Nice Automation Sele & Seli de handleiding

Type
de handleiding
Headquarter
Nice SpA
Oderzo TV Italia
Tel. +39.0422.85.38.38
Nice in Italy
Nice Padova
Sarmeola di
Rubano PD Italia
Tel. +39.049.89.78.93.2
Nice Roma
Roma Italia
Tel. +39.06.72.67.17.61
Nice in the World
Nice France
Buchelay
Tel. +33.(0)1.30.33.95.95
Nice
Rhône-Alpes
Decines Charpieu France
Tel. +33.(0)4.78.26.56.53
Nice
France Sud
Aubagne France
Tel. +33.(0)4.42.62.42.52
Nice
España Madrid
Tel. +34.9.16.16.33.00
Nice
España Barcelona
Tel. +34.9.35.88.34.32
Nice Polska
Pruszków
Tel. +48.22.728.33.22
Nice Belgium
Leuven (Heverlee)
Tel. +32.(0)16.38.69.00
Nice UK
Chesterfield
Tel. +44.87.07.55.30.10
Nice Romania
Cluj Napoca
Tel. +40.264.45.31.27
Nice Deutschland
Gelnhausen-Hailer
Tel. +49.60.51.91.52-0
Nice China
Shanghai
Tel. +86.21.575.701.46
+86.21.575.701.45
FR
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES
DE SÉCURITÉ
Attention ! L’installation du produit doit être
effectuée par du personnel qualifié, conformé-
ment aux lois et normes en vigueur sur le terri-
toire et aux instructions contenues dans cette
notice. Il est important de respecter les consi-
gnes suivantes :
• Avant d’effectuer les branchements électri-
ques, il est nécessaire de couper l’alimentation
de la logique de commande.
VÉRIFICATIONS AVANT L’INSTALLATION
• Vérifier l’intégrité de l’emballage avant de l’ou-
vrir puis, après l’avoir ouvert, contrôler l’intégrité
du produit ;
• Vérifier que la surface choisie pour l’installa-
tion est solide et peut donc garantir une fixa-
tion stable.
INSTALLATION DU PRODUIT
Pour installer le produit, effectuer les différentes
opérations dans l’ordre indiqué par la numéro-
tation sur la
Fig. A (SELE) ou sur la Fig. B
(SELI).
EN
SAFETY PRECAUTIONS AND
WARNINGS
Warning! The installation of the product must
be carried out by qualified personnel in compli-
ance with current legislation, standards and
regulations, and the directions provided in this
manual. The following warnings must be com-
plied with:
• The control unit should ideally be disconnect-
ed from the power supply before making any
electrical connections.
CHECKS PRIOR TO INSTALLATION
• Check the integrity of the packaging before
opening it and after opening, check that the
product inside is intact.
• Check that the surface to which the flashing
light is to be secured is solid in order to guaran-
tee a secure fixing.
PRODUCT INSTALLATION
To install the product, perform the following
steps in the order indicated in
Fig. A (SELE) or
in
Fig. B (SELI).
IT
PRECAUZIONI E AVVERTENZE
PER LA SICUREZZA
Attenzione! L’installazione del prodotto deve
essere effettuata da personale qualificato, nel
rispetto di leggi e norme vigenti sul territorio e
delle istruzioni contenute in questo manuale.
È importante rispettare le seguenti avvertenze:
• Prima di effettuare i collegamenti elettrici è
opportuno togliere tensione elettrica alla
Centrale.
VERIFICHE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE
• Verificare l’integrità dell’imballo prima di aprirlo
e, una volta aperto, controllare l’integrità del
prodotto all’interno.
• Verificare che la superficie prescelta per l’in-
stallazione sia solida e che possa, quindi, garan-
tire un fissaggio stabile.
INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
Per installare il prodotto, effettuare i vari passi
del lavoro seguendo l’ordine della numerazione
presente nella
Fig. A (SELE) oppure nella Fig. B
(SELI).
ES
PRECAUCIONES Y
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
¡Atención! El producto debe ser instalado por
personal cualificado, respetando las leyes y
normas vigentes en el territorios y las instruc-
ciones contenidas en este manual. Es impor-
tante respetar las siguientes advertencias:
• Antes de hacer las conexiones eléctricas es
oportuno regular la tensión eléctrica en la
Central.
CONTROLES ANTES DE LA
INSTALACIÓN
• Controle el estado del embalaje antes de
abrirlo y, una vez abierto, controle la integridad
del producto en su interior.
• Controle que la superficie escogida para la
instalación sea sólida y que pueda garantizar
una fijación estable.
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Para instalar el producto, respete los pasos
siguiendo el orden de la numeración presente
en la
Fig. A (SELE) o en la Fig. B (SELI).
NL
VOORZORGSMAATREGELEN EN
AANBEVELINGEN INZAKE
DE VEILIGHEID
Let op! De installatie van het product dient
door gekwalificeerd personeel uitgevoerd te
worden waarbij wetten en voorschriften zoals
die in dat gebied van kracht zijn, evenals de in
deze handleiding vervatte aanwijzingen in acht
genomen worden. Het is belangrijk onder-
staande aanbevelingen op te volgen:
• Voordat u de elektrische aansluitingen gaat
uitvoeren is het raadzaam de stroomtoevoer
naar de besturingseenheid te onderbreken.
CONTROLES VOOR DE INSTALLATIE
• Controleer voordat u de verpakking open
maakt, of die intact is, en controleer na opening
daarvan of het product daarin intact is.
• Verifieer dat het voor de installatie gekozen
vlak stevig is en dus een stabiele bevestiging
kan garanderen.
INSTALLATIE VAN HET PRODUCT
Bij het installeren van dit product dient u bij het
werken de verschillende stappen in de volgorde
van de nummering op
afb. A (SELE) of afb. B. uit
te voeren.
2
3
6
7
4
5
11
9
10
COM.
NC
2
1
3
NO
COM.
NO
3
1
2
NC
8
1
DE
SICHERHEITSMAßNAHMEN
UND HINWEISE
Achtung! die Installation des Produktes muss
von qualifiziertem Personal unter Einhaltung der
territorial gültigen Gesetze und Vorschriften
sowie der Anweisungen im vorliegenden Hand-
buch ausgeführt werden. Wichtig: folgende Hin-
weise einhalten:
• Vor Durchführung der elektrischen Anschlüsse
muss die Spannung zur Steuerung abgeschaltet
werden.
ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER
INSTALLATION
• Die Verpackung auf Schäden überprüfen,
bevor sie geöffnet wird. Nachdem sie geöffnet
ist, muss das Produkt darin auf Schäden über-
prüft werden.
• Prüfen, dass die für die Installation gewählte
Position solide ist und daher eine stabile Befesti-
gung garantieren kann.
INSTALLATION DES PRODUKTES
Um das Produkt zu installieren, die verschiedenen
Schritte in
Abb. A (SELE), oder in Abb. B (SELI),
der Reihe nach (so wie nummeriert) ausführen.
PL
SRODKI OSTROZNOSCI I UWAGI
W ZAKRESIE BEZPIECZNSTWA
UUwwaaggaa!!
Instalacja produktu winna być prze-
prowadzona przez wykwalifikowany perso-
nel, z zachowaniem zasad obowiązujących
na danym terenie oraz zaleceń zawartych w
niniejszym podręczniku. Jest sprawą istotną,
aby dochować następujących warunków:
• Przed wykonaniem podłączeń elektrycz-
nych dobrze jest wyłączyć napięcie elek-
tryczne w centralce.
KONTROLE PRZED ZAINSTALOWANIEM
• Sprawdzić całość opakowania przed jego
otwarciem, a po otwarciu skontrolować
całość produktu w jego wnętrzu.
• Sprawdzić, czy podłoże wybrane do zains-
talowania jest trwałe i czy może tym samym
zapewnić trwałe mocowanie.
INSTALOWANIE PRODUKTU
W celu zainstalowania produktu należy wyko-
nać kilka kroków roboczych postępując
według kolejności numeracji znajdującej się
na
Rys. A. (SELE), lub na Rys. B. (SELI).
Instructions and warnings for
the fitter
Istruzioni ed avvertenze per
l'installatore
Instructions et recommanda-
tions pour l'installateur
Instrucciones y advertencias
para el instalador
Anweisungen und Hinweise für
den installateur
IInnssttrruukkccjjee ii oossttrrzzeeżżeenniiaa ddllaa
iinnssttaallaattoorraa
Aanwijzingen en aanbevelingen
bestemd voor de installateur
Sele & Seli
Key switch
A
SELE
.
´
´
´
www.niceforyou.com
Manuale istr SELE–SELI 26-09-2005 11:45 Pagina 1
11
9
10
12
7
8
4
3
2
5
COM.
NC
2
1
3
NO
1
COM.
NO
3
1
2
NC
6
EN - TECHNICAL CHARACTERISTICS
• Model SELE: external fitting
• Model SELI: built-in fitting
• Lock: 2 positions with spring recovery
• Contacts: 2 microswitches with exchange contact
• Contact Capacity: Max. 48Vac/dc 2A
• Protected to: IP43
Nice S.p.a reserves the right to modify its products at any time.
B
SELI
IT - CARATTERISTICHE TECNICHE
• Modello SELE: montaggio all’esterno
• Modello SELI: montaggio ad incasso
• Serratura: 2 posizioni con ritorno a molla
• Contatti: 2 Microinterruttori con contatto in scambio
• Portata Contatti: Max 48Vac/dc 2A
• Grado di Protezione: IP43
Nice s.p.a si riserva il diritto di apportare modifiche ai prodotti in qualsiasi momento riterrà
necessario.
FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• Modèle SELE: montage apparent
• Modèle SELI: montaggio à encastrer
• Serrure: 2 positions avec retour à ressort
• Contacts: 2 microinterrupteurs avec contact en échange
• Portée Contacts: max. 48 V c.a./c.c. 2 A
• Protection: IP 43
Nice s.p.a. se réserve le droit d’apporter des modifications aux produits à tout moment si elle
le juge nécessaire.
ES - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
• Modelo SELE: montaje de superficie
• Modelo SELI: montaje empotrado
• Cerradura: 2 posiciones con retorno con muelle
• Contactos: 2 microinterruptores con contacto en conmutación
• Capacidad contactos: Máx. 48 Vca/cc 2A
• Grado de Protección: IP43
Nice s.p.a se reserva la facultad de modificar sus productos en cualquier momento según lo
considerará necesario.
DE - TECHNISCHE MERKMALE
• Modell SELE: Aufputz-Montage
• Modell SELI: Unterputz-Montage
• Schloss: 2 Stellungen mit Federrückgang
• Kontakte: 2 Mikroschalter mit Wechselkontakt
• Stromfestigkeit der kontakte: max. 48Vac /dc 2A
• Schutzart: IP43
Die Firma Nice S.p.a. behält sich das Recht vor, jederzeit Änderungen am Produkt anzubringen.
PL - DANE TECHNICZNE
MMooddeell SSEELLEE::
montaż na zewnątrz
MMooddeell SSEELLII::
montaż do zabudowy
ZZaammeekk::
2 pozycje na zatrzask
KKoonnttaakkttyy::
2 mikroprzełączniki z kontaktem wymiennym
NNoośśnnoośścc kkoonnttaakkttóóww::
Maksymalnie 48 Vpp / pst 2A
SSttooppiieenn zzaabbeezzppiieecczzeenniiaa::
IP43
Nice s.p.a zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produktach kiedy uzna to
za niezbędne.
Codice: IST210.4852 - Rev. 00 del 23-09-2005
NL - TECHNISCHE GEGEVENS
• Model SELE: voor opbouw
• Model SELI: voor inbouw
• Slot: 2 standen met terugloop door veer
• Contacten: 2 Microschakelaars met wisselcontact
• Bereik Contacten: Max 48Vac/dc 2A
• Beschermingsklasse: IP43
Nice s.p.a behoudt zich het recht voor op elk door haar gewenst moment wijzigingen aan
haar producten aan te brengen.
Manuale istr SELE–SELI 26-09-2005 11:45 Pagina 2

Documenttranscriptie

Manuale istr SELE–SELI A 26-09-2005 11:45 Pagina 1 Sele & Seli SELE COM. Key switch 1 NO 3 3 1 2 NC 2 8 4 Instructions and warnings for the fitter Istruzioni ed avvertenze per l'installatore Instructions et recommandations pour l'installateur Instrucciones y advertencias para el instalador Anweisungen und Hinweise für den installateur Instrukcje i ostrzeżenia dla instalatora Aanwijzingen en aanbevelingen bestemd voor de installateur 5 10 7 1 2 NC 6 3 NO COM. 9 11 EN SAFETY PRECAUTIONS AND WARNINGS Warning! The installation of the product must be carried out by qualified personnel in compliance with current legislation, standards and regulations, and the directions provided in this manual. The following warnings must be complied with: • The control unit should ideally be disconnected from the power supply before making any electrical connections. CHECKS PRIOR TO INSTALLATION • Check the integrity of the packaging before opening it and after opening, check that the product inside is intact. • Check that the surface to which the flashing light is to be secured is solid in order to guarantee a secure fixing. PRODUCT INSTALLATION To install the product, perform the following steps in the order indicated in Fig. A (SELE) or in Fig. B (SELI). ES PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ¡Atención! El producto debe ser instalado por personal cualificado, respetando las leyes y normas vigentes en el territorios y las instrucciones contenidas en este manual. Es importante respetar las siguientes advertencias: • Antes de hacer las conexiones eléctricas es oportuno regular la tensión eléctrica en la Central. CONTROLES ANTES DE LA INSTALACIÓN • Controle el estado del embalaje antes de abrirlo y, una vez abierto, controle la integridad del producto en su interior. • Controle que la superficie escogida para la instalación sea sólida y que pueda garantizar una fijación estable. INSTALACIÓN DEL PRODUCTO Para instalar el producto, respete los pasos siguiendo el orden de la numeración presente en la Fig. A (SELE) o en la Fig. B (SELI). PRECAUZIONI E AVVERTENZE PER LA SICUREZZA Attenzione! L’installazione del prodotto deve essere effettuata da personale qualificato, nel rispetto di leggi e norme vigenti sul territorio e delle istruzioni contenute in questo manuale. È importante rispettare le seguenti avvertenze: • Prima di effettuare i collegamenti elettrici è opportuno togliere tensione elettrica alla Centrale. IT VERIFICHE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE • Verificare l’integrità dell’imballo prima di aprirlo e, una volta aperto, controllare l’integrità del prodotto all’interno. • Verificare che la superficie prescelta per l’installazione sia solida e che possa, quindi, garantire un fissaggio stabile. INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO Per installare il prodotto, effettuare i vari passi del lavoro seguendo l’ordine della numerazione presente nella Fig. A (SELE) oppure nella Fig. B (SELI). DE SICHERHEITSMAßNAHMEN UND HINWEISE Achtung! die Installation des Produktes muss von qualifiziertem Personal unter Einhaltung der territorial gültigen Gesetze und Vorschriften sowie der Anweisungen im vorliegenden Handbuch ausgeführt werden. Wichtig: folgende Hinweise einhalten: • Vor Durchführung der elektrischen Anschlüsse muss die Spannung zur Steuerung abgeschaltet werden. ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER INSTALLATION • Die Verpackung auf Schäden überprüfen, bevor sie geöffnet wird. Nachdem sie geöffnet ist, muss das Produkt darin auf Schäden überprüft werden. • Prüfen, dass die für die Installation gewählte Position solide ist und daher eine stabile Befestigung garantieren kann. INSTALLATION DES PRODUKTES Um das Produkt zu installieren, die verschiedenen Schritte in Abb. A (SELE), oder in Abb. B (SELI), der Reihe nach (so wie nummeriert) ausführen. PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ Attention ! L’installation du produit doit être effectuée par du personnel qualifié, conformément aux lois et normes en vigueur sur le territoire et aux instructions contenues dans cette notice. Il est important de respecter les consignes suivantes : • Avant d’effectuer les branchements électriques, il est nécessaire de couper l’alimentation de la logique de commande. FR VÉRIFICATIONS AVANT L’INSTALLATION • Vérifier l’intégrité de l’emballage avant de l’ouvrir puis, après l’avoir ouvert, contrôler l’intégrité du produit ; • Vérifier que la surface choisie pour l’installation est solide et peut donc garantir une fixation stable. INSTALLATION DU PRODUIT Pour installer le produit, effectuer les différentes opérations dans l’ordre indiqué par la numérotation sur la Fig. A (SELE) ou sur la Fig. B (SELI). . ´ I UWAGI ´ OSTROZNOSCI PL SRODKI W ZAKRESIE BEZPIECZNSTWA ´ U w a g a ! Instalacja produktu winna być przeprowadzona przez wykwalifikowany personel, z zachowaniem zasad obowiązujących na danym terenie oraz zaleceń zawartych w niniejszym podręczniku. Jest sprawą istotną, aby dochować następujących warunków: • Przed wykonaniem podłączeń elektrycznych dobrze jest wyłączyć napięcie elektryczne w centralce. KONTROLE PRZED ZAINSTALOWANIEM • Sprawdzić całość opakowania przed jego otwarciem, a po otwarciu skontrolować całość produktu w jego wnętrzu. • Sprawdzić, czy podłoże wybrane do zainstalowania jest trwałe i czy może tym samym zapewnić trwałe mocowanie. INSTALOWANIE PRODUKTU W celu zainstalowania produktu należy wykonać kilka kroków roboczych postępując według kolejności numeracji znajdującej się na Rys. A. (SELE), lub na Rys. B. (SELI). Headquarter Nice SpA Oderzo TV Italia Tel. +39.0422.85.38.38 Nice España Madrid Tel. +34.9.16.16.33.00 Nice España Barcelona Tel. +34.9.35.88.34.32 Nice in Italy Nice Padova Sarmeola di Rubano PD Italia Tel. +39.049.89.78.93.2 Nice Roma Roma Italia Tel. +39.06.72.67.17.61 Nice in the World Nice France Buchelay Tel. +33.(0)1.30.33.95.95 Nice Rhône-Alpes Decines Charpieu France Tel. +33.(0)4.78.26.56.53 Nice France Sud Aubagne France Tel. +33.(0)4.42.62.42.52 Nice Polska Pruszków Tel. +48.22.728.33.22 Nice Belgium Leuven (Heverlee) Tel. +32.(0)16.38.69.00 Nice UK Chesterfield Tel. +44.87.07.55.30.10 Nice Romania Cluj Napoca Tel. +40.264.45.31.27 Nice Deutschland Gelnhausen-Hailer Tel. +49.60.51.91.52-0 Nice China Shanghai Tel. +86.21.575.701.46 +86.21.575.701.45 www.niceforyou.com NL VOORZORGSMAATREGELEN EN AANBEVELINGEN INZAKE DE VEILIGHEID Let op! De installatie van het product dient door gekwalificeerd personeel uitgevoerd te worden waarbij wetten en voorschriften zoals die in dat gebied van kracht zijn, evenals de in deze handleiding vervatte aanwijzingen in acht genomen worden. Het is belangrijk onderstaande aanbevelingen op te volgen: • Voordat u de elektrische aansluitingen gaat uitvoeren is het raadzaam de stroomtoevoer naar de besturingseenheid te onderbreken. CONTROLES VOOR DE INSTALLATIE • Controleer voordat u de verpakking open maakt, of die intact is, en controleer na opening daarvan of het product daarin intact is. • Verifieer dat het voor de installatie gekozen vlak stevig is en dus een stabiele bevestiging kan garanderen. INSTALLATIE VAN HET PRODUCT Bij het installeren van dit product dient u bij het werken de verschillende stappen in de volgorde van de nummering op afb. A (SELE) of afb. B. uit te voeren. Manuale istr SELE–SELI 26-09-2005 11:45 Pagina 2 SELI B 3 2 1 2 4 NC 5 3 NO 8 COM. 1 9 7 6 COM. 1 10 3 NO 2 11 NC 12 EN - TECHNICAL CHARACTERISTICS • Model SELE: external fitting • Model SELI: built-in fitting • Lock: 2 positions with spring recovery • Contacts: 2 microswitches with exchange contact • Contact Capacity: Max. 48Vac/dc 2A • Protected to: IP43 Nice S.p.a reserves the right to modify its products at any time. DE - TECHNISCHE MERKMALE • Modell SELE: Aufputz-Montage • Modell SELI: Unterputz-Montage • Schloss: 2 Stellungen mit Federrückgang • Kontakte: 2 Mikroschalter mit Wechselkontakt • Stromfestigkeit der kontakte: max. 48Vac /dc 2A • Schutzart: IP43 Die Firma Nice S.p.a. behält sich das Recht vor, jederzeit Änderungen am Produkt anzubringen. IT - CARATTERISTICHE TECNICHE • Modello SELE: montaggio all’esterno • Modello SELI: montaggio ad incasso • Serratura: 2 posizioni con ritorno a molla • Contatti: 2 Microinterruttori con contatto in scambio • Portata Contatti: Max 48Vac/dc 2A • Grado di Protezione: IP43 Nice s.p.a si riserva il diritto di apportare modifiche ai prodotti in qualsiasi momento riterrà necessario. PL - DANE TECHNICZNE • Model SELE: montaż na zewnątrz • Model SELI: montaż do zabudowy • Zamek: 2 pozycje na zatrzask • Kontakty: 2 mikroprzełączniki z kontaktem wymiennym • Nośnośc kontaktów: Maksymalnie 48 Vpp / pst 2A • Stopien zabezpieczenia: IP43 Nice s.p.a zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produktach kiedy uzna to za niezbędne. FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES • Modèle SELE: montage apparent • Modèle SELI: montaggio à encastrer • Serrure: 2 positions avec retour à ressort • Contacts: 2 microinterrupteurs avec contact en échange • Portée Contacts: max. 48 V c.a./c.c. 2 A • Protection: IP 43 Nice s.p.a. se réserve le droit d’apporter des modifications aux produits à tout moment si elle le juge nécessaire. NL - TECHNISCHE GEGEVENS • Model SELE: voor opbouw • Model SELI: voor inbouw • Slot: 2 standen met terugloop door veer • Contacten: 2 Microschakelaars met wisselcontact • Bereik Contacten: Max 48Vac/dc 2A • Beschermingsklasse: IP43 Nice s.p.a behoudt zich het recht voor op elk door haar gewenst moment wijzigingen aan haar producten aan te brengen. ES - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • Modelo SELE: montaje de superficie • Modelo SELI: montaje empotrado • Cerradura: 2 posiciones con retorno con muelle • Contactos: 2 microinterruptores con contacto en conmutación • Capacidad contactos: Máx. 48 Vca/cc 2A • Grado de Protección: IP43 Nice s.p.a se reserva la facultad de modificar sus productos en cualquier momento según lo considerará necesario. Codice: IST210.4852 - Rev. 00 del 23-09-2005
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nice Automation Sele & Seli de handleiding

Type
de handleiding