SEVERIN ZB 5593 Ustensile Blender Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Standmixer-Aufsatz 4
Stand mixer attachment 7
Accessoire bol blender 10
Standmixer-opzetstuk 13
Accesorio para batidora de vaso 16
Accessorio per impastatrice 19
Blenderindsats 22
Mixertillbehör 25
Teline vatkaimen kiinnittämiseen 28
Acessório liquidificador 31
Przystawka do miksera stojącego 34
Εξάρτημα επιτραπέζιου μίξερ 37
104 x 142 mm
ART.-NO. ZB 5593
2
104 x 142 mm
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause
SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit
über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment.
Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
104 x 142 mm
3
1
4
2
3
4
104 x 142 mm
Standmixer-Aufsatz
Liebe Kundin, lieber Kunde,
die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durchlesen
und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren. Das Gerät darf nur von
Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Aufbau
1. Verschluss-Stopfen mit integriertem
Messbecher
2. Deckel
3. Mix-Behälter
4. Messereinheit
Sicherheitshinweise
Der Aufsatz darf nur
in Verbindung mit der
Küchenmaschine KM 3896
verwendet werden. Es
gelten deshalb auch die
Sicherheitshinweise für KM
3896.
Wenn der Aufsatz
verwendet wird, muss
auch die Rührschüssel
mit Spritzschutzdeckel
montiert sein, da sich das
Rührwerk mitdreht.
Warnung! Die Messer
des Mixbehälters sind
scharf! Bei der Reinigung
und bei der Leerung des
Mixbehälters besonders
vorsichtig vorgehen,
um Verletzungen zu
vermeiden.
Vorsicht! Es dürfen keine
heißen Flüssigkeiten in
den Mixbehälter eingefüllt
werden.
Vorsicht beim Einfüllen
von warmen Flüssigkeiten
in den Mixbehälter, da
diese in Form eines
plötzlich auftretenden
Dampfschwadens aus dem
Gerät austreten können.
Die Zubehörteile nach
dem Gebrauch sofort mit
warmem Wasser unter
Zugabe von Spülmittel
reinigen.
Nähere Angaben zur
Reinigung dem Abschnitt
DE
104 x 142 mm
5
Reinigung und Pege
entnehmen.
Das Gerät nie ohne Inhalt
laufen lassen.
Keinesfalls sich in
Bewegung bendliche
Geräteteile berühren,
Verletzungsgefahr!
Das Gerät muss
ausgeschaltet und der
Netzstecker gezogen
sein, bevor Zubehör
montiert, gewechselt,
entfernt oder das
Gerät gereinigt wird.
Motorstillstand nach dem
Ausschalten abwarten.
Das Gerät darf nur
mit dem beigefügtem
Originalzubehör und
für den beschriebenen
Einsatzzweck betrieben
werden.
Vor der ersten Inbetriebnahme
Den Aufsatz vor der ersten Inbetriebnahme
reinigen, wie unter Reinigung und Pege
beschrieben.
Kurzzeitbetrieb
Das Gerät ist für Kurzzeitbetrieb (KB
10 Min.) ausgelegt, d.h. Sie können es
max. 10 Minuten benutzen. Dann muss
das Gerät zum Abkühlen für 20 Minuten
ausgeschaltet werden.
Sicherheitsschalter
Im Motorgehäuse bendet sich ein
Sicherheitsschalter. Nur wenn der
Deckel richtig auf dem Mixbehälter
und der Mixbehälter richtig auf dem
Gerät aufgesetzt sind, kann das Gerät
eingeschaltet werden.
Bevor der Mixbehälter auf das Gerät
aufgesetzt wird, immer erst den
Behälter-Deckel korrekt aufsetzen.
Bedienung
Die Zutaten in den Mix-Behälter füllen.
Den Deckel aufsetzen und verriegeln
().
Den Verschluss-Stopfen aufsetzen.
Die Abdeckung an der Oberseite der
Küchenmaschine abnehmen ( ).
Den Mixbehälter auf das Gerät
aufsetzen und im Uhrzeigersinn
verriegeln ( ).
Den Netzstecker in eine Steckdose
stecken.
Den Reglerknopf auf die gewünschte
Drehzahlstufe zwischen 3 und 8 stellen.
Zum Nachfüllen von Zutaten während
des Mixvorganges den Verschluss-
Stopfen abnehmen. Nicht den Behälter-
Deckel abnehmen!
6
104 x 142 mm
Nach dem Gebrauch
Nach dem Gebrauch das Gerät
ausschalten und den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
Den Mixbehälter gegen den
Uhrzeigersinn entriegeln und abnehmen
().
Den Behälter-Deckel gegen den
Uhrzeigersinn entriegeln und abnehmen
().
Die Abdeckung wieder aufsetzen.
Reinigung und Pege
Vor jeder Reinigung das Gerät
ausschalten, den Netzstecker ziehen
und den Motorstillstand abwarten.
Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Die Zubehörteile nach dem Gebrauch
sofort mit warmem Wasser unter
Zugabe von Spülmittel reinigen. Nicht in
der Spülmaschine reinigen.
Zur leichteren Reinigung kann die
Messereinheit mit schwarzem Unterteil
vom Mixbehälter abgeschraubt werden.
Der Dichtring in der Messereinheit
kann ebenfalls abgenommen werden.
Vorsicht! Die Dichtung muss nach der
Reinigung unbedingt wieder montiert
werden.
Vor dem wieder Zusammenbauen
gründlich abtrocknen. Vorsicht! Das
Messer ist scharf.
Die Messereinheit wieder auf
den Mixbehälter setzen und im
Uhrzeigersinn verriegeln, bis sich die
Pfeile gegenüberstehen!
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteile“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
104 x 142 mm
7
Stand mixer attachment
Dear Customer,
Before using the appliance, read the
following instructions carefully and keep
this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons
familiar with these instructions.
Structure
1. Plug with integrated measuring cup
2. Lid
3. Mixing bowl
4. Blade unit
Safety instructions
The attachment may only
be used in conjunction
with the KM 3896 food
processor. Therefore, the
safety instructions for KM
3896 also apply.
When the attachment is
used, the mixing bowl
with splash guard lid
must also be attached, as
the mixer also rotates.
Warning! The blades of
the mixing bowl are sharp!
Be especially careful when
cleaning and emptying
the mixing bowl to avoid
injuries.
Caution! Do not ll hot
liquids into the mixing bowl.
Be careful when pouring
hot liquids into the mixing
bowl, as they may escape
from the appliance as
sudden steam.
Clean the accessories
immediately after use
with warm water with and
detergent.
For more information on
cleaning, please refer to the
Cleaning and Care section.
Never let the appliance run
without contents.
Never touch moving parts
of the appliance, risk of
injury!
The appliance must
be switched off and
mains power must be
disconnected before
GB
8
104 x 142 mm
mounting, changing,
removing accessories or
cleaning the appliance.
Wait for the motor to come
to a complete standstill
after switching off.
The appliance must only be
operated with the original
accessories provided with
it and for the purpose
described.
Before using for the rst time
Clean the attachment before using it for
the rst time, as described in Cleaning and
Care.
Short operation
This appliance is designed with a short
operating time (10 mins), i.e. you can use
it for a maximum of 10 minutes in one go.
Then the unit needs to be switched off for
20 minutes to cool down.
Safety switch
There is a safety switch in the motor
housing. Only when the lid is correctly
placed on the mixing bowl and the mixing
bowl is correctly placed on the appliance
can the appliance be switched on.
Before placing the mixing bowl on the
appliance, always place the lid correctly
rst.
Operation
Fill the ingredients into the mixing bowl.
Fit the lid and lock it in place ( ).
Fit the plug.
Remove the cover on top of the food
processor ( ).
Place the mixing bowl on the appliance
and lock it clockwise ( ).
Insert the power plug into a wall socket.
Set the control knob to the desired
speed level between 3 and 8.
To rell ingredients during mixing,
remove the plug. Do not remove the lid
from the bowl!
After use
After use, switch off the appliance and
disconnect from mains power.
Unlock and remove the mixing bowl
counter-clockwise ( ).
Unlock the lid counter-clockwise and
remove it ( ).
Replace the cover.
Cleaning and Care
Before cleaning, switch off the
appliance, disconnect from mains power
and wait for the motor to come to a
complete standstill.
Do not use harsh or abrasive cleaning
agents.
Clean the accessories immediately after
use with warm water with and detergent.
Do not clean in a dishwasher.
For easier cleaning, the blade unit with
black bottom section can be unscrewed
from the mixing bowl.
The sealing ring in the blade unit can
also be removed. Caution! It is essential
104 x 142 mm
9
to reassemble the gasket after cleaning.
Dry thoroughly before reassembling.
Caution! The blade is sharp.
Place the blade assembly back on the
blender jug and lock it in place clockwise
until the arrows are facing each
other!
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human
health. Your local authority or retailer can
provide information on the matter.
10
104 x 142 mm
Accessoire bol blender
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Composition
1. Bouchon avec gobelet mesureur
2. Couvercle
3. Récipient
4. Unité de lame
Consignes de sécurité
L’accessoire ne peut être
utilisé qu’avec le robot
de cuisine KM 3896. Les
consignes de sécurité pour
le KM 3896 s’appliquent
donc également.
Si vous utilisez
l’accessoire, le bol
mélangeur avec
le couvercle anti-
éclaboussures doit
également être monté,
car le mélangeur tourne
aussi.
Avertissement ! Les
lames du blender sont
très acérées ! Pour éviter
de vous blesser, soyez
particulièrement prudent
lorsque vous nettoyez
l’appareil et que vous videz
le récipient.
Attention ! Ne versez pas
de liquides brûlants dans le
récipient.
Faites attention lorsque
vous versez des liquides
chauds dans le blender, car
ils peuvent soudainement
produire de la vapeur.
Immédiatement après leur
utilisation, nettoyez les
accessoires à l’eau chaude
savonneuse.
Pour plus d’informations
sur le nettoyage, consultez
la section « Nettoyage et
entretien ».
Ne faites jamais fonctionner
l’appareil à vide.
FR
104 x 142 mm
11
Ne touchez jamais les
pièces en mouvement.
Risque de blessures !
Éteignez l’appareil et
débranchez la che de
la prise murale, avant de
monter, de changer et de
retirer des accessoires,
ou de nettoyer l’appareil.
Attendez que le moteur
cesse de tourner après la
mise hors tension.
L’appareil doit être utilisé
uniquement avec les
accessoires d’origine
fournis et aux ns
spéciées.
Avant la première utilisation
Nettoyez l’accessoire avant la première
utilisation, tel que décrit dans la section
Entretien et nettoyage.
Brefs intervalles de fonctionnement
L’appareil est destiné à fonctionner
exclusivement durant de brefs intervalles et
ne devrait par conséquent pas être utilisé
au-delà de 10 minutes d’aflée. L’appareil
doit ensuite être éteint pendant 20 minutes
pour le laisser refroidir.
Interrupteur de sécurité
Un interrupteur de sécurité se trouve dans
le bloc moteur. L’appareil ne peut être
mis en marche que si le couvercle est
correctement positionné sur le récipient et
que ce dernier est bien placé sur l’appareil.
Positionnez toujours correctement le
couvercle du récipient avant de placer
ce dernier sur l’appareil.
Utilisation
Versez les ingrédients dans le récipient.
Replacez le couvercle et verrouillez-le
().
Mettez le bouchon sur le couvercle.
Retirez le couvercle situé sur la face
supérieure du robot de cuisine ( ).
Reposez le récipient sur l’appareil et
verrouillez-le en le tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre ( ).
Branchez la che sur le secteur.
Positionnez le sélecteur rotatif sur la
vitesse souhaitée, entre 3 et 8.
Pour ajouter des ingrédients pendant le
fonctionnement, retirez le bouchon du
couvercle. Ne retirez pas le couvercle
du récipient !
Après l’utilisation
Après l’utilisation, éteignez l’appareil et
débranchez la che de la prise murale.
Déverrouillez le récipient en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et retirez-le ( ).
Déverrouillez le couvercle du récipient
en le tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre et retirez-le
().
Replacez le couvercle.
12
104 x 142 mm
Nettoyage et entretien
Avant de procéder au nettoyage,
éteignez toujours l’appareil, débranchez
la che de la prise murale et attendez
que le moteur cesse de tourner
complètement.
N’utilisez pas de détergent agressif ou
abrasif.
Immédiatement après leur utilisation,
nettoyez les accessoires à l’eau chaude
savonneuse. Ne pas passer au lave-
vaisselle.
Pour faciliter le nettoyage, l’unité de
lame avec la partie inférieure noire peut
être dévissée du récipient.
La bague d’étanchéité de l’unité de
lame peut également être retirée.
Attention ! La bague d’étanchéité doit
impérativement être remontée après le
nettoyage.
Séchez soigneusement avant le
réassemblage. Attention ! Les lames
sont tranchantes.
Remettez l’unité de lame dans le bol
mixeur et verrouillez en la tournant dans
le sens horaire jusqu’à ce que les
èches se trouvent face à face !
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces
appareils, vous contribuez à la prévention
de potentiels effets négatifs sur la santé
humaine et l’environnement. Votre mairie
ou le magasin auprès duquel vous avez
acquis l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.
104 x 142 mm
13
Standmixer-opzetstuk
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt,
de volgende instructies goed doorlezen
en deze handleiding bewaren voor
toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag
alleen gebruikt worden door personen die
bekend zijn met de gebruiksaanwijzing.
Ontwerp
1. Sluitdop met geïntegreerde maatbeker
2. Deksel
3. Mengkom
4. Messeneenheid
Veiligheidsinstructies
Het opzetstuk mag
enkel in combinatie met
de keukenmachine KM
3896 worden gebruikt.
Bijgevolg gelden ook de
veiligheidsaanwijzingen
voor de KM 3896.
Als het opzetstuk
gebruikt wordt, moeten
ook de roerschotel
met spatdeksel
en het spatdeksel
gemonteerd zijn, omdat
het roermechanisme
meedraait.
Waarschuwing! De
messen van de mengkom
zijn scherp! Wees om
kwetsuren te vermijden bij
het reinigen en het ledigen
van de mengkom bijzonder
voorzichtig.
Voorzichtig! De mengkom
mag niet gevuld worden
met hete vloeistoffen.
Wees voorzichtig bij het
vullen van de mengkom
met warme vloeistoffen
omdat deze onder de
vorm van plots optredende
dampen uit het apparaat
kunnen ontsnappen.
De accessoires meteen na
gebruik met warm water
waaraan afwasmiddel werd
toegevoegd reinigen.
U kunt gedetailleerde
informatie over
schoonmaken vinden in
het hoofdstuk Reiniging en
NL
14
104 x 142 mm
onderhoud.
Laat het apparaat nooit
zonder inhoud lopen.
Raak in geen geval de
bewegende onderdelen van
het apparaat aan, gevaar
voor kwetsuren!
Het apparaat moet
uitgeschakeld zijn en
de netstekker uit het
stopcontact getrokken,
voor accessoires
gemonteerd, verwisseld,
of verwijderd worden, of
voor het apparaat wordt
gereinigd. Wacht na het
uitschakelen tot de motor
stil staat.
Het apparaat mag alleen
worden gebruikt met de
originele meegeleverde
accessoires en voor het
beschreven doel.
Vóór het eerste gebruik
Het opzetstuk voor de eerste
ingebruikname reinigen, zoals beschreven
onder Reiniging en onderhoud.
Gebruik gedurende korte duur
Het apparaat is ontworpen voor kortstondig
gebruik (korte duur 10 min.), d.w.z. u
kunt het maximaal 10 minuten gebruiken.
Daarna moet het apparaat 20 minuten
uitgeschakeld worden om af te koelen.
Veiligheidsschakelaar
In het motorhuis bevindt zich een
veiligheidsschakelaar. Het apparaat kan
alleen ingeschakeld worden als het deksel
correct op de mengkom, en de mengkom
correct op het apparaat wordt geplaatst.
Plaats voor de mengkom op het
apparaat wordt geplaatst er steeds het
deksel op.
Bediening
Doe de ingrediënten in de mengkom.
Zet er het deksel op en vergrendel hem
().
Plaats de sluitdop.
De afdekking op de voorzijde van de
keukenmachine afnemen ( ).
De mengkom op het apparaat plaatsen,
en vergrendelen in uurwerkwijzerzin
().
Steek de stekker in een stopcontact.
Zet de regelknop op het gewenste
toerental tussen 3 en 8.
Voor het navullen van ingrediënten
tijdens het mengen de sluitdop
wegnemen. Niet het deksel van de kom
afnemen!
104 x 142 mm
15
Na het gebruik.
Na gebruik het apparaat uitschakelen,
en de netstekker uit het stopcontact
trekken.
De mengkom in uurwerkwijzerzin
ontgrendelen en afnemen ( ).
De deksel van de kom in
uurwerkwijzerzin ontgrendelen en
afnemen ( ).
De afdekking terug aanbrengen.
Reiniging en onderhoud
Voor elke reiniging het apparaat
uitschakelen, de stekker uit het
stopcontact halen, en wachten tot de
motor stil staat.
Geen scherpe of schurende
reinigingsmiddelen gebruiken.
De accessoires meteen na gebruik
met warm water waaraan afwasmiddel
werd toegevoegd reinigen. Niet in de
vaatwasmachine reinigen.
Om gemakkelijker te worden gereinigd
kan de meseenheid met het zwarte
onderdeel van de mengkom worden
afgeschroefd.
De dichtring aan de meseenheid
kan eveneens worden afgenomen.
Voorzichtig! De dichting moet na het
reinigen absoluut terug gemonteerd
worden.
Voor het terug samenbouwen grondig
afdrogen. Voorzichtig! Het mes is
scherp.
Plaats de mssenunit terug op de
blenderkom en vergrendel deze met de
wijzers van de klok mee totdat de pijlen
naar elkaar toe wijzen!
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart
weggegooid worden van het
huishoudelijke afval, daar deze
waardevolle materialen bevatten welke
men kan recyclen. Juist wegdoen zal het
milieu en de menselijke gezondheid
beschermen. De plaatselijke autoriteit of
handelaar kan daar informatie over geven.
16
104 x 142 mm
Accesorio para batidora de vaso
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea
atentamente estas instrucciones y
conserve este manual para cualquier
consulta posterior. El aparato sólo debe
ser usado por personas que se han
familiarizado con estas instrucciones.
Estructura
1. Tapa de cierre con vaso medidor
integrado
2. Tapa
3. Recipiente para mezclar
4. Vaso medidor
Indicaciones de seguridad
Este accesorio solo se
puede usar con el robot de
cocina KM 3896. También
se tendrán en cuenta las
indicaciones de seguridad
de KM 3896.
Cuando se use el
accesorio, se tiene que
montar con el cuenco
para mezclar con la
tapa protectora contra
salpicaduras, de modo
que el agitador gire.
¡Advertencia! Las
cuchillas de la batidora del
vaso son aladas. Al limpiar
y vaciar el recipiente para
la mezcla tenga cuidado
para evitar lesiones.
¡Precaución! No se puede
llenar el recipiente para
la mezcla con líquidos
calientes.
Tenga cuidado al verter
líquidos calientes en el
vaso o en el recipiente, ya
que, de repente, puede
desprenderse del aparato
en forma de vapor.
Limpie de inmediato los
accesorios después de
usarlos con agua caliente y
detergente lavavajillas.
Para más información
sobre la limpieza, consulte
el apartado«Limpieza y
cuidado».
No utilice el aparato sin
contenido.
ES
104 x 142 mm
17
No toque ninguna parte
del aparato que esté
en marcha. ¡Riesgo de
lesiones!
El aparato se tiene que
apagar y desenchufar
antes de montar, cambiar
o quitar el accesorio o al
limpiar el aparato. Después
de apagar el aparato,
espere a que el motor se
haya parado.
El aparato solo puede
utilizarse con los
accesorios originales
suministrados y para la
nalidad descrita.
Antes de la primera puesta en marcha
Limpie el accesorio antes del primer uso
como se indica en el apartadolimpieza y
mantenimiento.
Uso de corta duración
El dispositivo está diseñado para un
funcionamiento de corta duración (10
min), es decir, puede utilizarse durante un
máximo de 10 minutos. A continuación, el
dispositivo deberá apagarse durante 20
minutos para que se enfríe.
Botón de seguridad
En la carcasa del motor se encuentra un
botón de seguridad. El aparato solo se
puede poner en marcha, una vez que la
tapa del recipiente para la mezcla esté
correctamente puesta y el recipiente lo
esté en el aparato.
Antes de colocar el recipiente para
la mezcla sobre el aparato, siempre
coloque bien la tapa.
Modo de empleo
Introduzca los ingredientes en el
recipiente para la mezcla.
Coloque la tapa y ajústela ( ).
Coloque la tapa de cierre.
Retire la tapa de la parte superior del
robot de cocina ( ).
Coloque el recipiente para la mezcla en
el aparato y ciérrelo en el sentido de las
agujas del reloj ( ).
Enchufe la clavija en una toma
apropiada.
Posicione el botón regulador en el nivel
deseado entre el 3 y el 8.
Para rellenarlo con ingredientes
durante el proceso de mezclado, retire
la tapa de cierre. ¡No retire la tapa del
recipiente!
18
104 x 142 mm
Después del uso
Después de usarlo, apague el aparato y
desenchúfelo.
Retire el recipiente para la mezcla
girándolo en el sentido contrario a las
agujas del reloj ( ).
Retire la tapa del recipiente girándolo
en el sentido contrario a las agujas del
reloj ( ).
Coloque otra vez la tapa.
Limpieza y cuidado
Antes de llevar a cabo la limpieza,
apague, desenchufe el aparato y espere
hasta que el motor se haya parado por
completo.
No utilice productos de limpieza
agresivos o abrasivos.
Limpie de inmediato los accesorios
después de usarlos con agua caliente
y detergente lavavajillas. No puede
lavarse en el lavavajillas.
Para facilitar la limpieza, el vaso
medidor con la parte inferior negra del
recipiente para la mezcla se puede
desenroscar.
El anillo de la junta del vaso medidor
también se puede quitar. ¡Precaución!
Después de la limpieza, se tiene que
colocar otra vez la junta.
Séquelo bien, antes de volverlo a
montar. ¡Precaución! El cuchillo está
alado.
Vuelva a colocar la unidad de cuchillas
en la jarra batidora y bloquéela girando
hacia la derecha, hasta que coincidan
las echas.
Eliminación
Los dispositivos en los que gura
este símbolo deben ser
eliminados por separado de la
basura doméstica, porque
contienen componentes valiosos que
pueden ser reciclados. La eliminación
correcta ayuda a proteger el medio
ambiente y la salud de las personas.
Consulte a las autoridades municipales o el
establecimiento de venta donde podrán
facilitarle la información relevante. Los
aparatos eléctricos que ya no son
utilizables se pueden entregar
gratuitamente en el establecimiento de
venta.
104 x 142 mm
19
Accessorio per impastatrice
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
riferimento anche in futuro. L’apparecchio
deve essere utilizzato solo da persone che
hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
Descrizione
1. Tappo di chiusura con misurino
integrato
2. Coperchio
3. Contenitore di miscelazione
4. Unità coltello
Avvertenze di sicurezza
L’accessorio può
essere utilizzato solo
in combinazione con il
robot da cucina KM 3896.
Valgono quindi anche le
indicazioni di sicurezza per
KM 3896.
Se si utilizza l’accessorio,
è necessario montare
anche il boccale con
coperchio di protezione
dagli schizzi, poiché
l’agitatore girerà con
esso.
Avvertenza! I coltelli nel
contenitore di miscelazione
sono aflati! Prestare
particolare attenzione
durante la pulizia e
lo svuotamento del
contenitore di miscelazione
per evitare lesioni.
Attenzione! Nel contenitore
di miscelazione non devono
essere versati liquidi caldi.
Fare attenzione quando
si riempie il contenitore
di miscelazione con
liquidi caldi, poiché questi
possono fuoriuscire
improvvisamente dal
dispositivo sotto forma di
pennacchio di vapore.
Pulire gli accessori subito
dopo l’uso con acqua
tiepida con aggiunta di
detersivo.
Per maggiori informazioni
IT
20
104 x 142 mm
sulla pulizia, vedere la
sezione “Pulizia e cura”.
Non lasciare mai che il
dispositivo funzioni senza
contenuto.
Non toccare mai le parti
mobili del dispositivo,
pericolo di lesioni!
Il dispositivo deve essere
spento e la spina di
alimentazione scollegata
prima che gli accessori
vengano installati, cambiati,
rimossi o il dispositivo
pulito. Attendere l’arresto
del motore dopo lo
spegnimento.
L’apparecchio può essere
utilizzato solo con gli
accessori originali in
dotazione e per lo scopo
descritto.
Prima della prima messa in servizio
Prima di utilizzare l’accessorio per la prima
volta, pulirlo come descritto inPulizia e
cura.
Funzionamento per brevi periodi
Il dispositivo è progettato per un
funzionamento per brevi periodi (KB 10
min.), ovvero è possibile utilizzarlo per un
massimo di 10 minuti. Quindi il dispositivo
deve essere spento per 20 minuti per
raffreddarsi.
Interruttore di sicurezza
C’è un interruttore di sicurezza
nell’alloggiamento del motore. Il dispositivo
può essere acceso solo se il coperchio è
posizionato correttamente sul contenitore
di miscelazione e il contenitore di
miscelazione è posizionato correttamente
sul dispositivo.
Prima di posizionare il contenitore
di miscelazione sul dispositivo,
posizionare sempre correttamente il
coperchio del contenitore.
Utilizzo
Versare gli ingredienti nel contenitore di
miscelazione.
Mettere il coperchio e serrarlo ( ).
Mettere il tappo di chiusura.
Rimuovere il coperchio sulla parte
superiore del robot da cucina ( ).
Posizionare il contenitore di
miscelazione sul dispositivo e bloccarlo
in senso orario ( ).
Inserire la spina di alimentazione in una
presa.
Ruotare la manopola di controllo sul
livello di velocità desiderato tra 3 e 8.
Rimuovere il tappo per riempire
gli ingredienti durante il processo
di miscelazione. Non rimuovere il
coperchio del contenitore!
104 x 142 mm
21
Dopo l’uso
Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio ed
estrarre la spina dalla presa.
Sbloccare il contenitore di miscelazione
in senso antiorario e rimuoverlo
().
Sbloccare il coperchio del contenitore in
senso antiorario e rimuoverlo ( ).
Rimettere il coperchio.
Pulizia e cura
Prima di procedere alla pulizia, spegnete
sempre l’apparecchio, disinserite
la spina dalla presa di corrente a
muro e aspettate che il motorino sia
completamente fermo.
Non utilizzate prodotti detergenti
abrasivi o concentrati.
Pulire gli accessori subito dopo l’uso con
acqua tiepida con aggiunta di detersivo.
Non lavare in lavastoviglie.
Per una pulizia più semplice, il gruppo
coltelli con la base nera può essere
svitato del contenitore di miscelazione.
Anche l’anello di tenuta nel gruppo
coltelli può essere rimosso. Attenzione!
La guarnizione deve essere rimontata
dopo la pulizia.
Asciugare bene prima di rimontare.
Attenzione! Il coltello è aflato.
Riposizionare l’unità lame sulla caraffa
del frullatore e bloccarla in senso orario
nché le frecce non si allineano!
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con
questo simbolo devono essere
smaltiti separatamente dai
normali riuti domestici perché
contengono materiali di valore che possono
essere riciclati. Lo smaltimento adeguato
protegge l’ambiente e la salute umana. Le
autorità locali o il negoziante di riferimento
possono fornire ulteriori informazioni in
materia.
22
104 x 142 mm
Blenderindsats
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt, og
derefter gemmes til senere reference.
Apparatet bør kun benyttes af personer der
er bekendt med denne brugsanvisning.
Oversigt
1. Tætningsprop med integreret
målebæger
2. Dæksel
3. Blenderbeholder
4. Knivenhed
Sikkerhedsinstruktioner
Værktøjet må kun
anvendes med
køkkenmaskine KM 3896.
Desuden gælder følgende
sikkerhedsanvisning for KM
3896.
Når værktøjet anvendes,
skal røreskålen med
stænklåg være påsat, da
røreværket drejer med.
Advarsel! Knivene i
blenderbeholderen er
skarpe! Ved tømning
og rengøring af
blenderbeholderen skal du
være særlig forsigtig, så du
undgår skader.
Forsigtig! Der må ikke
fyldes brandvarme væsker i
blenderbeholderen.
Vær forsigtig ved
påfyldning af varme væsker
i blenderbeholderen, da
disse kan medføre en
pludselig dampsky fra
apparatet.
Vask tilbehørsdele i varmt
vand med opvaskemiddel
straks efter brugen.
Mere information om
rengøringen ndes i
afsnittet ’Rengøring og
pleje’.
Lad aldrig apparatet køre
uden indhold.
Rør aldrig ved apparatdele
i bevægelse, risiko for
personskade!
Apparatet skal slukkes
og kobles fra lysnettet,
DK
104 x 142 mm
23
før tilbehør påsættes,
udskiftes eller fjernes samt
inden rengøring. Vent, til
motoren er helt stoppet, når
apparatet slukkes.
Enheden må kun anvendes
med det medfølgende,
originale tilbehør og kun til
det beskrevne formål.
Før den første brug
Vask værktøjet som beskrevet i afsnittet
Rengøring og pleje inden første
ibrugtagning.
Kortvarig drift
Apparatet er beregnet til kortvarig drift (KB
10 min.), dvs. du bør højst benytte det i 10
minutter ad gangen. Herefter skal apparatet
slukkes og køle af i 20 minutter.
Sikkerhedsafbryder
Motorhuset indeholder en
sikkerhedsafbryder. Apparatet kan kun
startes, når dækslet er sat korrekt på
blenderbeholderen, og blenderbeholderen
sidder korrekt på apparatet.
Sæt altid dækslet til beholderen korrekt
på, inden du sætter blenderbeholderen
på apparatet.
Betjening
Fyld ingredienserne i
blenderbeholderen.
Sæt dækslet på, og lås det fast
().
Sæt lukkeproppen på.
Tag dækslet på oversiden af
køkkenmaskinen af ( ).
Sæt blenderbeholderen på apparatet, og
lås den fast ved at dreje med uret
().
Sæt stikket i en stikkontakt.
Stil drejekontakten på den ønskede
indstilling mellem 3 og 8.
Tag lukkeproppen af, hvis du vil
påfylde yderligere ingredienser under
forarbejdningen. Tag ikke beholderens
dæksel af!
Efter brugen
Efter brugen skal apparatet slukkes, og
stikket tages ud af stikkontakten.
Drej blenderbeholderen mod uret for at
låse den op og tage den af ( ).
Drej beholderens dæksel mod uret for at
låse det op og tage det af ( ).
Sæt dækslet på igen.
24
104 x 142 mm
Rengøring og pleje
Sluk altid apparatet, tag stikket ud af
stikkontakten og vent, til motoren er
stoppet, inden rengøring.
Brug ikke skrappe og slibende
rengøringsmidler.
Vask tilbehørsdele i varmt vand med
opvaskemiddel straks efter brugen. Må
ikke rengøres i opvaskemaskine.
For at lette rengøringen kan
knivenheden med den sorte underdel
skrues af blenderbeholderen.
Tætningsringen til knivenheden
kan ligeledes tages af. Forsigtig!
Tætningsringen skal ubetinget sættes
på igen efter rengøringen.
Tør alle dele grundigt, inden du samler
dem igen. Forsigtig! Kniven er skarp.
Sæt knivenheden tilbage i
blenderbeholderen, og lås den ved at
dreje med uret, til pilene står over for
hinanden!
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette
symbol må ikke smides ud
sammen med
husholdningsaffaldet, da de
indeholder værdifulde materialer som kan
genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter
både miljøet og menneskers helbred. Din
kommune eller forhandleren kan give dig
yderligere information om dette.
104 x 142 mm
25
Mixertillbehör
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa
denna bruksanvisning noga och spara den
för framtida referens. Apparaten bör endast
användas av personer som bekantat sig
med dessa instruktioner.
Konstruktion
1. Plugg med inbyggd mätkopp
2. Lock
3. Mixerskål
4. Bladenhet
Säkerhetsinstruktioner
Tillbehöret får endast
användas tillsammans
med matberedaren KM
3896. Därför, gäller även
säkerhetsinstruktionerna
för KM 3896.
När tillbehöret används,
måste mixerskålen med
stänkskyddslocket också
vara monterat, då mixern
också snurrar.
Varning! Mixerskålens
blad är vassa! Var särskilt
försiktig vid rengöring och
tömning av mixerskålen för
att undvika skador.
Försiktighet! Häll
inte i varma vätskor i
mixerskålen.
Var försiktig när du
häller i varma vätskor i
mixerskålen, då de kan
plötsligt kan förvandlas till
ånga i apparaten.
Rengör tillbehören
omedelbart efter
användningen med varmt
vatten och diskmedel.
För mer information om
rengöring, se avsnittet om
Rengöring och skötsel.
Kör aldrig apparaten utan
innehåll.
Vidrör aldrig apparatens
rörliga delar, risk för skada!
Apparaten måste slås av
och strömmen kopplas
ur före montering, ändring,
avlägsnade av tillbehör och
rengöring av apparaten.
SE
26
104 x 142 mm
Vänta på att motorn har
stannat helt efter att du har
slagit av den.
Apparaten får
endast användas
med de medföljande
originaltillbehören och
för det ändamål som
beskrivits.
Före den första användningen
Rengör tillbehöret innan du använder det
för första gången, enligt beskrivningen i
Rengöring och skötsel.
Kort drifttid
Apparaten är utformad för kort drifttid (10
min.), dvs. du kan använda den maximalt
10 minuter åt gången. Sedan måste
apparaten slås av i 20 minuter för att
svalna.
Säkerhetsbrytare
Det nns en säkerhetsbrytare i motorhuset.
Det går bara att slå på apparaten om
locket är korrekt placerat på mixerskålen
och mixerskålen är korrekt placerad på
apparaten.
Sätt alltid på locket korrekt först, innan
du placerar mixerskålen på apparaten.
Användning
Häll i ingredienserna i mixerskålen.
Sätt på locket och lås det ( ).
Sätt i pluggen.
Ta av locket ovanpå matberedaren
( ).
Placera mixerskålen på apparaten och
lås den medurs ( ).
Sätt i elkontakten i eluttaget.
Ställ in kontrollvredet på önskad
hastighetsnivå mellan 3 och 8.
Avlägsna pluggen, för att fylla på
ingredienser under mixningen. Ta inte av
locket från skålen!
Efter användning
Slå av apparaten och dra ur
strömsladden efter användning.
Lås upp och avlägsna mixerskålen
moturs ( ).
Lås upp locket moturs och avlägsna det
().
Sätt tillbaka luckan.
Rengöring och skötsel
Slå av apparaten, koppla ur
strömsladden och vänta på att motorn
har stannat helt, innan du rengör den.
Grova eller slipande rengöringsmedel
får inte användas.
Rengör tillbehören omedelbart efter
användningen med varmt vatten och
diskmedel. Får inte diskas i diskmaskin.
För enklare rengöring, kan bladenheten
med den svarta bottendelen skruvas
loss från mixerskålen.
Tätningsringen i bladenheten kan
också avlägsnas. Försiktighet! Det är
nödvändigt att sätta tillbaka tätningen
104 x 142 mm
27
efter rengöringen.
Torka ordentligt före återmontering.
Försiktighet! Bladet är vasst.
Sätt tillbaka knivenheten på
blandningsbehållaren och lås den
medurs tills pilarna är vända mot
varandra!
Avfallshantering
Enheter märkta med denna
symbol måste kasseras separat
från hushållsavfallet, eftersom de
innehåller värdefulla material som
kan återvinnas. Korrekt avfallshantering
skyddar miljön och människors hälsa. Din
lokala myndighet eller återförsäljare kan ge
information i ärendet.
28
104 x 142 mm
Teline vatkaimen kiinnittämiseen
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas
tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat
käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet
näihin ohjeisiin.
Kokoonpano
1. Sulkutulppa, johon on integroitu
mittakuppi
2. Kansi
3. Sekoitussäiliö
4. Teräyksikkö
Turvallisuusohjeet
Lisäosaa saa käyttää
vain yhdessä KM 3896
-keittiökoneen kanssa. Sen
vuoksi on noudatettava
myös KM 3896:n
turvallisuusohjeita.
Kun lisäosaa käytetään,
on myös sekoitusastian
ja roiskesuojakannen
oltava asennettuna.
Sekoitin pyörii tässä
astiassa.
Varoitus! Sekoitussäiliön
terät ovat teräviä!
Sekoitussäiliön
puhdistamisen ja
tyhjentämisen aikana on
vammojen välttämiseksi
meneteltävä erityisen
varovaisesti.
Huomio! Sekoitussäiliöön
ei saa täyttää kuumia
nesteitä.
Ole varovainen täyttäessäsi
lämpimiä nesteitä
sekoitussäiliöön, koska
niistä voi muodostua
höyryä, joka purkautuu
äkillisesti ulos laitteesta.
Puhdista lisävarusteosat
heti käytön jälkeen
lämpimällä vedellä ja
pesuaineella.
Katso tarkemmat
puhdistusohjeet
kappaleesta ”Puhdistus ja
hoito”.
Älä koskaan anna laitteen
käydä ilman sisältöä.
Älä missään tapauksessa
FI
104 x 142 mm
29
koske liikkuviin laitteen
osiin - vammautumisen
vaara!
Laite on kytkettävä pois
päältä ja virtapistoke
on vedettävä irti
pistorasiasta ennen kuin
lisävarusteita asennetaan,
vaihdetaan, poistetaan
tai ennen kuin laite
puhdistetaan. Odota pois
kytkemisen jälkeen, että
moottori pysähtyy.
Laitetta saa käyttää
vain alkuperäisten
lisävarusteiden kanssa ja
vain laitteelle määritettyyn
käyttötarkoitukseen.
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa
Puhdista lisäosa ennen ensimmäistä
käyttöönottoa kohdassa Puhdistus ja hoito
kuvatulla tavalla.
Lyhytaikainen käyttö
Laite on suunniteltu lyhytaikaiseen käyttöön
(KB 10 min), ts. sitä voidaan käyttää
enintään 10 minuuttia kerrallaan. Tämän
jälkeen moottorin on annettava jäähtyä 20
minuutin ajan.
Turvakytkin
Moottorin kotelossa on turvakytkin.
Laitteen voi kytkeä päälle vain, kun kansi
on asetettu oikein sekoitussäiliön päälle ja
sekoitussäiliö on asetettu oikein laitteen
päälle.
Säiliön kansi on asetettava oikein
paikalleen ennen kuin sekoitussäiliö
asetetaan laitteen päälle.
Käyttö
Täytä ainesosat sekoitussäiliöön.
Aseta kansi paikalleen ja lukitse se
().
Aseta sulkutulppa paikalleen.
Ota keittiökoneen yläpuolella oleva
suojus pois ( ).
Aseta sekoitussäiliö laitteen päälle ja
lukitse se paikalleen kiertämällä sitä
myötäpäivään ( ).
Liitä virtapistoke pistorasiaan.
Aseta säätönuppi haluttua
kierroslukutasoa vastaavaan asentoon
välillä 3–8.
Kun ainesosia halutaan lisätä
sekoituksen aikana, ota sulkutulppa
pois. Älä ota säiliön kantta pois!
Käytön jälkeen
Kytke laite pois päältä ja vedä
virtapistoke irti pistorasiasta käytön
jälkeen.
Vapauta sekoitussäiliö kiertämällä sitä
vastapäivään ja ota se pois ( ).
Vapauta sekoitussäiliön kansi
kiertämällä sitä vastapäivään ja ota se
pois ( ).
Aseta suojus takaisin paikalleen.
30
104 x 142 mm
Puhdistus ja hoito
Kytke laite pois päältä, vedä virtapistoke
irti pistorasiasta ja odota moottorin
pysähtymistä ennen kuin alat puhdistaa
laitetta.
Älä käytä teräviä ja hankaavia
puhdistusvälineitä.
Puhdista lisävarusteosat heti
käytön jälkeen lämpimällä
vedellä ja pesuaineella. Älä pese
astianpesukoneessa.
Puhdistamisen helpottamiseksi voidaan
teräyksikkö kiertää mustan alaosan
kanssa irti sekoitussäiliöstä.
Teräyksikössä oleva tiivisterengas
voidaan myös ottaa pois. Huomio!
Tiiviste on ehdottomasti asennettava
takaisin paikalleen puhdistamisen
jälkeen.
Kuivaa osat hyvin ennen kuin kokoat
uudelleen. Huomio! Terä on terävä.
Aseta teräyksikkö uudestaan
sekoitusastiaan ja lukitse kääntämällä
myötäpäivään, kunnes nuolet ovat
vastakkain!
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet
täytyy hävittää kotitalousjätteestä
erillään, sillä ne sisältävät
arvokkaita kierrätyskelpoisia
materiaaleja. Asianmukaisella
hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja
ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa
paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
104 x 142 mm
31
Acessório liquidicador
Caro Cliente,
Antes de utilizar o aparelho, leia
atentamente as instruções seguintes e
guarde este manual para consulta futura. O
aparelho só deve ser utilizado por pessoas
familiarizadas com estas instruções.
Estrutura
1. Tampão de fecho com copo de
medição integrado
2. Tampa
3. Recipiente misturador
4. Unidade de lâmina
Instruções de segurança
O acessório apenas deve
ser utilizado em conjunto
com o processador de
alimentos KM 3896. Por
conseguinte, as instruções
de segurança para o KM
3896 também se aplicam.
Se o acessório for
utilizado, o recipiente
misturador com tampa de
proteção contra salpicos
também deve ser
montado, uma vez que o
misturador roda com ele.
Aviso! As lâminas do
recipiente liquidicador
são aadas! Ter cuidado
extra ao limpar e esvaziar
o recipiente liquidicador
para evitar ferimentos.
Cuidado! Não deitar
líquidos quentes no
recipiente liquidicador.
Tenha cuidado ao despejar
líquidos quentes no
recipiente de trabalho,
pois podem escapar do
dispositivo na forma de
nuvem repentina de vapor.
Limpar os acessórios
imediatamente após a
utilização com água morna
e detergente.
Informações mais
detalhadas sobre a limpeza
podem ser encontradas
na secção “Limpeza e
cuidados”.
Nunca deixar a unidade a
funcionar sem conteúdo.
PT
32
104 x 142 mm
Nunca tocar nas peças
móveis do aparelho, risco
de ferimentos!
O aparelho deve ser
desligado e a cha da
rede deve ser desligada
antes de montar, trocar
ou remover acessórios ou
limpar o aparelho. Esperar
pela paragem do motor
após desligar.
O dispositivo só pode ser
operado com os acessórios
originais fornecidos e para
os ns descritos.
Antes da primeira utilização
Antes de utilizar o acessório pela primeira
vez, limpe-o conforme descrito em Limpeza
e manutenção.
Serviço de curta duração
O aparelho está concebido para um serviço
de curta duração (KB 10 Min.), ou seja,
pode ser utilizado por um período de tempo
máximo de 10 minutos. Em seguida, o
aparelho deve ser desligado para arrefecer
durante 20 minutos.
Interruptor de segurança
Há um interruptor de segurança na
caixa do motor. O aparelho só pode ser
ligado quando a tampa está colocada
corretamente no recipiente liquidicador e
este se encontre colocado corretamente
no aparelho.
Antes de colocar o recipiente
liquidicador no aparelho, colocar
sempre a tampa do recipiente
liquidicador corretamente em primeiro
lugar.
Utilização
Verter os ingredientes para o recipiente
liquidicador.
Colocar a tampa e fechá-la ( ).
Colocar o tampão de fecho.
Retirar a tampa na parte superior do
processador de alimentos ( ).
Colocar o recipiente liquidicador na
unidade e fechá-lo na posição correta,
rodando-o para a direita ( ).
Introduzir a cha de alimentação na
tomada elétrica.
Ajustar o botão de controlo para o nível
de velocidade pretendido, entre 3 e 8.
Para recarregar ingredientes durante
o processo de mistura, remover o
tampão de fecho. Não retire a tampa do
recipiente!
104 x 142 mm
33
Após a utilização
Após a utilização, desligar o aparelho e
desligar a cha da tomada.
Desbloquear o recipiente liquidicador
para a esquerda e removê-lo ( ).
Desbloquear a tampa do recipiente,
rodando-o para a esquerda e retirando-o
().
Voltar a colocar a tampa.
Limpeza e manutenção
Antes de limpar, desligar sempre o
aparelho, desligando-o da corrente e
aguardando que o motor pare.
Não utilizar produtos de limpeza
agressivos e abrasivos.
Limpar os acessórios imediatamente
após a utilização com água morna e
detergente. Não lavar na máquina de
lavar louça.
Para facilitar a limpeza, a unidade
de lâmina com base preta pode
ser desatarraxada do recipiente
liquidicador.
A junta tórica na unidade da lâmina
também pode ser removida. Cuidado!
É essencial voltar a montar a vedação
após a limpeza.
Secar completamente antes de voltar a
montar. Cuidado! A lâmina é aada!
Volte a colocar a unidade da lâmina no
recipiente do misturador e bloqueie-a
no sentido dos ponteiros do relógio até
as setas carem viradas uma para
a outra!
Eliminação
Os aparelhos marcados com este
símbolo devem ser eliminados
separadamente dos resíduos
domésticos, já que contêm
materiais valiosos que podem ser
reciclados. A eliminação adequada protege
o ambiente e a saúde humana. As suas
autoridades locais ou o revendedor podem
facultar-lhe informações sobre o assunto.
34
104 x 142 mm
Przystawka do miksera stojącego
Szanowni Klienci!
Przed użyciem urządzenia proszę
dokładnie zapoznać się z poniższą
instrukcją, którą należy zachować do
późniejszego wglądu. Urządzenie może
być obsługiwane wyłącznie przez osoby,
które zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Montaż
1. Popychacz zamykający z wbudowaną
miarką
2. Pokrywka
3. Pojemnik miksera
4. Zespół noża
Zasady bezpieczeństwa
Nasadka może być
używana wyłącznie w
połączeniu z robotem
kuchennym KM 3896.
Dlatego obowiązują
również wskazówki
bezpieczeństwa dla
KM 3896.
Jeśli używana jest
nasadka, należy również
zamontować miskę do
mieszania z pokrywą
chroniącą przed
rozpryskami, ponieważ
mieszadło obraca się
wraz z nią.
∙ Ostrzeżenie! Ostrza
pojemnika do mieszania
są ostre! Zachować
szczególną ostrożność
podczas czyszczenia i
opróżniania pojemnika
miksera, aby uniknąć
obrażeń.
Ostrożnie! Nie wlewać
gorących płynów do
pojemnika miksera.
Należy zachować
ostrożność podczas
nalewania ciepłych płynów
do pojemnika miksera,
ponieważ mogą one
wydostać się z urządzenia
w postaci gwałtownego
oparu.
Akcesoria należy czyścić
natychmiast po użyciu
ciepłą wodą z dodatkiem
płynu do mycia naczyń.
PL
104 x 142 mm
35
Bardziej szczegółowe
informacje na temat
czyszczenia można znaleźć
w rozdziale „Czyszczenie i
konserwacja”.
Nigdy nie pozostawiać
urządzenia pracującego
bez zawartości.
Nie dotykać ruchomych
części urządzenia –
niebezpieczeństwo
obrażeń!
Urządzenie musi być
wyłączone, a wtyczka
sieciowa odłączona przed
montażem, wymianą,
usuwaniem akcesoriów
lub czyszczeniem
urządzenia. Po wyłączeniu
silnika odczekać do jego
zatrzymania.
Urządzenie może
być używane tylko z
oryginalnymi dostarczonymi
akcesoriami i zgodnie z
opisanym przeznaczeniem.
Przed pierwszym uruchomieniem
Przed pierwszym uruchomieniem
przystawki należy ją wyczyścić zgodnie
z opisem w punkcie Czyszczenie i
konserwacja.
Krótki tryb pracy
Urządzenie jest przeznaczone do krótkiego
trybu pracy (TP 10 min.), tzn. można go
używać maksymalnie przez 10 minut.
Następnie urządzenie musi być wyłączone
na 20 minut, aby ostygło.
Wyłącznik bezpieczeństwa
W obudowie silnika znajduje się wyłącznik
bezpieczeństwa. Urządzenie może być
włączone tylko wtedy, gdy pokrywa jest
prawidłowo założona na pojemnik miksera i
jest on prawidłowo założony na urządzenie.
Przed założeniem pojemnika miksera na
urządzenie, należy najpierw prawidłowo
nałożyć pokrywę pojemnika.
Obsługa
Napełnić składnikami pojemnik miksera.
Nałożyć pokrywę i zamknąć ją ( ).
Założyć popychacz zamykający.
Zdjąć pokrywę znajdującą się w górnej
części robota kuchennego ( ).
Umieścić pojemnik miksera na
urządzeniu i zablokować go, obracając
zgodnie z ruchem wskazówek zegara
().
Włożyć wtyczkę zasilania do gniazdka
elektrycznego.
Ustawić pokrętło na żądany poziom
prędkości w zakresie od 3 do 8.
Aby dodać składniki podczas procesu
mieszania, należy zdjąć popychacz
36
104 x 142 mm
zamykający. Nie wolno zdejmować
pokrywy pojemnika!
Po użyciu
Po zakończeniu pracy należy wyłączyć
urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Odblokować pojemnik miksera,
obracając w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara i zdjąć go
().
Odblokować pokrywę pojemnika,
obracając w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara i zdjąć ją
().
Założyć z powrotem pokrywę.
Czyszczenie i konserwacja
Przed czyszczeniem należy zawsze
wyłączyć urządzenie, odłączyć je od
sieci i poczekać, aż silnik się zatrzyma.
Nie należy używać ostrych lub ściernych
środków czyszczących.
Akcesoria należy czyścić natychmiast
po użyciu ciepłą wodą z dodatkiem
płynu do mycia naczyń. Nie myć w
zmywarce.
Dla łatwiejszego czyszczenia, zespół
noża z czarną podstawką można
odkręcić od pojemnika miksera.
Można również zdjąć pierścień
uszczelniający w zespole noża.
Ostrożnie! Po oczyszczeniu należy
bezwzględnie ponownie założyć
uszczelkę.
Przed ponownym zamontowaniem
dokładnie wysuszyć. Ostrożnie! Nóż
jest ostry.
Umieścić zespół ostrzy z powrotem
na zbiorniku blendera i zablokować go
zgodnie z ruchem wskazówek zegara,
aż strzałki będą skierowane do
siebie!
Utylizacja
Urządzenia oznaczone
powyższym symbolem należy
utylizować osobno, a nie wraz ze
zwykłymi odpadkami z
gospodarstwa domowego. Urządzenia
takie zawierają bowiem cenne materiały,
które można poddać recyklingowi.
Odpowiednia utylizacja takich urządzeń
pomaga w ochronie środowiska i zdrowia
człowieka. Szczegółowych informacji na
ten temat udzielają lokalne władze lub
sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną.
104 x 142 mm
37
Εξάρτημα επιτραπέζιου μίξερ
Οδηγίες χρήσης
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή,
διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες
οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν
εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η
συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται από
άτομα που να γνωρίζουν αυτές τις οδηγίες.
Δομή
1. Πώμα σφράγισης με ενσωματωμένο
μετρικό κύπελλο
2. Καπάκι
3. Δοχείο ανάμειξης
4. Μονάδα λεπίδας
Υποδείξεις ασφάλειας
Το εξάρτημα μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο
σε συνδυασμό με την
κουζινομηχανή KM 3896.
Συνεπώς, ισχύουν οι
υποδείξεις ασφαλείας του
KM 3896.
Όταν χρησιμοποιείται
το εξάρτημα, πρέπει να
είναι τοποθετημένη και η
λεκάνη ανάδευσης με το
προστατευτικό καπάκι,
καθώς περιστρέφεται
ταυτόχρονα και ο
αναδευτήρας.
∙ Προειδοποίηση! Οι
λεπίδες του δοχείου
ανάμειξης είναι αιχμηρές!
Κατά τον καθαρισμό
και την εκκένωση του
δοχείου ανάμειξης να είστε
ιδιαίτερα προσεκτικοί,
ώστε να αποφύγετε τυχόν
τραυματισμούς.
Προσοχή! Στο δοχείο
ανάμειξης δεν πρέπει να
προστίθενται καυτά υγρά.
Δείξτε προσοχή κατά τη
συμπλήρωση ζεστών
υγρών στο δοχείο
ανάμειξης, καθώς αυτά
μπορεί να εκτιναχθούν
απροειδοποίητα υπό
μορφή ατμού από τη
συσκευή.
Μετά τη χρήση, καθαρίστε
αμέσως τα εξαρτήματα
με ζεστό νερό και
απορρυπαντικό πιάτων.
GR
38
104 x 142 mm
Πιο λεπτομερείς
πληροφορίες για τον
καθαρισμό θα βρείτε στην
ενότητα «Καθαρισμός και
φροντίδα».
Μην λειτουργείτε ποτέ
τη συσκευή χωρίς
περιεχόμενο.
Μην αγγίζετε ποτέ τα
τμήματα της συσκευής
που βρίσκονται σε κίνηση.
Κίνδυνος τραυματισμού!
Η συσκευή
πρέπει να είναι
αποσυναρμολογημένη
και το φις να μην είναι
στην πρίζα όταν πρόκειται
να συναρμολογήσετε,
αντικαταστήσετε,
αφαιρέσετε τα εξαρτήματα
ή να την καθαρίσετε. Μετά
την απενεργοποίηση
περιμένετε να
ακινητοποιηθεί πλήρως το
μοτέρ.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή
μόνο με τα παρεχόμενα
αυθεντικά εξαρτήματα
και μόνο για τους
ενδεδειγμένους σκοπούς
που περιγράφονται.
Πριν από την πρώτη χρήση της
συσκευής
Πριν από την πρώτη χρήση, καθαρίστε το
εξάρτημα όπως περιγράφεται στην ενότητα
Καθαρισμός και Φροντίδα.
Σύντομη λειτουργία
Η συσκευή είναι σχεδιασμένη για σύντομη
λειτουργία (ΣΛ 10 min.), δηλαδή μπορείτε
να τη χρησιμοποιήσετε για έως 10 λεπτά.
Έπειτα, πρέπει να την απενεργοποιήσετε
για 20 λεπτά, ώστε να κρυώσει.
Διακόπτης ασφαλείας
Στο περίβλημα του μοτέρ υπάρχει ένας
διακόπτης ασφαλείας. Η συσκευή μπορεί
να ενεργοποιηθεί μόνο εάν το καπάκι είναι
σωστά τοποθετημένο στο δοχείο ανάμειξης
και το δοχείο ανάμειξης είναι σωστά
τοποθετημένο στη συσκευή.
Πριν να τοποθετήσετε το δοχείο
ανάμειξης στη συσκευή, τοποθετήστε
πρώτα το καπάκι του δοχείου σωστά
στη θέση του.
104 x 142 mm
39
Λειτουργία
Προσθέστε τα υλικά στο δοχείο
ανάμειξης.
Τοποθετήστε και ασφαλίστε το καπάκι
().
Τοποθετήστε το πώμα σφράγισης.
Αφαιρέστε το κάλυμμα από την επάνω
πλευρά της κουζινομηχανής ( ).
Τοποθετήστε το δοχείο ανάμειξης
στη συσκευή και ασφαλίστε το
περιστρέφοντας προς τα δεξιά ( ).
Συνδέστε το φις σε μια πρίζα.
Ρυθμίστε τον περιστροφικό διακόπτη
στην επιθυμητή βαθμίδα ταχύτητας
μεταξύ 3 και 8.
Για να συμπληρώσετε υλικά κατά τη
διάρκεια της ανάμειξης, αφαιρέστε το
πώμα σφράγισης. Μην αφαιρέσετε το
καπάκι του δοχείου!
Μετά τη χρήση
Μετά τη χρήση απενεργοποιήστε τη
συσκευή και βγάλτε το φις από την
πρίζα.
Απασφαλίστε το δοχείο ανάμειξης με
περιστροφή προς τα αριστερά και
αφαιρέστε το ( ).
Απασφαλίστε το καπάκι του δοχείου
με περιστροφή προς τα αριστερά και
αφαιρέστε το ( ).
Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα στη
θέση του.
Καθαρισμός και φροντίδα
Πριν από κάθε καθαρισμό
απενεργοποιήστε τη συσκευή, βγάλτε
το φις από την πρίζα και περιμένετε να
ακινητοποιηθεί εντελώς το μοτέρ.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά και
διαβρωτικά απορρυπαντικά.
Μετά τη χρήση, καθαρίστε αμέσως
τα εξαρτήματα με ζεστό νερό και
απορρυπαντικό πιάτων. Μην την
πλένετε στο πλυντήριο πιάτων.
Για πιο εύκολο καθαρισμό μπορείτε
να ξεβιδώσετε τη μονάδα λεπίδας με
το μαύρο κάτω μέρος από το δοχείο
ανάμειξης.
Μπορείτε ακόμη να αφαιρέσετε
τον δακτύλιο στεγανοποίησης
που βρίσκεται μέσα στη μονάδα
λεπίδας. Προσοχή! Το στοιχείο
στεγανοποίησης πρέπει οπωσδήποτε
να επανατοποθετηθεί στη θέση του μετά
τον καθαρισμό.
Πριν από την επανασυναρμολόγηση
στεγνώστε το καλά. Προσοχή! Η λεπίδα
είναι αιχμηρή.
Επανατοποθετήστε τη μονάδα λεπίδας
στο δοχείο ανάμειξης και στερεώστε την
στρίβοντας προς τα δεξιά, έτσι ώστε τα
βέλη να βρίσκονται το ένα απέναντι
από το άλλο!
Απόρριψη
Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο
πρέπει να απορριφθούν
ξεχωριστά από τα οικιακά
απόβλητα, επειδή περιέχουν
πολύτιμα υλικά που μπορούν να
ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση
προστατεύει το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες
για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική
σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής.
104 x 142 mm
www.severin.com
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-1333
information@severin.de
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
I/M No.: 10125.0000 07/22
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

SEVERIN ZB 5593 Ustensile Blender Handleiding

Categorie
Speelgoed
Type
Handleiding