Graef TO100 Set Water Kettle and Toaster Handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
Handleiding
TO100 | TO101 | TO102
DE Bedienungsanleitung
EN Operating Instructions
FR Instructions d'utilisation
NL Gebruiksaanwijzing
IT Manuale operativo
ES Manual de instrucciones
DK Betjeningsvejledning
PL Instrukcja obsługi
HU Használati útmutató
NO Bruksanvisning
UKR Інструкція з експлуатації
SE Bruksanvisning
3
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
INHALT
Produktbeschreibung ................................................................................................................ 4
Vorwort ........................................................................................................................................ 5
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ....................................................................5
Warnhinweise ............................................................................................................................5
Allgemeine Sicherheitshinweise .............................................................................................6
Gefahr durch elektrischen Strom ............................................................................................8
Bestimmungsgemäße Verwendung ....................................................................................... 8
Haftungsbeschränkung ............................................................................................................9
Kundendienst .............................................................................................................................. 9
Auspacken ................................................................................................................................ 10
Entsorgung der Verpackung ........................................................................................ 10
Entsorgung des Geräts ..................................................................................................10
Anforderungen an den Aufstellort ........................................................................................10
Elektrischer Anschluss ...............................................................................................................11
Vor dem Erstgebrauch .............................................................................................................11
Toasten ........................................................................................................................................11
Nachhebevorrichtung .............................................................................................................11
Brotscheibenzentrierung .........................................................................................................11
Brötchenaufsatz ........................................................................................................................11
Defrost Funktion .........................................................................................................................11
Stopp Funktion.......................................................................................................................... 12
Brötchen aufbacken ................................................................................................................12
Reinigung................................................................................................................................... 12
2 Jahre Gewährleistung ......................................................................................................... 12
4
PRODUKTBESCHREIBUNG
Brotschlitze
2 Nachhebevorrichtung
2 Stopp-Taste
2 Defrost-Taste
2 Bräunungsgradregler
2 Krümelschublade
2 Brötchenaufsatz
2
2
2
2
2
2
5
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
VORWORT
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit dem Kauf dieses Toasters haben Sie eine gute Wahl getroffen. Sie haben ein anerkanntes
Qualitätsprodukt erworben.
Wir danken Ihnen für Ihren Kauf und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Graef Toaster.
INFORMATIONEN ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Toasters (nachfolgend als Gerät bezeichnet) und
gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit, den bestimmungsgemäßen
Gebrauch und die Pflege des Geräts.
Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder Person zu
lesen und anzuwenden, die im Hinblick darauf mit der:
Inbetriebnahme,
Bedienung,
Störungsbehebung und/oder
Reinigung
beauftragt ist.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie sie mit dem Gerät an den
Nachbesitzer weiter.
Diese Bedienungsanleitung kann nicht jeden denkbaren Aspekt berücksichtigen. Für weitere In-
formationen oder bei Problemen, die in dieser Anleitung nicht oder nicht ausführlich genug be-
handelt werden, wenden Sie sich bitte an den Graef-Kundendienst oder an Ihren Fachhandel.
WARNHINWEISE
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise und Signalwörter
verwendet:
WARNUNG
Dies weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin. Die Nichtbeachtung des Hin-
weises kann zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tode führen.
VORSICHT
Dies weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin. Bei Nichtbeachtung des Hin-
weises können Sachschäden entstehen.
WICHTIG!
Dies weist auf Anwendungstipps und andere besonders wichtige Informationen hin!
6
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen.
Ein unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschä-
den führen.
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden
Sicherheitshinweise:
Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf äußere sichtbare
Schäden am Gehäuse, dem Anschlusskabel und -stecker. Nehmen Sie
ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb.
Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann oder vom Graef-Kunden-
dienst ausgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der
Garantieanspruch.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht
werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicher-
heitsanforderungen erfüllen.
Dieses Gerät kann auch von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden so-
wie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und/oder Wissen,
wenn sie beaufsichtigt werden oder in den sicheren Gebrauch des
Geräts unterrichtet wurden und die sich aus ihm ergebenen Gefahren
verstanden haben. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von
Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter
und werden beaufsichtigt.
Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern unter 8 Jahren
fernzuhalten.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einer separaten Fernsteuerung verwendet zu werden.
Die Zuleitung immer am Anschlussstecker aus der Steckdose ziehen,
nicht am Anschlusskabel.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Anschlussleitung oder der
Stecker beschädigt ist.
7
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Verhindern Sie, dass Flüssigkeiten auf den Stecker geraten.
Ist die Anschlussleitung beschädigt, darf sie, um Gefährdungen zu ver-
meiden, nur durch den Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähn-
lich qualifizierten Person ersetzt werden.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Geräts. Werden span-
nungsführende Anschlüsse berührt und der elektrische und mechani-
sche Aufbau verändert, besteht Stromschlaggefahr.
Niemals unter Spannung stehende Teile berühren. Diese können einen
elektrischen Schlag verursachen oder sogar zum Tode führen.
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Geräts die Anschlussdaten
(Spannung und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elek-
tronetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit keine Schäden
am Gerät auftreten.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel sicher verlegt ist. Durch ein
Hängenbleiben am Kabel kann das Gerät von der Arbeitsfläche her-
unterfallen.
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Benutzen Sie das Gerät niemals in der Nähe einer Wärmequelle.
Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien und bewahren Sie es an
einem trockenen Ort auf.
Der Stecker muss nach jedem Gebrauch sowie vor jeder Reinigung
aus der Steckdose entfernt werden.
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker.
Lassen Sie das Gerät vor jeder Reinigung abkühlen.
Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel
und keine Lösungsmittel.
Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenstän-
den ab.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Geräteinnere gelangt.
Die Brotschlitze dürfen nicht abgedeckt werden, es besteht Brandge-
fahr.
Brot kann brennen. Nutzen Sie daher den Toaster nicht in der Nähe
8
oder unter leicht entflammbaren Materia lien wie z. B. Gardinen.
Achten Sie darauf, dass die Lift-Taste immer freibeweglich ist, ansons-
ten kann der Toaster nicht automatisch abschalten, da die Lift-Taste
elektromagnetisch festgehalten wird.
Greifen Sie niemals mit den Fingern in die Brotschlitze.
Stecken Sie keine Gegenstände aus Metall, Kunststoff oder ähnlichen
Materialien in die Brotschlitze.
Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Krümelschublade.
Benutzen Sie das Gerät nur im aufrechten Zustand, nehmen Sie das
Gerät niemals in Betrieb, wenn es auf der Seite oder verkehrt herum
liegt.
Wenn sich das Röstgut verklemmt, ziehen Sie den Netzstecker, lassen
Sie das Gerät abkühlen und entnehmen Sie vorsichtig das Röstgut.
Achten Sie darauf, dass Sie die Heizelemente nicht berühren.
Leeren Sie die Krümelschublade regelmäßig.
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN STROM
WARNUNG
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder Bauteilen besteht Lebensgefahr!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um eine Gefährdung durch elektrischen
Strom zu vermeiden:
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt ist.
Lassen Sie in diesem Fall vor der Weiterbenutzung des Geräts durch den
Graef-Kundendienst oder eine autorisierte Fachkraft eine neue Anschlussleitung installie-
ren.
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Geräts. Werden spannungsführende An-
schlüsse berührt und der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht Strom-
schlaggefahr.
Niemals unter Spannung stehende Teile berühren. Diese können einen elektrischen Schlag
verursachen oder sogar zum Tode führen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen Bereichen bestimmt, wie bei-
spielsweise:
In Mitarbeiterküchen für Läden und Büros
In landwirtschaftlichen Anwesen
9
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Von Gästen in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen
In Frühstückspensionen
WICHTIG!
Gebrauch nur in haushaltsähnlichen Bereichen!
Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
VORSICHT
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung Gefahren ausgehen.
Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung sind aus-
geschlossen.
Das Risiko trägt allein der Betreiber.
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
Alle in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise
für die Installation, den Betrieb und die Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung
und erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach bes-
tem Wissen.
Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser Anleitung können keine Ansprü-
che hergeleitet werden.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von:
Nichtbeachtung der Anleitung
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Unsachgemäßen Reparaturen
Technischen Veränderungen
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Übersetzungen werden nach bestem Wissen erstellt. Wir übernehmen keine Haftung für Über-
setzungsfehler. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text.
KUNDENDIENST
Sollte es vorkommen, dass Ihr Graef-Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler oder an den Graef-Kundendienst unter 02932- 9703677 oder schreiben Sie uns
eine E-Mail an [email protected].
WICHTIG!
Heben Sie die Original-Verpackung während der Garantiezeit des Geräts auf, um das Ge-
rät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken und transportieren zu können.
10
AUSPACKEN
Beim Auspacken des Geräts gehen Sie wie folgt vor:
Entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton.
Entfernen Sie alle Verpackungsteile.
Entfernen Sie eventuelle Aufkleber am Gerät. Nicht das Typenschild entfernen!
ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind
nach Umweltverträglichkeit und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und des-
halb recycelbar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das
Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an den Sammel-
stellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
ENTSORGUNG DES GERÄTS
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt
werden. Das Symbol auf dem Produkt und in der Gebrauchsanleitung weist darauf hin. Die
Werkstoffe sind gemäß Ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung,
der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten, leisten Sie
einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Bitte fragen Sie bei Ihrer Gemeindever-
waltung nach der zuständigen Entsorgungsstelle.
ANFORDERUNGEN AN DEN AUFSTELLORT
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Geräts muss der Aufstellort folgende Vorausset-
zungen erfüllen:
Das Gerät muss auf einer festen, ebenen, waagerechten und rutschfesten Unterlage mit
ausreichender Tragkraft aufgestellt werden.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht umfallen kann.
Wählen Sie den Aufstellort so, dass Kinder die Zuleitung des Geräts nicht berühren können.
Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberflächen wie z.B. Herdplatten oder in der Nähe
davon auf.
Benutzen Sie das Gerät niemals im Freien und bewahren Sie dieses an einem trockenen
Ort auf.
Das Gerät ist nicht für den Einbau in einen Wand- oder einen Einbauschrank gedacht.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder feuchten Umgebung auf.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, sodass der Stecker notfalls leicht abgezogen
werden kann.
Das Gerät hat eine starke Wärmeabstrahlung nach oben. Stellen Sie das Gerät niemals
unter einen Schrank, unter Gardinen oder neben brennbaren Materialien.
Stellen Sie das Gerät niemals in die Nähe von Papier, Stoff oder ähnlichen Materialien. Das
Brot kann brennen.
11
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Geräts sind beim elektrischen Anschluss folgen-
de Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen die Anschlussdaten (Spannung und Frequenz) auf
dem Typenschild mit denen Ihres Stromnetzes. Diese Daten müssen übereinstimmen, damit
keine Schäden am Gerät auftreten. Fragen Sie bei Unsicherheiten eine Elektrofachkraft.
Die Steckdose muss mindestens über einen 10A Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über heiße Flächen
oder scharfe Kanten verlegt wird.
Das Anschlusskabel darf nicht straff gespannt sein.
Die elektrische Sicherheit des Geräts ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein vorschrifts-
mäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Der Betrieb an einer Steckdose
ohne Schutzleiter ist verboten. Lassen Sie bei Unsicherheiten die Hausinstallation durch eine
Elektrofachkraft überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die
durch einen fehlenden oder unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
VOR DEM ERSTGEBRAUCH
Bei der ersten Inbetriebnahme betreiben Sie das Gerät 1 - 2 Mal ohne Röstgut auf höchster
Stufe, da eine leichte Geruchsentwicklung aufgrund von eventuellen Staubrückständen auf dem
Heizdraht entstehen kann.
TOASTEN
Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an:
Legen Sie das Röstgut in die Schlitze.
Wählen Sie den gewünschten Bräunungsgrad. Stufe 1 (hell) - Stufe 6 (sehr dunkel).
Drücken Sie die Lift-Taste nach unten bis diese einrastet.
NACHHEBEVORRICHTUNG
Die Nachhebevorrichtung erleichtert Ihnen das Herausnehmen des Röstgutes. Schieben Sie die
Lift-Taste nach oben und entnehmen Sie das Röst gut.
BROTSCHEIBENZENTRIERUNG
Es ist egal, ob Sie große, kleine, dicke oder dünne Brotscheiben toasten möchten. Die Brotschei-
benzentrierung bringt Ihr Röstgut immer in die richtige Position und sorgt für ein gleichmäßiges
Bräunungsergebnis auf beiden Seiten.
BRÖTCHENAUFSATZ
Der Brötchenaufsatz dient auch als Warmhaltefunktion für Ihr frisch getoastetes Brot. Legen Sie
einfach das Röstgut auf den Brötchenaufsatz.
DEFROST FUNKTION
Diese Funktion dient zum Auftauen des gefrorenen Brotes.
12
Wählen Sie den gewünschten Bräunungsgrad.
Legen Sie das gefrorene Röstgut in die Brotschlitze.
Drücken Sie die Lift-Taste nach unten bis diese einrastet.
Anschließend drücken Sie die * Taste.
STOPP FUNKTION
Drücken Sie die Stopp-Taste.
Der Röstvorgang wird unterbrochen.
BRÖTCHEN AUFBACKEN
Um Brötchen aufzubacken, gehen Sie wie folgt vor:
Setzen Sie den Brötchenaufsatz auf das Gerät.
Legen Sie die Brötchen auf den Brötchenaufsatz.
Stellen Sie den Bräungsgradregler auf das Brötchensymbol.
Drücken Sie die Lift-Taste nach unten bis diese einrastet.
Wenn die Lift-Taste wieder oben ist, wenden Sie einmal das Brötchen und wiederholen Sie
den Vorgang.
Der Brötchenaufsatz wird beim Toasten heiß. Fassen Sie diesen nur am Haltegriff an.
REINIGUNG
Reinigen Sie die Außenflächen des Gerätes mit einem weichen, angefeuchteten Tuch. Bei
starker Verschmutzung kann ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden.
Herabgefallene Krümel sammeln sich in der Krümelschublade.
Drücken Sie zur Entnahme der Krümelschublade die „Push“-Taste.
Entnehmen Sie die Krümelschublade und entfernen Sie die Krümel.
Setzen Sie die Krümelschublade wieder ein.
2 JAHRE GEWÄHRLEISTUNG
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Herstellerge-
währleistung für Mängel, die auf Fertigungs- und Werkstofffehler zurückzuführen sind. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach § 437 ff. BGB bleiben von dieser Regelung
unberührt. In der Gewährleistung nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Be-
handlung oder Einsatz entstanden sind sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des
Gerätes nur geringfügig beeinflussen. Weitergehend sind Transportschäden, soweit wir dies
nicht zu verantworten haben, vom Gewährleistungsanspruch ausgeschlossen. Für Schäden,
die durch eine nicht von uns oder eine unserer Vertretungen durchgeführte Reparatur entstehen,
ist ein Gewährleistungsanspruch ausgeschlossen. Bei berechtigten Reklamationen werden wir
das mangelhafte Produkt nach unserer Wahl reparieren oder gegen ein mängelfreies Produkt
austauschen.
13
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
CONTENT
Product description ..................................................................................................................14
Preface ....................................................................................................................................... 15
Information on these operating instructions ........................................................................15
Warning messages ................................................................................................................. 15
General safety instructions ....................................................................................................16
Danger caused by electric current ...................................................................................... 18
Intended use .............................................................................................................................18
Limitation of liability .................................................................................................................18
After-sales service ................................................................................................................... 19
Unpacking ................................................................................................................................19
Disposal of the packaging ...........................................................................................19
Disposal of the unit .........................................................................................................19
Requirements on the installation location .......................................................................... 20
Electrical connection ............................................................................................................. 20
Prior to first use ........................................................................................................................ 20
Toasting .................................................................................................................................... 20
Extra-lift unit ...............................................................................................................................21
Bread slice centration .............................................................................................................21
Bun-warmer tray ......................................................................................................................21
Defrost function ........................................................................................................................21
Stop function.............................................................................................................................21
Crisp up buns ........................................................................................................................... 21
Cleaning ...................................................................................................................................21
Two-year warranty .................................................................................................................22
14
PRODUCT DESCRIPTION
Bread slits
2 Extra-lift unit
2 Stop button
2 Defrost button
2 Browning degree regulator
2 Crumb drawer
2 Bun-warmer tray
2
2
2
2
2
2
15
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
PREFACE
Dear Customer,
You have made a good choice by buying this toaster. You have purchased a recognised quality
product.
We would like to thank you for buying this unit and wish you a lot of fun with your new Graef
toaster.
INFORMATION ON THESE OPERATING INSTRUCTIONS
These operating instructions are an integral part of the toaster (in the following referred to as
unit) and provide you with important information about initial operation, commissioning, securi-
ty, intended use and care of the unit.
The operating instructions shall have to be available at the unit at all times. The instructions have
to be read and applied by every person who in view of:
Initial operation,
operation,
fault correction and/or
Cleaning
are commissioned to deal with in.
Keep these operating instructions and pass them on to the next owner along with the unit.
These operating instructions cannot take into consideration every conceivable use. For further
information or in case of problems which are not dealt with or not dealt with sufficiently in these
instructions, please get in touch with Graef customer service or your specialist dealers.
WARNING MESSAGES
In these operating instructions, the following warning messages and signal words are used:
WARNING
This refers to a potentially dangerous situation. Failure to observe this warning may result in
serious injury or even death.
CAUTION
This refers to a potentially dangerous situation. In case of non-observation of this warning
message, material damage may occur.
IMPORTANT!
This refers to application tips and other especially important information!
16
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
This unit is in conformity with the safety instructions mentioned hereinbe-
fore. However, incorrect handling may lead to injury and damage.
For safe handling of this unit, please observe the following safety instruc-
tions:
Before using the unit check for any external visible damage of the hous-
ing, the connection cable and plug. Do not operate a damaged unit.
Repairs may be carried out only by an expert or by Graef after-sales
service. Incorrect repairs may cause considerable hazards for the user.
In addition, any claim under guarantee is forfeited.
Defective parts must be replaced by original spare parts only. It is only
with these parts that the safety requirements are met.
This appliance can also be used by children from 8 years age as well
as by persons with limited physical, sensory or mental ability or with a
lack of experience and/or knowledge if they are supervised or have
been trained in using the appliance and have understood the dangers
which may result from it. Cleaning and user maintenance must not be
carried out by children, unless they are 8 years or older and are su-
pervised.
The unit and its connection cable have to be clear of children who are
younger than 8 years.
Children should be supervised in order to make sure that they do not
play with this unit.
The unit is not intended to be used with an external timer or a separate
remove control.
Always disconnect the connection cable by using plug; do not pull the
connecting cable.
Do not use the unit if the mains cable or plug are damaged.
Prevent that liquids get on the plug.
If the connection cable is damaged, it may only be replaced by the
manufacturer, the manufacturer's customer service or a similarly quali-
fied person, in order to avoid potential dangers.
17
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Do not open the housing under any circumstances. When touching live
connections and if the electric and mechanical structure is changed,
there is danger of electric shock.
Never touch live parts. They may cause an electric shock or even may
lead to death.
Before connecting the unit, compare the connecting data (voltage and
frequency) on the type plate with those of your energy network. These
details must correspond so that no damage occurs to the unit.
Check to see that the power cable has been safely laid. Due to getting
caught on the cable, the unit might fall down from the work surface.
Packaging materials must not be used for playing. There is a danger of
suffocation.
Never use the unit in the vicinity of a source of heat.
Never use the appliance outdoors, and always keep it in a dry place.
After each use as well as prior to each cleaning, the plug must be re-
moved from the socket.
Pull the mains plug before each cleaning process.
Let the unit cool down before cleaning.
Do not use any aggressive or abrasive detergents and no solvents.
Do not scratch off stubborn soiling with hard objects.
Make sure that no liquid can get inside the unit.
The bread slits must not be covered, there is risk of fire.
Bread can burn. Therefore do not use the toaster in the proximity of or
under easily inflammable materials such as curtains.
Check to see that the lift button is always motile, otherwise the toaster
cannot automatically switch off, because the lift button will be electro-
magnetically held tight.
Never put your fingers into the bread slits.
Do not put any objects made of metal, plastic or similar materials into
the bread slits.
Never operate the unit without crumb drawer.
Use the unit in upright positions only. Never put the unit into operation
18
when it lies on the side or the wrong way round.
When the roasting product jams, pull the power plug, let the unit cool
down and carefully remove the roasting product. Make sure that you
do not touch the heating elements.
Empty the crumb drawer regularly.
DANGER CAUSED BY ELECTRIC CURRENT
WARNING
Mortal danger is caused by contact with energised cables or components!
Please observe the following safety instructions in order to prevent an exposure to electric
current:
Do not use the unit if the mains cable or plug are damaged.
In this case, you should let the Graef Customer Service install a new connection cable
before using the appliance again. This may be done also by an authorised specialist.
Do not open the housing under any circumstances. When touching live connections and if
the electric and mechanical structure is changed, there is danger of electric shock.
Never touch live parts. They may cause an electric shock or even may lead to death.
INTENDED USE
This unit is not intended for commercial use.
This appliance is intended for domestic and similar use, such as:
Staff kitchens in shops and office
In agricultural estates
By guests in hotels, motels and other living quarters
In bed and breakfast boarding houses
IMPORTANT!
Use only for applications akin to households!
Another or any exceeding use shall not be considered intended.
CAUTION
The appliance can cause dangers, if is not used as intended.
Use the unit exclusively as intended.
Observe the procedures described in these operating instructions.
Claims of any kind caused by damage by unintended use shall be excluded.
The risk shall be borne sole by the operator.
LIMITATION OF LIABILITY
All technical information, data and notes on the installation, the operation and the care con-
tained in these operating instructions correspond to the last status before printing, and are ren-
19
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
dered under consideration of our previous experience and to the best of knowledge.
No claims may be derived from the particulars, illustrations and descriptions in these instructions.
The manufacturer shall not assume any liability for damage caused by:
non-observation of the instructions
unintended use
incorrect repairs
technical modifications
use of unapproved spare parts
Translations shall be carried out to the best of knowledge. We shall not assume any liability for
translation mistakes. The original German text only shall be binding.
AFTER-SALES SERVICE
If your Graef device is damaged, please contact your dealer or the Graef Customer Service at
+49 (2932) 9703677 or write an e-mail to ser[email protected].
IMPORTANT!
If possible, keep the original packaging during the guarantee period of the unit in order to be
able to pack the unit correctly in case of guarantee.
UNPACKING
When unpacking the unit, proceed as follows:
Remove the unit from the box.
Remove the packaging parts.
Remove any stickers on the unit. Do not remove the type plate!
DISPOSAL OF THE PACKAGING
The packaging protects the unit against transport damage. The packaging materials are select-
ed according to the environmental compatibility and disposal-related aspects and can there-
fore be recycled.
The return of packaging into the material cycle saves raw material and reduces the waste vol-
ume. Dispose of the packaging material no longer needed at collection points for the “Green
Dot” recycling system (in Germany).
DISPOSAL OF THE UNIT
At the end of its service life, this product cannot be disposed of in normal domestic waste. The
symbol on the product and in the operating instructions point out to this fact. Reuse the materials
according to their marking. With the reuse, recycling or other forms of recycling of old equip-
ment, you make an important contribution to the protection of our environment. Please ask your
municipal administration for the disposal point.
20
REQUIREMENTS ON THE INSTALLATION LOCATION
For safe and fault free operation of the unit, the following requirements of the installation location
have to be met:
The unit has to be placed on a solid, flat, horizontal, and non-slipping surface with a sufficient
weight-carrying capacity.
Make sure that the unit cannot topple over.
Choose the location in such a way that children cannot reach the supply line of the unit.
Do not place the appliance on hot surfaces, such as hotplates, or near them.
Never use the unit in the open, and store in a dry location.
The unit is not designed for installation in a wall or a built-in cupboard.
Do not set up the unit in a hot, wet or moist environment.
The socket has to be easily accessible so that the power cable can be removed easily in
case of emergency.
The unit has a strong upward heat emission. Never put the unit under a cabinet, under cur-
tains or next to inflammable materials.
Never put the unit in the proximity of paper, fabric or similar materials. The bread can burn.
ELECTRICAL CONNECTION
For safe and fault-free operation of the unit, the following requirements have to be met during
the electrical connection:
Before connecting the unit, compare the connecting data (voltage and frequency) on the
type plate with those of your energy network. These details must correspond so that no dam-
age occurs to the unit. In case of uncertainty, contact a qualified electrician.
The socket has to be protected at least by a 10 amps circuit breaker.
Make sure that the power cable is not damaged and is not laid across hot surfaces or sharp
edges.
The connecting cable must not be stretched tightly.
The electric safety of the unit is ensured only when it is connected to a socket with protective
conductor installed correctly. Operation on a socket without protective conductor is forbid-
den. If in doubt, let the house installation check by a trained electrician. The manufacturer
shall not assume responsibility for damage which has been caused by absent or interrupted
protective conductor.
PRIOR TO FIRST USE
During initial operation, operate the unit once to twice without roasting product at the highest
level, because slight odour development can occur due to potential residual dust on the heating
elements.
TOASTING
Connect the unit to the power grid:
Put the roasting product into the slits
21
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Select the desired browning degree. Level 1 (light) - Level 6 (very dark).
Press the lift button downward until it locks into place.
EXTRA-LIFT UNIT
The extra-lift unit makes it easier for you to remove the roasting product. Push the lift button up-
ward and remove the roasting product.
BREAD SLICE CENTRATION
It does not matter whether you would like to toast small, thick or thin bread slices. The bread slice
centration always brings your roasting product into the correct positon and ensures an equal
browning result on both sides.
BUN-WARMER TRAY
The bun-warmer tray also serves as a hotplate function for your freshly roasted bread. Simply
put the roasting product on the bun-warmer tray.
DEFROST FUNCTION
This function serves to thaw frozen bread.
Select the desired browning degree.
Put the frozen roasting product into the slits.
Press the lift button downward until it locks into place.
Then press the * button.
STOP FUNCTION
Press the stop button.
The roasting process is interrupted.
CRISP UP BUNS
To crisp up buns, proceed as follows:
Place the bun-warmer tray on the unit.
Put the buns on the bun-warmer tray.
Set the browning degree regulator to the bun symbol.
Press the lift button downward until it locks into place.
When the lift button is on top again, turn around the bun once and repeat the process.
The bun-warmer tray becomes hot during the toasting process. Touch it by the grab handle only.
CLEANING
Use a soft and moist cloth to clean the outer surfaces of the unit. Use a mild detergent in case
of heavy soiling.
Fallen crumbs gather in the crumb drawer.
To remove the crumb drawer, press the “push” button.
22
Remove the crumb drawer and dispose of the crumbs.
Re-insert the crumb drawer.
TWO-YEAR WARRANTY
As from the date of purchase we assume manufacturer warranty of twenty-four months for
defects which can be traced back to manufacturing and material defect. Your legal warranty
claim in conformity with Section 437 et seq. of the German Civil Code (BGB) shall remain
unaffected by this regulation. The guarantee does not cover any damage which is caused by
incorrect handling or use as well as defects which only slightly influence the function or the value
of the unit. Moreover, transport damage provided we are not responsible shall be excluded
from the claims under guarantee. Guarantee shall be ruled out for damage, the repair of which
has not been carried out by us or one of our representations. In case of justified complaints, we
shall repair the defective product or replace it by a product without defects at our discretion.
23
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
TABLE DES MATIÈRES
Description du produit ............................................................................................................24
Avant-propos ............................................................................................................................25
Informations relatives à ce mode d'emploi ........................................................................ 25
Avertissements ..........................................................................................................................25
Indications générales sur la sécurité .................................................................................. 26
Danger lié au courant électrique ........................................................................................ 28
Utilisation appropriée de la machine ................................................................................ 28
Restriction de responsabilité ................................................................................................. 29
Service clientèle ..................................................................................................................... 29
Déballage ................................................................................................................................ 29
Recyclage de l'emballage.......................................................................................... 30
Élimination de l'appareil .............................................................................................. 30
Exigences sur le lieu de montage ....................................................................................... 30
Raccordement électrique ...................................................................................................... 30
Avant la première utilisation .................................................................................................. 31
Faire griller du pain .................................................................................................................31
Dispositif de levage ................................................................................................................31
Centrage des tranches de pain ........................................................................................... 31
Accessoire pour petits pains ................................................................................................. 31
Fonction de décongélation ...................................................................................................31
Fonction d'arrêt ........................................................................................................................32
Cuire des petits-pains .............................................................................................................32
Nettoyage ................................................................................................................................32
2 ans de garantie ....................................................................................................................32
24
DESCRIPTION DU PRODUIT
Fentes pour le pain
2 Dispositif de levage
2 Bouton d'arrêt
2 Bouton de décongélation
2 Régulateur du degré de brunissement
2 Ramasse-miettes
2 Accessoire pour petits pains
2
2
2
2
2
2
25
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
AVANT-PROPOS
Chère cliente, cher client,
en achetant ce grille-pain, vous avez fait un bon choix. Vous avez acquis un produit de qualité
éprouvé.
Nous vous remercions de votre achat et vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nou-
veau grille-pain Graef.
INFORMATIONS RELATIVES À CE MODE D'EMPLOI
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du grille-pain (ci-après dénommé l'appareil) et
vous fournit des informations importantes sur la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme
et l'entretien de l'appareil.
Le mode d'emploi doit constamment être disponible à proximité de l'appareil. Il doit être lu et
appliqué par chaque personne en charge de la:
la mise en service;
l'utilisation;
la résolution de panne et/ou
nettoyage
.
Conservez ce mode d'emploi et remettez-le avec l'appareil au propriétaire suivant.
Ce mode d'emploi ne peut pas prendre en considération chaque utilisation imaginable. Pour
de plus amples informations ou en cas de problème, qui ne figurent pas dans ce mode d'em-
ploi ou qui ne sont pas traités de manière suffisamment approfondie, veuillez vous adresser au
service client de Graef ou à votre revendeur spécialisé.
AVERTISSEMENTS
Dans ce mode d'emploi, les avertissements et termes suivants sont utilisés:
DANGER
Désigne une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect de cet avertissement peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION
Désigne une situation potentiellement dangereuse. En cas de non-respect de cet avertisse-
ment, des dommages matériels peuvent survenir.
IMPORTANT!
Désigne un conseil d'utilisation et d'autres informations particulièrement importantes!
26
INDICATIONS GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ
Cet appareil est conforme aux dispositions de sécurité prescrites. Une
utilisation non-conforme peut néanmoins entraîner des dommages pour
les personnes et les objets.
Pour une manipulation sûre de cet appareil, veuillez respecter les
consignes de sécurité suivantes:
Avant utilisation, veuillez contrôler l'absence de dommages extérieurs
visibles sur le boîtier, le câble et la fiche d'alimentation. Ne faites pas
fonctionner un appareil endommagé.
Les réparations ne doivent être effectuées que par un technicien spé-
cialisé ou le service clientèle de Graef. Les réparations non-conformes
peuvent entraîner des dangers considérables pour l'utilisateur. En outre,
elles annulent tous droits de garantie.
Les pièces défectueuses ne doivent être remplacées que par des pièces
de rechange originales. Seules ces pièces permettent de garantir les
exigences en matière de sécurité.
Cet appareil peut aussi bien être utilisé par des enfants à partir de
8ans que par des personnes à capacité physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ayant un manque d'expérience et/ou de savoir,
lorsqu'ils sont surveillés ou qu'une utilisation sûre de l'appareil leur a
été enseigné et qu'ils ont compris les dangers induits par l'appareil. Le
nettoyage et l'entretien courant ne doivent pas être effectués par des
enfants, sauf s'ils ont 8 ans ou plus et qu'ils sont surveillés.
L'appareil et son câble de branchement doivent être maintenus éloi-
gnés des enfants de moins de 8ans.
Les enfants doivent rester sous surveillance, afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe
ou une télécommande séparée.
Débrancher le câble d'alimentation en tirant la fiche hors de la prise,
sans tirer sur le câble.
N'utilisez pas l'appareil si le câble de raccordement ou le connecteur
sont endommagés.
27
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Empêchez les fluides d'atteindre la fiche.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il peut être remplacé par
son fabricant, le service client ou une personne de qualification équi-
valente pour éviter des mises en danger.
N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Si des raccords conducteurs
sont manipulés et que la structure mécanique et électrique est modifiée,
il y a un risque d'électrocution.
Ne jamais manipuler de pièces sous tension. Elles peuvent provoquer
un choc électrique ou même entraîner la mort.
Avant de brancher l'appareil, comparez les données de branchement
(tension et fréquence) sur le panneau de type avec celles de votre
réseau électrique. Ces données doivent correspondre, afin qu'aucun
dommage ne survienne sur l'appareil.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation soit posé de manière sécu-
risé. L'appareil peut tomber de la surface de travail en cas d'accro-
chage au câble.
Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés pour jouer.
Risque d'étouffement.
N'utilisez jamais l'appareil à proximité d'une source de chaleur.
N'utilisez jamais l'appareil en plein air et conservez-le dans un endroit
sec.
Lors de chaque utilisation et de chaque nettoyage, la fiche doit être
retirée de la prise de courant.
Débranchez la fiche du réseau avant chaque nettoyage.
Avant chaque nettoyage, laisser l'appareil refroidir.
N'utilisez pas de produit de nettoyage agressif ou abrasifs et de sol-
vants.
Gratter les salissures incrustées avec un objet souple.
Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'appareil.
Les fentes pour le pain ne doivent pas être recouvertes, un risque d'in-
cendie subsiste.
Le pain peut brûler. N'utilisez donc pas le grille-pain à proximité ou
28
sous des matériaux facilement inflammables tels que des rideaux.
Veillez à ce que le bouton de relevage (Lift) soit toujours en mouvement
libre, sinon le grille-pain ne peut pas s'arrêter automatiquement, car
le bouton de relevage est maintenu en place par voie électromagné-
tique.
Ne mettez jamais vos doigts dans les fentes pour le pain.
N'insérez pas d'objets en métal, en plastique ou en matériaux simi-
laires dans les fentes pour le pain.
N'utilisez jamais l'appareil sans le ramasse-miettes.
N'utilisez l'appareil que lorsqu'il est en position verticale, ne le mettez
jamais en service lorsqu'il est sur le côté ou à l'envers.
Si l'aliment à griller se coince, débranchez l'appareil, laissez-le refroi-
dir et retirez délicatement l'aliment coincé. Veillez à ne pas toucher les
éléments chauffants.
Videz régulièrement le ramasse-miettes.
DANGER LIÉ AU COURANT ÉLECTRIQUE
DANGER
En cas de contact avec des câbles ou des composants sous tension, il y a danger de mort!
Observez les consignes de sécurité suivantes pour éviter une mise en danger par le courant
électrique:
N'utilisez pas l'appareil si le câble de raccordement ou le connecteur sont endommagés.
Dans ce cas, faites installer un câble d'alimentation neuf par le service client Graef ou un
professionnel autorisé avant de continuer à utiliser l'appareil.
N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Si des raccords conducteurs sont manipulés et
que la structure mécanique et électrique est modifiée, il y a un risque d'électrocution.
Ne jamais manipuler de pièces sous tension. Elles peuvent provoquer un choc électrique
ou même entraîner la mort.
UTILISATION APPROPRIÉE DE LA MACHINE
Cet appareil n'est pas conçu pour une utilisation industrielle.
Cet appareil est conçu pour l'utilisation domestique et similaire, tels que, par exemple:
Dans les cuisines des employés dans des magasins et des bureaux;
Dans les exploitations agricoles;
Dans les maisons d'hôtes, les hôtels, motels et autres structures de logement;
Dans les pensions petit-déjeuner
29
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
IMPORTANT!
Utilisation uniquement à usage domestique!
Toute autre utilisation ou utilisation divergente est considérée comme non-conforme.
ATTENTION
Des dangers peuvent émaner de l'appareil en cas d'utilisation non-conforme.
Utiliser l'appareil exclusivement de manière conforme.
Respecter les procédures décrites dans le présent mode d'emploi.
Tout type de responsabilité due à des dommages provoqués par une utilisation non-conforme
est exclu.
L'utilisateur porte l'entière responsabilité de ces risques.
RESTRICTION DE RESPONSABILITÉ
Toutes les informations contenues dans le présent mode d'emploi, les dates et les recomman-
dations d'installation, d'exploitation et d'entretien correspondent au niveau le plus avancé de la
technique au moment de l'impression et sont effectuées en prenant en compte notre expérience
et nos connaissances les meilleures jusqu'à présent.
Aucune responsabilité ne peut être dérivée des données, des illustrations et descriptions qui
sont contenues dans ce manuel.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages en raison:
du non-respect du mode d'emploi
d'une utilisation non-conforme
des réparations non-conformes
des modifications techniques
l'emploi de pièces de rechange non-autorisées
Les traductions sont effectuées selon les meilleures connaissances. Nous déclinons toute res-
ponsabilité en cas d'erreur de traduction. Seul le texte d'origine en allemand est contraignant.
SERVICE CLIENTÈLE
Si votre appareil Graef devait être endommagé, veuillez contacter votre revendeur Graef ou le
service clientèle Graef au 02932- 9703677 ou envoyez-nous un e-mail à [email protected].
IMPORTANT!
Conservez l'emballage original pendant la durée de la garantie de l'appareil, afin de pou-
voir l'emballer correctement pour le transport en cas de réclamation de garantie.
DÉBALLAGE
Pour déballer l'appareil, procédez comme suit:
Retirez l'appareil du carton.
Enlevez les pièces d'emballage.
30
Enlevez les bouts de bandes adhésives éventuels sur l'appareil. Ne pas retirer le panneau
de type!
RECYCLAGE DE L'EMBALLAGE
L'emballage protège l'appareil contre les dommages liés au transport. Les matériaux d'embal-
lage sont sélectionnés selon les points de vue des techniques de recyclage et de l'absence de
pollution de l'environnement et sont recyclables.
La réintroduction de l'emballage dans le circuit des matériaux économise des matières pre-
mières et réduit la production de déchets. Jetez les matériaux d'emballage dont vous n'avez
plus besoin dans les points de collecte pour le recyclage portant le label «PointVert».
ÉLIMINATION DE L'APPAREIL
À la fin de sa durée de vie, le produit ne doit pas être jeté parmi les déchets ménagés habi-
tuels. Le symbole sur le produit et dans le mode d'emploi en atteste. Les matériaux peuvent être
réemployés conformément à leur caractérisation. Par le réemploi, l'utilisation des matériaux ou
d'autres formes d'utilisation des appareils usagés, vous participez activement à la protection de
notre environnement. Veuillez-vous adresser à votre municipalité pour connaître les points de
collecte appropriés.
EXIGENCES SUR LE LIEU DE MONTAGE
Pour une utilisation sûre et sans erreur de l'appareil, le lieu de montage doit répondre aux
exigences suivantes:
L'appareil doit être disposé sur un support fixe, nivelé, horizontal, non dérapant et ayant une
capacité de charge suffisante.
Veillez à ce qu'il ne puisse pas tomber.
Choisissez un emplacement d'installation de façon à ce que les enfants ne puissent pas
toucher au câble d'alimentation de l'appareil.
Ne posez pas l'appareil sur des surfaces chaudes telles que des plaques chauffantes ou à
proximité.
N'utilisez jamais l'appareil en plein air et conservez-le dans un endroit sec.
L'appareil n'est pas conçu pour être encastré dans un mur ou dans un meuble.
Ne mettez pas l'appareil dans un environnement chaud, humide ou mouillé.
La prise doit être facilement accessible, de façon à ce que le câble électrique puisse être
facilement retiré en cas d'urgence.
L'appareil a un fort rayonnement de chaleur vers le haut. Ne placez jamais l'appareil sous
une armoire, sous des rideaux ou à côté de matériaux inflammables.
Ne placez jamais l'appareil à proximité de papier, de tissu ou de matériaux similaires. Le
pain peut brûler.
RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE
Pour une utilisation sûre et sans défaut de l'appareil, le raccordement électrique doit répondre
31
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
aux exigences suivantes:
Avant de brancher l'appareil, comparez les données de branchement (tension et fréquence)
sur le panneau de type avec celles de votre réseau électrique. Ces données doivent cor-
respondre, afin qu'aucun dommage ne survienne sur l'appareil. En cas de doute, s'adresser
à un électricien qualifié.
La prise doit être protégée au minimum par un fusible 10A.
Assurez-vous que le câble électrique n'est pas endommagé et qu'il n'est pas posé sur des
surfaces chaudes ou des arêtes coupantes.
Le câble de branchement ne doit pas être tendu.
La protection électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est branché à une
prise avec un contact de protection conforme à la règlementation. Le fonctionnement depuis
une prise sans contact de protection est interdit. En cas d'incertitude, faites contrôler l'installa-
tion domestique par un électricien qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité pour les
dommages entraînés par un contact de protection sectionné ou manquant.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Lors de la première mise en service, faites fonctionner l'appareil 1 à 2 fois au niveau maximum
sans aliments à griller, car une légère odeur peut se dégager en raison d'éventuels résidus de
poussière sur les résistances.
FAIRE GRILLER DU PAIN
Branchez l'appareil au réseau électrique:
Placez les aliments à griller dans les fentes
Sélectionnez le degré de brunissement souhaité. Niveau 1 (clair) - niveau 6 (très foncé).
Poussez le bouton de levage vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
DISPOSITIF DE LEVAGE
Le dispositif de revage vous facilite le retrait du pain grillé. Poussez le bouton Lift vers le haut et
retirez l'aliment à griller.
CENTRAGE DES TRANCHES DE PAIN
Peu importe que vous souhaitiez griller des tranches de pain grandes, petites, épaisses ou fines.
Le centrage des tranches de pain place toujours vos aliments grillés dans la bonne position et
garantit un brunissage uniforme des deux côtés.
ACCESSOIRE POUR PETITS PAINS
L'accessoire pour petits pains sert également de fonction de maintien au chaud pour votre pain
fraîchement grillé. Il suffit de placer les aliments à griller sur l'accessoire à petits pains.
FONCTION DE DÉCONGÉLATION
Cette fonction sert à décongeler le pain congelé.
Sélectionnez le degré de brunissement souhaité.
32
Placez l'aliment à griller congelé dans les fentes pour le pain.
Poussez le bouton de levage vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Ensuite, appuyez sur le bouton *.
FONCTION D'ARRÊT
Appuyez sur le bouton Arrêt.
Le processus de toastage est interrompu.
CUIRE DES PETITS-PAINS
Pour faire cuire des petits pains, procédez comme suit:
Placez l'accessoire pour petits pains sur l'appareil.
Placez les petits pains sur l'accessoire pour petits pains.
Placez le curseur e réglage du brunissage sur le symbole des petits pains.
Poussez le bouton de levage vers le bas jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Lorsque le bouton Lift est à nouveau en haut, retournez le petit pain et répétez l'opération.
L'accessoire pour petits pains devient chaud pendant que le pain grille. Ne le saisissez que
par la poignée.
NETTOYAGE
Nettoyez les surfaces extérieures de l'appareil avec un chiffon souple et humide. En cas
d'encrassement fort, un produit nettoyant léger peut être employé.
Les miettes tombées s'accumulent dans le ramasse-miettes.
Pour retirer le ramasse-miettes, appuyez sur le bouton «Push».
Retirez le ramasse-miettes et enlevez les miettes.
Remettez le ramasse miettes en place.
2 ANS DE GARANTIE
Nous fournissons une garantie fabricant pour ce produit, valable 24 mois à partir de la date
d'achat, pour les défauts imputables à la fabrication et aux matériaux. Vos droits de garantie
légaux conformément au § 437 ff. BGB restent inchangés par cette règle. Les dommages
entraînés par une utilisation ou un emploi non conforme ne sont pas couverts par la garantie,
ainsi que les défauts qui influencent le fonctionnement et la valeur de l'appareil de manière
minime. En outre, les dommages dus au transport sont exclus de la responsabilité de garantie,
dans la mesure où ils ne nous sont pas imputables. Nous déclinons toute responsabilité de
garantie pour les dommages entraînés par une réparation effectuée par un tiers ou par une de
nos filiales. En cas de réclamation de droit, nous décidons soit de réparer, soit de remplacer le
produit défectueux par un produit en bon état de fonctionnement.
33
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
INHOUDSOPGAVE
Productbeschrijving .................................................................................................................34
Voorwoord................................................................................................................................35
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing .............................................................................35
Waarschuwingen ....................................................................................................................35
Algemene Veiligheidsaanwijzingen ................................................................................... 36
Gevaar door elektrische stroom.......................................................................................... 38
Gebruik volgens de voorschriften ....................................................................................... 38
Beperking van de aansprakelijkheid .................................................................................. 39
Klantendienst ........................................................................................................................... 39
Uitpakken ................................................................................................................................. 39
Verwijdering van de verpakking ................................................................................ 39
Verwijdering van het apparaat .................................................................................. 40
Eisen aan de opstelplaats .................................................................................................... 40
Elektrische aansluiting ............................................................................................................ 40
Vóór de eerste ingebruikname .............................................................................................41
Roosteren...................................................................................................................................41
Extra lift ......................................................................................................................................41
Boterhamcentrering ................................................................................................................41
Broodjesopzet..........................................................................................................................41
Ontdooifunctie .........................................................................................................................41
Stop functie ...............................................................................................................................41
Broodjes verwarmen ..............................................................................................................41
Reiniging .................................................................................................................................... 42
2 jaar garantie .........................................................................................................................42
34
PRODUCTBESCHRIJVING
Sleuven
2 Extra lift
2 Stop-knop
2 Ontdooiknop
2 Bruiningsgraadregelaar
2 Kruimellade
2 Broodjesopzet
2
2
2
2
2
2
35
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
VOORWOORD
Geachte klant,
met de aankoop van deze broodrooster heeft u een goede keuze gemaakt. U hebt een erkend
kwaliteitsproduct aangekocht.
Wij danken voor uw aankoop en wensen u veel plezier met uw nieuwe Graef broodrooster.
INFORMATIE BIJ DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Deze handleiding maakt een wezenlijk onderdeel uit van het broodrooster, (hierna apparaat
genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor ingebruikname, veiligheid, doelmatige
toepassing en onderhoud van uw apparaat.
De handleiding moet altijd nabij het apparaat ter beschikking staan. Ze moet door iedere per-
soon worden gelezen en gebruikt, die met het oog hierop met:
Ingebruikname,
bediening,
fouten verhelpen en/of
reiniging
belast is.
Bewaar deze handleiding en geef ze met het apparaat aan de volgende eigenaar verder.
Deze handleiding kan geen rekening houden met elk denkbaar gebruik. Voor verdere infor-
matie of bij problemen, welke in deze handleiding niet of onvoldoende gedetailleerd worden
behandeld, kunt u contact opnemen met de Graef klantendienst of uw vakhandel.
WAARSCHUWINGEN
In de onderhavige handleiding worden de volgende waarschuwingen en signaalwoorden
gebruikt:
WAARSCHUWING
Dit duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Veronachtzaming van de aanwijzingen kan tot
ernstig lichamelijk letsel of zelfs tot de dood leiden.
VOORZICHTIG
Dit duidt een mogelijk gevaarlijke situatie aan. Veronachtzaming van de aanwijzingen kan
tot materiële schade leiden.
BELANGRIJK!
Dit duidt gebruikstips en andere bijzonder belangrijke informatie aan!
36
ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Dit apparaat voldoet aan de verplichte veiligheidsbepalingen. Maar on-
deskundig gebruik kan tot persoonlijke letsels en materiële schade leiden.
Let voor het veilig handhaven van het apparaat op de volgende veilig-
heidsaanwijzingen:
Controleer het apparaat vóór de toepassing op externe zichtbare
schade aan behuizing, snoer en stekker. Neem geen beschadigd ap-
paraat in bedrijf.
Reparaties mogen slechts worden uitgevoerd door een vakman of de
Graef-klantendienst. Door ondeskundige reparatie kunnen aanmerke-
lijke gevaren ontstaan voor de gebruiker. Bovendien vervalt de garan-
tieclaim.
Defecte componenten mogen slechts worden vervangen met origine-
le reserveonderdelen. Slechts voor deze onderdelen is gewaarborgd
dat ze voldoen aan de veiligheidseisen.
Dit apparaat kan ook door kinderen vanaf 8 jaar worden gebruikt als-
ook door personen met verminderde fysische, sensorische of mentale
vaardigheden of met gebrek aan ervaring en/of kennis, als ze onder
toezicht staan of in het veilig gebruik van het apparaat geïnstrueerd
werden en de eruit resulterende risico's hebben verstaan. Reiniging en
onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze 8
jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Apparaat en aansluitsnoer moeten van kinderen jonger dan 8 jaar
worden weggehouden.
Kinderen dienen onder toezicht te staan om ervoor te zorgen dat zij
niet met het apparaat spelen.
Het apparaat is er niet voor bestemd met een externe tijdklok of een
aparte afstandsbesturing te worden gebruikt.
De netsnoer altijd aan de stekker uit de contactdoos trekken, niet aan
de snoer.
Gebruik het apparaat niet als het aansluitsnoer of de stekker bescha-
digd zijn.
Voorkom dat vloeistoffen op de stekker terechtkomen.
37
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Indien het aansluitsnoer beschadigd is mag ze alleen door de fabri-
kant, zijn klantendienst of een dergelijk gekwalificeerde persoon wor-
den vervangen, om risico's te voorkomen.
Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Worden er span-
ningleidende aansluitingen aangeraakt en de elektrische en mechani-
sche structuur veranderd, bestaat er gevaar van stroomslag.
Raak nooit aan onderdelen welke onder spanning zijn. Deze kunnen
een elektrische slag veroorzaken of zelfs tot de dood leiden.
Vergelijk vóór het aansluiten van het apparaat de aansluitgegevens
(spanning en frequentie) op het typebordje met de gegevens van uw
elektrisch net. Deze gegevens moeten overeenstemmen zodat er geen
schade aan het apparaat optreedt.
Let erop dat het netsnoer veilig ligt. Als het snoer verstrikt raakt kan het
apparaat van het werkvlak vallen.
Verpakkingsmaterialen mogen niet als speelgoed worden gebruikt. Er
bestaat het gevaar van verstikken.
Gebruik het apparat nooit nabij een warmtebron.
Gebruik het apparaat nooit buiten en bewaar het op een droge plaats.
De stekker moet na elk gebruik alsook voordat het wordt schoon ge-
maakt, uit het stopcontact worden verwijderd.
Trek vóór het reinigen de stekker.
Laat het apparaat vóór elke reiniging afkoelen.
Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen
oplosmiddelen.
Hardnekkige vervuiling niet met een hard voorwerp afkrabben.
Zorg ervoor geen vloeistof binnen de behuizing terecht komt.
De sleuven mogen niet worden afgedekt, er bestaat brandgevaar.
Brood kan verbranden. Gebruik het broodrooster daarom niet in de
buurt van brandbare stoffen, zoals bijv. gordijnen.
Zorg ervoor dat de liftknop altijd vrij kan worden bewogen, anders
kan het broodrooster niet automatisch uitschakelen omdat de liftknop
elektromagnetisch wordt vastgehouden.
38
Pak nooit met de handen in de sleuven.
Steek geen voorwerpen van metaal, kunststof of soortgelijke materia-
len in de sleuven.
Gebruik het apparaat nooit zonder kruimellade.
Gebruik het apparaat alleen rechtop, neem het apparaat nooit in ge-
bruik als het op zijn zijkant of ondersteboven ligt.
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen als
het geroosterde product vastzit. Verwijder voorzichtig het geroosterde
product. Zorg ervoor dat u de verwarmingselementen niet aanraakt.
Ledig de kruimellade regelmatig.
GEVAAR DOOR ELEKTRISCHE STROOM
WAARSCHUWING
Er bestaat levensgevaar als men in contact raakt met kabels of componenten die onder
spanning staan!
Let op de volgende veiligheidsinstructies om een risico door elektrische stroom te voorkomen:
Gebruik het apparaat niet als het aansluitsnoer of de stekker beschadigd zijn.
Laat in dit geval alvorens het apparaat verder te gebruiken, door de Graef klantendienst
of een geautoriseerde vakkracht een nieuw aansluit-snoer installeren.
Open in geen geval de behuizing van het apparaat. Worden er spanningleidende aan-
sluitingen aangeraakt en de elektrische en mechanische structuur veranderd, bestaat er
gevaar van stroomslag.
Raak nooit aan onderdelen welke onder spanning zijn. Deze kunnen een elektrische slag
veroorzaken of zelfs tot de dood leiden.
GEBRUIK VOLGENS DE VOORSCHRIFTEN
Dit apparaat is niet voor industrieel gebruik bestemd.
Dit apparaat is bestemd voor het gebruik in huishouden en dergelijke bereiken, zoals bv.:
In personeel keukens van winkels en kantoren
In landgoederen
Door gasten in hotels, motels en andere huisvestingen
In ontbijtpensions
BELANGRIJK!
Alleen voor met huishoudelijk gebruik vergelijkbare doeleinden!
Elk ander of aanvullend gebruik geldt als niet doelmatig.
39
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
VOORZICHTIG
Een oneigenlijk en/of ander soort gebruik van het apparaat is gevaarlijk.
Het apparaat uitsluitend doelmatig gebruiken.
De in deze handleiding omschreven methoden naleven.
Eventuele schadeclaims voor oneigenlijk gebruik zijn uitgesloten.
Het risico heeft alleen de gebruiker.
BEPERKING VAN DE AANSPRAKELIJKHEID
Alle in deze handleiding verstrekte technische informatie, gegevens en aanwijzingen voor de
installatie, de werking en het onderhoud voldoen aan de actuele stand bij het ter perse gaan en
geschieden te goeder trouw met inachtneming van onze ervaringen en kennis uit het verleden.
Van de gegevens, afbeeldingen en omschrijvingen in deze handleiding kunnen geen aanspra-
ken worden ontleend.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade op grond van:
het veronachtzamen van de handleiding
oneigenlijk gebruik
onvakkundige reparaties
technische wijzigingen
het gebruik van niet-toegestane reserveonderdelen.
Vertalingen zijn uitgevoerd naar beste weten. Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor
fouten in de vertaling. De oorspronkelijke Duitse tekst blijft echter verbindend.
KLANTENDIENST
Mocht het gebeuren, dat uw Graef-apparaat beschadigd is, dient u contact op te nemen met
uw speciaalzaak of de Graef klantendienst 02932- 9703677 of schrijf ons een email aan
BELANGRIJK!
Bewaar de originele verpakking tijdens de garantietijd van het apparaat, om het apparaat
krachtens een garantie goed te kunnen verpakken en vervoeren.
UITPAKKEN
Uitpakken van het apparaat dient als volgt te worden uitgevoerd:
Neem het apparaat uit de kartonnen doos.
Verwijder alle verpakkingsdelen.
Verwijder eventuele etiketten aan het apparaat. Verwijder niet het typeplaatje!
VERWIJDERING VAN DE VERPAKKING
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn
geselecteerd op basis van milieuvriendelijke technieken en afvalverwerkingstechnieken en zijn
vandaar recyclebaar.
40
De recirculatie van verpakkingen in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en vermin-
dert de hoeveelheid afval. Verwijder verpakkingsmaterialen die u niet meer nodig heeft op de
verzamelplaatsen voor recycling.
VERWIJDERING VAN HET APPARAAT
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet via het normale huishoudelijk afval wor-
den verwijderd. Het symbool op het product en in de handleiding verwijst hierop. De werkstof-
fen zijn conform hun markeringen recyclebaar. Door hergebruik, recycling of andere vormen
van terugwinning van afgedankte apparaten levert u een belangrijke bijdrage eraan ons milieu
te beschermen. Vraag a.u.b. bij uw gemeentebestuur naar de bevoegde afvalverwerkings-
plaats.
EISEN AAN DE OPSTELPLAATS
Voor een veilig en foutvrij bedrijf van het apparaat moet de opstelplaats voldoen aan de vol-
gende vereisten:
Het apparaat moet worden geplaatst op een stevige, vlakke, horizontale en slipvaste on-
dergrond met voldoende draagvermogen.
Let erop dat het apparaat niet kan kiepen.
Kies de opstelplaats zodanig dat kinderen het snoer van het apparaat niet kunnen aanraken.
Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken zoals bv. kookplaten of in de buurt ervan.
Gebruik het apparaat nooit buiten en bewaar het op een droge plaats.
Het apparaat is niet gepland voor de inbouw in een muur of een inbouwkast.
Plaats het apparaat niet in een hete, natte of vochtige omgeving.
De contactdoos moet makkelijk te bereiken zijn opdat de snoer desnoods snel kan worden
uitgetrokken.
Het apparaat straalt sterke warmte naar boven uit. Plaats het apparaat nooit onder een kast,
onder gordijnen of naast brandbare materialen.
Plaats het apparaat nooit in de buurt van papier, stof of soortgelijke materialen. Het brood
kan verbranden.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Voor een veilige en correcte werking van het apparaat moet er bij de elektrische aansluiting het
volgende in acht worden genomen:
Vergelijk vóór het aansluiten de aansluitgegevens (spanning en frequentie) op het typepla-
tje met de gegevens van uw elektrisch net. Deze gegevens moeten overeenstemmen zodat
er geen schade aan het apparaat optreedt. Vraag bij twijfel een gekwalificeerde elektricien.
De contactdoos moet minstens beveiligd zijn met een 10A veiligheidsschakelaar.
Zorg ervoor dat het snoer niet beschadigd is en niet over hete vlakken of scherpe kanten
wordt gelegd.
Het snoer mag niet te strak zijn gespannen.
De elektrische veiligheid is pas dan gewaarborgd als het aan een reglementair geïnstalleer-
41
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
de, geaarde veiligheidsstroomkring wordt aangesloten. Het gebruik aan een niet geaarde
contactdoos is verboden. Laat bij onzekerheid de installatie door een elektricien controle-
ren. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade die door een ontbre-
kende of onderbroken aarding werd veroorzaakt.
VÓÓR DE EERSTE INGEBRUIKNAME
Gebruik het apparaat bij de eerste ingebruikname 1 - 2 keer op het hoogste niveau zonder
brood, omdat er door mogelijke stofresten op de verwarmingselementen een lichte geur kan
ontstaan.
ROOSTEREN
Sluit het apparaat aan het stroomnet aan:
Plaats het brood in de sleuven
Stel de gewenste bruiningsgraad in. Niveau 1 (licht) - niveau 6 (zeer donker).
Druk de liftknop naar beneden totdat deze vastklikt.
EXTRA LIFT
De extra lift maakt het makkelijker het geroosterd product eruit te nemen. Schuif de liftknop om-
hoog en neem het geroosterd product eruit.
BOTERHAMCENTRERING
Het maakt niet uit of u grote, kleine, dikke of dunne sneetjes brood wilt roosteren. De boter-
hamcentrering brengt de sneetjes brood altijd in de juiste positie en zorgt voor een gelijkmatig
bruinresultaat aan beide kanten.
BROODJESOPZET
De broodjesopzet dient ook als warmtehoudfunctie voor vers geroosterd brood. Leg het ge-
roosterde product gewoon op de broodjesopzet.
ONTDOOIFUNCTIE
Deze functie is bestemd voor het ontdooien van bevroren brood.
Stel de gewenste bruiningsgraad in.
Plaats het bevroren product in de sleuven.
Druk de liftknop naar beneden totdat deze vastklikt.
Druk vervolgens de knop *.
STOP FUNCTIE
Druk op de Stop-knop.
Het roosteren wordt onderbroken.
BROODJES VERWARMEN
Voor het verwarmen van broodjes gaat u als volgt te werk:
42
Plaats de broodjesopzet op het apparaat.
Plaats de broodjes op de broodjesopzet.
Stel de bruiningsregelaar in op het broodjessymbool.
Druk de liftknop naar beneden totdat deze vastklikt.
Als de liftknop weer boven is wordt het broodje gedraaid en het proces herhaald.
De broodjesopzet wordt heet tijdens het roosteren. Pak de opzet alleen aan de greep vast.
REINIGING
Reinig de buitenzijden van het apparaat met een zachte, vochtige doek. Bij sterke vervuiling
kan een zacht reinigingsmiddel worden gebruikt.
Vallende kruimels worden verzameld in de kruimellade.
Druk op de knop om de kruimellade eruit te nemen.
Neem de kruimellade eruit en verwijder de kruimels.
Schuif de kruimellade weer erin.
2 JAAR GARANTIE
Voor dit product verlenen wij, beginnend vanaf de verkoopdatum, 24 maanden fabrieksga-
rantie op mankementen, die terug te voeren zijn op productie- of materiaalfouten. Uw wette-
lijke garantie volgens § 437 ff. BGB-E (Duits burgerlijk wetboek) blijft onaangetast van deze
regeling. Schade, die terug te voeren is op een onvakkundige omgang of gebruik alsook
mankementen, die de werking of de waarde van het apparaat slechts minimaal beïnvloeden,
valt niet onder de garantie. Verder vallen transportbeschadigingen, voor zover wij hiervoor
niet verantwoordelijk zijn, niet onder de garantie. Voor schade, die door een niet door ons of
onze vertegenwoordiging uitgevoerde reparatie ontstaat, zijn wij eveneens niet aansprakelijk.
Bij een rechtmatige reclamatie zullen wij het gebrekkelijk product naar onze keuze repareren
of met een product zonder gebreken vervangen.
43
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
INDICE
Descrizione del prodotto ...................................................................................................... 44
Prefazione ................................................................................................................................ 45
Informazioni relative a queste istruzioni per l'uso ............................................................ 45
Contrassegni di pericolo ...................................................................................................... 45
Avvertenze generali per la sicurezza ................................................................................ 46
Pericolo da corrente elettrica .............................................................................................. 48
Uso conforme.......................................................................................................................... 48
Limitazione della responsabilità .......................................................................................... 49
Assistenza clienti ..................................................................................................................... 49
Disimballare ............................................................................................................................. 50
Smaltimento dell’imballaggio .................................................................................... 50
Smaltimento del dispositivo ......................................................................................... 50
Requisiti del punto di installazione ...................................................................................... 50
Allacciamento elettrico ..........................................................................................................51
Prima del primo utilizzo .......................................................................................................... 51
Tostare .......................................................................................................................................51
Meccanismo di sollevamento ..............................................................................................51
Centratura della fetta di pane .............................................................................................. 51
Sopralzo per panini ................................................................................................................51
Funzione scongelamento.......................................................................................................52
Funzione di arresto .................................................................................................................. 52
Riscaldare panini .....................................................................................................................52
Pulizia .........................................................................................................................................52
Garanzia di 2 anni .................................................................................................................52
44
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Fessure per fette di pane
2 Meccanismo di sollevamento
2 Pulsante di arresto
2 Pulsante scongelamento
2 Regolatore del grado di doratura
2 Vassoio raccoglibriciole
2 Sopralzo per panini
2
2
2
2
2
2
45
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
PREFAZIONE
Gentile Cliente,
acquistando questo tostapane ha fatto un'ottima scelta. Ha acquistato un prodotto di qualità
comprovata.
La ringraziamo per aver scelto il nostro prodotto e le auguriamo tanto divertimento con il suo
nuovo tostapane Graef.
INFORMAZIONI RELATIVE A QUESTE ISTRUZIONI PER L'USO
Queste istruzioni per l'uso sono parte integrante del tostapane (di seguito denominato "disposi-
tivo") e contengono importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, l'uso conforme
e la cura dello stesso.
Le istruzioni per l'uso devono essere sempre disponibili presso il dispositivo. Devono essere lette
e rispettate da chiunque sia incaricato con la:
Messa in servizio,
Gestione,
Risoluzione di disfunzioni e/o la
Pulizia
.
Conservare queste istruzioni per l'uso e consegnatele al successivo proprietario assieme al
dispositivo stesso.
Queste istruzioni d’uso non possono coprire tutti gli aspetti possibili ed immaginabili. Per mag-
giori informazioni o per problemi, non o non esaurientemente trattati nel presente manuale,
rivolgersi al servizio assistenza clienti di Graef o a un suo rivenditore.
CONTRASSEGNI DI PERICOLO
In queste istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti contrassegni di pericolo e le seguenti
parole di segnalazione:
AVVERTENZA
Indica una situazione potenzialmente pericolosa. La non osservanza di questo contrassegno
potrebbe causare gravi lesioni o condurre addirittura alla morte.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa. La non osservanza di questo contrassegno
potrebbe causare danni a oggetti.
IMPORTANTE!
Questo contrassegno indica degli speciali consigli per l’utilizzo o delle informazioni partico-
larmente importanti!
46
AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA
Questo dispositivo è conforme alle norme di sicurezza vigenti. Tuttavia,
l'uso improprio può provocare lesioni personali o danni materiali.
Per un uso sicuro del dispositivo, osservare le seguenti avvertenze per la
sicurezza:
Prima dell’uso, controllare attentamente se il contenitore del dispositi-
vo, il cavo di collegamento o la spina di rete presentassero eventuali
danni esterni visibili. Non mettere in funzione il dispositivo se lo stesso
dovesse risultare danneggiato.
Le riparazioni devono essere eseguite solo da un esperto o dal servi-
zio assistenza clienti di Graef. Le riparazioni improprie possono causa-
re notevoli rischi per l'utente. Inoltre estinguono la garanzia.
I componenti difettosi devono essere sostituiti solo con parti di ricambio
originali. Solo utilizzando queste componenti si garantisce il rispetto
dei requisiti di sicurezza.
Il presente apparecchio può essere usato anche da bambini di alme-
no 8 anni di età, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali
o mentali e da persone senza particolari esperienze o conoscenze,
purché siano sotto sorveglianza o siano state date loro le adeguate
istruzioni sull’uso dell’apparecchio in modo che questi utenti abbiano
compreso pienamente i rischi e le precauzioni di sicurezza che l’appa-
recchio comporta. A i bambini non deve essere consentito di effettuare
operazioni di pulizia o di manutenzione sull’apparecchio a meno che
non siano supervisionati da un adulto e siano comunque più grandi di
8 anni di età.
L'apparecchio e il suo cavo di allacciamento devono essere tenuti fuo-
ri dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
I bambini devono essere sorvegliati in modo da assicurarsi che non
giochino con il dispositivo.
L'apparecchio non è destinato ad essere utilizzato mediante timer
esterno o sistema di funzionamento remoto separato.
Scollegare sempre il dispositivo dalla presa di corrente afferrando la
spina di rete e non il cavo di cavo di collegamento.
47
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Non usare l'apparecchio se il cavo di allacciamento o la spina sono
danneggiati.
Evitare che i liquidi entrino in contatto con la spina.
Per prevenire rischi e pericoli, se il cavo di alimentazione è danneg-
giato, questo può essere sostituito unicamente dal produttore, dal suo
rappresentante o una persona debitamente qualificata.
Non aprire in nessun caso il contenitore del dispositivo. Se si toccano
gli allacciamenti che conducono tensione e si modifica la struttura elet-
trica e meccanica, sussiste pericolo di scossa elettrica.
Non toccare mai le parti sotto tensione. Ciò può provare scossa elet-
trica o addirittura la morte.
Prima di allacciare il dispositivo, confrontare i dati di allacciamento
(tensione e frequenza) presenti sulla targhetta del modello con quelli
della vostra rete elettrica. Questi dati devono coincidere affinché non
si verifichino danni al dispositivo.
Assicurarsi sempre che il cavo di alimentazione sia installato in sicurez-
za. Il rischio di impigliarsi nel cavo, potrebbe portare alla caduta del
dispositivo dalla superficie di lavoro.
I materiali d'imballo non devono essere usati per giocare. Sussiste pe-
ricolo di soffocamento.
Non usare mai l'apparecchio in prossimità di fonti di calore.
Non usare mai l'apparecchio all'aperto e conservarlo in un luogo
asciutto.
Dopo ogni utilizzo e prima di ogni pulizia, staccare la spina dalla pre-
sa di corrente.
Prima di ogni pulizia scollegare la spina di rete.
Prima di qualsiasi pulizia, lasciare raffreddare il dispositivo.
Non utilizzare detergenti aggressivi o abrasivi e solventi.
Non grattare con oggetti duri per rimuovere lo sporco ostinato.
Assicurarsi che nessun liquido penetri nel dispositivo.
Non coprire mai le fessure per le fette di pane in quanto sussiste il
pericolo d'incendio.
48
Il pane tostato può prendere fuoco. Non usare mai il tostapane vicino
o sotto materiali altamente infiammabili come, per esempio, le tende.
Assicurarsi che la leva di sollevamento sia sempre libera di muoversi.
In caso contrario il tostapane non potrà spegnersi automaticamente in
quanto la leva viene tenuta in posizione da un meccanismo elettroma-
gnetico.
Non inserire mai le dita nelle fessure per le fette di pane.
Non inserire mai oggetti di metallo, plastica o materiali simili nelle fes-
sure per le fette di pane.
Non azionare mai il dispositivo senza il vassoio raccoglibriciole.
Azionare il dispositivo solo quando si trova in posizione verticale. Non
azionarlo mai se è ribaltato su un lato o capovolto.
Nel caso si dovesse incastrare del cibo all'interno del dispositivo, scol-
legarlo dalla presa di corrente, lasciarlo raffreddare, quindi rimuovere
con attenzione il cibo bloccato. Fare attenzione a non toccare gli ele-
menti riscaldanti.
Svuotare regolarmente il vassoio raccoglibriciole.
PERICOLO DA CORRENTE ELETTRICA
AVVERTENZA
Il contatto con cavi o componenti sotto tensione può essere fatale!
Seguite attentamente le seguenti avvertenze per la sicurezza per evitare il pericolo da cor-
rente elettrica:
Non usare l'apparecchio se il cavo di allacciamento o la spina sono danneggiati.
In questo caso, prima di continuare ad utilizzare il dispositivo, fare installare un nuovo
cavo di alimentazione dal servizio clienti Graef oppure da un esperto autorizzato.
Non aprire in nessun caso il contenitore del dispositivo. Se si toccano gli allacciamenti
che conducono tensione e si modifica la struttura elettrica e meccanica, sussiste pericolo
di scossa elettrica.
Non toccare mai le parti sotto tensione. Ciò può provare scossa elettrica o addirittura la
morte.
USO CONFORME
Questo dispositivo non è progettato per un uso commerciale.
Questo dispositivo è stato progettato per un uso domestico o ambienti simili quali:
Le cucine per il personale di uffici o negozi
Le proprietà agricole
49
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Gli hotel, motel o altre strutture alberghiere, da mettere a libera disposizione degli ospiti
I bed & breakfast
IMPORTANTE!
Dispositivo progettato solamente per uso domestico!
Qualunque altro o diverso utilizzo da questo, è considerato non conforme.
ATTENZIONE
In caso di un utilizzo non conforme, il dispositivo potrebbe presentare alcuni pericoli.
Usare il dispositivo solo come previsto.
Seguire attentamente tutti i processi descritti in queste istruzioni per l'uso.
Sono escluse qualsiasi rivendicazioni per danni riconducibili ad un uso non conforme.
L’utente si assume ogni rischio.
LIMITAZIONE DELLA RESPONSABILITÀ
Tutte le informazioni tecniche, i dati e le note per l’installazione, l’utilizzo e la manutenzione
contenuti in queste istruzioni per l'uso, corrispondono all’aggiornamento dell’ultima edizione
di stampa e vengono riportati nel rispetto della nostra migliore conoscenza ed esperienza
acquisita fino ad oggi.
Le informazioni, le illustrazioni e le descrizioni contenute in queste istruzioni d’uso non possono
quindi dare luogo ad alcun reclamo.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni riconducibili a:
L’inosservanza di queste istruzioni d’uso
L’uso non conforme
Le riparazioni non idonee
Le alterazioni tecniche
L’utilizzo di pezzi di ricambio non autorizzati
Le traduzioni vengono effettuare al meglio delle capacità. Non ci assumiamo alcuna respon-
sabilità per gli errori di traduzione. È legalmente vincolante esclusivamente il testo originale
tedesco.
ASSISTENZA CLIENTI
Se il vostro dispositivo Graef si dovesse danneggiare, siete pregati di contattare il vostro riven-
ditore oppure il servizio di assistenza clienti Graef al numero 02932 - 9703677 oppure tramite
e-mail all’indirizzo [email protected].
IMPORTANTE!
Conservare l'imballaggio originale per tutto il periodo di validità della garanzia in modo da
poter confezionare e trasportare idoneamente il dispositivo in caso di rivendicazione della
stessa.
50
DISIMBALLARE
Per disimballare il dispositivo procedere come segue:
Estrarre il dispositivo dalla scatola di cartone.
Rimuovere le componenti dell’imballaggio.
Togliere eventuali etichette dall’apparecchio. Non togliere la targhetta del modello!
SMALTIMENTO DELL’IMBALLAGGIO
L’imballaggio protegge il dispositivo da danni durante il trasporto. I materiali da imballo sono
selezionati in funzione della compatibilità e ottica di smaltimento e sono pertanto riciclabili.
Con il recupero dell’imballaggio all’interno del circolo di riciclaggio è possibile risparmiare
materie prime e diminuire i rifiuti. Smaltite i materiale dell’imballaggio non più utile presso i punti
di raccolta di riciclaggio “punto verde”.
SMALTIMENTO DEL DISPOSITIVO
Al termine del suo ciclo vitale non è consentito smaltire questo prodotto con i normali rifiuti
domestici. Il simbolo applicato al prodotto e riportato sulle istruzioni per l'uso fa riferimento a
questo. I materiali sono riciclabili in base al contrassegno che riportano. Con il riciclaggio, il
recupero dei materiali o altre forme di riciclo di apparecchi dismessi, si fornisce un contributo
importante alla tutela dell'ambiente. Informatevi presso il vostro comune per conoscere i centri
di raccolta di competenza.
REQUISITI DEL PUNTO DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e privo di difetti del dispositivo il punto di installazione deve soddisfare i
seguenti requisiti:
L'apparecchio deve essere collocato su una base solida, piana, orizzontale e anti-scivolo
con sufficiente portata.
Assicurarsi che il dispositivo non possa cadere.
Scegliere un punto di installazione tale che i bambini non possano raggiungere il cavo di
alimentazione del dispositivo.
Non posizionare l'apparecchio su una superficie calda, come la piastra elettrica o in pros-
simità di fiamme.
Non utilizzare mai il dispositivo in esterno e conservarlo sempre in un posto asciutto.
Questo apparecchio non è previsto per essere incassato in una parete o in un armadio a
muro.
Non mettere il dispositivo in un ambiente caldo, bagnato o umido.
La presa di corrente deve essere facilmente accessibile in modo da porte scollegare facil-
mente il cavo di rete in caso di emergenza.
Il dispositivo emette una forte irradiazione di calore verso l'alto. Non posizionare mai il
dispositivo sotto un armadio, sotto a delle tende o vicino a materiali infiammabili.
Non posizionare mai l'apparecchio vicino a pezzi di carta, stoffa o materiali simili. Il pane
tostato può prendere fuoco.
51
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Per un funzionamento sicuro e senza errori, durante il collegamento elettrico del dispositivo è
necessario osservare quanto segue:
Prima di allacciare il dispositivo, confrontare i dati di allacciamento (tensione e frequenza)
presenti sulla targhetta del modello con quelli della vostra rete elettrica. Questi dati devono
coincidere affinché non si verifichino danni al dispositivo. In caso di dubbi, consultare un
elettricista specializzato.
La presa di corrente deve essere protetta da almeno un fusibile da 10A.
Prestare particolare attenzione che il cavo dell’alimentazione sia intatto e non venga con-
dotto sopra superfici calde o bordi taglienti.
Il cavo di collegamento non deve essere tirato.
La sicurezza elettrica del dispositivo è garantita solamente nel momento in cui lo stesso sia
collegato ad un sistema con conduttura di terra conformemente installato. L'uso di una pre-
sa di corrente senza conduttore di terra e vietato. In caso di dubbi far verificare l'impianto
domestico a un elettricista specializzato. Il produttore non si assume responsabilità alcuna
per danni causati da un conduttore di terra mancante o aperto.
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Quando si mette in funzione il dispositivo per la prima volta, fargli fare 1 - 2 cicli al livello di
temperatura più alto senza inserire del cibo da tostare in quanto potrebbe svilupparsi un leg-
gero odore dovuto a eventuali residui di polvere sugli elementi riscaldanti.
TOSTARE
Attaccare l’apparecchio alla corrente elettrica:
Inserire il cibo da tostare nelle fessure
Selezionare il grado di doratura desiderato. Livello 1 (chiaro) - Livello 6 (molto scuro).
Spingere la leva di sollevamento verso il basso finché non si blocca in posizione.
MECCANISMO DI SOLLEVAMENTO
Il meccanismo di sollevamento facilita l'estrazione delle fette tostate. Spingere la leva di solle-
vamento verso l'alto ed estrarre le fette tostate.
CENTRATURA DELLA FETTA DI PANE
Non importa se volete tostare fette di pane grandi, piccole, spesse o sottili: il sistema di cen-
tratura della fetta di pane ne garantisce sempre il corretto posizionamento e assicura una
doratura uniforme su entrambi i lati.
SOPRALZO PER PANINI
Il sopralzo per panini funge anche come dispositivo di mantenimento temperatura per le fette di
pane appena tostate. Posare semplicemente le fette di pane sul sopralzo per panini.
52
FUNZIONE SCONGELAMENTO
Questa funzione serve per scongelare fette di pane congelate.
Selezionare il grado di doratura desiderato.
Inserire le fette congelate da tostare nelle apposite fessure.
Spingere la leva di sollevamento verso il basso finché non si blocca in posizione.
Premere il tasto *.
FUNZIONE DI ARRESTO
Premere il pulsante di arresto.
Il processo di tostatura viene interrotto.
RISCALDARE PANINI
Per riscaldare i panini, procedere come segue:
Sistemare il sopralzo per panini sul dispositivo.
Posare i panini sul sopralzo per panini.
Impostare il regolatore per i gradi di doratura sul simbolo dei panini.
Spingere la leva di sollevamento verso il basso finché non si blocca in posizione.
Quando la leva di sollevamento si ritrova di nuovo in alto, girare il panino su sé stesso e
ripetere la procedura.
Durante la procedura, il sopralzo per panini diventa molto caldo. Afferrarlo, quindi, utilizzando
esclusivamente l'apposita impugnatura.
PULIZIA
Pulire le superfici esterne dell'apparecchio con un panno morbido inumidito. In caso di
sporco tenace è possibile usare un detergente delicato.
Le briciole che cadono vengono raccolte nel vassoio raccoglibriciole.
Per estrarre il vassoio raccoglibriciole, premere il pulsante "Push".
Estrarre il vassoio raccoglibriciole e rimuoverne il contenuto.
Reinserire il vassoio raccoglibriciole.
GARANZIA DI 2 ANNI
Per questo prodotto offriamo una garanzia del produttore di 24 mesi, a partire dalla data
di vendita, per imperfezioni riconducibili a difetti di produzione e del materiale. I vostri diritti
di garanzia legali previsti al § 437 e segg. BGB non vengono toccati da questa norma. La
prestazione di garanzia non contempla i danni derivanti da uso o trattamento improprio, come
i difetti che influiscono sul funzionamento o il valore dell'apparecchio solo in misura esigua.
Sono inoltre esclusi dal diritto di garanzia i danni da trasporto, fin tanto che noi non ne siamo
responsabili. Per danni derivanti da una riparazione non eseguita da noi o dai nostri rappre-
sentanti, il diritto di garanzia è escluso. In caso di reclamo legittimo effettueremo a nostra scelta
la riparazione del prodotto difettoso o la sua sostituzione con un prodotto esente da difetti.
53
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
ÍNDICE
Descripción del producto ......................................................................................................54
Prólogo ..................................................................................................................................... 55
Información acerca del presente manual de instrucciones .......................................... 55
Advertencias ............................................................................................................................ 55
Indicaciones generales de seguridad ............................................................................... 56
Peligros relacionados con descargas eléctricas ............................................................. 58
Uso conforme al empleo previsto ...................................................................................... 58
Limitación de responsabilidad ............................................................................................ 59
Servicio postventa .................................................................................................................. 59
Desembalaje ........................................................................................................................... 59
Eliminación de los materiales de embalaje ............................................................ 60
Eliminación del aparato............................................................................................... 60
Requisitos del lugar de instalación ..................................................................................... 60
Conexión eléctrica ................................................................................................................. 60
Antes de utilizar por primera vez .........................................................................................61
Tostar ..........................................................................................................................................61
Dispositivo de elevación ........................................................................................................61
Centrado de la tostada ......................................................................................................... 61
Accesorio para panecillos ....................................................................................................61
Función descongelación .......................................................................................................61
Función parada .......................................................................................................................62
Elaboración de panecillos ....................................................................................................62
Limpieza ....................................................................................................................................62
2 años de garantía .................................................................................................................62
54
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
ranura para pan
2 dispositivo de elevación
2 botón de parada
2 botón de descongelación
2 regulador del grado de color
2 bandeja para migas
2 Accesorio para panecillos
2
2
2
2
2
2
55
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
PRÓLOGO
Estimado/a cliente:
Ha tomado una buena decisión adquiriendo esta tostadora. Ha adquirido un producto de
calidad reconocido.
Le agradecemos su compra y deseamos que disfrute durante mucho tiempo de su nueva tos-
tadora de Graef.
INFORMACIÓN ACERCA DEL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
Este manual de instrucciones forma parte de la tostadora (a partir de ahora denominada apa-
rato) y le ofrece indicaciones importantes sobre la puesta en marcha, la seguridad, el uso
correcto y el cuidado del aparato.
El manual de instrucciones debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser
leído y utilizado por la persona encargada de:
La puesta en marcha,
El manejo,
la resolución de fallos; y/o
Limpieza
.
Conserve el presente manual de instrucciones y facilítelo junto con el aparato a las terceras
personas que vayan a utilizarlo en el futuro.
Este manual de instrucciones no puede tener en cuenta todos los aspectos imaginables. Para
más información o en caso de problemas que no se traten en este manual de instrucciones o
no se traten con suficiente detalle, diríjase al servicio de atención al cliente de Graef o a su
distribuidor especializado.
ADVERTENCIAS
En el presente manual de instrucciones se utilizan las siguientes advertencias y palabras de
advertencia:
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa. El incumplimiento de esta indicación puede
producir lesiones de gravedad o provocar incluso la muerte.
ATENCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa. En caso de incumplimiento de la indicación
se pueden producir daños materiales.
¡IMPORTANTE!
Indica consejos de uso y otras informaciones de especial importancia.
56
INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Este aparato cumple las disposiciones en materia de seguridad requeri-
das. No obstante, si se utiliza de manera indebida puede causar daños
personales y materiales.
Para utilizar de manera segura el aparato, tenga en cuenta las indicacio-
nes de seguridad que se detallan a continuación:
Antes de utilizarlo, compruebe si el aparato presenta daños externos
visibles en la carcasa, en el cable y en el enchufe. Bajo ningún con-
cepto, ponga en funcionamiento un aparato averiado.
Los trabajos de reparación sólo serán llevados a cabo por un espe-
cialista o el servicio postventa de Graef. Los trabajos incorrectos de
reparación pueden poner en grave peligro al usuario. y, además, ex-
tinguen el derecho de garantía.
Los componentes dañados sólo podrán ser reemplazados por piezas
de recambio originales. Ya que únicamente con estas piezas se ga-
rantiza el cumplimiento de los requisitos en materia de seguridad.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años, así como
por personas con discapacidad física, sensorial o mental reducida o
sin experiencia y/o conocimientos, siempre que sean vigilados o ha-
yan sido entrenados en el uso seguro de este aparato, y entiendan los
peligros que puedan emanar de él. Los trabajos de limpieza y de man-
tenimiento por parte del usuario no deben ser realizados por niños, a
no ser que tengan 8 años o más de edad y sean vigilados.
Mantenga el aparato y el cable de conexión alejado del alcance de
los niños menores de 8 años.
Los niños deben estar en todo momento vigilados para evitar que jue-
guen con el aparato.
El aparato no ha sido diseñado para utilizarse con un temporizador
externo o un control remoto independiente.
Para desenchufar el aparato, nunca tire del cable de conexión sino
del enchufe de la clavija.
No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presen-
tan daños.
57
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Evite que el enchufe entre en contacto con líquidos.
En caso de que el cable de conexión esté dañado, debe ser sustituido
únicamente por el fabricante, su servicio postventa o una persona con
cualificación similar para evitar riesgos.
Bajo ningún concepto abra la carcasa del aparato. Si se modifican
las conexiones conductoras de conexión y la estructura eléctrica y me-
cánica, existe riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
No toque las partes que se encuentren bajo tensión, ya que pueden
causar una descarga eléctrica o provocar incluso la muerte.
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión
y frecuencia) que figuran en la placa de características con los de su
red eléctrica. Estos datos deberán coincidir para que no se produzcan
daños en el aparato.
Asegúrese de que el cable de alimentación esté bien tendido. El apa-
rato puede caer de la encimera por quedar enganchado en el cable.
Los materiales de embalaje no deben utilizarse para jugar. Existe pe-
ligro de asfixia.
Bajo ningún concepto, utilice el aparato en las inmediaciones de una
fuente calor.
Bajo ningún concepto, utilice el aparato en el exterior. Consérvelo en
un recinto seco.
Desenchufe el aparato de la toma de corriente, después de utilizarlo y
antes de proceder a su limpieza.
Antes de proceder a la limpieza, desconecte el aparato de la toma
de corriente.
Deje que se enfríe el aparato antes de proceder a limpiarlo.
No utilice productos de limpieza agresivos o abrasivos ni disolventes.
No raspe la suciedad incrustada con objetos duros.
Asegúrese de que no entre agua en el interior de aparato.
Las ranuras para pan no deben estar nunca cubiertas. ¡Peligro de in-
cendio!
El pan puede arder. Por eso no debe utilizar la tostadora cerca o de-
58
bajo de materiales fácilmente inflamables (p. ej. las cortinas).
Asegúrese de que el botón de elevación está siempre libre para mo-
verse, de lo contrario la tostadora no se puede desconectar automá-
ticamente ya que el botón de elevación está electromagnéticamente
retenido.
No introduzca nunca las dedos en la ranura para pan.
No introduzca ningún objeto de metal, plástico o materiales similares
en la ranura para pan.
No opere nunca el aparato sin la bandeja para migas.
Utilice el aparato únicamente en vertical, no deje nunca que funcione
cuando está apoyado en el lateral o boca abajo.
Si el alimento se queda atascado, desconecte el enchufe de la toma
de corriente y deje que el aparato enfríe y extraiga después el alimen-
to con cuidado. Asegúrese de no tocar los elementos calefactores.
Vacíe la bandeja para migas con regularidad.
PELIGROS RELACIONADOS CON DESCARGAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Existe peligro de muerte si se tocan componentes o cables bajo tensión.
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad que figuran a continuación para evitar peli-
gros relacionados con descargas eléctricas:
No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños.
En este caso, antes de seguir utilizando el aparato, llévelo al servicio postventa de Graef
o a un especialista autorizado para que instalen un nuevo cable de alimentación.
Bajo ningún concepto abra la carcasa del aparato. Si se modifican las conexiones con-
ductoras de conexión y la estructura eléctrica y mecánica, existe riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
No toque las partes que se encuentren bajo tensión, ya que pueden causar una descar-
ga eléctrica o provocar incluso la muerte.
USO CONFORME AL EMPLEO PREVISTO
Este aparato no ha sido diseñado para uso industrial.
Este aparato ha sido diseñado para utilizarse en el hogar o en entornos similares:
En cocinas de personal para comercios y oficinas;
En fincas;
Por los clientes de hoteles, moteles y otros establecimientos de alojamiento;
En casas de huéspedes.
59
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
¡IMPORTANTE!
¡Uso solo en ámbitos domésticos!
Se considerará indebido cualquier otro uso distinto de aquel para el que ha sido concebido.
ATENCIÓN
Del aparato pueden emanar riesgos si se utiliza de manera inadecuada.
Utilice el aparato únicamente conforme a las especificaciones.
Respete los procedimientos descritos en el presente manual de instrucciones.
Se excluirán las reclamaciones de cualquier tipo por daños causados por un uso indebido.
El usuario asumirá todo el riesgo.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
Todas las informaciones técnicas, datos e indicaciones contenidas en el presente manual de
instrucciones para la instalación, uso y mantenimiento se corresponden con el estado más
actual en el momento de la impresión y se elaboran según nuestro mejor saber y entender
teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos.
No se puede derivar ningún tipo de reclamación en base a las indicaciones, ilustraciones y
descripciones contenidas en el presente manual.
El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por daños causados por:
inobservancia del manual
uso indebido
reparaciones inadecuadas
modificaciones técnicas
utilización de recambios no autorizados
Las traducciones se elaboran según nuestro mejor saber y entender. No asumiremos ninguna
responsabilidad por errores de traducción. Únicamente es vinculante el texto original en ale-
mán.
SERVICIO POSTVENTA
Si su aparato Graef- sufriese algún daño póngase en contacto con su comercio especializa-
do o con el servicio de atención al cliente de Graef en el número 02932- 9703677 o en la
dirección de correo electrónico [email protected].
¡IMPORTANTE!
Guarde el embalaje original mientras dure el plazo de garantía del aparato, para poder
embalar y transportar el aparato correctamente en caso de una reclamación con garantía.
DESEMBALAJE
Para desembalar el aparato, proceda de la siguiente manera:
Saque el aparato de la caja.
60
Retire todos los materiales de embalaje.
Retire las pegatinas del aparato. ¡No retire la placa de características!
ELIMINACIÓN DE LOS MATERIALES DE EMBALAJE
El embalaje protege al aparato frente a daños que pueda sufrir durante el transporte. Los
materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio
ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la generación
de residuos. Deposite los materiales de embalaje que no necesite en los puntos del sistema de
recogida "punto verde”.
ELIMINACIÓN DEL APARATO
Al final de su vida útil, este producto no puede desecharse junto con otros residuos domésticos.
El símbolo en el producto y en las instrucciones de uso lo señala. Los materiales son reciclables
de acuerdo con su identificación. El reciclaje, la reutilización de los materiales o la aplicación
de otras formas de empleo de los aparatos antiguos contribuyen de manera considerable a
proteger el medio ambiente. Póngase en contacto con las autoridades locales para obtener
información acerca del centro de eliminación de residuos adecuado.
REQUISITOS DEL LUGAR DE INSTALACIÓN
Para utilizar de manera segura y sin problemas el aparato, el lugar de instalación debe cumplir
los requisitos que a continuación se detallan:
El aparato se debe instalar sobre una superficie firme, nivelada, horizontal y antideslizante
con suficiente capacidad de carga.
Asegúrese de que el aparato no se pueda caer.
Seleccione un lugar de instalación en el que los niños no puedan tocar el cable del apa-
rato.
No coloque el aparato sobre superficies calientes, como p. ej., fogones o en las inmedia-
ciones de ellas.
Bajo ningún concepto, utilice el aparato en el exterior. Consérvelo en un recinto seco.
El aparato no ha sido diseñado para instalarse en una pared o en un armario empotrado.
No coloque el aparato en un ambiente caluroso, mojado o húmedo.
La toma de corriente debe ser fácilmente accesible de modo que, en caso necesario, el
enchufe se pueda extraer rápidamente.
El aparato emite mucho calor hacia arriba. No coloque nunca el aparato debajo de un
armario, de cortinas o junto a materiales inflamables.
Nunca coloque el aparato cerca de papel, tela o materiales similares. El pan puede arder.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes
indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
61
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Antes de conectarlo, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) que figuran en
la placa de características con los de su red eléctrica. Estos datos deberán coincidir para
que no se produzcan daños en el aparato. Si tiene alguna duda consulte a un electricista.
La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 10A.
Asegúrese de que el cable de alimentación no esté dañado y que no se tiende sobre su-
perficies calientes o bordes afilados.
El cable de conexión no debe quedar tensado.
La seguridad eléctrica del aparato solo se asegurará si se conecta a un sistema de toma
de tierra debidamente instalado. Queda prohibido poner en funcionamiento el aparato
sino está conectado a un sistema de toma de tierra. En caso de duda, pida a un electricista
que compruebe la instalación eléctrica de la casa. El fabricante no asumirá ninguna res-
ponsabilidad por daños causados por la ausencia de una toma de tierra o por una toma
de tierra ininterrumpida.
ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ
Cuando utilice el aparato por primera vez, hágalo funcionar de 1 a 2 veces en la posición más
alta sin alimentos, ya que puede producirse un ligero olor debido a posibles restos de polvo
en las varillas de calentamiento.
TOSTAR
Conecte el aparato a la toma de corriente:
Inserte el alimento en la ranura
Seleccione el grado deseado de tueste. Nivel 1 (claro) - Nivel 6 (muy oscuro).
Presione el botón de elevación hacia abajo hasta que engarce.
DISPOSITIVO DE ELEVACIÓN
El dispositivo de elevación le facilita la retirada del producto tostado. Empuje el botón de
elevación hacia arriba y saque el producto tostado.
CENTRADO DE LA TOSTADA
No importa si quiere tostar rebanadas de pan grandes, pequeñas, gruesas o finas. El sistema
de centrado de las rebanadas de pan coloca siempre las tostadas en la posición correcta y
garantiza un resultado de dorado uniforme en ambos lados.
ACCESORIO PARA PANECILLOS
El accesorio para panecillos también sirve para mantener caliente el pan recién tostado. Solo
tiene que poner el alimento sobre el accesorio para panecillos.
FUNCIÓN DESCONGELACIÓN
Esa función se emplea para descongelar pan congelado.
Seleccione el grado deseado de tueste.
Ponga el alimento en la ranura.
62
Presione el botón de elevación hacia abajo hasta que engarce.
A continuación pulse *.
FUNCIÓN PARADA
Pulse el botón de parada.
Se interrumpe el tostado.
ELABORACIÓN DE PANECILLOS
Para preparar los panecillos, proceda de la siguiente manera:
Coloque el accesorio para panecillos sobre el aparato.
Coloque los panecillos en el accesorio para panecillos.
Mueva el regulador del grado de tueste en el símbolo de panecillos.
Presione el botón de elevación hacia abajo hasta que engarce.
Cuando el botón de elevación está de nuevo arriba dele la vuelta al panecillo y repita el
procedimiento.
Der Accesorio para panecillos se calienta mientras tuesta. Coja el accesorio únicamente por
el asa.
LIMPIEZA
Limpie la superficie externa del aparato con un paño suave y húmedo. En caso de sucie-
dad incrustada, se puede utilizar un producto de limpieza suave.
Las migas que caen se recogen en la bandeja para migas.
Para extraer la bandeja pulse el botón «Push».
Saque la bandeja y vacíe las migas.
Vuelva a insertar la bandeja para migas.
2 AÑOS DE GARANTÍA
Otorgamos para este producto, 24 meses de garantía del fabricante a contar desde la fecha
de venta por fallos ocasionados por defectos de fabricación o de material. Esta disposición
no afectará a sus derechos legales de reclamación de garantía con arreglo al artículo 437 y
ss. del Código Civil alemán (BGB). La garantía no incluye daños causados por una manipu-
lación o uso indebidos, así como por defectos que tengan efectos mínimos sobre el funciona-
miento o el valor del aparato. Además, quedan excluidos de la garantía los daños producidos
durante el transporte, en la medida de que no seamos responsables de los mismos. Se excluye
el derecho de garantía en aquellos daños cuyo origen esté en una reparación no efectuada
por nosotros o por nuestros representantes. En caso de reclamaciones legitimadas, llevaremos
a cabo la reparación del producto o la sustitución por un producto sin deficiencias.
63
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
INDHOLD
Produktbeskrivelse .................................................................................................................. 64
Forord ........................................................................................................................................ 65
Information til denne betjeningsvejledning ....................................................................... 65
Advarsel .................................................................................................................................... 65
Generelle sikkerhedsanvisninger ........................................................................................ 66
Fare ved elektrisk strøm ......................................................................................................... 68
Tilsigtet anvendelse ................................................................................................................ 68
Ansvarsbegrænsning ............................................................................................................. 69
Kundeservice ........................................................................................................................... 69
Udpakning ............................................................................................................................... 69
Bortskaffelse af emballering ....................................................................................... 69
Bortskaffelse af maskinen ............................................................................................ 69
Krav til opstillingsstedet ..........................................................................................................70
Elektrisk tilslutning ..................................................................................................................... 70
Før den første ibrugtagning ...................................................................................................70
Ristning ....................................................................................................................................... 70
Løfteanordning ......................................................................................................................... 71
Centrering af brødskiver ........................................................................................................ 71
Tilbehør til brød ........................................................................................................................71
Defrost-funktion ........................................................................................................................ 71
Stop-funktion.............................................................................................................................71
Hold brød varmt ...................................................................................................................... 71
Rengøring .................................................................................................................................. 71
2 års garanti .............................................................................................................................72
64
PRODUKTBESKRIVELSE
Brødsliske
2 Løfteanordning
2 Stop knap
2 Defrost knap
2 Bruningsjustering
2 Krummebakke
2 Tilbehør til brød
2
2
2
2
2
2
65
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
FORORD
Kære kunde,
Ved købet af denne brødrister, har du gjort et godt valg. Du har købt et anerkendt kvalitetspro-
dukt.
Vi takker for dit køb, og ønsker dig masser af glæde med din nye Graef brødrister.
INFORMATION TIL DENNE BETJENINGSVEJLEDNING
Denne betjeningsvejledning er en del af brødristeren (efterfølgende kaldet maskine), og an-
giver vigtige henvisninger for idrifttagning, sikkerhed, korrekt anvendelse og pleje af maskinen.
Denne betjeningsvejledning skal være tilgængelig ved maskinen. Den skal læses og overhol-
des af enhver person, som er involveret i følgende:
Idriftsættelse,
Betjening,
Fejlfinding og/eller
Rengøring
.
Opbevar omhyggeligt denne betjeningsvejledning, og giv den videre til den efterfølgende ejer.
Denne betjeningsvejledning kan dog ikke tage alle tænkelige situationer i betragtning. For yder-
ligere oplysninger eller problemer der ikke er gennemgået tilstrækkeligt i denne vejledning,
bedesdu kontakte Graef kundeservice, eller din forhandler.
ADVARSEL
I denne betjeningsvejledning anvendes de følgende advarsler og signalord:
ADVARSEL
Dette indikerer en mulig farlig situation. En manglende overholdelse af henvisningen kan
medføre alvorlige kvæstelser, og endda dødsfald.
FORSIGTIG
Dette indikerer en mulig farlig situation. En manglende overholdelse af anvisningerne kan
medføre materielle skader.
VIGTIGT!
Dette angiver anvendelsestips og anden vigtig information!
66
GENERELLE SIKKERHEDSANVISNINGER
Denne maskine overholder alle foreskrevne sikkerhedsbestemmelser. Ikke
korrekt brug kan dog føre til skader på personer eller materielle skader.
Vær opmærksom på følgende sikkerhedsanvisninger for en sikker brug af
maskinen:
Kontrollér maskinen for udvendige, synlige skader på kabinettet, tilslut-
ningsledningen og -stikket, før den anvendes. En beskadiget maskine
må ikke tages i brug.
Reparationer må kun udføres af fagfolk eller af Graef-kundeservice.
Ikke korrekte reparationer kan forårsage betydelige farer for brugeren.
Desuden bortfalder garantikravet.
Defekte komponenter må kun udskiftes med originale reservedele. Kun
for disse dele er det garanteret, at de opfylder sikkerhedskravene.
Denne maskine kan benyttes af børn i alderen fra 8 år og op, samt af
personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale færdigheder,
eller med manglende erfaring og/eller kendskab, så længe de er un-
der opsyn, eller er blevet instrueret i korrekt brug af maskinen, samt at
de har forstået de eventuelle farer som måtte opstå ved brug af maski-
nen. Rengøring og vedligeholdelse af maskinen må ikke foretages af
børn, med mindre de er 8 år eller ældre, og er under opsyn.
Maskinen og dens tilslutninger skal holdes væk fra børn under 8 år.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med maskinen.
Maskinen er ikke beregnet til anvendelse med en ekstern timer eller en
separat fjernstyring.
Træk altid forsyningsledningen ud af stikkontakten i tilslutningsstikket,
ikke i tilslutningsledningen.
Maskinen må ikke anvendes, hvis elledningen eller stikket er beskadiget.
Undgå, at der kommer væske på stikket.
Hvis tilslutningsledningen er beskadiget, må den kun erstattes af produ-
centen, dennes kundeservice eller en tilsvarende kvalificeret person, for
at forhindre farer.
Maskinens kabinet må under ingen omstændigheder åbnes. Hvis
67
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
spændingsførende tilslutninger berøres, eller hvis den elektriske eller
mekaniske opbygning ændres, er der risiko for elektrisk stød.
Berør aldrig dele, der står under spænding. De kan forårsage elektrisk
stød eller endda være livsfarlige.
Før maskinen tilsluttes, skal du sammenligne tilslutningsdataene (spæn-
ding og frekvens) på typeskiltet med dit elnets. Disse data skal stemme
overens, før at undgå beskadigelser på maskinen.
Sørg for, at strømkablet er placeret forsvarligt og sikkert. Hvis den hæn-
ger i ledningen, kan maskinen falde ned fra arbejdspladsen.
Der må ikke leges med emballagematerialer. Der er risiko for kvælning.
Maskinen må ikke benyttes i nærheden af en varmekilde.
Maskinen må ikke benyttes udendørs, og skal opbevares på et tørt
sted.
Stikket skal tages ud af stikkontakten efter hver brug og inden rengøring.
Strømstikket skal afbrydes før rengøring.
Lad maskinen køle af før enhver rengøring.
Der må ikke anvendes aggressive eller skurende rengøringsmidler og
heller ikke opløsningsmidler.
Urenheder, der sidder fast, må ikke kradses af med hårde genstande.
Vær opmærksom på at der ikke kommer væske ind i maskinens indven-
dige dele.
Brødslisken må ikke dækkes til, da der er risiko for brandfare.
Brød kan brænde. Anvend ikke brødristeren i nærheden af, eller under
letantændelige materialer som f.eks. gardiner.
Vær opmærksom på, at løfteknappen altid kan bevæge sig frit, ellers
kan brødristeren ikke slukke automatisk, da løfteknappen styres elektro-
magnetisk.
Du må aldrig komme fingrene ned i brødslisken.
Der må ikke indsættes genstande i metal, plast eller lignende materia-
ler i brødslisken.
Anvend aldrig maskinen uden krummebakken.
Anvend kun maskinen i oprejst position, maskinen må aldrig anvendes
68
når den ligger på siden eller omvendt.
Hvis det ristede brød sidder fast, skal du trække stikket ud af stikkontak-
ten, lade maskinen køle ned, og forsigtigt fjerne det fastklemte brød.
Vær opmærksom på, at du ikke berører varmeelementet.
Tøm jævnligt krummebakken.
FARE VED ELEKTRISK STRØM
ADVARSEL
Ved kontakt med strømførende ledninger eller andre komponenter kan der opstå risiko for
livsfare!
Overhold de følgende sikkerhedsanvisninger for at undgå elektriske risici:
Maskinen må ikke anvendes, hvis elledningen eller stikket er beskadiget.
I dette tilfælde skal der monteres en ny tilslutningsledning før maskinen må anvendes igen,
dette skal udføres af Graef kundeservice eller en autoriseret fagmand.
Maskinens kabinet må under ingen omstændigheder åbnes. Hvis spændingsførende til-
slutninger berøres, eller hvis den elektriske eller mekaniske opbygning ændres, er der risiko
for elektrisk stød.
Berør aldrig dele, der står under spænding. De kan forårsage elektrisk stød eller endda
være livsfarlige.
TILSIGTET ANVENDELSE
Denne maskine er ikke beregnet til kommercielt brug.
Denne maskine er beregnet til anvendelse i privatboligen, samt i andre områder, såsom:
I køkkener ved butikker og kontorer
I landbrugsejendomme
Af gæster på hoteller, moteller og andre indkvarteringssteder
Ved Bed & Breakfast steder
VIGTIGT!
Må kun anvendes i husholdningen!
Enhver anden eller yderligere anvendelse, vil ses som værende ukorrekt anvendelse.
FORSIGTIG
Hvis maskinen ikke anvendes til dens tilsigtede anvendelse, kan det medføre faresituationer.
Maskinen må udelukkende anvendes til dens tilsigtede brug.
Følg venligst de procedurer som er beskrevet i denne betjeningsvejledning.
Enhver form for krav som måtte opstå grundet en forkert anvendelse er udelukket.
Risikoen påfalder alene ejeren.
69
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
ANSVARSBEGRÆNSNING
Alt teknisk information, data og anvisninger i forbindelse med installation, drift og vedligeholdel-
se som er beskrevet i denne betjeningsvejledning, er korrekte i henhold til datoen for udgivelsen,
og er baseret på vores viden og erfaring.
Ingen krav kan udledes ud fra oplysninger, illustrationer og beskrivelser i denne vejledning.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader som skyldes:
En manglende overholdelse af vejledningen
En ukorrekt anvendelse
Ukorrekte reparationer
Tekniske ændringer
Anvendelse af uoriginale reservedele
Oversættelser af denne vejledning sker i god tro. Vi påtager os intet ansvar for oversættelsesfejl.
Den oprindelige tyske tekst er den gældende tekst.
KUNDESERVICE
Hvis det skulle ske at din Graef maskine har en skade, bedes du kontakte din forhandler eller
Graef kundeservice på 02932-9703677, eller du kan sende en e-mail på [email protected].
VIGTIGT!
Gem den originale emballe under garantiperioden, i tilfælde af at maskinen skal returneres,
så den kan pakkes og transporteres korrekt.
UDPAKNING
Gå frem på følgende måde for at pakke maskinen ud:
Tag maskinen ud af kassen.
Fjern alle emballagedele.
Fjern eventuelle mærkater på maskinen. Typeskiltet må ikke fjernes!
BORTSKAFFELSE AF EMBALLERING
Emballagen beskytter maskinen mod transportskader. Emballeringsmaterialerne er miljøvenlige
og er udvalgt efter at kunne bortskaffes på en sikker måde samt kunne genbruges.
Genbrug af emballeringen betyder at der spares på råstoffer i materialecyklussen, og det
reducerer mængden af affald. Aflever enhver form for overflødigt emballeringsmateriale på
indsamlingssteder for genanvendeligt affald, de såkaldte 'grønne steder'.
BORTSKAFFELSE AF MASKINEN
Dette produkt må ikke bortskaffes via det almindelige husholdningsaffald. Symbolet på pro-
duktet og i brugsanvisningen henviser til dette. Materialerne kan genbruges i henhold til mærk-
ningen af dem. Med genbrugen af materialerne eller andre former for genbrug af brugte ma-
skiner yder du et vigtigt bidrag til beskyttelsen af vores miljø. Spørg kommuneadministrationen
efter det pågældende bortskaffelsessted.
70
KRAV TIL OPSTILLINGSSTEDET
For at opnå en sikker og fejlfri anvendelse af maskinen skal opstillingsstedet opfylde følgende
forudsætninger:
Maskinen skal stå på et fast, plant, vandret og skridsikkert underlag med tilstrækkelig bæ-
reevne.
Vær opmærksom på at maskinen ikke kan vælte.
Find en passende placering, så børn ikke kan nå ledningen til maskinen.
Placer ikke maskinen på varme overflader, som for eksemple kogeplader, eller i nærheden
af disse.
Maskinen må aldrig anvendes udendørs, og skal anvendes på et tørt sted.
Maskinen er ikke designet til at blive indbygget i en væg, eller et indbygningsskab.
Maskinen må ikke stilles i et varmt, vådt eller fugtigt område.
Stikdåsen skal være let tilgængelig, så stikket nemt og hurtigt kan fjernes, hvis det er nød-
vendigt.
Maskinen udsender en kraftig varmestråling opad. Placér aldrig maskinen under et skab,
under gardiner eller andre brandbare materialer.
Placér aldrig maskinen i nærheden af papir, tekstil eller lignende materialer. Brødet kan
brænde.
ELEKTRISK TILSLUTNING
For en sikker og problemfri anvendelse af maskinen, skal de følgende anvisninger overholdes
ved elektriske tilslutninger:
Før tilslutning af maskinen, skal du sammenligne tilslutningsdata (spænding og frekvens) på
typeskiltet, med dem fra dit strømnet. Disse data skal stemme overens, før at undgå beskadi-
gelser på maskinen. Hvis du er i tvivl, skal du spørge en elektriker.
Stikdåsen skal minimum sikres over en 10A sikkerhedskontakt.
Kontroller at strømkablet ikke er beskadiget, og ikke er placeret over varme flader og skarpe
kanter.
Tilslutningskablet må ikke være stramt.
Den elektriske sikkerhed af maskinen kan kun garanteres, hvis der er tilsluttet et korrekt instal-
leret beskyttelsesledersystem. Drift med en stikdåse uden jordtilslutning er forbudt. Hvis du
er i tvivl, skal du få en kvalificeret elektriker til til kontrollere husinstallationen. Producenten
påtager sig intet ansvar for skader som måtte opstå i forbindelse med manglende eller en
afbrudt jordforbindelse.
FØR DEN FØRSTE IBRUGTAGNING
Før maskinen tages i brug den første gang, skal den anvendes en til to gange uden brød på hø-
jeste trin, da der kan opstå en let røgudvikling pga. eventulle støvrester på varmeelementerne.
RISTNING
Tilslut maskinen til strømnettet:
71
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Placér brødet i slisken
Vælg den ønskede bruningsgrad. Trin 1 (lys) - trin 6 (meget mørk).
Tryk løfteknappen ned indtil den fastlåser.
LØFTEANORDNING
Løfteanordningen giver mulighed for at tage brødet ud. Skub løfteknappen opad og fjern det
ristede brød.
CENTRERING AF BRØDSKIVER
Det betyder ikke noget om det er store, små, tykke eller tynde brødskiver du ønsker at riste.
Funktionen centrering af brødskiver vil altid placere brødet i den korrekte position, så der sikres
en ensartet bruning på begge sider.
TILBEHØR TIL BRØD
Tilbehøret fungerer som en holdevarmfunktion af dit friskristede brød. Du skal blot placere dit
ristede brød på tilbehøret.
DEFROST-FUNKTION
Denne funktion bruges til optøning af frossen brød.
Vælg den ønskede bruningsgrad.
Placér det frosne brød i brødslisken.
Tryk løfteknappen ned indtil den fastlåser.
Til sidst trykkes der på * knappen.
STOP-FUNKTION
Tryk på stop knappen.
Ristningen bliver afbrudt.
HOLD BRØD VARMT
For at bage brødet skal du gøre følgende:
Placer tilbehøret på maskinen.
Placér brødet på tilbehøret.
Indstil bruningsjusteringen til brødsymbolet.
Tryk løfteknappen ned indtil den fastlåser.
Når løfteknappen er oppe igen, vendes brødes, og processen gentages.
Tilbehøret til brødet bliver varm under ristning. Hold kun fast i håndtaget.
RENGØRING
Rengør maskinens udvendige flader med en blød, lidt fugtig klud. I tilfælde af kraftige uren-
heder kan der anvendes et mildt rengøringsmiddel.
Nedfaldende krummes opsamles i krummebakken.
72
For at skubbe krummebakken ud, skal du trykke på ”push” knappen.
Tag krummebakken ud og tøm den for krummer.
Placer krummebakken igen.
2 ÅRS GARANTI
Ved dette produkt er der 24 måneders garanti fra købsdatoen, som gælder for fejl og mangler
i forbindelse med fabrikation eller materialer. Dine juridiske garantikrav i henhold til § 437 for-
bliver uberørt. Ikke omfattet af garantien er skader, der er opstået på grund af ikke korrekt be-
handling eller anvendelse, samt mangler, der kun påvirker maskinens funktion eller værdi ube-
tydeligt. Desuden er transportskader, for så vidt de ikke er vores ansvarsområde, udelukket fra
garantikravet. For skader, som opstår på grund af en reparation, der ikke er udført af os eller af
en af vores repræsentationer, er garantikrav udelukket. I tilfælde af berettigede reklamationer
vil vi efter vores valg reparere den defekte maskine eller udskifte den med et mangelfrit produkt.
73
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
INNEHÅLL
Produktbeskrivning ................................................................................................................... 74
Förord .........................................................................................................................................75
Information om den här bruksanvisningen .........................................................................75
Varningar ...................................................................................................................................75
Allmänna säkerhetsanvisningar ............................................................................................76
Fara på grund av elektrisk ström ...........................................................................................78
Avsedd användning ................................................................................................................78
Ansvarsbegränsning ...............................................................................................................78
Kundtjänst ..................................................................................................................................79
Packa upp .................................................................................................................................79
Avfallshantering av förpackningen ............................................................................. 79
Avfallshantering av apparaten ....................................................................................79
Krav på uppställningsplatsen ................................................................................................79
Elektrisk anslutning .................................................................................................................. 80
Innan första användningen ................................................................................................... 80
Rosta .......................................................................................................................................... 80
Lyftanordning ........................................................................................................................... 80
Brödcentrering .........................................................................................................................81
Uppsättning för bullar .............................................................................................................81
Uptiningsfunktion ......................................................................................................................81
Stoppfunktion ...........................................................................................................................81
Värma upp bullar .....................................................................................................................81
Rengöring .................................................................................................................................. 81
2 års garanti ............................................................................................................................. 81
74
PRODUKTBESKRIVNING
Brödslitsar
2 Lyftanordning
2 Stopp-knapp
2 Upptinings-knapp
2 Kontroll av brynningsnivå
2 Smulbricka
2 Uppsättning för bullar
2
2
2
2
2
2
75
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
FÖRORD
Kära kund,
du har gjort ett bra val genom att köpa den här brödrosten. Du har köpt en erkänd kvalitets-
produkt.
Vi tackar dig för ditt köp och vi hoppas att du får glädje av din nya Graef-brödrost.
INFORMATION OM DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN
Denna bruksanvisning är en del av brödrosten (nedan kallad apparaten) och ger dig viktig
information om idrifttagning, säkerhet, avsedd användning och skötsel av apparaten.
Bruksanvisningen måste alltid finnas tillgänglig på apparaten. Den måste läsas och användas
av alla som har att göra med:
Idrifttagning,
Användning,
Felsökning och/eller
Rengöring
av enheten.
Spara denna bruksanvisning och skicka den vidare med apparaten till nästa ägare.
Denna bruksanvisning kan inte ta hänsyn till alla tänkbara aspekter. För ytterligare information
eller problem som inte behandlas i denna handbok eller inte behandlas i tillräcklig detalj, vän-
ligen kontakta Graefs kundtjänst eller din fackhandlare.
VARNINGAR
I den här bruksanvisningen används följande varningsupplysningar och signalord:
VARNING
Detta informerar om en potentiellt farlig situation. Om anvisningen inte beaktas så kan det
leda till svåra personskador eller dödsfall.
OBSERVERA
Detta informerar om en potentiellt farlig situation. Skador på egendom kan uppstå om infor-
mationen inte följs.
VIKTIGT!
Detta hänvisar till användningstips och andra speciellt viktiga informationer.
76
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR
Denna apparat uppfyller kraven i gällande säkerhetsbestämmelser. En
felaktig användning kan dock leda till person- och sakskador.
Beakta följande säkerhetsanvisningar för en säker användning av appa-
raten:
Kontrollera före användning att det inte finns synliga skador på appa-
ratens hölje, sladd eller kontakt. En skadad apparat får inte tas i drift.
Reparationer får bara utföras av en fackman eller av Graefs kundtjänst.
Felaktigt utförda reparationer kan leda till fara för användaren. Dessut-
om upphör garantin att gälla.
Defekta komponenter kan bara bytas ut mot original-reservdelar. En-
dast dessa delar garanterar att säkerhetskraven uppfylls.
Denna apparat får även användas av barn från 8 år, samt av personer
med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller som sak-
nar erfarenhet och/eller kunskaper om de står under uppsikt eller har
undervisats om apparatens användning och har förstått riskerna som
följer med den. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn, om de
inte är 8 år eller äldre och övervakas.
Apparaten och dess anslutningsledning skall hållas borta från barn un-
der 8 år.
Barn bör hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med
apparaten.
Apparaten är inte avsedd att användas med ett externt kopplingsur
eller en separat fjärrstyrning.
Håll alltid i kontakten när du drar ut den från vägguttaget, inte i slad-
den.
Använd inte apparaten om strömsladden eller kontakten är skadad.
Förhindra att vätska kommer på stickkontakten.
Om anslutningsledningen är skadad får den bara bytas ut av tillverka-
ren, dennes kundtjänst eller en liknande kvalificerad person.
Öppna aldrig apparatens hölje. Om strömförande anslutningar berörs
och om den elektriska och mekaniska uppbyggnaden förändras finns
77
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
risk för elektriska stötar.
Rör aldrig på delar som står under spänning. Dessa kan förorsaka elek-
triska stötar eller leda till dödsfall.
Innan anslutning av apparaten skall anslutningsdata (spänning och
frekvens) på typskylten jämföras med de data som gäller för elnätet.
Dessa data måste stämma överens så att inga skador uppstår på ap-
paraten.
Se till att strömkabeln är korrekt placerad. Om apparaten fastnar i ka-
beln kan den falla ner från arbetsytan.
Förpackningsmaterialet får inte användas som leksak. Risk för kvävning.
Använd aldrig apparaten i närheten av en värmekälla.
Använd aldrig apparaten utomhus och förvara den på en torr plats.
Stickkontakten måste tas ur uttaget efter varje användning och före ren-
göring.
Dra ur nätkontakten före rengöring.
Låt apparaten svalna innan rengöring.
Använd inga aggressiva eller slipande rengöringsmedel och inga lös-
ningsmedel.
Skrapa inte av hårt sittande smuts med hårda föremål.
Se till att ingen vätska kommer in i enheten.
Täck inte över brödslitsarna, då det finns risk för brand.
Bröd kan brinna. Använd därför inte brödrosten i närheten av eller un-
der lättantändliga material, t.ex. gardiner.
Se till att lyftknappen alltid är fri att röra sig, annars kan brödrosten
inte stängas av automatiskt eftersom lyftknappen hålls i position elek-
tromagnetiskt.
Räck aldrig in i brödslitsarna med fingrarna.
För inte in några föremål av metall, plast eller liknande material i bröds-
litsarna.
Använd aldrig apparaten utan smulbrickan.
Använd enheten endast när den är upprätt, använd aldrig enheten när
den ligger på sidan eller är upp och ner.
78
Om maten fastnar, koppla ur apparaten, låt den svalna och ta försiktigt
bort maten. Var försiktig så att du inte rör vid värmeelementen.
Töm smulbrickan regelbundet.
FARA PÅ GRUND AV ELEKTRISK STRÖM
VARNING
Vid kontakt vid ledningar under spänning eller komponenter består livsfara!
Beakta följande säkerhetsanvisningar för att undvika en fara på grund av elektrisk ström:
Använd inte apparaten om strömsladden eller kontakten är skadad.
Låt i detta fall Graefs kundtjänst eller en auktoriserad yrkesperson installera en ny anslut-
ningsledning innan apparaten används vidare.
Öppna aldrig apparatens hölje. Om strömförande anslutningar berörs och om den elek-
triska och mekaniska uppbyggnaden förändras finns risk för elektriska stötar.
Rör aldrig på delar som står under spänning. Dessa kan förorsaka elektriska stötar eller
leda till dödsfall.
AVSEDD ANVÄNDNING
Denna apparat är inte avsedd för kommersiell användning.
Denna apparat är avsedd för hushållsbruk och liknande, exempelvis:
I fikarum för anställda i butiker eller kontor;
På lantställen;
Av gäster i hotell, motell och andra bostadsinrättningar;
På frukostpensionat.
VIKTIGT!
Använd endast i hushållsliknande områden!
All annan eller ytterligare användning anses vara ej avsedd.
OBSERVERA
Om apparaten inte används på ändamålsenligt sätt kan det utgå faror från den.
Använd endast apparaten enligt bestämmelserna.
Följ de förfaranden som beskrivs i den här bruksanvisningen.
Anspråk av alla slag på grund av skador från felaktig användning är uteslutna.
Operatören bär ensam ansvaret.
ANSVARSBEGRÄNSNING
All teknisk information, data och upplysningar för installation, drift och underhåll i den här bruks-
anvisningen motsvarar den modernaste tekniken för tryckreglering och sker med hänsyn till vår
erfarenhet och kunskap efter bästa förmåga.
Inga anspråk kan härledas till uppgifterna, bilderna och beskrivningarna i den här bruksanvis-
79
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
ningen.
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador på grund av:
Nonchalering av anvisningen
Ej avsedd användning
Felaktiga reparationer
Tekniska förändringar
Användning av otillåtna reservdelar
Översättningar görs enligt bästa vetande. Vi tar inget ansvar för översättningsfel. Endast den
tyska texten är bindande.
KUNDTJÄNST
Om din Graef-enhet är skadad, kontakta din specialisthandlare eller Graef-kundtjänst på
02932- 9703677 eller skicka ett e-postmeddelande till ser[email protected].
VIKTIGT!
Förvara originalförpackningen under enhetens garantiperiod så att du kan packa och trans-
portera enheten ordentligt i händelse av garantifall.
PACKA UPP
Packa upp apparaten på följande sätt:
Ta upp apparaten ur kartongen.
Ta bort alla förpackningsdelar.
Ta bort eventuella etiketter på apparaten. Ta inte bort typskylten!
AVFALLSHANTERING AV FÖRPACKNINGEN
Förpackningen skyddar apparaten mot transportskador. Förpackningsmaterialen är valda uti-
från miljöförenlighet och avfallstekniska hänsyn och är därför återvinningsbara.
Återcirkulationen av förpackningar i materialkretsloppet sparar råmaterial och minskar av-
fallsvolymen. Kassera förpackningsmaterial som du inte längre behöver på samlingsställen för
återvinningssystemet »Grüner Punkt«.
AVFALLSHANTERING AV APPARATEN
Denna produkt får inte slängas som hushållsavfall när den har tjänat ut. Symbolen på produkten
och i bruksanvisningen hänvisar till detta. Materialet kan återvinnas enligt sin märkning. Genom
återanvändning, materialåtervinning eller andra former av återvinning av gamla apparater ger
du ett viktigt bidrag till att skydda vår miljö. Fråga efter lämplig återvinningsplats hos din kom-
munalförvaltning.
KRAV PÅ UPPSTÄLLNINGSPLATSEN
För en säker och felfri drift av apparaten skall uppställningsplatsen uppfylla följande krav:
Apparaten skall stå på en fast, plan, vågrät och halkfri yta med en tillräcklig bärkraft.
80
Se till så att apparaten inte kan falla omkull.
Välj installationsplats så att barn inte kan röra enhetens inmatningslinje.
Ställ inte apparaten på heta ytor, som t.ex. spisplattor eller i närheten av sådana.
Använd aldrig apparaten utomhus och förvara denna på en torr plats.
Apparaten är inte avsedd för installation i ett väggskåp eller ett inbyggt skåp.
Ställ inte apparaten i en varm, blöt eller fuktig omgivning.
Uttaget skall vara lättåtkomligt så att stickkontakten vid behov kan dras ut snabbt.
Apparaten har en stark värmestrålning uppåt. Placera aldrig apparaten under ett skåp, un-
der gardiner eller bredvid brännbart material.
Placera aldrig apparaten i närheten av papper, tyg eller liknande material. Brödet kan brin-
na.
ELEKTRISK ANSLUTNING
För en säker och felfri drift av apparaten måste du beakta följande upplysningar vid den elek-
triska anslutningen:
Innan anslutning av apparaten skall anslutningsdata (spänning och frekvens) på typskylten
jämföras med de data som gäller för elnätet. Dessa data måste stämma överens så att inga
skador uppstår på apparaten. Om du är osäker, fråga en kvalificerad elektriker.
Uttaget måste vara säkrat med minst en 10A-säkring.
Försäkra dig om att strömkabeln är hel och inte läggs över varma ytor eller skarpa kanter.
Anslutningskabeln får inte vara spänd.
Apparatens elektriska säkerhet är bara garanterad när den är ansluten till ett korrekt installe-
rat skyddsledarsystem. Drift till ett vägguttag utan skyddsledare är förbjudet. Om du är osä-
ker, kontrollera husinstallationen med hjälp av en kvalificerad elektriker. Tillverkaren ansvarar
inte för skador som har uppstått genom en felaktig eller avbruten skyddsledare.
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
När du använder apparaten för första gången ska du använda den 1-2 gånger på högsta
inställningen utan att rosta något, eftersom det kan uppstå en lätt lukt på grund av eventuella
dammrester på värmestavarna.
ROSTA
Anslut apparaten till elnätet:
Placera maten som ska stekas i slitsarna.
Välj önskad brynningsgrad. Nivå 1 (ljus) - Nivå 6 (mycket mörk) .
Tryck ner lyftknappen tills den låses på plats.
LYFTANORDNING
Lyftanordningen gör det lättare för dig att ta ut den rostade maten. Tryck lyftknappen uppåt och
ta ut den rostade maten.
81
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
BRÖDCENTRERING
Det spelar ingen roll om du vill rosta stora, små, tjocka eller tunna brödskivor. Centreringssyste-
met för brödskivan placerar alltid ditt rostat bröd i rätt läge och säkerställer en jämn brynning
på båda sidor.
UPPSÄTTNING FÖR BULLAR
Uppsättning för bullarna fungerar också som uppvärmningsfunktion för ditt nyrostade bröd. Pla-
cera bara den rostade maten på brödfästet.
UPTININGSFUNKTION
Den här funktionen används för att tina upp det frysta brödet.
Välj önskad brynningsgrad.
Placera den frysta rostade maten i brödslitsarna.
Tryck ner lyftknappen tills den låses på plats.
Tryck därefter på * knappen.
STOPPFUNKTION
Tryck på stoppknappen.
Rostningen avbryts.
VÄRMA UPP BULLAR
För att värma upp bullar, gå tillväga på följande sätt:
Placera uppsättningen på apparaten.
Placera bröden på bröd-uppsättningen.
Ställ in reglaget för brynningsnivå på brödsymbolen.
Tryck ner lyftknappen tills den låses på plats.
När lyftknappen är uppe igen vänder du på brödet en gång och upprepar processen.
Bröduppsättningen blir mycket varm under rostningen. Håll den bara i handtaget.
RENGÖRING
Rengör ytorna på apparatens utsida med en mjuk, fuktig trasa. Vid kraftig smuts kan ett milt
rengöringsmedel användas.
Smulorna samlas i smulbrickan.
Tryck på "Push"-knappen för att ta bort smulbrickan.
Ta bort smulbrickan och ta bort smulorna.
Sätt tillbaka smulbrickan.
2 ÅRS GARANTI
För denna produkt lämnar vi 24 månaders garanti med början från inköpsdatumet för brister
som kan ledas tillbaka till tillverknings- och materialfel. Ditt juridiska garantianspråk enligt §
437 ff. BGB påverkas inte av denna bestämmelse. Skador, som har uppstått genom felaktig
82
hantering eller användning samt brister, som bara lindrigt påverkar funktionen eller apparatens
värde ingår inte i garantin. Vidare är transportskador, som vi inte är ansvariga för, uteslutna från
garantianspråk. För skador som har uppstått genom reparation som ej utförts av oss eller våra
representanter är alla garantianspråk uteslutna. Vid berättigad reklamation reparerar vi eller
byter ut den trasiga produkten mot en felfri produkt efter eget godtycke.
83
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
INNHOLD
Produktbeskrivelse .................................................................................................................. 84
Forord .........................................................................................................................................85
Informasjon om denne anvisningen .....................................................................................85
Advarsler ...................................................................................................................................85
Generelle sikkerhetsinstrukser ............................................................................................... 86
Fare på grunn av elektrisk strøm .......................................................................................... 88
Tiltenkt bruk............................................................................................................................... 88
Garantibegrensning .............................................................................................................. 88
Kundeservice ........................................................................................................................... 89
Utpakking ................................................................................................................................. 89
Bortskaffing av forpakninger ...................................................................................... 89
Bortskaffing av apparatet ............................................................................................ 89
Krav til oppstillingsstedet ....................................................................................................... 89
Elektrisk tilkobling .................................................................................................................... 90
Før første gangs bruk ............................................................................................................. 90
Risting ........................................................................................................................................ 90
Etterløfteinnretning .................................................................................................................. 90
Brødskivesentrering .................................................................................................................91
Rundstykkeholder .....................................................................................................................91
Defrost-funksjon ........................................................................................................................91
Stoppfunksjon ...........................................................................................................................91
Varme opp rundstykker ...........................................................................................................91
Rengjøring .................................................................................................................................91
2 års garanti ............................................................................................................................. 91
84
PRODUKTBESKRIVELSE
Brødslisse
2 Etterløfteinnretning
2 Stopptast
2 Defrost-tast
2 Ristegradregulator
2 Smuleskuff
2 Rundstykkestativ
2
2
2
2
2
2
85
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
FORORD
Kjære kunde,
Med kjøpet av denne brødristeren har du foretatt et bra valg. Du har kjøpt et anerkjent kvali-
tetsprodukt.
Takk for kjøpet, vi ønsker deg mye glede med den nye Graef brødristeren.
INFORMASJON OM DENNE ANVISNINGEN
Denne bruksanvisningen er en del av brødristeren (heretter kalt apparatet) og gir deg viktig
informasjon om idriftsetting, sikkerhet, tiltenkt bruk og vedlikehold av apparatet.
Bruksanvisningen skal alltid være tilgjengelig ved apparatet. Den skal leses og anvendes av
alle personer som har å gjøre med:
Igangsetting,
Betjening,
Feilutbedring og/eller
Rengjøring
.
Oppbevar bruksanvisningen og gi videre sammen med apparatet til neste eier.
Denne bruksanvisningen kan ikke ta hensyn til ethvert forestillbart aspekt. For ytterligere informas-
jon eller ved problemer som ikke behandles eller ikke behandles utførlig nok i denne anvisnin-
gen, henvend deg til Graefs kundeservice eller til din faghandel.
ADVARSLER
I den aktuelle bruksanvisningen blir følgende advarsler og signalord brukt:
ADVARSEL
Dette henviser til en mulig farlig situasjon. Dersom anvisningen ikke følges, kan det oppstå
alvorlige personskader eller til og med medføre døden.
FORSIKTIG
Dette henviser til en mulig farlig situasjon. Hvis denne anvisningen ikke følges, kan det oppstå
materielle skader.
VIKTIG!
Dette henviser til brukertips og annen spesielt viktig informasjon!
86
GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSER
Dette apparatet oppfyller de foreskrevne sikkerhetsbestemmelsene. Us-
akkyndig bruk kan likevel føre til personskader og materielle skader.
Overhold følgende sikkerhetsanvisninger for en sikker omgang med ap-
paratet:
Kontroller apparatet for ytre synlige skader på hus, strømledning og
-støpsel før bruk. Ta aldri et skadet apparat i bruk.
Reparasjoner må bare utføres av en fagperson eller av Graefs kunde-
service. Feilaktige reparasjoner kan utsette brukeren for store farer. I
tillegg ugyldiggjøres krav på garantiytelser.
Defekte komponenter skal kun skiftes ut med originale reservedeler. Kun
med disse delene kan det garanteres at sikkerhetskravene oppfylles.
Dette apparatet kan også brukes av barn fra 8 år og av personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med mangel på
erfaring og/eller kunnskap, hvis de holdes under tilsyn eller har blitt
opplært i sikker bruk av apparatet og forstår de farene som oppstår
derav. Rengjøring og vedlikehold må ikke utføres av barn, med mindre
de er eldre enn 8 år og under tilsyn.
Apparatet og apparatets strømledning må holdes unna barn under 8
år.
Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet.
Apparatet er ikke beregnet til bruk med et eksternt tidsur eller en sepa-
rat fjernkontroll.
Strømledningen skal alltid trekkes ut fra stikkontakten etter støpselet, ikke
etter strømledningen.
Ikke bruk apparatet hvis strømledningen eller støpselet er skadet.
Forhindre at det kommer væske på støpselet.
Hvis tilkoblingsledningen er skadet, skal den, for å unngå farer, kun skif-
tes ut av produsenten, kundeservice eller en lignende kvalifisert person.
Huset på apparatet må ikke under noen omstendigheter åpnes. Hvis
spenningsførende tilkoblinger berøres og den elektriske og mekaniske
oppbygningen forandres, er det fare for elektrisk støt.
Berør aldri deler som står under spenning. Dette kan føre til elektrisk støt
87
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
og til og med døden.
Sammenlign tilkoblingsinformasjonen (spenning og frekvens) på types-
kiltet med den for strømnettet før du kobler til apparatet. Disse opplys-
ningene må samsvare, slik at apparatet ikke blir skadet.
Forsikre deg om at strømkabelen ligger som den skal. Enheten kan falle
av arbeidsflaten hvis den blir fanget på kabelen.
Pakningsmaterialer skal ikke brukes til å leke med. Det er fare for kvel-
ning.
Bruk aldri apparatet i nærheten av en varmekilde.
Bruk aldri apparatet utendørs og oppbevar det på et tørt sted.
Støpselet må fjernes fra stikkontakten, etter hver bruk og før hver reng-
jøring.
Trekk ut støpselet før hver rengjøring.
La apparatet avkjøles før hver rengjøring.
Ikke bruk aggressive eller skurende rengjøringsmidler, og heller ikke
løsemidler.
Ikke skrap av vanskelige tilsmussinger med harde gjenstander.
Pass på at det ikke slippes ut væske til apparatets innside.
Brødslissene skal ikke dekkes til, det er brannfare.
Brød kan brenne. Bruk derfor ikke brødristeren i nærheten av eller un-
der lett antennelige materialer, slik som f.eks. gardiner.
Pass på at lift-tasten alltid kan bevege seg fritt, ellers kan brødristeren
ikke slå seg av automatis, da lift-tasten holdes fast elektromagnetisk.
Grip aldri ned brødslissen med fingrene.
Ikke stikk noen gjenstander i metall, plast eller lignende materialer inn
i brødslissen.
Bruk aldri apparatet uten smuleskuff..
Bruk apparatet kun i oppreist tilstand, ta aldri apparatet i bruk når det
ligger på siden eller oppned.
Hvis ristegodset klemmes fast, trekk ut støpselet og la apparatet kjøle
seg ned og ta forsikrig ut ristegodset. Pass på at du ikke berører var-
meelementene.
88
Tøm smuleskuffen regelmessig.
FARE PÅ GRUNN AV ELEKTRISK STRØM
ADVARSEL
Kontakt med spenningsførende ledninger eller komponenter er livsfarlig!
Overhold følgende sikkerhetsanvisninger for å unngå en fare på grunn av elektrisk strøm:
Ikke bruk apparatet hvis strømledningen eller støpselet er skadet.
Få i så fall en ny strømledning installert av Graefs kundeservice eller en autorisert fagper-
son før videre bruk av apparatet.
Huset på apparatet må ikke under noen omstendigheter åpnes. Hvis spenningsførende
tilkoblinger berøres og den elektriske og mekaniske oppbygningen forandres, er det fare
for elektrisk støt.
Berør aldri deler som står under spenning. Dette kan føre til elektrisk støt og til og med
døden.
TILTENKT BRUK
Dette apparatet er ikke beregnet til kommersiell bruk.
Dette apparatet er kun beregnet til bruk i private husholdninger og lignende områder, slik som
f.eks.:
På medarbeiderkjøkken i butikker og på kontorer
I landbruksvirksomheter
Av gjester ved hoteller, moteller og andre boinnretninger
Ved frokostpensjonater.
VIKTIG!
Skal kun brukes i husholdningslignende bruk!
Annen bruk eller bruk utover dette regnes som ikke-formålsbestemt bruk.
FORSIKTIG
Hvis apparatet ikke brukes som beregnet, kan det oppstå farlige situasjoner.
Bruk kun apparatet til beregnet formål.
Fremgangsmåtene som er beskrevet i denne bruksanvisningen, må overholdes.
Krav av enhver type på grunn av skader som er oppstått ved ikke-formålsbestemt bruk, uteluk-
kes.
Risikoen overtas av operatøren alene.
GARANTIBEGRENSNING
Alle tekniske opplysninger, data og anvisninger for installasjon, drift og vedlikehold som finnes i
denne bruksanvisningen, er nyeste standard ved trykking og er gitt med hensyn til være tidligere
erfaringer og kunnskaper etter beste viten.
89
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Ut i fra angivelsene, figurene og beskrivelsene i denne anvisningen kan det ikke utledes noen
krav.
Produsenten påtar seg intet ansvar for skader på grunn av følgende:
Ikke-overholdelse av anvisningen
Ikke tiltenkt bruk
Usakkyndige reparasjoner
Tekniske endringer
Bruk av ikke godkjente reservedeler
Oversettelser gjennomføres etter beste viten. Vi påtar oss intet ansvar for oversettelsesfeil. Det er
kun den opprinnelige tyske teksten som er bindende.
KUNDESERVICE
Hvis det skulle forekomme at Graef-apparatet har en skade, henvend deg til din faghandler
eller Graefs kundeservice på 02932-9703677 eller skriv en e-post til [email protected].
VIKTIG!
Oppbevar originalemballasjen i apparatets garantiperiode, slik at apparatet kan pakkes og
transporteres ordentlig i garantitilfeller.
UTPAKKING
Ved utpakking av apparatet går du frem som følger:
Ta apparatet ut av esken.
Kast alle pakningsdeler.
Fjern eventuelle klistremerker på apparatet. Ikke fjern typeskiltet!
BORTSKAFFING AV FORPAKNINGER
Emballasjen beskytter apparatet mot transportskader. Innpakningsmaterialene er valgt etter mil-
jøvennlige og bortskaffingstekniske synspunkter og kan derfor resirkuleres.
Tilbakeføring av forpakningen til materialkretsløpet sparer råstoffer og reduserer avfallsmeng-
den. Bortskaff de pakningsmaterialene som ikke lenger er nødvendige ved innsamlingspunkte-
ne for resirkuleringssystemet "Grønt punkt".
BORTSKAFFING AV APPARATET
Dette produktet må ikke kastes sammen med normalt husholdningsavfall på slutten av levetiden.
Symbolet på produktet og i bruksanvisningen henviser til dette. Materialene kan resirkuleres i
tråd med merkingen. Med gjenbruken, gjenbruk av materialer eller andre former for bruk av
gamle enheter, kan du yte et viktig bidrag til å verne miljøet. Spør i kommunen etter det god-
kjente innleveringsstedet.
KRAV TIL OPPSTILLINGSSTEDET
Før en sikker og feilfri drift av apparatet må oppstillingsplassen oppfylle følgende forutsetninger:
90
Apparatet må stilles opp på et fast, flatt, horisontalt og sklifast underlag med tilstrekkelig
bærekapasitet.
Pass på at apparatet ikke kan velte.
Velg oppstillingsstedet slik at barn ikke kan berøre strømforsyningen til apparatet.
Sett aldri apparatet på varme overflater, slik som f.eks. komfyrplater eller i nærheten av dette.
Bruk aldri apparatet utendørs og oppbevar det på et tørt sted.
Apparatet er ikke beregnet til montering i en vegg eller et innebygd skap.
Ikke plasser apparatet i varme, våte eller fuktige omgivelser.
Stikkontakten må være lett tilgjengelig, slik at støpselet kan trekkes lett ut i en nødsituasjon.
Apparatet har en sterk varmeavstråling oppover. Still aldri apparatet under et skap, under
gardiner eller ved siden av brennbare materialer.
Sett aldri apparatet inn i nærheten av papir, stoff eller lignende materialer. Brødet kan bren-
ne.
ELEKTRISK TILKOBLING
For en sikker og feilfri drift av apparatet må følgende tas hensyn til ved elektrisk tilkobling:
Sammenlign tilkoblingsinformasjonen (spenning og frekvens) på typeskiltet med den for
strømnettet før du kobler til apparatet. Disse opplysningene må samsvare, slik at apparatet
ikke blir skadet. Ta kontakt med en elektriker hvis du er usikker.
Stikkontakten må minst være sikret via en 10 A sikringsvernebryter.
Forsikre deg om at strømkabelen er uskadet og ikke legges over varme overflater eller skar-
pe kanter.
Tilkoblingskabelen skal ikke være strammet.
Den elektriske sikkerheten til apparatet kan kun garanteres hvis det kobles til et forskriftsmes-
sig installert jordingssystem. Drift med tilkobling til en stikkontakt uten jording er forbudt. Få
elekrofagfolk til å kontrollere husets installasjon hvis du er i tvil. Produsenten påtar seg intet
ansvar for skader som er forårsaket av manglende eller avbrutt jording.
FØR FØRSTE GANGS BRUK
Ved første idriftsetting bruker du apparatet 1-2 ganger uten ristegods på høyeste trinn, da en lett
luktutvikling kan oppstå på grunn av eventuelle støvrester på varmeelementene.
RISTING
Koble apparatet til strømnettet.
Legg ristegodset inn i slissen
Velg ønsket ristegrad. Trinn 1 (lys) - trinn 6 (svært mørk).
Trykk deretter lift-tasten ned inntil den hektes fast.
ETTERLØFTEINNRETNING
Etterløftingsinnretningen letter uttaket av ristegodset. Skyv lift-tasten oppover og ta ut ristegodset.
91
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
BRØDSKIVESENTRERING
Det spiller ingen rolle om du vil riste store, små, tykke eller tynne brødskiver. Brødskivesentrerin-
gen bringer alltid ristegodset til riktig posisjon og sørger for et jevnt risteresultat på begge sider.
RUNDSTYKKEHOLDER
Rundstykkeholderen tjener også som varmholdefunksjon for ferskristet brød. Legg ristegodset
ganske enkelt på rundstykkeholderen.
DEFROST-FUNKSJON
Denne funksjonen tjener til opptining av det frosne brødet.
Velg ønsket ristegrad.
Legg det frosne ristegodset inn i brødslissen.
Trykk deretter lift-tasten ned inntil den hektes fast.
Trykk deretter på tasten *.
STOPPFUNKSJON
Trykk på stopptasten.
Risteforløpet avbrytes.
VARME OPP RUNDSTYKKER
For å varme rundstykker går du frem som følger:
Sett rundstykkeholderen på apparatet.
Legg rundstykkene på rundstykkeholderen.
Still ristegradregulatoren på rundstykkesymbolet.
Trykk deretter lift-tasten ned inntil den hektes fast.
Når lift-tasten er oppe igjen, vender du rundstykket på nytt og gjentar forløpet.
Rundstykket blir varmt ved risting. Grip dette kun etter håndtaket.
RENGJØRING
Rengjør den utvendige overflaten til apparatet med en myk, fuktig klut. Ved sterk forurensing
kan det brukes et mildt rengjøringsmiddel.
Smuler som faller ned, samler seg i smuleskuffen.
Trykk på "Push"-tasten for å ta ut smuleskuffen.
Ta ut smuleskuffen og fjern smulene.
Sett inn smuleskuffen igjen.
2 ÅRS GARANTI
For dette produktet gir vi fra salgsdato en produsentgaranti på 24 måneder for mangler som
skyldes produksjons- og materialfeil. De lovbestemte garantikravene etter § 437 ff. BGB forblir
uberørte av denne reguleringen. Skader som er oppstått gjennom usakkyndig behandling eller
bruk, samt mangler som kun i liten grad påvirker funksjonen eller verdien på apparatet, er ikke
92
dekket av garantien. Videre er transportskader, i den grad vi ikke er ansvarlige for disse, uteluk-
ket fra garantikravet. Garantien dekker ikke skader som oppstår når en reparasjon gjennomfø-
res av andre enn oss eller våre representanter. Ved berettigede reklamasjoner vil vi etter eget
valg reparere det defekte produktet eller bytte det mot et produkt uten defekter.
93
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
SPIS TREŚCI
Opis produktu ......................................................................................................................... 94
Wstęp ....................................................................................................................................... 95
Informacje o niniejszej instrukcji obsługi ............................................................................ 95
Ostrzeżenia ............................................................................................................................. 95
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa .................................................................................... 96
Niebezpieczeństwo spowodowane porażeniem elektrycznym ................................ 98
Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem .......................................................................... 99
Ograniczenie odpowiedzialności ..................................................................................... 99
Obsługa klienta ...................................................................................................................... 99
Rozpakowanie ......................................................................................................................100
Usuwanie opakowania .............................................................................................100
Utylizacja urządzenia ................................................................................................ 100
Wymagania wobec miejsca posadowienia i eksploatacji ........................................ 100
Przyłącze elektryczne ...........................................................................................................101
Przed pierwszym użyciem ................................................................................................... 101
Tostowanie ..............................................................................................................................101
Podnośnik ................................................................................................................................101
Centrowanie kromki chleba ................................................................................................102
Przystawka do bułek .............................................................................................................102
Funkcja rozmrażania .............................................................................................................102
Funkcja zatrzymania .............................................................................................................102
Odgrzewanie bułek .............................................................................................................102
Czyszczenie ...........................................................................................................................102
2 lata gwarancji ................................................................................................................... 103
94
OPIS PRODUKTU
Szczelina na pieczywo
2 Podnośnik
2 Przycisk zatrzymania
2 Przycisk rozmrażania
2 Regulator stopnia przyrumienienia
2 Szufladka na okruszki
2 Przystawki do bułek
2
2
2
2
2
2
95
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
WSTĘP
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
poprzez zakup tego tostera dokonali Państwo trafnego wyboru. Zakupili Państwo produkt o
uznanej jakości.
Dziękujemy Państwu za zakup i życzymy Państwu wiele zadowolenia przy używaniu swojego
nowego tostera Graefa.
INFORMACJE O NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI
Niniejsza instrukcja obsługi jest częścią składową tostera (zwanego dalej urządzeniem) i za-
wiera ważne informacje dotyczące uruchomienia, bezpieczeństwa, prawidłowego użytkowa-
nia i konserwacji urządzenia.
Instrukcja obsługi powinna być zawsze dostępna przy urządzeniu. Kda osoba przed:
Uruchomienie,
Obsługą
Usuwaniem zakłóceń i/lub
Czyszczenie
.
Prosimy przechowywać tę instrukcję obsługi i przekazać ją wraz z urządzeniem następnemu
właścicielowi.
Niniejsza instrukcja obsługi nie jest w stanie uwzględnić wszystkich możliwych aspektów do
przewidzenia. W razie potrzeby otrzymania informacji lub w przypadku wystąpienia proble-
mu, który nie został wcale lub w znikomym stopniu omówiony w niniejszej instrukcji, prosimy
zwrócić się do Działu Obsługi Klienta firmy Graef lub do swego sprzedawcy.
OSTRZEŻENIA
W niniejszej instrukcji obsługi są stosowane następujące ostrzeżenia i słowa sygnalizacyjne:
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na prawdopodobną sytuację niebezpieczną. Nieprzestrzeganie tej instrukcji
może prowadzić do poważnych obrażeń lub do zajścia wypadku śmiertelnego.
OSTROŻNIE
Wskazuje na prawdopodobną sytuację niebezpieczną. W przypadku nieprzestrzegania
takiego ostrzeżenia, mogą mieć miejsce straty materialne.
WAŻNE!
Oznacza to porady dotyczące użycia i inne szczególnie ważneinformacje!
96
OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Niniejsze urządzenie odpowiada wymogom przepisów bezpieczeń-
stwa. Niewłaściwe użytkowanie może powodować szkody osobowe
i materialne.
Przy bezpiecznym posługiwaniu się urządzeniem prosimy przestrzegać
następujących instrukcji bezpieczeństwa:
Prosimy sprawdzać urządzenie przed kdym użyciem pod kątem wi-
docznych uszkodzeń na obudowie, kablu przyłączeniowym i wtyczce.
W razie wystąpienia uszkodzenia, urządzenia uruchamiać nie wolno.
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistę lub
Dział Obsługi Klienta firmy Graef. Nieprawidłowe naprawy mogą
prowadzić do poważnych zagrożeń dla użytkownika. Ponadto, wy-
gasają uprawnienia gwarancyjne.
Uszkodzone komponenty można wymieniać tylko na oryginalne. Tylko
takie komponenty gwarantują spełnienie wymogów bezpieczeństwa.
Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku od 8lat, a
także przez osoby upośledzone fizycznie, umysłowo, sensorycznie
oraz niedysponujące odpowiednim doświadczeniem i/lub wiedzą
wyłącznie pod nadzorem lub jeśli zostaną poinstruowane w zakresie
bezpieczeństwa eksploatacji urządzenia i zrozumieją związane z tym
zagrożenia. Dzieciom nie wolno przeprowadzać czynności czysz-
czenia i konserwacji należących normalnie do użytkownika, chyba że
mają więcej niż 8 lat i są nadzorowane.
Urządzenie ijego przewód zasilający przechowywać wmiejscu nie-
dostępnym dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Nad dziećmi należy sprawować opiekę i nadzór co pozwoli zapew-
nić to, że nie bawią się tym urządzeniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania w połączeniu z
zewnętrznym zegarem sterującym, czy oddzielnym zdalnym systemem
sterowania.
Przewód zasilający odłączać z gniazda wtykowego ciągnąć wyłącz-
nie za wtyczkę, a nie za sam przewód.
Nie należy używać urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu
97
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
zasilającego lub wtyczki.
Prosimy nie dopuścić, aby wtyczka znalazła się w jakiejś cieczy.
W przypadku uszkodzenia kabla połączeniowego, w celu uniknięcia
zagrożeń, może on zostać wymieniony wyłącznie przez producenta,
jego serwis lub inną osobę o podobnych kwalifikacjach.
Prosimy nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. Dotknięcie połączeń
pod napięciem lub zmiana konstrukcji elektrycznej lub mechanicznej
stwarza ryzyko porenia elektrycznego.
Nigdy nie dotykać sąsiadujących podzespołów będących pod na-
pięciem. Może to spowodować porażenie elektryczne lub nawet wy-
padek ze skutkiem śmiertelnym.
Przed podłączeniem urządzenia należy porównać dane przyłącze-
niowe (napięcie i częstotliwość) podane na tabliczce znamionowej
z danymi posiadanej przez siebie sieci elektrycznej. Aby zapobiec
uszkodzeniu urządzenia, dane te muszą się zgadzać.
Prosimy upewnić się, czy kabel zasilający jest właściwie położony.
Z powodu zahaczenia o kabel urządzenie może spaść ze swej po-
wierzchni roboczej.
Materiałów opakowaniowych nie wolno używać do zabawy. Istnieje
ryzyko uduszenia.
Prosimy nie używać urządzenia w pobliżu źródła ciepła.
Prosimy nigdy nie używać urządzenia na zewnątrz, natomiast prze-
chowywać je w suchym miejscu.
Po każdym użyciu i przed każdym czyszczeniem wtyczka powinna
być wyjęta z gniazda wtykowego.
Przed czyszczeniem prosimy wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Przed kdym czyszczeniem należy odczekać, aż urządzenie osty-
gnie.
Prosimy nie stosować agresywnych i ściernych środków czyszczących
ani rozpuszczalników.
Prosimy nie zdrapywać uporczywych zabrudzeń twardymi przedmio-
tami.
Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie przedostała się ja-
98
kakolwiek ciecz.
Szczeliny na pieczywo nie wolno niczym zakrywać, gdyż grozi to po-
żarem.
Chleb jest w stanie zapalić się. Dlatego nie należy używać tostera w
pobliżu lub pod wysoce łatwopalnymi materiałami, takimi jak zasłony.
Prosimy upewnić się, czy przycisk podnoszenia ma zawsze swobodę
ruchu, gdyż w przeciwnym razie toster nie wyłączy się automatycznie,
ponieważ przycisk podnoszenia jest przytrzymywany elektromagne-
tycznie.
Pod żadnym pozorem nie wolno wkładać palców do szczeliny na
pieczywo.
Nie wolno wkładać do szczelin na pieczywo żadnych przedmiotów
wykonanych z metalu, plastiku lub podobnych materiałów.
Nie wolno eksploatować urządzenia bez szufladki na okruszki.
Urządzenie należy używać tylko w pozycji stojącej, nigdy leżącego
na boku lub do góry nogami.
Jeśli tostowane pieczywo utknie, wtedy należy odłączyć urządzenie,
odczekać aż ostygnie i ostrożnie usunąć pieczywo. Należy uważ
na to, aby nie dotknąć elementów grzewczych.
Należy regularnie opróżniać szufladkę na okruszki.
NIEBEZPIECZEŃSTWO SPOWODOWANE PORAŻENIEM ELEKTRYCZNYM
OSTRZEŻENIE
W przypadku dotknięcia przewodów lub elementów będących pod napięciem występuje
zagrożenie życia!
Prosimy przestrzegać poniższych instrukcji bezpieczeństwa, co pozwoli na uniknięcie nie-
bezpieczeństwa spowodowanego przez prąd elektryczny:
Nie należy używać urządzenia w przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego lub
wtyczki.
W takim przypadku przed dalszym użytkowaniem urządzenia należy zlecić serwisowi
firmy Graef lub autoryzowanemu specjaliście zainstalowanie nowego kabla połącze-
niowego.
Prosimy nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. Dotknięcie połączeń pod napięciem
lub zmiana konstrukcji elektrycznej lub mechanicznej stwarza ryzyko porażenia elektrycz-
nego.
Nigdy nie dotykać sąsiadujących podzespołów będących pod napięciem. Może to
spowodować porażenie elektryczne lub nawet wypadek ze skutkiem śmiertelnym.
99
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
STOSOWANIE ZGODNIE Z PRZEZNACZENIEM
Urządzenie nie jest przeznaczone do celów zarobkowych.
Niniejsze urządzenie jest przeznaczone do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych
dziedzinach, jak na przykład:
w kuchniach dla pracowników sklepów i biur
w gospodarstwach rolnych
w gościńcach, hotelach, motelach i innych budynkach mieszkalnych
w pensjonatach serwujących śniadania
WAŻNE!
Użytkowanie jedynie w zakresach działania gospodarstwa domowego!
Kde inne użycie lub wykraczające poza powyższe jest użyciem niezgodnym z przeznacze-
niem.
OSTROŻNIE
Urządzenie może stwarzać niebezpieczeństwa w razie stosowania niezgodnego z prze-
znaczeniem.
Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem.
Należy przestrzegać procedur opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Wykluczone są roszczenia wszelkiego rodzaju wynikające ze szkód spowodowanych stoso-
waniem niezgodnym z przeznaczeniem.
Ryzyko spoczywa wyłącznie na użytkowniku.
OGRANICZENIE ODPOWIEDZIALNOŚCI
Wszelkie informacje techniczne, dane i wskazówki zawarte w niniejszej instrukcji na temat in-
stalowania, eksploatacji i konserwacji, odpowiadają najnowszemu stanowi w dniu składania
do druku i opierają się na naszych doświadczeniach i kwalifikacjach, oraz najlepszej wiedzy.
Na podstawie danych, ilustracji i opisów zawartych w niniejszej instrukcji wykluczone jest wy-
suwanie jakichkolwiek roszczeń lub żądań.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek:
nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
zastosowania urządzenia niezgodnego z przeznaczeniem,
błędnie wykonanych napraw,
zmian technicznych,
użycia niedopuszczonych części zamiennych
Tłumaczenia zostały wykonane według najlepszej wiedzy. Nie ponosimy odpowiedzialności
z powodu błędów w tłumaczeniu. Wiążący jest wyłącznie tekst źródłowy w języku niemieckim.
OBSŁUGA KLIENTA
Jeśli zdarzy się, że urządzenie Graef ulegnie uszkodzeniu, wtedy prosimy skontaktować się
ze sprzedawcą lub z Działem Obsługi Klienta firmy Graef pod numerem telefonu 02932-
9703677 lub napisać do nas na adres e-mail: [email protected].
100
WAŻNE!
W okresie gwarancyjnym urządzenia należy zachować oryginalne opakowanie, aby w
przypadku reklamacji gwarancyjnej urządzenie można było prawidłowo zapakować i
przetransportować.
ROZPAKOWANIE
W celu rozpakowania urządzenia należy postępować w następujący sposób:
Prosimy wyjąć urządzenie z kartonu.
Prosimy usunąć wszystkie elementy opakowania.
Prosimy zdjąć z urządzenia ewentualne nalepki. Nie usuwać tabliczki znamionowej!
USUWANIE OPAKOWANIA
Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami transportowymi. Materiały opakowa-
niowe zostały wybrane z uwzględnieniem aspektów ochrony środowiska i utylizacji i dzięki
temu nadają się do recyklingu.
Odprowadzenie opakowania do cyklu recyclingu opakowania pozwala oszczędzać surow-
ce i zmniejszać obciążenie odpadami. Prosimy odstawiać niepotrzebne już materiały opako-
waniowe do punktów zbiórki surowców wtórnych w ramach systemu recyclingowego »zielony
punkt«.
UTYLIZACJA URZĄDZENIA
Niniejszego produktu nie wolno po zakończeniu jego eksploatacji wyrzucać do normalnych
śmieci domowych. Symbol na wyrobie oraz w instrukcji użytkowania wyraźnie informuje o
tym. Materiały podlegają ponownemu wykorzystaniu zgodnie z ich oznakowaniem. Poprzez
udział w procesie zagospodarowania surowców wtórnych w takiej lub innej formie oraz od-
stawiając zużyte urządzenia w wyznaczone miejsce recyclingu wnoszą Państwo swój cenny
udział w dziele ochrony środowiska. Celem uzyskania dalszych informacji o recyclingu zuży-
tych urządzeń prosimy zapytać swój urząd gminy.
WYMAGANIA WOBEC MIEJSCA POSADOWIENIA I EKSPLOATACJI
W celu zapewnienia bezpiecznej i bezbłędnej pracy urządzenia, miejsce jego posadowienia
musi spełniać następujące wymagania:
Urządzenie powinno być zainstalowane na stabilnej, równej, poziomej i antypoślizgowej
powierzchni o wystarczającej nośności.
Prosimy upewnić się, że urządzenie nie przewróci się.
Miejsce posadowienia urządzenia prosimy wybrać tak, dzieci nie były w stanie dotknąć
przewodu zasilającego.
Prosimy nigdy nie stawiać urządzenia na gorących powierzchniach, np. na płytach kuche-
nek w ich pobliżu.
Urządzenia nigdy nie należy używać na wolnym powietrzu, a należy przechowywać je w
suchym miejscu.
101
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Urządzenie nie jest przeznaczone do montażu w ścianie lub w szafie.
Nie należy instalować urządzenia w środowisku gorącym, mokrym lub wilgotnym.
Gniazdo zasilania musi być łatwo dostępne, aby w razie potrzeby można było łatwo wy-
ciągnąć wtyczkę.
Urządzenie silnie promieniuje ciepłem do góry. Nigdy nie należy umieszczać urządzenia
pod szafą, pod zasłonami lub obok materiałów łatwopalnych.
Nigdy nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu papieru, tkanin lub podobnych mate-
riałów. Chleb jest w stanie zapalić się.
PRZYŁĄCZE ELEKTRYCZNE
W celu zapewnienia bezpiecznej i bezbłędnej pracy urządzenia, przy wykonywaniu połą-
czeń elektrycznych należy przestrzegać poniższych wytycznych:
Przed podłączeniem prosimy porównać dane przyłącza (napięcie i częstotliwość) na ta-
bliczce znamionowej z danymi systemu zasilania. Aby zapobiec uszkodzeniu urządzenia,
dane te muszą się zgadzać. W razie wątpliwości należy zapytać wykwalifikowanego
elektryka.
Gniazdo należy zabezpieczyć wyłącznikiem bezpiecznikowym o amperażu co najmniej
10 A.
Prosimy upewnić się, czy przewód zasilający jest nieuszkodzony i nie jest ułożony na gorą-
cych powierzchniach lub ostrych krawędziach.
Przewód przyłączeniowy nie powinien być naprężony.
Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia można zagwarantować tylko wtedy, gdy jest ono
podłączone do prawidłowo zainstalowanego systemu przewodów ochronnych. Zabrania
się użytkowanie urządzenia podłączonego do gniazda bez przewodu ochronnego. W ra-
zie wątpliwości prosimy zlecić sprawdzić swoją domową instalację elektryczną wykwalifi-
kowanemu elektrykowi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane
brakiem lub przerwaniem przewodu ochronnego.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przy pierwszym użyciu urządzenia należy je uruchomić 1-2 razy bez opiekania pieczywa na
najwyższym ustawieniu, ponieważ może pojawić się lekki zapach spowodowany ewentual-
nymi pozostałościami kurzu na prętach grzewczych.
TOSTOWANIE
Prosimy podłączyć urządzenie do sieci:
Prosimy umieścić pieczywo w szczelinach.
Prosimy wybrać żądany poziom przyrumienienia. Poziom 1 (jasny) - poziom 6 (bardzo
ciemny).
Prosimy nacisnąć w dół przycisk podnoszenia, aż zatrzaśnie się na swoim miejscu.
PODNOŚNIK
Podnośnik ułatwia wyjmowanie pieczywa po tostowaniu. Prosimy nacisnąć do góry przycisk
102
podnoszenia i wyjąć pieczywo po tostowaniu.
CENTROWANIE KROMKI CHLEBA
Nie ma znaczenia, czy chce się tostować duże, małe, grube czy cienkie kromki chleba. Sys-
tem centrowania kromek chleba zawsze ustawia tostowane pieczywo we właściwej pozycji i
zapewnia równomierne przyrumienienie po obu stronach.
PRZYSTAWKA DO BUŁEK
Przystawka do bułek służy również jako funkcja podtrzymywania ciepłoty świeżo opieczone-
go chleba. Wystarczy umieścić tostowane pieczywo na przystawce do bułek.
FUNKCJA ROZMRAŻANIA
Funkcja ta służy do rozmrażania zamrożonego chleba.
Prosimy wybrać żądany poziom przyrumienienia.
Prosimy umieścić zamrożone tosty w szczelinach na pieczywo.
Prosimy nacisnąć w dół przycisk podnoszenia, aż zatrzaśnie się na swoim miejscu.
Następnie, prosimy nacisnąć przycisk *.
FUNKCJA ZATRZYMANIA
Nacisnąć przycisk zatrzymania (stop).
Proces opiekania zostaje przerwany.
ODGRZEWANIE BUŁEK
Aby odgrzać bułki, należy postępować w następujący sposób:
Założyć przystawkę do bułek na urządzenie.
Ułożyć bułki na przystawce do bułek.
Ustawić regulator stopnia przyrumienienia na symbol bułki.
Prosimy nacisnąć w dół przycisk podnoszenia, aż zatrzaśnie się na swoim miejscu.
Gdy przycisk podnoszenia znajdzie się ponownie w górze, należy obrócić bułkę i powtó-
rzyć proces.
Przystawka do podgrzewania bułek jest gorąca podczas opiekania. Prosimy chwytać ją tylko
za uchwyt.
CZYSZCZENIE
Prosimy czyścić zewnętrzne powierzchnie urządzenia miękką, zwilżoną szmatką. W razie
silnego zanieczyszczenia można użyć łagodnego roztworu środka czyszczącego.
Odpadające okruszki zbierają się w szufladce.
Aby wyjąć szufladkę na okruszki, należy nacisnąć przycisk popchnięcia „Push".
Prosimy wyjąć szufladkę na okruszki i usunąć jej zawartość.
Włożyć szufladkę na okruszki z powrotem na miejsce.
103
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
2 LATA GWARANCJI
W odniesieniu do tego produktu udzielamy na wady produkcyjne i materiałowe 24-mie-
sięcznej gwarancji producenta, licząc od daty sprzedaży. Państwa roszczenia z tytułu rę-
kojmi zgodnie z § 437 i następnymi BGB pozostają w wyniku tej regulacji nienaruszone.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku niewłaściwego obchodzenia się
z urządzeniem lub jego użytkowania oraz wad, które mają jedynie niewielki wpływ na dzia-
łanie lub wartość urządzenia. Oprócz tego, szkody transportowe, o ile nie ponosimy za nie
odpowiedzialności, są wyłączone z roszczenia gwarancyjnego. Wyklucza się roszczenia z
tytułu rękojmi za szkody spowodowane przez naprawę, która nie została wykonana przez nas
lub jednego z naszych przedstawicieli. W przypadku uzasadnionych reklamacji, naprawimy
wadliwy produkt lub według własnego uznania wymienimy go na produkt wolny od wad.
104
TARTALOMJEGYZÉK
Termékleírás ........................................................................................................................... 105
Előszó .....................................................................................................................................106
Információk a jelen használati útmutatóhoz ...................................................................106
Figyelmeztető jelzések ........................................................................................................10 6
Általános biztonsági tudnivalók ........................................................................................ 107
Elektromos áramütés veszélye ........................................................................................... 109
Rendeltetésszerű használat ................................................................................................ 109
A felelősség korlátozása ..................................................................................................... 110
Ügyfélszolgálat ..................................................................................................................... 110
A gép kicsomagolása .......................................................................................................... 110
A csomagolás ártalmatlanítása ................................................................................ 110
A gép ártalmatlanítása ................................................................................................111
A felállítási hellyel kapcsolatos követelmények ...............................................................111
Elektromos csatlakozás .........................................................................................................111
Az első használat előtt ..........................................................................................................112
Pirítás .........................................................................................................................................112
Szelet-kiemelő .........................................................................................................................112
Kenyérközpontosító mechanika ..........................................................................................112
Zsemlemelegítő rács .............................................................................................................. 112
Felolvasztás funkció ...............................................................................................................112
Stop funkció .............................................................................................................................112
Zsemlemelegítés .....................................................................................................................112
Tisztítás ......................................................................................................................................113
2 év szavatosság ....................................................................................................................113
105
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
TERMÉKLEÍRÁS
s
2 Szelet-kiemelő
2 Stop gomb
2 Felolvasztás gomb
2 Fokozatbeállító gomb
2 Morzsatálca
2 Zsemlemelegítő rács
2
2
2
2
2
2
106
ELŐSZÓ
Tisztelt Vásárlónk!
Gratulálunk, hogy ennek a kenyérpirítónak a megvásárlása mellett döntött. Elismert minőségi
terméket vásárolt.
Köszönjük a vásárlást, és kívánjuk, hogy használja sok örömmel az Graef kenyérpirítót.
INFORMÁCIÓK A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓHOZ
Ez a használati útmutató a kenyérpirító (a továbbiakban: gép) része, és fontos információkat
tartalmaz a gép üzembe helyezéséről, biztonságáról, rendeltetésszerű használatáról és kar-
bantartásáról.
Tartsa a használati útmutatót mindig a gépnél. A használati útmutatót minden olyan személynek
el kell olvasnia és alkalmaznia kell, aki a gép
üzembe helyezéséért,
kezeléséért,
az üzemzavar elhárításáért és/vagy
a gép tisztításért
felelős.
Őrizze meg ezt a használati útmutatót és adja tovább a géppel együtt a következő tulajdo-
nosnak.
Ez a használati útmutató nem vehet figyelembe minden elgondolható szempontot. További
tudnivalók vagy problémák esetén, amelyekről ez az útmutató nem, vagy nem elég részletesen
beszél, forduljon a Graef ügyfélszolgálatához, vagy a szakszervizhez.
FIGYELMEZTETŐ JELZÉSEK
Ebben a használati útmutatóban a következő figyelmeztető jelzéseket és jelzőszavakat hasz-
náljuk:
FIGYELMEZTETÉS
Ez egy lehetséges veszélyhelyzetre utal. A jelzés figyelmen kívül hagyása súlyos vagy akár
halálos sérülésekhez is vezethet.
VIGYÁZAT
Ez egy lehetséges veszélyhelyzetre utal. A figyelmeztetés figyelmen kívül hagyása által anya-
gi károk keletkezhetnek.
FONTOS!
Ez fontos használati tanácsokra és egyéb fontos információkra utal!
107
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓK
Ez a gép megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Mindazonáltal
a nem szakszerű használat személyi sérüléseket és anyagi károkat okoz-
hat.
A gép biztonságos kezelése érdekében tartsa be az alábbi biztonsági
utasításokat:
Használat előtt ellenőrizze a gépet, hogy láthatók-e a házon, a csatla-
kozókábelen vagy a csatlakozódugón külső sérülések jelei. Ne hasz-
nálja a gépet, ha meghibásodott.
A gépen javításokat csak szakember vagy a Graef ügyfélszolgálata
végezhet. A nem szakszerűen végzett javítások jelentős veszélyt jelent-
hetnek a felhasználó számára. Ezenkívül a garancia is érvényét veszti.
A hibás alkatrészek csak eredeti alkatrészekre cserélhetők ki. Csak
eredeti alkatrészekkel garantálható, hogy megfelelnek a biztonsági
követelményeknek.
A gépet 8 év fölötti gyerekek, csökkent fizikai, érzékszervi vagy szelle-
mi képességű, vagy kellő tapasztalattal, és/vagy tudással nem rendel-
kező személyek is használhatják, amennyiben felügyelet mellett hasz-
nálhatják, vagy ha betanították őket a gép biztonságos használatára,
és ha megértették a használatból eredő veszélyeket. Gyerekek nem
végezhetik a gép tisztítását és karbantartását, ha nem töltötték be a 8
évet, és ha nem felügyelet alatt végzik ezt.
Tartsa a gépet és a csatlakozóvezetékét távol a 8 év alatti gyerekektől.
A gyerekeket felügyelet alatt kell tartani, hogy biztosak legyenek ben-
ne, hogy nem játszanak a géppel.
A gép rendeltetésének megfelelően nem használható külső időkap-
csolóval vagy külön távirányítóval.
Mindig a csatlakozódugónál, ne a tápkábelnél fogva húzza ki a du-
gaszolóaljzatból.
Ne használja a gépet, ha a tápvezeték vagy a csatlakozódugó sérült.
Óvja a nedvességtől a csatlakozódugót.
A veszélyeztetettség elkerülése érdekében, a sérült csatlakozókábelt
108
csak a gyártó, az ügyfélszolgálata vagy megfelelő képzettségű sze-
mély cserélheti ki.
Semmilyen esetben se nyissa ki a gép házát. Az áramot vezető csat-
lakozások megérintésekor vagy a gép elektromos vagy mechanikus
szerkezetének módosításakor fennáll az áramütés veszélye.
Soha ne érjen a feszültség alatt álló alkatrészekhez. Ez áramütéshez
vezethet és akár életveszélyes is lehet.
A gép csatlakoztatása előtt hasonlítsa össze az adattáblán lévő csat-
lakoztatási adatokat (feszültség és frekvencia) az áramhálózat adata-
ival. Ezeknek az adatoknak meg kell felelniük annak érdekében, hogy
a gép ne károsodjon.
Vigyázzon arra, hogy a tápkábel biztonságosan legyen elhelyezve.
Ha a gép a kábelnél fennakad, akkor leeshet a munkafelületről.
A csomagolóanyag nem használható játékszerként. Fulladásveszély
áll fenn.
Soha ne használja a gépet hőforrás közelében.
Soha ne használja a gépet a szabadban, és tárolja egy száraz helyen.
A csatlakozódugót minden használat után és minden tisztítás előtt ki
kell húzni a csatlakozóaljzatból.
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Hagyja a gépet minden tisztítás előtt lehűlni.
Ne használjon agresszív vagy súrló hatású tisztítószereket vagy oldó-
szereket.
Ne súrolja az erős szennyeződéseket kemény eszközökkel.
Vigyázzon arra, hogy ne kerüljön folyadék a gépbe.
Ne takarja le a réseket, különben tűzveszély áll fenn.
A kenyér felgyulladhat. Ne használja a kenyérpirítót gyúlékony anya-
gok közelében, vagy ilyenek, pl. függönyök alatt.
Ügyeljen arra, hogy az emelőgomb mindig szabadon mozoghasson,
különben a kenyérpirító nem kapcsol ki automatikusan, mivel az eme-
lőgomb elektromágnesesen blokkolva van.
Soha ne nyúljon a résbe.
109
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Ne dugjon fém, műanyag vagy ehhez hasonló anyagú tárgyakat a
résbe.
Soha ne használja morzsatálca nélkül a gépet.
Csak felállítva használja a gépet, soha ne helyezze üzembe a gépet
ha oldalára van fordítva, vagy ha a fejjel lefelé áll.
Ha a kenyér beszorult, húzza ki a hálózati csatlakozódugót, hagyja
lehűlni a gépet, majd vegye ki a kenyeret. Ügyeljen arra, hogy ne érjen
a fűtőszálakhoz.
Rendszeresen ürítse ki a morzsatálcát.
ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE
FIGYELMEZTETÉS
A feszültség alatt álló vezetékek vagy alkatrészek megérintése életveszélyes!
Az áramütés veszélyének elkerülése érdekében tartsa be a következő biztonsági utasításo-
kat:
Ne használja a gépet, ha a tápvezeték vagy a csatlakozódugó sérült.
Ebben az esetben, a gép további használata előtt, szereltessen fel a Graef ügyfélszolgá-
latával vagy egy arra jogosult szakember által egy új csatlakozóvezetéket.
Semmilyen esetben se nyissa ki a gép házát. Az áramot vezető csatlakozások megérinté-
sekor vagy a gép elektromos vagy mechanikus szerkezetének módosításakor fennáll az
áramütés veszélye.
Soha ne érjen a feszültség alatt álló alkatrészekhez. Ez áramütéshez vezethet és akár
életveszélyes is lehet.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
Ez a gép üzleti célú használatra nem alkalmas.
Ezt a gépet a háztartási vagy ehhez hasonló használatra terveztük, például:
Üzletek és irodák személyzeti konyháiban
Mezőgazdasági létesítményekben
Hotelekben, motelekben és egyéb szálláshelyeken a vendégek által
Reggelit felszolgáló létesítményekben
FONTOS!
Csak háztartási környezetben használja a gépet!
Minden ezen túlmenő használat rendeltetés-ellenesnek minősül.
11 0
VIGYÁZAT
A gép nem rendeltetésnek megfelelő használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
A gépet kizárólag rendeltetésének megfelelően használja.
Tartsa be a jelen használati útmutatóban leírt kezelési módot.
A nem rendeltetésszerű használatból fakadó minden károsodások esetén minden garancia
lehetősége ki van zárva.
A kockázatot kizárólag a felhasználó vállalja.
A FELELŐSSÉG KORLÁTOZÁSA
A jelen használati útmutatóban lévő valamennyi műszaki információ, a telepítésre, üzemeltetés-
re és kezelésre vonatkozó adatok és utasítások megfelelnek a nyomtatás időpontjában aktu-
ális változatnak, amelyben legjobb tudásunk szerint használtuk fel eddigi tapasztalatainkat és
ismereteinket.
A jelen használati útmutató adataiból, ábráiból és utasításaiból semmiféle igény nem származ-
tatható.
A gyártó nem vállal felelősséget:
a leírás be nem tartása,
a nem rendeltetésszerű használata,
a szakszerűtlenül végzett javítási munkák,
műszaki módosítások,
nem engedélyezett pótalkatrészek használata esetén.
A fordítások a lehető legjobb tudás szerint készülnek. Fordítási hibákért nem vállalunk felelőssé-
get. Kötelező érvényű az eredeti, német szöveg marad.
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT
Ha a Graef gép sérült, akkor keressen fel egy szakkereskedést, vagy forduljon a 02932-
9703677 telefonszámon, illetve a [email protected] e-mail címen a Graef-ügyfélszolgálathoz.
FONTOS!
Őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia ideje alatt, hogy garanciális javítás esetén a
gépet megfelelően be lehessen csomagolni és el lehessen szállítani.
A GÉP KICSOMAGOLÁSA
A gép kicsomagolásakor járjon el az alábbi módon:
Vegye ki a gépet a kartonból.
Távolítsa el a csomagolóanyagot.
Távolítsa el az esetleg a gépre ragasztott matricákat. Ne távolítsa el a típustáblát!
A CSOMAGOLÁS ÁRTALMATLANÍTÁSA
A csomagolás védi a gépet a sérülésektől a szállítás során. A csomagolóanyagokat környezet-
barát és hulladék ártalmatlanítási szempontok szerint választottuk ki, ezért újrahasznosíthatók.
111
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Nyersanyagot takarít meg és csökkenti a hulladékmennyiséget, ha a csomagolást visszajuttatja
a nyersanyag-körforgásba. A nem használt csomagolóanyagokat adja le a „Zöld pont” újra-
hasznosító rendszer gyűjtőhelyeinek egyikén.
A GÉP ÁRTALMATLANÍTÁSA
Ezt a terméket az élettartama végén ne dobja a háztartási hulladékba. A terméken és a hasz-
nálati utasításban látható szimbólum erre utal. Az alapanyagok a jelölésük szerint újrahaszno-
síthatók. A régi eszközök újrafelhasználásával, újrahasznosításával vagy másfajta újrafeldolgo-
zásával jelentősen hozzájárul a környezetünk védelméhez. Ha kérdése van, akkor jelentkezzen
a helyi önkormányzat felelős ártalmatlanító osztályánál.
A FELÁLLÍTÁSI HELLYEL KAPCSOLATOSVETELMÉNYEK
A gép biztonságos és kifogástalan működéséhez a felállítási helynek az alábbi követelmények-
nek kell megfelelnie:
Helyezze a gépet egy szilárd, egyenes, vízszintes, csúszásmentes és megfelelő teherbírás-
sal rendelkező felületre.
Vigyázzon arra, hogy a gép ne borulhasson fel.
Úgy válassza meg a felállítás helyét, hogy gyerekek ne érhessenek a gép adagolójához.
Ne helyezze a gépet forró felületekre, pl. főzőlapokra vagy azok közelébe.
Soha ne használja a gépet a szabadban, és tárolja egy száraz helyen.
A gép nem beépíthető falba vagy beépített szekrényekbe.
Ne állítsa fel a gépet forró, nedves vagy vizes környezetben.
A dugaszolóaljzatnak könnyen hozzáférhető helyen kell lennie, hogy a csatlakozódugaszt
szükség esetén könnyen ki lehessen húzni.
A gépnél erős a felfelé áramló hősugárzás. Soha ne helyezze a gépet szekrény, függöny
alá vagy gyúlékony anyagok mellé.
Soha ne helyezze a gépet papír, textil vagy ehhez hasonló anyagok mellé. A kenyér fel-
gyulladhat.
ELEKTROMOS CSATLAKOZÁS
A gép biztonságos és kifogástalan működéséhez az elektromos csatlakoztatáskor vegye figye-
lembe az alábbi utasításokat:
Csatlakoztatás előtt hasonlítsa össze az adattáblán lévő csatlakoztatási adatokat (feszültség
és frekvencia) az áramhálózat adataival. Ezeknek az adatoknak meg kell felelniük annak
érdekében, hogy a gép ne károsodjon. Ha kétségei vannak, forduljon villanyszerelőhöz.
A csatlakozóaljzat legyen legalább 10 A biztonsági védőkapcsolóval biztosított.
Győződjön meg róla, hogy a tápkábel nem sérült, és hogy nem forró felületeken vagy éles
széleken keresztül van átvezetve.
A tápkábelt nem szabad túlságosan megfeszíteni.
A gép elektromos biztonsága csak úgy garantálható, ha azt egy szabályszerűen telepített
földelővezető rendszerre csatlakoztatják. A gépet tilos földelővezető nélküli dugaszolóal-
112
jzatra csatlakoztatva használni. Kétség esetén ellenőriztesse villanyszerelővel az elektromos
hálózati csatlakozót. A gyártó nem vállal felelősséget a hiányzó vagy megszakított földelő-
vezetők miatt bekövetkező károkért.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Első üzembe helyezéskor indítsa el 1-2-szer maximális fokozatra kapcsolva a gépet be anélkül,
hogy kenyeret helyezne belé, mivel a fűtőszálakra rakódott por miatt előfordulhat, hogy kelle-
metlen szag keletkezik.
PIRÍTÁS
Csatlakoztassa a gépet az elektromos hálózatra:
Helyezze be a kenyeret a résekbe.
Állítsa be a kívánt pirítási fokozatot. 1-es fokozat (világos szín) - 6-os fokozat (nagyon bar-
na).
Nyomja le az emelőgombot, amíg be nem akad.
SZELET-KIEMELŐ
A szelet-kiemelővel könnyen kiveheti a kenyeret. Tolja felfelé az emelőgombot, és vegye ki a
kenyeret.
KENYÉRKÖZPONTOSÍTÓ MECHANIKA
Piríthat nagyobb, kisebb, vastagabb vagy vékonyabb kenyérszereteket. A kenyérközpontosító
mechanika a kenyeret mindig a megfelelő helyzetbe állítja, és így mindkét oldal egyenletes
megpirul.
ZSEMLEMELEGÍTŐ RÁCS
A zsemlemelegítő rácsra helyezve, a frissen pirított kenyér melegen marad. Helyezze a pirítós
kenyeret a zsemlemelegítő rácsra.
FELOLVASZTÁS FUNKCIÓ
Ezzel a funkcióval felolvaszthatja a fagyasztott kenyeret.
Állítsa be a kívánt pirítási fokozatot.
Helyezze be a kenyérszeleteket a résekbe.
Nyomja le az emelőgombot, amíg be nem akad.
Ezután nyomja meg a * gombot.
STOP FUNKCIÓ
Nyomja meg a Stop gombot.
A pirítási folyamat megszakad.
ZSEMLEMELEGÍTÉS
A zsemle felmelegítéséhez járjon el az alábbi módon:
113
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
Helyezze fel a zsemlemelegítő rácsot a kenyérpirítóra.
Helyezze a zsemlét a zsemlemelegítő rácsra.
Állítsa a fokozatbeállító gombot a zsemle szimbólumra.
Nyomja le az emelőgombot, amíg be nem akad.
Ha az emelőgomb ismét felemelkedik, fordítsa meg a zsemlét, és ismételje meg a folya-
matot.
Pirításkor a zsemlemelegítő rács felforrósodik. Csak a fogantyúnál ragadja meg a zsemleme-
legítőt.
TISZTÍTÁS
Tisztítsa meg a gép külső felületét egy nedves tisztítókendővel. Erős szennyezettség esetén
használjon egy kíméletes tisztítószert.
A leeső morzsák a morzsatálcában gyűlnek össze.
A morzsatálca kivételéhez nyomja meg a „Push” gombot.
Vegye ki a morzsatálcát, és ürítse ki.
Helyezze vissza a morzsatálcát.
2 ÉV SZAVATOSSÁG
Erre a termékre a vásárlás dátumától számított 24 hónapon keresztül vállalunk gyártói felelős-
séget, ha a hiba gyártási hibára, vagy alapanyaghibára vezethető vissza. A német§ 437 ff.
BGB paragrafusa szerinti törvényes szavatossági igényeit ez a rendelkezés nem módosítja. A
szavatosság nem fedi a szakszerűtlen kezelés vagy használat miatti károkat, valamint azokat
a hiányosságokat, amelyek a gép működését vagy értékét csak kismértékben befolyásolják.
Továbbá nem vállalunk felelősséget a szállítási károkért, amennyiben ez nem a mi hibánk miatt
történt. A nem általunk vagy általunk megbízott céggel végeztetett javítás miatti károk nem
garanciásak. Jogos reklamációk esetén a hibás terméket saját döntésünk alapján vagy megja-
vítjuk, vagy egy új, hibamentes termékre cseréljük.
114
ЗМІСТ
Опис продукту ......................................................................................................................115
Передмова ............................................................................................................................ 116
Інформація щодо цієї інструкції з експлуатації ........................................................... 116
Попередження ..................................................................................................................... 116
Загальні інструкції з техніки безпеки ............................................................................. 117
Небезпека від електричного струму ..............................................................................119
Використання відповідно до призначення ................................................................... 12 0
Обмеження відповідальності ...........................................................................................12 0
Служба підтримки клієнтів ................................................................................................12 0
Розпакування ........................................................................................................................121
Утилізація упаковки ................................................................................................... 121
Утилізація пристрою .................................................................................................. 121
Вимоги до місця встановлення ........................................................................................121
Електричне підключення .................................................................................................... 122
Перед першим використанням .......................................................................................122
Виготування тостів ............................................................................................................... 122
Підйомний пристрій............................................................................................................122
Центрування скибочок хліба ...........................................................................................12 2
Насадка для булочок ......................................................................................................... 123
Функція розморожування .................................................................................................123
Функція зупинки ................................................................................................................... 123
Випічка булочок ................................................................................................................... 123
Очищення ..............................................................................................................................123
2 роки гарантійного забезпечення ...............................................................................123
115
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
ОПИС ПРОДУКТУ
Хлібні прорізи
2 Підйомний пристрій
2 Кнопка зупинки
2 Кнопка розморожування
2 Рівень регулятора засмаги
2 Підставка для крихтів
2 Насадка для булочок
2
2
2
2
2
2
116
ПЕРЕДМОВА
Шановний клієнт,
Ви зробили хороший вибір з покупкою цього тостера. Ви придбали визнаний якісний
продукт.
Ми дякуємо Вам за покупку і бажаємо Вам багато задоволення від нового тостера фір-
ми Graef.
ІНФОРМАЦІЯ ЩОДО ЦІЄЇ ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Цей посібник є частиною тостера (далі – пристрій) і надає важливу інформацію для вве-
дення пристрою в експлуатацію, безпеки, належного використання та обслуговування
пристрою.
Цей посібник завжди повинен бути доступним на пристрої. Його повинні прочитати та
використовувати всі, кому довірено:
введення в експлуатацію,
обслуговування,
усунення несправностей та/або
Очищення
.
Збережіть цю інструкцію з експлуатації та передайте її разом із пристроєм наступному
власнику.
Ця інструкція з експлуатації не може врахувати всі можливі аспекти. Для отримання до-
даткової інформації або питань, які не розглядаються або не докладно описані в цій ін-
струкції, будь ласка, зверніться до служби підтримки клієнтів Граеф (Graef) або до спеці-
алізованого продавця.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
У цій інструкції з експлуатації використовуються такі попереджувальні повідомлення, сиг-
нальні слова та символи:
УВАГА
Це свідчить про потенційно небезпечну ситуацію. Недотримання цього попередження
може призвести до серйозних травм або навіть смерті.
ОБЕРЕЖНО
Це свідчить про потенційно небезпечну ситуацію. Недотримання цього попередження
може призвести до пошкодження майна.
ВАЖЛИВО!
Це вказує на поради щодо застосування та іншу особливо важливу інформацію!
117
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Цей пристрій відповідає встановленим правилам техніки безпеки.
Однак неправильне використання може призвести до травмування
осіб та пошкодження майна.
Для безпечного використання пристрою дотримуйтесь наведених
нижче інструкцій з техніки безпеки:
Перед використанням пристрою перевірте зовнішні видимі по-
шкодження корпусу, кабелю живлення та штепсельної вилки. Не
використовуйте пошкоджений пристрій.
Ремонт може проводити тільки фахівець або служба підтримки
клієнтів Граеф (Graef). Неправильний ремонт може спричинити
значну небезпеку для користувача. Крім того, термін дії гарантії
закінчується.
Дефектні компоненти можна замінювати тільки оригінальними за-
пасними частинами. Тільки ці частини гарантовано відповідають
вимогам безпеки.
Цей пристрій також може використовуватися дітьми від 8 років і
особами з обмеженими фізичними, чуттєвими або розумовими
здібностями або з відсутністю досвіду та/або знань, якщо вони
знаходяться під наглядом або були проінструктовані щодо безпеч-
ного використання пристрою і зрозуміли можливі небезпеки, що
можуть виникнути з нього. Прибирання та обслуговування при-
строю не повинні проводитися дітьми, за винятком випадків, коли
вони є 8 років або старше і перебувають під наглядом.
Пристрій та його з'єднувальний кабель слід тримати подалі від ді-
тей до 8 років.
Слідкуйте за дітьми, щоб переконатися, що вони не грають із при-
строєм.
Пристрій не призначений для роботи із зовнішнім таймером або
окремим пультом дистанційного керування.
Завжди витягайте кабель із розетки за штепсельну вилку, а не за
кабель живлення.
Не використовуйте пристрій, якщо з'єднувальний кабель або
штепсель пошкоджені.
118
Запобігайте потраплянню рідин на штепсельну вилку.
Якщо з'єднувальний кабель пошкоджений, його може замінити
лише виробник, його служба підтримки клієнтів або кваліфікована
особа, щоб уникнути небезпеки.
Ні в якому разі не слід відкривати корпус пристрою. Якщо торк-
нутися струмових з'єднань та змінити електричну і механічну кон-
струкцію, існує небезпека ураження електричним струмом.
Ніколи не торкайтеся будь-яких частин, які знаходяться під напру-
гою. Це може призвести до ураження електричним струмом і на-
віть до смерті.
Перед підключенням пристрою порівняйте дані (напругу і частоту),
зазначені на табличці з технічними даними, з даними Вашої елек-
тромережі. Ці дані повинні збігатися, щоб запобігти пошкодженню
пристрою.
Переконайтеся, що кабель живлення надійно прокладений. При-
стрій може впасти з робочої поверхні, якщо він буде повішений на
кабель.
Пакувальні матеріали не повинні бути використовані для гри. Існує
небезпека задухи.
Ніколи не використовуйте пристрій поблизу джерела тепла.
Ніколи не використовуйте пристрій на відкритому повітрі та три-
майте його в сухому місці.
Штепсельну вилку необхідно виймати з розетки після кожного ви-
користання та перед кожним очищенням.
Перед очищенням від'єднуйте штепсельну вилку від мережі.
Перед кожною чисткою дайте пристрою охолонути.
Не використовуйте агресивні або абразивні миючі засоби або
розчинники.
Не вишкрібайте тверді забруднення твердими предметами.
Переконайтеся, що всередину пристрою не потрапляє ніяка ріди-
на.
Хлібні прорізи не повинні бути покриті, є ризик, що це може при-
119
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
вести до загоряння.
Хліб може горіти. Тому не використовуйте тостер поблизу легко-
займистих матеріалів або під ними, наприклад, такими, як штори.
Переконайтеся, що кнопка підйому завжди рухається вільно, інак-
ше тостер не може автоматично вимкнутися, тому що кнопка під-
йому утримується електромагнітно.
Ніколи не засовуйте пальці у хлібні прорізи.
Не кладіть предмети з металу, пластику або подібних матеріалів у
хлібні прорізи.
Ніколи не використовуйте пристрій без підставки для крихтів.
Використовуйте пристрій лише у вертикальному стані, ніколи не
вмикайте пристрій, якщо він лежить на боці або перевернутий до-
гори.
Якщо залишки смаженого хліба застрягли, від'єднайте пристрій від
мережі, дайте йому охолонути і обережно видаліть залишки сма-
женого хліба. Переконайтеся, що Ви не торкаєтеся нагрівальних
елементів.
Регулярно спорожнюйте підставку для крихтів.
НЕБЕЗПЕКА ВІД ЕЛЕКТРИЧНОГО СТРУМУ
УВАГА
Контакт з кабелями або компонентами, що знаходяться під напругою, може становити
небезпеку для життя!
Щоб уникнути небезпеки електричного струму, дотримуйтесь наступних інструкцій з
техніки безпеки:
Не використовуйте пристрій, якщо з'єднувальний кабель або штепсель пошкоджені.
У цьому випадку перед подальшим застосуванням пристрою встановіть новий з'єд-
нувальний кабель за допомогою служби підтримки клієнтів Граеф (Graef) або упов-
новаженого фахівця.
Ні в якому разі не слід відкривати корпус пристрою. Якщо торкнутися струмових
з'єднань та змінити електричну і механічну конструкцію, існує небезпека ураження
електричним струмом.
Ніколи не торкайтеся будь-яких частин, які знаходяться під напругою. Це може при-
звести до ураження електричним струмом і навіть до смерті.
120
ВИКОРИСТАННЯ ВІДПОВІДНО ДО ПРИЗНАЧЕННЯ
Цей пристрій не призначений для комерційного використання.
Цей пристрій призначений для побутового використання і подібних областей, таких як:
У кухні для персоналу магазинів і офісів
У сільськогосподарських власних приміщеннях
Гостями в готелях, мотелях та інших житлових закладах
У готелях типу "ліжко та сніданок"
ВАЖЛИВО!
Використовуйте пристрій тільки в умовах, схожих на побутові!
Будь-яке інше або додаткове використання вважається не призначеним.
ОБЕРЕЖНО
Пристрій може становити небезпеку, якщо він не використовується за призначенням.
Використовуйте пристрій тільки за призначенням.
Дотримуйтесь процедур, описаних у цій інструкції з експлуатації.
Претензії будь-якого виду внаслідок пошкодження, спричиненого в разі неправильного
використання, виключаються.
Ризик несе виключно користувач.
ОБМЕЖЕННЯ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ
Вся технічна інформація, дані та інструкції з монтажу, експлуатації та технічного обслу-
говування, що містяться в цій інструкції з експлуатації, відповідають останньому стану на
момент виходу в друк і надаються з урахуванням нашого попереднього досвіду і знань.
Жодні претензії не можуть бути отримані з інформації, ілюстрацій та описів у цій інструкції.
Виробник не несе ніякої відповідальності за збитки у зв'язку з:
Недотриманням інструкції,
Неналежним використанням,
Неналежним ремонтом,
Технічними змінами,
Використанням невідповідних запасних частин.
Переклади підготовлені сумлінно та відповідно до нашого рівня знань. Ми не несемо
жодної відповідальності за помилки перекладу. Тільки вихідний текст на німецькій мові
залишається обов'язковим для виконання.
СЛУЖБА ПІДТРИМКИ КЛІЄНТІВ
Якщо Ваш пристрій Graef пошкоджено, зверніться до Вашого торговельного посередни-
ка або служби підтримки клієнтів фірми Граеф (Graef) за номером 02932-9703677 або
надішліть нам електронного листа на [email protected].
121
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
ВАЖЛИВО!
Зберігайте оригінальну упаковку протягом гарантійного терміну пристрою, щоб при-
стрій можна було належним чином упакувати та транспортувати у разі пред'явлення
претензії щодо гарантії.
РОЗПАКУВАННЯ
Розпаковуючи пристрій, виконайте наступні дії:
Вийміть пристрій з коробки.
Видаліть усі частини упаковки.
Видаліть будь-які наклейки з пристрою. Не видаляйте табличку з назвою!
УТИЛІЗАЦІЯ УПАКОВКИ
Упаковка захищає пристрій від пошкодження під час транспортування. Матеріали для
упаковки вибираються відповідно до екологічної сумісності та аспектів утилізації, тому
вони підлягають вторинній переробці.
Повернення упаковки до кругообігу матеріалів економить сировину та зменшує відходи.
Утилізуйте пакувальні матеріали, які більше не потрібні, у пунктах збору для системи пе-
реробки "Зелена точка".
УТИЛІЗАЦІЯ ПРИСТРОЮ
Після закінчення терміну служби цей продукт не можна утилізувати разом із звичайними
побутовими відходами. Це позначається символом на продукті та в інструкції із застосу-
вання. Матеріали підлягають вторинній переробці відповідно до їх маркування. Завдяки
повторному використанню, переробці матеріалів або іншим формам переробки старих
пристроїв Ви робите важливий внесок у захист нашого навколишнього середовища. Будь
ласка, зверніться до місцевих органів влади щодо відповідального пункту утилізації.
ВИМОГИ ДО МІСЦЯ ВСТАНОВЛЕННЯ
Для безпечної та безпомилкової роботи пристрою місце його встановлення повинно від-
повідати таким вимогам:
Пристрій необхідно розміщувати на нерухомій, плоскій, горизонтальній і нековзній ос-
нові з достатньою вантажопідйомністю.
Переконайтесь, що пристрій не може впасти.
Виберіть розташування пристрою таким чином, щоб діти не могли торкатися кабелю
живлення пристрою.
Не ставте пристрій на гарячі поверхні, наприклад, поверхню плити або біля неї.
Ніколи не використовуйте пристрій на відкритому повітрі та тримайте його в сухому
місці.
Пристрій не призначений для установки в настінну або вбудовану шафу.
Не розміщуйте пристрій у гарячому, мокрому або вологому середовищі.
122
Розетка повинна бути легко доступна, щоб штепсель можна було легко витягнути,
якщо це необхідно.
Пристрій має сильне теплове випромінювання вгору. Ніколи не ставте пристрій під
шафу, під штори або поруч з легкозаймистими матеріалами.
Ніколи не ставте пристрій поруч з папером, тканинами або подібними матеріалами.
Хліб може горіти.
ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ
Для забезпечення безпечної та безпомилкової роботи пристрою під час електричного
з'єднання необхідно дотримуватися наступних інструкцій:
Перед підключенням порівняйте дані підключення (напругу і частоту), зазначені на та-
бличці з технічними даними, з даними Вашої електромережі. Ці дані повинні збігатися,
щоб запобігти пошкодженню пристрою. У разі невизначеності запитайте кваліфікова-
ного електрика.
Розетка повинна бути захищена як мінімум одним запобіжним вимикачем на 10 А.
Переконайтесь, що кабель живлення не пошкоджений і не прокладений над гарячими
поверхнями або гострими краями.
З'єднувальний кабель не повинен бути щільно натягнутим.
Електрична безпека пристрою гарантується лише в тому випадку, якщо він підключе-
ний до належним чином встановленої системи захисних заземлювачів. Експлуатація
на розетці без захисного заземлювача заборонена. У разі невизначеності попросіть
кваліфікованого електрика перевірити електроустановку в будинку. Виробник не несе
відповідальності за пошкодження, спричинені відсутнім або перерваним захисним за-
землювачем.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
При першому використанні пристрою працюйте від 1 до 2 разів на найвищому рівні без
хліба для смаження, тому що через можливі залишки пилу на нагрівальних елементах
може з'явитися незначний запах.
ВИГОТУВАННЯ ТОСТІВ
Підключіть пристрій до електромережі:
Вставте хліб для смаження у хлібні прорізи
Виберіть потрібний рівень засмаги. Рівень 1 (світлий) - рівень 6 (дуже темний).
Натисніть кнопку підйому вниз, доки вона не зафіксується на місці.
ПІДЙОМНИЙ ПРИСТРІЙ
Підйомний пристрій полегшує Вам видалення смаженого хліба. Посуньте кнопку підйому
вгору і зніміть смажений хліб.
ЦЕНТРУВАННЯ СКИБОЧОК ХЛІБА
Не має значення, чи Ви хочете підсмажити великі, маленькі, товсті або тонкі скибочки
123
DE
EN
FR
NL
IT
ES
DK
SE
NO
PL
HU
UKR
хліба. Центрування скибочок хліба завжди розміщує хліб для смаженння у правильне
положення і забезпечує рівномірний результат коричневого кольору з обох сторін.
НАСАДКА ДЛЯ БУЛОЧОК
Насадка для булочок має також функцію зігрівання для вашого свіжо-підсмаженого хлі-
ба. Просто покладіть скибочки смаженого хліба на насадку для булочок.
ФУНКЦІЯ РОЗМОРОЖУВАННЯ
Ця функція використовується для розморожування замороженого хліба.
Виберіть потрібний рівень засмаги.
Вставте заморожені скибочки хліба для смаження у хлібні прорізи.
Натисніть кнопку підйому вниз, доки вона не зафіксується на місці.
Потім натисніть кнопку *.
ФУНКЦІЯ ЗУПИНКИ
Натисніть кнопку зупинки.
Процес обсмажування переривається.
ВИПІЧКА БУЛОЧОК
Для випікання булочок дійте наступним чином:
Помістіть насадку для булочок на пристрій.
Покладіть булочки на насадку для булочок.
Встановіть рівень регулятора засмаги на значок булочки.
Натисніть кнопку підйому вниз, доки вона не зафіксується на місці.
Коли кнопка підйому підніметься знову, переверніть булочку догори і повторіть процес.
Насадка для булочок нагрівається під час підсмаження. Тримайте її лише за ручку.
ОЧИЩЕННЯ
Чистіть зовнішні частини пристрою м’якою вологою ганчіркою. У разі сильного за-
бруднення можна використовувати м'який миючий засіб.
Крихти, що випадають, збираються у підставці для крихтів.
Натисніть кнопку "Push - Натиснути", щоб зняти підставку для крихтів.
Зніміть підставку для крихтів і видаліть крихти.
Вставте підставку для крихтів на місце.
2 РОКИ ГАРАНТІЙНОГО ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ
Для даного продукту ми беремо на себе 24 місяці гарантії виробника на дефекти через
виробничі та матеріальні дефекти, починаючи з дати продажу. Це положення не впливає
на Ваші законні претензії за гарантією згідно з § 437 і далі Громадянського Кодексу ФРН
(BGB). Гарантія не включає пошкодження, спричинені неправильною обробкою або ви-
користанням, а також дефекти, які мають лише незначний вплив на функцію або якість
124
пристрою. Крім того, транспортні збитки виключаються з претензій за гарантією, якщо
ми не несемо відповідальності за це. Претензії за гарантією виключаються за збитки,
заподіяні ремонтом, який виконували не ми або не один з наших представників. У разі
обґрунтованих скарг ми або відремонтуємо дефектний продукт на свій розсуд або замі-
нимо його бездефектним продуктом.
Gebr. Graef GmbH & Co. KG |
Donnerfeld 6 | 59757 Arnsberg | www.graef.de
Stand: Dezember 2021. Technische Änderungen, Irrtümer und Druckfehler vorbehalten
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Graef TO100 Set Water Kettle and Toaster Handleiding

Categorie
Broodroosters
Type
Handleiding