Documenttranscriptie
Original
Bedienungsanleitung
SousVide Garer SV 400 (1310)
Braukmann GmbH
Raiffeisenstraße 9
D-59757 Arnsberg
Service-Hotline International:
Tel.: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 99
eMail:
Fax: +49 (0) 29 32 / 80 55 4 – 77
[email protected]
Sie finden die aktuellste Version der Bedienungsanleitung auch auf unserer Homepage:
www.caso-germany.de
Dokument-Nr.: 1310 02-06-2020
Druck- und Satzfehler vorbehalten. Bildabweichungen zur Originalware sind technisch
bedingt möglich.
© 2020 Braukmann GmbH
1
Bedienungsanleitung - Allgemeines ................................................. 11
1.1 Informationen zu dieser Anleitung........................................................................... 11
1.2 Warnhinweise ............................................................................................................ 11
1.3 Haftungsbeschränkung ............................................................................................ 12
1.4 Urheberschutz ........................................................................................................... 12
2
Sicherheit............................................................................................. 12
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ......................................................................... 12
3
Allgemeine Sicherheitshinweise ....................................................... 13
3.1 Gefahrenquellen ........................................................................................................ 15
3.1.1 Verbrennungsgefahr .................................................................................................. 15
3.1.2 Brandgefahr............................................................................................................... 16
3.1.3 Gefahr durch elektrischen Strom ............................................................................... 17
4
Inbetriebnahme ................................................................................... 18
4.1 Sicherheitshinweise .................................................................................................. 18
4.2 Lieferumfang und Transportinspektion ................................................................... 18
4.3 Auspacken ................................................................................................................. 18
4.4 Entsorgung der Verpackung .................................................................................... 18
5
Aufstellung .......................................................................................... 19
5.1 Anforderungen an den Aufstellort ........................................................................... 19
5.2 Elektrischer Anschluss ............................................................................................. 19
6
Aufbau und Funktion ......................................................................... 20
6.1 Übersicht und Befestigung ....................................................................................... 20
6.2 Bedienelemente ......................................................................................................... 21
6.3 Typenschild ............................................................................................................... 21
7
Bedienung und Betrieb ...................................................................... 21
2
7.1 SousVide Garen ......................................................................................................... 21
7.2 Demontage / Montage der Edelstahlschürze .......................................................... 22
8
Aufbewahrung des Gerätes ............................................................... 22
9
Reinigung und Pflege ......................................................................... 23
9.1 Sicherheitshinweise .................................................................................................. 23
9.2 Wartung und Reinigung: ........................................................................................... 23
9.3 Entkalken ................................................................................................................... 23
10
Störungsbehebung ............................................................................. 24
10.1
Sicherheitshinweise.............................................................................................. 24
10.2
Fehlerbehebung .................................................................................................... 24
10.3
Störungsursachen und -behebung...................................................................... 24
11
Entsorgung des Altgerätes ................................................................ 25
12
Garantie ............................................................................................... 25
13
Technische Daten ............................................................................... 26
14
Instruction Manual .............................................................................. 28
14.1
General ................................................................................................................... 28
14.2
Information on this manual .................................................................................. 28
14.3
Warning notices .................................................................................................... 28
14.4
Limitation of liability ............................................................................................. 29
14.5
Copyright protection............................................................................................. 29
14.6
Safety ..................................................................................................................... 29
14.7
Intended use .......................................................................................................... 29
14.8
General Safety information .................................................................................. 30
14.9 Sources of danger................................................................................................. 32
14.9.1 Danger of burns ................................................................................................... 32
14.9.2 Danger of fire ....................................................................................................... 32
14.9.3 Dangers due to electrical power .......................................................................... 33
15
Getting Started .................................................................................... 33
15.1
Packaging safety information .............................................................................. 33
15.2
What’s included..................................................................................................... 34
15.3
Unpacking .............................................................................................................. 34
15.4
Disposal of the packaging .................................................................................... 34
16
Setup .................................................................................................... 34
16.1
Setup location requirements:............................................................................... 34
16.2
Electrical connection ............................................................................................ 35
3
17
Complete Overview............................................................................. 35
17.1
Appliance diagram ................................................................................................ 35
17.2
Control Panel ......................................................................................................... 36
17.3
Rating plate ........................................................................................................... 37
18
Operation ............................................................................................. 37
18.1
SousVide cooking ................................................................................................. 37
18.2
Disassembly / assembly of the stainless steel skirt .......................................... 37
19
Storage of the device.......................................................................... 38
20
Cleaning and Maintenance................................................................. 38
20.1
Safety information................................................................................................. 38
20.2
Maintenance and cleaning: .................................................................................. 38
20.3
Descaling ............................................................................................................... 39
21
Troubleshooting.................................................................................. 39
21.1
Safety notices ........................................................................................................ 39
21.2
Troubleshooting .................................................................................................... 39
21.3
Troubleshooting table .......................................................................................... 39
22
Disposal of the Old Device................................................................ 40
23
Guarantee ............................................................................................ 40
24
Technical Data..................................................................................... 41
25
Инструкция по эксплуатации .......................................................... 42
25.1
Общие положения ............................................................................................... 42
25.2
Информация в отношении данной инструкции ............................................. 43
25.3
Предупредительные указания .......................................................................... 43
25.4
Ограничение ответственности.......................................................................... 44
25.5
Защита авторского права .................................................................................. 44
26
Безопасность ..................................................................................... 44
26.1
Надлежащее использование ............................................................................. 44
26.2
Общие требования техники безопасности ..................................................... 45
26.3 Источники опасности ......................................................................................... 47
26.3.1 Риск получения ожога ....................................................................................... 47
26.3.2 Риск возгорания ................................................................................................. 48
26.3.3 Опасность, связанная с электрическим током! ............................................... 49
27
Ввод в эксплуатацию ....................................................................... 50
27.1
Указания по безопасности ................................................................................. 50
4
27.2
Объем поставки и осмотр после транспортировки ...................................... 50
27.3
Распаковка ........................................................................................................... 50
27.4
Утилизация упаковки .......................................................................................... 51
28
Установка............................................................................................ 51
28.1
Требования к месту установки ......................................................................... 51
28.2
Подключение электропитания .......................................................................... 51
29
Монтаж и функциональность ......................................................... 52
29.1
Обзор и прикрепление ....................................................................................... 52
29.2
Элементы управления ....................................................................................... 53
29.3
Заводская табличка ............................................................................................ 53
30
Управление и эксплуатация ............................................................ 54
30.1
Вакуумная обработка пищевых продуктов .................................................... 54
30.2 Демонтаж/монтаж фартука из нержавеющей .................................................... 55
31
Хранение устройства ....................................................................... 55
32
Очистка и обслуживание ................................................................. 55
32.1
Указания по технике безопасности .................................................................. 55
32.2
Обслуживание и очистка: .................................................................................. 56
32.3
Удаление извести ................................................................................................ 56
33
Устранение неполадок ..................................................................... 56
33.1
Указания по технике безопасности .................................................................. 56
33.2
Устранение неполадок ....................................................................................... 57
33.3
Причины и устранение неполадок ................................................................... 57
34
Утилизация старого прибора .......................................................... 58
35
Гарантия ............................................................................................. 58
36
Технические характеристики .......................................................... 59
37
Original bruksanvisning: Allmänt ..................................................... 61
37.1
Information om denna bruksanvisning ............................................................... 61
37.2
Varningstexter ....................................................................................................... 61
37.3
Ansvarsbegränsning ............................................................................................ 61
37.4
Upphovsmannarättsskydd ................................................................................... 62
38
Säkerhet ............................................................................................... 62
38.1
Avsedd användning .............................................................................................. 62
38.2
Allmänna säkerhetsanvisningar .......................................................................... 63
38.3
Riskkällor ............................................................................................................... 65
5
38.3.1
38.3.2
38.3.3
Risk för brännskador ........................................................................................... 65
Brandfara ............................................................................................................. 65
Fara genom elektrisk ström ................................................................................. 66
39
Idrifttagning ......................................................................................... 67
39.1
Säkerhetsanvisningar ........................................................................................... 67
39.2
Leveransomfattning och transportinspektion .................................................... 67
39.3
Uppackning ........................................................................................................... 67
39.4
Avfallshantering av emballaget ........................................................................... 67
39.5 Uppställning .......................................................................................................... 68
39.5.1 Krav på uppställningsplatsen ............................................................................... 68
39.6 Elektrisk anslutning .............................................................................................. 68
40
Struktur och funktion ........................................................................ 69
40.1
Översikt och montering ........................................................................................ 69
o
Kontroller ................................................................................................................... 70
40.2
Märkskylt ............................................................................................................... 70
41
Manövrering och drift ......................................................................... 70
41.1
SousVide matlagning............................................................................................ 70
41.2
Demontering / montering av rostfritt stålförkläde .............................................. 71
42
Förvaring av apparat .......................................................................... 71
43
Rengöring och skötsel ....................................................................... 71
43.1
Säkerhetsanvisningar ........................................................................................... 72
43.2
Underhåll och rengöring: ..................................................................................... 72
43.3
Avkalka .................................................................................................................. 72
44
Åtgärdande av störningar .................................................................. 73
44.1
Säkerhetsanvisningar ........................................................................................... 73
44.2
Felsökning ............................................................................................................. 73
44.3
Felorsaker och åtgärder ....................................................................................... 73
45
Avfallshantering av uttjänt apparat ................................................... 74
46
Garanti ................................................................................................. 74
47
Tekniska data ...................................................................................... 75
48
Mode d´emploi..................................................................................... 77
48.1
Généralités ............................................................................................................ 77
48.2
Informations relatives à ce manuel ..................................................................... 77
48.3
Avertissements de danger ................................................................................... 77
6
48.4
Limite de responsabilités ..................................................................................... 78
48.5
Protection intellectuelle ........................................................................................ 78
49
Sécurité ................................................................................................ 78
50
Utilisation conforme ........................................................................... 78
51
Consignes de sécurités générales .................................................... 79
52
Sources de danger.............................................................................. 81
52.1
Danger de brulures ............................................................................................... 81
52.2
Danger d'incendie ................................................................................................. 82
52.3
Dangers du courant électrique ............................................................................ 82
53
Mise en service ................................................................................... 83
53.1
Consignes de sécurité .......................................................................................... 83
53.2
Inventaire et contrôle de transport ...................................................................... 83
53.3
Déballage ............................................................................................................... 83
53.4
Elimination des emballages ................................................................................. 83
54
Mise en place....................................................................................... 84
54.1
Exigences pour l'emplacement d'utilisation ....................................................... 84
55
Raccordement électrique ................................................................... 84
55.1
Structure et fonctionnement ................................................................................ 85
55.2
Vue d'ensemble et fixation ................................................................................... 85
55.3
Panneau de commande ........................................................................................ 86
55.4
Plaque signalétique .............................................................................................. 87
55.5
Commande et fonctionnement............................................................................. 87
55.6
Cuisson sous vide ................................................................................................ 87
55.7
Démontage / montage du tablier en inox ............................................................ 88
55.8
Rangement de votre appareil: .............................................................................. 88
56
Nettoyage et entretien ........................................................................ 88
56.1
Consignes de sécurité .......................................................................................... 88
56.2
Entretien et nettoyage : ........................................................................................ 89
56.3
Détartrage .............................................................................................................. 89
57
Réparation des pannes ...................................................................... 89
57.1
Consignes de sécurité .......................................................................................... 89
57.2
Dépannage ............................................................................................................. 89
57.3
Origine et remède des incidents .......................................................................... 90
58
Elimination des appareils usés ........................................................ 90
7
59
Garantie ............................................................................................... 91
60
Caractéristiques techniques .............................................................. 91
61
Gebruiksaanwijzing ............................................................................ 93
61.1
Algemeen ............................................................................................................... 93
61.2
Informatie over deze gebruiksaanwijzing ........................................................... 93
61.3
Waarschuwingsinstructies ................................................................................... 93
61.4
Aansprakelijkheid ................................................................................................. 94
61.5
Auteurswet ............................................................................................................ 94
62
Veiligheid ............................................................................................. 94
62.1
Gebruik volgens de voorschriften ....................................................................... 94
63
Algemene veiligheidsinstructies ....................................................... 95
64
Bronnen van gevaar ........................................................................... 97
64.1
Verbrandingsgevaar ............................................................................................. 97
64.2
Brandgevaar .......................................................................................................... 97
64.3
Gevaar door elektrische stroom .......................................................................... 98
65
Ingebruikname .................................................................................... 99
65.1
Veiligheidsvoorschriften ...................................................................................... 99
65.2
Leveringsomvang en transportinspectie ............................................................ 99
65.3
Uitpakken ............................................................................................................... 99
65.4
Verwijderen van de verpakking............................................................................ 99
66
Plaatsen ............................................................................................... 99
66.1
Eisen aan de plek van plaatsing .......................................................................... 99
66.2
Elektrische aansluiting ....................................................................................... 100
67
Opbouw en functie........................................................................... 101
67.1
Overzicht en montage ......................................................................................... 101
67.2
Bedieningselementen ......................................................................................... 102
67.3
Typeplaatje .......................................................................................................... 102
68
Bediening en gebruik ....................................................................... 102
68.1
Sous vide koken .................................................................................................. 102
68.2
Demontage / montage van de roestvrij stalen beschermkap .......................... 103
69
Opbergen van de SV 400 :................................................................ 103
70
Reiniging en onderhoud................................................................... 104
70.1
Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 104
8
70.2
Onderhoud en reiniging: .................................................................................... 104
70.1
Ontkalken ............................................................................................................. 104
71
Storingen verhelpen ......................................................................... 105
71.1
Veiligheidsvoorschriften .................................................................................... 105
71.2
Probleemoplossing ............................................................................................. 105
71.3
Storingsoorzaken en -oplossingen ................................................................... 105
72
Afvoer van het oude apparaat ......................................................... 106
73
Garantie ............................................................................................. 106
74
Technische gegevens....................................................................... 107
75
Manual del usuario ........................................................................... 109
75.1
Generalidades ..................................................................................................... 109
75.2
Información acerca de este manual .................................................................. 109
75.3
Advertencias ....................................................................................................... 109
75.4
Limitación de responsabilidad........................................................................... 110
75.5
Derechos de autor (copyright) ........................................................................... 110
75.6
Seguridad ............................................................................................................ 110
76
Uso previsto ...................................................................................... 110
76.1
Instrucciones generales de seguridad .............................................................. 111
76.2 Fuentes de peligro .............................................................................................. 113
76.2.1 Peligro de quemaduras ..................................................................................... 113
76.2.2 Peligro de fuego ................................................................................................ 113
76.2.3 Peligro de electrocución .................................................................................... 114
77
Puesta en marcha ............................................................................. 115
77.1
Instrucciones de seguridad ............................................................................... 115
77.2
Ámbito de suministro e inspección de transporte ........................................... 115
77.3
Desembalaje ........................................................................................................ 115
77.4
Eliminación del embalaje ................................................................................... 115
78
Colocación......................................................................................... 116
78.1
Requisitos que debe reunir el lugar de montaje .............................................. 116
78.2
Conexión eléctrica .............................................................................................. 116
79
Estructura y funciones ..................................................................... 117
79.1
Vista general y sujeción ..................................................................................... 117
79.2
Elementos de mando .......................................................................................... 118
79.3
Placa de especificaciones .................................................................................. 118
9
80
Operación y funcionamiento ........................................................... 118
80.1
Cocción al vacío .................................................................................................. 118
80.2
Desmontaje/montaje del protector de acero inoxidable .................................. 119
81
Almacenamiento de SV 400 ............................................................. 119
81.1
Limpieza y conservación .................................................................................... 119
81.2
Instrucciones de seguridad ............................................................................... 120
81.1
Mantenimiento y limpieza: ................................................................................. 120
81.1
Descalcificar ........................................................................................................ 120
82
Resolución de fallos ......................................................................... 121
82.1
Instrucciones de seguridad ............................................................................... 121
82.2
Reparación de fallos ........................................................................................... 121
82.3
Problemas, causas y remedios .......................................................................... 121
83
Eliminación del aparato usado ........................................................ 122
84
Garantía ............................................................................................. 122
85
Datos técnicos .................................................................................. 123
10
1 Bedienungsanleitung - Allgemeines
Lesen Sie die hier enthaltenen Informationen, damit Sie mit Ihrem Gerät schnell vertraut
werden und seine Funktionen in vollem Umfang nutzen können. Ihr Gerät dient Ihnen
viele Jahre lang, wenn Sie es sachgerecht behandeln und pflegen.
Wir wünschen Ihnen viel Freude beim Gebrauch.
1.1 Informationen zu dieser Anleitung
Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des SV 400 (nachfolgend als Gerät
bezeichnet) und gibt Ihnen wichtige Hinweise für die Inbetriebnahme, die Sicherheit,
den bestimmungsgemäßen Gebrauch und die Pflege des Gerätes.
Die Bedienungsanleitung muss ständig am Gerät verfügbar sein. Sie ist von jeder
Person zu lesen und anzuwenden, die mit der:
Inbetriebnahme,
Bedienung, Störungsbehebung und/oder
Reinigung
des Gerätes
beauftragt ist. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und geben Sie diese mit
dem Gerät an Nachbesitzer weiter.
1.2 Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, führt dies zum Tod oder
zu schweren Verletzungen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder
schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu schweren
Verletzungen führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen
zu vermeiden.
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche
Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu leichten
oder gemäßigten Verletzungen führen.
► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen
zu vermeiden.
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit der Maschine
erleichtern.
11
1.3 Haftungsbeschränkung
Alle in dieser Anleitung enthaltenen technischen Informationen, Daten und Hinweise für
die Installation, Betrieb und Pflege entsprechen dem letzten Stand bei Drucklegung und
erfolgen unter Berücksichtigung unserer bisherigen Erfahrungen und Erkenntnisse nach
bestem Wissen. Aus den Angaben, Abbildungen und Beschreibungen in dieser
Anleitung können keine Ansprüche hergeleitet werden. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für Schäden aufgrund:
Nichtbeachtung der Anleitung
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Unsachgemäßer Reparaturen
Technischer Veränderungen, Modifikationen des Gerätes
Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile
Modifikationen des Gerätes werden nicht empfohlen und sind nicht durch die Garantie
gedeckt. Übersetzungen werden nach bestem Wissen durchgeführt. Wir übernehmen
keine Haftung für Übersetzungsfehler, auch dann nicht, wenn die Übersetzung von uns
oder in unserem Auftrag erfolgte. Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche
Text.
1.4 Urheberschutz
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte, auch die der
fotomechanischen Wiedergabe, der Vervielfältigung und der Verbreitung mittels
besonderer Verfahren (zum Beispiel Datenverarbeitung, Datenträger und Datennetze),
auch teilweise, behält sich die Braukmann GmbH vor.
Inhaltliche und technische Änderungen vorbehalten.
2 Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein
unsachgemäßer Gebrauch kann jedoch zu Personen- und Sachschäden führen.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt in geschlossenen Räumen zum Sous
Vide Garen bestimmt.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und in ähnlichen Anwendungen verwendet
zu werden wie beispielsweise:
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros, und anderen gewerblichen Bereichen;
in landwirtschaftlichen Anwesen;
von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
in Frühstückspensionen.
Eine andere oder darüber hinaus gehende Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß.
12
Gefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Von dem Gerät können bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung und/oder
andersartiger Nutzung Gefahren ausgehen.
► Das Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
► Die in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Vorgehensweisen einhalten.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber.
3 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät
die folgenden allgemeinen Sicherheitshinweise:
► Kontrollieren Sie das Gerät vor der Verwendung auf
äußere sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein beschädigtes
Gerät nicht in Betrieb.
► Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss das Gerät
entsorgt werden. Das Stromkabel kann nicht ersetzt
werden.
► Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht
durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8
Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
► Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
► Das Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern
jünger als 8 Jahre fernzuhalten.
13
► Das Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
► Eine Reparatur des Gerätes darf nur von einem vom
Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen
werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein
Garantieanspruch mehr. Durch unsachgemäße
Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen.
► Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile
ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist
gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen
erfüllen werden.
► Das Gerät während des Betriebes nicht unbeaufsichtigt
lassen.
► Ziehen Sie nicht an der Anschlussleitung und tragen Sie
das Gerät nicht an der Anschlussleitung.
► Wickeln Sie das Kabel vor Gebrauch vollständig ab.
► Das Gerät darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
► Das Gerät darf nur senkrecht in einen hitzebeständigen
Kochbehälter gestellt werden.
► Das Gerät darf nur zum Erhitzen von Trinkwasser
verwendet werden. Das Gerät könnte ansonsten beschädigt
werden.
14
► Beachten Sie die Markierungen für den minimalen und
maximalen Wasserstand. Das Gerät könnte ansonsten
beschädigt werden.
► Bewegen Sie während Betrieb nicht den Kochbehälter.
► Entfernen Sie das Gerät während Betrieb nicht aus dem
Kochbehälter.
► Das Gerät muss mindestens einen Abstand von 1 cm zum
Kochbehälterboden haben, damit die Wasserzirkulation
nicht blockiert wird.
► Ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie das Gerät aus dem
Kochbehälter mit Wasser entfernen.
► Auch nach dem Entfernen des Netzsteckers ist das Gerät
noch heiß und sollte nur am Bedienelement berührt werden
und darf nicht auf hitzeempfindliche Oberflächen gelegt
werden.
► Das Gerät ist nicht dazu bestimmt mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einer separaten Fernsteuerung benutzt
zu werden.
► Verwenden Sie kein destilliertes Wasser.
3.1 Gefahrenquellen
3.1.1 Verbrennungsgefahr
Heiße Oberflächen nicht berühren.
Das Gerät ist während und nach Betrieb sehr heiß! Das
erhitzte Wasser ist ebenso sehr heiß. Verbrennungsgefahr!
► Das Gerät wird während des Betriebs heiß. Lassen Sie das
Gerät abkühlen bevor Sie es reinigen oder berühren.
Berühren Sie nicht das erhitzte Metall.
15
► Fassen Sie das Gerät im erhitzten Zustand ausschließlich
am Bedienelement an.
► Das erhitzte Gerät, sowie der erhitzte Kochbehälter, das
erhitzte Wasser und Wasserdampf können zu
Verbrennungen führen. Gehen Sie vorsichtig damit um.
Verwenden Sie Topflappen oder Topfhandschuhe, wenn
Sie den Kochbehälter bewegen wollen.
► Berühren und entnehmen Sie das erhitzte (vakuumierte)
Gargut ausschließlich mit einer hitzebeständigen
Servierzange oder ähnlichem.
► Das Heizelement bleibt auch nach dem Herausziehen des
Netzsteckers heiß und sollte deshalb weder berührt werden
noch auf brennbaren Oberflächen abgelegt werden.
3.1.2 Brandgefahr
Bei nicht sachgemäßer Verwendung des Gerätes besteht
Brandgefahr. Beachten Sie die folgenden
Sicherheitshinweise um Brandgefahr zu vermeiden:
► Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbarem
Material auf.
► Halten Sie das Gerät fern von jeglichen Wärmequellen
(Gas, Strom, Brenner, beheizter Ofen).
► Achten Sie darauf, dass das Kabel das heiße Gerät nicht
berührt.
► Decken Sie das Gerät nicht mit Folien oder Tüchern ab.
16
3.1.3 Gefahr durch elektrischen Strom
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Beim Kontakt mit unter Spannung stehenden Leitungen oder
Bauteilen besteht Lebensgefahr! Beachten Sie die folgenden
Sicherheitshinweise um eine Gefährdung durch elektrischen
Strom zu vermeiden:
► Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss das Gerät
entsorgt werden. Das Stromkabel kann nicht ersetzt
werden.
► Betreiben Sie dieses Gerät nicht, wenn sein Stromkabel
oder -stecker beschädigt ist, wenn es nicht ordnungsgemäß
arbeitet oder wenn es beschädigt oder fallengelassen
wurde.
► Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes.
Werden Spannung führende Anschlüsse berührt und/oder
der elektrische und mechanische Aufbau verändert, besteht
Stromschlaggefahr. Darüber hinaus können
Funktionsstörungen am Gerät auftreten.
► Keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes
einführen. Bei Berührung Spannung führender Anschlüsse
besteht Stromschlaggefahr.
► Berühren Sie das Gerät sowie den Netzstecker nicht mit
nassen Händen.
► Ziehen Sie bitte den Stecker aus der Steckdose, wenn das
Gerät nicht in Betrieb ist, ebenso vor der Reinigung.
► Beachten Sie die Min- und Max-Markierung am Gerät,
wenn Sie den Kochbehälter befüllen.
► Bei kurzzeitigem Eintauchen des Bedienelementes in
Wasser das Gerät gründlich (24 Stunden) trocknen lassen.
Halten Sie das Kabel des Gerätes vom Wasser fern.
Tauchen Sie nur das Heizelement des Gerätes in Wasser
ein.
17
4 Inbetriebnahme
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme des Gerätes.
Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
4.1 Sicherheitshinweise
► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht
Erstickungsgefahr.
4.2 Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Sous Vide Garer SV 400
Bedienungsanleitung
► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
► Melden Sie eine unvollständige Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport sofort dem Spediteur, der Versicherung und dem
Lieferanten.
4.3 Auspacken
Zum Auspacken des Gerätes entnehmen Sie das Gerät aus dem Karton und entfernen
Sie das Verpackungsmaterial.
4.4 Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien
sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten
ausgewählt und deshalb recycelbar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert
das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien an
den Sammelstellen für das Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
► Heben Sie, wenn möglich, die Originalverpackung während der Garantiezeit des
Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall wieder ordnungsgemäß verpacken zu
können.
18
5 Aufstellung
5.1 Anforderungen an den Aufstellort
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes muss der Aufstellort folgende
Voraussetzungen erfüllen:
Befestigen Sie das Gerät mit der dafür vorgesehenen Halterung an einem
hitzebeständigen Kochbehälter.
Der hitzebeständige Kochbehälter muss auf einer festen, ebenen, waagerechten und
hitzebeständigen Unterlage aufgestellt werden. Die Tragkraft der Unterlage muss
auf das Gewicht des Kochbehälters mit Gerät und Wasserfüllung und des
erwartungsgemäß schwersten Garguts ausgelegt sein.
Bewegen Sie den SV 400 sowie den Kochbehälter nicht, während er in Betrieb ist.
Stellen Sie das Gerät nicht in einer heißen, nassen oder sehr feuchten Umgebung
oder in der Nähe von brennbarem Material auf.
Das Gerät ist nicht für den Einbau in einer Wand oder einem Einbauschrank
vorgesehen.
Das Gerät darf nicht mit heißen Oberflächen in Kontakt kommen.
Die Steckdose muss leicht zugänglich sein, so dass das Stromkabel notfalls leicht
abgezogen werden kann.
Die Aufstellung des Gerätes an nichtstationären Aufstellungsorten darf nur von
Fachbetrieben/Fachleuten durchgeführt werden, wenn sie die Voraussetzungen für
den sicherheitsgerechten Gebrauch dieses Gerätes sicherstellen.
5.2 Elektrischer Anschluss
Für einen sicheren und fehlerfreien Betrieb des Gerätes sind beim elektrischen
Anschluss folgende Hinweise zu beachten:
Vergleichen Sie vor dem Anschließen des Gerätes die Anschlussdaten (Spannung
und Frequenz) auf dem Typenschild mit denen Ihres Elektronetzes. Diese Daten
müssen übereinstimmen, damit keine Schäden am Gerät auftreten.
Im Zweifelsfall fragen Sie Ihre Elektro-Fachkraft.
Die Verwendung von Mehrfachsteckern oder Steckdosenleisten ist wegen der damit
verbundenen Brandgefahr verboten.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel unbeschädigt ist und nicht über oder
unter dem Gerät oder über heiße und/oder scharfkantige Flächen verlegt wird.
Die Steckdose muss über einen 16A-Sicherungsschutzschalter abgesichert sein.
Die elektrische Sicherheit des Gerätes ist nur dann gewährleistet, wenn es an ein
vorschriftsmäßig installiertes Schutzleitersystem angeschlossen wird. Lassen Sie im
Zweifelsfall die Hausinstallation durch eine Elektro-Fachkraft überprüfen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch einen fehlenden oder
unterbrochenen Schutzleiter verursacht werden.
19
6 Aufbau und Funktion
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zum Aufbau
und zur Funktion des Gerätes.
6.1 Übersicht und Befestigung
1 Bedienfeld
2 Schraubverschluss
3 Edelstahlschürze
Befestigen Sie das Gerät, indem
Sie es am Kochbehälter
festschrauben.
Füllen Sie Wasser in den
Kochbehälter ein und beachten
Sie die Min/Max-Markierung am
Gerät.
Stecken Sie erst danach den
Netzstecker in die Steckdose.
► Füllen Sie während des Betriebs möglicherweise verdampftes Wasser nach, so dass
sich grundsätzlich bis zur Min-Markierung Wasser im Kochbehälter befindet. Das
Gerät könnte ansonsten beschädigt werden.
► Benutzen Sie einen Kochbehälter mit einer Kapazität von 6-20 L und einer
EMPHOLENEN Mindesthöhe von 16 cm.
► Verwenden Sie ausschließlich Kochbehälter, die für eine Temperatur bis zu 90 °C
geeignet sind.
Quetschgefahr!
► Wenn Sie das Gerät am Kochbehälter festschrauben, dann achten Sie
darauf, dass Ihre Hände nicht unter den Schraubverschluss geraten, um ein
Quetschen zu verhindern.
20
6.2
Bedienelemente
Display: Die aktuelle Temperatur und die
verbleibenden Garzeit werden angezeigt
Einstellung der Temperatur in 0,5 °C
Schritten (25 – 90°C) 1 °F Schritten (77 – 194 °F)
00:01 – 2:00 Einstellung der Zeit in 1 Minuten
Schritten
2:00 – 99:00 Einstellung der Zeit in 5 Minuten
Schritten
Aktivierung/Deaktivierung des Gerätes und
Starten des Aufheizvorgangs. 3 Sekunden gedrückt halten, um in den StandbyModus zu wechseln, das Display wird ausgeschaltet.
Zur Aktivierung des Gerätes und zum Umschalten zwischen Temperatur und
Zeit.
Wenn der Aufheizvorgang noch nicht gestartet wurde, kann zwischen °C und °F
umgeschaltet werden, dafür die Taste für 3 Sekunden gedrückt halten.
6.3 Typenschild
Das Typenschild mit den Anschluss- und Leistungsdaten befindet sich an der Rückseite
des Gerätes.
7 Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung des Gerätes. Beachten
Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden.
7.1 SousVide Garen
Stecken Sie den Netzstecker ein. Das Gerät befindet sich im Standby-Modus.
1. Drücken Sie eine beliebige Taste, um den Standby-Modus zu beenden und das
Display einzuschalten, das Gerät piept.
2. Drücken Sie
und die Standard-Einstellung von 60°C und 04:00 Stunden
wird angezeigt. Stellen Sie dann mit
3. Drücken Sie erneut
Zeit ein.
die gewünschte Temperatur ein.
und stellen Sie dann mit
4. Bestätigen Sie die Einstellung mit
die gewünschte
und das Gerät startet den Aufheizvorgang.
21
5. Ein Signalton ertönt und die eingestellte Zeit blinkt, wenn die gewünschte
Temperatur erreicht ist.
6. Geben Sie dann die vakuumierte Speise in den Kochbehälter. Beschweren Sie
gegebenenfalls die vakuumierten Beutel.
7. Starten Sie mit
den Timer.
8. Das Gerät beginnt mit dem Countdown und piept erneut, wenn die eingestellte Zeit
abgelaufen ist.
9. Wenn Sie die Einstellungen ändern wollen, dann drücken Sie
wie oben beschrieben vor.
und gehen
10. Sie können das Gerät deaktivieren, indem Sie für 3 Sekunden
Gerät schaltet dann in den Standby-Modus.
drücken. Das
► Verbrühungsgefahr! Entnehmen Sie die Speisen vorsichtig.
E1
► Sollte nach dem Einschalten E1 in der LED-Anzeige erscheinen, obwohl das
eingefüllte Wasser über dem Mindestfüllstand liegt, fügen Sie dem Wasser bitte
etwas Salz zu und rühren Sie gut um.
7.2 Demontage / Montage der Edelstahlschürze
Sie können die Edelstahlschürze für eine leichtere Reinigung des Gerätes abnehmen,
indem Sie diese leicht gegen den Uhrzeigersinn drehen und dann nach unten abziehen.
Für den Zusammenbau die Edelstahlschürze wieder aufsetzen und im Uhrzeigersinn
festdrehen.
8 Aufbewahrung des Gerätes
Bewahren Sie Ihr Gerät an einem ebenen und sicheren Ort, außerhalb der Reichweite
von Kindern, auf.
► Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch aus. So vermeiden Sie unnötigen
Energieverbrauch und gewährleisten Ihre Sicherheit.
► Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen, empfehlen wir den Netzstecker aus
der Steckdose zu ziehen.
22
9 Reinigung und Pflege
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Reinigung und Pflege des
Gerätes. Beachten Sie die Hinweise, um Beschädigungen durch falsche Reinigung des
Gerätes zu vermeiden.
9.1 Sicherheitshinweise
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, bevor Sie mit der Reinigung des
Gerätes beginnen:
► Das Gerät muss regelmäßig gereinigt und Rückstände entfernt werden. Ein nicht in
einem sauberen Zustand gehaltenes Gerät wirkt sich nachteilig auf die Lebensdauer
aus und kann zu einem gefährlichen Gerätezustand führen.
► Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
► Reinigen Sie das Gerät nach der Verwendung, sobald es abgekühlt ist. Zu langes
Warten erschwert die Reinigung unnötig und macht sie im Extremfall unmöglich. Zu
starke Verschmutzungen können unter Umständen das Gerät beschädigen.
► Wenn Feuchtigkeit in das Innere des Gerätes eindringt, können elektronische
Bauteile beschädigt werden. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Innere
des Gerätes (Bedienelement) gelangt.
► Das Gerät darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
► Tauchen Sie das Bedienelement des Gerätes niemals in Flüssigkeit ein
► Benutzen Sie keine aggressiven oder scheuernden Reinigungsmittel und keine
Lösungsmittel.
► Kratzen Sie hartnäckige Verschmutzungen nicht mit harten Gegenständen ab.
► Trocknen Sie das Gerät sorgfältig ab, bevor Sie es wieder benutzen.
9.2 Wartung und Reinigung:
Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen. Entnehmen Sie das Gerät aus dem
Kochbehälter und trocken Sie es sorgfältig mit einem weichen Tuch ab. Lassen Sie es
anschließend zum weiteren Trocknen auf einem weichen Tuch liegen, damit das
Heizelement auch von innen trocknen kann. Edelstahlschürze abnehmen, wie unter
Demontage beschrieben. Beides unter fließendem Wasser mit einem milden Spülmittel
reinigen und danach gründlich abtrocken.
Heizelement und Propeller vorsichtig mit einer weichen Bürste und einem milden
Spülmittel unter fließendem Wasser reinigen. Darauf achten, dass der Propeller nicht
verbogen wird. Gerät wieder zusammenbauen.
9.3 Entkalken
Entkalken Sie das Gerät mindestens einmal im Monat, bei häufiger Benutzung und je nach
Wasserhärte auch häufiger.
Stellen Sie das Gerät in einen Kochbehälter und schrauben Sie es fest. Verwenden Sie
zum Entkalken Essigessenz im Verhältnis 1:10, das heißt 0,1 Liter Essigessenz auf 1 Liter
23
Wasser oder 50 g Zitronensäure auf 1 Liter Wasser. Das Gerät sollte bis knapp unter die
Max-Markierung bedeckt sein. Stellen Sie 25° C für 40 Minuten ein. Bestätigen Sie die
Einstellung mit
und das Gerät startet den Aufheizvorgang. Ein Signalton ertönt und
die eingestellte Zeit blinkt, wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist. Starten Sie mit
den Timer.
Füllen Sie zwischendurch Wasser nach.
Anschließend den Teil des Gerätes, der mit Wasser in Berührung gekommen ist, gründlich
unter fließendem Wasser reinigen und danach abtrocknen.
10 Störungsbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und
Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise um Gefahren und Beschädigungen zu
vermeiden.
10.1 Sicherheitshinweise
► Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die
vom Hersteller geschult sind.
► Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer
und Schäden am Gerät entstehen.
10.2 Fehlerbehebung
Das Gerät funktioniert nicht:
1. Kabel überprüfen, ob es fest in der Steckdose angeschlossen ist.
2. Kabel auf Schäden prüfen.
3. Überprüfen Sie, ob die Steckdose mit einem anderen Gerät funktioniert.
10.3 Störungsursachen und -behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen.
Die Digitalanzeige leuchtet auf, aber das Gerät startet nicht mit dem Kochprogramm
und zeigt einen Fehlercode an:
Fehlercode
Mögliche Ursachen
Lösung
E1
1. Kochbehälter ist leer
Füllen Sie sauberes Wasser bis oberhalb
des "MIN"-Pegels ein.
Drücken, um
das Gerät wieder zu starten. Sollte nach
dem Einschalten E1 in der LED-Anzeige
erscheinen, obwohl das eingefüllte
Wasser über dem Mindestfüllstand liegt,
fügen Sie dem Wasser bitte etwas Salz zu
und rühren Sie gut um.
24
2. Zu wenig Wasser
Füllen Sie sauberes Wasser bis oberhalb
des "MIN"-Pegels ein.
3. Kochbehälter mit
Gerät nicht richtig auf
dem Tisch positioniert
Gerät auf eine flache Oberfläche stellen
4. Fehler in der
Elektronik
Bitte Kundendienst kontaktieren
E2, E3
Fehler in der Elektronik
Bitte Kundendienst kontaktieren
E4
Überhitzungsschutz
Wasser nachfüllen.
Drücken, um
das Gerät wieder zu starten.
► Wenn Sie mit den oben genannten Schritten das Problem nicht lösen können,
wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
11 Entsorgung des Altgerätes
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien.
Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit
notwendig waren.
Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen
Gesundheit und der Umwelt schaden.
Geben Sie Ihr Altgerät deshalb auf keinen Fall in den Restmüll.
► Nutzen Sie die von Ihrem Wohnort eingerichtete Sammelstelle zur Rückgabe und
Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Informieren Sie sich
gegebenenfalls bei Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder bei Ihrem Händler.
► Sorgen Sie dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird.
12 Garantie
Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate
Garantie für Mängel, die auf Fertigungs- oder Werkstofffehler zurückzuführen sind.
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche nach §439 ff. BGB-E bleiben hiervon
unberührt.
In der Garantie nicht enthalten sind Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung
oder Einsatz entstanden sind, sowie Mängel, welche die Funktion oder den Wert des
Gerätes nur geringfügig beeinflussen.
25
Weitergehend sind Verschleißteile, Transportschäden, soweit wir dies nicht zu
verantworten haben, sowie Schäden, die durch nicht von uns durchgeführte
Reparaturen entstanden sind, vom Garantieanspruch ausgeschlossen.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im privaten Bereich (Haushaltseinsatz) konstruiert
und leistungsmäßig ausgelegt.
Eine etwaige Nutzung im gewerblichen Einsatz fällt nur soweit unter die Garantie, wie
es sich im Umfang mit der Beanspruchung einer privaten Nutzung vergleichen lässt.
Es ist nicht für den weitergehenden, gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei berechtigten Reklamationen werden wir das mangelhafte Gerät nach unserer Wahl
reparieren oder gegen ein mängelfreies Gerät austauschen.
Offene Mängel sind innerhalb von 14 Tagen nach Lieferung anzuzeigen. Weitere
Ansprüche sind ausgeschlossen.
Zur Geltendmachung eines Garantieanspruches setzen Sie sich bitte vor einer
Rücksendung des Gerätes (immer mit Kaufbeleg!) mit uns in Verbindung.
13 Technische Daten
Gerät
SousVide Garer
Name
SV 400
Artikel-Nr.
1310
Anschlussdaten
220-240V~, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme
1000W
Kapazität
6-20 L
Außenabmessungen
130 x 70 x 310 mm
Gewicht
899 g
26
Instruction Manual
SousVide Cooker SV 400 (1310)
27
14 Instruction Manual
14.1 General
Please read the information contained herein so that you can become familiar with your
device quickly and take advantage of the full scope of its functions.
Your SV 400 will serve you for many years if you handle it and care for it properly. We
wish you a lot of pleasure in using it!
14.2 Information on this manual
These Operating Instructions are a component of the SV 400 (referred to hereafter as
the device) and provide you with important information for the initial commissioning,
safety, intended use and care of the device.
The Operating Instructions must be available at all times at the device. This Operating
Manual must be read and applied by every person who is instructed to work with the
device:
Commissioning Operation
Troubleshooting and/or
Cleaning
Keep the Operating Manual in a safe place and pass it on to the
subsequent owner along with the device.
14.3 Warning notices
The following warning notices are used in the Operating Manual concerned here.
DANGER
A warning notice of this level of danger indicates a potentially dangerous
situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to death or serious injuries.
► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the danger of death
or serious personal injuries.
WARNING
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to serious injuries.
► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
ATTENTION
A warning notice of this level of danger indicates a possible dangerous situation.
If the dangerous situation is not avoided, this can lead to slight or moderate injuries.
► Observe the instructions in this warning notice in order to avoid the personal injuries.
PLEASE NOTE
A notice of this kind indicates additional information, which will simplify the handling of
the machine.
28
14.4 Limitation of liability
All the technical information, data and notices with regard to the installation, operation
and care are completely up-to-date at the time of printing and are compiled to the best
of our knowledge and belief, taking our past experience and findings into consideration.
No claims can be derived from the information provided, the illustrations or descriptions
in this manual. The manufacturer does not assume any liability for damages arising as a
result of the following:
Non-observance of the manual
Uses for non-intended purposes
Improper repairs
Technical alterations, modifications of the device Use of unauthorized spare parts
Modifications of the device are not recommended and are not covered by the
guarantee. All translations are carried out to the best of our knowledge. We do not
assume any liability for translation errors, not even if the translation was carried out by
us or on our instructions. The original German text remains solely binding.
14.5 Copyright protection
This document is copyright protected. Braukmann GmbH reserves all the rights,
including those for photomechanical reproduction, duplication and distribution using
special processes (e.g. data processing, data carriers, data networks), even partially.
Subject to content and technical changes.
14.6 Safety
This chapter provides you with important safety notices when handling the device.
The device corresponds with the required safety regulations. Improper use can result in
personal or property damages.
14.7 Intended use
This device is intended solely for indoor domestic use for sous vide cooking.
This device is intended for use in the household and for similar applications such as:
in kitchens for employees in shops, offices, and other commercial areas; in B&Bs,
in agricultural estates;
by customers in hotels, motels and other residential establishments.
Uses for a different purpose or for a purpose which exceeds this description are
considered incompatible with the intended or designated use.
Warning
Danger due to unintended use! Dangers can emanate from the device if it is used
for an unintended use and/or a different kind of use.
► Use the device exclusively for its intended use.
► Observe the procedural methods described in this Operating Manual.
Claims of all kinds due to damages resulting from unintended uses are excluded.
The User bears the sole risk.
29
14.8 General Safety information
Please note
Please observe the following general safety notices with
regard to the safe handling of the device.
► Examine the device for any visible external damages prior
to using it. Never put a damaged device into operation.
► If the power cord is damaged, the device must be disposed
of. The power cord cannot be replaced.
► This device may be used by children aged 8 and above, if
they are supervised or have been instructed at to the safe
use of the device and have understood the resulting
hazards.
► Cleaning and maintenance by the user must not be
performed by children unless they are at least 8 years old
and are supervised.
► Children are not allowed to play with the device.
► The device and its connecting cable must be kept away
from children who are less than 8 years old.
► The device may be used by individuals with reduced
physical, sensory or mental capabilities or a lack of
experience and / or knowledge of their use if they are
supervised or have been instructed at to the safe use of the
device and have understood the resulting hazards.
► Defective components must always be replaced with
original replacement parts. Only such parts will guarantee
that the safety requirements are fulfilled.
► Only customer service departments authorized by the
manufacturer may carry out repairs on the device, as
otherwise the guarantee entitlements will be null and void in
the event of any subsequent damages. Improperly
performed repairs can cause considerable dangers for the
user.
30
Please note
► Do not leave the device unsupervised when it is in
operation.
► When disconnect, please unplug by grasp the plug and not
the cord, to avoid any injury.
► Unwind the cord completely during operation.
► Device should not be cleaned in dishwasher.
► The device may only be set vertically in a heat-resistant
cooking vessel.
► The device is only suitable for heating up of drinking water.
Otherwise the device could be damaged.
► Observe the markings for minimum and maximum of water
level. Otherwise the device could be damaged.
► Do not remove the device from cooking vessel during
operation.
► Do not move the cooking vessel during operation.
► The device needs a distance of a least 1 cm to the bottom
of cooking vessel so that the water circulation is not
blocked.
► Pull the mains plug before removing the device from the
cooking vessel with water.
► Even after removal of the mains plug the device is still hot
and should only be touchend at the control element and
should not be placed on heat sensitive surfaces.
► Device is not intended to be operated by means of an
external timer or separate remote-control system.
► Do not use distilled water.
31
14.9 Sources of danger
14.9.1 Danger of burns
Warning
Warning: Do not touch hot surfaces.
The device is very hot during and after operation! The heated
water is also very hot. Risk of burn.
► Touch the heated device exclusively at the control element.
► The device is hot during operation. Let the device cool
down before cleaning or touchinig it. Do not touch the
heated metal.
► The heated device, the heated cooking vessel, the heated
water and the steam can cause burns. Be careful with them.
Use pot holders or oven gloves when you want to move the
cooking vessel.
► Touch and remove the heated (vacuumed) food exclusively
with a heat-resistant serving tong or something like that.
► The heating element remains hot even after the mains plug
has been disconnected and should therefore neither be
touched nor placed on flammable surfaces.
14.9.2 Danger of fire
Warning
There is a danger of fire due to the event the device is not
used properly.
Observe the following safety notices to avoid dangers of fire:
► Do not set up the device near flammable material.
► Keep this device away from sources of heat (gas, electric,
burner, heated oven).
► Observe that the cord does not touch the hot device.
► Do not cover the device with foil or towels.
32
14.9.3 Dangers due to electrical power
Mortal danger due to electrical power!
Mortal danger exists when coming into contact with live wires
or subassemblies! Observe the following safety notices to
avoid dangers due to electrical power:
► If the power cord is damaged, the device must be disposed
of. The power cord cannot be replaced.
► Do not operate this device if its power cable or plug is
damaged, if it does not work properly or if it is damaged or
has been dropped.
► Do not open the housing on the device under any
circumstances. Do not insert any objects inito the openings
of the device. There is a danger of an electrical shock if live
connections are touched and the electrical or mechanical
structure is altered. In addition, functional faults on the
device can also occur.
► Before plugging the device in or when you operate it, make
sure your hands are dry.
► Remove the plug from the wall socket when the unit is not
in use, and also before cleaning.
► Observe the min- and max-marking of the device when you
fill the cooking vessel.
► When immersing the control element in water for a short
time, allow the device to dry thoroughly (24 hours).
► Keep the cord of device away from water. Dive only the
heating element of the device into water.
15 Getting Started
This chapter will guide you through safely unpacking and setting up your new unit.
15.1 Packaging safety information
Warning
► Do not allow children to play with packaging materials due to risk of suffocation.
33
15.2 What’s included
The SV 400 includes the following components:
SV 400
Instruction manual
PLEASE NOTE
► Examine the shipment to ensure the unit and manual are included and inspect the
unit for any visible damage.
► Immediately notify the carrier and/or the supplier about an incomplete shipment or
any damage as a result of inadequate packaging or mishandling.
15.3 Unpacking
Carefully remove the packaging material and unit from the carton.
15.4 Disposal of the packaging
Caso believes in the importance of recycling and has selected packaging materials that
not only protect your unit from damage during transit, but can be recycled to
minimize any ecological impact. Recycling the packaging materials preserves
raw materials and reduces waste. Take any packaging materials that are no
longer required to a recycling collection point for proper disposal.
PLEASE NOTE
► If possible, keep the original packaging for the duration of the guarantee period in the
event a return is necessary.
16 Setup
16.1 Setup location requirements:
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the setup location
must fulfill the following prerequisites:
Attach the device only in the provided bracket at a heat restistant cooking vessel.
The heat-resistant cooking vessel must be set up on a firm, flat, level and heatresistant surface. The carrying capacity of the support must be appropriate to
withstand the weight of the cooking vessel, including device, water filling and the
heaviest expected food loading.
The device is not intended to be installed in a wall or a built-in cupboard.
Do not set up the unit in a hot or damp environment or near flammable material.
Do not move the cooking vessel with device when it is in operation.
The device should not touch hot surfaces.
The electrical outlet must be easily accessible so that the plug can be quickly
disconnected in the case of an emergency.
34
The setup of this unit in non-stationary locations (e.g., boats, airplanes, motor homes)
must be carried out by a qualified electrician, provided they guarantee the
prerequisites for the safe use of the unit.
16.2 Electrical connection
In order to ensure the safe and trouble-free operation of the device, the following
instructions must be observed for the electrical connection:
Before plugging in the unit, compare the voltage and frequency data on the device’s
rating plate (found on the bottom of the unit) with that of your electrical network. This
data must be compatible. If in doubt consult a qualified electrician.
The use of a multi-plug outlet adapter is not recommended due to fire danger.
Inspect the power cord for damage and ensure it doesn’t run under the unit or over
hot or sharp surfaces.
The electrical outlet must be protected by a 16A safety cut-out switch.
The electrical safety of the unit is only guaranteed if it is connected to a properly
installed protective conductor system. in doubt, consult a qualified electrician. The
manufacturer cannot be made responsible for damages due to a missing or
damaged protective conductor.
17 Complete Overview
This chapter provides you with an overview of your device
and explains some of its key features.
17.1 Appliance diagram
1 Panel
2 Screw
3 Stainless steel skirt
35
Attach the device by screwing it at the cooking vessel.
Fill water into the cooking vessel and observe min-/max-marking at device.
Plug in the power plug into outlet
after this.
Warning
► Refill probable evaporated
water during use, so that always
water is filled into cooking vessel
up to min-marking. Otherwise
the device could be damaged.
► Use a cooking vessel with
capacity 6 – 20 L and
RECOMMENDED minimum
height of 16 cm.
► Please ensure that the
cooking vessel can bear
temperatures up to 90°C.
Warning
Risk of crushing!
► When screwing the device to the cooking vessel, make sure that your
hands are out of the way of the screw to prevent crushing.
17.2 Control Panel
Display: Current temperature and remaining cooking time are displayed.
setting of temperature in 0,5 °C steps
(25 – 90°C) 1 °F steps (77 – 194 °F)
00:01 – 2:00 setting of time in 1 minute steps
2:00 – 99:00 setting of time in 5 minute steps
/time
activation/deactivation of device and starting of
heating process. Press and hold for 3 seconds to switch
to standby mode, the display will switch off.
For activation of device and switching between
temperature and time. If the heating process has not yet started, you can switch
between ° C and ° F by pressing the button for 3 seconds.
36
17.3 Rating plate
The rating plate with the connection and performance data can be founded on the back
side.
18 Operation
This chapter provides instructions on the proper operation of your device:
18.1 SousVide cooking
1. Plug in the power plug. The device is in standby mode.
2. Press any button to end standby mode and turn on the display, the device beeps.
3. Press
and default setting of 60°C and 04:00 hours is displayed. Set desired
temperature with
4. Press
.
again and set desired time with
.
5. Confirm with
and the device starts the heating process
6. The device will beep and time is flashing once temperature of the water is reached.
Place the vacuumed food into the cooking vessel. If needed weight the vacuumed
bags.
7. Start the timer with
.
8. The device counts down the time and will beep again, once time is over.
9. When you want to change the settings please press
described above.
10.
You can deactivate the device by pressing
switch to standby mode.
and change settings as
for 3 seconds. The device will
Warning
► Risk of scalding! Carefully remove the food.
Note: E1
► If the device should indicate “E1” in the LED display after switching on even though
the water filled in is above the minimum level, please add some salt to the water and
stir well.
18.2 Disassembly / assembly of the stainless steel skirt
You can remove the stainless steel skirt for easier cleaning of the device by turning it
slightly counterclockwise and then pulling it down.
To assemble, put the stainless steel skirt back on and turn it clockwise.
37
19 Storage of the device
Store the device in its upright position, out of the reach of children.
PLEASE NOTE
► Turn off the device after use. So you can avoid unnecessary energy consumption
and ensure your safety.
► Always unplug the device from its outlet immediately after using and before cleaning.
20 Cleaning and Maintenance
This chapter provides important information on properly cleaning and maintaining your
SV 400 .
20.1 Safety information
ATTENTION
Please observe the following safety notices, before cleaning the unit to avoid damage to
the unit or personal injury:
► To ensure optimum performance, the unit must be cleaned regularly. Failure to clean
the unit regularly can lead to potential malfunctions, as well as safety and health
risks.
► Turn off and unplug the unit prior to cleaning.
► Clean the device after every use as soon as it has cooled. Leaving the unit
uncleaned for long periods can make it very difficult to remove leftover food and
grime and may even damage the device.
► If moisture penetrates the unit’s housing, it can damage the electronic components.
Please ensure that no moisture enters the device (control element).
► Do not use any harsh or abrasive cleaning agents.
► Do not attempt to scrape off stubborn grime with hard or abrasive tools.
► Dry all parts thoroughly before using after cleaning.
► Do not clean the device in the dishwasher. Never immerse the control element of the
device into liquid.
20.2 Maintenance and cleaning:
Let the device cool down before cleaning.
Take the device out of the cooking vessel and dry it thoroughly with a damn cloth. Place
it on a damp cloth after this, so that the heating element can dry inside.
Remove stainless steel skirt as described at disassembly.
Clean both unter running water with a mild detergent and dry thoroughly after this.
Heating element (rods) and propeller can be cleaned carefully with a soft brush and mild
detergent under running water.
Be carefull that the propeller will not be deformed when you assemble device again.
38
20.3 Descaling
Descale the device at least once a month, with frequent use and depending on the
water hardness, descale it more often. Attach the device by screwing it at the cooking
vessel.
For descaling, use vinegar essence in a ratio of 1:10, i.e. 0.1 L vinegar essence to 1 L
water or use citric acid in a ratio of 50 g citric acid per 1 L water. The device should be
covered to just below the max mark. Set 25 ° C for 40 minutes.
Confirm with
and the device starts the heating process
The device will beep once temperature of the water is reached. Start the timer with
. In the meantime refill water. After this thoroughly clean all parts under running
water that were in contact with the water and dry them.
21 Troubleshooting
The following table may help you narrow down and address minor malfunctions:
21.1 Safety notices
ATTENTION
► Only qualified electricians, who have been trained by the manufacturer may carry out
any repairs on electrical equipment.
► Improperly performed repairs may result in personal injury or damage to the device.
21.2 Troubleshooting
The device does not work:
1. Check that the cable is properly plugged into the wall socket
2. Check cable for damage.
3. Verify that the wall socket works with another device.
21.3 Troubleshooting table
The digital display is lit, but the device does not start the cooking program and displays
an error code instead:
Error
Code
Possible Causes
Solution
E1
1. Cooking vessel is empty
Fill clean water up to above the “MIN”
level. Press
to start the device
again. If the device should indicate “E1” in
the LED display after switching on even
though the water filled in is above the
minimum level, please add some salt to
the water and stir well.
2. Water too low
Fill clean water up to above the “MIN”
level.
39
3. Device is not positioned
correctly on the table
Place the device on a flat surface
4. Error in electronics
Please contact customer service
E2,
E3
Error in electronics
Please contact the Customer Service.
E4
Overheating protection
Refill water. Press
device again.
to start the
PLEASE NOTE
► In the event of technical troubles, faulty devices or missing parts, please contact the
Customer Service.
22 Disposal of the Old Device
To protect the environment, it’s important to dispose of old electronic devices
properly. Do not place your old unit in the non-recyclable waste under any
circumstances.
PLEASE NOTE
► Please take your old unit to the nearest recycling center for safe disposal.
► Until it can be disposed of properly, store your old unit away from children.
23 Guarantee
We provide a 24 month guarantee for this product, commencing from the date of sale,
for faults which are attributable to production or material faults.
Your legal guarantee entitlements in accordance with § 439 ff. BGB-E remain
unaffected by this. The guarantee does not include damages, which were incurred as a
result of improper handling or use, as well as malfunctions which only have a minor
effect on the function or the value of the device. Consumables, transit damages,
inasmuch as we are not responsible for these, as well as damages, which were incurred
as a result of any repairs that were not performed by us, are also excluded from the
guarantee entitlements. This device is designed for use in domestic situations and has
the appropriate performance levels.
Any use in commercial situations is only covered under the guarantee to the extent that
it would be comparable with the stresses of being used in a domestic situation. It is not
intended for any additional, commercial use.
In the event of justified complaints, we will repair the faulty device at our discretion or
replace it with a trouble-free device. Any pending faults must be reported within 14 days
of delivery. All further claims are excluded. To enforce a guarantee claim, please
contact us prior to returning the device (always provide us with proof of purchase).
40
24 Technical Data
Device
Sous-Vide Cooker
Name
SV 400
Item No.:
1310
Mains data
220-240V~, 50/60 Hz
Power consumption
1000W
Capacity
6-20 L
External measurements (W x H x D):
130 x 70 x 310 mm
Net weight
899 g
41
Инструкция по эксплуатации
Су-вид (Sous-Vide) SV 400 (1310)
25 Инструкция по эксплуатации
25.1 Общие положения
Прочитайте содержащуюся здесь информацию для быстрого ознакомления с
прибором, чтобы Вы могли использовать его функции в полном объеме.
Ваш прибор прослужит Вам многие годы, если Вы будете обращаться с ним и
ухаживать за ним надлежащим образом.
Мы желаем Вам испытать много радости при использовании прибора.
42
25.2 Информация в отношении данной инструкции
Эта инструкция по эксплуатации является составной частью SV 400 (называемого
далее Прибор) и дает важные указания по введению в эксплуатацию, безопасности,
надлежащему применению прибора и уходу за ним.
Инструкция по эксплуатации должна быть всегда поблизости от прибора. Ее
должны прочитать и соблюдать все, кто осуществляет:
ввод в эксплуатацию,
обслуживание,
устранение неисправностей и/или
очистку
прибора.
Сохраняйте эту инструкцию по эксплуатации и передавайте ее вместе с прибором
его следующим владельцам.
25.3 Предупредительные указания
В данной инструкции по эксплуатации используются следующие предупредительные
указания:
Опасность
Предупредительное указание этой степени опасности обозначает опасную
ситуацию, сопряженную с сильной угрозой. Если опасная ситуация не будет
предотвращена, это может привести к смерти или тяжелым травмам.
► Во избежание опасности смерти или тяжелых травм людей необходимо
следовать инструкциям в данном предупредительном указании.
Предостережение
Предупредительное указание этой степени опасности обозначает возможность
опасной ситуации. Если опасная ситуация не будет предотвращена, это может
привести к тяжелым травмам.
► Во избежание опасности травмирования людей необходимо следовать
инструкциям в данном предупредительном указании.
Внимание
Предупредительное указание этой степени опасности обозначает возможность
опасной ситуации. Если не предотвратить опасную ситуацию, это может привести к
травмам легкой или средней степени тяжести.
► Во избежание опасности травмирования людей необходимо следовать
инструкциям в данном предупредительном указании.
Примечание
Примечание обозначает дополнительную информацию, облегчающую обращение с
устройством.
43
25.4 Ограничение ответственности
Все содержащиеся в данном Руководстве по использованию технические сведения,
данные и указания по установке, использованию и уходу за прибором актуальны на
момент печати и учитывают весь наш опыт и знания. Сведения, рисунки и описания,
содержащиеся в данном Руководстве по использованию, не могут являться
основанием для каких-либо претензий.
Производитель не несет ответственности за ущерб, возникший вследствие:
несоблюдения указаний в Руководстве
Использования прибора не по назначению
неквалифицированного ремонта
технических изменений, модификаций прибора
использования неразрешенных запчастей
Модификации прибора не рекомендуются и не покрываются гарантией. Перевод
осуществляется самым добросовестным образом. Однако мы не несем
ответственности за ошибки в переводе, даже если перевод был выполнен нами или
по нашему заказу. Наши обязательства ограничиваются только исходным немецким
текстом.
25.5 Защита авторского права
Данная документация защищена авторским правом.
Braukmann GmbH сохраняет за собой все права, в том числе право на
фотомеханическое воспроизведение, копирование и распространение посредством
особых способов (например, обработка данных, носители данных, сети передачи
данных), в том числе частичное.
Мы оставляем за собой право на внесение смысловых и технических изменений.
26 Безопасность
В этой главе Вы получите важные указания по безопасности при обращении с
прибором. Этот прибор соответствует установленным нормам безопасности. Однако
ненадлежащая эксплуатация прибора может привести к травмированию людей и
причинению материального ущерба.
26.1 Надлежащее использование
Данное устройство предназначено только для использования в домашнем
хозяйстве, в закрытых помещениях, для вакуумной обработки пищевых продуктов.
Оно предназначено для использования в домашнем хозяйстве и в таких целях, как
например:
на кухнях для сотрудников магазинов, офисов и других предприятий;
в сельском хозяйстве;
клиентами в гостиницах, отелях и других заведениях для проживания;
в пансионах с предоставлением завтрака.
44
Любое другое применение, кроме указанных выше, считается использованием не
по назначению.
Предостережение
Опасность из-за ненадлежащего использования!
При использовании не по назначению и/или использовании, отличном от указанного
в Руководстве по использованию, прибор может являться источником опасностей.
► Используйте прибор только по назначению.
► Соблюдайте порядок действий, описанный в данном Руководстве по
использованию.
Исключаются претензии всякого рода, связанные с ущербом вследствие
использования не по назначению. Все риски несет исключительно пользователь.
26.2 Общие требования техники безопасности
Примечание
В целях обеспечения безопасного обращения с
прибором следуйте нижеприведенным общим
требованиям техники безопасности:
► Перед использованием проверяйте прибор на предмет
видимых внешних повреждений. Не используйте
поврежденное устройство.
► При повреждении электропроводки устройство подлежит
утилизации. Заменить электропроводку невозможно.
► Прибор может использоваться детьми 8 лет и старше при
условии, что они находятся под присмотром или
проинструктированы о безопасном использовании
прибора и понимают связанные с этим опасности.
► Чистка и обслуживание могут осуществляться детьми,
только если они старше 8 лет и находятся под
наблюдением.
► Детям запрещается играть с устройством.
► Храните устройство и электрошнур в недоступном для
детей младше 8 лет месте.
45
Примечание
► Устройство может использоваться людьми с
ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, или с недостаточным
опытом или знаниями, при условии, что они находятся
под наблюдением или проинструктированы о безопасном
использовании устройства и понимают связанные с этим
опасности.
► Ремонт прибора может выполняться только сервисной
службой, авторизованной производителем, в противном
случае претензии по гарантии в отношении последующих
повреждений не принимаются. Ремонт, выполненный
неквалифицированными лицами, может привести к
серьезным опасностям для пользователя.
► Неисправные детали можно заменять только
оригинальными запчастями. Выполнение требований
техники безопасности гарантировано только при
использовании оригинальных запчастей.
► Во время работы не оставляйте прибор без присмотра.
► Не тяните за электрический провод и не носите прибор
за провод.
► Перед использованием кабель электропроводки
необходимо полностью раскрутить.
► Запрещается мыть устройство в посудомоечной машине.
► Устройство необходимо устанавливать в горячую
емкость для приготовления только вертикальном
положении.
► Разрешается использовать устройство только для
подогревания питьевой воды. В противном случае
устройство может повредиться.
► Следует обратить внимание на маркировку
минимального и максимального уровня воды. В
противном случае устройство может повредиться.
46
Примечание
► Во время использования устройства не следует
перемещать емкость для приготовления.
► Во время использования запрещается извлекать
устройство из емкости для приготовления.
► Устройство должно обладать расстоянием до 1 см от дна
емкости для приготовления, чтобы предупредить
блокирование циркуляции воды.
► Вытяните штепсель из розетки до извлечения устройства
из емкости для приготовления с водой.
► Даже после вытягивания штепселя из розетки устройство
будет горячим, касаться можно только элемента
управления, запрещается устанавливать его на
чувствительные к теплу поверхности.
► Устройство не предназначено для использования вместе
с внешним таймером или отдельным пультом
управления.
► Запрещается использовать дистиллированную воду.
26.3 Источники опасности
26.3.1 Риск получения ожога
Предостережение
Запрещается касаться к горячим поверхностям.
Устройство остается очень горячим также во время и
после его использования! Нагретая вода также очень
горячая. Риск получения ожогов!
► Устройство будет горячим также во время его
использования. Оставьте устройство охлаждаться перед
тем, как его очистить или к нему прикоснуться. Не
касайтесь к нагретому металлу.
47
Предостережение
► В нагретом состоянии прикасайтесь только к элементу
управления устройства.
► Нагретое устройство, как и емкость для приготовления,
нагретая вода и пара могут вызвать ожоги. С ними
следует внимательно обращаться. Используйте
прихватки или варежки-прихватки, если вы хотите
повернуть емкость для приготовления.
► Касаться и извлекать нагретые (вакуумированные)
приготовленные продукты можно только с помощью
термостойких щипцов или подобных инструментов.
► Элемент нагревания будет оставаться горячим также
после извлечения штепселя из розетки, поэтому не
следует к нему прикасаться или устанавливать его на
легко возгораемых поверхностях.
26.3.2 Риск возгорания
Предостережение
В случае применения устройства не по назначению
существует риск возгорания. Необходимо соблюдать
следующие меры предосторожности, чтобы
предупредить риск возгорания:
► Не следует устанавливать устройство вблизи легко
возгораемых материалов.
► Необходимо держать устройство вдали от любых
источников тепла (газа, электричества, горелки, нагретой
духовки).
► Обратите внимание на то, чтобы кабель не касался
нагретого устройства.
► Не следует накрывать устройство фольгой или
салфетками.
48
Предостережение
► При повреждении электропроводки устройство
подлежит утилизации. Заменить электропроводку
невозможно.
26.3.3 Опасность, связанная с электрическим током!
Опасность для жизни из-за поражения
электрическим током!
Контакт с проводами или деталями прибора,
находящимися под напряжением, опасен для жизни!
Чтобы избежать угроз, связанных с электрическим током,
соблюдайте следующие правила безопасности:
► При повреждении электропроводки устройство
подлежит утилизации. Заменить электропроводку
невозможно.
► Прибор нельзя использовать, если его соединительный
провод или штекер повреждены, если прибор работает
со сбоями, упал или получил повреждения.
► Ни в коем случае не вскрывайте корпус прибора. При
контакте с соединительными элементами, находящимися
под напряжением, а также при изменении электрической
и механической конструкции существует опасность удара
током. Кроме того, это может привести к сбоям в работе
прибора.
► Не следует вставлять какие-либо предметы в отверстия
устройства. При касании элементов под напряжением
существует опасность поражения электрическим током.
► Не следует касаться к устройству, а также к штепселю
мокрыми руками.
► Следует вытянуть штепсель из розетки, если устройство
не используется, а также перед его очисткой.
49
Опасность
► Обращайте внимание на маркировку минимального и
максимального уровней в устройстве во время
наполнения емкости для приготовления.
► При кратковременном погружении элемента управления
в воду устройство необходимо тщательно осушить (на
протяжении 24-х часов). Кабель устройства необходимо
держать вдали от воды. В воду необходимо погружать
только элемент нагревания устройства.
27 Ввод в эксплуатацию
В этой главе содержатся важные указания по вводу прибора в эксплуатацию.
Соблюдайте указания, чтобы избежать опасностей и повреждений.
27.1 Указания по безопасности
Предостережение
► Упаковочные материалы не предназначены для игры. Существует опасность
задохнуться.
27.2 Объем поставки и осмотр после транспортировки
Стандартно прибор поставляется со следующими компонентами:
Прибор для приготовления по технологии Су-вид SV 400
Инструкция по эксплуатации
Примечание
► Проверьте поставку на предмет комплектности и наличия видимых
повреждений.
► Сразу сообщите экспедитору, страховой компании и поставщику о неполной
поставке или повреждениях вследствие неудовлетворительной упаковки или
транспортировки.
27.3 Распаковка
Для распаковки прибора выньте его из коробки и удалите упаковочный материал.
50
27.4 Утилизация упаковки
Упаковка защищает прибор от повреждений при транспортировке.
Упаковочные материалы выбираются с учетом экологичности и техники
утилизации и поэтому могут подвергаться вторичному использованию.
Возврат упаковки в круговорот материалов экономит сырье и сокращает отходы
Утилизируйте упаковочные материалы, которые больше не используются, в
сборных пунктах для системы утилизации "Зеленая точка".
Примечание
► Если возможно, сохраняйте оригинальную упаковку в течение гарантийного
периода прибора, чтобы в гарантийном случае снова можно было упаковать
прибор надлежащим образом.
28 Установка
28.1 Требования к месту установки
Для надежной и безупречной работы прибора место установки должно выполнять
следующие условия:
Закрепите прибор с помощью предусмотренного для этого крепления на
жаропрочной варочной емкости.
Жаропрочную варочную емкость следует устанавливать на прочное, ровное,
горизонтальное и жаропрочное основание. Несущая способность основания
должна быть рассчитана на вес варочной емкости с прибором и наполнением
водой и самого тяжелого из предполагаемых продуктов.
Никогда не передвигайте SV 400 и варочную емкость во время работы прибора.
Не устанавливайте прибор в горячей, мокрой или очень влажной среде или
поблизости от горючего материала.
Устройство не предназначено для настенного монтажа или для встраивания в
шкаф.
Прибор не должен соприкасаться с горячими поверхностями.
Розетка должна быть легкодоступна, чтобы при необходимости электрический
кабель можно было легко вытащить из розетки.
Установка прибора в нестационарных местах установки может проводиться
только специализированными предприятиями/специалистами, если эти места
удовлетворяют условиям безопасного использования этого прибора.
28.2 Подключение электропитания
Для безопасной и безупречной работы прибора при подключении электропитания
следует соблюдать следующие указания:
Перед подключением прибора сравните характеристики подключения
(напряжение и частота) на паспортной табличке прибора с характеристиками
Вашей электросети. Эти характеристики должны совпадать, чтобы избежать
повреждения прибора. В сомнительном случае проконсультируйтесь с
электриком.
51
Розетка должна быть защищена защитным автоматом 16А.
Применение многоконтактного штепселя или сетевых разветвителей из-за
связанной с ними пожароопасности запрещено.
Убедитесь, что электрический кабель не поврежден и не проложен над или под
прибором или над горячими поверхностями и/или поверхностями с острыми
кромками.
Электрическая безопасность прибора обеспечивается только в том случае, если
он подключен к смонтированной в соответствии с предписаниями цепи защиты.
В случае сомнений поручите проверить внутреннюю электропроводку электрику.
Изготовитель не несет ответственности за повреждения вследствие отсутствия
или прерывания защитного провода.
29 Монтаж и функциональность
В данном Разделе представлена важная информация
относительно монтажа и функциональности устройства.
29.1 Обзор и прикрепление
1 Панель управления
2 Резьбовая пробка
3 Фартук из нержавеющей стали
Прикрепите устройство с
помощью шурупов к емкости для
приготовления.
Наполните емкость для
приготовления водой с учетом маркировки мин/макс уровня воды на устройстве.
Только после этого включите штепсель в розетку.
52
Предостережение
► Во время работы долейте испаренную воду, чтобы уровень воды всегда
находился на минимальном уровне маркировки в емкости для приготовления. В
противном случае устройство может повредиться.
► Используйте емкость для приготовления объемом 6-20 л и РЕКОМЕНДУЕМОЙ
минимальной высотой 16 см.
► Используйте только те емкости для приготовления, которые приспособлены для
использования в температурном режиме до 90 °C.
Опасность защемления!
► При прикреплении устройства к емкости для приготовления
необходимо обратить внимание на то, чтоб ваши руки не попали под
резьбовую пробку, чтобы предупредить риск защемления.
29.2 Элементы управления
Дисплей: отображает актуальное значение
температуры и оставшееся время
приготовления.
Возможность регулирования
температуры с шагом 0,5 °C
(25 – 90°C)
1 °F (77 – 194 °F)
00:01 – 2:00 Настройка времени с шагом 1
минута
2:00 – 99:00 Настройка времени с шагом 5
минут
Активация/деактивация устройства и запуск процесса нагревания.
Держать в нажатом состоянии на протяжении 3-х секунд для перехода в режим
бездействия, дисплей выключится.
Для активации устройства и для переключения между режимом
температуры и времени.
Если процесс нагревания еще не был запущен, можно переключать значение
температуры между °C и °F, для этого необходимо удерживать кнопку на
протяжении 3-х секунд.
29.3 Заводская табличка
Заводская табличка с информацией о подключении и мощности находится с
обратной стороны устройства.
53
30 Управление и эксплуатация
В данном Разделе представлена важная информация об эксплуатации
устройства. Соблюдайте все указания, чтобы предупредить риск опасностей и
повреждений.
30.1 Вакуумная обработка пищевых продуктов
Вставьте штепсель в розетку. Устройство находится в режиме бездействия.
1 Нажмите на любую кнопку, чтобы выйти из режима бездействия и включить
дисплей, устройство начнет пищать.
2 Нажмите
, после чего отобразятся стандартные настройки 60°C и 04:00
часа. С помощью
отрегулируйте желаемое значение температуры.
3 Нажмите повторно
желаемого времени.
и с помощью
4 Подтвердите свои настройки с помощью
нагревания.
выполните настройку
, устройство запустит процесс
5 После чего вы услышите сигнал, и настроенное время начнет мигать после
достижения заданного значения температуры.
6 Добавьте вакуумированные продукты в емкость для приготовления. Отяжелите
вакуумированный пакет.
7 С помощью
включите таймер.
8 Устройство начнет обратный отсчет и повторно выдаст звуковой сигнал, когда
истечет время.
9 Если вы хотите изменить настройки, нажмите на
вышеуказанные действия.
10 Вы можете деактивировать устройство при нажатии на
секунд. Устройство переключится в режим бездействия.
и выполните
в течение 3-х
Предостережение
► Опасность ошпаривания! Аккуратно извлеките продукты.
Примечание : E1
► Если после включения устройства на ЖК-дисплее отображается символ Е1, хотя
наполненная вода находится выше уровня необходимого наполнения, добавьте в
воду немного соли и хорошо ее перемешайте.
54
30.2 Демонтаж/монтаж фартука из нержавеющей
Для более легкой очистки устройства вы можете снять фартук из нержавеющей
стали, для этого слегка поверните его против движения часовой стрелки и потяните
вниз. Для повторного монтажа фартук из нержавеющей стали повторно прикрепить и
закрутить по ходу движения часовой стрелки.
31 Хранение устройства
Устройство следует хранить на ровной поверхности, в безопасном месте, вдали
от доступа детей.
Внимание
► После использования устройство необходимо выключить. Таким образом вы
предупредите ненужное потребление электроэнергии и обеспечите свою
безопасность.
► Если вы не будете использовать устройство на протяжении длительного времени,
мы рекомендуем вам вытянуть штепсель из розетки.
32 Очистка и обслуживание
В данном Разделе представлены важные указания относительно очистки и
обслуживания устройства. Выполняйте все инструкции, чтобы избежать
повреждений вследствие неправильной очистки устройства.
32.1 Указания по технике безопасности
Внимание
Следует соблюдать следующие указания по технике безопасности перед тем, как
приступить к очистке устройства:
► Устройство подлежит регулярной очистке, загрязнения необходимо регулярно
удалять. Устройство, которое находится в загрязненном состоянии отрицательно
влияет на срок эксплуатации устройства и может привести к его опасному
состоянию.
► Перед очисткой выключите устройство и вытяните штепсель из розетки.
► После использования следует очистить устройство, подождав до его охлаждения.
Слишком длительное ожидание усложняет процесс очистки, в отдельных случаях
делает его невозможным. Слишком большое количество загрязнений в отдельных
условиях может повредить устройство.
► При попадании влаги на внутренние компоненты устройства могут повредиться
электрические детали. Обратите внимание на то, чтобы на внутренние
компоненты устройства (элементы управления) не попала жидкость.
► Запрещается мыть устройство в посудомоечной машине.
► Никогда не погружайте элемент управления устройства в жидкость.
► Не следует использовать агрессивные или абразивные средства очистки и
растворители.
55
Внимание
► Твердые загрязнения не следует соскребать с помощью твердых предметов.
► Перед повторным использованием устройство необходимо осушить.
32.2 Обслуживание и очистка:
Перед очисткой устройство следует охладить. Извлеките устройство из емкости для
приготовления и тщательно вытрите его с помощью мягкого полотенца. После чего
оставьте его досушиваться на мягком полотенце, чтобы элемент нагревания также
мог высохнуть внутри. Снимите фартук с нержавеющей стали, как это описано в
разделе о демонтаже. Обе части необходимо очистить под проточной водой с
использованием мягкого моющего средства, после чего их нужно тщательно
осушить. Элемент нагревания и пропеллер следует внимательно очистить с
помощью мягкой щетки и мягкого моющего средства под проточной водой. При этом
необходимо следить, чтобы пропеллер не согнулся. Устройство необходимо
повторно монтировать.
32.3 Удаление извести
Хотя бы раз в месяц необходимо удалять известь в устройстве, особенно при частом
его использовании и с учетом жесткости воды еще чаще.
Установите устройство в емкость для приготовления и крепко прикрепите. Для
удаления извести используйте раствор уксуса и воды в соотношении 1:10, например,
0,1 л уксуса следует разбавить 1 л воды, или же 50 гр лимонной кислоты следует
разбавить 1 л воды. Устройство следует накрыть до уровня максимальной
маркировки. Отрегулируйте значение температуры на 25° C на протяжении 40 минут.
Подтвердите свои настройки с помощью
, устройство запустить процесс
нагревания. После чего вы услышите сигнал, и настроенное время начнет мигать
после достижения заданного значения температуры. С помощью
включите
таймер. Время от времени доливайте воду.
Затем следует очистить компонент устройства, который контактировал с водой, под
проточной водой, после чего тщательно высушить.
33 Устранение неполадок
В данном Разделе представлены важные указания относительно локализации
неполадок и их устранения. Соблюдайте данные указания, чтобы предупредить
риск опасностей и повреждений.
33.1 Указания по технике безопасности
Внимание
► Ремонт электрических устройство должен выполняться только специалистами,
которые прошли специальное обучение у производителя.
► Вследствие ненадлежащего ремонта могут возникнуть существенные риски для
пользователя и повреждение устройства.
56
33.2 Устранение неполадок
Устройство не работает:
1. Проверьте электрический кабель, надежно ли подключен к розетке.
2. Проверьте кабель на предмет повреждений.
3. Проверьте, работает ли розетка с другим устройством.
33.3 Причины и устранение неполадок
В таблице внизу представлены способы определения и устранения небольших
неполадок.
Цифровой символ светиться, но устройство не начинает работу с программой
готовки, а показывает код ошибки:
Код
ошибки
Возможные причины
Решение
E1
1. Емкость для
приготовления пустая
Наполните ее чистой водой до уровня
2. Слишком мало воды
Наполните ее чистой водой до уровня
маркировки „МИН".
3. Емкость для
приготовления с
устройством
неправильно
установлена на столе.
Установите устройство на плоской
поверхности.
4. Ошибка в
электронике
Свяжитесь со технической службой
E2, E3
Ошибка в электронике
Свяжитесь со технической службой
E4
Защита от
перенагревания
маркировки „МИН".
Нажмите для
повторного запуска устройства. Если
после включения устройства на ЖКдисплее отображается символ Е1, хотя
наполненная вода находится выше
уровня необходимого наполнения,
добавьте в воду немного соли и хорошо
ее перемешайте.
Добавьте воды
Нажмите для
повторного запуска устройства.
Примечание
► Если Вы с помощью описанных выше шагов не можете решить проблему,
обратитесь, пожалуйста, в сервисную службу.
57
34 Утилизация старого прибора
Электрические и электронные старые приборы содержат еще много
ценных материалов, которые можно повторно использовать. Но они
содержат также и вредные вещества, которые были необходимы для их
работы и безопасности.
В остаточных отходах или при неправильной обработке они могут нанести вред
здоровью человека и окружающей среде.
Поэтому ни в коем случае не выбрасывайте Ваш старый прибор в мусор.
Примечание
►
►
Используйте организованные в Вашем населенном пункте сборные пункты для
сдачи и утилизации электрических и электронных старых приборов. При
необходимости получите информацию в Вашей ратуше, службе вывоза мусора
или у продавца.
Позаботьтесь о том, чтобы Ваш старый прибор до вывоза хранился в
недоступном для детей месте.
35 Гарантия
Мы предоставляем на данный продукт гарантию в течение 24 месяцев с даты
продажи. Гарантия распространяется на недостатки, вызванные производственными
дефектами и дефектами материала.
Гарантия не покрывает повреждения, вызванные ненадлежащим обращением или
использованием, а также дефекты, которые незначительно влияют на
работоспособность или стоимость прибора.
Кроме того, гарантийные требования не распространяются на
быстроизнашивающиеся детали, повреждения при транспортировке, если мы не
несем за них ответственность, а также повреждения, которые появились вследствие
ремонтных работ, выполненных не нами.
Прибор предназначен для частного использования (для использования в домашних
условиях) и имеет соответствующую конструкцию и мощностные характеристики.
Любое возможное его использование в коммерческих целях покрывается гарантией
только в той мере, в какой его загруженность можно сравнить с загруженностью при
использовании в частном порядке. Он не предназначен для иного коммерческого
использования.
58
36 Технические характеристики
Устройство
SousVide (устройство для вакуумной
обработки пищевых продуктов)
Название
SV 400
Номер артикля:
1310
Данные о подключении:
220-240В, 50/60 Гц
Мощность
1000 Вт
Объем
6-20 л
Внешние размеры
130 x 70 x 310 мм
Вес
899 гр
59
Original Bruksanvisning
Sous-vide-apparat SV 400 (1310)
60
37 Original bruksanvisning: Allmänt
Läs informationen i denna text, så att du snabbt lär känna din apparat och kan utnyttja
dess funktioner i full utsträckning. Du kommer att ha nytta av din apparat under många år,
om du hanterar och sköter den på rätt sätt. Vi önskar mycket nöje vid användningen.
37.1 Information om denna bruksanvisning
Denna bruksanvisning utgör en del av SousVide Center SV 400 (här nedan kallad
apparaten) och ger dig viktiga anvisningar för drift, säkerhet, avsedd användning och
skötsel av apparaten. Bruksanvisningen måste alltid finnas till hands vid apparaten och
ska läsas och tillämpas av alla som arbetar med:
idrifttagning,
manövrering,
åtgärdande av störningar och/eller
rengöring
av apparaten. Förvara denna bruksanvisning väl och lämna den vidare till nästa ägare
tillsammans med apparaten.
37.2 Varningstexter
I denna bruksanvisning används följande varningstexter:
FARA
En varningstext i denna riskklass, markerar en hotande farlig situation.
Om den farliga situationen inte undviks, leder denna till dödsfall eller svåra personskador.
► Anvisningarna under denna varningstext måste följas, för att undvika faran för dödsfall
eller allvarliga personskador.
VARNING
En varningstext i denna riskklass, markerar en eventuellt farlig situation.
Om den farliga situationen inte undviks, kan den leda till allvarliga skador.
► Anvisningarna under denna varningstext måste följas, för att undvika personskador.
FÖRSIKTIGHET
En varningstext i denna riskklass, markerar en eventuellt farlig situation.
Om den farliga situationen inte undviks, kan den leda till lätta eller medelsvåra skador.
► Anvisningarna under denna varningstext måste följas, för att undvika personskador.
OBS
En OBS-text ger ytterligare information, som underlättar arbetet med apparaten.
37.3 Ansvarsbegränsning
All teknisk information i denna bruksanvisning, liksom data och anvisningar för installation,
drift och skötsel svarar mot aktuell nivå vid pressläggningen och lämnas mot bakgrund av
våra hittillsvarande erfarenheter och kunskaper.
61
Inga anspråk kan ställas med anledning av uppgifterna, bilderna och beskrivningarna i
denna anvisning. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skador till följd av:
att anvisningarna inte följs
att användning sker på icke avsett sätt
icke fackmässiga reparationer
tekniska förändringar, modifieringar av apparaten
användning av otillåtna reservdelar
Modifieringar av apparaten rekommenderas inte och omfattas inte av garantin.
Översättningar görs i god tro. Vi tar inget ansvar för översättningsfel, även när
översättningen är gjord av oss eller för vår räkning. Bindande återstår bara den tyska
originaltexten.
37.4 Upphovsmannarättsskydd
Denna dokumentation är upphovsmannarättsligt skyddad.
Alla rättigheter, även avseende fotomekanisk reproduktion, mångfaldigande och spridning
via speciella metoder (t.ex. databearbetning, datamedium och datanät), även delvis, är
förbehållna Braukmann GmbH.
Med reservation för innehållsmässiga och tekniska ändringar.
38 Säkerhet
I detta avsnitt får du viktiga säkerhetsanvisningar för arbetet med apparaten.
Denna apparat svarar mot föreskrivna säkerhetsbestämmelser. En felaktig användning
kan emellertid leda till person- och egendomsskador.
38.1 Avsedd användning
Denna apparat är enbart avsedd för hushållsbruk inomhus för sous-vide-tillagning.
Denna apparat är avsedd att användas i hushållet och liknande tillämpningar, exempelvis:
i kök för personal i butiker, på kontor och andra yrkesmässiga omgivningar;
i lantbruksmiljöer;
av kunder på hotell, motell och andra logianordningar;
på frukostpensionat.
All annan eller därutöver gående användning räknas som inte avsedd.
VARNING
Fara genom icke avsedd användning!
Apparaten kan ge upphov till fara i samband med icke avsedd
användning och/eller annat bruk.
► Apparaten får uteslutande användas på avsett sätt.
► De i denna bruksanvisning beskrivna metoderna ska följas.
Anspråk av alla former på grund av skador till följd av icke avsedd användning är
uteslutna. Enbart användaren står då ensam för risken.
62
38.2 Allmänna säkerhetsanvisningar
OBS
För säkert arbete med apparaten ska nedanstående
allmänna säkerhetsanvisningar följas:
► Kontrollera apparaten före användning med avseende på
utifrån synliga skador. Ta inte en skadad apparat i drift.
► Om strömkabeln är skadad måste enheten kasseras.
Strömkabeln kan inte bytas ut.
► Denna apparat kan användas av barn som är 8 år och
äldre, om de hålls under uppsikt eller har instruerats om
säker användning av apparaten och har förstått de risker
som detta medför.
► Rengöring och skötsel från användarens sida får inte
utföras av barn, såvida de inte är 8 år eller äldre och hålls
under uppsikt.
► Barn får inte leka med apparaten.
► Apparaten och dess nätkabel måste hållas på avstånd från
barn yngre än 8 år.
► Apparaten kan användas av personer med reducerad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande
erfarenhet och/eller kunnande, om de hålls under uppsikt
eller har instruerats avseende säkert bruk av apparaten och
förstått de risker som detta medför.
► En reparation av apparaten får enbart utföras hos av
tillverkaren auktoriserad kundservice, annars föreligger inte
längre något garantiåtagande för efterföljande skador.
Allvarliga risker för användaren kan uppkomma genom icke
fackmässiga reparationer.
► Defekta komponenter får enbart bytas ut mot
originalreservdelar. Enbart med sådana delar, garanteras
att säkerhetskraven uppfylls.
63
OBS
► Apparaten får inte lämnas utan tillsyn under drift.
► Dra inte i anslutningskabeln och bär inte enheten i
anslutningskabeln.
► Linda kabeln helt före användning.
► Enheten får inte rengöras i diskmaskinen.
► Enheten får endast placeras vertikalt i ett värmebeständigt
kokkärl.
► Enheten får endast användas för uppvärmning av
dricksvatten. Enheten kan annars skadas.
► Notera markeringarna för lägsta och högsta vattennivå.
Enheten kan annars skadas.
► Flytta inte matlagningsbehållaren under användning.
► Ta inte bort apparaten från kokkärlet under användning.
► Enheten måste ha minst ett avstånd på 1 cm från botten av
kokkärlet så att vattencirkulationen inte blockeras.
► Dra ut stickkontakten innan du tar ut enheten ur kokkärlet
med vatten.
► Även efter att stickkontakten har tagits bort är apparaten
fortfarande varm och får endast vidröras på styrelementet
och får inte placeras på värmekänsliga ytor.
► Apparaten är inte avsedd för drift via ett externt tidur eller
fjärrstyrning.
► Använd inte destillerat vatten.
64
38.3 Riskkällor
38.3.1 Risk för brännskador
VARNING
Vidrör inte heta ytor. Apparaten är mycket het under och efter
drift! Likaså är det uppvärmda vattnet mycket hett. Risk för
brännskador!
► Apparaten blir het under drift. Låt apparaten svalna innan
du rengör eller vidrör den. Vidrör inte de upphettade
metallytorna.
► Fatta enbart tag i apparaten i uppvärmt tillstånd via
manöverenheten.
► Såväl den uppvärmda apparaten som det uppvärmda
kokkärlet samt det uppvärmda vattnet och vattenångan kan
leda till brännskador. Hantera den med försiktighet. Använd
grytlappar eller grillhandskar när du vill flytta kokkärlet.
► Vidrör och ta ut den uppvärmda (vakuumförpackade) maten
enbart med en värmebeständig grilltång eller liknande.
► Värmarelementet förblir hett även sedan nätkontakten
dragits ur och ska därför varken vidröras eller läggas ned på
brännbara ytor.
38.3.2 Brandfara
VARNING
Brandfara föreligger om apparaten inte används på rätt
sätt. Tänk på följande säkerhetsanvisningar för att
undvika brandfara:
► Ställ inte apparaten i närheten av brännbart material.
► Håll apparaten på avstånd från alla värmekällor (gas,
elektricitet, brännare, uppvärmda ugnar).
65
VARNING
► Se noga till att kabeln inte kommer i kontakt med den heta
apparaten.
► Täck inte apparaten med folie eller dukar.
38.3.3 Fara genom elektrisk ström
FARA
Livsfara genom elektrisk ström!
Vid kontakt med spänningsförande ledningar eller komponenter
föreligger livsfara!
Följ nedanstående säkerhetsanvisningar för att undvika risker
orsakade av elektrisk ström:
► Om strömkabeln är skadad måste enheten kasseras.
Strömkabeln kan inte bytas ut.
► Kör inte denna apparat, om dess elkabel eller –kontakt är
skadad, om den inte fungerar på föreskrivet sätt eller om den
är skadad eller har tappats.
► Apparatens hölje får under inga omständigheter öppnas. Om
spänningsförande anslutningar vidrörs och/eller den elektriska
och mekaniska konstruktionen förändras, föreligger risk för
elektriska stötar. Därutöver kan funktionsstörningar
uppkomma i apparaten.
► Vidrör aldrig apparaten eller nätanslutningen med våta
händer.
► För inte in några föremål i apparatens öppningar. Vid kontakt
med spänningsförande anslutningar, föreligger risk för
elstötar.
► Dra ut kontakten ur vägguttaget om enheten inte är i drift,
samt före rengöring.
► Obs! min-och max-markeringen på enheten när du fyller på
kokbehållaren.
66
FARA
► Låt enheten torka ordentligt (24 timmar) om styrelementet är
nedsänkt en kort tid i vatten. Håll kabeln på enheten från
vattnet. Sänk bara ned värmeelementet på enheten i vatten.
39 Idrifttagning
I detta avsnitt finns viktiga anvisningar för idrifttagning av apparaten. Följ anvisningarna
för att undvika risker och skador.
39.1 Säkerhetsanvisningar
VARNING
► Förpackningsmaterialen är inga leksaker. Risk för kvävning.
39.2 Leveransomfattning och transportinspektion
Apparaten levereras som standard med följande komponenter:
Sous-vide-apparat SV 400
Bruksanvisning
OBS
► Kontrollera att leveransen är komplett och med avseende på synliga skador.
► Rapportera omedelbart ofullständig leverans eller skador till följd av bristfällig
förpackning eller genom transporten till speditören, försäkringsbolaget och
leverantören.
39.3 Uppackning
För att packa upp apparaten, ska den tas ur kartongen och förpackningsmaterialet
avlägsnas.
39.4 Avfallshantering av emballaget
Emballaget skyddar apparaten mot transportskador. Förpackningsmaterialen har valts
efter miljövänliga och avfallshanteringstekniska aspekter och är därför återvinningsbara.
Återvinning av förpackningen i materialkretsloppet sparar råmaterial och minskar
avfallsberget. Lämna förpackningsmaterial som inte längre behövs till ett
uppsamlingsställe på din ort.
OBS
► Behåll om möjligt originalförpackningen under apparatens garantitid, för att vid ett
garantifall på föreskrivet sätt åter kunna förpacka apparaten.
67
39.5 Uppställning
39.5.1
Krav på uppställningsplatsen
För säker och felfri drift av apparaten, måste uppställningsplatsen uppfylla följande
förutsättningar:
Fäst apparaten på ett värmebeständigt kokkärl med den för ändamålet avsedda
hållaren.
Det värmebeständiga kokkärlet måste ställas upp på ett stabilt, plant, vågrätt och
värmetåligt underlag. Underlagets bärförmåga måste vara anpassad till kokkärlets vikt
med apparat och vattenfyllning och den tyngsta maträtt som förväntas bli tillagad.
Apparaten är inte avsedd för inbyggnad i vägg eller placering i inbyggt skåp.
Flytta inte vakuumpackaren SV 400 medan den är i drift.
Ställ inte apparaten i en het, våt eller mycket fuktig omgivning eller i närheten av
brännbara material.
Apparaten får inte komma i kontakt med heta ytor.
Eluttaget måste vara lätt åtkomligt, så att det i en nödsituation går lätt att dra ur
nätsladden.
Uppställning av apparaten på icke-stationära uppställningsplatser (t.ex. fartyg) får
enbart utföras av fackföretag/fackpersonal, om de säkerställer förutsättningar för
säkerhetsmässigt korrekt användning av denna apparat.
39.6 Elektrisk anslutning
För säker och felfri drift av apparaten, ska följande anvisningar iakttas i samband med
den elektriska anslutningen:
Innan apparaten ansluts, ska anslutningsdata (spänning och frekvens) på
märkskylten jämföras med ditt elnät. Dessa data måste överensstämma, för att
apparaten inte ska skadas.
Rådfråga din elektriker, om du är tveksam.
Eluttaget måste vara säkrat med en 16A säkring.
Anslutning av apparaten till elnätet, får maximalt ske via en 3 meter lång, utrullad
skarvsladd med en area om minst 1,5 mm². Användning av grenuttag eller –dosor är
förbjudet på grund av den därmed förknippade brandfaran.
Försäkra dig om att elkabeln är oskadad och inte dras över eller under apparaten eller
över ytor som är heta och/eller har vassa kanter.
Apparatens elektriska säkerhet garanteras enbart, om den ansluts till ett på
föreskriftsenligt sätt monterat jordningssystem. Det är förbjudet att använda
apparaten via ett ojordat uttag. Låt en behörig elektriker kontrollera installationen i ditt
hem, om du är tveksam.
Tillverkaren ansvarar inte för skador, förorsakade genom saknad eller trasig
jordledare.
68
40 Struktur och funktion
I det här kapitlet hittar ni viktig information om enhetens
struktur och funktion.
40.1 Översikt och montering
1 Kontrollpanel
2 skruv
3 Rostfritt stålförkläde
Fäst enheten genom att skruva
den på kokkärlet.
Fyll på vatten i kokkärlet och
observera min/Max-märket på
enheten.
Anslut först därefter
nätkontakten till uttaget.
VARNING
► Fyll om möjligt i något förångat vatten under drift, så att det principiellt finns vatten i
kokkärlet upp till min-märket. Enheten kan annars skadas.
► Använd ett kokkärl med en kapacitet på 6–20 l och en minsta rekommenderad höjd
på 16 cm.
► Använd endast kokkärl som är lämpliga för en temperatur på upp till 90 °C.
Risk för krossning!
► Om du skruvar fast enheten i kokkärlet, se till att era händer inte kommer
under skruvlocket för att förhindra klämning.
69
40.2 Kontroller
Display: aktuell temperatur och återstående
tillagningstid visas
Inställning av temperaturen till 0,5 °C
Steg (25 – 90 °C)
1 ° F Steg (77 – 194 °F)
00: 01 – 2: 00 Inställning av tiden i 1 minuts steg
2: 00-99: 00 Inställning av tid i 5 minuters steg
Aktivering/avaktivering av enheten och start
av uppvärmnings-processen. Tryck och håll i 3
sekunder för att växla till Standby-läge, displayen
stängs av.
För att aktivera enheten och växla mellan temperatur och tid.
Om värmeprocessen ännu inte har startat kan man växla mellan °C och °F genom att
hålla knappen intryckt i 3 sekunder.
40.3 Märkskylt
Märkskylten med anslutnings- och effektdata finns på apparatens baksida.
41 Manövrering och drift
I detta avsnitt finns viktiga anvisningar om manövrering av apparaten. Följ dessa
anvisningar, för att undvika risker och skador.
41.1 SousVide matlagning
Anslut strömkontakten. Enheten är i Standby-läge.
1. Tryck på valfri knapp för att lämna Standby-läget och slå på displayen, enheten
piper.
2. Tryck
och standardinställningen på 60 ° C och 04:00 timmar visas. Ställ
sedan in
3. Tryck en gång till
önskad temperatur.
och ställ sedan in
4. Tryck för att bekräfta inställning med
uppvärmningsprocessen.
önskad tid.
, och enheten startar
5. Ett pipljud ljuder och den inställda tiden blinkar när önskad temperatur är
uppnådd.
70
6. Ställ sedan den vakuumförseglade maten i kokkärlet. Väg vid behov
vakuumpåsarna.
7. Starta timern med
.
8. Enheten börjar med nedräkningen och piper igen när den inställda tiden har löpt
ut.
9. Om ni vill ändra inställningarna trycker ni på
beskrivningen ovan.
och fortsätter enligt
10. Ni kan inaktivera enheten genom att trycka på i 3 sekunder på
växlar därefter till Standby-läge.
. Enheten
VARNING
► Risk för skållning! Ta bort maten försiktigt.
OBS: E1
► Om E1 visas i LED-displayen efter starten, även om vattnet ligger över miniminivån,
tillsätt lite salt till vattnet och rör om väl.
41.2 Demontering / montering av rostfritt stålförkläde
Ni kan ta bort det rostfria förklädet för enklare rengöring av enheten genom att vrida den
lätt moturs och sedan dra ner den.
För montering, sätt på det rostfria stålförklädet igen och dra åt medurs.
42 Förvaring av apparat
Förvara din apparat på jämn och säker plats, utom räckhåll för barn.
OBS
► Slå från apparaten efter användning. På detta sätt undviks onödig energiförbrukning
och din säkerhet säkerställs.
► Om apparaten inte används under längre tid, rekommenderar vi att du drar kontakten
ur nätuttaget.
43 Rengöring och skötsel
I detta avsnitt får du viktiga anvisningar om rengöring och skötsel av apparaten. Följ
anvisningarna för att undvika skador på apparaten till följd av felaktig rengöring.
71
43.1 Säkerhetsanvisningar
FÖRSIKTIGHET
Tänk på följande säkerhetsanvisningar, innan rengöring av apparaten påbörjas:
► Apparaten måste rengöras regelbundet och rester avlägsnas. Om apparaten inte hålls i
rent skick, påverkar det livslängden negativt och kan leda till att apparaten blir farlig att
använda.
► Slå från apparaten före rengöring och dra ut kontakten ur vägguttaget.
► Rengör apparaten så snart den svalnat efter användning. Väntar man för länge,
försvåras rengöringen onödigtvis och gör den i extrema fall omöjlig. Alltför kraftig
nedsmutsning, kan i vissa fall skada apparaten.
► Om fukt tränger in i apparaten, kan elektroniska komponenter skadas. Se noga till, att
ingen vätska tränger in i apparatens inre (manöverorgan).
► Apparaten får inte rengöras i diskmaskin.
► Doppa aldrig apparatens manöverenhet i vätska.
► Använd inga aggressiva eller slipande rengöringsmedel och inga lösningsmedel.
► Skrapa inte bort hårt sittande föroreningar med hårda föremål.
► Torka noggrant av apparaten, innan den används på nytt.
43.2 Underhåll och rengöring:
Låt apparaten svalna före rengöring. Ta bort enheten från kokkärlet och torka den
noggrant med en mjuk trasa. Lämna sedan den på en mjuk trasa för ytterligare torkning,
så att värmeelementet också kan torka från insidan. Ta bort förklädet av rostfritt stål enligt
beskrivningen under demontering. Rengör båda under rinnande vatten med ett milt
rengöringsmedel och torka sedan noggrant.
Rengör värmeelementet och propellern försiktigt med en mjuk borste och milt
rengöringsmedel under rinnande vatten. Se till att propellern inte böjs. Montera enheten
igen.
43.3 Avkalka
Avkalka enheten minst en gång per månad. Vid användning oftare och beroende på
vattnets hårdhetsgrad, även oftare. Placera enheten i ett kokkärl och skruva fast den
ordentligt. För avkalkning, använd ättiksyra i förhållandet 1: 10, det vill säga 0,1 liter
ättiksyra per 1 Liter vatten eller 50 g citronsyra till 1 l vatten. Enheten skall täckas till strax
under Max-märket. Ställ in 25° C i 40 minuter Bekräfta
och enheten startar uppvärmnings-fasen.
inställningen med enheten
Ett pip låter och den inställda tiden blinkar, när den önskade temperaturen har nåtts.
Starta med
den timern. Fyll på vatten emellanåt.
Rengör sedan den del av enheten som har kommit i kontakt med vatten under rinnande
vatten och torka sedan.
72
44 Åtgärdande av störningar
I detta avsnitt får du viktiga anvisningar om lokalisering och åtgärdande av störningar. Följ
anvisningarna för att undvika risker och skador.
44.1 Säkerhetsanvisningar
FÖRSIKTIGHET
► Elektriska apparater får enbart repareras av fackpersonal, som utbildats av
tillverkaren.
► Genom felaktiga reparationer kan betydande risker uppstå för användaren och för
skador på apparaten.
44.2 Felsökning
Enheten fungerar inte:
1. Kontrollera om kabeln är ordentligt ansluten till uttaget.
2. Kontrollera kabeln för skador.
3. Kontrollera om uttaget fungerar med en annan enhet.
44.3 Felorsaker och åtgärder
Följande tabell hjälper till att hitta och korrigera mindre fel.
Den digitala displayen tänds, men enheten startar inte matlagnings-programmet och
visar en felkod:
Felkod
Möjliga orsaker
Lösning
E1
1. Kokkärlet är tomt
Fyll på färskt vatten till ovanför "Min"-nivån.
Tryck
för att på nytt starta enheten.
Om E1 visas i LED-displayen efter starten,
även om vattnet ligger över miniminivån,
tillsätt lite salt till vattnet och rör om väl.
2. För lite vatten
Fyll på färskt vatten till ovanför "Min"-nivån.
3. Kokkärlet är inte
korrekt placerat på
bordet.
Ställ enheten på en plan yta
4. Fel och elektronik
Var vänlig och kontakta kundtjänst
E2, E3
Fel och elektronik
Var vänlig och kontakta kundtjänst
E4
Överhettningsskydd
Fyll på vatten. Tryck
starta enheten.
för att på nytt
OBS
► Om problemet inte går att lösa med ovanstående steg, kontakta då vår kundtjänst.
73
45 Avfallshantering av uttjänt apparat
Uttjänta elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta alltjämt
värdefulla material. De innehåller emellertid också skadliga ämnen, vilka varit
nödvändiga för apparaternas funktion och säkerhet.
I hushållssoporna eller felaktigt hanterade kan dessa skada såväl den
mänskliga hälsan som miljön. Under inga förhållanden får du kasta din uttjänta apparat i
hushållssoporna.
OBS
►
►
Vänd dig till på din bostadsort anordnat uppsamlingsställe för återlämning och
återvinning av uttjänt elektrisk och elektronisk apparatur. Information finns hos din
kommun eller din handlare.
Se till att din uttjänta apparat förvaras barnsäkert tills den forslas bort.
46 Garanti
För denna produkt lämnar vi från och med försäljningsdatum 24 månaders garanti med
avseende på bristfälligheter, vilka kan härledas till tillverknings- eller materialfel.
Dina garantiåtagandeanspråk enligt gällande lagstiftning – i Tyskland §439 ff. BGB-E –
påverkas inte av detta.
Garantin omfattar inte skador, vilka uppkommit genom felaktig hantering eller användning,
inte heller bristfälligheter vilka enbart i ringa grad påverkar apparatens funktion eller värde.
Vidare är slitdelar, transportskador, såvida vi inte ska bära ansvaret för dessa, samt
skador, vilka uppkommit genom reparationer som vi inte utfört, uteslutna från
garantianspråk.
Denna apparat är konstruerad och kapacitetsmässigt beräknad för privat användning (i
hushållet).
Ett eventuellt nyttjande för yrkesmässigt bruk omfattas enbart av garantin, i den mån detta
till sin omfattning kan jämföras med påkänningarna vid privat nyttjande. Apparaten är inte
avsedd för mer omfattande, yrkesmässigt bruk.
I samband med berättigade reklamationer kommer vi att i eget val reparera den defekta
apparaten eller byta ut den mot en felfri apparat.
Uppenbara brister ska anmälas inom 14 dagar efter leverans. Ytterligare anspråk är
uteslutna.
För att hävda ett garantianspråk, ska ni kontakta oss innan apparaten skickas tillbaka
(alltid med inköpskvitto).
74
47 Tekniska data
Apparat
Sous-vide-apparat
Namn
SV 400
Artikelnr.
1310
Anslutningsdata
220-240V~, 50/60 Hz
Effektbehov
1000W
Kapacitet
6-20 L
Yttermått (B/H/D)
130 x 70 x 310 mm
Vikt
899 g
75
Mode d'emploi original
Cuiseur sous vide SV 400 (1310)
76
48 Mode d´emploi
48.1 Généralités
Veuillez lire les indications de ce manuel afin de vous familiariser rapidement avec
l'appareil et afin de pouvoir utiliser l'ensemble de ses fonctions.
Votre SV 400 e vous sera fidèle de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez
conformément. Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir lors de son utilisation.
48.2 Informations relatives à ce manuel
Ce mode d'emploi appartient au SV 400 (nommé par la suite l'appareil) et vous donne
des indications importantes pour la mise en service, la sécurité, l'utilisation conforme et
l'entretien de l'appareil. Le mode d'emploi doit être en permanence disponible près de
l'appareil. Il doit être lu et mis en application par toute personne effectuant :
sa mise en service, son utilisation,
sa réparation et/ou
son entretien.
Veuillez conserver ce mode d'emploi, et le transmettre au propriétaire suivant de
l'appareil.
48.3 Avertissements de danger
Dans le présent mode d'emploi vous pourrez trouver les avertissements suivants :
Danger
Un avertissement à ce niveau de danger signale un risque de situation
dangereuse. Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner la mort
ou des blessures dangereuses.
► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de mort ou de blessures graves pour les personnes.
Attention
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures graves.
► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir tout
danger de blessures graves.
Prudence
Ce niveau de risque indique la présence possible d'une situation de danger.
Si cette situation dangereuse n'est pas évitée, elle peut entraîner des blessures légères
ou superficielles.
► Il faut suivre les instructions données dans cet avertissement afin de prévenir les
blessures de personnes.
77
Remarque
Cette indication est accompagnée d'informations complémentaires pour faciliter
l'utilisation de l'appareil.
48.4 Limite de responsabilités
Tous les renseignements techniques, données et instructions d'installation, de
fonctionnement et d'entretien contenus dans ce manuel sont parfaitement actuels au
moment de la publication et tiennent compte de notre expérience réalisée jusqu'ici et de
nos connaissances actuelles en toute bonne foi. Les indications, illustrations et
descriptions contenues dans ce manuel ne peuvent donner lieu à aucun recours. Le
constructeur décline toute responsabilité pour les dommages causés par :
le non respect du mode d'emploi
des réparations non professionnelles
l'utilisation non conforme
l'utilisation de pièces non autorisées
des modifications techniques, modifications de l’appareil
Les modifications de l’appareil ne sont pas recommandées et ne sont pas couvertes par
la garantie. Les traductions ont été réalisées avec la meilleure fidélité possible. Nous
déclinons toute responsabilité pour les erreurs de traduction, même si la traduction a
été réalisée par nos soins ou sur notre demande. Seul le texte original en allemand fait
force de loi.
48.5 Protection intellectuelle
Cette documentation est protégée par la loi sur la propriété intellectuelle.
Tous droits de reproduction aussi photomécaniques, de multiplication et de diffusion du
texte, dans sa totalité ou en partie, au moyen de processus spéciaux (par exemple
informatique, sur support électronique ou en réseau), sont réservés à la Sté.
Braukmann GmbH. Modifications techniques et de contenu réservées.
49 Sécurité
Ce chapitre vous indiquera des consignes de sécurité importantes pour l'utilisation de
cet appareil. Cet appareil répond aux directives de sécurité prescrites. Une utilisation
non conforme peut toutefois entraîner des dommages sur les personnes et matériels.
50 Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour faire cuire des produits (sous vide) à la maison dans des
pièces fermées. Cet appareil est destiné à être utilisé dans un cadre domestique et dans
des utilisations similaires, comme par exemple :
dans les cuisines destinées aux collaborateurs dans les magasins, bureaux et autres
établissements professionnels
dans les exploitations agricoles ;
par les clients des hôtels, motels et autres établissements d’hébergement ;
dans les pensions proposant des petits déjeuners.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
78
Attention
Danger en cas d'utilisation non conforme !
En cas d'usage non conforme et/ou non approprié l'appareil peut devenir une source de
danger.
► Utiliser l'appareil uniquement de façon conforme.
► Respecter les procédures décrites dans ce mode d'emploi.
Tout recours en garantie est supprimé en cas de dommages causés par une utilisation
non conforme. L'utilisateur est entièrement responsable des risques encourus.
51 Consignes de sécurités générales
Remarque
Pour une utilisation en toute sécurité de l'appareil
veuillez observer les consignes générales de sécurités
suivantes :
► Avant son utilisation s'assurer qu'il ne comporte pas de
défauts visuels. Ne jamais mettre en marche un appareil
détérioré.
► Si le cordon d'alimentation est endommagé, l'appareil doit
être jeté. Le cordon d'alimentation ne peut pas être
remplacé.
► L'appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
amoindries ou manquant d’expérience et/ou de
connaissance si elles sont surveillées ou ont été informées
de la manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris
les risques en résultant.
► Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8
ans et plus s’ils sont surveillés ou s’ils ont été informés de la
manière d’utiliser l’appareil en sécurité et ont compris les
risques en résultant.
► L’appareil et son câble de branchement doivent être tenus
à l’écart des enfants de moins de 8 ans.
► Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
79
Remarque
► Le nettoyage et l’entretien assuré par l’utilisateur ne doit
pas être effectué par des enfants à moins qu’ils ne soient
âgés de 8 ans ou plus et surveillés.
► Les réparations doivent être effectuées uniquement par un
service après-vente agréé par le constructeur, sinon en cas
de dommages le recours en garantie est supprimé. Des
réparations incorrectes peuvent entraîner de graves
dangers pour l'utilisateur.
► Les pièces défectueuses doivent être remplacées
uniquement par des rechanges d'origine. Ces pièces sont
seules capables de répondre aux exigences de sécurité.
► Pendant son fonctionnement ne pas laisser l'appareil sans
surveillance.
► Pour débrancher l’appareil, assurez-vous de tirer sur la
prise et non sur le câble, afin d’éviter tout risque de
blessure.
► Déroulez entièrement le câble d’alimentation avant usage.
► L'appareil ne doit pas être passé au lave-vaisselle.
► L’appareil ne doit être positionné que verticalement dans
un réceptacle de cuisson résistant à la chaleur.
► L’appareil ne doit pas être utilisé pour faire chauffer de
l’eau potable. Ceci pourrait endommager l’appareil.
► Respectez les marquages pour le niveau d’eau minimal et
maximal. Sinon, vous pourriez endommager l’appareil.
► Ne sortez pas l’appareil du réceptacle de cuisson en cours
de fonctionnement.
► Ne le déplacez pas le réceptacle de cuisson en cours de
fonctionnement.
► L'appareil doit se trouver à une distance d'au moins 1 cm
du fond du réceptacle chauffant pour ne pas bloquer la
circulation de l'eau.
80
Remarque
► Débranchez la prise avant de retirer l'appareil du
réceptacle contenant de l'eau.
► Même débranché, l'appareil est encore chaud et ne doit
être touché qu'au niveau de l'élément d'actionnement et ne
pas être posé sur des surfaces sensibles à la chaleur.
► L’appareil ne doit jamais être utilisé avec un contrôleur
externe ou une télécommande.
► N'utilisez pas d'eau distillée.
52 Sources de danger
52.1 Danger de brulures
Attention
Ne pas toucher les surfaces chaudes.
L’appareil chauffe énormément pendant et après son
fonctionnement. L’eau chauffée est également brûlante.
Risque de brûlures
► L’appareil chauffe en cours de fonctionnement. Laissez
refroidir l’appareil avant de le nettoyer ou de le toucher. Ne
touchez pas le métal chauffé.
► Quand l’appareil est chaud, ne le tenez que par l’élément
de commande.
► Ne touchez et ne prenez l’aliment chauffé (sous vide) qu’à
l’aide d’une pince de service résistant à la chaleur ou autre.
► L’appareil chaud et le réceptacle de cuisson chauffée, l’eau
chaude et la vapeur d’eau peuvent provoquer des brûlures.
Maniez-les avec précaution. Utilisez des maniques ou des
gants à four si vous souhaitez déplacer le réceptacle de
cuisson.
► L’élément chauffant reste très chaud même après le
débranchement de la prise et il ne faut donc pas le toucher
ni le poser sur des surfaces inflammables.
81
52.2 Danger d'incendie
Attention
En cas d'utilisation non conforme de l'appareil cela peut
provoquer un incendie par inflammation du contenu.
Pour éviter tout risque d'incendie veuillez observer les
consignes de sécurité suivantes :
► Ne disposez pas l'appareil à proximité de matériaux
inflammables.
► N’approchez pas l’appareil de sources de chaleur
(chauffage à gaz ou électrique, brûleur, four chaud, etc.).
► Veillez à ce que le câble ne touche pas l’appareil brûlant.
► Ne couvrez pas l’appareil avec du film ou des torchons.
52.3 Dangers du courant électrique
Danger de mort par électrocution!
Danger de mort en cas de contact avec des câbles ou des
pièces sous tension !
Pour éviter les risques d'électrocution veuillez observer les
consignes de sécurité suivantes :
► Si le cordon d'alimentation est endommagé, l'appareil doit
être jeté. Le cordon d'alimentation ne peut pas être
remplacé.
► Ne pas utiliser l'appareil lorsque le câble électrique ou le
connecteur sont détériorés, lorsque l'appareil ne fonctionne
pas correctement ou qu'il à fait une chute.
► N'ouvrez en aucun cas le carter de l'appareil. Danger
d'électrocution si l'on touche des raccordements sous
tension ou que l'on modifie la construction mécanique ou
électrique. D'autre part l'appareil peut connaître des
dysfonctionnements.
► Avant de brancher l’appareil sur le secteur ou de le mettre
sous tension, assurez-vous que vos mains sont
parfaitement sèches.
82
Danger
► Débranchez la prise de l'appareil quand vous ne l'utilisez
pas et avant de le nettoyer.
► Si l'élément de commande a été plongé brièvement dans
de l'eau, faire sécher complètement l'appareil (24 heures).
Écartez le câble de l’appareil de l’eau. Ne plongez que
l’élément chauffant de l’appareil dans l’eau.
► Respectez le marquage mini et maxi de l’appareil quand
vous remplissez le réceptacle.
53 Mise en service
Ce chapitre est consacré à des indications importantes concernant la mise en service
de l'appareil. Observez les indications pour éviter les dangers et les détériorations.
53.1 Consignes de sécurité
Attention
► Ne pas utiliser les matériaux d'emballage pour jouer. Danger d'étouffement.
53.2 Inventaire et contrôle de transport
L´appareil SV 400 de façon standard avec les composants suivants :
SV 400
Mode d'emploi
Remarque
► Vérifier l'intégralité de la livraison et les éventuels défauts visuels.
► En cas de livraison incomplète ou de dégâts en raison d'un emballage insuffisant ou
du transport veuillez en avertir immédiatement l'expéditeur, l'assurance et le livreur.
53.3 Déballage
Pour déballer l'appareil procédez comme suit :
Retirer l'appareil du carton et éliminez les matériaux d'emballage.
53.4 Elimination des emballages
L'emballage protège l'appareil contre les dégâts de transport.
Les matériaux d'emballage ont été choisis selon des critères environnementaux et de
techniques d'élimination, c'est pourquoi ils sont recyclables. Le retour des emballages
dans le circuit des matières épargne les matières premières et restreint le volume des
déchets. Eliminez les emballages inutiles dans les points de collecte destinés au
système de recyclage avec le logo «Point vert».
83
Remarque
► Veuillez si possible conserver l'emballage original pendant la durée de la garantie de
l'appareil afin de pouvoir emballer correctement l'appareil en cas de recours en
garantie.
54 Mise en place
54.1 Exigences pour l'emplacement d'utilisation
Pour un fonctionnement sûr et sans problème de l'appareil, son emplacement
d'utilisation doit être choisi selon les critères suivants :
Fixez l’appareil à l’aide du support prévu à cet effet dans un réceptacle de cuisson
résistant à la chaleur.
Ce réceptacle de cuisson doit être posé sur une base stable, horizontale et résistant
à la chaleur. La capacité de charge de la base doit être adaptée au poids de
l'appareil rempli d'eau et du produit le plus lourd qu'on ait à faire cuire.
Ne disposez pas l'appareil dans un environnement chaud, mouillé ou très humide ou
à proximité de matériaux inflammables.
L'appareil n'est pas prévu pour une installation dans une niche de mur ou dans un
élément de cuisine.
Ne déplacez par le SV 400 ni le réceptacle de cuisson pendant qu’il fonctionne.
L’appareil ne doit pas être mis en contact avec des surfaces chaudes.
La prise de courant doit être facilement accessible, de sorte à pouvoir débrancher
facilement le câble en cas d'urgence.
L'installation et le montage de cet appareil sur des emplacements mobiles (par
exemple un bateau) doivent être exécutés uniquement par des entreprises /
personnes professionnels qui garantissent les exigences de sécurité d'utilisation de
cet appareil.
55 Raccordement électrique
Pour une utilisation de l'appareil sûre et sans panne, il faut observer les indications
suivantes pour le raccordement électrique :
Avant de brancher l'appareil il faut comparer les données de raccordement (tension
et fréquence) de la plaque signalétique avec celles de votre réseau. Ces données
doivent correspondre, afin de ne pas exposer l'appareil à des dégradations. En cas
de doute renseignez-vous auprès d'un électricien.
Il est interdit d'utiliser des multiprises ou des barrettes de prises multiples en raison
des dangers potentiels.
84
Assurez-vous que le câble électrique est en parfait état et qu'il n'est pas disposé
sous le four ou des surfaces chaudes ou des bords coupants.
La prise de réseau doit être protégée par une protection de 16A.
La sécurité électrique de l'appareil est garantie uniquement lorsqu'il est raccordé à un
circuit électrique avec un système de protection installé en toute conformité. En cas
de doute faites vérifier l'ensemble de l'installation électrique par un électricien.
Le constructeur ne peut pas être tenu responsable pour les dégâts causés par un
conducteur de masse absent ou interrompu.
55.1 Structure et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur
la structure et le fonctionnement de l'appareil.
55.2 Vue d'ensemble et fixation
1 Panneau de commande
2 Bouchon à vis
3 Tablier en inox
Fixez l'appareil en le vissant au
réceptacle.
Mettez de l’eau dans le
réceptacle de cuisson et
respectez le marquage
mini/maxi de l’appareil.
85
Seulement à ce moment-là, branchez la fiche dans la prise de secteur.
Attention
► Rajoutez éventuellement de l’eau pour remplacer celle qui s’est évaporée en cours
de fonctionnement de manière à ce qu’il y ait de l’eau jusqu’au marquage mini dans
le réceptacle de cuisson. Sinon, vous pourriez endommager l’appareil.
► Utilisez un récipient ayant une capacité de 6-20 Litres et une hauteur minimale
RECOMMANDEE de 16 cm.
► N’utilisez que des réceptacles à eau supportant une température maximale de 90 °C.
Attention
Danger d’écrasement !
► En vissant l'appareil sur le réceptacle, assurez-vous que vos mains ne
passent pas sous le bouchon à vis pour éviter de les coincer.
55.3 Panneau de commande
Affichage : la température actuelle et la durée de
cuisson restante s'affichent.
Réglage de la température par paliers de
0,5 °C (25 – 90°C) ou 1 °F 77 – 194 °F).
00:01 - 2:00 Réglage de l'heure par paliers de 1
minute
2:00 - 99:00 Réglage de l'heure par paliers de 5
minutes
Activer/désactiver l'appareil et démarrer le processus de chauffage. Maintenez la
touche enfoncée pendant 3 secondes pour passer en mode veille, l'écran est éteint.
Pour activer l'appareil et commuter entre la température et l'heure.
Si le processus de chauffage n'a pas encore commencé, il est possible de passer de °C
à °F en maintenant la touche enfoncée pendant 3 secondes.
86
55.4 Plaque signalétique
La plaque signalétique comportant les paramètres de raccordement et de puissance se
trouve au dos de l’appareil.
55.5 Commande et fonctionnement
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la commande de l'appareil.
Pour éviter tout risque et dégradations, veuillez observer les indications.
55.6 Cuisson sous vide
Branchez la fiche. L'appareil est en mode veille.
1. Appuyez sur n'importe quel bouton pour sortir du mode veille et allumez l'écran,
l'appareil émet un bip.
2. Appuyez sur
et le réglage par défaut de 60°C et 04:00 heures s'affiche.
Régler ensuite la température souhaitée avec
.
3. Appuyez de nouveau sur
souhaitée.
et ensuite sur
pour régler l'heure
4. Confirmez le réglage avec
et l'appareil se met alors à chauffer.
5. Un signal sonore est émis et le voyant de fonctionnement clignote une fois que la
température souhaitée est atteinte.
6. Mettez ensuite l’aliment sous vide dans le réceptacle de cuisson. Le cas échéant,
lestez les sachets sous vide.
7. Commencez par la minuterie avec
.
8. L’appareil commence le compte à rebours du temps réglé et émet un nouveau signal
sonore une fois que la durée réglée s’est écoulée.
9. Si vous voulez modifier les réglages, appuyez pendant 3 secondes sur
modifiez les réglages comme indiqué ci-dessus.
et
10.
Vous pouvez désactiver l'appareil en appuyant pendant 3 secondes sur
L'appareil passe alors en mode veille.
.
Attention
► Risque de brûlures ! Retirez délicatement la nourriture
Remarque : E1
► Si l'appareil affiche E1 sur l'indicateur à LED bien que l'eau incorporée dépasse le
niveau minimal, ajoutez un peu de sel dans l'eau et mélangez bien.
87
55.7 Démontage / montage du tablier en inox
Vous pouvez retirer le tablier en inox pour faciliter le nettoyage de l'appareil en le tournant
légèrement dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, puis en le tirant vers le bas.
Pour le remontage, remplacez le tablier en inox et serrez-le dans le sens des aiguilles
d'une montre.
55.8 Rangement de votre appareil:
Rangez l’appareil à plat dans un endroit sûr et hors de portée des enfants.
Remarque
► Arrêtez l'appareil après usage. Vous évitez ainsi une consommation inutile d'énergie
et garantissez votre sécurité.
► Si vous ne devez pas utiliser l'appareil pendant un certain temps, nous conseillons
de débrancher la prise d'alimentation électrique.
56 Nettoyage et entretien
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur le nettoyage et l'entretien de
l'appareil. Pour éviter la dégradation de l'appareil par un nettoyage incorrect et pour son
bon fonctionnement veuillez observer les conseils ci-dessous.
56.1 Consignes de sécurité
Prudence
Avant de commencer le nettoyage de l'appareil veuillez observer les consignes de
sécurité suivantes :
► L´appareil d´emballage sans vide doit être régulièrement nettoyé et il faut éliminer les
restes d'aliments cuits. Si l'appareil n'est pas maintenu dans un état permanent de
propreté, cela a des effets négatifs sur sa durée de vie et peut rendre l'appareil
dangereux et provoquer l'apparition de moisissures et d'attaques bactériennes.
► Avant le nettoyage arrêter l'appareil et retirer le connecteur de la prise murale.
► Après son utilisation la bande de scellage est chaude. Attention, risques de brulures !
Attendre que l'appareil soit froid.
► Nettoyer l´appareil après utilisation quand le four est refroidi. Ne pas attendre trop
longtemps car cela rend le nettoyage plus difficile, et éventuellement impossible. Un
encrassement trop important peut le cas échéant dégrader l'appareil.
► La pénétration d'humidité dans l'appareil peut détériorer les composants
électroniques. Faites attention que du liquide ne pénètre pas à l’intérieur de l’appareil
(élément de commande).
► L'appareil ne doit pas être passé au lave-vaisselle.
► Ne plongez jamais l’organe de commande de l’appareil dans du liquide.
► Ne pas utiliser de produits nettoyants agressifs ou abrasifs et aucun solvant.
► Ne pas gratter les salissures résistantes avec des objets acérés.
► Séchez parfaitement l’appareil avant de le réutiliser.
88
56.2 Entretien et nettoyage :
Laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer. Sortez l’appareil du réceptacle de
cuisson et séchez-le soigneusement avec un chiffon doux. Posez-le ensuite sur un linge
sec pour qu’il finisse de sécher et que l’élément chauffant puisse aussi sécher de
l’intérieur. Retirer le tablier en inox comme indiqué dans Démontage. Lavez-les tous les
deux à l'eau courante avec un liquide vaisselle puis séchez-les complètement.
Nettoyer soigneusement l'élément chauffant et l'hélice avec une brosse douce et un
liquide vaisselle sous l'eau courante. Veiller à ce que l'hélice ne soit pas gauchie.
Remonter l'appareil.
56.3 Détartrage
Détartrez l'appareil au moins une fois par mois, plus souvent si vous l'utilisez fréquemment
et plus souvent en fonction de la dureté de l'eau.
Placez l'appareil dans un réceptacle et vissez-le fermement. Pour le détartrage, utilisez de
l'essence de vinaigre dans un rapport de 1:10, c'est-à-dire 0,1 litre d'essence de vinaigre
pour 1 litre d'eau ou 50 g d'acide citrique pour 1 litre d'eau. L'appareil doit être couvert
jusqu'à un niveau juste en dessous de la marque maximale. Régler à 25° C pendant 40
minutes. Confirmez le réglage avec
et l'appareil démarre le processus de chauffage.
Un signal sonore retentit et l'heure réglée clignote lorsque la température souhaitée est
atteinte. Démarrez la minuterie avec
.
Rajoutez de l'eau de temps en temps. Nettoyez ensuite soigneusement la partie de
l'appareil qui a été en contact avec l'eau sous l'eau courante, puis séchez-la.
57 Réparation des pannes
Ce chapitre est consacré à des indications importantes sur la localisation des pannes et
leur réparation. Pour éviter les dangers et les dégradations il faut observer les
indications.
57.1 Consignes de sécurité
Prudence
► Les réparations sur les appareils électriques doivent être effectuées uniquement par
des spécialistes agréés par le constructeur.
► Les réparations non professionnelles peuvent provoquer de graves dangers pour
l'utilisateur et des dégâts sur l'appareil.
57.2 Dépannage
L’appareil ne fonctionne pas :
1
Vérifiez que le câble est bien branché dans la prise.
2
Vérifiez le bon état du câble.
3
Vérifiez si la prise fonctionne avec un autre appareil.
89
57.3 Origine et remède des incidents
L'indicateur numérique s'allume mais l'appareil ne commence pas le programme de
cuisson et affiche un code d'erreur :
Code
d'erreur
Causes possibles
Solution
E1
1. Réservoir vide
Ajoutez de l'eau claire jusqu'au-dessus
du niveau "MIN". Appuyez sur
pour redémarrer l'appareil. Si l'appareil
affiche E1 sur l'indicateur à LED bien
que l'eau incorporée dépasse le niveau
minimal, ajoutez un peu de sel dans
l'eau et mélangez bien.
2. Pas assez d'eau
Ajoutez de l'eau claire jusqu'au-dessus
du niveau "MIN".
3. Appareil et reservoir non
positionné correctement sur
la table
Mettre l'appareil sur une surface plane
4. Anomalie du système
électronique
Contactez le service après-vente
E2, E3
Erreur dans l'électronique
Veuillez contacter le service clientèle
E4
Protection contre la
surchauffe
Remplissez avec de l'eau. Appuyez
sur
pour redémarrer l'appareil.
Remarque
► Si vous ne pouvez pas résoudre le problème à l'aide du tableau ci-dessus, adressezvous au service après vente.
58 Elimination des appareils usés
Les appareils électriques et électroniques contiennent de nombreux matériaux
recyclables. Mais ils contiennent également des produits nocifs qui sont
indispensables au fonctionnement et à la sécurité.
Ces derniers peuvent être nocifs pour les personnes ou pour l'environnement en cas
d'élimination dans les ordures ménagères ou de traitement incorrect. Ne jamais jeter les
anciens appareils avec les ordures ménagères.
Remarque
► Portez les vieux appareils électriques et électroniques dans les points de collecte et
de recyclage près de chez vous. Le cas échéant informez-vous auprès de la mairie,
des services des ordures ou de votre concessionnaire.
► Assurez-vous que votre ancien appareil reste hors de portée des enfants jusqu'à son
transport définitif.
90
59 Garantie
Sur ce produit nous accordons une garantie de 24 mois à partir de la date d'achat pour
les manques et les défauts de fabrication ou de matériaux. Vous conserver entièrement
vos droits de garantie légale accordés par le §439 et suivants BGB-E.
La garantie ne concerne pas les dégâts causés par une utilisation ou une manipulation
non conforme, ainsi que les défauts qui n'influencent que faiblement le fonctionnement
ou la valeur de l'appareil.
D'autre part ne sont pas garantis également les pièces d'usure, les dommages de
transport dans la mesure où ils ne sont pas sous notre responsabilité, ainsi que les
dommages occasionnés par des réparations qui n'ont pas été effectuées par nos soins.
La construction et la puissance de cet appareil sont conçues pour un usage ménager
privé. Un éventuel usage commercial reste couvert par la garantie dans la mesure où
cette utilisation ne dépasse pas le cadre des contraintes d'un usage privé. L'appareil
n'est pas prévu pour un usage commercial plus intensif.
En cas de recours en garantie justifié nous déciderons de réparer l'appareil ou de le
remplacer par un appareil sans défaut. Les manques doivent être signalés dans un
délai de 14 jours après livraison. Tout autre recours est sans objet.
Pour tout recours en garantie nous vous prions d'entrer en contact avec nos services
avant de nous retourner l'appareil (toujours avec le bon d'achat!).
60 Caractéristiques techniques
Appareil
Cuiseur sous vide
Nom
SV 400
N°. d'article
1310
Données de raccordement
220-240V~, 50/60 Hz
Puissance consommée
1000W
Capacité
6-20 L
Dimensions externes (l/h/p)
130 x 70 x 310 mm
Poids net
899 g
91
Originele Gebruiksaanwijzing
Sous-vide apparaat SV 400 (1310)
92
61 Gebruiksaanwijzing
61.1 Algemeen
Lees de hier vermelde informatie, zodat u snel vertrouwd raakt met uw apparaat en al
zijn functies in volle omvang kunt gebruiken.
U heeft jaren lang plezier van uw SV 400 als u hem vakkundig behandelt en
onderhoudt. Wij wensen u veel plezier met het gebruik.
61.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van de SV 400 (vanaf hier ‘apparaat’ genoemd)
en geeft u belangrijke aanwijzingen voor de ingebruikname, de veiligheid, het
doelgerichte gebruik en het onderhoud van het apparaat. De gebruiksaanwijzing moet
altijd bij het apparaat voorhanden zijn en voor iedereen te lezen en te gebruiken die met
de
Ingebruikname
bediening
oplossing van een storing en/of
reiniging
van het apparaat belast is.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef hem samen met het apparaat door aan een
eventuele volgende eigenaar.
61.3 Waarschuwingsinstructies
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingsinstructies gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een dreigende, gevaarlijke
situatie. Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, leidt deze tot de dood of
zware verwondingen.
► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om het gevaar van
dood of zware verwondingen bij personen te voorkomen.
WAARSCHUWING
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
► Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot zware verwondingen
leiden.
► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
VOORZICHTIG
Een waarschuwing van dit gevarenniveau duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie.
Indien de gevaarlijke situatie niet vermeden wordt, kan dit tot lichte of matige
verwondingen leiden.
► De aanwijzingen van deze waarschuwingsinstructie opvolgen om verwondingen bij
personen te voorkomen.
TIP
Een tip duidt op extra informatie, die de omgang met het apparaat lichter maakt.
93
61.4 Aansprakelijkheid
Alle in deze gebruiksaanwijzing aanwezige technische informatie, gegevens en
instructies voor installatie, ingebruikname en onderhoud beantwoorden aan de laatste
stand bij het in druk gaan en vinden plaats met inachtneming van onze tot nu toe
opgedane ervaringen en kennis naar eer en geweten. Aan de informatie, afbeeldingen
en beschrijvingen in deze gebruiksaanwijzingen kunnen geen rechten worden ontleend.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schaden op grond van:
Niet-naleving van de gebruiksaanwijzing
Niet volgens de voorschriften geldend gebruik
Ondeskundige reparaties
Toepassing van niet goedgekeurde onderdelen
Technische veranderingen, modificaties van het apparaat
Modificaties van het apparaat worden niet aanbevolen en vallen niet onder de garantie.
Vertalingen worden naar beste weten uitgevoerd. Wij zijn niet verantwoordelijk voor
vertaalfouten, ook niet in het geval dat de vertaling door ons of in opdracht van ons is
gemaakt. Bindend blijft alleen de oorspronkelijke Duitse tekst.
61.5 Auteurswet
Dit documentatiemateriaal is auteursrechtelijk beschermd.
Alle rechten, ook die van de fotomechanische reproductie, de verveelvoudiging en de
verbreiding door bijzondere handelswijzen (bijvoorbeeld gegevensverwerking,
informatiedragers en datanetwerken), ook ten dele, zijn de firma Braukmann GmbH
voorbehouden. Inhoudelijke en technische veranderingen voorbehouden.
62 Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsinstructies betreffende de omgang met het
apparaat. Dit apparaat beantwoordt aan de voorgeschreven veiligheidsvoorschriften.
Een ondeskundig gebruik kan echter tot materiële schade en schade aan personen
leiden.
62.1 Gebruik volgens de voorschriften
Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik in gesloten ruimtes en voor sous
vide-koken. Dit apparaat is bedoeld voor het huishouden en in soortgelijke toepassingen
zoals bijvoorbeeld: in keukens voor medewerkers in winkels, kantoren en andere
commerciële toepassingen;
op boerderijen;
door klanten in hotels, motels en dergelijke; in pensions met ontbijt.
Een ander of er van afwijkend gebruik geldt als niet volgens de voorschriften.
WAARSCHUWING
Gevaar door gebruik niet volgens de voorschriften! Bij onreglementair gebruik van
het apparaat en/of gebruik op een andere wijze kunnen gevaren ontstaan.
► Het apparaat uitsluitend volgens de voorschriften gebruiken.
► De in deze gebruiksaanwijzing beschreven handelswijzen in acht nemen.
Aanspraken van welke aard dan ook wegens niet reglementair gebruik zijn uitgesloten.
Het risico draagt alleen de gebruiker.
94
63 Algemene veiligheidsinstructies
TIP
Houdt u zich voor een veilige omgang met het apparaat aan
de volgende algemene veiligheidsinstructies:
► Controleer het apparaat voor de ingebruikname op aan de
buitenkant zichtbare schaden. Neem een beschadigd
apparaat niet in gebruik.
► Wanneer de stroomsnoer beschadigd is, moet het
apparaat worden weggegooid. De stroomsnoer kan niet
worden vervangen.
► Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder, mits ze onder toezicht staan of wanneer hun de
veilige gebruik van het apparaat is uitgelegd en ze de
mogelijke gevaren hebben begrepen.
► Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden
uitgevoerd, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en ze onder
toezicht staan. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Het apparaat en zijn aansluiting moet buiten het
bereik blijven van kinderen jonger dan 8 jaar.
► Het apparaat kan door personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogens of gebrek aan ervaring
en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht
staan of hen het veilige gebruik van het apparaat is
uitgelegd en ze de mogelijke gevaren hebben begrepen.
► Een reparatie van het apparaat mag alleen door een door
de fabrikant geautoriseerde servicedienst uitgevoerd
worden, anders vervalt bij een volgende schade de
aanspraak op garantie. Door ondeskundige reparaties
kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.
► Defecte onderdelen mogen alleen tegen originele
vervangende onderdelen omgewisseld worden. Alleen bij
die onderdelen is gegarandeerd dat ze aan de
veiligheidseisen voldoen.
95
Tip
► Het apparaat tijdens gebruik niet onbeheerd laten.
► Trek niet aan de aansluitkabel en draag het niet aan de
aansluitkabel.
► Laat het apparaat niet zonder toezicht werken.
► Rol de snoer voor gebruik volledig af.
► Het apparaat mag niet in de vaatwasser worden gereinigd.
► Het apparaat mag alleen vertikaal in een hittebestendige
stoomovenpan worden geplaatst.
► Het apparaat mag alleen voor het verhitten van drinkwater
worden gebruikt. Anders kan het apparaat beschadigd
raken.
► Let op de markeringen voor de minimale en maximale
waterstand. Anders kan het apparaat beschadigd raken.
► Verwijder het apparaat tijdens het gebruik niet uit de
stoomovenpan.
► Beweeg tijdens het gebruik de stoomovenpan niet.
► Er moet minstens 1 cm afstand zitten tussen het apparaat
en de bodem van de kookpot, zodat de watercirculatie niet
wordt geblokkeerd.
► Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
uit de kookpot met water verwijdert.
► Ook na het verwijderen van de stekker is het apparaat nog
warm en moet alleen het bedieningselement worden
aangeraakt en niet op hittegevoelige oppervlakken worden
gelegd.
► Het apparaat is er niet voor bedoeld om met een externe
tijdschakelaar of een afzonderlijke afstandsbediening te
worden gebruikt.
► Gebruik geen gedestilleerd water.
96
64 Bronnen van gevaar
64.1 Verbrandingsgevaar
WAARSCHUWING
Hete oppervlaktes niet aanraken. Het apparaat is tijdens en
na het gebruik erg heet!
Het verhitte water is eveneens erg heet. Verbrandingsgevaar!
► Het apparaat wordt tijdens het gebruik heet. Laat het
apparaat afkoelen voordat u het reinigt of aanraakt. Raak
het verhitte metaal nooit aan.
► Houd het apparaat in verhitte toestand alleen aan het
bedieningselement vast.
► Het verhitte apparaat, evenals de verhitte stoomovenpan,
het verhitte water en waterdamp kunnen leiden tot
verbrandingen. Ga er daarom voorzichtig mee om. Gebruik
pannelappen of ovenwanten, wanneer u de stoomovenpan
wilt verplaatsen.
► Raak het verhitte (gevacumeerde kookgoed alleen met een
hittebestendige serveertang o.i.d. aan.
► Het verwarmingselement blijft na het eruit trekken van de
stekker heet en mag daarom niet worden aangeraakt of op
brandbare oppervlakken worden neergelegd.
64.2 Brandgevaar
WAARSCHUWING
Bij onvakkundig gebruik van het apparaat bestaat
brandgevaar. Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in
acht om brandgevaar te vermijden:
► Zet het apparaat niet in de buurt van brandbaar materiaal.
► Houd het apparaat op afstand van wat voor warmtebron
dan ook (gas, stroom, brander,warme kachel).
► Let erop, dat de het snoer het hete apparaat niet aanraakt.
► Plaats geen folie of doeken op het apparaat.
97
64.3 Gevaar door elektrische stroom
Gevaar
Levensgevaar door elektrische stroom!
Bij contact met onder stroom staande snoeren of
constructieonderdelen bestaat levensgevaar!
Neemt u de volgende veiligheidsvoorschriften in acht om een
dreiging van elektrische stroom te voorkomen:
► Wanneer de stroomsnoer beschadigd is, moet het
apparaat worden weggegooid. De stroomsnoer kan niet
worden vervangen.
► Neem het apparaat niet in gebruik als de voedingskabel of
de stekker beschadigd is, als het niet naar behoren
functioneert, als het beschadigd is of op de grond is
gevallen.
► Opent u in geen enkel geval de behuizing van het
apparaat. Zodra van spanning voorziene aansluitingen
aangeraakt worden en de elektrische en mechanische
structuur veranderd worden, dan bestaat het gevaar van
een elektrische schok. Bovendien kunnen hierdoor
storingen in het functioneren optreden.
► Raak zowel het apparaat alsook de stekker niet met natte
handen aan.
► Geen voorwerpen in de openingen van het apparaat
schuiven. Bij aanraking van op spanning staande
aansluitingen bestaat de kans op een elektrische schok.
► Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat
niet in werking is, en voor de reiniging.
► Bij kort onderdompelen van het besturingselement in water
het apparaat grondig (24 uur) laten drogen.Houd de snoer
van het apparaat uit de buurt van water. Dompel alleen het
verwarmingselement van het apparaat in water.
► Let op de min- en maxmarkering op het apparaat, wanneer
u de kookpot vult.
98
65 Ingebruikname
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie omtrent de ingebruikname van het
apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
65.1 Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed gebruikt worden. Er bestaat kans op
verstikking.
65.2 Leveringsomvang en transportinspectie
Het apparaat wordt standaard met de volgende onderdelen geleverd:
SV 400
Gebruiksaanwijzing
TIP
► Controleer de levering op volledigheid en op zichtbare beschadigingen.
► Waarschuw de expediteur, de verzekering en de leverancier bij een onvolledige
levering of bij beschadiging als gevolg van gebrekkige verpakking of als gevolg van
het transport.
65.3 Uitpakken
Bij het uitpakken van het apparaat gaat u als volgt te werk:
Neem het apparaat uit de doos en verwijder het verpakkingsmateriaal.
65.4 Verwijderen van de verpakking
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De
verpakkingsmaterialen zijn uitgezocht vanuit milieuvriendelijke en verwijderingtechnische gezichtspunten en daarom recyclebaar. Het terugbrengen van de
verpakking in de materiaalkringloop bespaart grondstoffen en verkleint de afvalhoop.
Lever niet meer benodigd verpakkingsmateriaal in bij een afvalbrengstation, dat
zorgdraagt voor de recycling.
Tip
► Bewaar indien mogelijk het originele verpakkingsmateriaal gedurende de
garantieperiode, zodat u het apparaat indien nodig weer volgens de voorschriften
kunt inpakken.
66 Plaatsen
66.1 Eisen aan de plek van plaatsing
Voor een veilig en foutloos functioneren van het apparaat moet de plek waar het
apparaat komt te staan aan de volgende eisen voldoen:
Bevestig het apparaat met de speciale houder aan een hittebestendige stoomovenpan.
99
De hittebestendige stoomovenpan moet op een vaste, gelijkmatige, horizontale en
hittebestendige ondergrond worden geplaatst.
De draagkracht van de ondergrond moet voldoende zijn voor het gewicht van de
stoomovenpan met apparaat en watervulling en de naar verwachting zwaarste inhoud.
De SV 400 mag niet op een ijzer- of staalachtige ondergrond in gebruik genomen
worden, omdat dit zwaar verhit kan worden.
Het apparaat is niet geschikt voor inbouw in een wand of in een inbouwkast.
Beweeg de SV 400 en de stoomovenpan niet, wanneer hij in gebruik is.
Plaatst u het apparaat niet in een hete, natte of zeer vochtige omgeving of in de buurt
van brandbare materialen.
Plaats de SV 400 niet in de buurt van apparaten en voorwerpen die gevoelig zijn
voor magnetische velden (bv. radio’s, televisies, cassetterecorders, etc. )
Dek geen openingen van het apparaat af en blokkeer de openingen niet.
Het apparaat mag niet met hete oppervlakken in contact komen.
Het stopcontact moet makkelijk toegankelijk zijn, zodat de voedingskabel er in geval
van nood ongecompliceerd uitgehaald kan worden.
De inbouw en montage van dit apparaat op niet stationaire plekken (bijvoorbeeld
schepen) mogen alleen door vakzaken/vakmensen uitgevoerd worden, als ze de
voorwaarden voor een veilig gebruik van dit apparaat garanderen.
66.2 Elektrische aansluiting
Voor een veilig en feilloos gebruik van het apparaat moeten bij de elektrische
aansluiting de volgende aanwijzingen in acht genomen worden:
Controleer voor het aansluiten van het apparaat de aansluitingsgegevens (spanning
en frequentie) op het typeplaatje met de gegevens van uw stroomnet. Deze
gegevens moeten overeenkomen, zodat het apparaat niet beschadigd kan raken. In
geval van twijfel vraagt u een vakkundige elektricien.
Bij gebruik van een verlengsnoer mag voor aansluiting van het apparaat op het
stroomnet alleen een uitgerold verlengsnoer van maximaal 3 meter lengte en een
doorsnede van 1,5 mm² gebruikt worden. Het gebruik van een stekker of
stekkerdoos met meerdere aansluitingen is vanwege het daarmee verbonden
brandgevaar verboden.
Vergewis u er van dat de voedingskabel onbeschadigd is en niet onder de oven of
over hete of scherpte oppervlakten gelegd is.
Het stopcontact moet beschermd zijn met een zekering of automatische schakelaar
van 16 ampère.
De elektrische veiligheid van het apparaat is alleen dan gegarandeerd wanneer het is
aangesloten aan een reglementair geïnstalleerd systeem met aardkabels en
veiligheidschakelaars. Laat u in geval van twijfel de huisinstallatie controleren door
een erkende elektricien. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
schaden, die door een gebrekkige of onderbroken aardingskabel veroorzaakt
worden.
100
67 Opbouw en functie
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de
opbouw en het functioneren van het apparaat.
67.1 Overzicht en montage
1 Bedieningspaneel
2 Schroefdraad
3 Roestvrij stalen bescherming
Bevestig het apparaat, door de kookpot vast te schroeven.
Vul het water in de kookpot en let op de min/max markering op het apparaat.
Steek daarna pas de stekker in het stopcontact.
Waarschuwing
► Vul tijdens het gebruik eventueel verdampt water bij, zodat er zich altijd tot de minmarkering water in de kookpot zit, anders kan het apparaat beschadigd raken.
► Gebruik een pan met een capaciteit van 6-20 L en een AANBEVOLEN minimale
hoogte van 16 cm.
► Gebruik uitsluitend kookpotten, die geschikt zijn voor een temperatuur tot 90 C.
Pletgevaar!
► Bij het vastschroeven van het apparaat op de kookpot moet u erop letten dat
uw handen niet in de schroefdraad komen om verwondingen te vermijden.
101
67.2 Bedieningselementen
Display: de huidige temperatuur en de resterende
kooktijd worden weergegeven
Instelling van de temperatuur in
stappen van 0,5 °C (25 – 90°C) 1 °F (77-194°F).
00:01 – 2:00 Instelling van de tijd in stappen van 1
minuut
2:00 – 99:00 Instelling van de tijd in stappen van 5
minuten
Activeren/deactiveren van het apparaat en
starten van het opwarmproces. 3 seconden
ingedrukt houden, om naar de standby-modus te gaan, het display wordt
uitgeschakeld.
Om het apparaat te activeren en om tussen temperatuur en tijd te schakelen.
Wanneer het opwarmen nog niet is gestart, kunt u tussen °C en °F wisselen door de
toets 3 seconden lang ingedrukt te houden.
67.3 Typeplaatje
Het typeplaatje met de aansluitings- en vermogensgegevens bevindt zich aan de
achterzijde van het apparaat.
68 Bediening en gebruik
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen m.b.t. de bediening van het apparaat.
Neem de aanwijzingen in acht om gevaren en beschadigingen te voorkomen.
68.1 Sous vide koken
Steek de stekker in het stopcontact. Het apparaat staat in de standby-modus.
1. Druk op een willekeurige toets om de standby-modus te beëindigen en het
display in te schakelen. Het apparaat maakt een pieptoon.
2. Druk op
om de standaardinstelling van 60°C en 04:00 uur weer te geven.
Stel met
de gewenste temperatuur in.
3. Druk opnieuw op
temperatuur in.
4. Bevestig de instelling met
en stel vervolgens met
de gewenste
en het apparaat begint het verwarmingsproces.
102
5. Er klinkt een signaal en de spanningsindicator knippert, wanneer de gewenste
temperatuur is bereikt.
6. Plaats de gevacumeerde voeding in de stoomovenpan. Verzwaar eventueel het
vacumeerzakje.
7. Start met
de timer.
8. Het apparaat begint de ingestelde tijd af te tellen en piept opnieuw, wanneer de
ingestelde tijd is afgelopen.
9. Wanneer u de instellingen wilt veranderen, drukt u
instellingen zoals hierboven beschreven.
10. U kunt het apparaat deactiveren, door 3 seconden op
apparaat schakelt dan in de standby-modus.
en wijzig dan de
te drukken. Het
WAARSCHUWING
► Gevaar voor verbranding! Verwijder voorzichtig het eten.
TIP : E1
► Wanneer het apparaat na het inschakelen op het LED-display E1 toont, hoewel er
genoeg water in de tank zit, voeg dan wat zout aan het water toe en roer het goed
door.
68.2 Demontage / montage van de roestvrij stalen
beschermkap
U kunt de roestvrij stalen beschermkap voor een lichte reiniging van het apparaat af halen,
door het licht tegen de wijzers van de klok in te draaien en naar achteren te trekken.
Voor de montage de roestvrij stalen beschermkap terugzetten en met de wijzers van de
klop mee vastdraaien.
69 Opbergen van de SV 400 :
Berg het apparaat op een vlakke en veilige plek, buiten het bereik van kinderen, op.
TIP
► Schakel het apparaat na gebruik uit. Zo vermijdt u onnodig energieverbruik en zorgt
u voor uw eigen veiligheid.
► Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt, raden wij u aan de stekker uit het
stopcontact te trekken.
103
70 Reiniging en onderhoud
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t de reiniging en het onderhoud van
het apparaat. Neem de aanwijzingen in acht om beschadigingen door verkeerde
reiniging van het apparaat te voorkomen en een storingvrij gebruik te waarborgen.
70.1 Veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG
Schenkt u eerst aandacht aan de volgende veiligheidsvoorschriften voordat u met de
reiniging van het apparaat begint:
► De apparaat moet regelmatig gereinigd worden. Ook voedselresten moeten
regelmatig verwijderd worden. Een niet in schone toestand gehouden apparaat heeft
een negatief effect op de levensduur van het apparaat en kan leiden tot een
gevaarlijke toestand van het apparaat als ook tot een aantasting van schimmels en
bacteriën.
► Schakelt u de apparaat vóór het reinigen uit en trek de stekker uit het stopcontact.
► Reinigt u de binnenkant na gebruik, zodra hij is afgekoeld. Te lang wachten
verzwaart de reiniging onnodig en maakt het in extreme gevallen onmogelijk. Te
sterke verontreinigingen kunnen onder omstandigheden het apparaat beschadigen.
► ls er vloeistof het apparaat binnendringt, kunnen elektronische componenten
beschadigd raken. Let erop, dat er geen vochtigheid in het apparaat
(bedieningselement) komt.
► Het apparaat mag niet in de vaatwasser worden gereinigd. ►
bedieningselement van het apparaat niet in vloeistoffen.
Dompel het
► Gebruik geen agressieve of schurende reinigingsmiddelen en geen oplosmiddelen.
► Kras niet met een hard voorwerp over hardnekkige verontreinigingen.
70.2 Onderhoud en reiniging:
Laat het apparaat afkoelen voordat u het reinigt.
Haal het apparaat uit de stoomovenpan en droog het zorgvuldig met een zachte doek af.
Laat het vervolgens op een zachte doek liggen om verder te drogen, zodat het
verwarmingslement ook van binnen kan drogen.
Schort van roestvrij staal verwijderen, zoals onder demontage beschreven. Beide onder
stromend water met een mild afwasmiddel reinigen en vervolgens grondig afdrogen.
Verwarmingselement en propeller met een zachte borstel en een mild afwasmiddel
onder stromend water reinigen. Let erop, dat de propellers niet worden verbogen.
Apparaat weer in elkaar zetten.
70.1 Ontkalken
Ontkalk het apparaat minstens een keer per maand, bij frequent gebruik en afhankelijk van
de hardheidsgraad van het water ook vaker. Plaats het apparaat in een kookpot en
schroef het vast.
104
Gebruik om te ontkalken azijn in verhouding 1:10, dus 0,1 liter azijn op 1 liter water of 50 g
citroenzuur op 1 liter water. Het apparaat moet tot net onder de max-markering zijn
ondergedompeld. Stel 40 minuten lang 25° C in.
Bevestig de instelling met
en het apparaat begint met opwarmen. Er klinkt een
signaal en de ingestelde tijd knippert wanneer de gewenste temperatuur is bereikt. Start
de timer met
. Vul tussendoor water bij. Vervolgens het deel van het apparaat, dat
met water in aanraking is gekomen, grondig onder stromend water reinigen en daarna
afdrogen.
71 Storingen verhelpen
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke informatie m.b.t. het lokaliseren van storingen en het
verhelpen van storingen. Let u op de aanwijzingen om gevaren en beschadigingen te
voorkomen.
71.1 Veiligheidsvoorschriften
VOORZICHTIG
► Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen uitgevoerd worden door
gekwalificeerd vakpersoneel dat door de fabrikant is geschoold.
► Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker
ontstaan, evenals schaden aan het apparaat.
71.2 Probleemoplossing
Het apparaat werkt niet:
1. Controleer of het snoer vast aan het stopcontact is aangesloten.
2. Controleer de stroomkabel op beschadigingen.
3. Controleer of het stopcontact met een ander apparaat functioneert.
71.3 Storingsoorzaken en -oplossingen
Het digitale display licht op, maar het apparaat start niet met het kookprogramma en
toont een foutcode:
Foutcode
Mogelijke oorzaken
Oplossing
E1
1. Stoomovenpan is
leeg
Vul de tank met schoon water tot aan de
"MIN"-hoogte.
Drukken, om het
apparaat opnieuw op te starten.
Wanneer het apparaat na het inschakelen
op het LED-display E1 toont, hoewel er
genoeg water in de tank zit, voeg dan wat
zout aan het water toe en roer het goed
door.
105
2. Te weinig water
Vul de tank met schoon water tot aan de
"MIN"-hoogte.
3. Het Stoomovenpan,
apparaat is niet correct
op de tafel geplaatst
Het apparaat op een vlakke ondergrond
plaatsen
4. Fout in de
elektronica
Contact opnemen met de klantenservice
E2, E3
Fout in de elektronica
Contact opnemen met klantenservice
E4
Oververhittingsbescherming
Water bijvullen.
Drukken, om het
apparaat opnieuw op te starten.
TIP
► Als u met de bovengenoemde stappen het probleem niet kunt verhelpen, neem dan
contact op met de klantendienst.
72 Afvoer van het oude apparaat
Oude elektrische en elektronische apparaten bevatten vaak nog waardvolle
materialen. Ze bevatten echter ook schadelijke stoffen, die voor hun
functioneren en veiligheid noodzakelijk waren.
In het huishoudelijk afval of bij verkeerde behandeling kunnen deze stoffen
de menselijke gezondheid en het milieu schade aanbrengen. Zet uw oude apparaat
daarom nooit bij het gewone huishoudelijk vuil.
TIP
► Maak gebruik van de in uw woonplaats voorhanden zijnde inzamelplek voor
teruggave en verwerking van oude elektrische en elektronische apparaten. Haal
eventueel informatie bij uw gemeentehuis, de vuilnisophaaldienst of bij uw winkelier.
► Zorg ervoor dat uw oude apparaat tot het moment van transport op een kinderveilige
plek wordt bewaard.
73 Garantie
Voor dit product geven we vanaf de dag van aankoop 24 maanden garantie op
gebreken, die te herleiden zijn tot productie- of materiaalfouten. Garantieclaims volgens
§439 ff. BGB-E blijven hiervan van kracht.
Onder de garantie vallen niet de schaden die door onjuiste behandeling of
ingebruikname ontstaan zijn, zoals gebreken die de functie of de waarde van het
apparaat slechts gering beïnvloeden. Verder zijn aan slijtage onderhevige onderdelen,
transportschade zo lang wij deze niet te verantwoorden hebben, als ook schaden, die
door niet door ons verrichtte reparaties ontstaan zijn, uitgesloten van aanspraak op
garantieclaim.
106
Dit apparaat is vervaardigd voor huishoudelijk gebruik (kleinverbruik) en voorzien van
een overeenkomstig vermogen.
Een eventueel gebruik voor bedrijfsdoeleinden valt alleen onder de garantie, als de
mate van gebruik te vergelijken is met het gebruik in een particulier kleinhuishouden.
Het is niet voor de verdere bedrijfsdoeleinden bestemd.
Bij rechtmatige reclamaties zullen wij het defecte apparaat naar ons bevinden repareren
of tegen een apparaat vrij van gebreken omwisselen.
Zichtbare defecten moeten binnen 14 dagen na levering aangetoond worden.
Verdere claims zijn uitgesloten. Stelt u zich voor het indienen van een garantieclaim en
het terugsturen van uw apparaat via onderstaand adres (altijd met bewijs van koop!)
met ons in verbinding.
74 Technische gegevens
Apparaat
Sous-vide apparaat
Naam
SV 400
Artikel nr.
1310
Aansluitgegevens
220-240V~, 50/60 Hz
Vermogensopname
1000W
Hoedanigheid
6-20 L
Afmetingen buitenkant (B/H/D)
130 x 70 x 310 mm
Netto gewicht
899 g
107
Manual del usuario
Aparato para cocinar al vacío SV 400 (1310)
108
75 Manual del usuario
75.1 Generalidades
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse
rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad.
Su SV 400 le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente.
Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
75.2 Información acerca de este manual
El manual de instrucciones forma parte integrante del SV 400 (en lo sucesivo
denominado aparato) y le proporciona instrucciones importantes para la puesta en
marcha, la seguridad, el uso previsto y la conservación del aparato. El manual del
usuario debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser leído y utilizado
por la persona encargada de:
la puesta en marcha,
operación,
resolución de fallos y/o
limpieza del aparato. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y
facilítelo a las terceras personas que vayan a utilizarlo en el futuro.
75.3 Advertencias
En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
Peligro
Una advertencia de este nivel de peligro designa una situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.
► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte o
de lesiones graves a personas.
Advertencia
Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves.
► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Precaución
Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada
a leve.
► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Nota
Esta indicación designa información adicional que facilitará el manejo de la máquina.
109
75.4 Limitación de responsabilidad
La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente
manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos
avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta
nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento. Por este motivo no nos
hacemos responsables de las indicaciones, ilustraciones o descripciones contenidas en
el presente manual del usuario. El fabricante no se hace responsable de los daños
causados por:
desobedecimiento de las instrucciones
uso indebido
reparaciones indebidas
uso de piezas de repuesto no autorizadas
modificaciones técnicas, modificaciones del aparato
No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la
garantía. Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos
hacemos responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera
sido realizada por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en
alemán tendrá carácter vinculante.
75.5 Derechos de autor (copyright)
Esta documentación está protegida por los derechos de autor.
Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción
fotomecánica, la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej.
procesamiento de datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o
en parte. Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas
75.6 Seguridad
En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la
manipulación del aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No
obstante, el uso indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales.
76 Uso previsto
Este aparato es apto exclusivamente para el uso doméstico en habitaciones cerradas
para la cocción al vacío. Este aparato ha sido diseñado para su uso doméstico o para
usos similares, como por ejemplo, en cocinas para empleados de tiendas, oficinas u otros
ámbitos comerciales, en explotaciones agrícolas, por clientes de hoteles, moteles u otras
instalaciones residenciales, en pensiones con desayuno.
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
Advertencia
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto. El uso indebido del aparato o
cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro.
► Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto
► Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse.
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no
conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.
110
76.1 Instrucciones generales de seguridad
Nota
Para una manipulación segura del aparato, observe las
siguientes instrucciones generales de seguridad:
► Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar
posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga
en marcha.
► Si se deteriora el cable de alimentación eléctrica debe
desecharse el aparato completo. No está permitido sustituir
este cable.
► Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de
ocho años, así como por personas con discapacidad
psicológica, sensorial o física si han sido instruidos en el
uso seguro y son conscientes de los posibles peligros
existentes.
► Los niños no deben jugar con el aparato.
► Las tareas de limpieza y reparación no deben ser
realizadas por niños mayores de 8 años y deben estar
supervisadas.
► Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del
alcance de los niños menores de 8 años.
► La reparación del aparato sólo debe ser realizada por el
servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario,
la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños. Las
reparaciones incorrectas pueden causar riesgos
significativos para el usuario.
► Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos
por piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de
componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos
de seguridad.
111
Nota
► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento.
► No tire del cable de alimentación ni transporte el aparato
arrastrando el cable.
► Antes del uso, desenrolle el cable completamente.
► El aparato no es apto para lavavajillas.
► El aparato debe colocarse en vertical en un recipiente de
cocción resistente al calor.
► El aparato únicamente debe utilizarse para calentar agua
potable. De lo contrario, podría resultar dañado.
► Tenga presente las marcas de nivel mínimo y máximo de
agua. De lo contrario, el aparato podría resultar dañado.
► No retire el aparato del recipiente de cocción mientras está
en funcionamiento.
► No mueva el recipiente de cocción en funcionamiento.
► Dejar una separación mínima de 1 cm entre el aparato y el
fondo del recipiente de cocción para no bloquear la
circulación de agua.
► Antes de retirar el aparato del recipiente de cocción con
agua debe extraerse el enchufe de la toma de corriente.
► Después de extraer el enchufe, el aparato sigue estando
caliente. Sujetarlo siempre por el elemento de mando y no
apoyarlo sobre superficies sensibles al calor.
► El aparato no está previsto para utilizarlo con un
temporizador externo o con un mando a distancia
separado.
► No utilizar agua destilada.
112
76.2 Fuentes de peligro
76.2.1 Peligro de quemaduras
Advertencia
Evitar el contacto con superficies calientes. El aparato se
calienta mucho durante el uso y con posterioridad al mismo.
El agua calentada está igualmente a alta temperatura.
¡Peligro de quemaduras!
► El aparato se calienta durante el funcionamiento. Espere
hasta que el aparato se haya enfriado antes de limpiarlo o
tocarlo. No toque el metal calentado.
► Sujetar el aparato siempre por el elemento de mando
mientras esté caliente.
► El aparato caliente, así como el recipiente de cocción
caliente, el agua calentada y el vapor de agua pueden
causar quemaduras. Proceda con cuidado. Utilice paños de
cocina o guantes de cocina si desea mover el recipiente de
cocción.
► El alimento cocinado (al vacío) solo debe tocarse o
retirarse utilizando unas pinzas de servir resistentes al calor
o un utensilio similar.
► Después de extraer el enchufe, el elemento calefactor
sigue estando caliente. Por lo tanto, no tocarlo ni apoyarlo
sobre superficies combustibles.
76.2.2 Peligro de fuego
Advertencia
El uso no adecuado del aparato puede provocar fuego.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad
para evitar el peligro de fuego:
► No coloque el aparato cerca de materiales combustibles.
113
Advertencia
► Aleje el aparato de fuentes de calor (gas, electricidad,
quemador, horno caliente).
► Procure que el cable no toque el aparato caliente.
► No tape el aparato con láminas o paños.
76.2.3 Peligro de electrocución
Peligro de muerte por electrocución
El contacto con cables o componentes energizados implica
peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones
indicadas, a fin de evitar peligro de electrocución:
► Si se deteriora el cable de alimentación eléctrica debe
desecharse el aparato completo. No está permitido sustituir
este cable.
► No utilice el aparato si el cable de alimentación o el
enchufe presentan daños, si no funcionan correctamente o
si han resultado dañados o se han caído.
► Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier
conexión energizada y cambia la disposición del cableado
eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de
electrocución. Además, pueden producirse fallos de
funcionamiento en el aparato.
► No toque el aparato ni el enchufe de alimentación con las
manos mojadas.
► No introducir ningún objeto en las aberturas del aparato.
Existe peligro de descargas eléctricas si se tocan las
conexiones bajo tensión.
► No tocar nunca el aparato ni el enchufe con las manos
húmedas.
► Extraer siempre el enchufe de la toma de corriente si el
aparato no está en servicio, o antes de limpiarlo.
114
Peligro
► Al llenar el recipiente de cocción, tener siempre en cuenta
las marcas de máximo y de mínimo del aparato.
► Si se ha sumergido brevemente el elemento de mando en
el agua, esperar a que se seque completamente (24 horas).
Mantener el cable del aparato alejado del agua. Sumergir
en el agua solamente el elemento calefactor del aparato.
77 Puesta en marcha
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del
aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
77.1 Instrucciones de seguridad
Advertencia
► Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia.
77.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte
El aparato se entrega con los siguientes componentes:
Sous Vide SV 400
Manual del usuario
Nota
► Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles.
► Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje
defectuoso o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la
aseguradora y al proveedor.
77.3 Desembalaje
Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje.
77.4 Eliminación del embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte.
Los materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa
con el medio ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son
reciclables. La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y
reduce la generación de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que
no necesite en los puntos de recogida "punto verde”.
Nota
► Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía para
poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la
garantía.
115
78 Colocación
78.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación
debe cumplir los siguientes requisitos:
Fije el aparato con el soporte previsto para ello a un recipiente de cocción resistente al
calor.
El recipiente de cocción resistente al calor debe colocarse sobre una superficie
compacta, llana, horizontal y resistente al calor. La capacidad portante de la base debe
poder soportar el peso del recipiente de cocción con el aparato y la cantidad de agua
con que este se llena, así como del peso del alimento más pesado que pudiera
utilizarse.
El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado.
No mueva ni el SV 400 ni el recipiente de cocción durante el funcionamiento.
No coloque el aparato en un lugar demasiado cálido, húmedo o con presencia de
agua ni cerca de materiales inflamables.
La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el
cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso.
La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej.
barcos) debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el
cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
El aparato no debe entrar en contacto con superficies calientes.
78.2 Conexión eléctrica
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las
siguientes indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia)
de la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos
deben coincidir para evitar daños en el aparato.
En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico.
La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable
alargador arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de
1,5 mm². El uso de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está
prohibido, por el peligro de incendio.
Asegúrese de que el cable de alimentación no resulta dañado y que no se tiende
bajo el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.
La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A.
La seguridad eléctrica del aparato solo se asegurará si se conecta un sistema de
protección frente a sobrecargas. En caso de duda, avise al electricista autorizado
para que revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de
los daños ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.
116
79 Estructura y funciones
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la
estructura y el funcionamiento del aparato.
79.1 Vista general y sujeción
1 Panel de mando
2 Cierre de rosca
3 Protector de acero inoxidable
Sujetar el aparato atornillándolo al
recipiente de cocción.
Llenar el recipiente de cocción con
agua, teniendo en cuenta las marcas
de máximo y de mínimo en el
aparato.
A continuación, conectar el enchufe a la toma de corriente.
Advertencia
► Si se evapora parte del agua durante el uso del aparato, completar el nivel del
recipiente de cocción hasta alcanzar la marca de mínimo. En otro caso, podría
deteriorarse el aparato.
► Utilizar un recipiente de cocción con una capacidad de 6-20 l y una altura mínima
RECOMENDADA de 16 cm.
► Utilizar exclusivamente recipientes de cocción idóneos para una temperatura de
hasta 90 °C.
¡Peligro de aplastamiento!
► Al atornillar el aparato al recipiente de cocción, tener cuidado para no
introducir la mano por debajo el cierre para evitar un aplastamiento de los
dedos.
117
79.2 Elementos de mando
Display: muestra la temperatura actual y el tiempo
de cocción restante
Ajuste de la temperatura en pasos de
0,5°C (25-90°C) 1°F(77-194°F).
00:01 – 2:00 Ajuste del tiempo en pasos de 1
minuto
2:00 – 99:00 Ajuste del tiempo en pasos de
5 minutos
Activación/desactivación del aparato e inicio
del calentamiento. Mantener oprimida la tecla
durante 3 segundos para cambiar al modo de espera; con ello se apaga el display.
Para activar el aparato y para conmutar entre temperatura y tiempo.
Si no se ha iniciado el calentamiento, es posible cambiar de unidad, entre °C y °F. Para
ello, mantener oprimida la tecla durante 3 segundos.
79.3 Placa de especificaciones
La placa de especificaciones técnicas con los datos de conexión y potencia se encuentra
en trasero del aparato.
80 Operación y funcionamiento
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el
funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
80.1 Cocción al vacío
Conecte el enchufe de alimentación. El aparato se encuentra en modo de espera.
1. Pulsar una tecla cualquiera para finalizar el modo de espera y conectar el
display. El aparato emite un pitido.
2. Pulsar la tecla
. Se muestra el ajuste estándar, 60 °C y 04:00 horas.
Ajustar a continuación la temperatura deseada con las teclas
3. Pulsar de nuevo la tecla
teclas
4. Finalmente, pulse
.
y ajustar el tiempo deseado, utilizando las
.
para iniciar el proceso de calentamiento.
5. El aparato pita cuando se alcanza la temperatura ajustada.
118
6. Introduzca los alimentos envasados al vacío en el recipiente de cocción. Si fuera
preciso, asegure la bolsa de vacío.
7. Iniciar el temporizador pulsando la tecla
.
8. El aparato iniciará la cuenta atrás ajustada y volverá a sonar una vez
transcurrido este tiempo.
9. Si es necesario modificar los ajustes, pulsar la tecla
indica más arriba.
y proceder como se
10. Es posible desactivar el aparato manteniendo pulsada la tecla
segundos. El aparato conmuta al modo de reposo.
durante 3
Advertencia
► ¡Peligro de escaldamiento! Retire con cuidado la comida.
Nota: E1
► Si tras encender el aparato, en la pantalla LED se muestra el mensaje E1, aunque el
agua llenada sobrepase el nivel de llenado mínimo, agregue un poco de sal al agua
y remueva bien.
80.2 Desmontaje/montaje del protector de acero inoxidable
Es posible desmontar el protector de acero inoxidable para facilitar la limpieza del aparato.
Para ello, girarlo ligeramente en sentido antihorario y retirarlo hacia abajo.
Para montar el protector de acero inoxidable, apoyarlo y apretar la tuerca girando en el
sentido horario.
81 Almacenamiento de SV 400
Guarde el aparato en un sitio plano, seguro y fuera del alcance de los niños.
Nota
► Apague el aparato después de su uso. Así evitará gasto innecesario de energía y se
garantiza su seguridad.
► Si no va a utilizar el aparato durante un periodo largo de tiempo le aconsejamos que
desconecte el enchufe de la toma de red eléctrica.
81.1 Limpieza y conservación
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la
conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza
incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores.
119
81.2 Instrucciones de seguridad
Precaución
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar
el aparato:
► El aparato debe limpiarse periódicamente para eliminar los restos de alimentos
cocinados. Un aparato que no se mantenga limpio perjudicará la conservación del
aparato y puede hacer peligrar el aparato, además de causar una acumulación de
hongos y bacterias.
► Antes de limpiar el aparato debe apagarlo y desconectarlo de la toma de
alimentación eléctrica.
► Las barras selladoras pueden estar calientes después del proceso de vacío. ¡Existe
peligro de fuego! Espere a que el aparato se enfríe.
► Después del uso debe limpiar el espacio de cocción en cuanto enfríe. Si espera
demasiado, será más difícil llevar a cabo la limpieza e incluso, la hará imposible. Si
se acumula demasiada suciedad el aparato podría sufrir daños.
► Si la humedad penetra en el aparato, sus componentes electrónicos pueden resultar
dañados. Evite que caiga líquido en el interior del aparato, a través de las ranuras de
ventilación. Evite que caiga líquido en el interior del aparato (mando).
► No utilice limpiadores agresivos ni disolventes.
► No elimine la suciedad incrustada mediante la fuerza, utilizando objetos duros.
► El aparato no es apto para lavavajillas.
► Nunca sumerja el mando del aparato en líquidos.
81.1 Mantenimiento y limpieza:
Antes de limpiar el aparato es necesario esperar a que se haya enfriado. Extraer el
aparato del recipiente de cocción y secarlo a fondo con un paño suave. Depositarlo a
continuación sobre un paño suave para que pueda secarse también el interior. Desmontar
el protector de acero inoxidable como se describe en el apartado Desmontaje. Limpiar
ambas piezas bajo un chorro de agua utilizando un agente de limpieza suave, y secar
bien a continuación.
Limpiar el elemento de calefacción y la hélice con cuidado bajo un chorro de agua
utilizando un cepillo suave y un agente de limpieza no agresivo. Tener cuidado para no
doblar la hélice. A continuación, ensamblar de nuevo el aparato.
81.1 Descalcificar
Descalcificar el aparato al menos una vez al mes, o bien más a menudo si se utiliza con
frecuencia, o si se utiliza agua dura.
Introducir el aparato en un recipiente de cocción y apretar el tornillo de fijación. Utilizar
para la descalcificación esencia de vinagre, diluida en proporción 1:10; esto es, 0,1 litro de
esencia de vinagre a 1 litro de agua, o bien 50 g de ácido cítrico a 1 litro de agua. El agua
debe cubrir el aparato hasta poco por debajo de la marca de máximo. Ajustar una
120
temperatura de 25°C y una duración de 40 minutos. Confirmar el ajuste con la tecla
con lo que el aparato inicia el proceso de calentamiento. Una vez alcanzada la
temperatura se escucha un pitido y parpadea el tiempo ajustado. Inicie el temporizador
pulsando la tecla
.
Completar el nivel de agua periódicamente durante este tiempo.
Por último, limpiar a fondo bajo un chorro de agua la sección del aparato que ha estado
en contacto con el agua y secarla a continuación.
82 Resolución de fallos
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y
resolución de fallos del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
82.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
► Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos solo deben realizarse por
personal técnico autorizado e instruido por el fabricante.
► Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en el
aparato.
82.2 Reparación de fallos
El aparato no funciona:
1. Revise el cable para comprobar si está bien fijado a la toma de alimentación.
2. Revise el cable para detectar posibles daños.
3. Compruebe si la toma de alimentación funciona conectando otro aparato.
82.3 Problemas, causas y remedios
La pantalla digital se ilumina, aunque el aparato no arranca el programa de cocción e
indica un código de error:
Código de error
Posibles causas
Solución
E1
1. El recipiente de
cocción está vacío
Llenarlo con agua limpia hasta
superar la marca de «MIN». Pulsar
la tecla
para conectar el
aparato. Si aparece el código E1
en el indicador de LED después de
la conexión, a pesar de que el nivel
de agua supera el nivel mínimo,
añadir algo de sal al agua y
remover bien para disolverla.
121
,
2. Nivel insuficiente
de agua
Completar con agua limpia hasta
superar la marca de «MIN».
3. El recipiente de
cocción con el
aparato no está
bien colocado
sobre la mesa
Depositar el aparato sobre una
superficie plana
4. Fallo del equipo
electrónico
Ponerse en contacto con el servicio
posventa
E2, E3
Fallo del equipo
electrónico
Ponerse en contacto con el servicio
posventa
E4
Protección contra
sobrecalentamiento
Completar el nivel de agua. Pulsar
la tecla
para conectar de
nuevo el aparato.
Nota
► Si con los pasos que se indica más arriba no consigue solucionar el problema,
diríjase al servicio de atención al cliente.
83 Eliminación del aparato usado
Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales
reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios
para su funcionamiento y seguridad.
En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en peligro la
salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no debe depositar su aparato usado en
ningún caso junto con la basura doméstica
Nota
► Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos
electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio
de recogida de basura o en su distribuidor.
► Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su
eliminación
84 Garantía
Otorgamos para este producto, 24 meses de garantía a contar desde la fecha de venta
por defectos de fabricación o de material. Su derecho legal de reclamación de garantía,
de conformidad con el §439 ss. de la ley BGB-E alemana permanecen invariables.
En la garantía no se incluyen daños resultantes de la manipulación o el uso indebidos,
ni aquellos daños que impidan el correcto funcionamiento o disminuyan el valor del
aparato en lo más mínimo.
122
Además, no nos hacemos responsables en cuanto a la garantía en relación a los
componentes desgastados, daños de transporte, siempre que no seamos
responsables, así como daños no atribuibles a las reparaciones realizadas por
nosotros. Este aparato es apto para el uso doméstico y sus características de diseño y
potencia así lo confirman. Cualquier uso industrial o comercial restringe el derecho a
garantía en la medida en que el aparato haya sido sometido a esfuerzo equivalente al
uso doméstico. El aparato no está previsto para el uso industrial. En caso de
reclamaciones legítimas, enviaremos el aparato defectuoso, a nuestra discreción, a
reparar o a sustituir por un aparato sin defecto. Los defectos detectados deben
notificarse en un plazo de 14 días a partir de la fecha de suministro. Queda excluida
cualquier otra reclamación de garantía.
Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre
con presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros.
85 Datos técnicos
Aparato
Aparato para cocinar al vacío
Denominación
SV 400
Nº de art
1310
Conexión
220-240V~, 50/60 Hz
Consumo de potencia
1000W
Capacidad
6-20 L
Dimensiones exteriores (An/H/P)
130 x 70 x 310 mm
Peso neto
899 g
123