Motorola XT180 de handleiding

Categorie
Tweeweg radio's
Type
de handleiding
en
pt-PT
no-NO hu pl ru
uk
nl-NL da sv fi
de-DE fr-FR it-IT es-ES
XT180
OWNER'S MANUAL
1
English
RF ENERGY EXPOSURE AND PRODUCT
SAFETY GUIDE FOR PORTABLE TWO-
WAY RADIOS
ATTENTION!
Before using this product, read the RF Energy Exposure and
Product Safety Guide that ships with the radio which contains
instructions for safe usage and RF energy awareness and
control for compliance with applicable standards and regulation.
Package Contents
Frequency Chart
Features and Specifications
8 PMR Channels
121 Sub-Codes (38 CTCSS Codes & 83 DCS codes)
Up to 10 km Range*
Internal VOX Circuitry
•LED Torch
10 Selectable Call Tone Alerts
Backlit LCD Display
Roger Beep
•Up Timer
Room Monitor
Battery Charger
Battery Level Meter
Channel Monitor
Channel Scan
Dual Watch
Keypad Lock
•Auto Power Off
Auto Squelch Control
Auto Repeat (Scrolling)
Battery Save
Battery Low Alert
Battery Low Sleep
Tone (On/Off)
Direct Call (Caller ID Call)
•Group Call
Silent Mode
•All Call
Auto Channel Change
IP Rating : IPX2
Power Source: NiMH battery Pack / 4 AAA Alkaline batteries
Battery Life: 16 Hours (under typical use conditions)
*Range may vary depending on environmental and/or topographical
conditions.
Package Content XT180
Radio 2
Belt clip 2
2-slot charging cradle 1
AC adaptor 1
Battery support
brackets
2
Rechargeable NiMH
battery pack
2
Headset 2
Owner’s manual 1
Ch. Freq. (MHz) Ch. Freq. (MHz) Ch. Freq. (MHz)
1 446.00625 4 446.04375 7 446.08125
2 446.01875 5 446.05625 8 446.09375
3 446.03125 6 446.06875
English
2
Control and Functions
Antenna
PTT
(Push-To-Talk)
Button
Headset jack
(Headset not included)
Up/Down Menu
Navigation Button
(Call) Button
MON (Monitor) Button
Speaker
Microphone
SEL/ (Select/Lock)
Button
GRP/MENU(Menu/
Group) Button
DC IN 9V Jack
Volume Knob with
Power SW
LED Torch
Button
Top Lanyard Bar
Bottom Lanyard Bar
3
English
Display Installing the Battery
1. Make sure your radio is turned OFF.
2. To remove the battery compartment door, press the tab at
the bottom of the compartment door.
3. Install the NiMH batteries into the battery compartment.
4. Replace the battery compartment door.
Caution: Risk of explosion if battery is replaced by an
incorrect type. Dispose used batteries according
to the instructions.
Battery Level and Low Battery Alert
Battery Capacity Maintenance
1. Charge the batteries at least once every 3 months when not
in use.
2. Remove the battery from the radio after using for storage
purpose.
3. Store the batteries in temperatures between -20°C to 35°C
and in low humidity. Avoid damp conditions and corrosive
materials.
Charging the Radio
Direct Charging :
1. Make sure your radio is turned OFF.
2. Connect the AC adapter to the radio’s DC IN 9V. Connect
the other end of the AC adapter to a vehicle accessory
power outlet.
1. Silent Indicator
2. Transmit Indicator
3. Receive Indicator
4. Dual Watch Indicator
5. Auto Power Off
Indicator
6. Key Lock Indicator
7. Scan Indicator
8. Channel Indicator
9. Battery Level Meter
10.Group Indicator
11.VOX/Room Monitor
Indicator
12.Call Indicator
13.Sub-code
(Group ID/Code)
Indicator
14.Colon (for Up Timer)
2
3
4
5
1
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Indicates that the battery is fully charged.
Blinks when battery is low; charge the radio
or replace batteries immediately.
(The alert tone sounds every 5 seconds for
30 seconds when the battery is low.)
English
4
3. Charge the battery pack for 14 hours.
Using the Charging Cradle :
1. Make sure your radio is turned OFF.
2. Connect the AC adapter to the DC IN 9V of the charging
cradle.
3. Place the charging cradle on a stable surface.
4. Place the radio in the charging cradle with the keypad facing
forward.
5. LED indicator will illuminate and remain illuminated as long
as the radio is in the charger.
Note: Charge the battery pack for 14 hours.
Using the Battery Support Bracket :
1. Remove the rechargeable NiMH battery pack from the radio.
2. Place the battery support bracket into the charging cradle.
3. Install the NiMH battery pack into the charging cradle.
Ensure that the charging contacts are correctly aligned.
4. LED indicator will illuminate and remain illuminated as long
as the radio is in the charger.
Note: Charge the battery pack for 14 hours.
Basic Radio Operations
Read this reference guide completely before attempting to
operate the unit.
Turning your Radio On/Off
To turn your radio ON, turn the rotary knob clockwise.
To turn your radio OFF, turn the rotary knob counterclockwise.
Adjusting the Volume
Increase volume by turning the rotary knob clockwise.
To decrease volume, turn the rotary knob counterclockwise.
Adjusting the Sound (Key Beeps)
Your radio emits a beep each time one of the buttons is pressed
(except the PTT and button).
Press and hold the button while turning the radio ON to
switch the sound ON/OFF.
Navigating through the Menu
Your radios has two Menu functions: Select Menu and Common
Menu.
1. To enter the Select Menu, press the SEL/ button.
2. To enter the Common Menu, press the MENU/GRP button.
3. Additional presses of the SEL/ button or MENU/GRP
button will advance you through the Menu.
4. To exit the Menu function, do one of the following :
a. Press the MENU/GRP button,
b. Press the PTT button
c. Wait 10 seconds until the unit automatically returns to
“Normal” mode.
Talking on Your Radio
1. Hold your radio 5–8 cm from your mouth.
2. Press and hold the PTT button while speaking. The
appears on the display.
3. Release the PTT button. You can now receive incoming
calls. When you do, the appears on the display. To
respond, repeat procedure from step 1.
Note: When you continue to transmit for 60 seconds, the
radio emits TX Time Out tone and the icon flashes.
The radio will stop transmitting.
In order to speak to someone, both your radios must
be set to the same channel and Sub-Code. Refer to
“Selecting a Channel and a Sub-Code” below.
5
English
Selecting a Channel and a Sub-Code
To select a Channel:
1. SEL/ button to enter Select Menu. Advance until the
Channel indicator blinks.
2. or to the required channel.
To select a Sub-code :
1. SEL/ button to enter Select Menu. Advance until the
Sub-code indicator blinks.
2. or to the required Sub-code.
3. Exit the Select Menu.
Select Menu
Your radio navigates through the Select Menu as follows:
Voice Operated Transmission (VOX)
Transmission is initiated by speaking into the microphone of
radio instead of the pushing the PTT button.
To select the VOX level:
1. MENU/GRP button to enter Common Menu. Advance and
select “VOX”.
2. SEL/ to select.
3. or to the desired VOX sensitivity level.
4. Exit the Select Menu.
Note: Level “N”(OFF) disables VOX. Levels 1-5 set the
sensitivity of the VOX circuit.Use level 1 in quiet
environments, and use level 5 in very noisy
environments. You can find the appropriate
sensitivity level by speaking into the microphone. If
the flashes, your voice is accepted.
Transmitting a Call Tone
Your radio is equipped with 10 selectable call tones .
To select a call tone:
1. MENU/GRP button to enter Common Menu. Advance to
“TONE”.
2. SEL/ to select.
3. or to the desired call tone.
4. Exit the Common Menu.
To transmit the selected call tone :
1. to transmit the selected call tone. The selected tone will
automatically be transmitted for a fixed length of time.
2. PTT to cancel Call Tone.
Auto Power Off
Auto Power Off feature allows you to set the time that the radio
turns off automatically.
1. MENU/GRP button to enter Common Menu. Advance until
“PWR” and the current Auto Power Off time blinks.
2. SEL/ to select.
3. or to select the time from ON, 1H, 2H, and 3H.
4. Exit the Menu.
Normal
Channel Sub-code
1 - 8 0 - 121
English
6
Common Menu
Your radio navigates through Common Menu as follows:
Group Menu
1. Press and hold MENU/GRP to enter GROUP MENU.
2. or to proceed to each menu (GRP/CODE/RING/ID).
3. SEL/ to select.
4. or to proceed to desired condition or number.
5. SEL/ to select.
6. MENU/GRP to exit.
Set Group Mode
1. Press and hold MENU/GRP to enter GROUP MENU.
2. SEL/ to control Group Mode.
3. or to “Y”. SEL/ to go to Group Menu and Group
Code Setting.
4. or to “N”. SEL/ to exit from Group Menu.
Up Timer Mode
Select the
Sensitivity
(1-5)
Normal
SCAN
2CH
(Dual Watch)
VOX
ROOM
(Room Monitor)
TONE
(Call Tone)
SLNT
(Silent)
TIME
(Up Timer)
PWR
(Power)
Select the
Channel and
Sub-Code
Dual Watch Mode
Off
1-5
Scan Mode
1 - 10
“N” or “Y
Select the ON/
1H/2H/3H
Room Monitor Mode
Normal
“GRP”
(Group Mode)
“CODE”
(Group Code)
“RING”
(Ring Tone)
“ID”
(ID Setting)
“N” or “Y” 0 - 121 1-10
ID Number
1-16
ID Name
Up to 4
Characters
“Y”
7
English
Set Group Code
1. or to choose the Group Code.
2. SEL/ to complete Group Code setting.
3. The radio enters “Ring Tone Setting Menu”
4. MENU/GRP to back to Group Menu.
Set Ring Tone
The user can select the Ring Tone for a Direct Call. Ring Tones
are the same as Call Tones.
1. or to select a Ring Tone.
2. The selected Ring Tone sounds.
Set ID
Each radio in the group needs to be set with an ID. The user
can set an ID name of up to four (4) characters.
1. or to select an ID number.
2. If the ID is already taken, USED is seen. If USED is not
shown, then the ID is available.
3. SEL/ to advance to setting ID Name.
Set ID Name
The ID Name appears on the other radio’s display when you
make an All Call or a Direct Call. The ID Name will also on the
other radio’s display when they are placing a Direct Call. When
no ID name is set, the unit number appears.
1. or to select a character that will blink on the display.
2. SEL/ to select and move to the next character.
3. SEL/ to register the ID number and ID Name.
Note: The radio cancels selected ID Number and entered ID
Name, then exits from Group Menu when MENU/GRP
button is pressed.
Channel Setting in Group Mode
To set Auto Channel Change in Group Mode:
1. MENU/GRP to enter Group Mode.
2. SEL/ to enter Channel Setting.
3. or to “Auto Channel Change Setting”.
4. SEL/ to select.
A channel number will blink and “ALL” is seen.
5. or to select the channel.
6. SEL/ or to transmit Auto Channel Change command.
7. MENU/GRP to return to Channel Setting in Group Mode.
To set Manual Channel in Group Mode:
1. MENU/GRP to enter Group Mode.
2. SEL/ to enter Channel Setting.
3. or to “Manual Channel Setting”.
4. SEL/ to select.
A channel number will blink and “MY” is seen.
5. or to select the channel manually.
6. SEL/ to exit from Manual Channel setting.
7. MENU/GRP to return to Channel Setting in Group Mode.
Set All Call
1. MENU/GRP to enter Group Mode.
2. to enter All/ Direct Call Setting.
3. or to select All Call Transmission. “SYNC” is seen.
4. SEL/ or to exit this setting, and transmit All Call.
All Call Tone sounds. and blinks while transmitting.
5. MENU/GRP to exit.
English
8
Set Direct Call
1. MENU/GRP to enter Group Mode.
2. to enter All/ Direct Call Setting.
3. or to select an ID Number.
4. or SEL/ to transmit Direct Call Command.
The selected Call Tone sounds. The display shows TX
icon and CALL icon while transmitting.
5. MENU/GRP to go back to All/Direct Call setting.
Features on Your Radio
Channel Scan Mode
Enables your radio to scan for active channels. When activity is
detected, your radio lands (stays) on that channel for 2 seconds
(5 seconds for VOX ON without headset). To transmit on that
channel, press the PTT button. When activity on the landed
channel ends, your radio continues scanning other channels.
To turn the channel scan ON:
1. MENU/GRP to enter Common Menu. Advance to ”SCAN”.
2. SEL/ to turn ON channel scan.
3. MENU/GRP or PTT to turn OFF Scan mode.
Dual Watch Mode
Enables your to scan the current channel and another channel
alternately.
To set another channel and start Dual Watch:
1. MENU/GRP to enter Common Menu. Advance to “2CH”.
2. or to select the channel, then press SEL/ .
3. or to select the Sub-code, then press SEL/ .
4. The radio starts to Dual Watch.
Note: If you set the same channel and Sub-code as the
current channel, Dual Watch doesn’t work.
5. MENU/GRP to turn the Dual Watch mode OFF.
Room Monitor
Enables your radio to detect voice/noises (according to the
sensitivity level set) and transmit back to the listening radio
without pushing the PTT button. The monitoring radio is not
able to receive any transmissions in this mode.
To turn Room Monitor ON:
1. MENU/GRP to enter Common Menu. Advance to “ROOM”.
2. SEL/ to select.
3. or to the desired room monitor sensitivity level.
Note: Use level 1 in quiet environments. Use level 5 in very
noisy environments.
4. SEL/ to turn ON room monitor.
MENU/GRP to turn OFF Room Monitor.
Note: When the voice/noise in the monitored room
continues for more than 60 seconds, the monitoring
radio stop monitoring for 5 seconds, and resumes.
Silent Mode
Silent mode will mute all incoming calls. The backlight of the
radio blinks when there’s an incoming call. If the call is not
answered, the backlight turns off and the blinks until there is
no signal. The XT180 radio will vibrate when there is a missed
call.
The silent mode will be disabled for 15 seconds when you
transmit, receive or press any other buttons.
To turn silent mode ON:
1. MENU/GRP to enter Common Menu.
The ID Number for Direct Call
The ID Name
9
English
2. Select “SLNT”.
3. SEL/ to select.
4. to turn Silent Mode ON. “Y” is displayed on the Channel
Indicator. appears.
5. to turn Silent Mode OFF. “N” is displayed on the Channel
Indicator. disappears.
Up Timer
Enables your radio to time up to 59 minutes 59 seconds. You
can receive incoming calls in this mode.
To use up timer:
1. MENU/GRP to enter Common Menu. Advance to “TIME”.
2. SEL/ to select the Up Timer.
3. SEL/ to start the Up Timer.
4. SEL/ to pause the Timer.
SEL/ to ON/OFF the Timer.
5. MENU/GRP or PTT to stop or reset up timer.
Note: If a call is received, the ID Name will be indicated and
then the radio will return to timer mode and the Call
Icon will blink.
Key Lock
Press and hold SEL/ until /”LOCK” appears to lock the
keypad.
Press and hold SEL/ until /”UNLK” disappears to unlock
the keypad.
LCD Backlight
The LCD display will automatically illuminate for 10 seconds
after any button is pressed (except for PTT).
Monitor Mode
Enables you to listen for weak signals on the current channel.
To turn the Monitor Mode ON:
1. Press the MON button for brief listening. The icon blinks.
2. Press and hold the MON button for 2 seconds for continuous
listening. The icon continues to blink.
To turn the Monitor Mode OFF:
Press the MON, MENU/GRP or SEL/ button to return to
“Normal” mode. The icon stops blinking.
Roger Beep
Sounds to indicate the end of a PTT or VOX transmission. It
can be heard through the speaker when Key Beep is on. It
cannot be heard through the speaker if Key Beep is turned off.
Press and hold the button while turning the radio ON to turn
the Roger Beep ON. Repeat the step to turn Roger Beep OFF.
LED Torch
Your radio has a built-in LED Torch.
The LED Torch indicator will remain on until the button is
released.
Approved Accessories
NNTN8870_R Consumer Earbud
NNTN8868_R Consumer Headset
IXTN4011_ XTR Headset
IXPN4016_ UK Adapter
IXPN4017_ EU Adapter
IXNN4002_ NiMH Battery
English
10
Warranty Information
The authorized Motorola Solutions dealer or retailer where you
purchased your Motorola Solutions two-way radio and/or
original accessories will honour a warranty claim and/or provide
warranty service.
Please return your radio to your dealer or retailer to claim your
warranty service. Do not return your radio to Motorola
Solutions.
In order to be eligible to receive warranty service, you must
present your receipt of purchase or a comparable substitute
proof of purchase bearing the date of purchase. The two-way
radio should also clearly display the serial number. The
warranty will not apply if the type or serial numbers on the
product have been altered, deleted, removed, or made illegible.
What Is Not Covered By The Warranty
Defects or damage resulting from use of the Product in other
than its normal and customary manner or by not following
the instructions in this user manual.
Defects or damage from misuse, accident or neglect.
Defects of damage from improper testing, operation,
maintenance, adjustment, or any alteration or modification of
any kind.
Breakage or damage to aerials unless caused directly by
defects in material or workmanship.
Products disassembled or repaired in such a manner as to
adversely affect performance or prevent adequate inspec-
tion and testing to verify any warranty claim.
Defects or damage due to range.
Defects or damage due to moisture, liquid or spills.
All plastic surfaces and all other externally exposed parts
that are scratched or damaged due to normal use.
Products rented on a temporary basis.
Periodic maintenance and repair or replacement of parts
due to normal usage, wear and tear.
Copyright Information
The Motorola Solutions products described in this manual may
include copyrighted Motorola Solutions programs, stored
semiconductor memories or other media. Laws in the United
States and other countries preserve for Motorola Solutions,
certain exclusive rights for copyrighted computer programs,
including the exclusive right to copy or reproduce in any form,
the copyrighted Motorola Solutions programs.
Accordingly, any copyrighted Motorola Solutions computer
programs contained in the Motorola Solutions products
described in this manual may not be copied or reproduced in
any manner without express written permission of Motorola
Solutions. Furthermore, the purchase of Motorola Solutions
products shall not be deemed to grant either directly or by
implication, estoppel, or otherwise, any license under the
copyrights, patents or patent applications of Motorola Solutions,
except for the normal non-exclusive royalty free license to use
that arises by operation of law in the sale of a products.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS and the
Stylized M logo are trademarks or registered trademarks of
Motorola Trademark Holdings, LLC and are used under license.
All other trademarks are the property of their respective owners.
© 2014 and 2016 Motorola Solutions, Inc. All rights reserved
1
Deutsch
HANDBUCH ZUR HF-
ENERGIESTRAHLUNG UND
PRODUKTSICHERHEIT FÜR TRAGBARE
FUNKGERÄTE
ACHTUNG!
Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie das Handbuch
zur HF-Energiestrahlung und Produktsicherheit, das im
Lieferumfang des Funkgeräts enthalten ist. Das Handbuch
enthält Anweisungen für die sichere Verwendung sowie
Informationen zum Gefahrenbewusstsein und zur
Risikovermeidung gemäß anwendbaren Normen und
Vorschriften.
Packungsinhalt
Frequenztabelle
Funktionen und technische Daten
8 PMR-Kanäle
121 Subcodes (38 CTCSS-Codes und 83 DCS-Codes)
Bis zu 10 km Serie*
Interne VOX-Schaltung
LED-Taschenlampe
10 wählbare Ruftonwarnungen
LCD-Anzeige mit Hintergrundbeleuchtung
Roger-Signalton
•Up-Timer
Raummonitor
Akkuladegerät
Akkustandanzeige
Kanalüberwachung
Kanalsuche
•Dual Watch
Tastensperre
Automatische Abschaltung
Automatische Steuerung zur Rauschunterdrückung
Automatische Wiederholung (Bildlauf)
Akkusparfunktion
Alarm für niedrigen Akkustand
Standby für niedrigen Akkustand
Ton (Ein/Aus)
Direktanruf (Anrufer-ID-Anruf)
Gruppenanruf
Lautlosmodus
•Alle
Automatischer Kanalwechsel
IP-Bewertung: IPX2
Stromversorgung: NiMH-Akkus/4 AAA-Alkalibatterien
Akkubetriebsdauer: 16 Stunden (unter normalen
Nutzungsbedingungen)
* Reichweite kann je nach Umwelt- bzw. topografischen
Bedingungen unterschiedlich ausfallen.
Packungsinhalt XT180
Radio 2
Gürtelclip 2
Ladestation mit
2 Steckplätzen
1
AC-Adapter 1
Akkuhalterungen
2
Aufladbare NiMH-Akkus 2
Headset 2
Benutzerhandbuch 1
Kan. Freq. (MHz) Kan. Freq. (MHz) Kan. Freq. (MHz)
1 446.00625 4 446.04375 7 446.08125
2 446.01875 5 446.05625 8 446.09375
3 446.03125 6 446.06875
Deutsch
2
Steuerung und Funktionen
Antenne
Sprechtaste
(PTT)
Headset-Buchse
(Headset nicht im
Lieferumfang enthalten)
Menünavigationstaste
nach oben bzw. unten
Anruftaste
Monitortaste (MON)
Lautsprecher
Mikrofon
Auswahl- und
Sperrtaste (SEL/ )
Menü- und
Gruppentaste
(GRP/MENU)
DC-Eingangsbuchse
9 V
Lautstärkeregler
mit Power SW
Taste für LE D-
Taschenlampe
Oben Trageband Bar
Unten Trageband Bar
3
Deutsch
Display
Einlegen des Akkus
1. Vergewissern Sie sich, dass das Funkgerät auf AUS steht.
2. Drücken Sie zum Entfernen der Klappe des Batteriefachs
auf die Lasche unten am Batteriefach.
3. Setzen Sie die NiMH-Batterien in das Batteriefach ein.
4. Bringen Sie die Klappe des Batteriefachs wieder an.
Vorsicht: Bei falsch eingesetzten Akkus besteht
Explosionsgefahr. Entsorgen Sie gebrauchte
Akkus gemäß den Anweisungen.
Akkustandanzeige und Hinweis auf leere
Batterien
Aufrechterhaltung der Akkukapazität
1. Laden Sie die Akkus mindestens einmal alle drei Monate auf,
wenn sie nicht verwendet werden.
2. Zur Aufbewahrung entfernen Sie den Akku nach der
Verwendung aus dem Funkgerät.
3. Bewahren Sie die Akkus bei Temperaturen zwischen -20 °C
bis 35 °C und niedriger Luftfeuchtigkeit auf. Vermeiden Sie
Feuchtigkeit und Ätzstoffe.
Aufladen des Funkgeräts
Direktes Laden:
1. Vergewissern Sie sich, dass das Funkgerät auf AUS steht.
2. Schließen Sie das Netzteil an die Radio-DC IN 9V. Stecken
Sie das andere Ende des Netzteils in eine Fahrzeug-
Zubehör-Steckdose.
3. Laden Sie die Akkus 14 Stunden.
Unter Verwendung der Ladestation:
1. Vergewissern Sie sich, dass das Funkgerät auf AUS steht.
1. Lautlosanzeige
2. Übertragungsanzeige
3. Empfangsanzeige
4. Dual Watch-Anzeige
5. Automatische
Abschaltungsanzeige
6. Tastensperranzeige
7. Suchanzeige
8. Kanalanzeige
9. Akkustandanzeige
10.Gruppenanzeige
11.VOX/Raummonitor-
Anzeige
12.Anrufanzeige
13.Subcode
(Gruppen-ID/Code)-
Anzeige
14.Doppelpunkt (für Up-
Timer)
2
3
4
5
1
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Zeigt an, dass der Akku vollständig geladen ist.
Blinkt, wenn Akku fast leer ist. Laden Sie das
Funkgerät auf, oder setzen Sie sofort einen
neuen Akku ein.
(Der Signalton ertönt alle 5 Sekunden
30 Sekunden lang, wenn der Akku fast leer ist.)
Deutsch
4
2. Schließen Sie den AC-Adapter an den DC-Eingang 9 V der
Ladestation an.
3. Legen Sie die Ladestation auf eine stabile Oberfläche.
4. Setzen Sie das Funkgerät mit der Tastatur nach vorne in die
Ladestation ein.
5. Die LED-Anzeige leuchtet dauerhaft auf, solange sich das
Funkgerät in der Ladestation befindet.
Hinweis: Laden Sie den Akku für 14 Stunden.
Verwenden der Akkuhalterung:
1. Entnehmen Sie die aufladbaren NiMH-Akkus aus dem
Funkgerät.
2. Setzen Sie die Akkuhalterung in die Ladestation ein.
3. Setzen Sie den NiMH-Akku in die Ladestation ein. Überprüfen
Sie, ob die Ladekontakte richtig ausgerichtet sind.
4. Die LED-Anzeige leuchtet dauerhaft auf, solange sich das
Funkgerät in der Ladestation befindet.
Hinweis: Laden Sie den Akku für 14 Stunden.
Grundlegende Funktionen des Funkgeräts
Lesen Sie diese Anleitung vollständig durch, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
Ein-/Ausschalten des Funkgeräts
Um das Funkgerät einzuschalten, drehen Sie den Drehknopf im
Uhrzeigersinn.
Um das Funkgerät auszuschalten, drehen Sie den Drehknopf
gegen den Uhrzeigersinn.
Anpassen der Lautstärke
Erhöhen Sie die Lautstärke durch Drehen des Drehknopfs im
Uhrzeigersinn.
Drehen Sie zum Verringern der Lautstärke den Drehknopf
gegen den Uhrzeigersinn.
Anpassen des Tons (Tastentöne)
Das Funkgerät gibt einen Signalton aus, sobald eine der Tasten
gedrückt wird (mit Ausnahme der PTT- und der -Taste).
Halten Sie beim Einschalten des Funkgeräts die -Taste
gedrückt. Dadurch wird der Ton ein- bzw. ausgeschaltet.
Navigieren durch das Menü
Das Funkgerät verfügt über zwei Menüfunktionen:
„Menüauswahl“ und „Allgemeines Menü“.
1. Drücken Sie zum Aufrufen von „Menüauswahl“ die Taste
SEL/ .
2. Drücken Sie zum Aufrufen von „Allgemeines Menü“ die
Tas te MENU/GRP.
3. Durch weiteres Betätigen der Taste SEL/ oder MENU/
GRP bewegen Sie sich im Menü fort.
4. Um die Menüfunktion zu verlassen, führen Sie einen der
folgenden Schritte aus:
a. Drücken Sie die Taste MENU/GRP.
b. Drücken Sie die Taste PTT.
c. Warten Sie 10 Sekunden lang, bis das Gerät
automatisch in den Modus „Normal“ zurückkehrt.
Sprechen auf dem Funkgerät
1. Halten Sie das Funkgerät 5 bis 8 cm von Ihrem Mund entfernt.
2. Halten Sie die Taste PTT gedrückt, während Sie sprechen.
Das Symbol erscheint auf dem Display.
3. Lassen Sie die Taste PTT los. Sie können jetzt eingehende
Anrufe annehmen. Dabei erscheint das Symbol auf dem
Display. Um zu antworten, wiederholen Sie Schritt 1.
Hinweis: Wenn Sie fortfahren und 60 Sekunden lang
übertragen, gibt das Funkgerät einen TX-
Zeitüberschreitungston aus, und das Symbol
blinkt. Das Funkgerät unterbricht die Übertragung.
5
Deutsch
Damit ein Gespräch möglich ist, müssen beide
Funkgeräte auf denselben Kanal und denselben
Subcode eingestellt sein. Lesen Sie bitte unten
unter „Auswählen eines Kanals und eines
Subcodes“ nach.
Auswählen eines Kanals und eines Subcodes
So wählen Sie einen Kanal aus:
1. Taste SEL/ zum Öffnen von „Menüauswahl“. Fahren Sie
fort, bis die Kanalanzeige blinkt.
2. oder , um zum gewünschten Kanal zu gelangen.
So wählen Sie einen Subcode aus:
1. Taste SEL/ zum Öffnen von „Menüauswahl“. Fahren Sie
fort, bis die Subcodeanzeige blinkt.
2. oder , um zum gewünschten Subcode zu gelangen.
3. Verlassen Sie die Menüauswahl.
Menüauswahl
Das Funkgerät navigiert folgendermaßen durch die Menüauswahl:
Sprachgesteuerte Übertragung (VOX)
Die Übertragung wird durch Sprechen in das Mikrofon des
Funkgeräts und nicht durch Drücken der Taste PTT ausgelöst.
So wählen Sie die VOX-Stufe aus:
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP, um „Allgemeines Menü“
aufzurufen. Fahren Sie fort, und wählen Sie „VOX“ aus.
2. SEL/ zur Auswahl.
3. oder , um zur gewünschten VOX-Empfindlichkeitsstufe
zu gelangen.
4. Verlassen Sie die Menüauswahl.
Hinweis: Stufe „N“ (AUS) deaktiviert VOX. Stufen 1 – 5 legen
die Empfindlichkeit der VOX-Schaltung fest.
Verwenden Sie Stufe 1 in ruhigen Umgebungen
und Stufe 5 in sehr lauten Umgebungen. Ermitteln
Sie die angemessene Empfindlichkeitsstufe, indem
Sie in das Mikrofon sprechen. Wenn das Symbol
blinkt, wird Ihre Stimme akzeptiert.
Übertragen eines Ruftons
Das Funkgerät verfügt über 10 auswählbare Ruftöne.
So wählen Sie einen Rufton aus:
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP, um „Allgemeines Menü“
aufzurufen. Gehen Sie bis „TON“.
2. SEL/ zur Auswahl.
3. oder , um zum gewünschten Rufton zu gelangen.
4. Verlassen Sie „Allgemeines Menü“.
So übertragen Sie den ausgewählten Rufton:
1. zum Übertragen des ausgewählten Ruftons. Der
ausgewählte Ton wird automatisch für einen festen Zeitraum
übertragen.
2. PTT zum Abbrechen des Ruftons.
Automatische Abschaltung
Mit der Funktion zum automatischen Abschalten können Sie
den Zeitpunkt einstellen, zu dem das Funkgerät automatisch
abgeschaltet wird.
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP, um „Allgemeines Menü“
aufzurufen. Gehen Sie bis Netz, und die aktuelle Zeit zum
automatischen Abschalten blinkt.
2. SEL/ zur Auswahl.
3. oder , um die Zeit aus EIN, 1 Stunde, 2 Stunden und
3 Stunden auszuwählen.
4. Verlassen Sie das Menü.
Normal
Kanal Subcode
1 – 8 0 – 121
Deutsch
6
Allgemeines Menü
Das Funkgerät navigiert folgendermaßen durch „Allgemeines Menü“:
Gruppenmenü
1. Drücken und halten Sie MENU/GRP gedrückt, um
„GRUPPENMENÜ“ aufzurufen.
2. oder , um mit den einzelnen Menüs fortzufahren
(GRP/CODE/RING/ID).
3. SEL/ zur Auswahl.
4. oder , um mit der gewünschten Bedingung oder
Nummer fortzufahren.
5. SEL/ zur Auswahl.
6. MENU/GRP zum Verlassen.
Festlegen des Gruppenmodus
1. Drücken und halten Sie MENU/GRP gedrückt, um
„GRUPPENMENÜ“ aufzurufen.
2. SEL/ zur Steuerung von „Gruppenmodus“.
Up-Timer-Modus
Wählen Sie die
Empfindlichkeit
(1-5)
Normal
SUCHE
2 Kanäle
(Dual Watch)
VOX
ROOM
(Room Monitor)
Ton
(Rufton)
SLNT
(Still)
Zeit
(Timer)
PWR
(Power)
Kanal und
Subcode
auswählen
Dual Watch-Modus
Aus
1 – 5
Suchmodus
1 – 10
„N“ oder
„J“
EIN/1 Std./
2 Std./3 Std.
auswählen
Raummonitormodus
Normal
"GRP"
(Group Modus)
"Code"
(Gruppencode)
"Ring"
(Klingelton)
"ID" (-ID-
Einstellung)
„N“ oder „J“ 0 – 121 1 – 10
ID Number
1-16
ID Namen
mit bis zu
4 Zeichen
„J“
7
Deutsch
3. oder auf „J“. SEL/ , um zu „Gruppenmenü“ und
„Gruppencodeeinstellung“ zu wechseln.
4. oder auf „N“. SEL/ zum Verlassen von
„Gruppenmenü“.
Einstellen des Gruppencodes
1. oder , um den Gruppencode auszuwählen.
2. SEL/ , um die Gruppencodeeinstellung vorzunehmen.
3. Das Funkgerät öffnet das Menü für Klingeltoneinstellungen.
4. MENU/GRP, um zum Gruppenmenü zurückzukehren.
Festlegen des Klingeltons
Der Benutzer kann den Klingelton für einen Direktanruf
auswählen. Klingeltöne und Ruftöne sind gleich.
1. oder , um einen Klingelton auszuwählen.
2. Der ausgewählte Klingelton ertönt.
Einstellen der ID
Für die einzelnen Funkgeräte der Gruppe ist eine ID einzurichten.
Der Benutzer kann einen ID-Namen mit maximal (4) Zeichen
festlegen.
1. oder , um eine ID-Nummer auszuwählen.
2. Wenn die ID bereits vergeben ist, wird VERWENDET
angezeigt. Wird VERWENDET nicht angezeigt, ist die ID
verfügbar.
3. SEL/ , um zur Einstellung des ID-Namens zu gelangen.
Einstellen des ID-Namens
Der ID-Name erscheint auf dem Display des anderen
Funkgeräts, wenn Sie einen Anruf des Typs „Alle“ oder
„Direktanruf“ tätigen. Der ID-Name wird auch auf dem Display
des anderen Funkgeräts angezeigt, wenn dort ein Direktanruf
getätigt wird. Wurde kein ID-Name festgelegt, wird die
Gerätenummer angezeigt.
1. oder , um ein Zeichen auszuwählen, das dann auf dem
Display blinkt.
2. SEL/ zum Auswählen und zum Wechseln zum nächsten
Zeichen.
3. SEL/ zum Registrieren der ID-Nummer und des ID-
Namens.
Hinweis: Das Funkgerät storniert die ausgewählte ID-
Nummer und den eingegebenen ID-Namen und
verlässt dann das Gruppenmenü, wenn die Taste
MENU/GRP gedrückt wird.
Kanaleinstellung im Gruppenmodus
So legen Sie den automatischen Kanalwechsel im
Gruppenmodus fest:
1. MENU/GRP zur Eingabe des Gruppenmodus.
2. SEL/ zur Eingabe der Kanaleinstellung.
3. oder zur Eingabe der Einstellung „Automatischer
Kanalwechsel“.
4. SEL/ zur Auswahl.
Eine Kanalnummer blinkt, und „ALLE“ wird angezeigt.
5. oder zur Auswahl des Kanals.
6. SEL/ oder zur Übertragung des Befehls zum
automatischen Kanalwechsel.
7. MENU/GRP zur Rückkehr zur Kanaleinstellung des
Gruppenmodus.
So stellen Sie den manuellen Kanal im Gruppenmodus ein:
1. MENU/GRP zur Eingabe des Gruppenmodus.
2. SEL/ zur Eingabe der Kanaleinstellung.
3. oder für „Manuelle Kanaleinstellung“.
4. SEL/ zur Auswahl.
Eine Kanalnummer blinkt, und „MEINE“ wird angezeigt.
Deutsch
8
5. oder zur manuellen Kanalauswahl.
6. SEL/ zum Verlassen der Einstellung „Manueller Kanal“.
7. MENU/GRP zur Rückkehr zur Kanaleinstellung des
Gruppenmodus.
Einstellen von „Alle“
1. MENU/GRP zur Eingabe des Gruppenmodus.
2. zur Eingabe der Einstellung „Alle/Direktanruf“.
3. oder , um die Einstellung „Übertragung für alle
einzugeben. „SYNC“ wird angezeigt.
4. SEL/ oder , um diese Einstellung zu verlassen und die
Übertragung für „Alle“ einzustellen.
Signalton für „Alle“ ertönt. und blinkt während der
Übertragung.
5. MENU/GRP zum Verlassen.
Einstellen von „Direktanruf“
1. MENU/GRP zur Eingabe des Gruppenmodus.
2. zur Eingabe der Einstellung „Alle/Direktanruf“.
3. oder , um eine ID-Nummer auszuwählen.
4. oder SEL/ zum Übertragen des Befehls für
Direktanrufe.
Der ausgewählte Rufton ertönt. Auf dem Display werden
während der Übertragung das TX-Symbol und das ANRUF-
Symbol angezeigt.
5. MENU/GRP, um zur Einstellung „Alle/Direktanruf“
zurückzukehren.
Funktionen und Merkmale des Funkgeräts
Kanalsuchmodus
Ermöglicht, dass das Funkgerät nach aktiven Kanälen suchen
kann. Wenn Aktivität festgestellt wird, bleibt das Funkgerät
2 Sekunden lang auf diesem Kanal (5 Sekunden bei VOX EIN
ohne Headset). Drücken Sie zum Übermitteln auf diesem Kanal
die Taste PTT. Wenn die Aktivität auf dem gelandeten Kanal
endet, sucht das Funkgerät auf anderen Kanälen weiter.
So schalten Sie die Kanalsuche EIN:
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP, um „Allgemeines Menü“
aufzurufen. Gehen Sie bis „SUCHE“.
2. SEL/ , um die Kanalsuche auf EIN zu setzen.
3. MENU/GRP oder PTT zum Ausschalten des Suchmodus.
Dual Watch-Modus
Ermöglicht die abwechselnde Suche des aktuellen Kanals und
eines anderen Kanals.
So legen Sie einen anderen Kanal fest und starten Dual Watch:
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP, um „Allgemeines Menü“
aufzurufen. Gehen Sie bis „2K“.
2. oder , um den Kanal auszusuchen, und drücken Sie
dann SEL/.
3. oder , um den Subcode auszusuchen, und drücken Sie
dann SEL/.
4. Das Funkgerät beginnt mit Dual Watch.
Hinweis: Wenn Sie denselben Kanal und denselben
Subcode einstellen, funktioniert Dual Watch
nicht.
5. MENU/GRP zum Ausschalten des Dual Watch-Modus.
ID-Nummer für Direktanruf
ID-Name
9
Deutsch
Raummonitor
Ermöglicht es, dass das Funkgerät Sprache bzw. Geräusche
erkennt (gemäß der eingestellten Empfindlichkeitsstufe) und
zurück an das abhörende Funkgerät überträgt, ohne dass die
PTT-Taste gedrückt werden muss. Das überwachende
Funkgerät kann in diesem Modus keine Übertragungen erhalten.
So schalten Sie den Raummonitor EIN:
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP, um „Allgemeines Menü“
aufzurufen. Gehen Sie bis „RAUM“.
2. SEL/ zur Auswahl.
3. oder , um zur gewünschten Raummonitor-
Empfindlichkeitsstufe zu gelangen.
Hinweis: Verwenden Sie Stufe 1 in ruhigen Umgebungen.
Verwenden Sie Stufe 5 in sehr lauten
Umgebungen.
4. SEL/ , um Raummonitor auf EIN zu setzen.
MENU/GRP, um Raummonitor auf AUS zu setzen.
Hinweis: Wenn die Sprache bzw. Geräusche im
überwachten Raum länger als 60 Sekunden
andauern, hält das überwachende Funkgerät die
Überwachung 5 Sekunden lang an und setzt sie
dann fort.
Lautlosmodus
Im Lautlosmodus werden alle eingehenden Anrufe
stummgeschaltet. Die Hintergrundbeleuchtung des Funkgeräts
blinkt bei einem eingehenden Anruf. Wird der Anruf nicht
entgegengenommen, schaltet sich die Hintergrundbeleuchtung
aus und blinkt, bis kein Signal vorhanden ist. Das XT180-
Funkgerät vibriert bei einem entgangenen Anruf.
Der Lautlosmodus wird 15 Sekunden lang deaktiviert,
wenn eine Übertragung stattfindet, Daten eingehen oder
eine andere Taste gedrückt wird.
So schalten Sie den Lautlosmodus EIN:
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP, um „Allgemeines Menü“
aufzurufen.
2. Wählen Sie „LAUTL.“ aus.
3. SEL/ zur Auswahl.
4. zum Einschalten des Lautlosmodus. Auf der
Kanalanzeige erscheint „J“. wird angezeigt.
5. zum Ausschalten des Lautlosmodus. Auf der
Kanalanzeige erscheint „N“. wird nicht mehr angezeigt.
Up-Timer
Ermöglicht es dem Funkgerät, bis zu 59 Minuten und
59 Sekunden zu stoppen. In diesem Modus können Sie
eingehende Anrufe empfangen.
So verwenden Sie den Up-Timer:
1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP, um „Allgemeines Menü“
aufzurufen. Gehen Sie bis „ZEIT“.
2. SEL/ zum Auswählen des Up-Timers.
3. SEL/ zum Starten des Up-Timers.
4. SEL/ zum Anhalten des Timers.
SEL/ zum Ein- oder Ausschalten des Timers.
5. Menu/GRP oder PTT zum Anhalten oder Zurücksetzen des
Up-Timers.
Hinweis: Wenn ein Anruf eingeht, wird der ID-Name
angegeben. Anschließend wechselt das
Funkgerät in den Timer-Modus, und das
Anrufsymbol blinkt.
Deutsch
10
Tastensperre
Halten Sie SEL/ gedrückt, bis /„SPERREN“ angezeigt
wird, um das Tastenfeld zu sperren.
Halten Sie SEL/ gedrückt, bis /„ENTSPERREN“ nicht
mehr angezeigt wird, um das Tastenfeld zu entsperren.
LCD-Hintergrundbeleuchtung
Das LCD-Display wird automatisch 10 Sekunden lang
beleuchtet, nachdem eine beliebige Taste gedrückt wurde
(außer PTT).
Monitormodus
Ermöglicht es Ihnen, auf dem aktuellen Kanal auf schwache
Signale zu achten.
So schalten Sie den Monitormodus EIN:
1. Drücken Sie die Taste MON, um kurzzeitig abzuhören. Das
Symbol wird angezeigt.
2. Halten Sie die MON-Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um
kontinuierlich abzuhören. Das -Symbol blinkt weiterhin.
So schalten Sie den Monitormodus AUS:
Drücken Sie die Taste MON, MENU/GRP oder SEL/ , um
zum Modus „Normal“ zurückzukehren. Das -Symbol hört auf
zu blinken.
Roger-Signalton
Ertönt, um darauf hinzuweisen, dass das Ende einer PTT- oder
VOX-Übertragung erreicht ist. Der Ton kann über den
Lautsprecher gehört werden, wenn die Tastentöne
eingeschaltet sind. Er kann nicht über den Lautsprecher gehört
werden, wenn die Tastentöne ausgeschaltet sind.
Halten Sie die -Taste gedrückt, während Sie das Funkgerät
einschalten. Dadurch wird der Roger-Signalton ein- bzw.
ausgeschaltet. Wiederholen Sie den Schritt, um den Roger-
Signalton auszuschalten.
LED-Taschenlampe
Ihr Funkgerät verfügt über eine integrierte LED-Taschenlampe.
Die LED-Taschenlampenanzeige bleibt so lange aktiviert, bis
die Taste losgelassen wird.
Garantieinformationen
Der autorisierte Motorola Solutions Händler oder Vertriebspartner,
bei dem Sie Ihr Motorola Solutions Sprechfunkgerät und/oder das
Originalzubehör gekauft haben, nimmt Garantieansprüche
entgegen und/oder bietet die entsprechenden Garantieleistungen.
Bringen Sie bitte Ihr Sprechfunkgerät zu Ihrem Motorola
Solutions Händler oder Vertriebspartner, um Ihre
Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen. Senden Sie das
Sprechfunkgerät nicht zum Hersteller Motorola Solutions ein.
Damit Sie die Garantieleistungen in Anspruch nehmen können,
müssen Sie den Kaufbeleg oder einen vergleichbaren
Kaufnachweis vorlegen, aus dem das Kaufdatum hervorgeht.
Auf dem Sprechfunkgerät muss außerdem die Seriennummer
deutlich erkennbar sein. Die Garantieansprüche werden
hinfällig, wenn die Typen- oder Seriennummern auf dem
Produkt geändert, entfernt oder ungültig gemacht wurden.
Genehmigtes Zubehör
NNTN8870_R Ohrstöpsel für Verbraucher
NNTN8868_R Headset für Verbraucher
IXTN4011_ XTR-Headset
IXPN4016_ Adapter für Großbritannien
IXPN4017_ Adapter für die EU
IXNN4002_ NiMH-Akku
11
Deutsch
Garantieausschluss
Defekte oder Schäden, die sich aus unsachgemäßer oder
unüblicher Handhabung oder Nichtbefolgung der in diesem
Handbuch vorgegebenen Anweisungen ergeben.
Defekte oder Schäden, die auf Missbrauch, Unfall oder
Versäumnis zurückzuführen sind.
Defekte oder Schäden, die auf nicht ordnungsgemäßes
Testen, Betreiben, Warten, Einstellen oder auf irgendwelche
Änderungen und Modifikationen zurückzuführen sind.
Bruch oder Beschädigung der Antennen, sofern dies nicht
direkt auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen
ist.
Produkte, die so zerlegt oder repariert worden sind, dass sie
den Betrieb des Produkts oder eine angemessene
Untersuchung und Prüfung zur Feststellung des
Garantieanspruches unmöglich machen.
Defekte oder Schäden aufgrund der Reichweite.
Defekte oder Schäden aufgrund von.
Feuchtigkeitseinwirkungen und Eindringen von Flüssigkeiten.
Alle Kunststoffoberflächen und alle anderen freiliegenden
Teile, die durch normale Nutzung zerkratzt oder beschädigt
sind.
Produkte, die über einen beschränkten Zeitraum gemietet
sind.
Regelmäßige Wartung und Reparatur oder Auswechseln
von Teilen aufgrund normaler Nutzung,
Verschleißerscheinungen und Abnutzung.
Urheberrechtshinweise
Die in diesem Handbuch beschriebenen Motorola Solutions-
Produkte können durch Copyright geschützte Programme von
Motorola Solutions enthalten, die in Halbleiterspeichern oder
anderen Medien gespeichert sind. Nach den für Motorola
Solutions geltenden Gesetzen der USA und anderer Staaten
sind bestimmte ausschließliche Rechte an urheberrechtlich
geschützten Computerprogrammen, einschließlich des
ausschließlichen Rechts der Vervielfältigung oder Reproduktion
in beliebiger Form, den urheberrechtlich geschützten Motorola
Solutions-Programmen vorbehalten.
Entsprechend dürfen keine in den Produkten von Motorola
Solutions enthaltenen, durch Copyright geschützten
Computerprogramme, die in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben werden, in irgendeiner Form kopiert oder
reproduziert werden, ohne dass hierfür eine ausdrückliche
schriftliche Genehmigung von Motorola Solutions vorliegt.
Darüber hinaus werden mit dem Kauf von Produkten von
Motorola Solutions weder ausdrücklich noch stillschweigend,
durch Rechtsverwirkung oder auf andere Weise Lizenzen unter
dem Copyright, dem Patent oder den Patentanwendungen von
Software von Motorola Solutions ausgegeben, außer der
Nutzung von normalen, nicht ausschließlich erteilten,
gebührenfreien Lizenzen, die sich aus der Anwendung der
Gesetze beim Verkauf eines Produkts ergeben.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS und das
stilisierte M-Logo sind Marken oder eingetragene Marken von
Motorola Trademark Holdings, LLC und werden unter Lizenz
verwendet. Alle anderen Marken sind das Eigentum ihrer
jeweiligen Inhaber.
© 2014 - 2016 Motorola Solutions, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
Deutsch
12
NOTES
1
Français
SÉCURITÉ DES PRODUITS ET EXPOSITION
RF POUR LES RADIOS PROFESSIONNELLES
PORTATIVES
ATTENTION !
Avant d'utiliser ce produit, lisez le guide Sécurité des produits et
exposition RF fourni avec la radio. Il contient des instructions de
fonctionnement relatives à la sécurité et à l'exposition aux RF,
ainsi que des informations sur le contrôle de conformité aux
normes et réglementations applicables.
Contenu de la boîte
Tableau de fréquences
Fonctions et spécifications
8 canaux PMR
121 sous-codes (38 codes CTCSS et 83 codes DCS)
Distance maximale de 10 km *
Circuit VOX interne
Lampe à DEL
10 tonalités d’appel au choix
Écran LCD rétroéclairé
Tonalité de confirmation
Programmateur
Système de surveillance de l'environnement
Chargeur de batterie
Niveau de la batterie
Contrôle des canaux
Balayage des canaux
Double veille
Verrouillage clavier
Arrêt automatique
Réglage silencieux automatique
Répétition automatique (défilement)
Économie d'énergie de la batterie
Alerte de batterie faible
Mise en veille lorsque la batterie est faible
Tonalité (marche/arrêt)
Appel direct (numéro de l'appelant)
Appel de groupe
Mode Silencieux
Tous les appels
Changement de canal automatique
Classification IP : IPX2
Source d'alimentation : batterie NiMH / 4 piles alcalines AAA
Autonomie de la batterie : 16 heures (dans des conditions
normales d'utilisation)
* La portée peut varier selon l'environnement et/ou la topographie.
Contenu de la boîte XT180
Radio 2
Clips de ceinture 2
Station de chargement à
2 positions
1
Adaptateur secteur 1
Supports de batterie 2
Batteries NiMH
rechargeables
2
Casques 2
Guide d'utilisation 1
Canal Fréq. (MHz) Canal Fréq. (MHz) Canal Fréq. (MHz)
1 446.00625 4 446.04375 7 446.08125
2 446.01875 5 446.05625 8 446.09375
3 446.03125 6 446.06875
Français
2
Commandes et fonctions
Antenne
Bouton PTT
(Push-To-Talk)
Prise casque
(Casque non inclus)
Boutons de
navigation du
menu déroulant
Bouton (appel)
Bouton SURV (Surveillance)
Haut-parleur
Microphone
Bouton SÉL/
(sélection/
verrouillage)
Bouton GRP/MENU
(groupe/menu)
Prise CC 9 V
Bouton de volume
et d'alimentation
Bouton de la
lampe à DEL
Barre sangle supérieure
Barre sangle inférieure
3
Français
Afficheur Installation de la batterie
1. Assurez-vous que la radio est ÉTEINTE.
2. Pour retirer le couvercle du compartiment de la batterie,
appuyez sur la languette située en bas.
3. Installez la batterie NiMH dans le compartiment prévu à cet
effet.
4. Replacez le couvercle du compartiment.
Attention : la batterie risque d'exploser si elle n'est pas
correctement remplacée. Mettez les batteries
usagées au rebut selon les instructions fournies.
Niveau de la batterie et alerte de batterie
faible
Maintenance de la capacité des batteries
1. Chargez les batteries au moins une fois tous les 3 mois,
même lorsque vous ne les utilisez pas.
2. Après utilisation, retirez la batterie de la radio en vue de son
stockage.
3. Conservez les batteries dans des environnements secs, à
des températures comprises entre -20 °C et 35 °C. Évitez les
environnements humides et les substances corrosives.
1. Indicateur du mode
Silencieux
2. Indicateur de
transmission
3. Indicateur de réception
4. Indicateur de la fonction
de double veille
5. Indicateur de la fonction
d'arrêt automatique
6. Indicateur du
verrouillage des
touches
7. Indicateur de lecture
8. Indicateur du canal
9. Niveau de la batterie
10.Indicateur de groupe
11.Indicateur du système
de surveillance de
l'environnement/VOX
12.Indicateur d'appel
13.Indicateur
de sous-code (ID/code
du groupe)
14.Deux-points (pour le
programmateur)
2
3
4
5
1
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Indique que la batterie est chargée.
Clignote lorsque la batterie est faible.
Chargez la radio ou remplacez la batterie
immédiatement.
(La sonnerie d'alerte retentit toutes les
5 secondes pendant 30 secondes lorsque
le niveau de la batterie est faible.)
Français
4
Chargement de la radio
Chargement direct :
1. Assurez-vous que la radio est ÉTEINTE.
2. Branchez l’adaptateur secteur à l’entrée 9 V CC de la radio.
Connectez l’autre extrémité de l’adaptateur secteur à la
prise d'alimentation pour accessoire d'un véhicule.
3. Chargez la batterie pendant 14 heures.
Utilisation de la station de chargement :
1. Assurez-vous que la radio est ÉTEINTE.
2. Connectez l'adaptateur secteur à la prise CC 9 V de la
station de chargement.
3. Placez la station de chargement sur une surface stable.
4. Disposez la radio dans la station de chargement avec le
clavier orienté vers l'avant.
5. L'indicateur s'allume et reste allumé aussi longtemps que la
radio est connectée au chargeur.
Remarque : chargez la batterie pendant 14 heures.
Utilisation du support de batterie :
1. Retirez la batterie NiMH rechargeable de la radio.
2. Placez le support de batterie dans la station de chargement.
3. Disposez la batterie NiMH dans la station de chargement.
Assurez-vous que les contacts de charge sont correctement
alignés.
4. L'indicateur s'allume et reste allumé aussi longtemps que la
radio est connectée au chargeur.
Remarque : chargez la batterie pendant 14 heures.
Fonctionnement de base
Lisez le présent guide de référence dans son intégralité avant
d'utiliser la radio.
Mise sous/hors tension de la radio
Pour mettre votre radio sous tension, tournez le bouton dans le
sens des aiguilles d'une montre.
Pour mettre votre radio hors tension, tournez le bouton dans le
sens inverse.
Réglage du volume
Augmentez le volume en tournant le bouton dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Pour le baisser, tournez-le dans le sens inverse.
Réglage du son (bips des touches)
Votre radio émet un bip à chaque fois que l'un des boutons est
actionné (à l'exception des boutons PTT et ).
Appuyez de façon prolongée sur le bouton tout en allumant
la radio pour activer ou désactiver le son.
Navigation dans le menu
Vos radios disposent de deux menus : le menu de sélection et
le menu courant.
1. Pour accéder au menu de sélection, appuyez sur le bouton
SÉL/ .
2. Pour accéder au menu courant, appuyez sur le bouton
MENU/GRP.
3. Appuyez plusieurs fois sur le bouton SÉL/ ou MENU/
GRP pour parcourir le menu.
4. Pour quitter le menu, effectuez l'une des opérations
suivantes :
a. Appuyez sur le bouton MENU/GRP.
b. Appuyez sur le bouton PTT.
c. Attendez 10 secondes jusqu'à ce que l'appareil revienne
automatiquement en mode Normal.
Communication à l'aide de la radio
1. Maintenez la radio à une distance de 5 à 8 cm de votre bouche.
2. Appuyez de façon prolongée sur le bouton PTT lorsque
vous parlez. L'icône s'affiche à l'écran.
5
Français
3. Relâchez le bouton PTT. Vous pouvez désormais recevoir
des appels entrants. Dans un tel cas, l'icône apparaît sur
l'écran. Pour répondre, répétez la procédure à partir de
l'étape 1.
Remarque : si vous poursuivez la transmission pendant
60 secondes, la radio émettra une tonalité de
mise en veille TX et l'icône clignotera. La
radio stoppera la transmission.
Pour parler à quelqu'un, les deux radios
doivent être définies sur le même canal et le
même sous-code. Reportez-vous à la section
« Sélection d'un canal et d'un sous-code » ci-
dessous.
Sélection d'un canal et d'un sous-code
Pour sélectionner un canal, procédez comme suit :
1. Appuyez sur le bouton SÉL/ pour accéder au menu de
sélection. Parcourez le menu jusqu'à ce que l'indicateur de
canal clignote.
2. Les touches ou vous permettent d'accéder au canal
souhaité.
Pour sélectionner un sous-code, procédez comme suit :
1. Appuyez sur le bouton SÉL/ pour accéder au menu de
sélection. Parcourez le menu jusqu'à ce que l'indicateur de
sous-code clignote.
2. Appuyez sur ou sur pour accéder au sous-code de
votre choix.
3. Quittez le menu de sélection.
Menu de sélection
Votre radio parcourt le menu de sélection de la façon suivante :
Transmission vocale (VOX)
La transmission est engagée lorsque vous parlez dans le
microphone de la radio au lieu d'appuyer sur le bouton PTT.
Pour sélectionner le niveau VOX, procédez comme suit :
1. Appuyez sur le bouton MENU/GRP pour accéder au menu
courant. Parcourez le menu, puis sélectionnez VOX.
2. Appuyez sur SÉL/ .
3. Appuyez sur ou sur pour accéder au niveau de
sensibilité VOX de votre choix.
4. Quittez le menu de sélection.
Remarque : le niveau N (DÉSACTIVÉ) désactive la
fonction VOX. Les niveaux 1 à 5 définissent la
sensibilité du circuit VOX. Utilisez le niveau 1
dans des environnements calmes et le
niveau 5 dans des environnements très
bruyants. Vous pouvez déterminer le niveau
de sensibilité approprié en parlant dans le
microphone. Si l'icône clignote, cela signifie
que votre voix est acceptée.
Normal
Canal Sous-code
1 - 8 0 - 121
Français
6
Transmission d'une tonalité d'appel
Votre radio est équipée de 10 tonalités d'appel sélectionnables.
Pour sélectionner une tonalité d'appel, procédez comme suit :
1. Appuyez sur le bouton MENU/GRP pour accéder au menu
courant. Parcourez le menu jusqu'à l'option TONALITÉ.
2. Appuyez sur SÉL/ .
3. Appuyez sur ou sur pour accéder à la tonalité d'appel
de votre choix.
4. Quittez le menu courant.
Pour transmettre la tonalité d'appel sélectionnée, procédez
comme suit :
1. Appuyez sur pour transmettre la tonalité d'appel
sélectionnée. La tonalité choisie sera automatiquement
transmise pendant une période déterminée.
2. Appuyez sur PTT pour annuler la tonalité d'appel.
Arrêt automatique
La fonction d'arrêt automatique vous permet de définir le délai
après lequel la radio s'arrêtera automatiquement.
1. Appuyez sur le bouton MENU/GRP pour accéder au menu
courant. Parcourez le menu jusqu'à l'option ALIM. Le délai
actuel sélectionné pour l'arrêt automatique clignote.
2. Appuyez sur SÉL/ .
3. Appuyez sur ou sur pour sélectionner le délai :
ACTIVÉ, 1H, 2H et 3H.
4. Quittez le menu.
7
Français
Menu courant
Votre radio parcourt le menu courant de la façon suivante :
Menu de groupe
1. Appuyez de façon prolongée sur le bouton MENU/GRP pour
accéder au MENU DE GROUPE.
2. Appuyez sur ou sur pour parcourir chaque menu
(GRP/CODE/RING/ID).
3. Appuyez sur SÉL/ .
4. Appuyez sur ou sur pour accéder à la condition ou au
numéro de votre choix.
5. Appuyez sur SÉL/ .
6. Appuyez sur MENU/GRP pour quitter le menu.
Définition du mode de groupe
1. Appuyez de façon prolongée sur le bouton MENU/GRP pour
accéder au MENU DE GROUPE.
2. Appuyez sur SÉL/ pour contrôler le mode de groupe.
3. Appuyez sur ou sur pour accéder à l'option O.
Appuyez sur SÉL/ pour accéder aux options Menu de
groupe et Définition du code de groupe.
4. Appuyez sur ou sur pour accéder à l'option N.
Appuyez sur SÉL/ pour quitter le menu de groupe.
Normal
"GRP"
(mode groupe)
"CODE"
(code de groupe)
"Périphérique"
(sonnerie)
"ID" (ID)
N ou O 0 - 121 1 - 10
Numéro
d’ID1-16
ID de 4
caractères
max.
O
Français
8
Définition du code de groupe
1. Appuyez sur ou sur pour choisir le code de groupe.
2. Appuyez sur SÉL/ pour valider le code de groupe.
3. La radio affiche le menu Paramètres de son.
4. Appuyez sur MENU/GRP pour revenir au menu de groupe.
Définition d'une sonnerie
L'utilisateur peut sélectionner la sonnerie des appels directs.
Les sonneries et les tonalités d'appel sont identiques.
1. Appuyez sur ou sur pour sélectionner une sonnerie.
2. La sonnerie sélectionnée retentit.
Définition de l'identifiant
Chaque radio du groupe doit être définie avec un identifiant.
L'utilisateur peut définir un nom d'identification de quatre (4)
caractères maximum.
1. Appuyez sur ou sur pour sélectionner un numéro
d'identification.
2. Si l'identifiant est déjà utilisé, l'écran affiche la mention
UTILISÉ. Si la mention UTILISÉ ne s'affiche pas, cela
signifie que l'identifiant est disponible.
3. Appuyez sur SÉL/ pour accéder au paramètre Nom
d'identification.
Définition du nom d'identification
Le nom d'identification apparaît sur l'écran de l'autre radio
lorsque vous passez un appel de type Appel direct ou Tous les
appels. Il s'affichera également sur l'écran de l'autre radio
lorsque son utilisateur passera un appel direct. Lorsqu'aucun
nom d'identification n'est défini, le numéro de l'unité s'affiche.
1. Appuyez sur ou sur pour sélectionner un caractère qui
clignotera sur l'écran.
2. Appuyez sur SÉL/ pour sélectionner un caractère et
passer au suivant.
3. Appuyez sur SÉL/ pour enregistrer le numéro et le nom
d'identification.
Remarque : la radio annule le numéro d'identification
sélectionné et le nom d'identification saisi,
puis quitte le menu de groupe lorsque le
bouton MENU/GRP est actionné.
Réglage du canal en mode Groupe
Pour configurer la modification automatique du canal en mode
Groupe, procédez comme suit :
1. Appuyez sur MENU/GRP pour passer en mode Groupe.
2. Appuyez sur SÉL/ pour accéder à l'option Réglage du
canal.
3. Appuyez sur ou sur pour accéder à l'option
Modification automatique du canal.
4. Appuyez sur SÉL/ .
Un numéro de canal clignote et l'écran affiche la mention
TOUS.
5. Appuyez sur ou sur pour sélectionner le canal.
6. Appuyez sur SÉL/ ou sur pour transmettre la
commande de modification automatique du canal.
7. Appuyez sur MENU/GRP pour revenir à l'écran Réglage du
canal en mode Groupe.
Pour définir manuellement un canal en mode Groupe, procédez
comme suit :
1. Appuyez sur MENU/GRP pour passer en mode Groupe.
2. Appuyez sur SÉL/ pour accéder à l'option Réglage du
canal.
3. Appuyez sur ou sur pour accéder à l'option Réglage
manuel du canal.
4. Appuyez sur SÉL/ .
Un numéro de canal clignote et l'écran affiche la mention
MAN.
9
Français
5. Appuyez sur ou sur pour sélectionner manuellement le
canal.
6. Appuyez sur SÉL/ pour quitter l'écran de réglage manuel
du canal.
7. Appuyez sur MENU/GRP pour revenir à l'écran Réglage du
canal en mode Groupe.
Définition des appels sur Tous les appels
1. Appuyez sur MENU/GRP pour accéder au mode Groupe.
2. Appuyez sur pour accéder à l'option Tous les appels/
Appels direct.
3. Appuyez sur ou sur pour sélectionner Transmission
Tous les appels. La mention SYNC s'affiche à l'écran.
4. Appuyez sur L/ ou sur pour quitter cet écran, puis
transmettez les appels de type Tous les appels.
La tonalité définie pour Tous les appels retentit. Les
icônes et clignotent lors de la transmission.
5. Appuyez sur MENU/GRP pour quitter l'écran.
Définition des appels sur Appel direct
1. Appuyez sur MENU/GRP pour accéder au mode Groupe.
2. Appuyez sur pour accéder à l'option Tous les appels/
Appels direct.
3. Appuyez sur ou sur pour sélectionner un numéro
d'identification.
4. Appuyez sur ou sur SÉL/ pour transmettre la
commande Appel direct.
La sonnerie sélectionnée retentit. L'écran affiche les
icônes TX et APPEL lors de la transmission.
5. Appuyez sur MENU/GRP pour revenir à l'écran Tous les
appels/Appel direct.
Fonctionnalités de la radio
Mode Balayage des canaux
Permet à votre radio de rechercher les canaux actifs.
Lorsqu'une activité est détectée, votre radio se fixe sur ce canal
pendant 2 secondes (5 secondes en cas de transmission VOX
activée sans casque). Pour effectuer une transmission sur ce
canal, appuyez sur le bouton PTT. Lorsque l'activité du canal
fixé prend fin, la radio continue de lire les autres canaux.
Pour activer le balayage des canaux, procédez comme suit :
1. Appuyez sur MENU/GRP pour accéder au menu courant.
Parcourez le menu jusqu'à l'option BALAYER.
2. Appuyez sur SÉL/ pour activer le balayage des canaux.
3. Appuyez sur MENU/GRP ou sur PTT pour désactiver le
mode Balayage.
Mode Double veille
Permet d'analyser le canal actif et un autre canal à tour de rôle.
Pour définir un autre canal et activer le mode Double veille,
procédez comme suit :
1. Appuyez sur MENU/GRP pour accéder au menu courant.
Parcourez le menu jusqu'à l'option 2C.
2. Appuyez sur ou sur pour sélectionner le canal, puis
appuyez sur SÉL/ .
3. Appuyez sur ou sur pour sélectionner le sous-code,
puis appuyez sur SÉL/ .
4. La radio lance le mode Double veille.
Numéro d'identification pour les
appels directs
Nom d'identification
Français
10
Remarque : si vous définissez le même canal et le même
sous-code que celui du canal actuel, le mode
Double veille ne fonctionnera pas.
5. Appuyez sur MENU/GRP pour désactiver le mode Double
veille.
Système de surveillance de l'environnement
Permet à votre radio de détecter la voix/les bruits (selon le
degré de sensibilité défini) et de les retransmettre à la radio
réceptrice sans actionner le bouton PTT. La radio de
surveillance n'est pas capable de recevoir de transmissions
dans ce mode.
Pour activer le système de surveillance de l'environnement,
procédez comme suit :
1. Appuyez sur MENU/GRP pour accéder au menu courant.
Parcourez le menu jusqu'à l'option ENVIRONNEMENT.
2. Appuyez sur SÉL/ .
3. Appuyez sur ou sur pour accéder au niveau de
sensibilité du système de surveillance de l'environnement de
votre choix.
Remarque : utilisez le niveau 1 dans les environnements
calmes. Utilisez le niveau 5 dans les
environnements très bruyants.
4. Appuyez sur SÉL/ pour activer le système de
surveillance de l'environnement.
Appuyez sur MENU/GRP pour désactiver le système de
surveillance de l'environnement.
Remarque : lorsque la voix/les bruits de l'espace surveillé
se poursuivent pendant plus de 60 secondes,
la radio de surveillance interrompt sa
surveillance pendant 5 secondes, puis la
reprend.
Mode Silencieux
Le mode Silencieux permet de désactiver le son de tous les
appels entrants. Le rétroéclairage de la radio clignote en cas
d’appel entrant. Si vous ne répondez pas à l’appel, le
rétroéclairage s’éteindra et l’icône clignotera jusqu’à ce que
le signal disparaisse. La radio XT180 vibrera en cas d’appel
manqué.
Le mode Silencieux sera désactivé pendant 15 secondes
lors de toute transmission, réception ou pression sur tout
autre bouton.
Pour activer le mode Silencieux, procédez comme suit :
1. Appuyez sur MENU/GRP pour accéder au menu courant.
2. Sélectionnez SLNX.
3. Appuyez sur SÉL/ .
4. Appuyez sur pour activer le mode Silencieux. La lettre
O s'affiche sur l'indicateur de canal. L'icône s'affiche.
5. Appuyez sur pour désactiver le mode Silencieux. La lettre
N s'affiche sur l'indicateur de canal. L'icône s'efface.
Programmateur
Permet à votre radio de programmer jusqu'à 59 minutes et
59 secondes. Vous pouvez recevoir des appels entrants dans
ce mode.
Pour utiliser le programmateur, procédez comme suit :
1. Appuyez sur MENU/GRP pour accéder au menu courant.
Parcourez le menu jusqu'à l'option DÉLAI.
2. Appuyez sur SÉL/ pour sélectionner le programmateur.
3. Appuyez sur SÉL/ pour lancer le programmateur.
4. Appuyez sur SÉL/ pour stopper le programmateur.
Appuyez sur SÉL/ pour activer/désactiver le
programmateur.
11
Français
5. Appuyez sur MENU/GRP ou sur le bouton PTT pour stopper
ou réinitialiser le programmateur.
Remarque : si un appel est reçu, le nom d'identification
sera indiqué, puis la radio passera de
nouveau en mode Programmateur et l'icône
Appel clignotera.
Verrouillage des touches
Appuyez de façon prolongée sur le bouton SÉL/ jusqu'à ce
que /VERR s'affiche pour verrouiller le clavier.
Appuyez de façon prolongée sur le bouton SÉL/ jusqu'à ce
que /DÉVERR s'affiche pour déverrouiller le clavier.
Rétroéclairage de l'écran LCD
L'écran LCD s'allume automatiquement pendant 10 secondes
après l'activation de n'importe quel bouton (à l'exception du
bouton PTT).
Mode Surveillance
Permet d'entendre les signaux faibles sur le canal actif.
Pour activer le mode Surveillance, procédez comme suit :
1. Pour une écoute brève, appuyez sur le bouton SURV.
L'icône clignote.
2. Pour une écoute continue, appuyez de façon prolongée sur
le bouton SURV pendant 2 secondes. L'icône continue à
clignoter.
Pour désactiver le mode Surveillance, procédez comme suit :
Appuyez sur le bouton SURV, MENU/GRP ou SÉL/ pour
revenir au mode Normal. L'icône cesse de clignoter.
Tonalité de confirmation
Sons signalant la fin d'une transmission PTT ou VOX. La
tonalité peut être émise sur le haut-parleur lorsque la fonction
Bip des touches est activée. Elle ne sera pas émise sur le haut-
parleur si cette fonction est désactivée.
Appuyez de façon prolongée sur le bouton tout en allumant
la radio pour activer la tonalité de confirmation. Répétez cette
étape pour désactiver la tonalité de confirmation.
Lampe à DEL
Votre radio est équipée d'une lampe à DEL.
L'indicateur de la lampe à DEL reste allumé jusqu'à ce que le
bouton soit relâché.
Informations de garantie
Le revendeur ou le détaillant agréé Motorola Solutions auprès
duquel vous avez acheté votre radio bidirectionnelle Motorola
Solutions et/ou les accessoires agréés s'engage à accepter les
demandes de garantie et/ou propose un service de garantie.
Accessoires agréés
NNTN8870_R Écouteurs intra-auriculaires grand public
NNTN8868_R Casque grand public
IXTN4011_ Casque XTR
IXPN4016_ Adaptateur pour le Royaume-Uni
IXPN4017_ Adaptateur pour l'Union européenne
IXNN4002_ Batterie NiMH
Français
12
Retournez votre radio à votre revendeur ou détaillant pour
bénéficier du service de garantie. Ne retournez pas la radio à
Motorola Solutions.
Pour pouvoir bénéficier du service de garantie, vous devez
présenter votre justificatif d'achat ou tout document similaire sur
lequel figure la date d'achat. Le numéro de série de la radio
bidirectionnelle doit être lisible. La garantie ne s'applique pas si
le type ou le numéro de série du produit a été endommagé,
effacé, supprimé ou est illisible.
Éléments non couverts par la garantie
Tout défaut ou dommage résultant de l'utilisation inappropriée
ou inhabituelle du produit ou du non-respect des instructions
spécifiées dans le présent guide d'utilisation.
Tout défaut ou dommage lié à un mauvais usage, à un
accident ou à une négligence.
Tout défaut ou dommage lié à un test, une utilisation, une
intervention de maintenance ou un réglage inapproprié ou
à toute modification de quelque sorte que ce soit.
La détérioration ou les dommages d'antennes, à moins qu'ils
n'aient été directement causés par des défauts du matériel
ou des erreurs de main-d'œuvre.
Les produits dont le démontage ou les réparations ont
provoqué une baisse des performances ou empêchent tous
tests ou inspections appropriés permettant de soumettre
une demande de garantie.
Tout défaut ou dommage lié à la portée.
Tout défaut ou dommage lié à l'humidité, à l'exposition à du
liquide ou à une chute.
Toute surface en plastique et toute autre partie externe
rayée ou endommagée suite à l'utilisation normale de la radio.
Les produits loués de manière temporaire.
L'intervention régulière de maintenance ou de réparation ou
remplacement des pièces suite à l'utilisation et à l'usure
normales de la radio.
Informations concernant le Copyright
Les produits Motorola Solutions décrits dans ce manuel
peuvent inclure des programmes protégés par un copyright et
stockés dans des mémoires à semi-conducteurs ou sur tout
autre support. La législation des États-Unis, ainsi que celle
d'autres pays, réservent à Motorola Solutions Europe et à
Motorola Solutions Inc. certains droits de copyright exclusifs
concernant les programmes ainsi protégés, sans limitations,
notamment le droit exclusif de copier ou de reproduire, sous
quelque forme que ce soit, lesdits programmes.
En conséquence, il est interdit de copier ou de reproduire, de
quelque manière que ce soit, les programmes informatiques
protégés par copyright contenus dans les produits décrits dans
ce manuel sans l'autorisation expresse et écrite des
propriétaires des droits. En outre, l'acquisition de ces produits
ne saurait en aucun cas conférer, directement, indirectement ou
de toute autre manière, aucune licence, aucun droit d'auteur,
brevet ou demande de brevet appartenant aux propriétaires des
droits, autres que la licence habituelle d'utilisation non exclusive
et libre de droit qui découle légalement de la vente du produit.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS et le logo
stylisé M sont des marques ou des marques déposées de
Motorola Trademark Holdings, LLC et sont utilisées sous
licence. Toutes les autres marques appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
©2014 - 2016 Motorola Solutions, Inc. Tous droits réservés.
1
Italiano
GUIDA SULL'ESPOSIZIONE A SORGENTI
DI ENERGIA RF E SULLA SICUREZZA
DEL PRODOTTO PER
RICETRASMITTENTI PORTATILI
ATTENZIONE
Prima di utilizzare questo prodotto, leggere la Guida
sull'esposizione a sorgenti di energia RF e sulla sicurezza del
prodotto fornita con la radio, che contiene le istruzioni per un
utilizzo sicuro e informazioni sull'energia RF e su come
controllarla in conformità agli standard e le normative vigenti.
Contenuto della confezione
Tabella delle frequenze
Funzioni e specifiche
8 canali PMR
121 sottocodici (38 codici CTCSS e 83 codici DCS)
Fino a 10 km*
Circuito VOX interno
Torcia LED
10 avvisi di tono di chiamata selezionabili
Display LCD retroilluminato
Roger Beep
Cronometro
Monitoraggio ambiente
Caricabatterie
Misuratore del livello delle batterie
Monitoraggio canali
Scansione canali
Orologio doppio
Blocco tastiera
Spegnimento automatico
Controllo automatico squelch
Ripetizione automatica (scorrimento)
Risparmio energetico batteria
Avviso di batteria scarica
Batteria scarica modalità sospensione
Tono (On/Off)
Chiamata diretta (chiamata ID chiamante)
Chiamate Gruppo
Modalità Silenzioso
Chiamata generale
Cambio canali automatico
Classificazione IP: IPX2
Alimentazione: batteria NiMH/4 batterie alcaline AAA
Durata della batteria: 16 ore (in condizione di utilizzo tipiche)
*La gamma potrebbe variare in base alle condizioni ambientali e/o
topografiche
.
Contenuto della confezione XT180
Radio 2
Clip per cintura 2
Supporto di carica a 2 slot 1
Adattatore CA 1
Staffe di supporto batteria 2
Batterie NiMH ricaricabili 2
Auricolari 2
Manuale utente 1
Can. Freq. (MHz) Can. Freq. (MHz) Can. Freq. (MHz)
1 446,00625 4 446,04375 7 446,08125
2 446,01875 5 446,05625 8 446,09375
3 446,03125 6 446,06875
Italiano
2
Controllo e funzioni
Antenna
Pulsante PTT
(Push-To-Talk)
Jack per auricolari
(auricolari non inclusi)
Tasto di
navigazione del
menu su/giù
Pulsante (Chiamata)
Pulsante MON
(Monitoraggio)
Altoparlante
Microfono
Pulsante SEL/
(Selezione/Blocco)
Pulsante GRP/MENU
(Menu/Gruppo)
Jack CC da 9V
Manopola volume con
alimentazione SW
Pulsante
Torci a L ED
Cordone barra superiore
Inferiore a barre cordone
3
Italiano
Display Installazione della batteria
1. Accertarsi che la radio sia spenta.
2. Per rimuovere il coperchio del vano batterie, premere la
linguetta nella parte inferiore del vano.
3. Installare le batterie NiMH nel vano batterie.
4. Sostituire il coperchio del vano batterie.
Attenzione: se la batteria viene sostituita con un modello
errato, possono verificarsi rischi di esplosione.
Smaltire le batterie usate sulla base delle
istruzioni fornite.
Livello di carica delle batterie e avviso di
batteria scarica
Gestione della carica delle batterie
1. Ricaricare le batterie almeno una volta ogni 3 mesi, se non
vengono utilizzate.
2. Rimuovere la batteria dalla radio dopo l'utilizzo, se deve
essere conservata.
3. Conservare le batterie in ambienti con poca umidità e a un
intervallo di temperature compreso tra -20 °C e 35 °C.
Evitare di esporre le batterie all'umidità e non metterle a
contatto con materiali corrosivi.
1. Indicatore Silenzioso
2. Indicatore Trasmissione
3. Indicatore Ricezione
4. Indicatore Orologio
doppio
5. Indicatore APO
(spegnimento
automatico)
6. Indicatore Blocco tasti
7. Indicatore Scansione
8. Indicatore Canale
9. Misuratore del livello
delle batterie
10.Indicatore gruppo
11. Indicatore Monitor
VOX/ambiente
12.Indicatore Chiamata
13.Sottocodice
Indicatore (ID gruppo/
Codice)
14.Due punti (per
cronometro)
2
3
4
5
1
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Indica che la batteria è completamente
carica.
Lampeggia quando il livello di carica delle
batterie è basso; ricaricare la radio
o sostituire immediatamente le batterie.
Il tono di avviso suona ogni 5 secondi per
30 secondi quando il livello di carica della
batteria è basso.
Italiano
4
Ricarica della radio
Ricarica diretta:
1. Accertarsi che la radio sia spenta.
2. Collegare l’adattatore CA al c.c. della radio IN 9 V. Collegare
l’altra estremità dell’alimentatore CA a un veicolo accessorio
presa di corrente.
3. Caricare le batterie per 14 ore.
Utilizzo del supporto di ricarica:
1. Accertarsi che la radio sia spenta.
2. Collegare l'adattatore CA all'ingresso CC da 9V del supporto
di carica.
3. Collocare il supporto di ricarica su una superficie stabile.
4. Collocare la radio nel supporto di ricarica con il tastierino
rivolto in avanti.
5. L'indicatore LED si illuminerà e resterà illuminato finché la
radio resta nel caricabatterie.
Nota caricare le batterie per 14 ore.
Utilizzo della staffa di supporto batteria:
1. Rimuovere la batteria NiMH ricaricabile dalla radio.
2. Collocare la staffa di supporto batteria nel supporto di
ricarica.
3. Installare la batteria NiMH nel supporto di ricarica. Assicurarsi
che i contatti di carica siano allineati correttamente.
4. L'indicatore LED si illuminerà e resterà illuminato finché la
radio resta nel caricabatterie.
Nota caricare le batterie per 14 ore.
Funzionamento della radio
Leggere per intero la presente guida di riferimento prima di
utilizzare l'unità.
Accensione/spegnimento della radio
Per accendere la radio, girare la manopola rotativa in senso orario.
Per spegnere la radio, girare la manopola rotativa in senso antiorario.
Regolazione del volume
Aumentare il volume girando la manopola rotativa in senso orario.
Per diminuire il volume, girare la manopola rotante in senso
antiorario.
Regolare l'audio (tono acustico dei tasti)
La radio emette un segnale ogni volta che viene premuto un
pulsante (eccetto il pulsante PTT e il pulsante ).
Tenere premuto il pulsante mentre si accende la radio per
attivare/disattivare l'audio.
Navigazione del menu
Le radio hanno due funzioni principali: menu Selezione e menu
Comune.
1. Per accedere al menu di selezione, premere il pulsante
SEL/ .
2. Per accedere al menu Comune, premere il pulsante MENU/
GRP.
3. Continuare a premere il pulsante SEL/ o il pulsante
MENU/GRP per scorrere il Menu.
4. Per uscire dalla funzione Menu, effettuare una delle
seguenti operazioni:
a. Premere il pulsante MENU/GRP,
b. Premere il pulsante PTT
c. Attendere 10 secondi finché l'unità non ritorna
automaticamente alla modalità Normale.
Comunicazione attraverso la radio
1. Tenere il microfono a 5–8 cm di distanza dalla bocca.
2. Tenere premuto il pulsante PTT durante la comunicazione.
Sul display viene visualizzata l'icona .
3. Rilasciare il pulsante PTT. È ora possibile ricevere le
chiamate in arrivo. Durante la ricezione, sul display viene
visualizzata l'icona . Per rispondere, ripetere la procedura
a partire dal passaggio 1.
5
Italiano
Nota Se si continua a trasmettere per 60 secondi, la radio
emette il tono Timeout TX e l'icona lampeggia. La
radio smetterà di trasmettere.
Per parlare con un utente, è necessario che la radio
di entrambi sia impostata sullo stesso canale e
sottocodice. Fare riferimento a "Selezione di un
canale e di un sottocodice" di seguito.
Selezione di un canale e di un sottocodice
Per selezionare un canale:
1. SEL/ consente di accedere al menu di selezione.
Scorrere finché l'indicatore Canale non lampeggia.
2. o consente di spostarsi sul canale desiderato.
Per selezionare un sottocodice:
1. SEL/ consente di accedere al menu di selezione.
Scorrere finché l'indicatore Sottocodice non lampeggia.
2. o al sottocodice richiesto.
3. Uscire dal menu di selezione.
Menu Seleziona
La radio naviga all'interno del menu Seleziona nel seguente modo:
Trasmissione a comando vocale (VOX)
La trasmissione viene avviata parlando nel microfono della
radio anziché premendo il pulsante PTT.
Per selezionare il livello VOX:
1. MENU/GRP consente di accedere al menu di selezione.
Scorrere e selezionare "VOX".
2. SEL/ consente effettuare una selezione.
3. oppure al livello di sensibilità VOX desiderato.
4. Uscire dal menu di selezione.
Nota Il livello "N" (Off) disattiva VOX. i livelli 1-5 regolano la
sensibilità del circuito VOX. Usare il livello 1 in ambienti
silenziosi e il livello 5 in ambienti molto rumorosi. Per
trovare il livello di sensibilità appropriato, parlare nel
microfono. Se lampeggia, la voce viene accettata.
Trasmissione di un tono di chiamata
La radio è dotata di 10 toni di chiamata selezionabili.
Per selezionare un tono di chiamata:
1. MENU/GRP consente di accedere al menu di selezione.
Scorrere fino a "TONO".
2. SEL/ consente effettuare una selezione.
3. o al tono di chiamata desiderato.
4. Uscire dal menu Comune.
Per trasmettere il tono di chiamata selezionato:
1. per trasmettere il tono di chiamata selezionato. Il tono
selezionato verrà trasmesso automaticamente per una
durata di tempo fissa.
2. PTT consente di annullare il tono di chiamata.
Spegnimento automatico
La funzione di Spegnimento automatico consente di impostare
l'ora di spegnimento automatico della radio.
1. MENU/GRP consente di accedere al menu di selezione.
Scorrere fino a "PWR" e l'indicatore orario di spegnimento
automatico corrente non lampeggia.
2. SEL/ consente effettuare una selezione.
3. o per scegliere la durata tra ON, 1H, 2H e 3H.
4. Uscire dal Menu.
Normale
Canale Sottocodice
1 - 8 0 - 121
Italiano
6
Menu Comune
La radio naviga all'interno del menu Comune nel seguente modo:
Menu Gruppo
1. Tenere premuto MENU/GRP per accedere al MENU GRUPPO.
2. o per accedere a ciascun menu (GRP/CODE/RING/
ID).
3. SEL/ consente effettuare una selezione.
4. o per accedere alla condizione o numero desiderato.
5. SEL/ consente effettuare una selezione.
6. MENU/GRP consente di uscire.
Impostazione della modalità Gruppo
1. Tenere premuto MENU/GRP per accedere al MENU GRUPPO.
2. SEL/ consente di controllare la modalità Gruppo.
3. o su "Y". SEL/ per accedere al menu Gruppo e
Impostazione codice gruppo.
4. o su "N". SEL/ consente di uscire dal menu Gruppo.
Modalità Cronometro
Selezionare la
sensibilità (1-5)
Normale
SCAN-
SIONE
a 2 canali
(Dual guardare)
VOX
STANZA
(monitor di locale)
Tono di
chiamata
(TONO)
SLNT
(silenzioso)
TEMPO
(timer)
Alimentazione
(alimentazione)
Selezionare il
canale e il
sottocodice
Modalità Orologio doppio
Off
1-5
Modalità Scansione
1 - 10
"N" o "Y"
Selezionare
ON/1H/2H/3H
Modalità Monitoraggio ambiente
Normale
"Gruppo"
(modalità gruppo)
"CODICE"
(codice gruppo)
"ANELLO"
(suoneria)
ID (ID)
"N" o "Y" 0 - 121 1-10
ID num1-16
Nome
dell’ID un
massimo di
4 caratteri
"Y"
7
Italiano
Impostazione codice gruppo
1. o consente di scegliere il Codice gruppo.
2. SEL/ consente di completare l'impostazione del codice
gruppo.
3. La radio accede al menu Impostazione suoneria
4. MENU/GRP consente di tornare al meni Gruppo.
Impostazione suoneria
L'utente può selezionare la suoneria per una chiamata diretta.
Le suonerie sono uguali ai toni di chiamata.
1. o per selezionare un tono di chiamata.
2. Suona la suoneria selezionata.
Impostazione ID
È necessario impostare un ID per ogni radio del gruppo.
L'utente può impostare un nome ID di massimo quattro (4)
caratteri.
1. o per selezionare un numero ID.
2. Se l'ID è già in uso, viene visualizzato lo stato UTILIZZATO.
Se non viene visualizzato lo stato UTILIZZATO, l'ID è
disponibile.
3. SEL/ per scorrere all'impostazione del nome ID.
Impostazione nome ID
Il nome ID viene visualizzato sul display dell'altra radio quando
si esegue una chiamata generale o una chiamata diretta. Il
nome ID verrà anche visualizzato sul display dell'altra radio
mentre viene eseguita una chiamata diretta. Se non è stato
impostato alcun nome ID, viene visualizzato il numero unità.
1. o per selezionare un carattere che lampeggerà sul
display.
2. SEL/ consente di selezionare e spostarsi sul carattere
successivo.
3. SEL/ consente di registrare il numero ID e il nome ID.
Nota La radio annulla il numero ID e il nome ID immessi,
quindi esce dal menu Gruppo quando si preme il
pulsante MENU/GRP.
Impostazione del canale in modalità Gruppo
Per impostare il Cambio canale automatico nella modalità
Gruppo:
1. MENU/GRP consente di accedere alla modalità Gruppo.
2. SEL/ consente di accedere all'Impostazione canale.
3. o a "Impostazione cambio canale automatico".
4. SEL/ consente effettuare una selezione.
Un numero canale lampeggia e viene visualizzato "TUTTI".
5. o per selezionare il canale.
6. SEL/ o consente di trasmettere il comando
Cambiamento canale automatico.
7. MENU/GRP consente di tornare all'Impostazione canale
nella modalità Gruppo.
Per impostare manualmente il canale nella modalità Gruppo:
1. MENU/GRP consente di accedere alla modalità Gruppo.
2. SEL/ consente di accedere all'Impostazione canale.
3. o su "Cambio canale manuale".
4. SEL/ consente effettuare una selezione.
Un numero canale lampeggia e viene visualizzato "IL MIO".
5. o per selezionare manualmente il canale.
6. SEL/ consente di uscire dall'Impostazione canale
manuale.
7. MENU/GRP consente di tornare all'Impostazione canale
nella modalità Gruppo.
Italiano
8
Impostazione chiamata generale
1. MENU/GRP consente di accedere alla modalità Gruppo.
2. consente di accedere all'impostazione chiamata
generale/chiamata diretta.
3. o per selezionare Trasmissione chiamata generale.
Viene visualizzato "SINCR".
4. SEL/ o consente di uscire da questa impostazione
e trasmettere la chiamata generale.
Suona il tono di chiamata generale. e lampeggia
durante la trasmissione.
5. MENU/GRP consente di uscire.
Impostazione chiamata diretta
1. MENU/GRP consente di accedere alla modalità Gruppo.
2. consente di accedere all'impostazione chiamata
generale/chiamata diretta.
3. o per selezionare un numero ID.
4. o SEL/ per trasmettere il comando Chiamata diretta.
Suona la suoneria selezionata. Durante la trasmissione,
sul display viene visualizzata l'icona TX e l'icona Chiamata.
5. MENU/GRP consente di ritornare all'Impostazione chiamata
generale/chiamata diretta.
Funzioni della radio
Modalità Scansione canali
Consente la scansione dei canali attivi. Quando viene rilevata
un'attività, la radio si ferma (resta) sul canale per 2 secondi (5
secondi per VOX ON senza auricolari). Per trasmettere sul
canale in questione, premere il pulsante PTT. Una volta
terminata l'attività sul canale in questione, la radio riprende la
scansione di altri canali.
Per attivare la scansione canali:
1. MENU/GRP consente di accedere al menu Comune.
Scorrere fino a "SCANSIONE".
2. SEL/ consente di attivare la scansione canali.
3. MENU/GRP o PTT per spegnere la modalità Scansione.
Modalità Orologio doppio
Consente di scansionare alternativamente il canale corrente e
un altro canale.
Per impostare un altro canale e avviare l'orologio doppio:
1. MENU/GRP consente di accedere al menu Comune.
Scorrere fino a "2CH".
2. o per selezionare il canale, quindi premere SEL/ .
3. o per selezionare il sottocodice, quindi premere SEL/
.
4. La radio si avvia nella modalità Orologio doppio.
Nota Se si imposta lo stesso canale e sottocodice del
canale corrente, la modalità Doppio orologio non
funziona.
5. MENU/GRP consente di disattivare la modalità Orologio
doppio.
Il numero ID per la chiamata diretta
Il nome ID
9
Italiano
Monitoraggio ambiente
Consente alla radio di rilevare la voce/i rumori (a seconda del
livello di sensibilità impostato) e ritrasmettere alla radio di
ascolto senza premere il pulsante PTT. La radio di monitoraggio
non è in grado di ricevere trasmissioni in questa modalità.
Per attivare il monitoraggio ambiente:
1. MENU/GRP consente di accedere al menu Comune.
Scorrere fino ad "AMBIENTE".
2. SEL/ consente effettuare una selezione.
3. o al livello di sensibilità del monitoraggio ambiente
desiderato.
Nota Usare il livello 1 in ambienti silenziosi. Usare il livello
5 in ambienti molto rumorosi.
4. SEL/ consente di attivare il monitoraggio ambiente.
MENU/GRP consente di attivare il monitoraggio ambiente.
Nota Se la voce/il rumore nell'ambiente monitorato
continua per più di 60 secondi, la radio interrompe
il monitoraggio per 5 secondi, quindi lo riprende.
Modalità Silenzioso
In modalità Silenzioso, verrà disattivato l’audio di tutte le
chiamate in arrivo. Durante una chiamata in arrivo, il segnale di
retroilluminazione della radio lampeggia. Se non si risponde
alla chiamata, il segnale si spegne la luce di fondo spegne e le
occhiate finché non ci è segnale. La radio XT180 vibrerà
quando in caso di chiamata persa.
La modalità Silenzioso verrà disattivata per 15 secondi
durante la trasmissione, la ricezione o la pressione di
qualsiasi altro pulsante.
Per attivare la modalità Silenzioso:
1. MENU/GRP consente di accedere al menu Comune.
2. Selezionare "SLNT".
3. SEL/ consente effettuare una selezione.
4. per attivare la modalità Silenzioso. Sull'indicatore Canale,
viene visualizzato "Y". viene visualizzato.
5. per disattivare la modalità Silenzioso. Sull'indicatore
Canale, viene visualizzato "N". scompare.
Cronometro
Consente alla radio di cronometrare fino a 59 minuti e 59
secondi. In questa modalità, è possibile ricevere le chiamate in
arrivo.
Per utilizzare il cronometro:
1. MENU/GRP consente di accedere al menu Comune.
Scorrere fino a "DURATA".
2. SEL/ consente di selezionare il cronometro.
3. SEL/ consente di avviare il cronometro.
4. SEL/ consente di mettere in pausa il cronometro.
SEL/ consente di attivare/disattivare il cronometro.
5. MENU/GRP o PTT consente di fermare o reimpostare il
cronometro.
Nota Se si riceve una chiamata, verrà indicato il nome ID,
la radio ritornerà alla modalità Cronometro e l'icona
Chiamata lampeggerà.
Blocco tasti
Tenere premuto SEL/ finché non viene visualizzato /
"LOCK" per bloccare il tastierino.
Tenere premuto SEL/ finché /"UNLK" non scompare per
sbloccare il tastierino.
Retroilluminazione LCD
Il display LCD si illuminerà automaticamente per 10 secondi
dopo la pressione di qualsiasi pulsante (eccetto per PTT).
Italiano
10
Modalità Monitoraggio
Consente di rilevare la presenza di segnali deboli sul canale
corrente.
Per attivare la modalità Monitoraggio:
1. Premere il pulsante MON per un breve ascolto. L'icona
lampeggia.
2. Tenere premuto il pulsante MON per 2 secondi per l'ascolto
continuo. L'icona continua a lampeggiare.
Per disattivare la modalità Monitoraggio:
Premere il pulsante MON, MENU/GRP o SEL/ per tornare
alla modalità "normale". L'icona smette di lampeggiare.
Roger Beep
Suona per indicare il termine di una trasmissione PTT o VOX .
È possibile sentirlo attraverso l'altoparlante se il tono acustico
dei tasti è attivato. Non è possibile sentirlo attraverso
l'altoparlante se il tono acustico dei tasti è disattivato.
Tenere premuto il pulsante durante l'accensione della radio
per attivare il tono "Roger beep". Ripetere il passaggio per
disattivare il tono "Roger beep".
Torcia LED
La radio è dotata di torcia LED integrata.
L'indicatore Torcia LED rimarrà acceso finché non viene
rilasciato il pulsante.
Informazioni sulla garanzia
Il rivenditore o concessionario Motorola Solutions autorizzato
presso il quale è stata acquistata la radio ricetrasmittente
Motorola Solutions e/o gli accessori originali adempirà a
qualsiasi richiesta di garanzia e/o fornirà il servizio di garanzia.
Per richiedere il servizio di garanzia, l'utente è tenuto a
restituire la radio al proprio rivenditore o concessionario. Non
restituire la radio a Motorola Solutions.
Per ottenere il servizio di garanzia, è necessario presentare la
ricevuta di acquisto o una prova di acquisto comparabile
recante la data di acquisto. La radio ricetrasmittente deve,
inoltre, mostrare chiaramente il numero di serie. La garanzia
non sarà valida se i numeri di modello o serie presenti sul
prodotto sono stati modificati, cancellati, rimossi o resi illeggibili.
Accessori approvati
NNTN8870_R Auricolari consumer
NNTN8868_R Auricolari consumer
IXTN4011_ Auricolari XTR
IXPN4016_ Adattatore Regno Unito
IXPN4017_ Adattatore EUROPA
IXNN4002_ Batteria NiMH
11
Italiano
Cosa non è coperto dalla garanzia
Difetti o danni risultanti da un utilizzo anomalo del Prodotto
o dalla mancata osservanza delle istruzioni fornite nel
presente manuale utente.
Difetti o danni derivanti da utilizzo improprio, incidenti
onegligenza.
Difetti o danni derivanti da procedure errate di collaudo,
funzionamento, manutenzione, regolazione o da alterazione
o modifiche di qualsiasi altro tipo.
Rotture o danni alle antenne che non siano causati
direttamente da difetti di materiale o lavorazione.
Prodotti sottoposti a disassemblaggi o riparazioni che
possano influire negativamente sulle prestazioni o interferire
con l'ispezione e il collaudo previsti per la verifica di una
richiesta di garanzia.
Difetti o danni dovuti al campo operativo.
Difetti o danni dovuti a umidità, liquidi o versamenti.
Tutte le superfici di plastica e tutte le altre parti esposte
all'esterno che risultino graffiate o danneggiate come
conseguenza del normale utilizzo.
Prodotti noleggiati su base temporanea.
Manutenzione e riparazione periodiche o sostituzioni di
componenti dovuti al normale utilizzo o usura.
Informazioni sul copyright
I prodotti Motorola Solutions descritti nel presente manuale
possono includere programmi Motorola Solutions protetti da
copyright salvati in memorie a semiconduttore o altri mezzi. Le
leggi in vigore negli Stati Uniti e in altri paesi tutelano alcuni
diritti esclusivi Motorola Solutions riguardanti programmi per
computer protetti da copyright, compreso il diritto esclusivo di
copia o di riproduzione in qualsiasi forma dei programmi
Motorola Solutions protetti da copyright.
Pertanto, tutti i programmi per computer Motorola Solutions
protetti da copyright e inclusi nei prodotti Motorola Solutions
descritti nel presente manuale non possono essere copiati
o riprodotti in alcun modo senza l'espresso consenso scritto di
Motorola Solutions. Inoltre, l'acquisto di prodotti Motorola
Solutions non garantirà in modo diretto o per implicazione, per
eccezione o in altro modo nessuna licenza sotto copyright,
brevetto o richiesta di brevetto di Motorola Solutions, tranne la
normale licenza d'uso senza royalty non esclusiva derivante
dall'applicazione della legge nella vendita del prodotto.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e il logo della
M stilizzato sono marchi o marchi registrati di Motorola
Trademark Holdings, LLC, utilizzati su licenza. Tutti gli altri
marchi appartengono ai rispettivi proprietari.
© 2014 - 2016 Motorola Solutions, Inc. Tutti i diritti riservati.
Italiano
12
NOTES
1
Español
EXPOSICIÓN A ENERGÍA DE RADIOFRE-
CUENCIA Y GUÍA SOBRE SEGURIDAD
DEL PRODUCTO PARA RADIOS BIDIREC-
CIONALES PORTÁTILES
ATENCIÓN
Antes de utilizar este producto, lea el documento sobre
exposición a energía de radiofrecuencia y la Guía sobre
seguridad del producto (incluidos con la radio). En estos
documentos información referente a un uso seguro de la
energía de radiofrecuencia y al control del cumplimiento de los
estándares y normativas correspondientes.
Contenido del paquete
Gráfico de frecuencia
Características y especificaciones
•8 canales PMR
121 subcódigos (38 códigos CTCSS y 83 códigos DCS)
* Hasta 10 km
Circuitería VOX interna
Linterna LED
10 alertas de tono de llamada seleccionables
Pantalla LCD con retroiluminación
Tono Roger
Temporizador
Vigilancia de sala
Cargador de batería
Nivel de batería
Monitor de canales
Búsqueda de canales
Doble búsqueda
Bloqueo del teclado
Apagado automático
Control automático del silenciador
Repetición automática (desplazamiento)
Ahorro de batería
Aviso de batería baja
Suspensión de batería baja
Tono (encendido/apagado)
Llamada directa (ID de llamada)
Llamada de grupo
Modo de silencio
Todas las llamadas
Cambio de canal automático
Clasificación de IP: IPX2
Fuente de alimentación: paquete de baterías de NiMH/4 pilas
alcalinas AAA
Duración de la batería: 16 horas (en condiciones de uso
normales)
*El alcance puede variar en función de las condiciones ambientales
o topográficas.
Contenido del paquete XT180
Radio 2
Clips para el cinturón 2
Soporte de carga de dos
ranuras
1
Adaptador de CA 1
Soportes para baterías 2
Paquetes de baterías de
NiMH recargables
2
Auriculares 2
Manual del propietario 1
Can. Frec. (MHz) Can. Frec. (MHz) Can. Frec. (MHz)
1 446.00625 4 446.04375 7 446.08125
2 446.01875 5 446.05625 8 446.09375
3 446.03125 6 446.06875
Español
2
Control y funciones
Antena
Botón PTT
(Pulsar para
hablar)
Conector para
auriculares
(auriculares no
incluidos)
Botón de
navegación por
menú arriba/abajo
Botón (llamada)
Botón MON (monitor)
Altavoz
Micrófono
Botón SEL/
(selección/bloqueo)
Botón GRP/MENU
(menú/grupo)
Toma de entrada
de CC de 9 V
Mando de volumen
con interruptor de
encendido/apagado
Botón de
linterna
LED
Barra superior cordón
Barra inferior cordón
3
Español
Pantalla Instalación de la batería
1. Compruebe que la radio está apagada.
2. Para retirar la tapa del compartimento de la batería,
presione la pestaña de la parte inferior de dicha tapa.
3. Instale las baterías de NiMH en su compartimento.
4. Coloque de nuevo la tapa del compartimento de la batería.
Precaución: El uso de un tipo incorrecto de batería podría
provocar una explosión. Deseche las baterías
usadas conforme a las instrucciones.
Nivel de batería y aviso de batería baja
Mantenimiento de la capacidad de las pilas
1. Cargue las pilas al menos una vez cada 3 meses cuando no
se utilicen.
2. Extraiga las pilas de la radio después de usarla para
propósitos de almacenamiento.
3. Almacene las pilas a temperaturas comprendidas entre -20 y
35 °C en zonas de poca humedad. Evite las condiciones de
humedad excesiva y los materiales corrosivos.
1. Indicador de silencio
2. Indicador de
transmisión
3. Indicador de recepción
4. Indicador de doble
búsqueda
5. Indicador de apagado
automático
6. Indicador de bloqueo
con clave
7. Indicador de
exploración
8. Indicador de canal
9. Nivel de batería
10.Indicador de grupo
11. Indicador de vigilancia
de sala/VOX
12.Indicador de llamada
13.Indicador
(código/ID de grupo)
de subcódigo
14.Dos puntos
(temporizador)
2
3
4
5
1
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Indica que la batería está totalmente
cargada.
Parpadea cuando el nivel de batería es bajo;
cargue la radio o sustituya las baterías
inmediatamente.
(Cuando el nivel de batería es bajo, el tono
de aviso suena cada 5 segundos durante 30
segundos).
Español
4
Carga de la radio
Carga directa:
1. Compruebe que la radio está apagada.
2. Conecte el adaptador de CA a la entrada de CC la radio 9V.
Conecte el otro extremo del adaptador de CA a una fuente
de alimentación opcional para vehículos.
3. Cargue la batería durante 14 horas.
Con el soporte de carga:
1. Compruebe que la radio está apagada.
2. Conecte el adaptador de CA a la entrada de CC de 9 V del
soporte de carga.
3. Coloque el soporte de carga en una superficie estable.
4. Coloque la radio en el soporte de carga con el teclado hacia
delante.
5. El indicador LED se iluminará y permanecerá iluminado
mientras la radio esté en el cargador.
Nota: Cargue la batería durante 14 horas.
Con el soporte para batería:
1. Retire el paquete de baterías de NiMH recargables de la radio.
2. Coloque el soporte para batería en el soporte de carga.
3. Instale el paquete de baterías de NiMH en el soporte de
carga. Asegúrese de que los contactos de carga están
alineados correctamente.
4. El indicador LED se iluminará y permanecerá iluminado
mientras la radio esté en el cargador.
Nota: Cargue la batería durante 14 horas.
Funcionamiento básico de la radio
Lea por completo esta guía de referencia antes de empezar a
usar la unidad.
Encendido/apagado de la radio
Para encender la radio, gire el mando en el sentido de las
agujas del reloj.
Para apagar la radio, gire el mando en el sentido contrario.
Ajuste del volumen
Para subir el volumen, gire el mando en el sentido de las
agujas del reloj.
Para bajar el volumen, gire el mando en el sentido contrario.
Ajuste del sonido (tono de las teclas)
La radio emite un tono cada vez que se pulsa uno de los
botones (a excepción de los botones PTT y ).
Mantenga pulsado el botón mientras se enciende la radio
para activar o desactivar el sonido.
Navegación por el menú
La radio tiene dos funciones de menú: menú de selección y
menú común.
1. Para acceder al menú de selección, pulse el botón SEL/ .
2. Para acceder al menú común, pulse el botón MENU/GRP.
3. Para avanzar por los menús, pulse el botón SEL/
o MENU/GRP tantas veces como sea necesario.
4. Para salir de la función de menú, realice una de las
siguientes acciones:
a. Pulse el botón MENU/GRP.
b. Pulse el botón PTT.
c. Espere 10 segundos hasta que la unidad vuelva
automáticamente al modo "Normal".
Cómo hablar por la radio
1. Sitúe la radio a 5–8 cm de la boca.
2. Mantenga pulsado el botón PTT mientras habla. El icono
aparece en la pantalla.
3. Suelte el botón PTT para recibir llamadas entrantes.
Aparecerá el icono en la pantalla. Para contestar, repita
el procedimiento desde el paso 1.
Nota: Al seguir transmitiendo durante 60 segundos, la radio
emite el tono de tiempo de espera de transmisión y el
icono parpadea. La radio dejará de transmitir.
5
Español
Para poder hablar con alguien, las dos radios deben
sintonizar el mismo canal y subcódigo. Consulte
“Selección de un canal y un subcódigo” a
continuación.
Selección de un canal y un subcódigo
Para seleccionar un canal:
1. El botón SEL/ permite acceder al menú de selección.
Avance hasta que el indicador de canal parpadee.
2. o permiten desplazarse al canal deseado.
Para seleccionar un subcódigo:
1. El botón SEL/ permite acceder al menú de selección.
Avance hasta que el indicador de subcódigo parpadee.
2. o permiten desplazarse al subcódigo deseado.
3. Salga del menú de selección.
Menú de selección
La radio permite desplazarse por el menú de selección del
siguiente modo:
Transmisión activada por voz (VOX)
La transmisión se inicia al hablar por el micrófono de la radio en
lugar de al pulsar el botón PTT.
Para seleccionar el nivel de VOX:
1. El botón MENU/GRP permite acceder al menú común.
Avance y seleccione "VOX".
2. El botón SEL/ permite seleccionar una opción.
3. o permiten desplazarse al nivel de sensibilidad de
VOX deseado.
4. Salga del menú de selección.
Nota: El nivel "N" (desactivado) permite desactivar VOX. Los
niveles 1-5 permiten ajustar la sensibilidad del circuito
VOX. Utilice el nivel 1 en entornos silenciosos y el
nivel 5 en entornos muy ruidosos. Hable por el
micrófono para determinar el nivel de sensibilidad
adecuado. Si parpadea, significa que se acepta su voz.
Transmisión de un tono de llamada
La radio cuenta con 10 tonos de llamada seleccionables.
Para seleccionar un tono de llamada:
1. El botón MENU/GRP permite acceder al menú común.
Avance hasta "TONO".
2. El botón SEL/ permite seleccionar una opción.
3. o permiten desplazarse al tono de llamada deseado.
4. Salga del menú común.
Para transmitir el tono de llamada seleccionado:
1. permite transmitir el tono de llamada seleccionado. El
tono seleccionado se transmitirá automáticamente durante
un período de tiempo determinado.
2. El botón PTT permite cancelar tono de llamada.
Apagado automático
La función de apagado automático le permite establecer la hora
a la que se apagará la radio automáticamente.
1. El botón MENU/GRP permite acceder al menú común.
Avance hasta "ENC." y el tiempo de apagado automático
actual parpadeará.
2. El botón SEL/ permite seleccionar una opción.
3. o permiten seleccionar la hora entre ENC., 1H, 2H y 3H.
4. Salga del menú.
Normal
Canal Subcódigo
1 - 8 0 - 121
Español
6
Menú común
La radio permite desplazarse por el menú común del siguiente modo:
Menú de grupos
1. Mantenga pulsado MENU/GRP para acceder al menú de
grupos.
2. o permiten acceder a cada menú (GRP/CODE/RING/ID).
3. El botón SEL/ permite seleccionar una opción.
4. o permiten acceder a la condición o número deseados.
5. El botón SEL/ permite seleccionar una opción.
6. El botón MENU/GRP permite salir del menú.
Configuración del modo de grupo
1. Mantenga pulsado MENU/GRP para acceder al menú de grupos.
2. El botón SEL/ permite controlar el modo de grupo.
3. o permiten seleccionar “S” y el botón SEL/ permite
acceder al menú de grupos y a la configuración del código
de grupo.
4. o permiten seleccionar “N” y el botón SEL/ permite
salir del menú de grupos.
Modo de temporizador
Seleccionar la
sensibilidad
(1-5)
Normal
RASTREO
2 CANALES
(doble)
VOX
ROOM (Room)
TONO (tono
de llamada)
SLNT (en
silencio)
Tiempo
(Temporizador)
PWR
(alimentación)
Selección de
canal y
subcódigo
Modo de doble búsqueda
Apagada
1-5
Modo de búsqueda
1 - 10
"N" o "S"
Selección de
ENC./1H/2H/3H
Modo de vigilancia de sala
Normal
VEA "GRP"
(Modo de grupo)
"CÓDIGO"
(código de grupo)
"TONO" (tono)
ID (ID)
"N" o "S" 0 - 121 1-10
Número1-16
ID
Hasta 4
caracteres
nombre de ID
“S”
7
Español
Configuración del código de grupo
1. o permiten elegir el código de grupo.
2. El botón SEL/ permite completar la configuración del
código de grupo.
3. La radio accede al menú de configuración del tono de timbre.
4. El botón MENU/GRP permite volver al menú de grupos.
Configuración del tono de timbre
El usuario puede seleccionar el tono de timbre de las llamadas
directas. Los tonos de timbre son lo mismo que los tonos de
llamada.
1. o permiten seleccionar un tono de timbre.
2. El tono de timbre seleccionado suena.
Configuración del ID
Cada radio del grupo debe configurarse con un ID. El usuario
puede configurar un ID de hasta cuatro (4) caracteres.
1. o permiten seleccionar un número de ID.
2. Si el ID ya está en uso, aparece el mensaje "EN USO". Si no
aparece dicho mensaje, significa que el ID está disponible.
3. El botón SEL/ permite avanzar hasta la configuración del
nombre de ID.
Configuración del nombre de ID
El nombre de ID aparece en la pantalla de la otra radio al
realizar una llamada a todos o una llamada directa. El nombre
de ID también aparecerá en la pantalla de la otra radio cuando
el usuario realice una llamada directa. Si no se ha configurado
el nombre de ID, aparecerá el número de la unidad.
1. o permiten seleccionar un carácter que parpadeará en
la pantalla.
2. El botón SEL/ permite seleccionar y desplazarse al
siguiente carácter.
3. El botón SEL/ permite registrar el número de ID y el
nombre de ID.
Nota: La radio cancela el número de ID seleccionado y el
nombre de ID introducido y, a continuación, sale del
menú de grupos cuando se pulsa el botón MENU/
GRP.
Configuración del canal en el modo de grupo
Para configurar el cambio automático de canal del modo de
grupo:
1. El botón MENU/GRP permite acceder al modo de grupo.
2. El botón SEL/ permite acceder a la configuración del
canal.
3. o permiten desplazarse a la configuración del cambio
automático de canal.
4. El botón SEL/ permite seleccionar una opción.
Un número de canal parpadeará y aparecerá el mensaje
"TODOS".
5. o permiten seleccionar el canal.
6. El botón SEL/ o permiten transmitir el comando de
cambio automático de canal.
7. El botón MENU/GRP permite volver a la configuración del
canal del modo de grupo.
Para configurar el ajuste manual de canal del modo de grupo:
1. El botón MENU/GRP permite acceder al modo de grupo.
2. El botón SEL/ permite acceder a la configuración del
canal.
3. o permiten desplazarse a la configuración del ajuste
manual de canal.
4. El botón SEL/ permite seleccionar una opción.
Un número de canal parpadeará y aparecerá el mensaje
"MI".
Español
8
5. o permiten seleccionar el canal de forma manual.
6. El botón SEL/ permite salir de la configuración del ajuste
manual de canal.
7. El botón MENU/GRP permite volver a la configuración del
canal del modo de grupo.
Configuración de las llamadas a todos
1. El botón MENU/GRP permite acceder al modo de grupo.
2. permite acceder a la configuración de llamadas a todos/
directas.
3. o permiten seleccionar la transmisión de llamadas a
todos. Aparece el mensaje "SINC.".
4. El botón SEL/ o permiten salir de esta configuración y
transmitir llamadas a todos.
El tono de llamada a todos suena. y parpadean
durante la transmisión.
5. El botón MENU/GRP permite salir del menú.
Configuración de las llamadas directas
1. El botón MENU/GRP permite acceder al modo de grupo.
2. permite acceder a la configuración de llamadas a todos/
directas.
3. o permiten seleccionar un número de ID.
4. o SEL/ permiten transmitir el comando de llamada
directa.
El tono de llamada seleccionado suena. La pantalla
muestra los iconos de transmisión y de llamada durante la
transmisión.
5. El botón MENU/GRP permite volver a la configuración de
llamadas a todos/directas.
Funciones de la radio
Modo de búsqueda de canales
Permite a la radio buscar los canales activos. Cuando se
detecta actividad la radio se detiene en ese canal durante
2 segundos (5 segundos con VOX activado sin auriculares).
Para trasmitir en ese canal, pulse el botón PTT. Cuando finaliza
la actividad en el canal, la radio sigue buscando otros canales.
Para activar la búsqueda de canales:
1. El botón MENU/GRP permite acceder al menú común.
Avance hasta "RASTREO".
2. El botón SEL/ permite activar la búsqueda de canales.
3. El botón MENU/GRP o PTT permite desactivar el modo de
búsqueda.
Modo de doble búsqueda
Permite buscar en el canal actual y en otro canal
alternativamente.
Para configurar otro canal e iniciar la doble búsqueda:
1. El botón MENU/GRP permite acceder al menú común.
Avance hasta "2CAN.".
2. o permiten seleccionar el canal. A continuación, pulse
SEL/ .
3. o permiten seleccionar el subcódigo. A continuación,
pulse SEL/ .
4. La radio inicia la doble búsqueda.
Nota: Si configura el mismo canal y subcódigo que el canal
actual, la doble búsqueda no funcionará.
5. El botón MENU/GRP permite desactivar la doble búsqueda.
Número de ID para llamadas directas
Nombre de ID
9
Español
Vigilancia de sala
Permite a la radio detectar voces o ruidos (según el nivel de
sensibilidad configurado) y devolver la transmisión a la radio
que está a la escucha sin pulsar el botón PTT. La radio vigilante
no puede recibir transmisiones en este modo.
Para activar la vigilancia de sala:
1. El botón MENU/GRP permite acceder al menú común.
Avance hasta "SALA".
2. El botón SEL/ permite seleccionar una opción.
3. o permiten desplazarse al nivel de sensibilidad de
vigilancia de sala deseado.
Nota: Utilice el nivel 1 en entornos silenciosos. Utilice el
nivel 5 en entornos muy ruidosos.
4. El botón SEL/ permite activar la vigilancia de sala.
El botón MENU/GRP permite desactivar la vigilancia de
sala.
Nota: Cuando el ruido o las voces de la sala se prolongan
durante más de 60 segundos, la radio detiene la
vigilancia durante 5 segundos y, a continuación,
la reanuda.
Modo de silencio
Modo de silencio silencia todas las llamadas entrantes. La
retroiluminación de la radio parpadea cuando hay una llamada
entrante. Si no se responde a la llamada, la retroiluminación se
apaga y parpadea hasta que no hay señal. La radio XT180
radio vibrará cuando haya una llamada perdida.
El modo de silencio se desactivará durante 15 segundos
cuando transmita, reciba o pulse cualquier otro botón.
Para activar modo de silencio:
1. El botón MENU/GRP permite acceder al menú común.
2. Seleccione "SLNC".
3. El botón SEL/ permite seleccionar una opción.
4. permite activar el modo de silencio. Aparece "S" en el
indicador de canal. aparece.
5. permite desactivar el modo de silencio. Aparece "N" en
el indicador de canal. desaparece.
Temporizador
Activa el temporizador de la radio durante 59 minutos y 59
segundos. Puede recibir llamadas entrantes en este modo.
Para utilizar el temporizador:
1. El botón MENU/GRP permite acceder al menú común.
Avance hasta "TIEMPO".
2. El botón SEL/ permite seleccionar el temporizador.
3. El botón SEL/ permite iniciar el temporizador.
4. El botón SEL/ permite poner en pausa el temporizador.
El botón SEL/ permite activar/desactivar el temporizador.
5. El botón MENU/GRP o PTT permite detener o restablecer
el temporizador.
Nota: Si se recibe una llamada, se indicará el nombre de
ID y, a continuación, la radio volverá al modo de
temporizador y el icono de llamada parpadeará.
Bloqueo del teclado
Mantenga pulsado SEL/ hasta que aparezca /"BLOQ."
para bloquear el teclado.
Mantenga pulsado SEL/ hasta que desaparezca /"DSBL"
para desbloquear el teclado.
Retroiluminación de la pantalla LCD
La pantalla LCD se enciende automáticamente durante
10 segundos cuando se pulsa cualquier botón (excepto el
botón PTT).
Español
10
Modo de vigilancia
Le permite recibir señales débiles en el canal actual.
Para activar el modo de vigilancia:
1. Pulse el botón MON para escuchar brevemente. El icono
parpadea.
2. Mantenga pulsado el botón MON durante 2 segundos para
escuchar continuamente. El icono continúa parpadeando.
Para desactivar el modo de vigilancia:
Pulse el botón MON, MENU/GRP o SEL/ para volver al
modo "Normal". El icono deja de parpadear.
Tono Roger
Suena para indicar el final de una transmisión PTT o VOX. Se
puede oír a través del altavoz cuando los tonos de botón están
activados. No se puede oír a través del altavoz cuando los
tonos de botón están desactivados.
Mantenga pulsado el botón mientras se enciende la radio
para activar el tono Roger. Repita este paso para desactivar el
tono Roger.
Linterna LED
La radio incorpora una linterna LED.
El indicador de linterna LED permanece encendido hasta que
se suelta el botón.
Información sobre la garantía
El minorista o distribuidor autorizado de Motorola Solutions que
le vendió la radio bidireccional Motorola Solutions y los
accesorios originales asumirá las reclamaciones de garantía y/
o le facilitará los servicios incluidos en la garantía.
Lleve la radio a su distribuidor o minorista para solicitar los
servicios incluidos en la garantía. No devuelva la radio a
Motorola Solutions.
Para poder optar a los servicios incluidos en la garantía, deberá
presentar su recibo de compra o una prueba sustitutoria
equivalente de la compra, donde conste la fecha de la misma.
El número de serie debe estar visible en la radio bidireccional.
La presente garantía no será aplicable si los números de
modelo o de serie que aparecen en el producto han sido
alterados, borrados o resultan ilegibles de cualquier otra forma.
Accesorios aprobados
NNTN8870_R Auricular
NNTN8868_R Auriculares
IXTN4011_ Auriculares XTR
IXPN4016_ Adaptador para el Reino Unido
IXPN4017_ Adaptador para la Unión Europea
IXNN4002_ Batería de NiMH
11
Español
¿Qué no cubre la garantía?
Los daños o defectos derivados del uso del producto de
formas distintas a las habituales o del incumplimiento de
las instrucciones de este manual de usuario.
Los defectos o daños derivados de un uso incorrecto, un
accidente o una negligencia.
Los defectos o daños derivados de pruebas, utilización,
mantenimiento o ajuste inadecuados, o a alteraciones
o modificaciones de cualquier clase.
Las roturas o daños en las antenas, a menos que estén cau-
sados de forma directa por defectos en los materiales
o en la mano de obra.
Los productos que hayan sido desmontados o reparados de
tal forma que perjudiquen el rendimiento o impidan la
adecuada inspección y realización de pruebas con el objeto
de verificar toda reclamación en garantía.
Los defectos o daños debidos al alcance.
Los defectos o daños debidos a humedad o líquidos.
Todas las superficies de plástico y demás piezas externas
arañadas o dañadas por el uso normal.
Los productos alquilados de forma temporal.
El mantenimiento periódico y la reparación o sustitución
de piezas debido al uso, forma de trasportar y desgaste
normales.
Información de copyright
Los productos Motorola Solutions descritos en este manual
pueden incluir programas de Motorola Solutions, memorias de
semiconductores almacenadas u otro tipo de medios
protegidos por derechos de autor. Las leyes de los Estados
Unidos y de otros países preservan ciertos derechos exclusivos
de Motorola Solutions con respecto a los programas
informáticos protegidos por derechos de autor, que incluyen el
derecho exclusivo de copia o reproducción en cualquier
formato de un programa de Motorola Solutions protegido por
derechos de autor.
Por consiguiente, los programas informáticos de Motorola
Solutions protegidos por derechos de autor que se encuentren
entre los productos de Motorola Solutions descritos en este
manual NO podrán copiarse ni reproducirse de forma alguna
sin el consentimiento expreso por escrito de Motorola
Solutions. Asimismo, la adquisición de los productos de
Motorola Solutions no garantiza, ya sea de forma implícita
o explícita, por impedimento legal o de la forma que fuese,
ningún tipo de licencia bajo los derechos de autor, las patentes
o las solicitudes de patentes de Motorola Solutions, excepto en
los casos de uso de licencias normales no excluyentes sin
regalías derivados de la ejecución de la ley en la venta de un
producto.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS y el logotipo
de la M estilizada son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de Motorola Trademark Holdings, LLC
y se utilizan bajo licencia. Todas las demás marcas
comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios.
© 2014 - 2016 Motorola Solutions, Inc. Todos los derechos
reservados.
Español
12
NOTES
1
Português
GUIA DE SEGURANÇA DO PRODUTO E
DE EXPOSIÇÃO A ENERGIA DE RF PARA
RÁDIOS BIDIRECIONAIS
ATENÇÃO!
Antes de utilizar este produto, leia o Guia de Segurança do
Produto e de Exposição a Energia de RF fornecido com o rádio,
que contém instruções para uma utilização segura e para tomar
conhecimento e controlar a sua exposição a energia de RF, a
fim de respeitar as normas e os regulamentos aplicáveis.
Conteúdos da embalagem
Tabela de frequências
Funcionalidades e Especificações
8 Canais PMR
121 Sub-códigos (38 Códigos CTCSS e 83 Códigos DCS)
Até 10 km de alcance*
Circuito VOX interno
Lanterna LED
10 Alertas de sinal de chamada selecionáveis
Ecrã LCD com retroiluminação
Som de aviso de fim de transmissão
Cronómetro
Monitorização de divisão
Carregador de bateria
Medidor do nível da bateria
Monitorização de canal
Pesquisa de canal
Vigilância dupla
Bloqueio de teclado
Desativação automática
Controlo de supressão automática
Repetição automática (deslocamento)
Poupança de bateria
Alerta de bateria fraca
Poupança da bateria em caso de bateria fraca
Som (Ligado/Desligado)
Ligação direta (chamada para ID de chamada)
Chamada de grupo
Modo silencioso
Chamada para todos
Mudança de canal automática
Classificação IP: IPX2
Fonte de alimentação: conjunto de baterias NiMH / 4 pilhas alcalinas
AAA
Vida útil da bateria: 16 horas (em condições de uso normais)
*O alcance pode variar dependendo das condições ambientais e/ou
topográficas.
Conteúdos da embalagem XT180
Rádios 2
Estojos de cinto 2
Base de carregamento para
2 dispositivos
1
Adaptador CA 1
Suportes de apoio para
baterias
2
Conjuntos de baterias NiMH
recarregáveis
2
Auriculares 2
Manual do utilizador 1
Canal Freq. (MHz) Canal Freq. (MHz) Canal Freq. (MHz)
1 446,00625 4 446,04375 7 446,08125
2 446,01875 5 446,05625 8 446,09375
3 446,03125 6 446,06875
Português
2
Controlo e Funções
Antena
Botão PTT
(Push-To-Talk)
Tomada para auricular
(Auricular não incluído)
Botão cima/baixo
de navegação do
Menu
Botão (Chamada)
Botão MON (Monitorização)
Altifalante
Microfone
Botão SEL/
(Selecionar/
Bloquear)
Botão GRP/
MENU(Menu/Grupo)
Tomada DC IN 9V
Botão de volume
com interruptor de
ligar/desligar
Botão de
lanterna
LED
Cordão de
segurança para
parte superior
Cordão de
segurança para
parte inferior
3
Português
Ecrã Instalar a bateria
1. Certifique-se de que o rádio está DESLIGADO.
2. Para retirar a tampa do compartimento da bateria, pressione
a patilha na parte inferior da tampa do compartimento.
3. Instale as baterias NiMH no compartimento da bateria.
4. Volte a colocar a tampa do compartimento da bateria.
Atenção: Risco de explosão se a bateria for substituída por
um tipo de bateria incorreto. Elimine as baterias
utilizadas de acordo com as instruções.
Nível da bateria e Alerta de bateria fraca
Manutenção da capacidade da bateria
1. Carregue as baterias uma vez cada três meses, pelo menos,
quando não estiverem a ser utilizadas.
2. Por motivos de armazenamento, retire a bateria do rádio
após a utilização.
3. Guarde as baterias a uma temperatura entre -20 ºC e 35 ºC e
baixa humidade. Evite ambientes húmidos e materiais corrosivos.
Carregar o rádio
Carregamento direto:
1. Certifique-se de que o rádio está DESLIGADO.
2. Ligue o adaptador CA à tomada DC IN 9V. Ligue a outra
extremidade do adaptador CA a uma tomada de acessório
de veículo.
1. Indicador de silencioso
2. Indicador de
transmissão
3. Indicador de receção
4. Indicador de Vigilância
dupla
5. Indicador de
desativação automática
6. Indicador de teclado
bloqueado
7. Indicador de pesquisa
8. Indicador de canal
9. Medidor do nível da
bateria
10.Indicador de grupo
11.Indicador VOX/
Monitorização de
divisão
12.Indicador de chamada
13.Sub-código
Indicador (ID de Grupo/
Código)
14.Dois pontos (para
cronómetro)
2
3
4
5
1
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Indica que a bateria está totalmente
carregada.
Pisca quando a bateria está fraca; carregue
o rádio ou substitua imediatamente as pilhas.
(O som de alerta toca a cada 5 segundos
durante 30 segundos quando a bateria está
fraca.)
Português
4
3. Carregue o conjunto de baterias durante 14 horas.
Usando a base de carregamento:
1. Certifique-se de que o rádio está DESLIGADO.
2. Ligue o adaptador CA à tomada DC IN 9V da base de
carregamento.
3. Coloque a base de carregamento sobre uma superfície estável.
4. Coloque o rádio na base de carregamento com o teclado
virado para a frente.
5. O indicador LED acenderá e permanecerá aceso enquanto
o rádio estiver no carregador.
Nota: carregue o conjunto de baterias durante 14 horas.
Usando o suporte de apoio da bateria:
1. Retire o conjunto de baterias NiMH recarregáveis do rádio.
2. Coloque os suportes de apoio das baterias na base de
carregamento.
3. Instale o conjunto de baterias NiMH na base de
carregamento. Certifique-se de que os contactos de
carregamento estão corretamente alinhados.
4. O indicador LED acenderá e permanecerá aceso enquanto
o rádio estiver no carregador.
Nota: carregue o conjunto de baterias durante 14 horas.
Operações básicas do rádio
Leia este guia de referência na totalidade antes de tentar
utilizar a unidade.
Ligar e desligar o rádio
Para LIGAR o rádio, rode o botão no sentido dos ponteiros do
relógio.
Para DESLIGAR o rádio, rode o botão no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
Ajustar o volume
Aumente o volume rodando o botão no sentido dos ponteiros
do relógio.
Para diminuir o volume, rode o botão no sentido contrário ao
dos ponteiros do relógio.
Ajustar o Som (som das teclas)
O rádio emite um som cada vez que um dos botões é premido
(exceto os botões PTT e ).
Mantenha premido o botão enquanto LIGA o rádio para
LIGAR/DESLIGAR o som.
Navegar pelo Menu
Os seus rádios têm duas funções de Menu: Menu Selecionar e
Menu Comum.
1. Para aceder ao Menu Selecionar, prima o botão SEL/ .
2. Para aceder ao Menu Comum, prima o botão MENU/GRP.
3. Se continuar a premir o botão SEL/ ou o botão
MENU/GRP, avançará pelo menu.
4. Para sair da função Menu, efetue uma das seguintes
operações:
a. Prima o botão MENU/GRP,
b. Prima o botão PTT
c. Aguarde 10 segundos até que a unidade volte
automaticamente ao modo "Normal".
Utilizar o rádio para falar
1. Mantenha o rádio a 5-8 cm da sua boca.
2. Mantenha premido o botão PTT enquanto fala. O
aparece no ecrã.
3. Solte o botão PTT. Agora pode receber chamadas. Quando
ofizer, o é apresentado no ecrã. Para responder, repita
o processo a partir do passo 1.
Nota: Quando continuar a transmitir durante 60 segundos,
o rádio emite o tom Tempo Limite TX e o ícone
pisca. O rádio cessará de transmitir.
Para poder falar com alguém, ambos os rádios têm
de estar sintonizados no mesmo canal e sub-código.
5
Português
Consulte “Selecionar o canal e o sub-código” em
baixo.
Selecionar o canal e o sub-código
Para selecionar um canal:
1. Botão SEL/ para aceder ao Menu Selecionar. Avance até
que o indicador de canal pisque.
2. ou para o canal desejado.
Para selecionar o sub-código:
1. Botão SEL/ para aceder ao Menu Selecionar. Avance até
que o indicador de sub-código pisque.
2. ou para o sub-código desejado.
3. Saia do Menu Selecionar.
Menu Selecionar
O seu rádio navega através do Menu Selecionar como se
segue:
Transmissão operada por voz (VOX)
A transmissão é iniciada ao falar para o microfone do rádio em
vez de carregar o botão PTT.
Para selecionar o nível de VOX:
1. Botão MENU/GRP para aceder ao Menu Comum. Avance
e selecione "VOX".
2. SEL/ para selecionar.
3. ou para o nível de sensibilidade da VOX desejado.
4. Saia do Menu Selecionar.
Nota: O nível "N"(DESLIGADO) desativa a VOX. Os níveis
1-5 definem a sensibilidade do circuito VOX. Use
o nível 1 em ambientes silenciosos e o nível 5 em
ambientes ruidosos. Pode encontrar o nível de
sensibilidade adequada falando para o microfone.
Se o piscar, a sua voz foi aceite.
Transmitir um sinal de chamada
O seu rádio está equipado com 10 sinais de chamada
selecionáveis.
Para selecionar um sinal de chamada:
1. Botão MENU/GRP para aceder ao Menu Comum. Avance
para "TONE".
2. SEL/ para selecionar.
3. ou para o sinal de chamada desejado.
4. Saia do Menu Comum.
Para transmitir o sinal de chamada selecionado:
1. para transmitir o sinal de chamada selecionado. O som
selecionado será automaticamente transmitido por um
período de tempo fixo.
2. PTT para cancelar o sinal de chamada.
Desativação automática
A função de desativação automática permite configurar a hora
a que o rádio se desliga automaticamente.
1. Botão MENU/GRP para aceder ao Menu Comum. Avance até
"PWR" e a hora de desativação automática corrente pisca.
2. SEL/ para selecionar.
3. ou para selecionar a hora entre ON, 1H, 2H, e 3H.
4. Saia do Menu.
Normal
Canal
Sub-código
1 - 8 0 - 121
Português
6
Menu Comum
O seu rádio navega através do Menu Comum como se segue:
Menu de Grupo
1. Prima e mantenha premido MENU/GRP para aceder ao
MENU DE GRUPO.
2. ou para passar para cada menu (GRP/CODE/RING/ID).
3. SEL/ para selecionar.
4. ou para passar para a condição ou número desejado.
5. SEL/ para selecionar.
6. MENU/GRP para sair.
Configure o modo de grupo
1. Prima e mantenha premido MENU/GRP para aceder ao
MENU DE GRUPO.
2. SEL/ para controlar o modo de grupo.
3. ou para "Y". SEL/ para ir para o Menu de Grupo
e configuração de código de grupo.
4. ou para "N". SEL/ para sair do Menu de Grupo.
Modo de Cronómetro
Selecione a
sensibilidade
(1-5)
Normal
SCAN
2CH
(Vigilância
dupla)
VOX
ROOM
(Monitorização de
divisão)
TONE (Sinal
de chamada)
SLNT
(Silencioso)
TIME
(Cronómetro)
PWR
(Energia)
Selecione o
canal e o
sub-código
Modo de Vigilância dupla
Desligado
1-5
Modo de Pesquisa
1 - 10
"N" ou "Y"
Selecione ON/
1H/2H/3H
Modo de Monitorização de divisão
Normal
“GRP”
(Modo de grupo)
“CODE”
(Código de
grupo)
“RING”
(Toque de
chamada)
“ID”
(Configuração
ID)
"N" ou "Y" 0 - 121 1-10
Número de
ID1-16
Nome de ID
com até 4
caracteres
"Y"
7
Português
Configure o código de grupo
1. ou para escolher o código de grupo.
2. SEL/ para completar a configuração do código de grupo.
3. O rádio entre no "Menu de Configuração do Toque de
Chamada"
4. MENU/GRP para voltar ao Menu de Grupo.
Configure o toque de chamada
O utilizador pode selecionar o toque de chamada para uma
chamada direta. Os toques de chamada e os sinais de
chamada são iguais.
1. ou para selecionar um toque de chamada.
2. O toque de chamada toca.
Configure o ID
Cada rádio do grupo tem de ser configurado com um ID.
O utilizador pode configurar um nome de ID com até quatro (4)
caracteres.
1. ou para selecionar um número de ID.
2. Se o ID já tiver sido escolhido, aparece UTILIZADO. Se não
aparece UTILIZADO, então o ID está disponível.
3. SEL/ para avançar na configuração do nome de ID.
Configure o nome de ID
O nome de ID aparece no ecrã do outro rádio quando fizer uma
chamada para todos ou uma chamada direta. O nome de ID
também irá aparecer no ecrã do outro rádio quando eles
estiverem a fazer uma chamada direta. Quando não estiver
configurado nenhum nome de ID, aparece o número da
unidade.
1. ou para selecionar um caráter que irá piscar no ecrã.
2. SEL/ para selecionar e mover para o próximo caráter.
3. SEL/ para registar o número de ID e o nome de ID.
Nota: O rádio cancela o número de ID selecionado e
o nome de ID introduzido e, em seguida, sai do Menu
de Grupo quando o botão MENU/GRP é premido.
Configuração de canal no modo de grupo.
Para configurar a mudança automática de canal no modo de
grupo:
1. MENU/GRP para aceder ao modo de grupo.
2. SEL/ para introduzir a configuração de canal.
3. ou para "Configuração da Mudança Automática de
Canal".
4. SEL/ para selecionar.
O número de canal irá piscar e será visualizado "TODOS".
5. ou para selecionar o canal.
6. SEL/ ou para transmitir o comando de Mudança
Automática de Canal
7. MENU/GRP para voltar à configuração de canal no modo de
grupo.
Para configurar manualmente o canal no modo de grupo:
1. MENU/GRP para aceder ao modo de grupo.
2. SEL/ para introduzir a configuração de canal.
3. ou para "Configuração Manual de Canal".
4. SEL/ para selecionar.
O número de canal irá piscar e aparecerá "MY".
5. ou para selecionar o canal manualmente.
6. SEL/ para sair da configuração manual de canal.
7. MENU/GRP para voltar à configuração de canal no modo de
grupo.
Português
8
Configurar chamada para todos
1. MENU/GRP para aceder ao modo de grupo.
2. para aceder à configuração de chamada para todos/
chamada direta.
3. ou para selecionar transmissão de chamada para
todos. Aparece "SYNC".
4. SEL/ ou para sair desta configuração e transmitir
chamada para todos.
Toca o toque de chamada para todos. e pisca
enquanto transmite.
5. MENU/GRP para sair.
Configurar chamada direta
1. MENU/GRP para aceder ao modo de grupo.
2. para aceder à configuração de chamada para todos/
chamada direta.
3. ou para selecionar um número de ID.
4. ou SEL/ para transmitir o comando de chamada
direta.
O sinal de chamada selecionado toca. No ecrã aparece
o ícone TX e o ícone de CHAMADA enquanto transmite.
5. MENU/GRP para voltar à configuração de chamada para
todos/chamada direta.
Funcionalidades do rádio
Modo de Pesquisa de Canal
Permite que o rádio pesquise canais ativos. Quando é detetada
atividade, ou o rádio permanece nesse canal
durante 2 segundos (5 segundos para VOX LIGADA sem
auricular). Para transmitir nesse canal, prima o botão PTT.
Quando terminar a atividade nesse canal, o rádio continua a
procurar outros canais.
Para LIGAR o modo de pesquisa de canal:
1. MENU/GRP para aceder ao Menu Comum. Avance para
"SCAN".
2. SEL/ para LIGAR o modo de pesquisa de canal.
3. MENU/GRP ou PTT para DESLIGAR o modo de pesquisa.
Modo de Vigilância dupla
Permite que o rádio pesquise o canal atual e outro canal
alternadamente.
Para configurar outro canal e iniciar a Vigilância dupla:
1. MENU/GRP para aceder ao Menu Comum. Avance para
"2CH".
2. ou para selecionar o canal e prima SEL/ .
3. ou para selecionar o sub-código e prima SEL/ .
4. O rádio inicia a Vigilância dupla.
Nota: Se for definido o mesmo canal e sub-código do canal
atual, a Vigilância dupla não funciona.
5. MENU/GRP para DESLIGAR o modo de Vigilância dupla.
Monitorização de divisão
Permite que o rádio detete vozes/ruídos (de acordo com o nível
de sensibilidade definido) e transmita para o rádio de escuta
sem premir o botão PTT. O rádio de monitorização não pode
receber quaisquer transmissões neste modo.
Número de ID para chamada direta
Nome de ID
9
Português
Para LIGAR a monitorização de divisão:
1. MENU/GRP para aceder ao Menu Comum. Avance para
"ROOM".
2. SEL/ para selecionar.
3. ou para o nível de sensibilidade da monitorização de
divisão desejada.
Nota: Use o nível 1 em ambientes silenciosos. Use o nível 5
em ambientes muito ruidosos.
4. SEL/ para LIGAR a monitorização de divisão.
MENU/GRP para DESLIGAR a monitorização de divisão.
Nota: Se a voz/ruído na divisão monitorizada continuar
durante mais de 60 segundos, o rádio monitorizador
para a monitorização durante 5 segundos e recomeça.
Modo silencioso
O modo silencioso irá desativar o som de todas as chamadas
recebidas. A retroiluminação do rádio pisca quando receber
uma chamada. Se a chamada não for aceite, a retroiluminação
desliga-se e o pisca até não haver sinal. O rádio XT180
vibrará quando houver uma chamada perdida.
O modo silencioso será desativado durante 15 segundos
quando transmitir, receber ou premir quaisquer outros
botões.
Para LIGAR o modo silencioso:
1. MENU/GRP para aceder ao Menu Comum.
2. Selecione "SLNT".
3. SEL/ para selecionar.
4. para LIGAR o modo silencioso. "Y" é visualizado no
indicador de canal. aparece.
5. para DESLIGAR o modo silencioso. "N" aparece no
indicador de canal. desaparece.
Cronómetro
Permite que o rádio cronometre até 59 minutos e 59 segundos.
Pode receber chamadas neste modo.
Para usar o cronómetro:
1. MENU/GRP para aceder ao Menu Comum. Avance para
"TIME".
2. SEL/ para selecionar o cronómetro.
3. SEL/ para iniciar o cronómetro.
4. SEL/ para suspender o cronómetro.
SEL/ para LIGAR/DESLIGAR o cronómetro.
5. MENU/GRP ou PTT para parar ou reiniciar o cronómetro.
Nota: Quando receber uma chamada, o nome de ID será
indicado e o rádio voltará depois ao modo de
cronómetro e o ícone de chamada piscará.
Bloqueador de teclas
Mantenha premido SEL/ até aparecer /"LOCK" para
bloquear o teclado.
Mantenha premido SEL/ até desaparecer /"UNLK" para
desbloquear o teclado.
LCD com retroiluminação
O ecrã LCD ilumina-se automaticamente durante 10 segundos
após qualquer botão ser premido (exceto para PTT).
Modo de monitorização
Permite ouvir sinais fracos no canal atual.
Para LIGAR o Modo de Monitorização:
1. Prima o botão MON para ouvir brevemente. O ícone
pisca.
2. Mantenha premido o botão MON durante 2 segundos para
ouvir continuamente. O ícone continua a piscar.
Português
10
Para DESLIGAR o Modo de Monitorização:
Prima o botão MON, MENU/GRP ou SEL/ para voltar para
o modo "Normal". O ícone para de piscar.
Som de aviso de fim de transmissão
Toca para indicar o fim de uma transmissão PTT ou VOX. Pode
ser ouvido pelo altifalante quando o som das teclas está ligado.
Não pode ser ouvido pelo altifalante quando o som das teclas
está desligado.
Mantenha premido o botão enquanto LIGA o rádio para
LIGAR o aviso de fim de transmissão. Repita o processo para
DESLIGAR o aviso de fim de transmissão.
Lanterna LED
O rádio tem uma lanterna LED incorporada.
O indicador da lanterna LED permanece ligado até soltar
obotão.
Informações sobre a garantia
O distribuidor ou revendedor autorizado Motorola Solutions
onde comprou o seu rádio de duas vias e/ou acessórios
originais compromete-se a responsabilizar-se pelos produtos
sob garantia e/ou prestar os serviços previstos na garantia.
Envie o rádio ao distribuidor ou revendedor para requerer os
serviços de garantia. Não envie o rádio para a Motorola
Solutions.
De modo a poder usufruir dos serviços previstos na garantia,
tem de apresentar o recibo de compra, ou um comprovativo de
compra equivalente, com a data da compra. O rádio de duas
vias deve também apresentar o número de série de forma
legível. A garantia não será aplicada caso os números de
modelo ou de série do produto tenham sido alterados,
apagados, removidos ou estejam ilegíveis.
Casos não protegidos pela garantia
Defeitos ou danos resultantes da utilização do produto em
condições anormais ou incomuns, ou por não seguir as
instruções deste manual do utilizador.
Defeitos ou danos resultantes de utilização indevida,
acidente ou negligência.
Defeitos ou danos resultantes de testes, funcionamento,
manutenção ou ajustes não adequados, ou qualquer tipo de
alteração ou modificação.
Quebras ou danos nas antenas, exceto quando resultem
diretamente de defeitos dos materiais ou de fabrico.
Produtos desmontados ou reparados de um modo que afete
adversamente o desempenho ou impeça as inspeções e
testes adequados para verificar qualquer reclamação de
garantia.
Defeitos ou danos resultantes do alcance.
Defeitos ou danos resultantes de humidade, líquidos ou
salpicos.
Acessórios aprovados
NNTN8870_R Auriculares de consumo
NNTN8868_R Auricular com microfone de consumo
IXTN4011_ Auricular XTR
IXPN4016_ Adaptador para RU
IXPN4017_ Adaptador para UE
IXNN4002_ Bateria NiMH
11
Português
Todas as superfícies de plástico e todas as outras partes
externas que fiquem riscadas ou danificadas devido ao uso
normal.
Produtos alugados temporariamente.
Manutenção e reparação periódica ou substituição de peças
devido à utilização e desgaste normais.
Informações sobre os direitos de autor
Os produtos Motorola Solutions descritos neste manual podem
incluir programas de computador protegidos por direitos de
autor, armazenados em memórias semicondutoras ou noutros
meios. A legislação dos Estados Unidos da América e de
outros países reserva à Motorola Solutions alguns direitos
exclusivos para programas de computador protegidos por
direitos de autor, incluindo o direito exclusivo de copiar e
reproduzir em qualquer formato os programas protegidos por
direitos de autor da Motorola Solutions.
Deste modo, quaisquer programas de computador da Motorola
Solutions protegidos por direitos de autor e incluídos nos
produtos Motorola Solutions descritos neste manual não
podem ser de qualquer modo copiados ou reproduzidos sem
o consentimento expresso por escrito da Motorola Solutions.
Além disso, a compra de produtos Motorola Solutions não
garantirá, direta ou implicitamente, impedimento ou, de outra
maneira, qualquer licença sobre os direitos de autor, as
patentes ou a aplicação de patentes da Motorola Solutions,
exceto a licença normal e não exclusiva de utilização, implícita
por força de lei na venda de um produto.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e o logótipo
M estilizado são marcas comerciais ou marcas registadas da
Motorola Trademark Holdings, LLC e são utilizados sob
licença. Todas as outras marcas comerciais pertencem aos
seus respetivos proprietários.
© 2014 - 2016 Motorola Solutions, Inc. Todos os direitos
reservados.
Português
12
NOTES
1
Nederlands
BLOOTSTELLING AAN RADIOGOLVEN
EN PRODUCTVEILIGHEID VOOR
DRAAGBARE TWEERICHTINGSRADIO'S
WAARSCHUWING!
Lees voordat u dit product gebruikt de gids Blootstelling aan
radiogolven en productveiligheid die wordt meegeleverd met de
radio. Deze bevat belangrijke bedieningsinstructies voor veilig
gebruik, beperking van blootstelling aan radiogolven en
naleving van de relevante normen en regelgeving.
Inhoud van het pakket
Frequentietabel
Eigenschappen en specificaties
8 PMR-kanalen
121 subcodes (38 CTCSS-codes en 83 DCS-codes)
Bereik tot 10 km*
Intern VOX-circuit
•LED-zaklamp
10 selecteerbare oproeptoonalerts
LCD-scherm met schermlicht
Roger-piepsignaal
Uptimer
Ruimtemonitor
Accuoplader
Batterijniveau-indicator
Kanaalmonitor
Kanaalscan
Dubbel scannen
Toetsenbordvergrendeling
Automatische uitschakeling
Automatische squelchregeling
Automatisch herhalen (schuiven)
Accubesparing
Waarschuwing accu bijna leeg
Slaapstand accu bijna leeg
Toon (aan/uit)
Directe oproep (oproep met id)
Groepsoproep
•Stille modus
Oproep aan alle
Automatische kanaalwijziging
IP-beoordeling: IPX2
Voeding: NiMH-accupakken / 4 AAA-alkalinebatterijen
Acculevensduur: 16 uur (in normale omstandigheden)
*Bereik is afhankelijk van omgeving en/of topografische omstandigheden.
Inhoud van het pakket XT180
Radio 2
Riemklem 2
Oplaaddok met 2 posities 1
Wisselstroomadapter 1
Accu-
ondersteuningsbeugels
2
Oplaadbare NiMH-
accupakken
2
Hoofdtelefoon 2
Gebruikershandleiding 1
Kan. freq. (MHz) Kan. freq. (MHz) Kan. freq. (MHz)
1 446.00625 4 446.04375 7 446.08125
2 446.01875 5 446.05625 8 446.09375
3 446.03125 6 446.06875
Nederlands
2
Bediening en functies
Antenne
PTT (Push-To-
Talk)-toets
Hoofdtelefoonaansluiting
(Hoofdtelefoon niet
meegeleverd)
Menunavigatietoets
omhoog/omlaag
(Oproep)-toets
MON (Monitor)-toets
Luidspreker
Microfoon
SEL/ (selectie/
vergrendeling)-toets
GRP/MENU(Menu/
Groep)-toets
DC IN 9V-
aansluiting
Volumeknop met
aan-/uitschakelaar
LED-
zaklamptoets
Koordbevestiging
aan bovenkant
Koordbevestiging
aan onderkant
3
Nederlands
Scherm De accu installeren
1. Zet de radio UIT.
2. Om de klep van de accuhouder te verwijderen, drukt u op
het lipje aan de onderkant van de klep van de accuhouder.
3. Plaats de NiMH-accu's in de accuhouder.
4. Plaats de klep van de accuhouder terug.
Let op: Vervanging van de batterij door een onjuist type
kan leiden tot explosiegevaar. Gebruikte batterijen
dienen volgens de geldende richtlijnen te worden
afgevoerd.
Batterijniveau en melding voor laag
batterijniveau
Onderhoud van de batterijen
1. Laad de batterijen elke 3 maanden op als u deze niet gebruikt.
2. Verwijder de batterijen uit de radio na gebruik voor opslag.
3. Bewaar de batterijen bij een temperatuur tussen -20 °C en 35
°C en bij een lage vochtigheid. Vermijd vochtige
omstandigheden en bijtende materialen.
1. Stilte-indicator
2. Zendindicator
3. Ontvangstindicator
4. Indicator dubbel
scannen
5. Indicator voor
automatische
uitschakeling
6. Toetsvergrendeling-
sindicator
7. Scanindicator
8. Kanaalindicator
9. Batterijniveau-indicator
10.Groepindicator
11.VOX/ruimtemonitor-
indicator
12.Oproepindicator
13.Subcode
(Groep-id/code)-
indicator
14.Dubbele punt (voor
uptimer)
2
3
4
5
1
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Geeft aan dat de accu volledig is opgeladen.
Knippert wanneer de accu bijna leeg is; laad
de radio op of vervang de accu's
onmiddellijk.
(De alerttoon klinkt elke 5 tot 30 seconden
wanneer de accu bijna leeg is.)
Nederlands
4
De radio opladen
Direct opladen:
1. Zet de radio UIT.
2. Sluit de wisselstroomadapter aan op de DC IN 9V-
aansluiting van de radio. Sluit het andere uiteinde van de
wisselstroomadapter aan op een voertuigstopcontact.
3. Laad het accupak 14 uur lang op.
De oplaaddok gebruiken:
1. Zet de radio UIT.
2. Sluit de wisselstroomadapter aan op de DC IN 9V-
aansluiting van de oplaaddok.
3. Plaats de oplaaddok op een stabiel oppervlak.
4. Plaats de radio in de oplaaddok met het toetsenbord naar voren.
5. De LED-indicator gaat branden en blijft aan zolang de radio
zich in de oplader bevindt.
Opmerking: laad het accupak 14 uur lang op.
Met de accu-ondersteuningsbeugel:
1. Verwijder het oplaadbare NiMH-accupak uit de radio.
2. Plaats de accu-ondersteuningsbeugel in de oplaaddok.
3. Plaats het NiMH-accupak in de oplaaddok. Zorg ervoor dat
de oplaadcontacten goed zijn uitgelijnd.
4. De LED-indicator gaat branden en blijft aan zolang de radio
zich in de oplader bevindt.
Opmerking: laad het accupak 14 uur lang op.
Basisgebruik van de radio
Lees deze handleiding helemaal door voordat u het apparaat
gebruikt.
De radio in-/uitschakelen
U kunt de radio inschakelen door de draaiknop rechtsom te
draaien.
U kunt de radio uitschakelen door de draaiknop linksom te draaien.
Het volume aanpassen
U kunt het volume verhogen door de draaiknop rechtsom te draaien.
U kunt het volume verlagen door de draaiknop linksom te draaien.
Het geluid (toetspiepsignalen) aanpassen
De radio geeft een piepsignaal wanneer op één van de toetsen
wordt gedrukt (behalve de PTT- en -toets).
Houd de -toets vast terwijl u de radio aanzet om het geluid
aan en uit te zetten.
Door het menu bladeren
De radio heeft twee menufuncties: Select Menu (Selectiemenu)
en Common Menu (Algemeen menu).
1. Om naar het Select Menu te gaan, drukt u op de SEL/ -toets.
2. Om naar het Common Menu te gaan, drukt u op de
MENU/GRP-toets.
3. Wanneer u daarna opnieuw op de SEL/ -toets of
MENU/GRP-toets drukt gaat u vooruit in het menu.
4. Doe één van de volgende dingen om de menufunctie af te
sluiten:
a. Druk op de MENU/GRP-toets,
b. Druk op de PTT-toets
c. Wacht 10 seconden totdat het apparaat automatisch
teruggaat naar de normale modus.
Communiceren met de radio
1. Houd de radio op 5 tot 8 cm van uw mond verwijderd.
2. Houd de PTT-toets ingedrukt terwijl u praat. Op het scherm
verschijnt .
3. Laat de PTT-toets los. U kunt nu binnenkomende oproepen
ontvangen. Wanneer dit gebeurt, verschijnt op het
scherm. Herhaal stap 1 om te beantwoorden.
Opmerking: Wanneer u 60 seconden lang blijft uitzenden,
geeft de radio een TX Time Out-toon en knippert
het -pictogram. De radio stopt met zenden.
5
Nederlands
Om met iemand te spreken, moeten beide
radio's op hetzelfde kanaal en dezelfde subcode
zijn ingesteld. Zie "Een kanaal en een subcode
selecteren" hieronder.
Een kanaal en een subcode selecteren
Een kanaal selecteren:
1. SEL/ -toets om naar het Select Menu te gaan. Ga door
totdat de kanaalindicator knippert.
2. of naar het kanaal van uw keuze.
Een subcode selecteren:
1. SEL/ -toets om naar het Select Menu te gaan. Ga door
totdat de subcode-indicator knippert.
2. of naar de juiste subcode.
3. Sluit het Select Menu af.
Select Menu
De radio kan als volgt door het Select Menu navigeren:
Spraakzending (VOX)
U kunt beginnen met zenden door in de microfoon van de radio
te spreken in plaats van op de PTT-toets te drukken.
Het VOX-niveau instellen:
1. MENU/GRP-toets om naar het Common Menu te gaan. Ga
vooruit en selecteer "VOX".
2. SEL/ om te selecteren.
3. of naar het gewenste VOX-gevoeligheidsniveau.
4. Sluit het Select Menu af.
Opmerking: Op niveau "N" (uit) wordt VOX uitgeschakeld.
De niveaus 1-5 bepalen de gevoeligheid van
het VOX-circuit. Gebruik niveau 1 in rustige
omgevingen en gebruik niveau 5 in
omgevingen met veel lawaai. U kunt het juiste
gevoeligheidsniveau bepalen door in de
microfoon te spreken. Als knippert, wordt de
spraak geaccepteerd.
Een oproeptoon verzenden
De radio is voorzien van 10 selecteerbare oproeptonen.
Een oproeptoon selecteren:
1. MENU/GRP-toets om naar het Common Menu te gaan.
Ga door naar "TONE".
2. SEL/ om te selecteren.
3. of naar de gewenste oproeptoon.
4. Sluit het Common Menu af.
De geselecteerde oproeptoon verzenden:
1. om de geselecteerde oproeptoon te verzenden. De
gewenste toon wordt automatisch verzonden gedurende
een vastgestelde tijdsperiode.
2. PTT om oproeptoon te annuleren.
Automatische uitschakeling
Met automatische uitschakeling kunt u instellen na hoeveel tijd
de radio automatisch wordt uitgeschakeld.
1. MENU/GRP-toets om naar het Common Menu te gaan. Ga
door naar "PWR". De huidige tijd voor automatische
uitschakeling knippert.
2. SEL/ om te selecteren.
3. of om de tijd te kiezen uit aan, 1 uur, 2 uur en 3 uur.
4. Sluit het menu af.
Normaal
Kanaal Subcode
1 - 8 0 - 121
Nederlands
6
Common Menu
U kunt als volgt door het Common Menu navigeren:
Groepmenu
1. Houd MENU/GRP vast om het GROUP MENU
(Groepmenu) op te vragen.
2. of om door te gaan naar elk menu (GRP/CODE/RING/
ID).
3. SEL/ om te selecteren.
4. of om naar de gewenste conditie of het gewenste
nummer te gaan.
5. SEL/ om te selecteren.
6. MENU/GRP om af te sluiten.
Groepmodus instellen
1. Houd MENU/GRP vast om het GROUP MENU
(Groepmenu) op te vragen.
2. SEL/ om de groepmodus te bedienen.
3. of naar "Y". SEL/ om naar het groepmenu en de
groepcode-instelling te gaan.
4. of naar "N". SEL/ om het groepmenu te verlaten.
Uptimermodus
Selecteer de
sensitiviteit
(1-5)
Normaal
SCANNEN
2CH
(dubbel
scannen)
VOX
ROOM
(ruimtemonitor)
TONE
(oproeptoon)
SLNT
(stilte)
TIME
(uptimer)
PWR
(aan/uit)
Kies het
kanaal en de
subcode
Dubbele scanmodus
Uit
1-5
Scanmodus
1 - 10
"N" of "Y"
Selecteer ON/
1H/2H/3H (Aan/
1u/2u/3u)
Ruimtemonitormodus
Normaal
"GRP"
(groepmodus)
"CODE"
(groepcode)
"RING"
(beltoon)
"ID"
(id-instelling)
"N" of "Y" 0 - 121 1-10
Id-nummer
1-16
Id-naam tot
4 tekens
"Y"
7
Nederlands
Groepcode instellen
1. of om de groepcode te kiezen.
2. SEL/ om de groepcode-instelling te voltooien.
3. De radio gaat naar het instellingenmenu voor oproeptonen.
4. MENU/GRP om terug te gaan naar het groepmenu.
Beltoon instellen
De gebruiker kan de beltoon selecteren voor een directe
oproep. Beltonen en oproeptonen zijn hetzelfde.
1. of om een beltoon te selecteren.
2. De geselecteerde beltoon klinkt.
Id instellen
Elke radio in de groep moet worden ingesteld met een id. De
gebruiker kan een id-naam van maximaal vier (4) tekens
instellen.
1. of om een id-nummer te kiezen.
2. Als de id al in gebruik is, dan wordt de tekst USED (In
gebruik) getoond. Als de tekst USED niet wordt getoond,
dan is de id beschikbaar.
3. SEL/ om door te gaan naar de instelling van de id-naam.
Id-naam instellen
De id-naam verschijnt op het scherm van de andere radio
wanneer u een oproep aan alle ontvangers of een directe
oproep plaatst. De id-naam wordt ook getoond op het scherm
van de andere radio wanneer deze een directe oproep plaatst.
Wanneer er geen id-naam is ingesteld, dan verschijnt het
eenheidnummer.
1. of om een teken te kiezen dat op het scherm zal
knipperen.
2. SEL/ om het volgende teken te kiezen en door te gaan.
3. SEL/ om het id-nummer en de id-naam te registreren.
Opmerking: De radio annuleert het geselecteerde id-
nummer en de ingevoerde id-naam en sluit
het groepmenu af wanneer op de MENU/GRP-
toets wordt gedrukt.
Kanaalinstellingen in groepmodus
Automatische kaneelwijziging instellen in de groepmodus:
1. MENU/GRP om naar de groepmodus te gaan.
2. SEL/ om de kanaalinstelling op te vragen.
3. of naar "Auto Channel Change Setting" (Instelling voor
automatische kanaalwijziging).
4. SEL/ om te selecteren.
Een kanaalnummer knippert en de tekst "ALL" (Alle) wordt
getoond.
5. of om het kanaal te selecteren.
6. SEL/ of om de opdracht voor automatische
kanaalwijziging te verzenden.
7. MENU/GRP om terug te gaan naar de kanaalinstelling in
groepmodus.
Kanaal handmatig instellen in groepmodus:
1. MENU/GRP om naar de groepmodus te gaan.
2. SEL/ om de kanaalinstelling op te vragen.
3. of naar "Manual Channel Setting" (Handmatige
kanaalinstelling).
4. SEL/ om te selecteren.
Een kanaalnummer knippert en de tekst "MY" wordt
getoond.
5. of om het kanaal handmatig te selecteren.
6. SEL/ om de handmatige kanaalinstellingen af te sluiten.
7. MENU/GRP om terug te gaan naar de kanaalinstelling in
groepmodus.
Nederlands
8
Oproep aan alle ontvangers
1. MENU/GRP om naar de groepmodus te gaan.
2. om naar de instellingen voor oproepen aan alle
ontvangers/directe oproepen te gaan.
3. of om "All Call Transmission" (Verzending oproep aan
alle) te selecteren. Op het scherm verschijnt "SYNC".
4. SEL/ of om deze instellingen af te sluiten en een
oproep aan alle ontvangers te verzenden.
De toon voor oproep aan alle ontvangers klinkt. en
knippert tijdens de verzending.
5. MENU/GRP om af te sluiten.
Directe oproep instellen
1. MENU/GRP om naar de groepmodus te gaan.
2. om naar de instellingen voor oproepen aan alle
ontvangers/directe oproepen te gaan.
3. of om een id-nummer te kiezen.
4. of SEL/ om een opdracht voor directe oproep te
verzenden.
De geselecteerde oproeptoon klinkt. Tijdens het zenden
worden het TX-pictogram en het CALL-pictogram op het
scherm weergegeven.
5. MENU/GRP om terug te gaan naar de instelling voor oproep
aan alle ontvangers/directe oproep.
Functies van de radio
Kanaalscanmodus
Hiermee kan de radio scannen om actieve kanalen te zoeken.
Wanneer er activiteit wordt waargenomen, dan "landt" (blijft) de
radio voor 2 seconden (5 seconden voor VOX zonder
hoofdtelefoon) op het betreffende kanaal. Druk op de PTT-toets
om op dat kanaal uit te zenden. Wanneer het kanaal niet langer
actief is, gaat de radio verder met het scannen naar andere
kanalen.
De kanaalscan inschakelen:
1. MENU/GRP om naar het Common Menu te gaan. Ga door
naar "SCAN".
2. SEL/ om kanaalscan in te schakelen.
3. MENU/GRP of PTT om de scanmodus uit te schakelen.
Dubbele scanmodus
Hiermee kunt u om en om op het huidige kanaal en op een
ander kanaal scannen.
Een ander kanaal instellen en dubbel scannen starten:
1. MENU/GRP om naar het Common Menu te gaan. Ga door
naar "2CH".
2. of om het kanaal te selecteren. Druk daarna op
SEL/ .
3. of om de subcode te selecteren. Druk daarna op
SEL/ .
4. De radio begint met dubbel scannen.
Opmerking: Als u hetzelfde kanaal en dezelfde subcode
instelt als het huidige kanaal, dan werkt
dubbel scannen niet.
5. MENU/GRP om dubbel scannen uit te schakelen.
Het id-nummer voor directe oproep
De id-naam
9
Nederlands
Ruimtemonitor
Hiermee kan de radio spraak/geluid (aan de hand van het
ingestelde gevoeligheidsniveau) detecteren en naar de
luisterende radio zenden zonder op de PTT-toets te drukken.
De radio waarop de monitor actief is kan in deze modus geen
zendingen ontvangen.
De ruimtemonitor inschakelen:
1. MENU/GRP om naar het Common Menu te gaan. Ga door
naar "ROOM" (Ruimte).
2. SEL/ om te selecteren.
3. of naar het gewenste gevoeligheidsniveau voor de
ruimtemonitor.
Opmerking: Gebruik niveau 1 in rustige omgevingen.
Gebruik niveau 5 in omgevingen met veel
lawaai.
4. SEL/ om de ruimtemonitor in te schakelen.
MENU/GRP om de ruimtemonitor uit te schakelen.
Opmerking: Wanneer spraak/geluid in de betreffende
ruimte meer dan 60 seconden aanhoudt, dan
stopt de monitor 5 seconden en gaat daarna
verder.
Stille modus
In de stiltemodus worden alle binnenkomende oproepen
gedempt. De achtergrondverlichting van de radio knippert
wanneer er een binnenkomende oproep is. Als de oproep niet
wordt beantwoord, dan wordt de achtergrondverlichting
uitgeschakeld en knippert tot er geen signaal is. De XT180
Radio geeft een trilsignaal wanneer er een gemiste oproep is.
De stiltemodus wordt 15 seconden lang uitgeschakeld
wanneer u zendt, ontvangt of op andere toetsen drukt.
De stiltemodus inschakelen:
1. MENU/GRP om naar het Common Menu te gaan.
2. Selecteer "SLNT".
3. SEL/ om te selecteren.
4. de stiltemodus inschakelen. Op de kanaalindicator
verschijnt "Y". verschijnt.
5. de stiltemodus uitschakelen. Op de kanaalindicator
verschijnt "N". verdwijnt.
Uptimer
Hiermee kan de radio tot 59 minuten en 59 seconden timen.
U kunt in deze modus binnenkomende oproepen ontvangen.
De timer gebruiken:
1. MENU/GRP om naar het Common Menu te gaan. Ga door
naar "TIME" (Tijd).
2. SEL/ om de uptimer te selecteren.
3. SEL/ om de uptimer te starten.
4. SEL/ om de timer te pauzeren.
SEL/ om de timer in- en uit te schakelen.
5. MENU/GRP of PTT om de uptimer te stoppen of opnieuw in
te stellen.
Opmerking: Als er een oproep wordt ontvangen, dan wordt
de id-naam weergegeven en gaat de radio
daarna terug naar de timermodus. Het
oproeppictogram knippert.
Toetsvergrendeling
Houd SEL/ ingedrukt totdat /"LOCK" (Vergrendeling)
verschijnt om het toetsenbord te vergrendelen.
Houd SEL/ ingedrukt tot /"UNLK" (Ontgrendeling)
verschijnt om het toetsenbord te ontgrendelen.
Nederlands
10
Schermlicht
Het LCD-scherm wordt automatisch 10 seconden lang verlicht
wanneer op een toets (behalve PTT) wordt gedrukt.
Monitormodus
Hiermee kunt u luisteren naar zwakke signalen op het huidige
kanaal.
De monitormodus inschakelen:
1. Druk op de MON-toets om korte tijd te luisteren. Het
pictogram knippert.
2. Houd de MON-toets 2 seconden ingedrukt om
ononderbroken te luisteren. Het -pictogram blijft knipperen.
De monitormodus uitschakelen:
Druk op de MON-, MENU/GRP- of SEL/ -toets om terug te
gaan naar de normale modus. Het -pictogram stopt met
knipperen.
Roger-piepsignaal
Geeft het einde van een PTT- of VOX-zending aan. Het signaal
is te horen via de luidspreker wanneer de toetspiepsignalen zijn
ingeschakeld. Het signaal is niet te horen via de luidspreker
indien toetspiepsignalen zijn uitgeschakeld.
Houd de -toets vast terwijl u de radio aanzet om het Roger-
piepsignaal in en uit te schakelen. Herhaal de stap om het
Roger-piepsignaal uit te schakelen.
LED-zaklamp
De radio heeft een ingebouwde LED-zaklamp.
De LED-zaklampindicator blijft branden totdat de toets wordt
losgelaten.
Garantie-informatie
De geautoriseerde Motorola Solutions-verkoper bij wie u de
Motorola Solutions-tweerichtingsradio en/of originele
accessoires hebt gekocht, accepteert een garantieclaim en/of
voorziet in garantieservice.
Retourneer de radio naar uw verkoper om gebruik te maken
van de garantieservice. Stuur de radio niet terug naar Motorola
Solutions.
U komt in aanmerking voor de garantieservice als u een
kassabon of een vergelijkbaar aankoopbewijs met vermelding
van de aanschafdatum kunt overleggen. De tweerichtingsradio
dient ook duidelijk te zijn voorzien van een serienummer. U hebt
geen recht op garantie als het type- en/of serienummer op het
product zijn veranderd, verwijderd of onleesbaar zijn gemaakt.
Goedgekeurde accessoires
NNTN8870_R Hoofdtelefoon voor consumenten
NNTN8868_R Headset voor consumenten
IXTN4011_ XTR-headset
IXPN4016_ UK-adapter
IXPN4017_ EU-adapter
IXNN4002_ NiMH-batterij
11
Nederlands
Wat door de garantie niet wordt gedekt
Defecten of schade als gevolg van gebruik van het Product
op een andere manier dan de normale en gebruikelijke
manier of door het niet opvolgen van de instructies in deze
handleiding.
Defecten of schade door misbruik, ongevallen, of nalatigheid.
Defecten of schade door onjuist testen, gebruik, onderhoud,
bewerken, wijziging of aanpassing op welke manier dan ook.
Afbreken van of schade aan antennes, tenzij rechtstreeks
veroorzaakt door materiaal- of fabricagefouten.
Producten die zijn gedemonteerd of gerepareerd op een
zodanige manier dat de prestaties van het product nadelig
worden beïnvloed of het normale testen van het product
voor het vaststellen van een garantieclaim wordt verstoord.
Defecten of schade door bereik.
Defecten of schade door vocht, vloeistoffen of morsen.
Alle plastic onderdelen en alle andere externe onderdelen
aan de buitenkant van het apparaat die zijn bekrast of
beschadigd door normaal gebruik.
Tijdelijk gehuurde producten.
Periodiek onderhoud en reparatie of vervanging van
onderdelen vanwege normaal gebruik en normale slijtage.
Informatie over auteursrechten
Bij de in deze handleiding beschreven Motorola Solutions-
producten horen mogelijk auteursrechtelijk beschermde
Motorola Solutions-computerprogramma's die zijn opgeslagen
op halfgeleidergeheugens of andere media. Op grond van de
wetgeving in de Verenigde Staten en in andere landen behoudt
Motorola Solutions zich bepaalde rechten voor op
auteursrechtelijk beschermde computerprogramma's,
waaronder het exclusieve recht om de auteursrechtelijk
beschermde Motorola Solutions-programma's te kopiëren en te
verspreiden.
Auteursrechtelijk beschermde computerprogramma's van
Motorola Solutions die in deze handleiding worden beschreven,
mogen daarom op geen enkele wijze worden gekopieerd of
verspreid zonder de uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van
Motorola Solutions. Aan de koop van Motorola Solutions-
producten kan direct noch indirect, door juridische uitsluiting
noch anderszins geen gebruiksrecht worden ontleend op grond
van auteursrechten, patenten of gepatenteerde toepassingen
van Motorola Solutions of andere externe softwareleveranciers,
met uitzondering van het normale, niet-exclusieve recht op
gebruik dat van rechtswege voortvloeit uit de verkoop van een
product.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS en het
gestileerde M-logo zijn handelsmerken of gedeponeerde
handelsmerken van Motorola Trademark Holdings, LLC en
worden op grond van licenties gebruikt. Alle andere
handelsmerken zijn het eigendom van hun respectieve
eigenaren.
© 2014 - 2016 Motorola Solutions, Inc. Alle rechten
voorbehouden.
Nederlands
12
NOTES
1
Dansk
VEJLEDNING OM RF-
ENERGIEKSPONERING OG
PRODUKTSIKKERHED TIL BÆRBARE
TO-VEJS RADIOER
BEMÆRK!
Før du tager produktet i brug, skal du læse vejledningen om
RF-eksponering og produktsikkerhed, som leveres sammen
med radioen og indeholder instruktioner om sikker brug, RF-
energitilstedeværelse og kontrol af overholdelse med gældende
standarder og bekendtgørelse.
Pakkens indhold
Frekvensskema
Egenskaber og specifikationer
8 stk. PMR-kanaler
121 underkoder (38 CTCSS-koder og 83 DCS-koder)
Rækkevidde* på op til 10 km
Internt VOX-kredsløb
•LED-lygte
10 valgbare opkaldstonealarmer
Bagbelyst LCD-display
Roger-bip
•Optimer
Rumovervågning
Batterioplader
Batteriniveaumåler
Kanalovervågning
Kanalscanning
Dobbeltovervågning
Tastaturlås
Automatisk slukning
Automatisk squelch-kontrol
Automatisk gentagelse (scrolling)
Batteribesparelse
Alarm for lavt batteriniveau
Dvaletilstand ved lavt batteriniveau
Tone (til/fra)
Direkte opkald (opkald til opkalds-id)
Gruppeopkald
Lydløs tilstand
Opkald til alle
Automatisk kanalændring
IP-klassificering: IPX2
Strømkilde: NiMH-batteripakke/4 AAA-alkalinebatterier
Batterilevetid: 16 timer (under typiske brugsforhold)
*Rækkevidden afhænger muligvis af miljømæssige og/eller topografiske
forhold.
Pakkens indhold XT180
Radio 2
Bælteclips 2
Opladningsholder til to
enheder
1
AC-adapter 1
AC- Y-adapter 1
Batteristøttebeslag 2
Genopladelige NiMH-
batteripakker
2
Headset 2
Brugervejledning 1
Kn Frek. (MHz) Kn Frek. (MHz) Kn Frek. (MHz)
1 446,00625 4 446,04375 7 446,08125
2 446,01875 5 446,05625 8 446,09375
3 446,03125 6 446,06875
Dansk
2
Kontrol og funktioner
Antenne
Knappen PTT
(Push-To-Talk)
Headset-stik
(Headset medfølger ikke)
Navigationsknap
op/ned
Opkaldsknap
MON-knap (Monitor)
"Højttaler"
Mikrofon
Knappen SEL/
(Select/Lock)
Knappen GRP/
MENU(Menu/Group)
9 V DC-
indgangsstik
Lydstyrkedrejeknap
med tænd/sluk-knap
Knap til LED-
lommelygte
Øverste panel for
stikforbindelse med
kabeltræksfrigørelse
Nederste panel for
stikforbindelse med
kabeltræksfrigørelse
3
Dansk
Display Isætning af batteri
1. Sørg for, at radioen er SLUKKET.
2. Fjern batteridækslet ved at trykke på fanen nederst på
batteridækslet.
3. Installer NiMH-batterierne i batterirummet.
4. Sæt batteridækslet på plads igen.
Advarsel: Risiko for eksplosion, hvis batteriet udskiftes
med en forkert type. Bortskaf brugte batterier i
henhold til instruktionerne.
Batteriniveau og alarm for lavt batteriniveau
Vedligeholdelse af batterikapacitet
1. Oplad batterierne mindst en gang hver 3. måned, når de ikke
er brug.
2. Fjern batteriet fra radioen efter brug mhp. opbevaring.
3. Opbevar batterierne ved temperaturer mellem -20 °C til 35 °C
og ved lav luftfugtighed. Undgå fugtige forhold og ætsende
stoffer.
Opladning af radioen
Direkte radio:
1. Sørg for, at radioen er SLUKKET.
2. Slut AC-adapteren til radioens DC IN 9V. Slut den anden
ende af AC-adapteren til en stikkontakt til køretøjstilbehør.
3. Oplad batteripakken i 12 timer.
Brug af opladerholderen:
1. Indikator for tavs drift
2. Indikator for
transmission
3. Indikator for modtagelse
4. Indikator for
dobbeltovervågning
5. Indikator for automatisk
slukning
6. Indikator for tastelås
7. Indikator for scanning
8. Kanalindikator
9. Batteriniveaumåler
10.Gruppeindikator
11. Indikator for VOX/
rumovervågning
12.indikator for opkald
13.Underkode
Indikator for (gruppe-id/
-kode)
14.Kolon (til optimer)
"2
3
4
5
1
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Indikerer, at batteriet er fuldt opladet.
Blinker, når batteriniveauet er lavt. Oplad
radioen, eller udskift batterierne øjeblikkeligt.
(Alarmtonen lyde hvert 5. sekund i 30
sekunder, når batteriniveauet er lavt.)
Dansk
4
1. Sørg for, at radioen er SLUKKET.
2. Slut AC-adapteren til opladerholderens DC IN 9 V-stik.
3. Placer opladerholderen på en plan overflade.
4. Placer radioen i opladerholderen med tastaturet vendende
fremad.
5. LED-indikatoren tændes og forbliver tændt, så længe
radioen befinder sig i opladeren.
Bemærk: Oplad batteripakken i 14 timer.
Brug af batteristøttebeslaget:
1. Fjern den genopladelige NiMH-batteripakke fra radioen.
2. Placer batteristøttebeslaget i opladerholderen.
3. Installer NiMH-batteripakken i opladerholderen. Kontroller,
at opladerkontakterne er korrekt justerede.
4. LED-indikatoren tændes og forbliver tændt, så længe
radioen befinder sig i opladeren.
Bemærk: Oplad batteripakken i 14 timer.
Grundlæggende radiobetjening
Læs hele denne referencevejledning, før du tager enheden
i brug.
Sådan tænder og slukker du for radioen
TÆND for radioen ved at dreje drejeknappen med uret.
SLUK for radioen ved at dreje drejeknappen mod uret.
Justering af lydstyrken
Forøg lydstyrken ved at dreje drejeknappen med uret.
reducer lydstyrken ved at dreje drejeknappen mod uret.
Justering af lyden (tastebip)
Din radio udsender et bip, hver gang en af knapperne trykkes
ned (undtagen knappen PTT og ).
Hold knappen nede, mens du tænder FOR radioen, for at
SLUKKE/TÆNDE for lyden.
Navigation i menuen
Din radio har to menufunktioner: menuen Select og menuen
Common.
1. Tryk på knappen SEL/ for at åbne menuen Select.
2. Åbn menuen Common ved at trykke på knappen MENU/GRP.
3. Yderligere tryk på knappen SEL/ eller MENU/GRP leder
dig igennem menuen.
4. Afslut menufunktionen ved at udføre ét af følgende:
a. Tryk på knappen MENU/GRP.
b. Tryk på knappen PTT
c. Vent 10 sekunder, indtil enheden automatisk vender
tilbage til tilstanden "Normal".
Sådan taler du i radioen
1. Hold radioen på 5-8 cm afstand af munden.
2. Hold knappen PTT inde, når du taler. På displayet vises .
3. Slip knappen PTT. Du kan nu modtage indgående opkald.
Når du gør det, vises i displayet. Svar ved at gentage
proceduren fra trin 1.
Bemærk: Når du fortsætter med at transmittere i 60
sekunder, udsender radioen TX-timeout-tonen,
og ikonet blinker. Radioen stopper med at
transmittere.
Før du kan tale med nogen, skal begge radioer
være indstillet til den samme kanal og underkode.
Se “Valg af en kanal og en underkode” nedenfor.
Valg af en kanal og en underkode
Sådan vælger du en kanal:
1. knappen SEL/ for at åbne menuen Select. Fortsæt, indtil
kanalindikatoren blinker.
2. eller til den pågældende kanal.
5
Dansk
Sådan vælger du en underkode:
1. knappen SEL/ for at åbne menuen Select. Fortsæt, indtil
indikatoren for underkode blinker.
2. eller til den pågældende underkode.
3. Afslut Select Menu.
Vælg Menu
Din radio navigerer igennem menuen Select som følger:
VOX (Voice Operated Transmission)
Transmission initieres ved at tale ind i radioens mikrofon
i stedet for at trykke på knappen PTT.
Sådan vælger du VOX-niveau:
1. knappen MENU/GRP for at åbne menuen Common.
Fortsæt, og vælg "VOX".
2. Tryk på knappen SEL/ for at vælge elementet.
3. eller til det ønskede VOX-følsomhedsniveau.
4. Afslut menuen Select.
Bemærk: NIVEAU "N" (FRA) deaktiverer VOX. Niveauerne
1-5 angiver følsomheden for VOX-kredsløbet.
Brug niveau 1 i tavse miljøer, og brug niveau 5
i miljøer med meget støj. Du kan finde det
omtrentlige følsomhedsniveau ved at tale ind
i mikrofonen. Hvis den blinker, er din stemme
blevet accepteret.
Sådan sender du en opkaldstone
Din radio er udstyret med 10 valgbare opkaldstoner.
Sådan vælger du en opkaldstone:
1. knappen MENU/GRP for at åbne menuen Common. Fortsæt
til "TONE".
2. Tryk på knappen SEL/ for at vælge elementet.
3. eller til den valgte opkaldstone.
4. Afslut menuen Common.
Sådan sender du den valgte opkaldskone:
1. sådan sender du den valgte opkaldskone: Den valgte
tone transmitteres automatisk i et bestemt tidsrum.
2. PTT for at annullere opkaldstone.
Automatisk slukning
Den automatiske slukningsfunktion lader dig indstille den tid,
der skal forløbe, for radioen slukkes automatisk.
1. knappen MENU/GRP for at åbne menuen Common.
Fortsæt, indtil "PWR" og den aktuelle tid for automatisk
slukning blinker.
2. Tryk på knappen SEL/ for at vælge elementet.
3. eller for at vælge tiden blandt ON, 1H, 2H og 3H.
4. Afslut menuen.
"Normal"
Kanal
Underkode
1-8 0-121
Dansk
6
Menuen Common
Din radio navigerer igennem menuen Common som følger:
Menuen Group
1. Hold MENU/GRP nede for at åbne GROUP MENU.
2. eller for at fortsætte til hver enkelt menu (GRP/CODE/
RING/ID).
3. Tryk på knappen SEL/ for at vælge elementet.
4. eller for at fortsætte til den ønskede tilstand eller det
ønskede tal.
5. Tryk på knappen SEL/ for at vælge elementet.
6. Tryk på knappen MENU/GRP for at afslutte.
Angiv gruppetilstand
1. Hold MENU/GRP nede for at åbne GROUP MENU.
2. SEL/ for at kontrollere gruppetilstanden.
3. eller til "Y". SEL/ for at gå til menuen Group og
Group Code Setting.
4. eller til "N". SEL/ for at afslutte menuen Group.
Tilstand for tidstagning
"Normal"
SCAN
2CH
(Dobbelt ur)
VOX
RUM
(Rumovervågning)
TONE
(Opkaldstone)
SLNT
(Lydløs)
TID
(Tidstagning)
PWR
(Strøm)
Vælg kanalen
og
underkoden
Tilstand for dobbelt ur
"Fra"
1-5
Scanningstilstand
1-10
"N" eller
"Y"
Vælg ON/1H/
2H/3H
Tilstand for rumovervågning
Vælg følsomhed
(1-5)
Normal
“GRP”
(Gruppetilstand)
“KODE”
(Gruppekode)
“RINGE”
(Ringetone)
“ID”
(Indstilling
for ID)
"N" eller "Y" 0-121 1-10
ID-nummer1-16
ID-navn på
op til 4 tegn
"Y"
7
Dansk
Indstil gruppekode
1. eller for at vælge Group Code.
2. SEL/ for at fuldføre indstillingen af Group Code.
3. Radioen åbner "Ring Tone Setting Menu"
4. MENU/GRP for at gå tilbage til Group Menu.
Angiv ringetone
Brugeren kan vælge ringetonen for et direkte opkald.
Ringetoner er det samme som opkaldstoner.
1. eller for at vælge en ringetone.
2. Den valgte ringetoner afspilles.
Indstil ID
Hver radio i gruppen skal tildeles et id. Brugeren kan indstille et
id-navn på op til fire (4) tegn.
1. eller for at vælge et id-nummer.
2. Hvis id'et allerede er taget, vises meddelelsen USED. Hvis
USED ikke vises, er id'et tilgængeligt.
3. SEL/ for at fortsætte til indstilling af id-navnet.
Angiv id-navn
Id-navnet vises på modpartens radiodisplay, når du foretager et
opkald til alle eller et direkte opkald. Id-navnet vises også på
modpartens radiodisplay, når vedkommende foretager et
direkte opkald. Hvis der ikke er angivet et id-navn, vises
enhedens nummer.
1. eller for at vælge et tegn, der blinker på displayet.
2. SEL/ for at vælge og gå til næste tegn.
3. SEL/ for at registrere id-nummeret og id-navnet.
Bemærk: Radioen annullerer det valgte id-nummer og det
indtastede id-navn, hvorefter den forlader Group
Menu, når du trykker på knappen MENU/GRP.
Kanalindstilling i gruppetilstand
Sådan indstilles automatisk kanalskift i tilstanden Group:
1. MENU/GRP for at åbne tilstanden Group.
2. SEL/ for at åbne Channel Setting.
3. eller til "Auto Channel Change Setting".
4. Tryk på knappen SEL/ for at vælge elementet.
Et kanalnummer blinker, og meddelelsen "ALL" vises.
5. eller for at vælge kanalen.
6. SEL/ eller for at transmittere kommandoen automatisk
kanalskift.
7. MENU/GRP for at gå tilbage til Channel Setting i Group
Mode.
Du kan indstille Manual Channel i tilstanden Group:
1. MENU/GRP for at åbne tilstanden Group.
2. SEL/ for at åbne Channel Setting.
3. eller til "Manual Channel Setting".
4. Tryk på knappen SEL/ for at vælge elementet.
Et kanalnummer blinker, og meddelelsen "MY" vises.
5. eller for at vælge kanalen manuelt.
6. SEL/ for at forlade indstillingen Manual Channel.
7. MENU/GRP for at gå tilbage til Channel Setting i Group
Mode.
Indstil opkald til alle
1. MENU/GRP for at åbne tilstanden Group.
2. for at åbne indstillingen All/Direct Call.
3. eller for at vælge All Call Transmission. Meddelelsen
"SYNC" vises.
Dansk
8
4. SEL/ eller for at afslutte denne indstilling og
transmittere et opkald til alle.
Tonen for opkald til alle lyder. og blinker under
transmission.
5. Tryk på knappen MENU/GRP for at afslutte.
Indstil direkte opkald
1. MENU/GRP for at åbne tilstanden Group.
2. for at åbne indstillingen All/Direct Call.
3. eller for at vælge et id-nummer.
4. eller SEL/ for at sende kommandoen direkte opkald.
Den valgte ringetone afspilles. Displayet viser TX- og
opkaldsikonet under transmission.
5. MENU/GRP for at gå tilbage til indstillingen All/Direct Call.
Radioens funktioner
Kanalscanningstilstand
Lader din radio scanne efter aktive kanaler. Når der registreres
aktivitet, lander (forbliver) radioen på den pågældende kanal
(i 2 sekunder (5 sekunder for VOX ON uden headset). Hvis du
vil sende på den pågældende kanal, skal du trykke på tasten
PTT. Når aktiviteten på den landede kanal ophører, fortsætter
radioen med at scanne efter andre kanaler.
Sådan AKTIVERES kanalscanning:
1. MENU/GRP for at åbne menuen Common. Fortt til "SCAN".
2. SEL/ for at AKTIVERE kanalscanning.
3. MENU/GRP eller PTT for at DEAKTIVERE scanningstilstanden.
Dobbeltovervågningstilstand
Lader dig scanne den aktuelle kanal og en anden kanal
skiftevis.
Sådan indstiller du en kanal og starter dobbeltovervågning:
1. MENU/GRP for at åbne menuen Common. Fortsæt til "2CH".
2. eller for at vælge kanalen, og tryk derefter SEL/ .
3. eller for at vælge underkoden, og tryk derefter på
SEL/ .
4. Radioen begynder at dobbeltovervåge.
Bemærk: Hvis du indstiller den samme kanal og
underkode som den aktuelle kanal, fungerer
dobbeltovervågning ikke.
5. MENU/GRP for at DEAKTIVERE dobbeltovervågning.
Rumovervågning
Lader din radio registrere stemmer/støj (afhængigt af det
indstillede følsomhedsniveau) og transmittere tilbage til den
lyttende radio uden at skulle trykke på knappen PTT.
Overvågningsradioen er ikke i stand til at modtage nogen
transmissioner i denne tilstand.
Sådan AKTIVERER du rumovervågning:
1. MENU/GRP for at åbne menuen Common. Fortsæt til "ROOM".
2. Tryk på knappen SEL/ for at vælge elementet.
3. eller til det ønskede følsomhedsniveau for
rumovervågning.
Bemærk: Brug niveau 1 i tavse miljøer. Brug niveau 5
i miljøer med meget støj.
4. SEL/ for at AKTIVERE rumovervågning.
MENU/GRP for at DEAKTIVERE rumovervågning.
Bemærk: Når stemmen/støjen i det overvågede rum
fortsætter i mere end 60 sekunder, stopper
radioen overvågningen i 5 sekunder, hvorefter
den genoptager overvågningen.
Id-nummeret for direkte opkald
Id-navnet
9
Dansk
Lydløs tilstand
Lydløs tilstand vil slå lyden fra alle indgående opkald. Radioens
baggrundslys blinker når der kommer et indgående opkald.
Hvis opkaldet ikke besvares, slukker baggrundslyset og
blinker indtil der ikke er noget signal. XT180 radio vil vibrere når
der er et ubesvaret opkald.
Den lydløse tilstand deaktiveres i 15 sekunder, når du
transmitterer, modtager eller trykke på en hvilken som
helst knap.
for at AKTIVERE lydløs tilstand:
1. MENU/GRP for at åbne menuen Common.
2. Vælg "SLNT".
3. Tryk på knappen SEL/ for at vælge elementet.
4. for at AKTIVERE lydløs tilstand. "Y" vises på
kanalindikatoren. vises.
5. for at DEAKTIVERE lydløs tilstand. "N" vises på
kanalindikatoren. forsvinder.
Optimer
Lader din radio tælle op til 59 minutter og 59 sekunder. Du kan
modtage indgående opkald i denne tilstand.
Sådan bruger du optimeren:
1. MENU/GRP for at åbne menuen Common. Fortsæt til
"TIME".
2. SEL/ for at vælge optimeren.
3. SEL/ for at starte optimeren.
4. SEL/ for at sætte timeren på pause.
SEL/ for at AKTIVERE/DEAKTIVERE timeren.
5. MENU/GRP eller PTT for at stoppe eller nulstille optimeren.
Bemærk: Hvis opkaldet modtages, vises id-navnet,
hvorefter radien går tilbage til timertilstand,
og opkaldsikonet blinker.
Tastelås
Hold SEL/ nede, indtil /"LOCK" vises, for at låse tastaturet.
Hold SEL/ nede, indtil /"UNLK" forsvinder, for at låse
tastaturet op.
LCD-baggrundslys
LCD-displayet tændes automatisk i 10 sekunder, når der
trykkes på en hvilken som helst knap (undtagen PTT).
Monitortilstand
Lader dig lytte efter svage signaler på den aktuelle kanal.
Sådan AKTIVERES monitortilstand:
1. Tryk på knappen MON for at lytte kortvarigt. Ikonet
blinker.
2. Hold knappen MON inde i 2 sekunder for at lytte længere tid.
Ikonet fortsætter med at blinke.
Sådan DEAKTIVERES monitortilstand:
Tryk på knappen MON, MENU/GRP eller SEL/ for at gå
tilbage til "Normal". Ikonet stopper med at blinke.
Roger-bip
Lyder for at indikere afslutningen på en PTT- eller en VOX-
transmission. Den kan høres igennem højttaleren, når Key
Beep er aktiveret. Den kan ikke høres igennem højttaleren, når
Key Beep er deaktiveret.
Hold knappen nede, mens du TÆNDER for radioen for at
AKTIVERE roger-bippet. Gentag trinnet for at DEAKTIVERE
roger-bippet.
LED-lommelygte
Din radio har indbygget en LED-lommelygte.
LED-lommelygten forbliver tændt, indtil knappen slippes.
Dansk
10
Garantioplysninger
Den autoriserede Motorola Solutions-forhandler eller det sted,
hvor du har købt din to-vejs radio fra Motorola Solutions og/eller
det originale tilbehør, honorerer et garantikrav og/eller yder
garantiservice.
Du bedes indlevere radioen til din forhandler for at gøre krav
på garantiservice. Radioen skal ikke returneres til Motorola
Solutions.
Før du kan modtage garantiservice, skal du fremvise din
købskvittering eller tilsvarende købsdokumentation med
købsdatoen påført. Din tovejs radio skal tydeligt vise
serienummeret. Garantien bortfalder, hvis type- eller
serienumrene på produktet er blevet ændret, slettet,
fjernet eller gjort ulæselige.
Hvad er ikke dækket af garantien
Defekter eller skade pga. brug af produktet til andet end det
tilsigtede formål eller i manglende overensstemmelse med
instruktionerne i denne brugervejledning.
Defekter eller skade, der opstår som følge af misbrug, ulykker
eller forsømmelse.
Defekter eller skade, der opstår som følge af ukorrekt test,
drift, vedligeholdelse, justering eller enhver evt. ændring eller
modificering af produktet.
Ødelagte eller beskadigede antenner, medmindre dette direkte
er forårsaget af defekter i materialer eller forarbejdning.
Produkter, der adskilles eller repareres på en sådan måde, at
det påvirker ydelsen negativt eller forhindrer tilstrækkelig
inspektion og test med henblik på at verificere evt. garantikrav.
Defekter eller skade pga. rækkevidde.
Defekter eller skade pga. fugt, væske eller spild.
Alle plastikoverflader og alle andre eksternt eksponerede dele,
der ridses eller beskadiges pga. normal brug.
Produkter lejet på midlertidig basis.
Periodisk vedligeholdelse eller reparation eller udskiftning af
dele pga. normal brug eller slitage.
Copyrightoplysninger
De Motorola Solutions-produkter, som er beskrevet i denne
manual, kan indeholde programmer, som Motorola Solutions har
copyright på, og som er gemt i halvlederhukommelser eller på
andre medier. Lovgivningen i USA og andre lande giver Motorola
Solutions visse eksklusive rettigheder til computerprogrammer
med ophavsret, inkl. eneret til at kopiere eller reproducere
computerprogrammer med ophavsret i nogen form.
Følgelig må computerprogrammer, som Motorola Solutions har
ophavsret til, og som er indeholdt i Motorola Solutions-produkter
og beskrevet i denne manual, ikke kopieres eller reproduceres på
nogen måde uden udtrykkelig skriftlig tilladelse fra Motorola
Solutions. Derudover må købet af Motorola Solutions-produkter
ikke være genstand for overdragelse, hverken direkte eller
indirekte, ved afskæring fra indsigelse eller på anden måde, af
nogen licens med ophavsrettigheder, patenter eller
patentprogrammer fra Motorola Solutions, ud over de almindelige,
ikke-eksklusive licenser til brug, som opstår ud fra loven ved salg
af produktet.
Godkendt tilbehør
NNTN8870_R Forbrugerøreprop
NNTN8868_R Forbrugerheadset
IXTN4011_ XTR-headset
IXPN4016_ UK-adapter
IXPN4017_ EU-adapter
IXNN4002_ NiMH-batteri
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS og det
stiliserede M-logo er varemærker eller registrerede varemærker
tilhørende Motorola Trademark Holdings, LLC og bruges under
licens. Alle andre varemærker ejes af deres respektive ejere.
© 2014 - 2016 Motorola Solutions, Inc. Alle rettigheder
forbeholdes
1
Svenska
HANDBOK OM RF-EXPONERING OCH
PRODUKTSÄKERHET FÖR BÄRBARA
TVÅVÄGSRADIOENHETER
OBS!
Innan du använder den här produkten bör du läsa handboken
om RF-exponering och produktsäkerhet som medföljde radion.
Den innehåller anvisningar om
säker användning, information om RF-energi och kontroller för
efterlevnad av tillämpliga standarder och föreskrifter.
Paketets innehåll
Frekvenstabell
Funktioner och specifikationer
8 PMR-kanaler
121 underkoder (38 CTCSS-koder och 83 DCS-koder)
Räckvidd på upp till 10 km*
Inbyggd VOX-krets
Lysdiodslampa
10 valbara ringsignalsvarningar
Bakbelyst LCD-skärm
Klarsignal
•Timer
Rumsmonitor
Batteriladdare
Batterinivåmätare
Kanalmonitor
Kanalskanning
Dubbelbevakning
Knapplås
Automatisk avstängning
Automatisk nedtystningskontroll
Automatisk upprepning (bläddring)
Batterisparläge
Varning vid lågt batteri
Viloläge vid lågt batteri
Signal (på/av)
Direktsamtal (uppringar-ID-samtal)
•Gruppsamtal
•Tyst läge
•Allsamtal
Automatiskt kanalbyte
Kapslingsklassning: IPX2
Strömkälla: NiMH-batteri/4 alkaliska AAA-batterier
Batteritid: 16 timmar (vid typisk användning)
*Räckvidden kan variera beroende på miljö- och/eller topografiska
förhållanden.
Paketets innehåll XT180
Radio 2
Bältklämmor 2
Laddningsvagga med två
platser
1
Nätadapter 1
Batterifästen 2
Uppladdningsbara NiMH-
batterier
2
Headset 2
Användarhandbok 1
Kanal Frekv. (MHz) Kanal Frekv. (MHz) Kanal Frekv. (MHz)
1 446,00625 4 446,04375 7 446,08125
2 446,01875 5 446,05625 8 446,09375
3 446,03125 6 446,06875
Svenska
2
Kontroll och funktioner
Antenn
PTT-knappen
(tryck för att
prata)
Headsetuttag
(headset ingår inte)
Menynavigerings-
knapp
Samtalsknapp
MON-knappen
(övervakning)
Högtalare
Mikrofon
SEL/ -knapp
(välj/lås)
GRP/MENU-knapp
(meny/grupp)
DC 9V-ingång
Volymratt med
strömbrytare
Lysdiodlamp-
knapp
Övre fäste
för bärrem
Nedre fäste för bärrem
3
Svenska
Skärm Installera batteriet
1. Se till att radion är avstängd.
2. Avlägsna batteriluckan genom att trycka på fliken längst ned
på luckan.
3. Sätt in NiMH-batterierna i batterifacket.
4. Sätt tillbaka batteriluckan.
Varning! Risk för explosion om batteriet byts ut mot en
felaktig typ av batteri. Kassera uttjänta batterier i
enlighet med anvisningar.
Batterinivå och varning om låg batterispänning
Underhåll för batterikapacitet
1. Ladda batterierna minst var tredje månad när de inte används.
2. Ta ut batteriet från radion efter användning när radion ska
förvaras.
3. Förvara batterierna i temperaturer mellan -20 °C och 35 °C och
låg luftfuktighet. Undvik fuktiga miljöer och frätande ämnen.
Ladda radion
Direktladdning:
1. Se till att radion är avstängd.
2. Anslut nätadaptern till DC 9V-radioingången. Anslut den
andra änden av nätadaptern till ett uttag för fordonstillbehör.
3. Ladda batteriet i 14 timmar.
Med laddningsvaggan:
1. Se till att radion är avstängd.
1. Indikator för tyst läge
2. Sändningsindikator
3. Mottagningsindikator
4. Indikator för
dubbelbevakning
5. Indikator för automatisk
avstängning
6. Indikator för knapplås
7. Skanningsindikator
8. Kanalindikator
9. Batterinivåmätare
10.Gruppindikator
11. VOX/
rumsmonitorindikator
12.Samtalsindikator
13.Underkod
Indikator (grupp-ID/
-kod)
14.Kolon (för timern)
2
3
4
5
1
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Visar att batteriet är helt uppladdat.
Blinkar när batterinivån är låg. Ladda radion
eller byt ut batterierna på en gång.
(Varningssignalen ljuder var 5:e sekund
under 30 sekunder när batterinivån är låg.)
Svenska
4
2. Anslut nätadaptern till laddningsvaggans DC 9V-ingång.
3. Placera laddningsvaggan på en stabil yta.
4. Placera radion i laddningsvaggan med knappsatsen vänd
framåt.
5. Lysdiodsindikatorn tänds och förblir tänd så länge radion är
i laddningsvaggan.
Obs! Ladda batteriet i 14 timmar.
Använda batterifästet:
1. Ta ut det uppladdningsbara NiMH-batteriet från radion.
2. Placera batterifästet i laddningsvaggan.
3. Sätt i NiMH-batteriet i laddningsvaggan. Se till att
laddningskontakterna hamnar rätt.
4. Lysdiodsindikatorn tänds och förblir tänd så länge radion är
i laddningsvaggan.
Obs! Ladda batteriet i 14 timmar.
Grundläggande radiofunktioner
Läs igenom hela den här referensguiden innan du försöker
använda enheten.
Sätta på och stänga av radion
Du sätter på radion genom att vrida ratten medurs.
Du stänger av radion genom att vrida ratten moturs.
Justera volymen
Du ökar volymen genom att vrida ratten medurs.
Du minskar volymen genom att vrida ratten moturs.
Justera ljudet (knappljud)
Radion ger ifrån sig ett ljud varje gång en av knapparna trycks
ned (förutom PTT- och -knapparna).
Håll knappen nedtryckt medan du sätter på radion för att
växla mellan att stänga av eller sätta på ljudet.
Navigera genom menyn
Radion har två menyer: Menyerna Select (välj) och Common
(vanliga inställningar).
1. Du öppnar menyn Select (välj) genom att trycka på
SEL/ -knappen.
2. Du öppnar menyn Common (vanliga inställningar) genom att
trycka på MENU/GRP-knappen.
3. Du navigerar i menyn genom att trycka ytterligare gånger
SEL/ - eller MENU/GRP-knappen.
4. Gör något av följande för att stänga menyn:
a. Tryck på MENU/GRP-knappen
b. Tryck på PTT-knappen
c. Vänta 10 sekunder tills enheten automatiskt återgått till
normalläget.
Prata i din radio
1. Håll radion 5–8 cm från munnen.
2. Håll PTT-knappen nedtryckt när du pratar. Ikonen visas
på skärmen.
3. Släpp PTT-knappen. Du kan nu ta emot inkommande
samtal. När du gör det visas på skärmen. För att svara
upprepar du proceduren från steg 1.
Obs! Om du fortsätter att sända under 60 sekunder ger
radion ifrån sig ljudsignalen för att tidsgränsen för
sändningen gått ut samtidigt som ikonen blinkar.
Radion slutar sända.
Om du vill prata med någon måste båda era
radioenheter vara inställda på samma kanal och
underkod. Se "Välja kanal och underkod" nedan.
Välja kanal och underkod
Så här väljer du en kanal:
5
Svenska
1. SEL/ -knappen för att öppna menyn Select (välj). Tryck
upprepade gånger tills kanalindikatorn blinkar.
2. eller till önskad kanal.
Så här väljer du underkod:
1. SEL/ -knappen för att öppna menyn Select (välj). Tryck
upprepade gånger tills underkodsindikatorn blinkar.
2. eller till önskad underkod.
3. Stäng menyn Select (välj).
Menyn Select (välj)
Radion navigerar genom menyn Select (välj) enligt följande:
Röststyrd sändning (VOX)
Sändningen startas när du pratar i radiomikrofonen istället för
att trycka på PTT-knappen.
Så här väljer du VOX-nivå:
1. MENU/GRP för att öppna menyn Common (vanliga
inställningar). Navigera och välj "VOX".
2. SEL/ för att välja alternativet.
3. eller för önskad VOX-känslighetsnivå.
4. Stäng menyn Select (välj).
Obs! Nivån "N" (av) avaktiverar VOX. Nivåerna 1–5 ställer
in känsligheten på VOX-kretsen. Använd nivå 1
i tysta miljöer och nivå 5 i högljudda miljöer. Du kan
identifiera lämplig känslighetsnivå genom att prata
i mikrofonen. Om det blinkar godtas din röst.
Sända en ringsignal
Radion är utrustad med 10 valbara ringsignaler.
Så här väljer du en ringsignal:
1. MENU/GRP för att öppna menyn Common (vanliga
inställningar). Navigera till "TONE".
2. SEL/ för att välja alternativet.
3. eller för att välja önskad ringsignal.
4. Stäng menyn Common (vanliga inställningar).
Så här sänder du den valda ringsignalen:
1. för att sända den valda ringsignalen. Den valda signalen
kommer automatiskt att sändas under en viss tid.
2. PTT för att avbryta ringsignalen.
Automatisk avstängning
Med funktionen för automatisk avstängning kan du ställa in
tiden innan radion stängs av automatiskt.
1. MENU/GRP för att öppna menyn Common (vanliga
inställningar). Navigera till "PWR" och tills aktuell tid för
automatisk avstängning blinkar.
2. SEL/ för att välja alternativet.
3. eller för att välja tiden bland alternativen ON (på),
1H (1 h), 2H (2 h) och 3H (3 h).
4. Stäng menyn.
Normal
Kanal Underkod
1–8 0–121
Svenska
6
Menyn Common (vanliga inställningar)
Radion navigerar genom menyn Common (vanliga inställningar) enligt följande:
Menyn Group (grupp)
1. Håll MENU/GRP-knappen nedtryckt för att öppna menyn
Group (grupp).
2. eller för att navigera till önskad meny (GRP/CODE/
RING/ID).
3. SEL/ för att välja alternativet.
4. eller för att fortsätta önskat villkor eller nummer.
5. SEL/ för att välja alternativet.
6. MENU/GRP för att stänga.
Ställ in gruppläge
1. Håll MENU/GRP-knappen nedtryckt för att öppna menyn
Group (grupp).
2. SEL/ för att kontrollera gruppläget.
3. eller för "Y" (ja). SEL/ för att navigera till menyn
Group (grupp) och inställningen Group Code (gruppkod).
4. eller för "N" (nej). SEL/ för att stänga menyn Group
(grupp).
Timerläge
Välj känslighet
(1–5)
Normal
SCAN
2CH
(dubbelbevakning)
VOX
ROOM
(rumsmonitor)
TONE
(ringsignal)
SLNT
(tyst)
TIME
(timer)
PWR
(ström)
Välj kanal
och
underkod
Dubbelbevakningsläge
Av
1-5
Skanningsläge
1–10
"N" eller
"Y"
Välj ON (på)/1H
(1 h)/2H (2 h)/3H
(3 h)
Rumsmonitorläge
Normal
”GRP”
(gruppläge)
”CODE”
(gruppkod)
”RING”
(ringsignal)
”ID”
(ID-inställning)
"N" eller "Y" 0–121 1–10
ID-nummer
1–16
ID-namn
upp till fyra
tecken
"Y"
7
Svenska
Ange gruppkod
1. eller för att välja gruppkod.
2. SEL/ för att tillämpa inställningen Group Code (gruppkod).
3. Radion öppnar menyn för inställningen "Ring Tone"
(ringsignal)
4. MENU/GRP för att återgå till menyn Group (grupp).
Ange ringsignal
Användaren kan välja ringsignalen för ett direktsamtal.
Ringsignaler är detsamma som samtalssignaler.
1. eller för att välja ringsignal.
2. Den valda ringsignalen spelas upp.
Ange ID
Ett ID måste anges för varje radio i gruppen. Användaren kan
ange ett ID-namn på upp till fyra tecken.
1. eller för att välja ett ID-nummer.
2. Om ID:t är upptaget visas texten USED (används). Om
texten USED (används) inte visas är ID:t ledigt.
3. SEL/ för att navigera till inställningen ID Name (ID-namn).
Ange ID-namn
ID-namnet visas på den andra radions skärm när du ringer ett
allsamtal eller direktsamtal. ID-namnet visas även på den andra
radions skärm när användaren ringer ett direktsamtal. Om inget
ID-namn angetts visas enhetsnumret.
1. eller för att välja ett tecken som blinkar på skärmen.
2. SEL/ för att välja tecknet och flytta till nästa
teckenposition.
3. SEL/ för att registrera ID-numret och ID-namnet.
Obs! Radion avbryter registreringen av det valda ID-
numret och det angivna ID-namnet och stänger
menyn Group (grupp) när du trycker på MENU/GRP-
knappen.
Kanalinställning i gruppläge
Så här ställer du in automatiskt kanalbyte i gruppläget:
1. MENU/GRP för aktivera gruppläget.
2. SEL/ för att ange kanalinställning.
3. eller för att navigera till inställningen "Auto Channel
Change" (automatiskt kanalbyte).
4. SEL/ för att välja alternativet.
Ett kanalnummer blinkar och texten "ALL" (alla) visas.
5. eller för att välja kanal.
6. SEL/ eller för att sända kommandot för automatiskt
kanalbyte.
7. MENU/GRP för att återgå till kanalinställningen i gruppläget.
Så här ställer du in kanal manuellt i gruppläget:
1. MENU/GRP för aktivera gruppläget.
2. SEL/ för att ange kanalinställning.
3. eller för att navigera till inställningen "Manual Channel
Setting" (manuell kanalinställning).
4. SEL/ för att välja alternativet.
Ett kanalnummer blinkar och texten "MY" (min) visas.
5. eller för att välja kanal manuellt.
6. SEL/ r att stänga den manuella kanalinställningen.
7. MENU/GRP för att återgå till kanalinställningen i gruppläget.
Ställa in allsamtal
1. MENU/GRP för aktivera gruppläget.
2. för att välja inställningen All/Direct Call (all-/direktsamtal).
3. eller för att välja All Call Transmission
(allsamtalssändning). Texten "SYNC" (synkronisering) visas.
Svenska
8
4. SEL/ eller för att tillämpa inställningen och sända ett
allsamtal.
Signalen för allsamtal ljuder. och blinkar under
sändningen.
5. MENU/GRP för att stänga.
Ställa in direktsamtal
1. MENU/GRP för aktivera gruppläget.
2. för att välja inställningen All/Direct Call (all-/direktsamtal).
3. eller för att välja ID-nummer.
4. eller SEL/ för att sända kommandot för direktsamtal.
Den valda ringsignalen spelas upp. Skärmen visas
sändnings- och samtalsikonerna under sändningen.
5. MENU/GRP för att återgå till inställningen All/Direct Call
(all-/direktsamtal).
Radions funktioner
Kanalskanningsläge
Gör det möjligt för radion att skanna efter aktiva kanaler. När
aktivitet hittas på en kanal stannar radion på den kanalen i två
sekunder (fem sekunder om VOX aktiverats utan headset). Om
du vill sända från den kanalen trycker du på PTT-knappen. När
aktiviteten på kanalen tar slut fortsätter radion att skanna av
andra kanaler.
Så här aktiverar du kanalskanning:
1. MENU/GRP för att öppna menyn Common (vanliga
inställningar). Navigera till "SCAN".
2. SEL/ för att aktivera kanalskanningen.
3. MENU/GRP eller PTT för att avaktivera skanningsläget.
Dubbelbevakningsläge
Gör det möjligt att växelvis skanna av aktuell kanal och en kanal
till.
Så här ställer du in en annan kanal och aktiverar
dubbelbevakningsläget:
1. MENU/GRP för att öppna menyn Common (vanliga
inställningar). Navigera till "2CH".
2. eller för att välja kanal och tryck sedan på SEL/ .
3. eller för att välja underkod och tryck sedan på SEL/ .
4. Dubbelbevakningsläget aktiveras.
Obs! Dubbelbevakning fungerar inte om du ställer in
samma kanal och underkod som aktuell kanal.
5. MENU/GRP för att avaktivera dubbelbevakningsläget.
Rumsmonitor
Gör det möjligt att känna av röster eller ljud (i enlighet med
inställd känslighetsnivå) och sända det till den övervakande
radion utan att PTT-knappen trycks ned. Den övervakande
radion kan inte ta emot sändningar i det här läget.
Så här aktiverar du rumsmonitorn:
1. MENU/GRP för att öppna menyn Common (vanliga
inställningar). Navigera till "ROOM".
2. SEL/ för att välja alternativet.
3. eller för att välja önskad känslighetsnivå för
rumsmonitorn.
Obs! Använda nivå 1 i tysta miljöer. Använd nivå 5
i högljudda miljöer.
ID-numret för direktsamtal
ID-namnet
9
Svenska
4. SEL/ för att aktivera rumsmonitorn.
MENU/GRP för att stänga av rumsmonitorn.
Obs! Om rösten eller ljudet i det övervakade rummet inte
upphör inom 60 sekunder slutar den övervakande
radion att övervaka i fem sekunder och återupptar
sedan övervakningen.
Tyst läge
I tyst läge ger inkommande samtal inte ifrån sig några ljud.
Radions bakgrundsbelysning blinkar när det inkommer ett samtal.
Om samtalet inte besvaras släcks bakgrundsbelysningen och
blinkar tills det inte finns någon signal. XT180-radion
vibrerar om det finns ett missat samtal.
Det tysta läget avaktiveras i 15 sekunder nr du sänder,
tar emot eller trycker på några knappar.
Så här aktiverar du det tysta läget:
1. MENU/GRP för att öppna menyn Common (vanliga
inställningar).
2. Välj "SLNT".
3. SEL/ för att välja alternativet.
4. för att aktivera det tysta läget. "Y" (ja) visas på
kanalindikatorn. visas.
5. för att avaktivera det tysta läget. "N" (nej) visas på
kanalindikatorn. försvinner.
Timer
Gör det möjligt för radion att ta tid i upp till 59 minuter och 59
sekunder. Du kan ta emot inkommande samtal i det här läget.
Så här använder du timern:
1. MENU/GRP för att öppna menyn Common (vanliga
inställningar). Navigera till "TIME".
2. SEL/ för att välja timern.
3. SEL/ för att starta timern.
4. SEL/ för att pausa timern.
SEL/ för att sätta på/stänga av timern.
5. MENU/GRP eller PTT för att stoppa eller återställa timern.
Obs! Om ett samtal tas emot indikeras ID-namnet. Sedan
återgår radion till timerläget och samtalsikonen
blinkar.
Knapplås
Håll SEL/ nedtryckt tills /"LOCK" (lås) visas för att låsa
knappsatsen.
Håll SEL/ tills /"UNLK" (lås upp) försvinner för att låsa upp
knappsatsen.
LCD-bakbelysning
LCD-skärmen är automatiskt tänd i tio sekunder efter att en
knapp tryckts ned (förutom PTT-knappen).
Monitorläge
Gör att du kan lyssna efter svaga signaler på aktuell kanal.
Så här aktiverar du monitorläget:
1. Tryck på MON-knappen för att lyssna en kort tid. Ikonen
blinkar.
2. Håll MON-knappen nedtryckt i två sekunder för att lyssna
kontinuerligt. Ikonen blinkar.
Så här avaktiverar du monitorläget:
Tryck på en av MON, MENU/GRP eller SEL/ -knapparna
för att återgå till normalläget. Ikonen slutar blinka.
Klarsignal
Radion ger ifrån sig en ljudsignal för att indikera slutet på en
PTT- eller VOX-sändning. Signalen ljuder från högtalaren när
knappsignaler är aktiverade. Det hörs inte om knappsignaler
är avaktiverade.
Svenska
10
Håll -knappen nedtryckt medan du sätter på radion för att aktivera
klarsignalen. Upprepa steget för att avaktivera klarsignalen.
Lysdiodslampa
Radion har en inbyggd lysdiodslampa.
Indikatorn för lysdiodslampan förblir tänd tills du släpper upp
knappen.
Garantiinformation
Den auktoriserade Motorola Solutions-återförsäljare där du köpte
din Motorola Solutions tvåvägsradio och/eller originaltillbehör tar
hand om garantianspråk och/eller tillhandahåller garantiservice.
Lämna tillbaka radion till din återförsäljare för att göra anspråk på
garantiservice. Lämna inte tillbaka radion till Motorola Solutions.
För att vara berättigad till garantiservice måste du visa upp ditt
inköpskvitto eller liknande inköpsbevis där inköpsdatumet framgår.
Serienumret på tvåvägsradion ska även synas tydligt. Garantin
gäller inte om typ eller serienummer på produkten har ändrats,
raderats, tagits bort eller gjorts oläsliga.
Detta täcks inte av garantin
Defekter eller skador som uppstår genom att Produkten används
på ett sätt den inte är avsedd för eller genom att instruktionerna
i den här användarhandboken inte följs.
Defekter eller skador pga felaktig användning, olyckshändelser
eller oaktsamhet.
Defekter pga skada förorsakad av felaktig testning, drift,
underhåll, justering eller ändring av något slag.
Antenner som har gått sönder eller skadats om detta inte
förorsakats som en direkt följd av fel i materialet eller
tillverkningen.
Produkter som har demonterats eller reparerats på ett sådant sätt
att det inverkar negativt på prestanda eller förhindrar lämpliga
inspektioner och tester för att bekräfta eventuella garantianspråk.
Fel eller skador pga räckvidden.
Fel eller skador pga fukt, vätska eller spill.
Alla plastytor och alla andra externt exponerade delar som repas
eller skadas pga normal användning.
Produkter som hyrts på en tillfällig basis.
Periodiskt underhåll och reparation av reservdelar pga normal
användning och slitage.
Copyrightinformation
Motorola Solutions-produkterna som beskrivs i den här handboken
kan inkludera copyrightskyddade program från Motorola Solutions
i halvledarminnen eller andra media. Lagar i USA och andra länder
skyddar, för Motorola Solutions, vissa exklusiva rättigheter för
copyrightskyddade datorprogram, inklusive den exklusiva
rättigheten att kopiera eller reproducera de skyddade programmen
från Motorola Solutions i valfri form.
Följaktligen får inte copyrightskyddade datorprogram från Motorola
Solutions, i Motorola Solutions-produkterna som beskrivs i den här
handboken, kopieras eller reproduceras utan uttrycklig skriftlig
tillåtelse från Motorola Solutions. Vidare ska inte köp av Motorola
Solutions-produkter innebära beviljande av, antingen direkt eller
implicit, hinder, eller på annat sätt, någon licens under
copyrighträttigheterna, patent, eller patentansökningar från Motorola
Solutions, med undantag för den normala icke-exklusiva royalty-fria
licensen att använda som uppstår genom lagen vid försäljningen av
en produkt
Godkända tillbehör
NNTN8870_R Öronsnäcka (konsument)
NNTN8868_R Headset (konsument)
IXTN4011_ XTR-headset
IXPN4016_ UK-adapter
IXPN4017_ EU-adapter
IXNN4002_ NiMH-batteri
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS och den stiliserade
M-logotypen är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör
Motorola Trademark Holdings, LLC
och används under licens. Alla andra varumärken tillhör sina
respektive ägare.
© 2014 - 2016 Motorola Solutions, Inc. Med ensamrätt.
1
Suomi
RADIOTAAJUUSENERGIALLE
ALTISTUMINEN JA
TUOTETURVALLISUUS KANNETTAVIEN
RADIOPUHELINTEN KÄYTÖSSÄ -OPAS
HUOMIO!
Lue ennen tämän tuotteen käyttöä radion mukana toimitettu
Radiotaajuusenergialle altistuminen ja tuoteturvallisuus -opas.
Se sisältää tärkeää tietoa turvallisesta käytöstä sekä
radiotaajuusenergialle altistumisen valvonnasta, jotta soveltuvia
standardeja ja säädöksiä noudatetaan.
Pakkauksen sisältö
Taajuustaulukko
Ominaisuudet ja tekniset tiedot
8 PMR-kanavaa
121 alakoodia (38 CTCSS-koodia ja 83 DCS-koodia)
Enintään 10 km:n kantama*
Sisäinen VOX-piiri
LED-lamppu
10 valittavaa soittoääntä
Taustavalaistu LCD-näyttö
Lopetusmerkkiääni
Vastaanottoajastin
Kuuntelutila
Akkulaturi
Akkuvirran osoitin
Kanavan tarkkailu
Kanavahaku
Kahden kanavan tarkkailu
Näppäimistölukitus
Automaattisammutus
Automaattinen kohinasalpa
Automaattitoisto (vieritys)
Akun säästötila
Alhaisen akkuvirran hälytys
Lepotila alhaisella akkuvirralla
Ääni (käytössä/ei käytössä)
Suorasoitto (soittajan tunnistus)
Ryhmäsoitto
Äänetön tila
Soitto kaikille
Automaattinen kanavan vaihto
IP-luokitus: IPX2
Virtalähde: NiMH-akku / 4 AAA-alkaliparistoa
Akun käyttöaika: 16 tuntia (normaaleissa käyttöolosuhteissa)
*Kantama saattaa vaihdella ympäristön ja/tai topografisten olojen mukaan.
Pakkauksen sisältö XT180
Radiota 2
Vyökiinnikettä 2
Kaksipaikkainen
lataustelakka
1
Verkkolaite 1
Akkutukea 2
Ladattavaa NiMH-akkua 2
Kuuloketta 2
Käyttöopas 1
Kanava Taajuus
(MHz)
Kanava Taajuus
(MHz)
Kanava Taajuus
(MHz)
1 446.00625 4 446.04375 7 446.08125
2 446.01875 5 446.05625 8 446.09375
3 446.03125 6 446.06875
Suomi
2
Hallinta ja toiminnot
Antenni
PTT (Push-To-
Talk) -painike
Kuulokeliitin
(Kuuloke ei sisälly
toimitukseen)
Valikkojen ylös/
alas-painike
(soitto) -painike
MON (tarkkailu) -painike
Kaiutin
Mikrofoni
SEL/ (valinta/
lukitus) -painike
GRP/MENU(valikko/
ryhmä) -painike
DC IN 9V -liitäntä
Äänenvoimakkuuden
säädin ja virtakytkin
LED-
lamppupainike
Punoskahva ylhäällä
Punoskahva alhaalla
3
Suomi
Näyttö Akun asentaminen
1. Varmista, että radio on sammutettu.
2. Avaa akkukotelon luukku painamalla luukun alaosassa
olevaa lippaa.
3. Aseta NiMH-akkuparistot akkukoteloon.
4. Aseta akkukotelon luukku takaisin paikalleen.
Varoitus: Jos laitteessa käytetään vääränlaista akkua, se
voi räjähtää. Hävitä vanhat akut ohjeiden
mukaisesti.
Akkuvirran taso ja akun tyhjenemisvaroitus
Akun kapasiteetin ylläpito
1. Lataa akut vähintään 3 kuukauden välein, kun ne eivät ole
käytössä.
2. Poista akku radiosta käytön jälkeen ennen varastointia.
3. Säilytä akkuja kuivassa paikassa, jonka lämpötila on -20 °C to
35 °C. Vältä kosteita tiloja ja syövyttäviä aineita.
Radion lataaminen
Suora lataus:
1. Varmista, että radio on sammutettu.
2. Kytke verkkolaite radion DC IN 9V -liitäntään. Kytke
verkkolaitteen toinen pää ajoneuvon lisälaitevirtalähteeseen.
3. Lataa akkua 14 tuntia.
Lataustelakan käyttö:
1. Varmista, että radio on sammutettu.
1. Äänettömän tilan osoitin
2. Lähetyksen osoitin
3. Vastaanoton osoitin
4. Kahden kanavan
tarkkailun osoitin
5. Automaattisammutuksen
osoitin
6. Näppäimistölukituksen
osoitin
7. Haun osoitin
8. Kanavan osoitin
9. Akkuvirran osoitin
10.Ryhmän osoitin
11. VOX-/kuuntelutilan
osoitin
12.Soiton osoitin
13.Alakoodi
(ryhmätunnus/koodi) -
osoitin
14.Kaksoispiste
(vastaanottoajastimelle)
2
3
4
5
1
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Ilmaisee, että akku on ladattu täyteen.
Vilkkuu, kun akku on vähissä; lataa radion
akku tai vaihda paristot välittömästi.
(Varoitusääni toistetaan 5 sekunnin välein
30 sekunnin ajan, kun akku on vähissä.)
Suomi
4
2. Kytke virtasovitin lataustelakan DC IN 9V -liitäntään.
3. Aseta lataustelakka vakaalle alustalle.
4. Aseta radiopuhelin lataustelakkaan näppäimistö eteenpäin.
5. LED-merkkivalo syttyy ja pysyy päällä radion ollessa
laturissa.
Huomautus: lataa akkua 14 tuntia.
Akkutuen käyttö:
1. Irrota ladattava NiMH-akku radiosta.
2. Aseta akkutuki lataustelakkaan.
3. Aseta NiMH-akku lataustelakkaan. Varmista, että
latauskontaktit ovat kohdakkain.
4. LED-merkkivalo syttyy ja pysyy päällä radion ollessa laturissa.
Huomautus: lataa akkua 14 tuntia.
Radion perustoiminnot
Lue nämä ohjeet ennen laitteen käyttöä.
Radion virran kytkeminen ja katkaiseminen
Käynnistä radiopuhelin kääntämällä kiertonuppia myötäpäivään.
Sammuta radiopuhelin kääntämällä kiertonuppia vastapäivään.
Äänenvoimakkuuden säätäminen
Lisää äänenvoimakkuutta kääntämällä kiertonuppia
myötäpäivään.
Vähennä äänenvoimakkuutta kääntämällä kiertonuppia
vastapäivään.
Äänen säätäminen (näppäinäänet)
Radio antaa äänimerkin aina, kun painat jotakin painiketta
(paitsi PTT- ja -painikkeet).
Voit kytkeä äänet käyttöön tai pois käytöstä pitämällä -
painiketta painettuna käynnistäessäsi radion.
Valikoissa siirtyminen
Radiossa on kaksi valikkotoimintoa: valintavalikko ja yleisvalikko.
1. Avaa valintavalikko painamalla SEL/ -painiketta.
2. Avaa yleisvalikko painamalla MENU/GRP-painiketta.
3. Painamalla SEL/ -painiketta tai MENU/GRP-painiketta
uudelleen voit käydä valikon valinnat läpi.
4. Voit poistua valikoista jollakin seuraavista tavoista:
a. Paina MENU/GRP-painiketta.
b. Paina PTT-painiketta.
c. Odota 10 sekuntia, jotta laite palaa automaattisesti
normaalitilaan.
Radioon puhuminen
1. Pidä radiota 5–8 cm:n etäisyydellä suustasi.
2. Pidä PTT-painiketta painettuna, kun puhut. Näytössä näkyy
-kuvake.
3. Vapauta PTT-painike. Laite vastaanottaa nyt tulevia soittoja.
Vastaanoton aikana näytössä näkyy -kuvake. Vastaa
toistamalla edellä olevat vaiheet.
Huomautus: Jos jatkat lähetystä 60 sekunnin ajan, radio
lähettää lähetyksen aikakatkaisun
merkkiäänen ja -kuvake vilkkuu. Radio
lopettaa lähetyksen.
Jotta voisit puhua toisen käyttäjän kanssa,
molemmat radiot on asetettava käyttämään
samaa kanavaa ja alakoodia. Katso kohtaa
"Kanavan ja alakoodin valitseminen" alla.
5
Suomi
Kanavan ja alakoodin valitseminen
Kanavan valitseminen:
1. Avaa valintavalikko painamalla SEL/ -painiketta. Paina
painiketta, kunnes kanavan osoitin vilkkuu.
2. tai valitsee halutun kanavan.
Alakoodin valitseminen:
1. Avaa valintavalikko painamalla SEL/ -painiketta. Paina
painiketta, kunnes alakoodin osoitin vilkkuu.
2. tai valitsee halutun alakoodin.
3. Poistu valintavalikosta.
Valintavalikko
Radio käy läpi valintavalikon kohdat seuraavasti:
Ääniohjattu lähetys (VOX)
Lähetys alkaa, kun radion mikrofoniin puhutaan PTT-painikkeen
painamisen sijaan.
VOX-tason valitseminen:
1. Avaa yleisvalikko painamalla MENU/GRP-painiketta. Jatka
painikkeen painamista ja valitse "VOX".
2. SEL/ valitsee kohdan.
3. tai valitsee halutun VOX-herkkyystason.
4. Poistu valintavalikosta.
Huomautus: Taso "N" (pois päältä) poistaa VOX-toiminnon
käytöstä. Tasot 1–5 asettavat VOX-piirin
herkkyyden. Käytä tasoa 1 hiljaisissa
ympäristöissä ja tasoa 5 erittäin meluisissa
ympäristöissä. Voit etsiä oikean
herkkyystason puhumalla mikrofoniin. Jos
vilkkuu, laite vastaanottaa äänesi.
Soittoäänen lähettäminen
Radiossa on 10 valittavaa soittoääntä.
Soittoäänen valitseminen:
1. Avaa yleisvalikko painamalla MENU/GRP-painiketta. Siirry
kohtaan "ÄÄNI".
2. SEL/ vahvistaa valinnan.
3. tai valitsee halutun soittoäänen.
4. Poistu yleisvalikosta.
Valitun soittoäänen lähettäminen:
1. lähettää valitun soittoäänen. Valittu ääni lähetetään
automaattisesti määrätyn ajan.
2. PTT peruuttaa soittoäänen.
Automaattisammutus
Automaattisammutustoiminnolla voit asettaa ajan, jolloin radio
sammuu automaattisesti.
1. Avaa yleisvalikko painamalla MENU/GRP-painiketta. Siirry
kohtaan "PWR". Nykyinen automaattisammutusaika
vilkkuu.
2. SEL/ vahvistaa valinnan.
3. tai valitsee ajan vaihtoehdoista ON, 1H, 2H ja 3H.
4. Poistu valikosta.
Normaali
Kanava Alakoodi
1 - 8 0 - 121
Suomi
6
Yleisvalikko
Radio käy läpi yleisvalikon kohdat seuraavasti:
Ryhmävalikko
1. Siirry RYHMÄVALIKKOON pitämällä MENU/GRP-painiketta
painettuna.
2. tai siirtyy valikossa kohdasta toiseen (GRP/CODE/
RING/ID).
3. SEL/ vahvistaa valinnan.
4. tai siirtyy haluttuun tilaan tai numeroon.
5. SEL/ vahvistaa valinnan.
6. MENU/GRP sulkee valikon.
Ryhmätilan määritys
1. Siirry RYHMÄVALIKKOON pitämällä MENU/GRP-painiketta
painettuna.
2. SEL/ valitsee ryhmätilan asetuksen.
3. tai asetukseen "Y": SEL/ siirtyy ryhmävalikkoon ja
ryhmäkoodin määritykseen.
4. tai asetukseen "N": SEL/ poistuu ryhmävalikosta.
Vastaanottoajastintila
Valitse herkkyys
(1-5)
Normaali
HAKU
2CH (Kahden
kanavan
tarkkailu)
VOX
ROOM
(Kuuntelutila)
TONE
(Soittoääni)
SLNT
(Äänetön
tila)
TIME
(Vastaanotto-
ajastin)
PWR
(Virta)
Valitse
kanava ja
alakoodi
Kahden kanavan
tarkkailutila
Off
1–5
Skannaustila
1 - 10
"N" tai "Y"
Valitse asetus
ON/1H/2H/3H
Kuuntelutila
Normaali
“GRP”
(Ryhmätila)
“CODE”
(Ryhmäkoodi)
“RING”
(Soittoääni)
“ID”
(Tunnuksen
asetus)
"N" tai "Y" 0 - 121 1-10
Tunnusnumero
1-16
Tunnusnimi,
enintään 4
merkkiä
"Y"
7
Suomi
Ryhmäkoodin määritys
1. tai valitsee ryhmäkoodin.
2. SEL/ vahvistaa ryhmäkoodin määrityksen.
3. Radio siirtyy soittoäänen asetusvalikkoon
4. MENU/GRP palaa takaisin ryhmävalikkoon.
Soittoäänen määritys
Käyttäjä voi valita soittoäänen suorasoitolle. Ryhmänvalikon
soittoäänet vastaavat yleisvalikon soittoääniä.
1. tai valitsee soittoäänen.
2. Valittu soittoääni toistetaan.
Tunnuksen määritys
Jokaiselle ryhmän radiolle on määritettävä tunnus. Käyttäjä voi
määrittää tunnusnimen, jossa on enintään neljä (4) merkkiä.
1. tai valitsee tunnusnumeron.
2. Jos tunnus on jo varattu, näet tekstin VARATTU. Jos
VARATTU ei tule näyttöön, tunnus on vapaa.
3. SEL/ siirtyy tunnusnimen määritykseen.
Tunnusnimen määritys
Tunnusnimi näkyy radion näytössä, kun soitat suorasoiton tai
soiton kaikille. Tunnusnimi näkyy myös toisen radion näytössä,
kun siitä soitetaan suorasoitto. Jos tunnusnimeä ei ole
määritetty, näytetään laitteen numero.
1. tai valitsee merkin, joka vilkkuu näytössä.
2. SEL/ vahvistaa merkin ja siirtyy seuraavaan merkkiin.
3. SEL/ tallentaa tunnusnumeron ja -nimen.
Huomautus: Radio peruuttaa valitun tunnusnumeron ja
syötetyn tunnusnimen ja poistuu
ryhmävalikosta, jos MENU/GRP-painiketta
painetaan.
Kanavan määritys ryhmätilassa
Automaattisen kanavan vaihdon määritys ryhmätilassa:
1. MENU/GRP siirtyy ryhmätilaan.
2. SEL/ siirtyy kanavan määritykseen.
3. tai valitsee automaattisen kanavan vaihtomäärityksen.
4. SEL/ vahvistaa valinnan.
Kanavan numero vilkkuu ja näytössä lukee "KAIKKI".
5. tai valitsee kanavan.
6. SEL/ tai lähettää automaattisen
kanavanvaihtokomennon.
7. MENU/GRP palaa kanavan asetukseen ryhmätilassa.
Manuaalinen kanavan määritys ryhmätilassa:
1. MENU/GRP siirtyy ryhmätilaan.
2. SEL/ siirtyy kanavan määritykseen.
3. tai siirtyy kanavan manuaaliseen määritykseen.
4. SEL/ vahvistaa valinnan.
Kanavan numero vilkkuu ja näytössä lukee "OMA".
5. tai valitsee kanavan manuaalisesti.
6. SEL/ poistuu manuaalisesta kanavan määrityksestä.
7. MENU/GRP palaa kanavan määritykseen ryhmätilassa.
Soittaminen kaikille
1. MENU/GRP siirtyy ryhmätilaan.
2. siirtyy määrittämään soiton kaikille / suorasoiton
3. tai valitsee soiton kaikille. "SYNC" tulee näyttöön.
4. SEL/ tai poistuu tästä määrityksestä ja soittaa kaikille.
Kuulet Soitto kaikille -soittoäänen. ja vilkkuvat
lähetyksen aikana.
5. MENU/GRP sulkee valikon.
Suomi
8
Suorasoiton määritys
1. MENU/GRP siirtyy ryhmätilaan.
2. siirtyy määrittämään soiton kaikille / suorasoiton.
3. tai valitsee tunnusnumeron.
4. tai SEL/ lähettää suorasoittokomennon.
Valittu soittoääni kuuluu. Lähetyksen aikana näytössä
näkyy lähetyskuvake ja soittokuvake.
5. MENU/GRP palaa takaisin Soitto kaikille- / Suorasoitto-
määritykseen.
Radion toiminnot
Kanavahaku-tila
Radio hakee aktiivisia kanavia. Kun aktiivinen kanava löytyy,
haku pysähtyy sen kohdalle 2 sekunniksi (5 sekuntia, jos VOX
on käytössä ilman kuuloketta). Aloita lähetys kyseisellä
kanavalla painamalla PTT-painiketta. Kun aktiivisuus loppuu,
radio jatkaa muiden kanavien hakemista.
Kanavahaun käynnistäminen:
1. MENU/GRP avaa yleisvalikon. Siirry kohtaan "HAKU".
2. SEL/ käynnistää kanavahaun.
3. MENU/GRP tai PTT lopettaa haun.
Kahden kanavan tarkkailutila
Tässä tilassa voit tarkkailla nykyistä kanavaa ja toista kanavaa
vuorotellen.
Toisen kanavan valitseminen ja kahden kanavan tarkkailun
aloittaminen:
1. MENU/GRP avaa yleisvalikon. Siirry kohtaan "2CH".
2. tai valitsee kanavan. Paina sitten SEL/ -painiketta.
3. tai valitsee alakoodin. Paina sitten SEL/ -painiketta.
4. Radio käynnistää kahden kanavan tarkkailutilan.
Huomautus: Jos valitset saman kanavan ja alakoodin kuin
nykyisellä kanavalla, kahden kanavan
tarkkailu ei toimi.
5. MENU/GRP poistaa kahden kanavan tarkkailutilan käytöstä.
Kuuntelutila
Tässä tilassa radio kuuntelee ääniä tai melua (herkkyystason
asetuksesta riippuen) ja aloittaa lähetyksen vastaanottavaan
radioon painamatta PTT-painiketta. Kuuntelutilassa oleva radio
ei voi vastaanottaa lähetyksiä.
Kuuntelutilan käynnistäminen:
1. MENU/GRP avaa yleisvalikon. Siirry kohtaan "ROOM".
2. SEL/ vahvistaa valinnan.
3. tai valitsee halutun kuuntelutilan herkkyystason.
Huomautus: Käytä tasoa 1 hiljaisissa ympäristöissä. Käytä
tasoa 5 erittäin meluisissa ympäristöissä.
4. SEL/ käynnistää kuuntelutilan.
MENU/GRP lopettaa kuuntelutilan.
Huomautus: Kun kuunneltavan tilan ääni/melu jatkuu yli
60 sekuntia, kuunteleva radio lopettaa
kuuntelun 5 sekunnin ajaksi ja aloittaa sitten
uudelleen.
Tunnusnumero suorasoittoa varten
Tunnusnimi
9
Suomi
Äänetön tila
Äänettömässä tilassa tulevat puhelut vaimennetaan. Radion
taustavalo vilkkuu tulevan puhelun saapuessa. Jos puheluun ei
vastata, taustavalo sammuu ja vilkkuu, kunnes signaalia ei
enää ole. XT180-radio värisee, kun puheluun ei vastata.
Äänetön tila poistetaan käytöstä 15 sekunnin ajaksi, kun
radio lähettää tai vastaanottaa tai sen muita painikkeita
painetaan.
Äänettömän tilan käyttöönotto:
1. MENU/GRP avaa yleisvalikon.
2. Valitse "SLNT".
3. SEL/ vahvistaa valinnan.
4. ottaa äänettömän tilan käyttöön. "Y" näkyy kanavan
osoittimessa. tulee näkyviin.
5. poistaa äänettömän tilan käytöstä. "N" näkyy kanavan
osoittimessa. katoaa.
Vastaanottoajastin
Ajastaa radion toimimaan enintään 59 minuuttia 59 sekuntia.
Tässä tilassa voit vastaanottaa tulevia soittoja.
Vastaanottoajastimen käyttö:
1. MENU/GRP avaa yleisvalikon. Siirry kohtaan "AIKA".
2. SEL/ valitsee vastaanottoajastimen.
3. SEL/ käynnistää vastaanottoajastimen.
4. SEL/ keskeyttää vastaanottoajastimen.
SEL/ kytkee vastaanottoajastimen käyttöön tai pois
käytöstä.
5. MENU/GRP tai PTT pysäyttää tai nollaa ajastimen.
Huomautus: Soittoa vastaanotettaessa tunnusnimi tulee
näkyviin, radio palaa ajastintilaan ja soiton
kuvake vilkkuu.
Näppäinlukitus
Pidä SEL/ -painiketta painettuna, kunnes näyttöön tulee
teksti / "LUKITUS" ja näppäimistö lukitaan.
Pidä SEL/ -painiketta painettuna, kunnes näytön teksti /
”UNLK” katoaa ja näppäimistön lukitus avataan.
LCD-taustavalo
LCD-näyttö syttyy automaattisesti 10 sekunniksi, kun mitä
tahansa painiketta painetaan (paitsi PTT).
Tarkkailutila
Kuuntelee heikkoja signaaleja senhetkisellä kanavalla.
Tarkkailutilan käyttöönotto:
1. Kuuntele lyhyesti painamalla MON-painiketta. -kuvake
vilkkuu.
2. Jos haluat kuunnella pidempään, pidä MON-painiketta
painettuna 2 sekunnin ajan. -kuvake jatkaa vilkkumista.
Tarkkailutilan poistaminen käytöstä:
Voit palata normaalitilaan painamalla MON-, MENU/GRP- tai
SEL/ -painiketta. -kuvake lopettaa vilkkumisen.
Lopetusmerkkiääni
Merkkiääni, joka annetaan PTT- tai VOX-lähetyksen päättymisen
merkiksi. Se kuuluu kaiuttimesta, kun näppäinäänet on otettu
käyttöön. Sitä ei kuulu kaiuttimesta, jos näppäinäänet eivät ole
käytössä.
Voit ottaa lopetusmerkkiäänen käyttöön pitämällä -painiketta
painettuna samalla, kun käynnistät radion. Toista edellinen
toimenpide, jos haluat poistaa lopetusmerkkiäänen käytöstä.
LED-lamppu
Radiossa on sisäinen LED-lamppu.
LED-lampun osoitin pysyy näkyvissä, kunnes painike
vapautetaan.
Suomi
10
Takuutiedot
Valtuutettu Motorola Solutions-jälleenmyyjä tai
vähittäiskauppias, jolta hankit Motorola Solutions-
radiopuhelimen ja/tai alkuperäiset lisävarusteet, ottaa vastaan
takuuvaateen ja/tai tarjoaa takuunalaisen palvelun.
Palauta radio jälleenmyyjälle tai vähittäismyyjälle takuunalaisen
palvelun saamiseksi. Älä palauta radiota Motorola Solutions-
yhtiölle.
Takuunalaisen palvelun saaminen edellyttää, että esität
tuotteen ostotositteen tai vastaavan hankintapäivämääräl
varustetun todisteen tuotteen hankinnasta. Sarjanumeron on
myöskin oltava selkeästi näkyvissä radiopuhelimessa. Takuu ei
ole voimassa, jos tuotteen ominaisuuksia tai sarjanumeroa on
muutettu, poistettu tai tehty epäselväksi.
Vahingot, joita takuu ei kata
Vahingot tai viat, jotka aiheutuvat normaalista ja tavallisesta
käyttötavasta poikkeavasta käyttötavasta tai näiden ohjeiden
noudattamatta jättämisestä.
Väärinkäytöstä, onnettomuudesta tai
välinpitämättömyydestä aiheutuvat viat tai vahingot.
Virheellisestä testauksesta, toiminnasta, huollosta, säädöstä,
tai mistä tahansa muutoksesta aiheutuvat viat ja vahingot.
Antennin vahingoittuminen, ellei se johdu suoraan
materiaali- tai valmistusvioista.
Puretut tai korjatut tuotteet silloin, kun se vaikuttaa
negatiivisesti laitteen suorituskykyyn tai estää
asianmukaisten tarkastusten ja testauksen suorittamisen
takuuvaateen vahvistamiseksi.
Käyttövälistä aiheutuvat viat ja vahingot.
Kosteudesta, nesteestä tai nesteroiskeista aiheutuvat viat tai
vahingot.
Kaikki muovipinnat ja kaikki ulkoisesti esillä olevat osat,
jotka naarmuuntuvat tai vahingoittuvat normaalin käytön
aikana.
Väliaikaisesti vuokratut tuotteet.
Säännöllinen huolto ja korjaus tai varaosien vaihto
normaalin käytön tai kulutuksen aikana.
Tekijänoikeudet
Tässä oppaassa kuvatut Motorola Solutions-tuotteet saattavat
sisältää Motorola Solutions tekijänoikeuksin suojattuja ohjelmia,
puolijohdemuisteja tai muita tallennusvälineitä. Yhdysvaltain ja
muiden maiden lait antavat Motorola Solutions tiettyjä
yksinoikeuksia tekijänoikeuksin suojattuihin tietokoneohjelmiin,
mm. yksinoikeuden kopioida tai jäljentää Motorola Solutions
tekijänoikeuksin suojattuja ohjelmia missä tahansa muodossa.
Vastaavasti mitään Motorola Solutions tekijänoikeuksin
suojattua Motorola Solutions tuotteisiin sisältyvää ja tässä
käyttöohjeessa kuvattua tietokoneohjelmaa ei saa kopioida tai
jäljentää millään tavalla ilman Motorola Solutions nimenomaista
kirjallista suostumusta. Motorola Solutions-tuotteiden
ostaminen ei myöskään myönnä suoraan tai epäsuorasti
mitään lisenssiä Motorola Solutions tekijänoikeuksiin,
patentteihin tai patenttihakemuksiin, lukuun ottamatta
tavanomaista lain mukaan ostajalle kuuluvaa maksutonta lupaa
käyttää tuotetta.
Hyväksytyt lisävarusteet
NNTN8870_R Nappikuuloke
NNTN8868_R Kuulokkeet
IXTN4011_ XTR-kuulokkeet
IXPN4016_ UK-verkkolaite
IXPN4017_ EU-verkkolaite
IXNN4002_ NiMH-akku
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS ja tyylitelty M-logo ovat
Motorola Trademark Holdings, LLC:n tavaramerkkejä tai rekisteröityjä
tavaramerkkejä, joita käytetään lisenssillä. Kaikki muut tavaramerkit ovat
omistajiensa omaisuutta.
© 2014 - 2016 Motorola Solutions, Inc. Kaikki oikeudet pidätetään.
1
Norsk
PVEILEDNING OM RF-ENERGIEK-
SPONERING OG PRODUKTSIKKERHET
FOR BÆRBARE TOVEISRADIOER
OBS!
Før du tar i bruk dette produktet, må du lese veiledningen om
RF-energieksponering og produktsikkerhet som følger med
radioen. Den inneholder instruksjoner for sikker bruk og
forståelse av RF-energi, slik at du kan kontrollere at gjeldende
standarder og forskrifter overholdes.
Pakkeinnhold
Frekvenstabell
Funksjoner og spesifikasjoner
8 PMR-kanaler
121 underkoder (38 CTCSS-koder og 83 DCS-koder)
Opptil 10 km rekkevidde*
Intern VOX-krets
LED-lykt
10 valgbare anropstonevarsler
Bakgrunnsbelyst LCD-skjerm
Oppfattetpip
Oppetid
Romovervåkning
Batterilader
Batterinivåmåler
Kanalovervåkning
Kanalsøk
Tokanalsmodus
Tastaturlås
Automatisk avslåing
Automatisk støysperrekontroll
Automatisk gjentagelse (rulling)
Batterisparing
Varsel om lite batteri
Hvilemodus ved lavt batterinivå
Tone (på/av)
Direkteanrop (anrop med nummervisning)
Gruppeanrop
Stillemodus
Anrop til alle
Automatisk endring av kanal
IP-vurdering: IPX2
Strømkilde: NiMH-batteripakke / 4 alkaliske AAA-batterier
Batterilevetid: 16 timer (under vanlige bruksforhold)
*Rekkevidden kan variere avhengig av miljømessige og/eller topografiske
forhold.
Pakkeinnhold XT180
Radio 2
Belteklemme 2
2-spors ladeholder 1
AC-adapter 1
Batteristøttebraketter 2
Oppladbare NiMH-
batteripakker
2
Hodetelefoner 2
Brukerveiledning 1
Kan. Frekv. (MHz) Kan. Frekv. (MHz) Kan. Frekv. (MHz)
1 446,00625 4 446,04375 7 446,08125
2 446,01875 5 446,05625 8 446,09375
3 446,03125 6 446,06875
Norsk
2
Kontroll og funksjoner
Antenne
PTT-knapp
(Push-To-Talk)
Hodetelefonkontakt
(Hodetelefoner følger
ikke med.)
Opp/ned-knapp for
menynavigering
-knapp (anrop)
MON-knapp (Monitor,
overvåkning)
Høyttaler
Mikrofon
SEL/ -knapp
(Select/Lock, velg/
lås)
GRP/MENU-knapp
(Menu/Group, meny/
gruppe)
9 V DC-kontakt
Volumvrider med
av/på-bryter
Knapp for
LED-lykt
Øvre snorfeste
Nedre snorfeste
3
Norsk
Skjerm Sette inn batteriet
1. Pass på at radioen er slått AV.
2. Åpne batteridekselet ved å trykke inn klaffen nederst på
dekselet.
3. Sett inn NiMH-batteriene i batterirommet.
4. Sett dekselet på plass foran batterirommet.
Obs! Fare for eksplosjon hvis batteriet erstattes av feil type.
Kast brukte batterier i henhold til instruksjonene.
Batterinivå og varsel om lite batteri
Vedlikehold av batterikapasitet
1. Lad batteriene minst hver 3. måned når de ikke er i bruk.
2. Fjern batteriet fra radioen etter bruk ved oppbevaring.
3. Oppbevar batteriene ved temperaturer mellom -20 og 35 °C
og ved lav fuktighet. Unngå fuktige forhold og korroderende
materialer.
Lade radioen
Direkte lading:
1. Pass på at radioen er slått AV.
2. Koble AC-adapteren til radioens 9 V DC-kontakt. Koble den
andre enden av AC-adapteren til et strømuttak for
kjøretøytilbehør.
3. Lad batteripakken i 14 timer.
Bruke ladeholderen:
1. Pass på at radioen er slått AV.
1. Indikator for stille
2. Indikator for sending
3. Indikator for mottak
4. Indikator for
tokanalsmodus
5. Indikator for automatisk
avslåing
6. Indikator for tastelås
7. Søkeindikator
8. Indikator for kanal
9. Batterinivåmåler
10.Indikator for gruppe
11. Indikator for VOX/
romovervåkning
12.Indikator for anrop
13.Indikator for underkode
(gruppe-ID/-kode)
14.Kolon (for oppetid)
2
3
4
5
1
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Indikerer at batteriet er fulladet.
Blinker når det er lite batteri – lad radioen,
eller bytt ut batteriene umiddelbart.
(Varselsignalet høres hvert 5. sekund
i 30 sekunder når det er lite batteri.)
Norsk
4
2. Koble AC-adapteren til 9 V DC-kontakten på ladeholderen.
3. Sett ladeholderen på en stabil overflate.
4. Sett radioen i ladeholderen med tastaturet vendt forover.
5. LED-indikatoren tennes og forblir tent så lenge radioen står
i laderen.
Merk: Lad batteripakken i 14 timer.
Bruke batteristøttebraketten:
1. Ta den oppladbare NiMH-batteripakken ut av radioen.
2. Sett batteristøttebraketten i ladeholderen.
3. Sett inn NiMH-batteripakken i ladeholderen. Kontroller at
ladekontaktene er riktig justert.
4. LED-indikatoren tennes og forblir tent så lenge radioen står
i laderen.
Merk: Lad batteripakken i 14 timer.
Grunnleggende radiooperasjoner
Les hele denne referanseveiledningen før du forsøker å ta
i bruk enheten.
Slå radioen på/av
Radioen slås PÅ ved å dreie vrideren med urviseren.
Radioen slås AV ved å dreie vrideren mot urviseren.
Justere volumet
Volumet økes ved å dreie vrideren med urviseren.
Volumet reduseres ved å dreie vrideren mot urviseren.
Justere lyden (tastepip)
Radioen spiller av et pip når du trykker på knappene (unntatt
PTT og ).
Hvis du vil slå lyden PÅ/AV, trykker du på og holder nede
knappen mens du slår radioen PÅ.
Navigere i menyen
Radioene har to menyfunksjoner: valgmenyen og fellesmenyen.
1. Trykk på SEL/ -knappen for å åpne valgmenyen.
2. Trykk på MENU/GRP-knappen for å åpne fellesmenyen.
3. Hvis du trykker flere ganger på knappene SEL/ eller
MENU/GRP, går du videre i menyen.
4. Hvis du vil gå ut av menyfunksjonen, gjør du ett av følgende:
a. Trykk på MENU/GRP-knappen.
b. Trykk på PTT-knappen.
c. Vent i ti sekunder til enheten automatisk går tilbake
normal modus.
Snakke gjennom radioen
1. Hold radioen 5–8 cm fra munnen.
2. Trykk på og hold nede PTT-knappen mens du snakker.
Ikonet vises på skjermen.
3. Slipp opp PTT-knappen. Nå kan du motta innkommende
anrop. Når du gjør det, vises på skjermen. For å svare
gjentar du fremgangsmåten fra trinn 1.
Merk: Når du fortsetter å sende i 60 sekunder, spiller
radioen av tonen for TX-tidsavbrudd, og ikonet
blinker. Radioen slutter å sende.
For at du skal kunne snakke med noen, må radioen til
begge to være stilt inn til samme kanal og underkode.
Se "Velge en kanal og en underkode" nedenfor.
Velge en kanal og en underkode
Slik velger du en kanal:
1. SEL/ -knappen åpner valgmenyen. Gå videre til indikatoren
for kanal blinker.
2. eller for å velge ønsket kanal.
Slik velger du en underkode:
1. SEL/ -knappen åpner valgmenyen. Gå videre til indikatoren
for underkode blinker.
5
Norsk
2. eller for å velge ønsket underkode.
3. Gå ut av valgmenyen.
Valgmeny
Radioen navigerer gjennom valgmenyen slik:
Talestyrt sending (VOX)
Du starter sending ved å snakke inn i mikrofonen på radioen
i stedet for å trykke på PTT-knappen.
Slik velger du VOX-nivå:
1. MENU/GRP-knappen åpner fellesmenyen. Gå videre,
og velg VOX.
2. SEL/ for å velge.
3. eller for å velge ønsket VOX-følsomhetsnivå.
4. Gå ut av valgmenyen.
Merk: Nivået N (AV) deaktiverer VOX. Nivåene 1–5 angir
følsomheten til VOX-kretsen. Bruk nivå 1 i stille
omgivelser og nivå 5 i svært støyende omgivelser.
Du kan finne det passende følsomhetsnivået ved å
snakke inn i mikrofonen. Hvis blinker, er stemmen
din godkjent.
Sende en anropstone
Du kan velge mellom ti anropstoner på radioen.
Slik velger du en anropstone:
1. MENU/GRP-knappen åpner fellesmenyen. Gå videre til
TONE.
2. SEL/ for å velge.
3. eller for å velge ønsket anropstone.
4. Gå ut av fellesmenyen.
Slik sender du den valgte anropstonen:
1. for å sende den valgte anropstonen. Den valgte tonen
sendes automatisk i et fastsatt tidsrom.
2. PTT for å avbryte anropstonen.
Automatisk avslåing
Med funksjonen Automatisk avslåing kan du angi et tidspunkt
når radioen skal slå seg av automatisk.
1. MENU/GRP-knappen åpner fellesmenyen. Gå videre til
PWR og det gjeldende tidspunktet for Automatisk avslåing
blinker.
2. SEL/ for å velge.
3. eller for å velge tidspunktet fra ON (PÅ), 1H, 2H og 3H.
4. Lukk menyen.
Normal
Kanal Underkode
1–8 0–121
Norsk
6
Fellesmeny
Radioen navigerer gjennom fellesmenyen slik:
Gruppemeny
1. Trykk på og hold nede MENU/GRP for å åpne
GRUPPEMENYEN.
2. eller for å gå videre til hver meny (GRP/CODE/RING/
ID).
3. SEL/ for å velge.
4. eller for å gå videre til ønsket tilstand eller nummer.
5. SEL/ for å velge.
6. MENU/GRP for å avslutte.
Angi gruppemodus
1. Trykk på og hold nede MENU/GRP for å åpne
GRUPPEMENYEN.
2. SEL/ for å kontrollere gruppemodus.
3. eller for Y. SEL/ for å gå til gruppemenyen og
gruppekodeinnstillingen.
4. eller for N. SEL/ for å gå ut av gruppemenyen.
Modus for oppetid
Velg følsomhet
(1-5)
Normal
SCAN
2CH
(tokanalsmodus)
VOX
ROOM
(romovervåkning)
TONE
(aropstone)
SLNT
(stille)
TIME
(oppetid)
PWR
(strøm)
Velg kanal og
underkode
Tokanalsmodus
avslåing
1–5
Søkemodus
1–10
N eller Y
Velg ON/1H/
2H/3H
Romovervåkningsmodus
Normal
"GRP"
(gruppemodus)
"CODE"
(gruppekode)
"RING"
(ringetone)
"ID" (ID-
innstilling)
N eller Y 0–121 1–10
ID-nummer
1–16
ID-navn
opptil 4
tegn
Y
7
Norsk
Angi gruppekode
1. eller for å velge gruppekode.
2. SEL/ for å fullføre gruppekodeinnstillingen.
3. Radioen åpner menyen for ringetoneinnstilling.
4. MENU/GRP for å gå tilbake til gruppemenyen.
Angi ringetone
Brukeren kan velge ringetone for et direkteanrop. Ringetoner
er det samme som anropstoner.
1. eller for å velge en ringetone.
2. Den valgte ringetonen spilles av.
Angi ID
Hver radio i gruppen må få en ID. Brukeren kan angi et ID-navn
på opptil fire (4) tegn.
1. eller for å velge et ID-nummer.
2. Hvis IDen er opptatt, vises USED. Hvis USED ikke vises,
er IDen tilgjengelig.
3. SEL/ for å gå videre til angivelse av ID-navn.
Angi ID-navn
ID-navnet vises på den andre radioens skjerm når du foretar et
anrop til alle eller et direkteanrop. ID-navnet vises også på den
andre radioens skjerm når vedkommende foretar et
direkteanrop. Hvis det ikke er angitt noe ID-navn, vises
enhetsnummeret.
1. eller for å velge et tegn som blinker på skjermen.
2. SEL/ for å velge og gå til neste tegn.
3. SEL/ for å registrere ID-nummeret og ID-navnet.
Merk: Når MENU/GRP-knappen trykkes, tilbakekalles det
valgte ID-nummeret og det angitte ID-navnet, og
gruppemenyen lukkes.
Kanalinnstilling i gruppemodus
Slik angir du automatisk endring av kanal i gruppemodus:
1. MENU/GRP åpner gruppemodus.
2. SEL/ åpner kanalinnstilling.
3. eller for Auto Channel Change Setting (innstilling for
automatisk endring av kanal).
4. SEL/ for å velge.
Et kanalnummer blinker, og ALL vises.
5. eller for å velge kanal.
6. SEL/ eller for å sende kommandoen Auto Channel
Change (for automatisk endring av kanal).
7. MENU/GRP for å gå tilbake til kanalinnstilling i gruppemodus.
Slik angir du manuell kanal i gruppemodus:
1. MENU/GRP åpner gruppemodus.
2. SEL/ åpner kanalinnstilling.
3. eller for Manual Channel Setting (innstilling for manuell
kanal).
4. SEL/ for å velge.
Et kanalnummer blinker, og MY vises.
5. eller for å velge kanal manuelt.
6. SEL/ for å gå ut av innstillingen for manuell kanal.
7. MENU/GRP for å gå tilbake til kanalinnstilling i gruppemodus.
Angi anrop til alle
1. MENU/GRP åpner gruppemodus.
2. åpner innstillingen for anrop til alle / direkteanrop.
3. eller for å velge All Call Transmission (sending av
anrop til alle). SYNC vises.
Norsk
8
4. SEL/ eller for å gå ut av denne innstillingen og sende
et anrop til alle.
Tonen for anrop til alle spilles av. og blinker under
sending.
5. MENU/GRP for å avslutte.
Angi direkteanrop
1. MENU/GRP åpner gruppemodus.
2. åpner innstillingen for anrop til alle / direkteanrop.
3. eller for å velge et ID-nummer.
4. eller SEL/ for å sende kommandoen for direkteanrop.
Den valgte anropstonen spilles av. Skjermen viser TX-
ikonet og ikonet for ANROP under sending.
5. MENU/GRP for å gå tilbake til innstillingen for anrop til alle /
direkteanrop.
Funksjoner på radioen
Kanalsøkemodus
Lar radioen søke etter aktive kanaler. Når radioen oppdager
aktivitet, lander (blir) den på den aktuelle kanalen i to sekunder
(fem sekunder for VOX PÅ uten hodetelefoner). Hvis du vil
sende på denne kanalen, trykker du på PTT-knappen. Når det
ikke lenger er aktivitet på kanalen som radioen stoppet på,
fortsetter radioen å søke etter andre kanaler.
Slik slår du kanalsøk PÅ:
1. MENU/GRP åpner fellesmenyen. Gå videre til SCAN.
2. SEL/ for å slå kanalsøk PÅ.
3. MENU/GRP eller PTT for å slå søkemodus AV.
Tokanalsmodus
Lar radioen bytte mellom å søke etter den gjeldende kanalen
og en annen kanal.
Slik angir du en annen kanal og starter tokanalsmodus:
1. MENU/GRP åpner fellesmenyen. Gå videre til 2CH.
2. eller for å velge kanal, trykk deretter på SEL/ .
3. eller for å velge underkode, trykk deretter på SEL/ .
4. Radioen starter tokanalsmodus.
Merk: Tokanalsmodus fungerer ikke hvis du angir samme
kanal og underkode som den gjeldende kanalen.
5. MENU/GRP for å slå tokanalsmodus AV.
Romovervåkning
Lar radioen oppdage stemmer/lyder (i henhold til angitt
følsomhetsnivå) og sende dette til en lyttende radio, uten å
trykke på PTT-knappen. Den overvåkende radioen kan ikke
motta sending i denne modusen.
Slik slår du romovervåkning PÅ:
1. MENU/GRP åpner fellesmenyen. Gå videre til ROOM.
2. SEL/ for å velge.
3. eller for å velge ønsket følsomhetsnivå for
romovervåkning.
Merk: Bruk nivå 1 i stille omgivelser. Bruk nivå 5 i svært
støyete omgivelser.
4. SEL/ for å slå romovervåkning PÅ.
MENU/GRP for å slå romovervåkning AV.
Merk: Når stemmene/lydene i det overvåkede rommet
fortsetter i mer enn 60 sekunder, slutter radioen
å overvåke i fem sekunder før den fortsetter.
ID-nummeret for direkteanrop
ID-navnet
9
Norsk
Stillemodus
I stillemodus dempes alle innkommende anrop. Baklyset på
radioen blinker ved innkommende anrop. Hvis anropet ikke
besvares, slås baklyset av, og blinker til det ikke er noe
signal. XT180-radioen vibrerer ved tapte anrop.
Stillemodus deaktiveres i 15 sekunder når du sender,
mottar eller trykker på noen andre knapper.
Slik slår du stillemodus PÅ:
1. MENU/GRP åpner fellesmenyen.
2. Velg SLNT.
3. SEL/ for å velge.
4. for å slå stillemodus PÅ. Y vises på indikatoren for kanal.
vises.
5. for å slå stillemodus AV. N vises på indikatoren for kanal.
forsvinner.
Oppetid
Lar radioen ha en oppetid på opptil 59 minutter og 59 sekunder.
Du kan motta innkommende anrop i denne modusen.
Slik angir du oppetid:
1. MENU/GRP åpner fellesmenyen. Gå videre til TIME.
2. SEL/ for å velge oppetid.
3. SEL/ for å starte oppetid.
4. SEL/ for å sette tidsuret på pause.
SEL/ for å slå tidsuret PÅ/AV.
5. MENU/GRP eller PTT for å stoppe eller tilbakestille
oppetiden.
Merk: Hvis et anrop mottas, vises ID-navnet, og radioen går
deretter tilbake til tidsurmodus, og anropsikonet
blinker.
Tastelås
Du låser tastaturet ved å trykke på og holde nede SEL/ til
/LOCK vises.
Du låser opp tastaturet ved å trykke på og holde nede
SEL/ til /UNLK forsvinner.
LCD-baklys
LCD-skjermen lyses automatisk opp i ti sekunder når du trykker
på en knapp (unntatt PTT).
Lyttemodus
Lar deg lytter etter svake signaler på den gjeldende kanalen.
Slik slår du lyttemodus PÅ:
1. Trykk på MON-knappen for å lytte kort. Ikonet blinker.
2. Trykk på og hold nede MON-knappen i to sekunder for
kontinuerlig lytting. Ikonet fortsetter å blinke.
Slik slår du lyttemodus AV:
Trykk på MON, MENU/GRP eller SEL/ -knappen for å gå
tilbake til normalmodus. Ikonet slutter å blinke.
Oppfattetpip
Lyder som indikerer slutten på en PTT- eller VOX-sending. Kan
høres gjennom høyttaleren når tastepip er på. Kan ikke høres
gjennom høyttaleren hvis tastepip er slått av.
Trykk på og hold nede knappen mens du slår radioen PÅ
hvis du vil slå oppfattetpip PÅ/AV. Gjenta trinnet for å slå
oppfattetpip AV.
LED-lykt
Radioen har en innebygd LED-lykt.
Indikatoren for LED-lykten forblir på til knappen slippes opp.
Norsk
10
Garantiinformasjon
Den autoriserte Motorola Solutions-forhandleren eller -
detaljisten du kjøpte Motorola Solutions-toveisradioen og/eller
originaltilbehør hos, vil innfri garantikrav og/eller sørge for
garantiservice.
Returner radioen til forhandleren eller detaljisten for å kreve
garantiservice. Ikke returner radioen til Motorola Solutions.
For å være kvalifisert for å motta garantiservice må du vise
kvittering for kjøpet eller et annet tilsvarende kjøpsbevis som er
merket med kjøpsdatoen. Serienummeret på toveisradioen må
også være godt synlig. Garantien vil ikke gjelde hvis type- eller
serienummer på produktet er endret, slettet, fjernet eller gjort
uleselig.
Hva garantien ikke dekker
Defekter eller skader som skyldes bruk av produktet på
annen enn normal og vanlig måte eller at instruksjonene
i denne brukerveiledningen ikke har vært fulgt.
Defekter eller skader som skyldes misbruk, uhell eller
forsømmelse.
Defekter eller skader som skyldes feil testing, bruk, vedlike-
hold, justering eller andre typer endringer eller modifikas-
joner.
Brudd eller skader på antenner med mindre dette er direkte
forårsaket av defekter i materiale eller utførelse.
Produkter som er demontert eller reparert på en slik måte at
det virker negativt inn på ytelsen eller hindrer tilstrekkelig
inspeksjon og testing for å verifisere et garantikrav.
Defekter eller skader som skyldes rekkevidde.
Defekter eller skader som skyldes fuktighet, væske eller søl.
Alle plastoverflater og aller andre eksternt eksponerte deler
som er skrapet eller skadet som følge av normal bruk.
Produkter som leies ut på midlertidig basis.
Jevnlig vedlikehold og reparasjon er bytting av deler
grunn av normal bruk og slitasje.
Informasjon om opphavsrett
Motorola Solutions-produktene som er beskrevet i denne
veiledningen, kan omfatte opphavsrettslig beskyttede Motorola
Solutions-programmer, lagrede halvlederminner eller andre
medier. Lover i USA og andre land sikrer Motorola Solutions
visse eksklusive rettigheter til opphavsrettslig beskyttet
programvare, inkludert eksklusive rettigheter til å kopiere eller
reprodusere opphavsrettslig beskyttet Motorola Solutions-
programvare i hvilken som helst form.
Ingen opphavsrettslig beskyttede Motorola Solutions-
dataprogrammer som finnes i Motorola Solutions-produktene
som er beskrevet i denne veiledningen, kan derfor kopieres
eller reproduseres på noen som helst måte uten uttrykkelig
skriftlig tillatelse fra Motorola Solutions. Videre skal ikke kjøp av
Motorola Solutions-produkter tolkes som om det har blitt gitt,
direkte eller indirekte, ved tolkning av lovens intensjon eller på
annen måte, lisens for det som gjelder opphavsrett, patenter
eller patentanmeldelser for Motorola Solutions, unntatt en
vanlig, ikke-eksklusiv lisens uten lisensgebyr til bruk som blir
gitt i henhold til loven ved salg av et produkt.
Godkjent tilbehør
NNTN8870_R Øretelefon for forbruker
NNTN8868_R Hodesett for forbruker
IXTN4011_ XTR-hodesett
IXPN4016_ Adapter for Storbritannia
IXPN4017_ EU-adapter
IXNN4002_ NiMH-batteri
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS og den
stiliserte M-logoen er varemerker eller registrerte varemerker
for Motorola Trademark Holdings, LLC og brukes under lisens.
Alle andre varemerker tilhører sine respektive eiere.
© 2014 - 2016 Motorola Solutions, Inc. Med enerett
1
Türkçe
ÇIFT YÖNLÜ PORTATIF TELSIZLER IÇIN
RF ENERJISINE MARUZ KALMA VE
ÜRÜN GÜVENLIĞI KILAVUZU
DİKKAT!
Bu ürünü kullanmadan önce telsizinizle birlikte verilen RF
Enerjisine Maruz Kalma ve Ürün Güvenliği Kılavuzu'nu okuyun.
Kılavuz, yürürlükteki standartlar ve yönetmelikler uyarınca
güvenli kullanım ile RF enerjisi farkındalığı ve kontrolü
ısından önem arz eden kullanım talimatlarını içerir.
Paketin İçindekiler
Frekans Tablosu
Özellikler ve Spesifikasyonlar
8 PMR Kanalı
121 Alt Kod (38 CTCSS kodu ve 83 DCS kodu)
10 km’ye Kadar Mesafe*
Dahili VOX Devresi
•LED Fener
10 Seçilebilir Çağrı Tonu Uyarısı
Arkadan Aydınlatmalı LCD Ekran
•Anlaşıldı Sinyali
Zaman Sayıcı
Oda Dinleme
•Pil Şarj Cihazı
Pil Düzeyi Göstergesi
Kanal İzleme
Kanal Tarama
Çift İzleme
•Tuş Kilidi
Otomatik Kapanma
Otomatik Susturucu Kontrolü
Otomatik Tekrar (Kaydırma)
Pil Tasarrufu
•Düşük Pil Uyarısı
•Düşük Pil Uyku Modu
Ton (Açma/Kapatma)
•Doğrudan Çağrı (Arayan Kimliği Çağrısı)
•Grup Çağrısı
Sessiz Mod
•Herkese Çağrı
Otomatik Kanal Değiştirme
•IP Sınıfı: IPX2
•Güç Kaynağı: NiMH Pil Paketi / 4 AAA Alkalin pil
Pil Ömrü: 16 Saat (normal kullanım şartlar
ında)
*Çevreye veya coğrafi koşullara bağlı olarak mesafe değişebilir.
Paketin İçindekiler XT180
Tel s iz 2
Kemer Klipsi 2
2 Yuvalı Şarj Ünitesi 1
AC Adaptör 1
Pil destek braketi 2
Şarj edilebilir NiMH pil paketi 2
Kulaklık 2
Kullanıcı Kılavuzu 1
Knl Frek. (MHz) Knl Frek. (MHz) Knl Frek. (MHz)
1 446.00625 4 446.04375 7 446.08125
2 446.01875 5 446.05625 8 446.09375
3 446.03125 6 446.06875
Türkçe
2
Kontrol ve İşlevler
Anten
PTT (Bas
Konuş)
ğmesi
Kulaklık jakı
(Kulaklık dahil değildir)
Menüde Yukarı/
Aşağı Gezinme
ğmesi
(Çağrı) Düğmesi
MON (İzleme)
ğmesi
Hoparlör
Mikrofon
SEL/ (Seç/Kilitle)
ğmesi
GRP/MENU (Menü/
Grup) Düğmesi
9V DC Giriş Jakı
Güç Anahtarlı Ses
ğmesi
LED Fener
ğmesi
Üst Boyun
Askısı Çubuğu
Alt Boyun
Askısı Çubuğu
3
Türkçe
Ekran Pili Takma
1. Telsizin Kapalı olduğundan emin olun.
2. Pil bölmesi kapağını çıkarmak için, bölme kapağının
altındaki tırnağa bastırın.
3. NiMH pilleri pil bölmesine takın.
4. Pil bölmesi kapağını kapatın.
Dikkat: Pil yanlış türde bir pille değiştirilirse patlama riski
vardır. Kullanılmış pilleri talimatlara uygun olarak atın.
Pil Düzeyi ve Düşük Pil Uyarısı
Batarya Kapasite Bakımı
1. Bataryaları en az her 3 ayda bir kullanımda değilken şarj edin.
2. Bataryayı depolama amaçlı kullandıktan sonra telsizden çıkarın.
3. Bataryaları -20 °C ile 35 °C arasında ve düşük nem şartlarında
saklayın. Nemli şartlardan ve aşındırıcı malzemelerden kaçının.
Telsizi Şarj Etme
Doğrudan Şarj:
1. Telsizin Kapalı olduğundan emin olun.
2. AC adaptörünü şarj ünitesinin 9V DC girişine bağlayın. AC
adaptörünün diğer ucunu bir araç aksesuar güç çıkışına
bağlayın.
3. Pil paketini 14 saat şarj edin.
Şarj Ünitesini Kullanma:
1. Telsizin Kapalı olduğundan emin olun.
2. AC adaptörünü şarj ünitesinin 9V DC girişine bağlayın.
1. Sessiz Göstergesi
2. Yayın Göstergesi
3. Alma Göstergesi
4. Çift İzleme Göstergesi
5. Otomatik Kapanma
Göstergesi
6. Tuş Kilidi Göstergesi
7. Tarama Göstergesi
8. Kanal Göstergesi
9. Pil Düzeyi Göstergesi
10.Grup Göstergesi
11. VOX/Oda Dinleme
Göstergesi
12.Çağrı Göstergesi
13.Alt Kod
(Grup Kimliği/Kodu)
Göstergesi
14.İki Nokta (Zaman
Sayıcı İçin)
2
3
4
5
1
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Pilin tam şarjlı olduğunu gösterir.
Pil düşük olduğunda yanıp söner; hemen
telsizi şarj edin veya pilleri değiştirin.
(Pil düşük olduğunda 30 saniye süreyle
5 saniyede bir uyarı sesi çıkarır.)
Türkçe
4
3. Şarj ünitesini düz bir yüzeye yerleştirin.
4. Tuş takımı ileri bakacak şekilde telsizi şarj ünitesine yerleştirin.
5. LED gösterge yanar ve telsiz şarj cihazında durduğu sürece
yanık kalır.
Not: Pil paketini 14 saat şarj edin.
Pil Destek Braketini Kullanma:
1. Şarj edilebilir NiMH pil paketini telsizden çıkarın.
2. Pil destek braketini şarj ünitesine yerleştirin.
3. NiMH pil paketini şarj ünitesine takın. Şarj kontaklarının
doğru hizalandığından emin olun.
4. LED gösterge yanar ve telsiz şarj cihazında durduğu sürece
yanık kalır.
Not: Pil paketini 14 saat şarj edin.
Temel Telsiz İşlemleri
Birimi çalıştırmadan önce bu başvuru kılavuzunu tamamıyla
okuyun.
Telsizinizi Açma/Kapatma
Telsizinizi Açmak için, döner düğmeyi saat yönünde çevirin.
Telsizinizi Kapatmak için, döner düğmeyi saat yönünün tersine
çevirin.
Ses Düzeyini Ayarlama
Ses düzeyini artırmak için döner düğmeyi saat yönünde çevirin.
Ses düzeyini azaltmak için döner düğmeyi saat yönünün tersine
çevirin.
Sesi Ayarlama (Tuş Sesleri)
Telsiziniz bir düğmeye (PTT ve ğmesi hariç) basıldığında
bip sesi çıkarır.
Sesi açmak/kapatmak için, ğmesini basılı tutarak telsizi
açma düğmesini çevirin.
Menüde Gezinme
Telsizinizde iki Menü fonksiyonu vardır: Seçim Menüsü ve Ortak
Menü.
1. Seçim Menüsüne girmek için SEL/ ğmesine basın.
2. Ortak Menüye girmek için MENU/GRP ğmesine basın.
3. SEL/ ğmesine veya MENU/GRP ğmesine tekrar
bastığınızda Menüde ilerlersiniz.
4. Menü işlevinden çıkmak için aşağıdakilerden birini yapın:
a. MENU/GRP ğmesine basın,
b. xPTTğmesine basın
c. Ünite otomatik olarak “Normal” dönünceye kadar
10 saniye bekleyin.
Telsizinizle Konuşma
1. Telsizinizi ağzınızdan 5 – 8 cm uzakta tutun.
2. Konuşurken PTTğmesini basılı tutun. Ekranda
görünür.
3. PTTğmesini bırakın. Şimdi gelen çağrıları alabilirsiniz.
Bunu yaptığınızda ekranda görünür. Yanıtlamak için 1.
adımdaki prosedürü tekrarlayın.
Not: 60 saniye süreyle yayın yaptığınızda, telsiz TX Zaman
Aşımı sesi çıkarır ve simgesi yanıp söner. Telsiz
yayın yapmayı durdurur.
Biriyle konuşmak için iki telsizin de aynı kanala ve Alt
Koda ayarlanmış olması gerekir. Bkz. aşağıda “Kanal
ve Alt Kod Seçme”.
Kanal ve Alt Kod Seçme
Kanal seçmek için:
1. SEL/ ğmesine basarak Seçim Menüsüne girin. Kanal
göstergesi yanıp sönünceye kadar ilerleyin.
2. veya ğmesine basarak gerekli kanala gelin.
5
Türkçe
Alt Kod seçmek için:
1. SEL/ ğmesine basarak Seçim Menüsüne girin. Alt Kod
göstergesi yanıp sönünceye kadar ilerleyin.
2. veya ğmesine basarak gerekli Alt Koda gelin.
3. Seçim Menüsünden çıkın.
Seçim Menüsü
Telsiziniz Seçim Menüsünde aşağıdaki şekilde ilerler:
Sesli Çalıştırma Yayını (VOX)
Yayın, PTT ğmesine basmak yerine telsizin mikrofonuna
konuşularak başlatılır.
VOX düzeyini seçmek için:
1. MENU/GRPğmesine basarak Ortak Menüye girin.
İlerleyin ve “VOX” öğesini seçin.
2. SEL/ ğmesine basarak seçin.
3. veya ğmesine basarak istediğiniz VOX hassasiyeti
düzeyini seçin.
4. Seçim Menüsünden çıkın.
Not: “N” (Kapalı) düzeyi VOX'u devre dışı bırakır. 1 - 5 arası
düzeyler VOX devresinin hassasiyetini ayarlar. Sessiz
ortamlarda 1. düzeyi, çok gürültülü ortamlarda 5.
düzeyi kullanın. Uygun hassasiyet düzeyini bulmak
için mikrofona konuşabilirsiniz. Eğer yanıp sönerse
sesiniz kabul edilmiştir.
Çağrı Tonu Gönderme
Telsizinizde seçilebilir 10 çağrı tonu vardır.
Çağrı tonu seçmek için:
1. MENU/GRPğmesine basarak Ortak Menüye girin.
“TONE” (Ton) öğesine gelin.
2. SEL/ ğmesine basarak seçin.
3. veya ğmesine basarak istediğiniz çağrı tonuna
gelin.
4. Ortak Menüden çıkın.
Seçilen çağrı tonunu göndermek için:
1. ile seçilen çağrı tonuna gelin. Seçilen ton belirli bir
süreyle otomatik olarak gönderilir.
2. PTT ğmesine basarak Çağrı Tonunu iptal edin.
Otomatik Kapanma
Otomatik Kapanma özelliği telsizin otomatik olarak kapanacağı
saati ayarlamanızı sağlar.
1. MENU/GRPğmesine basarak Ortak Menüye girin.
“PWR” (Güç) ve Otomatik Kapanma saati yanıp sönünceye
kadar ilerleyin.
2. SEL/ ğmesine basarak seçin.
3. veya ğmesine basarak ON (Açık), 1H, 2H ve 3H
arasından saati seçin.
4. Menüden çıkın.
Normal
Kanal Alt Kod
1 - 8 0 - 121
Türkçe
6
Ortak Menü
Telsiziniz Ortak Menüde aşağıdaki şekilde ilerler:
Grup Menüsü
1. Grup Menüsüne girmek için MENU/GRPğmesini basılı tutun.
2. veya ğmesine basarak menü öğelerinde (GRP/
CODE/RING/ID - Grup/Kod/Zil/Kimlik) ilerleyin.
3. SEL/ ğmesine basarak seçin.
4. veya ğmesine basarak istediğiniz koşula veya
numaraya gelin.
5. SEL/ ğmesine basarak seçin.
6. MENU/GRPğmesine basarak çıkın.
Grup Modunu Ayarlama
1. Grup Menüsüne girmek için MENU/GRPğmesini basılı tutun.
2. SEL/ ğmesine basarak kontrol Grup Moduna gelin.
3. veya ğmesine basarak “Y” öğesine gelin. SEL/
ğmesine basarak Grup Menüsüne ve Grup Kodu
Ayarlarına gelin.
4. veya ğmesine basarak “N” öğesine gelin. SEL/
ğmesine basarak Grup Menüsünden çıkın.
Zaman Sayıcı Modu
Hassasiyeti
seçin (1-5)
Normal
SCAN
2CH
(Çift İzleme)
VOX
ROOM
(Oda Dinleme)
TONE
(Çağrı Tonu)
SLNT
(Sessiz)
TIME
(Zaman
Sayıcı)
PWR
(Güç)
Kanalı ve Alt
Kodu Seçin
Çift İzleme Modu
Kapalı
1 - 5
Tarama Modu
1 - 10
“N” veya
“Y”
ON/1H/2H/3H
Seçin
Oda Dinleme Modu
Normal
“GRP”
(Grup Modu)
“CODE”
(Grup Kodu)
“RING”
(Zil Sesi)
“ID”
(Kimlik Ayarı)
“N” veya “Y” 0 - 121 1 - 10
Kimlik
Numarası
1-16
En Fazla 4
Karakter
Uzunluğund
a Kimlik Adı
“Y”
7
Türkçe
Grup Kodunu Ayarlama
1. veya ğmesine basarak Grup Kodunu seçin.
2. SEL/ ğmesine basarak Grup Kodu ayarını tamamlayın.
3. Telsiz “Zil Sesi Ayarı Menüsüne” girer
4. MENU/GRPğmesine basarak Grup Menüsüne dönün.
Zil Sesini Ayarlama
Kullanıcı Doğrudan Çağrı için Zil Sesini ayarlayabilir. Zil Sesleri
Çağrı Ton la rı ile aynıdır.
1. veya ğmesine basarak bir Zil Sesi seçin.
2. Seçilen Zil Sesi çalınır.
Kimliği Ayarlama
Gruptaki her telsiz için bir kimlik ayarlanmalıdır. Kullanıcı en
fazla dört (4) karakter uzunluğunda bir kimlik adı ayarlayabilir.
1. veya ğmesine basarak bir kimlik numarası seçin.
2. Kimlik önceden alınmışsa, USED (Kullanılıyor) görünür.
USED (Kullanılıyor) görünmezse kimlik kullanılabilir
demektir.
3. SEL/ ğmesine basarak ID Name (Kimlik Adı) ayarına
gelin.
Kimlik Adını Ayarlama
Kimlik Adı bir Herkese Çağrı veya Doğrudan Çağrı yaptığınızda
diğer telsizin ekranında görünür. Kimlik Adı Doğrudan Çağrı
yapan diğer telsizin ekranında da görünür. Kimlik adı
ayarlanmadığında ünitenin numarası görünür.
1. veya ğmesine basarak ekranda yanıp sönecek bir
karakter seçin.
2. SEL/ ğmesine basarak seçin ve sonraki karaktere
ilerleyin.
3. SEL/ ğmesine basarak Kimlik Numarasını ve Kimlik
Adını kaydedin.
Not: MENU/GRP ğmesine basıldığında telsiz seçilen
Kimlik Numarasını ve girilen Kimlik Adını iptal eder
ve Grup Menüsünden çıkar.
Grup Modunda Kanal Ayarı
Grup Modunda Otomatik Kanal Değiştirmeyi ayarlamak için:
1. MENU/GRPğmesine basarak Grup Moduna girin.
2. SEL/ ğmesine basarak Kanal Ayarına girin.
3. veya ğmesine basarak “Auto Channel Change”
(Otomatik Kanal Değiştirme) ayarına gelin.
4. SEL/ ğmesine basarak seçin.
Bir kanal numarası yanıp söner ve “ALL” (Tümü) görülür.
5. veya ğmesine basarak kanalı seçin.
6. SEL/ veya ğmesine basarak Otomatik Kanal
Değiştirme komutunu gönderin.
7. MENU/GRPğmesine basarak Grup Modunda Kanal
Ayarına dönün.
Grup Modunda Manuel Kanalı ayarlamak için:
1. MENU/GRPğmesine basarak Grup Moduna girin.
2. SEL/ ğmesine basarak Kanal Ayarına girin.
3. veya ğmesine basarak “Manual Channel” (Manuel
Kanal) ayarına gelin.
4. SEL/ ğmesine basarak seçin.
Bir kanal numarası yanıp söner ve “MY” (Benim) görülür.
5. veya ğmesine basarak kanalı manuel olarak seçin.
6. SEL/ ğmesine basarak Manuel Kanal ayarından çıkın.
7. MENU/GRPğmesine basarak Grup Modunda Kanal
Ayarına dönün.
Türkçe
8
Herkese Çağrıyı Ayarlama
1. MENU/GRPğmesine basarak Grup Moduna girin.
2. ğmesine basarak All/Direct Call (Herkese/Doğrudan
Çağrı) ayarına gelin.
3. veya ğmesine basarak All Call Transmission'ı
(Herkese Çağrı Yayını) seçin. “SYNC” (Senk) görülür.
4. SEL/ veya ğmesine basarak bu ayardan çıkın ve
Herkese Çağrı gönderin.
Herkese Çağrı Tonu çalar. ve yayın sırasında yanıp
söner.
5. MENU/GRPğmesine basarak çıkın.
Doğrudan Çağrıyı Ayarlama
1. MENU/GRPğmesine basarak Grup Moduna girin.
2. ğmesine basarak All/Direct Call (Herkese/Doğrudan
Çağrı) ayarına gelin.
3. veya ğmesine basarak bir Kimlik Numarası seçin.
4. veya SEL/ ğmesine basarak Doğrudan Çağrı
Komutu gönderin.
Seçilen Çağrı Tonu çalınır. Yayın sırasında ekranda TX
simgesi ve CALL (Çağrı) simgesi görünür.
5. MENU/GRPğmesine basarak Herkese/Doğrudan Çağrı
ayarına dönün.
Telsizinizdeki Özellikler
Kanal Tarama Modu
Telsizinizin aktif kanalları taramasını sağlar. Etkinlik
algılandığında, telsiziniz 2 saniye (kulaklık olmadan VOX açık
olduğunda 5 saniye) o kanalda kalır. Bu kanalda yayın yapmak
için PTTğmesine basın. Kalınan kanaldaki etkinlik son
bulduğunda, telsiziniz diğer kanalları taramaya devam eder.
Kanal taramayı açmak için:
1. MENU/GRPğmesine basarak Ortak Menüye girin.
“SCAN” (Tara) öğesine gelin.
2. SEL/ ğmesine basarak kanal taramayıın.
3. MENU/GRP veya PTTğmesine basarak Tarama modunu
kapatın.
Çift İzleme Modu
Sırayla o anki kanalı veya başka bir kanalı taramanızı sağlar.
Başka bir kanal ayarlayıp Çift İzlemeyi başlatmak için:
1. MENU/GRPğmesine basarak Ortak Menüye girin. “2CH”
(2 Kanal) öğesine ilerleyin.
2. veya ğmesine basarak kanalı seçin, sonra SEL/
ğmesine basın.
3. veya ğmesine basarak Alt Kodu seçin, sonra SEL/
ğmesine basın.
4. Telsiz Çift İzlemeyi başlatır.
Not: O anki kanalla aynı kanalı ve Alt Kodu ayarlarsanız Çift
İzleme çalışmaz.
5. MENU/GRP ğmesine basarak Çift İzleme modunu
kapatın.
Oda Dinleme
PTTğmesine basmadan telsizinizin sesleri/gürültüleri
algılamasını (ayarlanan hassasiyet düzeyine göre) ve dinleyen
telsize göndermesini sağlar. İzleyen telsiz bu modda herhangi
bir yayını alamaz.
Doğrudan Çağrı İçin Kimlik Numarası
Kimlik Adı
9
Türkçe
Oda Dinlemeyi açmak için:
1. MENU/GRPğmesine basarak Ortak Menüye girin.
“ROOM” (Oda) öğesine ilerleyin.
2. SEL/ ğmesine basarak seçin.
3. veya ğmesine basarak istediğiniz oda dinleme
hassasiyeti seviyesini seçin.
Not: Sessiz ortamlarda 1. düzey kullanın. Çok gürültülü
ortamlarda 5. düzeyi kullanın.
4. SEL/ ğmesine basarak Oda Dinlemeyi açın.
MENU/GRPğmesine basarak Oda Dinlemeyi kapatın.
Not: Dinlenen odadaki ses/gürültü 60 saniyeden uzun süre
devam ederse, dinleyen telsiz dinlemeyi 5 saniye
süreyle durdurur ve sonra tekrar devam eder.
Sessiz Mod
Sessiz mod gelen tüm çağrıların sesini kapatır. Gelen çağrı
olduğunda telsizin arka aydınlatması yanıp söner. Çağrı
yanıtlanmazsa, arka aydınlatma kapanır ve sinyal kesilinceye
kadar yanıp söner. XT180 Telsiz yanıtlanmayan bir çağrı
olduğunda titreşir.
Yayın yaptığınızda, aldığınızda başka bir düğmeye
bastığınızda sessiz mod 15 saniyeliğine devre dışı bırakılır.
Sessiz modu açmak için:
1. MENU/GRPğmesine basarak Ortak Menüye girin.
2. SLNT” (Sessiz) öğesini seçin.
3. SEL/ ğmesine basarak seçin.
4. ğmesine basarak Sessiz Modu açın. Kanal
Göstergesinde “Y” görüntülenir. görünür.
5. ğmesine basarak Sessiz Modu kapatın. Kanal
Göstergesinde “N” görüntülenir. kaybolur.
Zaman Sayıcı
Telsizinizin 59 dakika 59 saniye süre saymasını sağlar. Bu
modda gelen çağrıları alabilirsiniz.
Zaman sayıcıyı kullanmak için:
1. MENU/GRPğmesine basarak Ortak Menüye girin. “TIME”
(Zaman) öğesine ilerleyin.
2. SEL/ ğmesine basarak Zaman Sayıcıyı seçin.
3. SEL/ ğmesine basarak Zaman Sayıcıyı başlatın.
4. SEL/ ğmesine basarak Zamanlayıcıyı duraklatın.
SEL/ ğmesine basarak Zaman Sayıcıyıın/kapatın.
5. MENU/GRP veya PTTğmesine basarak zaman sayıcıyı
durdurun veya sıfırlayın.
Not: Bir çağrı alınırsa, Kimlik Adı belirtilir ve sonra telsiz
zamanlayıcı moduna döner ve Çağrı Simgesi yanıp
söner.
Tuş Kilidi
Tuş takımını kilitlemek için SEL/ düğmesine /“LOCK”
(Kilit) görününceye kadar basın.
Tuş takımının kilidini açmak için SEL/ ğmesine /“UNLK”
(Kilit Aç) kayboluncaya kadar basın.
LCD Arka Aydınlatması
Herhangi bir düğmeye (PTT hariç) basıldığında LCD ekran
10 saniye süreyle aydınlatılır.
İzleme Modu
Geçerli kanaldaki zayıf sinyalleri dinlemenizi sağlar.
İzleme Modunu açmak için:
1. Kısa bir süre dinlemek için MONğmesine basın. simgesi
yanıp söner.
2. Sürekli dinlemek için MON düğmesini 2 saniye basılı tutun.
simgesi yanıp sönmeye devam eder.
Türkçe
10
İzleme Modunu kapatmak için:
MON, MENU/GRP veya SEL/ ğmesine basarak “Normal”
moda dönün. simgesinin yanıp sönmesi durur.
Anlaşıldı Sinyali
Bir PTT veya VOX yayınının bittiğini belirtmek için çalınır. Tuş
Sesleri açık olduğunda hoparlörden duyulabilir. Tuş Sesleri
kapalıysa hoparlörden duyulamaz.
Anlaşıldı Sinyalini açmak/kapatmak için, ğmesini basılı
tutarak telsizi açma düğmesini çevirin. Anlaşıldı Sinyalini
kapatmak için adımı tekrarlayın.
LED Fener
Telsizinizde dahili bir LED Fener bulunur.
ğme bırakılıncaya kadar LED Fener göstergesi yanar.
Garanti Bilgisi
Motorola Solutions çift yönlü telsizinizi ve/veya orijinal
aksesuarlarınızı satın aldığınız yetkili Motorola Solutions bayisi
veya satıcısı garanti taleplerini karşılar ve/veya garanti hizmeti
sağlar.
Garanti hizmetinizi almak için lütfen telsizinizi bayinize veya
satın aldığınız yere götürün. Telsizinizi Motorola Solutions'ya
iade etmeyin.
Garanti hizmetinden faydalanmak için faturanızın bir kopyasını
veya satın alma tarihini taşıyan, satın aldığınızı gösterir eşdeğer
bir belge sunmanız gerekir. Çift yönlü telsiz üzerindeki seri
numarası da açık bir şekilde görülmelidir. Ürün üzerindeki tip
veya seri numarası değiştirilir, silinir, kaldırılır veya okunmaz
hale gelirse garanti geçerli olmaz.
Garanti Kapsamına Girmeyenler
Ürünün normal ve olağan şekil dışında kullanılmasından
veya bu kullanıcı kılavuzundaki talimatlara uyulmamasından
kaynaklanan arızalar veya hasarlar.
Kötüye kullanım, kaza veya ihmalden kaynaklanan arızalar
veya hasarlar.
Uygunsuz test, çalıştırma, bakım, ayarlama veya her türlü
değişiklik ya da modifikasyon nedeniyle ortaya çıkan arızalar
veya hasarlar.
•Doğrudan malzeme veya işçilikteki kusurlar neden olmadığı
sürece antenlerdeki kırılmalar veya hasarlar.
Performansı olumsuz yönde etkileyecek veya her türlü
garanti talebini doğrulamak için gerekli incelemeleri ve test
yapılmasını engelleyecek şekilde sökülen veya tamir edilen
ürünler.
Kapsama alanından kaynaklanan arızalar veya hasarlar.
•Nem, sıvı veya sıvı dökülmesinden kaynaklanan arızalar
veya hasarlar.
Normal kullanımdan dolayı çizilen veya hasar gören tüm
plastik yüzeyler ve dış etkilere maruz kalan tüm parçalar.
Geçici olarak kiralanan ürünler.
Onaylı Aksesuarlar
NNTN8870_R Kulak içi kulaklık
NNTN8868_R Kafa bantlı kulaklık
IXTN4011_ XTR Kulaklık
IXPN4016_ BK uyumlu adaptör
IXPN4017_ AB uyumlu adaptör
IXNN4002_ NiMH pil
11
Türkçe
Parçaların normal kullanım, aşınma ve yıpranmasından
kaynaklanan periyodik bakımı ve onarımı veya değişimi.
Telif Hakkı Bilgisi
Bu kılavuzda açıklanan Motorola Solutions ürünleri, yarı iletken
belleklerde veya diğer ortamlarda kaydedilmiş olan ve telif
hakkıyla korunan Motorola Solutions programlarını içerebilir.
Amerika Birleşik Devletleri ve diğer ülkelerdeki kanunlar
Motorola Solutions'ya, telif haklarıyla korunan bilgisayar
programlarını kopyalamak veya herhangi bir formatta
çoğaltmak konusundaki münhasır haklar dahil olmak üzere, telif
haklarıyla korunan Motorola Solutions programları üzerinde
belli münhasır haklar sağlamaktadır.
Buna göre, bu kullanım kılavuzunda açıklanan Motorola
Solutions ürünlerinde yer alan ve telif haklarıyla korunan hiçbir
Motorola Solutions bilgisayar programı, Motorola Solutions'nın
ık yazılı izni alınmadan hiçbir şekilde kopyalanamaz ve
çoğaltılamaz. Dahası, Motorola Solutions ürünlerinin satın
alınması, bir ürünün satışında kanunların uygulanması gereği
ortaya çıkan, münhasır olmayan normal kullanım lisansı
dışında, Motorola Solutions'nın telif hakları, patentleri veya
patent başvuruları uyarınca doğrudan ya da zımni, önceden
yapılan beyanın değiştirilmesinin yasaklanması veya başka bir
şekilde herhangi bir ücretsiz lisans hakkı veriyormuş gibi kabul
edilemez.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS ve Stilize M
Logosu, Motorola Trademark Holdings, LLC'nin ticari markaları
veya tescilli ticari markalarıdır ve lisans altında kullanılmaktadır.
Diğer ticari markalar, ilgili sahiplerinin malıdır.
© 2014 - 2016 Motorola Solutions, Inc. Tüm hakları saklıdır
Türkçe
12
NOTES
1
Polski
DZIAŁANIE ENERGII O
CZĘSTOTLIWOŚCI RADIOWEJ I
PRZEWODNIK DOTYCZĄCY
BEZPIECZEŃSTWA RADIOTELEFONÓW
PRZENOŚNYCH
UWAGA!
Zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami, przed
rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy zapoznać się z
dołączonym do zestawu podręcznikiem „Działanie energii o
częstotliwości radiowej i przewodnik dotyczący
bezpieczeństwa”, który zawiera instrukcje gwarantujące
bezpieczne użytkowanie oraz uwagi dotyczące energii o
częstotliwości radiowej.
Zawartość opakowania
Tabela częstotliwości
Funkcje i dane techniczne
•8 Kanałów PMR
121 kodów (38 kodów CTCSS i 83 kody DCS)
•Zasięgo do 10 km*
•Wewnętrzny układ nadawania uruchamianego głosem (VOX)
Latarka LED
10 wybieralnych dźwięków wezwania
•Podświetlany ciekłokrystaliczny wyświetlacz LCD
•Dźwięk końca nadawania
•Stoper
Monitorowanie pomieszczenia
Ładowarka do akumulatorów
•Wskaźnik poziomu ładowania baterii
Monitor kanału
Skanowanie kanału
•Funkcja nasłuchu dwóch kanałów
Blokada klawiatury
Automatyczne wyłączanie zasilania
Automatyczne sterowanie wyciszania szumów
Automatyczne powtarzanie (Przewijanie)
Oszczędność baterii
Alarm niskiego poziomu baterii
•Przejście w tryb czuwania przy niskim poziomie baterii
•Dźwięk (włączony/wyłączony)
•Połączenie bezpośrednie (identyfikacja dzwoniącego)
•Połączenie grupowe
•Tryb cichy
•Połączenie ogólne
Automatyczna zmiana kanału
Klasyfikacja IP : IPX2
Źródło zasilania: Pakiet akumulatorów NiMH / 4 alkaliczne baterie AAA
Czas pracy baterii: 16 godzin (w typowych warunkach)
*Zasięg może ulegać zmianie w zależno
ści od warunków środowiskowych i/
lub topograficznych.
Zawartość opakowania XT180
Radio 2
Zatrzask do paska 2
Baza do ładowania z 2
gniazdami
1
Adapter prądu zmiennego 1
Wkładka na akumulatory 2
Pakiet akumulatorów
niklowo-wodorkowych NiMH
2
Zestaw słuchawkowy 2
Podręcznik użytkownika 1
Ka-
nał
Częstotliwość
(MHz)
Ka-
nał
Częstotliwość
(MHz)
Ka-
nał
Częstotliwość
(MHz)
1 446,00625 4 446,04375 7 446,08125
2 446,01875 5 446,05625 8 446,09375
3 446,03125 6 446,06875
Polski
2
Sterowanie i funkcje
Antena
Przycisk PTT
(Push-To-Talk)
Gniazdo słuchawkowe
(Nie zawiera zestawu
słuchawkowego)
Przycisk góra/dół
nawigacji menu
Przycisk
wywołania (Call)
Przycisk MON
Głośnik
Mikrofon
Przycisk SEL/
(Select/Lock)
Przycisk GRP/MENU
(Menu/Group)
Gniazdo DC 9V
Pokrętło głośności
z włącznikiem
zasilania
Przycisk
latarki LED
Górny zaczep na pasek
Dolny zaczep na pasek
3
Polski
Wyświetlacz Instalowanie akumulatora
1. Upewnić się, że radio jest wyłączone.
2. Aby usunąć pokrywę komory baterii, nacisnąć klapkę u dołu
pokrywy komory.
3. Zamontować akumulatory NiMH w komorze baterii.
4. Założyć pokrywę komory baterii.
Uwaga: Zastosowanie niewłaściwego typu akumulatorów
może grozić ich eksplozją. Akumulatory należy
używać oraz utylizować zgodnie z instrukcjami.
Poziom baterii i alarm niskiego poziomu
baterii
Konserwacja akumulatora
1. Nieużywany akumulator należy ładować co najmniej raz na
trzy miesiące.
2. Po zakończeniu korzystania z radiotelefonu należy wyjąć
akumulator i przechowywać go w bezpiecznym miejscu.
3. Przechowywać akumulator w temperaturze od -20°C do
35°C w warunkach niskiej wilgotności. Unikać kontaktu
akumulatora z wilgocią lub czynnikami korozyjnymi.
1. Wskaźnik trybu cichego
2. Wskaźnik nadawania
3. Wskaźnik odbierania
4. Wskaźnik nasłuchu
dwóch kanałów
5. Wskaźnik
automatycznego
wyłączania zasilania
6. Wskaźnik blokady
klawiatury
7. Wskaźnik skanowania
8. Wskaźnik kanału
9. Wskaźnik poziomu
ładowania baterii
10.Wskaźnik połączenia
grupowego
11.Wskaźnik VOX/
monitorowania
pomieszczenia
12.Wskaźnik wezwania
13.Kod Wskaźnik
(identyfikacja grupy/
kod)
14.Dwukropek stopera
2
3
4
5
1
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Oznacza, że bateria jest całkowicie
naładowana.
Miga, kiedy bateria jest bliska rozładowania,
należy naładować radiotelefon lub
natychmiast wymienić baterie.
(Dźwięk alarmu wydawany co 5 sekund na
czas 30 sekund, kiedy bateria jest bliska
rozładowania.)
Polski
4
Ładowanie radiotelefonu
Ładowanie bezpośrednie :
1. Upewnić się, że radio jest wyłączone.
2. Podłącz zasilacz do gniazda 9V urządzenia. Podłącz drugi
koniec zasilacza do gniazda samochodowego.
3. Zestaw baterii należy ładować przez 14 godzin.
Ładowanie za pomocą bazy :
1. Upewnić się, że radio jest wyłączone.
2. Podłączyć adapter AC do wejścia DC 9V bazy ładowania.
3. Umieścić bazę na stabilnym podłożu.
4. Umieścić radiotelefon zwrócony klawiaturą naprzód w bazie
do ładowania.
5. Wskaźnik LED będzie się świecił przez cały czas
pozostawienia radiotelefonu w bazie do ładowania..
Uwaga: zestaw baterii należy ładować przez 14 godzin.
Korzystanie z wkładki na akumulatory :
1. Wymontować pakiet akumulatorów NiMH z radiotelefonu.
2. Umieścić wkładkę na akumulatory w bazie do ładowania.
3. Zamontować pakiet akumulatorów NiMH w bazie do
ładowania. Upewnić się, że styki są prawidłowo wyrównane.
4. Wskaźnik LED będzie się świecił przez cały czas
pozostawienia radiotelefonu w bazie do ładowania..
Uwaga: zestaw baterii należy ładować przez 14 godzin.
Podstawowa obsługa radia
Przed rozpoczęciem korzystania z radia przeczytaj niniejszą
instrukcję obsługi
Włączanie/wyłączanie radia
W celu włączenia radia, obrócić pokrętło zgodnie z kierunkiem
ruchu wskazówek zegara.
W celu wyłączenia radia, obrócić pokrętło przeciwnie do
kierunku ruchu wskazówek zegara.
Regulacja głośności
Zwiększyć głośność obracając pokrętło zgodnie z kierunkiem
ruchu wskazówek zegara.
Zmniejszyć głośność obracając pokrętło przeciwnie do kierunku
ruchu wskazówek zegara.
Regulacja dźwięku (tony klawiszy)
Radio emituje sygnał dźwiękowy przy każdym wciśnięciu
przycisku (z wyjątkiem przycisku PTT i ).
Wcisnąć i przytrzymać przycisk podczas włączania radia aby
włączyć/wyłączyć dźwięk.
Nawigacja po menu
Radio posiada dwie funkcje menu: menu wyboru i zwykłe menu.
1. Nacisnąć przycisk SEL/ aby wejść do menu wyboru.
2. Nacisnąć przycisk MENU/GRP, aby wejść do zwykłego menu.
3. Kolejne naciśnięcia przycisku SEL/ lub MENU/GRP
spowodują przechodzenie przez funkcje menu.
4. Wykonać jedną z poniższych czynności aby wyjść z funkcji
menu :
a. Nacisnąć przycisk MENU/GRP,
b. Nacisnąć przycisk PTT
c. Poczekać10 sekund do automatycznego przejścia
urządzenia w “normalny” tryb pracy.
Rozmowa przez radio
1. Przysuń radio do ust na odległość 5–8 cm.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk PTT, aby mówić.
Na wyświetlaczu pojawi się ikona .
3. Zwolnić przycisk PTT. Teraz możesz odbierać nadchodzące
połączenia. W takim przypadku na ekranie pojawi się ikona
. Aby odpowiedzieć, powtórz procedurę od kroku 1.
Uwaga: Jeżeli nadajesz przez 60 sekund, radio emituje
sygnał limitu czasu TX Time Out i miga ikona .
Radio przestanie transmitować.
5
Polski
Aby przeprowadzić rozmowę, obydwa radia należy
ustawić na ten sam kanał i kod. Należy zapoznać
się z „Wybór kanału i kodu” poniżej.
Wybór kanału i kodu
Aby wybrać kanał:
1. SEL/ aby wejść do menu wyboru. Przechodzić przez kolejne
pozycje do momentu gdy wskaźnik kanału zacznie mrugać.
2. lub - wybrany kanał.
Aby wybrać kod :
1. SEL/ aby wejść do menu wyboru. Przechodzić przez
kolejne pozycje do momentu gdy wskaźnik kodu zacznie
mrugać.
2. lub wcisnąć aby wybrać żądany kod.
3. Wyjść z menu wyboru.
Menu wyboru
Radio posiada następującą strukturę menu wyboru:
Nadawanie uruchamiane głosem (VOX)
Transmisja rozpoczyna się z rozpoczęciem mowy do mikrofonu
zamiast użycia przycisku PTT.
Aby wybrać poziom VOX:
1. MENU/GRP aby wejść do zwykłego menu. Przejść dalej
iwybrać “VOX”.
2. SEL/ aby wybrać.
3. lub aby ustawić wybrany poziom czułości VOX.
4. Wyjść z menu wyboru.
Uwaga: Poziom “N”(wyłączone) dezaktywuje VOX.
Poziomy 1-5 ustawiają czułość układu VOX.
Poziomu 1 należy używać w cichym otoczeniu, a
poziomu 5 w głośnym otoczeniu. Można ustalić
właściwy poziom czułości mówiąc do mikrofonu.
Jeżeli miga, głos zaakceptowano.
Wysyłanie dźwięku wywołania
Twoje radio jest wyposażone w 10 wybieralnych dźwięków
wywołania.
Aby wybrać dźwięk wywołania:
1. MENU/GRP aby wejść do zwykłego menu. Przejść do “TONE”.
2. SEL/ aby wybrać.
3. lub aby wybrać żądany dźwięk wywołania.
4. Wyjść ze zwykłego menu.
Aby wysłać wybrany dźwięk wywołania :
1. aby wysłać wybrany dźwięk wywołania. Wybrany dźwięk
będzie automatycznie wysyłany przez ustalony okres czasu.
2. PTT aby anulować dźwięk wywołania.
Automatyczne wyłączanie zasilania
Funkcja automatycznego wyłączania zasilania pozwala na
ustawienie czasu, po którym radio wyłączy się automatycznie.
1. MENU/GRP aby wejść do zwykłego menu. Przechodzić
przez kolejne pozycje menu aż do “PWR”, bieżące
ustawienie automatycznego wyłączania zasilania mruga.
2. SEL/ aby wybrać.
3. lub aby wybrać czas od ON (włączone), 1 godz.,
2 godz., i 3 godz.
4. Wyjść z menu.
Normalne
Kanał Kod
1 - 8 0 - 121
Polski
6
Zwykłe menu
Radio posiada następującą strukturę zwykłego menu:
Menu grupowe
1. Nacisnąć i przytrzymać MENU/GRP aby wejść do menu
grupowego (GROUP MENU).
2. lub aby przejść przez każde menu (GRP/CODE/
RING/ID).
3. SEL/ aby wybrać.
4. lub aby przejść do wybranego stanu lub numeru.
5. SEL/ aby wybrać.
6. MENU/GRP aby wyjść.
Ustawienie trybu grupowego
1. Nacisnąć i przytrzymać MENU/GRP aby wejść do menu
grupowego (GROUP MENU).
2. SEL/ aby sterować trybem grupowym.
3. lub aby włączyć “Y”(tak). Nacisnąć SEL/ aby wejść
do menu grupowego i ustawienia kodu grupy.
4. lub aby wybrać “N”(nie). Nacisnąć SEL/ aby wyjść
z menu grupowego.
Normalne
“GRP”
(tryb grupowy)
“CODE”
(kod grupy)
“RING”
(dźwięk
dzwonka)
“ID”
(Ustawienie
identyfikacji)
“N” lub “Y” 0 - 121 1-10
Numer
identyfikacji
od 1 do 16
Nazwa do
4 znaków
"Y"
(tak)
7
Polski
Ustawienie kodu grupy
1. lub aby wybrać kod grupy.
2. SEL/ aby zakończyć ustawienie kodu grupy.
3. Radio przechodzi do menu wyboru dźwięków dzwonka
“Ring Tone Setting Menu”.
4. MENU/GRP aby cofnąć się do menu grupowego.
Ustawienie dźwięku dzwonka
Użytkownik może wybrać dźwięk dzwonka dla połączenia
bezpośredniego. Dźwięki dzwonka są takie same jak dźwięki
wywołania.
1. lub aby wybrać dźwięk dzwonka.
2. Usłyszysz wybrany dźwięk dzwonka.
Ustawienie identyfikacji (ID)
Każde radio w grupie musi mieć ustawiony identyfikator
rozmówcy. Użytkownik może ustawić identyfikator rozmówcy
odługości do czterech (4) znaków.
1. lub aby wybrać numer ID.
2. W przypadku gdy numer identyfikacji ID jest już zajęty,
zostanie wyświetlony komunikat USED. Jeżeli USED nie
pojawia się, identyfikator jest dostępny.
3. SEL/ , aby przejść do ustawienia identyfikatora rozmówcy.
Ustawienie identyfikatora rozmówcy
Identyfikator rozmówcy pojawia się na wyświetlaczu drugiego
radia podczas wykonywania połączenia ogólnego lub
bezpośredniego. Identyfikator rozmówcy pojawi się także na
wyświetlaczu drugiego radia podczas wykonywania z niego
połączenia bezpośredniego. Jeżeli nie ustawiono identyfikatora
rozmówcy, wyświetla się numer urządzenia.
1. lub aby wybrać znak, który będzie migał na
wyświetlaczu.
2. SEL/ aby wybrać iprzejść do kolejnego znaku.
3. SEL/ aby zapisać numer identyfikacji i identyfikator
rozmówcy.
Uwaga: Radio anuluje wybrany numer identyfikacji
i wprowadzony identyfikator rozmówcy, po czym
wychodzi z menu grupowego, przy naciśnięciu
przycisku MENU/GRP.
Ustawienie kanału w trybie grupowym
Aby ustawić automatyczną zmianę kanału w trybie grupowym:
1. MENU/GRP aby wejść w tryb grupowy.
2. SEL/ , aby wejść w ustawienie kanału.
3. lub aby przejść do “ustawienia automatycznej zmiany
kanału”.
4. SEL/ aby wybrać.
Numer kanału zacznie migać iwyświetli się komunikat “ALL”.
5. lub aby wybrać kanał.
6. SEL/ lub aby wysłać polecenie automatycznej zmiany
kanału.
7. MENU/GRP aby powrócić do ustawienia kanału w trybie
grupowym.
Aby ustawić kanał ręcznie w trybie grupowym:
1. MENU/GRP aby wejść w tryb grupowy.
2. SEL/ aby wejść w ustawienie kanału.
3. lub aby wejść w“ręczne ustawienie kanału”.
4. SEL/ aby wybrać.
Numer kanału zacznie migać iwyświetli się komunikat “MY”.
5. lub aby wybrać kanał ręcznie.
6. SEL/ aby opuścić ręczne ustawienie kanału.
7. MENU/GRP aby powrócić do ustawienia kanału w trybie
grupowym.
Polski
8
Ustawienie połączenia ogólnego.
1. MENU/GRP aby wejść w tryb grupowy.
2. aby wejść w ustawienie połączenia ogólnego/
bezpośredniego.
3. lub aby wybrać połączenie ogólne. Wyświetli się
komunikat “SYNC”.
4. SEL/ lub aby opuścić to ustawienie i rozpocząć
połączenie ogólne.
Usłyszysz dźwięk połączenia ogólnego. i miga
podczas transmisji.
5. MENU/GRP aby wyjść.
Ustawienie połączenia bezpośredniego
1. MENU/GRP aby wejść w tryb grupowy.
2. aby wejść w ustawienie połączenia ogólnego/
bezpośredniego.
3. lub aby wybrać numer ID.
4. lub SEL/ aby wysłać polecenie połączenia
bezpośredniego.
Usłyszysz wybrany dźwięk dzwonka. Na wyświetlaczu
pojawia się ikona TX i ikona CALL podczas transmisji.
5. MENU/GRP aby powrócić do ustawienia połączenia
ogólnego/bezpośredniego.
Funkcje radia
Tryb skanowania kanału
Umożliwia skanowanie aktywnych kanałów. W przypadku
wykrycia aktywności radio pozostaje na tym kanale
przez 2 sekundy (5 sekund w trybie VOX bez zestawu
słuchawkowego). Aby nadawać na tym kanale, naciśnij przycisk
PTT. Kiedy aktywność na tym kanale się skończy, radio będzie
skanować inne kanały.
Aby włączyć skanowanie kanału:
1. MENU/GRP, aby wejść do zwykłego menu. Przejść do
“SCAN”.
2. SEL/ aby włączyć skanowanie kanału.
3. MENU/GRP lub PTT aby wyłączyć tryb skanowania.
Funkcja nasłuchu dwóch kanałów (Dual Watch)
Pozwala na naprzemienne skanowanie bieżącego i innego
kanału.
Aby ustawić inny kanał i zainicjować funkcję nasłuchu dwóch
kanałów:
1. MENU/GRP, aby wejść do zwykłego menu. Przejść do
“2CH”.
2. lub aby wybrać kanał, po czym nacisnąć SEL/ .
3. lub aby wybrać kod, po czym nacisnąć SEL/ .
4. Radio rozpoczyna pracę w trybie nasłuchu dwóch kanałów.
Uwaga: W przypadku wyboru tych samych kanałów
i kodów, tryb nasłuchu dwóch kanałów nie działa.
5. MENU/GRP aby wyłączyć tryb nasłuchu dwóch kanałów.
Monitorowanie pomieszczenia
Pozwala na wykrywanie głosów/hałasów (zgodnie z ustawionym
poziomem czułości) i transmisję do nasłuchującego radia bez
użycia przycisku PTT. Radio monitorujące nie może odbierać
w tym trybie żadnych transmisji.
Numer identyfikacji dla
połączenia bezpośredniego
Identyfikator rozmówcy
9
Polski
Aby włączyć monitorowanie pomieszczenia:
1. MENU/GRP aby wejść do zwykłego menu. Przejść do
“ROOM”.
2. SEL/ aby wybrać.
3. lub aby wybrać pożądany poziom czułości
monitorowania pomieszczenia.
Uwaga: Poziomu 1 należy używać w cichym otoczeniu.
Poziomu 5 należy używać whałaśliwym otoczeniu.
4. SEL/ aby włączyć monitorowanie pomieszczenia.
MENU/GRP aby wyłączyć monitorowanie pomieszczenia.
Uwaga: W przypadku gdy głos/hałas w monitorowanym
pomieszczeniu rozlega się dłużej niż 60 sekund,
radio monitorujące przestaje nasłuchiwać na 5
sekund, po czym wznawia pracę.
Tryb cichy
Tryb cichy wyciszy wszystkie przychodzące połączenia.
Podświetlenie radia miga podczas przychodzącego połączenia.
Jeśli nie odbierzesz połączenia, podświetlenie wyłączy się, a
obraz będzie migać aż do zaniknięcia sygnału. Model
XT180 będzie wibrować w przypadku nieodebranego
połączenia.
Tryb cichy zostanie wyłączony na 15 sekund w przypadku
nadawania, odbierania lub naciśnięcia jakichkolwiek
przycisków.
Aby włączyć tryb cichy:
1. MENU/GRP aby wejść do zwykłego menu.
2. Wybrać “SLNT”.
3. SEL/ aby wybrać.
4. aby włączyć tryb cichy: “Y” jest wyświetlane na wskaźniku
kanału. pojawia się.
5. aby wyłączyć tryb cichy: “N” jest wyświetlane na
wskaźniku kanału. znika.
Stoper
Pozawala na odliczanie czasu do 59 minut i 59 sekund. W tym
trybie można odbierać połączenia.
Aby użyć stopera:
1. MENU/GRP aby wejść do zwykłego menu. Przejść do
“TIME”.
2. SEL/ aby wybrać stoper.
3. SEL/ aby uruchomić stoper.
4. SEL/ aby włączyć pauzę w pracy stopera .
SEL/ aby włączyć/wyłączyć stoper.
5. MENU/GRP lub PTT aby zatrzymać lub zresetować stoper.
Uwaga: W przypadku odebrania połączenia zostanie
wyświetlony identyfikator rozmówcy, po czym
radio powróci do trybu stopera, a ikona wezwania
będzie migać.
Blokada klawiatury
Nacisnąć i przytrzymać SEL/ do momentu gdy /”LOCK”
pojawia się aby zablokować klawiaturę.
Nacisnąć i przytrzymać SEL/ do momentu gdy /”UNLK”
znika aby odblokować klawiaturę.
Podświetlenie wyświetlacza LCD
Wyświetlacz LCD podświetli się automatycznie na 10 sekund
po naciśnięciu jakiegokolwiek z przycisków (z wyjątkiem PTT).
Tryb monitorowania
Umożliwia słuchanie słabych sygnałów na bieżącym kanale.
Aby włączyć tryb monitorowania:
1. Nacisnąć przycisk MON dla krótkiego nasłuchiwania. Ikona
miga.
2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk MON przez 2 sekundy dla
ciągłego nasłuchiwania. Ikona nadal miga.
Polski
10
Aby wyłączyć tryb monitorowania:
Nacisnąć przycisk MON, MENU/GRP lub SEL/ aby
powrócić do trybu “normalnego”. Ikona przestaje migać.
Dźwięk końca nadawania
Wskazuje koniec transmisji PTT lub VOX. Jest słyszalny przez
głośnik, kiedy dźwięki przycisków są włączone. Nie jest
słyszalny przez głośnik, kiedy dźwięki przycisków są
wyłączone.
Wcisnąć i przytrzymać przycisk podczas włączania radia aby
włączyć dźwięk końca nadawania. Powtórzyć poprzedni krok
aby wyłączyć dźwięk końca nadawania.
Latarka LED
Twoje radio posiada wbudowaną latarkę LED.
Wskaźnik latarki LED pozostanie włączony do momentu
zwolnienia przycisku.
Informacje dotyczące gwarancji
Autoryzowany dealer lub sprzedawca firmy Motorola Solutions
w miejscu zakupu dwukierunkowego radia Motorola Solutions i/
lub oryginalnych akcesoriów uzna roszczenie gwarancyjne i/lub
zapewni serwis gwarancyjny.
Zwróć radio do dealera lub sprzedawcy, aby skorzystać z
serwisu gwarancyjnego. Nie zwracaj radia do firmy Motorola
Solutions.
Aby móc skorzystać z serwisu gwarancyjnego, należy
przedstawić paragon lub porównywalny zastępczy dowód
opatrzony datą zakupu. Dwukierunkowe radio powinno również
zawierać wyraźnie widoczny numer seryjny. Niniejsza gwarancja
nie będzie obowiązywała, jeżeli numery seryjne lub opisujące
rodzaj telefonu komórkowego zostały zmienione, usunięte,
przeniesione z innego urządzenia lub jeżeli są nieczytelne.
Czego nie obejmuje gwarancja
Usterki lub uszkodzenia wynikające z używania produktu
w sposób inny niż przewidziany lub nieprzestrzeganie
instrukcji zawartych w tym podręczniku użytkownika.
Usterki lub uszkodzenia wynikające z niewłaściwego
używania, wypadku lub zaniedbania.
Usterki lub uszkodzenia wynikające z przeprowadzania
niewłaściwych prób, z eksploatacji, konserwacji, regulacji
lub jakichkolwiek przeróbek i modyfikacji.
Zniszczenia lub uszkodzenia anten, chyba że jest to
spowodowane wadami materiałowymi lub niewłaściwym
wykonawstwem.
Rozmontowanie lub naprawę wyrobu wykonaną wsposób
wpływający negatywnie na działanie wyrobu lub
uniemożliwiający przeprowadzenie odpowiedniej kontroli
oraz testów w celu zweryfikowania roszczenia z tytułu
gwarancji.
Usterki lub uszkodzenia wynikające z zasięgu.
Zatwierdzone akcesoria
NNTN8870_R Konsumenckie słuchawki
NNTN8868_R Konsumencki zestaw słuchawkowy
IXTN4011_ Zestaw słuchawkowy XTR
IXPN4016_ Ładowarka brytyjska
IXPN4017_ Ładowarka europejska
IXNN4002_ Bateria NiMH
11
Polski
Usterki lub uszkodzenia wynikające z zawilgocenia, zalania
lub zanieczyszczenia.
Wszystkie powierzchnie plastikowe i inne części
zewnętrzne, które zostały porysowane lub uszkodzone
w wyniku zwykłej eksploatacji wyrobu.
Wyroby czasowo przekazane do używania.
Okresową konserwację inaprawę lub wymianę części
wzwiązku z normalnym zużyciem.
Informacje o prawach autorskich
Produkty firmy Motorola Solutions opisane w tym podręczniku
mogą obejmować autorskie oprogramowanie firmy Motorola
Solutions umieszczone w pamięci półprzewodnikowej lub
innych mediach. Prawo w Stanach Zjednoczonych i innych
krajach zapewnia firmie Motorola Solutions pewne wyłączne
prawa do chronionych prawem autorskim programów, między
innymi wyłączne prawo do kopiowania lub reprodukowania
chronionego programu w dowolny sposób.
Zgodnie z tym wszelkie chronione prawem autorskim programy
firmy Motorola Solutions zawarte w produktach Motorola
Solutions opisanych w tym podręczniku nie mogą być
kopiowane ani reprodukowane w jakikolwiek sposób bez
wyraźnej pisemnej zgody firmy Motorola Solutions. Ponadto
zakup produktów firmy Motorola Solutions nie może być
uważany za przekazanie — w sposób bezpośredni,
dorozumiany, na podstawie wcześniejszych oświadczeń lub
w jakikolwiek inny — licencji chronionych prawami autorskimi,
patentami lub zgłoszeniami patentowymi, należących do firmy
Motorola Solutions. Wyjątek stanowi zwykła, niewyłączna,
wolna od opłat licencja, jaka zgodnie z prawem jest skutkiem
transakcji sprzedaży produktu.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS oraz
stylizowane logo M są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi
znakami towarowymi firmy Motorola Trademark Holdings, LLC
isą używane na licencji. Wszystkie inne znaki towarowe są
własnością ich właścicieli.
©2014 - 2016 Motorola Solutions, Inc. Wszelkie prawa
Polski
12
NOTES
1
Русский
СВЕДЕНИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ И
ВОЗДЕЙСТВИИ ИЗЛУЧАЕМОЙ
РАДИОЧАСТОТНОЙ ЭНЕРГИИ ДЛЯ
ПОРТАТИВНЫХ ПРИЕМОПЕРЕДАЮЩИХ
РАДИОСТАНЦИЙ
ВНИМАНИЕ!
Перед использованием этого продукта ознакомьтесь с
прилагаемым к радиостанции буклетом "Сведения о
безопасности и воздействии излучаемой радиочастотной
энергии", в котором содержатся инструкции по
технике безопасности и информация по воздействию
радиочастотной энергии, а также сведения о соответствии
применимым стандартам и нормативам.
Содержимое упаковки
Таблица частот
Функции и технические характеристики
•8 PMR-каналов
121 субкод (38 кодов CTCSS и 83 кода DCS)
Диапазон до 10 км*
Внутренняя схема VOX
ЖК-фонарик
10 выбираемых сигналов звонка
ЖК-дисплей с задней подсветкой
Сигнал окончания передачи
Таймер
Монитор помещения
Зарядное устройство
Уровень заряда аккумулятора
Монитор каналов
Поиск канала
Поиск по двум каналам
Блокировка клавиатуры
Автовыключение
Автоматическое помехоподавление
Автоповтор (Прокрутка)
Экономия заряда
аккумулятора
Уведомление о низком заряде аккумулятора
Спящий режим при низком заряде аккумулятора
Звук (Вкл./Выкл.)
Прямой вызов (по идентификатору вызова)
Групповой вызов
Беззвучный режим
Общий вызов
Автопереключение каналов
Класс IP-защиты: IPX2
Источник питания: комплект никель-металл-гидридных
аккумулятора/ 4 щелочных AAA-батареи
Время работы от аккумулятора: 16 часов (в стандартных условиях
использования)
*
Диапазон может изменяться в зависимости от окружающих
и/или топографических условий
Содержимое упаковки XT180
радиомодуля 2
поясные застежки 2
зарядная станция с 2-мя
разъемами
1
сетевой адаптер 1
опорных кронштейна для
аккумулятора
2
комплекта перезаряжаемых
никель-металл-гидридных
аккумуляторов
2
гарнитуры 2
Инструкция пользователя 1
Канал Частота
(МГц)
Канал Частота
(МГц)
Канал Частота
(МГц)
1 446.00625 4 446.04375 7 446.08125
2 446.01875 5 446.05625 8 446.09375
3 446.03125 6 446.06875
Русский
2
Управление и функции
Антенна
Кнопка PTT
(Push-To-Talk)
Разъем для гарнитуры
(Гарнитура не входит в
комплект)
Кнопка навигации
по меню Вверх/
Вниз
Кнопка (Вызов)
Кнопка MON (Монитор)
Динамик
Микрофон
Кнопка SEL/
(Выбор/Блокировка)
Кнопка GRP/
MENU(Меню/Группа)
Разъем DC IN 9V
Регулятор громкости
с переключением
питания
Кнопка ЖК-
фонарика
Верхний шнур
Нижний шнур
3
Русский
Дисплей Установка аккумулятора
1. Убедитесь, что радиомодуль ВЫКЛЮЧЕН.
2. Чтобы открыть крышку отсека аккумулятора, надавите на
нижнюю часть крышки отсека.
3. Вставьте никель-металл-гидридные аккумуляторы в
отсек аккумулятора.
4. Установите крышку отсека аккумулятора на место.
Внимание! При установке аккумулятора
несоответствующего типа возникает риск
взрыва. Утилизируйте использованный
аккумулятор в соответствии с инструкциями.
Уровень заряда и уведомление о низком
заряде аккумулятора
Сохранение емкости аккумулятора
1. Если аккумуляторы не используются, заряжайте их по
крайней мере один раз в 3 месяца.
2. Убирая радиостанцию в хранение, извлеките
аккумулятор из радиостанции.
3. Храните аккумуляторы при температуре от -20 C до 35 C
и в условиях низкой влажности. Избегайте влажных
условий и воздействия коррозийных веществ.
1. Индикатор
бесшумного режима
2. Индикатор передачи
сигнала
3. Индикатор получения
сигнала
4. Индикатор поиска по
двум каналам
5. Индикатор
автовыключения
6. Индикатор блокировки
7. Индикатор поиска
8. Индикатор канала
9. Уровень заряда
аккумулятора
10.Групповой индикатор
11. Индикатор VOX/
Монитора помещения
12.Индикатор вызова
13.Субкод
Индикатор ( Групповой
идентификатор/Код)
14.Двоеточие (для
таймера)
2
3
4
5
1
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Показывает, что аккумулятор полностью
заряжен.
Мигает когда заряд низкий; зарядите
радиомодуль или немедленно замените
аккумуляторы.(При низком уровне заряда
аккумулятора сигнал звучит каждые 5
секунд в течение 30 секунд).
Русский
4
Зарядка радиомодуля
Прямая зарядка:
1. Убедитесь, что радиомодуль ВЫКЛЮЧЕН.
2. Присоедините сетевой адаптер к разъему DC НА 9 В.
Присоедините другой конец сетевого адаптера к розетке
питания аксессуара для автомобиля.
3. Заряжайте комплект аккумуляторов в течение 14 часов.
Использование зарядной станции:
1. Убедитесь, что радиомодуль ВЫКЛЮЧЕН.
2. Присоедините сетевой адаптер к разъему DC IN 9V
зарядной станции.
3. Установите зарядную станцию на устойчивую поверхность.
4. Поместите радиомодуль в зарядную станцию так, чтобы
клавиатура была направлена вперед.
5. ЖК-индикатор загорится и продолжит гореть, пока
радиомодуль остается в зарядном устройстве.
Примечание: Заряжайте комплект аккумуляторов в
течение 14 часов.
Использование опорного кронштейна для аккумулятора:
1. Извлеките комплект перезаряжаемых никель-металл-
гидридных аккумуляторов из радиомодуля.
2. Вставьте опорный кронштейн для аккумулятора в
зарядную станцию.
3. Вставьте комплект никель-металл-гидридных
аккумуляторов в зарядную станцию. Убедитесь, что
контакты аккумулятора и зарядной станции совмещены
верно.
4. ЖК-индикатор загорится и продолжит гореть, пока
радиомодуль остается в зарядном устройстве.
Примечание: Заряжайте комплект аккумуляторов в
течение 14 часов.
Работа радиомодуля
Прочтите данное руководство полностью перед началом
работы с устройством.
Включение/выключение радиомодуля
Чтобы включить радиомодуль, поверните вращающуюся
ручку по часовой стрелке.
Чтобы выключить радиомодуль, поверните вращающуюся
ручку против часовой стрелки.
Регулировка громкости
Чтобы увеличить громкость, поверните вращающуюся
ручку по часовой стрелке.
Чтобы уменьшить громкость, поверните вращающуюся
ручку против часовой стрелки.
Регулировка звука (Сигналы кнопок)
Радиомодуль издает короткий звуковой сигнал каждый раз
при нажатии одной из кнопок (кроме кнопки PTT и ).
Нажмите и удерживайте кнопку во время включения
радиомодуля для включения/выключения звука.
Навигация по меню
Радиомодуль имеет две функции меню: меню выбора и
общее меню.
1. Для входа в меню выбора нажмите кнопку SEL/ .
2. Для входа в общее меню нажмите кнопку MENU/GRP.
3. Дополнительным нажатием кнопки SEL/ или кнопки
MENU/GRP осуществляется перемещение по меню.
4. Для выхода из функции меню выполните одно из
следующих действий:
a. Нажмите кнопку MENU/GRP;
b. Нажмите кнопку PTT;
c. Подождите 10 секунд, пока устройство автоматически
не вернется в режим «Норм.».
5
Русский
Разговор по радиомодулю
1. Держите радиомодуль на расстоянии 5-8 см ото рта.
2. Нажмите и удерживайте кнопку PTT во время разговора.
На экране появится значок .
3. Отпустите кнопку PTT. Теперь вы сможете получать
входящие вызовы. При получении входящего вызова на
экране появится значок . Чтобы ответить на вызов,
повторите процедуру с шага 1.
Примечание: При продолжительности передачи более
60 секунд радиомодуль издает сигнал
«таймаут» и мигает значок . Радиомодуль
прекратит передачу.
Чтобы начать разговор, оба радиомодуля
должны быть настроены на один канал и
субкод. См. “Выбор канала и субкоданиже.
Выбор канала и субкода
Для выбора канала:
1. Нажмите кнопку SEL/ для входа в меню выбора.
Продолжайте нажимать, пока не замигает индикатор
канала.
2. Нажмите или для перехода к нужному каналу.
Для выбора субкода:
1. Нажмите кнопку SEL/ для входа в меню выбора.
Продолжайте нажимать, пока не замигает индикатор
субкода.
2. Нажмите или для перехода к нужному субкоду.
3. Выйдите из меню выбора.
Меню выбора
Навигация по меню выбора осуществляется следующим
образом:
Голосовое управление передачей (VOX)
Передача включается, когда вы говорите в микрофон
радиомодуля, без нажатия кнопки PTT.
Для выбора уровня VOX:
1. Нажмите MENU/GRP для входа в общее меню.
Выберите «VOX».
2. Нажмите SEL/ для выбора.
3. Нажмите или для перехода к желаемому уровню
чувствительности VOX.
4. Выйдите из меню выбора.
Примечание: Уровень «N» (ВЫКЛ.) отключает режим VOX.
Уровни 1-5 устанавливают чувствительность
канала VOX. Используйте уровень 1 для
тихих условий и уровень 5 для очень шумных
условий. Вы можете определить подходящий
уровень чувствительности, говоря в
микрофон. Если мигает, ваш голос принят.
Передача сигнала вызова
Радиомодуль оборудован 10-ю выбираемыми сигналами
вызова.
Норм.
Канал Субкод
1 - 8 0 - 121
Русский
6
Для выбора сигнала вызова:
1. Нажмите MENU/GRP для входа в общее меню.
Перейдите к «TONE».
2. Нажмите SEL/ для выбора.
3. Нажмите или для перехода к желаемому сигналу
вызова.
4. Выйдите из общего меню.
Для передачи выбранного сигнала вызова:
1. Нажмите для передачи выбранного сигнала вызова.
Выбранный сигнал будет автоматически передаваться в
течение фиксированного отрезка времени.
2. Нажмите PTT для отмены сигнала вызова.
Автовыключение
Функция автовыключения позволяет установить время
автоматического выключения радиомодуля.
1. Нажмите MENU/GRP для входа в общее меню.
Продолжайте, пока не появится значок «PWR», а
текущее время автовыключения не начнет мигать.
2. Нажмите SEL/ для выбора.
3. Нажмите или для выбора времени из ВКЛ., 1 Ч, 2 Ч
и 3 Ч.
4. Выйдите из меню.
7
Русский
Общее меню
Навигация по общему меню осуществляется следующим образом:
Групповое меню
1. Нажмите и удерживайте MENU/GRP для входа в
групповое меню.
2. Нажмите или для перехода в каждое меню (GRP/
CODE/RING/ID).
3. Нажмите SEL/ для выбора.
4. Нажмите или для перехода к желаемому
состоянию или номеру.
5. Нажмите SEL/ для выбора.
6. Нажмите MENU/GRP для выхода.
Установка группового режима
1. Нажмите и удерживайте MENU/GRP для входа в
ГРУППОВОЕ МЕНЮ.
2. Нажмите SEL/ для управления групповым режимом.
3. Нажмите или для перехода к «Y». Нажмите SEL/
для перехода к групповому меню и настройке кода группы.
4. Нажмите или для перехода к «N». Нажмите SEL/
для выхода из группового меню.
Норм.
"GRP"
(Групповой
режим)
"CODE"
(Групповой код)
"RING"
(Мелодия
звонка)
"ID"
(Настройка
идентификатора)
«N» или «Y» 0 - 121 1-10
Номер
идентификатора
1-16
Имя
идентификатора
до 4 символов
«Y»
Русский
8
Установка кода группы
1. Нажмите или для выбора кода группы.
2. Нажмите SEL/ для завершения настройки кода группы.
3. Радиомодуль переходит к меню установки мелодии
звонка
4. Нажмите MENU/GRP для возврата в групповое меню.
Установка мелодии звонка
Пользователь может выбрать мелодию звонка для прямого
вызова. Мелодии звонка совпадают с сигналами вызова.
1. Нажмите или для выбора мелодии звонка.
2. Звучит выбранная мелодия звонка.
Установка идентификатора
Для каждого радиомодуля в группе требуется установить
идентификатор. Пользователь может установить имя
идентификатора максимум из четырех (4) символов.
1. Нажмите или для выбора номера идентификатора.
2. При уже занятом имени идентификатора появляется
надпись USED (ИСПОЛЬЗУЕТСЯ). Отсутствие надписи
USED означает, что имя идентификатора свободно.
3. Нажмите SEL/ для перехода к установке имени
идентификатора.
Установка имени идентификатора
Имя идентификатора появляется на экране другого
радиомодуля при общем или прямом вызове. Имя
идентификатора также появится на экране других
радиомодулей при совершении ими прямого вызова. При
отсутствии заданного имени идентификатора отображается
номер устройства.
1. Нажмите или для выбора символа, который будет
мигать на экране.
2. Нажмите SEL/ для выбора и перейдите к
следующему символу.
3. Нажмите SEL/ для регистрации номера и имени
идентификатора.
Примечание: При нажатии кнопки MENU/GRP радиомодуль
осуществляет отмену выбранного номера
идентификатора и введенного имени
идентификатора, а затем выход из группового
меню.
Настройка каналов в групповом режиме
Для установки автонастройки каналов в групповом режиме:
1. Нажмите MENU/GRP для входа в групповой режим.
2. Нажмите SEL/ для входа в настройки канала.
3. Нажмите или для перехода к параметру
«Автонастройка каналов».
4. Нажмите SEL/ для выбора.
Начнет мигать номер канала, и появится надпись «ALL».
5. Нажмите или для выбора канала.
6. Нажмите SEL/ или для передачи команды
автонастройки каналов.
7. Нажмите MENU/GRP для возврата к настройке каналов
в групповом режиме.
Для установки ручной настройки каналов в групповом
режиме:
1. Нажмите MENU/GRP для входа в групповой режим.
2. Нажмите SEL/ для входа в настройки канала.
3. Нажмите или для перехода к параметру «Ручная
настройка каналов».
4. Нажмите SEL/ для выбора.
Номер канала начнет мигать, и появится надпись «MY».
5. Нажмите или для выбора канала вручную.
9
Русский
6. Нажмите SEL/ для выхода из ручной настройки
каналов.
7. Нажмите MENU/GRP для возврата к настройке каналов
в групповом режиме.
Настройка общего вызова
1. Нажмите MENU/GRP для входа в групповой режим.
2. Нажмите для входа в настройки общего/прямого
вызова.
3. Нажмите или для выбора передачи общего вызова.
Появляется надпись «SYNC».
4. Нажмите SEL/ или для выхода из этих настроек
и передайте общий вызов.
Звуки сигнала для общего вызова. и мигает
во время передачи.
5. Нажмите MENU/GRP для выхода.
Настройка прямого вызова
1. Нажмите MENU/GRP для входа в групповой режим.
2. Нажмите для входа в настройки общего/прямого
вызова.
3. Нажмите или для выбора номера идентификатора.
4. Нажмите или SEL/ для передачи команды прямого
вызова.
Звучит выбранный сигнал вызова. Во время
передачи на экране появляются значки TX и CALL.
5. Нажмите MENU/GRP для возврата в настройки общего/
прямого вызова.
Функции радиомодуля
Режим поиска канала
Позволяет радиомодулю искать активные каналы. При
обнаружении активности радиомодуль закрепляется
(остается) на этом канале в течение 2 секунд (5 секунд при
включенной функции VOX без гарнитуры). Чтобы начать
передачу на данном канале, нажмите кнопку PTT. При
остановке активности на выбранном канале радиомодуль
продолжит поиск других каналов.
Для включения поиска каналов:
1. Нажмите MENU/GRP для входа в общее меню.
Перейдите к «SCAN».
2. Нажмите SEL/ для включения поиска каналов.
3. Нажмите MENU/GRP или PTT для выключения режима
поиска.
Режим поиска по двум каналам
Позволяет искать текущий канал и дополнительно второй
канал.
Для задания другого канала и начала поиска по двум каналам:
1. Нажмите MENU/GRP для входа в общее меню.
Перейдите к «2CH».
2. Нажмите или для выбора канала, затем нажмите
SEL/ .
3. Нажмите или для выбора субкода, затем нажмите
SEL/ .
4. Радиомодуль начнет поиск по двум каналам.
Примечание: Поиск по двум каналам не производится,
если задается тот же канал или субкод,
что и текущий канал.
5. Нажмите MENU/GRP для выключения режима поиска
по двум каналам.
Номер идентификатора для
прямого вызова
Имя идентификатора
Русский
10
Монитор помещения
Позволяет радиомодулю обнаруживать голос/шумы (в
соответствии с установленным уровнем чувствительности)
и передавать их на прослушивающий радиомодуль без
нажатия кнопки PTT. В этом режиме прослушивающий
радиомодуль не может принимать передачи.
Для включения режима монитора помещения:
1. Нажмите MENU/GRP для входа в общее меню.
Перейдите к «ROOM».
2. Нажмите SEL/ для выбора.
3. Нажмите или для перехода к желаемому уровню
чувствительности монитора помещения.
Примечание: Используйте уровень 1 в тихих условиях.
Используйте уровень 5 в очень шумных
условиях.
4. Нажмите SEL/ для включения монитора помещения.
Нажмите MENU/GRP для выключения монитора
помещения.
Примечание: При продолжении звучания голоса/шума в
прослушиваемой комнате более 60 секунд
прослушивающий радиомодуль прерывает
прослушивание на пять секунд, затем
возобновляет его.
Беззвучный режим
Беззвучный режим сделает беззвучными все входящие
вызовы. Задняя подсветка радиомодуля мигает при
входящем вызове. При неотвеченном звонке задняя
подсветка выключается и мигает до окончания сигнала.
Радиомодуль XT180 вибрирует при пропущенном звонке.
Беззвучный режим отключается на 15 секунд во время
передачи, приема или нажатия любых других кнопок.
Для включения беззвучного режима:
1. Нажмите MENU/GRP для входа в общее меню.
2. Выберите «SLNT».
3. Нажмите SEL/ для выбора.
4. Нажмите для включения беззвучного режима.
«Y» отображается на индикаторе канала. Значок
появляется на экране.
5. Нажмите для выключения беззвучного режима. «N»
отображается на индикаторе канала. Значок исчезает.
Таймер
Позволяет радиомодулю засекать время до 59 минут 59
секунд. В этом режиме можно принимать входящие звонки.
Для использования таймера:
1. Нажмите MENU/GRP для входа в общее меню.
Перейдите к «TIME».
2. Нажмите SEL/ для выбора таймера.
3. Нажмите SEL/ для запуска таймера.
4. Нажмите SEL/ для паузы таймера.
Нажмите SEL/ для включения/выключения таймера.
5. Нажмите MENU/GRP или PTT для остановки или
перезапуска таймера.
Примечание: При приеме звонка высветится имя
идентификатора, затем радиомодуль
вернется в режим таймера, и замигает значок
вызова.
Блокировка кнопок
Нажмите и удерживайте SEL/ до появления надписи
/«LOCK» для блокировки клавиатуры.
Нажмите и удерживайте SEL/ до исчезновения надписи
/«UNLK» для разблокировки клавиатуры.
11
Русский
ЖК-подсветка
ЖК-экран автоматически загорится в течение 10 секунд
после нажатия любой кнопки (кроме кнопки PTT).
Режим наблюдения
Позволяет слушать слабые сигналы на текущем канале.
Для включения режима монитора:
1. Нажмите кнопку MON для краткого прослушивания.
Мигает значок .
2. Нажмите и удерживайте кнопку MON в течение 2 секунд
для продолжительного прослушивания. Значок
продолжает мигать.
Для выключения режима монитора:
Нажмите кнопку MON, MENU/GRP или SEL/ для
возврата в режим «Норм.». Значок перестает мигать.
Сигнал окончания передачи
Звучит в конце передачи сигнала PTT или VOX. Его можно
услышать в динамике при включенном коротком сигнале
кнопки. Его нельзя услышать в динамике при выключенном
коротком сигнале кнопки.
Нажмите и удерживайте кнопку во время включения
радиомодуля для включения сигнала окончания передачи.
Повторите для выключения сигнала окончания передачи.
ЖК-фонарик
Радиомодуль оснащен встроенным ЖК-фонариком.
Индикатор ЖК-фонарика останется включенным все время,
пока нажата кнопка.
Гарантийная информация
Авторизованный дилер Motorola Solutions или магазин, в
котором вы приобрели приемопередаточный радиомодуль
и/или оригинальные аксессуары, заменит устройство по
гарантии или осуществит гарантийное обслуживание.
Для запроса гарантийного обслуживания верните
устройство дилеру или продавцу. Не возвращайте
устройство компании Motorola Solutions.
Чтобы иметь право на получение гарантийного
обслуживания вы должны предоставить чек или
заменяющий его документ, подтверждающий покупку,
с датой покупки. Приемопередаточная радиоустановка
должна также иметь серийный номер. Гарантия теряет силу,
если серийный номер устройства был изменен, удален,
стерт или сделан нечитаемым.
Одобренные аксессуары
NNTN8870_R Потребительские наушники-вкладыши
NNTN8868_R Потребительская гарнитура
IXTN4011_ Гарнитура XTR
IXPN4016_ Адаптер (стандартВеликобритания)
IXPN4017_ Адаптер (стандартЕвропа)
IXNN4002_ Никель-металл-гидридный аккумулятор
Русский
12
Что не покрывается гарантией.
Дефекты или ущерб, возникшие в результате
использования изделия иным образом, помимо его
основного назначения, а также в результате
игнорирования инструкций в настоящем руководстве
пользователя.
Дефекты или ущерб, возникшие в результате
неправильного использования, несчастного случая или
по неосторожности.
Дефекты или ущерб, возникшие в результате
неправильной проверки, работы, обслуживания,
настройки или любого изменения конструкции прибора.
Поломку или повреждение антенн, за исключением
повреждений, связанных непосредственно с дефектами
материала или качества сборки.
Изделия, разобранные или отремонтированные таким
образом, что это повлияло на качество работы или
делает невозможным проверку и тестирование на
соответствие гарантийным требованиям.
Дефекты или ущерб, возникшие в результате
неправильного диапазона.
Дефекты или ущерб, возникшие в результате
воздействия влаги, жидкости или погружения в воду.
Все пластиковые поверхности и другие внешние части
прибора, поцарапанные или поврежденные в результате
нормального использования.
Изделия, сданные в аренду на временной основе.
Периодическое обслуживание и ремонт или замена
деталей в результате нормального использования и
износа оборудования.
Данные об авторских правах
Описанные в данном руководстве изделия компании
Motorola Solutions могут содержать защищенные
авторскими правами компьютерные программы компании
Motorola Solutions, хранящиеся на полупроводниковых ЗУ
или других носителях. Законы Соединенных Штатов и
других стран обеспечивают некоторые исключительные
права компании Motorola Solutions в отношении
защищенных авторским правом компьютерных программ,
включая исключительное право на копирование или
воспроизведение в любой форме защищенных авторским
правом программ компании Motorola Solutions.
В связи с этим никакие защищенные авторским правом
компьютерные программы компании Motorola Solutions,
содержащиеся в изделиях, описанных в данной инструкции,
не могут быть скопированы или воспроизведены каким бы
то ни было способом без явного письменного разрешения
компании Motorola Solutions. Кроме того, приобретение
продуктов Motorola Solutions не приведет, прямо, косвенно,
процессуально или каким-либо иным образом, к передаче
лицензии на авторские права, патенты или
запатентованные приложения Motorola Solutions, кроме
обычной неисключительной лицензии на использование,
которая возникает по закону при продаже продукта.
Наименования MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA
SOLUTIONS и логотип в виде стилизованной буквы "M"
являются товарными знаками или зарегистрированными
товарными знаками компании Motorola Trademark Holdings,
LLC и используются по лицензии. Все прочие товарные
знаки являются собственностью соответствующих
владельцев.
©2014 - 2016 Motorola Solutions, Inc. Все права защищены
1
Українськ
ВІДОМОСТІ ЩОДО СВІДОМОГО
СТАВЛЕННЯ ДО ВПЛИВУ ЕНЕРГІЇ
РАДІОЧАСТОТНОГО
ВИПРОМІНЮВАННЯ ТА ПОСІБНИК ІЗ
БЕЗПЕЧНОЇ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПОРТАТИВНОГО ПРИСТРОЮ
ДВОСТОРОННЬОГО РАДІОЗВ'ЯЗКУ
УВАГА!
Перед використанням цього виробу прочитайте надані в
комплекті з пристроєм відомості щодо свідомого ставлення
до впливу енергії радіочастотного випромінювання та
посібник із безпечної експлуатації, в якому також наведено
дані щодо відповідності пристрою чинним стандартам та
нормам.
Вміст комплекту
Таблиця частот
Перелік функцій та технічних
характеристик
•8 каналів PMR
•121 додатковий код (38 кодів CTCSS та 83 коди DCS)
Радіус дії 10 км*
Підтримка функцій VOX
Світлодіодний ліхтарик
•10 сигналів тонального виклику на вибір
РК-дисплей із підсвічуванням
Сигнал підтвердження прийому
Таймер із витримкою
Моніторинг навколишніх звуків
Зарядний пристрій для акумулятора
Індикатор рівня заряду акумулятора
Моніторинг передачі в каналі
Сканування каналів
Індикатор моніторингу двох каналів
Блокування клавіатури
Автоматичне вимкнення
Автоматичне керування функцією заглушення перешкод
Автоматичний повтор (прокручування)
Режим економії заряду акумулятора
Сповіщення про низький рівень заряду акумулятора
Перехід в режим очікування за низького рівня заряду
акумулятора
Тональний сигнал (увімкн./вимкн.)
Безпосередній виклик (виклик за ідентифікатором)
Вміст комплекту XT180
Радіопристрій 2
Поясний затискач 2
Док-станція на 2
пристрої
1
Адаптер змінного
струму
1
Упори для
акумулятора
2
Акумулятор NiMH
2
Гарнітура 2
Посібник користувача 1
Кан
.
Част. МГц Кан
.
Част. МГц Кан
.
Част. МГц
1 446,00625 4 446,04375 7 446,08125
2 446,01875 5 446,05625 8 446,09375
3 446,03125 6 446,06875
Українська
2
Груповий виклик
Беззвучний режим
Виклик усім учасникам групи
Автоматичне змінення каналу
Специфікація IP: IPX2
Джерело живлення: Акумулятор NiMH / 4 лужні батареї
розміром AAA
Ресурс акумулятора: 16 годин (за стандартних
експлуатаційних умов)
*Радіус дії може змінюватися залежно від умов
навколишнього середовища та/або топографічних умов.
3
Українськ
Функції та елементи керування
Антена
Тангента PTT
(Push-to-Talk
англ. «Натисни-
та-Говори»)
Гніздо гарнітури
(гарнітура не входить до
комплекту)
Кнопки переходу
вгору/вниз у меню.
Кнопка виклику
Кнопка MON (моніторингу)
Динамік
Мікрофон
Кнопка SEL/
(вибору/блокування)
Кнопка GRP/
MENU(меню/групових
налаштувань)
Вхід постійного
струму напругою 9 В
Поворотний регулятор
увімкн./вимкн.
пристрою та
регулювання гучності
Кнопка активації
світлодіодного
ліхтарика
Верхнє кріплення
для ремінця
Нижнє кріплення для
ремінця
Українська
4
Дисплей Установлення акумулятора
1. Спершу вимкніть радіопристрій.
2. щоб зняти кришку відсіку акумулятора, натисніть на
фіксатор внизу кришки.
3. Установіть акумулятори NiMH у відсік.
4. Поверніть кришку відсіку на місце.
Застереження. Використання акумулятора
невідповідного типу може призвести до
вибуху. Утилізуйте використані
акумулятори згідно з відповідними
інструкціями.
Рівень заряду акумулятора та сповіщення
про низький рівень заряду
Підтримування робочого стану
акумулятора
1. Заряджайте акумулятор щонайменше раз на 3 місяці,
коли радіопристрій не використовується.
2. Із метою зберігання виймайте акумулятор з
радіопристрою після використання.
3. Зберігайте акумулятор за температури від –20 °C до
35 °C та за низької вологості довкілля. Уникайте
1. Індикатор беззвучного
режиму
2. Індикатор передачі
повідомлень
3. Індикатор прийому
повідомлень
4. Індикатор моніторингу
двох каналів
5. Індикатор функції
автоматичного
вимкнення
6. Індикатор блокування
клавіатури
7. Індикатор сканування
8. Індикатор каналу
9. Індикатор рівня заряду
акумулятора
10. Індикатор групового
радіообміну
11. Індикатор використання
гарнітури VOX/функції
моніторингу навколишніх
звуків
12. Індикатор виклику
13. Індикатор додаткового
коду
(ідентифікатора/коду
групового радіообміну)
14. Розряди для
відображення таймера з
витримкою
2
3
4
5
1
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Вказує на те, що акумулятор повністю
заряджено.
Блимає, якщо рівень заряду занизький;
невідкладно зарядіть радіопристрій або
замініть акумулятор.
(Коли рівень заряду акумулятора
занизький, сигнал сповіщення
відтворюється з інтервалом у 5 секунд
протягом 30 секунд.)
5
Українськ
зберігання акумулятора в умовах високої вологості
довкілля та його контакту з корозійними матеріалами.
Заряджання радіопристрою
Безпосереднє заряджання:
1. Спершу вимкніть радіопристрій.
2. Під'єднайте адаптер змінного струму до радіопристрою
(до входу постійного струму напругою 9 В). Під'єднайте
інший кінець адаптера змінного струму до гнізда для
аксесуарів в автомобілі.
3. Зарядіть акумулятор протягом 14 годин.
За допомогою док-станції:
1. Спершу вимкніть радіопристрій.
2. Під'єднайте адаптер змінного струму до док-станції (до
входу постійного струму напругою 9 В).
3. Розмістіть док-станцію на нерухомій поверхні.
4. Вставте радіопристрій в док-станцію клавіатурою у
протилежний від контактів бік.
5. Світлодіодний індикатор загориться і постійно
світитиметься, доки радіопристрій буде під'єднано до
док-станції.
Примітка. Зарядіть акумулятор протягом 14 годин.
За допомогою упора для акумулятора:
1. Вийміть акумулятор NiMH із радіопристрою.
2. Розмістіть упор акумулятора в док-станції.
3. Установіть акумулятор NiMH у док-станцію.
Переконайтеся в тому, що контакти для заряджання
співвіднесено належним чином.
4. Світлодіодний індикатор загориться і постійно
світитиметься, доки радіопристрій буде під'єднано до
док-станції.
Примітка. Зарядіть акумулятор протягом 14 годин.
Основні інструкції з експлуатації
Перш ніж приступити до експлуатації пристрою, прочитайте
цей посібник із використання повністю.
Увімкнення та вимкнення радіопристрою
Щоб увімкнути радіопристрій, прокрутіть поворотний
регулятор за годинниковою стрілкою.
Щоб вимкнути радіопристрій, прокрутіть поворотний
регулятор проти годинникової стрілки.
Регулювання гучності
Щоб збільшити гучність, прокрутіть поворотний регулятор
за годинниковою стрілкою.
Щоб зменшити гучність, прокрутіть поворотний регулятор
проти годинникової стрілки.
Налаштування сигналів (сигналів клавіатури)
Кожне натискання кнопок радіопристрою супроводжується
звуковим сигналом (окрім випадків натискання тангенти
PTT та кнопки ).
Щоб увімкнути чи вимкнути відтворення звукових сигналів,
натисніть і утримуйте кнопку увімкненого радіопристрою.
Навігація по меню
Радіопристрій оснащено двома меню функцій: меню
налаштування та загальним меню.
1. Щоб відкрити меню налаштувань, натисніть кнопку
SEL/ .
2. Щоб відкрити загальне меню, натисніть кнопку MENU/
GRP.
3. Для переходу між параметрами цих меню продовжуйте
натискати кнопку SEL/ або MENU/GRP.
4. Щоб вийти з меню функцій, виконайте одну з таких дій:
a. Натисніть кнопку MENU/GRP
b. Натисніть кнопку PTT
Українська
6
c. Зачекайте 10 секунд, доки радіопристрій автоматично
повернеться до звичайного режиму роботи.
Радіообмін
1. Тримайте радіопристрій на відстані 5–8 сантиметрів від
губ.
2. Натисніть і утримуйте кнопку PTT під час передачі
повідомлення. На дисплеї з'явиться піктограма .
3. Відпустіть кнопку PTT. Тепер радіопристрій готовий до
приймання повідомлень. Під час прийому повідомлень
на дисплеї відображається піктограма . Щоб
відповісти на повідомлення, повторіть дії кроку 1.
Примітка. Під час передавання повідомлення впродовж
60 секунд лунає сигнал обмеження часу
передачі TX, а на дисплеї відображається
піктограма . Передачу повідомлення буде
припинено.
Щоб здійснити радіообмін зі
співрозмовником, обидва радіопристрої має
бути налаштовано на однаковий канал із
однаковим додатковим кодом. Див.
наведений нижче розділВибір каналу та
додаткового коду”.
Вибір каналу та додаткового коду
Щоб вибрати канал, виконайте такі дії:
1. Натисніть кнопку SEL/ , щоб увійти до меню
налаштувань. Продовжуйте, доки на дисплеї не почне
блимати індикатор каналу.
2. або , щоб обрати необхідний канал.
Щоб обрати додатковий код, виконайте такі дії:
1. Натисніть кнопку SEL/ , щоб увійти до меню
налаштувань. Продовжуйте, доки на дисплеї не почне
блимати індикатор додаткового коду.
2. або , щоб обрати додатковий код.
3. Вийдіть із меню налаштувань.
Меню налаштувань
Перехід між елементами меню налаштувань здійснюється в
такому порядку:
Голосова активація передачі (VOX)
Замість натиснення кнопки PTT передача повідомлення
активується за допомогою голосової команди, що
вимовляється в мікрофон радіопристрою.
Щоб налаштувати рівень чутливості гарнітури VOX,
виконайте такі дії:
1. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб увійти до загального
меню. Продовжуйте натискати кнопку для навігації, після
чого виберіть параметр "VOX".
2. Натисніть кнопку SEL/ , щоб підтвердити свій вибір.
3. або , щоб налаштувати необхідний рівень
чутливості гарнітури VOX.
4. Вийдіть із меню налаштувань.
Звичайний
Канал
Додатковий
1–8 0–121
режим
код
7
Українськ
Примітка. За вибору рівня "N" (ВИМКН.) гарнітура VOX
вимикається. Рівень чутливості гарнітури
VOX налаштовується в діапазоні значень 1–5.
Значення рівня чутливості "1"
використовується за мінімального рівня
навколишнього шуму, а значення "5" – за
дуже високого рівня навколишнього шуму.
Визначити необхідний рівень чутливості
можна, вимовивши кілька слів у мікрофон.
Якщо значення почне блимати на дисплеї,
рівень навколишнього шуму визначено.
Передача сигналу тонального виклику
Радіопристрій пропонує 10 сигналів тонального виклику на
вибір.
Щоб обрати сигнал тонального виклику, виконайте такі дії:
1. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб увійти до загального
меню. Перейдіть до параметра налаштування
тонального виклику.
2. Натисніть кнопку SEL/ , щоб підтвердити свій вибір.
3. або , щоб обрати необхідний сигнал тонального
виклику.
4. Вийдіть із загального меню.
Щоб передати сигнал тонального виклику, виконайте такі
дії:
1. для передачі сигналу тонального виклику. Обраний
сигнал тонального виклику автоматично буде
передаватися протягом заданого часу.
2. Натисніть кнопку PTT, щоб скасувати передачу сигналу
тонального виклику.
Автоматичне вимкнення
Функція автоматичного вимкнення дозволяє визначити час
для автоматичного вимкнення радіопристрою.
1. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб увійти до загального
меню. Перейдіть до параметра "PWR" (живлення), після
чого значення часу почне блимати на дисплеї.
2. Натисніть кнопку SEL/ , щоб підтвердити свій вибір.
3. або , щоб обрати одне зі значень: увімкн., 1 год.,
2 год. або 3 год.
4. Вийдіть із меню.
Українська
8
Загальне меню
Перехід між елементами загального меню здійснюється в такому порядку:
Меню групи
1. Натисніть і утримуйте кнопку MENU/GRP, щоб увійти до
меню групи.
2. або , щоб перейти до одного з меню (GRP/CODE/
RING/ID).
3. Натисніть кнопку SEL/ , щоб підтвердити свій вибір.
4. або , щоб обрати необхідні значення або номер.
5. Натисніть кнопку SEL/ , щоб підтвердити свій вибір.
6. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб вийти з меню.
Установлення групового режиму
1. Натисніть і утримуйте кнопку MENU/GRP, щоб увійти до
меню групи.
2. Натисніть кнопку SEL/ , щоб визначити параметри
групового режиму.
Режим таймера з
витримкою
Вибір рівня
чутливості
(1–5)
Звичайний
режим
SCAN
(сканув-
ання)
2CH
(моніторинг
двох каналів)
VOX
ROOM
(моніторинг
навколишніх звуків)
TONE
(сигнал тонального
виклику)
SLNT
(беззвучний
режим)
TIME
(таймер із
витримкою)
PWR
(живлення)
Вибір каналу та
додаткового
коду
Режим моніторингу двох
каналів
Вимкн.
1-5
Режим
сканування
1–10
"N" або "Y"
Доступні
значення:
увімкн./1 год./
2 год./3 год.
Режим моніторингу
навколишніх звуків
Звичайний
режим
"GRP"
(груповий
режим)
"CODE"
(груповий код)
"RING"
(сигнал вхідного
виклику)
"ID"
(призначення
ідентифікатора)
"N" або "Y" 0–121 1-10
Номер-
ідентифікатор
1-16
Ім'я-
ідентифікатор
До 4 символів
"Y"
9
Українськ
3. або , щоб обрати значення "Y". Натисніть кнопку
SEL/ , щоб перейти в меню групи та встановити код
для групи.
4. або , щоб обрати значення "N". Натисніть кнопку
SEL/ , щоб вийти з меню групи.
Установлення групового коду
1. або , щоб обрати код групи.
2. Натисніть кнопку SEL/ , щоб завершити налаштування
коду для групи.
3. Після чого на дисплеї радіопристрою буде відображено
меню налаштування сигналу вхідного виклику.
4. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб вийти з меню групи.
Вибір сигналу вхідного виклику
Користувач може на свій смак обрати сигнал вхідного
безпосереднього виклику. Набір сигналів вхідних викликів
такий самий, як і сигналів тонального виклику.
1. або , щоб обрати необхідний сигнал вхідного
виклику.
2. Після чого радіопристрій відтворить обраний сигнал.
Призначення ідентифікатора
Кожному радіопристрою групи має бути призначено
ідентифікатор. Користувач може ввести ім'я-ідентифікатор
довжиною не більше чотирьох (4) символів.
1. або , щоб обрати необхідний номер-ідентифікатор.
2. Якщо такий ідентифікатор вже зареєстровано, на
дисплеї з'явиться відповідне повідомлення. Якщо таке
повідомлення не з'являється, ідентифікатор можна
використовувати.
3. Натисніть кнопку SEL/ , щоб перейти до призначення
імені-ідентифікатора.
Призначення імені-ідентифікатора
Ім'я-ідентифікатор відображається на дисплеї іншого
радіопристрою, коли користувач здійснює виклик усім
учасникам групи або безпосередній виклик. Коли учасник
групи здійснює безпосередній виклик, ім'я-ідентифікатор
також відображається на дисплеї його радіопристрою. Якщо
ідентифікатор не призначено, на дисплеї відображається
номер радіопристрою.
1. або , щоб обрати символ, що блимає на дисплеї.
2. Натисніть кнопку SEL/ , щоб підтвердити і перейти до
вибору наступного символу.
3. Натисніть кнопку SEL/ , щоб зареєструвати
ідентифікаційні номер та ім'я.
Примітка. Обрані ідентифікаційні номер та ім'я
зникають з дисплея. Після натиснення кнопки
MENU/GRP на дисплеї буде відображено
меню групи.
Вибір каналу у груповому режимі
Щоб налаштувати функцію автоматичного змінення каналу
у груповому режимі, виконайте такі дії:
1. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб перейти до групового
режиму.
2. Натисніть кнопку SEL/ , щоб увійти до меню
налаштування каналу.
3. або , щоб активувати функцію автоматичного
змінення каналу.
4. Натисніть кнопку SEL/ , щоб підтвердити свій вибір.
На дисплеї почне блимати номер каналу та з'явиться
напис "ALL" ("УСІ").
5. або , щоб обрати канал.
6. Натисніть кнопку SEL/ або , щоб передати
команду автоматичного змінення каналу.
Українська
10
7. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб повернутися до
вибору каналу у груповому режимі.
Щоб вибрати номер каналу вручну у груповому режимі,
виконайте такі дії:
1. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб перейти до групового
режиму.
2. Натисніть кнопку SEL/ , щоб увійти до меню
налаштування каналу.
3. або , щоб перейти до меню вибору номера каналу
вручну.
4. Натисніть кнопку SEL/ , щоб підтвердити свій вибір.
На дисплеї почне блимати номер каналу та з'явиться
напис "MY" ("МІЙ").
5. або , щоб обрати канал вручну.
6. Натисніть SEL/ , щоб вийти з меню вибору номера
каналу вручну.
7. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб повернутися до
вибору каналу у груповому режимі.
Здійснення виклику всім учасникам групи
1. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб перейти до групового
режиму.
2. для переходу до меню вибору виклику всім
учасникам групи/безпосереднього виклику.
3. або , щоб обрати параметр здійснення виклику всім
учасникам групи. На дисплеї з'явиться напис "SYNC"
(Синхр.)
4. Натисніть кнопку SEL/ або , щоб вийти з цього
меню та почати радіообмін із усіма учасниками групи.
Після чого радіопристрій відтворить сигнал тонального
виклику всім учасникам групи. та блиматимуть на
дисплеї.
5. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб вийти з меню.
Здійснення безпосереднього виклику
1. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб перейти до групового
режиму.
2. для переходу до меню вибору виклику всім
учасникам групи/безпосереднього виклику.
3. або , щоб обрати необхідний номер-ідентифікатор.
4. або SEL/ , щоб активувати функцію
безпосереднього виклику.
Після чого радіопристрій відтворить обраний сигнал
тонального виклику. На дисплеї буде з'являться
піктограма TX та піктограма виклику, яка
відображатиметься протягом радіообміну.
5. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб перейти назад до
параметра вибору виклику всім учасникам групи/
безпосереднього виклику.
Функції радіопристрою
Режим сканування каналів
У цьому режимі радіопристрій здійснює сканування каналів
на наявність радіообміну в них. За виявлення радіообміну в
каналі радіопристрій перемикається на активний канал і
призупиняється на ньому на 2 секунди (на 5 секунд за
активної функції VOX без використання гарнітури). Щоб
здійснити передачу на цьому каналі, натисніть кнопку PTT.
Коли радіообмін на активному каналі буде завершено,
радіопристрій продовжить сканування інших каналів.
Номер-ідентифікатор для
безпосереднього виклику
Ім'я-ідентифікатор
11
Українськ
Щоб активувати сканування каналів, виконайте такі дії:
1. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб увійти до загального
меню. Перейдіть до параметра сканування.
2. Натисніть кнопку SEL/ , щоб активувати сканування
каналів.
3. Щоб завершити сканування каналів, натисніть кнопку
MENU/GRP або PTT.
Режим моніторингу двох каналів
Цей режим дозволяє одночасно сканувати поточний та
певний додатковий канал.
Щоб призначити додатковий канал і ввімкнути режим
моніторингу двох каналів, виконайте такі дії:
1. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб увійти до загального
меню. Перейдіть до параметра "2CH" (2 кан.)
2. або , щоб обрати канал, після чого натисніть кнопку
SEL/ .
3. або , щоб обрати додатковий код, після чого
натисніть кнопку SEL/ .
4. Режим моніторингу двох каналів буде активовано.
Примітка. За призначення поточного каналу та коду в
якості додаткових моніторинг двох каналів
буде неможливий.
5. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб вийти з режиму
моніторингу двох каналів.
Моніторинг навколишніх звуків
Ця функція дозволяє виявляти оточуючі звуки/голоси
(залежно від обраного рівня чутливості) та передавати їх
співрозмовнику без необхідності натискання кнопки PTT. У
режимі моніторингу навколишніх звуків радіопристрій не
приймає повідомлення.
Щоб активувати режим моніторингу навколишніх звуків,
виконайте такі дії:
1. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб увійти до загального
меню. Перейдіть до параметра "ROOM".
2. Натисніть кнопку SEL/ , щоб підтвердити свій вибір.
3. або , щоб налаштувати необхідний рівень
чутливості.
Примітка. Рівень чутливості 1 призначено для
використання за мінімального рівня
навколишнього шуму. Рівень чутливості 5
призначено для використання за дуже
високого рівня навколишнього шуму.
4. Натисніть кнопку SEL/ , щоб активувати моніторинг
навколишніх звуків.
Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб деактивувати
моніторинг навколишніх звуків.
Примітка. Якщо звуки/голоси постійно чутно протягом
більш ніж 60 секунд, радіопристрій припиняє
моніторинг на 5 секунд, а потім продовжує
його.
Беззвучний режим
У беззвучному режимі сигнали всіх вхідних викликів не
відтворюються. Під час вхідного виклику блимає
підсвічування радіопристрою. За відсутності відповіді на
вхідний виклик підсвічування вимикається, а піктограма
блиматиме, доки виклик не буде завершено. За
наявності пропущеного виклику модель XT180.
За передачі або прийому повідомлення, а також за
натиснення будь-якої кнопки беззвучний режим
вимикається на 15 секунд.
Щоб увімкнути беззвучний режим, виконайте такі дії:
1. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб увійти до загального
меню.
2. Оберіть параметр "SLNT" (беззв. режим).
3. Натисніть кнопку SEL/ , щоб підтвердити свій вибір.
Українська
12
4. для увімкнення беззвучного режиму. На індикаторі
каналу відображатиметься символ "Y". з'явиться на
дисплеї.
5. для вимкнення беззвучного режиму. На індикаторі
каналу відображатиметься символ "N". зникне з
дисплея.
Таймер із витримкою
Максимальний час відліку таймера – 59 хвилин і 59 секунд.
У цьому режимі радіопристрій приймає повідомлення.
Щоб скористатися таймером, виконайте такі дії:
1. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб увійти до загального
меню. Перейдіть до параметра "TIME" (час).
2. Натисніть кнопку SEL/ , щоб обрати параметр
таймера.
3. Натисніть кнопку SEL/ , щоб почати відлік таймера.
4. Натисніть кнопку SEL/ , щоб призупинити відлік
таймера.
Натисніть кнопку SEL/ , щоб увімкнути/вимкнути
таймер.
5. Натисніть кнопку MENU/GRP або PTT, щоб зупинити
відлік або почати його спочатку.
Примітка. За наявності вхідного виклику на дисплеї
буде відображено ім'я-ідентифікатор, після
чого радіопристрій повернеться в режим
таймера, а на дисплеї блиматиме піктограма
виклику.
Блокування клавіатури
Натисніть і утримуйте кнопку SEL/ , доки на дисплеї не
з'явиться піктограма /"LOCK" (блокування).
Натисніть і утримуйте кнопку SEL/ , доки на дисплеї не
з'явиться піктограма /"UNLK" (розблокування).
РК-дисплей із підсвічуванням
Після кожного натиснення будь-якої кнопки РК-дисплей
вмикається на 10 секунд (окрім випадків натиснення
тангенти PTT).
Режим моніторингу
Дозволяє здійснювати моніторинг слабких сигналів у
поточному каналі.
Щоб активувати режим моніторингу, виконайте такі дії:
1. Натисніть кнопку MON для нетривалого моніторингу.
Почне блимати піктограма .
2. Натисніть і утримуйте кнопку MON протягом 2 секунд для
постійного моніторингу. Піктограма блиматиме на
дисплеї.
Щоб вимкнути режим моніторингу, виконайте такі дії:
Натисніть кнопку MON, MENU/GRP або SEL/ , щоб
повернутися у звичайний режим роботи. Піктограма
припинить блимати.
Сигнал підтвердження прийому
Відтворення цього сигналу означає закінчення передачі
повідомлення за допомогою кнопки PTT або гарнітури VOX.
Сигнал відтворюватиметься через динамік радіопристрою,
якщо сигнали клавіатури не було деактивовано. Сигнал не
відтворюватиметься через динамік радіопристрою, якщо
сигнали клавіатури було деактивовано.
Щоб увімкнути чи вимкнути відтворення сигналу
підтвердження прийому, натисніть і утримуйте кнопку
увімкненого радіопристрою. Повторіть дії кроку з
інструкціями щодо вимкнення відтворення сигналу
підтвердження прийому.
13
Українськ
Світлодіодний ліхтарик
Цей радіопристрій оснащено вбудованим світлодіодним
ліхтариком.
Світлодіодний ліхтарик працює за умови натиснення та
утримування відповідної кнопки.
Інформація про гарантію
Розгляд претензій за гарантійними зобов'язаннями та
гарантійне обслуговування здійснюються уповноваженим
дилером компанії Motorola Solutions або компанією-
продавцем радіопристроїв та оригінальних аксесуарів
Motorola Solutions.
За всіма питаннями гарантійного обслуговування слід
звертатися до уповноваженого дилера або компанії-
продавця. Не слід повертати придбані радіопристрої до
компанії Motorola Solutions.
Із метою підтвердження права на гарантійне
обслуговування необхідно надати чек або інший документ,
що підтверджує факт придбання пристрою, із вказаною
датою придбання. На радіопристрої має бути чітко видно
його серійний номер. Гарантійні зобов'язання не
розповсюджуються на вироби, тип і серійний номер яких був
змінений, видалений, стертий або став нерозбірливим.
На що гарантія не розповсюджується
Дефекти або пошкодження, що виникли в результаті
нецільового використання даного виробу або
недотримання інструкцій, наведених у цьому посібнику
користувача.
Дефекти або пошкодження, що виникли через
неправильне використання, у результаті нещасних
випадків або недбалого поводження.
Дефекти або пошкодження, що виникли в результаті
неправильного тестування, експлуатації,
обслуговування, налаштування, а також будь-яких
змінень або модифікацій.
Поломка або пошкодження антени, за винятком тих
випадків, коли це безпосередньо пов'язано із дефектами
матеріалів або виробництва.
Вироби, які було розібрано або відремонтовано в такий
спосіб, який призвів до погіршення їхніх експлуатаційних
характеристик або завадив проведенню належної оцінки
та випробувань пристрою для підтвердження претензій
за гарантійними зобов'язаннями.
Дефекти або пошкодження через невідповідну відстань
використання.
Дефекти або пошкодження, спричинені потраплянням
рідини або вологи до пристрою.
Подряпини або пошкодження будь-яких пластикових
поверхонь та інших зовнішніх компонентів виробу, що
виникли під час нормальної експлуатації.
Вироби, які здавалися в оренду.
Періодичне обслуговування, ремонт або заміна
компонентів у зв'язку із нормальною експлуатацією та
зношуванням.
Схвалені аксесуари
NNTN8870_R Звичайний навушник-вкладиш
NNTN8868_R Звичайна гарнітура
IXTN4011_ Гарнітура XTR
IXPN4016_ Адаптер для Великої Британії
IXPN4017_ Адаптер для країн ЄС
IXNN4002_ Аумулятор NiMH
Українська
14
Інформація щодо авторських прав
До складу представлених у даному посібнику продуктів
компанії Motorola Solutions можуть входити програми, що
зберігаються у напівпровідниковій пам'яті або на інших
носіях. Законодавством США та інших країн передбачені
певні виключні права компанії Motorola Solutions на
захищені авторським правом комп'ютерні програми, у тому
числі виключне право на копіювання або відтворення в
будь-який спосіб захищених авторським правом
комп'ютерних програм Motorola Solutions.
Зважаючи на це, забороняється у будь-який спосіб
копіювати або відтворювати будь-які захищені авторськими
правами комп'ютерні програми компанії Motorola Solutions,
що входять до складу описаних у цьому посібнику продуктів
компанії Motorola Solutions, без попередньої письмової
згоди компанії Motorola Solutions. Окрім того, придбання
продукції компанії Motorola Solutions жодним чином не є
прямим або непрямим наданням будь-якої ліцензії на
об'єкти авторського права, патентів або заяв на отримання
патентів компанії Motorola Solutions, чи то на підставі
позбавлення права заперечування, чи то з інших причин,
окрім звичайної невиключної ліцензії на використання без
сплати роялті, яка за законом надається під час продажу
продуктів.
MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS і
стилізований логотип M є торговими марками або
зареєстрованими торговими марками компанії Motorola
Trademark Holdings, LLC і використовуються за ліцензією.
Усі інші торгові марки належать відповідним власникам.
© 2014 - 2016 Motorola Solutions, Inc. Усі права захищені
*MN001005A01*
MN001005A01-AB
Printed in
m

Documenttranscriptie

XT180 OWNER'S MANUAL en de-DE fr-FR it-IT es-ES pt-PT nl-NL da sv fi no-NO hu pl ru uk ATTENTION! Before using this product, read the RF Energy Exposure and Product Safety Guide that ships with the radio which contains instructions for safe usage and RF energy awareness and control for compliance with applicable standards and regulation. Package Contents Package Content XT180 Radio 2 Belt clip 2 2-slot charging cradle 1 AC adaptor 1 Battery support brackets 2 Rechargeable NiMH battery pack 2 Headset 2 Owner’s manual 1 Frequency Chart Ch. 1 2 3 Freq. (MHz) 446.00625 446.01875 446.03125 Ch. 4 5 6 Freq. (MHz) 446.04375 446.05625 446.06875 Ch. Freq. (MHz) 7 446.08125 8 446.09375 English RF ENERGY EXPOSURE AND PRODUCT SAFETY GUIDE FOR PORTABLE TWOWAY RADIOS Features and Specifications • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 8 PMR Channels 121 Sub-Codes (38 CTCSS Codes & 83 DCS codes) Up to 10 km Range* Internal VOX Circuitry LED Torch 10 Selectable Call Tone Alerts Backlit LCD Display Roger Beep Up Timer Room Monitor Battery Charger Battery Level Meter Channel Monitor Channel Scan Dual Watch Keypad Lock Auto Power Off Auto Squelch Control Auto Repeat (Scrolling) Battery Save Battery Low Alert Battery Low Sleep Tone (On/Off) Direct Call (Caller ID Call) Group Call Silent Mode All Call Auto Channel Change IP Rating : IPX2 Power Source: NiMH battery Pack / 4 AAA Alkaline batteries Battery Life: 16 Hours (under typical use conditions) *Range may vary depending on environmental and/or topographical conditions. 1 English Control and Functions Antenna Headset jack (Headset not included) Volume Knob with Power SW Up/Down Menu Navigation Button (Call) Button MON (Monitor) Button Top Lanyard Bar GRP/MENU(Menu/ Group) Button SEL/ (Select/Lock) Button Microphone Speaker DC IN 9V Jack Bottom Lanyard Bar 2 LED Torch Button PTT (Push-To-Talk) Button Installing the Battery 3 9 4 10 1. Make sure your radio is turned OFF. 2. To remove the battery compartment door, press the tab at the bottom of the compartment door. 3. Install the NiMH batteries into the battery compartment. 4. Replace the battery compartment door. Caution: Risk of explosion if battery is replaced by an incorrect type. Dispose used batteries according to the instructions. 5 11 Battery Level and Low Battery Alert 6 12 1 2 7 8 13 14 1. 2. 3. 4. 5. Silent Indicator Transmit Indicator Receive Indicator Dual Watch Indicator Auto Power Off Indicator 6. Key Lock Indicator 7. Scan Indicator 8. Channel Indicator 9. Battery Level Meter 10.Group Indicator 11. VOX/Room Monitor Indicator 12.Call Indicator 13.Sub-code (Group ID/Code) Indicator 14.Colon (for Up Timer) English Display Indicates that the battery is fully charged. Blinks when battery is low; charge the radio or replace batteries immediately. (The alert tone sounds every 5 seconds for 30 seconds when the battery is low.) Battery Capacity Maintenance 1. Charge the batteries at least once every 3 months when not in use. 2. Remove the battery from the radio after using for storage purpose. 3. Store the batteries in temperatures between -20°C to 35°C and in low humidity. Avoid damp conditions and corrosive materials. Charging the Radio Direct Charging : 1. Make sure your radio is turned OFF. 2. Connect the AC adapter to the radio’s DC IN 9V. Connect the other end of the AC adapter to a vehicle accessory power outlet. 3 English 3. Charge the battery pack for 14 hours. Using the Charging Cradle : 1. Make sure your radio is turned OFF. 2. Connect the AC adapter to the DC IN 9V of the charging cradle. 3. Place the charging cradle on a stable surface. 4. Place the radio in the charging cradle with the keypad facing forward. 5. LED indicator will illuminate and remain illuminated as long as the radio is in the charger. Note: Charge the battery pack for 14 hours. Using the Battery Support Bracket : 1. Remove the rechargeable NiMH battery pack from the radio. 2. Place the battery support bracket into the charging cradle. 3. Install the NiMH battery pack into the charging cradle. Ensure that the charging contacts are correctly aligned. 4. LED indicator will illuminate and remain illuminated as long as the radio is in the charger. Note: Charge the battery pack for 14 hours. Basic Radio Operations Read this reference guide completely before attempting to operate the unit. Turning your Radio On/Off To turn your radio ON, turn the rotary knob clockwise. To turn your radio OFF, turn the rotary knob counterclockwise. Adjusting the Volume Increase volume by turning the rotary knob clockwise. To decrease volume, turn the rotary knob counterclockwise. Adjusting the Sound (Key Beeps) Your radio emits a beep each time one of the buttons is pressed 4 (except the PTT and button). Press and hold the button while turning the radio ON to switch the sound ON/OFF. Navigating through the Menu Your radios has two Menu functions: Select Menu and Common Menu. 1. To enter the Select Menu, press the SEL/ button. 2. To enter the Common Menu, press the MENU/GRP button. 3. Additional presses of the SEL/ button or MENU/GRP button will advance you through the Menu. 4. To exit the Menu function, do one of the following : a. Press the MENU/GRP button, b. Press the PTT button c. Wait 10 seconds until the unit automatically returns to “Normal” mode. Talking on Your Radio 1. Hold your radio 5–8 cm from your mouth. 2. Press and hold the PTT button while speaking. The appears on the display. 3. Release the PTT button. You can now receive incoming calls. When you do, the appears on the display. To respond, repeat procedure from step 1. Note: When you continue to transmit for 60 seconds, the radio emits TX Time Out tone and the icon flashes. The radio will stop transmitting. In order to speak to someone, both your radios must be set to the same channel and Sub-Code. Refer to “Selecting a Channel and a Sub-Code” below. 2. or to the required channel. To select a Sub-code : 1. SEL/ button to enter Select Menu. Advance until the Sub-code indicator blinks. 2. or to the required Sub-code. 3. Exit the Select Menu. Select Menu Your radio navigates through the Select Menu as follows: Normal Channel Sub-code Note: Level “N”(OFF) disables VOX. Levels 1-5 set the sensitivity of the VOX circuit.Use level 1 in quiet environments, and use level 5 in very noisy environments. You can find the appropriate sensitivity level by speaking into the microphone. If the flashes, your voice is accepted. English Selecting a Channel and a Sub-Code To select a Channel: 1. SEL/ button to enter Select Menu. Advance until the Channel indicator blinks. Transmitting a Call Tone Your radio is equipped with 10 selectable call tones . To select a call tone: 1. MENU/GRP button to enter Common Menu. Advance to “TONE”. 2. SEL/ to select. 3. or to the desired call tone. 4. Exit the Common Menu. To transmit the selected call tone : 1. to transmit the selected call tone. The selected tone will automatically be transmitted for a fixed length of time. 2. PTT to cancel Call Tone. 1-8 0 - 121 Voice Operated Transmission (VOX) Transmission is initiated by speaking into the microphone of radio instead of the pushing the PTT button. To select the VOX level: 1. MENU/GRP button to enter Common Menu. Advance and select “VOX”. 2. SEL/ Auto Power Off Auto Power Off feature allows you to set the time that the radio turns off automatically. 1. MENU/GRP button to enter Common Menu. Advance until “PWR” and the current Auto Power Off time blinks. 2. SEL/ to select. 3. or to select the time from ON, 1H, 2H, and 3H. 4. Exit the Menu. to select. 3. or to the desired VOX sensitivity level. 4. Exit the Select Menu. 5 English Common Menu Your radio navigates through Common Menu as follows: Normal SCAN Scan Mode 2CH (Dual Watch) VOX ROOM (Room Monitor) TONE (Call Tone) SLNT (Silent) Select the Channel and Sub-Code Off 1-5 Select the Sensitivity (1-5) 1 - 10 “N” or “Y” Dual Watch Mode Room Monitor Mode Group Menu “GRP” (Group Mode) “CODE” (Group Code) “RING” (Ring Tone) “ID” (ID Setting) ID Number 1-16 “Y” 6 Select the ON/ 1H/2H/3H Up Timer Mode or 0 - 121 1-10 ID Name Up to 4 Characters to proceed to each menu (GRP/CODE/RING/ID). 3. SEL/ to select. 4. to proceed to desired condition or number. or 5. SEL/ to select. 6. MENU/GRP to exit. Set Group Mode 1. Press and hold MENU/GRP to enter GROUP MENU. 2. SEL/ “N” or “Y” PWR (Power) 1. Press and hold MENU/GRP to enter GROUP MENU. 2. Normal TIME (Up Timer) 3. 4. to control Group Mode. or to “Y”. SEL/ Code Setting. or to “N”. SEL/ to go to Group Menu and Group to exit from Group Menu. 2. SEL/ to complete Group Code setting. 3. The radio enters “Ring Tone Setting Menu” 4. MENU/GRP to back to Group Menu. Set Ring Tone The user can select the Ring Tone for a Direct Call. Ring Tones are the same as Call Tones. 1. or to select a Ring Tone. 2. The selected Ring Tone sounds. Set ID Each radio in the group needs to be set with an ID. The user can set an ID name of up to four (4) characters. 1. or to select an ID number. 2. If the ID is already taken, USED is seen. If USED is not shown, then the ID is available. 3. SEL/ to advance to setting ID Name. Channel Setting in Group Mode To set Auto Channel Change in Group Mode: 1. MENU/GRP to enter Group Mode. 2. SEL/ to enter Channel Setting. 3. to “Auto Channel Change Setting”. or 4. SEL/ to select. A channel number will blink and “ALL” is seen. 5. or to select the channel. 6. SEL/ or to transmit Auto Channel Change command. 7. MENU/GRP to return to Channel Setting in Group Mode. To set Manual Channel in Group Mode: 1. MENU/GRP to enter Group Mode. 2. SEL/ to enter Channel Setting. 3. to “Manual Channel Setting”. or 4. SEL/ to select. A channel number will blink and “MY” is seen. Set ID Name The ID Name appears on the other radio’s display when you make an All Call or a Direct Call. The ID Name will also on the other radio’s display when they are placing a Direct Call. When no ID name is set, the unit number appears. 1. or to select a character that will blink on the display. 5. 2. SEL/ 2. to enter All/ Direct Call Setting. 3. or to select and move to the next character. 3. SEL/ to register the ID number and ID Name. Note: The radio cancels selected ID Number and entered ID Name, then exits from Group Menu when MENU/GRP button is pressed. English Set Group Code 1. or to choose the Group Code. or to select the channel manually. 6. SEL/ to exit from Manual Channel setting. 7. MENU/GRP to return to Channel Setting in Group Mode. Set All Call 1. MENU/GRP to enter Group Mode. 4. SEL/ to select All Call Transmission. “SYNC” is seen. or to exit this setting, and transmit All Call. All Call Tone sounds. 5. MENU/GRP to exit. and blinks while transmitting. 7 English Set Direct Call 2. The ID Number for Direct Call The ID Name 1. MENU/GRP to enter Group Mode. 2. to enter All/ Direct Call Setting. 3. or to select an ID Number. 4. or SEL/ to transmit Direct Call Command. The selected Call Tone sounds. The display shows TX icon and CALL icon while transmitting. 5. MENU/GRP to go back to All/Direct Call setting. Features on Your Radio Channel Scan Mode Enables your radio to scan for active channels. When activity is detected, your radio lands (stays) on that channel for 2 seconds (5 seconds for VOX ON without headset). To transmit on that channel, press the PTT button. When activity on the landed channel ends, your radio continues scanning other channels. To turn the channel scan ON: 1. MENU/GRP to enter Common Menu. Advance to ”SCAN”. 2. SEL/ to turn ON channel scan. 3. MENU/GRP or PTT to turn OFF Scan mode. Dual Watch Mode Enables your to scan the current channel and another channel alternately. To set another channel and start Dual Watch: 1. MENU/GRP to enter Common Menu. Advance to “2CH”. 8 or to select the channel, then press SEL/ . 3. or to select the Sub-code, then press SEL/ . 4. The radio starts to Dual Watch. Note: If you set the same channel and Sub-code as the current channel, Dual Watch doesn’t work. 5. MENU/GRP to turn the Dual Watch mode OFF. Room Monitor Enables your radio to detect voice/noises (according to the sensitivity level set) and transmit back to the listening radio without pushing the PTT button. The monitoring radio is not able to receive any transmissions in this mode. To turn Room Monitor ON: 1. MENU/GRP to enter Common Menu. Advance to “ROOM”. 2. SEL/ to select. 3. or to the desired room monitor sensitivity level. Note: Use level 1 in quiet environments. Use level 5 in very noisy environments. 4. SEL/ to turn ON room monitor. MENU/GRP to turn OFF Room Monitor. Note: When the voice/noise in the monitored room continues for more than 60 seconds, the monitoring radio stop monitoring for 5 seconds, and resumes. Silent Mode Silent mode will mute all incoming calls. The backlight of the radio blinks when there’s an incoming call. If the call is not answered, the backlight turns off and the blinks until there is no signal. The XT180 radio will vibrate when there is a missed call. The silent mode will be disabled for 15 seconds when you transmit, receive or press any other buttons. To turn silent mode ON: 1. MENU/GRP to enter Common Menu. 2. Select “SLNT”. 4. to turn Silent Mode ON. “Y” is displayed on the Channel Indicator. 5. To turn the Monitor Mode ON: 1. Press the MON button for brief listening. The to select. listening. The appears. to turn Silent Mode OFF. “N” is displayed on the Channel Indicator. icon continues to blink. To turn the Monitor Mode OFF: Press the MON, MENU/GRP or SEL/ disappears. icon blinks. 2. Press and hold the MON button for 2 seconds for continuous button to return to Up Timer Enables your radio to time up to 59 minutes 59 seconds. You can receive incoming calls in this mode. To use up timer: 1. MENU/GRP to enter Common Menu. Advance to “TIME”. “Normal” mode. The 2. SEL/ to select the Up Timer. 3. SEL/ to start the Up Timer. Press and hold the button while turning the radio ON to turn the Roger Beep ON. Repeat the step to turn Roger Beep OFF. 4. SEL/ to pause the Timer. SEL/ to ON/OFF the Timer. 5. MENU/GRP or PTT to stop or reset up timer. Note: If a call is received, the ID Name will be indicated and then the radio will return to timer mode and the Call Icon will blink. Key Lock Press and hold SEL/ keypad. until Press and hold SEL/ the keypad. until /”LOCK” appears to lock the /”UNLK” disappears to unlock LCD Backlight The LCD display will automatically illuminate for 10 seconds after any button is pressed (except for PTT). Monitor Mode Enables you to listen for weak signals on the current channel. English 3. SEL/ icon stops blinking. Roger Beep Sounds to indicate the end of a PTT or VOX transmission. It can be heard through the speaker when Key Beep is on. It cannot be heard through the speaker if Key Beep is turned off. LED Torch Your radio has a built-in LED Torch. The LED Torch indicator will remain on until the button is released. Approved Accessories NNTN8870_R Consumer Earbud NNTN8868_R Consumer Headset IXTN4011_ XTR Headset IXPN4016_ UK Adapter IXPN4017_ EU Adapter IXNN4002_ NiMH Battery 9 English Warranty Information The authorized Motorola Solutions dealer or retailer where you purchased your Motorola Solutions two-way radio and/or original accessories will honour a warranty claim and/or provide warranty service. Please return your radio to your dealer or retailer to claim your warranty service. Do not return your radio to Motorola Solutions. In order to be eligible to receive warranty service, you must present your receipt of purchase or a comparable substitute proof of purchase bearing the date of purchase. The two-way radio should also clearly display the serial number. The warranty will not apply if the type or serial numbers on the product have been altered, deleted, removed, or made illegible. What Is Not Covered By The Warranty • • • • • • • • • 10 Defects or damage resulting from use of the Product in other than its normal and customary manner or by not following the instructions in this user manual. Defects or damage from misuse, accident or neglect. Defects of damage from improper testing, operation, maintenance, adjustment, or any alteration or modification of any kind. Breakage or damage to aerials unless caused directly by defects in material or workmanship. Products disassembled or repaired in such a manner as to adversely affect performance or prevent adequate inspection and testing to verify any warranty claim. Defects or damage due to range. Defects or damage due to moisture, liquid or spills. All plastic surfaces and all other externally exposed parts that are scratched or damaged due to normal use. Products rented on a temporary basis. • Periodic maintenance and repair or replacement of parts due to normal usage, wear and tear. Copyright Information The Motorola Solutions products described in this manual may include copyrighted Motorola Solutions programs, stored semiconductor memories or other media. Laws in the United States and other countries preserve for Motorola Solutions, certain exclusive rights for copyrighted computer programs, including the exclusive right to copy or reproduce in any form, the copyrighted Motorola Solutions programs. Accordingly, any copyrighted Motorola Solutions computer programs contained in the Motorola Solutions products described in this manual may not be copied or reproduced in any manner without express written permission of Motorola Solutions. Furthermore, the purchase of Motorola Solutions products shall not be deemed to grant either directly or by implication, estoppel, or otherwise, any license under the copyrights, patents or patent applications of Motorola Solutions, except for the normal non-exclusive royalty free license to use that arises by operation of law in the sale of a products. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS and the Stylized M logo are trademarks or registered trademarks of Motorola Trademark Holdings, LLC and are used under license. All other trademarks are the property of their respective owners. © 2014 and 2016 Motorola Solutions, Inc. All rights reserved HANDBUCH ZUR HFENERGIESTRAHLUNG UND PRODUKTSICHERHEIT FÜR TRAGBARE FUNKGERÄTE Frequenztabelle ACHTUNG! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Packungsinhalt Packungsinhalt XT180 Radio 2 Gürtelclip 2 Ladestation mit 2 Steckplätzen 1 AC-Adapter 1 Akkuhalterungen 2 Aufladbare NiMH-Akkus 2 Headset 2 Benutzerhandbuch 1 Freq. (MHz) 446.00625 446.01875 446.03125 Kan. 4 5 6 Freq. (MHz) 446.04375 446.05625 446.06875 Kan. 7 8 Freq. (MHz) 446.08125 446.09375 Funktionen und technische Daten 8 PMR-Kanäle 121 Subcodes (38 CTCSS-Codes und 83 DCS-Codes) Bis zu 10 km Serie* Interne VOX-Schaltung LED-Taschenlampe 10 wählbare Ruftonwarnungen LCD-Anzeige mit Hintergrundbeleuchtung Roger-Signalton Up-Timer Raummonitor Akkuladegerät Akkustandanzeige Kanalüberwachung Kanalsuche Dual Watch Tastensperre Automatische Abschaltung Automatische Steuerung zur Rauschunterdrückung Automatische Wiederholung (Bildlauf) Akkusparfunktion Alarm für niedrigen Akkustand Standby für niedrigen Akkustand Ton (Ein/Aus) Direktanruf (Anrufer-ID-Anruf) Gruppenanruf Lautlosmodus Alle Automatischer Kanalwechsel IP-Bewertung: IPX2 Stromversorgung: NiMH-Akkus/4 AAA-Alkalibatterien Akkubetriebsdauer: 16 Stunden (unter normalen Nutzungsbedingungen) * Reichweite kann je nach Umwelt- bzw. topografischen Bedingungen unterschiedlich ausfallen. Deutsch Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie das Handbuch zur HF-Energiestrahlung und Produktsicherheit, das im Lieferumfang des Funkgeräts enthalten ist. Das Handbuch enthält Anweisungen für die sichere Verwendung sowie Informationen zum Gefahrenbewusstsein und zur Risikovermeidung gemäß anwendbaren Normen und Vorschriften. Kan. 1 2 3 1 Steuerung und Funktionen Antenne Headset-Buchse (Headset nicht im Lieferumfang enthalten) Deutsch Lautstärkeregler mit Power SW Menünavigationstaste nach oben bzw. unten Anruftaste Monitortaste (MON) Oben Trageband Bar Menü- und Gruppentaste (GRP/MENU) Auswahl- und Sperrtaste (SEL/ Taste für LEDTaschenlampe Sprechtaste (PTT) ) Mikrofon Lautsprecher DC-Eingangsbuchse 9V Unten Trageband Bar 2 Display 1 2 7 8 9 10 5 11 6 12 13 14 1. 2. 3. 4. 5. Lautlosanzeige Übertragungsanzeige Empfangsanzeige Dual Watch-Anzeige Automatische Abschaltungsanzeige 6. Tastensperranzeige 7. Suchanzeige 8. Kanalanzeige 9. Akkustandanzeige 10.Gruppenanzeige 11. VOX/RaummonitorAnzeige 12.Anrufanzeige 13.Subcode (Gruppen-ID/Code)Anzeige 14.Doppelpunkt (für UpTimer) Einlegen des Akkus 1. Vergewissern Sie sich, dass das Funkgerät auf AUS steht. 2. Drücken Sie zum Entfernen der Klappe des Batteriefachs auf die Lasche unten am Batteriefach. Akkustandanzeige und Hinweis auf leere Batterien Zeigt an, dass der Akku vollständig geladen ist. Blinkt, wenn Akku fast leer ist. Laden Sie das Funkgerät auf, oder setzen Sie sofort einen neuen Akku ein. (Der Signalton ertönt alle 5 Sekunden 30 Sekunden lang, wenn der Akku fast leer ist.) Aufrechterhaltung der Akkukapazität 1. Laden Sie die Akkus mindestens einmal alle drei Monate auf, wenn sie nicht verwendet werden. 2. Zur Aufbewahrung entfernen Sie den Akku nach der Verwendung aus dem Funkgerät. 3. Bewahren Sie die Akkus bei Temperaturen zwischen -20 °C bis 35 °C und niedriger Luftfeuchtigkeit auf. Vermeiden Sie Feuchtigkeit und Ätzstoffe. Deutsch 3 4 3. Setzen Sie die NiMH-Batterien in das Batteriefach ein. 4. Bringen Sie die Klappe des Batteriefachs wieder an. Vorsicht: Bei falsch eingesetzten Akkus besteht Explosionsgefahr. Entsorgen Sie gebrauchte Akkus gemäß den Anweisungen. Aufladen des Funkgeräts Direktes Laden: 1. Vergewissern Sie sich, dass das Funkgerät auf AUS steht. 2. Schließen Sie das Netzteil an die Radio-DC IN 9V. Stecken Sie das andere Ende des Netzteils in eine FahrzeugZubehör-Steckdose. 3. Laden Sie die Akkus 14 Stunden. Unter Verwendung der Ladestation: 1. Vergewissern Sie sich, dass das Funkgerät auf AUS steht. 3 Deutsch 2. Schließen Sie den AC-Adapter an den DC-Eingang 9 V der Ladestation an. 3. Legen Sie die Ladestation auf eine stabile Oberfläche. 4. Setzen Sie das Funkgerät mit der Tastatur nach vorne in die Ladestation ein. 5. Die LED-Anzeige leuchtet dauerhaft auf, solange sich das Funkgerät in der Ladestation befindet. Hinweis: Laden Sie den Akku für 14 Stunden. Verwenden der Akkuhalterung: 1. Entnehmen Sie die aufladbaren NiMH-Akkus aus dem Funkgerät. 2. Setzen Sie die Akkuhalterung in die Ladestation ein. 3. Setzen Sie den NiMH-Akku in die Ladestation ein. Überprüfen Sie, ob die Ladekontakte richtig ausgerichtet sind. 4. Die LED-Anzeige leuchtet dauerhaft auf, solange sich das Funkgerät in der Ladestation befindet. Hinweis: Laden Sie den Akku für 14 Stunden. Grundlegende Funktionen des Funkgeräts Lesen Sie diese Anleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Ein-/Ausschalten des Funkgeräts Um das Funkgerät einzuschalten, drehen Sie den Drehknopf im Uhrzeigersinn. Um das Funkgerät auszuschalten, drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn. Anpassen der Lautstärke Erhöhen Sie die Lautstärke durch Drehen des Drehknopfs im Uhrzeigersinn. Drehen Sie zum Verringern der Lautstärke den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn. 4 Anpassen des Tons (Tastentöne) Das Funkgerät gibt einen Signalton aus, sobald eine der Tasten gedrückt wird (mit Ausnahme der PTT- und der -Taste). Halten Sie beim Einschalten des Funkgeräts die -Taste gedrückt. Dadurch wird der Ton ein- bzw. ausgeschaltet. Navigieren durch das Menü Das Funkgerät verfügt über zwei Menüfunktionen: „Menüauswahl“ und „Allgemeines Menü“. 1. Drücken Sie zum Aufrufen von „Menüauswahl“ die Taste SEL/ . 2. Drücken Sie zum Aufrufen von „Allgemeines Menü“ die Taste MENU/GRP. 3. Durch weiteres Betätigen der Taste SEL/ oder MENU/ GRP bewegen Sie sich im Menü fort. 4. Um die Menüfunktion zu verlassen, führen Sie einen der folgenden Schritte aus: a. Drücken Sie die Taste MENU/GRP. b. Drücken Sie die Taste PTT. c. Warten Sie 10 Sekunden lang, bis das Gerät automatisch in den Modus „Normal“ zurückkehrt. Sprechen auf dem Funkgerät 1. Halten Sie das Funkgerät 5 bis 8 cm von Ihrem Mund entfernt. 2. Halten Sie die Taste PTT gedrückt, während Sie sprechen. Das Symbol erscheint auf dem Display. 3. Lassen Sie die Taste PTT los. Sie können jetzt eingehende Anrufe annehmen. Dabei erscheint das Symbol auf dem Display. Um zu antworten, wiederholen Sie Schritt 1. Hinweis: Wenn Sie fortfahren und 60 Sekunden lang übertragen, gibt das Funkgerät einen TXZeitüberschreitungston aus, und das Symbol blinkt. Das Funkgerät unterbricht die Übertragung. Damit ein Gespräch möglich ist, müssen beide Funkgeräte auf denselben Kanal und denselben Subcode eingestellt sein. Lesen Sie bitte unten unter „Auswählen eines Kanals und eines Subcodes“ nach. Auswählen eines Kanals und eines Subcodes So wählen Sie einen Kanal aus: 1. Taste SEL/ zum Öffnen von „Menüauswahl“. Fahren Sie fort, bis die Kanalanzeige blinkt. 2. oder , um zum gewünschten Kanal zu gelangen. Menüauswahl Das Funkgerät navigiert folgendermaßen durch die Menüauswahl: Normal Kanal Subcode 1–8 0 – 121 Sprachgesteuerte Übertragung (VOX) Die Übertragung wird durch Sprechen in das Mikrofon des Funkgeräts und nicht durch Drücken der Taste PTT ausgelöst. So wählen Sie die VOX-Stufe aus: 1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP, um „Allgemeines Menü“ aufzurufen. Fahren Sie fort, und wählen Sie „VOX“ aus. 2. SEL/ zur Auswahl. oder , um zur gewünschten VOX-Empfindlichkeitsstufe zu gelangen. 4. Verlassen Sie die Menüauswahl. Hinweis: Stufe „N“ (AUS) deaktiviert VOX. Stufen 1 – 5 legen die Empfindlichkeit der VOX-Schaltung fest. Verwenden Sie Stufe 1 in ruhigen Umgebungen und Stufe 5 in sehr lauten Umgebungen. Ermitteln Sie die angemessene Empfindlichkeitsstufe, indem Sie in das Mikrofon sprechen. Wenn das Symbol blinkt, wird Ihre Stimme akzeptiert. Übertragen eines Ruftons Das Funkgerät verfügt über 10 auswählbare Ruftöne. So wählen Sie einen Rufton aus: 1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP, um „Allgemeines Menü“ aufzurufen. Gehen Sie bis „TON“. 2. SEL/ zur Auswahl. 3. oder , um zum gewünschten Rufton zu gelangen. 4. Verlassen Sie „Allgemeines Menü“. So übertragen Sie den ausgewählten Rufton: Deutsch So wählen Sie einen Subcode aus: 1. Taste SEL/ zum Öffnen von „Menüauswahl“. Fahren Sie fort, bis die Subcodeanzeige blinkt. 2. oder , um zum gewünschten Subcode zu gelangen. 3. Verlassen Sie die Menüauswahl. 3. 1. zum Übertragen des ausgewählten Ruftons. Der ausgewählte Ton wird automatisch für einen festen Zeitraum übertragen. 2. PTT zum Abbrechen des Ruftons. Automatische Abschaltung Mit der Funktion zum automatischen Abschalten können Sie den Zeitpunkt einstellen, zu dem das Funkgerät automatisch abgeschaltet wird. 1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP, um „Allgemeines Menü“ aufzurufen. Gehen Sie bis Netz, und die aktuelle Zeit zum automatischen Abschalten blinkt. 2. SEL/ 3. zur Auswahl. oder , um die Zeit aus EIN, 1 Stunde, 2 Stunden und 3 Stunden auszuwählen. 4. Verlassen Sie das Menü. 5 Allgemeines Menü Das Funkgerät navigiert folgendermaßen durch „Allgemeines Menü“: Deutsch Normal SUCHE 2 Kanäle (Dual Watch) VOX ROOM (Room Monitor) Ton (Rufton) SLNT (Still) Kanal und Subcode auswählen Aus 1–5 Wählen Sie die Empfindlichkeit (1-5) 1 – 10 „N“ oder „J“ Dual Watch-Modus Suchmodus Raummonitormodus Gruppenmenü "GRP" (Group Modus) "Code" (Gruppencode) "Ring" (Klingelton) "ID" (-IDEinstellung) ID Number 1-16 „J“ 6 EIN/1 Std./ 2 Std./3 Std. auswählen Up-Timer-Modus 0 – 121 1 – 10 ID Namen mit bis zu 4 Zeichen oder , um mit den einzelnen Menüs fortzufahren (GRP/CODE/RING/ID). 3. SEL/ 4. „N“ oder „J“ PWR (Power) 1. Drücken und halten Sie MENU/GRP gedrückt, um „GRUPPENMENÜ“ aufzurufen. 2. Normal Zeit (Timer) zur Auswahl. oder , um mit der gewünschten Bedingung oder Nummer fortzufahren. 5. SEL/ zur Auswahl. 6. MENU/GRP zum Verlassen. Festlegen des Gruppenmodus 1. Drücken und halten Sie MENU/GRP gedrückt, um „GRUPPENMENÜ“ aufzurufen. 2. SEL/ zur Steuerung von „Gruppenmodus“. 3. oder auf „J“. SEL/ , um zu „Gruppenmenü“ und „Gruppencodeeinstellung“ zu wechseln. 1. 4. oder auf „N“. SEL/ „Gruppenmenü“. 2. SEL/ zum Auswählen und zum Wechseln zum nächsten Zeichen. zum Verlassen von Einstellen des Gruppencodes 1. oder , um den Gruppencode auszuwählen. 2. SEL/ , um die Gruppencodeeinstellung vorzunehmen. 3. Das Funkgerät öffnet das Menü für Klingeltoneinstellungen. 4. MENU/GRP, um zum Gruppenmenü zurückzukehren. oder , um ein Zeichen auszuwählen, das dann auf dem Display blinkt. 3. SEL/ zum Registrieren der ID-Nummer und des IDNamens. Hinweis: Das Funkgerät storniert die ausgewählte IDNummer und den eingegebenen ID-Namen und verlässt dann das Gruppenmenü, wenn die Taste MENU/GRP gedrückt wird. Kanaleinstellung im Gruppenmodus So legen Sie den automatischen Kanalwechsel im Gruppenmodus fest: 1. MENU/GRP zur Eingabe des Gruppenmodus. Einstellen der ID Für die einzelnen Funkgeräte der Gruppe ist eine ID einzurichten. Der Benutzer kann einen ID-Namen mit maximal (4) Zeichen festlegen. 1. oder , um eine ID-Nummer auszuwählen. 2. Wenn die ID bereits vergeben ist, wird VERWENDET angezeigt. Wird VERWENDET nicht angezeigt, ist die ID verfügbar. 3. 3. SEL/ , um zur Einstellung des ID-Namens zu gelangen. Einstellen des ID-Namens Der ID-Name erscheint auf dem Display des anderen Funkgeräts, wenn Sie einen Anruf des Typs „Alle“ oder „Direktanruf“ tätigen. Der ID-Name wird auch auf dem Display des anderen Funkgeräts angezeigt, wenn dort ein Direktanruf getätigt wird. Wurde kein ID-Name festgelegt, wird die Gerätenummer angezeigt. 2. SEL/ zur Eingabe der Kanaleinstellung. oder zur Eingabe der Einstellung „Automatischer Kanalwechsel“. Deutsch Festlegen des Klingeltons Der Benutzer kann den Klingelton für einen Direktanruf auswählen. Klingeltöne und Ruftöne sind gleich. 1. oder , um einen Klingelton auszuwählen. 2. Der ausgewählte Klingelton ertönt. 4. SEL/ zur Auswahl. Eine Kanalnummer blinkt, und „ALLE“ wird angezeigt. 5. oder zur Auswahl des Kanals. 6. SEL/ oder zur Übertragung des Befehls zum automatischen Kanalwechsel. 7. MENU/GRP zur Rückkehr zur Kanaleinstellung des Gruppenmodus. So stellen Sie den manuellen Kanal im Gruppenmodus ein: 1. MENU/GRP zur Eingabe des Gruppenmodus. 2. SEL/ 3. oder zur Eingabe der Kanaleinstellung. für „Manuelle Kanaleinstellung“. 4. SEL/ zur Auswahl. Eine Kanalnummer blinkt, und „MEINE“ wird angezeigt. 7 5. oder zur manuellen Kanalauswahl. 6. SEL/ zum Verlassen der Einstellung „Manueller Kanal“. 7. MENU/GRP zur Rückkehr zur Kanaleinstellung des Gruppenmodus. Deutsch Einstellen von „Alle“ 1. MENU/GRP zur Eingabe des Gruppenmodus. 2. zur Eingabe der Einstellung „Alle/Direktanruf“. 3. oder , um die Einstellung „Übertragung für alle“ einzugeben. „SYNC“ wird angezeigt. 4. SEL/ oder , um diese Einstellung zu verlassen und die Übertragung für „Alle“ einzustellen. Signalton für „Alle“ ertönt. und Übertragung. 5. MENU/GRP zum Verlassen. blinkt während der Einstellen von „Direktanruf“ ID-Nummer für Direktanruf Funktionen und Merkmale des Funkgeräts Kanalsuchmodus Ermöglicht, dass das Funkgerät nach aktiven Kanälen suchen kann. Wenn Aktivität festgestellt wird, bleibt das Funkgerät 2 Sekunden lang auf diesem Kanal (5 Sekunden bei VOX EIN ohne Headset). Drücken Sie zum Übermitteln auf diesem Kanal die Taste PTT. Wenn die Aktivität auf dem gelandeten Kanal endet, sucht das Funkgerät auf anderen Kanälen weiter. So schalten Sie die Kanalsuche EIN: 1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP, um „Allgemeines Menü“ aufzurufen. Gehen Sie bis „SUCHE“. 2. SEL/ , um die Kanalsuche auf EIN zu setzen. 3. MENU/GRP oder PTT zum Ausschalten des Suchmodus. Dual Watch-Modus Ermöglicht die abwechselnde Suche des aktuellen Kanals und eines anderen Kanals. So legen Sie einen anderen Kanal fest und starten Dual Watch: 1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP, um „Allgemeines Menü“ aufzurufen. Gehen Sie bis „2K“. 2. ID-Name 1. MENU/GRP zur Eingabe des Gruppenmodus. 2. zur Eingabe der Einstellung „Alle/Direktanruf“. 3. oder 4. 8 , um eine ID-Nummer auszuwählen. oder SEL/ zum Übertragen des Befehls für Direktanrufe. Der ausgewählte Rufton ertönt. Auf dem Display werden während der Übertragung das TX-Symbol und das ANRUFSymbol angezeigt. 5. MENU/GRP, um zur Einstellung „Alle/Direktanruf“ zurückzukehren. 3. oder , um den Kanal auszusuchen, und drücken Sie dann SEL/ . oder , um den Subcode auszusuchen, und drücken Sie dann SEL/ . 4. Das Funkgerät beginnt mit Dual Watch. Hinweis: Wenn Sie denselben Kanal und denselben Subcode einstellen, funktioniert Dual Watch nicht. 5. MENU/GRP zum Ausschalten des Dual Watch-Modus. Raummonitor Ermöglicht es, dass das Funkgerät Sprache bzw. Geräusche erkennt (gemäß der eingestellten Empfindlichkeitsstufe) und zurück an das abhörende Funkgerät überträgt, ohne dass die PTT-Taste gedrückt werden muss. Das überwachende Funkgerät kann in diesem Modus keine Übertragungen erhalten. So schalten Sie den Raummonitor EIN: 1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP, um „Allgemeines Menü“ aufzurufen. Gehen Sie bis „RAUM“. 2. SEL/ zur Auswahl. 3. 4. SEL/ , um Raummonitor auf EIN zu setzen. MENU/GRP, um Raummonitor auf AUS zu setzen. Hinweis: Wenn die Sprache bzw. Geräusche im überwachten Raum länger als 60 Sekunden andauern, hält das überwachende Funkgerät die Überwachung 5 Sekunden lang an und setzt sie dann fort. Lautlosmodus Im Lautlosmodus werden alle eingehenden Anrufe stummgeschaltet. Die Hintergrundbeleuchtung des Funkgeräts blinkt bei einem eingehenden Anruf. Wird der Anruf nicht entgegengenommen, schaltet sich die Hintergrundbeleuchtung aus und blinkt, bis kein Signal vorhanden ist. Das XT180Funkgerät vibriert bei einem entgangenen Anruf. Der Lautlosmodus wird 15 Sekunden lang deaktiviert, wenn eine Übertragung stattfindet, Daten eingehen oder eine andere Taste gedrückt wird. 3. SEL/ 4. zur Auswahl. zum Einschalten des Lautlosmodus. Auf der Kanalanzeige erscheint „J“. 5. wird angezeigt. zum Ausschalten des Lautlosmodus. Auf der Kanalanzeige erscheint „N“. wird nicht mehr angezeigt. Up-Timer Ermöglicht es dem Funkgerät, bis zu 59 Minuten und 59 Sekunden zu stoppen. In diesem Modus können Sie eingehende Anrufe empfangen. So verwenden Sie den Up-Timer: 1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP, um „Allgemeines Menü“ aufzurufen. Gehen Sie bis „ZEIT“. 2. SEL/ zum Auswählen des Up-Timers. 3. SEL/ zum Starten des Up-Timers. 4. SEL/ zum Anhalten des Timers. Deutsch oder , um zur gewünschten RaummonitorEmpfindlichkeitsstufe zu gelangen. Hinweis: Verwenden Sie Stufe 1 in ruhigen Umgebungen. Verwenden Sie Stufe 5 in sehr lauten Umgebungen. So schalten Sie den Lautlosmodus EIN: 1. Drücken Sie die Taste MENU/GRP, um „Allgemeines Menü“ aufzurufen. 2. Wählen Sie „LAUTL.“ aus. SEL/ zum Ein- oder Ausschalten des Timers. 5. Menu/GRP oder PTT zum Anhalten oder Zurücksetzen des Up-Timers. Hinweis: Wenn ein Anruf eingeht, wird der ID-Name angegeben. Anschließend wechselt das Funkgerät in den Timer-Modus, und das Anrufsymbol blinkt. 9 Tastensperre Halten Sie SEL/ gedrückt, bis /„SPERREN“ angezeigt wird, um das Tastenfeld zu sperren. Halten Sie SEL/ gedrückt, bis /„ENTSPERREN“ nicht mehr angezeigt wird, um das Tastenfeld zu entsperren. Deutsch LCD-Hintergrundbeleuchtung Das LCD-Display wird automatisch 10 Sekunden lang beleuchtet, nachdem eine beliebige Taste gedrückt wurde (außer PTT). Monitormodus Ermöglicht es Ihnen, auf dem aktuellen Kanal auf schwache Signale zu achten. So schalten Sie den Monitormodus EIN: 1. Drücken Sie die Taste MON, um kurzzeitig abzuhören. Das Symbol wird angezeigt. 2. Halten Sie die MON-Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um kontinuierlich abzuhören. Das -Symbol blinkt weiterhin. So schalten Sie den Monitormodus AUS: Drücken Sie die Taste MON, MENU/GRP oder SEL/ zum Modus „Normal“ zurückzukehren. Das zu blinken. , um -Symbol hört auf Roger-Signalton Ertönt, um darauf hinzuweisen, dass das Ende einer PTT- oder VOX-Übertragung erreicht ist. Der Ton kann über den Lautsprecher gehört werden, wenn die Tastentöne eingeschaltet sind. Er kann nicht über den Lautsprecher gehört werden, wenn die Tastentöne ausgeschaltet sind. 10 Halten Sie die -Taste gedrückt, während Sie das Funkgerät einschalten. Dadurch wird der Roger-Signalton ein- bzw. ausgeschaltet. Wiederholen Sie den Schritt, um den RogerSignalton auszuschalten. LED-Taschenlampe Ihr Funkgerät verfügt über eine integrierte LED-Taschenlampe. Die LED-Taschenlampenanzeige bleibt so lange aktiviert, bis die Taste losgelassen wird. Genehmigtes Zubehör NNTN8870_R Ohrstöpsel für Verbraucher NNTN8868_R Headset für Verbraucher IXTN4011_ XTR-Headset IXPN4016_ Adapter für Großbritannien IXPN4017_ Adapter für die EU IXNN4002_ NiMH-Akku Garantieinformationen Der autorisierte Motorola Solutions Händler oder Vertriebspartner, bei dem Sie Ihr Motorola Solutions Sprechfunkgerät und/oder das Originalzubehör gekauft haben, nimmt Garantieansprüche entgegen und/oder bietet die entsprechenden Garantieleistungen. Bringen Sie bitte Ihr Sprechfunkgerät zu Ihrem Motorola Solutions Händler oder Vertriebspartner, um Ihre Garantieleistungen in Anspruch zu nehmen. Senden Sie das Sprechfunkgerät nicht zum Hersteller Motorola Solutions ein. Damit Sie die Garantieleistungen in Anspruch nehmen können, müssen Sie den Kaufbeleg oder einen vergleichbaren Kaufnachweis vorlegen, aus dem das Kaufdatum hervorgeht. Auf dem Sprechfunkgerät muss außerdem die Seriennummer deutlich erkennbar sein. Die Garantieansprüche werden hinfällig, wenn die Typen- oder Seriennummern auf dem Produkt geändert, entfernt oder ungültig gemacht wurden. Garantieausschluss • • • • • • • • Urheberrechtshinweise Die in diesem Handbuch beschriebenen Motorola SolutionsProdukte können durch Copyright geschützte Programme von Motorola Solutions enthalten, die in Halbleiterspeichern oder anderen Medien gespeichert sind. Nach den für Motorola Solutions geltenden Gesetzen der USA und anderer Staaten sind bestimmte ausschließliche Rechte an urheberrechtlich geschützten Computerprogrammen, einschließlich des ausschließlichen Rechts der Vervielfältigung oder Reproduktion in beliebiger Form, den urheberrechtlich geschützten Motorola Solutions-Programmen vorbehalten. Entsprechend dürfen keine in den Produkten von Motorola Solutions enthaltenen, durch Copyright geschützten Computerprogramme, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben werden, in irgendeiner Form kopiert oder reproduziert werden, ohne dass hierfür eine ausdrückliche schriftliche Genehmigung von Motorola Solutions vorliegt. Darüber hinaus werden mit dem Kauf von Produkten von Motorola Solutions weder ausdrücklich noch stillschweigend, durch Rechtsverwirkung oder auf andere Weise Lizenzen unter dem Copyright, dem Patent oder den Patentanwendungen von Software von Motorola Solutions ausgegeben, außer der Nutzung von normalen, nicht ausschließlich erteilten, gebührenfreien Lizenzen, die sich aus der Anwendung der Gesetze beim Verkauf eines Produkts ergeben. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS und das stilisierte M-Logo sind Marken oder eingetragene Marken von Motorola Trademark Holdings, LLC und werden unter Lizenz verwendet. Alle anderen Marken sind das Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber. © 2014 - 2016 Motorola Solutions, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Deutsch • • Defekte oder Schäden, die sich aus unsachgemäßer oder unüblicher Handhabung oder Nichtbefolgung der in diesem Handbuch vorgegebenen Anweisungen ergeben. Defekte oder Schäden, die auf Missbrauch, Unfall oder Versäumnis zurückzuführen sind. Defekte oder Schäden, die auf nicht ordnungsgemäßes Testen, Betreiben, Warten, Einstellen oder auf irgendwelche Änderungen und Modifikationen zurückzuführen sind. Bruch oder Beschädigung der Antennen, sofern dies nicht direkt auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen ist. Produkte, die so zerlegt oder repariert worden sind, dass sie den Betrieb des Produkts oder eine angemessene Untersuchung und Prüfung zur Feststellung des Garantieanspruches unmöglich machen. Defekte oder Schäden aufgrund der Reichweite. Defekte oder Schäden aufgrund von. Feuchtigkeitseinwirkungen und Eindringen von Flüssigkeiten. Alle Kunststoffoberflächen und alle anderen freiliegenden Teile, die durch normale Nutzung zerkratzt oder beschädigt sind. Produkte, die über einen beschränkten Zeitraum gemietet sind. Regelmäßige Wartung und Reparatur oder Auswechseln von Teilen aufgrund normaler Nutzung, Verschleißerscheinungen und Abnutzung. 11 Deutsch NOTES 12 SÉCURITÉ DES PRODUITS ET EXPOSITION RF POUR LES RADIOS PROFESSIONNELLES PORTATIVES Tableau de fréquences Canal 1 2 3 ATTENTION ! Avant d'utiliser ce produit, lisez le guide Sécurité des produits et exposition RF fourni avec la radio. Il contient des instructions de fonctionnement relatives à la sécurité et à l'exposition aux RF, ainsi que des informations sur le contrôle de conformité aux normes et réglementations applicables. Contenu de la boîte Contenu de la boîte XT180 Radio 2 Clips de ceinture 2 Station de chargement à 2 positions 1 Adaptateur secteur 1 Supports de batterie 2 2 Casques 2 Guide d'utilisation 1 Canal 4 5 6 Fréq. (MHz) 446.04375 446.05625 446.06875 Canal 7 8 Fréq. (MHz) 446.08125 446.09375 Fonctions et spécifications • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 8 canaux PMR 121 sous-codes (38 codes CTCSS et 83 codes DCS) Distance maximale de 10 km * Circuit VOX interne Lampe à DEL 10 tonalités d’appel au choix Écran LCD rétroéclairé Tonalité de confirmation Programmateur Système de surveillance de l'environnement Chargeur de batterie Niveau de la batterie Contrôle des canaux Balayage des canaux Double veille Verrouillage clavier Arrêt automatique Réglage silencieux automatique Répétition automatique (défilement) Économie d'énergie de la batterie Alerte de batterie faible Mise en veille lorsque la batterie est faible Tonalité (marche/arrêt) Appel direct (numéro de l'appelant) Appel de groupe Mode Silencieux Tous les appels Changement de canal automatique Classification IP : IPX2 Source d'alimentation : batterie NiMH / 4 piles alcalines AAA Autonomie de la batterie : 16 heures (dans des conditions normales d'utilisation) Français Batteries NiMH rechargeables Fréq. (MHz) 446.00625 446.01875 446.03125 * La portée peut varier selon l'environnement et/ou la topographie. 1 Commandes et fonctions Antenne Prise casque (Casque non inclus) Bouton de volume et d'alimentation Boutons de navigation du menu déroulant Bouton (appel) Bouton SURV (Surveillance) Barre sangle supérieure Bouton GRP/MENU (groupe/menu) Bouton SÉL/ (sélection/ verrouillage) Microphone Français Haut-parleur 2 Prise CC 9 V Barre sangle inférieure Bouton de la lampe à DEL Bouton PTT (Push-To-Talk) Afficheur 1 2 Installation de la batterie 7 8 3 9 4 10 5 11 6 12 Niveau de la batterie et alerte de batterie faible Indique que la batterie est chargée. 13 14 9. Niveau de la batterie 10.Indicateur de groupe 11. Indicateur du système de surveillance de l'environnement/VOX 12.Indicateur d'appel 13.Indicateur de sous-code (ID/code du groupe) 14.Deux-points (pour le programmateur) Clignote lorsque la batterie est faible. Chargez la radio ou remplacez la batterie immédiatement. (La sonnerie d'alerte retentit toutes les 5 secondes pendant 30 secondes lorsque le niveau de la batterie est faible.) Maintenance de la capacité des batteries 1. Chargez les batteries au moins une fois tous les 3 mois, même lorsque vous ne les utilisez pas. 2. Après utilisation, retirez la batterie de la radio en vue de son stockage. 3. Conservez les batteries dans des environnements secs, à des températures comprises entre -20 °C et 35 °C. Évitez les environnements humides et les substances corrosives. Français 1. Indicateur du mode Silencieux 2. Indicateur de transmission 3. Indicateur de réception 4. Indicateur de la fonction de double veille 5. Indicateur de la fonction d'arrêt automatique 6. Indicateur du verrouillage des touches 7. Indicateur de lecture 8. Indicateur du canal 1. Assurez-vous que la radio est ÉTEINTE. 2. Pour retirer le couvercle du compartiment de la batterie, appuyez sur la languette située en bas. 3. Installez la batterie NiMH dans le compartiment prévu à cet effet. 4. Replacez le couvercle du compartiment. Attention : la batterie risque d'exploser si elle n'est pas correctement remplacée. Mettez les batteries usagées au rebut selon les instructions fournies. 3 Français Chargement de la radio 4 Chargement direct : 1. Assurez-vous que la radio est ÉTEINTE. 2. Branchez l’adaptateur secteur à l’entrée 9 V CC de la radio. Connectez l’autre extrémité de l’adaptateur secteur à la prise d'alimentation pour accessoire d'un véhicule. 3. Chargez la batterie pendant 14 heures. Utilisation de la station de chargement : 1. Assurez-vous que la radio est ÉTEINTE. 2. Connectez l'adaptateur secteur à la prise CC 9 V de la station de chargement. 3. Placez la station de chargement sur une surface stable. 4. Disposez la radio dans la station de chargement avec le clavier orienté vers l'avant. 5. L'indicateur s'allume et reste allumé aussi longtemps que la radio est connectée au chargeur. Remarque : chargez la batterie pendant 14 heures. Utilisation du support de batterie : 1. Retirez la batterie NiMH rechargeable de la radio. 2. Placez le support de batterie dans la station de chargement. 3. Disposez la batterie NiMH dans la station de chargement. Assurez-vous que les contacts de charge sont correctement alignés. 4. L'indicateur s'allume et reste allumé aussi longtemps que la radio est connectée au chargeur. Remarque : chargez la batterie pendant 14 heures. Fonctionnement de base Lisez le présent guide de référence dans son intégralité avant d'utiliser la radio. Mise sous/hors tension de la radio Pour mettre votre radio sous tension, tournez le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour mettre votre radio hors tension, tournez le bouton dans le sens inverse. Réglage du volume Augmentez le volume en tournant le bouton dans le sens des aiguilles d'une montre. Pour le baisser, tournez-le dans le sens inverse. Réglage du son (bips des touches) Votre radio émet un bip à chaque fois que l'un des boutons est actionné (à l'exception des boutons PTT et ). Appuyez de façon prolongée sur le bouton la radio pour activer ou désactiver le son. tout en allumant Navigation dans le menu Vos radios disposent de deux menus : le menu de sélection et le menu courant. 1. Pour accéder au menu de sélection, appuyez sur le bouton SÉL/ . 2. Pour accéder au menu courant, appuyez sur le bouton MENU/GRP. 3. Appuyez plusieurs fois sur le bouton SÉL/ ou MENU/ GRP pour parcourir le menu. 4. Pour quitter le menu, effectuez l'une des opérations suivantes : a. Appuyez sur le bouton MENU/GRP. b. Appuyez sur le bouton PTT. c. Attendez 10 secondes jusqu'à ce que l'appareil revienne automatiquement en mode Normal. Communication à l'aide de la radio 1. Maintenez la radio à une distance de 5 à 8 cm de votre bouche. 2. Appuyez de façon prolongée sur le bouton PTT lorsque vous parlez. L'icône s'affiche à l'écran. 3. Relâchez le bouton PTT. Vous pouvez désormais recevoir des appels entrants. Dans un tel cas, l'icône apparaît sur l'écran. Pour répondre, répétez la procédure à partir de l'étape 1. Remarque : si vous poursuivez la transmission pendant 60 secondes, la radio émettra une tonalité de mise en veille TX et l'icône clignotera. La Menu de sélection Votre radio parcourt le menu de sélection de la façon suivante : Normal Canal Sous-code 1-8 0 - 121 radio stoppera la transmission. Pour parler à quelqu'un, les deux radios doivent être définies sur le même canal et le même sous-code. Reportez-vous à la section « Sélection d'un canal et d'un sous-code » cidessous. Sélection d'un canal et d'un sous-code Pour sélectionner un canal, procédez comme suit : 1. Appuyez sur le bouton SÉL/ pour accéder au menu de sélection. Parcourez le menu jusqu'à ce que l'indicateur de canal clignote. 2. Appuyez sur ou sur pour accéder au sous-code de votre choix. 3. Quittez le menu de sélection. 2. Appuyez sur SÉL/ . 3. Appuyez sur ou sur pour accéder au niveau de sensibilité VOX de votre choix. 4. Quittez le menu de sélection. Remarque : le niveau N (DÉSACTIVÉ) désactive la fonction VOX. Les niveaux 1 à 5 définissent la sensibilité du circuit VOX. Utilisez le niveau 1 dans des environnements calmes et le niveau 5 dans des environnements très bruyants. Vous pouvez déterminer le niveau de sensibilité approprié en parlant dans le microphone. Si l'icône clignote, cela signifie que votre voix est acceptée. Français 2. Les touches ou vous permettent d'accéder au canal souhaité. Pour sélectionner un sous-code, procédez comme suit : 1. Appuyez sur le bouton SÉL/ pour accéder au menu de sélection. Parcourez le menu jusqu'à ce que l'indicateur de sous-code clignote. Transmission vocale (VOX) La transmission est engagée lorsque vous parlez dans le microphone de la radio au lieu d'appuyer sur le bouton PTT. Pour sélectionner le niveau VOX, procédez comme suit : 1. Appuyez sur le bouton MENU/GRP pour accéder au menu courant. Parcourez le menu, puis sélectionnez VOX. 5 Transmission d'une tonalité d'appel Votre radio est équipée de 10 tonalités d'appel sélectionnables. Pour sélectionner une tonalité d'appel, procédez comme suit : 1. Appuyez sur le bouton MENU/GRP pour accéder au menu courant. Parcourez le menu jusqu'à l'option TONALITÉ. 2. Appuyez sur SÉL/ . 3. Appuyez sur ou sur pour accéder à la tonalité d'appel de votre choix. 4. Quittez le menu courant. Pour transmettre la tonalité d'appel sélectionnée, procédez comme suit : 1. Appuyez sur pour transmettre la tonalité d'appel sélectionnée. La tonalité choisie sera automatiquement transmise pendant une période déterminée. 2. Appuyez sur PTT pour annuler la tonalité d'appel. Arrêt automatique La fonction d'arrêt automatique vous permet de définir le délai après lequel la radio s'arrêtera automatiquement. 1. Appuyez sur le bouton MENU/GRP pour accéder au menu courant. Parcourez le menu jusqu'à l'option ALIM. Le délai actuel sélectionné pour l'arrêt automatique clignote. Français 2. Appuyez sur SÉL/ 6 . 3. Appuyez sur ou sur ACTIVÉ, 1H, 2H et 3H. 4. Quittez le menu. pour sélectionner le délai : Menu courant Votre radio parcourt le menu courant de la façon suivante : Normal 2 CANAUX (double veille) LECTURE VOX Sélectionner le canal et le sous-code Mode Lecture Désactivé 1-5 Mode Double veille ENVIRONNEMENT (surveillance) TONALITÉ (tonalité d'alerte) SLNX (silencieux) Sélectionner la sensibilité (1 à 5) 1 - 10 N ou O Mode Système de surveillance de l’environnement Menu de groupe Normal "GRP" (mode groupe) "CODE" (code de groupe) "Périphérique" (sonnerie) Numéro d’ID1-16 O 0 - 121 1 - 10 ID de 4 caractères max. ALIM (Alimentation) Sélectionner ACTIVÉ/1H/2H/3H Mode Programmateur 1. Appuyez de façon prolongée sur le bouton MENU/GRP pour accéder au MENU DE GROUPE. 2. Appuyez sur ou sur pour parcourir chaque menu (GRP/CODE/RING/ID). 3. Appuyez sur SÉL/ . 4. Appuyez sur ou sur pour accéder à la condition ou au numéro de votre choix. 5. Appuyez sur SÉL/ . 6. Appuyez sur MENU/GRP pour quitter le menu. Définition du mode de groupe 1. Appuyez de façon prolongée sur le bouton MENU/GRP pour accéder au MENU DE GROUPE. 2. Appuyez sur SÉL/ pour contrôler le mode de groupe. 3. Appuyez sur ou sur pour accéder à l'option O. Appuyez sur SÉL/ pour accéder aux options Menu de groupe et Définition du code de groupe. 4. Appuyez sur ou sur pour accéder à l'option N. Appuyez sur SÉL/ pour quitter le menu de groupe. Français N ou O "ID" (ID) DÉLAI (programmateur) 7 Définition du code de groupe 1. Appuyez sur ou sur pour choisir le code de groupe. 2. Appuyez sur SÉL/ pour valider le code de groupe. 3. La radio affiche le menu Paramètres de son. 4. Appuyez sur MENU/GRP pour revenir au menu de groupe. Définition d'une sonnerie L'utilisateur peut sélectionner la sonnerie des appels directs. Les sonneries et les tonalités d'appel sont identiques. 1. Appuyez sur ou sur pour sélectionner une sonnerie. 2. La sonnerie sélectionnée retentit. Définition de l'identifiant Chaque radio du groupe doit être définie avec un identifiant. L'utilisateur peut définir un nom d'identification de quatre (4) caractères maximum. 1. Appuyez sur ou sur pour sélectionner un numéro d'identification. 2. Si l'identifiant est déjà utilisé, l'écran affiche la mention UTILISÉ. Si la mention UTILISÉ ne s'affiche pas, cela signifie que l'identifiant est disponible. Français 3. Appuyez sur SÉL/ d'identification. Définition du nom d'identification Le nom d'identification apparaît sur l'écran de l'autre radio lorsque vous passez un appel de type Appel direct ou Tous les appels. Il s'affichera également sur l'écran de l'autre radio lorsque son utilisateur passera un appel direct. Lorsqu'aucun nom d'identification n'est défini, le numéro de l'unité s'affiche. 1. Appuyez sur ou sur pour sélectionner un caractère qui clignotera sur l'écran. 2. Appuyez sur SÉL/ passer au suivant. 8 pour accéder au paramètre Nom pour sélectionner un caractère et 3. Appuyez sur SÉL/ pour enregistrer le numéro et le nom d'identification. Remarque : la radio annule le numéro d'identification sélectionné et le nom d'identification saisi, puis quitte le menu de groupe lorsque le bouton MENU/GRP est actionné. Réglage du canal en mode Groupe Pour configurer la modification automatique du canal en mode Groupe, procédez comme suit : 1. Appuyez sur MENU/GRP pour passer en mode Groupe. 2. Appuyez sur SÉL/ canal. pour accéder à l'option Réglage du 3. Appuyez sur ou sur pour accéder à l'option Modification automatique du canal. 4. Appuyez sur SÉL/ . Un numéro de canal clignote et l'écran affiche la mention TOUS. 5. Appuyez sur ou sur pour sélectionner le canal. 6. Appuyez sur SÉL/ ou sur pour transmettre la commande de modification automatique du canal. 7. Appuyez sur MENU/GRP pour revenir à l'écran Réglage du canal en mode Groupe. Pour définir manuellement un canal en mode Groupe, procédez comme suit : 1. Appuyez sur MENU/GRP pour passer en mode Groupe. 2. Appuyez sur SÉL/ canal. pour accéder à l'option Réglage du 3. Appuyez sur ou sur manuel du canal. pour accéder à l'option Réglage 4. Appuyez sur SÉL/ . Un numéro de canal clignote et l'écran affiche la mention MAN. 5. Appuyez sur canal. ou sur pour sélectionner manuellement le 6. Appuyez sur SÉL/ pour quitter l'écran de réglage manuel du canal. 7. Appuyez sur MENU/GRP pour revenir à l'écran Réglage du canal en mode Groupe. Définition des appels sur Tous les appels 1. Appuyez sur MENU/GRP pour accéder au mode Groupe. 2. Appuyez sur Appels direct. pour accéder à l'option Tous les appels/ 3. Appuyez sur ou sur pour sélectionner Transmission Tous les appels. La mention SYNC s'affiche à l'écran. 4. Appuyez sur SÉL/ ou sur pour quitter cet écran, puis transmettez les appels de type Tous les appels. La tonalité définie pour Tous les appels retentit. Les icônes et clignotent lors de la transmission. 5. Appuyez sur MENU/GRP pour quitter l'écran. Définition des appels sur Appel direct Numéro d'identification pour les appels directs 1. Appuyez sur MENU/GRP pour accéder au mode Groupe. 2. Appuyez sur Appels direct. pour accéder à l'option Tous les appels/ 3. Appuyez sur ou sur d'identification. pour sélectionner un numéro Fonctionnalités de la radio Mode Balayage des canaux Permet à votre radio de rechercher les canaux actifs. Lorsqu'une activité est détectée, votre radio se fixe sur ce canal pendant 2 secondes (5 secondes en cas de transmission VOX activée sans casque). Pour effectuer une transmission sur ce canal, appuyez sur le bouton PTT. Lorsque l'activité du canal fixé prend fin, la radio continue de lire les autres canaux. Pour activer le balayage des canaux, procédez comme suit : 1. Appuyez sur MENU/GRP pour accéder au menu courant. Parcourez le menu jusqu'à l'option BALAYER. 2. Appuyez sur SÉL/ pour activer le balayage des canaux. 3. Appuyez sur MENU/GRP ou sur PTT pour désactiver le mode Balayage. Mode Double veille Permet d'analyser le canal actif et un autre canal à tour de rôle. Pour définir un autre canal et activer le mode Double veille, procédez comme suit : 1. Appuyez sur MENU/GRP pour accéder au menu courant. Parcourez le menu jusqu'à l'option 2C. 2. Appuyez sur ou sur appuyez sur SÉL/ . pour sélectionner le canal, puis 3. Appuyez sur ou sur pour sélectionner le sous-code, puis appuyez sur SÉL/ . 4. La radio lance le mode Double veille. Français Nom d'identification 4. Appuyez sur ou sur SÉL/ pour transmettre la commande Appel direct. La sonnerie sélectionnée retentit. L'écran affiche les icônes TX et APPEL lors de la transmission. 5. Appuyez sur MENU/GRP pour revenir à l'écran Tous les appels/Appel direct. 9 Remarque : si vous définissez le même canal et le même sous-code que celui du canal actuel, le mode Double veille ne fonctionnera pas. 5. Appuyez sur MENU/GRP pour désactiver le mode Double veille. Système de surveillance de l'environnement Permet à votre radio de détecter la voix/les bruits (selon le degré de sensibilité défini) et de les retransmettre à la radio réceptrice sans actionner le bouton PTT. La radio de surveillance n'est pas capable de recevoir de transmissions dans ce mode. Pour activer le système de surveillance de l'environnement, procédez comme suit : 1. Appuyez sur MENU/GRP pour accéder au menu courant. Parcourez le menu jusqu'à l'option ENVIRONNEMENT. 2. Appuyez sur SÉL/ . Français 3. Appuyez sur ou sur pour accéder au niveau de sensibilité du système de surveillance de l'environnement de votre choix. Remarque : utilisez le niveau 1 dans les environnements calmes. Utilisez le niveau 5 dans les environnements très bruyants. 4. Appuyez sur SÉL/ pour activer le système de surveillance de l'environnement. Appuyez sur MENU/GRP pour désactiver le système de surveillance de l'environnement. Remarque : lorsque la voix/les bruits de l'espace surveillé se poursuivent pendant plus de 60 secondes, la radio de surveillance interrompt sa surveillance pendant 5 secondes, puis la reprend. Mode Silencieux Le mode Silencieux permet de désactiver le son de tous les appels entrants. Le rétroéclairage de la radio clignote en cas d’appel entrant. Si vous ne répondez pas à l’appel, le rétroéclairage s’éteindra et l’icône clignotera jusqu’à ce que le signal disparaisse. La radio XT180 vibrera en cas d’appel manqué. Le mode Silencieux sera désactivé pendant 15 secondes lors de toute transmission, réception ou pression sur tout autre bouton. Pour activer le mode Silencieux, procédez comme suit : 1. Appuyez sur MENU/GRP pour accéder au menu courant. 2. Sélectionnez SLNX. 3. Appuyez sur SÉL/ 4. Appuyez sur O s'affiche sur l'indicateur de canal. 5. Appuyez sur L'icône s'affiche. pour désactiver le mode Silencieux. La lettre N s'affiche sur l'indicateur de canal. L'icône s'efface. Programmateur Permet à votre radio de programmer jusqu'à 59 minutes et 59 secondes. Vous pouvez recevoir des appels entrants dans ce mode. Pour utiliser le programmateur, procédez comme suit : 1. Appuyez sur MENU/GRP pour accéder au menu courant. Parcourez le menu jusqu'à l'option DÉLAI. 2. Appuyez sur SÉL/ pour sélectionner le programmateur. 3. Appuyez sur SÉL/ pour lancer le programmateur. 4. Appuyez sur SÉL/ pour stopper le programmateur. Appuyez sur SÉL/ programmateur. 10 . pour activer le mode Silencieux. La lettre pour activer/désactiver le 5. Appuyez sur MENU/GRP ou sur le bouton PTT pour stopper ou réinitialiser le programmateur. Remarque : si un appel est reçu, le nom d'identification sera indiqué, puis la radio passera de nouveau en mode Programmateur et l'icône Appel clignotera. Verrouillage des touches Appuyez de façon prolongée sur le bouton SÉL/ que Appuyez de façon prolongée sur le bouton SÉL/ que jusqu'à ce /VERR s'affiche pour verrouiller le clavier. jusqu'à ce /DÉVERR s'affiche pour déverrouiller le clavier. Rétroéclairage de l'écran LCD L'écran LCD s'allume automatiquement pendant 10 secondes après l'activation de n'importe quel bouton (à l'exception du bouton PTT). Appuyez sur le bouton SURV, MENU/GRP ou SÉL/ revenir au mode Normal. L'icône cesse de clignoter. pour Appuyez de façon prolongée sur le bouton tout en allumant la radio pour activer la tonalité de confirmation. Répétez cette étape pour désactiver la tonalité de confirmation. Lampe à DEL Votre radio est équipée d'une lampe à DEL. L'indicateur de la lampe à DEL reste allumé jusqu'à ce que le bouton soit relâché. Accessoires agréés NNTN8870_R Écouteurs intra-auriculaires grand public NNTN8868_R Casque grand public IXTN4011_ Casque XTR IXPN4016_ Adaptateur pour le Royaume-Uni IXPN4017_ Adaptateur pour l'Union européenne IXNN4002_ Batterie NiMH Informations de garantie Le revendeur ou le détaillant agréé Motorola Solutions auprès duquel vous avez acheté votre radio bidirectionnelle Motorola Solutions et/ou les accessoires agréés s'engage à accepter les demandes de garantie et/ou propose un service de garantie. Français Mode Surveillance Permet d'entendre les signaux faibles sur le canal actif. Pour activer le mode Surveillance, procédez comme suit : 1. Pour une écoute brève, appuyez sur le bouton SURV. L'icône clignote. 2. Pour une écoute continue, appuyez de façon prolongée sur le bouton SURV pendant 2 secondes. L'icône continue à clignoter. Pour désactiver le mode Surveillance, procédez comme suit : Tonalité de confirmation Sons signalant la fin d'une transmission PTT ou VOX. La tonalité peut être émise sur le haut-parleur lorsque la fonction Bip des touches est activée. Elle ne sera pas émise sur le hautparleur si cette fonction est désactivée. 11 Retournez votre radio à votre revendeur ou détaillant pour bénéficier du service de garantie. Ne retournez pas la radio à Motorola Solutions. Pour pouvoir bénéficier du service de garantie, vous devez présenter votre justificatif d'achat ou tout document similaire sur lequel figure la date d'achat. Le numéro de série de la radio bidirectionnelle doit être lisible. La garantie ne s'applique pas si le type ou le numéro de série du produit a été endommagé, effacé, supprimé ou est illisible. Éléments non couverts par la garantie • • • • Français • • • • • • 12 Tout défaut ou dommage résultant de l'utilisation inappropriée ou inhabituelle du produit ou du non-respect des instructions spécifiées dans le présent guide d'utilisation. Tout défaut ou dommage lié à un mauvais usage, à un accident ou à une négligence. Tout défaut ou dommage lié à un test, une utilisation, une intervention de maintenance ou un réglage inapproprié ou à toute modification de quelque sorte que ce soit. La détérioration ou les dommages d'antennes, à moins qu'ils n'aient été directement causés par des défauts du matériel ou des erreurs de main-d'œuvre. Les produits dont le démontage ou les réparations ont provoqué une baisse des performances ou empêchent tous tests ou inspections appropriés permettant de soumettre une demande de garantie. Tout défaut ou dommage lié à la portée. Tout défaut ou dommage lié à l'humidité, à l'exposition à du liquide ou à une chute. Toute surface en plastique et toute autre partie externe rayée ou endommagée suite à l'utilisation normale de la radio. Les produits loués de manière temporaire. L'intervention régulière de maintenance ou de réparation ou remplacement des pièces suite à l'utilisation et à l'usure normales de la radio. Informations concernant le Copyright Les produits Motorola Solutions décrits dans ce manuel peuvent inclure des programmes protégés par un copyright et stockés dans des mémoires à semi-conducteurs ou sur tout autre support. La législation des États-Unis, ainsi que celle d'autres pays, réservent à Motorola Solutions Europe et à Motorola Solutions Inc. certains droits de copyright exclusifs concernant les programmes ainsi protégés, sans limitations, notamment le droit exclusif de copier ou de reproduire, sous quelque forme que ce soit, lesdits programmes. En conséquence, il est interdit de copier ou de reproduire, de quelque manière que ce soit, les programmes informatiques protégés par copyright contenus dans les produits décrits dans ce manuel sans l'autorisation expresse et écrite des propriétaires des droits. En outre, l'acquisition de ces produits ne saurait en aucun cas conférer, directement, indirectement ou de toute autre manière, aucune licence, aucun droit d'auteur, brevet ou demande de brevet appartenant aux propriétaires des droits, autres que la licence habituelle d'utilisation non exclusive et libre de droit qui découle légalement de la vente du produit. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS et le logo stylisé M sont des marques ou des marques déposées de Motorola Trademark Holdings, LLC et sont utilisées sous licence. Toutes les autres marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. ©2014 - 2016 Motorola Solutions, Inc. Tous droits réservés. Can. 1 2 3 Freq. (MHz) 446,00625 446,01875 446,03125 Can. 4 5 6 Freq. (MHz) 446,04375 446,05625 446,06875 Can. 7 8 Freq. (MHz) 446,08125 446,09375 Funzioni e specifiche ATTENZIONE Prima di utilizzare questo prodotto, leggere la Guida sull'esposizione a sorgenti di energia RF e sulla sicurezza del prodotto fornita con la radio, che contiene le istruzioni per un utilizzo sicuro e informazioni sull'energia RF e su come controllarla in conformità agli standard e le normative vigenti. Contenuto della confezione Contenuto della confezione Tabella delle frequenze XT180 Radio 2 Clip per cintura 2 Supporto di carica a 2 slot 1 Adattatore CA 1 Staffe di supporto batteria 2 Batterie NiMH ricaricabili 2 Auricolari 2 Manuale utente 1 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Italiano GUIDA SULL'ESPOSIZIONE A SORGENTI DI ENERGIA RF E SULLA SICUREZZA DEL PRODOTTO PER RICETRASMITTENTI PORTATILI 8 canali PMR 121 sottocodici (38 codici CTCSS e 83 codici DCS) Fino a 10 km* Circuito VOX interno Torcia LED 10 avvisi di tono di chiamata selezionabili Display LCD retroilluminato Roger Beep Cronometro Monitoraggio ambiente Caricabatterie Misuratore del livello delle batterie Monitoraggio canali Scansione canali Orologio doppio Blocco tastiera Spegnimento automatico Controllo automatico squelch Ripetizione automatica (scorrimento) Risparmio energetico batteria Avviso di batteria scarica Batteria scarica modalità sospensione Tono (On/Off) Chiamata diretta (chiamata ID chiamante) Chiamate Gruppo Modalità Silenzioso Chiamata generale Cambio canali automatico Classificazione IP: IPX2 Alimentazione: batteria NiMH/4 batterie alcaline AAA Durata della batteria: 16 ore (in condizione di utilizzo tipiche) *La gamma potrebbe variare in base alle condizioni ambientali e/o topografiche. 1 Italiano Controllo e funzioni Antenna Jack per auricolari (auricolari non inclusi) Manopola volume con alimentazione SW Tasto di navigazione del menu su/giù Pulsante (Chiamata) Pulsante MON (Monitoraggio) Cordone barra superiore Pulsante GRP/MENU (Menu/Gruppo) Pulsante SEL/ (Selezione/Blocco) Microfono Altoparlante Jack CC da 9V Inferiore a barre cordone 2 Pulsante Torcia LED Pulsante PTT (Push-To-Talk) Display 7 8 3 9 4 10 5 11 6 12 13 14 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Indicatore Silenzioso Indicatore Trasmissione Indicatore Ricezione Indicatore Orologio doppio Indicatore APO (spegnimento automatico) Indicatore Blocco tasti Indicatore Scansione Indicatore Canale 9. Misuratore del livello delle batterie 10.Indicatore gruppo 11. Indicatore Monitor VOX/ambiente 12.Indicatore Chiamata 13.Sottocodice Indicatore (ID gruppo/ Codice) 14.Due punti (per cronometro) Italiano 1 2 Installazione della batteria 1. Accertarsi che la radio sia spenta. 2. Per rimuovere il coperchio del vano batterie, premere la linguetta nella parte inferiore del vano. 3. Installare le batterie NiMH nel vano batterie. 4. Sostituire il coperchio del vano batterie. Attenzione: se la batteria viene sostituita con un modello errato, possono verificarsi rischi di esplosione. Smaltire le batterie usate sulla base delle istruzioni fornite. Livello di carica delle batterie e avviso di batteria scarica Indica che la batteria è completamente carica. Lampeggia quando il livello di carica delle batterie è basso; ricaricare la radio o sostituire immediatamente le batterie. Il tono di avviso suona ogni 5 secondi per 30 secondi quando il livello di carica della batteria è basso. Gestione della carica delle batterie 1. Ricaricare le batterie almeno una volta ogni 3 mesi, se non vengono utilizzate. 2. Rimuovere la batteria dalla radio dopo l'utilizzo, se deve essere conservata. 3. Conservare le batterie in ambienti con poca umidità e a un intervallo di temperature compreso tra -20 °C e 35 °C. Evitare di esporre le batterie all'umidità e non metterle a contatto con materiali corrosivi. 3 Italiano Ricarica della radio Ricarica diretta: 1. Accertarsi che la radio sia spenta. 2. Collegare l’adattatore CA al c.c. della radio IN 9 V. Collegare l’altra estremità dell’alimentatore CA a un veicolo accessorio presa di corrente. 3. Caricare le batterie per 14 ore. Utilizzo del supporto di ricarica: 1. Accertarsi che la radio sia spenta. 2. Collegare l'adattatore CA all'ingresso CC da 9V del supporto di carica. 3. Collocare il supporto di ricarica su una superficie stabile. 4. Collocare la radio nel supporto di ricarica con il tastierino rivolto in avanti. 5. L'indicatore LED si illuminerà e resterà illuminato finché la radio resta nel caricabatterie. Nota caricare le batterie per 14 ore. Utilizzo della staffa di supporto batteria: 1. Rimuovere la batteria NiMH ricaricabile dalla radio. 2. Collocare la staffa di supporto batteria nel supporto di ricarica. 3. Installare la batteria NiMH nel supporto di ricarica. Assicurarsi che i contatti di carica siano allineati correttamente. 4. L'indicatore LED si illuminerà e resterà illuminato finché la radio resta nel caricabatterie. Nota caricare le batterie per 14 ore. Funzionamento della radio Leggere per intero la presente guida di riferimento prima di utilizzare l'unità. 4 Accensione/spegnimento della radio Per accendere la radio, girare la manopola rotativa in senso orario. Per spegnere la radio, girare la manopola rotativa in senso antiorario. Regolazione del volume Aumentare il volume girando la manopola rotativa in senso orario. Per diminuire il volume, girare la manopola rotante in senso antiorario. Regolare l'audio (tono acustico dei tasti) La radio emette un segnale ogni volta che viene premuto un pulsante (eccetto il pulsante PTT e il pulsante ). Tenere premuto il pulsante mentre si accende la radio per attivare/disattivare l'audio. Navigazione del menu Le radio hanno due funzioni principali: menu Selezione e menu Comune. 1. Per accedere al menu di selezione, premere il pulsante SEL/ . 2. Per accedere al menu Comune, premere il pulsante MENU/ GRP. 3. Continuare a premere il pulsante SEL/ o il pulsante MENU/GRP per scorrere il Menu. 4. Per uscire dalla funzione Menu, effettuare una delle seguenti operazioni: a. Premere il pulsante MENU/GRP, b. Premere il pulsante PTT c. Attendere 10 secondi finché l'unità non ritorna automaticamente alla modalità Normale. Comunicazione attraverso la radio 1. Tenere il microfono a 5–8 cm di distanza dalla bocca. 2. Tenere premuto il pulsante PTT durante la comunicazione. Sul display viene visualizzata l'icona . 3. Rilasciare il pulsante PTT. È ora possibile ricevere le chiamate in arrivo. Durante la ricezione, sul display viene visualizzata l'icona . Per rispondere, ripetere la procedura a partire dal passaggio 1. radio smetterà di trasmettere. Per selezionare il livello VOX: 1. MENU/GRP consente di accedere al menu di selezione. Scorrere e selezionare "VOX". 2. SEL/ Per parlare con un utente, è necessario che la radio di entrambi sia impostata sullo stesso canale e sottocodice. Fare riferimento a "Selezione di un canale e di un sottocodice" di seguito. Selezione di un canale e di un sottocodice Per selezionare un canale: 1. SEL/ consente di accedere al menu di selezione. Scorrere finché l'indicatore Canale non lampeggia. 2. o consente di spostarsi sul canale desiderato. Per selezionare un sottocodice: 1. SEL/ consente di accedere al menu di selezione. Scorrere finché l'indicatore Sottocodice non lampeggia. 2. SEL/ 2. o al sottocodice richiesto. 3. Uscire dal menu di selezione. Menu Seleziona La radio naviga all'interno del menu Seleziona nel seguente modo: consente effettuare una selezione. 3. oppure al livello di sensibilità VOX desiderato. 4. Uscire dal menu di selezione. Nota Il livello "N" (Off) disattiva VOX. i livelli 1-5 regolano la sensibilità del circuito VOX. Usare il livello 1 in ambienti silenziosi e il livello 5 in ambienti molto rumorosi. Per trovare il livello di sensibilità appropriato, parlare nel microfono. Se lampeggia, la voce viene accettata. Trasmissione di un tono di chiamata La radio è dotata di 10 toni di chiamata selezionabili. Per selezionare un tono di chiamata: 1. MENU/GRP consente di accedere al menu di selezione. Scorrere fino a "TONO". Italiano Nota Se si continua a trasmettere per 60 secondi, la radio emette il tono Timeout TX e l'icona lampeggia. La consente effettuare una selezione. 3. o al tono di chiamata desiderato. 4. Uscire dal menu Comune. Per trasmettere il tono di chiamata selezionato: 1. Normale Canale 1-8 Sottocodice 0 - 121 Trasmissione a comando vocale (VOX) La trasmissione viene avviata parlando nel microfono della radio anziché premendo il pulsante PTT. per trasmettere il tono di chiamata selezionato. Il tono selezionato verrà trasmesso automaticamente per una durata di tempo fissa. 2. PTT consente di annullare il tono di chiamata. Spegnimento automatico La funzione di Spegnimento automatico consente di impostare l'ora di spegnimento automatico della radio. 1. MENU/GRP consente di accedere al menu di selezione. Scorrere fino a "PWR" e l'indicatore orario di spegnimento automatico corrente non lampeggia. 2. SEL/ consente effettuare una selezione. 3. o per scegliere la durata tra ON, 1H, 2H e 3H. 4. Uscire dal Menu. 5 Italiano Menu Comune La radio naviga all'interno del menu Comune nel seguente modo: Normale SCANSIONE a 2 canali (Dual guardare) VOX STANZA (monitor di locale) Tono di chiamata (TONO) Selezionare il canale e il sottocodice Off 1-5 Selezionare la sensibilità (1-5) 1 - 10 Modalità Orologio doppio Modalità Scansione TEMPO (timer) Alimentazione (alimentazione) Selezionare ON/1H/2H/3H "N" o "Y" Modalità Monitoraggio ambiente Menu Gruppo Modalità Cronometro 1. Tenere premuto MENU/GRP per accedere al MENU GRUPPO. 2. Normale SLNT (silenzioso) "Gruppo" (modalità gruppo) "CODICE" (codice gruppo) "ANELLO" (suoneria) ID (ID) 3. SEL/ 4. ID num1-16 "Y" o ID). o per accedere a ciascun menu (GRP/CODE/RING/ consente effettuare una selezione. per accedere alla condizione o numero desiderato. 5. SEL/ consente effettuare una selezione. 6. MENU/GRP consente di uscire. Impostazione della modalità Gruppo 1. Tenere premuto MENU/GRP per accedere al MENU GRUPPO. "N" o "Y" 6 0 - 121 1-10 Nome dell’ID un massimo di 4 caratteri 2. SEL/ 3. 4. consente di controllare la modalità Gruppo. o su "Y". SEL/ per accedere al menu Gruppo e Impostazione codice gruppo. o su "N". SEL/ consente di uscire dal menu Gruppo. 2. SEL/ consente di completare l'impostazione del codice gruppo. 3. La radio accede al menu Impostazione suoneria 4. MENU/GRP consente di tornare al meni Gruppo. Impostazione suoneria L'utente può selezionare la suoneria per una chiamata diretta. Le suonerie sono uguali ai toni di chiamata. 1. o per selezionare un tono di chiamata. 2. Suona la suoneria selezionata. Impostazione ID È necessario impostare un ID per ogni radio del gruppo. L'utente può impostare un nome ID di massimo quattro (4) caratteri. 1. o per selezionare un numero ID. 2. Se l'ID è già in uso, viene visualizzato lo stato UTILIZZATO. Se non viene visualizzato lo stato UTILIZZATO, l'ID è disponibile. 3. SEL/ per scorrere all'impostazione del nome ID. Impostazione nome ID Il nome ID viene visualizzato sul display dell'altra radio quando si esegue una chiamata generale o una chiamata diretta. Il nome ID verrà anche visualizzato sul display dell'altra radio mentre viene eseguita una chiamata diretta. Se non è stato impostato alcun nome ID, viene visualizzato il numero unità. 1. o per selezionare un carattere che lampeggerà sul display. Nota La radio annulla il numero ID e il nome ID immessi, quindi esce dal menu Gruppo quando si preme il pulsante MENU/GRP. Impostazione del canale in modalità Gruppo Per impostare il Cambio canale automatico nella modalità Gruppo: 1. MENU/GRP consente di accedere alla modalità Gruppo. 2. SEL/ 3. o Italiano Impostazione codice gruppo 1. o consente di scegliere il Codice gruppo. consente di accedere all'Impostazione canale. a "Impostazione cambio canale automatico". 4. SEL/ consente effettuare una selezione. Un numero canale lampeggia e viene visualizzato "TUTTI". 5. o per selezionare il canale. 6. SEL/ o consente di trasmettere il comando Cambiamento canale automatico. 7. MENU/GRP consente di tornare all'Impostazione canale nella modalità Gruppo. Per impostare manualmente il canale nella modalità Gruppo: 1. MENU/GRP consente di accedere alla modalità Gruppo. 2. SEL/ 3. o consente di accedere all'Impostazione canale. su "Cambio canale manuale". 4. SEL/ consente effettuare una selezione. Un numero canale lampeggia e viene visualizzato "IL MIO". 5. o per selezionare manualmente il canale. 6. SEL/ consente di uscire dall'Impostazione canale manuale. 7. MENU/GRP consente di tornare all'Impostazione canale nella modalità Gruppo. 2. SEL/ consente di selezionare e spostarsi sul carattere successivo. 3. SEL/ consente di registrare il numero ID e il nome ID. 7 Italiano Impostazione chiamata generale 1. MENU/GRP consente di accedere alla modalità Gruppo. 2. consente di accedere all'impostazione chiamata generale/chiamata diretta. 3. o per selezionare Trasmissione chiamata generale. Viene visualizzato "SINCR". 4. SEL/ o consente di uscire da questa impostazione e trasmettere la chiamata generale. Suona il tono di chiamata generale. durante la trasmissione. 5. MENU/GRP consente di uscire. e lampeggia Impostazione chiamata diretta Modalità Scansione canali Consente la scansione dei canali attivi. Quando viene rilevata un'attività, la radio si ferma (resta) sul canale per 2 secondi (5 secondi per VOX ON senza auricolari). Per trasmettere sul canale in questione, premere il pulsante PTT. Una volta terminata l'attività sul canale in questione, la radio riprende la scansione di altri canali. Per attivare la scansione canali: 1. MENU/GRP consente di accedere al menu Comune. Scorrere fino a "SCANSIONE". 2. SEL/ consente di attivare la scansione canali. 3. MENU/GRP o PTT per spegnere la modalità Scansione. 1. MENU/GRP consente di accedere alla modalità Gruppo. Modalità Orologio doppio Consente di scansionare alternativamente il canale corrente e un altro canale. Per impostare un altro canale e avviare l'orologio doppio: 1. MENU/GRP consente di accedere al menu Comune. Scorrere fino a "2CH". 2. 2. Il numero ID per la chiamata diretta Il nome ID 3. 4. consente di accedere all'impostazione chiamata generale/chiamata diretta. o per selezionare un numero ID. o SEL/ per trasmettere il comando Chiamata diretta. Suona la suoneria selezionata. Durante la trasmissione, sul display viene visualizzata l'icona TX e l'icona Chiamata. 5. MENU/GRP consente di ritornare all'Impostazione chiamata generale/chiamata diretta. 8 Funzioni della radio 3. o per selezionare il canale, quindi premere SEL/ . o per selezionare il sottocodice, quindi premere SEL/ . 4. La radio si avvia nella modalità Orologio doppio. Nota Se si imposta lo stesso canale e sottocodice del canale corrente, la modalità Doppio orologio non funziona. 5. MENU/GRP consente di disattivare la modalità Orologio doppio. 2. SEL/ consente effettuare una selezione. 3. o al livello di sensibilità del monitoraggio ambiente desiderato. Nota Usare il livello 1 in ambienti silenziosi. Usare il livello 5 in ambienti molto rumorosi. 4. SEL/ consente di attivare il monitoraggio ambiente. MENU/GRP consente di attivare il monitoraggio ambiente. Nota Se la voce/il rumore nell'ambiente monitorato continua per più di 60 secondi, la radio interrompe il monitoraggio per 5 secondi, quindi lo riprende. Modalità Silenzioso In modalità Silenzioso, verrà disattivato l’audio di tutte le chiamate in arrivo. Durante una chiamata in arrivo, il segnale di retroilluminazione della radio lampeggia. Se non si risponde alla chiamata, il segnale si spegne la luce di fondo spegne e le occhiate finché non ci è segnale. La radio XT180 vibrerà quando in caso di chiamata persa. La modalità Silenzioso verrà disattivata per 15 secondi durante la trasmissione, la ricezione o la pressione di qualsiasi altro pulsante. Per attivare la modalità Silenzioso: 1. MENU/GRP consente di accedere al menu Comune. 2. Selezionare "SLNT". 3. SEL/ 4. consente effettuare una selezione. per attivare la modalità Silenzioso. Sull'indicatore Canale, viene visualizzato "Y". 5. viene visualizzato. per disattivare la modalità Silenzioso. Sull'indicatore Canale, viene visualizzato "N". scompare. Italiano Monitoraggio ambiente Consente alla radio di rilevare la voce/i rumori (a seconda del livello di sensibilità impostato) e ritrasmettere alla radio di ascolto senza premere il pulsante PTT. La radio di monitoraggio non è in grado di ricevere trasmissioni in questa modalità. Per attivare il monitoraggio ambiente: 1. MENU/GRP consente di accedere al menu Comune. Scorrere fino ad "AMBIENTE". Cronometro Consente alla radio di cronometrare fino a 59 minuti e 59 secondi. In questa modalità, è possibile ricevere le chiamate in arrivo. Per utilizzare il cronometro: 1. MENU/GRP consente di accedere al menu Comune. Scorrere fino a "DURATA". 2. SEL/ consente di selezionare il cronometro. 3. SEL/ consente di avviare il cronometro. 4. SEL/ consente di mettere in pausa il cronometro. SEL/ consente di attivare/disattivare il cronometro. 5. MENU/GRP o PTT consente di fermare o reimpostare il cronometro. Nota Se si riceve una chiamata, verrà indicato il nome ID, la radio ritornerà alla modalità Cronometro e l'icona Chiamata lampeggerà. Blocco tasti Tenere premuto SEL/ finché non viene visualizzato "LOCK" per bloccare il tastierino. Tenere premuto SEL/ sbloccare il tastierino. finché / /"UNLK" non scompare per Retroilluminazione LCD Il display LCD si illuminerà automaticamente per 10 secondi dopo la pressione di qualsiasi pulsante (eccetto per PTT). 9 Italiano Modalità Monitoraggio Consente di rilevare la presenza di segnali deboli sul canale corrente. Per attivare la modalità Monitoraggio: 1. Premere il pulsante MON per un breve ascolto. L'icona lampeggia. 2. Tenere premuto il pulsante MON per 2 secondi per l'ascolto continuo. L'icona continua a lampeggiare. Per disattivare la modalità Monitoraggio: Premere il pulsante MON, MENU/GRP o SEL/ alla modalità "normale". L'icona per tornare smette di lampeggiare. Roger Beep Suona per indicare il termine di una trasmissione PTT o VOX . È possibile sentirlo attraverso l'altoparlante se il tono acustico dei tasti è attivato. Non è possibile sentirlo attraverso l'altoparlante se il tono acustico dei tasti è disattivato. Tenere premuto il pulsante durante l'accensione della radio per attivare il tono "Roger beep". Ripetere il passaggio per disattivare il tono "Roger beep". Torcia LED La radio è dotata di torcia LED integrata. L'indicatore Torcia LED rimarrà acceso finché non viene rilasciato il pulsante. 10 Accessori approvati NNTN8870_R Auricolari consumer NNTN8868_R Auricolari consumer IXTN4011_ Auricolari XTR IXPN4016_ Adattatore Regno Unito IXPN4017_ Adattatore EUROPA IXNN4002_ Batteria NiMH Informazioni sulla garanzia Il rivenditore o concessionario Motorola Solutions autorizzato presso il quale è stata acquistata la radio ricetrasmittente Motorola Solutions e/o gli accessori originali adempirà a qualsiasi richiesta di garanzia e/o fornirà il servizio di garanzia. Per richiedere il servizio di garanzia, l'utente è tenuto a restituire la radio al proprio rivenditore o concessionario. Non restituire la radio a Motorola Solutions. Per ottenere il servizio di garanzia, è necessario presentare la ricevuta di acquisto o una prova di acquisto comparabile recante la data di acquisto. La radio ricetrasmittente deve, inoltre, mostrare chiaramente il numero di serie. La garanzia non sarà valida se i numeri di modello o serie presenti sul prodotto sono stati modificati, cancellati, rimossi o resi illeggibili. Cosa non è coperto dalla garanzia • • • • • • • • • Difetti o danni risultanti da un utilizzo anomalo del Prodotto o dalla mancata osservanza delle istruzioni fornite nel presente manuale utente. Difetti o danni derivanti da utilizzo improprio, incidenti o negligenza. Difetti o danni derivanti da procedure errate di collaudo, funzionamento, manutenzione, regolazione o da alterazione o modifiche di qualsiasi altro tipo. Rotture o danni alle antenne che non siano causati direttamente da difetti di materiale o lavorazione. Prodotti sottoposti a disassemblaggi o riparazioni che possano influire negativamente sulle prestazioni o interferire con l'ispezione e il collaudo previsti per la verifica di una richiesta di garanzia. Difetti o danni dovuti al campo operativo. Difetti o danni dovuti a umidità, liquidi o versamenti. Tutte le superfici di plastica e tutte le altre parti esposte all'esterno che risultino graffiate o danneggiate come conseguenza del normale utilizzo. Prodotti noleggiati su base temporanea. Manutenzione e riparazione periodiche o sostituzioni di componenti dovuti al normale utilizzo o usura. Pertanto, tutti i programmi per computer Motorola Solutions protetti da copyright e inclusi nei prodotti Motorola Solutions descritti nel presente manuale non possono essere copiati o riprodotti in alcun modo senza l'espresso consenso scritto di Motorola Solutions. Inoltre, l'acquisto di prodotti Motorola Solutions non garantirà in modo diretto o per implicazione, per eccezione o in altro modo nessuna licenza sotto copyright, brevetto o richiesta di brevetto di Motorola Solutions, tranne la normale licenza d'uso senza royalty non esclusiva derivante dall'applicazione della legge nella vendita del prodotto. Italiano • Informazioni sul copyright I prodotti Motorola Solutions descritti nel presente manuale possono includere programmi Motorola Solutions protetti da copyright salvati in memorie a semiconduttore o altri mezzi. Le leggi in vigore negli Stati Uniti e in altri paesi tutelano alcuni diritti esclusivi Motorola Solutions riguardanti programmi per computer protetti da copyright, compreso il diritto esclusivo di copia o di riproduzione in qualsiasi forma dei programmi Motorola Solutions protetti da copyright. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e il logo della M stilizzato sono marchi o marchi registrati di Motorola Trademark Holdings, LLC, utilizzati su licenza. Tutti gli altri marchi appartengono ai rispettivi proprietari. © 2014 - 2016 Motorola Solutions, Inc. Tutti i diritti riservati. 11 12 Italiano NOTES EXPOSICIÓN A ENERGÍA DE RADIOFRECUENCIA Y GUÍA SOBRE SEGURIDAD DEL PRODUCTO PARA RADIOS BIDIRECCIONALES PORTÁTILES Gráfico de frecuencia ATENCIÓN Características y especificaciones Antes de utilizar este producto, lea el documento sobre exposición a energía de radiofrecuencia y la Guía sobre seguridad del producto (incluidos con la radio). En estos documentos información referente a un uso seguro de la energía de radiofrecuencia y al control del cumplimiento de los estándares y normativas correspondientes. Contenido del paquete XT180 Radio 2 Clips para el cinturón 2 Soporte de carga de dos ranuras 1 Adaptador de CA 1 Soportes para baterías 2 Paquetes de baterías de NiMH recargables 2 Auriculares 2 Manual del propietario 1 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Frec. (MHz) 446.00625 446.01875 446.03125 Can. 4 5 6 Frec. (MHz) 446.04375 446.05625 446.06875 Can. 7 8 Frec. (MHz) 446.08125 446.09375 8 canales PMR 121 subcódigos (38 códigos CTCSS y 83 códigos DCS) * Hasta 10 km Circuitería VOX interna Linterna LED 10 alertas de tono de llamada seleccionables Pantalla LCD con retroiluminación Tono Roger Temporizador Vigilancia de sala Cargador de batería Nivel de batería Monitor de canales Búsqueda de canales Doble búsqueda Bloqueo del teclado Apagado automático Control automático del silenciador Repetición automática (desplazamiento) Ahorro de batería Aviso de batería baja Suspensión de batería baja Tono (encendido/apagado) Llamada directa (ID de llamada) Llamada de grupo Modo de silencio Todas las llamadas Cambio de canal automático Clasificación de IP: IPX2 Fuente de alimentación: paquete de baterías de NiMH/4 pilas alcalinas AAA Duración de la batería: 16 horas (en condiciones de uso normales) Español Contenido del paquete Can. 1 2 3 *El alcance puede variar en función de las condiciones ambientales o topográficas. 1 Control y funciones Antena Conector para auriculares (auriculares no incluidos) Español Mando de volumen con interruptor de encendido/apagado Botón de navegación por menú arriba/abajo Botón (llamada) Botón MON (monitor) Barra superior cordón Botón GRP/MENU (menú/grupo) Botón SEL/ (selección/bloqueo) Micrófono Altavoz Toma de entrada de CC de 9 V Barra inferior cordón 2 Botón de linterna LED Botón PTT (Pulsar para hablar) Pantalla 1 2 Instalación de la batería 7 8 9 10 5 11 6 12 13 14 1. Indicador de silencio 2. Indicador de transmisión 3. Indicador de recepción 4. Indicador de doble búsqueda 5. Indicador de apagado automático 6. Indicador de bloqueo con clave 7. Indicador de exploración 8. Indicador de canal 9. Nivel de batería 10.Indicador de grupo 11. Indicador de vigilancia de sala/VOX 12.Indicador de llamada 13.Indicador (código/ID de grupo) de subcódigo 14.Dos puntos (temporizador) Nivel de batería y aviso de batería baja Indica que la batería está totalmente cargada. Parpadea cuando el nivel de batería es bajo; cargue la radio o sustituya las baterías inmediatamente. (Cuando el nivel de batería es bajo, el tono de aviso suena cada 5 segundos durante 30 segundos). Español 3 4 1. Compruebe que la radio está apagada. 2. Para retirar la tapa del compartimento de la batería, presione la pestaña de la parte inferior de dicha tapa. 3. Instale las baterías de NiMH en su compartimento. 4. Coloque de nuevo la tapa del compartimento de la batería. Precaución: El uso de un tipo incorrecto de batería podría provocar una explosión. Deseche las baterías usadas conforme a las instrucciones. Mantenimiento de la capacidad de las pilas 1. Cargue las pilas al menos una vez cada 3 meses cuando no se utilicen. 2. Extraiga las pilas de la radio después de usarla para propósitos de almacenamiento. 3. Almacene las pilas a temperaturas comprendidas entre -20 y 35 °C en zonas de poca humedad. Evite las condiciones de humedad excesiva y los materiales corrosivos. 3 Español Carga de la radio Carga directa: 1. Compruebe que la radio está apagada. 2. Conecte el adaptador de CA a la entrada de CC la radio 9V. Conecte el otro extremo del adaptador de CA a una fuente de alimentación opcional para vehículos. 3. Cargue la batería durante 14 horas. Con el soporte de carga: 1. Compruebe que la radio está apagada. 2. Conecte el adaptador de CA a la entrada de CC de 9 V del soporte de carga. 3. Coloque el soporte de carga en una superficie estable. 4. Coloque la radio en el soporte de carga con el teclado hacia delante. 5. El indicador LED se iluminará y permanecerá iluminado mientras la radio esté en el cargador. Nota: Cargue la batería durante 14 horas. Con el soporte para batería: 1. Retire el paquete de baterías de NiMH recargables de la radio. 2. Coloque el soporte para batería en el soporte de carga. 3. Instale el paquete de baterías de NiMH en el soporte de carga. Asegúrese de que los contactos de carga están alineados correctamente. 4. El indicador LED se iluminará y permanecerá iluminado mientras la radio esté en el cargador. Nota: Cargue la batería durante 14 horas. Funcionamiento básico de la radio Lea por completo esta guía de referencia antes de empezar a usar la unidad. 4 Encendido/apagado de la radio Para encender la radio, gire el mando en el sentido de las agujas del reloj. Para apagar la radio, gire el mando en el sentido contrario. Ajuste del volumen Para subir el volumen, gire el mando en el sentido de las agujas del reloj. Para bajar el volumen, gire el mando en el sentido contrario. Ajuste del sonido (tono de las teclas) La radio emite un tono cada vez que se pulsa uno de los botones (a excepción de los botones PTT y ). Mantenga pulsado el botón mientras se enciende la radio para activar o desactivar el sonido. Navegación por el menú La radio tiene dos funciones de menú: menú de selección y menú común. 1. Para acceder al menú de selección, pulse el botón SEL/ . 2. Para acceder al menú común, pulse el botón MENU/GRP. 3. Para avanzar por los menús, pulse el botón SEL/ o MENU/GRP tantas veces como sea necesario. 4. Para salir de la función de menú, realice una de las siguientes acciones: a. Pulse el botón MENU/GRP. b. Pulse el botón PTT. c. Espere 10 segundos hasta que la unidad vuelva automáticamente al modo "Normal". Cómo hablar por la radio 1. Sitúe la radio a 5–8 cm de la boca. 2. Mantenga pulsado el botón PTT mientras habla. El icono aparece en la pantalla. 3. Suelte el botón PTT para recibir llamadas entrantes. Aparecerá el icono en la pantalla. Para contestar, repita el procedimiento desde el paso 1. Nota: Al seguir transmitiendo durante 60 segundos, la radio emite el tono de tiempo de espera de transmisión y el icono parpadea. La radio dejará de transmitir. Para poder hablar con alguien, las dos radios deben sintonizar el mismo canal y subcódigo. Consulte “Selección de un canal y un subcódigo” a continuación. Selección de un canal y un subcódigo Para seleccionar un canal: 1. El botón SEL/ permite acceder al menú de selección. Avance hasta que el indicador de canal parpadee. 2. o permiten desplazarse al canal deseado. Para seleccionar un subcódigo: 1. El botón SEL/ permite acceder al menú de selección. Avance hasta que el indicador de subcódigo parpadee. Menú de selección La radio permite desplazarse por el menú de selección del siguiente modo: Normal Canal Subcódigo 1-8 0 - 121 Transmisión activada por voz (VOX) La transmisión se inicia al hablar por el micrófono de la radio en lugar de al pulsar el botón PTT. Para seleccionar el nivel de VOX: 1. El botón MENU/GRP permite acceder al menú común. Avance y seleccione "VOX". permite seleccionar una opción. 3. o permiten desplazarse al nivel de sensibilidad de VOX deseado. 4. Salga del menú de selección. Nota: El nivel "N" (desactivado) permite desactivar VOX. Los niveles 1-5 permiten ajustar la sensibilidad del circuito VOX. Utilice el nivel 1 en entornos silenciosos y el nivel 5 en entornos muy ruidosos. Hable por el micrófono para determinar el nivel de sensibilidad adecuado. Si parpadea, significa que se acepta su voz. Transmisión de un tono de llamada La radio cuenta con 10 tonos de llamada seleccionables. Para seleccionar un tono de llamada: 1. El botón MENU/GRP permite acceder al menú común. Avance hasta "TONO". 2. El botón SEL/ permite seleccionar una opción. 3. o permiten desplazarse al tono de llamada deseado. 4. Salga del menú común. Para transmitir el tono de llamada seleccionado: Español 2. o permiten desplazarse al subcódigo deseado. 3. Salga del menú de selección. 2. El botón SEL/ 1. permite transmitir el tono de llamada seleccionado. El tono seleccionado se transmitirá automáticamente durante un período de tiempo determinado. 2. El botón PTT permite cancelar tono de llamada. Apagado automático La función de apagado automático le permite establecer la hora a la que se apagará la radio automáticamente. 1. El botón MENU/GRP permite acceder al menú común. Avance hasta "ENC." y el tiempo de apagado automático actual parpadeará. 2. El botón SEL/ permite seleccionar una opción. 3. o permiten seleccionar la hora entre ENC., 1H, 2H y 3H. 4. Salga del menú. 5 Menú común La radio permite desplazarse por el menú común del siguiente modo: Español Normal RASTREO 2 CANALES (doble) VOX ROOM (Room) TONO (tono de llamada) SLNT (en silencio) Selección de canal y subcódigo Apagada 1-5 Seleccionar la sensibilidad (1-5) 1 - 10 "N" o "S" Modo de doble búsqueda Modo de búsqueda Modo de vigilancia de sala Menú de grupos "CÓDIGO" (código de grupo) VEA "GRP" (Modo de grupo) Selección de ENC./1H/2H/3H Modo de temporizador 1. Mantenga pulsado MENU/GRP para acceder al menú de grupos. 2. Normal PWR (alimentación) Tiempo (Temporizador) "TONO" (tono) ID (ID) 4. Número1-16 ID “S” o permiten acceder a cada menú (GRP/CODE/RING/ID). 3. El botón SEL/ o permite seleccionar una opción. permiten acceder a la condición o número deseados. 5. El botón SEL/ permite seleccionar una opción. 6. El botón MENU/GRP permite salir del menú. Configuración del modo de grupo 1. Mantenga pulsado MENU/GRP para acceder al menú de grupos. "N" o "S" 6 0 - 121 1-10 Hasta 4 caracteres nombre de ID 2. El botón SEL/ permite controlar el modo de grupo. 3. o permiten seleccionar “S” y el botón SEL/ permite acceder al menú de grupos y a la configuración del código de grupo. 4. o permiten seleccionar “N” y el botón SEL/ salir del menú de grupos. permite Configuración del código de grupo 1. o permiten elegir el código de grupo. 2. El botón SEL/ permite completar la configuración del código de grupo. 3. La radio accede al menú de configuración del tono de timbre. 4. El botón MENU/GRP permite volver al menú de grupos. Configuración del tono de timbre El usuario puede seleccionar el tono de timbre de las llamadas directas. Los tonos de timbre son lo mismo que los tonos de llamada. 1. o permiten seleccionar un tono de timbre. 2. El tono de timbre seleccionado suena. 3. El botón SEL/ nombre de ID. permite avanzar hasta la configuración del Configuración del nombre de ID El nombre de ID aparece en la pantalla de la otra radio al realizar una llamada a todos o una llamada directa. El nombre de ID también aparecerá en la pantalla de la otra radio cuando el usuario realice una llamada directa. Si no se ha configurado el nombre de ID, aparecerá el número de la unidad. 1. o permiten seleccionar un carácter que parpadeará en la pantalla. 2. El botón SEL/ permite seleccionar y desplazarse al siguiente carácter. Configuración del canal en el modo de grupo Para configurar el cambio automático de canal del modo de grupo: 1. El botón MENU/GRP permite acceder al modo de grupo. 2. El botón SEL/ canal. 3. permite acceder a la configuración del o permiten desplazarse a la configuración del cambio automático de canal. 4. El botón SEL/ permite seleccionar una opción. Un número de canal parpadeará y aparecerá el mensaje "TODOS". 5. o Español Configuración del ID Cada radio del grupo debe configurarse con un ID. El usuario puede configurar un ID de hasta cuatro (4) caracteres. 1. o permiten seleccionar un número de ID. 2. Si el ID ya está en uso, aparece el mensaje "EN USO". Si no aparece dicho mensaje, significa que el ID está disponible. 3. El botón SEL/ permite registrar el número de ID y el nombre de ID. Nota: La radio cancela el número de ID seleccionado y el nombre de ID introducido y, a continuación, sale del menú de grupos cuando se pulsa el botón MENU/ GRP. permiten seleccionar el canal. 6. El botón SEL/ o permiten transmitir el comando de cambio automático de canal. 7. El botón MENU/GRP permite volver a la configuración del canal del modo de grupo. Para configurar el ajuste manual de canal del modo de grupo: 1. El botón MENU/GRP permite acceder al modo de grupo. 2. El botón SEL/ canal. 3. permite acceder a la configuración del o permiten desplazarse a la configuración del ajuste manual de canal. 4. El botón SEL/ permite seleccionar una opción. Un número de canal parpadeará y aparecerá el mensaje "MI". 7 5. o permiten seleccionar el canal de forma manual. 6. El botón SEL/ permite salir de la configuración del ajuste manual de canal. 7. El botón MENU/GRP permite volver a la configuración del canal del modo de grupo. Español Configuración de las llamadas a todos 1. El botón MENU/GRP permite acceder al modo de grupo. Funciones de la radio 4. El botón SEL/ o permiten salir de esta configuración y transmitir llamadas a todos. Modo de búsqueda de canales Permite a la radio buscar los canales activos. Cuando se detecta actividad la radio se detiene en ese canal durante 2 segundos (5 segundos con VOX activado sin auriculares). Para trasmitir en ese canal, pulse el botón PTT. Cuando finaliza la actividad en el canal, la radio sigue buscando otros canales. Para activar la búsqueda de canales: 1. El botón MENU/GRP permite acceder al menú común. Avance hasta "RASTREO". El tono de llamada a todos suena. y parpadean durante la transmisión. 5. El botón MENU/GRP permite salir del menú. 2. El botón SEL/ permite activar la búsqueda de canales. 3. El botón MENU/GRP o PTT permite desactivar el modo de búsqueda. Configuración de las llamadas directas Modo de doble búsqueda Permite buscar en el canal actual y en otro canal alternativamente. Para configurar otro canal e iniciar la doble búsqueda: 1. El botón MENU/GRP permite acceder al menú común. Avance hasta "2CAN.". 2. permite acceder a la configuración de llamadas a todos/ directas. 3. o permiten seleccionar la transmisión de llamadas a todos. Aparece el mensaje "SINC.". Número de ID para llamadas directas Nombre de ID 1. El botón MENU/GRP permite acceder al modo de grupo. 2. 3. 4. 8 muestra los iconos de transmisión y de llamada durante la transmisión. 5. El botón MENU/GRP permite volver a la configuración de llamadas a todos/directas. permite acceder a la configuración de llamadas a todos/ directas. o permiten seleccionar un número de ID. o SEL/ permiten transmitir el comando de llamada directa. El tono de llamada seleccionado suena. La pantalla 2. 3. o SEL/ permiten seleccionar el canal. A continuación, pulse . o permiten seleccionar el subcódigo. A continuación, pulse SEL/ . 4. La radio inicia la doble búsqueda. Nota: Si configura el mismo canal y subcódigo que el canal actual, la doble búsqueda no funcionará. 5. El botón MENU/GRP permite desactivar la doble búsqueda. Vigilancia de sala Permite a la radio detectar voces o ruidos (según el nivel de sensibilidad configurado) y devolver la transmisión a la radio que está a la escucha sin pulsar el botón PTT. La radio vigilante no puede recibir transmisiones en este modo. Para activar la vigilancia de sala: 1. El botón MENU/GRP permite acceder al menú común. Avance hasta "SALA". 2. El botón SEL/ permite seleccionar una opción. 3. 4. El botón SEL/ permite activar la vigilancia de sala. El botón MENU/GRP permite desactivar la vigilancia de sala. Nota: Cuando el ruido o las voces de la sala se prolongan durante más de 60 segundos, la radio detiene la vigilancia durante 5 segundos y, a continuación, la reanuda. Modo de silencio Modo de silencio silencia todas las llamadas entrantes. La retroiluminación de la radio parpadea cuando hay una llamada entrante. Si no se responde a la llamada, la retroiluminación se apaga y parpadea hasta que no hay señal. La radio XT180 radio vibrará cuando haya una llamada perdida. El modo de silencio se desactivará durante 15 segundos cuando transmita, reciba o pulse cualquier otro botón. Para activar modo de silencio: 1. El botón MENU/GRP permite acceder al menú común. 2. Seleccione "SLNC". 3. El botón SEL/ permite seleccionar una opción. permite activar el modo de silencio. Aparece "S" en el indicador de canal. 5. aparece. permite desactivar el modo de silencio. Aparece "N" en el indicador de canal. desaparece. Temporizador Activa el temporizador de la radio durante 59 minutos y 59 segundos. Puede recibir llamadas entrantes en este modo. Para utilizar el temporizador: 1. El botón MENU/GRP permite acceder al menú común. Avance hasta "TIEMPO". 2. El botón SEL/ permite seleccionar el temporizador. 3. El botón SEL/ permite iniciar el temporizador. 4. El botón SEL/ permite poner en pausa el temporizador. El botón SEL/ permite activar/desactivar el temporizador. 5. El botón MENU/GRP o PTT permite detener o restablecer el temporizador. Nota: Si se recibe una llamada, se indicará el nombre de ID y, a continuación, la radio volverá al modo de temporizador y el icono de llamada parpadeará. Español o permiten desplazarse al nivel de sensibilidad de vigilancia de sala deseado. Nota: Utilice el nivel 1 en entornos silenciosos. Utilice el nivel 5 en entornos muy ruidosos. 4. Bloqueo del teclado Mantenga pulsado SEL/ para bloquear el teclado. hasta que aparezca hasta que desaparezca Mantenga pulsado SEL/ para desbloquear el teclado. /"BLOQ." /"DSBL" Retroiluminación de la pantalla LCD La pantalla LCD se enciende automáticamente durante 10 segundos cuando se pulsa cualquier botón (excepto el botón PTT). 9 Modo de vigilancia Le permite recibir señales débiles en el canal actual. Para activar el modo de vigilancia: 1. Pulse el botón MON para escuchar brevemente. El icono parpadea. 2. Mantenga pulsado el botón MON durante 2 segundos para escuchar continuamente. El icono continúa parpadeando. Para desactivar el modo de vigilancia: Pulse el botón MON, MENU/GRP o SEL/ Español modo "Normal". El icono para volver al deja de parpadear. Tono Roger Suena para indicar el final de una transmisión PTT o VOX. Se puede oír a través del altavoz cuando los tonos de botón están activados. No se puede oír a través del altavoz cuando los tonos de botón están desactivados. Mantenga pulsado el botón mientras se enciende la radio para activar el tono Roger. Repita este paso para desactivar el tono Roger. Linterna LED La radio incorpora una linterna LED. El indicador de linterna LED permanece encendido hasta que se suelta el botón. 10 Accesorios aprobados NNTN8870_R Auricular NNTN8868_R Auriculares IXTN4011_ Auriculares XTR IXPN4016_ Adaptador para el Reino Unido IXPN4017_ Adaptador para la Unión Europea IXNN4002_ Batería de NiMH Información sobre la garantía El minorista o distribuidor autorizado de Motorola Solutions que le vendió la radio bidireccional Motorola Solutions y los accesorios originales asumirá las reclamaciones de garantía y/ o le facilitará los servicios incluidos en la garantía. Lleve la radio a su distribuidor o minorista para solicitar los servicios incluidos en la garantía. No devuelva la radio a Motorola Solutions. Para poder optar a los servicios incluidos en la garantía, deberá presentar su recibo de compra o una prueba sustitutoria equivalente de la compra, donde conste la fecha de la misma. El número de serie debe estar visible en la radio bidireccional. La presente garantía no será aplicable si los números de modelo o de serie que aparecen en el producto han sido alterados, borrados o resultan ilegibles de cualquier otra forma. Información de copyright • Los productos Motorola Solutions descritos en este manual pueden incluir programas de Motorola Solutions, memorias de semiconductores almacenadas u otro tipo de medios protegidos por derechos de autor. Las leyes de los Estados Unidos y de otros países preservan ciertos derechos exclusivos de Motorola Solutions con respecto a los programas informáticos protegidos por derechos de autor, que incluyen el derecho exclusivo de copia o reproducción en cualquier formato de un programa de Motorola Solutions protegido por derechos de autor. Por consiguiente, los programas informáticos de Motorola Solutions protegidos por derechos de autor que se encuentren entre los productos de Motorola Solutions descritos en este manual NO podrán copiarse ni reproducirse de forma alguna sin el consentimiento expreso por escrito de Motorola Solutions. Asimismo, la adquisición de los productos de Motorola Solutions no garantiza, ya sea de forma implícita o explícita, por impedimento legal o de la forma que fuese, ningún tipo de licencia bajo los derechos de autor, las patentes o las solicitudes de patentes de Motorola Solutions, excepto en los casos de uso de licencias normales no excluyentes sin regalías derivados de la ejecución de la ley en la venta de un producto. • • • • • • • • • Los daños o defectos derivados del uso del producto de formas distintas a las habituales o del incumplimiento de las instrucciones de este manual de usuario. Los defectos o daños derivados de un uso incorrecto, un accidente o una negligencia. Los defectos o daños derivados de pruebas, utilización, mantenimiento o ajuste inadecuados, o a alteraciones o modificaciones de cualquier clase. Las roturas o daños en las antenas, a menos que estén causados de forma directa por defectos en los materiales o en la mano de obra. Los productos que hayan sido desmontados o reparados de tal forma que perjudiquen el rendimiento o impidan la adecuada inspección y realización de pruebas con el objeto de verificar toda reclamación en garantía. Los defectos o daños debidos al alcance. Los defectos o daños debidos a humedad o líquidos. Todas las superficies de plástico y demás piezas externas arañadas o dañadas por el uso normal. Los productos alquilados de forma temporal. El mantenimiento periódico y la reparación o sustitución de piezas debido al uso, forma de trasportar y desgaste normales. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS y el logotipo de la M estilizada son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Motorola Trademark Holdings, LLC y se utilizan bajo licencia. Todas las demás marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios. © 2014 - 2016 Motorola Solutions, Inc. Todos los derechos reservados. Español ¿Qué no cubre la garantía? 11 Español NOTES 12 GUIA DE SEGURANÇA DO PRODUTO E DE EXPOSIÇÃO A ENERGIA DE RF PARA RÁDIOS BIDIRECIONAIS ATENÇÃO! Antes de utilizar este produto, leia o Guia de Segurança do Produto e de Exposição a Energia de RF fornecido com o rádio, que contém instruções para uma utilização segura e para tomar conhecimento e controlar a sua exposição a energia de RF, a fim de respeitar as normas e os regulamentos aplicáveis. Conteúdos da embalagem XT180 2 2 1 1 2 2 2 1 Canal 1 2 3 Freq. (MHz) 446,00625 446,01875 446,03125 Canal 4 5 6 Freq. (MHz) 446,04375 446,05625 446,06875 Canal 7 8 Freq. (MHz) 446,08125 446,09375 Funcionalidades e Especificações • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 8 Canais PMR 121 Sub-códigos (38 Códigos CTCSS e 83 Códigos DCS) Até 10 km de alcance* Circuito VOX interno Lanterna LED 10 Alertas de sinal de chamada selecionáveis Ecrã LCD com retroiluminação Som de aviso de fim de transmissão Cronómetro Monitorização de divisão Carregador de bateria Medidor do nível da bateria Monitorização de canal Pesquisa de canal Vigilância dupla Bloqueio de teclado Desativação automática Controlo de supressão automática Repetição automática (deslocamento) Poupança de bateria Alerta de bateria fraca Poupança da bateria em caso de bateria fraca Som (Ligado/Desligado) Ligação direta (chamada para ID de chamada) Chamada de grupo Modo silencioso Chamada para todos Mudança de canal automática Classificação IP: IPX2 Fonte de alimentação: conjunto de baterias NiMH / 4 pilhas alcalinas AAA • Vida útil da bateria: 16 horas (em condições de uso normais) *O alcance pode variar dependendo das condições ambientais e/ou topográficas. Português Conteúdos da embalagem Rádios Estojos de cinto Base de carregamento para 2 dispositivos Adaptador CA Suportes de apoio para baterias Conjuntos de baterias NiMH recarregáveis Auriculares Manual do utilizador Tabela de frequências 1 Controlo e Funções Antena Tomada para auricular (Auricular não incluído) Botão de volume com interruptor de ligar/desligar Botão cima/baixo de navegação do Menu Botão (Chamada) Português Botão MON (Monitorização) 2 Cordão de segurança para parte superior Botão GRP/ MENU(Menu/Grupo) Botão SEL/ (Selecionar/ Bloquear) Microfone Altifalante Tomada DC IN 9V Cordão de segurança para parte inferior Botão de lanterna LED Botão PTT (Push-To-Talk) Ecrã 1 2 Instalar a bateria 7 8 3 9 4 10 5 11 6 12 13 14 9. Medidor do nível da bateria 10.Indicador de grupo 11. Indicador VOX/ Monitorização de divisão 12.Indicador de chamada 13.Sub-código Indicador (ID de Grupo/ Código) 14.Dois pontos (para cronómetro) Nível da bateria e Alerta de bateria fraca Indica que a bateria está totalmente carregada. Pisca quando a bateria está fraca; carregue o rádio ou substitua imediatamente as pilhas. (O som de alerta toca a cada 5 segundos durante 30 segundos quando a bateria está fraca.) Manutenção da capacidade da bateria 1. Carregue as baterias uma vez cada três meses, pelo menos, quando não estiverem a ser utilizadas. 2. Por motivos de armazenamento, retire a bateria do rádio após a utilização. 3. Guarde as baterias a uma temperatura entre -20 ºC e 35 ºC e baixa humidade. Evite ambientes húmidos e materiais corrosivos. Carregar o rádio Carregamento direto: 1. Certifique-se de que o rádio está DESLIGADO. 2. Ligue o adaptador CA à tomada DC IN 9V. Ligue a outra extremidade do adaptador CA a uma tomada de acessório de veículo. Português 1. Indicador de silencioso 2. Indicador de transmissão 3. Indicador de receção 4. Indicador de Vigilância dupla 5. Indicador de desativação automática 6. Indicador de teclado bloqueado 7. Indicador de pesquisa 8. Indicador de canal 1. Certifique-se de que o rádio está DESLIGADO. 2. Para retirar a tampa do compartimento da bateria, pressione a patilha na parte inferior da tampa do compartimento. 3. Instale as baterias NiMH no compartimento da bateria. 4. Volte a colocar a tampa do compartimento da bateria. Atenção: Risco de explosão se a bateria for substituída por um tipo de bateria incorreto. Elimine as baterias utilizadas de acordo com as instruções. 3 Português 4 3. Carregue o conjunto de baterias durante 14 horas. Usando a base de carregamento: 1. Certifique-se de que o rádio está DESLIGADO. 2. Ligue o adaptador CA à tomada DC IN 9V da base de carregamento. 3. Coloque a base de carregamento sobre uma superfície estável. 4. Coloque o rádio na base de carregamento com o teclado virado para a frente. 5. O indicador LED acenderá e permanecerá aceso enquanto o rádio estiver no carregador. Nota: carregue o conjunto de baterias durante 14 horas. Usando o suporte de apoio da bateria: 1. Retire o conjunto de baterias NiMH recarregáveis do rádio. 2. Coloque os suportes de apoio das baterias na base de carregamento. 3. Instale o conjunto de baterias NiMH na base de carregamento. Certifique-se de que os contactos de carregamento estão corretamente alinhados. 4. O indicador LED acenderá e permanecerá aceso enquanto o rádio estiver no carregador. Nota: carregue o conjunto de baterias durante 14 horas. Para diminuir o volume, rode o botão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Operações básicas do rádio Utilizar o rádio para falar 1. Mantenha o rádio a 5-8 cm da sua boca. 2. Mantenha premido o botão PTT enquanto fala. O aparece no ecrã. 3. Solte o botão PTT. Agora pode receber chamadas. Quando o fizer, o é apresentado no ecrã. Para responder, repita o processo a partir do passo 1. Nota: Quando continuar a transmitir durante 60 segundos, o rádio emite o tom Tempo Limite TX e o ícone pisca. O rádio cessará de transmitir. Para poder falar com alguém, ambos os rádios têm de estar sintonizados no mesmo canal e sub-código. Leia este guia de referência na totalidade antes de tentar utilizar a unidade. Ligar e desligar o rádio Para LIGAR o rádio, rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio. Para DESLIGAR o rádio, rode o botão no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Ajustar o volume Aumente o volume rodando o botão no sentido dos ponteiros do relógio. Ajustar o Som (som das teclas) O rádio emite um som cada vez que um dos botões é premido (exceto os botões PTT e Mantenha premido o botão LIGAR/DESLIGAR o som. ). enquanto LIGA o rádio para Navegar pelo Menu Os seus rádios têm duas funções de Menu: Menu Selecionar e Menu Comum. 1. Para aceder ao Menu Selecionar, prima o botão SEL/ . 2. Para aceder ao Menu Comum, prima o botão MENU/GRP. 3. Se continuar a premir o botão SEL/ ou o botão MENU/GRP, avançará pelo menu. 4. Para sair da função Menu, efetue uma das seguintes operações: a. Prima o botão MENU/GRP, b. Prima o botão PTT c. Aguarde 10 segundos até que a unidade volte automaticamente ao modo "Normal". Consulte “Selecionar o canal e o sub-código” em baixo. Selecionar o canal e o sub-código Para selecionar um canal: 1. Botão SEL/ para aceder ao Menu Selecionar. Avance até que o indicador de canal pisque. 2. ou para o canal desejado. Para selecionar o sub-código: 1. Botão SEL/ para aceder ao Menu Selecionar. Avance até que o indicador de sub-código pisque. 2. ou para o sub-código desejado. 3. Saia do Menu Selecionar. Menu Selecionar O seu rádio navega através do Menu Selecionar como se segue: Normal Canal Sub-código 3. ou para o nível de sensibilidade da VOX desejado. 4. Saia do Menu Selecionar. Nota: O nível "N"(DESLIGADO) desativa a VOX. Os níveis 1-5 definem a sensibilidade do circuito VOX. Use o nível 1 em ambientes silenciosos e o nível 5 em ambientes ruidosos. Pode encontrar o nível de sensibilidade adequada falando para o microfone. Se o piscar, a sua voz foi aceite. Transmitir um sinal de chamada O seu rádio está equipado com 10 sinais de chamada selecionáveis. Para selecionar um sinal de chamada: 1. Botão MENU/GRP para aceder ao Menu Comum. Avance para "TONE". 2. SEL/ para selecionar. 3. ou para o sinal de chamada desejado. 4. Saia do Menu Comum. Para transmitir o sinal de chamada selecionado: 1. para transmitir o sinal de chamada selecionado. O som selecionado será automaticamente transmitido por um período de tempo fixo. 2. PTT para cancelar o sinal de chamada. 0 - 121 Transmissão operada por voz (VOX) A transmissão é iniciada ao falar para o microfone do rádio em vez de carregar o botão PTT. Para selecionar o nível de VOX: 1. Botão MENU/GRP para aceder ao Menu Comum. Avance e selecione "VOX". 2. SEL/ para selecionar. Desativação automática A função de desativação automática permite configurar a hora a que o rádio se desliga automaticamente. 1. Botão MENU/GRP para aceder ao Menu Comum. Avance até "PWR" e a hora de desativação automática corrente pisca. 2. SEL/ para selecionar. 3. ou para selecionar a hora entre ON, 1H, 2H, e 3H. 4. Saia do Menu. Português 1-8 5 Menu Comum O seu rádio navega através do Menu Comum como se segue: Normal 2CH (Vigilância dupla) SCAN Selecione o canal e o sub-código Modo de Pesquisa VOX Desligado 1-5 Modo de Vigilância dupla ROOM (Monitorização de divisão) TONE (Sinal de chamada) SLNT (Silencioso) Selecione a sensibilidade (1-5) 1 - 10 "N" ou "Y" Modo de Monitorização de divisão Menu de Grupo Português 6 “CODE” (Código de grupo) “GRP” (Modo de grupo) “RING” (Toque de chamada) “ID” (Configuração ID) Número de ID1-16 "Y" "N" ou "Y" PWR (Energia) Selecione ON/ 1H/2H/3H Modo de Cronómetro 1. Prima e mantenha premido MENU/GRP para aceder ao MENU DE GRUPO. 2. Normal TIME (Cronómetro) 0 - 121 1-10 Nome de ID com até 4 caracteres ou para passar para cada menu (GRP/CODE/RING/ID). 3. SEL/ para selecionar. 4. para passar para a condição ou número desejado. ou 5. SEL/ para selecionar. 6. MENU/GRP para sair. Configure o modo de grupo 1. Prima e mantenha premido MENU/GRP para aceder ao MENU DE GRUPO. 2. SEL/ 3. 4. para controlar o modo de grupo. ou para "Y". SEL/ para ir para o Menu de Grupo e configuração de código de grupo. ou para "N". SEL/ para sair do Menu de Grupo. Configure o código de grupo 1. ou para escolher o código de grupo. 2. SEL/ para completar a configuração do código de grupo. 3. O rádio entre no "Menu de Configuração do Toque de Chamada" 4. MENU/GRP para voltar ao Menu de Grupo. Configure o toque de chamada O utilizador pode selecionar o toque de chamada para uma chamada direta. Os toques de chamada e os sinais de chamada são iguais. 1. ou para selecionar um toque de chamada. 2. O toque de chamada toca. Nota: O rádio cancela o número de ID selecionado e o nome de ID introduzido e, em seguida, sai do Menu de Grupo quando o botão MENU/GRP é premido. Configuração de canal no modo de grupo. Para configurar a mudança automática de canal no modo de grupo: 1. MENU/GRP para aceder ao modo de grupo. 2. SEL/ 3. para introduzir a configuração de canal. ou para "Configuração da Mudança Automática de Canal". 4. SEL/ para selecionar. O número de canal irá piscar e será visualizado "TODOS". Configure o ID Cada rádio do grupo tem de ser configurado com um ID. O utilizador pode configurar um nome de ID com até quatro (4) caracteres. 1. ou para selecionar um número de ID. 2. Se o ID já tiver sido escolhido, aparece UTILIZADO. Se não aparece UTILIZADO, então o ID está disponível. 5. 3. SEL/ 2. SEL/ para introduzir a configuração de canal. 3. para "Configuração Manual de Canal". para avançar na configuração do nome de ID. 2. SEL/ para selecionar e mover para o próximo caráter. 3. SEL/ para registar o número de ID e o nome de ID. para selecionar o canal. ou 4. SEL/ para selecionar. O número de canal irá piscar e aparecerá "MY". 5. ou para selecionar o canal manualmente. 6. SEL/ para sair da configuração manual de canal. 7. MENU/GRP para voltar à configuração de canal no modo de grupo. Português Configure o nome de ID O nome de ID aparece no ecrã do outro rádio quando fizer uma chamada para todos ou uma chamada direta. O nome de ID também irá aparecer no ecrã do outro rádio quando eles estiverem a fazer uma chamada direta. Quando não estiver configurado nenhum nome de ID, aparece o número da unidade. 1. ou para selecionar um caráter que irá piscar no ecrã. ou 6. SEL/ ou para transmitir o comando de Mudança Automática de Canal 7. MENU/GRP para voltar à configuração de canal no modo de grupo. Para configurar manualmente o canal no modo de grupo: 1. MENU/GRP para aceder ao modo de grupo. 7 Funcionalidades do rádio Configurar chamada para todos 1. MENU/GRP para aceder ao modo de grupo. 2. para aceder à configuração de chamada para todos/ chamada direta. 3. ou para selecionar transmissão de chamada para todos. Aparece "SYNC". 4. SEL/ ou para sair desta configuração e transmitir chamada para todos. Toca o toque de chamada para todos. enquanto transmite. 5. MENU/GRP para sair. e pisca Configurar chamada direta 1. MENU/GRP para aceder ao modo de grupo. 2. 2. Nome de ID 3. Português 2. SEL/ para LIGAR o modo de pesquisa de canal. 3. MENU/GRP ou PTT para DESLIGAR o modo de pesquisa. Modo de Vigilância dupla Permite que o rádio pesquise o canal atual e outro canal alternadamente. Para configurar outro canal e iniciar a Vigilância dupla: 1. MENU/GRP para aceder ao Menu Comum. Avance para "2CH". Número de ID para chamada direta 8 Modo de Pesquisa de Canal Permite que o rádio pesquise canais ativos. Quando é detetada atividade, ou o rádio permanece nesse canal durante 2 segundos (5 segundos para VOX LIGADA sem auricular). Para transmitir nesse canal, prima o botão PTT. Quando terminar a atividade nesse canal, o rádio continua a procurar outros canais. Para LIGAR o modo de pesquisa de canal: 1. MENU/GRP para aceder ao Menu Comum. Avance para "SCAN". 4. para aceder à configuração de chamada para todos/ chamada direta. ou para selecionar um número de ID. ou SEL/ para transmitir o comando de chamada direta. O sinal de chamada selecionado toca. No ecrã aparece o ícone TX e o ícone de CHAMADA enquanto transmite. 5. MENU/GRP para voltar à configuração de chamada para todos/chamada direta. ou para selecionar o canal e prima SEL/ . 3. ou para selecionar o sub-código e prima SEL/ . 4. O rádio inicia a Vigilância dupla. Nota: Se for definido o mesmo canal e sub-código do canal atual, a Vigilância dupla não funciona. 5. MENU/GRP para DESLIGAR o modo de Vigilância dupla. Monitorização de divisão Permite que o rádio detete vozes/ruídos (de acordo com o nível de sensibilidade definido) e transmita para o rádio de escuta sem premir o botão PTT. O rádio de monitorização não pode receber quaisquer transmissões neste modo. Para LIGAR a monitorização de divisão: 1. MENU/GRP para aceder ao Menu Comum. Avance para "ROOM". 2. SEL/ para selecionar. 3. ou para o nível de sensibilidade da monitorização de divisão desejada. Nota: Use o nível 1 em ambientes silenciosos. Use o nível 5 em ambientes muito ruidosos. 4. SEL/ para LIGAR a monitorização de divisão. MENU/GRP para DESLIGAR a monitorização de divisão. Nota: Se a voz/ruído na divisão monitorizada continuar durante mais de 60 segundos, o rádio monitorizador para a monitorização durante 5 segundos e recomeça. Modo silencioso O modo silencioso irá desativar o som de todas as chamadas recebidas. A retroiluminação do rádio pisca quando receber uma chamada. Se a chamada não for aceite, a retroiluminação 3. SEL/ 4. para selecionar. para LIGAR o modo silencioso. "Y" é visualizado no indicador de canal. 5. aparece. para DESLIGAR o modo silencioso. "N" aparece no indicador de canal. desaparece. 2. SEL/ para selecionar o cronómetro. 3. SEL/ para iniciar o cronómetro. 4. SEL/ para suspender o cronómetro. SEL/ para LIGAR/DESLIGAR o cronómetro. 5. MENU/GRP ou PTT para parar ou reiniciar o cronómetro. Nota: Quando receber uma chamada, o nome de ID será indicado e o rádio voltará depois ao modo de cronómetro e o ícone de chamada piscará. Bloqueador de teclas Mantenha premido SEL/ bloquear o teclado. até aparecer Mantenha premido SEL/ desbloquear o teclado. até desaparecer /"LOCK" para /"UNLK" para LCD com retroiluminação O ecrã LCD ilumina-se automaticamente durante 10 segundos após qualquer botão ser premido (exceto para PTT). Modo de monitorização Permite ouvir sinais fracos no canal atual. Para LIGAR o Modo de Monitorização: 1. Prima o botão MON para ouvir brevemente. O ícone pisca. 2. Mantenha premido o botão MON durante 2 segundos para ouvir continuamente. O ícone continua a piscar. Português desliga-se e o pisca até não haver sinal. O rádio XT180 vibrará quando houver uma chamada perdida. O modo silencioso será desativado durante 15 segundos quando transmitir, receber ou premir quaisquer outros botões. Para LIGAR o modo silencioso: 1. MENU/GRP para aceder ao Menu Comum. 2. Selecione "SLNT". Cronómetro Permite que o rádio cronometre até 59 minutos e 59 segundos. Pode receber chamadas neste modo. Para usar o cronómetro: 1. MENU/GRP para aceder ao Menu Comum. Avance para "TIME". 9 Informações sobre a garantia Para DESLIGAR o Modo de Monitorização: Prima o botão MON, MENU/GRP ou SEL/ o modo "Normal". O ícone para voltar para para de piscar. Som de aviso de fim de transmissão Toca para indicar o fim de uma transmissão PTT ou VOX. Pode ser ouvido pelo altifalante quando o som das teclas está ligado. Não pode ser ouvido pelo altifalante quando o som das teclas está desligado. Mantenha premido o botão enquanto LIGA o rádio para LIGAR o aviso de fim de transmissão. Repita o processo para DESLIGAR o aviso de fim de transmissão. Lanterna LED O rádio tem uma lanterna LED incorporada. O indicador da lanterna LED permanece ligado até soltar o botão. Português Acessórios aprovados O distribuidor ou revendedor autorizado Motorola Solutions onde comprou o seu rádio de duas vias e/ou acessórios originais compromete-se a responsabilizar-se pelos produtos sob garantia e/ou prestar os serviços previstos na garantia. Envie o rádio ao distribuidor ou revendedor para requerer os serviços de garantia. Não envie o rádio para a Motorola Solutions. De modo a poder usufruir dos serviços previstos na garantia, tem de apresentar o recibo de compra, ou um comprovativo de compra equivalente, com a data da compra. O rádio de duas vias deve também apresentar o número de série de forma legível. A garantia não será aplicada caso os números de modelo ou de série do produto tenham sido alterados, apagados, removidos ou estejam ilegíveis. Casos não protegidos pela garantia • NNTN8870_R Auriculares de consumo NNTN8868_R Auricular com microfone de consumo IXTN4011_ Auricular XTR IXPN4016_ Adaptador para RU • IXPN4017_ Adaptador para UE • IXNN4002_ Bateria NiMH • • • • 10 Defeitos ou danos resultantes da utilização do produto em condições anormais ou incomuns, ou por não seguir as instruções deste manual do utilizador. Defeitos ou danos resultantes de utilização indevida, acidente ou negligência. Defeitos ou danos resultantes de testes, funcionamento, manutenção ou ajustes não adequados, ou qualquer tipo de alteração ou modificação. Quebras ou danos nas antenas, exceto quando resultem diretamente de defeitos dos materiais ou de fabrico. Produtos desmontados ou reparados de um modo que afete adversamente o desempenho ou impeça as inspeções e testes adequados para verificar qualquer reclamação de garantia. Defeitos ou danos resultantes do alcance. Defeitos ou danos resultantes de humidade, líquidos ou salpicos. • • • Todas as superfícies de plástico e todas as outras partes externas que fiquem riscadas ou danificadas devido ao uso normal. Produtos alugados temporariamente. Manutenção e reparação periódica ou substituição de peças devido à utilização e desgaste normais. Informações sobre os direitos de autor MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS e o logótipo M estilizado são marcas comerciais ou marcas registadas da Motorola Trademark Holdings, LLC e são utilizados sob licença. Todas as outras marcas comerciais pertencem aos seus respetivos proprietários. © 2014 - 2016 Motorola Solutions, Inc. Todos os direitos reservados. Português Os produtos Motorola Solutions descritos neste manual podem incluir programas de computador protegidos por direitos de autor, armazenados em memórias semicondutoras ou noutros meios. A legislação dos Estados Unidos da América e de outros países reserva à Motorola Solutions alguns direitos exclusivos para programas de computador protegidos por direitos de autor, incluindo o direito exclusivo de copiar e reproduzir em qualquer formato os programas protegidos por direitos de autor da Motorola Solutions. Deste modo, quaisquer programas de computador da Motorola Solutions protegidos por direitos de autor e incluídos nos produtos Motorola Solutions descritos neste manual não podem ser de qualquer modo copiados ou reproduzidos sem o consentimento expresso por escrito da Motorola Solutions. Além disso, a compra de produtos Motorola Solutions não garantirá, direta ou implicitamente, impedimento ou, de outra maneira, qualquer licença sobre os direitos de autor, as patentes ou a aplicação de patentes da Motorola Solutions, exceto a licença normal e não exclusiva de utilização, implícita por força de lei na venda de um produto. 11 Português NOTES 12 WAARSCHUWING! Lees voordat u dit product gebruikt de gids Blootstelling aan radiogolven en productveiligheid die wordt meegeleverd met de radio. Deze bevat belangrijke bedieningsinstructies voor veilig gebruik, beperking van blootstelling aan radiogolven en naleving van de relevante normen en regelgeving. Inhoud van het pakket Inhoud van het pakket XT180 Radio 2 Riemklem 2 Oplaaddok met 2 posities 1 Wisselstroomadapter 1 Accuondersteuningsbeugels 2 Oplaadbare NiMHaccupakken 2 Hoofdtelefoon 2 Gebruikershandleiding 1 Frequentietabel Kan. 1 2 3 freq. (MHz) 446.00625 446.01875 446.03125 Kan. 4 5 6 freq. (MHz) 446.04375 446.05625 446.06875 Kan. freq. (MHz) 7 446.08125 8 446.09375 Eigenschappen en specificaties • 8 PMR-kanalen • 121 subcodes (38 CTCSS-codes en 83 DCS-codes) • Bereik tot 10 km* • Intern VOX-circuit • LED-zaklamp • 10 selecteerbare oproeptoonalerts • LCD-scherm met schermlicht • Roger-piepsignaal • Uptimer • Ruimtemonitor • Accuoplader • Batterijniveau-indicator • Kanaalmonitor • Kanaalscan • Dubbel scannen • Toetsenbordvergrendeling • Automatische uitschakeling • Automatische squelchregeling • Automatisch herhalen (schuiven) • Accubesparing • Waarschuwing accu bijna leeg • Slaapstand accu bijna leeg • Toon (aan/uit) • Directe oproep (oproep met id) • Groepsoproep • Stille modus • Oproep aan alle • Automatische kanaalwijziging • IP-beoordeling: IPX2 • Voeding: NiMH-accupakken / 4 AAA-alkalinebatterijen • Acculevensduur: 16 uur (in normale omstandigheden) *Bereik is afhankelijk van omgeving en/of topografische omstandigheden. Nederlands BLOOTSTELLING AAN RADIOGOLVEN EN PRODUCTVEILIGHEID VOOR DRAAGBARE TWEERICHTINGSRADIO'S 1 Nederlands Bediening en functies Antenne Hoofdtelefoonaansluiting (Hoofdtelefoon niet meegeleverd) Volumeknop met aan-/uitschakelaar Menunavigatietoets omhoog/omlaag (Oproep)-toets MON (Monitor)-toets Koordbevestiging aan bovenkant GRP/MENU(Menu/ Groep)-toets SEL/ (selectie/ vergrendeling)-toets Microfoon Luidspreker DC IN 9Vaansluiting Koordbevestiging aan onderkant 2 LEDzaklamptoets PTT (Push-ToTalk)-toets 1 2 De accu installeren 7 8 3 9 4 10 5 11 6 12 13 14 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Stilte-indicator Zendindicator Ontvangstindicator Indicator dubbel scannen Indicator voor automatische uitschakeling Toetsvergrendelingsindicator Scanindicator Kanaalindicator 9. Batterijniveau-indicator 10.Groepindicator 11. VOX/ruimtemonitorindicator 12.Oproepindicator 13.Subcode (Groep-id/code)indicator 14.Dubbele punt (voor uptimer) 1. Zet de radio UIT. 2. Om de klep van de accuhouder te verwijderen, drukt u op het lipje aan de onderkant van de klep van de accuhouder. 3. Plaats de NiMH-accu's in de accuhouder. 4. Plaats de klep van de accuhouder terug. Let op: Vervanging van de batterij door een onjuist type kan leiden tot explosiegevaar. Gebruikte batterijen dienen volgens de geldende richtlijnen te worden afgevoerd. Nederlands Scherm Batterijniveau en melding voor laag batterijniveau Geeft aan dat de accu volledig is opgeladen. Knippert wanneer de accu bijna leeg is; laad de radio op of vervang de accu's onmiddellijk. (De alerttoon klinkt elke 5 tot 30 seconden wanneer de accu bijna leeg is.) Onderhoud van de batterijen 1. Laad de batterijen elke 3 maanden op als u deze niet gebruikt. 2. Verwijder de batterijen uit de radio na gebruik voor opslag. 3. Bewaar de batterijen bij een temperatuur tussen -20 °C en 35 °C en bij een lage vochtigheid. Vermijd vochtige omstandigheden en bijtende materialen. 3 Nederlands De radio opladen Direct opladen: 1. Zet de radio UIT. 2. Sluit de wisselstroomadapter aan op de DC IN 9Vaansluiting van de radio. Sluit het andere uiteinde van de wisselstroomadapter aan op een voertuigstopcontact. 3. Laad het accupak 14 uur lang op. De oplaaddok gebruiken: 1. Zet de radio UIT. 2. Sluit de wisselstroomadapter aan op de DC IN 9Vaansluiting van de oplaaddok. 3. Plaats de oplaaddok op een stabiel oppervlak. 4. Plaats de radio in de oplaaddok met het toetsenbord naar voren. 5. De LED-indicator gaat branden en blijft aan zolang de radio zich in de oplader bevindt. Opmerking: laad het accupak 14 uur lang op. Met de accu-ondersteuningsbeugel: 1. Verwijder het oplaadbare NiMH-accupak uit de radio. 2. Plaats de accu-ondersteuningsbeugel in de oplaaddok. 3. Plaats het NiMH-accupak in de oplaaddok. Zorg ervoor dat de oplaadcontacten goed zijn uitgelijnd. 4. De LED-indicator gaat branden en blijft aan zolang de radio zich in de oplader bevindt. Opmerking: laad het accupak 14 uur lang op. Basisgebruik van de radio Lees deze handleiding helemaal door voordat u het apparaat gebruikt. 4 De radio in-/uitschakelen U kunt de radio inschakelen door de draaiknop rechtsom te draaien. U kunt de radio uitschakelen door de draaiknop linksom te draaien. Het volume aanpassen U kunt het volume verhogen door de draaiknop rechtsom te draaien. U kunt het volume verlagen door de draaiknop linksom te draaien. Het geluid (toetspiepsignalen) aanpassen De radio geeft een piepsignaal wanneer op één van de toetsen wordt gedrukt (behalve de PTT- en -toets). Houd de -toets vast terwijl u de radio aanzet om het geluid aan en uit te zetten. Door het menu bladeren De radio heeft twee menufuncties: Select Menu (Selectiemenu) en Common Menu (Algemeen menu). 1. Om naar het Select Menu te gaan, drukt u op de SEL/ -toets. 2. Om naar het Common Menu te gaan, drukt u op de MENU/GRP-toets. 3. Wanneer u daarna opnieuw op de SEL/ -toets of MENU/GRP-toets drukt gaat u vooruit in het menu. 4. Doe één van de volgende dingen om de menufunctie af te sluiten: a. Druk op de MENU/GRP-toets, b. Druk op de PTT-toets c. Wacht 10 seconden totdat het apparaat automatisch teruggaat naar de normale modus. Communiceren met de radio 1. Houd de radio op 5 tot 8 cm van uw mond verwijderd. 2. Houd de PTT-toets ingedrukt terwijl u praat. Op het scherm verschijnt . 3. Laat de PTT-toets los. U kunt nu binnenkomende oproepen ontvangen. Wanneer dit gebeurt, verschijnt op het scherm. Herhaal stap 1 om te beantwoorden. Opmerking: Wanneer u 60 seconden lang blijft uitzenden, geeft de radio een TX Time Out-toon en knippert het -pictogram. De radio stopt met zenden. Een kanaal en een subcode selecteren Een kanaal selecteren: 1. SEL/ -toets om naar het Select Menu te gaan. Ga door totdat de kanaalindicator knippert. 2. of naar het kanaal van uw keuze. Een subcode selecteren: 1. SEL/ -toets om naar het Select Menu te gaan. Ga door totdat de subcode-indicator knippert. 2. of naar de juiste subcode. 3. Sluit het Select Menu af. Select Menu De radio kan als volgt door het Select Menu navigeren: Normaal Kanaal 1-8 Subcode 0 - 121 Spraakzending (VOX) U kunt beginnen met zenden door in de microfoon van de radio te spreken in plaats van op de PTT-toets te drukken. Het VOX-niveau instellen: 1. MENU/GRP-toets om naar het Common Menu te gaan. Ga vooruit en selecteer "VOX". 2. SEL/ om te selecteren. 3. of naar het gewenste VOX-gevoeligheidsniveau. 4. Sluit het Select Menu af. Opmerking: Op niveau "N" (uit) wordt VOX uitgeschakeld. De niveaus 1-5 bepalen de gevoeligheid van het VOX-circuit. Gebruik niveau 1 in rustige omgevingen en gebruik niveau 5 in omgevingen met veel lawaai. U kunt het juiste gevoeligheidsniveau bepalen door in de microfoon te spreken. Als knippert, wordt de spraak geaccepteerd. Een oproeptoon verzenden De radio is voorzien van 10 selecteerbare oproeptonen. Een oproeptoon selecteren: 1. MENU/GRP-toets om naar het Common Menu te gaan. Ga door naar "TONE". 2. SEL/ Nederlands Om met iemand te spreken, moeten beide radio's op hetzelfde kanaal en dezelfde subcode zijn ingesteld. Zie "Een kanaal en een subcode selecteren" hieronder. om te selecteren. 3. of naar de gewenste oproeptoon. 4. Sluit het Common Menu af. De geselecteerde oproeptoon verzenden: 1. om de geselecteerde oproeptoon te verzenden. De gewenste toon wordt automatisch verzonden gedurende een vastgestelde tijdsperiode. 2. PTT om oproeptoon te annuleren. Automatische uitschakeling Met automatische uitschakeling kunt u instellen na hoeveel tijd de radio automatisch wordt uitgeschakeld. 1. MENU/GRP-toets om naar het Common Menu te gaan. Ga door naar "PWR". De huidige tijd voor automatische uitschakeling knippert. 2. SEL/ om te selecteren. 3. of om de tijd te kiezen uit aan, 1 uur, 2 uur en 3 uur. 4. Sluit het menu af. 5 Nederlands Common Menu U kunt als volgt door het Common Menu navigeren: Normaal SCANNEN Scanmodus 2CH (dubbel scannen) VOX ROOM (ruimtemonitor) TONE (oproeptoon) SLNT (stilte) Kies het kanaal en de subcode Uit 1-5 Selecteer de sensitiviteit (1-5) 1 - 10 "N" of "Y" Dubbele scanmodus Ruimtemonitormodus Groepmenu "CODE" (groepcode) "GRP" (groepmodus) "RING" (beltoon) "ID" (id-instelling) Id-nummer 1-16 "Y" 0 - 121 1-10 Id-naam tot 4 tekens of ID). om door te gaan naar elk menu (GRP/CODE/RING/ om te selecteren. of om naar de gewenste conditie of het gewenste nummer te gaan. 5. SEL/ om te selecteren. 6. MENU/GRP om af te sluiten. Groepmodus instellen 1. Houd MENU/GRP vast om het GROUP MENU (Groepmenu) op te vragen. 2. SEL/ 3. 6 Selecteer ON/ 1H/2H/3H (Aan/ 1u/2u/3u) Uptimermodus 3. SEL/ 4. "N" of "Y" PWR (aan/uit) 1. Houd MENU/GRP vast om het GROUP MENU (Groepmenu) op te vragen. 2. Normaal TIME (uptimer) 4. om de groepmodus te bedienen. of naar "Y". SEL/ om naar het groepmenu en de groepcode-instelling te gaan. of naar "N". SEL/ om het groepmenu te verlaten. 2. SEL/ om de groepcode-instelling te voltooien. 3. De radio gaat naar het instellingenmenu voor oproeptonen. 4. MENU/GRP om terug te gaan naar het groepmenu. Beltoon instellen De gebruiker kan de beltoon selecteren voor een directe oproep. Beltonen en oproeptonen zijn hetzelfde. 1. of om een beltoon te selecteren. 2. De geselecteerde beltoon klinkt. Id instellen Elke radio in de groep moet worden ingesteld met een id. De gebruiker kan een id-naam van maximaal vier (4) tekens instellen. 1. of om een id-nummer te kiezen. 2. Als de id al in gebruik is, dan wordt de tekst USED (In gebruik) getoond. Als de tekst USED niet wordt getoond, dan is de id beschikbaar. 3. SEL/ om door te gaan naar de instelling van de id-naam. Id-naam instellen De id-naam verschijnt op het scherm van de andere radio wanneer u een oproep aan alle ontvangers of een directe oproep plaatst. De id-naam wordt ook getoond op het scherm van de andere radio wanneer deze een directe oproep plaatst. Wanneer er geen id-naam is ingesteld, dan verschijnt het eenheidnummer. 1. of om een teken te kiezen dat op het scherm zal knipperen. 2. SEL/ om het volgende teken te kiezen en door te gaan. 3. SEL/ om het id-nummer en de id-naam te registreren. Opmerking: De radio annuleert het geselecteerde idnummer en de ingevoerde id-naam en sluit het groepmenu af wanneer op de MENU/GRPtoets wordt gedrukt. Kanaalinstellingen in groepmodus Automatische kaneelwijziging instellen in de groepmodus: 1. MENU/GRP om naar de groepmodus te gaan. 2. SEL/ 3. Nederlands Groepcode instellen 1. of om de groepcode te kiezen. om de kanaalinstelling op te vragen. of naar "Auto Channel Change Setting" (Instelling voor automatische kanaalwijziging). 4. SEL/ om te selecteren. Een kanaalnummer knippert en de tekst "ALL" (Alle) wordt getoond. 5. of om het kanaal te selecteren. 6. SEL/ of om de opdracht voor automatische kanaalwijziging te verzenden. 7. MENU/GRP om terug te gaan naar de kanaalinstelling in groepmodus. Kanaal handmatig instellen in groepmodus: 1. MENU/GRP om naar de groepmodus te gaan. 2. SEL/ 3. om de kanaalinstelling op te vragen. of naar "Manual Channel Setting" (Handmatige kanaalinstelling). 4. SEL/ om te selecteren. Een kanaalnummer knippert en de tekst "MY" wordt getoond. 5. of om het kanaal handmatig te selecteren. 6. SEL/ om de handmatige kanaalinstellingen af te sluiten. 7. MENU/GRP om terug te gaan naar de kanaalinstelling in groepmodus. 7 Nederlands Functies van de radio Oproep aan alle ontvangers 1. MENU/GRP om naar de groepmodus te gaan. 2. om naar de instellingen voor oproepen aan alle ontvangers/directe oproepen te gaan. 3. of om "All Call Transmission" (Verzending oproep aan alle) te selecteren. Op het scherm verschijnt "SYNC". 4. SEL/ of om deze instellingen af te sluiten en een oproep aan alle ontvangers te verzenden. De toon voor oproep aan alle ontvangers klinkt. knippert tijdens de verzending. 5. MENU/GRP om af te sluiten. en Directe oproep instellen Het id-nummer voor directe oproep De id-naam 1. MENU/GRP om naar de groepmodus te gaan. 2. 3. 4. om naar de instellingen voor oproepen aan alle ontvangers/directe oproepen te gaan. of 2. SEL/ om kanaalscan in te schakelen. 3. MENU/GRP of PTT om de scanmodus uit te schakelen. Dubbele scanmodus Hiermee kunt u om en om op het huidige kanaal en op een ander kanaal scannen. Een ander kanaal instellen en dubbel scannen starten: 1. MENU/GRP om naar het Common Menu te gaan. Ga door naar "2CH". 2. om een id-nummer te kiezen. of SEL/ om een opdracht voor directe oproep te verzenden. De geselecteerde oproeptoon klinkt. Tijdens het zenden worden het TX-pictogram en het CALL-pictogram op het scherm weergegeven. 5. MENU/GRP om terug te gaan naar de instelling voor oproep aan alle ontvangers/directe oproep. 8 Kanaalscanmodus Hiermee kan de radio scannen om actieve kanalen te zoeken. Wanneer er activiteit wordt waargenomen, dan "landt" (blijft) de radio voor 2 seconden (5 seconden voor VOX zonder hoofdtelefoon) op het betreffende kanaal. Druk op de PTT-toets om op dat kanaal uit te zenden. Wanneer het kanaal niet langer actief is, gaat de radio verder met het scannen naar andere kanalen. De kanaalscan inschakelen: 1. MENU/GRP om naar het Common Menu te gaan. Ga door naar "SCAN". 3. of SEL/ om het kanaal te selecteren. Druk daarna op . of om de subcode te selecteren. Druk daarna op SEL/ . 4. De radio begint met dubbel scannen. Opmerking: Als u hetzelfde kanaal en dezelfde subcode instelt als het huidige kanaal, dan werkt dubbel scannen niet. 5. MENU/GRP om dubbel scannen uit te schakelen. 2. SEL/ om te selecteren. 3. of naar het gewenste gevoeligheidsniveau voor de ruimtemonitor. Opmerking: Gebruik niveau 1 in rustige omgevingen. Gebruik niveau 5 in omgevingen met veel lawaai. 4. SEL/ om de ruimtemonitor in te schakelen. MENU/GRP om de ruimtemonitor uit te schakelen. Opmerking: Wanneer spraak/geluid in de betreffende ruimte meer dan 60 seconden aanhoudt, dan stopt de monitor 5 seconden en gaat daarna verder. Stille modus In de stiltemodus worden alle binnenkomende oproepen gedempt. De achtergrondverlichting van de radio knippert wanneer er een binnenkomende oproep is. Als de oproep niet wordt beantwoord, dan wordt de achtergrondverlichting uitgeschakeld en knippert tot er geen signaal is. De XT180 Radio geeft een trilsignaal wanneer er een gemiste oproep is. De stiltemodus wordt 15 seconden lang uitgeschakeld wanneer u zendt, ontvangt of op andere toetsen drukt. De stiltemodus inschakelen: 1. MENU/GRP om naar het Common Menu te gaan. 2. Selecteer "SLNT". 3. SEL/ 4. om te selecteren. de stiltemodus inschakelen. Op de kanaalindicator verschijnt "Y". 5. verschijnt. de stiltemodus uitschakelen. Op de kanaalindicator verschijnt "N". verdwijnt. Uptimer Hiermee kan de radio tot 59 minuten en 59 seconden timen. U kunt in deze modus binnenkomende oproepen ontvangen. De timer gebruiken: 1. MENU/GRP om naar het Common Menu te gaan. Ga door naar "TIME" (Tijd). 2. SEL/ om de uptimer te selecteren. 3. SEL/ om de uptimer te starten. 4. SEL/ om de timer te pauzeren. Nederlands Ruimtemonitor Hiermee kan de radio spraak/geluid (aan de hand van het ingestelde gevoeligheidsniveau) detecteren en naar de luisterende radio zenden zonder op de PTT-toets te drukken. De radio waarop de monitor actief is kan in deze modus geen zendingen ontvangen. De ruimtemonitor inschakelen: 1. MENU/GRP om naar het Common Menu te gaan. Ga door naar "ROOM" (Ruimte). SEL/ om de timer in- en uit te schakelen. 5. MENU/GRP of PTT om de uptimer te stoppen of opnieuw in te stellen. Opmerking: Als er een oproep wordt ontvangen, dan wordt de id-naam weergegeven en gaat de radio daarna terug naar de timermodus. Het oproeppictogram knippert. Toetsvergrendeling Houd SEL/ ingedrukt totdat /"LOCK" (Vergrendeling) verschijnt om het toetsenbord te vergrendelen. Houd SEL/ ingedrukt tot /"UNLK" (Ontgrendeling) verschijnt om het toetsenbord te ontgrendelen. 9 Nederlands Schermlicht Het LCD-scherm wordt automatisch 10 seconden lang verlicht wanneer op een toets (behalve PTT) wordt gedrukt. Monitormodus Hiermee kunt u luisteren naar zwakke signalen op het huidige kanaal. De monitormodus inschakelen: 1. Druk op de MON-toets om korte tijd te luisteren. Het pictogram knippert. 2. Houd de MON-toets 2 seconden ingedrukt om ononderbroken te luisteren. Het -pictogram blijft knipperen. Goedgekeurde accessoires NNTN8870_R Hoofdtelefoon voor consumenten NNTN8868_R Headset voor consumenten IXTN4011_ XTR-headset IXPN4016_ UK-adapter IXPN4017_ EU-adapter IXNN4002_ NiMH-batterij De monitormodus uitschakelen: Druk op de MON-, MENU/GRP- of SEL/ gaan naar de normale modus. Het knipperen. -toets om terug te -pictogram stopt met Roger-piepsignaal Geeft het einde van een PTT- of VOX-zending aan. Het signaal is te horen via de luidspreker wanneer de toetspiepsignalen zijn ingeschakeld. Het signaal is niet te horen via de luidspreker indien toetspiepsignalen zijn uitgeschakeld. Houd de -toets vast terwijl u de radio aanzet om het Rogerpiepsignaal in en uit te schakelen. Herhaal de stap om het Roger-piepsignaal uit te schakelen. LED-zaklamp De radio heeft een ingebouwde LED-zaklamp. De LED-zaklampindicator blijft branden totdat de toets wordt losgelaten. 10 Garantie-informatie De geautoriseerde Motorola Solutions-verkoper bij wie u de Motorola Solutions-tweerichtingsradio en/of originele accessoires hebt gekocht, accepteert een garantieclaim en/of voorziet in garantieservice. Retourneer de radio naar uw verkoper om gebruik te maken van de garantieservice. Stuur de radio niet terug naar Motorola Solutions. U komt in aanmerking voor de garantieservice als u een kassabon of een vergelijkbaar aankoopbewijs met vermelding van de aanschafdatum kunt overleggen. De tweerichtingsradio dient ook duidelijk te zijn voorzien van een serienummer. U hebt geen recht op garantie als het type- en/of serienummer op het product zijn veranderd, verwijderd of onleesbaar zijn gemaakt. Informatie over auteursrechten • Bij de in deze handleiding beschreven Motorola Solutionsproducten horen mogelijk auteursrechtelijk beschermde Motorola Solutions-computerprogramma's die zijn opgeslagen op halfgeleidergeheugens of andere media. Op grond van de wetgeving in de Verenigde Staten en in andere landen behoudt Motorola Solutions zich bepaalde rechten voor op auteursrechtelijk beschermde computerprogramma's, waaronder het exclusieve recht om de auteursrechtelijk beschermde Motorola Solutions-programma's te kopiëren en te verspreiden. Auteursrechtelijk beschermde computerprogramma's van Motorola Solutions die in deze handleiding worden beschreven, mogen daarom op geen enkele wijze worden gekopieerd of verspreid zonder de uitdrukkelijke schriftelijke toestemming van Motorola Solutions. Aan de koop van Motorola Solutionsproducten kan direct noch indirect, door juridische uitsluiting noch anderszins geen gebruiksrecht worden ontleend op grond van auteursrechten, patenten of gepatenteerde toepassingen van Motorola Solutions of andere externe softwareleveranciers, met uitzondering van het normale, niet-exclusieve recht op gebruik dat van rechtswege voortvloeit uit de verkoop van een product. • • • • • • • • • Defecten of schade als gevolg van gebruik van het Product op een andere manier dan de normale en gebruikelijke manier of door het niet opvolgen van de instructies in deze handleiding. Defecten of schade door misbruik, ongevallen, of nalatigheid. Defecten of schade door onjuist testen, gebruik, onderhoud, bewerken, wijziging of aanpassing op welke manier dan ook. Afbreken van of schade aan antennes, tenzij rechtstreeks veroorzaakt door materiaal- of fabricagefouten. Producten die zijn gedemonteerd of gerepareerd op een zodanige manier dat de prestaties van het product nadelig worden beïnvloed of het normale testen van het product voor het vaststellen van een garantieclaim wordt verstoord. Defecten of schade door bereik. Defecten of schade door vocht, vloeistoffen of morsen. Alle plastic onderdelen en alle andere externe onderdelen aan de buitenkant van het apparaat die zijn bekrast of beschadigd door normaal gebruik. Tijdelijk gehuurde producten. Periodiek onderhoud en reparatie of vervanging van onderdelen vanwege normaal gebruik en normale slijtage. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS en het gestileerde M-logo zijn handelsmerken of gedeponeerde handelsmerken van Motorola Trademark Holdings, LLC en worden op grond van licenties gebruikt. Alle andere handelsmerken zijn het eigendom van hun respectieve eigenaren. © 2014 - 2016 Motorola Solutions, Inc. Alle rechten voorbehouden. Nederlands Wat door de garantie niet wordt gedekt 11 12 Nederlands NOTES VEJLEDNING OM RFENERGIEKSPONERING OG PRODUKTSIKKERHED TIL BÆRBARE TO-VEJS RADIOER Frekvensskema BEMÆRK! Egenskaber og specifikationer Før du tager produktet i brug, skal du læse vejledningen om RF-eksponering og produktsikkerhed, som leveres sammen med radioen og indeholder instruktioner om sikker brug, RFenergitilstedeværelse og kontrol af overholdelse med gældende standarder og bekendtgørelse. • 8 stk. PMR-kanaler • 121 underkoder (38 CTCSS-koder og 83 DCS-koder) • Rækkevidde* på op til 10 km • Internt VOX-kredsløb • LED-lygte • 10 valgbare opkaldstonealarmer • Bagbelyst LCD-display • Roger-bip • Optimer • Rumovervågning • Batterioplader • Batteriniveaumåler • Kanalovervågning • Kanalscanning • Dobbeltovervågning • Tastaturlås • Automatisk slukning • Automatisk squelch-kontrol • Automatisk gentagelse (scrolling) • Batteribesparelse • Alarm for lavt batteriniveau • Dvaletilstand ved lavt batteriniveau • Tone (til/fra) • Direkte opkald (opkald til opkalds-id) • Gruppeopkald • Lydløs tilstand • Opkald til alle • Automatisk kanalændring • IP-klassificering: IPX2 • Strømkilde: NiMH-batteripakke/4 AAA-alkalinebatterier • Batterilevetid: 16 timer (under typiske brugsforhold) *Rækkevidden afhænger muligvis af miljømæssige og/eller topografiske forhold. Pakkens indhold XT180 Radio 2 Bælteclips 2 Opladningsholder til to enheder 1 AC-adapter 1 AC- Y-adapter 1 Batteristøttebeslag 2 Genopladelige NiMHbatteripakker 2 Headset 2 Brugervejledning 1 Frek. (MHz) 446,00625 446,01875 446,03125 Kn 4 5 6 Frek. (MHz) 446,04375 446,05625 446,06875 Kn 7 8 Frek. (MHz) 446,08125 446,09375 Dansk Pakkens indhold Kn 1 2 3 1 Kontrol og funktioner Antenne Headset-stik (Headset medfølger ikke) Dansk Lydstyrkedrejeknap med tænd/sluk-knap Navigationsknap op/ned Opkaldsknap MON-knap (Monitor) "Højttaler" Øverste panel for stikforbindelse med kabeltræksfrigørelse Knappen GRP/ MENU(Menu/Group) Knappen SEL/ (Select/Lock) Mikrofon 9 V DCindgangsstik Nederste panel for stikforbindelse med kabeltræksfrigørelse 2 Knap til LEDlommelygte Knappen PTT (Push-To-Talk) Display 1 "2 Isætning af batteri 7 8 3 9 4 10 5 11 6 12 Batteriniveau og alarm for lavt batteriniveau Indikerer, at batteriet er fuldt opladet. 9. Batteriniveaumåler 10.Gruppeindikator 11. Indikator for VOX/ rumovervågning 12.indikator for opkald 13.Underkode Indikator for (gruppe-id/ -kode) 14.Kolon (til optimer) Blinker, når batteriniveauet er lavt. Oplad radioen, eller udskift batterierne øjeblikkeligt. (Alarmtonen lyde hvert 5. sekund i 30 sekunder, når batteriniveauet er lavt.) Dansk 13 14 1. Indikator for tavs drift 2. Indikator for transmission 3. Indikator for modtagelse 4. Indikator for dobbeltovervågning 5. Indikator for automatisk slukning 6. Indikator for tastelås 7. Indikator for scanning 8. Kanalindikator 1. Sørg for, at radioen er SLUKKET. 2. Fjern batteridækslet ved at trykke på fanen nederst på batteridækslet. 3. Installer NiMH-batterierne i batterirummet. 4. Sæt batteridækslet på plads igen. Advarsel: Risiko for eksplosion, hvis batteriet udskiftes med en forkert type. Bortskaf brugte batterier i henhold til instruktionerne. Vedligeholdelse af batterikapacitet 1. Oplad batterierne mindst en gang hver 3. måned, når de ikke er brug. 2. Fjern batteriet fra radioen efter brug mhp. opbevaring. 3. Opbevar batterierne ved temperaturer mellem -20 °C til 35 °C og ved lav luftfugtighed. Undgå fugtige forhold og ætsende stoffer. Opladning af radioen Direkte radio: 1. Sørg for, at radioen er SLUKKET. 2. Slut AC-adapteren til radioens DC IN 9V. Slut den anden ende af AC-adapteren til en stikkontakt til køretøjstilbehør. 3. Oplad batteripakken i 12 timer. Brug af opladerholderen: 3 Dansk 1. 2. 3. 4. Sørg for, at radioen er SLUKKET. Slut AC-adapteren til opladerholderens DC IN 9 V-stik. Placer opladerholderen på en plan overflade. Placer radioen i opladerholderen med tastaturet vendende fremad. 5. LED-indikatoren tændes og forbliver tændt, så længe radioen befinder sig i opladeren. Bemærk: Oplad batteripakken i 14 timer. Brug af batteristøttebeslaget: 1. Fjern den genopladelige NiMH-batteripakke fra radioen. 2. Placer batteristøttebeslaget i opladerholderen. 3. Installer NiMH-batteripakken i opladerholderen. Kontroller, at opladerkontakterne er korrekt justerede. 4. LED-indikatoren tændes og forbliver tændt, så længe radioen befinder sig i opladeren. Bemærk: Oplad batteripakken i 14 timer. Grundlæggende radiobetjening Læs hele denne referencevejledning, før du tager enheden i brug. Sådan tænder og slukker du for radioen TÆND for radioen ved at dreje drejeknappen med uret. SLUK for radioen ved at dreje drejeknappen mod uret. Navigation i menuen Din radio har to menufunktioner: menuen Select og menuen Common. 1. Tryk på knappen SEL/ for at åbne menuen Select. 2. Åbn menuen Common ved at trykke på knappen MENU/GRP. 3. Yderligere tryk på knappen SEL/ eller MENU/GRP leder dig igennem menuen. 4. Afslut menufunktionen ved at udføre ét af følgende: a. Tryk på knappen MENU/GRP. b. Tryk på knappen PTT c. Vent 10 sekunder, indtil enheden automatisk vender tilbage til tilstanden "Normal". Sådan taler du i radioen 1. Hold radioen på 5-8 cm afstand af munden. 2. Hold knappen PTT inde, når du taler. På displayet vises . 3. Slip knappen PTT. Du kan nu modtage indgående opkald. Når du gør det, vises i displayet. Svar ved at gentage proceduren fra trin 1. Bemærk: Når du fortsætter med at transmittere i 60 sekunder, udsender radioen TX-timeout-tonen, og ikonet blinker. Radioen stopper med at transmittere. Justering af lydstyrken Forøg lydstyrken ved at dreje drejeknappen med uret. reducer lydstyrken ved at dreje drejeknappen mod uret. Justering af lyden (tastebip) Din radio udsender et bip, hver gang en af knapperne trykkes ned (undtagen knappen PTT og 4 ). Hold knappen nede, mens du tænder FOR radioen, for at SLUKKE/TÆNDE for lyden. Før du kan tale med nogen, skal begge radioer være indstillet til den samme kanal og underkode. Se “Valg af en kanal og en underkode” nedenfor. Valg af en kanal og en underkode Sådan vælger du en kanal: 1. knappen SEL/ for at åbne menuen Select. Fortsæt, indtil kanalindikatoren blinker. 2. eller til den pågældende kanal. Sådan vælger du en underkode: 1. knappen SEL/ for at åbne menuen Select. Fortsæt, indtil indikatoren for underkode blinker. 2. eller til den pågældende underkode. 3. Afslut Select Menu. Vælg Menu Din radio navigerer igennem menuen Select som følger: "Normal" Kanal 0-121 VOX (Voice Operated Transmission) Transmission initieres ved at tale ind i radioens mikrofon i stedet for at trykke på knappen PTT. Sådan vælger du VOX-niveau: 1. knappen MENU/GRP for at åbne menuen Common. Fortsæt, og vælg "VOX". 2. Tryk på knappen SEL/ 2. Tryk på knappen SEL/ for at vælge elementet. 3. eller til den valgte opkaldstone. 4. Afslut menuen Common. Sådan sender du den valgte opkaldskone: 1. sådan sender du den valgte opkaldskone: Den valgte tone transmitteres automatisk i et bestemt tidsrum. 2. PTT for at annullere opkaldstone. Automatisk slukning Den automatiske slukningsfunktion lader dig indstille den tid, der skal forløbe, for radioen slukkes automatisk. 1. knappen MENU/GRP for at åbne menuen Common. Fortsæt, indtil "PWR" og den aktuelle tid for automatisk slukning blinker. 2. Tryk på knappen SEL/ Dansk 1-8 Underkode Sådan sender du en opkaldstone Din radio er udstyret med 10 valgbare opkaldstoner. Sådan vælger du en opkaldstone: 1. knappen MENU/GRP for at åbne menuen Common. Fortsæt til "TONE". for at vælge elementet. 3. eller for at vælge tiden blandt ON, 1H, 2H og 3H. 4. Afslut menuen. for at vælge elementet. 3. eller til det ønskede VOX-følsomhedsniveau. 4. Afslut menuen Select. Bemærk: NIVEAU "N" (FRA) deaktiverer VOX. Niveauerne 1-5 angiver følsomheden for VOX-kredsløbet. Brug niveau 1 i tavse miljøer, og brug niveau 5 i miljøer med meget støj. Du kan finde det omtrentlige følsomhedsniveau ved at tale ind i mikrofonen. Hvis den blinker, er din stemme blevet accepteret. 5 Menuen Common Din radio navigerer igennem menuen Common som følger: Dansk "Normal" SCAN Scanningstilstand 2CH (Dobbelt ur) VOX RUM (Rumovervågning) TONE (Opkaldstone) SLNT (Lydløs) Vælg kanalen og underkoden "Fra" 1-5 Vælg følsomhed (1-5) 1-10 "N" eller "Y" Tilstand for rumovervågning Tilstand for dobbelt ur Menuen Group “KODE” (Gruppekode) “GRP” (Gruppetilstand) Vælg ON/1H/ 2H/3H Tilstand for tidstagning 1. Hold MENU/GRP nede for at åbne GROUP MENU. 2. Normal PWR (Strøm) TID (Tidstagning) “RINGE” (Ringetone) "Y" “ID” (Indstilling for ID) 3. Tryk på knappen SEL/ 4. ID-nummer1-16 eller for at fortsætte til hver enkelt menu (GRP/CODE/ RING/ID). for at vælge elementet. eller for at fortsætte til den ønskede tilstand eller det ønskede tal. 5. Tryk på knappen SEL/ for at vælge elementet. 6. Tryk på knappen MENU/GRP for at afslutte. Angiv gruppetilstand 1. Hold MENU/GRP nede for at åbne GROUP MENU. "N" eller "Y" 0-121 1-10 ID-navn på op til 4 tegn 2. SEL/ 3. 6 4. for at kontrollere gruppetilstanden. eller til "Y". SEL/ Group Code Setting. eller til "N". SEL/ for at gå til menuen Group og for at afslutte menuen Group. Indstil gruppekode 1. eller for at vælge Group Code. 2. SEL/ for at fuldføre indstillingen af Group Code. 3. Radioen åbner "Ring Tone Setting Menu" 4. MENU/GRP for at gå tilbage til Group Menu. Angiv ringetone Brugeren kan vælge ringetonen for et direkte opkald. Ringetoner er det samme som opkaldstoner. 1. eller for at vælge en ringetone. 2. Den valgte ringetoner afspilles. 3. SEL/ for at fortsætte til indstilling af id-navnet. Angiv id-navn Id-navnet vises på modpartens radiodisplay, når du foretager et opkald til alle eller et direkte opkald. Id-navnet vises også på modpartens radiodisplay, når vedkommende foretager et direkte opkald. Hvis der ikke er angivet et id-navn, vises enhedens nummer. 1. eller for at vælge et tegn, der blinker på displayet. 2. SEL/ for at vælge og gå til næste tegn. 3. SEL/ for at registrere id-nummeret og id-navnet. Bemærk: Radioen annullerer det valgte id-nummer og det indtastede id-navn, hvorefter den forlader Group Menu, når du trykker på knappen MENU/GRP. 2. SEL/ 3. eller for at åbne Channel Setting. til "Auto Channel Change Setting". 4. Tryk på knappen SEL/ for at vælge elementet. Et kanalnummer blinker, og meddelelsen "ALL" vises. 5. eller for at vælge kanalen. 6. SEL/ eller for at transmittere kommandoen automatisk kanalskift. 7. MENU/GRP for at gå tilbage til Channel Setting i Group Mode. Du kan indstille Manual Channel i tilstanden Group: 1. MENU/GRP for at åbne tilstanden Group. 2. SEL/ 3. eller for at åbne Channel Setting. til "Manual Channel Setting". Dansk Indstil ID Hver radio i gruppen skal tildeles et id. Brugeren kan indstille et id-navn på op til fire (4) tegn. 1. eller for at vælge et id-nummer. 2. Hvis id'et allerede er taget, vises meddelelsen USED. Hvis USED ikke vises, er id'et tilgængeligt. Kanalindstilling i gruppetilstand Sådan indstilles automatisk kanalskift i tilstanden Group: 1. MENU/GRP for at åbne tilstanden Group. 4. Tryk på knappen SEL/ for at vælge elementet. Et kanalnummer blinker, og meddelelsen "MY" vises. 5. eller for at vælge kanalen manuelt. 6. SEL/ for at forlade indstillingen Manual Channel. 7. MENU/GRP for at gå tilbage til Channel Setting i Group Mode. Indstil opkald til alle 1. MENU/GRP for at åbne tilstanden Group. 2. 3. for at åbne indstillingen All/Direct Call. eller for at vælge All Call Transmission. Meddelelsen "SYNC" vises. 7 4. SEL/ eller for at afslutte denne indstilling og transmittere et opkald til alle. Tonen for opkald til alle lyder. og blinker under transmission. 5. Tryk på knappen MENU/GRP for at afslutte. Indstil direkte opkald Id-navnet 1. MENU/GRP for at åbne tilstanden Group. Dansk 2. eller for at vælge kanalen, og tryk derefter på SEL/ . 3. Id-nummeret for direkte opkald 2. for at åbne indstillingen All/Direct Call. 3. eller for at vælge et id-nummer. 4. eller SEL/ for at sende kommandoen direkte opkald. Den valgte ringetone afspilles. Displayet viser TX- og opkaldsikonet under transmission. 5. MENU/GRP for at gå tilbage til indstillingen All/Direct Call. Radioens funktioner Kanalscanningstilstand Lader din radio scanne efter aktive kanaler. Når der registreres aktivitet, lander (forbliver) radioen på den pågældende kanal (i 2 sekunder (5 sekunder for VOX ON uden headset). Hvis du vil sende på den pågældende kanal, skal du trykke på tasten PTT. Når aktiviteten på den landede kanal ophører, fortsætter radioen med at scanne efter andre kanaler. Sådan AKTIVERES kanalscanning: 1. MENU/GRP for at åbne menuen Common. Fortsæt til "SCAN". 8 Dobbeltovervågningstilstand Lader dig scanne den aktuelle kanal og en anden kanal skiftevis. Sådan indstiller du en kanal og starter dobbeltovervågning: 1. MENU/GRP for at åbne menuen Common. Fortsæt til "2CH". 2. SEL/ for at AKTIVERE kanalscanning. 3. MENU/GRP eller PTT for at DEAKTIVERE scanningstilstanden. eller for at vælge underkoden, og tryk derefter på SEL/ . 4. Radioen begynder at dobbeltovervåge. Bemærk: Hvis du indstiller den samme kanal og underkode som den aktuelle kanal, fungerer dobbeltovervågning ikke. 5. MENU/GRP for at DEAKTIVERE dobbeltovervågning. Rumovervågning Lader din radio registrere stemmer/støj (afhængigt af det indstillede følsomhedsniveau) og transmittere tilbage til den lyttende radio uden at skulle trykke på knappen PTT. Overvågningsradioen er ikke i stand til at modtage nogen transmissioner i denne tilstand. Sådan AKTIVERER du rumovervågning: 1. MENU/GRP for at åbne menuen Common. Fortsæt til "ROOM". 2. Tryk på knappen SEL/ for at vælge elementet. 3. eller til det ønskede følsomhedsniveau for rumovervågning. Bemærk: Brug niveau 1 i tavse miljøer. Brug niveau 5 i miljøer med meget støj. 4. SEL/ for at AKTIVERE rumovervågning. MENU/GRP for at DEAKTIVERE rumovervågning. Bemærk: Når stemmen/støjen i det overvågede rum fortsætter i mere end 60 sekunder, stopper radioen overvågningen i 5 sekunder, hvorefter den genoptager overvågningen. Lydløs tilstand Lydløs tilstand vil slå lyden fra alle indgående opkald. Radioens baggrundslys blinker når der kommer et indgående opkald. Hvis opkaldet ikke besvares, slukker baggrundslyset og blinker indtil der ikke er noget signal. XT180 radio vil vibrere når der er et ubesvaret opkald. Den lydløse tilstand deaktiveres i 15 sekunder, når du transmitterer, modtager eller trykke på en hvilken som helst knap. for at AKTIVERE lydløs tilstand: 1. MENU/GRP for at åbne menuen Common. 2. Vælg "SLNT". 3. Tryk på knappen SEL/ kanalindikatoren. 5. for at vælge elementet. for at AKTIVERE lydløs tilstand. "Y" vises på vises. for at DEAKTIVERE lydløs tilstand. "N" vises på kanalindikatoren. forsvinder. Optimer Lader din radio tælle op til 59 minutter og 59 sekunder. Du kan modtage indgående opkald i denne tilstand. Sådan bruger du optimeren: 1. MENU/GRP for at åbne menuen Common. Fortsæt til "TIME". 2. SEL/ for at vælge optimeren. 3. SEL/ for at starte optimeren. 4. SEL/ for at sætte timeren på pause. SEL/ for at AKTIVERE/DEAKTIVERE timeren. 5. MENU/GRP eller PTT for at stoppe eller nulstille optimeren. Bemærk: Hvis opkaldet modtages, vises id-navnet, hvorefter radien går tilbage til timertilstand, og opkaldsikonet blinker. Hold SEL/ nede, indtil Hold SEL/ nede, indtil tastaturet op. /"LOCK" vises, for at låse tastaturet. /"UNLK" forsvinder, for at låse LCD-baggrundslys LCD-displayet tændes automatisk i 10 sekunder, når der trykkes på en hvilken som helst knap (undtagen PTT). Monitortilstand Lader dig lytte efter svage signaler på den aktuelle kanal. Sådan AKTIVERES monitortilstand: 1. Tryk på knappen MON for at lytte kortvarigt. Ikonet blinker. 2. Hold knappen MON inde i 2 sekunder for at lytte længere tid. Ikonet fortsætter med at blinke. Sådan DEAKTIVERES monitortilstand: Tryk på knappen MON, MENU/GRP eller SEL/ tilbage til "Normal". Ikonet Dansk 4. Tastelås for at gå stopper med at blinke. Roger-bip Lyder for at indikere afslutningen på en PTT- eller en VOXtransmission. Den kan høres igennem højttaleren, når Key Beep er aktiveret. Den kan ikke høres igennem højttaleren, når Key Beep er deaktiveret. Hold knappen nede, mens du TÆNDER for radioen for at AKTIVERE roger-bippet. Gentag trinnet for at DEAKTIVERE roger-bippet. LED-lommelygte Din radio har indbygget en LED-lommelygte. LED-lommelygten forbliver tændt, indtil knappen slippes. 9 Godkendt tilbehør NNTN8870_R NNTN8868_R IXTN4011_ IXPN4016_ IXPN4017_ IXNN4002_ Forbrugerøreprop Forbrugerheadset XTR-headset UK-adapter EU-adapter NiMH-batteri Dansk Garantioplysninger Den autoriserede Motorola Solutions-forhandler eller det sted, hvor du har købt din to-vejs radio fra Motorola Solutions og/eller det originale tilbehør, honorerer et garantikrav og/eller yder garantiservice. Du bedes indlevere radioen til din forhandler for at gøre krav på garantiservice. Radioen skal ikke returneres til Motorola Solutions. Før du kan modtage garantiservice, skal du fremvise din købskvittering eller tilsvarende købsdokumentation med købsdatoen påført. Din tovejs radio skal tydeligt vise serienummeret. Garantien bortfalder, hvis type- eller serienumrene på produktet er blevet ændret, slettet, fjernet eller gjort ulæselige. Hvad er ikke dækket af garantien • • • 10 • Defekter eller skade pga. brug af produktet til andet end det tilsigtede formål eller i manglende overensstemmelse med instruktionerne i denne brugervejledning. Defekter eller skade, der opstår som følge af misbrug, ulykker eller forsømmelse. Defekter eller skade, der opstår som følge af ukorrekt test, drift, vedligeholdelse, justering eller enhver evt. ændring eller modificering af produktet. Ødelagte eller beskadigede antenner, medmindre dette direkte er forårsaget af defekter i materialer eller forarbejdning. • • • • • • Produkter, der adskilles eller repareres på en sådan måde, at det påvirker ydelsen negativt eller forhindrer tilstrækkelig inspektion og test med henblik på at verificere evt. garantikrav. Defekter eller skade pga. rækkevidde. Defekter eller skade pga. fugt, væske eller spild. Alle plastikoverflader og alle andre eksternt eksponerede dele, der ridses eller beskadiges pga. normal brug. Produkter lejet på midlertidig basis. Periodisk vedligeholdelse eller reparation eller udskiftning af dele pga. normal brug eller slitage. Copyrightoplysninger De Motorola Solutions-produkter, som er beskrevet i denne manual, kan indeholde programmer, som Motorola Solutions har copyright på, og som er gemt i halvlederhukommelser eller på andre medier. Lovgivningen i USA og andre lande giver Motorola Solutions visse eksklusive rettigheder til computerprogrammer med ophavsret, inkl. eneret til at kopiere eller reproducere computerprogrammer med ophavsret i nogen form. Følgelig må computerprogrammer, som Motorola Solutions har ophavsret til, og som er indeholdt i Motorola Solutions-produkter og beskrevet i denne manual, ikke kopieres eller reproduceres på nogen måde uden udtrykkelig skriftlig tilladelse fra Motorola Solutions. Derudover må købet af Motorola Solutions-produkter ikke være genstand for overdragelse, hverken direkte eller indirekte, ved afskæring fra indsigelse eller på anden måde, af nogen licens med ophavsrettigheder, patenter eller patentprogrammer fra Motorola Solutions, ud over de almindelige, ikke-eksklusive licenser til brug, som opstår ud fra loven ved salg af produktet. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS og det stiliserede M-logo er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende Motorola Trademark Holdings, LLC og bruges under licens. Alle andre varemærker ejes af deres respektive ejere. © 2014 - 2016 Motorola Solutions, Inc. Alle rettigheder forbeholdes HANDBOK OM RF-EXPONERING OCH PRODUKTSÄKERHET FÖR BÄRBARA TVÅVÄGSRADIOENHETER Frekvenstabell OBS! Funktioner och specifikationer Innan du använder den här produkten bör du läsa handboken om RF-exponering och produktsäkerhet som medföljde radion. Den innehåller anvisningar om säker användning, information om RF-energi och kontroller för efterlevnad av tillämpliga standarder och föreskrifter. • 8 PMR-kanaler • 121 underkoder (38 CTCSS-koder och 83 DCS-koder) • Räckvidd på upp till 10 km* • Inbyggd VOX-krets • Lysdiodslampa • 10 valbara ringsignalsvarningar • Bakbelyst LCD-skärm • Klarsignal • Timer • Rumsmonitor • Batteriladdare • Batterinivåmätare • Kanalmonitor • Kanalskanning • Dubbelbevakning • Knapplås • Automatisk avstängning • Automatisk nedtystningskontroll • Automatisk upprepning (bläddring) • Batterisparläge • Varning vid lågt batteri • Viloläge vid lågt batteri • Signal (på/av) • Direktsamtal (uppringar-ID-samtal) • Gruppsamtal • Tyst läge • Allsamtal • Automatiskt kanalbyte • Kapslingsklassning: IPX2 • Strömkälla: NiMH-batteri/4 alkaliska AAA-batterier • Batteritid: 16 timmar (vid typisk användning) *Räckvidden kan variera beroende på miljö- och/eller topografiska förhållanden. Paketets innehåll Paketets innehåll XT180 Radio 2 Bältklämmor 2 Laddningsvagga med två platser 1 Nätadapter 1 2 Uppladdningsbara NiMHbatterier 2 Headset 2 Användarhandbok 1 Frekv. (MHz) 446,00625 446,01875 446,03125 Kanal 4 5 6 Frekv. (MHz) 446,04375 446,05625 446,06875 Kanal 7 8 Frekv. (MHz) 446,08125 446,09375 Svenska Batterifästen Kanal 1 2 3 1 Kontroll och funktioner Antenn Headsetuttag (headset ingår inte) Volymratt med strömbrytare Menynavigeringsknapp Samtalsknapp MON-knappen (övervakning) Övre fäste för bärrem GRP/MENU-knapp (meny/grupp) SEL/ -knapp (välj/lås) Mikrofon Svenska Högtalare 2 DC 9V-ingång Nedre fäste för bärrem Lysdiodlampknapp PTT-knappen (tryck för att prata) Skärm 1 2 Installera batteriet 7 8 3 9 4 10 5 11 6 12 1. Se till att radion är avstängd. 2. Avlägsna batteriluckan genom att trycka på fliken längst ned på luckan. 3. Sätt in NiMH-batterierna i batterifacket. 4. Sätt tillbaka batteriluckan. Varning! Risk för explosion om batteriet byts ut mot en felaktig typ av batteri. Kassera uttjänta batterier i enlighet med anvisningar. Batterinivå och varning om låg batterispänning Visar att batteriet är helt uppladdat. 13 14 1. 2. 3. 4. 5. 9. Batterinivåmätare 10.Gruppindikator 11. VOX/ rumsmonitorindikator 12.Samtalsindikator 13.Underkod Indikator (grupp-ID/ -kod) 14.Kolon (för timern) Underhåll för batterikapacitet 1. Ladda batterierna minst var tredje månad när de inte används. 2. Ta ut batteriet från radion efter användning när radion ska förvaras. 3. Förvara batterierna i temperaturer mellan -20 °C och 35 °C och låg luftfuktighet. Undvik fuktiga miljöer och frätande ämnen. Ladda radion Direktladdning: 1. Se till att radion är avstängd. 2. Anslut nätadaptern till DC 9V-radioingången. Anslut den andra änden av nätadaptern till ett uttag för fordonstillbehör. 3. Ladda batteriet i 14 timmar. Med laddningsvaggan: 1. Se till att radion är avstängd. Svenska 6. 7. 8. Indikator för tyst läge Sändningsindikator Mottagningsindikator Indikator för dubbelbevakning Indikator för automatisk avstängning Indikator för knapplås Skanningsindikator Kanalindikator Blinkar när batterinivån är låg. Ladda radion eller byt ut batterierna på en gång. (Varningssignalen ljuder var 5:e sekund under 30 sekunder när batterinivån är låg.) 3 2. Anslut nätadaptern till laddningsvaggans DC 9V-ingång. 3. Placera laddningsvaggan på en stabil yta. 4. Placera radion i laddningsvaggan med knappsatsen vänd framåt. 5. Lysdiodsindikatorn tänds och förblir tänd så länge radion är i laddningsvaggan. Obs! Ladda batteriet i 14 timmar. Använda batterifästet: 1. Ta ut det uppladdningsbara NiMH-batteriet från radion. 2. Placera batterifästet i laddningsvaggan. 3. Sätt i NiMH-batteriet i laddningsvaggan. Se till att laddningskontakterna hamnar rätt. 4. Lysdiodsindikatorn tänds och förblir tänd så länge radion är i laddningsvaggan. Obs! Ladda batteriet i 14 timmar. Grundläggande radiofunktioner Läs igenom hela den här referensguiden innan du försöker använda enheten. Svenska Sätta på och stänga av radion Du sätter på radion genom att vrida ratten medurs. Du stänger av radion genom att vrida ratten moturs. Justera volymen Du ökar volymen genom att vrida ratten medurs. Du minskar volymen genom att vrida ratten moturs. Justera ljudet (knappljud) Radion ger ifrån sig ett ljud varje gång en av knapparna trycks ned (förutom PTT- och -knapparna). Håll knappen nedtryckt medan du sätter på radion för att växla mellan att stänga av eller sätta på ljudet. 4 Navigera genom menyn Radion har två menyer: Menyerna Select (välj) och Common (vanliga inställningar). 1. Du öppnar menyn Select (välj) genom att trycka på SEL/ -knappen. 2. Du öppnar menyn Common (vanliga inställningar) genom att trycka på MENU/GRP-knappen. 3. Du navigerar i menyn genom att trycka ytterligare gånger på SEL/ - eller MENU/GRP-knappen. 4. Gör något av följande för att stänga menyn: a. Tryck på MENU/GRP-knappen b. Tryck på PTT-knappen c. Vänta 10 sekunder tills enheten automatiskt återgått till normalläget. Prata i din radio 1. Håll radion 5–8 cm från munnen. 2. Håll PTT-knappen nedtryckt när du pratar. Ikonen visas på skärmen. 3. Släpp PTT-knappen. Du kan nu ta emot inkommande samtal. När du gör det visas på skärmen. För att svara upprepar du proceduren från steg 1. Obs! Om du fortsätter att sända under 60 sekunder ger radion ifrån sig ljudsignalen för att tidsgränsen för sändningen gått ut samtidigt som ikonen blinkar. Radion slutar sända. Om du vill prata med någon måste båda era radioenheter vara inställda på samma kanal och underkod. Se "Välja kanal och underkod" nedan. Välja kanal och underkod Så här väljer du en kanal: 1. SEL/ -knappen för att öppna menyn Select (välj). Tryck upprepade gånger tills kanalindikatorn blinkar. 2. eller till önskad kanal. Så här väljer du underkod: 1. SEL/ -knappen för att öppna menyn Select (välj). Tryck upprepade gånger tills underkodsindikatorn blinkar. 2. eller till önskad underkod. 3. Stäng menyn Select (välj). Menyn Select (välj) Radion navigerar genom menyn Select (välj) enligt följande: Normal Kanal Underkod Obs! Nivån "N" (av) avaktiverar VOX. Nivåerna 1–5 ställer in känsligheten på VOX-kretsen. Använd nivå 1 i tysta miljöer och nivå 5 i högljudda miljöer. Du kan identifiera lämplig känslighetsnivå genom att prata i mikrofonen. Om det blinkar godtas din röst. Sända en ringsignal Radion är utrustad med 10 valbara ringsignaler. Så här väljer du en ringsignal: 1. MENU/GRP för att öppna menyn Common (vanliga inställningar). Navigera till "TONE". 2. SEL/ för att välja alternativet. 3. eller för att välja önskad ringsignal. 4. Stäng menyn Common (vanliga inställningar). Så här sänder du den valda ringsignalen: 1. för att sända den valda ringsignalen. Den valda signalen kommer automatiskt att sändas under en viss tid. 2. PTT för att avbryta ringsignalen. 1–8 0–121 2. SEL/ för att välja alternativet. 3. eller för önskad VOX-känslighetsnivå. 4. Stäng menyn Select (välj). 2. SEL/ 3. för att välja alternativet. eller för att välja tiden bland alternativen ON (på), 1H (1 h), 2H (2 h) och 3H (3 h). 4. Stäng menyn. Svenska Röststyrd sändning (VOX) Sändningen startas när du pratar i radiomikrofonen istället för att trycka på PTT-knappen. Så här väljer du VOX-nivå: 1. MENU/GRP för att öppna menyn Common (vanliga inställningar). Navigera och välj "VOX". Automatisk avstängning Med funktionen för automatisk avstängning kan du ställa in tiden innan radion stängs av automatiskt. 1. MENU/GRP för att öppna menyn Common (vanliga inställningar). Navigera till "PWR" och tills aktuell tid för automatisk avstängning blinkar. 5 Menyn Common (vanliga inställningar) Radion navigerar genom menyn Common (vanliga inställningar) enligt följande: Normal SCAN Skanningsläge 2CH (dubbelbevakning) VOX ROOM (rumsmonitor) TONE (ringsignal) SLNT (tyst) Välj kanal och underkod Av 1-5 Välj känslighet (1–5) 1–10 "N" eller "Y" Dubbelbevakningsläge Rumsmonitorläge Menyn Group (grupp) Svenska Normal 6 ”GRP” (gruppläge) ”CODE” (gruppkod) ”RING” (ringsignal) ID-nummer 1–16 "Y" "N" eller "Y" ”ID” (ID-inställning) 0–121 1–10 ID-namn på upp till fyra tecken TIME (timer) PWR (ström) Välj ON (på)/1H (1 h)/2H (2 h)/3H (3 h) Timerläge 1. Håll MENU/GRP-knappen nedtryckt för att öppna menyn Group (grupp). 2. eller för att navigera till önskad meny (GRP/CODE/ RING/ID). 3. SEL/ för att välja alternativet. 4. eller för att fortsätta önskat villkor eller nummer. 5. SEL/ för att välja alternativet. 6. MENU/GRP för att stänga. Ställ in gruppläge 1. Håll MENU/GRP-knappen nedtryckt för att öppna menyn Group (grupp). 2. SEL/ för att kontrollera gruppläget. 3. eller för "Y" (ja). SEL/ för att navigera till menyn Group (grupp) och inställningen Group Code (gruppkod). 4. eller (grupp). för "N" (nej). SEL/ för att stänga menyn Group Ange gruppkod 1. eller för att välja gruppkod. 2. SEL/ för att tillämpa inställningen Group Code (gruppkod). 3. Radion öppnar menyn för inställningen "Ring Tone" (ringsignal) 4. MENU/GRP för att återgå till menyn Group (grupp). Ange ringsignal Användaren kan välja ringsignalen för ett direktsamtal. Ringsignaler är detsamma som samtalssignaler. 1. eller för att välja ringsignal. 2. Den valda ringsignalen spelas upp. Ange ID Ett ID måste anges för varje radio i gruppen. Användaren kan ange ett ID-namn på upp till fyra tecken. 1. eller för att välja ett ID-nummer. 2. Om ID:t är upptaget visas texten USED (används). Om texten USED (används) inte visas är ID:t ledigt. 3. SEL/ för att navigera till inställningen ID Name (ID-namn). 2. SEL/ för att välja tecknet och flytta till nästa teckenposition. 3. SEL/ för att registrera ID-numret och ID-namnet. Obs! Radion avbryter registreringen av det valda IDnumret och det angivna ID-namnet och stänger menyn Group (grupp) när du trycker på MENU/GRPknappen. 2. SEL/ 3. för att ange kanalinställning. eller för att navigera till inställningen "Auto Channel Change" (automatiskt kanalbyte). 4. SEL/ för att välja alternativet. Ett kanalnummer blinkar och texten "ALL" (alla) visas. 5. eller för att välja kanal. 6. SEL/ eller för att sända kommandot för automatiskt kanalbyte. 7. MENU/GRP för att återgå till kanalinställningen i gruppläget. Så här ställer du in kanal manuellt i gruppläget: 1. MENU/GRP för aktivera gruppläget. 2. SEL/ 3. för att ange kanalinställning. eller för att navigera till inställningen "Manual Channel Setting" (manuell kanalinställning). 4. SEL/ för att välja alternativet. Ett kanalnummer blinkar och texten "MY" (min) visas. 5. eller för att välja kanal manuellt. 6. SEL/ för att stänga den manuella kanalinställningen. 7. MENU/GRP för att återgå till kanalinställningen i gruppläget. Ställa in allsamtal 1. MENU/GRP för aktivera gruppläget. 2. för att välja inställningen All/Direct Call (all-/direktsamtal). 3. eller för att välja All Call Transmission (allsamtalssändning). Texten "SYNC" (synkronisering) visas. Svenska Ange ID-namn ID-namnet visas på den andra radions skärm när du ringer ett allsamtal eller direktsamtal. ID-namnet visas även på den andra radions skärm när användaren ringer ett direktsamtal. Om inget ID-namn angetts visas enhetsnumret. 1. eller för att välja ett tecken som blinkar på skärmen. Kanalinställning i gruppläge Så här ställer du in automatiskt kanalbyte i gruppläget: 1. MENU/GRP för aktivera gruppläget. 7 4. SEL/ eller allsamtal. för att tillämpa inställningen och sända ett Signalen för allsamtal ljuder. sändningen. 5. MENU/GRP för att stänga. och blinkar under Ställa in direktsamtal ID-numret för direktsamtal ID-namnet 1. MENU/GRP för aktivera gruppläget. 2. för att välja inställningen All/Direct Call (all-/direktsamtal). 3. eller för att välja ID-nummer. 4. eller SEL/ för att sända kommandot för direktsamtal. Den valda ringsignalen spelas upp. Skärmen visas sändnings- och samtalsikonerna under sändningen. 5. MENU/GRP för att återgå till inställningen All/Direct Call (all-/direktsamtal). Svenska Radions funktioner 8 Kanalskanningsläge Gör det möjligt för radion att skanna efter aktiva kanaler. När aktivitet hittas på en kanal stannar radion på den kanalen i två sekunder (fem sekunder om VOX aktiverats utan headset). Om du vill sända från den kanalen trycker du på PTT-knappen. När aktiviteten på kanalen tar slut fortsätter radion att skanna av andra kanaler. Så här aktiverar du kanalskanning: 1. MENU/GRP för att öppna menyn Common (vanliga inställningar). Navigera till "SCAN". 2. SEL/ för att aktivera kanalskanningen. 3. MENU/GRP eller PTT för att avaktivera skanningsläget. Dubbelbevakningsläge Gör det möjligt att växelvis skanna av aktuell kanal och en kanal till. Så här ställer du in en annan kanal och aktiverar dubbelbevakningsläget: 1. MENU/GRP för att öppna menyn Common (vanliga inställningar). Navigera till "2CH". 2. eller för att välja kanal och tryck sedan på SEL/ . 3. eller för att välja underkod och tryck sedan på SEL/ 4. Dubbelbevakningsläget aktiveras. Obs! Dubbelbevakning fungerar inte om du ställer in samma kanal och underkod som aktuell kanal. 5. MENU/GRP för att avaktivera dubbelbevakningsläget. Rumsmonitor Gör det möjligt att känna av röster eller ljud (i enlighet med inställd känslighetsnivå) och sända det till den övervakande radion utan att PTT-knappen trycks ned. Den övervakande radion kan inte ta emot sändningar i det här läget. Så här aktiverar du rumsmonitorn: 1. MENU/GRP för att öppna menyn Common (vanliga inställningar). Navigera till "ROOM". 2. SEL/ 3. för att välja alternativet. eller för att välja önskad känslighetsnivå för rumsmonitorn. Obs! Använda nivå 1 i tysta miljöer. Använd nivå 5 i högljudda miljöer. . 4. SEL/ för att aktivera rumsmonitorn. MENU/GRP för att stänga av rumsmonitorn. Obs! Om rösten eller ljudet i det övervakade rummet inte upphör inom 60 sekunder slutar den övervakande radion att övervaka i fem sekunder och återupptar sedan övervakningen. Tyst läge I tyst läge ger inkommande samtal inte ifrån sig några ljud. Radions bakgrundsbelysning blinkar när det inkommer ett samtal. Om samtalet inte besvaras släcks bakgrundsbelysningen och blinkar tills det inte finns någon signal. XT180-radion vibrerar om det finns ett missat samtal. Det tysta läget avaktiveras i 15 sekunder nr du sänder, tar emot eller trycker på några knappar. Så här aktiverar du det tysta läget: 1. MENU/GRP för att öppna menyn Common (vanliga inställningar). 2. Välj "SLNT". 3. SEL/ 4. för att välja alternativet. för att aktivera det tysta läget. "Y" (ja) visas på kanalindikatorn. 5. visas. för att avaktivera det tysta läget. "N" (nej) visas på kanalindikatorn. försvinner. 2. SEL/ för att välja timern. 3. SEL/ för att starta timern. för att pausa timern. SEL/ för att sätta på/stänga av timern. 5. MENU/GRP eller PTT för att stoppa eller återställa timern. Obs! Om ett samtal tas emot indikeras ID-namnet. Sedan återgår radion till timerläget och samtalsikonen blinkar. Knapplås Håll SEL/ nedtryckt tills knappsatsen. Håll SEL/ tills knappsatsen. /"LOCK" (lås) visas för att låsa /"UNLK" (lås upp) försvinner för att låsa upp LCD-bakbelysning LCD-skärmen är automatiskt tänd i tio sekunder efter att en knapp tryckts ned (förutom PTT-knappen). Monitorläge Gör att du kan lyssna efter svaga signaler på aktuell kanal. Så här aktiverar du monitorläget: 1. Tryck på MON-knappen för att lyssna en kort tid. Ikonen blinkar. 2. Håll MON-knappen nedtryckt i två sekunder för att lyssna kontinuerligt. Ikonen blinkar. Så här avaktiverar du monitorläget: Tryck på en av MON, MENU/GRP eller SEL/ för att återgå till normalläget. Ikonen -knapparna slutar blinka. Klarsignal Radion ger ifrån sig en ljudsignal för att indikera slutet på en PTT- eller VOX-sändning. Signalen ljuder från högtalaren när knappsignaler är aktiverade. Det hörs inte om knappsignaler är avaktiverade. Svenska Timer Gör det möjligt för radion att ta tid i upp till 59 minuter och 59 sekunder. Du kan ta emot inkommande samtal i det här läget. Så här använder du timern: 1. MENU/GRP för att öppna menyn Common (vanliga inställningar). Navigera till "TIME". 4. SEL/ 9 Håll -knappen nedtryckt medan du sätter på radion för att aktivera klarsignalen. Upprepa steget för att avaktivera klarsignalen. • Lysdiodslampa Radion har en inbyggd lysdiodslampa. Indikatorn för lysdiodslampan förblir tänd tills du släpper upp knappen. • Godkända tillbehör NNTN8870_R NNTN8868_R IXTN4011_ IXPN4016_ IXPN4017_ IXNN4002_ Öronsnäcka (konsument) Headset (konsument) XTR-headset UK-adapter EU-adapter NiMH-batteri Svenska Garantiinformation Den auktoriserade Motorola Solutions-återförsäljare där du köpte din Motorola Solutions tvåvägsradio och/eller originaltillbehör tar hand om garantianspråk och/eller tillhandahåller garantiservice. Lämna tillbaka radion till din återförsäljare för att göra anspråk på garantiservice. Lämna inte tillbaka radion till Motorola Solutions. För att vara berättigad till garantiservice måste du visa upp ditt inköpskvitto eller liknande inköpsbevis där inköpsdatumet framgår. Serienumret på tvåvägsradion ska även synas tydligt. Garantin gäller inte om typ eller serienummer på produkten har ändrats, raderats, tagits bort eller gjorts oläsliga. Detta täcks inte av garantin • • 10 • Defekter eller skador som uppstår genom att Produkten används på ett sätt den inte är avsedd för eller genom att instruktionerna i den här användarhandboken inte följs. Defekter eller skador pga felaktig användning, olyckshändelser eller oaktsamhet. Defekter pga skada förorsakad av felaktig testning, drift, underhåll, justering eller ändring av något slag. • • • • • Antenner som har gått sönder eller skadats om detta inte förorsakats som en direkt följd av fel i materialet eller tillverkningen. Produkter som har demonterats eller reparerats på ett sådant sätt att det inverkar negativt på prestanda eller förhindrar lämpliga inspektioner och tester för att bekräfta eventuella garantianspråk. Fel eller skador pga räckvidden. Fel eller skador pga fukt, vätska eller spill. Alla plastytor och alla andra externt exponerade delar som repas eller skadas pga normal användning. Produkter som hyrts på en tillfällig basis. Periodiskt underhåll och reparation av reservdelar pga normal användning och slitage. Copyrightinformation Motorola Solutions-produkterna som beskrivs i den här handboken kan inkludera copyrightskyddade program från Motorola Solutions i halvledarminnen eller andra media. Lagar i USA och andra länder skyddar, för Motorola Solutions, vissa exklusiva rättigheter för copyrightskyddade datorprogram, inklusive den exklusiva rättigheten att kopiera eller reproducera de skyddade programmen från Motorola Solutions i valfri form. Följaktligen får inte copyrightskyddade datorprogram från Motorola Solutions, i Motorola Solutions-produkterna som beskrivs i den här handboken, kopieras eller reproduceras utan uttrycklig skriftlig tillåtelse från Motorola Solutions. Vidare ska inte köp av Motorola Solutions-produkter innebära beviljande av, antingen direkt eller implicit, hinder, eller på annat sätt, någon licens under copyrighträttigheterna, patent, eller patentansökningar från Motorola Solutions, med undantag för den normala icke-exklusiva royalty-fria licensen att använda som uppstår genom lagen vid försäljningen av en produkt MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS och den stiliserade M-logotypen är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör Motorola Trademark Holdings, LLC och används under licens. Alla andra varumärken tillhör sina respektive ägare. © 2014 - 2016 Motorola Solutions, Inc. Med ensamrätt. HUOMIO! Lue ennen tämän tuotteen käyttöä radion mukana toimitettu Radiotaajuusenergialle altistuminen ja tuoteturvallisuus -opas. Se sisältää tärkeää tietoa turvallisesta käytöstä sekä radiotaajuusenergialle altistumisen valvonnasta, jotta soveltuvia standardeja ja säädöksiä noudatetaan. Pakkauksen sisältö Pakkauksen sisältö XT180 Radiota 2 Vyökiinnikettä 2 Kaksipaikkainen lataustelakka 1 Verkkolaite 1 Akkutukea 2 Ladattavaa NiMH-akkua 2 Kuuloketta 2 Käyttöopas 1 Taajuustaulukko Kanava 1 2 3 Taajuus (MHz) 446.00625 446.01875 446.03125 Kanava 4 5 6 Taajuus (MHz) 446.04375 446.05625 446.06875 Kanava 7 8 Taajuus (MHz) 446.08125 446.09375 Suomi RADIOTAAJUUSENERGIALLE ALTISTUMINEN JA TUOTETURVALLISUUS KANNETTAVIEN RADIOPUHELINTEN KÄYTÖSSÄ -OPAS Ominaisuudet ja tekniset tiedot • 8 PMR-kanavaa • 121 alakoodia (38 CTCSS-koodia ja 83 DCS-koodia) • Enintään 10 km:n kantama* • Sisäinen VOX-piiri • LED-lamppu • 10 valittavaa soittoääntä • Taustavalaistu LCD-näyttö • Lopetusmerkkiääni • Vastaanottoajastin • Kuuntelutila • Akkulaturi • Akkuvirran osoitin • Kanavan tarkkailu • Kanavahaku • Kahden kanavan tarkkailu • Näppäimistölukitus • Automaattisammutus • Automaattinen kohinasalpa • Automaattitoisto (vieritys) • Akun säästötila • Alhaisen akkuvirran hälytys • Lepotila alhaisella akkuvirralla • Ääni (käytössä/ei käytössä) • Suorasoitto (soittajan tunnistus) • Ryhmäsoitto • Äänetön tila • Soitto kaikille • Automaattinen kanavan vaihto • IP-luokitus: IPX2 • Virtalähde: NiMH-akku / 4 AAA-alkaliparistoa • Akun käyttöaika: 16 tuntia (normaaleissa käyttöolosuhteissa) *Kantama saattaa vaihdella ympäristön ja/tai topografisten olojen mukaan. 1 Suomi Hallinta ja toiminnot Antenni Kuulokeliitin (Kuuloke ei sisälly toimitukseen) Äänenvoimakkuuden säädin ja virtakytkin Valikkojen ylös/ alas-painike (soitto) -painike MON (tarkkailu) -painike Punoskahva ylhäällä GRP/MENU(valikko/ ryhmä) -painike SEL/ (valinta/ lukitus) -painike Mikrofoni Kaiutin DC IN 9V -liitäntä Punoskahva alhaalla 2 LEDlamppupainike PTT (Push-ToTalk) -painike Näyttö 7 8 3 9 4 10 5 11 6 12 Suomi 1 2 Akun asentaminen 1. Varmista, että radio on sammutettu. 2. Avaa akkukotelon luukku painamalla luukun alaosassa olevaa lippaa. 3. Aseta NiMH-akkuparistot akkukoteloon. 4. Aseta akkukotelon luukku takaisin paikalleen. Varoitus: Jos laitteessa käytetään vääränlaista akkua, se voi räjähtää. Hävitä vanhat akut ohjeiden mukaisesti. Akkuvirran taso ja akun tyhjenemisvaroitus Ilmaisee, että akku on ladattu täyteen. 13 14 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Äänettömän tilan osoitin Lähetyksen osoitin Vastaanoton osoitin Kahden kanavan tarkkailun osoitin Automaattisammutuksen osoitin Näppäimistölukituksen osoitin Haun osoitin Kanavan osoitin 9. Akkuvirran osoitin 10.Ryhmän osoitin 11. VOX-/kuuntelutilan osoitin 12.Soiton osoitin 13.Alakoodi (ryhmätunnus/koodi) osoitin 14.Kaksoispiste (vastaanottoajastimelle) Vilkkuu, kun akku on vähissä; lataa radion akku tai vaihda paristot välittömästi. (Varoitusääni toistetaan 5 sekunnin välein 30 sekunnin ajan, kun akku on vähissä.) Akun kapasiteetin ylläpito 1. Lataa akut vähintään 3 kuukauden välein, kun ne eivät ole käytössä. 2. Poista akku radiosta käytön jälkeen ennen varastointia. 3. Säilytä akkuja kuivassa paikassa, jonka lämpötila on -20 °C to 35 °C. Vältä kosteita tiloja ja syövyttäviä aineita. Radion lataaminen Suora lataus: 1. Varmista, että radio on sammutettu. 2. Kytke verkkolaite radion DC IN 9V -liitäntään. Kytke verkkolaitteen toinen pää ajoneuvon lisälaitevirtalähteeseen. 3. Lataa akkua 14 tuntia. Lataustelakan käyttö: 1. Varmista, että radio on sammutettu. 3 Suomi 2. 3. 4. 5. Kytke virtasovitin lataustelakan DC IN 9V -liitäntään. Aseta lataustelakka vakaalle alustalle. Aseta radiopuhelin lataustelakkaan näppäimistö eteenpäin. LED-merkkivalo syttyy ja pysyy päällä radion ollessa laturissa. Huomautus: lataa akkua 14 tuntia. Akkutuen käyttö: 1. Irrota ladattava NiMH-akku radiosta. 2. Aseta akkutuki lataustelakkaan. 3. Aseta NiMH-akku lataustelakkaan. Varmista, että latauskontaktit ovat kohdakkain. 4. LED-merkkivalo syttyy ja pysyy päällä radion ollessa laturissa. Huomautus: lataa akkua 14 tuntia. Radion perustoiminnot Lue nämä ohjeet ennen laitteen käyttöä. Radion virran kytkeminen ja katkaiseminen Käynnistä radiopuhelin kääntämällä kiertonuppia myötäpäivään. Sammuta radiopuhelin kääntämällä kiertonuppia vastapäivään. Äänenvoimakkuuden säätäminen Lisää äänenvoimakkuutta kääntämällä kiertonuppia myötäpäivään. Vähennä äänenvoimakkuutta kääntämällä kiertonuppia vastapäivään. -painikkeet). Voit kytkeä äänet käyttöön tai pois käytöstä pitämällä painiketta painettuna käynnistäessäsi radion. 4 3. Painamalla SEL/ -painiketta tai MENU/GRP-painiketta uudelleen voit käydä valikon valinnat läpi. 4. Voit poistua valikoista jollakin seuraavista tavoista: a. Paina MENU/GRP-painiketta. b. Paina PTT-painiketta. c. Odota 10 sekuntia, jotta laite palaa automaattisesti normaalitilaan. Radioon puhuminen 1. Pidä radiota 5–8 cm:n etäisyydellä suustasi. 2. Pidä PTT-painiketta painettuna, kun puhut. Näytössä näkyy -kuvake. 3. Vapauta PTT-painike. Laite vastaanottaa nyt tulevia soittoja. Vastaanoton aikana näytössä näkyy -kuvake. Vastaa toistamalla edellä olevat vaiheet. Huomautus: Jos jatkat lähetystä 60 sekunnin ajan, radio lähettää lähetyksen aikakatkaisun merkkiäänen ja -kuvake vilkkuu. Radio lopettaa lähetyksen. Äänen säätäminen (näppäinäänet) Radio antaa äänimerkin aina, kun painat jotakin painiketta (paitsi PTT- ja 1. Avaa valintavalikko painamalla SEL/ -painiketta. 2. Avaa yleisvalikko painamalla MENU/GRP-painiketta. - Valikoissa siirtyminen Radiossa on kaksi valikkotoimintoa: valintavalikko ja yleisvalikko. Jotta voisit puhua toisen käyttäjän kanssa, molemmat radiot on asetettava käyttämään samaa kanavaa ja alakoodia. Katso kohtaa "Kanavan ja alakoodin valitseminen" alla. 2. tai valitsee halutun kanavan. Alakoodin valitseminen: 1. Avaa valintavalikko painamalla SEL/ -painiketta. Paina painiketta, kunnes alakoodin osoitin vilkkuu. 2. tai valitsee halutun alakoodin. 3. Poistu valintavalikosta. Valintavalikko Radio käy läpi valintavalikon kohdat seuraavasti: Normaali Kanava Alakoodi Huomautus: Taso "N" (pois päältä) poistaa VOX-toiminnon käytöstä. Tasot 1–5 asettavat VOX-piirin herkkyyden. Käytä tasoa 1 hiljaisissa ympäristöissä ja tasoa 5 erittäin meluisissa ympäristöissä. Voit etsiä oikean herkkyystason puhumalla mikrofoniin. Jos vilkkuu, laite vastaanottaa äänesi. Suomi Kanavan ja alakoodin valitseminen Kanavan valitseminen: 1. Avaa valintavalikko painamalla SEL/ -painiketta. Paina painiketta, kunnes kanavan osoitin vilkkuu. Soittoäänen lähettäminen Radiossa on 10 valittavaa soittoääntä. Soittoäänen valitseminen: 1. Avaa yleisvalikko painamalla MENU/GRP-painiketta. Siirry kohtaan "ÄÄNI". 2. SEL/ vahvistaa valinnan. 3. tai valitsee halutun soittoäänen. 4. Poistu yleisvalikosta. Valitun soittoäänen lähettäminen: 1. lähettää valitun soittoäänen. Valittu ääni lähetetään automaattisesti määrätyn ajan. 2. PTT peruuttaa soittoäänen. 1-8 0 - 121 Ääniohjattu lähetys (VOX) Lähetys alkaa, kun radion mikrofoniin puhutaan PTT-painikkeen painamisen sijaan. VOX-tason valitseminen: 1. Avaa yleisvalikko painamalla MENU/GRP-painiketta. Jatka painikkeen painamista ja valitse "VOX". 2. SEL/ valitsee kohdan. Automaattisammutus Automaattisammutustoiminnolla voit asettaa ajan, jolloin radio sammuu automaattisesti. 1. Avaa yleisvalikko painamalla MENU/GRP-painiketta. Siirry kohtaan "PWR". Nykyinen automaattisammutusaika vilkkuu. 2. SEL/ vahvistaa valinnan. 3. tai valitsee ajan vaihtoehdoista ON, 1H, 2H ja 3H. 4. Poistu valikosta. 3. tai valitsee halutun VOX-herkkyystason. 4. Poistu valintavalikosta. 5 Suomi Yleisvalikko Radio käy läpi yleisvalikon kohdat seuraavasti: Normaali HAKU Skannaustila 2CH (Kahden kanavan tarkkailu) VOX ROOM (Kuuntelutila) TONE (Soittoääni) SLNT (Äänetön tila) Valitse kanava ja alakoodi Off 1–5 Valitse herkkyys (1-5) 1 - 10 "N" tai "Y" Kahden kanavan tarkkailutila Kuuntelutila Ryhmävalikko “GRP” (Ryhmätila) “CODE” (Ryhmäkoodi) “RING” (Soittoääni) “ID” (Tunnuksen asetus) Tunnusnumero 1-16 "Y" "N" tai "Y" Vastaanottoajastintila 0 - 121 1-10 Tunnusnimi, enintään 4 merkkiä tai siirtyy valikossa kohdasta toiseen (GRP/CODE/ RING/ID). 3. SEL/ vahvistaa valinnan. 4. siirtyy haluttuun tilaan tai numeroon. tai 5. SEL/ vahvistaa valinnan. 6. MENU/GRP sulkee valikon. Ryhmätilan määritys 1. Siirry RYHMÄVALIKKOON pitämällä MENU/GRP-painiketta painettuna. 2. SEL/ 3. 6 Valitse asetus ON/1H/2H/3H 1. Siirry RYHMÄVALIKKOON pitämällä MENU/GRP-painiketta painettuna. 2. Normaali PWR (Virta) TIME (Vastaanottoajastin) 4. valitsee ryhmätilan asetuksen. tai asetukseen "Y": SEL/ ryhmäkoodin määritykseen. tai asetukseen "N": SEL/ siirtyy ryhmävalikkoon ja poistuu ryhmävalikosta. 2. SEL/ vahvistaa ryhmäkoodin määrityksen. 3. Radio siirtyy soittoäänen asetusvalikkoon 4. MENU/GRP palaa takaisin ryhmävalikkoon. Soittoäänen määritys Käyttäjä voi valita soittoäänen suorasoitolle. Ryhmänvalikon soittoäänet vastaavat yleisvalikon soittoääniä. 1. tai valitsee soittoäänen. 2. Valittu soittoääni toistetaan. Tunnuksen määritys Jokaiselle ryhmän radiolle on määritettävä tunnus. Käyttäjä voi määrittää tunnusnimen, jossa on enintään neljä (4) merkkiä. 1. tai valitsee tunnusnumeron. 2. Jos tunnus on jo varattu, näet tekstin VARATTU. Jos VARATTU ei tule näyttöön, tunnus on vapaa. 3. SEL/ siirtyy tunnusnimen määritykseen. Tunnusnimen määritys Tunnusnimi näkyy radion näytössä, kun soitat suorasoiton tai soiton kaikille. Tunnusnimi näkyy myös toisen radion näytössä, kun siitä soitetaan suorasoitto. Jos tunnusnimeä ei ole määritetty, näytetään laitteen numero. 1. tai valitsee merkin, joka vilkkuu näytössä. 2. SEL/ vahvistaa merkin ja siirtyy seuraavaan merkkiin. 3. SEL/ tallentaa tunnusnumeron ja -nimen. Huomautus: Radio peruuttaa valitun tunnusnumeron ja syötetyn tunnusnimen ja poistuu ryhmävalikosta, jos MENU/GRP-painiketta painetaan. Kanavan määritys ryhmätilassa Automaattisen kanavan vaihdon määritys ryhmätilassa: 1. MENU/GRP siirtyy ryhmätilaan. 2. SEL/ siirtyy kanavan määritykseen. 3. valitsee automaattisen kanavan vaihtomäärityksen. tai Suomi Ryhmäkoodin määritys 1. tai valitsee ryhmäkoodin. 4. SEL/ vahvistaa valinnan. Kanavan numero vilkkuu ja näytössä lukee "KAIKKI". 5. tai valitsee kanavan. 6. SEL/ tai lähettää automaattisen kanavanvaihtokomennon. 7. MENU/GRP palaa kanavan asetukseen ryhmätilassa. Manuaalinen kanavan määritys ryhmätilassa: 1. MENU/GRP siirtyy ryhmätilaan. 2. SEL/ siirtyy kanavan määritykseen. 3. siirtyy kanavan manuaaliseen määritykseen. tai 4. SEL/ vahvistaa valinnan. Kanavan numero vilkkuu ja näytössä lukee "OMA". 5. tai valitsee kanavan manuaalisesti. 6. SEL/ poistuu manuaalisesta kanavan määrityksestä. 7. MENU/GRP palaa kanavan määritykseen ryhmätilassa. Soittaminen kaikille 1. MENU/GRP siirtyy ryhmätilaan. 2. siirtyy määrittämään soiton kaikille / suorasoiton 3. tai 4. SEL/ valitsee soiton kaikille. "SYNC" tulee näyttöön. tai poistuu tästä määrityksestä ja soittaa kaikille. Kuulet Soitto kaikille -soittoäänen. lähetyksen aikana. 5. MENU/GRP sulkee valikon. ja vilkkuvat 7 Suomi Suorasoiton määritys Tunnusnumero suorasoittoa varten Tunnusnimi 1. MENU/GRP siirtyy ryhmätilaan. 2. 2. siirtyy määrittämään soiton kaikille / suorasoiton. 3. tai 3. tai valitsee alakoodin. Paina sitten SEL/ -painiketta. 4. Radio käynnistää kahden kanavan tarkkailutilan. Huomautus: Jos valitset saman kanavan ja alakoodin kuin nykyisellä kanavalla, kahden kanavan tarkkailu ei toimi. 5. MENU/GRP poistaa kahden kanavan tarkkailutilan käytöstä. valitsee tunnusnumeron. 4. tai SEL/ lähettää suorasoittokomennon. Valittu soittoääni kuuluu. Lähetyksen aikana näytössä näkyy lähetyskuvake ja soittokuvake. 5. MENU/GRP palaa takaisin Soitto kaikille- / Suorasoittomääritykseen. Radion toiminnot Kanavahaku-tila Radio hakee aktiivisia kanavia. Kun aktiivinen kanava löytyy, haku pysähtyy sen kohdalle 2 sekunniksi (5 sekuntia, jos VOX on käytössä ilman kuuloketta). Aloita lähetys kyseisellä kanavalla painamalla PTT-painiketta. Kun aktiivisuus loppuu, radio jatkaa muiden kanavien hakemista. Kanavahaun käynnistäminen: 1. MENU/GRP avaa yleisvalikon. Siirry kohtaan "HAKU". 2. SEL/ käynnistää kanavahaun. 3. MENU/GRP tai PTT lopettaa haun. 8 Kahden kanavan tarkkailutila Tässä tilassa voit tarkkailla nykyistä kanavaa ja toista kanavaa vuorotellen. Toisen kanavan valitseminen ja kahden kanavan tarkkailun aloittaminen: 1. MENU/GRP avaa yleisvalikon. Siirry kohtaan "2CH". tai valitsee kanavan. Paina sitten SEL/ -painiketta. Kuuntelutila Tässä tilassa radio kuuntelee ääniä tai melua (herkkyystason asetuksesta riippuen) ja aloittaa lähetyksen vastaanottavaan radioon painamatta PTT-painiketta. Kuuntelutilassa oleva radio ei voi vastaanottaa lähetyksiä. Kuuntelutilan käynnistäminen: 1. MENU/GRP avaa yleisvalikon. Siirry kohtaan "ROOM". 2. SEL/ vahvistaa valinnan. 3. tai valitsee halutun kuuntelutilan herkkyystason. Huomautus: Käytä tasoa 1 hiljaisissa ympäristöissä. Käytä tasoa 5 erittäin meluisissa ympäristöissä. 4. SEL/ käynnistää kuuntelutilan. MENU/GRP lopettaa kuuntelutilan. Huomautus: Kun kuunneltavan tilan ääni/melu jatkuu yli 60 sekuntia, kuunteleva radio lopettaa kuuntelun 5 sekunnin ajaksi ja aloittaa sitten uudelleen. vastata, taustavalo sammuu ja vilkkuu, kunnes signaalia ei enää ole. XT180-radio värisee, kun puheluun ei vastata. Äänetön tila poistetaan käytöstä 15 sekunnin ajaksi, kun radio lähettää tai vastaanottaa tai sen muita painikkeita painetaan. Äänettömän tilan käyttöönotto: 1. MENU/GRP avaa yleisvalikon. 2. Valitse "SLNT". 3. SEL/ 4. vahvistaa valinnan. ottaa äänettömän tilan käyttöön. "Y" näkyy kanavan osoittimessa. 5. tulee näkyviin. poistaa äänettömän tilan käytöstä. "N" näkyy kanavan osoittimessa. katoaa. Vastaanottoajastin Ajastaa radion toimimaan enintään 59 minuuttia 59 sekuntia. Tässä tilassa voit vastaanottaa tulevia soittoja. Vastaanottoajastimen käyttö: 1. MENU/GRP avaa yleisvalikon. Siirry kohtaan "AIKA". 2. SEL/ valitsee vastaanottoajastimen. 3. SEL/ käynnistää vastaanottoajastimen. 4. SEL/ keskeyttää vastaanottoajastimen. SEL/ kytkee vastaanottoajastimen käyttöön tai pois käytöstä. 5. MENU/GRP tai PTT pysäyttää tai nollaa ajastimen. Huomautus: Soittoa vastaanotettaessa tunnusnimi tulee näkyviin, radio palaa ajastintilaan ja soiton kuvake vilkkuu. Näppäinlukitus Pidä SEL/ teksti -painiketta painettuna, kunnes näyttöön tulee / "LUKITUS" ja näppäimistö lukitaan. Pidä SEL/ -painiketta painettuna, kunnes näytön teksti ”UNLK” katoaa ja näppäimistön lukitus avataan. / Suomi Äänetön tila Äänettömässä tilassa tulevat puhelut vaimennetaan. Radion taustavalo vilkkuu tulevan puhelun saapuessa. Jos puheluun ei LCD-taustavalo LCD-näyttö syttyy automaattisesti 10 sekunniksi, kun mitä tahansa painiketta painetaan (paitsi PTT). Tarkkailutila Kuuntelee heikkoja signaaleja senhetkisellä kanavalla. Tarkkailutilan käyttöönotto: 1. Kuuntele lyhyesti painamalla MON-painiketta. -kuvake vilkkuu. 2. Jos haluat kuunnella pidempään, pidä MON-painiketta painettuna 2 sekunnin ajan. -kuvake jatkaa vilkkumista. Tarkkailutilan poistaminen käytöstä: Voit palata normaalitilaan painamalla MON-, MENU/GRP- tai SEL/ -painiketta. -kuvake lopettaa vilkkumisen. Lopetusmerkkiääni Merkkiääni, joka annetaan PTT- tai VOX-lähetyksen päättymisen merkiksi. Se kuuluu kaiuttimesta, kun näppäinäänet on otettu käyttöön. Sitä ei kuulu kaiuttimesta, jos näppäinäänet eivät ole käytössä. Voit ottaa lopetusmerkkiäänen käyttöön pitämällä -painiketta painettuna samalla, kun käynnistät radion. Toista edellinen toimenpide, jos haluat poistaa lopetusmerkkiäänen käytöstä. LED-lamppu Radiossa on sisäinen LED-lamppu. LED-lampun osoitin pysyy näkyvissä, kunnes painike vapautetaan. 9 Suomi Hyväksytyt lisävarusteet NNTN8870_R NNTN8868_R IXTN4011_ IXPN4016_ IXPN4017_ IXNN4002_ Nappikuuloke Kuulokkeet XTR-kuulokkeet UK-verkkolaite EU-verkkolaite NiMH-akku Takuutiedot Valtuutettu Motorola Solutions-jälleenmyyjä tai vähittäiskauppias, jolta hankit Motorola Solutionsradiopuhelimen ja/tai alkuperäiset lisävarusteet, ottaa vastaan takuuvaateen ja/tai tarjoaa takuunalaisen palvelun. Palauta radio jälleenmyyjälle tai vähittäismyyjälle takuunalaisen palvelun saamiseksi. Älä palauta radiota Motorola Solutionsyhtiölle. Takuunalaisen palvelun saaminen edellyttää, että esität tuotteen ostotositteen tai vastaavan hankintapäivämäärällä varustetun todisteen tuotteen hankinnasta. Sarjanumeron on myöskin oltava selkeästi näkyvissä radiopuhelimessa. Takuu ei ole voimassa, jos tuotteen ominaisuuksia tai sarjanumeroa on muutettu, poistettu tai tehty epäselväksi. Vahingot, joita takuu ei kata • • • 10 • Vahingot tai viat, jotka aiheutuvat normaalista ja tavallisesta käyttötavasta poikkeavasta käyttötavasta tai näiden ohjeiden noudattamatta jättämisestä. Väärinkäytöstä, onnettomuudesta tai välinpitämättömyydestä aiheutuvat viat tai vahingot. Virheellisestä testauksesta, toiminnasta, huollosta, säädöstä, tai mistä tahansa muutoksesta aiheutuvat viat ja vahingot. Antennin vahingoittuminen, ellei se johdu suoraan materiaali- tai valmistusvioista. • • • • • • Puretut tai korjatut tuotteet silloin, kun se vaikuttaa negatiivisesti laitteen suorituskykyyn tai estää asianmukaisten tarkastusten ja testauksen suorittamisen takuuvaateen vahvistamiseksi. Käyttövälistä aiheutuvat viat ja vahingot. Kosteudesta, nesteestä tai nesteroiskeista aiheutuvat viat tai vahingot. Kaikki muovipinnat ja kaikki ulkoisesti esillä olevat osat, jotka naarmuuntuvat tai vahingoittuvat normaalin käytön aikana. Väliaikaisesti vuokratut tuotteet. Säännöllinen huolto ja korjaus tai varaosien vaihto normaalin käytön tai kulutuksen aikana. Tekijänoikeudet Tässä oppaassa kuvatut Motorola Solutions-tuotteet saattavat sisältää Motorola Solutions tekijänoikeuksin suojattuja ohjelmia, puolijohdemuisteja tai muita tallennusvälineitä. Yhdysvaltain ja muiden maiden lait antavat Motorola Solutions tiettyjä yksinoikeuksia tekijänoikeuksin suojattuihin tietokoneohjelmiin, mm. yksinoikeuden kopioida tai jäljentää Motorola Solutions tekijänoikeuksin suojattuja ohjelmia missä tahansa muodossa. Vastaavasti mitään Motorola Solutions tekijänoikeuksin suojattua Motorola Solutions tuotteisiin sisältyvää ja tässä käyttöohjeessa kuvattua tietokoneohjelmaa ei saa kopioida tai jäljentää millään tavalla ilman Motorola Solutions nimenomaista kirjallista suostumusta. Motorola Solutions-tuotteiden ostaminen ei myöskään myönnä suoraan tai epäsuorasti mitään lisenssiä Motorola Solutions tekijänoikeuksiin, patentteihin tai patenttihakemuksiin, lukuun ottamatta tavanomaista lain mukaan ostajalle kuuluvaa maksutonta lupaa käyttää tuotetta. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS ja tyylitelty M-logo ovat Motorola Trademark Holdings, LLC:n tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä, joita käytetään lisenssillä. Kaikki muut tavaramerkit ovat omistajiensa omaisuutta. © 2014 - 2016 Motorola Solutions, Inc. Kaikki oikeudet pidätetään. PVEILEDNING OM RF-ENERGIEKSPONERING OG PRODUKTSIKKERHET FOR BÆRBARE TOVEISRADIOER OBS! Før du tar i bruk dette produktet, må du lese veiledningen om RF-energieksponering og produktsikkerhet som følger med radioen. Den inneholder instruksjoner for sikker bruk og forståelse av RF-energi, slik at du kan kontrollere at gjeldende standarder og forskrifter overholdes. Pakkeinnhold Radio XT180 2 Belteklemme 2 2-spors ladeholder 1 AC-adapter 1 Batteristøttebraketter 2 Oppladbare NiMHbatteripakker 2 Hodetelefoner 2 Brukerveiledning 1 Kan. 1 Frekv. (MHz) 446,00625 Kan. 4 Frekv. (MHz) Kan. Frekv. (MHz) 446,04375 7 446,08125 8 446,09375 2 446,01875 5 446,05625 3 446,03125 6 446,06875 Funksjoner og spesifikasjoner • 8 PMR-kanaler • 121 underkoder (38 CTCSS-koder og 83 DCS-koder) • Opptil 10 km rekkevidde* • Intern VOX-krets • LED-lykt • 10 valgbare anropstonevarsler • Bakgrunnsbelyst LCD-skjerm • Oppfattetpip • Oppetid • Romovervåkning • Batterilader • Batterinivåmåler • Kanalovervåkning • Kanalsøk • Tokanalsmodus • Tastaturlås • Automatisk avslåing • Automatisk støysperrekontroll • Automatisk gjentagelse (rulling) • Batterisparing • Varsel om lite batteri • Hvilemodus ved lavt batterinivå • Tone (på/av) • Direkteanrop (anrop med nummervisning) • Gruppeanrop • Stillemodus • Anrop til alle • Automatisk endring av kanal • IP-vurdering: IPX2 • Strømkilde: NiMH-batteripakke / 4 alkaliske AAA-batterier • Batterilevetid: 16 timer (under vanlige bruksforhold) *Rekkevidden kan variere avhengig av miljømessige og/eller topografiske forhold. Norsk Pakkeinnhold Frekvenstabell 1 Kontroll og funksjoner Antenne Hodetelefonkontakt (Hodetelefoner følger ikke med.) Norsk Volumvrider med av/på-bryter Opp/ned-knapp for menynavigering -knapp (anrop) MON-knapp (Monitor, overvåkning) Øvre snorfeste GRP/MENU-knapp (Menu/Group, meny/ gruppe) SEL/ -knapp (Select/Lock, velg/ lås) Mikrofon Høyttaler 9 V DC-kontakt Nedre snorfeste 2 Knapp for LED-lykt PTT-knapp (Push-To-Talk) Skjerm Sette inn batteriet 9 4 10 Batterinivå og varsel om lite batteri 5 11 Indikerer at batteriet er fulladet. 6 12 Blinker når det er lite batteri – lad radioen, eller bytt ut batteriene umiddelbart. (Varselsignalet høres hvert 5. sekund i 30 sekunder når det er lite batteri.) 1 2 7 8 13 14 Vedlikehold av batterikapasitet 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Indikator for stille Indikator for sending Indikator for mottak Indikator for tokanalsmodus Indikator for automatisk avslåing Indikator for tastelås Søkeindikator Indikator for kanal 9. Batterinivåmåler 10.Indikator for gruppe 11. Indikator for VOX/ romovervåkning 12.Indikator for anrop 13.Indikator for underkode (gruppe-ID/-kode) 14.Kolon (for oppetid) Norsk 3 1. Pass på at radioen er slått AV. 2. Åpne batteridekselet ved å trykke inn klaffen nederst på dekselet. 3. Sett inn NiMH-batteriene i batterirommet. 4. Sett dekselet på plass foran batterirommet. Obs! Fare for eksplosjon hvis batteriet erstattes av feil type. Kast brukte batterier i henhold til instruksjonene. 1. Lad batteriene minst hver 3. måned når de ikke er i bruk. 2. Fjern batteriet fra radioen etter bruk ved oppbevaring. 3. Oppbevar batteriene ved temperaturer mellom -20 og 35 °C og ved lav fuktighet. Unngå fuktige forhold og korroderende materialer. Lade radioen Direkte lading: 1. Pass på at radioen er slått AV. 2. Koble AC-adapteren til radioens 9 V DC-kontakt. Koble den andre enden av AC-adapteren til et strømuttak for kjøretøytilbehør. 3. Lad batteripakken i 14 timer. Bruke ladeholderen: 1. Pass på at radioen er slått AV. 3 Norsk 2. 3. 4. 5. Koble AC-adapteren til 9 V DC-kontakten på ladeholderen. Sett ladeholderen på en stabil overflate. Sett radioen i ladeholderen med tastaturet vendt forover. LED-indikatoren tennes og forblir tent så lenge radioen står i laderen. Merk: Lad batteripakken i 14 timer. Bruke batteristøttebraketten: 1. Ta den oppladbare NiMH-batteripakken ut av radioen. 2. Sett batteristøttebraketten i ladeholderen. 3. Sett inn NiMH-batteripakken i ladeholderen. Kontroller at ladekontaktene er riktig justert. 4. LED-indikatoren tennes og forblir tent så lenge radioen står i laderen. Merk: Lad batteripakken i 14 timer. Grunnleggende radiooperasjoner Les hele denne referanseveiledningen før du forsøker å ta i bruk enheten. Slå radioen på/av Radioen slås PÅ ved å dreie vrideren med urviseren. Radioen slås AV ved å dreie vrideren mot urviseren. Justere volumet Volumet økes ved å dreie vrideren med urviseren. Volumet reduseres ved å dreie vrideren mot urviseren. Justere lyden (tastepip) Radioen spiller av et pip når du trykker på knappene (unntatt PTT og ). Hvis du vil slå lyden PÅ/AV, trykker du på og holder nede knappen mens du slår radioen PÅ. 4 Navigere i menyen Radioene har to menyfunksjoner: valgmenyen og fellesmenyen. 1. Trykk på SEL/ -knappen for å åpne valgmenyen. 2. Trykk på MENU/GRP-knappen for å åpne fellesmenyen. 3. Hvis du trykker flere ganger på knappene SEL/ eller MENU/GRP, går du videre i menyen. 4. Hvis du vil gå ut av menyfunksjonen, gjør du ett av følgende: a. Trykk på MENU/GRP-knappen. b. Trykk på PTT-knappen. c. Vent i ti sekunder til enheten automatisk går tilbake normal modus. Snakke gjennom radioen 1. Hold radioen 5–8 cm fra munnen. 2. Trykk på og hold nede PTT-knappen mens du snakker. Ikonet vises på skjermen. 3. Slipp opp PTT-knappen. Nå kan du motta innkommende anrop. Når du gjør det, vises på skjermen. For å svare gjentar du fremgangsmåten fra trinn 1. Merk: Når du fortsetter å sende i 60 sekunder, spiller radioen av tonen for TX-tidsavbrudd, og ikonet blinker. Radioen slutter å sende. For at du skal kunne snakke med noen, må radioen til begge to være stilt inn til samme kanal og underkode. Se "Velge en kanal og en underkode" nedenfor. Velge en kanal og en underkode Slik velger du en kanal: 1. SEL/ -knappen åpner valgmenyen. Gå videre til indikatoren for kanal blinker. 2. eller for å velge ønsket kanal. Slik velger du en underkode: 1. SEL/ -knappen åpner valgmenyen. Gå videre til indikatoren for underkode blinker. Sende en anropstone Du kan velge mellom ti anropstoner på radioen. Slik velger du en anropstone: 1. MENU/GRP-knappen åpner fellesmenyen. Gå videre til TONE. 2. eller for å velge ønsket underkode. 3. Gå ut av valgmenyen. Valgmeny Radioen navigerer gjennom valgmenyen slik: Normal 2. SEL/ Kanal Underkode 1–8 0–121 for å velge. 3. eller for å velge ønsket anropstone. 4. Gå ut av fellesmenyen. Slik sender du den valgte anropstonen: 1. 2. SEL/ for å velge. 3. eller for å velge ønsket VOX-følsomhetsnivå. 4. Gå ut av valgmenyen. Merk: Nivået N (AV) deaktiverer VOX. Nivåene 1–5 angir følsomheten til VOX-kretsen. Bruk nivå 1 i stille omgivelser og nivå 5 i svært støyende omgivelser. Du kan finne det passende følsomhetsnivået ved å snakke inn i mikrofonen. Hvis blinker, er stemmen din godkjent. Automatisk avslåing Med funksjonen Automatisk avslåing kan du angi et tidspunkt når radioen skal slå seg av automatisk. 1. MENU/GRP-knappen åpner fellesmenyen. Gå videre til PWR og det gjeldende tidspunktet for Automatisk avslåing blinker. 2. SEL/ Norsk Talestyrt sending (VOX) Du starter sending ved å snakke inn i mikrofonen på radioen i stedet for å trykke på PTT-knappen. Slik velger du VOX-nivå: 1. MENU/GRP-knappen åpner fellesmenyen. Gå videre, og velg VOX. for å sende den valgte anropstonen. Den valgte tonen sendes automatisk i et fastsatt tidsrom. 2. PTT for å avbryte anropstonen. for å velge. 3. eller for å velge tidspunktet fra ON (PÅ), 1H, 2H og 3H. 4. Lukk menyen. 5 Fellesmeny Radioen navigerer gjennom fellesmenyen slik: Normal 2CH (tokanalsmodus) SCAN Norsk Velg kanal og underkode Søkemodus VOX ROOM (romovervåkning) TONE (aropstone) SLNT (stille) avslåing 1–5 Velg følsomhet (1-5) 1–10 N eller Y Tokanalsmodus Romovervåkningsmodus Gruppemeny "CODE" (gruppekode) "GRP" (gruppemodus) "RING" (ringetone) "ID" (IDinnstilling) ID-nummer 1–16 Y 0–121 1–10 ID-navn opptil 4 tegn Velg ON/1H/ 2H/3H Modus for oppetid eller for å gå videre til hver meny (GRP/CODE/RING/ for å velge. for å gå videre til ønsket tilstand eller nummer. 5. SEL/ for å velge. 6. MENU/GRP for å avslutte. Angi gruppemodus 1. Trykk på og hold nede MENU/GRP for å åpne GRUPPEMENYEN. 2. SEL/ 3. 6 eller ID). 3. SEL/ 4. N eller Y PWR (strøm) 1. Trykk på og hold nede MENU/GRP for å åpne GRUPPEMENYEN. 2. Normal TIME (oppetid) 4. for å kontrollere gruppemodus. eller for Y. SEL/ for å gå til gruppemenyen og gruppekodeinnstillingen. eller for N. SEL/ for å gå ut av gruppemenyen. Angi gruppekode 1. eller for å velge gruppekode. 2. SEL/ for å fullføre gruppekodeinnstillingen. 3. Radioen åpner menyen for ringetoneinnstilling. 4. MENU/GRP for å gå tilbake til gruppemenyen. Angi ringetone Brukeren kan velge ringetone for et direkteanrop. Ringetoner er det samme som anropstoner. 1. eller for å velge en ringetone. 2. Den valgte ringetonen spilles av. 3. SEL/ for å gå videre til angivelse av ID-navn. Angi ID-navn ID-navnet vises på den andre radioens skjerm når du foretar et anrop til alle eller et direkteanrop. ID-navnet vises også på den andre radioens skjerm når vedkommende foretar et direkteanrop. Hvis det ikke er angitt noe ID-navn, vises enhetsnummeret. 1. eller for å velge et tegn som blinker på skjermen. 2. SEL/ for å velge og gå til neste tegn. 3. SEL/ for å registrere ID-nummeret og ID-navnet. Merk: Når MENU/GRP-knappen trykkes, tilbakekalles det valgte ID-nummeret og det angitte ID-navnet, og gruppemenyen lukkes. 2. SEL/ 3. åpner kanalinnstilling. eller for Auto Channel Change Setting (innstilling for automatisk endring av kanal). 4. SEL/ for å velge. Et kanalnummer blinker, og ALL vises. 5. eller for å velge kanal. 6. SEL/ eller for å sende kommandoen Auto Channel Change (for automatisk endring av kanal). 7. MENU/GRP for å gå tilbake til kanalinnstilling i gruppemodus. Slik angir du manuell kanal i gruppemodus: 1. MENU/GRP åpner gruppemodus. 2. SEL/ 3. eller kanal). åpner kanalinnstilling. for Manual Channel Setting (innstilling for manuell Norsk Angi ID Hver radio i gruppen må få en ID. Brukeren kan angi et ID-navn på opptil fire (4) tegn. 1. eller for å velge et ID-nummer. 2. Hvis IDen er opptatt, vises USED. Hvis USED ikke vises, er IDen tilgjengelig. Kanalinnstilling i gruppemodus Slik angir du automatisk endring av kanal i gruppemodus: 1. MENU/GRP åpner gruppemodus. 4. SEL/ for å velge. Et kanalnummer blinker, og MY vises. 5. eller for å velge kanal manuelt. 6. SEL/ for å gå ut av innstillingen for manuell kanal. 7. MENU/GRP for å gå tilbake til kanalinnstilling i gruppemodus. Angi anrop til alle 1. MENU/GRP åpner gruppemodus. 2. åpner innstillingen for anrop til alle / direkteanrop. 3. eller for å velge All Call Transmission (sending av anrop til alle). SYNC vises. 7 4. SEL/ eller for å gå ut av denne innstillingen og sende et anrop til alle. 2. SEL/ for å slå kanalsøk PÅ. 3. MENU/GRP eller PTT for å slå søkemodus AV. Tonen for anrop til alle spilles av. sending. 5. MENU/GRP for å avslutte. Tokanalsmodus Lar radioen bytte mellom å søke etter den gjeldende kanalen og en annen kanal. Slik angir du en annen kanal og starter tokanalsmodus: 1. MENU/GRP åpner fellesmenyen. Gå videre til 2CH. og blinker under Angi direkteanrop ID-nummeret for direkteanrop ID-navnet Norsk 1. MENU/GRP åpner gruppemodus. 2. åpner innstillingen for anrop til alle / direkteanrop. 3. eller for å velge et ID-nummer. 4. eller SEL/ for å sende kommandoen for direkteanrop. Den valgte anropstonen spilles av. Skjermen viser TXikonet og ikonet for ANROP under sending. 5. MENU/GRP for å gå tilbake til innstillingen for anrop til alle / direkteanrop. Funksjoner på radioen Kanalsøkemodus Lar radioen søke etter aktive kanaler. Når radioen oppdager aktivitet, lander (blir) den på den aktuelle kanalen i to sekunder (fem sekunder for VOX PÅ uten hodetelefoner). Hvis du vil sende på denne kanalen, trykker du på PTT-knappen. Når det ikke lenger er aktivitet på kanalen som radioen stoppet på, fortsetter radioen å søke etter andre kanaler. Slik slår du kanalsøk PÅ: 1. MENU/GRP åpner fellesmenyen. Gå videre til SCAN. 8 2. eller for å velge kanal, trykk deretter på SEL/ . 3. eller for å velge underkode, trykk deretter på SEL/ . 4. Radioen starter tokanalsmodus. Merk: Tokanalsmodus fungerer ikke hvis du angir samme kanal og underkode som den gjeldende kanalen. 5. MENU/GRP for å slå tokanalsmodus AV. Romovervåkning Lar radioen oppdage stemmer/lyder (i henhold til angitt følsomhetsnivå) og sende dette til en lyttende radio, uten å trykke på PTT-knappen. Den overvåkende radioen kan ikke motta sending i denne modusen. Slik slår du romovervåkning PÅ: 1. MENU/GRP åpner fellesmenyen. Gå videre til ROOM. 2. SEL/ for å velge. 3. eller for å velge ønsket følsomhetsnivå for romovervåkning. Merk: Bruk nivå 1 i stille omgivelser. Bruk nivå 5 i svært støyete omgivelser. 4. SEL/ for å slå romovervåkning PÅ. MENU/GRP for å slå romovervåkning AV. Merk: Når stemmene/lydene i det overvåkede rommet fortsetter i mer enn 60 sekunder, slutter radioen å overvåke i fem sekunder før den fortsetter. Stillemodus I stillemodus dempes alle innkommende anrop. Baklyset på radioen blinker ved innkommende anrop. Hvis anropet ikke besvares, slås baklyset av, og blinker til det ikke er noe signal. XT180-radioen vibrerer ved tapte anrop. Stillemodus deaktiveres i 15 sekunder når du sender, mottar eller trykker på noen andre knapper. Slik slår du stillemodus PÅ: 1. MENU/GRP åpner fellesmenyen. 2. Velg SLNT. 3. SEL/ for å velge. for å slå stillemodus PÅ. Y vises på indikatoren for kanal. 5. for å slå stillemodus AV. N vises på indikatoren for kanal. vises. forsvinner. Oppetid Lar radioen ha en oppetid på opptil 59 minutter og 59 sekunder. Du kan motta innkommende anrop i denne modusen. Slik angir du oppetid: 1. MENU/GRP åpner fellesmenyen. Gå videre til TIME. 2. SEL/ for å velge oppetid. 3. SEL/ for å starte oppetid. 4. SEL/ for å sette tidsuret på pause. SEL/ for å slå tidsuret PÅ/AV. 5. MENU/GRP eller PTT for å stoppe eller tilbakestille oppetiden. Merk: Hvis et anrop mottas, vises ID-navnet, og radioen går deretter tilbake til tidsurmodus, og anropsikonet blinker. Du låser tastaturet ved å trykke på og holde nede SEL/ til /LOCK vises. Du låser opp tastaturet ved å trykke på og holde nede SEL/ til /UNLK forsvinner. LCD-baklys LCD-skjermen lyses automatisk opp i ti sekunder når du trykker på en knapp (unntatt PTT). Lyttemodus Lar deg lytter etter svake signaler på den gjeldende kanalen. Slik slår du lyttemodus PÅ: 1. Trykk på MON-knappen for å lytte kort. Ikonet blinker. 2. Trykk på og hold nede MON-knappen i to sekunder for kontinuerlig lytting. Ikonet fortsetter å blinke. Slik slår du lyttemodus AV: Trykk på MON, MENU/GRP eller SEL/ tilbake til normalmodus. Ikonet Norsk 4. Tastelås -knappen for å gå slutter å blinke. Oppfattetpip Lyder som indikerer slutten på en PTT- eller VOX-sending. Kan høres gjennom høyttaleren når tastepip er på. Kan ikke høres gjennom høyttaleren hvis tastepip er slått av. Trykk på og hold nede knappen mens du slår radioen PÅ hvis du vil slå oppfattetpip PÅ/AV. Gjenta trinnet for å slå oppfattetpip AV. LED-lykt Radioen har en innebygd LED-lykt. Indikatoren for LED-lykten forblir på til knappen slippes opp. 9 Godkjent tilbehør Norsk NNTN8870_R NNTN8868_R IXTN4011_ IXPN4016_ IXPN4017_ IXNN4002_ Øretelefon for forbruker Hodesett for forbruker XTR-hodesett Adapter for Storbritannia EU-adapter NiMH-batteri • • • • • Produkter som er demontert eller reparert på en slik måte at det virker negativt inn på ytelsen eller hindrer tilstrekkelig inspeksjon og testing for å verifisere et garantikrav. Defekter eller skader som skyldes rekkevidde. Defekter eller skader som skyldes fuktighet, væske eller søl. Alle plastoverflater og aller andre eksternt eksponerte deler som er skrapet eller skadet som følge av normal bruk. Produkter som leies ut på midlertidig basis. Jevnlig vedlikehold og reparasjon er bytting av deler på grunn av normal bruk og slitasje. Garantiinformasjon Informasjon om opphavsrett Den autoriserte Motorola Solutions-forhandleren eller detaljisten du kjøpte Motorola Solutions-toveisradioen og/eller originaltilbehør hos, vil innfri garantikrav og/eller sørge for garantiservice. Returner radioen til forhandleren eller detaljisten for å kreve garantiservice. Ikke returner radioen til Motorola Solutions. For å være kvalifisert for å motta garantiservice må du vise kvittering for kjøpet eller et annet tilsvarende kjøpsbevis som er merket med kjøpsdatoen. Serienummeret på toveisradioen må også være godt synlig. Garantien vil ikke gjelde hvis type- eller serienummer på produktet er endret, slettet, fjernet eller gjort uleselig. Motorola Solutions-produktene som er beskrevet i denne veiledningen, kan omfatte opphavsrettslig beskyttede Motorola Solutions-programmer, lagrede halvlederminner eller andre medier. Lover i USA og andre land sikrer Motorola Solutions visse eksklusive rettigheter til opphavsrettslig beskyttet programvare, inkludert eksklusive rettigheter til å kopiere eller reprodusere opphavsrettslig beskyttet Motorola Solutionsprogramvare i hvilken som helst form. Ingen opphavsrettslig beskyttede Motorola Solutionsdataprogrammer som finnes i Motorola Solutions-produktene som er beskrevet i denne veiledningen, kan derfor kopieres eller reproduseres på noen som helst måte uten uttrykkelig skriftlig tillatelse fra Motorola Solutions. Videre skal ikke kjøp av Motorola Solutions-produkter tolkes som om det har blitt gitt, direkte eller indirekte, ved tolkning av lovens intensjon eller på annen måte, lisens for det som gjelder opphavsrett, patenter eller patentanmeldelser for Motorola Solutions, unntatt en vanlig, ikke-eksklusiv lisens uten lisensgebyr til bruk som blir gitt i henhold til loven ved salg av et produkt. Hva garantien ikke dekker • • • 10 • • Defekter eller skader som skyldes bruk av produktet på annen enn normal og vanlig måte eller at instruksjonene i denne brukerveiledningen ikke har vært fulgt. Defekter eller skader som skyldes misbruk, uhell eller forsømmelse. Defekter eller skader som skyldes feil testing, bruk, vedlikehold, justering eller andre typer endringer eller modifikasjoner. Brudd eller skader på antenner med mindre dette er direkte forårsaket av defekter i materiale eller utførelse. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS og den stiliserte M-logoen er varemerker eller registrerte varemerker for Motorola Trademark Holdings, LLC og brukes under lisens. Alle andre varemerker tilhører sine respektive eiere. © 2014 - 2016 Motorola Solutions, Inc. Med enerett ÇIFT YÖNLÜ PORTATIF TELSIZLER IÇIN RF ENERJISINE MARUZ KALMA VE ÜRÜN GÜVENLIĞI KILAVUZU DİKKAT! Bu ürünü kullanmadan önce telsizinizle birlikte verilen RF Enerjisine Maruz Kalma ve Ürün Güvenliği Kılavuzu'nu okuyun. Kılavuz, yürürlükteki standartlar ve yönetmelikler uyarınca güvenli kullanım ile RF enerjisi farkındalığı ve kontrolü açısından önem arz eden kullanım talimatlarını içerir. Paketin İçindekiler Paketin İçindekiler XT180 Telsiz 2 Kemer Klipsi 2 2 Yuvalı Şarj Ünitesi 1 AC Adaptör 1 Pil destek braketi 2 Şarj edilebilir NiMH pil paketi 2 Kulaklık 2 Kullanıcı Kılavuzu 1 Frekans Tablosu Knl 1 2 3 Frek. (MHz) 446.00625 446.01875 446.03125 Knl 4 5 6 Frek. (MHz) 446.04375 446.05625 446.06875 Knl 7 8 Frek. (MHz) 446.08125 446.09375 Özellikler ve Spesifikasyonlar Türkçe • 8 PMR Kanalı • 121 Alt Kod (38 CTCSS kodu ve 83 DCS kodu) • 10 km’ye Kadar Mesafe* • Dahili VOX Devresi • LED Fener • 10 Seçilebilir Çağrı Tonu Uyarısı • Arkadan Aydınlatmalı LCD Ekran • Anlaşıldı Sinyali • Zaman Sayıcı • Oda Dinleme • Pil Şarj Cihazı • Pil Düzeyi Göstergesi • Kanal İzleme • Kanal Tarama • Çift İzleme • Tuş Kilidi • Otomatik Kapanma • Otomatik Susturucu Kontrolü • Otomatik Tekrar (Kaydırma) • Pil Tasarrufu • Düşük Pil Uyarısı • Düşük Pil Uyku Modu • Ton (Açma/Kapatma) • Doğrudan Çağrı (Arayan Kimliği Çağrısı) • Grup Çağrısı • Sessiz Mod • Herkese Çağrı • Otomatik Kanal Değiştirme • IP Sınıfı: IPX2 • Güç Kaynağı: NiMH Pil Paketi / 4 AAA Alkalin pil • Pil Ömrü: 16 Saat (normal kullanım şartlarında) *Çevreye veya coğrafi koşullara bağlı olarak mesafe değişebilir. 1 Kontrol ve İşlevler Anten Kulaklık jakı (Kulaklık dahil değildir) Güç Anahtarlı Ses Düğmesi Menüde Yukarı/ Aşağı Gezinme Düğmesi (Çağrı) Düğmesi MON (İzleme) Düğmesi Üst Boyun Askısı Çubuğu GRP/MENU (Menü/ Grup) Düğmesi SEL/ (Seç/Kilitle) Düğmesi Mikrofon Türkçe Hoparlör 2 9V DC Giriş Jakı Alt Boyun Askısı Çubuğu LED Fener Düğmesi PTT (Bas Konuş) Düğmesi Ekran Pili Takma 3 9 1. Telsizin Kapalı olduğundan emin olun. 2. Pil bölmesi kapağını çıkarmak için, bölme kapağının altındaki tırnağa bastırın. 3. NiMH pilleri pil bölmesine takın. 4. Pil bölmesi kapağını kapatın. Dikkat: Pil yanlış türde bir pille değiştirilirse patlama riski vardır. Kullanılmış pilleri talimatlara uygun olarak atın. 4 10 Pil Düzeyi ve Düşük Pil Uyarısı 5 11 Pilin tam şarjlı olduğunu gösterir. 6 12 Pil düşük olduğunda yanıp söner; hemen telsizi şarj edin veya pilleri değiştirin. (Pil düşük olduğunda 30 saniye süreyle 5 saniyede bir uyarı sesi çıkarır.) 1 2 7 8 13 14 Batarya Kapasite Bakımı 1. 2. 3. 4. 5. 9. Pil Düzeyi Göstergesi 10.Grup Göstergesi 11. VOX/Oda Dinleme Göstergesi 12.Çağrı Göstergesi 13.Alt Kod (Grup Kimliği/Kodu) Göstergesi 14.İki Nokta (Zaman Sayıcı İçin) 1. Bataryaları en az her 3 ayda bir kullanımda değilken şarj edin. 2. Bataryayı depolama amaçlı kullandıktan sonra telsizden çıkarın. 3. Bataryaları -20 °C ile 35 °C arasında ve düşük nem şartlarında saklayın. Nemli şartlardan ve aşındırıcı malzemelerden kaçının. Telsizi Şarj Etme Doğrudan Şarj: 1. Telsizin Kapalı olduğundan emin olun. 2. AC adaptörünü şarj ünitesinin 9V DC girişine bağlayın. AC adaptörünün diğer ucunu bir araç aksesuar güç çıkışına bağlayın. 3. Pil paketini 14 saat şarj edin. Şarj Ünitesini Kullanma: 1. Telsizin Kapalı olduğundan emin olun. 2. AC adaptörünü şarj ünitesinin 9V DC girişine bağlayın. Türkçe Sessiz Göstergesi Yayın Göstergesi Alma Göstergesi Çift İzleme Göstergesi Otomatik Kapanma Göstergesi 6. Tuş Kilidi Göstergesi 7. Tarama Göstergesi 8. Kanal Göstergesi 3 3. Şarj ünitesini düz bir yüzeye yerleştirin. 4. Tuş takımı ileri bakacak şekilde telsizi şarj ünitesine yerleştirin. 5. LED gösterge yanar ve telsiz şarj cihazında durduğu sürece yanık kalır. Not: Pil paketini 14 saat şarj edin. Pil Destek Braketini Kullanma: 1. Şarj edilebilir NiMH pil paketini telsizden çıkarın. 2. Pil destek braketini şarj ünitesine yerleştirin. 3. NiMH pil paketini şarj ünitesine takın. Şarj kontaklarının doğru hizalandığından emin olun. 4. LED gösterge yanar ve telsiz şarj cihazında durduğu sürece yanık kalır. Not: Pil paketini 14 saat şarj edin. Birimi çalıştırmadan önce bu başvuru kılavuzunu tamamıyla okuyun. Telsizinizi Açma/Kapatma Telsizinizi Açmak için, döner düğmeyi saat yönünde çevirin. Telsizinizi Kapatmak için, döner düğmeyi saat yönünün tersine çevirin. Türkçe 3. SEL/ düğmesine veya MENU/GRP düğmesine tekrar bastığınızda Menüde ilerlersiniz. 4. Menü işlevinden çıkmak için aşağıdakilerden birini yapın: a. MENU/GRP düğmesine basın, b. xPTT düğmesine basın c. Ünite otomatik olarak “Normal” dönünceye kadar 10 saniye bekleyin. Telsizinizle Konuşma 1. Telsizinizi ağzınızdan 5 – 8 cm uzakta tutun. Temel Telsiz İşlemleri Ses Düzeyini Ayarlama Ses düzeyini artırmak için döner düğmeyi saat yönünde çevirin. Ses düzeyini azaltmak için döner düğmeyi saat yönünün tersine çevirin. 2. Konuşurken PTT düğmesini basılı tutun. Ekranda görünür. 3. PTT düğmesini bırakın. Şimdi gelen çağrıları alabilirsiniz. Bunu yaptığınızda ekranda görünür. Yanıtlamak için 1. adımdaki prosedürü tekrarlayın. Not: 60 saniye süreyle yayın yaptığınızda, telsiz TX Zaman Aşımı sesi çıkarır ve simgesi yanıp söner. Telsiz yayın yapmayı durdurur. Biriyle konuşmak için iki telsizin de aynı kanala ve Alt Koda ayarlanmış olması gerekir. Bkz. aşağıda “Kanal ve Alt Kod Seçme”. Sesi Ayarlama (Tuş Sesleri) Telsiziniz bir düğmeye (PTT ve bip sesi çıkarır. Sesi açmak/kapatmak için, açma düğmesini çevirin. 4 Menüde Gezinme Telsizinizde iki Menü fonksiyonu vardır: Seçim Menüsü ve Ortak Menü. 1. Seçim Menüsüne girmek için SEL/ düğmesine basın. 2. Ortak Menüye girmek için MENU/GRP düğmesine basın. düğmesi hariç) basıldığında düğmesini basılı tutarak telsizi Kanal ve Alt Kod Seçme Kanal seçmek için: 1. SEL/ düğmesine basarak Seçim Menüsüne girin. Kanal göstergesi yanıp sönünceye kadar ilerleyin. 2. veya düğmesine basarak gerekli kanala gelin. Alt Kod seçmek için: 1. SEL/ düğmesine basarak Seçim Menüsüne girin. Alt Kod göstergesi yanıp sönünceye kadar ilerleyin. 2. veya düğmesine basarak gerekli Alt Koda gelin. 3. Seçim Menüsünden çıkın. Seçim Menüsü Telsiziniz Seçim Menüsünde aşağıdaki şekilde ilerler: Normal Kanal Alt Kod Not: “N” (Kapalı) düzeyi VOX'u devre dışı bırakır. 1 - 5 arası düzeyler VOX devresinin hassasiyetini ayarlar. Sessiz ortamlarda 1. düzeyi, çok gürültülü ortamlarda 5. düzeyi kullanın. Uygun hassasiyet düzeyini bulmak için mikrofona konuşabilirsiniz. Eğer yanıp sönerse sesiniz kabul edilmiştir. Çağrı Tonu Gönderme Telsizinizde seçilebilir 10 çağrı tonu vardır. Çağrı tonu seçmek için: 1. MENU/GRP düğmesine basarak Ortak Menüye girin. “TONE” (Ton) öğesine gelin. 2. SEL/ düğmesine basarak seçin. 3. 1-8 0 - 121 Sesli Çalıştırma Yayını (VOX) Yayın, PTT düğmesine basmak yerine telsizin mikrofonuna konuşularak başlatılır. VOX düzeyini seçmek için: 1. MENU/GRP düğmesine basarak Ortak Menüye girin. İlerleyin ve “VOX” öğesini seçin. 2. SEL/ düğmesine basarak seçin. veya düğmesine basarak istediğiniz VOX hassasiyeti düzeyini seçin. 4. Seçim Menüsünden çıkın. 1. ile seçilen çağrı tonuna gelin. Seçilen ton belirli bir süreyle otomatik olarak gönderilir. 2. PTT düğmesine basarak Çağrı Tonunu iptal edin. Otomatik Kapanma Otomatik Kapanma özelliği telsizin otomatik olarak kapanacağı saati ayarlamanızı sağlar. 1. MENU/GRP düğmesine basarak Ortak Menüye girin. “PWR” (Güç) ve Otomatik Kapanma saati yanıp sönünceye kadar ilerleyin. 2. SEL/ düğmesine basarak seçin. veya düğmesine basarak ON (Açık), 1H, 2H ve 3H arasından saati seçin. 4. Menüden çıkın. 3. Türkçe 3. veya düğmesine basarak istediğiniz çağrı tonuna gelin. 4. Ortak Menüden çıkın. Seçilen çağrı tonunu göndermek için: 5 Ortak Menü Telsiziniz Ortak Menüde aşağıdaki şekilde ilerler: Normal SCAN Tarama Modu 2CH (Çift İzleme) VOX ROOM (Oda Dinleme) TONE (Çağrı Tonu) SLNT (Sessiz) Kanalı ve Alt Kodu Seçin Kapalı 1-5 Hassasiyeti seçin (1-5) 1 - 10 “N” veya “Y” Çift İzleme Modu Oda Dinleme Modu Grup Menüsü Normal “GRP” (Grup Modu) “CODE” (Grup Kodu) “RING” (Zil Sesi) Kimlik Numarası 1-16 Türkçe “Y” 6 “ID” (Kimlik Ayarı) PWR (Güç) TIME (Zaman Sayıcı) ON/1H/2H/3H Seçin Zaman Sayıcı Modu 1. Grup Menüsüne girmek için MENU/GRP düğmesini basılı tutun. 2. veya düğmesine basarak menü öğelerinde (GRP/ CODE/RING/ID - Grup/Kod/Zil/Kimlik) ilerleyin. 3. SEL/ düğmesine basarak seçin. 4. veya düğmesine basarak istediğiniz koşula veya numaraya gelin. 5. SEL/ düğmesine basarak seçin. 6. MENU/GRP düğmesine basarak çıkın. Grup Modunu Ayarlama 1. Grup Menüsüne girmek için MENU/GRP düğmesini basılı tutun. “N” veya “Y” 0 - 121 1 - 10 En Fazla 4 Karakter Uzunluğund a Kimlik Adı 2. SEL/ düğmesine basarak kontrol Grup Moduna gelin. 3. veya düğmesine basarak “Y” öğesine gelin. SEL/ düğmesine basarak Grup Menüsüne ve Grup Kodu Ayarlarına gelin. 4. veya düğmesine basarak “N” öğesine gelin. SEL/ düğmesine basarak Grup Menüsünden çıkın. Grup Kodunu Ayarlama 1. veya düğmesine basarak Grup Kodunu seçin. 2. SEL/ düğmesine basarak Grup Kodu ayarını tamamlayın. 3. Telsiz “Zil Sesi Ayarı Menüsüne” girer 4. MENU/GRP düğmesine basarak Grup Menüsüne dönün. Zil Sesini Ayarlama Kullanıcı Doğrudan Çağrı için Zil Sesini ayarlayabilir. Zil Sesleri Çağrı Tonları ile aynıdır. 1. veya düğmesine basarak bir Zil Sesi seçin. 2. Seçilen Zil Sesi çalınır. Kimliği Ayarlama Gruptaki her telsiz için bir kimlik ayarlanmalıdır. Kullanıcı en fazla dört (4) karakter uzunluğunda bir kimlik adı ayarlayabilir. 1. veya düğmesine basarak bir kimlik numarası seçin. 2. Kimlik önceden alınmışsa, USED (Kullanılıyor) görünür. USED (Kullanılıyor) görünmezse kimlik kullanılabilir demektir. 3. SEL/ gelin. düğmesine basarak ID Name (Kimlik Adı) ayarına Kimlik Adını Ayarlama 2. SEL/ düğmesine basarak seçin ve sonraki karaktere ilerleyin. Grup Modunda Kanal Ayarı Grup Modunda Otomatik Kanal Değiştirmeyi ayarlamak için: 1. MENU/GRP düğmesine basarak Grup Moduna girin. 2. SEL/ 3. düğmesine basarak Kanal Ayarına girin. veya düğmesine basarak “Auto Channel Change” (Otomatik Kanal Değiştirme) ayarına gelin. 4. SEL/ düğmesine basarak seçin. Bir kanal numarası yanıp söner ve “ALL” (Tümü) görülür. 5. veya düğmesine basarak kanalı seçin. 6. SEL/ veya düğmesine basarak Otomatik Kanal Değiştirme komutunu gönderin. 7. MENU/GRP düğmesine basarak Grup Modunda Kanal Ayarına dönün. Grup Modunda Manuel Kanalı ayarlamak için: 1. MENU/GRP düğmesine basarak Grup Moduna girin. 2. SEL/ 3. düğmesine basarak Kanal Ayarına girin. veya düğmesine basarak “Manual Channel” (Manuel Kanal) ayarına gelin. 4. SEL/ düğmesine basarak seçin. Bir kanal numarası yanıp söner ve “MY” (Benim) görülür. 5. veya düğmesine basarak kanalı manuel olarak seçin. 6. SEL/ düğmesine basarak Manuel Kanal ayarından çıkın. 7. MENU/GRP düğmesine basarak Grup Modunda Kanal Ayarına dönün. Türkçe Kimlik Adı bir Herkese Çağrı veya Doğrudan Çağrı yaptığınızda diğer telsizin ekranında görünür. Kimlik Adı Doğrudan Çağrı yapan diğer telsizin ekranında da görünür. Kimlik adı ayarlanmadığında ünitenin numarası görünür. 1. veya düğmesine basarak ekranda yanıp sönecek bir karakter seçin. Not: MENU/GRP düğmesine basıldığında telsiz seçilen Kimlik Numarasını ve girilen Kimlik Adını iptal eder ve Grup Menüsünden çıkar. 3. SEL/ düğmesine basarak Kimlik Numarasını ve Kimlik Adını kaydedin. 7 Herkese Çağrıyı Ayarlama 1. MENU/GRP düğmesine basarak Grup Moduna girin. 2. düğmesine basarak All/Direct Call (Herkese/Doğrudan Çağrı) ayarına gelin. 3. veya düğmesine basarak All Call Transmission'ı (Herkese Çağrı Yayını) seçin. “SYNC” (Senk) görülür. 4. SEL/ veya düğmesine basarak bu ayardan çıkın ve Herkese Çağrı gönderin. Herkese Çağrı Tonu çalar. ve yayın sırasında yanıp söner. 5. MENU/GRP düğmesine basarak çıkın. Doğrudan Çağrıyı Ayarlama Doğrudan Çağrı İçin Kimlik Numarası Kimlik Adı 1. MENU/GRP düğmesine basarak Grup Moduna girin. 2. 3. Türkçe 4. 8 düğmesine basarak All/Direct Call (Herkese/Doğrudan Çağrı) ayarına gelin. veya düğmesine basarak bir Kimlik Numarası seçin. veya SEL/ düğmesine basarak Doğrudan Çağrı Komutu gönderin. Seçilen Çağrı Tonu çalınır. Yayın sırasında ekranda TX simgesi ve CALL (Çağrı) simgesi görünür. 5. MENU/GRP düğmesine basarak Herkese/Doğrudan Çağrı ayarına dönün. Telsizinizdeki Özellikler Kanal Tarama Modu Telsizinizin aktif kanalları taramasını sağlar. Etkinlik algılandığında, telsiziniz 2 saniye (kulaklık olmadan VOX açık olduğunda 5 saniye) o kanalda kalır. Bu kanalda yayın yapmak için PTT düğmesine basın. Kalınan kanaldaki etkinlik son bulduğunda, telsiziniz diğer kanalları taramaya devam eder. Kanal taramayı açmak için: 1. MENU/GRP düğmesine basarak Ortak Menüye girin. “SCAN” (Tara) öğesine gelin. 2. SEL/ düğmesine basarak kanal taramayı açın. 3. MENU/GRP veya PTT düğmesine basarak Tarama modunu kapatın. Çift İzleme Modu Sırayla o anki kanalı veya başka bir kanalı taramanızı sağlar. Başka bir kanal ayarlayıp Çift İzlemeyi başlatmak için: 1. MENU/GRP düğmesine basarak Ortak Menüye girin. “2CH” (2 Kanal) öğesine ilerleyin. 2. veya düğmesine basarak kanalı seçin, sonra SEL/ düğmesine basın. 3. veya düğmesine basarak Alt Kodu seçin, sonra SEL/ düğmesine basın. 4. Telsiz Çift İzlemeyi başlatır. Not: O anki kanalla aynı kanalı ve Alt Kodu ayarlarsanız Çift İzleme çalışmaz. 5. MENU/GRP düğmesine basarak Çift İzleme modunu kapatın. Oda Dinleme PTT düğmesine basmadan telsizinizin sesleri/gürültüleri algılamasını (ayarlanan hassasiyet düzeyine göre) ve dinleyen telsize göndermesini sağlar. İzleyen telsiz bu modda herhangi bir yayını alamaz. Oda Dinlemeyi açmak için: 1. MENU/GRP düğmesine basarak Ortak Menüye girin. “ROOM” (Oda) öğesine ilerleyin. 2. SEL/ düğmesine basarak seçin. 3. veya düğmesine basarak istediğiniz oda dinleme hassasiyeti seviyesini seçin. Not: Sessiz ortamlarda 1. düzey kullanın. Çok gürültülü ortamlarda 5. düzeyi kullanın. 4. SEL/ düğmesine basarak Oda Dinlemeyi açın. MENU/GRP düğmesine basarak Oda Dinlemeyi kapatın. Not: Dinlenen odadaki ses/gürültü 60 saniyeden uzun süre devam ederse, dinleyen telsiz dinlemeyi 5 saniye süreyle durdurur ve sonra tekrar devam eder. Sessiz Mod Sessiz mod gelen tüm çağrıların sesini kapatır. Gelen çağrı olduğunda telsizin arka aydınlatması yanıp söner. Çağrı yanıtlanmazsa, arka aydınlatma kapanır ve sinyal kesilinceye kadar yanıp söner. XT180 Telsiz yanıtlanmayan bir çağrı olduğunda titreşir. Yayın yaptığınızda, aldığınızda başka bir düğmeye bastığınızda sessiz mod 15 saniyeliğine devre dışı bırakılır. Sessiz modu açmak için: 1. MENU/GRP düğmesine basarak Ortak Menüye girin. 2. “SLNT” (Sessiz) öğesini seçin. 4. düğmesine basarak seçin. düğmesine basarak Sessiz Modu açın. Kanal Göstergesinde “Y” görüntülenir. 5. görünür. düğmesine basarak Sessiz Modu kapatın. Kanal Göstergesinde “N” görüntülenir. kaybolur. 2. SEL/ düğmesine basarak Zaman Sayıcıyı seçin. 3. SEL/ düğmesine basarak Zaman Sayıcıyı başlatın. 4. SEL/ düğmesine basarak Zamanlayıcıyı duraklatın. SEL/ düğmesine basarak Zaman Sayıcıyı açın/kapatın. 5. MENU/GRP veya PTT düğmesine basarak zaman sayıcıyı durdurun veya sıfırlayın. Not: Bir çağrı alınırsa, Kimlik Adı belirtilir ve sonra telsiz zamanlayıcı moduna döner ve Çağrı Simgesi yanıp söner. Tuş Kilidi Tuş takımını kilitlemek için SEL/ (Kilit) görününceye kadar basın. düğmesine Tuş takımının kilidini açmak için SEL/ (Kilit Aç) kayboluncaya kadar basın. /“LOCK” düğmesine /“UNLK” LCD Arka Aydınlatması Herhangi bir düğmeye (PTT hariç) basıldığında LCD ekran 10 saniye süreyle aydınlatılır. İzleme Modu Geçerli kanaldaki zayıf sinyalleri dinlemenizi sağlar. İzleme Modunu açmak için: 1. Kısa bir süre dinlemek için MON düğmesine basın. simgesi yanıp söner. 2. Sürekli dinlemek için MON düğmesini 2 saniye basılı tutun. simgesi yanıp sönmeye devam eder. Türkçe 3. SEL/ Zaman Sayıcı Telsizinizin 59 dakika 59 saniye süre saymasını sağlar. Bu modda gelen çağrıları alabilirsiniz. Zaman sayıcıyı kullanmak için: 1. MENU/GRP düğmesine basarak Ortak Menüye girin. “TIME” (Zaman) öğesine ilerleyin. 9 İzleme Modunu kapatmak için: MON, MENU/GRP veya SEL/ moda dönün. düğmesine basarak “Normal” simgesinin yanıp sönmesi durur. Anlaşıldı Sinyali Bir PTT veya VOX yayınının bittiğini belirtmek için çalınır. Tuş Sesleri açık olduğunda hoparlörden duyulabilir. Tuş Sesleri kapalıysa hoparlörden duyulamaz. Anlaşıldı Sinyalini açmak/kapatmak için, düğmesini basılı tutarak telsizi açma düğmesini çevirin. Anlaşıldı Sinyalini kapatmak için adımı tekrarlayın. LED Fener Telsizinizde dahili bir LED Fener bulunur. Düğme bırakılıncaya kadar LED Fener göstergesi yanar. Onaylı Aksesuarlar Türkçe NNTN8870_R Kulak içi kulaklık NNTN8868_R Kafa bantlı kulaklık IXTN4011_ XTR Kulaklık IXPN4016_ BK uyumlu adaptör IXPN4017_ AB uyumlu adaptör IXNN4002_ NiMH pil Garanti Bilgisi 10 Motorola Solutions çift yönlü telsizinizi ve/veya orijinal aksesuarlarınızı satın aldığınız yetkili Motorola Solutions bayisi veya satıcısı garanti taleplerini karşılar ve/veya garanti hizmeti sağlar. Garanti hizmetinizi almak için lütfen telsizinizi bayinize veya satın aldığınız yere götürün. Telsizinizi Motorola Solutions'ya iade etmeyin. Garanti hizmetinden faydalanmak için faturanızın bir kopyasını veya satın alma tarihini taşıyan, satın aldığınızı gösterir eşdeğer bir belge sunmanız gerekir. Çift yönlü telsiz üzerindeki seri numarası da açık bir şekilde görülmelidir. Ürün üzerindeki tip veya seri numarası değiştirilir, silinir, kaldırılır veya okunmaz hale gelirse garanti geçerli olmaz. Garanti Kapsamına Girmeyenler • • • • • • • • • Ürünün normal ve olağan şekil dışında kullanılmasından veya bu kullanıcı kılavuzundaki talimatlara uyulmamasından kaynaklanan arızalar veya hasarlar. Kötüye kullanım, kaza veya ihmalden kaynaklanan arızalar veya hasarlar. Uygunsuz test, çalıştırma, bakım, ayarlama veya her türlü değişiklik ya da modifikasyon nedeniyle ortaya çıkan arızalar veya hasarlar. Doğrudan malzeme veya işçilikteki kusurlar neden olmadığı sürece antenlerdeki kırılmalar veya hasarlar. Performansı olumsuz yönde etkileyecek veya her türlü garanti talebini doğrulamak için gerekli incelemeleri ve test yapılmasını engelleyecek şekilde sökülen veya tamir edilen ürünler. Kapsama alanından kaynaklanan arızalar veya hasarlar. Nem, sıvı veya sıvı dökülmesinden kaynaklanan arızalar veya hasarlar. Normal kullanımdan dolayı çizilen veya hasar gören tüm plastik yüzeyler ve dış etkilere maruz kalan tüm parçalar. Geçici olarak kiralanan ürünler. • Parçaların normal kullanım, aşınma ve yıpranmasından kaynaklanan periyodik bakımı ve onarımı veya değişimi. Telif Hakkı Bilgisi Bu kılavuzda açıklanan Motorola Solutions ürünleri, yarı iletken belleklerde veya diğer ortamlarda kaydedilmiş olan ve telif hakkıyla korunan Motorola Solutions programlarını içerebilir. Amerika Birleşik Devletleri ve diğer ülkelerdeki kanunlar Motorola Solutions'ya, telif haklarıyla korunan bilgisayar programlarını kopyalamak veya herhangi bir formatta çoğaltmak konusundaki münhasır haklar dahil olmak üzere, telif haklarıyla korunan Motorola Solutions programları üzerinde belli münhasır haklar sağlamaktadır. Buna göre, bu kullanım kılavuzunda açıklanan Motorola Solutions ürünlerinde yer alan ve telif haklarıyla korunan hiçbir Motorola Solutions bilgisayar programı, Motorola Solutions'nın açık yazılı izni alınmadan hiçbir şekilde kopyalanamaz ve çoğaltılamaz. Dahası, Motorola Solutions ürünlerinin satın alınması, bir ürünün satışında kanunların uygulanması gereği ortaya çıkan, münhasır olmayan normal kullanım lisansı dışında, Motorola Solutions'nın telif hakları, patentleri veya patent başvuruları uyarınca doğrudan ya da zımni, önceden yapılan beyanın değiştirilmesinin yasaklanması veya başka bir şekilde herhangi bir ücretsiz lisans hakkı veriyormuş gibi kabul edilemez. Türkçe MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS ve Stilize M Logosu, Motorola Trademark Holdings, LLC'nin ticari markaları veya tescilli ticari markalarıdır ve lisans altında kullanılmaktadır. Diğer ticari markalar, ilgili sahiplerinin malıdır. © 2014 - 2016 Motorola Solutions, Inc. Tüm hakları saklıdır 11 Türkçe NOTES 12 Tabela częstotliwości Zgodnie z obowiązującymi normami i przepisami, przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy zapoznać się z dołączonym do zestawu podręcznikiem „Działanie energii o częstotliwości radiowej i przewodnik dotyczący bezpieczeństwa”, który zawiera instrukcje gwarantujące bezpieczne użytkowanie oraz uwagi dotyczące energii o częstotliwości radiowej. • 8 Kanałów PMR • 121 kodów (38 kodów CTCSS i 83 kody DCS) • Zasięgo do 10 km* • Wewnętrzny układ nadawania uruchamianego głosem (VOX) • Latarka LED • 10 wybieralnych dźwięków wezwania • Podświetlany ciekłokrystaliczny wyświetlacz LCD • Dźwięk końca nadawania • Stoper • Monitorowanie pomieszczenia • Ładowarka do akumulatorów • Wskaźnik poziomu ładowania baterii • Monitor kanału • Skanowanie kanału • Funkcja nasłuchu dwóch kanałów • Blokada klawiatury • Automatyczne wyłączanie zasilania • Automatyczne sterowanie wyciszania szumów • Automatyczne powtarzanie (Przewijanie) • Oszczędność baterii • Alarm niskiego poziomu baterii • Przejście w tryb czuwania przy niskim poziomie baterii • Dźwięk (włączony/wyłączony) • Połączenie bezpośrednie (identyfikacja dzwoniącego) • Połączenie grupowe • Tryb cichy • Połączenie ogólne • Automatyczna zmiana kanału • Klasyfikacja IP : IPX2 • Źródło zasilania: Pakiet akumulatorów NiMH / 4 alkaliczne baterie AAA • Czas pracy baterii: 16 godzin (w typowych warunkach) *Zasięg może ulegać zmianie w zależności od warunków środowiskowych i/ lub topograficznych. Zawartość opakowania Zawartość opakowania Radio XT180 2 Zatrzask do paska 2 Baza do ładowania z 2 gniazdami 1 Adapter prądu zmiennego 1 Wkładka na akumulatory 2 Pakiet akumulatorów niklowo-wodorkowych NiMH 2 Zestaw słuchawkowy 2 Podręcznik użytkownika 1 Kanał 1 2 3 Częstotliwość (MHz) 446,00625 446,01875 446,03125 Kanał 4 5 6 Częstotliwość (MHz) 446,04375 446,05625 446,06875 Kanał 7 8 Częstotliwość (MHz) 446,08125 446,09375 Polski DZIAŁANIE ENERGII O CZĘSTOTLIWOŚCI RADIOWEJ I PRZEWODNIK DOTYCZĄCY BEZPIECZEŃSTWA RADIOTELEFONÓW PRZENOŚNYCH UWAGA! Funkcje i dane techniczne 1 Polski Sterowanie i funkcje Antena Gniazdo słuchawkowe (Nie zawiera zestawu słuchawkowego) Pokrętło głośności z włącznikiem zasilania Przycisk góra/dół nawigacji menu Przycisk wywołania (Call) Przycisk MON Górny zaczep na pasek Przycisk GRP/MENU (Menu/Group) Przycisk SEL/ (Select/Lock) Mikrofon Głośnik Gniazdo DC 9V Dolny zaczep na pasek 2 Przycisk latarki LED Przycisk PTT (Push-To-Talk) Wyświetlacz 7 8 1. Upewnić się, że radio jest wyłączone. 2. Aby usunąć pokrywę komory baterii, nacisnąć klapkę u dołu pokrywy komory. 3. Zamontować akumulatory NiMH w komorze baterii. 4. Założyć pokrywę komory baterii. Uwaga: Zastosowanie niewłaściwego typu akumulatorów może grozić ich eksplozją. Akumulatory należy używać oraz utylizować zgodnie z instrukcjami. 3 9 4 10 5 11 6 12 Oznacza, że bateria jest całkowicie naładowana. 13 14 Miga, kiedy bateria jest bliska rozładowania, należy naładować radiotelefon lub natychmiast wymienić baterie. (Dźwięk alarmu wydawany co 5 sekund na czas 30 sekund, kiedy bateria jest bliska rozładowania.) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Wskaźnik trybu cichego Wskaźnik nadawania Wskaźnik odbierania Wskaźnik nasłuchu dwóch kanałów Wskaźnik automatycznego wyłączania zasilania Wskaźnik blokady klawiatury Wskaźnik skanowania Wskaźnik kanału 9. Wskaźnik poziomu ładowania baterii 10.Wskaźnik połączenia grupowego 11. Wskaźnik VOX/ monitorowania pomieszczenia 12.Wskaźnik wezwania 13.Kod Wskaźnik (identyfikacja grupy/ kod) 14.Dwukropek stopera Polski 1 2 Instalowanie akumulatora Poziom baterii i alarm niskiego poziomu baterii Konserwacja akumulatora 1. Nieużywany akumulator należy ładować co najmniej raz na trzy miesiące. 2. Po zakończeniu korzystania z radiotelefonu należy wyjąć akumulator i przechowywać go w bezpiecznym miejscu. 3. Przechowywać akumulator w temperaturze od -20°C do 35°C w warunkach niskiej wilgotności. Unikać kontaktu akumulatora z wilgocią lub czynnikami korozyjnymi. 3 Polski Ładowanie radiotelefonu Ładowanie bezpośrednie : 1. Upewnić się, że radio jest wyłączone. 2. Podłącz zasilacz do gniazda 9V urządzenia. Podłącz drugi koniec zasilacza do gniazda samochodowego. 3. Zestaw baterii należy ładować przez 14 godzin. Ładowanie za pomocą bazy : 1. Upewnić się, że radio jest wyłączone. 2. Podłączyć adapter AC do wejścia DC 9V bazy ładowania. 3. Umieścić bazę na stabilnym podłożu. 4. Umieścić radiotelefon zwrócony klawiaturą naprzód w bazie do ładowania. 5. Wskaźnik LED będzie się świecił przez cały czas pozostawienia radiotelefonu w bazie do ładowania.. Uwaga: zestaw baterii należy ładować przez 14 godzin. Korzystanie z wkładki na akumulatory : 1. Wymontować pakiet akumulatorów NiMH z radiotelefonu. 2. Umieścić wkładkę na akumulatory w bazie do ładowania. 3. Zamontować pakiet akumulatorów NiMH w bazie do ładowania. Upewnić się, że styki są prawidłowo wyrównane. 4. Wskaźnik LED będzie się świecił przez cały czas pozostawienia radiotelefonu w bazie do ładowania.. Uwaga: zestaw baterii należy ładować przez 14 godzin. Podstawowa obsługa radia Przed rozpoczęciem korzystania z radia przeczytaj niniejszą instrukcję obsługi Włączanie/wyłączanie radia W celu włączenia radia, obrócić pokrętło zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. W celu wyłączenia radia, obrócić pokrętło przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara. 4 Regulacja głośności Zwiększyć głośność obracając pokrętło zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. Zmniejszyć głośność obracając pokrętło przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara. Regulacja dźwięku (tony klawiszy) Radio emituje sygnał dźwiękowy przy każdym wciśnięciu przycisku (z wyjątkiem przycisku PTT i Wcisnąć i przytrzymać przycisk włączyć/wyłączyć dźwięk. ). podczas włączania radia aby Nawigacja po menu Radio posiada dwie funkcje menu: menu wyboru i zwykłe menu. 1. Nacisnąć przycisk SEL/ aby wejść do menu wyboru. 2. Nacisnąć przycisk MENU/GRP, aby wejść do zwykłego menu. 3. Kolejne naciśnięcia przycisku SEL/ lub MENU/GRP spowodują przechodzenie przez funkcje menu. 4. Wykonać jedną z poniższych czynności aby wyjść z funkcji menu : a. Nacisnąć przycisk MENU/GRP, b. Nacisnąć przycisk PTT c. Poczekać10 sekund do automatycznego przejścia urządzenia w “normalny” tryb pracy. Rozmowa przez radio 1. Przysuń radio do ust na odległość 5–8 cm. 2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk PTT, aby mówić. Na wyświetlaczu pojawi się ikona . 3. Zwolnić przycisk PTT. Teraz możesz odbierać nadchodzące połączenia. W takim przypadku na ekranie pojawi się ikona . Aby odpowiedzieć, powtórz procedurę od kroku 1. Uwaga: Jeżeli nadajesz przez 60 sekund, radio emituje sygnał limitu czasu TX Time Out i miga ikona . Radio przestanie transmitować. Wybór kanału i kodu Aby wybrać kanał: 1. SEL/ aby wejść do menu wyboru. Przechodzić przez kolejne pozycje do momentu gdy wskaźnik kanału zacznie mrugać. 2. lub - wybrany kanał. Aby wybrać kod : 1. SEL/ aby wejść do menu wyboru. Przechodzić przez kolejne pozycje do momentu gdy wskaźnik kodu zacznie mrugać. 2. lub wcisnąć aby wybrać żądany kod. 3. Wyjść z menu wyboru. Kanał Kod aby wybrać. 3. lub aby ustawić wybrany poziom czułości VOX. 4. Wyjść z menu wyboru. Uwaga: Poziom “N”(wyłączone) dezaktywuje VOX. Poziomy 1-5 ustawiają czułość układu VOX. Poziomu 1 należy używać w cichym otoczeniu, a poziomu 5 w głośnym otoczeniu. Można ustalić właściwy poziom czułości mówiąc do mikrofonu. Jeżeli miga, głos zaakceptowano. Wysyłanie dźwięku wywołania Twoje radio jest wyposażone w 10 wybieralnych dźwięków wywołania. Aby wybrać dźwięk wywołania: 1. MENU/GRP aby wejść do zwykłego menu. Przejść do “TONE”. 2. SEL/ Menu wyboru Radio posiada następującą strukturę menu wyboru: Normalne 2. SEL/ Polski Aby przeprowadzić rozmowę, obydwa radia należy ustawić na ten sam kanał i kod. Należy zapoznać się z „Wybór kanału i kodu” poniżej. aby wybrać. 3. lub aby wybrać żądany dźwięk wywołania. 4. Wyjść ze zwykłego menu. Aby wysłać wybrany dźwięk wywołania : 1. aby wysłać wybrany dźwięk wywołania. Wybrany dźwięk będzie automatycznie wysyłany przez ustalony okres czasu. 2. PTT aby anulować dźwięk wywołania. Automatyczne wyłączanie zasilania 1-8 0 - 121 Nadawanie uruchamiane głosem (VOX) Transmisja rozpoczyna się z rozpoczęciem mowy do mikrofonu zamiast użycia przycisku PTT. Aby wybrać poziom VOX: 1. MENU/GRP aby wejść do zwykłego menu. Przejść dalej i wybrać “VOX”. Funkcja automatycznego wyłączania zasilania pozwala na ustawienie czasu, po którym radio wyłączy się automatycznie. 1. MENU/GRP aby wejść do zwykłego menu. Przechodzić przez kolejne pozycje menu aż do “PWR”, bieżące ustawienie automatycznego wyłączania zasilania mruga. 2. SEL/ aby wybrać. 3. lub aby wybrać czas od ON (włączone), 1 godz., 2 godz., i 3 godz. 4. Wyjść z menu. 5 Polski Zwykłe menu Radio posiada następującą strukturę zwykłego menu: Normalne 2CH (podwójny nasłuch) SCAN Wybierz kanał i kod Tryb skanowania VOX ROOM (monitoring pomieszczenia) TONE (dźwięk połączenia) SLNT (tryb cichy) Wyłączone 1-5 Wybierz czułość (1-5) 1 - 10 “N” lub “Y” Funkcja nasłuchu dwóch kanałów (Dual Watch) Tryb monitorowania pomieszczenia Menu grupowe “GRP” (tryb grupowy) “CODE” (kod grupy) “RING” (dźwięk dzwonka) “ID” (Ustawienie identyfikacji) Numer identyfikacji od 1 do 16 "Y" (tak) 6 Wybierz ON/ 1H/2H/3H Tryb stopera 0 - 121 1-10 Nazwa do 4 znaków lub aby przejść przez każde menu (GRP/CODE/ RING/ID). 3. SEL/ 4. “N” lub “Y” PWR (zasilanie) 1. Nacisnąć i przytrzymać MENU/GRP aby wejść do menu grupowego (GROUP MENU). 2. Normalne TIME (czasomierz) lub aby wybrać. aby przejść do wybranego stanu lub numeru. 5. SEL/ aby wybrać. 6. MENU/GRP aby wyjść. Ustawienie trybu grupowego 1. Nacisnąć i przytrzymać MENU/GRP aby wejść do menu grupowego (GROUP MENU). 2. SEL/ aby sterować trybem grupowym. 3. lub aby włączyć “Y”(tak). Nacisnąć SEL/ aby wejść do menu grupowego i ustawienia kodu grupy. 4. lub aby wybrać “N”(nie). Nacisnąć SEL/ aby wyjść z menu grupowego. 2. SEL/ aby zakończyć ustawienie kodu grupy. 3. Radio przechodzi do menu wyboru dźwięków dzwonka “Ring Tone Setting Menu”. 4. MENU/GRP aby cofnąć się do menu grupowego. Ustawienie dźwięku dzwonka Użytkownik może wybrać dźwięk dzwonka dla połączenia bezpośredniego. Dźwięki dzwonka są takie same jak dźwięki wywołania. 1. lub aby wybrać dźwięk dzwonka. 2. Usłyszysz wybrany dźwięk dzwonka. Ustawienie identyfikacji (ID) Każde radio w grupie musi mieć ustawiony identyfikator rozmówcy. Użytkownik może ustawić identyfikator rozmówcy o długości do czterech (4) znaków. 1. lub aby wybrać numer ID. 2. W przypadku gdy numer identyfikacji ID jest już zajęty, zostanie wyświetlony komunikat USED. Jeżeli USED nie pojawia się, identyfikator jest dostępny. 3. SEL/ , aby przejść do ustawienia identyfikatora rozmówcy. Ustawienie identyfikatora rozmówcy Identyfikator rozmówcy pojawia się na wyświetlaczu drugiego radia podczas wykonywania połączenia ogólnego lub bezpośredniego. Identyfikator rozmówcy pojawi się także na wyświetlaczu drugiego radia podczas wykonywania z niego połączenia bezpośredniego. Jeżeli nie ustawiono identyfikatora rozmówcy, wyświetla się numer urządzenia. 1. lub aby wybrać znak, który będzie migał na wyświetlaczu. 2. SEL/ aby wybrać i przejść do kolejnego znaku. 3. SEL/ aby zapisać numer identyfikacji i identyfikator rozmówcy. Uwaga: Radio anuluje wybrany numer identyfikacji i wprowadzony identyfikator rozmówcy, po czym wychodzi z menu grupowego, przy naciśnięciu przycisku MENU/GRP. Polski Ustawienie kodu grupy 1. lub aby wybrać kod grupy. Ustawienie kanału w trybie grupowym Aby ustawić automatyczną zmianę kanału w trybie grupowym: 1. MENU/GRP aby wejść w tryb grupowy. 2. SEL/ 3. , aby wejść w ustawienie kanału. lub aby przejść do “ustawienia automatycznej zmiany kanału”. 4. SEL/ aby wybrać. Numer kanału zacznie migać i wyświetli się komunikat “ALL”. 5. lub aby wybrać kanał. 6. SEL/ lub aby wysłać polecenie automatycznej zmiany kanału. 7. MENU/GRP aby powrócić do ustawienia kanału w trybie grupowym. Aby ustawić kanał ręcznie w trybie grupowym: 1. MENU/GRP aby wejść w tryb grupowy. 2. SEL/ 3. lub aby wejść w ustawienie kanału. aby wejść w “ręczne ustawienie kanału”. 4. SEL/ aby wybrać. Numer kanału zacznie migać i wyświetli się komunikat “MY”. 5. lub aby wybrać kanał ręcznie. 6. SEL/ aby opuścić ręczne ustawienie kanału. 7. MENU/GRP aby powrócić do ustawienia kanału w trybie grupowym. 7 Polski Funkcje radia Ustawienie połączenia ogólnego. 1. MENU/GRP aby wejść w tryb grupowy. 2. aby wejść w ustawienie połączenia ogólnego/ bezpośredniego. 3. lub aby wybrać połączenie ogólne. Wyświetli się komunikat “SYNC”. 4. SEL/ lub aby opuścić to ustawienie i rozpocząć połączenie ogólne. Usłyszysz dźwięk połączenia ogólnego. podczas transmisji. 5. MENU/GRP aby wyjść. i miga Ustawienie połączenia bezpośredniego Numer identyfikacji dla połączenia bezpośredniego Identyfikator rozmówcy 1. MENU/GRP aby wejść w tryb grupowy. 2. 3. 4. aby wejść w ustawienie połączenia ogólnego/ bezpośredniego. lub aby wybrać numer ID. lub SEL/ aby wysłać polecenie połączenia bezpośredniego. Usłyszysz wybrany dźwięk dzwonka. Na wyświetlaczu pojawia się ikona TX i ikona CALL podczas transmisji. 5. MENU/GRP aby powrócić do ustawienia połączenia ogólnego/bezpośredniego. 8 Tryb skanowania kanału Umożliwia skanowanie aktywnych kanałów. W przypadku wykrycia aktywności radio pozostaje na tym kanale przez 2 sekundy (5 sekund w trybie VOX bez zestawu słuchawkowego). Aby nadawać na tym kanale, naciśnij przycisk PTT. Kiedy aktywność na tym kanale się skończy, radio będzie skanować inne kanały. Aby włączyć skanowanie kanału: 1. MENU/GRP, aby wejść do zwykłego menu. Przejść do “SCAN”. 2. SEL/ aby włączyć skanowanie kanału. 3. MENU/GRP lub PTT aby wyłączyć tryb skanowania. Funkcja nasłuchu dwóch kanałów (Dual Watch) Pozwala na naprzemienne skanowanie bieżącego i innego kanału. Aby ustawić inny kanał i zainicjować funkcję nasłuchu dwóch kanałów: 1. MENU/GRP, aby wejść do zwykłego menu. Przejść do “2CH”. 2. lub aby wybrać kanał, po czym nacisnąć SEL/ . 3. lub aby wybrać kod, po czym nacisnąć SEL/ . 4. Radio rozpoczyna pracę w trybie nasłuchu dwóch kanałów. Uwaga: W przypadku wyboru tych samych kanałów i kodów, tryb nasłuchu dwóch kanałów nie działa. 5. MENU/GRP aby wyłączyć tryb nasłuchu dwóch kanałów. Monitorowanie pomieszczenia Pozwala na wykrywanie głosów/hałasów (zgodnie z ustawionym poziomem czułości) i transmisję do nasłuchującego radia bez użycia przycisku PTT. Radio monitorujące nie może odbierać w tym trybie żadnych transmisji. 2. SEL/ aby wybrać. 3. lub aby wybrać pożądany poziom czułości monitorowania pomieszczenia. Uwaga: Poziomu 1 należy używać w cichym otoczeniu. Poziomu 5 należy używać w hałaśliwym otoczeniu. 4. SEL/ aby włączyć monitorowanie pomieszczenia. MENU/GRP aby wyłączyć monitorowanie pomieszczenia. Uwaga: W przypadku gdy głos/hałas w monitorowanym pomieszczeniu rozlega się dłużej niż 60 sekund, radio monitorujące przestaje nasłuchiwać na 5 sekund, po czym wznawia pracę. Tryb cichy Tryb cichy wyciszy wszystkie przychodzące połączenia. Podświetlenie radia miga podczas przychodzącego połączenia. Jeśli nie odbierzesz połączenia, podświetlenie wyłączy się, a obraz będzie migać aż do zaniknięcia sygnału. Model XT180 będzie wibrować w przypadku nieodebranego połączenia. Tryb cichy zostanie wyłączony na 15 sekund w przypadku nadawania, odbierania lub naciśnięcia jakichkolwiek przycisków. Aby włączyć tryb cichy: 1. MENU/GRP aby wejść do zwykłego menu. 2. Wybrać “SLNT”. 3. SEL/ 4. kanału. 5. aby wybrać. aby włączyć tryb cichy: “Y” jest wyświetlane na wskaźniku pojawia się. aby wyłączyć tryb cichy: “N” jest wyświetlane na wskaźniku kanału. znika. Stoper Pozawala na odliczanie czasu do 59 minut i 59 sekund. W tym trybie można odbierać połączenia. Aby użyć stopera: 1. MENU/GRP aby wejść do zwykłego menu. Przejść do “TIME”. 2. SEL/ Polski Aby włączyć monitorowanie pomieszczenia: 1. MENU/GRP aby wejść do zwykłego menu. Przejść do “ROOM”. aby wybrać stoper. 3. SEL/ aby uruchomić stoper. 4. SEL/ aby włączyć pauzę w pracy stopera . SEL/ aby włączyć/wyłączyć stoper. 5. MENU/GRP lub PTT aby zatrzymać lub zresetować stoper. Uwaga: W przypadku odebrania połączenia zostanie wyświetlony identyfikator rozmówcy, po czym radio powróci do trybu stopera, a ikona wezwania będzie migać. Blokada klawiatury Nacisnąć i przytrzymać SEL/ do momentu gdy pojawia się aby zablokować klawiaturę. /”LOCK” Nacisnąć i przytrzymać SEL/ do momentu gdy znika aby odblokować klawiaturę. /”UNLK” Podświetlenie wyświetlacza LCD Wyświetlacz LCD podświetli się automatycznie na 10 sekund po naciśnięciu jakiegokolwiek z przycisków (z wyjątkiem PTT). Tryb monitorowania Umożliwia słuchanie słabych sygnałów na bieżącym kanale. Aby włączyć tryb monitorowania: 1. Nacisnąć przycisk MON dla krótkiego nasłuchiwania. Ikona miga. 2. Nacisnąć i przytrzymać przycisk MON przez 2 sekundy dla ciągłego nasłuchiwania. Ikona nadal miga. 9 Informacje dotyczące gwarancji Polski Aby wyłączyć tryb monitorowania: Nacisnąć przycisk MON, MENU/GRP lub SEL/ powrócić do trybu “normalnego”. Ikona aby przestaje migać. Dźwięk końca nadawania Wskazuje koniec transmisji PTT lub VOX. Jest słyszalny przez głośnik, kiedy dźwięki przycisków są włączone. Nie jest słyszalny przez głośnik, kiedy dźwięki przycisków są wyłączone. Wcisnąć i przytrzymać przycisk podczas włączania radia aby włączyć dźwięk końca nadawania. Powtórzyć poprzedni krok aby wyłączyć dźwięk końca nadawania. Latarka LED Twoje radio posiada wbudowaną latarkę LED. Wskaźnik latarki LED pozostanie włączony do momentu zwolnienia przycisku. Zatwierdzone akcesoria 10 NNTN8870_R Konsumenckie słuchawki NNTN8868_R Konsumencki zestaw słuchawkowy IXTN4011_ Zestaw słuchawkowy XTR IXPN4016_ Ładowarka brytyjska IXPN4017_ Ładowarka europejska IXNN4002_ Bateria NiMH Autoryzowany dealer lub sprzedawca firmy Motorola Solutions w miejscu zakupu dwukierunkowego radia Motorola Solutions i/ lub oryginalnych akcesoriów uzna roszczenie gwarancyjne i/lub zapewni serwis gwarancyjny. Zwróć radio do dealera lub sprzedawcy, aby skorzystać z serwisu gwarancyjnego. Nie zwracaj radia do firmy Motorola Solutions. Aby móc skorzystać z serwisu gwarancyjnego, należy przedstawić paragon lub porównywalny zastępczy dowód opatrzony datą zakupu. Dwukierunkowe radio powinno również zawierać wyraźnie widoczny numer seryjny. Niniejsza gwarancja nie będzie obowiązywała, jeżeli numery seryjne lub opisujące rodzaj telefonu komórkowego zostały zmienione, usunięte, przeniesione z innego urządzenia lub jeżeli są nieczytelne. Czego nie obejmuje gwarancja • • • • • • Usterki lub uszkodzenia wynikające z używania produktu w sposób inny niż przewidziany lub nieprzestrzeganie instrukcji zawartych w tym podręczniku użytkownika. Usterki lub uszkodzenia wynikające z niewłaściwego używania, wypadku lub zaniedbania. Usterki lub uszkodzenia wynikające z przeprowadzania niewłaściwych prób, z eksploatacji, konserwacji, regulacji lub jakichkolwiek przeróbek i modyfikacji. Zniszczenia lub uszkodzenia anten, chyba że jest to spowodowane wadami materiałowymi lub niewłaściwym wykonawstwem. Rozmontowanie lub naprawę wyrobu wykonaną w sposób wpływający negatywnie na działanie wyrobu lub uniemożliwiający przeprowadzenie odpowiedniej kontroli oraz testów w celu zweryfikowania roszczenia z tytułu gwarancji. Usterki lub uszkodzenia wynikające z zasięgu. • • • Polski • Usterki lub uszkodzenia wynikające z zawilgocenia, zalania lub zanieczyszczenia. Wszystkie powierzchnie plastikowe i inne części zewnętrzne, które zostały porysowane lub uszkodzone w wyniku zwykłej eksploatacji wyrobu. Wyroby czasowo przekazane do używania. Okresową konserwację i naprawę lub wymianę części w związku z normalnym zużyciem. Informacje o prawach autorskich Produkty firmy Motorola Solutions opisane w tym podręczniku mogą obejmować autorskie oprogramowanie firmy Motorola Solutions umieszczone w pamięci półprzewodnikowej lub innych mediach. Prawo w Stanach Zjednoczonych i innych krajach zapewnia firmie Motorola Solutions pewne wyłączne prawa do chronionych prawem autorskim programów, między innymi wyłączne prawo do kopiowania lub reprodukowania chronionego programu w dowolny sposób. Zgodnie z tym wszelkie chronione prawem autorskim programy firmy Motorola Solutions zawarte w produktach Motorola Solutions opisanych w tym podręczniku nie mogą być kopiowane ani reprodukowane w jakikolwiek sposób bez wyraźnej pisemnej zgody firmy Motorola Solutions. Ponadto zakup produktów firmy Motorola Solutions nie może być uważany za przekazanie — w sposób bezpośredni, dorozumiany, na podstawie wcześniejszych oświadczeń lub w jakikolwiek inny — licencji chronionych prawami autorskimi, patentami lub zgłoszeniami patentowymi, należących do firmy Motorola Solutions. Wyjątek stanowi zwykła, niewyłączna, wolna od opłat licencja, jaka zgodnie z prawem jest skutkiem transakcji sprzedaży produktu. MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS oraz stylizowane logo M są znakami towarowymi lub zastrzeżonymi znakami towarowymi firmy Motorola Trademark Holdings, LLC i są używane na licencji. Wszystkie inne znaki towarowe są własnością ich właścicieli. ©2014 - 2016 Motorola Solutions, Inc. Wszelkie prawa 11 Polski NOTES 12 СВЕДЕНИЯ О БЕЗОПАСНОСТИ И ВОЗДЕЙСТВИИ ИЗЛУЧАЕМОЙ РАДИОЧАСТОТНОЙ ЭНЕРГИИ ДЛЯ ПОРТАТИВНЫХ ПРИЕМОПЕРЕДАЮЩИХ РАДИОСТАНЦИЙ Таблица частот Канал 1 2 3 Частота (МГц) 446.00625 446.01875 446.03125 Канал 4 5 6 Частота (МГц) 446.04375 446.05625 446.06875 Канал 7 8 Частота (МГц) 446.08125 446.09375 Функции и технические характеристики ВНИМАНИЕ! Содержимое упаковки Содержимое упаковки радиомодуля поясные застежки зарядная станция с 2-мя разъемами сетевой адаптер опорных кронштейна для аккумулятора комплекта перезаряжаемых никель-металл-гидридных аккумуляторов гарнитуры Инструкция пользователя XT180 2 2 1 1 2 2 2 1 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 8 PMR-каналов 121 субкод (38 кодов CTCSS и 83 кода DCS) Диапазон до 10 км* Внутренняя схема VOX ЖК-фонарик 10 выбираемых сигналов звонка ЖК-дисплей с задней подсветкой Сигнал окончания передачи Таймер Монитор помещения Зарядное устройство Уровень заряда аккумулятора Монитор каналов Поиск канала Поиск по двум каналам Блокировка клавиатуры Автовыключение Автоматическое помехоподавление Автоповтор (Прокрутка) Экономия заряда аккумулятора Уведомление о низком заряде аккумулятора Спящий режим при низком заряде аккумулятора Звук (Вкл./Выкл.) Прямой вызов (по идентификатору вызова) Групповой вызов Беззвучный режим Общий вызов Автопереключение каналов Класс IP-защиты: IPX2 Источник питания: комплект никель-металл-гидридных аккумулятора/ 4 щелочных AAA-батареи • Время работы от аккумулятора: 16 часов (в стандартных условиях использования) *Диапазон может изменяться в зависимости от окружающих и/или топографических условий Русский Перед использованием этого продукта ознакомьтесь с прилагаемым к радиостанции буклетом "Сведения о безопасности и воздействии излучаемой радиочастотной энергии", в котором содержатся инструкции по технике безопасности и информация по воздействию радиочастотной энергии, а также сведения о соответствии применимым стандартам и нормативам. 1 Управление и функции Антенна Разъем для гарнитуры (Гарнитура не входит в комплект) Русский Регулятор громкости с переключением питания Кнопка навигации по меню Вверх/ Вниз Кнопка (Вызов) Кнопка MON (Монитор) Верхний шнур Кнопка GRP/ MENU(Меню/Группа) Кнопка SEL/ (Выбор/Блокировка) Микрофон Динамик Разъем DC IN 9V Нижний шнур 2 Кнопка ЖКфонарика Кнопка PTT (Push-To-Talk) Дисплей 1 2 Установка аккумулятора 7 8 9 10 5 11 6 12 13 14 1. Индикатор бесшумного режима 2. Индикатор передачи сигнала 3. Индикатор получения сигнала 4. Индикатор поиска по двум каналам 5. Индикатор автовыключения 6. Индикатор блокировки 7. Индикатор поиска 8. Индикатор канала 9. Уровень заряда аккумулятора 10.Групповой индикатор 11. Индикатор VOX/ Монитора помещения 12.Индикатор вызова 13.Субкод Индикатор (Групповой идентификатор/Код) 14.Двоеточие (для таймера) Уровень заряда и уведомление о низком заряде аккумулятора Показывает, что аккумулятор полностью заряжен. Мигает когда заряд низкий; зарядите радиомодуль или немедленно замените аккумуляторы.(При низком уровне заряда аккумулятора сигнал звучит каждые 5 секунд в течение 30 секунд). Русский 3 4 1. Убедитесь, что радиомодуль ВЫКЛЮЧЕН. 2. Чтобы открыть крышку отсека аккумулятора, надавите на нижнюю часть крышки отсека. 3. Вставьте никель-металл-гидридные аккумуляторы в отсек аккумулятора. 4. Установите крышку отсека аккумулятора на место. Внимание! При установке аккумулятора несоответствующего типа возникает риск взрыва. Утилизируйте использованный аккумулятор в соответствии с инструкциями. Сохранение емкости аккумулятора 1. Если аккумуляторы не используются, заряжайте их по крайней мере один раз в 3 месяца. 2. Убирая радиостанцию в хранение, извлеките аккумулятор из радиостанции. 3. Храните аккумуляторы при температуре от -20 C до 35 C и в условиях низкой влажности. Избегайте влажных условий и воздействия коррозийных веществ. 3 Русский 4 Зарядка радиомодуля Работа радиомодуля Прямая зарядка: 1. Убедитесь, что радиомодуль ВЫКЛЮЧЕН. 2. Присоедините сетевой адаптер к разъему DC НА 9 В. Присоедините другой конец сетевого адаптера к розетке питания аксессуара для автомобиля. 3. Заряжайте комплект аккумуляторов в течение 14 часов. Использование зарядной станции: 1. Убедитесь, что радиомодуль ВЫКЛЮЧЕН. 2. Присоедините сетевой адаптер к разъему DC IN 9V зарядной станции. 3. Установите зарядную станцию на устойчивую поверхность. 4. Поместите радиомодуль в зарядную станцию так, чтобы клавиатура была направлена вперед. 5. ЖК-индикатор загорится и продолжит гореть, пока радиомодуль остается в зарядном устройстве. Примечание: Заряжайте комплект аккумуляторов в течение 14 часов. Использование опорного кронштейна для аккумулятора: 1. Извлеките комплект перезаряжаемых никель-металлгидридных аккумуляторов из радиомодуля. 2. Вставьте опорный кронштейн для аккумулятора в зарядную станцию. 3. Вставьте комплект никель-металл-гидридных аккумуляторов в зарядную станцию. Убедитесь, что контакты аккумулятора и зарядной станции совмещены верно. 4. ЖК-индикатор загорится и продолжит гореть, пока радиомодуль остается в зарядном устройстве. Примечание: Заряжайте комплект аккумуляторов в течение 14 часов. Прочтите данное руководство полностью перед началом работы с устройством. Включение/выключение радиомодуля Чтобы включить радиомодуль, поверните вращающуюся ручку по часовой стрелке. Чтобы выключить радиомодуль, поверните вращающуюся ручку против часовой стрелки. Регулировка громкости Чтобы увеличить громкость, поверните вращающуюся ручку по часовой стрелке. Чтобы уменьшить громкость, поверните вращающуюся ручку против часовой стрелки. Регулировка звука (Сигналы кнопок) Радиомодуль издает короткий звуковой сигнал каждый раз при нажатии одной из кнопок (кроме кнопки PTT и ). Нажмите и удерживайте кнопку во время включения радиомодуля для включения/выключения звука. Навигация по меню Радиомодуль имеет две функции меню: меню выбора и общее меню. 1. Для входа в меню выбора нажмите кнопку SEL/ . 2. Для входа в общее меню нажмите кнопку MENU/GRP. 3. Дополнительным нажатием кнопки SEL/ или кнопки MENU/GRP осуществляется перемещение по меню. 4. Для выхода из функции меню выполните одно из следующих действий: a. Нажмите кнопку MENU/GRP; b. Нажмите кнопку PTT; c. Подождите 10 секунд, пока устройство автоматически не вернется в режим «Норм.». Разговор по радиомодулю 1. Держите радиомодуль на расстоянии 5-8 см ото рта. 2. Нажмите и удерживайте кнопку PTT во время разговора. Выбор канала и субкода Для выбора канала: 1. Нажмите кнопку SEL/ для входа в меню выбора. Продолжайте нажимать, пока не замигает индикатор канала. 2. Нажмите или для перехода к нужному каналу. Для выбора субкода: 1. Нажмите кнопку SEL/ для входа в меню выбора. Продолжайте нажимать, пока не замигает индикатор субкода. 2. Нажмите или для перехода к нужному субкоду. 3. Выйдите из меню выбора. Меню выбора Навигация по меню выбора осуществляется следующим образом: Канал 1-8 Субкод 0 - 121 Голосовое управление передачей (VOX) Передача включается, когда вы говорите в микрофон радиомодуля, без нажатия кнопки PTT. Для выбора уровня VOX: 1. Нажмите MENU/GRP для входа в общее меню. Выберите «VOX». 2. Нажмите SEL/ для выбора. 3. Нажмите или для перехода к желаемому уровню чувствительности VOX. 4. Выйдите из меню выбора. Примечание: Уровень «N» (ВЫКЛ.) отключает режим VOX. Уровни 1-5 устанавливают чувствительность канала VOX. Используйте уровень 1 для тихих условий и уровень 5 для очень шумных условий. Вы можете определить подходящий уровень чувствительности, говоря в микрофон. Если мигает, ваш голос принят. Русский На экране появится значок . 3. Отпустите кнопку PTT. Теперь вы сможете получать входящие вызовы. При получении входящего вызова на экране появится значок . Чтобы ответить на вызов, повторите процедуру с шага 1. Примечание: При продолжительности передачи более 60 секунд радиомодуль издает сигнал «таймаут» и мигает значок . Радиомодуль прекратит передачу. Чтобы начать разговор, оба радиомодуля должны быть настроены на один канал и субкод. См. “Выбор канала и субкода” ниже. Норм. Передача сигнала вызова Радиомодуль оборудован 10-ю выбираемыми сигналами вызова. 5 Для выбора сигнала вызова: 1. Нажмите MENU/GRP для входа в общее меню. Перейдите к «TONE». 2. Нажмите SEL/ для выбора. 3. Нажмите или для перехода к желаемому сигналу вызова. 4. Выйдите из общего меню. Для передачи выбранного сигнала вызова: Русский 1. Нажмите для передачи выбранного сигнала вызова. Выбранный сигнал будет автоматически передаваться в течение фиксированного отрезка времени. 2. Нажмите PTT для отмены сигнала вызова. Автовыключение Функция автовыключения позволяет установить время автоматического выключения радиомодуля. 1. Нажмите MENU/GRP для входа в общее меню. Продолжайте, пока не появится значок «PWR», а текущее время автовыключения не начнет мигать. 2. Нажмите SEL/ для выбора. 3. Нажмите или для выбора времени из ВКЛ., 1 Ч, 2 Ч и 3 Ч. 4. Выйдите из меню. 6 Общее меню Навигация по общему меню осуществляется следующим образом: Норм. SCAN VOX ROOM (Монитор помещения) TONE (Сигнал вызова) SLNT (Беззвучный режим) Выберите канал и субкод Выкл. 1-5 Выберите чувствительность (1-5) 1 - 10 «N» или «Y» Режим поиска по двум каналам Режим монитора помещения Групповое меню Норм. "GRP" (Групповой режим) "CODE" (Групповой код) "RING" (Мелодия звонка) Номер идентификатора 1-16 «Y» «N» или «Y» "ID" (Настройка идентификатора) 0 - 121 1-10 Имя идентификатора до 4 символов TIME (Таймер) PWR (Питание) Выберите Вкл./1Ч/2Ч/3Ч Режим таймера 1. Нажмите и удерживайте MENU/GRP для входа в групповое меню. 2. Нажмите или для перехода в каждое меню (GRP/ CODE/RING/ID). 3. Нажмите SEL/ для выбора. 4. Нажмите или для перехода к желаемому состоянию или номеру. 5. Нажмите SEL/ для выбора. 6. Нажмите MENU/GRP для выхода. Установка группового режима 1. Нажмите и удерживайте MENU/GRP для входа в ГРУППОВОЕ МЕНЮ. 2. Нажмите SEL/ для управления групповым режимом. 3. Нажмите или для перехода к «Y». Нажмите SEL/ для перехода к групповому меню и настройке кода группы. 4. Нажмите или для перехода к «N». Нажмите SEL/ для выхода из группового меню. Русский Режим поиска 2CH (Поиск по двум каналам) 7 Установка кода группы 1. Нажмите или для выбора кода группы. 2. Нажмите SEL/ для завершения настройки кода группы. 3. Радиомодуль переходит к меню установки мелодии звонка 4. Нажмите MENU/GRP для возврата в групповое меню. Русский Установка мелодии звонка Пользователь может выбрать мелодию звонка для прямого вызова. Мелодии звонка совпадают с сигналами вызова. 1. Нажмите или для выбора мелодии звонка. 2. Звучит выбранная мелодия звонка. Установка идентификатора Для каждого радиомодуля в группе требуется установить идентификатор. Пользователь может установить имя идентификатора максимум из четырех (4) символов. 1. Нажмите или для выбора номера идентификатора. 2. При уже занятом имени идентификатора появляется надпись USED (ИСПОЛЬЗУЕТСЯ). Отсутствие надписи USED означает, что имя идентификатора свободно. 3. Нажмите SEL/ для перехода к установке имени идентификатора. Установка имени идентификатора Имя идентификатора появляется на экране другого радиомодуля при общем или прямом вызове. Имя идентификатора также появится на экране других радиомодулей при совершении ими прямого вызова. При отсутствии заданного имени идентификатора отображается номер устройства. 1. Нажмите или для выбора символа, который будет мигать на экране. 8 2. Нажмите SEL/ для выбора и перейдите к следующему символу. 3. Нажмите SEL/ для регистрации номера и имени идентификатора. Примечание: При нажатии кнопки MENU/GRP радиомодуль осуществляет отмену выбранного номера идентификатора и введенного имени идентификатора, а затем выход из группового меню. Настройка каналов в групповом режиме Для установки автонастройки каналов в групповом режиме: 1. Нажмите MENU/GRP для входа в групповой режим. 2. Нажмите SEL/ для входа в настройки канала. 3. Нажмите или для перехода к параметру «Автонастройка каналов». 4. Нажмите SEL/ для выбора. Начнет мигать номер канала, и появится надпись «ALL». 5. Нажмите или для выбора канала. 6. Нажмите SEL/ или для передачи команды автонастройки каналов. 7. Нажмите MENU/GRP для возврата к настройке каналов в групповом режиме. Для установки ручной настройки каналов в групповом режиме: 1. Нажмите MENU/GRP для входа в групповой режим. 2. Нажмите SEL/ для входа в настройки канала. 3. Нажмите или для перехода к параметру «Ручная настройка каналов». 4. Нажмите SEL/ для выбора. Номер канала начнет мигать, и появится надпись «MY». 5. Нажмите или для выбора канала вручную. 6. Нажмите SEL/ для выхода из ручной настройки каналов. 7. Нажмите MENU/GRP для возврата к настройке каналов в групповом режиме. Настройка общего вызова 1. Нажмите MENU/GRP для входа в групповой режим. 2. Нажмите вызова. для входа в настройки общего/прямого 3. Нажмите или для выбора передачи общего вызова. Появляется надпись «SYNC». Звуки сигнала для общего вызова. во время передачи. 5. Нажмите MENU/GRP для выхода. и мигает Настройка прямого вызова Номер идентификатора для прямого вызова Имя идентификатора 1. Нажмите MENU/GRP для входа в групповой режим. 2. Нажмите вызова. для входа в настройки общего/прямого 3. Нажмите или для выбора номера идентификатора. 4. Нажмите или SEL/ для передачи команды прямого вызова. Звучит выбранный сигнал вызова. Во время передачи на экране появляются значки TX и CALL. 5. Нажмите MENU/GRP для возврата в настройки общего/ прямого вызова. Режим поиска канала Позволяет радиомодулю искать активные каналы. При обнаружении активности радиомодуль закрепляется (остается) на этом канале в течение 2 секунд (5 секунд при включенной функции VOX без гарнитуры). Чтобы начать передачу на данном канале, нажмите кнопку PTT. При остановке активности на выбранном канале радиомодуль продолжит поиск других каналов. Для включения поиска каналов: 1. Нажмите MENU/GRP для входа в общее меню. Перейдите к «SCAN». 2. Нажмите SEL/ для включения поиска каналов. 3. Нажмите MENU/GRP или PTT для выключения режима поиска. Режим поиска по двум каналам Позволяет искать текущий канал и дополнительно второй канал. Для задания другого канала и начала поиска по двум каналам: 1. Нажмите MENU/GRP для входа в общее меню. Перейдите к «2CH». 2. Нажмите SEL/ . или Русский 4. Нажмите SEL/ или для выхода из этих настроек и передайте общий вызов. Функции радиомодуля для выбора канала, затем нажмите 3. Нажмите или для выбора субкода, затем нажмите SEL/ . 4. Радиомодуль начнет поиск по двум каналам. Примечание: Поиск по двум каналам не производится, если задается тот же канал или субкод, что и текущий канал. 5. Нажмите MENU/GRP для выключения режима поиска по двум каналам. 9 Русский Монитор помещения Позволяет радиомодулю обнаруживать голос/шумы (в соответствии с установленным уровнем чувствительности) и передавать их на прослушивающий радиомодуль без нажатия кнопки PTT. В этом режиме прослушивающий радиомодуль не может принимать передачи. Для включения режима монитора помещения: 1. Нажмите MENU/GRP для входа в общее меню. Перейдите к «ROOM». 2. Выберите «SLNT». 2. Нажмите SEL/ Таймер для выбора. 3. Нажмите или для перехода к желаемому уровню чувствительности монитора помещения. Примечание: Используйте уровень 1 в тихих условиях. Используйте уровень 5 в очень шумных условиях. 4. Нажмите SEL/ для включения монитора помещения. Нажмите MENU/GRP для выключения монитора помещения. Примечание: При продолжении звучания голоса/шума в прослушиваемой комнате более 60 секунд прослушивающий радиомодуль прерывает прослушивание на пять секунд, затем возобновляет его. Беззвучный режим Беззвучный режим сделает беззвучными все входящие вызовы. Задняя подсветка радиомодуля мигает при входящем вызове. При неотвеченном звонке задняя 10 подсветка выключается и мигает до окончания сигнала. Радиомодуль XT180 вибрирует при пропущенном звонке. Беззвучный режим отключается на 15 секунд во время передачи, приема или нажатия любых других кнопок. Для включения беззвучного режима: 1. Нажмите MENU/GRP для входа в общее меню. 3. Нажмите SEL/ 4. Нажмите для выбора. для включения беззвучного режима. «Y» отображается на индикаторе канала. Значок появляется на экране. 5. Нажмите для выключения беззвучного режима. «N» отображается на индикаторе канала. Значок исчезает. Позволяет радиомодулю засекать время до 59 минут 59 секунд. В этом режиме можно принимать входящие звонки. Для использования таймера: 1. Нажмите MENU/GRP для входа в общее меню. Перейдите к «TIME». 2. Нажмите SEL/ для выбора таймера. 3. Нажмите SEL/ для запуска таймера. 4. Нажмите SEL/ для паузы таймера. Нажмите SEL/ для включения/выключения таймера. 5. Нажмите MENU/GRP или PTT для остановки или перезапуска таймера. Примечание: При приеме звонка высветится имя идентификатора, затем радиомодуль вернется в режим таймера, и замигает значок вызова. Блокировка кнопок Нажмите и удерживайте SEL/ до появления надписи /«LOCK» для блокировки клавиатуры. Нажмите и удерживайте SEL/ до исчезновения надписи /«UNLK» для разблокировки клавиатуры. ЖК-подсветка ЖК-экран автоматически загорится в течение 10 секунд после нажатия любой кнопки (кроме кнопки PTT). Нажмите кнопку MON, MENU/GRP или SEL/ возврата в режим «Норм.». Значок для перестает мигать. Сигнал окончания передачи Звучит в конце передачи сигнала PTT или VOX. Его можно услышать в динамике при включенном коротком сигнале кнопки. Его нельзя услышать в динамике при выключенном коротком сигнале кнопки. Нажмите и удерживайте кнопку во время включения радиомодуля для включения сигнала окончания передачи. Повторите для выключения сигнала окончания передачи. ЖК-фонарик Радиомодуль оснащен встроенным ЖК-фонариком. Индикатор ЖК-фонарика останется включенным все время, пока нажата кнопка. NNTN8870_R Потребительские наушники-вкладыши NNTN8868_R Потребительская гарнитура IXTN4011_ Гарнитура XTR IXPN4016_ Адаптер (стандарт — Великобритания) IXPN4017_ Адаптер (стандарт — Европа) IXNN4002_ Никель-металл-гидридный аккумулятор Гарантийная информация Авторизованный дилер Motorola Solutions или магазин, в котором вы приобрели приемопередаточный радиомодуль и/или оригинальные аксессуары, заменит устройство по гарантии или осуществит гарантийное обслуживание. Для запроса гарантийного обслуживания верните устройство дилеру или продавцу. Не возвращайте устройство компании Motorola Solutions. Чтобы иметь право на получение гарантийного обслуживания вы должны предоставить чек или заменяющий его документ, подтверждающий покупку, с датой покупки. Приемопередаточная радиоустановка должна также иметь серийный номер. Гарантия теряет силу, если серийный номер устройства был изменен, удален, стерт или сделан нечитаемым. Русский Режим наблюдения Позволяет слушать слабые сигналы на текущем канале. Для включения режима монитора: 1. Нажмите кнопку MON для краткого прослушивания. Мигает значок . 2. Нажмите и удерживайте кнопку MON в течение 2 секунд для продолжительного прослушивания. Значок продолжает мигать. Для выключения режима монитора: Одобренные аксессуары 11 Что не покрывается гарантией. Данные об авторских правах • Описанные в данном руководстве изделия компании Motorola Solutions могут содержать защищенные авторскими правами компьютерные программы компании Motorola Solutions, хранящиеся на полупроводниковых ЗУ или других носителях. Законы Соединенных Штатов и других стран обеспечивают некоторые исключительные права компании Motorola Solutions в отношении защищенных авторским правом компьютерных программ, включая исключительное право на копирование или воспроизведение в любой форме защищенных авторским правом программ компании Motorola Solutions. В связи с этим никакие защищенные авторским правом компьютерные программы компании Motorola Solutions, содержащиеся в изделиях, описанных в данной инструкции, не могут быть скопированы или воспроизведены каким бы то ни было способом без явного письменного разрешения компании Motorola Solutions. Кроме того, приобретение продуктов Motorola Solutions не приведет, прямо, косвенно, процессуально или каким-либо иным образом, к передаче лицензии на авторские права, патенты или запатентованные приложения Motorola Solutions, кроме обычной неисключительной лицензии на использование, которая возникает по закону при продаже продукта. • • Русский • • • • • • • 12 Дефекты или ущерб, возникшие в результате использования изделия иным образом, помимо его основного назначения, а также в результате игнорирования инструкций в настоящем руководстве пользователя. Дефекты или ущерб, возникшие в результате неправильного использования, несчастного случая или по неосторожности. Дефекты или ущерб, возникшие в результате неправильной проверки, работы, обслуживания, настройки или любого изменения конструкции прибора. Поломку или повреждение антенн, за исключением повреждений, связанных непосредственно с дефектами материала или качества сборки. Изделия, разобранные или отремонтированные таким образом, что это повлияло на качество работы или делает невозможным проверку и тестирование на соответствие гарантийным требованиям. Дефекты или ущерб, возникшие в результате неправильного диапазона. Дефекты или ущерб, возникшие в результате воздействия влаги, жидкости или погружения в воду. Все пластиковые поверхности и другие внешние части прибора, поцарапанные или поврежденные в результате нормального использования. Изделия, сданные в аренду на временной основе. Периодическое обслуживание и ремонт или замена деталей в результате нормального использования и износа оборудования. Наименования MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS и логотип в виде стилизованной буквы "M" являются товарными знаками или зарегистрированными товарными знаками компании Motorola Trademark Holdings, LLC и используются по лицензии. Все прочие товарные знаки являются собственностью соответствующих владельцев. ©2014 - 2016 Motorola Solutions, Inc. Все права защищены ВІДОМОСТІ ЩОДО СВІДОМОГО СТАВЛЕННЯ ДО ВПЛИВУ ЕНЕРГІЇ РАДІОЧАСТОТНОГО ВИПРОМІНЮВАННЯ ТА ПОСІБНИК ІЗ БЕЗПЕЧНОЇ ЕКСПЛУАТАЦІЇ ПОРТАТИВНОГО ПРИСТРОЮ ДВОСТОРОННЬОГО РАДІОЗВ'ЯЗКУ Таблиця частот Кан . 1 2 3 Част. МГц 446,00625 446,01875 446,03125 Кан . 4 5 6 Част. МГц 446,04375 446,05625 446,06875 Кан Част. МГц . 7 446,08125 8 446,09375 Перелік функцій та технічних характеристик УВАГА! Перед використанням цього виробу прочитайте надані в комплекті з пристроєм відомості щодо свідомого ставлення до впливу енергії радіочастотного випромінювання та посібник із безпечної експлуатації, в якому також наведено дані щодо відповідності пристрою чинним стандартам та нормам. Вміст комплекту Вміст комплекту XT180 2 Поясний затискач 2 Док-станція на 2 пристрої 1 Адаптер змінного струму 1 Упори для акумулятора 2 Акумулятор NiMH 2 Гарнітура 2 Посібник користувача 1 • • 8 каналів PMR 121 додатковий код (38 кодів CTCSS та 83 коди DCS) Радіус дії 10 км* Підтримка функцій VOX Світлодіодний ліхтарик 10 сигналів тонального виклику на вибір РК-дисплей із підсвічуванням Сигнал підтвердження прийому Таймер із витримкою Моніторинг навколишніх звуків Зарядний пристрій для акумулятора Індикатор рівня заряду акумулятора Моніторинг передачі в каналі Сканування каналів Індикатор моніторингу двох каналів Блокування клавіатури Автоматичне вимкнення Автоматичне керування функцією заглушення перешкод Автоматичний повтор (прокручування) Режим економії заряду акумулятора Сповіщення про низький рівень заряду акумулятора Перехід в режим очікування за низького рівня заряду акумулятора Тональний сигнал (увімкн./вимкн.) Безпосередній виклик (виклик за ідентифікатором) Українськ Радіопристрій • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 1 • • • • • • • Груповий виклик Беззвучний режим Виклик усім учасникам групи Автоматичне змінення каналу Специфікація IP: IPX2 Джерело живлення: Акумулятор NiMH / 4 лужні батареї розміром AAA Ресурс акумулятора: 16 годин (за стандартних експлуатаційних умов) Українська *Радіус дії може змінюватися залежно від умов навколишнього середовища та/або топографічних умов. 2 Функції та елементи керування Антена Гніздо гарнітури (гарнітура не входить до комплекту) Поворотний регулятор увімкн./вимкн. пристрою та регулювання гучності Кнопки переходу вгору/вниз у меню. Кнопка виклику Кнопка MON (моніторингу) Верхнє кріплення для ремінця Кнопка GRP/ MENU(меню/групових налаштувань) Кнопка активації світлодіодного ліхтарика Тангента PTT (Push-to-Talk − англ. «Натиснита-Говори») Кнопка SEL/ (вибору/блокування) Мікрофон Вхід постійного струму напругою 9 В Нижнє кріплення для ремінця Українськ Динамік 3 Дисплей 1 2 Установлення акумулятора 7 8 3 9 4 10 5 11 6 12 Українська 13 14 4 1. Індикатор беззвучного режиму 2. Індикатор передачі повідомлень 3. Індикатор прийому повідомлень 4. Індикатор моніторингу двох каналів 5. Індикатор функції автоматичного вимкнення 6. Індикатор блокування клавіатури 7. Індикатор сканування 8. Індикатор каналу 9. Індикатор рівня заряду акумулятора 10. Індикатор групового радіообміну 11. Індикатор використання гарнітури VOX/функції моніторингу навколишніх звуків 12. Індикатор виклику 13. Індикатор додаткового коду (ідентифікатора/коду групового радіообміну) 14. Розряди для відображення таймера з витримкою 1. Спершу вимкніть радіопристрій. 2. щоб зняти кришку відсіку акумулятора, натисніть на фіксатор внизу кришки. 3. Установіть акумулятори NiMH у відсік. 4. Поверніть кришку відсіку на місце. Застереження. Використання акумулятора невідповідного типу може призвести до вибуху. Утилізуйте використані акумулятори згідно з відповідними інструкціями. Рівень заряду акумулятора та сповіщення про низький рівень заряду Вказує на те, що акумулятор повністю заряджено. Блимає, якщо рівень заряду занизький; невідкладно зарядіть радіопристрій або замініть акумулятор. (Коли рівень заряду акумулятора занизький, сигнал сповіщення відтворюється з інтервалом у 5 секунд протягом 30 секунд.) Підтримування робочого стану акумулятора 1. Заряджайте акумулятор щонайменше раз на 3 місяці, коли радіопристрій не використовується. 2. Із метою зберігання виймайте акумулятор з радіопристрою після використання. 3. Зберігайте акумулятор за температури від –20 °C до 35 °C та за низької вологості довкілля. Уникайте зберігання акумулятора в умовах високої вологості довкілля та його контакту з корозійними матеріалами. Заряджання радіопристрою Перш ніж приступити до експлуатації пристрою, прочитайте цей посібник із використання повністю. Увімкнення та вимкнення радіопристрою Щоб увімкнути радіопристрій, прокрутіть поворотний регулятор за годинниковою стрілкою. Щоб вимкнути радіопристрій, прокрутіть поворотний регулятор проти годинникової стрілки. Регулювання гучності Щоб збільшити гучність, прокрутіть поворотний регулятор за годинниковою стрілкою. Щоб зменшити гучність, прокрутіть поворотний регулятор проти годинникової стрілки. Налаштування сигналів (сигналів клавіатури) Кожне натискання кнопок радіопристрою супроводжується звуковим сигналом (окрім випадків натискання тангенти PTT та кнопки ). Щоб увімкнути чи вимкнути відтворення звукових сигналів, натисніть і утримуйте кнопку увімкненого радіопристрою. Навігація по меню Радіопристрій оснащено двома меню функцій: меню налаштування та загальним меню. 1. Щоб відкрити меню налаштувань, натисніть кнопку SEL/ . 2. Щоб відкрити загальне меню, натисніть кнопку MENU/ GRP. 3. Для переходу між параметрами цих меню продовжуйте натискати кнопку SEL/ або MENU/GRP. 4. Щоб вийти з меню функцій, виконайте одну з таких дій: a. Натисніть кнопку MENU/GRP b. Натисніть кнопку PTT Українськ Безпосереднє заряджання: 1. Спершу вимкніть радіопристрій. 2. Під'єднайте адаптер змінного струму до радіопристрою (до входу постійного струму напругою 9 В). Під'єднайте інший кінець адаптера змінного струму до гнізда для аксесуарів в автомобілі. 3. Зарядіть акумулятор протягом 14 годин. За допомогою док-станції: 1. Спершу вимкніть радіопристрій. 2. Під'єднайте адаптер змінного струму до док-станції (до входу постійного струму напругою 9 В). 3. Розмістіть док-станцію на нерухомій поверхні. 4. Вставте радіопристрій в док-станцію клавіатурою у протилежний від контактів бік. 5. Світлодіодний індикатор загориться і постійно світитиметься, доки радіопристрій буде під'єднано до док-станції. Примітка. Зарядіть акумулятор протягом 14 годин. За допомогою упора для акумулятора: 1. Вийміть акумулятор NiMH із радіопристрою. 2. Розмістіть упор акумулятора в док-станції. 3. Установіть акумулятор NiMH у док-станцію. Переконайтеся в тому, що контакти для заряджання співвіднесено належним чином. 4. Світлодіодний індикатор загориться і постійно світитиметься, доки радіопристрій буде під'єднано до док-станції. Примітка. Зарядіть акумулятор протягом 14 годин. Основні інструкції з експлуатації 5 c. Зачекайте 10 секунд, доки радіопристрій автоматично повернеться до звичайного режиму роботи. Радіообмін 1. Тримайте радіопристрій на відстані 5–8 сантиметрів від губ. 2. Натисніть і утримуйте кнопку PTT під час передачі повідомлення. На дисплеї з'явиться піктограма . 3. Відпустіть кнопку PTT. Тепер радіопристрій готовий до приймання повідомлень. Під час прийому повідомлень на дисплеї відображається піктограма . Щоб відповісти на повідомлення, повторіть дії кроку 1. Примітка. Під час передавання повідомлення впродовж 60 секунд лунає сигнал обмеження часу передачі TX, а на дисплеї відображається піктограма . Передачу повідомлення буде 1. Натисніть кнопку SEL/ , щоб увійти до меню налаштувань. Продовжуйте, доки на дисплеї не почне блимати індикатор додаткового коду. 2. або , щоб обрати додатковий код. 3. Вийдіть із меню налаштувань. Меню налаштувань Перехід між елементами меню налаштувань здійснюється в такому порядку: Звичайний режим припинено. Українська Щоб здійснити радіообмін зі співрозмовником, обидва радіопристрої має бути налаштовано на однаковий канал із однаковим додатковим кодом. Див. наведений нижче розділ “Вибір каналу та додаткового коду”. 6 Вибір каналу та додаткового коду Щоб вибрати канал, виконайте такі дії: 1. Натисніть кнопку SEL/ , щоб увійти до меню налаштувань. Продовжуйте, доки на дисплеї не почне блимати індикатор каналу. 2. або , щоб обрати необхідний канал. Щоб обрати додатковий код, виконайте такі дії: Канал 1–8 Додатковий код 0–121 Голосова активація передачі (VOX) Замість натиснення кнопки PTT передача повідомлення активується за допомогою голосової команди, що вимовляється в мікрофон радіопристрою. Щоб налаштувати рівень чутливості гарнітури VOX, виконайте такі дії: 1. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб увійти до загального меню. Продовжуйте натискати кнопку для навігації, після чого виберіть параметр "VOX". 2. Натисніть кнопку SEL/ 3. , щоб підтвердити свій вибір. або , щоб налаштувати необхідний рівень чутливості гарнітури VOX. 4. Вийдіть із меню налаштувань. Примітка. За вибору рівня "N" (ВИМКН.) гарнітура VOX вимикається. Рівень чутливості гарнітури VOX налаштовується в діапазоні значень 1–5. Значення рівня чутливості "1" використовується за мінімального рівня навколишнього шуму, а значення "5" – за дуже високого рівня навколишнього шуму. Визначити необхідний рівень чутливості можна, вимовивши кілька слів у мікрофон. Якщо значення почне блимати на дисплеї, рівень навколишнього шуму визначено. 1. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб увійти до загального меню. Перейдіть до параметра "PWR" (живлення), після чого значення часу почне блимати на дисплеї. 2. Натисніть кнопку SEL/ , щоб підтвердити свій вибір. 3. або , щоб обрати одне зі значень: увімкн., 1 год., 2 год. або 3 год. 4. Вийдіть із меню. Передача сигналу тонального виклику Радіопристрій пропонує 10 сигналів тонального виклику на вибір. Щоб обрати сигнал тонального виклику, виконайте такі дії: 1. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб увійти до загального меню. Перейдіть до параметра налаштування тонального виклику. 2. Натисніть кнопку SEL/ , щоб підтвердити свій вибір. 3. або , щоб обрати необхідний сигнал тонального виклику. 4. Вийдіть із загального меню. Щоб передати сигнал тонального виклику, виконайте такі дії: для передачі сигналу тонального виклику. Обраний сигнал тонального виклику автоматично буде передаватися протягом заданого часу. 2. Натисніть кнопку PTT, щоб скасувати передачу сигналу тонального виклику. Автоматичне вимкнення Функція автоматичного вимкнення дозволяє визначити час для автоматичного вимкнення радіопристрою. Українськ 1. 7 Загальне меню Перехід між елементами загального меню здійснюється в такому порядку: Звичайний режим 2CH (моніторинг двох каналів) SCAN (сканування) VOX Вибір каналу та додаткового коду Режим сканування Вимкн. 1-5 Режим моніторингу двох каналів ROOM (моніторинг навколишніх звуків) TONE (сигнал тонального виклику) Вибір рівня чутливості (1–5) 1–10 2. Українська 8 PWR (живлення) Доступні значення: увімкн./1 год./ 2 год./3 год. Режим таймера з витримкою 1. Натисніть і утримуйте кнопку MENU/GRP, щоб увійти до меню групи. "GRP" (груповий режим) "CODE" (груповий код) "RING" (сигнал вхідного виклику) "ID" (призначення ідентифікатора) Номерідентифікатор 1-16 "Y" 0–121 1-10 Ім'яідентифікатор До 4 символів або , щоб перейти до одного з меню (GRP/CODE/ RING/ID). 3. Натисніть кнопку SEL/ 4. "N" або "Y" TIME (таймер із витримкою) "N" або "Y" Режим моніторингу навколишніх звуків Меню групи Звичайний режим SLNT (беззвучний режим) або , щоб підтвердити свій вибір. , щоб обрати необхідні значення або номер. 5. Натисніть кнопку SEL/ , щоб підтвердити свій вибір. 6. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб вийти з меню. Установлення групового режиму 1. Натисніть і утримуйте кнопку MENU/GRP, щоб увійти до меню групи. 2. Натисніть кнопку SEL/ групового режиму. , щоб визначити параметри 3. або , щоб обрати значення "Y". Натисніть кнопку SEL/ , щоб перейти в меню групи та встановити код для групи. 4. або , щоб обрати значення "N". Натисніть кнопку SEL/ , щоб вийти з меню групи. Установлення групового коду 1. або , щоб обрати код групи. 2. Натисніть кнопку SEL/ , щоб завершити налаштування коду для групи. 3. Після чого на дисплеї радіопристрою буде відображено меню налаштування сигналу вхідного виклику. 4. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб вийти з меню групи. Вибір сигналу вхідного виклику Користувач може на свій смак обрати сигнал вхідного безпосереднього виклику. Набір сигналів вхідних викликів такий самий, як і сигналів тонального виклику. 1. або , щоб обрати необхідний сигнал вхідного виклику. 2. Після чого радіопристрій відтворить обраний сигнал. 3. Натисніть кнопку SEL/ імені-ідентифікатора. , щоб перейти до призначення 2. Натисніть кнопку SEL/ , щоб підтвердити і перейти до вибору наступного символу. 3. Натисніть кнопку SEL/ , щоб зареєструвати ідентифікаційні номер та ім'я. Примітка. Обрані ідентифікаційні номер та ім'я зникають з дисплея. Після натиснення кнопки MENU/GRP на дисплеї буде відображено меню групи. Вибір каналу у груповому режимі Щоб налаштувати функцію автоматичного змінення каналу у груповому режимі, виконайте такі дії: 1. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб перейти до групового режиму. 2. Натисніть кнопку SEL/ налаштування каналу. 3. , щоб увійти до меню або , щоб активувати функцію автоматичного змінення каналу. 4. Натисніть кнопку SEL/ , щоб підтвердити свій вибір. На дисплеї почне блимати номер каналу та з'явиться напис "ALL" ("УСІ"). 5. або , щоб обрати канал. 6. Натисніть кнопку SEL/ або , щоб передати команду автоматичного змінення каналу. Українськ Призначення ідентифікатора Кожному радіопристрою групи має бути призначено ідентифікатор. Користувач може ввести ім'я-ідентифікатор довжиною не більше чотирьох (4) символів. 1. або , щоб обрати необхідний номер-ідентифікатор. 2. Якщо такий ідентифікатор вже зареєстровано, на дисплеї з'явиться відповідне повідомлення. Якщо таке повідомлення не з'являється, ідентифікатор можна використовувати. Призначення імені-ідентифікатора Ім'я-ідентифікатор відображається на дисплеї іншого радіопристрою, коли користувач здійснює виклик усім учасникам групи або безпосередній виклик. Коли учасник групи здійснює безпосередній виклик, ім'я-ідентифікатор також відображається на дисплеї його радіопристрою. Якщо ідентифікатор не призначено, на дисплеї відображається номер радіопристрою. 1. або , щоб обрати символ, що блимає на дисплеї. 9 7. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб повернутися до вибору каналу у груповому режимі. Щоб вибрати номер каналу вручну у груповому режимі, виконайте такі дії: 1. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб перейти до групового режиму. 2. Натисніть кнопку SEL/ налаштування каналу. 3. або , щоб перейти до меню вибору номера каналу вручну. або , щоб обрати канал вручну. Здійснення виклику всім учасникам групи 1. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб перейти до групового режиму. Українська Номер-ідентифікатор для безпосереднього виклику Ім'я-ідентифікатор 1. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб перейти до групового режиму. 2. 3. для переходу до меню вибору виклику всім учасникам групи/безпосереднього виклику. або , щоб обрати необхідний номер-ідентифікатор. 4. 6. Натисніть SEL/ , щоб вийти з меню вибору номера каналу вручну. 7. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб повернутися до вибору каналу у груповому режимі. 10 Здійснення безпосереднього виклику , щоб увійти до меню 4. Натисніть кнопку SEL/ , щоб підтвердити свій вибір. На дисплеї почне блимати номер каналу та з'явиться напис "MY" ("МІЙ"). 5. 5. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб вийти з меню. або SEL/ , щоб активувати функцію безпосереднього виклику. Після чого радіопристрій відтворить обраний сигнал тонального виклику. На дисплеї буде з'являться піктограма TX та піктограма виклику, яка відображатиметься протягом радіообміну. 5. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб перейти назад до параметра вибору виклику всім учасникам групи/ безпосереднього виклику. 2. для переходу до меню вибору виклику всім учасникам групи/безпосереднього виклику. Функції радіопристрою 3. або , щоб обрати параметр здійснення виклику всім учасникам групи. На дисплеї з'явиться напис "SYNC" (Синхр.) Режим сканування каналів У цьому режимі радіопристрій здійснює сканування каналів на наявність радіообміну в них. За виявлення радіообміну в каналі радіопристрій перемикається на активний канал і призупиняється на ньому на 2 секунди (на 5 секунд за активної функції VOX без використання гарнітури). Щоб здійснити передачу на цьому каналі, натисніть кнопку PTT. Коли радіообмін на активному каналі буде завершено, радіопристрій продовжить сканування інших каналів. 4. Натисніть кнопку SEL/ або , щоб вийти з цього меню та почати радіообмін із усіма учасниками групи. Після чого радіопристрій відтворить сигнал тонального виклику всім учасникам групи. дисплеї. та блиматимуть на Щоб активувати сканування каналів, виконайте такі дії: 1. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб увійти до загального меню. Перейдіть до параметра сканування. 1. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб увійти до загального меню. Перейдіть до параметра "ROOM". 2. Натисніть кнопку SEL/ , щоб активувати сканування каналів. 3. Щоб завершити сканування каналів, натисніть кнопку MENU/GRP або PTT. 3. Режим моніторингу двох каналів Цей режим дозволяє одночасно сканувати поточний та певний додатковий канал. Щоб призначити додатковий канал і ввімкнути режим моніторингу двох каналів, виконайте такі дії: 1. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб увійти до загального меню. Перейдіть до параметра "2CH" (2 кан.) 2. або , щоб обрати канал, після чого натисніть кнопку SEL/ . 3. Моніторинг навколишніх звуків Ця функція дозволяє виявляти оточуючі звуки/голоси (залежно від обраного рівня чутливості) та передавати їх співрозмовнику без необхідності натискання кнопки PTT. У режимі моніторингу навколишніх звуків радіопристрій не приймає повідомлення. Щоб активувати режим моніторингу навколишніх звуків, виконайте такі дії: , щоб підтвердити свій вибір. або , щоб налаштувати необхідний рівень чутливості. Примітка. Рівень чутливості 1 призначено для використання за мінімального рівня навколишнього шуму. Рівень чутливості 5 призначено для використання за дуже високого рівня навколишнього шуму. 4. Натисніть кнопку SEL/ , щоб активувати моніторинг навколишніх звуків. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб деактивувати моніторинг навколишніх звуків. Примітка. Якщо звуки/голоси постійно чутно протягом більш ніж 60 секунд, радіопристрій припиняє моніторинг на 5 секунд, а потім продовжує його. Беззвучний режим У беззвучному режимі сигнали всіх вхідних викликів не відтворюються. Під час вхідного виклику блимає підсвічування радіопристрою. За відсутності відповіді на вхідний виклик підсвічування вимикається, а піктограма блиматиме, доки виклик не буде завершено. За наявності пропущеного виклику модель XT180. За передачі або прийому повідомлення, а також за натиснення будь-якої кнопки беззвучний режим вимикається на 15 секунд. Щоб увімкнути беззвучний режим, виконайте такі дії: 1. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб увійти до загального меню. 2. Оберіть параметр "SLNT" (беззв. режим). 3. Натисніть кнопку SEL/ , щоб підтвердити свій вибір. Українськ або , щоб обрати додатковий код, після чого натисніть кнопку SEL/ . 4. Режим моніторингу двох каналів буде активовано. Примітка. За призначення поточного каналу та коду в якості додаткових моніторинг двох каналів буде неможливий. 5. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб вийти з режиму моніторингу двох каналів. 2. Натисніть кнопку SEL/ 11 4. для увімкнення беззвучного режиму. На індикаторі каналу відображатиметься символ "Y". дисплеї. 5. для вимкнення беззвучного режиму. На індикаторі Українська каналу відображатиметься символ "N". дисплея. зникне з Натисніть і утримуйте кнопку SEL/ з'явиться піктограма , доки на дисплеї не /"UNLK" (розблокування). РК-дисплей із підсвічуванням Після кожного натиснення будь-якої кнопки РК-дисплей вмикається на 10 секунд (окрім випадків натиснення тангенти PTT). Таймер із витримкою Максимальний час відліку таймера – 59 хвилин і 59 секунд. У цьому режимі радіопристрій приймає повідомлення. Щоб скористатися таймером, виконайте такі дії: 1. Натисніть кнопку MENU/GRP, щоб увійти до загального меню. Перейдіть до параметра "TIME" (час). Режим моніторингу Дозволяє здійснювати моніторинг слабких сигналів у поточному каналі. Щоб активувати режим моніторингу, виконайте такі дії: 1. Натисніть кнопку MON для нетривалого моніторингу. Почне блимати піктограма . 2. Натисніть кнопку SEL/ таймера. , щоб обрати параметр 3. Натисніть кнопку SEL/ , щоб почати відлік таймера. 2. Натисніть і утримуйте кнопку MON протягом 2 секунд для постійного моніторингу. Піктограма блиматиме на дисплеї. Щоб вимкнути режим моніторингу, виконайте такі дії: 4. Натисніть кнопку SEL/ , щоб призупинити відлік таймера. Натисніть кнопку SEL/ , щоб увімкнути/вимкнути таймер. 5. Натисніть кнопку MENU/GRP або PTT, щоб зупинити відлік або почати його спочатку. Примітка. За наявності вхідного виклику на дисплеї буде відображено ім'я-ідентифікатор, після чого радіопристрій повернеться в режим таймера, а на дисплеї блиматиме піктограма виклику. Блокування клавіатури Натисніть і утримуйте кнопку SEL/ з'явиться піктограма 12 з'явиться на , доки на дисплеї не /"LOCK" (блокування). Натисніть кнопку MON, MENU/GRP або SEL/ , щоб повернутися у звичайний режим роботи. Піктограма припинить блимати. Сигнал підтвердження прийому Відтворення цього сигналу означає закінчення передачі повідомлення за допомогою кнопки PTT або гарнітури VOX. Сигнал відтворюватиметься через динамік радіопристрою, якщо сигнали клавіатури не було деактивовано. Сигнал не відтворюватиметься через динамік радіопристрою, якщо сигнали клавіатури було деактивовано. Щоб увімкнути чи вимкнути відтворення сигналу підтвердження прийому, натисніть і утримуйте кнопку увімкненого радіопристрою. Повторіть дії кроку з інструкціями щодо вимкнення відтворення сигналу підтвердження прийому. Світлодіодний ліхтарик Цей радіопристрій оснащено вбудованим світлодіодним ліхтариком. Світлодіодний ліхтарик працює за умови натиснення та утримування відповідної кнопки. розповсюджуються на вироби, тип і серійний номер яких був змінений, видалений, стертий або став нерозбірливим. На що гарантія не розповсюджується • Схвалені аксесуари NNTN8870_R Звичайний навушник-вкладиш NNTN8868_R Звичайна гарнітура IXTN4011_ Гарнітура XTR IXPN4016_ Адаптер для Великої Британії IXPN4017_ Адаптер для країн ЄС IXNN4002_ Аумулятор NiMH • • • • Інформація про гарантію • • • • • Українськ Розгляд претензій за гарантійними зобов'язаннями та гарантійне обслуговування здійснюються уповноваженим дилером компанії Motorola Solutions або компанієюпродавцем радіопристроїв та оригінальних аксесуарів Motorola Solutions. За всіма питаннями гарантійного обслуговування слід звертатися до уповноваженого дилера або компаніїпродавця. Не слід повертати придбані радіопристрої до компанії Motorola Solutions. Із метою підтвердження права на гарантійне обслуговування необхідно надати чек або інший документ, що підтверджує факт придбання пристрою, із вказаною датою придбання. На радіопристрої має бути чітко видно його серійний номер. Гарантійні зобов'язання не Дефекти або пошкодження, що виникли в результаті нецільового використання даного виробу або недотримання інструкцій, наведених у цьому посібнику користувача. Дефекти або пошкодження, що виникли через неправильне використання, у результаті нещасних випадків або недбалого поводження. Дефекти або пошкодження, що виникли в результаті неправильного тестування, експлуатації, обслуговування, налаштування, а також будь-яких змінень або модифікацій. Поломка або пошкодження антени, за винятком тих випадків, коли це безпосередньо пов'язано із дефектами матеріалів або виробництва. Вироби, які було розібрано або відремонтовано в такий спосіб, який призвів до погіршення їхніх експлуатаційних характеристик або завадив проведенню належної оцінки та випробувань пристрою для підтвердження претензій за гарантійними зобов'язаннями. Дефекти або пошкодження через невідповідну відстань використання. Дефекти або пошкодження, спричинені потраплянням рідини або вологи до пристрою. Подряпини або пошкодження будь-яких пластикових поверхонь та інших зовнішніх компонентів виробу, що виникли під час нормальної експлуатації. Вироби, які здавалися в оренду. Періодичне обслуговування, ремонт або заміна компонентів у зв'язку із нормальною експлуатацією та зношуванням. 13 Інформація щодо авторських прав Українська До складу представлених у даному посібнику продуктів компанії Motorola Solutions можуть входити програми, що зберігаються у напівпровідниковій пам'яті або на інших носіях. Законодавством США та інших країн передбачені певні виключні права компанії Motorola Solutions на захищені авторським правом комп'ютерні програми, у тому числі виключне право на копіювання або відтворення в будь-який спосіб захищених авторським правом комп'ютерних програм Motorola Solutions. Зважаючи на це, забороняється у будь-який спосіб копіювати або відтворювати будь-які захищені авторськими правами комп'ютерні програми компанії Motorola Solutions, що входять до складу описаних у цьому посібнику продуктів компанії Motorola Solutions, без попередньої письмової згоди компанії Motorola Solutions. Окрім того, придбання продукції компанії Motorola Solutions жодним чином не є прямим або непрямим наданням будь-якої ліцензії на об'єкти авторського права, патентів або заяв на отримання патентів компанії Motorola Solutions, чи то на підставі позбавлення права заперечування, чи то з інших причин, окрім звичайної невиключної ліцензії на використання без сплати роялті, яка за законом надається під час продажу продуктів. 14 MOTOROLA, MOTO, MOTOROLA SOLUTIONS і стилізований логотип M є торговими марками або зареєстрованими торговими марками компанії Motorola Trademark Holdings, LLC і використовуються за ліцензією. Усі інші торгові марки належать відповідним власникам. © 2014 - 2016 Motorola Solutions, Inc. Усі права захищені m *MN001005A01* MN001005A01-AB Printed in
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176

Motorola XT180 de handleiding

Categorie
Tweeweg radio's
Type
de handleiding