereskedelemben kap-
ható szerszámokkal kiszerelhető.
zza ki a hálózati csatlakozódugót.
Távolítsa el a két csillagcsavart, ezután a tálvilágítás kiszerelhető.
Ezután oldja ki a csatlakozót a kábelnél.
Az új tálvilágítás beszereléséhez végezze el a lépéseket fordított sorrendben.
A pótalkatrész a GRAEF cégtől megrendelhető.
TISZTÍTÁS
Vigyázat! Az áramütés elkerülése érdekében tisztítás előtt húzza ki a csatlakozódugót.
Vegye ki a keverőt és a nemesacél tálat, és tisztítsa meg egy kevés mosogatószerrel és víz-
zel. Ezek mosogatógépben is elmoshatók.
Törölje le a fröccsenésgátlót egy nedves törlőkendővel.
Távolítsa el a házról vagy az egyéb helyekről a szennyeződéseket egy nedves törlőkendő-
vel. Ne folyasson vizet a kábelre, a dugaszra vagy a szellőztetőre.
Ne merítse a gépet vízbe vagy más folyadékba.
Szárítsa meg alaposan az összes alkatrészt egy törlőkendővel, majd helyezze vissza azokat
a gépbe.
OPCIONÁLIS TARTOZÉKOK
Ehhez a konyhai robotgéphez opcionális tartozékok is kaphatók. Bővebb információkért láto-
gasson el a honlapunkra: www.graef.de. Csak eredeti Graef tartozékokat használjon.
5 ÉV GARANCIA
Erre a termékre a vásárlás dátumától számított 60 hónapon keresztül vállalunk gyártói fele-
lősséget, ha a hiba gyártási hibára, vagy alapanyaghibára vezethető vissza. Ezenkívül 60
hónapos garanciát vállalunk a motorra. A német§ 437 ff. BGB paragrafusa szerinti törvényes
szavatossági igényeit ez a rendelkezés nem módosítja. A szavatosság nem fedi a szakszerűtlen
kezelés vagy használat miatti károkat, valamint azokat a hiányosságokat, amelyek a készülék
működését vagy értékét csak kismértékben befolyásolják. Ebben az esetben a garancia szintén
megszűnik. Továbbá nem vállalunk felelősséget a szállítási károkért, amennyiben ez nem a mi
hibánk miatt történt. A nem általunk vagy általunk megbízott céggel végeztetett javítás miatti
károk nem garanciásak. Jogos reklamációk esetén a hibás terméket saját döntésünk alapján
vagy megjavítjuk, vagy egy új, hibamentes termékre cseréljük.
129
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
ЗМІСТ
Опис продукту .....................................................................................................................13 0
Панель керування (сенсорний екран) .........................................................................13 0
Передмова ............................................................................................................................131
Інформація щодо цієї інструкції з експлуатації ...........................................................131
Попередження .....................................................................................................................131
Загальні інструкції з техніки безпеки .............................................................................132
Небезпека від електричного струму .............................................................................134
Використання відповідно до призначення ................................................................... 134
Обмеження відповідальності ...........................................................................................134
Служба підтримки клієнтів ................................................................................................135
Розпакування ........................................................................................................................135
Утилізація упаковки ...................................................................................................135
Утилізація пристрою ..................................................................................................135
Вимоги до місця встановлення ........................................................................................13 6
Електричне підключення ....................................................................................................13 6
Перед першим використанням .......................................................................................13 6
Стандартні аксесуари .......................................................................................................137
Введення в експлуатацію ..................................................................................................137
Керування сенсорним екраном .....................................................................................13 8
Перезавантаження .............................................................................................................13 9
Код помилки ..........................................................................................................................13 9
Освітлення миски ............................................................................................................... 14 0
Очищення ............................................................................................................................. 140
Додаткові аксесуари ........................................................................................................ 14 0
Гарантія 5 років ................................................................................................................... 14 0
13 0
ОПИС ПРОДУКТУ
2
2
2
2
Підключення для додаткових аксесуарів
2 Панель керування
2 Кнопка Пуск/Зупинка
2 Обертове колесо
2 Важіль розблокування
2 Перемикач для вмикання/вимикання
2 Отвір для заповнення
2 Миска для змішування з нержавіючої сталі
2 Захист від бризок
2
10 Вставка для миски
Функція пульсації
2 Кнопка для додаткових аксесуарів
2 Функція збивання
2 Функція насадки для тіста
2 Функція плоского перемішування
2 Встановлення хвилин
2 Встановлення секунд
2 Рівень швидкості
ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ (СЕНСОРНИЙ ЕКРАН)
2
2
2
2
2 2 2 2
222
2
10
131
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
ПЕРЕДМОВА
Шановний клієнт,
Ви зробили хороший вибір, купивши цей кухонний комбайн. Ви придбали визнаний якіс-
ний продукт. Дякуємо Вам за покупку і бажаємо Вам багато задоволення при викорис-
танні Вашого нового кухонного комбайна.
ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО ЦІЄЇ ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Цей посібник є частиною кухонного комбайна (далі – пристрій) і надає важливу інфор-
мацію для введення пристрою в експлуатацію, безпеки, належного використання та об-
слуговування пристрою.
Цей посібник завжди повинен бути доступним на пристрої. Його повинні прочитати та
використовувати всі, кому довірено:
введення в експлуатацію,
обслуговування,
усунення несправностей та/або
Очищення
Збережіть цю інструкцію з експлуатації та передайте її разом із пристроєм наступному
власнику.
Ця інструкція з експлуатації не може врахувати всі можливі аспекти. Для отримання до-
даткової інформації або питань, які не розглядаються або не докладно описані в цій ін-
струкції, будь ласка, зверніться до служби підтримки клієнтів Граеф (Graef) або до спеці-
алізованого продавця.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
У цій інструкції з експлуатації використовуються такі попереджувальні повідомлення, сиг-
нальні слова та символи:
УВАГА
Це свідчить про потенційно небезпечну ситуацію. Недотримання цього попередження
може призвести до серйозних травм або навіть смерті.
ОБЕРЕЖНО
Це свідчить про потенційно небезпечну ситуацію. Недотримання цього попередження
може призвести до пошкодження майна.
ВАЖЛИВО!
Це вказує на поради щодо застосування та іншу особливо важливу інформацію!
132
ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Цей пристрій відповідає встановленим правилам техніки безпеки. Однак
неправильне використання може призвести до травмування осіб та по-
шкодження майна.
Для безпечного використання пристрою дотримуйтесь наведених нижче
інструкцій з техніки безпеки:
Перед використанням пристрою перевірте зовнішні видимі пошкоджен-
ня корпусу, кабелю живлення та штепсельної вилки. Не використовуйте
пошкоджений пристрій.
Ремонт може проводити тільки фахівець або служба підтримки клієнтів
Граеф (Graef). Неправильний ремонт може спричинити значну небезпе-
ку для користувача. Крім того, термін дії гарантії закінчується.
Дефектні компоненти можна замінювати тільки оригінальними запасни-
ми частинами. Тільки ці частини гарантовано відповідають вимогам без-
пеки.
Цей пристрій також може використовуватися дітьми від 8 років і осо-
бами з обмеженими фізичними, чуттєвими або розумовими здібностя-
ми або з відсутністю досвіду та/або знань, якщо вони знаходяться під
наглядом або були проінструктовані щодо безпечного використання
пристрою і зрозуміли можливі небезпеки, що можуть виникнути з нього.
Прибирання та обслуговування пристрою не повинні проводитися діть-
ми, за винятком випадків, коли вони є 8 років або старше і перебувають
під наглядом.
Пристрій та його з'єднувальний кабель слід тримати подалі від дітей до
8 років.
Слідкуйте за дітьми, щоб переконатися, що вони не грають із пристроєм.
Пристрій не призначений для роботи із зовнішнім таймером або окре-
мим пультом дистанційного керування.
Завжди витягайте кабель із розетки за штепсельну вилку, а не за кабель
живлення.
Не використовуйте пристрій, якщо з'єднувальний кабель або штепсель
пошкоджені.
Запобігайте потраплянню рідин на штепсельну вилку.
Якщо з'єднувальний кабель пошкоджений, його може замінити лише ви-
робник, його служба підтримки клієнтів або кваліфікована особа, щоб
уникнути небезпеки.
133
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Ні в якому разі не слід відкривати корпус пристрою. Якщо торкнутися
струмових з'єднань та змінити електричну і механічну конструкцію, існує
небезпека ураження електричним струмом.
Ніколи не торкайтеся будь-яких частин, які знаходяться під напругою. Це
може призвести до ураження електричним струмом і навіть до смерті.
Перед підключенням пристрою порівняйте дані (напругу і частоту), за-
значені на табличці з технічними даними, з даними Вашої електроме-
режі. Ці дані повинні збігатися, щоб запобігти пошкодженню пристрою.
Переконайтеся, що кабель живлення надійно прокладений. Пристрій
може впасти з робочої поверхні, якщо він буде повішений на кабель.
Пакувальні матеріали не повинні бути використовані для гри. Існує не-
безпека задухи.
Ніколи не використовуйте пристрій поблизу джерела тепла.
Ніколи не використовуйте пристрій на відкритому повітрі та тримайте
його в сухому місці.
Штепсельну вилку необхідно виймати з розетки в процесі заповнення,
після кожного використання та перед кожним очищенням.
Не використовуйте агресивні або абразивні миючі засоби або розчин-
ники.
Не вишкрібайте тверді забруднення твердими предметами.
Не тримайте жодних предметів у працюючому пристрої та не засовуйте
руки у пристрій під час роботи.
134
НЕБЕЗПЕКА ВІД ЕЛЕКТРИЧНОГО СТРУМУ
УВАГА
Контакт з кабелями або компонентами, що знаходяться під напругою, може становити
небезпеку для життя!
Щоб уникнути небезпеки електричного струму, дотримуйтесь наступних інструкцій з
техніки безпеки:
Не використовуйте пристрій, якщо з'єднувальний кабель або штепсель пошкоджені.
У цьому випадку перед подальшим застосуванням пристрою встановіть новий з'єд-
нувальний кабель за допомогою служби підтримки клієнтів Граеф (Graef) або упов-
новаженого фахівця.
Ні в якому разі не слід відкривати корпус пристрою. Якщо торкнутися струмових
з'єднань та змінити електричну і механічну конструкцію, існує небезпека ураження
електричним струмом.
Ніколи не торкайтеся будь-яких частин, які знаходяться під напругою. Це може при-
звести до ураження електричним струмом і навіть до смерті.
ВИКОРИСТАННЯ ВІДПОВІДНО ДО ПРИЗНАЧЕННЯ
Цей пристрій не призначений для комерційного використання.
Цей пристрій призначений для побутового використання і подібних областей, таких як:
У кухні для персоналу магазинів і офісів
У сільськогосподарських власних приміщеннях
Гостями в готелях, мотелях та інших житлових закладах
У готелях типу "ліжко та сніданок"
ВАЖЛИВО!
Використовуйте пристрій тільки в умовах, схожих на побутові!
Будь-яке інше або додаткове використання вважається не призначеним.
ОБЕРЕЖНО
Пристрій може становити небезпеку, якщо він не використовується за призначенням.
Використовуйте пристрій тільки за призначенням.
Дотримуйтесь процедур, описаних у цій інструкції з експлуатації.
Претензії будь-якого виду внаслідок пошкодження, спричиненого в разі неправильного
використання, виключаються.
Ризик несе виключно користувач.
ОБМЕЖЕННЯ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ
Вся технічна інформація, дані та інструкції з монтажу, експлуатації та технічного обслу-
говування, що містяться в цій інструкції з експлуатації, відповідають останньому стану на
момент виходу в друк і надаються з урахуванням нашого попереднього досвіду і знань.
Жодні претензії не можуть бути отримані з інформації, ілюстрацій та описів у цій інструкції.
135
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Виробник не несе ніякої відповідальності за збитки у зв'язку з:
Недотриманням інструкції,
Неналежним використанням,
Неналежним ремонтом,
Технічними змінами,
Використанням невідповідних запасних частин.
Переклади підготовлені сумлінно та відповідно до нашого рівня знань. Ми не несемо
жодної відповідальності за помилки перекладу. Тільки вихідний текст на німецькій мові
залишається обов'язковим для виконання.
СЛУЖБА ПІДТРИМКИ КЛІЄНТІВ
Якщо Ваш пристрій Graef пошкоджено, зверніться до Вашого торговельного посередни-
ка або служби підтримки клієнтів фірми Граеф (Graef) за номером 02932-9703677 або
надішліть нам електронного листа на [email protected].
ВАЖЛИВО!
Зберігайте оригінальну упаковку протягом гарантійного терміну пристрою, щоб при-
стрій можна було належним чином упакувати та транспортувати у разі пред'явлення
претензії щодо гарантії.
РОЗПАКУВАННЯ
Розпаковуючи пристрій, виконайте наступні дії:
Вийміть пристрій з коробки.
Видаліть усі частини упаковки.
Видаліть будь-які наклейки з пристрою. Не видаляйте табличку з назвою!
УТИЛІЗАЦІЯ УПАКОВКИ
Упаковка захищає пристрій від пошкодження під час транспортування. Матеріали для
упаковки вибираються відповідно до екологічної сумісності та аспектів утилізації, тому
вони підлягають вторинній переробці.
Повернення упаковки до кругообігу матеріалів економить сировину та зменшує відходи.
Утилізуйте пакувальні матеріали, які більше не потрібні, у пунктах збору для системи пе-
реробки "Зелена точка".
УТИЛІЗАЦІЯ ПРИСТРОЮ
Після закінчення терміну служби цей продукт не можна утилізувати разом із звичайними
побутовими відходами. Це позначається символом на продукті та в інструкції із застосу-
вання. Матеріали підлягають вторинній переробці відповідно до їх маркування. Завдяки
повторному використанню, переробці матеріалів або іншим формам переробки старих
пристроїв Ви робите важливий внесок у захист нашого навколишнього середовища. Будь
ласка, зверніться до місцевих органів влади щодо відповідального пункту утилізації.
13 6
ВИМОГИ ДО МІСЦЯ ВСТАНОВЛЕННЯ
Для безпечної та безпомилкової роботи пристрою місце його встановлення повинно від-
повідати таким вимогам:
Пристрій необхідно розміщувати на нерухомій, плоскій, горизонтальній і нековзній ос-
нові з достатньою вантажопідйомністю.
Переконайтесь, що пристрій не може впасти.
Виберіть розташування пристрою таким чином, щоб діти не могли торкатися кабелю
живлення пристрою.
Не ставте пристрій на гарячі поверхні, наприклад, поверхню плити або біля неї.
Ніколи не використовуйте пристрій на відкритому повітрі та тримайте його в сухому
місці.
Пристрій не призначений для установки в настінну або вбудовану шафу.
Не розміщуйте пристрій у гарячому, мокрому або вологому середовищі.
Розетка повинна бути легко доступна, щоб штепсель можна було легко витягнути,
якщо це необхідно.
ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ
Для забезпечення безпечної та безпомилкової роботи пристрою під час електричного
з'єднання необхідно дотримуватися наступних інструкцій:
Перед підключенням порівняйте дані підключення (напругу і частоту), зазначені на та-
бличці з технічними даними, з даними Вашої електромережі. Ці дані повинні збігатися,
щоб запобігти пошкодженню пристрою. У разі невизначеності запитайте кваліфікова-
ного електрика.
Розетка повинна бути захищена як мінімум одним запобіжним вимикачем на 10 А.
Переконайтесь, що кабель живлення не пошкоджений і не прокладений над гарячими
поверхнями або гострими краями.
З'єднувальний кабель не повинен бути щільно натягнутим.
Електрична безпека пристрою гарантується лише в тому випадку, якщо він підключе-
ний до належним чином встановленої системи захисних заземлювачів. Експлуатація
на розетці без захисного заземлювача заборонена. У разі невизначеності попросіть
кваліфікованого електрика перевірити електроустановку в будинку. Виробник не несе
відповідальності за пошкодження, спричинені відсутнім або перерваним захисним за-
землювачем.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Будь ласка, очистіть всі частини, як описано в розділі "Очищення".
137
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
СТАНДАРТНІ АКСЕСУАРИ
Плоска мішалка
Підходить для змішування і перемішування сухих інгредієнтів, а також легких і
середньоважких сумішей. Не підходить для змішування твердих сумішей, таких,
як, наприклад, дріжджове тісто.
Збивалка
Підходить для збивання яєчних білків і вершків, а також для змішування легких і
середньоважких сумішей, таких, як тісто для торта, креми.
Не підходить для важких сумішей, збивалка може зламатися.
Насадки блендера з гачками для розпушення твердого тіста
Підходить для твердих сумішей, таких, як хлібне тісто, дріжджове тісто
ВАЖЛИВО!
При використанні гак для замішування, пристрій може працювати тільки на рівні швид-
кості 3.
ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ
Вставте штепсель у розетку.
Увімкніть пристрій.
Поверніть важіль розблокування догори. Важіль для перемішування піднімається.
Продовжуйте натискати на важіль для перемішування вгору, поки він не заблокується.
Встановіть захист від бризок. Захист від бризок може встановлюватися в трьох різних
положеннях, в залежності від бажаного напрямку відкриття отвору для заповнення.
Отвір для заповнення може бути орієнтований з обох сторін або спереду. Тримайте
захист від бризок з отвором у потрібному напрямку під важелем для перемішування.
Поверніть злегка проти годинникової стрілки, продовжуючи рухати важіль для перемі-
шування догори, поки захист від бризок не зачепиться. Потім поверніть за годиннико-
вою стрілкою, щоб закріпити захист від бризок.
Помістіть потрібний помішуючий елемент на тримач. Переконайтеся, що виїмка на
перемішуючому елементі знаходиться на рівні виступаючого штифта на тримачі.
Тепер посуньте перемішуючий елемент догори і поверніть його вправо, щоб елемент,
що перемішується, зачепився на місці та надійно сидів на тримачі.
Переконайтеся, що вставка для миски вставлена в тримач для миски.
Вставте миску і поверніть її за годинниковою стрілкою так, щоб вона сиділа надійно.
Додайте в миску потрібні інгредієнти.
Приведіть до дії важіль розблокування та натисніть на важіль для перемішування, доки
він не заблокується.
13 8
ОБЕРЕЖНО
Ризик защемлення, наприклад, руки або пальця при закритті.
Під час обробки додаткові інгредієнти можна додавати через отвір для заповнення до
захисту від бризок.
ВАЖЛИВО!
Максимальна кількість для заготовки – 3 кг (з використанням максимум 2 кг борошна).
Максимальна кількість яєчних білків для приготування становить 16 яєчних білків (відпо-
відає приблизно 480 г).
Максимальна кількість для приготування збитих вершків – 1,2 кг вершків.
КЕРУВАННЯ СЕНСОРНИМ ЕКРАНОМ
ВАЖЛИВО!
У Вас є різні варіанти керування, як за допомогою збережених програм, так і вручну.
Функція пульсації
Якщо Ви хочете коротко перемішати суміш, торкніться на екрані.
Швидкість можна регулювати, повертаючи обертове колесо.
Щоб запустити функцію пульсації, натисніть і утримуйте кнопку пуску/зупинки. Коли
Ви відпускаєте кнопку, машина зупиняється.
Щоб вийти з програми, торкніться ще раз .
Функція збивання
Щоб використати збережену програму для збивалки, торкніться .
Час і швидкість встановлені і не можуть бути скориговані.
Натисніть кнопку Пуск/Зупинка, щоб запустити функцію.
Після того, як час мине, пристрій зупиниться.
На екрані з'явиться END.
Натисніть кнопку Пуск/Зупинка, щоб повернутися до стандартного зображення на
екрані.
Функція насадки для тіста
Щоб використати збережену програму для насадки для тіста, торкніться .
Час і швидкість встановлені і не можуть бути скориговані.
Натисніть кнопку Пуск/Зупинка, щоб запустити функцію.
Після того, як час мине, пристрій зупиниться.
На екрані з'явиться END.
Натисніть кнопку Пуск/Зупинка, щоб повернутися до стандартного зображення на
екрані.
139
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Функція плоского перемішування
Щоб використати збережену програму для плоского перемішування, торкніться .
Час і швидкість встановлені і не можуть бути скориговані.
Натисніть кнопку Пуск/Зупинка, щоб запустити функцію.
Після того, як час мине, пристрій зупиниться.
На екрані з'явиться END.
Натисніть кнопку Пуск/Зупинка, щоб повернутися до стандартного зображення на
екрані.
ВАЖЛИВО!
Якщо Ви випадково вибрали одну з програм, торкніться відповідної піктограми ще раз,
щоб повернутися до стандартного зображення на екрані.
Ручне регулювання часу та рівня швидкості
Торкніться відображення часу. Поверніть обертове колесо, щоб встановити хвилини та
секунди (максимум 30 хвилин). Щоб встановити швидкість, торкніться індикатора швид-
кості та поверніть обертове колесо. Потім натисніть кнопку Пуск/Зупинка.
Вказівка: Під час підготовки можна регулювати швидкість, повертаючи обертове колесо.
Вручну
Натисніть кнопку Пуск/Зупинка.
Пристрій запускається на рівні швидкості 1.
Тепер Ви можете встановити швидкість, повертаючи обертове колесо.
Щоб завершити процес, натисніть кнопку Пуск/Зупинка ще раз.
Вимкніть пристрій після використання та витягніть штепсель мережевого кабеля з розетки.
Тепер Ви можете очистити пристрій.
ВАЖЛИВО!
Максимальний час роботи при великому навантаженні (наприклад, приготування
твердого тіста) становить 30 хвилин. При меншому навантаженні (наприклад, збивання
вершків) пристрій також можна використовувати довше. Потім пристрій повинен охо-
лонути не менше 1 години.
ПЕРЕЗАВАНТАЖЕННЯ
Щоб перезавантажити автоматичні програми або вручну встановити час і швидкість,
натисніть кнопку Пуск/Зупинка протягом 3 секунд.
КОД ПОМИЛКИ
E03 = важіль для перемішення все ще відкритий.
ВАЖЛИВО!
Якщо кришку для підключення додаткових аксесуарів вставлено неправильно, пристрій
запустити не можна.
14 0
ОСВІТЛЕННЯ МИСКИ
Кухонний комбайн має освітлення миски. Якщо це освітлення несправне, воно може бути
видалено за допомогою стандартних інструментів.
Витягніть штепсельну вилку з мережі.
Відкрутіть два хрестоподібних гвинта, після чого можна зняти освітлення миски.
Потім від'єднайте вилку на кабелі.
Щоб використувати нове освітлення миски, виконайте дії у зворотному порядку.
Запчастину можна замовити у компанії GRAEF.
ОЧИЩЕННЯ
Обережно! Перед очищенням необхідно витягнути вилку штепселя, щоб уникнути ура-
ження електричним струмом.
Зніміть елемент для перемішення і миску з нержавіючої сталі і очистіть їх за допомо-
гою невеликої кількості миючого засобу у воді. Їх можна також мити в посудомийній
машині.
Протріть захист від бризок вологою ганчіркою.
Видаліть бруд з корпусу пристрою або з інших місць вологою ганчіркою. Не наливай-
те воду на кабель, вилку штепселя і вентиляцію.
Не занурюйте пристрій у воду або інші рідини.
Ретельно висушіть всі деталі ганчіркою і покладіть всі деталі назад у пристрій.
ДОДАТКОВІ АКСЕСУАРИ
Для цього кухонного комбайна Ви також можете придбати додаткові аксесуари. Для от-
римання додаткової інформації відвідайте наш веб-сайт www.graef.de. Використовуйте
тільки оригінальні аксесуари від компанії Graef.
ГАРАНТІЯ 5 РОКІВ
Для цього продукту, починаючи з дати продажу, ми беремо на себе 60-місячну гарантію
виробника на дефекти виробництва або матеріалу, а також 60-місячну гарантію двигу-
на. Це положення не впливає на Ваші законні претензії за гарантією згідно з § 437 і далі
Громадянського Кодексу ФРН (BGB). Гарантія не включає пошкодження, спричинені не-
правильною обробкою або використанням, а також дефекти, які мають лише незначний
вплив на функцію або якість пристрою. У цьому випадку термін дії гарантії також закінчу-
ється. Крім того, транспортні збитки виключаються з претензій за гарантією, якщо ми не
несемо відповідальності за це. Претензії за гарантією виключаються за збитки, заподіяні
ремонтом, який виконували не ми або не один з наших представників. У разі обґрунто-
ваних скарг ми або відремонтуємо дефектний продукт на свій розсуд або замінимо його
бездефектним продуктом.
141
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Gebr. Graef GmbH & Co. KG |
Donnerfeld 6 | 59757 Arnsberg | www.graef.de
Stand: Juli 2022. Technische Änderungen, Irrtümer und Druckfehler vorbehalten
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Graef KM7016 Food Processor MYestro Handleiding

Type
Handleiding