Dometic PerfectView CAM360 Installatie gids

Type
Installatie gids

Deze handleiding is ook geschikt voor

CAM360
360° camera system
Installation Manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
360° Kamerasystem
Montageanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Système de caméra 360°
Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . .67
Sistema de cámara de 360°
Instrucciones de montaje . . . . . . . . . . . . . .95
Sistema de câmaras de 360°
Instruções de montagem . . . . . . . . . . . . .122
Sistema con telecamere a 360°
Indicazioni di montaggio . . . . . . . . . . . . .150
360° camerasysteem
Montagehandleiding . . . . . . . . . . . . . . . .179
360° kamerasystem
Monteringsvejledning. . . . . . . . . . . . . . . 207
360° kamerasystem
Monteringsanvisning. . . . . . . . . . . . . . . . 234
360° Kamerasystem
Monteringsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . 261
360° kamerajärjestelmä
Asennusohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 287
Видеосистема с обзором 360°
Инструкция по монтажу. . . . . . . . . . . . . . 313
System kamer 360°
Instrukcja montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 342
Kamerový systém so
záberom 360°
Návod na montáž . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 370
Kamerový systém 360°
Návod k montáži . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 397
360° kamerarendszer
Szerelési útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . 424
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
DRIVING SUPPORT
PERFECTVIEW
CAM360-I-DE.book Seite 1 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CAM360-I-DE.book Seite 2 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CAM360
3
1 2
3
8
5
7
4
6
9
10
11
1
CAM360-I-DE.book Seite 3 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CAM360
4
2 3
4 5
6 7
CAM360-I-DE.book Seite 4 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CAM360
5
2
3
4
5
6
7
8
1
8
CAM360-I-DE.book Seite 5 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CAM360
6
9
0,6 m – 3,5 m
0,6 m – 3,5 m
2 m – 3,5 m
0
a b
CAM360-I-DE.book Seite 6 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CAM360
7
gn
pk
og
rd
ye
bk
ACC
12 Vg
bu
Monitor Ctrl out
(optional)
Clamp 30
Clamp 15
Turn
Right
Turn
Le
Reverse
Gear
Clamp 31
1 A
150 mA
4
3
7
6
4x
1
5
8
9
11
10
12
2
1 A
c
CAM360-I-DE.book Seite 7 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CAM360
8
e
1x
Ø 6
d
2x
Ø 2,4
g
2x
1.
2.
f
h
1.
2.
CAM360-I-DE.book Seite 8 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CAM360
9
1. 1.
2.
i
1
2
3
4
8
7
6
5
j
CAM360-I-DE.book Seite 9 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CAM360
10
O
a
W
b
c
O
L
d
k
l
CAM360-I-DE.book Seite 10 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CAM360
11
m
n
CAM360-I-DE.book Seite 11 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CAM360
12
o
50 27
33
p
CAM360-I-DE.book Seite 12 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
EN
CAM360
13
Please read this instruction manual carefully before installation and first
use, and store it in a safe place. If you pass on the product to another
person, hand over this instruction manual along with it.
Table of contents
1 Explanation of symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
2 Safety and installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
4 Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
5 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
6 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
7 Information on electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
8 Installing the video system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
9 Connecting the video system. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
10 Video system settings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
11 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
12 Disposal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
13 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
CAM360-I-DE.book Seite 13 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
EN
Explanation of symbols CAM360
14
1 Explanation of symbols
!
!
A
I
2 Safety and installation instructions
Please observe the safety instructions and stipulations issued by the
vehicle manufacturer and service workshops.
The manufacturer accepts no liability for damage in the following cases:
Faulty assembly or connection
Damage to the product resulting from mechanical influences and excess voltage
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in the operating manual
!
WARNING!
Inadequate supply cable connections could result in short circuits,
causing:
–Cable fires
The airbag being triggered
Damage to electronic control equipment
Electrical malfunctions (indicators, brake light, horn, ignition,
lights)
WARNING!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause fatal or
serious injury.
CAUTION!
Safety instruction: Failure to observe this instruction can lead to injury.
NOTICE!
Failure to observe this instruction can cause material damage and impair
the function of the product.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
CAM360-I-DE.book Seite 14 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
EN
CAM360 Safety and installation instructions
15
A
NOTICE!
To prevent the risk of short circuits, always disconnect the negative
terminal of the vehicle's electrical system before working on it.
If the vehicle has an additional battery, its negative terminal should
also be disconnected.
Please note the following:
When working on the following cables, only use insulated cable terminals, plugs
and flat sockets:
30 (direct supply from positive battery terminal)
15 (connected positive terminal, behind the battery)
31 (return cable from the battery, earth)
Reversing light
Right/right indicators
Do not use porcelain wire connectors.
Use a crimping tool (fig. 1 9, page 3) to connect the cables.
Screw the cable when connecting cable 31 (earth)
using a cable terminal and serrated washer to one of the vehicle's earth bolts
or
screw the cable to the bodywork using a cable terminal and a self-tapping
screw
Make sure there is a good earth connection.
If you disconnect the negative terminal of the battery, all data stored in the volatile
memories will be lost.
The following data must be reset, depending on the vehicle equipment options:
–Radio code
Vehicle clock
–Timer
On-board computer
Seat position
You can find instructions for making these settings in the operating manual.
Observe the following mounting instructions:
!
CAUTION!
Secure the parts of the video system installed in the vehicle to ensure
they cannot become loose under any circumstances (sudden braking,
accidents) and cause injuries to vehicle occupants.
CAM360-I-DE.book Seite 15 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
EN
Safety and installation instructions CAM360
16
Secure any parts of the system concealed by the bodywork in such a
manner that they cannot be come loose or damage other parts or
cables, or impair vehicle functions (steering, pedals, etc).
Always follow the safety instructions issued by the vehicle manufac-
turer.
Some work (e.g. on retention systems such as the AIRBAG etc.) may
only be performed by qualified specialists.
A
NOTICE!
To prevent damage when drilling, make sure there is sufficient space
on the other side for the drill head to come out (fig. 2, page 4).
Deburr all drill holes and treat them with a rust-protection agent.
Observe the following instructions when working with electrical parts:
A
NOTICE!
When testing the voltage in electrical cables, only use a diode test
lamp (fig. 1 7, page 3) or a voltmeter (fig. 1 8, page 3).
Test lamps with a bulb (fig. 1 11, page 3) consume voltages which
are too high and can damage the vehicle's electronic system.
When making electrical connections (fig. 3, page 4), ensure that:
They are not kinked or twisted
They do not rub on edges
They are not laid in sharp-edged ducts without protection
Insulate all connections.
Secure the cables against mechanical wear by using cable binders or
insulating tape, for example on existing cables.
The cameras are waterproof. However, the seals on the cameras cannot withstand a
high-pressure cleaner (fig. 4, page 4). Therefore, you should observe the following
instructions when handling the cameras:
A
NOTICE!
Do not open the cameras, as this impairs the leak tightness and the
function of the cameras (fig. 5, page 4).
Do not pull at the cables, as this impairs the tightness and the function
of the cameras (fig. 6, page 4).
The cameras are not suitable for use under water (fig. 7, page 4)!
CAM360-I-DE.book Seite 16 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
EN
CAM360 Scope of delivery
17
3Scope of delivery
4Accessories
Available as accessories (not included in the scope of delivery):
If you have questions regarding the accessories, please contact your local service
partner.
No. in
fig. 8, page 5
Quantity Label
14Cameras
2 1 Controller
3 1 Remote control
4 1 IR receiver
5 1 DC-DC converter
6 1 Vehicle connection cable
7 4 Extension cable for cameras:
1x 6m (front)
2x 10m (left/right)
1x 17m (rear)
8 4 Camera adapter cable
14 Bolts with washers
1 Vulcanising adhesive tape
1 Double-sided adhesive tape (for infrared receiver)
1 USB stick
1 Operating instructions
Label Ref. no.
Calibration set 9600000513
Monitor M75L 9600000062
CAM360-I-DE.book Seite 17 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
EN
Intended use CAM360
18
5 Intended use
!
I
The CAM360 video system (ref. no. 9600000509) is designed for use in vehicles.
The cameras transmit images in a 360° panoramic view, providing you with a birds-
eye view of the vehicle’s environment to the sides, in front and behind.
In addition, one of the four cameras can be shown selectively (split screen). The
selection of an single camera image depends on the input signals from the turn
signals and reverse gear. In addition, the selection can also be made via the remote
control provided.
It is used to monitor the direct vehicle environment, e.g. when driving, changing
lanes, manoeuvring or parking.
WARNING!
Danger of personal injury by vehicle.
Video systems are designed merely as an additional aid for reversing,
however this does not relieve you of the duty to take proper care
when reversing, turning or driving forwards.
NOTE
The CAM360 video system is not suitable for installation in construction
machines.
CAM360-I-DE.book Seite 18 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
EN
CAM360 Technical description
19
6 Technical description
Four 180° wide wangle cameras are located on the front, the rear, and the left and
right sides of the vehicle. A video processor merges the recorded images into a sin-
gle image in real time that shows a birds-eye view of the vehicle and its surroundings
at the front, rear and sides.
The camera system is switched on as soon as the vehicle is started.
The camera system provides a 360° panoramic view and transmits the images in a
birds-eye view of the vehicle’s environment to the sides, in front and behind.
Depending on the settings, single cameras can be activated by input signals, e.g. by
using a turn signal or reverse gear.
The control unit features four camera inputs and connects the cameras to the screens
via a plug connector.
The control unit allows the following options:
A permanent split screen, or a split screen triggered by a control signal
Automatic full screen mode for the reversing camera as a rear mirror function
Permanent full screen mode for the 360° panorama view while the screen is
upright
Videos from the cameras can be saved (SD card or USB stick) according to the circu-
lar buffer principle and played back within the camera system. A recording sequence
lasts 10 minutes, then the next recording sequence begins automatically. Once the
memory is full, the oldest file is overwritten automatically.
To play the videos on a computer, the video format H.264 must be supported.
CAM360-I-DE.book Seite 19 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
EN
Information on electrical connection CAM360
20
7 Information on electrical connection
A
Therefore, please observe the following instructions:
As far as possible, use original ducts for laying the cables, or other suitable
options such as panelling edges, ventilation grilles or dummy plugs. If no open-
ings are available, you must drill holes for the cables. Check beforehand that
there is sufficient space on the other side for the drill head to emerge.
Wherever possible, lay cables inside the vehicle, as they are better protected
there than outside.
If you do need to lay a cable outside the vehicle, ensure that it is well fastened (use
additional cable ties, insulating tape etc.).
To prevent damage to the cables when laying them, ensure that they are far
enough away from hot or moving vehicle components (exhaust pipes, drive
shafts, light systems, fans, heaters, etc.). Use corrugated piping or other protec-
tive materials to protect against mechanical wear.
Use the vulcanising adhesive tape to protect the plug connections of the video
connection cables against the ingress of water (fig. h, page 8).
When laying the cables (fig. 3, page 4), make sure:
they are not kinked or twisted
they do not rub on edges
they are not laid in sharp-edged ducts without protection.
NOTICE! Risk of damage!
When drilling holes, check beforehand that there is sufficient space
on the other side for the drill head to come out.
Cables and connections that are not properly installed will cause
malfunctions or damage to components. Correct installation of
cables and connections ensures lasting and trouble-free operation of
the retrofitted components.
The cables may not be exposed for long periods to solvents such as
benzene, since solvents can damage the cable.
CAM360-I-DE.book Seite 20 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
EN
CAM360 Installing the video system
21
Attach the cables securely in the vehicles to prevent tripping hazards. This can be
performed by using cable binders, insulating tape or gluing in place with adhe-
sives.
Protect every through-hole made in the bodywork against water penetration,
e.g. by using a cable with a sealant and by spraying the cable and the cable
sleeve with sealant.
I
8 Installing the video system
!
A
I
NOTE
Only start sealing through-holes when you have completed all installa-
tion work on the camera and have laid the required cable lengths.
CAUTION!
Select a location for the camera and attach it firmly enough so that it can-
not under any circumstances fall off and injure bystanders (for example,
by being knocked off by branches brushing over the roof of the vehicle).
NOTICE! Risk of damage!
The system may only be permanently installed after a successful test
calibration.
Before drilling or screwing, make sure that the respective cable
lengths are long enough.
NOTE
If installing the camera alters the vehicle size specified in the vehicle doc-
uments, your vehicle must be inspected by the appropriate authorities.
This authority must note any such changes your vehicle documents.
CAM360-I-DE.book Seite 21 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
EN
Installing the video system CAM360
22
8.1 Tools required
For installation and assembly you will need the following tools (fig. 1, page 3):
Steel drill: 6 mm and 2.4 mm (1)
Drill (2)
Allen key: 2.5 mm (3)
Measuring ruler (4)
Hammer (5)
Centre punch (6)
Crimping tool (7)
5 x measuring tape: at least 10 m
To establish and test the electrical connection, the following tools are required:
Diode test lamp (fig. 1 8, page 3) or voltmeter (fig. 1 9, page 3)
Insulating tape (fig. 1 10, page 3)
Cable bushing sleeves
To fasten the cables, you may need additional cable binders.
8.2 Installing the cameras
A
Finding the installation positions
A
Please note the following:
Make sure that the installation location of the camera is sufficiently firm (for exam-
ple, to prevent the camera from being knocked down by branches that may
brush the roof of the vehicle).
To obtain the best results, mount the cameras as high as possible and as close as
possible to the centre of the vehicle.
NOTICE! Risk of damage!
The system may only be permanently installed after a successful test
calibration.
NOTICE! Risk of damage!
Make sure that the camera cable is not pinched or damaged. If neces-
sary, use a 1 cm thick spacer under the camera base (fig. a, page 6).
CAM360-I-DE.book Seite 22 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
EN
CAM360 Installing the video system
23
Proceed as follows:
Temporarily position the cameras using adhesive strips or suction cups as shown
in fig. 9, page 6 to fig. b, page 6.
Temporarily connect the camera system according to the circuit diagram
(fig. c, page 7).
Perform a basic calibration as a test (refer to chapter “Calibrating the 360° view”
on page 33).
Mark the positions of the cameras.
Securing the cameras
A
Observe the following mounting instructions:
The most secure type of attachment is with screws fitted through the body.
Please observe the following instructions:
There must be sufficient space behind the chosen installation location to be
able to carry out the mounting procedure.
Suitable measures must be taken to prevent water penetrating through any
holes made (e.g. by using screws and sealant and/or spraying the outer
attachment parts with sealant).
The location on the body where you wish to attach the camera must be rigid
enough to allow the camera to be tightly fastened.
Check beforehand whether electrical cables can be damaged when the drill
passes through the material (fig. 2, page 4).
If you are not sure about the location you have chosen, ask your vehicle manufac-
turer or dealer.
NOTICE!
Using a hammer and centre punch, gently pre-punch the previously
marked points to prevent the drill head from slipping off.
Deburr all drill holes that have been made in the sheet metal and
apply rust-protection.
Place a cable sleeve in all sharp edged ducts.
CAM360-I-DE.book Seite 23 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
EN
Installing the video system CAM360
24
To perform the installation, proceed as follows:
Use the supplied self-tapping screws
A
Drill a hole of Ø 6 mm for the cable entry (fig. d, page 8).
Guide the camera cable into the vehicle interior (fig. e, page 8).
Mark the holes for the mounting screws (fig. f 1, page 8).
Remove the camera (fig. f 2, page 8).
Drill two holes of Ø 2.4 mm for the camera bracket (fig. g, page 8).
Guide the camera cable into the vehicle interior (fig. h 1, page 8).
Screw on the camera with the included self-tapping screws (fig. h 2, page 8).
If you would like to attach the camera with threaded screws fitted through
the construction:
A
Drill a hole of Ø 6 mm for the cable entry (fig. d, page 8).
Guide the camera cable into the vehicle interior (fig. e, page 8).
Mark the holes for the mounting screws (fig. f 1, page 8).
Remove the camera (fig. f 2, page 8).
Drill two holes of Ø 3.5 mm for the camera bracket.
Guide the camera cable into the vehicle interior.
Screw on the camera with M3 x 20 mm threaded screws.
Depending on the thickness of the construction, you may require longer
threaded screws.
NOTICE!
Self-tapping screws may only be fastened to steel metal with a minimum
thickness of 1.5 mm.
NOTICE!
Ensure that nuts cannot be pulled through the body shell when they are
tightened. Use larger washers or metal plates if necessary.
CAM360-I-DE.book Seite 24 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
EN
CAM360 Installing the video system
25
8.3 Installing the controller
A
I
The control unit is supplied ready for installation.
Install the control unit in a location protected from water near the monitor, pref-
erably under the dashboard or under the driver’s seat.
Secure the control unit in place using the included bolts.
8.4 Installing the DC-DC converter
The DC-DC converter is prepared to be ready for installation.
Install the DC-DC converter in a location protected from water near the monitor,
preferably under the dashboard or under the driver’s seat. Secure the control
unit in place using the included bolts.
8.5 Installing the infrared receiver
For the infrared receiver, select an installation location near your monitor.
Secure the infrared receiver with the included double-sided tape.
NOTICE!
The control unit and the DC-DC converter must not be exposed to direct
sunlight.
NOTE
If you are using an SD card to store the video data, install the control unit
in an easily accessible place in the vehicle. If you are using a USB stick to
store the video data, route the USB cable (fig. c 5,page 7) to an easily
accessible location.
CAM360-I-DE.book Seite 25 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
EN
Connecting the video system CAM360
26
9 Connecting the video system
A
I
Connect the video system as shown in the connection diagram (fig. c, page 7).
Insulate the plug of the camera adapter cable with the included vulcanising adhe-
sive tape (fig. i, page 9).
Key for the connection diagram
NOTICE!
The lines for terminal 15, left indicator, right indicator and reverse
must be secured on the vehicle side with a fuse rated no higher than
3 A. If this is not the case, then an additional fuse must be used at the
corresponding consumer point.
If the connection
“MONITOR CTRL OUT” is not used, the copper end must
be insulated. The load of this output must not exceed 150 mA.
NOTE
Lay the camera cable so that, should you need to remove the camera,
you can access the plug connection between the camera and the exten-
sion cable easily.
No. in
fig. c,
page 7
Description of the connection
1 Monitor
2 Cameras
3 DC-DC converter
4 Controller
5 USB input
6 Black plug: Infrared receiver for the remote control
7 Yellow plug: Video output
8 Black plug (“FRONT”): Front camera
9 Black plug (“LEFT”): Left camera
10 Black plug (“RIGHT”): Right camera
11 Black plug (“REAR”): Rear camera
12 Slot for SD card
CAM360-I-DE.book Seite 26 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
EN
CAM360 Connecting the video system
27
bk Black cable (“GND”): Connection to earth (terminal 31)
ye Yellow cable (“CLAMP 30”): Connection to continuous battery positive
(terminal 30)
rd Red cable (“CLAMP 15”): Connection to ignition (terminal 15)
og Orange cable (“TURN RIGHT IN”): Connection to the positive cable of the
right indicator.
When the right indicator is activated, the control box is activated via this
cable and the corresponding individual camera is displayed.
pk Pink cable (“TURN LEFT IN”): Connection to the positive cable of the left
indicator.
When the left indicator is activated, the control box is activated via this
cable and the corresponding individual camera is displayed.
gn Green cable (“REVERSE GEAR IN”): Connection to the positive cable of the
reversing light.
When the reverse gear is engaged, the control box is activated via this cable
and the corresponding individual camera is displayed.
bu Blue cable (“MONITOR CTRL OUT”): Control cable for the monitor
(optional)
No. in
fig. c,
page 7
Description of the connection
CAM360-I-DE.book Seite 27 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
EN
Video system settings CAM360
28
10 Video system settings
I
10.1 Control and display elements
Use the remote control to navigate through the video menu.
NOTE
The main menu cannot be activated when the indicator is activated or
the reverse is engaged.
No. in
fig. j,
page 9
Button Description
1 ON/OFF button:
Switch video transmission to the screen on or off
2 BACK button:
Go back a step in the main or submenu
3 OK or PLAY/PAUSE button:
Activate main menu
Confirm entry
Play or interrupt recorded videos
4 SAVE button:
Save
5 Minus or rewind button:
Reduce value
Fast rewind during video playback
6 0 – 9 Number keys:
Enter numbers
7 Plus or forward button:
Increase value
Fast forward during video playback
8 Plus or minus button:
No function assigned
9
, , ,
Arrow buttons:
Select front, rear, left or right camera
Navigate the main or submenu
CAM360-I-DE.book Seite 28 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
EN
CAM360 Video system settings
29
10.2 Video system settings
Press the button on the remote control.
Select the “SETTINGS”.
Enter the password “654321”.
Menu Description
“BASIC VALUES” See chapter “Setting BASIC VALUES” on page 30
“SAVE EXTERN” Save configuration including calibration onto external storage (SD
card or USB stick)
“SAVE INTERN” Save configuration including calibration to the internal storage
“FORMAT USB/SD” Formats the storage device (SD card or USB stick)
“LOAD EXTERN” Load a new firmware
Load externally configured configuration including calibration
“SCREEN SHOT” Saves an image to the USB/SD card with all four individual cameras,
see chapter “Creating a SCREENSHOT” on page 33
“LOAD INTERN” Load internally configured configuration including calibration
“FACTORY RESET” Resets all settings to the factory defaults
BASIC VALUES
SETTINGS
SAVE EXTERN
SAVE INTERN
FORMAT USB/SD
LOAD EXTERN
SCREEN SHOT
LOAD INTERN
FACTORY RESET
CAM360-I-DE.book Seite 29 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
EN
Video system settings CAM360
30
10.3 Setting BASIC VALUES
Setting Description
“DISP MODE” BV: “BIRDVIEW” with vertical monitor
BV+SV: Split screen, left BV/right SV (SV = “SINGLE VIEW”)
SV+BV: Split screen, left SV/right BV
“LOGO” Duration for start-up logo
“LANGUAGE” Language selection: “ENGLISH”, “DEUTSCH” (German),
“FRANCAIS” (French).
“CAR ICON” Load different vehicle images from a USB stick
“VIDEO” Video format: NTSC or PAL
“LEFT” Adjust screen size to the left
“RIGHT” Adjust screen size to the right
“TOP Adjust screen size to the top
“BOTTOM” Adjust screen size to the bottom
“BV HEIGHT” “BIRDVIEW”: Set virtual height from which the surroundings of the
vehicle can be seen (small vehicle means large viewing area around
the vehicle).
BV+SV
BASIC VALUES
VIDEO FORMAT
GENERAL
DISP MODE
LOGO
LANGUAGE
CAR ICON
3 SECOND
ENGLISH
DEFAULT
NTSC
VIDEO
LEFT
RIGHT
TOP
32
688
12
BOTTOM
470
15
COLOR SET
BV SET
BV HIGH
OFFSET V
OFFSET H
0
0
50
BRIGHT
COLOR
CONTRAST
SATURA...
50
50
50
SAVE
SINGLE CAMERA
CAM360-I-DE.book Seite 30 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
EN
CAM360 Video system settings
31
“OFFSET V” Position vehicle image vertically to see more in the front or rear
“OFFSET H” Position vehicle image horizontally to see more on the left or right
“BRIGHT” Set the brightness of the screen
“COLOR” Set the colour of the screen
“CONTRAST” Set the contrast of the screen
“SATURA... Set the saturation of the screen
“SINGLE CAMERA See chapter “Setting a SINGLE CAMERA” on page 32
Setting Description
CAM360-I-DE.book Seite 31 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
EN
Video system settings CAM360
32
10.4 Setting a SINGLE CAMERA
Setting Description
“CAMERA “FRONT”, “RIGHT”, “REAR”, “LEFT”
“OFFSET H” Move camera image left or right
“OFFSET V” Move camera image up or down
“ZOOM SET” Zoom camera image
AUX LINE” Only for the “REAR” camera: Distance lines on/off
AUX LINE START” Only for the “REAR” camera: Set and align distance lines
FRONT
SINGLE CAMERA
CAMERA
ZOOM SET
0
0
1.0
NONE
AUX LINE
AUX LINE START
NONE
OFFSET V
OFFSET H
SAVE
CAM360-I-DE.book Seite 32 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
EN
CAM360 Video system settings
33
10.5 Creating a SCREENSHOT
I
Press the button on the remote control.
Select the “SETTINGS”.
Enter the password “654321”.
Select “SCREENSHOT”.
Press the button on the remote control.
The screenshot has been saved.
10.6 Calibrating the 360° view
!
I
NOTE
Create a screenshot if you have problems calibrating the 360° view
(chapter “Calibrating the 360° view” on page 33). You can send this
screenshot directly to technical customer service for help.
WARNING!
Danger of personal injury by vehicle.
Ensure that all areas around the vehicle are displayed by the system.
Blind spots represent a safety hazard.
Blind spots can occur when the calibration mats were placed too far
away from the vehicle. This particularly applies to front and rear.
NOTE
When positioning the calibration mats, avoid reflective surfaces or
strong shadows.
It may be necessary to cover reflective surfaces such as the front pane
with a cloth.
If you have problems with calibration, create a screenshot and send
it to the technical customer service.
CAM360-I-DE.book Seite 33 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
EN
Video system settings CAM360
34
The following materials are required to calibrate the camera angles:
Calibration set (refer tochapter “Accessories” on page 17):
4 calibration mats with calibration pattern (2.0 x 1.6 m)
5 measuring tapes with a minimum length of 10 m
Adhesive tape
Key for fig. k, page 10
Position the four calibration mats as shown in fig. k, page 10 and secure them
with adhesive tape.
Position the measure tapes as shown in fig. k, page 10.
Turn on the ignition to activate the system.
Press the button on the remote control.
Select “CALIBRATION”.
Enter the password “654321”.
No. in
fig. k,
page 10
Description of the dimensions
a, b, c, d Distance to vehicle 20 - 25 cm (depending on vehicle height)
L Length of the vehicle plus distance to the front and rear calibration mats
W Width of the vehicle plus distance to the right and left calibration mats
O Offset between front calibration mat and side calibrating mats (must be
identical on both sides)
CAM360-I-DE.book Seite 34 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
EN
CAM360 Video system settings
35
Calibration
Select “CHECK CAM”.
The display shows the camera image with a grid.
Select the single camera views one at a time.
There must be only a small gap visible between calibration mat and the edge of
the screen. It may be necessary to adjust the value of
“BV HEIGHT” (see chapter
“Setting BASIC VALUES” on page 30).
Check whether the camera angles are set so that:
The vehicle is visible at the bottom edge of the screen.
The complete calibration mat can be seen.
The rear grid of the calibration mat is parallel to the horizontal lines of the grid
(fig. l, page 10).
If necessary, change the position of the calibration mat or the camera.
Measure the dimensions W, L and O in mm (fig. k, page 10).
2.500
CALIBRATION
WIDTH
LENGTH
OFFSET
10.000
4.000
CALIBRATION
CHECK CAM
SAVE
CAM360-I-DE.book Seite 35 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
EN
Video system settings CAM360
36
Enter the dimension W for the “WIDTH”.
Enter the dimension L for the “LENGTH”.
Enter the dimension O for the “OFFSET”.
Select “CALIBRATION”.
If the message “DETECT CLOTH FAILED!!” is displayed:
Select “CHECK CAM”.
Check whether:
A strong shadow is on the calibration mat
The complete calibration mat is not visible
Poor light conditions or reflections are present
Rectify the respective problems.
Select “CALIBRATION” again.
After the calibration, the display indicates “CALIBRATION SUCCESSFUL”.
If you use the distance lines of the rear camera:
Align the distance lines by adapting the parameter “AUX LINE START” (refer to
chapter “Setting a SINGLE CAMERA” on page 32).
Fine adjustment for offset
I
Select “CALIBRATION”.
If you detect an offset in the front measuring tape (fig. m, page 11):
Change the “OFFSET” parameter.
Select “CALIBRATION”.
Check the image.
Repeat these steps until no offset is visible.
NOTE
For a fine adjustment in case of an offset, only change the parameters on
the screen. It is not necessary to align the calibration mats or cameras.
CAM360-I-DE.book Seite 36 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
EN
CAM360 Video system settings
37
If you see an offset in the side measuring tapes (fig. n, page 11):
Change the “WIDTH” parameter.
Check the image.
Repeat these steps until no offset is visible.
If you detect an offset in the rear measuring tape (fig. o, page 12):
Change the “LENGTH” parameter.
Check the image.
Repeat these steps until no offset is visible.
After fine adjustment:
Select “SAVE INTERNALLY” to save the configuration including calibration to the
internal storage.
Select “SAVE EXTERNALLY” to also save the configuration including calibration
to an external storage device (SD card or USB).
If you use the distance lines of the rear camera:
Align the distance lines by adapting the parameter “AUX LINE START” (refer to
chapter “Setting a SINGLE CAMERA” on page 32).
CAM360-I-DE.book Seite 37 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
EN
Warranty CAM360
38
11 Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact the
manufacturer's branch in your country (see the back of the instruction manual for the
addresses) or your retailer.
For repair and guarantee processing, please send the following items:
Defect components
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
12 Disposal
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wherever
possible.
M
If you wish to finally dispose of the product, ask your local recycling centre
or specialist dealer for details about how to do this in accordance with the
applicable disposal regulations.
B
Protect the environment!
Do not dispose of any batteries with general household waste.
Return defective or used batteries to your retailer or dispose of them at
collection points.
CAM360-I-DE.book Seite 38 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
EN
CAM360 Technical data
39
13 Technical data
PerfectView CAM360
Ref. no.: 9600000509
Camera:
Image sensor: 1/3"
Pixels: 720 (H) x 480 (V)
Horizontal resolution: 580
Sensitivity: 0.1 lux
Viewing angle: 180°
Dimensions (W x H x D): fig. p, page 12
Weight: 70 g
Protection class: IP67
Operating temperature: –20 °C to +75 °C
Control unit:
Video format: PAL/NTCS, 1 Vpp
Connection voltage: 9 Vg – 32 Vg
Current consumption
(switched on): <650 mA (approx. 450 mA/12 V, approx. 200 mA/24V)
Current consumption
(switched off): approx.2 mA
Operating temperature: –20 °C to +75 °C
Remote control battery: CR2025
CAM360-I-DE.book Seite 39 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DE
CAM360
40
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Einbau und Inbetriebnahme sorgfältig
durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weitergabe
des Produktes an den Nutzer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Erklärung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
2 Sicherheits- und Einbauhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4 Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
7 Hinweise zum elektrischen Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
8 Videosystem montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
9 Videosystem anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
10 Videosystem einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
11 Gewährleistung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
12 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
13 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
CAM360-I-DE.book Seite 40 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DE
CAM360 Erklärung der Symbole
41
1 Erklärung der Symbole
!
!
A
I
2 Sicherheits- und Einbauhinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vorge-
schriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen!
Der Hersteller übernimmt in folgenden Fällen keine Haftung für Schäden:
Montage- oder Anschlussfehler
Beschädigungen am Produkt durch mechanische Einflüsse und Über-
spannungen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung vom Hersteller
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Tod oder schwerer
Verletzung führen.
VORSICHT!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen.
ACHTUNG!
Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des
Produktes beeinträchtigen.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
CAM360-I-DE.book Seite 41 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DE
Sicherheits- und Einbauhinweise CAM360
42
!
WARNUNG!
Unzureichende Leitungsverbindungen können zur Folge haben,
dass durch Kurzschluss
Kabelbrände entstehen,
der Airbag ausgelöst wird,
elektronische Steuerungseinrichtungen beschädigt werden,
elektrische Funktionen ausfallen (Blinker, Bremslicht, Hupe,
Zündung, Licht).
A
ACHTUNG!
Klemmen Sie wegen der Kurzschlussgefahr vor Arbeiten an der
Fahrzeugelektrik immer den Minuspol ab.
Bei Fahrzeugen mit Zusatzbatterie müssen Sie an dieser ebenfalls
den Minuspol abklemmen.
Beachten Sie folgende Hinweise:
Verwenden Sie bei Arbeiten an den folgenden Leitungen nur isolierte Kabel-
schuhe, Stecker und Flachsteckhülsen:
30 (Eingang von Batterie Plus direkt),
15 (Geschaltetes Plus, hinter Batterie),
31 (Rückleitung ab Batterie, Masse),
Rückfahrscheinwerfer,
Blinker links/rechts.
Verwenden Sie keine Lüsterklemmen.
Verwenden Sie eine Krimpzange (Abb. 1 9, Seite 3) zum Verbinden der Kabel.
Schrauben Sie das Kabel bei Anschlüssen an Leitung 31 (Masse)
mit Kabelschuh und Zahnscheibe an eine fahrzeugeigene Masseschraube
oder
mit Kabelschuh und Blechschraube an das Karosserieblech.
Achten Sie auf eine gute Masseübertragung!
Beim Abklemmen des Minuspols der Batterie verlieren alle flüchtigen Speicher
der Komfortelektronik ihre gespeicherten Daten.
Folgende Daten müssen Sie je nach Fahrzeugausstattung neu einstellen:
–Radiocode
–Fahrzeuguhr
Zeitschaltuhr
Bordcomputer
Sitzposition
Hinweise zur Einstellung finden Sie in der jeweiligen Bedienungsanleitung.
CAM360-I-DE.book Seite 42 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DE
CAM360 Sicherheits- und Einbauhinweise
43
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
!
VORSICHT!
Befestigen Sie die im Fahrzeug montierten Teile des Videosystems so,
dass sie sich unter keinen Umständen (scharfes Abbremsen, Verkehrs-
unfall) lösen und zu Verletzungen der Fahrzeuginsassen führen
können.
Befestigen Sie verdeckt unter Verkleidungen anzubringende Teile des
Systems so, dass sie sich nicht lösen oder andere Teile und Leitungen
beschädigen und keine Fahrzeugfunktionen (Lenkung, Pedale usw.)
beeinträchtigen können.
Beachten Sie immer die Sicherheitshinweise des Fahrzeugherstellers.
Einige Arbeiten (z. B. an Rückhaltesystemen wie AIRBAG usw.) dürfen
nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
A
ACHTUNG!
Achten Sie beim Bohren auf ausreichenden Freiraum für den Bohrer-
austritt, um Schäden zu vermeiden (Abb. 2, Seite 4).
Entgraten Sie jede Bohrung und behandeln Sie diese mit Rostschutz-
mittel.
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Arbeit an elektrischen Teilen:
A
ACHTUNG!
Benutzen Sie zum Prüfen der Spannung in elektrischen Leitungen nur
eine Diodenprüflampe (Abb. 1 7, Seite 3) oder ein Voltmeter
(Abb. 1 8, Seite 3).
Prüflampen mit einem Leuchtkörper (Abb. 1 11, Seite 3) nehmen
zu hohe Ströme auf, wodurch die Fahrzeugelektronik beschädigt wer-
den kann.
Beachten Sie beim Verlegen der elektrischen Anschlüsse (Abb. 3,
Seite 4), dass diese
nicht geknickt oder verdreht werden
nicht an Kanten scheuern
nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt
werden
Isolieren Sie alle Verbindungen und Anschlüsse.
Sichern Sie die Kabel gegen mechanische Beanspruchung durch
Kabelbinder oder Isolierband, z. B. an vorhandenen Leitungen.
CAM360-I-DE.book Seite 43 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DE
Lieferumfang CAM360
44
Die Kameras sind wasserdicht. Die Dichtungen der Kameras halten aber nicht einem
Hochdruckreiniger stand (Abb. 4, Seite 4). Beachten Sie deshalb folgende Hin-
weise zum Umgang mit den Kameras:
A
ACHTUNG!
Öffnen Sie die Kameras nicht, da dieses ihre Dichtigkeit und die
Funktionsfähigkeit beeinträchtigt (Abb. 5, Seite 4).
Ziehen Sie nicht an den Kabeln, da dieses die Dichtigkeit und die
Funktionsfähigkeit der Kameras beeinträchtigt (Abb. 6, Seite 4).
Die Kameras sind nicht für den Betrieb unter Wasser geeignet
(Abb. 7, Seite 4).
3 Lieferumfang
Nr. in
Abb. 8,
Seite 5
Menge Bezeichnung
14Kameras
2 1 Steuergerät
3 1 Fernbedienung
4 1 IR-Empfänger
5 1 DC-DC-Konverter
6 1 Fahrzeug-Anschlusskabel
7 4 Verlängerungskabel für die Kameras:
1x 6m (Vorne)
2x 10m (Links/ Rechts)
1x 17m (Hinten)
8 4 Kamera-Adapter-Kabel
14 Schrauben mit Unterlegscheiben
1 Vulkanisierendes Klebeband
1 Doppelseitiges Klebeband (für Infrarot-Empfänger)
1 USB-Stick
1 Bedienungsanleitung
CAM360-I-DE.book Seite 44 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DE
CAM360 Zubehör
45
4Zubehör
Als Zubehör erhältlich (nicht im Lieferumfang enthalten):
Bei Fragen zu Zubehör wenden Sie sich bitte an Ihren Service-Partner.
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
!
I
Das Videosystem CAM360 (Art.-Nr. 9600000509) für den Einsatz in Fahrzeugen
gedacht. Die Kameras übermitteln die Bilder in einer 360°-Rundumsicht, als ob Sie
aus der Vogelperspektive auf die Fahrzeugumgebung seitlich, davor und dahinter
blicken.
Zusätzlich kann eine der vier Kameras selektiv dargestellt werden (geteilter Bild-
schirm). Die Auswahl der Einzelkameraansicht ist abhängig von den Eingangs-
signalen der Blinker sowie Rückwärtsgang. Zudem kann die Selektion auch über
die mit gelieferte Fernbedienung erfolgen.
Es dient zur Beobachtung der direkten Fahrzeugumgebung, z. B. beim Fahren,
Spurwechsel, Rangieren oder Einparken.
Bezeichnung Artikel-Nr.
Kalibrier-Set 9600000513
Monitor M75L 9600000062
WARNUNG!
Gefahr von Personenschäden durch das Fahrzeug.
Videosysteme stellen eine Unterstützung beim Rückwärtsfahren dar, sie
entbinden Sie jedoch nicht von der besonderen Vorsichtspflicht
beim Rückwärtsfahren, abbiegen sowie vorwärts fahren.
HINWEIS
Das Videosystem CAM360 ist nicht für den Einbau in Baumaschinen
geeignet.
CAM360-I-DE.book Seite 45 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DE
Technische Beschreibung CAM360
46
6 Technische Beschreibung
Vier 180°-Weitwinkelkameras befinden sich an der Front, dem Heck und der linken
und rechten Fahrzeugseite. Die erfassten Bilder werden via Videoprozessor in Echt-
zeit zu einem Bild zusammengefügt, das in der Draufsicht das Fahrzeug und seine
Umgebung vorne, hinten und an den Seiten darstellt.
Das Kamerasystem schaltet sich ein, sobald das Fahrzeug gestartet wird.
Das Kamerasystem bietet eine 360°-Rundumsicht und übermittelt die Bilder, als
ob Sie aus der Vogelperspektive auf die Fahrzeugumgebung seitlich, davor und
dahinter blicken.
Einzelne Kameras können je nach Einstellungen einzeln durch Eingangssignale akti-
viert werden, z. B. durch das Benutzen eines Blinkers oder des Rückwärtsganges.
Das Steuergerät verfügt über vier Kameraeingänge und dient zur Verbindung der
Kameras mit Steckverbinder mit einem Monitor.
Das Steuergerät ermöglicht die Wahl
den Bildschirm dauerhaft geteilt oder über ein Steuersignal geteilt darzustellen
der automatischen Vollbildfunktion der Rückfahrkamera als Rückspiegelfunktion
der dauerhaften Vollbildfunktion der 360°-Rundumsicht bei senkrechtem
Monitor
Videos der Kameras können im Ringspeicherprinzip gespeichert (SD-Karte oder
USB-Stick) und innerhalb des Kamerasystems wiedergegeben werden. Die Dauer
einer Aufnahmesequenzen beträgt 10 Minuten, danach startet automatisch die
nächste Aufnahmesequenz. Ist der Speicher voll, wird automatisch die älteste Datei
überschrieben.
Um die Videos auf einem Computer abzuspielen, muss das Videoformat H.264
unterstützt werden.
CAM360-I-DE.book Seite 46 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DE
CAM360 Hinweise zum elektrischen Anschluss
47
7 Hinweise zum elektrischen Anschluss
A
Beachten Sie deshalb folgende Hinweise:
Verwenden Sie für die Durchführung der Anschlusskabel nach Möglichkeit
Originaldurchführungen oder andere Durchführungsmöglichkeiten, z. B.
Verkleidungskanten, Lüftungsgitter oder Blindschalter. Wenn keine Durch-
führungen vorhanden sind, müssen Sie für die jeweiligen Kabel entsprechende
Löcher bohren. Schauen Sie vorher nach, ob ausreichender Freiraum für den
Bohreraustritt vorhanden ist.
Verlegen Sie die Kabel nach Möglichkeit immer im Fahrzeuginneren, denn dort
sind sie besser geschützt als außen am Fahrzeug.
Wenn Sie die Kabel trotzdem außerhalb des Fahrzeuges verlegen, achten Sie auf
eine sichere Befestigung (durch zusätzliche Kabelbinder, Isolierband usw.).
Um Beschädigungen am Kabel zu vermeiden, halten Sie beim Verlegen der
Kabel immer ausreichend Abstand zu heißen und sich bewegenden Fahrzeug-
teilen (Auspuffrohre, Antriebswellen, Lichtmaschine, Lüfter, Heizung usw.).
Verwenden Sie zum mechanischen Schutz Wellrohr oder ähnliche Schutz-
materialien.
Benutzen Sie das vulkanisierende Klebeband um die Steckverbindungen der
Video-Verbindungskabel gegen das Eindringen von Wasser zu schützen
(Abb. h, Seite 8).
Beachten Sie beim Verlegen der Kabel (Abb. 3, Seite 4), dass diese
nicht stark geknickt oder verdreht werden,
nicht an Kanten scheuern,
nicht ohne Schutz durch scharfkantige Durchführungen verlegt werden.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie Löcher bohren, prüfen Sie vorher, ob ausreichender
Freiraum für den Bohreraustritt vorhanden ist.
Nicht fachgerechte Kabelverlegungen und Kabelverbindungen
führen immer wieder zu Fehlfunktionen oder Beschädigungen von
Bauteilen. Eine korrekte Kabelverlegung bzw. Kabelverbindung ist
die Grundvoraussetzung für eine dauerhafte und fehlerfreie Funktion
der nachgerüsteten Komponenten.
Die Kabel dürfen nicht über längere Zeit mit Lösungsmitteln wie
z. B. Benzin in Berührung kommen, da Lösungsmittel die Kabel
beschädigen.
CAM360-I-DE.book Seite 47 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DE
Videosystem montieren CAM360
48
Befestigen Sie die Kabel sicher im Fahrzeug, um ein Verfangen (Sturzgefahr) zu
vermeiden. Dieses kann erfolgen durch den Einsatz von Kabelbindern, Isolier-
band oder durch Ankleben mit Klebstoff.
Schützen Sie jeden Durchbruch an der Außenhaut durch geeignete Maßnahmen
gegen Wassereinbruch, z. B. durch Einsetzen des Kabels mit Dichtungsmasse
und durch Abspritzen des Kabels und der Durchführungstülle mit Dichtungs-
masse.
I
8 Videosystem montieren
!
A
I
HINWEIS
Beginnen Sie mit dem Abdichten der Durchbrüche erst, nachdem alle
Einstellarbeiten an der Kamera abgeschlossen sind und die benötigten
Längen der Anschlusskabel festliegen.
VORSICHT!
Wählen Sie den Platz der Kameras und befestigen Sie diese so sicher,
dass unter keinen Umständen in der Nähe stehende Personen verletzt
werden können, z. B. weil am Fahrzeug entlang streifende Äste die
Kameras abreißen.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Erst nach erfolgreicher Test-Kalibrierung darf das System endgültig
montiert werden.
Bevor Sie Bohrungen oder Verschraubungen durchführen, stellen
Sie sicher, dass entsprechende Kabellängen ausreichend sind.
HINWEIS
Wenn durch den Anbau der Kameras die in den Fahrzeugpapieren ein-
getragene Fahrzeuggröße verändert wird, muss eine neue Abnahme
durch die zuständigen Stellen (TÜV, DEKRA usw.) erfolgen.
Lassen Sie die neue Abnahme durch Ihr zuständiges Straßenverkehrs-
amt in die Fahrzeugpapiere eintragen.
CAM360-I-DE.book Seite 48 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DE
CAM360 Videosystem montieren
49
8.1 Benötigtes Werkzeug
Für Einbau und Montage benötigen Sie folgende Werkzeuge (Abb. 1, Seite 3):
Stahlbohrer: 6 mm und 2,4 mm (1)
Bohrmaschine (2)
Innensechskantschlüssel: 2,5 mm (3)
Maßstab (4)
Hammer (5)
Körner (6)
Krimpzange (7)
5 x Maßband: mindestens 10 m
Für den elektrischen Anschluss und seine Überprüfung benötigen Sie folgende
Hilfsmittel:
Diodenprüflampe (Abb. 1 8, Seite 3) oder Voltmeter (Abb. 1 9, Seite 3)
Isolierband (Abb. 1 10, Seite 3)
Kabeldurchführungstüllen
Zur Befestigung der Kabel benötigen Sie gegebenenfalls noch Kabelbinder.
8.2 Kameras montieren
A
Montagepositionen finden
A
Beachten Sie folgende Hinweise:
Achten Sie darauf, dass der Montageort der Kamera ausreichende Festigkeit
bietet (z. B. können sich am Fahrzeug entlang streifende Äste in der Kamera
verfangen).
Montieren Sie die Kameras möglichst hoch und möglichst mittig vom Fahrzeug,
um ein optimales Ergebnis zu erhalten.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Erst nach erfolgreicher Test-Kalibrierung darf das System endgültig
montiert werden.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass das Kamerakabel nicht gequetscht oder beschä-
digt wird. Benutzen Sie gegebenenfalls ein 1 cm dickes Abstandsstück
unter dem Kamerafuß (Abb. a, Seite 6).
CAM360-I-DE.book Seite 49 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DE
Videosystem montieren CAM360
50
Gehen Sie wie folgt vor:
Positionieren Sie die Kameras provisorisch mit Haftstreifen oder Saugnäpfen
entsprechend Abb. 9, Seite 6 bis Abb. b, Seite 6.
Schließen Sie das Kamerasystem provisorisch entsprechend dem Schaltplan an
(Abb. c, Seite 7).
Führen Sie testweise eine Grund-Kalibrierung durch (siehe Kapitel „360°-Ansicht
kalibrieren“ auf Seite 60).
Markieren Sie die Positionen der Kameras.
Kameras befestigen
A
Beachten Sie folgende Hinweise bei der Montage:
Die sicherste Art der Befestigung sind Schrauben, die durch den Aufbau gehen.
Beachten Sie dabei folgende Hinweise:
Hinter der gewählten Montageposition muss ausreichend Freiraum für die
Montage vorhanden sein.
Jeder Durchbruch muss durch geeignete Maßnahmen gegen Wasserein-
bruch geschützt werden (z. B. durch Einsetzen der Schrauben mit Dichtungs-
masse und/oder Abspritzen der äußeren Befestigungsteile mit
Dichtungsmasse).
Der Aufbau an der Befestigungsstelle muss genügend Festigkeit bieten,
damit sich der Kamerahalter genügend fest anziehen lässt.
Kontrollieren Sie vorher, ob elektrische Leitungen beim Bohreraustritt beschä-
digt werden können (Abb. 2, Seite 4).
Wenn Sie sich nicht sicher über den von Ihnen gewählten Montageort sind,
erkundigen Sie sich beim Aufbauhersteller oder dessen Vertretung.
ACHTUNG!
Körnen Sie die zuvor angezeichneten Punkte mit Hammer und
Körner vor, um ein Verlaufen des Bohrers zu verhindern.
Entgraten Sie alle Bohrlöcher, die im Blech gefertigt sind, und
versehen Sie sie mit Rostschutz.
Versehen Sie scharfkantige Durchführungen mit einer Durch-
führungstüllen.
CAM360-I-DE.book Seite 50 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DE
CAM360 Videosystem montieren
51
Gehen Sie bei der Montage wie folgt vor:
Verwendung der mitgelieferten Blechschrauben
A
Bohren Sie ein Loch von Ø 6 mm für die Kabeldurchführung (Abb. d , Seite 8).
Führen Sie das Kamerakabel ins Fahrzeuginnere (Abb. e, Seite 8).
Markieren Sie die Löcher für die Befestigungsschrauben (Abb. f 1, Seite 8).
Entfernen Sie die Kamera (Abb. f 2, Seite 8).
Bohren Sie zwei Löcher von Ø 2,4 mm für die Kamerabefestigung (Abb. g,
Seite 8).
Führen Sie das Kamerakabel ins Fahrzeuginnere (Abb. h 1, Seite 8).
Schrauben Sie die Kamera mit den im Lieferumfang enthaltenen Blechschrauben
an (Abb. h 2, Seite 8).
Wenn Sie die Kameras mit Gewindeschrauben durch den Aufbau
befestigen möchten
A
Bohren Sie ein Loch von Ø 6 mm für die Kabeldurchführung (Abb. d , Seite 8).
Führen Sie das Kamerakabel ins Fahrzeuginnere (Abb. e, Seite 8).
Markieren Sie die Löcher für die Befestigungsschrauben (Abb. f 1, Seite 8).
Entfernen Sie die Kamera (Abb. f 2, Seite 8).
Bohren Sie zwei Löcher von Ø 3,5 mm für die Kamerabefestigung.
Führen Sie das Kamerakabel ins Fahrzeuginnere.
Schrauben Sie die Kamera mit Gewindeschrauben M3 x 20 mm an.
Je nach Aufbaustärke benötigen Sie längere Gewindeschrauben.
ACHTUNG!
Die Befestigung mit Blechschrauben darf nur in Stahlblechen mit einer
Mindestdicke von 1,5 mm erfolgen.
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, dass sich die Muttern beim Anziehen nicht durch
den Aufbau ziehen können. Verwenden Sie gegebenenfalls größere
Unterlegscheiben oder Blechplatten.
CAM360-I-DE.book Seite 51 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DE
Videosystem montieren CAM360
52
8.3 Steuergerät montieren
A
I
Das Steuergerät ist montagefertig vorbereitet.
Wählen Sie für das Steuergerät einen wassergeschützten Montageort in der
Nähe Ihres Monitors, am besten unter dem Armaturenbrett oder unter dem
Fahrersitz.
Befestigen Sie das Steuergerät mit den beiliegenden Schrauben.
8.4 DC-DC-Konverter montieren
Der DC-DC-Konverter ist montagefertig vorbereitet.
Wählen Sie für den DC-DC-Konverter einen wassergeschützten Montageort in
der Nähe Ihres Monitors, am besten unter dem Armaturenbrett oder unter dem
Fahrersitz. Befestigen Sie das Steuergerät mit den beiliegenden Schrauben.
8.5 Infrarot-Empfänger montieren
Wählen Sie für den Infrarot-Empfänger einen Montageort in der Nähe Ihres
Monitors.
Befestigen Sie den Infrarot-Empfänger mit dem mitgelieferten doppelseitigen
Klebeband.
ACHTUNG!
Das Steuergerät und der DC-DC-Konverter dürfen keiner direkten
Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein.
HINWEIS
Wenn Sie eine SD-Karte zum Speichern der Videodaten benutzen, mon-
tieren Sie das Steuergerät an einem leicht zugänglichen Ort im Fahrzeug
ein. Wenn Sie zum Speichern der Videodaten einen USB-Stick verwen-
den, verlegen Sie das USB-Kabel (Abb. c 5,Seite 7) zu einem leicht
zugänglichen Ort.
CAM360-I-DE.book Seite 52 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DE
CAM360 Videosystem anschließen
53
9 Videosystem anschließen
A
I
Schließen Sie die das Videosystem wie im Anschlussplan gezeigt an (Abb. c,
Seite 7).
Isolieren Sie die Stecker der Kamera-Adapter-Kabel mit dem mitgeliefertem
vulkanisierenden Klebeband (Abb. i, Seite 9).
Legende zum Anschlussplan
ACHTUNG!
Die Leitungen Klemme 15, Blinker links, Blinker rechts und Rück-
wärtsgang müssen Fahrzeug-seitig mit maximal 3 A abgesichert
sein. Ist dies nicht der Fall, muss eine zusätzliche Sicherung an der
jeweiligen Abnahmestelle eingebracht werden.
Wird der Anschluss
„MONITOR CTRL OUT“ nicht verwendet, muss das
Kupferende isoliert werden. Die Belastung dieses Ausganges darf 150 mA
nicht überschreiten.
HINWEIS
Verlegen Sie das Kamerakabel so, dass Sie bei einem eventuell notwen-
digen Ausbau der Kamera leicht an die Steckerverbindung zwischen
Kamera und Verlängerungskabel kommen.
Nr. in
Abb. c, Seite 7
Beschreibung des Anschlusses
1 Monitor
2 Kameras
3 DC-DC-Konverter
4 Steuergerät
5USB-Eingang
6 Schwarzer Stecker: Infrarot-Empfänger für die Fernbedienung
7 Gelber Stecker: Videoausgang
8 Schwarzer Stecker („FRONT“): Vordere Kamera
9 Schwarzer Stecker („LEFT“): Linke Kamera
10 Schwarzer Stecker („RIGHT“): Rechte Kamera
11 Schwarzer Stecker („REAR“): Hintere Kamera
CAM360-I-DE.book Seite 53 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DE
Videosystem anschließen CAM360
54
12 Slot für SD-Karte
bk Schwarze Leitung („GND“): Anschluss an Masse (Klemme 31)
ye Gelbe Leitung („CLAMP 30“): Anschluss an Batterie Dauer-Plus
(Klemme 30)
rd Rote Leitung („CLAMP 15“): Anschluss an die Zündung (Klemme 15)
og Orange Leitung („TURN RIGHT IN“): Anschluss an die Plusleitung
des rechten Blinkers.
Wenn der rechte Blinker betätigt wird, wird über diese Leitung die
Schaltbox aktiviert und die entsprechende Einzelkamera angezeigt.
pk Pinke Leitung („TURN LEFT IN“): Anschluss an die Plusleitung des
linken Blinkers.
Wenn der linke Blinker betätigt wird, wird über diese Leitung die
Schaltbox aktiviert und die entsprechende Einzelkamera angezeigt.
gn Grüne Leitung („REVERSE GEAR IN“): Anschluss an die Plusleitung
des Rückfahrscheinwerfers.
Wenn der Rückwärtsgang eingelegt wird, wird über diese Leitung
die Schaltbox aktiviert und die entsprechende Einzelkamera ange-
zeigt.
bu Blaue Leitung („MONITOR CTRL OUT“): Steuerleitung für den
Monitor (optional)
Nr. in
Abb. c, Seite 7
Beschreibung des Anschlusses
CAM360-I-DE.book Seite 54 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DE
CAM360 Videosystem einstellen
55
10 Videosystem einstellen
I
10.1 Bedien- und Anzeigeelemente
Navigieren Sie mit der Fernbedienung durch das Video-Menü.
HINWEIS
Das Hauptmenü kann nicht aktiviert werden, wenn der Blinker betätigt
oder der Rückwärtsgang eingelegt ist.
Nr. in
Abb. j,
Seite 9
Ta ste Beschreibung
1 EIN-/AUS-Taste:
Videoübertragung zum Monitor ein- oder ausschalten
2 ZURÜCK-Taste:
Im Haupt- und Untermenü zurück navigieren
3 OK- oder ABSPIELEN-/PAUSE-Taste:
Hauptmenü aktivieren
Eingabe bestätigen
Gespeicherte Videos abspielen oder unterbrechen
4 SPEICHERN-Taste:
Speichern
5 Minus- oder Rückwärts-Taste:
Wert reduzieren
Schneller Rücklauf beim Abspielen von Videos
6 0 – 9 Zifferntasten:
Ziffern eingeben
7 Plus- oder Vorwärts-Taste:
Wert erhöhen
Schneller Vorlauf beim Abspielen von Videos
8 Plus- oder Minus-Taste:
Ohne Funktion
9
, , ,
Pfeiltasten:
Vordere, hintere, linke oder rechte Kamera auswählen
Im Haupt- und Untermenü navigieren
CAM360-I-DE.book Seite 55 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DE
Videosystem einstellen CAM360
56
10.2 Videosystem einstellen
Drücken Sie die Taste der Fernbedienung.
Wählen Sie „EINSTELLUNGEN“.
Geben Sie das Password „654321“ ein.
Menü Beschreibung
„BASISWERTE“ Siehe Kapitel „BASISWERTE einstellen“ auf Seite 57
„EXT. SPEICHERN“ Konfiguration inklusive Kalibrierung auf externen Speicher (SD-Karte
oder USB-Stick) speichern
„INT. SPEICHERN“ Speichern der Konfiguration inklusive Kalibrierung im internen
Speicher
„FORMAT USB/SD“ Formatiert den Datenträger (SD-Karte oder USB-Stick).
„EXT. LADEN“ Laden einer neuen Firmware
Laden extern gespeicherter Konfiguration inklusive Kalibrierung
„SCREEN SHOT“ Speichert ein Bild mit allen vier Einzelkameras auf USB/SD, siehe
Kapitel „SCREENSHOT erstellen“ auf Seite 60
„INT. LADEN“ Laden intern gespeicherter Konfiguration inklusive Kalibrierung
„WERKSZUSTAND“ Setzt alle Einstellungen auf Werkseinstellung zurück
BASISWERTE
EINSTELLUNGEN
EXT. SPEICHERN
INT. SPEICHERN
FORMAT USB/SD
EXT. LADEN
SCREEN SHOT
INT. LADEN
WERKSZUSTAND
CAM360-I-DE.book Seite 56 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DE
CAM360 Videosystem einstellen
57
10.3 BASISWERTE einstellen
Einstellung Beschreibung
„ANZEIGE“ BV: „BIRDVIEW“ (Vogelperspektive) bei vertikalem Monitor
BV+SV: Geteilter Bildschirm, links BV/rechts SV („SINGLE
VIEW“ = Einzelansicht)
SV+BV: Geteilter Bildschirm, links SV/rechts BV
„LOGO“ Zeitspanne für das Startup-Logo
„SPRACHE“ Sprachauswahl: „ENGLISH“ (Englisch), „DEUTSCH“, „FRANCAIS“
(Französisch)
„FAHRZEUG“ Laden verschiedener Fahrzeug-Bilder vom USB-Stick
„VIDEO“ Videoformat: NTSC oder PAL
„LINKS“ Bildschirmgröße nach links anpassen
„RECHTS“ Bildschirmgröße nach rechts anpassen
„OBEN“ Bildschirmgröße nach oben anpassen
„UNTEN“ Bildschirmgröße nach unten anpassen
„BV HOEHE“ „BIRDVIEW“: Virtuelle Höhe einstellen, aus der die Umgebung des
Fahrzeuges zu sehen ist (kleines Fahrzeug bedeutet großer Sicht-
bereich um das Fahrzeug).
BV+SV
BASISWERTE
VIDEOFORMAT
ALLGEMEIN
ANZEIGE
LOGO
SPRACHE
FAHRZEUG
3 SEKUNDEN
ENGLISCH
STANDARD
NTSC
VIDEO
LINKS
RECHTS
OBEN
32
688
12
UNTEN
470
15
COLOR SET
BV EINSTELLUNG
BV HOEHE
OFFSET V
OFFSET H
0
0
50
HELLIGKEIT
FARBE
KONTRAST
SAETTIG.
50
50
50
SPEICHERN
EINZELKAMERA
CAM360-I-DE.book Seite 57 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DE
Videosystem einstellen CAM360
58
„OFFSET V“ Fahrzeugabbildung vertikal platzieren, um hinten oder vorne mehr
zu sehen
„OFFSET H“ Fahrzeugabbildung horizontal platzieren, um links oder rechts
mehr zu sehen
„HELLIGKEIT“ Helligkeit des Bildschirm einstellen
„FARBE“ Farbe des Bildschirm einstellen
„KONTRAST“ Kontrast des Bildschirm einstellen
„SAETTIG.“ Sättigung des Bildschirm einstellen
„EINZELKAMERA“ Siehe Kapitel „EINZELKAMERA einstellen“ auf Seite 59
Einstellung Beschreibung
CAM360-I-DE.book Seite 58 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DE
CAM360 Videosystem einstellen
59
10.4 EINZELKAMERA einstellen
Einstellung Beschreibung
„KAMERA“ „VORNE“, „RECHTS“, „HINTEN“, „LINKS“
„OFFSET H“ Kamerabild nach links oder rechts verschieben
„OFFSET V“ Kamerabild nach oben oder unten verschieben
„ZOOM“ Kamerabild zoomen
„HILFSLINIE“ Nur bei der hinteren Kamera: Distanzlinien ein/aus
„START HILFSLINIE“ Nur bei der hinteren Kamera: Distanzlinien einstellen und ausrichten
VORNE
EINZELKAMERA
KAMERA
ZOOM
0
0
1.0
KEIN
HILFSLINIE
START HILFSLINIE
KEIN
OFFSET V
OFFSET H
SPEICHERN
CAM360-I-DE.book Seite 59 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DE
Videosystem einstellen CAM360
60
10.5 SCREENSHOT erstellen
I
Drücken Sie die Taste der Fernbedienung.
Wählen Sie „EINSTELLUNGEN“.
Geben Sie das Password „654321“ ein.
Wählen Sie „SCREENSHOT“.
Drücken Sie die Taste der Fernbedienung.
Der Screenshot wurde gespeichert.
10.6 360°-Ansicht kalibrieren
!
I
HINWEIS
Erstellen Sie einen Screenshot, wenn Sie Probleme beim Kalibrieren der
360° Ansicht haben (Kapitel „360°-Ansicht kalibrieren“ auf Seite 60).
Diesen Screenshot können Sie an den Technischer-Kunden-Dienst
senden und Hilfestellung erhalten.
WARNUNG!
Gefahr von Personenschäden durch das Fahrzeug.
Stellen Sie sicher, dass alle Bereiche um das Fahrzeug durch das
System dargestellt werden. Nicht sichtbare Bereiche, sogenannte
Blind Spots, stellen ein Sicherheitsrisiko dar.
Blind Spots können entstehen, wenn die Kalibriermatten weit weg
vom Fahrzeug ausgelegt werde. Dies betrifft ins besondere Front
und Heck.
HINWEIS
Vermeiden Sie bei der Platzierung der Kalibriermatten reflektierende
Böden oder starken Schattenwurf.
Gegebenenfalls müssen reflektierende Flächen, z. B. die Front-
scheibe mit einem Tuch abgedeckt werden.
Haben Sie Probleme beim Kalibrieren, erstellen Sie eine Screenshot
und senden Sie diesen an den Technischen Kundendienst.
CAM360-I-DE.book Seite 60 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DE
CAM360 Videosystem einstellen
61
Für die Kalibrierung der Kamerawinkel werden folgende Materialien benötigt:
Kalibrier-Set (sieheKapitel „Zubehör“ auf Seite 45):
4 Kalibriermatten mit Kalibriermuster (2,0 x 1,6 m)
5 Maßbänder mit mindestens 10 m Länge
Klebeband
Legende zu Abb. k, Seite 10
Platzieren Sie die vier Kalibriermatten wie in Abb. k, Seite 10 gezeigt und
befestigen Sie diese mit Klebeband.
Platzieren Sie die Maßbänder wie in Abb. k, Seite 10 gezeigt.
Schalten Sie die Zündung ein, um das System zu aktivieren.
Drücken Sie die Taste der Fernbedienung.
Wählen Sie „KALIBRIERUNG“.
Geben Sie das Password „654321“ ein.
Nr. in
Abb. k,
Seite 10
Beschreibung der Maße
a, b, c, d Abstand zum Fahrzeug 20 – 25 cm (abhängig von der Fahrzeughöhe)
L Länge des Fahrzeugs plus Abstand zu vorderer und hinterer Kalibriermatte
W Breite des Fahrzeugs plus Abstand zu linker und rechter Kalibriermatte
O Abstand (Offset) zwischen vorderer Kalibiermatte und seitlichen Kalibier-
matten (muss auf beiden Seiten identisch sein)
CAM360-I-DE.book Seite 61 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DE
Videosystem einstellen CAM360
62
Kalibrierung
Wählen Sie „TEST KAMERA“.
Das Display zeigt das Kamerabild mit einem Raster.
Wählen Sie die einzelnen Kameraansichten nacheinander an.
Es darf nur eine kleine Lücke zwischen Kalibriermatte und Bildschirmrand sichtbar
sein. Gegebenenfalls muss der Wert
„BV HOEHE“ angepasst werden (siehe Kapitel
„BASISWERTE einstellen“ auf Seite 57).
Prüfen Sie jeweils, ob die Kamerawinkel so eingestellt sind, dass
das Fahrzeug am unteren Bildschirmrand sichtbar ist.
die Kalibriermatte vollständig zu sehen ist.
das hintere Raster der Kalibriermatte parallel zu den waagerechten Linien
des Rasters ist (Abb. l, Seite 10).
Ändern Sie gegebenenfalls die Position der Kalibriermatte oder der Kamera.
Messen Sie die Maße W, L und O in mm (Abb. k, Seite 10).
2.500
KALIBRIERUNG
BREITE
LAENGE
OFFSET
10.000
4.000
KALIBRIERUNG
TEST KAMERA
SPEICHERN
CAM360-I-DE.book Seite 62 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DE
CAM360 Videosystem einstellen
63
Geben Sie das Maß W in mm bei „BREITE“ ein.
Geben Sie das Maß L in mm bei „LAENGE“ ein.
Geben Sie das Maß O in mm bei „OFFSET“ ein.
Wählen Sie „KALIBRIERUNG“.
Falls die Meldung „SCHABLONE NICHT ERKANNT!“ angezeigt wird:
Wählen „TEST KAMERA“.
Kontrollieren Sie, ob
ein starker Schattenwurf auf der Kalibriermatte zu sehen ist
die Kalibriermatte nicht vollständig zu sehen ist
schlechte Lichtverhältnisse oder Reflektionen vorhanden sind
Beheben Sie entsprechende Probleme.
Wählen Sie erneut „KALIBRIERUNG“.
Nach der Kalibrierung zeigt das Display „KALIBRIERUNG ERFOLGREICH!“.
Falls Sie die Distanzlinien der hinteren Kamera nutzen:
Richten Sie die Distanzlinien aus, indem Sie den Parameter „START HILFSLINIE“
anpassen (siehe Kapitel „EINZELKAMERA einstellen“ auf Seite 59).
Feinabstimmung bei Versatz
I
Wählen Sie „KALIBRIERUNG“.
Wenn Sie einen Versatz im vorderen Maßband erkennen (Abb. m , Seite 11):
Ändern Sie den Parameter „OFFSET“.
Wählen Sie „KALIBRIERUNG“.
Kontrollieren Sie das Bild.
Wiederholen Sie diese Schritte bis kein Versatz mehr zu sehen ist.
HINWEIS
Für die Feinabstimmung bei Versatz ändern Sie nur die Parameter am
Bildschirm. Es ist nicht notwendig, Kalibriermatten oder Kameras aus-
zurichten.
CAM360-I-DE.book Seite 63 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DE
Videosystem einstellen CAM360
64
Wenn Sie einen Versatz in den seitlichen Maßbändern erkennen (Abb. n, Seite 11):
Ändern Sie den Parameter „BREITE“.
Kontrollieren Sie das Bild.
Wiederholen Sie diese Schritte bis kein Versatz mehr zu sehen ist.
Wenn Sie einen Versatz im hinteren Maßband erkennen (Abb. o, Seite 12):
Ändern Sie den Parameter „LAENGE“.
Kontrollieren Sie das Bild.
Wiederholen Sie diese Schritte bis kein Versatz mehr zu sehen ist.
Nach der Feinabstimmung:
Wählen Sie „INT. SPEICHERN“, um die Konfiguration inklusive Kalibrierung im
internen Speichern zu sichern.
Wählen Sie „EXT. SPEICHERN“, um die Konfiguration inklusive Kalibrierung mit-
tels externem Speichermedium (SD-Karte oder USB-Stick) zusätzlich zu sichern.
Falls Sie die Distanzlinien der hinteren Kamera nutzen:
Richten Sie die Distanzlinien aus, indem Sie den Parameter „START HILFSLINIE“
anpassen (siehe Kapitel „EINZELKAMERA einstellen“ auf Seite 59).
CAM360-I-DE.book Seite 64 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DE
CAM360 Gewährleistung
65
11 Gewährleistung
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden
Sie sich bitte an die Niederlassung des Herstellers in Ihrem Land (Adressen siehe
Rückseite der Anleitung) oder an Ihren Fachhändler.
Zur Reparatur- bzw. Gewährleistungsbearbeitung müssen Sie Folgendes ein-
schicken:
defekte Komponenten,
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum,
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung.
12 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden
Recycling-Müll.
M
Wenn Sie das Produkt endgültig außer Betrieb nehmen, informieren Sie
sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fachhändler
über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
B
Schützen Sie Ihre Umwelt!
Akkus und Batterien gehören nicht in den Hausmüll.
Geben Sie bitte Ihre defekten Akkus oder verbrauchten Batterien beim
Händler oder bei einer Sammelstelle ab.
CAM360-I-DE.book Seite 65 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DE
Technische Daten CAM360
66
13 Technische Daten
PerfectView CAM360
Art.-Nr.: 9600000509
Kamera:
Bildsensor: 1/3"
Bildpunkte: 720 (H) x 480 (V)
Horizontale Auflösung: 580
Empfindlichkeit: 0,1 Lux
Blickwinkel: 180°
Abmessungen (B x H x T): Abb. p, Seite 12
Gewicht: 70 g
Schutzklasse: IP67
Betriebstemperatur: –20 °C bis +75 °C
Steuergerät:
Videoformat: PAL/NTCS, 1 Vpp
Anschlussspannung: 9 Vg – 32 Vg
Stromverbrauch
(eingeschaltet): <650 mA (ca. 450 mA/12 V, ca. 200 mA/24V)
Stromverbrauch
(ausgeschaltet): ca. 2 mA
Betriebstemperatur: –20 °C bis +75 °C
Batterie Fernbedienung: CR2025
CAM360-I-DE.book Seite 66 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FR
CAM360
67
Veuillez lire attentivement cette notice avant le montage et la mise en
service. Veuillez ensuite la conserver. En cas de passer le produit, veuillez
le transmettre au nouvel acquéreur.
Sommaire
1 Explication des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
2 Consignes de sécurité et instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
6 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
7 Remarques concernant le raccordement électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
8 Montage du système vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
9 Raccordement du système vidéo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
10 Réglage du système vidéo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
11 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
12 Retraitement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
13 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
CAM360-I-DE.book Seite 67 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FR
Explication des symboles CAM360
68
1 Explication des symboles
!
!
A
I
2 Consignes de sécurité et instructions de
montage
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par le fabricant
du véhicule et par les professionnels de l'automobile !
Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages dans les cas suivants :
des défauts de montage ou de raccordement
des influences mécaniques et des surtensions ayant endommagé le matériel
des modifications apportées au produit sans autorisation explicite de la part du
fabricant
une utilisation différente de celle décrite dans la notice
AVERTISSEMENT !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
la mort ou de graves blessures.
ATTENTION !
Consigne de sécurité : le non-respect de ces consignes peut entraîner
des blessures.
AVIS !
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dommages
matériels et des dysfonctionnements du produit.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l'utilisation du produit.
CAM360-I-DE.book Seite 68 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FR
CAM360 Consignes de sécurité et instructions de montage
69
!
AVERTISSEMENT !
Tout raccordement de câbles inadéquat peut provoquer en raison
d'un court-circuit
des incendies de câbles,
le déclenchement de l'airbag,
l'endommagement de dispositifs électroniques de commande,
la défaillance de fonctions électriques (clignotants, feux stop,
klaxon, système d'allumage, éclairage).
A
AVIS !
Débranchez toujours la borne négative avant de procéder à des tra-
vaux sur les éléments électriques du véhicule afin d’éviter tout risque
de court-circuit.
Sur les véhicules équipés d’une batterie supplémentaire, vous devez
également débrancher le pôle négatif de cette dernière.
Veuillez respecter les remarques suivantes :
Pour tous les travaux sur les lignes électriques suivantes, n’utilisez que des cosses
de câble, fiches et alvéoles pour contacts plats isolés :
30 (entrée directe du pôle positif de la batterie),
15 (pôle positif commuté, derrière la batterie),
31 (câble de retour à partir de la batterie, masse),
–feu de recul,
clignotant gauche/droite.
N'utilisez pas de serre-fils.
Utilisez une pince à sertir (fig. 1 9, page 3) pour relier les câbles.
Pour les raccordements au câble 31 (masse), vissez le câble
à une vis de masse du véhicule, avec une cosse et une rondelle crantée, ou
à la tôle de carrosserie, avec une cosse et une vis à tôle.
Veillez à ce qu'un bon transfert de masse soit assuré !
CAM360-I-DE.book Seite 69 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FR
Consignes de sécurité et instructions de montage CAM360
70
Lorsque vous débranchez le pôle négatif de la batterie, les mémoires volatiles de
l’électronique de confort perdent toutes les données enregistrées.
Selon l'équipement du véhicule, vous devez régler à nouveau les données
suivantes :
Code de l'autoradio
Pendule du véhicule
–Minuterie
Ordinateur de bord
Position des sièges
Les consignes de réglage se trouvent dans le manuel d'utilisation
correspondant.
Veuillez respecter les consignes suivantes lors du montage :
!
ATTENTION !
Fixez les pièces du système vidéo installées dans le véhicule de
manière à ce qu’elles ne puissent en aucun cas se desserrer
(freinage brusque, accident) et risquer de causer des bessures
aux occupants du véhicule.
Fixez les pièces du système sous l'habillage de telle sorte qu'elles ne
puissent pas se détacher, endommager d'autres pièces ou
connexions, ni gêner le fonctionnement du véhicule (direction,
pédales, etc.).
Respectez toujours les consignes de sécurité du fabricant du véhicule.
Certains travaux (p. ex. au niveau des systèmes de rétention, AIRBAG,
etc.) doivent être effectués uniquement par un personnel spécialisé
ayant reçu une formation correspondante.
A
AVIS !
Avant de percer des trous, assurez-vous que vous disposez d’un
espace suffisant de l'autre côté du trou à percer afin que la mèche
n'occasionne aucun dégât (fig. 2, page 4).
Ébavurez tous les trous et protégez-les avec un enduit anticorrosif.
CAM360-I-DE.book Seite 70 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FR
CAM360 Consignes de sécurité et instructions de montage
71
Veuillez respecter les consignes suivantes lors de travaux sur des composants
électriques :
A
AVIS !
Pour contrôler la tension dans les câbles électriques, utilisez unique-
ment une lampe étalon à diodes (fig. 1 7, page 3) ou un voltmètre
(fig. 1 8, page 3).
Les lampes étalons (fig. 1 11, page 3) à filament absorbent des
courants trop élevés, ce qui peut endommager l’électronique du
véhicule.
Lors de l'agencement des raccords électriques (fig. 3, page 4), veil-
lez à ce que ceux-ci
ne soient ni pliés ni tordus
ne frottent pas contre des arêtes,
ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans
protection
Isolez toutes les connexions et tous les raccords.
Protégez les câbles contre toute contrainte mécanique en les fixant
par exemple aux lignes existantes à l'aide de serre-câbles ou de ruban
vinyle.
Les caméras sont étanches. Les joints des caméras ne résistent cependant pas à un
nettoyeur à haute pression (fig. 4, page 4). Veillez donc à respecter les consignes
suivantes en manipulant les caméras :
A
AVIS !
N’ouvrez jamais les caméras afin de ne pas compromettre leur étan-
chéité ni leur fonctionnement (fig. 5, page 4).
Ne tirez jamais sur les câbles, car ceci nuit à l’étanchéité et au fonction-
nement des caméras (fig. 6, page 4).
Les caméras ne sont pas prévues pour être utilisées dans l’eau (fig. 7,
page 4).
CAM360-I-DE.book Seite 71 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FR
Contenu de la livraison CAM360
72
3 Contenu de la livraison
4Accessoires
Disponibles en accessoires (non compris dans la livraison) :
En cas de questions concernant les accessoires, veuillez vous adresser à votre parte-
naire de service après-vente.
N° dans
fig. 8, page 5
Quantité Désignation
14caméras
2 1 appareil de commande
3 1 télécommande
4 1 récepteur IR
5 1 convertisseur CC-CC
6 1 câble de raccordement au véhicule
7 4 câbles de rallonge pour les caméras :
1x 6m (avant)
2x 10m (gauche/droite)
1x 17m (arrière)
8 4 câbles adaptateurs pour caméras
14 vis avec rondelles
1 ruban adhésif vulcanisant
1 ruban adhésif double face (pour récepteur infrarouge)
1 clé USB
1 manuel d'utilisation
Désignation N° d'article
Kit de calibrage 9600000513
Écran M75L 9600000062
CAM360-I-DE.book Seite 72 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FR
CAM360 Usage conforme
73
5Usage conforme
!
I
Le système vidéo CAM360 (n° de produit 9600000509) est conçu principalement
pour être installé dans des véhicules. Les caméras transmettent les images dans une
vue à 360° comme si vous aviez une vue plongeante sur l'environnement du
véhicule et pouviez le voir sur les côtés, devant et derrière.
En outre, l'une des quatre caméras vidéo peut être affichée de manière sélective
(écran partagé). La sélection de la vue de la caméra unique dépend des signaux
d'entrée des clignotants et de la marche arrière. En outre, la sélection peut égale-
ment se faire via la télécommande fournie.
Le système sert à observer l'environnement direct du véhicule, p. ex. lors de la
conduite, du changement de voie, des manœuvres ou du stationnement.
AVERTISSEMENT !
Risque de dommages corporels causés par le véhicule.
Les systèmes vidéo vous apportent une aide supplémentaire en marche
arrière, mais ces appareils ne vous dégagent pas du devoir de pru-
dence qui vous incombe lorsque vous conduisez en marche
arrière, tournez ou conduisez en marche avant.
REMARQUE
Le système vidéo CAM360 n’est pas conçu pour être monté dans des
engins de construction.
CAM360-I-DE.book Seite 73 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FR
Description technique CAM360
74
6 Description technique
Quatre caméras grand angle de 180° sont situées à l’avant, à l’arrière, à gauche et à
droite du véhicule. Les images captées sont assemblées par processeur vidéo en
temps réel pour former une image représentant l'avant, l'arrière et les côtés du véhi-
cule et ses environs en vue de dessus.
Le système de caméra s’allume dès que le véhicule est démarré.
Le système de caméra transmet les images dans une vue à 360° comme si vous aviez
une vue plongeante sur l'environnement du véhicule et pouviez le voir sur les côtés,
devant et derrière.
Chaque caméra peut être activée individuellement, selon les réglages, par des
signaux d’entrée, par exemple en utilisant un clignotant ou la marche arrière.
L'appareil de commande dispose de quatre entrées de caméra et sert à relier les
caméras à un moniteur par des connecteurs.
L'appareil de commande permet de choisir
de représenter l'écran en permanence divisé ou partagé par un signal de com-
mande
de sélectionner la fonction plein écran automatique de la caméra de recul en
fonction rétroviseur
de sélectionner la fonction plein écran permanente de la vue d'ensemble à 360°
en moniteur vertical
Les vidéos des caméras peuvent être stockées selon le principe de la mémoire en
anneau (carte SD ou clé USB) et lues à l’intérieur du système de caméra. La durée
d’une séquence d’enregistrement est de 10 minutes. Ensuite, la séquence suivante
d’enregistrement démarre automatiquement. Lorsque la mémoire est pleine, le
fichier le plus ancien est automatiquement remplacé.
Pour lire les vidéos sur un ordinateur, celui-ci doit être compatible avec le format
vidéo H.264.
CAM360-I-DE.book Seite 74 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FR
CAM360 Remarques concernant le raccordement électrique
75
7 Remarques concernant le raccordement
électrique
A
Veuillez respecter les consignes suivantes :
Pour la pose des câbles de raccordement, utilisez si possible des passages exis-
tants ou d'autres possibilités de passage telles que les arêtes de garnitures,
grilles d'aération ou interrupteurs intégrés. Si aucun passage n'est disponible,
vous devrez percer des trous pour y faire passer les câbles. Vérifiez avant le per-
çage qu'il y a un espace suffisant pour la sortie de la mèche de l'autre côté du
trou.
Dans la mesure du possible, ne posez les câbles qu'à l'intérieur du véhicule. Ils y
seront mieux protégés qu'à l'extérieur.
Si vous devez malgré tout faire passer les câbles à l'extérieur du véhicule, veillez
à ce qu'ils soient solidement fixés (en utilisant des serre-fils supplémentaires, du
ruban vinyle, etc.).
Installez les câbles à une distance suffisante des éléments chauds et/ou mobiles
du véhicule (tuyaux d'échappement, arbres de transmission, dynamo, ventila-
teurs, chauffage, etc.) qui pourraient les endommager. Pour assurer la protection
mécanique des câbles, veuillez utiliser des tubes ondulés ou autres matériaux de
protection.
Servez-vous du ruban adhésif vulcanisant pour protéger les raccordements des
câbles de raccordement vidéo de la pénétration potentielle d’eau (fig. h,
page 8).
Lors de la pose des câbles(fig. 3, page 4), veillez à ce que ceux-ci
ne soient ni fortement pliés, ni tordus,
ne frottent pas contre des arêtes,
ne soient pas placés dans des traversées à arêtes vives sans protection.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Avant de percer des trous, vérifiez qu'il y a un espace suffisant de
l'autre côté du trou pour le passage de la mèche.
Toute erreur de pose ou de branchement des câbles entraîne
presque toujours des dysfonctionnements ou des détériorations des
composants. Une pose et un branchement corrects des câbles sont
indispensables au fonctionnement durable et fiable des composants
que vous installez.
Veillez à ce que les câbles ne soient pas en contact avec des solvants
tels que l’essence pendant une durée prolongée. Ces solvants
endommageraient les câbles.
CAM360-I-DE.book Seite 75 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FR
Montage du système vidéo CAM360
76
Fixez soigneusement les câbles à l'intérieur du véhicule pour éviter que
quelqu'un puisse trébucher dessus (risque de chute). Pour cela, utilisez des
serre-câbles, du ruban isolant ou fixez les câbles avec de la colle.
Veillez à protéger chaque trou percé dans la carrosserie en prenant des mesures
appropriées contre toute infiltration d’eau, par exemple en appliquant du mastic
sur le câble et sur le passe-câble.
I
8 Montage du système vidéo
!
A
I
REMARQUE
Les opérations d'étanchéification des ouvertures ne doivent être entre-
prises que lorsque tous les réglages de position de la caméra ont été
effectués et que les longueurs de câbles de raccordement nécessaires
sont définies.
ATTENTION !
Choisissez l’emplacement des caméras et fixez-les de manière à ce
qu’en aucun cas des personnes se trouvant à proximité ne puissent être
blessées, par exemple si des branches effleurant le véhicule font tomber
les caméras.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Le système ne doit être définitivement monté qu’une fois réussi le
calibrage d’essai.
Avant d’effectuer des perçages ou des vissages, assurez-vous que
les longueurs de câbles soient suffisantes.
REMARQUE
Si le montage des caméras entraîne une modification des dimensions du
véhicule mentionnées sur les papiers du véhicule, le véhicule doit être
contrôlé à nouveau et approuvé par les services compétents (centres de
contrôle technique, etc.).
Renseignez-vous sur la réglementation en vigueur dans votre pays de
résidence.
CAM360-I-DE.book Seite 76 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FR
CAM360 Montage du système vidéo
77
8.1 Outils nécessaires
Pour le montage, les outils suivants sont nécessaires (fig. 1, page 3) :
perceuse à métaux : 6 mm et 2,4 mm (1)
perceuse (2)
clé à six pans creux : 2,5 mm (3)
mètre (4)
marteau (5)
pointeau (6)
pince de sertissage (7)
5 x mètres à ruban : au moins 10 m
Pour le raccordement électrique et la vérification de celui-ci, vous devez disposer
du matériel suivant :
lampe étalon à diodes (fig. 1 8, page 3) ou voltmètre (fig. 1 9, page 3)
ruban vinyle (fig. 1 10, page 3)
passe-câbles
Pour la fixation des câbles, vous aurez éventuellement besoin de serre-câbles.
8.2 Montage des caméras
A
Recherche des positions de montage
A
Veuillez respecter les remarques suivantes :
Veillez à ce que l’emplacement de montage de la caméra lui garantisse une sta-
bilité suffisante (au cas où, par exemple, des branches effleurant le véhicule res-
teraient accrochées à la caméra).
Montez les caméras le plus haut et le plus au centre possible du véhicule afin
d’obtenir les meilleurs résultats possibles.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Le système ne doit être définitivement monté qu’une fois réussi le
calibrage d’essai.
AVIS ! Risque d'endommagement !
Faites attention à ce que le câble de caméra ne soit ni écrasé ni endom-
magé. Servez-vous le cas échéant d’une entretoise de 1 cm d’épaisseur
placée sous le pied de la caméra (fig. a, page 6).
CAM360-I-DE.book Seite 77 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FR
Montage du système vidéo CAM360
78
Procédez comme suit :
Positionnez provisoirement les caméras avec des brides ou des ventouses, voir
de fig. 9, page 6 à fig. b, page 6.
Raccordez provisoirement le système vidéo d’après le schéma de circuit (fig. c,
page 7).
Effectuez comme essai un calibrage de base (voir chapitre « Calibrage de la vue
à 360° », page 88).
Marquez les positions des caméras.
Fixation des caméras
A
Veuillez respecter les consignes suivantes lors du montage :
Pour assurer une sécurité maximale, il convient de fixer les éléments à l'aide de
vis traversant la carrosserie. Lorsque vous procédez à la fixation, veuillez respec-
ter les consignes suivantes :
Veillez à ce qu'un espace suffisant soit disponible de l'autre côté de l'empla-
cement choisi afin que vous puissiez procéder au montage.
N'oubliez pas, pour chaque trou percé, de prendre des mesures adéquates
afin d'éviter toute infiltration d'eau (par exemple en appliquant du mastic sur
chaque vis et/ou en recouvrant de mastic les pièces de fixation extérieures).
Il faut choisir pour la fixation un endroit suffisamment solide de la carrosserie
afin de pouvoir bien visser le support de la caméra.
Vérifiez auparavant si des lignes électriques pourraient être endommagées par le
passage de la mèche (fig. 2, page 4).
Si vous avez le moindre doute quant au choix de l'emplacement de montage,
veuillez vous adresser au fabricant de la carrosserie ou à un concessionnaire
agréé.
AVIS !
A l’aide du marteau, donnez un léger coup de pointeau sur les points
préalablement marqués afin d’éviter tout décalage de la mèche.
Ébavurez tous les trous pratiqués dans la tôle et protégez-les avec un
enduit anticorrosif.
Placez un passe-câble dans les passages munis d'arêtes vives.
CAM360-I-DE.book Seite 78 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FR
CAM360 Montage du système vidéo
79
Procédez au montage de la façon suivante :
Emploi des vis à tôle comprises dans la livraison
A
Percez un alésage de Ø 6 mm pour le passage des câbles (fig. d, page 8).
Menez le câble de la caméra à l’intérieur du véhicule (fig. e, page 8).
Marquez les alésages prévus pour les vis de fixation (fig. f 1, page 8).
Enlevez la caméra (fig. f 2, page 8).
Percez deux alésages de Ø 2,4 mm en vue de la fixation de la caméra (fig. g,
page 8).
Menez le câble de la caméra à l’intérieur du véhicule (fig. h 1, page 8).
Vissez la caméra à l’aide des vis à tôle comprises dans la livraison (fig. h 2,
page 8).
Si vous souhaitez fixer les caméras à l'aide de vis filetées traversant la
carrosserie
A
Percez un alésage de Ø 6 mm pour le passage des câbles (fig. d, page 8).
Menez le câble de la caméra à l’intérieur du véhicule (fig. e, page 8).
Marquez les alésages prévus pour les vis de fixation (fig. f 1, page 8).
Enlevez la caméra (fig. f 2, page 8).
Percez deux alésages de Ø 3,5 mm en vue de la fixation de la caméra.
Menez le câble de la caméra à l'intérieur du véhicule.
Vissez la caméra avec des vis filetées M3 x 20 mm.
Vous aurez éventuellement besoin de vis d'une longueur supérieure en fonction
de l'épaisseur de la carrosserie.
AVIS !
La fixation avec des vis à tôle n'est autorisée que sur les tôles en acier
d'une épaisseur de 1,5 mm minimum.
AVIS !
Veillez à ce que les écrous ne risquent pas de passer à travers la carros-
serie lorsque vous les serrez. Utilisez le cas échéant des plaques de tôle
ou des rondelles de grande taille.
CAM360-I-DE.book Seite 79 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FR
Montage du système vidéo CAM360
80
8.3 Montage de l'appareil de commande
A
I
L’appareil de commande est livré prêt au montage.
Choisissez pour l’appareil de commande un emplacement de montage à l'abri
de l'eau et à proximité de votre écran, de préférence sous le tableau de bord ou
encore sous le siège du conducteur.
Fixez l’appareil de commande à l'aide des vis comprises dans la livraison.
8.4 Montage du convertisseur CC-CC
Le convertisseur CC-CC est livré prêt au montage.
Choisissez pour le convertisseur CC-CC un emplacement de montage à l'abri de
l'eau et à proximité de votre écran, de préférence sous le tableau de bord ou
encore sous le siège du conducteur. Fixez l’appareil de commande à l'aide des
vis comprises dans la livraison.
8.5 Montage du récepteur infrarouge
Choisissez un emplacement de montage à proximité de votre écran pour le
récepteur infrarouge.
Fixez le récepteur infrarouge à l’aide du ruban adhésif double face compris dans
la livraison.
AVIS !
L’appareil de commande et le convertisseur CC-CC ne doivent pas être
directement exposés aux rayons du soleil.
REMARQUE
Si vous utilisez une carte SD pour enregistrer les données vidéo, montez
l’appareil de commande à un endroit du véhicule facilement accessible.
Si vous vous servez d’une clé USB pour enregistrer les données vidéo,
placez le câble USB (fig. c 5,page 7) à un endroit facilement acces-
sible.
CAM360-I-DE.book Seite 80 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FR
CAM360 Raccordement du système vidéo
81
9 Raccordement du système vidéo
A
I
Raccordez le système vidéo tel qu’indiqué dans le schéma de raccordement
(fig. c, page 7).
Isolez les connecteurs des câbles d’adaptateurs pour caméras au moyen du
ruban adhésif vulcanisant compris dans la livraison (fig. i, page 9).
Légendes du schéma de raccordement
AVIS !
Les lignes borne 15, clignotant gauche, clignotant droit et marche
arrière doivent être protégées par fusibles de max. 3 A côté véhi-
cule. Si ce n’est pas le cas, une protection par fusible supplémentaire
doit être installée à l’emplacement adéquat.
Si le raccord
« MONITOR CTRL OUT » n’est pas utilisé, l’extrémité en cuivre
doit être isolée. La charge de cette sortie ne doit pas dépasser 150 mA.
REMARQUE
Posez le câble de la caméra de telle manière que la connexion reliant la
caméra au câble de rallonge soit facilement accessible au cas où un
démontage de la caméra serait nécessaire.
N° dans
fig. c, page 7
Description du raccordement
cran
2Caméras
3 Convertisseur CC-CC
4 Appareil de commande
5 Sortie USB
6 Connecteur noir ; récepteur infrarouge pour la télécommande
7 Connecteur jaune : sortie vidéo
8 Connecteur noir (« FRONT ») : caméra avant
9 Connecteur noir (« LEFT ») : caméra gauche
10 Connecteur noir (« RIGHT») : caméra droite
11 Connecteur noir (« REAR ») : caméra arrière
12 Fente pour carte SD
CAM360-I-DE.book Seite 81 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FR
Raccordement du système vidéo CAM360
82
bk Ligne noire (« GND ») : raccordement à la masse (borne 31)
ye Ligne jaune (« CLAMP 30 ») : raccordement à la batterie +
permanent de la pile (borne 30)
rd Ligne rouge (« CLAMP 15 ») : raccordement à l’allumage (borne 15)
og Ligne orange (« TURN RIGHT IN ») : raccordement à la ligne positive
du clignotant droit.
Quand le clignotant droit est actionné, cette ligne active la boîte de
commande et affiche la caméra simple correspondante.
pk Ligne rose («TURN LEFT IN ») : raccordement à la ligne positive du
clignotant gauche.
Quand le clignotant gauche est actionné, cette ligne active la boîte
de commande et affiche la caméra simple correspondante.
gn Ligne verte (« REVERSE GEAR IN ») : raccordement à la ligne positive
du feu de recul.
Quand la marche arrière est enclenchée, cette ligne active la boîte
de commande et affiche la caméra simple correspondante.
bu Ligne bleue (« MONITOR CTRL OUT ») : ligne de commande pour
l’écran (optionnelle)
N° dans
fig. c, page 7
Description du raccordement
CAM360-I-DE.book Seite 82 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FR
CAM360 Réglage du système vidéo
83
10 Réglage du système vidéo
I
10.1 Éléments de commande et d'affichage
Naviguez dans le menu vidéo avec la télécommande.
REMARQUE
Le menu principal ne peut pas être activé quand le clignotant est
actionné ou que la marche arrière est enclenchée.
N° dans
fig. j,
page 9
Touc he Description
1 Touche ON/OFF :
Activer ou désactiver la transmission vidéo au moniteur
2 Touche PRÉCÉDENT :
Naviguer en arrière, vers le menu principal et le sous-menu
3 Touche OK ou LIRE/PAUSE :
Activer le menu
Confirmer la saisie
Mettre les vidéos enregistrées sur lecture / pause
4 Touche ENREGISTRER :
Enregistrer
5 Touche moins ou retour :
Réduire la valeur
Retour rapide pendant la lecture de vidéos
6 0 – 9 Touches numériques :
saisie de chiffres
7 Touche plus ou avance :
Augmenter la valeur
Avance rapide pendant la lecture de vidéos
8 Touche plus ou moins :
sans fonction
9
, ,
,
Touches fléchées :
Sélectionner la caméra avant, arrière, gauche ou droite
Naviguer dans le menu principal et le sous-menu
CAM360-I-DE.book Seite 83 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FR
Réglage du système vidéo CAM360
84
10.2 Réglage du système vidéo
Appuyez sur la touche de la télécommande.
Sélectionnez « PARAMÈTRES ».
Saisissez le mot de passe « 654321 ».
Menu Description
« VALEURS DE BASE » Voir chapitre « Réglage des VALEURS DE BASE », page 85
«ENREGISTRER
EXTERNE »
Enregistrement de la configuration avec calibrage sur une
mémoire externe (carte SD ou clé USB)
«ENREGISTRER
INTERNE »
Enregistrement de la configuration avec calibrage dans la
mémoire interne
« FORMAT USB/SD » Formatage du support de données (carte SD ou clé USB)
« CHARGE EXTERNE » Chargement d’un nouveau firmwar
Chargement d’une configuration, y compris calibrage,
enregistrée sur une mémoire externe
« CAPTURE D'ÉCRAN » Enregistre une image avec toutes les quatre caméras sur USB/SD,
voir chapitre « Création d’une CAPTURE D'ÉCRAN », page 88
« CHARGE INTERNE » Chargement d’une configuration, y compris calibrage,
enregistrée sur une mémoire interne
« RÉINITIALISATION
DES RÉGLAGES
D’ORIGINE »
Remet tous les réglages au réglage en usine
PARAMÈTRES
VALEURS DE BASE
ENREGISTRER EXTERNE
ENREGISTRER INTERNE
FORMAT USB/SD
CHARGE EXTERNE
CAPTURE D'ÉCRAN
CHARGE INTERNE
RÉINITIALISATION DES
RÉGLAGES D’ORIGINE
CAM360-I-DE.book Seite 84 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FR
CAM360 Réglage du système vidéo
85
10.3 Réglage des VALEURS DE BASE
Réglage Description
« MODE DISP »
(affichage)
BV : « BIRDVIEW » (vue en plongée) avec écran vertical
BV+SV : écran divisé, à gauche BV / à droite SV (« SINGLE
VIEW » = vue une par une)
SV+BV : écran divisé, à gauche SV / à droite BV
« LOGO » Durée du logo de démarrage
« LANGUE » Sélection de la langue : « ENGLISH » (anglais), « DEUTSCH »
(allemand), « FRANCAIS »
« ICÔNE DE VÉHICULE » Chargement de différentes images de véhicule depuis la clé USB
« VIDÉO » Format vidéo : NTSC ou PAL
« GAUCHE » Adaptation de la taille de l'écran vers la gauche
« DROIT » Adaptation de la taille de l'écran vers la droite
« HAUT» Adaptation de la taille de l'écran vers le haut
« BAS » Adaptation de la taille de l'écran vers le bas
« BV HAUT » « BIRDVIEW » : réglage de la hauteur virtuelle de laquelle l’envi-
ronnement du véhicule doit être vu (petit véhicule signifie ample
champ visuel autour du véhicule).
BV+SV
VALEURS DE BASE
FORMAT VIDÉO
GÉNÉRAL
MODE DISP
LOGO
LANGUE
ICÔNE DE
VÉHICULE
3 SECONDES
ANGLAIS
DEFAULT
NTSC
VIDÉO
GAUCHE
DROIT
HAUT
32
688
12
BOTTOM
470
15
COLOR SET
BV RÉGLÉ
BV HAUT
OFFSET V
OFFSET H
0
0
50
LUMINOSITÉ
COULEUR
CONTRASTE
SATURA...
50
50
50
ENREGISTRER
UNE SEULE CAMÉRA
CAM360-I-DE.book Seite 85 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FR
Réglage du système vidéo CAM360
86
« OFFSET V » Positionnement vertical de la représentation du véhicule pour
une vision élargie derrière et devant
« OFFSET H » Positionnement horizontal de la représentation du véhicule pour
une vision élargie à gauche et à droite
« LUMINOSITÉ » Réglage de la luminosité de l'écran
« COULEUR » Réglage de la couleur de l'écran
« CONTRASTE » Réglage du contraste de l'écran
« SSATURA... » Réglage de la saturation de l'écran
« UNE SEULE CAMÉRA » Voir chapitre « Réglage UNE SEULE CAMÉRA », page 87
Réglage Description
CAM360-I-DE.book Seite 86 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FR
CAM360 Réglage du système vidéo
87
10.4 Réglage UNE SEULE CAMÉRA
Réglage Description
« CAMÉRA » « AVANT », « DROIT », « ARRIÈRE », « GAUCHE »
« OFFSET H » Décalage de l’image de caméra vers la gauche ou la droite
« OFFSET V » Décalage de l’image de caméra vers le haut ou le bas
« ZOOM RÉGLÉ » Zoom de l’image de caméra
« LIGNE AUX » Uniquement avec la caméra arrière : marche/arrêt lignes de
distance
« DÉBUT DE LIGNE AUX » Uniquement avec la caméra arrière : réglage et orientation des
lignes de distance
AVANT
UNE SEULE CAMÉRA
CAMÉRA
ZOOM SET
0
0
1.0
AUCUN
LIGNE AUX
AUX LINE START
AUCUN
OFFSET V
OFFSET H
ENREGISTRER
CAM360-I-DE.book Seite 87 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FR
Réglage du système vidéo CAM360
88
10.5 Création dune CAPTURE D'ÉCRAN
I
Appuyez sur la touche de la télécommande.
Sélectionnez « PARAMÈTRES » (paramètres).
Saisissez le mot de passe « 654321 ».
Sélectionnez « CAPTURE D'ÉCRAN ».
Appuyez sur la touche de la télécommande.
La capture d’écran a été enregistrée.
10.6 Calibrage de la vue à 360°
!
I
REMARQUE
Créez une capture d’écran si vous avez des problèmes lors du calibrage
de la vue à 360° (chapitre « Calibrage de la vue à 360° », page 88). Vous
pouvez ensuite envoyer cette capture d’écran au service après-vente
technique et recevoir une assistance.
AVERTISSEMENT !
Risque de dommages corporels causés par le véhicule.
Assurez-vous que toutes les zones autour du véhicule sont représen-
tées par le système. Les zones non visibles, également appelées
taches d’ombre, représentent un facteur de risque.
Des taches d’ombre peuvent survenir si les tapis de calibrage ont été
placés loin du véhicule. Ce point concerne principalement les côtés
avant et arrière.
REMARQUE
Éviter des sols réfléchissants ou un ombrage trop important lors du
positionnement des tapis de calibrage.
Les surfaces réfléchissantes, par exemple le pare-brise avant, doivent
le cas échéant être recouvertes de tissu.
Si vous avez des problèmes avec le calibrage, créez une capture
d’écran et envoyez-la au service après-vente technique.
CAM360-I-DE.book Seite 88 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FR
CAM360 Réglage du système vidéo
89
Le matériel suivant est nécessaire au calibrage des angles de caméra :
kit de calibrage (voirchapitre « Accessoires », page 72) :
4 tapis de calibrage avec motif de calibrage (2,0 x 1,6 m)
5 mètres à ruban avec une longueur d’au moins 10 m
ruban adhésif
Légende de fig. k, page 10
Placez les tapis de calibrage tel qu’indiqué dans la fig. k, page 10 et fixez-les
à l’aide de ruban adhésif.
Positionnez les mètres à ruban comme indiqué à la fig. k, page 10.
Mettez l'allumage en marche afin d’activer le système.
Appuyez sur la touche de la télécommande.
Sélectionnez « ÉTALONNAGE ».
Saisissez le mot de passe « 654321 ».
N° dans
fig. k,
page 10
Description des mesures
a, b, c, d Distance par rapport au véhicule 20 – 25 cm (en fonction de la hauteur du
véhicule)
L Longueur du véhicule plus la distance par rapport au tapis de calibrage
avant et arrière
W Largeur du véhicule plus la distance par rapport au tapis de calibrage
gauche et droit
O Distance (offset) entre le tapis de calibrage avant et les tapis latéraux (doit
être identique des deux côtés)
CAM360-I-DE.book Seite 89 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FR
Réglage du système vidéo CAM360
90
Étalonnage
Sélectionnez « VÉRIFIER LA CAMÉRA ».
L’écran montre l’image de caméra dans un cadre.
Sélectionnez les vues de caméra l’une après l’autre.
Seul un petit espace doit être visible entre le tapis de calibrage et le bord de
l’écran. Si besoin est, la valeur
« BV HAUT » doit être modifiée (voir chapitre « Réglage
des VALEURS DE BASE », page 85).
Vérifiez à chaque fois que les angles de caméra sont bien configurés de manière
que
le véhicule soit visible au bord inférieur de l’écran,
le tapis de calibrage soit entièrement visible,
la trame arrière du tapis de calibrage soit parallèle aux lignes horizontales du
cadre (fig. l, page 10).
Modifiez si besoin est la position du tapis de calibrage ou de la caméra.
Prenez les mesures W, L et O en mm (fig. k, page 10).
2.500
ÉTALONNAGE
LARGEUR
LONGUEUR
OFFSET
10.000
4.000
ÉTALONNAGE
VÉRIFIER LA CAMÉRA
ENREGISTRER
CAM360-I-DE.book Seite 90 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FR
CAM360 Réglage du système vidéo
91
Saisissez la mesure W en mm dans « LARGEUR ».
Saisissez la mesure L en mm dans « LONGUEUR ».
Saisissez la mesure O en mm dans « OFFSET ».
Sélectionnez « ÉTALONNAGE ».
Si le message « ÉCHEC DÉTECTION CHIFFON ! » s’affiche :
Sélectionnez « VÉRIFIER LA CAMÉRA ».
Vérifiez si
une zone ombragée importante est visible sur le tapis de calibrage
le tapis de calibrage n’est pas entièrement visible
de mauvaises conditions de lumière ou des reflets sont présents
Remédiez aux problèmes correspondants.
Sélectionnez à nouveau « ÉTALONNAGE ».
Après le calibrage, l’écran affiche « ÉTALONNAGE RÉUSSI! ».
Si vous utilisez les lignes de distance de la caméra arrière :
Orientez les lignes de distance en adaptant le paramètre « DÉBUT DE LIGNE
AUX » (voir chapitre « Réglage UNE SEULE CAMÉRA », page 87).
Réglage de précision en cas de décalage
I
Sélectionnez « ÉTALONNAGE ».
Si vous repérez un décalage dans le mètre à ruban avant (fig. m, page 11) :
Modifiez le paramètre « OFFSET ».
Sélectionnez « ÉTALONNAGE ».
Vérifiez l’image.
Répétez ces étapes jusqu’à ce qu’aucun décalage ne soit plus visible.
REMARQUE
Pour un réglage de précision en cas de décalage, ne modifiez que les
paramètres sur l’écran. Il n’est pas besoin d’orienter les tapis de
calibrage ou les caméras.
CAM360-I-DE.book Seite 91 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FR
Réglage du système vidéo CAM360
92
Si vous repérez un décalage dans les mètre à ruban latéraux (fig. n, page 11) :
Modifiez le paramètre « LARGEUR ».
Vérifiez l’image.
Répétez ces étapes jusqu’à ce qu’aucun décalage ne soit plus visible.
Si vous repérez un décalage dans le mètre à ruban arrière (fig. o, page 12) :
Modifiez le paramètre « LONGUEUR ».
Vérifiez l’image.
Répétez ces étapes jusqu’à ce qu’aucun décalage ne soit plus visible.
Une fois effectué le réglage de précision :
Sélectionnez « ENREGISTRER INTERNE » afin de sauvegarder la configuration, y
compris le calibrage, dans la mémoire interne.
Sélectionnez « ENREGISTRER EXTERNE » afin de sauvegarder en plus la configu-
ration, y compris le calibrage, à l’aide de supports externes (carte SD ou clé USB).
Si vous utilisez les lignes de distance de la caméra arrière :
Orientez les lignes de distance en adaptant le paramètre « DÉBUT DE LIGNE
AUX » (voir chapitre « Réglage UNE SEULE CAMÉRA », page 87).
CAM360-I-DE.book Seite 92 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FR
CAM360 Garantie
93
11 Garantie
Le délai légal de garantie s'applique. Si le produit s'avérait défectueux, veuillez vous
adresser à la filiale du fabricant située dans votre pays (voir adresses au verso du pré-
sent manuel) ou à votre revendeur spécialisé.
Pour toute réparation ou autre prestation de garantie, veuillez joindre à l'appareil les
documents suivants :
composants défectueux,
une copie de la facture avec la date d'achat,
le motif de la réclamation ou une description du dysfonctionnement.
12 Retraitement
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets recyclables prévus à cet
effet.
M
Lorsque vous mettrez votre produit définitivement hors service, informez-
vous auprès du centre de recyclage le plus proche ou auprès de votre
revendeur spécialisé sur les prescriptions relatives au retraitement des
déchets.
B
Protégez l'environnement !
Les piles et les batteries usagées ne sont pas des déchets ménagers.
Rapportez les piles défectueuses ou les batteries usagées à votre reven-
deur ou à un centre de collecte.
CAM360-I-DE.book Seite 93 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FR
Caractéristiques techniques CAM360
94
13 Caractéristiques techniques
PerfectView CAM360
Réf. : 9600000509
Caméra :
Capteur d'images : 1/3"
Pixels : 720 (H) x 480 (V)
Résolution horizontale : 580
Sensibilité : 0,1 lux
Angle de vue : 180°
Dimensions (l x h x p) : fig. p, page 12
Poids : 70 g
Type de protection : IP67
Température de
fonctionnement : De –20 °C à +75 °C
Unité de commande :
Format vidéo : PAL/NTCS, 1 Vpp
Tension de raccordement : 9 Vg – 32 Vg
Consommation de courant
(système allumé) : <650 mA (env. 450 mA/12 V, env. 200 mA/24V)
Consommation de courant
(système éteint) : env. 2 mA
Température de
fonctionnement : De –20 °C à +75 °C
Pile pour la télécommande : CR2025
CAM360-I-DE.book Seite 94 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
ES
CAM360
95
Lea detenidamente estas instrucciones antes de llevar a cabo la instalación
y puesta en funcionamiento, y consérvelas en un lugar seguro. En caso de
vender o entregar el producto a otra persona, entregue también estas
instrucciones.
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
2 Indicaciones de seguridad e instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
4 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
5 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
6 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
7 Indicaciones relativas a la conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
8 Montaje del sistema de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
9 Conexión del sistema de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
10 Ajuste del sistema de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
11 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
12 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
13 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
CAM360-I-DE.book Seite 95 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
ES
Explicación de los símbolos CAM360
96
1 Explicación de los símbolos
!
!
A
I
2 Indicaciones de seguridad e instalación
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación
suministrada por el fabricante y el taller del vehículo.
El fabricante declina toda responsabilidad ante daños ocurridos en los siguientes
casos:
errores de montaje o de conexión
daños en el producto debido a influencias mecánicas y sobretensiones
modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del
fabricante
utilización del aparato para fines distintos a los descritos en las instrucciones
!
¡ADVERTENCIA!
Las conexiones eléctricas insuficientes pueden provocar que, a causa
de un cortocircuito:
se quemen los cables,
se dispare el airbag,
resulten dañados los dispositivos electrónicos de control,
queden sin funcionamiento determinadas funciones eléctricas
(intermitentes, luz de freno, claxon, encendido, luz).
¡ADVERTENCIA!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear la
muerte o graves lesiones.
¡ATENCIÓN!
Indicación de seguridad: su incumplimiento puede acarrear
lesiones.
¡AVISO!
Su incumplimiento puede acarrear daños materiales y perjudicar el
correcto funcionamiento del producto.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
CAM360-I-DE.book Seite 96 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
ES
CAM360 Indicaciones de seguridad e instalación
97
A
¡AVISO!
Desemborne el polo negativo siempre que vaya a trabajar en el
sistema eléctrico del vehículo para evitar un cortocircuito.
Desemborne también el polo negativo de la batería adicional en
aquellos vehículos que dispongan de una.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Al trabajar en las siguientes líneas, utilice solo terminales de cable, clavijas y
manguitos planos que estén provistos de aislamiento:
30 (entrada del polo positivo directo de la batería),
15 (polo positivo conectado, detrás de la batería),
31 (línea de retorno desde la batería, masa),
Luz de marcha atrás,
Intermitente izquierda/derecha.
No utilice ninguna regleta.
Utilice una crimpadora (fig. 1 9, página 3) para empalmar los cables.
En el caso de conexiones a la línea 31 (masa), atornille el cable
con terminal de cable y arandela dentada a un tornillo de masa del vehículo,
o bien,
con terminal de cable y tornillo para chapa a la chapa de la carrocería.
Asegúrese de que se produzca una correcta transmisión a masa.
Tenga en cuenta que al desembornar el polo negativo de la batería se perderán
todos los datos almacenados en las memorias volátiles de la electrónica de confort.
Dependiendo del equipamiento del vehículo, deberá volver a configurar los
siguientes datos:
código de radio
reloj del vehículo
temporizador
ordenador de a bordo
posición del asiento
Las indicaciones para realizar las configuraciones se encuentran en las
instrucciones de uso correspondientes.
CAM360-I-DE.book Seite 97 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
ES
Indicaciones de seguridad e instalación CAM360
98
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
!
¡ATENCIÓN!
Fije las piezas del sistema de vídeo montadas en el vehículo de tal
modo que no se puedan soltar en ninguna circunstancia (tales como
frenadas bruscas o accidentes de tráfico) y puedan conducir a
llesiones en los ocupantes del vehículo.
Fije ocultas bajo revestimientos las partes del sistema que se deban
montar, de manera que no puedan soltarse o dañar otras piezas ni
cables, y de manera que no puedan afectar a las funciones del vehí-
culo (dirección, pedales, etc.).
Tenga en cuenta siempre las indicaciones de seguridad del fabricante
del vehículo.
Determinados trabajos (p. ej. en los sistemas de retención como el
AIRBAG, etc.) solo los puede realizar personal especializado y con la
debida formación.
A
¡AVISO!
Al taladrar, asegúrese de disponer de suficiente espacio para la salida
de la broca y evitar que se produzcan daños (fig. 2, página 4).
Desbarbe las perforaciones y aplíqueles un producto anticorrosivo.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al trabajar en los componentes
eléctricos:
A
¡AVISO!
Para comprobar la tensión en los cables eléctricos utilice solamente un
diodo de comprobación (fig. 1 7, página 3) o un voltímetro
(fig. 1 8, página 3).
Las lámparas de prueba con un elemento luminoso (fig. 1 11,
página 3) tienen un consumo de corriente demasiado elevado, por lo
que puede dañarse el sistema electrónico del vehículo.
Al tender los cables eléctricos (fig. 3, página 4) preste atención a
que estos:
no se doblen ni se tuerzan,
no rocen con bordes,
no se tiendan sin protección a través de guías con aristas afiladas.
Aísle todos los empalmes y conexiones.
Asegure los cables frente a tracciones mecánicas mediante abrazade-
ras para cables o cinta aislante, por ejemplo, fijándolos a las líneas ya
existentes.
CAM360-I-DE.book Seite 98 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
ES
CAM360 Volumen de entrega
99
Las cámaras son impermeables. Sin embargo, las juntas de las cámaras no resisten
los efectos de un limpiador de alta presión (fig. 4, página 4). Por ello, tenga en
cuenta también las siguientes indicaciones de uso para las cámaras:
A
¡AVISO!
No abra las cámaras, puesto que ello menguaría la estanqueidad y la
capacidad de funcionamiento (fig. 5, página 4).
No tire de los cables, puesto que ello menguaría la estanqueidad y la
capacidad de funcionamiento de las cámaras (fig. 6, página 4).
Las cámaras no están concebidas para ser utilizadas debajo del agua
(fig. 7, página 4).
3 Volumen de entrega
N.º en
fig. 8,
página 5
Cantidad Denominación
14Cámaras
2 1 Dispositivo de control
3 1 Control remoto
4 1 Receptor IR
5 1 Convertidor CC-CC
6 1 Cable de conexión del vehículo
7 4 Cable alargador para las cámaras:
1x 6 m (delante)
2x 10 m (izquierda/derecha)
1x 17 m (detrás)
8 4 Cable de adaptador de cámara
14 Tornillos con arandelas de apoyo
1 Cinta adhesiva vulcanizadora
1 Cinta adhesiva de doble cara (para receptores de
infrarrojos)
1 Lápiz USB
1 Instrucciones de uso
CAM360-I-DE.book Seite 99 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
ES
Accesorios CAM360
100
4Accesorios
Disponibles como accesorio (no incluidos en el volumen de entrega):
Para cualquier pregunta respecto a los accesorios diríjase a su socio de servicio.
5Uso adecuado
!
I
El sistema de vídeo CAM360 (n.° art. 9600000509) está concebido para su uso en
vehículos. Las cámaras transmiten las imágenes en una vista panorámica de 360°,
como si se contemplara todo el entorno del vehículo (a los lados, delante y detrás) a
vista de vuelo de pájaro.
Además, se puede representar selectivamente una de las cuatro cámaras (pantalla
dividida). La selección de la vista de una sola cámara depende de las señales de
entrada de los intermitentes y de la marcha atrás. La selección también puede tener
lugar a través del control remoto suministrado.
Sirve para observar el entorno directo del vehículo al conducir, cambiar de carril,
maniobrar o aparcar.
Denominación N.° artículo
Juego de calibración 9600000513
Monitor M75L 9600000062
¡ADVERTENCIA!
Peligro de que se produzcan daños personales con el vehículo.
Los sistemas de vídeo ofrecen una ayuda adicional en las maniobras de
marcha atrás, pero no le eximen a usted de la responsabilidad de
tomar las precauciones necesarias durante la marcha atrás o al
tomar una curva.
NOTA
El sistema de vídeo CAM360 no es apropiado para su instalación en
maquinaria de construcción.
CAM360-I-DE.book Seite 100 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
ES
CAM360 Descripción técnica
101
6 Descripción técnica
Hay cuatro cámaras granangulares de 180° situadas en la parte delantera, en la tra-
sera así como en los lados izquierdo y derecho del vehículo. Las imágenes registra-
das se ensamblan en tiempo real a través del procesador de vídeo para conformar
una única imagen de la vista superior del vehículo y su entorno delantero, trasero y
lateral.
El sistema de cámaras se activa en cuanto se pone en marcha el vehículo.
El sistema de cámaras ofrece una vista panorámica de 360° y transmite las imágenes
como si se contemplara todo el entorno del vehículo (a los lados, delante y detrás) a
vista de vuelo de pájaro.
Según sea el ajuste, las cámaras se pueden activar por separado por medio de las
señales de entrada, por ejemplo, cuando se utiliza un intermitente o la marcha atrás.
El dispositivo de control dispone de cuatro entradas de cámara y sirve para conectar
las cámaras con conector a un monitor.
El dispositivo de control permite elegir
entre representar la pantalla siempre dividida o representarla dividida por medio
de una señal de control
la función automática de pantalla completa de la cámara para marcha atrás como
función de retrovisor
la función permanente de pantalla completa en vista panorámica de 360° con el
monitor vertical
Los vídeos de las cámaras se pueden guardar según el principio de memoria anular
(tarjeta SD o lápiz USB) y reproducirse dentro del sistema de cámaras. La duración de
una secuencia de grabación es de 10 minutos. Seguidamente empieza automática-
mente la siguiente secuencia de grabación. Cuando la memoria está llena se sobres-
cribe automáticamente el archivo más antiguo.
Para reproducir los vídeos en un ordenador, este debe reconocer el formato de
vídeo H.264.
CAM360-I-DE.book Seite 101 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
ES
Indicaciones relativas a la conexión eléctrica CAM360
102
7 Indicaciones relativas a la conexión
eléctrica
A
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
Para tender los cables de conexión utilice, siempre que sea posible, canales de
paso originales u otras posibilidades, como por ejemplo, bordes del revesti-
miento, rejillas de ventilación o tapas de interruptores. Si no existe ningún canal
de paso previo, deberá realizar las correspondientes perforaciones para cada
cable. Antes, compruebe si hay suficiente espacio libre para la salida de la broca.
Siempre que sea posible, tienda los cables en el interior del vehículo, puesto que
allí estarán más protegidos que si van por fuera del mismo.
Si a pesar de ello tendiese los cables por la parte externa del vehículo, procure
que queden bien fijos (mediante abrazaderas de cable adicionales, cinta ais-
lante, etc.).
A fin de evitar daños en los cables, al instalarlos, mantenga una distancia sufi-
ciente respecto a las piezas del vehículo que estén calientes y en movimiento
(tubos de escape, ejes de accionamiento, dínamo, ventiladores, calefacción,
etc.). Como protección mecánica utilice tubo ondulado o material protector de
semejantes características.
Utilice la cinta adhesiva vulcanizadora para proteger los conectores de los cables
de conexión de vídeo contra la entrada de agua (fig. h, página 8).
Al tender los cables (fig. 3, página 4) asegúrese de que:
no se doblen ni se retuerzan,
no rocen con bordes,
no se tiendan sin protección a través de guías con aristas afiladas.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Si perfora agujeros, compruebe primero si existe el espacio libre
suficiente para la salida del taladro.
La colocación y las conexiones de cables que no hayan sido realiza-
das por personal especializado, generalmente tienen como conse-
cuencia el mal funcionamiento o daños en los componentes. La
instalación y conexión correctas de los cables son requisitos funda-
mentales para un funcionamiento duradero y correcto de los acceso-
rios instalados.
Los cables no deben estar durante largo tiempo en contacto con
disolventes, como p.ej. gasolina, puesto que dañarían el cable.
CAM360-I-DE.book Seite 102 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
ES
CAM360 Montaje del sistema de vídeo
103
Fije los cables al vehículo de un modo seguro, para evitar un enganche (peligro
de caídas). Para lograr este propósito, utilice abrazaderas para cables, cinta ais-
lante o péguelos con pegamento.
Proteja cada abertura del revestimiento exterior con las medidas adecuadas para
evitar que penetre agua, p. ej. colocando el cable con pasta para juntas y
rociando el cable y el tubo protector con pasta para juntas.
I
8 Montaje del sistema de vídeo
!
A
I
NOTA
Comience a sellar las aberturas sólo cuando haya finalizado todos los tra-
bajos de ajuste en la cámara y cuando haya determinado las longitudes
necesarias del cable de alimentación.
¡ATENCIÓN!
Elija un lugar de montaje para las cámaras y fíjelas de tal forma que en
ningún caso puedan resultar heridas las personas que se encuentren
cerca (p.ej. por ramas que arranquen las cámaras al rozar el techo del
vehículo).
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
El sistema solo podrá montarse definitivamente tras finalizar con
éxito la calibración de prueba.
Antes de realizar perforaciones o uniones roscadas, compruebe que
los cables correspondientes tengan la longitud suficiente.
NOTA
Puede ocurrir que al montar las cámaras, el tamaño del vehículo que
aparece en la ficha técnica del vehículo se vean modificado. En tal caso,
las autoridades competentes (ITV, DEKRA, etc.) deberán realizar una
nueva comprobación.
Solicite a las autoridades de tráfico competentes que registren este
nuevo control en la documentación de su vehículo.
CAM360-I-DE.book Seite 103 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
ES
Montaje del sistema de vídeo CAM360
104
8.1 Herramientas necesarias
Para realizar la instalación y montaje son necesarias las siguientes herramientas
(fig. 1, página 3):
brocas de acero: 6 mm y 2,4 mm (1)
taladradora (2)
llave Allen: 2,5 mm (3)
regla graduada (4)
martillo (5)
punzón para marcar (6)
crimpadora (7)
5 x cinta métrica: como mínimo 10 m
Para realizar la conexión eléctrica y su comprobación, necesitará los siguientes
utensilios:
Diodo de comprobación (fig. 1 8, página 3) o voltímetro (fig. 1 9, página 3)
Cinta aislante (fig. 1 10, página 3)
Boquillas pasapaneles
Para la fijación de los cables necesitará eventualmente abrazaderas para cables.
8.2 Montaje de las cámaras
A
Encontrar posiciones de montaje
A
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Preste atención a que el lugar de montaje de la cámara ofrezca la solidez necesa-
ria (p.ej., es posible que las ramas que pasen rozando el vehículo se queden
enganchadas en la cámara).
Para lograr resultados óptimos, monte las cámaras lo más alto y cerca del centro
del vehículo que sea posible.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
El sistema solo podrá montarse definitivamente tras finalizar con éxito la
calibración de prueba.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Observe que el cable de la cámara no se aplaste o dañe. Utilice de ser el
caso un espaciador de 1 cm de grosor bajo el pie de la cámara (fig. a,
página 6).
CAM360-I-DE.book Seite 104 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
ES
CAM360 Montaje del sistema de vídeo
105
Proceda de la siguiente manera:
Coloque las cámaras de manera provisional con bandas de agarre o ventosas
según fig. 9, página 6 hasta fig. b, página 6.
Conecte el sistema de cámaras de manera provisional según el esquema de
conexiones (fig. c, página 7).
Realice a modo de prueba una calibración básica (véase capítulo “Calibración de
la vista en 360°” en la página 115).
Marque las posiciones de las cámaras.
Fijación de las cámaras
A
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones durante el montaje:
La fijación más segura es mediante tornillos que atraviesen la estructura. Por ello,
observe las siguientes indicaciones:
Asegúrese de que detrás del lugar de montaje elegido haya suficiente espa-
cio libre para poder montar la cámara.
Cada abertura se debe proteger con medidas adecuadas para que no pene-
tre agua (p.ej. utilizando tornillos con pasta para juntas y/o rociando las par-
tes externas de sujeción con pasta para juntas).
El punto de sujeción de la estructura debe ser lo suficientemente firme como
para poder apretar suficientemente el soporte de la cámara.
Controle previamente si pueden dañarse cables eléctricos en la salida del taladro
(fig. 2, página 4).
Si no está seguro de la idoneidad del lugar de montaje elegido, consulte al fabri-
cante de la estructura o a su representante.
¡AVISO!
Puncee con el martillo y el punzón en los puntos previamente
marcados, para evitar posibles desviaciones del taladro.
Lije todas las perforaciones realizadas en la chapa y aplíqueles un
antioxidante.
Provea todos los canales de paso de aristas afiladas con un tubo
protector.
CAM360-I-DE.book Seite 105 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
ES
Montaje del sistema de vídeo CAM360
106
Para el montaje proceda de la siguiente manera:
Uso de los tornillos para chapa incluidos en la entrega
A
Perfore un orificio de Ø 6 mm para la guía del cable (fig. d, página 8).
Lleve el cable de la cámara hasta el interior del vehículo (fig. e, página 8).
Marque los orificios para los tornillos de fijación (fig. f 1, página 8).
Retire la cámara (fig. f 2, página 8).
Perfore dos orificios de Ø 2,4 mm para la fijación de la cámara (fig. g,
página 8).
Lleve el cable de la cámara hasta el interior del vehículo (fig. h 1, página 8).
Atornille la cámara con los tornillos para chapa incluidos en el volumen de
entrega (fig. h 2, página 8).
Si desea fijar las cámaras a la estructura mediante tornillos roscados
A
Perfore un orificio de Ø 6 mm para la guía del cable (fig. d, página 8).
Lleve el cable de la cámara hasta el interior del vehículo (fig. e, página 8).
Marque los orificios para los tornillos de fijación (fig. f 1, página 8).
Retire la cámara (fig. f 2, página 8).
Perfore dos orificios de Ø 3,5 mm para la fijación de la cámara.
Lleve el cable de la cámara hasta el interior del vehículo.
Atornille la cámara con los tornillos roscados M3 x 20 mm.
Según sea el grosor de la estructura, necesitará tornillos roscados de mayor o
menor longitud.
¡AVISO!
La sujeción con tornillos para chapa sólo puede realizarse en chapas de
acero con un grosor mínimo de 1,5 mm.
¡AVISO!
Asegúrese de que al apretar las tuercas, éstas no se incrusten en la
estructura. De ser necesario, utilice arandelas de apoyo y planchas de
chapa de mayor tamaño.
CAM360-I-DE.book Seite 106 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
ES
CAM360 Montaje del sistema de vídeo
107
8.3 Montaje del dispositivo de control
A
I
El dispositivo de control se ha preparado para su instalación inmediata.
Para el dispositivo de control seleccione un lugar de montaje protegido del agua
en un lugar cercano al monitor, mejor si es bajo el salpicadero o el asiento del
conductor.
Fije el dispositivo de control con los tornillos suministrados.
8.4 Montaje del convertidor CC-CC
El convertidor CC-CC se ha preparado para su instalación inmediata.
Para el convertidor CC-CC seleccione un lugar de montaje protegido del agua
en un lugar cercano al monitor, mejor si es bajo el salpicadero o el asiento del
conductor. Fije el dispositivo de control con los tornillos suministrados.
8.5 Montaje del receptor de infrarrojos
Para el receptor de infrarrojos seleccione un lugar de montaje cercano al
monitor.
Fije el receptor de infrarrojos con la cinta adhesiva de doble cara incluida en el
volumen de entrega.
¡AVISO!
El dispositivo de control y el convertidor CC-CC no deben estar expues-
tos a la luz solar.
NOTA
Si utiliza una tarjeta SD para guardar datos de vídeo, monte el disposi-
tivo de control en una ubicación de fácil acceso en el vehículo. Si utiliza
un lápiz USB para guardar los datos de vídeo, tienda el cable USB
(fig. c 5,página 7) en una ubicación de fácil acceso.
CAM360-I-DE.book Seite 107 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
ES
Conexión del sistema de vídeo CAM360
108
9 Conexión del sistema de vídeo
A
I
Conecte el sistema de vídeo como se indica en el esquema de conexiones
(fig. c, página 7).
Aísle los conectores del cable del adaptador de la cámara con la cinta adhesiva
vulcanizadora incluida en el volumen de entrega (fig. i, página 9).
Leyenda para el esquema de conexiones
¡AVISO!
Los conductos para borne 15, intermitentes izquierdo y derecho y
marcha atrás deben estar asegurados en el vehículo con un máximo
de 3 A. De no ser el caso, deberá instalarse un fusible adicional en el
punto de comprobación correspondiente.
Si no se utiliza la conexión
“MONITOR CTRL OUT”, debe aislarse el
extremo de cobre. La carga de esta salida no debe rebasar los 150 mA.
NOTA
Coloque el cable de la cámara de tal modo que, en caso de tener que
desmontar la cámara, pueda llegar con facilidad a la conexión de
enchufe entre la cámara y el cable alargador.
N.º en
fig. c,
página 7
Descripción de la conexión
1 Monitor
2 Cámaras
3 Convertidor CC-CC
4 Dispositivo de control
5Entrada USB
6 Clavija negra: receptor de infrarrojos para control remoto
7 Clavija amarilla: salida de vídeo
8 Clavija negra (“FRONT”): cámara delantera
9 Clavija negra (“LEFT”): cámara izquierda
10 Clavija negra (“RIGHT”): cámara derecha
11 Clavija negra (“REAR”): cámara trasera
CAM360-I-DE.book Seite 108 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
ES
CAM360 Ajuste del sistema de vídeo
109
10 Ajuste del sistema de vídeo
I
12 Ranura para tarjeta SD
bk Cable negro (“GND”): conexión a masa (borne 31)
ye Cable amarillo (“CLAMP 30”): conexión a la batería positivo continuo
(borne 30)
rd Cable rojo (“CLAMP 15”): conexión al encendido (borne 15)
og Cable naranja (“TURN RIGHT IN”): Conexión al cable positivo del intermi-
tente derecho.
Cuando se acciona el intermitente derecho, mediante este cable se activa la
caja de distribución y se muestra la cámara correspondiente.
pk Cable rosa (“TURN LEFT IN”): Conexión al cable positivo del intermitente
izquierdo.
Cuando se acciona el intermitente izquierdo, mediante este cable se activa
la caja de distribución y se muestra la cámara correspondiente.
gn Cable verde (“REVERSE, GEAR IN”): conexión al cable positivo de la luz de
marcha atrás.
Cuando se acciona la marcha atrás, mediante este cable se activa la caja de
distribución y se muestra la cámara correspondiente.
bu Cable azul (“MONITOR CTRL OUT”): cable de control del monitor (opcio-
nal)
NOTA
El menú principal no puede activarse cuando se ha accionado el
intermitente o la marcha atrás.
N.º en
fig. c,
página 7
Descripción de la conexión
CAM360-I-DE.book Seite 109 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
ES
Ajuste del sistema de vídeo CAM360
110
10.1 Elementos de mando y de visualización
Navegue por el menú del vídeo con el mando a distancia.
N.º en
fig. j,
página 9
Tecl a Descripción
1 Tecla ON/OFF:
Activar y desactivar la transmisión de vídeo al monitor
2 Tecla RETROCESO:
Volver al menú principal y al submenú
3 Tecla OK o REPRODUCCIÓN/PAUSA:
Activar menú principal
Confirmar entrada
Reproducir o interrumpir los vídeos guardados
4 Tecla GUARDAR:
Guardar
5 Tecla menos o hacia atrás:
Reducir el valor
Retroceso rápido en la reproducción de vídeos
6 0 – 9 Teclas numéricas:
Introducir números
7 Tecla más o hacia delante:
Aumentar valor
Avance rápido en la reproducción de vídeos
8 Tecla más o menos:
Sin función
9
, , ,
Teclas de dirección:
Seleccionar cámara delantera, trasera, izquierda o
derecha
Navegar por el menú principal y por el submenú
CAM360-I-DE.book Seite 110 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
ES
CAM360 Ajuste del sistema de vídeo
111
10.2 Ajuste del sistema de vídeo
Pulse la tecla del mando a distancia.
Seleccione “SETTINGS” (ajustes).
Introduzca la contraseña “654321”.
Menú Descripción
“BASIC VALUES”
(valores básicos)
Véase capítulo “Ajuste de valores básicos (BASIC VALUES)” en la
página 112
“SAVE EXTERN”
(almacenamiento
externo)
Almacenar la configuración incluyendo calibración en una memoria
externa (tarjeta SD o lápiz USB)
“SAVE INTERN”
(almacenamiento
interno)
Almacenar la configuración incluyendo calibración en la memoria
interna
“FORMAT USB/SD”
(formatear USB/SD)
Formatea el soporte de datos (tarjeta SD o lápiz USB)
“LOAD EXTERN”
(carga externa)
Carga de nuevo firmware
Carga de una configuración almacenada de modo externo,
incluyendo calibración
BASIC VALUES
SETTINGS
SAVE EXTERN
SAVE INTERN
FORMAT USB/SD
LOAD EXTERN
SCREEN SHOT
LOAD INTERN
FACTORY RESET
CAM360-I-DE.book Seite 111 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
ES
Ajuste del sistema de vídeo CAM360
112
10.3 Ajuste de valores básicos (BASIC VALUES)
“SCREEN SHOT”
(captura de pantalla)
Almacena una imagen con las cuatro cámaras en USB/SD, véase
capítulo “Crear captura de pantalla(SCREENSHOT)” en la
página 115
“LOAD INTERN”
(carga interna)
Carga de una configuración almacenada de modo interno,
incluyendo calibración
“FACTORY RESET”
(estado de fábrica)
Reinicializa todos los ajustes a sus valores de fábrica
Ajuste Descripción
“DISP MODE”
(modo de
visualización)
BV: “BIRDVIEW” (perspectiva aérea) con monitor vertical
BV+SV: Pantalla dividida, izquierda BV / derecha SV (“SINGLE
VIEW” = vista individual)
SV+BV: Pantalla dividida, izquierda SV / derecha BV
“LOGO”
(logotipo)
Intervalo de tiempo para el logotipo de arranque
“LANGUAGE”
(idioma)
Selección de idioma: “ENGLISH” (inglés), “DEUTSCH” (alemán),
“FRANCAIS” (francés)
Menú Descripción
BV+SV
BASIC VALUES
VIDEO FORMAT
GENERAL
DISP MODE
LOGO
LANGUAGE
CAR ICON
3 SECOND
ENGLISH
DEFAULT
NTSC
VIDEO
LEFT
RIGHT
TOP
32
688
12
BOTTOM
470
15
COLOR SET
BV SET
BV HIGH
OFFSET V
OFFSET H
0
0
50
BRIGHT
COLOR
CONTRAST
SATURA...
50
50
50
SAVE
SINGLE CAMERA
CAM360-I-DE.book Seite 112 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
ES
CAM360 Ajuste del sistema de vídeo
113
“CAR ICON”
(vehículo)
Carga de diversas imágenes de vehículos del lápiz USB
“VIDEO
(vídeo)
Formato de vídeo: NTSC o PAL
“LEFT”
(izquierda)
Adaptar el tamaño de la pantalla hacia la izquierda
“RIGHT”
(derecha)
Adaptar el tamaño de la pantalla hacia la derecha
“TOP
(arriba)
Adaptar el tamaño de la pantalla hacia arriba
“BOTTOM”
(abajo)
Adaptar el tamaño de la pantalla hacia abajo
“BV HIGH”
(BV altura)
“BIRDVIEW”: ajustar la altura virtual desde la que se puede ver el
entorno del vehículo (un vehículo pequeño implica un área grande
en torno a él)
“OFFSET V”
(offset V)
Ubicar verticalmente la representación del vehículo para ver más
detrás o delante
“OFFSET H”
(offset H)
Ubicar horizontalmente la representación del vehículo para ver más
a la izquierda o a la derecha
“BRIGHT”
(brillo)
Ajuste del brillo de la pantalla
“COLOR”
(color)
Ajuste del color de la pantalla
“CONTRAST”
(contraste)
Ajuste del contraste de la pantalla
“SATURA...
(saturación)
Ajuste de la saturación de la pantalla
“SINGLE CAMERA
(cámara individual)
Véase capítulo “Ajuste de cámara individual (SINGLE CAMERA)” en
la página 114
Ajuste Descripción
CAM360-I-DE.book Seite 113 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
ES
Ajuste del sistema de vídeo CAM360
114
10.4 Ajuste de cámara individual (SINGLE CAMERA)
Ajuste Descripción
“CAMERA
(cámara)
“FRONT” (delante), “RIGHT” (derecha), “REAR” (detrás), “LEFT”
(izquierda)
“OFFSET H”
(offset H)
Desplazar la imagen de la cámara hacia la izquierda o la derecha
“OFFSET V”
(offset V)
Desplazar la imagen de la cámara hacia arriba o abajo
“ZOOM SET”
(zoom)
Aplicar el zoom a la imagen de la cámara
“AUX LINE
(línea auxiliar)
Solo en la cámara “REAR” (cámara trasera): Líneas de distancia
activadas/desactivadas
AUX LINE START”
(activar líneas
auxiliares)
Solo en la cámara “REAR” (cámara trasera): Activar y orientar líneas
de distancia
FRONT
SINGLE CAMERA
CAMERA
ZOOM SET
0
0
1.0
NONE
AUX LINE
AUX LINE START
NONE
OFFSET V
OFFSET H
SAVE
CAM360-I-DE.book Seite 114 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
ES
CAM360 Ajuste del sistema de vídeo
115
10.5 Crear captura de pantalla(SCREENSHOT)
I
Pulse la tecla del mando a distancia.
Seleccione “SETTINGS” (ajustes).
Introduzca la contraseña “654321”.
Seleccione “SCREENSHOT” (captura de pantalla).
Pulse la tecla del mando a distancia.
Se almacena la captura de pantalla.
10.6 Calibración de la vista en 360°
!
I
NOTA
Cree una captura de pantalla cuando tenga problemas para calibrar la
vista en 360° (capítulo “Calibración de la vista en 360°” en la
página 115). Puede enviar esta captura de pantalla al servicio técnico de
atención al cliente y recibir ayuda.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de que se produzcan daños personales con el vehículo.
Compruebe que todas las áreas en torno al vehículo son representa-
das en el sistema. Las áreas no visibles (los llamados blind spots)
suponen un riesgo de seguridad.
Blind spots pueden surgir al colocarse las esteras de calibración a
gran distancia del vehículo. Esto se aplica especialmente a las partes
delantera y trasera del mismo.
NOTA
Al colocar las esteras de calibración, evite suelos reflectantes o
sombra pronunciada.
De ser el caso, las superficies reflectantes, como por ejemplo el
parabrisas, deben recubrirse con un paño.
Si tiene problemas al calibrar, genere una captura de pantalla y
envíela al servicio técnico de atención al cliente.
CAM360-I-DE.book Seite 115 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
ES
Ajuste del sistema de vídeo CAM360
116
Para la calibración de los ángulos de cámara necesita los siguientes materiales:
Juego de calibración (véasecapítulo “Accesorios” en la página 100):
4 esteras de calibración con patrón de calibración (2,0 x 1,6 m)
5 cintas métricas de al menos 10 m de longitud
Cinta adhesiva
Leyenda para fig. k, página 10
Coloque las cuatro esteras de calibración como se muestra en fig. k, página 10
y fíjelas con cinta adhesiva.
Coloque las cintas métricas como se indica en fig. k, página 10.
Conecte el encendido para activar el sistema.
Pulse la tecla del mando a distancia.
Seleccione “CALIBRATION” (calibración).
Introduzca la contraseña “654321”.
N.º en
fig. k,
página 10
Descripción de las dimensiones
a, b, c, d Distancia al vehículo de 20 – 25 cm (dependiendo de la altura del mismo)
L Longitud del vehículo más distancias a las esteras de claibración anterior y
posterior
W Anchura del vehículo más distancias a las esteras de claibración izquierda y
derecha
O Distancia (offset) entre la estera de calibración anterior y las esteras de cali-
bración laterales (debe ser la misma para cada lado)
CAM360-I-DE.book Seite 116 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
ES
CAM360 Ajuste del sistema de vídeo
117
Calibración
Seleccione “CHECK CAM” (prueba de cámara)
La pantalla muestra la imagen de cámara con una retícula.
Seleccione sucesivamente cada una de las vistas de cámara.
Solo debe verse un pequeño hueco entre la estera de calibración y el borde de
la pantalla. De ser el caso, debe adaptarse el valor
“BV HIGH” (BV altura)
(véase capítulo “Ajuste de valores básicos (BASIC VALUES)” en la página 112).
Compruebe para cada cámara si el ángulo se ha ajustado de tal modo que
el vehículo queda visible en el borde inferior de la pantalla,
la estera de calibración puede verse en su totalidad,
La retícula trasera de la estera de calibración queda paralela a las líneas hori-
zontales de la retícula (fig. l, página 10).
Modifique de ser el caso la posición de la estera de calibración o de la cámara.
Mida las dimensiones W, L u O en mm (fig. k, página 10).
2.500
CALIBRATION
WIDTH
LENGTH
OFFSET
10.000
4.000
CALIBRATION
CHECK CAM
SAVE
CAM360-I-DE.book Seite 117 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
ES
Ajuste del sistema de vídeo CAM360
118
Introduzca la medida W en mm en “WIDTH” (anchura).
Introduzca la medida L en mm en “LENGTH” (longitud).
Introduzca la medida O en mm en “OFFSET” (offset).
Seleccione “CALIBRATION” (calibración).
En caso de que aparezca el mensaje “DETECT CLOTH FAILED!” (plantilla no
detectada):
Seleccione “CHECK CAM” (prueba de cámara).
Controle si
se puede ver una sombra pronunciada sobre la estera de calibración,
la estera de calibración no puede verse en su totalidad,
las condiciones lumínicas no son óptimas o hay reflexiones.
Subsane los problemas que existan.
Seleccione de nuevo “CALIBRATION” (calibración).
Tras la calibración la pantalla muestra “CALIBRATION SUCCESSFUL!”
(calibración realizada con éxito).
Si desea utilizar las líneas de distancia de la cámara posterior:
Oriente las líneas de distancia ajustando el parámetro “AUX LINE START”
(activar línea de distancia) (véase capítulo “Ajuste de cámara individual (SINGLE
CAMERA)” en la página 114).
Ajuste exacto en caso de desplazamiento
I
Seleccione “CALIBRATION” (calibración).
NOTA
Para el ajuste exacto en caso de desplazamiento modifique solo los
parámetros en la pantalla. No es necesario orientar las esteras de
calibración o las cámaras.
CAM360-I-DE.book Seite 118 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
ES
CAM360 Ajuste del sistema de vídeo
119
Si reconoce un desplazamiento en la cinta métrica anterior (fig. m, página 11):
Modifique el parámetro “OFFSET” (offset).
Seleccione “CALIBRATION” (calibración).
Controle la imagen.
Repita estos pasos hasta que no pueda ver desplazamiento alguno.
Si reconoce un desplazamiento en las cintas métricas laterales (fig. n, página 11):
Modifique el parámetro “WIDTH” (anchura).
Controle la imagen.
Repita estos pasos hasta que no pueda ver desplazamiento alguno.
Si reconoce un desplazamiento en la cinta métrica posterior (fig. o, página 12):
Modifique el parámetro “LENGTH” (longitud).
Controle la imagen.
Repita estos pasos hasta que no pueda ver desplazamiento alguno.
Tras el ajuste exacto:
Seleccione “SAVE INTERN” (almacenamiento interno) para guardar la
configuración, calibración incluida, en la memoria interna.
Seleccione “SAVE EXTERN” (almacenamiento externo) para guardar la configu-
ración, calibración incluida, en una memoria externa (tarjeta SD o lápiz USB).
Si desea utilizar las líneas de distancia de la cámara posterior:
Oriente las líneas de distancia ajustando el parámetro “AUX LINE START” (activar
línea de distancia) (véase capítulo “Ajuste de cámara individual (SINGLE
CAMERA)” en la página 114).
CAM360-I-DE.book Seite 119 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
ES
Garantía legal CAM360
120
11 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a la
sucursal del fabricante de su país (ver direcciones en el dorso de estas instrucciones)
o a su establecimiento especializado.
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar lo siguiente:
componentes defectuosos,
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
12 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
B
¡Proteja el medio ambiente!
Las baterías y pilas no son basura doméstica.
Entregue las baterías defectuosas o las pilas vacías en un establecimiento
o deposítelas en un contenedor especializado.
CAM360-I-DE.book Seite 120 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
ES
CAM360 Datos técnicos
121
13 Datos técnicos
PerfectView CAM360
N.° de art.: 9600000509
Cámara:
Sensor de imagen: 1/3"
Píxeles: 720 (H) x 480 (V)
Resolución horizontal: 580
Sensibilidad: 0,1 lux
Ángulo de visión: 180°
Dimensiones (An x Al x P): fig. p, página 12
Peso: 70 g
Clase de protección: IP67
Temperatura de
funcionamiento: de –20 °C a +75 °C
Dispositivo de control:
Formato de vídeo: PAL/NTCS, 1 Vpp
Tensión de conexión: 9 Vg – 32 Vg
Consumo de corriente
(encendido): <650 mA (apróx. 450 mA/12 V, apróx. 200 mA/24V)
Consumo de corriente
(apagado): apróx. 2 mA
Temperatura de
funcionamiento: de –20 °C a +75 °C
Pila del mando a distancia: CR2025
CAM360-I-DE.book Seite 121 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PT
CAM360
122
Por favor, leia atentamente este manual antes da montagem e colocação
em funcionamento do aparelho e guarde-o em local seguro. Em caso de
transmissão do produto, entregue o manual ao novo utilizador.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
2 Indicações de segurança e de montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
3 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
4 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
5 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
6 Descrição técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
7 Indicações sobre a ligação elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
8 Montar o sistema de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
9 Ligar o sistema de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
10 Configurar o sistema de vídeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .138
11 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
12 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148
13 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
CAM360-I-DE.book Seite 122 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PT
CAM360 Explicação dos símbolos
123
1 Explicação dos símbolos
!
!
A
I
2 Indicações de segurança e de
montagem
Cumpra as indicações de segurança e o especificado na literatura do
fabricante automóvel e das associações profissionais!
O fabricante não se responsabiliza por danos nos seguintes casos:
Erros de montagem ou de conexão
Danos no produto resultantes de influências mecânicas e sobretensões
Alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
Utilização para outras finalidades que não as descritas no manual de instruções
AVISO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar a morte ou
ferimentos graves.
PRECAUÇÃO!
Indicação de segurança: o incumprimento pode provocar
ferimentos.
NOTA!
O incumprimento pode causar danos materiais e pode prejudicar o
funcionamento do produto.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares sobre a operação do produto.
CAM360-I-DE.book Seite 123 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PT
Indicações de segurança e de montagem CAM360
124
!
AVISO!
Conexões insuficientes podem ter como consequência um curto-
circuito
queimaduras de cabos,
o airbag dispara,
dispositivos de comando eletrónicos são danificados,
falhas de funções elétricas (pisca-pisca, luz de travagem, buzina,
ignição, luzes).
A
NOTA!
Antes de efetuar trabalhos no sistema elétrico do veículo, desligue
sempre o polo negativo devido a perigo de curto-circuito.
No caso de veículos com bateria adicional a mesma também deve ser
desligada do polo negativo.
Preste atenção ao seguinte:
Em trabalhos nos seguintes cabos, utilize apenas terminais de cabos, fichas e
mangas para fichas planas isolados:
30 (entrada do positivo da bateria direta)
15 (positivo ligado, por detrás da bateria)
31 (cabo de retorno a partir da bateria, terra)
Faróis de marcha-atrás,
pisca-pisca esquerdo/direito.
Não utilize quaisquer barras de junção.
Utilize um alicate de crimpar (fig. 1 9, página 3) para ligar os cabos.
Aparafuse o cabo por ligações ao cabo 31 (terra)
com terminal de cabo e arruela dentada a um parafuso terra do veículo ou
com terminal de cabos e parafuso perfurantes para chapa à chapa da carro-
çaria.
Tenha atenção a uma boa transmissão à terra!
Ao retirar o borne do polo negativo da bateria todas as memórias voláteis da
eletrónica de conforto perdem os seus dados memorizados.
De acordo com a versão do veículo, terá de configurar novamente os seguintes
dados:
Código do rádio
Relógio do veículo
–Temporizador
Computador de bordo
Posição de utilização
No respetivo manual de instruções encontrará indicações relativas à regulação.
CAM360-I-DE.book Seite 124 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PT
CAM360 Indicações de segurança e de montagem
125
Durante a montagem, respeite as seguintes indicações:
!
PRECAUÇÃO!
Fixe as peças do sistema de vídeo montadas no veículo, para que não
se soltem em circunstância alguma (travagem busca, acidente de via-
ção), o que poderia causar ferimentos aos ocupantes do veículo.
Fixe os componentes do sistema instalados por debaixo de revesti-
mentos de modo a que não se soltem ou danifiquem outros compo-
nentes e cabos e não limitem as funções do veículo (direção, pedais,
etc.).
Preste sempre atenção às indicações de segurança do fabricante
automóvel.
Alguns trabalhos (p. ex. sistemas de retenção como AIRBAG, etc.)
apenas podem ser realizados por técnicos qualificados.
A
NOTA!
Durante a perfuração, certifique-se de que existe espaço suficiente
para a saída da broca de modo a evitar danos (fig. 2 , página 4).
Remova as rebarbas de cada furo e coloque nos furos um produto
anticorrosão.
Respeite as seguintes indicações durante o trabalho em peças elétricas:
A
NOTA!
Para verificar a tensão em ligações elétricas utilize apenas uma lâm-
pada de verificação do díodo (fig. 1 7, página 3) ou um voltímetro
(fig. 1 8, página 3).
Lâmpadas de verificação com um corpo luminoso (fig. 1 11,
página 3) consomem correntes muito elevadas, pelo que o sistema
elétrico do veículo pode ser danificado.
Ao colocar as ligações elétricas (fig. 3, página 4), tenha atenção
para que estas
não fiquem dobradas ou torcidas;
não sejam friccionados de encontro às arestas;
não sejam colocados através de passagens com arestas afiadas
sem proteção.
Isole todos os cabos e ligações.
Proteja os cabos contra desgaste mecânico através de abraçadeiras
ou fita isolante, p. ex. nos cabos existentes.
CAM360-I-DE.book Seite 125 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PT
Material fornecido CAM360
126
As câmaras são à prova de água. No entanto, as vedações das câmaras não resistem
a um aparelho de limpeza a alta pressão (fig. 4, página 4). Por isso, tenha em aten-
ção as seguintes indicações sobre o manuseamento das câmaras:
A
NOTA!
Não abra as câmaras, uma vez que isso afeta a sua estanqueidade e
funcionalidade (fig. 5, página 4).
Não puxe pelos cabos, uma vez que isso afeta a estanqueidade e a
funcionalidade das câmaras (fig. 6, página 4).
As câmaras não são adequadas para uma utilização debaixo de água
(fig. 7, página 4).
3 Material fornecido
N.º na
fig. 8,
página 5
Quantidade Designação
14Câmaras
2 1 Aparelho de comando
3 1 Controlo remoto
4 1 Recetor IV
5 1 Conversor DC-DC
6 1 Cabo de conexão do veículo
7 4 Cabo de extensão para as câmaras:
1x 6 m (à frente)
2x 10 m (esquerda/direita)
1x 17 m (atrás)
8 4 Cabo adaptador da câmara
14 Parafusos com arruelas
1 Fita adesiva de vulcanização
1 Fita adesiva de dupla face (para recetores
infravermelhos)
–1Pen USB
1 Manual de instruções
CAM360-I-DE.book Seite 126 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PT
CAM360 Acessórios
127
4Acessórios
Disponível como acessório (não incluído no material fornecido):
Caso subsistam dúvidas quanto ao acessório dirija-se, por favor, ao serviço de assis-
tência técnica da sua área.
5Utilização adequada
!
I
O sistema de vídeo CAM360 (n.º art. 9600000509) foi concebido para a utilização
em veículos. As câmaras transmitem as imagens numa vista panorâmica de 360°,
como se olhasse, de uma perspetiva aérea, para o ambiente em volta do veículo
lateralmente, à frente e atrás.
Além disso, é possível visualizar uma das quatro câmaras de forma seletiva (ecrã
dividido). A seleção da vista de câmara individual depende dos sinais de entrada
dos pisca-pisca e da marcha atrás. A seleção também pode ser efetuada através do
controlo remoto fornecido.
Esta destina-se à observação do ambiente diretamente em volta do veículo,
por exemplo, ao conduzir, ao mudar de faixa de rodagem, ao manobrar ou ao
estacionar.
Designação N.º de artigo
Conjunto de calibração 9600000513
Monitor M75L 9600000062
AVISO!
Perigo de ferimentos provocados pelo veículo.
Os sistemas de vídeo oferecem uma ajuda adicional nas manobras de
marcha-atrás, não o dispensando, no entanto, de ser extrema-
mente prudente durante a manobra de marcha-atrás, de vira-
gem, bem como durante a marcha para a frente.
OBSERVAÇÃO
O sistema de vídeo CAM360 não é adequado para a montagem em
máquinas para a construção.
CAM360-I-DE.book Seite 127 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PT
Descrição técnica CAM360
128
6 Descrição técnica
As quatro câmaras de ângulo amplo de 180° encontram-se na parte frontal, na tra-
seira, e nos lados direito e esquerdo do veículo. As imagens captadas são reunidas
em tempo real numa só imagem, através de um processador de vídeo, represen-
tando, na vista superior, o veículo e o respetivo ambiente envolvente à frente, atrás
e dos lados.
O sistema de câmaras liga-se assim que o veículo é ligado.
O sistema de câmaras disponibiliza uma vista panorâmica de 360° e transmite as
imagens como se olhasse, de uma perspetiva aérea, para o ambiente em volta do
veículo lateralmente, à frente e atrás.
Dependendo das configurações, é possível ativar as câmaras individualmente atra-
vés dos sinais de entrada, por exemplo, recorrendo ao pisca-pisca ou à marcha
atrás.
O aparelho de comando dispõe de quatro entradas de câmara e destina-se à cone-
xão das câmaras com encaixe a um monitor.
O aparelho de comando permite selecionar
A representação do ecrã permanentemente dividido ou dividido através de um
sinal de comando
A função de ecrã completo automática da câmara de marcha-atrás como função
de espelho retrovisor
A função de ecrã completo permanente da vista panorâmica de 360° com o
monitor na vertical
Os vídeos das câmaras podem ser guardados (cartão SD ou pen USB) e reproduzi-
dos através do princípio de memória intermédia em anel no âmbito do sistema de
câmaras. A duração de uma sequência de gravação é de 10 minutos. Depois,
começa automaticamente a sequência de gravação seguinte. Se a memória estiver
cheia, o ficheiro mais antigo é substituído automaticamente.
Para reproduzir os vídeos no computador, é necessário que este suporte o formato
de vídeo H.264.
CAM360-I-DE.book Seite 128 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PT
CAM360 Indicações sobre a ligação elétrica
129
7 Indicações sobre a ligação elétrica
A
Por isso, preste atenção às seguintes indicações:
Utilize para a passagem do cabo de ligação, se possível, passagens originais ou
outras possibilidades de passagem, p. ex. cantos de revestimento, grades de
ventilação ou interruptores cegos. Se não estiverem disponíveis quaisquer pas-
sagens, terá de perfurar os respetivos furos para cada cabo. Confira antes se está
disponível espaço livre suficiente para a saída da broca.
Sempre que possível, passe os cabos através do interior do veículo, pois aí estão
mais protegidos do que no exterior.
Caso, mesmo assim, passe os cabos pelo exterior do veículo, tenha atenção para
que fiquem bem presos (mediante abraçadeiras para cabos ou fita isolante etc.).
Para evitar danos no cabo, ao passar os cabos, mantenha sempre uma distância
suficiente em relação a peças do veículo quentes ou em movimento (tubos de
escape, eixos de transmissão, alternador, ventiladores, aquecimento, etc.). Para
proteção mecânica utilize tubo ondulado ou materiais de proteção semelhantes.
Utilize a fita adesiva de vulcanização para proteger os encaixes dos cabos de
ligação de vídeo contra a entrada de água (fig. h, página 8).
Ao colocar os cabos (fig. 3, página 4), tenha atenção para que estes
não fiquem muito dobrados ou torcidos,
não sejam friccionados de encontro às arestas;
não sejam colocados através de passagens com arestas afiadas sem
proteção.
NOTA! Perigo de danos!
Antes de fazer furos, verifique se existe espaço livre suficiente para a
saída da broca.
A passagem e a ligação de cabos não adequadas provocam sempre
falhas de funcionamento ou danos nos componentes. A passagem
ou ligação de cabos correta é uma condição fundamental para um
funcionamento duradouro e sem falhas dos componentes reequipa-
dos.
Os cabos não podem entrar em contacto durante muito tempo com
solventes como, por exemplo, benzina, uma vez que ficariam danifi-
cados.
CAM360-I-DE.book Seite 129 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PT
Montar o sistema de vídeo CAM360
130
Fixe os cabos no veículo de modo seguro para evitar um enrolamento (perigo de
queda). Isto pode ser realizado através da utilização de abraçadeiras, fita isolante
ou cola.
Proteja cada fenda do revestimento exterior com medidas adequadas para evitar
que penetre água, por ex. através da colocação do cabo com massa vedante e
através da pulverização do cabo e do bloco de ligação com massa vedante.
I
8 Montar o sistema de vídeo
!
A
I
OBSERVAÇÃO
Comece a selar as fendas apenas quando tiver finalizado todos os traba-
lhos de ajuste na câmara e quando tiver determinado os comprimentos
necessários do cabo de ligação.
PRECAUÇÃO!
Selecione o local das câmaras e fixe-as de forma segura, de modo a que,
em caso algum, pessoas que se encontrem nas proximidades possam
ficar feridas, por exemplo, se ramos ao longo do veículo arrancarem as
câmaras.
NOTA! Perigo de danos!
Somente após a calibração parcial bem-sucedida, o sistema pode
ser finalmente montado.
Antes de fazer perfurações ou uniões roscadas, certifique-se de que
os respetivos comprimentos de cabos são suficientes.
OBSERVAÇÃO
Se, devido à montagem das câmaras, o tamanho do veículo registado
nos respetivos documentos for alterado, deve ser realizada uma nova
aprovação por parte das entidades competentes (TÜV, DEKRA, etc.)
(organismos de inspeção alemães).
Dirija-se à entidade rodoviária competente para que esta aprove as alte-
rações ao veículo.
CAM360-I-DE.book Seite 130 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PT
CAM360 Montar o sistema de vídeo
131
8.1 Ferramentas necessárias
Para a instalação e montagem são necessárias as seguintes ferramentas (fig. 1,
página 3):
Broca de aço: 6 mm e 2,4 mm (1)
Berbequim (2)
Chave Allen: 2,5 mm (3)
Régua graduada (4)
Martelo (5)
Punção (6)
Alicate de crimpar (7)
5 x fita métrica: no mínimo 10 m
Para a ligação elétrica e respetiva verificação são necessárias as seguintes ferra-
mentas de apoio:
Lâmpada de verificação do díodo (fig. 1 8, página 3) ou voltímetro (fig. 1 9,
página 3)
Fita isoladora (fig. 1 10, página 3)
Blocos de ligações para passagem de cabos
Para a fixação dos cabos necessita, eventualmente, de braçadeiras de cabos.
CAM360-I-DE.book Seite 131 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PT
Montar o sistema de vídeo CAM360
132
8.2 Montar as câmaras
A
Encontrar as posições de montagem
A
Preste atenção ao seguinte:
Preste atenção para que o local de montagem da câmara ofereça estabilidade
suficiente (por exemplo, ramos que passam ao longo do veículo podem enrolar-
se na câmara).
Monte as câmaras tão alto e central quanto possível do veículo para obter um
resultado ótimo.
Proceda do seguinte modo:
Posicione as câmaras provisoriamente com tiras adesivas ou ventosas conforme
fig. 9, página 6 até fig. b, página 6.
Ligue o sistema de câmaras provisoriamente de acordo com o esquema de
ligações (fig. c, página 7).
Execute, a título de teste, uma calibração de base (consulte capítulo “Calibrar a
vista de 360°” na página 143).
Marque as posições das câmaras.
NOTA! Perigo de danos!
Somente após a calibração parcial bem-sucedida, o sistema pode ser
finalmente montado.
NOTA! Perigo de danos!
Certifique-se de que o cabo da câmara não fique esmagado ou danifi-
cado. Eventualmente, utilize um espaçador com um espessura de 1 cm
sob o pé da câmara (fig. a, página 6).
CAM360-I-DE.book Seite 132 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PT
CAM360 Montar o sistema de vídeo
133
Fixar as câmaras
A
Durante a montagem, respeite as seguintes indicações:
A forma mais segura de fixação são parafusos que atravessam a estrutura. Preste
neste caso atenção às seguintes indicações:
Por detrás da posição de montagem selecionada deve existir espaço livre
suficiente para a montagem.
Cada fenda tem de ficar protegida com medidas adequadas para evitar que
penetre água, (p. ex. através da colocação dos parafusos com massa vedante
e/ou através da pulverização dos elementos de fixação exteriores com massa
vedante).
A estrutura tem de oferecer estabilidade suficiente no ponto de fixação para
que o suporte da câmara possa ser suficientemente apertado.
Verifique previamente se os cabos podem ser danificados durante a saída da
broca (fig. 2, página 4).
Se não se sentir seguro acerca do local de montagem por si selecionado,
informe-se junto do fabricante da estrutura ou do respetivo representante.
NOTA!
Efetue uma punção nos pontos anteriormente assinalados com
martelo e punção para evitar que a broca deslize.
Remova as rebarbas de todos os furos realizados na chapa e coloque
nos furos um produto anticorrosão.
Coloque em todas as passagens pontiagudas blocos de ligação
para a passagem dos cabos.
CAM360-I-DE.book Seite 133 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PT
Montar o sistema de vídeo CAM360
134
Para a montagem, proceda do seguinte modo:
Utilização dos parafusos auto-roscantes fornecidos
A
Perfure um orifício de Ø 6 mm para a passagem do cabo (fig. d, página 8).
Conduza o cabo da câmara para o interior do veículo (fig. e, página 8).
Marque os furos para os parafusos de fixação (fig. f 1, página 8).
Remova a câmara (fig. f 2, página 8).
Perfure dois orifícios de Ø 2,4 mm para a fixação da câmara (fig. g, página 8).
Conduza o cabo da câmara para o interior do veículo (fig. h 1, página 8).
Aparafuse a câmara com os parafusos auto-roscantes, incluídos no material
fornecido (fig. h 2, página 8).
Se pretender fixar as câmaras com parafusos roscados através da
estrutura
A
Perfure um orifício de Ø 6 mm para a passagem do cabo (fig. d, página 8).
Conduza o cabo da câmara para o interior do veículo (fig. e, página 8).
Marque os furos para os parafusos de fixação (fig. f 1, página 8).
Remova a câmara (fig. f 2, página 8).
Perfure dois orifícios de Ø 3,5 mm para a fixação da câmara.
Conduza o cabo da câmara para o interior do veículo.
Aparafuse a câmara com os parafusos roscados de M3 x 20 mm.
Consoante a espessura da estrutura, pode necessitar de parafusos roscados mais
compridos.
NOTA!
A fixação com parafusos perfurantes para chapa apenas pode ser
realizada em chapas de aço com uma espessura mínima de 1,5 mm.
NOTA!
Preste atenção para que ao apertar as porcas, estas não possam ser
puxadas através da estrutura. Utilize eventualmente arruelas ou placas
de chapa maiores.
CAM360-I-DE.book Seite 134 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PT
CAM360 Montar o sistema de vídeo
135
8.3 Montar o aparelho de comando
A
I
O aparelho de comando está preparado para a montagem.
Para a montagem do aparelho de comando, selecione um local de montagem
resistente a água perto do monitor, de preferência por baixo do painel de instru-
mentos ou por baixo do lugar do condutor.
Fixe o aparelho de comando com os parafusos juntamente fornecidos.
8.4 Montar o conversor DC-DC
O conversor DC-DC está preparado para a montagem.
Para a montagem do conversor DC-DC, selecione um local de montagem resis-
tente a água perto do monitor, de preferência por baixo do painel de instrumen-
tos ou por baixo do lugar do condutor. Fixe o aparelho de comando com os
parafusos juntamente fornecidos.
8.5 Montar o recetor de infravermelhos
Para a montagem do recetor de infravermelhos, selecione um local de monta-
gem perto do monitor.
Fixe o recetor de infravermelhos com a fita adesiva de dupla face juntamente
fornecida.
NOTA!
O aparelho de comando e o conversor DC-DC não podem ser expostos
a uma radiação solar direta.
OBSERVAÇÃO
Se utilizar um cartão SD para guardar os dados de vídeo, monte o apa-
relho de comando num local facilmente acessível no veículo. Se utilizar
uma pen USB para guardar os dados de vídeo, instale o cabo USB
(fig. c 5,página 7) num local facilmente acessível.
CAM360-I-DE.book Seite 135 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PT
Ligar o sistema de vídeo CAM360
136
9 Ligar o sistema de vídeo
A
I
Ligue o sistema de vídeo como indicado no esquema de ligações (fig. c,
página 7).
Isole as fichas dos cabos adaptadores da câmara com a fita adesiva de
vulcanização juntamente fornecida (fig. i, página 9).
Legenda para o esquema de ligações
NOTA!
Os cabos do borne 15, pisca-pisca esquerdo, pisca-pisca direito
e marcha atrás devem estar protegidos com, pelo menos, 3 A pelo
veículo. Se não for o caso disso, deve ser instalado um fusível
adicional no respetivo ponto de controlo.
Se a conexão
“MONITOR CTRL OUT” não for utilizada, a extremidade em
cobre tem de ser isolada. A carga desta saída não pode ultrapassar 150 mA.
OBSERVAÇÃO
Passe o cabo da câmara de forma a que, em caso de uma desmontagem
eventualmente necessária, se possa aceder facilmente à ligação de ficha
entre a câmara e o cabo de extensão.
N.º na
fig. c,
página 7
Descrição da ligação
1 Monitor
2 Câmaras
3 Conversor DC-DC
4 Aparelho de comando
5Entrada USB
6 Ficha preta: Recetor de infravermelhos para o controlo remoto
7 Ficha amarela: Saída vídeo
8 Ficha preta (“FRONT”): Câmara frontal
9 Ficha preta (“LEFT”): Câmara do lado esquerdo
10 Ficha preta (“RIGHT”): Câmara do lado direito
11 Ficha preta (“REAR”): Câmara traseira
CAM360-I-DE.book Seite 136 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PT
CAM360 Ligar o sistema de vídeo
137
12 Ranhura para cartão SD
bk Cabo preto (“GND”): Ligação à terra (borne 31)
ye Cabo amarelo (“CLAMP 30”): Conexão à bateria de maior duração
(borne 30)
rd Cabo vermelho (“CLAMP 15”): Ligação à ignição (borne 15)
og Cabo cor de laranja (“TURN RIGHT IN”): Ligação ao cabo positivo do pisca-
pisca direito.
Se for acionado o pisca-pisca direito, a caixa de distribuição é ativada
através desse cabo e a respetiva câmara individual é visualizada.
pk Cabo cor de rosa pink (“TURN LEFT IN”): Ligação ao cabo positivo do pisca-
pisca esquerdo.
Se for acionado o pisca-pisca esquerdo, a caixa de distribuição é ativada
através desse cabo e a respetiva câmara individual é visualizada.
gn Cabo verde (“REVERSE GEAR IN”): Ligação ao cabo positivo do farol de
marcha-atrás.
Se for acionada a marcha atrás, a caixa de distribuição é ativada através
desse cabo e a respetiva câmara individual é visualizada.
bu Cabo azul (“MONITOR CTRL OUT”): Cabo de controlo para o monitor
(opcional)
N.º na
fig. c,
página 7
Descrição da ligação
CAM360-I-DE.book Seite 137 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PT
Configurar o sistema de vídeo CAM360
138
10 Configurar o sistema de vídeo
I
10.1 Elementos de comando e de indicação
Navegue com o controlo remoto pelo menu do vídeo.
OBSERVAÇÃO
Não é possível ativar o menu principal, se for acionado o pisca-pisca ou
engatada a marcha atrás.
N.º no
fig. j,
página 9
botão Descrição
1 Botão ON/OFF:
Ligar ou desligar a transmissão de vídeo para o monitor
2 Botão BACK:
Voltar ao menu principal e ao submenu
3 Botão OK ou PLAY/PAUSE:
Ativar o menu principal
Confirmar a introdução
Reproduzir ou cancelar os vídeos guardados
4 Botão SAVE:
Guardar
5 Botão Menos ou Para trás:
Reduzir o valor
Recuar rapidamente na reprodução de vídeos
6 0 – 9 Botões numéricos:
Introduzir números
7 Botão Mais ou Para a frente:
Aumentar o valor
Avançar rapidamente na reprodução de vídeos
8 Botão Mais ou Menos:
sem função
9
, , ,
Botões de seta:
Selecionar a câmara frontal, traseira, esquerda ou
direita
Navegar no menu principal e no submenu
CAM360-I-DE.book Seite 138 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PT
CAM360 Configurar o sistema de vídeo
139
10.2 Configurar o sistema de vídeo
Prima o botão no controlo remoto.
Selecione “SETTINGS” (definições).
Introduza a palavra-passe “654321”.
Menu Descrição
“BASIC VALUES”
(Valores básicos)
Ver capítulo “Definir valores básicos (BASIC VALUES)” na
página 140
“SAVE EXTERN”
(Memória externa)
Guardar a configuração, incl. a calibração, na memória externa
(cartão SD ou pen USB)
“SAVE INTERN”
(Memória interna)
Guardar a configuração, incluindo a calibração, na memória interna
“FORMAT USB/SD”
(Formatação de
USB/SD)
Formata o dispositivo de armazenamento (cartão SD ou pen USB)
“LOAD EXTERN”
(Carregamento
externo)
Carregar um firmware novo
Carregar a configuração guardada externamente, incluindo a
calibração
“SCREEN SHOT”
(Captura de ecrã)
Guarda uma imagem com todas as quatro câmaras individuais em
USB/SD, ver capítulo “Criar captura de ecrã (SCREENSHOT)” na
página 143
BASIC VALUES
SETTINGS
SAVE EXTERN
SAVE INTERN
FORMAT USB/SD
LOAD EXTERN
SCREEN SHOT
LOAD INTERN
FACTORY RESET
CAM360-I-DE.book Seite 139 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PT
Configurar o sistema de vídeo CAM360
140
10.3 Definir valores básicos (BASIC VALUES)
“LOAD INTERN”
(Carregamento
interno)
– Carregar a configuração guardada internamente, incluindo a
calibração
“FACTORY RESET”
(Estado de fábrica)
Repõe todas as definições para o estado de fábrica
Definição Descrição
“DISP MODE”
(Indicação)
BV: “BIRDVIEW” (perspetiva aérea) com um monitor vertical
BV+SV: Ecrã dividido, do lado esquerdo BV/do lado direito SV
(“SINGLE VIEW” = vista única)
SV+BV: Ecrã dividido, do lado esquerdo SV/do lado direito BV
“LOGO”
(Logótipo)
Intervalo de tempo para o logótipo de arranque
“LANGUAGE”
(Idioma)
Seleção do idioma: “ENGLISH” (Inglês), “DEUTSCH” (Alemão),
“FRANCAIS” (Francês)
“CAR ICON”
(Veículo)
Carregar diversas imagens do veículo a partir da pen USB
Menu Descrição
BV+SV
BASIC VALUES
VIDEO FORMAT
GENERAL
DISP MODE
LOGO
LANGUAGE
CAR ICON
3 SECOND
ENGLISH
DEFAULT
NTSC
VIDEO
LEFT
RIGHT
TOP
32
688
12
BOTTOM
470
15
COLOR SET
BV SET
BV HIGH
OFFSET V
OFFSET H
0
0
50
BRIGHT
COLOR
CONTRAST
SATURA...
50
50
50
SAVE
SINGLE CAMERA
CAM360-I-DE.book Seite 140 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PT
CAM360 Configurar o sistema de vídeo
141
“VIDEO
(Vídeo)
Formato de vídeo: NTSC ou PAL
“LEFT”
(Esquerda)
Ajustar o tamanho do ecrã para a esquerda
“RIGHT”
(Direita)
Ajustar o tamanho do ecrã para a direita
“TOP
(Em cima)
Ajustar o tamanho do ecrã para cima
“BOTTOM”
(Em baixo)
Ajustar o tamanho do ecrã para baixo
“BV HIGH”
(Altura da
perspetiva aérea)
“BIRDVIEW”: Configurar a altura virtual, a partir da qual é visível o
ambiente envolvente do veículo (veículo pequeno significa campo
de visão maior à volta do veículo).
“OFFSET V”
(Offset V)
Posicionar a imagem do veículo na vertical para ver mais a parte
traseira ou frontal
“OFFSET H”
(Offset H)
Posicionar a imagem do veículo na horizontal para ver mais o lado
esquerdo ou direito
“BRIGHT”
(Luminosidade)
Configurar a luminosidade do ecrã
“COLOR”
(Cor)
Configurar a cor do ecrã
“CONTRAST”
(Contraste)
Configurar o contraste do ecrã
“SATURA...
(Saturação)
Configurar a saturação do ecrã
“SINGLE CAMERA
(Câmara individual)
Ver capítulo “Configurar câmara individual (SINGLE CAMERA)” na
página 142
Definição Descrição
CAM360-I-DE.book Seite 141 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PT
Configurar o sistema de vídeo CAM360
142
10.4 Configurar câmara individual (SINGLE CAMERA)
Definição Descrição
“CAMERA
(Câmara)
“FRONT” (frente), “RIGHT” (direita), “REAR” (traseira), “LEFT”
(esquerda)
“OFFSET H”
(Offset H)
Deslocar a imagem da câmara para a esquerda ou direita
“OFFSET V”
(Offset V)
Deslocar a imagem da câmara para cima ou para baixo
“ZOOM SET”
(Zoom)
Ampliar a imagem da câmara
“AUX LINE
(Linha auxiliar)
Somente com a câmara “REAR” (câmara traseira): Linhas de
distância ativadas/desativadas
AUX LINE START”
(Linha auxiliar inicial)
Somente com a câmara “REAR” (câmara traseira): Configurar e
alinhar as linhas de distância
FRONT
SINGLE CAMERA
CAMERA
ZOOM SET
0
0
1.0
NONE
AUX LINE
AUX LINE START
NONE
OFFSET V
OFFSET H
SAVE
CAM360-I-DE.book Seite 142 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PT
CAM360 Configurar o sistema de vídeo
143
10.5 Criar captura de ecrã (SCREENSHOT)
I
Prima o botão no controlo remoto.
Selecione “SETTINGS” (definições).
Introduza a palavra-passe “654321”.
Selecione “SCREENSHOT” (captura de ecrã).
Prima o botão no controlo remoto.
A captura de ecrã foi guardada.
10.6 Calibrar a vista de 360°
!
I
OBSERVAÇÃO
Crie uma captura de ecrã, se tiver problemas com a calibração da
vista de 360° (capítulo “Calibrar a vista de 360°” na página 143). Essa
captura de ecrã pode ser enviada para a assistência técnica para obter
ajuda.
AVISO!
Perigo de ferimentos provocados pelo veículo.
Certifique-se de que todas as zonas à volta do veículo sejam apre-
sentadas pelo sistema. Zonas não visíveis, os chamados ângulos
mortos, representam um risco para a segurança.
Os ângulos mortos podem surgir, quando as esteiras de calibração
são colocadas longe do veículo. Isto diz respeito, em particular, à
parte frontal e traseira.
OBSERVAÇÃO
Aquando da colocação das esteiras de calibração, evite pisos
refletores ou sombras fortes.
Eventualmente, é necessário cobrir com um pano superfícies
refletores, por exemplo, o para-brisas.
Se tiver problemas com a calibração, crie uma captura de ecrã e
envie-a para a assistência técnica.
CAM360-I-DE.book Seite 143 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PT
Configurar o sistema de vídeo CAM360
144
Para a calibração dos ângulos da câmara são necessários os seguintes materiais:
Conjunto de calibração (ver capítulo “Acessórios” na página 127):
4 esteiras de calibração com amostra de calibração (2,0 x 1,6 m)
5 fitas métricas com, no mínimo, 10 m de comprimento
Fita métrica
Legenda da fig. k, página 10
Posicione as quatro esteiras de calibração conforme indicado em fig. k,
página 10 e fixe-as com fita adesiva.
Coloque as fitas métricas conforme indicado em fig. k, página 10.
Ligue a ignição para ativar o sistema.
Prima o botão no controlo remoto.
Selecione “CALIBRATION” (Calibração).
Introduza a palavra-passe “654321”.
N.º no
fig. k,
página 10
Descrição das dimensões
a, b, c, d Distância para o veículo 20 – 25 cm (dependendo da altura do veículo)
l Comprimento do veículo, mais a distância para a esteira de calibração
frontal e traseira
W Largura do veículo, mais a distância para a esteira de calibração esquerda e
direita
O Distância (offset) entre a esteira de calibração frontal e as esteiras de
calibração laterais (tem de ser idêntica de ambos os lados)
CAM360-I-DE.book Seite 144 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PT
CAM360 Configurar o sistema de vídeo
145
Calibração
Selecione “CHECK CAM” (Câmara de teste).
O monitor visualiza a imagem da câmara com uma grelha.
Selecione sucessivamente as vistas individuais da câmara.
Pode ser visível apenas um espaço pequeno entre a esteira de calibração e a mar-
gem do ecrã. Se necessário, o valor
“BV HIGH” (Altura da perspetiva aérea) tem de
ser ajustado (ver capítulo “Definir valores básicos (BASIC VALUES)” na página 140).
Verifique se os ângulos da câmara estão definidos, de modo que
o veículo é visível na margem inferior do ecrã.
a esteira de calibração é totalmente visível.
a grelha traseira da esteira de calibração está alinhada paralelamente às linhas
horizontais da grelha (fig. l, página 10).
Se necessário, modifique a posição da esteira de calibração ou da câmara.
Meça as dimensões W, L e O em mm (fig. k, página 10).
2.500
CALIBRATION
WIDTH
LENGTH
OFFSET
10.000
4.000
CALIBRATION
CHECK CAM
SAVE
CAM360-I-DE.book Seite 145 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PT
Configurar o sistema de vídeo CAM360
146
Indique a dimensão W em mm em “WIDTH” (Largura).
Indique a dimensão L em mm em “LENGTH” (Comprimento).
Indique a dimensão O em mm em “OFFSET” (Offset).
Selecione “CALIBRATION” (Calibração).
Se aparecer a mensagem “DETECT CLOTH FAILED!!” (Molde não detetado):
Selecione “CHECK CAM” (Câmara de teste).
Verifique se
é visível uma sombra forte na esteira de calibração;
a esteira de calibração não é totalmente visível;
existem condições de pouca luz ou reflexos.
Elimine os problemas correspondentes.
Selecione novamente “CALIBRATION” (Calibração).
Após a calibração, o monitor visualiza “CALIBRATION SUCCESSFUL!”
(Calibração bem-sucedida!).
Se usar as linhas de distância da câmara traseira:
Alinhe as linhas de distância, ajustando o parâmetro “AUX LINE START” (Linha
auxiliar inicial) (ver capítulo “Configurar câmara individual (SINGLE CAMERA)” na
página 142).
Afinação em caso de desvio
I
Selecione “CALIBRATION” (Calibração).
Se detetar um desvio na fita métrica frontal (fig. m, página 11):
altere o parâmetro “OFFSET” (Offset).
Selecione “CALIBRATION” (Calibração).
Verifique a imagem.
Repita estes passos até não for visível nenhum desvio.
OBSERVAÇÃO
Para a afinação em caso de desvio, altere somente os parâmetros no
ecrã. Não é necessário alinhar as esteiras de calibração ou as câmaras.
CAM360-I-DE.book Seite 146 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PT
CAM360 Configurar o sistema de vídeo
147
Se detetar um desvio nas fitas métricas laterais (fig. n, página 11):
altere o parâmetro “WIDTH” (Largura).
Verifique a imagem.
Repita estes passos até não for visível nenhum desvio.
Se detetar um desvio na fita métrica traseira (fig. o, página 12):
altere o parâmetro “LENGTH” (Comprimento).
Verifique a imagem.
Repita estes passos até não for visível nenhum desvio.
Após a afinação:
Selecione “SAVE INTERN” (Memória interna) para guardar a configuração,
incluindo a calibração, na memória interna.
Selecione “SAVE EXTERN” (Memória externa) para guardar a configuração,
incluindo a calibração, também num suporte de memória externo (cartão SD ou
pen USB).
Se usar as linhas de distância da câmara traseira:
Alinhe as linhas de distância, ajustando o parâmetro “AUX LINE START” (Linha
auxiliar inicial) (ver capítulo “Configurar câmara individual (SINGLE CAMERA)” na
página 142).
CAM360-I-DE.book Seite 147 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PT
Garantia CAM360
148
11 Garantia
É válido o prazo de garantia legal. Se o produto estiver com defeito, por favor, dirija-
se à representação do fabricante no seu país (endereços, ver verso do manual) ou ao
seu revendedor.
Para fins de reparação ou de garantia, terá de enviar os seguintes documentos:
componentes com defeito,
uma cópia da fatura com a data de aquisição,
um motivo de reclamação ou uma descrição da falha.
12 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respectivo
contentor de reciclagem.
M
Para colocar o aparelho definitivamente fora de funcionamento, por
favor, informe-se junto do centro de reciclagem mais próximo ou
revendedor sobre as disposições de eliminação aplicáveis.
B
Proteja o meio ambiente!
As baterias e pilhas não devem ser eliminadas em conjunto com o lixo
doméstico.
Entregue as baterias e pilhas danificadas ou gastas no ponto de compra
ou num pilhão.
CAM360-I-DE.book Seite 148 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PT
CAM360 Dados técnicos
149
13 Dados técnicos
PerfectView CAM360
Art. n.º: 9600000509
Câmara:
Sensor de imagem: 1/3"
Pontos de imagem: 720 (H) x 480 (V)
Resolução horizontal: 580
Sensibilidade: 0,1 Lux
Ângulo de visão: 180°
Dimensões (L x A x P): fig. p, página 12
Peso: 70 g
Classe de proteção: IP67
Temperatura de
funcionamento: –20 °C a +75 °C
Aparelho de comando:
Formato de vídeo: PAL/NTCS, 1 Vpp
Tensão de conexão: 9 Vg – 32 Vg
Consumo de energia
(ligado): <650 mA (aprox. 450 mA/12 V, aprox. 200 mA/24V)
Consumo de energia
(desligado): aprox.2 mA
Temperatura de
funcionamento: –20 °C a +75 °C
Bateria do controlo remoto: CR2025
CAM360-I-DE.book Seite 149 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
IT
CAM360
150
Prima di effettuare il montaggio e la messa in funzione leggere accurata-
mente questo manuale di istruzioni, conservarlo e in caso di trasmissione
del prodotto, consegnarlo all'utente successivo.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
2 Istruzioni per la sicurezza e il montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
4 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .155
5 Conformità d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .156
6 Descrizione tecnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .157
7 Indicazioni per il collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158
8 Montaggio del sistema video. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .159
9 Allacciamento del sistema video . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .165
10 Impostazione del sistema video. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166
11 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
12 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
13 Specifiche tecniche. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
CAM360-I-DE.book Seite 150 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
IT
CAM360 Spiegazione dei simboli
151
1 Spiegazione dei simboli
!
!
A
I
2 Istruzioni per la sicurezza e il montaggio
Osservare le istruzioni per la sicurezza e le direttive previste dal produttore del
veicolo e dagli specialisti del settore!
Il produttore non si assume nessuna responsabilità per danni nei seguenti casi:
errori di montaggio o di allacciamento
danni al prodotto dovuti a influenze meccaniche o a sovratensioni
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per altri fini rispetto a quelli descritti nel manuale di istruzioni
AVVERTENZA!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può causare
ferite gravi anche mortali.
ATTENZIONE!
Avviso di sicurezza: la mancata osservanza di questo avviso può
essere causa di lesioni.
AVVISO!
La mancata osservanza di questa nota può causare danni materiali e
compromettere il funzionamento del prodotto.
NOTA
Informazioni integranti relative all'impiego del prodotto.
CAM360-I-DE.book Seite 151 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
IT
Istruzioni per la sicurezza e il montaggio CAM360
152
!
AVVERTENZA!
In caso di cortocircuito, collegamenti elettrici inadeguati possono
provocare
bruciatura di cavi,
attivazione dell’airbag,
danneggiamento ai dispositivi elettronici di controllo,
guasti alle funzioni elettriche (lampeggiatore, luce di arresto,
segnalatore acustico, accensione, luce di marcia).
A
AVVISO!
Per scongiurare il pericolo di cortocircuito, staccare sempre il polo
negativo prima di eseguire qualsiasi lavoro al sistema elettrico del
veicolo.
È necessario staccare il polo negativo della batteria anche quando si
tratta di veicoli con batteria ausiliaria.
Osservare le seguenti indicazioni:
Per l’esecuzione dei lavori alle seguenti linee, impiegare solamente spine, spine
femmina piatte e capicorda isolati:
30 (ingresso diretto del polo della batteria),
15 (polo positivo inserito, dietro batteria),
31 (cavo di ritorno dalla batteria, a massa),
Proiettore di retromarcia,
lampeggiatore sinistro/destro.
Non utilizzare morsetti.
Impiegare una pinza crimpatrice (fig. 1 9, pagina 3) per collegare i cavi.
Collegare il cavo con viti agli allacciamenti sulla linea 31 (a massa)
con capocorda e rosetta elastica dentata piana ad una vite di massa propria
del veicolo o
con capocorda e vite autofilettante alla lamiera della carrozzeria.
Accertarsi che ci sia un buon collegamento di massa!
CAM360-I-DE.book Seite 152 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
IT
CAM360 Istruzioni per la sicurezza e il montaggio
153
Quando si stacca il polo negativo della batteria, tutte le memorie volatili del sistema
dell’elettronica per funzioni comfort perdono i dati memorizzati.
A seconda dell’equipaggiamento del veicolo devono essere reimpostati i
seguenti dati per:
–codice radio
orologio del veicolo
–timer
computer di bordo
posizione sedile
Per indicazioni relative all’impostazione, consultare il manuale di istruzioni valido
di volta in volta.
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio:
!
ATTENZIONE!
Fissare i componenti montati del sistema video nel veicolo in modo
che non possano staccarsi, (ad es. in caso di frenate brusche o inci-
denti) e non possano causare lesioni ai passeggeri.
Fissare i componenti del sistema non a vista da applicare sotto il rive-
stimento in modo tale che non possano staccarsi o danneggiare altri
componenti e cavi e compromettere le funzioni del veicolo (sterzo,
pedali ecc.).
Osservare sempre le istruzioni per la sicurezza del produttore del vei-
colo.
Alcuni lavori (ad es. ai sistemi di ritenuta, quali AIRBAG ecc.) devono
essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato addestrato.
A
AVVISO!
Durante i lavori di trapanatura, assicurarsi che ci sia spazio sufficiente
per la fuoriuscita della punta del trapano onde evitare eventuali danni
(fig. 2, pagina 4).
Sbavare ogni foro e trattarlo con antiruggine.
CAM360-I-DE.book Seite 153 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
IT
Istruzioni per la sicurezza e il montaggio CAM360
154
Osservare le seguenti indicazioni durante l’esecuzione dei lavori ai componenti
elettrici:
A
AVVISO!
Per il controllo della tensione nelle linee elettriche utilizzare unica-
mente un diodo indicatore (vedi fig. 1 7, pagina 3) oppure un
voltmetro (vedi fig. 1 8, pagina 3).
Le lampade campione con una lampada (fig. 1 11, pagina 3) assor-
bono correnti troppo elevate, rischiando così di danneggiare il
sistema elettronico del veicolo.
Durante la disposizione degli allacciamenti elettrici (fig. 3, pagina 4),
fare in modo che questi
non vengano torti o piegati
non sfreghino contro spigoli
non vengano posati in canaline con spigoli vivi e senza protezione
Isolare tutti i collegamenti e gli allacciamenti.
Con fascette serracavi o con nastro isolante fissare i cavi, ad es. alle
linee disponibili, per proteggerli dalle sollecitazioni meccaniche.
Le telecamere sono a tenuta stagna. Le guarnizioni delle telecamere però non resi-
stono al getto di una idropulitrice (fig. 4, pagina 4). È opportuno perciò osservare
le seguenti indicazioni per l’impiego delle telecamere:
A
AVVISO!
Non aprire le telecamere in quanto ne verrebbero compromesse la
tenuta e la funzionalità (fig. 5, pagina 4).
Non tirare i cavi perché la tenuta e la funzionalità delle telecamere
verrebbero compromesse (fig. 6, pagina 4).
Le telecamere non sono adatte per l’impiego sott’acqua (fig. 7,
pagina 4).
CAM360-I-DE.book Seite 154 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
IT
CAM360 Dotazione
155
3Dotazione
4Accessori
Disponibili come accessori (non in dotazione):
In caso di domande sugli accessori, rivolgersi al proprio Punto di Assistenza.
N. in
fig. 8,
pagina 5
Quantità Descrizione
14Telecamere
21Centralina
3 1 Controllo remoto
4 1 Ricevitore IR
5 1 Convertitore DC-DC
6 1 Cavo di collegamento del veicolo
7 4 Cavi di prolunga per le telecamere:
1x 6m (lato anteriore)
2x 10m (a sinistra/a destra)
1x 17m (lato posteriore)
8 4 Cavi telecamera-adattatore
14 Viti con rondelle
1 Nastro adesivo vulcanizzante
1 Nastro biadesivo (per ricevitore a infrarossi)
1 Chiavetta USB
1 Manuale di istruzioni
Descrizione N. articolo
Set di calibrazione 9600000513
Monitor M75L 9600000062
CAM360-I-DE.book Seite 155 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
IT
Conformità d’uso CAM360
156
5Conformità duso
!
I
Il sistema video CAM360 (n. art. 9600000509) è concepito per l’impiego su veicoli.
Le telecamere trasmettono le immagini in una visione a 360°, come se osservassero
l’ambiente circostante il veicolo lateralmente, frontalmente e posteriormente, da
una prospettiva a volo d’uccello.
Inoltre è possibile visualizzare una delle quattro telecamere in modo selettivo
(schermo suddiviso). La selezione della visualizzazione della telecamera singola
dipende dai segnali d’ingresso dei lampeggiatori nonché dalla retromarcia. Inoltre
la selezione può avvenire anche tramite il controllo remoto in dotazione.
Serve a osservare l’ambiente circostante il veicolo, ad es. durante la marcia, il cambio
di corsia, la manovra o il parcheggio.
AVVERTENZA!
Pericolo di danni a persone causati dal veicolo.
I sistemi video rappresentano un aiuto durante la retromarcia, tuttavia
non esulano il conducente dal dovere di guidare con particolare
prudenza durante la retromarcia, in curva nonché durante la
marcia in avanti.
NOTA
Il sistema video CAM360 non si presta per il montaggio in macchine
edili.
CAM360-I-DE.book Seite 156 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
IT
CAM360 Descrizione tecnica
157
6 Descrizione tecnica
Quattro telecamere grandangolari di 180° si trovano sul lato anteriore, posteriore,
sinistro e destro del veicolo. Le immagini registrate vengono composte in tempo
reale tramite il processore video per creare un’unica immagine che mostra nella vista
dall’alto il veicolo e l’ambiente circostante davanti, dietro e sui lati.
Il sistema di telecamere si accende quando si avvia il veicolo.
Il sistema di telecamere offre una visione a 360° e trasmette le immagini come se
osservasse l’ambiente circostante il veicolo lateralmente, frontalmente e posterior-
mente da una prospettiva a volo d’uccello.
Le singole telecamere possono essere attivate separatamente in base alle
impostazioni tramite i segnali d’ingresso, ad es. utilizzando un lampeggiatore
o la retromarcia.
La centralina dispone di quattro ingressi per telecamera e funge da collegamento
delle telecamere con il monitor tramite un collegamento a spina.
La centralina consente di scegliere
se rappresentare lo schermo sempre suddiviso oppure se suddividerlo mediante
un segnale di comando
la funzione automatica a schermo intero della telecamera per la retromarcia
come funzione dello specchio retrovisore
la funzione fissa a schermo interno della vista a 360° a monitor verticale
I video delle telecamere possono essere salvati secondo il principio della memoria
circolare (scheda SD o chiavetta USB) ed essere riprodotti all’interno del sistema di
telecamere. La durata di una sequenza di registrazione è di 10 minuti, al termine dei
quali inizia automaticamente la sequenza di registrazione successiva. Se la memoria
è piena, vengono sovrascritti automaticamente i file più vecchi.
Per la riproduzione di video su un computer, occorre che venga supportato il
formato video H.264.
CAM360-I-DE.book Seite 157 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
IT
Indicazioni per il collegamento elettrico CAM360
158
7 Indicazioni per il collegamento elettrico
A
Osservare perciò le seguenti indicazioni:
Per il passaggio dei cavi di collegamento impiegare possibilmente canaline ori-
ginali o altri tipi di aperture, ad es. spigoli del rivestimento, griglie di ventilazione
oppure interruttori finti. Se non vi sono aperture disponibili, occorre praticare di
volta in volta fori adatti per i vari cavi. Verificare prima che vi sia spazio sufficiente
per la fuoriuscita della punta trapano.
Quando è possibile, posare i cavi sempre all’interno del veicolo perché qui sono
più protetti che al suo esterno.
Se tuttavia i cavi devono essere posati all’esterno del veicolo, assicurarsi che
siano fissati in modo sicuro (mediante fascette serracavi supplementari, nastro
isolante e simili).
Per evitare danni al cavo, nel posarlo fare in modo che vi sia sempre una distanza
sufficiente da parti surriscaldate e rotanti del veicolo (tubi di scarico, alberi
motore, alternatore, ventola, riscaldamento e simili). Per proteggere le parti mec-
caniche utilizzare un tubo ondulato o materiali di protezione simili.
Servirsi del nastro adesivo vulcanizzante per proteggere dall’infiltrazione
dell’acqua i collegamenti a spina dei cavi di collegamento video (fig. h ,
pagina 8).
Durante la posa dei cavi (fig. 3, pagina 4) assicurarsi che essi
non vengano torti o piegati eccessivamente,
non sfreghino contro spigoli,
non vengano posati in canaline con spigoli vivi e senza protezione.
AVVISO! Pericolo di danni!
Prima di praticare dei fori, assicurarsi che ci sia spazio sufficiente per
la fuoriuscita della punta del trapano.
Pose e collegamenti dei cavi non eseguiti a regola d’arte compor-
tano malfunzionamenti frequenti o danni ai componenti. Un’esecu-
zione corretta della posa o del collegamento cavi rappresenta il
presupposto essenziale per un funzionamento duraturo e corretto
dei componenti dell’equipaggiamento ausiliario.
I cavi non devono venire in contatto per un periodo prolungato
con solventi come ad es. benzina, dal momento che il solvente
danneggia i cavi.
CAM360-I-DE.book Seite 158 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
IT
CAM360 Montaggio del sistema video
159
Fissare il cavo in modo sicuro nel veicolo per evitare che si impigli (pericolo di
ribaltamento). Questa situazione si può verificare se si utilizzano fascette serra-
cavi, nastro isolante o adesivi.
Prendere le dovute precauzioni per proteggere ogni apertura realizzata nella car-
rozzeria in modo che non penetri acqua, ad es. mediante l’introduzione del cavo
con materiale sigillante e spruzzando mastice sul cavo e sulla boccola passacavo.
I
8 Montaggio del sistema video
!
A
I
NOTA
Iniziare l’impermeabilizzazione delle aperture solo dopo aver terminato
di impostare la telecamera e aver stabilito le lunghezze necessarie dei
cavi di collegamento.
ATTENZIONE!
Scegliere l’ubicazione delle telecamere e fissarle saldamente in modo
da impedire in qualsiasi circostanza il ferimento delle persone che si tro-
vano nelle vicinanze, per es. se le telecamere si staccano per via da rami
bassi che strisciano sul veicolo.
AVVISO! Pericolo di danni!
Il sistema può essere montato definitivamente solo una volta com-
pletata la calibrazione di prova.
Prima di praticare fori o eseguire raccordi filettati accertarsi che i cavi
a disposizione siano sufficientemente lunghi.
NOTA
Se con l’installazione delle telecamere vengono modificate le dimen-
sioni del veicolo riportate nella carta di circolazione, è necessario fare
eseguire un nuovo collaudo dagli enti competenti (TÜV, DEKRA e simili).
Far registrare il nuovo collaudo sulla carta di circolazione dall’ente per la
circolazione stradale competente.
CAM360-I-DE.book Seite 159 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
IT
Montaggio del sistema video CAM360
160
8.1 Attrezzi necessari
Per l’installazione e il montaggio sono necessari i seguenti utensili (fig. 1,
pagina 3):
punte da trapano di acciaio: 6 mm e 2,4 mm (1)
trapano (2)
chiave a brugola: 2,5 mm (3)
metro (4)
martello (5)
punzone (6)
pinza crimpatrice (7)
5 metri a nastro: almeno 10 m
Per il collegamento elettrico e per il controllo dello stesso sono necessari i
seguenti mezzi ausiliari:
diodo indicatore (fig. 1 8, pagina 3) o voltmetro (fig. 1 9, pagina 3)
nastro isolante (fig. 1 10, pagina 3)
boccole passacavo
Per il fissaggio dei cavi sono necessarie eventualmente anche altre fascette serra-
cavi.
CAM360-I-DE.book Seite 160 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
IT
CAM360 Montaggio del sistema video
161
8.2 Montaggio delle telecamere
A
Individuazione della posizione di montaggio
A
Osservare le seguenti indicazioni:
Assicurarsi che la telecamera sia montata in modo sufficientemente stabile (ad es.
è possibile che passando sotto ad alberi i rami si possano impigliare nella teleca-
mera lungo il veicolo).
Per ottenere un risultato ottimale, montare le telecamere possibilmente in alto e
al centro del veicolo.
Procedere come segue:
Posizionare provvisoriamente le telecamere con strisce adesive o ventose come
riportato da fig. 9, pagina 6 a fig. b, pagina 6.
Allacciare provvisoriamente il sistema di telecamere come riportato sullo schema
elettrico (fig. c, pagina 7).
Eseguire a titolo di prova una calibrazione di base (vedi capitolo “Calibrazione
vista a 360°” a pagina 172).
Contrassegnare le posizioni delle telecamere.
AVVISO! Pericolo di danni!
Il sistema può essere montato definitivamente solo una volta completata
la calibrazione di prova.
AVVISO! Pericolo di danni!
Badare a non schiacciare o danneggiare i cavi delle telecamere.
All’occorrenza servirsi sotto la base della telecamera di un distanziatore
di spessore pari a 1 cm (fig. a, pagina 6).
CAM360-I-DE.book Seite 161 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
IT
Montaggio del sistema video CAM360
162
Fissaggio delle telecamere
A
Osservare le seguenti indicazioni per il montaggio:
Il modo migliore per fissare la telecamera è con viti che passano attraverso la
carrozzeria. Osservare quindi le seguenti indicazioni:
Dietro alla posizione scelta per il montaggio ci deve essere sufficiente spazio
per permettere il montaggio.
Tenere presente che ogni apertura deve essere protetta con misure ade-
guate contro l’infiltrazione d’acqua (ad es. utilizzando viti con mastice e/o
spruzzando mastice sui componenti di fissaggio esterni).
La struttura corrispondente alla zona di fissaggio deve offrire sufficiente
solidità in modo che il supporto della telecamera possa essere stretto
adeguatamente.
Controllare dapprima se la fuoriuscita della punta del trapano può danneggiare
cavi elettrici (fig. 2, pagina 4).
Se si nutrono dubbi sulla sicurezza del luogo di montaggio prescelto, consi-
gliamo di richiedere informazioni presso il costruttore della carrozzeria o presso
una filiale.
AVVISO!
Punzonare i punti precedentemente contrassegnati usando martello
e punzone per impedire una deviazione della punta da trapano.
Sbavare ogni foro realizzato sulla lamiera e trattarlo con protezione
antiruggine.
Dotare tutte le canaline con spigoli vivi di una boccola passacavo.
CAM360-I-DE.book Seite 162 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
IT
CAM360 Montaggio del sistema video
163
Per eseguire il montaggio procedere come segue:
Utilizzo delle viti autofilettanti in dotazione
A
Praticare un foro di Ø 6 mm per il passaggio dei cavi (fig. d, pagina 8).
Condurre il cavo della telecamera all’interno del veicolo (fig. e, pagina 8).
Contrassegnare i fori per le viti di fissaggio (fig. f 1, pagina 8).
Rimuovere la telecamera (fig. f 2, pagina 8).
Praticare due fori di Ø 2,4 mm per il fissaggio della telecamera (fig. g,
pagina 8).
Condurre il cavo della telecamera all’interno del veicolo (fig. h 1, pagina 8).
Avvitare la telecamera con le viti autofilettanti fornite in dotazione (fig. h 2,
pagina 8).
Se si intende fissare le telecamere con viti autofilettanti attraverso la
carrozzeria del veicolo
A
Praticare un foro di Ø 6 mm per il passaggio dei cavi (fig. d, pagina 8).
Condurre il cavo della telecamera all’interno del veicolo (fig. e, pagina 8).
Contrassegnare i fori per le viti di fissaggio (fig. f 1, pagina 8).
Rimuovere la telecamera (fig. f 2, pagina 8).
Praticare due fori di Ø 3,5 mm per il fissaggio della telecamera.
Far passare il cavo della telecamera all’interno del veicolo.
Avvitare la telecamera con viti autofilettanti M3 x 20 mm.
A seconda dello spessore della carrozzeria sono necessarie viti autofilettanti più
lunghe.
AVVISO!
Il fissaggio con viti per lamiera deve essere eseguito solo in lamiere
d’acciaio con uno spessore minimo di 1,5 mm.
AVVISO!
Assicurarsi che durante il serraggio i dadi non trapassino la carrozzeria.
Utilizzare eventualmente rondelle di spessore maggiore o piastre in
lamiera.
CAM360-I-DE.book Seite 163 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
IT
Montaggio del sistema video CAM360
164
8.3 Montaggio della centralina
A
I
La centralina è pronta per il montaggio.
Per la centralina optare per un luogo di montaggio protetto dall’umidità nei
pressi del monitor, preferibilmente sotto il cruscotto o il sedile del conducente.
Fissare la centralina con le viti in dotazione.
8.4 Montaggio del convertitore DC-DC
Il convertitore DC-DC è pronto per il montaggio.
Per il convertitore DC-DC optare per un luogo di montaggio protetto dall’umi-
dità nei pressi del monitor, preferibilmente sotto il cruscotto o il sedile del con-
ducente. Fissare la centralina con le viti in dotazione.
8.5 Montaggio del ricevitore a infrarossi
Per il ricevitore a infrarossi optare per un luogo di montaggio nei pressi del
monitor.
Fissare il ricevitore a infrarossi con il nastro biadesivo fornito in dotazione.
AVVISO!
Non esporre la centralina e il convertitore DC-DC a irraggiamento solare
diretto.
NOTA
Se si ricorre a una scheda SD per il salvataggio di dati video, montare la
centralina su un punto facilmente accessibile del veicolo. Se per il salva-
taggio dei dati video si ricorre a una chiavetta USB, posare il cavo USB
(fig. c 5,pagina 7) su punto facilmente accessibile.
CAM360-I-DE.book Seite 164 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
IT
CAM360 Allacciamento del sistema video
165
9 Allacciamento del sistema video
A
I
Collegare il sistema video come indicato nello schema degli allacciamenti
(fig. c, pagina 7).
Isolare le spine dei cavi telecamera-adattatore con il nastro adesivo vulcanizzante
fornito in dotazione (fig. i, pagina 9).
Legenda dello schema degli allacciamenti
AVVISO!
I cavi per morsetto 15, lampeggiatore sinistro, lampeggiatore destro
e retromarcia devono essere protetti sul lato veicolo con fusibili di
massimo 3 A. In caso contrario, occorre montare un fusibile supple-
mentare sul rispettivo punto di prelievo.
Se non si utilizza il collegamento
“MONITOR CTRL OUT”, occorre isolare
l’estremità in rame. Il carico di questa uscita non deve oltrepassare i 150 mA.
NOTA
Posare il cavo della telecamera in modo da accedere facilmente al colle-
gamento a spina fra la telecamera e il cavo di prolunga, in caso di even-
tuale smontaggio della telecamera.
N. in
fig. c,
pagina 7
Descrizione del collegamento
1 Monitor
2 Telecamere
3 Convertitore DC-DC
4 Centralina
5Ingresso USB
6 Spina nera: ricevitore a infrarossi per controllo remoto
7 Spina gialla: uscita video
8 Spina nera (“FRONT”): telecamera anteriore
9 Spina nera (“LEFT”): telecamera sinistra
10 Spina nera (“RIGHT”): telecamera destra
11 Spina nera (“REAR”): telecamera posteriore
CAM360-I-DE.book Seite 165 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
IT
Impostazione del sistema video CAM360
166
10 Impostazione del sistema video
I
12 Slot per scheda SD
bk Cavo nero (“GND”): collegamento a massa (morsetto 31)
ye Cavo giallo (“CLAMP 30”): collegamento a morsetto su cui è applicata
tensione batteria permanente (morsetto 30)
rd Cavo rosso (“CLAMP 15”): collegamento all’accensione (morsetto 15)
og Cavo arancione (“TURN RIGHT IN”): collegamento al cavo positivo del
lampeggiatore destro.
Quando viene azionato il lampeggiatore destro, viene attivata con questo
cavo la scatola di comando e visualizzata la singola telecamera corrispon-
dente.
pk Cavo fucsia (“TURN LEFT IN”): collegamento al cavo positivo del lampeg-
giatore sinistro.
Quando viene azionato il lampeggiatore sinistro, viene attivata con questo
cavo la scatola di comando e visualizzata la singola telecamera corrispon-
dente.
gn Cavo giallo (“REVERSE GEAR IN”): collegamento al cavo positivo del
proiettore di retromarcia.
Quando viene inserita la retromarcia, viene attivata con questo cavo la
scatola di comando e visualizzata la singola telecamera corrispondente.
bu Cavo blu (“MONITOR CTRL OUT”): cavo di comando per il monitor
(opzionale)
NOTA
Il menu principale non può essere attivato quando è azionato il
lampeggiatore o inserita la retromarcia.
N. in
fig. c,
pagina 7
Descrizione del collegamento
CAM360-I-DE.book Seite 166 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
IT
CAM360 Impostazione del sistema video
167
10.1 Elementi di comando e indicazione
Navigare con il controllo remoto nel menu video.
N. in
fig. j,
pagina 9
Ta sto Descrizione
1 Tasto ON/OFF:
attivare/disattivare la trasmissione del video al monitor
2 Tasto BACK:
tornare alle sezioni precedenti nel menu principale o nel
sottomenu
3 Tasto OK o PLAY-/PAUSE:
attivare il menu principale
confermare l’immissione
riprodurre o interrompere i video salvati
4 Tasto SAVE:
salvare
5 Tasto Meno o indietro:
ridurre il valore
retrocedere velocemente nella riproduzione dei video
6 0 – 9 Tasti numerici:
inserire dei numeri
7 Tasto Più o avanti:
aumentare il valore
avanzare velocemente nella riproduzione dei video
8 Tasto Più o Meno:
senza funzione
9
, , ,
Tasti freccia:
selezionare la telecamera anteriore, posteriore, sinistra
o destra
navigare nel menu principale o nel sottomenu
CAM360-I-DE.book Seite 167 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
IT
Impostazione del sistema video CAM360
168
10.2 Impostazione del sistema video
Premere il tasto del controllo remoto.
Selezionare “SETTINGS” (impostazioni).
Inserire la password “654321”.
Menu Descrizione
“BASIC VALUES”
(valori di base)
Vedi capitolo “Impostazione di valori di base (BASIC VALUES)” a
pagina 169
“SAVE EXTERN”
(salvataggio esterno)
Configurazione incluso salvataggio di calibrazione sulla memoria
esterna (scheda SD o chiavetta USB)
“SAVE INTERN”
(salvataggio interno)
Salvataggio della configurazione inclusa calibrazione nella memoria
interna
“FORMAT USB/SD”
(formato USB/SD)
Formatta il supporto dati (scheda SD o chiavetta USB)
“LOAD EXTERN”
(caricamento esterno)
Caricamento di un nuovo firmware
Caricamento di configurazione salvata esternamente inclusa
calibrazione
“SCREEN SHOT”
(screenshot)
Salva un’immagine con tutte e quattro le singole telecamere su
USB/SD, vedi capitolo “Creazione screenshot (SCREENSHOT)” a
pagina 172
“LOAD INTERN”
(caricamento interno)
Caricamento di configurazione salvata internamente inclusa
calibrazione
“FACTORY RESET”
(stato di officina)
Ripristina l’impostazione di fabbrica per tutte le impostazioni
BASIC VALUES
SETTINGS
SAVE EXTERN
SAVE INTERN
FORMAT USB/SD
LOAD EXTERN
SCREEN SHOT
LOAD INTERN
FACTORY RESET
CAM360-I-DE.book Seite 168 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
IT
CAM360 Impostazione del sistema video
169
10.3 Impostazione di valori di base (BASIC VALUES)
Impostazione Descrizione
“DISP MODE”
(visualizzazione)
BV: “BIRDVIEW” (prospettiva a volo d’uccello) con monitor ––––
––– verticale
BV+SV: schermo suddiviso, a sinistra BV/a destra SV (“SINGLE
VIEW” = vista singola)
SV+BV: schermo suddiviso, a sinistra SV/a destra BV
“LOGO”
(logo)
Intervallo per il logo Startup
“LANGUAGE”
(lingua)
Selezione lingua: “ENGLISH” (inglese), “DEUTSCH” (tedesco),
“FRANCAIS” (francese)
“CAR ICON”
(veicolo)
Caricamento di diverse immagini del veicolo da chiavetta USB
“VIDEO
(video)
Formato video: NTSC o PAL
“LEFT”
(a sinistra)
Regolazione a sinistra delle dimensioni dello schermo
“RIGHT”
(a destra)
Regolazione a destra delle dimensioni dello schermo
BV+SV
BASIC VALUES
VIDEO FORMAT
GENERAL
DISP MODE
LOGO
LANGUAGE
CAR ICON
3 SECOND
ENGLISH
DEFAULT
NTSC
VIDEO
LEFT
RIGHT
TOP
32
688
12
BOTTOM
470
15
COLOR SET
BV SET
BV HIGH
OFFSET V
OFFSET H
0
0
50
BRIGHT
COLOR
CONTRAST
SATURA...
50
50
50
SAVE
SINGLE CAMERA
CAM360-I-DE.book Seite 169 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
IT
Impostazione del sistema video CAM360
170
“TOP
(in alto)
Regolazione in alto delle dimensioni dello schermo
“BOTTOM”
(in basso)
Regolazione in basso delle dimensioni dello schermo
“BV HIGH”
(altezza BV)
“BIRDVIEW”: regolazione di altezza virtuale dalla quale è visibile
l’ambiente circostante il veicolo (un veicolo piccolo significa un
campo visivo maggiore intorno al veicolo).
“OFFSET V”
(offset V)
Immagine del veicolo disposta verticalmente per una maggiore
visione dietro o davanti
“OFFSET H”
(offset H)
Immagine del veicolo disposta orizzontalmente per una maggiore
visione a sinistra o a destra
“BRIGHT”
(luminosità)
Impostazione della luminosità dello schermo
“COLOR”
(colore)
Impostazione del colore dello schermo
“CONTRAST”
(contrasto)
Impostazione del contrasto dello schermo
“SATURA...
(saturazione)
Impostazione della saturazione dello schermo
“SINGLE CAMERA
(telecamera singola)
Vedi capitolo “Impostazione telecamera singola (SINGLE
CAMERA)” a pagina 171
Impostazione Descrizione
CAM360-I-DE.book Seite 170 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
IT
CAM360 Impostazione del sistema video
171
10.4 Impostazione telecamera singola (SINGLE CAMERA)
Impostazione Descrizione
“CAMERA
(telecamera)
“FRONT” (davanti), “RIGHT” (a destra), “REAR” (dietro),
“LEFT” (a sinistra)
“OFFSET H”
(offset H)
Spostamento a sinistra o a destra dell’immagine della telecamera
“OFFSET V”
(offset V)
Spostamento in alto o in basso dell’immagine della telecamera
“ZOOM SET”
(zoom)
Ingrandimento dell’immagine della telecamera
“AUX LINE
(linea ausiliaria)
Solo con telecamera “REAR” (telecamera posteriore): linee di
distanza on/off
AUX LINE START”
(start linea ausiliaria)
Solo con telecamera “REAR” (telecamera posteriore): impostazione
e allineamento delle linee di distanza
FRONT
SINGLE CAMERA
CAMERA
ZOOM SET
0
0
1.0
NONE
AUX LINE
AUX LINE START
NONE
OFFSET V
OFFSET H
SAVE
CAM360-I-DE.book Seite 171 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
IT
Impostazione del sistema video CAM360
172
10.5 Creazione screenshot (SCREENSHOT)
I
Premere il tasto del controllo remoto.
Selezionare “SETTINGS” (impostazioni).
Inserire la password “654321”.
Selezionare “SCREENSHOT” (screenshot).
Premere il tasto del controllo remoto.
Lo screenshot è stato salvato.
10.6 Calibrazione vista a 360°
!
I
NOTA
Creare uno screenshot se si hanno problemi durante la calibrazione
della vista a 360° (capitolo “Calibrazione vista a 360°” a pagina 172). Lo
screenshot può essere inviato al servizio assistenza clienti da cui è possi-
bile ricevere assistenza.
AVVERTENZA!
Pericolo di danni a persone causati dal veicolo.
Accertarsi che siano visualizzate dal sistema tutte le zone che circon-
dano il veicolo. Le zone non visibili, i cosiddetti punti ciechi, costitu-
iscono un rischio per la sicurezza.
I punti ciechi possono risultare quando le stuoie di calibrazione sono
piazzate troppo distanti dal veicolo. Ciò riguarda in particolare il lato
anteriore e posteriore.
NOTA
Nel sistemare le stuoie di calibrazione evitare pavimenti riflettenti od
ombreggiamento eccessivo.
Occorre eventualmente coprire con un panno superfici riflettenti, ad
es. il parabrezza.
Se subentrano problemi con la calibrazione, creare uno screenshot
e inviarlo al servizio assistenza clienti.
CAM360-I-DE.book Seite 172 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
IT
CAM360 Impostazione del sistema video
173
Per la calibrazione delle angolazioni della telecamera sono necessari gli strumenti
seguenti:
Set di calibrazione (vedicapitolo “Accessori” a pagina 155):
4 stuoie di calibrazione con disegno di calibrazione (2,0 x 1,6 m)
5 metri a nastro di lunghezza pari ad almeno 10 m
Nastro adesivo
Legenda per fig. k, pagina 10
Disporre le quattro stuoie di calibrazione come riportato nella fig. k, pagina 10
e fissarle con nastro adesivo.
Sistemare i metri a nastro come riportato nella fig. k, pagina 10.
Inserire l’accensione per attivare il sistema.
Premere il tasto del controllo remoto.
Selezionare “CALIBRATION” (calibrazione).
Inserire la password “654321”.
N. in
fig. k,
pagina 10
Descrizione delle misure
a, b, c, d Distanza dal veicolo 20 – 25 cm (a seconda dell’altezza del veicolo)
L Lunghezza del veicolo più la distanza dalla stuoia di calibrazione anteriore e
posteriore
W Larghezza del veicolo più la distanza dalla stuoia di calibrazione sinistra e
destra
O Distanza (offset) tra la stuoia di calibrazione anteriore e quelle laterali (deve
essere identica su entrambi i lati)
CAM360-I-DE.book Seite 173 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
IT
Impostazione del sistema video CAM360
174
Calibrazione
Selezionare “CHECK CAM” (test telecamera).
Il display mostra l’immagine della telecamera con un reticolo.
Selezionare una dopo l’altra le singole viste della telecamera.
Deve essere visibile solo un piccolo interspazio tra la stuoia di calibrazione e il
margine dello schermo. All’occorrenza deve essere regolato il valore
“BV HIGH”
(BV altezza) (vedi capitolo “Impostazione di valori di base (BASIC VALUES)” a pagina 169).
Controllare che le angolazioni della telecamera siano regolate in modo che
il veicolo sia visibile sul margine inferiore dello schermo,
la stuoia di calibrazione sia visibile del tutto,
il reticolo posteriore della stuoia di calibrazione sia parallelo alle linee orizzon-
tali del reticolo (fig. l , pagina 10).
Modificare eventualmente la posizione della stuoia di calibrazione o della teleca-
mera.
Misurare le dimensioni W, L e O in mm (fig. k, pagina 10).
2.500
CALIBRATION
WIDTH
LENGTH
OFFSET
10.000
4.000
CALIBRATION
CHECK CAM
SAVE
CAM360-I-DE.book Seite 174 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
IT
CAM360 Impostazione del sistema video
175
Immettere la dimensione W in mm per “WIDTH” (larghezza).
Immettere la dimensione L in mm per “LENGTH” (lunghezza).
Immettere la dimensione O in mm per “OFFSET” (offset).
Selezionare “CALIBRATION” (calibrazione).
Se appare il messaggio “DETECT CLOTH FAILED!” (dima non riconosciuta):
Selezionare “CHECK CAM” (test telecamera).
Controllare se
è visibile un ombreggiamento eccessivo sulla stuoia di calibrazione
la stuoia di calibrazione non è visibile del tutto
si riscontrano cattive condizioni di luce o riflessioni
Eliminare i problemi corrispondenti.
Selezionare nuovamente “CALIBRATION” (calibrazione).
Al termine della calibrazione appare sul display “CALIBRATION SUCCESSFUL!”
(calibrazione riuscita!).
Se si utilizzano le linee di distanza della telecamera posteriore:
Allineare le linee di distanza adeguando il parametro “AUX LINE START” (start
linea ausiliaria) (vedi capitolo “Impostazione telecamera singola (SINGLE
CAMERA)” a pagina 171).
Regolazione di precisione in caso di disallineamento
I
Selezionare “CALIBRATION” (calibrazione).
NOTA
Per la regolazione di precisione con disallineamento modificare solo i
parametri sullo schermo. Non occorre allineare le stuoie di calibrazione
o le telecamere.
CAM360-I-DE.book Seite 175 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
IT
Impostazione del sistema video CAM360
176
Se si individua un disallineamento nel metro a nastro anteriore (fig. m, pagina 11):
Modificare il parametro “OFFSET” (offset).
Selezionare “CALIBRATION” (calibrazione).
Controllare l’immagine.
Ripetere questi passi finché non sono più visibili disallineamenti.
Se si individua un disallineamento nei metri a nastro laterali (fig. n , pagina 11):
Modificare il parametro “WIDTH” (larghezza).
Controllare l’immagine.
Ripetere questi passi finché non sono più visibili disallineamenti.
Se si individua un disallineamento nel metro a nastro posteriore (fig. o, pagina 12):
Modificare il parametro “LENGTH” (lunghezza).
Controllare l’immagine.
Ripetere questi passi finché non sono più visibili disallineamenti.
Dopo la regolazione di precisione:
Selezionare “SAVE INTERN” (salvataggio interno) per salvare la configurazione e
la calibrazione nella memoria interna.
Selezionare “SAVE EXTERN” (salvataggio esterno) per salvare la configurazione
e la calibrazione anche su un supporto di memorizzazione esterno (scheda SD o
chiavetta USB).
Se si utilizzano le linee di distanza della telecamera posteriore:
Allineare le linee di distanza adeguando il parametro “AUX LINE START” (start
linea ausiliaria) (vedi capitolo “Impostazione telecamera singola (SINGLE
CAMERA)” a pagina 171).
CAM360-I-DE.book Seite 176 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
IT
CAM360 Garanzia
177
11 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Qualora il prodotto risultasse difet-
toso, La preghiamo di rivolgersi alla filiale del produttore del suo Paese (l'indirizzo si
trova sul retro del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di riferi-
mento.
Per la riparazione o il disbrigo delle condizioni di garanzia è necessario inviare
quanto segue:
i componenti difettosi,
una copia della fattura con la data di acquisto del prodotto,
un motivo su cui fondare il reclamo, oppure una descrizione del guasto.
12 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori di
riciclaggio.
M
Quando il prodotto viene messo fuori servizio definitivamente, informarsi
al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il proprio rivenditore
specializzato, sulle prescrizioni adeguate concernenti lo smaltimento.
B
Proteggete l'ambiente!
Gli accumulatori e le batterie non devono essere raccolti insieme ai rifiuti
domestici.
Consegnare gli accumulatori difettosi o le batterie usate al rivenditore o
presso un centro di raccolta.
CAM360-I-DE.book Seite 177 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
IT
Specifiche tecniche CAM360
178
13 Specifiche tecniche
PerfectView CAM360
N. art: 9600000509
Telecam er a:
Sensore di immagine: 1/3"
Pixel: 720 (H) x 480 (V)
Risoluzione orizzontale: 580
Sensibilità: 0,1 Lux
Angolo di visibilità: 180°
Dimensioni (L x H x P): fig. p, pagina 12
Peso: 70 g
Classe di protezione: IP67
Temperatura di esercizio: da –20 °C a +75 °C
Centralina:
Formato video: PAL/NTCS, 1 Vpp
Tensione di allacciamento: 9 Vg/32 Vg
Corrente assorbita
(attivata): <650 mA (ca. 450 mA/12 V, ca.200 mA/24V)
Corrente assorbita
(disattivata): ca. 2 mA
Temperatura di esercizio: da –20 °C a +75 °C
Batteria controllo remoto: CR2025
CAM360-I-DE.book Seite 178 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NL
CAM360
179
Lees deze handleiding voor de montage en de ingebruikname zorgvuldig
door en bewaar hem. Geef de handleiding bij het doorgeven van het
product aan de gebruiker.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
2 Veiligheids- en inbouwinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .180
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
4 Toebehoren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
5 Reglementair gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .184
6 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
7 Aanwijzingen met betrekking tot elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . .186
8 Videosysteem monteren. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .187
9 Videosysteem aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .193
10 Videosysteem instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .195
11 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
12 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
13 Technische gegevens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
CAM360-I-DE.book Seite 179 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NL
Verklaring van de symbolen CAM360
180
1 Verklaring van de symbolen
!
!
A
I
2 Veiligheids- en inbouwinstructies
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van het
voertuig en het garagebedrijf in acht!
De fabrikant kan in de volgende gevallen niet aansprakelijk worden gesteld voor
schade:
montage- of aansluitfouten
beschadiging van het product door mechanische invloeden en overspanningen
veranderingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de
fabrikant
gebruik voor andere dan de in de handleiding beschreven toepassingen
!
WAARSCHUWING!
Ontoereikende leidingverbindingen kunnen tot gevolg hebben dat
door kortsluiting
kabelbranden ontstaan,
de airbag wordt geactiveerd,
elektronische besturingsinrichtingen beschadigd worden,
elektrische functies uitvallen (knipperlicht, remlicht, claxon,
contact, licht).
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot overlijden of
ernstig letsel.
VOORZICHTIG!
Veiligheidsaanwijzing: Het niet naleven kan leiden tot letsel.
LET OP!
Het niet naleven ervan kan leiden tot materiële schade en de werking
van het product beperken.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het bedienen van het product.
CAM360-I-DE.book Seite 180 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NL
CAM360 Veiligheids- en inbouwinstructies
181
A
LET OP!
In verband met kortsluitingsgevaar moet voor werkzaamheden aan
het elektrisch systeem van het voertuig altijd de minpool worden los-
gekoppeld.
Bij voertuigen met een reserve-accu moet ook daar de minpool wor-
den losgekoppeld.
Neem de volgende instructies in acht:
Gebruik bij werkzaamheden aan de volgende leidingen alleen geïsoleerde
kabelschoenen, stekkers en vlaksteker-kabelschoenen:
30 (ingang van accu plus direct),
15 (geschakelde plus, achter accu),
31 (retourleiding vanaf accu, massa),
Achteruitrijlicht,
Knipperlicht links/rechts.
Gebruik geen kroonsteentjes.
Gebruik een krimptang (afb. 1 9, pagina 3) voor het verbinden van de kabels.
Schroef de kabel bij aansluitingen aan leiding 31 (massa)
met kabelschoen en getande ring aan een massaschroef van het voertuig of
met kabelschoen en plaatschroef aan de carrosserieplaat.
Let op een goede massaverbinding!
Bij het loskoppelen van de minpool van de accu verliezen alle vluchtige geheugens
van de elektronica voor comfortvoorzieningen de opgeslagen data.
De volgende data moet u afhankelijk van de voertuiguitrusting opnieuw instel-
len:
–radiocode
–voertuigklok
tijdschakelklok
–boordcomputer
stoelinstelling
Instructies voor het instellen vindt u in de betreffende gebruiksaanwijzing.
Neem bij montage de volgende instructies in acht:
!
VOORZICHTIG!
Bevestig de in het voertuig gemonteerde delen van het videosysteem
zodanig, dat deze in geen geval (hard remmen, verkeersongeval) los
kunnen raken en tot verwondingen bij de inzittenden van het
voertuig kunnen leiden.
CAM360-I-DE.book Seite 181 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NL
Veiligheids- en inbouwinstructies CAM360
182
Bevestig onderdelen die afgedekt onder bekledingen moeten
worden aangebracht zodanig, dat ze niet losraken of andere
onderdelen en leidingen beschadigen en geen functies van het
voertuig (besturing, pedalen etc.) kunnen beperken.
Neem altijd de veiligheidsinstructies van de fabrikant van het voertuig
in acht.
Een aantal werkzaamheden (bijv. aan beveiligingssystemen zoals AIR-
BAG etc.) mogen alleen door geschoolde vaklui uitgevoerd worden.
A
LET OP!
Let er bij het boren op dat er ook achter het te doorboren oppervlak
genoeg ruimte is voor de boor, om schade te voorkomen (afb. 2,
pagina 4).
Ontbraam elk boorgat en behandel de boorgaten met
antiroestmiddel.
Neem bij werkzaamheden aan elektrische onderdelen de volgende instructies in
acht:
A
LET OP!
Gebruik voor het controleren van de spanning in elektrische leidingen
alleen een diodetestlamp (afb. 1 7, pagina 3) of een voltmeter
(afb. 1 8, pagina 3).
Testlampen met een lampbehuizing (afb. 1 11, pagina 3) gebruiken
te veel stroom, waardoor het elektrisch systeem van het voertuig
beschadigd kan raken.
Let er bij het leggen van de elektrische aansluitingen (afb. 3,
pagina 4) op dat deze
niet worden geknikt of verdraaid
niet langs randen schuren
niet zonder bescherming door openingen met scherpe kanten
worden gelegd
Isoleer alle verbindingen en aansluitingen.
Borg de kabels tegen mechanische belasting met kabelverbinders of
isolatieband, bijv. aan de aanwezige leidingen.
CAM360-I-DE.book Seite 182 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NL
CAM360 Omvang van de levering
183
De camera's zijn waterdicht. De afdichtingen van de camera's beschermen echter
niet tegen een hogedrukreiniger (afb. 4, pagina 4). Neem daarom de volgende
instructies voor de omgang met de camera's in acht:
A
LET OP!
Open de camera's niet, aangezien hierdoor de dichtheid en werking
van de camera beperkt kunnen worden (afb. 5, pagina 4).
Trek niet aan de kabels, aangezien hierdoor de dichtheid en werking
van de camera's beperkt kunnen worden (afb. 6, pagina 4).
De camera's zijn niet geschikt voor gebruik onder water (afb. 7,
pagina 4).
3 Omvang van de levering
Nr. in
afb. 8,
pagina 5
Aantal Omschrijving
14Camera's
2 1 Besturingstoestel
3 1 Afstandsbediening
4 1 IR-ontvanger
5 1 DC-DC-converter
6 1 Voertuigaansluitkabel
7 4 Verlengkabel voor de camera's:
1x 6 m (voor)
2x 10m (links/rechts)
1x 17m (achter)
8 4 Camera-adapterkabel
14 Schroeven met onderlegschijven
1 Gevulcaniseerde tape
1 Dubbelzijdige tape (voor infraroodontvanger)
1 USB-stick
1 Gebruiksaanwijzing
CAM360-I-DE.book Seite 183 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NL
Toebehoren CAM360
184
4Toebehoren
Als toebehoren verkrijgbaar (niet bij de levering inbegrepen):
Neem bij vragen over toebehoren contact op met uw servicepartner.
5Reglementair gebruik
!
I
Het videosysteem CAM360 (artikelnr. 9600000509) is bestemd voor het gebruik in
voertuigen. De camera's laten een 360°-beeld zien. Het is alsof u vanuit het vogelp-
erspectief op de voertuigomgeving naar de zijkant, ervoor of erachter kijkt.
Aanvullend kan een van de vier camera's selectief worden weergegeven (gesplitst
beeldscherm). De keuze van het aanzicht van de afzonderlijke camera is afhankelijk
van de ingangssignalen van het knipperlicht en de achteruitversnelling. Bovendien
kan de keuze ook via de meegeleverde afstandsbediening plaatsvinden.
Het dient voor het bekijken van de directe voertuigomgeving, bijv. tijdens het rijden,
wisselen van rijstrook of parkeren.
Omschrijving Artikelnr.
Kalibratieset 9600000513
Monitor M75L 9600000062
WAARSCHUWING!
Gevaar voor persoonlijke letsel door het voertuig.
Videosystemen zijn een hulpmiddel bij het achteruitrijden, het ontslaat
u echter niet van de plicht bijzonder voorzichtig te zijn tijdens het
achteruitrijden, afslaan of vooruitrijden.
INSTRUCTIE
Het videosysteem CAM360 is niet voor de inbouw in bouwmachines
geschikt.
CAM360-I-DE.book Seite 184 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NL
CAM360 Technische beschrijving
185
6 Technische beschrijving
Vier 180°-breedhoekcamera's bevinden zich aan de voorkant, de achterkant en aan
de linker- en rechterzijde van het voertuig. De beelden worden via een videoproces-
sor in realtime samengevoegd tot een beeld, dat met een bovenaanzicht het voer-
tuig en de omgeving ervoor, erachter en aan de zijkanten weergeeft.
Het camerasysteem schakelt in zodra het voertuig wordt gestart.
Het camerasysteem biedt een 360°-aanzicht. Het is alsof u vanuit het vogel-
perspectief op de voertuigomgeving naar de zijkant, ervoor of erachter kijkt.
Afzonderlijke camera's kunnen afhankelijk van de instellingen afzonderlijk door
ingangssignalen worden geactiveerd, bijv. door het gebruiken van een knipperlicht
of de achteruitversnelling.
De regeleenheid beschikt over vier camera-ingangen en dient voor de verbinding
van de camera met een monitor via stekkerverbindingen.
De regeleenheid biedt de keuze
het beeldscherm permanent gesplitst of via een stuursignaal gesplitst weer te
geven
de automatische volledige schermfunctie van de achteruitrijcamera als achteruit-
kijkspiegel
de permanente volledige schermfunctie van het 360°-aanzicht bij loodrechte
monitor
Video's van de camera's kunnen via het ringbufferprincipe worden opgeslagen (SD-
kaart of USB-stick) en binnen het camerasysteem worden weergegeven. De duur van
de opnamesequenties bedraagt 10 minuten. Daarna start automatisch de volgende
opnamesequentie. Als het geheugen vol is, wordt het oudste bestand automatisch
overschreven.
Om de video's op een computer af te spelen, moet het videoformaat H.264 worden
ondersteund.
CAM360-I-DE.book Seite 185 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NL
Aanwijzingen met betrekking tot elektrische aansluiting CAM360
186
7 Aanwijzingen met betrekking tot
elektrische aansluiting
A
Neem daarom de volgende instructies in acht:
Gebruik voor de doorvoer van de aansluitkabels indien mogelijk originele door-
voeren of andere doorvoermogelijkheden, zoals bekledingsranden, ventilatie-
roosters of blinde schakelaars. Indien er geen doorvoeren aanwezig zijn, dient u
voor de betreffende kabels bijbehorende gaten te boren. Controleer van tevo-
ren of er voldoende ruimte is voor de boor aan de achterkant.
Leg de kabels indien mogelijk altijd binnen in het voertuig aan, want daar zijn ze
beter beschermd dan aan de buitenkant van het voertuig.
Als u de kabels toch aan de buitenkant van het voertuig aanlegt, let dan op een
veilige bevestiging (door extra kabelbinders, isolatieband e.d.).
Houd bij het aanleggen van de kabels altijd voldoende afstand tot hete en bewe-
gende voertuigonderdelen (uitlaatpijpen, aandrijfassen, dynamo, ventilatoren,
verwarming e.d.), om beschadigingen aan de kabel te voorkomen. Gebruik voor
de mechanische bescherming ribbelbuis of soortgelijke beschermingsmateria-
len.
Gebruik de gevulcaniseerde tape om de stekkerverbindingen van de videover-
bindingskabels tegen het indringen van water te beveiligen (afb. h, pagina 8).
Let er bij het leggen van de kabels (afb. 3, pagina 4) op dat deze
niet te sterk worden geknikt of verdraaid,
niet langs randen schuren,
niet zonder bescherming door openingen met scherpe kanten worden
gelegd.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Bij het boren van gaten altijd van tevoren controleren of er
voldoende ruimte is voor de boor aan de achterkant.
Het niet-vakkundig aanleggen of verbinden van kabels leidt steeds
weer tot storingen of beschadigingen van onderdelen. Het correct
aanleggen en verbinden van kabels is een voorwaarde voor een
duurzame en storingsvrije werking van de later aangebouwde
componenten.
De kabels mogen niet voor langere tijd met oplosmiddelen zoals
bijv. benzine in aanraking komen, omdat oplosmiddelen de kabels
beschadigen.
CAM360-I-DE.book Seite 186 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NL
CAM360 Videosysteem monteren
187
Bevestig de kabel veilig in het voertuig om verstrikken (gevaar om te vallen) te
vermijden. Dit kan gebeuren door kabelbinders, isolatieband of door vastplak-
ken met lijm.
Bescherm iedere doorvoer aan de buitenkant d.m.v. geschikte maatregelen
tegen het binnendringen van water, bijv. door de kabel met afdichtingspasta aan
te brengen en door de kabel en de doorvoertule in te spuiten met afdichtings-
pasta.
I
8 Videosysteem monteren
!
A
I
INSTRUCTIE
Begin met het afdichten van de doorvoeren pas nadat alle instelwerk-
zaamheden aan de camera zijn voltooid en de benodigde lengtes van
de aansluitkabels vastliggen.
VOORZICHTIG!
Kies de plaats van de camera's en bevestig deze zo vast, dat in geen
geval in de buurt staande personen gewond kunnen raken, bijv. omdat
langs het voertuig strijkende takken de camera afbreken.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Pas na een succesvolle testkalibratie mag het systeem definitief
worden gemonteerd.
Vooraleer u de boringen of schroefverbindingen uitvoert, dient u
te controleren of de kabels lang genoeg zijn.
INSTRUCTIE
Als door de aanbouw van de camera's de grootte van het voertuig zoals
aangegeven in de voertuigpapieren wordt veranderd, moet er een
nieuwe inspectie door de betreffende instanties plaatsvinden (in Duits-
land: TÜV, DEKRA etc.).
Laat de nieuwe afname door de betreffende dienst voor wegverkeer in
de voertuigpapieren zetten.
CAM360-I-DE.book Seite 187 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NL
Videosysteem monteren CAM360
188
8.1 Benodigd gereedschap
Voor inbouw en montage heeft u de volgende gereedschappen nodig (afb. 1,
pagina 3):
staalboor: 6mm en 2,4mm (1)
boormachine (2)
Inbussleutel: 2,5 mm (3)
rolmaat (4)
hamer (5)
center (6)
krimptang (7)
5 x meetlint: minstens 10 m
Voor de elektrische aansluiting en de controle daarvan heeft u de volgende
hulpmiddelen nodig:
diodetestlamp (afb. 1 8, pagina 3) of voltmeter (afb. 1 9, pagina 3)
isolatieband (afb. 1 10, pagina 3)
kabeldoorvoertules
Voor het bevestigen van de kabels hebt u eventueel nog kabelverbinders nodig.
CAM360-I-DE.book Seite 188 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NL
CAM360 Videosysteem monteren
189
8.2 Camera's monteren
A
Montageposities vinden
A
Neem de volgende instructies in acht:
Let erop dat de montageplaats van de camera stevig genoeg is (er kunnen bijv.
takken die tegen het voertuig strijken in de camera verstrikt raken).
Monteer de camera's zo hoog mogelijk en zo centraal mogelijk in het voertuig
om een optimaal resultaat te bereiken.
Ga als volgt te werk:
Positioneer de camera's tijdelijk met hechtstroken of zuignappen
overeenkomstig afb. 9, pagina 6 tot afb. b, pagina 6.
Sluit het camerasysteem tijdelijk overeenkomstig het schakelschema aan
(afb. c, pagina 7).
Voer bij wijze van test een basiskalibratie uit (zie hoofdstuk „360°-aanzicht kali-
breren.” op pagina 200).
Markeer de posities van de camera's.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Pas na een succesvolle testkalibratie mag het systeem definitief worden
gemonteerd.
LET OP! Gevaar voor beschadiging!
Zorg ervoor dat de camerakabel niet wordt gekneld of beschadigd.
Gebruik eventueel een 1 cm dik afstandsstuk onder de cameravoet
(afb. a, pagina 6).
CAM360-I-DE.book Seite 189 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NL
Videosysteem monteren CAM360
190
Camera's bevestigen
A
Neem bij montage de volgende instructies in acht:
De veiligste manier van bevestigen zijn schroeven die door de opbouw gaan.
Neem hierbij de volgende instructies in acht:
Achter de gekozen montagepositie moet voldoende vrije ruimte voor de
montage voorhanden zijn.
Elke doorvoer moet door geschikte maatregelen tegen binnenkomend
water beschermd worden (bijv. door het aanbrengen van de schroeven met
afdichtingspasta en/of door het inspuiten van de buitenste bevestigingson-
derdelen met afdichtingspasta).
De opbouw op de bevestigingsplaats moet voldoende stevigheid bieden,
zodat de camerahouder voldoende stevig vastgedraaid kan worden.
Controleer voordien of elektrische leidingen door de boor aan de achterkant
kunnen worden beschadigd (afb. 2, pagina 4).
Als u niet zeker bent over de door u gekozen montageplaats, neem dan contact
op met de fabrikant van de opbouw of een vertegenwoordiger hiervan.
LET OP!
Maak op de voordien gemarkeerde punten met hamer en center
een gaatje om het verlopen van de boor te verhinderen.
Ontbraam alle boorgaten die in een metalen plaat zijn gemaakt en
behandel ze met antiroestmiddel.
Voorzie doorvoeren met scherpe randen van een doorvoertule.
CAM360-I-DE.book Seite 190 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NL
CAM360 Videosysteem monteren
191
Ga bij de montage als volgt te werk:
Gebruik van de meegeleverde plaatschroeven
A
Boor een gat van Ø 6 mm voor de kabeldoorvoer (afb. d, pagina 8).
Leid de camerakabel in het voertuig (afb. e, pagina 8).
Markeer de gaten voor de bevestigingsschroeven (afb. f 1, pagina 8).
Verwijder de camera (afb. f 2, pagina 8).
Boor twee gaten van Ø 2,4 mm voor de bevestiging van de camera (afb. g,
pagina 8).
Leid de camerakabel in het voertuig (afb. h 1, pagina 8).
Schroef de camera met de in de leveringsomvang voorhanden plaatschroeven
vast (afb. h 2, pagina 8).
Als u de camera's met de tapschroeven door de opbouw wilt bevestigen.
A
Boor een gat van Ø 6 mm voor de kabeldoorvoer (afb. d, pagina 8).
Leid de camerakabel in het voertuig (afb. e, pagina 8).
Markeer de gaten voor de bevestigingsschroeven (afb. f 1, pagina 8).
Verwijder de camera (afb. f 2, pagina 8).
Boor twee gaten van Ø 3,5 mm voor de bevestiging van de camera.
Leid de camerakabel in het voertuig.
Schroef de camera met de tapschroeven M3 x 20 mm vast.
De lengte van de tapschroeven is afhankelijk van de dikte van de opbouw.
LET OP!
De bevestiging met plaatschroeven mag alleen in stalen platen met een
minimumdikte van 1,5 mm gebeuren.
LET OP!
Zorg ervoor dat de moeren bij het vastdraaien niet door de opbouw
kunnen trekken. Gebruik eventueel grotere onderlegringen of platen.
CAM360-I-DE.book Seite 191 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NL
Videosysteem monteren CAM360
192
8.3 Besturingstoestel monteren
A
I
Het stuurapparaat is montageklaar voorbereid.
Kies voor het stuurapparaat een tegen water beschermde montageplaats in de
buurt van uw monitor, het best onder het dashboard of onder de bestuurders-
stoel.
Bevestig het stuurapparaat met de meegeleverde schroeven.
8.4 DC-DC-converter monteren
De DC-DC-converter is montageklaar voorbereid.
Kies voor de DC-DC-converter een tegen water beschermde montageplaats in
de buurt van uw monitor, het best onder het dashboard of onder de bestuurders-
stoel. Bevestig het stuurapparaat met de meegeleverde schroeven.
8.5 Infraroodontvanger monteren
Kies voor de infraroodontvanger een montageplaats in de buurt van uw monitor.
Bevestig de infraroodontvanger met de meegeleverde dubbelzijdige tape.
LET OP!
Het stuurapparaat en de DC-DC-converter mogen niet aan direct
zonlicht worden blootgesteld.
INSTRUCTIE
Als u een SD-kaart voor het opslaan van de videogegevens gebruikt,
monteer het stuurapparaat dan op een makkelijk toegankelijke plaats in
het voertuig. Als u voor het opslaan van de videogegevens een USB-
stick gebruikt, plaats de USB-kabel (afb. c 5,pagina 7) dan op een
makkelijk toegankelijke plaats.
CAM360-I-DE.book Seite 192 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NL
CAM360 Videosysteem aansluiten
193
9 Videosysteem aansluiten
A
I
Sluit het videosysteem zoals in het aansluitschema weergegeven aan (afb. c,
pagina 7).
Isoleer de stekkers van de camera-adapterkabels met de meegeleverde
gevulcaniseerde tape (afb. i, pagina 9).
Legende bij het aansluitschema
LET OP!
De leidingen klem 15, knipperlicht links, knipperlicht rechts en ach-
teruitversnelling moeten aan voertuigzijde met maximaal 3 A zijn
gezekerd. Is dit niet het geval, dan moet een bijkomende zekering
aan de desbetreffende afnamepunt worden ingebracht.
Wordt de aansluiting
„MONITOR CTRL OUT” niet gebruikt, dan moet het
kopereinde worden geïsoleerd. De belasting van deze uitgang mag niet
meer dan 150 mA bedragen.
INSTRUCTIE
Plaats de camerakabel zodanig, dat u bij een eventueel noodzakelijke
uitbouw van de camera makkelijk bij de stekkerverbinding tussen
camera en verlengkabel kunt komen.
Nr. in
afb. c,
pagina 7
Beschrijving van de aansluiting
1 Monitor
2 Camera's
3 DC-DC-converter
4 Besturingstoestel
5 USB-ingang
6 Zwarte stekker: infraroodontvanger voor de afstandsbediening
7 Gele stekker: video-uitgang
8 Zwarte stekker („FRONT”): voorste camera
9 Zwarte stekker („LEFT”): linker camera
10 Zwarte stekker („RIGHT”): rechter camera
CAM360-I-DE.book Seite 193 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NL
Videosysteem aansluiten CAM360
194
11 Zwarte stekker („REAR”): achterste camera
12 Sleuf voor SD-kaart
bk Zwarte leiding („GND”): aansluiting op massa (klem 31)
ye Gele leiding („CLAMP 30”): aansluiting aan accu continu-plus (klem 30)
rd Rode leiding („CLAMP 15”): aansluiting aan het contact (klem 15)
og Oranje leiding („TURN RIGHT IN”): aansluiting aan de plusleiding van het
rechter knipperlicht
Als het rechter knipperlicht wordt geactiveerd, wordt via deze leiding de
schakelbox geactiveerd en wordt de betreffende individuele camera weer-
gegeven.
pk Roze leiding („TURN LEFT IN”): aansluiting aan de plusleiding van het linker
knipperlicht
Als het linker knipperlicht wordt geactiveerd, wordt via deze leiding de
schakelbox geactiveerd en wordt de betreffende individuele camera weer-
gegeven.
gn Groene leiding („REVERSE GEAR IN”): aansluiting aan de plusleiding van
het achteruitrijlicht
Als de achteruitversnelling wordt ingeschakeld, wordt via deze leiding de
schakelbox geactiveerd en wordt de betreffende individuele camera weer-
gegeven.
bu Blauwe leiding („MONITOR CTRL OUT”): stuurleiding voor de monitor
(optioneel)
Nr. in
afb. c,
pagina 7
Beschrijving van de aansluiting
CAM360-I-DE.book Seite 194 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NL
CAM360 Videosysteem instellen
195
10 Videosysteem instellen
I
10.1 Bedienings- en weergave-elementen
Navigeer met de afstandsbediening door het videomenu.
INSTRUCTIE
Het hoofdmenu kan niet worden geactiveerd als het knipperlicht is
ingeschakeld of de achteruitversnelling is gekozen.
Nr. in
afb. j,
pagina 9
Toet s Beschrijving
1ON/OFF-toets:
Video-overdracht naar de monitor in- of uitschakelen
2BACK-toets:
In het hoofd- of submenu terug navigeren
3 OK- of PLAY-/PAUSE-toets:
Hoofdmenu activeren
Invoer bevestigen
Opgeslagen video's afspelen of onderbreken
4 SAVE-toets:
Opslaan
5 Min- of terug-toets:
Waarde reduceren
Snel terugspoelen bij het afspelen van video's
6 0 – 9 Cijfertoetsen:
Cijfer invoeren
7 Plus- of vooruit-toets:
Waarde verhogen
Snel vooruitspoelen bij het afspelen van video's
8 Plus- of min-toets:
geen functie
9
, , ,
Pijltoetsen:
Voorste, achterste, linker of rechter camera selecteren
In het hoofd- of submenu navigeren
CAM360-I-DE.book Seite 195 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NL
Videosysteem instellen CAM360
196
10.2 Videosysteem instellen
Druk op de toets van de afstandsbediening.
Selecteer de „SETTINGS” (Instellingen).
Voer het wachtwoord „654321” in.
Menu Beschrijving
„BASIC VALUES”
(basiswaarden)
Zie hoofdstuk „Basiswaarden (BASIC VALUES) instellen” op
pagina 197
„SAVE EXTERN”
(extern opslaan)
Configuratie inclusief kalibratie op extern geheugen (SD-kaart of
USB-stick) opslaan
„SAVE INTERN”
(intern opslaan)
Opslaan van de configuratie inclusief kalibratie in het interne
geheugen
„FORMAT USB/SD”
(formaat USB/SD)
Formatteert de gegevensdrager (SD-kaart of USB-stick)
„LOAD EXTERN”
(extern laden)
Laden van een nieuwe firmware
Laden extern opgeslagen configuratie inclusief kalibratie
„SCREEN SHOT”
(screenshot)
Slaat een beeld met de vier individuele camera's op USB/SD op,
zie hoofdstuk „Screenshot (SCREENSHOT) maken” op pagina 200
„LOAD INTERN”
(intern laden)
Laden intern opgeslagen configuratie inclusief kalibratie
„FACTORY RESET”
(fabriekstoestand)
Zet alle instellingen naar de fabrieksinstelling terug
BASIC VALUES
SETTINGS
SAVE EXTERN
SAVE INTERN
FORMAT USB/SD
LOAD EXTERN
SCREEN SHOT
LOAD INTERN
FACTORY RESET
CAM360-I-DE.book Seite 196 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NL
CAM360 Videosysteem instellen
197
10.3 Basiswaarden (BASIC VALUES) instellen
Instelling Beschrijving
„DISP MODE”
(weergave)
BV: „BIRDVIEW” (vogelperspectief) bij verticale monitor
BV+SV: Gedeeld beeldscherm, links BV/rechts SV („SINGLE
VIEW” = individueel aanzicht)
SV+BV: Gedeeld beeldscherm, links SV/rechts BV
„LOGO”
(logo)
Tijdspanne voor het startuplogo
„LANGUAGE”
(taal)
Taalkeuze: „ENGLISH” (Engels), „DEUTSCH” (Duits), „FRANCAIS”
(Frans)
„CAR ICON”
(voertuig)
Laden van verschillende voertuigbeelden van de USB-stick
„VIDEO
(video)
Videoformaat: NTSC of PAL
„LEFT”
(links)
Beeldschermformaat naar links aanpassen
„RIGHT”
(rechts)
Beeldschermformaat naar rechts aanpassen
BV+SV
BASIC VALUES
VIDEO FORMAT
GENERAL
DISP MODE
LOGO
LANGUAGE
CAR ICON
3 SECOND
ENGLISH
DEFAULT
NTSC
VIDEO
LEFT
RIGHT
TOP
32
688
12
BOTTOM
470
15
COLOR SET
BV SET
BV HIGH
OFFSET V
OFFSET H
0
0
50
BRIGHT
COLOR
CONTRAST
SATURA...
50
50
50
SAVE
SINGLE CAMERA
CAM360-I-DE.book Seite 197 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NL
Videosysteem instellen CAM360
198
„TOP
(boven)
Beeldschermformaat naar boven aanpassen
„BOTTOM”
(onder)
Beeldschermformaat naar onderen aanpassen
„BV HIGH”
(BV hoogte)
„BIRDVIEW”: Virtuele hoogte instellen, van waaruit de omgeving
van het voertuig te zien is (klein voertuig betekent groot gezichts-
veld rond het voertuig).
„OFFSET V”
(offset V)
Voertuigafbeelding verticaal plaatsen om achteraan of vooraan
meer te zien
„OFFSET H”
(offset H)
Voertuigafbeelding horizontaal plaatsen om achteraan of vooraan
meer te zien
„BRIGHT”
(helderheid)
Helderheid van het beeldscherm instellen
„COLOR”
(kleur)
Kleur van het beeldscherm instellen
„CONTRAST”
(contrast)
Contrast van het beeldscherm instellen
„SATURA...
(verzadiging)
Verzadiging van het beeldscherm instellen
„SINGLE CAMERA
(individuele camera)
Zie hoofdstuk „Individuele camera (SINGLE CAMERA) instellen” op
pagina 199
Instelling Beschrijving
CAM360-I-DE.book Seite 198 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NL
CAM360 Videosysteem instellen
199
10.4 Individuele camera (SINGLE CAMERA) instellen
Instelling Beschrijving
„CAMERA
(camera)
„FRONT” (vooraan), „RIGHT” (rechts), „REAR” (achteraan),
„LEFT” (links)
„OFFSET H”
(offset H)
Camerabeeld naar links of rechts verschuiven
„oFFSET V”
(Offset V)
Camerabeeld naar boven of onderen verschuiven
„ZOOM SET”
(zoom)
Camerabeeld zoomen
„AUX LINE”
(hulplijn)
Alleen bij de „REAR”-camera (achter-camera): afstandslijnen aan/uit
„AUX LINE START”
(start hulplijn)
Alleen bij de „REAR”-camera (achter-camera): afstandslijnen instel-
len en uitlijnen
FRONT
SINGLE CAMERA
CAMERA
ZOOM SET
0
0
1.0
NONE
AUX LINE
AUX LINE START
NONE
OFFSET V
OFFSET H
SAVE
CAM360-I-DE.book Seite 199 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NL
Videosysteem instellen CAM360
200
10.5 Screenshot (SCREENSHOT) maken
I
Druk op de toets van de afstandsbediening.
Selecteer de „SETTINGS” (Instellingen).
Voer het wachtwoord „654321” in.
Kies „SCREENSHOT” (screenshot).
Druk op de toets van de afstandsbediening.
Het screenshot werd opgeslagen.
10.6 360°-aanzicht kalibreren.
!
I
INSTRUCTIE
Maak een screenshot als u problemen hebt bij het kalibreren van het
360°-aanzicht (hoofdstuk „360°-aanzicht kalibreren.” op pagina 200).
Dit screenshot kunt u naar de technische klantenservice sturen om de
nodige hulp te krijgen.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor persoonlijke letsel door het voertuig.
Zorg ervoor dat alle zones rond het voertuig door het systeem wor-
den weergegeven. Niet zichtbare zones, zogenaamde blind spots,
vormen een veiligheidsrisico.
Bind spots kunnen ontstaan als de kalibreermatten ver weg van het
voertuig worden geplaatst. Dit betreft vooral voor- en achterzijde.
INSTRUCTIE
Vermijd bij de plaatsing van de kalibreermatten reflecterende onder-
gronden of sterke schaduwvorming.
Eventueel moeten reflecterende oppervlakken, bijv. de voorruit met
een doek worden afgedekt.
Hebt u problemen bij het kalibreren, maak dan een screenshot en
stuur deze naar de technische klantenservice.
CAM360-I-DE.book Seite 200 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NL
CAM360 Videosysteem instellen
201
Voor de kalibratie van de camerahoeken zijn volgende materialen nodig:
Kalibreerset (ziehoofdstuk „Toebehoren” op pagina 184):
4 kalibreermatten met kalibreersjabloon (2,0 x 1,6 m)
5 meetlinten met minstens 10 m lengte
Tape
Legenda bij afb. k, pagina 10
Plaats de vier kalibreermatten zoals in afb. k, pagina 10 getoond en bevestig
deze met tape.
Plaats de meetlinten zoals getoond in afb. k, pagina 10.
Schakel het contact in om het systeem te activeren.
Druk op de toets van de afstandsbediening.
Kies „CALIBRATION” (kalibratie).
Voer het wachtwoord „654321” in.
Nr. in
afb. k,
pagina 10
Beschrijving van de afmetingen
a, b, c, d Afmeting tot het voertuig 20 – 25 cm (afhankelijk van de voertuighoogte)
L Lengte van het voertuig plus afstand tot voorste en achterste kalibreermat
W Breedte van het voertuig plus afstand tot linker en rechter kalibreermat
O Afstand (offset) tussen voorste kalibreermat en zijdelingse kalibreermatten
(moet aan beide zijden identiek zijn)
CAM360-I-DE.book Seite 201 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NL
Videosysteem instellen CAM360
202
Kalibratie
Kies „CHECK CAM” (test camera).
Het display toont het camerabeeld met een raster.
Kies de verschillende camera-aanzichten na elkaar.
Er mag slechts een kleine tussenruimte tussen kalibreermat en beeldschermrand
zichtbaar zijn. Eventueel moet de waarde
„BV HIGH” (BV hoogte) worden aangepast
(zie hoofdstuk „Basiswaarden (BASIC VALUES) instellen” op pagina 197).
Controleer telkens of de camerahoeken zo zijn ingesteld dat
het voertuig aan de onderste beeldschermrand zichtbaar is.
de kalibreermat volledig te zien is.
het achterste raster van de kalibreermat parallel aan de horizontale lijnen van
het raster is (afb. l, pagina 10).
Wijzig eventueel de positie van de kalibreermat of de camera.
Meet de afmetingen W, L en O in mm (afb. k, pagina 10).
2.500
CALIBRATION
WIDTH
LENGTH
OFFSET
10.000
4.000
CALIBRATION
CHECK CAM
SAVE
CAM360-I-DE.book Seite 202 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NL
CAM360 Videosysteem instellen
203
Voer de afmeting W in mm bij „WIDTH” (breedte) in.
Voer de afmeting L in mm bij „LENGTH” (lengte) in.
Voer de afmeting O in mm bij „OFFSET” (offset) in.
Kies „CALIBRATION” (kalibratie).
Als de melding „DETECT CLOTH FAILED!” (sjabloon niet herkend) wordt
weergegeven:
Kies „CHECK CAM” (test camera).
Controleer of
een sterke schaduw op de kalibreermat te zien is
de kalibreermat niet volledig te zien is
slechte lichtomstandigheden of reflecties voorhanden zijn
Verhelp de problemen.
Kies opnieuw „CALIBRATION” (kalibratie).
Na de kalibratie verschijnt op het display „CALIBRATION SUCCESSFUL!”
(kalibratie succesvol!).
Als u de afstandslijnen van de achterste camera gebruikt:
Lijn de afstandslijnen uit door de parameter „AUX LINE START” (start hulplijn) aan
te passen (zie hoofdstuk „Individuele camera (SINGLE CAMERA) instellen” op
pagina 199).
Fijnafstelling bij verplaatsing
I
Kies „CALIBRATION” (kalibratie).
INSTRUCTIE
Voor de fijnafstelling bij verplaatsing wijzigt u alleen de parameters op
het beeldscherm. Het is niet nodig om kalibreermatten of camera's uit te
lijnen.
CAM360-I-DE.book Seite 203 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NL
Videosysteem instellen CAM360
204
Als u een verplaatsing in het voorste meetlint herkent (afb. m, pagina 11):
Wijzig de parameter „OFFSET” (offset).
Kies „CALIBRATION” (kalibratie).
Controleer het beeld.
Herhaal deze stappen tot geen verplaatsing meer te zien is.
Als u een verplaatsing in de zijdelingse meetlinten herkent (afb. n, pagina 11):
Wijzig de parameter „WIDTH” (breedte).
Controleer het beeld.
Herhaal deze stappen tot geen verplaatsing meer te zien is.
Als u een verplaatsing in het achterste meetlint herkent (afb. o, pagina 12):
Wijzig de parameter „LENGTH” (lengte).
Controleer het beeld.
Herhaal deze stappen tot geen verplaatsing meer te zien is.
Na de fijnafstelling:
Kies „SAVE INTERN” (intern opslaan) om de configuratie inclusief kalibratie in het
interne geheugen op te slaan.
Kies „SAVE EXTERN” (extern opslaan) om de configuratie inclusief kalibratie met
extern geheugenmedium (SD-kaart of USB-stick) bijkomend op te slaan.
Als u de afstandslijnen van de achterste camera gebruikt:
Lijn de afstandslijnen uit door de parameter „AUX LINE START” (start hulplijn) aan
te passen (zie hoofdstuk „Individuele camera (SINGLE CAMERA) instellen” op
pagina 199).
CAM360-I-DE.book Seite 204 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NL
CAM360 Garantie
205
11 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, wendt u
zich tot het filiaal van de fabrikant in uw land (adressen zie achterkant van de hand-
leiding) of tot uw speciaalzaak.
Voor de afhandeling van de reparatie of garantie dient u het volgende mee op te
sturen:
defecte onderdelen,
een kopie van de factuur met datum van aankoop,
reden van de klacht of een beschrijving van de storing.
12 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
M
Als u het product definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de betreffende
afvoervoorschriften.
B
Bescherm uw milieu!
Accu's en batterijen horen niet thuis in het huishoudelijke afval.
Geef uw defecte of verbruikte of defecte accu's bij de leverancier of bij
een verzamelpunt af.
CAM360-I-DE.book Seite 205 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NL
Technische gegevens CAM360
206
13 Technische gegevens
PerfectView CAM360
Artikelnr.: 9600000509
Camera:
Beeldsensor: 1/3"
Beeldpunten: 720 (H) x 480 (V)
Horizontale resolutie: 580
Gevoeligheid: 0,1 lux
Gezichtshoek: 180°
Afmetingen (b x h x d): afb. p, pagina 12
Gewicht: 70 g
Beschermklasse: IP67
Bedrijfstemperatuur: –20 °C tot +75 °C
Regeleenheid:
Videoformaat: PAL/NTCS, 1 Vpp
Aansluitspanning: 9 Vg – 32 Vg
Stroomverbruik
(ingeschakeld): <650 mA (ca. 450 mA/12 V, ca. 200 mA/24V)
Stroomverbruik
(uitgeschakeld): ca. 2 mA
Bedrijfstemperatuur: –20 °C tot +75 °C
Batterij afstandsbediening: CR2025
CAM360-I-DE.book Seite 206 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DA
CAM360
207
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før installation og ibrug-
tagning, og opbevar den. Giv den til brugeren, hvis du giver produktet
videre.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symbolerne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
2 Sikkerheds- og installationshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
5 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .213
7 Henvisninger vedr. den elektriske tilslutning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .214
8 Montering af videosystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
9 Tilslutning af videosystem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
10 Indstilling af videosystemet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
11 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
12 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
13 Tekniske data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
CAM360-I-DE.book Seite 207 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DA
Forklaring af symbolerne CAM360
208
1 Forklaring af symbolerne
!
!
A
I
2 Sikkerheds- og
installationshenvisninger
Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af
køretøjsproducenten og af automobilbranchen!
Producenten påtager sig intet ansvar for skader i følgende tilfælde:
Monterings- eller tilslutningsfejl
Beskadigelser på produktet på grund af mekanisk påvirkning og overspænding
Ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
Anvendelse til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen
!
ADVARSEL!
Utilstrækkelige ledningsforbindelser kan føre til, at en kortslutning
fører til kabelbrand,
udløser airbaggen,
beskadiger elektroniske styreanordninger,
forårsager, at elektriske funktioner svigter (blinklys, bremselys,
horn, tænding, lys).
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre død
eller alvorlig kvæstelse.
FORSIGTIG!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan medføre
kvæstelser.
VIGTIGT!
Manglende overholdelse kan medføre materielle skader og begrænse
produktets funktion.
BEMÆRK
Supplerende informationer om betjening af produktet.
CAM360-I-DE.book Seite 208 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DA
CAM360 Sikkerheds- og installationshenvisninger
209
A
VIGTIGT!
Afbryd på grund af faren for kortslutning altid minuspolen før arbejder
på køretøjets el-system.
Ved køretøjer med ekstra batteri skal du også afbryde minuspolen på
dette batteri.
Overhold følgende henvisninger:
Anvend kun isolerede kabelsko, stik og fladstiksmuffer ved arbejder på følgende
ledninger:
30 (indgang på batteri plus direkte)
15 (tilkoblet plus, bag batteri)
31 (tilbageføring fra batteri, stel)
–Baklygte
Blinklys til venstre/højre.
Anvend ikke kronemuffer.
Anvend en krympetang (fig. 1 9, side 3) til at forbinde kablerne.
Skru ved tilslutninger til ledning 31 (stel) kablet
på en køretøjsegnet stelskrue ved hjælp af kabelsko og tandskive eller
på karosseripladen ved hjælp af kabelsko og pladeskrue.
Sørg for god stelforbindelse!
Når batteriets minuspol afbrydes, mister alle komfortelektronikkens flygtige lagre de
gemte data.
Afhængigt af køretøjets udstyr skal du indstille følgende data igen:
–Radiokode
Køretøjets ur
–Kontaktur
Køretøjets computer
Sædeposition
Henvisninger til indstillingen findes i den pågældende betjeningsvejledning.
Overhold følgende henvisninger ved monteringen:
!
FORSIGTIG!
Fastgør de dele, der er monteret i køretøjet, så de under ingen
omstændigheder (hård opbremsning, trafikuheld) kan løsne sig og
føre til kvæstelser af dem, der sidder i køretøjet.
Fastgør de af systemets dele, der skal monteres skjult under beklæd-
ningerne, så de ikke kan løsne sig, beskadige andre dele og ledninger
og begrænse køretøjets funktioner (styring, pedaler osv.).
CAM360-I-DE.book Seite 209 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DA
Sikkerheds- og installationshenvisninger CAM360
210
Læs altid sikkerhedshenvisningerne fra køretøjets producent.
Nogle arbejder (f.eks. på fastholdelsessystemer som AIRBAG osv.) må
kun foretages af uddannet fagpersonale.
A
VIGTIGT!
For at undgå skader, når du borer, skal du sørge for tilstrækkeligt
frirum, hvor boret kommer ud (fig. 2, side 4).
Fjern grater fra hvert hul, og behandl dem med
rustbeskyttelsesmiddel.
Overhold følgende henvisninger ved arbejde på elektriske dele:
A
VIGTIGT!
Anvend kun en diodeprøvelampe (fig. 1 7, side 3) eller et voltmeter
(fig. 1 8, side 3) til spændingskontrol i elektriske ledninger.
Testlamper med en lyskilde (fig. 1 11, side 3) optager for høj strøm.
Derved kan køretøjets elektronik beskadiges.
Når de elektriske tilslutninger (fig. 3, side 4) etableres, skal det
sikres, at de
ikke knækkes eller snos
ikke skurer mod kanter
ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe
kanter
Isolér alle forbindelser og tilslutninger.
Sørg for at sikre kablerne mod mekanisk belastning ved hjælp af
kabelbindere eller isoleringsbånd, f.eks. på eksisterende ledninger.
Kameraerne er vandtætte. Kameraernes tætninger modstår dog ikke en højtryksren-
ser (fig. 4, side 4). Overhold derfor følgende henvisninger til omgang med kame-
raerne:
A
VIGTIGT!
Åbn ikke kameraerne, da det reducerer dets tæthed og funktionsevne
(fig. 5, side 4).
Træk ikke i kablerne, da det reducerer kameraernes tæthed og funkti-
onsevne (fig. 6, side 4).
Kameraerne er ikke egnet til anvendelse under vand (fig. 7, side 4).
CAM360-I-DE.book Seite 210 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DA
CAM360 Leveringsomfang
211
3Leveringsomfang
4Tilbehør
Kan fås som tilbehør (ikke indeholdt i leveringsomfanget):
Kontakt din servicepartner, hvis du har spørgsmål vedr. tilbehør.
Nr. på
fig. 8, side 5
Mængde Betegnelse
14Kameraer
2 1 Styreenhed
3 1 Fjernbetjening
4 1 IR-modtager
5 1 DC-DC-konverter
6 1 Køretøjstilslutningskabel
7 4 Forlængerkabel til kameraerne:
1x 6 m (foran)
2x 10 m (til venstre/højre)
1x 17 m (bagved)
8 4 Kamera-adapter-kabel
14 Skruer med spændeskiver
1 Vulkaniserende klæbebånd
1 Dobbeltsidet klæbebånd (til infrarød modtager)
1 USB-stik
1 Betjeningsvejledning
Betegnelse Artikel-nr.
Kalibreringssæt 9600000513
Monitor M75L 9600000062
CAM360-I-DE.book Seite 211 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DA
Korrekt brug CAM360
212
5 Korrekt brug
!
I
Videosystemet CAM360 (art.nr. 9600000509) er beregnet til anvendelse i
køretøjer. Kameraerne overfører billederne i et 360°-perspektiv, som om du
ser på køretøjets omgivelser fra et fugleperspektiv fra siden, forfra og bagfra.
Derudover kan et af de fire kameraer vises separat (delt skærm). Valget af den enkelte
kameravisning afhænger af blinklysenes indgangssignaler og bakgearet. Derudover
kan der også vælges med den medfølgende fjernbetjening.
Det anvendes til at se de umiddelbare køretøjsomgivelser, f.eks. når der køres,
skiftes spor, rangeres eller parkeres.
ADVARSEL!
Fare for personskader på grund af køretøjet.
Videosystemer er en støtte, når der bakkes, men de fritager dig ikke fra
din pligt til at udvise særlig forsigtighed, når du bakker, drejer
og kører fremad.
BEMÆRK
Videosystemet CAM360 er ikke egnet til montering i entreprenørma-
skiner.
CAM360-I-DE.book Seite 212 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DA
CAM360 Teknisk beskrivelse
213
6 Teknisk beskrivelse
Fire 180°-vidvinkelkameraer befinder sig på forenden, bagenden, og den venstre og
højre side af køretøjet. De registrerede billeder sammensættes via en videoproces-
sor til et billede i realtid, som viser køretøjet og det omgivelser set oppefra, bagved
og til siderne.
Kamerasystemet tilkobles, så snart køretøjet startes.
Kamerasystemet giver et 360°-perspektiv og overfører billederne, som du ser på
køretøjets omgivelser fra et fugleperspektiv fra siden, forfra og bagfra.
Enkelte kameraer kan aktiveres enkeltvis med indgangssignalerne afhængigt af ind-
stillingerne, f.eks. ved at anvende et blinklys eller bakgearet.
Styreenheden har fire kameraindgange og anvendes til at forbinde kameraerne med
en monitor med en stikforbindelse.
Styreenheden gør det muligt at vælge
at vise skærmen permanent delt eller delt med et styresignal
den automatiske full screen-funktion for bakkameraet som bagspejlfunktion
den permanente full screen-funktion for 360°-perspektivet ved lodret monitor
Kameraernes videoer kan gemmes efter ringhukommelsesprincippet (SD-kort eller
USB-stik) og afspilles inden for kamerasystemet. Varigheden af en optagelsesse-
kvens er 10 minutter, derefter starter den næste optagelsessekvens. Hvis hukommel-
sen er fuld, overskrives den ældste fil automatisk.
For at afspille videoerne på en computer skal videoformatet.264 understøttes.
CAM360-I-DE.book Seite 213 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DA
Henvisninger vedr. den elektriske tilslutning CAM360
214
7 Henvisninger vedr. den elektriske
tilslutning
A
Overhold derfor følgende henvisninger:
Anvend originale gennemføringer eller andre gennemføringsmuligheder, f.eks.
beklædningskanter, ventilationsgitre eller blindstik, til gennemføringen af tilslut-
ningskablerne. Hvis der ikke findes gennemføringer, skal du bore huller til de
pågældende kabler. Kontrollér først, om der er tilstrækkeligt frirum, hvor boret
kommer ud.
Hvis det er muligt, skal kablerne altid trækkes inde i køretøjet. Dér er de bedre
beskyttet end uden på køretøjet.
Hvis du alligevel trækker kablerne uden køretøjet, skal de fastgøres sikkert
(med ekstra kabelbindere, isoleringsbånd osv.).
For at undgå, at kablet beskadiges, skal der altid være tilstrækkelig afstand til
dele på køretøjet, der er varme eller bevæger sig (udstødningsrør, drivaksler,
dynamo, ventilatorer, varmeapparater osv.). Anvend bølgerør eller lignende
beskyttelsesmaterialer til mekanisk beskyttelse.
Anvend det vulkaniserende klæbebånd til at beskytte video-forbindelseskabler-
nes stikforbindelser mod, at der trænger vand ind (fig. h, side 8).
Når kablerne trækkes, skal det sikres (fig. 3, side 4), at de
ikke knækkes eller snos kraftigt,
ikke skurer mod kanter,
ikke trækkes uden beskyttelse mod gennemføringer med skarpe kanter.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Hvis du borer huller, skal du forinden kontrollere, om der er tilstræk-
keligt frirum, hvor boret kommer ud.
Kabelføringer og kabelforbindelser, der ikke er korrekte, fører igen
og igen til fejlfunktioner ved eller beskadigelser på komponenter. En
korrekt kabelføring og kabelforbindelse er grundforudsætningen
for, at de monterede komponenter fungerer konstant og fejlfrit.
Kablerne må ikke komme i berøring med opløsningsmidler, som
f.eks. benzin, i længere tid, da opløsningsmidler beskadiger kab-
lerne.
CAM360-I-DE.book Seite 214 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DA
CAM360 Montering af videosystem
215
Fastgør kablerne sikkert inde i køretøjet for at undgå at hænge fast (fare for at
falde). Dette kan foretages ved at anvende kabelbindere, isoleringsbånd eller
ved fastklæbning med klæbemiddel.
Beskyt hver gennemføring i karosseriets yderbeklædning mod indtrængende
vand ved hjælp af egnede forholdsregler, f.eks. ved at isætte kablet med tæt-
ningsmasse og ved at sprøjte tætningsmasse på kablet og gennemføringsmuf-
fen.
I
8 Montering af videosystem
!
A
I
BEMÆRK
Begynd først at tætne gennemføringerne, når alle indstillingsarbejder på
kameraet er afsluttet, og de nødvendige længder for tilslutningskab-
lerne er bestemt.
FORSIGTIG!
Vælg pladsen for kameraerne, og fastgør det så sikkert, at personer, der
står i nærheden, under ingen omstændigheder kan komme til skade,
f.eks. fordi grene, der fejer hen over køretøjets tag og river kameraerne
ned.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Først når test-kalibreringen er afsluttet, må systemet monteres ende-
gyldigt.
Før du gennemfører boringer eller forskruninger, skal du sikre, at de
tilsvarende kabellængder er tilstrækkelige.
BEMÆRK
Hvis køretøjets størrelse, der er noteret i indregistreringspapirerne,
ændres, når kameraerne monteres, skal den ansvarlige myndighed
(TÜV, DEKRA osv.) foretage en ny godkendelse.
Lad den ansvarlige myndighed notere den nye godkendelse i indregi-
streringspapirerne.
CAM360-I-DE.book Seite 215 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DA
Montering af videosystem CAM360
216
8.1 Nødvendigt værktøj
Til installation og montering bar du brug for følgende værktøj (fig. 1, side 3):
Stålbor: 6mm og 2,4mm (1)
Boremaskine (2)
Unbrakonøgle: 2,5 mm (3)
Målestok (4)
Hammer (5)
Kørner (6)
Krympetang (7)
5 x målebånd: mindst 10 m
Til den elektriske tilslutning og kontrollen af den har du brug for følgende
hjælpemidler:
Diodeprøvelampe (fig. 1 8, side 3) eller voltmeter (fig. 1 9, side 3)
Isoleringsbånd (fig. 1 10, side 3)
kabelgennemføringsmuffe
Til fastgørelse af kablerne har du eventuelt brug for yderligere kabelbindere.
8.2 Montering af kameraer
A
Bestemmelse af monteringspositioner
A
Overhold følgende henvisninger:
Kontrollér, at monteringsstedet for kameraet er tilstrækkeligt stabilt (f.eks. kan
grene, der fejer langs køretøjets tag, blive fanget i kameraet).
Montér kameraerne så højt som muligt og så vidt muligt i midten af køretøjet for
at opnå et optimalt resultat.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Først når test-kalibreringen er afsluttet, må systemet monteres
endegyldigt.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse!
Sørg for, at kamerakablet ikke klemmes eller beskadiges. Anvend even-
tuelt et 1 cm tykt afstandsstykke under kamerafoden (fig. a, side 6).
CAM360-I-DE.book Seite 216 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DA
CAM360 Montering af videosystem
217
Gå frem på følgende måde:
Positionér kameraerne provisorisk med klæbestriber eller sugekopper i
overensstemmelse med fig. 9, side 6 til fig. b, side 6.
Tilslut kamerasystemet provisorisk i overensstemmelse med strømskemaet
(fig. c, side 7).
Gennemfør en grundkalibrering som test (se kapitlet „Kalibrering af 360°-vis-
ning“ på side 227).
Markér kameraernes positioner.
Fastgørelse af kameraer
A
Overhold følgende henvisninger ved monteringen:
Den sikreste fastgørelse er skruer, der går gennem karosseriet. Overhold i den
forbindelse følgende henvisninger:
Bag den valgte monteringsposition skal der være tilstrækkeligt frirum til mon-
teringen.
Hver gennemføring skal beskyttes mod indtrængende vand ved hjælp af
egnede forholdsregler (f.eks. ved at isætte skruer med tætningsmasse
og/eller ved at sprøjte tætningsmasse på de ydre fastgørelsesdele).
Karosseriet på fastgørelsesstedet skal være tilstrækkeligt stabilt, så kamera-
holderen kan spændes tilstrækkeligt fast.
Kontrollér forinden, om elektriske ledninger kan beskadiges, når boret kommer
ud (fig. 2, side 4).
Hvis du er i tvivl om monteringsstedet, som du har valgt, skal du kontakte
karosseriproducenten eller forhandleren.
VIGTIGT!
Kørn punkterne, der er tegnet forinden, med hammer og kørner for
at forhindre, at boret løber skævt.
Fjern grater fra alle huller, der er boret i pladen, og påfør rustbeskyt-
telse.
Sæt gennemføringer med skarpe kanter med en gennemfø-
ringstylle.
CAM360-I-DE.book Seite 217 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DA
Montering af videosystem CAM360
218
Gå frem på følgende måde ved monteringen:
Anvendelse af de medfølgende pladeskruer
A
Bor et hul på Ø 6 mm til kabelgennemføringen (fig. d, side 8).
Før kamerakablet inde i køretøjet (fig. e, side 8).
Markér hullerne til fastgørelsesskruerne (fig. f 1, side 8).
Fjern kameraet (fig. f 2, side 8).
Bor to huller på Ø 2,4 mm til kamerafastgørelsen (fig. g, side 8).
Før kamerakablet inde i køretøjet (fig. h 1, side 8).
Skru kameraet på med pladeskruerne, der er indeholdt i leveringsomfanget
(fig. h 2, side 8).
Hvis du vil fastgøre kameraerne med gevindskruerne gennem karosseriet
A
Bor et hul på Ø 6 mm til kabelgennemføringen (fig. d, side 8).
Før kamerakablet inde i køretøjet (fig. e, side 8).
Markér hullerne til fastgørelsesskruerne (fig. f 1, side 8).
Fjern kameraet (fig. f 2, side 8).
Bor to huller på Ø 3,5 mm til kamerafastgørelsen.
Træk kamerakablet inde i køretøjet.
Skru kameraet på med gevindskruerne M3 x 20 mm.
Afhængigt af karosseriets tykkelse skal du evt. bruge længere gevindskruer.
VIGTIGT!
Fastgørelsen med pladeskruer må kun foretages i stålplader med en
minimumtykkelse på 1,5 mm.
VIGTIGT!
Kontrollér, at møtrikkerne ikke kan trækkes gennem karosseriet, når de
spændes. Anvend eventuelt større spændeskiver eller plader.
CAM360-I-DE.book Seite 218 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DA
CAM360 Montering af videosystem
219
8.3 Montering af styreenheden
A
I
Styreenheden er forberedt, så den er klar til montering.
Vælg et monteringssted, der er beskyttet mod vand, til styreenheden i nærheden
af din monitor, helst under instrumentbrættet eller førersædet.
Fastgør styreenheden med de vedlagte skruer.
8.4 Montering DC-DC-konverter
DC-DC-konverteren er forberedt, så den er klar til montering.
Vælg et monteringssted, der er beskyttet mod vand, til DC-DC-konverteren i
nærheden af din monitor, helst under instrumentbrættet eller førersædet.
Fastgør styreenheden med de vedlagte skruer.
8.5 Montering den infrarøde modtager
Vælg et monteringssted i nærheden af din monitor til den infrarøde modtager.
Fastgør den infrarøde modtager med det medfølgende dobbeltsidede klæbe-
bånd.
VIGTIGT!
Styreenheden og DC-DC-konverteren må ikke være udsat for direkte
sollys.
BEMÆRK
Hvis du anvender et SD-kort til at gemme videodataene, skal du mon-
tere styreenheden på et lettilgængeligt sted i køretøjet. Hvis du anven-
des et USB-stik til at gemme videodataene, skal du trække USB-kablet
(fig. c 5,side 7) til et lettilgængeligt sted.
CAM360-I-DE.book Seite 219 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DA
Tilslutning af videosystem CAM360
220
9Tilslutning af videosystem
A
I
Tilslut videosystemet som vist på strømskemaet (fig. c, side 7).
Isolér kamera-adapter-kablernes stik med det medfølgende vulkaniserende
klæbebånd (fig. i, side 9).
Forklaring til strømskemaet
VIGTIGT!
Ledningerne til klemme 15, blinklys til venstre, blinklys til højre og
bakgear skal køretøjssiden være sikret med maksimalt 3 A. Hvis det
ikke er tilfældet, skal der placeres en ekstra sikring på det pågæl-
dende udtagningssted.
Hvis tilslutningen
„MONITOR CTRL OUT“ ikke anvendes, skal kobberen-
den isoleres. Belastningen af denne udgang må ikke overskrides 150 mA.
BEMÆRK
Træk kamerakablet, så du nemt kan nå stikforbindelsen mellem kamera
og forlængerkabel, hvis det evt. bliver nødvendigt at afmontere kame-
raet.
Nr. på
fig. c,
side 7
Beskrivelse af tilslutningen
1 Monitor
2 Kameraer
3 DC-DC-konverter
4Styreenhed
5 USB-indgang
6 Sort stik: Infrarød modtager til fjernbetjeningen
7 Gult stik: Videoudgang
8 Sort stik („FRONT“): Forreste kamera
9 Sort stik („LEFT“): Venstre kamera
10 Sort stik („RIGHT“): Højre kamera
11 Sort stik („REAR“): Bageste kamera
12 Slot til SD-kort
CAM360-I-DE.book Seite 220 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DA
CAM360 Tilslutning af videosystem
221
bk Sort ledning („GND“): Tilslutning til stel (klemme 31)
ye Gul ledning („CLAMP 30“): Tilslutning til batteri konstant plus (klemme 30)
rd Rød ledning („CLAMP 15“): Tilslutning til tændingen (klemme 15)
og Orange ledning („TURN RIGHT IN“): Tilslutning til plusledningen på det
højre blinklys.
Når det højre blinklys aktiveres, aktiveres kontrolboksen med denne led-
ning, og det tilsvarende enkeltkamera vises.
pk Lyserød ledning („TURN LEFT IN“): Tilslutning til plusledningen på det
venstre blinklys.
Når det venstre blinklys aktiveres, aktiveres kontrolboksen med denne led-
ning, og det tilsvarende enkeltkamera vises.
gn Grøn ledning („REVERSE GEAR IN“): Tilslutning til baklygtens plusledning.
Når der skiftes til bakgearet, aktiveres kontrolboksen med denne ledning,
og det tilsvarende enkeltkamera vises.
bu Blå ledning („MONITOR CTRL OUT“): Styreledning til monitoren (option)
Nr. på
fig. c,
side 7
Beskrivelse af tilslutningen
CAM360-I-DE.book Seite 221 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DA
Indstilling af videosystemet CAM360
222
10 Indstilling af videosystemet
I
10.1 Betjenings- og visningselementer
Navigér gennem videomenuen med fjernbetjeningen.
BEMÆRK
Hovedmenuen kan ikke aktiveres, når blinklyset aktiveres, eller der er
skiftet til bakgearet.
Nr. på
fig. j,
side 9
Ta st Beskrivelse
1 ON-/OFF-tast:
Til- eller frakobler videooverførsel til monitoren
2 BACK-tast:
Navigerer tilbage i hoved- og undermenuen
3 OK- eller PLAY-/PAUSE-tast:
aktiverer hovedmenuen
bekræfter indtastning
afspiller og afbryder gemte videoer
4 SAVE-tast:
Gem
5 Minus- eller tilbage-tast:
reudcerer værdi
hurtig tilbagespoling ved afspilning af videoer
6 0 – 9 Taltaster:
Indtaster tal
7 Plus- eller fremad-tast:
forøger værdi
hurtig fremspoling ved afspilning af videoer
8 Plus- eller minus-tast:
Uden funktion
9
, , ,
Piletaster:
vælger forreste, bageste, venstre eller højre kamera
navigerer i hoved- og undermenuen
CAM360-I-DE.book Seite 222 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DA
CAM360 Indstilling af videosystemet
223
10.2 Indstilling af videosystemet
Tryk på tasten på fjernbetjeningen.
Vælg „SETTINGS“ (indstillinger).
Indtast passwordet „654321“.
Menu Beskrivelse
„BASIC VALUES“
(basisværdier)
Se kapitlet „Indstiling af basisværdier (BASIC VALUES)“ på side 224
„SAVE EXTERN“
(ekstern lagring)
Lagring af konfigurationen inklusive kalibrering på ekstern
hukommelse (SD-kort eller USB-stik)
„SAVE INTERN“
(intern lagring)
Lagring af konfigurationen inklusive kalibrering i den interne
hukommelse
„FORMAT USB/SD“
(format USB/SD)
Formaterer datamediet (SD-kort eller USB-stik)
„LOAD EXTERN“
(ekstern indlæsning)
indlæsning af en ny firmware
indlæsning af eksternt gemt konfiguration inklusive kalibrering
„SCREEN SHOT“
(screenshot)
Gemmer et billede med alle fire enkeltkameraer på USB/SD, se
kapitlet „Udførelse af screenshot (SCREENSHOT)“ på side 227
„LOAD INTERN“
(intern indlæsning)
Indlæsning af internt gemt konfiguration inklusive kalibrering
„FACTORY RESET“
(fabrikstilstand)
Resetter alle indstillinger til fabriksindstilling
BASIC VALUES
SETTINGS
SAVE EXTERN
SAVE INTERN
FORMAT USB/SD
LOAD EXTERN
SCREEN SHOT
LOAD INTERN
FACTORY RESET
CAM360-I-DE.book Seite 223 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DA
Indstilling af videosystemet CAM360
224
10.3 Indstiling af basisværdier (BASIC VALUES)
Indstilling Beskrivelse
„DISP MODE“
(visning)
BV: „BIRDVIEW“ (fugleperspektiv) ved vertikal monitor
BV+SV: Delt skærm, venstre BV/højre SV („SINGLE VIEW“ =
enkeltvisning)
SV+BV: Delt skærm, venstre SV/højre BV
„LOGO“
(logo)
Tidsrum for startup-logoet
„LANGUAGE“
(sprog)
Sprogvalg: „ENGLISH“ (engelsk), „DEUTSCH“ (tysk),
„FRANCAIS“ (fransk)
„CAR ICON“
(køretøj)
Indlæsning af forskellige køretøjsbilleder fra USB-stikket
„VIDEO
(video)
Videoformat: NTSC eller PAL
„LEFT“
(venstre)
Tilpasning af skærmstørrelse til venstre
„RIGHT“
(højre)
Tilpasning af skærmstørrelse til højre
BV+SV
BASIC VALUES
VIDEO FORMAT
GENERAL
DISP MODE
LOGO
LANGUAGE
CAR ICON
3 SECOND
ENGLISH
DEFAULT
NTSC
VIDEO
LEFT
RIGHT
TOP
32
688
12
BOTTOM
470
15
COLOR SET
BV SET
BV HIGH
OFFSET V
OFFSET H
0
0
50
BRIGHT
COLOR
CONTRAST
SATURA...
50
50
50
SAVE
SINGLE CAMERA
CAM360-I-DE.book Seite 224 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DA
CAM360 Indstilling af videosystemet
225
„TOP“
(foroven)
Tilpasning af skærmstørrelse foroven
„BOTTOM“
(forneden)
Tilpasning af skærmstørrelse forneden
„BV HIGH“
(BV højde)
„BIRDVIEW“: Indstil den virtuelle højde, hvor køretøjets omgivelser
kan ses (lille køretøj betyder stort synsområde omkring køretøjet).
„OFFSET V“
(offset V)
Placér køretøjsbilledet vertikalt for at se mere bagved eller foran
„OFFSET H“
(offset H)
Placér køretøjsbilledet horisontalt for at se mere til venstre eller til
højre
„BRIGHT“
(lysstyrke)
Indstilling af skærmens lysstyrke
„COLOR“
(farve)
Indstilling af skærmens farve
„CONTRAST“
(kontrast)
Indstilling af skærmens kontrast
„SATURA...“
(mætning)
Indstilling af skærmens mætning
„SINGLE CAMERA“
(enkeltkamera)
Se kapitlet „Indstilling af enkeltkamera (SINGLE CAMERA)“ på
side 226
Indstilling Beskrivelse
CAM360-I-DE.book Seite 225 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DA
Indstilling af videosystemet CAM360
226
10.4 Indstilling af enkeltkamera (SINGLE CAMERA)
Indstilling Beskrivelse
„CAMERA“
(kamera)
„FRONT“ (foran), „RIGHT“ (til højre), „REAR“ (bagved),
„LEFT“ (til venstre)
„OFFSET H“
(offset H)
Forskydning af kamerabilledet til venstre eller højre
„OFFSET V“
(offset V)
Forskydning af kamerabilledet op eller ned
„ZOOM SET“
(zoom)
Zooming af kamerabilledet
„AUX LINE“
(hjælpelinje)
Kun ved kameraet „REAR“ (kamera bagved): Afstandslinjer til/fra
„AUX LINE START“
(start hjælpelinje)
Kun ved kameraet „REAR“ (kamera bagved): Indstilling og justering
af afstandslinjer
FRONT
SINGLE CAMERA
CAMERA
ZOOM SET
0
0
1.0
NONE
AUX LINE
AUX LINE START
NONE
OFFSET V
OFFSET H
SAVE
CAM360-I-DE.book Seite 226 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DA
CAM360 Indstilling af videosystemet
227
10.5 Udførelse af screenshot (SCREENSHOT)
I
Tryk på tasten på fjernbetjeningen.
Vælg „SETTINGS“ (indstillinger).
Indtast passwordet „654321“.
Vælg „SCREENSHOT“ (screenshot).
Tryk på tasten på fjernbetjeningen.
Screenshottet blev gemt.
10.6 Kalibrering af 360°-visning
!
I
BEMÆRK
Lav et screenshot, hvis du har problemer med kalibreringen af
360°-visningen (kapitlet „Kalibrering af 360°-visning“ på side 227).
Dette screenshot kan sende til den tekniske kundeservice og få hjælp.
ADVARSEL!
Fare for personskader på grund af køretøjet.
Sørg for, at alle områder omkring køretøjet vises af systemet. Områ-
der, der ikke kan ses, såkaldte blind spots, er en sikkerhedsrisiko.
Der kan opstå blind spots, når kalibreringsmåtterne blev lagt for
langt fra køretøjet. Det vedrører især forenden og bagenden.
BEMÆRK
Undgå reflekterende underlag og kraftige skygger, når kalibre-
ringsmåtterne placeres.
Eventuelt skal reflekterende arealer, f.eks. forruden, dækkes en
presenning.
Hvis du har problemer med kalibreringen, skal du lave et screenshot
og sende det til den tekniske kundeservice.
CAM360-I-DE.book Seite 227 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DA
Indstilling af videosystemet CAM360
228
Til kalibreringen af kameravinklerne er der brug fro følgende materialer:
Kalibreringssæt (sekapitlet „Tilbehør“ på side 211):
4 kalibreringsmåtter med kalibreringsmønster (2,0 x 1,6 m)
5 målebånd med mindst 10 m længde
Klæbebånd
Forklaring til fig. k, side 10
Placér de fire kalibreringsmåtter som vist på fig. k, side 10, og fastgør dem
med klæbebånd.
Placér målebåndene som vist på fig. k, side 10.
Slå tændingen til for at aktivere systemet.
Tryk på tasten på fjernbetjeningen.
Vælg „CALIBRATION“ (kalibrering).
Indtast passwordet „654321“.
Nr. på
fig. k,
side 10
Beskrivelse af målene
a, b, c, d Afstand til køretøjet 20 – 25 cm (afhængigt af køretøjets højde)
L Køretøjets længde plus afstand til forreste og bageste kalibreringsmåtte
W Køretøjets bredde plus afstand til venstre og højre kalibreringsmåtte
O Afstand (offset) mellem forreste kalibreringsmåtte og kalibreringsmåtter til
siden (skal være identisk på begge sider)
CAM360-I-DE.book Seite 228 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DA
CAM360 Indstilling af videosystemet
229
Kalibrering
Vælg „CHECK CAM“ (test kamera).
Displayet viser kamerabilledet med et raster.
Vælg de enkelte kameravisninger efter hinanden.
Der må kun kunne ses et lille mellemrum mellem kalibreringsmåtte og skærmens
kant. Eventuelt skal værdien
„BV HIGH“ (BV højde) tilpasses (se kapitlet „Indstiling af
basisværdier (BASIC VALUES)“ på side 224).
Kontrollér altid, om kameravinklerne er indstillet, så
køretøjet kan ses på skærmens nederste kant.
kalibreringsmåtten kan ses fuldstændigt.
kalibreringsmåttens bageste raster er parallel med rasterets vandrette linje
(fig. l, side 10).
Ændr eventuelt kalibreringsmåttens eller kameraets position.
Mål målene W, L og O i mm (fig. k, side 10).
2.500
CALIBRATION
WIDTH
LENGTH
OFFSET
10.000
4.000
CALIBRATION
CHECK CAM
SAVE
CAM360-I-DE.book Seite 229 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DA
Indstilling af videosystemet CAM360
230
Indtast målet W i mm under „WIDTH“ (bredde).
Indtast målet L i mm under „LENGTH“ (højde).
Indtast målet O i mm under „OFFSET“ (offset).
Vælg „CALIBRATION“ (kalibrering).
Hvis meldingen „DETECT CLOTH FAILED!“ (skabelon ikke registreret) vises:
Vælg „CHECK CAM“ (test kamera).
Kontrollér, om
der kan ses en kraftig skygge på kalibreringsmåtten
kalibreringsmåtten ikke kan ses fuldstændigt
der findes dårlige lysforhold eller reflektioner
Sørg for at udbedre tilsvarende problemer.
Vælg igen „CALIBRATION“ (kalibrering).
Efter kalibreringen viser displayet „CALIBRATION SUCCESSFUL!“ (kalibrering
afsluttet!).
Hvis du anvender det bageste kameras afstandslinjer:
Justér afstandslinjerne ved at tilpasse parameteren „AUX LINE START“ (start hjæl-
pelinje) (se kapitlet „Indstilling af enkeltkamera (SINGLE CAMERA)“ på side 226).
Finjustering ved forskydning
I
Vælg „CALIBRATION“ (kalibrering).
Hvis du bemærker en forskydning i det forreste målebånd (fig. m, side 11):
Ændr parameteren „OFFSET“ (offset).
Vælg „CALIBRATION“ (kalibrering).
Kontrollér billedet.
Gentag disse trin, indtil der ikke længere kan ses en forskydning.
BEMÆRK
Til finjusteringen ved forskydning skal du kun ændre parametrene på
skærmen. Det er ikke nødvendigt at justere kalibreringsmåtterne eller
kameraerne.
CAM360-I-DE.book Seite 230 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DA
CAM360 Indstilling af videosystemet
231
Hvis du bemærker en forskydning i målebåndene til siden (fig. n, side 11):
Ændr parameteren „WIDTH“ (bredde).
Kontrollér billedet.
Gentag disse trin, indtil der ikke længere kan ses en forskydning.
Hvis du bemærker en forskydning i det bageste målebånd (fig. o, side 12):
Ændr parameteren „LENGTH“ (længde).
Kontrollér billedet.
Gentag disse trin, indtil der ikke længere kan ses en forskydning.
Efter finjusteringen:
Vælg „SAVE INTERN“ (intern lagring) for at gemme konfigurationen inklusive kali-
brering i den interne hukommelse.
Vælg „SAVE EXTERN“ (ekstern lagring) for derudover at gemme konfigurationen
inklusive kalibrering ved hjælp af et eksternt lagermedie (SD-kort eller USB-stik).
Hvis du anvender det bageste kameras afstandslinjer:
Justér afstandslinjerne ved at tilpasse parameteren „AUX LINE START“ (start hjæl-
pelinje) (se kapitlet „Indstilling af enkeltkamera (SINGLE CAMERA)“ på side 226).
CAM360-I-DE.book Seite 231 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DA
Garanti CAM360
232
11 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, skal du kontakte
producentens afdeling i dit land (adresser, se vejledningens bagside) eller din for-
handler.
Ved reparation eller krav om garanti skal du indsende følgende:
Defekte komponenter
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse
12 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende genbrugsaffald.
M
Hvis du tager produktet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte det
nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de pågældende
forskrifter om bortskaffelse.
B
Beskyt miljøet!
Genopladelige og ikke genopladelige batterier hører ikke til
i husholdningsaffaldet.
Aflevér defekte genopladelige batterier og brugte batterier hos
forhandleren eller ved et indsamlingssted.
CAM360-I-DE.book Seite 232 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
DA
CAM360 Tekniske data
233
13 Tekniske data
PerfectView CAM360
Art.nr.: 9600000509
Kamera:
Billedsensor: 1/3"
Billedpunkter: 720 (H) x 480 (V)
Horisontal opløsning: 580
Følsomhed: 0,1 lux
Synsvinkel: 180°
Mål (B x H x D): fig. p, side 12
gt: 70 g
Kapslingsklasse: IP67
Driftstemperatur: –20 °C til +75 °C
Styreenhed:
Videoformat: PAL/NTCS, 1 Vpp
Tilslutningsspænding: 9 Vg – 32 Vg
Strømforbrug (tilkoblet): <650 mA (ca. 450 mA/12 V, ca. 200 mA/24V)
Strømforbrug (frakoblet):
ca. 2 mA
Driftstemperatur: –20 °C til +75 °C
Batteri fjernbetjening: CR2025
CAM360-I-DE.book Seite 233 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SV
CAM360
234
Läs igenom anvisningarna noga innan produkten monteras och används.
Spara monterings- och bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna
bruksanvisningen till den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Förklaring av symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
2 Säkerhets- och monteringsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
3 Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
4 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
5 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
6 Teknisk beskrivning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
7 Anvisningar om elektrisk anslutning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .241
8 Montera videosystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
9 Ansluta videosystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
10 Ställa in videosystem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
11 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
12 Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
13 Tekniska data. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
CAM360-I-DE.book Seite 234 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SV
CAM360 Förklaring av symboler
235
1 Förklaring av symboler
!
!
A
I
2 Säkerhets- och monteringsanvisningar
Följ säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren samt
reglerna för bilmekaniska arbeten!
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador i följande fall:
monterings- eller anslutningsfel
skador på produkten, orsakade av mekanisk påverkan eller överspänning
ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
ej ändamålsenlig användning
!
VARNING!
Felaktigt utförda anslutningar kan leda till kortslutning, som
kan förorsaka kabelbrand,
kan utlösa krockkudden,
kan skada den elektroniska styrutrustningen,
kan leda till att elektriska komponenter slutar fungera (blinkers,
bromsljus, signalhorn, tändning, lyse).
VARNING!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till dödsfara eller svåra
skador.
AKTA!
Observera: Beaktas anvisningen ej kan det leda till kroppsskador.
OBSERVERA!
Om anvisningarna inte beaktas kan det leda till materialskador och
produktens funktion kan påverkas negativt.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
CAM360-I-DE.book Seite 235 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SV
Säkerhets- och monteringsanvisningar CAM360
236
A
OBSERVERA!
Koppla alltid från minuspolen i fordonets elsystem innan några arbeten
utförs. Annars finns risk för kortslutning.
Om fordonet har ett extra batteri måste minuspolen kopplas bort även
på detta.
Beakta följande:
Använd endast isolerade kabelskor, stickkontakter och flathylsor vid arbeten på
nedanstående ledningar:
30 (ingång från batteri plus direkt),
15 (tändningsplus, efter batteriet),
31 (ledning från batteriet, jord),
backljus
blinkers vänster/höger.
Använd inte kopplingsklämmor.
Använd en crimptång (bild 1 9, sida 3) för att förbinda kablarna.
Vid anslutningar till kabel 31 (jord), skruva fast
kabeln på en jordskruv i fordonet med kabelsko och tandbricka eller
på karosseriplåten med kabelsko och plåtskruv.
Se till att jordledningen har god kontakt!
När batteriets minuspol kopplas bort försvinner alla data ur komfortelektronikens
flyktiga minnen.
Beroende på fordonsutrustning måste följande data ställas in på nytt:
–radiokod
–klocka
–timer
–fordonsdator
–sätesposition
Inställningarna beskrivs i respektive bruksanvisning.
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
!
AKTA!
Fäst de delar av videosystemet som monteras i fordonet så att de inte
kan lossna (t.ex. vid kraftiga inbromsningar, trafikolyckor) och skada
personerna i fordonet.
Fäst de delar av systemet som monteras under täckplattor el.dyl. på så
sätt att de inte kan lossna, eller skada andra delar och ledningar resp.
störa några fordonsfunktioner (styrning, pedaler o.s.v.).
CAM360-I-DE.book Seite 236 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SV
CAM360 Säkerhets- och monteringsanvisningar
237
Beakta fordonstillverkarens säkerhetsanvisningar.
Vissa arbeten (t.ex. på säkerhetsutrustningen, som AIRBAG o.s.v.) får
endast utföras av behörig fackpersonal.
A
OBSERVERA!
Se till att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen så att inga
delar skadas av misstag (bild 2, sida 4).
Slipa graderna i borrhålen och behandla hålen med rostskyddsmedel.
Beakta följande anvisningar vid arbeten på elsystemet:
A
OBSERVERA!
Använd endast en diod-testlampa (se bild 1 7, sida 3) eller en volt-
meter (se bild 1 8, sida 3) för att testa spänningen i elledningar.
Testlampor (bild 1 11, sida 3) med andra ljuskällor förbrukar för
mycket ström och kan på så sätt skada fordonselektroniken.
Se till när elledningar (bild 3, sida 4) dras att
de inte böjs till eller vrids
de inte skaver mot kanter
skydd används om de dras genom genomföringar med vassa
kanter
Isolera alla ledningar och anslutningar.
Skydda kablarna mot mekanisk belastning genom kabelband eller
isoleringsband, t.ex. på befintliga ledningar.
Kamerorna är vattentäta. Kamerornas tätningar tål dock inte en högtryckstvätt
(bild 4, sida 4). Beakta därför alltid nedanstående:
A
OBSERVERA!
Öppna inte kamerorna, det kan inverka negativt på kamerornas täthet
och funktion (bild 5, sida 4).
Dra inte i kablarna, det kan inverka negativt på kamerornas täthet och
funktion (bild 6, sida 4).
Kamerorna får inte användas under vatten (bild 7, sida 4).
CAM360-I-DE.book Seite 237 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SV
Leveransomfattning CAM360
238
3 Leveransomfattning
4Tillbehör
Följande tillbehör finns tillgängliga (ingår inte i leveransen):
Vid frågor om tillbehör, kontakta din servicepartner.
Nr på
bild 8, sida 5
Mängd Beteckning
1 4 Kameror
21Styrenhet
3 1 Fjärrkontroll
4 1 IR-mottagare
5 1 DC-DC-omvandlare
6 1 Fordonsanslutningskabel
7 4 Förlängningskabel för kameror:
1x 6 m (fram)
2x 10 m (vänster/höger)
1x 17 m (bak)
8 4 Kamera-Adapter-Kabel
14 Skruvar med underläggsbrickor
1 Vulkaniserande tejp
1 Dubbelsidig tejp (för IR-mottagare)
1 USB-minne
–1Bruksanvisning
Beteckning Artikelnr
Kalibreringssats 9600000513
Monitor M75L 9600000062
CAM360-I-DE.book Seite 238 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SV
CAM360 Ändamålsenlig användning
239
5 Ändamålsenlig användning
!
I
Videosystemet CAM360 (art.nr 9600000509) är avsett för användning i fordon.
Kamerorna överför bilderna i en 360° runtomsikt, precis som om du skulle titta på
fordonets omgivning ur fågelperspektiv, d.v.s. fordonets sidor samt fordonets bak-
och framsida visas ovanifrån.
Man kan dessutom välja att visa bilden från en av de fyra kamerorna (delad bild-
skärm). Vilken enskild kameravy man kan välja beror på blinkersens ingångssignaler
och backväxeln. Man kan dessutom använda den medföljande fjärrkontrollen för att
välja kameravy.
Det används för att observera fordonets direkta omgivning, t.ex. vid körning, filbyte,
parkering eller fickparkering.
VARNING!
Risk för fordonsrelaterade personskador.
Videosystem är till för att underlätta backningen. Föraren måste dock
alltid iaktta största försiktighet under backning, svängning och
framåtkörning.
ANVISNING
Videosystemet CAM360 lämpar sig inte för att monteras i
byggmaskiner.
CAM360-I-DE.book Seite 239 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SV
Teknisk beskrivning CAM360
240
6 Teknisk beskrivning
Totalt fyra 180°-vidvinkelkameror sitter på fordonets framsida, baksida samt på
fordonets högra och vänstra sida. En videoprocessor sammanfogar i realtid de
upptagna bilderna till en bild, som i vyn uppifrån visar fordonet och dess omgivning
på fram- och baksidan samt på sidorna.
Kamerasystemet aktiveras när fordonet startar.
Kamerasystemet erbjuder en 360° runtomsikt och överför bilderna precis som om
du skulle titta på fordonets omgivning ur fågelperspektiv, d.v.s. fordonets sidor samt
fordonets bak- och framsida visas ovanifrån.
Man kan även ställa in så att enskilda kameror aktiveras via ingångssignaler, t.ex. när
man använder blinkers eller lägger i backen.
Styranordningen har fyra kameraingångar och används för att ansluta kamerorna till
en monitor via stickkontakter.
Med hjälp av styranordningen har man följande val:
Visa bildskärmen permanent delad eller visa bildskärmen delad efter att en
styrsignal skickas
Använda backkamerans automatiska fullskärmsfunktion som backspegel
Använda fullskärmsfunktionen för 360°-runtomsikt om monitorn är lodrät
Kamerornas videos kan sparas enligt cirkulär buffertprincip på SD-kort eller USB-min-
nen och spelas upp inuti kamerasystemet. En inspelningssekvens är 10 minuter.
Därefter startas automatiskt nästa inspelningssekvens. Om minnet är fullt skrivs den
äldsta filen automatiskt över.
För att kunna spela upp videorna på en dator måste det finnas stöd för videoformatet
H.264.
CAM360-I-DE.book Seite 240 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SV
CAM360 Anvisningar om elektrisk anslutning
241
7 Anvisningar om elektrisk anslutning
A
Beakta därför följande anvisningar:
Använd om möjligt originalgenomföringar eller andra genomföringar som t.ex.
fogar, ventilationsgaller eller oanvända anslutningar för anslutningskablarna. Om
det inte finns lämpliga genomföringar måste man borra hål för kablarna. Kontroll-
era först att det finns tillräckligt mycket plats för borrspetsen.
Dra om möjligt alltid kablarna inne i fordonet, där de är bättre skyddade än på
utsidan.
Om kablarna dras på utsidan: Se till att de sätts fast ordentligt (med extra kabel-
band, isoleringsband etc).
Dra inte kablarna tätt intill heta och/eller rörliga delar (avgasrör, drivaxlar, gene-
rator, fläkt, värmeaggregat osv); kablarna kan skadas. Använd korrugerade rör
eller liknande skyddsmaterial som mekaniskt skydd.
Använd den vulkaniserande tejpen för att skydda videoanslutningskablarnas
stickkontakter mot inträngande vatten (bild h, sida 8).
Observera, när kablarna (bild 3, sida 4) dras, att
de inte böjs eller vrids för mycket,
de inte skaver mot kanter,
skydd används om de dras genom genomföringar med vassa kanter.
OBSERVERA! Risk för skador!
När du borrar hål, kontrollera först att det finns tillräckligt mycket
plats för borrspetsen.
Ej fackmässig kabeldragning och kabelanslutning leder ofta till felak-
tiga funktioner eller skador på komponenterna. Korrekt kabeldrag-
ning och anslutning krävs för att komponenterna ska fungera felfritt
under en lång tid.
Kablarna får inte komma i kontakt med lösningsmedel, t.ex. bensin,
under längre tid eftersom lösningsmedel kan skada kablarna.
CAM360-I-DE.book Seite 241 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SV
Montera videosystem CAM360
242
Fäst kablarna säkert i fordonet så att man inte kan fastna i dem. Använd t.ex. kabel-
band, isoleringsband eller lim.
Skydda borrhål i karosseriet så att det inte kan komma in vatten, t.ex. genom att
sätta in kabeln med tätningsmassa och spruta tätningsmassa på kabeln och
genomföringen.
I
8 Montera videosystem
!
A
I
ANVISNING
Täta genomföringarna först när kameran har justerats och ställts in och
anslutningskablarnas längd har bestämts.
AKTA!
Montera kamerorna på ett ställe där de inte kan utgöra någon fara för
personer som vistas i närheten av fordonet, t.ex. om trädgrenar skulle
vidröra fordonet och slita loss kamerorna.
OBSERVERA! Risk för skador!
Först efter att testkalibreringen genomförts får systemet monteras.
Innan du gör hål eller genomföringar, se till att kablarna är tillräckligt
långa.
ANVISNING
Om fordonets storlek inte längre stämmer överens med uppgifterna i
fordonshandlingarna när kamerorna har monterats, måste en ny besikt-
ning göras (kontakta Svensk Bilprovning).
Låt ansvarigt ställe skriva in de nya uppgifterna i fordonshandlingarna.
CAM360-I-DE.book Seite 242 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SV
CAM360 Montera videosystem
243
8.1 Verktyg
För monteringen krävs följande verktyg (bild 1, sida 3):
Stålborr: 6 mm och 2,4 mm (1)
Borrmaskin (2)
Insexnyckel: 2,5 mm (3)
Måttsticka (4)
Hammare (5)
Körnare (6)
Crimptång (7)
5 x måttband: minst 10 m
För elanslutningen och kontrollen krävs följande hjälpmedel:
Diod-testlampa (bild 1 8, sida 3) eller voltmeter (bild 1 9, sida 3)
Isoleringsband (bild 1 10, sida 3)
Kabelgenomföringshylsor
För fastsättning av kablarna krävs eventuellt också kabelband.
8.2 Montera kameror
A
Hitta monteringsposition
A
Beakta följande:
Se till att kameran monteras stabilt (trädgrenar kan t.ex. fastna i kameran).
För bästa möjliga resultat, montera kamerorna så högt som möjligt och så nära
mitten det går.
OBSERVERA! Risk för skador!
Först efter att testkalibreringen genomförts får systemet monteras.
OBSERVERA! Risk för skador!
Se till att kamerakabeln inte kläms eller skadas. Använd vid behov ett
1 cm tjockt mellanlägg under kamerafoten (bild a, sida 6).
CAM360-I-DE.book Seite 243 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SV
Montera videosystem CAM360
244
Tillvägagångssätt:
Använd klistertejp eller sugproppar och positionera kamerorna provisoriskt i
enlighet med bild 9, sida 6 till bild b, sida 6.
Anslut kamerorna i enlighet med kopplingsschemat (bild c, sida 7).
Utför en grundkalibrering som test (se kapitel ”Kalibrera 360°-vy” på sidan 254).
Markera kamerornas positioner.
Fästa kameror
A
Beakta följande anvisningar vid monteringen:
Det är säkrast att fästa kameran med skruvar som förs genom påbyggnaden.
Beakta följande anvisningar:
Kontrollera först att det finns tillräckligt mycket plats för monteringen
bakom/under monteringsplatsen.
Tänk på att borrhålen/öppningarna ska skyddas mot vattenläckage (t.ex.
genom att sätta in skruvarna med tätningsmassa och/eller spruta tätnings-
massa på de utvändiga monteringspunkterna).
Se till att monteringspunkten är stabil så att kamerafästet kan fästas ordentligt.
Kontrollera först om elkablar riskerar att skadas av borrspetsen (bild 2, sida 4).
Fråga tillverkaren av vagnen (eller auktoriserad återförsäljare) i tveksamma fall.
OBSERVERA!
Använd hammare och körnare och slå först hål i metallen på de
utmärkta punktera, så att borren inte slinter.
Slipa graderna i borrhålen som har borrats i plåten och behandla
hålen med rostskyddsmedel.
Använd genomföringshylor för genomföringar med vassa kanter.
CAM360-I-DE.book Seite 244 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SV
CAM360 Montera videosystem
245
Montering, tillvägagångssätt:
Användning av medföljande plåtskruvar
A
Borra ett hål på Ø 6 mm för kabelgenomföringen (bild d, sida 8).
Dra in kamerakabeln i fordonet (bild e, sida 8).
Markera hål för fästskruvarna (bild f 1, sida 8).
Avlägsna kameran (bild f 2, sida 8).
Borra två hål på Ø 2,4 mm för kamerafästet (bild g, sida 8).
Dra in kamerakabeln i fordonet (bild h 1, sida 8).
Skruva dit kameran med plåtskruvarna som ingår i leveransen (bild h 2, sida 8).
Om kamerorna ska skruvas fast med gängskruvar i påbyggnaden
A
Borra ett hål på Ø 6 mm för kabelgenomföringen (bild d, sida 8).
Dra in kamerakabeln i fordonet (bild e, sida 8).
Markera hål för fästskruvarna (bild f 1, sida 8).
Avlägsna kameran (bild f 2, sida 8).
Borra två hål på Ø 3,5 mm för kamerafästet.
Dra in kamerakabeln i fordonet.
Skruva fast kameran med gängskruvarna M3 x 20 mm.
Beroende på plåtens tjocklek kan det behövas längre gängskruvar.
OBSERVERA!
Plåtskruvarna får endast användas för stålplåt med en tjocklek på minst
1,5 mm.
OBSERVERA!
Se till att muttrarna inte kan dras igenom plåten. Använd vid behov större
underläggsbrickor eller plåtplattor.
CAM360-I-DE.book Seite 245 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SV
Montera videosystem CAM360
246
8.3 Montera styrenheten
A
I
Styrenheten levereras monteringsklar.
Montera styrenheten på ett vattenskyddat ställe i närheten av monitorn, helst
under instrumentbrädan eller under förarsätet.
Sätt fast styrenheten med medföljande skruvar.
8.4 Montera DC-DC-omvandlare
DC-DC-omvandlaren levereras monteringsklar.
Montera DC-DC-omvandlaren på ett vattenskyddat ställe i närheten av monitorn,
helst under instrumentbrädan eller under förarsätet. Sätt fast styrenheten med
medföljande skruvar.
8.5 Montera IR-mottagare
Montera IR-mottagaren nära monitorn.
Fäst IR-mottagaren med den medföljande dubbelsidiga tejpen.
OBSERVERA!
Styrenheten och DC-DC-omvandlaren får inte utsättas för direkt solljus.
ANVISNING
Om du använder ett SD-kort för att spara videodata, montera styren-
heten på en plats i fordonet som är lätt att komma åt. Om ett USB-minne
används för att spara videodata, dra USB-kabeln (bild c 5,sida 7) till en
plats som är lätt att komma åt.
CAM360-I-DE.book Seite 246 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SV
CAM360 Ansluta videosystem
247
9 Ansluta videosystem
A
I
Anslut videosystemet som på elschemat (bild c, sida 7).
Isolera kamera-adapter-kabelns kontakter med den medföljande vulkaniserande
tejpen (bild i, sida 9).
Teckenförklaring till elschemat
OBSERVERA!
Kablarna plint 15, blinkers vänster, blinkers höger och backväxel
måste vara säkrade med max, 3 A på fordonssidan. Om så inte är fal-
let måste ytterligare en säkring sättas dit på det aktuella stället.
Om anslutningen
”MONITOR CTRL OUT” inte används, måste kopparän-
den isoleras. Denna utgång får inte belastas med mer än 150 mA.
ANVISNING
Dra kamerakabeln så att det blir lätt att komma åt kontakten kamera/för-
längningskabel vid ev. demontering av kameran.
Nr på
bild c,
sida 7
Beskrivning av anslutningen
1 Monitor
2Kameror
3 DC-DC-omvandlare
4Styrenhet
5 USB-ingång
6 Svart kontakt: IR-mottagare för fjärrkontrollen
7 Gul kontakt: Videoutgång
8 Svart kontakt (”FRONT”): Främre kamera
9 Svart kontakt (”LEFT”): Vänster kamera
10 Svart kontakt (”RIGHT”): Höger kamera
11 Svart kontakt (”REAR”): Bakre kamera
12 Uttag för SD-kort
bk Svart kabel (”GND”): Anslutning till jord (plint 31)
CAM360-I-DE.book Seite 247 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SV
Ansluta videosystem CAM360
248
ye Gul kabel (”CLAMP 30”): Anslutning till batteri permanent plus (plint 30)
rd Röd kabel (”CLAMP 15”): Anslutning till tändning (plint 15)
og Orange kabel (”TURN RIGHT IN”): Anslutning till plusledningen på höger
blinkers.
När höger blinkers aktiveras, aktiveras kopplingsboxen via denna kabel och
motsvarande kamera visas.
pk Rosa kabel (”TURN LEFT IN”): Anslutning till plusledningen på vänster
blinkers.
När vänster blinkers aktiveras, aktiveras kopplingsboxen via denna kabel
och motsvarande kamera visas.
gn Grön kabel (”REVERSE GEAR IN”): Anslutning till backljusets plusledning.
När backväxeln läggs i, aktiveras kopplingsboxen via denna kabel och
motsvarande kamera visas.
bu Blå kabel (”MONITOR CTRL OUT”): Styrkabel för monitorn (tillval)
Nr på
bild c,
sida 7
Beskrivning av anslutningen
CAM360-I-DE.book Seite 248 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SV
CAM360 Ställa in videosystem
249
10 Ställa in videosystem
I
10.1 Reglage och lysdioder
Använd fjärrkontrollen för att navigera i videomenyn.
ANVISNING
Huvudmenyn kan inte aktiveras när blinkersen är aktiverad eller
backväxeln ilagd.
Nr på
bild j,
sida 9
Knapp Beskrivning
1 ON/OFF-knapp:
Aktivera eller stänga av videoöverföring till monitorn
2 BACK-knapp:
Navigera bakåt i huvud- och undermenyn
3 OK- eller PLAY-/PAUSE-knapp:
Aktivera huvudmenyn
Bekräfta inmatning
Spela upp eller avbryta sparade videos
4 SAVE-knapp:
Spara
5 Minus- eller bakåtknapp:
Sänka värde
Spola bakåt snabbare vid uppspelning av videos
6 0 – 9 Sifferknappar:
Mata in siffror
7 Plus- eller framåtknapp:
Öka värde
Spola framåt snabbare vid uppspelning av videos
8 Plus- eller minusknapp:
Utan funktion
9
, , ,
Pilknappar:
Välja den främre, bakre, vänstra eller högra kameran
Navigera i huvud- och undermenyn
CAM360-I-DE.book Seite 249 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SV
Ställa in videosystem CAM360
250
10.2 Ställa in videosystem
Tryck på på fjärrkontrollen.
Välj ”SETTINGS” (inställningar).
Ange lösenordet ”654321”.
Meny Beskrivning
”BASIC VALUES”
(Utgångsvärden)
Se kapitel ”Ställa in utgångsvärden (BASIC VALUES)” på sidan 251
”SAVE EXTERN”
(Spara externt)
Spara konfiguration inklusive kalibrering på externt minne (SD-kort
eller USB-minne)
”SAVE INTERN”
(Spara internt)
Spara konfiguration inklusive kalibrering i internt minne
”FORMAT USB/SD”
(Format USB/SD)
Formaterar databäraren (SD-kort eller USB-minne)
”LOAD EXTERN”
(Ladda externt)
Ladda ny firmware
Ladda externt sparad konfiguration inklusive kalibrering
”SCREEN SHOT”
(Skärmdump)
Sparar en bild från alla fyra kameror på USB/SD, se kapitel ”Ta
skärmdump (SCREENSHOT)” på sidan 254
”LOAD INTERN”
(Ladda internt)
Ladda internt sparad konfiguration inklusive kalibrering
”FACTORY RESET”
(Fabriksinställning)
Återställer alla inställningar till fabriksinställning
BASIC VALUES
SETTINGS
SAVE EXTERN
SAVE INTERN
FORMAT USB/SD
LOAD EXTERN
SCREEN SHOT
LOAD INTERN
FACTORY RESET
CAM360-I-DE.book Seite 250 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SV
CAM360 Ställa in videosystem
251
10.3 Ställa in utgångsvärden (BASIC VALUES)
Inställning Beskrivning
”DISP MODE”
(Visning)
BV: ”BIRDVIEW” (fågelperspektiv) på vertikal monitor
BV+SV: Delad bildskärm, vänster BV/höger SV (”SINGLE VIEW”
= enskild vy)
SV+BV: Delad bildskärm, vänster SV/höger BV
”LOGO”
(Logo)
Tid för startlogotypen
”LANGUAGE”
(Språk)
Språkval: ”ENGLISH” (engelska), ”DEUTSCH” (tyska), ”FRANCAIS”
(franska)
”CAR ICON”
(Fordon)
Ladda olika bilder från USB-minnet
”VIDEO
(Video)
Videoformat: NTSC eller PAL
”LEFT”
(Vänster)
Anpassa bildskärmens storlek till vänster
”RIGHT”
(Höger)
Anpassa bildskärmens storlek till höger
BV+SV
BASIC VALUES
VIDEO FORMAT
GENERAL
DISP MODE
LOGO
LANGUAGE
CAR ICON
3 SECOND
ENGLISH
DEFAULT
NTSC
VIDEO
LEFT
RIGHT
TOP
32
688
12
BOTTOM
470
15
COLOR SET
BV SET
BV HIGH
OFFSET V
OFFSET H
0
0
50
BRIGHT
COLOR
CONTRAST
SATURA...
50
50
50
SAVE
SINGLE CAMERA
CAM360-I-DE.book Seite 251 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SV
Ställa in videosystem CAM360
252
”TOP
(Uppe)
Anpassa bildskärmens storlek uppåt
”BOTTOM”
(Nere)
Anpassa bildskärmens storlek nedåt
”BV HIGH”
(BV höjd)
”BIRDVIEW”: Ställa in virtuell höjd från vilken man kan se fordonets
omgivning (ett litet fordon innebär ett stort synfält runt fordonet).
”OFFSET V”
(Offset V)
Placera fordonsbilden vertikalt för att se mer bak eller fram
”OFFSET H”
(Offset H)
Placera fordonsbilden horisontellt för att se mer till vänster eller
höger
”BRIGHT”
(Ljusstyrka)
Ställa in bildskärmens ljusstyrka
”COLOR”
(Färg)
Ställa in bildskärmens färg
”CONTRAST”
(Kontrast)
Ställa in bildskärmens kontrast
”SATURA...
(Mättnad)
Ställa in bildskärmens mättnad
”SINGLE CAMERA
(Enskild kamera)
Se kapitel ”Ställa in enskild kamera (SINGLE CAMERA)” på
sidan 253
Inställning Beskrivning
CAM360-I-DE.book Seite 252 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SV
CAM360 Ställa in videosystem
253
10.4 Ställa in enskild kamera (SINGLE CAMERA)
Inställning Beskrivning
”CAMERA
(Kamera)
”FRONT” (fram), ”RIGHT” (höger), ”REAR” (bak), ”LEFT” (vänster)
”OFFSET H”
(Offset H)
Förskjut kamerabilden till vänster eller höger
”OFFSET V”
(Offset V)
Förskjut kamerabilden uppåt eller nedåt
”ZOOM SET”
(Zoom)
Zooma kamerabild
”AUX LINE”
(Stödlinje)
Endast på ”REAR”-kamera (bakre kamera): Distanslinjer på/av
”AUX LINE START”
(Start stödlinje)
Endast på ”REAR”-kamera (bakre kamera): Ställa in och justera
distanslinjer
FRONT
SINGLE CAMERA
CAMERA
ZOOM SET
0
0
1.0
NONE
AUX LINE
AUX LINE START
NONE
OFFSET V
OFFSET H
SAVE
CAM360-I-DE.book Seite 253 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SV
Ställa in videosystem CAM360
254
10.5 Ta skärmdump (SCREENSHOT)
I
Tryck på på fjärrkontrollen.
Välj ”SETTINGS” (inställningar).
Ange lösenordet ”654321”.
Välj ”SCREENSHOT” (skärmdump).
Tryck på på fjärrkontrollen.
Skärmdumpen sparades.
10.6 Kalibrera 360°-vy
!
I
ANVISNING
Ta en skärmdump när du har problem med att kalibrera 360° -vyn (kapi-
tel ”Kalibrera 360°-vy” på sidan 254). Denna skärmdump kan du skicka
till teknisk kundtjänst för att få hjälp.
VARNING!
Risk för fordonsrelaterade personskador.
Se till att systemet visar alla ytor kring fordonet. Ytor som inte syns, så
kallade blind spots, utgör en säkerhetsrisk.
Blind Spots kan uppstå om kalibreringsmattorna läggs ut långt bort
från fordonet. Detta gäller särskilt fordonets fram- och baksida.
ANVISNING
Undvik reflekterande underlag eller kraftiga skuggor när kalibrerings-
mattorna läggs ut.
I vissa fall måste man täcka för reflekterande ytor som t.ex. framrutan
med en duk.
Om du har problem med kalibreringen, ta en skärmdump och skicka
denna till teknisk kundtjänst.
CAM360-I-DE.book Seite 254 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SV
CAM360 Ställa in videosystem
255
Följande material behövs för att kalibrera kameravinkeln:
Kalibreringssats (sekapitel ”Tillbehör” på sidan 238):
4 kalibreringsmattor med kalibreringsmönster (2,0 x 1,6 m)
5 måttband med en längd på minst 10 m
Tejp
Teckenförklaring till bild k, sida 10
Placera de fyra kalibreringsmattorna som på bild k, sida 10 och fäst dem med
tejp.
Placera måttbanden som på bild k, sida 10.
Slå på tändningen för att aktivera systemet.
Tryck på på fjärrkontrollen.
Välj ”CALIBRATION” (kalibrering).
Ange lösenordet ”654321”.
Nr på
bild k,
sida 10
Beskrivning av måtten
a, b, c, d Avstånd till fordonet 20 – 25 cm (beroende på fordonets höjd)
L Fordonets längd plus avstånd till främre och bakre kalibreringsmatta
W Fordonets bredd plus avstånd till vänster och höger kalibreringsmatta
O Avstånd (offset) mellan främre kalibreringsmatta och kalibreringsmattor på
sidan (måste vara identiskt på båda sidor)
CAM360-I-DE.book Seite 255 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SV
Ställa in videosystem CAM360
256
Kalibrering
Välj ”CHECK CAM” (testa kamera).
På displayen visas kamerabilden med ett raster.
Välj därefter varje enskild kameravy efter varandra.
Det får bara synas en liten lucka mellan kalibreringsmatta och bildskärmens rand.
Eventuellt måste värdet
”BV HIGH” (BV höjd) anpassas (se kapitel ”Ställa in utgångsvär-
den (BASIC VALUES)” på sidan 251).
Kontrollera om kameravinklarna är inställda så att
fordonet syns bildskärmens nedre kant
hela kalibreringsmattan syns
kalibreringsmattans bakre raster är parallellt till rastrets vågräta linjer (bild l,
sida 10).
Ändra kalibreringsmattans eller kamerans position vid behov.
Mät måtten W, L och O i mm (bild k, sida 10).
2.500
CALIBRATION
WIDTH
LENGTH
OFFSET
10.000
4.000
CALIBRATION
CHECK CAM
SAVE
CAM360-I-DE.book Seite 256 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SV
CAM360 Ställa in videosystem
257
Ange måttet W i mm vid ”WIDTH” (bredd).
Ange måttet L i mm vid ”LENGTH” (längd).
Ange måttet O i mm vid ”OFFSET” (offset).
Välj ”CALIBRATION” (kalibrering).
Om meddelandet ”DETECT CLOTH FAILED!” (mallen identifierades inte) visas:
Välj ”CHECK CAM” (testa kamera).
Kontrollera om
det finns en kraftig skugga på kalibreringsmattan
inte hela kalibreringsmattan syns
det föreligger dåliga ljusförhållanden eller reflektioner
Åtgärda motsvarande problem.
Välj ”CALIBRATION” (kalibrering) på nytt.
Efter kalibreringen visar displayen ”CALIBRATION SUCCESSFUL!” (kalibrering
slutförd!).
Om du använder den bakre kamerans distanslinjer:
Justera distanslinjerna genom att anpassa parametern ”AUX LINE START” (start
stödlinje) (se kapitel ”Ställa in enskild kamera (SINGLE CAMERA)” på sidan 253).
Finjustering vid förskjutning
I
Välj ”CALIBRATION” (kalibrering).
Om du identifierar en förskjutning i det främre måttbandet (bild m, sida 11):
Ändra parametern ”OFFSET” (offset).
Välj ”CALIBRATION” (kalibrering).
Kontrollera bilden.
Upprepa dessa steg tills ingen förskjutning längre syns.
ANVISNING
För att finjustera vid förskjutning, ändra endast parametrarna på bildskär-
men. Kalibreringsmattorna eller kamerorna behöver inte kalibreras.
CAM360-I-DE.book Seite 257 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SV
Ställa in videosystem CAM360
258
Om du kan identifiera en förskjutning i måttbanden på sidan (bild n, sida 11):
Ändra parametern ”WIDTH” (bredd).
Kontrollera bilden.
Upprepa dessa steg tills ingen förskjutning längre syns.
Om du identifierar en förskjutning i det bakre måttbandet (bild o, sida 12):
Ändra parametern ”LENGTH” (längd).
Kontrollera bilden.
Upprepa dessa steg tills ingen förskjutning längre syns.
Efter finjusteringen:
Välj ”SPARA INTERNT” (spara internt) för att spara konfigurationen inklusive kali-
breringen i det interna minnet.
Välj ”SAVE EXTERN” (spara externt) för att spara konfigurationen inklusive kalibre-
ringen även på externt lagringsmedium (SD-kort eller USB-minne).
Om du använder den bakre kamerans distanslinjer:
Justera distanslinjerna genom att anpassa parametern ”AUX LINE START” (start
stödlinje) (se kapitel ”Ställa in enskild kamera (SINGLE CAMERA)” på sidan 253).
CAM360-I-DE.book Seite 258 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SV
CAM360 Garanti
259
11 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Om produkten är defekt: kontakta tillverkarens
kontor i ditt land (adresser, se bruksanvisningens baksida) eller återförsäljaren.
Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande skickas med:
defekta komponenter,
en kopia på fakturan med inköpsdatum,
en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
12 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
M
När produkten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om
gällande bestämmelser hos närmaste återvinningscentral
eller hos återförsäljaren.
B
Skydda miljön!
Varken laddningsbara batterier eller andra batterier hör hemma
i hushållssoporna.
Lämna dina förbrukade eller defekta (laddningsbara) batterier till återför-
säljaren eller till ett insamlingsställe.
CAM360-I-DE.book Seite 259 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SV
Tekniska data CAM360
260
13 Tekniska data
PerfectView CAM360
Art.nr: 9600000509
Kamera:
Bildsensor: 1/3"
Bildpunkter: 720 (H) x 480 (V)
Horisontell upplösning: 580
Känslighet: 0,1 lux
Synvinkel: 180°
Mått (B x H x D): bild p, sida 12
Vikt: 70 g
Skyddsklass: IP67
Drifttemperatur: –20 °C till +75 °C
Styrenhet:
Videoformat: PAL/NTCS, 1 Vpp
Anslutningsspänning: 9 Vg–32 Vg
Strömförbrukning
(påslagen): <650 mA (ca 450 mA/12 V, ca 200 mA/24 V)
Strömförbrukning
(avstängd): ca 2 mA
Drifttemperatur: –20 °C till +75 °C
Batteri fjärrkontroll: CR2025
CAM360-I-DE.book Seite 260 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NO
CAM360
261
Les bruksanvisningen nøye før du monterer og tar apparatet i bruk, og
ta vare på den. Hvis produktet selges videre, må du sørge for å gi bruks-
anvisningen videre også.
Innhold
1 Symbolforklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
2 Råd om sikkerhet og montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
5 Tiltenkt bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 266
6 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
7 Tips om elektriske tilkoblinger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
8 Montere videosystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
9 Koble til videosystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 273
10 Stille inn videosystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275
11 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
12 Avfallshåndtering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 285
13 Tekniske spesifikasjoner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 286
CAM360-I-DE.book Seite 261 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NO
Symbolforklaring CAM360
262
1Symbolforklaring
!
!
A
I
2 Råd om sikkerhet og montering
Følg rådene og betingelsene som kjøretøyprodusenten og
motorvognprodusenten har bestemt!
Produsenten tar i følgende tilfeller intet ansvar for skader:
Montasje- eller tilkoblingsfeil
Skader på produktet på grunn av mekanisk påvirkning og overspenninger
Endringer på produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av
produsenten
Bruk til andre formål enn det som er beskrevet i veiledningen
!
ADVARSEL!
Feil på ledningsforbindelser kan føre til at det på grunn av kortslutning
oppstår
kabelbrann,
at kollisjonsputen utløses,
at de elektroniske styreanordningene blir skadet,
at elektriske funksjoner faller ut (blinklys, bremselys, horn, tenning,
lys).
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det
føre til død eller alvorlig skade.
FORSIKTIG!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det
føre til personskader.
PASS!
Hvis man ikke overholder denne regelen, kan det føre til materielle
skader og skade funksjonen til produktet.
MERK
Utfyllende informasjon om bruk av produktet.
CAM360-I-DE.book Seite 262 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NO
CAM360 Råd om sikkerhet og montering
263
A
PASS!
På grunn av kortslutningsfaren må man alltid koble fra minuspolen før
man utfører arbeid på kjøretøyets elektronikk.
På kjøretøy med hjelpebatteri må man også koble fra minuspolen på
dette.
Følg disse rådene:
Bruk bare isolerte kabelsko, kontakter og flatstifthylser ved arbeide på de
følgende kablene:
30 (inngang fra batteriets pluss direkte),
15 (koblet pluss, bak batteri),
31 (tilbakeleder fra batteri, jord),
Ryggelys,
Blinklys venstre/høyre.
Ikke bruk kabelklemmer.
Bruk en krympetang (fig. 1 9, side 3) for å forbinde kabelen.
Skru fast kabelen ved tilkobling til ledning 31 (jord)
med kabelsko og låseskive til kjøretøyets jordkobling eller
med kabelsko og plateskrue til karosseriet.
Pass på at du har god jordforbindelse!
Ved frakobling av batterienes minuspol mister alle flyktige minner i komfortelektro-
nikken de lagrede dataene.
Følgende data må stilles inn på nytt, avhengig av kjøretøyets utrustning:
–Radiokode
–Kjøretøyur
–Tidsur
–Kjørecomputer
Sitteposisjon
Råd vedrørende innstilling finner du i relevant bruksanvisning.
Vær oppmerksom på følgende ved monteringen:
!
FORSIKTIG!
Fest delene til videosystenet som er montert i kjøretøyet, slik at de ikke
under noen omstendighet (bråbremsing, trafikkuhell) løsner og kan
skade passasjerene.
Fest tilhørende deler skjult under paneler, slik at de ikke kan løsne eller
skade andre deler og ledninger, og slik at de ikke påvirker kjøretøyets
funksjon (styring, pedaler osv.).
CAM360-I-DE.book Seite 263 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NO
Råd om sikkerhet og montering CAM360
264
Følg alltid sikkerhetsrådene til kjøretøyprodusenten.
Enkelte arbeider får bare utføres av utdannet fagpersonale (for
eksempel på fastholdende systemer som AIRBAG osv.).
A
PASS!
Pass på at det finnes tilstrekkelig friområde for utgangen av boret, for
å unngå skader (fig. 2, side 4).
Fjern gradene på alle hull som bores og behandle disse med
rustbeskyttelsesmiddel.
Vær oppmerksom på følgende ved arbeid på elektriske deler:
A
PASS!
Bruk kun en diodetestlampe ved testing av spenningen i de elektriske
ledningene (fig. 1 7, side 3) eller et voltmeter (fig. 1 8, side 3).
Testlamper med andre lyskilder (fig. 1 11, side 3) forbruker for mye
strøm, noe som kan skade kjøretøyets elektronikk.
Ved legging av elektriske tilkoblinger (fig. 3, side 4), må du påse at
de
ikke blir knekt eller deformert
ikke gnis mot kanter
ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har
skarpe kanter
Isoler alle forbindelser og tilkoblinger.
Sikre kabelen mot mekanisk belastning med kabelinnføringer eller
isolasjonsbånd, f.eks. på eksisterende ledninger.
Kameraene er vanntette. Tetningene i kameraet motstår ikke en høytrykkspumpe
(fig. 4, side 4). Vær derfor oppmerksom på følgende ved håndtering av kamera-
ene:
A
PASS!
Åpne ikke kameraene, da dette skader tettheten og funksjonsdyktig-
heten (fig. 5, side 4).
Trekk ikke i kablene, da dette skader tettheten og funksjonsdyktighe-
ten for kameraene (fig. 6, side 4).
Kameraene er ikke egnet for drift under vann (fig. 7, side 4).
CAM360-I-DE.book Seite 264 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NO
CAM360 Leveringsomfang
265
3Leveringsomfang
4Tilbehør
Tilgjengelig som tilbehør (ikke inkludert i leveransen):
Ved spørsmål om tilbehør må du kontakte din servicepartner.
Nr. i
fig. 8, side 5
Antall Betegnelse
14Kameraer
2 1 Styreenhet
3 1 Fjernkontroll
4 1 IR-mottaker
5 1 DC/DC-konverter
6 1 Kjøretøy-tilkoblingskabel
7 4 Forlengelseskabel for kameraene:
1x 6 m (foran)
2x 10 m (venstre / høyre)
1x 17 m (bak)
8 4 Kameraadapter-kabel
14 Skruer med underlagsskiver
1 Vulkaniserende klebebånd
1 Dobbeltsidig klebebånd (for infrarør-mottaker)
1 USB-minnepinne
–1Bruksanvisning
Betegnelse Artikkelnr.
Kalibreringssett 9600000513
Monitor M75L 9600000062
CAM360-I-DE.book Seite 265 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NO
Tiltenkt bruk CAM360
266
5Tiltenkt bruk
!
I
Videosystemet CAM360 (art.nr. 9600000509) er beregnet for bruk i kjøretøy.
Kameraene formidler bilder i en 360° visning, som om du ser kjøretøyets omgivelser
med fugleperspektiv til siden, foran og bak.
I tillegg kan en av de fire kameraene fremstilles selektivt (delt skjerm). Utvalget av
enkeltkameravisning avhenger av inngangssignalene til blinkeren og reversgir.
I tillegg kan utvalget også skje via medfølgende fjernkontroll.
Den tjener til observasjon av kjøretøyets umiddelbare omgivelser, f.eks. ved kjøring,
veksling av bane, krypekjøring eller parkering.
ADVARSEL!
Fare for personskader på grunn av kjøretøyet.
Videosystemer tilbyr en støtte når man rygger, det fritar deg likevel ikke
fra den spesielle varsomhetsplikten ved rygging, svinging og
kjøring fremover.
MERK
Videosystemet CAM360 er ikke egnet for montering i
anleggsmaskiner.
CAM360-I-DE.book Seite 266 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NO
CAM360 Teknisk beskrivelse
267
6 Teknisk beskrivelse
Fire 180°-vidvinkelkameraer befinner seg på fronten, hekken og venstre og høyre
kjøretøysside. De registrerte bildene blir sammenføyet via videoprosessoren i sann-
tid til ett bilde, som fremstiller oversikt for kjøretøyet og dets omgivelser foran, bak
og på sidene.
Kamerasystemet kobler seg inn så snart kjøretøyet startes.
Kamerasystemet tilbyr en 360° visning og formidler bildene som om du ser
kjøretøyets omgivelser med fugleperspektiv til siden, foran og bak.
Enkelte kameraer kan avhengig av innstilling enkeltvis aktiveres gjennom inngangs-
signaler, f.eks. gjennom bruk av et blinklys eller reversgir.
Styreapparatet har fire kamerainnganger og tjener til forbindelse av kameraene til en
skjerm via innstikksplugg.
Styreenheten gjør det mulig med valget
å vise skjermen permanent delt eller delt via et styresignal
av den automatiske helbildefunksjonen til ryggekameraet som bakspeilfunksjon
den permanente helbildefunksjonen til 360° visning ved loddrett monitor
Videoene til kameraene kan lagres i ringminneprinsipp (SD-kort eller USB-pinne) og
gjengis inne i kamerasystemet. Varigheten på opptakssekvenser er 10 minutter. Der-
etter starter automatisk neste opptakssekvens. Hvis minnet er fullt, blir den eldste
filen automatisk overskrevet.
For å spille av videoene på en datamaskin, må videoformatet H.264 være støttet.
CAM360-I-DE.book Seite 267 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NO
Tips om elektriske tilkoblinger CAM360
268
7 Tips om elektriske tilkoblinger
A
Følg derfor disse rådene:
For å føre gjennom tilkoblingskabelen bruker du originalgjennomføringer eller
andre gjennomføringsmuligheter, som f.eks. panelkanter, luftegitter eller blind-
bryter. Hvis det ikke finnes noen gjennomføringer tilgjengelig, må du bore hull
for de aktuelle kablene. Se etter på forhånd om det er nok plass til at boret kan
komme ut.
Legg alltid kabelen inne i kjøretøyet hvis det er mulig, der er de bedre beskyttet
enn utenpå kjøretøyet.
Hvis du likevel legger kablene utenpå kjøretøyet, må du sørge for at de festes sik-
kert (med ekstra kabelskjøtestykker, isolasjonsbånd osv.).
Ved legging av kabel må du alltid holde tilstrekkelig avstand til varme og bevege-
lige deler på kjøretøyet (eksosrør, drivakslinger, dynamoer, vifter, oppvarming
osv.) for å unngå skader på kabelen. Til mekanisk beskyttelse brukes bølgerør
eller lignende beskyttelsesmaterialer.
Bruk det vulkaniserende klebebåndet for å beskytte støpselforbindelsene til
videoforbindelsekabelen mot inntrenging av vann (fig. h, side 8).
Ved legging av kablene (fig. 3, side 4) må du passe på at disse
Ikke blir knekt eller deformert,
Ikke gnir på kanter,
Ikke legges uten beskyttelse gjennom gjennomføringer som har skarpe
kanter.
PASS! Fare for skade!
Kontroller på forhånd om det er nok plass til at boret kan komme ut,
når du borer hull.
Kabellegging og kabelforbindelser som ikke er utført fagmessig,
fører ofte til feilfunksjoner eller skader på komponenter. Korrekt
kabellegging hhv. kabelforbindelse er den viktigste forutsetningen
for varig og feilfri funksjon til ettermonterte komponenter.
Kabelen må ikke komme i kontakt med løsningsmidler som for
eksempel bensin over lengre tid, da løsningsmiddelet kan skade
kabelen.
CAM360-I-DE.book Seite 268 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NO
CAM360 Montere videosystem
269
Fest kabelen skikkelig i kjøretøyet for å unngå at noe hektes fast i den. Dette kan
gjøres ved å bruke kabelstrips, isoleringstape eller fastliming.
Beskytt alle gjennomføringer i det ytre karosseriet mot inntrenging av vann, f.eks.
ved å sprøyte kabelen og gjennomføringsnippelen med tetningsmasse.
I
8 Montere videosystem
!
A
I
8.1 Nødvendig verktøy
Til montering trenger du følgende verktøy (fig. 1, side 3):
Stålbor: 6mm og 2,4mm (1)
Bormaskin (2)
Unbrakonøkkel: 2,5 mm (3)
Målestav (4)
Hammer (5)
MERK
Begynn å tette igjen gjennomføringene først når alt innstillingsarbeid på
kameraet er avsluttet og når de nødvendige lengdene til tilkob-
lingskablene foreligger.
FORSIKTIG!
Velg en plassering for kameraet og fest det så sikkert, at det under ingen
omstendigheter kan komme til å skade personer som står i nærheten,
f.eks. fordi grener som stryker langs kjøretøyet river av kameraet.
PASS! Fare for skade!
Først etter vellykket testkalibrering skal systemet monteres endelig.
Før du gjennomfører boringer eller skruforbindelser, forsikre deg
om at de aktuelle kabellengdene er tilstrekkelige.
MERK
Hvis man ved montering av kameraet endrer kjøretøystørrelsen som står
i vognkortet, trenger man ny godkjenning fra relevante godkjenningsin-
stanser (TÜV, DEKRA osv.).
Sørg for at den nye godkjenningen føres inn i vognkortet av vedkom-
mende veimyndighet.
CAM360-I-DE.book Seite 269 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NO
Montere videosystem CAM360
270
Kjørner (6)
Krympetang (7)
5 x målbånd: minst 10 m
Til elektrisk tilkobling og kontroll av denne trenger du følgende hjelpemidler:
Diodetestlampe (fig. 1 8, side 3) eller voltmeter (fig. 1 9, side 3)
Isolasjonsbånd (fig. 1 10, side 3)
Kabelgjennomføringsnipler
Til å feste kabelen trenger du eventuelt flere buntebånd.
8.2 Montere kameraer
A
Finn monteringsposisjoner
A
Følg disse rådene:
Pass på, at monteringsstedet for kameraet tillater tilstrekkelig holdbar innfesting
(f.eks. kan grener som stryker langs kjøretøyet hekte seg fast i kameraet).
Monter kameraet høyest mulig og mest mulig midt på kjøretøyet, for å oppnå et
optimalt resultat.
Gå fram på følgende måte:
Posisjoner kameraet provisorisk med limbånd eller sugekopper i henhold til
fig. 9, side 6 til fig. b, side 6.
Koble til kamerasystemet provisorisk i henhold til koblingsskjemaet (fig. c,
side 7).
Gjennomfør forsøksvis en grunn-kalibrering (se kapittel «Kalibrere 360°-visning»
på side 280).
Marker posisjonene til kameraet.
PASS! Fare for skade!
Først etter vellykket testkalibrering skal systemet monteres endelig.
PASS! Fare for skade!
Pass på at kamerakabelen ikke kommer i klem eller blir skadet. Bruk
eventuelt et 1 cm tykt avstandsstykke under kamerafoten (fig. a,
side 6).
CAM360-I-DE.book Seite 270 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NO
CAM360 Montere videosystem
271
Fest kameraer
A
Vær oppmerksom på følgende ved monteringen:
Den sikreste måten å feste på er med gjennomgående skruer. Følg disse rådene:
Bak det valgte montasjestedet må det være nok plass for montasjen.
Hver gjennomhulling må beskyttes mot inntrengning av vann ved hjelp av
egnede tiltak (for eksempel ved bruk av skruer med tetningsmasse og/ eller
påføring av tetningsmasse på de ytre delene).
Oppbygningen av innfestingsområdet må kunne tilby tilstrekkelig holdbar-
het, slik at kameraholderen lar seg feste godt nok.
Kontroller på forhånd om elektriske ledninger kan bli skadet ved gjennomløp av
boret (fig. 2, side 4).
Hvis du er usikker på montasjestedet du har valgt, må du forhøre deg hos
produsenten eller dennes representant.
Ved montering går du fram på følgende måte:
Bruk de medfølgende plateskruene
A
Bor et hull på Ø 6 mm for kabelgjennomføringen (fig. d, side 8).
Før kamerakabelen inn i kjøretøyet (fig. e, side 8).
Merk hullene for festeskruene (fig. f 1, side 8).
Fjern kameraet (fig. f 2, side 8).
Bor to hull på Ø 2,4 mm for kamerafestet (fig. g, side 8).
Før kamerakabelen inn i kjøretøyet (fig. h 1, side 8).
Skru fast kameraet med de medfølgende plateskruene (fig. h 2, side 8).
PASS!
Kjørn med hammer og kjørner på punktene som er merket på
forhånd, for å hindre at boret løper løpsk.
Fjern gradene på alle borehull som er laget i platen og behandle
disse med rustbeskyttelse.
Utstyr gjennomføringer som har skarpe kanter med en gjennomfø-
ringsnippel.
PASS!
Feste med plateskruer må kun gjøres i stålplater med en minumum
tykkelse på 1,5 mm.
CAM360-I-DE.book Seite 271 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NO
Montere videosystem CAM360
272
Hvis du vil feste kameraet med gjengeskruer gjennom underlaget
A
Bor et hull på Ø 6 mm for kabelgjennomføringen (fig. d, side 8).
Før kamerakabelen inn i kjøretøyet (fig. e, side 8).
Merk hullene for festeskruene (fig. f 1, side 8).
Fjern kameraet (fig. f 2, side 8).
Bor to hull på Ø 3,5 mm for kamerafestet.
Legg kamerakabelen inni kjøretøyet.
Skru fast kameraet med M3 x 20 mm gjengeskruer.
Alt etter hvor kraftig underlaget er, kan De behøve lengre bolter.
8.3 Montering av styreenhet
A
I
Styringen er klar til montering.
Velg et montasjested som er beskyttet mot vann, for styringen i nærheten av
monitoren, helst under dashbordet eller under førersetet.
Fest styringen med de vedlagte skruene.
PASS!
Når du trekker til mutrene, må du passe på at de ikke kan trekkes gjen-
nom montasjen. Bruk eventuelt større underlagsskiver eller stålplater.
PASS!
Styringen og DC/DC-omformeren skal ikke utsettes for direkte solinn-
stråling.
MERK
Hvis du bruker et SD-kort for lagring av videodataene, monter styringen
på et lett tilgjengelig sted i kjøretøyet. Hvis du bruker en USB-minne-
pinne for lagring av videodata, legg USB-kabelen (fig. c 5,side 7) til et
lett tilgjengelig sted.
CAM360-I-DE.book Seite 272 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NO
CAM360 Koble til videosystem
273
8.4 Monter DC/DC-omformer
DC/DC-omformeren er klar for montering.
Velg et montasjested som er beskyttet mot vann, for DC/DC-omformeren i nær-
heten av monitoren, helst under dashbordet eller under førersetet. Fest styringen
med de vedlagte skruene.
8.5 Montere infrarød-mottaker
Velg et monteringssted for infrarød-mottakeren i nærheten av din monitor.
Fest infrarød-mottakeren med det medfølgende dobbeltsidige limbåndet.
9 Koble til videosystem
A
I
Koble til videosystemet som vist i koblingsskjemaet (fig. c, side 7).
Isolere støpslet til kamera-adapterkabelen med det medfølgende vulkanise-
rende limbåndet (fig. i, side 9).
PASS!
Ledningene klemme 15, blinklys venstre, blinklys høyre og ryggelys
må i kjøretøyet sikres med maksimalt 3 A. Hvis dette ikke er tilfelle,
må det monteres en ekstra sikring på det enkelte uttaksstedet.
Hvis man ikke bruker tilkoblingen
«MONITOR CTRL OUT», må kobbe-
renden isoleres. Belastningen av disse utgangene skal ikke overskride
150 mA.
MERK
Legg kamerakabelen slik at det ved en evt. nødvendig demontering av
kameraet er lett å komme til pluggforbindelsen mellom kamera og for-
lengelseskabel.
CAM360-I-DE.book Seite 273 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NO
Koble til videosystem CAM360
274
Forklaring til tilkoblingsplanen
Nr. i
fig. c,
side 7
Beskrivelse av tilkoblingene
1 Monitor
2 Kameraer
3 DC/DC-konverter
4Styreenhet
5 USB-inngang
6 Svart støpsel: Infrarød-mottaker for fjernstyringen
7 Gult støpsel: Videoutgang
8 Svart støpsel («FRONT»): Fremre kamera
9 Svart støpsel («LEFT»): Venstre kamera
10 Svart støpsel («RIGHT»): Høyre kamera
11 Svart støpsel («REAR»): Bakre kamera
12 Spor for SD-kort
bk Svart ledning («GND»): Tilkobling til jord (klemme 31)
ye Gul ledning («CLAMP 30»): Tilkobling på batteri konstant pluss (klemme 30)
rd Rød ledning («CLAMP 15»): Tilkobling til tenningen (klemme 15)
og Oransje ledning («TURN RIGHT IN»): Tilkobling på plussledningen til høyre
blinklys.
Når høyre blinklys blir betjent, aktiveres koblingsboksen via denne
ledningen, og viser det aktuelle enkeltkameraet.
pk Rosa ledning («TURN LEFT IN»): Tilkobling på plussledningen til venstre
blinklys.
Når venstre blinklys blir betjent, aktiveres koblingsboksen via denne
ledningen, og viser det aktuelle enkeltkameraet.
gn Grønn ledning («REVERSE GEAR IN»): Tilkobling til plussledningen på
ryggelyset.
Når revers blir lagt inn, aktiveres koblingsboksen via denne ledningen, og
viser det aktuelle enkeltkameraet.
bu Blå ledning («MONITOR CTRL OUT»): Styreledning for monitoren (tillegg)
CAM360-I-DE.book Seite 274 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NO
CAM360 Stille inn videosystem
275
10 Stille inn videosystem
I
10.1 Betjenings- og indikeringselementer
Naviger med fjernbetjeningen gjennom videomenyen.
MERK
Hovedmenyen kan ikke aktiveres, hvis blinklyset blir betjent eller revers
er lagt inn.
Nr. i
fig. j,
side 9
Knapp Beskrivelse
1 ON/OFF-tasten:
Slå videooverføring til skjermen på eller av
2 BACK-tasten:
Navigere tilbake i hoved- og undermenyen
3 OK- eller PLAY-/PAUSE-tasten:
Aktivere hovedmeny
Bekrefte inntasting
Avspille lagrede videoer eller avbryte
4 SAVE-tasten:
Lagre
5 Minus- eller tilbaketasten:
Redusere verdien
Hurtigere tilbakespoling ved avspilling av videoer
6 0 – 9 Talltaster:
Legge inn tall
7 Pluss- eller fremovertasten:
Øke verdien
Hurtigere fremoverspoling ved avspilling av videoer
8 Pluss- eller minustasten:
Uten funksjon
9
, , ,
Piltaster:
Velge fremre, bakre, venstre eller høyre kamera
Navigere i hoved- og undermenyen
CAM360-I-DE.book Seite 275 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NO
Stille inn videosystem CAM360
276
10.2 Stille inn videosystem
Trykk tasten til fjernbetjeningen.
Velg «SETTINGS» (Innstillinger).
Angi passordet «654321».
Meny Beskrivelse
«BASIC VALUES»
(basisverdier)
Se kapittel «Still inn basisverdier (BASIC VALUES)» på side 277
«SAVE EXTERN»
(ekstern lagring)
Konfigurering inklusive kalibrering lagres på eksternt minne (SD-kort
eller USB-minnepinne)
«SAVE INTERN»
(intern lagring)
Lagring av konfigurering inklusive kalibrering i internt minne
«FORMAT USB/SD»
(format USB/SD)
Formaterer datamediet (SD-kort eller USB-minnepinne)
«LOAD EXTERN»
(ekstern lasting)
Lasting av ny fastvare
Lasting av en eksternt lagret konfigurering inklusive kalibrering
«SCREEN SHO
(skjermdump)
Lagrer et bilde med alle fire enkeltkameraene på USB/SD, se
kapittel «Stille inn skjermdump (SCREENSHOT)» på side 280
«LOAD INTERN»
(intern lasting)
Lasting av en internt lagret konfigurering inklusive kalibrering
«FACTORY RESE
(fabrikktilstand)
Setter tilbake alle innstillinger til fabrikktilstand
BASIC VALUES
SETTINGS
SAVE EXTERN
SAVE INTERN
FORMAT USB/SD
LOAD EXTERN
SCREEN SHOT
LOAD INTERN
FACTORY RESET
CAM360-I-DE.book Seite 276 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NO
CAM360 Stille inn videosystem
277
10.3 Still inn basisverdier (BASIC VALUES)
Innstilling Beskrivelse
«DISP MODE»
(indikering)
BV: «BIRDVIEW» (fugleperspektiv) ved vertikal monitor
BV+SV: Delt bildeskjerm, venstre BV / høyre SV («SINGLE
VIEW» = enkeltvisning)
SV+BV: Delt bildeskjerm, venstre SV / høyre BV
«LOGO»
(logo)
Tidsrom for oppstart-logo
«LANGUAGE»
(språk)
Valg av språk: «ENGLISH» (engelsk), «DEUTSCH» (tysk),
«FRANCAIS» (fransk)
«CAR ICON»
(kjøretøy)
Last forskjellige kjøretøy-bilder fra USB-minnepinnen
«VIDEO»
(video)
Videoformat: NTSC eller PAL
«LEFT»
(venstre)
Tilpasse bildeskjermstørrelse mot venstre
«RIGHT»
(høyre)
Tilpasse bildeskjermstørrelse mot høyre
BV+SV
BASIC VALUES
VIDEO FORMAT
GENERAL
DISP MODE
LOGO
LANGUAGE
CAR ICON
3 SECOND
ENGLISH
DEFAULT
NTSC
VIDEO
LEFT
RIGHT
TOP
32
688
12
BOTTOM
470
15
COLOR SET
BV SET
BV HIGH
OFFSET V
OFFSET H
0
0
50
BRIGHT
COLOR
CONTRAST
SATURA...
50
50
50
SAVE
SINGLE CAMERA
CAM360-I-DE.book Seite 277 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NO
Stille inn videosystem CAM360
278
«TOP»
(opp)
Tilpasse bildeskjermstørrelse oppover
«BOTTOM»
(ned)
Tilpasse bildeskjermstørrelse nedover
«BV HIGH»
(BV høyde)
«BIRDVIEW»: Still inn virtuell høyde som man se omgivelsene til kjø-
retøyet fra (lite kjøretøy betyr stort siktområde rundt kjøretøyet).
«OFFSET V»
(offset V)
Plassere kjøretøybilde vertikalt, for å se mer bak eller foran
«OFFSET
(offset H)
Plassere kjøretøybilde horisontalt, for å se mer til venstre eller til
høyre
«BRIGHT»
(lysstyrke)
Stille inn lysstyrken til skjermen
«COLOR»
(farge)
Stille inn fargen til skjermen
«CONTRAST»
(kontrast)
Stille inn kontrasten til skjermen
«SATURA...»
(metning)
Stille inn metningen til skjermen
«SINGLE CAMERA»
(enkeltkamera)
Se kapittel «Stille inn enkeltkamera (SINGLE CAMERA)» på side 279
Innstilling Beskrivelse
CAM360-I-DE.book Seite 278 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NO
CAM360 Stille inn videosystem
279
10.4 Stille inn enkeltkamera (SINGLE CAMERA)
Innstilling Beskrivelse
«CAMERA»
(kamera)
«FRONT» (foran), «RIGHT» (høyre), «REAR» (bak), «LEFT» (venstre)
«OFFSET
(offset H)
Forskyv kamerabildet mot venstre eller høyre
«OFFSET V»
(offset V)
Forskyv kamerabildet oppover eller nedover
«ZOOM SET»
(zoom)
Zoome kamerabilde
«AUX LINE»
(hjelpelinje)
Kun ved kamera «REAR» (bakre kamera): Avstandslinjer på/av
«AUX LINE START»
(start hjelpelinje)
Kun ved kamera «REAR» (bakre kamera): Stille inn og rette inn
avstandslinjer
FRONT
SINGLE CAMERA
CAMERA
ZOOM SET
0
0
1.0
NONE
AUX LINE
AUX LINE START
NONE
OFFSET V
OFFSET H
SAVE
CAM360-I-DE.book Seite 279 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NO
Stille inn videosystem CAM360
280
10.5 Stille inn skjermdump (SCREENSHOT)
I
Trykk tasten til fjernbetjeningen.
Velg «SETTINGS» (Innstillinger).
Angi passordet «654321».
Velg «SCREENSHOT» (skjermdump).
Trykk tasten til fjernbetjeningen.
Skjermdumpen ble lagret.
10.6 Kalibrere 360°-visning
!
I
MERK
Opprett en skjermdump, hvis du har problemer ved kalibrering av
360° visning (kapittel «Kalibrere 360°-visning» på side 280). Denne
skjermdumpen kan du sende til den tekniske kundeservicen og motta
hjelp.
ADVARSEL!
Fare for personskader på grunn av kjøretøyet.
Forsikre deg om at alle områder rundt kjøretøyet vises av systemet.
Ikke synlige områder, såkalte blindsoner, utgjør en sikkerhetsrisiko.
Det kan oppstå blindsoner når kalibreringsmattene blir lagt ut for
langt vekk fra kjøretøyet. Dette gjelder spesielt foran og bak.
MERK
Ved plassering av kalibreringsmattene må man unngå reflekterende
gulv eller kraftige skygger.
Eventuelt mot reflekterende flater, f.eks. frontruten dekkes til med en
duk.
Har du problemer ved kalibrering, ta en skjermdump og send denne
til den tekniske kundeservicen.
CAM360-I-DE.book Seite 280 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NO
CAM360 Stille inn videosystem
281
For kalibrering av kameravinkel, trenger man følgende materialer:
Kalibreringssett (sekapittel «Tilbehør» på side 265):
4 kalibreringsmatter med kalibreringsmønster (2,0 x 1,6 m)
5 målbånd med minst 10 m lengde
Limbånd
Forklaring til fig. k, side 10
Plasser de fire kalibreringsmattene som vist i fig. k, side 10 og fest dem med
limbånd.
Plasser målebåndene som vist i fig. k, side 10.
Slå på tenningen for å aktivere systemet.
Trykk tasten til fjernbetjeningen.
Velg «CALIBRATION» (kalibrering).
Angi passordet «654321».
Nr. i
fig. k,
side 10
Beskrivelse av målene
a, b, c, d Avstand til kjøretøyet 20 – 25 cm (avhengig av kjøretøyhøyden)
L Lengde til kjøretøyet pluss avstand til fremre og bakre kalibreringsmatte
W Bredde til kjøretøyet pluss avstand til venstre og høyre kalibreringsmatte
O Avstand (offset) mellom fremre kalibreringsmatte og side-kalibreringsmatter
(må være identisk på begge sider)
CAM360-I-DE.book Seite 281 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NO
Stille inn videosystem CAM360
282
Kalibrering
Velg «CHECK CAM» (test kamera).
Displayet viser kamerabildet med et raster.
Velg de enkelte kameravisningene etter hverandre.
Det skal kun være en liten luke synlig mellom kalibreringsmatten og skjermbilde-
kanten. Eventuelt må verdien
«BV HIGH» (BV høyde) tilpasses (se kapittel «Still inn
basisverdier (BASIC VALUES)» på side 277).
Kontroller om kameravinkelen er stilt inn slik at
kjøretøyet er synlig i nedre bildeskjermkant.
hele kalibreringsmatten er synlig.
det bakre rasteret til kalibreringsmatten er parallell med de vannrette linjene
til rasteret (fig. l, side 10).
Endre eventuelt posisjonen til kalibreringsmatten eller kameraet.
Mål målene W, L og O i mm (fig. k, side 10).
2.500
CALIBRATION
WIDTH
LENGTH
OFFSET
10.000
4.000
CALIBRATION
CHECK CAM
SAVE
CAM360-I-DE.book Seite 282 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NO
CAM360 Stille inn videosystem
283
Legg inn målet W i mm ved «WIDTH» (bredde).
Legg inn målet L i mm ved «LENGTH» (lengde).
Legg inn målet O i mm ved «OFFSET» (offset).
Velg «CALIBRATION» (kalibrering).
Hvis meldingen «DETECT CLOTH FAILED!» (mal ikke registrert) blir vist:
Velg «CHECK CAM» (test kamera).
Kontroller om
det er kraftige skygger på kalibreringsmatten
ikke hele kalibreringsmatten er synlig
det er dårlige lysforhold eller refleksjoner
Rett de aktuelle problemene.
Velg «CALIBRATION» (kalibrering) på nytt.
Etter kalibreringen viser displayet «CALIBRATION SUCCESSFUL!» (kalibrering
vellykket!).
Hvis du bruker avstandslinjene til bakre kamera:
Rett inn avstandslinjene, ved å tilpasse parameteren «AUX LINE START» (start hjel-
pelinje) (se kapittel «Stille inn enkeltkamera (SINGLE CAMERA)» på side 279).
Finjustering ved forskyving
I
Velg «CALIBRATION» (kalibrering).
MERK
For finjustering ved forskyvning, endre kun parameteren på skjermen.
Det er ikke nødvendig å rette inn kalibreringsmatter eller kameraer.
CAM360-I-DE.book Seite 283 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NO
Stille inn videosystem CAM360
284
Hvis du registrerer en forskyvning i fremre målebånd (fig. m, side 11):
Endre parameteren «OFFSET» (offset).
Velg «CALIBRATION» (kalibrering).
Kontroller bildet.
Gjenta disse trinnene til ingen forskyvning lenger er synlig.
Hvis du registrerer en forskyvning i sidemålebåndene (fig. n, side 11):
Endre parameteren «WIDTH» (bredde).
Kontroller bildet.
Gjenta disse trinnene til ingen forskyvning lenger er synlig.
Hvis du registrerer en forskyvning i bakre målebånd (fig. o, side 12):
Endre parameteren «LENGTH» (lengde).
Kontroller bildet.
Gjenta disse trinnene til ingen forskyvning lenger er synlig.
Etter finjusteringen:
Velg «SAVE INTERN» (intern lagring), for å lagre konfigureringen inklusive kali-
brering i internt minne.
Velg «SAVE EXTERN» (ekstern lagring), for i tillegg å lagre konfigureringen inklu-
sive kalibrering med eksternt lagringsmedium (SD-kort eller USB-minnepinne).
Hvis du bruker avstandslinjene til bakre kamera:
Rett inn avstandslinjene, ved å tilpasse parameteren «AUX LINE START» (start hjel-
pelinje) (se kapittel «Stille inn enkeltkamera (SINGLE CAMERA)» på side 279).
CAM360-I-DE.book Seite 284 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NO
CAM360 Garanti
285
11 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet skulle være defekt, kontakter du produ-
sentens filial i ditt land (du finner adressene på baksiden av veiledningen) eller til din
faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende:
defekt komponenter,
kopi av kvitteringen med kjøpsdato,
årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen.
12 Avfallshåndtering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
M
Når du tar produktet ut av drift for siste gang, må du sørge for å få
informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkulerings-
stasjon eller hos din faghandler.
B
Bevar miljøet!
Batterier hører ikke hjemme i husholdningsavfallet.
Lever defekte eller brukte batterier enten til forhandleren eller på en
oppsamlingsstasjon.
CAM360-I-DE.book Seite 285 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
NO
Tekniske spesifikasjoner CAM360
286
13 Tekniske spesifikasjoner
PerfectView CAM360
Art.nr.: 9600000509
Kamera:
Bildesensor: 1/3"
Bildepunkter: 720 (H) x 480 (V)
Horisontal oppløsning: 580
Følsomhet: 0,1 lux
Synsvinkel: 180°
Mål (B x H x D): fig. p, side 12
Vekt: 70 g
Kapslingsgrad: IP67
Driftstemperatur: –20 °C til +75 °C
Styreenhet:
Videoformat: PAL/NTCS, 1 Vpp
Tilkoblingsspenning: 9 Vg – 32 Vg
Strømforbruk (slått på): <650 mA (ca. 450 mA/12 V, ca. 200 mA/24 V)
Strømforbruk (slått av): ca. 2 mA
Driftstemperatur: –20 °C til +75 °C
Batteri fjernbetjening: CR2025
CAM360-I-DE.book Seite 286 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FI
CAM360
287
Lue tämä ohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöönottoa ja säilytä
ohje hyvin. Jos myyt tuotteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen
uudelle käyttäjälle.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 288
3 Toimituskokonaisuus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291
4 Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .291
5 Tarkoituksenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 292
6 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
7 Sähköliitäntää koskevia ohjeita. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293
8 Videojärjestelmän asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 295
9 Videojärjestelmän liittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 299
10 Videojärjestelmän asetukset. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 300
11 Tuotevastuu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
12 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 311
13 Tekniset tiedot. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .312
CAM360-I-DE.book Seite 287 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FI
Symbolien selitykset CAM360
288
1 Symbolien selitykset
!
!
A
I
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita
Noudata ajoneuvon valmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia
turvallisuusohjeita ja vaatimuksia!
Valmistaja ei ota mitään vastuuta vahingoista seuraavissa tapauksissa:
asennus- tai liitäntävirheet
tuotteeseen mekaanisen vaikutuksen tai ylijännitteiden takia syntyneet vauriot
tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
käyttö muuhun kuin käyttöohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
!
VAROITUS!
Riittämättömät johtimet voivat aiheuttaa oikosulun, jonka takia
syntyy johtopaloja,
turvatyyny (airbag) laukeaa,
elektroniset ohjauslaitteistot vahingoittuvat,
sähköiset toiminnot lakkaavat toimimasta (vilkku, jarruvalo,
äänimerkki, sytytys, valot).
A
HUOMAUTUS!
Irrota akun miinusnapa oikosulkuvaaran takia aina ennen ajoneuvoe-
lektroniikkaan liittyvien töiden aloittamista.
Jos ajoneuvossa on lisäakku, myös sen miinusnapa täytyy irrottaa.
VAROITUS!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi aiheuttaa hengenvaaran
tai vakavan loukkaantumisen.
HUOMIO!
Turvallisuusohje: Huomiotta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS!
Huomiotta jättäminen voi johtaa materiaalivaurioihin ja haitata tuotteen
toimintaa.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
CAM360-I-DE.book Seite 288 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FI
CAM360 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita
289
Noudata seuraavia ohjeita:
Käytä seuraavia johtimia koskevissa töissä vain eristettyjä kaapelikenkiä,
pistokkeita ja abiko-liittimiä:
30 (suora plus akusta),
15 (kytketty plus, akun takana),
31 (akun paluujohdin, maa),
–Peruutusvalo,
Vilkku vasemmalle/oikealle.
Älä käytä sokeripalaliittimiä.
Käytä johtojen liittämiseen kuorintapihtejä (kuva 1 9, sivulla 3).
Ruuvaa johto liittäessäsi johtimeen 31 (maa)
kaapelikengällä ja lukkoprikalla ajoneuvon omaan maadoitusruuviin tai
kaapelikengällä ja peltiruuvilla ajoneuvon koripeltiin.
Huolehdi hyvästä maadoituksesta!
Kun akun miinusnapa irrotetaan, kaikista mukavuuselektroniikan sähköisistä
muisteista häviää niihin tallennetut tiedot.
Aseta ajoneuvon varustelusta riippuen seuraavat tiedot uudelleen:
–radiokoodi
ajoneuvokello
ajastinkello
ajoneuvotietokone
–istuimen asento
Asetusohjeita löydät kustakin käyttöohjeesta.
Noudata asennuksessa seuraavia ohjeita:
!
HUOMIO!
Kiinnitä videojärjestelmän ajoneuvoon asennettavat osat siten, että
osat eivät voi pysty irtoamaan missään tilanteessa (äkkijarrutus, liiken-
neonnettomuus) ja johtamaan siten matkustajien loukkaantumi-
seen.
Kiinnitä järjestelmän verhousten alle kiinnitettävät osat siten, että ne
eivät voi irrota tai vahingoittaa muita osia ja johtimia tai haitata mitään
ajoneuvon toimintoja (ohjaus, polkimet jne.)
Noudata aina ajoneuvovalmistajan turvallisuusohjeita.
Eräisiin työtehtäviin (esim. törmäyssuojajärjestelmiin kuten turvatyynyi-
hin jne. liittyvät työtehtävät) saa ryhtyä vain tehtävän vaatiman koulu-
tuksen saanut ammattihenkilöstö.
CAM360-I-DE.book Seite 289 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FI
Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita CAM360
290
A
HUOMAUTUS!
Huolehdi poratessasi siitä, että poran terällä on reiän takana riittävästi
tilaa, jotta terä ei aiheuta vaurioita (kuva 2, sivulla 4).
Pyöristä kaikkien reikien reunat ja käsittele ne ruostesuoja-aineella.
Noudata seuraavia ohjeita sähköisiin osiin liittyvissä töissä:
A
HUOMAUTUS!
Käytä sähköjohdinten jännitteen tarkastamiseen vain diodisähkökynää
(kuva 1 7, sivulla 3) tai volttimittaria (kuva 1 8, sivulla 3).
Loistelampulla varustetut sähkökynät (kuva 1 11, sivulla 3) kuluttavat
liian paljon virtaa, mikä voi johtaa ajoneuvon sähköjärjestelmän vahin-
goittumiseen.
Huolehdi ennen sähköjohtojen vetämistä (kuva 3, sivulla 4), siitä että
ne
eivät ole taitteella tai kierteellä
eivät hankaa reunoihin
eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista rei´istä
Eristä kaikki johtimet ja liitännät.
Kiinnitä johdot mekaanisen kuormituksen estämiseksi johtokiinnitti-
millä tai eristysnauhalla, esim. ajoneuvossa jo oleviin johtoihin.
Kamerat ovat vesitiiviitä. Kameroiden tiivisteet eivät kuitenkaan kestä painepesurin
suihkua (kuva 4, sivulla 4). Noudata siksi seuraavia kameroiden käsittelyä koskevia
ohjeita:
A
HUOMAUTUS!
Älä avaa kameroita, sillä tämä heikentää kameroiden tiiviyttä ja toimin-
takykyä (kuva 5, sivulla 4).
Älä vedä johdoista, sillä tämä heikentää kameroiden tiiviyttä ja toimin-
takykyä (kuva 6, sivulla 4).
Kamerat eivät sovellu vedenalaiseen käyttöön (kuva 7, sivulla 4).
CAM360-I-DE.book Seite 290 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FI
CAM360 Toimituskokonaisuus
291
3 Toimituskokonaisuus
4 Lisävarusteet
Saatavissa lisävarusteena (ei sisälly toimituskokonaisuuteen):
Jos sinulla on kysyttävää lisävarusteista, käänny palvelupisteesi puoleen.
Nro
kuva 8,
sivulla 5
Määrä Nimitys
14Kamerat
2 1 Ohjauslaite
3 1 Kaukosäädin
4 1 IR-vastaanotin
5 1 DC-DC-konvertteri
6 1 Ajoneuvon liitäntäkaapeli
7 4 Jatkojohto kameroille:
1x 6m (eteen)
2x 10m (vasemmalle/oikealle)
1x 17m (taakse)
8 4 Kameran adapterijohto
14 Ruuvit ja aluslevyt
1 Vulkanoituva tarranauha
1 Kaksipuolinen tarranauha (infrapunavastaanottimelle)
1 USB-tikku
1 Käyttöohje
Nimitys Tuo te n ro
Kalibrointisarja 9600000513
Monitori M75L 9600000062
CAM360-I-DE.book Seite 291 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FI
Tarkoituksenmukainen käyttö CAM360
292
5 Tarkoituksenmukainen käyttö
!
I
Videojärjestelmä CAM360 (tuotenro 9600000509) on tarkoitettu käytettäväksi ajo-
neuvoissa. Kamerat luovat 360° näkymän, ikään kuin näkisit ajoneuvon ympäristön
ilmakuvan ylhäältä lintuperspektiivistä sivuilla, edessä ja takana.
Lisäksi yksi neljän kameran näkymästä voidaan valita näyttöön yksittäiskuvaksi (jaettu
näyttö). Kuvaa lähettävä kamera valitaan suuntamerkin ja peruutusvaihteen antamien
signaalien perusteella. Valinnan voi tehdä myös mukana toimitetun kaukosäätimen
avulla.
Toimintoa käytetään ajoneuvon välittömän ympäristön havainnointiin, esimerkiksi
ajettaessa, kaistaa vaihdettaessa, ajoneuvoa siirrettäessä tai pysäköitäessä.
VAROITUS!
Ajoneuvo voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
Vaikka videojärjestelmät avustavatkin kuljettajaa peruttamisessa, ne
eivät vapauta kuljettajaa velvollisuudesta noudattaa erityistä
varovaisuutta peruuttamisen, risteysajon ja eteenpäinajon
aikana.
OHJE
CAM360 -videojärjestelmä ei sovellu .asennettavaksi työkoneisiin
CAM360-I-DE.book Seite 292 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FI
CAM360 Tekninen kuvaus
293
6 Tekninen kuvaus
Neljä 180° laajakulmakameraa on sijoitettu ajoneuvon eteen, taakse sekä vasem-
malle ja oikealle puolelle. Videoprosessori muodostaa kameroiden ottamista kuvista
reaaliaikaisen näkymän, joka esittää ylhäältä katsottuna ajoneuvon ja sen ympäristön
edessä, takana ja sivuilla.
Kamerajärjestelmä käynnistyy samalla kun ajoneuvo käynnistetään.
Kamerajärjestelmä tarjoaa 360° näkyvyyden ajoneuvon ympäri ja luo näkymän ikään
kuin näkisit ajoneuvon ympäristön ilmakuvan ylhäältä lintuperspektiivistä sivuilla,
edessä ja takana.
Yksittäiset kamerat voidaan asetuksista riippuen aktivoida tulosignaaleilla, esim. käyt-
tämällä vilkkua tai peruutusvaihdetta.
Ohjausyksikössä on neljä kameratuloa ja se yhdistää kamerat liittimen välityksellä
näyttöyksikköön.
Ohjausyksiköllä voi valita näyttöön seuraavat näkymät
näyttö jaettuna joko pysyvästi tai ohjaussignaalin aktivoimana
automaattinen kokokuva takakamerasta taustapeilitoimintona
jatkuva kokokuva, jossa 360° näkymä auton ympärillä ylhäältä katsottuna
Kameroiden näkymät voi tallentaa rengasmuistiperiaatteella (SD-kortti tai USB-tikku)
ja toistaa ne kamerajärjestelmän sisällä. Yhden tallennussekvenssin kesto on
10 minuuttia, sen jälkeen alkaa automaattisesti aina uusi tallennussekvenssi.
Kun muisti täyttyy, vanhimmat sekvenssit pyyhitään yli uusien tieltä.
Jos videoita haluaa ladata tietokoneelle, tulee videoformaatin olla H.264.
7 Sähköliitäntää koskevia ohjeita
A
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Varmista ennen mahdollisten reikien poraamista, että porausreiän
takana on tarpeeksi tyhjää tilaa.
Virheellisesti asennetut johdot ja johtoliitokset johtavat toistuvasti toi-
mintahäiriöihin ja komponenttien vahingoittumiseen. Johtojen asian-
mukainen sijoittaminen ja liittäminen on varusteosien jatkuvan ja
virheettömän toiminnan perusedellytys.
Johdot eivät saa joutua pitkäaikaisesti kosketuksiin liuotinten kuten
esim. bensiinin kanssa, sillä liuottimet vahingoittavat johtoja.
CAM360-I-DE.book Seite 293 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FI
Sähköliitäntää koskevia ohjeita CAM360
294
Noudata siksi seuraavia ohjeita:
Pyri käyttämään liitäntäjohtojen asennuksen yhteydessä valmiina olevia läpivien-
tejä tai muita läpivientimahdollisuuksia, kuten esim. verhouksen reunoja, tuule-
tusritilöitä tai puuttuvien kytkinten peitelevyjä. Jos läpivientipaikkoja ei ole, sinun
täytyy porata kyseisiä johtoja vastaavat reiät. Varmista etukäteen, että porattavan
reiän taustapuolella on riittävästi tilaa.
Vedä johdot mahdollisuuksien mukaan aina ajoneuvon sisätiloihin, sillä siellä ne
ovat paremmin suojassa kuin ajoneuvon ulkopuolella.
Jos asennat kuitenkin johtoja ajoneuvon ulkopuolelle, huolehdi siitä että ne on
kiinnitetty moitteettomasti paikalleen (lisäksi nippusiteillä, eristysnauhalla jne.)
Johtojen vioittumisen välttämiseksi säilytä johtoja vetäessäsi aina riittävä etäisyys
ajoneuvon kuumiin ja liikkuviin osiin (pakoputki, vetoakselit, laturi, tuuletin, läm-
mitin jne.). Käytä mekaaniseen suojaamiseen aaltoputkea tai vastaavanlaisia suo-
jamateriaaleja.
Käytä vulkanoituvaa tarranauhaa suojaamaan videon liitosjohdon pistokeliitäntöjä
veden tunkeutumiselta (kuva h, sivulla 8).
Huolehdi ennen johtojen (kuva 3, sivulla 4) vetämistä siitä, että ne
eivät ole voimakkaasti taitteella tai kierteellä,
eivät hankaa reunoihin,
eivät kulje suojaamattomina teräväreunaisista rei'istä.
Kiinnitä johdot turvallisesti ajoneuvoon, jotta niihin ei voi tarttua kiinni (kaatumis-
vaara). Tähän tarkoitukseen voi käyttää nippusiteitä, eristysnauhaa tai liimaa.
Suojaa jokainen ulkopintaan tehtävä aukko sopivin keinoin veden tunkeutumi-
selta, esim. asentamalla johto tiivistysmassan kanssa paikalleen ja ruiskuttamalla
sekä johdon että läpivientiholkin päälle tiivistysmassaa.
I
OHJE
Aloita läpivientien tiivistäminen vasta sitten, kun kaikki kameraa koskevat
säätötyöt on tehty loppuun ja liitäntäjohtojen tarvittavat pituudet ovat
selvillä.
CAM360-I-DE.book Seite 294 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FI
CAM360 Videojärjestelmän asentaminen
295
8 Videojärjestelmän asentaminen
!
A
I
8.1 Tarvittavat työkalut
Asennukseen ja kiinnittämiseen tarvitset seuraavia työkaluja (kuva 1, sivulla 3):
Teräspora: 6mm ja 2,4mm (1)
Porakone (2)
Kuusiokoloavain: 2,5 mm (3)
Mitta (4)
Vasara (5)
Merkkipuikko (6)
Abiko-pihdit (7)
5 x mittanauha: vähintään 10 m
Sähköliitäntää ja sen tarkastamista varten tarvitset seuraavia apuvälineitä:
Diodijännitekynä (kuva 1 8, sivulla 3) tai volttimittari (kuva 1 9, sivulla 3)
Eristysnauhaa (kuva 1 10, sivulla 3)
Johdon läpivientiholkkeja
Johtojen kiinnittämiseen tarvitaan mahdollisesti vielä johtokiinnittimiä.
HUOMIO!
Valitse kameroiden paikka ja kiinnitä nämä siten, etteivät ne voi missään
tilanteessa johtaa lähellä oleskelevien ihmisten loukkaantumiseen, esim.
sen vuoksi, että ajoneuvoon osuvat oksat repäisevät kameran irti.
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Järjestelmän voi asentaa lopullisesti vasta, kun testauskalibrointi on
suoritettu onnistuneesti.
Varmista, että johtojen pituus on riittävä, ennen kuin poraat tai ruu-
vaat reikiä.
OHJE
Jos ajoneuvon ajoneuvopapereihin merkitty koko muuttuu kameroiden
asentamisen takia, muutos täytyy hyväksyttää asianomaisissa paikoissa
(katsastuskonttorit).
Antakaa oman liikenneviranomaisenne kirjata uusi hyväksyntä ajoneuvo-
papereihinne.
CAM360-I-DE.book Seite 295 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FI
Videojärjestelmän asentaminen CAM360
296
8.2 Kameroiden asentaminen
A
Asennuspaikkojen löytäminen
A
Noudata seuraavia ohjeita:
Kameran asennuspaikan on oltava riittävän luja (ota huomioon esim. se, että
ajoneuvoon osuvat oksat voivat tarttua kiinni kameraan).
Asenna kamerat mahdollisimman korkealle ja mahdollisimman keskelle ajoneu-
voa saadaksesi optimaalisen tuloksen.
Menettele seuraavasti:
Asenna kamerat alustavasti tarroilla tai imukupeilla, ks. kuva 9, sivulla 6 –
kuva b, sivulla 6.
Liitä kamerajärjestelmä alustavasti kytkentäkaavion mukaan (kuva c, sivulla 7).
Suorita peruskalibrointi testausmielessä (katso kap. ”360°-näytön kalibrointi”
sivulla 306).
Merkitse kameroiden paikat.
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Järjestelmän voi asentaa lopullisesti vasta, kun testauskalibrointi on
suoritettu onnistuneesti.
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara!
Varmista, ettei kameran johto jää puristuksiin tai vaurioidu. Käytä kame-
ran jalan alla tarvittaessa 1 cm paksua välikappaletta (kuva a, sivulla 6).
CAM360-I-DE.book Seite 296 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FI
CAM360 Videojärjestelmän asentaminen
297
Kameroiden kiinnittäminen
A
Noudata asennuksessa seuraavia ohjeita:
Varmin kiinnitys saavutetaan korirakenteen katon läpi menevillä ruuveilla.
Noudata tällöin seuraavia ohjeita:
Valitun asennuspaikan takana täytyy olla riittävästi vapaata tilaa asennusta
varten.
Jokainen läpivienti täytyy suojata sopivin keinoin veden tunkeutumiselta
(esim. käyttämällä ruuveissa tiivistysmassaa ja/tai ruiskuttamalla ulkopuolisille
kiinnitysosille tiivistysmassaa).
Korin täytyy olla kiinnityskohdassa riittävän lujarakenteinen, jotta kameran
pidikkeen voi kiristää riittävän tiukalle.
Varmista etukäteen, etteivät sähköiset johtimet vaurioudu poran ulostulon
kohdassa (kuva 2, sivulla 4).
Jos et ole varma valitsemastasi asennuspaikasta, käänny korirakenteen valmistajan
tai sen edustajan puoleen.
Suorita asennus seuraavasti:
Mukana toimitettujen peltiruuvien käyttäminen
A
Poraa reikä Ø 6 mm johdon läpivientiä varten (kuva d, sivulla 8).
Vedä kamerajohto ajoneuvon sisään (kuva e, sivulla 8).
Merkitse kiinnistysruuvien reiät (kuva f 1, sivulla 8).
Poista kamera (kuva f 2, sivulla 8).
Poraa kaksi reikää Ø 2,4 mm kameran kiinnitystä varten (kuva g, sivulla 8).
Vedä kamerajohto ajoneuvon sisään (kuva h 1, sivulla 8).
Kiinnitä kamera mukana toimitetuilla peltiruuveilla (kuva h 2, sivulla 8).
HUOMAUTUS!
Tee vasaralla ja merkkipuikolla alkusyvennys aiemmin merkittyihin
kohtiin, jotta poranterä ei luiskahda paikaltaan.
Pyöristä kaikki peltiin poratut reiät ja suojaa ne ruosteelta.
Varusta teräväreunaiset läpivientiaukot läpivientiholkilla.
HUOMAUTUS!
Peltiruuveja saa käyttää kiinnittämiseen vain, kun kiinnitysalusta on
vähintään 1,5 mm paksua teräspeltiä.
CAM360-I-DE.book Seite 297 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FI
Videojärjestelmän asentaminen CAM360
298
Jos haluat kiinnittää kamerat korirakenteen läpi kierreruuveilla
A
Poraa reikä Ø 6 mm johdon läpivientiä varten (kuva d, sivulla 8).
Vedä kamerajohto ajoneuvon sisään (kuva e, sivulla 8).
Merkitse kiinnistysruuvien reiät (kuva f 1, sivulla 8).
Poista kamera (kuva f 2, sivulla 8).
Poraa kaksi reikää, Ø 3,5 mm kameran kiinnitystä varten.
Vedä kamerajohto ajoneuvon sisään.
Kiinnitä kamera M3 x 20 mm:n kierreruuveilla.
Korirakenteen paksuudesta riippuen voidaan tarvita tätä pidempiä kierreruuveja.
8.3 Ohjainlaitteen asennus
A
I
Ohjainlaite on valmisteltu asennusvalmiiksi.
Valitse ohjainlaitetta varten vedeltä suojattu asennuspaikka monitorin läheltä,
mieluiten kojelaudan tai kuljettajan istuimen alla.
Kiinnitä ohjainlaite mukana toimitetuilla ruuveilla.
HUOMAUTUS!
Huolehdi siitä, että mutterit eivät voi niitä kiristettäessä kiskoutua korira-
kenteen läpi. Käytä suurempia aluslevyjä tai peltilevyjä tarvittaessa.
HUOMAUTUS!
Ohjainlaite ja DC-DC-konvertteri eivät saa olla suorassa auringonpais-
teessa.
OHJE
Jos tallennat videotietostoja SD-kortille, asenna ohjainlaite helposti tavoi-
tettavaan kohtaan ajoneuvossa. Jos tallennat videotiedostoja USB-
tikulle, vedä USB-johto (kuva c 5,sivulla 7) helposti tavoitettavaan koh-
taan ajoneuvossa.
CAM360-I-DE.book Seite 298 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FI
CAM360 Videojärjestelmän liittäminen
299
8.4 DC-DC-konvertterin asentaminen
DC-DC-konvertteri on valmisteltu asennusvalmiiksi.
Valitse DC-DC-konvertteria varten vedeltä suojattu asennuspaikka monitorin
läheltä, mieluiten kojelaudan tai kuljettajan istuimen alla. Kiinnitä ohjainlaite
mukana toimitetuilla ruuveilla.
8.5 Infrapunavastaanottimen asentaminen
Valitse infrapunavastaanottimelle asennuspaikka monitorisi läheltä.
Kiinnitä infrapunavastaanotin mukana toimitetulla kaksipuolisella tarranauhalla.
9 Videojärjestelmän liittäminen
A
I
Liitä videojärjestelmä liitäntäkaavion mukaan (kuva c, sivulla 7).
Eristä kameran adapterijohdon pistoke mukana toimitetulla vulkanoivalla tarra-
nauhalla (kuva i, sivulla 9).
Liitäntäkaavion selitys
HUOMAUTUS!
Johtimet liitin 15, vilkku vasemmalle, vilkku oikealle ja peruutusvaihde
on varmistettava ajoneuvon puolelta korkeintaan 3 A:lla. Jos näin ei
ole, on kulloisellekin vastaanottopaikalle laitettava lisäsulake.
Jos liitäntää
”MONITOR CTRL OUT” ei käytetä, on kuparipää eristettävä.
Tämän lähdön kuormitus ei saa olla yli 150 mA.
OHJE
Vedä kamerajohto siten, että kameran ja jatkojohdon pistoliitäntään pää-
see helposti käsiksi, jos kamera täytyy mahdollisesti irrottaa.
Nro
kuva c,
sivulla 7
Liitännän kuvaus
1 Monitori
2 Kamerat
3 DC-DC-konvertteri
CAM360-I-DE.book Seite 299 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FI
Videojärjestelmän asetukset CAM360
300
10 Videojärjestelmän asetukset
I
4 Ohjauslaite
5 USB-tulo
6 Musta pistoke: Kaukosäätimen infrapunavastaanotin
7 Keltainen pistoke: Videolähtö
8 Musta pistoke (”FRONT”): Etukamera
9 Musta pistoke (”LEFT”): Vasen kamera
10 Musta pistoke (”RIGHT”): Oikea kamera
11 Musta pistoke (”REAR”): Takakamera
12 SD-korttipaikka
bk Musta johdin (”GND”): Liitäntä maadoitukseen (liitin 31)
ye Keltainen johdin (”CLAMP 30”): Liitäntä akun jatkuvaan plusjännitteeseen
(liitin 30)
rd Punainen johdin (”CLAMP 15”): Liitäntä virran kytkentään (liitin 15)
og Oranssi johdin (”TURN RIGHT IN”): Liitäntä oikeanpuoleisen vilkun
plusjohtimeen.
Kun oikeanpuoleista vilkkua käytetään, kytkinrasia aktivoituu tämän johtimen
kautta ja vastaava yksittäiskamera näytetään.
pk Pinkki johdin (”TURN LEFT IN”): Liitäntä vasemman vilkun plusjohtimeen.
Kun vasemmanpuoleista vilkkua käytetään, kytkinrasia aktivoituu tämän
johtimen kautta ja vastaava yksittäiskamera näytetään.
gn Vihreä johdin (”REVERSE GEAR IN”): Liitäntä peruutusvalon plusjohtimeen.
Kun peruutusvaihde kytketään päälle, kytkinrasia aktivoituu tämän johtimen
kautta ja vastaava yksittäiskamera näytetään.
bu Sininen johdin (”MONITOR CTRL OUT”): Monitorin ohjausjohdin (optio)
OHJE
Päävalikkoa ei voi aktivoida, jos vilkkua käytetään tai peruutusvaihde on
päällä.
Nro
kuva c,
sivulla 7
Liitännän kuvaus
CAM360-I-DE.book Seite 300 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FI
CAM360 Videojärjestelmän asetukset
301
10.1 Käyttö- ja näyttölaitteet
Navigoi kaukosäätimellä videovalikossa.
Nro
kuva j,
sivulla 9
Painike Kuvaus
1 ON/OFF-painike:
Kuvansiirto näyttöön päälle/pois
2BACK-painike:
Pää- ja alavalikoiden välillä siirtyminen
3 OK- tai PLAY/PAUSE-painike:
Päävalikon aktivointi
Syötteen hyväksyminen
Toista videotallenne / keskeytä toisto
4 SAVE-painike:
Tallenna
5 Miinus-/takaisinkelaus-painike:
Pienennä arvoa
Nopea takaisinkelaus videota toistettaessa
6 0 – 9 Numeropainikkeet:
Syötä luku
7 Plus/eteenpäinkelaus-painike:
Suurenna arvoa
Nopea eteenpäinkelaus videota toistettaessa
8 Plus/miinus-painike:
Ei toimintoa
9
, , ,
Nuolipainikkeet:
Valitse etukamera, takakamera, vasen kamera tai oikea
kamera
Siirtyminen pää- ja alivalikossa
CAM360-I-DE.book Seite 301 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FI
Videojärjestelmän asetukset CAM360
302
10.2 Videojärjestelmän asetukset
Paina kaukosäätimen painiketta .
Valitse ”SETTINGS” (Asetukset).
Syötä salasana ”654321”.
Valikko Kuvaus
”BASIC VALUES”
(perusasetukset)
Katso kap. ”Perusasetukset (BASIC VALUES) säätö” sivulla 303
”SAVE EXTERN”
(ulkoinen tallennus)
Konfiguroinnin, mukaan lukien kalibrointi tallennus ulkoiseen
muistiin (SD-kortille tai USB-tikulle)
”SAVE INTERN”
(sisäinen tallennus)
Konfiguroinnin, mukaan lukien kalibrointi tallennus sisäiseen
muistiin
”FORMAT USB/SD”
(formaatti USB/SD)
Formatoi tallennusvälineen (SD-kortti tai USB-tikku)
”LOAD EXTERN”
(ulkoinen lataus)
Uuden laiteohjelman lataaminen
Ulkoisesti tallennetun konfiguroinnin ja kalibroinnin lataaminen
”SCREEN SHOT”
(screenshot)
Tallentaa kuvan USB-tikulle/SD-kortille kaikilta neljältä
yksittäiskameralta, ks. kap. ”Kuvakaappaus (SCREENSHOT) säätö
sivulla 306
”LOAD INTERN”
(sisäinen lataus)
Sisäisesti tallennetun konfiguroinnin ja kalibroinnin lataaminen
”FACTORY RESET”
(tehdasasetukset)
Palauttaa kaikki asetukset tehdasasetuksille
BASIC VALUES
SETTINGS
SAVE EXTERN
SAVE INTERN
FORMAT USB/SD
LOAD EXTERN
SCREEN SHOT
LOAD INTERN
FACTORY RESET
CAM360-I-DE.book Seite 302 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FI
CAM360 Videojärjestelmän asetukset
303
10.3 Perusasetukset (BASIC VALUES) säätö
Asetus Kuvaus
”DISP MODE”
(näyttö)
BV: ”BIRDVIEW” (lintuperspektiivi) pystysuoralla monitorilla
BV+SV: Jaettu näyttö, vasemmalla BV / oikealla SV (”SINGLE
VIEW” = yksittäisnäkymä)
SV+BV: Jaettu näyttö, vasemmalla SV / oikealla BV
”LOGO”
(logo)
Aikaikkuna Startup-logolle
”LANGUAGE”
(kieli)
Kielen valinta: ”ENGLISH” (englanti), ”DEUTSCH” (saksa),
”FRANCAIS” (ranska)
”CAR ICON”
(ajoneuvo)
Erilaisten ajoneuvokuvien lataaminen USB-tikulta
”VIDEO
(video)
Videoformaatti: NTSC tai PAL
”LEFT”
(vasen)
Kuvaruudun koon sovittaminen vasemmalle
”RIGHT”
(oikea)
Kuvaruudun koon sovittaminen oikealle
BV+SV
BASIC VALUES
VIDEO FORMAT
GENERAL
DISP MODE
LOGO
LANGUAGE
CAR ICON
3 SECOND
ENGLISH
DEFAULT
NTSC
VIDEO
LEFT
RIGHT
TOP
32
688
12
BOTTOM
470
15
COLOR SET
BV SET
BV HIGH
OFFSET V
OFFSET H
0
0
50
BRIGHT
COLOR
CONTRAST
SATURA...
50
50
50
SAVE
SINGLE CAMERA
CAM360-I-DE.book Seite 303 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FI
Videojärjestelmän asetukset CAM360
304
”TOP
(ylös)
Kuvaruudun koon sovittaminen ylöspäin
”BOTTOM”
(alas)
Kuvaruudun koon sovittaminen alaspäin
”BV HIGH”
(BV korkeus)
”BIRDVIEW”: Ajoneuvosta käsin nähtävän ympäristön virtuaalisen
korkeuden sovittaminen (pieni ajoneuvo merkitsee suurempaa
näkyvyyttä ajoneuvon ympärille).
”OFFSET V”
(offset V)
Ajoneuvon kuvan sijoittaminen pystysuorassa näkyvyyden
parantamiseksi takaa tai edestä
”OFFSET H”
(offset H)
Ajoneuvon kuvan sijoittaminen vaakasuorassa näkyvyyden
parantamiseksi vasemmalta tai oikealta
”BRIGHT”
(kirkkaus)
Kuvaruudun kirkkauden säätäminen
”COLOR”
(väri)
Kuvaruudun värin säätäminen
”CONTRAST”
(kontrasti)
Kuvaruudun kontrastin säätäminen
”SATURA...
(saturaatio)
Kuvaruudun saturaation säätäminen
”SINGLE CAMERA
(yksittäiskamera)
Katso kap. ”Yksittäiskamera (SINGLE CAMERA) säätö” sivulla 305
Asetus Kuvaus
CAM360-I-DE.book Seite 304 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FI
CAM360 Videojärjestelmän asetukset
305
10.4 Yksittäiskamera (SINGLE CAMERA) säätö
Asetus Kuvaus
”CAMERA
(kamera)
”FRONT” (etu), ”RIGHT” (oikea), ”REAR” (taka), ”LEFT” (vasen)
”OFFSET H”
(offset H)
Kamerakuvan siirtäminen vasemmalle tai oikealle
”OFFSET V”
(offset V)
Kamerakuvan siirtäminen ylös- tai alaspäin
”ZOOM SET”
(zoom)
Kamerakuvan zoomaaminen
”AUX LINE”
(apulinja)
Ainoastaan ”REAR”-kameralla (takakamera): Etäisyyslinjat
päälle/pois
”AUX LINE START”
(apulinjojen
käynnistys)
Ainoastaan ”REAR”-kameralla (takakamera): Etäisyyslinjojen
säätäminen ja kohdistaminen
FRONT
SINGLE CAMERA
CAMERA
ZOOM SET
0
0
1.0
NONE
AUX LINE
AUX LINE START
NONE
OFFSET V
OFFSET H
SAVE
CAM360-I-DE.book Seite 305 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FI
Videojärjestelmän asetukset CAM360
306
10.5 Kuvakaappaus (SCREENSHOT) säätö
I
Paina kaukosäätimen painiketta .
Valitse ”SETTINGS” (Asetukset).
Syötä salasana ”654321”.
Valitse ”SCREENSHOT” (kuvakaappaus).
Paina kaukosäätimen painiketta .
Kuvakaappaus tallennettiin.
10.6 360°-näytön kalibrointi
!
I
OHJE
Luo kuvakaappaus, jos sinulla on ongelmia 360°-näytön kalibroinnissa
(kap. ”360°-näytön kalibrointi” sivulla 306). Voit lähettää kuvakaappauk-
sen tekniselle asiakaspalvelulle ja saat apua.
VAROITUS!
Ajoneuvo voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
Varmista, että ajoneuvon ympäristön alueet ovat kaikki järjestelmän
tavoitettavissa. Näkymättömissä olevat alueet, nk. sokeat pisteet,
ovat turvallisuusriski.
Sokeat pisteet voivat syntyä, jos kalibrointialusta vedettiin liian kauas
ajoneuvosta. Tämä koskee erityisesti etu- ja takaosaa.
OHJE
Vältä kalibrointialustojen sijoittamisessa heijastavia pintoja tai voi-
makkaita varjoja.
Heijastavat pinnat, esim. tuulilasi on tarvittaessa peitettävä liinalla.
Jos sinulla on kalibrointiongelmia, ota kuvakaappaus ja lähetä se
tekniseen asiakaspalveluun.
CAM360-I-DE.book Seite 306 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FI
CAM360 Videojärjestelmän asetukset
307
Kamerakulman kalibrointiin tarvitset seuraavia materiaaleja:
Kalibrointisarja (katsokap. ”Lisävarusteet” sivulla 291):
4 kalibrointialustaa ja kalibrointimallia (2,0 x 1,6 m)
5 mittanauhaa vähintään 10 m pituudella
Tarranauha
Selitys - kuva k, sivulla 10
Sijoita neljä kalibrointialustaa kuten kuva k, sivulla 10 näyttää ja kiinnitä nämä
tarranauhalla.
Sijoita mittanauhat kuten kuva k, sivulla 10 näyttää.
Kytke virta päälle aktivoidaksesi järjestelmän.
Paina kaukosäätimen painiketta .
Valitse ”CALIBRATION” (kalibrointi).
Syötä salasana ”654321”.
Nro
kuva k,
sivulla 10
Mittojen kuvaus
a, b, c, d Etäisyys ajoneuvoon 20 – 25 cm (ajoneuvon korkeudesta riippuen)
L Ajoneuvon pituus sekä etäisyys etummaiseen ja takimmaiseen
kalibrointialustaan
W Ajoneuvon pituus sekä etäisyys vasempaan ja oikeaan kalibrointialustaan
O Etäisyys (offset) etummaisen kalibrointialustan ja sivukalibrointialustan välillä
(sama molemmilla puolilla)
CAM360-I-DE.book Seite 307 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FI
Videojärjestelmän asetukset CAM360
308
Kalibrointi
Valitse ”CHECK CAM” (kameran testaus).
Näytöllä näkyy kameran kuva rasterilla.
Valitse yksittäiset kamerakuvat vuorotellen.
Kalibrointialustan ja kuvaruudun välissä saa olla näkyvissä vain pieni rako. Tarvit-
taessa arvoa
”BV HIGH” (BV korkeus) tulee sovittaa (katso kap. ”Perusasetukset (BASIC
VALUES) säätö” sivulla 303).
Tarkasta aina, että kamerakulma on säädetty siten, että
ajoneuvo on näkyvissä kuvaruudun alareunassa.
kalibrointialusta on kokonaan näkyvillä.
kalibrointimaton taaempi rasteri on linjassa rasterin vaakasuoriin linjoihin
(kuva l, sivulla 10).
Muuta muussa tapauksessa kalibrointialustan tai kameran sijaintia.
Mittaa mitat W, L ja O millimetreinä (kuva k, sivulla 10).
2.500
CALIBRATION
WIDTH
LENGTH
OFFSET
10.000
4.000
CALIBRATION
CHECK CAM
SAVE
CAM360-I-DE.book Seite 308 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FI
CAM360 Videojärjestelmän asetukset
309
Anna mitta W millimetreinä kohtaan ”WIDTH” (leveys).
Anna mitta L millimetreinä kohtaan ”LENGTH” (pituus).
Anna mitta O millimetreinä kohtaan ”OFFSET” (Offset).
Valitse ”CALIBRATION” (kalibrointi).
Jos näkyviin tulee ilmoitus ”DETECT CLOTH FAILED!” (sapluunaa ei tunnistettu):
Valitse ”CHECK CAM” (kameran testaus).
Tarkasta,
ettei kalibrointialustalla ole voimakkaita varjoja
että kalibrointialusta on kokonaan näkyvillä
ettei kyseessä ole huonot valaistusolosuhteet tai heijastukset
Korjaa mahdolliset ongelmat.
Valitse ”CALIBRATION” (kalibrointi) uudelleen.
Kalibroinnin jälkeen näytölle tulee ”CALIBRATION SUCCESSFUL!” (Kalibrointi
onnistui!).
Jos käytät takakameran etäisyyslinjoja:
Kohdista etäisyyslinjat sovittamalla parametriä ”AUX LINE START” (apulinjojen
käynnistys) (katso kap. ”Yksittäiskamera (SINGLE CAMERA) säätö” sivulla 305).
Hienosäätö poikkeamilla
I
Valitse ”CALIBRATION” (kalibrointi).
OHJE
Muuta vain parametriä näytöllä poikkeamien hienosäätöä varten.
Kalibrointialustaa tai kameroita ei tarvitse kohdistaa.
CAM360-I-DE.book Seite 309 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FI
Videojärjestelmän asetukset CAM360
310
Jos havaitset poikkeaman etummaisessa mittanauhassa (kuva m, sivulla 11):
Muuta parametriä ”OFFSET” (Offset).
Valitse ”CALIBRATION” (kalibrointi).
Tarkasta kuva.
Toista nämä vaiheet, kunnes poikkeamaa ei enää ole näkyvissä.
Jos havaitset poikkeaman sivuttaisissa mittanauhoissa (kuva n, sivulla 11):
Muuta parametriä ”WIDTH” (leveys).
Tarkasta kuva.
Toista nämä vaiheet, kunnes poikkeamaa ei enää ole näkyvissä.
Jos havaitset poikkeaman takimmaisessa mittanauhassa (kuva o, sivulla 12):
Muuta parametriä ”LENGTH” (pituus).
Tarkasta kuva.
Toista nämä vaiheet, kunnes poikkeamaa ei enää ole näkyvissä.
Hienosäädön jälkeen:
Valitse ”SAVE INTERN” (sisäinen tallennus) varmistaaksesi konfiguraation ja
kalibroinnin tallennuksen sisäiseen muistiin.
Valitse ”SAVE EXTERN” (ulkoinen tallennus) varmistaaksesi konfiguroinnin ja
kalibroinnin lisäksi ulkoiselle tallennusvälineelle (SD-kortti tai USB-tikku).
Jos käytät takakameran etäisyyslinjoja:
Kohdista etäisyyslinjat sovittamalla parametriä ”AUX LINE START” (apulinjojen
käynnistys) (katso kap. ”Yksittäiskamera (SINGLE CAMERA) säätö” sivulla 305).
CAM360-I-DE.book Seite 310 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FI
CAM360 Tuotevastuu
311
11 Tuotevastuu
Laitetta koskee lakisääteinen takuuaika. Jos tuote sattuu olemaan viallinen, käänny
maasi valmistajan toimipisteen puoleen (osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai ota
yhteyttä omaan ammattikauppiaaseesi.
Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat:
vialliset osat,
kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä,
valitusperuste tai vikakuvaus.
12 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan kierrätysjätteen
joukkoon.
M
Jos poistat tuotteen lopullisesti käytöstä, pyydä tietoa sen hävittämistä
koskevista määräyksistä lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai
ammattiliikkeestäsi.
B
Muista ympäristönsuojelu!
Akut ja paristot eivät kuulu kotitalousjätteen sekaan.
Toimita vialliset akut tai käytetyt paristot kauppiaalle tai keräyspisteeseen.
CAM360-I-DE.book Seite 311 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
FI
Tekniset tiedot CAM360
312
13 Tekniset tiedot
PerfectView CAM360
Tuotenro: 9600000509
Kamera:
Kuvakenno: 1/3"
Kuvapisteitä: 720 (L) x 480 (K)
Vaakasuora resoluutio: 580
Herkkyys: 0,1 Lux
Kuvakulma: 180°
Mitat (L x K x S): kuva p, sivulla 12
Paino: 70 g
Kotelointiluokka: IP67
Käyttölämpötila: –20 °C ... +75 °C
Ohjauslaite:
Videoformaatti: PAL/NTCS, 1 Vpp
Liitäntäjännite: 9 Vg – 32 Vg
Virrankulutus
(kytkettynä päälle): <650 mA (n. 450 mA/12 V, n. 200 mA/24V)
Virrankulutus
(kytkettynä pois): n. 2 mA
Käyttölämpötila: –20 °C ... +75 °C
Kaukosäätimen paristo: CR2025
CAM360-I-DE.book Seite 312 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
RU
CAM360
313
Прочтите данную инструкцию перед монтажом и вводом в эксплуата-
цию и сохраните ее. В случае передачи продукта передайте инструк-
цию следующему пользователю.
Оглавление
1 Пояснение к символам . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .314
2 Инструкции по технике безопасности и установке . . . . . . . . . . . . . . . . .314
3 Комплект поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318
4 Принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .318
5 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .319
6 Техническое описание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
7 Указания по подключению к электрической сети. . . . . . . . . . . . . . . . . . .321
8 Установка видеосистемы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 322
9 Подключение видеосистемы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
10 Настройка видеосистемы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 328
11 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
12 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 340
13 Технические характеристики . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .341
CAM360-I-DE.book Seite 313 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
RU
Пояснение к символам CAM360
314
1 Пояснение к символам
!
!
A
I
2 Инструкции по технике безопасности
и установке
Соблюдайте правила техники безопасности и требования,
предписанные изготовителем автомобиля и автомастерской!
Изготовитель не несет никакой ответственности за ущерб в следующих случаях:
Ошибки монтажа или подключения
Повреждения продукта из-за механических воздействий и перенапряжений
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения
изготовителя
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к смертельному исходу или тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО!
Указания по технике безопасности: Несоблюдение может
привести к травмам.
ВНИМАНИЕ!
Несоблюдение может привести к повреждениям и нарушить работу
продукта.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация по управлению продуктом.
CAM360-I-DE.book Seite 314 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
RU
CAM360 Инструкции по технике безопасности и установке
315
!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Неправильное присоединенные провода могут стать причиной
короткого замыкания, которое приведет к
возгоранию кабелей,
срабатыванию надувной подушки безопасности,
повреждению электронных устройств управления,
выходу из строя электрических систем (указателей поворота,
сигнала торможения, клаксона, зажигания, освещения).
A
ВНИМАНИЕ!
Чтобы не допустить короткого замыкания, перед работами на
электрической системе автомобиля отсоедините клемму отрица-
тельного полюса.
В автомобилях с дополнительным аккумулятором необходимо
также отсоединить клемму отрицательного полюса аккумулятора.
Соблюдайте следующие указания:
Используйте только изолированные кабельные зажимы, штекеры и наружные
штекеры на следующих линиях:
30 (вход положительного полюса батареи, прямой),
15 (включенный положительный полюс, за аккумуляторной батареей),
31 (обратная цепь от аккумуляторной батареи, корпус),
фара заднего хода,
левый/правый указатель поворота.
Не используйте клеммные колодки.
Для соединения кабелей используйте обжимные клещи (рис. 1 9, стр. 3).
Привинтите кабель, если производится соединение к проводу 31 (корпус):
с помощью кабельного зажима и зубчатой пружинной шайбы к винту для
соединения с корпусом, имеющемуся на автомобиле или
с помощью кабельного зажима и самонарезающего винта к листу кузова.
Обеспечьте хорошее соединение с корпусом!
CAM360-I-DE.book Seite 315 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
RU
Инструкции по технике безопасности и установке CAM360
316
При отсоединении клеммы отрицательного полюса аккумуляторной батареи все
энергозависимые электронные запоминающие устройства систем комфорта
теряют сохраненные в них данные.
Возможно, потребуется заново настроить следующие данные:
Код радиоприемника
Часы автомобиля
–Таймер
Бортовой компьютер
Положение сидений
Указания по настройке приведены в соответствующей инструкции по
эксплуатации.
При монтаже выполните следующее:
!
ОСТОРОЖНО!
Закрепите устанавливаемые внутри автомобиля детали камеры так,
чтобы они ни при каких условиях (резком торможении, аварии) не
могли отсоединиться и привести к травмам пассажиров.
Крепите скрытые, устанавливаемые под обшивкой детали системы
так, чтобы они не могли отсоединиться или повредить другие детали
и провода и нарушить функции автомобиля (рулевое управление,
педали и т. п.).
Всегда соблюдайте указания изготовителя автомобиля по технике
безопасности.
Некоторые работы (например, на системах безопасности, в т. ч. на
надувных подушках безопасности) разрешается выполнять только
специалистам.
A
ВНИМАНИЕ!
Чтобы не допустить повреждений при сверлении, убедитесь, что
имеется достаточно свободного пространства для выхода сверла
(рис. 2, стр. 4).
Зачистите все отверстия и смажьте их антикоррозионным
средством.
CAM360-I-DE.book Seite 316 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
RU
CAM360 Инструкции по технике безопасности и установке
317
При работах на электрической системе соблюдайте следующие указания:
A
ВНИМАНИЕ!
Для проверки напряжения в электрических линиях используйте
только диодную контрольную лампу (рис. 1 7, стр. 3) или вольт-
метр (рис. 1 8, стр. 3).
Контрольные лампы с нитью накала (рис. 1 11, стр. 3) потребляют
слишком большой ток, вследствие чего может быть повреждена
электроника автомобиля.
При прокладке электрических линий (рис. 3, стр. 4) следите за
тем, чтобы они
не перегибались и не скручивались,
–не терлись о края,
не прокладывались без защиты через вводы, имеющие острые
края.
Изолируйте все линии и соединения.
Предохраните кабели от механических нагрузок, зафиксировав их
кабельными стяжками или изоляционной лентой, например, за
имеющиеся линии.
Камеры являются водонепроницаемыми. Но уплотнения камер не выдерживают
очистки высоким давлением (рис. 4, стр. 4). Поэтому соблюдайте следующие
указания по обращению с камерами:
A
ВНИМАНИЕ!
Не вскрывайте камеры, т. к. это может привести к утрате герметич-
ности и нарушениям в работе функций (рис. 5, стр. 4).
Не тяните за кабели, т. к. это может привести к утрате герметично-
сти и нарушениям в работе камеры (рис. 6, стр. 4).
Камеры не предназначены для работы под водой (рис. 7, стр. 4).
CAM360-I-DE.book Seite 317 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
RU
Комплект поставки CAM360
318
омплект поставки
4 Принадлежности
Дополнительное оснащение, которое приобретается отдельно (не входит
в комплект поставки):
По вопросам, касающимся дополнительного оснащения, обращайтесь
всервисную организацию.
№ на
рис. 8, стр. 5
Кол-во Наименование
14Камеры
2 1 Блок управления
3 1 Пульт дистанционного управления
4 1 ИК-приемник
5 1 Преобразователь DC-DC
6 1 Кабель для подключения к системе автомобиля
7 4 Удлинительный кабель для камер:
1x 6 м (передняя камера)
2x 10 м (левая и правая камеры)
1x 17 м (задняя камера)
8 4 Переходник для камеры
14 Винты с подкладными шайбами
1 Вулканизированная кабельная лента
1 Двусторонняя клейкая лента (для ИК-приемника)
1 USB-носитель
1 Инструкция по эксплуатации
Наименование Арт. №
Калибровочный комплект 9600000513
Монитор M75L 9600000062
CAM360-I-DE.book Seite 318 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
RU
CAM360 Использование по назначению
319
5 Использование по назначению
!
I
Видеосистема CAM360 (арт. № 9600000509) рассчитана на использование
в автомобилях. Камеры обеспечивают обзор в 360°, имитируя перспективу с
высоты птичьего полета и позволяя водителю видеть ситуацию сбоку, спереди и
сзади автомобиля.
Дополнительно возможен вывод изображения с одной из четырех камер (много-
оконный режим). Переключение в режим камеры производится по входному сиг-
налу, поступающего с указателя поворота, или по включению задней передачи.
Кроме того, выбор камеры может осуществляться через пульт дистанционного
управления (прилагается).
Видеосистема позволяет осуществлять контроль за непосредственным
окружением транспортного средства при вождении, перестраивании в другую
полосу, маневрировании и парковании.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Риск травмы в результате столкновения движущегося автомобиля с
человеком.
Видеосистемы предназначены для помощи водителю при движении
задним ходом и не освобождают водителя от обязанности
соблюдать повышенную осторожность при маневрировании.
УКАЗАНИЕ
Видеосистема CAM360 не предназначена для установки
в строительные машины.
CAM360-I-DE.book Seite 319 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
RU
Техническое описание CAM360
320
6 Техническое описание
Четыре широкоугольные камеры с обзором 180° установлены спереди, сзади и
по бокам транспортного средства. На основании изображений, передаваемых
камерами, видеопроцессор в режиме реального времени формирует изобра-
жение сверху, позволяющее оценить ситуацию спереди, сбоку и сзади автомо-
биля.
Видеосистема включается вместе с автомобилем.
Видеосистема обеспечивает обзор в 360° и передает изображение, похожее на
вид с высоты птичьего полета, позволяя водителю контролировать ситуацию
сбоку, спереди и сзади автомобиля.
В зависимости от настроек возможна активация отдельных камер по входному сиг-
налу, поступающему с указателя поворота, или при включении задней передачи.
Блок управления имеет четыре входа камеры и служит для подключения камер
к монитору.
Блок управления позволяет выполнять следующие настройки:
вывод трансляций с разных камер в непрерывном режиме или по управляю-
щему сигналу
автоматическое переключение на полноэкранное изображение с камеры
заднего вида (функция зеркала заднего обзора)
непрерывный вывод панорамного изображения 360° в полноэкранном
режиме (если монитор установлен вертикально).
Видеоряд, транслируемый с камер, может записываться по принципу кольцевого
буфера на SD-карту или USB-носитель и на запоминающее устройство камеры.
Длительность записи составляет 10 минут, после этого начинается следующая
запись. При заполнении запоминающего устройства удаляется самая старая
видеозапись.
Для воспроизведения на компьютер нужна поддержка видеоформата H.264.
CAM360-I-DE.book Seite 320 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
RU
CAM360 Указания по подключению к электрической сети
321
7 Указания по подключению
к электрической сети
A
Поэтому соблюдайте следующие указания:
Для ввода соединительных кабелей используйте, по возможности, оригиналь-
ные вводы или другие сквозные отверстия, например, края обшивки, вентиля-
ционные решетки или заглушки. Если сквозные отверстия отсутствуют,
необходимо просверлить для каждого кабеля подходящие отверстия. Предва-
рительно проверьте, имеется ли достаточно свободного места для выхода
сверла.
По возможности, всегда прокладывайте кабели внутри автомобиля, т. к. там
они защищены лучше, чем снаружи.
Если же кабели прокладываются снаружи автомобиля, обеспечьте надежное
крепление с помощью дополнительных кабельных стяжек, изоленты и т. п.
Во избежание повреждений кабелей прокладывайте их на достаточном рас-
стоянии от горячих и подвижных узлов автомобиля (выхлопных труб, приво-
дных валов, генератора, нагревателей, вентиляторов и т. п.). Для
механической защиты используйте гофрированные трубки или аналогичные
защитные материалы.
Защитите соединения видеокабеля от воздействия воды, изолировав их с
помощью клейкой ленты из вулканизированного материала (рис. h, стр. 8).
При прокладке кабелей (рис. 3, стр. 4) следите за тем, чтобы они
не перегибались и не скручивались,
–не терлись о края,
не прокладывались без защиты через вводы, имеющие острые края.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
При сверлении отверстий предварительно убедитесь в том, что
имеется достаточно свободного пространства для выхода сверла.
В результате неправильной прокладки и соединения кабелей воз-
можны неполадки и повреждения деталей. Правильная прокладка
и соединения кабелей — основное условие длительной, беспере-
бойной работы дополнительно установленных компонентов.
Кабели не должны длительное время находиться в контакте с рас-
творителями, например, бензином, т. к. такие вещества могут
повредить кабели.
CAM360-I-DE.book Seite 321 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
RU
Установка видеосистемы CAM360
322
Надежно крепите кабели в автомобиле, чтобы предотвратить запутывание
(опасность падения). Надежное крепление можно обеспечить, используя
кабельные стяжки, изоленту или клей.
Защитите каждое отверстие в наружной облицовке от попадания воды,
используя подходящие средства, например, используя кабель герметиком и
покрыв герметиком кабель и проходную втулку.
I
8 Установка видеосистемы
!
A
I
УКАЗАНИЕ
Начинайте герметизацию отверстий только после завершения регу-
лировки камеры, когда уже определены длины соединительных кабе-
лей.
ОСТОРОЖНО!
Выберите место монтажа камер и закрепите их так, чтобы не допу-
стить травм людей, находящихся поблизости, например, если задев-
шие крышу автомобиля ветки оборвут камеру.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Выполняйте заключительный монтаж системы только после
успешной калибровки.
Прежде чем подготовить отверстия и сделать резьбовые
соединения, убедитесь, что кабели имеют достаточную длину.
УКАЗАНИЕ
Если после установки камер изменилась указанные в документах
на автомобиль размеры автомобиля, необходимо получение
разрешения в соответствующих органах (например, МРЭО).
Сотрудники МРЭО должны внести отметку об изменении
конструкции автомобиля.
CAM360-I-DE.book Seite 322 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
RU
CAM360 Установка видеосистемы
323
8.1 Требуемый инструмент
Для установки и монтажа требуется следующий инструмент (рис. 1, стр. 3):
Сверло по стали: 6 мм и 2,4 мм (1)
Дрель (2)
Ключ для внутренних шестигранников: 2,5 мм (3)
Линейка (4)
Молоток (5)
Кернер (6)
Обжимные клещи (7)
5 x измерительная лента: не менее 10 м
Для электрического подключения и его проверки требуются следующие
вспомогательные средства:
Диодная контрольная лампа (рис. 1 8, стр. 3) или вольтметр (рис. 1 9,
стр. 3)
Изоляционная лента (рис. 1 10, стр. 3)
Проходные кабельные втулки
Для крепления кабелей могут потребоваться также кабельные стяжки.
8.2 Установка камер
A
Выбор места монтажа
A
Соблюдайте следующие указания:
Место монтажа камеры должно быть достаточно прочным и надежным (на
случай, если, например, ветки зацепятся за камеру).
Чтобы получить оптимальное изображение, установите камеру как можно
выше и по центру автомобиля.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Выполняйте заключительный монтаж системы только после успешной
калибровки.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения!
Не допускайте сдавливания или повреждения кабеля камеры. По воз-
можности, положите под основание камеры прокладку толщиной 1 см
(рис. a, стр. 6).
CAM360-I-DE.book Seite 323 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
RU
Установка видеосистемы CAM360
324
Выполните следующее:
Предварительно установите камеры так, как изображено на рисунках
рис. 9, стр. 6 – рис. b, стр. 6, закрепив ее с помощью монтажных полосок
или присосок.
Предварительно подключите систему камер к системе автомобиля
в соответствии со схемой подключения (рис. c, стр. 7).
Выполните пробную базовую калибровку (см. гл. «Калибровка 360°-пано-
рамы» на стр. 335).
Отметьте положения камер.
Закрепите камеры
A
При монтаже выполните следующее:
Самый надежный метод крепления - это винты, проходящие через толщину
кузова. Выполните следующее:
Позади места крепления камеры должно иметься свободное простран-
ство, необходимое для выполнения монтажных работ.
Каждое отверстие должно быть надлежащим образом защищено от попа-
дания воды (например, путем установки винтов с герметиком и/или нане-
сения герметика на наружные крепежные элементы).
Кузов в месте крепления должен быть достаточно прочным, чтобы выдер-
жать крепление камеры.
Проверьте, что выходящее сверло не может повредить электрические кабели
машины (рис. 2, стр. 4).
Если не уверены в правильности выбора места монтажа, обратитесь
к изготовителю кузова или в его представительство.
ВНИМАНИЕ!
Во избежание увода сверла предварительно накерните отмечен-
ные места, используя молоток и кернер.
Зачистите все отверстия, расположенные в листе, и смажьте их
антикоррозионным средством.
Во все отверстия с острыми краями установите проходные втулки.
CAM360-I-DE.book Seite 324 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
RU
CAM360 Установка видеосистемы
325
Монтаж выполняется следующим образом:
Используйте прилагаемые самонарезные шурупы
A
Сделайте отверстие Ø 6 мм для кабельного ввода (рис. d, стр. 8).
Введите кабель камеры внутрь автомобиля (рис. e, стр. 8).
Отметьте отверстия для крепежных винтов (рис. f 1, стр. 8).
Снимите камеру (рис. f 2, стр. 8).
Просверлите два отверстия Ø 2,4 мм для крепления камеры (рис. g, стр. 8).
Введите кабель камеры внутрь автомобиля (рис. h 1, стр. 8).
Привинтите камеру с помощью прилагаемых к ней самонарезных шурупов
(рис. h 2, стр. 8).
Крепление камеры шурупами через кузов
A
Сделайте отверстие Ø 6 мм для кабельного ввода (рис. d, стр. 8).
Введите кабель камеры внутрь автомобиля (рис. e, стр. 8).
Отметьте отверстия для крепежных винтов (рис. f 1, стр. 8).
Снимите камеру (рис. f 2, стр. 8).
Просверлите два отверстия Ø 3,5 мм для крепления камеры.
Введите кабель камеры внутрь автомобиля.
Привинтите камеру шурупами М3 x 20 мм.
В зависимости от толщины кузова, могут потребоваться более длинные
шурупы.
ВНИМАНИЕ!
Крепление самонарезными шурупами разрешается выполнять
только в стальных листах толщиной не менее 1,5 мм.
ВНИМАНИЕ!
Убедитесь в том, что гайки не продавливаются через кузов при затяги-
вании. При необходимости, используйте большие подкладные
шайбы или металлические прокладки.
CAM360-I-DE.book Seite 325 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
RU
Установка видеосистемы CAM360
326
8.3 Монтаж блока управления
A
I
Блок управления готов к установке.
Для установки блока управления выберите место, защищенное от попадания
воды, поблизости от монитора, лучше всего под панелью приборов.
Закрепите блок управления прилагающимися винтами.
8.4 Установка преобразователя постоянного тока
Преобразователь постоянного тока готов к установке.
Для установки преобразователя выберите место, защищенное от попадания
воды, поблизости от монитора, лучше всего под панелью приборов. Закре-
пите блок управления прилагающимися винтами.
8.5 Установка ИК-приемника
Выберите для установки ИК-приемник место вблизи монитора.
Закрепите ИК-приемник двусторонней клейкой лентой (прилагается).
ВНИМАНИЕ!
Разместите блок управления и преобразователь постоянного тока
так, чтобы на них не попадали прямые солнечные лучи.
УКАЗАНИЕ
Если сохранение данных видеоданных будет производиться на
SD-карту, установите блок управления в хорошо доступном месте
в салоне. Если для сохранения данных будет использоваться
USB-носитель, проложите USB (рис. c 5,стр. 7) к хорошо доступ-
ному месту.
CAM360-I-DE.book Seite 326 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
RU
CAM360 Подключение видеосистемы
327
9 Подключение видеосистемы
A
I
Подключите видеосистему, как показано на схеме подключения (рис. c,
стр. 7).
Изолируйте вилку переходника камеры прилагаемой клейкой ленты из
вулканизированного материала (рис. i, стр. 9).
Условные обозначения на схеме подключения
ВНИМАНИЕ!
Кабели к клеммам 15, указателей правого и левого поворотов и
заднего хода необходимо защитить, установив со стороны транс-
портного средства предохранители номиналом не более 3 A.
Если хотя бы один из кабелей не имеет предохранителя, необхо-
димо установить дополнительный предохранитель в месте под-
ключения к источнику питания.
Если разъем
MONITOR CTRL OUT не используется, соответствующий
конец медного провода нужно закрыть изоляцией. Нагрузка на этом
выходе не должна превышать 150 мА.
УКАЗАНИЕ
Проложите кабель камеры так, чтобы обеспечить доступ
к штекерному соединению между камерой и удлинительным кабелем
на случай, если потребуется снять камеру.
№ на
рис. c,
стр. 7
Описание разъема
1 Монитор
2 Камеры
3 Преобразователь DC-DC
4 Блок управления
5 Вход USB
6 Черная вилка: ИК-приемник для дистанционного управления
7 Вилка датчика: выход видеосигнала
8 Черная вилка (FRONT): передняя камера
9 Черная вилка (LEFT): левая камера
CAM360-I-DE.book Seite 327 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
RU
Настройка видеосистемы CAM360
328
10 Настройка видеосистемы
I
10 Черная вилка (RIGHT): правая камера
11 Черная вилка (REAR): задняя камера
12 Гнездо для SD-карты
bk Черный провод (GND): подключение на кузов (клемма 31)
ye Желтый провод (CLAMP 30): подключение к положительному полюсу
аккумулятора (клемма 30)
rd Красный провод (CLAMP 15): подключение к зажиганию (клемма 15)
og Оранжевый провод (TURN RIGHT IN): подключение к положительному
проводу указателя правого поворота.
При включении правого указателя поворота через этот провод активиру-
ется разветвительная коробка и появляется изображении с соответствую-
щей камеры.
pk Розовый провод (TURN LEFT IN): подключение к положительному про-
воду указателя левого поворота.
При включении левого указателя поворота через этот провод активиру-
ется разветвительная коробка и появляется изображении с соответствую-
щей камеры.
gn Зеленый провод (REVERSE GEAR IN): подключение к положительному
проводу указателя заднего хода.
При включении задней передачи через этот провод активируется развет-
вительная коробка и появляется изображении с соответствующей
камеры.
bu Синий провод (MONITOR CTRL OUT): управляющий провод для мони-
тора (если имеется)
УКАЗАНИЕ
Главное меню нельзя вызвать, если активны указатели поворотов или
включена задняя передача.
№ на
рис. c,
стр. 7
Описание разъема
CAM360-I-DE.book Seite 328 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
RU
CAM360 Настройка видеосистемы
329
10.1 Элементы управления и индикации
Для перехода между пунктами меню видеосистемы используйте пульт
дистанционного управления.
№ на
рис. j,
стр. 9
Кнопка Описание
1 Кнопка ON-/OFF:
включение и выключения передачи видео на монитор
2 Кнопка BACK:
возврат в главное меню или на предыдущий уровень
меню
3 Кнопка OK или PLAY-/PAUSE:
вызов главного меню
подтверждение ввода
воспроизведение сохраненных видеозаписей или
остановка воспроизведения
4 Кнопка SAVE:
сохранение
5 Минус или перемотка назад:
уменьшить значение
ускоренное воспроизведение видео назад
6 0 – 9 Кнопки с цифрами:
ввод цифры
7 Плюс или перемотка вперед:
увеличить значение
ускоренная воспроизведение видео вперед
8 Кнопки «плюс» или «минус»:
Без функции
9
, , ,
Кнопки со стрелками:
выбор передней, задней, левой или правой камеры
переход по пунктам главного или вложенного меню
CAM360-I-DE.book Seite 329 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
RU
Настройка видеосистемы CAM360
330
10.2 Настройка видеосистемы
Нажмите кнопку на пульте дистанционного управления.
Выберите «SETTINGS» (настройки).
Введите пароль «654321».
Меню Описание
«BASIC VALUES»
(базовые значения)
См. гл. «Изменение базовых значений (BASIC VALUES)» на
стр. 331
«SAVE EXTERN»
(сохранить на внеш-
нем запоминающем
устройстве)
Сохранить конфигурацию, включая параметры калибровки, на
внешнем запоминающем устройстве (SD-карте или USB-носи-
теле)
«SAVE INTERN»
(сохранить на вну-
треннем запоминаю-
щем устройстве)
Сохранить конфигурацию, включая параметры калибровки, на
внутреннем запоминающем устройстве
«FORMAT USB/SD»
(форматировать
USB/SD)
Форматирование носителя данных (SD-карты или USB-носителя).
«LOAD EXTERN»
(загрузить с внеш-
него ресурса)
Загрузить обновление встроенного ПО.
Загрузить сохраненный на внешнем запоминающем
устройстве файл конфигурации и параметров калибровки
BASIC VALUES
SETTINGS
SAVE EXTERN
SAVE INTERN
FORMAT USB/SD
LOAD EXTERN
SCREEN SHOT
LOAD INTERN
FACTORY RESET
CAM360-I-DE.book Seite 330 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
RU
CAM360 Настройка видеосистемы
331
10.3 Изменение базовых значений (BASIC VALUES)
«SCREEN SHO
(снимок)
Сохраняет изображение со всех четырех камер на USB/SD,
см. гл. «Получение снимков (SCREENSHOT)» на стр. 334
«LOAD INTERN»
(загрузить с внутрен-
него запоминаю-
щего устройства)
Загрузить сохраненный на внутреннем запоминающем
устройстве файл конфигурации и параметров калибровки
«FACTORY RESE
(восстановление
заводских настроек)
Сбрасывает все измененные параметры и восстанавливает
заводские значения.
Меню Описание
BV+SV
BASIC VALUES
VIDEO FORMAT
GENERAL
DISP MODE
LOGO
LANGUAGE
CAR ICON
3 SECOND
ENGLISH
DEFAULT
NTSC
VIDEO
LEFT
RIGHT
TOP
32
688
12
BOTTOM
470
15
COLOR SET
BV SET
BV HIGH
OFFSET V
OFFSET H
0
0
50
BRIGHT
COLOR
CONTRAST
SATURA...
50
50
50
SAVE
SINGLE CAMERA
CAM360-I-DE.book Seite 331 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
RU
Настройка видеосистемы CAM360
332
Настройка Описание
«DISP MODE»
(вид)
BV: «BIRDVIEW» (перспектива с высоты), вертикальная ориен-
тация монитора
BV+SV: несколько изображений на одном экране: слева пер-
спектива с высоты/справа изображение с отдельной камеры
(«SINGLE VIEW» = изображение с отдельной камеры)
SV+BV: несколько изображений на одном экране: слева изо-
бражение с отдельной камеры/справа перспектива с высоты
«LOGO»
(логотип)
Период, в течение которого выполняется загрузка и
отображается логотип
«LANGUAGE»
(Язык)
Доступные языки: «ENGLISH» (английский),
«DEUTSCH» (немецкий), «FRANCAIS» (французский)
«CAR ICON»
(транспортное
средство)
Загрузки изображений разных автомобилей с USB-носителя
«VIDEO»
(видео)
Формат видео: NTSC или PAL
«LEFT»
(влево)
Размер экрана выровнять по левой стороне
«RIGHT»
(вправо)
Размер экрана выровнять по правой стороне
«TOP»
(вверх)
Размер экрана выровнять по верхней стороне
«BOTTOM»
(низ)
Размер экрана выровнять по нижней стороне
«BV HIGH» (высота) «BIRDVIEW»: изменение виртуальной высоты, с которой будет
отображаться вид автомобиля (чем меньше автомобиль, тем
большая область вокруг автомобиля видна).
«OFFSET V»
(смещение по верти-
кали)
Перемещение изображения автомобиля по вертикали, чтобы
вывести на экран область сзади или спереди
«OFFSET
(смещение по гори-
зонтали)
Перемещение изображения автомобиля по горизонтали, чтобы
вывести на экран область справа или слева
«BRIGHT»
(яркость)
Регулировка яркости экрана
CAM360-I-DE.book Seite 332 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
RU
CAM360 Настройка видеосистемы
333
10.4 Изменение настройки (SINGLE CAMERA)
«COLOR»
(цвет)
Регулировка цвета экрана
«CONTRAST»
(контраст)
Регулировка контраста экрана
«SATURA...»
(насыщенность)
Регулировка насыщенности экрана
«SINGLE CAMERA»
(одна камера)
См. гл. «Изменение настройки (SINGLE CAMERA)» на стр. 333
Настройка Описание
FRONT
SINGLE CAMERA
CAMERA
ZOOM SET
0
0
1.0
NONE
AUX LINE
AUX LINE START
NONE
OFFSET V
OFFSET H
SAVE
CAM360-I-DE.book Seite 333 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
RU
Настройка видеосистемы CAM360
334
10.5 Получение снимков (SCREENSHOT)
I
Нажмите кнопку на пульте дистанционного управления.
Выберите «SETTINGS» (настройки).
Введите пароль «654321».
Нажмите «SCREENSHOT» (снимок).
Нажмите кнопку на пульте дистанционного управления.
Снимок сохранен.
Настройка Описание
«CAMERA»
(камера)
«FRONT» (передняя), «RIGHT» (правая), «REAR» (задняя),
«LEFT» (левая)
«OFFSET
(смещение по
горизонтали)
Переместить изображение с камеры влево или вправо
«OFFSET V»
(смещение по верти-
кали)
Переместить изображение с камеры вверх или вниз
«ZOOM SET»
(масштаб)
Изменение масштаба изображения с камеры
«AUX LINE»
(вспомогательная
линия)
Только в камерах «REAR» (камерах заднего вида): Включе-
ние/выключение отображения линий расстояния
«AUX LINE START»
(включить вспомога-
тельную линию)
Только в камерах «REAR» (камерах заднего вида): Отрегулировать
и выровнять линии расстояния
УКАЗАНИЕ
Сделайте снимок, если имеются проблемы с калибровкой панорам-
ного вида 360° (гл. «Калибровка 360°-панорамы» на стр. 335).
Отправьте полученный снимок в центр технической поддержки,
чтобы получить указания по калибровке.
CAM360-I-DE.book Seite 334 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
RU
CAM360 Настройка видеосистемы
335
10.6 Калибровка 360°-панорамы
!
I
Для калибровки угла обзора камеры потребуются следующие материалы:
калибровочный комплект (см. гл. «Принадлежности» на стр. 318):
4 калибрующих коврика с калибровочной схемой (2,0 x 1,6 м)
5 измерительных лент длиной не менее 10 м
Клейкая лента
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Риск травмы в результате столкновения движущегося автомобиля с
человеком.
Убедитесь, что система видеокамер выводит всю область вокруг
автомобиля. Области, не выводимые на экран («мертвые» точки),
представляют опасность при маневрировании автомобиля.
«Мертвые» точки возникают, когда калибрующие коврики распо-
ложены слишком далеко от автомобиля. В частности, это случа-
ется, при калибровке спереди и сзади.
УКАЗАНИЕ
Не размещайте калибрующие коврики рядом со светоотражаю-
щими предметами или в затененных местах.
Светоотражающие поверхности, такие как лобовое стекло,
нужно накрыть тканью.
В случае затруднений с калибровкой сделайте снимок и отправьте
его в центр технической поддержки.
CAM360-I-DE.book Seite 335 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
RU
Настройка видеосистемы CAM360
336
Пояснения к рис. k, стр. 10
Расположите калибрующие коврики, как изображено на рис. k, стр. 10, и
закрепите их клейкой лентой.
Разместите измерительные ленты, как изображено на рис. k, стр. 10.
Включите зажигание, чтобы активировать систему.
Нажмите кнопку на пульте дистанционного управления.
Выберите «CALIBRATION» (калибровка).
Введите пароль «654321».
№ на
рис. k,
стр. 10
Описание величин
a, b, c, d Расстояние к автомобилю 20– 25 см (зависит от высоты автомобиля)
L Длина автомобиля плюс расстояние к переднему и заднему калибрую-
щему коврику
W Ширина автомобиля плюс расстояние к левому и правому калибрую-
щему коврику
O Расстояние (смещение) между передним и боковыми калибрующими
ковриками (должно быть одинаковым с двух сторон)
CAM360-I-DE.book Seite 336 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
RU
CAM360 Настройка видеосистемы
337
Калибровка
Выберите «CHECK CAM» (тестирование камеры).
На изображении с камер выводится калибровочная решетка.
По очереди выберите изображение с каждой камеры.
Между калибрующими ковриками и краями экрана не должно быть зазоров.
При необходимости, выровнять изображение, используя значение
«BV HIGH»
(высота вида сверху) (см. гл. «Изменение базовых значений (BASIC VALUES)» на
стр. 331).
Угол обзора камеры должен быть отрегулирован так, чтобы
автомобиль был виден у нижнего края экрана.
калибрующие коврики были видны полностью.
задняя решетка калибрующего коврика располагалась параллельно гори-
зонтальной линии решетки на экране (рис. l, стр. 10).
Если нужно, измените положение калибрующих ковриков или камеры.
Измерьте величины W, L и O в мм (рис. k, стр. 10).
2.500
CALIBRATION
WIDTH
LENGTH
OFFSET
10.000
4.000
CALIBRATION
CHECK CAM
SAVE
CAM360-I-DE.book Seite 337 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
RU
Настройка видеосистемы CAM360
338
Введите полученную величину W в мм в «WIDTH» (ширина).
Введите полученную величину L в мм в «LENGTH» (длина).
Введите полученную величину O в мм в «OFFSET» (смещение).
Выберите «CALIBRATION» (калибровка).
Если выводится сообщение «DETECT CLOTH FAILED!» (калибрующая схема не
найдена):
Выберите «CHECK CAM» (тестирование камеры).
Убедитесь, что
на калибровочные коврики не падает тень
калибровочные коврики видны полностью
имеется достаточный уровень освещенности и нет светоотражающих объ-
ектов
При наличии вышеперечисленных проблем, устраните их.
Еще раз выберите «CALIBRATION» (калибровка).
После калибровки должно появиться сообщение «CALIBRATION
SUCCESSFUL!» (калибровка успешно завершена!).
Если используются линии расстояния:
Выровняйте линии расстояния, изменив параметр «AUX LINE START» (вклю-
чить вспомогательную линию) (см. гл. «Изменение настройки (SINGLE
CAMERA)» на стр. 333).
Точная настройка в случае смещения
I
Выберите «CALIBRATION» (калибровка).
УКАЗАНИЕ
Для точной настройки смещенного изображения достаточно изме-
нить параметры на экране. В этом случае нет необходимости
в выравнивании калибрующих ковриков или камер.
CAM360-I-DE.book Seite 338 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
RU
CAM360 Настройка видеосистемы
339
При смещении передней измерительной ленты (рис. m, стр. 11):
Измените параметр «OFFSET» (смещение).
Выберите «CALIBRATION» (калибровка).
Проверьте изображение.
Повторяйте это действие, пока смещение не будет устранено.
При смещении боковых измерительных лент (рис. n, стр. 11):
Измените параметр «WIDTH» (ширина).
Проверьте изображение.
Повторяйте это действие, пока смещение не будет устранено.
При смещении задней измерительной ленты (рис. o, стр. 12):
Измените параметр «LENGTH» (длина).
Проверьте изображение.
Повторяйте это действие, пока смещение не будет устранено.
После точной настройки:
Выберите «SAVE INTERN» (сохранить на внутреннем запоминающем устрой-
стве), чтобы сохранить файл конфигурации и параметры калибровки на вну-
треннем запоминающем устройстве.
Выберите «SAVE EXTERN» (сохранить на внешнем запоминающем устрой-
стве), чтобы сохранить файл конфигурации и параметры калибровки на
внешнем запоминающем устройстве (SD-карте или USB-носителе).
Если используются линии расстояния:
Выровняйте линии расстояния, изменив параметр «AUX LINE START»
(включить вспомогательную линию)м. гл. «Изменение настройки (SINGLE
CAMERA)» на стр. 333).
CAM360-I-DE.book Seite 339 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
RU
Гарантия CAM360
340
11 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен,
обратитесь в представительство изготовителя в Вашей стране (адреса см. на обо-
ротной стороне инструкции) или в торговую организацию.
В целях проведения ремонта или гарантийного обслуживания Вы должны также
послать следующее:
неисправные компоненты,
копию счета с датой покупки,
причину рекламации или описание неисправности.
12 Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежащий
вторичной переработке.
M
Если Вы окончательно выводите продукт из эксплуатации, то получите
информацию в ближайшем центре по вторичной переработке или в
торговой сети о соответствующих предписаниях по утилизации.
B
Защищайте окружающую среду!
Аккумуляторы и батареи запрещается выбрасывать в бытовой мусор.
Неисправные аккумуляторы и разряженные батареи сдавайте в торго-
вую организацию или в специальные сборные пункты.
CAM360-I-DE.book Seite 340 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
RU
CAM360 Технические характеристики
341
13 Технические характеристики
PerfectView CAM360
Арт. №: 9600000509
Камера:
Датчик изображения: 1/3"
Разрешение: 720 (Г) x 480 (В)
Разрешение по
горизонтали: 580
Чувствительность: 0,1 люксов
Угол обзора: 180°
Размеры (Ш х В х Г): рис. p, стр. 12
Вес: 70 g
Класс защиты: IP67
Рабочая температура: от –20 °C до +75 °C
Блок управления:
Формат видео: PAL/NTCS, 1 Vpp
Подводимое напряжение: 9 Вg – 32 Вg
Потребляемый ток
(во включенном состоянии): <650 мА (ок. 450 мА/12 В, ок. 200 мА / 24 В)
Потребляемый ток
(в выключенном состоянии): ок. 2 мА
Рабочая температура: от –20 °C до +75 °C
Элемент питания пульта
дистанционного
управления: CR2025
CAM360-I-DE.book Seite 341 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PL
CAM360
342
Przed instalacją i uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję. Instrukcję należy zachować. W razie przekazywania
urządzenia należy ją udostępnić kolejnemu nabywcy.
Spis treści
1 Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
3 W zestawie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
4 Osprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
5 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
6 Opis techniczny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 349
7 Informacje o podłączeniu elektrycznym . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350
8 Montaż systemu wideo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .351
9 Podłączanie systemu wideo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 356
10 Ustawianie systemu wideo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 357
11 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
12 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 368
13 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 369
CAM360-I-DE.book Seite 342 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PL
CAM360 Objaśnienie symboli
343
1Objaśnienie symboli
!
!
A
I
2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
imontażu
Należy stosować się do zasad bezpieczeństwa i dokumentacji
udostępnianych przez producenta i warsztaty serwisowe!
Producent nie odpowiada za szkody spowodowane:
błędami powstałymi w trakcie montażu lub podłączania
uszkodzeniem produktu w sposób mechaniczny lub spowodowany
przeciąźeniami elektrycznymi
zmianami dokonanymi w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
użytkowaniem w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do śmierci lub ciężkich obrażeń ciała.
OSTROŻNIE!
Wskazówka dot. bezpieczeństwa: Nieprzestrzeganie może
prowadzić do obrażeń ciała.
UWAGA!
Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód materialnych
i zakłóceń w działaniu produktu.
WSKAZÓWKA
Informacje uzupełniające dot. obsługi produktu.
CAM360-I-DE.book Seite 343 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i montażu CAM360
344
!
OSTRZEŻENIE!
Niewłaściwe połączenie przewodów może sprawić, że na skutek
zwarcia dojdzie do:
–spalenia kabli,
aktywowania poduszki powietrznej,
uszkodzenia urządzeń sterowniczych,
awarii funkcji elektrycznych (kierunkowskazów migowych, światła
hamowania, buczka, zapłonu, światła).
A
UWAGA!
Ze względu na zagrożenie zwarciem przed wykonywaniem prac
w elektronice pojazdu należy odłączyć biegun ujemny.
Biegun ujemny należy odłączyć również od dodatkowego
akumulatora (jeśli istnieje).
Należy stosować się do następujących wskazówek:
Przy stosowaniu następujących przewodów należy używać tylko izolowanych
końcówek kablowych, wtyczek i tulejek wtykowych płaskich:
30 (wejście akumulatora od strony bieguna dodatniego, bezpośrednio),
15 (przełączany biegun dodatni, za akumulatorem),
31 (przewód powrotny od akumulatora, masa),
światła cofania,
kierunkowskazy lewe/prawe.
Nie wolno używać łączników świecznikowych.
Do łączenia przewodów należy używać obcęgów zaciskowych (rys. 1 9,
strona 3).
Należy przymocować przewód śrubami przy przyłączach do przewodu 31
(masa)
za pomocą końcówki kablowej i podkładki zębatej do śruby masowej lub
za pomocą końcówki kablowej i wkrętu do blachy karoserii.
Należy pamiętać o prawidłowym przeniesieniu masy!
CAM360-I-DE.book Seite 344 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PL
CAM360 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i montażu
345
Po odłączeniu bieguna ujemnego akumulatora następuje utrata wszystkich danych
zapisanych w pamięci ulotnej.
Wówczas konieczne jest ponowne ustawienie następujących danych
(w zależności od wyposażenia pojazdu):
–Kod radia
Zegar pojazdu
Zegar sterujący
Komputer pokładowy
Pozycja siedzenia
Wskazówki dot. ustawiania znajdują się w instrukcji obsługi.
Podczas montażu należy stosować się do następujących wskazówek:
!
OSTROŻNIE!
Montowane części systemu wideo mocować w pojeździe tak, aby
w żadnych warunkach nie mogło dojść do ich poluzowania (ostre
hamowanie, wypadek komunikacyjny), a w konsekwencji, do
obrażeń ciała pasażerów.
Części układu umieszczane pod osłoną należy mocować tak, aby
w przyszłości nie mogło dojść do ich poluzowania lub uszkodzenia
innych części i przewodów oraz nieprawidłowego działania innych
funkcji (układ kierowniczy, pedały itd.).
Zawsze należy stosować się do wskazówek bezpieczeństwa
otrzymanych od producenta.
Niektóre prace (np. przy systemach zabezpieczających, takich jak
zestaw poduszek powietrznych) mogą wykonywać jedynie odpo-
wiednio przeszkoleni specjaliści.
A
UWAGA!
Podczas wiercenia należy pamiętać o pozostawieniu wystarczającego
miejsca na wylot wiertła. Pozwoli to uniknąć ewentualnych uszkodzeń
(rys. 2, strona 4).
Należy wygładzić wywiercony otwór, a następnie zabezpieczyć środ-
kiem antykorozyjnym.
CAM360-I-DE.book Seite 345 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PL
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i montażu CAM360
346
Podczas pracy przy częściach elektrycznych należy stosować się do następujących
wskazówek:
A
UWAGA!
Do sprawdzania napięcia w przewodach elektrycznych można
używać tylko diodowej lampki kontrolnej (rys. 1 7, strona 3) lub
woltomierza (rys. 1 8, strona 3).
Lampki kontrolne z wkładem świetlnym (rys. 1 11, strona 3) pobie-
rają zbyt dużo prądu, co może spowodować uszkodzenie elektroniki
pojazdu.
Podczas układania przyłączy elektrycznych (rys. 3, strona 4) należy
sprawdzić, czy
nie są one zgięte lub przekręcone,
nie ocierają się o krawędzie,
zostały zabezpieczone przed ostro zakończonymi przepustami.
Wykonać izolację wszystkich połączeń i przyłączy.
Zabezpieczyć kable przed uszkodzeniami mechanicznymi za pomocą
zapinki lub taśmy izolującej, np. na istniejących przewodach.
Kamery są wodoszczelne. Uszczelki kamer nie są jednak odporne na działanie myjek
wysokociśnieniowych (rys. 4, strona 4). Dlatego podczas korzystania z kamer
należy stosować się do następujących wskazówek:
A
UWAGA!
Nie otwierać kamer, ponieważ może to spowodować utratę szczelno-
ści i zakłócić ich działanie (rys. 5, strona 4).
Nie pociągać za przewody, ponieważ może to spowodować utratę
szczelności i zakłócić działanie kamer (rys. 6, strona 4).
Kamery nie nadają się do zastosowania pod wodą (rys. 7, strona 4).
CAM360-I-DE.book Seite 346 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PL
CAM360 W zestawie
347
3W zestawie
4 Osprzęt
Elementy dostępne jako akcesoria (niedostępne w zestawie):
W przypadku pytań dotyczących osprzętu skontaktować się ze swoim partnerem
serwisowym.
Nr na
rys. 8,
strona 5
Ilość Nazwa
14Kamery
21Sterownik
3 1 Pilot
4 1 Odbiornik IR
5 1 Konwerter DC-DC
6 1 Kabel przyłączeniowy do pojazdu
7 4 Kable przedłużające do kamer:
1x 6 m (przód)
2x 10 m (lewo/prawo)
1x 17 m (tył)
8 4 Kable adaptacyjne kamer
14 Śruby z podkładkami
1 Taśma samowulkanizująca
1 Dwustronna taśma klejąca (do odbiornika
podczerwieni)
1 Pamięć przenośna USB
1 Instrukcja obsługi
Nazwa Nr produktu
Zestaw kalibracyjny 9600000513
Monitor M75L 9600000062
CAM360-I-DE.book Seite 347 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PL
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem CAM360
348
5 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
!
I
System wideo CAM360 (Art.-Nr. 9600000509) został skonstruowany do
zastosowania w pojazdach. Kamery przekazują obrazy w zakresie 360°
widoczności, zapewniając widok zbliżony do perspektywy lotu ptaka: z boku,
przed i za pojazdem.
Dodatkowo możliwy jest selektywny widok obrazu z jednej z czterech kamer (obraz
dzielony). Wybór widoku pojedynczej kamery jest zależny od sygnałów wejścio-
wych kierunkowskazów oraz biegu wstecznego. Dodatkowo wybór jest możliwy
także za pomocą dostarczonego pilota.
System służy do obserwacji bezpośredniego otoczenia pojazdu, np. podczas jazdy,
zmiany pasa ruchu, manewrowania lub parkowania.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała związane z pojazdem.
Systemy wideo zapewniają pomoc podczas jazdy wstecz, jednakże
nie zwalniają kierowcy z obowiązku zachowania szczególnej
ostrożności w trakcie jazdy do tyłu i do przodu oraz podczas
skręcania.
WSKAZÓWKA
System wideo CAM360 nie jest przystosowany do montażu
w maszynach budowlanych.
CAM360-I-DE.book Seite 348 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PL
CAM360 Opis techniczny
349
6 Opis techniczny
Cztery kamery szerokokątne 180° znajdują się z przodu, z tyłu oraz z lewej i prawej
strony pojazdu. Rejestrowane obrazy są łączone w czasie rzeczywistym w jeden
obraz, przedstawiający pojazd i jego otoczenie z przodu, z tyłu i po bokach.
System kamer włącza się wraz z uruchomieniem pojazdu.
System kamer oferuje widoczność 360° i przekazuje zdjęcia otoczenia zbliżone do
perspektywy lotu ptaka: z boku, przed i za pojazdem.
Poszczególne kamery mogą być, w zależności od ustawień, aktywowane pojedyn-
czo przez sygnały wejściowe, np. przez użycie kierunkowskazów lub włączenie
biegu wstecznego.
Sterownik posiada cztery wejścia kamery i służy do połączenia kamer za pomocą
złączy wtykowych z monitorem.
Sterownik umożliwia wybór
wyświetlania trwale podzielonego ekranu lub podzielonego przez sygnał
sterowania
automatycznej funkcji pełnoekranowej kamery cofania jako funkcji lusterka
wstecznego
trwałej funkcji pełnoekranowej widoku 360° przy pionowym monitorze
Filmy wideo z kamer mogą być zapisywane zgodnie z zasadą pamięci pierścienio-
wej (karta SD lub pamięć USB) i odtwarzane. Czas sekwencji zapisu wynosi 10 minut,
następnie automatycznie zaczyna się kolejna sekwencja zapisu. Gdy pamięć jest
zapełniona, automatycznie nadpisywany jest najstarszy plik.
Do odtworzenia filmów na komputerze potrzebna jest aplikacja obsługująca format
wideo H.264.
CAM360-I-DE.book Seite 349 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PL
Informacje o podłączeniu elektrycznym CAM360
350
7 Informacje o podłączeniu elektrycznym
A
Dlatego należy stosować się do następujących wskazówek:
Do przeciągnięcia kabli przyłączeniowych w miarę możliwości należy użyć orygi-
nalnych przepustów lub innych przejść, jak np. krawędzie osłony, kratka wenty-
lacyjna lub ślepy włącznik. W przypadku braku przepustów należy wywiercić na
przewody odpowiednie otwory. Przedtem konieczne jest sprawdzenie, czy jest
wystarczająco dużo miejsca na wylot wiertła.
W miarę możliwości przewody należy kłaść zawsze we wnętrzu pojazdu, ponie-
waż tam są lepiej zabezpieczone niż na zewnątrz, przy pojeździe.
Jeśli jednak mimo to przewody będą kładzione na zewnątrz pojazdu, należy
pamiętać o ich odpowiednim zamocowaniu (należy zastosować dodatkowe
zapinki, taśmy izolujące itd.).
Aby uniknąć uszkodzenia przewodów podczas ich układania, należy zachować
wystarczającą odległość od gorących i ruchomych części pojazdu (rur wydecho-
wych, wałków napędowych, alternatora, wentylatorów, ogrzewania, itd.)
W celu zapewnienia ochrony mechanicznej należy zastosować rurę osłonową
lub podobne materiały zabezpieczające.
Złącza wtykowe kabli łączących wideo zaizolować przed działaniem wody za
pomocą taśmy samowulkanizującej (rys. h, strona 8).
Podczas układania przewodów (rys. 3, strona 4) należy sprawdzić, czy
nie są one mocno zgięte lub skręcone,
nie ocierają się o krawędzie,
zostały zabezpieczone przed ostro zakończonymi przepustami.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Przed rozpoczęciem wiercenia należy sprawdzić, czy jest
wystarczająco dużo miejsca na wylot wiertła.
Nieprawidłowe ułożenie i połączenie przewodów prowadzi do
wadliwego działania lub uszkodzenia części. Prawidłowe ułożenie
i połączenie przewodów stanowi warunek trwałego
i niezakłóconego funkcjonowania montowanych dodatkowo ele-
mentów wyposażenia.
Kable nie mogą pozostawać przez dłuższy czas w kontakcie
z rozpuszczalnikami takimi jak benzyna, ponieważ rozpuszczalniki
mogą uszkodzić kable.
CAM360-I-DE.book Seite 350 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PL
CAM360 Montaż systemu wideo
351
Przewody w pojeździe należy przymocować tak, aby nie doszło do ich zaplątania
(obsunięcia). Można użyć do tego zapinek, taśmy izolującej lub kleju.
Każde wycięcie w powłoce zewnętrznej należy odpowiednio zabezpieczyć
przed wodą, np. poprzez włożenie przewodu z masą uszczelniającą i spryskanie
go oraz tulejki przepustowej tą masą.
I
8Montaż systemu wideo
!
A
I
WSKAZÓWKA
Do uszczelnienia wycięcia można przystąpić dopiero po przeprowadze-
niu wszystkich prac nastawczych przy kamerze oraz w przypadku, gdy
ustalone są wymagane długości przewodów przyłączeniowych.
OSTROŻNIE!
Wybierając miejsce do montażu i mocując kamery, należy zapewnić
bezpieczeństwo osób, które mogą znaleźć się w ich pobliżu. Ewentu-
alne zagrożenie może zostać spowodowane np. oderwaniem kamer
przez gałęzie, pod którymi będzie przejeżdżał pojazd.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Ostateczny montaż systemu przeprowadzić dopiero po pomyślnym
zakończeniu kalibracji testowej.
Przed nawierceniem otworów lub wkręceniem śrub przygotować
kable o dostatecznej długości.
WSKAZÓWKA
Jeśli zamontowanie kamer powoduje zmianę wymiarów pojazdu poda-
nych w dokumentach pojazdu, konieczny jest ponowny odbiór przez
uprawione jednostki certyfikujące (TÜV, DEKRA itd.).
Fakt dokonania ponownego odbioru należy zgłosić do wpisania przez
urząd ruchu drogowego do dokumentów pojazdu.
CAM360-I-DE.book Seite 351 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PL
Montaż systemu wideo CAM360
352
8.1 Wymagane narzędzia
Do montażu potrzebne są następujące narzędzia (rys. 1, strona 3):
Wiertło do stali: 6 mm i 2,4 mm (1)
Wiertarka (2)
Klucz imbusowy: 2,5 mm (3)
Linijka z podziałką (4)
Młotek (5)
Punktak (6)
Obcęgi (7)
5 x miara taśmowa: przynajmniej 10 m
Do podłączenia elektrycznego i jego sprawdzenia potrzebne są następujące
środki pomocnicze:
Lampka kontrolna diodowa (rys. 1 8, strona 3) lub woltomierz (rys. 1 9,
strona 3)
Taśma izolacyjna (rys. 1 10, strona 3)
Tuleje przepustowa przewodów
Do przymocowania przewodów mogą być jeszcze potrzebne łączniki kablowe.
8.2 Montaż kamer
A
Ustalanie miejsc do montażu
A
Należy stosować się do następujących wskazówek:
Zwrócić uwagę na to, czy miejsce montażu jest dostatecznie wytrzymałe (czy np.
w kamerę nie mogą się wplątać gałęzie pod którymi będzie przejeżdżał pojazd).
W celu uzyskania optymalnego widoku z kamer, zamontować je jak najwyżej
i możliwie pośrodku pojazdu.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Ostateczny montaż systemu przeprowadzić dopiero po pomyślnym
zakończeniu kalibracji testowej.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia!
Zwrócić uwagę na to, by kabel kamery nie został zmiażdżony ani uszko-
dzony. W razie konieczności, pod nóżkę kamery (rys. a, strona 6) pod-
łożyć element dystansujący o grubości 1 cm.
CAM360-I-DE.book Seite 352 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PL
CAM360 Montaż systemu wideo
353
Sposób postępowania:
Umiejscowić tymczasowo kamery, przyklejając je taśmami lub przyssawkami,
rys. 9, strona 6 – rys. b, strona 6.
Podłączyć tymczasowo system kamer, zgodnie ze schematem ideowym
(rys. c, strona 7).
Wykonać testowo kalibrację podstawową (zobacz rozdz. „Kalibracja widoku
360°” na stronie 363).
Zaznaczyć miejsca montażu kamer.
Mocowanie kamer
A
Podczas montażu należy stosować się do następujących wskazówek:
Najlepszym sposobem zamocowania jest użycie śrub przechodzących przez
ściankę nadwozia. Należy stosować się do następujących wskazówek:
Za wybraną pozycją montażową musi być wystarczająco dużo miejsca dla
montażu.
Każde wycięcie w warstwie zewnętrznej należy odpowiednio zabezpieczyć
przed wodą (np. poprzez umieszczenie w nim śrub z masą uszczelniającą
i/lub spryskanie zewnętrznych części mocujących tą masą).
Nadwozie w miejscu mocowania musi być odpowiednio wytrzymałe – tak,
aby można było dostatecznie mocno dociągnąć uchwyt kamery.
Sprawdzić najpierw, czy wychodzące na wylot wiertło nie uszkodzi przewodów
elektrycznych (rys. 2, strona 4).
W przypadku wątpliwości co do wyboru miejsca montażu należy skontaktować
się z producentem nadwozia lub jego przedstawicielem.
UWAGA!
Należy wykonać punktowanie w uprzednio zarysowanych
miejscach za pomocą młotka lub punktaka; pozwoli to uniknąć
umieszczenia wiertła w nieprawidłowym miejscu.
Wszystkie otwory wiercone w blasze należy wygładzić
i zabezpieczyć preparatem antykorozyjnym.
Wszystkie ostro zakończone przepusty zabezpieczyć tulejami
przepustowymi.
CAM360-I-DE.book Seite 353 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PL
Montaż systemu wideo CAM360
354
Podczas montażu należy postępować w następujący sposób:
Używanie dołączonych blachowkrętów
A
Wywiercić otwór Ø 6 mm na przepust kablowy (rys. d, strona 8).
Następnie wprowadzić przewód kamery do wnętrza pojazdu (rys. e, strona 8).
Zaznaczyć otwory na śruby mocujące (rys. f 1, strona 8).
Zabrać kamerę (rys. f 2, strona 8).
Wywiercić dwa otwory Ø 2,4 mm na przymocowanie kamery (rys. g, strona 8).
Wprowadzić przewód kamery do wnętrza pojazdu (rys. h 1, strona 8).
Przykręcić kamerę za pomocą dołączonych blachowkrętów (rys. h 2, strona 8).
Przymocowanie kamer za pomocą śrub gwintowanych do nadwozia
A
Wywiercić otwór Ø 6 mm na przepust kablowy (rys. d, strona 8).
Wprowadzić przewód kamery do wnętrza pojazdu (rys. e, strona 8).
Zaznaczyć otwory na śruby mocujące (rys. f 1, strona 8).
Zabrać kamerę (rys. f 2, strona 8).
Wywiercić dwa otwory Ø 3,5 mm na przymocowanie kamery.
Należy wprowadzić przewód kamery do wnętrza pojazdu.
Przykręcić kamerę za pomocą śrub gwintowanych o wymiarze M3 x 20 mm.
W zależności od wytrzymałości nadwozia potrzebne są dłuższe lub krótsze śruby
gwintowane.
UWAGA!
Mocowanie za pomocą blachowkrętów można przeprowadzać tylko
w blachach stalowych o minimalnej grubości wynoszącej 1,5 mm.
UWAGA!
Uważać, aby podczas dokręcania nakrętek nie przecisnęły się przez
ściankę nadwozia. W razie potrzeby użyć większych podkładek lub
płytek blaszanych.
CAM360-I-DE.book Seite 354 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PL
CAM360 Montaż systemu wideo
355
8.3 Montaż sterownika
A
I
Sterownik jest od razu gotowy do montażu.
Wybrać odpowiednie, chroniące przed wodą miejsce montażu sterownika
w pobliżu monitora, najlepiej poniżej deski rozdzielczej lub pod fotelem
kierowcy.
Przykręcić sterownik dołączonymi śrubami.
8.4 Montaż konwertera DC-DC
Konwerter DC-DC jest od razu gotowy do montażu.
Wybrać odpowiednie, chroniące przed wodą miejsce montażu konwertera
DC-DC w pobliżu monitora, najlepiej poniżej deski rozdzielczej lub pod fotelem
kierowcy. Przykręcić sterownik dołączonymi śrubami.
8.5 Montaż odbiornika podczerwieni
Odbiornik podczerwieni powinien być zamontowany w pobliżu monitora.
Przymocować odbiornik podczerwieni za pomocą dołączonej dwustronnej
taśmy klejącej.
UWAGA!
Sterownika ani konwertera DC-DC nie narażać na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych.
WSKAZÓWKA
Sterownik zamontować w łatwo dostępnym miejscu w pojeździe, gdy
dane wideo rejestrowane będą na karcie SD. W wypadku zapisywania
danych wideo w pamięci przenośnej USB, pociągnąć kabel USB
(rys. c 5,strona 7) do łatwo dostępnego miejsca.
CAM360-I-DE.book Seite 355 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PL
Podłączanie systemu wideo CAM360
356
9 Podłączanie systemu wideo
A
I
Podłączyć system wideo, jak podano na schemacie połączeń (rys. c, strona 7).
Zaizolować wtyczki kabli adaptacyjnych kamery za pomocą dołączonej taśmy
samowulkanizującej (rys. i, strona 9).
Legenda do schematu połączeń
UWAGA!
Przewody zacisku 15, kierunkowskazów lewych, kierunkowskazów
prawych i biegu wstecznego muszą być zabezpieczone bezpieczni-
kiem maks. 3 A. W przeciwnym razie przy danym odbiorniku będzie
trzeba zainstalować dodatkowy bezpiecznik.
Gdy przyłącze
„MONITOR CTRL OUT” będzie wolne, zaizolować mie-
dzianą końcówkę. Obciążenie tego wyjścia nie może przekroczyć 150 mA.
WSKAZÓWKA
Przewód kamery należy położyć tak, aby w razie konieczności demon-
tażu można było w łatwy sposób uzyskać dostęp do połączenia wtycz-
kowego pomiędzy kamerą a przewodem przedłużającym.
Nr na
rys. c,
strona 7
Opis przyłącza
1 Monitor
2 Kamery
3 Konwerter DC-DC
4 Sterownik
5 Wejście USB
6 Czarna wtyczka: odbiornik podczerwieni do pilota
7 Żółta wtyczka: wyjście wideo
8 Czarna wtyczka („FRONT”): kamera przednia
9 Czarna wtyczka („FRONT”): kamera lewa
10 Czarna wtyczka („RIGHT”): kamera prawa
11 Czarna wtyczka („REAR”): kamera tylna
12 Wejście na kartę SD
CAM360-I-DE.book Seite 356 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PL
CAM360 Ustawianie systemu wideo
357
10 Ustawianie systemu wideo
I
bk Czarny przewód („GND”): Podłączenie do masy (zacisk 31)
ye Żółty przewód („CLAMP 30”): podłączenie do plusa stałego akumulatora
(zacisk 30)
rd Czerwony przewód („CLAMP 15”): podłączenie do zapłonu (zacisk 15)
og Pomarańczowy przewód („TURN RIGHT IN”): podłączenie do przewodu
dodatniego kierunkowskazów prawych.
Włączenie prawych kierunkowskazów powoduje wysłanie tym przewodem
sygnału aktywacyjnego do rozgałęźnika i wyświetlenie pojedynczego
obrazu z właściwej kamery.
pk Przewód różowy („TURN LEFT IN”): podłączenie do przewodu dodatniego
kierunkowskazów lewych.
Włączenie lewych kierunkowskazów powoduje wysłanie tym przewodem
sygnału aktywacyjnego do rozgałęźnika i wyświetlenie pojedynczego
obrazu z właściwej kamery.
gn Przewód zielony („REVERSE GEAR IN”): podłączenie do przewodu
reflektora wstecznego.
Włączenie biegu wstecznego powoduje wysłanie tym przewodem sygnału
aktywacyjnego do rozgałęźnika i wyświetlenie pojedynczego obrazu
z właściwej kamery.
bu Przewód niebieski („MONITOR CTRL OUT”): przewód sterujący monitora
(opcja)
WSKAZÓWKA
Menu głównego nie można aktywować przy włączonych
kierunkowskazach lub biegu wstecznym.
Nr na
rys. c,
strona 7
Opis przyłącza
CAM360-I-DE.book Seite 357 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PL
Ustawianie systemu wideo CAM360
358
10.1 Elementy obsługi i wskaźników
Do poruszania się po menu wideo używać pilota.
Nr na
rys. j,
strona 9
Przycisk Opis
1 Przycisk ON/OFF:
Włączanie lub wyłączanie transmisji wideo do monitora
2 Przycisk BACK:
Powrót w menu głównym i podmenu
3 Przycisk OK lub PLAY/PAUSE:
Aktywacja menu głównego
Potwierdzanie wprowadzeń
Odtwarzanie lub przerywanie zapisanego wideo
4 Przycisk SAVE:
Zapisywanie
5 Przycisk minus lub przewijania do tyłu:
Redukcja wartości
Szybsze przewijanie do tyłu podczas odtwarzania
wideo
6 0 – 9 Przyciski numeryczne:
Wprowadzanie cyfr
7 Przycisk plus lub przewijania do przodu:
Zwiększanie wartości
Szybsze przewijanie do przodu podczas odtwarzania
wideo
8 Przycisk plus lub minus:
Brak działania
9
, , ,
Przyciski strzałek:
Wybór przedniej, tylnej, lewej lub prawej kamery
Nawigowanie w menu głównym i podmenu
CAM360-I-DE.book Seite 358 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PL
CAM360 Ustawianie systemu wideo
359
10.2 Ustawianie systemu wideo
Nacisnąć przycisk na pilocie.
Wybrać „SETTINGS” (ustawienia).
Wpisać hasło „654321”.
Menu Opis
„BASIC VALUES”
(Wartości bazowe)
Patrz rozdz. „Ustawianie wartości bazowe (BASIC VALUES)” na
stronie 360
„SAVE EXTERN”
(Zapis na zewnątrz)
Zapisanie na zewnętrznym nośniku (karta SD lub pamięć USB)
konfiguracji wraz z kalibracją
„SAVE INTERN”
(Zapis wewnątrz)
Zapisanie w pamięci wewnętrznej konfiguracji wraz z kalibracją.
„FORMAT USB/SD”
(Format USB/SD)
Formatowanie nośnika danych (karta SD lub pamięć USB).
„LOAD EXTERN”
(Zewnętrzne ładowa-
nie)
Ładowanie nowego oprogramowania układowego.
Ładowanie konfiguracji wraz z kalibracją zapisanych w pamięci
zewnętrznej
„SCREEN SHOT”
(Zrzut ekranu)
Zapisuje obraz ze wszystkich pojedynczych kamer w pamięci
USB/SD, patrz rozdz. „Tworzenie zrzutu ekranu (SCREENSHOT)” na
stronie 363
BASIC VALUES
SETTINGS
SAVE EXTERN
SAVE INTERN
FORMAT USB/SD
LOAD EXTERN
SCREEN SHOT
LOAD INTERN
FACTORY RESET
CAM360-I-DE.book Seite 359 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PL
Ustawianie systemu wideo CAM360
360
10.3 Ustawianie wartości bazowe (BASIC VALUES)
„LOAD INTERN”
(Wewnętrzne
ładowanie)
Ładowanie konfiguracji wraz z kalibracją zapisanych w pamięci
wewnętrznej
„FACTORY RESET”
(Stan fabryczny)
Resetuje wszystkie ustawienia do stanu fabrycznego.
Ustawienie Opis
„DISP MODE”
(Wskazanie)
BV: „BIRDVIEW” (perspektywa lotu ptaka) przy pionowym
monitorze
BV+SV: podzielony ekran, po lewej BV/po prawej SV („SINGLE
VIEW” = pojedynczy widok)
SV+BV: podzielony ekran, po lewej SV/po prawej BV
„LOGO”
(Logo)
Czas wyświetlania logo powitalnego
„LANGUAGE”
(Język)
Wybór języka: „ENGLISH” (angielski), „DEUTSCH” (niemiecki),
„FRANCAIS” (francuski)
Menu Opis
BV+SV
BASIC VALUES
VIDEO FORMAT
GENERAL
DISP MODE
LOGO
LANGUAGE
CAR ICON
3 SECOND
ENGLISH
DEFAULT
NTSC
VIDEO
LEFT
RIGHT
TOP
32
688
12
BOTTOM
470
15
COLOR SET
BV SET
BV HIGH
OFFSET V
OFFSET H
0
0
50
BRIGHT
COLOR
CONTRAST
SATURA...
50
50
50
SAVE
SINGLE CAMERA
CAM360-I-DE.book Seite 360 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PL
CAM360 Ustawianie systemu wideo
361
„CAR ICON”
(Pojazd)
Załadowanie z pamięci USB różnych zdjęć pojazdu
„VIDEO
(Wideo)
Format wideo: NTSC lub PAL
„LEFT”
(Lewo)
Dopasowanie wielkości ekranu w lewo
„RIGHT”
(Prawo)
Dopasowanie wielkości ekranu w prawo
„TOP
(Góra)
Dopasowanie wielkości ekranu w gó
„BOTTOM”
(Dół)
Dopasowanie wielkości ekranu w dół
„BV HIGH”
(Wysokość BV)
„BIRDVIEW”: ustawienie wirtualnej wysokości, z której będzie
obserwowane otoczenie pojazdu (mniejszy pojazd oznacza
większy zasięg obserwacji wokół pojazdu).
„OFFSET V”
(Offset V)
Umieszczenie obrazu pojazdu w pionie, pozwalające na lepszą
widoczność z tyłu lub z przodu
„OFFSET H”
(Offset H)
Umieszczenie obrazu pojazdu w poziomie, pozwalające na lepszą
widoczność z lewej lub z prawej strony
„BRIGHT”
(Jasność)
Regulacja jasności ekranu
„COLOR”
(Kolor)
Regulacja koloru ekranu
„CONTRAST”
(Kontrast)
Regulacja kontrastu ekranu
„SATURA...
(Nasycenie)
Regulacja nasycenia ekranu
„SINGLE CAMERA
(Pojedyncza kamera)
Patrz rozdz. „Regulacja pojedyncza kamera (SINGLE CAMERA)” na
stronie 362
Ustawienie Opis
CAM360-I-DE.book Seite 361 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PL
Ustawianie systemu wideo CAM360
362
10.4 Regulacja pojedyncza kamera (SINGLE CAMERA)
Ustawienie Opis
„CAMERA
(Kamera)
„FRONT” (Przód), „RIGHT” (Prawo), „REAR” (Tył), „LEFT” (Lewo)
„OFFSET H”
(Offset H)
Przesunięcie obrazu kamery w lewo lub w prawo
„OFFSET V”
(Offset V)
Przesunięcie obrazu kamery w górę lub w dół
„ZOOM SET”
(Zoom)
Zoom obrazu kamery
„AUX LINE”
(Linia dodatkowa)
Dotyczy tylko kamery „REAR” (tylnej): Linie pomocnicze wł./wył.
„AUX LINE START”
(Początek linii
pomocniczej)
Dotyczy tylko kamery „REAR” (tylnej): Ustawienie i wyrównanie linii
pomocniczych
FRONT
SINGLE CAMERA
CAMERA
ZOOM SET
0
0
1.0
NONE
AUX LINE
AUX LINE START
NONE
OFFSET V
OFFSET H
SAVE
CAM360-I-DE.book Seite 362 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PL
CAM360 Ustawianie systemu wideo
363
10.5 Tworzenie zrzutu ekranu (SCREENSHOT)
I
Nacisnąć przycisk na pilocie.
Wybrać „SETTINGS” (ustawienia).
Wpisać hasło „654321”.
Wybrać „SCREENSHOT” (Zrzut ekranu).
Nacisnąć przycisk na pilocie.
Zrzut ekranu został zapisany.
10.6 Kalibracja widoku 360°
!
I
WSKAZÓWKA
Zrzut ekranu utworzyć w razie wystąpienia problemów przy kalibracji
widoku 360 (rozdz. „Kalibracja widoku 360°” na stronie 363).
Następnie zrzut ekranu można wysłać do działu obsługi technicznej
w celu otrzymania pomocy.
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo obrażeń ciała związane z pojazdem.
Cały obszar wokół pojazdu musi znajdować się w zasięgu systemu.
Niewidoczne obszary, tak zwane „martwe punkty” stwarzają ryzyko
bezpieczeństwa.
„Martwe punkty” mogą powstawać wskutek rozłożenia mat kalibra-
cyjnych zbyt daleko od pojazdu. Dotyczy to w szczególności przodu
ityłu.
WSKAZÓWKA
Mat kalibracyjnych nie kłaść na odbijających podłożach, jak również
unikać padającego wyraźnego cienia.
Odbijające powierzchnie, np. szybę przednią przykryć ręcznikiem.
W razie problemów z kalibracją, wykonać zrzut ekranu, a następnie
przesłać go do działu obsługi technicznej.
CAM360-I-DE.book Seite 363 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PL
Ustawianie systemu wideo CAM360
364
Do przeprowadzenia kalibracji kątów kamery potrzebne są następujące materiały:
Zestaw kalibracyjny (zobaczrozdz. „Osprzęt” na stronie 347):
4 maty kalibracyjne z szablonem (2,0 x 1,6 m)
5 miar taśmowych o długości przynajmniej 10 m
Taśma klejąca
Legenda do rys. k, strona 10
Położyć cztery maty kalibracyjne, zobacz rys. k, strona 10, i przymocować je
taśmą klejącą.
Położyć miary taśmowe, zobacz rys. k, strona 10.
Włączyć zapłon, w celu aktywacji systemu.
Nacisnąć przycisk na pilocie.
Wybrać „CALIBRATION” (Kalibracja).
Wpisać hasło „654321”.
Nr na
rys. k,
strona 10
Opis wymiarów
a, b, c, d Odstęp od pojazdu 20 – 25 cm (zależnie od wysokości pojazdu)
L Długość pojazdu plus odstęp od przedniej i tylnej maty kalibracyjnej
W Szerokość pojazdu plus odstęp od lewej i prawej maty kalibracyjnej
O Odstęp (Offset) między przednią matą kalibracyjną a bocznymi matami
kalibracyjnymi (po obu stronach musi być taka sama)
CAM360-I-DE.book Seite 364 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PL
CAM360 Ustawianie systemu wideo
365
Kalibracja
Wybrać „CHECK CAM” (Test kamery).
Na wyświetlaczu widać obraz z kamery z nałożoną siatką.
Kolejno wybrać pojedyncze widoki kamery.
Między matą kalibracyjną a krawędzią ekranu powinna być nieznaczna przerwa.
Ewentualnie dopasować wartość
„BV HIGH” (Wysokość BV) (zobacz rozdz. „Ustawia-
nie wartości bazowe (BASIC VALUES)” na stronie 360).
Za każdym razem sprawdzić, czy kąty kamer zostały ustawione tak, by
pojazd był widoczny przy dolnej krawędzi ekranu.
mata kalibracyjna była widziana w całości.
tylna siatka maty kalibracyjnej znajdowała się równolegle do poziomych linii
siatki (rys. l, strona 10).
W razie konieczności zmienić umiejscowienie maty kalibracyjnej lub kamery.
Zmierzyć wymiary W, L i O w mm (rys. k, strona 10).
2.500
CALIBRATION
WIDTH
LENGTH
OFFSET
10.000
4.000
CALIBRATION
CHECK CAM
SAVE
CAM360-I-DE.book Seite 365 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PL
Ustawianie systemu wideo CAM360
366
Podać wymiar W w mm w „WIDTH” (Szerokość).
Podać wymiar L wmm w„LENGTH (Długość).
Podać wymiar O wmm w„OFFSET (Offset).
Wybrać „CALIBRATION” (Kalibracja).
Gdy wyświetli się komunikat „DETECT CLOTH FAILED!” (Nie wykryto szablonu):
Wybrać „CHECK CAM” (Test kamery).
Sprawdzić, czy
na macie kalibracyjnej nie jest widoczny wyraźnie padający cień;
widać całą matę kalibracyjną;
zapewnione jest dostateczne naświetlenie i nie ma żadnych odbić.
Usunąć ewentualne problemy.
Wybrać ponownie „CALIBRATION” (Kalibracja).
Po zakończeniu kalibracji, na wyświetlaczu wyświetla się komunikat
„CALIBRATION SUCCESSFUL!” (Kalibracja zakończona pomyślnie!).
W razie używania linii pomocniczych w kamerze tylnej:
Wyrównać linie pomocnicze poprzez dopasowanie parametru „AUX LINE
START” (Początek linii pomocniczej) (zobacz rozdz. „Regulacja pojedyncza
kamera (SINGLE CAMERA)” na stronie 362).
Doregulowanie w razie przesunięcia
I
Wybrać „CALIBRATION” (Kalibracja).
WSKAZÓWKA
Przy doregulowaniu w razie przesunięcia zmienić tylko parametry na
ekranie. Nie trzeba dodatkowo wyrównywać mat kalibracyjnych ani
kamer.
CAM360-I-DE.book Seite 366 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PL
CAM360 Ustawianie systemu wideo
367
W razie wykrycia przesunięcia na przedniej miarce taśmowej (rys. m, strona 11):
Zmienić parametr „OFFSET” (Offset).
Wybrać „CALIBRATION” (Kalibracja).
Sprawdzić obraz.
Powtarzać kroki dotąd, aż nie będzie widać żadnego przesunięcia.
W razie wykrycia przesunięcia na bocznych miarkach taśmowych (rys. n, strona 11):
Zmienić parametr „WIDTH” (Szerokość).
Sprawdzić obraz.
Powtarzać kroki dotąd, aż nie będzie widać żadnego przesunięcia.
W razie wykrycia przesunięcia na tylnej miarce taśmowej (rys. o, strona 12):
Zmienić parametr „LENGTH” (Długość).
Sprawdzić obraz.
Powtarzać kroki dotąd, aż nie będzie widać żadnego przesunięcia.
Po doregulowaniu:
Wybrać „SAVE INTERN” (Zapis wewnątrz), by w pamięci wewnętrznej zapisać
konfigurację wraz z kalibracją.
Wybrać „SAVE EXTERN” (Zapis na zewnątrz), by na zewnętrznym nośniku
pamięci (karta SD lub pamięć USB) zapisać dodatkowo konfigurację wraz
kalibracją.
W razie używania linii pomocniczych w kamerze tylnej:
Wyrównać linie pomocnicze poprzez dopasowanie parametru „AUX LINE
START” (Początek linii pomocniczej) (zobacz rozdz. „Regulacja pojedyncza
kamera (SINGLE CAMERA)” na stronie 362).
CAM360-I-DE.book Seite 367 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PL
Gwarancja CAM360
368
11 Gwarancja
Warunki gwarancji zostały opisane w Karcie Gwarancyjnej dołączonej do produktu.
W celu naprawy lub rozpatrzenia gwarancji konieczne jest przesłanie:
uszkodzonych komponentów,
kopii rachunku z datą zakupu,
informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady.
12 Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na śmieci do
recyklingu.
M
Jeżeli produkt nie będzie dłużej eksploatowany, koniecznie dowiedz się
w najbliższym zakładzie recyklingu lub w specjalistycznym sklepie, jakie
są aktualnie obowiązujące przepisy dotyczące utylizacji.
B
Chroń środowisko naturalne!
Akumulatory i baterie nie zaliczają się do odpadów domowych.
Uszkodzone akumulatory lub zużyte baterie należy przekazać do punktu
sprzedaży lub punktu przyjmującego surowce wtórne.
CAM360-I-DE.book Seite 368 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
PL
CAM360 Dane techniczne
369
13 Dane techniczne
PerfectView CAM360
Nr wyrobu: 9600000509
Kamera:
Czujnik obrazu: 1/3"
Punkty obrazowe: 720 (H) x 480 (V)
Rozdzielczość pozioma: 580
Czułość: 0,1 luksa
Kąt widzenia: 180°
Wymiary (Sz x W x G): rys. p, strona 12
Waga: 70 g
Stopień ochrony: IP67
Temperatura robocza: –20 °C do +75 °C
Sterownik:
Format wideo: PAL/NTCS, 1 Vpp
Napięcie przyłączeniowe: 9 Vg – 32 Vg
Pobór prądu
(przy włączeniu): <650 mA (ok. 450 mA/12 V, ok. 200 mA/24V)
Pobór prądu
(przy wyłączeniu): ok. 2 mA
Temperatura robocza: –20 °C do +75 °C
Bateria pilota: CR2025
CAM360-I-DE.book Seite 369 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SK
CAM360
370
Pred montážou a uvedením do prevádzky si prosim pozorne prečítajte
tento návod a odložte si ho. V prípade odovzdania výrobku ďalšiemu
používateľovi mu odovzdajte aj tento návod.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .371
2 Bezpečnostné a montážne pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .371
3 Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374
4 Príslušenstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 374
5 Použitie na určený účel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 375
6 Technický opis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 376
7 Pokyny k elektrickému zapojeniu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377
8 Montáž videosystému. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 378
9 Zapojenie videosystému. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 383
10 Nastavenie videosystému. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385
11 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395
12 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 395
13 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396
CAM360-I-DE.book Seite 370 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SK
CAM360 Vysvetlenie symbolov
371
1Vysvetlenie symbolov
!
!
A
I
2 Bezpečnostné a montážne pokyny
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny a podmienky predpísané výrobcom
vozidla a združením automobilového priemyslu!
Výrobca v nasledujúcich prípadoch nepreberá za škody žiadnu záruku:
Chyby montáže alebo pripojenia
Poškodenia produktu mechanickými vplyvmi a prepätiami
Zmeny produktu bez vyjadreného povolenia výrobcu
Použitie na iné účely ako sú účely uvedené v návode
!
STRAHA!
Nedostatočné spojenia vodičov môžu mať za následok, že na základe
skratu
vznikne požiar z káblov,
–aktivuje sa airbag,
poškodia sa riadiace zariadenia,
vypadnú elektrické funkcie (smerové svetlá, brzdové svetlo, klak-
són, zapaľovanie, svetlá).
STRAHA!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k smrti alebo
k t’ažkému zraneniu.
UPOZORNENIE!
Bezpečnostný pokyn: Nerešpektovanie môže viest’ k zraneniam.
POZOR!
Nerešpektovanie môže viest’ k materiálnym škodám a môže ovplyvnit’
funkciu zariadenia.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie k obsluhe výrobku.
CAM360-I-DE.book Seite 371 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SK
Bezpečnostné a montážne pokyny CAM360
372
A
POZOR!
Pred začatím prác na elektrickom zariadení vozidla vždy najprv
odpojte záporný pól, aby sa vylúčilo nebezpečenstvo skratu.
Ak má vozidlo prídavnú batériu, aj na nej musíte odpojiť záporný pól.
Rešpektujte nasledovné upozornenia:
Pri prácach na nasledovných vedeniach používajte len izolované káblové kon-
covky, konektory a ploché dutinky na konektor:
30 (vstup z batérie, kladné napätie, priamo),
15 (zopnuté kladné napätie, za batériou),
31 (spätný vodič od batérie, kostra),
Cúvací reflektor,
Smerovka doľava/doprava.
Nepoužívajte svietidlové spojky.
Na spojenie káblov použite krimpovacie kliešte (obr. 1 9, strane 3).
Priskrutkujte kábel pri zapojeniach na vodič 31 (kostra)
spolu s káblovou koncovkou a ozubenou podložkou na ukostrovaciu skrutku
vozidla alebo
spolu s káblovou koncovkou a skrutkou na plech na plech karosérie.
Dbajte na to, aby bol prenos na kostru dostatočný!
Pri odpojení záporného pólu batérie stratia všetky prechodné pamäte komfortnej
elektroniky svoje uložené údaje.
V závislosti od vyhotovenia vozidla je potrebné znova nastaviť nasledovné údaje:
–Kód rádia
–Hodiny vozidla
Spínacie hodiny
–Palubný počítač
Poloha sedadiel
Pokyny na nastavenie nájdete v príslušnom návode na používanie.
Pri montáži dodržiavajte nasledovné pokyny:
!
UPOZORNENIE!
Upevnite časti videosystému namontované vo vozidle tak, aby sa za
žiadnych okolností (prudké zabrzdenie, dopravná nehoda) neuvoľnili
a nemohli spôsobiť poranenia posádky vozidla.
Upevnite časti systému tak, že ich skryjete pod obloženie, a to tak, aby
sa neuvoľnili alebo nepoškodili iné časti alebo iné vedenia a aby sa
nepriaznivo neovplyvnili funkcie vozidla (riadenie, pedále atď.).
CAM360-I-DE.book Seite 372 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SK
CAM360 Bezpečnostné a montážne pokyny
373
Vždy dodržiavajte bezpečnostné upozornenia výrobcu vozidla.
Niektoré práce (napr. na zadržiavacích systémoch ako AIRBAG atď.)
smie vykonávať len vyškolený odborný personál.
A
POZOR!
Pri vŕtaní dajte pozor, aby mal vrták na výstupe dostatok priestoru, aby
sa predišlo poškodeniam (obr. 2, strane 4).
Odstráňte výronky z každého vyvŕtaného otvoru a ošetrite ich anti-
koróznym prostriedkom.
Pri práci na elektrických častiach dodržiavajte nasledovné pokyny:
A
POZOR!
Na kontrolu napätia v elektrických vedeniach používajte len diódovú
skúšobnú lampu (obr. 1 7, strane 3) alebo voltmeter (obr. 1 8,
strane 3).
Skúšobnou lampu s osvetľovacím telesom (obr. 1 11, strane 3)
zachyťte príliš vysoký prúd, ktorým by sa mohla poškodiť elektronika
vozidla.
Pri uložení elektrických prípojok (obr. 3, strane 4) dávajte pozor,
aby neboli stlačené alebo prekrútené
aby sa neodierali o hrany,
aby neboli uložené v ostrých priechodkách bez dostatočnej
ochrany
Zaizolujte všetky spojenia a prípojky.
Zaistite káble proti mechanickému namáhaniu pomocou viazačov
káblov alebo izolačnej pásky, napr. k existujúcim vedeniam.
Kamery sú vodotesné. Tesnenia kamier však nie sú odolné voči vysokotlakovému čis-
tiču (obr. 4, strane 4). Pri manipulácii s kamerami preto dodržiavajte nasledovné
upozornenia:
A
POZOR!
Neotvárajte kamery, pretože by to mohlo nepriaznivo ovplyvniť ich
tesnosť a funkčnosť (obr. 5, strane 4).
Neťahajte káble, pretože to môže nepriaznivo ovplyvniť tesnosť
a funkčnosť kamier (obr. 6, strane 4).
Kamery nie sú vhodné na prevádzku pod vodou (obr. 7, strane 4).
CAM360-I-DE.book Seite 373 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SK
Rozsah dodávky CAM360
374
3 Rozsah dodávky
4Príslušenstvo
Dostupné ako príslušenstvo (nie je súčasťou dodávky):
V prípade otázok týkajúcich sa príslušenstva sa obráťte na vášho servisného partnera.
Č. na
obr. 8,
strane 5
Množstvo Označenie
14Kamery
2 1 Riadiaci prístroj
3 1 Diaľkové ovládanie
4 1 IR prijímač
5 1 Konvertor DC-DC
6 1 Pripájací kábel vozidla
7 4 Predlžovací kábel pre kamery:
1x 6m (vpredu)
2x 10m (vľavo/ vpravo)
1x 17m (vzadu)
8 4 Kábel od adaptéra kamery
14 Skrutky s podložkami
1 Vulkanizačná lepiaca páska
1 Obojstranná lepiaca páska (pre infračervený prijímač)
1 USB kľúč
1 Návod na obsluhu
Označenie Č. výrobku
Kalibračný set 9600000513
Monitor M75L 9600000062
CAM360-I-DE.book Seite 374 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SK
CAM360 Použitie na určený účel
375
5 Použitie na určený účel
!
I
Videosystém CAM360 (č. výrobku 9600000509) je určený prednostne na používa-
nie vo vozidlách. Kamery prenášajú obraz v 360° výhľade z vozidla, ako keby ste zo
vtáčej perspektívy sledovali okolie vozidla zboku, spredu a zozadu.
Okrem toho je možné voliteľne zobraziť jednu zo štyroch kamier (rozdelená obra-
zovka). Výber náhľadu jednotlivých kamier závisí od vstupných signálov smerovky,
ako aj spiatočky. Voľbu je okrem toho možné vykonať aj pomocou dodaného diaľ-
kového ovládania.
Slúži na sledovanie bezprostredného okolia vozidla, napr. pri jazde, zmene jazd-
ného pruhu, manévrovaní alebo parkovaní.
STRAHA!
Nebezpečenstvo ublíženia na zdraví vychádzajúce z vozidla.
Videosystémy predstavujú pomoc pri cúvaní, avšak nezbavujú vodičov
mimoriadnej opatrnosti pri cúvaní, odbočovaní, ako aj jazde
vpred.
POZNÁMKA
Videosystém CAM360 nie je vhodný na zabudovanie do stavebných
strojov.
CAM360-I-DE.book Seite 375 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SK
Technický opis CAM360
376
6 Technický opis
Štyri 180° širokouhlé kamery sú umiestnené na prednej a zadnej strane a na ľavej
a pravej strane vozidla. Video procesor v reálnom čase vytvorí zo zosnímaných
obrázkov obraz, ktorý v pohľade zhora zobrazí vozidlo a jeho okolie pred, za a okolo
vozidla.
Kamerový systém sa zapne ihneď po naštartovaní vozidla.
Kamerový systém poskytuje 360° výhľad z vozidla a prenáša obrazy, ako keby ste zo
vtáčej perspektívy sledovali okolie vozidla zboku, spredu a zozadu.
V závislosti od nastavenia sa jednotlivé kamery môžu individuálne aktivovať pomo-
cou vstupných signálov, napr. zapnutím smerovky alebo zaradením spiatočky.
Ovládacia jednotka disponuje štyrmi kamerovými vstupmi a slúži na prepojenie
kamier s monitorom pomocou konektorov.
Ovládacia jednotka umožňuje nasledujúce voľby:
trvalo rozdelená obrazovka alebo rozdelené zobrazenie prostredníctvom riadia-
ceho signálu
automatická funkcia celoobrazovkového režimu cúvacej kamery ako funkcia spät-
ného zrkadla
funkcia nepretržitého celoobrazovkového režimu 360° výhľadu z vozidla pri
zvislom monitore
Videá kamier sa môžu ukladať na princípe kruhovej pamäti (SD karta alebo USB kľúč)
a znovu prehrávať v rámci kamerového systému. Doba trvania sekvencie zaznamená-
vania trvá 10 minút, potom sa automaticky spustí nasledujúca sekvencia zaznamená-
vania. Ak je pamäť plná, najstarší súbor je automaticky prepísaný.
Na prehrávanie videa na počítači musí byť podporovaný videoformát H.264.
CAM360-I-DE.book Seite 376 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SK
CAM360 Pokyny k elektrickému zapojeniu
377
7 Pokyny k elektrickému zapojeniu
A
Rešpektujte preto nasledovné upozornenia:
Na prechod prípojného kábla použite podľa možností originálne priechodky
alebo iné možnosti prechodu napr. obloženie hrán, ventilačné mriežky alebo
slepé spínače. Ak nie sú k dispozícii žiadne prechody, musia sa pre káble vyvŕtať
vhodné otvory. Najprv zistite, či je dostatok voľného priestoru pre výstup vrtáka.
Uložte káble podľa možnosti vždy vnútri vozidla, pretože tam budú lepšie chrá-
nené ako vonku na vozidle.
Ak aj napriek tomu uložíte káble mimo vozidla, dbajte na ich bezpečné upevne-
nie (prídavným viazačom káblov, izolačnou páskou atď.).
Aby sa predišlo poškodeniu káblov, dodržiavajte pri uložení kábla dostatočný
odstup od horúcich a pohyblivých častí vozidla (výfukové vedenie, hnacie hria-
dele, alternátor, ventilátor, kúrenie atď.). Na mechanickú ochranu použite vlnitú
rúrku alebo podobné ochranné materiály.
Vulkanizačnú lepiacu pásku okolo zástrčných spojov pripájacieho video kábla
používajte ako ochranu proti vstupu vody (obr. h, strane 8).
Pri uložení káblov (obr. 3, strane 4) dávajte pozor,
aby neboli silno stlačené alebo prekrútené,
aby sa neodierali o hrany,
aby bez ochrany neviedol cez ostré prechody.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Pred vŕtaním otvorov skontrolujte, či je dostatok voľného priestoru
pre výstup vrtáka.
Neodborné uloženie kábla a káblových spojení vedie k chybnej čin-
nosti alebo poškodeniu konštrukčných dielcov. Správne uloženie
kábla, príp. káblových spojení je základným predpokladom trvalej
a bezchybnej činnosti dodatočne namontovaných komponentov.
Káble nesmú prichádzať dlhší čas do styku s rozpúšťadlami, ako
napr. benzín, pretože poškodzujú káble.
CAM360-I-DE.book Seite 377 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SK
Montáž videosystému CAM360
378
Upevnite káble bezpečne vo vozidle, aby ste predišli zamotaniu (nebezpečen-
stvo pádu). Možno tak urobiť použitím viazačov káblov, izolačnej pásky alebo
prilepením lepidlom.
Každý vytvorený otvor chráňte zvonku vhodnými opatreniami pred vniknutím
vody, napr. použitím kábla s tesnivom a zastriekaním kábla a priechodky tesni-
vom.
I
8 Montáž videosystému
!
A
I
POZNÁMKA
S utesňovaním vytvorených otvorov začnite až po ukončení všetkých
prác na kamere a po určení potrebnej dĺžky káblov.
UPOZORNENIE!
Zvoľte miesto pre kamery a upevnite ju tak bezpečne, aby sa za žiadnych
okolností osoby nachádzajúce sa v blízkosti nemohli poraniť, napr. tým,
že konáre, ktoré zasiahnu vozidlo, odtrhnú kamery.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Systém sa môže finálne namontovať až po úspešnej kalibrácii.
Skôr než budete vŕtať alebo skrutkovať sa presvedčte, že káble majú
dostatočnú dĺžku.
POZNÁMKA
Ak sa montážou kamier zmení veľkosť vozidla zaznamenaná
v technickom preukaze vozidla, musí sa zabezpečiť nové schválenie zo
strany kompetentných miest (TÜV, DEKRA atď.).
Nové schválenie dajte zaznamenať príslušným dopravným inšpektorá-
tom do technického preukazu vozidla.
CAM360-I-DE.book Seite 378 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SK
CAM360 Montáž videosystému
379
8.1 Potrebné náradie
Na zabudovanie a montáž potrebujete nasledovné náradie (obr. 1, strane 3):
Oceľová vŕtačka: 6 mm a 2,4 mm (1)
Vŕtačka (2)
Inbusový kľúč: 2,5 mm (3)
Meradlo (4)
Kladivo (5)
Jamkovač (6)
Krimpovacie kliešte (7)
5 x meracie pásmo: minimálne 10 m
Na elektrické zapojenie a jeho preskúšanie potrebujete nasledovné pomôcky:
Diódová skúšobná lampa (obr. 1 8, strane 3) alebo voltmeter (obr. 1 9,
strane 3)
Izolačná páska (obr. 1 10, strane 3)
Objímky káblových priechodok
Na upevnenie káblov potrebujete prípadne ešte viazače káblov.
8.2 Montáž kamier
A
Nájdenie montážnej polohy
A
Rešpektujte nasledovné upozornenia:
Dbajte na to, aby miesto montáže kamery bolo dostatočne pevné (napr. konáre,
ktoré zasiahnu pozdĺž vozidla, sa môžu do kamery zapliesť).
Pre získanie optimálneho výsledku namontujte kamery čo najvyššie a čo najviac
do stredu.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Systém sa môže finálne namontovať až po úspešnej kalibrácii.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia!
Dbajte na to, aby sa kábel od kamery nepomliaždil alebo nepoškodil.
V prípade potreby použite po nohu kamery 1 cm hrubý dištančný kus
(obr. a, strane 6).
CAM360-I-DE.book Seite 379 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SK
Montáž videosystému CAM360
380
Postupujte nasledovne:
Kamery umiestnite provizórne s priľnavými páskami alebo prískavkami podľa
obr. 9, strane 6 až obr. b, strane 6.
Kamerový systém pripojte provizórne podľa schémy zapojenia (obr. c,
strane 7).
Vykonajte na skúšku základnú kalibráciu (pozri kap. „Kalibrácia 360° pohľadu“ na
strane 390).
Označte polohy kamier.
Upevnenie kamier
A
Pri montáži dodržiavajte nasledovné pokyny:
Najbezpečnejší spôsob upevnenia sú skrutky, ktoré prechádzajú konštrukciou.
Rešpektujte pritom nasledovné upozornenia:
Za zvolenej montážnou polohou musí byť dostatok voľného priestoru na
montáž.
Každý vytvorený otvor sa musí chrániť vhodnými opatreniami proti vniknutiu
vody (napr. použitím skrutiek s tesnivom a/alebo zastriekanie upevňovacích
skrutiek tesnivom zvonku).
Nadstavba na mieste upevnenia musí byť dostatočne pevná, aby sa držiak
kamery dal dostatočne utiahnuť.
Predtým skontrolujte, či pri výstupe vrtáka nemôže dôjsť k poškodeniu elektric-
kých vedení (obr. 2, strane 4).
Ak nie ste si istí zvoleným miestom montáže, informujte sa u výrobcu nadstavby
alebo jeho zastúpenia.
POZOR!
Najprv si predznačte otvor kladivom a jamkovačom, aby ste predišli
skĺznutiu vrtáka.
Všetky otvory vytvorené v plechu zbavte výronkov a ošetrite anti-
koróznym prostriedkom.
Priechody s ostrými hranami opatrite priechodkami.
CAM360-I-DE.book Seite 380 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SK
CAM360 Montáž videosystému
381
Pri montáži postupujte takto:
Použitie dodaných samorezných skrutiek
A
Do steny vyvŕtajte otvor Ø 6 mm pre káblovú priechodku (obr. d, strane 8).
Kábel kamery zaveďte do vnútra vozidla (obr. e, strane 8).
Označte otvory na montáž na upevňovacie skrutky (obr. f 1, strane 8).
Odoberte kameru (obr. f 2, strane 8).
Do steny vyvŕtajte dva otvory Ø 2,4 mm pre upevnenie kábla (obr. g, strane 8).
Kábel kamery zaveďte do vnútra vozidla (obr. h 1, strane 8).
Priskrutkujte kameru so samoreznými skrutkami, ktoré ste dostali v rámci dodávky
(obr. h 2, strane 8).
Keď chcete kamery upevniť závitovými skrutkami cez konštrukciu
A
Do steny vyvŕtajte otvor Ø 6 mm pre káblovú priechodku (obr. d, strane 8).
Kábel kamery zaveďte do vnútra vozidla (obr. e, strane 8).
Označte otvory na montáž na upevňovacie skrutky (obr. f 1, strane 8).
Odoberte kameru (obr. f 2, strane 8).
Do steny vyvŕtajte dva otvory Ø 3,5 mm pre upevnenie kábla.
Kábel kamery zaveďte do vnútra vozidla.
Kameru priskrutkujte so závitovými skrutkami M3 x 20 mm.
Podľa hrúbky konštrukcie použite potrebnú dĺžku závitových skrutiek.
POZOR!
Upevniť skrutkami na plech sa smie len na plech s minimálnou hrúbkou
1,5 mm.
POZOR!
Dbajte na to, aby sa matice pri uťahovaní nedali pretiahnuť cez
konštrukciu. V prípade potreby použite väčšie podložky alebo
plátky plechu.
CAM360-I-DE.book Seite 381 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SK
Montáž videosystému CAM360
382
8.3 Montáž riadiaceho prístroja
A
I
Riadiaca jednotka je pripravená na montáž.
Pre riadiacu jednotku vyberte miesto montáže chránené pred vodou v blízkosti
monitora, najlepšie pod prístrojovou doskou alebo pod sedadlom vodiča.
Riadiacu jednotku upevnite s pomocou priložených skrutiek.
8.4 Montáž meniča DC-DC
Menič DC-DC je pripravený na montáž.
Pre menič DC-DC vyberte miesto montáže chránené pred vodou v blízkosti
monitora, najlepšie pod prístrojovou doskou alebo pod sedadlom vodiča.
Riadiacu jednotku upevnite s pomocou priložených skrutiek.
8.5 Montáž infračerveného prijímača
Pre infračervený prijímač vyberte miesto montáže v blízkosti monitora.
Infračervený prijímač upevnite s pomocou priloženej obojstrannej lepiacej
pásky.
POZOR!
Riadiaca jednotka a menič DC-DC nesmú byť vystavené priamemu
slnečnému žiareniu.
POZNÁMKA
Ak na ukladanie video dát používate SD kartu, riadiacu jednotku namon-
tujte vo vozidle na ľahko dostupné miesto. Ak na ukladanie video dát
používate USB kľúč, USB kábel (obr. c 5,strane 7) položte na ľahko
dostupné miesto.
CAM360-I-DE.book Seite 382 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SK
CAM360 Zapojenie videosystému
383
9 Zapojenie videosystému
A
I
Videosystem zapojte podľa schémy zapojenia (obr. c, strane 7).
Konektor kábla od adaptéra kamery zaizolujte s priloženou vulkanizačnou
lepiacou páskou (obr. i, strane 9).
Legenda k schéme zapojenia
POZOR!
Vedenia svorky 15, ľavej a pravej smerovky a spiatočky musia byť na
strane vozidla zaistené maximálne s 3 A. Ak to tak nie je, musíte na
príslušnom odbernom mieste namontovať dodatočnú poistku.
Ak sa nepoužíva prípojka
„MONITOR CTRL OUT“, musíte zaizolovať
medenú koncovku. Zaťaženie tohto výstupu nesmie prekročiť 150 mA.
POZNÁMKA
Kábel kamery uložte tak, aby ste sa v prípade potreby demontáže
kamery ľahko dostali k zástrčkovému spoju kamery a predĺžovacieho
kábla.
Č. na
obr. c,
strane 7
Opis prípojky
1 Monitor
2 Kamery
3 Konvertor DC-DC
4 Riadiaci prístroj
5 USB vstup
6 Čierna zástrčka: Infračervený prijímač pre diaľkové ovládanie
7 Žltá zástrčka: Video výstup
8 Čierna zástrčka („FRONT“): Predná kamera
9 Čierna zástrčka („LEFT“): Ľavá kamera
10 Čierna zástrčka („RIGHT“): Pravá kamera
11 Čierna zástrčka („REAR“): Zadná kamera
12 Slot pre SD kartu
bk Čierne vedenie („GND“): Pripojenie na kostru (svorka 31)
CAM360-I-DE.book Seite 383 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SK
Zapojenie videosystému CAM360
384
ye Žlté vedenie („CLAMP 30“): Pripojenie k batérii trvalé plus (svorka 30)
rd Červené vedenie („CLAMP 15“): Pripojenie na zapaľovanie (svorka 15)
og Oranžové vedenie („TURN RIGHT IN“): Pripojenie na plusové vedenie pra-
vej smerovky.
Po zapnutí pravej smerovky sa cez toto vedenie aktivuje spínacia skrinka
a zobrazí sa príslušná kamera.
pk Ružové vedenie („TURN LEFT IN“): Pripojenie na plusové vedenie ľavej sme-
rovky.
Po zapnutí ľavej smerovky sa cez toto vedenie aktivuje spínacia skrinka
a zobrazí sa príslušná kamera.
ze Zelené vedenie („REVERSE GEAR IN“): Pripojenie na plusové vedenie cúva-
cieho svetlometu.
Po aktivácii spiatočky sa cez toto vedenie aktivuje spínacia skrinka a zobrazí
sa príslušná kamera.
bu Modré vedenie („MONITOR CTRL OUT“): Riadiace vedenie monitora
(doplnkové)
Č. na
obr. c,
strane 7
Opis prípojky
CAM360-I-DE.book Seite 384 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SK
CAM360 Nastavenie videosystému
385
10 Nastavenie videosystému
I
10.1 Ovládacie a indikačné prvky
Prejdite s diaľkovým ovládaním cez ponuku Video.
POZNÁMKA
Hlavná ponuka sa nedá aktivovať, ak je zapnutá smerovka alebo
zaradená spiatočka.
Č. na
obr. j,
strane 9
Tlačidlo Popis
1 Tlačidlo ON/OFF:
Zapnutie alebo vypnutie prenosu video obrazu na monitor
2 Tlačidlo BACK
Návrat späť do hlavného menu a podmenu
3 Tlačidlo OK alebo tlačidlo PLAY-/PAUSE:
Aktivácia hlavnej ponuky
Potvrdenie zadania
Prehrávanie alebo zastavenie uložených video
súborov
4 Tlačidlo SAVE
Uloženie
5 Tlačidlo Mínus alebo tlačidlo Rýchly posuv späť:
Zníženie hodnoty
Zrýchlený posuv späť pri prehrávaní video súborov
6 0 – 9 Číslicové tlačidlá:
Zadávanie čísiel
7 Tlačidlo Plus alebo tlačidlo Rýchly posuv vpred:
Zvýšenie hodnoty
Zrýchlený posuv vpred pri prehrávaní video súborov
8 Tlačidlo Plus alebo tlačidlo Mínus:
Bez funkcie
9
, , ,
Tlačidlá so šípkou
Voľba prednej, zadnej, ľavej alebo pravej kamery
Návrat do hlavného menu a podmenu
CAM360-I-DE.book Seite 385 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SK
Nastavenie videosystému CAM360
386
10.2 Nastavenie videosystému
Stlačte tlačidlo na diaľkovom ovládaní.
Zvoľte „SETTINGS“ (Nastavenia).
Zadajte heslo „654321“.
Menu Popis
„BASIC VALUES“
(Základné hodnoty)
Pozri kap. „Nastavenie základné hodnoty (BASIC VALUES)“ na
strane 387
„SAVE EXTERN“
(Uložiť externe)
Uloženie konfigurácie vrátane kalibrácie na externú pamäť (SD karte
alebo USB kľúč)
„SAVE INTERN“
(Uložiť interne)
Uloženie konfigurácie vrátane kalibrácie na internú pamäť
„FORMAT USB/SD“
(Formát USB/SD)
Formatuje dátový nosič (SD kartu alebo USB kľúč).
„LOAD EXTERN“
(Načítať externé)
Načítanie nového firmvéru.
Načítanie externej uloženej konfigurácie vrátane kalibrácie
„SCREEN SHOT“
(Snímka obrazovky)
Uloží obrázok so všetkými štyrmi kamerami na USB/SD, pozri kap.
„Vytvorenie snímka obrazovky (SCREENSHOT)“ na strane 390
„LOAD INTERN“
(Načítať interné)
Načítanie internej uloženej konfigurácie vrátane kalibrácie
„FACTORY RESET“
(Továrenské
nastavenie)
Vráti všetky nastavenia na továrenské.
BASIC VALUES
SETTINGS
SAVE EXTERN
SAVE INTERN
FORMAT USB/SD
LOAD EXTERN
SCREEN SHOT
LOAD INTERN
FACTORY RESET
CAM360-I-DE.book Seite 386 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SK
CAM360 Nastavenie videosystému
387
10.3 Nastavenie základné hodnoty (BASIC VALUES)
Nastavenie Popis
„DISP MODE“
(Zobrazenie)
BV: „BIRDVIEW“ (Vtáčia perspektíva) pri zvislom monitore
BV+SV: Rozdelená obrazovka, vľavo BV/vpravo SV („SINGLE
VIEW“ = Jeden pohľad)
SV+BV: Rozdelená obrazovka, vľavo SV/vpravo BV
„LOGO“
(Logo)
Časový interval loga pri nábehu
„LANGUAGE“
(Jazyk)
Výber jazyka: „ENGLISH“ (Angličtina), „DEUTSCH“ (Nemčina),
„FRANCAIS“ (Francúzština)
„CAR ICON“
(Vozidlo)
Načítanie rôznych obrázkov vozidla z USB kľúča
„VIDEO
(Video)
Formát videa: NTSC alebo PAL
„LEFT“
(Vľavo)
Upraviť veľkosť obrazovky doľava
„RIGHT“
(Vpravo)
Upraviť veľkosť obrazovky doprava
BV+SV
BASIC VALUES
VIDEO FORMAT
GENERAL
DISP MODE
LOGO
LANGUAGE
CAR ICON
3 SECOND
ENGLISH
DEFAULT
NTSC
VIDEO
LEFT
RIGHT
TOP
32
688
12
BOTTOM
470
15
COLOR SET
BV SET
BV HIGH
OFFSET V
OFFSET H
0
0
50
BRIGHT
COLOR
CONTRAST
SATURA...
50
50
50
SAVE
SINGLE CAMERA
CAM360-I-DE.book Seite 387 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SK
Nastavenie videosystému CAM360
388
„TOP“
(Hore)
Upraviť veľkosť obrazovky nahor
„BOTTOM“
(Dole)
Upraviť veľkosť obrazovky nadol
„BV HIGH“
(Výška BV)
„BIRDVIEW“: Nastavenie virtuálnej výšky, z ktorej je vidieť okolie
vozidla (malé vozidlo znamená väčší výhľad okolo vozidla).
„OFFSET V“
(Posuv V)
Zvislé umiestnenie zobrazenia vozidla, aby bolo vidieť viac vzadu
alebo vpredu
„OFFSET H“
(Posuv H)
Vodorovné umiestnenie zobrazenia vozidla, aby bolo vidieť viac
vľavo alebo vpravo
„BRIGHT“
(Jas)
Nastavenie jasu obrazovky
„COLOR“
(Farba)
Nastavenie farby obrazovky
„CONTRAST“
(Kontrast)
Nastavenie kontrastu obrazovky
„SATURA...“
(Sýtosť)
Nastavenie sýtosti obrazovky
„SINGLE CAMERA“
(Jedna kamera)
Pozri kap. „Nastavenie jedna kamera (SINGLE CAMERA)“ na
strane 389
Nastavenie Popis
CAM360-I-DE.book Seite 388 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SK
CAM360 Nastavenie videosystému
389
10.4 Nastavenie jedna kamera (SINGLE CAMERA)
Nastavenie Popis
„CAMERA“
(Kamera)
„FRONT“ (Vpredu), „RIGHT“ (Vpravo), „REAR“ (Vzadu),
„LEFT“ (Vľavo)
„OFFSET H“
(Posuv H)
Posuv obrazu kamery doľava alebo doprava
„OFFSET V“
(Posuv V)
Posuv obrazu kamery hore alebo dole
„ZOOM SET“
(Zväčšiť)
Zväčšenie obrazu kamery
„AUX LINE“
(Pomocná línia)
Len pri kamere „REAR“ Kamera (zadná kamera): Dištančné línie
zap/vyp
„AUX LINE START“
(Spustenie pomocnej
línie)
Len pri kamere „REAR“ Kamera (zadná kamera): nastavenie
a vyrovnanie dištančných línií
FRONT
SINGLE CAMERA
CAMERA
ZOOM SET
0
0
1.0
NONE
AUX LINE
AUX LINE START
NONE
OFFSET V
OFFSET H
SAVE
CAM360-I-DE.book Seite 389 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SK
Nastavenie videosystému CAM360
390
10.5 Vytvorenie snímka obrazovky (SCREENSHOT)
I
Stlačte tlačidlo na diaľkovom ovládaní.
Zvoľte „SETTINGS“ (Nastavenia).
Zadajte heslo „654321“.
Zvoľte „SCREENSHOT“ (snímka obrazovky).
Stlačte tlačidlo na diaľkovom ovládaní.
Snímka obrazovky sa uložila.
10.6 Kalibrácia 360° pohľadu
!
I
POZNÁMKA
Snímku obrazovky vytvorte, ak máte problém s kalibráciou
360° pohľadu (kap. „Kalibrácia 360° pohľadu“ na strane 390). Túto
snímku obrazovky môžete poslať na technickú službu zákazníkom
adostať pomoc.
STRAHA!
Nebezpečenstvo ublíženia na zdraví vychádzajúce z vozidla.
Ubezpečte sa, že systém zobrazil všetky oblasti okolo vozidla. Nevi-
diteľné oblasti, takzvané slepé miesta, predstavujú bezpečnostné
riziko.
K vzniku slepých miest môže dôjsť, keď sa kalibračné siete rozložili
príliš ďaleko od vozidla. Týka sa to predovšetkým prednej a zadnej
časti.
POZNÁMKA
Pri rozmiestňovaní kalibračných sietí sa vyhýbajte reflexným podla-
hám alebo silným tieňom.
V prípade potreby musíte reflexné plochy, napr. čelné sklo, zakryť
splachtou.
Ak máte problémy pri kalibrácii, vytvorte snímku obrazovky a pošlite
ju na technickú službu zákazníkom.
CAM360-I-DE.book Seite 390 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SK
CAM360 Nastavenie videosystému
391
Na kalibráciu uhla kamery sú potrebné tieto materiály:
Kalibračný set (pozrikap. „Príslušenstvo“ na strane 374):
4 kalibračné siete s kalibračnou mriežkou (2,0 x 1,6 m)
5 meracie pásma s min. dĺžkou 10 m
Lepiaca páska
Legenda k obr. k, strane 10
Štyri kalibračné siete rozmiestnite ako je zobrazené na obr. k, strane 10
a pripevnite ich s lepiacou páskou.
Meracie pásma rozmiestnite podľa znázornenia na obr. k, strane 10.
Zapnite zapaľovanie a aktivuje sa systém.
Stlačte tlačidlo na diaľkovom ovládaní.
Zvoľte „CALIBRATION“ (Kalibrácia).
Zadajte heslo „654321“.
Č. na
obr. k,
strane 10
Opis rozmerov
a, b, c, d Vzdialenosť od vozidla 20 – 25 cm (v závislosti od výšky vozidla)
L Dĺžka vozidla plus vzdialenosť k prednej a zadnej kalibračnej sieti
W Šírka vozidla plus vzdialenosť k ľavej a pravej kalibračnej sieti
O Vzdialenosť (posuv) medzi prednou kalibračnou sieťou a bočnými kalibrač-
nými sieťami (musí byť na oboch stranách rovnaká)
CAM360-I-DE.book Seite 391 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SK
Nastavenie videosystému CAM360
392
Kalibrácia
Zvoľte „CHECK CAM“ (Test kamery).
Na displeji je obraz z kamery s rastrom.
Postupne navoľte po sebe jednotlivé pohľady kamier.
Medzi kalibračnou sieťou a okrajom obrazovky môže byť len maličká medzera.
V prípade potreby musíte upraviť hodnotu
„BV HIGH“ (Výška BV) (pozri kap. „Nasta-
venie základné hodnoty (BASIC VALUES)“ na strane 387).
Zakaždým skontrolujte, či je uhol kamery nastavený tak, že
na spodnom okraji obrazovky je vidieť vozidlo.
je vidieť celú kalibračnú sieť.
zadný raster kalibračnej siete je rovnobežne s vodorovnou čiarou rastra
(obr. l, strane 10).
V prípade potreby zmeňte polohu kalibračnej siete alebo kamery.
Zmerajte rozmery W, L a O v mm (obr. k, strane 10).
2.500
CALIBRATION
WIDTH
LENGTH
OFFSET
10.000
4.000
CALIBRATION
CHECK CAM
SAVE
CAM360-I-DE.book Seite 392 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SK
CAM360 Nastavenie videosystému
393
Do poľa „WIDTH“ (Šírka) zadajte rozmer W v mm.
Do poľa „LENGTH“ (Dĺžka) zadajte rozmer L v mm.
Do poľa „OFFSET“ (Posuv) zadajte rozmer O v mm.
Zvoľte „CALIBRATION“ (Kalibrácia).
Ak sa zobrazí hlásenie „DETECT CLOTH FAILED!“ (Šablóna nerozpoznaná):
Zvoľte „CHECK CAM“ (Test kamery).
Skontrolujte, či
na kalibračnej sieti nie je vidieť silný tieň
je vidieť celú kalibračnú sieť
nie sú zlé svetelné podmienky alebo odrazy
Príslušné problémy odstráňte.
Zvoľte ešte raz „CALIBRATION“ (Kalibrácia).
Po kalibrácii sa na displeji zobrazí nápis „CALIBRATION SUCCESSFUL!“
(Kalibrácia úspešná!).
Ak používate dištančné línie zadnej kamery:
Dištančné línie zarovnajte upravením parametra „AUX LINE START“ (Spustenie
pomocnej čiary) (pozri kap. „Nastavenie jedna kamera (SINGLE CAMERA)“ na
strane 389).
Jemné doladenie pri posune
I
Zvoľte „CALIBRATION“ (Kalibrácia).
Ak postrehnete posun v prednom meracom pásme (obr. m, strane 11):
Zmeňte parameter „OFFSET“ (Posuv).
Zvoľte „CALIBRATION“ (Kalibrácia).
Skontrolujte obrazovku.
Tieto kroky opakujte, až kým nebude vidieť žiadny posun.
POZNÁMKA
Pre jemné doladenie pri posune zmeňte iba parametre na obrazovke.
Nie je potrebné vyrovnávať kalibračné siete ani kamery.
CAM360-I-DE.book Seite 393 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SK
Nastavenie videosystému CAM360
394
Ak postrehnete posun v bočných meracích pásmach (obr. n, strane 11):
Zmeňte parameter „WIDTH“ (Šírka).
Skontrolujte obrazovku.
Tieto kroky opakujte, až kým nebude vidieť žiadny posun.
Ak postrehnete posun v zadnom meracom pásme (obr. o, strane 12):
Zmeňte parameter „LENGTH“ (Dĺžka).
Skontrolujte obrazovku.
Tieto kroky opakujte, až kým nebude vidieť žiadny posun.
Po jemnom doladení:
Zvoľte „SAVE INTERN“ (Uložiť interne) pre uloženie konfigurácie vrátane
kalibrácie na internú pamäť.
Zvoľte „SAVE EXTERN“ (Uložiť externe) pre dodatočné uloženie konfigurácie
vrátane kalibrácie prostredníctvom externého úložného média (SD karta alebo
USB kľúč).
Ak používate dištančné línie zadnej kamery:
Dištančné línie zarovnajte upravením parametra „AUX LINE START“ (Spustenie
pomocnej čiary) (pozri kap. „Nastavenie jedna kamera (SINGLE CAMERA)“ na
strane 389).
CAM360-I-DE.book Seite 394 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SK
CAM360 Záruka
395
11 Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak by bol výrobok chybný, obráťte sa na
pobočku výrobcu vo vašej krajine (adresy pozri na zadnej strane návodu) alebo na
vášho špecializovaného predajcu.
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, musíte priložiť
nasledovné:
chybné komponenty,
kópiu faktúry s dátumom kúpy,
dôvod reklamácie alebo opis chyby.
12 Likvidácia
Obalový materiál podľa možnosti odovzdajte do príslušného odpadu na
recykláciu.
M
Keď výrobok definitívne vyradíte z prevádzky, informujte sa v najbližšom
recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializovaného predajcu o
príslušných predpisoch týkajúcich sa likvidácie.
B
Chráňte životné prostredie!
Akumulátory a batérie nepatria do domového odpadu.
Poškodené akumulátory alebo spotrebované batérie odovzdajte priamo
u predajcu alebo v zbernom mieste.
CAM360-I-DE.book Seite 395 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
SK
Technické údaje CAM360
396
13 Technické údaje
PerfectView CAM360
Č. výrobku: 9600000509
Kamera:
Snímač obrazu: 1/3"
Obrazové prvky: 720 (H) x 480 (V)
Horizontálne rozlíšenie: 580
Citlivosť: 0,1 lux
Uhol pohľadu: 180°
Rozmery (Š x V x H): obr. p, strane 12
Hmotnosť: 70 g
Trieda ochrany: IP67
Prevádzková teplota: –20 °C až +75 °C
Ovládacia jednotka:
Formát videa: PAL/NTCS, 1 Vpp
Pripájacie napätie: 9 Vg – 32 Vg
Spotreba prúdu (zapnuté): <650 mA (cca 450 mA/12 V, cca 200 mA/24 V)
Spotreba prúdu (vypnuté): cca 2 mA
Prevádzková teplota: –20 °C až +75 °C
Batéria diaľkového ovládania: CR2025
CAM360-I-DE.book Seite 396 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CS
CAM360
397
Před zahájením instalace a uvedením do provozu si pečlivě přečtěte tento
návod a uschovejte jej. V případě dalšího prodeje výrobku předejte návod
novému uživateli.
Obsah
1 Vysvětlení symbo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398
2 Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 398
3 Obsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .401
4 Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .401
5 Použití v souladu se stanoveným účelem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 402
6 Technický popis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 403
7 Pokyny k elektrickému připojení. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 404
8 Montáž videosystému. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 405
9 Připojení videosystému. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .410
10 Nastavení videosystému. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .412
11 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 422
12 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 422
13 Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 423
CAM360-I-DE.book Seite 397 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CS
Vysvětlení symbolů CAM360
398
1 Vysvětlení symbolů
!
!
A
I
2 Bezpečnostní pokyny a pokyny
kinstalaci
Dodržujte předepsané bezpečnostní pokyny a předpisy vydané
výrobcem vozidla a autoservisem!
V následujících případech nepřebírá výrobce žádné záruky za škody:
Chybná montáž nebo chybné připojení
Poškození výrobku působením mechanických vlivů a přepětí
Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
!
STRAHA!
Nesprávně provedené spoje vodičů mohou způsobit zkrat s těmito
následky:
Vznik požáru kabelů
Uvolnění airbagů
Poškození elektronických řídicích zařízení
Porucha funkcí elektrických zařízení (ukazatele změny směru jízdy,
brzdová světla, klakson, zapalování, světla).
STRAHA!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení pokynů mohou být
smrtelná nebo vážná zranění.
UPOZORNĚNÍ!
Bezpečnostní pokyny: Následkem nedodržení mohou být úrazy.
POZOR!
Nedodržení pokynů může mít za následek hmotné škody a narušení
funkce výrobku.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
CAM360-I-DE.book Seite 398 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CS
CAM360 Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci
399
A
POZOR!
Z důvodu nebezpečí zkratu musíte před zahájením prací na
elektrickém systému vozidla vždy odpojit záporný pól.
V případě vozidel s přídavnou baterií musíte rovněž odpojit záporný
pól na této baterii.
Dodržujte následující pokyny:
Při práci na následujících vodičích používejte pouze izolované kabelové
koncovky, zástrčky a ploché dutinky:
30 (přímý vstup z baterie plus),
15 (spínaný pól plus, za baterií),
31 (vedení od baterie, kostra),
–Zpětný světlomet,
Pravý/levý ukazatel změny směru jízdy.
Nepoužívejte žádné lámací svorkovnice (tzv. „čokoláda“).
Používejte ke spojování kabelů lisovací kleště (obr. 1 9, strana 3).
Přišroubujte kabely v případě přípojek k vodiči 31 (kostra)
pomocí kabelového oka a zubové podložky k vlastnímu kostřicímu šroubu
vozidla nebo
kabelovým okem a šroubem do plechu k plechu karoserie.
Pamatujte na dobré uzemnění!
Při odpojování záporného pólu baterie dojde v dočasné paměti systémů komfortní
elektroniky ke ztrátě uložených dat.
V závislosti na vybavení vozidla musíte znovu nastavit následující data:
–Kód rádia
Hodiny ve vozidle
Spínací hodiny
–Palubní počítač
Poloha sedadla
Pokyny k nastavení naleznete v příslušném návodu k obsluze.
Při montáži dodržujte následující pokyny:
!
UPOZORNĚNÍ!
Upevněte součásti videosystému namontované ve vozidle tak, aby
se nemohly za žádných okolností uvolnit (náhlé brzdění, nehoda)
a způsobit úrazy posádce vozidla.
CAM360-I-DE.book Seite 399 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CS
Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci CAM360
400
Upevněte součásti systému, které jsou instalovány pod kryty tak, aby
se neuvolnily nebo aby nepoškodily jiné součásti a rozvody a aby
nemohly narušovat žádné systémy vozidla (řízení, pedály apod.).
Vždy dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla.
Některé činnosti (např. na systémech bezpečnostních prvků, jako je
AIRBAG apod.) smí provádět pouze školený specializovaný personál.
A
POZOR!
Při vrtání pamatujte na dostatek volného prostoru pro vrták, abyste
zabránili vzniku škod (obr. 2 , strana 4).
U každého otvoru srazte hrany a ošetřete ho antikorozním prostřed-
kem.
Při práci na elektrických součástech dodržujte následující pokyny:
A
POZOR!
Ke kontrole napětí v elektrických vodičích používejte pouze diodovou
zkoušečku (obr. 1 7, strana 3) nebo voltmetr (obr. 1 8, strana 3).
Zkoušečky s osvětlovacím tělesem (obr. 1 11, strana 3) odebírají pří-
liš velké množství proudu, následkem může být poškození elektronic-
kého systému vozidla.
Pamatujte při instalaci elektrických přípojek (obr. 3, strana 4):
kabely nesmíte zalamovat nebo zkrucovat,
kabely se nesmí odírat o hrany
kabely nesmějí být bez ochrany instalovány v průchodkách
s ostrými hranami.
Izolujte všechny spoje a přípojky.
Zajistěte kabely proti mechanickému namáhání vázacími páskami na
kabely nebo izolační páskou, např. ke stávajícím vodičům.
Kamery jsou vodotěsné. Těsnění kamer ale nejsou odolná proti působení vysokotla-
kého čističe (obr. 4, strana 4). Při manipulaci s kamerami proto dodržujte následu-
jící pokyny:
A
POZOR!
Kamery neotevírejte, došlo by k narušení jejich těsnosti a funkčnosti
(obr. 5, strana 4).
Netahejte za kabely, došlo by k narušení těsnosti a funkčnosti kamer
(obr. 6, strana 4).
Kamery nejsou určeny pro provoz pod vodou (obr. 7, strana 4).
CAM360-I-DE.book Seite 400 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CS
CAM360 Obsah dodávky
401
3 Obsah dodávky
4Příslušenství
Dostupné jako příslušenství (není součástí dodávky):
V případě dotazů týkajících se příslušenství kontaktujte svého servisního partnera.
Č. na
obr. 8,
strana 5
Množství Název
14Kamery
2 1 Řídicí jednotka
3 1 Dálkový ovladač
4 1 IR přijímač
5 1 DC-DC převodník
6 1 Přívodní kabel vozidla
7 4 Prodlužovací kabel pro kamery:
1x 6 m (vpředu)
2x 10 m (vlevo/vpravo)
1x 17 m (vzadu)
8 4 Kabel adaptéru kamery
14 Šrouby s podložkami
1 Vulkanizační lepicí páska
1 Oboustranná lepicí páska (na infračervený přijímač)
1 USB flash disk
1 Návod k obsluze
Název Č. výrobku
Kalibrační sada 9600000513
Monitor M75L 9600000062
CAM360-I-DE.book Seite 401 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CS
Použití v souladu se stanoveným účelem CAM360
402
5 Použití v souladu se stanoveným účelem
!
I
Videosystém CAM360 (výr. č. 9600000509) je určen k použití ve vozidlech.
Kamery přenášejí obraz v panoramatickém pohledu 360° z vozidla, jako byste se na
okolí vozidla dívali z ptačí perspektivy z boku, zepředu a zezadu.
Kromě toho lze volitelně zobrazit jednu ze čtyř kamer (rozdělená obrazovka). Volba
pohledu z jedné kamery závisí na vstupních signálech z ukazatelů změny směru jízdy
a zpátečky. Výběr lze provádět také pomocí dodaného dálkového ovladače.
Slouží k pozorování přímého okolí vozidla, např. při jízdě, změně jízdního pruhu,
posunování a zaparkování.
STRAHA!
Nebezpečí úrazů osob způsobených vozidlem.
Videosystémy jsou určeny k podpoře při couvání. Nezbavují však
povinnosti dbát během couvání, odbočování a jízdě vpřed
mimořádné opatrnosti.
POZNÁMKA
Videosystém CAM360 není vhodný k instalaci ve stavebních strojích.
CAM360-I-DE.book Seite 402 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CS
CAM360 Technický popis
403
6Technický popis
Čtyři širokoúhlé kamery 180° jsou umístěny na přídi, zádi a na levé a pravé straně
vozidla. Pořízené snímky jsou v reálném čase sestaveny pomocí video procesoru
v obraz, který v půdorysném pohledu znázorňuje vozidlo a jeho okolí zepředu,
zezadu a z boku.
Kamerový systém se zapne po nastartování vozidla.
Kamerový systém nabízí 360° panoramatický pohled a přenáší snímky, jako byste se
na okolí vozidla dívali z ptačí perspektivy z boku, zepředu a zezadu.
Jednotlivé kamery lze podle nastavení aktivovat samostatně vstupními signály, např.
použitím ukazatele změny směru jízdy nebo zpátečky.
Řídicí jednotka má čtyři vstupy pro kameru a slouží k připojení kamer pomocí konek-
torů k jednomu monitoru.
Řídicí jednotka umožňuje výběr
zobrazit obrazovku trvale rozdělenou nebo rozdělenou řídicím signálem
automatické funkce celé obrazovky ze zpětné kamery jako funkci zpětného
zrcátka
trvalé funkce celé obrazovky s panoramatickým pohledem 360° při svislém
monitoru
Videa z kamer mohou být uložena v principu kruhové paměti (SD karta nebo USB
flash disk) a přehrána uvnitř kamerového systému. Doba trvání sekvencí nahrávání je
10 minut. Poté se automaticky spustí další sekvence nahrávání. Je-li paměť plná, nej-
starší soubor se automaticky přepíše.
Chcete-li přehrávat videa na počítači, musí být podporován formát videa H.264.
CAM360-I-DE.book Seite 403 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CS
Pokyny k elektrickému připojení CAM360
404
7 Pokyny k elektrickému připojení
A
Dodržujte proto následující pokyny:
Používejte k instalaci přívodních kabelů podle možnosti originální průchodky
nebo jiné možnosti vedení, např. hrany krytu, ventilační mřížky nebo záslepky.
Pokud nejsou dostupné žádné průchodky, musíte pro příslušné kabely vyvrtat
otvory. Nejdříve se podívejte, zda je na druhé straně případného otvoru dostatek
volného místa.
Podle možností pokládejte kabely vždy uvnitř vozidla, protože tam jsou lépe
chráněny než zvenčí vozidla.
Pokud kabely i přesto instalujete zvenčí vozidla, dbejte na bezpečné upevnění
(použitím vázacích pásek na kabely, izolační pásky apod.).
K zabránění poškození kabelů pokládejte kabely vždy v dostatečné vzdálenosti
od horkých a pohyblivých součástí vozidla (výfukové potrubí, hnací hřídele,
dynama, ventilátory, topení apod.). Z důvodu mechanické ochrany používejte
chráničky nebo jiné podobné ochranné materiály.
K ochraně konektorových spojů spojovacích kabelů pro připojení videa použijte
vulkanizační lepicí pásku proti průniku vody (obr. h, strana 8).
Pamatujte při instalaci kabelů (obr. 3, strana 4):
kabely nesmíte ostře zalamovat nebo zkrucovat,
kabely se nesmějí dřít o rohy a hrany,
kabely nesmějí být bez ochrany instalovány v průchodkách s ostrými hranami.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Při vrtání otvorů nejprve zkontrolujte, zda je k dispozici dostatek
volného prostoru pro vrták.
Nesprávná instalace kabelů a kabelových spojů vede vždy
k poruchám nebo poškození součástí. Správná instalace kabelů
nebo kabelových spojů je základním předpokladem trvalé
a bezchybné funkce instalovaných součástí.
Kabely nesmí být po delší dobu v kontaktu s rozpouštědly, jako je
např. benzín, protože rozpouštědla mohou kabely poškodit.
CAM360-I-DE.book Seite 404 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CS
CAM360 Montáž videosystému
405
Upevněte kabely ve vozidle bezpečně, abyste zabránili zachycení za kabely
(nebezpečí pádu). Můžete to provést použitím vázacích pásek na kabely, izolační
pásky nebo lepidla.
Každý otvor na vnějším plášti vozidla vhodným způsobem chraňte před proniká-
ním vody, např. použitím kabelu s těsnicí hmotou a zastříkáním kabelu
a průchodky těsnicí hmotou.
I
8 Montáž videosystému
!
A
I
POZNÁMKA
S utěsňováním otvorů začněte až poté, co dokončíte všechny seřizovací
práce na kameře a budou jasné potřebné délky přívodních kabelů.
UPOZORNĚNÍ!
Vyberte umístění kamer a upevněte je natolik bezpečně, aby za žádných
okolností nemohly být zraněny osoby v blízkosti vozidla např. tím, že
větve podél vozidla kamery strhnou.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Teprve po úspěšné testovací kalibraci se smí systém konečně
namontovat.
Před zhotovením vrtání nebo šroubových spojů zkontrolujte, zda
jsou dostatečné odpovídající délky kabelů.
POZNÁMKA
Pokud instalací kamer dojde ke změně výšky vozidla, která je uvedena
v dokumentaci vozidla, musí být znovu provedena kontrola příslušnými
institucemi (TÜV, DEKRA apod.).
Provedení kontroly nechejte zanést do dokumentace vozidla příslušným
dopravním inspektorátem.
CAM360-I-DE.book Seite 405 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CS
Montáž videosystému CAM360
406
8.1 Potřebné nářadí
K instalaci a montáži potřebujete následující nářadí (obr. 1 , strana 3):
Ocelový vrták: 6 mm a 2,4 mm (1)
Vrtačka (2)
Klíč na vnitřní šestihran: 2,5 mm (3)
Měřidlo (4)
Kladivo (5)
Důlčík (6)
Lisovací kleště (7)
5 x měřicí páska: nejméně 10 m
K elektrickému připojení a k provedení jeho kontroly budete potřebovat násle-
dující pomůcky:
Diodová zkoušečka (obr. 1 8, strana 3) nebo voltmetr (obr. 1 9, strana 3)
Izolační páska (obr. 1 10, strana 3)
Kabelové průchodky
K upevnění kabelů budete potřebovat případně ještě vázací pásky na kabely.
8.2 Montáž kamer
A
Nalezení montážních poloh
A
Dodržujte následující pokyny:
Pamatujte, že místo instalace kamery musí nabízet dostatečnou pevnost (za
kameru se mohou zachytit např. větve podél vozidla).
Abyste dosáhli optimálního výsledku, namontujte kamery co nejvíce nahoře
auprostřed vozidla.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Teprve po úspěšné testovací kalibraci se smí systém konečně
namontovat.
POZOR! Nebezpečí poškození!
Dávejte pozor, aby kabel kamery nebyl sevřen nebo poškozen. Je-li to
nutné, použijte pod nohou kamery (obr. a, strana 6) distanční vložku
otloušťce 1 cm.
CAM360-I-DE.book Seite 406 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CS
CAM360 Montáž videosystému
407
Postupujte takto:
Kamery umístěte dočasně pomocí lepicích pásek nebo přísavek podle obr. 9,
strana 6 až obr. b, strana 6.
Dočasně připojte kamerový systém podle schématu zapojení (obr. c, strana 7).
Proveďte test základní kalibrace (viz kap. „Kalibrace 360° pohledu“ na
stranì 417).
Označte polohy kamer.
Upevnění kamer
A
Při montáži dodržujte následující pokyny:
Nejbezpečnějším způsobem upevnění jsou šrouby, které procházejí nástavbou.
Dodržujte přitom následující pokyny:
Za vybraným místem pro montáž musí být dostatek volného prostoru
k provedení montáže.
Každý otvor musíte chránit vhodným způsobem proti pronikání vody (např.
použitím šroubů s těsnicí hmotou a ostříkáním vnějších upevňovacích dílů
těsnicí hmotou).
Nástavba musí v místě instalace nabízet dostatečnou pevnost, aby bylo
možné držák kamery dostatečně pevně utáhnout.
Předtím zkontrolujte, zda se elektrická vedení mohou při výstupu vrtáku poškodit
(obr. 2, strana 4).
Pokud si nejste jisti místem instalace, které jste vybrali, informujte se u výrobce
nástavby nebo u jeho zastoupení.
POZOR!
Důlčíkem a kladivem proveďte v označených bodech základní otvor
tak, abyste zabránili sklouznutí vrtáku při vrtání.
Všechny otvory vyvrtané do plechu odjehlete a opatřete je antiko-
rozní ochranou.
Opatřete průchodky s ostrými hranami chráničkou.
CAM360-I-DE.book Seite 407 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CS
Montáž videosystému CAM360
408
Při montáži postupujte takto:
Použití dodaných šroubů do plechu
A
Vyvrtejte otvor Ø 6 mm pro kabelovou průchodku (obr. d, strana 8).
Veďte kabel kamery dovnitř vozidla (obr. e, strana 8).
Označte otvory pro upevňovací šrouby (obr. f 1, strana 8).
Odstraňte kameru (obr. f 2, strana 8).
Vyvrtejte dva otvory o Ø 2,4 mm pro upevnění kamery (obr. g, strana 8).
Veďte kabel kamery dovnitř vozidla (obr. h 1, strana 8).
Kamery našroubujte pomocí šroubů do plechu, které jsou součástí dodávky
(obr. h 2, strana 8).
Připevnění kamer pomocí šroubů vedených průchozími otvory v nástavbě
A
Vyvrtejte otvor Ø 6 mm pro kabelovou průchodku (obr. d, strana 8).
Veďte kabel kamery dovnitř vozidla (obr. e, strana 8).
Označte otvory pro upevňovací šrouby (obr. f 1, strana 8).
Odstraňte kameru (obr. f 2, strana 8).
Vyvrtejte dva otvory o Ø 3,5 mm pro upevnění kamery.
Veďte kabel kamery dovnitř vozidla.
Přišroubujte kameru pomocí šroubů M3 x 20 mm.
V závislosti na tloušťce nástavby budete potřebovat delší šrouby.
POZOR!
Upevnění pomocí šroubů do plechu smí být provedeno pouze na
ocelovém plechu o minimální tloušťce 1,5 mm.
POZOR!
Dávejte pozor, aby matice při utahování neprorazily nástavbu. Použijte
případně větší podložky nebo plechové desky.
CAM360-I-DE.book Seite 408 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CS
CAM360 Montáž videosystému
409
8.3 Montáž řídicí jednotky
A
I
Řídicí jednotka je připravena k montáži.
Vyberte pro řídicí jednotku místo montáže chráněné proti vodě v blízkosti
monitoru, nejlépe pod přístrojovou deskou nebo sedadlem řidiče.
Upevněte řídicí jednotku přiloženými šrouby.
8.4 Montáž DC-DC převodníku
DC-DC převodník je připraven k montáži.
Vyberte pro DC-DC převodník místo montáže chráněné proti vodě v blízkosti
monitoru, nejlépe pod přístrojovou deskou nebo sedadlem řidiče. Upevněte
řídicí jednotku přiloženými šrouby.
8.5 Montáž infračerveného přijímače
U infračerveného přijímače vyberte místo montáže blízko monitoru.
Infračervený přijímač upevněte pomocí dodané oboustranné lepicí pásky.
POZOR!
Řídicí jednotka a DC-DC převodník nesmí být vystaveny přímému
slunečnímu záření.
POZNÁMKA
Používáte-li k ukládání dat videa SD kartu, namontujte řídicí jednotku na
snadno přístupném místě ve vozidle. Pokud k ukládání dat videa použí-
váte USB flash disk, uložte kabel USB (obr. c 5,strana 7) na snadno pří-
stupném místě.
CAM360-I-DE.book Seite 409 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CS
Připojení videosystému CAM360
410
9Připojení videosystému
A
I
Připojte videosystém podle schématu připojení (obr. c, strana 7).
Izolujte konektory kabelu adaptéru kamery dodanou vulkanizační lepicí páskou
(obr. i, strana 9).
Legenda ke schématu připojení
POZOR!
Vedení svorky 15, levého a pravého ukazatele změny směru jízdy
a zpátečky musí být na straně vozidla jištěna maximálně 3 A. Pokud
tomu tak není, musí být v příslušném odběrném místě vložena další
pojistka.
Nepoužívá-li se přípojka
„MONITOR CTRL OUT“, měděný konec musí
být izolován. Zatížení na tomto výstupu nesmí překročit 150 mA.
POZNÁMKA
Instalujte kabely kamery tak, aby při případné nutné demontáži byl
možný snadný přístup ke konektorovým spojům mezi kamerou
a prodlužovacím kabelem.
Č. na
obr. c,
strana 7
Popis přípojky
1 Monitor
2 Kamery
3 DC-DC převodník
4 Řídicí jednotka
5 Vstup USB
6 Černý konektor: Infračervený přijímač pro dálkové ovládání
7 Žlutý konektor: Výstup videa
8 Černý konektor („FRONT“): Přední kamera
9 Černý konektor („LEFT“): Levá kamera
10 Černý konektor („RIGHT“): Pravá kamera
11 Černý konektor („REAR“): Zadní kamera
12 Slot pro kartu SD
CAM360-I-DE.book Seite 410 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CS
CAM360 Připojení videosystému
411
bk Černý vodič („GND“): Přípojka ke kostře (svorka 31)
ye Žlutý vodič („CLAMP 30“): Připojení k trvalému plus baterie (svorka 30)
rd Červený vodič („CLAMP 15“): Přípojka k zapalování (svorka 15)
og Oranžový vodič („TURN RIGHT IN“): Přípojka k vodiči „plus“ pravého
ukazatele změny směru jízdy.
Když je aktivován pravý ukazatel změny směru jízdy, přes toto vedení se
aktivuje spínací skříňka a zobrazí odpovídající jednotlivá kamera.
pk Růžový vodič („TURN LEFT IN“): Přípojka k vodiči „plus“ levého ukazatele
změny směru jízdy.
Když je aktivován levý ukazatel změny směru jízdy, přes toto vedení se
aktivuje spínací skříňka a zobrazí odpovídající jednotlivá kamera.
gn Zelený vodič („REVERSE GEAR IN“): Přípojka k vodiči „plus“ zpětného
světlometu.
Když je zařazena zpátečka, přes toto vedení se aktivuje spínací skříňka
a zobrazí odpovídající jednotlivá kamera.
bu Modrý vodič („MONITOR CTRL OUT“): Řídicí vedení pro monitor (volitelné)
Č. na
obr. c,
strana 7
Popis přípojky
CAM360-I-DE.book Seite 411 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CS
Nastavení videosystému CAM360
412
10 Nastavení videosystému
I
10.1 Ovládací a indikační prvky
Procházejte pomocí dálkového ovládání nabídkou videa.
POZNÁMKA
Hlavní nabídku nelze aktivovat, když je aktivován ukazatel změny směru
jízdy nebo zařazen zpětný chod.
Č. na
obr. j,
strana 9
Tlačítko Popis
1 Tlačítko ON/OFF:
Přenos videa k zapnutí nebo vypnutí monitoru
2 Tlačítko BACK:
Procházení zpět v hlavní a dílčí nabídce
3 Tlačítko OK nebo PLAY/PAUSE:
Aktivace hlavní nabídky
Potvrzení zadání
Přehrávání nebo pozastavení uložených videí
4 Tlačítko SAVE:
Uložení
5 Tlačítko minus nebo zpět:
Snížení hodnoty
Rychlé přehrávání videí zpět
6 0 – 9 Číselná klávesnice:
Zadávání číslic
7 Tlačítko plus nebo vpřed:
Zvýšení hodnoty
Rychlé přehrávání videí vpřed
8 Tlačítko plus nebo minus:
Bez funkce
9
, , ,
Tlačítka se šipkami:
Výběr přední, zadní, levé nebo pravé kamery
Procházení v hlavní a dílčí nabídce
CAM360-I-DE.book Seite 412 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CS
CAM360 Nastavení videosystému
413
10.2 Nastavení videosystému
Stiskněte tlačítko na dálkovém ovladači.
Vyberte „SETTINGS“ (Nastavení).
Zadejte heslo „654321“.
Nabídka Popis
„BASIC VALUES“
(Základní hodnoty)
Viz kap. „Nastavení základní hodnoty (BASIC VALUES)“ na
stranì 414
„SAVE EXTERN“
(Externí uložení)
Uložení konfigurace včetně kalibrace do externí paměti (karta SD
nebo USB flash disk)
„SAVE INTERN“
(Interní uložení)
Uložení konfigurace včetně kalibrace v interní paměti
„FORMAT USB/SD“
(Formát USB/SD)
Naformátujte datový nosič (kartu SD nebo USB flash disk).
„LOAD EXTERN“
(Externí nahrání)
Nahrání nového firmwaru.
Nahrání externě uložené konfigurace včetně kalibrace
„SCREEN SHOT“
(Snímek obrazovky)
Uloží snímek se všemi čtyřmi jednotlivými kamerami na USB/SD,
viz kap. „Vytvoření snímek obrazovky (SCREENSHOT)“ na stranì 417
„LOAD INTERN“
(Interní nahrání)
Nahrání interně uložené konfigurace včetně kalibrace
„FACTORY RESET“
(Stav z výroby)
Obnoví všechna nastavení na výchozí hodnoty z výroby.
BASIC VALUES
SETTINGS
SAVE EXTERN
SAVE INTERN
FORMAT USB/SD
LOAD EXTERN
SCREEN SHOT
LOAD INTERN
FACTORY RESET
CAM360-I-DE.book Seite 413 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CS
Nastavení videosystému CAM360
414
10.3 Nastavení základní hodnoty (BASIC VALUES)
Nastave Popis
„DISP MODE“
(Indikace)
BV: „BIRDVIEW“ (pohled z ptačí perspektivy) u vertikálního
monitoru
BV+SV: Rozdělená obrazovka, vlevo BV/vpravo SV („SINGLE
VIEW“ = samostatný pohled)
SV+BV: Rozdělená obrazovka, vlevo SV/vpravo BV
„LOGO“
(Logo)
Časový interval pro logo spuštění
„LANGUAGE“
(Jazyk)
Výběr jazyka: „ENGLISH“ (Angličtina), „DEUTSCH“ (Němčina),
„FRANCAIS“ (Francouzština)
„CAR ICON“
(Vozidlo)
Nahrání různých snímků vozidel z USB flash disku
„VIDEO
(Video)
Formát videa: NTSC nebo PAL
„LEFT“
(Vlevo)
Přizpůsobení velikosti obrazovky doleva
„RIGHT“
(Vpravo)
Přizpůsobení velikosti obrazovky doprava
BV+SV
BASIC VALUES
VIDEO FORMAT
GENERAL
DISP MODE
LOGO
LANGUAGE
CAR ICON
3 SECOND
ENGLISH
DEFAULT
NTSC
VIDEO
LEFT
RIGHT
TOP
32
688
12
BOTTOM
470
15
COLOR SET
BV SET
BV HIGH
OFFSET V
OFFSET H
0
0
50
BRIGHT
COLOR
CONTRAST
SATURA...
50
50
50
SAVE
SINGLE CAMERA
CAM360-I-DE.book Seite 414 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CS
CAM360 Nastavení videosystému
415
„TOP“
(Nahoře)
Přizpůsobení velikosti obrazovky nahoru
„BOTTOM“
(Dole)
Přizpůsobení velikosti obrazovky dolů
„BV HIGH“
(Výška BV)
„BIRDVIEW“: Nastavení virtuální výšky, z níž lze vidět okolí vozidla
(malé vozidlo znamená velký výhled kolem vozidla).
„OFFSET V“
(Offset V)
Obrázek vozidla umístěte vertikálně, abyste viděli více v zadní nebo
přední části
„OFFSET H“
(Offset H)
Obrázek vozidla umístěte horizontálně, abyste viděli více vlevo
nebo vpravo
„BRIGHT“
(Jas)
Nastavení jasu obrazovky
„COLOR“
(Barva)
Nastavení barvy obrazovky
„CONTRAST“
(Kontrast)
Nastavení kontrastu obrazovky
„SATURA...“
(Sytost)
Nastavení sytosti obrazovky
„SINGLE CAMERA“
(Jedna kamera)
Viz kap. „Nastavení jedna kamera (SINGLE CAMERA)“ na stranì 416
Nastave Popis
CAM360-I-DE.book Seite 415 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CS
Nastavení videosystému CAM360
416
10.4 Nastavení jedna kamera (SINGLE CAMERA)
Nastave Popis
„CAMERA“
(Kamera)
„FRONT“ (Přední), „RIGHT“ (Pravá), „REAR“ (Zadní), „LEFT“ (Levá)
„OFFSET H“
(Offset H)
Obraz kamery přesuňte doleva nebo doprava
„OFFSET V“
(Offset V)
Obraz kamery přesuňte nahoru nebo dolů
„ZOOM SET“
(Zoom)
Zoom obrazu kamery
„AUX LINE“
(Pomocná čára)
Pouze u kamery „REAR“ (zadní kamera): Distanční čáry
zapnuty/vypnuty
„AUX LINE START“
(Start pomocné čáry)
Pouze u kamery „REAR“ (zadní kamera): Nastavení a vyrovnání
pomocných čar
FRONT
SINGLE CAMERA
CAMERA
ZOOM SET
0
0
1.0
NONE
AUX LINE
AUX LINE START
NONE
OFFSET V
OFFSET H
SAVE
CAM360-I-DE.book Seite 416 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CS
CAM360 Nastavení videosystému
417
10.5 Vytvoření snímek obrazovky (SCREENSHOT)
I
Stiskněte tlačítko na dálkovém ovladači.
Vyberte „SETTINGS“ (Nastavení).
Zadejte heslo „654321“.
Vyberte „SCREENSHOT“ (Snímek obrazovky).
Stiskněte tlačítko na dálkovém ovladači.
Snímek obrazovky byl uložen.
10.6 Kalibrace 360° pohledu
!
I
POZNÁMKA
Vytvořte snímek obrazovky, pokud máte problémy s kalibrací pohledu
360° (kap. „Kalibrace 360° pohledu“ na stranì 417). Tento snímek obra-
zovky můžete odeslat technickému zákaznickému servisu a helpdesku.
STRAHA!
Nebezpečí úrazů osob způsobených vozidlem.
Ujistěte se, že systém zobrazuje všechny oblasti kolem vozidla. Nevi-
ditelné oblasti, tzv. slepé úhly, představují bezpečnostní riziko.
Slepé úhly mohou nastat, když jsou kalibrační podložky umístěny
daleko od vozidla. To platí zejména pro přední a zadní část.
POZNÁMKA
Při umístění kalibračních podložek se vyvarujte odrazům od podlah
nebo silnému vrhání stínů.
V případě potřeby musí být odrazné plochy, např. čelní panel,
zakryty látkou.
Pokud máte problémy s kalibrací, vytvořte snímek obrazovky
a odešlete jej technickému zákaznickému servisu.
CAM360-I-DE.book Seite 417 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CS
Nastavení videosystému CAM360
418
Pro kalibraci úhlů kamery jsou zapotřebí následující materiály:
Kalibrační sada (vizkap. „Příslušenství“ na stranì 401):
4 kalibrační podložky s kalibračním vzorem (2,0 x 1,6 m)
5 měřicích pásek s minimální délkou 10 m
Lepicí páska
Legenda k obr. k, strana 10
Umístěte čtyři kalibrační podložky podle obr. k, strana 10 a upevněte je lepicí
páskou.
Umístěte měřicí pásky podle obr. k, strana 10.
Aktivujte systém zapnutím zapalování.
Stiskněte tlačítko na dálkovém ovladači.
Zvolte „CALIBRATION“ (Kalibrace).
Zadejte heslo „654321“.
Č. na
obr. k,
strana 10
Popis rozmě
a, b, c, d Vzdálenost k vozidlu 20 – 25 cm (v závislosti na výšce vozidla)
l Délka vozidla plus vzdálenost k přední a zadní kalibrační podložce
W Šířka vozidla plus vzdálenost k levé a pravé kalibrační podložce
O Odsazení (offset) mezi přední kalibrační podložkou a bočními kalibračními
podložkami (musí být na obou stranách totožné)
CAM360-I-DE.book Seite 418 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CS
CAM360 Nastavení videosystému
419
Kalibrace
Zvolte „CHECK CAM“ (Test kamery).
Na displeji se zobrazí obraz kamery s rastrem.
Zvolte jednotlivé pohledy kamer po sobě.
Mezi kalibrační podložkou a okrajem obrazovky může být viditelná pouze malá
mezera. Případně se musí upravit hodnota
„BV HIGH“ (Výška BV) (viz kap. „Nastavení
základní hodnoty (BASIC VALUES)“ na stranì 414).
Vždy zkontrolujte, zda jsou úhly kamery nastaveny tak, aby
vozidlo bylo viditelné ve spodní části obrazovky.
kalibrační podložka byla zcela viditelná.
zadní rastr kalibrační podložky byl rovnoběžný s vodorovnými čarami rastru
(obr. l, strana 10).
V případě potřeby změňte polohu kalibrační podložky nebo kamery.
Změřte rozměry W, L a O v mm (obr. k, strana 10).
2.500
CALIBRATION
WIDTH
LENGTH
OFFSET
10.000
4.000
CALIBRATION
CHECK CAM
SAVE
CAM360-I-DE.book Seite 419 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CS
Nastavení videosystému CAM360
420
Zadejte rozměr W v mm pro „WIDTH“ (Šířka).
Zadejte rozměr L v mm pro „LENGTH“ (Délka).
Zadejte rozměr O v mm pro „OFFSET“ (Offset).
Zvolte „CALIBRATION“ (Kalibrace).
Pokud se zobrazí hlášení „DETECT CLOTH FAILED!“ (Šablona nebyla rozpoznána):
Zvolte „CHECK CAM“ (Test kamery).
Zkontrolujte, zda
na kalibrační podložce je vidět silný stín
kalibrační podložka není zcela viditelná
jsou špatné světelné podmínky nebo odrazy
Odstraňte odpovídající problémy.
Zvolte znovu „CALIBRATION“ (Kalibrace).
Po kalibraci se na displeji zobrazí „CALIBRATION SUCCESSFUL!“ (Kalibrace
úspěšná!).
Používáte-li distanční čáry zadní kamery:
Distanční čáry vyrovnejte úpravou parametru „AUX LINE START“ (Start pomocné
čáry) (viz kap. „Nastavení jedna kamera (SINGLE CAMERA)“ na stranì 416).
Přesné nastavení při přesazení
I
Zvolte „CALIBRATION“ (Kalibrace).
POZNÁMKA
Pro přesné nastavení při přesazení změňte pouze parametry na obra-
zovce. Kalibrační podložky nebo kamery není nutné vyrovnávat.
CAM360-I-DE.book Seite 420 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CS
CAM360 Nastavení videosystému
421
Pokud zjistíte přesazení v přední měřicí pásce (obr. m, strana 11):
Změňte parametr „OFFSET“ (Offset).
Zvolte „CALIBRATION“ (Kalibrace).
Zkontrolujte obraz.
Opakujte tyto kroky, dokud nebude viditelné žádné přesazení.
Pokud zjistíte přesazení v bočních měřicích páskách (obr. n, strana 11):
Změňte parametr „WIDTH“ (Šířka).
Zkontrolujte obraz.
Opakujte tyto kroky, dokud nebude viditelné žádné přesazení.
Pokud zjistíte přesazení v zadní měřicí pásce (obr. o, strana 12):
Změňte parametr „LENGTH“ (Délka).
Zkontrolujte obraz.
Opakujte tyto kroky, dokud nebude viditelné žádné přesazení.
Po přesném nastavení:
Zvolte „SAVE INTERN“ (Interní uložení) pro uložení konfigurace včetně kalibrace
do interní paměti.
Zvolte „SAVE EXTERN“ (Externí uložení) pro uložení konfigurace včetně kalibrace
pomocí externího paměťového média (SD karta nebo USB flash disk).
Používáte-li distanční čáry zadní kamery:
Distanční čáry vyrovnejte úpravou parametru „AUX LINE START“ (Start pomocné
čáry) (viz kap. „Nastavení jedna kamera (SINGLE CAMERA)“ na stranì 416).
CAM360-I-DE.book Seite 421 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CS
Záruka CAM360
422
11 Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Zjistíte-li, že je výro-
bek vadný, zašlete jej do pobočky výrobce ve vaší zemi (adresy viz zadní strana
tohoto návodu) nebo specializovanému prodejci.
K vyřízení opravy nebo záruky nezapomeňte odeslat následující:
Vadné součásti,
Kopii účtenky s datem zakoupení,
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
12 Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
M
Jakmile výrobek zcela vyřadíte z provozu, informujte se v příslušných
recyklačních centrech nebo u specializovaného prodejce o příslušných
předpisech o likvidaci odpadu.
B
Chraňte životní prostředí!
Akumulátory a baterie nepatří do domovního odpadu.
Odevzdejte vadné akumulátory nebo vybité baterie prodejci nebo na
sběrném místě.
CAM360-I-DE.book Seite 422 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
CS
CAM360 Technické údaje
423
13 Technické údaje
PerfectView CAM360
Výr. č.: 9600000509
Kamera:
Obrazový senzor: 1/3"
Počet obrazových bodů: 720 (H) x 480 (V)
Horizontální rozlišení: 580
Citlivost: 0,1 luxů
Úhel záběru: 180°
Rozměry (Š x V x H): obr. p, strana 12
Hmotnost: 70 g
Krytí: IP 67
Provozní teplota: –20 °C až +75 °C
Řídicí jednotka:
Formát videa: PAL/NTCS, 1 Vpp
Napájecí napětí: 9 Vg – 32 Vg
Spotřeba el. energie
(zapnuto): <650 mA (cca 450 mA/12 V, cca 200 mA/24V)
Spotřeba el. energie
(vypnuto): cca 2 mA
Provozní teplota: –20 °C až +75 °C
Baterie dálkového ovladače: CR2025
CAM360-I-DE.book Seite 423 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
HU
CAM360
424
Beépítés és üzembe vétel előtt gondosan olvassa el és őrizze meg ezt a
használati útmutatót. Ha a terméket továbbadja, mellékelje hozzá a hasz-
nálati útmutatót is.
Tartalomjegyzék
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425
2 Biztonsági és beszerelési útmutatások. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 425
3 A csomag tartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 428
4 Tartozékok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 429
5 Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 429
6 Műszaki leírás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 430
7 Megjegyzések az elektromos csatlakozáshoz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .431
8 A videórendszer felszerelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 432
9 A videórendszer csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 437
10 A videórendszer beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 439
11 Szavatosság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450
12 Ártalmatlanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 450
13 Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .451
CAM360-I-DE.book Seite 424 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
HU
CAM360 Szimbólumok magyarázata
425
1 Szimbólumok magyarázata
!
!
A
I
2 Biztonsági és beszerelési útmutatások
Ügyeljen a járműgyártó és a felépítmény felszerelőjének biztonsági útmu-
tatásaira és matricáira!
A gyártó a bekövetkező károkért a következő esetekben nem vállal felelősséget:
szerelési vagy csatlakozási hiba
a termék mechanikai behatások és túlfeszültségek miatti sérülése
a termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása halált vagy
súlyos sérülést okozhat.
VIGYÁZAT!
Biztonsági tudnivaló: Az utasítás figyelmen kívül hagyása sérüléseket
okozhat.
FIGYELEM!
Ha nem veszi figyelembe az információt, az anyagkárosodást eredmé-
nyezhet, és káros kihatással lehet a termék működésére.
MEGJEGYZÉS
Kiegészítő információk a termék kezelésével kapcsolatosan.
CAM360-I-DE.book Seite 425 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
HU
Biztonsági és beszerelési útmutatások CAM360
426
!
FIGYELMEZTETÉS!
A nem megfelelő vezetékcsatlakozások következményeképpen
rövidzárlat miatt
kábeltűz keletkezhet,
–a légzsák kiold,
az elektronikus vezérlőberendezések megsérülnek,
az elektromos funkciók meghibásodnak (index, féklámpa, kürt,
gyújtás, világítás).
A
FIGYELEM!
Rövidzárlat veszélye miatt a járműelektronikán végzendő munkák előtt
mindig csatlakoztassa le a mínusz pólust.
Kiegészítő akkumulátorokkal rendelkező járműveknél arról is csatla-
koztassa le a mínusz pólust.
Vegye figyelembe az alábbi megjegyzéseket:
A következő vezetékeken végzendő munkáknál csak szigetelt kábelsarukat,
csatlakozódugókat és lapos dugóhüvelyeket használjon:
30 (közvetlen bemenet az akkumulátor pozitív pólusától),
15 (kapcsolt pozitív vezeték, akkumulátor után),
31 (visszamenő vezeték akkumulátortól, föld),
Tolatófényszóró,
bal/jobb oldali irányjelző.
Ne használjon sorkapocsléceket.
A kábelek csatlakoztatásához préselőfogót (1. ábra 9, 3. oldal) használjon.
A csatlakozásoknál a kábelt csavarozza a 31-es vezetékhez (föld)
kábelsaruval és fogazott alátéttel egy a járművön lévő földelőcsavarhoz vagy
kábelsaruval és lemezcsavarral a karosszérialemezhez.
Ügyeljen a jó földelésérintkezésre!
Az akkumulátor mínusz pólusának lecsatlakoztatása esetén a kényelmi elektronikai
berendezések felejtő memóriájából az összes tárolt adat törlődik.
A jármű felszereltségének függvényében a következő adatokat kell újból
beállítani:
–Rádiókód
Fedélzeti óra
Kapcsolóóra
Fedélzeti számítógép
Üléshelyzet
A beállításokra vonatkozó megjegyzések a vonatkozó üzemeltetési útmutatóban
találhatók.
CAM360-I-DE.book Seite 426 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
HU
CAM360 Biztonsági és beszerelési útmutatások
427
A szerelés során vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
!
VIGYÁZAT!
A járműben felszerelt videórendszer alkatrészeket úgy rögzítse, hogy
azok semmilyen körülmények között (éles fékezés, közlekedési bal-
eset) ne oldjanak és ne okozhassák a jármű utasainak sérülését.
A burkolat alatt takarásban lévő alkatrészeket úgy rögzítse, hogy ne
szabadulhassanak el és ne sérthessenek meg más alkatrészeket és
vezetékeket, illetve ne akadályozhassák a jármű működését
(kormányzás, pedálok stb.).
Mindig vegye figyelembe a járműgyártó biztonsági megjegyzéseit.
Bizonyos (például gátlórendszereken - légzsákon stb. - végzendő)
munkákat csak képesített szakszemélyzet végezhet.
A
FIGYELEM!
Fúrásnál a sérülések elkerülése érdekében ügyeljen a kielégítő szabad
térre a fúró kilépési helyén (2. ábra, 4. oldal).
Sorjátlanítsa a furatot és kezelje le rozsdagátló szerrel.
Elektromos alkatrészeken végzendő munkáknál vegye figyelembe a következő
megjegyzéseket:
A
FIGYELEM!
Elektromos vezetékek feszültségének ellenőrzéséhez csak diódás
ellenőrző lámpát (1bra7, 3.oldal) vagy feszültségmérőt
(1. ábra 8, 3. oldal) használjon.
Világítótesttel rendelkező ellenőrző lámpák (1. ábra 11, 3. oldal) túl
nagy áramot vesznek fel, ami a jármű-elektronikát károsíthatja.
Elektromos csatlakozások (3. ábra, 4. oldal) kialakításánál ügyeljen
arra, hogy azok
ne legyenek megtörve vagy megcsavarodva
ne súrolódjanak peremeken
ne legyenek védelem nélkül éles peremeken keresztülvezetve
Szigetelje le az összes összeköttetést és csatlakozást.
Biztosítsa a kábeleket mechanikus igénybevétel ellen kábelkötözővel
vagy szigetelőszalaggal, például a meglévő vezetékeken.
CAM360-I-DE.book Seite 427 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
HU
A csomag tartalma CAM360
428
Ez a kamera vízálló. A kamerák tömítései azonban nagynyomású tisztítóval szemben
hatástalanok (4. ábra, 4. oldal). Ezért vegye figyelembe a kamerák kezelésével
kapcsolatos következő útmutatásokat:
A
FIGYELEM!
Ne nyissa ki a kamerákat, mivel azzal csökkenti szigetelő-, és
működőképességét (5. ábra, 4. oldal).
Ne húzza erővel a kábelt, mivel az csökkenti a kamerák szigetelő-,
és működőképességét (6. ábra, 4. oldal).
A kamerák nem alkalmasak víz alatti üzemeltetésre (7bra, 4.oldal).
3A csomag tartalma
Szám
8bra,
5. oldal
Mennyiség Megnevezés
14Kamerák
2 1 Vezérlőkészülék
3 1 Távirányító
4 1 IR vevő
5 1 DC-DC átalakító
6 1 Jármű-csatlakozókábel
7 4 Hosszabbítókábel a kamerákhoz:
1x 6m (elől)
2x 10m (bal / jobb oldalon)
1x 17m (hátul)
8 4 Kamera adapterkábel
14 Csavarok alátétekkel
1 Vulkanizált ragasztószalag
1 Kétoldalas ragasztószalag (infravörös vevőhöz)
1 USB adattároló
1 Kezelési útmutató
CAM360-I-DE.book Seite 428 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
HU
CAM360 Tartozékok
429
4Tartozékok
Tartozékként kapható (nincs mellékelve):
A tartozékokra vonatkozó további kérdésekkel forduljon a szervizpartnerhez.
5 Rendeltetésszerű használat
!
I
A CAM360 (cikkszám: 9600000509) videórendszer járművekben való felhaszná-
lásra alkalmas. A kamerák képei 360°-os panorámaképet biztosítanak úgy, mintha
madárperspektívából oldalról, elölről és hátulról pillantana rá a jármű környezetére.
Továbbá a négy kamera közül bármelyik képe kiválasztható (osztott képernyő). A
külön kamera nézet kiválasztása az irányjelzők bemeneti jeleitől, valamint a hátrame-
net sebességtől függ. A kiválasztást a termékhez mellékelt távirányítóval is el lehet
végezni.
Ez a közvetlen járműkörnyezet megtekintésére való, pl. haladás, irányváltás, manő-
verezés, vagy parkolás során.
Megnevezés Cikkszám
Kalibrálókészlet 9600000513
M75L monitor 9600000062
FIGYELMEZTETÉS!
Személyi sérülések jármű általi veszélye.
A videórendszerek a tolatásnál nyújtanak támogatást, ugyanakkor
nem adnak felmentést a tolatásnál, kanyarodásnál, valamint
az előrehaladás során tanúsítandó elővigyázatossági kötele-
zettség alól.
MEGJEGYZÉS
A CAM360 videórendszer nem alkalmas munkagépekbe történő
beépítésre.
CAM360-I-DE.book Seite 429 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
HU
Műszaki leírás CAM360
430
6Műszaki leírás
A négy 180°-os széleslátószögű kamera a jármű első, hátsó részén, valamint jobb és
bal oldalain található. Az érzékelt képeket egy videóprocesszor valós időben össze-
állítja egyetlen olyan képpé, amely elölről, hátulról és az oldalakról is rálátást biztosít
a járműre és környezetére.
Amint elindítja a járművet, a kamerarendszer bekapcsol.
A kamerarendszer 360°-os panorámaképet biztosít és olyan képeket jelenít meg,
mintha madárperspektívából oldalról, elölről és hátulról pillantana rá a jármű környe-
zetére.
A beállításoktól függően az egyes kamerák bemeneti jelekkel aktiválhatók, pl. az
egyik irányjelző használatával, vagy hátramenetbe kapcsolással.
A vezérlőkészülék négy kamerabemenettel rendelkezik és dugós csatlakozókkal
összekapcsolja a kamerákat egy monitorral.
A vezérlőkészülék a következő lehetőségek kiválasztását biztosítja:
A képernyő folyamatosan fel van osztva, vagy egy vezérlési jel hatására jelenik
meg osztottan
A tolatókamera jelenik meg a teljes képernyőn automatikusan visszapillantótükör
funkcióként
Függőleges monitor esetén a 360°-os panoráma nézet látható folyamatosan a
teljes képernyőn
A kamerák videói körkörös puffermemória elven menthetők (SD-kártyára, vagy USB-
adattárolóra) és a kamerarendszeren belül lejátszhatók. Egy felvételi szakasz időtar-
tama 10 perc, ezt követően automatikusan elindul a következő felvételi szakasz. Ha a
memória megtelt, akkor a rendszer automatikusan felülírja a legrégibb fájlt.
A videók számítógépen történő lejátszásához a videóformátumnak H.264 támoga-
tottnak kell lennie.
CAM360-I-DE.book Seite 430 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
HU
CAM360 Megjegyzések az elektromos csatlakozáshoz
431
7 Megjegyzések az elektromos
csatlakozáshoz
A
Ezért vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
A csatlakozókábelek átvezetésénél lehetőség szerint eredeti átvezetéseket vagy
más átvezetési lehetőségeket használjon (például burkolóéleket, szellőzőrácso-
kat vagy vakkapcsolókat). Ha nincsenek átvezetések, akkor a vonatkozó kábelek-
hez megfelelő lyukakat kell fúrnia. Először annak nézzen utána, hogy a fúró
átjutásához elegendő szabad tér áll-e rendelkezésre.
A kábeleket lehetőség szerint mindig a jármű belsejében vezesse, mivel ott azok
jobban védve vannak mint a járművön kívül.
Ha a kábeleket ennek ellenére a járművön kívül helyezi el, akkor ügyeljen azok
biztos rögzítésére (kiegészítő kábelkötözőkkel, szigetelőszalaggal stb.).
A kábel sérüléseit megelőzendő a kábelek elhelyezésénél mindig tartson kielé-
gítő távolságot a forró és mozgó jármű-alkatrészektől (kipufogócsövek, hajtóten-
gelyek, áramgenerátor, ventilátor, fűtés stb.). A mechanikus védelemhez
használjon bordáscsövet vagy hasonló védőanyagot.
A videó csatlakozókábelek dugaszolócsatlakozóinak víztől való védelme érdeké-
ben használja a vulkanizált ragasztószalagot (h. ábra, 8. oldal).
A kábelek elhelyezésekor (3. ábra, 4. oldal) ügyeljen arra, hogy azok
ne legyenek túlságosan megtörve vagy megcsavarodva,
ne súrolódjanak peremeken,
ne legyenek védelem nélkül éles peremű átvezetéseken keresztülvezetve.
FIGYELEM! Sérülésveszély!
Lyukak fúrása előtt ellenőrizze, hogy elegendő szabad hely van-e a
fúrónak az átjutáshoz.
A szakszerűtlen kábelelhelyezések és kábel-összeköttetések ismétel-
ten hibás működést eredményeznek vagy alkatrészek sérülését
okozzák. Az utólagosan felszerelt komponensek tartós és hibátlan
működésének feltétele a szakszerűen kialakított kábelelhelyezés és
kábel-összeköttetés.
A kábeleknek nem szabad hosszabb ideig oldószerekkel (például
benzinnel) érintkezniük, mivel az oldószerek károsíthatják a
kábeleket.
CAM360-I-DE.book Seite 431 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
HU
A videórendszer felszerelése CAM360
432
A kábeleket a járműben a beleakadás elkerülése érdekében (botlásveszély miatt)
biztonságosan rögzítse. Ez kábelkötözők vagy szigetelőszalag alkalmazásával,
illetve ragasztóanyaggal való odaragasztással történhet.
Védje a külső burkolat minden áttörését vízbehatolás elleni megfelelő intézkedé-
sekkel (például a kábel tömítőanyaggal történő alkalmazásával és a kábel és az
átvezetőkarika tömítőanyaggal való lepermetezésével).
I
8 A videórendszer felszerelése
!
A
I
MEGJEGYZÉS
Először az áttörések szigetelésével kezdje, miután a kamera valamennyi
beállítási műveletét elvégezte és a csatlakozókábelek szükséges hosszát
meghatározta.
VIGYÁZAT!
A kamerák helyét úgy válassza meg és a kamerákat úgy rögzítse bizton-
ságosan, hogy a közelben álló személyek semmilyen körülmények
között ne sérülhessenek meg (például azért, mert a járművet súroló ágak
a kamerákat lesodorhatják).
FIGYELEM! Sérülésveszély!
Sikeres teszt kalibrálást követően felszerelhető a végleges rendszer.
Mielőtt kialakítja a furatokat, vagy csavarkötéseket, győződjön meg
róla, hogy a vonatkozó kábelek hossza megfelelő-e.
MEGJEGYZÉS
Ha a jármű - forgalmi engedélyében feltüntetett - mérete a kamerák
felszerelése miatt változik, akkor az illetékes hatóság általi új engedélye-
zési eljárást (TÜV, DEKRA stb.) kell lefolytatni.
Az új engedélyezést vezettesse át az illetékes hatósággal a jármű
forgalmi engedélyébe.
CAM360-I-DE.book Seite 432 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
HU
CAM360 A videórendszer felszerelése
433
8.1 Szükséges szerszám
A beépítéshez és szereléshez a következő szerszámok szükségesek (1bra,
3. oldal):
Acél fúrószár: 6 mm és 2,4 mm (1)
Fúró (2)
Imbuszkulcs: 2,5 mm (3)
Mérőszalag (4)
Kalapács (5)
Pontozó (6)
Préselőfogó (7)
5 x mérőszalag: legalább 10 m
Az elektromos csatlakoztatáshoz és teszteléséhez a következő segédeszközök
szükségesek:
Diódás ellenőrző lámpa (1. ábra 8, 3. oldal) vagy feszültségmérő (1bra9,
3. oldal)
Szigetelőszalag (1. ábra 10, 3. oldal)
Kábelátvezető gyűrűk
A kábelek rögzítéséhez adott esetben még kábelkötözők lehetnek szükségesek.
8.2 A kamerák felszerelése
A
A szerelési helyzet megkeresése
A
Vegye figyelembe az alábbi megjegyzéseket:
Ügyeljen arra, hogy a kamera felszerelési helye kellő szilárdságú legyen (például
a járművet súroló ágak megakadhatnak a kamerában).
Az optimális eredmény érdekében a kamerákat lehetőleg magasra és a jármű
középvonalában helyezze el.
FIGYELEM! Sérülésveszély!
Sikeres teszt kalibrálást követően felszerelhető a végleges rendszer.
FIGYELEM! Sérülésveszély!
Ügyeljen arra, hogy a ne csípje be, vagy más módon ne tegyen kárt a
kamerakábelben. Szükség esetén használjon egy 1 cm vastag távtartóe-
lemet lent a kamera lábánál (a. ábra, 6. oldal).
CAM360-I-DE.book Seite 433 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
HU
A videórendszer felszerelése CAM360
434
Ehhez a következő módon járjon el:
A kamerákat ideiglenesen ragasztószalaggal, vagy tapadókorongokkal helyezze
el így: 9. ábra, 6. oldal - b. ábra, 6. oldal.
A kapcsolási rajznak megfelelően ideiglenesen csatlakoztassa a kamerarendszert
(c. ábra, 7. oldal).
Tesztelési céllal végezzen el egy alapkalibrációt (lásd: „360° nézet kalibrálása”
fej., 445. oldal).
Jelölje meg a kamera pozícióját.
A kamera rögzítése
A
A szerelés során vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
A rögzítés legbiztosabban a felépítményen keresztül menő csavarokkal oldható
meg. Ennek során vegye figyelembe a következő megjegyzéseket:
A kiválasztott szerelési hely mögött kellő szabad térnek kell lennie a
szereléshez.
Minden áttörést megfelelő intézkedésekkel kell vízbehatolás ellen védeni
(például a csavarok tömítőanyaggal történő behelyezésével és/vagy a külső
rögzítő alkatrészek tömítőanyaggal történő lepermetezésével).
A rögzítési helyek felépítményének kellő szilárdsággal kell rendelkeznie,
hogy a kameratartót kellő feszességgel lehessen meghúzni.
Előzetesen ellenőrizze, hogy a kivágáskor megsérülhetnek-e elektromos
vezetékek (2. ábra, 4. oldal).
Ha a kiválasztott szerelési hely alkalmasságára vonatkozóan nincsenek kellő
információi, forduljon a felépítmény gyártójához vagy annak képviseletéhez.
FIGYELEM!
A fúró elcsúszásának megakadályozása érdekében kalapáccsal és
pontozóval készítse elő a megjelölt pontokat.
Sorjátlanítsa a lemezben készített valamennyi furatlyukat és lássa el
őket rozsdavédelemmel.
Lássa el az éles peremű átvezetéseket átvezetőgyűrűkkel.
CAM360-I-DE.book Seite 434 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
HU
CAM360 A videórendszer felszerelése
435
A szerelés során a következő módon járjon el:
A mellékelt lemezcsavarok használata
A
Készítsen el egy Ø 6 mm furatot a kábelátvezetéshez (d. ábra, 8. oldal).
Vezesse a kamerakábelt a jármű belsejébe (e. ábra, 8. oldal).
Jelölje meg a rögzítőcsavarok furatait (fbra1, 8.oldal).
Távolítsa el a kamerákat (f. ábra 2, 8. oldal).
Készítsen el két Ø 2,4 mm furatot a kamerarögzítéshez (g. ábra, 8. oldal).
Vezesse a kamerakábelt a jármű belsejébe (h. ábra 1, 8. oldal).
A csomagban lévő lemezcsavarokkal rögzítse a kamerát (hbra2, 8.oldal).
Ha a kamerákat a felépítményen keresztül mentes csavarokkal szeretné
rögteni
A
Készítsen el egy Ø 6 mm furatot a kábelátvezetéshez (d. ábra, 8. oldal).
Vezesse a kamerakábelt a jármű belsejébe (e. ábra, 8. oldal).
Jelölje meg a rögzítőcsavarok furatait (fbra1, 8.oldal).
Távolítsa el a kamerákat (f. ábra 2, 8. oldal).
Készítsen el két Ø 3,5 mm furatot a kamerarögzítéshez.
Vezesse a kamerakábelt a jármű belsejébe.
Az M3 x 20 mm menetes csavarokkal erősítse fel a kamerát.
A felépítmény vastagságától függően hosszabb menetes csavarok lehetnek
szükségesek.
FIGYELEM!
A lemezcsavarokkal történő rögzítés csak legalább 1,5 mm-es
lemezvastagságú acéllemezekben történhet.
FIGYELEM!
Ügyeljen arra, hogy az anyák a meghúzásnál nehogy áthatolhassanak a
felépítményen. Szükség esetén használjon nagyobb alátéteket vagy
bádoglemezeket.
CAM360-I-DE.book Seite 435 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
HU
A videórendszer felszerelése CAM360
436
8.3 A vezérlőkészülék felszerelése
A
I
A vezérlés szerelésre kész állapotban van.
A vezérlőkészülék elhelyezéséhez válasszon víztől védett szerelési helyet a moni-
tor közelében; a legmegfelelőbb hely a műszerfal, vagy a vezetőülés alatt van.
A mellékelt csavarokkal rögzítse a vezérlőkészüléket.
8.4 A DC-DC átalakító felszerelése
A DC-DC átalakító elő van készítve a szerelésre.
A DC-DC átalakító elhelyezéséhez válasszon víztől védett szerelési helyet a moni-
tor közelében; a legmegfelelőbb hely a műszerfal, vagy a vezetőülés alatt van. A
mellékelt csavarokkal rögzítse a vezérlőkészüléket.
8.5 Az infravörös vevő felszerelése
Az infravörös vevő számára a monitor közelében válasszon ki egy szerelési helyet.
A mellékelt kétoldalas ragasztószalag segítségével rögzítse az infravörös vevőt.
FIGYELEM!
A DC-DC átalakító vezérlését tilos közvetlen napsugárzásnak kitenni.
MEGJEGYZÉS
Ha SD-kártyát használ a videóadatok mentésére, akkor a vezérlőkészülé-
ket a járműben egy könnyen hozzáférhető helyre szerelje fel. Ha a videó-
adatok mentésére USB adattárolót használt, akkor az USB kábelt
(c. ábra 5,7. oldal) egy könnyen hozzáférhető helyen vezesse.
CAM360-I-DE.book Seite 436 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
HU
CAM360 A videórendszer csatlakoztatása
437
9 A videórendszer csatlakoztatása
A
I
A videórendszert a csatlakozási tervnek megfelelően csatlakoztassa (cbra,
7. oldal).
A mellékelt vulkanizált ragasztószalaggal szigetelje le a kamera adapterkábel
dugaszát (i. ábra, 9. oldal).
Képaláírások a csatlakozási tervhez
FIGYELEM!
A 15. kapocs, a bal irányjelző, jobb irányjelző és a hátramenet foko-
zat vezetékeit a járművön maximum 3 A-es biztosítékkal kell biztosí-
tani. Ha ez nem teljesül, akkor minden vételezési helyen kiegészítő
biztosítékot kell beszerelni.
Ha a
„MONITOR CTRL OUT” csatlakozás nincs használatban, akkor a réz
kábelvéget le kell szigetelni. Ennek a kimenetnek a terhelése nem haladhatja
meg a 150 mA-t.
MEGJEGYZÉS
A kamera kábelét úgy helyezze el, hogy a kamera esetleges szükségessé
váló kiszerelése esetén könnyedén hozzáférhessen a kamera és a hos-
szabbítókábel közötti dugóscsatlakozóhoz.
Szám
cbra,
7. ol d a l
A csatlakozás leírása
1 Monitor
2 Kamerák
3 DC-DC átalakító
4 Vezérlőkészülék
5 USB-bemenet
6 Fekete dugasz: Infravörös vevő a távirányítóhoz
7 Sárga dugasz: Videó kimenet
8 Fekete dugasz („FRONT”): Első kamera
9 Fekete dugasz („BAL”): Bal oldali kamera
10 Fekete dugasz („JOBB”): Jobb oldali kamera
CAM360-I-DE.book Seite 437 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
HU
A videórendszer csatlakoztatása CAM360
438
11 Fekete dugasz („HÁTSÓ”): Hátsó kamera
12 SD kártya nyílása
bk Fekete vezeték („GND”): Csatlakozás testhez / földhöz (31. kapocs)
ye Sárga vezeték („CLAMP 30”): Csatlakozás az akkumulátor folyamatos pozi-
tív pólusához (30. kapocs)
rd Piros vezeték („CLAMP 15”): Csatlakozás gyújtáshoz (15. kapocs)
og Narancssárga vezeték („TURN RIGHT IN”): Csatlakozás a jobb oldali irány-
jelző impulzus vezetékéhez.
A jobb oldali irányjelző aktiválásakor ezen a vezetéken keresztül aktiválja a
rendszer a kapcsolódobozt és a vonatkozó kamera megjelenítését.
pk zsaszín vezeték („TURN LEFT IN”): Csatlakozás a bal oldali irányjelző
impulzus vezetékéhez.
A bal oldali irányjelző aktiválásakor ezen a vezetéken keresztül aktiválja a
rendszer a kapcsolódobozt és a vonatkozó kamera megjelenítését.
gn Zöld vezeték („REVERSE GEAR IN”): Csatlakozás a tolatófényszóró impulzus
vezetékéhez.
A hátramenet sebességfokozat aktiválásakor ezen a vezetéken keresztül akti-
válja a rendszer a kapcsolódobozt és a vonatkozó kamera megjelenítését.
bu Kék vezeték („MONITOR CTRL OUT”): Vezérlővezeték a monitorhoz (opcio-
nális)
Szám
cbra,
7. ol d a l
A csatlakozás leírása
CAM360-I-DE.book Seite 438 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
HU
CAM360 A videórendszer beállítása
439
10 A videórendszer beállítása
I
10.1 Kezelő- és kijelzőelemek
A távirányítóval navigáljon a videómenüben.
MEGJEGYZÉS
Ha aktiválva van az irányjelző, vagy a hátramenet sebességfokozat,
akkor a fő menü nem indítható el.
Szám
jbra,
9. oldal
Gomb Leírás
1 ON/OFF gomb:
Videójel átvitelének ki-, vagy bekapcsolása a monitorhoz
2BACK gomb:
Visszalépés a fő-, vagy almenübe
3 OK vagy PLAY-/PAUSE gomb:
Fő menü aktiválása
Bevitel megerősítése
Elmentett videók lejátszása, vagy megszakítása
4 SAVE gomb:
Mentés
5 Mínusz-, vagy vissza gomb:
Érték csökkentése
Videók gyors visszafelé lejátszása
6 0 – 9 Szám gombok:
Számok bevitele
7 Plusz-, vagy előre gomb:
Érték növelése
Videók gyors előrefelé lejátszása
8 Plusz-, vagy mínusz gomb:
Nincs funkciója
9
, , ,
Nyíl gombok:
Első, hátsó, bal, vagy jobb kamera kiválasztása
A fő-, vagy almenübe lépés
CAM360-I-DE.book Seite 439 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
HU
A videórendszer beállítása CAM360
440
10.2 A videórendszer beállítása
A távirányítón nyomja le a gombot.
Válassza ki a „SETTINGS” (beállítások) elemet.
Adja meg a „654321” jelszót.
BASIC VALUES
SETTINGS
SAVE EXTERN
SAVE INTERN
FORMAT USB/SD
LOAD EXTERN
SCREEN SHOT
LOAD INTERN
FACTORY RESET
CAM360-I-DE.book Seite 440 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
HU
CAM360 A videórendszer beállítása
441
Menü Leírás
„BASIC VALUES”
(Alapértékek)
Lásd: „A alapértékek (BASIC VALUES) beállítása” fej., 442. oldal
„SAVE EXTERN”
(Mentés külső memó-
riába)
Konfiguráció mentése külső memóriába (SD kártya, vagy USB
adattároló) kalibrálással együtt
„SAVE INTERN”
(Mentés belső memó-
riába)
A konfiguráció mentése belső memóriába kalibrálással együtt
„FORMAT USB/SD”
(Format USB/SD)
Formázza az adathordozót (SD kártya, vagy USB adattároló).
„LOAD EXTERN”
(Betöltés külső
memóriából)
Új Firmware betöltése.
Külső memóriában tárolt konfiguráció betöltése kalibrálással
együtt
„SCREEN SHOT”
(Képrenyőfotó)
Elmenti mind a négy kamera képét az USB/SD adattárolóra,
lásd: „Képernyőfotó (SCREENSHOT) készítése” fej., 445. oldal
„LOAD INTERN”
(Betöltés belső
memóriából)
Belső memóriában tárolt konfiguráció betöltése kalibrálással együtt
„FACTORY RESET”
(Gyári beállítások vis-
szaállítása)
Az összes beállítást visszaállítja a gyári beállításokra.
CAM360-I-DE.book Seite 441 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
HU
A videórendszer beállítása CAM360
442
10.3 A alapértékek (BASIC VALUES) beállítása
Beállítás Leírás
„DISP MODE”
(Megjelenítés)
BV: „BIRDVIEW” (madárperspektíva) függőleges monitor esetén
BV+SV: Osztott képernyő, bal oldal BV/jobb oldal SV („SINGLE
VIEW” = külön nézet)
SV+BV: Osztott képernyő, bal oldal BV/jobb oldal SV
„LOGO”
(Logó)
Időintervallum az elindítási logóhoz
„LANGUAGE”
(Nyelv)
Nyelvválasztás: „ENGLISH” (angol), „DEUTSCH” (német), „FRAN-
CAIS” (francia)
„CAR ICON”
(Jármű)
Különböző járműképek betöltése az USB adattárolóról
„VIDEO
(Videó)
Videóformátum: NTSC vagy PAL
„LEFT”
(Bal)
pernyőméret beállítása balra
„RIGHT”
(Jobb)
pernyőméret beállítása jobbra
BV+SV
BASIC VALUES
VIDEO FORMAT
GENERAL
DISP MODE
LOGO
LANGUAGE
CAR ICON
3 SECOND
ENGLISH
DEFAULT
NTSC
VIDEO
LEFT
RIGHT
TOP
32
688
12
BOTTOM
470
15
COLOR SET
BV SET
BV HIGH
OFFSET V
OFFSET H
0
0
50
BRIGHT
COLOR
CONTRAST
SATURA...
50
50
50
SAVE
SINGLE CAMERA
CAM360-I-DE.book Seite 442 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
HU
CAM360 A videórendszer beállítása
443
„TOP
(Fel)
pernyőméret beállítása felfelé
„BOTTOM”
(Le)
pernyőméret beállítása felfelé
„BV HIGH”
(BV magasság)
„BIRDVIEW”: Annak a virtuális magasságnak a beállítása, amelyről
látszik a jármű környezetet (a kis méretű jármű nagy látóteret jelent a
jármű körül).
„OFFSET V”
(V ofszet)
Jármű ábrájának függőleges elhelyezése, mely által több látható
elől, vagy hátul
„OFFSET H”
(H ofszet)
Jármű ábrájának vízszintes elhelyezése, mely által több látható jobb,
vagy bal oldalon
„BRIGHT”
(Fényerő)
A képernyő fényerejének beállítása
„COLOR”
(Szín)
A képernyő színének beállítása
„CONTRAST”
(Kontraszt)
A képernyő kontrasztjának beállítása
„SATURA...
(Telítettség)
A képernyő telítettségének beállítása
„SINGLE CAMERA
(Külön kamera)
Lásd: „Külön kamera (SINGLE CAMERA) beállítása” fej., 444. oldal
Beállítás Leírás
CAM360-I-DE.book Seite 443 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
HU
A videórendszer beállítása CAM360
444
10.4 Külön kamera (SINGLE CAMERA) beállítása
Beállítás Leírás
„CAMERA
(Kamera)
„FRONT” (első), „RIGHT” (jobb oldali), „REAR” (hátsó),
„LEFT” bal oldali)
„OFFSET H”
(H ofszet)
Kamerakép eltolása balra, vagy jobbra
„OFFSET V”
(V ofszet)
Kamerakép eltolása fel vagy le
„ZOOM SET”
(Zoom)
Kamerakép zoomolása
„AUX LINE”
(Segédvonal)
Csak „REAR” kamera (hátsó kamera) esetén: Távolságvonalak be/ki
„AUX LINE START”
(Segédvonal indítása)
Csak „REAR” kamera (hátsó kamera) esetén: Távolságvonalak
beállítása és beigazítása
FRONT
SINGLE CAMERA
CAMERA
ZOOM SET
0
0
1.0
NONE
AUX LINE
AUX LINE START
NONE
OFFSET V
OFFSET H
SAVE
CAM360-I-DE.book Seite 444 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
HU
CAM360 A videórendszer beállítása
445
10.5 Képernyőfotó (SCREENSHOT) készítése
I
A távirányítón nyomja le a gombot.
Válassza ki a „SETTINGS” (beállítások) elemet.
Adja meg a „654321” jelszót.
Válassza ki a „SCREENSHOT” (képernyőfotó) elemet.
A távirányítón nyomja le a gombot.
A képernyőfotó elmentése megtörtént.
10.6 360° nézet kalibrálása
!
I
MEGJEGYZÉS
Ha problémái vannak a 360° nézettel kalibrálás során („360° nézet kalib-
rálása” fej., 445. oldal) akkor készítsen egy képernyőfotót. Ezt a képer-
nyőfotót elküldheti a technikai vevőszolgálatnak amely segítséget nyújt
Önnek.
FIGYELMEZTETÉS!
Személyi sérülések jármű általi veszélye.
Biztosítsa, hogy a rendszer a jármű körüli összes területet megjele-
nítse. A nem látható területek, az úgynevezett holtterek biztonsági
kockázatot jelentenek.
Holtterek akkor keletkeznek, ha a kalibrálási szőnyeget túl messzire
helyezik a járműtől. Ez különösen a jármű első és hátsó részére vonat-
kozik.
MEGJEGYZÉS
Kerülje a kalibrálási szőnyeg fényvisszaverő padlókra, vagy erősen
beárnyékolt területekre helyezését.
Szükség esetén a fényvisszaverő felületeket, pl. első szélvédőt, le
kell takarni kendővel.
Ha gondjai vannak a kalibrálással, készítsen egy képernyőfotót és
küldje el ezt a technikai vevőszolgálatnak.
CAM360-I-DE.book Seite 445 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
HU
A videórendszer beállítása CAM360
446
A kameraszög kalibrálásához a következő anyagokra van szükség:
Kalibrálókészlet (lásd: „Tartozékok” fej., 429. oldal):
4 kalibrálószőnyeg kalibrálómintával (2,0 x 1,6 m)
5 mérőszalag, legalább 10 m hosszú
Ragasztószalag
A k. ábra, 10. oldal magyarázata
A(z) k. ábra, 10. oldal ábrán látható módon helyezze el a négy kalibrálószőnye-
get és rögzítse ezeket ragasztószalaggal.
A(z) k. ábra, 10. oldal ábrán látható módon helyezze el a mérőszalagokat.
A rendszer aktiválásához kapcsolja be a gyújtást.
A távirányítón nyomja le a gombot.
Válassza ki a „CALIBRATION” (kalibrálás) elemet.
Adja meg a „654321” jelszót.
Szám
kbra,
10. oldal
A mértek leírása
a, b, c, d Járműtől mért távolság 20 – 25 cm (a járműmagasságtól függően)
L A jármű hossza plusz az első és a hátsó kalibrálószőnyegtől mért távolság
W A jármű szélessége plusz a jobb és a bal kalibrálószőnyegtől mért távolság
O Távolság (ofszet) az első kalibrálószőnyeg és az oldalsó kalibrálószőnyegek
között (mindkét oldalon azonosnak kell lennie)
CAM360-I-DE.book Seite 446 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
HU
CAM360 A videórendszer beállítása
447
Kalibrálás
Válassza ki a „CHECK CAM” (kamera teszt) elemet.
A kijelzőn megjelenik a kamerakép egy raszterrel.
Egymás után válassza ki az egyes kameranézeteket.
A kalibrálószőnyeg és a képernyő széle között csak egy kis hézag szabad hogy
látható legyen. Szükség esetén be kell állítani a
„BV HIGH” (BV magasság) értéket
(lásd: „A alapértékek (BASIC VALUES) beállítása” fej., 442. oldal).
Ellenőrizze, hogy a kameraszögek úgy vannak-e beállítva, hogy
a jármű a képernyő alsó szélén legyen látható.
a kalibrálószőnyegnek teljesen láthatónak kell lennie.
a kalibrálószőnyeg hátsó rasztere párhuzamos legyen a raszter vízszintes
vonalaival (lbra, 10.oldal).
Szükség esetén módosítsa a kalibrálószőnyeg, vagy a kamera helyzetét.
Mérje meg a W, L és O méreteket mm-ben (kbra, 10.oldal).
2.500
CALIBRATION
WIDTH
LENGTH
OFFSET
10.000
4.000
CALIBRATION
CHECK CAM
SAVE
CAM360-I-DE.book Seite 447 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
HU
A videórendszer beállítása CAM360
448
A „WIDTH” (szélesség) paraméternél adja meg a W méretet mm-ben.
A „LENGTH” (hosszúság) paraméternél adja meg az L méretet mm-ben.
Az „OFFSET” (ofszet) paraméternél adja meg az O méretet mm-ben.
Válassza ki a „CALIBRATION” (kalibrálás) elemet.
Ha megjelenik a „DETECT CLOTH FAILED!” (sablon felismerése sikertelen) üzenet:
Válassza ki a „CHECK CAM” (kamera teszt) elemet.
Ellenőrizze, hogy
a kalibrálószőnyegen látható-e erős beárnyékolás
a kalibrálószőnyeg teljesen látható-e
rossz fényviszonyok, vagy fényvisszaverődések nem zavarják-e a műveletet
Hárítsa el a vonatkozó problémákat.
Válassza ki ismét a „CALIBRATION” (kalibrálás) elemet.
A kalibrálást követően a kijelzőn megjelenik a „CALIBRATION SUCCESSFUL!”
(kalibrálás sikeres volt!) üzenet.
Ha a hátsó kamera távolság vonalait használja:
Az „AUX LINE START” (segédvonal indítása) paraméter beállításával igazítsa be a
segédvonalakat (lásd: „Külön kamera (SINGLE CAMERA) beállítása” fej.,
444. oldal).
Finombeállítás eltolódás esetén
I
Válassza ki a „CALIBRATION” (kalibrálás) elemet.
MEGJEGYZÉS
Eltolódás esetén a finombeállításhoz csak a képernyőn lévő paramétere-
ket módosítsa. A kalibrálószőnyegek, vagy a kamerák beállítására nincs
szükség.
CAM360-I-DE.book Seite 448 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
HU
CAM360 A videórendszer beállítása
449
Ha az első mérőszalagnál eltolódást észlel (m. ábra, 11. oldal):
Módosítsa az „OFFSET” (ofszet) paramétert.
Válassza ki a „CALIBRATION” (kalibrálás) elemet.
Ellenőrizze a képet.
Addig ismételje ezeket a lépéseket, amíg már nem látható eltolódás.
Ha eltolódást észlel az oldalsó mérőszalagoknál (n. ábra, 11. oldal):
Módosítsa a „WIDTH” (szélesség) paramétert.
Ellenőrizze a képet.
Addig ismételje ezeket a lépéseket, amíg már nem látható eltolódás.
Ha a hátsó mérőszalagnál eltolódást észlel (obra, 12.oldal):
Módosítsa a „LENGTH” (hosszúság) paramétert.
Ellenőrizze a képet.
Addig ismételje ezeket a lépéseket, amíg már nem látható eltolódás.
A finombeállítás után:
A konfiguráció kalibrálással együtt, belső memóriába történő elmentéséhez
válassza a „SAVE INTERN” (mentés belső memóriába) elemet.
A konfiguráció kalibrálással együtt, külső tárolóeszközre (SD kártya, vagy USB
adattároló) történő elmentéséhez válassza a „SAVE EXTERN” (mentés külső
memóriába) elemet.
Ha a hátsó kamera távolság vonalait használja:
Az „AUX LINE START” (segédvonal indítása) paraméter beállításával igazítsa be a
segédvonalakat (lásd: „Külön kamera (SINGLE CAMERA) beállítása” fej.,
444. oldal).
CAM360-I-DE.book Seite 449 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
HU
Szavatosság CAM360
450
11 Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. A termék
meghibásodása esetén forduljon a gyártói lerakathoz (a címeket lásd jelen útmutató
hátoldalán), illetve az illetékes szakkereskedőhöz.
A javításhoz, illetve a szavatossági adminisztrációhoz a következő dokumentumokat
kell beküldenie:
hibás részegységek,
a számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát,
a reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást.
12 Ártalmatlanítás
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladék közé
tegye.
M
Ha a terméket véglegesen kivonja a forgalomból, kérjük, tájékozódjon a
legközelebbi hulladékártalmatlanító központnál vagy a szakkereskedőjé-
nél az idevonatkozó ártalmatlanítási előírásokkal kapcsolatosan.
B
Védje környezetét!
Az akkumulátorok és elemek nem a háztartási hulladékba valók.
Adja le a meghibásodott akkumulátorokat vagy elhasznált elemeket a
kereskedőnél vagy egy gyűjtőhelyen.
CAM360-I-DE.book Seite 450 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
HU
CAM360 Műszaki adatok
451
13 Műszaki adatok
PerfectView CAM360
Cikkszám: 9600000509
Kamera:
Képérzékelő: 1/3"
Képpontok: 720 (vízszintes) x 480 (függőleges)
Vízszintes felbontás: 580
Érzékenység: 0,1 Lux
Látószög: 180°
Méretek (szxmaxmé): p. ábra, 12. oldal
Súly: 70 g
Védettség: IP67
Üzemi hőmérséklet: –20 °C és +75 °C között
Vezérlőszülék:
Videóformátum: PAL/NTCS, 1 Vpp
Csatlakozási feszültség: 9 Vg – 32 Vg
Áramfogyasztás
(bekapcsolva): <650 mA (kb. 450 mA/12 V, kb. 200 mA/24V)
Áramfogyasztás
(kikapcsolva): kb. 2 mA
Üzemi hőmérséklet: –20 °C és +75 °C között
Távirányító eleme: CR2025
CAM360-I-DE.book Seite 451 Freitag, 9. Juni 2017 6:50 18
YOUR LOCAL
SALES OFFICE
dometic.com/sales-offices
YOUR LOCAL
DEALER
dometic.com/dealer
YOUR LOCAL
SUPPORT
dometic.com/contact
dometic.com
A
complete list of Dometic companies, which comprise the Dometic Group, can be found in the public filings of:
DOMETIC GROUP AB Hemvärnsgatan 15 SE-17154 Solna Sweden
4445101826 07/2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452

Dometic PerfectView CAM360 Installatie gids

Type
Installatie gids
Deze handleiding is ook geschikt voor