Meec tools 002781 Handleiding

Type
Handleiding
DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EU SAMSVARSERKLÆRING /
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE / EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS / DÉCLARATION
UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
002781
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas
på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodności wydana
zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta./ Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers
ausgestellt./ Tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de conformité
est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder de uitsluitende
VERANTWOORDELIJKHEID VAN DE FABRIKANT./
SNOW BLOWER ELECTRIC / SNÖSLUNGA ELEKTRISK/ SNØFRESER ELEKTRIS / ODŚNIEŻARKA ELEKTRYCZNA/
ELEKTRISCHE SCHNEEFRÄSE/ SÄHKÖINEN LUMILINKO/ FRAISE À NEIGE ÉLECTRIQUE/ ELEKTRISCHE
SNEEUWBLAZER
230V, 2000W
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder:/ Er i samsvar med følgende direktiver, forordning og
standarder:/ Są zgodne z następującymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den folgenden Richtlinien, Vorschriften und Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja
standardien mukainen:/ Conforme aux directives, règlements et normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:
Directive/Regulation
Harmonised standard
MD 2006/42/EC
ISO/DIS 8437:2008, EN 12100:2010, EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A14+A2, EN 62233:2008
EMC 2014/30/EU
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015, EN 61000-3-2:2014, EN 61000-3-3:2013
OND 2000/14/EC + 2005/88/EC
RoHS 2011/65/EU + 2015/863
EN 50581:2012
Measured sound power level on an equipment representative for this type:
Uppmätt ljudeffektnivå på en utrustning som är representativ för denna typ:
Målt lydeffektnivå for utstyr som er representativt for vedkommende type:
Zmierzony poziom mocy akustycznej urządzenia reprezentatywnego dla
danego typu:
Gemessener Schallleistungspegel eines für diesen Typ repräsentativen
Geräts:
Mitattu äänitehotaso tätä tyyppiä edustavassa laitteessa:
Niveau de puissance acoustique mesurée sur un équipement représentatif
de ce type :
Gemeten geluidsvermogen aan een apparaat dat representatief is voor dit
type:
Guaranteed sound power level:
Garanterad ljudeffektnivå:
Garantert lydeffektnivå:
Gwarantowana moc akustyczna:
Garantierter
Schallleistungspegel:
Taattu äänitehotaso:
Puissance acoustique garantie :
Gegarandeerd geluidsvermogen:
Conformity assessment procedure according to 2000/14/EC:
Förfarande för bedömning av överensstämmelse enligt 2000/14/EC:
Framgangsmåter for samsvarsvurdering iht. 2000/14/EC:
Procedura oceny zgodności na podstawie dyrektywy 2000/14/WE:
Konformitätsbewertungsverfahren gemäß Richtlinie 2000/14/EG:
2000/14/EY:n mukainen vaatimustenmukaisuuden
arviointimenettely:
Procédure d’évaluation de la conformité conformément à
2000/14/CE :
Conformiteitsbeoordeling conform 2000/14/EG:
96,4 dB(A) 97 dB(A) Annex V / Bilaga V / Vedlegg V / Załącznik V /
Anhang V / Liite V / Annexe V / Bijlage V
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/ Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób oznakowany znakiem CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-
Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -2017
Skara 2020-05-28
Mattias Lif
BUSINESS AREA MANAGER (Signatory for Jula and authorised to compile the technical documentation.
/Undertecknat för Jula samt behörig att sammanställa den tekniska dokumentationen. /
Signert for Jula og kvalifisert til å sammenfatte
den tekniske dokumentasjonen. / Podpisano w imieniu Jula oraz osoby upoważnionej do sporządzenia dokumentacji technicznej. /
Unterzeichnet im Namen von Jula und befugt, die technische Dokumentation zusammenzustellen, / Allekirjoittanut Julan puolesta ja
valtuutettu kokoamaan tekniset asiakirjat. / Signé au nom de Jula et habilité à établir la documentation technique. / Ondertekend
namens
Jula en gemachtigde voor de samenstelling van de technische documentatie
1
1
3
4
2
6
5
7
5
2
4
3
6
SV
6
Allmänna säkerhetsanvisningar
Denna snöslunga är uteslutande avsedd
för snöröjning
På belagda vägar samt på ytor vid
hus och fritidsområden.
I enlighet med beskrivningarna och
säkerhetsanvisningarna i denna
bruksanvisning.
Om maskinen används på annat sätt än
det avsedda eller ändras utan tillstånd
upphör tillverkarens garanti att gälla.
Användaren ansvarar för skador på tredje
part eller dennes egendom som uppstår i
samband med att maskinen används.
Alla användare ska noga läsa igenom
denna bruksanvisning innan de använder
maskinen första gången. Följ
bruksanvisningen och spara den för senare
användning eller då maskinen byter ägare.
De personer som använder maskinen får
inte vara påverkade av berusningsmedel
som exempelvis alkohol, droger eller
läkemedel.
Låt ingen person under 16 år använda
maskinen (åldersgränsen kan vara
fastlagd i lokala bestämmelser).
Använd aldrig maskinen inomhus. Den får
uteslutande användas utomhus.
Gångvägar med tak eller höga väggar får
endast röjas om det kan ske helt utan risk.
Förebygg egendoms- och personskador
genom att vara speciellt uppmärksam på
fönster och personer i närheten.
Rikta aldrig snöutkastet direkt mot någon
person.
Använd inte snöslungan i närheten av
glas, bilar, fönster osv. utan att ställa in
utkastvinkeln på rätt sätt.
Bär handskar, skyddsglasögon, tätt
åtsittande vinterkläder och stabila skor
med greppsäkra sulor då maskinen
används eller underhålls.
Håll kroppsdelar och kläder borta från
maskinens roterande delar.
Använd maskinen endast under goda
ljusförhållanden. Håll alltid fast maskinen
med ett stadigt grepp om handtagen.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Maskinen är endast avsedd för
utomhusbruk.
Under arbetet med maskinen ansvarar
användaren för tredje part.
Personer som inte är förtrogna med
bruksanvisningen, barn, ungdomar som
inte nått åldersgränsen för användning av
maskinen samt personer som är
påverkade av alkohol, droger eller
läkemedel får inte använda maskinen.
Använd maskinen endast för det avsedda
ändamålet.
Håll barn och husdjur på säkert avstånd
medan maskinen används.
Kontrollera att nätspänningen
överensstämmer med uppgifterna
märkskylten innan stickproppen ansluts till
nätuttaget.
Stå alltid stadigt, speciellt i lutningar.
När maskinen startas måste rotorn kunna
rotera fritt.
Håll händer och fötter borta från
roterande delar. Skaderisk!
Dra alltid förlängningskabeln på ett säkert
sätt.
Kontrollera alltid om maskinen skadats
efter kontakt med främmande föremål. Se
till att eventuella skador repareras innan
maskinen startas igen för fortsatt arbete.
Om maskinen börjar vibrera på ett
onormalt sätt, stäng av motorn och ta
reda på orsaken. Vibration är i allmänhet
ett tecken på att något är fel.
Stäng av maskinen, dra ut stickproppen
och vänta tills rotorn stannat helt innan
underhåll och/eller rengöring påbörjas.
Se upp! Rotorn stannar inte omedelbart
när maskinen stängs av.
Det är förbjudet att ytta på eller
modiera elektriska eller mekaniska
skyddsanordningar.
SV
7
Personer (inklusive barn) som på grund av
sin fysiska, sensoriska eller mentala förmåga
eller på grund av oerfarenhet eller okunskap
inte kan använda maskinen på ett säkert sätt
får inte använda maskinen utan uppsikt eller
vägledning av en ansvarig person.
Barn ska hållas under uppsikt så att de
inte leker med maskinen.
Elsäkerhet
Använd endast anslutningskablar (max.
50 m) som uppfyller kraven för
användning utomhus, t.ex H07RN-F 2x1,5
mm2 ned till −25°C.
Anslutningskablarnas anslutningsdelar
ska vara stänkvattenskyddade och
tillverkade av gummi eller överdragna
med gummi.
Kontrollera före varje användning att
anslutningskablarna inte är skadade, porösa
eller tilltrasslade. Stäng av maskinen och dra
ut stickproppen. Använd endast
anslutningskablar som är i felfritt skick.
Stäng av motorn och dra ut stickproppen
när:
Maskinen inte används.
Maskinen lämnas utan uppsikt.
Inställnings-, underhålls- eller
reparationsarbeten utförs.
Maskinen ska anslutas till
jordfelsbrytarförsedd nätspänning
(jordfelsbrytare med högst 30 mA
utlösningsström).
Se till att anslutningskabeln inte hamnar i
arbetsområdet under arbetet. Om kabeln
kapas under arbetet uppstår risk för
personskador och dödsfall. Dra ut
stickproppen ur nätuttaget.
När maskinen vänds nns risk för att
användaren snubblar på anslutningskabeln
och skadar sig. Dra kabeln så att den aldrig
kan hamna i maskinens arbetsområde
eller framför fötterna.
Kör maskinen i promenadtakt. Spring
aldrig med maskinen.
Arbeta långsamt och försiktigt, i synnerhet
på ojämna eller obelagda vägar eller vid
backning.
Frusen snö och is får inte röjas med den
här snöslungan.
Låt motorn svalna innan du ställer in
maskinen i slutna utrymmen.
Använd endast originaldelar från
tillverkaren eller reservdelar från annan
part som tillverkaren godkänt.
Låt endast en auktoriserad serviceverkstad
reparera maskinen.
Gör inga inställningar då maskinen är
igång (förutom de inställningar som
tillverkaren själv rekommenderar).
Det säkerhetsavstånd till rotorn som
körbygeln utgör måste alltid hållas.
Stäng först av motorn innan maskinen
föryttas över gångvägar, uppfarter eller
andra ytor som inte ska röjas.
Undersök området där maskinen ska
användas. Ta bort alla föremål som kan
fångas upp och slungas ut av maskinen.
jliga skador på maskinen: Om
maskinen kör på främmande föremål (t.ex.
stenar) eller om det uppstår onormala
vibrationer ska maskinen stängas av och
skadorna undersökas. Åtgärda fastställda
skador innan maskinen används igen.
Genomför alltid en visuell kontroll innan
maskinen används. Kontrollera framför
allt säkerhetsanordningarna, de elektriska
reglagen, elkablarna och skruvförbanden
avseende skador och säker fastsättning.
Byt eventuellt skadade delar innan
maskinen används.
Vid extrema temperaturskillnader ska
snöslungan kortvarigt anpassas till
omgivningstemperaturen innan arbetet
påbörjas. Om arbetet startas direkt kan
drivaxeln och andra delar, som t.ex.
gummiplattorna, slitas ut i förtid.
Arbeta långsamt och försiktigt, i synnerhet
vid ändring av körriktning. Kör maskinen rakt
uppför eller nedför, aldrig på tvären i
stigningar. Se upp med hinder och arbeta
aldrig i närheten av kraftiga lutningar.
Använd inte maskinen i lutningar över 20 %.
Röj snön direkt efter snöfall. Senare fryser
det undre lagret till is som försvårar
snöröjningen.
Röj om möjligt snön i vindriktningen.
Röj snön så att de röjda spåren överlappar
varandra något.
SV
8
Ta inte bort smuts med händerna. Stäng
av maskinen innan materialrester tas
bort. Gå inte framför maskinen när den är
igång. Rikta inte snö direkt mot
kringstående personer.
Vid arbete med maskinen ska handtagen
hållas fast med båda händerna.
Använd personlig skyddsutrustning.
Använd alltid skyddsglasögon. Om du
använder personlig skyddsutrustning som
halksäkra skyddsskor, skyddshjälm eller
hörselskydd (beroende på hur elverktyget
används) minskar risken för personskador.
Om skydd eller någon annan del skadats
måste maskinen omsorgsfullt kontrolleras
innan den används för att säkerställa att
den kommer att fungera korrekt och på
avsett sätt.
Kontrollera att rörliga delar fungerar korrekt
och inte kärvar samt att inga delar är
skadade. Samtliga delar måste vara korrekt
monterade och uppfylla alla krav för att
maskinen ska fungera utan problem.
En skadad strömbrytare måste bytas av en
behörig servicerepresentant. Använd inte
maskinen om det inte går att starta eller
stänga av den med strömbrytaren.
Underhåll maskinen noga. Kontrollera att
rörliga delar fungerar korrekt och rör sig
fritt, att inga delar är trasiga eller skadade
samt att inga andra faktorer föreligger som
kan påverka maskinens funktion. Skadade
delar måste repareras innan maskinen
används igen. Många olycksfall orsakas av
bristfälligt underhållna elverktyg.
Särskilda säkerhetsanvisningar
Undvik att halka eller falla, speciellt vid
backning, genom att arbeta försiktigt.
Anslut maskinen till den spänning som
anges på typskylten med elektriska data.
Om maskinen drivs med en spänning som
är högre än den angivna märkspänningen
kan det uppstå otillåtet höga
temperaturer i motorn.
Vid kontroller, reparationer, rengöring samt
borttagning eller byte av delar ska maskinen
För att förhindra farliga situationer får en
skadad nätkabel endast bytas av tillverkaren,
tillverkarens kundservice eller annan person
med motsvarande kvalikationer.
Användning
Använd inte maskinen innan dess arbetssätt
och användningsområde har förståtts. För
att garantera ett säkert och eektivt arbete
måste anvisningarna i bruksanvisningen
följas till punkt och pricka.
Undvik kroppskontakt med jordade ytor som
rör, radiatorer, spisar och kylskåp. Risken för
elolycksfall är större om kroppen är jordad.
Använd inte maskinen för något annat
ändamål än det avsedda, annars nns risk
för mekaniska fel eller allvarliga
egendoms- och personskador.
Använd aldrig kabeln för att bära eller
hänga upp maskinen och håll inte i
kabeln då stickproppen dras ut. Skydda
kabeln från värme, olja, skarpa kanter och
rörliga maskindelar. Skadade eller
trassliga kablar ökar risken för elolycksfall.
Använd inte maskinen i explosiv miljö,
exempelvis i närheten av brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktyg genererar
gnistor som kan antända damm eller ångor.
Var mycket uppmärksam på omgivningen
och förändringar då maskinen används.
Små stenar och andra föremål i snön kan
slungas iväg och orsaka personskador.
I följande situationer ska maskinen
stängas av och stickproppen dras ut:
Om maskinen inte används liksom
vid reparationer, borttagning av
delar, rengöring och underhåll samt
tillhörande risksituationer.
Om en defekt kabel är ansluten ska
stickproppen dras ut ur nätuttaget.
Bär aldrig en ansluten maskin, utan dra
först ut stickproppen ur nätuttaget.
Maskinen får inte startas oavsiktligt eller
av misstag. För att förhindra potentiella
skador är det inte tillåtet att låta nätkabeln
vara ansluten eller huvudströmbrytaren
intryckt då maskinen transporteras.
SV
9
Kontrollera maskinen avseende
skador.
Se till att eventuella skador repareras innan
maskinen startas igen för fortsatt arbete.
Håll händerna borta från rörliga delar.
Stäng av motorn och skilj maskinen från
spänningsnätet innan kåpan tas bort.
Förebygg personskador på roterande
delar – håll händer, fötter och kläder på
säkert avstånd.
Kontrollera att det inte nns några
dörrmattor, pulkor, linor och liknande i
arbetsområdet innan arbetet påbörjas.
Håll barn och djur på nödvändigt
säkerhetsavstånd.
Använd aldrig maskinen utan lämpliga
vinterkläder.
Gör aldrig några inställningar på
maskinen när motorn är igång.
Under arbete, inställningar och underhåll
nns risk för kringytande föremål som
kan träa ögonen. Bär alltid lämpliga
skyddskläder och skyddsglasögon.
Håll alltid snöutkastet under uppsikt.
Om utkaströret täpps igen, stäng av
motorn, skilj nätkabeln från
spänningsnätet och vänta tills
snöslungans rotor har stannat.
Låt maskinen svalna till utetemperaturen
innan arbetet påbörjas.
Använd endast tillbehör/reservdelar som
är godkända av tillverkaren.
Använd maskinen med skyddsanordningar
eller kåpor som är i felfritt tillstånd. Om
skador upptäckts får maskinen inte tas i drift.
Övriga risker
Även vid korrekt användning av snöslungan
föreligger alltid en viss kvarstående risk. På
grund av maskinens typ och konstruktion kan
följande potentiella risker härledas:
Kontakt med utslungad snö.
Kroppsdelar som sticks in i
snöslungan medan den är igång
(risk för skärskador).
Oförutsedda plötsliga rörelser hos
stängas av och kabeln skiljas från
spänningsnätet. Sådana arbeten får endast
påbörjas när de roterande delarna stannat.
Första gången maskinen används eller
efter att delar bytts ut ska en provkörning
genomföras. Förebygg skador och
olycksfall genom att kontrollera att det
inte förekommer onormala ljud.
Transportera inte maskinen med
stickproppen ansluten och strömbrytaren
aktiverad.
Eftersom maskinen har hög ljudnivå måste
lokalt gällande lagar och regler följas vid
arbetet. Förlägg arbetstiderna till tidpunkter
då andra personer inte störs av bullret.
Undvik att falla genom att vara
uppmärksam på mark- och
snöförhållandena.
Vidrör aldrig delar som är i rörelse! Håll
aldrig händer, ngrar, fötter eller andra
kroppsdelar i närheten av roterande delar
eller snöutkastet.
Om maskinen vält ska den kontrolleras
avseende skador och sprickor.
Undvik fallrisk genom att se upp med
hinder bakom fötterna vid backning.
Om det hörs främmande eller onormala
ljud då maskinen används ska maskinen
stängas av och stickproppen dras ut.
Kontakta återförsäljaren.
Ställ inte undan maskinen för förvaring
när den fortfarande är ansluten till
nätspänning.
Följden kan annars bli egendoms- och
personskador.
Se till att ingen går framför maskinen före
eller under arbetet.
Förebygg elolycksfall genom att endast
använda kablar som är lämpliga för
utomhusbruk.
Undvik kabelbrott i förlängningskabeln
under arbetet.
Gör enligt följande om snöslungan kört på
ett föremål:
Stäng av maskinen och skilj den från
spänningsnätet.
SV
10
snöslungan (risk för skärskador).
Delar av snöslungans rotor slungas
iväg.
Föremål som legat i snön slungas
iväg.
Risk för hörselskada om hörselskydd
inte används.
Elolycksfall vid beröring av icke-
isolerade elektriska komponenter.
Symboler
VARNING!
Läs bruksanvisningen noga.
Risk för elstöt.
Använd skyddsglasögon och
hörselskydd.
Använd skyddshandskar.
Använd skyddsskor.
Håll barn och kringstående
personer på behörigt avstånd.
Se upp för utslungade föremål.
Får inte utsättas för regn.
Skador på ngrar eller händer
– löphjulslameller.
Risk för skärskador på fötterna
eller att fötterna fastnar –
roterande rotor.
Vänta tills alla rörliga delar har
stannat. Rotorn fortsätter att
rotera efter maskinen stängts av.
Stäng av maskinen och koppla
bort den från nätspänning innan
justering, service eller reparation.
Koppla omedelbart bort från
nätspänning om kabeln skadats.
Godkänd enligt gällande
direktiv.
Kasserad produkt ska
återvinnas enligt gällande
bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Märkspänning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 2 000 W
Tomgångsvarvtal 2 150 /min
Max. utkasthastighet Ca 70 m/s
Max. utkastlängd 4 m
Max utkasthöjd 6 m
Rotorns djup/bredd 250/450 mm
Max. röjningskapacitet 1 800 m²/h
Ljudtrycksnivå, LpA 86,0 dB(A), K=2 dB
Uppmätt ljudeektnivå, LwA
96,4 dB(A), K=2 dB
Garanterad ljudeektnivå, LwA
97 dB(A), K=2 dB
Vibrationsnivå 2,5 m/s², K=1,5 m/s²
Vikt 16 kg
Använd alltid hörselskydd!
SV
11
BESKRIVNING
1. Motorbromsbygel
2. Startspärr
3. Reglage för utkastriktning
4. Utkast
5. Gummiplattor
6. Löphjul
BILD 1
MONTERING
Montering av handtag
1. Se till att snöslungan inte är ansluten till
nätspänning.
2. Montera först det undre handtaget på
rotorskyddet. Rikta in handtagets hål till
spåret och skjut sedan säkerhetsskruven
(ST4,2x9,5) genom bussningen i hålet.
3. Dra åt skruven.
4. Sätt därefter ihop handtagets undre och
övre del.
BILD 2
HANDHAVANDE
Avsedd användning
Snöslungan är avsedd för att röja snö från
gångvägar, garageuppfarter och liknande. Snön
som ska röjas ska inte vara djupare än 25 cm.
Före användning
Kontrollera följande innan maskinen används:
Strömkällan ska överensstämma med
snöslungans märkskylt.
Kontrollera före första användning att alla
skruvar på snöslungan är fastskruvade och
att gummiplattorna är monterade åt rätt
håll.
Start/stopp
1. Tryck först in startspärren på högra
handtaget.
BILD 3
2. Tryck in motorbromsbygeln medan
startspärren hålls intryckt.
3. När motorbromsbygeln tryckts in startar
snöslungan och arbetet kan börja.
4. När motorbromsbygeln släpps upp stängs
snöslungan av.
Justering av utkastvinkel
Med reglaget för utkastvinkeln går det att
ställa in utkastlängden. När reglaget för
utkastvinkeln ställs uppåt ökas utkastlängden.
När reglaget för utkastvinkeln ställs nedåt
minskas utkastlängden. Justera reglaget för
utkastvinkeln genom att först lossa ratten
på sidan av utkastet. Dra åt ratten igen när
önskad lutning ställts in.
BILD 4
VARNING!
Denna justering får endast göras då snöslungan
är frånkopplad från spänningsnätet.
Justering av utkastriktning
Utkastriktningen kan justeras genom att
reglaget vrids enligt följande:
Veva medurs för att rikta utkastet åt
vänster.
Veva moturs för att rikta utkastet åt
höger.
BILD 5
VARNING!
Låt inte motorn arbeta för tungt då
maskinen används.
Var under arbetet med snöslungan
uppmärksam på andra personer, galler,
fönster och alla andra hinder. Det kan
nnas föremål i snön som kan orsaka
personskador.
SV
12
Överbelastningsskydd
Snöslungan är försedd med överbelastningsskydd
som stänger av snöslungan vid för hård
belastning. Tryck på återställningsknappen för att
få snöslungan att gå igen.
BILD 6
UNDERHÅLL
VARNING!
Innan snöslungan kontrolleras, rengörs eller
underhålls måste den stängas av och nätkabeln
dras ut ur nätuttaget. Genomför sådana
arbeten först när rotorn har stannat helt.
Förebygg mekaniska problem genom att
underhålla snöslungan korrekt före, under
och efter säsongen.
Rotorns gummiplattor som slungar upp
snön är slitdelar som regelbundet ska
kontrolleras.
Kontrollera brytpinnarna och andra bultar
för att säkerställa att både maskinen och
arbetsförhållandena är säkra.
Följ alltid anvisningarna om snöslungan
ska förvaras under en längre tid.
Låt snöslungan gå några minuter när
snöröjningen slutförts så att de rörliga
delarna inte fryser fast.
Förvaring
När vintersäsongen är över ska snöslungan
ställas undan på en säker plats för förvaring:
Oåtkomligt för barn.
Där temperaturer och luftfuktighet
inte varierar för ofta eller för kraftigt.
Där snöslungan inte utsätts för direkt
solljus.
Där det inte ständigt är regnigt eller
dimmigt.
Där underlaget inte lutar eller är
instabilt.
Förvara inte snöslungan utomhus.
Fällning av övre handtag
1. Lossa klämspakarna på vridleden (en på
varje sida av handtaget).
2. Därefter kan det övre handtaget fällas
framåt eller bakåt, beroende på hur
snöslungan ska förvaras.
BILD 7
VARNING!
Kontrollera att klämspakarna är i stängt
läge innan snöslungan används. Kontrollera
att det inte nns något spel mellan de båda
handtagshalvorna.
Om snöslungan behöver repareras
Reparera inte snöslungan på egen hand.
Kontakta auktoriserad serviceverkstad om
det uppstått fel på snöslungan. Låt endast en
auktoriserad tekniker reparera snöslungan.
SV
13
FELSÖKNING
Problem Möjlig orsak
Stickproppen sitter i nätuttaget, men det går
inte att starta snöslungan.
Båda säkerhetsbrytarna trycks inte in på samma
gång.
Förreglingsbrytaren är frigjord och båda
säkerhetsbrytarna hålls intryckta samtidigt, men
snöslungan kan inte startas.
Stickkontakten har inte satts in ordentligt i
nätuttaget.
Förlängningskabeln har för liten dimension och
är därför olämplig för snöslungan.
Rotorn har blockerats av snöklumpar eller andra
föremål. Det kan ha uppstått ett fel på motorn.
Vilka orsaker nns det till att röjningskapaciteten
har minskat?
Nätspänningen stämmer inte med snöslungans
krav.
Förlängningskabeln har för liten area.
Gummiplattorna kan vara skadade eller
skruvarna har lossnat.
Gummiplattorna har vänts fel vid monteringen.
Utkaströret har blockerats av snöklumpar eller
andra föremål.
Det hörs ovanliga ljud. Vad kan det bero på? Rotorn har blockerats av snöklumpar eller andra
föremål.
Gummiplattornas fästskruvar har lossnat.
Rotorn har fallit ned eller skadats, alternativt har
det uppstått ett fel på motorn.
Varför slutar snöslungan plötsligt att fungera? Stickproppen har plötsligt dragits ut ur
nätuttaget.
Rotorn är trasig. Det har uppstått motorskador.
NO
14
Generelle sikkerhetsanvisninger
Denne snøfreseren er utelukkende
beregnet for snømåking
På belagte veier samt på overater
ved hus og fritidsområder.
I henhold til beskrivelsene og
sikkerhetsanvisningene i denne
bruksanvisningen.
Hvis maskinen brukes på andre måter enn
den som er tiltenkt, eller hvis den endres
uten tillatelse, opphører produsentens
garanti å gjelde.
Brukeren har ansvar for skader på tredjepart
eller dennes eiendom som oppstår i
forbindelse med at maskinen benyttes.
Alle brukere skal lese denne
bruksanvisningen nøye før de bruker
maskinen for første gang. Følg
bruksanvisningen og ta vare på den for
senere bruk eller når maskinen bytter eier.
Personer som bruker maskinen, skal ikke
være påvirket av rusmidler som alkohol,
narkotika eller legemidler.
La ikke personer under 16 år få bruke
maskinen (aldersgrensen kan være
fastlagt i lokale bestemmelser).
Bruk aldri maskinen innendørs. Den skal
utelukkende brukes utendørs. Gangveier
med tak eller høye vegger skal bare ryddes
hvis det kan skje uten risiko. Forebygg
skade på eiendom eller personer ved å
være spesielt oppmerksom på vinduer og
personer i nærheten.
Rett aldri snøutkastet direkte mot en person.
Ikke bruk snøfreseren i nærheten av glass,
biler, vinduer osv. uten å stille inn
utkastvinkelen på riktig måte.
Bruk hansker, vernebriller, tettsittende
vintertøy og stabile sko med grepsikre såler
når maskinen brukes eller vedlikeholdes.
Hold kroppsdeler og klær unna maskinens
roterende deler.
Bruk maskinen bare under gode
lysforhold. Hold alltid maskinen fast med
et godt grep om håndtaket.
Frossen snø og is skal ikke ernes med
denne snøfreseren.
SIKKERHETSANVISNINGER
Maskinen er kun beregnet på utendørs bruk.
Brukeren er ansvarlig for tredjepart under
arbeidet med maskinen.
Personer som ikke er kjent med
bruksanvisningen, barn, ungdommer som
ikke har nådd aldersgrensen for bruk av
maskinen, samt personer som er påvirket
av alkohol, andre rusmidler eller
legemidler, skal ikke bruke maskinen.
Maskinen skal kun brukes til det formålet
den er beregnet for.
Hold barn og kjæledyr på trygg avstand
mens maskinen brukes.
Kontroller at nettspenningen stemmer
overens med opplysningene på typeskiltet
før støpselet settes inn i stikkontakten.
Stå alltid stødig, særlig i helninger.
Når maskinen startes, skal motoren kunne
rotere fritt.
Hold hender og føtter borte fra roterende
deler. Fare for skade!
Dra alltid forlengelseskabelen på en sikker
måte.
Kontroller alltid om maskinen har blitt
skadet, etter kontakt med
fremmedlegemer. Sørg for at eventuelle
skader repareres før du starter maskinen
igjen for å fortsette arbeidet.
Hvis maskinen begynner å vibrere på en
unormal måte, må du slå av motoren og
nne årsaken. Vibrasjon er generelt et
tegn på at noe er feil.
Slå av maskinen, trekk ut støpselet og
vent til rotoren har stanset helt, før
vedlikehold og/eller rengjøring
påbegynnes. Se opp! Rotoren stopper ikke
umiddelbart når maskinen slås av.
Det er forbudt å ytte på eller modisere
elektriske eller mekaniske
beskyttelsesanordninger.
NO
15
Måk om mulig snøen i vindretningen.
Måk snøen slik at de måkede sporene
overlapper hverandre litt.
Personer (inklusive barn) som på grunn av
sin fysiske, sensoriske eller mentale evne,
eller på grunn av manglende erfaring eller
kunnskap, ikke kan bruke maskinen på en
sikker måte, skal ikke bruke maskinen uten
tilsyn eller veiledning av en ansvarlig person.
Barn skal holdes under oppsyn, slik at de
ikke leker med maskinen.
Elsikkerhet
Bruk bare tilkoblingskabler (maks. 50 m)
som oppfyller kravene for bruk utendørs,
f.eks. H07RN-F 2 x 1,5 mm2 ned til −25 °C.
Tilkoblingskablenes tilkoblingsdeler skal
være beskyttet mot vannsprut og produsert
av gummi eller overtrukket med gummi.
Kontroller før hver gangs bruk at
tilkoblingskablene ikke er skadet, porøse
eller har oket seg. Slå av maskinen og
trekk ut stikkontakten. Bruk bare
tilkoblingskabler som er i feilfri stand.
Slå av motoren og trekk ut støpselet når:
Maskinen ikke brukes.
Maskinen etterlates uten tilsyn.
Installerings-, vedlikeholds- eller
reparasjonsarbeid utføres.
Maskinen skal kobles til nettspenning
med jordfeilbryter (jordfeilsbryter med
utløsningsstrøm på maks. 30 mA).
Sørg for at tilkoblingskabelen ikke havner i
arbeidsområdet under arbeidet. Hvis
kabelen kappes under arbeidet, oppstår
det fare for personskader og dødsfall.
Koble støpselet fra stikkontakten.
Når maskinen snus, er det fare for at
brukeren snubler på tilkoblingskabelen og
skader seg. Dra kabelen slik at den aldri
kan havne i maskinens arbeidsområde
eller foran føttene.
Kjør maskinen i gåtakt. Løp aldri med
maskinen.
Arbeid langsomt og forsiktig, særlig på
La motoren kjøle seg ned før du stiller inn
maskinen i lukkede rom.
Bruk bare originaldeler fra produsenten
eller reservedeler fra annen part som
produsenten har godkjent.
La bare et autorisert serviceverksted
reparere maskinen.
Ikke gjør noen innstillinger når maskinen
er i gang (bortsett fra innstillinger som
produsenten selv anbefaler).
Sikkerhetsavstanden til rotoren som
kjørebøylen utgjør, skal alltid opprettholdes.
Slå av motoren før maskinen foryttes
over gangveier, oppkjørsler eller andre
ater som ikke skal måkes.
Undersøk området der maskinen skal
brukes. Fjern alle gjenstander som kan
fanges opp og slynges ut av maskinen.
Mulige skader på maskinen: Hvis maskinen
kjører på fremmedlegemer (f.eks. steiner),
eller hvis det oppstår unormale vibrasjoner,
skal maskinen slås av og skadene under-
søkes. Utbedre fastslåtte skader før
maskinen brukes igjen.
Gjennomfør alltid en visuell kontroll før
maskinen brukes. Kontroller først og fremst
alle sikkerhetsanordningene, de elektriske
betjeningensinnretningene, strømkablene
og skrueforbindelsene med tanke på
skader og sikker festing. Bytt eventuelt
skadede deler før maskinen brukes.
Ved ekstreme temperaturforskjeller skal
snøfreseren kortvarig tilpasses til
omgivelsestemperaturen før arbeidet
påbegynnes. Hvis arbeidet startes direkte,
kan drivakselen og andre deler, som f.eks.
gummiplatene, bli slitt ut for tidlig.
Arbeid langsomt og forsiktig, særlig ved
endring av kjøreretning. Kjør maskinen
rett oppover eller nedover, aldri på tvers i
skråninger. Se opp for hindringer, og
arbeid aldri i nærheten av kraftige
helninger. Maskinen må ikke brukes i
helninger på over 20 %.
Måk snøen rett etter snøfall. Senere fryser
det underste laget til is og gjør
snømåkingen vanskeligere.
NO
16
ved en feil. For å hindre potensielle skader
er det ikke tillatt å la nettkabelen være
tilkoblet eller hovedstrømbryteren inntrykt
når maskinen transporteres.
Ikke ern smuss med hendene. Slå av
maskinen før materialrester ernes. Ikke
gå foran maskinen når den er i gang. Ikke
rett snø direkte mot personer som står i
nærheten.
Ved arbeid med maskinen skal håndtaket
holdes fast med begge hendene.
Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
vernebriller. Hvis du bruker personlig
verneutstyr som sklisikre vernesko,
vernehjelm eller hørselsvern (avhengig av
hvordan el-verktøyet benyttes), reduseres
faren for personskader.
Hvis beskyttelsen eller en annen del blir
skadet, må maskinen kontrolleres nøye før
den brukes for å sikre at den kommer til å
fungere riktig og på tiltenkt måte.
Kontroller at bevegelige deler fungerer som
de skal og ikke låser seg, samt at ingen
deler er skadet. Samtlige deler skal være
korrekt montert og oppfylle alle krav for at
maskinen skal fungere uten problemer.
En skadet strømbryter må byttes ut av en
kvalisert servicerepresentant. Ikke bruk
maskinen hvis den ikke kan slås på og av
med strømbryteren.
Vedlikehold maskinen nøye. Kontroller at
bevegelige deler fungerer riktig og
beveger seg fritt, at ingen deler er ødelagt
eller skadet, samt at det ikke foreligger
andre forhold som kan påvirke maskinens
funksjon. Skadede deler må repareres før
maskinen brukes igjen. Mange
ulykkeshendelser forårsakes av dårlig
vedlikeholdt el-verktøy.
Spesielle sikkerhetsanvisninger
Unngå å skli eller falle, spesielt ved
rygging, ved å arbeide forsiktig.
Koble maskinen til den spenningen som
er angitt på typeskiltet med elektriske
data. Hvis maskinen drives med en
spenning som er høyere enn den angitt
nominelle spenningen, kan det opps
ulovlig høye temperaturer i motoren.
Ved kontroller, reparasjoner, rengjøring samt
erning eller bytte av deler skal maskinen
slås av og kabelen kobles fra strømnettet.
ujevne eller ubelagte veier eller ved
rygging.
For å hindre farlige situasjoner skal en skadet
nettkabel bare byttes av produsenten,
produsentens kundeservice eller av annen
person med tilsvarende kvalikasjoner.
Bruk
Ikke bruk maskinen før arbeidsmåte og
bruksområde er forstått. For å garantere
et sikkert og eektivt arbeid må
anvisningene i bruksanvisningen følges til
punkt og prikke.
Unngå kroppskontakt med jordede
overater som rør, radiatorer, komfyrer og
kjøleskap. Risikoen for el-ulykker er større
om kroppen er jordet.
Bruk ikke maskinen til andre formål enn
det tilsiktede, ellers er det fare for
mekaniske feil eller alvorlige eiendoms-
og personskader.
Bruk aldri kabelen til å bære eller henge
opp maskinen, og ikke hold i kabelen når
støpselet trekkes ut. Beskytt kabelen mot
varme, olje, skarpe kanter og bevegelige
maskindeler. Skadde eller sammenltrede
kabler øker faren for el-ulykker.
Ikke bruk maskinen i eksplosive miljøer,
for eksempel i nærheten av brannfarlig
væske, gass eller støv. El-verktøy skaper
gnister som kan antenne støv og damp.
Vær svært oppmerksom på omgivelsene
og forandringer når maskinen brukes.
Små steiner og andre gjenstander i snøen
kan slynges av gårde og forårsake
personskader.
I følgende situasjoner skal maskinen slås
av og støpselet trekkes ut:
Hvis maskinen ikke brukes, ved
reparasjoner, erning av deler,
rengjøring og vedlikehold samt
tilhørende risikosituasjoner.
Hvis en defekt kabel er koblet til, skal
støpselet trekkes ut av stikkontakten.
Bær aldri en maskin som er tilkoblet, trekk
først støpselet ut av stikkontakten.
Maskinen skal ikke startes utilsiktet eller
NO
17
Forebygg personskader på roterende deler
– hold hender, føtter og klær på sikker
avstand.
Kontroller at det ikke er dørmatter,
akebrett, tau eller tilsvarende i
arbeidsområdet før arbeidet påbegynnes.
Hold barn og dyr på nødvendig
sikkerhetsavstand.
Bruk aldri maskinen uten egnet vintery.
Gjør aldri innstillinger på maskinen når
motoren er i gang.
Under arbeid, innstillinger og vedlikehold
er det fare for at gjenstander som slynges
rundt, kan tree øynene. Bruk alltid egnet
vernetøy og vernebriller.
Hold alltid snøutkastet under oppsikt.
Hvis snøutkastet tettes igjen, slå av
motoren, koble nettkabelen fra strømnettet
og vent til snøfreserens rotor har stanset.
La maskinen kjøle seg ned til
utetemperatur før arbeidet påbegynnes.
Bruk bare tilbehør/reservedeler som er
godkjent av produsenten.
Bruk maskinen med
beskyttelsesanordninger eller deksler som
er i feilfri stand. Hvis skader oppdages,
skal ikke maskinen settes i drift.
Annen risiko
Selv ved riktig bruk av den elektriske
snøfreseren er det en viss fare for skader. På
grunn av maskinens type og konstruksjon
nnes følgende potensielle farer:
Kontakt med snø som kastes ut.
Kroppsdeler som stikkes inn i
snøfreseren mens den er i gang (fare
for kuttskader).
Uforutsette plutselige bevegelser for
snøfreseren (fare for kuttskader).
Deler av snøfreserens rotor slynges
av gårde.
Gjenstander som har ligget i snøen,
kastes av gårde.
Fare for hørselskade hvis det ikke
brukes hørselvern.
Slikt arbeid skal bare påbegynnes når de
roterende delene har stanset.
Første gang maskinen brukes eller etter at
deler er byttet ut, skal en prøvekjøring
gjennomføres. Forebygg skader og ulykker
ved å kontrollere at det ikke forekommer
unormal lyd.
Ikke transporter maskinen med støpselet
tilkoblet og strømbryteren aktivert.
Fordi maskinen har et høyt lydnivå må lokalt
gjeldende lover og regler følges ved arbeidet.
Legg arbeidstidene til tidspunkt der andre
personer ikke forstyrres av støyen.
Unngå å falle ved å være oppmerksom på
bakke- og snøforholdene.
Berør aldri deler som er i bevegelse! Hold
aldri hender, ngre, føtter eller andre
kroppsdeler i nærheten av roterende deler
eller snøutkastet.
Hvis maskinen har veltet, skal den
kontrolleres med tanke på skader og
sprekker.
Unngå fallrisiko ved å se opp for
hindringer bak føttene ved rygging.
Hvis ukjent eller unormal lyd høres når
maskinen brukes, skal maskinen slås av og
støpselet trekkes ut. Kontakt forhandleren.
Ikke sett vekk maskinen for oppbevaring
når den fortsatt er koblet til nettspenning.
Konsekvensen kan ellers bli eiendoms- og
personskader.
Sørg for at ingen går foran maskinen før
eller under arbeidet.
Forebygg el-ulykker ved bare å bruke
kabler som er egnet for bruk utendørs.
Unngå kabelbrudd i forlengelseskabelen
under arbeidet.
Gå frem på følgende måte hvis
snøfreseren har kjørt på en gjenstand:
Slå av maskinen og koble den fra
strømnettet.
Kontroller maskinen med tanke på
skader.
Sørg for at eventuelle skader repareres før
du starter maskinen igjen for å fortsette
arbeidet.
Hold hendene unna bevegelige deler. Slå
av motoren og koble den fra strømnettet
før dekselet ernes.
NO
18
El-ulykke ved kontakt med ikke-
isolerte elektriske komponenter.
Symboler
ADVARSEL!
Les bruksanvisningen nøye.
Fare for elektrisk støt.
Bruk vernebriller og hørselvern.
Bruk beskyttelseshansker.
Bruk vernesko.
Hold barn og tilskuere på sikker
avstand.
Se opp for objekter som blir
slynget ut.
Må ikke utsettes for regn.
Skader på ngre eller hender –
løpehjulslameller.
Fare for kuttskader på føttene,
eller at føttene setter seg fast –
roterende rotor.
Vent til alle bevegelige deler
har stoppet. Rotoren fortsetter
å rotere etter at maskinen er
slått av.
Slå av maskinen og koble den
fra strømnettet før justering,
service eller reparasjon.
Koble umiddelbart fra
strømkilden hvis kabelen blir
skadet.
Godkjent i henhold til
gjeldende direktiv.
Produktet skal gjenvinnes etter
gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Nominell spenning 230 V ~ 50 Hz
Eekt 2000 W
Tomgangsturtall 2 150/min
Maks. utkasthastighet Ca. 70 m/s
Maks. utkastlengde 4m
Maks. utkasthøyde 6 m
Rotorens dybde/bredde 250/450 mm
Maks. måkekapasitet 1 800 m²/h
Lydtrykknivå, LpA 86,0 dB(A), K=2 dB
Målt lydeektnivå, LwA
96,4 dB(A), K=2 dB
Garantert lydeektnivå, LwA
97 dB(A), K=2 dB
Vibrasjonsnivå 2,5 m/s², K=1,5 m/s²
Vekt 16 kg
Bruk alltid hørselvern!
BESKRIVELSE
1. Motorbremsebøyle
2. Startsperre
NO
19
3. Innstilling for utkastretning
4. Utkast
5. Gummiplater
6. Løpehjul
BILDE 1
MONTERING
Montering av håndtak
1. Pass på at snøfreseren ikke er
strømtilkoblet.
2. Monter først det underste håndtaket
på rotorbeskyttelsen. Juster håndtakets
hull med sporet og skyv deretter
sikkerhetsskruen (ST4,2 x 9,5) gjennom
bøssingen i hullet.
3. Trekk til skruen.
4. Sett deretter sammen håndtakets
underste og øvre del.
BILDE 2
BRUK
Bruksområde
Snøfreseren er beregnet for å måke snø fra
gangveier, garasjeoppkjørsler og tilsvarende.
Snøen som skal måkes, skal ikke bære dypere
enn 25 cm.
Før bruk
Kontroller følgende før maskinen brukes:
Strømkilden skal stemme overens med
typeskiltet på snøfreseren.
Kontroller før første gangs bruk at alle
skruer på snøfreseren er skrudd fast, og at
gummiplatene er montert i riktig retning.
Start/stopp
1. Trykk først inn startsperren på det høyre
håndtaket.
BILDE 3
2. Trykk inn motorbremsebøylen mens
startsperren holdes inntrykt.
3. Når motorbremsebøylen er trykt inn, starter
snøfreseren og arbeidet kan begynne.
4. Når motorbremsebøylen er sluppet opp,
slås snøfreseren av.
Justering av utkastvinkel
Med reguleringen for utkastvinkel er det mulig
å stille inn utkastlengden. Når reguleringen for
utkastvinkel stilles oppover, økes utkastlengden.
Når reguleringen for utkastvinkel stilles nedover,
minskes utkastlengden. Juster reguleringen for
utkastvinkel ved først å løsne rattet på utsiden av
utkastet. Skru til rattet igjen når ønsket helning
er stilt inn.
BILDE 4
ADVARSEL!
Denne justeringen skal bare utføres når
snøfreseren er koblet fra strømnettet.
Justering av utkastretning
Utkastretningen kan justeres ved at
reguleringen vris i henhold til følgende:
Sveiv medurs for å rette utkastet mot
venstre.
Sveiv moturs for å rette utkastet mot
høyre.
BILDE 5
ADVARSEL!
La ikke motoren arbeide for tungt når
maskinen brukes.
Under arbeidet må du være
oppmerksom på andre personer, rister,
vinduer og alle andre hindringer. Det
kan være gjenstander i snøen som kan
forårsake personskader.
Overbelastningsvern
Snøfreseren er utstyrt med overbelastningsvern
som slår av snøfreseren ved for hard
belastning. Trykk på tilbakestillingsknappen for
å få snøfreseren til å gå igjen.
BILDE 6
NO
20
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL!
Før snøfreseren kontrolleres, rengjøres eller
vedlikeholdes må den slås av og strømkabelen
trekkes ut fra stikkontakten. Gjennomfør slikt
arbeid først når rotoren har stanset helt.
Forebygg mekaniske problemer ved å
vedlikeholde snøfreseren korrekt før, i
løpet av og etter sesongen.
Rotorens gummiplater som slynger opp
snøen, er slitedeler som skal kontrolleres
regelmessig.
Kontroller brytepinnene og andre bolter
for å sikre at både maskinen og
arbeidsforholdene er sikre.
Følg alltid anvisningene hvis snøfreseren
skal oppbevares over lengre tid.
La snøfreseren gå i noen minutter når
snømåkingen er fullført, slik at de
bevegelige delene ikke fryser fast.
Oppbevaring
Når vintersesongen er over, skal snøfreseren
settes bort på et sikkert sted for oppbevaring:
Utilgjengelig for barn.
Der temperaturer og luftfuktighet
ikke varierer for ofte eller for kraftig.
Der snøfreseren ikke utsettes for
direkte sollys.
Der det ikke stadig er regn eller tåke.
Der underlaget ikke heller eller er
ustabilt.
Ikke oppbevar snøfreseren utendørs.
Felling av øvre håndtak
1. Løsne klemspakene på dreieleddene (en
på hver side av håndtaket).
2. Deretter kan det øvre håndtaket felles
forover eller bakover, avhengig av hvordan
snøfreseren skal oppbevares.
BILDE 7
ADVARSEL!
Kontroller at klemspakene er i lukket stilling
før snøfreseren brukes. Kontroller at det ikke
er noe spill mellom de to håndtaksskruene.
Hvis snøfreseren trenger reparasjon
Ikke reparer snøfreseren på egen hånd.
Kontakt et autorisert serviceverksted hvis det
har oppstått en feil på snøfreseren. La bare en
autorisert tekniker reparere maskinen.
NO
21
FEILSØKING
Problem Mulig årsak
Støpselet er satt inn i stikkontakten, men det er
ikke mulig å starte snøfreseren.
Begge sikkerhetsbryterne trykkes ikke inn på
samme tid.
Forriglingsbryteren er frigjort, og begge
sikkerhetsbryterne holdes inntrykt samtidig,
men snøfreseren kan ikke startes.
Støpselet er ikke satt skikkelig inn i
stikkontakten.
Forlengelseskabelen har for liten dimensjon og
er derfor uegnet for snøfreseren.
Rotoren er blokkert av snøklumper eller andre
gjenstander. Det kan ha oppstått en feil på
motoren.
Hva er årsakene til at måkekapasiteten er
redusert?
Nettspenningen stemmer ikke med kravene til
snøfreseren.
Forlengelseskabelen har for lite tverrsnitt.
Gummiplatene kan være skadet eller skruene
har løsnet.
Gummiplatene er vendt feil ved monteringen.
Utkastrøret er blokkert av snøklumper eller
andre gjenstander.
Uvanlige lyder høres. Hva kan det skyldes? Rotoren er blokkert av snøklumper eller andre
gjenstander.
Gummiplatenes festeskruer har løsnet.
Rotoren har falt ned eller blitt skadet, alternativt
har det oppstått en feil på motoren.
Hvorfor slutter snøfreseren plutselig å fungere? Støpselet har plutselig blitt dratt ut av
stikkontakten.
Rotoren er ødelagt. Det har oppstått
motorskader.
PL
22
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Odśnieżarka jest przeznaczona wyłącznie
do odśnieżania
dróg twardych oraz powierzchni
wpobliżu domów iterenów
rekreacyjnych
zgodnie ze wskazówkami izasadami
bezpieczeństwa zawartymi wniniej-
szej instrukcji obsługi.
Użytkowanie urządzenia wsposób
niezgodny zprzeznaczeniem lub modyko-
wanie go bez zezwolenia prowadzi do
utraty gwarancji producenta.
Użytkownik odpowiada za obrażenia osób
trzecich lub uszkodzenie ich mienia powstałe
wwyniku korzystania zurządzenia.
Przed pierwszym użyciem urządzenia
wszyscy użytkownicy powinni dokładnie
zapoznać się zniniejszą instrukcją obsługi.
Przestrzegaj instrukcji obsługi urządzenia
izachowaj ją do przyszłego użytku lub dla
następnego właściciela.
Osoby korzystające zurządzenia nie mogą
pozostawać pod wpływem środków
odurzających, takich jak alkohol, narkotyki
czy leki.
Nie pozwalaj korzystać zurządzenia
osobom, które nie ukończyły 16 lat
(granica wieku może być określona
wlokalnych przepisach).
Nie korzystaj zurządzenia wpomieszcze-
niach. Może ono być używane wyłącznie
na wolnym powietrzu. Chodniki posiadają-
ce zadaszenie lub przylegające do ścian
mogą być odśnieżane wyłącznie wówczas,
gdy nie jest to związane zryzykiem. Aby
zapobiec obrażeniom iszkodom
materialnym, zwracaj szczególną uwagę
na okna iosoby przebywające wpobliżu.
Nigdy nie kieruj wyrzutnika bezpośrednio
wkierunku osób.
Nie używaj odśnieżarki wpobliżu elementów
szklanych, samochodów, okien itp. bez
właściwego ustawienia kąta wyrzutnika.
Podczas użytkowania ikonserwacji
urządzenia noś rękawice, okulary
ochronne, ściśle przylegającą odzież
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku na zewnątrz pomieszczeń.
Podczas pracy zurządzeniem użytkownik
ponosi odpowiedzialność za osoby trzecie.
Zurządzenia nie mogą korzystać osoby,
które nie zapoznały się zinstrukcją
obsługi, dzieci imłodzież poniżej granicy
wieku dopuszczającej użytkowanie takiego
urządzenia ani osoby pozostające pod
wpływem alkoholu, narkotyków lub leków.
Używaj urządzenia wyłącznie zgodnie
zprzeznaczeniem.
Upewnij się, że dzieci izwierzęta domowe
znajdują się wbezpiecznej odległości od
pracującego urządzenia.
Przed podłączeniem wtyku do gniazda
sprawdź, czy napięcie sieciowe zgadza się
znapięciem znamionowym urządzenia.
Utrzymuj stabilną pozycję, zwłaszcza na
zboczach.
Wmomencie uruchomienia urządzenia
powinien być umożliwiony swobodny ruch
wirnika.
Ręce oraz nogi utrzymuj zawsze zdala od
obrotowych części. Ryzyko obrażeń!
Przedłużacz układaj zawsze wbezpieczny
sposób.
Po kontakcie zobcymi przedmiotami
zawsze sprawdzaj, czy urządzenie nie
zostało uszkodzone. Przed ponownym
uruchomieniem urządzenia ikontynuowa-
niem pracy upewnij się, że ewentualne
uszkodzenia zostały naprawione.
Jeżeli urządzenie zaczyna nieprawidłowo
drgać, wyłącz silnik iznajdź przyczynę.
Drgania są zasadniczo oznaką usterki.
Przed rozpoczęciem konserwacji i/lub
czyszczenia urządzenia wyłącz je, wyjmij wtyk
zgniazda ipoczekaj, aż wirnik całkowicie się
zatrzyma. Uwaga! Po wyłączeniu urządzenia
wirnik nie zatrzyma się od razu.
Nie wolno demontować ani modykować
zabezpieczeń elektrycznych imechanicznych.
PL
23
Jeżeli występują skrajne różnice tempera-
tury, przed rozpoczęciem pracy należy
krótko odczekać, aż urządzenie przystosuje
się do temperatury otoczenia. Bezpośred-
nie rozpoczynanie pracy może spowodo-
wać przedwczesne zużycie wału napędo-
wego iinnych części, takich jak np.
okładziny gumowe.
Pracuj powoli iostrożnie, zwłaszcza gdy
zmieniasz kierunek jazdy. Prowadź
urządzenie prosto wgórę lub wdół, nigdy
wpoprzek zbocza. Uważaj na przeszkody
inigdy nie pracuj wpobliżu stromych zboczy.
Nie korzystaj zurządzenia wterenie
onachyleniu przekraczającym 20%.
Odśnieżaj bezpośrednio po opadach
śniegu. Później dolna warstwa śniegu
zamarza, co utrudnia odśnieżanie.
Wmiarę możliwości odśnieżaj zgodnie
zkierunkiem wiatru.
Pracuj wtaki sposób, aby odśnieżone pasy
nieco na siebie nachodziły.
Zurządzenia nie powinny korzystać osoby
(w tym dzieci), które ze względu na
poziom sprawności zycznej, sensorycznej
lub psychicznej, atakże wskutek braku
wiedzy lub doświadczenia nie potraą
wbezpieczny sposób go obsługiwać,
chyba że będą pozostawać pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej lub uzyskają od
niej wskazówki.
Dzieci powinny przebywać pod nadzorem,
aby nie bawiły się urządzeniem.
Bezpieczeństwo elektryczne
Korzystaj wyłącznie zprzewodów
przyłączeniowych (maks. 50m) zatwier-
dzonych do użytku na zewnątrz pomiesz-
czeń, np. H07RN-F 2x1,5mm2 do pracy
wtemperaturach do -25°C.
Złącza przewodów przyłączeniowych
powinny być zabezpieczone przed bryzgami
wody iwykonane zgumy lub pokryte gumą.
Przed kdym użyciem upewnij się, że
przewody przyłączeniowe nie są uszkodzo-
ne, porowate ani splątane. Wyłącz
urządzenie iwyjmij wtyk zgniazda. Używaj
zimową istabilne obuwie zantypoślizgo-
wą podeszwą.
Uważaj, aby nie zbliżać części ciała ani
ubrania do obrotowych elementów
urządzenia.
Używaj urządzenia wyłącznie wdobrych
warunkach oświetleniowych. Trzymaj
urządzenie mocno za uchwyty.
Niniejsza odśnieżarka nie nadaje się do
usuwania zamarzniętego śniegu ilodu.
Przed odstawieniem urządzenia wpo-
mieszczeniu zamkniętym odczekaj, aż
silnik ostygnie.
Używaj wyłącznie oryginalnych części od
producenta lub części zamiennych innego
pochodzenia, lecz zatwierdzonych przez
producenta.
Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
autoryzowanemu serwisowi.
Podczas pracy urządzenia nie dokonuj
żadnych ustawień (oprócz tych ustawień,
które zaleca sam producent).
Należy zawsze zachowywać bezpieczny
odstęp od wirnika, który zapewnia uchwyt
kierowniczy.
Przed przejechaniem przez chodnik,
podjazd lub inną powierzchnię, która nie
będzie odśnieżana, wyłącz silnik.
Sprawdź podłoże, na którym urządzenie
ma pracować. Usuń wszystkie przedmioty,
które mogłyby zostać pochwycone przez
urządzenie iprzez nie wyrzucone.
Możliwe uszkodzenia urządzenia: Jeżeli
urządzenie wjedzie na obce przedmioty (np.
kamienie) lub jeśli pojawią się nietypowe
drgania, należy je wyłączyć isprawdzić pod
kątem uszkodzeń. Jeżeli stwierdzono
uszkodzenia, należy je naprawić przed
ponownym użyciem urządzenia.
Przed użyciem urządzenia zawsze dokonuj
kontroli wzrokowej. Przede wszystkim
sprawdź zabezpieczenia, elektroniczne
urządzenia sterownicze, przewody
elektryczne ipołączenia śrubowe pod kątem
uszkodzeń isolidności zamocowania.
Wymień ewentualnie uszkodzone części
przed ponownym użyciem urządzenia.
PL
24
porażenia prądem jest większe, gdy ciało
użytkownika jest uziemione.
Nie używaj urządzenia do zastosowań
innych niż zgodne zprzeznaczeniem.
Wprzeciwnym razie występuje ryzyko
usterek mechanicznych, atakże poważ-
nych obrażeń iszkód materialnych.
Nigdy nie używaj przewodu do przenosze-
nia ani zawieszania urządzenia. Nie trzymaj
za przewód podczas wyjmowania wtyku
zgniazda. Chroń przewód przed wysoką
temperaturą, olejami, ostrymi krawędziami
iruchomymi częściami urządzenia. Gdy
przewody są uszkodzone lub splątane,
wzrasta ryzyko porażenia prądem.
Nie używaj urządzenia wotoczeniu
zagrożonym wybuchem, np. wpobliżu
łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłów lub
oparów.
Podczas korzystania zurządzenia zwracaj
szczególną uwagę na otoczenie izmiany.
Kamyki iinne przedmioty przykryte
śniegiem mogą zostać wyrzucone
zurządzenia, powodując obrażenia.
Wnastępujących sytuacjach należy wyłączyć
urządzenie iwyjąć wtyk zgniazda:
jeżeli urządzenie nie jest używane, na
przykład podczas naprawy, demonta-
żu części, czyszczenia ikonserwacji
oraz wsytuacjach zagrożenia.
Wprzypadku podłączenia uszkodzo-
nego przewodu należy wyjąć wtyk
zgniazda.
Nigdy nie przenoś urządzenia podłączone-
go do zasilania – wyjmij najpierw wtyk
zgniazda.
Nie wolno dopuścić do niezamierzonego
lub przypadkowego włączenia urządzenia.
Aby uniknąć potencjalnych obrażeń
iuszkodzeń, nie należy przemieszczać
urządzenia zpodłączonym przewodem
zasilającym lub wciśniętym wyłącznikiem
głównym.
Nie usuwaj brudu rękami. Przed usunię-
ciem resztek materiału wyłącz urządzenie.
Nie przechodź przed włączonym urządze-
wyłącznie przewodów przyłączeniowych
wnienagannym stanie.
Wyłącz silnik iwyjmij wtyk zgniazda, gdy:
urządzenie nie jest używane,
zamierzasz pozostawić urządzenie
bez nadzoru,
prowadzone będą prace instalacyjne,
konserwacyjne lub naprawcze.
Urządzenie należy podłączyć do sieci
elektrycznej wyposażonej wwyłącznik
różnicowoprądowy (zmaks.poziomem
prądu wyzwalania 30mA).
Dopilnuj, by podczas pracy przewód
przyłączeniowy nie znalazł się wobszarze
roboczym. Przecięcie przewodu podczas
pracy grozi obrażeniami iśmiercią. Wyjmij
wtyk zgniazda.
Podczas zawracania istnieje ryzyko
odniesienia obrażeń przez użytkownika
wskutek potknięcia się oprzewód
przyłączeniowy. Układaj przewód wtaki
sposób, aby nigdy nie mógł znaleźć się
wobszarze roboczym urządzenia ani pod
stopami użytkownika.
Prowadź urządzenie wtempie spacero-
wym. Nigdy nie biegaj zurządzeniem.
Pracuj powoli iostrożnie, zwłaszcza na
nierównych powierzchniach lub drogach
gruntowych, atakże podczas cofania.
Aby uniknąć niebezpiecznych sytuacji,
uszkodzony przewód zasilający powinien
zostać wymieniony wyłącznie przez
producenta, jego dział obsługi klienta lub
inną osobę oanalogicznych kwalikacjach.
Sposób użycia
Przed przystąpieniem do pracy przeczytaj
ze zrozumieniem informacje dotyczące
sposobu użycia urządzenia ijego zakresu
zastosowania. Aby zapewnić bezpieczeń-
stwo iefektywność pracy, należy dokładnie
przestrzegać wskazówek zawartych
winstrukcji obsługi.
Unikaj bezpośredniego kontaktu
zuziemionymi powierzchniami, takimi jak
rury, grzejniki, kuchenki ilodówki. Ryzyko
PL
25
napięciem wyższym od podanego
napięcia znamionowego może spowodo-
wać wzrost temperatury silnika do
niedopuszczalnego poziomu.
Przed przystąpieniem do przeglądu,
naprawy, czyszczenia, demontażu lub
wymiany części należy wyłączyć urządzenia
iodłączyć przewód od zasilania. Tego
rodzaju prace można wykonywać
wyłącznie dopiero po zatrzymaniu się
obrotowych części.
Przed pierwszym użyciem urządzenia lub po
wymianie części należy dokonać próbnego
uruchomienia. Aby zapobiec obrażeniom
iwypadkom, sprawdzaj, czy urządzenie nie
wydaje nietypowych dźwięków.
Nie przemieszczaj urządzenia zwtykiem
podłączonym do gniazda iwłączonym
przełącznikiem.
Ponieważ urządzenie emituje duży hałas,
podczas pracy należy przestrzegać lokalnie
obowiązujących przepisów izasad. Zaplanuj
pracę na godziny, wktórych hałas nie
będzie przeszkadzał innym osobom.
Aby uniknąć upadku, zwracaj uwagę na
warunki gruntowe iśniegowe.
Nigdy nie dotykaj poruszających się części!
Nigdy nie trzymaj dłoni, palców, stóp ani
innych części ciała wpobliżu wyrzutnika
lub obrotowych części.
Jeśli urządzenie się przewróci, należy
sprawdzić, czy nie ma uszkodzeń ani pęknięć.
Aby uniknąć upadku podczas cofania,
uważaj na przeszkody znajdujące się pod
stopami.
Wrazie stwierdzenia nieprawidłowych lub
nietypowych dźwięków podczas pracy
urządzenia należy je wyłączyć iwyjąć wtyk
zgniazda. Skontaktuj się zdystrybutorem.
Nie odstawiaj urządzenia do przechowy-
wania, gdy jest podłączone do zasilania.
Może to skutkować obrażeniami iszkoda-
mi materialnymi.
Dopilnuj, by przed rozpoczęciem pracy
iwjej trakcie nikt nie przechodził przed
urządzeniem.
Aby zapobiec porażeniu prądem, używaj
wyłącznie przewodów przeznaczonych do
użytku na zewnątrz pomieszczeń.
niem. Nie kieruj śniegu bezpośrednio
wstronę osób postronnych.
Podczas pracy zurządzeniem należy
mocno trzymać uchwyty obiema rękami.
Stosuj środki ochrony indywidualnej.
Zawsze używaj okularów ochronnych. Jeśli
stosujesz środki ochrony indywidualnej,
takie jak obuwie antypoślizgowe, kask
ochronny iśrodki ochrony słuchu (wzależ-
ności od sposobu użytkowania elektrona-
rzędzia), ryzyko obrażeń ciała jest mniejsze.
Jeśli osłona lub inna część ulegnie
uszkodzeniu, należy dokładnie sprawdzić
urządzenie przed użyciem, aby upewnić
się, że działa prawidłowo izgodnie
zprzeznaczeniem.
Upewnij się, że ruchome części działają
poprawnie inie zacinają się oraz że żadna
zczęści nie została uszkodzona. Aby
urządzenie działało bez problemów,
wszystkie jego elementy powinny być
poprawnie zamontowane ispełniać
wszystkie wymagania.
Uszkodzony przełącznik powinien zostać
wymieniony przez autoryzowanego
serwisanta. Nie używaj urządzenia,
którego nie można uruchomić izatrzymać
przełącznikiem.
Starannie konserwuj urządzenie. Sprawdź,
czy ruchome części działają poprawnie
iporuszają się bez przeszkód iczy żadna
zczęści nie jest zużyta ani uszkodzona.
Zwróć również uwagę, czy nie istnieją inne
czynniki, które mogłyby wpłynąć na
działanie urządzenia. Uszkodzone części
powinny zostać naprawione przed
ponownym użyciem urządzenia. Niedosta-
teczny poziom konserwacji elektronarzędzia
jest przyczyną wielu wypadków.
Szczególne zasady bezpieczeństwa
Pracuj ostrożnie, aby uniknąć poślizgnięcia
iupadku, zwłaszcza podczas cofania.
Podłączaj urządzenie do zasilania
zgodnego zpodanym na tabliczce
znamionowej zawierającej parametry
elektryczne. Zasilanie urządzenia
PL
26
Nie dopuść do przerwania przedłużacza
podczas pracy.
Po najechaniu odśnieżarką na jakikolwiek
przedmiot wykonaj następujące czynności:
Wyłącz urządzenie iodłącz je od
zasilania.
Sprawdź urządzenie pod kątem
ewentualnych uszkodzeń.
Przed ponownym uruchomieniem
urządzenia ikontynuowaniem pracy
upewnij się, że ewentualne uszkodzenia
zostały naprawione.
Trzymaj ręce zdala od części ruchomych.
Przed zdjęciem obudowy wyłącz silnik
iodłącz urządzenie od zasilania.
Aby zapobiec obrażeniom wskutek
kontaktu zobrotowymi częściami,
zachowuj bezpieczny odstęp między nimi
adłońmi, stopami iodzieżą.
Przed przystąpieniem do pracy upewnij
się, że wobszarze roboczym nie ma
wycieraczek, sanek, linek itp. Zadbaj, by
dzieci izwierzęta zachowywały konieczny
ibezpieczny odstęp od urządzenia.
Podczas pracy miej zawsze na sobie
odpowiednią odzież zimową.
Nigdy nie zmieniaj ustawień urządzenia
przy włączonym silniku.
Podczas pracy, dokonywania ustawień
iprzeprowadzania konserwacji istnieje
ryzyko wyrzucenia wpowietrze przedmio-
w, które mogą trać woczy. Noś zawsze
odpowiednią odzież ochronną iokulary
ochronne.
Przez cały czas obserwuj wyrzutnik.
Wprzypadku zatkania tunelu wyrzutowe-
go wyłącz silnik, odłącz przewód zasilający
od zasilania iodczekaj, aż wirnik
odśnieżarki zatrzyma się.
Przed rozpoczęciem pracy odczekaj, aż
urządzenie ochłodzi się do temperatury
zewnętrznej.
Używaj wyłącznie akcesoriów iczęści
zamiennych zatwierdzonych przez
producenta.
Używaj urządzenia zzabezpieczeniami
iosłonami wnienagannym stanie. Wrazie
wykrycia uszkodzeń nie należy uruchamiać
urządzenia.
Pozostałe czynniki ryzyka
Nawet przy prawidłowym użytkowaniu odśnie-
żarki pozostaje wciąż pewne ryzyko. Ze względu
na rodzaj ikonstrukcję urządzenia można
przewidzieć następujące potencjalne niebezpie-
czeństwa:
kontakt zodrzuconym śniegiem,
znalezienie się części ciała wzasięgu
włączonej odśnieżarki (ryzyko
skaleczeń),
nagłe, nieprzewidziane ruchy
odśnieżarki (ryzyko skaleczeń),
wyrzucenie wpowietrze części wirnika
odśnieżarki,
wyrzucenie wpowietrze przedmiotów
przykrytych śniegiem,
ryzyko uszkodzenia słuchu wprzypad-
ku braku środków ochrony słuchu,
porażenie prądem przy dotknięciu
nieizolowanych komponentów
elektrycznych.
Symbole
OSTRZEŻENIE!
Dokładnie przeczytaj instrukcję
obsługi.
Ryzyko porażenia prądem.
Noś okulary ochronne istosuj
środki ochrony słuchu.
Używaj rękawic ochronnych.
PL
27
Używaj obuwia ochronnego.
Dzieci iosoby postronne powinny
przebywać wbezpiecznej
odległości.
Uważaj na wyrzucane
przedmioty.
Nie narażaj urządzenia na
działanie deszczu.
Niebezpieczeństwo uszkodzeń
palców lub dłoni – łopatki
wirnika.
Ryzyko skaleczeń lub uwięźnięcia
stóp – obracający się wirnik.
Odczekaj, aż wszystkie ruchome
części się zatrzymają. Wirnik
obraca się jeszcze przez chwilę
po wyłączeniu urządzenia.
Przed przystąpieniem do
regulacji, serwisu lub naprawy
wyłącz urządzenie iodłącz je od
zasilania.
Wrazie uszkodzenia przewodu
natychmiast wyjmij wtyk
zgniazda.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Napięcie znamionowe 230V ~ 50Hz
Moc 2000W
Prędkość obrotowa biegu jałowego 2150/min
Maks. prędkość wyrzutu Ok. 70m/s
Maks. odległość wyrzutu 4m
Maks. wysokość wyrzutu 6m
Głębokość/szerokość wirnika 250/450mm
Maks. wydajność odśnieżania 1800m²/h
Poziom ciśnienia
akustycznego, LpA 86,0dB(A), K=2dB
Zmierzony poziom mocy akustycznej, LwA
96,4dB(A), K=2dB
Gwarantowany poziom mocy akustycznej, LwA
97dB(A), K=2dB
Poziom drgań 2,5m/s², K=1,5m/s²
Masa 16 kg
Zawsze stosuj środki ochrony słuchu!
OPIS
1. Dźwignia hamulca silnika
2. Blokada rozruchu
3. Regulator kierunku wyrzutu
4. Wyrzutnik
5. Okładziny gumowe
6. Koła toczne
RYS. 1
MONT
Montaż uchwytu
1. Upewnij się, żeodśnieżarka nie jest podłą-
czona dozasilania.
2. Najpierw zamontuj uchwyt dolny na
osłonie wirnika. Skieruj otwory wuchwy-
cie wstronę wgłębienia, anastępnie
wsuń wkręt zabezpieczający (ST 4,2x9,5)
wtuleję wotworze.
3. Dokręć wkręt.
4. Następnie złóż dolną igórną część uchwytu.
RYS. 2
PL
28
OBSŁUGA
Zastosowanie zgodne
zprzeznaczeniem
Odśnieżarka jest przeznaczona do odśnieżania
chodników, podjazdów do garażu itp. Głębo-
kość usuwanego śniegu nie powinna przekra-
czać 25cm.
Przed użyciem
Przed rozpoczęciem użytkowania spraw
poniższe punkty:
Źródło zasilania powinno być zgodne
zdanymi podanymi na tabliczce znamio-
nowej odśnieżarki.
Przed pierwszym użyciem sprawdź, czy
wszystkie śruby są dokręcone, agumowe
okładziny zamontowane wodpowiednią
stronę.
Uruchamianie/zatrzymywanie
1. Najpierw naciśnij blokadę rozruchu na
prawym uchwycie.
RYS. 3
2. Trzymając wciśniętą blokadę rozruchu,
naciśnij dźwignię hamulca silnika.
3. Po naciśnięciu dźwigni hamulca silnika na-
stępuje uruchomienie odśnieżarki imożna
rozpocząć pracę.
4. Zwolnienie dźwigni hamulca silnika powo-
duje zatrzymanie odśnieżarki.
Regulacja kąta wyrzutu
Regulator kąta wyrzutu umożliwia ustawienie
długości wyrzutu. Przestawienie do góry regu-
latora kąta wyrzutu zwiększa długość wyrzutu.
Przestawienie wdół regulatora kąta wyrzutu
zmniejsza długość wyrzutu. Aby wyregulow
kąt wyrzutu, odkręć najpierw pokrętło zboku
wyrzutnika. Po uzyskaniu żądanego nachylenia
dokręć ponownie pokrętło.
RYS. 4
OSTRZEŻENIE!
Tej regulacji można dokonywać wyłącznie po
odłączeniu odśnieżarki od zasilania.
Regulacja kierunku wyrzutu
Regulacji kierunku wyrzutu można dokonać,
przekręcając regulator wnastępujący sposób:
Kręć wprawo, aby obrócić wyrzutnik
wlewo.
Kręć wlewo, aby obrócić wyrzutnik
wprawo.
RYS. 5
OSTRZEŻENIE!
Nie obciążaj nadmiernie silnika podczas
korzystania zurządzenia.
Podczas pracy zodśnieżarką uważaj na
inne osoby, kratki, okna iwszystkie inne
przeszkody. Wśniegu mogą znajdować
się przedmioty, które mogą spowodo-
wać obrażenia.
Zabezpieczenie przeciążeniowe
Odśnieżarka jest wyposażona wzabezpieczenie
przeciążeniowe, które wyłączy ją wrazie nad-
miernego obciążenia. Aby ponownie urucho-
mić odśnieżarkę, naciśnij przycisk resetu.
RYS. 6
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do przeglądu,
czyszczenia lub konserwacji należy wyłączyć
odśnieżarkę iwyjąć wtyk zgniazda. Przed
rozpoczęciem tego rodzaju prac poczekaj, aż
wirnik całkiem się zatrzyma.
Aby zapobiec wystąpieniu problemów
mechanicznych, poprawnie konserwuj
odśnieżarkę przed sezonem, wtrakcie ipo
zakończeniu sezonu.
PL
29
Gumowe okładziny wirnika, które
wyrzucają śnieg, to części zużywalne, które
należy regularnie sprawdzać.
Sprawdzaj bolce zabezpieczające iinne
śruby, aby zapewnić bezpieczeństwo
idobre warunki pracy zurządzeniem.
Zawsze przestrzegaj instrukcji dotyczących
dłuższego przechowywania odśnieżarki.
Po zakończeniu odśnieżania pozostaw
odśnieżarkę włączoną przez kilka minut,
aby ruchome części nie zamarzły.
Przechowywanie
Po zakończeniu sezonu zimowego należy
odstawić odśnieżarkę do przechowywania
wbezpiecznym miejscu:
niedostępnym dla dzieci,
wktórym nie występują częste ani
gwałtowne zmiany temperatury
iwilgotności powietrza,
wktórym odśnieżarka nie będzie
wystawiona na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych,
wktórym nie występuje ciągły deszcz
ani mgła,
wktórym podłoże nie jest nachylone
ani niestabilne.
Nie przechowuj odśnieżarki na
zewnątrz pomieszczeń.
Składanie uchwytu górnego
1. Poluzuj dźwignie zaciskowe na przegubach
(po jednej po każdej stronie uchwytu).
2. Następnie uchwyt górny można złożyć
do przodu lub do tyłu wzależności od
planowanego sposobu przechowywania
odśnieżarki.
RYS. 7
OSTRZEŻENIE!
Przed użyciem odśnieżarki upewnij się, że
dźwignie zaciskowe znajdują się wpozycji
zamkniętej. Sprawdź, czy między obiema
częściami uchwytu nie ma luzu.
Wrazie konieczności naprawy
odśnieżarki
Nie naprawiaj odśnieżarki nawłasną rękę.
Wrazie wystąpienia usterki odśnieżarki skon-
taktuj się zautoryzowanym warsztatem serwi-
sowym. Naprawy odśnieżarki zlecaj wyłącznie
autoryzowanemu serwisantowi.
PL
30
WYKRYWANIE USTEREK
Problem Możliwa przyczyna
Wtyk jest włożony do gniazda, ale nie
można uruchomić odśnieżarki.
Obydwa przełączniki bezpieczeństwa nie zostały
wciśnięte jednocześnie.
Przełącznik blokujący został zwolniony,
aobydwa przełączniki bezpieczeństwa
zostały wciśnięte jednocześnie, lecz
odśnieżarki nie można uruchomić.
Wtyk nie został porządnie włożony do gniazda.
Przedłużacz ma zbyt niskie parametry inie nadaje się
do użytku zodśnieżarką.
Wirnik został zablokowany przez bryły śniegu lub inne
przedmioty. Być może wystąpiła usterka silnika.
Co może powodować spadek wydajności
odśnieżania?
Zasilanie nie spełnia wymagań odśnieżarki.
Zbyt mała powierzchnia przekroju przedłużacza.
Gumowe okładziny mogą być uszkodzone lub
poluzowały się wkręty.
Gumowe okładziny zostały założone odwrotnie podczas
montażu.
Tunel wyrzutowy został zablokowany przez bryły śniegu
lub inne przedmioty.
Słychać nietypowe dźwięki. Czym mogą
być spowodowane?
Wirnik został zablokowany przez bryły śniegu lub inne
przedmioty.
Wkręty mocujące gumowe okładziny poluzowały się.
Wirnik odpadł lub został uszkodzony, ewentualnie
doszło do usterki silnika.
Dlaczego odśnieżarka nagle przestała
działać?
Wtyk został gwałtownie wyjęty zgniazda.
Wirnik jest uszkodzony. Doszło do uszkodzenia silnika.
EN
31
General safety instructions
The snowblower is only intended to be
used to clear away snow:
On paving and areas around houses
and gardens.
In accordance with the descriptions
and safety instructions in these
operating instructions.
The warranty will be invalidated if the
machine is used as it is not intended to be
used, or modied.
The user is responsible for personal injury
or material damage to third parties
resulting from the use of the machine.
All users must carefully read the operating
instructions before using the machine for the
rst time. Follow the operating instructions
and save them for future reference, or for a
new owner of the machine.
Persons using the machine must not be
under the inuence of alcohol, drugs or
medication.
Do not allow persons under 16 to use the
machine (the age limit can vary according
to local regulations).
Never use the machine indoors. It must
only be used outdoors. Paths with a roof
or high walls must only be cleared if this
can be done without risk. Prevent material
damage and personal injury by paying
special attention to windows and other
persons nearby.
Never point the snow ejector towards
other people.
Do not use the snowblower near glass,
vehicles, windows etc. without adjusting
the snow ejector to the correct angle.
Wear gloves, safety glasses, tightly tting
winter clothing and sturdy shoes with
non-slip soles when using or maintaining
the machine.
Keep your body and clothing away from
the rotating parts on the machine.
Only use the machine in good light.
Always keep a rm grip on the machine
with the handle.
SAFETY INSTRUCTIONS
The machine is only intended to be used
outdoors.
The user is responsible for the safety of
third parties when the machine is in use.
Persons not familiar with the operating
instructions, children, and young persons
below the age limit to use the machine,
including persons under the inuence of
alcohol, drugs or medication, must not be
allowed to use the machine.
The machine must only be used for its
intended purpose.
Keep children and pets at a safe distance
from the machine when in use.
Check that the mains voltage corresponds
with the information on the type plate
before plugging the plug into a power
point.
Always keep a rm footing, especially on
slopes.
The rotor must be able to rotate freely
when the machine is started.
Keep your hands and feet away from
rotating parts. Risk of injury.
Always make sure the extension cord is
laid safely.
Always check if the machine has been
damaged after contact with foreign
objects. Make sure that any damage is
repaired before starting the machine
again to continue working.
If the machine starts to vibrate
abnormally, switch o the motor and
check why. Vibrations normally indicate
that there is a fault.
Switch o the machine, pull out the plug,
and wait until the rotor has completely
stopped before carry out maintenance
and/or cleaning. Watch out: The rotor
does not stop immediately when the
machine is switched o.
It is not permitted to move or modify the
electrical or mechanical safety devices.
EN
32
Clear the snow by overlapping the runs.
Persons (including children) who, as a
result of physical, sensorial or metal
incapacity, or as a result of inexperience
or lack of knowledge, cannot use the
machine safely, must not use the machine
without the supervision or guidance of a
responsible person.
Keep children under supervision to ensure
they do not play with the machine.
Electrical safety
Only use connecting cables (max 50 m)
that comply with requirements for
outdoor use, e.g. H07RN-F 2x1.5 mm2
down to −25°C.
The ends of connecting cables must be
splash protected and made of rubber or
rubber coated.
Always check before use that connecting
cables are not damaged, porous, or
entangled. Switch o the machine and
pull out the plug. Only use connecting
cables that are in good condition.
Switch o the motor and pull out the plug
when:
The machine is not in use.
The machine is left unattended.
Adjusting, maintaining, or repairing
the machine.
The machine must be connected to the
mains supply with a residual current
device with a maximum tripping current
of 30 mA.
Make sure that the connecting cable does
not end up in the work area during the
work. If the cable is cut during the work
there is a risk of personal injury and death.
Unplug the plug from the mains outlet.
When turning the machine there is a risk of
the user tripping over the connecting cable
and getting injured. Route the cable so that
it never comes within the machine’s work
area or in front of the feet.
Run the machine at a walking pace. Never
run with the machine.
Work slowly and carefully, especially on
Frozen snow and ice must not be cleared
with this snowblower.
Allow the motor to cool before putting the
machine in an enclosed area.
Only use original parts from the
manufacture, or spare parts from another
dealer authorised by the manufacturer.
The machine must only be repaired by an
authorised service centre.
Do not make any adjustments while the
machine is running (apart from those
recommended by the manufacturer).
Always maintain the safe distance to the
rotor provided by the drive unit.
Switch o the motor rst before moving
the machine over paths, drives or other
areas not to be cleared
Examine the area where the machine is to
be used. Remove all objects that can be
caught up and ejected by the machine.
Potential damage to the machine: If the
machine is run onto foreign objects (e.g.
stones), or if there are abnormal
vibrations, switch o the machine and
check for damage. Repair all damage
before using the machine again.
Always do a visual inspection before using
the machine. Always check the safety
devices, electric controls, cables and screw
unions for damage and to make sure they
are secure. Replace any damaged parts
before using the machine.
When there are extreme dierences in
temperature the snowblower must be
temporarily exposed to the ambient
temperature before starting to work. If the
work is started immediately the drive
shaft, or other parts such as the rubber
plates, can be worn in advance.
Work slowly and carefully, especially when
changing direction. Run the machine
straight up or down slopes, never across
them. Watch out for obstacles and never
work on steep slopes. Do not use the
machine on slopes of more than 20%.
Clear snow immediately after a snow fall.
The underlying snow can freeze to ice,
which makes clearing more dicult.
If possible, clear in the direction of the wind.
EN
33
Never carry a connected machine, unplug
it from the mains rst.
Do not start the machine unintentionally,
or by mistake. To prevent potential
damage do not allow the power cord to
be connected or the power switch pressed
when the machine is to be moved.
Do not remove dirt with your hands. Switch
o the machine before removing debris.
Do not go in front of the machine when it
is running. Do not aim snow at onlookers.
When working with the machine keep a
rm grip on the handles with both hands.
Use personal safety equipment. Always wear
safety glasses. If you use personal safety
equipment such as non-slip safety shoes,
safety helmet or ear protection (depending
on how the power tool is used), this will
reduce the risk of personal injury.
If a guard or some other part has been
damaged, carefully check before using the
machine that it will work properly and as
intended.
Check that moving parts function correctly
and do not jam, and that no parts are
damaged. All parts must be tted
correctly and satisfy all the applicable
requirements to ensure that the machine
works properly.
A damaged power switch must be replaced
by an authorised service centre. Do not use
the machine if it cannot be switched on
and o with the power switch.
Keep the machine properly maintained.
Check that moving parts are working
properly and do not jam, and that no
parts are defective or damaged. Check for
other factors that could aect the
functionality of the machine. Damaged
parts must be repaired before using the
machine again. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Special safety instructions
Avoid slipping or falling, especially on
slopes, by working carefully.
Connect the machine to the voltage
specied on the type plate for electrical
uneven or unpaved paths, or when
reversing.
To prevent dangerous situations a damaged
power cord must only be replaced by the
manufacturer, and authorised service centre,
or other qualied personnel.
Use
Do not use machine before it work mode
and applications have been understood.
To guarantee safe and eective work the
operating instructions must be followed in
every respect.
Avoid body contact with earthed surfaces
such as pipes, radiators, cookers and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed.
Do not use the machine for anything other
than its intended purpose, otherwise there
is a risk of mechanical failure, or serious
personal injury and material damage.
Never use the power cord to carry or hang
up the machine, and do not hold the cord
when unplugging the plug. Keep the
power cord away from heat, oil, sharp
edges and moving machine parts.
Damaged or tangled power cords increase
the risk of electric shock.
Do not use the machine in explosive
environments, such as in the vicinity of
ammable liquids, gases or dust. Power
tools produce sparks that can ignite dust
and fumes.
Pay careful attention to the surroundings
when using the machine.
Small stones and other objects in the
snow can be thrown up and cause
personal injury.
Switch o the machine an unplug the
plug in the following situations:
If the machine is not in use, for
example during repairs, removal of
parts, cleaning and maintenance, or
other situations where safety is at risk.
Unplug a defective power cord from
the mains supply.
EN
34
before starting the machine again to
continue working.
Keep your hands away from moving parts.
Switch o the motor and disconnect the
machine from the mains before removing
the cover.
Prevent personal injury from rotating
parts – keep your hands, feet and clothing
at a safe distance.
Check that there are no doormats,
sledges, lines etc. in the work area before
starting the work. Keep children and
animals at a safe distance.
Never use the machine without wearing
suitable winter clothing.
Never do any adjustments to the machine
when the motor is running.
There is a risk of ying objects hitting your
eyes when you are working, making
adjustments, or doing maintenance.
Always wear suitable safety clothing and
safety glasses.
Keep an eye on the snow ejector at all times.
If the ejector tube gets blocked, switch o
the motor, unplug the power cord, and
wait until the rotor on the snowblower
has stopped.
Allow the machine to cool to the outdoor
temperature before starting to work again.
Only use accessories/spare parts approved
by the manufacturer.
Only use the machine when the safety
devices and covers are in perfect condition.
Do not use the machine if nd out it is
damaged.
Other risks
The correct use of the snowblower does not
mean there are no other potential risks.
Because of the type and design of the machine
the following potential risks can occur:
Contact with ejected snow.
Body contact with the snowblower
when it is running (risk of cut injuries).
Unpredicted sudden movements of
the snowblower (risk of cut injuries).
data. If the machine is run with a voltage
higher than the specied rated voltage
the motor can overheat.
During checks, repairs, cleaning and
removing or replacing parts the machine
must be switched o and the power cord
unplugged from the mains. This type of
work must only be started when the
rotating parts have stopped.
Before using the machine for the rst
time, or after replacing parts, carry out a
test run. Prevent damage and accidents
by checking for abnormal noise.
Do not transport the machine with the
plug connected and the power switch
activated.
Because the machine makes a lot of
noise, observe local laws and regulations
when working. Work at times when other
people will not be disturbed by the noise.
Avoid falling by paying attention to the
ground and snow conditions.
Never touch moving parts. Keep your
hands, ngers, feet and other parts of
your body away from rotating parts and
the snow ejector.
If the machine tips over, check it for
damage and cracks.
Avoid the risk of falling by watching out for
obstacles behind your feet when reversing.
Switch o the machine and unplug the
plug in the event of strange or abnormal
noise. Contact your dealer.
Do not put the machine into storage
when it is still connected to the mains.
This can result in material damage or
personal injury.
Make sure that no one goes in front of the
machine before or during the work.
Prevent electric shock by only using cables
suitable for outdoor use.
Make sure not to damage the extension
cable while working.
If the snowblower runs into an object, do
as follows:
Switch o the machine and unplug it.
Check the machine for damage.
Make sure that any damage is repaired
EN
35
Ejection of parts of the rotor.
Objects lying in the snow can be
thrown up.
Risk of hearing impairment if ear
protection is not used.
Electric shock from touching
non-insulated electrical components.
Symbols
WARNING:
Read the operating
instructions.
Risk of electric shock.
Wear safety glasses and ear
protection.
Wear safety gloves.
Wear safety shoes.
Keep children and onlookers at
a safe distance.
Watch out for ejected objects.
Do not expose to rain.
Injuries to ngers or hands –
wheel blades.
Risk of cutting your feet, or
getting your feet caught –
rotating rotor.
Wait until all moving parts
have stopped. The rotor
continues to rotate after the
machine is switched o.
Switch o the machine and
disconnect it from the mains
before adjustments, service or
repairs.
Disconnect immediately from
the mains if the power cord is
damaged.
Approved as per applicable
directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Rated voltage 230 V ~ 50 Hz
Output 2000 W
Idling speed 2150 /min
Max ejection speed Approx. 70 m/s
Max ejection length 4 m
Max ejection height 6 m
Rotor depth/width 250/450 mm
Max clearing capacity 1800 m²/h
Sound pressure level, LpA 86.0 dB(A), K=2 dB
Measured sound power level, LwA
96.4 dB(A), K=2 dB
Guaranteed sound power level, LwA
97 dB(A), K=2 dB
Vibration level 2.5 m/s², K=1.5 m/s²
Weight 16 kg
EN
36
Always wear ear protection.
DESCRIPTION
1. Motor brake
2. Start inhibitor
3. Control for ejection angle
4. Ejector
5. Rubber pads
6. Runners
FIG. 1
ASSEMBLY
Fitting the handles
1. Make sure the snowblower is not
connected to the mains.
2. First t the bottom handle on the rotor
guard. Align the hole in the handle to the
slot and then push in the retaining screw
(ST4.2x9.5) through the bushing in the hole.
3. Tighten the screw.
4. Fit the bottom and top part of the handle
together.
FIG. 2
USE
Intended use
The snowblower is intended to clear snow from
paths and garage drives, etc. The snow should
not be deeper than 25 cm.
Before use
Check the following before using the machine:
The power source must match the voltage
on the type plate.
Check before using for the rst time that
all the screws on the snowblower are
screwed tight and that the rubber pads
are tted the right way.
Starting/stopping
1. First press the start inhibitor on the right
handle.
FIG. 3
2. Press the motor brake while holding the
start inhibitor pressed in.
3. The snowblower starts when the motor
brake is pressed in.
4. The snowblower stops when the motor
brake is released.
Adjusting the ejection angle
The ejection length can be adjusted with the
control for the ejection angle. The ejection
length increases when the control for the
ejection angle is moved up. The ejection length
reduces when the control for the ejection angle
is moved down. Adjust the control for the
ejection angle by rst releasing the knob on
the side of the ejector. Tighten the knob again
after setting the required angle.
FIG. 4
WARNING!
This adjustment must only be done when the
snowblower is disconnected from the mains.
Adjusting the ejection direction
The ejection direction can be adjusted by
turning the control as follows:
Turn clockwise to align the ejector to
the left.
Turn anticlockwise to align the
ejector to the right.
FIG. 5
WARNING!
Do not overload the motor when using
the machine.
Pay attention to other persons, windows
and obstructions. Concealed objects in
the snow can result in personal injury.
EN
37
Overload protection
The snowblower has an overload protection,
which switches it o when overloaded. Press
the reset button to start the snowblower again.
FIG. 6
MAINTENANCE
WARNING!
Before checking, cleaning and maintaining
the snowblower it must be switched o and
unplugged from the mains. Wait until the
rotor has come to a complete standstill.
Prevent mechanical problems by properly
maintaining the snowblower before,
during and after each season.
The rubber pads on the rotor that throw
up the snow are wearing parts and must
be regularly checked.
Check the shear pins and bolts to ensure
that the machine is safe to use.
Always follow the instructions when
putting the snowblower into storage.
Allow the snowblower to run for a few
minute after clearing the snow so that the
moving parts do not freeze up.
Storage
At the end of the winter season the
snowblower should be put away in a safe
place:
Out of the reach of children.
Where the temperature and
humidity do not uctuate too often
or too much.
Where the snowblower is not
exposed to direct sunlight.
Protected from rain and mist.
On a level and stable surface.
Do not store the snowblower
outdoors.
Folding the top handle
1. Release the clamp levers one the swivel
joint (one on each side of the handle).
2. The top handle can then be folded
forward or back, depending on how the
snowblower is to be stored.
FIG. 7
WARNING!
Check that the clamp levers are closed before
using the snowblower. Check that there is no
play between both halves of the handle.
If the snowblower needs repairing
Do not repair the snowblower yourself. Contact
an authorised service centre if there is a fault
on the snowblower. The snowblower must only
be repaired by an authorised technician.
EN
38
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause
The plug is plugged into the mains, but the
snowblower will not start.
Both safety switches have not been pressed in at
the same time.
The interlock switch is released and both safety
switches are pressed in at the same time, but
the snowblower will not start.
The plug is not properly plugged into the mains
socket.
The extension cable is underrated and not
suitable for the snowblower.
The rotor is blocked by lumps of snow or objects.
A fault has occurred on the motor.
Why has the snow clearing capacity diminished? The mains voltage does not match the voltage
required for the snowblower.
The extension cable is undersized.
The rubber pads could be damaged, or the
screws have come loose.
The rubber pads are turned the wrong way round.
The ejector tube is blocked by lumps of snow or
objects.
Abnormal noise can be heard.
What is the reason for this?
The rotor is blocked by lumps of snow or objects.
The screws on the rubber pads have come loose.
The rotor has dropped down or is damaged, or
there is a fault on the motor.
Why did the snowblower suddenly stop working? The plug has been pulled out from the mains.
The rotor is broken. The motor is damaged.
DE
39
Allgemeine Sicherheitshinweise
Die Schneefräse ist ausschließlich für die
Schneeräumung bestimmt:
auf asphaltierten Straßen und
Flächen bei Wohnhäusern und
Freizeitbereichen.
gemäß den Beschreibungen und
Sicherheitshinweisen in dieser
Bedienungsanleitung.
Bei nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung des Geräts oder bei
eigenmächtigen Änderungen erlischt die
Herstellergarantie.
Der Anwender haftet für alle Personen-
oder Sachschäden, die Dritten durch die
Verwendung des Geräts entstehen.
Alle Anwender müssen diese
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen,
bevor sie das Gerät zum ersten Mal
verwenden. Die Bedienungsanleitung muss
befolgt und für die spätere Verwendung
oder einen Eigentümerwechsel des Geräts
auewahrt werden.
Personen, die das Gerät benutzen, dürfen
nicht unter dem Einuss von
Rauschmitteln wie Alkohol, Drogen oder
Medikamenten stehen.
Personen unter 16 Jahren dürfen das Gerät
nicht verwenden (die Altersgrenze kann in
örtlichen Vorschriften festgelegt sein).
Das Gerät darf nicht im Haus verwendet
werden. Es darf ausschließlich im Freien
verwendet werden. Gehwege mit
Überdachungen oder hohen Mauern
dürfen nur geräumt werden, wenn dies
ohne Gefahren möglich ist. Vermeiden Sie
Personen- oder Sachschäden, indem Sie
insbesondere auf Fenster und Personen in
der Nähe achten.
Der Schneeauswurf darf niemals direkt
auf eine Person gerichtet werden.
Ohne ordnungsgemäß eingestellten
Auswurfwinkel darf die Schneefräse nicht
in der Nähe von Glas, Autos, Fenstern usw.
verwendet werden.
Bei der Verwendung oder Pege des
Geräts müssen Handschuhe, Schutzbrille,
SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät ist ausschließlich für die
Verwendung im Freien vorgesehen.
Während der Arbeit mit dem Gerät ist der
Anwender für Dritte verantwortlich.
Personen, die mit der Bedienungsanleitung
nicht vertraut sind, Kinder und Jugendliche,
die die Altersgrenze für die Verwendung
des Geräts noch nicht erreicht haben, und
Personen, die unter dem Einuss von
Alkohol, Drogen oder Medikamenten
stehen, dürfen das Gerät nicht benutzen.
Das Gerät nur für den vorgesehenen
Zweck verwenden.
Kinder und Haustiere müssen sich
während der Verwendung des Geräts in
sicherem Abstand benden.
Kontrollieren Sie, dass die Netzspannung
mit den Angaben auf dem Typenschild
übereinstimmt, bevor Sie den Stecker in
die Steckdose stecken.
Achten Sie immer auf einen festen Stand,
insbesondere an Hängen.
Beim Starten des Geräts muss sich der
Rotor frei drehen können.
Hände und Füße dürfen nicht in die Nähe
beweglicher Teile gelangen.
Verletzungsgefahr!
Beim Ziehen des Verlängerungskabels ist
immer auf die Sicherheit zu achten.
Immer kontrollieren, ob das Gerät nach
dem Kontakt mit Fremdkörpern
beschädigt wurde. Gewährleisten Sie, dass
eventuelle Schäden behoben sind, bevor
Sie das Gerät für weitere Arbeiten wieder
in Betrieb nehmen.
Beginnt das Gerät ungewöhnlich zu
vibrieren, schalten Sie den Motor aus und
ermitteln Sie die Ursache. Vibrationen sind
in der Regel ein Anzeichen für einen Defekt.
Zur Pege bzw. Reinigung das Gerät
ausschalten, den Stecker aus der Steckdose
ziehen und warten, bis der Rotor vollständig
stillsteht. Achtung! Der Rotor stoppt nicht
sofort, wenn das Gerät ausgeschaltet wird.
Es ist verboten, elektrische oder
mechanische Schutzeinrichtungen zu
entfernen oder zu verändern.
DE
40
Beschädigungen und festen Sitz
kontrolliert werden. Eventuell beschädigte
Teile müssen vor der Verwendung des
Geräts ausgetauscht werden.
Bei extremen Temperaturunterschieden
sollte die Schneefräse vor Arbeitsbeginn
kurz auf die Umgebungstemperatur
gebracht werden. Wird sofort mit den
Arbeiten begonnen, können sich die
Antriebswelle und andere Teile, z.B. die
Gummiplatten, vorzeitig abnutzen.
Arbeiten Sie langsam und vorsichtig,
insbesondere bei Richtungswechseln. Das
Gerät muss immer gerade bergauf oder
bergab gefahren werden, niemals quer
zum Gefälle. Achten Sie auf Hindernisse
und arbeiten Sie nicht in der Nähe von
steilen Hängen. Das Gerät darf bei einem
Gefälle über 20% nicht verwendet werden.
Schnee sollte sofort nach dem Schneefall
geräumt werden. Danach gefriert die
untere Schicht zu Eis und erschwert die
Schneeräumung.
Der Schnee sollte nach Möglichkeit in
Windrichtung geräumt werden.
Räumen Sie den Schnee so, dass sich die
geräumten Bereiche leicht überlappen.
Personen (einschließlich Kinder), die das
Gerät aufgrund von physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder fehlender
Erfahrung oder Kenntnisse nicht sicher
verwenden können, dürfen das Gerät nicht
unbeaufsichtigt oder ohne Einweisung einer
verantwortlichen Person verwenden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Elektrische Sicherheit
Es dürfen nur Anschlusskabel (max. 50m)
verwendet werden, die den Anforderungen
für den Außeneinsatz entsprechen, z.B.
H07RN-F 2x 1,5mm2 bis -25°C.
Die Anschlussteile der Verbindungskabel
müssen spritzwassergeschützt sein und
aus Gummi bestehen oder mit Gummi
überzogen sein.
Vor jeder Verwendung kontrollieren, dass
die Anschlusskabel nicht beschädigt, porös
eng anliegende Winterkleidung und festes
Schuhwerk mit rutschfesten Sohlen
getragen werden.
Körperteile und Kleidung dürfen nicht in die
Nähe rotierender Teile des Geräts gelangen.
Das Gerät darf nur bei guten
Lichtverhältnissen verwendet werden. Das
Gerät muss fest am Gri gehalten werden.
Die Schneefräse eignet sich nicht zum
Räumen von gefrorenem Schnee und Eis.
Der Motor muss abkühlen, bevor das
Gerät in einem geschlossenen Raum
gelagert wird.
Es dürfen nur Originalteile des Herstellers
oder vom Hersteller zugelassene Ersatzteile
eines Dritten verwendet werden.
Das Gerät darf nur von einer autorisierten
Werkstatt repariert werden.
Während des Betriebs des Geräts dürfen
keine Einstellungen vorgenommen
werden (außer den vom Hersteller
empfohlenen Einstellungen).
Der Sicherheitsabstand zum Rotor, der
durch den Fahrbügel entsteht, muss stets
eingehalten werden.
Der Motor muss ausgeschaltet werden,
bevor das Gerät über Gehwege, Einfahrten
oder andere nicht zu räumende Flächen
gefahren wird.
Kontrollieren Sie den Bereich, in dem das
Gerät eingesetzt werden soll. Entfernen
Sie alle Gegenstände, die sich im Gerät
verfangen oder aus diesem
herausgeschleudert werden können.
Mögliche Schäden am Gerät: Trit das
Gerät auf Fremdkörper (z.B. Steine) oder
treten unnormale Vibrationen auf, muss
das Gerät ausgeschaltet und der Schaden
untersucht werden. Festgestellten
Schäden müssen vor der erneuten
Verwendung des Geräts behoben werden.
Vor der Verwendung des Geräts muss stets
eine Sichtkontrolle durchgeführt werden.
Dabei müssen insbesondere die
Sicherheitseinrichtungen, elektrischen
Bedienelemente und Kabel sowie die
Schraubverbindungen auf
DE
41
zu gewährleisten, müssen die
Anweisungen in der Bedienungsanleitung
genauestens befolgt werden.
Körperkontakt mit geerdeten Überächen
wie Rohren, Heizkörpern, Herden oder
Kühlschränken muss vermieden werden.
Die Gefahr eines Stromschlags ist größer,
wenn der Körper geerdet ist.
Das Gerät darf nur für den vorgesehenen
Zweck verwendet werden, ansonsten besteht
die Gefahr mechanischer Defekte oder
schwerer Personen- oder Sachschäden.
Das Gerät darf nicht am Kabel getragen
oder aufgehängt werden. Der Stecker darf
nicht am Kabel aus der Steckdose gezogen
werden. Das Kabel vor Wärme, Öl, scharfen
Kanten und beweglichen Geräteteilen
schützen. Beschädigte oder verhedderte
Kabel können zu einer erhöhten Gefahr
eines Stromschlags führen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in explosiven
Umgebungen, z.B. in der Nähe brennbarer
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
Staub oder Dampf entzünden können.
Achten Sie bei der Verwendung des Geräts
genau auf die Umgebung und
Veränderungen.
Steine und andere Gegenstände im
Schnee können weggeschleudert werden
und Verletzungen verursachen.
In den folgenden Situationen muss das
Gerät ausgeschaltet und der Stecker
gezogen werden:
bei Nichtverwendung des Geräts
sowie bei Reparaturen, der
Entfernung von Teilen, der Reinigung
und Wartung und den damit
verbundenen Gefahrensituationen.
beim Anschluss eines defekten Kabels.
Das Gerät darf nicht getragen werden,
wenn es noch angeschlossen ist. Es muss
erst der Stecker aus der Steckdose
gezogen werden.
Das Gerät darf nicht unbeabsichtigt oder
versehentlich gestartet werden. Um
mögliche Schäden zu vermeiden, dürfen
weder das Netzkabel angeschlossen noch
oder verheddert sind. Das Gerät
ausschalten und den Stecker ziehen.
Esdürfen nur Anschlusskabel in
einwandfreiem Zustand verwendet werden.
Den Motor ausschalten und den Stecker
ziehen, wenn:
das Gerät nicht verwendet wird.
das Gerät unbeaufsichtigt ist.
Einstellungs-, Wartungs- oder
Reparaturarbeiten durchgeführt
werden.
Das Gerät muss an eine mit einem
Fehlerstrom-Schutzschalter gesicherte
Netzspannung angeschlossen werden
(Fehlerstrom-Schutzschalter mit einem
maximalen Auslösestrom von 30mA).
Achten Sie darauf, dass das Anschlusskabel
während der Arbeit nicht in den
Arbeitsbereich gelangt. Wird das Kabel
während der Arbeit durchtrennt, besteht
Verletzungs- bis hin zu Todesgefahr. Den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Beim Wenden des Geräts besteht die
Gefahr, dass der Anwender über das
Anschlusskabel stolpert und sich verletzt. Das
Kabel muss so gezogen werden, dass es nicht
in den Arbeitsbereich des Geräts oder die
Füße des Anwenders gelangen kann.
Das Gerät muss im Schritttempo verwendet
werden. Nicht mit dem Gerät rennen.
Arbeiten Sie langsam und vorsichtig,
insbesondere auf unebenen oder nicht
asphaltierten Straßen bzw. beim
Zurücksetzen.
Um gefährliche Situationen zu vermeiden,
darf ein beschädigtes Netzkabel nur durch
den Hersteller, den Kundendienst des
Herstellers oder eine andere Person mit
gleichwertiger Qualikation ausgetauscht
werden.
Verwendung
Verwenden Sie das Gerät erst, wenn Sie
dessen Funktionsweise und
Anwendungsbereiche verstanden haben.
Um ein sicheres und ezientes Arbeiten
DE
42
Besondere Sicherheitshinweise
Durch vorsichtiges Arbeiten, insbesondere
beim Zurücksetzen, können Sie ein
Ausrutschen oder Stürze vermeiden.
Das Gerät muss an die auf dem Typenschild
mit den elektrischen Daten angegebene
Spannung angeschlossen werden. Wird das
Gerät mit einer höheren Spannung als der
angegebenen Nennspannung betrieben,
können im Motor unzulässig hohe
Temperaturen entstehen.
Bei Kontrollen, Reparaturen,
Reinigungsarbeiten sowie der Entfernung
oder dem Austausch von Teilen muss das
Gerät ausgeschaltet und das Kabel von
der Stromversorgung getrennt werden.
Mit diesen Arbeiten darf erst begonnen
werden, wenn die rotierenden Teile zum
Stillstand gekommen sind.
Vor der ersten Verwendung bzw. nach
dem Austausch von Teilen muss das Gerät
erst getestet werden. Verletzungen und
Unfälle können vermieden werden, wenn
auf unnormale Geräusche geachtet wird.
Das Gerät darf nicht mit eingestecktem
Stecker und eingeschaltetem Schalter
transportiert werden.
Da das Gerät einen hohen Geräuschpegel
hat, müssen bei der Arbeit die örtlichen
Gesetze und Vorschriften beachtet
werden. Arbeiten Sie nicht, wenn andere
durch den Lärm gestört werden können.
Vermeiden Sie Stürze, indem Sie auf die
Boden- und Schneeverhältnisse achten.
Berühren Sie niemals bewegliche Teile!
Halten Sie niemals Hände, Finger, Füße
oder andere Körperteile in die Nähe
rotierender Teile oder des Schneeauswurfs.
Ist das Gerät umgestürzt, muss es auf
Schäden und Risse untersucht werden.
Vermeiden Sie Stürze, indem Sie beim
Zurücksetzen auf Hindernisse achten.
Sind seltsame oder unnormale Geräusche
bei der Verwendung des Geräts zu hören,
muss das Gerät ausgeschaltet und der
Stecker gezogen werden. Wenden Sie sich
an den Händler.
der Hauptschalter betätigt sein, während
das Gerät transportiert wird.
Schmutz darf nicht mit den Händen
entfernt werden. Schalten Sie das Gerät
aus, bevor Materialreste entfernt werden.
Laufen Sie nicht vor dem Gerät, wenn es
in Betrieb ist. Der Schnee darf nicht auf
umstehende Personen gerichtet werden.
Beim Arbeiten mit dem Gerät muss der
Gri mit beiden Händen sicher gehalten
werden.
Verwenden Sie persönliche
Schutzausrüstung. Verwenden Sie immer
eine Schutzbrille. Bei der Verwendung
persönlicher Schutzausrüstung wie
rutschfesten Schutzschuhen, Schutzhelm
oder Gehörschutz (je nach Art der
Verwendung des Elektrowerkzeugs)
verringert sich die Verletzungsgefahr.
Sind Schutzeinrichtungen oder andere
Teile beschädigt, muss das Gerät vor der
Verwendung sorgfältig geprüft werden,
um sicherzustellen, dass es ordnungs- und
bestimmungsgemäß funktioniert.
Kontrollieren Sie, dass die beweglichen
Teile ordnungsgemäß funktionieren und
nicht klemmen oder beschädigt sind. Alle
Teile müssen ordnungsgemäß montiert
sein und allen Anforderungen
entsprechen, damit das Gerät fehlerfrei
verwendet werden kann.
Beschädigte Schalter müssen von einem
zugelassenen Servicevertreter
ausgetauscht werden. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn es sich nicht am
Schalter ein- oder ausschalten lässt.
Das Gerät muss sorgfältig gepegt
werden. Kontrollieren Sie, dass bewegliche
Teile korrekt funktionieren und sich frei
bewegen können, dass keine Teile
abgenutzt oder kaputt sind und dass keine
anderen Umstände vorliegen, die die
Funktion beeinträchtigen können.
Beschädigte Teile müssen vor der
erneuten Verwendung des Geräts
repariert werden. Viele Unfälle sind auf
mangelhaft gepegte Elektrowerkzeuge
zurückzuführen.
DE
43
Das Gerät darf nicht mit eingestecktem
Stecker gelagert werden.
Ansonsten kann es zu Personen- oder
Sachschäden kommen.
Vor und während der Arbeit dürfen keine
Personen vor dem Gerät laufen.
Stromschläge können vermieden werden,
indem nur Kabel verwendet werden, die für
die Verwendung im Freien geeignet sind.
Kabelbrüche im Verlängerungskabel sollten
während der Arbeit vermieden werden.
Gehen Sie wie folgt vor, wenn die
Schneefräse einen Gegenstand getroen
hat:
Das Gerät ausschalten und vom
Stromnetz trennen.
Das Gerät auf Schäden prüfen.
Gewährleisten Sie, dass eventuelle Schäden
behoben sind, bevor Sie das Gerät für
weitere Arbeiten wieder in Betrieb nehmen.
Halten Sie die Hände von beweglichen
Teilen fern. Schalten Sie den Motor aus und
trennen Sie das Gerät vom Stromnetz,
bevor Sie die Abdeckung entfernen.
Vermeiden Sie Verletzungen durch
rotierende Teile, indem Sie Hände, Füße
und Kleidung in einem sicheren Abstand
halten.
Kontrollieren Sie vor Beginn der Arbeiten,
dass sich im Arbeitsbereich keine
Fußmatten, Schlitten, Seile o.Ä. benden.
Kinder und Tiere müssen den erforderlichen
Sicherheitsabstand einhalten.
Das Gerät darf nicht ohne geeignete
Winterkleidung verwendet werden.
Es dürfen keine Einstellungen am Gerät
vorgenommen werden, wenn der Motor
läuft.
Während der Arbeit sowie Einstellungen
und Wartungsarbeiten besteht die Gefahr,
dass umheriegende Gegenstände in die
Augen gelangen. Tragen Sie daher immer
geeignete Schutzkleidung und eine
Schutzbrille.
Der Schneeauswurf muss immer
beaufsichtigt werden.
Ist das Auswurfrohr verstopft, schalten Sie
den Motor aus, ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose und warten Sie, bis der
Rotor der Schneefräse zum Stillstand
gekommen ist.
Das Gerät muss auf die Außentemperatur
abkühlen, bevor mit der Arbeit begonnen
werden kann.
Es dürfen nur vom Hersteller zugelassene
Zubehör-/Ersatzteile verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nur mit
einwandfreien Schutzeinrichtungen oder
Abdeckungen. Werden Schäden
festgestellt, darf das Gerät nicht in Betrieb
genommen werden.
Sonstige Risiken
Auch bei ordnungsgemäßer Verwendung
der Schneefräse besteht immer ein gewisses
Restrisiko. Aufgrund des Auaus und der
Ausführung des Geräts können folgende
potentielle Risiken bestehen:
Kontakt mit ausgeworfenem Schnee.
Körperteile, die während des Betriebs
in die Schneefräse gelangen können
(Gefahr von Schnittverletzungen).
Unvorhergesehene plötzliche
Bewegungen der Schneefräse
(Gefahr von Schnittverletzungen).
Teile des Rotors der Schneefräse
werden weggeschleudert.
Gegenstände im Schnee werden
weggeschleudert.
Gefahr von Gehörschäden, wenn kein
Gehörschutz getragen wird.
Stromschlag durch Kontakt mit nicht
isolierten elektrischen Komponenten.
Symbole
WARNUNG!
Die Bedienungsanleitung
gründlich lesen.
DE
44
Stromschlaggefahr.
Schutzbrille und Gehörschutz
tragen.
Schutzhandschuhe tragen.
Schutzschuhe tragen.
Kinder und umstehende
Personen in sicherem Abstand
halten.
Gefahr wegschleudernder
Gegenstände.
Darf keinem Regen ausgesetzt
werden.
Verletzungen an Fingern oder
Händen – Laufradlamellen.
Gefahr von Schnittverletzungen
oder des Einklemmens von
Füßen – rotierender Rotor.
Warten, bis alle beweglichen
Teile vollständig stillstehen.
Der Rotor dreht sich nach dem
Ausschalten des Geräts weiter.
Vor Einstellungs-, Wartungs-
oder Reparaturarbeiten das
Gerät ausschalten und vom
Stromnetz trennen.
Sofort vom Stromnetz trennen,
wenn das Kabel beschädigt ist.
Zulassung gemäß geltender
Verordnung.
Das entsorgte Produkt muss
gemäß den geltenden
Bestimmungen recycelt
werden.
TECHNISCHE DATEN
Nennspannung 230 V ~ 50 Hz
Leistung 2.000W
Leerlaufdrehzahl 2.150 U/min
Max. Auswurfgeschwindigkeit ca. 70 m/s
Max. Auswurfweite 4 m
Max. Auswuröhe 6 m
Tiefe/Breite des Rotors 250/450 mm
Max. Räumleistung 1.800m²/h
Schalldruckpegel, LpA 86,0 dB(A), K = 2 dB
Gemessener Schallleistungspegel, LwA
96,4 dB(A), K = 2 dB
Garantierter Schallleistungspegel, LwA
97 dB(A), K = 2 dB
Vibrationsstärke 2,5 m/s², K = 1,5 m/s²
Gewicht 16 kg
Immer einen Gehörschutz verwenden!
BESCHREIBUNG
1. Motorbremsbügel
2. Startsperre
3. Regler für die Auswurfrichtung
4. Auswurf
5. Gummiplatten
6. Laufrad
ABB. 1
DE
45
MONTAGE
Montage des Gris
1. Die Schneefräse darf nicht an die
Netzspannung angeschlossen sein.
2. Zunächst den unteren Gri am
Rotorschutz montieren. Das Loch im Gri
mit der Nut ausrichten und dann die
Sicherheitsschraube (ST4,2 x 9,5) durch
die Buchse in das Loch schieben.
3. Die Schraube anziehen.
4. Danach den unteren und oberen Teil des
Gris zusammenbauen.
ABB. 2
BEDIENUNG
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Schneefräse ist für die Räumung von
Gehwegen, Einfahrten u.Ä. bestimmt. Die
zu räumende Schneetiefe sollte 25cm nicht
überschreiten.
Vor der Verwendung
Vor der Verwendung des Geräts sollten
folgende Kontrollen durchgeführt werden:
Die Stromquelle muss den Angaben auf
dem Typenschild der Schneefräse
entsprechen.
Vor der ersten Verwendung kontrollieren,
ob alle Schrauben der Schneefräse fest
angezogen und die Gummiplatten in der
richtigen Richtung montiert sind.
Start/Stopp
1. Zunächst die Startsperre am rechten Gri
drücken.
ABB. 3
2. Den Motorbremsbügel eindrücken,
während die Startsperre gedrückt bleibt.
3. Wird der Motorbremsbügel eingedrückt,
startet die Schneefräse und die Arbeit
kann beginnen.
4. Wird der Motorbremsbügel losgelassen,
schaltet sich die Schneefräse aus.
Einstellung des Auswurfwinkels
Mit dem Regler für den Auswurfwinkel kann
die Auswuränge eingestellt werden. Zeigt
der Regler für den Auswurfwinkel nach oben,
wird die Auswuränge erhöht. Zeigt der Regler
für den Auswurfwinkel nach unten, wird die
Auswuränge verringert. Der Regler für den
Auswurfwinkel wird eingestellt, indem erst der
Drehknopf an der Seite des Auswurfs gelöst
wird. Den Drehknopf wieder festziehen, wenn
der gewünschte Winkel eingestellt wurde.
ABB. 4
WARNUNG!
Diese Einstellung darf nur vorgenommen
werden, wenn die Schneefräse vom
Stromnetz getrennt ist.
Einstellung der Auswurfrichtung
Die Auswurfrichtung kann durch Drehen des
Reglers wie folgt eingestellt werden:
Im Uhrzeigersinn drehen, um den
Auswurf nach links zu richten.
Gegen den Uhrzeigersinn drehen,
um den Auswurf nach rechts zu
richten.
ABB. 5
WARNUNG!
Der Motor darf bei der Arbeit nicht
überlastet werden.
Achten Sie bei der Arbeit mit der
Schneefräse auf andere Personen, Gitter,
Fenster und sonstige Hindernisse. Im
Schnee können sich Gegenstände
benden, die zu Verletzungen führen
können.
DE
46
Überlastschutz
Die Schneefräse ist mit einem Überlastschutz
ausgestattet, der die Schneefräse bei
übermäßiger Belastung ausschaltet. Die Reset-
Taste drücken, um die Schneefräse wieder
einzuschalten.
ABB. 6
PFLEGE
WARNUNG!
Vor der Kontrolle, Reinigung oder Pege
der Schneefräse muss diese ausgeschaltet
und das Netzkabel aus der Steckdose
gezogen werden. Diese Arbeiten dürfen
erst durchgeführt werden, wenn der Rotor
vollständig stillsteht.
Mechanischen Problemen kann
vorgebeugt werden, indem die
Schneefräse vor, während und nach der
Saison ordnungsgemäß gepegt wird.
Die Gummiplatten des Rotors, die den
Schnee auswerfen, sind Verschleißteile
und sollten regelmäßig kontrolliert
werden.
Kontrollieren Sie die Bremsbolzen und
sonstigen Bolzen, um sicherzustellen, dass
sowohl das Gerät als auch die
Arbeitsbedingungen sicher sind.
Soll die Schneefräse über einen längeren
Zeitraum gelagert werden, befolgen Sie
die entsprechenden Anweisungen.
Die Schneefräse sollte nach Beendigung
der Arbeiten noch einige Minuten laufen,
damit die beweglichen Teile nicht
einfrieren.
Auewahrung
Nach der Wintersaison sollte die Schneefräse
an einem sicheren Ort auewahrt werden:
Für Kinder unzugänglich.
Die Temperatur und die
Luftfeuchtigkeit dürfen nicht zu oft
oder zu stark schwanken.
Die Schneefräse darf keiner direkten
Sonneneinstrahlung ausgesetzt
werden.
Sie sollte keinem Regen oder Nebel
ausgesetzt werden.
Der Boden darf nicht abschüssig oder
instabil sein.
Die Schneefräse darf nicht im Freien
gelagert werden.
Einklappen des oberen Gris
1. Die Klemmhebel am Drehgelenk lösen (zu
beiden Seiten des Gris).
2. Danach kann der obere Gri nach vorne
oder nach hinten geklappt werden,
je nachdem, wie die Schneefräse
auewahrt werden soll.
ABB. 7
WARNUNG!
Kontrollieren Sie vor der Verwendung
der Schneefräse, dass die Klemmhebel
geschlossen sind. Kontrollieren Sie, dass kein
Spiel zwischen den beiden Hälften des Gris
vorhanden ist.
Reparatur der Schneefräse
Reparieren Sie die Schneefräse nicht selbst,
sondern wenden Sie sich bei einem Defekt an
eine autorisierte Werkstatt. Die Schneefräse
darf nur von einem autorisierten Techniker
repariert werden.
DE
47
FEHLERSUCHE
Problem Mögliche Ursache
Der Stecker ist mit der Steckdose verbunden,
aber die Schneefräse lässt sich nicht starten.
Es werden nicht beide Sicherheitsschalter
gleichzeitig betätigt.
Die Startsperre ist gelöst und beide
Sicherheitsschalter werden gleichzeitig gedrückt,
aber die Schneefräse lässt sich nicht starten.
Der Stecker ist nicht ordnungsgemäß mit der
Steckdose verbunden.
Das Verlängerungskabel ist falsch dimensioniert
und daher nicht für die Schneefräse geeignet.
Der Rotor ist durch Schnee oder andere
Gegenstände blockiert. Möglicherweise ist der
Motor defekt.
Welche Ursachen gibt es für eine Verringerung
der Räumungskapazität?
Die Netzspannung stimmt nicht mit den
Anforderungen der Schneefräse überein.
Das Verlängerungskabel ist zu klein
dimensioniert.
Die Gummiplatten können beschädigt sein oder
die Schrauben haben sich gelöst.
Die Gummiplatten wurden bei der Montage
falsch herum montiert.
Das Auswurfrohr ist durch Schnee oder andere
Gegenstände blockiert.
Es entstehen ungewöhnliche Geräusche. Woran
könnte das liegen?
Der Rotor ist durch Schnee oder andere
Gegenstände blockiert.
Die Befestigungsschrauben der Gummiplatten
haben sich gelöst.
Der Rotor ist heruntergefallen oder beschädigt
oder der Motor ist defekt.
Warum funktioniert die Schneefräse plötzlich
nicht mehr?
Der Stecker wurde plötzlich aus der Steckdose
gezogen.
Der Rotor ist kaputt. Es ist ein Motorschaden
aufgetreten.
FI
48
Päällystetyillä teillä sekä talojen ja
virkistysalueiden läheisyydessä
olevilla pinnoilla.
Tässä käyttöohjeessa olevien
kuvausten ja turvallisuusohjeiden
mukaisesti.
Jos konetta käytetään muuhun
käyttötarkoitukseen tai jos sitä muutetaan
ilman lupaa, valmistajan takuu raukeaa.
Käyttäjä on vastuussa koneen käytöstä
kolmansille osapuolille tai heidän
omaisuudelleen aiheutuneista vahingoista.
Kaikkien käyttäjien on luettava tämä
käyttöohje huolellisesti ennen koneen
ensimmäistä käyttökertaa. Noudata
ohjeita ja säilytä ne myöhempää käyttöä
varten tai kun kone vaihtaa omistajaa.
Konetta käyttävät henkilöt eivät saa olla
päihteiden, kuten alkoholin, huumeiden
tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Älä anna alle 16-vuotiaiden käyttää
laitetta (ikäraja voi määräytyä paikallisten
määräysten mukaan).
Älä koskaan käytä konetta sisätiloissa.
Sitä saa käyttää vain ulkona. Katolla tai
korkeilla seinillä olevat kulkuväylät
voidaan raivata vain, jos se voidaan tehdä
täysin ilman vaaraa. Ehkäise
omaisuusvahingot ja henkilövahingot
kiinnittämällä erityistä huomiota
ikkunoihin ja lähellä oleviin ihmisiin.
Älä koskaan suuntaa poistoputkea
suoraan henkilöä kohti.
Älä käytä lumilinkoa lasin, autojen,
ikkunoiden yms. lähellä, jos heittokulmaa
ei ole säädetty oikein.
Käytä käsineitä, suojalaseja, hyvin istuvia
talvivaatteita ja tukevia kenkiä, joissa on
luistamaton pohja, kun käytät tai huollat
konetta.
Pidä kädet ja jalat etäällä koneen
pyörivistä osista.
Käytä konetta vain hyvissä
valaistusolosuhteissa. Pidä aina tukevasti
kiinni kahvoista.
Tällä lumilingolla ei saa puhdistaa
jäätynyttä lunta ja jäätä.
TURVALLISUUSOHJEET
Kone on tarkoitettu ainoastaan
ulkokäyttöön.
Koneella työskennellessään käyttäjä on
vastuussa kolmansista osapuolista.
Henkilöt, jotka eivät tunne käyttöohjeita,
lapset, nuoret, jotka eivät ole
saavuttaneet koneen käytön ikärajaa,
sekä alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena olevat henkilöt eivät
saa käyttää konetta.
Käytä konetta vain tarkoitettuun
tarkoitukseen.
Pidä lapset ja sivulliset turvallisen
välimatkan päässä, kun käytät konetta.
Tarkista, että verkkojännite vastaa
tyyppikilven tietoja, ennen kuin liität
pistotulpan pistorasiaan.
Seiso aina tukevasti, erityisesti rinteissä.
Kun kone käynnistetään, roottorin on
voitava pyöriä vapaasti.
Pidä kädet ja jalat etäällä pyörivistä
osista. Loukkaantumisvaara!
Vedä jatkojohto aina turvallisesti.
Tarkista aina, onko kone vaurioitunut,
kun se on osunut vieraisiin esineisiin.
Varmista, että kaikki vauriot on korjattu
ennen kuin kone käynnistetään töiden
jatkamista varten.
Jos kone alkaa täristä epänormaalisti,
sammuta moottori ja selvitä syy. Tärinä on
yleensä merkki siitä, että jokin on vialla.
Pysäytä kone, vedä pistotulppa
pistorasiasta ja odota, että roottori on
pysähtynyt kokonaan, ennen kuin aloitat
huollon ja/tai puhdistuksen. Varo!
Roottori ei pysähdy välittömästi, kun kone
sammutetaan.
Sähköisten tai mekaanisten suojalaitteiden
siirtäminen tai muuttaminen on kiellettyä.
Yleiset turvallisuusohjeet
Tämä lumilinko on tarkoitettu
yksinomaan lumen poistoon
FI
49
Jos mahdollista, puhalla lumi tuulen
suuntaan.
Raivaa lumi niin, että raivatut urat
menevät hieman päällekkäin.
Henkilöt (mukaan lukien lapset), jotka
eivät fyysisten, aistiensa tai henkisten
kykyjensä tai kokemattomuutensa tai
tietämättömyytensä vuoksi kykene
käyttämään konetta turvallisesti, eivät
saa käyttää sitä ilman vastaavan henkilön
valvontaa tai opastusta.
Huolehdi siitä, että lapset eivät leiki
laitteella.
Sähköturvallisuus
Käytä vain ulkokäyttöön hyväksyttyjä
liitäntäkaapeleita (maks. 50 m), esim.
H07RN-F 2x1,5 mm2 -25 °C:n lämpötilaan
asti.
Liitäntäkaapeleiden liitososien on oltava
roiskevesisuojattuja ja kumisia tai kumilla
päällystettyjä.
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa, että
liitäntäkaapelit eivät ole vaurioituneet,
huokoiset tai sotkeutuneet. Pysäytä
moottori ja irrota pistotulppa. Käytä vain
moitteettomassa kunnossa olevia
liitäntäkaapeleita.
Pysäytä moottori ja irrota pistotulppa kun:
Kone ei ole käytössä.
Kone jätetään ilman valvontaa.
Säätö-, huolto- tai korjaustöiden
ajaksi.
Kone on kytkettävä verkkovirtaan
vikavirtasuojakytkimellä, jonka
laukaisuvirta on enintään 30 mA).
Varmista, että liitäntäkaapeli ei pääse
työskentelyn aikana työskentelyalueelle.
Jos kaapeli katkeaa työn aikana, on
olemassa loukkaantumis- tai
kuolemanvaara. Vedä pistotulppa
pistorasiasta.
Kun kone käännetään ympäri, on
olemassa vaara, että käyttäjä kompastuu
liitäntäkaapeliin ja loukkaantuu. Vedä
kaapeli niin, ettei se joudu koskaan
Anna moottorin jäähtyä, ennen kuin
siirrät koneen suljettuun tilaan.
Käytä vain valmistajan alkuperäisiä osia
tai valmistajan hyväksymiä varaosia.
Koneen korjaukset saa suorittaa vain
valtuutettu huoltoliike.
Älä tee mitään säätöjä koneen ollessa
käynnissä (lukuun ottamatta valmistajan
suosittelemia säätöjä).
Ohjaustangon antama turvaetäisyys
roottoriin on aina säilytettävä.
Sammuta moottori ennen kuin siirrät
konetta kulkuväylien, ajoteiden tai muiden
alueiden yli, joita ei ole tarkoitus raivata.
Tutki alue, jossa konetta käytetään. Poista
kaikki esineet, jotka tarttua roottoriin ja
sinkoutua ulos koneesta.
Mahdollinen koneen vaurioituminen: Jos
kone osuu vieraisiin esineisiin (esim.
kiviin) tai jos ilmenee epänormaalia
tärinää, kone on kytkettävä pois päältä ja
vaurio on tutkittava. Korjaa havaitut
vauriot ennen kuin käytät konetta
uudelleen.
Tee aina silmämääräinen tarkastus ennen
koneen käyttöä. Tarkista erityisesti
turvalaitteet, sähköiset hallintalaitteet,
sähkökaapelit ja ruuviliitokset vaurioiden
ja turvallisen kiinnityksen varalta. Vaihda
kaikki vaurioituneet osat ennen koneen
käyttöä.
Äärimmäisten lämpötilaerojen yhteydessä
lumilingon on annettava mukautua
ympäristön lämpötilaan ennen työn
aloittamista. Jos työ aloitetaan
välittömästi, vetoakseli ja muut osat, kuten
kumilevyt, voivat kulua ennenaikaisesti.
Työskentele hitaasti ja varovasti, erityisesti
kun vaihdat suuntaa. Aja konetta suoraan
ylämäkeen tai alamäkeen, älä koskaan
poikittain rinteessä. Varo esteitä äläkä
koskaan työskentele jyrkkien rinteiden
lähellä. Älä käytä konetta yli 20 %:n
rinteissä.
Raivaa lumi heti lumisateen jälkeen.
Myöhemmin alempi kerros jäätyy jääksi,
mikä vaikeuttaa lumen raivausta.
FI
50
Kun kone ei ole käytössä, sekä
korjausten, osien irrottamisen,
puhdistuksen ja huollon aikana ja
niihin liittyvien riskitilanteiden aikana.
Jos johto on vaurioitunut, irrota
pistotulppa pistorasiasta.
Älä koskaan kanna kytkettyä laitetta, vaan
irrota ensin pistotulppa pistorasiasta.
Konetta ei saa käynnistää tahattomasti tai
vahingossa. Mahdollisten vahinkojen
välttämiseksi virtajohto ei saa olla
kytkettynä eikä päävirtakytkin saa olla
painettuna koneen kuljetuksen aikana.
Älä poista likaa käsin. Sammuta kone
ennen jäännösmateriaalin poistamista.
Älä kävele koneen edessä, kun se on
käynnissä. Älä suuntaa poistoputkea
suoraan henkilöä kohti.
Pidä molemmilla käsillä kiinni kahvoista
koneelle työskentelyn aikana.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä aina suojalaseja. Henkilökohtaisten
suojavarusteiden, kuten pitävien
turvakenkien, suojakypärän tai
kuulosuojainten (riippuen siitä, miten
sähkötyökalua käytetään) käyttö vähentää
loukkaantumisriskiä.
Jos suojus tai jokin muu osa on
vaurioitunut, kone on tarkistettava
huolellisesti ennen käyttöä, jotta
varmistetaan, että se toimii oikein ja
tarkoitetulla tavalla.
Tarkista, että liikkuvat osat toimivat
kunnolla ja että ne eivät ole
vaurioituneet. Kaikkien osien on oltava
oikein koottuja ja täytettävä kaikki
vaatimukset, jotta kone toimisi oikein.
Valtuutetun huoltoedustajan on
vaihdettava vaurioitunut kytkin. Älä käytä
konetta, jos sitä ei voi kytkeä päälle ja pois
päältä kytkimellä.
Huolla kone huolellisesti. Tarkista, että
liikkuvat osat toimivat oikein ja että ne
liikkuvat vapaasti, että mitkään osat eivät
ole rikki ja ettei ole muita koneen
toimintaan vaikuttavia tekijöitä.
Vaurioituneet osat on korjattava ennen
koneen käyttöä. Monet onnettomuudet
koneen työskentelyalueelle tai jalkojesi
eteen.
Käytä konetta kävelyvauhdilla. Älä
koskaan juokse koneen kanssa.
Työskentele hitaasti ja varovasti, erityisesti
epätasaisilla tai päällystämättömillä teillä
tai peruutettaessa.
Vaurioituneen virtajohdon saa
vaaratilanteiden välttämiseksi vaihtaa
vain valmistaja, valmistajan
asiakaspalvelu tai muu vastaavan
pätevyyden omaava henkilö.
Käyttö
Älä käytä konetta ennen kuin ymmärrät
sen toiminnan ja käyttötarkoituksen.
Turvallisen ja tehokkaan työskentelyn
varmistamiseksi käyttöohjeen ohjeita on
noudatettava kirjaimellisesti.
Vältä koskettamista maadoitettuihin
pintoihin, kuten putkiin, pattereihin,
liesiin ja jääkaappeihin. Sähkötapaturman
riski kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Älä käytä konetta muuhun kuin sen
tarkoitettuun tarkoitukseen, sillä muuten
on olemassa mekaanisen vian tai vakavan
omaisuusvahingon ja henkilövahingon
vaara.
Älä koskaan käytä johtoa koneen
kantamiseen tai ripustamiseen äläkä vedä
johdosta, kun irrotat pistotulppaa. Suojaa
johto kuumuudelta, öljyltä, teräviltä
reunoilta ja liikkuvilta osilta. Vaurioituneet
tai sotkeutuneet johdot lisäävät
sähkötapaturmien riskiä.
Älä käytä konetta räjähdysalttiissa
ympäristössä, kuten syttyvien nesteiden,
kaasujen tai pölyn läheisyydessä.
Sähkötyökalut synnyttävät kipinöitä, jotka
voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
Kiinnitä huomiota ympäristöön ja
muutoksiin, kun käytät konetta.
Pienet kivet ja muut lumessa olevat esineet
voivat sinkoutua ja aiheuttaa vammoja.
Seuraavissa tilanteissa kone on kytkettävä
pois päältä ja pistotulppa on irrotettava:
FI
51
Varmista, ettei kukaan kävele koneen
edessä ennen työtä tai sen aikana.
Estä sähkötapaturmat käyttämällä
ulkokäyttöön hyväksyttyjä kaapeleita.
Vältä jatkojohdon katkeamista työn aikana.
Toimi seuraavasti, jos lumilinko on osunut
esineeseen:
Pysäytä kone ja irrota pistotulppa
pistorasiasta.
Tarkista kone vaurioiden varalta.
Varmista, että kaikki vauriot on korjattu
ennen kuin kone käynnistetään töiden
jatkamista varten.
Pidä kädet kaukana liikkuvista osista.
Sammuta moottori ja irrota pistotulppa
pistorasiasta ennen suojuksen irrottamista.
Estä pyörivien osien aiheuttamat
tapaturmat - pidä kädet, jalat ja vaatteet
turvallisen välimatkan päässä.
Tarkista ennen työn aloittamista, ettei
työskentelyalueella ole kynnysmattoja,
pulkkia, naruja tai muuta vastaavaa. Pidä
lapset ja eläimet tarvittavalla
turvaetäisyydellä.
Älä koskaan käytä konetta ilman
asianmukaisia talvivaatteita.
Älä koskaan tee koneeseen mitään
säätöjä moottorin ollessa käynnissä.
Töiden, säätöjen ja huollon aikana on
olemassa riski, että koneesta sinkoaa
esineitä, jotka voivat osua silmiin. Käytä
aina sopivia suojavaatteita ja suojalaseja.
Pidä aina silmällä poistoputkea.
Jos poistoputki tukkeutuu, sammuta
moottori, irrota pistotulppa pistorasiasta
ja odota, kunnes lumilingon roottori on
pysähtynyt.
Anna koneen jäähtyä ulkolämpötilaan
ennen työn aloittamista.
Käytä ainoastaan valmistajan hyväksymiä
tarvikkeita/varaosia.
Konetta käytettäessä suojalaitteiden tai
suojusten on oltava moitteettomassa
kunnossa. Jos vaurioita havaitaan,
konetta ei saa ottaa käyttöön.
johtuvat huonosti huolletuista
sähkötyökaluista.
Erityiset turvallisuusohjeet
Vältä liukastuminen tai kaatuminen,
erityisesti peruutettaessa,
työskentelemällä varovasti.
Kytke kone tyyppikilvessä ilmoitettuun
jännitteeseen. Jos konetta käytetään
nimellisjännitettä suuremmalla
jännitteellä, moottorissa voi esiintyä
kohtuuttoman korkeita lämpötiloja.
Kun tarkistat, korjaat, puhdistat, irrotat tai
vaihdat osia, kone on kytkettävä pois
päältä ja pistotulppa on irrotettava
pistorasiasta. Tällaiset työt voidaan aloittaa
vasta, kun pyörivät osat ovat pysähtyneet.
Kun konetta käytetään ensimmäistä kertaa
tai kun osia on vaihdettu, on suoritettava
koekäyttö. Ehkäise loukkaantumiset ja
onnettomuudet tarkistamalla, kuuluuko
koneesta epänormaaleja ääniä.
Älä kuljeta konetta pistotulppa kytkettynä
ja virtakytkin aktivoituna.
Koska koneen melutaso on korkea,
työskentelyssä on noudatettava paikallisia
lakeja ja määräyksiä. Järjestä työaikasi
sellaisille ajankohdille, jolloin melu ei
häiritse muita ihmisiä.
Vältä kaatuminen kiinnittämällä huomiota
maanpintaan ja lumiolosuhteisiin.
Älä koskaan koske liikkuviin osiin! Älä
koskaan laita käsiä, sormia, jalkoja tai
muita ruumiinosia pyörivien osien tai
poistoputken läheisyyteen.
Jos kone on kaatunut, se on tarkastettava
vaurioiden ja halkeamien varalta.
Vältä kaatumisvaara varomalla jalkojesi
takana olevia esteitä peruuttaessasi.
Jos koneesta kuuluu käytön aikana outoja
tai epänormaaleja ääniä, sammuta se ja
irrota pistotulppa. Ota yhteyttä
jälleenmyyjään.
Älä laita laitetta varastoon, kun se on vielä
kytketty verkkovirtaan.
Muussa tapauksessa seurauksena voi olla
omaisuus- ja henkilövahinkoja.
FI
52
Muut riskit
Vaikka lumilinkoa käytettäisiin oikein, on aina
olemassa jäännösriski. Koneen tyypistä ja
rakenteesta johtuen voidaan johtaa seuraavat
potentiaaliset riskit:
Kosketus ulos sinkoutuvaan lumeen.
Lumilingon sisään työnnetyt
ruumiinosat sen ollessa käynnissä
(viiltovaara).
Lumilingon odottamattomat äkilliset
liikkeet (viiltovaara).
Lumilingon roottorin osat
sinkoutuvat pois.
Lumessa lojuneet esineet
sinkoutuvat pois.
Kuulovaurion vaara, jos
kuulosuojaimia ei käytetä.
Sähkötapaturmat, jotka johtuvat
kosketuksesta eristämättömiin
sähkökomponentteihin.
Symbolit
VAROITUS!
Lue käyttöohje huolellisesti.
Sähköiskujen vaara.
Käytä suojalaseja ja
kuulonsuojaimia.
Käytä suojakäsineitä.
Käytä turvasaappaita.
Pidä lapset ja sivulliset
turvallisen välimatkan päässä.
Varo sinkoutuvia esineitä.
Ei saa altistaa sateelle.
Sormien tai käsien vammat -
roottorin lamellit.
Jalkojen viilto- tai
takertumisvaara - pyörivä
roottori.
Odota, kunnes kaikki pyörivät
osat ovat pysähtyneet. Roottori
pyörii edelleen koneen
sammuttamisen jälkeen.
Kytke kone pois päältä ja
irrota pistotulppa pistorasiasta
ennen säätöä, huoltoa tai
korjausta.
Jos kaapeli on vaurioitunut,
irrota se välittömästi
sähköverkosta.
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite 230 V ~ 50 Hz
Teho 2000 W
Tyhjäkäyntinopeus 2150 /min
Suurin heittonopeus n. 70 m/s
FI
53
Suurin heittopituus 4 m
Suurin heittokorkeus 6 m
Roottorin syvyys/leveys 250/450 mm
Suurin raivauskapasiteetti 1 800 m²/h
Äänenpainetaso, LpA 86,0 dB(A), K=2 dB
Mitattu äänitehotaso, LwA 96,4 dB(A), K=2 dB
Taattu äänitehotaso, LwA 97 dB(A), K=2 dB
Tärinä 2,5 m/s², K=1,5 m/s²
Paino 16 kg
Käytä aina kuulonsuojaimia.
KUVAUS
1. Moottorin pysäytyssanka
2. Käynnistyssalpa
3. Poistoputken suuntausvipu
4. Poistoputki
5. Kumilevyt
6. Roottori
KUVA 1
ASENNUS
Työntöaisan asennus
1. Varmista, että lumilinko ei ole kytketty
verkkojännitteeseen.
2. Asenna ensin alempi työntöaisa roottorin
suojukseen. Kohdista työntöaisan reikä
uraan ja työnnä sitten varmistusruuvi
(ST4,2x9,5) holkin läpi reikään.
3. Kiristä ruuvit.
4. Kokoa sitten työntöaisan ala- ja yläosa.
KUVA 2
KÄYTTÖ
Käyttötarkoitus
Lumilinko on tarkoitettu lumen raivaamiseen
kävely- ja ajoteiltä ja vastaavilta alueilta.
Raivattavan lumen enimmäissyvyys on 25 cm.
Ennen käyttöä
Tarkista seuraavat ennen koneen käyttöä:
Verkkojännitteen on vastattava
lumilingon tyyppikilven tietoja.
Tarkista ennen ensimmäistä käyttökertaa,
että kaikki lumilingon ruuvit on kiristetty ja
että kumilevyt on asennettu oikein päin.
Käynnistys/pysäytys
1. Paina ensin oikeassa kahvassa olevaa
käynnistyssalpaa.
KUVA 3
2. Paina moottorin pysäytyssankaa samalla
kun pidät käynnistyssalpaa painettuna.
3. Kun moottorin pysäytyssankaa painetaan,
lumilinko käynnistyy ja työ voi alkaa.
4. Kun moottorin pysäytyssanka vapautetaan,
lumilinko kytkeytyy pois päältä.
Heittokulman säätäminen
Heittopituus säädetään heittokulman
säätötangolla. Kun heittokulman säätötankoa
vedetään ulospäin, heittopituus kasvaa. Kun
heittokulman säätötankoa työnnetään sisään,
heittopituus pienenee. Säädä heittokulma
löysäämällä ensin poistoputken sivulla olevaa
rattia. Kiristä ratti, kun haluttu heittokulma on
asetettu.
KUVA 4
VAROITUS!
Tämä säätö voidaan tehdä vain, kun
lumilinko on irrotettu verkkojännitteestä.
Heittosuunnan säätäminen
Heittosuuntaa voidaan säätää kääntämällä
tankoa seuraavasti:
Käännä myötäpäivään suuntaaksesi
lumisuihkun vasemmalle.
Käännä vastapäivään suuntaaksesi
lumisuihkun oikealle.
KUVA 5
FI
54
VAROITUS!
Älä ylikuormita moottoria, kun kone on
käytössä.
Kun työskentelet lumilingolla, varo
muita ihmisiä, ritilöitä, ikkunoita ja
muita esteitä. Lumessa voi olla esineitä,
jotka voivat aiheuttaa vammoja.
Ylikuormitussuoja
Lumilinko on varustettu ylikuormitussuojalla,
joka sammuttaa lumilingon liiallisen
kuormituksen sattuessa. Paina
palautuspainiketta, jotta lumilinko toimii
jälleen.
KUVA 6
KUNNOSSAPITO
VAROITUS!
Ennen lumilingon tarkistamista,
puhdistamista tai huoltoa se on kytkettävä
pois päältä ja pistotulppa on irrotettava
pistorasiasta. Aloita työt vasta kun roottori
on pysähtynyt kokonaan.
Ehkäise mekaaniset ongelmat
huoltamalla lumilingon kunnolla ennen
kauden alkua, sen aikana ja sen jälkeen.
Roottorin kumilevyt, jotka heittävät
lumen, ovat kuluvia osia, jotka on
tarkistettava säännöllisesti.
Tarkista murtotapit ja muut ruuvit
varmistaaksesi, että sekä kone että
työskentelyolosuhteet ovat turvalliset.
Noudata aina ohjeita, jos lumilingon on
tarkoitus olla varastoituna pitkän aikaa.
Jätä lumilinko käyntiin muutamaksi
minuutiksi lumitöiden jälkeen, jotta
liikkuvat osat eivät jäätyisi.
Säilytys
Kun talvikausi on ohi, lumilinko on laitettava
turvalliseen säilytyspaikkaan:
Lasten ulottumattomiin.
Jossa lämpötila ja kosteus eivät
vaihtele liian usein tai liian paljon.
Jos lumilinko ei ole alttiina suoralle
auringonvalolle.
Jossa ei ole jatkuvasti sateista tai
sumuista.
Jos alusta ei ole kalteva eikä
epävakaa.
Älä säilytä lumilinkoa ulkona.
Ylätyöntöaisan taittaminen
1. Vapauta kääntönivelen kiristysvivut (yksi
työntöaisan kummallakin puolella).
2. Ylätyöntöaisa voidaan taittaa eteen- tai
taaksepäin sen mukaan, miten lumilinko
on tarkoitus säilyttää.
KUVA 7
VAROITUS!
Varmista, että kiristysvivut ovat suljetussa
asennossa ennen kuin käytät lumilinko.
Tarkista, että työntöaisan puolikkaiden
välillä ei ole välystä.
Jos lumilinko tarvitsee korjausta
Älä korjaa lumilinkoa itse. Jos lumilingossa
on vika, ota yhteys valtuutettuun
huoltoliikkeeseen. Lumilingon korjaukset saa
suorittaa vain valtuutettu teknikko.
FI
55
VIANMÄÄRITYS
Ongelma Mahdollinen syy
Pistotulppa on pistorasiassa, mutta lumilinko ei
käynnisty.
Molempia turvakytkimiä ei paineta
samanaikaisesti.
Lukituskytkin vapautetaan ja molempia
turvakytkimiä painetaan samanaikaisesti, mutta
lumilinko ei käynnisty.
Pistotulppa ei ole kunnolla pistorasiassa.
Jatkojohto on liian pieni ja siksi sopimaton
lumilingolle.
Lumipaakut tai muut esineet ovat tukkineet
roottorin. Moottoriin on tullut vika.
Mitkä raivauskapasiteetti on voinut pienentyä? Verkkojännite ei vastaa lumilingon vaatimuksia.
Jatkojohto on liian pieni.
Kumilevyt ovat vaurioituneet tai ruuvit ovat
irronneet.
Kumilevyt on käännetty väärin päin
kokoonpanon aikana.
Lumipaakut tai muut esineet ovat tukkineet
poistoputken.
Lumilingosta kuuluu outoja ääniä. Mistä se voi
johtua?
Lumipaakut tai muut esineet ovat tukkineet
roottorin.
Kumilevyjen kiinnitysruuvit ovat irronneet.
Roottori on pudonnut tai vaurioitunut tai
moottorissa on vika.
Miksi lumilinko lakkaa yhtäkkiä toimimasta? Pistotulppa on yhtäkkiä vedetty ulos
pistorasiasta.
Roottori on rikki. Moottori on vaurioitunut.
FR
56
Il est interdit de déplacer ou de modier
des dispositifs de protection électriques
ou mécaniques.
Consignes de sécurité générales
Cette soueuse à neige est destinée
uniquement au déneigement
Sur les voies asphaltées ainsi que sur
les surfaces autour de la maison et
les lieux de loisirs.
Conformément aux descriptions et
aux consignes de sécurité du présent
mode d’emploi.
Si la machine est utilisée d’une autre
manière que de la manière prévue ou si
elle est modiée sans autorisation, la
garantie constructeur cesse d’être
applicable.
Lutilisateur est responsable des
dommages liés à l’utilisation de la
machine envers des tiers ou leurs biens.
Tous les utilisateurs doivent lire
attentivement le présent mode d’emploi
avant d’utiliser la machine pour la première
fois. Conformez-vous au mode d’emploi et
conservez-le pour une utilisation ultérieure
ou pour un changement de propriétaire.
Les personnes utilisant la machine ne
doivent pas être sous l’emprise de
substances telles qu’alcool, drogues ou
médicaments.
Ne laissez pas des personnes de moins de
16 ans utiliser la machine (l’âge minimum
peut être xé par des dispositions locales).
N’utilisez jamais la machine à l’intérieur. Elle
est réservée à un usage extérieur. Les voies
couvertes ou avec de hauts murs ne doivent
être dégagées que si cette opération ne
comporte aucun risque. Prévenez les
dommages matériels et corporels en prêtant
une attention particulière aux fenêtres et aux
personnes à proximité.
Ne dirigez pas l’éjecteur de neige en
direction d’une personne.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La machine est uniquement destinée à
une utilisation à l’extérieur.
Lors de l’utilisation de la machine,
l’utilisateur est responsable envers les tiers.
Les personnes qui ne sont pas
familiarisées avec le mode d’emploi, les
enfants, les jeunes n’ayant pas atteint
l’âge minimum pour l’utilisation de la
machine, ainsi que les personnes sous
l’emprise de l’alcool, de drogues ou de
médicaments, ne sont pas autorisés à
utiliser la machine.
Utilisez la machine uniquement pour
l’objectif prévu.
Éloignez les enfants et animaux
domestiques à une distance de sécurité
lorsque vous utilisez la machine.
Vériez que la tension réseau correspond
aux indications sur la plaque signalétique
de la machine avant de brancher la che
secteur à une prise réseau.
Gardez toujours votre équilibre, en
particulier sur les pentes.
Lors de la mise en marche de la machine,
le rotor doit pouvoir tourner librement.
Gardez vos mains et pieds éloignés des
pièces en rotation. Risques de blessures!
Tirez toujours la rallonge de manière sûre.
Contrôlez toujours que la machine n’a pas
été endommagée en cas de contact avec
un objet étranger. Veillez à ce que les
dommages éventuels soient réparés avant
d’utiliser à nouveau la machine pour
poursuivre la tâche.
Si la machine commence à vibrer de
manière anormale, éteignez le moteur et
recherchez la cause. Les vibrations sont en
général un signe de dysfonctionnement.
Éteignez la machine, débranchez la che
secteur et attendez que le rotor soit
complètement arrêté avant de procéder à
l’entretien/au nettoyage. Attention: Le rotor
ne s’arrête pas immédiatement lors de
l’extinction de la machine.
FR
57
particulier les dispositifs de sécurité, les
commandes électriques, les câbles
électriques et les raccords vissés an de
détecter les dommages et vous assurer
qu’ils sont bien xés. Remplacez les pièces
éventuellement endommagées avant
d‘utiliser la machine.
En cas d’écarts de température extrêmes,
laissez à la soueuse à neige un court temps
d’adaptation à la température ambiante
avant de commencer à travailler. Si le travail
ne commence pas immédiatement, l’axe
d’entraînement et d’autres pièces, comme
les plaques en caoutchouc, peuvent s’user
pus rapidement.
Travaillez lentement et avec prudence, en
particulier lors des changements de
direction. Poussez la machine en ligne
droite dans les montées et les descentes,
jamais en diagonale sur une pente. Faites
attention aux obstacles et ne travaillez
jamais à proximité de fortes
dénivellations. N’utilisez pas la machine
sur des pentes supérieures à 20%.
Déblayez la neige dès qu’elle est tombée.
Si vous attendez, la couche inférieure gèle
et se transforme en glace, ce qui rend le
déneigement plus dicile.
Déneigez si possible dans le sens du vent.
Passez la soueuse de manière à ce que
les parties déneigées se superposent.
La machine ne doit pas être utilisée sans
surveillance ou sans les conseil d’un
responsable par les personnes (y compris
les enfants) qui, en raison de leurs
capacités physiques, sensorielles ou
mentales, ou de leur inexpérience ou
manque de connaissances, ne peuvent
pas utiliser la machine en toute sécurité.
Les enfants doivent rester sous surveillance
et ne doivent pas jouer avec la machine.
Sécurité électrique
Utilisez uniquement des câbles de
connexion (50 m maxi) répondant aux
exigences applicables à une utilisation à
l’extérieur, par ex H07RN-F 2x1,5 mm2
jusqu’à −25°C.
N’utilisez pas la soueuse à neige à
proximité de verre, de véhicules, de
fenêtres, etc., sans avoir orienté l’angle
d’éjection de la manière appropriée.
Portez des gants, des vêtements d’hiver
ajustés ainsi que des chaussures stables
avec des semelles antidérapantes lorsque
vous utilisez ou entretenez la machine.
Gardez votre corps et vos vêtements
éloignés des pièces en rotation.
N’utilisez la machine que dans de bonnes
conditions de luminosité. Tenez toujours
bien la machine avec les poignées.
La neige gelée et la glace ne doivent pas
être déblayées avec cette soueuse à neige.
Laissez le moteur refroidir avant de ranger
la machine dans un endroit fermé.
Utilisez toujours des pièces de rechange
d’origine du fabricant ou des pièces de
rechange d’une marque approuvée par le
fabricant.
Faites réparer la machine uniquement pas
un atelier agréé.
N’eectuez pas de réglages lorsque la
machine fonctionne (à l’exception des
réglages recommandés par le fabricant
lui-même).
La distance de sécurité avec le rotor doit
toujours être respectée.
Éteignez tout d’abord le moteur avant de
déplacer la machine sur des voies
piétonnes, des allées ou autres surfaces
qui ne doivent pas être déneigées.
Examinez la zone où la machine doit être
utilisée. Enlevez tous les objets
susceptibles d’être interceptés et éjectés
par la machine.
Dommages possibles de la machine: Si la
machine passe sur un objet étranger
(comme une pierre) ou si des vibrations
anormales se produisent, la machine doit
être immédiatement éteinte et inspectée
an d’identier les dommages. Remédiez
aux dommages constatés avant d’utiliser
à nouveau la machine.
Eectuez toujours un contrôle visuel avant
d’utiliser la machine. Contrôlez en
FR
58
Utilisation
N’utilisez pas la machine avant d’avoir
compris sa manière de travailler et son
domaine d’utilisation. An de garantir un
travail sûr et ecace, les consignes du
mode d’emploi doivent être
scrupuleusement suivies.
Évitez tout contact corporel avec des
surfaces mises à la terre telles que des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et
des réfrigérateurs. Le risque d’accidents
électriques est plus grand si le corps est
mis à la terre.
N’utilisez pas la machine pour un objectif
autre que l’objectif prévu, an d’éviter les
risque de panne mécanique ou de graves
dommages corporels ou matériels.
N’utilisez jamais le câble pour porter ou
soulever la machine, et ne débranchez pas la
prise en tirant sur le câble. Protégez le câble
de la chaleur, des huiles, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les câbles
endommagés ou emmêlés augmentent les
risques d’accidents électriques.
N’utilisez pas la machine dans un
environnement explosif, notamment à
proximité de liquides, de gaz ou de
poussières inammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières ou les
vapeurs.
Soyez très attentif à l’environnement et
aux changements lorsque vous utilisez la
machine.
Les petites pierres et autres objets enfouis
dans la neige peuvent être éjectés et
blesser des personnes.
La machine doit être arrêtée et la che
secteur débranchée dans les situations
suivantes:
Si la machine n’est pas utilisée ainsi
que lors de réparations, du
démontage de pièces, du nettoyage
et de l’entretien, ainsi que dans les
situations connexes présentant des
risques.
Les pièces de connexion des câbles
doivent être protégées contre les
éclaboussures et être en caoutchouc ou
recouvertes de caoutchouc.
Avant chaque utilisation, contrôlez que les
câbles ne sont pas endommagés, poreux
ou emmêlés. Éteignez la machine et
débranchez la che secteur. Utilisez
uniquement des câbles ne présentant pas
de défaut.
Éteignez le moteur et débranchez la che
secteur lorsque :
La machine n’est pas utilisée.
La machine est laissée sans
surveillance.
Des interventions de réglage,
d’entretien ou des réparations sont
réalisées.
La machine doit être branchée à une prise
réseau munie d’un disjoncteur (intensité
maximale de déclenchement du
disjoncteur: 30 mA).
Veillez à ce que le câble ne se retrouve pas
dans la zone de travail en cours de
déneigement. La coupure du câble en
cours de travail peut provoquer des
dommages corporels pouvant être mortels.
Débranchez la che secteur de la prise.
Lors des virages, l’utilisateur risque de
trébucher contre le câble et de se blesser.
Amenez le câble de manière à ce qu’il
n’interfère jamais avec la zone de travail
de la machine ou les pieds.
Poussez la machine à un rythme de
marche. Ne courez jamais avec la machine.
Travaillez lentement et avec prudence, en
particulier sur les voies irrégulières ou non
asphaltées, ou en marche arrière.
An d'éviter les situations dangereuses,
un câble réseau endommagé ne doit être
remplacé que par le fabricant, le service
après-vente du fabricant ou une autre
personne possédant des qualications
équivalentes.
FR
59
qu’aucune pièce n’est défectueuse ou
endommagée, et qu’il n’y a pas d’autres
facteurs qui pourraient nuire au
fonctionnement de la machine. Les pièces
endommagées doivent être réparées avant
d’utiliser à nouveau la machine. Des outils
électriques mal entretenus sont la cause de
nombreux accidents.
Consignes de sécurité spéciques
Travaillez avec prudence an d’éviter de
trébucher ou de tomber, en particulier
lorsque vous reculez.
Branchez la machine à une tension
correspondant aux données électriques
sur la plaque de la machine. Si la machine
est utilisée avec une tension plus élevée
que la tension nominale spéciée, des
températures élevées interdites peuvent
se produire dans le moteur.
Lors des contrôles, réparations, nettoyage
ainsi que lors du démontage et du
remplacement de pièces, la machine doit
être éteinte et le câble débranché du
réseau. Ces interventions ne peuvent
commencer que lorsque les pièces
mobiles se sont immobilisées.
Lors de la première utilisation de la
machine ou après le remplacement de
pièces, un essai doit être eectué.
Prévenez les dommages et les accidents
en contrôlant l’absence de bruit anormal.
Ne transportez pas la machine avec la
prise branchée et l’interrupteur activé.
Étant donné que le niveau sonore de la
machine est élevé, vous devez vous
conformer aux lois et règles locales. Adaptez
votre travail aux heures où les autres
personnes ne sont pas gênées par le bruit.
Soyez attentif à l’état du sol et de la neige
an d’éviter de tomber.
Ne touchez jamais à des pièces en
mouvement! Ne mettez jamais les mains,
les doigts, les pieds ou d’autres parties du
corps à côté de pièces en rotation ou de
l’éjecteur.
Si un câble défectueux est raccordé,
la che secteur doit être débranchée
du réseau.
Ne portez jamais une machine branchée
sans avoir préalablement débranché la
che secteur du réseau.
La machine ne doit pas pouvoir être
démarrée par inadvertance ou par erreur.
An d’éviter les dommages potentiels, il
est interdit de laisser le câble réseau
branché ou l’interrupteur activé lors du
transport de la machine.
N’enlevez pas les saletés avec les mains.
Éteignez la machine avant d’enlever les
résidus. Ne passez pas devant la machine
lorsqu’elle est en marche. Ne dirigez pas
la neige directement vers les personnes.
Lorsque vous utilisez la machine, tenez les
poignées fermement avec vos deux mains.
Portez des équipements de protection
individuelle. Portez toujours des lunettes
de protection. Vous réduirez les risques de
dommages corporels en portant un
équipement de protection individuelle,
comme des chaussures de sécurité
antidérapantes, un casque ou une
protection auditive (en fonction de l’outil
électrique utilisé).
Si une protection ou toute autre pièce a
été endommagée, la machine doit être
soigneusement contrôlée avant d’être
utilisée an de vérier qu’elle fonctionnera
correctement et de la manière prévue.
Contrôlez que les pièces mobiles
fonctionnent correctement, qu’elles ne se
bloquent pas et qu’aucune pièce n’est
endommagée. Toutes les pièces doivent
être correctement montées et répondre
aux exigences permettant à la machine
de fonctionner sans problème.
Un interrupteur endommagé doit être
remplacé par un réparateur agréé.
N’utilisez pas la machine s’il n’est pas
possible de la mettre en marche ou de
l’arrêter au moyen de l’interrupteur.
Entretenez soigneusement la machine.
Vériez que les pièces mobiles fonctionnent
correctement et se meuvent sans entrave,
FR
60
Si la machine bascule, l’absence de
dommages et fêlures doit être contrôlé.
Évitez les risques de chutes en regardant
les obstacles derrière vos pieds lorsque
vous reculez.
Si la machine émet des bruits anormaux
lorsqu’elle est utilisée, elle doit être
éteinte et la che secteur doit être
débranchée. Contactez le revendeur.
Ne rangez jamais la machine en la
laissant branchée au secteur.
Il pourrait en résulter des dommages
matériels et corporels.
Veillez à ce que personne ne passe devant
la machine avant ou pendant le travail.
Utilisez exclusivement des câbles adaptés
à une utilisation à l’extérieur an d’éviter
les accidents électriques.
Évitez d’endommager la rallonge lorsque
vous travaillez.
Si la soueuse à neige passe sur un objet,
procédez comme suit:
Éteignez la machine et débranchez-la
du réseau.
Contrôlez l’absence de dommages
sur la machine.
Veillez à ce que les dommages éventuels
soient réparés avant d’utiliser à nouveau
la machine pour poursuivre la tâche.
Tenez vos mains éloignées des pièces
mobiles. Éteignez le moteur et isolez la
machine du réseau avant d’ouvrir le capot.
Tenez les mains, pieds et vêtements à une
distance de sécurité des pièces mobiles
an d’éviter les dommages corporels.
Vériez qu’il n’y a pas de paillasson, luge,
corde, etc. dans la zone de travail avant de
commencer. Tenez les enfants et les animaux
à la distance de sécurité nécessaire.
N’utilisez jamais la machine sans porter
des vêtements d’hiver appropriés.
N’eectuez jamais de réglages sur la
machine lorsque le moteur tourne.
Lors de l’utilisation, de réglages ou de
l’entretien, il existe des risques de recevoir
des projections dans les yeux. Portez
toujours des vêtements et des lunettes de
protection.
Gardez toujours l’éjecteur sous surveillance.
Si la goulotte de l’éjecteur se bloque,
éteignez le moteur, débranchez le câble
réseau et attendez l’arrêt du moteur.
Laissez la machine refroidir à la
température extérieure avant d’intervenir.
N’utilisez que les accessoires/pièces de
rechange approuvés par le fabricant.
Utilisez la machine avec des protections
ou capots intacts. Si des dommages sont
détectés, la machine ne doit pas être
utilisée.
Autres risques
Même utilisée correctement, la soueuse à
neige présente certains risques. En fonction du
type et de la construction de la machine, les
risques suivants existent:
Contact avec la neige éjectée.
Parties du corps prises dans la
soueuse à neige pendant qu’elle
est en marche (risques de coupures).
Mouvements brusques et imprévus de
la soueuse (risques de coupures).
Éjection de pièces du rotor.
Éjection d’objets présents dans la
neige.
Risques de dommages auditifs en
l’absence de protection auditive.
Accident électrique en cas de contact
avec des composants électriques non
isolés.
Pictogrammes
ATTENTION!
Lisez soigneusement le mode
d’emploi.
FR
61
Risque d’électrocution.
Utilisez des lunettes de
protection et des protections
auditives.
Portez des gants de protection.
Portez des chaussures de
sécurité.
Éloignez les enfants et les
personnes à une distance de
sécurité.
Soyez attentifs aux objets
éjectés.
Ne pas exposer à la pluie.
Blessures des doigts et des
mains - roue à aubes.
Risques de coupure des pieds
ou pied coincé - rotor rotatif.
Attendez que toutes les pièces
mobiles soient arrêtées. Le
rotor continue à tourner après
l’extinction de la machine.
Éteignez la machine et
débranchez-la du réseau avant
tout ajustement, entretien ou
réparation.
Débranchez immédiatement
du réseau si le câble est
endommagé.
Homologué selon les directives
en vigueur.
Les appareils hors d’usage
doivent être recyclés
conformément à la
réglementation en vigueur.
CACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension nominale 230 V ~ 50 Hz
Puissance 2000 W
Régime à vide 2 150/min
Vitesse d’éjection maximale Env. 70 m/s
Distance d’éjection maximale 4 m
Hauteur d’éjection maximale 6 m
Hauteur/largeur du rotor 250/450 mm
Capacité de souage maximale 1 800 m²/h
Niveau de pression
acoustique, LpA 86,0 dB(A), K=2 dB
Niveau de puissance
acoustique mesuré, LwA 96,4 dB(A), K=2 dB
Niveau de puissance
acoustique garanti, LwA 97 dB(A), K=2 dB
Niveau de vibrations 2,5 m/s², K=1,5 m/s²
Poids 16 kg
Portez toujours une protection auditive!
DESCRIPTION
1. Barre du frein moteur
2. Protection démarrage
3. Commande de l’angle d’éjection
4. Éjecteur
5. Plaques en caoutchouc
6. Roulettes
FIG. 1
FR
62
INSTALLATION
Montage des poignées
1. Vériez que la soueuse à neige n’est pas
branchée au réseau.
2. Montez en premier la poignée inférieure
sur la protection du rotor. Alignez le trou
de la poignée sur la rainure et insérez la
vis de blocage (ST4,2x9,5) dans l’insert
situé dans le trou.
3. Serrez la vis.
4. Installez ensuite les parties supérieure et
inférieure de la poignée.
FIG. 2
UTILISATION
Utilisation prévue
La soueuse est destinée à dégager la neige
des allées, sorties de garage et similaire. La
neige à déblayer ne doit pas avoir plus de
25cm d’épaisseur.
Avant utilisation
Contrôlez les points suivants avant d’utiliser la
machine:
La source d’énergie doit correspondre aux
indications sur la plaque de la soueuse.
Avant la première utilisation, vériez que
toutes les vis de la soueuse à neige sont
serrées à fond et que les plaques en
caoutchouc sont montées dans le bon
sens.
Marche/Arrêt
1. Appuyez tout d’abord sur le système
d’immobilisation sur la poignée de droite.
FIG. 3
2. Appuyez sur la barre du frein moteur
tout en appuyant sur le système
d’immobilisation.
3. Lorsque vous appuyez sur le frein moteur,
la soueuse à neige démarre et vous
pouvez commencer à travailler.
4. Si vous relâchez le frein moteur, la
soueuse s’arrête.
Réglage de l’angle d’éjection
La commande de l’angle d’éjection permet de
régler la distance d’éjection. En montant la
commande de réglage de l’angle d’éjection, la
distance d’éjection augmente. En descendant
la commande de réglage de l’angle éjection,
la distance d’éjection diminue. Pour ajuster
l’angle d’éjection à l’aide de la commande,
desserrez tout d’abord la molette sur le côté
de l’éjecteur. Une fois l’angle souhaité obtenu,
resserrez la molette.
FIG. 4
ATTENTION !
Ce réglage ne peut être eectué que lorsque
la soueuse à neige est déconnectée du
réseau.
Réglage de la direction de
l’éjection
La direction de l’éjection peut être ajustée
en tournant la commande de la manière
suivante:
Tournez dans le sens horaire pour
orienter l’éjecteur vers la gauche.
Tournez dans le sens antihoraire pour
orienter l’éjecteur vers la droite.
FIG. 5
ATTENTION !
Ne sollicitez pas le moteur de manière
excessive lorsque vous utilisez la
machine.
Lorsque vous utilisez la soueuse à
neige, soyez attentifs aux autres
personnes, aux grillages, aux fenêtres et
à tous les autres obstacles. La neige peut
FR
63
cacher des objets susceptibles de blesser
les personnes.
Protection contre la surcharge
La soueuse à neige est munie d’une protection
contre la surcharge qui éteint la soueuse en
cas de charge excessive. Appuyez sur le bouton
de réinitialisation pour redémarrer la soueuse.
FIG. 6
ENTRETIEN
ATTENTION !
Avant de contrôler, nettoyer ou entretenir la
soueuse à neige, celle-ci doit être éteinte et
le câble réseau débranché de la prise secteur.
Ces interventions ne doivent être eectuées
que lorsque le rotor est complètement arrêté.
Un entretien correct de la soueuse à
neige avant, pendant et après la saison
permet de prévenir les problèmes
mécaniques.
Les plaques en caoutchouc du rotor qui
font remonter la neige sont des pièces
d’usure qui doivent être contrôlées
régulièrement.
Assurez-vous que la machine et les conditions
de travail sont sûres en contrôlant les
goupilles de cisaillements et autres boulons.
Conformez-vous toujours aux consignes si
la soueuse à neige doit être stockée
pendant une longue période.
Laissez tourner la soueuse quelques
minutes une fois le travail terminé an
d’éviter que les pièces mobiles ne gèlent.
Rangement
À la n de l’hiver, rangez la soueuse à un
emplacement protégé:
Hors de la portée des enfants.
Où les températures et l’humidité de
l’air ne varient pas souvent ni
excessivement.
Où la soueuse à neige n’est pas
exposée au rayonnement solaire
direct.
Protégée de la pluie et du brouillard.
Sur un sol plan et stable.
Ne stockez pas la soueuse à
l’extérieur.
Repliez la poignée supérieure
1. Libérez les leviers de serrage sur le joint à
rotule (un de chaque côté de la poignée).
2. Ensuite, la poignée supérieure peut être
rabattue vers l’avant ou l’arrière, selon
la manière dont vous voulez ranger la
soueuse.
FIG. 7
ATTENTION !
Vériez que les leviers sont en position
fermée avant d’utiliser la soueuse. Vériez
l’absence de jeu entre les deux moitiés de la
poignée.
Si la soueuse à neige doit être
réparée
Ne réparez pas la soueuse à neige vous-
même. Contactez un atelier de réparation
agréé en cas de défaut de la soueuse. Faites
réparer la soueuse uniquement pas un
technicien agréé.
FR
64
DÉPANNAGE
Problèmes Cause possible
La che secteur est bien branchée, mais la
soueuse ne démarre pas.
Les deux interrupteurs de sécurité ne sont pas
appuyés en même temps.
L’interrupteur de verrouillage est libéré et les
deux interrupteurs de sécurité sont appuyés en
même temps, mais la soueuse ne démarre
pas.
La che secteur n’est pas branchée
correctement.
Le câble de rallonge est trop petit et ne convient
pas à la soueuse à neige.
Le rotor est bloqué par des paquets de neige ou
autres objets. Un défaut a pu se produire dans
le moteur.
Pourquoi la capacité de déneigement est-elle
réduite?
La tension réseau ne correspond pas aux
spécications de la soueuse à neige.
La section du câble de rallonge est trop petite.
Les plaques en caoutchouc peuvent être
endommagées ou les vis sont desserrées.
Les plaques en caoutchouc ont été montées
dans le mauvais sens.
La goulotte de l’éjecteur est bloquée par des
paquets de neige ou autres objets.
Bruit inhabituel. Quelle peut en être la cause? Le rotor est bloqué par des paquets de neige ou
autres objets.
Les vis de xation des plaques en caoutchouc
sont desserrées.
Le rotor est tombé ou a été endommagé, ou un
défaut s’est produit sur le moteur.
Pourquoi la soueuse à neige arrête-t-elle
soudain de fonctionner?
La che secteur s’est soudainement débranchée.
Le rotor est défectueux. Le moteur a été
endommagé.
NL
65
Algemene veiligheidsvoorschriften
Deze sneeuwblazer is uitsluitend bedoeld
voor het ruimen van sneeuw
Op verharde wegen en op
oppervlakken in de buurt van
woningen en recreatiegebieden.
In overeenstemming met de
beschrijvingen en
veiligheidsvoorschriften in deze
gebruiksaanwijzing.
Indien de machine voor andere
doeleinden wordt gebruikt dan waarvoor
deze bestemd is of zonder toestemming
wordt gewijzigd, vervalt de garantie van
de fabrikant.
De gebruiker is aansprakelijk voor
eventuele schaden aan derden of hun
eigendommen veroorzaakt door het
gebruik van de machine.
Alle gebruikers dienen deze handleiding
zorgvuldig door te lezen alvorens het
apparaat voor de eerste keer te gebruiken.
Volg de instructies en bewaar ze voor later
gebruik of voor wanneer de machine van
eigenaar verandert.
Personen die de machine gebruiken
mogen niet onder invloed zijn van
verdovende middelen zoals alcohol, drugs
of medicijnen.
Sta niet toe dat iemand onder de 16 jaar
het apparaat gebruikt (de leeftijdsgrens
kan door plaatselijke voorschriften worden
bepaald).
Gebruik de machine nooit binnenshuis.
Hij mag alleen buiten worden gebruikt.
Voetpaden met overkappingen of hoge
muren mogen alleen worden geruimd als
dat zonder gevaar kan gebeuren.
Voorkom materiële schade en lichamelijk
letsel door speciale aandacht te besteden
aan ramen en mensen in de buurt.
Richt de uitwerpopening van de
sneeuwblazer nooit rechtstreeks op
mensen.
Gebruik de sneeuwblazer niet in de buurt
van glas, auto's, ruiten, enz. zonder de
uitwerphoek juist in te stellen.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De machine is alleen bedoeld voor
gebruik buitenshuis.
Tijdens het werken met de machine is de
gebruiker verantwoordelijk voor derde
personen.
Personen die de gebruiksaanwijzing niet
hebben gelezen, kinderen, jongeren die
de leeftijdsgrens voor het gebruik van het
apparaat nog niet hebben bereikt en
personen die onder invloed zijn van
alcohol, drugs of medicijnen mogen de
machine niet gebruiken.
De machine is uitsluitend geschikt voor
het beoogde doel.
Houd kinderen en huisdieren op een veilige
afstand als de machine in gebruikis.
Controleer of de netspanning overeenkomt
met de gegevens op het typeplaatje
voordat u de stekker in het stopcontact
steekt.
Sta altijd stevig, vooral op hellingen.
Bij het starten van de machine moet de
rotor vrij kunnen draaien.
Houd handen en voeten uit de buurt van
draaiende onderdelen. Gevaar van
lichamelijk letsel!
Leg de verlengkabel altijd op een
veiligemanier.
Controleer altijd of de machine
beschadigd is na contact met vreemde
voorwerpen. Zorg ervoor dat de eventuele
beschadiging is gerepareerd voordat de
machine weer wordt aangezet voor
verdere werkzaamheden.
Als de machine abnormaal begint te
trillen, dient u de motor uit te zetten en
de oorzaak te achterhalen. Trillen is
meestal een teken dat er iets mis is.
Schakel de machine uit, trek de stekker uit
het stopcontact en wacht tot de rotor
volledig tot stilstand is gekomen alvorens
met het onderhoud en/of de reiniging te
beginnen. Attentie! De rotor stopt niet
onmiddellijk wanneer de machine wordt
uitgeschakeld.
Het is verboden elektrische of
mechanische beveiligingsinrichtingen te
verplaatsen of te wijzigen.
NL
66
bedieningsorganen, de elektrische kabels
en de schroefverbindingen op
beschadiging en veilige bevestiging.
Vervang alle beschadigde onderdelen
voordat u de machine gebruikt.
Bij extreme temperatuurverschillen moet
de sneeuwblazer voor het gebruik eerst
een tijdje aan de omgevingstemperatuur
zijn aangepast. Als onmiddellijk met de
werkzaamheden wordt begonnen,
kunnen de aandrijfas en andere
onderdelen, zoals de rubberen platen,
voortijdig verslijten.
Werk langzaam en voorzichtig, vooral als u
van richting verandert. Bestuur de machine
rechtuit naar boven of naar beneden, nooit
dwars op hellingen. Kijk uit voor obstakels
en werk nooit in de buurt van steile
hellingen. Gebruik de machine niet op
hellingen van meer dan 20%.
Ruim de sneeuw onmiddellijk na de
sneeuwval. Later bevriest de onderste
laag tot ijs, waardoor het sneeuwruimen
bemoeilijkt wordt.
Ruim de sneeuw indien mogelijk in de
richting van de wind.
Ruim de sneeuw zo op dat de geruimde
banen elkaar enigszins overlappen.
Personen (met inbegrip van kinderen) die
vanwege hun fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens of vanwege gebrek
aan ervaring of onwetendheid niet in
staat zijn de machine veilig te gebruiken,
mogen de machine niet gebruiken zonder
toezicht of leiding van een
verantwoordelijke persoon.
Houd kinderen in de gaten om te
voorkomen dat zij met de machine spelen.
Elektrische veiligheid
Gebruik uitsluitend aansluitkabels (max.
50 m) die voldoen aan de eisen voor
gebruik buitenshuis, bijv. H07RN-F
2x1,5mm2 tot −25°C.
De verbindingsdelen van de aansluitkabels
moeten spatwaterdicht zijn en gemaakt
zijn van rubber of bekleed met rubber.
Controleer voor elk gebruik of de
aansluitkabels niet beschadigd, poreus of
verstrikt zijn. Schakel de machine uit en
Draag handschoenen, een veiligheidsbril,
nauwsluitende winterkleding en stevige
schoenen met antislipzolen wanneer u de
machine bedient of onderhoudt.
Houd lichaamsdelen en kleding uit de
buurt van de draaiende delen van de
machine.
Gebruik de machine alleen bij goede
verlichtingscondities. Houd de machine
altijd met een stevige greep aan de
handgrepen vast.
Bevroren sneeuw en ijs mogen niet
worden geruimd met deze sneeuwblazer.
Laat de motor aoelen voordat u de
machine in een afgesloten ruimte plaatst.
Gebruik alleen originele onderdelen van
de fabrikant of reserveonderdelen van een
andere, door de fabrikant goedgekeurde
leverancier.
Laat de machine alleen repareren door
een erkend reparatiebedrijf.
Voer geen afstellingen uit terwijl de
machine in werking is (behalve die welke
door de fabrikant worden aanbevolen).
De veiligheidsafstand tot de rotor die door
de bedieningsbeugel wordt geboden,
moet altijd in acht worden genomen.
Schakel eerst de motor uit voordat u de
machine verplaatst over voetpaden,
opritten of andere gebieden die niet
worden geruimd.
Onderzoek het gebied waar de machine
zal worden gebruikt. Verwijder alle
voorwerpen die kunnen worden
opgevangen en uit de machine kunnen
worden geslingerd.
Mogelijke schade aan de machine: Indien
de machine op vreemde voorwerpen
stoot (b.v. stenen) of indien zich
abnormale trillingen voordoen, moet de
machine worden uitgeschakeld en moet
de schade worden onderzocht. Repareer
alle geconstateerde schade voordat u de
machine weer gebruikt.
Voer altijd een visuele inspectie uit
voordat u de machine gebruikt.
Controleer in het bijzonder de
veiligheidsvoorzieningen, de elektrische
NL
67
Zorg dat uw lichaam niet in aanraking
komt met geaarde oppervlakken, zoals
pijpen, radiatoren, fornuizen en
koelkasten. Het risico van een elektrisch
ongeval is groter als het lichaam geaardis.
Gebruik de machine niet voor andere
doeleinden dan waarvoor zij bedoeld is,
anders bestaat er gevaar van
mechanische storingen of ernstige schade
aan eigendommen en persoonlijk letsel.
Gebruik de kabel nooit om de machine te
verplaatsen of op te hangen en houd de
kabel niet vast wanneer u de stekker
uittrekt. Bescherm de kabel tegen hitte,
olie, scherpe randen en bewegende
machineonderdelen. Beschadigde of
verstrengelde kabels verhogen het risico
van elektrische ongevallen.
Gebruik de machine niet in een explosieve
omgeving, bijvoorbeeld in de buurt van
brandbare vloeistoen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap veroorzaakt
vonken die stof of dampen kunnen doen
ontvlammen.
Let goed op uw omgeving en
veranderingen wanneer u de machine
gebruikt.
Kleine steentjes en andere voorwerpen in
de sneeuw kunnen worden weggeslingerd
en lichamelijk letsel veroorzaken.
In de volgende situaties moet de machine
worden uitgeschakeld en moet de stekker
uit het stopcontact worden getrokken:
Wanneer de machine niet in gebruik
is, alsmede tijdens reparaties,
demontage van onderdelen,
reiniging en onderhoud, en daarmee
verband houdende risicosituaties.
Indien een defecte kabel is
aangesloten, trek dan de stekker uit
het stopcontact.
Draag nooit een aangesloten machine,
maar trek eerst de stekker uit het
stopcontact.
De machine mag niet per ongeluk of per
vergissing worden gestart. Laat de
stroomkabel niet aangesloten en de
hoofdschakelaar niet ingedrukt terwijl de
trek de stekker uit het stopcontact.
Gebruik alleen aansluitkabels die in
perfecte staat verkeren.
Zet de motor uit en trek de stekker uit het
stopcontact als:
De machine niet in gebruik is.
De machine onbeheerd wordt
achtergelaten.
Er afstellings-, onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden worden
uitgevoerd.
De machine moet worden aangesloten op
een netvoeding voorzien van een
aardlekschakelaar (aardlekschakelaar met
een maximale uitschakelstroom van
30mA).
Zorg ervoor dat de aansluitkabel tijdens
het werk niet in het werkgebied
terechtkomt. Als de kabel tijdens het werk
wordt doorgesneden, bestaat het gevaar
van letsel of dodelijke ongevallen. Trek de
stekker uit het stopcontact.
Wanneer de machine wordt omgedraaid,
bestaat het risico dat de gebruiker over de
aansluitkabel struikelt en zich verwondt.
Leg de kabel zo dat hij nooit in het
werkgebied van de machine of voor uw
voeten kan komen.
Bedien de machine stapvoets. Loop nooit
snel met de machine.
Werk langzaam en voorzichtig, vooral op
oneen of onverharde wegen of bij
verplaatsingen achteruit.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen,
mag een beschadigde stroomkabel alleen
worden vervangen door de fabrikant, de
klantendienst van de fabrikant of een
andere persoon met gelijkwaardige
kwalicaties.
Gebruik
Gebruik de machine niet voordat u de
werking en toepassing ervan kent. Om
veilig en eciënt te kunnen werken,
moeten de instructies in de
gebruikershandleiding nauwkeurig
worden opgevolgd.
NL
68
Speciale veiligheidsvoorschriften
Voorkom uitglijden of vallen, vooral bij het
achteruitrijden, door voorzichtig te werken.
Sluit de machine aan op de spanning die
is aangegeven op het typeplaatje met de
elektrische gegevens. Als de machine met
een hogere spanning dan de nominale
spanning wordt gebruikt, kunnen er
ontoelaatbaar hoge temperaturen in de
motor ontstaan.
Bij controle, reparatie, reiniging,
demontage of vervanging van onderdelen
moet de machine worden uitgeschakeld
en moet de kabel worden losgekoppeld
van de stroomvoorziening. Met dergelijke
werkzaamheden mag pas worden
begonnen wanneer de draaiende delen
tot stilstand zijn gekomen.
De eerste keer dat de machine wordt
gebruikt of nadat onderdelen zijn vervangen,
moet een proefrit worden gemaakt.
Voorkom letsel en ongelukken door te
controleren op abnormale geluiden.
Vervoer de machine niet met de stekker in
het stopcontact en de aan/uit-schakelaar
ingeschakeld.
Aangezien de machine een hoog
geluidsniveau heeft, moeten de
plaatselijke wettelijke bepalingen en
voorschriften bij het gebruik worden
nageleefd. Gebruik de machine op tijden
wanneer andere mensen geen overlast
ondervinden door het lawaai.
Voorkom vallen door te letten op de
ondergrond en de sneeuwcondities.
Raak nooit bewegende delen aan! Houd
nooit handen, vingers, voeten of andere
lichaamsdelen in de buurt van draaiende
delen of de uitwerpopening van de
sneeuwblazer.
Als de machine is omgevallen, moet zij
worden gecontroleerd op beschadigingen
en barsten.
Vermijd het risico te vallen door bij het
achteruit bewegen te letten op obstakels
achter uw voeten.
machine wordt vervoerd, om mogelijke
schade te voorkomen.
Verwijder vuil niet met uw handen. Schakel
de machine uit voordat u achtergebleven
materiaal verwijdert. Loop niet voor de
machine als deze in werking is. Richt geen
sneeuw rechtstreeks op omstanders.
Bij het werken met de machine moeten
de handgrepen met beide handen
worden vastgehouden.
Gebruik altijd persoonlijke
veiligheidsuitrusting. Draag altijd een
veiligheidsbril. Het gebruik van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
veiligheidsschoenen met antislipzolen,
een veiligheidshelm of
gehoorbescherming (aankelijk van hoe
het elektrisch gereedschap wordt
gebruikt) vermindert het risico op
lichamelijk letsel.
Indien beschermingen of enig ander
onderdeel beschadigd zijn, moet de
machine vóór gebruik zorgvuldig worden
gecontroleerd om er zeker van te zijn dat
deze correct en overeenkomstig het
beoogde gebruik zal werken.
Controleer of de bewegende delen soepel
werken en of er geen onderdelen
beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten
correct gemonteerd zijn en aan alle eisen
voldoen om de machine naar behoren te
laten functioneren.
Een beschadigde schakelaar moet worden
vervangen door een daartoe bevoegde
servicetechnicus. Gebruik de machine niet
als deze niet met de stroomschakelaar
kan worden in- of uitgeschakeld.
Onderhoud de machine zorgvuldig.
Controleer of de bewegende delen goed
werken en onbelemmerd bewegen, of er
geen gebroken of beschadigde delen zijn
en of er geen andere factoren zijn die de
werking van de machine kunnen
ongunstig beïnvloeden. Beschadigde
onderdelen moeten worden gerepareerd
voordat de machine weer wordt gebruikt.
Veel ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
NL
69
Indien u vreemde of abnormale geluiden
hoort wanneer de machine in gebruik is,
schakel deze dan uit en trek de stekker uit
het stopcontact. Neem contact op met uw
dealer.
Berg de machine niet op als deze nog op
het stroomnet is aangesloten.
Anders kunnen materiële schade en
persoonlijk letsel het gevolg zijn.
Zorg ervoor dat niemand voor of tijdens
het gebruik voor de machine loopt.
Voorkom elektrische ongevallen door
alleen kabels te gebruiken die geschikt zijn
voor gebruik buitenshuis.
Voorkom kabelbreuken in de verlengkabel
tijdens het gebruik.
Ga als volgt te werk als de sneeuwblazer
een voorwerp heeft geraakt:
Schakel de machine uit en haal de
stekker uit het stopcontact.
Controleer de machine op
beschadigingen.
Zorg ervoor dat de eventuele
beschadiging is gerepareerd voordat de
machine weer wordt aangezet voor
verdere werkzaamheden.
Houd uw handen uit de buurt van
bewegende delen. Schakel de motor uit
en haal de stekker uit het stopcontact
voordat u de afdekking verwijdert.
Voorkom verwondingen aan draaiende
onderdelen – houd handen, voeten en
kleding op een veilige afstand.
Controleer of er zich geen deurmatten,
sleeën, touwen en dergelijke in de
werkzone bevinden alvorens met het werk
te beginnen. Houd kinderen en dieren op
de voorgeschreven veiligheidsafstand.
Gebruik de machine nooit zonder
geschikte winterkleding.
Voer nooit aanpassingen aan de machine
uit terwijl de motor draait.
Tijdens werkzaamheden, aanpassingen en
onderhoud bestaat het risico dat
rondvliegende voorwerpen de ogen raken.
Draag altijd geschikte beschermende
kleding en een veiligheidsbril.
Hou altijd de sneeuwuitwerpopening in
de gaten.
Als de uitblaaspijp verstopt raakt, schakel
dan de motor uit, trek de stekker uit het
stopcontact en wacht tot de rotor van de
sneeuwblazer tot stilstand is gekomen.
Laat de machine aoelen tot op de
buitentemperatuur alvorens met het werk
te beginnen.
Gebruik alleen accessoires/
reserveonderdelen die door de fabrikant
zijn goedgekeurd.
Gebruik de machine met beveiligingen of
afdekkingen die in perfecte staat verkeren.
Indien schade wordt vastgesteld, mag de
machine niet in gebruik worden
genomen.
Andere risico's
Zelfs bij correct gebruik van de sneeuwblazer
blijft er altijd een restrisico bestaan. Op grond
van het type en het ontwerp van de machine
kunnen de volgende potentiële risico's te
verwachten zijn:
Contact met uitgeblazen sneeuw.
Lichaamsdelen die in de sneeuwblazer
worden gestoken terwijl deze draait
(risico op snijwonden).
Onvoorziene plotselinge bewegingen
van de sneeuwblazer (risico van
snijwonden).
Delen van de rotor van de
sneeuwblazer worden weggeslingerd.
Voorwerpen die in de sneeuw liggen
worden weggeslingerd.
Gevaar voor gehoorbeschadiging
indien geen gehoorbescherming
wordt gebruikt.
Elektrische ongevallen als gevolg van
contact met niet-geïsoleerde
elektrische onderdelen.
NL
70
Symbolen
WAARSCHUWING!
Lees de gebruiksaanwijzing
zorgvuldig.
Gevaar van elektrische
schokken.
Draag een veiligheidsbril en
gehoorbeschermer.
Draag
veiligheidshandschoenen.
Draag beschermend schoeisel.
Houd kinderen en omstanders
op een veilige afstand.
Kijk uit voor weggeslingerde
voorwerpen.
Mag niet aan regen worden
blootgesteld.
Verwondingen aan vingers of
handen – loopwiellamellen.
Risico van snijwonden aan
voeten of dat voeten vast
komen te zitten – draaiende
rotor.
Wacht tot alle bewegende
delen tot stilstand zijn
gekomen. De rotor blijft
draaien nadat de machine is
uitgeschakeld.
Schakel de machine uit en haal
de stekker uit het stopcontact
voordat u begint met afstellen,
onderhoud of reparatie.
Bij beschadiging van de
kabel moet deze onmiddellijk
van het stroomnet worden
losgekoppeld.
Goedgekeurd volgens de
toepasselijke richtlijnen.
Voer kapotte producten af
overeenkomstig de geldende
regelgeving.
TECHNISCHE GEGEVENS
Nominale spanning 230 V ~ 50 Hz
Vermogen 2000 W
Stationair toerental 2150 tpm
Max. uitwerpsnelheid Circa 70 m/s
Max. uitwerplengte 4 m
Max. uitwerphoogte 6 m
Rotordiepte/-breedte 250/450 mm
Max. sneeuwruimcapaciteit 1800 m²/u
Geluidsdrukniveau (LpA) 86,0 dB(A), K=2 dB
Gemeten geluidsvermogensniveau, LwA
96,4 dB(A), K=2 dB
Gegarandeerd geluidsvermogensniveau, LwA
97 dB(A), K=2 dB
Trillingsniveau 2,5 m/s², K=1,5 m/s²
Gewicht 16 kg
Draag altijd gehoorbeschermers!
NL
71
BESCHRIJVING
1. Motorrembeugel
2. Startvergrendeling
3. Bediening voor uitblaasrichting
4. Uitblaasvoorziening
5. Rubberen platen
6. Loopwiel
AFB. 1
INSTALLATIE
Handgrepen monteren
1. Zorg ervoor dat de sneeuwblazer niet is
aangesloten op de netspanning.
2. Installeer eerst de onderste handgreep
op de rotorkap. Lijn het gat van de
handgreep uit met de uitsparing en
schuif vervolgens de veiligheidsschroef
(ST4,2x9,5) door de bus in de opening.
3. Draai de schroef vast.
4. Zet vervolgens het onderste en het
bovenste deel van de handgreep in elkaar.
AFB. 2
GEBRUIK
Beoogd gebruik
De sneeuwblazer is bedoeld voor het ruimen
van sneeuw van voetpaden, opritten en
dergelijke. De sneeuw die moet worden
geruimd, mag niet dieper zijn dan 25 cm.
Vóór het gebruik
Controleer het volgende voordat u de machine
gebruikt:
De elektrische voedingsbron moet
overeenkomen met het typeplaatje van
de sneeuwblazer.
Controleer voor het eerste gebruik of alle
schroeven van de sneeuwblazer goed
vastzitten en of de rubberen platen in de
juiste richting zijn gemonteerd.
Starten/stoppen
1. Druk eerst de startvergrendeling op de
rechter handgreep in.
AFB. 3
2. Trek de motorrembeugel in terwijl u de
startvergrendeling ingedrukt houdt.
3. Wanneer de motorrembeugel ingetrokken
is, start de sneeuwblazer en kan het werk
beginnen.
4. Wanneer de motorrembeugel wordt
losgelaten, wordt de sneeuwblazer
uitgeschakeld.
Aanpassen van uitwerphoek
Met de uitwerphoekregelaar kunt u de
uitwerplengte aanpassen. Wanneer de
uitwerphoekregelaar omhoog wordt gezet,
wordt de uitwerplengte vergroot. Wanneer
de uitwerphoekregelaar omlaag wordt gezet,
wordt de uitwerplengte verminderd. Stel
de uitwerphoek in door eerst de draaiknop
aan de zijkant van de uitwerpvoorziening
los te draaien. Draai de draaiknop weer vast
wanneer de gewenste hoek is ingesteld.
AFB. 4
WAARSCHUWING!
Deze afstelling mag alleen worden
uitgevoerd wanneer de sneeuwblazer van
het stroomnet is losgekoppeld.
Aanpassen van uitwerprichting
De uitwerprichting kan worden ingesteld door
de knop als volgt te draaien:
Draai met de klok mee om de
uitworp naar links te richten.
Draai tegen de klok in om de uitworp
naar rechts te richten.
AFB. 5
NL
72
WAARSCHUWING!
Overbelast de motor niet wanneer de
machine in gebruik is.
Houd tijdens het werken met de
sneeuwblazer rekening met andere
mensen, roosters, ramen en andere
obstakels. Er kunnen voorwerpen in de
sneeuw liggen die verwondingen
kunnen veroorzaken.
Overbelastingsbeveiliging
De sneeuwblazer beschikt over een
overbelastingsbeveiliging die de sneeuwblazer
uitschakelt in geval van overbelasting. Druk op
de reset-knop om de sneeuwblazer weer op
gang te brengen.
AFB. 6
ONDERHOUD
WAARSCHUWING!
Voordat u de sneeuwblazer controleert,
reinigt of onderhoudt, moet u hem
uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken. Voer dergelijke werkzaamheden
pas uit nadat de rotor volledig tot stilstand is
gekomen.
Voorkom mechanische problemen door
uw sneeuwblazer voor, tijdens en na het
seizoen goed te onderhouden.
De rubberen platen van de rotor die de
sneeuw omhoog slingeren, zijn
slijtageonderdelen die regelmatig moeten
worden gecontroleerd.
Controleer de breekpennen en andere
bouten om er zeker van te zijn dat zowel
de machine als de werkomstandigheden
veilig zijn.
Volg altijd de aanwijzingen op als de
sneeuwblazer voor langere tijd moet
worden opgeborgen.
Laat de sneeuwblazer na het
sneeuwruimen nog enkele minuten
draaien, zodat de bewegende delen niet
bevriezen.
Opslag
Wanneer het winterseizoen voorbij is, moet
de sneeuwblazer op een veilige plaats worden
gestald:
Buiten het bereik van kinderen.
Op een plaats waar de temperatuur
en vochtigheid niet te vaak of te veel
variëren.
Op een plaats waar de sneeuwblazer
niet wordt blootgesteld aan direct
zonlicht.
Op een plaats waar het niet
voordurend regent of mistig is.
Op een plaats waar de ondergrond
niet hellend of onstabiel is.
Berg de sneeuwblazer niet buiten op.
In- en uitklappen van de bovenste
handgreep
1. Maak de klemmen op de scharnierende
verbinding los (één aan elke kant van de
handgreep).
2. De bovenste handgreep kan dan naar
voren of naar achteren worden geklapt,
aankelijk van hoe de sneeuwruimer
moet worden weggeborgen.
AFB. 7
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de klemmen in de gesloten
stand staan voordat u de sneeuwblazer
gebruikt. Controleer of er geen speling is
tussen de twee helften van de handgreep.
Als de sneeuwblazer gerepareerd
moet worden
Repareer de sneeuwblazer niet zelf. Als de
sneeuwblazer defect is, neem dan contact
op met een erkend reparatiebedrijf. Laat
de sneeuwblazer alleen repareren door een
bevoegde monteur.
NL
73
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaak
De stekker zit in het stopcontact, maar de
sneeuwblazer kan niet worden gestart.
De beide veiligheidsschakelaars zijn niet
gelijktijdig ingedrukt.
De vergrendelingsschakelaar is ontgrendeld
en beide veiligheidsschakelaars zijn gelijktijdig
ingedrukt, maar de sneeuwblazer kan niet
worden gestart.
De stekker is niet goed in het stopcontact
gestoken.
De verlengkabel is te klein en daardoor
ongeschikt voor de sneeuwblazer.
De rotor is geblokkeerd door sneeuwkluiten of
andere voorwerpen. Er kan sprake zijn van een
motorstoring.
Wat zijn de oorzaken van een vermindering van
de ruimingscapaciteit?
De netspanning komt niet overeen met de eisen
van de sneeuwblazer.
De verlengkabel heeft een te kleine omvang.
De rubberplaten kunnen beschadigd zijn of de
schroeven kunnen zijn losgekomen.
De rubberplaten zijn bij de montage in de
verkeerde richting gedraaid.
De uitwerppijp is geblokkeerd door
sneeuwkluiten of andere voorwerpen.
Er zijn vreemde geluiden hoorbaar. Wat zou de
oorzaak kunnen zijn?
De rotor is geblokkeerd door sneeuwkluiten of
andere voorwerpen.
De schroeven waarmee de rubberen platen
vastzitten, zijn losgekomen.
De rotor is gevallen of beschadigd, of er is
sprake van een motorstoring.
Waarom werkt de sneeuwblazer plotseling niet
meer?
De stekker is plotseling uit het stopcontact
getrokken.
De rotor is stuk. Er is schade aan de motor.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147

Meec tools 002781 Handleiding

Type
Handleiding