SCHUBERTH S1 Pro Handleiding

Type
Handleiding
italianonederlandsespañol deutschenglishfrançais
Manual
1/10.07.
D Deutsch: 4 - 53
GB English: 54 - 103
F Français: 104 - 153
I Italiano: 154 - 203
NL Nederlands: 204 - 253
E Español: 254 - 303
CZ 304
DK 305
FIN 306
GR 307
HU 308
N 309
P 310
PL 311
RUS 312
S 313
SLO 314
TR 315
205
italianonederlandsespañol deutschenglishfrançais
Lees deze handleiding aandachtig door, zodat uw helm u bij het
motorrijden optimale bescherming kan bieden.
Wij adviseren dat u deze handleiding in de aangegeven volgorde
doorleest, zodat u geen enkel veiligheidsrelevant aspect buiten acht
laat.
Let in het bijzonder op:
Waarschuwing: Veiligheidsinstructies
Opgelet: Informatie
Tip: Praktische tips
Waarschuwing:
Deze helm is niet geschikt voor het gebruik in de USA en Canada. Deze helm is
gebouwd, getest en goedgekeurd volgens de Europese ECE-norm. Hij voldoet
daarom niet aan de voorschriften en eisen in de USA en Canada. De helm mag alleen
worden gebruikt in landen waar deze ECE-norm geldig is. Bij het gebruik in andere
landen heeft u bij schade of ongeval geen mogelijkheid schadevergoedingsclaims in
te dienen bij US-Amerikaanse of Canadese rechtbanken resp. rechtbanken in landen
die niet gebonden zijn aan de ECE-norm.
Caution:
This helmet is not intended for use in the USA and Canada. The helmet has
been inspected and approved to the European ECE Standard and therefore does
not conform to US and Canadian regulations and requirements. It is only legal to
use the helmet in countries in which the European ECE Standard is valid. If you use
the helmet in other countries, you will not in the event of injury be entitled to make
a claim for compensation before the US or Canadian courts or the courts of other
countries not bound by the ECE Standard.
Avertissement:
Ce casque n’est pas conçu pour être utilisé aux Etats-Unis ni au Canada.
Il a été fabriqué, contrôlé et homologué selon la norme européenne ECE. Par
conséquent, il n’est pas conforme aux prescriptions et exigences des Etats-Unis
d’Amérique et du Canada. Il ne peut être utilisé que dans les pays où la norme
européenne ECE est applicable. En cas d’utilisation du casque dans d‘autres pays,
aucun droit de dommages-intérêts ne peut être revendiqué devant les tribunaux des
Etats-Unis d’Amérique ou du Canada ou de pays tiers non assujettis à la norme ECE.
Opgelet:
Wijzigingen met het oog op technische vooruitgang
voorbehouden – ook zonder uitdrukkelijke aankondiging.
Hartelijk gefeliciteerd!
Met de SCHUBERTH S1 PRO heeft u een zeer goede keuze gemaakt.
De S1 PRO is het resultaat van de meest geavanceerde ontwikkelings-
en fabricagemethoden. Met deze helm bent u in het bezit van een
kwaliteitsproduct dat voldoet aan de hoogste eisen op het gebied van
veiligheid en prestatievermogen op de openbare weg, dat een optimale
performance garandeert op het racecircuit en waaraan u veel plezier
zult beleven.
Wij wensen u een veilige rit.
F.-J. Görges
Hoofd Verkoop
SCHUBERTH GMBH
italianonederlandsespañol deutschenglishfrançais
A. DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
GOED GEBRUIKEN
204
NL
207
G. Voor uw veiligheid......................................................... 237
1. Veiligheidsinstructies helm 237
2. Veiligheidsinstructies vizier / zonnevizier 239
3. Veiligheidsinstructies modifi catie / toebehoren 239
H. Onderhoud en verzorging............................................. 240
1. Buitenschaal 240
2. Vizier en zonnevizier 240
3. Binnenuitrusting 244
4. Sluitsysteem 245
5. Bewaring 245
I. Accessoires en resereonderdelen................................ 246
1. Onderdelenoverzicht 246
2. Communicatiesystemen 248
3. Aankoop van originele SCHUBERTH-onderdelen 248
J. SCHUBERTH Service..................................................... 249
1. Speciale aanpassingen 249
2. Reparatieservice 249
3. Garantie 250
4. Blue Concept 251
5. SCHUBERTH op internet 251
K. Hoe u ons kunt bereiken............................................... 252
italianonederlandsespañol deutschenglishfrançais
B. INHOUD
206
A. Deze gebruiksaanwijzing goed gebruiken................... 205
B. Inhoud............................................................................ 206
C. De passende helm kiezen............................................. 208
1. Hoofdomvang bepalen 208
2. Juiste helmmaat bepalen 209
3. Controleren of de gekozen helmmaat past 210
D. De helm......................................................................... 212
1. Norm 212
2. ECE-goedkeuring 212
3. Anatomie van de helm 213
4. Buitenschaal 213
5. Binnenschaal 213
6. Aërodynamica 214
7. Aëroakoestiek 214
8. Kinriem / Sluitsysteem 216
9. PinLock
®
-vizier 218
10. Zonnevizier 226
11. Binnenuitrusting 229
12. Ventilatiesysteem 231
13. Bijkomende veiligheidsuitrusting 233
E. Op- en afzetten............................................................. 234
1. Helm opzetten 234
2. Helm afzetten 234
F. Voor elke rit................................................................... 235
1. Helm controleren 235
2. Kinriem controleren 235
3. Vizier en zonnevizier controleren 236
209
nederlands
2. JUISTE HELMMAAT BEPALEN
De S1 PRO is leverbaar in zes dubbele helmmaten. De helmmaat die
bij uw hoofdomvang past, vindt u in het onderstaande overzicht:
hoofdomvang
in cm
SCHUBERTH
helmmaten
alpha
helmmaten
52 tot 53 52 / 53 XS
54 tot 55 54 / 55 S
56 tot 57 56 / 57 M
58 tot 59 58 / 59 L
60 tot 61 60 / 61 XL
62 tot 63 62 / 63 XXL
Als het meten van de hoofdomvang een waarde oplevert, die tussen
twee helmmaten ligt, (bijv. 57,5 cm), adviseren wij eerst de kleinere
maat te proberen.
208 209
C. DE PASSENDE HELM KIEZEN
De keuze van een passende helm is een belangrijke aangelegenheid.
Alleen een passende helm verzekert, dat u bij een val of een ongeluk
optimaal wordt beschermd. Met de volgende stappen kiest u de juiste
helm:
Stap 1: Hoofdomvang bepalen
Stap 2: Juiste helmmaat bepalen
Stap 3: Controleren of de gekozen helmmaat past.
1. HOOFDOMVANG BEPALEN
Om uw hoofdomvang te bepalen, legt u een fl exibel meetlint
(kleermakersmeetlint) ca. 2 cm boven de wenkbrauwen rond uw hoofd
om de grootste hoofdomvang te meten.
De gemeten waarde dient als basis voor de helmmaat.
211
nederlands
C. DE PASSENDE HELM KIEZEN
210
3. CONTROLEREN OF DE GEKOZEN HELMMAAT PAST
Controleer bij opgezette helm en correct ingestelde kinriem (belangrijk:
kinrieminstelling zie hoofdstuk D.8. - Sluitsysteem) of uw helm de juiste
maat heeft en goed zit.
Stap 1: Controleer of alle kussentjes van de binnenuitrusting strak
maar zonder te drukken tegen het hoofd aan liggen:
a) centrale hoofd-pads
b) wangenkussentjes
c) hoofdbandkussens (vooral aan het voorhoofd).
Mocht u een storende of pijnlijke druk waarnemen,
probeert u één helmmaat groter.
Stap 2: Controleer of de helm een voldoende groot perifeer
zichtveld biedt. Zijdelingse zichtbeperkingen treden als
gevolg van de bouwvorm bij elke helm op maar deze
mogen niet storend zijn of de waarneming belemmeren.
Stap 3: Houd de opgezette helm vast tussen uw handen en
beweeg de helm op en neer. Probeer ook de helm te
draaien. Bij deze bewegingen moet u voelen hoe uw
hoofd en uw gezichtshuid beweegt. Als de helm te
gemakkelijk bewogen kan worden, is deze te groot!
Probeer een kleinere maat.
211
Stap 4: Grijp de opgezette helm aan het kingedeelte en probeer
hem naar achteren van het hoofd te trekken. Als dat
lukt, is de helm te groot of de kinriem te lang ingesteld
(niet vast genoeg aangetrokken). Gebruik voor uw eigen
veiligheid een kleinere maat of stel de kinriem correct in.
Stap 5: Grijp de helm met beide handen aan de achterkant en
probeer hem naar voren van het hoofd te draaien. Als u
de helm op die manier van het hoofd kunt trekken, is de
kinriem te lang ingesteld (niet vast genoeg aangetrokken)
of de helm te groot. Stel de kinriem opnieuw in of
probeer een kleinere helmmaat.
Herhaal de beschreven stappen tot u de juiste helm resp. de juiste
helmmaat heeft gevonden.
De beste manier om een helm te controleren, is een testrit.
Waarschuwing:
Rijd nooit met een helm die niet goed past!
213
nederlands
213
3. ANATOMIE VAN DE HELM
4. BUITENSCHAAL
De buitenschaal van de helm van de S1 PRO combineert een
aërodynamisch optimale vorm met consequente bescherming. De
schaal bestaat uit een door SCHUBERTH ontwikkelde, met glasvezel
versterkte speciale duroplastische matrix, die de helm de vereiste
stabiliteit verleent voor uw bescherming.
Waarschuwing:
De veiligheidshelm is geschikt voor de absorptie van slechts
één slag – of krachtinwerking. Na een val, ongeluk of andere
krachtinwerking moet de helm worden vervangen.
5. BINNENSCHAAL
De binnenschaal van de helm is met het oog op optimale
schokdempingseigenschappen opgebouwd uit meerdere delen. Door
een complexe opschuiming van het hoofdgedeelte in meerdere zones
wordt een betere krachtopname en -verdeling bereikt. Dit biedt u een
maximale veiligheid. Deze complexe segmentering zorgt voor een
betere krachtopname en -verdeling en biedt u maximale veiligheid. De
grote zijdelen zorgen ervoor dat de helm comfortabel zit.
D. DE HELM
212
1. NORM
De S1 PRO voldoet aan de norm ECE R 22.05. Deze keuringsnorm
verzekert de inachtneming van gedefi nieerde veiligheidsstandaarden
m.b.t. schokdemping, doordringingbestendigheid, zijdelingse stijfheid,
bevestigingssysteem en gezichtsveld. De goedkeuring garandeert
enerzijds de goedkeuring voor de landen van de Europese Unie en alle
landen die de ECE-norm erkennen en anderzijds de bij een ongeval zo
belangrijke verzekeringsconformiteit.
Houd er rekening mee dat deze S1 PRO met ECE-goedkeuring speciaal
is afgestemd op de ECE-norm en daarom niet goedgekeurd is voor het
gebruik in de USA of Canada. Hij mag alleen worden gebruikt in landen
waar de ECE-norm geldig is.
Opgelet:
In de USA of Canada mogen uitsluitend SCHUBERTH-helmen
worden gebruikt die over de vereiste goedkeuring en technische
afstemming beschikken. Meer informatie over deze helmen en
waar ze verkrijgbaar zijn, vindt u op het internet onder:
www.schuberth.com/usa
www.schuberth.com/canada
2. ECE-GOEDKEURING
ECE testnorm
Vergunningnummer
Toelatingsinstantie
Serienummer
050106/P-3271
3271
Vizier
Refl ecterende ogen
Zonnevizier
Binnenuitrusting
Hoofdontluchting
Ventilatie van het vizier /
ventilatie von de kint
Winddefl ector/
kinspoiler
Hoofdbeluchting
Hoofdbeluchting/
Hoofdontluchting
Buitenschaal
Viziermechaniek
Bevestigingssysteem
(met anti-roll-off-systeem)
Binnenschaal
Bedieningselement
Zonnevizier
Kinriem
(mit dubbel-D-sluiting)
215
nederlands
215
Tip:
Om het geluidswniveau van de helm verder te reduceren, is een
speciale, geluiddempende windafwijzer (met geïntegreerde anti-
noise-pad) verkrijgbaar als toebehoren.
ANTI-NOISE PAD (meegeleverd)
Met behulp van de meegeleverde anti-noise-pads
kunnen de rijgeluiden in de helm verder worden
gereduceerd. De montage gebeurt in enkele
eenvoudige stappen.
1. Steek het anti-noise-pad aan één kant met
de afgeronde hoek onder de lip van de
windafwijzer.
2. Schuif de buitenste rand van het anti-
noise-pad stapsgewijs onder de lip van de
windafwijzer.
3. Met lichte druk schuift u de tweede
bevestiging onder de lip van de windafwijzer.
D. DE HELM
214
6. AËRODYNAMICA
Alle SCHUBERTH motor- en racehelmen worden in de eigen windtunnel
van SCHUBERTH onder precieze, wetenschappelijk geoptimaliseerde
omstandigheden ontwikkeld en geperfectioneerd. De S1 PRO
ontwikkeld daarom praktisch geen opwaartse krachten en ligt steeds
rustig in de luchtstroom. In combinatie met een tochtvrij vizier zorgt de
uitgekiende aërodynamica ervoor dat u ook probleemloos met hogere
snelheid kunt rijden. Andere typische eigenschappen van de S1 PRO
zijn een verbeterde luchtweerstand, hoge richtingsstabiliteit en lage
zijdelingse krachten. Bij motorfi etsen zonder beplating wordt bovendien
het buffeting* bij hoge snelheden duidelijk gereducceerd.
* Schudden van het omstroomde lichaam in de luchtstroom.
Opgelet:
Bedenk dat de luchtverwervelingen, die bij motoren met
bekleding aan de rand van deze bekleding kunnen optreden de
aërodynamische eigenschappen van een helm aanzienlijk kunnen
veranderen.
7. AËROAKOESTIEK
Verschillende in de SCHUBERTH-windtunnel ontwikkelde maatregelen
zorgen voor een aëroakoestisch aangenaam stille helm** met
geoptimaliseerde akoestische feedback tijdens het rijden. Dit bevordert
de concentratie – vooral bij hoge snelheden.
** Aëroakoestische waarden kunnen afhankelijk van het motortype, de bekleding, de
zithouding en de lichaamslente variëren.
Opgelet:
Bij motoren met bekleding treden aan de rand van deze
bekleding sterke luchtverwervelingen op. Deze kunnen de
aëroakoestische eigenschappen van de helm aanzienlijk
belemmeren. De bekleding van de motor moet zo aangepast zijn
dat de verwervelde lucht niet direct naar de onderkant van de
helm stroomt.
aëroakoestisch niet kritische gebied
aëroakoestisch niet kritische gebied
aëroakoestisch kritische gebied
217
nederlands
217
3. Het vrije einde van de kinriem wordt omgelegd en door middel van
de ingenaaide drukknop bevestigd. Hierdoor wordt voorkomen dat
de kinriem in de rijwind gaat fl adderen.
Losmaken en openen
1. Trek aan de kleine rode lip van de
dubbele D-sluiting, zo dat de
kinriem losser komt.
2. Neem de metalen oogjes vast en
trek deze uit elkaar.
3. Trek vervolgens het ene uiteinde
van de kinriem uit de dubbele D-sluiting.
Tip:
Als u niet bekend bent met de dubbele D-sluiting dan raden wij u
aan het invoeren van de kinriem eerst op de niet opgezette helm
en vervolgens bij de opgezette helm te oefenen.
Waarschuwing:
Rijd nooit zonder de kinriem te sluiten, in te stellen en de
correcte plaatsing ervan te controleren. Door een fout ingestelde
of niet goed gesloten kinriem kan de helm bij een ongeval van
het hoofd worden gerukt.
Waarschuwing:
Open de kinriem nooit tijdens het rijden.
D. DE HELM
216
8. KINRIEM / SLUITSYSTEEM
Het sluitsysteem van de S1 PRO bestaat uit een kinriem die bovendien
met nekbanden aan het achterste gedeelte van de geborgd is (anti-roll-
off systeem – zie hoofdstuk D.13.).
KINRIEM MET DUBBELE D-SLUITING
Met behulp van de dubbele D-sluiting is het mogelijk om telkens bij
het vastdoen van de kinriem de lengte ervan eenvoudig en zeer
nauwkeurig in te stellen.
Sluiten en vasttrekken
1. Steek het vrije einde van de kinriem door de dubbele D-sluiting
zoals hiernaast afgebeeld.
2. Trek de kinriem strak door aan het vrije einde van de riem te
trekken. De kinriem moet vast maar nog comfortabel aangetrokken
zijn.
Tip:
Om de optimale pasvorm te controleren, neemt u de helm met
beide handen aan de zijkant vast en draait u hem op het hoofd
een paar keer heen en weer. Daarna trekt u de kinriem nogmaals
aan.
nederlands
219
Vizier openen
Het vizier wordt geopend door met
de duim onder het aan de linker- of de
rechterkant van het vizier aangebrachte
lipje te grijpen en het vizier omhoog te
drukken in de gewenste positie.
Alternatief kunt u ook in het midden
onder de rand van het vizier grijpen.
Het verende element van de
kinventilatie geeft mee en het vizier kan
door opwaartse druk op de gewenste
positie worden geplaatst. Bij deze
manier van openen wordt automatisch
de geopende kinventilatie gesloten.
Standen van het vizier (met stadsstand)
Het vizier kan in acht verschillende standen vergrendeld worden. De
tweede vergrendelingsstand (stadsstand) is iets sterker, zodat het
vizier in deze positie iets meer weerstand vertoont. Dit maakt het
vergrendelen van het vizier in de stadsstand – met name tijdens het
rijden – gemakkelijker. Open allereerst het vizier, waarbij de stadsstand
overgeslagen wordt. Deze kunt u dan door het vizier naar beneden te
bewegen weer eenvoudig instellen.
Het bedienen van het vizier is te allen tijde mogelijk, onafhankelijk van
de stand van de zonnevizier.
Vizier sluiten
Het vizier wordt gesloten door de
vingertabs links en rechts aan het vizier
met één handbeweging omlaag te
drukken.
D. DE HELM
218
9. PINLOCK
®
-VIZIER
Het Pinlock
®
-vizier is een dubbel vizier dat niet beslaat. In plaats
van een anti-fog-laag beschikt het vizier aan de binnenkant over een
tweede vizierruit. De beide vizierhelften zijn van elkaar gescheiden en
afgedicht door een transparante, fl exibele siliconenpakking. Door de
bevestiging van het binnenste vizier d.m.v. excentriekpennen (pins) zijn
de beide ruiten voorgespannen t.o.v. elkaar. De pakking zorgt voor de
afdichting. Er ontstaat een isolerende luchtlaag tussen het hoofdvizier
en het binnenvizier, waardoor de binnenkant niet beslaat.
COATING
Het hoofdvizier is aan beide kanten bekleed met HighClear
®
anti-
scratch. Het Pinlock
®
- binnenvizier beschikt aan beide kanten over een
anti-fog-uitrusting en is daardoor slechts beperkt krasbestendig.
Opgelet:
Om beschadigingen aan het krasgevoelige binnenvizier te
vermijden, steekt u het best geen handschoenen of andere
voorwerpen in de helm.
Opgelet:
Het binnenvizier is uitgerust met een beschermfolie om krassen
tijdens het transport te vermijden. Verwijder deze folie voor het
eerste gebruik van de helm.
Opgelet:
De Pinlock
®
- binnenvizieren mogen alleen gebruikt worden in
combinatie met speciaal hiervoor uitgevoerde SCHUBERTH-
hoofdvizieren. Het aanbrengen op andere vizieren is niet
toegelaten. Dit geldt ook expliciet voor andere viziervarianten.
nederlands
221
Vizier monteren
1. Plaats de draaitap van het vizier in
de uitsparing van de viziermechaniek
en plaats de T-tap direct onder het
xeerelement.
2. Onder invloed van lichte druk naar
boven en naar de helm toe geeft
de het fi xeerelement naar boven mee
en de T-tap van het vizier klikt hoorbaar
vast.
3. Herhaal deze stappen voor de andere
kant van het vizier.
4. Sluit het vizier en controleer de goede
werking ervan.
D. DE HELM
220
VIZIER VERVANGEN
Dankzij de comfortabele EasyChange-viziermechaniek kan het vizier snel
en zonder hulpmiddelen mogelijk. Om het vizier te vervangen, plaatst u de
helm op een vlakke ondergrond of neemt u hem op uw schoot.
Vizier verwijderen
1. Open het vizier volledig, hierdoor
worden op de grendelschijf de
bedieningshefbomen voor de
vizierbevestiging vrijgegeven.
2. Duw de bedieningshendel met
de duim in de richting van de pijl.
3. Het T-stuk van het vizier wordt
vrijgegeven en het vizier springt
uit de houder.
4. Herhaal deze stappen voor de
andere kant van het vizier.
Fixeerelement
T-tap
Draaitap
222 223
nederlands
BINNENVIZIER VERVANGEN
Binnenvizier verwijderen
1. Leg het vizier op een zachte, schone
doek om het binnenvizier te verwijderen.
De bovenkant van het vizier moet naar u
toe wijzen.
2. Om de voorspanning van het
binnenvizier een beetje te verminderen,
kunt u het vizier met de handballen
voorzichtig uiteen buigen tot het
binnenvizier bij gelijktijdige druk met de
duimen loskomt en ca. 2-3 mm naar
voren beweegt.
3. Grijp nu met de wijsvinger en de
middenvinger achter het binnenvizier en
til het van het hoofdvizier. Nu kunt u het
binnenvizier met de duimen gemakkelijk
uit de pennen trekken.
4. Daarna kunt u het binnenvizier uit het
hoofdvizier nemen.
Binnenvizier aanbrengen
1. Plaats het binnenvizier zo in het
hoofdvizier dat het aan één kant al
op de pen ligt. De pakking moet
naar het buitenvizier toe liggen.
2. Grijp nu aan de tegenoverliggende
zijde het binnenvizier aan de boven-
en de onderkant vast en druk het
uiteinde van het binnenvizier met de
wijsvinger in een lichte S-vorm. Nu
kunt u de uitsparing probleemloos
over de pen laten glijden en het
binnenvizier loslaten.
3. Het binnenvizier moet nu in het
hoofdvizier liggen; de onderkant van
het binnenvizier moet parallel lopen
met de onderkant van het
buizenvizier. Om de positie van het
binnenvizier indien nodig te wijzigen,
buigt u het vizier met de handballen
voorzichtig uiteen tot u het
binnenvizier kunt verschuiven.
4. Controleer of de pakking rondom
gelijkmatig op het buitenvizier ligt.
Alleen zo is verzekerd dat uw vizier
niet beslaat.
5. Verwijder indien nodig de folie van
het binnenvizier.
Mocht het vizier ondicht zijn en daardoor beslaan, is het binnenvizier
niet correct geplaatst of de druk op de pakking te zwak. De druk op de
pakking kan door het verdraaien van de beide excentrieke pennen
geregeld worden. Daarvoor demonteert u het binnenvizier. De
bevestigingspennen drukt u van binnen met een plat maar niet te
scherp voorwerp voorzichtig uit het buitenvizier. Draai de
bevestigingspennen maximaal 180° en breng ze weer aan. Daarna het
binnenvizier monteren en de afdichting controleren.
D. DE HELM
nederlands
225
beide vizierhelften volledig gedroogd zijn (aanbevolen:
luchtdroging). Mocht er daarna opnieuw vocht binnendringen, dan
mag het Pinlock
®
- vizier niet meer gebruikt worden. Het moet
dan vervangen worden.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Controleer voor elke rit de goede werking van de vizier- en
zonneviziermechaniek en of het vizier resp. het zonnevizier voldoende
zicht biedt. Verontreinigingen moeten voor elke rit worden verwijderd.
Controleer vizier en zonnevizier op mechanische schade en scheuren.
Sterk bekraste of matte vizieren belemmeren het zicht en moeten voor
het begin van een rit om veiligheidsredenen worden vervangen.
Waarschuwing:
Benzine-, oplosmiddel- en brandstofdampen kunnen scheuren
veroorzaken in het vizier. Het vizier mag niet blootgesteld worden
aan zulke dampen! Plaats uw helm daarom nooit op de tank van
uw motor.
D. DE HELM
224
Opmerkingen:
Om krassen op het vizier te vermijden, mag het binnenvizier
alleen in schone en droge toestand gedemonteerd resp.
gemonteerd worden.
Let er bij de montage van het binnenvizier op dat er geen stof
of vochtigheid tussen de beide vizierruiten komen.
Als onderlaag voor de demontage resp. montage gebruikt u
het best een zachte en schone doek.
Controleer regelmatig of de siliconenpakking correct en
gelijkmatig geplaatst is tussen het buiten- en het binnenvizier.
Opgelet:
Door de hoge luchtdruk die bij het rijden met open vizier
inwerkt op de pakking, adviseren wij principieel met gesloten
vizier te rijden om het binnendringen van vuil resp. vocht in de
tussenruimte te verhinderen.
Opgelet:
Druk de bevestigingspennen niet met de vingers uit het vizier,
daar de pennen daarbij kunnen breken.
Waarschuwing:
Bij het gebruik van een dubbel vizier moet u er rekening mee
houden dat er meer lichtspiegelingen optreden in het vizier
(vooral bij ritten in het donker). In de regel worden deze
lichtrefl exen door de beslagvrijheid van dit viziertype echter niet
als kritiek beschouwd. Mocht u echter toch, bijv. als gevolg van
een individuele gevoeligheid, moeilijkheden hebben met de
lichtrefl exen, dan kunt u het dubbele vizier niet meer gebruiken.
Waarschuwing:
Mocht er vocht aanwezig zijn resp. binnendringen in de
luchtdichte ruimte tussen de beide vizierhelften, moet het
binnenvizier onmiddellijk worden verwijderd om belemmering van
het zicht te vermijden. Breng het binnenvizier pas weer aan als
nederlands
227
Waarschuwing:
Rijden zonder of met geopend vizier kan verwondingen aan
de ogen en het gezicht door stenen, stof, insecten en andere
rondvliegende delen tot gevolg hebben. Het uitgeklapte
zonnevizier biedt weliswaar bescherming tegen lichte steenslag
of insecten maar kan niet alle gevaren vermijden.
ZONNEVIZIER VERVANGEN
Het zonnevizier kan zonder hulpmiddelen worden vervangen.
Tip:
Raak het zonnevizier bij het monteren en demonteren aan met
een schone en zachte doek (aanbevolen: microvezeldoek) om
vingersporen en krassen te vermijden.
Zonnevizier verwijderen
1. Zonnevizier uitklappen.
2. Trek het zonnevizier eerst zover omlaag tot de bovenste rand te
zien is, trek dan de uiteinden links en rechts uit de houder.
D. DE HELM
226
10. ZONNEVIZIER
Ruit
Het zonnevizier is grijs getint en 3D-thermogevormd. Op basis van
de vizierdikte van 1,5 mm kan het zonnevizier ook bij het rijden met
omhoog geklapt vizier nog bescherming bieden tegen lichte steenslag
of insecten. Daarnaast biedt het zonnevizier op basis van de UV-
absorberende eigenschappen van het gebruikte speciale policarbonaat
een effectieve bescherming tegen schadelijke UV-straling.
Coating
Het zonnevizier is aan beide kanten krasbestendig en met HighClear
®
anti-fog gecoat.
Bediening
Het zonnevizier wordt bediend via de schuiver
aan de linkerkant van het kingedeelte. Als
u de schuiver naar voren beweegt, wordt
het zonnevizier uitgeklapt. Als u hem naar
achteren duwt, verdwijnt het zonnevizier in de
binnenschaal van de helm. Het zonnevizier
wordt in de eindposities vergrendeld om
vibraties resp. ongewenst in- resp. uitklappen
op onrustige ondergrond te vermijden.
Het zonnevizier kan Onafhankelijk van de positie van het vizier
worden bediend.
Opgelet:
Het zonnevizier mag alleen met de schuiver worden bediend.
Waarschuwing:
Rijd nooit met uitgeklapt zonnevizier bij donkerheid of slechte
zichtverhoudingen. Voor u in een tunnel rijdt, moet u het
zonnevizier omhoog klappen.
nederlands
D. DE HELM
228
Zonnevizier monteren
1. Plaats de opneempunten voor het zonnevizier zo (aan de linkerkant
met de schuiver) dat de bevestigingsstekkers van het zonnevizier
te zien zijn.
2. Plaats de uiteinden van het zonnevizier (met de klikverbindingen)
in de bevestigingsstekkers en duw de uiteinden vast tot deze voel-
en hoorbaar vastklikken. Begin eerst aan één kan en herhaal de
stappen dan aan de andere kant.
3. Plaats het zonnevizier tussen de buiten- en de binnenschaal van de
helm en laat het met de schuiver in de binnenschaal verdwijnen.
4. Controleer het bedieningsmechanisme van het zonnevizier uit.
Tip:
Het zonnevizier werd zo ontwikkeld dat het
ook met de rechte afsluitrand naar onderen
kan worden ingebouwd. Dit kan met het oog
op het van mens tot mens verschillende
gezichtsvermogen zinvol en aangenaam
zijn voor de helmdrager.
Tip:
Voor een individuele afstemming op de lichtverhoudingen is naast
het standaard-zonnevizier, dat 80% grijs getint is, als toebehoren
ook een lichtere variant verkrijgbaar, die 60% bruin getint is.
229
11. BINNENUITRUSTING
De tweekleurige, vervangbare binnenuitrusting van de S1 PRO garandeert
naast een uitstekende pasvorm (door het MaxFit
®
-concept) tegelijkertijd
een betere be- en ontluchting van de helm. De hoofdband zorgt voor
een goede pasvorm, drie anders gekleurde hoofd-pads voor een goed
hoofdcontact zonder de ventilatiekanalen te bedekken (zie ook hoofdstuk
D.12. Ventilatiesystemen – Hoofdventilatie). Door de verschillende dikte
van de hoofd-pads en hoofdbanden zijn ook individuele aanpassingen
binnen één helmmaat mogelijk.
De binnenuitrusting bestaat overal (vooral op de plekken met direct
hoofdcontact) uit huidvriendelijk materiaal. Daarvoor wordt hoofdzakelijk
een zachte, lucht doorlatende Coolmax
®
-stof gebruikt, die ook zeer goed
warmte en vocht transporteert. De hoofd-pads zijn op hun beurt gemaakt
uit een speciale antibacteriële en zweet absorberende stof.
Montage en demontage
Hoofdband en -pads zijn met klittenband aan de binnenschaal gefi xeerd
en kunnen voorzichtig uit de schaal worden getrokken. Let er bij het
aanbrengen van de hoofdband op dat deze in het midden van de helm
zit. De twee afgevlakte delen aan de achterkant van de hoofdband
bieden daarbij ondersteuning. Plaats de hoofdband zo in de binnenschaal
dat de beide afvlakkingen telkens op één lijn met de beide binnenste
ontluchtingskanalen liggen.
nederlands
231
12. VENTILATIESYSTEEM
Ventilatie 1 - Vizierinstelling
De S1 PRO beschikt over een in meerdere
standen verstelbaar vizier. Open het vizier
– afhankelijk van de snelheid en de neiging tot
beslaan – zover (stadsstand of verder),
zover dat dit niet beslaat en uw ogen tevens
beschermd worden tegen onaangename tocht.
De eerste vergrendelingspositie (stadinstelling)
zorgt voor een ca. 10 mm brede spleet, die
dankzij de versterkte vergrendeling ook bij
hogere snelheden geopend blijft.
Ventilatie 2 - Hoofdbeluchting
Voor ventilatie van het vizier is de S1 PRO
bij de kin uitgerust met een ventilatie-inlaat.
Onafhankelijk van de zithouding stroomt ca.
80-90 % van de lucht in de middelste
luchtstroom exact in de geopende luchtinlaat.
Dankzij een omleiding wordt het vizierscherm
reeds bij lage snelheden door middel de
luchtstroom effectief geventileerd. Door op het
onderste resp. bovenste deel van het ventilatie-
element te drukken, wordt de luchtinlaat
geopend resp. gesloten.
Ventilatie 3 - Hoofdventilatie
Voor de ventilatie van het hoofd beschikt de
helmschaal aan de bovenkant over drie
luchtinlaatkappen. De door deze kappen
binnenstromende lucht wordt via kanalen
effectief langs de bovenkant van het hoofd
geleid. Binnen in de helm laat het innovatieve
kussensysteem (bestaande uit hoofdband en
kussen-pads) een direct contact toe tussen de
D. DE HELM
230
Tip:
Wij adviseren de hoofdband eerst aan de achterkant van de
vizieruitsparing aan te brengen en vervolgens de zijkanten en het
voorhoofdgedeelte te bevestigen.
Waarschuwing:
Rijd nooit als er delen van de binnenuitrusting ontbreken.
Waarschuwing:
Grote hitte-inwerking (bijv. hitte van de uitlaat) kan de
binnenuitrusting beschadigen!
Opgelet:
Om beschadigingen aan de binnenuitrusting en de binnenschaal te
vermijden, mag u de helm niet over de spiegel of het stuur hangen.
Tip:
Als u een individuele aanpassing van de binnenuitrusting wenst,
wendt u zich tot uw handelaar. Speciale aanpassingen kunnen
alleen binnen de grenzen van de actueel geldige ECE-R 22-norm
en tegen betaling worden uitgevoerd (zie ook hoofdstuk J.1.
Speciale aanpassingen).
nederlands
233
13. BIJKOMENDE VEILIGHEIDSUITRUSTING
Anti-roll-off-systeem (A.R.O.S.)
Het speciaal door SCHUBERTH ontwikkelde en in
elke SCHUBERTH-motorhelm als veiligheidsuitrusting
gebruikte anti-roll-off-systeem zorgt ervoor dat bij een
gesloten en correct ingestelde kinriem
a) de helm niet van achteren van het hoofd kan worden gedraaid
b) op basis van de geringe hellingshoek een contact
tussen de kinpartij van de helm en de kin resp. de
hals van de drager wordt vermeden en
c) de gevolgen van borstcontact van de
helm bij een ongeval worden ereduceerd.
Refl ecterende zones
Het karakteristieke design van de S1 PRO wordt o.a. bepaald door de
beide grote, zwarte refl ecterende zones links en rechts onder het vizier.
In combinatie met de zilverkleurige refl ecterende applicaties aan de
achterkant van de neksteun zorgt dit voor een betere herkenbaarheid van
de motorrijder in het verkeer - vooral bij ongunstige zichtomstandigheden.
Bij eenkleurige helmen (zonder decor) bestaan bovendien SCHUBERTH-
logo’s aan de voor- en achterkant van de helm uit refl ecterende folie.
Opgelet:
Houd de refl ecterende veiligheidszones schoon.
Opgelet:
Als u de helm in Frankrijk gebruikt, moet u bijkomende
refl ecterende veiligheidsstroken aan de voor- en achterkant en
links en rechts op de helm aanbrengen. Deze refl ecterende
stickers zijn verkrijgbaar als reserveonderdeel/accessoire.
D. DE HELM
232
binnenstromende lucht en het hoofdoppervlak, waardoor een snellere
opname en afvoer van de warmte in de helm door de ontluchtings-
kappen aan de achterkant van de helm en in de nek mogelijk is. De
luchtinlaatkappen fungeren tegelijkertijd als bedieningselementen voor
de hoofdventilatie. Door de luchtinlaatkappen achteruit te bewegen,
wordt de ventilatie geopend. Afhankelijk van het aantal geopende
luchtinlaatkappen varieert de intensiteit van de hoofdventilatie. Als de
schuivers op voorste positie staan, is de ventilatie gesloten.
Ventilatie 4 – Ontluchting van het hoofd
De S1 PRO is uitgerust met een permanent
ontluchtingssysteem. De in de helm
aanwezige resp. langs de hoofdventilatie
binnenstromende lucht wordt door de
luchtafvoerkanalen in de binnenschaal
getransporteerd en via de speciale
netstof in de neksteun en langs de
ontluchtingskappen uit de helm verwijderd.
De onderdruk in de nekstreek zorgt ook
bij gesloten luchtinlaatkappen voor een
permanente afvoer van de lucht in de
binnenruimte en verzekert op die manier
een aangenaam klimaat in de helm.
Ventilatie 5 – O
2
-minimumtoevoer
Dankzij de speciale vormgeving aan de bovenkant van het kinventilatie-
element beschikt de helm over een permanente minimumventilatie. De
op deze manier binnenstromende hoeveelheid lucht is zo gedoseerd
dat de helmdrager deze praktisch niet waarneemt. Maar reeds vanaf
een snelheid van ca. 30 km/h (als de helm zich tijdens het rijden
volledig in de luchtstroom bevindt) is een effectieve toevoer van frisse
lucht verzekerd. Hierdoor worden het beslaan van het vizier en een
overconcentratie van C0
2
in de gesloten helm vermeden.
Refl ecterende gedeelten
Vooraanzicht
Refl ecterende gedeelten
Achterzijde van de
hem met refl ecterend
nekkussen
nederlands
F. VOOR ELKE RIT
235
Controleer voor uw eigen veiligheid voor elke rit de volgende punten:
1. HELM CONTROLEREN
Controleer de helm regelmatig op beschadigingen. Kleine,
oppervlakkige krassen belemmeren de beschermende functie van uw
helm niet. Bij sterke beschadigingen (scheuren, deuken, afgesprongen
en gebartsen lak, etc.) mag de helm niet verder worden gebruikt.
Opgelet:
Als uw lichaamsgewicht aanzienlijk vermindert, moet u
controleren of uw helm nog de passende maat heeft (zie
hoofdstuk C.3.).
2. KINRIEM CONTROLEREN
(met opgezette en gesloten helm)
1. Controleer of de kinriem onder uw kin verloopt.
2. Steek uw wijsvinger onder de kinriem en trek eraan.
- Als de kinriem los onder de kin ligt, is deze te lang. De kinriem
moet dan strakker worden aangetrokken.
- Als de kinriem meegeeft of loskomt, is hij niet goed gesloten!
Open de kinriem volledig en sluit hem opnieuw. Herhaal de test.
3. Als de kinriem niet zo gesloten kan worden dat hij vast onder de
kin ligt, moet u controleren of uw helm nog de voor u passende
maat heeft (zie hoofdstuk C.3.).
E. OP- EN AFZETTEN
234
1. HELM OPZETTEN
Opgelet:
Hantering van kinriem/sluitsysteem zie hoofdstuk D.8.
1. Open de kinriem. Let op dat de zonnevizier weggeklapt is in de
helmschaal.
2. Pak de onderste gedeelten van de kinriem vast en trek deze uiteen.
3. De helm kan nu gemakkelijk over het hoofd worden getrokken.
4. Sluit de kinriem door het vrije uiteinde ervan door de dubbel-D-
sluiting te halen, strak aan te trekken en te bevestigen (zie ook de
instructies in hoofdstuk D.8. Sluitsysteem).
5. Overtuig u ervan dat de kinriem onder de kin doorloopt en stevig
vastzit.
Opgelet :
Controleer regelmatig of de kinriem goed zit op de correcte
lengte ingesteld is (zie hoofdstuk F.2.).
2. HELM AFZETTEN
1. Open de kinriem door aan het rode vaantje van de dubbel-D-sluiting
te trekken en de kinriem uit de metalen ringen te trekken.
2. Pak nu de uiteinden van de kinriem vast en trek deze uiteen.
3. De helm kan nu gemakkelijk van het hoofd worden getrokken.
Tip:
Om krassen te vermijden op andere voorwerpen waarop de helm
wordt neergelegd, adviseren wij de kinriem ook na het afzetten te
sluiten.
nederlands
G. VOOR UW VEILIGHEID
237
1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES HELM
Rijd nooit zonder helm!
Bij het motorrijden bestaan er speciale gezondheidsrisico’s
en –gevaren voor bestuurder en passagier. Deze risico’s en
gevaren kunnen door het dragen van een helm gereduceerd
maar niet uitgeschakeld worden. Defi nitieve verklaringen over de
concrete beschermende werking van een helm bij een ongeval
zijn onmogelijk. Een veilig rijgedrag, dat aangepast is aan de
ondergrond en de weersomstandigheden, is een basisvoorwaarde
voor uw veiligheid.
Gebruik uitsluitend een helm die correct zit en past!
Om voldoende bescherming te bieden, moet de helm goed
passen en correct bevestigd zijn.
Sluit voor elke rit de kinriem en controleer of het sluitingssysteem
en de kinriem correct zitten!
Rijd nooit met geopende of niet correct ingestelde kinriem!
De kinriem moet correct zitten en mag niet meegeven onder
trekbelasting. Alleen als de kinriem niet meegeeft, is de sluiting
correct gesloten.
Na een val resp. ongeluk of bij krachtinwerking op de helm is de
beschermende werking niet meer verzekerd! De bij een botsing
inwerkende energie wordt – net als bij de kreukelzone van een
auto – door gehele of gedeeltelijke structurele vernieling van
de buiten- resp. binnenschaal van de helm geabsorbeerd. Door
de constructie van de helm zijn deze beschadigingen vaak niet
duidelijk herkenbaar. De helm is bedoeld om de energie van
slechts één krachtinwerking te absorberen. Na een val, een
ongeval of een andere krachtinwerking moet de helm daarom
principieel worden vervangen. Om veiligheidsredenen moet de
oude helm onbruikbaar worden gemaakt.
F. VOOR ELKE RIT
236
Opgelet:
Herhaal de controle na elke correctiemaatregel.
Waarschuwing:
Rijd nooit zonder gesloten en correct ingestelde kinriem! De
kinriem moet correct zitten en mag onder trekbelasting niet
meegeven. Alleen als de kinriem niet meegeeft, is de sluiting
correct gesloten.
3. VIZIER EN ZONNEVIZIER CONTROLEREN
Controleer voor elke rit de goede werking van vizier en zonnevizier, of
het vizier resp. zonnevizier voldoende zicht bieden. Verontreinigingen
moeten voor elke rit worden verwijderd (zie verzorgingsinstructies
– Hoofdstuk H.2.).
Controleer het vizier en het zonnevizier op mechanische
beschadigingen en scheuren. Een sterk bekrast vizier belemmert het
zicht aanzienlijk en moet indien nodig voor de rit worden vervangen.
Waarschuwing:
Gebruik nooit een getint vizier bij slechte zichtomstandigheden,
gedurende de nacht of in tunnels.
Waarschuwing:
Bekraste en/of verontreinigde vizieren en zonnevizieren
belemmeren het zicht aanzienlijk. Vervang resp. reinig deze voor
uw eigen veiligheid onmiddellijk.
Waarschuwing:
Zorg ervoor dat het vizier zich steeds in onberispelijke toestand
bevindt. Met een beschadigd vizier mag niet worden gereden, het
moet vervangen worden.
Waarschuwing:
Bij slecht zicht moet u de rit onderbreken.
nederlands
G. VOOR UW VEILIGHEID
238
Het hierboven beschreven veiligheidsmechanisme van de helm
kan ook bij een val van de helm uit een hoogte van <1m kleine
scheuren in de helmschaal tot gevolg hebben.
Elke helm die blootgesteld geweest is aan een hevige slag moet
worden vervangen!
Geen helm biedt bescherming tegen alle denkbare
stootinwerkingen. Deze helm wird speciaal ontwikkeld voor het
motorrijden. Hij is niet geschikt voor andere doeleinden.
Controleer de helm regelmatig op beschadiging. Kleine krassen
hebben geen negatieve invloed op de beschermende functie van
uw helm.
De helm moet afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en
het onderhoud na 5-7 jaar worden vervangen. Principieel is de
buitenschaal is weliswaar geschikt voor een langere gebruiksduur,
als gevolg van materiaalvermoeidheid- en -slijtageverschijnselen
van andere componenten, de algemene werking van de helm en
de onbekende omgevingsomstandigheden tijdens het gebruik
adviseren wij u voor uw eigen veiligheid de helm na afl oop van
deze periode te vervangen.
Grote hitte-inwerking (bijv. hitte van de uitlaat) kan het decor en
de binnenuitrusting beschadigen!
De directe inwerking van brandstoffen, verdunners en
oplosmiddelen kan structurele beschadigingen aan de buiten- en
de binnenschaal van de helm veroorzaken. De helm mag niet in
contact worden gebracht met zulke substanties! Ook niet voor
reinigingsdoeleinden.
239
2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VIZIER/ZONNEVIZIER
De tijdens het transport met speciale kleefpunten op het vizier
bevestigde beschermfolie moet voor het gebruik worden verwijderd.
Bekraste en/of verontreinigde vizieren en zonnevizieren
belemmeren het zicht – vooral `s nachts of bij tegenlicht
– aanzienlijk en verhogen daardoor het risico op ongevallen.
Vervang resp. reinig deze voor uw eigen veiligheid onmiddellijk.
Gebruik nooit een getint vizier bij slechte zichtomstandigheden,
gedurende de nacht of in tunnels!
Benzine-, oplosmiddel- en brandstofdampen kunnen scheuren in
het vizier veroorzaken. Het vizier mag niet worden blootgesteld
aan deze dampen of met zulke substanties in contact komen!
Plaats uw helm daarom nooit op de tank van uw motor.
Zorg ervoor dat het vizier zich altijd in onberispelijke toestand
bevindt. Bij slecht zicht moet u de rit onderbreken!
3. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES MODIFICATIE/TOEBEHOREN
Originele onderdelen (vooral aan buitenschaal, binnenschaal
en bevestigingssysteem) mogen niet worden veranderd of
verwijderd. Het aanbrengen van vreemde, niet-aanbevolen
onderdelen kan de beschermende werking opheffen. Bovendien
vervallen daardoor de ECE-goedkeuring en de garantie- en
waarborgaanspraak.
Gebruik uitsluitend originele accessoires en reservedelen die
door SCHUBERTH uitdrukkelijk zijn vrijgegeven voor uw helm!
nederlands
241
VIZIER TRANSPARANT (optie)
Buitenkant vizier
Gebruik een zacht doek een mild zeepsop om verontreinigingen aan
de buitenkant van het vizier te verwijderen. Droog het vizier af met een
pluisvrije doek.
Binnenkant vizier
De binnenkant van het vizier mag uitsluitend met een zachte, indien
nodig lichtjes bevochtigde doek (aanbevolen: microvezeldoek) worden
gereinigd. Gebruik geen reinigingsmiddelen. Vermijd ter bescherming
van de anti-fog-laag ook sterke wrijving.
Voor alle vizieren geldt:
Opgelet:
Na een intensieve reiniging, een rit door de regen of een lange rit
bij koude weersomstandigheden heeft de anti-fog-laag een beetje
tijd nodig om opnieuw volledig actief te worden. Gedurende
deze tijd kan de laag geen of slechts weinig door de ademlucht
ontstaande vochtigheid opnemen. Om het reactiveringsproces te
versnellen, plaatst u het vizier op een droge, goed geventileerde
plaats.
Opgelet:
Alleen reinigen met lauwwarm water. Reinigen het vizier en
het zonnevizier in geen geval met benzine, oplosmiddelen,
venster- resp. glasreinigers of andere alcoholhoudende
reinigingsmiddelen.
Opgelet:
Vermijd te sterke wrijving om de anti-fog-coating niet te
beschadigen.
H. ONDERHOUD EN VERZORGING
240
1. BUITENSCHAAL
Om de buitenschaal van de helm te reinigen en te verzorgen,
kunt u water, sop, alle in de handel verkrijgbare lakshampoos,
-reinigingsmiddelen, -pasta’s, kunststofverzorgingsmiddelen en
wasbenzine gebruiken. De reiniging met water en zeepsop volstaat in
de regel. Zorg er bij het gebruik van de andere middelen voor dat deze
niet in contact komen met het vizier, daar deze het vizier en de coating
kunnen beschadigen.
Opgelet:
Gebruik voor de reiniging geen autobrandstoffen en geen
verdunners of oplosmiddelen. Deze substanties de helm zwaar
beschadigen zonder extern zichtbare sporen achter te laten. De
volledige beschermende werking van de helm is dan niet meer
gegeven.
2. VIZIER EN ZONNEVIZIER
PINLOCK
®
VISOR
Buitenkant vizier
Gebruik een zacht doek een mild zeepsop om verontreinigingen aan
de buitenkant van het vizier te verwijderen. Droog het vizier af met een
pluisvrije doek.
Binnenkant vizier
De binnenkant van het vizier mag uitsluitend met een zachte, indien
nodig lichtjes bevochtigde doek (aanbevolen: microvezeldoek) worden
gereinigd. Gebruik geen reinigingsmiddelen.
ZONNEVIZIER
Het zonnevizier mag uitsluitend met een zachte, indien nodig lichtjes
bevochtigde doek (aanbevolen: microvezeldoek) worden gereinigd.
Gebruik hierbij geen reinigingsmiddelen. Vermijd te sterke wrijving om
de anti-fog-coating niet te beschadigen.
nederlands
243
Opgelet:
Breng geen etiketten, kleefl inten of stickers aan op het vizier of
het zonnevizier.
Tip:
Als u de helm langere tijd niet heeft gebruikt, kan er soms een
melkkleurige laag (door reactie van de actieve anti-fog-laag met
de omgeving) ontstaan op het vizier. Deze kan het gemakkelijkst
worden verwijderd met een droge microvezeldoek.
Tip:
Hardnekkige verontreinigingen aan de buitenkant van het vizier
(bijv. vastgedroogde insectenresten) kunnen gemakkelijk worden
verwijderd als u het vizier in gesloten toestand meteen vochtige
doek bedekt en de verontreinigingen ca. 1/2 tot 1 uur laat
losweken.
Opgelet:
Vermijd absoluut temperaturen boven 60° C op de plaats waar u
het vizier bewaart, daar dit hierdoor beschadigd kan worden.
H. ONDERHOUD EN VERZORGING
242
Opgelet:
Gebruik geen anti-fog-gel, -spray of dergelijke middelen op
de actieve anti-fog-laag. Dit kan ongewenste reacties en
onherstelbare schade aan de anti-fog-laag veroorzaken.
Opgelet:
De actieve anti-fog-laag is onderhevig aan een verouderings-
proces, dat wordt beïnvloed door de gebruiksfrequentie en de
omgevingsomstandigheden. Voor uw eigen veiligheid adviseren
wij dat u het vizier vervangt als de anti-fog-eigenschappen
slechter worden.
Opgelet:
De actieve anti-fog-laag neemt ook chemische substanties op,
zoals bijv. oplosmiddelen, en kan daardoor beschadigd worden.
Bewaar de helm daarom niet in de buurt van agressieve stoffen
(bijv. brandstoffen).
Opgelet:
Ook vochtige brillenpoetsdoekjes zijn – ondanks andersluidend
advies – vaak niet geschikt voor het reinigen van helmvizieren,
daar de substanties in de doekjes niet compatibel zijn met de
anti-scratch- en anti-fog-lagen. Vermijd het gebruik van zulke
doekjes.
Opgelet:
Het vizier mag ook bij sterke verontreiniging niet in een waterbad
worden gelegd, daar hierdoor de oppervlaktehardheid en dus de
weerstand van de anti-fog-laag extreem wordt gereduceerd.
Opgelet:
Het vizier mag niet volledig worden gesloten als de helm niet
wordt gebruikt (vooral tijdens de bewaring), daar anders het
aanwezige vocht niet kan ontsnappen en in hoge mate wordt
opgenomen door de anti-fog-laag. Hierdoor kan de levensduur
van de laag aanzienlijk worden gereduceerd. Plaats het vizier bij
voorkeur op de tweede positie boven de stadsinstelling.
nederlands
245
4. SLUITSYSTEEM
Dubbele D-sluiting
De dubbele D-sluiting is onderhoudsvrij.
Waarschuwing:
De metalen delen mogen niet gesmeerd of ingevet worden.
5. BEWARING
Bewaar de helm in de meegeleverde helmzak op een droge en
beschermde plaats. Voor een betere ontluchting en ter bescherming
van de anti-fog-laag is het belangrijk dat het vizier niet volledig
gesloten is. U plaatst het vizier het best in de tweede positie boven de
stadsinstelling.
Plaats de helm altijd zo dat hij niet op de grond kan vallen.
Beschadigingen die op die manier ontstaan, zijn niet gedekt door de
garantie.
Opgelet:
Bewaar de helm buiten het bereik van kinderen en dieren.
H. ONDERHOUD EN VERZORGING
244
3. BINNENUITRUSTING
Vervangbare delen van de binnenuitrusting
De hoofd-pads en de hoofdband kunnen op maximaal 30° C met
de hand worden gewassen in een mild zeepsop (bijv. met een
sterk verdund fi jnwasmiddel). Laat de vochtige binnenuitrusting op
kamertemperatuur en bij goede ventilatie laten drogen.
Tip:
Indien nodig (bijv. tijdens een pauze op reis) kunt u de hoofdband
rond de spiegel hangen om te drogen.
Niet-vervangbare stofdelen van de binnenuitrusting
Om de binnenuitrusting te reinigen, gebruikt u het best een mild,
handwarm zeepsop (bijv. met een sterk verdund fi jnwasmiddel).
Breng het zeepsop voorzichtig aan door met behulp van een vochtige
spons resp. doek te deppen of zachtjes te wrijven. Vermijd dat de
binnenuitrusting te nat wordt. Neem het zeepsop daarna op door met
een droge absorberende doek op de kussens te drukken. Herhaal deze
stappen dan met zuiver water.
Zorg bij het drogen van de binnenuitrusting voor een goede ventilatie
van de helm
TechSkin
Het TechSkin-comfortmateriaal met hoogwaardig materiaal met
leerstructur reinigt u het best met een vochtige, zachte doek.
nederlands
247
Wangkussen-set (2 stuks)
(vervanging alleen door geautoriseerde handelaars of de SCHUBERTH-servicedienst)
mt. 52/53
mt. 54/55
mt. 56/57
mt. 58/59
mt. 60/61
mt. 62/63
Opgelet:
Bij het vervangen van de
wangkussens is het zeer
belangrijk dat het anti-roll-off-
systeem correct verbonden
is met de kinriem. Daarvoor
moeten de lippen aan de vrije
uiteinden van de nekbanden
– zoals getoond op de
onderstaande tekening – rond
de desbetreffende uiteinden
van de kinriemen liggen. De
nekbanden mogen bovendien
niet verdraaid of geknoopt zijn.
Waarschuwing:
Alle andere helmbestanddelen mogen om veiligheidsredenen
alleen door de SCHUBERTH-reparatieservice worden vervangen.
I. ACCESSOIRES EN RESERVEONDERDELEN
246
1. ONDERDELENOVERZICHT
Ademdefl ector
Een ademdefl ector is als origineel accessoire verkrijgbaar. De bevestigingslip van de
ademdefl ector kunt u in het midden tussen het kinbeschermingskussentje en het kingedeelte
insteken.
Anti-noise-pad
Deze speciale windafwijzer zorgt dankzij de speciale constructie voor een verdere reductie
vna het geluidsniveau in de helm en is verkrijgbaar als reserveonderdelen.
Helmtas
Gecapitonneerde helmtas uit hoogwaardige materialen, waarin de helm veilig kan worden
bewaard en getransporteerd. Met SCHUBERTH 3D-logo.
Zonnevizier 80% grijs getint
Zonnevizier 60% bruin getint
Vizier Pinlock
®
Reserve binnenvizier Pinlock
®
Vizier transparant, AS/AF
Refl ecterende stickerset
voor gebruik in Frankrijk
Hoofd-pads mt. 52/53 - 54/55
mt. 56/57 - 62/63
Hoofdband mt. 52/53
mt. 54/55
mt. 56/57
mt. 58/59
mt. 60/61
mt. 62/63
nederlands
J. SCHUBERTH SERVICE
249
1. SPECIALE AANPASSINGEN
Individuele veranderingen van de binnenuitrusting kunnen tegen
betaling in de fabriek worden uitgevoerd binnen de grenzen van de
actueel geldige ECE-norm.
Voor speciale aanpassingen moet een helm franco worden ingestuurd.
Houdt u er rekening mee dat speciale aanpassingen niet mogelijk zijn
in het kader van de normale reparatieservice en daardoor een langere
bewerkingstijd kunnen vereisen.
2. REPARATIESERVICE
Met de S1 PRO bezit u een kwaliteitsproduct van SCHUBERTH,
dat volgens de modernste ontwikkelings- en productiemethoden
geconstrueerd en gebouwd werd. Mocht aan uw helm toch een
reparatie mogelijk zijn, wendt u zich tot uw handelaar of zendt u de
helm met vermelding van uw adres, telefoonnnummer en e-mail en een
duidelijke foutbeschrijving naar het volgende adres:
SCHUBERTH GMBH
Kundenservice Motorradhelme
(Klantenservice Motorfi etshelmen)
Stegelitzer Str. 12
39126 Magdeburg
Duitsland
Houdt u er rekening mee dat gedurende de reparatietijd speciale
aanpassingen en bovendien algemeen geen lakwerkzaamheden
kunnen worden uitgevoerd. Houdt u ook rekening met de duur van de
verzending. Een te repareren helm moet franco worden ingestuurd
(behalve bij beschadigingen op garantie).
I. ACCESSOIRES EN RESERVEONDERDELEN
248
2. COMMUNICATIESYSTEMEN
Waarschuwing:
De inbouw van het communicatiesysteem (daartoe behoren
ook eenvoudige headsets) in een helm is principieel een
modifi catie van de helm. Daarom moeten de desbetreffende
communicatiesystemen en headsets speciaal voor de inbouw in
het desbetreffende helmmodel volgens de Europese helmnorm
ECE-R 22.05 getest en goedgekeurd zijn, anders verliest de helm
bij de inbouw zijn goedkeuring en verzekeringsconformiteit.
Het bewijs voor de goedkeuring van een helm volgens ECE-R
22.05 – in combinatie met een speciaal communicatiesysteem
– is alleen geldig als dit door een offi cieel keuringsinstituut van
de EU-landen bevestigd is. Andere inlichtingen van deze instituten
(bijv. m.b.t. de algemene deugdelijkheid van communicatiesystemen
voor het gebruik in motorhelmen) of inlichtingen van andere
instituten zijn niet relevant en de helm verliest zijn goedkeuring.
3. AANKOOP VAN ORIGINELE SCHUBERTH-ONDERDELEN
Originele SCHUBERTH-reserveonderdelen en -accessoires zijn
verkrijgbaar bij uw vakhandelaar. Uw SCHUBERTH-importeur noemt u
graag het adres van een SCHUBERTH-vakhandelaar in uw buurt. De
voor uw land verantwoordelijke SCHUBERTH-importeur vindt u in het
productbereik "Motorcycle" onder de rubriek "Worldwide Importer List”
op onze website:
www.schuberth.com
nederlands
J. SCHUBERTH SERVICE
250
Opgelet:
Bij een reparatieopdracht zonder duidelijke foutbeschrijving
hebben wij het recht het product te onderzoeken en/of de
uitvoering van de opdracht uit te stellen tot wij ruggespraak
hebben gehouden met de klant. Als bij een duidelijke
foutbeschrijving tijdens de reparatie andere gebreken worden
vastgesteld hebben wij het recht, maar niet de plicht, deze
zonder extra opdracht te repareren als dit nodig is voor
het behoud van de functionaliteit en de kosten t.o.v. de
oorspronkelijke reparatieopdracht daardoor niet aanzienlijk
stijgen. Anders is het akkoord van de klant vereist.
3. GARANTIE
SCHUBERTH garandeert bij een correct gebruik gedurende een
periode van 2 jaar na aankoopdatum voor de helm en 1 jaar voor het
vizier en het zonnevizier en kostenloze vervanging resp. reparatie van
foutieve delen. Alle garantieactiviteiten worden afgewikkeld via onze
reparatieservice.
Bij garantieclaims moet het aankoopbewijs worden voorgelegd.
Bewaar de originele bon zorgvuldig. Bij garantieclaims moet het
originele aankoopbewijs (resp. een kopie) bij de helm worden gevoegd.
Zonder aankoopbewijs bestaat er geen aanspraak op garantie. Door
vervanging of reparatie van het product wordt de oorspronkelijke
garantieperiode niet verlengd.
Bezwaren moeten onmiddellijk, ten laatste binnen 8 dagen na
aankoopdatum, schriftelijke worden meegedeeld. Gebreken die ook
bij zorgvuldige controle binnen deze periode niet kunnen worden
vastgesteld, moeten onmiddellijk na de ontdekking schriftelijk worden
meegedeeld. Vergeet bij insturen niet een uitvoerige foutbeschrijving bij
te voegen.
Reeds gedragen producten worden niet vervangen maar gerepareerd.
De beslissing of foutieve delen gerepareerd, vervangen of vergoed
worden ligt principieel bij SCHUBERTH.
251
Aanspraken op garantie bestaan uitdrukkelijk niet bij:
- incorrect gebruik en overbelasting van het product
- verandering van het product door de klant
- niet-inachtneming van onze productadviezen
- normale slijtage
4. BLUE CONCEPT
“Blue Concept” staat bij SCHUBERTH voor een ecologische uitrich-
ting rond om de helm. Deze uitrichting omvat zowel de ontwikkeling,
de vormgeving en de productieprocessen als de terugvoering van
de gebruikte materialen in de grondstofkringloop. In het kader van
het“Blue Concept”-systeem nemen wij daarom elke gebruikte
SCHUBERTH-motorhelm terug om de materialen te recycleren.
5. SCHUBERTH OP INTERNET
Als u steeds actuele informatie wenst over ons helmengamma, bereikt
u ons op het internet onder:
www.schuberth.com

Documenttranscriptie

deutsch GB English: 54 - 103 F Français: 104 - 153 I Italiano: 154 - 203 Nederlands: 204 - 253 Español: 254 - 303 NL E 1/10.07. 4 - 53 CZ 304 P 310 DK 305 PL 311 FIN 306 RUS 312 GR 307 S 313 HU 308 SLO 314 N 309 TR 315 nederlands Deutsch: español D italiano français english Manual deutsch english Waarschuwing: Veiligheidsinstructies Opgelet: Informatie Tip: Praktische tips français Let in het bijzonder op: Wij wensen u een veilige rit. F.-J. Görges Hoofd Verkoop SCHUBERTH GMBH Waarschuwing: Deze helm is niet geschikt voor het gebruik in de USA en Canada. Deze helm is gebouwd, getest en goedgekeurd volgens de Europese ECE-norm. Hij voldoet daarom niet aan de voorschriften en eisen in de USA en Canada. De helm mag alleen worden gebruikt in landen waar deze ECE-norm geldig is. Bij het gebruik in andere landen heeft u bij schade of ongeval geen mogelijkheid schadevergoedingsclaims in te dienen bij US-Amerikaanse of Canadese rechtbanken resp. rechtbanken in landen die niet gebonden zijn aan de ECE-norm. Caution: This helmet is not intended for use in the USA and Canada. The helmet has been inspected and approved to the European ECE Standard and therefore does not conform to US and Canadian regulations and requirements. It is only legal to use the helmet in countries in which the European ECE Standard is valid. If you use the helmet in other countries, you will not in the event of injury be entitled to make a claim for compensation before the US or Canadian courts or the courts of other countries not bound by the ECE Standard. Avertissement: Ce casque n’est pas conçu pour être utilisé aux Etats-Unis ni au Canada. Il a été fabriqué, contrôlé et homologué selon la norme européenne ECE. Par conséquent, il n’est pas conforme aux prescriptions et exigences des Etats-Unis d’Amérique et du Canada. Il ne peut être utilisé que dans les pays où la norme européenne ECE est applicable. En cas d’utilisation du casque dans d‘autres pays, aucun droit de dommages-intérêts ne peut être revendiqué devant les tribunaux des Etats-Unis d’Amérique ou du Canada ou de pays tiers non assujettis à la norme ECE. Opgelet: Wijzigingen met het oog op technische vooruitgang voorbehouden – ook zonder uitdrukkelijke aankondiging. 204 205 italiano Met de SCHUBERTH S1 PRO heeft u een zeer goede keuze gemaakt. De S1 PRO is het resultaat van de meest geavanceerde ontwikkelingsen fabricagemethoden. Met deze helm bent u in het bezit van een kwaliteitsproduct dat voldoet aan de hoogste eisen op het gebied van veiligheid en prestatievermogen op de openbare weg, dat een optimale performance garandeert op het racecircuit en waaraan u veel plezier zult beleven. Lees deze handleiding aandachtig door, zodat uw helm u bij het motorrijden optimale bescherming kan bieden. Wij adviseren dat u deze handleiding in de aangegeven volgorde doorleest, zodat u geen enkel veiligheidsrelevant aspect buiten acht laat. nederlands Hartelijk gefeliciteerd! A. DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GOED GEBRUIKEN español NL De passende helm kiezen.............................................208 Hoofdomvang bepalen 208 Juiste helmmaat bepalen 209 Controleren of de gekozen helmmaat past 210 D. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. De helm......................................................................... 212 Norm 212 ECE-goedkeuring 212 Anatomie van de helm 213 Buitenschaal 213 Binnenschaal 213 Aërodynamica 214 Aëroakoestiek 214 Kinriem / Sluitsysteem 216 218 PinLock®-vizier Zonnevizier 226 Binnenuitrusting 229 Ventilatiesysteem 231 Bijkomende veiligheidsuitrusting 233 E. 1. 2. Op- en afzetten............................................................. 234 Helm opzetten 234 Helm afzetten 234 F. 1. 2. 3. Voor elke rit...................................................................235 Helm controleren 235 Kinriem controleren 235 Vizier en zonnevizier controleren 236 206 H. 1. 2. 3. 4. 5. Onderhoud en verzorging............................................. 240 Buitenschaal 240 Vizier en zonnevizier 240 Binnenuitrusting 244 Sluitsysteem 245 Bewaring 245 I. 1. 2. 3. Accessoires en resereonderdelen................................ 246 Onderdelenoverzicht 246 Communicatiesystemen 248 Aankoop van originele SCHUBERTH-onderdelen 248 J. 1. 2. 3. 4. 5. SCHUBERTH Service..................................................... 249 Speciale aanpassingen 249 Reparatieservice 249 Garantie 250 Blue Concept 251 SCHUBERTH op internet 251 K. Hoe u ons kunt bereiken...............................................252 english C. 1. 2. 3. français Inhoud............................................................................206 Voor uw veiligheid......................................................... 237 Veiligheidsinstructies helm 237 Veiligheidsinstructies vizier / zonnevizier 239 Veiligheidsinstructies modificatie / toebehoren 239 italiano B. G. 1. 2. 3. nederlands Deze gebruiksaanwijzing goed gebruiken................... 205 español A. deutsch B. INHOUD 207 C. DE PASSENDE HELM KIEZEN De keuze van een passende helm is een belangrijke aangelegenheid. Alleen een passende helm verzekert, dat u bij een val of een ongeluk optimaal wordt beschermd. Met de volgende stappen kiest u de juiste helm: Stap 1: Hoofdomvang bepalen Stap 2: Juiste helmmaat bepalen Stap 3: Controleren of de gekozen helmmaat past. 1. HOOFDOMVANG BEPALEN Om uw hoofdomvang te bepalen, legt u een flexibel meetlint (kleermakersmeetlint) ca. 2 cm boven de wenkbrauwen rond uw hoofd om de grootste hoofdomvang te meten. De gemeten waarde dient als basis voor de helmmaat. 2. JUISTE HELMMAAT BEPALEN De S1 PRO is leverbaar in zes dubbele helmmaten. De helmmaat die bij uw hoofdomvang past, vindt u in het onderstaande overzicht: hoofdomvang in cm SCHUBERTH helmmaten alpha helmmaten 52 tot 53 52 / 53 XS 54 tot 55 54 / 55 S 56 tot 57 56 / 57 M 58 tot 59 58 / 59 L 60 tot 61 60 / 61 XL 62 tot 63 62 / 63 XXL nederlands Als het meten van de hoofdomvang een waarde oplevert, die tussen twee helmmaten ligt, (bijv. 57,5 cm), adviseren wij eerst de kleinere maat te proberen. 208 209 C. DE PASSENDE HELM KIEZEN Stap 4: Grijp de opgezette helm aan het kingedeelte en probeer hem naar achteren van het hoofd te trekken. Als dat lukt, is de helm te groot of de kinriem te lang ingesteld (niet vast genoeg aangetrokken). Gebruik voor uw eigen veiligheid een kleinere maat of stel de kinriem correct in. Stap 5: Grijp de helm met beide handen aan de achterkant en probeer hem naar voren van het hoofd te draaien. Als u de helm op die manier van het hoofd kunt trekken, is de kinriem te lang ingesteld (niet vast genoeg aangetrokken) of de helm te groot. Stel de kinriem opnieuw in of probeer een kleinere helmmaat. Controleer bij opgezette helm en correct ingestelde kinriem (belangrijk: kinrieminstelling zie hoofdstuk D.8. - Sluitsysteem) of uw helm de juiste maat heeft en goed zit. Stap 1: Controleer of alle kussentjes van de binnenuitrusting strak maar zonder te drukken tegen het hoofd aan liggen: a) centrale hoofd-pads b) wangenkussentjes c) hoofdbandkussens (vooral aan het voorhoofd). Mocht u een storende of pijnlijke druk waarnemen, probeert u één helmmaat groter. Stap 2: Controleer of de helm een voldoende groot perifeer zichtveld biedt. Zijdelingse zichtbeperkingen treden als gevolg van de bouwvorm bij elke helm op maar deze mogen niet storend zijn of de waarneming belemmeren. Stap 3: Houd de opgezette helm vast tussen uw handen en beweeg de helm op en neer. Probeer ook de helm te draaien. Bij deze bewegingen moet u voelen hoe uw hoofd en uw gezichtshuid beweegt. Als de helm te gemakkelijk bewogen kan worden, is deze te groot! Probeer een kleinere maat. nederlands 3. CONTROLEREN OF DE GEKOZEN HELMMAAT PAST Herhaal de beschreven stappen tot u de juiste helm resp. de juiste helmmaat heeft gevonden. De beste manier om een helm te controleren, is een testrit. Waarschuwing: Rijd nooit met een helm die niet goed past! 210 211 D. DE HELM 3. ANATOMIE VAN DE HELM De S1 PRO voldoet aan de norm ECE R 22.05. Deze keuringsnorm verzekert de inachtneming van gedefinieerde veiligheidsstandaarden m.b.t. schokdemping, doordringingbestendigheid, zijdelingse stijfheid, bevestigingssysteem en gezichtsveld. De goedkeuring garandeert enerzijds de goedkeuring voor de landen van de Europese Unie en alle landen die de ECE-norm erkennen en anderzijds de bij een ongeval zo belangrijke verzekeringsconformiteit. Houd er rekening mee dat deze S1 PRO met ECE-goedkeuring speciaal is afgestemd op de ECE-norm en daarom niet goedgekeurd is voor het gebruik in de USA of Canada. Hij mag alleen worden gebruikt in landen waar de ECE-norm geldig is. Opgelet: In de USA of Canada mogen uitsluitend SCHUBERTH-helmen worden gebruikt die over de vereiste goedkeuring en technische afstemming beschikken. Meer informatie over deze helmen en waar ze verkrijgbaar zijn, vindt u op het internet onder: www.schuberth.com/usa www.schuberth.com/canada Hoofdbeluchting Vizier Reflecterende ogen Zonnevizier Hoofdbeluchting/ Hoofdontluchting Buitenschaal Viziermechaniek Binnenuitrusting Hoofdontluchting Ventilatie van het vizier / ventilatie von de kint Winddeflector/ kinspoiler Bevestigingssysteem (met anti-roll-off-systeem) Binnenschaal Bedieningselement Zonnevizier Kinriem (mit dubbel-D-sluiting) 4. BUITENSCHAAL De buitenschaal van de helm van de S1 PRO combineert een aërodynamisch optimale vorm met consequente bescherming. De schaal bestaat uit een door SCHUBERTH ontwikkelde, met glasvezel versterkte speciale duroplastische matrix, die de helm de vereiste stabiliteit verleent voor uw bescherming. Waarschuwing: De veiligheidshelm is geschikt voor de absorptie van slechts één slag – of krachtinwerking. Na een val, ongeluk of andere krachtinwerking moet de helm worden vervangen. 2. ECE-GOEDKEURING 5. BINNENSCHAAL Vergunningnummer 212 Toelatingsinstantie 050106/P-3271 3271 ECE testnorm Serienummer De binnenschaal van de helm is met het oog op optimale schokdempingseigenschappen opgebouwd uit meerdere delen. Door een complexe opschuiming van het hoofdgedeelte in meerdere zones wordt een betere krachtopname en -verdeling bereikt. Dit biedt u een maximale veiligheid. Deze complexe segmentering zorgt voor een betere krachtopname en -verdeling en biedt u maximale veiligheid. De grote zijdelen zorgen ervoor dat de helm comfortabel zit. 213 nederlands 1. NORM D. DE HELM Alle SCHUBERTH motor- en racehelmen worden in de eigen windtunnel van SCHUBERTH onder precieze, wetenschappelijk geoptimaliseerde omstandigheden ontwikkeld en geperfectioneerd. De S1 PRO ontwikkeld daarom praktisch geen opwaartse krachten en ligt steeds rustig in de luchtstroom. In combinatie met een tochtvrij vizier zorgt de uitgekiende aërodynamica ervoor dat u ook probleemloos met hogere snelheid kunt rijden. Andere typische eigenschappen van de S1 PRO zijn een verbeterde luchtweerstand, hoge richtingsstabiliteit en lage zijdelingse krachten. Bij motorfietsen zonder beplating wordt bovendien het buffeting* bij hoge snelheden duidelijk gereducceerd. * Schudden van het omstroomde lichaam in de luchtstroom. Opgelet: Bedenk dat de luchtverwervelingen, die bij motoren met bekleding aan de rand van deze bekleding kunnen optreden de aërodynamische eigenschappen van een helm aanzienlijk kunnen veranderen. 7. AËROAKOESTIEK Verschillende in de SCHUBERTH-windtunnel ontwikkelde maatregelen zorgen voor een aëroakoestisch aangenaam stille helm** met geoptimaliseerde akoestische feedback tijdens het rijden. Dit bevordert de concentratie – vooral bij hoge snelheden. ** Aëroakoestische waarden kunnen afhankelijk van het motortype, de bekleding, de zithouding en de lichaamslente variëren. Opgelet: Bij motoren met bekleding treden aan de rand van deze bekleding sterke luchtverwervelingen op. Deze kunnen de aëroakoestische eigenschappen van de helm aanzienlijk belemmeren. De bekleding van de motor moet zo aangepast zijn dat de verwervelde lucht niet direct naar de onderkant van de helm stroomt. 214 aëroakoestisch niet kritische gebied aëroakoestisch kritische gebied aëroakoestisch niet kritische gebied Tip: Om het geluidswniveau van de helm verder te reduceren, is een speciale, geluiddempende windafwijzer (met geïntegreerde antinoise-pad) verkrijgbaar als toebehoren. ANTI-NOISE PAD (meegeleverd) Met behulp van de meegeleverde anti-noise-pads kunnen de rijgeluiden in de helm verder worden gereduceerd. De montage gebeurt in enkele eenvoudige stappen. 1. Steek het anti-noise-pad aan één kant met de afgeronde hoek onder de lip van de windafwijzer. nederlands 6. AËRODYNAMICA 2. Schuif de buitenste rand van het antinoise-pad stapsgewijs onder de lip van de windafwijzer. 3. Met lichte druk schuift u de tweede bevestiging onder de lip van de windafwijzer. 215 D. DE HELM 8. KINRIEM / SLUITSYSTEEM Het sluitsysteem van de S1 PRO bestaat uit een kinriem die bovendien met nekbanden aan het achterste gedeelte van de geborgd is (anti-rolloff systeem – zie hoofdstuk D.13.). 3. Het vrije einde van de kinriem wordt omgelegd en door middel van de ingenaaide drukknop bevestigd. Hierdoor wordt voorkomen dat de kinriem in de rijwind gaat fladderen. KINRIEM MET DUBBELE D-SLUITING Met behulp van de dubbele D-sluiting is het mogelijk om telkens bij het vastdoen van de kinriem de lengte ervan eenvoudig en zeer nauwkeurig in te stellen. Losmaken en openen Sluiten en vasttrekken 1. Steek het vrije einde van de kinriem door de dubbele D-sluiting zoals hiernaast afgebeeld. 1. Trek aan de kleine rode lip van de dubbele D-sluiting, zo dat de kinriem losser komt. 2. Neem de metalen oogjes vast en trek deze uit elkaar. 2. Trek de kinriem strak door aan het vrije einde van de riem te trekken. De kinriem moet vast maar nog comfortabel aangetrokken zijn. Tip: Om de optimale pasvorm te controleren, neemt u de helm met beide handen aan de zijkant vast en draait u hem op het hoofd een paar keer heen en weer. Daarna trekt u de kinriem nogmaals aan. 216 Tip: Als u niet bekend bent met de dubbele D-sluiting dan raden wij u aan het invoeren van de kinriem eerst op de niet opgezette helm en vervolgens bij de opgezette helm te oefenen. Waarschuwing: Rijd nooit zonder de kinriem te sluiten, in te stellen en de correcte plaatsing ervan te controleren. Door een fout ingestelde of niet goed gesloten kinriem kan de helm bij een ongeval van het hoofd worden gerukt. Waarschuwing: Open de kinriem nooit tijdens het rijden. 217 nederlands 3. Trek vervolgens het ene uiteinde van de kinriem uit de dubbele D-sluiting. D. DE HELM Het Pinlock®-vizier is een dubbel vizier dat niet beslaat. In plaats van een anti-fog-laag beschikt het vizier aan de binnenkant over een tweede vizierruit. De beide vizierhelften zijn van elkaar gescheiden en afgedicht door een transparante, flexibele siliconenpakking. Door de bevestiging van het binnenste vizier d.m.v. excentriekpennen (pins) zijn de beide ruiten voorgespannen t.o.v. elkaar. De pakking zorgt voor de afdichting. Er ontstaat een isolerende luchtlaag tussen het hoofdvizier en het binnenvizier, waardoor de binnenkant niet beslaat. COATING Het hoofdvizier is aan beide kanten bekleed met HighClear® antiscratch. Het Pinlock® - binnenvizier beschikt aan beide kanten over een anti-fog-uitrusting en is daardoor slechts beperkt krasbestendig. Opgelet: Om beschadigingen aan het krasgevoelige binnenvizier te vermijden, steekt u het best geen handschoenen of andere voorwerpen in de helm. Opgelet: Het binnenvizier is uitgerust met een beschermfolie om krassen tijdens het transport te vermijden. Verwijder deze folie voor het eerste gebruik van de helm. Opgelet: De Pinlock® - binnenvizieren mogen alleen gebruikt worden in combinatie met speciaal hiervoor uitgevoerde SCHUBERTHhoofdvizieren. Het aanbrengen op andere vizieren is niet toegelaten. Dit geldt ook expliciet voor andere viziervarianten. Vizier openen Het vizier wordt geopend door met de duim onder het aan de linker- of de rechterkant van het vizier aangebrachte lipje te grijpen en het vizier omhoog te drukken in de gewenste positie. Alternatief kunt u ook in het midden onder de rand van het vizier grijpen. Het verende element van de kinventilatie geeft mee en het vizier kan door opwaartse druk op de gewenste positie worden geplaatst. Bij deze manier van openen wordt automatisch de geopende kinventilatie gesloten. Standen van het vizier (met stadsstand) Het vizier kan in acht verschillende standen vergrendeld worden. De tweede vergrendelingsstand (stadsstand) is iets sterker, zodat het vizier in deze positie iets meer weerstand vertoont. Dit maakt het vergrendelen van het vizier in de stadsstand – met name tijdens het rijden – gemakkelijker. Open allereerst het vizier, waarbij de stadsstand overgeslagen wordt. Deze kunt u dan door het vizier naar beneden te bewegen weer eenvoudig instellen. Het bedienen van het vizier is te allen tijde mogelijk, onafhankelijk van de stand van de zonnevizier. Vizier sluiten Het vizier wordt gesloten door de vingertabs links en rechts aan het vizier met één handbeweging omlaag te drukken. 218 219 nederlands 9. PINLOCK®-VIZIER D. DE HELM VIZIER VERVANGEN Dankzij de comfortabele EasyChange-viziermechaniek kan het vizier snel en zonder hulpmiddelen mogelijk. Om het vizier te vervangen, plaatst u de helm op een vlakke ondergrond of neemt u hem op uw schoot. Vizier monteren 1. Plaats de draaitap van het vizier in de uitsparing van de viziermechaniek en plaats de T-tap direct onder het fixeerelement. T-tap Vizier verwijderen 1. Open het vizier volledig, hierdoor worden op de grendelschijf de bedieningshefbomen voor de vizierbevestiging vrijgegeven. 2. Duw de bedieningshendel met de duim in de richting van de pijl. 3. Het T-stuk van het vizier wordt vrijgegeven en het vizier springt uit de houder. Fixeerelement Draaitap 4. Herhaal deze stappen voor de andere kant van het vizier. nederlands 2. Onder invloed van lichte druk naar boven en naar de helm toe geeft de het fixeerelement naar boven mee en de T-tap van het vizier klikt hoorbaar vast. 3. Herhaal deze stappen voor de andere kant van het vizier. 4. Sluit het vizier en controleer de goede werking ervan. 220 221 D. DE HELM Binnenvizier verwijderen 1. Leg het vizier op een zachte, schone doek om het binnenvizier te verwijderen. De bovenkant van het vizier moet naar u toe wijzen. 2. Om de voorspanning van het binnenvizier een beetje te verminderen, kunt u het vizier met de handballen voorzichtig uiteen buigen tot het binnenvizier bij gelijktijdige druk met de duimen loskomt en ca. 2-3 mm naar voren beweegt. 3. Grijp nu met de wijsvinger en de middenvinger achter het binnenvizier en til het van het hoofdvizier. Nu kunt u het binnenvizier met de duimen gemakkelijk uit de pennen trekken. 4. Daarna kunt u het binnenvizier uit het hoofdvizier nemen. Binnenvizier aanbrengen 1. Plaats het binnenvizier zo in het hoofdvizier dat het aan één kant al op de pen ligt. De pakking moet naar het buitenvizier toe liggen. 222 2. Grijp nu aan de tegenoverliggende zijde het binnenvizier aan de bovenen de onderkant vast en druk het uiteinde van het binnenvizier met de wijsvinger in een lichte S-vorm. Nu kunt u de uitsparing probleemloos over de pen laten glijden en het binnenvizier loslaten. 3. Het binnenvizier moet nu in het hoofdvizier liggen; de onderkant van het binnenvizier moet parallel lopen met de onderkant van het buizenvizier. Om de positie van het binnenvizier indien nodig te wijzigen, buigt u het vizier met de handballen voorzichtig uiteen tot u het binnenvizier kunt verschuiven. 4. Controleer of de pakking rondom gelijkmatig op het buitenvizier ligt. Alleen zo is verzekerd dat uw vizier niet beslaat. 5. Verwijder indien nodig de folie van het binnenvizier. Mocht het vizier ondicht zijn en daardoor beslaan, is het binnenvizier niet correct geplaatst of de druk op de pakking te zwak. De druk op de pakking kan door het verdraaien van de beide excentrieke pennen geregeld worden. Daarvoor demonteert u het binnenvizier. De bevestigingspennen drukt u van binnen met een plat maar niet te scherp voorwerp voorzichtig uit het buitenvizier. Draai de bevestigingspennen maximaal 180° en breng ze weer aan. Daarna het binnenvizier monteren en de afdichting controleren. 223 nederlands BINNENVIZIER VERVANGEN D. DE HELM Opmerkingen: • Om krassen op het vizier te vermijden, mag het binnenvizier alleen in schone en droge toestand gedemonteerd resp. gemonteerd worden. • Let er bij de montage van het binnenvizier op dat er geen stof of vochtigheid tussen de beide vizierruiten komen. • Als onderlaag voor de demontage resp. montage gebruikt u het best een zachte en schone doek. • Controleer regelmatig of de siliconenpakking correct en gelijkmatig geplaatst is tussen het buiten- en het binnenvizier. Opgelet: Door de hoge luchtdruk die bij het rijden met open vizier inwerkt op de pakking, adviseren wij principieel met gesloten vizier te rijden om het binnendringen van vuil resp. vocht in de tussenruimte te verhinderen. Opgelet: Druk de bevestigingspennen niet met de vingers uit het vizier, daar de pennen daarbij kunnen breken. beide vizierhelften volledig gedroogd zijn (aanbevolen: luchtdroging). Mocht er daarna opnieuw vocht binnendringen, dan mag het Pinlock®- vizier niet meer gebruikt worden. Het moet dan vervangen worden. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Controleer voor elke rit de goede werking van de vizier- en zonneviziermechaniek en of het vizier resp. het zonnevizier voldoende zicht biedt. Verontreinigingen moeten voor elke rit worden verwijderd. Controleer vizier en zonnevizier op mechanische schade en scheuren. Sterk bekraste of matte vizieren belemmeren het zicht en moeten voor het begin van een rit om veiligheidsredenen worden vervangen. Waarschuwing: Benzine-, oplosmiddel- en brandstofdampen kunnen scheuren veroorzaken in het vizier. Het vizier mag niet blootgesteld worden aan zulke dampen! Plaats uw helm daarom nooit op de tank van uw motor. nederlands Waarschuwing: Bij het gebruik van een dubbel vizier moet u er rekening mee houden dat er meer lichtspiegelingen optreden in het vizier (vooral bij ritten in het donker). In de regel worden deze lichtreflexen door de beslagvrijheid van dit viziertype echter niet als kritiek beschouwd. Mocht u echter toch, bijv. als gevolg van een individuele gevoeligheid, moeilijkheden hebben met de lichtreflexen, dan kunt u het dubbele vizier niet meer gebruiken. Waarschuwing: Mocht er vocht aanwezig zijn resp. binnendringen in de luchtdichte ruimte tussen de beide vizierhelften, moet het binnenvizier onmiddellijk worden verwijderd om belemmering van het zicht te vermijden. Breng het binnenvizier pas weer aan als 224 225 D. DE HELM 10. ZONNEVIZIER Ruit Het zonnevizier is grijs getint en 3D-thermogevormd. Op basis van de vizierdikte van 1,5 mm kan het zonnevizier ook bij het rijden met omhoog geklapt vizier nog bescherming bieden tegen lichte steenslag of insecten. Daarnaast biedt het zonnevizier op basis van de UVabsorberende eigenschappen van het gebruikte speciale policarbonaat een effectieve bescherming tegen schadelijke UV-straling. Coating Het zonnevizier is aan beide kanten krasbestendig en met HighClear® anti-fog gecoat. Bediening Het zonnevizier wordt bediend via de schuiver aan de linkerkant van het kingedeelte. Als u de schuiver naar voren beweegt, wordt het zonnevizier uitgeklapt. Als u hem naar achteren duwt, verdwijnt het zonnevizier in de binnenschaal van de helm. Het zonnevizier wordt in de eindposities vergrendeld om vibraties resp. ongewenst in- resp. uitklappen op onrustige ondergrond te vermijden. Waarschuwing: Rijden zonder of met geopend vizier kan verwondingen aan de ogen en het gezicht door stenen, stof, insecten en andere rondvliegende delen tot gevolg hebben. Het uitgeklapte zonnevizier biedt weliswaar bescherming tegen lichte steenslag of insecten maar kan niet alle gevaren vermijden. ZONNEVIZIER VERVANGEN Het zonnevizier kan zonder hulpmiddelen worden vervangen. Tip: Raak het zonnevizier bij het monteren en demonteren aan met een schone en zachte doek (aanbevolen: microvezeldoek) om vingersporen en krassen te vermijden. Zonnevizier verwijderen 1. Zonnevizier uitklappen. 2. Trek het zonnevizier eerst zover omlaag tot de bovenste rand te zien is, trek dan de uiteinden links en rechts uit de houder. nederlands Het zonnevizier kan Onafhankelijk van de positie van het vizier worden bediend. Opgelet: Het zonnevizier mag alleen met de schuiver worden bediend. Waarschuwing: Rijd nooit met uitgeklapt zonnevizier bij donkerheid of slechte zichtverhoudingen. Voor u in een tunnel rijdt, moet u het zonnevizier omhoog klappen. 226 227 D. DE HELM Zonnevizier monteren 11. BINNENUITRUSTING 1. Plaats de opneempunten voor het zonnevizier zo (aan de linkerkant met de schuiver) dat de bevestigingsstekkers van het zonnevizier te zien zijn. De tweekleurige, vervangbare binnenuitrusting van de S1 PRO garandeert naast een uitstekende pasvorm (door het MaxFit®-concept) tegelijkertijd een betere be- en ontluchting van de helm. De hoofdband zorgt voor een goede pasvorm, drie anders gekleurde hoofd-pads voor een goed hoofdcontact zonder de ventilatiekanalen te bedekken (zie ook hoofdstuk D.12. Ventilatiesystemen – Hoofdventilatie). Door de verschillende dikte van de hoofd-pads en hoofdbanden zijn ook individuele aanpassingen binnen één helmmaat mogelijk. 2. Plaats de uiteinden van het zonnevizier (met de klikverbindingen) in de bevestigingsstekkers en duw de uiteinden vast tot deze voelen hoorbaar vastklikken. Begin eerst aan één kan en herhaal de stappen dan aan de andere kant. 4. Controleer het bedieningsmechanisme van het zonnevizier uit. Tip: Het zonnevizier werd zo ontwikkeld dat het ook met de rechte afsluitrand naar onderen kan worden ingebouwd. Dit kan met het oog op het van mens tot mens verschillende gezichtsvermogen zinvol en aangenaam zijn voor de helmdrager. Tip: Voor een individuele afstemming op de lichtverhoudingen is naast het standaard-zonnevizier, dat 80% grijs getint is, als toebehoren ook een lichtere variant verkrijgbaar, die 60% bruin getint is. 228 De binnenuitrusting bestaat overal (vooral op de plekken met direct hoofdcontact) uit huidvriendelijk materiaal. Daarvoor wordt hoofdzakelijk een zachte, lucht doorlatende Coolmax®-stof gebruikt, die ook zeer goed warmte en vocht transporteert. De hoofd-pads zijn op hun beurt gemaakt uit een speciale antibacteriële en zweet absorberende stof. Montage en demontage Hoofdband en -pads zijn met klittenband aan de binnenschaal gefixeerd en kunnen voorzichtig uit de schaal worden getrokken. Let er bij het aanbrengen van de hoofdband op dat deze in het midden van de helm zit. De twee afgevlakte delen aan de achterkant van de hoofdband bieden daarbij ondersteuning. Plaats de hoofdband zo in de binnenschaal dat de beide afvlakkingen telkens op één lijn met de beide binnenste ontluchtingskanalen liggen. 229 nederlands 3. Plaats het zonnevizier tussen de buiten- en de binnenschaal van de helm en laat het met de schuiver in de binnenschaal verdwijnen. D. DE HELM Waarschuwing: Rijd nooit als er delen van de binnenuitrusting ontbreken. Waarschuwing: Grote hitte-inwerking (bijv. hitte van de uitlaat) kan de binnenuitrusting beschadigen! Opgelet: Om beschadigingen aan de binnenuitrusting en de binnenschaal te vermijden, mag u de helm niet over de spiegel of het stuur hangen. Tip: Als u een individuele aanpassing van de binnenuitrusting wenst, wendt u zich tot uw handelaar. Speciale aanpassingen kunnen alleen binnen de grenzen van de actueel geldige ECE-R 22-norm en tegen betaling worden uitgevoerd (zie ook hoofdstuk J.1. Speciale aanpassingen). 230 12. VENTILATIESYSTEEM Ventilatie 1 - Vizierinstelling De S1 PRO beschikt over een in meerdere standen verstelbaar vizier. Open het vizier – afhankelijk van de snelheid en de neiging tot beslaan – zover (stadsstand of verder), zover dat dit niet beslaat en uw ogen tevens beschermd worden tegen onaangename tocht. De eerste vergrendelingspositie (stadinstelling) zorgt voor een ca. 10 mm brede spleet, die dankzij de versterkte vergrendeling ook bij hogere snelheden geopend blijft. Ventilatie 2 - Hoofdbeluchting Voor ventilatie van het vizier is de S1 PRO bij de kin uitgerust met een ventilatie-inlaat. Onafhankelijk van de zithouding stroomt ca. 80-90 % van de lucht in de middelste luchtstroom exact in de geopende luchtinlaat. Dankzij een omleiding wordt het vizierscherm reeds bij lage snelheden door middel de luchtstroom effectief geventileerd. Door op het onderste resp. bovenste deel van het ventilatieelement te drukken, wordt de luchtinlaat geopend resp. gesloten. nederlands Tip: Wij adviseren de hoofdband eerst aan de achterkant van de vizieruitsparing aan te brengen en vervolgens de zijkanten en het voorhoofdgedeelte te bevestigen. Ventilatie 3 - Hoofdventilatie Voor de ventilatie van het hoofd beschikt de helmschaal aan de bovenkant over drie luchtinlaatkappen. De door deze kappen binnenstromende lucht wordt via kanalen effectief langs de bovenkant van het hoofd geleid. Binnen in de helm laat het innovatieve kussensysteem (bestaande uit hoofdband en kussen-pads) een direct contact toe tussen de 231 D. DE HELM binnenstromende lucht en het hoofdoppervlak, waardoor een snellere opname en afvoer van de warmte in de helm door de ontluchtingskappen aan de achterkant van de helm en in de nek mogelijk is. De luchtinlaatkappen fungeren tegelijkertijd als bedieningselementen voor de hoofdventilatie. Door de luchtinlaatkappen achteruit te bewegen, wordt de ventilatie geopend. Afhankelijk van het aantal geopende luchtinlaatkappen varieert de intensiteit van de hoofdventilatie. Als de schuivers op voorste positie staan, is de ventilatie gesloten. 13. BIJKOMENDE VEILIGHEIDSUITRUSTING Ventilatie 4 – Ontluchting van het hoofd De S1 PRO is uitgerust met een permanent ontluchtingssysteem. De in de helm aanwezige resp. langs de hoofdventilatie binnenstromende lucht wordt door de luchtafvoerkanalen in de binnenschaal getransporteerd en via de speciale netstof in de neksteun en langs de ontluchtingskappen uit de helm verwijderd. De onderdruk in de nekstreek zorgt ook bij gesloten luchtinlaatkappen voor een permanente afvoer van de lucht in de binnenruimte en verzekert op die manier een aangenaam klimaat in de helm. b) op basis van de geringe hellingshoek een contact tussen de kinpartij van de helm en de kin resp. de hals van de drager wordt vermeden en c) de gevolgen van borstcontact van de helm bij een ongeval worden ereduceerd. a) de helm niet van achteren van het hoofd kan worden gedraaid Reflecterende zones Het karakteristieke design van de S1 PRO wordt o.a. bepaald door de beide grote, zwarte reflecterende zones links en rechts onder het vizier. In combinatie met de zilverkleurige reflecterende applicaties aan de achterkant van de neksteun zorgt dit voor een betere herkenbaarheid van de motorrijder in het verkeer - vooral bij ongunstige zichtomstandigheden. Bij eenkleurige helmen (zonder decor) bestaan bovendien SCHUBERTHlogo’s aan de voor- en achterkant van de helm uit reflecterende folie. Reflecterende gedeelten Reflecterende gedeelten Vooraanzicht Achterzijde van de hem met reflecterend nekkussen Opgelet: Houd de reflecterende veiligheidszones schoon. Opgelet: Als u de helm in Frankrijk gebruikt, moet u bijkomende reflecterende veiligheidsstroken aan de voor- en achterkant en links en rechts op de helm aanbrengen. Deze reflecterende stickers zijn verkrijgbaar als reserveonderdeel/accessoire. 232 233 nederlands Ventilatie 5 – O2-minimumtoevoer Dankzij de speciale vormgeving aan de bovenkant van het kinventilatieelement beschikt de helm over een permanente minimumventilatie. De op deze manier binnenstromende hoeveelheid lucht is zo gedoseerd dat de helmdrager deze praktisch niet waarneemt. Maar reeds vanaf een snelheid van ca. 30 km/h (als de helm zich tijdens het rijden volledig in de luchtstroom bevindt) is een effectieve toevoer van frisse lucht verzekerd. Hierdoor worden het beslaan van het vizier en een overconcentratie van C02 in de gesloten helm vermeden. Anti-roll-off-systeem (A.R.O.S.) Het speciaal door SCHUBERTH ontwikkelde en in elke SCHUBERTH-motorhelm als veiligheidsuitrusting gebruikte anti-roll-off-systeem zorgt ervoor dat bij een gesloten en correct ingestelde kinriem E. OP- EN AFZETTEN F. VOOR ELKE RIT 1. HELM OPZETTEN Controleer voor uw eigen veiligheid voor elke rit de volgende punten: 1. Open de kinriem. Let op dat de zonnevizier weggeklapt is in de helmschaal. 2. Pak de onderste gedeelten van de kinriem vast en trek deze uiteen. 1. HELM CONTROLEREN Controleer de helm regelmatig op beschadigingen. Kleine, oppervlakkige krassen belemmeren de beschermende functie van uw helm niet. Bij sterke beschadigingen (scheuren, deuken, afgesprongen en gebartsen lak, etc.) mag de helm niet verder worden gebruikt. Opgelet: Als uw lichaamsgewicht aanzienlijk vermindert, moet u controleren of uw helm nog de passende maat heeft (zie hoofdstuk C.3.). 3. De helm kan nu gemakkelijk over het hoofd worden getrokken. 4. Sluit de kinriem door het vrije uiteinde ervan door de dubbel-Dsluiting te halen, strak aan te trekken en te bevestigen (zie ook de instructies in hoofdstuk D.8. Sluitsysteem). 5. Overtuig u ervan dat de kinriem onder de kin doorloopt en stevig vastzit. Opgelet : Controleer regelmatig of de kinriem goed zit op de correcte lengte ingesteld is (zie hoofdstuk F.2.). 2. KINRIEM CONTROLEREN (met opgezette en gesloten helm) 1. Controleer of de kinriem onder uw kin verloopt. 2. Steek uw wijsvinger onder de kinriem en trek eraan. - Als de kinriem los onder de kin ligt, is deze te lang. De kinriem moet dan strakker worden aangetrokken. - Als de kinriem meegeeft of loskomt, is hij niet goed gesloten! Open de kinriem volledig en sluit hem opnieuw. Herhaal de test. 2. HELM AFZETTEN 1. Open de kinriem door aan het rode vaantje van de dubbel-D-sluiting te trekken en de kinriem uit de metalen ringen te trekken. 2. Pak nu de uiteinden van de kinriem vast en trek deze uiteen. 3. De helm kan nu gemakkelijk van het hoofd worden getrokken. 3. Als de kinriem niet zo gesloten kan worden dat hij vast onder de kin ligt, moet u controleren of uw helm nog de voor u passende maat heeft (zie hoofdstuk C.3.). Tip: Om krassen te vermijden op andere voorwerpen waarop de helm wordt neergelegd, adviseren wij de kinriem ook na het afzetten te sluiten. 234 235 nederlands Opgelet: Hantering van kinriem/sluitsysteem zie hoofdstuk D.8. Opgelet: Herhaal de controle na elke correctiemaatregel. Waarschuwing: Rijd nooit zonder gesloten en correct ingestelde kinriem! De kinriem moet correct zitten en mag onder trekbelasting niet meegeven. Alleen als de kinriem niet meegeeft, is de sluiting correct gesloten. 3. VIZIER EN ZONNEVIZIER CONTROLEREN Controleer voor elke rit de goede werking van vizier en zonnevizier, of het vizier resp. zonnevizier voldoende zicht bieden. Verontreinigingen moeten voor elke rit worden verwijderd (zie verzorgingsinstructies – Hoofdstuk H.2.). Controleer het vizier en het zonnevizier op mechanische beschadigingen en scheuren. Een sterk bekrast vizier belemmert het zicht aanzienlijk en moet indien nodig voor de rit worden vervangen. Waarschuwing: Gebruik nooit een getint vizier bij slechte zichtomstandigheden, gedurende de nacht of in tunnels. Waarschuwing: Bekraste en/of verontreinigde vizieren en zonnevizieren belemmeren het zicht aanzienlijk. Vervang resp. reinig deze voor uw eigen veiligheid onmiddellijk. Waarschuwing: Zorg ervoor dat het vizier zich steeds in onberispelijke toestand bevindt. Met een beschadigd vizier mag niet worden gereden, het moet vervangen worden. Waarschuwing: Bij slecht zicht moet u de rit onderbreken. 236 G. VOOR UW VEILIGHEID 1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES HELM Rijd nooit zonder helm! Bij het motorrijden bestaan er speciale gezondheidsrisico’s en –gevaren voor bestuurder en passagier. Deze risico’s en gevaren kunnen door het dragen van een helm gereduceerd maar niet uitgeschakeld worden. Definitieve verklaringen over de concrete beschermende werking van een helm bij een ongeval zijn onmogelijk. Een veilig rijgedrag, dat aangepast is aan de ondergrond en de weersomstandigheden, is een basisvoorwaarde voor uw veiligheid. Gebruik uitsluitend een helm die correct zit en past! Om voldoende bescherming te bieden, moet de helm goed passen en correct bevestigd zijn. Sluit voor elke rit de kinriem en controleer of het sluitingssysteem en de kinriem correct zitten! Rijd nooit met geopende of niet correct ingestelde kinriem! De kinriem moet correct zitten en mag niet meegeven onder trekbelasting. Alleen als de kinriem niet meegeeft, is de sluiting correct gesloten. Na een val resp. ongeluk of bij krachtinwerking op de helm is de beschermende werking niet meer verzekerd! De bij een botsing inwerkende energie wordt – net als bij de kreukelzone van een auto – door gehele of gedeeltelijke structurele vernieling van de buiten- resp. binnenschaal van de helm geabsorbeerd. Door de constructie van de helm zijn deze beschadigingen vaak niet duidelijk herkenbaar. De helm is bedoeld om de energie van slechts één krachtinwerking te absorberen. Na een val, een ongeval of een andere krachtinwerking moet de helm daarom principieel worden vervangen. Om veiligheidsredenen moet de oude helm onbruikbaar worden gemaakt. 237 nederlands F. VOOR ELKE RIT G. VOOR UW VEILIGHEID Elke helm die blootgesteld geweest is aan een hevige slag moet worden vervangen! Geen helm biedt bescherming tegen alle denkbare stootinwerkingen. Deze helm wird speciaal ontwikkeld voor het motorrijden. Hij is niet geschikt voor andere doeleinden. Controleer de helm regelmatig op beschadiging. Kleine krassen hebben geen negatieve invloed op de beschermende functie van uw helm. De helm moet afhankelijk van de gebruiksomstandigheden en het onderhoud na 5-7 jaar worden vervangen. Principieel is de buitenschaal is weliswaar geschikt voor een langere gebruiksduur, als gevolg van materiaalvermoeidheid- en -slijtageverschijnselen van andere componenten, de algemene werking van de helm en de onbekende omgevingsomstandigheden tijdens het gebruik adviseren wij u voor uw eigen veiligheid de helm na afloop van deze periode te vervangen. Grote hitte-inwerking (bijv. hitte van de uitlaat) kan het decor en de binnenuitrusting beschadigen! De directe inwerking van brandstoffen, verdunners en oplosmiddelen kan structurele beschadigingen aan de buiten- en de binnenschaal van de helm veroorzaken. De helm mag niet in contact worden gebracht met zulke substanties! Ook niet voor reinigingsdoeleinden. 238 2. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VIZIER/ZONNEVIZIER De tijdens het transport met speciale kleefpunten op het vizier bevestigde beschermfolie moet voor het gebruik worden verwijderd. Bekraste en/of verontreinigde vizieren en zonnevizieren belemmeren het zicht – vooral `s nachts of bij tegenlicht – aanzienlijk en verhogen daardoor het risico op ongevallen. Vervang resp. reinig deze voor uw eigen veiligheid onmiddellijk. Gebruik nooit een getint vizier bij slechte zichtomstandigheden, gedurende de nacht of in tunnels! Benzine-, oplosmiddel- en brandstofdampen kunnen scheuren in het vizier veroorzaken. Het vizier mag niet worden blootgesteld aan deze dampen of met zulke substanties in contact komen! Plaats uw helm daarom nooit op de tank van uw motor. Zorg ervoor dat het vizier zich altijd in onberispelijke toestand bevindt. Bij slecht zicht moet u de rit onderbreken! 3. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES MODIFICATIE/TOEBEHOREN Originele onderdelen (vooral aan buitenschaal, binnenschaal en bevestigingssysteem) mogen niet worden veranderd of verwijderd. Het aanbrengen van vreemde, niet-aanbevolen onderdelen kan de beschermende werking opheffen. Bovendien vervallen daardoor de ECE-goedkeuring en de garantie- en waarborgaanspraak. Gebruik uitsluitend originele accessoires en reservedelen die door SCHUBERTH uitdrukkelijk zijn vrijgegeven voor uw helm! 239 nederlands Het hierboven beschreven veiligheidsmechanisme van de helm kan ook bij een val van de helm uit een hoogte van <1m kleine scheuren in de helmschaal tot gevolg hebben. H. ONDERHOUD EN VERZORGING 1. BUITENSCHAAL VIZIER TRANSPARANT (optie) Om de buitenschaal van de helm te reinigen en te verzorgen, kunt u water, sop, alle in de handel verkrijgbare lakshampoos, -reinigingsmiddelen, -pasta’s, kunststofverzorgingsmiddelen en wasbenzine gebruiken. De reiniging met water en zeepsop volstaat in de regel. Zorg er bij het gebruik van de andere middelen voor dat deze niet in contact komen met het vizier, daar deze het vizier en de coating kunnen beschadigen. Buitenkant vizier Gebruik een zacht doek een mild zeepsop om verontreinigingen aan de buitenkant van het vizier te verwijderen. Droog het vizier af met een pluisvrije doek. 2. VIZIER EN ZONNEVIZIER PINLOCK® VISOR Buitenkant vizier Gebruik een zacht doek een mild zeepsop om verontreinigingen aan de buitenkant van het vizier te verwijderen. Droog het vizier af met een pluisvrije doek. Binnenkant vizier De binnenkant van het vizier mag uitsluitend met een zachte, indien nodig lichtjes bevochtigde doek (aanbevolen: microvezeldoek) worden gereinigd. Gebruik geen reinigingsmiddelen. ZONNEVIZIER Het zonnevizier mag uitsluitend met een zachte, indien nodig lichtjes bevochtigde doek (aanbevolen: microvezeldoek) worden gereinigd. Gebruik hierbij geen reinigingsmiddelen. Vermijd te sterke wrijving om de anti-fog-coating niet te beschadigen. 240 Voor alle vizieren geldt: Opgelet: Na een intensieve reiniging, een rit door de regen of een lange rit bij koude weersomstandigheden heeft de anti-fog-laag een beetje tijd nodig om opnieuw volledig actief te worden. Gedurende deze tijd kan de laag geen of slechts weinig door de ademlucht ontstaande vochtigheid opnemen. Om het reactiveringsproces te versnellen, plaatst u het vizier op een droge, goed geventileerde plaats. Opgelet: Alleen reinigen met lauwwarm water. Reinigen het vizier en het zonnevizier in geen geval met benzine, oplosmiddelen, venster- resp. glasreinigers of andere alcoholhoudende reinigingsmiddelen. nederlands Opgelet: Gebruik voor de reiniging geen autobrandstoffen en geen verdunners of oplosmiddelen. Deze substanties de helm zwaar beschadigen zonder extern zichtbare sporen achter te laten. De volledige beschermende werking van de helm is dan niet meer gegeven. Binnenkant vizier De binnenkant van het vizier mag uitsluitend met een zachte, indien nodig lichtjes bevochtigde doek (aanbevolen: microvezeldoek) worden gereinigd. Gebruik geen reinigingsmiddelen. Vermijd ter bescherming van de anti-fog-laag ook sterke wrijving. Opgelet: Vermijd te sterke wrijving om de anti-fog-coating niet te beschadigen. 241 H. ONDERHOUD EN VERZORGING Opgelet: Gebruik geen anti-fog-gel, -spray of dergelijke middelen op de actieve anti-fog-laag. Dit kan ongewenste reacties en onherstelbare schade aan de anti-fog-laag veroorzaken. Opgelet: De actieve anti-fog-laag is onderhevig aan een verouderingsproces, dat wordt beïnvloed door de gebruiksfrequentie en de omgevingsomstandigheden. Voor uw eigen veiligheid adviseren wij dat u het vizier vervangt als de anti-fog-eigenschappen slechter worden. Opgelet: De actieve anti-fog-laag neemt ook chemische substanties op, zoals bijv. oplosmiddelen, en kan daardoor beschadigd worden. Bewaar de helm daarom niet in de buurt van agressieve stoffen (bijv. brandstoffen). Opgelet: Ook vochtige brillenpoetsdoekjes zijn – ondanks andersluidend advies – vaak niet geschikt voor het reinigen van helmvizieren, daar de substanties in de doekjes niet compatibel zijn met de anti-scratch- en anti-fog-lagen. Vermijd het gebruik van zulke doekjes. Opgelet: Breng geen etiketten, kleeflinten of stickers aan op het vizier of het zonnevizier. Tip: Als u de helm langere tijd niet heeft gebruikt, kan er soms een melkkleurige laag (door reactie van de actieve anti-fog-laag met de omgeving) ontstaan op het vizier. Deze kan het gemakkelijkst worden verwijderd met een droge microvezeldoek. Tip: Hardnekkige verontreinigingen aan de buitenkant van het vizier (bijv. vastgedroogde insectenresten) kunnen gemakkelijk worden verwijderd als u het vizier in gesloten toestand meteen vochtige doek bedekt en de verontreinigingen ca. 1/2 tot 1 uur laat losweken. Opgelet: Vermijd absoluut temperaturen boven 60° C op de plaats waar u het vizier bewaart, daar dit hierdoor beschadigd kan worden. nederlands Opgelet: Het vizier mag ook bij sterke verontreiniging niet in een waterbad worden gelegd, daar hierdoor de oppervlaktehardheid en dus de weerstand van de anti-fog-laag extreem wordt gereduceerd. Opgelet: Het vizier mag niet volledig worden gesloten als de helm niet wordt gebruikt (vooral tijdens de bewaring), daar anders het aanwezige vocht niet kan ontsnappen en in hoge mate wordt opgenomen door de anti-fog-laag. Hierdoor kan de levensduur van de laag aanzienlijk worden gereduceerd. Plaats het vizier bij voorkeur op de tweede positie boven de stadsinstelling. 242 243 H. ONDERHOUD EN VERZORGING 3. BINNENUITRUSTING 4. SLUITSYSTEEM Vervangbare delen van de binnenuitrusting De hoofd-pads en de hoofdband kunnen op maximaal 30° C met de hand worden gewassen in een mild zeepsop (bijv. met een sterk verdund fijnwasmiddel). Laat de vochtige binnenuitrusting op kamertemperatuur en bij goede ventilatie laten drogen. Dubbele D-sluiting De dubbele D-sluiting is onderhoudsvrij. Tip: Indien nodig (bijv. tijdens een pauze op reis) kunt u de hoofdband rond de spiegel hangen om te drogen. Niet-vervangbare stofdelen van de binnenuitrusting Om de binnenuitrusting te reinigen, gebruikt u het best een mild, handwarm zeepsop (bijv. met een sterk verdund fijnwasmiddel). Breng het zeepsop voorzichtig aan door met behulp van een vochtige spons resp. doek te deppen of zachtjes te wrijven. Vermijd dat de binnenuitrusting te nat wordt. Neem het zeepsop daarna op door met een droge absorberende doek op de kussens te drukken. Herhaal deze stappen dan met zuiver water. Zorg bij het drogen van de binnenuitrusting voor een goede ventilatie van de helm Waarschuwing: De metalen delen mogen niet gesmeerd of ingevet worden. 5. BEWARING Bewaar de helm in de meegeleverde helmzak op een droge en beschermde plaats. Voor een betere ontluchting en ter bescherming van de anti-fog-laag is het belangrijk dat het vizier niet volledig gesloten is. U plaatst het vizier het best in de tweede positie boven de stadsinstelling. Plaats de helm altijd zo dat hij niet op de grond kan vallen. Beschadigingen die op die manier ontstaan, zijn niet gedekt door de garantie. Opgelet: Bewaar de helm buiten het bereik van kinderen en dieren. 244 nederlands TechSkin Het TechSkin-comfortmateriaal met hoogwaardig materiaal met leerstructur reinigt u het best met een vochtige, zachte doek. 245 I. ACCESSOIRES EN RESERVEONDERDELEN 1. ONDERDELENOVERZICHT Wangkussen-set (2 stuks) (vervanging alleen door geautoriseerde handelaars of de SCHUBERTH-servicedienst) Ademdeflector Een ademdeflector is als origineel accessoire verkrijgbaar. De bevestigingslip van de ademdeflector kunt u in het midden tussen het kinbeschermingskussentje en het kingedeelte insteken. Anti-noise-pad Deze speciale windafwijzer zorgt dankzij de speciale constructie voor een verdere reductie vna het geluidsniveau in de helm en is verkrijgbaar als reserveonderdelen. mt. mt. mt. mt. mt. mt. 52/53 54/55 56/57 58/59 60/61 62/63 Helmtas Zonnevizier 80% grijs getint Zonnevizier 60% bruin getint Vizier Pinlock® Reserve binnenvizier Pinlock® Vizier transparant, AS/AF Reflecterende stickerset voor gebruik in Frankrijk Hoofd-pads mt. 52/53 - 54/55 mt. 56/57 - 62/63 Hoofdband mt. mt. mt. mt. mt. mt. 246 52/53 54/55 56/57 58/59 60/61 62/63 Opgelet: Bij het vervangen van de wangkussens is het zeer belangrijk dat het anti-roll-offsysteem correct verbonden is met de kinriem. Daarvoor moeten de lippen aan de vrije uiteinden van de nekbanden – zoals getoond op de onderstaande tekening – rond de desbetreffende uiteinden van de kinriemen liggen. De nekbanden mogen bovendien niet verdraaid of geknoopt zijn. nederlands Gecapitonneerde helmtas uit hoogwaardige materialen, waarin de helm veilig kan worden bewaard en getransporteerd. Met SCHUBERTH 3D-logo. Waarschuwing: Alle andere helmbestanddelen mogen om veiligheidsredenen alleen door de SCHUBERTH-reparatieservice worden vervangen. 247 I. ACCESSOIRES EN RESERVEONDERDELEN J. SCHUBERTH SERVICE 2. COMMUNICATIESYSTEMEN 1. SPECIALE AANPASSINGEN Waarschuwing: De inbouw van het communicatiesysteem (daartoe behoren ook eenvoudige headsets) in een helm is principieel een modificatie van de helm. Daarom moeten de desbetreffende communicatiesystemen en headsets speciaal voor de inbouw in het desbetreffende helmmodel volgens de Europese helmnorm ECE-R 22.05 getest en goedgekeurd zijn, anders verliest de helm bij de inbouw zijn goedkeuring en verzekeringsconformiteit. Individuele veranderingen van de binnenuitrusting kunnen tegen betaling in de fabriek worden uitgevoerd binnen de grenzen van de actueel geldige ECE-norm. Voor speciale aanpassingen moet een helm franco worden ingestuurd. Houdt u er rekening mee dat speciale aanpassingen niet mogelijk zijn in het kader van de normale reparatieservice en daardoor een langere bewerkingstijd kunnen vereisen. Het bewijs voor de goedkeuring van een helm volgens ECE-R 22.05 – in combinatie met een speciaal communicatiesysteem – is alleen geldig als dit door een officieel keuringsinstituut van de EU-landen bevestigd is. Andere inlichtingen van deze instituten (bijv. m.b.t. de algemene deugdelijkheid van communicatiesystemen voor het gebruik in motorhelmen) of inlichtingen van andere instituten zijn niet relevant en de helm verliest zijn goedkeuring. 2. REPARATIESERVICE Originele SCHUBERTH-reserveonderdelen en -accessoires zijn verkrijgbaar bij uw vakhandelaar. Uw SCHUBERTH-importeur noemt u graag het adres van een SCHUBERTH-vakhandelaar in uw buurt. De voor uw land verantwoordelijke SCHUBERTH-importeur vindt u in het productbereik "Motorcycle" onder de rubriek "Worldwide Importer List” op onze website: www.schuberth.com 248 SCHUBERTH GMBH Kundenservice Motorradhelme (Klantenservice Motorfietshelmen) Stegelitzer Str. 12 39126 Magdeburg Duitsland Houdt u er rekening mee dat gedurende de reparatietijd speciale aanpassingen en bovendien algemeen geen lakwerkzaamheden kunnen worden uitgevoerd. Houdt u ook rekening met de duur van de verzending. Een te repareren helm moet franco worden ingestuurd (behalve bij beschadigingen op garantie). 249 nederlands 3. AANKOOP VAN ORIGINELE SCHUBERTH-ONDERDELEN Met de S1 PRO bezit u een kwaliteitsproduct van SCHUBERTH, dat volgens de modernste ontwikkelings- en productiemethoden geconstrueerd en gebouwd werd. Mocht aan uw helm toch een reparatie mogelijk zijn, wendt u zich tot uw handelaar of zendt u de helm met vermelding van uw adres, telefoonnnummer en e-mail en een duidelijke foutbeschrijving naar het volgende adres: J. SCHUBERTH SERVICE 3. GARANTIE SCHUBERTH garandeert bij een correct gebruik gedurende een periode van 2 jaar na aankoopdatum voor de helm en 1 jaar voor het vizier en het zonnevizier en kostenloze vervanging resp. reparatie van foutieve delen. Alle garantieactiviteiten worden afgewikkeld via onze reparatieservice. Bij garantieclaims moet het aankoopbewijs worden voorgelegd. Bewaar de originele bon zorgvuldig. Bij garantieclaims moet het originele aankoopbewijs (resp. een kopie) bij de helm worden gevoegd. Zonder aankoopbewijs bestaat er geen aanspraak op garantie. Door vervanging of reparatie van het product wordt de oorspronkelijke garantieperiode niet verlengd. Aanspraken op garantie bestaan uitdrukkelijk niet bij: - incorrect gebruik en overbelasting van het product - verandering van het product door de klant - niet-inachtneming van onze productadviezen - normale slijtage 4. BLUE CONCEPT “Blue Concept” staat bij SCHUBERTH voor een ecologische uitrichting rond om de helm. Deze uitrichting omvat zowel de ontwikkeling, de vormgeving en de productieprocessen als de terugvoering van de gebruikte materialen in de grondstofkringloop. In het kader van het“Blue Concept”-systeem nemen wij daarom elke gebruikte SCHUBERTH-motorhelm terug om de materialen te recycleren. 5. SCHUBERTH OP INTERNET Als u steeds actuele informatie wenst over ons helmengamma, bereikt u ons op het internet onder: www.schuberth.com nederlands Opgelet: Bij een reparatieopdracht zonder duidelijke foutbeschrijving hebben wij het recht het product te onderzoeken en/of de uitvoering van de opdracht uit te stellen tot wij ruggespraak hebben gehouden met de klant. Als bij een duidelijke foutbeschrijving tijdens de reparatie andere gebreken worden vastgesteld hebben wij het recht, maar niet de plicht, deze zonder extra opdracht te repareren als dit nodig is voor het behoud van de functionaliteit en de kosten t.o.v. de oorspronkelijke reparatieopdracht daardoor niet aanzienlijk stijgen. Anders is het akkoord van de klant vereist. Bezwaren moeten onmiddellijk, ten laatste binnen 8 dagen na aankoopdatum, schriftelijke worden meegedeeld. Gebreken die ook bij zorgvuldige controle binnen deze periode niet kunnen worden vastgesteld, moeten onmiddellijk na de ontdekking schriftelijk worden meegedeeld. Vergeet bij insturen niet een uitvoerige foutbeschrijving bij te voegen. Reeds gedragen producten worden niet vervangen maar gerepareerd. De beslissing of foutieve delen gerepareerd, vervangen of vergoed worden ligt principieel bij SCHUBERTH. 250 251
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157

SCHUBERTH S1 Pro Handleiding

Type
Handleiding

Gerelateerde papieren