Whirlpool KT 6001 H (BK) Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding
2
Avvertenze
1 Questo apparecchio è stato concepito per un uso
di tipo non professionale all'interno di abitazione.
2 Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attenta-
mente le avvertenze contenute nel presente libret-
to in quanto forniscono importanti indicazioni ri-
guardanti la sicurezza di installazione, d’uso e di
manutenzione. Conservare con cura questo libretto
per ogni ulteriore consultazione.
3 Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità
dell’apparecchio. In caso di dubbio non utilizzare l’ap-
parecchio e rivolgersi a personale professionalmente
qualificato. Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in
plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) non devono
essere lasciati alla portata dei bambini in quanto po-
tenziali fonti di pericolo.
4 L’installazione deve essere effettuata secondo le istru-
zioni del costruttore da personale professionalmente
qualificato. Una errata installazione può causare dan-
ni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il
costruttore non può essere considerato responsabile.
5 La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicu-
rata soltanto quando lo stesso è correttamente colle-
gato ad un efficiente impianto di messa a terra come
previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica. E’
necessario verificare questo fondamentale requisito di
sicurezza e, in caso di dubbio, richiedere un controllo
accurato dell’impianto da parte di personale profes-
sionalmente qualificato. Il costruttore non può essere
considerato responsabile per eventuali danni causati
dalla mancanza di messa a terra dell’impianto.
6 Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati
di targa siano rispondenti a quelli della rete di distribu-
zione elettrica.
7 Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle
prese di corrente siano adeguate alla potenza massi-
ma dell’apparecchio indicata in targa. In caso di dub-
bio rivolgersi ad una persona professionalmente qua-
lificata.
8 All’installazione occorre prevedere un interruttore
omnipolare con distanza di apertura dei contatti ugua-
le o superiore a 3 mm.
9 Questo apparecchio dovrà essere destinato solo al-
l’uso per il quale è stato espressamente concepito.
10 Ogni altro uso (ad esempio: riscaldamento di ambien-
ti) è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
11 Il costruttore non può essere considerato responsabi-
le per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei
ed irragionevoli.
12 L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l’osservanza di alcune regole fondamentali. In partico-
lare:
non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o
umidi
non usare l’apparecchio a piedi nudi
non usare, se non con particolare cautela, prolunghe
non tirare il cavo di alimentazione, o l’apparecchio stes-
so, per staccare la spina dalla presa di corrente.
non lasciare esposto l’apparecchio ad agenti atmosfe-
rici (pioggia, sole, ecc.)
non permettere che l’apparecchio sia usato dai bam-
bini o da incapaci, senza sorveglianza
13 Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete di
alimentazione elettrica, o staccando la spina, o spe-
gnendo l’interruttore dell’impianto.
14 Se si dovessero verificare fratture sulla superficie del
vetro, scollegare immediatamente l’apparecchio. Per
la riparazione rivolgersi solamente ad un centro di as-
sistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di
ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra
può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
15 Allorchè si decida di non utilizzare più l’apparecchio,
si raccomanda di renderlo inoperante tagliandone il
cavo di alimentazione, dopo aver staccato la spina dalla
presa di corrente. Si raccomanda inoltre di rendere in-
nocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di co-
stituire un pericolo, specialmente per i bambini che po-
trebbero servirsi dell’apparecchio fuori uso per i propri
giochi.
16 Il piano in vetroceramica è resistente agli sbalzi di
temperatura e agli urti. Tuttavia se colpito con og-
getti come taglierini o utensili con bordi appuntiti
può rompersi. In questo caso togliete subito l’ali-
mentazione e rivolgetevi ad un centro di assisten-
za autorizzato.
17 Non dimenticate che la zona di cottura rimane calda
per almeno mezz’ora dopo lo spegnimento. Fate at-
tenzione a non appoggiare inavvertitamente recipienti
o oggetti sulla zona ancora calda.
18 Non accendete le zone di cottura se ci sono fogli di
alluminio o materiali plastici sul piano
19 Non avvicinatevi alle zone di cottura calde
20 Usando piccoli elettrodomestici nelle vicinanze del pia-
no fate attenzione che il cavo di alimentazione non fi-
nisca su parti calde
21 Fate attenzione che i manici delle casseruole siano
orientati verso l’interno, del piano per evitare di urtarli
accidentalmente.
22 Non lasciare mai una zona di cottura accesa senza
che vi sia una pentola sopra, perchè in tal caso il ri-
scaldamento sarà massimo in brevissimo tempo, con
possibili danni per gli elementi riscaldanti.
23 Avvertenza prima dell’utilizzazione iniziale. La col-
la utilizzata per la sigillatura del vetro può lasciare del-
le tracce di grasso. Vi consigliamo di eliminarle prima
dell’uso dell’apparecchio, con un prodotto per pulizia
non abrasivo. Durante le prime ore di utilizzazione, si
può avvertire un odore di gomma, che sparirà rapida-
mente.
3
Installazione
Le istruzioni che seguono sono rivolte all’installatore qua-
lificato affinchè compia le operazioni di installazione
regolazione e manutenzione tecnica nel modo più corret-
to e secondo le norme in vigore.
Importante: qualsiasi intervento di regolazione, ma-
nutenzione etc. deve essere eseguito con il piano elet-
tricamente disinserito.
Installazione dei piani da incasso
I piani sono predisposti con grado di protezione contro i
riscaldamenti eccessivi di tipo X secondo la norma CEI
335-2-6, non è pertanto possibile l’installazione a fianco
di mobili la cui altezza superi quella del piano di lavoro.
Per una corretta installazione del piano di cottura vanno
osservate le seguenti precauzioni:
a) La cappe debbono essere installate secondo i requisi-
ti richiesti nei libretti istruzioni delle cappe stesse.
b) Il piano Vetroceramica da incasso può essere installa-
to su qualsiasi Top profondo 600 mm o più, purchè si
tratti di materiale resistente a temperature di 100°C.
Le dimensioni e la posizione del foro sono illustrati nella
figura.
560 +/- 1
490 +/- 1
48
595
510
X (CEI 335-2-6)
Le suddette misure vanno assolutamente rispettate in
quanto un’installazione scorretta può causare
surriscaldamenti delle superfici circostanti.
Si raccomanda tenere il piano di cottura a distanza
minima di 40mm. dalla parete posteriore o da altre su-
perfici verticali per consentire la regolare circolazione
d’aria ed evitare surriscaldamenti delle superfici circo-
stanti. Con il piano cottura viene fornita una guarnizio-
ne. Assicurarsi che essa aderisca alla parte sottostante
della cornice del piano. E’ indispensabile che la guar-
nizione arrivi bene agli angoli e avvolga il piano in modo
da creare una corretta tenuta tra il Top e il piano stes-
so per impedire che eventuali trabocchi filtrino nel
mobile sottostante.
Importante : é indispensabile che l'incasso del piano
vetroceramica venga effettuato su una superficie d'appog-
gio perfettamente piana. Le deformazioni indotte da un
cativo fissagio rischiano di alterare le caratteristiche del
piano di cottura e le sue prestazioni.
Accertatevi che la guarnizione che circonda il bordo
del piano di cottura sia ben posizionata allo scorpo di
evitare eventuali infiltrazioni nel mobile di sostegno.
Le molle di fissagio sono avvitate con viti TORX.
Per rimuovere il pianon, occorre svitare le viti Torx anterio-
ri o le viti Torx posteriori.
E ' quindi indispensabile che queste viti restino
accessibili.
Inserire il piano nel foro premendo bene intorno la
cornice per far aderire il piano al Top.
FISSAGIO ANTERIORE DESTRO
FISSAGIO ANTERIORE SINISTRO
MONTAGGIO DELLA GUARNIZIONE
ANTERIORE / POSTERIORE DESTRA / SINISTRA
Materiale
spugnoso 5x8 mm
PIANO A ROVESCIO
FISSAGIO POSTERIORE DESTRO
TOP DEL
MOBILE
MONTAGGIO DELLE MOLLE DI FONDO
PARTE ANTERIORE DEL PIANO
30
40
FISSAGIO POSTERIORE SINISTRO
c) Nel caso in cui sotto il piano venga installato un
pannello di legno come isolamento, esso dovrà esse-
re posizionato ad una distanza minima di 20 mm. dalla
parte inferiore del piano stesso.
Nota: Nel caso in cui il piano sia installato su di un forno
incasso, è preferibile installare il forno in modo che ap-
poggi su due listelli in legno; nel caso in cui sia presente
un piano continuo di appoggio questo deve avere un’aper-
tura posteriore di almeno 45 x 560 mm.
560 mm.
45 mm.
Il forno da incasso deve avere una ventila-
zione forzata di raffredamento.
10
Distanza da rispettare
fra il vano per
l'incasso e il mobile
4
Collegamento elettrico
La sicurezza elettrica di questo apparecchio é garantita
unicamente se é stato effettuato il collegamento a terra
conformemente alle norme di sicurezza elettrica. Il fab-
bricate declina ogni responsabilità relativa a danni de-
rivanti da un'installazione di messa a terra difettosa.
· Importante
Il piano di cottura viene consegnato con un cavo di
collegamento specifico ARISTON.
Qualora venisse danneggiato, il cavo deve essere sostitu-
ito da un tecnico autorizzato.
Prima di qualsiasi intervento, disinserite la spina del-
l'apparecchio dalla presa di corrente.
Montare sul cavo una spina normalizzata per il carico in-
dicato sulla targhetta caratteristiche, nel caso di collega-
mento diretto alla rete è necessario interporre tra l’appa-
recchio e la rete un interruttore omnipolare con apertura
minima fra i contatti di 3 mm. dimensionato al carico e
rispondente alle norme in vigore (il filo di terra non deve
essere interrotto dall’interruttore). Il cavo di alimentazio-
ne deve essere posizionato in modo che non raggiunga
in nessun punto una temperatura superiore di 50°C a
quella ambiente. Prima di effettuare l’allacciamento ac-
certarsi che:
la valvola limitatrice e l’impianto domestico possano
sopportare il carico dell’apparecchiatura (vedi targhetta
caratteristiche);
l’impianto di alimentazone sia munito di efficace colle-
gamento a terra secondo le norme e le disposizioni di
legge;
la presa o l’interruttore omnipolare siano facilmente
raggiungibili con il piano installato.
Caratteristiche tecniche
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti
Direttive Comunitarie:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Bassa Tensione) e successi-
ve modificazioni;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilità Elettromagne-
tica) e successive modificazioni;
- 93/68/CEE del 22/07/93 e successive modificazioni.
Accopiamenti
- Collegate i 5 fili sul vostro apparecchio rispettando il
colore dei fili e gli accopiamenti.
N:Nero, BR:Bruno, BL:Blu
* Applicazione del coefficiente di simultaneità in conformi-
tà con la norma EN 335-2-6
Collegamento elettrico di tipo Y in conformità con al norma
EN 335-2-6
Attenzione: Nel caso di installazione sopra un forno da
incasso l’allaccio elettrico del piano e quello del forno deve
essere realizzato separatamente, sia per ragioni di sicu-
rezza elettrica che per facilitare l’eventuale estraibilità del
forno.
BL
BR
NOIR
N
L
BL
BR
NOIR
L2
L1
BL
BR
NOIR
L1
L2
N
BL
BR
NOIR
L1
L2
L3
BL
BR
N 1
L1
NOIR
L2
N 2
BL
BR
NOIR
N
L
Assorbimento Max:
KT 6004 Q6200W
KT 6001 H6400W
KT 6104 QD6200W
KT 7104 QO7400W
Collegamento elettrico Tenzione di alimentazione
AT-FR-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-
LU-RE-FI-GR-PT-SE-MA-NZ
GB-DK-NL
230 V - 1 + N ~ 50 Hz
Fusibile 20 A*
(KT 7104 QO - Fusibile 25 A *)
FR - BE - NO
230 V - 2 ~ 50 Hz
Fusibile 20 A*
(KT 7104 QO - Fusibile 25 A *)
AT-FR-BE-CH-DE-ES-IL-IS-IT-LU
PT-SE-MA-NZ-DK-NL
400 V - 2 + N ~ 50 Hz
Fusibile 16 A*
(KT 7104 QO - Fusibile 20 A *)
FR - BE -NO
230 V - 3 ~ 50 Hz
Fusibile 20 A*
(KT 7104 QO - Fusibile 20 A *)
NL
230 V - 2 +2N ~ 50 Hz
Fusibile 16 A*
(KT 7104 QO - Fusibile 20 A *)
CY-MT-AU-KW
240 V - 1 + N ~ 50 Hz
Fusibile 20 A*
(KT 7104 QO - Fusibile 25 A *)
NERO
NERO
VERDE / GIALLO
BLU
BRUNO
N
L1
Neutro
Fase 1
Terra
L2
Fase 2
Collegamento bifase
NERO
NERO
VERDE / GIALLO
BLU
BRUNO
NL
Neutro
Fase
Terra
Collegamento monofase
accopiate i 2 fili
neri per la fasa
5
I comandi del piano di cottura
Qualche secondo dopo aver collegato il piano ad una
presa di corrente si attiva un segnale sonoro : a questo
punto è possibile accendere l'apparecchio.
Ascensione dell'apparecchio
Per mettere l'apparecchio sotto tensione premere legger-
mente il tasto .
Comandi dei fuochi
Ogni fuoco è comandato da tasti di selezione la cui
serigrafia è una riproduzione dei disegni dei fuochi
e tramite una serie di regolazioni di potenza in due parti :
Per mettere in funzione il fuoco e aumentare la
potenza di riscaldamento,
selezionare il fuoco scelto.
Poi regolare la potenza indicata da una gradazione da 0
a 9.
Per ottener rapidamente la potenza massima
,
premere brevemente il tasto "-", il fuoco funziona al
massimo della potenza.
Per accelerare l'aumento della temperatura di un
fuoco, utilizzare la funzione "booster" ;
regolare la
potenza del fuoco al massimo (9), poi premere il tasto
"+". Il booster è inserito quando la cifra 9 diventa "A".
Scegliere la regolazione "booster" (da 1 a 8).
Il booster si disinserisce automaticamente quando la
temperatura selezionata viene raggiunta.
Per spegnere il fuoco
, premere contemporaneamente i
tasti "+" e "-" : la potenza del fuoco ritorno
immediatamente a zero e il fuoco si spegne;
oppure
premere il tasto "-", la potenza del fuoco scende
progressivamente fino ad estinzione.
Per interrompere il funzionamento del piano
,
premere il tasto ; l'apparecchio non è più sotto
tensione.
4 spie luminose calore residuo (C)
Anche dopo lo spegnimento del fuoco, la spia luminosa
resta accesa indicando che la zona corrispondente è an-
cora calda, ad una temperatura superiore a 60°C. La spia
accesa previene i rischi di bruciature.
Blocco dei comandi
Quando il piano è in funzione, è possibile bloccare il pan-
nello dei commandi affinché non vengano effettuate mo-
difiche della regolazione inavvertitamente (bambini, puli-
zia...).
E' sufficiente premere il tasto , e la spia luminosa si-
tuata accanto al tasto si accende.
Per modificare la potenza di riscaldamento o arresta-
re la cottura, è sufficiente premere di nuovo il tasto e
la spia si spegne.
Per attivare nuovamente le regolazioni, occorre
riselezionare il fuoco.
Sicurezza
Un oggetto (pentola, piatto...) appoggiato per più di 10
secondi o una pressione prolungata di un tasto del pan-
nello dei commandi possono attivare un segnale sonoro.
• per interrompere il segnale sonoro, rimuovere la causa
della disfunzione. Il piano non è più sotto tensione,
• per riattivare i comandi, mettere sotto tensione l'appa-
recchio.
Modelli KT 6104 & 7104 unicamente
Funzionamento delle doppie zone
Selezionare il fuoco, poi premere il tasto corrispondente
all'estensione (concentrica o ovale) per accendere la zona
al suo massimo.
Per tornare alla zona del minimo, è sufficiente premere di
nuovo il tasta d'estensione.
Programmazione di una durata di cottura
E' possibile programmare un fuoco (a scelta) per una
durata fino a 99 minuti.
Dopo aver scelto la potenza di riscaldamento,
programmare la durata di cottura nel modo seguente :
• permere il tasto di programmazione
8.8.
• regolare il tempo desiderato con i tasti
+-
• convalidare la programmazione premendo una
seconda volta il tasto di programmazione.
Il conteggio del tempo comincia istantaneamente fino
alla fine della cottura. Un segnale sonoro indica che la
cottura è terminata.
8. 8.
8. 8.
+-
6
Le diverse funzioni presenti nel piano
Descrizione degli elementi riscaldanti
Gli elementi radianti sono composti da resistenze circo-
lari. Diventano rossi solo dopo alcune decine di secondi
dalla loro accensione.
Gli elementi alogeni misti. Il piano utilizza degli elemen-
ti composti da due lampade alogene e da una resistenza
circolare. Grazie a questa combinazione si ottiene una
distribuzione di temperatura ottimale su tutta la superficie
della zona di cottura, pur mantenendo tutti i vantaggi del-
le lampade alogene. Le lampade alogene hanno come
caratteristica principale l’emissione istantanea di una gran-
de quantità di luce e di calore, in pratica:
riscaldamento rapido simile a quello di un bruciatore a
gas
uno spegnimento altrettanto rapido
Il loro utilizzo è estremamente semplice in quanto analo-
go a quello degli altri elementi riscaldanti. Fate riferimen-
to alla tabella 1.
Tabella 1
Pos. Piastra automatica
0 Spento
1 Per sciogilere burro, cioccolata
2
Per riscaldare liquidi
3
4
Per creme e salse
5
6
Per cuocere alla temperatura di ebollizione
7
8
Per arrosti
9
10
Per grandi lessi
11
12 Per Friggere
Avvertenze per l’uso del piano vetroceramica
Per ottenere i migliori risultati dal vostro piano di cottura,
esistono alcuni accorgimenti fondamentali da seguire du-
rante la cottura o nella preparazione dei cibi.
Adoperare pentole con fondo piatto per essere certi
dell’aderenza della pentola alla zona di cottura.
Adoperare pentole di diametro sufficiente a coprire
completamente la piastra di cottura, in modo da ga-
rantire l’utilizzazione di tutto il calore disponibile.
Accertatevi che la base delle pentole sia sempre asciut-
ta e pulita, per garantire un buon contatto ed una lun-
ga durata delle piastre e delle pentole stesse.
Non adoperare le stesse stoviglie utilizzate per bru-
ciatori a gas. La concentrazione del calore sui brucia-
tori a gas è tale che può deformare il fondo della pen-
tola, e pertanto non si otterrà mai il risultato desidera-
to adoperandola poi sul piano cottura in Vetroceramica.
Non lasciare mai una zona di cottura accesa senza
che vi sia una pentola sopra, perché in tal caso il ri-
scaldamento sarà massimo in brevissimo tempo, con
possibili danni per gli elementi riscaldanti.
Non dimenticate che la zona di cottura rimane calda
per almeno mezz’ora dopo lo spegnimento; fate atten-
zione a non appoggiare inavvertitamente recipienti o
oggetti sulla zona ancora calda.
Non accendete le zone di cottura se ci sono fogli di
alluminio o materiali plastici sul piano.
Non avvicinatevi alle zone di cottura calde.
Il Vetroceramica con cui è fatto il piano cottura è molto
resistente. Tuttavia se si dovesse fratturare non ado-
perare il piano cottura. staccate la corrente.
Avvertenza prima dell’utilizzazione iniziale:
la colla utilizzata per le guarnizioni depone, durante il
periodo di stoccaggio, delle tracce di grasso sul vetro.
Vi consigliamo di eliminarle prima dell’uso dell’appa-
recchio, con un prodotto di pulizia abituale (crema lu-
cidante non abrasiva). Durante le prime ore di utilizza-
zione, si sente un odore di gomma, che sparisce rapi-
damente.
Il piano vetroceramica è resistente agli sbalzi di tem-
peratura ed agli urti. Tuttavia se colpito con oggetti
appuntiti può rompersi. In questo caso togliete subito
l’alimentazione e rivolgetevi ad un centro di assisten-
za tecnica autorizzato per la riparazione.
8.. 8..
8.
8.8.
8.
-+
..
..
.
A
A
A
A
C
AZone di cottura
B Panello dei commandi
C Spie calore residuo
Descrizione del piano di cottura
B
7
Mantenete sempre il piano pulito. Prima di pulirlo assicu-
ratevi che il piano sia spento e che sia freddo.
Cornice in acciaio inox (solo su alcuni modelli)
L’acciaio inox può rimanere macchiato se a contatto per
lungo tempo con acqua fortemente calcarea o con deter-
genti aggressivi (contenenti fosforo). Si consiglia di sciac-
quare abbondantemente ed asciugare dopo la pulizia. E’
inoltre opportuno eliminare eventuali trabocchi d’acqua.
Pulizia del piano di cottura
Prima di iniziare a cucinare, la superficie del piano deve
essere pulita usando un panno umido per rimuovere pol-
vere o residui di cibi cotti precedentemente. La superficie
del piano dovrà essere pulita regolarmente con una solu-
zione di acqua tiepida e detergente non abrasivo.
Periodicamente sarà necessario usare dei prodotti speci-
fici per la pulizia dei piani di cottura in vetroceramica.
Dapprima togliere dal piano di cottura tutti i resti di vivan-
de e spruzzi di grasso con un raschietto per la pulizia per
esempio (non in dotazione).
Pulizia e Cura
Pulire il piano di cottura quando è tiepido; utilizzare un
prodotto di pulizia adatto e carta da cucina, strofinare con
un panno umido ed asciugare. Fogli di alluminio, oggetti
in plastica o materiale sintetico, che si siano accidental-
mente liquefatti, come pure lo zucchero o vivande ad alto
contenuto zuccherino vanno eliminati immediatamente
dalla zona di cottura ancora calda con un raschietto.
Prodotti di pulizia specifici formano uno strato superficia-
le trasparente repellente allo sporco. Questo protegge
anche la superficie da eventuali danni causati da vivande
ad alto contenuto zuccherino. In nessun caso utilizzare
spugne o prodotti abrasivi, anche detersivi chimicamente
aggressivi come gli spray da forno o prodotti smacchianti
vanno evitati.
Prodotti specifici per la pulizia
del vetroceramica
Dove acquistarli
Raschietto a lametta e Lamette
di ricambi
Hobbistica e
Ferramenta
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Altri prodotti per vetroceramica
Casalinghi
Fai-Da-Te
Ferramenta
Supermercati
8
Instructions
1 This appliance is intended for non-professional use
within the home.
2 Before using the appliance, carefully read the
instructions contained in this manual, as they
provide important information for ensuring safe
installation, use and maintenance. Keep this
manual as a reference guide.
3 After the packing has been removed, make sure the
appliance has not been damaged during transport. If
you have any doubts, do not use the appliance. Call a
qualified technician for assistance. For safety purposes,
keep all packing materials (plastic bags, polystyrene
foam, tacks, etc.) away from children, as they are a
potential source of injury.
4 The appliance must be installed by a qualified
technician in accordance with the manufacturer’s
instructions. Improper installation due to a failure to
follow these instructions can cause injury or damage
to persons, animals or property. The manufacturer will
not be held liable for such damages.
5 The appliance’s electrical system is safe and secure
only when it is correctly connected to an appropriately
earthed system which complies with electrical safety
regulations. Make sure this basic safety requirement
has been complied with. If in doubt, have it checked by
a qualified technician. The manufacturer will not be held
liable for damages caused by the improper earthing of
the appliance.
6 Before connecting the appliance, make sure the
specifications on the rating plate correspond to those
of your power supply.
7 Make sure that the current of the electrical system and
the outlets are sufficient for the maximum rated output
indicated on the rating plate. If in doubt, contact a
qualified technician for assistance.
8 A multipolar switch, with a contact break of 3 mm or
more, must be fitted for installation.
9 This appliance must only be used for the purpose for
which it was designed.
10 All other uses (for heating for example) are considered
improper and, therefore, dangerous.
11 The manufacturer will not be held liable for damages
arising from improper, incorrect, or unreasonable use.
12 When using electrical appliances, the following basic
rules must be observed:
never touch the appliance when your hands or feet are
wet.
never use the appliance if you are barefoot.
use extensions, if necessary, with extreme caution.
never pull the supply cord, or the appliance itself, to
disconnect the plug from the electrical socket.
never leave the appliance exposed to the weather (rain,
sun, etc.)
never let children or persons unfamiliar with the
appliance use it without appropriate supervision.
13 Before doing any cleaning or maintenance work on the
appliance, disconnect it from the supply mains, either
by removing the plug from the socket, or by turning off
the power at the mains.
14 If the glass surface of the cooktop cracks or breaks,
disconnect the appliance immediately from the power
supply. For repairs contact only authorised service
centres for assistance and make sure only original
spare parts are used. Failure to do so could impair the
safety of the appliance.
15 If you decide not to use the appliance any longer, make
it unserviceable by unplugging the appliance from the
mains and cutting the supply cord. Make any potentially
dangerous parts safe, this precaution is particularly
important for protecting children who might play with,
or in, unused or abandoned appliances.
16 The top made of ceramic glass is resistant to
sudden temperature changes and shocks.
However, if it is struck with pointed utensils or
objects such as cutting knives, it may crack or bre-
ak. If this occurs, disconnect the appliance
immediately from the power supply and contact
an authorised service centre.
17 Keep in mind that the cooking area remains hot for at
least a half an hour after the appliance has been turned
off. Make sure that you do not inadvertently place
containers or objects on the cooking area while it is
still hot.
18 Do not turn the heating elements on if there are plastic
objects or aluminium foil on the cooktop.
19 Do not get too close to the cooking areas when they
are hot.
20 When using small electrical appliances near the
cooktop, make sure that the supply chord does not
come into contact with those parts of the appliances
which are hot.
21 Make sure that the handles on pots and pans are turned
inward to prevent bumping them accidentally.
22 Never leave a cooking element on unless cookware is
placed on the element because the cookware will
become very hot in a short period of time and this may
damage the heating elements.
23 Instructions for using the appliance the first time.
The glue used to seal the glass may leave grease
residues. We recommend that these residues be
removed with a non-abrasive cleaning product before
the appliance is used. During the first few hours of use,
you may detect the odour of rubber. However, this will
disappear quickly.
9
Installation
These instructions are intended for the qualified technician
installing the appliance in order to insure that the
installation, adjustments and maintenance procedures are
performed correctly and comply with the regulations
currently in effect.
Important: the cooktop must be disconnected from
the power supply before making any adjustments or
performing any maintenance, etc.
Installing built-in cooktops
The cooktops have a type X protection rating against
overheating in compliance with regulation CEI 335-2-6.
Therefore, the cooktops cannot be installed alongside of
cabinets which are higher than the surface of the cooktop
itself. The following precautionary measures should be
observed in order to ensure proper installation:
a) Hoods must be installed in compliance with the required
specifications contained in the instruction manual for
the hood itself.
b) The built-in ceramic glass top can be installed on any
counter top as long as it is 600 mm or more in width
and resistant to temperatures of up to 100°C.
The dimensions and the position of the hole are shown
in fig..
560 +/- 1
490 +/- 1
48
595
510
X (CEI 335-2-6)
The aforementioned measurements must absolutely
be observed in so far as improper installation can cau-
se the surrounding surface areas to overheat.
It is recommended that the cooktop be installed at a
distance of at least 40 mm from the back wall or other
vertical surfaces to ensure that the air circulates
properly over the cooking area and to avoid overheating
the surrounding surfaces. A seal or gasket is provided
with the cooktop; make sure that it adheres properly to
the bottom part of the frame of the cooktop.
It is indispensable that the seal fits properly around
the entire cooktop frame and especially along the
corners in order to create a seal between the counter
top and the cooktop itself so as to prevent spills or
splashes from leaking into the cabinet below.
Very important
It is essential to instali the hob on a totally flat surtace. Any
damage caused by incorrect fitting may alter the
characteristics or impair performance.
Insert the cooktop into the hole, pressing firmly around
the frame to make it adhere to the counter top.
Make certain that the seal around the outside edge of
the hob is correctly installed in order to avoid any
leakage into the cabinetry below.
The four securing springs are held in place by 4 Torx
screws.
To remove the hob unit from its housing, undo the 2 Torx
screws at the front, then the 2 Torx screws at the rear.
The 4 screws should be accessible at all times for this
purpose.
FRONT RIGHT MOUNTING
FRONT LEFT MOUNTING
SEAL MOUNTING
FRONT / REAR RIGHT / LEFT
MOUSSE 5x8 mm
HOB UNIT FACE DOWN
REAR RIGHT MOUNTING
WORK
SURFACE
REAR SPRING ASSEMBLY
FRONT OF THE HOB UNIT
30
40
REAR LEFT MOUNTING
c) If a wooden panel is installed beneath the cooktop
for insulation purposes, it must be positioned at least
20 mm from the bottom part of the cooktop itself.
Note: If the cooktop is installed above a built-in oven, it is
preferable that the oven be installed in such a way that it
is set on two strips of wood; if, on the other hand, the oven
is installed on a continuous base, there must be an opening
in the back of at least 45 x 560 mm.
560 mm.
45 mm.
The built-in oven must be equipped with a
forced air cooling system.
10
Leave this much
space between
the bottom and
the cabinetry
10
Electrical connection
·
The electrical safety ot this appliance is guaranteed
only if the appliance is correctly earthed in
compliance with the standards of electrical safety.
The manufacturer can under no circumstances be
considered responsible for any damage that might occur
due to incorrect earthing of the appliance.
·
Important points
Your hob unit is supplied with a special Scholtès
connection cable.
If ever the cable is damaged, it should be replaced by an
authorised service engineer only.
Disconnect the appliance before any work is carried
out.
· Fasten the appropriate standard plug for the load
indicated the rating plate to the chord. If the appliance
must be directly connected to the mains, a multipolar
switch must be installed between the appliance and the
mains. The multipolar switch must have a minimum of
3 mm of space between the contacts, be sized to the
load, and comply with current regulations (the switch
must not be able to disconnect the earth conductor).
The supply cord must be positioned so that no part of it
reaches a temperature of 50 °C higher than room tem-
perature. Before making the connection, make sure that:
the limiter valve and the residential wiring can support
the appliance load (see rating plate);
the mains system is properly earthed in compliance
with current regulations and provisions;
there is easy access to the socket or the multipolar
switch after the appliance is installed.
Technical specifications
This appliance conforms with the following European
Economic Community directives:
- 73/23/EEC of 19/02/73 (Low Voltage) and subsequent
modifications;
- 89/336/EEC of 03/05/89 (Electromagnetic
Compatibility) and subsequent modifications;
- 93/68/EEC of 22/07/93 and subsequent modifications
Attention: If the cooktop is installed above a built-in oven,
the electrical connection for the cooktop must be
independent of that for the oven, both for safety reasons
and to facilitate the removal of the oven for maintenance,
repair, etc.
Detail of wiring
- Connect the 5 wires to your machine respecting the
colour of the wires and their connections.
N:Black, BR:Brown, BL:Blue
* Application of the simultaneity coefficient in compliance
with standard EN 335-2-6
Y-type connection in compliance with standard EN 335-2-6.
Maximum Electrical Input:
KT 6004 Q6200W
KT 6001 H6400W
KT 6104 QD6200W
KT 7104 QO7400W
BL
BR
NOIR
N
L
BL
BR
N 1
L1
NOIR
L2
N 2
BL
BR
NOIR
N
L
BL
BR
NOIR
L2
L1
BL
BR
NOIR
L1
L2
N
BL
BR
NOIR
L1
L2
L3
Electrical connection Power suply - Voltage
Fuses - Section
AT-FR-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-
LU-RE-FI-GR-PT-SE-MA-NZ
GB-DK-NL
230 V - 1 + N ~ 50 Hz
Fuse 20 A*
(KT 7104 QO - Fuse 25 A *)
FR - BE - NO
230 V - 2 ~ 50 Hz
Fuse 20 A*
(KT 7104 QO - Fuse 25 A *)
AT-FR-BE-CH-DE-ES-IL-IS-IT-LU
PT-SE-MA-NZ-DK-NL
400 V - 2 + N ~ 50 Hz
Fuse 16 A*
(KT 7104 QO - Fuse 20 A *)
FR - BE -NO
230 V - 3 ~ 50 Hz
Fuse 20 A*
(KT 7104 QO - Fuse 20 A *)
NL
230 V - 2 +2N ~ 50 Hz
Fuse 16 A*
(KT 7104 QO - Fuse 20 A *)
CY-MT-AU-KW
240 V - 1 + N ~ 50 Hz
Fuse 20 A*
(KT 7104 QO - Fuse 25 A *)
Black
Black
Green / Yellow
Blue
Brown
N
L1
Neutral
Live 1
Earth
L2
Live 2
Two-phase wiring
Black
Black
Green / Yellow
Blue
Brown
NL
Neutral
Live
Earth
Single-phase wiring
Connect the two
black live wires
L1 and L2
11
How to use the different controls
When the hob is plugged in for the first time, an audio
signal sounds after a few seconds. You can then turn on
the hob.
Power on
To turn on th power, hold your finger on the button .
Heating zone controls
Each heating zone is controlled by one of the selection
buttons, whose design reflects the configuration of the
heating zones themselves
and by two power level buttons :
To turn on a heating zone and increase its power
level,
select the desired heating zone. Then adjust the
power level, which is displayed in steps from 0 to 9.
To set a heating zone to maximum power
immediately
, press briefly on the "-" button. The heating
zone is turned on at 100% power.
To accelerate the heating time of a heating zone, use
the "Booster" ;
Adjust the power level of the heating
zone to its maximum (9).
Then press the "+" button. The Booster funtion is
activated when the number 9 is replaced by "A". Choose
the power level of the Booster (1 to 8).
The Booster stops automatically when the set
temperature is reached.
To turn off the heating zone
, press on the "+" and "-"
buttons at the same time. The power level is immediately
set back to 0 and the heating zone is turned off.
or
press the "-" button. The heating zone's power level
descends gradually until it is turned off.
To turn off the entire hob simultaneously
, press the
button ; The entire hob is turned off.
Be sure to unlock the hob before turning it off.
4 residual heat indicator lights (C)
Even after a heating zone is turned off, its residual heat
indicator lights stays on to show that the corresponding
heating zone is still hot (temperature over 60°C). These
indicator lights warn you of the risk of injury by burning.
How to lock the controls
When the hob is on, it is possible to lock the controls so
that the settings cannot be changed inavertently (due to
cleaning, children playing, etc). Hold your finger over the
button the indicator light next to the button goes on.
To modify the power level of stop cooking
, all your
need to do is press the button again, the indicator
light goes off.
You must the reselect the desired heating zone to
reactivate the settings.
Safety features
If an object (pan, lid, etc) is left on the control zone for
more than 10 seconds or a button in the controls zone is
pressed for too long, an audio signal is triggered.
To stop the audio signal, remove the object causing the
interruption. The hob is now turned off.
To reactivate the controls, follow the procedure for turning
on the hob.
Models KT 6104 & 7104 only
Functioning of the double heating zones
Select the desired heating zone and press on the button
corresponding to the extension (concentric or oval) to set
the power level to its maximum.
To turn off the extension, just press the extension button
again.
How to programme the cooking time
,
It is possible to programme one heating zone (any of the
four) for a duration of up to 99 minutes.
After selecting the power level, programme the cooking
time as follows :
• Press on the programming button
8.8.
• Set the desired time with the buttons
+-
Validate the programme by pressing a second time the
programming button.
The countdown starts immediately and continues until
the end of the programmed cooking time. An audio
signal indicates the end of the cooking time.
8. 8.
8. 8.
+-
12
Description of the heating elements
The heating elements are circular in shape and turn red in
colour only 20-30 seconds after they have been turned on.
Combined halogen and electrical heating elements. The
cooktop utilises heating elements which are made up of two
halogen lamps and a circular heating element.
This combination provides ideal heat distribution across the
entire surface of the cooking area without compromising
the advantages of the halogen lamps.
The main characteristic of halogen lamps is that they pro-
duce an instantaneous emission of a large quantity of light
and heat, which means:
a rapid source of heat similar to that provided by gas
burners;
an equally rapid elimination of the heat source.
Halogen lamps are extremely easy to use and their operation
is analogous to that of other heating elements. Please refer
to the table 1.
Table 1
Setting Automatic plate
0 Off
1 For melting butter, chocolate
2
For heating liquids
3
4
For creams and sauces
5
6
For cooking at boiling temperature
7
8
For roasts
9
10
For big boiled dishes
11
12 For frjing
Instructions on how to use the ceramic glass
cooktop
To obtain the best results with the ceramic glass cooktop,
several fundamental rules should be followed while
cooking or preparing food.
Use cookware with a flat bottom to make certain that
the pot sets properly on the cooking area.
Use cookware with a diameter large enough to
completely cover the cooking plate in order to utilise
all of the heat produced by the heating element.
Make sure that the bottom of the cookware is always
clean and dry to provide good contact between the
cooking surface and the cookware. This will also
increase the life of the cooktops and cookware.
Do not use cookware which has been used with gas
burners. The concentrated heat produced by gas
burners can deform the bottom of the cookware. As a
result, it is impossible to obtain the results desired when
this type of cookware is used on a ceramic glass
cooktop.
Never leave a heating on element unless cookware is
placed on the element because the cookware will
become very hot in a short period of time and this may
damage the heating elements.
Keep in mind that the cooking area remains hot for at
least a half an hour after the appliance has been turned
off. Make sure that you do not inadvertently place
containers or objects on the cooking area while it is
still hot.
Do not turn the heating elements on if there are plastic
objects or aluminium foil on the cooktop.
Do not get too close to the cooking areas when they
are hot.
The ceramic glass used to make the cooktop is very
durable. However, should it crack, do not use the
cooktop and disconnect it from the power supply.
Instructions for using the appliance the first time:
The glue used for the seals may leave grease residues
on the glass during storage. We recommend that these
residues be removed with a non-abrasive cleaning
product before the appliance is used. During the first
few hours of use, you may detect the odour of rubber.
However, this will disappear quickly.
The top made of ceramic glass is resistant to sudden
temperature changes and shocks. However, if it is
struck with pointed utensils or objects such as cutting
knives, it may crack or break. If this occurs, disconnect
the appliance immediately from the power supply and
contact an authorised service centre.
The different functions of the hob
B
8.. 8..
8.
8.8.
8.
-+
..
..
.
A
A
A
A
C
ACooking areas
B Controls zone
C Residual heat indicator light
Description of the cooktop
13
Always keep the surface of the cooktop clean. However,
before cleaning, make sure that the cooktop has been
turned off and is no longer hot.
Stainless steel frame (only for specific models)
Stainless steel can become spotted or discoloured if it
remains in contact with water with high calcium levels, or
with detergents that contain phosphorous. We recommend
that the cooktop be rinsed with generous amounts of water
and then dried after it has been cleaned. In addition, it is
advisable to prevent water from spilling onto the surface.
Cleaning the surface of the cooktop
Before using the cooktop, it must be cleaned with a damp
cloth to remove dust and residues left from prior cooking.
The surface of the cooktop must be cleaned regularly with
a solution of warm water and non-abrasive soap. Products
specifically designed for cleaning the surfaces of ceramic
glass cooktops must be used on a periodic basis. First,
remove all residue and grease with a scraper used for
cleaning purposes, such as (not supplied).
Routine maintenance and cleaning
Clean the cooktop when it is warm, using a suitable
cleaning product and paper towels, then rub with a damp
cloth, and dry. Aluminium foil, plastic or synthetic objects,
sugar or food products with a high sugar content, which
melt on the surface of the cooktop should be removed
immediately with a scraper while the cooktop is still hot.
Cleaning products made especially for ceramic glass leave
a protective film on the surface which repels residues and
grease build-up. This film also serves to protect the surface
from damage caused by food products with a high sugar
content. Never use sponges or abrasive products at any
time. In addition, chemically aggressive cleaning products,
such as oven sprays or stain removers, should not be used.
Glass ceramic hob cleaners Available from
Window scraper Razor blade
scrapers
DIY Stores
Replacement blades DIY Stores,
supermarkets,
chemists
COLLO luneta
HOB BRITE
Hob Clean
SWISSCLEANER
Boots, Co-op stores,
department stores, Regional
Electricity Company shops,
supermarkets
14
Conseils et recommandations
1 Cet appareil a été conçu pour une utilisation non
professionelle, à l’intérieur d’une habitation.
2 Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement la
notice car elle contient des instructions très
importantes concernant la sécurité d’installation,
d’usage et d’entretien. Conservez soigneusement
ce livret pour toute consultation ultérieure.
3 Après avoir déballé l’appareil, vérifier s’il est intègre.
En cas de doute, avant d’utiliser l’appareil, consultez
une personne qualifiée. Les éléments de l’emballage
(sachets plastique, polystyrène expansé, clous, etc..)
ne doivent pas être laissés à la porté des enfants car
ils pourraient être dangereux.
4 L’installation doit être effectuée conformément aux
instructions du fabricant et par une personne qualifiée
du point de vue professionnel. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de dommages provoqués à des
personnes, à des animaux ou à des biens du fait de
l’installation incorrecte de l’appareil.
5 La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée
que si ce dernier est correctement raccordé à
l’installation de mise à la terre, conformément aux
normes sur la sécurité électrique. Il est indispensable
de vérifier si cette condition fondamentale de sécurité
est bien remplie; en cas de doute, il faut s’adresser à
une personne qualifiée pour un contrôle minutieux de
l’installation électrique. Le fabricant ne peut en aucun
cas être considéré responsable des dommages
pouvant survenir si l’installation de mise à la terre fait
défaut.
6 Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les
caractéristiques techniques figurant sur la plaquette
correspondent bien aux caractéristiques de l’installation
électrique.
7 Vérifiez si la charge électrique de l’installation et des
prises de courant est apte à supporter la puissance
max. de l’appareil figurant sur la plaquette. En cas de
doute, adressez-vous à une personne qualifiée.
8 Lors de l’installation, il faut prévoir un interrupteur
omnipolaire avec une distance d’ouverture entre les
contacts supérieure ou égale à 3 mm.
9 Cet appareil doit être destiné à l’usage pour lequel il a
été conçu.
10 Toute autre utilisation (comme par exemple le
chauffage d’une pièce) est impropre et, en tant que
telle, dangereuse.
11 Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommages provoqués par un usage impropre ou
erroné.
12 L’usage de tout appareil électrique implique le respect
de certaines règles fondamentales. A savoir:
ne jamais toucher l’appareil avec les mains mouillées
ou humides
ne jamais utiliser l’appareil pieds nus
ne jamais utiliser de rallonges; si nécessaire, le faire
avec un maximum de précautions
ne jamais tirer sur le cordon d’alimentation ou l’appareil
pour débrancher la fiche de la prise de courant.
ne pas exposer l’appareil aux agents atmosphériques
(pluie, soleil, etc.)
ne pas laisser utiliser l’appareil, sans surveillance, par
des enfants ou des personnes incapables de le faire.
13 Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien,
déconnectez l’appareil en débranchant la fiche ou en
éteignant l’interrupteur de l’installation électrique.
14 En cas de fêlure sur la surface du verre, coupez
immédiatement l’alimentation électrique. Pour la
réparation, adressez vous exclusivement à une centre
de Service Après-Vente agréé et demandez les pièces
de rechange d’origine. Le non respect de ce qui
précède peut compromettre la sécurité de l’appareil.
15 Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil, il est
recommandé de le rendre inopérant en coupant le
cordon d’alimentation, après l’avoir débranché de la
prise de courant. Nous recommandons vivement de
neutraliser les parties de l’appareil susceptibles de
représenter un danger, surtout vis à vis des enfants
qui pourraient s’en servir pour jouer.
16 La table vitrocéramique résiste aux chocs
thermiques et mécaniques. Cependant, elle peut
se briser sous l’effet d’un choc provoqué par un
objet pointu, tel qu’un outil par exemple. Dans ce
cas, coupez immédiatement l’alimentation et
contactez un centre de Service Après-Vente agréé
pour la réparation.
17 N’oubliez pas que la zone de chauffe reste chaude
pendant au moins une demi-heure après l’avoir éteinte;
veillez à ne pas poser par mégarde des récipients ou
des objets sur la zone encore chaude.
18 N’allumez pas les zones de chauffe si des feuilles
d’aluminium ou des objets en matière plastique sont
posés sur la table de cuisson.
19 Ne vous approchez pas des zones de chauffe
lorsqu’elles sont chaudes.
20 Si vous utilisez de petits électroménagers près du plan
de cuisson, veillez à ce que le cordon d’alimentation
ne touche les parties chaudes.
21 Faites attention à ce que les poignées des casseroles
soient toujours tournées vers l’intérieur de la table de
cuisson pour éviter de les heurter accidentellement.
22 Ne laissez jamais une zone de cuisson allumée sans
casserole dessus parce que dans ce cas, la chaleur
maximum est atteinte très rapidement et l’on risque
d’endommager les éléments chauffants.
23 Instructions à suivre avant de mettre en service la
table de cuisson: la colle utilisée pour les joints, laisse
des traces de graisse sur le verre, pendant la période
de stockage. Nous conseillons de les éliminer avant
d’utiliser l’appareil, à l’aide d’un produit d’entretien non
abrasif. Pendant les premières heures d’utilisation, une
odeur de caoutchouc se dégage de l’appareil mais elle
disparaît rapidement.
15
Installation
Les instructions qui suivent sont destinées à l’installateur
qualifié pour l’aider à effectuer les opérations d’installation,
de réglage et d’entretien technique le plus correctement
possible et dans le respect des normes en vigueur.
Important: avant toute opération de réglage, d’entretien
etc., débrancher la table de cuisson.
Installation des tables de cuisson à encastrer
Les tables sont prédisposées avec un degré de protection
contre les surchauffes excessives de type X, conformément
à la norme CEI 335-2-6; par conséquent, on ne peut les
installer à côté de meubles dont la hauteur dépasse celle du
plan de travail. Pour une installation correcte des tables de
cuisson, il faut observer les instructions suivantes:
a) Les hottes doivent être installées suivant les instructions
et dans les conditions prévues dans la notice fournie avec
la hotte.
b) La table à encastrer en vitrocéramique peut être installée
sur n’importe quel Top de 600 mm de profondeur ou plus
à condition qu’il soit fabriqué dans un matériau résistant
à des températures jusqu’à 100°C. Les dimensions et la
position du trou sont illustrées à la figure.
560 +/- 1
490 +/- 1
48
595
510
10
Distance respecter
entre la cuve
et le meuble
X (CEI 335-2-6)
Ces dimensions doivent être impérativement respectées
car l’installation incorrecte peut provoquer des surchauffes
sur les surfaces tout autour de la table de cuisson. La
table de cuisson doit être positionnée à minimum 40 mm
de distance par rapport au mur arrière ou à toute autre
surface verticale, pour permettre une bonne aération et
pour éviter la surchauffe des surfaces autour de l’appareil.
Un joint est fourni avec la table de cuisson: veillez à ce
que ce dernier adhère parfaitement au dessous du cadre
de la table de cuisson. Il est absolument nécessaire que
le joint arrive bien jusqu’aux coins de la table de cuisson
et qu’il renferme parfaitement cette dernière sur tout son
pourtour pour assurer l’étanchéité parfaite entre la table
et le Top afin que tout débordement s’il y a lieu ne puisse
s’infiltrer dans le meuble au dessous de la table de
cuisson.
Trés important: Il est impératif d’assurer l’encastrement
de la table vitrocérame sur une surface d’appui
parfaitement plane. Les déformations provoquées par une
mauvaise fixation risquent d’altérer les caractéristiques du
plan de cuisson ainsi que ses performances.
Veillez tout particulièrement à la bonne mise en place
du joint entourant le bord du plan de cuisson afin
d’éviter toute infiltration dans le meuble support.
Les ressorts de fixation sont vissés par des vis Torx.
Pour retirer la table de son encastrement, il faut dévisser
soit les vis Torx de l’avant soit les vis Torx de l’arrière.
C’est pourquoi, il est impératif de laisser ces vis
accessibles.
Insérez la table de cuisson dans le trou d’encastrement en
appuyant bien tout autour du cadre pour que la table adhère
parfaitement au Top.
FIXATION AVANT DROITE
FIXATION AVANT GAUCHE
MONTAGE DU JOINT
AVANT / ARRIERE DROITE / GAUCHE
MOUSSE 5x8 mm
TABLE A L'ENVERS
FIXATION ARRIERE DROITE
PLAN DE
TRAVAIL
MONTAGE DES "RESSORTS DE FOND"
AVANT DE LA TABLE
30
40
FIXATION ARRIERE GAUCHE
c) Si on monte un panneau en bois comme isolation, ce
dernier doit être placé à une distance d’au moins 20 mm
de la partie inférieure de la table de cuisson.
Note: Si la table est installée au dessus d’un four encastré,
il est conseillé de monter le four de façon à ce qu’il repose
sur deux morceaux de bois; cependant si le plan d’appui est
continu, il faut prévoir une ouverture à l’arrière d’au moins
45 x 560 mm.
560 mm.
45 mm.
Le four encastré doit être équipé d'une
ventilation forcée de refroidissement.
16
Raccordement électrique
·
La sécurité électrique de cet appareil n’est assurée que
s’il est correctement raccordé à l’installation de mise à
la terre conformément aux normes de sécurité
électrique. Le fabricant ne peut en aucun cas être
considéré responsable des dommages pouvant
survenir si l’installation de mise à la terre fait défaut.
Avant de connecter l’appareil, vérifiez si les
caractéristiques techniques figurant sur la plaquette
correspondent bien aux caractéristiques de l’installation
électrique (section des conducteurs , organes de
protection) qui doit être apte à supporter la puissance
maximale de l’appareil.
Respectez la couleur des fils et les couplages.
·
Remarques Importantes
Votre table de cuisson est livré avec un cordon de
raccordement spécifique ARISTON.
Si ce câble devait être endommagé, il ne doit être remplacé
que par une station technique agréée.
Avant toute intervention. veillez à déconnecter
l’appareil.
· Vous pouvez raccorder votre table à l’installation
de deux façons:
· au moyen d’une prise de courant, utilisez une prise de
courant homologuée dans les pays où est installé
l’appareil et accessible en cas de nécessité. Ne pas
utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples, ni de
rallonges.
· ou par l’intermédiaire d’un boîtier de connexion, si
l’appareil est raccordé en fixe, il faut prévoir un
interrupteur omnipolaire, accessible en cas de
necessité, avec une distance d’ouverture entre les
contacts supérieure ou égale à 3 mm.
Noir
Noir
Vert / Jaune
Bleu
Brun
N
L1
Neutre
Phase 1
Terre
L2
Phase 2
Raccordement biphasé
NOIR
NOIR
VERT / JAUNE
BLEU
BRUN
NL
Neutre
Phase
Terre
Raccordement monophasé
Coupler les 2 fils
noirs pour la phase
Caractéristiques techniques
Cet appareil est conforme aux Directives
Communautaires suivantes:
- 73/23/CEE du 19/02/73 (Basse Tension) et
modifications successives;
- 89/336/CEE du 03/05/89 (Compatibilité
électromagnétique) et modifications successives;
- 93/68/CEE du 22/07/93 et modifications successives.
Descriptif des couplages
- Branchez les 5 fils sur votre installation en respectant
la couleur des fils et les couplages.
N:Noir, BR:Brun, BL:Bleu
* Application du coefficient de simultanéité suivant norme
EN 335-2-6
Branchement de type Y suivant la norme EN 335-2-6
Attention: Si l’on installe la table de cuisson au dessus d’un
four encastré, le branchement électrique de la table et celui
du four doivent être faits séparément pour des raisons de
sécurité et pour simplifier les opérations servant à extraire le
four si besoin est.
Absorption Max:
KT 6004 Q6200W
KT 6001 H6400W
KT 6104 QD6200W
KT 7104 QO7400W
BL
BR
NOIR
N
L
BL
BR
N 1
L1
NOIR
L2
N 2
BL
BR
NOIR
N
L
BL
BR
NOIR
L2
L1
BL
BR
NOIR
L1
L2
N
BL
BR
NOIR
L1
L2
L3
Branchement électrique Tension d'alimentation
AT-FR-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-
LU-RE-FI-GR-PT-SE-MA-NZ
GB-DK-NL
230 V - 1 + N ~ 50 Hz
Fusible 20 A*
(KT 7104 QO - Fusible 25 A *)
FR - BE - NO
230 V - 2 ~ 50 Hz
Fusible 20 A*
(KT 7104 QO - Fusible 25 A *)
AT-FR-BE-CH-DE-ES-IL-IS-IT-LU
PT-SE-MA-NZ-DK-NL
400 V - 2 + N ~ 50 Hz
Fusible 16 A*
(KT 7104 QO - Fusible 20 A *)
FR - BE -NO
230 V - 3 ~ 50 Hz
Fusible 20 A*
(KT 7104 QO - Fusible 20 A *)
NL
230 V - 2 +2N ~ 50 Hz
Fusible 16 A*
(KT 7104 QO - Fusible 20 A *)
CY-MT-AU-KW
240 V - 1 + N ~ 50 Hz
Fusible 20 A*
(KT 7104 QO - Fusible 25 A *)
17
Les différentes commandes de la table
Lors du branchement de la table,un bip sonore retentit
au bout de quelques secondes : vous pouvez
maintenant allumer votre table.
Mise sous tension
La mise sous tension de la table s'effectue en posant le
doigt sur la touche .
Commande des foyers
Chaque foyer est commandé par des touches de sélection
dont la sérigraphie est une reproduction des dessins des
foyers.
et par un ensemble de règlage de puissance en deux
parties :
Pour mettre en fonction le foyer et augmenter la
puissance de chauffe,
sélectionnez le foyer choisi .
Puis réglez la puissance , elle est visualisée par une
graduation de 0 à 9.
Pour mettre la puissance maximum rapidement
,
appuyez brièvement sur la touche "-", le foyer fonctionne
à 100 %.
Pour accélérer la montée en température d'un foyer,
utilisez la fonction "booster";
règlez la puissance du
foyer à son maximum (9), puis appuyez sur la touche
"+", le booster est enclenché lorsque le chiffre 9 devient
"A". Choisir le réglage à booster (de 1 à 8).
Le booster s'arrête automatique lorsque la température
du réglage est atteinte.
Pour arrêter le foyer
, appuyez en même temps sur les
touches "+" et "-" : la puissance du foyer revient
immédiatement à zéro et s'éteint;
ou
appuyez sur la touche "-" : la puissance du foyer
descend progressivement jusqu'à extinction.
Pour arrêter le fonctionnement de la table
, appuyez
sur la touche ; l'appareil est alors hors tension.
Veillez à déverrouiller votre table avant d'arrêter son
fonctionnement.
4 voyants chaleur résiduelle (C)
Même après l'arrêt, le voyant reste allumé, il indique que
la zone correspondante est encore chaude, à une
température supérieure à 60°C. Le voyant allumé prévient
du risque de brûlure.
Verrouillage des commandes
Quand la table est en fonctionnement, il est possible de
verrouiller le tableau de commandes afin qu'il n'y ait pas
de modification du règlage par inadvertance (enfant,
nettoyage...). Il suffit de poser le doigt sur la touche
le voyant situé à côté de la touche s'allume.
Pour modifier l'allure de chauffe ou arrêter la cuisson
,
il suffit d'appuyez à nouveau sur la touche , le voyant
s'éteint.
Vous devez resélectionner le foyer pour activer à nouveau
les règlages.
Sécurités
Un objet (casserole, couvert...) placé plus de 10 seondes
ou une pression longue d'une touche sur la zone de
commandes peut provoquer un bip sonore.
• pour arrêter le bip sonore, enlevez la cause de
dysfonctionnement, la table est alors hors tension.
• pour réactiver les commandes, procédez à la mise sous
tension de l'appareil.
Modèles KT 6104 & 7104 uniquement
Fonctionnement des doubles zones
Sélectionner le foyer puis appuyer sur la touche
correspondant à l'extension (concentrique ou ovale) pour
allumer la zone en son maximum.
Pour revenir à la zone minimum, il suffit d'appuyer à
nouveau sur la touche d'extension.
Programmation d'une durée de cuisson
,
Il est possible de programmer 1 foyer (au choix)pour une
durée jusqu'à 99 minutes.
Après avoir choisi la puissance de chauffe, programmer
la durée de cuisson de la façon suivante :
• appuyer sur la touche de programmation
8.8.
• régler le temps désiré avec les touches
+-
• valider la programmation en appuyant une deuxième
fois sur la touche programmation.
Le décompte du temps commence aussitôt jusqu'à la fin
de cuisson. Un signal sonore indique que la cuisson est
terminée.
8. 8.
8. 8.
+-
18
Description des éléments chauffants
Les éléments radiants sont formés par des résistances
circulaires. Après allumage, ils deviennent rouges après
quelques dizaines de secondes.
Les éléments halogènes mixtes. La table utilise des
éléments composés par deux lampes halogènes et une
résistance circulaire. Grâce à cette combinaison, on obtient
une distribution optimale de la température sur toute la
surface de la zone de chauffe, sans renoncer aux nombreux
avantages des lampes halogènes. Les lampes halogènes
ont comme caractéristique principale l’émission instantanée
d’une grande quantité de lumière et de chaleur, ce qui
entraîne:
une montée rapide de température tout à fait semblable
à celle d’un brûleur à gaz
une extinction tout aussi rapide.
Leur emploi est extrêmement simple, absolument analogue
à celui des autres éléments chauffants.
Reportez-vous au tableau ci-dessous :
Conseils pour l’utilisation de la table en
vitrocéramique
Pour obtenir les meilleures performances de votre table
de cuisson, il est important de suivre certaines règles
fondamentales pendant la cuisson et pendant la
préparation des aliments.
Utilisez des casseroles à fond plat pour qu’elles
adhèrent parfaitement à la zone de chauffe
Utilisez toujours des casseroles dont le diamètre
couvre complètement la zone de chauffe de façon à
ce que toute la chaleur disponible puisse être utilisée.
Veillez à ce que la base des casseroles soit toujours
bien sèche et propre, pour garantir un bon contact et
une longue durée de vie des foyers mais aussi des
casseroles.
Evitez d’utiliser les casseroles que vous utilisez sur
les brûleurs à gaz. La concentration de la chaleur sur
les brûleurs à gaz peut déformer le fond de la casserole,
par conséquent vous n’obtiendrez jamais le résultat
voulu en l’utilisant sur la table de cuisson en
vitrocéramique.
Ne laissez jamais une zone de cuisson allumée sans
casserole dessus parce que dans ce cas, le niveau
maximum de chaleur est atteint très rapidement et l’on
risque d’endommager les éléments chauffants.
N’oubliez pas que la zone de cuisson reste chaude
pendant au moins une demi-heure après extinction;
veillez à ne pas poser par mégarde des récipients ou
des objets sur la zone encore chaude.
N’allumez pas les zones de chauffe si des feuilles
d’aluminium ou des objets en matière plastique sont
posés sur la table de cuisson.
Ne vous approchez pas des zones de chauffe
lorsqu’elles sont chaudes.
La Vitrocéramique qui constitue la table de cuisson est
un matériau extrêmement résistant. Cependant en cas
de fracture, n’utilisez pas la table de cuisson et coupez
le courant.
Instructions à suivre avant de mettre en service la
table de cuisson: la colle utilisée pour les joints, laisse
des traces de graisse sur le verre, pendant la période
de stockage. Nous conseillons de les éliminer avant
d’utiliser l’appareil, à l’aide du produit d’entretien que
vous utilisez habituellement (crème non abrasive).
Pendant les premières heures d’utilisation, une odeur
de caoutchouc se dégage de l’appareil mais elle
disparaît rapidement.
La table vitrocéramique résiste aux chocs mécaniques
et thermiques. Cependant, elle peut se briser sous
l’effet d’un choc provoqué par un objet pointu. Dans ce
cas, coupez immédiatement l’alimentation et contactez
un centre de Service Après-Vente agréé pour la
réparation.
Utilisation des foyers
Pos Règlage des foyers
0
É
teint
1 Pour faire fondre le beurre, le chocolat
2
Pour réchauffer les liquides
3
4
Pour crémes et sauces
Pot au feu - Blanquette - Entremets
Pâtes - Riz
5
6
7
Steaks - Poissons - Omelettes
Fritures
8
9
B
8.. 8..
8.
8.8.
8.
-+
..
..
.
A
A
A
A
C
AZones de chauffe
B Tableau de commande
C Voyant chaleur résiduelle
Description de la table
19
Gardez toujours propre votre table de cuisson. Avant de
procéder à son entretien, vérifiez si les zones de chauffes
sont bien éteintes et absolument froides.
Cadre en acier inox (sur certains modèles seulement)
L’acier inox peut se tâcher sou l’effet d’une eau très calcaire
qui resterait pendant longtemps au contact de ce dernier
ou bien sous l’effet de détergents très agressifs (contenant
du phosphore). Nous conseillons de rincer abondamment
et de bien essuyer après entretien. Il est préférable
d’éliminer rapidement tout débordement d’eau s’il y a lieu.
Entretien de la table de cuisson
Avant de commencer la cuisson, il faut nettoyer la surface
de la table avec un chiffon humide pour éliminer toute trace
de poussière ou les résidus d’aliments des cuisson
précédentes. La surface de la table doit être entretenue
régulièrement en utilisant une solution d’eau tiède et de
produit d’entretien non abrasif. Il est nécessaire d’utiliser
de temps à autre un produit spécifique pour l’entretien
des tables en vitrocéramique. Eliminez avant tout tous
résidus d’aliments et dépôts de graisse. à l’aide d’un
couperet spécial pour l’entretien, par exemple -
(non fourni).
Maintenance et entretien
Nettoyez la table de cuisson lorsqu’elle est tiède; utilisez
un produit d’entretien approprié et du papier cuisine,
passez un chiffon humide et essuyez. Les feuilles
d’aluminium, les objets en plastique, le sucre ou tout autre
aliment contenant du sucre liquéfiés sur la table de
cuisson, doivent être éliminés immédiatement de la zone
de chauffe encore chaude à l’aide d’un couperet. Les
produits d’entretien spécifiques forment une couche
superficielle transparente qui repousse la saleté et protège
la surface contre les dommages que pourraient provoquer
les aliments à grande teneur en sucre. N’utilisez jamais
d’éponges ou de produits abrasifs. Il faut aussi éviter les
détergents chimiques agressifs tels que les produits spray
pour l’entretien du four ou les détachants.
Produits de nettoyage
spéciaux pour vitrocéramique
les acheter
Râclette à lames et lames de
rechange
Bricolage et
quincaillerie
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Autres produits pour
vitrocéramique
Articles ménagers
Bricolage
Quincaillerie
Supermarchés
20
Advertencias
1 Este aparato ha sido creado para una utilización de tipo no
profesional, en una vivienda.
2 Antes de utilizar el aparato, lea atentamente las
advertencias contenidas en el presente manual,
porque ellas Contienen importantes indicaciones
sobre la seguridad de la instalación, el uso y el
mantenimiento. Cuide este folleto y guárdelo para
consultarlo en cualquier momento.
3 Después de haber quitado el embalaje verifique la
integridad del aparato. En caso de duda no use el
aparato y llame al personal profesionalmente
cualificado. Los elementos que componen el embalaje
(bolsas de material plástico, espuma de poliestireno,
clavos, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños,
dado que constituyen potenciales fuentes de peligro.
4 La instalación se deberá realizar siguiendo las
instrucciones del fabricante y por personal
profesionalmente cualificado. Una instalación
equivocada puede causar daños a personas, animales
o cosas, con relación a los cuales el fabricante no
puede ser considerado responsable.
5 La seguridad eléctrica del aparato se garantiza solo
cuando el mismo ha sido correctamente conectado a
una eficiente instalación de conexión a tierra, de
acuerdo a lo previsto por las normas de seguridad
eléctrica vigentes. Es necesario verificar este requisi-
to fundamental de seguridad y, en caso de dudas,
solicitar un control minucioso de la instalación por parte
de personal especializado. El fabricante no puede ser
considerado responsable de los daños eventualmen-
te causados por la falta de conexión a tierra de la
instalación.
6 Antes de conectar el aparato, compruebe que las
características nominales corresponden a las de la red
de distribución eléctrica.
7 Verifique que la capacidad eléctrica de la instalación y
de las tomas de corriente resulte adecuada a la
potencia máxima del aparato indicada en la placa de
características. En caso de dudas llame al personal
especializado.
8 En la instalación conviente utilizar un interruptor
omnipolar con una apertura entre bornes igual o
superior a 3 mm.
9 El aparato deberá ser destinado solo al uso para el
cual ha sido expresamente concebido.
10 Cualquier otro uso (por ejemplo: calefacción de
ambientes) es considerado impropio y por lo tanto
peligroso.
11 El fabricante no puede ser considerado responsable
por daños eventualmente ocasionados por un uso
impropio, incorrecto e irracional del aparato.
12 El uso de cualquier aparato eléctrico comporta el
cumplimiento de algunas reglas fundamentales. A
saber:
no toque el aparato con las manos o los pies mojados
o húmedos
no use el aparato con los pies desnudos
no use, salvo con mucha cautela, prolongadores
no tire del cable de alimentación ni del aparato, cuando
sea necesario desenchufarlo.
no deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos
(lluvia, sol, etc.)
no permita que el aparato quede en manos de niños o
de incapaces, sin vigilancia.
13 Antes de efectuar cualquier operación de limpieza o
de mantenimiento, deje sin corriente el aparato,
desenchufando la clavija, o apagando el interruptor de
la instalación.
14 Si se produjeran fracturas en la superficie del vidrio,
desconecte inmediatamente el aparato. Para la
reparación diríjase únicamente a un centro de
asistencia técnica autorizado y exija el uso de
repuestos originales. Si no se respeta lo descripto
anteriormente se puede poner en peligro la seguridad
del aparato.
15 Cuando decida no utilizar más el aparato, se
recomienda inutilizarlo cortándole el cable de
alimentación, después de haber quitado el enchufe del
toma de corriente. Se aconseja además, inutilizar las
partes del aparato susceptibles de constituir un peligro,
especialmente para niños que podrían usar el aparato
desechado, para sus juegos.
16 La encimera de vitrocerámica es resistente a los
bruscos cambios de temperatura y a los impactos.
Sin embargo, si se golpea con objetos punzantes
o con bordes afilados, puede romperse. En ese
caso quite inmediatamente la alimentación y llame
a un centro de asistencia autorizado.
17 Recuerde que la zona de cocción permanece caliente
al menos durante media hora después que se apaga.
Tenga cuidado de no apoyar inadvertidamente
recipientes u objetos sobre la zona todavía caliente.
18 No encienda las zonas de cocción si hay hojas de
aluminio o material plástico sobre la encimera
19 No se acerque a las zonas de cocción calientes
20 Cuando se usan pequeños aparatos electrodomésticos
cerca de la encimera, tenga cuidado que el cable de
alimentación no toque las partes calientes
21 Tenga cuidado de que los mangos de las cacerolas
estén dirigidos hacia el interior de la encimera, para
evitar volcarlos accidentalmente.
22 No deje nunca una zona de cocción encendida sin una
cacerola encima, porque en ese caso se produce un
calentamiento máximo en breve tiempo, con posibles
daños para los elementos calentadores.
23 Advertencia antes del primer uso. La cola utilizada
para la sellado del vidrio puede dejar trazas de grasa.
Le aconsejamos eliminarlas, antes de usar el aparato,
con un producto de limpieza no abrasivo. Durante las
primeras horas de uso, se puede advertir un olor a
goma, que desaparecerá rápidamente.
21
Installation
Las siguientes instrucciones están dirigidas al instalador
cualificado para que realice las operaciones de instalación,
regulación y mantenimiento técnico en la forma más
correcta y según las normas en vigor.
Importante: cualquier intervención de regulación,
mantenimiento, etc. se debe efectuar con la encimera
desconectada.
Instalación de las encimeras empotrables
Las encimeras son fabricadas con un grado de protección
contra recalentamientos excesivos de tipo X según la
norma CEI 335-2-6, por lo tanto no es posible su
instalación al costado de muebles cuya altura supere la
del plano de trabajo. Para una correcta instalación de la
encimera se deben tener las siguientes precauciones:
a) Las campanas deben ser instaladas según los
requisitos de los manuales de instrucción de las
mismas.
b) La encimera de vitrocerámica empotrable se puede
instalar sobre cualquier superficie de trabajo de 600
mm o más, siempre que se trate de material resisten-
te a temperaturas de 100°C. Las dimensiones y la
posición del hueco se muestran en la fig..
560 +/- 1
490 +/- 1
48
595
510
X (CEI 335-2-6)
Dichas medidas deben ser rigurosamente respetadas
porque una instalación incorrecta puede causar
recalentamientos de las superficies cercanas. Se
recomienda tener la encimera a una distancia mínima
de 40mm. de la pared posterior o de otras superficies
verticales, para permitir la continua circulación de aire
y evitar recalentamientos de las superficies cercanas.
Junto con la encimera se suministra una guarnición.
Asegúrese de que se adhiere a la parte subyacente
del marco de la encimera. Es indispensable que la
guarnición llegue bien a las esquinas y envuelva la
encimera, para crear una correcta estanqueidad entre
la superficie de trabajo y la encimera e impedir que
eventuales derrames de líquido se filtren en al mueble
situado debajo.
Importante : Para empotrar la encimera de Vitrocerámica,
es necesario instalarla sobre de la superficie de trabajo
así como su. Las deformaciones que se produzcan debido
a una fijación incorrecta pueden alterar las características
de la superficie de trabaja así como su rendimiento.
Asegúrese de que los tornillos situados alrededor de
la superficie de trabajo se encuentren fijos en su lugar
para evitar cualquier tipo de infiltración en el mueble
de soporte.
Los resortes de fijación se fijan mediante tornillos Torx.
Para retirar la encimera vitrocerámica, es necesario aflojar,
bien los tornillos Torx situados en la parte frontal, bien los
tornillos Torx situados en la parte posterior.
Razón por la cual, es indispensable dejar un acceso
fácil a estos tornillos.
I
Introducir la encimera en el hueco y apretar bien alrededor
del marco para adherirla a la superficie de trabajo.
c) En el caso en que bajo la encimera se instalara un
panel de madera como aislante, éste se deberá ubicar
a una distancia mínima de 20 mm. de la parte inferior
de la encimera.
Nota: En el caso de que la encimera se instale sobre un
horno empotrable, es preferible instalar el horno de tal
manera que apoye sobre dos listones de madera; cuando
exista un plano continuo de apoyo, este último debe tener
una apertura posterior mínima de 45 x 560 mm.
560 mm.
45 mm.
El horno empotrable deve componer la
ventilación forzada de enfriamento.
FIJACION FRONTAL DERECHA
FIJACION FRONTAL IZQUIERDA
MONTAJE DE LA JUNTA
FRONTAL / POSTERIOR DERECHA / IZQUIERDA
JUNTA 5x8 mm
VISTA INFERIOR
FIJACION POSTERIOR DERECHA
TRABAJO
MONTAJE DE LOS RESORTES PORSTERIORES
PARTE FRONTAL DE LA MESA
30
40
FIJACION POSTERIOR IZQUIERDA
10
Distancia mínima
entre el cubo
y el mueble
22
Conexión eléctrica
·
La seguridad eléctrica de este aparato sólo se garantiza
si está correctamente conectado a la instalación de
conexión a tierra y si está conforme a la normas de
seguridad eléctrica. El constructor no asume ninguna
responsabilidad por los daños causados por una
instalación a tierra incorrecta.
·
Notas importantes
Su vitrocerámica se suministra con un cable de
conexión específico ARISTON.
Si este calbe se daña, debe ser reemplazado por un técnico
autorizado.
Antes de cualquier intervención, desconecte el
aparato.
· Conexión del cable de alimentación a la red
Montar en el extremos del cable un enchufe normalizado
para la capacidad indicada en la placa de características,
en caso de conexión directa a la red es necesario
interponer entre el aparato y la red un interruptor omnipolar
con apertura mínima de 3 mm. entre los bornes,
dimensionado para la carga y de acuerdo con las normas
vigentes (el cable de tierra no debe ser interrumpido por
el interruptor).
El cable de alimentación debe colocarse de manera tal
que no alcance, en ningún punto, una temperatura superior
a los 50°C respecto a la temperatura ambiente.
Antes de efectuar la conexión asegurarse de que:
la válvula limitadora y la instalación doméstica puedan
soportar la carga del equipo (ver placa de
características);
la instalación de alimentación resulte dotada de una
eficaz conexión a tierra según las normas y las
disposiciones de ley;
la toma o el interruptor omnipolar resulten de fácil
alcance después de que la encimera haya sido
instalada.
Características técnicas
Estos aparatos han sido construidos de conformidad
con las siguientes Normas Comunitarias:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja Tensión) y sucesivas
modificaciones;
- 89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad
Electromagnética) y sucesivas modificaciones;
- 93/68/CEE del 22/07/93 y sucesivas modificaciones.
Atención: En caso de instalación sobre un horno
empotrable, la conexión eléctrica de la encimera y la del
horno se deben realizar separadamente, ya sea por
razones de seguridad eléctrica como para facilitar una
posible extracción del horno.
Acoplamientos
- Conecte los 5 hilos en el aparato respetando el color
de los hilos y los acoplamientos.
N:Negro, BR:Marrón, BL:Azul
* Aplicación del coeficiente de simultaneidad conforme a la
norma EN 335-2-6
Conexión de tipo Y conforme a la norma EN 335-2-6
Absorción Máx:
KT 6004 Q6200W
KT 6001 H6400W
KT 6104 QD6200W
KT 7104 QO7400W
BL
BR
NOIR
N
L
BL
BR
N 1
L1
NOIR
L2
N 2
BL
BR
NOIR
N
L
BL
BR
NOIR
L2
L1
BL
BR
NOIR
L1
L2
N
BL
BR
NOIR
L1
L2
L3
Conexn eléctrica Tensión de alimentación
AT-FR-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-
LU-RE-FI-GR-PT-SE-MA-NZ
GB-DK-NL
230 V - 1 + N ~ 50 Hz
Fusibles 20 A*
(KT 7104 QO - Fusibles 25 A *)
FR - BE - NO
230 V - 2 ~ 50 Hz
Fusibles 20 A*
(KT 7104 QO - Fusibles 25 A *)
AT-FR-BE-CH-DE-ES-IL-IS-IT-LU
PT-SE-MA-NZ-DK-NL
400 V - 2 + N ~ 50 Hz
Fusibles 16 A*
(KT 7104 QO - Fusibles 20 A *)
FR - BE -NO
230 V - 3 ~ 50 Hz
Fusibles 20 A*
(KT 7104 QO - Fusibles 20 A *)
NL
230 V - 2 +2N ~ 50 Hz
Fusibles 16 A*
(KT 7104 QO - Fusibles 20 A *)
CY-MT-AU-KW
240 V - 1 + N ~ 50 Hz
Fusibles 20 A*
(KT 7104 QO - Fusibles 25 A *)
NEGRO
NEGRO
VERDE / AMARILLO
AZUL
MARRÓN
N
L1
Neutr0
Fase 1
Tierra
L2
Fase 2
Acoplamiento bifásico
NEGRO
NEGRO
VERDE / AMARILLO
AZUL
MARRÓN
NL
Neutr0
Fase
Tierra
Conexión monofásica
Acoplar los 2 hilos
negros para la fase
23
Los diferentes mandos de la placa
Al enchufar la placa se activa una señal sonora. Al cabo
de algunos segundos, usted puede encender su placa.
Conexión
La conexión de la placa se efectùa apoyando el debo sobre
el mando .
Mandos de los fuegos
Cada fuego se acciona mediante su mando de selcción
cuya serigrafía es una reproducción de los diseños de
los fuegos:
y a través de un mando de ajuste de la potencia que està
dividido en dos partes :
Para poner a funcionar el fuego y aumentar la
potencia primero seleccione el fuego deseado.
Después ajuste la potencia, que se visualiza por una
variación de 0 a 9.
Para obtener rápidamente la máxima potencia
, apoye
el dedo brevemente sobre el mando "-", el fuego
funcionará al 100%.
Para acelerar el aumento de la temperatura de un
fuego, utilice la función "Booster";
ponga la potencia
del fuego al máximo (9), y apoye sobre el mando "+" El
Booster queda seleccioado cuando el número 9 se
convierte en "A". Ajuste el Booster (entre 1 y 8).
El booster se detiene automáticamente cuando se
alcanza la temperatura deseada.
Para apagar el fuego
, apoye al mismo tiempo sobre los
mandos "+" y "-", la potencia vuelve immediatamente a
cero y se apaga;
o
appoye sobre el mando "-", la potencia del fuego
desciende progresivamente hasta extinguirse por
completo.
Para detener el funcionamiento de la vitrocerámica
,
apoye sobre el mando ; de esta forma el aparato se
desconecta.
Tenga presente desbloquear la placa antes de ponerla
fuera de funcionamiento.
4 pilotos de calor residual (C)
Incluso después de haber apagado los fuegos, el piloto
permanece encendido, indicando que la zona
correspondiente todavía está caliente, a una temperatura
superior a 60°C. De esta manera, los pilotos de calor
residual previenen contra los riesgos de quemadura.
Bloqueo de mandos
Cuando la placa está en funcionamiento, es posible
bloquear el cuadro de mandos con el fin de que no se
modifique el ajuste debido a un descuido (niños,
limpieza...). Basta con poner el dedo sobre el mando
La señal luminosa situada al lado del mando se enciende.
Para modificar el modo de funcionamiento del fuego
o detener la cocción
, apoye de nuevo sobre el mando
, la señal luminosa se apaga.
Se debe volver a seleccionar el fuego adecuado, para
activar de nuevo los ajustes.
Seguridad
Un objeto (olla, utensilio...), que se haya dejado encima
de uno de los botones de la zona de mandos más de 10
segundos, o que haya ejercido una larga presión sobre
uno de ellos, puede provocar la activación de una señal
sonora.
• para detener la señal, retire el objeto. La placa se
desconectará,
• para volver a activar a una nueva conexión, proceda a
une nueva conexión del aparato.
Modelos KT 6104 & 7104 únicamente
Funcionamiento de las zonas dobles
Seleccione el fuego, apoye seguidamente sobre el man-
do correspondiente a la extensión (concéntrica u oval)
para encender la zona al máximo.
Para volver a activar los mandos, proceda a una nueva
conexión del aparato.
Programación de la duración de la cocción
,
Es posbile programar uno de los fuegos por un tiempo
máximo de 99 minutos.
Tras haber escogido la potencia del fuego, programe la
duración de la cocción de la siguiente manera :
• apoye sobre el mando de programación
8.8.
• ajuste el tiempo deseado con los botones
+-
• valide la programación apoyando por segunda vez
sobre el mando programación.
La cuenta regresiva del tiempo de cocción comienza
immediatamente. Una señal sonora indicará que la
cocción se ha terminado.
8. 8.
8. 8.
+-
24
Descripción de los elementos calentadores
Los elementos radiantes están compuestos por
resistencias circulares. Se vuelven rojos solo después de
algunos segundos de su encendido.
Los elementos halógenos mixtos. La encimera utiliza
elementos compuestos por dos lámparas halógenas y por
una resistencia circular. Gracias a esta combinación, se
obtiene una distribución de temperatura óptima en toda la
superficie de la zona de cocción, manteniendo todas las
ventajas de las lámparas halógenas. Las lámparas
halógenas poseen como característica principal la emisión
instantánea de una gran cantidad de luz y calor, o sea:
calentamiento rápido similar al de un quemador de gas
se apagan otro tanto rápidamente
Su uso es muy simple, ya que es análogo al de los otros
elementos calentadores. Vea la tabla 1.
Tabla 1
Pos. Placa automática
0 Apagado
1 Para derretir manteca, chocolate
2
Para calentar líquidos
3
4
Para cremas y salsas
5
6
Para cocinar a temperatura de hervor
7
8
Para asados
9
10
Para hervir grandes cantidades de alimentos
11
12 Para freir
Advertencias para el uso de la encimera de
vitrocerámica
Para obtener los mejores resultados de su encimera,
existen algunas precauciones fundamentales a seguir
durante la cocción o en la preparación de las comidas.
Utilice ollas con fondo plano para estar seguros de la
adherencia de las mismas a la zona de cocción.
Utilice ollas de diámetro suficiente para cubrir com-
pletamente la placa de cocción, y por lo tanto garantizar
el aprovechamiento de todo el calor disponible.
Asegúrese de que la base de las ollas esté siempre
seca y limpia, a fin de garantizar un buen contacto y
una gran duración de las placas y también de las ollas.
No utilice la misma vajilla después sobre la encimera
vitrocerámica. La concentración del calor en los
quemadores de gas es tal, que puede deformar el fon-
do de la olla, y por lo tanto, no se obtendrá nunca el
resultado deseado utilizándola después sobre la
encimera de Vitrocerámica.
No deje nunca una zona de cocción encendida sin que
haya una olla arriba, porque en tal caso el
calentamiento serà máximo en poco tiempo, con
posibles daños para los elementos calentadores.
Recuerde que la zona de cocción permanece caliente
al menos durante media hora después de que se
apaga. Tenga cuidado de no apoyar inadvertidamente
recipientes u objetos sobre la zona todavía caliente.
No encienda las zonas de cocción si hay hojas de
aluminio o material plástico sobre la encimera.
No se acerque a las zonas de cocción calientes.
El material vitrocerámico con el cual se ha construído
la encimera es muy resistente. De todos modos, se
podría fracturar, en ese caso no utilice la encimera.
Corte la corriente.
Advertencia antes del primer uso: la cola utilizada
para las guarniciones, deposita durante el período de
almacenamiento, trazas de grasa sobre el vidrio. Le
aconsejamos eliminarlas, antes del uso del aparato,
con un producto de limpieza habitual (crema limpiadora
no abrasiva). Durante las primera horas de uso, se
siente un olor a goma, que desaparece rápidamente.
La encimera vitrocerámica es resistente a los bruscos
cambios de temperatura y a los golpes. Sin embargo,
si se golpea con objetos punzantes puede romperse.
En ese caso, quite rápidamente la alimentación y
dirigirse a un centro de asistencia técnica autorizado
para la reparación.
Las distintas funciones presentes en la encimera
B
8.. 8..
8.
8.8.
8.
-+
..
..
.
A
A
A
A
C
AZonas de cocción
B Panel de mandos
C Pilotos indicatores de calor residual
Descripción de la encimera
25
Mantenga siempre la encimera limpia. Antes de limpiarla
asegúrese de que esté apagada y fría.
Marco de acero inox (solo en algunos modelos)
El acero inox se puede manchar, si se mantiene en
contacto por mucho tiempo con agua muy dura o con
detergentes agresivos (que contiene fósforo). Después
de la limpieza, se aconseja aclarar abundantemente y
secar. Además es conveniente eliminar cualquier derrame
de agua.
Limpieza de la encimera
Antes de comenzar a cocinar, la superficie de la encimera
se debe limpiar usando un paño húmedo para eliminar
polvo o residuos de comidas cocinadas anteriormente.
La superficie de la encimera se deberá limpiar
regularmente con una solución de agua tibia y detergen-
te no abrasivo. Periódicamente, serà necesario usar
productos específicos para la limpieza de vitrocerámicas.
Primero quitar de la encimera todos los restos de comidas
y salpicaduras de grasa con un raspador para limpieza
por ejemplo (No presente en algunos modelos).
Limpieza y Cuidados
Limpie la encimera cuando esté tibia; utilice un producto
de limpieza adecuado y papel de cocina, refregar con un
paño húmedo y seque. Hojas de aluminio, objetos de
plástico o material sintético, que accidentalmente se hayan
fundido, así como el azúcar o comidas con un alto
contenido de azúcares deben eliminarse inmediatamente
de la zona de cocción, todavía caliente, con un rascador.
Los productos de limpieza específicos forman una capa
superficial transparente que repele la suciedad. Así se
protege también la superficie de eventuales daños
causados por comidas con un alto contenido de azúcares.
En ningún caso utilice esponjas o productos abrasivos,
los detergentes químicamente agresivos como los spray
para horno o productos para limpieza de manchas,
también se deben evitar.
Producto de limpieza Lungares de venta
Rasqueta Hojas de
recambio
Bricolage en Grandes
superficies, Ferreterias,
Drogueriás
Clean, Vitroceramic, Sidol
Inox
Grandes superficies,
Supermercados,
Drogueriás
SWISSCLEANER Kuhn-Rikon Española
, Vitroclen
26
Aanwijzingen
1
Dit apparaat is vervaardigd voor niet-professioneel
gebruik binnenshuis.
2 Voordat u het apparaat gaat gebruiken wordt u
verzocht de gebruiksaanwijzingen in deze
handleiding aandachtig te lezen aangezien zij
belangrijke gegevens bevatten betreffende de
veiligheid van de installatie, het gebruik en het
onderhoud. Bewaar deze handleiding goed voor
eventuele verdere raadpleging.
3 Nadat u de verpakking heeft verwijderd moet u zich
ervan verzekeren dat het apparaat onbeschadigd is.
In geval van twijfel moet u het apparaat niet gebruiken
maar zich wenden tot een bevoegde installateur. De
onderdelen van de verpakking (plastic zakken,
polystyreen, spijkers enz.) moeten buiten het bereik
van kinderen worden gehouden aangezien zij een
potentiële bron van gevaar kunnen zijn.
4 Het installeren moet worden uitgevoerd volgens de
instructies van de fabrikant en door een bevoegde
installateur. Het op verkeerde wijze installeren kan
schade veroorzaken aan personen, dieren of dingen,
waarvoor de fabrikant niet aansprakelijk kan worden
gesteld.
5 De electrische veiligheid van dit apparaat is slechts
dan verzekerd als het op de juiste wijze is geaard zoals
voorgeschreven door de geldende normen voor
electrische veiligheid. Het is belangrijk zich hiervan te
verzekeren en, in geval van twijfel, een controle te laten
uitvoeren door een bevoegde electriciën. De fabrikant
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die
veroorzaakt is door nalatigheid betreffende het aarden
van de installatie.
6 Voordat het apparaat wordt aangesloten moet men zich
ervan verzekeren dat de gegevens op het typeplaatje
overeenkomen met de kenmerken van het electrische
net.
7 Controleer dat het electrische vermogen van het net
en van de stopcontacten voldoende is voor het
maximum vermogen van het apparaat aangegeven op
het typeplaatje. In geval van twijfel moet u zich tot een
bevoegde electriciën wenden.
8 Een veelpolige schakelaar moet worden aangebracht
met een afstand tussen de contactpunten van minstens
3mm.
9 Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het
doel waarvoor het vervaardigd is.
10 leder ander gebruik (b.v. het verwarmen van het
vertrek) moet als onjuist worden beschouwd en is dus
gevaarlijk.
11 De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele schade die te wijten is aan onjuist, verkeerd
en onredelijk gebruik.
12 Het gebruik van ieder electrisch apparaat brengt met
zich mee het in acht nemen van zekere fundamentele
regels. In het bijzonder:
raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen
of voeten;
gebruik het apparaat niet als u blootsvoets bent;
gebruik geen verlengsnoeren ofwel slechts met de
grootste voorzichtigheid;
trek niet aan het snoer of aan het apparaat zelf om de
stekker uit het stopcontact te trekken;
stel het apparaat niet bloot aan de elementen (regen,
zon enz.);
sta niet toe dat het apparaat zonder toezicht wordt
gebruikt door kinderen of onbekwame personen.
13 Sluit altijd eerst de stroom af voordat u overgaat tot
reinigen of onderhoud door de stekker uit het
stopcontact te halen of met de schakelaar.
14 Mochten er barsten in de glasoppervlakte zijn, dan
moet u onmiddelijk de stroom afsluiten. Voor de
reparatie moet u zich wenden tot een bevoegde
installateur en originele onderdelen eisen. Het niet in
acht nemen hiervan kan de veiligheid van het apparaat
in gevaar brengen.
15 Als u het apparaat niet meer gebruikt moet u het
onklaar maken door de kabel door te snijden nadat de
stekker uit het stopcontact is getrokken. Het is aan te
raden ook die onderdelen onklaar te maken die een
gevaar zouden kunnen opleveren, vooral voor kinderen
die ermee zouden willen spelen.
16 Het keramische kookvlak is hittebestendig en kan
tegen een stootje. Maar het kan breken als het
wordt getroffen door scherpe voorwerpen. In dit
geval moet u de stroom meteen afsluiten en zich
tot een bevoegde installateur wenden.
17 Vergeet niet dat de kookzone minstens een half uur
na het uitschakelen warm blijft. Leg er dus geen
voorwerpen op.
18 Schakel de kookzones niet in als er aluminium folie of
plastic materiaal op ligt.
19 Raak de warme kookzones niet aan.
20 Bij gebruik van kleine electrische huishoudapparaten
in de buurt van het kookvlak moet u opletten dat de
snoeren hiervan niet op de warme zones terecht
komen.
21 Richt de handvaten van de pannen naar binnen toe
zodat er niet per ongeluk tegen gestoten kan worden.
22 Laat nooit een kookzone ingeschakeld als er geen pan
op staat, aangezien de hitte dan snel maximum wordt
met mogelijke schade aan de verwarmingselementen.
23 Aanwijzingen voor het eerste gebruik. De lijm die
gebruikt is voor het verzegelen van het glas kan
vetresten achterlaten. Wij raden aan deze vòòr het
eerste gebruik te verwijderen met een niet-schurend
middel. Gedurende het eerste gebruik kan zich een
rubberlucht voordoen, die echter snel verdwijnt.
27
Het installeren
De volgende instructies zijn gericht tot de bevoegde
installateur zodat deze de handelingen van installeren,
reguleren en technisch onderhoud op de juiste wijze en
volgens de geldende normen uit kan voeren.
Belangrijk: sluit altijd eerst de stroom af voordat u
overgaat tot reguleren, onderhoud enz.
Het installeren van de inbouw-kookvlakken
De kookvlakken zijn voorzien van een protectiegraad tegen
oververhitting van het type X volgens de norm CEI 335-2-
6. Het installeren ervan naast meubels die hoger zijn is
daarom niet mogelijk. Voor het op de juiste wijze installeren
van het kookvlak moet u zich aan de volgende
voorzorgsmaatregelen houden:
a) Afzuigkappen moet worden geïnstalleerd volgens de
voorschriften van het instructieboekje ervan.
b) Het keramische inbouwkookvlak kan op iedere Top
worden geïnstalleerd die 600m of meer diep is, als hij
maar hittebestendig is tot 100°C. De afmetingen en de
positie van het gat zijn geïllustreed in afb..
560 +/- 1
490 +/- 1
48
595
510
X (CEI 335-2-6)
Deze afmetingen moeten absoluut gerespecteerd
worden aangezien een verkeerde installatie
oververhitting van de oppervlakken ernaast zou kunnen
opleveren. Houd het kookvlak minstens 40mm van de
achterwand af of van andere vertikale oppervlakken,
zodat er lucht kan circuleren en geen oververhitting
plaats kan vinden. Bijgeleverd is een afdichting van
het kookvlak. Controleer dat deze goed aansluit aan
de kant onder de lijst van het kookvlak. De afdichting
moet goed tot in de hoeken reiken en moet het kookvlak
zodanig omvatten dat er tussen de Top en het kookvlak
zelf geen kans is dat eventueel overkooksel naar het
kastje eronder lekt. Bevestig de 4 haken in de 4
openingen van afb..
Zeer belangrijkZeer belangrijk
Zeer belangrijkZeer belangrijk
Zeer belangrijk
Het is beslist noodzakelijk de keramische kookplaat in een
vlak en water pas liggend wer kb lad in te bouwen.
Vervormingen, veroorzaakt door een slechte inbouw,
kunnen de eigen-schappen van de kookplaat en zijn
prestaties aantasten.
De inbouwhoogte stelt U in staat, afhankelijk van het merk
keuken en de dikte van het aan-rechtblad, de lade eronder
te handhaven.
Let er vLet er v
Let er vLet er v
Let er v
ooral op dat de dicooral op dat de dic
ooral op dat de dicooral op dat de dic
ooral op dat de dic
hting rhting r
hting rhting r
hting r
ondom de rand vondom de rand v
ondom de rand vondom de rand v
ondom de rand v
anan
anan
an
het khet k
het khet k
het k
ookvlak goed wookvlak goed w
ookvlak goed wookvlak goed w
ookvlak goed w
oror
oror
or
dt aangdt aang
dt aangdt aang
dt aang
ebracebrac
ebracebrac
ebrac
ht om insijpelinght om insijpeling
ht om insijpelinght om insijpeling
ht om insijpeling
in het meubel onder de kin het meubel onder de k
in het meubel onder de kin het meubel onder de k
in het meubel onder de k
ookplaat te vookplaat te v
ookplaat te vookplaat te v
ookplaat te v
oorkoork
oorkoork
oork
omen.omen.
omen.omen.
omen.
Plaats het kookvlak in de oven en druk goed op de lijst
zodat hij goed aan de Top vastzit.
De bevestigingsveren worden bevestigd m.b.v. Torx-
schroeven.
Om de kookplaat uit zijn inbouw te nemen, moeten óf de
Torx-schroeven aan de voorkant, óf de Torx-schroeven aan
de achterkant losgedraaid worden.
Het is dan ook belangrijk dat deze schroeven
bereikbaar blijven.
BEVESTIGING RECHTS VOOR
BEVESTIGING LINKS VOOR
AANBRENGEN VAN DE AFDICHTING
VOOR / ACHTER RECHTS / LINKS
SCHUIM 5x8 mm
Kookplaat omgekeerd
BEVESTIGING RECHTS ACHTER
WERKBLAD
MONTAGE VAN DE "ACHTERSTE KLEMMEN"
VOORKANT VAN DE KOOKPLAAT
30
40
BEVESTIGING LINKS ACHTER
c) Als onder het kookvlak een houten paneel wordt
geïnstalleerd als isolering, dan moet dit minstens een
afstand van 20mm hebben vanaf de onderkant van
het kookvlak.
N.B.: Als het kookvlak boven een ingebouwde oven wordt
geïnstalleerd raden wij aan de oven zo te installeren dat
het steunt op twee lijsten; indien het steunvlak dicht is
moet het een opening hebben aan de achterkant van
minstens 45x560mm.
560 mm.
45 mm.
Het ingebouwde oven moet met een
geforceerde Koelingsventilatie voorzien zijn.
10
Aan te houden
afstand tussen
het kookvlak en
het meubel
28
Elektrische aansluiting
· De elektrische veiligheid van dit apparaat is slechts
verzekerd als het korrekt op een aardingsvoorziening
is aangesloten, overeenkomstig de voor elektriciteit
geldende veiligheidsvoorwaarden voldaan is: in geval
van twijfel dient men zich te wenden tot een deskundig
persoon voor een zorgvuldige inspectie van de
elektrische installatie. De fabrikant kan in geen geval
aansprakelijk worden gesteld voor schade die kan
optreden bij het ontbreken van een aardingsinstallatie.
·
Belangrijke opmerkingen
Uw kookplaat wordt geleverd met een specifiek
ARISTON-aansluitsnoer.
In geval van beschadiging dient dit aansluitsnoer vervangen
te worden door een erkend servicestation.
Alvorens enige ingreep op de kookplaat te
ondernemen moet de stroom uitgeschakeld worden.
·Monteer op de kabel een stekker die is aangepast aan
het vermogen dat is aangegeven op het typeplaatje. Bij
rechtstreekse aansluiting aan het net moet tussen het
apparaat en het net een veelpolige schakelaar worden
aangebracht met een minimum afstand tussen de
contactpunten van minstens 3mm, gedimensioneerd
aan het vermogen en voldoende aan de geldende
normen (de aardleiding mag niet worden onderbroken
door de schakelaar). De voedingskabel moet zodanig
geplaatst worden dat hij nergens een temperatuur
bereikt die hoger is dan 50°C boven kamertemperatuur.
Voordat u de aansluiting tot stand brengt moet u zich
ervan verzekeren dat:
de hoofdzekering en het net van uw huis de belasting
van het apparaat kunnen dragen (zie typeplaatje);
de stroomvoorziening voorzien is van een doeltreffende
aarding volgens de normen en voorschriften van de
wet;
het stopcontact of de veelpolige schakelaar
gemakkelijk te bereiken zijn als het fornuis geïnstalleerd
is.
Technische gegevens
Deze apparatuur voldoet aan de volgende richtlijnen
van de gemeeschap:
- EEG/73/23 van 19/02/73 (Laagspanning) en
successievelijke modificaties;
- EEG/89/336 van 03/05/89 (Electromagnetische
compatibiliteit) en successievelijke modificaties;
- EEG/93/68 van 22/07/93 en successievelijke
modificaties.
Belangrijk: in het geval van installeren boven een
ingebouwde oven moeten de electrische aansluitingen van
het kookvlak en van de oven apart worden uitgevoerd,
zowel uit veiligheidsoverwegingen als voor het
vergemakkelijken van eventueel verwijderen van de oven.
Beschrijving van de verbindingen
- Sluit de 5 draden op uw installatie aan en neem daarbij de
kleur van de draden en de verbindingen in acht.
N:Zwart, BR:Bruin, BL:Blauw
* Toepassing van het gelijktijdigheidscoëfficiënt volgens
norm EN 335-2-6
Aansluiting van type Y volgens norm EN 335-2-6
Opnemingsvermogen Max:
KT 6004 Q6200W
KT 6001 H6400W
KT 6104 QD6200W
KT 7104 QO7400W
BL
BR
NOIR
N
L
BLBR
N 1
L1
NOIR
L2
N 2
BL
BR
NOIR
N
L
BL
BR
NOIR
L2
L1
BL
BR
NOIR
L1
L2
N
BLBR
NOIR
L1
L2
L3
Zwart
Zwart
Groen / Geel
Blauw
Bruin
N
L1
Nuldraad
Fasedraad 1
Aarddraad
L2
Fasedraad 2
Tweefasige aansluiting
Zwart
Zwart
Groen/ Geel
Blauw
Bruin
NL
Nuldraad
Fasedraad
Aarddraad
Eenfasige aansluiting
Koppel de 2 zwarte
draden voor de fase
Elecktrische aansluiting Spanning - Frekwentie
AT-FR-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-
LU-RE-FI-GR-PT-SE-MA-NZ
GB-DK-NL
230 V - 1 + N ~ 50 Hz
Zekering 20 A*
(KT 7104 QO - Zekering 25 A *)
FR - BE - NO
230 V - 2 ~ 50 Hz
Zekering 20 A*
(KT 7104 QO - Zekering 25 A *)
AT-FR-BE-CH-DE-ES-IL-IS-IT-LU
PT-SE-MA-NZ-DK-NL
400 V - 2 + N ~ 50 Hz
Zekering 16 A*
(KT 7104 QO - Zekering 20 A *)
FR - BE -NO
230 V - 3 ~ 50 Hz
Zekering 20 A*
(KT 7104 QO - Zekering 20 A *)
NL
230 V - 2 +2N ~ 50 Hz
Zekering 16 A*
(KT 7104 QO - Zekering 20 A *)
CY-MT-AU-KW
240 V - 1 + N ~ 50 Hz
Zekering 20 A*
(KT 7104 QO - Zekering 25 A *)
29
De bedieningstoetsen van de kookplaat
Nadat u de kookplaat hebt aangesloten hoort u na
enkele seconden een pieptoon: u kunt de kookplaat nu
aanzetten.
De stroom inschakelen
U zet de kookplaat aan door met uw vinger de toets
aan te raken .
Bediening van de kookzones:
Elke kookzone wordt bediend met behulp van een
selectietoets, die op de afbeelding van de gezamenlijke
kookzones wordt aangeduid,
en een tweedelig regelsysteem waarmee u het
vermogen kunt instellen :
Om de kookzone in werking te stellen en het
verwarmingsvermogen hoger te zetten
, selecteert u
eerst de gewenste kookzone en regelt vervolgens het
vermogen, dat wordt voorgesteld door een
schaalverdeling van 0 tot 9.
Om snel het maximale vermogen in te stellen
, drukt
u kort op de «-» toets. De kookzone werkt nu op 100%.
Gebruik de «booster» functie, om de stijging van de
temperatuur van een kookzone te versnellen
. Stel
het vermogen van de kookzone in op het maximum (9)
en druk dan op de «+» toets, de booster is in werking
zodra het cijfer 9 verandert in «A». Kies de instelling
waarvoor u de booster wilt gebruiken (van 1 tot 8).
De booster stopt automatisch zodra de ingestelde
temperatuur is bereikt.
Om de kookzone uit te schakelen
, drukt u gelijktijdig
op de toetsen «+» en «-»: het vermogen van de
kookzone daalt onmiddellijk tot nul en schakelt uit;
of
druk op de «-» toets: het vermogen van de kookzone
daalt geleidelijk totdat het helemaal is uitgeschakeld.
Om de kookplaat uit te zetten
drukt u op de toets;
hierdoor wordt de stroom van het apparaat
uitgeschakeld.
Let op dat u de kookplaat deblokkeert voordat u hem uit
zet.
4 restwarmte-indicators (C)
Zelfs na uitschakeling van een zone blijft het
indicatorlampje branden; dit duidt erop dat de
overeenkomstige zone nog warm is en een temperatuur
van meer dan 60°C heeft. Het brandende lampje
voorkomt dat u zich brandt.
Terwijl de kookplaat is werking is, kunt u het
bedieningspaneel blokkeren zodat de instellingen niet
ongewild gewijzigd kunnen worden (bijv. door een kind of
tijdens het schoonmaken). Om dit te doen plaatst u uw
vinger op de toets; het lampje naast de toets gaat
branden.
Als u de verwarmingssterkte wilt wijzigen of
uitschakelen
, drukt u opnieuw op de , toets en het
lampje dooft.
Om de instellingen opnieuw te activeren moet u
opnieuw de kookzone selecteren;
Veiligheden
Wanneer er langdurig op een toets wordt gedrukt of als
er een voorwerp (pan, bestek e.d.) meer dan 10
seconden op het bedieningspaneel wordt geplaatst, kan
dit een pieptoon veroorzaken.
• Om de pieptoon te stoppen, moet u de oorzaak van de
storing verhelpen; de spanning van de kookplaat is
uitgeschakeld.
• Om de bedieningstoetsen opnieuw te activeren moet u
het apparaat weer aanzetten.
Betreft uitsluitend de modellen
KT 6104 en 7104
Werking van de uitbreidbare kookzones
Selecteer de kookzone en druk op de toets die
overeenkomt met de zone-uitbreiding (concentrisch of
ovaal) om de maximale omvang van de zone in werking
te stellen.
Om terug te keren naar de minimale omvang van de
zone drukt u opnieuw op de zone-uitbreidingstoets.
Een kooktijd programmeren
U kunt een kookzone (naar keuze) programmeren voor
een tijdsduur van maximaal 99 minuten.
Na het verwarmingsvermogen te hebben ingesteld,
programmeert u de kooktijd als volgt:
• druk op de programmatoets
8.8.
• stel de gewenste tijd in met de toetsen
+-
• bevestig de programmering door nogmaals op de
programmatoets te drukken.
Het aftellen van de tijd tot aan het einde van de kooktijd
begint meteen. Een geluidssignaal geeft aan dat de
kooktijd is verstreken.
8. 8.
8. 8.
+-
30
8. 8.
8.
8.8.
8.
-+
..
..
.
Beschrijving van de verwarmings-elementen
De stralingsplaten bestaan uit cirkelvormige weerstanden.
Zij worden slechts rood na enkele tientallen seconden na
het aanschakelen.
De gemengde halogeenplaten. Het kookvlak gebruikt
elementen die zijn samengesteld uit twee halogeenlampen
en een cirkelvormige weerstand. Dankzij deze combinatie
krijgt u een uitstekende temperatuursverdeling over de
gehele oppervlakte van de kookzone en houdt u het voordeel
van de halogeenlampen. Het voornaamste kenmerk van de
halogeenlampen is het onmiddelijk uitstralen van een grote
hoeveelheid licht en hitte, dus:
snelle verwarming zoals op een gasbrander
een even snelle uitschakeling
Het gebruik is uitermate eenvoudig aangezien het analoog
is aan het gebruik van de andere verwarmingselementen.
Zie tabel 1.
Tabel 1
Pos kookgids
0 Uit
1 Gesmolten boter, warmhouden van gerechten
2
Hoog
3
4
Sausjes, cremes
5
6
Groente
7
8
Pates - Riz
9
10
Biefstuk - Omelet
11
12 Frituren
De verschillende kookvlakfuncties
B
A
A
A
A
C
A Kookzone
B Bedieningsknoppen
C Controlelampje resterende warmte
Beschrijving van het kookvlak
Aanwijzingen voor het gebruik van het keramische
kookvlak
Voor de beste resultaten van uw kookvlak bestaan enkele
fundamentele regels die u moet volgen bij het koken of bij
het klaarmaken van de gerechten.
Gebruik pannen met een platte bodem voor een goed
contact met de kookzone.
Gebruik pannen met een doorsnede die de kookzone
geheel bedekken teneinde alle beschikbare hitte te
benutten.
Let erop dat de bodem van de pan altijd schoon en
droog is voor een goed contact en een lange
levensduur van kookvlak en pannen.
Gebruik geen pannen die gebruikt zijn op
gasformuizen. De hitteconcentratie van een gasbrander
kan de bodem van de pan enigszins vervormd hebben
en zo krijgt u niet het gewenste resultaat als u deze
pan op een keramisch kookvlak gebruikt.
Laat nooit een kookzone ingeschakeld staan zonder
een pan erop aangezien de hitte dan snel maximum
wordt met mogelijke schade aan de
verwarmingselementen.
Vergeet niet dat de kookzone minstens een half uur
warm blijft nadat hij is uitgeschakeld; plaats niet per
ongeluk voorwerpen op de nog warme zone.
Schakel de kookzones niet in als er aluminium folie of
plastic materiaal op ligt.
Kom niet te dicht bij de warme kookzones.
Het keramische glas waar het kookvlak van is gemaakt,
is zeer sterk. Mocht er een barst in komen, gebruik het
kookvlak dan niet en sluit de stroom af.
Aanwijzing voor het eerste gebruik: de lijm die is
gebruikt voor het verzegelen van het glas laat
gedurende het verblijf in het magazijn vetresten op het
glas achter. Verwijder deze vòòr het eerste gebruik van
het apparaat met een normaal poetsmiddel (niet-
schurende poetscrème). Gedurende de eerste uren
van gebruik ruikt u een rubberlucht, die echter spoedig
verdwijnt.
Het keramische kookvlak is bestand tegen hitte-
schommelingen en stoten. Het kan echter breken als
het getroffen wordt door een puntig voorwerp. Sluit in
dit geval de stroom af en wendt u tot een erkend
installateur voor de reparatie.
31
Houdt het kookvlak altijd schoon. Voordat u gaat reinigen
moet u zich ervan verzekeren dat het kookvlak is
uitgeschakeld en dat het koud is.
Roestvrij stalen lijst (slechts op enkele modellen)
Roestvrij staal kan gevlekt raken als het lange tijd in
contact is met kalkhoudend water of met aggressieve
wasmiddelen (fosforhoudend). Wij raden aan goed met
water te spoelen en af te drogen na het reinigen. Verwijder
ook eventueel geknoeid water.
Reinigen van het kookvlak
Voordat u gaat koken moet het kookvlak schoon gemaakt
worden met een vochtige doek om stof en eventuele
overgekookte voedselresten te verwijderen. Het oppervlak
moet regelmatig worden schoongemaakt met een lauw
sop. Af en toe zal het noodzakelijk zijn producten te
gebruiken die speciaal voor het reinigen van keramische
kookvlakken zijn. Gebruik eerst een schrapertje (niet
bijgeleverd) voor het verwijderen van bij voorbeeld
etensresten en vet.
Reinigen en onderhoud
Reinig het kookvlak als het lauw is; gebruik het juiste
middel en keukenpapier, wrijf met een vochtige doek en
droog af. Aluminium folie, plastic voorwerpen of synthetisch
materiaal dat per ongeluk gesmolten is, zoals ook suiker
of suikerhoudend voedsel, moeten onmiddellijk van de nog
warme kookzone verwijderd worden met een schrapertje.
Speciale schoonmaakmiddelen vormen een vuilafwerend
laagje. Dit beschermt het oppervlak ook tegen eventuele
schade veroorzaakt door suikerhoudend voedsel. Gebruik
in geen geval schuursponzen of schurende producten;
vermijd ook chemisch aggressieve middelen zoals oven-
spray of ontvlekkingsproducten.
Speciale producten voor het
reinigen van keramisch glas
Waar het te
krijgen is
Radeermesje of scheermesje Hobby-shop en
Ijzerhandel
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Andere producten voor
keramisch glas
Huishoudwinkel
Doe-het-zelf winkel
Ijzerhandel
Supermarkt
32
Hinweise
1 Dieses Gerät wurde für den Gebrauch nicht
professioneller Art in Haushalten konzipiert.
2 Vor Gebrauch des Gerätes lesen Sie die in diesem
Handbuch enthaltenen Hinweise bitte aufmerksam
durch, da sie wichtige Angaben hinsichtlich der
Sicherheit bei der Installation, dem Gebrauch und der
Wartung liefern. Bewahren Sie dieses Handbuch
sorgfältig auf, damit Sie es jederzeit zu Rate ziehen
können.
3 Nach Entfernen der Verpackung überzeugen Sie sich bitte
von der Unversehrtheit des Gerätes. Im Zweifelsfall raten
wir, das Gerät nicht zu benutzen und sich an Fachpersonal
zu wenden. Bewahren Sie das Verpackungsmaterial wie
Plastikbeutel, Schaumstoffe, Nägel usw. nicht in Reichweite
von Kindern auf, da sie eine große Gefahrenquelle darstellen.
4 Die Installation ist von Fachpersonal und gemäß den
Anweisungen des Herstellers durchzuführen. Eine
unsachgemäße Installation kann zu Schäden an Personen,
Tieren oder Gegenständen führen, für die der Hersteller nicht
zur Verantwortung gezogen werden kann.
5 Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes wird nur dann
gewährleistet, wenn es sachgemäß und gemäß den
geltenden Sicherheitsvorschriften an eine leistungsfähige
Erdungsanlage angeschlossen wird. Die Gegebenheit dieser
grundlegenden Sicherheitsanforderung muß überprüft
werden, im Zweifelsfalle ist eine Kontrolle der Anlage durch
Fachpersonal anzufordern. Der Hersteller kann für eventuelle
durch Fehlen einer Erdungsanlage verursachte Schäden
nicht zur Verantwortung gezogen werden.
6 Vor Anschluß des Gerätes ist zu kontrollieren, daß die auf
dem Typenschild angegebenen Daten mit denen des
Stromversorgungsnetzes übereinstimmen.
7 Vergewissern Sie sich, daß die elektrische Leistung der
Anlage und der Steckdosen der maximalen, auf dem
Typenschild angegebenen Höchstleistung des Gerätes
entspricht. Im Zweifelsfalle ziehen Sie bitte einen Fachmann
zu Rate.
8 Bei der Installation muß ein allpoliger Schalter mit einer
Kontaktöffnung von 3 mm oder höher vorgesehen werden.
9 Dieses Gerät darf nur für den Zweck, für den es ausdrücklich
geschaffen wurde, eingesetzt werden.
10 Jeder andere Gebrauch (z.B. zum Beheizen von Räumen)
ist als unsachgemäß und demnach als gefährlich anzusehen.
11 Der Hersteller kann für eventuelle, durch unsachgemäßen,
falschen oder unangemessenen Gebrauch verursachte
Schäden nicht zur Verantwortung gezogen werden.
12 Die Verwendung eines jeden Elektrogerätes setzt die
Einhaltung einiger wichtiger Grundregeln voraus,
insbesondere folgender:
Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder feuchten
Händen oder Füßen;
benutzen Sie das Gerät nicht barfuß;
verwenden Sie keine Verlängerungen, es sei denn mit
besonderer Vorsicht;
ziehen Sie den Stecker nicht am Versorgungskabel oder
sogar an dem Gerät selbst aus der Steckdose;
setzen Sie das Gerät nicht der Witterung aus (Regen,
Sonne usw.);
lassen Sie das Gerät nicht von unbeaufsichtigten Kindern
oder untauglichen Personen benutzen.
13 Vor jeder Reinigungs- und Wartungsarbeit ist das Gerät
entweder durch Herausziehen des Steckers, oder durch
Abschalten des Hauptschalters der Hausanlage stromlos
zu machen.
14 Sollte das Glas Ihres Ceranfeldes springen, ist das
Gerät sofort vom Stromnetz zu trennen. Wenden Sie
sich für die Reparatur bitte ausschließlich an die zugelassene
Kundendienststelle und verlangen Sie die Verwendung von
Original-Ersatzteilen. Die Nichtbeachtung obiger Hinweise
kann die Sicherheit des Gerätes gefährden.
15 Soll das Gerät nicht mehr verwendet werden empfehlen wir,
dieses durch Durchschneiden des Versorgungskabels, nach
Herausziehen desselben aus der Steckdose, unbrauchbar
zu machen. Ferner raten wir, jene Geräteteile zu vernichten,
die vor allem für Kinder, die das unbrauchbare Gerät zum
Spielen benutzen könnten, eine Gefahr darstellen.
16 Das Ceranfeld ist stoßfest und verträgt auch
plötzliche Temperaturwechsel. Dennoch besteht
die Gefahr, es durch Stöße bzw. Aufprall von
spitzen oder scharfkantigen Gegenständen zu
zerbrechen. In einem solchen Fall raten wir Ihnen,
das Gerät sofort vom Stromnetz zu trennen und
den Kundendienst anzufordern.
17 Bitte berücksichtigen Sie, daß die Kochstellen noch
für mindestens 1/2 Stunde nach Ausschalten heiß
bleiben. Achten Sie deshalb darauf, daß nichts
unbeabsichtigt darauf abgelegt wird.
18 Schalten Sie die Kochstellen nicht ein, wenn auf dem
Kochfeld Alu- oder Plastikfolie liegen sollte.
19 Fassen Sie nicht auf die Kochstellen, wenn diese noch
heiß sind.
20 Achten Sie bitte bei Gebrauch von kleinen
Elektrogeräten in Kochfeldnähe darauf, daß das Kabel
keine heißen Kochstellen berührt.
21 Stellen Sie Stieltöpfe und Pfannen immer so auf die
Kochstelle, daß jegliches Risiko durch unbeabsichtigtes
Anstoßen ausgeschlossen wird.
22 Lassen Sie auf keinen Fall eine Kochstelle
eingeschaltet, auf der sich kein Kochgeschirr befindet.
Sie könnte in kürzester Zeit auf höchste Temperaturen
aufheizen, was die Heizelemente unweigerlich
beschädigen würde.
23 Ratschläge für die erste Inbetriebnahme. Der zur
Befestigung des Kochfeldes verwendete Leim könnte
Fettspuren hinterlassen; in einem solchen Falle sind
diese vor Inbetriebnahme des Gerätes mit einem
milden Spülmittel zu beseitigen. In den ersten
Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten
Gummis zu vernehmen sein. Dies wird sich nach kurzer
Zeit geben.
33
Installation
Die nachstehend aufgeführten Anweisungen sind an den Fach-
Installateur gerichtet und gelten als Leitlinien zur korrekten
technischen Installation, Einstellung und Wartung gemäß den
gelten Richtlinien.
Wichtig: Vor jedem beliebigen Eingriff zur Einstellung, Wartung
usw. muß die Stromversorgung zur Kochmulde unterbrochen
werden.
Installation der Einbaukochmulden
Die Einbaukochmulden sind mit einem Schutzgrad des Typs X
gegen Überhitzen gemäß der Norm CEI 335-2-6 ausgelegt,
und können somit nicht neben Unterschränke installiert werden,
deren Höhe die der Arbeitsfläche überschreiten. Um eine
korrekte Installation der Kochmulde zu gewährleisten, sind
folgende Vorsichtsmaßregeln zu beachten:
a) Die Dunstabzugshaube ist gemäß den Anforderungen ihrer
Gebrauchsanleitungen zu installieren.
b) Das Einbau-Ceranfeld kann auf jede Arbeitsfläche mit einer
Tiefe von 600 mm oder mehr installiert werden, unter der
Bedingung jedoch, daß das Material Temperaturen von
100°C standhält. Die Abmessungen und die Position des
Ausschnitts sind auf nachstehender Abbildung
veranschaulicht
.
560 +/- 1
490 +/- 1
48
595
510
X (CEI 335-2-6)
Obige Maße müssen unbedingt eingehalten werden, da eine
unkorrekte Installation ein Überhitzen der angrenzenden
Oberflächen verursachen würde.
Es wird empfohlen, das Kochfeld in einem Abstand von
mindestens 40 mm von der Rückwand oder anderen
vertikalen Wänden zu installieren, um eine
ordnungsgemäße Luftzirkulation zu gewährleisten, sowie
ein Überhitzen der angrenzenden Oberflächen zu
vermeiden. Zu der Kochmulde wird eine Dichtung geliefert.
Stellen Sie sicher, daß diese einwandfrei an der Unterseite
des Kochmuldenrahmens haftet. Es ist absolut wichtig, daß
die Dichtung gut bis in die Ecken reicht und die Kochmulde
perfekt umgibt, um eine vollkommene Dichtheit zwischen
Arbeitsfläche und Kochmulde zu garantieren, und demnach
ein Eindringen von eventuell übergekochten Flüssigkeiten
usw. in den Unterschrank auszuschließen. Befestigen Sie
Sehr wichtig
Es ist unbedingt notwendig, die Vitrokeramik-Kochplatte auf
eine hundertprozentig ebene Auflagefläche einzubauen. Die
durch unsachgemässe Befestigung hervorgerufenen
Verformungen können die Eigenschaften der Kochplatte und
ihre Leistungen beeinträchtigen und verschlechtern. Es muss
unbedingt nach den nebenstehend angegebenen Massen
ausgeschnitten werden.
Wichtig: Die Arbeits- bzw. Oberfläche, in die die
Kochmulde eingesetzt wird, muß perfekt eben sein. Durch
eine unkorrekte Montage verursachte Deformationen
können die Eigenschaften sowie die Leistungen der
Kochmulde beeinträchtigen.
Die Befestigungsfedern sind mit Torx-Schrauben befestigt.
Um das Kochfeld auszubauen, sind entweder die beiden
vorderen oder die beiden hinteren Schrauben loszuschrauben.
Daher müssen alle Schrauben unbedingt zugänglich bleiben
BEFESTIGUNG VORDERSEITE RECHTS
BEFESTIGUNG VORDERSEITE LINKS
EINBAU DER DICHTUNG
VORDERSEITE / HINTERSEITE RECHTS / LINKS
SCHAUMSTOFF 5x8 mm
KOCHFELD IN UMGEKEHRTER LAGE
BEFESTIGUNG HINTEN RECHTS
Arbeitsfl che
Montieren der "hinteren Federn"
VORDERSEITE DES KOCHFELDS
30
40
BEFESTIGUNG HINTEN LINKS
c) Sollte unter der Kochmulde ein Isolierpaneel installiert
werden, dann muß dieses in einem Abstand von mindestens
20 mm vom Kochmuldenboden angebracht werden.
Anmerkung: Wird die Kochmulde über einem Einbau-Backofen
installiert, sollte der Backofen so eingesetzt werden, daß er auf
zwei Holzleisten aufstützt. Sollte eine durchgehende Auflagefläche
vorhanden sein, muß diese mit einer hinteren Öffnung von
mindestens 45x560 mm versehen werden.
560 mm.
45 mm.
Der Einbaubackofen muß mit einer
Zwangsbelüftungs Kühlung ausgerüstet sein.
10
Einzuhaltender
Abstand zwischen
Kochmulde en
het meubel
34
Elektrischer Anschluß
Die elektrische Sicherheit des Gerätes kann nur gewähr-
leistet werden, wenn es fachgerecht und gemäß den geltenden
Normen der elektrischen Sicherheit an die Erdungsvorrichtung
angeschlossen wird.
Der Hersteller haftet in keinem Fall für Schäden, die auf eine
mangelhafte Erdungsvorrichtung zurückzuführen sind.
·
Wichtige Hinweise
Ihr Kochfeld wird mit einem speziellen ARISTON-Anschluß-
kabel geliefert.
Im Fall der Beschädigung dieses Kabels darf es nur durch einen
anerkannten Techniker ersetzt werden.
Vor jedem Eingriff unbedingt den Netzanschluß des Gerätes
herausziehen.
· Anschluß des Versorgungskabels an das Stromnetz
Das Kabel ist mit einem der auf dem Typenschild
angegebenen Last entsprechenden Stecker zu versehen.
Wird das Gerät direkt an das Stromnetz angeschlossen,
ist zwischen Stromnetz und Gerät ein allpoliger, der Last
und den einschlägigen Vorschriften entsprechender
Schalter mit einer Mindestöffnung der Kontakte von 3 mm
zwischenzuschalten. (Der Erdleiter darf vom Schalter nicht
unterbrochen werden). Das Versorgungskabel muß so
verlegt werden, daß es an keiner Stelle einer Temperatur
ausgesetzt wird, die 50°C über der Raumtemperatur liegt.
Vor dem Anschluß vergewissern Sie sich bitte, daß:
der Leitungsschutzschalter (Sicherungen etc.) und die
Hausanlage die Belastung durch das Gerät aushalten
können (siehe Typenschild);
die Stromversorgungsanlage mit einer den gesetzli-
chen Bestimmungen und Vorschriften entsprechenden
Erdung versehen ist;
die Steckdose bzw. der allpolige Schalter bei instal-
lierter Kochmulde leicht zugänglich ist.
Technische Merkmale
Dieses Gerät entspricht den folgenden EG-Richtlinien:
- 73/23/CEE vom 19.02.73 (Niederspannung) und
nachfolgenden Änderungen;
- 89/336/CEE vom 03.05.89 (elektromagnetische
Verträglichkeit) und nachfolgenden Änderungen;
- 93/68/CEE vom 22.07.93 und nachfolgenden Änderungen.
Achtung: Wird die Kochmulde über einem
Einbaubackofen installiert, müssen die ELektroanschlüsse
des Backofens und die der Einbaumulde getrennt
vorgenommen werden. Dies nicht nur aus
Sicherheitsgründen, sondern auch um ein eventuell
erforderliches Herausziehen des Backofens zu erleichtern.
Beschreibung der Schaltungen
- Die Dräht an Ihrer Installation feststecken; dabei auf di
Übereinstimmung der Farben zwischen Drähten und Schal-
tungen achten.
NOIR:Schwarz, BR:Braun, BL:Blau
* Anwendung des Simultaneitätskoeffizienten gemäß der
Norm EN 335-2-6/1990
Anschluß vom Typ Y gemäß der Norm EN 335-2-6
Maximale Stromaufnahme
KT 6004 Q6200W
KT 6001 H6400W
KT 6104 QD6200W
KT 7104 QO7400W
BL
BR
NOIR
N
L
BL
BR
N 1
L1
NOIR
L2
N 2
BL
BR
NOIR
N
L
BL
BR
NOIR
L2
L1
BLBR
NOIR
L1
L2
N
BLBR
NOIR
L1
L2
L3
Elektrischer Anschluß Versorgungsspannung
AT-FR-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-
LU-RE-FI-GR-PT-SE-MA-NZ
GB-DK-NL
230 V - 1 + N ~ 50 Hz
Sicherung 20 A*
(KT 7104 QO - Sicherung 25 A *)
FR - BE - NO
230 V - 2 ~ 50 Hz
Sicherung 20 A*
(KT 7104 QO - Sicherung 25 A *)
AT-FR-BE-CH-DE-ES-IL-IS-IT-LU
PT-SE-MA-NZ-DK-NL
400 V - 2 + N ~ 50 Hz
Sicherung 16 A*
(KT 7104 QO - Sicherung 20 A *)
FR - BE -NO
230 V - 3 ~ 50 Hz
Sicherung 20 A*
(KT 7104 QO - Sicherung 20 A *)
NL
230 V - 2 +2N ~ 50 Hz
Sicherung 16 A*
(KT 7104 QO - Sicherung 20 A *)
CY-MT-AU-KW
240 V - 1 + N ~ 50 Hz
Sicherung 20 A*
(KT 7104 QO - Sicherung 25 A *)
Schwarz
Schwarz
Grün / Geld
Blau
Braun
N
L1
Nulleiter
Phase 1
Erde
L2
Phase 2
Zweiphasige Schaltung
Schwarz
Schwarz
Grün / Geld
Blau
Bruin
NL
Nulleiter
Phase
Erde
Einphasige Schaltung
Die beiden schwarzen
Drähte für die Phase
durschalten
35
Bedienung des Kochfeldes
Beim Anschluß des Kochfeldes ertönt nach einigen
Sekunden ein Signal: Ihr Kochfeld kann eingeschaltet
werden.
Unterspannungsetzen
Das Kochfeld wird unter Spannung gesetzt, indem ein
Finger auf die Taste gelegt wird..
Bedienung der Kochzonen
Die Bedienung der Kochzonen erfolgt über
Auswahlschalter, deren Serigraphie die Kochzonen
darstellt
sowie über ein Ensemble zum Regeln der Heizleistung:
Zum Inbetriebsetzen der Kochzone und Erhöhen
der Heizleistung
die Taste der gewünschten Kochzone
drücken, dann die Heizleistung einstellen, die auf einer
Skala von 0 bis 9 angezeigt wird.
Um umgehend die maximale Heizleistung zu
erhalten
, kurz auf die Taste «-» drücken, die Kochzone
funktioniert mit maximaler Leistung.
PUm das Ansteigen der Heizleistung zu beschleunigen
,
die Boosterfunktion einschalten; die maximale
Heizleistung (9) der Kochzone einstellen, dann auf
die Taste «+» drücken; der Booster ist eingeschaltet,
wenn statt der Ziffer 9 der Buchstabe «A» erscheint.
Die gewünschte Heizstärke wählen (1 bis 8).
Der Booster schaltet sich automatisch ab, sobald die
gewünschte Temperatur erreicht ist.
Zum Ausschalten der Kochzone
gleichzeitig auf die
Tasten «+» und «-» drücken: die Heizleistung wird
augenblicklich auf 0 gesenkt und schaltet sich ab;
oder
auf die Taste «-» drücken: die Heizleistung sinkt
schrittweise bis zum völligen Abschalten.
Zum Außerbetriebsetzen des Kochfeldes
auf die
Taste drücken; das Gerät steht nicht mehr unter
Spannung. Vor dem Außerbetriebsetzen ist die
Sperrfunktion zu deaktivieren.
4 Resthitzeanzeigen (C)
Diese Anzeigen leuchten selbst nach dem Abschalten
und zeigen an, daß die entsprechende Kochzone noch
immer eine Temperatur von über 60°C aufweist. Eine
leuchtende Resthitzeanzeige warnt vor eventueller
Verbrennungsgefahr.
Sperren der Betriebstasten
Wenn das Kochfeld in Betrieb ist, kann die
Bedienblende gesperrt werden, um ein versehentliches
Verändern der Einstellung (Kinder, Reinigung usw.) zu
verhindern.
Dazu ist der Finger auf die Taste zu legen, die
Anzeige neben der Taste leuchtet auf.
Um die Heizleistung zu ändern oder den
Garvorgang abzuschalten
, ist erneut auf die Taste
, zu drücken, die Anzeige erlischt.
Zum erneuten Aktivieren der Einstellungen ist die
gewünschte Kochzone erneut mit dem Auswahlschalter
aufzurufen.
Sicherheitsvorrichtungen
Befindet sich ein Gegenstand (Kochgeschirr oder -
utensil usw.) länger als 10 Sekunden auf einer Taste der
Bedienblende oder wird verlängert Druck auf eine der
Tasten ausgeübt, so ertönt ein Signal.
• Um dieses Signal abzuschalten, ist die Störquelle zu
entfernen, das Kochfeld ist ausgeschaltet.
• Zum erneuten Aktivieren der Bedienblende ist das Gerät
erneut unter Spannung zu setzen.
Nur für die Modelle KT 6104 & 7104
Bedienung der Zweikreis- und Bräterzonen
Die gewünschte Kochzone auswählen, dann auf die
Taste für die Erweiterung (konzentrisch oder oval)
drücken, um die maximale Fläche der Zone
einzustellen.
Um die Fläche wieder zu reduzieren, erneut auf die
Erweiterungstaste drücken.
Programmieren der Garzeit
Es kann wahlweise eine Kochzone für eine Dauer von
maximal 99 Minuten programmiert werden.
Nach Einstellen der Heizleistung ist die Garzeit wie folgt
zu programmieren:
• Auf die Programmiertaste drücken
8.8.
• Die gewünschte Dauer mit Hilfe der beiden Tasten
einstellen
+-
• Die Programmierung durch erneutes Drücken auf die
Programmiertaste bestätigen.
Der Ablauf der gewünschten Garzeit setzt augenblicklich
ein. Nach Ablauf der Garzeit ertönt ein Signal.
8. 8.
8. 8.
+-
36
Beschreibung der Heizelemente
Bei den Strahlerelementen handelt es sich um
kreisförmige Heizwiderstände, die nach Einschalten in
wenigen Sekunden glühend werden.
Die Kombi/Halogenstrahler, mit der die Kochmulde
ausgestattet ist, bestehen aus 2 Halogenlampen und einem
kreisförmigen Heizwiderstand. Dank dieser Kombination
wird eine äußerst optimale Wärmeverteilung auf der
gesamten Kochzone gewährleistet, die Vorteile der
Halogenlampen bleiben unveränderlich erhalten.
Haupteigenschaft der Halogenlampen ist die gleichzeitige
Ausstrahlung einer großen Licht- und Wärmemenge, und
dies bedeutet:
schnelles Aufheizen, wie das eines Gasbrenners
und genau so rasches Abschalten.
Ihr Einsatz ist äußerst einfach, so wie der der anderen
Heizelemente.
Beachten Sie hierzu die Tabelle.
Position Heizstrahler
0 Ausgeschaltet
1 Zum Schmelzen von Butter, Schokolade
2 Zum Aufwärmen von Flüssigkeiten
3 Zum Aufwärmen von Flüssigkeiten
4 Für Cremes und Soßen
5 Für Cremes und Soßen
6 Zum Weitergaren bei Kochtemperatur
7 Zum Weitergaren bei Kochtemperatur
8 Für Braten
9 Für Braten
10 Für große Portionen Suppenfleisch
11
Für große Portionen Suppenfleisch
12 Zum Fritieren
Anweisungen zum Gebrauch des Ceran-Kochfeldes
Um optimale Leistungen Ihres Ceranfeldes zu
gewährleisten, sind beim Kochen einige grundsätzlichen
Maßnahmen zu beachten:
Verwenden Sie Kochgeschirr, die glatt auf der
Kochzone aufliegen.
Benutzen Sie keine Töpfe und Pfannen mit einem
Durchmesser, der kleiner ist, als der der Kochzone,
Wird die Kochzone nicht vom Topfboden bedeckt, geht
ungenutzte Energie verloren.
Der Geschirrboden muß sauber und trocken sein, um
eine perfekte Auflage auf der Kochzone und eine
längere Lebensdauer Ihres Ceranfeldes und Ihrer
Töpfe zu gewährleisten.
Vermeiden Sie den Einsatz von Kochgeschirr, das
bereits auf Gasherden verwendet wurde. Durch die
stark konzentrierte Hitze der Gasbrenner könnten sich
die Böden etwas verformt haben, und somit keine
optimalen Kochresultate bei Einsatz auf einem
Ceranfeld mehr gewährleisten.
Lassen Sie die Kochzone nicht eingeschaltet, wenn
kein Kochgeschirr darauf steht. Sie würde in kürzester
Zeit auf Höchsttemperatur aufheizen, wodurch die
Heizelemente beschädigt werden könnten.
Vergessen Sie nicht, daß die Kochzonen auch nach
Abstellen noch für mindestens eine halbe Stunde nach
Ausschalten heiß bleiben, legen Sie demnach keinerlei
Gegenstände darauf ab.
Schalten Sie keine Kochzone ein, wenn Alu- oder
Plastikfolie darauf abgelegt wurde.
Fassen Sie nicht mit den Händen auf die heißen
Kochzonen.
Die Glaskeramik, aus der Ihr Ceranfeld besteht, ist
äußerst widerstandsfähig. Sollten dennoch Brüche
auftreten, dann verwenden Sie bitte die Kochmulde
nicht mehr und schalten diese vom Stromnetz ab.
Ratschläge für die erste Inbetriebnahme. Der zur
Befestigung des Kochfeldes verwendete Leim könnte
Fettspuren hinterlassen; in einem solchen Falle sind
diese vor Inbetriebnahme des Gerätes mit einem
milden Spülmittel zu beseitigen. In den ersten
Betriebsstunden könnte ein Geruch verbrannten
Gummis zu vernehmen sein. Dies wird sich nach kurzer
Zeit geben.
Das Ceranfeld ist stoßfest und verträgt auch plötzliche
Temperaturwechsel. Dennoch besteht die Gefahr, es
durch Stöße bzw. Aufprall von spitzen oder
scharfkantigen Gegenständen zu zerbrechen. In einem
solchen Fall raten wir Ihnen, das Gerät sofort vom
Stromnetz zu trennen und den Kundendienst
anzufordern.
Die verschiedenen Funktionen der Kochmulde
B
8.. 8..
8.
8.8.
8.
-+
..
..
.
A
A
A
A
C
AKochzonen
B Schaltknöpfe
C Restwärme-Kontrolleuchten
Beschreibung der Kochplatte
37
Halten Sie das Ceranfeld stets perfekt sauber. Vergewissern
Sie sich vor der Reinigung, das sämtliche Kochzonen
ausgeschaltet und erkaltet sind.
Inox-Stahlumrahmung (nur an einigen Modellen)
Auf den Inoxstahlteilen können Flecken hinterbleiben, wenn
stark kalkhaltiges Wasser oder scharfe (phosphorhaltige)
Spülmittel für längere Zeit darauf stehenbleiben. Wir empfehlen
deshalb, diese Teile nach der Reinigung gut nachzuspülen und
trockenzureiben. Übergekochtes Wasser muß ebenfalls
abgetrocknet werden.
Reinigung der Kochfeldes
Reinigen Sie das Kochfeld vor Kochbeginn mit einem feuchten
Tuch, um sämtliche Staubstellen oder eventuelle alten
Kochreste zu beseitigen. Das Kochfeld sollte regelmäßig mit
lauwarmer milder Spüllauge gereinigt werden. Ceranfelder sind
regelmäßig mit den entsprechenden, im Handel erhältlichen
Spezialmitteln zu reinigen. Entfernen Sie vorher sämtliche
Fettspritzer oder Kochreste mit einem geeigneten Schaber, wie
z.B. (nicht mitgeliefert).
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie das Ceranfeld, wenn es noch lauwarm ist;
verwenden Sie ein geeignetes Reinigungsmittel und
Küchenpapier, reiben Sie es mit einem feuchten Tuch sauber
und trocknen Sie mit Küchenpapier nach. Versehentlich
geschmolzene Alufolie, Plastikteile oder Kunststoffe, sowie
Zucker oder stark zuckerhaltige Speisereste müssen sofort
mit einem Schaber entfernt werden. Ratsam ist die Verwendung
von Spezial-Reinigern, die nach Auftragen einen leichten
durchsichtigen Film bilden, der Schmutz abstößt. Dieser leichte
Schutzfilm schützt Ihr Kochfeld außerdem vor Schäden, die
durch stark zuckerhaltige Speisen verursacht werden könnten.
Verwenden Sie absolut keine Scheuerschwämme oder -mittel
und vermeiden Sie scharfe chemische Reinigungsmittel, wie
Backofensprays oder Fleckenmittel.
Spezialreinigungsmittel für
Glaskeramik-Kochfelder
Wo sind diese
erhältlich ?
Klingenschaber und
Ersatzklingen
Haushaltwaren
Warenhäusern
Stahl-Fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Andere Produkte f.Glaskeramik
Haushaltwaren
Hobbyläden
Warenhäusern
Supermärkten
38
PT
Conselhos e recomendações
1. Este aparelho foi concebido para uma utilização
profissional, no interior de uma habitação.
2. Antes de utilizar este aparelho, leia atentamente o
folheto de utilização pois contém instruções muito
importantes relativas à segurança da instalação, à
utilização e à manutenção. Conserve cuidadosamente
este caderno para qualquer futura consulta.
3. Após desembalar o aparelho, verificar que não foi
danificado. Em caso de dúvida, antes de utilizar o
aparelho, consulte um técnico qualificada. Os
elementos da embalagem (sacos de plástico,
polistireno expandido, pregos, etc...) devem ser
mantidos fora do alcance das crianças pois podem
ser perigosos.
4. A instalação deve ser efectuada em conformidade com
as instruções do fabricante e por um técnico qualificado
profissionalmente. O fabricante recusa qualquer
responsabilidade em caso de acidentes provocados a
pessoas, animais ou bens devido a uma instalação
incorrecta do aparelho.
5. A segurança eléctrica deste aparelho só é garantida
se ele for correctamente conectado à ligação à terra
em conformidade com as normas relativas à segurança
eléctrica. É indispensável verificar se esta condição
fundamental de segurança foi bem respeitada: em caso
de dúvida, é preciso dirigir-se a uma pessoa qualificada
para um controlo minucioso da instalação eléctrica. O
fabricante não pode em nenhum caso ser considerado
responsável pelos danos que podem surgir se a
instalação de ligação à terra for defeituosa.
6. Antes de ligar o aparelho, verificar se as características
técnicas inscritas na placa correspondem às
características da instalação eléctrica.
7. Verificar se a carga eléctrica da instalação e as tomadas
são aptas para suportar a potência máxima do
aparelho inscrita na placa. Em caso de dúvida, dirija-
se a uma pessoa qualificada.
8. Aquando da instalação, é preciso prever um interruptor
omnipolar com uma distância de abertura entre os
contactos superior ou igual a 3 mm.
9. Esta aparelho só se destina à utilização para a qual foi
concebido.
10. Qualquer outra utilização (como por exemplo o
aquecimento de um quarto) é inadequada e, como tal,
perigosa.
11. O fabricante recusa qualquer responsabilidade em
caso de danos provocados por uma utilização
inadequada ou errada.
12. O uso de qualquer aparelho eléctrico implica o respeito
de certas regras fundamentais. A saber.
• nunca utilizar o aparelho com os pés descalços
• nunca utilizar extensões; se for necessário, fazê-lo com
um máximo de precaução
• nunca puxar pelo fio de alimentação ou pelo aparelho
para desligar a ficha da tomada.
• não expor o aparelho aos agentes atmosféricos (chuva,
sol, etc.)
• nunca deixar utilizar o aparelho pelas crianças ou por
pessoas incapazes de o fazer, sem vigilância.
13.Antes de qualquer operação de limpeza ou de
manutenção, apagar o aparelho desligando a ficha ou
apagando o interruptor de instalação eléctrica.
14. E o vidro for fracturado, desligue imediatamente o
aparelho. Para a reparação, dirija-se exclusivamente
a um centro de Serviço Pós - venda autorizado e utilize
só peças de substituição de origem. O não
cumprimento do que precede pode comprometer a
segurança do aparelho.
15. Se decidir não utilizar mais o aparelho, recomenda-
se que inutilize-o cortando o cordão de alimentação,
depois de ter desligado a tomada. Recomendamos vi-
vamente que neutralize as partes do aparelho
susceptíveis de representar um perigo, sobretudo em
relação às crianças que poderiam servir-se dele para
brincar.
16. A placa vitrocerâmica resiste aos choques térmicos e
mecânicos. No entanto, pode quebrar-se sob o efeito
de um choque provocado por um objecto pontiagudo,
por exemplo, uma ferramenta. Neste caso, corte
desligue-o imediatamente e contacte um centro de
Serviço Após-Venda autorizado para a reparação.
17. Não esquecer que a zona de aquecimento permanece
quente durante pelo menos uma meia hora depois de
a placa ter sigo apagada; esteja atento para não
colocar, por distracção, recipientes ou objectos na zona
ainda quente.
18. Não acenda as zonas de aquecimento se as folhas
de alumínio ou os objectos em matéria plástica tiverem
sido colocados na placa de cozedura.
19. Não se aproximar das zonas de aquecimento enquanto
estas estiverem quentes.
20. Se utilizar pequenos electrodomésticos vizinhos do
plano de cozedura, esteja atento de modo a que o
cordão de alimentação não toque nas partes quentes.
21. Tomar cuidado para que os cabos das caçarolas
estejam sempre voltados para o interior da placa de
cozedura para evitar chocar com eles acidentalmente.
22. Nunca deixar uma zona de cozedura acesa sem
caçarola por cima porque neste caso, o calor máximo
é alcançado rapidamente e há risco de danificar os
elementos de aquecimento.
23. Instruções a seguir antes de pôr em funcionamento a
placa de cozedura: a cola utilizada para as juntas, deixa
traços de gordura no vidro, durante o período de
armazenamento. Aconselhamos de as eliminar antes
de utilizar o aparelho, servindo-se para isso de um
produto de limpeza não abrasivo. Durante as primeiras
horas de utilização, pode libertar-se do aparelho um
cheiro de borracha mas ele desaparecerá rapidamen-
te.
39
PT
Instalação
As instruções que seguem, destinam-se ao instalador
qualificado para ajudar a efectuar as operações de
instalação, de regulação e de manutenção técnica o mais
correctamente possível e respeitando as normas em vigor.
Importante: antes de qualquer operação de regulação,
de manutenção, etc, desligar a placa de cozedura.
Instalação das placas de cozedura a encastrar
As placas são predipostas com um grau de protecção
contra o aquecimento excessivo de tipo X, em
conformidade com a norma CEI 335-2-6; por conseguinte,
não as podemos instalar ao lado de moveis cuja altura
ultrapasse a do plano de trabalho. Para uma instalação
correcta das placas de cozedura, é preciso observar a
seguintes instruções:
a) Os exaustores de cheiros devem ser instalados
segundo as instruções e sob as condições previstas no
folheto informativo fornecido com o exaustor de cheiros.
b) O plano em vitrocerâmica a encastrar pode ser
instalado sobre qualquer tipo Top de 600 mm de
profundidade, ou mais com a condição de ser fabricada
num material que resista a temperaturas indo até 100°C.
As dimensões e a posição do orifício estão ilustradas na
figura.
560 +/- 1
490 +/- 1
48
595
510
X (CEI 335-2-6)
Estas dimensões devem ser imperativamente
respeitadas pois a instalação incorrecta pode provo-
car sobreaquecimentos nas superfícies à volta da pla-
ca de cozedura. A placa de cozedura deve ser
posicionada no mínimo a 40 mm de distância em
relação à parede traseira ou a qualquer outra superfície
vertical, para permitir uma boa ventilação e para evi-
tar o sobreaquecimento das superfícies à volta do
aparelho. É fornecida com a placa de cozedura uma
junta, tome cuidado para que a junta adira
perfeitamente por baixo do quadro da placa de
cozedura. É absolutamente necessário que a junta
chegue bem até aos cantos da placa de cozedura e
encerre totalmente esta última à volta para assegurar
a perfeita impermeabilidade entre a placa e o Top, pois
caso qualquer líquido ou alimento transborde, evita
assim que haja infiltrações no móvel por baixo da pla-
ca de cozedura.
Muito importante : É imperativo assegurar o
encastramento da placa vitrocerâmica numa superficie de
apoio perfeitamente plana. As deformações provocadas
por uma fixação defeituosa fazem correr o risco de alterar
as caracteristicas do plano de cozedura, assim como a
sua eficácia.
Deve sobretudo colocar correctamente a junta que
envolve o bordo do plano de cozedura a fim de evitar
qualquer infiltração no móvel de suporte.
As molas de fixação são aparafusadas com parafusos Torx.
Para retirar a placa do encastramento, é preciso
desaparafusar quer os parafusos Torx da parte dianteira
quer os parafusos Torx das traseiras.
É a razão porque é imperativo deixar estes parafusos
acessíveis.
IInserir a placa de cozedura no orifício de encastramento
apoiando bem à volta do quadro para que a placa adira
perfeitamente ao Top.
FIXACÃO PARTE DIANTEIRA DIREITA
FIXACÃO PARTE DIANTEIRA ESQUERDA
MONTAGEM DA JUNTA
Parte dianteira / Parte Traseira Direita / Esquerda
Espuma 5x8 mm
MESA VOLTADA AO AVESSO
FIXACÃO DA PARTE TRASEIRA DIREITA
TOP DEL
MÓVEL
MONTAGEM DAS MOLAS DE FUNDO
PARTE DA PARTE DIANTEIRA DA PLACA
30
40
FIXACÃO DA PARTE TRASEIRA ESQUERDA
c) Se se montar um painel de madeira como isola-
mento, este último deve ser colocado a uma distância
de pelo menos 20 mm da parte inferior da placa de
cozedura.
Nota: Se a placa for instalada por cima de um forno
encastrado, aconselha-se de montar o forno de maneira
a que ele assente sobre dois pedaços de madeira, no
entanto se o plano de apoio for contínuo, é preciso prever
uma abertura de pelo menos 45x560 mm na parte traseira.
560 mm.
45 mm.
O forno encastrado deve estar equipado
duma ventilação forçada de arrefecimento.
10
Distância a respeitar
entre a cuba e
o móvel
40
PT
Ligação eléctrica
·
A segurança eléctrica deste aparelho só é garantida
se ele estiver correctamente ligado à instalação de
ligação à terra, em conformidad com as normas de
segurança eléctrica. O fabricante não pode em nenhum
caso ser considerado responsável pelos danos que
podem ocorrer se a instalação à terra for defeituosa.
·
Observaçãoes importantes
A sua placa de cozedura é entregue com um cordão
de ligação específico ARISTON.
Se este cabo for danificado, deve ser substituído por uma
técnico autorizado.
Desligar o aparelho antes de qualquer intervenção.
Ligação do cordão de alimentação à linha eléctrica
Monte sobre o cordão uma tomada normalizada para a
carga inscrita na placa de características; em caso de
ligação directa à linha eléctrica, intercale entre o aparelho
e a instalação eléctrica um interruptor omnipolar, com
abertura mínima de 3 mm entre os contactos,
dimensionado à carga e em conformidade com as normas
em vigor (o fio de terra não deve ser interrompido pelo
interruptor). O cordão de alimentação deve ser colocado
de maneira a não atingir em nenhum ponto uma tempe-
ratura que ultrapasse a temperatura ambiente de mais
de 50°C. Antes de proceder à ligação, assegure-se de
que:
• o fusível redutor e a instalação do apartamento possam
suportar a carga do aparelho (ver a placa das
características);
• a instalação eléctrica esteja bem equipada com uma
ligação à terra eficaz obedecendo às normas e às
disposições previstas pela lei;
• a tomada ou o interruptor omnipolar possam ser facil-
mente alcançados após a instalação.
Características técnicas
Este aparelho obedece às seguintes Directivas
Comunitárias:
- 73/23/CEE de 19/02/73 (Baixa Tensão) e modificações
sucessivas;
- 89/336/CEE de 03/05/89 (Compatibilidade
electromagnética) e modificações sucessivas;
- 93/68/CEE de 22/07/93 e modificações sucessivas
Atenção: Se a placa de cozedura for instalada por cima
de um forno encastrado, a ligação eléctrica da placa e a
do forno devem ser feitas separadamente e por razões
de segurança e para simplificar as operações destinadas
a extrair o forno, caso isso venha a ser necessário.
Descrição das ligações
- Ligue os 5 fios na sua instalação respeitando a cor dos
fios e as ligações.
N:Preto, BR:Castanho, BL:Azul
* Aplicação do coeficiente de simultaneidade segundo a
norma EN 335-2-6
Ligação de tipo Y segundo a norma EN 335-2-6
Absorção Máxima:
KT 6004 Q6200W
KT 6001 H6400W
KT 6104 QD6200W
KT 7104 QO7400W
BL
BR
NOIR
N
L
BLBR
N 1
L1
NOIR
L2
N 2
BL
BR
NOIR
N
L
BL
BR
NOIR
L2
L1
BLBR
NOIR
L1
L2
N
BLBR
NOIR
L1
L2
L3
Ligação eléctrica Alimentão eléctrica
AT-FR-BE-DE-GP-ES-IE-IL-IS-IT-
LU-RE-FI-GR-PT-SE-MA-NZ
GB-DK-NL
230 V - 1 + N ~ 50 Hz
Fusible 20 A*
(KT 7104 QO - Fusible 25 A *)
FR - BE - NO
230 V - 2 ~ 50 Hz
Fusible 20 A*
(KT 7104 QO - Fusible 25 A *)
AT-FR-BE-CH-DE-ES-IL-IS-IT-LU
PT-SE-MA-NZ-DK-NL
400 V - 2 + N ~ 50 Hz
Fusible 16 A*
(KT 7104 QO - Fusible 20 A *)
FR - BE -NO
230 V - 3 ~ 50 Hz
Fusible 20 A*
(KT 7104 QO - Fusible 20 A *)
NL
230 V - 2 +2N ~ 50 Hz
Fusible 16 A*
(KT 7104 QO - Fusible 20 A *)
CY-MT-AU-KW
240 V - 1 + N ~ 50 Hz
Fusible 20 A*
(KT 7104 QO - Fusible 25 A *)
Preto
Preto
Verde / Amarelo
Azul
Castanho
N
L1
Neutro
Fase 1
Terra
L2
Fase 2
Ligacão bifásica
Preto Preto Verde / Amarelo
Azul
Castanho
NL
Neutro
Fase
Terra
Ligação monofásica
Para a fase, ligar
os 2 fios pretos
41
PT
Os diferentes comandos da placa
Aquando da ligação da mesa, um bip sonoro retine no
fim de alguns segundos: pode agora aceder a sua pla-
ca.
Colocar sob tensão
Para colocar a placa sob tensão apoiar com o dedo na
tecla .
Comando dos focos
Cada foco é comandada por teclas de selecção cuja
serigrafia é uma reprodução dos desenhos dos focos.
e por um conjunto de regulação de potência em duas
partes:
Para fazer funcionar o foco e aumentar a potência
de aquecimento, seleccionar o foco escolhido. Depois
regular a potência, esta é visualizada por uma
graduação de 0 a 9.
Para colocar rapidamente a potência no máximo,
prima brevemente na tecla “-”, o foco funciona a 100%.
Para acelerar a subida da temperatura do foco
utilize a função “booster”, regule a potência do foco no
máximo (9), depois carregue na tecla “+”, o booster é
lançado quando o número 9 passa a “A”. Escolha a
regulação em booster (de 1 a 8).
O booster pára automaticamente quando a temperatura
de regulação é atingida.
Para parar o foco, prima ao mesmo tempo todas as
teclas “+” e “-”: a potência do foco volta imediatamente a
zero e apaga-se;
ou prima na tecla “-”: a potência do foco baixa progres-
sivamente até à extinção.
Para parar o funcionamento da placa, prima a tecla
; o aparelho é então desligado.
Deve desencravar a placa antes de parar o
funcionamento.
4 indicadores de calor residual (C)
Mesmo após a paragem, o indicador permanece aceso,
indica que a zona correspondente ainda está quente, a
uma temperatura superior a 60°C. O indicador aceso
previne contra o risco de queimadura.
Desactivação
dos comandos
Quando a placa está a funcionar, é possível desactivar
o painel de comandos para que a regulação não seja
modificada por inadvertência (crianças, limpeza...). Ba-
sta tocar com o dedo na tecla o indicador situado
ao lado da tecla acende-se.
Para modificar o modo de
aquecimento ou parar a cozedura
, basta premir
novamente na tecla ,o indicador apaga-se.
Deve seleccionar de novo o foco para activar
novamente as regulações.
Seguranças
Um objecto (caçarola, tampa...) colocado durante mais
de 10 segundos ou uma pressão prolongada numa
tecla na zona dos comandos pode provocar um bip so-
noro.
• para parar o bip sonoro, retire a causa do problema, a
placa apaga-se.
• para reactivar os comandos, acenda o aparelho.
Modelos KT 6104&7104 unicamente
Funcionamento das zonas duplas
Seleccionar o foco e depois premir a tecla
correspondente à extinção (concêntrica ou oval) para
acender a zona no máximo.
Para voltar à zona mínima, basta premir novamente a
tecla de extinção.
Programação da duração de cozedura.
É possível programar 1 foco (à escolha) para uma
duração até 99 minutos.
Depois de ter escolhido a potência de aquecimento,
programar a duração de cozedura da seguinte maneira:
• premir na tecla de programação
8.8.
• regular o tempo desejado com as teclas
+-
• validar a programação premindo uma segunda vez a
tecla de programação.
O desconto do tempo começa logo até final da
cozedura. Um sinal sonoro indica que a cozedura
terminou.
8. 8.
8. 8.
+-
42
PT
Descrição dos elementos de aquecimento
Os elementos radiantes são formados por resistências
circulares. Uma vez acesos, ficam vermelhos após uma
dezena de segundos.
Os elementos halogénios mistos. A placa utiliza elementos
compostos por duas lâmpadas halogénias e uma resistência
circular. Graças a esta combinação, obtém-se uma
distribuição optimizada da temperatura em toda a superfície
da zona de aquecimento, sem renunciar às numerosas
vantagens das lâmpadas halogénias. As lâmpadas
halogénias caracterizam-se principalmente pela emissão
instantânea de uma grande quantidade de luz e de calor, o
que conduz a:
• uma subida rápida de temperatura totalmente semelhante
à de um bico de gás
• uma extinção igualmente rápida.
A sua utilização é extremamente simples, absolutamente
análoga à dos outros elementos de aquecimento.
Reporte-se ao quadro 1.
Quadro 1
Pos Placa automática
0 Apagado
1 Para derreter a manteiga, o chocolate
2
Para aquecer os líquidos
3
4
Para os cremes e molhos
5
6
Cozido à portuguesa + Blanquette - Sobremesas
7
8
Massas - Arroz
9
10
Bifes - Peixe - Omeletes
11
12 Fritos
Conselhos para a utilização da placa em
vitrocerâmica
Para obter as melhores performances da sua placa, é
importante seguir certas regras fundamentais durante a
cozedura e durante a preparação dos alimentos.
• Utilizar caçarolas com fundo chato para que elas adiram
perfeitamente à zona de aquecimento.
• Utilizar sempre caçarolas cujo diâmetro cubra totalmente
a zona de aquecimento de maneira a que todo o calor
disponível possa ser utilizado.
• Faça de maneira a que a base da caçarola esteja sem-
pre bem seca e limpa, para garantir um bom contacto
das caçarolas.
• Evitar utilizar as caçarolas que utiliza nos bicos de gás.
A concentração de calor nos bicos de gás pode deformar
o fundo da caçarola, e por conseguinte nunca obterá o
resultado esperado quando utilizar a placa de cozedura
em vitrocerâmica.
Nunca deixar uma zona de cozedura acesa sem
caçarola por cima, pois neste caso, o nível máximo de
calor é atingido muito rapidamente e corre-se o risco
de danificar os elementos de aquecimento.
• Não se esqueça que a zona de cozedura mantém-se
quente durante pelo menos uma meia hora após
extinção; tome precauções para não colocar, por
distracção, recipientes ou objectos na zona ainda
quente.
• Não acenda as zonas de aquecimento se as folhas de
alumínio ou os objectos em matéria plástica tiverem
sido colocados na placa de cozedura.
• Não se aproxime das zonas de aquecimento enquanto
estas estiverem quentes.
• A vitrocerâmica que constitui a placa de cozedura é um
material extremamente resistente. No entanto, em caso
de fractura, não utilizar a placa de cozedura e deve
desligar o aparelho.
• Instruções a seguir antes de pôr a funcionar a placa de
cozedura: durante o período de armazenamento, a cola
utilizada para as juntas deixa marcas de gordura no
vidro. Aconselhamos que as elimine antes de utilizar o
aparelho, servindo-se do habitual produto de limpeza
(creme não abrasivo). Durante as primeiras horas de
utilização, liberta-se do aparelho mas desaparece ra-
pidamente um cheiro de borracha.
A placa em vitrocerâmica resiste às variações de tem-
peratura e aos choques. No entanto, pode quebrar-se
sob o efeito de um choque provocado por um objecto
pontiagudo. Neste caso, corte imediatamente a
alimentação e contacte um centro de Serviço Pós-Ven-
da autorizado para a reparação.
As diferentes funções da placa
B
8.. 8..
8.
8.8.
8.
-+
..
..
.
A
A
A
A
C
AZona de aquecimento
B Comandos
C Indicador de calor residual
Descriçãp da placa de cozedura
43
PT
Conservar a placa de cozedura sempre limpa. Antes de
começar a limpeza, verificar se as zonas de aquecimento
estão bem apagadas e absolutamente frias.
Quadro em aço inox (só em alguns modelos). O aço inox
pode manchar-se sob o efeito de uma água muito calcária
que ficasse muito tempo em contacto com o aço inox ou
então sob o efeito de detergentes muito agressivos (con-
tendo fósforo). Aconselhamos que limpe abundantemente
e que seque após a limpeza. Se for necessário é preferível
eliminar rapidamente qualquer água que tenha sido
entornada na placa.
Manutenção da placa de cozedura
Antes de começar a cozinhar, é preciso limpar a superfície
da placa com um pano húmido para eliminar qualquer
marca de poeira ou resíduos de alimentos dos cozinhados
anteriores. A superfície da placa deve ser regularmente
limpa, utilizando uma solução de água tépida e de produto
de limpeza não abrasivo. Para a limpeza das placas em
vitrocerâmica é necessário utilizar, de vez em quando,
um produto específico. Eliminar antes de tudo os resíduos
de alimentos e depósitos de gordura servindo-se de um
cortador especial para a limpeza, por exemplo
(não fornecido).
Limpeza e Manutenção
Limpar a placa de cozedura quando ela estiver morna,
utilizar um produto de limpeza apropriado e papel de
cozinha, passar um pano húmido e secar. Devem ser
eliminados imediatamente da zona de aquecimento da
placa de cozedura ainda quente, servindo-se de um
cortador, as folhas de alumínio, os objectos de plástico, o
açúcar ou qualquer outro alimento contendo açúcar
liquefeito. Os produtos de manutenção específicos formam
uma camada superficial transparente que afasta a
sujidade e protege a superfície contra os danos que os
alimentos com um grande teor em açúcar poderiam pro-
vocar. Nunca utilizar uma esponja ou produtos abrasivos.
Deve também evitar detergentes químicos agressivos tais
como os produtos spray para a manutenção do forno ou
os tira-nódoas.
Produtos de limpeza
especiais para vitrocerâmica
Onde os comprar
Raspadoura com lâminas e
lâminas sobresselentes
Bricolagem e
quinquilharia
Stahl-fix
SWISSCLEANER
WK TOP
Outros produtos para
vitrocerâmica
Artigos domésticos
Bricolagem
Quinquilharia
Supermercados
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Whirlpool KT 6001 H (BK) Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding