Yamaha MCR-E410 de handleiding

Categorie
CD spelers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

YAMAHA ELECTRONICS CORPORATION, USA
6660 ORANGETHORPE AVE., BUENA PARK, CALIF. 90620, U.S.A.
YAMAHA CANADA MUSIC LTD.
135 MILNER AVE., SCARBOROUGH, ONTARIO M1S 3R1, CANADA
YAMAHA ELECTRONIK EUROPA G.m.b.H.
SIEMENSSTR. 22-34, 25462 RELLINGEN BEI HAMBURG, GERMANY
YAMAHA ELECTRONIQUE FRANCE S.A.
RUE AMBROISE CROIZAT BP70 CROISSY-BEAUBOURG 77312 MARNE-LA-VALLEE CEDEX02, FRANCE
YAMAHA ELECTRONICS (UK) LTD.
YAMAHA HOUSE, 200 RICKMANSWORTH ROAD WATFORD, HERTS WD18 7GQ, ENGLAND
YAMAHA SCANDINAVIA A.B.
J A WETTERGRENS GATA 1, BOX 30053, 400 43 VÄSTRA FRÖLUNDA, SWEDEN
YAMAHA MUSIC AUSTRALIA PTY, LTD.
17-33 MARKET ST., SOUTH MELBOURNE, 3205 VIC., AUSTRALIA
©
2006 All rights reserved.
OWNER'S MANUAL
MODE D'EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
G
AMPLI-TUNER/LECTEUR CD
RECEIVER/CD PLAYER
Printed in China WH45500
MCR-E410_GB_cv.fm Page 1 Tuesday, June 20, 2006 6:12 PM
i
DK
Advarsel:
Laserrudstråling ved åbning når sikkerhesafbrydere er ude
af funktion. Undgå u tsættelse for stråling.
Bemærk:
Netafbryderen STANDBY/ON er sekundært indkoblet og
afbryder ikke strømmen fra nette. Den indbyggede netdel
er derfor tilsluttet til lysnettet så længe netstikket sidder i
stikkontakten.
N
Observer:
Nettbryteren STANDBY/ON er sekundert innkoplet. Den
innebygdenetdelen er derfor ikke frakoplet nettet så lenge
apparatet er tilsluttet nettkontakten.
S
Klass 1 laserapparat
Varning!
Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kann användaren utsättas för
laserstrålning, som översjruder gränsen för läserklass 1.
Observera!
Strömbrytaren STANDBY/ON är sekundärt kopplad och inte
bryter strömmen fråan nätet Den inbyggda nätdelen är
därför ansluten till elnätet så länge stickproppen sitter i v
ägguttaget.
SF
Luokan 1 laserlaite + Klass 1 laserapparat
Varoitus!
Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän
turvallisuusluokan 1 ylittävälle lasersäleilille.
Huom.
Toiminnanvalitsin STANDBY/ON on kytketty toisiopuolelle,
eikä se kytke laitetta irti sähköverkosta. Sisäänrakennettu
verkko-osa on kytkettynä sähköverkkoon aina silloin, kun
pistoke on pistorasiassa.
CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
AND INTERLOCKS DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO
BEAM.
VORSICHT! UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT
AUS, WENN DECKEL GEÖFFNET UND WENN
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT IST.
NICHT DEM STRAHL AUSSETSEN!
VARNING OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA
DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRR ÄR URKOPPLAD.
STRÅLEN ÄR FARLIG.
ADVARSEL USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING,
NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! SUOJAKOTEL OA EI SAA AVATA. LAITE
SISÄLTÄÄ LASERDIODIN, JOKA LÄHETTÄÄ
(NÄKYMÄTÖNTÄ) SILMILLE VAARALLISTA LASER
SÄTEILYÄ.
ADVARSEL USYNLIG LASERBESTRÅLING NÅR DENNE
DELEN ER ÅPEN OG SIKKERHETSSPERREN ER
UTKOBLET. UNNGÅ UTSETTELSE FOR STRÅLING.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LASER KLASSE 1 PRODUKT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASER APPARAT
PRODUIT LASER DE CLASSE 1
VARO!
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA
OLET ALTTIINA NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN.
VARNING!
OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR
ÖPPNAD OCH SPÄRREN ÄR URKOPPLAD.
BETRAKTA EJ STRÅLEN.
ii
1 To assure the finest performance, please read this manual
carefully. Keep it in a safe place for future reference.
2 Install this unit (RX-E410 and CDX-E410) in a well ventilated,
cool, dry, clean place with at least 10 cm on the top (except for
CDX-E410), 10 cm on the left and right, and 10 cm at the back of
this unit — away from direct sunlight, heat sources, vibration,
dust, moisture, and/or cold.
3 Locate this unit away from other electrical appliances, motors, or
transformers to avoid humming sounds.
4 Do not expose this unit to sudden temperature changes from cold
to hot, and do not locate this unit in an environment with high
humidity (i.e. a room with a humidifier) to prevent condensation
inside this unit, which may cause an electrical shock, fire,
damage to this unit, and/or personal injury.
5 Avoid installing this unit where foreign object may fall onto this
unit and/or this unit may be exposed to liquid dripping or
splashing. On the top of this unit, do not place:
Other components, as they may cause damage and/or
discoloration on the surface of this unit.
Burning objects (i.e. candles), as they may cause fire, damage
to this unit, and/or personal injury.
Containers with liquid in them, as they may fall and liquid
may cause electrical shock to the user and/or damage to this
unit.
6 Do not cover this unit with a newspaper, tablecloth, curtain, etc.
in order not to obstruct heat radiation. If the temperature inside
this unit rises, it may cause fire, damage to this unit, and/or
personal injury.
7 Do not plug in this unit to a wall outlet until all connections are
complete.
8 Do not operate this unit upside-down. It may overheat, possibly
causing damage.
9 Do not use force on switches, knobs and/or cords.
10 When disconnecting the power cable from the wall outlet, grasp
the plug; do not pull the cable.
11 Do not clean this unit with chemical solvents; this might damage
the finish. Use a clean, dry cloth.
12 Only voltage specified on this unit must be used. Using this unit
with a higher voltage than specified is dangerous and may cause
fire, damage to this unit, and/or personal injury. YAMAHA will
not be held responsible for any damage resulting from use of this
unit with a voltage other than specified.
13 Do not attempt to modify or fix this unit. Contact qualified
YAMAHA service personnel when any service is needed.
The cabinet should never be opened for any reasons.
14 When not planning to use this unit for long periods of time (i.e.
vacation), disconnect the AC power plug from the wall outlet.
15 Be sure to read the “Troubleshooting” section on common
operating errors before concluding that this unit is faulty.
16 Before moving this unit, press STANDBY/ON to set this unit in
standby mode, and disconnect the AC power plug from the wall
outlet.
17 Condensation will form when the surrounding temperature
changes suddenly. Disconnect the power cable from the outlet,
then leave the unit alone.
18 When using the unit for a long time, the unit may become warm.
Turn the power off, then leave the unit alone for cooling.
19 Install this unit near the wall outlet and where the AC power plug
can be reached easily.
DANGER
When this unit is plugged to the wall outlet, do not place your
eyes close to the opening of the disc tray and other openings to
look into inside.
For U.K. customers
If the socket outlets in the home are not suitable for the plug
supplied with this appliance, it should be cut off and an
appropriate 3 pin plug fitted. For details, refer to the instructions
described below.
The plug severed from the mains lead must be destroyed, as a
plug with bared flexible cord is hazardous if engaged in a live
socket outlet.
Special Instructions for U.K. Model
CAUTION: READ THIS BEFORE OPERATING YOUR UNIT.
This unit is not disconnected from the AC power source as
long as it is connected to the wall outlet, even if this unit itself
is turned off. This state is called the standby mode. In this
state, this unit is designed to consume a very small quantity of
power.
CAUTION
Use of controls or adjustments or performance of procedures
other than those specified herein may result in hazardous
radiation exposure.
The laser component in this product is capable of emitting
radiation exceeding the limit for Class 1.
WARNING
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR
MOISTURE.
Note
IMPORTANT
THE WIRES IN MAINS LEAD ARE COLOURED IN
ACCORDANCE WITH THE FOLLOWING CODE:
Blue: NEUTRAL
Brown: LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this appa-
ratus may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to
the terminal which is marked with the letter N or coloured
BLACK. The wire which is coloured BROWN must be
connected to the terminal which is marked with the letter L
or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth
terminal of the three pin plug.
1 En
English
PREPARATIONINTRODUCTION
TUNER
OPERATIONS
OTHER
OPERATIONS
ADDITIONAL
INFORMATION
BASIC
OPERATIONS
Features .................................................................. 2
Supplied Accessories ............................................. 2
Controls and Functions......................................... 3
Receiver (RX-E410) .................................................. 3
CD player (CDX-E410)............................................. 6
Remote control........................................................... 8
Connecting the System ........................................ 12
Connecting Antennas .......................................... 14
Connecting the AM loop antenna ............................ 14
Connecting the FM antenna..................................... 14
Connecting External Components ..................... 15
Connecting an MD player or a tape deck ................ 15
Connecting an MD recorder or a CD recorder ........ 15
Connecting a YAMAHA iPod universal dock ........ 16
Connecting the Power Cables............................. 17
Adjusting the Clock............................................. 18
Basic Receiver Operations.................................. 19
Changing the front panel display settings................ 20
Basic Disc Playback Operations......................... 21
Switching the playback information display ........... 22
Repeating playback
(Repeat Play) ....................................................... 24
Playing back randomly
(Random Play)..................................................... 24
Customizing playback order (Program Play) .......... 25
FM/AM Tuning.................................................... 26
Automatic tuning ..................................................... 26
Manual tuning.......................................................... 26
Automatic preset tuning........................................... 27
Manual preset tuning ............................................... 27
Selecting preset stations........................................... 28
Radio Data System Tuning (U.K. and Europe
Models Only).................................................... 29
Selecting the Radio Data System program .............. 29
Displaying the Radio Data System information ...... 30
Setting the Timer.................................................. 32
Setting the clock timer............................................. 32
Setting the sleep timer ............................................. 33
Setting the auto-standby mode............................ 34
Controlling iPod ................................................... 35
Available iPod operations........................................ 35
Using iPod ............................................................... 36
Troubleshooting.................................................... 38
Receiver (RX-E410) ................................................ 38
CD player (CDX-E410)........................................... 41
Remote control ........................................................ 41
Notes on Discs ....................................................... 42
Disc information ...................................................... 42
Handling a disc ........................................................ 42
Glossary................................................................. 43
Audio information ................................................... 43
Copyright and logo marks ....................................... 43
Specifications ........................................................ 44
Contents
INTRODUCTION
PREPARATION
BASIC OPERATIONS
TUNER OPERATIONS
OTHER OPERATIONS
ADDITIONAL INFORMATION
FEATURES
2 En
Receiver (RX-E410)
Maximum RMS output power per channel
65W + 65W (1% THD, 1 kHz, 6)
40-station FM/AM preset tuning
iPod dock terminal
Pure Direct mode
CD player (CDX-E410)
Plays Audio CDs, MP3 CDs, and WMA CDs.
CD Text data display
Optical and coaxial digital output jacks
About this manual
In this manual, “RX-E410” is described as “receiver” and “CDX-E410” is described as “CD player”.
This manual describes how to operate the system using a remote control except when it is not available. Some of these operations are
also available using the front panel buttons.
y indicates a tip for your operation.
Notes contain important information about safety and operating instructions.
This manual is printed prior to production. Design and specifications are subject to change in part as a result of improvements, etc. In
case of differences between the manual and the product, the product has priority.
This product includes the following accessories. Before connecting this system, make sure you received all of the following parts.
Features
Supplied Accessories
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
Indoor FM antenna
System control
cable (0.6 m)
AM loop antenna
Batteries (x2)
(AA, R06, UM-3)
Remote
control
Audio pin
cable (1.5 m)
3 En
English
INTRODUCTION
Front panel
1 STANDBY/ON
Turns the receiver on or sets it to the standby mode.
2 Remote control sensor
Receives signals from the remote control.
3 DISPLAY
Switches the information shown in the front panel display
(see page 20).
4 Front panel display
Shows the various infomaiton such as the clock time or the
tuning frequency.
5 MEMORY (TIME ADJ)
Stores a preset station in the memory. Hold down this
key for more than 2 seconds to preset radio stations
automatically (see page 27).
Sets the clock before using the timer function (see
page 18).
6 AUTO/MAN’L (TIMER)
Switches between Automatic Tuning mode and Manual
Tuning mode when tuner is selected as an input source (see
page 26).
Turns the clock timer function on or off (see page 32).
7 PRESET/BAND
Switches between FM, AM, and the preset mode when
tuner is selected as an input source.
8 PRESET/TUNING d / u (HOUR, MIN)
Selects a tuning frequency when tuner is selected as an
input source.
9 PURE DIRECT
Turns on or off the Pure Direct mode (see page 19).
0 TIMER indicator
Lights up when the clock timer is on (see page 32).
A PHONES
Outputs audio signals for private listening with headphones.
B BASS
Adjusts the low frequency responce (see page 19).
C TREBLE
Adjusts the high frequency responce (see page 19).
D BALANCE
Adjusts the volume level of each left and right speaker
channel (see page 19).
E INPUT
Selects an input source.
F VOLUME
Adjusts the volume level.
Controls and Functions
Receiver (RX-E410)
MIN MAX
VOLUME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
12 345 6 7 8 9
A0BCDE F
4 En
Controls and Functions
Rear panel
1 DOCK terminal
Use to connect a YAMAHA iPod universal dock (such as
YDS-10 sold separately) where your iPod can be stationed
(see page 16).
2 Antenna terminals
See page 14 for connection information.
3 Speaker terminals
See page 13 for connection information.
4 CD jacks
See page 12 for connection information.
5 TAPE/MD IN/OUT jacks
See page 15 for connection information.
6 AUX jacks
Use to connect the external components.
7 SUBWOOFER OUT jack
Use to connect the subwoofer.
8 System connector (TO CDX-E410) jack
See page 12 for connection information.
9 AC OUTLET(S)
See page 17 for connection information.
LR
LR
AC OUTLETS
SWITCHED
MAINS
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
6
MIN / SPEAKER
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
100W MAX. TOTAL
75
UNBAL.
12 3
64
578 9
(Europe model)
5 En
Controls and Functions
English
INTRODUCTION
Front panel display
1 SLEEP indicator
Lights up when the sleep timer is on (see page 33).
2 PRESET indicator
Lights up when you preset radio stations manually (see
page 27).
3 STEREO indicator
Lights up when the receiver is receiving a strong signal
from an FM stereo broadcast.
4 AUTO indicator
Lights up when the receiver is in the Automatic Tuning
mode (see page 26).
5 DOCK indicator
Lights up when you station your iPod in a YAMAHA iPod
universal dock (such as YDS-10 sold separately)
connected to the DOCK terminal of the receiver (see
page 16).
6 SHUFFLE indicator
Lights up when you set your iPod in shuffle mode.
7 REPEAT indicator
Lights up when you set your iPod in repeat mode.
8 Radio Data System indicators
The name of the Radio Data System data offered by the
currently received Radio Data System station lights up.
PTY HOLD indicator
Lights up when the receiver is seaching for the Radio Data
System stations in the PTY SEEK mode (see page 29).
9 Multi-information display
Shows the various infomaiton such as the clock time or the
tuning frequency.
0 TIMER indicator
Flashes when the the receiver is in the clock timer setting
mode (see page 32).
A TUNED indicator
Lights up when the receiver is tuned into a station.
B MEMORY indicator
Lights up or flashes when you preset radio stations.
C iPod menu indicators
Light up the iPod menu currently selected (see page 36).
D iPod operation indicators
Show operable cursor keys when operating the iPod menu
with the menu browse mode (see page 36).
GENRES
SONGS
ALBUMS
ARTISTSPLAYLISTS
MEMORY
TUNED
TIMER
SLEEP
STEREO
AUTO
DOCK
SHUFFLE
REPEAT
PS
PTY RT CT PTY
HOLD
PRESET
1 234567 8
0AB C
D
9
6 En
Controls and Functions
Front panel
1 Disc tray
Holds a disc to be played back.
2
Opens and closes the disc tray.
3 s
Stops playback (see page 21).
4 h/e
Starts or pauses playback (see page 21).
5 STANDBY/ON
Turns the CD player on or sets it to the standby mode.
6 Front panel display
Shows the current status of the CD player.
7 b/w
Skips to the begining of the current track. Press and hold
to fast reverse (see page 21).
8 f/a
Skips to the next track. Press and hold to fast forward (see
page 21).
CD player (CDX-E410)
STANDBY/ON
NATURAL SOUND COMPACT DISC PLAYER CDX-E410
5
1234
678
7 En
Controls and Functions
English
INTRODUCTION
Rear panel
1 LINE OUT jacks
See page 12 for connection information.
2 OPTICAL jack
See page 15 for connection information.
3 COAXIAL jack
See page 15 for connection information.
4 System connector (TO RX-E410) jack
See page 12 for connection information.
L
R
LINE OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT TO RX-E410
MAINS
12 43
8 En
Controls and Functions
Common functions
This remote control can operate the PianoCraft system
components (including tuner functions) and an iPod
stationed in a YAMAHA iPod universal dock connected to
the receiver.
To operate the CD player, tuner functions, or an iPod
using the remote control, you need to set the receiver to
the corresponding input mode.
To switch the input mode of the receiver
Press the corresponding input selection key on the remote
control (or INPUT on the front panel).
The name of the corresponding input source appears in the
front panel display of the receiver.
y
For a complete list of the remote control functions used to control
your iPod, refer to “Available iPod operations” (see page 35).
Operations common to all modes
The following operations are available for the receiver
when it is set to any input mode.
1 Infrared signal transmitter
Sends signals to the component you want to control.
2 STANDBY/ON ( )
Turns the receiver on or sets it to the standby mode.
3 DISPLAY
Switches the information shown in the front panel display
(see page 20).
4 INPUT /
Selects the input source on the receiver.
5 SLEEP
Sets the sleep timer on the receiver (see page 33).
6 DIMMER
Changes the brightness of the receiver’s front panel
display (see page 20).
7 VOLUME +/
Adjusts the overall volume level on the receiver.
8 Input selection keys
Select the input source on the receiver.
y
STANDBY/ON, DIMMER and SLEEP operations also control
the CD player by the system control connection (see page 12).
Remote control
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
Input
selection
keys
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
1
2
3
4
5
6
7
8
9 En
Controls and Functions
English
INTRODUCTION
CD mode Operations available in CD mode
The following operations are available for the CD player if
the CD player is connected to the receiver with the system
control connection (see page 12).
y
Press CD to set the receiver to the CD mode before
carrying out the following operations.
1 Number keys (1 to 9, 0)
Input numerals to specify track numbers.
2 PROG
Sets the CD player to the track program mode (see
page 25).
3 e
Pauses playback (see page 21).
4 s
Stops playback (see page 21).
5 TIME/INFO
Switches the disc information shown in the CD player’s
front panel display (see page 22).
6 REPEAT
Selects the Repeat Play mode (see page 24).
7 RANDOM
Turns on/off the Random Play feature (see page 24).
8 h
Starts playback (see page 21).
9 b, a
Skips to the beginning of the current track or next track.
Press and hold to fast reverse or fast forward (see
page 21).
0 FOLDER / , FILE / , ENTER
Press FOLDER / to select a folder and FILE
/ to select a file for an MP3 or a WMA disc (see
page 21).
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
9
62
3
4
5
1
7
8
0
10 En
Controls and Functions
TUNER mode Operations available in TUNER mode
The following operations are available for the receiver.
y
Press TUNER to set the receiver to the TUNER mode before
carrying out the following operations.
1 Number keys (1 to 8)
Selects preset station number (see page 28).
2 Radio Data System tuning keys
FREQ/TEXT
Switches the Radio Data System display between the
PS mode, PTY mode, RT mode, CT mode (if the
station offers the corresponding data services) and the
frequency display (see page 30).
PTY SEEK MODE
Sets the receiver to the PTY SEEK mode (see
page 29).
PTY SEEK START
Starts searching for a station once the desired
program type is selected in the PTY SEEK mode (see
page 29).
3 A-E / , PRESET /
Press A-E / to select a preset station group (A to E)
and PRESET / to select a preset station number
(1 to 8) (see page 28).
4 BAND
Switches the radio reception mode between FM, AM and
the preset mode.
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
1
2
3
4
11 En
Controls and Functions
English
INTRODUCTION
Installing the batteries in the remote
control
1 Press the mark on the battery cover and
open the cover.
2 Insert the two supplied batteries (AA, R06,
UM-3) into the battery compartment.
Make sure you insert the batteries according to the
polarity markings (+ and –).
3 Close the battery cover.
Do not use an old battery together with new one.
Do not use different types of batteries (for example, alkaline
and manganese) together. Each type of battery has its own
characteristics even if they are similar in shape.
If the batteries run out, immediately remove them from the
remote control to prevent an explosion or acid leak.
Dispose of the batteries according to the regional regulations.
If a battery starts leaking, dispose of it immediately. Be careful
not to let leaking battery acid come into contact with your skin
or clothing. Before inserting new batteries, wipe the
compartment clean.
Using the remote control
Use the remote control within 6 m (20 feet) of the
component you want to control and point it toward its
remote control sensor (see page 3).
Be careful not to spill liquid on the remote control.
Be careful not to drop the remote control.
Do not leave the remote control in the following places:
hot or humid places, such as near a heater or in a bathroom
extremely cold places
dusty places
Notes
Press
Notes
MIN MAX
VOLUME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
30˚ 30˚
Within 6 m
(20 feet)
CONNECTING THE SYSTEM
12 En
Make sure you read the following procedure and notes carefully before connecting the system. For information on the
speakers (NX-E800), refer to the owner’s manual supplied with it.
Do not connect the power cable of the receiver, CD player, or other components to the wall outlet until all cable connections are
completed.
1 Connect the CD (L/R) jacks of the receiver to the LINE OUT (L/R) jacks of the CD player using the supplied audio
pin cable.
2 Connect the system connector (TO CDX-E410) jack of the receiver to the system connector (TO RX-E410) jack of the
CD player using the supplied system control cable.
3 Connect the speaker terminals (L) of the receiver to the speaker terminals of the left speaker and the speaker terminals
(R) of the receiver to the speaker terminals of the right speaker using the speaker cables supplied with the speaker set
(NX-E800). See page 13 for details.
y
The system control connection is used to transmit the remote control signals from the receiver to the CD player.
If you want to connect an amplifier with a digital input instead of the RX-E410, use the DIGITAL OUT (COAXIAL or OPTICAL)
jacks of the CD player.
Connecting the System
Note
LR
LR
MAINS
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
SWITCHED
6
MIN / SPEAKER
L
R
LINE OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT TO RX-E410
MAINS
1
3
3
2
Receiver (RX-E410)
(Europe model)
CD player (CDX-E410)
Left speaker
(NX-E800)
Right speaker
(NX-E800)
Connecting the System
13 En
English
PREPARATION
Connecting the speaker cable
Be sure to connect the left channel (L), right channel (R), “+”
(red) and “–” (black) properly. If the connections are faulty, no
sound will be heard from the speakers, and if the polarity of the
speaker connections is incorrect, the sound will be unnatural
and lack bass.
Do not let the bare speaker wires touch each other or do not let
them touch any metal part of the receiver. This could damage
the receiver and/or the speakers.
When connecting another speaker set instead of the NX-E800,
be sure to use speakers with the specified impedance shown on
the rear panel of the receiver and magnetically shielded. In case
the magnetically shielded speakers interfere with the monitor,
place the speakers away from the monitor.
1 Remove approximately 10 mm (3/8 in) of
insulation from the end of each speaker
cable and then twist the exposed wires of the
cable together to prevent short circuits.
2 Unscrew the knob.
3 Insert the bare wire into the terminal.
4 Tighten the knob to secure the wire.
Notes
10 mm (3/8 in)
Red: positive (+)
Black: negative (–)
Red: positive (+)
Black: negative (–)
Red: positive (+)
Black: negative (–)
CONNECTING ANTENNAS
14 En
To enjoy radio on the receiver, connect the supplied AM and FM antennas to the designated terminals. If there is a
problem of weak radio wave reception in your area or you want to improve radio reception, we recommend that you use
optional outdoor antennas. For details, consult the nearest authorized YAMAHA dealer or service center.
About grounding
For maximum safety and minimum interference, connect
the antenna GND terminal to a good earth ground. A good
earth ground is a metal stake driven into moist earth.
1 Attach the antenna stand to the antenna.
When attaching the antenna to the wall, you do not
need to use the antenna stand.
2 Press down the tab of the AM terminal.
Depending on the product, the shape of the tab is different from
the described illust.
3 Insert the AM loop antenna lead wires into
the AM terminal.
4 Replace the tab back to secure the wire.
5 Repeat steps 2 to 4 to insert the AM loop
antenna lead wires into the GND terminal.
6 Place the antenna away from the receiver and
speaker cables.
While listening to the radio, rotate the antenna head
to find the best angle for reception.
1 Connect the supplied indoor FM antenna to
the FM jack of the receiver.
2 Place the antenna away from the receiver and
speaker cables.
Connecting Antennas
Connecting the AM loop antenna
Note
LR
LR
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
6
MIN / SPEAKER
Indoor FM
antenna
(supplied)
AM loop
antenna
(supplied)
Ground
(GND terminal)
Connecting the FM antenna
CONNECTING EXTERNAL COMPONENTS
15 En
English
PREPARATION
You can connect various audio components, such as an MD player, a tape deck or a YAMAHA iPod universal dock to the
receiver. Also you can connect an MD recorder or a CD recorder to the CD player using the DIGITAL OUT jacks. For
information on your external component, refer to the owner’s manual supplied with each component.
Do not connect the power cable of the receiver, CD player, or other components to the wall outlet until all cable connections are
completed.
If you connect an MD player or a tape deck to the receiver,
you can enjoy audio sources played on the component.
1 Connect the TAPE/MD IN (L/R) jacks of the
receiver to the analog output jacks of an MD
player or a tape deck using a commercially
available audio pin cable.
2 To record audio output from the receiver,
connect the TAPE/MD OUT (L/R) jacks of the
receiver to the analog input jacks of an MD
player or a tape deck using a commercially
available audio pin cable.
If you connect an MD recorder or a CD recorder to the CD
player with a digital connection, you can make a digital
recording.
Connect the DIGITAL OUT (COAXIAL or
OPTICAL) jack of the CD player to the digital
input (coaxial or optical) jack of an MD recorder
or a CD recorder using a commercially available
coaxial or optical cable.
The DIGITAL OUT jacks are compatible with PCM signals.
The DIGITAL OUT (OPTICAL) jack is designed based on EIA
standards. To make a digital connection, use an optical cable
that meets EIA standards.
Connecting External Components
Note
Connecting an MD player or a tape
deck
LR
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
L
R
ANALOG
OUTIN
MD player or
tape deck
Audio pin cable
Receiver
Connecting an MD recorder or a CD
recorder
Notes
L
R
LINE OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT TO RX-E410
COAXIALOPTICAL
MD recorder or
CD recorder
CD player
Optical cable
or
Coaxial cable
Connecting External Components
16 En
The receiver (RX-E410) is equipped with the DOCK terminal on the rear panel that allows you to connect a YAMAHA
iPod universal dock (such as YDS-10 sold separately) where you can station your iPod and control playback of your iPod
using the supplied remote control. Connect a YAMAHA iPod universal dock (such as YDS-10 sold separately) to the
DOCK terminal on the rear of the receiver using its dedicated cables. Once the connection is complete, station your iPod
in the YAMAHA iPod universal dock.
Do not connect the power cable of the receiver, CD player, or other components to the wall outlet until all cable connections are
completed.
Only iPod (Click and Wheel), iPod nano, and iPod mini are supported.
You need a YAMAHA iPod universal dock (such as YDS-10 sold separately) and its dedicated cable compatible with the DOCK
terminal of the receiver.
Do not connect any iPod accessories (such as headphones, a wired remote control, or an FM transmitter) to your iPod when it is
stationed in a YAMAHA iPod universal dock (such as YDS-10 sold separately).
Unless your iPod is firmly stationed in a YAMAHA iPod universal dock (such as YDS-10 sold separately) connected to the DOCK
terminal of the receiver, audio signals may not be output properly.
Once the connection between your iPod and the receiver is complete and the receiver is set to DOCK mode (see page 8), “iPod
connected” appears in the front panel display. If the connection between your iPod and the receiver fails, a status message appears in
the front panel display. For a complete list of connection status message, see the iPod section in “Troubleshooting” on page 38.
Your iPod battery is automatically charged when your iPod is stationed in a YAMAHA iPod universal dock (such as YDS-10 sold
separately) connected to the DOCK terminal of the receiver as long as the receiver is turned on.
Depending on the type of the iPod, you may need to insert one of the iPod adapters supplied with a YAMAHA iPod universal dock
(such as YDS-10 sold separately) into the dock slot before you station your iPod.
Connecting a YAMAHA iPod universal dock
Notes
LR
LR
AC OUTLETS
SWITCHED
MAINS
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
100W MAX. TOTAL
6
MIN / SPEAKER
Receiver (Europe model)
YAMAHA iPod universal dock
(such as YDS-10 sold separately)
iPod
CONNECTING THE POWER CABLES
17 En
English
PREPARATION
Once all connections are complete, connect the power cable of the CD player to the AC OUTLET(S) terminal on the rear
of the receiver (or the AC wall outlet if the AC OUTLET(S) terminal is not available), and then plug the power cable of
the receiver into the AC wall outlet.
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
U.K. model............................................................. 1 outlet
Other models......................................................... 2 outlets
Use these outlet(s) to supply power to the CD player or any connected components. Connect the power cable of your
other components to these outlet(s). Power to these outlet(s) is supplied when the receiver is turned on. For information
on the maximum power or the total power consumption of the components that can be connected to these outlet(s), see
“Specifications” on page 44.
Connecting the Power Cables
LR
LR
MAINS
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
AC OUTLETS
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
6
MIN / SPEAKER
L
R
LINE OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT TO RX-E410
MAINS
CD player
Receiver
(Europe model)
To the AC wall outlet
To AC OUTLET(S) on the
rear panel of the receiver
(or the AC wall outlet )
ADJUSTING THE CLOCK
18 En
Before starting playback operation, follow the procedure below to adjust the clock setting of the receiver.
1 Press STANDBY/ON on the front panel of the
receiver to turn on it.
The front panel display lights up.
2 Press DISPLAY.
“Clock Time” appears in the front panel display for a
few seconds, and then “Set Clock” appears.
3 Press TIME ADJ for about two seconds to
enter the clock setting mode.
4 To set the hour setting ahead, press HOUR
repeatedly. To set the hour setting backward,
press HOUR repeatedly while holding down
PRESET/BAND.
5 To set the minute setting ahead, press MIN
repeatedly. To set the minute setting
backward, press MIN repeatedly while
holding down PRESET/BAND.
6 Press TIME ADJ once again to confirm the
clock setting.
“Adjusted” appears in the front panel display for a
few seconds, and then the clock appears.
y
You can switch between 12-hour (AM/PM) format and 24-hour
format by pressing HOUR or MIN while the clock is displayed in
the front panel display.
Adjusting the Clock
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
DISPLAY HOUR
MIN
TIME ADJ
PRESET/BAND
STANDBY/ON
Flashes
Flashes
Basic Receiver Operations
19 En
English
BASIC
OPERATIONS
Follow the procedure below to select an input source and adjust the sound settings on the receiver.
1 Press STANDBY/ON to turn on the receiver.
The CD player also turns on by the system control
connection (see page 12). The front panel display
lights up.
y
This system has the auto-standby function (see page 34) which
automatically set to the system to the standby mode if you do not
operate the system for 30 minutes while the receiver is set to the
CD input mode.
2 Press one of the input selection keys or
INPUT / to select the desired input
source.
3 Start playback on the selected source
component or select a broadcast station.
For information on the disc playback, see page 21, and
for information on tuning, see page 26.
4 Press VOLUME +/– to adjust the volume to
the desired output level.
5 Rotate BASS, TREBLE, or BALANCE on the
front panel of the receiver to adjust the
following settings.
BASS: Adjusts the low frequency response.
TREBLE: Adjusts the high frequency response.
BALANCE: Adjusts the volume level of each left
and right speaker channel.
Pure Direct mode
The Pure Direct mode shuts down the tone control
circuitry, allowing you to enjoy pure high-fidelity sounds
from analog sources.
Press PURE DIRECT on the front panel of the
receiver to turn on the Pure Direct mode.
PURE DIRECT lights up, and the front panel display
automatically dims.
While the Pure Direct mode is turned on, neither BASS,
TREBLE, nor BALANCE are available.
If you carry out any operation while the Pure Direct mode is
turned on, the front panel display lights up briefly to
acknowledge the command and dims again.
To turn off the Pure Direct mode
Press PURE DIRECT again so that PURE DIRECT turns
off and the front panel display lights up.
To use headphones
Connect the headphones to the PHONES jack. You can
listen to the sound to be output from the speakers through
the headphones.
Basic Receiver Operations
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
5678
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
PHONES
TREBLE
BASS
STANDBY/ON
()
VOLUME +/–
PURE DIRECT
Input
selection
keys
BALANCE
INPUT /
Notes
Basic Receiver Operations
20 En
Follow the procedure below to change the settings of the receiver’s front panel display.
To switch the display mode
You can switch the information displayed in the receiver’s
front panel display between the current input and clock.
You cannot display the clock unless you adjust it (see page 18).
Press DISPLAY repeatedly to select the desired
display mode.
Each time you press the key, the display changes as
follows.
y
“Timer Input”, “ON Time”, and “OFF Time” are used to set the
clock timer (see page 32).
To dim the display
You can dim the front panel display of the receiver. The
front panel display of the CD player also dims by the
system control connection (see page 12). (The default
setting is “DIMMER OFF”.)
Press DIMMER to select “DIMMER ON”.
To return to normal brightness
Press DIMMER to select “DIMMER OFF”.
Changing the front panel display settings
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
DIMMER
DISPLAY
Note
Clock Time
Timer Input
ON Time
OFF Time
(Current input)
Basic Disc Playback Operations
21 En
English
BASIC
OPERATIONS
You can enjoy playback of audio CDs, MP3 CDs, and WMA CDs with the CD player. However, depending on a disc
format, some discs may not be compatible with the CD player. Before loading a disc into the CD player, be sure to check
the disc compatibility of the CD player (see page 42).
Depending on the disc, some operations may be different or
restricted.
To start playback
Press h while a disc is loaded.
y
When you open the disc tray by pressing on the front panel of
the CD player, you can also close the disc tray by pressing
h, a
numeric key, or RANDOM other than . In this case, disc
playback starts automatically after the disc tray is closed.
To stop playback
Press s.
To pause playback
Press e.
To return to normal playback, press h.
To fast reverse or fast forward
To fast reverse, hold down b.
To fast forward, hold down a.
To skip tracks
To skip to the start of the current track, press b.
To skip to the next track, press a.
To skip to the previous track, quickly press b twice.
To specify a track for playback
Use the number keys to enter the track number you want
to play.
Example: To select the track number 8, press 8, and then
wait a few seconds so that 8 is confirmed, or press 0, and
then 8.
The track number for an MP3, or WMA disc is recognized per a
disc, not per folder. The number assigned to each track
corresponds to sequence of a disc.
To select a folder/file for an MP3 or WMA
disc
To select a folder, press FOLDER / .
To select a file, press FILE / .
To start playback of the selected folder/file, press ENTER.
About MP3 and WMA discs
You can play back MP3 and WMA format files recorded
on a CD-R/RW with similar uses as a music CD. The CD
player regards files in the disc as tracks (as shown above).
Depending on recording conditions such as recording software
settings, the CD player may not be able to play the disc at all, or
may not play tracks in the order they were recorded. For
information on disc compatibility of the CD player, see page 42.
Basic Disc Playback Operations
Note
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
INPUT VOLUME
Number
keys
h
s
e
FOLDER / ,
FILE / , ENTER
b, a
Note
Note
Root
Folder
File (Track)
Basic Disc Playback Operations
22 En
You can switch the disc playback information shown in the CD player’s front panel display. Available information differs
depending on a disc type.
Press TIME/INFO repeatedly while playing back a
disc.
Each time you press the key, the information display
changes as described in “Playback information for audio
CDs” and “Playback information for MP3 and WMA
discs”.
Some information may not be available depending on a disc.
Some special characters may not be shown properly.
Playback information for audio CDs
The following information is available during playback of an audio CD. “Disc title”, “Artist name”, and “Track name”
are available only for a CD TEXT disc.
Switching the playback information display
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
TIME/INFO
Notes
CD
CD
CD
CD
CD
CD
CD
1 Elapsed time of the current track (Default)
2 Remaining time of the current track
3 Total time of the disc
4 Remaining time of the disc
7 Disc title
6 Artist name
5 Track name
Basic Disc Playback Operations
23 En
English
BASIC
OPERATIONS
Playback information for MP3 and WMA discs
The following information is available during playback of an MP3 or WMA disc.
y
Scrolling display shows the song title, artist name, and album name of the selected item in sequence.
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
6 Artist name
3 Remaining time of the current file
2 Elapsed time of the current file
1 Scrolling display (Default)
4 File name
7 Album name
8 Year
9 Comment
5 Song title
Basic Disc Playback Operations
24 En
You can repeat the playback of the selected item in a disc.
1 Play back the disc or track you want to
repeat.
2 Press REPEAT to select the desired Repeat
Play mode.
Each time you press the key, the Repeat Play mode
indicator in the CD player’s front panel display
changes as follows.
Audio CD
Off (Normal playback)
(Repeat Play by track)
ALL (Repeat Play by disc)
MP3/WMA disc
Off (Normal playback)
(Repeat Play by file)
flashes (Repeat Play by folder)
ALL (Repeat Play by disc)
To cancel Repeat Play
Press REPEAT repeatedly so that the Repeat Play mode
indicator disappears from the front panel display.
You can play back tracks in the disc in random order.
When playing back an audio CD with Random Play, the
remaining time of the disc cannot be displayed.
While the disc is loaded into the CD player, press
RANDOM.
The RANDOM indicator lights up in the CD player’s front
panel display and Random Play starts.
To cancel Random Play
Press RANDOM so that the RANDOM indicator
disappears from the front panel display.
Repeating playback
(Repeat Play)
REPEAT
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
PTY SEEK
MODE START
Playing back randomly
(Random Play)
Note
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
RANDOM
Basic Disc Playback Operations
25 En
English
BASIC
OPERATIONS
You can customize the playback order for 40 tracks stored
in the disc.
1 While the disc is loaded into the CD player,
press PROG.
The PROG indicator lights up and the program
display appears in the CD player’s front panel
display.
2 Use the number keys to enter the track
number you want to program.
Example: To select the track number 8, press 8, and
then wait a few seconds so that 8 is confirmed, or
press 0, and then 8.
The front panel display shows the total number and
total time of the programmed tracks for a few
seconds, and then returns to the program display.
The total number of programmed tracks and the total time of
programmed tracks are not displayed for MP3 or WMA disc.
y
The track number for an MP3 or WMA disc is recognized per
disc, not per folder. The number assigned to each track
corresponds to sequence of a disc.
3 Repeat step 2 until you program all desired
tracks.
4 To finish programming tracks, press PROG.
The program display disappears and the playback
information of the first programmed track appears in
the front panel display.
5 To start Program Play, press h.
To clear the program order
While the playback is stopped, press s.
If you open the disc tray or set the CD player to the standby
mode, the programmed order is automatically cleared.
To check or correct the programmed
tracks
1 While the playback is stopped, press PROG.
The program display appears in the CD player’s front
panel display.
2 Press b or a to check the program
order.
3 To replace a programmed track with new one,
display the program number to be corrected
in step 2, and then use the number keys to
enter the track number to be programmed.
4 To finish checking or correcting the
programmed tracks, press PROG.
Customizing playback order
(Program Play)
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
PROG
Number
keys
b, a
h
s
PROG.
Program number
Track number
PROG.
PROG.
Total number of
programmed tracks
Total time of
programmed tracks
Note
Note
PROG.
In case of MP3 or WMA disc
FM/AM Tuning
26 En
There are 2 tuning methods: automatic and manual. Automatic tuning is effective when station signals are strong and
there is no interference. If the signal from the station you want to select is weak, tune into it manually. You can also use
the automatic and manual preset tuning features to store up to 40 stations (A1 to E8: 8 preset station numbers in each of
the 5 preset station groups).
Automatic tuning is effective when station signals are
strong and there is no interference.
1
Rotate INPUT on the front panel of the receiver
to select “TUNER” as an input source.
2 Press PRESET/BAND repeatedly to select
“FM” or “AM”.
y
When the preset indicator lights up, the receiver is in the
preset mode. For details, see pages 27 and 28.
3 Press AUTO/MAN’L so that the AUTO
indicator lights up in the front panel display.
4 Press PRESET/TUNING u / d to begin
automatic tuning.
When the reciever is tuned into a station, the TUNED
indicator lights up and the frequency of the received
station is shown in the front panel display.
Press u to tune into a higher frequency.
Press d to tune into a lower frequency.
If the signal received from the station you want to select is
weak, tune into it manually.
1
Rotate INPUT on the front panel of the receiver
to select “TUNER” as an input source.
2 Press PRESET/BAND to select “FM” or “AM”.
y
When the preset indicator lights up, the receiver is in the
preset mode. For details, see pages 27 and 28.
3 Press AUTO/MAN’L so that the AUTO
indicator disappears from the front panel
display.
4 Press PRESET/TUNING u / d to tune into
the desired station manually.
Hold down the button to continue searching.
FM/AM Tuning
Automatic tuning
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
AUTO/MAN’L PRESET/TUNING u / d
PRESET/BAND
INPUT
Manual tuning
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
AUTO/MAN’L PRESET/TUNING u / d
PRESET/BAND
INPUT
27 En
FM/AM Tuning
English
TUNER
OPERATIONS
Follow the procedure below to preset radio stations
automatically.
1
Rotate INPUT on the front panel of the receiver
to select “TUNER” as an input source.
2 Hold down MEMORY for more than two
seconds.
The AUTO and MEMORY indicator flash in the front
panel display.
Auto Preset starts at the lowest frequency toward
the highest frequency.
The receiver automatically applies a preset number
to each detected station.
You can preset up to 40 of AM and FM stations with Auto Preset.
You can also store up to 40 stations (A1 to E8: 8 preset
station numbers in each of the 5 preset station groups)
manually.
1 Tune into a radio station you want to preset.
See page 26 for tuning instructions.
2 Press MEMORY.
The MEMORY indicator flashes in the front panel
display for about 5 seconds.
3 Hold down PRESET/TUNING u / d to select
a preset station group (A to E) while the
MEMORY indicator is flashing.
4 Press PRESET/TUNING u / d repeatedly to
select a preset station number (1 to 8) while
the MEMORY indicator is flashing.
5 Press MEMORY while the MEMORY indicator
is flashing.
The PRESET and MEMORY indicators light up in
the front panel display.
6 Repeat steps 1 to 5 until all desired stations
are preset.
Automatic preset tuning
Note
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
MEMORY
INPUT
Manual preset tuning
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
MEMORY PRESET/TUNING u / d
28 En
FM/AM Tuning
You can tune into any desired station simply by selecting
the preset station group and number under which it was
stored (see page 27).
1
Rotate INPUT on the front panel of the receiver
to select “TUNER” as an input source.
2 Press PRESET/BAND repeatedly so that the
preset indicator lights up in the front panel
display.
3 Hold down PRESET/TUNING u / d to select
a preset station group (A to E), and then
press PRESET/TUNING u / d repeatedly to
select a preset station number (1 to 8).
y
You can also use the remote control to select preset stations.
While the receiver is set to the TUNER mode (see page 8), press
BAND repeatedly to select “PRESET”. To select a preset station
group (A to E), press A-E / repeatedly. To select a preset
station number (1 to 8), press PRESET / repeatedly or
use the number keys (1 to 8).
Selecting preset stations
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
PRESET/TUNING u / d
PRESET/BAND INPUT
29 En
English
TUNER
OPERATIONS
Radio Data System (U.K. and Europe models only) is a data transmission system used by FM stations in many countries.
The Radio Data System function is carried out among the network stations. This unit can receive various Radio Data
System data such as PS (program service), PTY (program type), RT (radio text), CT (clock time), and EON (enhanced
other networks) when receiving Radio Data System broadcasting stations.
Use this feature to select one of the 15 Radio Data System
program types and search for all the available preset
stations of the selected program type.
1 Set the receiver to the “FM” tuning mode.
See page 26 for tuning instructions.
2 Press PTY SEEK MODE to set the receiver to
the PTY SEEK mode.
The PTY indicator and the name of the program type
flash in the front panel display of the receiver.
y
To cancel the PTY SEEK mode, press PTY SEEK MODE
once again.
The PTY SEEK mode is automatically cancelled if you do
not operate any key for about 20 seconds.
3 Press PRESET / repeatedly to select
the desired program type.
The name of the selected program type appears in the
front panel display.
Radio Data System Tuning (U.K. and Europe Models Only)
Selecting the Radio Data System
program
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
PRESET
/
TUNER
PTY SEEK
START
PTY SEEK
MODE
Program type Descriptions
NEWS
News
AFFAIRS
Current affairs
INFO
General information
SPORT
Sports
EDUCATE
Education
DRAMA
Drama
CULTURE
Culture
SCIENCE
Science
VARIED
Light entertainment
POP M
Popular music
ROCK M
Rock music
M.O.R. M
Middle-of-the-road music (easy-
listening)
LIGHT M
Light classics
CLASSICS
Serious classics
OTHER M
Other music
30 En
Radio Data System Tuning (U.K. and Europe Models Only)
4 Press PTY SEEK START to start searching
for available Radio Data System preset
stations.
If a station broadcasting the selected program type is
found, the receiver stops searching, and then program
service name and the PTY HOLD indicator lights up
in the front panel display.
If there is no station broadcasting the selected
program type, the frequency currently selected
appears.
y
To stop searching for stations, press PTY SEEK START
once again.
5 Repeat step 4 until the desired station is
found.
Use this feature to display the 4 types of the Radio Data
System information: PS (program service), PTY (program
type), RT (radio text) and CT (clock time). The
corresponding indicators light up in the front panel
display.
You can select one of the Radio Data System modes only when
the corresponding Radio Data System indicator lights up in the
front panel display. It may take a while for the receiver to
receive all of the Radio Data System data from the station.
You can select only the available Radio Data System modes
being offered by the station.
If the signals being received are not strong enough, the receiver
may not be able to utilize the Radio Data System data. In
particular, the “RT” mode requires a large amount of data and
may not be available even when the other Radio Data System
modes are available.
In case of poor reception conditions, press AUTO/MAN’L on
the front panel of the receiver so that the AUTO indicator
disappears from the front panel display.
If the signal strength is weakened by external interference while
the receiver is receiving the Radio Data System data, the
reception may be cut off unexpectedly and “...WAIT” appears in
the front panel display.
When the “RT” mode is selected, the receiver can display the
program information by a maximum of 64 alphanumeric
characters, including the umlaut symbol. Unavailable characters
are displayed with the “_” (underscore).
While tuning into a Radio Data System station,
press FREQ/TEXT repeatedly to select the
desired Radio Data System display mode.
Select “PS” to display the name of the Radio Data
System program currently being received.
Select “PTY” to display the type of the Radio Data
System program currently being received.
Select “RT” to display the information on the
Radio Data System program currently being
received.
Select “CT” to display the current time.
Displaying the Radio Data System
information
Notes
90
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
90
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
TUNER
FREQ/TEXT
PS
PTY
RT
CT
Frequency
31 En
Radio Data System Tuning (U.K. and Europe Models Only)
English
TUNER
OPERATIONS
Additional CT (clock time) settings
You can use CT information received from the Radio Data
System stations to adjust the built-in clock of the receiver.
1 While tuning into a Radio Data System
station, press DISPLAY repeatedly so that the
clock appears in the front panel display of
the receiver.
2 Press FREQ/TEXT once.
“CTClock” appears in the front panel display.
3 Press PTY SEEK MODE repeatedly to select
“CTClock” or “Local CT”, and then press
PTY SEEK START to switch the setting
between “ON” and “OFF”.
CTClock
Set this to “ON” if you want to apply CT information
received from the Radio Data System stations to the
built-in clock of the receiver. (The default setting is
“ON”.)
Local CT
Set this to “ON” if you want to apply the daylight
saving time or summer time to CT information
received from the Radio Data System stations. (The
default setting is “ON”.)
4 Press FREQ/TEXT to confirm the settings.
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
FREQ/TEXT
PTY SEEK START
PTY SEEK MODE
DISPLAY
TUNER
SETTING THE TIMER
32 En
The receiver is equipped with 2 types of timer functions: clock timer and sleep timer. The clock timer automatically turns
the receiver on or sets it to the standby mode at the specified time. The sleep timer sets the receiver to the standby mode
after the specified time elapses. The CD player also turns on or sets to the standby mode automatically by the system
control connection (see page 12).
The clock timer automatically turns the receiver on or sets
it to the standby mode at the specified time. You can also
specify an input which the receiver automatically selects
when the clock timer turns it on.
You cannot set the clock timer unless you adjust the clock (see
page 18).
If you do not touch any key for more than 30 seconds after the
previous key operation, the operations you made are cleared
from the memory and the normal display reappears.
1 Press DISPLAY on the front panel of the
receiver repeatedly to select “Timer Input”.
The TIMER indicator flashes in the front panel
display.
2 Rotate INPUT to select an input which the
receiver automatically selects when the clock
timer turns it on.
If you select “TUNER”, you can select a band by
pressing PRESET/BAND. To select a preset station,
carry out steps 2 and 3 in the “Selecting preset
stations” procedure (see page 28).
3 Press DISPLAY again to select “ON Time”.
4 Specify the time when you want to turn on
the receiver.
Carry out the steps 4 and 5 in “Adjusting the Clock”
(see page 18) to adjust the hour and minute settings.
5 Press DISPLAY again to select “OFF Time”,
and then specify the time when you want to
turn off the receiver as well as step 4.
6 To turn off the receiver now with the clock
timer set, press TIMER.
The TIMER indicator lights up. The receiver will be
turned on or set to the standby mode automatically at
the specified time.
y
If you want to turn off the receiver by “OFF Time”, press
DISPLAY repeatedly to display the clock in the front panel
display, and then press TIMER. The TIMER indicator lights
up in the front panel display.
To set or cancel the clock timer
Press TIMER on the front panel while the clock is
displayed or the receiver is in the standby mode.
Setting the Timer
Setting the clock timer
Notes
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
PRESET/BANDTIMER indicator
DISPLAY
TIMER
INPUT
33 En
Setting the Timer
English
OTHER
OPERATIONS
The sleep timer sets the receiver to the standby mode after
the specified time elapses.
Press SLEEP repeatedly to select the desired
duration.
Each time you press the key, the duration changes as
follows.
The SLEEP indicator lights up in the front panel display.
y
The sleep timer is canceled if you set the receiver to the standby
mode.
If you press SLEEP once while the sleep timer is set, the
ongoing duration appears in the front panel display.
To cancel the sleep timer
Press SLEEP repeatedly to select “SLEEP OFF”.
Setting the sleep timer
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
SLEEP
SLEEP 120 min.
SLEEP 90 min.
SLEEP 60 min.
SLEEP 30 min.
SLEEP OFF
SETTING THE AUTO-STANDBY MODE
34 En
You can turn on/off the auto-standby feature which automatically set the system to the standby mode if you do not
operate the system for 30 minutes while the receiver is set to the CD input mode. (The default setting is “AUTO
STANDBY ON”.)
Unless you connect the receiver and the CD player with the supplied system control cable properly (see page 12), this feature does not
function for the system.
This feature does not function for the system during playback.
1 Rotate INPUT on the front panel of the
receiver to select “CD” as an input source.
2 Press MEMORY.
The current setting appears in the receiver’s front
panel display for about five seconds.
3 While the current setting is displayed in the
front panel display, press u or d to switch
between “AUTO STANDBY ON” or “AUTO
STANDBY OFF”.
4 Press MEMORY or wait for five seconds
without any operation to confirm the setting.
Setting the auto-standby mode
Notes
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
u / d
MEMORY
INPUT
35 En
English
OTHER
OPERATIONS
In addition to controlling the receiver (RX-E410) and CD player (CDX-E410), you can operate your iPod stationed in a
YAMAHA iPod universal dock connected to the receiver using the supplied remote control.
Operations available in DOCK mode
The following operations are available for the iPod
connected with a YAMAHA iPod universal dock (such as
YDS-10 sold separately). For details on iPod operations,
see “Using iPod” on page 36.
y
Press DOCK to set the receiver to the DOCK mode before
carrying out the following operations.
1 s
Stops playback.
2 e
Pauses playback.
3 b
Skips to the previous track. Press and hold to fast reverse.
4 TIME/INFO
Switches between the simple remote mode and menu
browse mode.
5 REPEAT
Selects the repeat playback mode during playback in the
menu browse mode.
6 RANDOM
Selects the shuffle playback mode during playback in the
menu browse mode.
7 h
Starts playback.
8 a
Skips to the next track. Press and hold to fast forward.
9 MENU
Returns to the upper level in the iPod menu.
0 Cusor keys ( / / / ), ENTER
Press to return to the upper level in the iPod menu.
Press or to select an item in the selected group.
Press or ENTER to enter the selected group. (Pressing
ENTER starts playback when a song is selected.)
Controlling iPod
Available iPod operations
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
1
5
6
7
8
9
0
2
3
4
36 En
Controlling iPod
Once you have stationed your iPod in a YAMAHA iPod universal dock (such as YDS-10 sold separately) connected to
the DOCK terminal of the receiver (see page 16), you can enjoy playback of your iPod using the supplied remote control.
The operations of your iPod are available with the aid of the receiver’s front panel display (menu browse mode) or
without it (simple remote mode).
Only iPod (Click and Wheel), iPod nano, and iPod mini are supported.
Some features may not be compatible depending on the model or the software version of your iPod.
y
For a complete list of the remote control functions used to control your iPod, refer to “Available iPod operations” (see page 35).
For a complete list of status messages that appear in the front panel display, refer to the “iPod” section in “Troubleshooting” (see
page 40).
1 Press DOCK to select the iPod as the input
source.
2 Press TIME/INFO to switch between the
simple remote mode and menu browse
mode.
Simple remote mode
View the screen of the iPod to control the menu.
Operate the iPod using the iPod controls or the
supplied remote control.
Menu browse mode
View the front panel of the receiver to control the
menu.
Operate the iPod using the supplied remote control.
You can configure the “Setup” parameters of the
iPod.
3 Use the cursor keys to operate the iPod
menu, and then press ENTER to start
playback of the selected song (or group).
For details on how to operate the iPod menu with the
menu browse mode, refer to “Menu browse mode”
(see page 37).
y
In the simple remote mode, you can also use the iPod controllers
to operate the menu.
Using iPod
Notes
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
TIME/INFO
DOCK
Cursor keys,
ENTER
h
37 En
Controlling iPod
English
OTHER
OPERATIONS
Menu browse mode
In the menu browse mode, you can operate the iPod menu
using the receiver’s front panel display. Also you can
configure the “Setup” parameters with the menu browse
mode.
There are some characters that cannot be displayed in the front
panel display of the receiver. Those characters are replaced with
underscore “_”.
iPod menu
1 Select the menu browse mode (see page 36).
The top of the iPod menu appears in the front panel
display.
y
The iPod operation indicators (see page 5) show the operable
cursor keys in each step
.
2 Press or to select the menu, and then
press or ENTER to enter the selected
menu.
The name of the first item stored in the selected menu
appears.
y
The iPod menu indicators (see page 5) show the iPod menu
currently selected.
To return to the upper level in the iPod menu, press or
MENU.
3 Repeat step 2 until you select the desired
item, and then press h to start playback of
the desired item (group or song).
If you select “Setup” in step 2, press or
to select the desired setup menu, and
then press ENTER repeatedly to configure
the parameter.
Setup menu
Shuffle: Off, Songs (Shuffle Play by song), Albums
(Shuffle Play by album)
Repeat: Off, One (Repeat Play by song), ALL (Repeat
Play by selected group)
FL Scroll: Cont (Scrolls the song name continuously,
default setting), Once (Scrolls the song name
once)
y
While playing back a track (or group) with the menu browse
mode, you can switch the playback information (such as song
name, elapsed time, artist name, or album name) displayed in the
front panel display by pressing or
.
Note
DOCK
DOCK
iPod operation indicators
DOCK
DOCK
ARTISTS
ARTISTS
DOCK
DOCK
TROUBLESHOOTING
38 En
Refer to the table below when this unit does not function properly. If the problem you are experiencing is not listed below
or if the instruction below does not help, turn off this unit, disconnect the power cable, and contact the nearest authorized
YAMAHA dealer or service center.
General
Troubleshooting
Receiver (RX-E410)
Problem Cause Remedy
See
page
The receiver fails to
turn on or enters the
standby mode soon
after the power is
turned on.
The power cable is not connected or the
plug is not completely inserted.
Connect the power cable firmly.
17
The receiver has been exposed to a strong
external electric shock (such as lightning
or strong static electricity).
Set the receiver to the standby mode, disconnect the
power cable, plug it back in after 30 seconds and then
use it normally.
No sound Incorrect input or output cable
connections.
Connect the cables properly. If the problem persists,
the cables may be defective.
12
No appropriate input source has been
selected.
Select an appropriate input source with the INPUT
selector on the front panel (or the input selection keys
on the remote control).
Speaker connections are not secure. Secure the connections.
13
The volume is turned down. Turn up the volume.
Signals the receiver cannot reproduce are
being input from a source component,
such as a CD-ROM.
Play a source whose signals can be reproduced by the
receiver.
The sound suddenly
goes off.
The timer has turned off the receiver. Turn on the receiver, and play the source again.
Sound is heard from
the speaker on one
side only.
Incorrect cable connections. Connect the cables properly. If the problem persists,
the cables may be defective.
13
There is noise
interference from
digital or radio
frequency equipment.
The receiver is too close to the digital or
high-frequency equipment.
Move the receiver further away from such equipment.
39 En
English
Troubleshooting
ADDITIONAL
INFORMATION
Tuner
Problem Cause Remedy
See
page
FM
FM stereo reception is
noisy.
The characteristics of FM stereo
broadcasts may cause this problem
when the transmitter is too far away or
the antenna input is poor.
Check the antenna connections.
14
Try using a high-quality directional FM
antenna.
Use the manual tuning method.
26
There is distortion, and
clear reception cannot
be obtained even with a
good FM antenna.
There is multi-path interference. Adjust the antenna position to eliminate
multi-path interference.
The desired station
cannot be tuned into
with the automatic
tuning method.
The signal is too weak. Use a high-quality directional FM antenna.
Use the manual tuning method.
26
Previously preset
stations can no longer
be tuned into.
The receiver has been disconnected for
a long period.
Set preset stations
27
AM
The desired station
cannot be tuned into
with the automatic
tuning method.
The signal is weak or the antenna
connections are loose.
Tighten the AM loop antenna connections
and orient it for the best reception.
14
Use the manual tuning method.
26
There are continuous
crackling and hissing
noises.
Noises result from lightning,
fluorescent lamps, motors, thermostats
and other electrical equipment.
Use an outdoor antenna and a ground wire.
This will help somewhat, but it is difficult to
eliminate all noise.
There are buzzing and
whining noises.
A TV set is being used nearby. Move the receiver away from the TV set.
40 En
Troubleshooting
iPod
In case of a transmission error without a status message appearing in the front panel of the receiver, check the connection to your iPod
(see page 16).
Note
Status message Cause Remedy
See
page
Loading...
The receiver is in the middle of
recognizing the connection with your
iPod.
The receiver is in the middle of acquiring
song lists from your iPod.
Connect error
There is a problem with the signal path
from your iPod to the receiver.
Turn off the receiver and reconnect the YAMAHA
iPod universal dock to the DOCK terminal of the
receiver.
16
Try resetting your iPod.
Unknown type
The iPod being used is not supported by
the receiver.
Only iPod (Click and Wheel), iPod nano, and iPod
mini are supported.
iPod connected
Your iPod is properly stationed in a
YAMAHA iPod universal dock (such as
YDS-10 sold separately) connected to the
DOCK terminal of the receiver, and the
connection between your iPod and the
receiver is complete.
Disconnected
Your iPod was removed from a YAMAHA
iPod universal dock (such as YDS-10 sold
separately) connected to the DOCK
terminal of the receiver.
Station your iPod back in a YAMAHA iPod universal
dock (such as YDS-10 sold separately) connected to
the DOCK terminal of the receiver.
16
Unable to play
The receiver cannot play back the songs
currently stored on your iPod.
Check that the songs currently stored on your iPod
are playable.
Store some other playable music files on your iPod.
41 En
English
Troubleshooting
ADDITIONAL
INFORMATION
CD player (CDX-E410)
Problem Cause Remedy
See
page
Power turns on but
immediately shuts off.
The power cable is not connected or the
plug is not completely inserted.
Connect the power cable firmly.
17
Power immediately
shuts off during
playback.
Auto-standby function of the receiver
works when the receiver can not receive
the playing signal transmitted from the
CD player with the system control cable
for 30 minutes.
Check the connection of the system control cable
between the receiver and the CD player.
12
No sound or distorted
sound
The sampling rate of a MP3 or WMA file
may not be compatible with the CD
player.
Check the sampling rate and bit rate of an MP3 or
WMA file are compatible with the CD player.
42
No audio at digital
output
Incorrect digital cable connections. Connect the digital cables properly.
15
The disc being played back may not be
compatible with the CD player.
Check that the disc is compatible with the CD player.
42
Disc playback does
not start.
You may use a CD-R/RW that is not
finalized.
Finalize the CD-R/RW.
The disc label may not be facing up. Check that the disc label is facing up.
The disc may be defective. Try to play back another disc. If the same problem
does not happen, the disc you want to play back is
defective.
MP3/WMA disc may not contain
sufficient music tracks to be played back.
Check that your MP3/WMA disc contains at least 5
MP3/WMA music files.
The sampling rate of a MP3 or WMA file
may not be compatible with the CD
player.
Check the sampling rate and bit rate of an MP3 or
WMA file are compatible with the CD player.
42
The CD player does
not read CDs.
The disc lens may be dirty. Use a lens cleaner to clean the lens.
42
Remote control
Problem Cause Remedy
See
page
The remote control
does not work nor
function properly.
Wrong distance or angle. The remote control functions within a maximum
range of 6 m (20 ft) and no more than 30 degrees
off-axis from the front panel.
11
Direct sunlight or lighting (from an
inverter type of fluorescent lamp, etc.) is
striking the remote control sensor of this
unit.
Reposition this system.
The batteries are weak. Replace all batteries.
11
The system control cable is disconnected
from the system connector jack of the
receiver and/or the CD player.
Connect the receiver and the CD player with the
system control cable firmly.
12
NOTES ON DISCS
42 En
The following tables explain the disc types supported by
the CD player. Also, the CD player can play back 8-cm
(3-inch) compact discs.
y
Disc logo marks are printed on the disc and the disc jacket.
Do not load any other type of disc into the CD player. Doing so
may damage the CD player.
The CD player can play the following data discs
(For MP3 and WMA files, the parenthetic words
represent the compatible sampling rate and bit
rate):
MP3 files, recorded on CD-R/RW (fs 44.1, 48 kHz/
32, 64, 96, 128, 160, 192, 256, or 320 kbps and
variable bit encoded MP3 files (CBR and VBR))
WMA files, recorded on CD-R/RW (When in fs
44.1 kHz: 192 kbps or less and variable bit encoded
WMA files (CBR and VBR))
ISO 9660 for CD-R/RW
CD-R/RW cannot be played unless finalized.
Some discs cannot be played depending on disc characteristics
or recording conditions.
Do not use any non-standard shaped discs (heart-shaped, etc.).
Do not use discs with tape, seals, or paste on their surface.
Do not use discs with many scratches on their surface.
Copyright-protected WMA files cannot be played back with the
CD player.
Do not touch the surface of the
disc. Hold a disc by its edge and
center hole.
Do not leave a disc in the tray when
you are not playing it.
Do not write on the disc with a pencil or other marker.
Do not stick tape, seals or other attachments to a disc, and do
not bring into contact with glue.
Do not use a protective cover to prevent scratches.
Do not use a disc whose surface can be printed with a
commercially available label printer.
Do not put a disc in a place with
direct sunlight, high
temperature, high humidity or a
lot of dust.
If a disc becomes dirty, wipe it
with a clean, dry cloth from the
center out to the edge. Do not use
record cleaner or paint thinner.
To avoid malfunction, do not use a
commercially available lens
cleaner.
Notes on Discs
Disc information
Note
Notes
Handling a disc
Caution
43 En
English
ADDITIONAL
INFORMATION
MP3 (MPEG Audio Layer-3)
One of the audio compression methods used by MPEG. It
employs the irreversible compression method, which
achieves a high compression rate by thinning out the data
of hardly audible part to the human ears. It is said to be
capable of compressing the data quantity by about 1/11
(128 kbps) while maintaining a similar audio quality to
music CD.
PCM (Pulse Code Modulation)
A signal that is changed to digital format without
compression. A CD is recorded with 16-bit sound at
44.1 kHz. This signal also has a type called Packed PCM
(PPCM) that can be compressed without any loss of data.
Sampling frequency
The number of sampling (process for digitalizing analog
signals) per second. In principle, the higher the sampling
rate, the wider the frequency range that can be played
back, and the higher the quantized bit rate, the finer the
sound that can be reproduced.
Track
A CD can be divided into a number of segments (tracks).
Each division is called a track number.
WMA (Windows Media Audio)
An audio compression method developed by Microsoft
Corporation. It employs the irreversible compression
method, which achieves a high compression rate by
thinning out the data of hardly audible part to the human
ears. It is said to be capable of compressing the data
quantity by about 1/22 (64 kbps) while maintaining a
similar audio quality to music CD.
MPEG Layer-3 audio decoding technology licensed from
Fraunhofer IIS and Thomson Multimedia.
Glossary
Audio information Copyright and logo marks
“iPod” is a trademark of Apple Computer, Inc., registered in the
U.S. and other countries.
iPod
®
SPECIFICATIONS
44 En
RX-E410
AMPLIFIER SECTION
Minimum RMS output power per channel
(6 , 1 kHz, 0.1% THD).......................................... 55 W + 55 W
Maximum RMS output power per channel
(6 , 1 kHz, 1% THD)............................................. 65 W + 65 W
Input sensitivity/Impedance
CD/TAPE/MD/AUX etc.......................................... 150 mV/47 k
Frequency Response
CD etc. ...................................................20 Hz to 20 kHz ± 0.5 dB
Total Harmonic Distortion (20 Hz to 20 kHz)
CD etc. 20 W, 6 ......................................................0.04% or less
Signal to Noise ratio (IHF-A network)
CD etc. (150 mV, Input shorted) ..............................93 dB or more
Output level/Impedance
PHONES ................................................................... 0.23 V/120
TUNER SECTION
FM Section
Tuning Range ...................................................87.50 to 108.00 MHz
AM Section
Tuning Range .......................................................... 531 to 1611 kHz
Sensitivity
FM (S/N 68 dB) ................................................................... 6.0 µV
AM ..................................................................................600 µV/m
GENERAL
Power Supply ..........................................................AC 230 V, 50 Hz
Power consumption ................................................................. 130 W
•AC Outlets
U.K. model....................................................1 (Total 100 W max.)
Europe model ................................................2 (Total 100 W max.)
Standby Power consumption.................................................... 0.1 W
Dimensions (W x H x D) ..................................215 x 108 x 363 mm
Weight ...................................................................................... 5.7 kg
CDX-E410
PLAYBACK SYSTEM
CD, CD-R/RW
LASER
Type .......................................................................................GaAlAs
Wave length ............................................................................780 nm
Emission Duration ............................................................ continuous
Laser Output ..............................................................max. 44.6 µW*
*This output is the value measured at a distance of about 200 mm
from the objective lens furface on the Optical Pick-up Block.
AUDIO PERFORMANCE
Signal-Noise (1 kHz).................................................105 dB or more
Dynamic range (1 kHz) ...............................................95 dB or more
Distortion and Noise (1 kHz)..................................... 0.003 % or less
GENERAL
Power supply ................................................... AC 220-240 V, 50 Hz
Power consumption .....................................................Approx. 13 W
Dimensions (W x H x D)...................................215 x 108 x 334 mm
Weight.......................................................................................2.8 kg
*Specifications are subject to change without notice.
Specifications
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités, lisez
attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le soigneusement
pour référence.
2 Installez cet ensemble (RX-E410 et CDX-E410) dans un endroit
frais, bien aéré, sec et propre; ménagez un espace d’au moins 10
cm au dessus (sauf pour le CDX-E410), 10 cm à gauche et à
droite et 10 cm à l’arrière de cet ensemble — veillez à ce qu’il
soit à l’abri de la lumière du soleil, des sources de chaleur, des
vibrations, des poussières, de l’humidité et du froid.
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les ronflements parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales de température,
ne le placez pas dans un environnement très humide (par exemple
dans une pièce contenant un humidificateur) car cela peut
entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de l’appareil
qui elle-même peut être responsable de secousse électrique,
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Evitez d’installer l’appareil dans un endroit où des objets peuvent
tomber, ainsi que là où l’appareil pourrait être exposé à des
éclaboussures ou des gouttes d’eau. Sur le dessus de l’appareil,
ne placez pas:
D’autres appareils qui peuvent endommager la surface de
l’appareil ou provoquer sa décoloration.
Des objets se consumant (par exemple, une bougie) qui
peuvent être responsables d’incendie, de dommage à l’appareil
ou de blessure corporelle.
Des récipients contenant des liquides qui peuvent être à
l’origine de secousse électrique ou de dommage à l’appareil.
6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une nappe, d’un rideau,
etc. car cela empêcherait l’évacuation de la chaleur. Toute
augmentation de la température intérieure de l’appareil peut être
responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure
corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation de l’appareil
sur une prise secteur aussi longtemps que tous les raccordements
n’ont pas été effectués.
8 Ne pas faire fonctionner l’appareil à l’envers. Il risquerait de
chauffer et d’être endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les commutateurs, les
boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation au niveau de
la prise secteur, saisissez la fiche et ne tirez pas sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant chimique, ce
qui pourrait endommager la finition. Utilisez un chiffon sec et
propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension prescrite.
Alimenter l’appareil sous une tension plus élevée est dangereux
et peut être responsable d’incendie, de dommage à l’appareil ou
de blessure corporelle. YAMAHA ne saurait être tenue
responsable des dommages résultant de l’alimentation de
l’appareil sous une tension autre que celle prescrite.
13 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil. Consultez le
service YAMAHA compétent pour toute réparation qui serait
requise. Le coffret de l’appareil ne doit jamais être ouvert, quelle
que soit la raison.
14 Si vous envisagez de ne pas vous servir de l’appareil pendant une
longue période (par exemple, pendant les vacances), débranchez
la fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise secteur.
15 Lisez la section intitulée “Guide de dépannage” où figurent une
liste d’erreurs de manipulation communes avant de conclure que
l’appareil présente une anomalie de fonctionnement.
16 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur STANDBY/ON pour
placer l’appareil en veille puis débranchez la fiche du cordon
d’alimentation au niveau de la prise secteur.
17 La condensation se forme lorsque la température ambiante
change brusquement. En ce cas, débranchez la fiche du cordon
d’alimentation et laissez l’appareil reposer.
18 La température de l’appareil peut augmenter en raison d’une
utilisation prolongée. En ce cas, coupez l’alimentation de
l’appareil et laissez-le au repos pour qu’il refroidisse.
19 Installez cet appareil à proximité de la prise secteur et à un
emplacement où la fiche du câble d’alimentation est facilement
accessible.
DANGER
À partir du moment où cet appareil est alimenté par le secteur,
n’approchez pas vos yeux de la découpe du tiroir, ni d’ailleurs des
autres découpes, dans le dessein d’examiner l’intérieur du coffret.
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL.
Cet appareil n’est pas déconnecté du secteur tant qu’il reste
branché à la prise de courant. Il se trouve alors “en veille”. En
mode veille, l’appareil consomme une très faible quantité de
courant.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de commandes et l’emploi de réglages ou de
méthodes autres que ceux décrits ci-dessous, peuvent
entraîner une exposition
à un rayonnement dangereux.
Le laser de cet appareil peut émettre un rayonnement
dépassant les limites de la calsse I.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU DE
SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET
APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
1 Fr
Français
PRÉPARATIONSINTRODUCTION
OPÉRATIONS DE
BASE
OPÉRATIONS DE
SYNTONISATION
AUTRES
OPÉRATIONS
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Description ..............................................................2
Accessoires fournis .................................................2
Commandes et fonctions ........................................3
Ampli-tuner (RX-E410) ........................................... 3
Lecteur de CD (CDX-E410) ..................................... 6
Boîtier de télécommande .......................................... 8
Raccordement du système ...................................12
Raccordement des antennes ................................14
Raccordements de l’antenne cadre AM .................. 14
Raccordement de l’antenne FM .............................. 14
Raccordement d’autres appareils .......................15
Raccordement d’un lecteur de MD ou d’une
platine à cassette ..................................................... 15
Raccordement d’un enregistreur MD ou d’un
graveur de CD .................................................... 15
Raccordement d’une station universelle
YAMAHA iPod ................................................. 16
Raccordement des cordons d’alimentation ........17
Reglage de l’horloge .............................................18
Fonctionnement de base de l’ampli-tuner ..........19
Changement des paramètres apparaissant sur
l’afficheur de la face avant ................................. 20
Opérations de base pour la lecture de disque
......21
Changement des informations concernant la
lecture sur l’afficheur ......................................... 22
Répétition de la lecture (Lecture répétée) .............. 24
Lecture aléatoire (Lecture aléatoire) ...................... 24
Lecture dans un ordre donné
(Lecture programmée) ........................................ 25
Syntonisation FM/AM .........................................26
Syntonisation automatique ..................................... 26
Syntonisation manuelle .......................................... 26
Mise en mémoire automatique des fréquences ....... 27
Mise en mémoire manuelle des fréquences ............ 27
Accord des stations présélectionnées ..................... 28
Syntonisation avec le système de diffusion
de données radio (Modèles pour le
Royaume-Uni et l’Europe seulement) ............29
Sélection d’une émission du système de
diffusion de données radio ................................. 29
Affichage des informations du système de
diffusion de données radio ................................. 30
Réglage de la minuterie .......................................32
Réglage de la minuterie de mise en service ........... 32
Réglage de la minuterie de mise hors service ........ 33
Réglage de la mise en veille automatique ...........34
Commande de la iPod ..........................................35
Opérations iPod disponibles ................................... 35
Utilisation d’un iPod .............................................. 36
Guide de dépannage .............................................38
Ampli-tuner (RX-E410) ......................................... 38
Lecteur de CD (CDX-E410) ................................... 41
Boîtier de télécommande ........................................ 41
Remarques sur les disques ..................................42
Informations sur les disques ................................... 42
Manipulation des disques ....................................... 42
Glossaire ...............................................................43
Informations relatives aux signaux sonores ........... 43
Droits d’auteur et logos .......................................... 43
Caractéristiques techniques ................................ 44
Table des matières
INTRODUCTION
PRÉPARATIONS
OPÉRATIONS DE BASE
OPÉRATIONS DE SYNTONISATION
AUTRES OPÉRATIONS
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES
DESCRIPTION
2 Fr
Ampli-tuner (RX-E410)
Puissance de sortie efficace maximale par
voie 65W + 65W (DHT 1%, 1 kHz, 6)
Mise en mémoire de 40 stations FM/AM
Borne de station iPod
Mode Pure Direct
Lecteur de CD (CDX-E410)
Lit les CD audio, les CD MP3 et les CD WMA.
Affichage des données écrites des CD
Prises de sortie numérique optique et coaxiale
Quelques mots sur ce mode d’emploi
Dans ce manuel, le “RX-E410” est indiqué par le terme “l’ampli-tuner” et le “CDX-E410” par le terme le “lecteur CD”.
Ce manuel décrit comment effectuer les différentes opérations au moyen du boîtier de télécommande, sauf lorsque ce n’est pas
possible. Certaines de ces opérations ne sont disponibles qu’avec les touches de la face avant.
Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
Les remarques contiennent des informations importantes relatives à la sécurité et à l’utilisation de l’ensemble.
Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être modifiés à fin
d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime.
Cet ensemble doit vous être livré accompagné des accessoires suivants. Avant de raccorder ce système, assurez-vous que vous avez reçu
tous les éléments suivants.
Description
Accessoires fournis
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
Antenne intérieure FM
Câble de commande
du système (0,6 m)
Antenne cadre AM
Piles (x2)
(AA, R06, UM-3)
Boîtier de
télécommande
Câble audio à fiche
cinch (1,5 m)
3 Fr
Français
INTRODUCTION
Face avant
1 STANDBY/ON
Sert à mettre en service ou en veille l’ampli-tuner.
2 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par le boîtier de télécommande.
3 DISPLAY
Sert à changer les informations apparaissant sur
l’afficheur de la face avant (voir page 20).
4 Afficheur de la face avant
Affiche les différentes informations, comme l’heure ou la
fréquence radio.
5 MEMORY (TIME ADJ)
Sert à mettre des fréquences en mémoire. Maintenez
cette touche enfoncée pendant plus de 2 secondes pour
la mise en mémoire automatique des stations radio
(voir page 27).
Sert à régler l’heure avant d’utiliser la minuterie (voir page 18).
6 AUTO/MAN’L (TIMER)
Sert à sélectionner le mode de syntonisation automatique ou
le mode de syntonisation manuel lorsque la radio est
sélectionnée comme source d’entrée (voir page 26).
Sert à activer ou désactiver la minuterie de mise en
service (voir page 32).
7 PRESET/BAND
Sert à sélectionner la bande FM ou AM et le mode de mise
en mémoire lorsque la radio est sélectionnée comme
source d’entrée.
8 PRESET/TUNING d / u (HOUR, MIN)
Sert à électionner la fréquence radio lorsque la radio est
sélectionnée comme source.
9 PURE DIRECT
Sert à mettre en service ou hors service le mode Pure
Direct (voir page 19).
0 Témoin TIMER
Ce témoin s’éclaire lorsque la minuterie de mise en
service est active (voir page 32).
A PHONES
Les signaux audio sont présents sur cette prise destinée à
l’écoute au casque.
B BASS
Sert à régler la réponse des basses fréquences (voir
page 19).
C TREBLE
Sert à régler la réponse des hautes fréquences (voir
page 19).
D BALANCE
Sert à régler le volume des enceintes gauche et droite (voir
page 19).
E INPUT
Sert à sélectionner une source.
F VOLUME
Sert à régler le volume.
Commandes et fonctions
Ampli-tuner (RX-E410)
MIN MAX
VOLUME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
12 345 6 7 8 9
A0BCDE F
4 Fr
Commandes et fonctions
Panneau arrière
1 Borne DOCK
Cette borne sert à raccorder une station universelle
YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue
séparément) où vous pouvez poser votre iPod (voir
page 16).
2 Bornes d’antenne
Voir page 14 pour ce qui concerne les raccordements.
3 Bornes d’enceinte
Voir page 13 pour ce qui concerne les raccordements.
4 Prises CD
Voir page 12 pour ce qui concerne les raccordements.
5 Prises TAPE/MD IN/OUT
Voir page 15 pour ce qui concerne les raccordements.
6 Prises AUX
Cette borne sert à raccorder un appareil auxiliaire.
7 Prise SUBWOOFER OUT
Cette borne sert à raccorder le caisson de graves.
8 Prise de connexion du système
(TO CDX-E410)
Voir page 12 pour ce qui concerne les raccordements.
9 AC OUTLET(S)
Voir page 17 pour ce qui concerne les raccordements.
LR
LR
AC OUTLETS
SWITCHED
MAINS
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
6
MIN / SPEAKER
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
100W MAX. TOTAL
75
UNBAL.
12 3
64
578 9
(Modèle pour l’Europe)
5 Fr
Commandes et fonctions
Français
INTRODUCTION
Afficheur de la face avant
1 Témoin SLEEP
Ce témoin s’éclaire lorsque la minuterie de mise hors
service est active (voir page 33).
2 Témoin PRESET
Ce témoin s’éclaire lorsque vous mettez des stations en
mémoire manuellement (voir page 27).
3 Témoin STEREO
Ce témoin s’allume lorsque l’ampli-tuner reçoit un signal
puissant d’une émission FM stéréo.
4 moin AUTO
Ce témoin s’éclaire lorsque l’ampli-tuner est réglé pour la
syntonisation automatique (voir page 26).
5 Témoin DOCK
Ce témoin s’éclaire lorsque vous posez votre iPod sur une
station universelle YAMAHA iPod (par exemple une
YDS-10 vendue séparément) à condition qu’elle soit reliée
à la borne DOCK de l’ampli-tuner (voir page 16).
6 Témoin SHUFFLE
Ce témoin s’éclaire lorsque vous mettez votre iPod en
mode aléatoire.
7 Témoin REPEAT
Ce témoin s’éclaire lorsque vous mettez votre iPod en
mode de répétition.
8 Indicateur du système de diffusion de
données radio
Le nom du service proposé par la station du système de
diffusion de données radio actuelle est indiqué.
Témoin PTY HOLD
Ce témoin s’éclaire pendant la recherche de station du
système de diffusion de données radio dans le mode PTY
SEEK (voir page 29).
9 Afficheur multifonction
Affiche les différentes informations, comme l’heure ou la
fréquence radio.
0 Témoin TIMER
Clignote lorsque l’ampli-tuner est en mode de réglage de
la minuterie de mise en service (voir page 32).
A Témoin TUNED
Ce témoin s’éclaire lorsqu’une station radio est accordée.
B Témoin MEMORY
Ce témoin s’éclaire ou clignote lorsque vous mettez des
stations en mémoire.
C Témoins du menu iPod
Ces témoins indiquent le menu iPod actuellement
sélectionné (voir page 36).
D Témoins de fonctionnement iPod
Ces témoins indiquent les touches directionnelles
disponibles lorsque le menu iPod est utilisé avec le mode
de navigation (voir page 36).
GENRES
SONGS
ALBUMS
ARTISTSPLAYLISTS
MEMORY
TUNED
TIMER
SLEEP
STEREO
AUTO
DOCK
SHUFFLE
REPEAT
PS
PTY RT CT PTY
HOLD
PRESET
1 234567 8
0AB C
D
9
6 Fr
Commandes et fonctions
Face avant
1 Tiroir pour le disque
Posez le disque à lire dans ce tiroir.
2
Sert à ouvrir ou fermer le tiroir pour le disque.
3 s
Sert à arrêter la lecture (voir page 21).
4 h/e
Sert à démarrer la lecture ou à la mettre en pause (voir
page 21).
5 STANDBY/ON
Sert à mettre en service ou en veille le lecteur de CD.
6 Afficheur de la face avant
Montre l’état actuel du lecteur de CD.
7 b/w
Accès au début de la plage actuelle. Maintenez la pression
pour accélérer la recherche arrière (voir page 21).
8 f/a
Localisation de la plage suivante. Maintenez la pression
pour accélérer la recherche avant (voir page 21).
Lecteur de CD (CDX-E410)
STANDBY/ON
NATURAL SOUND COMPACT DISC PLAYER CDX-E410
5
1234
678
7 Fr
Commandes et fonctions
Français
INTRODUCTION
Panneau arrière
1 Prises LINE OUT
Voir page 12 pour ce qui concerne les raccordements.
2 Prise OPTICAL
Voir page 15 pour ce qui concerne les raccordements.
3 Prise COAXIAL
Voir page 15 pour ce qui concerne les raccordements.
4 Prise de connexion du système (TO RX-E410)
Voir page 12 pour ce qui concerne les raccordements.
L
R
LINE OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT TO RX-E410
MAINS
12 43
8 Fr
Commandes et fonctions
Fonctions communes
Ce boîtier de télécommande peut agir sur les composants
du système PianoCraft (y compris sur les fonctions du
syntoniseur) et sur un iPod posé sur une station universelle
iPod YAMAHA dans la mesure où celle-ci est reliée à
l’ampli-tuner.
Pour agir sur le lecteur de CD, sur les fonctions du tuner
ou sur un iPod avec le boîtier de télécommande vous
devez régler l’ampli-tuner sur le mode d’entrée
correspondante.
Pour changer le mode d’entrée de
l’ampli-tuner
Appuyez sur la touche de sélection d’entrée appropriée sur
le boîtier de télécommande (ou sur INPUT de la face
avant).
Le nom de la source d’entrée apparaît sur l’afficheur de la
face avant de l’ampli-tuner.
y
Voir “Opérations iPod disponibles” (voir page 35) pour la liste
complète des fonctions du boîtier de télécommande agissant sur
votre iPod.
Opérations communes à tous les modes
Vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur
l’ampli-tuner quel que soit le mode dans lequel il se
trouve.
1 Émetteur de signaux infrarouges
Il envoie des signaux à l’appareil sur lequel vous voulez agir.
2 STANDBY/ON ( )
Sert à mettre en service ou en veille l’ampli-tuner.
3 DISPLAY
Sert à changer les informations apparaissant sur
l’afficheur de la face avant (voir page 20).
4 INPUT /
Sert à sélectionner la source d’entrée sur l’ampli-tuner.
5 SLEEP
Sert à mettre la minuterie d’arrêt en service sur l’ampli-
tuner (voir page 33).
6 DIMMER
Sert à changer la luminosité de l’afficheur de la face avant
de l’ampli-tuner (voir page 20).
7 VOLUME +/
Sert à ajuster le volume général de l’ampli-tuner.
8 Touches de sélection d’entrée
Servent à sélectionner la source d’entrée sur l’ampli-tuner.
y
Les fonctions
STANDBY/ON, DIMMER et SLEEP agissent
aussi sur le lecteur de CD lorsqu’il est relié par le câble de
commande du système (voir page 12).
Boîtier de télécommande
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
Touches de
sélection
d’entrée
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
1
2
3
4
5
6
7
8
9 Fr
Commandes et fonctions
Français
INTRODUCTION
Mode CD Opérations disponibles en mode CD
Vous pouvez effectuer les opérations suivantes sur le
lecteur de CD s’il est relié à l’ampli-tuner par le câble de
commande du système (voir page 12).
y
Appuyez sur CD pour mettre l’ampli-tuner en mode CD avant
d’effectuer les opérations suivantes.
1 Touches numériques (1 à 9, 0)
Servent à spécifier les numéros de plages.
2 PROG
Sert à mettre le lecteur de CD en mode de programmation
des plages (voir page 25).
3 e
Sert à mettre la lecture en pause (voir page 21).
4 s
Sert à arrêter la lecture (voir page 21).
5 TIME/INFO
Sert à changer les informations apparaissant sur
l’afficheur de la face avant du lecteur de CD (voir
page 22).
6 REPEAT
Sert à sélectionner la lecture répétée (voir page 24).
7 RANDOM
Sert à mettre en et hors service la lecture aléatoire (voir
page 24).
8 h
Sert à démarrer la lecture (voir page 21).
9 b, a
Pour accéder au début de la plage actuelle ou de la plage
suivante. Maintenez la pression du doigt sur l’une de ces
touches pour effectuer une recherche rapide vers la fin ou
le début du disque (voir page 21).
0 FOLDER / , FILE / , ENTER
Appuyez sur FOLDER / pour sélectionner un
dossier et sur FILE / pour sélectionner un fichier
d’un disque MP3 ou WMA (voir page 21).
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
9
62
3
4
5
1
7
8
0
10 Fr
Commandes et fonctions
Mode TUNER Opérations disponibles en mode TUNER
Les opérations suivantes sont disponibles pour l’ampli-
tuner.
y
Appuyez sur TUNER pour mettre l’ampli-tuner en mode TUNER
avant d’effectuer les opérations suivantes.
1 Touches numériques (1 à 8)
Servent à sélectionner un numéro de station
présélectionnée (voir page 28).
2 Touches d’accord du système de diffusion de
données radio
FREQ/TEXT
Sert à électionner l’affichage de système de diffusion
de données radio entre les modes PS, PTY, RT et CT
(si la station offre des services de données
correspondants) et l’indication de fréquence (voir
page 30).
PTY SEEK MODE
Sert à mettre l’ampli-tuner en mode PTY SEEK (voir
page 29).
PTY SEEK START
Sert à commander la recherche d’une station diffusant
le type d’émission choisi grâce au mode PTY SEEK
(voir page 29).
3 A-E / , PRESET /
Appuyez sur A-E / pour sélectionner un groupe de
stations préréglées (A à E) et sur PRESET / pour
sélectionner un numéro de station préréglée (1 à 8) (voir
page 28).
4 BAND
Sert à sélectionner le mode de réception radio FM ou AM,
ou le mode de mise en mémoire.
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
1
2
3
4
11 Fr
Commandes et fonctions
Français
INTRODUCTION
Mise en place des piles dans le boîtier
de télécommande
1 Appuyez sur la marque située sur le
couvercle du logement des piles et ouvrez le
couvercle.
2 Introduisez les 2 piles fournies (AA, R06, UM-
3) dans le logement.
Veillez à respecter les polarités indiquées dans le
logement (+ et –).
3 Refermez le logement des piles.
N’utilisez pas tout à la fois une pile neuve et une pile usagée.
N’utilisez pas, en même temps, des piles de type différent (par
exemple, une pile alcaline et une pile au manganèse). Chaque
type de pile possède des caractéristiques propres, même si la
forme ou les dimensions sont identiques à un autre type.
Lorsque les piles sont usées, retirez-les sans tarder du boîtier de
télécommande pour éviter qu’elles n’explosent ou ne fuient.
Mettez les piles au rebut conformément à la réglementation
locale.
Si une pile fuit, mettez-la immédiatement au rebut. Veillez à ce
que l’électrolyte d’une pile ne vienne en contact ni avec votre
peau ni avec un vêtement. Avant de mettre en place les piles,
nettoyez leur logement.
Utilisation du boîtier de télécommande
Utilisez le boîtier de télécommande à moins de 6 m de
l’appareil sur lequel vous voulez agir et orientez-le vers le
capteur de télécommande (voir page 3).
Veillez à ne renverser aucun liquide sur le boîtier de
télécommande.
Ne laissez pas tomber le boîtier de télécommande.
Ne conservez pas le boîtier de télécommande dans les endroits
suivants:
Chauds et humides, près d’un appareil de chauffage ou dans
une salle de bains
Très froids
Poussiéreux
Remarques
Appuyez
sur
Remarques
MIN MAX
VOLUME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
30˚ 30˚
Moins de 6 m
RACCORDEMENT DU SYSTÈME
12 Fr
Avant de raccorder le système, veuillez lire attentivement la procédure et les remarques. Pour de plus amples
informations sur les enceintes (NX-E800), reportez-vous au mode d’emploi qui les accompagne.
Ne raccordez le câble d’alimentation de l’ampli-tuner, du lecteur de CD ou des autres appareils à la prise secteur que lorsque tous les
appareils sont raccordés.
1 Reliez les prises CD (L/R) de l’ampli-tuner aux prises LINE OUT (L/R) du lecteur de CD avec le câble audio à fiche
cinch fourni.
2 Reliez la prise de connexion du système (TO CDX-E410) sur l’ampli-tuner à la prise de connexion du système (TO
RX-E410) sur le lecteur de CD avec le câble de commande du système fourni.
3 Raccordez les bornes d’enceinte (G) de l’ampli-tuner aux bornes de l’enceinte gauche et les bornes d’enceintes (D) de
l’ampli-tuner aux bornes de l’enceinte droite avec les câbles d’enceintes fournis avec la paire d’enceintes (NX-E800).
Voir page 13 pour le détail.
y
La connexion par le câble de commande du système permet de transmettre les signaux de commande de l’ampli-tuner au lecteur de CD.
Si vous voulez raccorder un amplificateur à entrée numérique au lieu du RX-E410, utilisez les prises DIGITAL OUT (COAXIAL ou
OPTICAL) du lecteur de CD.
Raccordement du système
Remarque
LR
LR
MAINS
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
SWITCHED
6
MIN / SPEAKER
L
R
LINE OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT TO RX-E410
MAINS
1
3
3
2
Ampli-tuner (RX-E410)
(Modèle pour l’Europe)
Lecteur de CD (CDX-E410)
Enceinte gauche
(NX-E800)
Enceinte droite
(NX-E800)
Raccordement du système
13 Fr
Français
PRÉPARATIONS
Raccordement des câbles d’enceintes
Assurez-vous que l’enceinte gauche (L), l’enceinte droite (R),
“+” (rouge) et “–” (noir) sont raccordées convenablement. Si le
raccordement n’est pas effectué correctement, aucun son ne
sortira des enceintes et si la polarité du raccordement des
enceintes n’est pas respectée, la restitution du son sera peu
naturelle et dénuée de graves.
Veillez à ce que les fils nus des enceintes ne puissent pas venir
en contact, ni entre eux ni avec une pièce métallique de l’ampli-
tuner. L’ampli-tuner et/ou les enceintes risqueraient d’être
endommagés.
Si vous voulez raccorder une autre paire d’enceintes au lieu des
NX-E800, utilisez des enceintes de l’impédance indiquée sur le
panneau arrière de l’ampli-tuner et blindées magnétiquement.
Si les enceintes blindées magnétiquement devaient perturber
l’image sur le moniteur, éloignez les enceintes du moniteur.
1 Retirez environ 10 mm de gaine de
l’extrémité de chaque câble d’enceinte et
torsadez les fils nus pour éviter les court-
circuits.
2 Dévissez la borne.
3 Insérez le fil nu dans la borne.
4 Vissez la borne pour assurer le maintien du
conducteur.
Remarques
10 mm
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
Rouge: positif (+)
Noir: négatif (–)
RACCORDEMENT DES ANTENNES
14 Fr
Pour utiliser la radio de l’ampli-tuner, raccordez les antennes AM et FM fournies aux bornes correspondantes. Si la réception des
ondes est médiocre, ou encore si vous désirez l’améliorer, nous vous suggérons d’envisager l’emploi d’antennes extérieures. Pour
de plus amples détails concernant cette question, veuillez consulter le revendeur YAMAHA ou un service après-vente.
Quelques mots sur la mise à la masse
Par souci de sécurité et pour que le brouillage soit minimum,
reliez la prise GND de l’antenne à une bonne masse. Une bonne
masse peut être un pieu de métal enfoncé dans un sol humide.
1 Fixez le support à la base de l’antenne.
Si vous désirez accrocher l’antenne sur un mur, le
support est alors inutile.
2 Appuyez sur le taquet de la borne AM et
maintenez-le enfoncé.
Selon le produit, la forme du taquet est différent de l’illustration.
3 Insérez les fils de sortie de l’antenne cadre
AM dans la borne AM.
4 Relâchez le taquet pour fixer le fil.
5 Répétez les étapes 2 à 4 pour insérer les fils
de sortie de l’antenne cadre AM à la prise
GND.
6 Tenez l’antenne à l’écart de l’ampli-tuner et
des câbles d’enceinte.
Lorsque vous souhaitez écouter la radio, orientez
l’antenne dans la direction qui vous donne la
meilleure réception.
1 Reliez l’antenne FM intérieure fournie à la
prise FM de l’ampli-tuner.
2 Tenez l’antenne à l’écart de l’ampli-tuner et
des câbles d’enceinte.
Raccordement des antennes
Raccordements de l’antenne cadre
AM
Remarque
LR
LR
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
6
MIN / SPEAKER
Antenne
intérieure FM
(fournie)
Antenne
cadre AM
(fournie)
Masse
(prise GND)
Raccordement de l’antenne FM
RACCORDEMENT D’AUTRES APPAREILS
15 Fr
Français
PRÉPARATIONS
Vous pouvez raccorder différents appareils audio, par exemple un lecteur de MD, une platine à cassette ou une station
universelle iPod YAMAHA à l’ampli-tuner. Vous pouvez aussi raccorder un enregistreur de MD ou un enregistreur de
CD au lecteur de CD par les prises DIGITAL OUT. Pour de plus amples informations sur les appareils à raccorder,
reportez-vous aux modes d’emploi qui les accompagnent.
Ne raccordez le câble d’alimentation de l’ampli-tuner, du lecteur de CD ou des autres appareils à la prise secteur que lorsque tous les
appareils sont raccordés.
En raccordant un lecteur de MD ou une platine à cassette à
l’ampli-tuner, vous pourrez écouter d’autres sources audio
par l’intermédiaire de l’ampli-tuner.
1 Reliez les prises TAPE/MD IN (L/R) de l’ampli-
tuner aux prises de sortie analogique d’un
lecteur de MD ou d’une platine à cassette
avec un câble audio à fiche cinch du
commerce.
2 Pour enregistrer le son fourni par l’ampli-
tuner, reliez les prises TAPE/MD OUT (L/R) de
l’ampli-tuner aux prises d’entrée analogique
d’un lecteur de MD ou d’une platine à
cassette avec un câble audio à fiche cinch du
commerce.
Si vous raccordez un enregistreur de MD ou un
enregistreur de CD au lecteur de CD par une liaison
numérique, vous pourrez effectuer des enregistrements
numériques.
Raccordez la prise DIGITAL OUT (COAXIAL ou
OPTICAL) du lecteur de CD à l’entrée numérique
(coaxiale ou optique) d’un enregistreur de MD ou
d’un enregistreur de CD avec un câble coaxial ou
optique du commerce.
Les prises DIGITAL OUT acceptent les signaux PCM.
La prise DIGITAL OUT (OPTICAL) est conçue d’après les
normes EIA. Pour réaliser une liaison numérique, utilisez un
câble à fibres optiques conforme aux normes EIA.
Raccordement d’autres appareils
Remarque
Raccordement d’un lecteur de MD
ou d’une platine à cassette
LR
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
L
R
ANALOG
OUTIN
Lecteur de MD ou
platine à cassette
Câble audio à fiche cinch
Ampli-tuner
Raccordement d’un enregistreur
MD ou d’un graveur de CD
Remarques
L
R
LINE OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT TO RX-E410
COAXIALOPTICAL
Enregistreur MD ou
graveur de CD
Lecteur de CD
Câble à fibres
optiques
ou
Câble coaxial
Raccordement d’autres appareils
16 Fr
L’ampli-tuner (RX-E410) est muni d’une borne DOCK sur le panneau arrière qui permet de relier une station universelle
YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) pour poser votre iPod et en contrôler la lecture avec le
boîtier de télécommande fourni. Raccordez la station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue
séparément) à la borne DOCK sur le panneau arrière de l’ampli-tuner avec le câble prévu à cet effet. Lorsque la station
universelle YAMAHA iPod est raccordée, posez votre iPod dessus.
Ne raccordez le câble d’alimentation de l’ampli-tuner, du lecteur de CD ou des autres appareils à la prise secteur que lorsque tous les
appareils sont raccordés.
Seuls le iPod (Click and Wheel), le iPod nano et le iPod mini sont pris en charge.
Pour ce faire, vous avez besoin d’une station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) et du câble
correspondant compatible avec la borne DOCK de l’ampli-tuner.
Ne raccordez pas d’accessoires iPod (écouteurs, télécommande filaire ou émetteur FM) à votre iPod lorsqu’il est sur la station
universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément).
Les signaux audio ne seront pas transmis correctement si votre iPod n’est pas posé correctement sur la station universelle YAMAHA
iPod (comme la YDS-10 vendue séparément) et celle-ci raccordée à la borne DOCK de l’ampli-tuner.
Une fois que la liaison entre le iPod et l’ampli-tuner est terminé et l’ampli-tuner réglé sur le mode DOCK (voir page 8), “iPod
connected” apparaît sur l’afficheur de la face avant. Si la connexion entre votre iPod et l’ampli-tuner n’est pas possible, un message
apparaît sur l’afficheur de la face avant. Pour la liste complète des messages concernant les connexions, voir le paragraphe iPod dans
“Guide de dépannage” à la page 38.
La batterie de votre iPod se charge automatiquement lorsque votre iPod est sur la station universelle YAMAHA iPod (par exemple la
YDS-10 vendue séparément) dans la mesure où celle-ci reliée à la borne DOCK de l’ampli-tuner et où l’ampli-tuner est en service.
Selon le type de iPod utilisé, il peut être nécessaire d’insérer un des adaptateurs iPod fournis avec la station universelle YAMAHA
iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément) dans la fente de la station avant de poser votre iPod.
Raccordement d’une station universelle YAMAHA iPod
Remarques
LR
LR
AC OUTLETS
SWITCHED
MAINS
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
100W MAX. TOTAL
6
MIN / SPEAKER
Ampli-tuner
(Modèle pour l’Europe)
Station universelle YAMAHA iPod
(par exemple la YDS-10 vendue séparément)
iPod
RACCORDEMENT DES CORDONS D’ALIMENTATION
17 Fr
Français
PRÉPARATIONS
Lorsque toutes les liaisons ont été effectuées, raccordez le câble d’alimentation du lecteur de CD à la borne AC
OUTLET(S) à l’arrière de l’ampli-tuner (ou à une prise secteur murale si la borne AC OUTLET(S) n’est pas disponible)
et branchez ensuite le câble d’alimentation de l’ampli-tuner sur une prise secteur.
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modèle pour le Royaume-Uni .................... 1 prise secteur
Autres modèles .......................................... 2 prises secteur
Utilisez ces prises secteur pour alimenter lecteur CD ou les appareils connectés. Raccordez les câbles d’alimentation des
autres appareils à ces prises. Ces prises sont alimentées sur le secteur lorsque l’ampli-tuner est en service. Pour le détail
sur la puissance maximale ou la consommation totale des appareils pouvant être raccordés à ces prises, voir
“Caractéristiques techniques” à la page 44.
Raccordement des cordons d’alimentation
LR
LR
MAINS
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
AC OUTLETS
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
6
MIN / SPEAKER
L
R
LINE OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT TO RX-E410
MAINS
Lecteur de CD
Ampli-tuner
(Modèle pour l’Europe)
À une prise secteur
À AC OUTLET(S) à l’arrière
de l’ampli-tuner (ou sur une
prise secteur murale)
REGLAGE DE L’HORLOGE
18 Fr
Avant de commencer la lecture, effectuez les opérations suivantes pour régler l’heure sur l’ampli-tuner.
1 Appuyez sur STANDBY/ON sur la face avant
de l’ampli-tuner pour le mettre en service.
L’afficheur de la face avant s’allume.
2 Appuyez sur DISPLAY.
“Clock Time” apparaît sur l’afficheur de la face avant
pendant quelques secondes, puis “Set Clock”.
3 Appuyez sur TIME ADJ pendant environ deux
secondes pour accéder au mode de réglage
de l’horloge.
4 Pour avancer l’heure, appuyez plusieurs fois
de suite sur HOUR. Pour reculer l’heure,
appuyez plusieurs fois de suite sur HOUR
tout en tenant PRESET/BAND enfoncé.
5 Pour avancer les minutes, appuyez plusieurs
fois de suite sur MIN. Pour reculer les
minutes, appuyez plusieurs fois de suite sur
MIN tout en tenant PRESET/BAND enfoncé.
6 Appuyez une nouvelle fois sur TIME ADJ
pour valider le réglage de l’heure.
“Adjusted” apparaît sur l’afficheur de la face avant
pendant quelques secondes et l’heure est indiquée.
y
Vous pouvez sélectionner le format de 12 heures (Matin/Soir) ou
le format de 24 heures en appuyant sur HOUR ou sur MIN
lorsque l’heure est indiquée sur l’afficheur de la face avant.
Reglage de l’horloge
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
DISPLAY HOUR
MIN
TIME ADJ
PRESET/BAND
STANDBY/ON
Clignote
Clignote
Fonctionnement de base de l’ampli-tuner
19 Fr
Français
OPÉRATIONS DE
BASE
Procédez de la façon suivante pour sélectionner une source et régler les paramètres du son sur l’ampli-tuner.
1 Appuyez sur STANDBY/ON pour mettre
l’ampli-tuner en service.
Le lecteur CD est également mis en service par la
connexion de commande du système (voir page 12).
L’afficheur de la face avant s’allume.
y
Le système présente une fonction de veille automatique (voir
page 34) par laquelle il est mis en veille si aucune opération n’est
effectuée pendant 30 minutes quand l’ampli-tuner est réglé sur le
mode d’entrée CD.
2 Appuyez sur une des touches de sélection
d’entrée ou sur INPUT / pour
sélectionner la source souhaitée.
3 Commencez la lecture sur l’appareil
sélectionné, ou choisissez une station de
radio.
Pour de plus amples informations sur la lecture de
disque, voir page 21 et sur la syntonisation, voir
page 26.
4 Appuyez sur VOLUME +/– pour régler le
volume au niveau de sortie souhaité.
5 Tournez BASS, TREBLE ou BALANCE sur la
face avant de l’ampli-tuner pour régler les
paramètres suivants.
BASS: Sert à régler la réponse des basses
fréquences.
TREBLE: Sert à régler la réponse des hautes
fréquences.
BALANCE: Sert à régler le volume des enceintes
gauche et droite.
Mode Pure Direct
Le mode Pure Direct ferme le circuit de réglage de la
tonalité et permet d’écouter le son direct en haute fidélité
des sources analogiques.
Appuyez sur PURE DIRECT sur la face avant de
l’ampli-tuner pour activer ou désactiver le mode
Pure Direct.
PURE DIRECT s’éclaire, et l’afficheur de la face avant
s’assombrit automatiquement.
Lorsque le mode Pure Direct est activé, BASS, TREBLE et
BALANCE ne sont pas disponibles.
Si vous effectuez une opération quelconque quand le mode Pure
Direct est activé, l’afficheur de la face avant s’allume
brièvement pour signaler la commande puis redevient sombre.
Pour désactiver le mode Pure Direct
Appuyez une nouvelle fois sur PURE DIRECT pour que
PURE DIRECT s’éteigne et l’afficheur de la face avant
s’allume.
Pour utiliser le casque
Raccordez le casque à la prise PHONES. Vous pouvez
écouter par un casque le son restitué normalement par les
enceintes.
Fonctionnement de base de l’ampli-tuner
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
5678
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
PHONES
TREBLE
BASS
STANDBY/ON
()
VOLUME +/
PURE DIRECT
Touches de
sélection
d’entrée
BALANCE
INPUT /
Remarques
Fonctionnement de base de l’ampli-tuner
20 Fr
Procédez de la façon suivante pour changer les paramètres apparaissant sur l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner.
Pour sélectionner le mode d’affichage
Vous pouvez changer les informations qui apparaissent sur
l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner pour voir
l’entrée actuelle ou bien l’heure.
Vous ne pourrez pas afficher l’heure si elle n’est pas réglée (voir
page 18).
Appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY
pour sélectionner le mode d’affichage souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage
change de la façon suivante.
y
“Timer Input”, “ON Time” et “OFF Time” servent à régler la
minuterie de mise en service (voir page 32).
Pour assombrir l’afficheur
Vous pouvez assombrir l’afficheur de la face avant de
l’ampli-tuner. L’afficheur de la face avant du lecteur de
CD s’assombrit dans la mesure où il est relié par le câble
de commande du système (voir page 12). (La valeur par
défaut est “DIMMER OFF”.)
Appuyez sur DIMMER pour sélectionner
“DIMMER ON”.
Pour revenir à la luminosité normale
Appuyez sur DIMMER pour sélectionner “DIMMER
OFF”.
Changement des paramètres apparaissant sur l’afficheur de la face avant
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
DIMMER
DISPLAY
Remarque
Clock Time
Timer Input
ON Time
OFF Time
(Entrée actuelle)
Opérations de base pour la lecture de disque
21 Fr
Français
OPÉRATIONS DE
BASE
Le lecteur de CD peut lire les CD audio, les CD MP3 et les CD WMA. Selon leur format, certains disques peuvent ne pas
être compatibles avec le lecteur de CD. Avant de mettre un disque dans le lecteur de CD, vérifiez s’il est compatible avec
le lecteur (voir page 42).
Selon le disque, certaines opérations peuvent être différentes ou
restreintes.
Pour commander la lecture
Appuyez sur h lorsqu’un disque est inséré.
y
Si vous ouvrez le tiroir de disque en appuyant sur sur le
panneau avant du lecteur de CD, vous pourrez aussi le fermer en
appuyant sur
h, une touche numérique ou RANDOM outre .
Dans ce cas, la lecture de disque commence automatiquement
lorsque le plateau de disque est fermé.
Pour arrêter la lecture
Appuyez sur s.
Pour interrompre la lecture
Appuyez sur e.
Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur h.
Pour déplacer rapidement le capteur dans
un sens ou dans l’autre
Pour atteindre le début du disque, appuyez sur b et
maintenez la touche enfoncée.
Pour atteindre la fin du disque, appuyez sur a et
maintenez la touche enfoncée.
Pour sauter des plages
Pour revenir au début de la plage actuelle, appuyez sur
b
.
Pour atteindre le début de la plage suivante, appuyez sur
a
.
Pour atteindre le début de la plage précédente, appuyez
rapidement deux fois sur b.
Pour préciser la plage à lire
Utilisez les touches numériques pour préciser le numéro
de la plage que vous voulez lire.
Exemple: Pour sélectionner le numéro de plage 8, appuyez
sur 8 et attendez quelques secondes pour valider le 8, ou
appuyez sur 0 puis sur 8.
Le numéro de plage d’un disque MP3 ou WMA est calculé en
fonction du disque, pas du dossier. Le numéro de chaque plage
correspond donc à la suite des plages sur le disque.
Pour sélectionner un dossier/fichier pour un
disque MP3 ou WMA
Pour sélectionner un dossier, appuyez sur FOLDER
/ .
Pour sélectionner un fichier, appuyez sur FILE
/ .
Pour commencer la lecture du dossier/fichier sélectionné,
appuyez sur ENTER.
À propos des disques MP3 et WMA
Vous pouvez lire les fichiers de format MP3 et WMA
enregistrés sur un CD-R/RW de la même manière qu’un
CD de musique. Le lecteur de CD traite les fichiers du
disque comme des plages (voir ci-dessus).
Selon les conditions d’enregistrement, et en particulier les
réglages effectués, le lecteur de CD peut être dans l’incapacité de
lire le disque, ou de lire les plages dans l’ordre où elles ont été
gravées. Pour le détail sur la compatibilité des disques et du
lecteur de CD, voir page 42.
Opérations de base pour la lecture de disque
Remarque
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
INPUT VOLUME
Touches
numériques
h
s
e
FOLDER / ,
FILE / , ENTER
b, a
Remarque
Remarque
Racine
Dossier
Fichier (Plage)
Opérations de base pour la lecture de disque
22 Fr
Sert à changer les informations qui apparaissent sur l’afficheur de la face avant du lecteur de CD. Les informations
disponibles dépendent du type de disque.
Appuyez plusieurs fois de suite sur TIME/INFO
pendant la lecture d’un disque.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage
change comme indiqué dans “Informations concernant la
lecture des CD audio” et “Informations concernant la
lecture des disques MP3 et WMA”.
Selon le disque, certaines informations peuvent ne pas
apparaître.
Certains caractère spéciaux ne s’afficheront pas correctement.
Informations concernant la lecture des CD audio
Les informations suivantes apparaissent pendant la lecture d’un CD audio. “Titre du disque”, “Nom de l’artiste” et “Nom
de la plage” dans le cas de CD TEXT seulement.
Changement des informations concernant la lecture sur l’afficheur
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
TIME/INFO
Remarques
CD
CD
CD
CD
CD
CD
CD
1 Temps écoulé de la plage actuelle (Défaut)
2 Temps restant de la plage actuelle
3 Durée totale du disque
4 Temps restant sur le disque
7 Titre du disque
6 Nom de l’artiste
5 Nom de la plage
Opérations de base pour la lecture de disque
23 Fr
Français
OPÉRATIONS DE
BASE
Informations concernant la lecture des disques MP3 et WMA
Les informations suivantes apparaissent pendant la lecture d’un disque MP3 ou WMA.
y
L’affichage défilant montre le titre de la chanson, le nom de l’artiste et le nom de l’album de l’élément sélectionné, dans cet ordre.
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
6 Nom de l’artiste
3 Temps restant sur le fichier actuel
2 Temps écoulé du fichier actuel
1 Affichage défilant (Défaut)
4 Nom du fichier
7 Nom de l’album
8 Année
9 Commentaire
5 Titre de la chanson
Opérations de base pour la lecture de disque
24 Fr
La lecture de l’élément sélectionné sur le disque peut être
répétée.
1 Commencez la lecture du disque ou de la
plage qui doit être répété.
2 Appuyez sur REPEAT pour sélectionner le
mode de répétition souhaité.
À chaque pression de la touche, le témoin du mode de
lecture répétée sur l’afficheur de la face avant du
lecteur de CD change de la façon suivante.
CD audio
Off (Lecture normale)
(Lecture répétée de plage)
ALL (Lecture répétée de disque)
Disques MP3/WMA
Off (Lecture normale)
(Lecture répétée de fichier)
clignote (Lecture répétée de dossier)
ALL (Lecture répétée de disque)
Pour abandonner la lecture répétée
Appuyez plusieurs fois de suite sur REPEAT de sorte que
le témoin de lecture répétée disparaisse de l’afficheur de la
face avant.
Les plages peuvent être lus dans un ordre aléatoire.
Pendant la lecture aléatoire d’un CD audio, le temps restant sur le
disque ne peut pas être indiqué.
Lorsque le disque est inséré dans le lecteur de
CD, appuyez sur RANDOM.
Le témoin RANDOM s’allume sur l’afficheur de la face
avant du lecteur de CD et la lecture aléatoire commence.
Pour abandonner la lecture aléatoire
Appuyez sur RANDOM de façon que le témoin
RANDOM de l’afficheur de la face avant, s’éteigne.
Répétition de la lecture
(Lecture répétée)
REPEAT
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
PTY SEEK
MODE START
Lecture aléatoire
(Lecture aléatoire)
Remarque
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
RANDOM
Opérations de base pour la lecture de disque
25 Fr
Français
OPÉRATIONS DE
BASE
Vous pouvez programmer l’ordre de lecture de 40 plages
enregistrées sur un disque.
1 Lorsque le disque est inséré dans le lecteur
de CD, appuyez sur PROG.
Le témoin PROG s’allume et l’affichage de
programmation apparaissent sur l’afficheur de la face
avant du lecteur de CD.
2 Utilisez les touches numériques pour
préciser le numéro de la plage que vous
voulez programmer.
Exemple: Pour sélectionner le numéro de plage 8,
appuyez sur 8 et attendez quelques secondes pour
valider le 8, ou appuyez sur 0 puis sur 8.
Le nombre total et la durée totale des plages
programmées apparaissent pendant quelques
secondes sur l’afficheur de la face avant, puis
l’affichage de programmation réapparaît.
Le nombre total de plages programmées et la durée totale des
plages programmées ne sont pas indiqués dans le cas d’un disque
MP3 ou WMA.
y
Le numéro de plage d’un disque MP3 ou WMA est calculé en
fonction du disque, pas du dossier. Le numéro attribué à chaque
plage correspond à la suite sur le disque.
3 Répétez l’étape 2 jusqu’à ce que toutes les
plages souhaitées soient programmées.
4 Pour terminer la programmation des plages,
appuyez sur PROG.
L’affichage de programmation disparaît et les
informations concernant la lecture de la première plage
programmée apparaissent sur l’afficheur de la face avant.
5 Pour commencer la lecture programmée,
appuyez sur h.
Pour annuler l’ordre de la
programmation
Lorsque la lecture est arrêtée, appuyez sur s.
L’ordre de la programmation est également annulé lorsque vous ouvez
le plateau de disque ou mettez le lecteur de CD en mode de veille.
Pour vérifier ou changer les plages
programmées
1 Lorsque la lecture est arrêtée, appuyez sur
PROG.
L’affichage de programmation apparaît sur l’afficheur
de la face avant du lecteur de CD.
2 Appuyez sur b ou a pour vérifier
l’ordre de la programmation.
3 Pour remplacer une plage programmée par
une autre, affichez le numéro de
programmation qui doit être changé à l’étape
2, puis avec les touches numériques
précisez le numéro de plage devant être
programmé.
4 Pour finir de vérifier ou corriger les plages
programmées, appuyez sur PROG.
Lecture dans un ordre donné
(Lecture programmée)
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
PROG
Touches
numériques
b, a
h
s
PROG.
Numéro de programmation
Numéro de plage
PROG.
PROG.
Nombre total de
plages programmées
Durée totale des
plages programmées
Remarque
Remarque
PROG.
Dans le cas d’un disque MP3 ou WMA
Syntonisation FM/AM
26 Fr
Il existe 2 méthodes de syntonisation: syntonisation automatique et syntonisation manuelle. La syntonisation
automatique est efficace lorsque les signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucun brouillage. Si le signal de la
station que vous désirez écouter est peu puissant, effectuez une syntonisation manuelle. Vous pouvez aussi utiliser la
syntonisation automatique et la syntonisation manuelle pour mettre en mémoire jusqu’à 40 stations (A1 à E8: soit 8
numéros de présélection fois 5 groupes).
La syntonisation automatique est efficace lorsque les
signaux captés sont puissants et qu’il n’existe aucun
brouillage.
1
Tournez INPUT sur la face avant de l’ampli-tuner
pour sélectionner “TUNER” comme source.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET/
BAND pour sélectionner “FM” ou “AM”.
y
L’ampli-tuner est en mode de présélection lorsque le témoin
de présélection s’éclaire. Pour le détail, voir pages 27 et 28.
3 Appuyez sur AUTO/MAN’L de manière que le
témoin AUTO de l’afficheur de la face avant,
s’éclaire.
4 Appuyez une fois sur PRESET/TUNING u / d
pour activer la syntonisation automatique.
Lorsqu’une station est accordée, le témoin TUNED
s’éclaire et la fréquence de cette station apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
Appuyez sur u pour augmenter la fréquence de
syntonisation.
Appuyez sur d pour diminuer la fréquence de
syntonisation.
Si le signal de la station que vous désirez écouter est peu
puissant, effectuez une syntonisation manuelle.
1
Tournez INPUT sur la face avant de l’ampli-tuner
pour sélectionner “TUNER” comme source.
2 Appuyez sur PRESET/BAND pour
sélectionner “FM” ou “AM”.
y
L’ampli-tuner est en mode de présélection lorsque le témoin
de présélection s’éclaire. Pour le détail, voir pages 27 et 28.
3 Appuyez sur AUTO/MAN’L de façon que le
témoin AUTO de l’afficheur de la face avant,
s’éteigne.
4 Appuyez sur PRESET/TUNING u / d pour
effectuer manuellement la syntonisation sur
la station désirée.
Maintenez la pression d’un doigt sur la touche pour
poursuivre la recherche.
Syntonisation FM/AM
Syntonisation automatique
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
AUTO/MAN’L PRESET/TUNING u / d
PRESET/BAND
INPUT
Syntonisation manuelle
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
AUTO/MANL
PRESET/TUNING u / d
PRESET/BAND
INPUT
27 Fr
Syntonisation FM/AM
Français
OPÉRATIONS DE
SYNTONISATION
Procédez de la manière ci-dessous pour présélectionner
automatiquement les stations radio.
1
Tournez INPUT sur la face avant de l’ampli-tuner
pour sélectionner “TUNER” comme source.
2 Appuyez plus de deux secondes sur
MEMORY.
Les témoins AUTO et MEMORY clignotent sur
l’afficheur de la face avant.
La présélection automatique s’effectue de la
fréquence inférieure vers la fréquence supérieure.
L’ampli-tuner attribue automatiquement un numéro
à chaque station détectée.
Vous pouvez présélectionner jusqu’à 40 stations AM et FM avec
la présélection automatique.
Vous pouvez ainsi mettre 40 stations en mémoire
manuellement (A1 à E8: soit 8 numéros de présélection
fois 5 groupes).
1 Réalisez l’accord sur la station radio que
vous voulez présélectionner.
Voir page 26 pour de plus amples détails sur la
syntonisation.
2 Appuyez sur MEMORY.
Le témoin MEMORY clignote sur l’afficheur de la
face avant pendant 5 secondes environ.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET/
TUNING u / d pour choisir un groupe de
présélections (A à E) tandis que le témoin
MEMORY clignote.
4 Appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET/
TUNING u / d pour choisir un numéro de
présélection (1 à 8) tandis que le témoin
MEMORY clignote.
5 Appuyez sur MEMORY lorsque le témoin
MEMORY clignote.
Les témoins PRESET et MEMORY s’éclairent sur
l’afficheur de la face.
6 Répétez les étapes 1 à 5 jusqu’à ce que les
stations souhaitées soient présélectionnées.
Mise en mémoire automatique des
fréquences
Remarque
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
MEMORY
INPUT
Mise en mémoire manuelle des
fréquences
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
MEMORY PRESET/TUNING u / d
28 Fr
Syntonisation FM/AM
Vous pouvez accorder n’importe quelle station
simplement en sélectionnant le numéro de présélection où
elle a été préréglée (voir page 27).
1
Tournez INPUT sur la face avant de l’ampli-tuner
pour sélectionner “TUNER” comme source.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET/
BAND de sorte que le témoin de présélection
s’éclaire sur l’afficheur de la face avant.
3 Appuyez sur PRESET/TUNING u / d pour
choisir un groupe de stations
présélectionner (A à E) et plusieurs fois de
suite sur PRESET/TUNING u / d pour
choisir un numéro de station présélectionnée
(1 à 8).
y
Vous pouvez aussi utiliser le boîtier de télécommande pour
accorder une station présélectionnée. Lorsque l’ampli-tuner est en
mode TUNER (voir page 8), appuyez plusieurs fois de suite sur
BAND pour sélectionner “PRESET”. Pour choisir un groupe de
stations présélectionnées (A à E), appuyez plusieurs fois de suite
sur A-E / . Pour sélectionner un numéro de station
présélectionnée (1 à 8), appuyez plusieurs fois de suite sur
PRESET / ou bien utilisez les touches numériques (1 à
8).
Accord des stations
présélectionnées
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
PRESET/TUNING u / d
PRESET/BAND INPUT
29 Fr
Français
OPÉRATIONS DE
SYNTONISATION
Le système de diffusion de données radio (modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement) est un système de
transmission de données utilisé par les stations FM d’un grand nombre de pays. Les services du système de diffusion de
données radio sont assurés par les stations d’un réseau. Cet appareil peut recevoir différents types de données via le
système de diffusion de données radio, par exemple le nom de l’émission (PS), le type de l’émission diffusée (PTY), le
message écrit (RT), l’heure (CT), les réseaux associés (EON).
Cette fonction vous permet de sélectionner un des 15 types
d’émissions du système de diffusion de données radio
proposées et de rechercher toutes les stations proposées.
1 Mettez l’ampli-tuner en mode “FM”.
Voir page 26 pour de plus amples détails sur la
syntonisation.
2 Appuyez sur PTY SEEK MODE pour mettre
l’ampli-tuner en mode PTY SEEK.
Le témoin PTY et le nom du type d’émission
clignotent sur l’afficheur de la face avant de l’ampli-
tuner.
y
Pour annuler le mode PTY SEEK, appuyez une nouvelle
fois sur PTY SEEK MODE.
Le mode PTY SEEK est automatiquement annulé si vous
n’effectuez aucune opération pendant 20 secondes.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur PRESET
/ pour sélectionner le type
d’émissions souhaité.
Le nom du type d’émissions sélectionné apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
Syntonisation avec le système de diffusion de données radio
(Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement)
Sélection d’une émission du
système de diffusion de données
radio
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
PRESET
/
TUNER
PTY SEEK
START
PTY SEEK
MODE
Type d’émissions Descriptions
NEWS
Informations
AFFAIRS
Émissions à thème
INFO
Informations générales
SPORT
Sports
EDUCATE
Éducation
DRAMA
Drama (Pièce radiophonique)
CULTURE
Émissions culturelles
SCIENCE
Émissions scientifiques
VARIED
Émissions de variétés
POP M
Musique populaire
ROCK M
Musique Rock
M.O.R. M
Musique légère (écoute facile)
LIGHT M
Musique classique d’abord aisé
CLASSICS
Musique classique
OTHER M
Autres musiques
30 Fr
Syntonisation avec le système de diffusion de données radio (Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement)
4 Appuyez sur PTY SEEK START pour
rechercher les stations présélectionnées du
système de diffusion des données radio
disponibles.
Si une station diffusant le type de programme
sélectionné est localisée, la recherche s’arrête et le
nom de service de l’émission ainsi que le témoin PTY
HOLD clignotent sur l’afficheur de la face avant.
Si aucune station ne diffuse le type d’émission
sélectionné, la fréquence actuellement sélectionnée
apparaît.
y
Pour arrêter la recherche de stations, appuyez une nouvelle
fois sur PTY SEEK START.
5 Répétez l’étape 4 jusqu’à ce que la station
souhaitée soit accordée.
Cette fonction permet d’afficher les 4 types
d’informations du système de diffusion de données radio
suivants: PS (nom de l’émission), PTY (type de l’émission
diffusée), RT (message écrit) et CT (heure). Le témoin
s’éclaire sur l’afficheur de la face avant lorsque le mode
correspondant est actif.
Vous pouvez sélectionner un des modes du système de diffusion
de données radio lorsque le témoin du système de diffusion de
données radio correspondant est éclairé sur l’afficheur de la face
avant. Cet appareil ne recevra peut-être pas instantanément le
système de diffusion de données radio de la station.
Vous ne pouvez sélectionner que les modes du système de
diffusion de données radio proposés par la station.
Si les signaux reçus ne sont pas assez forts, l’appareil peut être
incapable d’utiliser le système de diffusion de données radio. Le
mode “RT” diffuse souvent un grand nombre de données qui ne
pourront pas toujours être affichées en même temps que
d’autres modes du système de diffusion de données radio.
Lorsque la réception est de mauvaise qualité, appuyez sur
AUTO/MAN’L sur la face avant de l’ampli-tuner de sorte que le
témoin AUTO disparaisse de l’afficheur de la face avant.
Si le signal est affaibli par des interférences lorsque l’ampli-
tuner reçoit le système de diffusion de données radio, il peut
être soudainement coupé et dans ce cas “...WAIT” apparaîtra
sur l’afficheur de la face avant.
Lorsque le mode “RT” est sélectionné, le nombre maximal de
caractères alphanumériques pouvant être affichés s’élève à 64,
symbole de l’umlaut compris. Les caractères ne pouvant pas
être retranscrits sont remplacés par “_” (soulignement).
Tout en accordant une station du système de
diffusion de données radio, appuyez plusieurs
fois de suite sur FREQ/TEXT pour sélectionner le
mode d’affichage du système de données radio
souhaité.
Sélectionnez “PS” pour afficher le nom de
l’émission du système de diffusion de données
radio actuellement reçue.
Sélectionnez “PTY” pour afficher le type de
l’émission du système de diffusion de données
radio actuellement reçue.
Sélectionnez “RT” pour afficher les messages
concernant l’émission du système de diffusion de
données radio actuellement reçue.
Sélectionnez “CT” pour afficher l’heure actuelle.
Affichage des informations du
système de diffusion de données
radio
Remarques
90
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
90
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
TUNER
FREQ/TEXT
PS
PTY
RT
CT
Fréquence
31 Fr
Syntonisation avec le système de diffusion de données radio (Modèles pour le Royaume-Uni et l’Europe seulement)
Français
OPÉRATIONS DE
SYNTONISATION
Réglages CT (heure)
Vous pouvez utiliser les informations CT reçues par les
émissions du système de diffusion de données radio pour
régler l’heure sur l’ampli-tuner.
1 Tout en accordant une station du système de
diffusion de données radio, appuyez
plusieurs fois de suite sur DISPLAY pour que
l’heure apparaisse sur l’afficheur de la face
avant de l’ampli-tuner.
2 Appuyez une fois sur FREQ/TEXT.
“CTClock” apparaît sur l’afficheur de la face avant.
3 Appuyez plusieurs fois de suite sur PTY
SEEK MODE pour sélectionner “CTClock”
ou “Local CT”, puis appuyez sur PTY SEEK
START pour sélectionner “ON” ou “OFF”
comme réglage.
CTClock
Spécifiez “ON” si vous voulez que les informations
CT envoyées par les stations du système de diffusion
des données radio soient utilisées pour régler l’heure
sur l’ampli-tuner. (La valeur par défaut est “ON”.)
Local CT
Spécifiez “ON” si les informations CT envoyées par
les stations du système de diffusion de données radio
doivent être mise à l’heure d’été. (La valeur par
défaut est “ON”.)
4 Appuyez sur FREQ/TEXT pour valider votre
sélection.
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
FREQ/TEXT
PTY SEEK START
PTY SEEK MODE
DISPLAY
TUNER
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
32 Fr
L’ampli-tuner présente deux types de minuteries: une minuterie de mise en service et une minuterie de mise hors service.
La minuterie de mise en service allume automatiquement l’ampli-tuner ou le met en veille à l’heure spécifiée. La
minuterie de mise hors service met l’ampli-tuner en veille dans le délai spécifié. Le lecteur de CD est mis également en
service et ou en veille par la commande du système (voir page 12).
La minuterie de mise en service allume automatiquement
l’ampli-tuner ou le met en veille à l’heure spécifiée. Vous pouvez
aussi spécifier l’entrée qui sera sélectionnée par l’ampli-tuner
lorsque la minuterie de mise en service s’activera.
Vous ne pourrez pas afficher la minuterie si l’heure n’a pas été
réglée (voir page 18).
Si vous ne touchez à aucune touche dans les 30 secondes qui
suivent un réglage vec des touches, le réglage effectué est
annulé de la mémoire et l’affichage normal réapparaît.
1 Appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY
sur la face avant de l’ampli-tuner pour
sélectionner “Timer Input”.
Le témoin TIMER clignote sur l’afficheur de la face avant.
2 Tournez INPUT pour spécifier l’entrée qui
sera sélectionnée par l’ampli-tuner lorsque la
minuterie de mise en service s’activera.
Si vous sélectionnez “TUNER”, vous pouvez ensuite
sélectionner une gamme en appuyant sur PRESET/BAND.
Pour choisir une station présélectionnée, effectuez les
opérations 2 et 3 décrites dans “Accord des stations
présélectionnées” (voir page 28).
3 Appuyez de nouveau sur DISPLAY pour
sélectionner “ON Time”.
4
Spécifiez l’heure de mise en service de l’ampli-tuner.
Effectuez ensuite les opérations 4 et 5 dans “Reglage de
l’horloge” (voir page 18) pour régler les heures et les minutes.
5 Appuyez une nouvelle fois sur DISPLAY pour
sélectionner “OFF Time”, puis spécifiez
l’heure de mise hors service de l’ampli-tuner
comme à l’étape 4.
6 Pour que l’ampli-tuner soit mis hors service
par la minuterie, appuyez sur TIMER.
Le témoin TIMER s’éclaire. L’ampli-tuner sera
automatiquement mis en service ou en veille à l’heure
spécifiée.
y
Si vous voulez que l’ampli-tuner soit mis hors service par
“OFF Time”, appuyez plusieurs fois de suite sur DISPLAY
pour afficher l’heure sur l’afficheur de la face avant, puis
appuyez sur TIMER. Le témoin TIMER s’éclaire sur
l’afficheur de la face avant.
Pour activer ou désactiver la minuterie de mise
en service
Appuyez sur TIMER sur la face avant quand l’heure est
affichée ou l’ampli-tuner en veille.
Réglage de la minuterie
Réglage de la minuterie de mise
en service
Remarques
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
PRESET/BANDTémoin TIMER
DISPLAY
TIMER
INPUT
33 Fr
Réglage de la minuterie
Français
AUTRES
OPÉRATIONS
La minuterie de mise hors service met l’ampli-tuner en
veille dans le délai spécifié.
Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP pour
sélectionner le délai souhaité.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le délai
change de la façon suivante.
Le témoin SLEEP s’éclaire sur l’afficheur de la face avant.
y
La minuterie de mise hors service est annulée si l’ampli-tuner
est mis en veille.
Vous pouvez voir le temps restant sur l’afficheur de la face
avant en appuyant une fois sur SLEEP lorsque la minuterie de
mise hors service est activée.
Pour désactiver la minuterie de mise hors service
Appuyez plusieurs fois de suite sur SLEEP de façon à
sélectionner “SLEEP OFF”.
Réglage de la minuterie de mise
hors service
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
SLEEP
SLEEP 120 min.
SLEEP 90 min.
SLEEP 60 min.
SLEEP 30 min.
SLEEP OFF
RÉGLAGE DE LA MISE EN VEILLE AUTOMATIQUE
34 Fr
Vous pouvez activer ou désactiver la veille automatique qui met automatiquement le système en veille si l’ampli-tuner est
réglé sur l’entrée CD et aucune opération n’est effectuée pendant 30 minutes. (La valeur par défaut est “AUTO
STANDBY ON”.)
Cette fonction n’agit pas sur l’ensemble du système si l’ampli-tuner et le lecteur de CD ne sont pas reliés correctement par le câble de
commande du système fourni (voir page 12).
Elle n’agit pas non plus sur l’ensemble du système pendant la lecture.
1 Tournez INPUT sur la face avant de l’ampli-
tuner pour sélectionner “CD” comme source.
2 Appuyez sur MEMORY.
Le réglage actuel apparaît sur l’afficheur de la face
avant de l’ampli-tuner pendant cinq secondes.
3 Lorsque le réglage actuel est indiqué sur
l’afficheur de la face avant, appuyez sur u ou
d pour sélectionner “AUTO STANDBY ON”
ou “AUTO STANDBY OFF”.
4 Appuyez sur MEMORY ou attendez cinq
secondes sans aucune opération pour
valider le réglage.
Réglage de la mise en veille automatique
Remarques
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
u / d
MEMORY
INPUT
35 Fr
AUTRES
OPÉRATIONS
Français
Avec le boîtier de télécommande vous pouvez non seulement agir sur l’ampli-tuner (RX-E410) et le lecteur de CD
(CDX-E410) mais aussi sur votre iPod dans la mesure où il est posé sur la station universelle iPod YAMAHA et celle-ci
reliée à l’ampli-tuner.
Opérations disponibles en mode DOCK
Les opérations suivantes peuvent être effectuées pour le
iPod raccordé à la station universelle YAMAHA iPod (par
exemple la YDS-10 vendue séparément). Pour le détail sur
les opérations iPod, voir “Utilisation d’un iPod” à la
page 36.
y
Appuyez sur DOCK pour mettre l’ampli-tuner en mode DOCK
avant d’effectuer les opérations suivantes.
1 s
Arrêt de la lecture.
2 e
Mise en pause de la lecture.
3 b
Localisation de la plage précédente Maintenez la pression
pour accélérer la recherche arrière.
4 TIME/INFO
Commutation entre le mode télécommande simple et le
mode d’utilisation des menus.
5 REPEAT
Sélection de la lecture répétée pendant la lecture en mode
d’utilisation des menus.
6 RANDOM
Sélection de la lecture aléatoire pendant la lecture en
mode d’utilisation des menus.
7 h
Démarrage de la lecture.
8 a
Localisation de la plage suivante. Maintenez la pression
pour accélérer la recherche avant.
9 MENU
Retour à la première page du menu iPod.
0 Touches directionnelles ( / / / ),
ENTER
Appuyez sur pour revenir à la première page du menu
iPod.
Appuyez sur ou pour sélectionner un élément
dans le groupe sélectionné.
Appuyez sur ou ENTER pour valider le groupe
sélectionner. (Lorsque vous appuyez sur ENTER la lecture
commence si un morceau est sélectionné.)
Commande de la iPod
Opérations iPod disponibles
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
1
5
6
7
8
9
0
2
3
4
36 Fr
Commande de la iPod
Lorsque vous posez votre iPod sur la station universelle YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue séparément)
reliée à la borne DOCK de cet appareil (voir page 16), vous pouvez utiliser le boîtier de télécommande pour écouter la
musique enregistrée sur votre iPod. Vous pouvez avoir recours à l’afficheur de l’ampli-tuner (mode d’utilisation des
menus) ou non (mode télécommande simple) pour agir sur les fonctions de votre iPod.
Seuls le iPod (Click and Wheel), le iPod nano et le iPod mini sont pris en charge.
Certaines fonctions risquent de ne pas être compatibles selon le modèle ou la version du logiciel de votre iPod.
y
Voir “Opérations iPod disponibles” (voir page 35) pour la liste complète des fonctions du boîtier de télécommande agissant sur votre
iPod.
Voir le paragraphe “iPod” dans “Guide de dépannage” (voir page 40) pour la liste complète des messages apparaissant sur l’afficheur
de la face avant.
1 Appuyez sur DOCK pour sélectionner iPod
comme source.
2 Appuyez sur TIME/INFO pour sélectionner
soit le mode télécommande simple soit le
mode d’utilisation des menus.
Mode de télécommande simple
Affichez l’écran du iPod pour utiliser le menu.
Faites fonctionner le iPod avec les commandes du
iPod ou le boîtier de télécommande.
Mode d’utilisation des menus
Regardez l’afficheur de la face avant de l’ampli-
tuner pour utiliser le menu.
Faites fonctionner le iPod avec le boîtier de
télécommande fourni.
Vous pouvez configurer les paramètres “Setup” du
iPod.
3 Utilisez les touches directionnelles pour
vous déplacer sur le menu iPod puis appuyez
sur ENTER pour écouter le chanson (ou le
groupe) sélectionnée.
Pour le détail sur le fonctionnement du menu iPod
dans le mode d’utilisation des menus, reportez-vous à
“Mode d’utilisation des menus” (voir page 37).
y
Dans le mode de télécommande simple, vous pouvez aussi
utiliser les commandes du iPod pour utiliser le menu.
Utilisation d’un iPod
Remarques
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
TIME/INFO
DOCK
Touches
directionnelles,
ENTER
h
37 Fr
Commande de la iPod
Français
AUTRES
OPÉRATIONS
Mode d’utilisation des menus
Dans le mode d’utilisation des menus, vous pouvez agir
sur le menu iPod à l’aide de l’afficheur de la face avant.
Vous pouvez aussi régler les paramètres “Setup” en
utilisant les menus.
Certains caractères ne peuvent pas être affichés sur l’afficheur de
la face avant de l’ampli-tuner. Ces caractères sont remplacés par
des soulignements “_”.
Menu iPod
1 Sélectionnez le mode d’utilisation des menus
(voir page 36).
La première page du menu iPod apparaît sur
l’afficheur de la face avant.
y
Les témoins de fonctionnement iPod (voir page 5) indiquent les
touches directionnelles disponibles à chaque étape
.
2 Appuyez sur ou sur pour
sélectionner le menu, puis appuyez sur ou
sur ENTER pour accéder au menu
sélectionné.
Le nom du premier élément enregistré dans le menu
sélectionné apparaît.
y
Les témoins du menu iPod (voir page 5) indiquent le menu iPod
actuellement sélectionné.
Pour revenir à la première page du menu iPod, appuyez sur
ou MENU.
3 Répétez l’étape 2 de manière à sélectionner
l’élément souhaité, puis appuyez sur h pour
écouter l’élément souhaité (groupe ou
chanson).
Si vous sélectionnez “Setup” à l’étape 2,
appuyez sur ou pour sélectionner le
menu de configuration souhaité, puis
appuyez plusieurs fois de suite sur ENTER
pour régler le paramètre.
Menu Setup
Shuffle: Off, Songs (Lecture aléatoire de chansons),
Albums (Lecture aléatoire d’albums)
Repeat: Off, One (Lecture répétée de chansons), ALL
(Lecture répétée des groupes sélectionnés)
FL Scroll: Cont (Défilement en continu du nom de la
chanson, réglage par défaut), Once
(Défilement unique du nom de la chanson)
y
Lors de la lecture d’une plage (ou d’un groupe) dans le mode
d’utilisation des menus, vous pouvez changer les informations
qui apparaissent sur l’afficheur de la face avant (nom de la
chanson, temps écoulé, nom de l’artiste, nom de l’album) en
appuyant sur ou
.
Remarque
DOCK
DOCK
Témoins de fonctionnement iPod
DOCK
DOCK
ARTISTS
ARTISTS
DOCK
DOCK
GUIDE DE DÉPANNAGE
38 Fr
Reportez-vous au tableau suivant si l’appareil ne fonctionne pas convenablement. Si l’anomalie constatée n’est pas
mentionnée, ou encore si les actions correctives suggérées sont sans effet, mettez l’appareil hors service, débranchez la
fiche du câble d’alimentation et prenez contact avec le revendeur ou le service après-vente de YAMAHA.
Généralités
Guide de dépannage
Ampli-tuner (RX-E410)
Anomalies Causes possibles Actions correctives
Voir la
page
L’ampli-tuner ne se
met pas en service ou
en veille lorsque vous
appuyez sur la touche
d’alimentation.
La fiche du câble d’alimentation n’est pas
convenablement branchée, ou pas
branchée du tout.
Branchez soigneusement le câble d’alimentation.
17
Lampli-tuner a été soumis à une secousse
électrique puissante (provoquée par
exemple par un orage ou une décharge
d’électricité statique).
Mettez l’ampli-tuner en veille, débranchez le câble
d’alimentation puis rebranchez-le environ 30
secondes plus tard et utilisez l’ampli-tuner comme à
l’accoutumée.
Absence de son Les raccordements des câbles d’entrée ou
de sortie ne sont pas corrects.
Raccordez les câbles comme il convient. Si
l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient
défectueux.
12
Aucune source convenable n’a été
sélectionnée.
Sélectionnez la source appropriée avec le sélecteur
INPUT sur la face avant (ou avec les touches de
sélection d’entrée sur le boîtier de télécommande).
Les raccordements des enceintes sont
défectueux.
Corrigez les raccordements.
13
Le niveau de sortie est réglé au minimum. Augmentez le niveau de sortie.
Les signaux transmis, par exemple ceux
d’un CD-ROM, ne peuvent pas être reçus
par l’ampli-tuner.
Choisissez une source dont les signaux peuvent être
reproduits par l’ampli-tuner.
Les sons sont
brusquement coupés.
La minuterie a mis l’ampli-tuner hors
service.
Mettez l’ampli-tuner en service et reprenez la lecture.
Le son ne sort des
enceintes que d’un
côté.
Les raccordements des câbles sont
incorrects.
Raccordez les câbles comme il convient. Si
l’anomalie persiste, il se peut que les câbles soient
défectueux.
13
Un appareil
numérique ou un
appareil
radiofréquence
génère un brouillage.
L’ampli-tuner est trop proche de l’appareil
numérique ou de l’appareil
radiofréquence.
Éloignez l’ampli-tuner de celui qui est concerné.
39 Fr
Français
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Guide de dépannage
Syntoniseur
Anomalies Causes possibles Actions correctives
Voir la
page
FM
La réception FM en
stéréophonie est
parasitée.
Les caractéristiques des émissions FM
stéréophoniques sont à l’origine de
cette anomalie si l’émetteur est trop
éloigné, ou encore si le niveau d’entrée
sur l’antenne est médiocre.
Vérifiez les raccordements de l’antenne.
14
Tentez d’utiliser une antenne FM
directionnelle de bonne qualité.
Effectuez la syntonisation manuellement.
26
La réception FM est
mauvaise, même avec
une antenne de bonne
qualité.
L’appareil est soumis aux effets de
trajets multiples.
Essayez de changer la position de l’antenne
pour supprimer les trajets multiples.
Il n’est pas possible
d’effectuer la
syntonisation
automatique sur la
station souhaitée.
La puissance captée est trop faible. Tentez d’utiliser une antenne FM
directionnelle de bonne qualité.
Effectuez la syntonisation manuellement.
26
La syntonisation sur les
fréquences mises en
mémoire est devenue
impossible.
L’ampli-tuner a été hors tension
pendant une longue période.
Remettez des stations en mémoire.
27
AM
Il n’est pas possible
d’effectuer la
syntonisation
automatique sur la
station souhaitée.
Le signal capté est trop faible, ou les
raccordements de l’antenne sont
défectueux.
Resserrez les raccordements de l’antenne
cadre AM et orientez-la pour que la réception
soit aussi bonne que possible.
14
Effectuez la syntonisation manuellement.
26
Des craquements et
des sifflements sont
produits en
permanence.
Ces bruits sont dus à des éclairs, ou
aux lampes fluorescentes, aux moteurs
électriques, aux thermostats et aux
autres appareils de même nature.
Utilisez une antenne extérieure et une tresse
de masse. Cela peut améliorer les choses
mais il est souvent difficile de supprimer tous
les bruits.
Vous entendez des
bruits sourds et des
couinements.
Un téléviseur est utilisé à proximité. Éloignez l’ampli-tuner du téléviseur.
40 Fr
Guide de dépannage
iPod
En cas d’erreur de transmission sans message sur l’afficheur de la face avant de l’ampli-tuner, vérifiez les liaisons à votre iPod (voir
page 16).
Remarque
Message d’état Causes possibles Actions correctives
Voir la
page
Loading...
L’ampli-tuner est en train de reconnaître la
liaison de votre iPod.
L’ampli-tuner est en train de recevoir des
listes de chansons de votre iPod.
Connect error
Il y a un obstacle entre votre iPod et
l’ampli-tuner.
Mettez l’ampli-tuner hors service et rebranchez la
station universelle YAMAHA iPod sur la borne
DOCK de l’ampli-tuner.
16
Essayez de réinitialiser votre iPod.
Unknown type
Le iPod utilisé n’est pas pris en charge par
l’ampli-tuner.
Seuls le iPod (Click and Wheel), le iPod nano et le
iPod mini sont pris en charge.
iPod connected
Votre iPod est posé correctement sur la
station universelle YAMAHA iPod (par
exemple la YDS-10 vendue séparément)
raccordée à la borne DOCK de l’ampli-
tuner, et la liaison entre le iPod et l’ampli-
tuner est terminée.
Disconnected
Votre iPod a été retiré de la station
universelle YAMAHA iPod (par exemple
la YDS-10 vendue séparément) raccordée
à la borne DOCK de cet appareil.
Remettez votre iPod sur la station universelle
YAMAHA iPod (par exemple la YDS-10 vendue
séparément) raccordée à la borne DOCK de l’ampli-
tuner.
16
Unable to play
Vous ne pouvez pas écouter les chansons
enregistrées sur le iPod.
Assurez-vous que les chansons enregistrées sur votre
iPod peuvent bien être lues sur cet appareil.
Enregistrez sur votre iPod des fichiers pouvant être
lus sur cet appareil.
41 Fr
Français
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
Guide de dépannage
Lecteur de CD (CDX-E410)
Anomalies Causes possibles Actions correctives
Voir la
page
L’alimentation se
coupe
immédiatement après
s’être établie.
La fiche du câble d’alimentation n’est pas
convenablement branchée, ou pas
branchée du tout.
Branchez soigneusement le câble d’alimentation.
17
Coupure subite
d’alimentation
pendant la lecture.
L’ampli-tuner s’est mis en veille parqu’il
n’a reçu aucun signal de lecture durant 30
minutes du lecteur de CD par le câble de
commande du système.
Vérifiez la connexion du câble de commande du
système entre l’ampli-tuner et le lecteur CD.
12
Aucun son ou
distorsion du son
La fréquence d’échantillonnage du fichier
MP3 ou WMA n’est peut-être pas
compatible avec le lecteur de CD.
Vérifiez la fréquence d’échantillonnage et le débit
binaire du fichier MP3 ou WMA compatibles avec le
lecteur de CD.
42
Pas de son sur la
sortie numérique
Les câbles numériques ne sont pas
raccordés correctement.
Raccordez les câbles numériques comme il convient.
15
Le disque lu n’est peut-être pas
compatible avec le lecteur de CD.
Assurez-vous que ce disque est compatible avec le
lecteur de CD.
42
La lecture de disque
ne démarrre pas.
Vous utilisez peut-être un CD-R/RW qui
n’est pas clôturé.
Clôturez le CD-R/RW.
La face étiquetée du disque n’est peut-être
pas orientée vers le haut.
Assurez-vous que la face étiquetée est bien orientée
vers le haut.
Le disque est peut-être défectueux. Essayez de lire un autre disque. Si le problème
n’apparaît plus c’est que le disque était défectueux.
Le disque MP3/WMA ne contient
peut-être pas suffisamment de plages pour
pouvoir être lu.
Assurez-vous que le disque MP3/WMA contient au
moins 5 fichiers de musique MP3/WMA.
La fréquence d’échantillonnage du fichier
MP3 ou WMA n’est peut-être pas
compatible avec le lecteur de CD.
Vérifiez la fréquence d’échantillonnage et le débit
binaire du fichier MP3 ou WMA compatibles avec le
lecteur de CD.
42
Le lecteur de CD ne lit
pas les CD.
La lentille du disque est peut-être sale. Utilisez un produit de nettoyage pour nettoyer la
lentille.
42
Boîtier de télécommande
Anomalies Causes possibles Actions correctives
Voir la
page
Le boîtier de
télécommande ne
fonctionne pas ou
n’agit pas
convenablement.
La portée et l’angle sont incorrects. Le boîtier de télécommande agit à une distance
inférieure à 6 m et sous un angle inférieur à 30 degrés
par rapport à une perpendiculaire à la face avant.
11
Le lumière directe du soleil ou d’un
éclairage (lampe fluorescente à
convertisseur, etc.) frappe le capteur de
télécommande de cet appareil.
Changez l’emplacement du système.
Les piles sont usagées. Remplacez les piles.
11
La câble de commande du système est
débranché du connecteur système sur
l’ampli-tuner et/ou sur le lecteur de CD.
Raccordez l’ampli-tuner et le lecteur de CD
fermement avec le câble de commande du système.
12
REMARQUES SUR LES DISQUES
42 Fr
Le tableau suivant indique les disques pris en compte par
le lecteur de CD. Le lecteur CD peut lire également les
disques compacts de 8 cm.
y
Les logos sont imprimés sur les disques et sur leur pochette.
Ne mettez pas d’autres types de disques dans le lecteur de CD. Le
lecteur de CD risquerait d’être endommagé.
Le lecteur de CD peut lire les disques de
données suivants (Pour les fichiers MP3 et WMA,
les mots entre parenthèses représentent la
fréquence d’échantillonnage et le débit binaire):
Fichiers MP3 enregistrés sur les CD-R/RW (fichiers
MP3 fs 44,1, 48 kHz/32, 64, 96, 128, 160, 192, 256,
ou 320 kbps et fichiers MP3 à débit binaire variable
(CBR et VBR))
Fichiers WMA enregistrés sur les CD-R/RW
(à fs 44,1 kHz: 192 kbps ou moins et fichiers WMA
à débit binaire variable (CBR et VBR))
ISO 9660 pour CD-R/RW
Les CD-R/RW ne peuvent être lus que s’ils ont été clôturés.
Certains disques ne peuvent pas être lus à cause de leurs
caractéristiques ou de leurs conditions d’enregistrement.
Ne pas utiliser des disques qui ne sont pas ronds (en forme de
coeur, etc.).
Ne pas utiliser des disques ayant des étiquettes, du ruban
adhésif ou de la colle sur leur surface.
Ne pas utiliser des disques dont la surface est rayée.
Les fichiers WMA protégés contre la copie ne peuvent pas être
lus sur le lecteur de CD.
Ne touchez pas la surface des
disques. Tenez le disque par le bord
et le centre.
Ne conservez pas le disque dans le
tiroir lorsque la lecture est
terminée.
N’écrivez rien sur le disque, quel que soit l’instrument utilisé.
Ne collez rien sur le disque (etiquette, ruban, etc.), ne le mettez
pas en contact avec de la colle.
Ne protégez pas le disque d’une enveloppe pour éviter les
rayures.
N’utilisez pas de disque dont la surface a été imprimée à l’aide
d’une imprimante d’étiquette disponible dans le commerce.
Ne conservez pas les disques
dans la lumière du soleil, dans
un endroit chaud, humide ou
poussiéreux.
Si le disque est sale, essuyez-le
avec un chiffon sec, en partant du
centre et en déplaçant le chiffon
vers le bord. N’utilisez aucun
agent de nettoyage, ni aucun
diluant.
Pour éviter toute anomalie,
n’utilisez aucun dispositif de
nettoyage d’optique.
Remarques sur les disques
Informations sur les disques
Remarque
Remarques
Manipulation des disques
Précaution
43 Fr
Français
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
MP3 (MPEG Audio Layer-3)
Une des méthodes de compression du son utilisée par
MPEG. Il s’agit d’une méthode de compression
irréversible, atteignant un très haut niveau de compression
en réduisant les données inaudibles à l’oreille humaine.
Elle est capable de comprimer à environ 1/11
e
(128 kbps)
les données audio tout en conservant une qualité sonore
similaire à la qualité des CD musicaux.
PCM (Pulse Code Modulation)
Signal au format numérique obtenu sans compression. Un
CD contient du son enregistré en 16-bit à 44,1 kHz. Ce
signal existe également en version PPCM (Packed PCM),
version comprimée mais sans perte de données.
Fréquence d’échantillonnage
C’est le nombre d’échantillonnages (numérisation des
signaux analogiques) par seconde. En principe, plus la
fréquence d’échantillonnage est élevée plus le spectre est
large, et plus le taux binaire de quantification est élevé,
plus le niveau sonore peut être clairement traduit.
Plage
Un CD peut être divisé en un certain nombre de segments
(plages). À chaque division est attribué un numéro de
plage.
WMA (Windows Media Audio)
C’est une méthode de compression audio mise au point
par Microsoft Corporation. Il s’agit d’une méthode de
compression irréversible, atteignant un très haut niveau de
compression en réduisant les données inaudibles à
l’oreille humaine. Elle est capable de comprimer à environ
1/22
e
(64 kbps) les données audio tout en conservant une
qualité sonore similaire à la qualité des CD musicaux.
Technique de codage audio MPEG Layer-3 sous licence
de Fraunhofer IIS et Thomson Multimedia.
Glossaire
Informations relatives aux signaux
sonores
Droits d’auteur et logos
“iPod” est une marque commerciale de Apple Computer, Inc.,
enregistrée aux États-Unis et dans d’autres pays.
iPod
®
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
44 Fr
RX-E410
PARTIE AMPLIFICATEUR
Puissance de sortie efficace minimale par voie
(6 , 1 kHz, 0,1% DHT).......................................... 55 W + 55 W
Puissance de sortie efficace maximale par voie
(6 , 1 kHz, 1% DHT)............................................. 65 W + 65 W
Sensibilité d’entrée/Impédance
CD/TAPE/MD/AUX, etc. ....................................... 150 mV/47 k
Réponse en fréquence
CD, etc. .................................................. 20 Hz à 20 kHz ± 0,5 dB
Distorsion harmonique totale (20 Hz à 20 kHz)
CD etc. 20 W, 6 ................................................. 0,04% ou moins
Rapport signal/bruit (Réseau IHF-A)
CD etc. (150 mV, entrée court-circuitée) ..................93 dB ou plus
Niveau/Impédance de sortie
PHONES ................................................................... 0,23 V/120
Section syntoniseur
Section FM
Plage d’accord................................................... 87,50 à 108,00 MHz
Section AM
Plage d’accord...........................................................531 à 1611 kHz
Sensibilité
FM (S/B 68 dB).................................................................... 6,0 µV
AM ..................................................................................600 µV/m
GÉNÉRALITÉS
Alimentation............................................................CA 230 V, 50 Hz
Consommation ........................................................................ 130 W
Prises secteur
Modèle pour le Royaume-Uni.......................1 (Total 100 W max.)
Modèles pour l’Europe..................................2 (Total 100 W max.)
Consommation en veille........................................................... 0,1 W
Dimensions (W x H x D) ..................................215 x 108 x 363 mm
Poids......................................................................................... 5,7 kg
CDX-E410
SYSTEME DE LECTURE
CD, CD-R/RW
LASER
Type .......................................................................................GaAlAs
Longueur d’onde.....................................................................780 nm
Durée d’émission..................................................................continue
Puissace du laser........................................................max. 44,6 µW*
*Cette sortie est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la
surface de la lentille sur le bloc du capteur optique.
PERFORMANCES AUDIO
Rapport Signal sur Bruit (1 kHz)............................... 105 dB ou plus
Plage dynamique (1 kHz) ............................................ 95 dB ou plus
Distorsion et Bruit (1 kHz) .......................................0,003 % ou plus
GÉNÉRALITÉS
Alimentation ....................................................CA 220-240 V, 50 Hz
Consommation.............................................................Approx. 13 W
Dimensions (W x H x D)...................................215 x 108 x 334 mm
Poids .........................................................................................2,8 kg
*Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
Caractéristiques techniques
1 Um optimales Leistungsvermögen sicherzustellen, lesen Sie bitte
die Anleitung aufmerksam durch. Bewahren Sie die Anleitung
danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.
2 Installieren Sie dieses Gerät (RX-E410 und CDX-E410) einem
gut belüfteten, trockenen, sauberen Ort mit einem Abstand von
mindestens 10 cm an der Oberseite (ausgenommen für
CDX-E410), 10 cm an der linken und rechten Seite sowie 10 cm
an der Rückseite des Geräts, entfernt von direktem Sonnenlicht,
Wärmequellen, Erschütterungen, Staub und/oder Feuchtigkeit.
3 Stellen Sie dieses Gerät entfernt von anderen elektrischen
Haushaltgeräten, Motoren oder Transformatoren auf, um
Brummgeräusche zu vermeiden.
4 Setzen Sie dieses Gerät keinen plötzlichen
Temperaturänderungen von kalt auf warm aus, und stellen Sie
dieses Gerät nicht an Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit auf (z.B.
in Räumen mit Luftbefeuchtern), um Kondensation im Inneren
des Gerätes zu vermeiden, da es anderenfalls zu elektrischen
Schlägen, Feuer, Beschädigung dieses Gerätes und/oder zu
persönlichen Verletzungen kommen kann.
5 Vermeiden Sie die Aufstellung dieses Gerätes an Orten, an
welchen Fremdkörper in das Gerät fallen können bzw. an
welchen Flüssigkeiten auf das Gerät verschüttet werden können.
Stellen Sie auf der Oberseite des Gerätes niemals folgendes auf:
Andere Komponenten, da diese Beschädigung und/oder
Verfärbung der Oberfläche dieses Gerätes verursachen
können.
Brennende Objekte (z.B. Kerzen), da diese Feuer,
Beschädigung des Gerätes und/oder persönliche
Verletzungen verursachen können.
Mit Flüssigkeiten gefüllte Behälter, da diese umfallen und die
Flüssigkeit auf das Gerät verschütten können, wodurch es zu
elektrischen Schlägen für den Anwender und/oder zu
Beschädigung des Gerätes kommen kann.
6 Decken Sie dieses Gerät niemals mit Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen usw. ab, damit die Wärmeabfuhr nicht behindert wird.
Falls die Temperatur im Inneren des Gerätes ansteigt, kann es zu
Feuer, Beschädigung des Gerätes und/oder zu persönlichen
Verletzungen kommen.
7 Schließen Sie dieses Gerät erst an eine Wandsteckdose an,
nachdem alle anderen Anschlüsse ausgeführt wurden.
8 Stellen Sie dieses Gerät niemals mit der Unterseite nach oben
auf, da es sonst beim Betrieb zu Überhitzung mit möglichen
Beschädigungen kommen kann.
9 Wenden Sie niemals Gewalt bei der Bedienung der Schalter,
Knöpfe und/oder Kabel an.
10 Wenn Sie das Netzkabel von der Wandsteckdose abtrennen,
fassen Sie immer den Netzstecker an; ziehen Sie niemals an dem
Kabel.
11 Reinigen Sie dieses Gerät niemals mit chemisch behandelten
Tüchern; anderenfalls kann das Finish beschädigt werden.
Verwenden Sie ein reines, trockenes Tuch.
12 Verwenden Sie nur die für dieses Gerät vorgeschriebene
Netzspannung. Falls Sie eine höhere als die vorgeschriebene
Netzspannung verwenden, kann es zu Feuer, Beschädigung
dieses Gerätes und/oder zu persönlichen Verletzungen kommen.
YAMAHA kann nicht verantwortlich gemacht werden für
Schäden, die auf die Verwendung dieses Gerätes mit einer
anderen als der vorgeschriebenen Spannung zurückzuführen
sind.
13 Versuchen Sie niemals ein Modifizieren oder Ändern dieses
Gerätes. Falls eine Wartung erforderlich ist, wenden Sie sich bitte
an einen YAMAHA-Kundendienst. Das Gehäuse sollte niemals
selbst geöffnet werden.
14 Falls Sie das Gerät für längere Zeit nicht verwenden (z.B.
während der Ferien), ziehen Sie den Netzstecker von der
Netzdose ab.
15 Lesen Sie unbedingt den Abschnitt „Störungssuche durch, um
übliche Bedienungsfehler zu berichtigen, bevor Sie auf eine
Störung des Gerätes schließen.
16 Bevor Sie dieses Gerät an einen anderen Ort transportieren,
drücken Sie die STANDBY/ON-Taste, um das Gerät auf den
Bereitschaftsmodus zu schalten, und ziehen Sie danach den
Netzstecker von der Netzdose ab.
17 Es kommt zu Kondensatbildung, wenn die
Umgebungstemperatur plötzlich ändert. Ziehen Sie den
Netzstecker von der Netzdose ab, und lassen Sie das Gerät ruhen.
18 Falls Sie das Gerät für längere Zeit in Betrieb halten, kann sich
das Gerät erwärmen. Schalten Sie die Stromversorgung aus, und
lassen Sie danach das Gerät abkühlen.
19 Stellen Sie dieses Gerät in der Nähe der Steckdose und so auf,
dass der Netzstecker gut zugänglich ist.
Gefahr
Wenn dieses Gerät an eine Netzdose angeschlossen ist, blicken
Sie niemals in die Öffnung der Disc-Schublade oder in andere
Öffnungen.
VORSICHT: VOR DER BEDIENUNG DIESES GERÄTES DURCHLESEN.
Dieses Gerät ist nicht vom Netz abgetrennt, so lange der
Netzstecker an eine Netzdose angeschlossen ist, auch wenn
das Gerät selbst ausgeschaltet wurde. Dieser Status wird als
Bereitschaftsmodus bezeichnet. Auch in diesem Status weist
das Gerät einen geringen Stromberbrauch auf.
VORSICHT
Die Verwendung von Bedienelementen oder die Einstellung
bzw. die Ausführung von anderen als in dieser Anleitung
beschriebenen Vorgängen kann zu Gefährdung durch
gefährliche Strahlung führen.
Die Laser-Komponente in diesem Produkt kann eine
Strahlung abgeben, die den Grenzwert der Klasse 1 übersteigt.
WARNUNG
UM DIE GEFAHR EINES FEUERS ODER EINES
ELEKTROSCHOCKS ZU VERMEIDEN, DARF DAS
GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT
AUSGESETZT WERDEN.
1 De
Deutsch
VORBEREITUNGEINLEITUNG
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
TUNER-
BEDIENUNGSVORGÄNGE
ANDERE-
BEDIENUNGSVORGÄNGE
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Merkmale ............................................................... 2
Mitgeliefertes Zubehör .......................................... 2
Bedienungselemente und ihre Funktionen .......... 3
Receiver (RX-E410) ................................................. 3
CD-Player (CDX-E410) ........................................... 6
Fernbedienung .......................................................... 8
Anschluss der Anlage .......................................... 12
Anschließen von Antennen ................................. 14
Anschluss der MW-Rahmenantenne ...................... 14
Anschluss der UKW-Antenne ................................ 14
Anschluss von externen Komponenten .............. 15
Anschließen eines MD-Players oder eines
Tonbandgeräts .................................................... 15
Anschluss eines MD-Recorders oder
CD-Recorders ..................................................... 15
Anschließen eines YAMAHA iPod
Universal-Docks ................................................. 16
Anschluss der Netzkabel ..................................... 17
Einstellen der Uhrzeit .......................................... 18
Grundlegende Bedienungsvorgänge für den
Receiver ............................................................ 19
Ändern der Einstellungen des
Frontblende-Displays ......................................... 20
Grundlegende Disc-Bedienungsvorgänge für
die Wiedergabe ................................................ 21
Umschalten des Wiedergabeinformation-Displays
........ 22
Wiederholungswiedergabe (Repeat Play) ............... 24
Zufallswiedergabe (Random Play) ......................... 24
Anwenderanpassung der Wiedergabereihenfolge
(Program Play)
..................................................... 25
UKW/MW-Abstimmung ..................................... 26
Automatische Abstimmung .................................... 26
Manuelle Abstimmung ........................................... 26
Automatische Festsenderabstimmung .................... 27
Manuelle Festsenderabstimmung ........................... 27
Aufrufen eines Festsenders ..................................... 28
Radio-Daten-System-Abstimmung
(nur Modelle für Großbritannien und Europa)
..... 29
Wählen des Radio-Daten-System-Programms ....... 29
Anzeigen der Radio-Daten-System-Information
.......... 30
Einstellung des Timers .........................................32
Einstellung des Uhrzeit-Timers .............................. 32
Einstellen des Einschlaf-Timers ............................. 33
Einstellen der Auto-Standby-Funktion ..............34
Steuerung iPod .....................................................35
Verfügbare iPod-Bedienungsvorgänge ................... 35
Verwendung iPod ................................................... 36
Störungssuche .......................................................38
Receiver (RX-E410) ............................................... 38
CD-Player (CDX-E410) ......................................... 41
Fernbedienung ........................................................ 41
Hinweise zu Discs .................................................42
Disc-Informationen ................................................. 42
Handhabung einer Disc ........................................... 42
Glossar ...................................................................43
Audio-Informationen .............................................. 43
Urheberrecht und Logo-Markierungen ................... 43
Technische Daten .................................................44
Inhaltsverzeichnis
EINLEITUNG
VORBEREITUNG
GRUNDLEGENDE BEDIENUNGSVORGÄNGE
TUNER-BEDIENUNGSVORGÄNGE
ANDERE-BEDIENUNGSVORGÄNGE
ZUSÄTZLICHE INFORMATIONEN
MERKMALE
2 De
Receiver (RX-E410)
Maximale effektive Ausgangsleistung pro
Kanal 65W + 65W (1% Klirr, 1 kHz, 6)
40-Sender-UKW/MW-Festsenderabstimmung
iPod Dock-Klemme
Pure Direct Modus
CD-Player (CDX-E410)
Spielt Audio-CDs, MP3-CDs und WMA CDs.
CD-Text-Datenanzeige
Digitale Lichtleiter- und Digital-
Ausgangsbuchsen
Über diese Anleitung
In dieser Anleitung wird „RX-E410“ als „Receiver“ und „CDX-E410“ als „CD-Player“ bezeichnet.
In dieser Anleitung wird grundsätzlich die Bedienung über Fernbedienung beschrieben, ausgenommen wo dies nicht möglich ist.
Manche dieser Bedienschritte sind auch über die Tasten an der Frontblende möglich.
y zeigt einen Tipp für Ihre Bedienung an.
Hinweise enthalten Informationen bezüglich Sicherheits- und Bedienungsinstruktionen.
Diese Anleitung wurde vor der Produktion gedruckt. Änderungen des Designs und der technischen Daten im Sinne ständiger
Verbesserungen usw. vorbehalten. Im Falle einer Differenz zwischen der Anleitung und dem Produkt, weist das Produkt Priorität auf.
Dieses Produkt wird mit dem folgenden Zubehör geliefert. Bevor Sie diese Anlage anschließen, stellen Sie sicher, dass Sie die
folgenden Artikel erhalten haben.
Merkmale
Mitgeliefertes Zubehör
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
UKW-Zimmerantenne
Systemsteuerungs-kabel
(0,6 m)
MW-Rahmenantenne
Batterien (x2)
(AA, R06, Mignon)
Fernbedienung
Audio-Cinch-Kabel
(1,5 m)
3 De
Deutsch
EINLEITUNG
Frontblende
1 STANDBY/ON
Schaltet den Receiver ein oder in den Bereitschaftsmodus.
2 Fernbedienungssensor
Empfängt die Signale von der Fernbedienung.
3 DISPLAY
Schaltet die Information im Frontblende-Display um
(siehe Seite 20).
4 Frontblende-Display
Zeigt die verschiedenen Informationen wie Uhrzeit oder
Abstimmfrequenz.
5 MEMORY (TIME ADJ)
Speichert einen Festsender in dem Speicher. Halten Sie
diese Taste für mindestens 2 Sekunden gedrückt, um
Festsender automatisch zu speichern (siehe Seite 27).
Stellt die Uhrzeit vor der Verwendung der
Timerfunktion ein (siehe Seite 18).
6 AUTO/MAN’L (TIMER)
Schaltet zwischen den automatischen und manuellen
Abstimmmodi um, wenn der Tuner als Eingangsquelle
gewählt ist (siehe Seite 26).
Schaltet die Uhrzeit-Timerfunktion ein oder aus (siehe
Seite 32).
7 PRESET/BAND
Schaltet zwischen UKW, MW und dem Vorwahlmodus
um, wenn der Tuner als Eingangsquelle gewählt ist.
8 PRESET/TUNING d / u (HOUR, MIN)
Wählt eine Abstimmfrequenz, wenn der Tuner als
Eingangsquelle gewählt ist.
9 PURE DIRECT
Schaltet den Pure Direct-Modus ein oder aus (siehe
Seite 19).
0 TIMER-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Uhrzeit-Timer eingeschaltet ist
(siehe Seite 32).
A PHONES
Gibt die Audiosignale für privates Hörvergnügen mit den
Kopfhörern aus.
B BASS
Stellt den Niederfrequenzgang ein (siehe Seite 19).
C TREBLE
Stellt den Hochfrequenzgang ein (siehe Seite 19).
D BALANCE
Stellt den Lautstärkepegel jedes linken und rechten
Lautsprecherkanals ein (siehe Seite 19).
E INPUT
Wählt eine Eingangsquelle.
F VOLUME
Stellt den Lautstärkepegel ein.
Bedienungselemente und ihre Funktionen
Receiver (RX-E410)
MIN MAX
VOLUME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
12 345 6 7 8 9
A0BCDE F
4 De
Bedienungselemente und ihre Funktionen
Rückwand
1 DOCK-Klemme
Dient zum Anschließen eines YAMAHA iPod
Universal-Docks (wie das getrennt erhältliche YDS-10),
wo Ihr iPod angebracht werden kann (siehe Seite 16).
2 Antennenanschluss
Siehe Seite 14 für Anschlussinformationen.
3 Lautsprecherklemmen
Siehe Seite 13 für Anschlussinformationen.
4 CD-Buchsen
Siehe Seite 12 für Anschlussinformationen.
5 TAPE/MD IN/OUT-Buchsen
Siehe Seite 15 für Anschlussinformationen.
6 AUX-Buchsen
Dient zum Anschließen der externen Komponenten.
7 SUBWOOFER OUT-Buchse
Dient zum Anschließen des Subwoofers.
8 Systemsteuerungsanschluss
(TO CDX-E410)-Buchse
Siehe Seite 12 für Anschlussinformationen.
9 AC OUTLET(S)
Siehe Seite 17 für Anschlussinformationen.
LR
LR
AC OUTLETS
SWITCHED
MAINS
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
6
MIN / SPEAKER
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
100W MAX. TOTAL
75
UNBAL.
12 3
64
578 9
(Modell für Europa)
5 De
Bedienungselemente und ihre Funktionen
Deutsch
EINLEITUNG
Frontblende-Display
1 SLEEP-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Einschlaf-Timer eingeschaltet ist
(siehe Seite 33).
2 PRESET-Anzeige
Leuchtet auf, wenn Sie Festsender manuell einstellen
(siehe Seite 27).
3 STEREO-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Receiver ein starkes Signal von
einerm UKW-Stereosender empfängt.
4 AUTO-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Receiver auf den automatischen
Abstimmungsmodus geschaltet ist (siehe Seite 26).
5 DOCK-Anzeige
Leuchtet auf, wenn Sie Ihren iPod in einem YAMAHA
iPod Universal-Dock (wie das getrennt erhältliche
YDS-10), angeschlossen an der DOCK-Klemme des
Receivers, anbringen (siehe Seite 16).
6 SHUFFLE-Anzeige
Leuchtet auf, wenn Sie Ihren iPod auf den Zufallsmodus
stellen.
7 REPEAT-Anzeige
Leuchtet auf, wenn Sie Ihren iPod auf den
Wiederholungsmodus stellen.
8 Radio-Daten-System-Anzeigen
Der Name der Radio-Daten-System-Daten, die vom
aktuell empfangenen Radio-Daten-System-Sender
angeboten werden, leuchtet auf.
PTY HOLD-Anzeige
Leuchtet auf, während der Receiver nach Radio-Daten-
System-Sendern im PTY SEEK-Modus (siehe Seite 29)
sucht.
9 Multi-Informationsdisplay
Zeigt die verschiedenen Informationen wie Uhrzeit oder
Abstimmfrequenz.
0 TIMER-Anzeige
Blinkt, wenn der Receiver auf den Uhrzeit-
Timereinstellmodus geschaltet ist (siehe Seite 32).
A TUNED-Anzeige
Leuchtet auf, wenn der Receiver auf einen Sender
abgestimmt ist.
B MEMORY-Anzeige
Leuchtet auf oder blinkt, wenn Sie Festsender eingeben.
C iPod Menü-Anzeigen
Heben das aktuell gewählte iPod-Menü hervor (siehe
Seite 36).
D iPod Betriebsanzeigen
Zeigen bedienbare Cursortasten, wenn das iPod-Menü im
Menü-Durchsuchen Modus bedient wird (siehe Seite 36).
GENRES
SONGS
ALBUMS
ARTISTSPLAYLISTS
MEMORY
TUNED
TIMER
SLEEP
STEREO
AUTO
DOCK
SHUFFLE
REPEAT
PS
PTY RT CT PTY
HOLD
PRESET
1 234567 8
0AB C
D
9
6 De
Bedienungselemente und ihre Funktionen
Frontblende
1 Disc-Schublade
Nimmt die wiederzugebende Disc auf.
2
Öffnet und schließt die Disc-Schublade.
3 s
Stoppt die Wiedergabe (siehe Seite 21).
4 h/e
Startet oder pausiert die Wiedergabe (siehe Seite 21).
5 STANDBY/ON
Schaltet den CD-Player ein oder in den
Bereitschaftsmodus.
6 Frontblende-Display
Zeigt den aktuellen Status des CD-Players.
7 b/w
Springt an den Anfang des aktuellen Tracks. Betätigen
und gedrückt halten, um den schnellen Rücklauf zu
aktivieren (siehe Seite 21).
8 f/a
Springt an den nächsten Track vor. Betätigen und gedrückt
halten, um den schnellen Vorlauf zu aktivieren (siehe
Seite 21).
CD-Player (CDX-E410)
STANDBY/ON
NATURAL SOUND COMPACT DISC PLAYER CDX-E410
5
1234
678
7 De
Bedienungselemente und ihre Funktionen
Deutsch
EINLEITUNG
Rückwand
1 LINE OUT-Buchsen
Siehe Seite 12 für Anschlussinformationen.
2 OPTICAL-Buchse
Siehe Seite 15 für Anschlussinformationen.
3 COAXIAL-Buchse
Siehe Seite 15 für Anschlussinformationen.
4 Systemsteuerungsanschluss
(TO RX-E410)-Buchse
Siehe Seite 12 für Anschlussinformationen.
L
R
LINE OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT TO RX-E410
MAINS
12 43
8 De
Bedienungselemente und ihre Funktionen
Gemeinsame Funktionen
Diese Fernbedienung kann die Systemkomponenten von
PianoCraft (einschließlich Tunerfunktionen) und einen iPod
steuern, der in einem YAMAHA iPod Universal-Dock,
angeschlossen an den Receiver, platziert ist.
Zur Bedienung von CD-Player, Tunerfunktionen oder
eines iPod mit der Fernbedienung müssen Sie den
Receiver auf den entsprechenden Eingangsmodus stellen.
Zum Umschalten des Eingangsmodus des
Receivers
Drücken Sie die entsprechende Eingangswahltaste an der
Fernbedienung (oder INPUT an der Frontblende).
Der Name der entsprechenden Eingangsquelle erscheint
auf dem Frontblende-Display des Receivers.
y
Für eine komplette Liste der Fernbedienungsfunktionen zur
Steuerung Ihres iPod siehe „Verfügbare iPod-
Bedienungsvorgänge“ (siehe Seite 35).
Für alle Modi gemeinsame
Bedienungsvorgänge
Die folgenden Bedienungsvornge sind für den Receiver
möglich, wenn er auf einen Eingangsmodus gestellt ist.
1 Infrarot-Signalsender
Sendet Signale zu der steuern gewünschten Komponente.
2 STANDBY/ON ( )
Schaltet den Receiver ein oder in den Bereitschaftsmodus.
3 DISPLAY
Schaltet die Information im Frontblende-Display um
(siehe Seite 20).
4 INPUT /
Wählt die Eingangsquelle am Receiver.
5 SLEEP
Stellt den Einschlaf-Timer am Receiver ein (siehe
Seite 33).
6 DIMMER
Ändert die Helligkeit des Frontblende-Displays des
Receivers (siehe Seite 20).
7 VOLUME +/
Stellt den Gesamtlautstärkepegel am Receiver ein.
8 Eingangswahltasten
Wählt die Eingangsquelle am Receiver.
y
STANDBY/ON, DIMMER und SLEEP Bedienungsvorgänge
steuern auch den CD-Player über den Systemsteuerungsanschluss
(siehe Seite 12).
Fernbedienung
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
Eingangswahltasten
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
1
2
3
4
5
6
7
8
9 De
Bedienungselemente und ihre Funktionen
Deutsch
EINLEITUNG
CD-Modus In dem CD-Modus verfügbare
Bedienungsvorgänge
Die folgenden Bedienungen stehen für den CD-Player zur
Verfügung, wenn der CD-Player am Receiver über die
Systemsteuerungsverbindung angeschlossen ist (siehe
Seite 12).
y
Drücken Sie CD, um den Receiver auf den CD-Modus zu stellen,
bevor die folgenden Bedienungsvorgänge ausgeführt werden.
1 Zifferntasten (1 bis 9, 0)
Geben Sie Zahlen zur Spezifizierung von Tracknummern
ein.
2 PROG
Stellt den CD-Player auf Track-Programmmodus (siehe
Seite 25).
3 e
Schaltet die Wiedergabe auf Pause (siehe Seite 21).
4 s
Stoppt die Wiedergabe (siehe Seite 21).
5 TIME/INFO
Schaltet die Information im Frontblende-Display des
CD-Players um (siehe Seite 22).
6 REPEAT
Wählt den Wiederholungswiedergabemodus (siehe
Seite 24).
7 RANDOM
Schaltet die Zufallswiedergabefunktion ein oder aus (siehe
Seite 24).
8 h
Startet die Wiedergabe (siehe Seite 21).
9 b, a
Springt an den Anfang des aktuellen Tracks oder des
nächsten Tracks. Betätigen und gedrückt halten, um den
schnellen Rücklauf oder schnellen Vorlauf zu aktivieren
(siehe Seite 21).
0 FOLDER / , FILE / , ENTER
Drücken Sie FOLDER / zur Wahl eines Ordners,
und drücken Sie FILE / zum Wählen einer Datei für
eine MP3- oder WMA-Disc (siehe Seite 21).
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
9
62
3
4
5
1
7
8
0
10 De
Bedienungselemente und ihre Funktionen
TUNER-Modus Im TUNER-Modus verfügbare
Bedienungsvorgänge
Die folgenden Bedienungsvorgänge stehen für den
Receiver zur Verfügung.
y
Drücken Sie TUNER, um den Receiver auf den TUNER-Modus
zu stellen, bevor die folgenden Bedienungsvorgänge ausgeführt
werden.
1 Zifferntasten (1 bis 8)
Wählt eine Festsendernummer (siehe Seite 28).
2 Abstimmtasten für das Radio-Daten-System
FREQ/TEXT
Schaltet die Radio-Daten-Systemanzeige zwischen
den Modi PS, PTY, RT, CT (wenn der Sender die
entsprechenden Datendienste umfasst) und der
Frequenzanzeige um (siehe Seite 30).
PTY SEEK MODE
Schaltet den Receiver in den PTY SEEK-Modus
(siehe Seite 29).
PTY SEEK START
Startet die Sendersuche, wenn der gewünschte
Programmtyp im PTY SEEK-Modus ausgewählt
wurde (siehe Seite 29).
3 A-E / , PRESET /
Drücken Sie A-E / , um die gewünschte
Festsendergruppe (A bis E) auzuwählen, oder drücken Sie
PRESET / , um eine Festsendernummer (1 bis 8)
zu wählen (siehe Seite 28).
4 BAND
Schaltet den Radioempfangsmodus zwischen UKW, MW
und dem Vorwahlmodus um.
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
1
2
3
4
11 De
Bedienungselemente und ihre Funktionen
Deutsch
EINLEITUNG
Einsetzen der Batterien in die
Fernbedienung
1 Drücken Sie die -Markierung auf dem
Batteriefachdeckel, und öffnen Sie den
Deckel.
2 Setzen Sie die beiden mitgelieferten
Mignonbatterien (AA, R06, Mignon) in das
Batteriefach ein.
Achten Sie beim Einsetzen der Batterien auf richtige
Polarität (+ und –).
3 Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Verwenden Sie niemals eine alte Batterie gemeinsam mit einen
neuen Batterie.
Verwenden Sie niemals gemeinsam unterschiedliche
Batteriearten (zum Beispiel Alkali-Batterien und Mangan-
Batterien). Jeder Batterietyp weist seine eigenen Eigenschaften
auf, auch wenn die Batterien ähnlich in der Form sind.
Falls die Batterien erschöpft sind, entfernen Sie diese
unverzüglich aus der Fernbedienung, um Explosion oder
Austritt von Batteriesäure (Elektrolyt) zu vermeiden.
Entsorgen Sie die Batterien gemäß den örtlichen Vorschriften.
Falls eine Batterie undicht wird, entsorgen Sie diese
unverzüglich. Achten Sie darauf, dass die austretende
Batteriesäure nicht in Kontakt mit Ihre Haut oder Bekleidung
kommt. Bevor Sie neue Batterien einsetzen, wischen Sie das
Batteriefach sauber.
Verwendung der Fernbedienung
Verwenden Sie die Fernbedienung in einer Entfernung von
innerhalb 6 m gegenüber der zu steuern gewünschten
Komponente, und richten Sie sie dabei immer auf den
Fernbedienungssensor (siehe Seite 3).
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit auf die
Fernbedienung vergossen wird.
Lassen Sie die Fernbedienung nicht fallen.
Belassen Sie die Fernbedienung niemals an den folgenden
Orten:
Heiße oder feuchte Orte wie zum Beispiel in der Nähe einer
Heizung oder eines Badezimmers
Extrem kalte Orte
Staubige Orte
Hinweise
Drücken Sie
Hinweise
MIN MAX
VOLUME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
30˚ 30˚
Innerhalb
von 6 m
ANSCHLUSS DER ANLAGE
12 De
Machen Sie sich mit den folgenden Verfahren und Hinweisen vertraut, bevor Sie diese Anlage in Betrieb nehmen. Für
Informationen über die Lautsprecher (NX-E800) siehe die damit mitgelieferte Bedienungsanleitung.
Schließen Sie das Netzkabel nicht an den Receiver, CD-Player oder andere Komponenten an, bevor nicht alle anderen Anschlüsse
beendet wurden.
1 Verbinden Sie die CD (L/R)-Buchsen des Receivers mit den LINE OUT (L/R)-Buchsen des CD-Players, indem Sie
das mitgelieferte Audio-Cinch-Kabel verwenden.
2 Verbinden Sie die Systemsteuerungsanschluss (TO CDX-E410)-Buchse des Receivers mit der
Systemsteuerungsanschluss (TO RX-E410)-Buchse des CD-Players, indem Sie das mitgelieferte
Systemsteuerungskabel verwenden.
3 Verbinden Sie die Lautsprecherklemmen (L) am Receiver mit den Lautsprecherklemmen am linken Lautsprecher und
die Lautsprecherklemmen (R) am Receiver mit den Lautsprecherklemmen am rechten Lautsprecher mit den im
Lautsprechersatz mitgelieferten Lautsprecherkabeln (NX-E800). Siehe Seite 13 für Einzelheiten.
y
Der Systemsteuerungsanschluss dient zum Übertragen der Fernbedienungssignale vom Receiver zum CD-Player.
Wenn Sie einen Verstärker mit einem Digitaleingang anstelle des RX-E410 verwenden möchten, verwenden Sie die DIGITAL OUT
(COAXIAL oder OPTICAL) Buchsen des CD-Players.
Anschluss der Anlage
Hinweis
LR
LR
MAINS
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
SWITCHED
6
MIN / SPEAKER
L
R
LINE OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT TO RX-E410
MAINS
1
3
3
2
Receiver (RX-E410)
(Modell für Europa)
CD-Player (CDX-E410)
Linker
Lautsprecher
(NX-E800)
Rechter
Lautsprecher
(NX-E800)
Anschluss der Anlage
13 De
Deutsch
VORBEREITUNG
Anschluss des Lautsprecherkabels
Schließen Sie unbedingt den linken Kanal (L), den rechten
Kanal (R), „+“ (Rot) und „–“ (Schwarz) richtig an. Falls die
Anschlüsse fehlerhaft sind, kann kein Sound von den
Lautsprechern vernommen werden, und wenn die Polarität der
Lautsprecher falsch ist, erklingt der Sound unnatürlich und
ohne Bässe.
Achten Sie darauf, dass sich die blanken Lautsprecherdrähte
nicht gegenseitig oder andere Metallteile des Receivers
berühren. Dadurch könnten der Receiver und/oder die
Lautsprecher beschädigt werden.
Beim Anschluss eines anderen Lautsprechersatzes anstelle des
NX-E800 stellen Sie sicher, dass Sie Lautsprecher mit der
vorgeschriebenen Impedanz wie auf der Rückseite von
Receiver angegeben mit magnetischer Abschirmung
verwenden. Falls magnetisch abgeschirmte Lautsprecher den
Monitor stören, stellen Sie die Lautsprecher weiter entfernt von
dem Monitor auf.
1 Entfernen Sie etwa 10 mm der Isolierung von
jedem Ende jedes Lautsprecherkabels und
verdrillen Sie dann die blankgelegten Litzen
des Kabels, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
2 Schrauben Sie den Knopf los.
3 Setzen Sie den blanken Draht in die Klemme
ein.
4 Ziehen Sie den Knopf fest, um den Draht zu
sichern.
Hinweise
10 mm
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
Rot: positiv (+)
Schwarz: negativ (–)
ANSCHLIEßEN VON ANTENNEN
14 De
Für den Rundfunkempfang auf dem Receiver müssen Sie die mitgelieferten MW- und UKW-Antennen an die
vorgeschriebenen Klemmen anschließen. Falls ein Problem hinsichtlich schwachem Rundfunkempfang in Ihrem Gebiet
auftreten sollte, oder wenn Sie den Rundfunkempfang verbessern möchten, empfehlen wir die Verwendung optionaler
Hochantennen. Für Einzelheiten wenden Sie sich an den nächsten autorisierten YAMAHA-Fachhändler oder Kundendienst.
Über die Erdung
Für maximale Sicherheit und minimale Interferenzen sollten Sie
die GND-Klemme an eine gute Erdung anschließen. Eine gute
Erdung ist ein in den feuchten Erdboden getriebener Metallstab.
1
Bringen Sie den Antennenstand an der Antenne an.
Falls Sie die Antenne an einer Wand anbringen,
müssen Sie den Antennenstand nicht verwenden.
2
Drücken Sie den Zapfen der AM (MW)-Klemme.
Je nach Produkt kann die Form des Zapfens sich von der hier
gezeigten Abbildung unterscheiden.
3 Stecken Sie die MW-Rahmenantennendrähte
in die AM (MW)-Klemme.
4 Lassen Sie den Zapfen los, um den Draht zu
sichern.
5 Wiederholen Sie Schritt 2 bis 4 zum
Einsetzen der MW-Rahmenantennendrähte in
die GND-Klemme.
6 Ordnen Sie die Antenne entfernt vom
Receiver und den Lautsprecherkabeln an.
Drehen Sie den Antennenkopf während des
Rundfunkempfangs, um den besten Winkel für
optimalen Empfang zu ermitteln.
1 Schließen Sie die mitgelieferte UKW-Antenne
an die FM (UKW)-Buchse des Receivers an.
2 Ordnen Sie die Antenne entfernt vom
Receiver und den Lautsprecherkabeln an.
Anschließen von Antennen
Anschluss der MW-Rahmenantenne
Hinweis
LR
LR
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
6
MIN / SPEAKER
UKW-Zimmerantenne
(mitgeliefert)
MW-
Rahmenantenne
(mitgeliefert)
Erdung
(GND-Klemme)
Anschluss der UKW-Antenne
ANSCHLUSS VON EXTERNEN KOMPONENTEN
15 De
Deutsch
VORBEREITUNG
Sie können verschiedene Audiokomponenten wie einen MD-Player, ein Tonbandgerät oder ein YAMAHA
iPod-Universaldock an den Receiver anschließen. Sie können auch einen MD-Recorder oder einen CD-Recorder an den
CD-Player über die DIGITAL OUT-Buchsen anschließen. Für Informationen über Ihre externe Komponente siehe die
mit der betreffenden Komponente mitgelieferte Bedienungsanleitung.
Schließen Sie das Netzkabel nicht an den Receiver, CD-Player oder andere Komponenten an, bevor nicht alle anderen Anschlüsse
beendet wurden.
Falls Sie einen MD-Player oder ein Tonbandgerät an den
Receiver anschließen, können Sie die auf der Komponente
wiedergegebene Tonquelle genießen.
1 Verbinden Sie die TAPE/MD IN (L/R)-Buchsen
des Receivers mit den anlogen
Ausgangsbuchsen am MD-Player, indem Sie
das mitgelieferte Audio-Cinch-Kabel
verwenden.
2 Zum Aufnehmen von Audioausgang vom
Receiver verbinden Sie die TAPE/MD OUT
(L/R)-Buchsen des Receivers mit den
anlogen Eingangsbuchsen am MD-Player
oder einem Tonbandgerät, indem Sie das
mitgelieferte Audio-Cinch-Kabel verwenden.
Sie können auch einen MD-Recorder oder einen
CD-Recorder an den CD-Player über eine digitale
Verbindung anschließen, können Sie eine digitale
Aufnahme ausführen.
Verbinden Sie die DIGITAL OUT (COAXIAL oder
OPTICAL)-Buchsen des CD-Players mit den
digitalen Eingangsbuchsen (Koax oder
Lichtleiter) am MD-Recorder oder CD-Recorder,
indem Sie das mitgelieferte Audio-Cinch-Kabel
verwenden.
Die DIGITAL OUT-Buchsen sind kompatibel mit den
PCM-Signalen.
Die DIGITAL OUT (OPTICAL)-Buchse ist basierend auf
EIA-Standards ausgelegt. Um eine Digitalverbindung
herzustellen, verwenden Sie ein dem EIA-Standard
entsprechendes Lichtleiterkabel.
Anschluss von externen Komponenten
Hinweis
Anschließen eines MD-Players
oder eines Tonbandgeräts
LR
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
L
R
ANALOG
OUTIN
MD-Player oder
Tonbandgerät
Audio-Cinch-Kabel
Receiver
Anschluss eines MD-Recorders
oder CD-Recorders
Hinweise
L
R
LINE OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT TO RX-E410
COAXIALOPTICAL
MD-Recorder oder
CD-Recorder
CD-Player
Lichtleiterkabel
oder
Koaxialkabel
Anschluss von externen Komponenten
16 De
Der Receiver (RX-E410) ist mit einer DOCK-Klemme an der Rückseite augestattet, die es erlaubt, ein YAMAHA iPod
Universal-Dock (wie das getrennt erhältliche YDS-10) anzuschließen, wo Sie Ihren iPod anbringen und die Wiedergabe
vom iPod mit der mitgelieferten Fernbedienung ausführen können. Schließen Sie ein YAMAHA iPod Universal-Dock
(wie das getrennt erhältliche YDS-10) an die Klemme DOCK an der Rückseite dieses Geräts mit den speziellen Kabeln
an. Wenn die Verbindung hergestellt ist, bringen Sie Ihr iPod im YAMAHA iPod Universal-Dock an.
Schließen Sie das Netzkabel nicht an den Receiver, CD-Player oder andere Komponenten an, bevor nicht alle anderen Anschlüsse
beendet wurden.
Nur iPod (Click and Wheel), iPod nano und iPod mini werden unterstützt.
Sie benötigen ein YAMAHA iPod Universal-Dock (wie das getrennt erhältliche YDS-10) und sein zugehöriges Kabel, das mit der
DOCK-Klemme des Receivers kompatibel ist.
Schließen Sie keine iPod-Zubehörteile (wie Kopfhörer, eine Kabel-Fernbedienung oder einen UKW-Sender) an Ihren iPod an, wenn er
in einem YAMAHA iPod Universal-Dock (wie das getrennt erhältliche YDS-10) eingesetzt ist.
Wenn Ihr iPod nicht fest im YAMAHA iPod Universal-Dock (wie das getrennt erhältliche YDS-10), angeschlossen an der DOCK-
Klemme des Receivers, angebracht ist, können Audiosignale nicht richtig ausgegeben werden.
Wenn die Verbindung zwischen Ihrem iPod und dem Receiver hergestellt ist und der Receiver auf den DOCK-Modus (siehe Seite 8)
gestellt ist, erscheint „iPod connected“ im Frontblende-Display. Wenn die Verbindung zwischen Ihrem iPod und dem Receiver
ausfällt, erscheint eine Statusmeldung im Frontblende-Display. Für eine komplette Liste von Verbindungsstatus-Meldungen siehe
Abschnitt iPod in „Störungssuche“ auf Seite 38.
Ihre iPod-Batterie wird automatisch aufgeladen, wenn Ihr iPod in einem YAMAHA iPod Universal-Dock (wie das getrennt erhältliche
YDS-10), angeschlossen an der DOCK-Klemme des Receivers, angebracht ist, solange der Receiver eingeschaltet ist.
Je nach Typ des iPod kann es erforderlich sein, einen der iPod-Adapter, die mit dem YAMAHA iPod Universal-Dock (wie das
getrennt erhältliche YDS-10) mitgeliefert sind, in den Dock-Steckplatz einzustecken, bevor Sie Ihren iPod einsetzen.
Anschließen eines YAMAHA iPod Universal-Docks
Hinweise
LR
LR
AC OUTLETS
SWITCHED
MAINS
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
100W MAX. TOTAL
6
MIN / SPEAKER
Receiver (Modell für Europa)
YAMAHA iPod Universal-Dock
(wie getrennt erhältliches YDS-10)
iPod
ANSCHLUSS DER NETZKABEL
17 De
Deutsch
VORBEREITUNG
Wenn alle Verbindungen hergestellt sind, schließen Sie das Netzkabel des CD-Players an die AC OUTLET(S)-Buchse an
der Rückseite des Receivers an (oder an die Netzsteckdose, wenn die AC OUTLET(S)-Buchse nicht zur Verfügung
steht), und stecken das Netzkabel des Receivers in die Netzsteckdose.
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modell für Großbritannien..................... 1 Netz-Steckdose
Andere Modelle ...............................................2 netzdosen
Verwenden Sie diese Steckdose(n), um den CD-Player oder jegliche angeschlossenen Komponenten mit Strom zu
versorgen. Verbinden Sie die Netzkabel Ihrer anderen Komponenten mit dieser(n) Steckdose(n). Die Stromversorgung
der Steckdose(n) wird hergestellt, wenn der Receiver eingeschaltet wird. Für Information über die maximale
Leistungsaufnahme, d.h. die Gesamtleistungsaufnahme der Komponenten, die an diese Steckdose(n) angeschlossen
werden können, siehe „Technische Daten“ auf Seite 44.
Anschluss der Netzkabel
LR
LR
MAINS
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
AC OUTLETS
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
6
MIN / SPEAKER
L
R
LINE OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT TO RX-E410
MAINS
CD-Player
Receiver
(Modell für Europa)
Zur Netzsteckdose
Probieren AC OUTLET(S) Sie an
der Rückseite des Receivers
(oder die Netzsteckdose)
EINSTELLEN DER UHRZEIT
18 De
Vor dem Starten der Wiedergabe verfahren Sie wie folgt, um die Uhrzeiteinstellung des Receivers zu konfigurieren.
1 Drücken Sie STANDBY/ON auf der
Frontblende des Receivers zum Einschalten.
Das Frontblende-Display leuchtet automatisch auf.
2 Drücken Sie DISPLAY.
„Clock Time“ erscheint auf dem Frontblende-Display
einige Sekunden lang, und dann erscheint „Set
Clock“.
3 Drücken Sie TIME ADJ etwa zwei Sekunden
lang, um auf den Uhrzeit-Einstellmodus zu
schalten.
4 Zum Vorstellen der Stundeneinstellung
drücken Sie HOUR wiederholt. Zum
Zurückstellen der Stundeneinstellung
drücken Sie HOUR wiederholt, während Sie
PRESET/BAND gedrückt halten.
5 Zum Vorstellen der Minuteneinstellung
drücken Sie MIN wiederholt. Zum
Zurückstellen der Minuteneinstellung
drücken Sie MIN wiederholt, während Sie
PRESET/BAND gedrückt halten.
6 Drücken Sie TIME ADJ noch einmal, um die
Uhrzeiteinstellung zu bestätigen.
„Adjusted“ erscheint auf dem Frontblende-Display
einige Sekunden lang, und dann erscheint die
Uhrzeit.
y
Sie können zwischen 12-Stunden-Format (AM/PM) und 24-
Stunden-Format umschalten, indem Sie HOUR oder MIN
drücken, während die Uhrzeit auf dem Frontblende-Display
angezeigt wird.
Einstellen der Uhrzeit
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
DISPLAY HOUR
MIN
TIME ADJ
PRESET/BAND
STANDBY/ON
Blinkt
Blinkt
Grundlegende Bedienungsvorgänge für den Receiver
19 De
Deutsch
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Befolgen Sie den nachfolgend beschriebenen Vorgang, um eine Eingangsquelle zu wählen und die Klangeinstellungen
am Receiver vorzunehmen.
1 Drücken Sie STANDBY/ON, um den Receiver
einzuschalten.
Der CD-Player wird auch über den
Systemsteuerungsanschluss eingeschaltet (siehe
Seite 12). Das Frontblende-Display leuchtet
automatisch auf.
y
Der Receiver hat eine Auto-Standby-Funktion (siehe Seite 34),
die automatisch die Anlage auf den Bereitschaftsmodus schaltet,
wenn Sie die Anlage 30 Minuten lang nicht bedienen, während
der Receiver auf CD-Eingangsmodus gestellt ist.
2 Drücken Sie eine der Eingangswahltasten
oder INPUT / zur Wahl der
gewünschten Eingangsquelle.
3 Beginnen Sie mit der Wiedergabe auf der
gewählten Quellenkomponente oder wählen
Sie einen Rundfunksender.
Für Informationen über die Disc-Widdergabe siehe
Seite 21, und für Information über Abstimmen siehe
Seite 26.
4 Drücken Sie VOLUME +/–, um den
Lautstärkepegel auf den gewünschten Pegel
zu stellen.
5 Drehen Sie BASS, TREBLE oder BALANCE
auf der Frontblende des Receivers zum
Vornehmen der folgenden Einstellungen.
BASS: Stellt den Niederfrequenzgang ein.
TREBLE: Stellt den Hochfrequenzgang ein.
BALANCE: Stellt den Lautstärkepegel jedes linken
und rechten Lautsprecherkanals ein.
Pure Direct Modus
Der Pure Direct-Modus schaltet die Klangregelschaltung
ab und erlaubt Ihnen, sauberen HiFi-Sound von analogen
Quellen zu genießen.
Drücken Sie PURE DIRECT auf der Frontblende
des Receivers, um den Pure Direct-Modus
einzuschalten.
PURE DIRECT leuchtet auf, und das Frontblende-Display
wird automatisch abgeblendet.
Wenn der Pure Direct-Modus eingeschaltet ist, stehen weder
BASS, TREBLE noch BALANCE zur Verfügung.
Wenn Sie eine Bedienung ausführen, während der Pure Direct-
Modus eingeschaltet ist, leuchtet das Frontblende-Display kurz
auf, um den Befehl zu bestätigen und blendet dann wieder ab.
Zum Ausschalten des Pure Direct-Modus
Drücken Sie PURE DIRECT erneut, so dass PURE
DIRECT ausschaltet und das Frontblende-Display
aufleuchtet.
Zur Verwendung von Kopfhörern
Schließen Sie die Kopfhörer an die PHONES-Buchsen an.
Sie können den von den Lautsprechern ausgegebenen Ton
über die Kopfhörer hören.
Grundlegende Bedienungsvorgänge für den Receiver
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
5678
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
PHONES
TREBLE
BASS
STANDBY/ON
()
VOLUME +/–
PURE DIRECT
Eingangswahltasten
BALANCE
INPUT /
Hinweise
Grundlegende Bedienungsvorgänge für den Receiver
20 De
Folgen Sie dem Verfahren unten, um die Einstellungen des Frontblende-Displays des Receivers zu ändern.
Umschalten des Displaymodus
Sie können die im Frontblende-Display des Receivers
gezeigte Information zwischen dem aktuellen Eingang
und der Uhrzeit umschalten.
Sie können die Uhrzeit nicht anzeigen, wenn Sie sie nicht
einstellen (siehe Seite 18).
Drücken Sie wiederholt DISPLAY, um den
gewünschten Displaymodus zu wählen.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die Anzeige wie
folgt.
y
„Timer Input“, „ON Time“ und „OFF Time“ dienen zum
Einstellen des Uhrzeit-Timers (siehe Seite 32).
Abblenden des Displays
Sie können die Frontblende des Receivers abblenden. Das
Frontblende-Display auf dem CD-Player wird auch über
den Systemsteuerungsanschluss abgeblendet (siehe
Seite 12). (Die Vorgabeeinstellung ist „DIMMER OFF“.)
Drücken Sie DIMMER, um „DIMMER ON“ zu
wählen.
Tum Zurückschalten auf normale Helligkeit
Drücken Sie DIMMER, um „DIMMER OFF“ zu wählen.
Ändern der Einstellungen des Frontblende-Displays
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
DIMMER
DISPLAY
Hinweis
Clock Time
Timer Input
ON Time
OFF Time
(Aktueller Eingang)
Grundlegende Disc-Bedienungsvorgänge für die Wiedergabe
21 De
Deutsch
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Sie können Wiedergabe von Audio-CDs, MP3-CDs und WMA CDs mit dem CD-Player genießen. Je nach Disc-Format
kann es sein, dass manche Discs nicht mit dem CD-Player kompatibel sind. Vor dem Einlegen einer Disc in den CD-
Player stellen Sie die Disc-Kompatibilität des CD-Players sicher (siehe Seite 42).
Je nach der Disc können bestimmte Vorgänge anders ausgeführt
werden, oder sie unterliegen Einschränkungen.
Starten der Wiedergabe
Drücken Sie h, während eine Disc eingelegt ist.
y
Wenn Sie die Disc-Schublade durch Drücken von an der
Frontblende des CD-Players öffnen, können Sie auch die Disc-
Schublade durch Drücken von
h, einer Zifferntaste oder
RANDOM mit Ausnahme von schließen. Din diesem Fall
beginnt die Disc-Wiedergabe automatisch, nachdem die Disc-
Schublade geschlossen ist.
Stoppen der Wiedergabe
Drücken Sie s.
Schalten der Wiedergabe auf Pause
Drücken Sie e.
Um an die normale Wiedergabe zurückzukehren, drücken
Sie h.
Schneller Rücklauf oder schneller Vorlauf
Für den schnellen Rücklauf halten Sie b gedrückt.
Für den schnellen Vorlauf halten Sie a gedrückt.
Überspringen von Tracks
Um an den Start des aktuellen Tracks zu springen, drücken
Sie b.
Um an den nächsten Track zu springen, drücken Sie a.
Um zum vorhergehenden Track zu springen, drücken Sie
b zweimal schnell nachaufeinander.
Spezifizieren eines Tracks für die Wiedergabe
Verwenden Sie die Zifferntasten, um die Tracknummer
einzugeben, die Sie wiedergeben möchten.
Beispiel: Zum Wählen von Tracknummer 8 drücken Sie 8
und warten dann einige Sekunden bis 8 bestätigt ist, oder
drücken Sie 0 und dann 8.
Die Tracknummer für eine MP3- oder WMA-Disc wird pro Disc
und nicht pro Ordner erkannt. Die jedem Track zugewiesene
Nummer entspricht der Sequenz auf einer Disc.
Zum Wählen eines Ordners/Datei für eine
MP3- oder WMA-Disc
Um einen Ordner zu wählen, drücken Sie FOLDER / .
Um eine Datei zu wählen, drücken Sie FILE / .
Um die Wiedergabe des gewählten Ordners/der Datei zu
wählen, drücken Sie ENTER.
Über MP3- und WMA-Discs
Sie können Dateien im MP3- und WMA-Format, die auf einer
CD-R/RW aufgenommen sind, mit ähnlicher Verwendung wie
eine Musik-CD wiedergeben. Der CD-Player betrachtet die
Dateien auf der Disc als Tracks (wie es oben dargestellt ist).
Abhängig von den Aufnahmebedingungen, wie z.B. den
Einstellungen der Aufnahmesoftware, kann der CD-Player
vielleicht die Disc oder die Tracks überhaupt nicht oder nicht in
der aufgezeichneten Reihenfolge wiedergeben. Informationen
über die Disc-Kompatibilität des CD-Players siehe Seite 42.
Grundlegende Disc-Bedienungsvorgänge für die Wiedergabe
Hinweis
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
INPUT VOLUME
Zifferntasten
h
s
e
FOLDER / ,
FILE / , ENTER
b, a
Hinweis
Hinweis
Hauptverzeichnis
Ordner
Datei (Track)
Grundlegende Disc-Bedienungsvorgänge für die Wiedergabe
22 De
Sie können die Disc-Wiedergabeinformation umschalten, die im Frontblende-Display des CD-Players gezeigt ist. Die
verfügbare Information ist je nach Disc-Typ unterschiedlich.
Während der Wiedergabe einer Disc drücken Sie
TIME/INFO wiederholt.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die
Informationsanzeige wie in „Wiedergabeinformation für
Audio-CDs“ und „Wiedergabeinformation für MP3- und
WMA-Discs“ beschrieben.
Manche Informationen stehen je nach Disc möglicherweise
nicht zur Verfügung.
Manche Sonderzeichen werden möglicherweise nicht richtig
angezeigt.
Wiedergabeinformation für Audio-CDs
Die folgende Information steht bei der Wiedergabe einer Audio-CD zur Verfügung. „Disc-Titel“, „Interpretenname“ und
„Trackname“ stehen nur bei einer CD TEXT-Disc zur Verfügung.
Umschalten des Wiedergabeinformation-Displays
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
TIME/INFO
Hinweise
CD
CD
CD
CD
CD
CD
CD
1 Verflossene Zeit des aktuellen Tracks (Vorgabe)
2 Restliche Zeit des aktuellen Tracks (Vorgabe)
3 Gesamte Zeit der Disc
4 Restliche Zeit der Disc
7 Disc-Titel
6 Interpretenname
5 Trackname
Grundlegende Disc-Bedienungsvorgänge für die Wiedergabe
23 De
Deutsch
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Wiedergabeinformation für MP3- und WMA-Discs
Die folgende Information steht bei der Wiedergabe einer MP3- oder WMA-Disc zur Verfügung.
y
Die durchrollende Anzeige zeigt den Songtitel, Interpretennamen und Albumnamen des gewählten Gegenstands der Reihe nach.
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
6 Interpretenname
3 Restliche Zeit der aktuellen Datei
2 Verflossene Zeit der aktuellen Datei
1 Durchrollende Anzeige (Vorgabe)
4 Dateiname
7 Albumname
8 Jahr
9 Kommentar
5 Song-Titel
Grundlegende Disc-Bedienungsvorgänge für die Wiedergabe
24 De
Sie können die Wiedergabe des gewählten Punkts in einer
Disc wiederholen.
1 Geben Sie die Disc oder den Track wieder,
die/den Sie wiederholen möchten.
2 Drücken Sie REPEAT, um das gewünschte
Wiederholung-Menü zu wählen.
Mit jedem Drücken der Taste ändert die
Widerholungswidergabemodus-Anzeige am
Frontblenden-Display des CD-Players wie folgt.
Audio-CD
Off (Normale Wiedergabe)
(Wiederholungswiedergabe nach Track)
ALL (Wiederholungswiedergabe nach Disc)
MP3/WMA-Disc
Off (Normale Wiedergabe)
(Wiederholungswiedergabe nach Datei)
blinkt (Wiederholungswiedergabe nach Ordner)
ALL (Wiederholungswiedergabe nach Disc)
Freigeben der Wiederholungswiedergabe
Drücken Sie REPEAT wiederholt, so dass die
Wiederholwiedergabemodus-Anzeige von dem
Frontblende-Display verschwindet.
Sie können Tracks auf der Disc in beliebiger Reihenfolge
abspielen.
Bei der Wiedergabe einer Audio-CD mit Zufallswiedergabe kann
die Restzeit der Disc nicht angezeigt werden.
Drücken Sie RANDOM, während die Disc in den
CD-Player eingesetzt ist.
Die RANDOM-Anzeige leuchtet auf dem Frontblende-
Display des CD-Players auf, und die Zufallswiedergabe
startet.
Aufheben der Zufallswiedergabe
Drücken Sie RANDOM, so dass die RANDOM-Anzeige
von dem Frontblende-Display verschwindet.
Wiederholungswiedergabe
(Repeat Play)
REPEAT
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
PTY SEEK
MODE START
Zufallswiedergabe (Random Play)
Hinweis
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
RANDOM
Grundlegende Disc-Bedienungsvorgänge für die Wiedergabe
25 De
Deutsch
GRUNDLEGENDE
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Sie können die Widergabereihenfolge für 40 Tracks auf
der Disc nach Wunsch anpassen.
1 Drücken Sie PROG, während die Disc in den
CD-Player eingesetzt ist.
Die PROG-Anzeige leuchtet auf, und die
Programmanzeige erscheint auf dem Frontblende-
Display des CD-Players.
2 Verwenden Sie die Zifferntasten, um die
Tracknummer einzugeben, die Sie
programmieren möchten.
Beispiel: Zum Wählen von Tracknummer 8 drücken
Sie 8 und warten dann einige Sekunden bis 8 bestätigt
ist, oder drücken Sie 0 und dann 8.
Die Frontblenden-Anzeige zeigt die Gesamtzahl und
Gesamtzeit der programmierten Tracks einige
Sekunden lang an und schatlet dann auf
Programmanzeige zurück.
Die Gesamtzahl der programmierten Tracks und die Gesamtzeit
programmierten der Tracks werden bei MP3- oder WMA-Disc
nicht angezeigt.
y
Die Tracknummer für eine MP3- oder WMA-Disc wird pro Disc
und nicht pro Ordner erkannt. Die jedem Track zugewiesene
Nummer entspricht der Sequenz auf einer Disc.
3 Wiederholen Sie Schritt 2, bis Sie alle
gewünschten Tracks programmiert.
4 Zum Fertigstellen der Programmierung der
Tracks drücken Sie PROG.
Die Programmanzeige verschwindet, und die
Wiedergabeinformation des ersten programmierten
Tracks erscheint auf dem Frontblende-Display.
5 Zum Starten der Programmwiedergabe
drücken Sie h.
Zum Löschen der Programmreihenfolge
Bei gestoppter Wiedergabe drücken Sie s.
Wenn Sie die Disc-Schublade öffnen oder den CD-Player auf
Bereitschaftsmodus schalten, wird die programmierte
Reihenfolge automatisch gelöscht.
Zum Prüfen oder Korrigieren der
programmierten Tracks
1 Bei gestoppter Wiedergabe drücken Sie
PROG.
Die Programmanzeige erscheint auf dem
Frontblende-Display des CD-Players.
2 Drücken Sie b oder a, um die
Programmreihenfolge zu prüfen.
3 Zum Ersetzen eines programmierten Tracks
durch einen neuen zeigen Sie die zu
korrigierende Programmnummer in Schritt 2
an und verwenden Sie dan die Zifferntasten
zur Eingabe der zu programmierenden
Tracknummer.
4 Zum Fertigstellen des Prüfens oder
Korrigierens der programmierten Tracks
drücken Sie PROG.
Anwenderanpassung der
Wiedergabereihenfolge (Program Play)
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
PROG
Zifferntasten
b, a
h
s
PROG.
Programmnummer
Tracknummer
PROG.
PROG.
Gesamtzahl der
programmierten Tracks
Gesamtzeit der
programmierten Tracks
Hinweis
Hinweis
PROG.
Bei MP3- oder WMA-Disc
UKW/MW-Abstimmung
26 De
Es gibt 2 Methoden zur Abstimmung: automatisch und manuell. Die automatische Abstimmung arbeitet, wenn die
Sendersignale stark und ohne Strörungen enfangen werden. Falls das Signal des Senders, den Sie wählen möchten,
schwach ist, stimmen Sie manuell auf diesen ab. Sie können auch die automatischen und manuellen Merkmale zur
Festsenderabstimmung verwenden, um bis zu 40 Sender zu speichern (A1 bis E8: 8 Festsendernummern in jeder der 5
Festsendergruppen).
Die automatische Abstimmung arbeitet, wenn die
Sendersignale stark und ohne Strörungen enfangen
werden.
1
Drehen Sie den INPUT-Regler auf der
Frontblende des Receivers, um „TUNER“ als
Eingangsquelle zu wählen.
2 Drücken Sie PRESET/BAND wiederholt, um
„FM“ oder „AM“ zu wählen.
y
Wenn die Vorwahlanzeige aufleuchtet, ist der Receiver im
Vorwahlmodus. Für Einzelheiten siehe Seite 27 und 28.
3 Drücken Sie AUTO/MAN’L, so dass die AUTO-
Anzeige auf dem Frontblende-Display
aufleuchtet.
4 Drücken Sie PRESET/TUNING u / d, um mit
der automatischen Abstimmung zu
beginnen.
Wenn der Receiver auf einen Sender abgestimmt ist,
leuchtet die TUNED-Anzeige auf, und die Frequenz
des empfangenen Senders wird auf dem Frontblende-
Display angezeigt.
Drücken Sie u, um eine höhere Frequenz zu
empfangen.
Drücken Sie d, um auf eine niedrigere Frequenz
abzustimmen.
Wenn das empfangene Signal des Senders, den Sie wählen
möchten, schwach ist, stimmen Sie manuell auf diesen ab.
1
Drehen Sie den INPUT-Regler auf der
Frontblende des Receivers, um „TUNER“ als
Eingangsquelle zu wählen.
2 Drücken Sie PRESET/BAND, um „FM“ oder
„AM“ auszuwählen.
y
Wenn die Vorwahlanzeige aufleuchtet, ist der Receiver im
Vorwahlmodus. Für Einzelheiten siehe Seite 27 und 28.
3 Drücken Sie AUTO/MAN’L, so dass die AUTO-
Anzeige von dem Frontblende-Display
verschwindet.
4 Drücken Sie PRESET/TUNING u / d, um
manuell auf den gewünschten Sender
abzustimmen.
Halten Sie die Taste gedrückt, um die Sendersuche
fortzusetzen.
UKW/MW-Abstimmung
Automatische Abstimmung
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
AUTO/MAN’L PRESET/TUNING u / d
PRESET/BAND
INPUT
Manuelle Abstimmung
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
AUTO/MANL
PRESET/TUNING u / d
PRESET/BAND
INPUT
27 De
UKW/MW-Abstimmung
Deutsch
TUNER-
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Verfahren Sie wie folgt, um Radiosender automatisch
vorzuprogrammieren.
1
Drehen Sie den INPUT-Regler auf der
Frontblende des Receivers, um „TUNER“ als
Eingangsquelle zu wählen.
2 Halten Sie MEMORY mehr als zwei Sekunden
gedrückt.
Die Anzeigen AUTO und MEMORY blinken auf
dem Frontblende-Display.
Automatische Festsenderprogrammierung beginnt
bei der niedrigsten Frequenz und läuft zur höchsten
Frequenz.
Der Receiver weist automatisch jedem erkannten
Sender eine Festsendernummer zu.
Sie können bis zu 40 MW-Sender und UKW-Sender mit
automatischer Sendervorwahl programmieren.
Sie können auch bis zu 40 Sender (A1 bis E8: 8 Sender in
jeder der 5 Festsendergruppen) manuell abspeichern.
1 Stimmen Sie auf einen Rundfunksender ab,
den Sie vorprogrammieren möchten.
Siehe Seite 26 für Hinweise zur Abstimmung.
2 Drücken Sie MEMORY.
Die MEMORY-Anzeige blinkt auf dem Frontblende-
Display etwa 5 Sekunden lang.
3 Halten Sie PRESET/TUNING u / d gedrückt,
um eine Festsendergruppe (A bis E) zu
wählen, während die MEMORY-Anzeige
blinkt.
4 Drücken Sie PRESET/TUNING u / d
wiederholt, um eine Festsendernummer
(1 bis 8) zu wählen, während die Anzeige
MEMORY blinkt.
5 Drücken Sie MEMORY, während die
MEMORY-Anzeige blinkt.
Die Anzeigen PRESET und MEMORY leuchten auf
dem Frontblende-Display auf.
6 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5, bis alle
gewünschten Sender vorprogrammiert sind.
Automatische
Festsenderabstimmung
Hinweis
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
MEMORY
INPUT
Manuelle Festsenderabstimmung
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
MEMORY PRESET/TUNING u / d
28 De
UKW/MW-Abstimmung
Sie können jeden beliebigen Festsender aufrufen, indem
Sie einfach die Festsendergruppe und -nummer wählen,
unter welcher der Sender abgespeichert ist (siehe
Seite 27).
1
Drehen Sie den INPUT-Regler auf der
Frontblende des Receivers, um „TUNER“ als
Eingangsquelle zu wählen.
2 Drücken Sie PRESET/BAND wiederholt, so
dass die Festsender-Anzeige auf dem
Frontblende-Display aufleuchtet.
3 Halten Sie PRESET/TUNING u / d gedrückt,
um die gewünschte Festsendergruppe (A bis
E) auszuwählen, und drücken Sie dann
PRESET/TUNING u / d wiederholt, um eine
Festsendernummer (1 bis 8) zu wählen.
y
Sie können auch die Fernbedienung zur Wahl von Festsendern
verwenden. Während der Receiver auf den Modus TUNER (siehe
Seite 8) gestellt ist, drücken Sie BAND wiederholt, um
„PRESET“ zu wählen. Zum Wählen einer Festsendergruppe
(A bis E) drücken Sie A-E / wiederholt. Zum Wählen einer
Festsendergruppe (1 bis 8) drücken Sie PRESET /
wiederholt oder verwenden Sie die Zifferntasten (1 bis 8).
Aufrufen eines Festsenders
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
PRESET/TUNING u / d
PRESET/BAND INPUT
29 De
Deutsch
TUNER-
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Radio-Daten-System (nur Modelle für Großbritannien und Europa) ist ein Datenübertragungssystem, das in vielen
Ländern von UKW-Sendern verwendet wird. Die Radio-Daten-System-Funktion wird unter den Sendern eines
Netzwerks ausgeführt. Dieses Gerät kann verschiedene Radio-Daten-System-Daten, wie zum Beispiel PS
(Programmdienstname), PTY (Programmtyp), RT (Radiotext), CT (Uhrzeit) und EON (erweiterter Senderverbund),
empfangen, wenn Sie auf einen Radio-Daten-System-Sender abgestimmt haben.
Verwenden Sie dieses Merkmal, um einen der 15 Radio-
Daten-System-Programmtypen zu wählen und alle
verfügbaren Festsender des gewählten Programmtyps
abzusuchen.
1 Schaltet den Receiver in den „FM“-
Abstimmungsmodus.
Siehe Seite 26 für Hinweise zur Abstimmung.
2 Drücken Sie PTY SEEK MODE, um den
Receiver auf den PTY SEEK-Modus zu
stellen.
Die PTY-Anzeige und der Name des Programmtyps
blinken auf dem Frontblende-Display des Receivers.
y
Zum Löschen des PTY SEEK-Modus drücken Sie PTY
SEEK MODE einmal erneut.
Der PTY SEEK-Modus wird automatisch aufgehoben,
wenn 20 Sekunden keine Tastenbetätigung geschieht.
3 Drücken Sie wiederholt PRESET / ,
um den gewünschten Programmtyp zu
wählen.
Der Name des gewählten Programmtyps erscheint auf
dem Frontblende-Display.
Radio-Daten-System-Abstimmung
(nur Modelle für Großbritannien und Europa)
Wählen des Radio-Daten-System-
Programms
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
PRESET
/
TUNER
PTY SEEK
START
PTY SEEK
MODE
Programmtyp Beschreibungen
NEWS
Nachrichten
AFFAIRS
Aktuelle Neuigkeiten
INFO
Allgemeine Informationen
SPORT
Sport
EDUCATE
Erziehung
DRAMA
Drama
CULTURE
Kultur
SCIENCE
Wissenschaft
VARIED
Leichte Unterhaltung
POP M
Populäre Musik
ROCK M
Rockmusik
M.O.R. M
Unterhaltungsmusik
LIGHT M
Leichte klassische Musik
CLASSICS
Ernsthafte klassische Musik
OTHER M
Sonstige Musik
30 De
Radio-Daten-System-Abstimmung (nur Modelle für Großbritannien und Europa)
4 Drücken Sie PTY SEEK START, um mit der
Suche nach verfügbaren Radio-Daten-
System-Sendern zur
Festsenderprogrammierung zu beginnen.
Wenn eine Sender gefunden wird, der den gewählten
Programmtyps ausstrahlt, beendet der Receiver die
Suche, und die PTY HOLD-Anzeige leuchtet auf
dem Frontblende-Display auf.
Wenn kein Sender, der den gewählten Programmtyp
ausstrahlt, gefunden wird, erscheint die aktuell
abgestimmte Frequenz.
y
Zum Stoppen der Sendersuche drücken Sie PTY SEEK
START einmal erneut.
5 Wiederholen Sie den Schritt 4, bis der
gewünschte Sender gefunden ist.
Verwenden Sie dieses Merkmal zur Anzeige der 4 Typen
von Radio-Daten-System-Information: PS
(Programmdienst), PTY (Programmtyp), RT (Radiotext)
und CT (Uhrzeit). Die entsprechenden Anzeigen leuchten
auf dem Frontblende-Display auf.
Sie können einen der Radio-Daten-System Modi nur wählen,
wenn die entsprechende Radio-Daten-System-Anzeige im
Frontblende-Display aufleuchtet. Es kann eine Zeit lang dauern,
bis dieser Receiver alle Radio-Daten-System-Daten vom Sender
empfängt.
Sie könen nur die verfügbaren Radio-Daten-System-Modi
wählen, die vom Sender angeboten werden.
Wenn die empfangenen Signale nicht stark genug sind, kann der
Receiver nicht in der Lage sein, die Radio-Daten-System-Daten
auszunutzen. Insbesondere der „RT“-Modus erfordert eine
große Datenmenge und steht möglicherweise nicht zur
Verfügung, auch wenn die anderen Radio-Daten-System-Modi
verfügbar sind.
Bei schlechten Empfangsbedingungen drücken Sie AUTO/
MAN’L an der Frontblende des Receivers, so dass die AUTO-
Anzeige aus dem Frontblende-Display verschwindet.
Falls die Signalstärke während des Empfangs von Radio-Daten-
System-Daten durch externe Interferenzen abgeschwächt wird,
kann der Empfang unter Umständen plötzlich abgeschaltet
werden, wobei „...WAIT“ am Frontblende-Display erscheint.
Wenn der „RT“-Modus gewählt ist, kann der Receiver die
Programminformation mit maximal 64 alphanumerischen
Zeichen, einschließlich des Umlaut-Zeichens, anzeigen. Nicht
verfügbare Zeichen werden mit „_“ (Unterstreichungszeichen)
angezeigt.
Während ein Radio-Daten-System-Sender
abgestimmt ist, drücken Sie FREQ/TEXT
wiederholt, um den gewünschten Radio-Daten-
System-Displaymodus zu wählen.
Wählen Sie „PS“ zur Anzeige des Namens des
aktuell empfangenen Radio-Daten-System-
Programms.
Wählen Sie „PTY“ zur Anzeige des Typs des
aktuell empfangenen Radio-Daten-System-
Programms.
Wählen Sie „RT“ zur Anzeige der Information des
aktuell empfangenen Radio-Daten-System-
Programms.
Wählen Sie „CT“ zur Anzeige der aktuellen Zeit.
Anzeigen der Radio-Daten-
System-Information
Hinweise
90
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
90
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
TUNER
FREQ/TEXT
PS
PTY
RT
CT
Frequenz
31 De
Radio-Daten-System-Abstimmung (nur Modelle für Großbritannien und Europa)
Deutsch
TUNER-
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Zusätzliche CT (Uhrzeit) Einstellungen
Sie können die von Radio-Daten-System-Sendern
empfangene CT-Information zur Einstellung der
eingebauten Uhr des Receivers verwenden.
1 Während ein Radio-Daten-System-Sender
abgestimmt ist, drücken Sie DISPLAY
wiederholt, so dass die Uhrzeit im
Frontblende-Display des Receivers
erscheint.
2 Drücken Sie FREQ/TEXT einmal.
„CTClock“ erscheint auf dem Frontblende-
Display.
3 Drücken Sie PTY SEEK MODE wiederholt, um
„CTClock“ oder „Local CT“ zu wählen, und
drücken Sie dann PTY SEEK START zum
Umschalten der Einstellung zwischen „ON“
und „OFF“.
CTClock
Sie können dies auf „ON“ stellen, wenn Sie die von
Radio-Daten-System-Sendern empfangene CT-
Information für die eingebaute Uhr des Receivers
verwenden. (Die Vorgabeeinstellung ist „ON“.)
Local CT
Sie können dies auf „ON“ stellen, wenn Sie
Sommerzeit auf die von Radio-Daten-System-
Sendern empfangene CT-Information anwenden
möchten. (Die Vorgabeeinstellung ist „ON“.)
4 Drücken Sie FREQ/TEXT, um die
Einstellungen zu bestätigen.
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
FREQ/TEXT
PTY SEEK START
PTY SEEK MODE
DISPLAY
TUNER
EINSTELLUNG DES TIMERS
32 De
Der Receiver ist mit 2 Typen von Timerfunktionen ausgestattet: Uhrzeit-Timer und Einschlaf-Timer. Der Uhrzeit-Timer
schaltet automatisch zur spezifizierten Zeit den Receiver ein oder in den Bereitschaftsmodus. Der Einschlaf-Timer
schaltet den Receiver in den Bereitschaftsmodus, nachdem die spezifizierte Zeit abgelaufen ist. Der CD-Player wird auch
über den Systemsteuerungsanschluss eingeschaltet oder automatisch auf Bereitschaftsbetrieb geschaltet (siehe Seite 12).
Der Uhrzeit-Timer schaltet automatisch zur spezifizierten
Zeit den Receiver ein oder in den Bereitschaftsmodus. Sie
können auch einen Eingang spezifizieren, den der Receiver
automatisch beim Einschalten des Uhrzeit-Timers wählt.
Sie können nicht den Uhrzeit-Timer anzeigen, wenn Sie die
Uhrzeit nicht einstellen (siehe Seite 18).
Wenn Sie länger als 30 Sekunden lang keine Taste nach der vorherigen
Tastenbedienung berühren, werden die vorgenommenen Bedienungen
aus dem Speicher gelöscht, und die normale Anzeige erscheint wieder.
1
Drücken Sie DISPLAY auf der Frontblende des
Receivers wiederholt, um „Timer Input“ zu wählen.
Die Anzeige TIMER blinkt auf dem Frontblende-Display.
2 Drehen Sie INPUT zum Wählen eines
Eingangs, den der Receiver automatisch
beim Einschalten des Uhrzeit-Timers wählt.
Falls Sie „TUNER“ wählen, können Sie einen
Wellenbereich durch Drücken von PRESET/BAND
wählen. Um einen Festsender zu wählen, führen Sie
die Schritte 2 und 3 im Vorgang „Aufrufen eines
Festsenders“ aus (siehe Seite 28).
3 Drücken Sie DISPLAY erneut, um „ON Time“
zu wählen.
4 Spezifizieren Sie die Zeit, zu der der Receiver
eingeschaltet werden soll.
Führen Sie die Schritte 4 und 5 in „Einstellen der
Uhrzeit“ (siehe Seite 18) aus, um die Stunde und die
Minute einzustellen.
5 Drücken Sie DISPLAY erneut zum Wählen
von „OFF Time“, und spezifizieren Sie dann
die Zeit, zu der der Receiver ausgeschaltet
werden soll, ebenso wie Schritt 4.
6 Um jetzt den Receiver mit eingestelltem
Uhrzeit-Timer auszuschalten, drücken Sie
TIMER.
Die Anzeige TIMER leuchtet auf. Der Receiver
schaltet automatisch zur spezifizierten Zeit ein oder
in den Bereitschaftsmodus.
y
Wenn Sie den Receiver mit „OFF Time“ ausschalten wollen,
drücken Sie DISPLAY wiederholt, so dass die Uhrzeit im
Frontblende-Display des Receivers erscheint, und drücken
dann TIMER. Die Anzeige TIMER leuchtet auf dem
Frontblende-Display auf.
Einstellen oder Freigeben des Uhrzeit-Timers
Drücken Sie TIMER auf der Frontblende, während die
Uhrzeit angezeigt wird oder der Receiver im
Bereitschaftsmodus ist.
Einstellung des Timers
Einstellung des Uhrzeit-Timers
Hinweise
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
PRESET/BANDTIMER-Anzeige
DISPLAY
TIMER
INPUT
33 De
Einstellung des Timers
Deutsch
ANDERE-
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Der Einschlaf-Timer schaltet den Receiver in den
Bereitschaftsmodus, nachdem die spezifizierte Zeit
abgelaufen ist.
Drücken Sie wiederholt SLEEP, um die
gewünschte Dauer zu wählen.
Mit jedem Drücken der Taste ändert sich die Dauer wie
folgt.
Die Anzeige SLEEP leuchtet auf dem Frontblende-
Display auf.
y
Der Einschlaf-Timer wird aufgehoben, wenn Sie den Receiver
auf den Bereitschaftsmodus schalten.
Wenn Sie SLEEP drücken, während der Einschlaf-Timers
eingestellt ist, erscheint die laufende Zeitdauer auf dem
Frontblende-Display.
Freigeben des Einschlaf-Timers
Drücken Sie SLEEP wiederholt, um „SLEEP OFF“ zu
wählen.
Einstellen des Einschlaf-Timers
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
SLEEP
SLEEP 120 min.
SLEEP 90 min.
SLEEP 60 min.
SLEEP 30 min.
SLEEP OFF
EINSTELLEN DER AUTO-STANDBY-FUNKTION
34 De
Sie können die Auto-Standby-Funktion, die die Anlage automatisch auf den Bereitschaftsmodus schaltet, wenn Sie die
Anlage 30 Minuten lang nicht bedienen, während der Receiver auf CD-Eingangsmodus gestellt ist, ein- und ausschalten.
(Die Vorgabeeinstellung ist „AUTO STANDBY ON“.)
Wenn Sie nicht den Receiver und den CD-Player über das mitgelieferte Systemsteuerungskabel richtig (siehe Seite 12) angeschlossen
haben, arbeitet die Anlage nicht.
Dieses Merkmal arbeitet nicht für die Anlage bei der Wiedergabe.
1 Drehen Sie den INPUT-Regler auf der
Frontblende des Receivers, um „CD“ als
Eingangsquelle zu wählen.
2 Drücken Sie MEMORY.
Die gewählte Einstellung erscheint etwa fünf
Sekunden lang auf dem Frontblende-Display des
Receivers.
3 Während die aktuelle Einstellung am
Frontblende-Display angezeigt wird, drücken
Sie u oder d zum Umschalten zwischen
„AUTO STANDBY ON“ oder „AUTO STANDBY
OFF“.
4 Drücken Sie MEMORY oder warten Sie fünf
Sekunden ohne Eingabe, um die Einstellung
zu bestätigen.
Einstellen der Auto-Standby-Funktion
Hinweise
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
u / d
MEMORY
INPUT
35 De
Deutsch
ANDERE-
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Neben der Steuerung des Receivers (RX-E410) und CD-Players (CDX-E410) können Sie Ihren iPod, der in einem am
Receiver angeschlossenen YAMAHA iPod Universal-Dock eingesetzt ist, mit der mitgelieferten Fernbedienung steuern.
In dem DOCK-Modus verfügbare
Bedienungsvorgänge
Die folgenden Bedienvorgänge stehen zur Verfügung,
wenn der iPod mit einem einem YAMAHA iPod
Universal-Dock (wie das getrennt erhältliche YDS-10)
angeschlossen ist. Für Einzelheiten über iPod-
Bedienvorgänge, siehe „Verwendung iPod“ auf Seite 36.
y
Drücken Sie DOCK, um den Receiver auf den DOCK-Modus zu
stellen, bevor die folgenden Bedienungsvorgänge ausgeführt
werden.
1 s
Stoppt die Wiedergabe.
2 e
Schaltet die Wiedergabe auf Pause.
3 b
Springt an den vorhergehenden Track zurück. Betätigen
und gedrückt halten, um den schnellen Rücklauf zu
aktivieren.
4 TIME/INFO
Schaltet zwischen dem einfachen Fernbedienungsmodus
und dem Menü-Durchsuchen-Modus um.
5 REPEAT
Wählt den Wiederholungswiedergabemodus bei der
Wiedergabe im Menü-Durchsuchen-Modus.
6 RANDOM
Wählt den Zufallswiedergabemodus bei der Wiedergabe
im Menü-Durchsuchen-Modus.
7 h
Startet die Wiedergabe.
8 a
Springt an den nächsten Track vor. Betätigen und gedrückt
halten, um den schnellen Vorlauf zu aktivieren.
9 MENU
Kehrt an die obere Ebene im iPod-Menü zurück.
0 Cursortasten ( / / / ), ENTER
Drücken Sie , um an die obere Ebene im iPod-Menü
zurückzukehren.
Drücken Sie oder , um einen Eintrag in der
gewählten Gruppe zu wählen.
Drücken Sie oder ENTER, um zur gewünschten
Gruppe zu gehen. (Durch Drücken von ENTER wird die
Wiedergabe gestartet, wenn ein Song gewählt ist.)
Steuerung iPod
Verfügbare iPod-Bedienungsvorgänge
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
1
5
6
7
8
9
0
2
3
4
36 De
Steuerung iPod
Wenn Ihr iPod im YAMAHA iPod Universal-Dock (wie das getrennt erhältliche YDS-10), angeschlossen an der DOCK-
Klemme des Receivers, angebracht ist (siehe Seite 16), können Sie Wiedergabe von Ihrem iPod mit der mitgelieferten
Fernbedienung genießen. Die Bedienvorgänge Ihres iPod stehen mit Hilfe des Frontblende-Displays (Menü-
Durchsuchen-Modus) oder ohne (einfacher Remote-Modus) zur Verfügung.
Nur iPod (Click and Wheel), iPod nano und iPod mini werden unterstützt.
Manche Merkmale können je nach dem Modell oder der Software-Version Ihres iPod inkompatibel sein.
y
Für eine komplette Liste der Fernbedienungsfunktionen zur Steuerung Ihres iPod siehe „Verfügbare iPod-Bedienungsvorgänge“ (siehe
Seite 35).
Für eine komplette Liste der im Frontblende-Display erscheinenden Statusmeldungen siehe Abschnitt „iPod“ in „Störungssuche“
(siehe Seite 40).
1 Drehen Sie DOCK, um iPod als die
Eingangsquelle zu wählen.
2 Drücken Sie TIME/INFO, um zwischen dem
einfachen Fernbedienungsmodus und dem
Menü-Durchsuchen-Modus umzuschalten.
Einfacher Fernbedienungsmodus
Betrachten Sie den Bildschirm des iPod zum
Steuern des Menüs.
Bedienen Sie den iPod mit den iPod-Reglern an der
mitgelieferten Fernbedienung.
Menü-Durchsuchen-Modus
Betrachten Sie die Frontblende des Receivers zum
Steuern des Menüs.
Bedienen Sie den iPod mit der mitgelieferten
Fernbedienung.
Sie können die „Setup“-Parameter des iPod
konfigurieren.
3 Verwenden Sie die Cursortasten zum
Bedienen des iPod-Menüs, und drücken Sie
dann ENTER, um die Wiedergabe des
ausgewählten Songs (bzw. der Gruppe) zu
starten.
Einzelheiten zur Bedienung des iPod-Menüs im
Menü-Durchsuchen Modus siehe „Menü-
Durchsuchen-Modus“ (siehe Seite 37).
y
Im einfachen Fernbedienungsmodus können Sie auch die iPod-
Bedienelemente zur Bedienung des Menüs verwenden.
Verwendung iPod
Hinweise
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
TIME/INFO
DOCK
Cursortasten,
ENTER
h
37 De
Steuerung iPod
Deutsch
ANDERE-
BEDIENUNGSVORGÄNGE
Menü-Durchsuchen-Modus
Im Menü-Durchsuchen-Modus können Sie das iPod-
Menü mit dem Frontblende-Displays des Receivers
verwenden. Sie können die „Setup“-Parameter auch mit
dem Menü-Durchsuchen-Modus konfigurieren.
Es gibt Zeichen, die im Frontblende-Display des Receivers nicht
angezeigt werden können. Solche nicht verfügbaren Zeichen
werden durch „_“ (Unterstreichungszeichen) ersetzt.
iPod-Menü
1 Wählen Sie den Menü-Durchsuchen-Modus
(siehe Seite 36).
Der Oberteil des iPod-Menüs erscheint auf dem
Frontblende-Display.
y
Die iPod-Betriebsanzeigen (siehe Seite 5) zeigen die bedienbaren
Cursortasten in jedem Schritt
.
2 Drücken Sie oder zum Wählen des
Menüs und drücken Sie dann oder ENTER
zum Aufrufen des gewählten Menüs.
Der Name des ersten Eintrags im gewählten Menü
erscheint.
y
Die iPod-Menüanzeigen (siehe Seite 5) zeigen das aktuell
gewählte iPod-Menü.
Zum Zurückkehren zur oberen Ebene im iPod-Menü drücken
Sie oder MENU.
3 Wiederholen Sie Schritt 2, bis Sie den
gewünschten Eintrag gewählt haben, und
drücken Sie dann h, um die Wiedergabe des
ausgewählten Eintrags (Gruppe bzw. Song)
zu starten.
Wenn Sie „Setup“ in Schritt 2 wählen,
drücken Sie oder zum Wählen des
gewünschten Setup-Menüs und drücken
dann ENTER wiederholt zum Konfigurieren
des Parameters.
Setup-Menü
Shuffle: Off, Songs (Zufallswiedergabe nach Song),
Albums (Zufallswiedergabe nach Album)
Repeat: Off, One (Wiederholwiedergabe nach Song),
ALL (Wiederholwiedergabe nach Album)
FL Scroll: Cont (Scrollt den Songnamen kontinuierlich
durch, Vorgabeeinstellung), Once (Scrollt
den Songnamen einmal durch)
y
Während der Wiedergabe eines Tracks (oder einer Gruppe) im
Menü-Durchsuchen-Modus können Sie die
Wiedergabeinformation (wie Songname, verflossene Spielzeit,
Interpretenname oder Albumname) wie im Frontblende-Display
angezeigt durch Drücken von oder umschalten.
Hinweis
DOCK
DOCK
iPod Betriebsanzeigen
DOCK
DOCK
ARTISTS
ARTISTS
DOCK
DOCK
STÖRUNGSSUCHE
38 De
Siehe nachfolgende Tabelle, wenn das Gerät nicht richtig funktionieren sollte. Falls das aufgetretene Problem in der
nachfolgenden Tabelle nicht aufgeführt ist oder die nachfolgenden Instruktionen nicht helfen, schalten Sie das Gerät aus,
ziehen Sie den Netzstecker, und wenden Sie sich an den nächsten autorisierten YAMAHA Fachhändler oder
Kundendienst.
Allgemeines
Störungssuche
Receiver (RX-E410)
Problem Ursache Abhilfe
Vorgehensweise
Der Receiver wird
nicht eingeschaltet,
wenn Sie es
einschalten, oder
schaltet nach dem
Einschalten der
Stromversorgung in
den
Bereitschaftsmodus.
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen
oder der Stecker ist nicht vollständig
eingesteckt.
Schließen Sie das Netzkabel richtig an.
17
Der Receiver wurde einem starken
externen Stromschlag (wie Blitzschlag
oder starke statische Elektrizität)
ausgesetzt.
Schalten Sie den Receiver in den
Bereitschaftsmodus, ziehen Sie den Netzstecker,
schließen Sie diesen nach 30 Sekunden wieder an,
und verwenden Sie danach das Gerät im
Normalbetrieb.
Kein Sound Fehlerhafte Anschlüsse der Ein- oder
Ausgangskabel.
Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das
Problem weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel
defekt.
12
Keine geeignete Eingangsquelle wurde
gewählt.
Wählen Sie eine geeignete Eingangsquelle mit dem
auf der Frontblende befindlichen INPUT-
Wahlschalter (oder einer der Eingangswahltasten
auf der Fernbedienung).
Die Lautsprecheranschlüsse sind nicht
fest.
Schließen Sie die Kabel richtig an.
13
Die Lautstärke ist auf Minimum gestellt. Erhöhen Sie die Lautstärke.
Signale, die der Receiver nicht
reproduzieren kann, werden von einer
Quellenkomponente - wie zum Beispiel
einer CD-ROM - angelegt.
Eine Signalquelle wiedergeben, deren Signale von
dem Receiver reproduziert werden können.
Der Sound bleibt
plötzlich aus.
Der Einschlaf-Timer hat den Receiver
ausgeschaltet.
Schalten Sie den Receiver ein, und geben Sie
danach die Quelle erneut wieder.
Der Ton wird nur auf
einer Seite aus dem
Lautsprecher
ausgegeben.
Fehlerhafte Kabelanschlüsse. Schließen Sie die Kabel richtig an. Falls das
Problem weiterhin besteht, sind vielleicht die Kabel
defekt.
13
Es treten
Rauschinterferenzen
von Digital- oder
Radiofrequenzgeräten
auf.
Dieser Receiver ist zu nah an dem
Digital- oder Hochfrequenzgerät
angeordnet.
Stellen Sie den Receiver entfernt von solcher
Ausrüstung auf.
39 De
Deutsch
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Störungssuche
Tuner
Problem Ursache Abhilfe
Vorgehensweise
UKW
Der UKW-Stereo-
Empfang ist verrauscht.
Die Eigenschaften der UKW-Stereo-
Sendungen können dieses Problem
verursachen, wenn der Sender zu
weit entfernt oder der
Antenneneingang schlecht ist.
Überprüfen Sie die Antenennanschlüsse.
14
Versuchen Sie die Verwendung einer
hochwertigen UKW-Antenne mit
Richtwirkung.
Verwenden Sie die manuelle
Abstimmmethode.
26
Es treten Verzerrungen
auf, und klarer Empfang
ist auch mit einer guten
UKW-Antenne nicht
möglich.
Es sind Mehrweginterferenzen
vorhanden.
Stellen Sie die Antennenposition ein, um
die Mehrweginterferenzen zu eliminieren.
Der gewünschte Sender
kann mit der
automatischen
Abstimmmethode nicht
abgestimmt werden.
Das Signal ist zu schwach. Verwenden Sie eine hochwertige UKW-
Antenne mit Richtwirkung.
Verwenden Sie die manuelle
Abstimmmethode.
26
Frühere Festsender
können nicht mehr
abgestimmt werden.
Dieser Receiver wurde für längere
Zeit vom Netz abgetrennt.
Festsender einstellen.
27
MW
Der gewünschte Sender
kann mit der
automatischen
Abstimmmethode nicht
abgestimmt werden.
Das Signal ist schwach oder die
Antennenanschlüsse sind locker.
Ziehen Sie die MW-
Rahmenantennenanschlüsse fest, und
richten Sie diese Antenne für besseren
Empfang aus.
14
Verwenden Sie die manuelle
Abstimmmethode.
26
Es treten
kontinuierliche Krach-
und Zischgeräusche
auf.
Dabei handelt es sich um
Störgeräusche von Gewittern,
Leuchtstoffröhren, Motoren,
Thermostaten und anderer
elektrischer Ausrüstung.
Verwenden Sie eine Hochantenne und
einen guten Erdungsdraht. Dies hilft etwas,
aber es ist schwierig, alle Störgeräusche
vollständig zu eliminieren.
Es kommt zu Summ-
und Heulgeräuschen.
Ein TV-Gerät wird in der Nähe
verwendet.
Entfernen Sie diesen Receiver von dem TV-
Gerät.
40 De
Störungssuche
iPod
Bei Übertragungsfehlern ohne Statusmeldung im Display der Frontblende des Receivers prüfen Sie die Verbindung zu Ihrem iPod (siehe
Seite 16).
Hinweis
Statusmeldung Ursache Abhilfe
Vorgehensweise
Loading...
Dieser Receiver ist dabei, die
Verbindung mit Ihrem iPod zu erkennen.
Dieser Receiver ist dabei, Songlisten
von Ihrem iPod abzurufen.
Connect error
En Problem mit dem Signalpfad von
Ihrem iPod zu diesem Receiver liegt vor.
Schalten Sie dieser Receiver aus, und schließen Sie
das YAMAHA iPod Universal-Dock an die DOCK-
Klemme dieses Receivers an.
16
Versuchen Sie, Ihr iPod zurückzusetzen.
Unknown type
Der verwendete iPod wird von dem
Receiver nicht unterstützt.
Nur iPod (Click and Wheel), iPod nano und iPod
mini werden unterstützt.
iPod connected
Ihr iPod befindet sich ordnungsgemäß in
einem YAMAHA iPod Universal-Dock
(wie das getrennt erhältliche YDS-10),
das an die DOCK-Klemme des
Receivers angeschlossen ist, und die
Verbindung zwischen Ihrem iPod und
dem Receiver ist hergestellt.
Disconnected
Ihr iPod wurde aus einem YAMAHA
iPod Universal-Dock entfernt (wie das
getrennt erhältliche YDS-10), das an die
DOCK-Klemme des Receivers
angeschlossen ist.
Setzen Sie Ihren iPod wieder in das YAMAHA iPod
Universal-Dock (wie das getrennt erhältliche
YDS-10), das an die DOCK-Klemme des Receivers
angeschlossen ist.
16
Unable to play
Der Receiver kann die aktuell auf Ihrem
iPod gespeicherten Songs nicht
wiedergeben.
Vergewissern Sie sich, dass die aktuell auf Ihrem
iPod gespeicherten Titel abspielbar sind.
Speichern Sie abspielbare Musikdateien auf Ihrem
iPod.
41 De
Deutsch
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
Störungssuche
CD-Player (CDX-E410)
Problem Ursache Abhilfe
Vorgehensweise
Die Stromversorgung
wird ein- aber sofort
wieder ausgeschaltet.
Das Netzkabel ist nicht angeschlossen
oder der Stecker ist nicht vollständig
eingesteckt.
Schließen Sie das Netzkabel richtig an.
17
Die Stromversorgung
schaltet während der
Wiedergabe sofort ab.
Die Auto-Standby-Funktion des
Receivers arbeitet, wenn der Receiver
das vom CD-Player mit dem
Systemsteuerungskabel übertragene
Wiedergabesignal 30 Minuten lang nicht
empfangen kann.
Prüfen Sie den Anschluss des
Systemsteuerungskabels zwischen Receiver und
CD-Player.
12
Kein Ton oder
verzerrter Ton
Die Abtastrate einer MP3- oder WMA-
Datei ist möglicherweise nicht mit dem
CD-Player kompatibel.
Prüfen Sie, ob die Abtastrate und Bitrate einer
MP3- oder WMA-Datei mit dem CD-Player
kompatibel ist.
42
Kein Ton bei digitaler
Ausgabe
Fehlerhafte digitale Kabelanschlüsse. Schließen Sie die digitalen Kabel richtig an.
15
Die momentan wiedergegebene Disc ist
möglicherweise nicht mit dem CD-
Player kompatibel.
Vergewissern Sie sich, dass die Disc mit dem CD-
Player kompatibel ist.
42
Disc-Wiedergabe
startet nicht.
Sie verwenden möglicherweise eine
CD-R/RW, die nicht finalisiert ist.
Finalisieren Sie die CD-R/RW.
Die Disc-Beschriftungsseite weist
möglicherweise nicht nach oben.
Vergewissern Sie sich, dass die Disc richtig herum
eingelegt ist.
Die Disc ist vielleicht defekt. Probieren Sie die Wiedergabe einer anderen Disc.
Wenn das gleiche Problem nicht mehr auftritt, ist
die abzuspielen gewünschte Disc defekt.
MP3/WMA-Discs enthalten
möglicherweise nicht ausreichend
Musiktracks zur Wiedergabe.
Prüfen Sie, ob Ihre MP3/WMA-Disc mindestens 5
MP3/WMA-Musikdateien enthält.
Die Abtastrate einer MP3- oder WMA-
Datei ist möglicherweise nicht mit dem
CD-Player kompatibel.
Prüfen Sie, ob die Abtastrate und Bitrate einer
MP3- oder WMA-Datei mit dem CD-Player
kompatibel ist.
42
Der CD-Player liest
nicht CDs.
Die Disc-Linse ist vielleicht
verschmutzt.
Verwenden Sie einen Linsenreiniger zum Reinigen
der Linse.
42
Fernbedienung
Problem Ursache Abhilfe
Vorgehensweise
Die Fernbedienung
arbeitet oder
funktioniert nicht
richtig.
Falscher Abstand oder Winkel. Die Fernbedienung funktioniert in einem Bereich
von maximal 6 m und nicht mehr als 30 Grad
Winkelabweichung gegenüber der Frontblende.
11
Direktes Sonnenlicht oder die
Beleuchtung (von einer Inverter-
Leuchtstoffröhre usw.) fällt direkt auf
den Fernbedienungssensor dieses
Gerätes.
Stellen Sie die Anlage an einer anderen Stelle auf.
Die Batterien sind schwach. Tauschen Sie alle Batterien aus.
11
Das Systemsteuerungskabel ist von der
Systemsteuerungsanschlussbuchse des
Receivers und/oder CD-Players
abgetrennt.
Schließen Sie den Receiver und den CD-Player fest
mit dem Systemsteuerungskabel an.
12
HINWEISE ZU DISCS
42 De
In der folgenden Tabelle sind die Disc-Typen erläutert, die
von dem CD-Player unterstützt werden. Der CD-Player
kann auch Single-CDs (8 cm) abspielen.
y
Disc-Logo-Markierungen sind auf der Disc und der Disc-Hülle
aufgedruckt.
Setzen Sie niemals einen anderen Disc-Typ in den CD-Player ein.
Anderenfalls kann der CD-Player beschädigt werden.
Der CD-Player kann die folgenden Datendiscs
abspielen (Für MP3- und WMA-Dateien
beschreiben die Worte in Klammern die
kompatible Abtastrate und Bitrate):
MP3-Dateien, die auf einer CD-R/RW (fs 44,1,
48 kHz/32, 64, 96, 128, 160, 192, 256 oder
320 kbps sowie mit MP3-Dateien, die mit variablen
Bits codiert wurden (CBR und VBR))
WMA-Dateien, die auf CD-R/RW aufgezeichnet
sind (Wenn in fs 44,1 kHz: 192 kbps oder weniger
und mit variabler Bitrate codierte WMA-Dateien
(CBR und VBR))
ISO 9660 für CD-R/RW
CD-R/RW können nicht wiedergegeben werden, wenn sie nicht
vorher finalisiert werden.
Manche Discs können nicht wiedergegeben werden, abhängig
von den Disc-Eigenschaften oder Aufnahmebedingungen.
Verwenden Sie niemals Discs anderer als der Standardform
(herzförmige Discs usw.).
Verwenden Sie niemals Discs mit auf der Oberfläche
angebrachtem Klebeband, Schildern oder Aufklebern.
Verwenden Sie niemals Discs mit Kratzern auf der Oberfläche.
Urheberrechtlich geschützte WMA-Dateien können auf dem
CD-Player nicht wiedergegeben werden.
Berühren Sie nicht die Oberfläche
der Disc. Halten Sie die Disc an
ihrem Rand und der Mittelbohrung.
Belassen Sie die Dsic nicht in der
Schublade, wenn Sie diese nicht
wiedergeben.
Schreiben Sie niemals mit einem Bleistift oder einem anderen
Schreibuntensiel auf der Disc.
Kleben Sie niemals Klebeband, Aufkleber oder anderes
Material auf eine Disc, und bringen Sie die Disc niemals in
Kontakt mit Klebemittel.
Verwenden Sie keine Schutzabdeckung zur Vermeidung von
Kratzern.
Verwenden Sie keine Disc, deren Oberfläche mit einem im
Fachhandel erhältlichen Etikettendrucker bedruckt werden
kann.
Legen Sie die Disc niemals an
Orten mit direktem Sonnenlicht,
hohen Temperaturen, hoher
Luftfeuchtigkeit oder starker
Staubentwicklung ab.
Falls eine Disc verschmutzt ist,
wischen Sie diese mit einem
sauberen, Trockenen Tuch von der
Mitte gegen den Rand ab.
Verwenden Sie niemals
Schaltplattenreiniger oder
Farbenverdünner.
Um Fehlbetrieb zu vermeiden,
verwenden Sie kein im Fachhandel erhältliches
Objektivreinigungsmittel.
Hinweise zu Discs
Disc-Informationen
Hinweis
Hinweise
Handhabung einer Disc
Vorsicht
43 De
Deutsch
ZUSÄTZLICHE
INFORMATIONEN
MP3 (MPEG Audio Layer-3)
Eine der Audio-Kompressionsmethoden, die von MPEG
verwendet wird. Hier wird die irreversible
Kompressionsmethode eingesetzt, die eine hohe
Kompressionsrate durch Ausdünnen der Daten des vom
menschlichen Ohr kaum wahrnehmbaren
Frequenzbereichs erzielt. Von diesem Verfahren wird
angenommen, dass es die Datenmenge um etwa 1/11
(128 Kbps) komprimiert, während eine mit einer Musik-
CD vergleichbare Tonqualität bewahrt wird.
PCM (Pulse Code Modulation)
Ein Signal, dass ohne Komprimierung in das
Digitalformat umgewandelt wurde. Eine CD ist mit
16-Bit-Sound mit 44,1 kHz bespielt. Dieses Signal weist
auch einen mit Packed PCM (PPCM) bezeichneten Typ
auf, der ohne Datenverlust komprimiert werden kann.
Abtastfrequenz
Die Anzahl der Abtastungen (Prozess zur Digitalisierung
von Analogsignalen) pro Sekunde. Im Prinzip wird mit
höherer Abtastfrequenz der wiederzugebende
Frequenzbereich verbreitert, und je höher die quantisierte
Bitrate ist, desto feiner kann der Sound reproduziert
werden.
Track
Eine CD kann in eine Anzahl von Segmenten (Tracks)
aufgeteilt werden. Jede Aufteilung wird mit einer
Tracknummer bezeichnet.
WMA (Windows Media Audio)
Eine Audio-Kompressionsmethode, entwickelt von
Microsoft Corporation. Hier wird die irreversible
Kompressionsmethode eingesetzt, die eine hohe
Kompressionsrate durch Ausdünnen der Daten des vom
menschlichen Ohr kaum wahrnehmbaren
Frequenzbereichs erzielt. Von diesem Verfahren wird
angenommen, dass es die Datenmenge um etwa 1/22
(64 Kbps) komprimiert, während eine mit einer Musik-CD
vergleichbare Tonqualität bewahrt wird.
MPEG Layer-3 Audio-Decodierungstechnologie unter
Lizenz von Fraunhofer IIS und Thomson Multimedia.
Glossar
Audio-Informationen
Urheberrecht und Logo-Markierungen
„iPod“ ist ein Warenzeichen Apple Computer, Inc., eingetragen
in den USA und anderen Ländern.
iPod
®
TECHNISCHE DATEN
44 De
RX-E410
VERSTÄRKER-ABSCHNITT
Minimale effektive Ausgangsleistung pro Kanal
(6 , 1 kHz, 0,1% Klirr) .......................................... 55 W + 55 W
Maximale effektive Ausgangsleistung pro Kanal
(6 , 1 kHz, 1% Klirr) ............................................. 65 W + 65 W
Eingangsempfindlichkeit/Impedanz
CD/TAPE/MD/AUX usw. ...................................... 150 mV/47 k
Frequenzgang
CD usw. ............................................... 20 Hz bis 20 kHz ± 0,5 dB
Gesamtklirrfaktor (20 Hz bis 20 kHz)
CD usw. 20 W, 6 .........................................0,04% oder weniger
Signal-Rauschspannungsabstand (IHF-A Netzwerk)
CD usw. (150 mV, Eingang kurzgeschlossen)
........................................................................... 93 dB oder mehr
Ausgangspegel/Impedanz
PHONES ................................................................... 0,23 V/120
Tuner-Teil
UKW-Abschnitt
Empfangsbereich............................................ 87,50 bis 108,00 MHz
MW-Abschnitt
Empfangsbereich....................................................531 bis 1611 kHz
Empfindlichkeit
UKW (Signal-Rauschabstand 68 dB) .................................. 6,0 µV
MW .................................................................................600 µV/m
ALLGEMEINES
Netzspannung/-frequenz .................230 V Wechselspannung, 50 Hz
Leistungsaufnahme ................................................................. 130 W
Kaltgeräte-Steckdosen
Modell für Großbritannien ....................1 (Insgesamt 100 W max.)
Modell für Europa.................................2 (Insgesamt 100 W max.)
Leistungsaufnahme im Bereitschaftsmodus............................. 0,1 W
Abmessungen (B x H x T) ................................ 215 x 108 x 363 mm
Gewicht .................................................................................... 5,7 kg
CDX-E410
WIEDERGABESYSTEM
CD, CD-R/RW
LASER
Typ .........................................................................................GaAlAs
Wellenlänge ............................................................................780 nm
Emissionsdauer............................................................ kontinuierlich
Laser-Ausgang...........................................................max. 44,6 µW*
*Dieser Ausgangswert wird in einem Abstand von ca. 200 mm von
der Objektivlinsenoberfläche am optischen Tonabnehmer gemessen.
AUDIOLEISTUNG
Signal-Rausch-Abstand (1 kHz)............................105 dB oder mehr
Dynamikbereich (1 kHz) .........................................95 dB oder mehr
Klirrfaktor und Rauschen (1 kHz) .................. 0,003 % oder weniger
ALLGEMEINES
Netzspannung/-frequenz.......... 220-240 V Wechselspannung, 50 Hz
Leistungsaufnahme.............................................................. ca. 13 W
Abmessungen (B x H x T).................................215 x 108 x 334 mm
Gewicht.....................................................................................2,8 kg
* Änderungen der technischen Daten ohne Vorankündigung
vorbehalten.
Technische Daten
1 Läs noga denna bruksanvisning för att kunna ha största möjliga
nöje av enheten. Förvara bruksanvisningen nära till hands för
framtida referens.
2 Installera anläggningen (RX-E410 och CDX-E410) på en
välventilerad plats där det är svalt, torrt och rent. Lämna ett
mellanrum på minst 10 cm ovanför (gäller ej CDX-E410), till
vänster/höger och bakom anläggningen och skydda anläggningen
från direkt solljus, hög värme, vibrationer, damm, fukt och kyla.
3 Placera enheten på behörigt avstånd från andra elapparater,
motorer, transformatorer och annat som kan orsaka störningar.
4 Utsätt inte enheten för hastiga temperaturväxlingar och placera
den inte på ett ställe där luftfuktigheten är hög (t.ex. nära en
luftfuktare) då fuktbildning i enheten skapar risk för brand,
elstötar, skador på enheten eller personskador.
5 Placera inte enheten på ett ställe där främmande föremål kan
tränga in i den eller där den kan utsättas för droppar eller
vattenstänk. Placera aldrig det följande ovanpå enheten:
Övriga apparater då sådana kan orsaka skador och/eller
missfärgning av enhetens hölje.
Brännbara föremål (t.ex. stearinljus) då sådana skapar risk för
brand, skador på enheten och/eller personskador.
Vätskebehållare som kan falla och spilla vätska över enheten,
vilket skapar risk för elstötar och/eller skador på enheten.
6 Täck aldrig över enheten med en tidning, duk, gardin el.dyl. då
detta skapar risk för överhettning. En alltför hög temperatur inuti
enheten kan leda till brand, skador på enheten och/eller
personskador.
7 Anslut inte enheten till ett vägguttag förrän samtliga övriga
anslutningar slutförts.
8 Använd aldrig enheten vänd upp och ned. Detta kan leda till
överhettning som orsakar skador.
9 Hantera inte tangenter, reglage och kablar onödigt hårdhänt.
10 Fatta tag i själva kontakten när nätkabeln kopplas bort från
vägguttaget; dra aldrig i kabeln.
11 Använd aldrig några kemiska lösningar för rengöring då dessa
kan skada ytbehandlingen. Använd en ren, torr trasa.
12 Använd endast den spänning som står angiven på enheten.
Anslutning till en strömkälla med högre spänning än den angivna
kan orsaka brand, skador på enheten och/eller personskador.
YAMAHA åtar sig inget ansvar för skador beroende på att
enheten används med en spänning utöver den angivna.
13 Försöka aldrig att utföra egna reparationer. Kontakta en
kvalificerad tekniker från YAMAHA om servicebehov föreligger.
Du får inte under några omständigheter ta av höljet.
14 Koppla bort nätkabeln från vägguttaget om enheten inte ska
användas under en längre tid (t.ex. under semestern).
15 Läs avsnittet “Felsökning” om vanligt förekommande
driftsproblem innan du förutsätter att enheten är söndrig.
16 Innan enheten flyttas ska du trycka på STANDBY/ON för att
ställa den i beredskapsläge och sedan koppla bort nätkabeln från
vägguttaget.
17 Kondensation (imma) uppstår, om den omgivande temperaturen
plötsligt ändras. Koppla i så fall loss nätkabeln från nätuttaget
och låt apparaten vila.
18 Vid långvarig användning kan det hända att apparaten blir väldigt
varm. Slå i så fall av strömmen och låt apparaten vila tills den har
svalnat.
19 Installera receivern nära ett nätuttag och där stickkontakten lätt
kan kommas åt.
FARA!
Placera inte ögonen i närheten av skivfacket eller någon annan
öppning för att titta in i apparaten, medan apparaten är ansluten
till ett nätuttag.
OBSERVERA: LÄS DETTA INNAN ENHETEN TAS I BRUK.
Den här enheten är inte bortkopplad från nätströmmen så
länge den är inkopplad i vägguttaget, även om själva enheten
är avstängd. Detta tillstånd kallas för beredskapsläget
(standby). Enheten är konstruerad för att förbruka en mycket
liten mängd ström i detta tillstånd.
OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller utförande av
åtgärder på annat sätt än så som beskrivs häri kan resultera i
farlig strålning.
Laserkomponenten i denna apparat kan avge en strålning som
överskrider gränsvärdet för klass 1.
VARNING
UTSÄTT INTE ENHETEN FÖR REGN ELLER FUKT DÅ
DETTA SKAPAR RISK FÖR BRAND ELLER ELSTÖTAR.
OBSERVERA
Apparaten kopplas inte bort från växelströmskällan (nätet) så
länge som den är ansluten till vägguttaget, även om själva
apparaten har stängts av.
ADVARSEL
Netspæendingen til dette apparat er IKKE afbrudt, sålæenge
netledningen siddr i en stikkontakt, som er t endt – også
selvom der or slukket på apparatets afbryder.
VAROITUS
Laitteen toisiopiiriin kytketty käyttökytkin ei irroita koko
laitetta verkosta.
1 Sv
Svenska
FÖRBEREDELSER
INLEDNING
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
RADIOMOTTAGNING
ÖVRIG
MANÖVRERING
YTTERLIGARE
INFORMATION
Egenskaper ............................................................. 2
Medföljande tillbehör ............................................ 2
Kontroller och funktioner ..................................... 3
Receiver (RX-E410) ................................................. 3
CD-spelare (CDX-E410) .......................................... 6
Fjärrkontroll .............................................................. 8
Anslutning av anläggningen ............................... 12
Anslutning AV antenner ..................................... 14
Anslutning av AM-ramantennen ............................ 14
Anslutning av FM-antennen ................................... 14
Anslutning av externa komponenter ................. 15
Anslutning av en MD-spelare eller
ett kassettdäck ..................................................... 15
Anslutning av en MD-spelare eller en
CD-brännare ....................................................... 15
Anslutning av YAMAHA:s universella
iPod-dockningsstation ........................................ 16
Anslutning av nätkablar ..................................... 17
Tidsinställning ...................................................... 18
Grundläggande manövrering av receivern ....... 19
Ändring av inställningar för frontpanelens
display ................................................................ 20
Grundläggande manövreringar
för skivspelning ................................................ 21
Val av uppspelningsinformation på displyen ......... 22
Repeterad uppspelning (repetering) ........................ 24
Att spela upp slumpvist
(slumpvis uppspelning) ...................................... 24
Lagring av spelordning
(programmerad uppspelning) ............................. 25
FM/AM-stationsinställning ................................. 26
Automatisk stationsinställning ................................ 26
Manuell stationsinställning ..................................... 26
Automatisk förinställning ....................................... 27
Manuell förinställning ............................................ 27
Ställa in en förinställd station ................................. 28
Radiodatasystem-mottagning
(gäller endast modeller till Europa, inkl.
Storbritannien) ................................................ 29
Val av radiodatasystem-program ............................ 29
Visning av radiodatasystem-information ................ 30
Inställning av timern ............................................32
Inställning av vanlig timer ...................................... 32
Inställning av insomningstimern ............................ 33
Inställning av automatisk övergång
till viloläge .........................................................34
Manövrering av iPod ...........................................35
Användbara iPod-manövreringar ............................ 35
Användning av menyn iPod ................................... 36
Felsökning .............................................................38
Receiver (RX-E410) ............................................... 38
CD-spelare (CDX-E410) ........................................ 41
Fjärrkontrollen ........................................................ 41
Anmärkningar gällande skivor ...........................42
Skivinformation ...................................................... 42
Skivhantering .......................................................... 42
Ordlista ..................................................................43
Ljudinformation ...................................................... 43
Upphovsrätt och logotyper ..................................... 43
Tekniska data .......................................................44
Innehåll
INLEDNING
FÖRBEREDELSER
GRUNDLÄGGANDE MANÖVRERING
RADIOMOTTAGNING
ÖVRIG MANÖVRERING
YTTERLIGARE INFORMATION
EGENSKAPER
2 Sv
Receiver (RX-E410)
Maximal RMS uteffekt per kanal 65W + 65W
(1% THD, 1 kHz, 6)
Snabbval för upp till 40 FM/AM-stationer
Koppling för iPod-dockningsstation
Läget Pure Direct
CD-spelare (CDX-E410)
Spelar Audio CD-, MP3 CD-, och WMA
CD-skivor.
Visning av CD-textdata
Optiska och koaxiala digitala utgångar
Angående denna bruksanvisning
I denna bruksanvisning används för “RX-E410” benämningen “receiver” och för “CDX-E410” benämningen “CD-spelare”.
Denna bruksanvisning beskriver hur anläggningen manövreras med hjälp av fjärrkontrollen, utom r denna inte kan användas. En del
manövreringar kan även utföras med hjälp av knapparna på frontpanelen.
y indikerar tips för användningen.
Anmärkningar ger viktig information gällande säkerhet och manövrering.
Denna bruksanvisning är tryckt före tillverkningen av produkten. Utförande och tekniska data kan delvis ändras på grund av
förbättringar etc. I händelse av skillnader mellan bruksanvisningen och produkten har produkten företräde.
Receivern levereras med följande tillbehör. Kontrollera att samtliga delar nedan finns med i förpackningen, innan anläggningen ansluts.
Egenskaper
Medföljande tillbehör
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
FM-inomhusantenn
Styrkabel (0,6 m)
AM-ramantenn
Batterier (x2)
(storl. AA, R06, UM-3)
Fjärrkontrollen
Ljudkabel med
stiftkontakter (1,5 m)
3 Sv
Svenska
INLEDNING
Frontpanelen
1 STANDBY/ON
Slår på receivern eller ställer den i strömberedskap.
2 Fjärrkontrollsensor
Signaler från fjärrkontrollen tas emot.
3 DISPLAY
Ändrar den information som visas på frontpanelens
display (se sid. 20).
4 Frontpanelens display
Visar olika slags information, t.ex. aktuell tid och
stationsfrekvens.
5 MEMORY (TIME ADJ)
Med denna knapp lagras en förvalsstation i minnet.
Håll denna tangent intryckt i över 2 sekunder för att
förinställa radiostationer automatiskt (se sid. 27).
Ställ klockan innan timerfunktionen används (se
sid. 18).
6 AUTO/MAN’L (TIMER)
Växlar mellan automatisk stationssökning och manuell
stationsinställning, när radion är vald som ingångskälla
(se sid. 26).
Kopplar in och ur klockans timerfunktion (se sid. 32).
7 PRESET/BAND
Växlar mellan FM, AM och förvalsläget, när radion är
vald som ingångskälla.
8 PRESET/TUNING d / u (HOUR, MIN)
Väljer en stationsfrekvens, när radion är vald som
ingångskälla.
9 PURE DIRECT
Med denna knapp kopplar man in eller ur Pure Direct-
läget (se sid. 19).
0 Indikatorn TIMER
Lyser medan klockans timerfunktion är inkopplad (se
sid. 32).
A PHONES
Denna utgång matar ut signaler för enskilt lyssnande med
hörlurar.
B BASS
Reglerar lågfrekvent basljud (se sid. 19).
C TREBLE
Reglerar högfrekvent diskantljud (se sid. 19).
D BALANCE
Reglerar volymbalansen mellan vänster och höger
högtalarkanaler (se sid. 19).
E INPUT
En ingångskälla väljs.
F VOLUME
Ställer in volymnivån.
Kontroller och funktioner
Receiver (RX-E410)
MIN MAX
VOLUME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
12 345 6 7 8 9
A0BCDE F
4 Sv
Kontroller och funktioner
Bakpanelen
1 Antenningången DOCK
Denna koppling är till för anslutning av YAMAHA:s
universella iPod-dockningsstation (t.ex. YDS-10, som
säljs separat), i vilken en iPod-spelare kan placeras (se
sid. 16).
2 Antenningångar
Se sidan 14 för information om anslutningar.
3 Högtalarkontakter
Se sidan 13 för information om anslutningar.
4 CD-jack
Se sidan 12 för information om anslutningar.
5 TAPE/MD IN/OUT-jack
Se sidan 15 för information om anslutningar.
6 AUX-jack
Dessa ingångar kan användas för anslutning av externa
komponenter.
7 SUBWOOFER OUT-jack
Anslut subwoofern till denna utgång.
8 Systemkoppling (TO CDX-E410)
Se sidan 12 för information om anslutningar.
9 AC OUTLET(S)
Se sidan 17 för information om anslutningar.
LR
LR
AC OUTLETS
SWITCHED
MAINS
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
6
MIN / SPEAKER
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
100W MAX. TOTAL
75
UNBAL.
12 3
64
578 9
(Modell till Europa)
5 Sv
Kontroller och funktioner
Svenska
INLEDNING
Frontpanelens display
1 Indikatorn SLEEP
Denna indikering visas när insomningstimern är inkopplad
(se sid. 33).
2 Indikatorn PRESET
Denna indikering visas vid manuell förinställning av
radiostationer (se sid. 27).
3 Indikatorn STEREO
Denna indikering visas när receivern tar emot starka
signaler från en FM-station som sänder stereoprogram.
4 Indikatorn AUTO
Denna indikering visas medan automatisk stationssökning
är inkopplat på receivern (se sid. 26).
5 Indikatorn DOCK
Denna indikering visas när en iPod-spelare är placerad i
YAMAHA: universella iPod-dockningsstation (t.ex.
YDS-10, som säljs separat) ansluten till kopplingen
DOCK på receivern (se sid. 16).
6 Indikatorn SHUFFLE
Denna indikering visas vid slumpvis uppspelning på en
ansluten iPod-spelare.
7 Indikatorn REPEAT
Denna indikering visas vid repetering på en ansluten iPod-
spelare.
8 Radiodatasystem-indikatorer
Namnet på det radiodatasystem-data som erbjuds av den
radiodatasystem-station som tas emot för tillfället visas.
Indikatorn PTY HOLD
Denna indikering visas medan receivern söker efter
radiodatasystem-stationer i PTY SEEK-läget (se sid. 29).
9 Visningsfält för diverse information
Visar olika slags information, t.ex. aktuell tid och
stationsfrekvens.
0 Indikatorn TIMER
Denna indikering blinkar medan läget för inställning av
klockans timerfunktion är inkopplat på receivern (se
sid. 32).
A Indikatorn TUNED
Denna indikering visas medan receivern tar emot en
radiostation.
B Indikatorn MEMORY
Denna indikering visas eller blinkar vid förinställning av
radiostationer.
C Indikeringar för iPod-menyer
Indikeringen för en för tillfället vald iPod-meny visas (se
sid. 36).
D Indikeringar för iPod-manövrering
Användbara markörknappar visas vid användning av en
iPod-meny i menybläddrarläget (se sid. 36).
GENRES
SONGS
ALBUMS
ARTISTSPLAYLISTS
MEMORY
TUNED
TIMER
SLEEP
STEREO
AUTO
DOCK
SHUFFLE
REPEAT
PS
PTY RT CT PTY
HOLD
PRESET
1 234567 8
0AB C
D
9
6 Sv
Kontroller och funktioner
Frontpanelen
1 Skivfack
En skiva för uppspelning kan sättas i.
2
Skivfacket öppnas eller stängs.
3 s
Stoppar uppspelning (se sid. 21).
4 h/e
Startar eller pausar uppspelning (se sid. 21).
5 STANDBY/ON
Slår på CD-spelaren eller ställer den i strömberedskap.
6 Frontpanelens display
Visar CD-spelarens aktuella tillstånd.
7 b/w
Början på nuvarande spår väljs. Håll intryckt för att
snabbspela bakåt (se sid. 21).
8 f/a
Direktväljer nästa spår. Håll intryckt för att snabbspela
framåt (se sid. 21).
CD-spelare (CDX-E410)
STANDBY/ON
NATURAL SOUND COMPACT DISC PLAYER CDX-E410
5
1234
678
7 Sv
Kontroller och funktioner
Svenska
INLEDNING
Bakpanelen
1 LINE OUT-jack
Se sidan 12 för information om anslutningar.
2 OPTICAL-jack
Se sidan 15 för information om anslutningar.
3 COAXIAL-jack
Se sidan 15 för information om anslutningar.
4 Systemkoppling (TO RX-E410)
Se sidan 12 för information om anslutningar.
L
R
LINE OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT TO RX-E410
MAINS
12 43
8 Sv
Kontroller och funktioner
Gemensamma funktioner
Fjärrkontrollen kan användas till att manövrera
PianoCraft-anläggningens komponenter (inklusive
radiomottagaren) och en iPod-spelare placerad i
YAMAHA:s universella iPod-dockningsstation ansluten
till receivern.
För att kunna manövrera CD-spelaren, radiomottagaren
eller en iPod-spelare med hjälp av fjärrkontrollen behöver
motsvarande inmatningsläge väljas på receivern.
För att ändra inmatningsläget på receivern
Tryck på motsvarande ingångsväljare på fjärrkontrollen
(eller på INPUT på frontpanelen).
Namnet på motsvarande ingångskälla visas på
frontpanelens display på receivern.
y
För en komplett lista över de funktioner som kan användas vid
manövrering av iPod-spelaren med fjärrkontrollen hänvisas till
Användbara iPod-manövreringar” (se sid. 35).
Manövreringar gemensamma för alla
manövreringslägen
Följande manövreringar av receivern kan utföras
oberoende av valt inmatningsläge.
1 Infraröd sändare
Sänder signaler till den komponent som ska
fjärrmanövreras.
2 STANDBY/ON ( )
Slår på receivern eller ställer den i strömberedskap.
3 DISPLAY
Ändrar den information som visas på frontpanelens
display (se sid. 20).
4 INPUT /
Väljer ingångskälla på receivern.
5 SLEEP
Ställer in insomningstimern på receivern (se sid. 33).
6 DIMMER
Ändrar ljusstyrka i frontpanelena display på receivern (se
sid. 20).
7 VOLUME +/
Reglerar den totala volymnivån på receivern.
8 Ingångsväljare
Välj ingångskälla på receivern.
y
Manövrering med knapparna STANDBY/ON, DIMMER och
SLEEP sker även för CD-spelaren via styrkabelanslutningen (se
sid. 12).
Fjärrkontroll
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
Ingångsväljare
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
1
2
3
4
5
6
7
8
9 Sv
Kontroller och funktioner
Svenska
INLEDNING
CD-läge Tillgängliga manövreringar i
manövreringsläget CD
Följande manövreringar av CD-spelaren kan utföras
medan CD-spelaren är ansluten till receivern via
styrkabeln (se sid. 12).
y
Tryck på CD för att koppla in CD-läget på receivern, innan
följande manövreringar utförs.
1 Sifferknappar (1 till 9, 0)
Matar in siffror för angivning av spårnummer.
2 PROG
Ställer CD-spelaren i läget för spårprogrammering (se
sid. 25).
3 e
Pausar uppspelning (se sid. 21).
4 s
Stoppar uppspelning (se sid. 21).
5 TIME/INFO
Ändrar den skivinformation som visas på frontpanelens
display på CD-spelaren (se sid. 22).
6 REPEAT
Väljer repeterad uppspelning (se sid. 24).
7 RANDOM
Kopplar in/ur slumpvis uppspelning (se sid. 24).
8 h
Startar uppspelning (se sid. 21).
9 b, a
Början på nuvarande eller nästa spår väljs. Håll önskad
knapp intryckt för snabbspelning bakåt/framåt (se sid. 21).
0 FOLDER / , FILE / , ENTER
Tryck på FOLDER / för att välja en mapp och på
FILE / för att välja en fil på en MP3- eller
WMA-skiva (se sid. 21).
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
9
62
3
4
5
1
7
8
0
10 Sv
Kontroller och funktioner
TUNER-läge Tillgängliga manövreringar i TUNER-läge
Följande manövreringar kan användas för receivern.
y
Tryck på TUNER för att koppla in TUNER-läget på receivern,
innan följande manövreringar utförs.
1 Sifferknappar (1 till 8)
Väljer förvalsnummer för radiostationer (se sid. 28).
2 Knappar för radiodatasystem-mottagning
FREQ/TEXT
Växlar radiodatasystem-visningen mellan PS-läget,
PTY-läget, RT-läget, CT-läget (om stationen erbjuder
dessa informationstjänster) och frekvensvisningen (se
sid. 30).
PTY SEEK MODE
Ställer in PTY SEEK-läget på receivern (se sid. 29).
PTY SEEK START
Denna knapp påbörjar sökning efter en station enligt
vald programtyp i PTY SEEK-läget (se sid. 29).
3 A-E / , PRESET /
Tryck på A-E / för att välja en förvalsstationsgrupp
(A till E) och på PRESET / för att välja ett
förvalsstationsnummer (1 till 8) (se sid. 28).
4 BAND
Växlar radiomottagningsläge mellan FM, AM och
förvalsläge.
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
1
2
3
4
11 Sv
Kontroller och funktioner
Svenska
INLEDNING
Isättning av batterier i fjärrkontrollen
1 Tryck på märket på locket till
batterifacket och öppna locket.
2 Sätt i de två medföljande batterierna (storl.
AA, R06, UM-3) i batterifacket.
Se till att batterierna sätts i med batteripolerna
(+ och –) korrekt vända.
3 Sätt fast locket igen.
Använd inte ett gammalt batteri tillsammans med ett nytt.
Använd inte olika typer av batterier (t.ex. ett alkaliskt batteri
tillsammans med ett manganbatteri). Varje batterityp har sin
egen karakteristik, även om batterierna har samma form.
Ta genast ut urladdade batterier ur fjärrkontrollen för att
undvika explosion eller läckage av batterisyra.
Kassera batterier enligt gällande föreskrifter för miljöfarligt
avfall.
Kassera omedelbart ett batteri som har börjat läcka. Var noga
med att inte låta läckande batterisyra komma i kontakt med hud
eller kläder. Torka rent batterifacket ordentligt, innan nya
batterier sätts i.
Användning av fjärrkontrollen
Använd fjärrkontrollen inom 6 meter från den komponent
som ska manövreras och rikta den mot
fjärrkontrollsensorn på komponenten ifråga (se sid. 3).
Var noga med att inte spilla vätska på fjärrkontrollen.
Tappa inte fjärrkontrollen i golvet.
Lämna inte fjärrkontrollen på en plats där den utsätts för:
– hög värme eller hög luftfuktighet, såsom nära ett element eller
i ett badrum,
extrem kyla eller
dammiga platser
Anmärkningar
Tryck på
Anmärkningar
MIN MAX
VOLUME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
30˚ 30˚
Inom 6 m
ANSLUTNING AV ANLÄGGNINGEN
12 Sv
Läs noga igenom följande åtgärdspunkter och anmärkningar, innan anläggningen ansluts. För information angående
högtalarna (NX-E800) hänvisas till den bruksanvisning som följer med högtalarna.
Anslut inte nätkabeln från receivern, CD-spelaren eller någon annan komponent till ett nätuttag förrän alla övriga anslutningar är klara.
1 Anslut den medföljande ljudkabeln med stiftkontakter mellan ingångarna CD (L/R) på receivern och utgångarna
LINE OUT (L/R) på CD-spelaren.
2 Anslut den medföljande styrkabeln mellan systemkopplingen på receivern (TO CDX-E410) och systemkopplingen på
CD-spelaren (TO RX-E410).
3 Anslut högtalarutgångarna för vänster högtalare (L) på receivern till högtalaringångarna på vänster högtalare och
högtalarutgångarna för höger högtalare (R) på receivern till högtalaringångarna på höger högtalare med hjälp av de
högtalarkablar som följer med högtalarna (NX-E800). Se sidan 13 angående detaljer.
y
Styrkabelanslutningen används för överföring av fjärrstyrningssignaler från receivern till CD-spelaren.
Om en förstärkare med en digital ingång ska anslutas istället för RX-E410, så använd utgångarna DIGITAL OUT (COAXIAL eller
OPTICAL) på CD-spelaren.
Anslutning av anläggningen
Anmärkning
LR
LR
MAINS
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
SWITCHED
6
MIN / SPEAKER
L
R
LINE OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT TO RX-E410
MAINS
1
3
3
2
Receiver (RX-E410)
(Modeller till Europa)
CD-spelare (CDX-E410)
Vänster högtalare
(NX-E800)
Höger högtalare
(NX-E800)
Anslutning av anläggningen
13 Sv
Svenska
FÖRBEREDELSER
Anslutning av högtalarkabeln
Se till att ansluta vänster kanal (L), höger kanal (R), “+” (röd)
och “–” (svart) korrekt. Om anslutningarna görs fel, återges
inget ljud från högtalarna, och om polariteten för
högtalaranslutningarna kastas om, kommer ljudet att låta
onaturligt och sakna bas.
Låt inte blottade högtalartrådar komma i kontakt med varandra
och låt de inte heller komma i kontakt med någon metalldel på
receivern. Det kan skada receivern och/eller högtalarna.
Om andra högtalare än NX-E800 ska anslutas, så var noga med
att använda högtalare vars impedans överensstämmer med vad
som anges på baksidan av receivern och som är magnetisk
avskärmade. Om de magnetiskt avskärmade högtalarna orsakar
störningar på en bildskärm, så placera högtalarna längre bort
från bildskärmen.
1 Skala bort cirka 10 mm av isoleringen i
änden på varje högtalarkabel och tvinna
sedan ihop de blottade trådarna på kabeln
för att förhindra kortslutning.
2 Skruva upp knoppen.
3 Skjut in de blottade trådarna i
högtalarutgången.
4 Dra åt knoppen för att fästa kabeln.
Anmärkningar
10 mm
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
Röd: positiv (+)
Svart: negativ (–)
ANSLUTNING AV ANTENNER
14 Sv
Anslut medföljande AM- och FM-antenner till respektive antenningångar för radiomottagning på receivern. Vi rekommenderar
att utomhusantenner (tillval) ansluts för att förbättra radiomottagningen, om tillfredsställande mottagningskvalitet inte uppnås.
Kontakta närmaste auktoriserade YAMAHA-handlare eller servicecenter för mer information.
Angående jordning
Anslut GND-kontakten till en god jordningspunkt för att
erhålla största möjliga säkerhet och minsta möjliga
interferens. En metallstake nerstucken i fuktig mark
erbjuder en god jordningspunkt.
1 Sätt fast antennstället på antennen.
Om antennen ska fästas på en vägg behöver
antennstället inte användas.
2 Tryck ner tungan på AM-ingången.
Formen på tungan skiljer sig beroende på modell från den som
visas på illustrationen.
3 För in AM-ramantennens ledningstrådar i
AM-kontakten.
4 För tillbaka tungan för att fästa kabeln.
5 Följ anvisningarna i punkt 2 till 4 för att föra
in AM-ramantennens ledningstrådar i
GND-kontakten.
6 Placera antennen på avstånd från receivern
och högtalarkablarna.
Vrid på antennhuvudet under pågående
AM-radiomottagning för att hitta den riktning som
ger bäst mottagning.
1
Anslut den medföljande FM-inomhusantennen
till antenningången FM på receivern.
2 Placera antennen på avstånd från receivern
och högtalarkablarna.
Anslutning AV antenner
Anslutning av AM-ramantennen
Anmärkning
LR
LR
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
6
MIN / SPEAKER
FM-inomhusantenn
(medföljer)
AM-ramantenn
(medföljer)
Jordning
(GND-kontakt)
Anslutning av FM-antennen
ANSLUTNING AV EXTERNA KOMPONENTER
15 Sv
Svenska
FÖRBEREDELSER
Olika ljudkomponenter, t.ex. en MD-spelare, ett kassettdäck eller YAMAHA:s universella iPod-dockningsstation kan
anslutas till receivern. Dessutom kan en MD-spelare eller en CD-brännare anslutas till utgångarna DIGITAL OUT på
CD-spelaren. För information angående en extern komponent hänvisas till den bruksanvisning som följer med
komponenten ifråga.
Anslut inte nätkabeln från receivern, CD-spelaren eller någon annan komponent till ett nätuttag förrän alla övriga anslutningar är klara.
Efter anslutning av en MD-spelare eller ett kassettdäck till
receivern kan ljud från den anslutna komponenten återges
via receivern.
1 Anslut en separat inköpt ljudkabel med
stiftkontakter till ingångarna TAPE/MD IN
(L/R) på receivern och till motsvarande
analoga utgångar på MD-spelaren eller
kassettdäcket.
2 Anslut en separat inköpt ljudkabel med
stiftkontakter till utgångarna TAPE/MD OUT
(L/R) på receivern och till motsvarande
analoga ingångar på MD-spelaren eller
kassettdäcket för att kunna spela in ljud från
receivern.
Genom att ansluta en MD-spelare eller en CD-brännare
digitalt till CD-spelaren är det möjligt att göra digitala
inspelningar.
Anslut en separat inköpt koaxialkabel eller optisk
kabel till utgången DIGITAL OUT (COAXIAL eller
OPTICAL) på CD-spelaren och till motsvarande
digitala ingång (koaxial eller optisk) på en
MD-spelare eller CD-brännare.
Utgångarna DIGITAL OUT är kompatibla med PCM-signaler.
Utgången DIGITAL OUT (OPTICAL) är utformad i enlighet
med gällande EIA-standarder. Använd en optisk kabel som
uppfyller gällande EIA-standard vid digital anslutning.
Anslutning av externa komponenter
Anmärkning
Anslutning av en MD-spelare eller
ett kassettdäck
LR
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
L
R
ANALOG
OUTIN
MD-spelare eller
kassettdäck
Ljudkabel med
stiftkontakter
Receiver
Anslutning av en MD-spelare eller
en CD-brännare
Anmärkningar
L
R
LINE OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT TO RX-E410
COAXIALOPTICAL
MD-spelare eller
CD-brännare
CD-spelare
Optisk kabel
eller
Koaxialkabel
Anslutning av externa komponenter
16 Sv
Receivern (RX-E410) har en DOCK-koppling på baksidan för anslutning av YAMAHA:s universella
iPod-dockningsstation (t.ex. YDS-10, som säljs separat). En iPod-spelare som placeras i iPod-dockningsstationen kan
manövreras med hjälp av medföljande fjärrkontroll. Anslut YAMAHA:s universella iPod-dockningsstation (t.ex.
YDS-10, som säljs separat) till kopplingen DOCK på receiverns baksida med hjälp av den för dockningsstationen särskilt
avsedda kabeln. Placera en iPod-spelare i YAMAHA:s universella iPod-dockningsstation, när anslutningen är klar.
Anslut inte nätkabeln från receivern, CD-spelaren eller någon annan komponent till ett nätuttag förrän alla övriga anslutningar är
klara.
Endast iPod (Click and Wheel), iPod nano och iPod mini stöds.
YAMAHA:s universella iPod-dockningsstation (t.ex. YDS-10, som säljs separat) och den för dockningsstationen särskilt avsedda
kabeln, kompatibel med kopplingen DOCK på receivern, måste användas.
Anslut inte några iPod-tillbehör (t.ex. hörlurar, en trådbunden fjärrkontroll eller en FM-sändare) till iPod-spelaren, medan den är
placerad i YAMAHA:s universella iPod-dockningsstation (t.ex. YDS-10, som säljs separat).
Om inte iPod-spelaren är ordentligt placerad i YAMAHA:s universella iPod-dockningsstation (t.ex. YDS-10, som säljs separat),
ansluten till kopplingen DOCK på receivern, så kan det hända att ljudsignaler inte matas ut ordentligt.
När anslutningen mellan iPod-spelaren och receivern är klar och receiver har ställts i DOCK-läget (se sid. 8) visas “iPod connected”
på frontpanelens display. Om anslutningen mellan iPod-spelaren och receivern misslyckas, så visas ett statusmeddelande på
frontpanelens display. För en komplett lista över statusmeddelanden om anslutning hänvisas till iPod-avsnittet i kapitlet “Felsökning”
på sid. 38.
iPod-spelarens batteri laddas automatiskt medan iPod-spelaren är placerad i YAMAHA:s universella iPod-dockningsstation (t.ex.
YDS-10, säljs separat) ansluten till kopplingen DOCK på receivern, så länge receivern är påslagen.
Beroende på typen av iPod-spelare kan det vara nödvändigt att sätta in någon av de iPod-adaptrar som följer med YAMAHA:s
universella iPod-dockningsstation (t.ex. YDS-10, som säljs separat) i dockningsfacket, innan iPod-spelaren placeras i
dockningsstationen.
Anslutning av YAMAHA:s universella iPod-dockningsstation
Anmärkningar
LR
LR
AC OUTLETS
SWITCHED
MAINS
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
100W MAX. TOTAL
6
MIN / SPEAKER
Receiver (Modell till Europa)
YAMAHA:s universella iPod-dockningsstation
(t.ex. YDS-10, säljs separat)
iPod
ANSLUTNING AV NÄTKABLAR
17 Sv
Svenska
FÖRBEREDELSER
När alla övriga anslutningar är klara: anslut nätkabeln från CD-spelaren till nätuttaget AC OUTLET(S) på baksidan av
receivern (eller till ett annat nätuttag, om nätuttaget AC OUTLET(S) inte är tillgängligt) och anslut sedan nätkabeln från
receivern till ett lämpligt nätuttag.
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modell till Storbritannien ....................................... 1 uttag
Övriga modeller ....................................................... 2 uttag
Använd detta/dessa uttag till att strömförsörja CD-spelaren eller annan ansluten komponent. Anslut nätkabeln från andra
komponenter till detta/dessa uttag. Detta/dessa uttag förses med ström medan huvudzonen eller är inkopplad. För
information om maximaleffekten eller den totala effektförbrukningen för komponenter som kan anslutas till detta/dessa
uttag se “Tekniska data” på sidan 44.
Anslutning av nätkablar
LR
LR
MAINS
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
AC OUTLETS
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
6
MIN / SPEAKER
L
R
LINE OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT TO RX-E410
MAINS
CD-spelare
Receiver
(Modeller till Europa)
Till ett nätuttag
Till AC OUTLET(S) på
receiverns baksida
(eller ett annat nätuttag)
TIDSINSTÄLLNING
18 Sv
Följ nedanstående anvisningar för att ställa in klockan på receivern, innan manövrering för uppspelning påbörjas.
1 Tryck på STANDBY/ON på frontpanelen på
receivern för att slå på den.
Frontpanelens display tänds.
2 Tryck på DISPLAY.
“Clock Time” visas i några sekunder på frontpanelens
display, varefter “Set Clock” visas.
3 Tryck in TIME ADJ i cirka två sekunder för att
koppla in läget för tidsinställning.
4 Tryck upprepade gånger på HOUR för att
ställa fram timtalet. Tryck upprepade gånger
på HOUR medan PRESET/BAND hålls
intryckt för att ändra timtalsinställningen
bakåt.
5 Tryck upprepade gånger på MIN för att ställa
fram minuttalet. Tryck upprepade gånger på
MIN medan PRESET/BAND hålls intryckt för
att ändra minuttalsinställningen bakåt.
6 Tryck en gång till på TIME ADJ för att
bekräfta tidsinställningen.
“Adjusted” visas i några sekunder på frontpanelens
display, varefter aktuell tid visas.
y
Genom att trycka på HOUR eller MIN medan aktuell tid visas på
frontpanelens display är det möjligt att växla mellan 12-timmars
tidvisning (AM/PM) och 24-timmars tidvisning.
Tidsinställning
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
DISPLAY HOUR
MIN
TIME ADJ
PRESET/BAND
STANDBY/ON
Blinkar
Blinkar
Grundläggande manövrering av receivern
19 Sv
Svenska
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
Följ anvisningarna nedan för att välja en ingångskälla och ändra ljudinställningarna på receivern.
1 Tryck på STANDBY/ON för att slå på
receivern.
CD-spelaren slås också på via styrkabelanslutningen
(se sid. 12). Frontpanelens display tänds.
y
Anläggningen har en funktion för automatisk övergång till
viloläge (se sid. 34), vilket betyder att anläggningen automatiskt
ställs i strömberedskap när den lämnas oanvänd i 30 minuter
medan inmatningsläget CD är valt på receivern.
2 Tryck på lämplig ingångsväljare, eller INPUT
/ , för att välja önskad ingångskälla.
3 Starta uppspelning på vald källkomponent
eller ställ in en radiostation.
För information om skivspelning se sid. 21 och för
information om radiomottagning se sid. 26.
4 Tryck på VOLUME +/– för att ställa in volymen
på önskad utnivå.
5 Vrid på BASS, TREBLE eller BALANCE på
frontpanelen på receivern för att ändra
följande inställningar.
BASS: Reglerar lågfrekvent basljud.
TREBLE: Reglerar högfrekvent diskantljud.
BALANCE: Reglerar volymbalansen mellan vänster
och höger högtalarkanaler.
Läget Pure Direct
Efter inkoppling av läget Pure Direct kopplas kretsarna för
tonklangsreglering ur, så att ett rent och naturtroget ljud
från analoga källor kan återges.
Tryck på PURE DIRECT på frontpanelen på
receivern för att koppla in läget Pure Direct.
PURE DIRECT visas samtidigt som belysningen i
frontpanelens display dämpas.
Medan läget Pure Direct är inkopplat kan varken BASS,
TREBLE eller BALANCE användas.
Om en manövrering utförs medan läget Pure Direct är
inkopplat, så tänds belysningen i frontpanelens display tillfälligt
för att visa manövreringen varpå den åter dämpas.
För att koppla ur läget Pure Direct
Tryck en gång till på PURE DIRECT, så att indikeringen
PURE DIRECT slocknar och belysningen i frontpanelens
display tänds.
Lyssning via hörlurar
Anslut ett par hörlurar till utgången PHONES. Ljud för
utmatning till högtalarna återges via anslutna hörlurar.
Grundläggande manövrering av receivern
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
5678
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
PHONES
TREBLE
BASS
STANDBY/ON
()
VOLUME +/
PURE DIRECT
Ingångsväljare
BALANCE
INPUT /
Anmärkningar
Grundläggande manövrering av receivern
20 Sv
Följ anvisningarna nedan för att ändra inställningarna för frontpanelens display på receivern.
Val av visningsläge
Det är möjligt att välja vilken information som ska visas
på frontpanelens display på receivern, aktuell källa eller
aktuell tid.
Aktuell tid kan inte visas förrän tiden har ställts in (se sid. 18).
Tryck upprepade gånger på DISPLAY för att välja
önskat visningssätt.
Vid varje tryckning på knappen ändras visningen enligt
följande:
y
“Timer Input”, “ON Time” och “OFF Time” är till för inställning
av klockans timerfunktion (se sid. 32).
Dämpning av displayens belysning
Belysningen i frontpanelens display på receivern kan
dämpas. Belysningen i frontpanelens display på
CD-spelaren dämpas också via styrkabelanslutningen (se
sid. 12). (Grundinställningen är “DIMMER OFF”.)
Tryck på DIMMER för att välja “DIMMER ON”.
För att återgå till normal ljusstyrka
Tryck på DIMMER för att välja “DIMMER OFF”.
Ändring av inställningar för frontpanelens display
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
DIMMER
DISPLAY
Anmärkning
Clock Time
Timer Input
ON Time
OFF Time
(aktuellt ingångsval)
Grundläggande manövreringar för skivspelning
21 Sv
Svenska
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
CD-spelaren medger uppspelning av ljud-CD-, MP3-CD- och WMA-CD-skivor. Beroende på skivformat kan det dock
hända att vissa skivor inte är kompatibla med CD-spelaren. Se till att kontrollera en skivas kompatibilitet med
CD-spelaren, innan den matas in i skivfacket på CD-spelaren (se sid. 42).
Beroende på aktuell skiva kan det hända att vissa funktioner
skiljer sig eller är begränsade.
För att starta uppspelningen
Tryck på h medan en skiva är isatt.
y
När skivfacket har öppnats genom att trycka på
frontpanelen på CD-spelaren kan det även stängas genom att
trycka på
h, en sifferknapp eller RANDOM, utöver . I detta
fall startar skivspelning automatiskt efter att skivfacket har
stängts.
För att avbryta uppspelning
Tryck på s.
För att pausa uppspelning
Tryck på e.
Tryck på h för att återgå till normal uppspelning.
För att snabbspela skivan bakåt/framåt
Håll b intryckt för att snabbspela bakåt.
Håll a intryckt för att snabbspela framåt.
För att hoppa över spår
Tryck på b för att gå till början av nuvarande spår.
Tryck på a för att gå till nästa spår.
Tryck två gånger i snabb följd på b för att gå till
föregående spår.
För att välja ett spår för uppspelning
Använd sifferknapparna till att ange numret på spåret som
ska spelas upp.
Exempel: Välj spår nummer 8 genom att trycka på 8 och
sedan vänta några sekunder tills 8 har bekräftats eller
genom att trycka på 0 och därefter 8.
Spårnumret för en MP3- eller WMA-skiva identifieras per skiva,
inte per mapp. Numret tilldelat varje spår motsvarar en sekvens
på en skiva.
För att välja en mapp/fil för en MP3- eller
WMA-skiva
Tryck på FOLDER / för att välja en mapp.
Tryck på FILE
/ för att välja en fil.
Tryck på ENTER för att starta uppspelning av vald mapp/
fil.
Angående MP3- och WMA-skivor
Filer av MP3- och WMA-format inspelade på CD-R/RW-skivor
kan spelas upp ungefär på samma sätt som en musik-CD-skiva.
CD-spelaren hanterar filer på skivan som spår (såsom visas
ovan).
Beroende på inspelningsförhållanden, såsom inställningar av
programvaran för inspelning, kan det hända att en viss skiva inte
kan spelas upp på CD-spelaren eller att spåren på skivan inte kan
spelas upp i den ordning de har spelats in. För information om
skivkompatibilitet med CD-spelaren se sid. 42.
Grundläggande manövreringar för skivspelning
Anmärkning
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
INPUT VOLUME
Sifferknappar
h
s
e
FOLDER
/
,
FILE
/
, ENTER
b, a
Anmärkning
Anmärkning
Rot
Mapp
Fil (Spår)
Grundläggande manövreringar för skivspelning
22 Sv
Den uppspelningsinformation som visas på frontpanelens display på CD-spelaren kan ändras. Tillgänglig information
varierar beroende på skivtyp.
Tryck upprepade gånger på TIME/INFO under
pågående skivuppspelning.
Vid varje tryckning på knappen ändras den information
som visas enligt beskrivningen under
“Uppspelningsinformation för ljud-CD-skivor” och
“Uppspelningsinformation för MP3- och WMA-skivor”.
Beroende på skiva kan det hända att viss information inte är
tillgänglig.
Det kan hända att vissa speciella tecken inte visas korrekt.
Uppspelningsinformation för ljud-CD-skivor
Följande information kan tas fram under pågående uppspelning av en ljud-CD-skiva. “Skivtitel”, “Artistnamn” och
“Spårnamn” är endast tillgängligt för CD TEXT-skivor.
Val av uppspelningsinformation på displyen
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
TIME/INFO
Anmärkningar
CD
CD
CD
CD
CD
CD
CD
1 Förfluten tid av nuvarande spår (grundläge)
2 Återstående tid av nuvarande spår
3 Skivans totala tid
4 Återstående tid av skivan
7 Skivtitel
6 Artistnamn
5 Spårnamn
Grundläggande manövreringar för skivspelning
23 Sv
Svenska
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
Uppspelningsinformation för MP3- och WMA-skivor
Följande information kan tas fram under pågående uppspelning av en MP3- eller WMA-skiva.
y
Vid rullande visning visas låttitel, artistnamn och albumnamn för vald post efter varandra.
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
6 Artistnamn
3 Återstående tid av nuvarande fil
2 Förfluten tid av nuvarande fil
1 Rullande visning (grundläge)
4 Filnamn
7 Albumnamn
8 År
9 Kommentar
5 Låttitel
Grundläggande manövreringar för skivspelning
24 Sv
Uppspelning av en vald post på en skiva kan repeteras.
1 Starta uppspelning av skivan eller spåret
som ska repeteras.
2 Tryck på REPEAT för att välja önskat
repeteringssätt.
Vid varje tryckning på knappen ändras indikeringen
för repeteringssätt på frontpanelens display på CD-
spelaren enligt följande.
Ljud-CD-skiva
Off (normal uppspelning)
(repetering av spår)
ALL (repetering av skiva)
MP3/WMA-skiva
Off (normal uppspelning)
(repetering av fil)
blinkar (repetering av mapp)
ALL (repetering av skiva)
För att koppla ur repetering
Tryck upprepade gånger på REPEAT tills ingen indikering
för repeteringssätt visas på frontpanelens display.
Spår på en skiva kan spelas upp i slumpvis ordning.
Vid slumpvis uppspelning av en ljud-CD-skiva kan återstående
tid på skivan inte visas.
Tryck på RANDOM medan önskad skiva är isatt i
CD-spelaren.
Indikeringen RANDOM visas på frontpanelens display på
CD-spelaren och slumpvis uppspelning startar.
För att koppla ur slumpvis uppspelning
Tryck på RANDOM så att RANDOM-indikatorn släcks
på frontpanelens display.
Repeterad uppspelning
(repetering)
REPEAT
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
PTY SEEK
MODE START
Att spela upp slumpvist
(slumpvis uppspelning)
Anmärkning
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
RANDOM
Grundläggande manövreringar för skivspelning
25 Sv
Svenska
GRUNDLÄGGANDE
MANÖVRERING
Upp till 40 spår på en skiva kan lagras i önskad ordning
för uppspelning.
1 Tryck på PROG medan önskad skiva är isatt i
CD-spelaren.
Indikeringen PROG visas tillsammans med
programvisning på frontpanelens display på
CD-spelaren.
2 Använd sifferknapparna till att ange numret
på spåret som ska programmeras.
Exempel: Välj spår nummer 8 genom att trycka på 8
och sedan vänta några sekunder tills 8 har bekräftats
eller genom att trycka på 0 och därefter 8.
På frontpanelens display visas det totala antalet spår
och den totala tiden på programmet i några sekunder,
varefter programvisningen åter visas.
Det totala antalet programmerade spår och den totala tiden på
programmerade spår visas inte för en MP3- eller WMA-skiva.
y
Spårnumret för en MP3- eller WMA-skiva identifieras per skiva,
inte per mapp. Numret tilldelat varje spår motsvarar en sekvens
på en skiva.
3 Upprepa åtgärden i punkt 2 tills alla önskade
spår har programmerats.
4 Tryck på PROG för att avsluta
programmering av spår.
Programvisningen slocknar och
uppspelningsinformationen för det första spåret i
programmet visas på frontpanelens display.
5 Tryck på h för att starta programmerad
uppspelning.
För att radera programmet
Tryck i stoppläge på s.
Om skivfacket öppnas eller CD-spelaren ställs i strömberedskap,
så raderas programmet automatiskt.
För att kontrollera programmerade spår
1 Tryck i stoppläge på PROG.
Programvisningen visas på frontpanelens display på
CD-spelaren .
2 Tryck på b eller a för att kontrollera
programordningen.
3 Om ett programmerat spår ska bytas ut mot
ett annat, så ta fram det programnummer
som ska ändras enligt punkt 2 och använd
sedan sifferknapparna till att mata in det
spårnummer som ska programmeras istället.
4 Tryck på PROG för att avsluta kontroll eller
ändring av programmerade spår.
Lagring av spelordning
(programmerad uppspelning)
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
PROG
Sifferknappar
b, a
h
s
PROG.
Programnummer
Spårnummer
PROG.
PROG.
Totalt antal
programmerade spår
Total tid för
programmerade spår
Anmärkning
Anmärkning
PROG.
Gällande MP3- eller WMA-skiva
FM/AM-stationsinställning
26 Sv
Två inställningsmetoder förekommer: automatisk och manuell. Den automatiska stationsinställningen är effektiv när
stationernas signaler är starka och det inte finns någon interferens. Om signalen från den station som du vill ställa in är
svag, kan du ställa in den manuellt. Det är också möjligt att använda automatisk eller manuell förinställning för att lagra
upp till 40 stationer (A1 till E8: 8 stationer i var och en av de 5 förvalsstationsgrupperna) i minnet.
Den automatiska stationsinställningen är effektiv när
stationernas signaler är starka och det inte finns någon
interferens.
1
Vrid på INPUT på frontpanelen på receivern för
att välja “TUNER” som ingångskälla.
2 Tryck upprepade gånger på PRESET/BAND
för att välja “FM” eller “AM”.
y
När förvalsindikatorn tänds har förvalsläget kopplats in på
receivern. För närmare detaljer se sidorna 27 och 28.
3 Tryck på AUTO/MAN’L så att AUTO-indikatorn
tänds på frontpanelens display.
4 Tryck på PRESET/TUNING u / d för att starta
automatisk stationsinställning.
När receivern har ställt in en station visas
indikeringen TUNED och frekvensen för den station
som tas emot på frontpanelens display.
Tryck på u för att ställa in stationer med högre
frekvens.
Tryck på d för att ställa in stationer med lägre
frekvens.
Om de mottagna signalen från en viss önskad station är
svag, så prova att ställa in den manuellt.
1
Vrid på INPUT på frontpanelen på receivern för
att välja “TUNER” som ingångskälla.
2 Tryck på PRESET/BAND för att välja “FM”
eller “AM”.
y
När förvalsindikatorn tänds har förvalsläget kopplats in på
receivern. För närmare detaljer se sidorna 27 och 28.
3 Tryck på AUTO/MAN’L så att AUTO-indikatorn
släcks på frontpanelens display.
4 Tryck på PRESET/TUNING u / d för att ställa
in den önskade stationen manuellt.
Håll knappen intryckt för att fortsätta sökningen.
FM/AM-stationsinställning
Automatisk stationsinställning
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
AUTO/MAN’L
PRESET/TUNING u / d
PRESET/BAND
INPUT
Manuell stationsinställning
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
AUTO/MAN’L PRESET/TUNING u / d
PRESET/BAND
INPUT
27 Sv
FM/AM-stationsinställning
Svenska
RADIOMOTTAGNING
Följ tillvägagångssättet ned för automatisk förinställning
av radiostationer.
1
Vrid på INPUT på frontpanelen på receivern för
att välja “TUNER” som ingångskälla.
2 Tryck in och håll MEMORY intryckt i över två
sekunder.
Indikeringarna AUTO och MEMORY blinkar på
frontpanelens display.
Auto förval startar vid den lägsta frekvensen mot
den högsta frekvensen.
Receivern tilldelar automatiskt ett förvalsnummer
till varje identifierad station.
Det är möjligt att förinställa upp till 40 AM- och FM-stationer
med automatisk förvalslagring.
Det är också möjligt att lagra upp till 40 stationer (A1 till
E8: 8 stationer i var och en av de 5
förvalsstationsgrupperna) manuellt i minnet.
1 Ställ in en radiostation som ska lagras i
förvalsminnet.
Se sidan 26 angående anvisningar om hur man ställer
in en station.
2 Tryck på MEMORY.
Indikeringen MEMORY blinkar i ungefär fem
sekunder på frontpanelens display.
3 Tryck in och håll PRESET/TUNING u / d
intryckt för att välja önskad förvalsgrupp
(A till E) medan indikeringen MEMORY
blinkar.
4 Tryck upprepade gånger på PRESET/TUNING
u / d för att välja önskat förvalsnummer
(1 till 8) medan indikeringen MEMORY
blinkar.
5 Tryck på MEMORY medan indikeringen
MEMORY blinkar.
Indikeringarna PRESET och MEMORY visas på
frontpanelens display.
6 Upprepa åtgärderna i punkt 1 till 5 tills alla
önskade stationer har förinställts.
Automatisk förinställning
Anmärkning
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
MEMORY
INPUT
Manuell förinställning
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
MEMORY PRESET/TUNING u / d
28 Sv
FM/AM-stationsinställning
Önskad station kan ställas in genom att helt enkelt välja
den förvalsgrupp och det förvalsnummer under vilket
stationen har lagrats (se sid. 27).
1
Vrid på INPUT på frontpanelen på receivern för
att välja “TUNER” som ingångskälla.
2 Tryck upprepade gånger på PRESET/BAND
tills förvalsindikeringen visas på
frontpanelens display.
3 Tryck in och håll PRESET/TUNING u / d
intryckt för att välja en förvalsgrupp (A till E)
och tryck sedan upprepade gånger på
PRESET/TUNING u / d för att välja ett
förvalsnummer (1 till 8).
y
Förvalsstationer kan också väljas med hjälp av fjärrkontrollen.
Tryck, receivern står i TUNER-läget (se sid. 8), upprepade gånger
på BAND för att välja “PRESET”. Välj förvalsgrupp (A till E)
genom att trycka upprepade gånger på A-E / . Välj
förvalsnummer (1 till 8) genom att trycka upprepade gånger på
PRESET / eller använda sifferknapparna (1 till 8).
Ställa in en förinställd station
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
PRESET/TUNING u / d
PRESET/BAND INPUT
29 Sv
Svenska
RADIOMOTTAGNING
Radiodatasystem (gäller endast modeller till Europa, inkl. Storbritannien) är ett system för dataöverföring som används
av FM-stationer i ett flertal länder. Radiodatasystem-funktionen verkar mellan stationerna i nätverket. Receivern kan ta
emot diverse radiodatasystem-data, såsom PS (stationsnamn), PTY (programtyp), RT (radiotext), CT (aktuell tid) och
EON (information om andra kanaler) vid mottagning av radiodatasystem-sändande stationer.
Använd denna funktion till att välja ett av de 15
radiodatasystem-programtyperna och söka efter alla
tillgängliga förvalsstationer med den valda programtypen.
1 Ställ in mottagningsläget “FM” på receivern.
Se sidan 26 angående anvisningar om hur man ställer
in en station.
2 Tryck på PTY SEEK MODE för att ställa
receivern i PTY SEEK-läget.
Indikeringen PTY och namnet på aktuell programtyp
blinkar på frontpanelens display på receivern.
y
Koppla ur PTY SEEK-läget genom att trycka en gång till
på PTY SEEK MODE.
PTY SEEK-läget kopplas ur automatiskt, om ingen
knappmanövrering utförs under cirka 20 sekunder.
3 Tryck upprepade gånger på PRESET
/ för att välja önskad programtyp.
Namnet på vald programtyp visas på frontpanelens
display.
Radiodatasystem-mottagning
(gäller endast modeller till Europa, inkl. Storbritannien)
Val av radiodatasystem-program
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
PRESET
/
TUNER
PTY SEEK
START
PTY SEEK
MODE
Programtyp Beskrivning
NEWS
Nyheter
AFFAIRS
Aktualiteter
INFO
Allmän information
SPORT
Sport
EDUCATE
Utbildning
DRAMA
Drama
CULTURE
Kultur
SCIENCE
Vetenskap
VARIED
Lättare underhållning
POP M
Populärmusik
ROCK M
Rockmusik
M.O.R. M
Lättlyssnad musik
LIGHT M
Lättare klassisk musik
CLASSICS
Seriös klassisk musik
OTHER M
Annan musik
30 Sv
Radiodatasystem-mottagning (gäller endast modeller till Europa, inkl. Storbritannien)
4 Tryck på PTY SEEK START för att påbörja
sökning efter förinställda radiodatasystem-
stationer.
Om en station som sänder ett program enligt vald
programtyp påträffas, så avbryts sökningen och det
aktuella stationsnamnet och indikeringen PTY HOLD
visas på frontpanelens display.
Om ingen station sänder något program enligt vald
programtyp, så visas den för tillfället valda
stationsfrekvensen.
y
Tryck en gång till på PTY SEEK START för att avbryta
stationssökningen.
5 Upprepa åtgärden i punkt 4 tills önskad
station ställts in.
Använd denna funktion till att kontrollera 4 typer av
radiodatasystem-information på displayen: PS
(stationsnamn), PTY (programtyp), RT (radiotext) och CT
(aktuell tid). Motsvarande indikeringar visas på
frontpanelens display.
Ett radiodatasystem-läge kan endast väljas medan motsvarande
radiodatasystem-indikering visas på frontpanelens display. Det
kan dröja en stund innan receivern har tagit emot samtliga
radiodatasystem-data från en viss station.
Endast de tillgängliga radiodatasystem-lägen som erbjuds av
aktuell station kan väljas.
Om de signaler som tas emot inte är tillräckligt starka kan det
hända att receivern inte kan utnyttja de radiodatasystem-data
som sänds. Särskilt läget “RT” kräver en stor mängd data och är
kanske inte tillgängligt trots att övriga radiodatasystem-lägen är
tillgängliga.
Om mottagningsförhållandena är dåliga, så tryck på
AUTO/MAN’L på frontpanelen på receivern så att indikeringen
AUTO på frontpanelens display slocknar.
Om signalstyrkan försvagas av yttre störningar under pågående
mottagning av radiodatasystem-data, så kan det hända att
mottagningen plötsligt bryts och att meddelandet “...WAIT”
visas på frontpanelens display.
Medan läget “RT” är valt kan receivern visa tillgänglig
programinformation med upp till 64 alfanumeriska tecken,
inklusive å, ä och ö. Otillgängliga tecken visas som “_”
(understreck).
Tryck upprepade gånger på FREQ/TEXT under
pågående mottagning av en radiodatasystem-
station för att välja önskat radiodatasystem-
visningssätt.
Välj “PS” för visning av namnet på det
radiodatasystem-program som tas emot för
tillfället.
Välj “PTY” för visning av vilken typ av
radiodatasystem-program som tas emot för
tillfället.
Välj “RT” för visning av information om det
radiodatasystem-program som tas emot för
tillfället.
Välj “CT” för visning av aktuell tid.
Visning av radiodatasystem-
information
Anmärkningar
90
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
90
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
TUNER
FREQ/TEXT
PS
PTY
RT
CT
Frekvens
31 Sv
Radiodatasystem-mottagning (gäller endast modeller till Europa, inkl. Storbritannien)
Svenska
RADIOMOTTAGNING
Extrainställning av aktuell tid (CT)
CT-information som tas emot från en radiodatasystem-
station kan användas till att ställa in den inbyggda klockan
på receivern.
1 Tryck under pågående mottagning av en
radiodatasystem-station upprepade gånger
på DISPLAY tills aktuell tid visas på
frontpanelens display på receivern.
2 Tryck en gång på FREQ/TEXT.
“CTClock” visas på frontpanelens display.
3 Tryck upprepade gånger på PTY SEEK MODE
för att välja “CTClock” eller “Local CT” och
tryck därefter på PTY SEEK START för att
ändra inställningen till “ON” eller “OFF”.
CTClock
Välj inställningen “ON” för att använda CT-
information som tas emot från radiodatasystem-
stationer till att ställa in den inbyggda klockan på
receivern. (Grundinställningen är “ON”.)
Local CT
Ställ detta i läget “ON” för att tillämpa omställning
till sommartid från CT-information som tas emot från
radiodatasystem-stationer. (Grundinställningen är
“ON”.)
4 Tryck på FREQ/TEXT för att bekräfta
inställningarna.
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
FREQ/TEXT
PTY SEEK START
PTY SEEK MODE
DISPLAY
TUNER
INSTÄLLNING AV TIMERN
32 Sv
Receivern erbjuder två typer av timerfunktioner: vanlig timer och insomningstimer. Den vanliga timern kan användas för
automatisk på- och avslagning (strömberedskap) vid önskade tidpunkter. Med insomningstimern ställs receivern i
strömberedskap efter att vald insomningstid har gått ut. Även CD-spelaren slås på eller ställs i strömberedskap
automatiskt via styrkabelanslutningen (se sid. 12).
Den vanliga timern kan anndas för automatisk på- och
avslagning (strömberedskap) vid önskade tidpunkter. Det
är också möjligt att ange en ingång som receivern
automatiskt väljer vid timerns påslagningstid.
Den vanliga timern kan inte ställas in förrän aktuell tid har
ställts in (se sid. 18).
Om ingen knapp trycks in inom 30 sekunder efter föregående
knapptryckning, så raderas de utförda inmatningarna ur minnet
och displayen återgår till normalt visningassätt.
1 Tryck upprepade gånger på DISPLAY på
frontpanelen på receivern för att välja “Timer
Input”.
Indikeringen TIMER blinkar på frontpanelens display.
2 Vrid på INPUT för att välja en ingång som
receivern automatiskt ska välja vid timerns
påslagningstid.
Efter val av “TUNER” kan önskat frekvensband
väljas genom att trycka på PRESET/BAND. Välj en
önskad förvalsstation genom att utföra åtgärderna i
punkt 2 och 3 under “Ställa in en förinställd station”
(se sid. 28).
3 Tryck en gång till på DISPLAY för att välja
“ON Time”.
4 Ange den tid då receivern ska slås på.
Utför åtgärderna i punkt 4 och 5 under
“Tidsinställning” (se sid. 18) för att ställa in timtal
och minuttal.
5 Tryck en gång till på DISPLAY för att välja
“OFF Time” och ange sedan den tid
receivern ska slås av på samma sätt som i
punkt 4.
6 Tryck på TIMER för att slå av receivern med
timern inställd.
Indikatorn TIMER tänds. Receivern slås automatiskt
på eller ställs i strömberedskap vid angivet klockslag.
y
Om receivern ska slås av enligt inställningen “OFF Time”,
så tryck upprepade gånger på DISPLAY tills aktuell tid
visas på frontpanelens display och tryck därefter på TIMER.
Indikeringen TIMER visas på frontpanelens display.
För att ställa in eller koppla ur den vanliga timern
Tryck på TIMER på frontpanelen medan aktuell tid visas
eller receivern står i strömberedskap.
Inställning av timern
Inställning av vanlig timer
Anmärkningar
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
PRESET/BANDIndikatorn TIMER
DISPLAY
TIMER
INPUT
33 Sv
Inställning av timern
Svenska
ÖVRIG
MANÖVRERING
Med insomningstimern ställs receivern i strömberedskap
efter att vald insomningstid har gått ut.
Tryck upprepade gånger på SLEEP för att välja
önskad insomningstid.
Vid varje tryckning på knappen ändras insomningstiden
enligt följande.
Indikeringen SLEEP visas på frontpanelens display.
y
Om receivern ställs i strömberedskap kopplas insomningstimern
ur.
Vid tryckning en gång på SLEEP visas återstående
insomningstid på frontpanelens display.
För att koppla ur insomningstimern
Tryck på SLEEP tills “SLEEP OFF” visas på displayen.
Inställning av insomningstimern
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
SLEEP
SLEEP 120 min.
SLEEP 90 min.
SLEEP 60 min.
SLEEP 30 min.
SLEEP OFF
INSTÄLLNING AV AUTOMATISK ÖVERGÅNG TILL VILOLÄGE
34 Sv
Automatisk övergång till viloläge, vilket betyder att anläggningen automatiskt ställs i strömberedskap när den lämnas
oanvänd i 30 minuter medan inmatningsläget CD är valt på receivern, kan kopplas in eller ur. (Grundinställningen är
“AUTO STANDBY ON”.)
Denna funktion fungerar bara för hela anläggningen under förutsättning att receivern och CD-spelaren är korrekt anslutna till varandra
med den medföljande styrkabeln (se sid. 12).
Denna funktion fungerar inte under pågående uppspelning.
1 Vrid på INPUT på frontpanelen på receivern
för att välja “CD” som ingångskälla.
2 Tryck på MEMORY.
Aktuell inställning visas i ungefär fem sekunder på
frontpanelens display på receivern.
3 Tryck medan aktuell inställning visas på
frontpanelens display på u eller d för att
välja “AUTO STANDBY ON” eller “AUTO
STANDBY OFF”.
4 Tryck på MEMORY, eller vänta i fem sekunder
utan att utföra någon manövrering, för att
bekräfta inställningen.
Inställning av automatisk övergång till viloläge
Anmärkningar
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
u / d
MEMORY
INPUT
35 Sv
Svenska
ÖVRIG
MANÖVRERING
Förutom till manövrering av receivern (RX-E410) och CD-spelaren (CDX-E410) kan den medföljande fjärrkontrollen
användas till att manövrera en iPod-spelare placerad i YAMAHA:s universella iPod-dockningsstation ansluten till
receivern.
Tillgängliga manövreringar i
manövreringsläget DOCK
Följande manövreringar av en iPod-spelare ansluten via
YAMAHA:s universella iPod-dockningsstation (t.ex.
YDS-10, som säljs separat) kan utföras. För detaljer kring
iPod-manövrering se “Anndning av menyn iPod” på
sidan 36.
y
Tryck på DOCK för att koppla in DOCK-läget på receivern,
innan följande manövreringar utförs.
1 s
Stoppar uppspelning.
2 e
Pausar uppspelning.
3 b
Direktväljer föregående spår. Håll intryckt för att
snabbspela bakåt.
4 TIME/INFO
Växlar mellan enkelt fjärrläge och menybläddringsläget.
5 REPEAT
Väljer repeteringssätt under pågående uppspelning i
menybläddringsläget.
6 RANDOM
Väljer slumpvis uppspelningssätt under pågående
uppspelning i menybläddringsläget.
7 h
Startar uppspelning.
8 a
Direktväljer nästa spår. Håll intryckt för att snabbspela
framåt.
9 MENU
Återgår till föregående menynivå på iPod-menyn.
0 Markörknappar ( / / / ), ENTER
Tryck på för att återgå till föregående menynivå på
iPod-menyn.
Tryck på eller för att välja en post i vald grupp.
Tryck på eller ENTER för att ta fram vald grupp (vid
tryckning på ENTER startar uppspelning, när en låt är
vald).
Manövrering av iPod
Användbara iPod-manövreringar
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
1
5
6
7
8
9
0
2
3
4
36 Sv
Manövrering av iPod
Efter att en iPod-spelare har placerats i YAMAHA:s universella iPod-dockningsstation (t.ex. YDS-10, som säljs separat),
ansluten till kopplingen DOCK på receivern (se sid. 16), kan uppspelning av iPod-spelaren manövreras med hjälp av den
medföljande fjärrkontrollen. Manövrering av iPod-spelaren kan ske med hjälp av frontpanelens display på receivern
(menybläddringsläge) eller utan den (enkelt fjärrläge).
Endast iPod (Click and Wheel), iPod nano och iPod mini stöds.
En del funktioner är kanske inte kompatibla beroende på modell eller version på programvaran för din iPod.
y
För en komplett lista över de funktioner som kan användas vid manövrering av iPod-spelaren med fjärrkontrollen hänvisas till
Användbara iPod-manövreringar” (se sid. 35).
För en komplett lista över statusmeddelanden som visas på frontpanelens display hänvisas till avsnittet “iPod” i kapitlet “Felsökning”
(se sid. 40).
1 Tryck på DOCK för att välja iPod som
ingångskälla.
2 Tryck på TIME/INFO för att växla mellan
enkelt fjärrläge och menybläddringsläget.
Enkelt fjärrläge
Titta på skärmen på iPod-spelaren för att använda
menyn.
Manövrera iPod-spelaren med hjälp av iPod-
spelarens reglage eller den medföljande
fjärrkontrollen.
Menybläddringsläge
Titta på frontpanelen receivern för att använda
menyn.
Manövrera iPod-spelaren med hjälp av den
medföljande fjärrkontrollen.
Parametrarna “Setup” för iPod-spelaren kan
konfigureras.
3 Använd markörknapparna till att manövrera
iPod-menyn och tryck på ENTER för att starta
uppspelning av vald låt (eller grupp).
För detaljerad information om hur iPod-menyn
manövreras med hjälp av menybläddringsläget
hänvisas till “Menybläddringsläge” (se sid. 37).
y
I enkelt fjärrläge kan menyn även manövreras med hjälp av iPod-
reglagen.
Användning av menyn iPod
Anmärkningar
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
TIME/INFO
DOCK
Markörknappar,
ENTER
h
37 Sv
Manövrering av iPod
Svenska
ÖVRIG
MANÖVRERING
Menybläddringsläge
I menybläddringsläget kan iPod-menyn manövreras med
hjälp av frontpanelens display på receivern. Det är också
möjligt att konfigurera parametrarna “Setup” i
menybläddringsläget.
Det finns vissa tecken som inte kan visas på frontpanelens display
på receivern. Dessa tecken ersätts med understrykningar (“_”).
iPod-meny
1 Välj menybläddringsläget (se sid. 36).
Den översta delen av iPod-menyn visas på
frontpanelens display.
y
Indikeringarna för iPod-manövrering (se sid. 5) visar vilka
markörknappar som kan användas i varje steg
.
2 Tryck på eller för att välja önskad
meny och tryck sedan på eller ENTER för
att ta fram den valda menyn.
Namnet på den första posten som finns lagrad på vald
meny visas.
y
iPod-menyindikeringarna (se sid. 5) anger vilken iPod-meny
som är vald för tillfället.
Återgå till föregående menynivå på iPod-menyn genom att
trycka på eller MENU.
3 Upprepa åtgärden i punkt 2 tills önskad post
är vald och tryck sedan på h för att starta
uppspelning av vald post (grupp eller låt).
Om “Setup” har valts i punkt 2, så tryck på
eller för att välja önskad
inställningsmeny och därefter upprepade
gånger på ENTER för att ändra önskad
parameter.
Setup-meny
Shuffle: Off, Songs (slumpvis uppspelning av låtar),
Albums (slumpvis uppspelning av album)
Repeat: Off, One (repetering av låt), ALL (repetering av
vald grupp)
FL Scroll: Cont (låttitel rullas fram kontinuerligt,
grundinställning), Once (låttitel rullas fram
en gång)
y
Under pågående uppspelning av ett spår (eller en grupp) i
menybläddringsläget är det möjligt att ändra den
uppspelningsinformation (låttitel, förfluten tid, artistnamn,
albumtitel o.s.v.) som visas på frontpanelens display genom att
trycka på eller .
Anmärkning
DOCK
DOCK
Indikeringar för iPod-manövrering
DOCK
DOCK
ARTISTS
ARTISTS
DOCK
DOCK
FELSÖKNING
38 Sv
Gå igenom tabellen nedan, om receivern inte tycks fungera korrekt. Om aktuellt problem inte finns upptaget i tabellen
nedan, eller om det inte kan lösas med hjälp av anvisningarna i felsökningstabellen, så slå av receivern, koppla loss
nätkabeln och kontakta närmaste auktoriserade YAMAHA-handlare eller servicecenter.
Allmänt
Felsökning
Receiver (RX-E410)
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Se
sidan
Receivern slås inte på
eller ställs i
beredskapsläget kort
efter att strömmen har
slagits på.
Nätkabeln är inte ansluten eller
stickkontakten är inte ordentligt isatt.
Anslut nätkabeln ordentligt.
17
Receivern har utsatts för en kraftig yttre
elstöt (t.ex. ett blixtnedslag eller kraftig
statisk elektricitet).
Ställ receivern i beredskapsläget, koppla loss
nätkabeln, anslut nätkabeln igen efter 30 sekunder
och använd sedan receivern normalt.
Inget ljud Felaktiga kabelanslutningar för insignaler
eller utsignaler.
Anslut kablarna ordentligt. Om problemet kvarstår,
kan det bero på defekta kablar.
12
Ingen tillämpbar ingångskälla har valts. Välj en lämplig ingångskälla med hjälp av väljaren
INPUT på frontpanelen (eller ingångsväljarna
fjärrkontrollen).
Högtalaranslutningarna är inte ordentligt
gjorda.
Rätta till anslutningarna.
13
Volymen är nerskruvad. Vrid upp volymen.
Signaler som receivern inte kan återge
matas in från en källa, t.ex. från en CD-
ROM-skiva.
Spela upp en källa vars signaler kan återges av
receivern.
Ljudet upphör
plötsligt.
Timern har slagit av receivern. Slå på receivern och starta uppspelningen på nytt.
Ljud återges endast
via högtalaren på en
sida.
Felaktiga kabelanslutningar. Anslut kablarna ordentligt. Om problemet kvarstår,
kan det bero på defekta kablar.
13
Det förekommer
störningar från digital
utrustning eller
radiofrekvensutrustning.
Receivern står för nära den digitala
utrustningen eller
högfrekvensutrustningen.
Flytta receivern längre bort från sådan utrustning.
39 Sv
Svenska
YTTERLIGARE
INFORMATION
Felsökning
Tuner
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Se
sidan
FM
FM-mottagning i stereo
är brusig.
Karakteristiken hos FM-sändningar i
stereo kan orsaka detta problem när
sändaren är för långt bort eller
antennsignalen är för svag.
Kontrollera antennanslutningarna.
14
Försök med att använda en riktad FM-antenn
av hög kvalitet.
Använd metoden för manuell
stationsinställning.
26
Distorsion förekommer
och det går inte att få en
klar mottagning ens
med en bra FM-antenn.
Flervägs interferensstörningar
förekommer.
Justera antennens position för att eliminera
flervägs interferens.
Önskad station kan inte
ställas in med metoden
för automatisk
stationsinställning.
Signalen är för svag. Använd en riktad FM-antenn av hög kvalitet.
Använd metoden för manuell
stationsinställning.
26
Tidigare förinställda
stationer kan inte
längre ställas in.
Receivern har varit urkopplad under en
lång period.
Lagra förvalsstationer på nytt.
27
AM
Önskad station kan inte
ställas in med metoden
för automatisk
stationsinställning.
Signalen är svag, eller så är
antennanslutningen dålig.
Se till att AM-ramantennen är ordentligt
ansluten och rikta den för bästa mottagning.
14
Använd metoden för manuell
stationsinställning.
26
Det förekommer hela
tiden knastrande eller
visslande ljud.
Störningar uppstår på grund av
åskväder, lysrörsbelysning, motorer,
termostater och andra elektriska
apparater.
Använd en utomhusantenn och en
jordledning. Det hjälper till en viss del, men
det är svårt att få bort allt brus.
Det förekommer
surrande och vinande
ljud.
En TV-apparat används i närheten. Flytta receivern längre bort från TV:n.
40 Sv
Felsökning
iPod
Om ett överföringsfel har inträffat utan att något statusmeddelande visas på frontpanelens display på receivern, så kontrollera
anslutningen till iPod-spelaren (se sid. 16).
Anmärkning
Statusmeddelande Möjlig orsak Åtgärd
Se
sidan
Loading...
Receivern håller just på att identifiera
anslutningen till en iPod-spelare.
Receivern håller just på att hämta låtlistor
från en iPod-spelare.
Connect error
Ett problem med signalvägen från en
iPod-spelare till receivern förekommer.
Slå av receivern och gör om anslutningen av
YAMAHA:s universella iPod-dockningsstation till
kopplingen DOCK på receivern.
16
Prova att återställa iPod-spelaren.
Unknown type
Den iPod-spelare som används stöds inte
av receivern.
Endast iPod (Click and Wheel), iPod nano och iPod
mini stöds.
iPod connected
En iPod-spelare är korrekt placerad i
YAMAHA:s universella
iPod-
dockningsstation (t.ex. YDS-10, som säljs
separat), ansluten till kopplingen DOCK på
receivern, och anslutningen mellan iPod-
spelaren och receivern är fullbordad.
Disconnected
En iPod-spelare har tagits ur YAMAHA:s
universella iPod-dockningsstation (t.ex.
YDS-10, som säljs separat) ansluten till
kopplingen DOCK på receivern.
Placera tillbaka iPod-spelaren i YAMAHA:s
universella iPod-dockningsstation (t.ex. YDS-10, som
säljs separat) ansluten till kopplingen DOCK på
receivern.
16
Unable to play
Receivern kan inte spela upp de låtar som
finns lagrade i iPod-spelaren.
Kontrollera att de låtar som finns lagrade i iPod-
spelaren är spelbara.
Lagra andra spelbara musikfiler i iPod-spelaren.
41 Sv
Svenska
YTTERLIGARE
INFORMATION
Felsökning
CD-spelare (CDX-E410)
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Se
sidan
Strömmen slås på
men slås genast av
igen.
Nätkabeln är inte ansluten eller
stickkontakten är inte ordentligt isatt.
Anslut nätkabeln ordentligt.
17
Strömmen slås
omedelbart av vid
uppspelning.
Automatisk övergång till viloläge kopplas
in när det gått 30 minuter utan att
receivern kunnat ta emot någon
uppspelningssignal från CD-spelaren via
styrkabeln.
Kontrollera anslutningen av styrkabeln mellan
receivern och CD-spelaren.
12
Inget ljud eller
förvrängt ljud
En MP3- eller WMA-fil har kanske en
samplingsfrekvens som inte är kompatibel
med CD-spelaren.
Kontrollera att samplingsfrekvens och bithastighet
för en MP3- eller WMA-fil är kompatibelt med
CD-spelaren.
42
Inget ljud vid digital
utmatning
De digitala kabelanslutningarna är
felaktiga.
Anslut de digitala kablarna ordentligt.
15
Den skiva som spelas upp kanske inte är
kompatibel med CD-spelaren.
Kontrollera att skivan är kompatibel med CD-
spelaren.
42
Skivspelning startar
ej.
Kanske används en CD-R/RW-skiva som
inte är slutbehandlad.
Slutbehandla CD-R/RW-skivan.
Skivans etikettsida är kanske vänd neråt. Kontrollera att skivans etikettsida är vänd uppåt.
Skivan är kanske defekt. Prova att spela upp en annan skiva. Om samma
problem inte uppstår, så tyder det på att den första
skivan är defekt.
Kanske innehåller en isatt MP3/WMA-
skiva för lite musikspår för uppspelning.
Kontrollera att MP3/WMA-skivan innehåller minst 5
MP3/WMA-musikfiler.
En MP3- eller WMA-fil har kanske en
samplingsfrekvens som inte är kompatibel
med CD-spelaren.
Kontrollera att samplingsfrekvens och bithastighet
för en MP3- eller WMA-fil är kompatibelt med
CD-spelaren.
42
CD-spelaren läser inte
CD-skivor.
Skivläsningslinsen är kanske smutsig. Rengör linsen med hjälp av en linsrengörare.
42
Fjärrkontrollen
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Se
sidan
Fjärrkontrollen kan
inte användas eller
fungerar dåligt.
För långt avstånd eller fel vinkel. Fjärrkontrollen fungerar inom ett längsta avstånd på 6
m och i högst 30 graders vinkel från frontpanelen.
11
Fjärrkontrollsensorn på receivern utsätts
för direkt solljus eller stark belysning
(från ett lysrör av invertertyp etc.).
Ställ anläggningen på ett annat ställe.
Batterierna är svaga. Byt ut alla batterierna.
11
Styrkabeln har kopplats loss från
systemkopplingen på receivern och/eller
CD-spelaren.
Anslut receivern och CD-spelaren ordentligt till
varandra med hjälp av styrkabeln.
12
ANMÄRKNINGAR GÄLLANDE SKIVOR
42 Sv
Tabellen nedan visar vilka skivtyper som stöds av
CD-spelaren. CD-spelaren medger även uppspelning av 8
cm CD-skivor.
y
Aktuell skivlogotyp är tryckt på skivan och skivfodralet.
Sätt inte i någon annan typ av skiva i CD-spelaren. Det kan orsaka
skada på CD-spelaren.
CD-spelaren medger uppspelning av följande
typer av skivdata (för MP3- och WMA-filer anges
kompatibel samplingsfrekvens och bithastighet
inom parentes):
MP3-filer inspelade på CD-R/RW-skivor (fs 44,1,
48 kHz/32, 64, 96, 128, 160, 192, 256 eller 320
kbps samt MP3-filer kodade med variabel
bithastighet (CBR och VBR))
WMA-filer inspelade på CD-R/RW-skivor
(när fs = 44,1 kHz: högst 192 kbps samt WMA-filer
kodade med variabel bithastighet (CBR och VBR))
ISO 9660 för CD-R/RW-skivor
Endast slutbehandlade CD-R/RW-skivor kan spelas upp.
Vissa skivor kan inte spelas upp på grund av aktuell
skivkarakteristik eller inspelningsvillkor.
Använd aldrig skivor som inte är av standardform (t.ex.
hjärtformade skivor).
Använd inte skivor med tejp, etiketter, klister o.s.v. på.
Använd inte skivor vars yta har många repor.
Kopieringsskyddade WMA-filer kan inte spelas upp på
CD-spelaren.
Vidrör inte skivytan. Håll i en skiva
i ytterkanten och mitthålet.
Lämna inte kvar en skiva som inte
spelas upp i skivfacket.
Skriv inte på en skiva med
blyertspenna, märkpenna e.dyl.
Sätt inte fast tejp, klistermärken e.dyl. på en skiva och låt inte en
skiva komma i kontakt med klister.
Använd inte något skydd mot repor.
Använd inte en skiva på vars yta det går att skriva med en
etikettskrivare.
Placera inte en skiva på en plats
där den utsätts för direkt solljus,
hög värme, hög luftfuktighet
eller mycket damm.
Om en skiva blivit smutsig, så
torka den med en ren och torr trasa
från mitten och ut mot ytterkanten.
Använd inte skivrengöringsmedel
eller thinner.
Använd inte en separat inköpt
linsrengörare, eftersom det kan
resultera i funktionsfel.
Anmärkningar gällande skivor
Skivinformation
Anmärkning
Anmärkningar
Skivhantering
Försiktigt
43 Sv
Svenska
YTTERLIGARE
INFORMATION
MP3 (MPEG Audio Layer-3)
En an ljudkomprimeringsmetoderna som används av
MPEG. Den använder sig av en komprimeringsmetod som
inte kan återställas, vilket erhåller hög komprimeringsgrad
genom att tunna ut datan hos för det mänskliga örat knappt
hörbara ljudsekvenser. Det sägs att den klarar av att
komprimera datamängden till ungefär 1/11 (128 kbps)
medan den bibehåller motsvarande ljudkvalite som hos en
musik CD.
PCM (pulskodmodulering)
Detta består av signaler som har omvandlats till digitalt
format utan komprimering. En CD-skiva spelas in med
16-bitars ljud vid 44,1 kHz. Bland dessa signaler finns
även en typ kallad packad PCM (PPCM), som kan
komprimeras utan någon dataförlust.
Samplingsfrekvens
Antalet samplingar (process för digitalisering av analoga
signaler) per sekund. I princip gäller att ju högre
samplingsfrekvensen är, desto bredare blir det
frekvensomfång som kan spelas upp och ju högre den
kvantiserade bithastigheten är, desto finare blir ljudet kan
återges.
Spår
En CD-skiva kan vara indelad i flera segment (spår). Varje
indelning benämns som ett spårnummer.
WMA (Windows Media Audio)
En ljudkomprimeringsmetod utvecklad av Microsoft
Corporation. Den använder sig av en
komprimeringsmetod som inte kan återställas, vilket
erhåller hög komprimeringsgrad genom att tunna ut datan
hos för det mänskliga örat knappt hörbara ljudsekvenser.
Det sägs att den klarar av att komprimera datamängden till
ungefär 1/22 (64 kbps) medan den bibehåller motsvarande
ljudkvalite som hos en musik CD.
Teknik för avkodning av MPEG Layer-3-ljud används på
licens från Fraunhofer IIS och Thomson Multimedia.
Ordlista
Ljudinformation Upphovsrätt och logotyper
“iPod” är ett varumärke som tillhör Apple Computer, Inc.,
registrerat i USA och andra länder.
iPod
®
TEKNISKA DATA
44 Sv
RX-E410
FÖRSTÄRKARDELEN
Minsta RMS uteffekt per kanal
(6 , 1 kHz, 0,1% THD).......................................... 55 W + 55 W
Maximal RMS uteffekt per kanal
(6 , 1 kHz, 1% THD)............................................. 65 W + 65 W
Ingångs känslighet/impedans
CD/TAPE/MD/AUX etc. ........................................ 150 mV/47 k
Frekvensåtergivning
CD etc. .................................................20 Hz till 20 kHz ± 0,5 dB
Total Harmonisk Distorsion (20 Hz till 20 kHz)
CD etc. 20 W, 6 ............................................ 0,04% eller mindre
Signalbrusförhållande (IHF-A nätverk)
CD etc. (150 mV, avkortad inmatning) .................. 93 dB eller mer
Utnivå/utimpedans
PHONES ................................................................... 0,23 V/120
RADIODELEN
FM del
Inställningsområde ..........................................87,50 till 108,00 MHz
AM del
Inställningsområde ................................................. 531 till 1611 kHz
Känslighet
FM (S/N 68 dB) ................................................................... 6,0 µV
AM ..................................................................................600 µV/m
ALLMÄNT
Strömförsörjning ........................................230 V växelström, 50 Hz
Effektförbrukning.................................................................... 130 W
Nätuttag
Modell till Storbritannien..............................1 (max. 100 W totalt)
Modell till Europa .........................................2 (max. 100 W totalt)
Effektförbrukning i beredskapsläge ......................................... 0,1 W
Yttermått (b x h x d).......................................... 215 x 108 x 363 mm
Vikt........................................................................................... 5,7 kg
CDX-E410
UPPSPELNINGSSYSTEM
CD, CD-R/RW
LASER
Typ .........................................................................................GaAlAs
Våglängd.................................................................................780 nm
Strålningstid.................................................................... kontinuerlig
Laseruteffekt..............................................................max. 44,6 µW*
*Detta uteffektsvärde har uppmätts på ett avstånd av cirka 200 mm
från objektivets linsyta på det optiska pickupblocket.
LJUDPRESTANDA
Signalbrusförhållande (1 kHz).................................105 dB eller mer
Dynamikomfång (1 kHz)...........................................95 dB eller mer
Distorsion och brus (1 kHz).............................. 0,003 % eller mindre
ALLMÄNT
Strömförsörjning................................220-240 V nätspänning, 50 Hz
Effektförbrukning .................................................................Ca 13 W
Yttermått (b x h x d) ..........................................215 x 108 x 334 mm
Vikt ...........................................................................................2,8 kg
*Tekniska data är föremål för ändringar utan föregående meddelande.
Tekniska data
1 Per assicurarsi le migliori prestazioni dell’unità, leggere questo
manuale per intero. Conservarlo poi in un luogo sicuro per
poterlo riutilizzare al momento del bisogno.
2 Installare queste unità (la RX-E410 e la CDX-E410) in un luogo
ben ventilato, asciutto e pulito lasciando almeno 10 cm di spazio
libero superiormente (salvo nel caso del CDX-E410), 10 cm a
destra e sinistra e 10 cm sul retro — lontano da luce solare
diretta, sorgenti di calore, vibrazioni, polvere, umidità e/o calore.
3 Installare quest’unità lontano da elettrodomestici, motori o
trasformatori, perché possono causare rombi.
4 Non esporre quest’unità a variazioni repentine della temperatura
ambiente e non installarle in stanze molto umide (ad esempio
dove è in uso un umidificatore) per evitare che in essa si formi
condensa, che a sua volta può causare folgorazioni, incendi,
guasti e/o ferite.
5 Evitare di installare l’unità in una posizione dove possa su di essa
possano cadere oggetti o liquidi. Inoltre, non posare su di essa:
Altri componenti, dato che possono causare danni e/o lo
scolorimento della superficie dell’apparecchio.
Candele o altri oggetti che bruciano, dato che possono
causare incendi, danni all’unità e/o ferite a persone.
Contenitori di liquidi, dato che possono cadere e causare
folgorazioni all’utente e guasti a quest’unità.
6 Non coprire quest’unità con giornali, tovaglie, tende o altro per
non impedirne la dispersione del calore. Se la temperatura al suo
interno dovesse salire, può causare incendi, guasti e/o ferite.
7 Non collegare quest’unità ad una presa di corrente sino a che tutti
i suoi collegamenti sono completi.
8 Non usare l’unità capovolta. Potrebbe surriscaldarsi e guastarsi.
Potrebbe surriscaldarsi e guastarsi.
9 Non agire con forza eccessiva su interruttori, manopole e/o cavi.
10 Per scollegare un cavo, tirare la spina e mai il cavo stesso.
11 Non pulire mai quest’unità con solventi ed altre sostanze
chimiche. Essi possono danneggiarne le finiture. Usare
semplicemente un panno soffice e pulito.
12 Usare solo corrente elettrica del voltaggio indicato sull’adesivo
apposito ad esso affisso. L’uso di voltaggi superiori è pericoloso e
può causare incendi, guasti e/o ferite. YAMAHA non può venire
considerata responsabile di danni risultanti dall’uso di
quest’unità con un voltaggio superiore a quello prescritto.
13 Non tentare di modificare o riparare quest’unità. Affidare
qualsiasi riparazione a personale qualificato YAMAHA. In
particolare, non aprirla mai per alcun motivo.
14 Se si prevede di non dover fare uso di quest’unità per qualche
tempo, ad esempio per andare in vacanza, scollegarne la spina di
alimentazione dalla presa di corrente.
15 Prima di concludere che l’unità è guasta, non mancate di leggere
la sezione di questo manuale dedicata alla “Diagnostica”.
16 Prima di spostare quest’unità, premere il pulsante STANDBY/
ON portandolo nella modalità di attesa, quindi, scollegare la
spina di alimentazione dalla presa di corrente.
17 Quando la temperatura ambiente cambia improvvisamente, si
forma condensa. Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa
di corrente e lasciare riposare l’apparecchio.
18 Se viene usata a lungo, quest’unità si può surriscaldare.
Spegnerla e lasciarla riposare perché si raffreddi.
19 Installare quest’unità vicino ad una presa di corrente alternata
dove la spina del cavo di alimentazione possa venire facilmente
raggiunta.
Pericolo
Quando quest’unità è collegata ad una presa di corrente, non
guardare all’interno del vano portadisco.
ATTENZIONE: PRIMA DI USARE QUEST’UNITÀ.
Questa unità non viene scollegata dalla fonte di alimentazione
CA fintanto che essa rimane collegata alla presa di rete, ciò
anche se l’unità viene spenta. Questo stato viene chiamato
modo di standby. In questo stato l’unità consuma una quantità
minima di corrente.
ATTENZIONE
L’uso di controlli, regolazioni, operazioni o procedure non
specificati in questo manuale possono risultare in esposizione
a radiazioni pericolose.
Il laser contenuto in questo prodotto è in grado di emettere
radiazioni eccedenti i limiti fissati per la Classe 1.
AVVERTENZA
PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDI E
FOLGORAZIONI, NON ESPORRE QUEST’UNITÀ A
PIOGGIA O UMIDITÀ.
INDICAZIONI CONCERNENTI
L’APPLICAZIONE DEL D.M. 28.8.95, N. 548
SI DICHIARA CHE:
l’apparecchio: tipo Ricevitore
marca YAMAHA
modello RDX-E410
risponde alle prescrizioni dell’art. 2 comma 1 del D.M.
28 agosto 1995, n. 548
Fatto a Rellingen, il 08/16/2006
Yamaha Elektronik Europa GmbH
Siemensstr. 22-34, 25462
Rellingen, b. Hamburg Germany
1 It
Italiano
PREPARAZIONEINTRODUZIONE
FUNZIONAMENTO
DI BASE
FUNZIONAMENTO
SINTONIZZATORE
ALTRA
FUNZIONAMENTO
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
Caratteristiche ....................................................... 2
Accessori in dotazione ........................................... 2
Comandi e funzioni ................................................ 3
Ricevitore (RX-E410) ............................................... 3
Lettore CD (CDX-E410) .......................................... 6
Telecomando ............................................................. 8
Collegamenti del sistema ..................................... 12
Collegamento delle antenne ................................ 14
Collegamento di un’antenna AM a telaio ............... 14
Collegamento di un’antenna FM ............................ 14
Collegamento di componenti esterni .................. 15
Collegamento di un lettore MD o registratore a
cassette ................................................................ 15
Collegamento di un registratore MD o
masterizzatore CD .............................................. 15
Collegamento di un dock universale
YAMAHA per iPod ............................................ 16
Collegamento dei cavi di alimentazione ............ 17
Regolazione dell’orologio .................................... 18
Operazioni base col ricevitore ............................ 19
Modifica delle impostazioni del display del
pannello anteriore ................................................... 20
Operazioni base di riproduzione ........................ 21
Cambio delle informazioni visualizzate
dal display ........................................................... 22
Ripetizione della riproduzione
(riproduzione ripetuta) ........................................ 24
Riproduzione casuale (riproduzione casuale) ......... 24
Personalizzazione dell’ordine di riproduzione
(riproduzione programmata) ............................... 25
Sintonizzazione FM/AM ..................................... 26
Sintonizzazione automatica .................................... 26
Sintonia manuale .................................................... 26
Sintonizzazione automatica con preselezione ........ 27
Preselezione manuale di stazione ........................... 27
Scelta di stazioni preselezionate ............................. 28
Sintonizzazione Radio Data System
(Modelli solo per GB ed Europa) ................... 29
Impostazione del sistema Radio Data System ........ 29
Visualizzazione di informazioni
Radio Data System ............................................. 30
Impostazione del timer ........................................32
Impostazione del timer di accensione ..................... 32
Uso del timer di spegnimento ................................. 33
Impostazione della modalità di standby
automatica .........................................................34
Controllo iPod .......................................................35
Operazioni iPod disponibili .................................... 35
Uso iPod ................................................................. 36
Diagnostica ............................................................38
Ricevitore (RX-E410) ............................................. 38
Lettore CD (CDX-E410) ........................................ 41
Telecomando .......................................................... 41
Note sui dischi .......................................................42
Informazioni sul disco ............................................ 42
Trattamento dei dischi ............................................ 42
Glossario ................................................................43
Informazioni audio ................................................. 43
Diritti d’autore e loro logo ...................................... 43
Dati tecnici ............................................................44
Indice
INTRODUZIONE
PREPARAZIONE
FUNZIONAMENTO DI BASE
FUNZIONAMENTO SINTONIZZATORE
ALTRA FUNZIONAMENTO
INFORMAZIONI ADDIZIONALI
CARATTERISTICHE
2 It
Ricevitore (RX-E410)
Potenza in uscita RMS massima per canale
65W + 65W (1% di DAC, 1 kHz, 6)
Preselezione di 40 stazioni in FM/AM
Terminale per dock iPod
Modalità Pure Direct
Lettore CD (CDX-E410)
Riproduce CD audio, CD di file MP3 e di file
WMA.
Display per dati CD Text
Prese di uscita digitali ottiche e coassiali
Questo manuale
In questo manuale, l’unità “RX-E410” viene descritta come un “ricevitore” e il “CDX-E410” come un “lettore CD”.
Questo manuale descrive l’uso del sistema attraverso un telecomando, salvo quando questo non è disponibile. Alcune delle operazioni
viste sono possibili anche usando i pulsanti del pannello anteriore.
y indica un suggerimento riguardante un’operazione.
Le note contengono informazioni importanti sulla sicurezza e sulle istruzioni per l’uso.
Questo manuale è stato stampato prima della produzione dell’apparecchio. Il design e i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza
preavviso, in parte a causa di migliorie. Il prodotto ed il manuale potrebbero quindi essere leggermente differenti.
Questo prodotto include i seguenti accessori. Prima di collegare questo sistema, controllare di possedere tutte le parti che seguono.
Caratteristiche
Accessori in dotazione
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
Antenna FM interna
Cavo di controllo
del sistema (0,6 m)
Antenna a telaio AM
Batterie (2)
(AA, R06, UM-3)
Telecomando
Cavo audio a spinotti
(1,5 m)
3 It
Italiano
INTRODUZIONE
Pannello anteriore
1 STANDBY/ON
Accende il ricevitore o lo porta nel modo di attesa.
2 Sensore del telecomando
Riceve i segnali del telecomando.
3 DISPLAY
Cambia le informazioni visualizzate dal display del
pannello anteriore (vedi pagina 20).
4 Display del pannello anteriore
Visualizza varie informazioni, ad esempio l’orologio e la
frequenza di sintonia.
5 MEMORY (TIME ADJ)
Preseleziona una stazione radio. Tenere premuto
questo pulsante per più di 2 secondi per preselezionare
automaticamente le stazioni radio (vedi pagina 27).
Imposta l’orologio prima dell’uso della funzione di
timer (vedi pagina 18).
6 AUTO/MAN’L (TIMER)
Cambia la funzione fra la modalità di sintonizzazione
automatica e quella di sintonizzazione manuale quando il
sintonizzatore è scelto come sorgente di segnale (vedi
pagina 26).
Attiva e disattiva la funzione del timer (vedi pagina 32).
7 PRESET/BAND
Permette di passare dalla mod FM a quella AM e di
preselezione quando il sintonizzatore è scelto come
sorgente di segnale.
8 PRESET/TUNING d / u (HOUR, MIN)
Sceglie una frequenza di sintonia quando il sintonizzatore
è scelto come sorgente di segnale in ingresso.
9 PURE DIRECT
Disattiva o attiva la modalità Pure Direct (vedi pagina 19).
0 Indicatore TIMER
Si illumina mentre la funzione del timer è attiva (vedi
pagina 32).
A PHONES
Emette segnali audio per l’ascolto privato in cuffia.
B BASS
Regola la risposta alle basse frequenze (vedi pagina 19).
C TREBLE
Regola la risposta alle alte frequenze (vedi pagina 19).
D BALANCE
Regola il volume dei canali sinistro e destro dei diffusori
(vedi pagina 19).
E INPUT
Seleziona una sorgente in ingresso.
F VOLUME
Regola il volume di riproduzione.
Comandi e funzioni
Ricevitore (RX-E410)
MIN MAX
VOLUME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
12 345 6 7 8 9
A0BCDE F
4 It
Comandi e funzioni
Pannello posteriore
1 Terminale DOCK
Usare per collegare un dock universale YAMAHA per
iPod (ad esempio un YDS-10 opzionale) e collegarvi il
proprio iPod (vedi pagina 16).
2 Terminali per antenna
Vedi pagina 14 per informazioni sui collegamenti.
3 Terminali dei diffusori
Vedi pagina 13 per informazioni sui collegamenti.
4 Prese CD
Vedi pagina 12 per informazioni sui collegamenti.
5 Prese TAPE/MD IN/OUT
Vedi pagina 15 per informazioni sui collegamenti.
6 Prese AUX
Da usare per collegare dei componenti esterni.
7 Presa SUBWOOFER OUT
Da usare per collegare un subwoofer.
8 Presa del connettore di sistema
(TO CDX-E410)
Vedi pagina 12 per informazioni sui collegamenti.
9 AC OUTLET(S)
Vedi pagina 17 per informazioni sui collegamenti.
LR
LR
AC OUTLETS
SWITCHED
MAINS
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
6
MIN / SPEAKER
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
100W MAX. TOTAL
75
UNBAL.
12 3
64
578 9
(Modello per l’Europa)
5 It
Comandi e funzioni
Italiano
INTRODUZIONE
Display del pannello anteriore
1 Indicatore SLEEP
Si illumina mentre la funzione di spegnimento via timer è
attiva (vedi pagina 33).
2 Indicatore PRESET
Si illumina quando si preselezionano delle stazioni radio
manualmente (vedi pagina 27).
3 Indicatore STEREO
Si illumina quando il ricevitore riceve un forte segnale da
una stazione stereo in FM.
4 Indicatore AUTO
Si illumina quando il ricevitore si trova nella modalità di
sintonizzazione automatica (vedi pagina 26).
5 Indicatore DOCK
Si illumina quando collegate il vostro iPod ad un dock
universale YAMAHA per iPod (ad esempio un YDS-10
opzionale) collegato al terminale DOCK di quest’unità
(vedi pagina 16).
6 Indicatore SHUFFLE
Si illumina quando si porta l’iPod in modalità shuffle.
7 Indicatore REPEAT
Si illumina quando si porta l’iPod in modalità di
ripetizione.
8 Indicatori Radio Data System
Il nome dei dati Radio Data System trasmesso dalla
stazione Radio Data System al momento ricevuta si
illumina.
Indicatore PTY HOLD
Si illumina quando il ricevitore sta ricercando stazioni
Radio Data System nella modalità PTY SEEK (vedi
pagina 29).
9 Display delle informazioni
Visualizza varie informazioni, ad esempio l’orologio e la
frequenza di sintonia.
0 Indicatore TIMER
Lampeggia quando il ricevitore si trova nella modalità di
impostazione del timer (vedi pagina 32).
A Indicatore TUNED
Si illumina quando il ricevitore viene sintonizzato.
B Indicatore MEMORY
Si illumina o lampeggia quando si preselezionano stazioni
radio.
C Indicatori del menu iPod
Il menu iPod attualmente scelto si illumina (vedi
pagina 36).
D Indicatori delle operazioni iPod
Mostrano i pulsanti del cursore utilizzabili durante l’uso
del menu iPod nella modalità di uso del menu (vedi
pagina 36).
GENRES
SONGS
ALBUMS
ARTISTSPLAYLISTS
MEMORY
TUNED
TIMER
SLEEP
STEREO
AUTO
DOCK
SHUFFLE
REPEAT
PS
PTY RT CT PTY
HOLD
PRESET
1 234567 8
0AB C
D
9
6 It
Comandi e funzioni
Pannello anteriore
1 Piatto portadisco
Contiene il disco da riprodurre.
2
Fa aprire e chiudere il piatto portadisco.
3 s
Fa cessare la riproduzione (vedi pagina 21).
4 h/e
Avvia o fa terminale la riproduzione (vedi pagina 21).
5 STANDBY/ON
Accende il lettore CD o lo porta nel modo di attesa.
6 Display del pannello anteriore
Mostra lo status attuale del lettore CD.
7 b/w
Fa passare all’inizio del brano attuale. Mantenere premuto
per ottenere l’inversione rapida (vedi pagina 21).
8 f/a
Porta al brano successivo. Mantenere premuto per ottenere
l’avanzamento rapido (vedi pagina 21).
Lettore CD (CDX-E410)
STANDBY/ON
NATURAL SOUND COMPACT DISC PLAYER CDX-E410
5
1234
678
7 It
Comandi e funzioni
Italiano
INTRODUZIONE
Pannello posteriore
1 Prese LINE OUT
Vedi pagina 12 per informazioni sui collegamenti.
2 Presa OPTICAL
Vedi pagina 15 per informazioni sui collegamenti.
3 Presa COAXIAL
Vedi pagina 15 per informazioni sui collegamenti.
4 Presa del connettore di sistema (TO RX-E410)
Vedi pagina 12 per informazioni sui collegamenti.
L
R
LINE OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT TO RX-E410
MAINS
12 43
8 It
Comandi e funzioni
Funzioni comuni
Questo telecomando è in grado di controllare componenti
del sistema PianoCraft (comprese le funzioni di
sintonizzazione) e iPod inseriti in un dock universale
YAMAHA per iPod collegato a questo ricevitore.
Per controllare il lettore CD, le funzioni di sintonizzazione
o un iPod col telecomando, scegliere l’ingresso
corrispondente di questo ricevitore.
Per cambiare modalità di ingresso del
ricevitore
Premere il selettore di ingresso corrispondente del
telecomando (o INPUT del pannello anteriore).
Il nome della sorgente di segnale corrispondente appare
nel display del pannello anteriore del ricevitore.
y
Per una lista completa delle funzioni di telecomando usate dal
vostro iPod, consultare la sezione “Operazioni iPod disponibili”
(vedi pagina 35).
Operazioni in comune a tutte le modalità
Le seguenti operazioni sono disponibili col ricevitore in
qualsiasi modalità di ingresso.
1 Trasmettitore di raggi infrarossi
Manda segnali al componente da controllare.
2 STANDBY/ON ( )
Accende il ricevitore o lo porta nel modo di attesa.
3 DISPLAY
Cambia le informazioni visualizzate dal display del
pannello anteriore (vedi pagina 20).
4 INPUT /
Permette di scegliere la sorgente di segnale usata dal
ricevitore.
5 SLEEP
Attiva il timer di spegnimento del ricevitore (vedi
pagina 33).
6 DIMMER
Cambia la luminosità del display del pannello anteriore
del ricevitore (vedi pagina 20).
7 VOLUME +/
Regola il volume generale del ricevitore.
8 Selettori di ingresso
Permettono di scegliere la sorgente di segnale usata dal
ricevitore.
y
Le operazioni STANDBY/ON, DIMMER e SLEEP sono
anch’esse in grado di controllare il lettore CD via collegamenti di
controllo di sistema (vedi pagina 12).
Telecomando
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
Selettori di
ingresso
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
1
2
3
4
5
6
7
8
9 It
Comandi e funzioni
Italiano
INTRODUZIONE
Modalità CD Operazioni disponibili nella modalità CD
Le seguenti operazioni sono disponibili per il lettore CD
se questo è collegato al ricevitore con i collegamenti di
controllo di sistema (vedi pagina 12).
y
Prima di effettuare le seguenti operazioni, premere CD per
impostare la modalità CD del ricevitore.
1 Pulsanti numerici (da 1 a 9, 0)
Digitare dei numeri per specificare numeri di brano.
2 PROG
Imposta la modalità di programmazione di brani del
lettore CD (vedi pagina 25).
3 e
Porta la riproduzione in pausa (vedi pagina 21).
4 s
Fa cessare la riproduzione (vedi pagina 21).
5 TIME/INFO
Cambia le informazioni sui dischi visualizzate dal display
del pannello anteriore del lettore CD (vedi pagina 22).
6 REPEAT
Attiva la modalità di riproduzione ripetuta (vedi
pagina 24).
7 RANDOM
Attiva o disattiva la caratteristica di riproduzione casuale
(vedi pagina 24).
8 h
Inizia la riproduzione (vedi pagina 21).
9 b, a
Permettono di passare all’inizio del brano attuale o del
brano successivo. Mantenerli premuti per avanzare o
indietreggiare rapidamente lungo il disco (vedi pagina 21).
0 FOLDER / , FILE / , ENTER
Premere FOLDER / per scegliere una cartella e
FILE / per scegliere un file da un disco di file MP3 o
WMA (vedi pagina 21).
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
9
62
3
4
5
1
7
8
0
10 It
Comandi e funzioni
Modalità TUNER Operazioni disponibili nella modalità
TUNER
Le seguenti operazioni sono disponibili con il ricevitore.
y
Prima di effettuare le seguenti operazioni, premere TUNER per
impostare la modalità TUNER del ricevitore.
1 Pulsanti numerici (da 1 a 8)
Sceglie il numero della stazione preselezionata (vedi
pagina 28).
2 Pulsanti di sintonizzazione Radio Data
System
FREQ/TEXT
Fa passare il display Radio Data System dalla
modalità PS a quelle PTY, RT e CT (se la stazione in
sintonia offre tali servizi) ed il display della frequenza
(vedi pagina 30).
PTY SEEK MODE
Porta il ricevitore in modalità PTY SEEK (vedi
pagina 29).
PTY SEEK START
Inizia la ricerca di una stazione dopo che il tipo di
programma desiderato è stato scelto nella modalità
PTY SEEK (vedi pagina 29).
3 A-E / , PRESET /
Premere A-E / per scegliere un gruppo di stazioni
preselezionate (da A a E) e PRESET / per
scegliere un numero di stazione preselezionata (da 1 a 8)
(vedi pagina 28).
4 BAND
Cambia la modalità di ricezione radio fra FM, AM e la
modalità di preselezione.
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
1
2
3
4
11 It
Comandi e funzioni
Italiano
INTRODUZIONE
Installazione delle batterie nel
telecomando
1 Premere il marchio sul coperchio della
batterie e aprire il coperchio.
2 Inserire le due batterie in dotazione (AA, R06,
UM-3) nel vano della batteria.
Controllare di aver messo le polarità (+ e –) nella
posizione giusta.
3 Chiudere il coperchio del vano batterie.
Non mescolare batterie vecchie e nuove.
Non usare batterie di tipo differente, ad esempio alcaline ed al
manganese. Ciascun tipo di batteria ha le sue caratteristiche
anche se la forma è identica.
Se le batterie si scaricano, toglierle immediatamente dal
telecomando per evitare esplosioni e perdite di acido.
Gettare le batterie in accordo con le regolamentazioni locali.
Se una batteria inizia a perdere, gettarla immediatamente. Fare
attenzione a non lasciare che l’acido delle batterie entri in
contatto con la cute e gli abiti. Prima di inserire le batterie
nuove, pulire bene il vano batterie.
Uso del telecomando
Usare il telecomando entro 6 m dal componente da
controllare, puntandolo verso il sensore di telecomando
(vedi pagina 3).
Fare attenzione a non versare liquido sul telecomando.
Fare attenzione a non far cadere il telecomando.
Non lasciare il telecomando in luoghi come i seguenti:
– Un luogo caldo o umido, ad esempio vicino ad un calorifero o
a un bagno
Un luogo molto freddo
Un luogo polveroso
Note
Premere
Note
MIN MAX
VOLUME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
30˚ 30˚
Entro 6 m
COLLEGAMENTI DEL SISTEMA
12 It
Prima di procedere con i collegamenti, non mancare di leggere con attenzione la sezione che segue e le note. Per
informazioni sui diffusori (NX-E800), consultare il loro manuale.
Non collegare il cavo di alimentazione del ricevitore, lettore CD o altro componente ad una presa di corrente fino a che i collegamenti
non sono completi.
1 Collegare le prese CD (L/R) del ricevitore alle prese LINE OUT (L/R) del lettore CD usando il cavo audio in
dotazione.
2 Collegare la presa del connettore di sistema (TO CDX-E410) del ricevitore alla presa di collegamento di sistema
(TO RX-E410) del lettore CD usando il cavo di controllo di sistema in dotazione.
3 Collegare i terminali dei diffusori (L) del ricevitore ai terminali del diffusore sinistro e i terminali dei diffusori (R) del
ricevitore ai terminali del diffusore destro usando i cavi appositi in dotazione al diffusore (NX-E800). Vedi pagina 13
per dettagli in proposito.
y
I collegamenti di controllo di sistema sono usati per trasmettere i segnali di telecomando dal ricevitore al lettore CD.
Se si desidera collegare un amplificatore ad un’ingresso digitale invece che all’RX-E410, usare le prese DIGITAL OUT (COAXIAL o
OPTICAL) del lettore CD.
Collegamenti del sistema
Nota
LR
LR
MAINS
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
SWITCHED
6
MIN / SPEAKER
L
R
LINE OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT TO RX-E410
MAINS
1
3
3
2
Ricevitore (RX-E410)
(Modello per l’Europa)
Lettore CD (CDX-E410)
Diffusore
sinistro
(NX-E800)
Diffusore
destro
(NX-E800)
Collegamenti del sistema
13 It
Italiano
PREPARAZIONE
Collegamento dei cavi dei diffusori
Accertarsi di collegare il canale sinistro (L), il canale destro (R),
“+” (rosso) e “–” (nero) in modo appropriato. Se i collegamento
sono diffettosi non si udrà alcun suono dai diffusori e se le
polarità dei collegamenti dei diffusori sono scorrette il suono
sarà innaturale e carente nei bassi.
Non permettere che i cavi nudi dei diffusori si tocchino l’un
l’altro e che tocchino una qualsiasi parte metallica del
ricevitore. Ciò potrebbe danneggiare il ricevitore e/o i diffusori.
Quando si collegano diffusori che non siano gli NX-E800,
controllare che abbiano l’impedenza specificata sul pannello
posteriore del ricevitore e che siano schermati magneticamente.
Se i diffusori schermati magneticamente interferiscono col
monitor, allontanarli da quest’ultimo.
1 Rimuovere circa 10 mm di isolamento
dall’estremità di ciascun cavo dei diffusori e
attorcigliare assieme i fili esposti del cavo
per prevenire cortocircuiti.
2 Svitare la manopola.
3 Inserire il filo denudato nel terminale.
4 Stringere la manopola per fermare il cavo.
Note
10 mm
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
Rosso: positivo (+)
Nero: negativo (–)
COLLEGAMENTO DELLE ANTENNE
14 It
Per riprodurre stazioni radio col ricevitore, collegare le antenne AM ed FM ai rispettivi terminali. Se ci fossero problemi
a causa della debolezza della ricezione radio nella vostra area e voleste migliorare la ricezione, raccomandiamo di usare
antenne esterne opzionali. Per maggiori dettagli, consultare il più vicino negoziante o centro assistenza YAMAHA.
Messa a terra
Per ottenere una massima sicurezza con minima interferenza,
collegare il terminale GND dell’antenna ad un buon punto di messa a
terra. Esso è di solito costituito da un paletto in metallo infisso a terra.
1
Applicare il supporto dell’antenna all’antenna.
Quando si applica l’antenna ad un muro, il supporto
non è necessario.
2
Premere verso il basso la linguetta del terminale AM
.
A seconda del prodotto, la forma della linguetta può essere
differente da quella vista in figura.
3 Inserire i fili dell’antenna AM ad anello nel
terminale AM.
4 Lasciare andare la linguetta per fermare il
filo.
5 Ripetere i passi da 2 a 4 per inserire i fili
dell’antenna AM ad anello nel terminale GND.
6 Installare l’antenna lontana dal ricevitore e
dai cavi dei diffusori.
Durante l’ascolto della radio, far girare la testata
dell’antenna fino a trovare l’angolo di ricezione
migliore.
1 Collegare l’antenna FM interna in dotazione
alla presa FM del ricevitore.
2 Installare l’antenna lontana dal ricevitore e
dai cavi dei diffusori.
Collegamento delle antenne
Collegamento di un’antenna AM a
telaio
Nota
LR
LR
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
6
MIN / SPEAKER
Antenna
FM interna
(inclusa)
Antenna a
telaio AM
(inclusa)
Terra
(terminale GND)
Collegamento di un’antenna FM
COLLEGAMENTO DI COMPONENTI ESTERNI
15 It
Italiano
PREPARAZIONE
Potete collegare al ricevitore vari componenti audio, ad esempio un lettore MD, un registratore a cassette o un dock
universale YAMAHA per iPod. Potete anche collegare un registratore MD o masterizzatore CD al lettore CD facendo uso
delle prese DIGITAL OUT. Per informazioni sul componente esterno, consultarne il manuale.
Non collegare il cavo di alimentazione del ricevitore, lettore CD o altro componente ad una presa di corrente fino a che i collegamenti
non sono completi.
Se si collega un lettore MD o un registratore a cassette al
ricevitore, è possibile riprodurne il segnale audio.
1 Collegare le prese TAPE/MD IN (L/R) del
ricevitore alle prese di uscita analogica del
lettore MD o del registratore a cassette
usando un cavo audio del tipo disponibile in
commercio.
2 Per registrare l’uscita audio del ricevitore,
collegare le prese TAPE/MD OUT (L/R) del
ricevitore alle prese di ingresso analogiche
del lettore MD o registratore a cassette
usando un cavo audio del tipo disponibile in
commercio.
Se si collega un registratore MD o un masterizzatore CD
al lettore CD con collegamenti digitali, è possibile fare
registrazioni digitali.
Collegare la presa DIGITAL OUT (COAXIAL o
OPTICAL) del lettore CD alla presa di ingresso
digitale (coassiale o ottica) del registratore MD o
masterizzatore CD usando un cavo digitale
coassiale o a fibre ottiche.
Le prese DIGITAL OUT sono compatibili con i segnali PCM.
La presa DIGITAL OUT (OPTICAL) è stata progettata in
accordo con gli standard EIA. Per fare un collegamento digitale,
usare un cavo ottico corrispondente agli standard EIA.
Collegamento di componenti esterni
Nota
Collegamento di un lettore MD o
registratore a cassette
LR
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
L
R
ANALOG
OUTIN
Lettore MD o
registratore a cassette
Cavo audio a spinotti
Ricevitore
Collegamento di un registratore
MD o masterizzatore CD
Note
L
R
LINE OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT TO RX-E410
COAXIALOPTICAL
Registratore MD o
masterizzatore CD
Lettore CD
Cavo a fibre
ottiche
oppure
Cavo
coassiale
Collegamento di componenti esterni
16 It
Il ricevitore (RX-E410) possiede un terminale DOCK sul pannello posteriore che permette di collegare un dock
universale YAMAHA per iPod (ad esempio un YDS-10 opzionale) che permette di collegare un iPod e controllare la
riproduzione dell’iPod stesso con il telecomando in dotazione. Collegare un dock universale YAMAHA per iPod (ad
esempio un YDS-10 opzionale) al terminale DOCK del pannello posteriore di quest’unità facendo uso del cavo apposito.
Una volta fatti i collegamenti, mettere il iPod nel dock universale YAMAHA per iPod.
Non collegare il cavo di alimentazione del ricevitore, lettore CD o altro componente ad una presa di corrente fino a che i collegamenti
non sono completi.
Son supportati solo iPod (Click and Wheel), iPod nano, e iPod mini.
Si deve possedere un dock universale YAMAHA per iPod (ad esempio un YDS-10 opzionale) ed il suo cavo apposito compatibile col
terminale DOCK di quest’unità.
Non collegare alcun accessorio per iPod, ad esempio cuffie, un telecomando con filo o un trasmettitore in FM, al proprio iPod se si
trova un un dock universale YAMAHA per iPod (ad esempio un YDS-10 opzionale).
A meno che il vostro iPod non sia ben inserito in un dock universale YAMAHA per iPod (ad esempio un YDS-10 opzionale) collegato
al terminale DOCK del ricevitore, i segnali audio possono non venire emessi correttamente.
Una volta che il collegamento fra il proprio iPod ed il ricevitore è completo ed il ricevitore si trova in modalità DOCK (vedi pagina 8),
“iPod connected” appare nel display del pannello anteriore. Se il collegamento fra l’iPod e il ricevitore fallisce, appare un messaggio
sul display del pannello anteriore. Per una lista di messaggi sul collegamento, vedere la sezione iPod della “Diagnostica” pagina 38.
La batteria del vostro iPod viene automaticamente caricata quando il vostro iPod viene messo in un dock universale YAMAHA per
iPod (ad esempio un YDS-10 opzionale) collegato al terminale DOCK del ricevitore fintanto che questo è acceso.
A seconda del tipo di iPod posseduto potrebbe essere necessario inserire un adattatore dell’iPod in dotazione ad un dock universale
YAMAHA per iPod (ad esempio un YDS-10 opzionale) nella fessura del dock prima di potervi inserire l’iPod stesso.
Collegamento di un dock universale YAMAHA per iPod
Note
LR
LR
AC OUTLETS
SWITCHED
MAINS
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
100W MAX. TOTAL
6
MIN / SPEAKER
Ricevitore
(Modello per l’Europa)
Dock universale YAMAHA per iPod
(ad esempio un YDS-10 opzionale)
iPod
COLLEGAMENTO DEI CAVI DI ALIMENTAZIONE
17 It
Italiano
PREPARAZIONE
Una volta che tutti i collegamenti sono completati, collegare il cavo di corrente alternata del lettore CD alla presa AC
OUTLET(S) del retro del ricevitore (o ad una presa a muro se il terminale AC OUTLET(S) non è disponibile), quindi
collegare il cavo di alimentazione del ricevitore ad una presa di corrente alternata.
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modello per la GB ................................................. 1 presa
Altri modelli............................................................2 uscite
Usare queste prese ausiliarie per alimentare altri il lettore CD o altri componenti. Collegare a queste prese i cavi di
alimentazione di altri componenti. L’energia arriva a queste prese quando il ricevitore è acceso. Per informazioni sulla
potenza o il consumo totale massimi dei componenti collegabili a queste prese, consultare “Dati tecnici” a pagina 44.
Collegamento dei cavi di alimentazione
LR
LR
MAINS
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
AC OUTLETS
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
6
MIN / SPEAKER
L
R
LINE OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT TO RX-E410
MAINS
Lettore CD
Ricevitore
(Modello per l’Europa)
Ad una presa di
corrente alternata
Alle prese AC OUTLET(S) del
pannello posteriore del ricevitore
(o ad una presa di corrente
alternata)
REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO
18 It
Prima di iniziare la riproduzione, fare quanto segue per regolare l’orologio del ricevitore.
1 Premere STANDBY/ON del pannello anteriore
del ricevitore per accenderlo.
Le luci del display del pannello anteriore si
accendono.
2 Premere DISPLAY.
“Clock Time” appare sul pannello anteriore per
qualche secondo, poi appare “Set Clock”.
3 Premere TIME ADJ per circa due secondi per
passare alla modalità di regolazione
dell’orologio.
4 Per impostare un’ora successiva, premere
HOUR più volte. Per impostare un’ora
precedente, premere HOUR più volte mentre
si tiene premuto PRESET/BAND.
5 Per impostare un minuto successivo,
premere MIN più volte. Per impostare un
minuto precedente, premere MIN più volte
mentre si tiene premuto PRESET/BAND.
6 Premere TIME ADJ un’altra volta per
confermare l’impostazione dell’ora.
“Adjusted” appare sul display del pannello anteriore
per qualche secondo e quindi l’ora scompare.
y
Potete passare dal formato a 12 ore (AM/PM) a quello a 24 ore
premendo HOUR o MIN mentre l’orario è visualizzato nel
pannello anteriore.
Regolazione dell’orologio
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
DISPLAY HOUR
MIN
TIME ADJ
PRESET/BAND
STANDBY/ON
Lampeggia
Lampeggia
Operazioni base col ricevitore
19 It
Italiano
FUNZIONAMENTO
DI BASE
Per scegliere una sorgente di segnale e regolare i parametri audio del ricevitore, fare quanto segue.
1 Premere STANDBY/ON per accendere il
ricevitore.
Il lettore CD inoltre attiva i collegamenti di controllo
di sistema (vedi pagina 12). Le luci del display del
pannello anteriore si accendono.
y
Questo sistema possiede una funzione di standby automatico
(vedi pagina 34) che automaticamente imposta la modalità di
standby quando il sistema rimane inattivo per 30 minuti mentre il
ricevitore si trova in modalità di ingresso CD.
2 Premere uno dei selettori di ingresso o
INPUT / per scegliere la sorgente di
segnale desiderata.
3 Iniziare la riproduzione con il componente
sorgente del segnale o scegliere una
stazione radio.
Per informazioni sulla riproduzione di un disco, vedi
pagina 21 e, per informazioni sulla sintonia, vedi
pagina 26.
4 Premere VOLUME +/– per regolare il volume
a piacere.
5 Girare BASS, TREBLE o BALANCE del
pannello anteriore del ricevitore per regolare
i seguenti parametri.
BASS: Regola le basse frequenze.
TREBLE: Regola le alte frequenze.
BALANCE: Regola il volume dei canali sinistro e
destro dei diffusori.
Modalità Pure Direct
La modalità Pure Direct disattiva i circuiti di controllo dei
toni, permettendovi di riprodurre suono analogico con
grande fedeltà.
Premere PURE DIRECT del pannello anteriore del
ricevitore per attivare la modalità Pure Direct.
PURE DIRECT si accende ed il display del pannello
anteriore automaticamente si affievolisce.
A modalità Pure Direct attivata, nè BASS, nè TREBLE o
BALANCE sono utilizzabili.
Se si esegue qualsiasi operazione a modalità Pure Direct accesa,
il display del pannello anteriore si accende brevemente a
confermare la ricezione del comando, quindi si affievolisce.
Per disattivare la modalità Pure Direct
Premere PURE DIRECT di nuovo in modo che PURE
DIRECT si spenga ed il display del pannello anteriore si
accenda.
Per usare cuffie
Collegare le cuffie alla presa PHONES. Potete riprodurre
il suono con delle cuffie invece che con i diffusori.
Operazioni base col ricevitore
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
5678
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
PHONES
TREBLE
BASS
STANDBY/ON
()
VOLUME +/
PURE DIRECT
Selettori di
ingresso
BALANCE
INPUT /
Note
Operazioni base col ricevitore
20 It
Seguire le procedure che seguono per cambiare le impostazioni del display del pannello anteriore del ricevitore.
Per cambiare la modalità di
visualizzazione
Potete cambiare le informazioni visualizzate del pannello
anteriore del ricevitore fra la visualizzazione dell’ingresso
di segnale in uso e l’orologio.
Non potete visualizzare l’orologio a meno che non lo si sia
regolato (vedi pagina 18).
Premere DISPLAY più volte per scegliere la
modalità di visualizzazione desiderata.
Ad ogni pressione del pulsante, le indicazioni visualizzate
cambiano nel modo seguente:
y
“Timer Input”, “ON Time”, e “OFF Time” sono usati per
impostare il timer (vedi pagina 32).
Per affievolire il display
Potete affievolire il display del pannello anteriore del
ricevitore. Il display del pannello anteriore del lettore CD
si affievolisce a sua volta per azione dei collegamenti di
controllo di sistema (vedi pagina 12). (L’impostazione
predefinita è “DIMMER OFF”.)
Premere DIMMER per scegliere “DIMMER ON”.
Per tornare alla luminosità normale
Premere DIMMER per scegliere “DIMMER OFF”.
Modifica delle impostazioni del display del pannello anteriore
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
DIMMER
DISPLAY
Nota
Clock Time
Timer Input
ON Time
OFF Time
(Ingresso in uso)
Operazioni base di riproduzione
21 It
Italiano
FUNZIONAMENTO
DI BASE
Con questo lettore CD è possibile riprodurre CD audio, CD di file MP3 e CD di file WMA. Tuttavia, certi formati dei
dischi non sono compatibili con questo lettore CD. Prima di caricare un disco nel lettore CD, controllare che sia
compatibile con esso (vedi pagina 42).
Certi dischi modificano o limitano l’uso di certe funzioni.
Per dare inizio alla riproduzione
Premere h mentre un disco è caricato.
y
Quando il piatto portadisco viene aperto premendo del
pannello anteriore del lettore CD, potete anche chiuderlo
premendo
h, un pulsante numerico o RANDOM che non sia .
In questo caso, la riproduzione del disco inizia automaticamente
quando il piatto portadisco si richiude.
Per fermare la riproduzione
Premere s.
Pausa della riproduzione
Premere e.
Per tornare alla riproduzione normale, premere h.
Per avanzare o indietreggiare rapidamente
Tenere premuto b per indietreggiare rapidamente.
Tenere premuto a per avanzare rapidamente.
Per saltare brani
Per saltare all’inizio del brano attuale, premere b.
Per saltare al brano successivo, premere a.
Per saltare al brano precedente, premere rapidamente
b due volte.
Per specificare il brano da riprodurre
Usare i pulsanti numerici per digitare il numero di brano
da riprodurre.
Esempio: Per scegliere il numero di brano 8, premere 8,
quindi attendere qualche secondo in modo da confermare
la cifra 8, oppure premere 0 e quindi 8.
Il numero di brano di dischi di file MP3 o WMA viene fissato con
riferimento al disco, e non alla singola cartella. Il numero di
brano assegnato a ciascun brano corrisponde alla sequenza di un
disco.
Per scegliere una cartella/file da un disco di
file MP3 o WMA
Per scegliere una cartella, premere FOLDER / .
Per scegliere un file, premere FILE / .
Per iniziare la riproduzione della cartella o file scelto,
premere ENTER.
I dischi di file MP3 e WMA
È possibile riprodurre file PM3 e WMA registrati su CD-
R/RW come se fossero normali CD musicali. Il lettore CD
considera i file del disco come brani (come visto qui
sopra).
A seconda delle condizioni di registrazione, ad esempio delle
impostazione del software di registrazione, il lettore CD potrebbe
non essere in grado di riprodurre il disco o di riprodurre i brani
nell’ordine di registrazione. Per informazioni sui dischi
compatibili con questo lettore CD, vedi pagina 42.
Operazioni base di riproduzione
Nota
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
INPUT VOLUME
Pulsanti
numerici
h
s
e
FOLDER / ,
FILE / , ENTER
b, a
Nota
Nota
Directory
di base
Cartella
File (Brano)
Operazioni base di riproduzione
22 It
Si possono cambiare le informazioni di riproduzione dei dischi visualizzate dal display del pannello anteriore del lettore
CD. Le informazioni disponibili differiscono a seconda del tipo di disco.
Premere TIME/INFO più volte durante la
riproduzione del disco.
Ogni volta che si preme il tasto, il display delle
informazioni cambia di contenuto come descritto in
“Informazioni di riproduzione di CD audio” e
“Informazioni di riproduzione di dischi MP3 e WMA”.
Alcune informazioni possono non essere disponibili per certi
dischi.
Alcuni caratteri speciali possono non venire visualizzati
correttamente.
Informazioni di riproduzione di CD audio
Le seguenti informazioni sono disponibili durante la riproduzione di CD audio. Le informazioni “Titolo del disco”,
“Nome dell’artista” e “Nome del brano” sono disponibili solo su dischi CD TEXT.
Cambio delle informazioni visualizzate dal display
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
TIME/INFO
Note
CD
CD
CD
CD
CD
CD
CD
1 Tempo trascorso del brano attuale (predefinito)
2 Tempo rimanente del brano attuale
3 Durata totale del disco
4 Tempo rimanente del disco
7 Titolo del disco
6 Nome dell’artista
5 Nome del brano
Operazioni base di riproduzione
23 It
Italiano
FUNZIONAMENTO
DI BASE
Informazioni di riproduzione di dischi MP3 e WMA
Le seguenti informazioni sono disponibili durante la riproduzione di dischi MP3 e WMA.
y
Il display che scorre mostra il titolo del brano, il nome dell’artista ed il nome dell’album del brano scelto in sequenza.
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
6 Nome dell’artista
3 Tempo rimanente del file attuale
2 Tempo trascorso del file attuale
1 Scorrimento del display (predefinito)
4 Nome del file
7 Nome dell’album
8 Anno
9 Commento
5 Titolo del brano
Operazioni base di riproduzione
24 It
È possibile ripetere la riproduzione di una voce scelta da
un disco.
1 Riprodurre il disco o brano da ripetere.
2 Premere REPEAT per scegliere la modalità di
ripetizione della riproduzione desiderata.
A ciascuna pressione del pulsante, l’indicatore della
modalità di riproduzione ripetuta del pannello
anteriore del lettore CD cambia nel modo seguente.
CD audio
Off (Riproduzione normale)
(Riproduzione ripetuta di un solo brano)
ALL
(Riproduzione ripetuta di un intero disco)
Disco MP3/WMA
Off (Riproduzione normale)
(Riproduzione ripetuta di un file)
l
ampeggia (Riproduzione ripetuta per cartelle)
ALL
(Riproduzione ripetuta di un intero disco)
Per cancellare la ripetizione della riproduzione
Premere REPEAT più volte in modo che l’indicatore della
modalità di ripetizione della riproduzione scompaia dal
display del pannello anteriore.
Potete riprodurre brani di un disco in ordine casuale.
Durante la riproduzione casuale di un CD audio, il tempo
rimanente di riproduzione del disco non è visualizzabile.
A disco caricato nel lettore CD; premere
RANDOM.
L’indicatore RANDOM si accende nel display del
pannello anteriore del lettore CD e la riproduzione casuale
inizia.
Per cancellare la riproduzione casuale
Premere RANDOM in modo che l’indicatore RANDOM
scompaia dal display del pannello anteriore.
Ripetizione della riproduzione
(riproduzione ripetuta)
REPEAT
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
PTY SEEK
MODE START
Riproduzione casuale
(riproduzione casuale)
Nota
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
RANDOM
Operazioni base di riproduzione
25 It
Italiano
FUNZIONAMENTO
DI BASE
È possibile personalizzare l’ordine di riproduzione di fino
a 40 brani memorizzati nel disco.
1
A disco caricato nel lettore CD; premere PROG.
L’indicatore PROG si accende ed il display del
programma appare nel display del pannello anteriore
del lettore CD.
2 Usare i pulsanti numerici per digitare il
numero di brano da programmare.
Esempio: Per scegliere il numero di brano 8, premere
8, quindi attendere qualche secondo in modo da
confermare la cifra 8, oppure premere 0 e quindi 8.
Il display del pannello anteriore mostra il numero e la
durata totali dei brani programmati per qualche
secondo, tornando poi al display del programma.
Il numero di brani programmati e la loro durata totale non viene
visualizzata per i dischi di file MP3 e WMA.
y
Il numero di brano di dischi di file MP3 o WMA viene fissato con
riferimento al disco, e non alla singola cartella. Il numero di
brano assegnato a ciascun brano corrisponde alla sequenza di un
disco.
3 Ripetere la fase 2 fino a programmare tutti i
brani desiderati.
4 Per finire la programmazione, premere
PROG.
Il display del pannello di programmazione scompare
e le informazioni di riproduzione del primo brano del
programma appaiono nel display del pannello
anteriore.
5 Per iniziare la riproduzione programmata,
premere h.
Per cancellare l’ordine di
programmazione
A riproduzione ferma, premere s.
Se si apre il piatto portadisco o si porta il lettore CD in modalità
di standby, l’ordine di programmazione viene automaticamente
cancellato.
Per controllare o correggere i brani del
programma
1 A riproduzione ferma, premere PROG.
Il display del programma appare nel display del
pannello anteriore del lettore CD.
2 Premere b o a per controllare l’ordine
di programmazione.
3 Per sostituire un brano programmato con un
altro, visualizzare il numero di
programmazione da correggere nella fase 2 e
poi usare i pulsanti numerici per visualizzare
il numero del brano da programmare.
4 Per finire il controllo o la correzione dei brani
programmati, premere PROG.
Personalizzazione dell’ordine di
riproduzione (riproduzione
programmata)
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
PROG
Pulsanti
numerici
b, a
h
s
PROG.
Numero di programma
Numero di brano
PROG.
PROG.
Numero totale di
brani programmati
Durata totale dei
brani programmati
Nota
Nota
PROG.
Nel caso di dischi di file MP3 o WMA
Sintonizzazione FM/AM
26 It
Ci sono 2 metodi di sintonia: quello automatico e quello manuale. La sintonia automatica funziona bene quando i segnali
ricevuti sono forti e non ci sono interferenze. Se il segnale della stazione desiderata è debole, passare alla sintonia
manuale. Potete anche usare le caratteristiche di preselezione automatica o manuale per memorizzare fino a 40 stazioni
(da A1 a E8: 8 numeri di preselezione per 5 gruppi di stazioni).
La sintonia automatica funziona bene quando i segnali
ricevuti sono forti e non ci sono interferenze.
1
Girare INPUT del pannello anteriore del
ricevitore per scegliere “TUNER” come
sorgente di ingresso.
2 Premere PRESET/BAND più volte per
scegliere “FM” o “AM”.
y
Quando l’indicatore delle stazioni preselezionate si accende,
il ricevitore si trova nella modalità delle stazioni
preselezionate. Per maggiori dettagli, vedi le pagine 27 e 28.
3 Premere AUTO/MAN’L in modo che
l’indicatore AUTO si accenda sul display del
pannello anteriore.
4 Premere PRESET/TUNING u / d per iniziare
la sintonizzazione automatica.
Se una stazione è in sintonia, l’indicatore TUNED si
accende e la frequenza della stazione appare sul
display del pannello anteriore.
Premere u per mettere in sintonia una frequenza
superiore.
Premere d per mettere in sintonia una frequenza
inferiore.
Se il segnale della stazione desiderata è debole, passare
alla sintonia manuale.
1
Girare INPUT del pannello anteriore del
ricevitore per scegliere “TUNER” come
sorgente di ingresso.
2 Premere PRESET/BAND per scegliere “FM” o
“AM”.
y
Quando l’indicatore delle stazioni preselezionate si accende,
il ricevitore si trova nella modalità delle stazioni
preselezionate. Per maggiori dettagli, vedi le pagine 27 e 28.
3 Premere AUTO/MAN’L in modo che
l’indicatore AUTO scompaia dal display del
pannello anteriore.
4 Premere PRESET/TUNING u / d per mettere
in sintonia la stazione manualmente.
Per continuare la ricerca, tener premuto il pulsante.
Sintonizzazione FM/AM
Sintonizzazione automatica
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
AUTO/MAN’L PRESET/TUNING u / d
PRESET/BAND
INPUT
Sintonia manuale
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
AUTO/MAN’L PRESET/TUNING u / d
PRESET/BAND
INPUT
27 It
Sintonizzazione FM/AM
Italiano
FUNZIONAMENTO
SINTONIZZATORE
Seguire la procedura indicata di seguito per preselezionare
stazioni radio automaticamente.
1
Girare INPUT del pannello anteriore del
ricevitore per scegliere “TUNER” come
sorgente di ingresso.
2 Tener premuto MEMORY per più di due
secondi.
Gli indicatori AUTO e MEMORY lampeggiano sul
display del pannello anteriore.
La preselezione automatica inizia dalla frequenza
più bassa e prosegue verso quella più alta.
Il ricevitore applica automaticamente un numero di
preselezione a ciascuna stazione rilevata.
Con la preselezione automatica è possibile preselezionare fino a
40 stazioni AM e FM.
Potete memorizzare 40 stazioni (da A1 a E8: 8 numeri di
preselezione per 5 gruppi di stazioni) in modo manuale.
1 Mettere in sintonia la stazione
preselezionata.
Per istruzioni sulla sintonizzazione, vedi pagina 26.
2 Premere MEMORY.
L’indicatore MEMORY lampeggia sul display del
pannello anteriore per circa 5 secondi.
3 Tener premuto il pulsante PRESET/TUNING
u / d per scegliere un gruppo di stazioni
preselezionate (da A a E) mentre l’indicatore
MEMORY sta lampeggiando.
4 Premere il pulsante PRESET/TUNING u / d
per scegliere il numero di una stazione
preselezionata (da 1 a 8) mentre l’indicatore
MEMORY sta lampeggiando.
5 Premere il pulsante MEMORY mentre
l’indicatore MEMORY lampeggia.
Gli indicatori PRESET e MEMORY si illuminano sul
display del pannello anteriore.
6 Ripete le fasi da 1 a 5 fino a che tutte le
stazioni desiderate sono preselezionate.
Sintonizzazione automatica con
preselezione
Nota
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
MEMORY
INPUT
Preselezione manuale di stazione
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
MEMORY PRESET/TUNING u / d
28 It
Sintonizzazione FM/AM
Potete mettere in sintonia una stazione preselezionata
semplicemente scegliendo il gruppo ed il numero di
preselezione in cui è stata memorizzata (vedi pagina 27).
1
Girare INPUT del pannello anteriore del
ricevitore per scegliere “TUNER” come
sorgente di ingresso.
2 Premere PRESET/BAND in modo che
l’indicatore di preselezione si accenda sul
display del pannello anteriore.
3 Tener premuto PRESET/TUNING u / d per
scegliere un gruppo di stazioni
preselezionate (da A a E), poi premere
PRESET/TUNING u / d più volte per
scegliere una stazione preselezionata (da 1 a
8).
y
Le stazioni preselezionate possono venire scelte anche con il
telecomando. Mentre il ricevitore si trova in modalità TUNER
(vedi pagina 8), premere BAND più volte in modo da scegliere
“PRESET”. Per scegliere un gruppo di stazioni preselezionate (da
A a E), premere A-E / più volte. Per scegliere una stazione
preselezionata (da 1 a 8), premere PRESET / più volte
o usare i pulsanti numerici (da 1 a 8).
Scelta di stazioni preselezionate
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
PRESET/TUNING u / d
PRESET/BAND INPUT
29 It
Italiano
FUNZIONAMENTO
SINTONIZZATORE
Quello Radio Data System (modelli solo per GB ed Europa) è un sistema di trasmissione di dati usato da molte radio in
FM di molti paesi. La funzione Radio Data System ha luogo all’interno di reti di stazioni. Questa radio riceve vari tipi di
dati Radio Data System, ad esempio PS (Program Service, o nome del programma), PTY (Program Type, o tipo di
programma), RT (Radio Text, o testi radio), CT (Clock Time, o ora esatta), EON (Enhanced Other Networks, o altre reti)
durante la ricezione di stazioni Radio Data System.
Usare questa caratteristica per scegliere uno dei 15 tipi di
programma Radio Data System e ricercare le stazioni
preselezionate disponibili di questo tipo.
1 Portare il ricevitore in modalità “FM”.
Per istruzioni sulla sintonizzazione, vedi pagina 26.
2 Premere PTY SEEK MODE per portare il
ricevitore nella modalità PTY SEEK.
L’indicatore PTY ed il nome del tipo di programma
lampeggiano nel display del pannello anteriore del
ricevitore.
y
Per cancellare la modalità PTY SEEK, premere PTY
SEEK MODE di nuovo.
La modalità PTY SEEK viene cancellata automaticamente
se nessun pulsante viene premuto per circa 20 secondi.
3 Premere PRESET / più volte per
scegliere il programma desiderato.
Il nome del programma scelto appare nel display del
pannello anteriore.
Sintonizzazione Radio Data System
(Modelli solo per GB ed Europa)
Impostazione del sistema Radio
Data System
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
PRESET
/
TUNER
PTY SEEK
START
PTY SEEK
MODE
Tipo di programma Descrizioni
NEWS
Notizie
AFFAIRS
Attualità
INFO
Informazioni generali
SPORT
Sport
EDUCATE
Educazione
DRAMA
Drammi
CULTURE
Cultura
SCIENCE
Scienza
VARIED
Divertimento leggero
POP M
Musica pop
ROCK M
Musica rock
M.O.R. M
Middle-of-the-road music
(easy-listening)
LIGHT M
Musica classica leggera
CLASSICS
Classica seria
OTHER M
Altra musica
30 It
Sintonizzazione Radio Data System (Modelli solo per GB ed Europa)
4 Premere PTY SEEK START per iniziare la
ricerca di stazioni preselezionati che
emettono dati Radio Data System.
Se una stazione radio del tipo cercato viene trovata, il
ricevitore smette di cercare, il nome della stazione
viene visualizzato e l’indicatore PTY HOLD si
accende sul display del pannello anteriore.
Se non esistono stazioni del tipo scelto, viene
visualizzata la frequenza al momento scelta.
y
Per smettere la ricerca di stazioni, premere di nuovo PTY
SEEK START.
5 Ripetere la fase 4 fino a che la stazione
desiderata è stata trovata.
Usare questa caratteristica per visualizzare i 4 tipi di
informazione Radio Data System: PS (nome del
programma), PTY (tipo di programma), RT (testi radio) e
CT (ora esatta). Gli indicatori corrispondenti si illuminano
sul display del pannello anteriore.
Potete scegliere una delle modalità Radio Data System solo se
l’indicatore Radio Data System corrispondente si accende sul
display del pannello anteriore. La ricezione di segnale Radio
Data System dalla stazione potrebbe richiedere del tempo.
Potete scegliere solo le modalità Radio Data System offerte
dalla stazione.
Se i segnali Radio Data System ricevuti non sono
sufficientemente forti, quest’unità potrebbe non poterli
utilizzare. In particolare, la modalità “RT” richiede grandi
quantità di dati e potrebbe non funzionare anche quando altre
modalità Radio Data System funzionano.
Se la ricezione è scadente, premere AUTO/MAN’L del pannello
anteriore del ricevitore in modo da far scomparire l’indicatore
AUTO dal pannello anteriore.
Se la forza del segnale è indebolita da interferenze esterna
mentre quest’unità riceve dati Radio Data System, la ricezione
potrebbe interrompersi e l’indicazione “...WAIT” potrebbe
apparire sul display del pannello anteriore.
Se la modalità “RT” viene scelta, quest’unità può visualizzare
informazioni sui programmi da al massimo 64 caratteri,
compresa la umlaut. I caratteri non visualizzabili sono resi con
una sottolineatura “_”.
Nel mettere in sintonia una stazione Radio Data
System, premere FREQ/TEXT più volte per
scegliere la modalità di visualizzazione Radio
Data System desiderata.
Scegliere “PS” per visualizzare il nome del
programma Radio Data System al momento
ricevuto.
Scegliere “PTY” per visualizzare il tipo del
programma Radio Data System al momento
ricevuto.
Scegliere “RT” per visualizzare informazioni il
programma Radio Data System al momento
ricevuto.
Scegliere “CT” per visualizzare l’ora esatta.
Visualizzazione di informazioni
Radio Data System
Note
90
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
90
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
TUNER
FREQ/TEXT
PS
PTY
RT
CT
Frequenza
31 It
Sintonizzazione Radio Data System (Modelli solo per GB ed Europa)
Italiano
FUNZIONAMENTO
SINTONIZZATORE
Impostazioni CT (ora esatta) addizionali
Potete usare le informazioni CT ricevute dalle stazioni
Radio Data System per regolare l’orologio del ricevitore.
1 Mentre si riceve una stazione Radio Data
System, premere DISPLAY più volte in modo
da far apparire l’orologio nel display del
pannello anteriore del ricevitore.
2 Premere FREQ/TEXT una volta.
“CTClock” appare nel pannello anteriore.
3 Premere PTY SEEK MODE più volte per
scegliere “CTClock” o “Local CT”, quindi
PTY SEEK START per far cambiare la
modalità fra “ON” e “OFF”.
CTClock
Usare “ON” per usare informazioni CT ricevute da
stazioni Radio Data System per regolare l’orologio
del ricevitore. (L’impostazione predefinita è “ON”.)
Local CT
Impostare questa impostazione su “ON” per applicare
l’ora legale a informazioni CT ricevute da stazioni
Radio Data System. (L’impostazione predefinita è
“ON”.)
4 Premere FREQ/TEXT per confermare
l’impostazione fatta.
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
FREQ/TEXT
PTY SEEK START
PTY SEEK MODE
DISPLAY
TUNER
IMPOSTAZIONE DEL TIMER
32 It
Il ricevitore possiede 2 tipi di timer: un timer di accensione automatica ed uno di spegnimento automatico. Il timer di
accensione accende automaticamente il ricevitore o lo porta in pausa all’ora da voi specificata. Il timer di spegnimento
inoltre porta il ricevitore in pausa dopo che il tempo specificato è trascorso. Il lettore CD a sua volta si accende o porta
automaticamente in modalità di standby grazie ai collegamenti di controllo di sistema (vedi pagina 12).
Il timer di accensione accende automaticamente il ricevitore
o lo porta in pausa all’ora da voi specificata. Potete anche
specificare un ingresso che il ricevitore sceglie
automaticamente quando il timer di accensione lo accende.
Il timer di accensione non è utilizzabile senza prima regolare
l’ora esatta (vedi pagina 18).
Se non si tocca alcun pulsante per oltre 30 secondi dopo aver
toccato l’ultimo pulsante, le operazioni sinora fatte vengono
cancellate dalla memoria e il display normale ricompare.
1
Premere DISPLAY del pannello anteriore del
ricevitore più volte per scegliere “Timer Input”.
L’indicatore TIMER lampeggia sul display del
pannello anteriore.
2 Girare INPUT per specificare un ingresso che
il ricevitore sceglie automaticamente quando
il timer di accensione lo accende.
Se si è scelto “TUNER”, si può scegliere una banda
di frequenza premendo PRESET/BAND. Per
scegliere una stazione preselezionata, eseguire le
operazioni 2 e 3 della procedura “Scelta di stazioni
preselezionate” (vedi pagina 28).
3 Premere DISPLAY di nuovo per scegliere
“ON Time”.
4 Specificare l’ora di accensione del ricevitore.
Eseguire le fasi 4 e 5 in “Regolazione dell’orologio”
(vedi pagina 18) per regolare ore e minuti.
5 Premere DISPLAY di nuovo per scegliere
“OFF Time”, poi specificare l’ora di
spegnimento del ricevitore come visto nella
fase 4.
6 Per spegnere il ricevitore ora con il timer di
accensione impostato, premere TIMER.
L’indicatore TIMER si accende. Il ricevitore si
accende o si porta in standby automaticamente all’ora
specificata.
y
Per far spegnere il ricevitore all’ora “OFF Time”, premere
DISPLAY più volte per far apparire il display del pannello
anteriore, poi premere TIMER. L’indicatore TIMER si
illumina sul display del pannello anteriore.
Per attivare o disattivare il timer di accensione
Premere TIMER del pannello anteriore ad orologio
visualizzato o a ricevitore in standby.
Impostazione del timer
Impostazione del timer di
accensione
Note
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
PRESET/BANDIndicatore TIMER
DISPLAY
TIMER
INPUT
33 It
Impostazione del timer
Italiano
ALTRA
FUNZIONAMENTO
Il timer di spegnimento inoltre porta il ricevitore in pausa
dopo che il tempo specificato è trascorso.
Premere SLEEP più volte per scegliere la durata
desiderata.
Ad ogni pressione del pulsante, la durata cambia nel modo
seguente:
L’indicatore SLEEP si illumina sul display del pannello
anteriore.
y
Lo spegnimento via timer viene cancellato se si porta il
ricevitore nella modalità standby.
Se si preme SLEEP una volta a timer di spegnimento attivato, la
durata in uso appare nel display del pannello anteriore.
Per disattivare lo spegnimento via timer
Premere SLEEP più volte per scegliere “SLEEP OFF”.
Uso del timer di spegnimento
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
SLEEP
SLEEP 120 min.
SLEEP 90 min.
SLEEP 60 min.
SLEEP 30 min.
SLEEP OFF
IMPOSTAZIONE DELLA MODALITÀ DI STANDBY AUTOMATICA
34 It
Potete attivare o disattivare la caratteristica di standby automatico che porta il sistema in standby se non viene usato per
30 minuti a ricevitore in modalità di ingresso dal lettore CD. (L’impostazione predefinita è “AUTO STANDBY ON”.)
A meno che non si colleghino correttamente con il cavo di controllo di sistema il ricevitore ed il lettore CD (vedi pagina 12), questa
caratteristica non funziona.
Questa caratteristica non controlla il sistema durante la riproduzione.
1 Girare INPUT del pannello anteriore del
ricevitore per scegliere “CD” come sorgente
di ingresso.
2 Premere MEMORY.
L’impostazione attuale appare nel display del
pannello anteriore del ricevitore per circa cinque
secondi.
3 Ad impostazione attuale visualizzata nel
display del pannello anteriore, premere u o
d per scegliere “AUTO STANDBY ON” o
“AUTO STANDBY OFF”.
4 Premere MEMORY o attendere cinque
secondi senza far nulla per confermare
l’operazione.
Impostazione della modalità di standby automatica
Note
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
u / d
MEMORY
INPUT
35 It
Italiano
ALTRA
FUNZIONAMENTO
Oltre a controllare il ricevitore (RX-E410) ed il lettore CD (CDX-E410), con il telecomando in dotazione potete
controllare un iPod inserito in un dock universale YAMAHA per iPod collegato al ricevitore.
Operazioni disponibili nella modalità DOCK
Le seguenti operazioni sono disponibili con iPod collegati
ad un dock universale YAMAHA per iPod (ad esempio un
YDS-10 opzionale). Per dettagli sulle operazioni con
l’iPod, consultare “Uso iPod” a pagina 36.
y
Prima di effettuare le seguenti operazioni, premere DOCK per
impostare la modalità DOCK del ricevitore.
1 s
Fa cessare la riproduzione.
2 e
Porta la riproduzione in pausa.
3 b
Porta al brano precedente. Mantenere premuto per
ottenere l’inversione rapida.
4 TIME/INFO
Permette di passare dalla modalità di telecomando
semplice a quella di uso dei menu.
5 REPEAT
Sceglie la modalità di riproduzione ripetuta durante la
riproduzione nella modalità di uso dei menu.
6 RANDOM
Sceglie la modalità di riproduzione shuffle durante la
riproduzione nella modalità di uso dei menu.
7 h
Inizia la riproduzione.
8 a
Porta al brano successivo. Mantenere premuto per ottenere
l’avanzamento rapido.
9 MENU
Riporta al livello precedente del menu iPod.
0 Pulsanti del cursore ( / / / ),
ENTER
Premere per tornare al livello precedente del menu
iPod.
Premere o per scegliere una voce del gruppo
scelto.
Premere o ENTER per passare al gruppo scelto.
(Premere ENTER per iniziare la riproduzione di un brano
scelto.)
Controllo iPod
Operazioni iPod disponibili
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
1
5
6
7
8
9
0
2
3
4
36 It
Controllo iPod
Messo il vostro iPod in un dock universale YAMAHA per iPod (ad esempio un YDS-10 opzionale) collegato al terminale
DOCK del ricevitore (vedi pagina 16), potete riprodurre con l’iPod usando il telecomando. Le operazioni del vostro iPod
sono controllabili con l’aiuto del display del pannello anteriore del ricevitore (modalità di uso dei menu) o senza di esso
(modalità di telecomando semplice).
Son supportati solo iPod (Click and Wheel), iPod nano, e iPod mini.
Alcune caratteristiche possono non essere compatibili col modello o la versione del software del vostro iPod.
y
Per una lista completa delle funzioni di telecomando usate dal vostro iPod, consultare la sezione “Operazioni iPod disponibili” (vedi
pagina 35).
Per una lista completa dei messaggi di status che appaiono nel pannello anteriore, consultare la sezione “iPod” in “Diagnostica” (vedi
pagina 40).
1 Premere DOCK in modo da scegliere iPod
come sorgente di segnale.
2 Premere TIME/INFO per passare dalla
modalità di telecomando semplice a quella di
uso dei menu.
Modalità di telecomando semplice
Per controllare il menu, vedere lo schermo
dell’iPod.
Controllare l’iPod con i controlli dell’iPod stesso o
col telecomando.
Modalità di uso dei menu
Guardare il pannello anteriore del ricevitore per
controllare il menu.
Controllare l’iPod usando il telecomando.
Potete configurare i parametri “Setup” dell’iPod.
3 Usare i pulsanti del cursore per controllare il
menu dell’iPod, poi premere ENTER per
iniziare la riproduzione del brano (o gruppo)
scelto.
Per dettagli su come usare il menu dell’iPod in
modalità di uso dei menu, consultare “Modalità di
uso dei menu” (vedi pagina 37).
y
In modalità di telecomando semplice, potete anche usare i
comandi dell’iPod per controllare i menu.
Uso iPod
Note
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
TIME/INFO
DOCK
Pulsanti del
cursore,
ENTER
h
37 It
Controllo iPod
Italiano
ALTRA
FUNZIONAMENTO
Modalità di uso dei menu
Nella modalità di uso dei menu, potete controllare il menu
di un iPod con il display del pannello anteriore del
ricevitore. Nella modalità di uso dei menu potete anche
configurare i parametri “Setup”.
Alcuni caratteri non possono venire visualizzati dal display del
pannello anteriore del ricevitore. Tali caratteri vengono sostituiti
con sottolineature “_”.
Menu iPod
1 Scegliere la modalità di uso dei menu (vedi
pagina 36).
La sommità del menu iPod appare nel display del
pannello anteriore.
y
Gli indicatori di operazione iPod (vedi pagina 5) mostrano quali
pulsanti del cursore sono utilizzabile in una certa fase
.
2 Premere o per scegliere il menu e poi
o ENTER per passare al menu scelto.
Il nome della prima voce nel menu scelto appare.
y
Gli indicatori del menu iPod (vedi pagina 5) mostrano il menu
iPod al momento scelto.
Per tornare al livello superiore del menu iPod, premere o
MENU.
3 Ripetere la fase 2 fino a scegliere la voce
desiderata, poi h per iniziare la riproduzione
della voce (gruppo o brano) desiderata.
Scelto “Setup” nella fase 2, premere o
per scegliere il menu di impostazione
desiderato, poi premere ENTER più volte per
configurare il parametro.
Menu Setup
Shuffle: Off, Songs (Riproduzione shuffle per brano),
Albums (Riproduzione shuffle per album)
Repeat: Off, One (Riproduzione ripetuta per brano),
ALL (Riproduzione ripetuta per gruppo scelto)
FL Scroll: Cont (Fa scorrere continuamente il nome del
brano, impostazione predefinita), Once (Fa
scorrere il nome del brano una volta)
y
Durante la riproduzione di un brano (o gruppo) nella modalità di
uso del menu, potete cambiare le informazioni di riproduzione
visualizzate (ad esempio nome del brano, tempo trascorso, nome
dell’artista o nome dell’album) visualizzate dal display del
pannello anteriore premendo o
.
Nota
DOCK
DOCK
Indicatori delle operazioni iPod
DOCK
DOCK
ARTISTS
ARTISTS
DOCK
DOCK
DIAGNOSTICA
38 It
Se quest’unità non funziona a dovere, consultare la tabella che segue. Se il problema che avete non viene trattato o se i
rimedi proposti non servono, spegnere quest’unità, scollegare il cavo di alimentazione ed entrare in contatto col
rivenditore autorizzato o centro assistenza YAMAHA più vicino.
Problemi di carattere generale
Diagnostica
Ricevitore (RX-E410)
Problema Causa Rimedio
Vedere
pagina
Quest’unità non si
accende o si porta in
modalità di attesa non
appena viene accesa.
Il cavo di alimentazione non è collegato o
la spina non è bene inserita.
Collegare bene il cavo di alimentazione.
17
Quest’unità è stata esposta a forti scariche
elettriche (ad esempio fulmini o elettricità
statica).
Portare quest’unità nella modalità di attesa, scollegare
il cavo di alimentazione, ricollegarlo dopo 30 secondi
e riprendere l’uso di quest’unità.
Mancata riproduzione Ingresso scelto scorretto o collegamenti
scorretti.
Collegare bene i cavi. Se il problema persiste, i cavi
potrebbero esser difettosi.
12
Non si è scelta una sorgente di segnale
adatta.
Scegliere un ingresso appropriato col selettore
INPUT del pannello anteriore o con i selettori
d’ingresso del telecomando.
I collegamenti dei diffusori non sono
corretti.
Rifarli correttamente.
13
Il volume è abbassato. Alzare il volume.
Un componente esterno, ad esempio un
CD-ROM, emette segnali che questo
ricevitore non può riprodurre.
Riprodurre una sorgente i cui segnali possono venire
riprodotti da quest’unità.
La riproduzione audio
cessa
improvvisamente.
Il timer ha spento il ricevitore. Accendere il ricevitore e riprodurre di nuovo la
sorgente di segnale.
La riproduzione audio
avviene da un solo
diffusore.
Collegamenti dei cavi scorretti. Collegare bene i cavi. Se il problema persiste, i cavi
potrebbero esser difettosi.
13
Si riceve rumore da
componenti digitali o
che usano frequenze
radio.
Quest’unità è troppo vicina alle macchina
digitali o ad alta frequenza.
Allontanare quest’unità da quelle macchine.
39 It
Italiano
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
Diagnostica
Sintonizzatore
Problema Causa Rimedio
Vedere
pagina
FM
Ricezione stereo in FM
disturbata.
Le caratteristiche delle trasmissioni
stereo in FM possono causare questo
problema se l’emittente è troppo
lontana o se le caratteristiche di
ingresso dell’antenna sono scadenti.
Controllare i collegamenti dell’antenna.
14
Provare un’antenna FM direzionale di alta
qualità.
Usare il metodo manuale di sintonizzazione.
26
C’è distorsione e la
ricezione non migliora
neppure con una buona
antenna FM.
Ci soni interferenze dovute a percorsi
multipli.
Regolare la posizione dell’antenna in modo
da eliminare le interferenze da percorsi
multipli.
La stazione desiderata
non è ricevibile con la
sintonizzazione
automatica.
Il segnale è troppo debole. Provare un’antenna FM direzionale di alta
qualità.
Usare il metodo manuale di sintonizzazione.
26
Le stazioni già
preselezionate non
possono più venire
messe in sintonia.
Quest’unità non è stata alimentata per
molto tempo.
Impostazione di stazioni preselezionate.
27
AM
La stazione desiderata
non è ricevibile con la
sintonizzazione
automatica.
Il segnale è debole o i collegamenti
dell’antenna scadenti.
Controllare i collegamenti dell’antenna AM a
quadro ed orientarla nel modo migliore.
14
Usare il metodo manuale di sintonizzazione.
26
Ci sono continui crepitii
e sibili.
Rumori dovuti a fulmini, luci a
fluorescenza, motori, termostati ed
altri apparecchi elettrici.
Usare un’antenna esterna ed un filo di terra.
Questo aiuta, ma è difficile eliminare tutto il
rumore.
Si sentono ronzii e
sibili.
Un televisore limitrofo è in uso. Allontanare quest’unità dal televisore.
40 It
Diagnostica
iPod
In caso di errori di trasmissione senza che un messaggio di status appaia nel pannello anteriore del ricevitore, controllare il collegamento
con l’iPod (vedi pagina 16).
Nota
Messaggio di status Causa Rimedio
Vedere
pagina
Loading...
Quest’unità sta verificando il
collegamento con il vostro iPod.
Quest’unità sta ricevendo le liste di brani
dal vostro iPod.
Connect error
C’è un problema sul percorso del segnale
dall’iPod a quest’unità.
Spegnere quest’unità e ricollegare il dock universale
YAMAHA per iPod al terminale DOCK di
quest’unità.
16
Provare a reinizializzare l’iPod.
Unknown type
L’iPod usato non è compatibile con
quest’unità.
Son supportati solo iPod (Click and Wheel), iPod
nano, e iPod mini.
iPod connected
Il vostro iPod è collegato correttamente ad
un dock universale YAMAHA per iPod
(ad esempio un YDS-10 opzionale)
collegato al terminale DOCK di
quest’unità, il collegamento fra l’iPod e
quest’unità è completo.
Disconnected
Il vostro iPod è stato rimosso da un dock
universale YAMAHA per iPod (ad
esempio un YDS-10 opzionale) collegato
al terminale DOCK di quest’unità.
Mettere il proprio iPod in un dock universale
YAMAHA per iPod (ad esempio un YDS-10
opzionale) collegato al terminale DOCK di
quest’unità.
16
Unable to play
Quest’unità non può riprodurre i brani al
momento contenuti nel vostro iPod.
Controllare che i brani al momento memorizzati nel
vostro iPod siano riproducibili.
Memorizzare brani riproducibili nel vostro iPod.
41 It
Italiano
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
Diagnostica
Lettore CD (CDX-E410)
Problema Causa Rimedio
Vedere
pagina
L’unità si accende,
ma si spegne
immediatamente.
Il cavo di alimentazione non è collegato o
la spina non è bene inserita.
Collegare bene il cavo di alimentazione.
17
Il sistema di spegne
immediatamente
durante la
riproduzione.
La funzione di standby automatico del
ricevitore funziona quando il ricevitore
non riceve il segnale di riproduzione r
trasmesso dal lettore CD via cavo di
controllo di sistema per 30 minuti.
Controllare il collegamento del cavo di controllo di
sistema fra il ricevitore ed il lettore CD.
12
Suono distorto o
assente
La frequenza di campionamento di file
MP3 o WMA non è compatibile con il
lettore CD.
Controllare se la frequenza di campionamento e il
bitrate di file MP3 o WMA sono compatibili col
lettore CD.
42
Nessun audio digitale
viene emesso
Collegamenti dei cavi digitali scorretti. Collegare bene i cavi digitali.
15
Il disco riprodotto potrebbe non esser
compatibile con il lettore CD.
Controllare che il disco sia compatibile col lettore
CD.
42
La riproduzione di un
disco non inizia.
Potete usare un CD-R/RW non
finalizzato.
Finalizzare il CD-R/RW.
Il disco è forse rovesciato. Controllare che il disco abbia l’etichetta in alto.
Il disco potrebbe essere difettoso. Provarne un altro. Se il problema non si ripresenta, il
disco usato era difettoso.
Il disco MP3/WMA potrebbe non
contenere brani sufficienti per la
riproduzione.
Controllare che il disco MP3/WMA contenga almeno
5 file MP3/WMA.
La frequenza di campionamento di file
MP3 o WMA non è compatibile con il
lettore CD.
Controllare se la frequenza di campionamento e il
bitrate di file MP3 o WMA sono compatibili col
lettore CD.
42
Il lettore CD non
riesce a leggere i CD.
La lente potrebbe essere sporca. Usare un pulente per pulire la lente.
42
Telecomando
Problema Causa Rimedio
Vedere
pagina
Il telecomando non
funziona o funziona
male.
Distanza o angolazione scorretta. Il telecomando funziona entro al massimo 6 m e non
oltre 30° dal pannello anteriore.
11
La luce solare diretta (da una lampada a
fluorescenza o altro) colpisce il sensore di
telecomando di quest’unità.
Cambiare la posizione del sistema.
Le batterie sono indebolite. Sostituire tutte le batterie.
11
Il cavo di controllo di sistema è scollegato
dalla presa di controllo di sistema del
ricevitore e/o del lettore CD.
Collegare bene il cavo di controllo di sistema al
ricevitore ed al lettore CD.
12
NOTE SUI DISCHI
42 It
Le tabelle seguenti elencano i tipi di disco supportati dal
lettore CD. Inoltre, il lettore CD può riprodurre dischi
compatti da 8 cm.
y
I logo sono stampati sui dischi e sulla loro custodia.
Non caricare altri tipi di disco nel lettore CD. Facendolo si può
danneggiare il lettore CD.
Quest’unità può riprodurre i seguenti dischi dati
(per i file MP3 e WMA, le parole fra parentesi
rappresentano la frequenza di campionamento e
bitrate compatibili):
File MP3 registrati su CD-R/RW (file MP3 (CBR e
VBR) di frequenza di campionamento da 44,1,
48 kHz/32, 64, 96, 128, 160, 192, 256, o 320 kbps e
a bitrate variabile)
File WMA registrati su CD-R/RW (con frequenza
di campionamento da 44,1 kHz: file WMA da 192
kbps o meno e a bitrate variabile (CBR e VBR))
ISO 9660 per CD-R/RW
Un CD-R/RW può venire riprodotto solo se finalizzato.
Alcuni dischi non possono venire riprodotti a seconda delle
caratteristiche loro o della registrazione.
Non usare dischi di forma insolita (a cuore, ecc.).
Non applicare ai dischi nastri adesivo, etichette o altro.
Non usare dischi con molti graffi.
I file WMA protetti dalla duplicazione non possono venire
riprodotti dal lettore CD.
Non toccare la superficie del disco.
Tenere i dischi per i bordi ed il foro
centrale.
Non lasciare i dischi sul piatto
portadisco quando non sono in uso.
Non scrivere sui dischi con matite o pennarelli.
Non applicare nastri adesivi, etichette o altro ad un disco, e non
usare colla.
Non usare coperture per evitare graffi.
Non usare dischi la cui superficie può venire stampata con una
stampante apposita.
Non esporre i dischi al sole, a
temperature elevate, umidità
eccessiva o polvere.
Se un disco si sporca, passarlo
con un panno soffice ed asciutto
dal centro verso i bordi. Non usare
fluidi pulenti o diluente.
Per evitare guasti, non usare
pulenti per lente del tipo in
commercio.
Note sui dischi
Informazioni sul disco
Nota
Note
Trattamento dei dischi
Attenzione
43 It
Italiano
INFORMAZIONI
ADDIZIONALI
MP3 (MPEG Audio Layer-3)
Uno dei metodi di compressione usati da MPEG. Utilizza
un metodo irreversibile di compressione che raggiunge
risultati notevoli sbarazzandosi di dati riferentisi a suoi cui
l’orecchi è poco sensibile. Esso è in grado di comprimere i
dadi ad 1/11 (a 128 kbps) del volume originale
mantenendo una qualità paragonabile a quella di un CD.
PCM (Pulse Code Modulation)
Un segnale digitalizzato senza compressione. Un CD è
registrato con audio a 16 bit, 44,1 kHz. Questo segnale
può anche essere di tipo Packed PCM (PPCM) che può
essere compresso senza perdita di dati.
Frequenza di campionamento
Il numero di campioni (per la digitalizzazione dei segnali
analogici) per secondo. In linea di principio, maggiore la
frequenza di campionamento riproducibile e più alto il
numero di bit di quantizzazione, e più accurato il suono
riprodotto.
Brano
Un CD può venire diviso in vari segmenti (brani).
Ciascuna divisione viene chiamata un brano.
WMA (Windows Media Audio)
Un metodo di compressione sviluppato dalla Microsoft
Corporation. Utilizza un metodo irreversibile di
compressione che raggiunge risultati notevoli
sbarazzandosi di dati riferentisi a suoi cui l’orecchi è poco
sensibile. Esso è in grado di comprimere i dadi ad 1/22 (a
64 kbps) del volume originale mantenendo una qualità
paragonabile a quella di un CD.
Tecnologia di decodifica audio MPEG Layer-3 usata su
licenza della Fraunhofer IIS e Thomson Multimedia.
Glossario
Informazioni audio Diritti d’autore e loro logo
“iPod” è un marchio di fabbrica di Apple Computer, Inc.
registrato negli USA ed in altri paesi.
iPod
®
DATI TECNICI
44 It
RX-E410
SEZIONE AMPLIFICATORE
Potenza in uscita RMS minima per canale
(6 , 1 kHz, 0,1% di DAC)...................................... 55 W + 55 W
Potenza in uscita RMS massima per canale
(6 , 1 kHz, 1% di DAC).......................................... 65 W +65 W
Sensibilità/impedenza in ingresso
CD/TAPE/MD/AUX ecc. ....................................... 150 mV/47 k
Risposta in frequenza
CD ecc. ..............................................Da 20 Hz a 20 kHz ± 0,5 dB
Distorsione Armonica Totale (da 20 Hz a 20 kHz)
CD ecc. 20 W, 6 ................................................... 0,04% o meno
Rapporto segnale/rumore (IHF-A network)
CD ecc. (150 mV, ingresso in corto) ............................ 93 dB o più
Livello/impedenza di uscita
PHONES ................................................................... 0,23 V/120
SEZIONE SINTONIZZATORE
Sezione FM
Gamma sintonizzazione ...............................Da 87,50 a 108,00 MHz
Sezione AM
Gamma sintonizzazione ...................................... Da 531 a 1611 kHz
Sensibilità
FM (S/N 68 dB) ................................................................... 6,0 µV
AM ..................................................................................600 µV/m
DATI GENERALI
Alimentazione ...................................................C.a. da 230 V, 50 Hz
Consumo ................................................................................. 130 W
Prese di servizio
Modello per la GB.........................1 (Totale di 100 W al massimo)
Modello per l’Europa ....................2 (Totale di 100 W al massimo)
Consumo in modalità di attesa ................................................. 0,1 W
Dimensioni (W x H x D)................................... 215 x 108 x 363 mm
Peso .......................................................................................... 5,7 kg
CDX-E410
SISTEMA DI RIPRODUZIONE
CD, CD-R/RW
LASER
Tipo........................................................................................GaAlAs
Lunghezza d’onda...................................................................780 nm
Durata delle emissioni .......................................................... continua
Emissione del laser ...................................................max. 44,6 µW*
*Questo è il valore misurato da una distanza di 200 mm circa dalla
superficie della lente del gruppo della testina ottica.
PRESTAZIONI AUDIO
Rapporto S/R (1 kHz)....................................................105 dB o più
Gamma dinamica (1 kHz)................................................95 dB o più
Distorsione e rumore (1 kHz) ...................................0,003 % o meno
DATI GENERALI
Alimentazione............................................ C.a. da 220-240 V, 50 Hz
Consumo.......................................................................... Circa 13 W
Dimensioni (W x H x D) ...................................215 x 108 x 334 mm
Peso...........................................................................................2,8 kg
*Dati tecnici soggetti a modifiche senza preavviso.
Dati tecnici
1 Para asegurar el mejor rendimiento de este aparato, lea
atentamente este manual. Y luego guárdelo en un lugar seguro
para poder consultarlo en el futuro en caso de ser necesario.
2 Instale esta unidad (RX-E410 y CDX-E410) en un lugar bien
ventilado, fresco, seco y limpio, con un espacio libre mínimo de
10 cm por la parte superior (excepto para el CDX-E410), los
costados derecho e izquierdo y la parte posterior de esta unidad,
alejado de la luz solar directa, fuentes de calor, vibración, polvo,
humedad y/o frío.
3 Coloque este aparato lejos de otros aparatos eléctricos, motores o
transformadores, para evitar así los ruidos de zumbido.
4 No exponga este aparato a cambios bruscos de temperaturas, del
frío al calor, ni lo coloque en lugares muy húmedos (una
habitación con deshumidificador, por ejemplo), para impedir así
que se forme condensación en su interior, lo que podría causar
una descarga eléctrica, un incendio, daños en el aparato y/o
lesiones a las personas.
5 Evite instalar este aparato en un lugar donde puedan caerle
encima objetos extraños o donde quede expuesto al goteo o a la
salpicadura de líquidos. Encima de este aparato no ponga:
Otros componentes, porque pueden causar daños y/o
decoloración en la superficie de este aparato.
Objetos con fuego (velas, por ejemplo), porque pueden causar
un incendio, daños en el aparato y/o lesiones a las personas.
Recipientes con líquidos, porque pueden caerse y derramar el
líquido, causando descargas eléctricas al usuario y/o dañando
el aparato.
6 No tape este aparato con un periódico, mantel, cortina, etc. para
no impedir el escape del calor. Si aumenta la temperatura en el
interior del aparato, esto puede causar un incendio, daños en el
aparato y/o lesiones a las personas.
7 No enchufe este aparato a una toma de corriente hasta después de
haber terminado todas las conexiones.
8 No ponga el aparato al revés. Podría recalentarse y posiblemente
causar daños.
9 No utilice una fuerza excesiva con los conmutadores, los
controles y/o los cables.
10 Cuando desconecte el cable de la alimentación de la toma de
corriente, sujete la clavija y tire de ella; no tire del propio cable.
11 No limpie este aparato con disolventes químicos porque podría
estropear el acabado. Utilice un paño limpio y seco para limpiar
el aparato.
12 Utilice solamente la tensión especificada en este aparato. Utilizar
el aparato con una tensión superior a la especificada resulta
peligroso y puede producir un incendio, daños en el aparato y/o
lesiones a las personas. YAMAHA no se hará responsable de
ningún daño debido al uso de este aparato con una tensión
diferente de la especificada.
13 No intente modificar ni arreglar este aparato. Póngase en
contacto con el personal de servicio YAMAHA cualificado
cuando necesite realizar alguna reparación. La caja no deberá
abrirse nunca por ninguna razón.
14 Cuando no piense utilizar este aparato durante mucho tiempo (es
decir, cuando se ausente de casa por vacaciones, etc.) desconecte
el cable de alimentación de la toma de corriente.
15 Asegúrese de leer la sección “Solución de problemas” antes de
dar por concluido que su aparato está averiado.
16 Antes de trasladar este aparato, pulse STANDBY/ON para
ponerlo en el modo de espera, y luego desconecte el cable de
alimentación de CA de la toma de corriente.
17 La condensación se formará cuando cambie de repente la
temperatura ambiental. Desconecte en este caso el cable de
alimentación de la toma de corriente y no utilice la unidad.
18 La unidad se calentará cuando la utilice durante mucho tiempo.
Desconecte en este caso la alimentación y luego no utilice la
unidad para permitir que ésta se enfríe.
19 Instale esta unidad cerca de la toma de CA y donde se pueda
alcanzar fácilmente la clavija de alimentación.
Peligro
Cuando se conecte esta unidad a una toma de corriente no
acerque sus ojos a la abertura de la bandeja del disco ni a otras
aberturas para mirar al interior.
PRECAUCIÓN: LEA LAS INDICACIONES SIGUIENTES ANTES DE
UTILIZAR ESTE APARATO.
Esta unidad no se desconecta de la fuente de alimentación de
CA si está conectada a una toma de corriente, aunque la
propia unidad esté apagada. A este estado se le llama modo
de espera. En este estado, está unidad ha sido diseñada para
que consuma un cantidad de corriente muy pequeña.
PRECAUCIÓN
El uso de los controles, los ajustes o los procedimientos que
no se especifican en este manual pueden causar una
exposición peligrosa a la radiación.
El componente láser de este producto es capaz de emitir
radiación que sobrepasa el límite establecido para la clase 1.
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTA
UNIDAD A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.
1 Es
Español
PREPARACIÓNINTRODUCCIÓN
OPERACIONES
BÁSICO
OPERACIONES DE
SINTONIZADOR
OTRA
OPERACIONES
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Características ....................................................... 2
Accesorios suministrados ...................................... 2
Controles y funciones ............................................ 3
Receptor (RX-E410) ................................................. 3
Reproductor CD (CDX-E410) .................................. 6
Mando a distancia ..................................................... 8
Conexión del sistema ........................................... 12
Conexión de antenas ............................................ 14
Conexión de la antena de cuadro de AM ................ 14
Conexión de la antena de FM ................................. 14
Conexión de componentes externos ................... 15
Conexión de un reproductor MD o platina
de casete ............................................................. 15
Conexión de una grabadora MD o CD ................... 15
Conexión de un acoplador universal
YAMAHA iPod .................................................. 16
Conexión de cables de alimentación .................. 17
Ajuste del reloj ..................................................... 18
Operaciones básicas del receptor ....................... 19
Cambio de ajustes del visualizador del
panel delantero ................................................... 20
Operaciones básicas de reproducción
de discos ............................................................ 21
Cambio de la visualización de información
de reproducción .................................................. 22
Repetición de la reproducción
(Repetición de reproducción) ............................. 24
Reproducción en orden aleatorio
(Reproducción aleatoria) .................................... 24
Personalización del orden de reproducción
(Reproducción programada) ............................... 25
Sintonización de AM/FM .................................... 26
Sintonización automática ........................................ 26
Sintonización manual .............................................. 26
Presintonización automática ................................... 27
Presintonización manual ......................................... 27
Selección de emisoras presintonizadas ................... 28
Sintonización del sistema de datos de radio
(Modelos del R.U. y Europa solamente) ........ 29
Selección del programa del sistema de datos
de radio ............................................................... 29
Visualización de información del sistema
de datos de radio ................................................. 30
Ajuste del temporizador ......................................32
Ajuste del temporizador de encendido y espera ..... 32
Ajuste del temporizador para dormir ...................... 33
Ajuste del modo de espera automática ...............34
Control iPod ..........................................................35
Operaciones de iPod disponibles ............................ 35
Utilización iPod ...................................................... 36
Solución de problemas .........................................38
Receptor (RX-E410) ............................................... 38
Reproductor CD (CDX-E410) ................................ 41
Mando a distancia ................................................... 41
Notas acerca de los discos ....................................42
Información de discos ............................................. 42
Manejo de un disco ................................................. 42
Glosario .................................................................43
Información de audio .............................................. 43
Copyright y logotipos ............................................. 43
Especificaciones ....................................................44
Índice
INTRODUCCIÓN
PREPARACIÓN
OPERACIONES BÁSICO
OPERACIONES DE SINTONIZADOR
OTRA OPERACIONES
INFORMACIÓN ADICIONAL
CARACTERÍSTICAS
2 Es
Receptor (RX-E410)
Potencia de salida RMS máxima por canal
65W + 65W (1% THD, 1 kHz, 6)
Sintonización de 40 emisoras de FM/AM
presintonizadas
Terminal de acoplador iPod
Modo Pure Direct
Reproductor CD (CDX-E410)
Reproduce Audio CDs, MP3 CDs y WMA CDs.
Visualización de datos de CD Text
Jacks coaxiales y ópticos de salida digital
Acerca de este manual
En este manual, “RX-E410” es el “receptor” y “CDX-E410” es elreproductor CD”.
Este manual describe cómo utilizar el sistema con un mando a distancia, excepto cuando éste no se encuentre disponible. Algunas de
estas operaciones también pueden realizarse con los botones del panel delantero.
y indica un consejo para su utilización.
Notas con información importante de la seguridad e instrucciones de utilización.
Este manual se imprime antes de la producción. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios por motivo de mejoras, etc. Si
hay diferencias entre el manual y el producto, el producto tiene prioridad.
Este producto incluye los accesorios siguientes. Antes de conectar este sistema, asegúrese de haber recibido todos los componentes
siguientes.
Características
Accesorios suministrados
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
Antena de FM interior
Cable de control
del sistema (0,6 m)
Antena de cuadro de AM
Pilas (x2)
(AA, R06, UM-3)
Mando a
distancia
Cable con clavijas
de audio (1,5 m)
3 Es
Español
INTRODUCCIÓN
Panel delantero
1 STANDBY/ON
Enciende el receptor o lo pone en el modo de espera.
2 Sensor de mando a distancia
Recibe señales del mando a distancia.
3 DISPLAY
Cambia la información mostrada en el visualizador del
panel delantero (vea la página 20).
4 Visualizador del panel delantero
Muestra diversa información, como la hora y la frecuencia
de sintonización.
5 MEMORY (TIME ADJ)
Guarda una emisora presintonizada en la memoria.
Pulse esta tecla más de 2 segundos para presintonizar
automáticamente emisoras de radio (vea la página 27).
Pone en hora el reloj antes de usar la función del
temporizador (vea la página 18).
6 AUTO/MAN’L (TIMER)
Cambia entre los modos de sintonización automática y
manual cuando se selecciona el sintonizador como
fuente de entrada (vea la página 26).
Activa o desactiva la función del temporizador de
encendido y espera (vea la página 32).
7 PRESET/BAND
Cambia entre FM, AM y el modo de presintonización
cuando se selecciona el sintonizador como fuente de
entrada.
8 PRESET/TUNING d / u (HOUR, MIN)
Selecciona una frecuencia de sintonización cuando se
selecciona el sintonizador como fuente de entrada.
9 PURE DIRECT
Activa o desactiva el modo Pure Direct (vea la página 19).
0 Indicador TIMER
Se enciende cuando el temporizador de encendido y
espera está encendido (vea la página 32).
A PHONES
Da salida a señales de audio para escuchar en privado con
auriculares.
B BASS
Ajusta la respuesta de baja frecuencia (vea la página 19).
C TREBLE
Ajusta la respuesta de alta frecuencia (vea la página 19).
D BALANCE
Ajusta el nivel del sonido de cada canal de altavoz derecho
e izquierdo (vea la página 19).
E INPUT
Selecciona una fuente de entrada.
F VOLUME
Ajusta el nivel del sonido.
Controles y funciones
Receptor (RX-E410)
MIN MAX
VOLUME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
12 345 6 7 8 9
A0BCDE F
4 Es
Controles y funciones
Panel trasero
1 Terminal DOCK
Se usa para conectar un acoplador universal YAMAHA
iPod (como el YDS-10 vendido separadamente) donde
podrá colocar su iPod (vea la página 16).
2 Terminales de antena
Vea la página 14 para conocer información de conexión.
3 Terminales de altavoces
Vea la página 13 para conocer información de conexión.
4 Jacks CD
Vea la página 12 para conocer información de conexión.
5 Jacks TAPE/MD IN/OUT
Vea la página 15 para conocer información de conexión.
6 Jacks AUX
Se usa para conectar los componentes externos.
7 Jack SUBWOOFER OUT
Se usa para conectar altavoz de subgraves.
8 Conector del sistema (TO CDX-E410)
Vea la página 12 para conocer información de conexión.
9 AC OUTLET(S)
Vea la página 17 para conocer información de conexión.
LR
LR
AC OUTLETS
SWITCHED
MAINS
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
6
MIN / SPEAKER
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
100W MAX. TOTAL
75
UNBAL.
12 3
64
578 9
(Modelo de Europa)
5 Es
Controles y funciones
Español
INTRODUCCIÓN
Visualizador del panel delantero
1 Indicador SLEEP
Se enciende cuando el temporizador para dormir está
encendido (vea la página 33).
2 Indicador PRESET
Se enciende cuando usted presintoniza manualmente
emisoras de radio (vea la página 27).
3 Indicador STEREO
Se enciende cuando el receptor está recibiendo una señal
intensa de una emisión estéreo de FM.
4 Indicador AUTO
Se enciende cuando el receptor está en el modo de
sintonización automática (vea la página 26).
5 Indicador DOCK
Se enciende cuando usted coloca su iPod en un acoplador
universal YAMAHA iPod (como por ejemplo el YDS-10
vendido separadamente) conectado al terminal DOCK del
receptor (vea la página 16).
6 Indicador SHUFFLE
Se enciende cuando usted pone su iPod en el modo
aleatorio.
7 Indicador REPEAT
Se enciende cuando usted pone su iPod en el modo de
repetición.
8 Indicadores del sistema de datos de radio
El nombre de los datos del sistema de datos de radio
ofrecidos por la emisora de sistema de datos de radio
actualmente recibida se enciende.
Indicador PTY HOLD
Se enciende cuando el receptor busca emisoras del sistema
de datos de radio en el modo PTY SEEK (vea la
página 29).
9 Visualizador de información múltiple
Muestra diversa información, como la hora y la frecuencia
de sintonización.
0 Indicador TIMER
Parpadea cuando el receptor está en el modo de ajuste del
temporizador de encendido y espera (vea la página 32).
A Indicador TUNED
Se enciende cuando el receptor sintoniza una emisora.
B Indicador MEMORY
Se enciende o parpadea cuando usted presintoniza
emisoras de radio.
C Indicadores del menú iPod
Enciende el menú iPod actualmente seleccionado (vea la
página 36).
D Indicadores de funcionamiento iPod
Muestran las teclas del cursor que pueden usarse cuando
se emplea el menú iPod con el modo de examen del menú
(vea la página 36).
GENRES
SONGS
ALBUMS
ARTISTSPLAYLISTS
MEMORY
TUNED
TIMER
SLEEP
STEREO
AUTO
DOCK
SHUFFLE
REPEAT
PS
PTY RT CT PTY
HOLD
PRESET
1 234567 8
0AB C
D
9
6 Es
Controles y funciones
Panel delantero
1 Bandeja de disco
Para meter el disco que va a reproducirse.
2
Abre y cierra la bandeja del disco.
3 s
Detiene la reproducción (vea la página 21).
4 h/e
Inicia la reproducción o hace una pausa en ella (vea la
página 21).
5 STANDBY/ON
Enciende el reproductor CD o lo pone en el modo de
espera.
6 Visualizador del panel delantero
Muestra el estado actual del reproductor CD.
7 b/w
Salta al comienzo de la pista actual. Manténgalo pulsado
para retroceder rápidamente (vea la página 21).
8 f/a
Salta a la pista siguiente. Manténgalo pulsado para
avanzar rápidamente (vea la página 21).
Reproductor CD (CDX-E410)
STANDBY/ON
NATURAL SOUND COMPACT DISC PLAYER CDX-E410
5
1234
678
7 Es
Controles y funciones
Español
INTRODUCCIÓN
Panel trasero
1 Jacks LINE OUT
Vea la página 12 para conocer información de conexión.
2 Jack OPTICAL
Vea la página 15 para conocer información de conexión.
3 Jack COAXIAL
Vea la página 15 para conocer información de conexión.
4 Conector del sistema (TO RX-E410)
Vea la página 12 para conocer información de conexión.
L
R
LINE OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT TO RX-E410
MAINS
12 43
8 Es
Controles y funciones
Funciones comunes
Este mando a distancia puede controlar componentes del
sistema PianoCraft (incluyendo funciones de
temporizador) y un iPod colocado en un adaptador
universal YAMAHA iPod conectado al receptor.
Para controlar el reproductor CD, funciones de
sintonizador o un iPod con el mando a distancia,
necesitará poner el receptor en el modo de entrada
correspondiente.
Para cambiar el modo de entrada del
receptor
Pulse la tecla selectora de entrada correspondiente en el
mando a distancia (o INPUT en el panel delantero).
El nombre de la fuente de entrada correspondiente aparece
en el visualizador del panel delantero del receptor.
y
Para conocer una lista completa de las funciones del mando a
distancia usado para controlar su iPod, consulte “Operaciones de
iPod disponibles” (vea la página 35).
Operaciones comunes para todos los
modos
El receptor puede realizar las operaciones siguientes
cuando está en cualquier modo de entrada.
1 Transmisor de señal infrarroja
Envía señales al componente que usted quiera controlar.
2 STANDBY/ON ( )
Enciende el receptor o lo pone en el modo de espera.
3 DISPLAY
Cambia la información mostrada en el visualizador del
panel delantero (vea la página 20).
4 INPUT /
Selecciona la fuente de entrada del receptor.
5 SLEEP
Ajusta el temporizador para dormir del receptor (vea la
página 33).
6 DIMMER
Cambia el brillo del visualizador del panel delantero del
receptor (vea la página 20).
7 VOLUME +/
Ajusta el nivel del sonido global del receptor.
8 Teclas selectoras de entrada
Seleccionan la fuente de entrada del receptor.
y
Las operaciones STANDBY/ON, DIMMER y SLEEP también
controlan el reproductor CD mediante la conexión de control del
sistema (vea la página 12).
Mando a distancia
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
Teclas
selectoras
de entrada
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
1
2
3
4
5
6
7
8
9 Es
Controles y funciones
Español
INTRODUCCIÓN
Modo CD Operaciones disponibles en el modo CD
El reproductor CD puede hacer las operaciones siguientes
si está conectado al receptor con la conexión de control
del sistema (vea la página 12).
y
Pulse CD para poner el receptor en el modo CD antes de realizar
las operaciones siguientes.
1 Teclas de números (1 a 9 y 0)
Introducen números para especificar números de pistas.
2 PROG
Pone el reproductor CD en el modo de programación de
pistas (vea la página 25).
3 e
Hace una pausa en la reproducción (vea la página 21).
4 s
Detiene la reproducción (vea la página 21).
5 TIME/INFO
Cambia la información del disco mostrada en el
visualizador del panel delantero del reproductor CD (vea
la página 22).
6 REPEAT
Selecciona el modo de repetición de reproducción (vea la
página 24).
7 RANDOM
Activa/desactiva la función de reproducción aleatoria (vea
la página 24).
8 h
Inicia la reproducción (vea la página 21).
9 b, a
Salta al principio de la pista actual o posterior. Manténgalo
pulsado para retroceder o avanzar rápidamente (vea la
página 21).
0 FOLDER / , FILE / , ENTER
Pulse FOLDER / para seleccionar una carpeta y
FILE / para seleccionar un archivo para un disco
MP3 o WMA (vea la página 21).
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
9
62
3
4
5
1
7
8
0
10 Es
Controles y funciones
Modo TUNER Operaciones disponibles en el modo
TUNER
Las operaciones siguientes están disponibles para el
receptor.
y
Pulse TUNER para poner el receptor en el modo TUNER antes
de realizar las operaciones siguientes.
1 Teclas de números (1 a 8)
Seleccionan los números de las emisoras presintonizadas
(vea la página 28).
2 Teclas de sintonización del sistema de datos
de radio
FREQ/TEXT
Cambia la visualización del sistema de datos de radio
entre los modos PS, PTY, RT, CT (si la emisora
ofrece servicios de datos correspondientes) y la
visualización de frecuencia (vea la página 30).
PTY SEEK MODE
Poner el receptor en el modo PTY SEEK (vea la
página 29).
PTY SEEK START
Empieza a buscar una emisora una vez seleccionado
el tipo de programa deseado en el modo PTY SEEK
(vea la página 29).
3 A-E / , PRESET /
Pulse A-E / para seleccionar un grupo de emisoras
presintonizadas (A a E) y PRESET / para
seleccionar un número de emisora presintonizada (1 a 8)
(vea la página 28).
4 BAND
Cambia el modo de recepción de la radio entre FM, AM y
el modo preajustado.
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
1
2
3
4
11 Es
Controles y funciones
Español
INTRODUCCIÓN
Instalación de las pilas en el mando a
distancia
1 Presione la marca de la tapa de las pilas
y abra la tapa.
2 Inserte las dos pilas suministradas (AA, R06,
UM-3) en el compartimiento de las pilas.
Asegúrese de insertar las pilas colocando
correctamente las polaridades (+ y –).
3 Cierre la tapa de las pilas.
No utilice pilas viejas y nuevas juntas.
No use juntas pilas de tipos diferentes (alcalinas y de
manganeso, por ejemplo). Cada tipo de pila tiene sus propias
características aunque su forma sea similar.
Si se agotan las pilas, quítelas inmediatamente del mando a
distancia para impedir que revienten o tengan fugas de ácido.
Tire las pilas siguiendo las regulaciones regionales.
Si una pila empieza a tener fugas, tírela inmediatamente
siugiendo las regulaciones. Tenga cuidado de que el ácido que
salga de una batería no entre en contacto con su piel o ropas.
Limpie el compartimiento de las pilas antes de insertarlas.
Utilización del mando a distancia
Use el mando a distancia dentro de una distancia de 6 m
del componente que quiera controlar y apúntelo hacia el
sensor de mando a distancia (vea la página 3).
Tenga cuidado para no derramar líquidos sobre el mando a
distancia.
Tenga cuidado para no dejar caer el mando a distancia.
No deje el mando a distancia en los lugares siguientes:
lugares calientes o húmedos como, por ejemplo, cerca de una
calefacción o cuarto de baño
lugares muy fríos
lugares polvorientos
Notas
Pulse
Notas
MIN MAX
VOLUME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
30˚ 30˚
Dentro de
6 m
CONEXIÓN DEL SISTEMA
12 Es
Asegúrese de leer atentamente el procedimiento y las notas siguientes antes de conectar el sistema. Para obtener
información de los altavoces (NX-E800), consulte el manual del propietario de los mismos.
No conecte el cable de alimentación del receptor, reproductor CD u otros componentes a la toma de corriente hasta conectar todos los
demás cables.
1 Conecte los jacks CD (L/R) del receptor a los jacks LINE OUT (L/R) del reproductor CD usando el cable con clavijas
de audio suministrado.
2 Conecte el conector del sistema (TO CDX-E410) del receptor al conector del sistema (TO RX-E410) del reproductor
CD con el cable de control del sistema suministrado.
3 Conecte los terminales de altavoz (L) del receptor a los terminales de altavoz del altavoz izquierdo y los terminales de
altavoz (R) del receptor a los terminales de altavoz del altavoz derecho empleando los cables de altavoces sumistrados
con el juego de altavoces (NX-E800). Vea la página 13 para conocer detalles.
y
La conexión de control del sistema se usa para transmitir señales de mando a distancia desde el receptor al reproductor CD.
Si quiere conectar un amplificador con una entrada digital en lugar del RX-E410, use los jacks DIGITAL OUT (COAXIAL o
OPTICAL) del reproductor CD.
Conexión del sistema
Nota
LR
LR
MAINS
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
SWITCHED
6
MIN / SPEAKER
L
R
LINE OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT TO RX-E410
MAINS
1
3
3
2
Receptor (RX-E410)
(Modelo de Europa)
Reproductor CD (CDX-E410)
Altavoz izquierdo
(NX-E800)
Altavoz derecho
(NX-E800)
Conexión del sistema
13 Es
Español
PREPARACIÓN
Conexión de cables de altavoces
Asegúrese de conectar bien el canal izquierdo (L), el derecho
(R), “+” (rojo) y “–” (negro). Si las conexiones están mal no se
oirá sonido de los altavoces, y si la polaridad de las conexiones
de los altavoces está mal, el sonido no será natural y faltarán los
graves.
No deje que los cables de altavoces desnudos hagan contacto
entre sí ni toquen otras partes metálicas del receptor. Esto
podría dañar el receptor y/o los altavoces.
Cuando conecte otro juego de altavoces en lugar del NX-E800,
asegúrese de usar altavoces que tengan la impedancia
especificada mostrada en el panel trasero del receptor y que
estén blindados magnéticamente. Si los altavoces blindados
magnéticamente interfieren con el monitor, separe los altavoces
del monitor.
1 Quite unos 10 mm de aislamiento del
extremo de cada cable de altavoz y luego
retuerza juntos los hilos expuestos del cable
para impedir cortocircuitos.
2 Desatornille la perilla.
3 Inserte el cable desnudo en el terminal.
4 Apriete la perilla para asegurar el cable.
Notas
10 mm
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
Rojo: positivo (+)
Negro: negativo (–)
CONEXIÓN DE ANTENAS
14 Es
Para disfrutar de la radio con el receptor, conecte las antenas de AM y FM suministradas a los terminales designados. Si la
recepción de las ondas de radio es débil en su zona o quiere mejorar la recepción, le recomendamos usar antenas exteriores
opcionales. Para conocer detalles, consulte al concesionario o centro de servicio YAMAHA autorizado más cercano.
Acerca de la conexión a tierra
Para tener la máxima seguridad y mínima interferencia, conecte el
terminal GND de antena a una buena conexión a tierra. Una buena
conexión a tierra es una varilla metálica clavada en tierra húmeda.
1 Coloque la base de la antena en la antena.
Cuando coloque la antena en una pared no necesitará
usar la base de la antena.
2
Mantenga presionada la lengüeta del terminal AM.
Dependiendo del producto, la forma de la lengüeta será diferente
de la mostrada en la ilustración.
3 Inserte los cables de la antena de cuadro de
AM en el terminal AM.
4 Vuelva a poner la lengüeta para asegurar el
cable.
5 Repita los pasos 2 a 4 para insertar los
cables de la antena de cuadro de AM en el
terminal GND.
6 Aleje la antena del receptor y de los cables
de altavoces.
Cuando escuche la radio, gire la cabeza de la antena
para encontrar el mejor ángulo de recepción.
1 Conecte la antena de FM interior
suministrada al jack FM del receptor.
2 Aleje la antena del receptor y de los cables
de altavoces.
Conexión de antenas
Conexión de la antena de cuadro
de AM
Nota
LR
LR
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
6
MIN / SPEAKER
Antena de FM interior
(suministrada)
Antena de
cuadro de AM
(suministrada)
Tierra
(terminal GND)
Conexión de la antena de FM
CONEXIÓN DE COMPONENTES EXTERNOS
15 Es
Español
PREPARACIÓN
Al receptor puede conectar varios componentes de audio, como un reproductor MD, una platina de casete o un acoplador
universal YAMAHA iPod. Usando los jacks DIGITAL OUT también podrá conectar una grabadora MD o CD al
reproductor CD. Para obtener información de su componente externo, consulte el manual del propietario del mismo.
No conecte el cable de alimentación del receptor, reproductor CD u otros componentes a la toma de corriente hasta conectar todos los
demás cables.
Si conecta un reproductor MD o una platina de casete al
receptor podrá disfrutar de fuentes de audio reproducidas
en el componente.
1 Conecte los jacks TAPE/MD IN (L/R) del
receptor a los jacks de salida analógica de
un reproductor MD o platina de casete
usando un cable con clavijas de audio de
venta en el comercio.
2 Para grabar la salida de audio del receptor,
conecte los jacks TAPE/MD OUT (L/R) del
mismo a los jacks de entrada analógica de
un reproductor MD o platina de casete
usando un cable con clavijas de audio de
venta en el comercio.
Si conecta una grabadora MD o una grabadora CD al
reproductor CD con una conexión digital porá hacer una
grabación digital.
Conecte el jack DIGITAL OUT (COAXIAL o
OPTICAL) del reproductor CD al jack de entrada
digital (coaxial u óptico) de una grabadora MD o
grabadora CD usando un cable coaxial u óptico
de venta en el comercio.
Los jacks DIGITAL OUT son compatibles con las señales
PCM.
El jack DIGITAL OUT (OPTICAL) ha sido diseñado según las
normas EIA. Para hacer una conexión digital, use un cable
óptico que cumpla con el estándar EIA.
Conexión de componentes externos
Nota
Conexión de un reproductor MD o
platina de casete
LR
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
L
R
ANALOG
OUTIN
Reproductor MD o
platina de casete
Cable con clavijas de audio
Receptor
Conexión de una grabadora MD o
CD
Notas
L
R
LINE OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT TO RX-E410
COAXIALOPTICAL
Grabadora MD o
CD
Reproductor CD
Cable óptico
o
Cable coaxial
Conexión de componentes externos
16 Es
El receptor (RX-E410) está equipado con el terminal DOCK en el panel trasero que le permite conectar un acoplador
universal YAMAHA iPod (como el YDS-10 vendido separadamente) donde podrá colocar su iPod y controlar la
reproducción de su iPod con el mando a distancia suministrado. Conecte un acoplador universal YAMAHA iPod (como
el YDS-10 vendido separadamente) al terminal DOCK del panel trasero del receptor usando sus cables exclusivos. Una
vez completada la conexión, acople su iPod en el acoplador universal YAMAHA iPod.
No conecte el cable de alimentación del receptor, reproductor CD u otros componentes a la toma de corriente hasta conectar todos los
demás cables.
Sólo son compatibles los iPod (Click and Wheel), iPod nano y iPod mini.
Necesita un acoplador universal YAMAHA iPod (como el YDS-10 vendido separadamente) y su cable exclusivo compatible con el
terminal DOCK del receptor.
No conecte ningún accesorio iPod (auriculares, mando a distancia con cable o transmisor de FM) a su iPod cuando éste esté colocado
en un acoplador universal YAMAHA iPod (como el YDS-10 vendido separadamente).
A menos que su iPod esté colocado firmemente en un acoplador universal YAMAHA iPod (como el YDS-10 vendido separadamente)
conectado al terminal DOCK del receptor, las señales de audio tal vez no salgan correctamente.
Una vez completada la conexión entre su iPod y el receptor, y después de poner el receptor en el modo DOCK (vea la página 8), “iPod
connected” aparece en el visualizador del panel delantero. Si falla la conexión entre su iPod y el receptor aparece un mensaje en el
visualizador del panel delantero. Para conocer una lista completa de los mensajes de estado de la conexión, consulte la sección iPod en
“Solución de problemas” página 38.
La batería de su iPod se carga automáticamente cuando su iPod se coloca en un acoplador universal YAMAHA iPod (como el YDS-10
vendido separadamente) conectado al terminal DOCK del receptor, siempre que el receptor esté encendido.
Dependiendo del tipo del iPod, usted puede que tenga que insertar uno de los adaptadores iPod suministrados con un acoplador
universal YAMAHA iPod (como el YDS-10 vendido separadamente) en la ranura del acoplador antes de colocar su iPod.
Conexión de un acoplador universal YAMAHA iPod
Notas
LR
LR
AC OUTLETS
SWITCHED
MAINS
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
100W MAX. TOTAL
6
MIN / SPEAKER
Receptor (Modelo de Europa)
Acoplador universal YAMAHA iPod
(como el YDS-10 vendido separadamente)
iPod
CONEXIÓN DE CABLES DE ALIMENTACIÓN
17 Es
Español
PREPARACIÓN
Una vez completadas todas las conexiones, conecte primero el cable de alimentación del reproductor CD al terminal AC
OUTLET(S) del panel trasero del receptor (o entrada de CA si no hay terminal AC OUTLET(S)) y luego a la toma de CA.
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modelo del R.U. .................................................... 1 salida
Otros modelos....................................................... 2 salidas
Use estas tomas para suministrar alimentación al reproductor CD o a cualquier componente conectado. Conecte los
cables de alimentación de sus otros componentes a estas tomas. La alimentación a estas tomas se suministra cuando se
enciende el receptor. Para información sobre el consumo máximo o total del componente que puede conectarse a estas
tomas, vea “Especificaciones” en la página 44.
Conexión de cables de alimentación
LR
LR
MAINS
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
AC OUTLETS
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
6
MIN / SPEAKER
L
R
LINE OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT TO RX-E410
MAINS
Reproductor CD
Receptor
(Modelo de Europa)
A la toma de CA
A AC OUTLET(S) en el panel
trasero del receptor
(o a la toma de CA)
AJUSTE DEL RELOJ
18 Es
Antes de iniciar la operación de reproducción, siga el procedimiento de abajo para ajustar el reloj del receptor.
1 Pulse STANDBY/ON en el panel delantero del
receptor para encenderlo.
El visualizador del panel delantero se enciende.
2 Pulse DISPLAY.
“Clock Time” aparece en el visualizador del panel
delantero durante unos pocos segundos, y luego
aparece “Set Clock”.
3 Pulse TIME ADJ durante unos dos segundos
para entrar en el modo de ajuste del reloj.
4 Para adelantar la hora, pulse repetidamente
HOUR. Para retrasar la hora, pulse
repetidamente HOUR mientras mantiene
pulsado PRESET/BAND.
5 Para adelantar los minutos, pulse
repetidamente MIN. Para retrasar los
minutos, pulse repetidamente MIN mientras
mantiene pulsado PRESET/BAND.
6 Pulse una vez más TIME ADJ para confirmar
el ajuste del reloj.
“Adjusted” aparece en el visualizador del panel
delantero durante unos pocos segundos y luego
aparece el reloj,
y
Puede cambiar entre los formatos de 12 horas (AM/PM) y 24
horas pulsando HOUR o MIN mientras se visualiza el reloj en el
visualizador del panel delantero.
Ajuste del reloj
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
DISPLAY HOUR
MIN
TIME ADJ
PRESET/BAND
STANDBY/ON
Parpadea
Parpadea
Operaciones básicas del receptor
19 Es
Español
OPERACIONES
SICO
Siga el procedimiento de abajo para seleccionar una fuente de entrada y ajustar la configuración del sonido en el receptor.
1 Pulse STANDBY/ON para encender el
receptor.
El reproductor CD también se enciende mediante la
conexión de control del sistema (vea la página 12). El
visualizador del panel delantero se enciende.
y
Este sistema tiene la función de espera automática (vea la
página 34), la cual pone automáticamente el sistema en el modo
de espera si usted no lo usa durante 30 minutos estando el
receptor en el modo de entrada CD.
2 Pulse una de las teclas selectoras de entrada
o INPUT / para seleccionar la fuente
de entrada deseada.
3 Inicie la reproducción en el componente
seleccionado o seleccione una emisora.
Para conocer información de la reproducción de
discos, vea la página 21, y para conocer información
de la sintonización, vea la página 26.
4 Pulse VOLUME +/– para ajustar el volumen al
nivel de salida deseado.
5 Gire BASS, TREBLE o BALANCE en el panel
delantero del receptor para ajustar la
configuración siguiente.
BASS: Ajusta la repuesta de frecuencia baja.
TREBLE: Ajusta la repuesta de frecuencia alta.
BALANCE: Ajusta el nivel del sonido de cada canal
de altavoz derecho e izquierdo.
Modo Pure Direct
El modo Pure Direct desactiva el circuito de mando a
distancia de tono, permitiéndole disfrutar de los sonidos
de alta fidelidad puros de las fuentes analógicas.
Pulse PURE DIRECT en el panel delantero del
receptor para activar el modo Pure Direct.
PURE DIRECT se enciende y el visualizador del panel
delantero reduce su iluminación automáticamente.
Mientras el modo Pure Direct está activado no se encuentran
disponibles BASS, TREBLE ni BALANCE.
Si realiza cualquier operación mientras el modo Pure Direct está
activado, el visualizador del panel delantero se enciende
brevemente para indicar que se ha recibido el comando y luego
vuelve a reducir su iluminación.
Para desactivar el modo Pure Direct
Pulse de nuevo PURE DIRECT para que se apague PURE
DIRECT y el visualizador del panel delantero se encienda.
Para usar auriculares
Conecte los auriculares al jack PHONES. El sonido que
vaya a salir por los altavoces podrá escucharlo por los
auriculares.
Operaciones básicas del receptor
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
5678
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
PHONES
TREBLE
BASS
STANDBY/ON
()
VOLUME +/–
PURE DIRECT
Teclas
selectoras
de entrada
BALANCE
INPUT /
Notas
Operaciones básicas del receptor
20 Es
Siga el procedimiento de abajo para cambiar los ajustes del visualizador del panel delantero del receptor.
Para cambiar el modo de visualización
La información visualizada en el visualizador del panel
delantero del receptor puede cambiarse entre la entrada
actual y el reloj.
No puede visualizar el reloj si antes no lo ajusta (vea la
página 18).
Pulse repetidamente DISPLAY para seleccionar
el modo de visualización deseado.
Cada vez que pulsa la tecla, la visualización cambia de la
forma siguiente.
y
“Timer Input”, “ON Time” y “OFF Time” se usan en el
temporizador de encendido y espera (vea la página 32).
Para reducir la iluminación del
visualizador
Puede reducir la iluminación del visualizador del panel
delantero del receptor. El visualizador del panel delantero
del reproductor CD también reduce su iliminación
mediante la conexión de control del sistema (vea la
página 12). (El ajuste predeterminado es “DIMMER
OFF”.)
Pulse DIMMER para seleccionar “DIMMER ON”.
Para recuperar el brillo normal
Pulse DIMMER para seleccionar “DIMMER OFF”.
Cambio de ajustes del visualizador del panel delantero
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
DIMMER
DISPLAY
Nota
Clock Time
Timer Input
ON Time
OFF Time
(Entrada actual)
Operaciones básicas de reproducción de discos
21 Es
Español
OPERACIONES
SICO
Con el reproductor CD puede disfrutar de la reproducción de CDs, MP3 CDs y WMA CDs. Sin embargo, dependiendo
de los formatos de los discos, algunos discos pueden no ser compatibles con el reproductor CD. Antes de cargar un disco
en el reproductor CD, asegúrese de comprobar su compatibilidad con el reproductor CD (vea la página 42).
Dependiendo del disco, algunas operaciones pueden ser
diferentes o tal vez no se puedan hacer.
Para iniciar la reproducción
Pulse h mientras haya un disco cargado.
y
Cuando abra la bandeja del disco pulsando en el panel
delantero del reproductor CD, usted también podrá elegir la
bandeja del disco pulsando
h, una tecla numérica o RANDOM
que no sea . En este caso, la reproducción del disco empieza
automáticamente después de cerrarse la bandeja del disco.
Para detener la reproducción
Pulse s.
Para hacer una pausa en la reproducción
Pulse e.
Para volver a la reproducción normal, pulse h.
Para avanzar o retroceder rápidamente
Para retroceder rápidamente, mantenga pulsado b.
Para avanzar rápidamente, mantenga pulsado a.
Para saltar pistas
Para saltar al comienzo de la pista actual, pulse b.
Para saltar a la pista siguiente, pulse a.
Para saltar a la pista anterior, pulse rápidamente b dos
veces.
Para especificar una pista de reproducción
Use las teclas de números para introducir el número de la
pista que quiera reproducir.
Ejemplo: Para seleccionar la pista número 8, pulse 8, y
luego espere unos pocos segundos para confirmar el
número 8, o pulse 0 y luego 8.
El número de pista para un disco MP3 o WMA se reconoce por
disco, no por carpeta. El número asignado a cada pista
corresponde al orden de un disco.
Para seleccionar una carpeta/archivo para
un disco MP3 o WMA
Para seleccionar una carpeta, pulse FOLDER / .
Para seleccionar un archivo, pulse FILE
/ .
Para empezar a reproducir la carpeta/archivo
seleccionado, pulse ENTER.
Acerca de los discos MP3 y WMA
Puede reproducir archivos de los formatos MP3 y WMA
grabados en un CD-R/RW con usos similares a los de un
CD de música. El reproductor CD considera a los archivos
del disco como pistas (como se muestra arriba).
Dependiendo de las condiciones de grabación como, por ejemplo,
los ajustes del software de grabación, el reproductor CD tal vez
no pueda reproducir el disco, o las pistas en el orden en que
fueron grabadas. Para conocer información de la compatibilidad
de los discos del reproductor CD, vea la página 42.
Operaciones básicas de reproducción de discos
Nota
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
INPUT VOLUME
Teclas
de
números
h
s
e
FOLDER / ,
FILE / , ENTER
b, a
Nota
Nota
Raíz
Carpeta
Archivo (Pista)
Operaciones básicas de reproducción de discos
22 Es
Puede cambiar la información de reproducción del disco mostrada en el visualizador del panel delantero del reproductor
CD. La información disponible cambia según el tipo de disco.
Pulse repetidamente TIME/INFO mientras
reproduce un disco.
Cada vez que pulsa la tecla, la visualización de
información cambia como se describe en “Información de
reproducción para CDs de audio” y “Información de
reproducción para discos MP3 y WMA”.
Alguna información puede que no se encuentre disponible
según el disco.
Algunos caracteres especiales no se mostrarán bien.
Información de reproducción para CDs de audio
La información siguiente está disponible durante la reproducción de un CD de audio. “Título de disco”, “Nombre de
artista” y “Nombre de pista” sólo están disponibles para discos CD TEXT.
Cambio de la visualización de información de reproducción
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
TIME/INFO
Notas
CD
CD
CD
CD
CD
CD
CD
1 Tiempo transcurrido de la pista actual (Predeterminado)
2 Tiempo restante de la pista actual
3 Tiempo total del disco
4 Tiempo restante del disco
7 Título de disco
6 Nombre de artista
5 Nombre de pista
Operaciones básicas de reproducción de discos
23 Es
Español
OPERACIONES
SICO
Información de reproducción para discos MP3 y WMA
La información siguiente está disponible durante la reproducción de un disco MP3 o WMA.
y
La visualización en desplazamiento muestra el título de la canción, el nombre del artista y el nombre del álbum del elemento
seleccionado.
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
6 Nombre de artista
3 Tiempo restante del archivo actual
2 Tiempo transcurrido del archivo actual
1 Visualización en desplazamiento (Predeterminado)
4 Nombre de archivo
7 Nombre de álbum
8 Año
9 Comentario
5 Título de canción
Operaciones básicas de reproducción de discos
24 Es
Puede repetir la reproducción del elemento seleccionado
de un disco.
1 Reproduzca el disco o la pista que quiera
repetir.
2 Pulse REPEAT para seleccionar el modo de
repetición de reproducción deseado.
Cada vez que pulsa la tecla, el indicador del modo de
repetición de reproducción del visualizador del panel
delantero del reproductor CD cambia de la forma
siguiente.
Audio CD
Off (Reproducción normal)
(Repetición de reproducción por pista)
ALL (Repetición de reproducción por disco)
Disco MP3/WMA
Off (Reproducción normal)
(Repetición de reproducción por archivo)
parpadea (Repetición de reproducción por carpeta)
ALL (Repetición de reproducción por disco)
Para cancelar la repetición de reproducción
Pulse repetidamente REPEAT para que el indicador del
modo de repetición de reproducción desaparezca del
visualizador del panel delantero.
Puede reproducir pistas del disco en orden aleatorio.
Cuando reproduzca un CD de audio en el modo de reproducción
aleatoria, el tiempo restante del disco no se podrá visualizar.
Pulse RANDOM mientras el disco está cargado
en el reproductor CD.
El indicador RANDOM se enciende en el visualizador del
panel delantero del reproductor CD y empieza la
reproducción aleatoria.
Para cancelar la reproducción aleatoria
Pulse RANDOM para que el indicador RANDOM
desaparezca del visualizador del panel delantero.
Repetición de la reproducción
(Repetición de reproducción)
REPEAT
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
PTY SEEK
MODE START
Reproducción en orden aleatorio
(Reproducción aleatoria)
Nota
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
RANDOM
Operaciones básicas de reproducción de discos
25 Es
Español
OPERACIONES
SICO
Puede personalizar el orden de reproducción de 40 pistas
guardadas en el disco.
1 Pulse PROG mientras el disco está cargado
en el reproductor CD.
El indicador PROG se enciende y la visualización del
programa aparece en el visualizador del panel
delantero del reproductor CD.
2 Use las teclas de números para introducir el
número de la pista que quiera programar.
Ejemplo: Para seleccionar la pista número 8, pulse 8,
y luego espere unos pocos segundos para confirmar el
número 8, o pulse 0 y luego 8.
El visualizador del panel delantero muestra el número
total y el tiempo total de las pistas programadas
durante unos pocos segundos, y luego cambia a la
visualización de programa.
El número total de pistas programadas y el tiempo total de las
pistas programadas no se visualizan para los discos MP3 o
WMA.
y
El número de pista para un disco MP3 o WMA se reconoce por
disco, no por carpeta. El número asignado a cada pista
corresponde al orden de un disco.
3 Repita el paso 2 hasta programar todas las
pistas deseadas.
4 Pulse PROG para terminar de programar las
pistas.
La visualización del programa desaparece y la
información de reproducción de la primera pista
programada aparece en el visualizador del panel
delantero.
5 Para iniciar la reproducción de un programa,
pulse h.
Para borrar el orden del programa
Pulse s mientras está detenida la reproducción.
Si abre la bandeja del disco o pone el reproductor CD en el modo
de espera, el orden programado se borrará automáticamente.
Para comprobar o corregir las pistas
programadas
1 Pulse PROG mientras la reproducción está
detenida.
La visualización del programa aparece en el
visualizador del panel delantero del reproductor CD.
2 Pulse b o a para comprobar el orden
del programa.
3 Para cambiar una pista programada por otra
nueva, muestre el número del programa que
va a corregir en el paso 2, y luego utilice las
teclas de números para introducir el número
de la pista que va a programar.
4 Pulse PROG para terminar de comprobar o
corregir las pistas programadas.
Personalización del orden de reproducción
(Reproducción programada)
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
PROG
Teclas de
números
b, a
h
s
PROG.
Número de programa
Número de pista
PROG.
PROG.
Número total de
pistas programadas
Tiempo total de
pistas programadas
Nota
Nota
PROG.
En el caso de un disco MP3 o WMA
Sintonización de AM/FM
26 Es
Hay 2 métodos de sintonizar: automático y manual. La sintonización automática es eficaz cuando las señales de emisoras
son intensas y no hay interferencias. Si la señal de la emisora que selecciona es débil, sintonícela manualmente. También
puede utilizar las funciones de presintonización automática y manual para guardar hasta 40 emisoras (A1 a E8: 8
números de emisoras presintonizadas en cada uno de los 5 grupos de emisoras presintonizadas).
La sintonización automática es eficaz cuando las señales
de emisoras son intensas y no hay interferencias.
1
Gire INPUT en el panel delantero del receptor
para seleccionar “TUNER” como fuente de
entrada.
2 Pulse repetidamente PRESET/BAND para
seleccionar “FM” o “AM”.
y
Cuando el indicador de presintonización se enciende, el
receptor está en el modo de presintonización. Para conocer
detalles, vea las páginas 27 y 28.
3 Pulse AUTO/MAN’L para que el indicador
AUTO se encienda en el visualizador del
panel delantero.
4 Pulse PRESET/TUNING u / d para iniciar la
sintonización automática.
Cuando el receptor sintoniza una emisora, el
indicador TUNED se enciende y la frecuencia de la
emisora recibida se muestra en el visualizador del
panel delantero.
Pulse u para sintonizar una frecuencia más alta.
Pulse d para sintonizar una frecuencia más baja.
Si la señal recibida de la emisora que quiere seleccionar es
débil, sintonícela manualmente.
1
Gire INPUT en el panel delantero del receptor
para seleccionar “TUNER” como fuente de
entrada.
2 Pulse PRESET/BAND para seleccionar “FM”
o “AM”.
y
Cuando el indicador de presintonización se enciende, el
receptor está en el modo de presintonización. Para conocer
detalles, vea las páginas 27 y 28.
3 Pulse AUTO/MAN’L para que el indicador
AUTO desaparezca del visualizador del panel
delantero.
4 Pulse PRESET/TUNING u / d para sintonizar
manualmente la emisora deseada.
Mantenga pulsado el botón para continuar buscando.
Sintonización de AM/FM
Sintonización automática
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
AUTO/MAN’L PRESET/TUNING u / d
PRESET/BAND
INPUT
Sintonización manual
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
AUTO/MAN’L PRESET/TUNING u / d
PRESET/BAND
INPUT
27 Es
Sintonización de AM/FM
Español
OPERACIONES DE
SINTONIZADOR
Siga el procedimiento de abajo para presintonizar
automáticamente emisoras de radio.
1
Gire INPUT en el panel delantero del receptor
para seleccionar “TUNER” como fuente de
entrada.
2 Mantenga pulsado MEMORY durante más de
dos segundos.
Los indicadores AUTO y MEMORY parpadean en el
visualizador del panel delantero.
La presintonización automática empieza por la
frecuencia más baja y prosigue hasta la frecuencia
más alta.
El receptor pone automáticamente un número de
presintonización a cada emisora detectada.
Con la presintonización automática puede presintonizar hasta de
40 emisoras de AM y FM.
También puede guardar manualmente hasta 40 emisoras
(A1 a E8: 8 números de emisoras presintonizadas en cada
uno de los 5 grupos de emisoras presintonizadas).
1 Sintonice una emisora de radio que quiera
presintonizar.
Vea la página 26 para conocer las instrucciones de
sintonización.
2 Pulse MEMORY.
El indicador MEMORY parpadea en el visualizador
del panel delantero durante unos 5 segundos.
3 Mantenga pulsado PRESET/TUNING u / d
para seleccionar un grupo de emisoras
presintonizadas (A a E) mientras parpadea el
indicador MEMORY.
4 Pulse repetidamente PRESET/TUNING u / d
para seleccionar un número de emisora
presintonizada (1 a 8) mientras el indicador
MEMORY está parpadeando.
5 Pulse MEMORY mientras el indicador
MEMORY está parpadeando.
Los indicadores PRESET y MEMORY se encienden
en el visualizador del panel delantero.
6 Repita los pasos 1 a 5 hasta guardar todas
las emisoras deseadas.
Presintonización automática
Nota
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
MEMORY
INPUT
Presintonización manual
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
MEMORY PRESET/TUNING u / d
28 Es
Sintonización de AM/FM
Puede sintonizar simplemente cualquier emisora deseada
seleccionando el grupo de emisoras presintonizadas y el
número bajo el cual fue guardada (vea la página 27).
1
Gire INPUT en el panel delantero del receptor
para seleccionar “TUNER” como fuente de
entrada.
2 Pulse repetidamente PRESET/BAND para
que el indicador de presintonización se
encienda en el visualizador del panel
delantero.
3 Mantenga pulsado PRESET/TUNING u / d
para seleccionar un grupo de emisoras
presintonizadas (A a E) y luego pulse
PRESET/TUNING u / d para seleccionar un
número de emisora presintonizada (1 a 8).
y
También puede utilizar el mando a distancia para seleccionar
emisoras presintonizadas. Mientras el receptor está en el modo
TUNER (vea la página 8), pulse repetidamente BAND para
seleccionar “PRESET”. Para seleccionar un grupo de emisoras
presintonizadas (A a E), pulse repetidamente A-E / . Para
seleccionar un número de emisora presintonizada (1 a 8), pulse
repetidamente PRESET / o use las teclas de números
(1 a 8).
Selección de emisoras
presintonizadas
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
PRESET/TUNING u / d
PRESET/BAND INPUT
29 Es
Español
OPERACIONES DE
SINTONIZADOR
El sistema de datos de radio (modelos del R.U. y Europa solamente) es un sistema de transmisión de datos usado por
emisoras de FM de muchos países. La función del sistema de datos de radio se realiza entre las emisoras que forman la
red. Esta unidad puede recibir varios datos del sistema de datos de radio como PS (servicio de programas), PTY (tipo de
programa), RT (texto de radio), CT (hora del reloj) y EON (otras redes mejoradas) cuando se reciben emisoras del
sistema de datos de radio.
Use esta función para seleccionar uno de los 15 tipos de
programas del sistema de datos de radio y buscar todas las
emisoras prestinonizadas disponibles del tipo de programa
seleccionado.
1 Ponga el receptor en el modo de
sintonización “FM”.
Vea la página 26 para conocer las instrucciones de
sintonización.
2 Pulse PTY SEEK MODE para poner el
receptor en el modo PTY SEEK.
El indicador PTY y el nombre del tipo del programa
parpadean en el visualizador del panel delantero del
receptor.
y
Para cancelar el modo PTY SEEK, pulse de nuevo PTY
SEEK MODE.
El modo PTY SEEK se cancelará automáticamente si
usted no utiliza ninguna tecla durante unos 20 segundos.
3 Pulse repetidamente PRESET / para
seleccionar el tipo de programa deseado.
El nombre del tipo de programa seleccionado aparece
en el visualizador del panel delantero.
Sintonización del sistema de datos de radio
(Modelos del R.U. y Europa solamente)
Selección del programa del
sistema de datos de radio
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
PRESET
/
TUNER
PTY SEEK
START
PTY SEEK
MODE
Tipo de programa Descripciones
NEWS
Noticias
AFFAIRS
Temas actuales
INFO
Información general
SPORT
Deportes
EDUCATE
Educación
DRAMA
Drama
CULTURE
Cultura
SCIENCE
Ciencia
VARIED
Entretenimiento
POP M
Música popular
ROCK M
Música rock
M.O.R. M
Música para todos (escucha
fácil)
LIGHT M
Clásica ligera
CLASSICS
Clásica seria
OTHER M
Otra música
30 Es
Sintonización del sistema de datos de radio (Modelos del R.U. y Europa solamente)
4 Pulse PTY SEEK START para empezar a
buscar las emisoras presintonizadas del
sistema de datos de radio que estén
disponibles.
Si se encuentra una emisora que emite el tipo de
programa seleccionado, el receptor detendrá la
búsqueda y el nombre del servicio del programa y el
indicador PTY HOLD parpadearán en el visualizador
del panel delantero.
Si no hay una emisora que emita el tipo de programa
seleccionado, aparecerá la frecuencia actualmente
seleccionada.
y
Pulse de nuevo PTY SEEK START para dejar de buscar
emisoras.
5 Repita el paso 4 hasta encontrar la emisora
deseada.
Use esta función para visualizar los 4 tipos de información
del sistema de datos de radio: PS (servicio de programas),
PTY (tipo de programa), RT (texto de radio) y CT (hora
del reloj). El indicador correspondiente se enciende en el
visualizador del panel delanero.
Puede seleccionar uno de los modos del sistema de datos de
radio sólo cuando el indicador del sistema de datos
correspondiente se enciende en el visualizador del panel
delantero. Puede que el receptor tarde un poco en recibir todos
los datos del sistema de datos de radio procedentes de la
emisora.
Sólo puede seleccionar los modos del sistema de datos de radio
que ofrece la emisora.
Si las señales que están siendo recibidas no son lo
suficientemente intensas, el receptor no podrá utilizar los datos
del sistema de datos de radio. En particular, el modo “RT”
requiere una gran cantidad de datos y puede no estar disponible
incluso cuando otros modos del sistema de datos de radio sí lo
están.
En caso de una mala recepción, pulse AUTO/MAN’L en el
panel delantero del receptor para que el indicador AUTO
desaparezca del visualizador del panel delantero.
Si la intensidad de la señal se debilita debido a interferencias
externas mientras el receptor está recibiendo datos del sistema
de datos de radio, puede que la recepción se corte
repentinamente y “...WAIT” aparezca en el visualizador del
panel delantero.
Cuando se seleccione el modo “RT”, el receptor podrá
visualizar información del programa mediante un máximo de 64
caracteres alfanuméricos, incluyendo la diéresis. Los caracteres
no disponibles se visualizan con “_” (subrayado).
Mientras sintoniza una emisora del sistema de
datos de radio, pulse repetidamente FREQ/TEXT
para seleccionar el modo de visualización del
sistema de datos de radio.
Seleccione “PS” para visualizar el programa del
sistema de datos de radio que está siendo recibido.
Seleccione “PTY” para visualizar el tipo del
programa del sistema de datos de radio que está
siendo recibido.
Seleccione “RT” para visualizar la información del
programa del sistema de datos de radio que está
siendo recibido.
Seleccione “CT” para visualizar la hora actual.
Visualización de información del
sistema de datos de radio
Notas
90
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
90
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
TUNER
FREQ/TEXT
PS
PTY
RT
CT
Frecuencia
31 Es
Sintonización del sistema de datos de radio (Modelos del R.U. y Europa solamente)
Español
OPERACIONES DE
SINTONIZADOR
Ajustes adicionales CT (hora del reloj)
Puede utilizar la información CT recibida de las emisoras
del sistema de datos de radio para ajustar el reloj
incorporado del receptor.
1 Mientras sintoniza una emisora del sistema
de datos de radio, pulse repetidamente
DISPLAY para que el reloj aparezca en el
visualizador del panel delantero del receptor.
2 Pulse una vez FREQ/TEXT.
“CTClock” aparece en el visualizador del panel
delantero.
3 Pulse repetidamente PTY SEEK MODE para
seleccionar “CTClock” o “Local CT”, y
luego pulse PTY SEEK START para cambiar
el ajuste entre “ON” y “OFF”.
CTClock
Ponga esto en “ON” si quiere aplicar la información
CT recibida de las emisoras del sistema de datos de
radio al reloj incorporado del receptor. (El ajuste
predeterminado es “ON”.)
Local CT
Ponga esto en “ON” si quiere aplicar la hora de
verano a la información CT recibida de las emisoras
del sistema de datos de radio. (El ajuste
predeterminado es “ON”.)
4 Pulse FREQ/TEXT para confirmar los ajustes.
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
FREQ/TEXT
PTY SEEK START
PTY SEEK MODE
DISPLAY
TUNER
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR
32 Es
El receptor dispone de 2 tipos de funciones de temporizador: temporizador de encendido y espera y temporizador para
dormir. El temporizador de encendido y espera enciende o pone en el modo de espera el receptor, automáticamente, a la
hora especificada. El temporizador para dormir pone el receptor en el modo de espera después de transcurrido un tiempo
especificado. El reproductor CD también se enciende o se pone en el modo de espera automáticamente mediante la
conexión de control del sistema (vea la página 12).
El temporizador de encendido y espera enciende o pone en
el modo de espera el receptor, automáticamente, a la hora
especificada. Usted también podrá especificar una entrada
que el receptor seleccionará automáticamente cuando el
temporizador de encendido y espera la encienda.
No puede ajustar el temporizador de encendido y espera si antes
no ajusta el reloj (vea la página 18).
Si no toca ninguna tecla durante más de 30 segundos desde que
realiza la última operación con teclas, las operaciones que usted
haya hecho se borrarán de la memoria y aparecerá la
visualización normal.
1 Pulse repetidamente DISPLAY en el panel
delantero del receptor para seleccionar
“Timer Input”.
El indicador TIMER parpadea en el visualizador del
panel delantero.
2 Gire INPUT para seleccionar una entrada que
el receptor seleccionará automáticamente
cuando el temporizador de encendido y
espera la encienda.
Si selecciona “TUNER” podrá seleccionar una banda
pulsando PRESET/BAND. Para seleccionar una
emisora presintonizada, siga los pasos 2 y 3 del
procedimiento “Selección de emisoras
presintonizadas” (vea la página 28).
3 Pulse de nuevo DISPLAY para seleccionar
“ON Time”.
4 Especifique la hora cuando quiera encender
el receptor.
Siga los pasos 4 y 5 en “Ajuste del reloj” (vea la
página 18) para poner la hora y los minutos.
5 Pulse de nuevo DISPLAY para seleccionar
“OFF Time” y luego especifique la hora
cuando quiera apagar el receptor como en el
paso 4.
6 Para apagar el receptor ahora con el
temporizador de encendido y espera, pulse
TIMER.
El indicador TIMER se enciende. El receptor se
encenderá o pondrá en el modo de espera
automáticamente a la hora especificada.
y
Si quiere apagar el receptor mediante “OFF Time”, pulse
repetidamente DISPLAY para visualizar el reloj en el
visualizador del panel delantero y luego pulse TIMER. El
indicador TIMER se enciende en el visualizador del panel
delanero.
Para ajustar o cancelar el temporizador de
encendido y espera
Pulse TIMER en el panel delantero mientras el reloj se
visualiza en el receptor en el modo de espera.
Ajuste del temporizador
Ajuste del temporizador de
encendido y espera
Notas
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
PRESET/BANDIndicador TIMER
DISPLAY
TIMER
INPUT
33 Es
Ajuste del temporizador
Español
OTRA
OPERACIONES
El temporizador para dormir pone el receptor en el modo
de espera después de transcurrido un tiempo especificado.
Pulse repetidamente SLEEP para seleccionar la
duración deseada.
Cada vez que pulsa la tecla, la duración cambia de la
forma siguiente.
El indicador SLEEP se enciende en el visualizador del
panel delanero.
y
El temporizador para dormir se cancela si usted pone el receptor
en el modo de espera.
Si pulsa una vez SLEEP mientras el temporizador para dormir
está activado, el tiempo restante aparecerá en el visualizador del
panel delantero.
Para cancelar el temporizador para dormir
Pulse repetidamente SLEEP para seleccionar “SLEEP
OFF”.
Ajuste del temporizador para
dormir
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
SLEEP
SLEEP 120 min.
SLEEP 90 min.
SLEEP 60 min.
SLEEP 30 min.
SLEEP OFF
AJUSTE DEL MODO DE ESPERA AUTOMÁTICA
34 Es
Puede activar/desactivar la función de espera automática, la cual pone automáticamente el sistema en el modo de espera
si usted no usa el sistema durante 30 minutos estando el receptor en el modo de entrada de CD. (El ajuste predeterminado
es “AUTO STANDBY ON”.)
A menos que conecte bien el receptor y el reproductor CD con el cable de control de sistema suministrado (vea la página 12), esta
función no servirá para el sistema.
Esta función no sirve para el sistema durante la reproducción
1 Gire INPUT en el panel delantero del receptor
para seleccionar “CD” como fuente de
entrada.
2 Pulse MEMORY.
El ajuste actual aparece en el visualizador del panel
delantero del receptor durante unos cinco segundos.
3 Mientras el ajuste actual se visualiza en el
visualizador del panel delantero, pulse
u o d para cambiar entre “AUTO STANDBY
ON” o “AUTO STANDBY OFF”.
4 Pulse MEMORY o espere cinco segundos sin
hacer ninguna operación para confirmar el
ajuste.
Ajuste del modo de espera automática
Notas
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
u / d
MEMORY
INPUT
35 Es
Español
OTRA
OPERACIONES
Además de controlar el receptor (RX-E410) y el reproductor CD (CDX-E410), usando el mando a distancia suministrado
usted puede controlar su iPod colocado en un acoplador universal YAMAHA iPod conectado al receptor.
Operaciones disponibles en el modo DOCK
Las operaciones siguientes están disponibles para el iPod
conectado con un acoplador universal YAMAHA iPod
(como el YDS-10 vendido separadamente). Para conocer
detalles de las operaciones iPod, vea “Utilización iPod” en
la página 36.
y
Pulse DOCK para poner el receptor en el modo DOCK antes de
realizar las operaciones siguientes.
1 s
Detiene la reproducción.
2 e
Hace una pausa en la reproducción.
3 b
Salta a la pista anterior. Manténgalo pulsado para
retroceder rápidamente.
4 TIME/INFO
Cambia entre el modo remoto sencillo y el modo de
examen de menú.
5 REPEAT
Selecciona el modo de repetición de reproducción durante
la reproducción en el modo de examen de menú.
6 RANDOM
Selecciona el modo de reproducción aleatoria durante la
reproducción en el modo de examen de menú.
7 h
Inicia la reproducción.
8 a
Salta a la pista siguiente. Manténgalo pulsado para
avanzar rápidamente.
9 MENU
Vuelve al nivel superior en el menú iPod.
0 Teclas del cursor ( / / / ), ENTER
Pulse para volver al nivel superior en el menú iPod.
Pulse o para seleccionar un elemento en el grupo
seleccionado.
Pulse o ENTER para entrar en el grupo seleccionado.
(Al pulsar ENTER empieza la reproducción cuando se ha
seleccionado una canción.)
Control iPod
Operaciones de iPod disponibles
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
1
5
6
7
8
9
0
2
3
4
36 Es
Control iPod
Una vez acoplado su iPod en un acoplador universal YAMAHA iPod (como el YDS-10 vendido separadamente)
conectado al terminal DOCK del receptor (vea la página 16), usted podrá disfrutar de la reproducción de su iPod usando
el mando a distancia suministrado. Las operaciones de su iPod se pueden hacer con la ayuda del visualizador del panel
delantero del receptor (modo de examen de menú) o sin él (modo remoto sencillo).
Sólo son compatibles los iPod (Click and Wheel), iPod nano y iPod mini.
Algunas funciones pueden no ser compatibles dependiendo del modelo o de la versión del software de su iPod.
y
Para conocer una lista completa de las funciones del mando a distancia usado para controlar su iPod, consulte “Operaciones de iPod
disponibles” (vea la página 35).
Para conocer una lista completa de los mensajes de estado que aparecen en el visualizador del panel delantero, consulte la sección
“iPod” en “Solución de problemas” (vea la página 40).
1 Pulse DOCK para seleccionar iPod como
fuente de entrada.
2 Pulse TIME/INFO para cambiar entre el modo
remoto sencillo y el modo de examen de
menú.
Modo remoto sencillo
Vea la pantalla del iPod para controlar el menú.
Utilice el iPod usando los controles iPod o el
mando a distancia suministrado.
Modo de examen de menú
Vea el panel delantero del receptor para controlar el
menú.
Utilice el iPod usando el mando a distancia
suministrado.
Puede configurar los parámetros “Setup” del iPod.
3 Use las teclas del cursor para emplear el
menú iPod y luego pulse ENTER para
empezar a reproducir la canción (o grupo)
seleccionada.
Para conocer detalles sobre cómo usar el menú iPod
con el modo de examen de menú, consulte “Modo de
examen de menú” (vea la página 37).
y
En el modo remoto sencillo también puede usar los controles
iPod para operar el menú.
Utilización iPod
Notas
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
TIME/INFO
DOCK
Teclas del
cursor, ENTER
h
37 Es
Control iPod
Español
OTRA
OPERACIONES
Modo de examen de menú
En el modo de examen de menú puede operar el menú
iPod usando el visualizador del panel delantero del
receptor. También puede configurar los parámetros
“Setup” con el modo de examen de menú.
Hay algunos caracteres que no se pueden visualizar en el
visualizador del panel delantero del receptor. Estos caracteres son
reemplazados por subrayado “_”.
Menú iPod
1 Seleccione el modo de examen de menú (vea
la página 36).
La parte superior del menú iPod aparece en el
visualizador del panel delantero.
y
Los indicadores de funcionamiento iPod (vea la página 5)
muestran las teclas del cursor que se pueden usar en cada paso
.
2 Pulse o para seleccionar el menú y
luego pulse o ENTER para entrar en el
menú seleccionado.
Aparece el nombre del primer elemento guardado en
el menú seleccionado.
y
Los indicadores de menú iPod (vea la página 5) muestran el
menú iPod seleccionado actualmente.
Para volver al nivel superior en el menú iPod, pulse o
MENU.
3 Repita el paso 2 hasta seleccionar el
elemento deseado y luego pulse h para
empezar a reproducirlo (grupo o canción).
Si selecciona “Setup” en el paso 2, pulse
o para seleccionar el menú de
preparación deseado, y luego pulse
repetidamente ENTER para configurar el
parámetro.
Menú Setup
Shuffle: Off, Songs (reproducción aleatoria por
canción), Albums (reproducción aleatoria por
álbum)
Repeat: Off, One (repetición de reproducción por
canción), ALL (repetición de reproducción por
grupo seleccionado)
FL Scroll: Cont (desplaza continuamente el nombre de
la canción, ajuste predeterminado), Once
(desplaza una vez el nombre de la canción)
y
Mientras se reproduce una pista (o grupo) con el modo de examen
de menú, usted podrá cambiar la información de reproduccón
(nombre de canción, tiempo transcurrido, nombre de artista o de
álbum) visualizada en el visualizador del panel delantero
pulsando o
.
Nota
DOCK
DOCK
Indicadores de funcionamiento iPod
DOCK
DOCK
ARTISTS
ARTISTS
DOCK
DOCK
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
38 Es
Consulte la tabla de abajo cuando esta unidad no funcione correctamente. Si el problema que usted tiene no está en la
lista de abajo o las instrucciones no sirven de ayuda, apague esta unidad, desconecte el cable de alimentación y póngase
en contacto con el centro de servicio o concesionario YAMAHA autorizado.
General
Solución de problemas
Receptor (RX-E410)
Problema Causa Remedio
Vea la
página
El receptor no se
enciende o entra en el
modo de espera poco
después de
conectarse la
alimentación.
El cable de alimentación no está
conectado o la clavija no están bien
insertada.
Conecte firmemente el cable de alimentación.
17
El receptor ha sido expuesto a una
descarga eléctrica externa intensa (rayo o
electricidad estática intensa).
Ponga el receptor en el modo de espera, desconecte el
cable de alimentación, vuelva a conectarlo después de
30 segundos y luego utilice normalmente el receptor.
No hay sonido Conexiones de los cables de entrada o
salida mal hechas.
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, los cables podrán estar defectuosos.
12
No se ha seleccionado una fuente de
entrada apropiada.
Seleccione una fuente de entrada apropiada con el
selector INPUT del panel delantero (o con las teclas
selectoras de entrada del mando a distancia).
Las conexiones de los altavoces no están
seguras.
Asegure las conexiones.
13
El volumen está bajo. Suba el volumen.
Hay señales que el reproductor no puede
reproducir y que están introduciéndose
desde un componente fuente como puede
ser un CD-ROM.
Reproduzca una fuente cuya señales pueda reproducir
el receptor.
El sonido se apaga
repentinamente.
El temporizador ha apagado el receptor. Encienda el receptor y reproduzca de nuevo la fuente.
Sólo se oye sonido
del altavoz de un lado.
Las conexiones de los cables están mal
hechas.
Conecte correctamente los cables. Si el problema
persiste, los cables podrán estar defectuosos.
13
Hay interferencia de
ruido procedente de
un equipo digital o de
radiofrecuencia.
El receptor está demasiado cerca de un
equipo digital o de alta frecuencia.
Separe más el receptor de ese equipo.
39 Es
Español
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Solución de problemas
Sintonizador
Problema Causa Remedio
Vea la
página
FM
La recepción estéreo
por FM tiene ruido.
Las características de las emisiones
estéreo de FM pueden causar este
problema cuando el transmisor está
muy lejos o la entrada de la antena es
mala.
Verifique las conexiones de la antena.
14
Intente utilizar una antena de FM direccional
de alta calidad.
Utilice el método de sintonización manual.
26
Hay distorsión y no se
puede obtener una
buena recepción a
pesar de utilizar una
buena antena de FM.
Hay interferencia de trayectorias
múltiples.
Ajuste la posición de la antena para eliminar
la interferencia de trayectorias multiples.
La emisora deseada no
se puede sintonizar con
el método de
sintonización
automática.
La señal es demasiado débil. Utilice una antena de FM direccional de alta
calidad.
Utilice el método de sintonización manual.
26
Las emisoras
presintonizadas
previamente no se
pueden volver a
sintonizar.
El receptor ha estado desconectada
durante mucho tiempo.
Ajuste de emisoras presintonizadas.
27
AM
La emisora deseada no
se puede sintonizar con
el método de
sintonización
automática.
La señal es débil o las conexiones de la
antena están flojas.
Apriete las conexiones de la antena de cuadro
de AM y oriéntela para obtener la mejor
recepción.
14
Utilice el método de sintonización manual.
26
Se oye ruido continuo
de fritura y crepitación.
El ruido se debe a los rayos, lámparas
fluorescentes, motores, termostatos y
otros equipos eléctricos.
Utilice una antena exterior y un cable de
tierra. Esto ayudará algo, pero será difícil
eliminar todo el ruido.
Hay ruido de zumbido y
aullido.
Se está utilizando cerca un aparato de
TV.
Separe el receptor del TV.
40 Es
Solución de problemas
iPod
En el caso de producirse un error de transmisión sin que aparezca un mensaje de estado en el panel delantero del receptor, compruebe la
conexión de su iPod (vea la página 16).
Nota
Mensaje de estado Causa Remedio
Vea la
página
Loading...
El receptor está reconociendo la conexión
con su iPod.
El receptor está adquiriendo la lista de
canciones de su iPod.
Connect error
Hay un problema con la trayectoria de
señal de su iPod a el receptor.
Apague el receptor y vuelva a conectar el acoplador
universal YAMAHA iPod al terminal DOCK de el
receptor.
16
Intente reponer su iPod.
Unknown type
El iPod que está siendo usado no es
compatible con el receptor.
Sólo son compatibles los iPod (Click and Wheel),
iPod nano y iPod mini.
iPod connected
Su iPod está bien acoplado a un acoplador
universal YAMAHA iPod (como el YDS-
10 vendido separadamente) conectado al
terminal DOCK del receptor, y la
conexión entre su iPod y el receptor está
terminada.
Disconnected
Su iPod fue desacoplado de un acoplador
universal YAMAHA iPod (como el YDS-
10 vendido separadamente) conectado al
terminal DOCK del receptor.
Acople su iPod en un acoplador universal YAMAHA
iPod (como el YDS-10 vendido separadamente)
conectado al terminal DOCK del receptor.
16
Unable to play
El receptor puede reproducir las canciones
actualmente guardadas en su iPod.
Compruebe que las canciones actualmente guardadas
en su iPod puedan reproducirse.
Guarde en su iPod algunas otras canciones que
puedan reproducirse.
41 Es
Español
INFORMACIÓN
ADICIONAL
Solución de problemas
Reproductor CD (CDX-E410)
Problema Causa Remedio
Vea la
página
La alimentación se
conecta, pero se
desconecta
inmediatamente
después.
El cable de alimentación no está
conectado o la clavija no están bien
insertada.
Conecte firmemente el cable de alimentación.
17
La alimentación se
desconecta
inmediatamente
durante la
reproducción.
La función de espera automática del
receptor se activa cuando éste no puede
recibir la señal de reproducción
transmitida desde el reproductor CD con
el cable de control del sistema durante 30
minutos.
Compruebe la conexión del cable de control del
sistema entre el receptor y el reproductor CD.
12
No hay sonido o éste
está distorsionado
La frecuencia de muestreo de un archivo
MP3 o WMA puede no ser compatible
con el reproductor CD.
Compruebe que la frecuencia de muestreo y la
velocidad de transferencia de bits de un archivo MP3
o WMA sean compatibles con el reproductor CD.
42
No hay audio en la
salida digital
Las conexiones de los cables digitales
están mal hechas.
Conecte correctamente los cables digitales.
15
El disco que está siendo reproducido
puede no ser compatible con el
reproductor CD.
Compruebe que el disco sea compatible con el
reproductor CD.
42
El disco no se
reproduce.
Puede estar usando un CD-R/RW no
finalizado.
Finalice el CD-R/RW.
La etiqueta del disco puede estar hacia
arriba.
Compruebe que la etiqueta del disco esté hacia arriba.
El disco puede estar defectuoso. Pruebe reproduciendo otro disco. Si no se produce el
mismo problema, el disco que quiere reproducir tiene
defectos.
El disco MP3/WMA puede no tener
suficientes pistas de música para poder ser
reproducido.
Compruebe que su disco MP3/WMA tenga como
mínimo 5 archivos de música MP3/WMA.
La frecuencia de muestreo de un archivo
MP3 o WMA puede no ser compatible
con el reproductor CD.
Compruebe que la frecuencia de muestreo y la
velocidad de transferencia de bits de un archivo MP3
o WMA sean compatibles con el reproductor CD.
42
El reproductor CD no
lee los CDs.
La lente del disco puede estar sucia. Utilice un limpiador de lentes para limpiar la lente.
42
Mando a distancia
Problema Causa Remedio
Vea la
página
El mando a distancia
no funciona bien.
Distancia o ángulo equivocados. El mando a distancia funcionará dentro de una
distancia de 6 m y sin exceder un ángulo de 30 grados
a partir del eje central del panel delantero.
11
La luz solar directa o de otras luces
(lámpara fluorescente tipo inversor, etc.)
cae directamente sobre el sensor de mando
a distancia de esta unidad.
Cambie la posición de este sistema.
Las pilas están casi agotadas. Cambie todas las pilas.
11
El cable de control del sistema está
desconectado del conector del sistema del
receptor y/o reproductor CD.
Conecte firmemente el receptor y el reproductor CD
con el cable de control del sistema.
12
NOTAS ACERCA DE LOS DISCOS
42 Es
Las tablas siguientes explican los tipos de discos
compatibles con el reproductor CD. Además, el
reproductor CD puede reproducir discos compactos de 8
cm.
y
Los logotipos están impresos en el disco y en la carátula del
mismo.
No introduzca ningún otro tipo de disco en el reproductor CD.
Esto podría dañar el reproductor CD.
El reproductor CD puede reproducir los discos
de datos siguientes (para los archivos MP3 y
WMA, las palabras entre paréntesis representan
la velocidad de muestreo y la velocidad de bits
compatibles):
Archivos MP3, grabados en CD-R/RW (en fs 44,1,
48 kHz/32, 64, 96, 128, 160, 192, 256 ó 320 kbps y
archivos MP3 codificados con velocidad de bit
variable (CBR y VBR))
Archivos WMA grabados en CD-R/RW (En fs
44,1 kHz: 192 kbps o menos y archivos WMA
codificados con velocidad de bit variable (CBR y
VBR))
ISO 9660 para CD-R/RW
Los CD-R/RW no se pueden reproducir si no están finalizados.
Algunos discos no podrán reproducirse, dependiendo de sus
características o condiciones de grabación.
No utilice discos de formas extrañas (en forma de corazón,
etc.).
No utilice discos con cinta, pegatinas o pegamento en sus
superficies.
No utilice discos con sus superficies muy rayadas.
Los archivos WMA protegidos con copyright no se pueden
reproducir con el reproductor CD.
No toque la superficie del disco.
Tómelo por su borde y agujero
central.
No deje un disco en la bandeja
cuando no lo reproduzca.
No escriba en el disco con un lapicero u otro marcador.
No pegue cintas, pegatinas u otras cosas en un disco, y no lo
ponga el contacto con pegamento.
No use cubiertas protectoras para evitar las rayas.
No use un disco cuya superficie se pueda imprimir con una
impresora de etiquetas de venta en el comercio.
No ponga un disco en un lugar
expuesto a la luz solar directa,
altas temperaturas y humedad o
mucho polvo.
Si el disco se ensucia, límpielo
pasando un paño limpio y seco
desde el centro hacia el borde. No
use limpiadores de discos de
vinilo ni diluyente de pintura.
Para evitar fallos en el
funcionamiento, no use un
limpiador de lentes de venta en el
comercio.
Notas acerca de los discos
Información de discos
Nota
Notas
Manejo de un disco
Aviso
43 Es
Español
INFORMACIÓN
ADICIONAL
MP3 (MPEG Audio Layer-3)
Uno de los métodos de compresión de audio usados por
MPEG. Este método emplea la compresión irreversible, la
cual logra una relación de compresión alta reduciendo los
datos de las partes que el oído humano apenas puede oír.
Se dice que puede comprimir la cantidad de datos en
aproximadamente 1/11 (128 kbps) manteniendo un
calidad de audio similar a la de los CDs de música.
PCM (Modulación por codificación de
impulsos)
Una señal que es cambiada a formato digital sin
compresión. Un CD se graba con un sonido de 16 bits a
44,1 kHz. Esta señal también tiene un tipo llamado PCM
empaquetado (PPCM) que se puede comprimir sin
ninguna pérdida de datos.
Frecuencia de muestreo
El número de muestreos (proceso para digitalizar señales
analógicas) por segundo. En principio, cuanto más alta es
la frecuencia de muestreo, más amplia es la gama de
frecuencias que puede reproducirse, y cuanto más alta es
la velocidad de bits cuantificada, más preciso es el sonido
que puede reproducirse.
Pista
Un CD se puede dividir en segmentos (pistas). A cada
división se le llama número de pista.
WMA (Windows Media Audio)
Un método de compresión desarrollado por Microsoft
Corporation. Este método emplea la compresión
irreversible, la cual logra una relación de compresión alta
reduciendo los datos de las partes que el oído humano
apenas puede oír. Se dice que puede comprimir la cantidad
de datos en aproximadamente 1/22 (64 kbps) manteniendo
un calidad de audio similar a la de los CDs de música.
Tecnología de decodificación de audio MPEG Layer-3
con licencia de Fraunhofer IIS y Thomson Multimedia.
Glosario
Información de audio Copyright y logotipos
“iPod” es una marca de fábrica de Apple Computer, Inc.,
registrada en los EE.UU. y en otros países.
iPod
®
ESPECIFICACIONES
44 Es
RX-E410
SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR
Potencia de salida RMS mínima por canal
(6 , 1 kHz, 0,1% THD) ......................................... 55 W + 55 W
Potencia de salida RMS máxima por canal
(6 , 1 kHz, 1% THD) ............................................ 65 W + 65 W
Sensibilidad/impedancia de entrada
CD/TAPE/MD/AUX etc. ........................................ 150 mV/47 k
Respuesta de frecuencia
CD etc. ................................................... 20 Hz a 20 kHz ± 0,5 dB
Distorsión armónica total (20 Hz a 20 kHz)
CD etc. 20 W, 6 .................................................. 0,04% o menos
Relación señal a ruido (red IHF-A)
CD, etc. (150 mV, entrada cortocircuitada)................. 93 dB o más
Nivel de salida/impedancia
PHONES ................................................................... 0,23 V/120
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR
Sección de FM
Gama de sintonización ...................................... 87,50 a 108,00 MHz
Sección de AM
Gama de sintonización ..............................................531 a 1611 kHz
Sensibilidad
FM (relación señal a ruido, 68 dB) ..................................... 6,0 µV
AM ..................................................................................600 µV/m
GENERALIDADES
Alimentación...........................................................CA 230 V, 50 Hz
Consumo ................................................................................. 130 W
Salidas de CA
Modelo del R.U...................................1 (Total de 100 W máximo)
Modelo de Europa...............................2 (Total de 100 W máximo)
Consumo en espera .................................................................. 0,1 W
Dimensiones (An x Al x Prof) ..........................215 x 108 x 363 mm
Peso .......................................................................................... 5,7 kg
CDX-E410
SISTEMA DE REPRODUCCIÓN
CD, CD-R/RW
LASER
Tipo........................................................................................GaAlAs
Longitud de onda....................................................................780 nm
Duración de la emisión........................................................ continua
Salida de láser ................................................ máxima de 44,6 µW*
*Esta salida corresponde al valor medido a una distancia de unos 200
mm de la superficie de la lente del bloque del lector óptico.
RENDIMIENTO DE AUDIO
Señal a ruido (1 kHz) ...................................................105 dB o más
Gama dinámica (1 kHz)..................................................95 dB o más
Distorsión y ruido (1 kHz)......................................0,003 % o menos
GENERALIDADES
Alimentación ...................................................CA 220-240 V, 50 Hz
Consumo...................................................... 13 W aproximadamente
Dimensiones (An x Al x Prof)...........................215 x 108 x 334 mm
Peso...........................................................................................2,8 kg
*Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificaciones
1 Om er zeker van te kunnen zijn dat u de optimale prestaties uit
uw toestel haalt, dient u deze handleiding zorgvuldig door te
lezen. Bewaar de handleiding op een veilige plek zodat u er later
nog eens iets in kunt opzoeken.
2 Installeer de apparatuur (RX-E410 en CDX-E410) op een goed
geventileerde, koele, droge en schone plek met tenminste 10 cm
ruimte vrij aan de bovenkant (niet nodig voor de CDX-E410), 10
cm aan de linker- en rechterkant en 10 cm ruimte vrij aan de
achterkant van de apparatuur — uit de buurt van direct zonlicht,
warmtebronnen, trillingen, stof, vocht en/of kou.
3 Plaats dit toestel uit de buurt van andere elektrische apparatuur,
motoren of transformatoren om storend gebrom te voorkomen.
4 Stel dit toestel niet bloot aan plotselinge temperatuurswisselingen
van koud naar warm en plaats het toestel niet in een omgeving
met een hoge vochtigheidsgraad (bijv. in een ruimte met een
luchtbevochtiger) om te voorkomen dat zich binnenin het toestel
condens vormt, wat zou kunnen leiden tot elektrische schokken,
brand, schade aan dit toestel en/of persoonlijk letsel.
5 Vermijd plekken waar andere voorwerpen op het toestel kunnen
vallen, of waar het toestel bloot staat aan druppelende of
spattende vloeistoffen. Plaats de volgende dingen niet bovenop
dit toestel:
Andere componenten, daar deze schade kunnen veroorzaken
en/of de afwerking van dit toestel kunnen doen verkleuren.
Brandende voorwerpen (bijv. kaarsen), daar deze brand,
schade aan dit toestel en/of persoonlijk letsel kunnen
veroorzaken.
Voorwerpen met vloeistoffen, daar deze elektrische schokken
voor de gebruiker en/of schade aan dit toestel kunnen
veroorzaken wanneer de vloeistof daaruit in het toestel
terecht komt.
6 Dek het toestel niet af met een krant, tafellaken, gordijn enz.
zodat de koeling niet belemmerd wordt. Als de temperatuur
binnenin het toestel te hoog wordt, kan dit leiden tot brand,
schade aan het toestel en/of persoonlijk letsel.
7 Steek de stekker van dit toestel pas in het stopcontact als alle
aansluitingen gemaakt zijn.
8 Gebruik het toestel niet wanneer het ondersteboven is geplaatst.
Het kan hierdoor oververhit raken wat kan leiden tot schade.
9 Gebruik geen overdreven kracht op de schakelaars, knoppen en/
of snoeren.
10 Wanneer u de stekker uit het stopcontact haalt, moet u aan de
stekker zelf trekken, niet aan het snoer.
11 Maak dit toestel niet schoon met chemische oplosmiddelen; dit
kan de afwerking beschadigen. Gebruik alleen een schone, droge
doek.
12 Gebruik alleen het op dit toestel aangegeven voltage. Gebruik
van dit toestel bij een hoger voltage dan aangegeven is gevaarlijk
en kan leiden tot brand, schade aan het toestel en/of persoonlijk
letsel. YAMAHA aanvaardt geen aansprakelijkheid voor enige
schade veroorzaakt door gebruik van dit toestel met een ander
voltage dan hetgeen aangegeven staat.
13 Probeer niet zelf wijzigingen in dit toestel aan te brengen of het te
repareren. Neem contact op met erkend YAMAHA
servicepersoneel wanneer u vermoedt dat het toestel reparatie
behoeft. Probeer in geen geval de behuizing open te maken.
14 Wanneer u dit toestel voor langere tijd niet zult gebruiken (bijv.
vakantie), dient u de stekker uit het stopcontact te halen.
15 Lees het hoofdstuk “Verhelpen van storingen” over veel
voorkomende vergissingen bij de bediening voor u de conclusie
trekt dat het toestel een storing of defect vertoont.
16 Voor u dit toestel verplaatst, dient u op STANDBY/ON te
drukken om dit toestel uit (standby) te schakelen en de stekker uit
het stopcontact te halen.
17 Er zal zich condens vormen wanneer de omgevingstemperatuur
plotseling verandert. Haal de stekker uit het stopcontact en laat
het toestel met rust.
18 Wanneer het toestel langere tijd achter elkaar gebruikt wordt, kan
het warm worden. Schakel de stroom uit en laat het toestel
afkoelen.
19 Installeer dit toestel in de buurt van een stopcontact op een plek
waar u de stekker gemakkelijk kunt bereiken.
Gevaar
Wanneer de stekker van dit toestel in het stopcontact zit, mag u
niet met uw ogen dicht bij de disclade of andere openingen
proberen naar binnen te kijken.
LET OP: LEES HET VOLGENDE VOOR U DIT TOESTEL IN GEBRUIK
NEEMT.
De stroomvoorziening van dit toestel is niet afgesloten zolang
de stekker in het stopcontact zit, ook al is het toestel zelf
uitgeschakeld. Dit is de zogenaamde standby-stand. In deze
toestand is het toestel ontworpen een zeer kleine hoeveelheid
stroom te verbruiken.
LET OP
Gebruik van bedieningsorganen, instellingen of procedures
anders dan beschreven in dit document kan leiden tot
blootstelling aan gevaarlijke stralen.
De laser component in dit product is in staat stralen te
produceren die de limiet voor Klasse 1 overstijgen.
WAARSCHUWING
OM DE RISICO’S VOOR BRAND OF ELEKTRISCHE
SCHOKKEN TE VERMINDEREN, MAG U DIT TOESTEL
IN GEEN GEVAL BLOOTSTELLEN AAN VOCHT OF
REGEN.
Alleen voor klanten in Nederlands
Bij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer
deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar
inleveren als KCA.
1 Nl
Nederlands
VOORBEREIDINGEN
INLEIDING
BASISBEDIENING
BEDIENING VAN
DE TUNER
OVERIGE
HANDELINGEN
AANVULLENDE
INFORMATIE
Kenmerken ............................................................. 2
Meegeleverde accessoires ...................................... 2
Bedieningsorganen en functies ............................. 3
Receiver (RX-E410) ................................................. 3
CD-speler (CDX-E410) ............................................ 6
Afstandsbediening .................................................... 8
Aansluiten van het systeem ................................. 12
Aansluiten van antennes ..................................... 14
Aansluiten van de AM ringantenne ........................ 14
Aansluiten van de FM antenne ............................... 14
Aansluiten van externe apparatuur ................... 15
Aansluiten van een MD-speler of
cassettedeck ........................................................ 15
Aansluiten van een MD-recorder of
CD-recorder ........................................................ 15
Aansluiten van een YAMAHA iPod
universeel dock ................................................... 16
Aansluiten van de stroomvoorziening ............... 17
Instellen van de klok ............................................ 18
Basisbediening receiver ....................................... 19
Wijzigen van de instellingen voor het
display op het voorpaneel ................................... 20
Basisbediening weergave disc ............................. 21
Omschakelen van de op het display getoonde
weergave-informatie ........................................... 22
Herhaalde weergave (Repeat Play) ......................... 24
Willekeurige weergave
(Random Play) .................................................... 24
Veranderen van de weergavevolgorde
(Geprogrammeerde weergave) ........................... 25
FM/AM afstemmen ............................................. 26
Automatisch afstemmen ......................................... 26
Handmatig afstemmen ............................................ 26
Automatisch voorprogrammeren ............................ 27
Handmatig voorprogrammeren ............................... 27
Selecteren van voorkeuzezenders ........................... 28
Afstemmen op Radio Data Systeem zenders
(Alleen modellen voor het V.K. en Europa)
........ 29
Selecteren van een Radio Data
Systeem programma ........................................... 29
Tonen van Radio Data Systeem informatie ............ 30
Instellen van de timer ...........................................32
Instellen van de aan/uit timer .................................. 32
Gebruiken van de slaaptimer .................................. 33
Instellen van de automatische
uitschakelfunctie ...............................................34
Bediening iPod ......................................................35
Mogelijke iPod handelingen ................................... 35
Gebruiken van het iPod .......................................... 36
Verhelpen van storingen ......................................38
Receiver (RX-E410) ............................................... 38
CD-speler (CDX-E410) .......................................... 41
Afstandsbediening .................................................. 41
Opmerkingen over discs ......................................42
Informatie over discs .............................................. 42
Omgaan met discs ................................................... 42
Woordenlijst .........................................................43
Audio informatie ..................................................... 43
Auteursrecht en logo’s ............................................ 43
Technische gegevens .............................................44
Inhoudsopgave
INLEIDING
VOORBEREIDINGEN
BASISBEDIENING
BEDIENING VAN DE TUNER
OVERIGE HANDELINGEN
AANVULLENDE INFORMATIE
KENMERKEN
2 Nl
Receiver (RX-E410)
Maximum RMS uitgangsvermogen per kanaal
65W + 65W (1% THV, 1 kHz, 6)
40 FM/AM voorkeuzezenders
iPod dockaansluiting
Pure Direct stand
CD-speler (CDX-E410)
Speelt Audio CD's, MP3 CD's en WMA CD’s af.
Weergave van CD-Text gegevens
Optisch en coaxiaal digitale
uitgangsaansluitingen
Over deze handleiding
In deze handleiding, wordt de “RX-E410” omschreven als een “receiver” en de “CDX-E410” als een “CD-speler”.
In deze handleiding wordt uitgelegd hoe dit systeem gebruikt kan worden met behulp van de afstandsbediening, behalve wanneer dat
niet mogelijk is. Sommige van de beschreven handelingen kunnen ook worden uitgevoerd met de toetsen op het voorpaneel.
y geeft een bedieningstip aan.
Opmerkingen bevatten belangrijke informatie betreffende veiligheid en bedieningsinstructies.
Deze handleiding is gedrukt voor uw toestel geproduceerd werd. Daarom kunnen ontwerp en specificaties gewijzigd zijn als gevolg
van verbeteringen enz. Als de handleiding en het product van elkaar verschillen, heeft het product de prioriteit.
Bij dit product worden de volgende accessoires meegeleverd. Voor u dit systeem gaat aansluiten, moet u controleren of u alle volgende
onderdelen heeft ontvangen.
Kenmerken
Meegeleverde accessoires
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
FM binnenantenne
Systeembediening
skabel (0,6 m)
AM ringantenne
Batterijen (x2)
(AA, R06, UM-3)
Afstandsbediening
Audiokabel
(tulpstekker) (1,5 m)
3 Nl
Nederlands
INLEIDING
Voorpaneel
1 STANDBY/ON
Hiermee zet u de receiver aan of uit (standby).
2 Sensor voor de afstandsbediening
Deze ontvangt de signalen van de afstandsbediening.
3 DISPLAY
Schakelt de op het display op het voorpaneel getoonde
informatie om (zie bladzijde 20).
4 Display voorpaneel
Laat verschillende gegevens zien, zoals de tijd of de
frequentie waarop afgestemd is.
5 MEMORY (TIME ADJ)
Hiermee kunt u een zender in het geheugen opslaan.
Houd deze toets tenminste 2 seconden ingedrukt om
automatisch zenders voor te laten programmeren (zie
bladzijde 27).
Hiermee kunt u de klok instellen voor u de timerfunctie
gaat gebruiken (zie bladzijde 18).
6 AUTO/MAN’L (TIMER)
Schakelt heen en weer tussen automatisch en
handmatig afstemmen wanneer de tuner (radio) is
ingesteld als signaalbron (zie bladzijde 26).
Hiermee kunt u de timerfunctie aan of uit zetten (zie
bladzijde 32).
7 PRESET/BAND
Schakelt heen en weer tussen FM, AM en de voorkeuzezenders
wanneer de tuner (radio) is ingesteld als signaalbron.
8 PRESET/TUNING d / u (HOUR, MIN)
Selecteert de afstemfrequentie wanneer u de tuner (radio)
heeft geselecteerd als signaalbron.
9 PURE DIRECT
Hiermee zet u de Pure Direct weergavefunctie aan of uit
(zie bladzijde 19).
0 TIMER indicator
Licht op wanneer de timer is ingeschakeld (zie
bladzijde 32).
A PHONES
Produceert audiosignalen waarnaar u ongestoord kunt
luisteren via een hoofdtelefoon.
B BASS
Hiermee kunt u de weergave van de lage tonen regelen
(zie bladzijde 19).
C TREBLE
Hiermee kunt u de weergave van de hoge tonen regelen
(zie bladzijde 19).
D BALANCE
Instellen van het volumeniveau van elk van de linker en
rechter luidsprekerkanalen (zie bladzijde 19).
E INPUT
Hiermee kunt u een signaalbron selecteren.
F VOLUME
Hiermee regelt u het volumeniveau.
Bedieningsorganen en functies
Receiver (RX-E410)
MIN MAX
VOLUME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
12 345 6 7 8 9
A0BCDE F
4 Nl
Bedieningsorganen en functies
Achterpaneel
1 DOCK aansluitingen
Hierop kunt u een YAMAHA iPod universeel dock (zoals
een los verkrijgbare YDS-10) aansluiten, waar u uw iPod
in kunt doen (zie bladzijde 16).
2 Antenne-aansluitingen
Zie bladzijde 14 voor meer informatie over deze
aansluitingen.
3 Luidspreker-aansluitingen
Zie bladzijde 13 voor meer informatie over deze
aansluitingen.
4 CD aansluitingen
Zie bladzijde 12 voor meer informatie over deze
aansluitingen.
5 TAPE/MD IN/OUT aansluitingen
Zie bladzijde 15 voor meer informatie over deze
aansluitingen.
6 AUX aansluitingen
Hierop kunt u externe componenten aansluiten.
7 SUBWOOFER OUT aansluiting
Hierop kunt u de subwoofer aansluiten.
8 Systeemaansluiting (TO CDX-E410)
Zie bladzijde 12 voor meer informatie over deze
aansluitingen.
9 AC OUTLET(S)
Zie bladzijde 17 voor meer informatie over deze
aansluitingen.
LR
LR
AC OUTLETS
SWITCHED
MAINS
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
6
MIN / SPEAKER
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
100W MAX. TOTAL
75
UNBAL.
12 3
64
578 9
(Modellen voor Europa)
5 Nl
Bedieningsorganen en functies
Nederlands
INLEIDING
Display voorpaneel
1 SLEEP indicator
Licht op wanneer de slaaptimer is ingeschakeld (zie
bladzijde 33).
2 PRESET indicator
Licht op wanneer u met de hand zenders
voorprogrammeert (zie bladzijde 27).
3 STEREO indicator
Licht op wanneer de receiver een sterk FM stereosignaal
ontvangt.
4 AUTO indicator
Licht op wanneer de receiver in de automatische
afstemfunctie staat (zie bladzijde 26).
5 DOCK indicator
Licht op wanneer u uw iPod in een YAMAHA iPod
universeel dock (zoals een los verkrijgbare YDS-10) doet
indien deze is verbonden met de DOCK aansluiting van de
receiver (zie bladzijde 16).
6 SHUFFLE indicator
Licht op wanneer u uw iPod in de shuffle stand
(willekeurige weergave) zet.
7 REPEAT indicator
Licht op wanneer u uw iPod in de herhaalde
weergavefunctie zet.
8 Radio Data Systeem indicators
De naam van de Radio Data Systeemfunctie die wordt
verzorgd door de Radio Data Systeem zender waarop u op
dit moment heeft afgestemd zal oplichten.
PTY HOLD indicator
Licht op wanneer de receiver zoekt naar Radio Data
Systeem zenders in de PTY SEEK functie (zie
bladzijde 29).
9 Multifunctioneel display
Laat verschillende gegevens zien, zoals de tijd of de
frequentie waarop afgestemd is.
0 TIMER indicator
Knippert wanneer de receiver in de instelfunctie voor de
klok staat (zie bladzijde 32).
A TUNED indicator
Licht op wanneer de receiver is afgestemd op een zender.
B MEMORY indicator
Licht op of knippert wanneer u zenders
voorprogrammeert.
C iPod menu-indicators
Deze lichten op om het op dit moment geselecteerde iPod
menu aan te geven (zie bladzijde 36).
D iPod bedieningsindicators
Geven aan welke cursortoetsen gebruikt kunnen worden
wanneer u door het iPod menu bladert (zie bladzijde 36).
GENRES
SONGS
ALBUMS
ARTISTSPLAYLISTS
MEMORY
TUNED
TIMER
SLEEP
STEREO
AUTO
DOCK
SHUFFLE
REPEAT
PS
PTY RT CT PTY
HOLD
PRESET
1 234567 8
0AB C
D
9
6 Nl
Bedieningsorganen en functies
Voorpaneel
1 Disclade
Hier doet u de af te spelen disc in.
2
Hiermee opent en sluit u de disclade.
3 s
Hiermee stopt u de weergave (zie bladzijde 21).
4 h/e
Hiermee begint of pauzeert u de weergave (zie
bladzijde 21).
5 STANDBY/ON
Hiermee zet u de CD-speler aan of uit (standby).
6 Display voorpaneel
Hierop wordt de toestand waarin de CD-speler zich
bevindt aangegeven.
7 b/w
Terugspringen naar het begin van het huidige fragment.
Houd de toets ingedrukt om snel terug te spoelen (zie
bladzijde 21).
8 f/a
Hiermee springt u terug naar het vorige fragment. Houd de
toets ingedrukt om snel vooruit te spoelen (zie
bladzijde 21).
CD-speler (CDX-E410)
STANDBY/ON
NATURAL SOUND COMPACT DISC PLAYER CDX-E410
5
1234
678
7 Nl
Bedieningsorganen en functies
Nederlands
INLEIDING
Achterpaneel
1 LINE OUT aansluitingen
Zie bladzijde 12 voor meer informatie over deze
aansluitingen.
2 OPTICAL aansluiting
Zie bladzijde 15 voor meer informatie over deze
aansluitingen.
3 COAXIAL aansluiting
Zie bladzijde 15 voor meer informatie over deze
aansluitingen.
4 Systeemaansluiting (TO RX-E410)
Zie bladzijde 12 voor meer informatie over deze
aansluitingen.
L
R
LINE OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT TO RX-E410
MAINS
12 43
8 Nl
Bedieningsorganen en functies
Algemene functies
Deze afstandsbediening kan PianoCraft
systeemcomponenten (inclusief tunerfuncties) op afstand
bedienen, en een iPod die is aangesloten op de receiver via
een YAMAHA iPod universeel dock.
Om de CD-speler, tunerfuncties of een iPod te kunnen
bedienen met de afstandsbediening, moet u eerst op de
receiver de bijbehorende signaalbron selecteren.
Overschakelen naar een andere signaalbron
op de receiver
Druk op de gewenste ingangskeuzetoets op de
afstandsbediening (of gebruik INPUT op het voorpaneel).
De naam van de corresponderende signaalbron zal
verschijnen op het display op het voorpaneel van de
receiver.
y
Voor een complete lijst met afstandsbedieningsfuncties voor uw
iPod verwijzen we u naar de “Mogelijke iPod handelingen” (zie
bladzijde 35).
Handelingen die alle standen gemeen
hebben
De volgende handelingen zijn te allen tijde mogelijk voor
de receiver, ongeacht in welke stand deze staat.
1 Infraroodzender
Stuurt infraroodsignalen naar de component die u wilt
bedienen.
2 STANDBY/ON ( )
Hiermee zet u de receiver aan of uit (standby).
3 DISPLAY
Schakelt de op het display op het voorpaneel getoonde
informatie om (zie bladzijde 20).
4 INPUT /
Hiermee kiest u de signaalbron voor de receiver.
5 SLEEP
Hiermee kunt u de slaaptimer op de receiver instellen (zie
bladzijde 33).
6 DIMMER
Hiermee kunt u de helderheid van het display op het
voorpaneel van de receiver instellen (zie bladzijde 20).
7 VOLUME +/
Hiermee kun u het algehele volumeniveau van de receiver
instellen.
8 Ingangskeuzetoetsen
Hiermee kiest u de signaalbron voor de receiver.
y
De STANDBY/ON, DIMMER en SLEEP handelingen gelden
ook voor een via de systeemaansluiting aangesloten CD-speler
(zie bladzijde 12).
Afstandsbediening
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
Ingangskeuzetoetsen
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
1
2
3
4
5
6
7
8
9 Nl
Bedieningsorganen en functies
Nederlands
INLEIDING
CD stand Mogelijkheden in de CD stand
De volgende handelingen zijn mogelijk met de CD-speler
als deze is aangesloten via de systeemaansluiting (zie
bladzijde 12).
y
Druk op CD om de receiver in de CD stand te zetten voor u de
volgende handelingen gaat uitvoeren.
1 Cijfertoetsen (1 t/m 9, 0)
Hiermee kunt u fragmentnummers invoeren.
2 PROG
Hiermee kunt u de CD-speler in de geprogrammeerde
weergavefunctie zetten (zie bladzijde 25).
3 e
Hiermee pauzeert u de weergave (zie bladzijde 21).
4 s
Hiermee stopt u de weergave (zie bladzijde 21).
5 TIME/INFO
Schakelt de op het display op het voorpaneel van de CD-
speler getoonde informatie over de disc om (zie
bladzijde 22).
6 REPEAT
Selecteert de herhaalde weergavefunctie (zie
bladzijde 24).
7 RANDOM
Hiermee zet u de willekeurige weergavefunctie aan/uit
(zie bladzijde 24).
8 h
Hiermee begint u de weergave (zie bladzijde 21).
9 b, a
Hiermee kunt u naar het begin van het huidige fragment of
naar het volgende fragment springen. Houd de toets
ingedrukt om snel vooruit of terug te spoelen (zie
bladzijde 21).
0 FOLDER / , FILE / , ENTER
Druk op FOLDER / om een map te selecteren en
op FILE / om een bestand te selecteren op een MP3
of WMA disc (zie bladzijde 21).
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
9
62
3
4
5
1
7
8
0
10 Nl
Bedieningsorganen en functies
TUNER stand Mogelijkheden in de TUNER stand
U heeft de volgende bedieningsmogelijkheden met de
receiver.
y
Druk op TUNER om de receiver in de TUNER stand te zetten
voor u de volgende handelingen gaat uitvoeren.
1 Cijfertoetsen (1 t/m 8)
Hiermee kunt u de voorkeuzezenders direct selecteren (zie
bladzijde 28).
2 Toetsen voor Radio Data Systeem radio-
ontvangst
FREQ/TEXT
Hiermee kunt u het Radio Data Systeem display
instellen op weergave van de PS, PTY, RT, of CT
functie (als de zender in kwestie de corresponderende
diensten aanbiedt) en het frequentiedisplay (zie
bladzijde 30).
PTY SEEK MODE
Hiermee zet u de receiver in de PTY SEEK functie
(zie bladzijde 29).
PTY SEEK START
Begint het zoeken naar een geschikte zender nadat u
het gewenste programmatype heeft geselecteerd in de
PTY SEEK functie (zie bladzijde 29).
3 A-E / , PRESET /
Gebruik A-E / om een voorkeuzegroep (A t/m E) te
selecteren en PRESET / om een
voorkeuzenummer (1 t/m 8) te selecteren (zie
bladzijde 28).
4 BAND
Schakelt de tuner (radio) heen en weer tussen FM, AM en
de voorkeuzezenders.
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
1
2
3
4
11 Nl
Bedieningsorganen en functies
Nederlands
INLEIDING
Inzetten van batterijen in de
afstandsbediening
1 Druk op het teken op de klep en open het
batterijvak.
2 Doe de twee meegeleverde batterijen (AA,
R06, UM-3) in het batterijvak.
Zorg ervoor dat u de batterijen met de polen in de
richting van de aanduidingen (+ en –) in het vak doet.
3 Doe de klep weer dicht.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.
Gebruik geen verschillende soorten batterijen door elkaar
(alkali en gewone (mangaan) bijvoorbeeld). Elk type batterij
heeft zijn eigen kenmerken, ook al hebben ze dezelfde vorm.
Als de batterijen leeg zijn dient u ze onmiddellijk uit de
afstandsbediening te halen om te voorkomen dat ze gaan lekken
of barsten.
Gooi batterijen weg overeenkomstig de lokale regelgeving.
Als de batterijen zijn gaan lekken, moet u ze onmiddellijk
weggooien. Wees voorzichtig dat gelekt batterijzuur niet in
aanraking komt met uw huid of kleding. Veeg het batterijvak
netjes schoon voor u er nieuwe batterijen in zet.
Gebruiken van de afstandsbediening
Gebruik de afstandsbediening binnen 6 m van de
component die u wilt bedienen en richt hem op de
infraroodsensor op het toestel in kwestie (zie bladzijde 3).
Wees voorzichtig dat u geen vloeistoffen morst op de
afstandsbediening.
Wees voorzichtig dat u de afstandsbediening niet laat vallen.
Laat de afstandsbediening niet liggen op de volgende plaatsen:
Hete of vochtige plekken, zoals dicht bij de verwarming of in
een badkamer
Extreem koude plekken
Stoffige plekken
Opmerkingen
Druk op
Opmerkingen
MIN MAX
VOLUME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
30˚ 30˚
Binnen
6 m
AANSLUITEN VAN HET SYSTEEM
12 Nl
Lees de volgende procedures en opmerkingen zorgvuldig door voor u het systeem gaat aansluiten. Voor informatie over
uw luidsprekers (NX-E800) dient u de daarbij behorende handleiding te raadplegen.
Doe de stekker van uw receiver, CD-speler of andere componenten pas in het stopcontact wanneer u alle verbindingen gemaakt heeft.
1 Verbind de CD (L/R) aansluitingen van de receiver met de LINE OUT (L/R) aansluitingen van de CD-speler met
behulp van de meegeleverde audiokabel.
2 Verbind de systeemaansluiting (TO CDX-E410) van de receiver met de systeemaansluiting (TO RX-E410) van de
CD-speler met behulp van de meegeleverde systeemkabel.
3 Verbind de linker luidsprekeraansluitingen (L) van de receiver met de aansluitingen van de linker luidspreker en de
rechter luidsprekeraansluitingen (R) van de receiver met de aansluitingen van de rechter luidspreker met behulp van
de luidsprekerkabels die worden meegeleverd met de luidsprekerset (NX-E800). Zie bladzijde 13 voor details.
y
De systeemaansluiting wordt gebruikt om bedieningssignalen over te brengen van de receiver naar de CD-speler.
Als u een versterker met digitale aansluitingen wilt gebruiken in plaats van de RX-E410, dient u de DIGITAL OUT (COAXIAL of
OPTICAL) aansluitingen van de CD-speler te gebruiken.
Aansluiten van het systeem
Opmerking
LR
LR
MAINS
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
SWITCHED
6
MIN / SPEAKER
L
R
LINE OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT TO RX-E410
MAINS
1
3
3
2
Receiver (RX-E410)
(Modellen voor Europa)
CD-speler (CDX-E410)
Linker luidspreker
(NX-E800)
Rechter luidspreker
(NX-E800)
Aansluiten van het systeem
13 Nl
Nederlands
VOORBEREIDINGEN
Aansluiten van de luidsprekerkabel
Let op dat u de linker (L) en rechter (R) kanalen en “+” (rood)
en “–” (zwart) correct aansluit. Als de verbindingen niet goed
zijn, zal er geen geluid uit de luidsprekers komen, en als de
polariteit van de luidspreker-aansluitingen verkeerd is, zal het
geluid onnatuurlijk klinken en zullen de lage tonen tegenvallen.
Zorg ervoor dat de blote luidsprekerdraden elkaar niet kunnen
raken, en dat ze geen metalen onderdelen van de receiver
kunnen raken. Hierdoor zou de receiver en/of de luidsprekers
beschadigd kunnen raken.
Wanneer u een andere luidsprekerset dan de NX-E800 wilt
gebruiken, moet u magnetisch afgeschermde luidsprekers
gebruiken met de op het achterpaneel van de receiver
opgegeven impedantie. Als de magnetisch afgeschermde
luidsprekers toch storing veroorzaken op uw beeldscherm, dient
u de luidsprekers verder bij het beeldscherm vandaan te zetten.
1 Verwijder ongeveer 10 mm van de isolatie
van het uiteinde van elk van de
luidsprekerdraden en draai de blootgekomen
draadjes netjes in elkaar om kortsluiting te
voorkomen.
2 Schroef de knop los.
3 Steek het van isolatie ontdane draadeind in
de aansluiting.
4 Draai de draad vervolgens met de knop weer
vast.
Opmerkingen
10 mm
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
Rood: positief (+)
Zwart: negatief (–)
AANSLUITEN VAN ANTENNES
14 Nl
Om met uw receiver naar de radio te kunnen luisteren, dient u de meegeleverde AM en FM antennes correct aan te sluiten. Als u op uw
locatie geen goede radio-ontvangst heeft, of als u de ontvangst wilt verbeteren, dan raden we u aan los verkrijgbare buitenantennes aan
te schaffen. Voor details kunt u contact opnemen met uw dichtstbijzijnde erkende YAMAHA dealer of service-centrum.
Over aarding
Voor de grootst mogelijke veiligheid en zo min mogelijk
storing dient u de antenne GND aansluiting goed te
aarden. Een goede aarding wordt bijvoorbeeld verzorgd
door een metalen staaf die in vochtige grond gedreven is.
1 Bevestig de voet aan de antennering.
Wanneer u de antenne aan een wand bevestigt, heeft u
de voet niet nodig.
2 Druk het lipje van de AM in.
Afhankelijk van het product in kwestie kan het lipje er anders
uitzien dan op de afbeelding.
3 Steek de ene draad van de AM ringantenne in
de AM aansluiting.
4 Doe het lipje weer terug om de draad vast te
zetten.
5 Herhaal de stappen 2 t/m 4 en steek de
andere draad van de AM ringantenne in de
GND aansluiting.
6 Zet de antenne een eind uit de buurt van de
receiver en van de luidsprekerkabels.
Luister naar de radio en draai de antenne tot u de
stand die de beste ontvangst oplevert gevonden hebt.
1 Verbind de meegeleverde FM binnenantenne
met de FM aansluiting van uw receiver.
2 Zet de antenne een eind uit de buurt van de
receiver en van de luidsprekerkabels.
Aansluiten van antennes
Aansluiten van de AM ringantenne
Opmerking
LR
LR
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
6
MIN / SPEAKER
FM
binnenantenne
(meegeleverd)
AM
ringantenne
(meegeleverd)
Aarde
(GND aansluiting)
Aansluiten van de FM antenne
AANSLUITEN VAN EXTERNE APPARATUUR
15 Nl
Nederlands
VOORBEREIDINGEN
U kunt allerlei audio-apparatuur, zoals een MD-speler, een cassettedeck of een YAMAHA iPod universeel dock
aansluiten op de receiver. U kunt ook een MD-recorder of een CD-recorder aansluiten op de CD-speler via de DIGITAL
OUT aansluitingen. Voor informatie over de externe component in kwestie dient u de daarbij behorende handleiding te
raadplegen.
Doe de stekker van uw receiver, CD-speler of andere componenten pas in het stopcontact wanneer u alle verbindingen gemaakt heeft.
Als u een MD-speler of cassettedeck aansluit op uw
receiver, kunt u via uw nieuwe systeem genieten van de op
deze apparatuur weergegeven audio.
1 Verbind de TAPE/MD IN (L/R) aansluitingen
van de receiver met de analoge
uitgangsaansluitingen van uw MD-speler of
cassettedeck met behulp van een los
verkrijgbare audiokabel.
2 Om de door de receiver geproduceerde
geluidssignalen op te kunnen nemen, dient u
de TAPE/MD OUT (L/R) aansluitingen van de
receiver te verbinden met de analoge
ingangsaansluitingen van uw MD-speler of
cassettedeck met behulp van een los
verkrijgbare audiokabel.
Als u een MD-recorder of CD-recorder digitaal aansluit
op uw CD-speler, kunt u ook digitale opnamen maken.
Verbind de DIGITAL OUT (COAXIAL of OPTICAL)
aansluiting van de CD-speler met de digitale
ingangsaansluiting (coaxiaal of optisch) van een
MD-recorder of CD-recorder met behulp van een
los verkrijgbare coaxkabel of optische kabel.
De DIGITAL OUT aansluitingen zijn geschikt voor PCM
signalen.
De DIGITAL OUT (OPTICAL) aansluiting is ontworpen op
basis van EIA normen. Voor digitale verbindingen dient u
derhalve een optische kabel te gebruiken die eveneens voldoet
aan de EIA normen.
Aansluiten van externe apparatuur
Opmerking
Aansluiten van een MD-speler of
cassettedeck
LR
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
L
R
ANALOG
OUTIN
MD-recorder of
cassettedeck
Audio-penstekkerkabel
Receiver
Aansluiten van een MD-recorder of
CD-recorder
Opmerkingen
L
R
LINE OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT TO RX-E410
COAXIALOPTICAL
MD-recorder of
CD-recorder
CD-speler
Optische
kabel
of
Coaxkabel
Aansluiten van externe apparatuur
16 Nl
De receiver (RX-E410) is voorzien van een DOCK aansluiting op het achterpaneel waarop u een YAMAHA iPod
universeel dock (zoals een los verkrijgbare YDS-10) kan worden aangesloten voor uw iPod, zodat u uw iPod kunt
bedienen met de meegeleverde afstandsbediening. Verbind een YAMAHA iPod universeel dock (zoals een los
verkrijgbare YDS-10) met de DOCK aansluiting op het achterpaneel van de receiver met de speciaal daarvoor bedoelde
kabel. Wanneer deze verbinding tot stand is gebracht, kunt u uw iPod in uw YAMAHA iPod universeel dock plaatsen.
Doe de stekker van uw receiver, CD-speler of andere componenten pas in het stopcontact wanneer u alle verbindingen gemaakt heeft.
Alleen iPod apparatuur met een iPod (Click and Wheel), iPod nano en iPod mini worden ondersteund.
U heeft een YAMAHA iPod universeel dock (zoals een los verkrijgbare YDS-10) en de speciaal daarvoor bedoelde kabel nodig die
geschikt zijn voor de DOCK aansluiting van dit toestel.
Sluit geen iPod accessoires (zoals een hoofdtelefoon, een afstandsbediening met draad of een FM zender) aan op uw iPod wanneer
deze in een YAMAHA iPod universeel dock zit (zoals een los verkrijgbare YDS-10).
Wanneer uw iPod niet correct of stevig genoeg geplaatst is in een YAMAHA iPod universeel dock (zoals een los verkrijgbare YDS-10)
die is aangesloten op de DOCK aansluiting van de receiver, is het mogelijk dat de audiosignalen daarvan niet naar behoren kunnen
worden weergegeven.
Wanneer de verbinding tussen uw iPod en de receiver tot stand is gebracht en de receiver is ingesteld op de DOCK stand (zie
bladzijde 8), zal “iPod connected” verschijnen op het display op het voorpaneel. Als de verbinding tussen uw iPod en de receiver
mislukt, zal er een melding van die strekking verschijnen op het display op het voorpaneel. Voor een complete lijst van meldingen met
betrekking tot deze verbindingen, verwijzen we u naar het iPod deel in het hoofdstuk “Verhelpen van storingen” op bladzijde 38.
De batterij van uw iPod wordt automatisch opgeladen wanneer uw iPod geplaatst is in een YAMAHA iPod universeel dock (zoals een
los verkrijgbare YDS-10) verbonden met de DOCK aansluiting van de receiver, zolang de receiver aan staat.
Afhankelijk van het type iPod is het mogelijk dat u een iPod adapter zoals meegeleverd met uw YAMAHA iPod universeel dock (zoals
een los verkrijgbare YDS-10) in de uitsparing zult moeten passen voor uw iPod erin past.
Aansluiten van een YAMAHA iPod universeel dock
Opmerkingen
LR
LR
AC OUTLETS
SWITCHED
MAINS
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
100W MAX. TOTAL
6
MIN / SPEAKER
Receiver
(Modellen voor Europa)
YAMAHA iPod universeel dock
(zoals een los verkrijgbare YDS-10)
iPod
AANSLUITEN VAN DE STROOMVOORZIENING
17 Nl
Nederlands
VOORBEREIDINGEN
Wanneer alle verbindingen gemaakt zijn, dient u het netsnoer van de CD-speler aan te sluiten op de AC OUTLET(S)
aansluiting aan de achterkant van de receiver (of op het stopcontact als de AC OUTLET(S) aansluiting niet gebruikt kan
worden), waarna u de stekker van de receiver in het stopcontact kunt doen.
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Modellen voor het V.K.................. 1 Netstroomaansluiting
Overige modellen...................... 2 Netstroomaansluitingen
Met behulp van deze netstroomaansluiting(en) kunt u de CD-speler of andere aangesloten componenten van stroom
voorzien. Verbind de netsnoeren van uw andere apparatuur met deze netstroomaansluiting(en). Deze aansluiting(en)
worden van stroom voorzien wanneer de receiver is ingeschakeld. Voor informatie omtrent het maximale vermogen of
het totale stroomverbruik voor de componenten die op deze aansluiting(en) kunnen worden aangesloten, zie “Technische
gegevens” op bladzijde 44.
Aansluiten van de stroomvoorziening
LR
LR
MAINS
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
AC OUTLETS
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
6
MIN / SPEAKER
L
R
LINE OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT TO RX-E410
MAINS
CD-speler
Receiver
(Modellen voor Europa)
Naar het stopcontact
Naar AC OUTLET(S) op het
achterpaneel van de receiver
(of naar het stopcontact)
INSTELLEN VAN DE KLOK
18 Nl
Voor u signalen kunt laten weergeven dient u de onderstaande procedure te volgen om de klok van de receiver correct in
te stellen.
1 Druk op STANDBY/ON op het voorpaneel van
de receiver om deze aan te zetten.
Het display op het voorpaneel zal nu oplichten.
2 Druk op DISPLAY.
“Clock Time” zal een paar seconden op het display
op het voorpaneel getoond worden, waarna “Set
Clock” zal verschijnen.
3 Houd TIME ADJ ongeveer twee seconden
ingedrukt om de klok in te kunnen stellen.
4 Druk herhaaldelijk op HOUR om de uren
vooruit te zetten. Druk herhaaldelijk op
HOUR terwijl u PRESET/BAND ingedrukt
houdt om de uren terug te zetten.
5 Druk herhaaldelijk op MIN om de minuten
vooruit te zetten. Druk herhaaldelijk op MIN
terwijl u PRESET/BAND ingedrukt houdt om
de minuten terug te zetten.
6 Druk nog eens op TIME ADJ om de
ingestelde tijd te bevestigen.
“Adjusted” zal een paar seconden getoond worden op
het display op het voorpaneel, waarna de klok zal
verschijnen.
y
U kunt heen en weer schakelen tussen 12-uursaanduiding (met
AM/PM) en 24-uursaanduiding door op HOUR of MIN te
drukken terwijl de klok wordt weergegeven op het display op het
voorpaneel.
Instellen van de klok
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
DISPLAY HOUR
MIN
TIME ADJ
PRESET/BAND
STANDBY/ON
Knippert
Knippert
Basisbediening receiver
19 Nl
Nederlands
BASISBEDIENING
Volg de procedure hieronder om een signaalbron te kiezen en de geluidsinstellingen van de receiver aan te passen.
1 Druk op STANDBY/ON om de receiver aan te
zetten.
De CD-speler zal ook worden ingeschakeld door
middel van de systeemaansluiting (zie bladzijde 12).
Het display op het voorpaneel zal nu oplichten.
y
Dit systeem heeft een automatische uitschakelfunctie (zie
bladzijde 34) die het systeem automatisch uit (standby) zet
wanneer er 30 minuten lang geen signaal wordt ontvangen in de
CD stand.
2 Druk op één van de ingangskeuzetoetsen of
op INPUT / om de gewenste
signaalbron te selecteren.
3 Start de weergave op de geselecteerde
broncomponent of stem af op een zender.
Voor informatie over het afspelen van een disc, zie
bladzijde 21, en voor informatie over het afstemmen
op radiozenders, zie bladzijde 26.
4 Druk op VOLUME +/– om het volume op het
gewenste niveau in te stellen.
5 Draai aan BASS, TREBLE of BALANCE op
het voorpaneel van de receiver om de
volgende instellingen te regelen.
BASS: Hiermee kunt u de weergave van de lage
tonen regelen.
TREBLE: Hiermee kunt u de weergave van de hoge
tonen regelen.
BALANCE: Hiermee kunt u de volumeniveaus van
de linker en rechter luidsprekerkanalen
op elkaar afstemmen.
Pure Direct stand
In de Pure Direct stand worden de schakelingen voor de
toonregeling uitgeschakeld, zodat u naar de meest pure
weergave van analoge signaalbronnen kunt luisteren.
Druk op PURE DIRECT op het voorpaneel van de
receiver om de Pure Direct functie aan te zetten.
PURE DIRECT licht op en het display op het voorpaneel
wordt automatisch donkerder.
Terwijl de Pure Direct functie is ingeschakeld, staan de BASS,
TREBLE en BALANCE instellingen buiten werking.
Als u een handeling uitvoert terwijl de Pure Direct functie is
ingeschakeld, zal het display op het voorpaneel eventjes
oplichten om te laten zien dat uw instructie wordt uitgevoerd en
daarna weer donker worden.
Uitschakelen van de Pure Direct functie
Druk nog eens op PURE DIRECT zodat de PURE
DIRECT aanduiding uit gaat en het display op het
voorpaneel weer normaal oplicht.
Gebruiken van een hoofdtelefoon
Sluit de hoofdtelefoon aan op de PHONES aansluiting. U
kunt nu met de hoofdtelefoon naar de via de luidsprekers
geproduceerde geluiden luisteren.
Basisbediening receiver
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
5678
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
PHONES
TREBLE
BASS
STANDBY/ON
()
VOLUME +/–
PURE DIRECT
Ingangskeuzetoetsen
BALANCE
INPUT /
Opmerkingen
Basisbediening receiver
20 Nl
Volg de procedure hieronder om de instellingen voor het display op het voorpaneel van de receiver te wijzigen.
Overschakelen naar een andere
weergave
U kunt de aanduiding op het display op het voorpaneel van
de receiver heen en weer schakelen tussen de huidige
signaalbron en de klok.
De klok wordt alleen weergegeven wanneer u deze reeds heeft
ingesteld (zie bladzijde 18).
Druk herhaaldelijk op DISPLAY om de gewenste
weergave te selecteren.
Met elke druk op deze toets zal het display als volgt
veranderen.
y
“Timer Input”, “ON Time” en “OFF Time” worden gebruikt om
de timer in te stellen (zie bladzijde 32).
Dimmen van het display
U kunt het display op het voorpaneel van de receiver
dimmen. Het display op het voorpaneel van de CD-speler
zal ook donker worden door middel van de
systeemaansluiting (zie bladzijde 12). (De
standaardinstelling is “DIMMER OFF”.)
Druk op DIMMER en selecteer “DIMMER ON”.
Terugkeren naar de normale helderheid
Druk op DIMMER en selecteer “DIMMER OFF”.
Wijzigen van de instellingen voor het display op het voorpaneel
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
DIMMER
DISPLAY
Opmerking
Clock Time
Timer Input
ON Time
OFF Time
(Huidige signaalbron)
Basisbediening weergave disc
21 Nl
Nederlands
BASISBEDIENING
U kunt met deze CD-speler audio CD’s, MP3 CD’s en WMA CDs afspelen. Afhankelijk van de discformattering is het
echter mogelijk dat een bepaalde disc niet zal kunnen worden afgespeeld met de CD-speler. Controleer voor u de disc in
het toestel doet of deze geschikt is voor weergave met deze CD-speler (zie bladzijde 42).
Afhankelijk van de disc in kwestie kunnen bepaalde functies
anders werken of helemaal niet werken.
Beginnen van de weergave
Druk op h terwijl de disc geladen wordt.
y
Wanneer u de disclade opent door op op het voorpaneel van de
CD-speler te drukken, kunt u de disclade weer sluiten door op
h,
één van de cijfertoetsen of RANDOM, met uitzondering van
te drukken. In een dergelijk geval zal de disc automatisch
beginnen te spelen zodra de disclade dicht is.
Stoppen van de weergave
Druk op s.
Pauzeren van de weergave
Druk op e.
Druk op h om weer terug te keren naar de normale
weergave.
Snel achteruit of snel vooruit
Houd b ingedrukt voor snel achteruit spelen.
Houd a ingedrukt voor snel vooruit spelen.
Fragmenten overslaan
Druk op b om naar het begin van het huidige fragment
te springen.
Druk op a om naar het volgende fragment te springen.
Druk twee keer op
b
om naar het vorige fragment te springen.
Opgeven van een bepaald fragment
Gebruik de cijfertoetsen om het nummer van het gewenste
fragment in te voeren.
Voorbeeld: Om fragmentnummer 8 te selecteren kunt u
bijvoorbeeld op 8 drukken en dan een paar seconden
wachten, of u kunt eerst op 0 en dan gelijk op 8 drukken.
De fragmentnummers voor MP3 of WMA discs worden
toegekend per disc, niet per map. Het nummer van een bepaald
fragment correspondeert met de plek van dat fragment op de disc.
Selecteren van een map/bestand op een
MP3 of WMA disc
Druk op FOLDER / om een map te selecteren.
Druk op FILE
/ om een bestand te selecteren.
Druk op ENTER om de geselecteerde map of het
geselecteerde bestand weer te laten geven.
Over MP3 en WMA discs
U kunt MP3 en WMA bestanden op een CD-R/RW
weergeven op dezelfde manier als de muziekstukken op
een reguliere muziek CD. Uw CD-speler ziet de bestanden
op de disc als fragmenten (zoals hierboven afgebeeld).
Afhankelijk van opname-omstandigheden, zoals instellingen van
de gebruikte opnamesoftware, is het mogelijk dat uw CD-speler
niet in staat is discs of fragmenten af te spelen of niet in staat is de
fragmenten weer te geven in de volgorde waarin ze zijn
opgenomen. Voor informatie omtrent welke discs geschikt zijn
voor deze CD-speler, zie bladzijde 42.
Basisbediening weergave disc
Opmerking
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
INPUT VOLUME
Cijfertoetsen
h
s
e
FOLDER / ,
FILE / , ENTER
b, a
Opmerking
Opmerking
Root
Map
Bestand
(Fragment)
Basisbediening weergave disc
22 Nl
U kunt de op het display op het voorpaneel van de CD-speler getoonde informatie over de disc omschakelen. Welke
gegevens beschikbaar zijn hangt mede af van het soort disc.
Druk herhaaldelijk op TIME/INFO terwijl de disc
wordt weergegeven.
Met elke druk op deze toets zal de op het display
weergegeven informatie veranderen zoals beschreven in
“Weergave-informatie voor audio CD’s” en “Weergave-
informatie voor MP3 en WMA discs”.
Afhankelijk van de disc in kwestie is het mogelijk dat bepaalde
gegevens niet beschikbaar zijn.
Het is mogelijk dat bepaalde speciale tekens niet correct kunnen
worden weergegeven.
Weergave-informatie voor audio CD’s
De volgende gegevens zijn beschikbaar bij weergave van een audio CD. “Disctitel”, “Naam van de artiest” en
“Fragmenttitel” zijn alleen beschikbaar voor CD TEXT discs.
Omschakelen van de op het display getoonde weergave-informatie
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
TIME/INFO
Opmerkingen
CD
CD
CD
CD
CD
CD
CD
1
Verstreken weergavetijd van het huidige fragment (Standaardinstelling)
2
Resterende weergavetijd van het huidige fragment
3 Totale weergavetijd van de disc
4 Resterende weergavetijd van de disc
7 Disctitel
6 Naam van de artiest
5 Fragmenttitel
Basisbediening weergave disc
23 Nl
Nederlands
BASISBEDIENING
Weergave-informatie voor MP3 en WMA discs
De volgende gegevens zijn beschikbaar bij weergave van een MP3 of WMA disc.
y
Bij het scrollende display worden achtereenvolgens de songtitel, de naam van de artiest en de albumtitel over het display geschoven.
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
6 Naam van de artiest
3 Resterende weergavetijd van het huidige bestand
2 Verstreken weergavetijd van het huidige bestand
1 Scrollend display (Standaardinstelling)
4 Bestandsnaam
7 Albumtitel
8 Jaar
9 Commentaar
5 Songtitel
Basisbediening weergave disc
24 Nl
U kunt een bepaald deel van een disc laten herhalen.
1 Speel de disc of het fragment dat u wilt laten
herhalen af.
2 Druk op REPEAT om de gewenste herhaalde
weergavefunctie te selecteren.
Met elke druk op deze toets zal de indicator voor de
herhaalde weergavefunctie op het display op het
voorpaneel van de CD-speler als volgt veranderen.
Audio CD
Off (Normale weergave)
(Herhaalde weergave van een fragment)
ALL (Herhaalde weergave van de hele disc)
MP3/WMA disc
Off (Normale weergave)
(Herhaalde weergave van een bestand)
knippert (Herhaalde weergave van een map)
ALL (Herhaalde weergave van de hele disc)
Annuleren van de herhaalde weergave
Druk herhaaldelijk op REPEAT zodat de indicator voor de
herhaalde weergave van het display op het voorpaneel
verdwijnt.
U kunt de fragmenten op de disc in een willekeurige volgorde
laten weergeven.
Bij weergave van de disc met de willekeurige weergavefunctie
kan de resterende weergavetijd van de disc niet worden
aangegeven.
Druk op RANDOM terwijl de disc in de CD-speler
zit.
De RANDOM indicator zal oplichten op het display op
het voorpaneel van de CD-speler en de willekeurige
weergave zal beginnen.
Annuleren van de willekeurige weergave
Druk op RANDOM zodat de RANDOM indicator van het
display verdwijnt.
Herhaalde weergave (Repeat Play)
REPEAT
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
PTY SEEK
MODE START
Willekeurige weergave
(Random Play)
Opmerking
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
RANDOM
Basisbediening weergave disc
25 Nl
Nederlands
BASISBEDIENING
U kunt maximaal 40 fragmenten op een disc in een door
uzelf bepaalde volgorde laten weergeven.
1
Druk op PROG terwijl de disc in de CD-speler zit.
De PROG indicator zal oplichten en het
programmascherm zal verschijnen op het display op
het voorpaneel van de CD-speler.
2
Gebruik de cijfertoetsen om het nummer van het
fragment dat u wilt programmeren in te voeren.
Voorbeeld: Om fragmentnummer 8 te selecteren kunt
u bijvoorbeeld op 8 drukken en dan een paar
seconden wachten, of u kunt eerst op 0 en dan gelijk
op 8 drukken.
Het display op het voorpaneel toont een paar
seconden lang het totale aantal en de totale tijd van de
geprogrammeerde fragmenten en keert dan terug naar
het programmascherm.
Het totale aantal geprogrammeerde fragmenten en de totale tijd
voor de geprogrammeerde fragmenten worden niet aangegeven
voor een MP3 of WMA disc.
y
De fragmentnummers voor MP3 of WMA discs worden
toegekend per disc, niet per map. Het nummer van een bepaald
fragment correspondeert met de plek van dat fragment op de disc.
3 Herhaal stap 2 tot u alle gewenste
fragmenten geprogrammeerd heeft.
4 Druk op PROG om te stoppen met het
programmeren van fragmenten.
Het programmascherm verdwijnt en de weergave-
informatie voor het eerste geprogrammeerde
fragment zal verschijnen op het display op het
voorpaneel.
5 Druk op h om de geprogrammeerde
weergave te laten beginnen.
Wissen van de geprogrammeerde reeks
Druk op s terwijl de weergave gestopt is.
Als u de disclade opent of de CD-speler uit (standby) zet, zal de
geprogrammeerde reeks automatisch worden gewist.
Controleren of corrigeren van
geprogrammeerde fragmenten
1
Druk op PROG terwijl de weergave gestopt is.
Het programmascherm zal op het display op het
voorpaneel van de CD-speler verschijnen.
2 Druk op b of a om de
geprogrammeerde reeks te controleren.
3 Om een geprogrammeerd fragment te
vervangen door een ander, gaat u eerst naar
het programmanummer dat u wilt corrigeren
toe zoals bij stap 2, en voert u vervolgens
met de cijfertoetsen het gewenste
fragmentnummer in.
4 Druk op PROG om te stoppen met het
controleren of corrigeren van
geprogrammeerde fragmenten.
Veranderen van de weergavevolgorde
(Geprogrammeerde weergave)
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
PROG
Cijfertoetsen
b, a
h
s
PROG.
Programmanummer
Fragmentnummer
PROG.
PROG.
Totale aantal
geprogrammeerde fragmenten
Totale weergavetijd
geprogrammeerde fragmenten
Opmerking
Opmerking
PROG.
Bij een MP3 of WMA disc
FM/AM afstemmen
26 Nl
Er zijn twee manieren om af te stemmen op een zender: automatisch en handmatig. Automatisch afstemmen gaat goed
wanneer u sterke signalen ontvangt en er weinig storing is. Als het signaal van de zender waar u op wilt afstemmen te
zwak is, moet u er met de hand op afstemmen. U kunt ook maximaal 40 zenders (A1 t/m E8: 8 voorkeuzezenders in 5
groepen) automatisch of met de hand voorprogrammeren.
Automatisch afstemmen gaat goed wanneer u sterke
signalen ontvangt en er weinig storing is.
1
Verdraai INPUT op het voorpaneel van de
receiver en selecteer “TUNER” als signaalbron.
2 Druk net zo vaak op PRESET/BAND tot u
“FM” of “AM” heeft geselecteerd.
y
Wanneer de indicator voor de voorkeuzezenders oplicht,
staat de receiver in de stand voor het afstemmen op
voorkeuzezenders. Voor details, zie de bladzijden 27 en 28.
3 Druk op AUTO/MAN’L zodat de AUTO
indicator op het display oplicht.
4 Druk op PRESET/TUNING u / d om het
automatisch afstemmen te laten beginnen.
Wanneer de receiver is afgestemd op een zender, zal
de TUNED indicator oplichten en zal de frequentie
waarop is afgestemd worden getoond op het display
op het voorpaneel.
Druk op u om af te stemmen op een hogere
frequentie.
Druk op d om af te stemmen op een lagere
frequentie.
Als het signaal van de zender waar u op wilt afstemmen te
zwak is, moet u er met de hand op afstemmen.
1
Verdraai INPUT op het voorpaneel van de
receiver en selecteer “TUNER” als signaalbron.
2 Druk op PRESET/BAND en selecteer “FM” of
“AM”.
y
Wanneer de indicator voor de voorkeuzezenders oplicht,
staat de receiver in de stand voor het afstemmen op
voorkeuzezenders. Voor details, zie de bladzijden 27 en 28.
3 Druk op AUTO/MAN’L zodat de AUTO
indicator van het display verdwijnt.
4 Druk op PRESET/TUNING u / d om met de
hand af te stemmen op de gewenste zender.
Houd de toets ingedrukt om de frequentie doorlopend
te laten veranderen.
FM/AM afstemmen
Automatisch afstemmen
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
AUTO/MAN’L PRESET/TUNING u / d
PRESET/BAND
INPUT
Handmatig afstemmen
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
AUTO/MAN’L PRESET/TUNING u / d
PRESET/BAND
INPUT
27 Nl
FM/AM afstemmen
Nederlands
BEDIENING VAN
DE TUNER
Volg de procedure hieronder om automatisch radiozenders
voor te programmeren.
1
Verdraai INPUT op het voorpaneel van de
receiver en selecteer “TUNER” als signaalbron.
2 Houd MEMORY tenminste twee seconden
ingedrukt.
De AUTO en MEMORY indicators zullen gaan
knipperen op het display op het voorpaneel.
Het automatisch voorprogrammeren begint vanaf
de laagste frequentie en zoekt naar steeds hogere
frequenties.
De receiver wijst automatisch een
voorkeuzenummer toe aan elk van de gevonden
zenders.
U kunt maximaal 40 AM en FM zenders automatisch laten
voorprogrammeren.
U kunt ook met de hand maximaal 40 zenders (A1 t/m E8:
8 zenders in 5 groepen) voorprogrammeren.
1 Stem af op de radiozender die u wilt
voorprogrammeren.
Zie bladzijde 26 voor aanwijzingen over hoe u moet
afstemmen op een zender.
2 Druk op MEMORY.
De MEMORY indicator knippert ongeveer 5
seconden lang op het display op het voorpaneel.
3 Houd PRESET/TUNING u / d ingedrukt om
een voorkeuzegroep (A t/m E) te kiezen
terwijl de MEMORY indicator aan het
knipperen is.
4 Druk herhaaldelijk op PRESET/TUNING u / d
om het gewenste voorkeuzenummer (1 t/m 8)
te selecteren terwijl de MEMORY indicator
nog aan het knipperen is.
5 Druk op MEMORY terwijl de MEMORY
indicator knippert.
De PRESET en MEMORYindicators zullen oplichten
op het display op het voorpaneel.
6 Herhaal de stappen 1 t/m 5 tot u alle
gewenste zenders heeft
voorgeprogrammeerd.
Automatisch voorprogrammeren
Opmerking
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
MEMORY
INPUT
Handmatig voorprogrammeren
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
MEMORY PRESET/TUNING u / d
28 Nl
FM/AM afstemmen
U kunt op de gewenste zender afstemmen door
eenvoudigweg het voorkeuzenummer waaronder die
zender is opgeslagen te selecteren (zie bladzijde 27).
1
Verdraai INPUT op het voorpaneel van de
receiver en selecteer “TUNER” als signaalbron.
2 Druk herhaaldelijk op PRESET/BAND zodat
de voorkeuze-indicator oplicht op het display
op het voorpaneel.
3 Houd PRESET/TUNING u / d ingedrukt om
een voorkeuzegroep (A t/m E) te selecteren
en druk vervolgens herhaaldelijk op
PRESET/TUNING u / d om een
voorkeuzenummer (1 t/m 8) te selecteren.
y
U kunt ook met de afstandsbediening voorkeuzezenders
selecteren. Druk terwijl de receiver in de TUNER stand staat (zie
bladzijde 8) herhaaldelijk op BAND en selecteer “PRESET”. Om
een voorkeuzegroep (A t/m E) te selecteren, dient u herhaaldelijk
op A-E / te drukken. Om een voorkeuzenummer (1 t/m 8)
te selecteren, dient u herhaaldelijk op PRESET / te
drukken, of kunt u de cijfertoetsen gebruiken(1 t/m 8).
Selecteren van voorkeuzezenders
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
PRESET/TUNING u / d
PRESET/BAND INPUT
29 Nl
Nederlands
BEDIENING VAN
DE TUNER
Het Radio Data Systeem (alleen modellen voor het V.K. en Europa) is een systeem voor gegevensoverdracht dat door FM
zenders in een groot aantal landen worden gebruikt. De Radio Data Systeem functies worden verzorgd door zenders in een
netwerk. Dit toestel is geschikt voor verschillende soorten Radio Data Systeem gegevens, zoals PS (Programmaservice),
PTY (Programmatype), RT (Radio Tekst), CT (Klok-tijd), EON (Enhanced Other Networks; Verbeterde service andere
netwerken) wanneer er wordt afgestemd op Radio Data Systeem zenders.
Met deze functie kunt u één van de 15 Radio Data
Systeem programmatypes selecteren en het toestel onder
alle beschikbare voorkeuzezenders laten zoeken naar
programma’s van het gewenste type.
1 Zet de receiver in de “FM” functie.
Zie bladzijde 26 voor aanwijzingen over hoe u moet
afstemmen op een zender.
2 Druk op PTY SEEK MODE om de receiver in
de PTY SEEK functie te zetten.
De PTY indicator en de naam van het geselecteerde
programmatype zullen gaan knipperen op het display
op het voorpaneel.
y
Om de PTY SEEK functie te annuleren, dient u nog eens
op PTY SEEK MODE te drukken.
De PTY SEEK functie wordt automatisch geannuleerd
wanneer er ongeveer 20 seconden lang niet op een toets
gedrukt wordt.
3 Druk herhaaldelijk op PRESET / om
het gewenste programmatype te selecteren.
De naam van het geselecteerde programmatype zal
verschijnen op het display op het voorpaneel.
Afstemmen op Radio Data Systeem zenders
(Alleen modellen voor het V.K. en Europa)
Selecteren van een Radio Data
Systeem programma
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
PRESET
/
TUNER
PTY SEEK
START
PTY SEEK
MODE
Programmatype Beschrijving
NEWS
Nieuws
AFFAIRS
Actualiteiten
INFO
Algemene informatie
SPORT
Sport
EDUCATE
Educatief
DRAMA
Theater
CULTURE
Cultuur
SCIENCE
Wetenschap
VARIED
Licht amusement
POP M
Populaire muziek
ROCK M
Rock muziek
M.O.R. M
Middle-of-the-road muziek
(easy-listening)
LIGHT M
Licht klassiek
CLASSICS
Klassiek
OTHER M
Overige muziek
30 Nl
Afstemmen op Radio Data Systeem zenders (Alleen modellen voor het V.K. en Europa)
4 Druk op PTY SEEK START om naar geschikte
Radio Data Systeem voorkeuzezenders te
zoeken.
Zodra er een zender wordt gevonden die een
programma van het gewenste type uitzendt, zal de
receiver het zoeken staken, waarna de programma-
servicenaam en de PTY HOLD indicator zullen
oplichten op het display op het voorpaneel.
Als er geen zender gevonden kan worden die een
programma van het gewenste type uitzendt, zal de op
dit moment geselecteerde frequentie verschijnen.
y
Druk nog eens op PTY SEEK START om het zoeken naar
zenders te stoppen.
5 Herhaal stap 4 tot u de gewenste zender
gevonden heeft.
Gebruik deze functie om de 4 types Radio Data Systeem
informatie weer te laten geven: PS (Programmaservice),
PTY (Programmatype), RT (Radio Tekst) en CT (Klok
Tijd). De corresponderende indicators zullen oplichten op
het display op het voorpaneel.
U kunt deze Radio Data Systeem functies alleen selecteren
wanneer de corresponderende indicators oplichten op het
display op het voorpaneel. Het kan even duren voor de receiver
alle Radio Data Systeem gegevens heeft ontvangen van de
zender in kwestie.
U kunt alleen de door de zender aangeboden Radio Data
Systeem functies selecteren.
Als de signalen niet goed genoeg kunnen worden ontvangen, is
het mogelijk dat dit toestel geen gebruik kan maken van de
Radio Data Systeem gegevens. De “RT” functie in het bijzonder
vergt een grote hoeveelheid gegevens en het is daarom mogelijk
dat deze functie niet beschikbaar is zelfs wanneer de andere
Radio Data Systeem functies wel beschikbaar zijn.
Bij slechte ontvangst kunt u op AUTO/MAN’L op het
voorpaneel drukken zodat de AUTO indicator verdwijnt van het
display op het voorpaneel.
Als het signaal externe storing ondervindt terwijl de receiver de
Radio Data Systeem gegevens aan het ontvangen is, kan de
ontvangst onverwacht onderbroken worden en kan de melding
“...WAIT” verschijnen op het display op het voorpaneel.
Wanneer de “RT” functie wordt geselecteerd, kan de receiver
maximaal 64 alfanumerieke tekens, inclusief het trema, aan
programmagegevens op het display tonen. Tekens die niet
kunnen worden weergegeven worden vervangen door een “_”
(onderstreping).
Druk, terwijl er is afgestemd op een Radio Data
System zender, herhaaldelijk op FREQ/TEXT om
de gewenste weergavefunctie voor Radio Data
Systeem gegevens te selecteren.
Selecteer “PS” om de naam van het ontvangen
Radio Data Systeem programma weer te laten
geven.
Selecteer “PTY” om het type van het ontvangen
Radio Data Systeem programma weer te laten
geven.
Selecteer “RT” om eventuele tekstgegevens voor
het ontvangen Radio Data Systeem programma
weer te laten geven.
Selecteer “CT” om de tijd op dit moment weer te
laten geven.
Tonen van Radio Data Systeem
informatie
Opmerkingen
90
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
90
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
TUNER
FREQ/TEXT
PS
PTY
RT
CT
Frequentie
31 Nl
Afstemmen op Radio Data Systeem zenders (Alleen modellen voor het V.K. en Europa)
Nederlands
BEDIENING VAN
DE TUNER
Aanvullende CT (klok-tijd) instellingen
De CT gegevens die worden ontvangen via het Radio Data
Systeem kunnen worden gebruikt om de ingebouwde klok
van de receiver bij te regelen.
1 Druk terwijl er is afgestemd op een Radio
Data Systeem zender, herhaaldelijk op
DISPLAY zodat de klok verschijnt op het
display op het voorpaneel.
2 Druk één keer op FREQ/TEXT.
“CTClock” zal op het display op het voorpaneel
verschijnen.
3 Druk herhaaldelijk op PTY SEEK MODE,
selecteer “CTClock” of “Local CT” en druk
vervolgens op PTY SEEK START om heen en
weer te schakelen tussen “ON” en “OFF”.
CTClock
Kies “ON” als u wilt dat de via de Radio Data
Systeem zenders verkregen CT gegevens kunnen
worden gebruikt om de ingebouwde klok van de
receiver bij te regelen. (De standaardinstelling is
“ON”.)
Local CT
Kies “ON” als u wilt dat de zomertijd zal worden
toegepast op de CT gegevens zoals ontvangen van de
Radio Data Systeem zenders. (De standaardinstelling
is “ON”.)
4 Druk op FREQ/TEXT om de nieuwe
instellingen te bevestigen.
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
FREQ/TEXT
PTY SEEK START
PTY SEEK MODE
DISPLAY
TUNER
INSTELLEN VAN DE TIMER
32 Nl
De receiver heeft 2 soorten timerfuncties: een aan/uit timer en een slaaptimer. De aan/uit timer zet de receiver
automatisch aan of uit (standby) op de door u opgegeven tijd. De slaaptimer zet de receiver uit (standby) nadat een
bepaalde tijd verlopen is. De CD-speler zal ook automatisch worden in- of uitgeschakeld door middel van de
systeemaansluiting (zie bladzijde 12).
De aan/uit timer zet de receiver automatisch aan of uit
(standby) op de door u opgegeven tijd. U kunt ook een
bepaalde signaalbron instellen die de receiver automatisch
zal selecteren zodra deze wordt ingeschakeld door de
timer.
U kunt de aan/uit timer alleen gebruiken wanneer u van tevoren
reeds de klok heeft ingesteld (zie bladzijde 18).
Als u langer dan 30 seconden geen toets aanraakt, worden alle
voorgaande handelingen uit het geheugen gewist en zal er
worden teruggekeerd naar het normale display.
1 Druk herhaaldelijk op DISPLAY op het
voorpaneel van de receiver en selecteer
“Timer Input”.
De TIMER indicator zal gaan knipperen op het
display op het voorpaneel.
2 Verdraai INPUT om de signaalbron in te
stellen die de receiver automatisch zal
selecteren zodra deze wordt ingeschakeld
door de timer.
Als u de “TUNER” selecteert, kunt u vervolgens met
PRESET/BAND de gewenste radioband kiezen. Als u
een voorkeuzezender wilt selecteren, dient u de
stappen 2 en 3 van de “Selecteren van
voorkeuzezenders” procedure uit te voeren (zie
bladzijde 28).
3 Druk nog eens op DISPLAY en selecteer “ON
Time”.
4 Geef het tijdstip op wanneer u de receiver
aan wilt zetten.
Voer de stappen 4 en 5 onder “Instellen van de klok”
uit (zie bladzijde 18) om de uren en minuten in te
stellen.
5 Druk nog eens op DISPLAY, selecteer “OFF
Time” en geef vervolgens het tijdstip op
wanneer u wilt dat de receiver uit gaat op
dezelfde manier als bij stap 4.
6 Druk nu op TIMER om de receiver uit te
schakelen met de door u bepaalde timer-
instellingen.
De TIMER indicator zal nu oplichten. De receiver zal
automatisch aan of uit (standby) worden gezet op de
door u opgegeven tijd.
y
Als u de receiver uitschakelt met “OFF Time”, dient u
herhaaldelijk op DISPLAY te drukken tot de klok verschijnt
op het display op het voorpaneel, waarna u op TIMER drukt.
De TIMER indicator zal oplichten op het display op het
voorpaneel.
Instellen of annuleren van de aan/uit timer
Druk op TIMER op het voorpaneel terwijl de klok
getoond wordt of terwijl het toestel uit (standby) staat.
Instellen van de timer
Instellen van de aan/uit timer
Opmerkingen
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
PRESET/BANDTIMER indicator
DISPLAY
TIMER
INPUT
33 Nl
Instellen van de timer
Nederlands
OVERIGE
HANDELINGEN
De slaaptimer zet de receiver uit (standby) nadat een
bepaalde tijd verlopen is.
Druk herhaaldelijk op SLEEP om de gewenste
tijdsduur te selecteren.
Met elke druk op deze toets zal de ingestelde tijdsduur als
volgt veranderen.
De SLEEP indicator zal oplichten op het display op het
voorpaneel.
y
De slaaptimer wordt geannuleerd wanneer u de receiver uit
(standby) zet.
Als u één keer op SLEEP drukt terwijl de slaaptimer in werking
is, zal er op het display op het voorpaneel worden aangegeven
hoeveel tijd er nog resteert.
Annuleren van de slaaptimer
Druk net zo vaak op SLEEP tot u “SLEEP OFF”
geselecteerd heeft.
Gebruiken van de slaaptimer
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
SLEEP
SLEEP 120 min.
SLEEP 90 min.
SLEEP 60 min.
SLEEP 30 min.
SLEEP OFF
INSTELLEN VAN DE AUTOMATISCHE UITSCHAKELFUNCTIE
34 Nl
U kunt gebruik maken van een automatische uitschakelfunctie die het systeem automatisch uit (standby) zet wanneer er
30 minuten lang geen signaal wordt ontvangen en geen handelingen worden uitgevoerd met de receiver in de CD stand.
(De standaardinstelling is “AUTO STANDBY ON”.)
Deze functie kan niet goed functioneren voor dit systeem als u de receiver en de CD-speler niet correct op elkaar aansluit met de
systeemkabel (zie bladzijde 12).
Deze systeemfunctie werkt niet tijdens weergave.
1 Verdraai INPUT op het voorpaneel van de
receiver en selecteer “CD” als signaalbron.
2 Druk op MEMORY.
De huidige instelling zal ongeveer vijf seconden lang
op het display op het voorpaneel van de receiver
worden aangegeven.
3 Druk terwijl de huidige instelling wordt
getoond op het display op het voorpaneel op
u of d om heen en weer te schakelen tussen
“AUTO STANDBY ON” of “AUTO STANDBY
OFF”.
4 Druk op MEMORY of wacht vijf seconden
zonder verdere handelingen te verrichten om
de instelling te bevestigen.
Instellen van de automatische uitschakelfunctie
Opmerkingen
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
u / d
MEMORY
INPUT
35 Nl
Nederlands
OVERIGE
HANDELINGEN
Naast de receiver (RX-E410) en CD-speler (CDX-E410) kunt u met de meegeleverde afstandsbediening ook uw iPod
bedienen als die is aangesloten op de receiver door middel van een YAMAHA iPod universeel dock.
Mogelijkheden in de DOCK stand
De volgende handelingen zijn mogelijk wanneer uw iPod
is aangesloten via een YAMAHA iPod universeel dock
(zoals een los verkrijgbare YDS-10). Voor details omtrent
de bediening van een iPod, zie “Gebruiken van het iPod”
op bladzijde 36.
y
Druk op DOCK om de receiver in de DOCK stand te zetten voor
u de volgende handelingen gaat uitvoeren.
1 s
Hiermee stopt u de weergave.
2 e
Hiermee pauzeert u de weergave.
3 b
Hiermee springt u naar het volgende fragment. Houd de
toets ingedrukt om snel terug te spoelen.
4 TIME/INFO
Hiermee schakelt u heen en weer tussen de eenvoudige
afstandsbedieningsfunctie en de uitgebreide menufunctie.
5 REPEAT
Hiermee kunt u in de menufunctie de herhaalde
weergavefunctie selecteren.
6 RANDOM
Hiermee kunt u in de menufunctie de willekeurige
weergavefunctie selecteren.
7 h
Hiermee begint u de weergave.
8 a
Hiermee springt u terug naar het vorige fragment. Houd de
toets ingedrukt om snel terug te spoelen.
9 MENU
Hiermee keert u terug naar een hoger niveau in het iPod
menusysteem.
0 Cursortoetsen ( / / / ), ENTER
Druk op om terug te keren naar een hoger niveau in het
iPod menusysteem.
Druk op of om een item in de geselecteerde
groep te selecteren.
Druk op of ENTER om de geselecteerde groep te
openen. (Als u op ENTER drukt wanneer er een song
geselecteerd is, zal de weergave daarvan beginnen.)
Bediening iPod
Mogelijke iPod handelingen
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
1
5
6
7
8
9
0
2
3
4
36 Nl
Bediening iPod
Wanneer uw iPod is geplaatst in een YAMAHA iPod universeel dock (zoals een los verkrijgbare YDS-10) verbonden met
de DOCK aansluiting van de receiver (zie bladzijde 16), kunt met de meegeleverde afstandsbediening de weergave van
uw iPod regelen. U kunt uw iPod bedienen via het display op het voorpaneel van dit toestel (menufunctie) of zonder dit
hulpmiddel (eenvoudige afstandsbedieningsfunctie).
Alleen iPod apparatuur met een iPod (Click and Wheel), iPod nano en iPod mini worden ondersteund.
Afhankelijk van het model of de softwareversie van uw iPod is het mogelijk dat sommige functies daarmee niet compatibel zijn.
y
Voor een complete lijst met afstandsbedieningsfuncties voor uw iPod verwijzen we u naar “Mogelijke iPod handelingen” (zie
bladzijde 35).
Voor een complete lijst met statusmeldingen die op het display op het voorpaneel kunnen verschijnen verwijzen we u naar het “iPod”
gedeelte in het hoofdstuk “Verhelpen van storingen” (zie bladzijde 40).
1 Druk op DOCK om uw iPod als signaalbron te
selecteren.
2 Druk op TIME/INFO om heen en weer te
schakelen tussen de eenvoudige
afstandsbedieningsfunctie en de uitgebreide
menufunctie.
Eenvoudige afstandsbedieningsfunctie
Kijk op het scherm van uw iPod om het menu te
bedienen.
Bedien de iPod met de bedieningsorganen op de
iPod zelf, of met de meegeleverde
afstandsbediening.
Uitgebreide menufunctie
Kijk op het display op het voorpaneel van de
receiver om het menu te bedienen.
Bedien de iPod met de meegeleverde
afstandsbediening.
U kunt de “Setup” instellingen van de iPod
wijzigen.
3 Gebruik de cursortoetsen om het iPod menu
te bedienen en druk vervolgens op ENTER
om de weergave van de geselecteerde song
(of groep) te laten beginnen.
Raadpleeg voor details omtrent de uitgebreide iPod
menufunctie “Uitgebreide menufunctie” (zie
bladzijde 37).
y
In de eenvoudige afstandsbedieningsfunctie kunt u ook de
bedieningsorganen op de iPod zelf gebruiken.
Gebruiken van het iPod
Opmerkingen
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
TIME/INFO
DOCK
Cursortoetsen,
ENTER
h
37 Nl
Bediening iPod
Nederlands
OVERIGE
HANDELINGEN
Uitgebreide menufunctie
In de uitgebreide menufunctie kunt u de iPod bedienen via
het display op het voorpaneel van de receiver. Via de
uitgebreide menufunctie kunt u ook de “Setup”
instellingen wijzigen.
Sommige tekens kunnen niet worden weergegeven op het display
op het voorpaneel van de receiver. Dergelijke tekens worden
vervangen door een “_” (onderstreping).
iPod menu
1 Selecteer de uitgebreide menufunctie (zie
bladzijde 36).
Het eerste iPod menuscherm zal nu verschijnen op
het display op het voorpaneel.
y
De iPod bedieningsindicators (zie bladzijde 5) laten voor elke
stap zien welke toetsen er gebruikt kunnen worden
.
2 Druk op of om het gewenste menu te
selecteren en druk vervolgens op of
ENTER om het geselecteerde menu te
openen.
De naam van het eerste item in het geopende menu
zal nu verschijnen.
y
De iPod menu-indicators (zie bladzijde 5) tonen het op dit
moment geselecteerde iPod menu.
Om terug te keren naar het hoogste niveau in het iPod
menusysteem, kunt u op of MENU drukken.
3 Herhaal stap 2 tot u het gewenste item
geselecteerd heeft en druk vervolgens op h
om de weergave van het gewenste item
(groep of song) te laten beginnen.
Als u bij stap 2 “Setup” selecteert, kunt u met
of het gewenste instelmenu
selecteren en vervolgens de instelling
wijzigen door herhaaldelijk op ENTER te
drukken.
Setup menu
Shuffle: Off, Songs (Willekeurige weergave songs),
Albums (Willekeurige weergave albums)
Repeat: Off, One (Herhaalde weergave songs), ALL
(Herhaalde weergave groepen)
FL Scroll: Cont (Laat de songtitel doorlopend over het
scherm schuiven; standaardinstelling), Once
(Laat de songtitel één keer over het scherm
schuiven)
y
Bij weergave van een fragment (of groep) via de menufunctie
kunt u met of andere gegevens (zoals de songtitel, de
verstreken weergavetijd, de naam van de artiest, of de titel van het
album) op het display op het voorpaneel laten tonen.
Opmerking
DOCK
DOCK
iPod bedieningsindicators
DOCK
DOCK
ARTISTS
ARTISTS
DOCK
DOCK
VERHELPEN VAN STORINGEN
38 Nl
Raadpleeg de tabel hieronder wanneer het toestel niet naar behoren functioneert. Als het probleem niet hieronder vermeld
staat, of als de aanwijzingen het probleem niet verhelpen, zet het toestel dan uit (standby), haal de stekker uit het
stopcontact en neem contact op met uw dichtstbijzijnde YAMAHA dealer of servicecentrum.
Algemeen
Verhelpen van storingen
Receiver (RX-E410)
Probleem Oorzaak Oplossing
Zie
bladzijde
De receiver gaat niet
aan, of gaat direct
weer uit (standby)
zodra de stroom
wordt ingeschakeld.
Het netsnoer of de stekker is niet of niet
goed aangesloten.
Sluit het netsnoer op de juiste manier aan.
17
De receiver heeft blootgestaan aan een
sterke, externe elektrische schok
(bijvoorbeeld een blikseminslag of een
ontlading van statische elektriciteit).
Zet de receiver uit (standby), haal de stekker uit het
stopcontact, wacht 30 seconden voor u de stekker
weer terug doet en probeer het toestel vervolgens
weer gewoon te gebruiken.
Geen geluid In- of uitgangskabels niet op de juiste
manier aangesloten.
Sluit de bedrading op de juiste manier aan. Als dit het
probleem niet verhelpt, is het mogelijk dat er iets mis
is met de kabels.
12
Er is geen geschikte signaalbron
geselecteerd.
Selecteer een geschikte signaalbron met INPUT op
het voorpaneel (of met de ingangskeuzetoetsen op de
afstandsbediening).
De luidsprekers zijn niet goed
aangesloten.
Sluit de luidsprekers op de juiste manier aan.
13
Het volume staat uit. Zet het volume hoger.
Er worden signalen ontvangen die de
receiver niet kan weergeven van een
signaalbron zoals een CD-ROM.
Gebruik een signaalbron waarvan de signalen wel
door de receiver kunnen worden gereproduceerd.
Het geluid valt
plotseling uit.
De timer heeft de receiver uitgeschakeld. Zet de receiver aan en speel de gewenste signaalbron
weer af.
Er klinkt alleen geluid
uit de luidspreker aan
één kant.
Bedrading niet op de juiste manier
aangesloten.
Sluit de bedrading op de juiste manier aan. Als dit het
probleem niet verhelpt, is het mogelijk dat er iets mis
is met de kabels.
13
U ondervindt storing
van digitale of andere
apparatuur die
radiogolven
gegenereert.
De receiver staat te dicht bij de digitale of
hoogfrequente apparatuur.
Zet de receiver verder bij dergelijke apparatuur
vandaan.
39 Nl
Nederlands
AANVULLENDE
INFORMATIE
Verhelpen van storingen
Tuner
Probleem Oorzaak Oplossing
Zie
bladzijde
FM
Veel ruis in de FM
stereo-ontvangst.
Dit probleem is inherent aan FM
stereo-uitzendingen wanneer de zender
te ver weg is of het ontvangstsignaal
dat binnenkomt via de antenne niet
sterk genoeg is.
Controleer de aansluitingen van de antenne.
14
Probeer een hoogwaardige richtingsgevoelige
FM antenne.
Stem met de hand af.
26
Er is vervorming en ook
een betere FM antenne
zorgt niet voor een
betere ontvangst.
U ondervindt interferentie doordat
hetzelfde signaal op verschillende
manieren ontvangen wordt.
Verander de opstelling van de antenne zodat
u van deze interferentie geen last meer hebt.
Er kan niet automatisch
worden afgestemd op
de gewenste zender.
Het radiosignaal is te zwak. Probeer een hoogwaardige richtingsgevoelige
FM antenne.
Stem met de hand af.
26
Er kan niet langer
worden afgestemd op
eerder
voorgeprogrammeerde
zenders.
De receiver is te lang zonder stroom
geweest.
Programmeer zenders voor.
27
AM
Er kan niet automatisch
worden afgestemd op
de gewenste zender.
Het signaal is te zwak of de antenne is
los.
Controleer de aansluitingen van de AM
ringantenne en stel deze zo op dat u de beste
ontvangst verkrijgt.
14
Stem met de hand af.
26
U hoort doorlopend
gekraak en gesis.
Deze geluiden kunnen het gevolg zijn
van bliksem, TL verlichting, motoren,
thermostaten en andere elektrische
apparatuur.
Gebruik een buitenantenne en een goede
aarding. Dit kan in sommige gevallen helpen,
maar het blijft moeilijk om alle
storingsbronnen te elimineren.
U hoort gezoem en
gefluit.
Er wordt in de buurt van het toestel een
TV gebruikt.
Zet de receiver verder bij de TV vandaan.
40 Nl
Verhelpen van storingen
iPod
Wanneer er iets mis gaat met de gegevensoverdracht zonder dat er een melding verschijnt op het display op het voorpaneel van de
receiver, dient u de aansluiting van uw iPod te controleren (zie bladzijde 16).
Opmerking
Statusmelding Oorzaak Oplossing
Zie
bladzijde
Loading...
De receiver is bezig de verbinding met uw
iPod te herkennen.
De receiver is bezig songlijsten over te
nemen van uw iPod.
Connect error
Er is een probleem met het signaal dat de
receiver ontvangt van uw iPod.
Zet de receiver uit en sluit uw YAMAHA iPod
universeel dock opnieuw aan op de DOCK
aansluiting van de receiver.
16
Probeer uw iPod te resetten.
Unknown type
De gebruikte iPod wordt niet ondersteund
door de receiver.
Alleen iPod apparatuur met een iPod (Click and
Wheel), iPod nano en iPod mini worden ondersteund.
iPod connected
Uw iPod is correct geplaatst in een
YAMAHA iPod universeel dock (zoals
een los verkrijgbare YDS-10) verbonden
met de DOCK aansluiting van de receiver,
en de verbinding tussen uw iPod en de
receiver is correct tot stand gebracht.
Disconnected
Uw iPod is verwijderd uit uw YAMAHA
iPod universeel dock (zoals een los
verkrijgbare YDS-10), verbonden met de
DOCK aansluiting van de receiver.
Plaats uw iPod terug in uw YAMAHA iPod
universeel dock (zoals een los verkrijgbare YDS-10),
verbonden met de DOCK aansluiting van de receiver.
16
Unable to play
De receiver kan de op dit moment op uw
iPod opgeslagen muziekstukken niet
weergeven.
Controleer of de muziekstukken op uw iPod
inderdaad weergegeven kunnen worden.
Sla andere muziekbestanden op uw iPod op die wel
kunnen worden weergegeven.
41 Nl
Nederlands
AANVULLENDE
INFORMATIE
Verhelpen van storingen
CD-speler (CDX-E410)
Probleem Oorzaak Oplossing
Zie
bladzijde
Het toestel gaat aan
en dan gelijk weer uit.
Het netsnoer of de stekker is niet of niet
goed aangesloten.
Sluit het netsnoer op de juiste manier aan.
17
De stroom wordt
ineens uitgeschakeld
tijdens weergave.
De automatische uitschakelfunctie van de
receiver treedt in werking wanneer de
receiver 30 minuten lang geen signalen
ontvangt van een CD-speler die is
aangesloten via de systeemkabel.
Controleer of de systeemkabel correct is aangesloten
tussen de receiver en de CD-speler.
12
Geen geluid of
vervormd geluid
De bemonsteringsfrequentie van het MP3
of WMA bestand is mogelijk niet geschikt
voor de CD-speler.
Controleer of de bemonsteringsfrequentie en de
bitsnelheid van het MP3 of WMA bestand geschikt
zijn voor weergave met de CD-speler.
42
Geen geluid via
digitale
uitgangsaansluitingen
De digitale bedrading is niet op de juiste
manier aangesloten.
Sluit de digitale bedrading op de juiste manier aan.
15
De afgespeelde disc is mogelijk niet
compatibel met de CD-speler.
Controleer of de disc geschikt is voor de CD-speler.
42
De weergave van de
disc begint niet.
U kunt een CD-R/RW gebruiken die nog
niet is afgesloten.
Sluit de CD-R/RW af.
Het disclabel mag niet naar boven wijzen. Controleer of het disclabel naar boven wijst.
De disc is misschien niet goed. Probeer een andere disc af te spelen. Als het probleem
zich nu niet voordoet, is de kans groot dat de disc die
u eerst probeerde niet goed is.
Er staan misschien niet genoeg
muziekbestanden op de MP3/WMA disc
om weer te kunnen geven.
Controleer of uw MP3/WMA disc tenminste 5 MP3/
WMA muziekbestanden bevat.
De bemonsteringsfrequentie van het MP3
of WMA bestand is mogelijk niet geschikt
voor de CD-speler.
Controleer of de bemonsteringsfrequentie en de
bitsnelheid van het MP3 of WMA bestand geschikt
zijn voor weergave met de CD-speler.
42
De CD-speler leest
geen CD’s af.
De disclens is misschien vuil. Gebruik een lensreiniger om het lensje schoon te
maken.
42
Afstandsbediening
Probleem Oorzaak Oplossing
Zie
bladzijde
De afstandsbediening
werkt niet of niet naar
behoren.
Te ver weg of onder te scherpe hoek
gebruikt.
De afstandsbediening werkt binnen een maximaal
bereik van 6 m en binnen een hoek van 30 graden ten
opzichte van loodrecht op het voorpaneel.
11
Direct zonlicht of sterke verlichting
(vooral van TL lampen enz.) valt op de
sensor voor de afstandsbediening van dit
toestel.
Stel dit systeem anders op.
De batterijen raken leeg. Vervang alle batterijen.
11
De systeemkabel is losgeraakt uit de
aansluiting op de receiver en/of de
aansluiting op de CD-speler.
Sluit de receiver en de CD-speler op de juiste manier
op elkaar aan met de systeemkabel.
12
OPMERKINGEN OVER DISCS
42 Nl
De volgende tabellen laten zien welke soorten discs
geschikt zijn voor uw CD-speler. De CD-speler is ook in
staat 8 cm CD’s (CD singles) af te spelen.
y
De disclogo’s zijn te vinden op de disc zelf en op de verpakking.
Probeer geen andere soorten discs in de CD-speler te doen.
Hierdoor kan de CD-speler beschadigd raken.
De CD-speler is in staat de volgende soorten
datadiscs af te spelen (Voor MP3 en WMA
bestanden geven de termen tussen haakjes de
geschikte bemonsteringsfrequentie en
bitsnelheid aan):
MP3 bestanden opgenomen op CD-R/RW (fs 44,1,
48 kHz/32, 64, 96, 128, 160, 192, 256 of 320 kbps
en MP3 bestanden met variabele bitsnelheid (CBR
en VBR))
WMA bestanden opgenomen op CD-R/RW (bij fs
44,1 kHz: 192 kbps of minder en WMA bestanden
met variabel bitsnelheid (CBR en VBR))
ISO 9660 voor CD-R/RW
CD-R/RW’s kunnen niet worden afgespeeld als de schijf niet is
afgesloten.
Sommige discs zullen niet kunnen worden afgespeeld vanwege
karakteristieken van de disc zelf of van de opnamen daarop.
Gebruik geen discs met afwijkende vormen (hartvormig enz.).
Gebruik geen discs met plakband, stickers of lijmresten erop.
Gebruik geen discs met teveel of te grote krassen op het
oppervlak.
Auteursrechtelijk beveiligde WMA bestanden kunnen niet
worden weergegeven met de CD-speler.
Raak het oppervlak van de disc niet
aan. Houd de disc aan de rand en
het gat in het midden vast.
Laat de disc niet in de lade zitten
wanneer u de disc niet gebruikt.
Schrijf niet op de disc met een potlood of ander instrument.
Plak geen tape, stickers of andere dingen op de disc en doe er
geen lijm of zo op.
Gebruik geen beschermende mapjes om krassen te voorkomen.
Gebruik geen discs waarop met in de handel verkrijgbare
printers kan worden afgedrukt.
Laat de disc niet liggen op
plekken met direct invallend
zonlicht, hoge temperaturen,
hoge vochtigheid of veel stof.
Als de disc vuil is geworden,
veeg hem dan schoon met een
schone, droge doek en veeg van
het midden uit recht naar buiten.
Gebruik geen platenreiniger of
verfverdunner.
Om storingen te voorkomen mag u
geen los verkrijgbare lensreiniger
gebruiken.
Opmerkingen over discs
Informatie over discs
Opmerking
Opmerkingen
Omgaan met discs
Let op
43 Nl
Nederlands
AANVULLENDE
INFORMATIE
MP3 (MPEG Audio Layer-3)
Eén van de audiocompressietechnieken gebruikt voor
MPEG. Deze methode maakt gebruik van een
onomkeerbare compressietechniek die een hoge
compressie bereikt door onder andere audiogegevens voor
geluiden die niet meer onderscheiden kunnen worden door
het menselijk oor te verwijderen. Deze techniek maakt het
mogelijk de hoeveelheid gegevens tot ongeveer 1/11 te
verminderen (bij 128 kbps) terwijl de geluidskwaliteit
vergelijkbaar blijft met die van een muziek-CD.
PCM (Pulse Code Modulation)
Een signaal dat wordt omgezet naar een digitaal formaat
zonder compressie. CD’s zijn opgenomen met 16-bits
geluid bij 44,1 kHz. Dit signaal bevat ook een component
die Packed PCM (PPCM) wordt genoemd die kan worden
gecomprimeerd zonder gegevensverlies.
Bemonsteringsfrequentie
Het aantal keren per seconde dat het geluidssignaal
digitaal gemeten en gedigitaliseerd wordt. In principe is
het zo dat hoe hoger de bemonsteringsfrequentie is, hoe
groter het aantal tonen is dat kan worden weergegeven, en
hoe hoger het aantal kwantisatiebits is, hoe preciezer het
geluidsniveau kan worden gereproduceerd.
Fragment
Een CD kan onderverdeeld worden in een aantal
samenstellende delen (fragmenten). Elk van deze
onderverdelingen heeft een zogenaamd fragmentnummer.
WMA (Windows Media Audio)
Een door Microsoft Corporation ontwikkelde
compressiemethode. Deze methode maakt gebruik van
een onomkeerbare compressietechniek die een hoge
compressie bereikt door onder andere audiogegevens voor
geluiden die niet meer onderscheiden kunnen worden door
het menselijk oor te verwijderen. Deze techniek maakt het
mogelijk de hoeveelheid gegevens tot ongeveer 1/22 te
verminderen (bij 64 kbps) terwijl de geluidskwaliteit
vergelijkbaar blijft met die van een muziek-CD.
MPEG Layer-3 audio decoderingstechnologie wordt
gebruikt onder licentie van Fraunhofer IIS en Thomson
Multimedia.
Woordenlijst
Audio informatie Auteursrecht en logo’s
“iPod” is een handelsmerk van Apple Computer, Inc.,
geregistreerd in de V.S. en andere landen.
iPod
®
TECHNISCHE GEGEVENS
44 Nl
RX-E410
VERSTERKER GEDEELTE
Minimum RMS uitgangsvermogen per kanaal
(6 , 1 kHz, 0,1% THV) ......................................... 55 W + 55 W
Maximum RMS uitgangsvermogen per kanaal
(6 , 1 kHz, 1% THV) ............................................ 65 W + 65 W
Ingangsgevoeligheid/impedantie
CD/TAPE/MD/AUX enz. ....................................... 150 mV/47 k
Frequentierespons
CD enz. ................................................20 Hz t/m 20 kHz ± 0,5 dB
Totale Harmonische Vervorming (20 Hz t/m 20 kHz)
CD enz. 20 W, 6 ............................................... 0,04% of minder
Signaal-ruis verhouding (IHF-A netwerk)
CD enz. (150 mV, ingang kortgesloten)................... 93 dB of meer
Uitgangsniveau/impedantie
PHONES ................................................................... 0,23 V/120
Tuner gedeelte
FM gedeelte
Afstembereik..................................................87,50 t/m 108,00 MHz
AM gedeelte
Afstembereik......................................................... 531 t/m 1611 kHz
Gevoeligheid
FM (S/R 68 dB) ................................................................... 6,0 µV
AM ..................................................................................600 µV/m
ALGEMEEN
Stroomvoorziening.................................. 230 V, 50 Hz wisselstroom
Stroomverbruik ....................................................................... 130 W
Netstroomaansluitingen
Modellen voor het V.K................................1 (Totaal 100 W max.)
Modellen voor Europa.................................2 (Totaal 100 W max.)
Stroomverbruik uit (standby) ................................................... 0,1 W
Afmetingen (b x h x d) ......................................215 x 108 x 363 mm
Gewicht .................................................................................... 5,7 kg
CDX-E410
WEERGAVESYSTEEM
CD, CD-R/RW
LASER
Type .......................................................................................GaAlAs
Golflengte...............................................................................780 nm
Emissieduur ............................................................................continu
Laservermogen ..........................................................max. 44,6 µW*
* Dit vermogen is de waarde zoals gemeten op ongeveer 200 mm
afstand van het oppervlak van de lens in het optische pick-
upsysteem.
AUDIOGEGEVENS
Signaal-ruisverhouding (1 kHz) ................................105 dB of meer
Dynamisch bereik (1 kHz)...........................................95 dB of meer
Vervorming en ruis (1 kHz) ..................................0,003 % of minder
ALGEMEEN
Stroomvoorziening .......................... 220-240 V, 50 Hz wisselstroom
Stroomverbruik..........................................................Ongeveer 13 W
Afmetingen (b x h x d) ......................................215 x 108 x 334 mm
Gewicht.....................................................................................2,8 kg
* Technische gegevens kunnen zonder kennisgeving gewijzigd
worden.
Technische gegevens
1 Для обеспечения наилучшего результата, пожалуйста,
внимательно изучите данную инструкцию. Храните ее в
безопасном месте для будущих справок.
2 Данный аппарат (RX-E410 и CDX-E410) следует
устанавливать в хорошо проветриваемом, прохладном,
сухом, чистом месте, оставив свободным как минимум 10
см сверху (за исключением CDX-E410), 10 см справа и
слева, и 10 см сзади от данного аппарата – вдали от
прямого воздействия солнечных лучей, источников
тепла, вибрации, пыли, влаги, и/или холода.
3
Во избежание шумов и помех, данный аппарат следует
размещать на некотором расстоянии от других
электрических приборов, двигателей, или трансформаторов.
4
Во избежание накопления влаги внутри данного аппарата,
что может вызвать электрошок, пожар, привести к
поломке данного аппарата, и/или представлять угрозу
жизни, не следует размещать данный аппарат в среде,
подверженной резким изменениям температуры с холодной
на жаркую, или в среде с повышенной влажностью
(например, в комнате с увлажнителем воздуха).
5 Не устанавливайте данный аппарат в местах, где есть
риск падения других посторонних объектов на данный
аппарат, и/или где данный аппарат может подвергнуться
попаданию капель или брызгов жидкостей. На крышке
данного аппарата, не следует располагать:
Другие компоненты, так как это может привести к поломке
и/или отцвечиванию поверхности данного аппарата.
Горящие объекты (например, свечи), так как это
может привести к пожару, поломке данного аппарата,
и/или представлять угрозу жизни.
Емкости с жидкостями, так как при их падении,
жидкости могут вызвать поражение пользователя
электрическим током и/или привести к поломке
данного аппарата.
6 Во избежание прерывания охлаждения данного аппарата,
не следует покрывать данный аппарат газетой, скатертью,
занавеской и т.д. Повышение температуры внутри
данного аппарата может привести к пожару, поломке
данного аппарата, и/или представлять угрозу жизни.
7 Пока все соединения не завершены, не следует
подключать данный аппарат к розетке.
8 Не используйте данный аппарат, установив его верхней
стороной вниз. Это может привести к перегреву и
возможной поломке.
9 Не применяйте силу по отношению к переключателям,
ручкам и/или проводам.
10 При отсоединении силового кабеля питания от розетки,
вытягивайте его, удерживая за вилку; ни в коем случае
не тяните кабель.
11 Не применяйте различные химические составы для очистки
данного аппарата; это может привести к разрушению
покрывающего слоя. Используйте чистую сухую ткань.
12 Используйте данный аппарат с соблюдением напряжения,
указанном на данном аппарате. Использование данного
аппарата при более высоком напряжении, превышающем
указанное, является опасным, и может стать причиной
пожара, поломки данного аппарата, и/или представлять
угрозу жизни. YAMAHA не несет ответственности за
любую поломку или ущерб вследствие использования
данного аппарата при напряжении, не соответствующем
указанному напряжению.
13
Не пробуйте модифицировать или починить данный
аппарат. При необходимости, свяжитесь с
квалифицированным сервис центром YAMAHA. Корпус
аппарата не должен открываться ни в коем случае.
14 Если вы не собираетесь использовать данный аппарат в
течение продолжительного промежутка времени
(например, во время отпуска), отключите силовой
кабель переменного тока от розетки.
15 Перед тем как прийти к заключению о поломке данного
аппарата, обязательно изучите раздел “Устранение
неисправностей”, описывающий часто встречающиеся
ошибки во время использования.
16 Перед перемещением данного аппарата, установите
данный аппарат в режим ожидания нажатием кнопки
STANDBY/ON, и отсоедините силовой кабель
переменного тока от розетки.
17 При внезапном изменении окружающей температуры
образовывается конденсация. Отсоедините силовой
кабель питания от сети и не пользуйтесь аппаратом.
18 Аппарат может нагреваться при его продолжительном
использовании. Отключите питание, затем дайте
аппарату остыть.
19 Данный аппарат следует устанавливать возле розетки
переменного тока, куда можно свободно протянуть
силовой кабель.
ОПАСНО
Если аппарат подключен к розетке, избегайте подносить
глаза близко к аппарату и не старайтесь заглянуть
внутрь через лоток диска или другие отверстия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЕ ЭТО
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ АППАРАТА.
Данный аппарат считается не отключенным от
источника переменного тока все то время, пока он
подключен к розетке, даже если данный аппарат
находится в выключенном положении. Данное
положение является режимом ожидания. В этом
режиме электропотребление данного аппарата
снижается до минимума.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Использование органов управления или
произведение настроек или выполнение процедур, не
указанных в данной инструкции, может отразиться на
выделении опасной радиации.
Лазерный компонент данного изделия может
выделять радиацию, превышающую ограниченный
уровень радиации для Класса 1.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА ИЛИ УДАРА
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, НЕ ПОДВЕРГАЙТЕ
ДАННЫЙ АППАРАТ ВОЗДЕЙСТВИЯМ ДОЖДЯ
ИЛИ ВЛАГИ.
1 Ru
Русский
ПОДГОТОВКАВВЕДЕНИЕ
ОСНОВНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
ОПЕРАЦИИ
ТЮНЕРА
ДРУГИЕ
ОПЕРАЦИИ
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Описание ............................................................... 2
Поставляемые аксессуары ................................ 2
Системы управления и функции ...................... 3
Ресивер (RX-E410) ............................................... 3
CD-проигрыватель (CDX-E410) ....................... 6
Пульт ДУ ................................................................ 8
Подключение системы ..................................... 12
Подключение антенн ....................................... 14
Подключение рамочной АМ-антенны .......... 14
Подключение ЧМ-антенны ............................. 14
Подключение внешних компонентов ........... 15
Подключение MD-проигрывателя или
кассетной деки ................................................ 15
Подключение MD-магнитофона или
СD-магнитофона ............................................ 15
Подключение универсального дока
YAMAHA для iPod ........................................ 16
Подключение силовых кабелей ..................... 17
Регулировка часов ............................................ 18
Основные операции ресивера ........................ 19
Переключение настроек дисплея
фронтальной панели ...................................... 20
Основные операции воспроизведения
диска ................................................................. 21
Переключение экрана информации
воспроизведения ............................................. 22
Повторное воспроизведение
(Repeat Play) .................................................... 24
Воспроизведение в случайном порядке
(Random Play) ................................................. 24
Настройка порядка воспроизведения
(Program Play) ................................................. 25
Настройка радиопрограмм ЧМ/AM ............. 26
Автоматическая настройка .............................. 26
Ручная настройка ................................................ 26
Автоматическая предустановка ...................... 27
Ручная предустановка ........................................ 27
Выбор предустановленных
радиостанций ................................................... 28
Настройка Системы Радиоданных
(только модели для Соединенного
Королевства Великобритании и Северной
Ирландии, и Европы) ................................... 29
Выбор программы Системы
Радиоданных .................................................... 29
Отображение информации Системы
Радиоданных .................................................... 30
Установка таймера ............................................32
Установка таймера часов ................................. 32
Установка таймера сна ...................................... 33
Установка в автоматический режим
ожидания ..........................................................34
Управление iPod ................................................35
Доступные операции для iPod ......................... 35
Использование iPod ........................................... 36
Устранение неисправностей ............................38
Ресивер (RX-E410) ............................................. 38
CD-проигрыватель (CDX-E410) ..................... 41
Пульт ДУ .............................................................. 41
Примечания по дискам .....................................42
Информация о диске .......................................... 42
Обращение с диском .......................................... 42
Справочник .........................................................43
Аудиоинформация ............................................. 43
Обозначения об авторских правах
и логотипы ....................................................... 43
Технические параметры ...................................44
Содержание
ВВЕДЕНИЕ
ПОДГОТОВКА
ОСНОВНОЕ УПРАВЛЕНИЕ
ОПЕРАЦИИ ТЮНЕРА
ДРУГИЕ ОПЕРАЦИИ
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ÎÏÈÑÀÍÈÅ
2 Ru
Ресивер (RX-E410)
Максимальное среднеквадратическое
выходное напряжение на канал
65Ватт + 65Ватт (1% ОНИ, 1 кГц, 6)
Настройка и предустановка 40 ЧМ/АМ
радиостанций
Терминал дока iPod
Режим Pure Direct
CD-проигрыватель (CDX-E410)
Воспроизводит Audio CD-диски, MP3
CD-диски, и WMA CD-диски.
Информационный дисплей CD Text
Цифровые выходные оптические и
коаксиальные гнезда
О настоящем руководстве
В данной инструкции, “RX-E410” описан как “ресивер” и “CDX-E410” описан как “СD-проигрыватель”.
В данной инструкции описаны операции по управлению системой с помощью пульта ДУ, кроме случаев, когда это
невозможно. Некоторые из данных операций также выполняются с помощью кнопок фронтальной панели.
y означает совет для облегчения управления.
В примечаниях содержится важная информация по безопасности и инструкции по управлению.
• Данное руководство отпечатано до производства. Дизайн и технические характеристики могут частично изменяться
с целью улучшения качества и т.д. В случае, если имеются различия между руководством и аппаратом, приоритет
отдается аппарату.
К данному аппарату прилагаются следующие аксессуары. Перед подключением данной системы, убедитесь, что
имеются следующие детали.
Описание
Поставляемые аксессуары
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
Внутренняя ЧМ-антенна
Кабель управления
системой (0,6 м)
Рамочная АМ-антенна
Батарейки (х2)
(AA, R06, UM-3)
Пульт ДУ
Штыревой
аудиокабель (1,5 м)
3 Ru
Русский
ВВЕДЕНИЕ
Фронтальная панель
1 STANDBY/ON
Включение ресивера или его установка в режим ожидания.
2 Сенсор дистанционного управления
Прием сигналов от пульта ДУ.
3 DISPLAY
Переключение информации, отображенной на
дисплее фронтальной панели (смотрите стр. 20).
4 Дисплей фронтальной панели
Отображение различной информации как
текущее время или частота настройки.
5 MEMORY (TIME ADJ)
Сохранение предустановленной радиостанции в
памяти. Удерживайте нажатой данную кнопку
более чем 2 секунды для автоматической
предустановки радиостанций (смотрите стр. 27).
Установка часов до использования функции
таймера (смотрите стр. 18).
6 AUTO/MAN’L (TIMER)
Переключение режима автоматической настройки
и режима ручной настройки, при выборе функции
тюнера как источника приема (смотрите стр. 26).
Включение или отключение функции таймера
часов (смотрите стр. 32).
7 PRESET/BAND
Переключение ЧМ, АМ, и режима предустановки,
при выборе функции тюнера как источника приема.
8 PRESET/TUNING d / u (HOUR, MIN)
Выбор частоты настройки, при выборе функции
тюнера как источника приема.
9 PURE DIRECT
Включение или выключение режима Pure Direct
(смотрите стр. 19).
0 Индикатор TIMER
Загорается при включении таймера часов
(смотрите стр. 32).
A PHONES
Вывод аудиосигналов для индивидуального
прослушивания через наушники.
B BASS
Настройка низкочастотной характеристики
(смотрите стр. 19).
C TREBLE
Настройка высокочастотной характеристики
(смотрите стр. 19).
D BALANCE
Настройка уровня громкости каждого левого и
правого канала колонок (смотрите стр. 19).
E INPUT
Выбор источника приема.
F VOLUME
Регулировка уровня громкости.
Системы управления и функции
Ресивер (RX-E410)
MIN MAX
VOLUME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
12 345 6 7 8 9
A0BCDE F
4 Ru
Системы управления и функции
Задняя панель
1 Терминал DOCK
Выберите для подключения универсального дока
YAMAHA для iPod (например, YDS-10,
продающийся отдельно), к которому можно
подключить iPod (смотрите стр. 16).
2 Терминалы антенн
Для информации по подключению, смотрите
стр. 14.
3 Терминалы колонок
Для информации по подключению, смотрите
стр. 13.
4 Гнезда CD
Для информации по подключению, смотрите
стр. 12.
5 Гнезда TAPE/MD IN/OUT
Для информации по подключению, смотрите
стр. 15.
6 Гнезда AUX
Используются для подключения внешних
компонентов.
7 Гнездо SUBWOOFER OUT
Используется для подключения сабвуфера.
8 Гнездо системного соединителя
(TO CDX-E410)
Для информации по подключению, смотрите
стр. 12.
9 AC OUTLET(S)
Для информации по подключению, смотрите
стр. 17.
LR
LR
AC OUTLETS
SWITCHED
MAINS
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
6
MIN / SPEAKER
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
100W MAX. TOTAL
75
UNBAL.
12 3
64
578 9
(Модель для Европы)
5 Ru
Системы управления и функции
Русский
ВВЕДЕНИЕ
Дисплей фронтальной панели
1 Индикатор SLEEP
Загорается при включении таймера сна (смотрите
стр. 33).
2 Индикатор PRESET
Загорается при ручной предустановке
радиостанций (смотрите стр. 27).
3 Индикатор STEREO
Загорается при приеме ресивером сильного
сигнала от стереофонической ЧМ трансляции.
4 Индикатор AUTO
Загорается при установке ресивера в режим
автоматической настройки (смотрите стр. 26).
5 Индикатор DOCK
Высвечивается при подключении iPod к
универсальном доку YAMAHA для iPod
(например, YDS-10, продающийся отдельно),
подключенному к терминалу ресивера DOCK
(смотрите стр. 16).
6 Индикатор SHUFFLE
Включается при установке iPod в смешанный
режим.
7 Индикатор REPEAT
Включается при установке iPod в режим повтора.
8 Индикаторы Системы Радиоданных
Высвечивается название информации Системы
Радиоданный, транслируемой принимаемой
радиостанцией Системы Радиоданных.
Индикатор PTY HOLD
Высвечивается во время поиска ресивером
радиостанций Системы Радиоданных в режиме
PTY SEEK (смотрите стр. 29).
9 Многофункциональный информационный
дисплей
Отображение различной информации как
текущее время или частота настройки.
0 Индикатор TIMER
Мигает при установке ресивера в режим
настройки таймера часов (смотрите стр. 32).
A Индикатор TUNED
Загорается при настройке ресивера на
радиостанцию.
B Индикатор MEMORY
Загорается или мигает во время предустановки
радиостанций.
C Индикаторы меню iPod
Загорается, если выбрано меню iPod (смотрите
стр. 36).
D Индикаторы работы iPod
Отображают рабочие курсорные кнопки при
использовании меню iPod в режиме просмотра
меню (смотрите стр. 36).
GENRES
SONGS
ALBUMS
ARTISTSPLAYLISTS
MEMORY
TUNED
TIMER
SLEEP
STEREO
AUTO
DOCK
SHUFFLE
REPEAT
PS
PTY RT CT PTY
HOLD
PRESET
1 234567 8
0AB C
D
9
6 Ru
Системы управления и функции
Фронтальная панель
1 Лоток диска
Удерживание диска для воспроизведения.
2
Открытие и закрытие лотка диска.
3 s
Остановка воспроизведения (смотрите стр. 21).
4 h/e
Начало или пауза воспроизведения (смотрите
стр. 21).
5 STANDBY/ON
Включение СD-проигрывателя или его установка
в режим ожидания.
6 Дисплей фронтальной панели
Отображает текущее состояние СD-
проигрывателя.
7 b/w
Переход на начало текущей фонограммы.
Нажмите и удерживайте для быстрой прокрутки
назад (смотрите стр. 21).
8 f/a
Переход на следующую фонограмму. Нажмите и
удерживайте для быстрой прокрутки вперед
(смотрите стр. 21).
CD-проигрыватель (CDX-E410)
STANDBY/ON
NATURAL SOUND COMPACT DISC PLAYER CDX-E410
5
1234
678
7 Ru
Системы управления и функции
Русский
ВВЕДЕНИЕ
Задняя панель
1 Гнезда LINE OUT
Для информации по подключению, смотрите
стр. 12.
2 Гнездо OPTICAL
Для информации по подключению, смотрите
стр. 15.
3 Гнездо COAXIAL
Для информации по подключению, смотрите
стр. 15.
4 Гнездо системного соединителя
(TO RX-E410)
Для информации по подключению, смотрите
стр. 12.
L
R
LINE OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT TO RX-E410
MAINS
12 43
8 Ru
Системы управления и функции
Общие функции
Данный пульт ДУ может управлять системными
компонентами PianoCraft (включая функции
тюнера) и iPod, установленным на универсальный
док YAMAHA для iPod, подключенный к
ресиверу.
Для управления CD-проигрывателем, функциями
тюнера, или iPod от пульта ДУ, требуется установить
ресивер на соответствующий режим приема.
Переключение режима приема ресивера
Нажмите соответствующую кнопку выбора
источника на пульте ДУ (или INPUT на
фронтальной панели).
На дисплее фронтальной панели ресивера
отображается название соответствующего
источника приема.
y
Полный список функций пульта ДУ, используемых для
управления iPod, смотрите в “Доступные операции для
iPod” (смотрите стр. 35).
Общие операции для всех режимов
Когда ресивер находится в любом режиме приема,
доступны следующие операции.
1 Передатчик инфракрасного сигнала
Посылает сигналы на компонент для управления.
2 STANDBY/ON ( )
Включение ресивера или его установка в режим
ожидания.
3 DISPLAY
Переключение информации, отображенной на
дисплее фронтальной панели (смотрите стр. 20).
4 INPUT /
Выбор источника приема на ресивере.
5 SLEEP
Установка таймера сна на ресивере (смотрите стр. 33).
6 DIMMER
Настройка яркости дисплея фронтальной панели
ресивера (смотрите стр. 20).
7 VOLUME +/–
Настройка общего уровня громкости ресивера.
8 Кнопки выбора источника
Выбор источника приема на ресивере.
y
Операции STANDBY/ON, DIMMER и SLEEP также
управляют CD-проигрывателем через соединение
системного контроля (смотрите стр. 12).
Пульт ДУ
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
Кнопки выбора
источника
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
1
2
3
4
5
6
7
8
9 Ru
Системы управления и функции
Русский
ВВЕДЕНИЕ
Режим CD Операции, доступные в режиме CD
Если CD-проигрыватель подключен к ресиверу
через соединение системного контроля, CD-
проигрыватель может выполнять следующие
операции (смотрите стр. 12).
y
Перед выполнением следующих операций, нажмите CD
для установки ресивера в режим CD.
1 Цифровые кнопки (1 - 9, 0)
Нажимайте цифровые кнопки для указания
номеров фонограмм.
2 PROG
Установка CD-проигрывателя в режим
программирования фонограмм (смотрите стр. 25).
3 e
Пауза воспроизведения (смотрите стр. 21).
4 s
Остановка воспроизведения (смотрите стр. 21).
5 TIME/INFO
Переключение дисковой информации,
отображенной на дисплее фронтальной панели
CD-проигрывателя (смотрите стр. 22).
6 REPEAT
Выбор режима повторного воспроизведения
(смотрите стр. 24).
7 RANDOM
Включение/выключение функции случайного
воспроизведения (смотрите стр. 24).
8 h
Начало воспроизведения (смотрите стр. 21).
9 b, a
Переход на начало текущей или следующей
фонограммы. Нажмите и удерживайте нажатой
для ускоренной перемотки назад или вперед
(смотрите стр. 21).
0 FOLDER / , FILE / , ENTER
Нажимайте FOLDER / для выбора папки
и FILE / для выбора файла для MP3 или
WMA-диска (смотрите стр. 21).
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
9
62
3
4
5
1
7
8
0
10 Ru
Системы управления и функции
Режим TUNER Операции, доступные в режиме TUNER
Для ресивера доступны следующие операции.
y
Перед выполнением следующих операций, нажмите
TUNER для установки ресивера в режим TUNER.
1 Цифровые кнопки (1 - 8)
Выбор номера предустановленной радиостанции
(смотрите стр. 28).
2 Кнопки настройки для Системы
Радиоданных
FREQ/TEXT
Переключение дисплея Системы
Радиоданных на режим PS, режим PTY, режим
RT, режим CT (если радиостанция
предоставляет соответствующие услуги) и на
дисплей частоты (смотрите стр. 30).
PTY SEEK MODE
Установка ресивера в режим PTY SEEK
(смотрите стр. 29).
PTY SEEK START
Начало поиска радиостанции после выбора
нужного типа программы в режиме PTY
SEEK (смотрите стр. 29).
3 A-E / , PRESET /
Нажимая кнопку A-E / , выберите группу
предустановленных радиостанций (А - Е) и затем с
помощью PRESET / выберите номер
предустановленной радиостанции (1 - 8) (смотрите
стр. 28).
4 BAND
Переключение режима радиоприема ЧМ, АМ, и
режима предустановки.
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
1
2
3
4
11 Ru
Системы управления и функции
Русский
ВВЕДЕНИЕ
Установка батареек в пульт ДУ
1 Нажмите на значок на крышке
отделения для батареек и откройте
крышку.
2 Вставьте две поставляемые батарейки
(AA, R06, UM-3) в отделение для батареек.
Убедитесь, что батарейки установлены в
соответствии с обозначениями полярности (+
и –).
3 Закройте крышку.
Не используйте старую батарейку вместе с новой.
Не используйте различные типы батареек
одновременно (например, щелочные и марганцево-
цинковые). Каждый тип батареек обладает
уникальными характеристиками, даже если их формы
совпадают.
• Если батарейки закончились, немедленно извлеките их
из пульта ДУ для предотвращения взрыва или
протекания кислоты.
Выбрасывайте батарейки в соответствии с местными
правилами.
Если батарейки начали протекать, немедленно
избавьтесь от них. Будьте внимательны и не давайте
кислоте, вытекающей из батарейки, соприкасаться с
вашей кожей или одеждой. Перед установкой новых
батареек, начисто вытрите отделение для батареек.
Использование пульта ДУ
Пульт ДУ должен использоваться в пределах 6 м
от управляемого компонента и должен быть
направлен на сенсор ДУ (смотрите стр. 3).
Будьте осторожны и не проливайте жидкость на пульт
ДУ.
Будьте осторожны и не роняйте пульт ДУ.
Не оставляйте пульт ДУ в следующих местах:
жарких или влажных местах, например, возле
обогревателя или в ванной
очень холодных местах
–пыльных местах
Примечания
Нажмите
Примечания
MIN MAX
VOLUME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
30˚ 30˚
До 6 м
Подключение системы
12 Ru
Перед подключением системы, внимательно изучите следующую процеруру и примечания. Более
подробно о колонках (NX-E800), смотрите руководство по эксплуатации к ним.
Пока не завершены все кабельные соединения, не подключайте силовой кабель ресивера, CD-проигрывателя, или
других компонентов к сети.
1 С помощью поставляемого штыревого аудиокабеля, подключите гнезда CD (L/R) CD-проигрывателя
к гнездам LINE OUT (L/R).
2
С помощью поставляемого кабеля системного управления, подключите гнездо системного соединителя
(TO CDX-E410) ресивера к гнезду системного соединителя (TO RX-E410) CD-проигрывателя.
3 Подключите терминалы колонки (L) ресивера к терминалам колонки левой колонки и терминалы
колонки (R) ресивера к терминалам колонки правой колонки, используя кабели колонок,
поставляемые с акустической системой (NX-E800). Смотрите стр. 13 для подробностей.
y
Соединение системного контроля используется для передачи сигналов ДУ от ресивера на CD-проигрыватель.
• Если нужно подключить усилитель с цифровым входом вместо RX-E410, подключайте через гнезда DIGITAL OUT
(COAXIAL или OPTICAL) CD-проигрывателя.
Подключение системы
Примечание
LR
LR
MAINS
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
100W MAX. TOTAL
AC OUTLETS
SWITCHED
6
MIN / SPEAKER
L
R
LINE OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT TO RX-E410
MAINS
1
3
3
2
Ресивер (RX-E410)
(Модель для Европы)
CD-проигрыватель
(CDX-E410)
Левая колонка
(NX-E800)
Правая колонка
(NX-E800)
Подключение системы
13 Ru
Русский
ПОДГОТОВКА
Подключение кабеля колонки
Убедитесь в правильном подключении левого канала
(L), правого канала (R), “+” (красный) и “–” (черный).
Звучание от колонок будет отсутствовать при
неправильном выполнении подключений, и звучание
будет неестественным с отсутствием низкочастотного
сигнала при несоблюдении полярности при
подключении колонок.
Открытые провода колонок не должны соприкасаться
друг с другом, или с любой металлической частью
ресивера. Это может привести к поломке ресивера и/
или колонок.
При подключении другой акустической системы
вместо NX-E800, убедитесь, что используемые
колонки имеют импеданс, указанный на задней панели
ресивера, и что они с магнитным экраном. В случае
возникновения помех на экране из-за колонок с
магнитным экраном, расположите колонки на
расстоянии от экрана.
1 Удалите приблизительно 10 мм
изоляционноного слоя на концах каждого
кабеля колонки и затем скрутите
открытые провода кабеля для
предотвращения короткого замыкания.
2 Открутите головку.
3 Вставьте оголенный провод в терминал.
4 Закрутите головку для закрепления
провода.
Примечания
10 мм
Красный: положительный (+)
Черный: отрицательный (–)
Красный: положительный (+)
Черный: отрицательный (–)
Красный: положительный (+)
Черный: отрицательный (–)
Подключение антенн
14 Ru
Для прослушивания радиопередач на ресивере, подключите поставляемые АМ и ЧМ антенны к соответствующим терминалам. При
слабом приеме радиоволн в вашем регионе, или если вы хотите улучшить радиоприем, рекомендуется использовать дополнительные
внешние антенны. Более подробно, обратитесь к ближайшему авторизованному дилеру YAMAHA или сервис-центр.
О заземлении
Для обеспечения максимальной безопасности и уменьшения
помех, подключите терминал антенны GND к хорошему
заземлению. Хорошим заземлением может послужить
металлический штырь, введенный в сырую землю.
1 Прикрепите подставку антенны к антенне.
При закреплении антенны на стене, подставка
для антенны не требуется.
2 Нажмите язычок терминала AM.
В зависимости от изделия, форма язычка может
отличаться от показанной иллюстрации.
3 Вставьте проволочные выводы рамочной
АМ антенны в терминал AM.
4 Установите язычок на место для
закрепления провода.
5 Повторяя шаги 2 - 4, вставьте
проволочные выводы рамочной АМ
антенны в терминал GND.
6 Расположите антенну на некотором
расстоянии от ресивера и кабелей
колонок.
Во время прослушивания радио, поворачивая
головку антенны, определите наилучший угол
приема.
1 Подключите поставляемую внутреннюю
ЧМ-антенну к гнезду FM (ЧМ) ресивера.
2 Расположите антенну на некотором
расстоянии от ресивера и кабелей
колонок.
Подключение антенн
Подключение рамочной АМ-антенны
Примечание
LR
LR
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
6
MIN / SPEAKER
Внутренняя
ЧМ-антенна
(поставляется)
Рамочная
АМ-антенна
(поставляется)
Заземление
(терминал GND)
Подключение ЧМ-антенны
Подключение внешних компонентов
15 Ru
Русский
ПОДГОТОВКА
К ресиверу можно подключить разнообразные аудиокомпоненты, как MD-проигрыватель, кассетная
дека, или универсальный док YAMAHA для iPod. Также можно подключить MD-магнитофон или CD-
магнитофон к СD-проигрывателю, используя гнезда DIGITAL OUT. Более подробно о внешних
компонентах, смотрите руководство по эксплуатации к каждому компоненту.
Пока не завершены все кабельные соединения, не подключайте силовой кабель ресивера, CD-проигрывателя, или
других компонентов к сети.
Подключив MD-проигрыватель или кассетную
деку к ресиверу, можно прослушивать
аудиоисточники, воспроизводимые на компоненте.
1 С помощью отдельно продающегося
штыревого аудиокабеля, подключите
гнезда TAPE/MD IN (L/R) ресивера к
аналоговым выходным гнездам
MD-проигрывателя или кассетной деки.
2 Для записи аудиосигналов от ресивера, с
помощью отдельно продающегося
штыревого аудиокабеля, подключите
гнезда TAPE/MD OUT (L/R) ресивера к
аналоговым входным гнездам
MD-проигрывателя или кассетной деки.
Подключив MD-магнитофон или CD-магнитофон
к СD-проигрывателю через цифровое соединение,
можно выполнить цифровую запись.
С помощью отдельно продающегося
коаксиального или оптического кабеля,
подключите гнездо DIGITAL OUT (COAXIAL
или OPTICAL) СD-проигрывателя к
цифровому входному (коаксиальному или
оптическому) гнезду MD-магнитофона или CD-
магнитофона.
Гнезда DIGITAL OUT совместимы с сигналами
импульсно-кодовой модуляции.
Гнездо DIGITAL OUT (OPTICAL) разработано на
основе стандартов EIA. Для цифрового соединения,
используйте оптический кабель, соответствующий
стандартам Ассоциации электронной
промышленности.
Подключение внешних компонентов
Примечание
Подключение
MD-проигрывателя или
кассетной деки
LR
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
L
R
ANALOG
OUTIN
MD-проигрыватель
или кассетная дека
Контактный аудиокабель
Ресивер
Подключение
MD-магнитофона или
СD-магнитофона
Примечания
L
R
LINE OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT TO RX-E410
COAXIALOPTICAL
MD-магнитофон или
CD-магнитофон
CD-проигрыватель
Оптический
кабель
или
Коаксиальный
кабель
Подключение внешних компонентов
16 Ru
Ресивер (RX-E410) оборудован терминалом DOCK на задней панели, что позволяет подключить
универсальный док YAMAHA для iPod (например, YDS-10, продающийся отдельно), на который можно
установить iPod и управлять воспроизведением iPod через поставляемый пульт ДУ. Подключите
универсальный док YAMAHA для iPod (например, YDS-10, продающийся отдельно) к терминалу DOCK
на задней панели ресивера через предназначенные кабели. По завершению подключения, установите
iPod на универсальный док YAMAHA для iPod.
Пока не завершены все кабельные соединения, не подключайте силовой кабель ресивера, CD-проигрывателя, или
других компонентов к сети.
Поддерживаются только iPod (Click and Wheel), iPod nano, и iPod mini.
Требуется универсальный док YAMAHA для iPod (например, YDS-10, продающийся отдельно) и его специальный
кабель, подходящий к терминалу DOCK ресивера.
Не подключайте никакие аксессуары iPod (например, наушники, проводной пульт ДУ, или ЧМ-передатчик) к iPod,
если он подключен к универсальному доку YAMAHA для iPod (например, YDS-10, продающийся отдельно).
Если iPod ненадежно установлен на универсальный док YAMAHA для iPod (например, YDS-10, продающийся
отдельно), подключенный к терминалу DOCK ресивера, аудиосигналы могут выводиться неправильно.
По завершению установления связи между iPod и ресивером, и установке ресивера в режим DOCK (смотрите
стр. 8), на дисплее фронтальной панели отображается “iPod connected”. При прерывании подключения между iPod и
ресивером, на дисплее фронтальной панели отображается сообщение. Полный список сообщений по подключению,
смотрите раздел iPod в “Устранение неисправностей” на стр. 38.
Все время, пока ресивер включен, батарейка iPod автоматически подзаряжается при установке iPod на
универсальный док YAMAHA для iPod (например, YDS-10, продающийся отдельно), подключенный к терминалу
DOCK ресивера.
В зависимости от типа iPod, может потребоваться установка одного из адаптеров iPod, поставляемых вместе с
универсальным доком YAMAHA для iPod (например, YDS-10, продающийся отдельно) в отверстие дока до
установки iPod.
Подключение универсального дока YAMAHA для iPod
Примечания
LR
LR
AC OUTLETS
SWITCHED
MAINS
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
100W MAX. TOTAL
6
MIN / SPEAKER
Ресивер
(Модель для Европы)
Универсальный док YAMAHA для iPod
(например, YDS-10, продающийся отдельно)
iPod
Подключение силовых кабелей
17 Ru
Русский
ПОДГОТОВКА
По завершению всех соединений, подключите силовой кабель СD-проигрывателя к терминалу AC
OUTLET(S) на задней панели ресивера (или к электросети, если отсутствует терминал AC OUTLET(S)),
и затем подключите силовой кабель ресивера к сети.
AC OUTLET(S) (SWITCHED)
Модель для Соединенного
Королевства Великобритании и
Северной Ирландии ........................................ 1 выход
Другие модели.................................................2 выхода
Данный(ые) выход(ы) используются для подачи питания на СD-проигрыватель или любые
подключенные компоненты. Подключите силовые кабели других компонентов к данному(ым)
выходу(ам). Питание на данный(е) выход(ы) подается при включении ресивера. Для информации по
максимальному напряжению или общему энергопотреблению компонентов, подключаемых к
данном(ым) выходу(ам), смотрите “Технические параметры” на стр. 44.
Подключение силовых кабелей
LR
LR
MAINS
SPEAKERS
DOCK
CD
TAPE/MD
AUX
OUT
IN
FM
GND
AM
ANTENNA
75
UNBAL.
TO CDX-E410
SUBWOOFER
OUT
AC OUTLETS
SWITCHED
100W MAX. TOTAL
6
MIN / SPEAKER
L
R
LINE OUT
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT TO RX-E410
MAINS
CD-проигрыватель
Ресивер
(Модель для Европы)
К розетке переменного тока
К AC OUTLET(S) на
задней панели ресивера
(или к электросети)
Регулировка часов
18 Ru
До начала операции воспроизведения, следуя процедуре ниже, настройте часовые параметры ресивера.
1 Нажмите кнопку STANDBY/ON на
фронтальной панели ресивера и
включите его.
Включается дисплей фронтальной панели.
2 Нажмите кнопку DISPLAY.
На дисплее фронтальной панели на несколько
секунд отображается “Clock Time”, и затем
отображается “Set Clock”.
3 Для входа в режим настройки часов,
нажимайте TIME ADJ примерно две
секунды.
4 Для установки настройки часов вперед,
повторно нажимайте HOUR. Для
установки настройки часов назад,
повторно нажимайте HOUR, удерживая
нажатой PRESET/BAND.
5 Для установки настройки минут вперед,
повторно нажимайте MIN. Для установки
настройки минут назад, повторно
нажимайте MIN, удерживая нажатой
PRESET/BAND.
6 Для подтверждения настройки часов,
снова нажмите TIME ADJ.
На дисплее фронтальной панели на несколько
секунд отображается “Adjusted”, и затем
отображаются часы.
y
Можно переключать 12-часовой (AM/PM) формат и 24-
часовой формат, нажимая HOUR или MIN, когда часы
высвечены на дисплее фронтальной панели.
Регулировка часов
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
DISPLAY HOUR
MIN
TIME ADJ
PRESET/BAND
STANDBY/ON
Мигает
Мигает
Основные операции ресивера
19 Ru
Русский
ОСНОВНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Следуя процедуре ниже, выберите источник приема, и настройте звуковые параметры на ресивере.
1 Нажав кнопку STANDBY/ON, включите
ресивер.
CD-проигрыватель также включается от
соединения системного контроля (смотрите
стр. 12). Включается дисплей фронтальной
панели.
y
Данная система оборудована функцией автоматического
режима ожидания (смотрите стр. 34), которая
автоматически устанавливает систему на режим
ожидания, если система не управлялась 30 минут, пока
ресивер был установлен на режим приема CD.
2 Нажмите одну из селекторных кнопок
источника или INPUT / и выберите
нужный источник приема.
3 Начните воспроизведение на выбранном
компоненте-источнике или выберите
радиостанцию.
Подробнее о воспроизведении диска,
смотрите стр. 21, а по информации о
настройке, смотрите стр. 26.
4 Нажимая VOLUME +/–, настройте нужный
уровень громкости.
5 Поворачивая BASS, TREBLE, или
BALANCE на фронтальной панели
ресивера, настройте следующие
параметры.
BASS: Настройка низкочастотной
характеристики.
TREBLE: Настройка высокочастотной
характеристики.
BALANCE: Настройка уровня громкости
отдельно левого и правого канала
колонок.
Режим Pure Direct
Режим Pure Direct отключает схему контроля
тональности, позволяя прослушивать чистое
высокоточное звучание от аналоговых
источников.
Нажмите PURE DIRECT на фронтальной
панели ресивера для включения режима Pure
Direct.
Высвечивается PURE DIRECT, и дисплей
фронтальной панели автоматически тускнеет.
Пока включен режим Pure Direct, функции BASS,
TREBLE, или BALANCE недоступны.
При выполнении любой операции при включенном
режиме Pure Direct, дисплей фронтальной панели
высвечивается на короткий момент для подтверждения
команды, и снова тускнеет.
Отключение режима Pure Direct
Снова нажмите PURE DIRECT до отключения
PURE DIRECT и высвечивания дисплея
фронтальной панели.
Использование наушников
Подключите наушники к гнезду PHONES. Можно
прослушивать звуки, предназначенные для вывода из
колонок, через наушники.
Основные операции ресивера
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
5678
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
PHONES
TREBLE
BASS
STANDBY/ON
()
VOLUME +/–
PURE DIRECT
Кнопки
выбора
источника
BALANCE
INPUT /
Примечания
Основные операции ресивера
20 Ru
Для переключения настроек дисплея фронтальной панели ресивера, следуйте процедуре ниже.
Переключение режима дисплея
Можно переключать информацию, отображенную
на дисплее фронтальной панели, на текущий
источник и часы.
Если часы не настроены, невозможно отобразить их
(смотрите стр. 18).
Повторно нажимая кнопку DISPLAY,
выберите желаемый режим дисплея.
При каждом нажатии кнопки, дисплей
переключается следующим образом:
y
“Timer Input”, “ON Time”, и “OFF Time” используются
для установки таймера часов (смотрите стр. 32).
Уменьшение яркости дисплея
Можно уменьшить яркость дисплея фронтальной
панели ресивера. Дисплей фронтальной панели CD-
проигрывателя также тускнеет через соединение
системного контроля (смотрите стр. 12).
(Настройкой по умолчанию является “DIMMER
OFF”.)
Нажимая кнопку DIMMER, выберите режим
“DIMMER ON”.
Установка обычной яркости
Нажимая кнопку DIMMER, выберите режим
“DIMMER OFF”.
Переключение настроек дисплея фронтальной панели
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
DIMMER
DISPLAY
Примечание
Clock Time
Timer Input
ON Time
OFF Time
екущий источник)
Основные операции воспроизведения диска
21 Ru
Русский
ОСНОВНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Вы можете прослушивать аудио CD-диски, MP3 CD-диски, и WMA CD-диски на CD-проигрывателе. Однако, в
зависимости от формата диска, некоторые диски могут не поддерживаться СD-проигрывателем. Перед установкой
диска в СD-проигрыватель, обязательно проверьте, поддерживается-ли диск СD-проигрывателем (смотрите стр. 42).
В зависимости от диска, некоторые операции могут
отличаться или могут быть ограничены.
Начало воспроизведения
При установленном диске, нажмите
h
.
y
При открытии лотка диска нажатием на фронтальной
панели CD-проигрывателя, лоток диска также можно
закрыть, нажав
h, цифровую кнопку, или RANDOM, за
исключением . В таком случае, автоматически
начинается воспроизведение диска после закрытия
лотка диска.
Остановка воспроизведения
Нажмите кнопку
s
.
Пауза воспроизведения
Нажмите кнопку
e
.
Для возобновления режима обычного
воспроизведения, нажмите кнопку
h
.
Быстрая перемотка назад или вперед
Для быстрой перемотки назад, удерживайте кнопку
b
.
Для быстрой перемотки вперед, удерживайте кнопку
a
.
Пропуск фонограмм
Для перехода на начало текущей фонограммы, нажмите кнопку
b
.
Для перехода на следующую фонограмму, нажмите кнопку
a
.
Для перехода на предыдущую фонограмму, дважды
быстро нажмите кнопку
b
.
Выбор фонограммы для воспроизведения
С помощью цифровых кнопок введите номер
фонограммы для воспроизведения.
Пример: Для выбора фонограммы номер 8, нажмите
8, и затем подождите несколько секунд до
подтверждения 8, или нажмите 0, и затем 8.
Для MP3, или WMA-диска, распознается номер
фонограммы на диске, а не в папке. Номер каждой
фонограммы соответствует последовательности диска.
Выбор папки/файла для MP3 или WMA-диска
Для выбора папки, нажмите кнопку FOLDER / .
Для выбора файла, нажмите кнопку FILE
/ .
Для начала воспроизведения выбранной папки/файла, нажмите ENTER.
О MP3 и WMA-дисках
Можно воспроизводить файлы формата MP3 и
WMA, записанные на CD-R/RW-диске, таким же
образом, как и музыкальные CD-диски. СD-
проигрыватель воспринимает файлы на диске как
фонограммы (как показано выше).
В зависимости от условий записи, например, установок
записывающего программного обеспечения, СD-проигрыватель
может не воспроизводить диск вообще, или воспроизводить
фонограммы в последовательности записи. Подробнее о
поддерживаемых дисках СD-проигрывателя, смотрите стр. 42.
Основные операции воспроизведения диска
Примечание
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
INPUT VOLUME
Цифровые
кнопки
h
s
e
FOLDER / ,
FILE / ,
ENTER
b, a
Примечание
Примечание
Корневой
каталог
Пaпкa
Файл
(Фонограмма)
Основные операции воспроизведения диска
22 Ru
Можно переключать информацию воспроизведения диска, отображенную на дисплее фронтальной панели
CD-проигрывателя. Доступная информация изменяется в зависимости от типа диска.
Повторно нажимайте TIME/INFO во время
воспроизведения диска.
При каждом нажатии кнопки, информационный
дисплей переключается как описано в “Информация
воспроизведения для аудио CD-дисков” и
“Информация воспроизведения для MP3 и WMA-
дисков”.
• В зависимости от диска, некоторая информация может
быть недоступна.
Некоторые особые знаки могут отображаться
неправильно.
Информация воспроизведения для аудио CD-дисков
Следующая информация доступна во время воспроизведения аудио CD-диска. “Название диска”, “Имя
исполнителя”, и “Название фонограммы” доступны только для CD TEXTиска.
Переключение экрана информации воспроизведения
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
TIME/INFO
Примечания
CD
CD
CD
CD
CD
CD
CD
1
Прошедшее время воспроизведения текущей фонограммы (По умолчанию)
2
Оставшееся время воспроизведения текущей фонограммы
3 Общая время диска
4 Оставшееся время диска
7 Название диска
6 Имя исполнителя
5 Название фонограммы
Основные операции воспроизведения диска
23 Ru
Русский
ОСНОВНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Информация воспроизведения для MP3 и WMA-дисков
Следующая информация доступна во время воспроизведения аудио MP3 или WMA-диска.
y
На экране прокрутки в последовательности отображается название песни, имя исполнителя, и название альбома
выбранного параметра.
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
MP3
6 Имя исполнителя
3 Оставшееся время воспроизведения текущего файла
2 Прошедшее время воспроизведения текущего файла
1 Экран прокрутки (По умолчанию)
4 Название файла
7 Название альбома
8 Год
9 Комментарий
5 Название песни
Основные операции воспроизведения диска
24 Ru
Выбранный параметр на диске можно воспроизвести
повторно.
1 Начните воспроизведение диска или
фонограммы, которую вы хотите
повторно воспроизвести.
2 Нажимая кнопку REPEAT, выберите
желаемый режим повторного
воспроизведения.
При каждом нажатии кнопки, индикатор
режима повторного воспроизведения на
дисплее фронтальной панели CD-
проигрывателя переключается следующим
образом.
Аудио CD-диск
Off (Обычное воспроизведение)
(Повторное воспроизведение по фонограмме)
ALL (Повторное воспроизведение по диску)
MP3/WMA-диск
Off (Обычное воспроизведение)
(Повторное воспроизведение по файлу)
мигает (Повторное воспроизведение по папке)
ALL (Повторное воспроизведение по диску)
Отмена функции повторного
воспроизведения
Повторно нажимайте кнопку REPEAT до
отключения индикатора режима повторного
воспроизведения на дисплее фронтальной панели.
Фонограммы на диске можно воспроизводить в
случайном порядке.
При воспроизведении CD-диска в случайном порядке,
невозможно отобразить оставшееся время диска.
При установленном диске в СD-
проигрывателе, нажмите RANDOM.
На дисплее фронтальной панели CD-
проигрывателя включается индикатор RANDOM
и запускается режим случайного воспроизведения.
Отмена функции случайного
воспроизведения
Нажимайте кнопку RANDOM до отключения
индикатора RANDOM на дисплее фронтальной
панели.
Повторное
воспроизведение
(Repeat Play)
REPEAT
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
PTY SEEK
MODE START
Воспроизведение в
случайном порядке
(Random Play)
Примечание
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
RANDOM
Основные операции воспроизведения диска
25 Ru
Русский
ОСНОВНОЕ
УПРАВЛЕНИЕ
Можно настроить порядок воспроизведения до 40
фонограмм, сохраненных на диске.
1 При установленном диске в СD-
проигрывателе, нажмите PROG.
Высвечивается индикатор PROG и на дисплее
фронтальной панели CD-проигрывателя
отображается программный дисплей.
2
С помощью цифровых кнопок введите
номер фонограммы для программирования.
Пример: Для выбора фонограммы номер 8,
нажмите 8, и затем подождите несколько секунд
до подтверждения 8, или нажмите 0, и затем 8.
Несколько секунд на дисплее фронтальной
панели отображается общее количество и общее
время запрограммированных фонограмм, и
затем устанавливается программный дисплей.
Для MP3 или WMA диска, не отображается общее
количество запрограммированных фонограмм и общее
время запрограммированных фонограмм.
y
Для MP3, или WMA-диска, распознается номер
фонограммы на диске, а не в папке. Номер каждой
фонограммы соответствует последовательности диска.
3
Повторяйте шаг 2 до завершения
программирования всех нужных фонограмм.
4 Для завершения программирования
фонограмм, нажмите PROG.
Программный дисплей отключается и на
дисплее фронтальной панели отображается
информация воспроизведения первой
запрограммированной фонограммы.
5 Для запуска программного
воспроизведения, нажмите h.
Удаление программного порядка
При остановленном воспроизведении, нажмите
кнопку
s
.
При открытии лотка диска или установке CD-
проигрывателя в режим ожидания, программный
порядок автоматически удаляется.
Проверка или исправление
запрограммированных фонограмм
1 При остановленном воспроизведении,
нажмите кнопку PROG.
На дисплее фронтальной панели CD-проигрывателя
отображается программный дисплей.
2 Для просмотра программного порядка,
нажимайте b или a.
3
Для замены запрограммированной
фонограммы на другую, отобразите номер
программы для исправления на шаге 2, и
затем с помощью цифровых кнопок введите
номер фонограммы для программирования.
4 Для завершения просмотра или
исправления запрограммированных
фонограмм, нажмите PROG.
Настройка порядка воспроизведения
(Program Play)
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
PROG
Цифровые
кнопки
b, a
h
s
PROG.
Номер программы
Номер фонограммы
PROG.
PROG.
Общее количество
запрограммированных
фонограмм
Общее время
запрограммированных
фонограмм
Примечание
Примечание
PROG.
Для МР3 или WMA диска
Настройка радиопрограмм ЧМ/AM
26 Ru
Существуют 2 метода настройки: автоматическая и ручная. Автоматическая настройка эффективна в
тех случаях, когда поступающие от радиостанций сигналы достаточно сильны и отсутствуют помехи.
При слабом сигнале желаемой радиостанции, произведите ручную настройку. Также можно
использовать функцию автоматической и ручной настройки и предустановки и сохранить до 40
радиостанций (А1 - Е8: 8 номеров предустановленных радиостанций в каждой из 5 групп
предустановленных радиостанций).
Автоматическая настройка эффективна в тех
случаях, когда поступающие от радиостанций
сигналы достаточно сильны и отсутствуют
помехи.
1
Поворачивая INPUT на фронтальной панели
ресивера, выберите “TUNER” как источник
приема.
2 Повторно нажимая кнопку PRESET/BAND,
выберите “FM” или “AM”.
y
Если высвечен индикатор предустановки, это
означает, что ресивер в режиме предустановки.
Подробнее, смотрите стр. 27 и 28.
3 Нажимайте кнопку AUTO/MAN’L до
появления индикатора AUTO на дисплее
фронтальной панели.
4 Нажмите кнопку PRESET/TUNING u / d
для начала автоматической настройки.
При настройке ресивера на радиостанцию,
загорается индикатор TUNED и частота
принимаемой радиостанции отображается на
дисплее фронтальной панели.
Нажмите кнопку u для настройки на
высокую частоту.
Нажмите кнопку d для настройки на
низкую частоту.
При слабом поступающем сигнале желаемой
радиостанции, произведите ручную настройку.
1
Поворачивая INPUT на фронтальной панели
ресивера, выберите “TUNER” как источник
приема.
2 Нажимая кнопку PRESET/BAND, выберите
“FM” или “AM”.
y
Если высвечен индикатор предустановки, это
означает, что ресивер в режиме предустановки.
Подробнее, смотрите стр. 27 и 28.
3 Нажимайте кнопку AUTO/MAN’L до
отключения индикатора AUTO на дисплее
фронтальной панели.
4 Нажмите кнопку PRESET/TUNING u / d
для ручной настройки на желаемую
радиостанцию.
Для продолжения поиска, удерживайте
кнопку нажатой.
Настройка радиопрограмм ЧМ/AM
Автоматическая настройка
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
AUTO/MAN’L
PRESET/TUNING u / d
PRESET/BAND
INPUT
Ручная настройка
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
AUTO/MAN’L PRESET/TUNING u / d
PRESET/BAND
INPUT
27 Ru
Настройка радиопрограмм ЧМ/AM
Русский
ОПЕРАЦИИ
ТЮНЕРА
Для автоматической предустановки радиостанций,
следуйте процедуре ниже.
1
Поворачивая INPUT на фронтальной панели
ресивера, выберите “TUNER” как источник
приема.
2 Удерживайте MEMORY более чем две
секунды.
На дисплее фронтальной панели мигают
AUTO и индикатор MEMORY.
Функция автоматической предустановки
запускается от низкой частоты в
направлении высокой частоты.
Ресивер автоматически присваивает номер
предустановки для каждой обнаруженной
радиостанции.
С функцией автоматической предустановки можно
предустановить до 40 АМ и ЧМ радиостанций.
Можно сохранить до 40 радиостанций (А1 - Е8: 8
номеров предустановленных радиостанций в
каждой из 5 групп предустановленных
радиостанций) вручную.
1
Настройтесь на радиостанцию для
предустановки.
Смотрите стр. 26 по инструкциям по
настройке.
2 Нажмите кнопку MEMORY.
Примерно 5 секунд на дисплее фронтальной
панели мигает индикатор MEMORY.
3 Удерживая PRESET/TUNING u / d,
выберите группу предустановленной
радиостанции (А - Е), пока мигает
индикатор MEMORY.
4 Повторно нажимая кнопку PRESET/
TUNING u / d, выберите номер
предустановленной радиостанции (1 - 8),
пока мигает индикатор MEMORY.
5 Нажмите кнопку MEMORY во время
мигания индикации MEMORY.
На дисплее фронтальной панели загораются
индикаторы PRESET и MEMORY.
6 Повторяйте шаге 1 - 5 до предустановки
всех нужных радиостанций.
Автоматическая
предустановка
Примечание
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
MEMORY
INPUT
Ручная предустановка
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
MEMORY PRESET/TUNING u / d
28 Ru
Настройка радиопрограмм ЧМ/AM
Вы можете легко настроиться на любую
желаемую радиостанцию, выбрав группу и номер
предустановленной радиостанции, под которым
она была сохранена (смотрите стр. 27).
1
Поворачивая INPUT на фронтальной панели
ресивера, выберите “TUNER” как источник
приема.
2 Повторно нажимайте кнопку PRESET/
BAND до появления индикатора
предустановки на дисплее фронтальной
панели.
3 Удерживая нажатой кнопку PRESET/
TUNING u / d, выберите группу
предустановленных радиостанций (А - Е)
и затем с помощью PRESET/TUNING u / d
выберите номер предустановленной
радиостанции (1 - 8).
y
Также можно использовать пульт ДУ для выбора
предустановленных радиостанций. Пока ресивер
установлен на режим TUNER (смотрите стр. 8),
повторно нажимая BAND, выберите “PRESET”. Для
выбора группы предустановленной радиостанции
(А - Е), повторно нажимайте A-E / . Для
выбора номера предустановленной радиостанции
(1 - 8), повторно нажимайте PRESET / или
используйте цифровые кнопки (1 - 8).
Выбор предустановленных
радиостанций
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
PRESET/TUNING u / d
PRESET/BAND INPUT
29 Ru
Русский
ОПЕРАЦИИ
ТЮНЕРА
Система Радиоданных (только для моделей для Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, и
Европы) – это система передачи информации, используемая ЧМ-радиостанциями многих стран. Функция Системы
Радиоданных осуществляется сетевыми радиостанциями. При приеме радиостанций Системы Радиоданных, данный
аппарат может принимать различную информацию Системы Радиоданных, как PS (наименование программы), PTY
(тип программы), RT (радиотекст), CT (текущее время), EON (другие радиостанции с расширенными возможностями).
Данная функция истользуется для выбора одной
из 15 типов программ Системы Радиоданных и
поиска всех доступных предустановленных
радиостанций выбранного типа программы.
1
Установите ресивер в режим настройки “FM”.
Смотрите стр. 26 по инструкциям по настройке.
2 Нажмите кнопку PTY SEEK MODE для
установки ресивера в режим PTY SEEK.
На дисплее фронтальной панели ресивера
мигают индикатор PTY и название типа
программы.
y
Для отмены режима PTY SEEK, снова нажмите
PTY SEEK MODE.
Режим PTY SEEK автоматически отменяется,
если в течение примерно 20 секунд не была нажата
никакая кнопка.
3
Повторно нажимая кнопку PRESET / ,
выберите желаемый тип программы.
Наименование выбранного типа программы
появится на дисплее фронтальной панели.
Настройка Системы Радиоданных
(только модели для Соединенного Королевства
Великобритании и Северной Ирландии, и Европы)
Выбор программы Системы
Радиоданных
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
PRESET
/
TUNER
PTY SEEK
START
PTY SEEK
MODE
Тип программы Описание
NEWS
Новости
AFFAIRS
Текущие актуальные
вопросы
INFO
Общая информация
SPORT
Спорт
EDUCATE
Образование
DRAMA
Драма
CULTURE
Культура
SCIENCE
Наука
VARIED
Развлечение
POP M
Популярная музыка
ROCK M
Рок музыка
M.O.R. M
Музыка в пути (для легкого
прослушивания)
LIGHT M
Легкая классическая
музыка
CLASSICS
Классическая музыка для
знатоков
OTHER M
Другие виды музыки
30 Ru
Настройка Системы Радиоданных (только модели для Соединенного Королевства Великобритании и Северной
4 Нажмите PTY SEEK START для начала
поиска доступных предустановленных
радиостанций Системы Радиоданных.
При нахождении радиостанции,
транслирующей выбранный тип программы,
ресивер прекращает поиск, и затем на дисплее
фронтальной панели высвечивается название
программной услуги и индикатор PTY HOLD.
Если никакая радиостанция не передает
выбранный тип программы, отображается
текущая выбранная частота.
y
Для остановки поиска радиостанций, снова нажмите
PTY SEEK START.
5 Повторяйте шаг 4, пока не найдена
нужная радиостанция.
Данная функция используется для отображения 4
типов информации Системы Радиоданных: PS
(наименование программы), PTY (тип
программы), RT (радиотекст) и CT (текущее
время). На дисплее фронтальной панели
загораются соответствующие индикаторы.
Можно выбрать один из режимаов Системы
Радиоданных только при включении
соответствующего индикатора Системы Радиоданных
на дисплее фронтальной панели. До завершения
приема всей информации Системы Радиоданных от
радиостанции, ресиверу может потребоваться
некоторое время.
Можно выбрать только доступные режимы Системы
Радиоданных, предоставляемые радиостанцией.
При слабом поступающем сигнале, ресивер может не
обработать информацию Системы Радиоданных. В
особенности, режим “RT” содержит большое
количество информации и может быть недоступен,
даже при наличии других режимов Системы
Радиоданных.
При плохих условиях приема, нажимайте AUTO/
MAN’L на фронтальной панели ресивера до
отключения индикатора AUTO на дисплее
фронтальной панели.
Если сила сигнала ослаблена по причине внешних
помех во время приема ресивером информации
Системы Радиоданных, прием может внезапно
прерваться и на дисплее фронтальной панели
отобразится “...WAIT”.
При выборе режима “RT”, ресивер может отображать
программную информацию из максимум 64 буквенно-
цифровых знаков, включая символ умляут.
Недоступные знаки отображаются как “_”
(подчеркивание).
Во время настройки на радиостанцию
Системы Радиоданных, повторно нажимая
FREQ/TEXT, выберите нужный режим
дисплея Системы Радиоданных.
Выберите “PS” для отображения
наименования текущей принимаемой
программы Системы Радиоданных.
Выберите “PTY” для отображения типа
текущей принимаемой программы Системы
Радиоданных.
Выберите “RT” для отображения
информации о текущей принимаемой
программе Системы Радиоданных.
Выберите “CT” для отображения текущего
времени.
Отображение информации
Системы Радиоданных
Примечания
90
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
90
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
TUNER
FREQ/TEXT
PS
PTY
RT
CT
Частота
31 Ru
Настройка Системы Радиоданных (только модели для Соединенного Королевства Великобритании и Северной
Русский
ОПЕРАЦИИ
ТЮНЕРА
Дополнительные настройки CT
(текущее время)
С помощью информации CT, получаемой от
радиостанций Системы Радиоданных, можно
настраивать встроенные часы ресивера.
1
Во время настройки на радиостанцию
Системы Радиоданных, повторно нажимайте
DISPLAY до отображения часов на дисплее
фронтальной панели ресивера.
2 Снова нажмите FREQ/TEXT.
На дисплее фронтальной панели
отображается “CTClock”.
3 Повторно нажимая PTY SEEK MODE,
выберите “CTClock” или “Local CT”, и
затем нажимайте PTY SEEK START для
переключения настройки на “ON” и “OFF”.
CTClock
Установите данный параметр на “ON”, если
хотите использовать информацию CT,
получаемую от радиостанций Системы
Радиоданных, для встроенных часов ресивера.
(Настройкой по умолчанию является “ON”.)
Local CT
Установите данный параметр на “ON”, если
хотите использовать летнее время к
информации CT, полученной от радиостанций
Системы Радиоданных. (Настройкой по
умолчанию является “ON”.)
4 Нажмите кнопку FREQ/TEXT для
подтверждения настроек.
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
FREQ/TEXT
PTY SEEK START
PTY SEEK MODE
DISPLAY
TUNER
Установка таймера
32 Ru
Ресивер оборудован 2 типами функций таймера: таймером часов и таймером сна. Таймер часов
автоматически включает ресивер или устанавливает его в режим ожидания в указанное время. Таймер
сна устанавливает ресивер в режим ожидания после окончания указанного времени. CD-проигрыватель
также автоматически включается или устанавливается в режим ожидания от соединения системного
контроля (смотрите стр. 12).
Таймер часов автоматически включает ресивер
или устанавливает его в режим ожидания в
указанное время. Также можно указать источник,
автоматически выбираемый ресивером при
включении таймером часов.
Если часы не настроены, невозможно установить
таймер часов (смотрите стр. 18).
Если в течение более чем 30 секунд не была нажата
никакая кнопка после предыдущего нажатия,
выполненные операции удаляются из памяти, и
отображается обычный дисплей.
1 Повторно нажимая кнопку DISPLAY на
фронтальной панели ресивера, выберите
режим “Timer Input”.
На дисплее фронтальной панели мигает
индикатор TIMER.
2 Поворачивая INPUT, выберите источник,
автоматически выбираемый ресивером
при включении таймером часов.
При выборе “TUNER”, можно выбрать
диапазон, нажимая PRESET/BAND. Для
выбора предустановленной радиостанции,
выполните шаги 2 и 3 процедуры “Выбор
предустановленных радиостанций” (смотрите
стр. 28).
3 Снова нажимая кнопку DISPLAY,
выберите “ON Time”.
4 Укажите время для включения ресивера.
Выполните шаги 4 и 5 в “Регулировка часов”
(смотрите стр. 18) и настройте параметры
часов и минут.
5 Снова нажимая DISPLAY, выберите “OFF
Time”, и затем укажите время отключения
ресивера также, как и на шаге 4.
6 Для отключения ресивера таймером
часов, нажмите TIMER.
Высвечивается индикатор TIMER. Ресивер
будет включен или установлен в режим
ожидания автоматически в указанное время.
y
Если нужно отключить ресивер с помощью “OFF
Time, повторно нажимая DISPLAY, отобразите
часы на дисплее фронтальной панели, и затем
нажмите TIMER. На дисплее фронтальной панели
загорается индикатор TIMER.
Установка или отмена таймера часов
Нажмите TIMER на фронтальной панели при
отображенных часах или когда ресивер находится
в режиме ожидания.
Установка таймера
Установка таймера часов
Примечания
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
PRESET/BAND
Индикатор TIMER
DISPLAY
TIMER
INPUT
33 Ru
Установка таймера
Русский
ДРУГИЕ
ОПЕРАЦИИ
Таймер сна устанавливает ресивер в режим
ожидания после окончания указанного времени.
Повторно нажимая кнопку SLEEP, выберите
желаемую продолжительность.
При каждом нажатии кнопки, продолжительность
переключается следующим образом.
На дисплее фронтальной панели загорается
индикатор SLEEP.
y
Таймер сна отменяется при установке ресивера в
режим ожидания.
Если снова нажать SLEEP при установленном таймере
сна, на дисплее фронтальной панели отображается
текущая продолжительность.
Отмена таймера сна
Повторно нажимая кнопку SLEEP, выберите
“SLEEP OFF”.
Установка таймера сна
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
SLEEP
SLEEP 120 min.
SLEEP 90 min.
SLEEP 60 min.
SLEEP 30 min.
SLEEP OFF
Установка в автоматический режим ожидания
34 Ru
Можно включать/выключать функцию автоматического режима ожидания, которая автоматически
переключает систему в режим ожидания, если система не управлялась 30 минут, пока ресивер установлен
на режим приема CD. (Настройкой по умолчанию является “AUTO STANDBY ON”.)
Пока ресивер и CD-проигрыватель не подключены надлежащим образом через поставляемый кабель системного
управления (смотрите стр. 12), данная функция не будет срабатывать для системы.
Данная функция не срабатывает для системы во время воспроизведения.
1 Поворачивая INPUT на фронтальной
панели ресивера, выберите “CD” как
источник приема.
2 Нажмите кнопку MEMORY.
Примерно на пять секунд на дисплее
фронтальной панели ресивера отображается
текущая настройка.
3 Пока на дисплее фронтальной панели
отображена текущая настройка,
нажимайте u или d для переключения на
“AUTO STANDBY ON” или “AUTO STANDBY
OFF”.
4 Для подтверждения настройки, нажмите
MEMORY или подождите пять секунд, не
выполняя никаких операций.
Установка в автоматический режим ожидания
Примечания
MIN MAX
VOLU ME
INPUT
BALANCE
LR
TREBLEBASS
PHONES
STANDBY/ON
TIMER
DISPLAY MEMORY
NATURAL SOUND STEREO RECEIVER RX-E410
PRESET/BAND
PRESET/TUNING
PURE DIRECT
HOURTIMER
TIME ADJ
MIN
AUTO/MAN'L
u / d
MEMORY
INPUT
35 Ru
Русский
ДРУГИЕ
ОПЕРАЦИИ
Кроме управления ресивером (RX-E410) и CD-проигрывателем (CDX-E410), можно управлять iPod,
установленным на универсальный док YAMAHA для iPod, подключенный к ресиверу через
поставляемый пульт ДУ.
Операции, доступные в режиме DOCK
Для iPod, подключенного к универсальному доку
YAMAHA для iPod (например, YDS-10,
продающийся отдельно), доступны следующие
операции. Подробнее об управлении iPod,
смотрите “Использование iPod” на стр. 36.
y
Перед выполнением следующих операций, нажмите
DOCK для установки ресивера в режим DOCK.
1 s
Остановка воспроизведения.
2 e
Пауза воспроизведения.
3 b
Переход на предыдущую фонограмму. Нажмите и
удерживайте для быстрой прокрутки назад.
4 TIME/INFO
Переключение простого режима ДУ и режима
просмотра меню.
5 REPEAT
Выбор режима повторного воспроизведения во
время воспроизведения в режиме просмотра меню.
6 RANDOM
Выбор режима смешанного воспроизведения во
время воспроизведения в режиме просмотра меню.
7 h
Начало воспроизведения.
8 a
Переход на следующую фонограмму. Нажмите и
удерживайте для быстрой прокрутки вперед.
9 MENU
Возврат на верхний уровень меню iPod.
0 Курсорные кнопки ( / / / ),
ENTER
Нажмите для возврата на верхний уровень в
меню iPod.
Нажимая или , выберите параметр в
выбранной группе.
Нажимая кнопку или ENTER, введите
выбранную группу. (При нажатии ENTER,
начинается воспроизведение, если выбрана песня.)
Управление iPod
Доступные операции для iPod
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
1
5
6
7
8
9
0
2
3
4
36 Ru
Управление iPod
Установив iPod на универсальном доке YAMAHA для iPod (например, YDS-10, продающийся отдельно),
подключенный к терминалу DOCK ресивера (смотрите стр. 16), можно воспроизводить iPod с помощью
поставляемого пульта ДУ. Операции iPod могут выполняться с помощью дисплея фронтальной панели
ресивера (режим просмотра меню) или без него (простой режим ДУ).
Поддерживаются только iPod (Click and Wheel), iPod nano, и iPod mini.
Некоторые функции могут не поддерживаться, в зависимости от модели или версии программного обеспечения
iPod.
y
Полный список функций пульта ДУ, используемых для управления iPod, смотрите в “Доступные операции для iPod
(смотрите стр. 35).
• Полный список сообщений о работе, отображающихся на дисплее фронтальной панели и дисплее-на-экране, указан
в разделе “iPod” в “Устранение неисправностей” (смотрите стр. 40).
1 Нажимая DOCK, выберите функцию iPod
как источник поступающего сигнала.
2 Нажимайте TIME/INFO для переключения
простого режима ДУ и режима просмотра
меню.
Простой режим ДУ
Для управления меню, смотрите на экран
iPod.
Управляйте iPod с помощью органов
управления iPod или поставляемого пульта
ДУ.
Режим просмотра меню
Для управления меню, смотрите на дисплей
фронтальной панели ресивера.
Управляйте iPod с помощью поставляемого
пульта ДУ.
Можно сконфигурировать параметры
“Setup” iPod.
3 Используйте курсорные кнопки для
управления меню iPod, и затем нажмите
ENTER для начала воспроизведения
выбранной песни (или группы).
Подробнее об управлении меню iPod в
режиме просмотра меню, смотрите “Режим
просмотра меню” (смотрите стр. 37).
y
В простом режиме ДУ, также можно использовать
контроллеры iPod для управления меню.
Использование iPod
Примечания
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
STANDBY/ON
1234
56
90
78
DIMMER
REPEATPROG
FREQ/TEXT
TIME/INFO
PTY SEEK
MODE START
RANDOM
MENU
FOLDER/PRESET
ENTER
FILE
/A-E
FILE
/A-E
DISPLAY
SLEEP
CD TUNER BAND
TAPE/MD AUX/TV DOCK
INPUT VOLUME
TIME/INFO
DOCK
Курсорные
кнопки, ENTER
h
37 Ru
Управление iPod
Русский
ДРУГИЕ
ОПЕРАЦИИ
Режим просмотра меню
В режиме просмотра меню, можно управлять
меню iPod с помощью дисплея фронтальной
панели ресивера. Также можно сконфигурировать
параметры “Setup” с помощью режима просмотра
меню.
Есть некоторые знаки, которые не могут отображаться
на дисплее фронтальной панели ресивера. Такие знаки
заменяются нижними черточками “_”.
Меню iPod
1 Выберите режим просмотра меню
(смотрите стр. 36).
На дисплее фронтальной панели
отображается верхнее меню iPod.
y
Индикаторы работы iPod (смотрите стр. 5) показывают
рабочие курсорные кнопки на каждом шаге
.
2 Нажимая или , выберите меню, и
затем нажмите или ENTER для входа в
выбранное меню.
Отображается название первого параметра,
сохраненного в выбранном меню.
y
Индикаторы меню iPod (смотрите стр. 5) показывают
текущее выбранное меню iPod.
Для возврата на верхний уровень меню iPod, нажмите
или MENU.
3 Повторяйте шаг 2 до выбора нужного
параметра, и затем нажмите h для начала
воспроизведения выбранного параметра
(группы или песни).
При выборе “Setup” на шаге 2, нажимая
или , выберите нужное меню
настройки, и затем повторно нажимайте
ENTER для конфигурации параметра.
Меню Setup
Shuffle: Off, Songs (Смешанное воспроизведение
по песне), Albums (Смешанное
воспроизведение по альбому)
Repeat: Off, One (Повторное воспроизведение по
песне), ALL (Повторное воспроизведение
по выбранной группе)
FL Scroll: Cont (Постоянная прокрутка названия
песни, по умолчанию), Once
(Прокрутка названия песни один раз)
y
Во время воспроизведения фонограммы (или группы) в
режиме просмотра меню, можно переключать
информацию воспроизведения (как название песни,
прошедшее время, имя певца, или название альбома),
отображаемое на дисплее фронтальной панели, нажимая
или
.
Примечание
DOCK
DOCK
Индикаторы работы iPod
DOCK
DOCK
ARTISTS
ARTISTS
DOCK
DOCK
Устранение неисправностей
38 Ru
Если у вас возникли любые из следующих трудностей во время эксплуатации данного аппарата,
воспользуйтесь таблицей ниже для устранения ошибки. В случае, если неисправность не указана в
таблице или вы не смогли исправить ошибку, следуя инструкциям таблицы, отключите данный аппарат,
отсоедините силовой кабель, и обратитесь к ближайшему официальному дилеру или сервис центр
YA MA HA .
Общая часть
Устранение неисправностей
Ресивер (RX-E410)
Неисправность Причина Способ устранения
Смотрите
стр.
Ресивер не
включается или
устанавливается в
режим ожидания
после включения
питания.
Не был подключен силовой кабель
или вилка не полностью вставлена в
розетку.
Подключите силовой кабель
соответствующим образом.
17
Ресивер подвергся сильному
электрическому напряжению от
внешних источников (например,
молния или сильное статическое
электричество).
Установите ресивер в режим ожидания,
отключите силовой кабель, подключите его к
розетке через 30 секунд, и пользуйтесь как
обычно.
Отсутствует звук Кабеля входа/выхода были
подключены неправильно.
Подключите кабели соответствующим
образом. Если неисправность не была
устранена, это означает, что используемые
кабеля могут быть с дефектом.
12
Не был выбран соответствующий
источник.
Выберите соответствующий источник приема
с помощью селектора INPUT на фронтальной
панели (или кнопок выбора источника на
пульте ДУ).
Колонки подключены ненадежно. Надежно подключите колонки.
13
Низкий уровень громкости. Увеличьте уровень громкости.
Сигналы, не воспроизводимые
ресивером, были получены от
компонента источника как CD-
ROM-диск.
Воспроизведите источник, сигналы которого
можно воспроизвести на ресивере.
Внезапное
отключение
звучания.
Ресивер был отключен таймером. Включите ресивер, и заново начните
воспроизведение источника.
Слышится звучание
от колонки только
на одной стороне.
Кабели подключены неправильно. Подключите кабели соответствующим
образом. Если неисправность не была
устранена, это означает, что используемые
кабеля могут быть с дефектом.
13
Слышатся шумовые
помехи от
цифрового или
радиочастотного
оборудования.
Ресивер очень близко расположен к
цифровому или высокочастотному
оборудованию.
Передвиньте ресивер подальше от такого
оборудования.
39 Ru
Русский
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Устранение неисправностей
Тюнер
Неисправность Причина Способ устранения
Смотрите
стр.
ЧM
Слышится шум во
время
стереофонического
приема ЧМ-
радиостанции.
Это может быть вызвано
характеристиками самих
стереофонических ЧМ-
трансляций, когда передающая
антенна находится очень далеко
или при слабом сигнале,
поступающем на антенну.
Проверьте подключения антенны.
14
Старайтесь пользоваться
высококачественной направленной
ЧМ-антенной.
Попробуйте настроиться вручную.
26
Искажение звучания,
невозможно добиться
лучшего приема даже
с использованием
хорошей ЧМ-антенны.
Многолучевая интерференция. Отрегулируйте расположение антенны
для избежания многолучевой
интерференции.
Невозможно
настроиться на
желаемую
радиостанцию в
режиме
автоматической
настройки.
Очень слабый сигнал
передающей радиостанции.
Используйте высококачественную
направленную ЧМ-антенну.
Попробуйте настроиться вручную.
26
Невозможно
настроиться на ранее
предустановленные
радиостанции.
Ресивер был отключен в течение
продолжительного промежутка
времени.
Установите предустановленные
радиостанции.
27
AM
Невозможно
настроиться на
желаемую
радиостанцию в
режиме
автоматической
настройки.
Слабый сигнал, или ослаблены
соединения антенны.
Закрепите соединения рамочной АМ-
антенны и измените направление для
лучшего приема.
14
Попробуйте настроиться вручную.
26
Слышится шум с
потрескиванием или
шипением.
Шум был вызван молнией,
флуоросцентной лампой,
мотором, термостатом или
другим электрическим
оборудованием.
Используйте внешнюю антенну и
провод заземления. Это хоть как-то
помогает, но все-же очень трудно
избавиться от всех шумовых помех.
Слышится шум с
гудением и воем.
Поблизости используется
телевизор.
Передвиньте ресивер подальше от
телевизора.
40 Ru
Устранение неисправностей
iPod
В случае ошибки передачи с отсутствием сообщения о рабочем состоянии на фронтальной панели ресивера,
проверьте соединение с iPod (смотрите стр. 16).
Примечание
Сообщение о
состоянии
Причина Способ устранения
Смотрите
стр.
Loading...
Ресивер устанавливает связь с iPod.
Ресивер считывает списки песен с
iPod.
Connect error
Возникла проблема во время
передачи сигнала от iPod на ресивер.
Отключите ресивер и заново подсоедините
универсальный док YAMAHA для iPod к
терминалу DOCK ресивера.
16
Попробуйте перезапустить iPod.
Unknown type
Используемый iPod не
поддерживается ресивером.
Поддерживаются только iPod (Click and
Wheel), iPod nano, и iPod mini.
iPod connected
iPod правильно установлен на
универсальном доке YAMAHA для
iPod (например, YDS-10,
продающийся отдельно),
подключенном к терминалу DOCK
ресивера, и соединение между iPod и
ресивером завершено.
Disconnected
iPod был извлечен из
универсального дока YAMAHA для
iPod (например, YDS-10,
продающийся отдельно),
подключенного к терминалу DOCK
ресивера.
Установите обратно iPod на универсальный
док YAMAHA для iPod (например, YDS-10,
продающийся отдельно), подключенный к
терминалу DOCK ресивера.
16
Unable to play
Ресивер не может воспроизвести
песни, записанные на iPod.
Убедитесь, что песни на iPod могут
проигрываться.
Сохраните некоторые другие
воспроизводимые музыкальные файлы на
iPod.
41 Ru
Русский
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
Устранение неисправностей
CD-проигрыватель (CDX-E410)
Неисправность Причина Способ устранения
Смотрите
стр.
Аппарат включается
и сразу
отключается.
Не был подключен силовой кабель
или вилка не полностью вставлена в
розетку.
Подключите силовой кабель
соответствующим образом.
17
Во время
воспроизведения,
питание сразу-же
отключается.
Если ресивер не получает сигнал
воспроизведения от CD-проигрывателя через
кабель системного контроля в течение 30
минут, срабатывает функция
автоматического режима ожидания ресивера.
Проверьте соединение кабеля системного
контроля между ресивером и CD-
проигрывателем.
12
Отсутствует
звучание или
искажение звучания
Частота выборки MP3 или WMA
файла может не поддерживаться
СD-проигрывателем.
Проверьте, что частота выборки и битовая
скорость MP3 или WMA файла
поддерживаются СD-проигрывателем.
42
Отсутствует
звучание от
цифрового выхода
Цифровые кабели подключены
неправильно.
Подключите цифровые кабели
соответствующим образом.
15
Воспроизводимый диск может быть
несовместим с СD-проигрывателем.
Убедитесь, что диск совместим с СD-
проигрывателем.
42
Диск не
воспроизводится.
Может быть, используется
незавершенный CD-R/RW-диск.
Завершите CD-R/RW-диск.
Диск может быть установлен
наоборот.
Убедитесь, что диск установлен этикеточной
стороной вверх.
Диск может быть дефектным. Попытайтесь воспроизвести другой диск. Если
проблема не повторилась, это значит, что
диск, который вы пытались воспроизвести,
дефектный.
MP3/WMA-диск может не
содержать достаточно музыкальных
фонограмм для воспроизведения.
Проверьте, что на MP3/WMA-диске имеется
минимум 5 музыкальных файлов MP3/WMA.
Частота выборки MP3 или WMA
файла может не поддерживаться
СD-проигрывателем.
Проверьте, что частота выборки и битовая
скорость MP3 или WMA файла
поддерживаются СD-проигрывателем.
42
CD-проигрыватель
не считывает CD-
диски.
Линза диска может быть загрязнена. С помощью очистителя линзы очистите линзу.
42
Пульт ДУ
Неисправность Причина Способ устранения
Смотрите
стр.
Пульт ДУ не
работает
надлежащим
образом.
Слишком далеко или неправильный
угол.
Пульт ДУ работает при максимальном
диапазоне расстояния до 6 м и угле внеосевого
отклонения от фронтальной панели, не
превышающем 30 градусов.
11
Прямое попадание солнечных лучей
или освещения (от инвертной
флуоросцентной лампы, т.д.) на
сенсор ДУ данного аппарата.
Измените месторасположение данной
системы.
Слабое напряжение в батарейках. Поменяйте все батарейки.
11
Кабель системного контроля
отсоединен от гнезда системного
соединителя ресивера и/или CD-
проигрывателя.
Надежно подключите ресивер и CD-
проигрыватель через кабель системного
контроля.
12
Примечания по дискам
42 Ru
В следующих таблицах описаны типы дисков,
поддерживаемые СD-проигрывателем. Также,
CD-проигрыватель может воспроизводить 8-см
компакт диски.
y
Логотипы диска отпечатаны на диске и обложке диска.
Не устанавливайте никакие другие типы дисков в СD-
проигрыватель. Это может привести к поломке СD-
проигрывателя.
СD-проигрыватель может воспроизводить
следующие диски с данными (Для файлов
MP3 и WMA, слова в скобках обозначают
поддерживаемую частоту выборки и битовую
скорость):
Файлы MP3, записанные на CD-R/RW-диске
(частота дискретизации 44,1, 48 кГц/32, 64,
96, 128, 160, 192, 256, или 320 кб/сек и файлы
MP3, закодированные с переменной битовой
скоростью (CBR и VBR))
Файлы WMA, записанные на CD-R/RW-
диске (Когда частота дискретизации 44,1
кГц: 192 кб/сек или менее и файлы WMA,
закодированные с переменной битовой
скоростью (CBR и VBR))
ISO 9660 для CD-R/RW-диска
CD-R/RW-диски не воспроизводятся, пока они не
завершены.
В зависимости от характеристик диска или условий
записи, некоторые диски не могут воспроизводиться.
Не используйте диски нестандартной формы (в виде
сердца, др.).
Не используйте диски с остатками клейкой ленты,
наклейками, или клея на поверхности.
Не используйте диски с множеством царапин на
поверхности.
Файлы WMA, защищенные от копирования, не могут
воспроизводиться на СD-проигрывателе.
Не прикасайтесь к
поверхности диска.
Удерживайте диск за края и
центральное отверстие.
Не оставляйте диск в лотке
для дисков, если вы не проигрываете его.
Не записывайте на диске карандашом или другими
записывающими приспособлениями.
Не приклеивайте клейкую ленту, наклейки или другие
виды клейких материалов на диск, также, оберегайте
диск от контакта с клейкими веществами.
Не используйте защитного покрытия для
предотвращения царапин.
Не используйте диск, на поверхности которого можно
произвести печать с использованием продаваемых
принтеров для этикеток.
Не храните диск в местах,
подверженных прямому
воздействию солнечных
лучей, высокой
температуре, повышенной
влажности или слишком
пыльных местах.
При загрязнении диска,
чисто протрите его сухой
тканью, от центра к краям.
Не используйте очистители
записи или разбавители для
краски.
• Во избежание сбоев в работе,
не используйте продаваемые
очистители линзы.
Примечания по дискам
Информация о диске
Примечание
Примечания
Обращение с диском
Предупреждение
43 Ru
Русский
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
ИНФОРМАЦИЯ
MP3 (MPEG Audio Layer-3)
Один из методов сжатия звучания, используемый
MPEG. Он использует метод безвозвратного
сжатия, который архивирует с высоким уровнем
сжатия путем сокращения данных в звучании,
трудно уловимом для человеческого слуха. Этот
метод может сжимать данные примерно на 1/11
(128 кб/сек) с одновременным сохранением
одинакового качества звучания, как на
музыкальных CD-дисках.
PCM (Pulse Code Modulation)
Сигнал, преобразованный в цифровой формат без
сжатия. CD-диск записывается с 16-битовым
звучанием при 44,1 кГц. Данный сигнал также
включает тип сигнала Packed PCM (PPCM),
который может сжиматься без потери данных.
Частота стробирования
Количество выборок (процесс для оцифрования
аналоговых сигналов) в секунду. В принципе, чем
выше частота амплитудно-импульсной модуляции,
тем шире диапазон частот для воспроизведения, и
чем больше скорость квантованных битов, тем
чище воспроизведение уровней звучания.
Фонограмма
CD-диск можно разделить на несколько сегментов
(дорожек). Каждое разделение известно как
номер фонограммы.
WMA (Windows Media Audio)
Метод сжатия звучания, разработанный Microsoft
Corporation. Он использует метод безвозвратного
сжатия, который архивирует с высоким уровнем
сжатия путем сокращения части звучания, трудно
уловимом для человеческого слуха. Этот метод
может сжимать данные примерно на 1/22 (64 кб/
сек) с одновременным сохранением одинакового
качества звучания, как на музыкальных CD-
дисках.
Технология аудиодекодирования MPEG Layer-3
лицензирована Fraunhofer IIS и Thomson
Multimedia.
Справочник
Аудиоинформация Обозначения об авторских
правах и логотипы
“iPod” является торговой маркой Apple Computer, Inc.,
зарегистрированной в США и других странах.
iPod
®
Технические параметры
44 Ru
RX-E410
РАЗДЕЛ УСИЛИТЕЛЯ
• Минимальное среднеквадратическое выходное
напряжение на канал
(6 , 1 кГц, 0,1% ОНИ)............................. 55 Ватт + 55 Ватт
• Максимальное среднеквадратическое выходное
напряжение на канал
(6 , 1 кГц, 1% ОНИ)................................ 65 Ватт + 65 Ватт
• Чувствительность приема/Импеданс
CD/TAPE/MD/AUX, т.д..................................... 150 мВ/47 к
• Частотная характеристика
CD, т.д...................................................20 Гц - 20 кГц, ± 0,5 дБ
• Общее нелинейное искажение (20 Гц - 20 кГц)
CD, т.д. 20 Ватт, 6 ......................................0,04% или менее
• Соотношение сигнал/шум (Сеть IHF-A)
CD, т.д. (150 мВ, вход замкнут) ...................93 дБ или более
• Выходной уровень/Импеданс
PHONES ................................................................. 0,23 В/120
РАЗДЕЛ ТЮНЕРА
ЧМ раздел
• Диапазон настройки ...................................... 87,50 - 108,00 МГц
АМ раздел
• Диапазон настройки ............................................. 531 - 1611 кГц
• Чувствительность
ЧM (С/Ш 68 дБ) ...............................................................6,0 µV
AM................................................................................. 600 µV/m
ОБЩИЙ РАЗДЕЛ
• Электропитание ..................... 230 В переменного тока, 50 Гц
• Энергопотребление....................................................... 130 Ватт
• Выходы переменного тока
Модель для Соединенного Королевства Великобритании
и Северной Ирландии .................1 (Всего 100 Ватт макс.)
Модель для Европы........................2 (Всего 100 Ватт макс.)
• Энергопотребление в режиме ожидания................... 0,1 Ватт
• Габариты (Ш x В x Г)..................................... 215 x 108 x 363 мм
• Вес ........................................................................................... 5,7 кг
CDX-E410
СИСТЕМА ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ
• CD, CD-R/RW-диски
ЛАЗЕР
• Тип....................................................................................... GaAlAs
• Длина волны........................................................................780 нм
• Продолжительность эмиссии .................................постоянная
• Выход лазера...................................................макс. 44,6 µВатт*
*Данный выход – это значение, измеренное на расстоянии
примерно 200 мм от поверхности линзы объектива на
оптическом блоке захвата.
АУДИО ХАРАКТЕРИСТИКА
• Соотношение сигнал-шум (1 кГц) .............. 105 дБ или более
• Динамический диапазон (1 кГц).................... 95 дБ или более
• Помехи и шум (1 кГц) ................................. 0,003 % или менее
ОБЩИЙ РАЗДЕЛ
• Электропитание...............220-240 В переменного тока, 50 Гц
• Электропотребление.........................................Прибл. 13 Ватт
• Габариты (Ш x В x Г) .....................................215 x 108 x 334 мм
• Вес............................................................................................2,8 кг
* Технические характеристики могут изменяться без
предварительного уведомления.
Технические параметры
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365

Yamaha MCR-E410 de handleiding

Categorie
CD spelers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor