Ikra RT 600 DA Gartenmeister de handleiding

Type
de handleiding
73711381-04
GB Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
DE Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen !
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
RT 600 DA Gartenmeister
Elektro-Rasentrimmer
Electric Grass Trimmer
Tagliabordi elettrico
Coupe-bordures électrique
Elektrische trimmer
IT Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
FR Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service !
Mode d‘emploi - Traduction du mode d’emploi d’origine
NL Gebruiksaanwijzing
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
1
1
7
3
10
5
1
11 6
2
8
4
9
12
1. Ein/Aus-Schalter
2. Zusatzhandgri
3. Verriegelung (Höhenverstellung)
4. Teleskoprohr
5. Verriegelung (Gridrehung)
6. Motorgehäuse
7. Führungsrad
8. Schneidkopf
9. Schutzabdeckung
10. Kabelzugentlastung
11. Verriegelung (Winkelverstellung)
12. Netzleitung mit Stecker
DE: Bezeichnung der Teile
1. On/O switch
2. Additional handle
3. Locking mechanism (height adjustment)
4. Telescopic tube
5. Locking mechanism (rotary handle)
6. Motor housing
7. Edging wheel
8. Cutting head
9. Protective cover
10. Cable strain relief
11. Locking mechanism (adjusting the cutting head angle)
12. Mains cable with plug
GB: Description of the parts
2
1. Interrupteur marche / arrêt
2. Poignée supplémentaire
3. Verrouillage (réglage en hauteur)
4. Tube télescopique
5. Verrouillage (rotation de la poignée)
6. Boîtier du moteur
7. Roue coupe-bordures
8. Tête de coupe
9. Couvercle de protection
10. Décharge de traction du câble
11. Verrouillage (réglage de l’angle)
12. Câble d’alimentation avec che
FR: Désignation des pièces
1. Interruttore on/o
2. Impugnatura aggiuntiva
3. Bloccaggio (regolazione dell‘altezza)
4. Tubo telescopico
5. Bloccaggio (rotazione maniglia)
6. Alloggiamento del motore
7. Ruota di bordatura
8. Testa di taglio
9. Copertura di protezione
10. Serracavo
11. Bloccaggio (regolazione dell‘angolo)
12. Linea di rete con connettore
IT: Descrizione del prodotto
1. Aan-/uitschakelaar
2. Extra handgreep
3. Vergrendeling (hoogteverstelling)
4. Telescoopbuis
5. Vergrendeling (draaigreep)
6. Motorbehuizing
7. Geleidingswiel
8. Snijkop
9. Beschermkap
10. Kabeltrekontlasting
11. Vergrendeling (hoekverstelling)
12. Netkabel met stekker
NL: Omschrijving van de onderdelen
3
9
6
32
67
5
2
4
7
3
4
11
4
12
a
10
9
11
b
13
5
8
90°
5
14 15
1
1
2
3
1
2
3
4
6
Abbildung und Erklärung der Piktogramme Pictogram illustration and explanation
Illustrazione e spiegazione dei simboli Représentation et explication des pictogrammes
Afbeelding en toelichting van de pictogrammen
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
GB
1 Warning!
2 Do not use the tool under wet weather conditions!
3 Wear eye and ear protection!
4 Keep third parties out of the area of risk
5 Unplug immediately if the power cord or plug
becomes damaged !
6 Read the instructions manual !
7 Beware of hurled-away objects. Keep bystanders
away. Keep other persons in distance.
8 Attention: Environmental Protection! This device
may not be disposed of with general/household
waste. Disposeof only at a designated collection
point.
9 Protection class II
10 Conrms the conformity of the power tool with the
directives of the European Community.
11 Guaranted acoustic capacity level LWA 96 dB(A)
12 DANGER OF INJURY! Cutting blade !
DE
1 Warnung!
2 Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen aussetzen.
3 Augen- und Gehörschutz tragen!
4 Dritte aus dem Gefahrenbereich halten.
5 Bei Beschädigung oder Durchschneiden der
Anschlussleitung sofort Stecker ziehen!
6 Gebrauchsanweisung lesen!
7 Achten Sie auf weggeschleuderte Gegenstände.
Anwesende fernhalten. Halten Sie andere Personen
auf Abstand.
8 Achtung Umweltschutz ! Dieses Gerät darf nicht
mit dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das
Altgerät nur in einer öentlichen Sammelstelle
abgeben.
9 Schutzklasse II
10 Bestätigt die Konformität des Elektrowerkzeugs mit
den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft.
11 Garantierter Schallleistungspegel LWA 96 dB(A)
12 Verletzungsgefahr! Scharfe Schneidvorrichtung.
IT
1 Avvertimento!
2 Non esporre questo utensile elettrico alla pioggia.
3 Durante l’uso di questo attrezzo si raccomanda
pertanto di indossare occhiali protettivi e
paraorecchi.
4 Tenere lontano terze persone dall’area di lavoro.
5 In caso di danneggiamento o taglio del cordone di
allacciamento, tirare immediatamente la spina!
6 Leggere le istruzioni sull’uso!
7 Fare attenzione ad eventuali oggetti scagliati in aria.
Tenere a distanza gli astanti. TENERE LONTANE
TERZE PERSONE.
8 Attenzione protezione dell’ambiente! Questo appa-
recchio non può essere smaltito con la spazzatura
domestica/con riuti non riciclabili. Consegnare
l’apparecchio vecchio esclusivamente in un punto di
raccolta pubblico.
9 Classe di sicurezza II
10 Conferma la conformità dell‘elettroutensile alle diret-
tive della Comunità Europea.
11 Livello di potenza sonora garantito LWA 96 dB(A)
12 PERICOLO DI FERIMENTO! Lama di taglio!
7
FR
1 Attention!
2 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie.
3 Veillez à toujours porter une protection pour les yeux
et les oreilles lors de l’utilisation de cet appareil.
4 Ecarter des tiers personnes de la zone dangereuse.
5 En cas de détérioration ou section du câble retirer
immédiatement la prise!
6 Lisez l’instruction de service!
7 Prenez garde aux objets projetés.Tenir le public à
bonne distance. MAINTENEZ LES AUTRES PER-
SONNES A BONNE DISTANCE.
8 Attention! Protection de l’environnement! Le présent
appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les
ordures ménagères/déchets. Toujours déposer les
appareils usagés dans un centre de collection.
9 Classe de protection II
10 Indique que cet appareil électrique est conforme
aux directives de la Communauté européenne.
11 Niveau sonore garanti LWA 96 dB(A)
12 RISQUE DE BLESSURE! Lame de coupe!
NL
1 Waarschuwing!
2 Dit elektrische apparaat niet in de regen gebruiken.
3 Oog- en gehoorbescherming dragen!
4 Derden buiten de gevarenzone houden.
5 Bij beschadiging of doorsnijden van de aansluitka-
bel direct de stekker eruit trekken!
6 De gebruiksaanwijzing lezen!
7 Let op weggeslingerde voorwerpen. Zorg dat om-
standers op afstand staan. Houd andere personen
op afstand.
8 Let op, milieubescherming! Dit apparaat mag niet
met het huishoudelijke-/restafval worden wegge-
gooid. Het oude apparaat mag alleen naar een
openbare verzamelplaats worden gebracht.
9 Beschermingsgraad II / dubbelgeïsoleerd
10 Bevestigt de conformiteit van het elektrische ge-
reedschap met de richtlijnen van de Europese Unie.
11 Gegarandeerd geluidsniveau LWA 96 dB(A)
12 Letselgevaar! Scherpe snij-inrichting.
DE | Gebrauchsanweisung
DE-1 Originalbetriebsanleitung
INHALTSVERZEICHNIS Seite
Abbildungen 1 - 5
Abbildung und Erklärung der Piktogramme 6 - 7
1. Technische Daten DE - 2
2. Allgemeiner Sicherheitshinweis DE - 2
3. Sicherheitshinweise DE - 3
1) Korrekter und sicherer Gebrauch
2) Wartung
3) Allgemeine Hinweise
4) Anwendungshinweise
4. Verwendungszweck DE - 5
5. Vor Inbetriebnahme DE - 5
Montieren des Führungrades
Montieren der Sicherheitsvorrichtung
Montieren des Zusatzhandgris
6. Vorbereiten des Rasentrimmers für den Gebrauch DE - 6
Einstellung des Teleskopstiels
Einstellen des Schneidkopfes
Kantenschneidmodus
Verlängerungskabelhalter
7. Starten des Rasentrimmers DE - 6
8. Rasen trimmen DE - 6
9. Schneidfaden verlängern DE - 6
10. Fadenspule erneuern DE - 7
11. Störungen DE - 7
12. Aufbewahrung DE - 7
13. Reparaturdienst DE - 7
14. Entsorgung und Umweltschutz DE - 7
15. Ersatzteile DE - 7
16. Garantiebedingungen DE - 7
17. Konformitätserklärung DE - 8
Service
DE | Gebrauchsanweisung
DE-2
Elektro-Rasentrimmer
1. Technische Daten
Modell RT 600 DA Gartenmeister
Nennspannung V~ 220 - 240
Nennfrequenz Hz 50
Nennleistung W 600
Leerlaufdrehzahl n0 min-1 9.300
Schnittbreite mm 320
Fadenstärke mm 1,4
Fadenvorrat m 2 x 4
Fadenverlängerung Tipp-Automatik
Gewicht kg 2,5
Schalldruckpegel (EN 50636-2-91:2014) dB(A) 93 K=3,0 dB (A)
Schallleistungspegel (2000/14/EG) dB(A) 96
Vibration m/s² 8,2 K=3,3 m/s²
Funkentstört nach EN 55014, EN 61000.
Schutzklasse II/VDE 0700
Technische Änderungen bleiben vorbehalten.
Die Geräte sind nach den Vorschriften gemäß EN 60335-1 und EN 50636-2-91, gebaut und entsprechen voll den
Vorschriften des Produktsicherheitsgesetzes.
2. Allgemeiner Sicherheitshinweis
Angaben zur Geräuschemission gemäß Pro-
duktsicherheitsgesetz (ProdSG) bzw. EG-Ma-
schinenrichtlinie: Der Schalldruckpegel am Ar-
beitsplatz kann 80 dB (A) überschreiten. In
dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den
Bediener erforderlich (z.B. Tragen eines Gehör-
schutzes).
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf
in Wohngebieten nach der deutschen
Maschinenlärmschutzverordnung vom
September 2002 an Sonn- und Feierta-
gen sowie an Werktagen von 20:00 Uhr
bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb genommen
werden.
Beachten Sie zusätzlich auch die lan-
desrechtlichen Vorschriften zum Lärm-
schutz !
Achtung: Beim Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag,
Verletzungs- und Brandgefahr folgende grund-
sätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen und beachten Sie alle diese Hinweise,
bevor Sie dieses Elektrowerkzeug benutzen.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Die Geräte sind nach dem neuesten Stand der
Technik und den anerkannten sicherheitstech-
nischen Regeln gebaut. Dennoch können bei
ihrer Verwendung Gefahren für Leib und Leben
des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchti-
gungen der Maschine und anderer Sachwerte
entstehen.
Geräte nur in technisch einwandfreiem Zustand
sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und ge-
fahrenbewußt unter Beachtung der Gebrauchs-
anweisung benutzen! Insbesondere Störungen,
die die Sicherheit beeinträchtigen, umgehend
beseitigen (lassen)!
Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen. Gefah-
ren- und Sicherheitshinweise unbedingt beach-
ten. Nichtbeachten dieser Hinweise kann le-
bensgefährlich sein. Unfallverhütungsvorschrif-
ten unbedingt befolgen. Bitte machen Sie sich
vor Gebrauch mit der Handhabung des Gerätes
vertraut.
DE | Gebrauchsanweisung
DE-3
3. Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Beim Gebrauch der Maschine
sind die Sicherheitshinweise zu beachten.
Bitte lesen Sie zu Ihrer Sicherheit und für die
Sicherheit anderer diese Hinweise, bevor
Sie die Maschine benutzen. Bitte bewahren
Sie die Hinweise für späteren Gebrauch auf.
1) Korrekter und sicherer Gebrauch
a) tragen Sie einen Augenschutz oder eine
Schutzbrille;
b) erlauben Sie nie, dass Kinder oder Personen,
die mit den genannten Anweisungen nicht
vertraut sind , die Maschine zu benutzen;
c) unterbrechen Sie den Gebrauch der Maschi-
ne, wenn Personen, vor allem Kinder oder
Haustiere, in der Nähe sind;
d) benutzen Sie die Maschine nur bei Tageslicht
oder guter künstlicher Beleuchtung;
e) vor Inbetriebnahme der Maschine und nach
irgendwelchem Aufprall, prüfen Sie sie auf
Anzeichen von Verschleiß oder Beschädi-
gung, und lassen Sie notwendige Reparatu-
ren durchführen;
f) benutzen Sie die Maschine nicht mit beschä-
digten oder fehlenden Schutzeinrichtungen;
g) halten Sie immer Hände und Füße von der
Schneideinrichtung entfernt vor allem, wenn
Sie den Motor einschalten;
h) seien Sie vorsichtig gegen Verletzungen an
jede Einrichtung, die zum Abschneidender
Fadenlänge dient. Nach dem Herausziehen
eines neuen Fadens halten Sie die Maschine
immer in ihre normale Arbeitsposition, bevor
Sie eingeschaltet wird;
i) montieren Sie nie metallische Schneidele-
mente;
j) benutzen Sie nie Ersatz- und Zubehörteile,
die vom Hersteller nicht vorgesehen oder
empfohlen sind;
k) ziehen Sie den Netzstecker ab vor Prüfung,
Reinigung oder Arbeiten an der Maschine
und wenn sie nicht im Gebrauch ist;
l) achten Sie darauf, dass Luftönungen frei
von Verschmutzungen sind;
2) Wartung
a) ziehen Sie nach dem Gebrauch den Netz-
stecker und überprüfen Sie die Maschine auf
Beschädigung;
b) lagern Sie die Maschine nicht in Reichweite
von Kindern;
c) elektrisch betriebene Trimmer sollten nur von
autorisierten Personen instand gesetzt wer-
den;
d) benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile,
die vom Hersteller empfohlen sind.
e) Schneidkopf regelmäßig von Gras reinigen.
f) Schneidkopf regelmäßig in kurzen Abständen
überprüfen. Bei wahrnehmbaren Verände-
rungen (Vibration, Geräusche) sofort Trim-
mer abschalten und sicher festhalten. Trim-
mer auf den Boden drücken, um Schneidkopf
abzubremsen, dann Netzstecker ziehen.
Schneidkopf überprüfen - auf Anrisse achten.
g) Schadhaften Schneidkopf sofort auswech-
seln lassen - auch bei scheinbar geringfügi-
gen Haarrissen. Beschädigten Schneidkopf
nicht reparieren.
h) Reinigen Sie nach jedem Gebrauch Ihren
Trimmer sorgfältig. Säubern Sie die Luftö-
nungen.
i) Kunststoteile mit feuchtem Tuch reinigen.
Scharfe Reinigungsmittel können den Kunst-
sto beschädigen.
j) Lassen Sie kein ießendes Wasser in das
Gerät gelangen und spritzen Sie es nicht mit
Wasser ab.
k) Bewahren Sie den Trimmer trocken und frost-
sicher auf.
3) Allgemeine Hinweise
1. Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfäl-
tig durch.
2. Machen Sie sich mit den Steuer- oder Re-
geleinrichtungen und der ordnungsgemäßen
Verwendung des Gerätes vertraut.
3. Überprüfen Sie die Netz- und Verlänge-
rungsleitungen vor dem Gebrauch auf An-
zeichen von Beschädigungen oder Alterung.
Beschädigte Leitungen, Kupplungen, Netz-
stecker und Schneidköpfe nicht verwenden.
4. Wird die Leitung während des Gebrauchs
beschädigt, trennen Sie sie sofort vom Netz.
DIE LEITUNG NICHT BERÜHREN, BEVOR
SIE VOM NETZ GETRENNT IST.
5. Nehmen Sie den Rasentrimmer (Rasen-
kantentrimmer) nicht in Betrieb, wenn die
Leitungen beschädigt oder abgenutzt sind.
6. Warnung: Die Rotation der Schneidwerkzeu-
ge dauert nach dem Abschalten des Motors
noch an.
7. Halten Sie die Verlängerungsleitungen von
dem Schneidwerkzeug fern.
8. Wir empfehlen, die Steckdose durch einen
Fehlerstromschutzschalter mit einem Feh-
lerstrom von nicht mehr als 30 mA abzu-
DE | Gebrauchsanweisung
DE-4
sichern oder bei Anschluss des Trimmers
einen solchen zwischenzuschalten. Nähere
Auskünfte gibt der Elektroinstallateur.
9. Vor jedem Arbeitsbeginn Trimmer auf ein-
wandfreie Funktion und vorschriftsmäßigen,
betriebssicheren Zustand prüfen. Besonders
wichtig sind Anschluss- und Verlängerungslei-
tung, Netzstecker, Schalter und Schneidkopf.
10. Achtung: Die Netzanschlussleitung dieses
Trimmers darf nur durch den Herstellerkun-
dendienst oder eine Elektrofachkraft ausge-
wechselt werden.
11. Verwenden Sie nur Verlängerungsleitun-
gen, die für den Außengebrauch zugelassen
sind und die nicht leichter sind als Gummi-
schlauchleitungen H07 RN-F nach DIN/VDE
0282 mit mindestens 1,5 mm2. Stecker und
Kupplungen von Verlängerungsleitungen
müssen spritzwassergeschützt sein. Trim-
mer nur mit einwandfreier Schutzvorrichtung
betreiben, auf festen Sitz des Schneidkopfes
achten.
12. Netzstecker nicht durch Ziehen an der Lei-
tung aus der Steckdose ziehen, sondern am
Netzstecker anfassen.
13. Verlängerungsleitung so verlegen, dass sie
nicht beschädigt wird und keine Stolperfallen
schat.
14. Verlängerungsleitung nicht an Kanten, spit-
zen oder scharfen Gegenständen scheuern
lassen und nicht quetschen, z.B. in Türritzen
oder Fensterspalten.
15. Zum kurzzeitigen Transport des Trimmers
(z.B. zu einer anderen Arbeitsstelle) Schalter
loslassen, Netzstecker ziehen.
4) Anwendungshinweise
1. Die Schutzabdeckung muss beim Einschal-
ten des Trimmers dem Körper zugewandt
sein.
2. Schutzbrille oder Augenschutz, geschlos-
sene Schuhe mit griger Sohle, eng an-
liegende Arbeitskleidung, Handschuhe und
Gehörschutz tragen.
3. Trimmer immer gut festhalten - immer auf
festen und sicheren Stand achten.
4. In unübersichtlichem, dicht bewachsenem
Gelände besonders vorsichtig arbeiten!
5. Trimmer nicht bei Regen im Freien stehen
lassen.
6. Kein nasses Gras schneiden! Nicht bei Re-
gen benutzen!
7. Vorsicht an Abhängen oder in unebenem
Gelände, Rutschgefahr!
8. Auf Abhängen nur quer zur Neigung trim-
men - Vorsicht beim Wenden!
9. Auf Baumstümpfe und Wurzeln achten, Stol-
pergefahr!
10. Vermeiden Sie den Gebrauch des Trimmers
bei schlechten Wetterbedingungen, beson-
ders wenn Gefahr eines Gewitters besteht.
11. Die hohe Drehzahl des Schneidwerkzeuges
und der Stromanschluss bringen besondere
Gefahren mit sich. Deshalb sind beim Arbei-
ten mit dem Trimmer besondere Sicherheits-
maßnahmen nötig.
12. Sicheren Umgang mit dem Trimmer vom
Verkäufer oder einem Fachmann zeigen
lassen.
13. Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Wartung darf nicht von Kindern durch-
geführt werden.
14. Das Gerät darf nicht von Personen mit ver-
minderten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Personen mit
unzureichendem Wissen oder Erfahrung be-
nutzt werden, außer sie werden von einer
für sie verantwortlichen Person beaufsichtigt
oder angeleitet.
15. Trimmer nur an Personen weitergeben (aus-
leihen), die mit seiner Handhabung grund-
sätzlich vertraut sind. Auf jeden Fall Ge-
brauchsanweisung mitgeben! Jugendliche
unter 16 Jahren dürfen die Trimmer nicht
bedienen.
16. Der Benutzer ist verantwortlich gegenüber
Dritten im Arbeitsbereich des Trimmers.
17. Wer mit dem Trimmer arbeitet, muss ge-
sund, ausgeruht und in guter Verfassung
sein. Rechtzeitig Arbeitspausen einlegen!
- Nicht unter Einuss von Alkohol oder Dro-
gen arbeiten.
18. Im Umkreis von 15 m dürfen sich weder wei-
tere Personen / Kinder noch Tiere aufhalten,
da Steine u.ä. vom rotierenden Schneidkopf
weggeschleudert werden können.
Wichtige Hinweise, damit Sie Ihren Garantieanspruch
nicht verlieren:
Halten Sie die Lufteintrittsschlitze sauber, da sonst
der Motor nicht gekühlt wird.
Arbeiten Sie nicht mit längerem Faden als die durch
die Abschneidklinge vorgegebene Länge.
Verwenden Sie nur Spezialschneidfaden mit max.
1,4 mm ø.
Drücken Sie den Schneidkopf nicht auf die Erde.
Schlagen Sie den Schneidkopf nicht auf harte Erde,
da sonst die Motorwelle unwuchtig wird.
DE | Gebrauchsanweisung
DE-5
4. Verwendungszweck
Die Geräte sind ausschließlich zum Schneiden von
Zierrasen, d.h. von Rasenkanten bestimmt. Eine andere
oder darüber hinausgehende Benutzung, wie z.B. das
Schneiden von Gestrüpp ist nicht bestimmungsgemäß.
Für hieraus resultierende Schäden haftet der Hersteller
/ Lieferer nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender.
Zur bestimmungsgemäßen Anwendung gehört auch das
Beachten der Gebrauchsanweisung und die Einhaltung
der Inspektions- und Wartungsbedingungen.
Die Gebrauchsanweisung ständig am Einsatzort des
Gerätes aufbewahren.
Restrisiken
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Gerätes bleibt
immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlos-
sen werden kann. Aus der Art und Konstruktion des Ge-
rätes können die folgenden potentiellen Gefährdungen
abgeleitet werden:
- Kontakt mit dem ungeschütztem Teil der Faden-
schneideinrichtung (Schnittverletzung)
- Kontakt mit Schneidfaden im laufenden Betrieb
(Schneiden)
- Kontakt mit herausschleudernden Teilen des Schneid-
fadens, Schnittgutes und anderen Materialien
(Schnitt- verletzung, stumpfe Verletzung)
- Verlust der Hörfähigkeit, wenn kein erforderlicher Ohr-
schutz verwendet während der Arbeit (Gehörverlust)
- Kontakt mit elektrischen Strom durch defektes
oder angeschnittenes Zuleitungskabel (elektrischer
Schlag)
- Gesundheitsschädliche Emissionen des Schnittgutes
und Schneidpartikeln.
Werden die in Ihrer Gebrauchsanweisung enthaltenen
Anweisungen nicht beachtet, können aufgrund unsach-
gemäßer Benutzung andere Restrisiken auftreten.
Das Produkt ist zur Verwendung durch Personen ab 14
Jahre vorgesehen.Sollte das Produkt durch Kinder ab 8
Jahren oder von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, müssen sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen werden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durch-
geführt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit Sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Einige Restrisiken bleiben jedoch bestehen, trotz der
in der Bedienungsanleitung genannten spezischen
Sicherheitsmaßnahmen, Sicherheitsanweisungen und
zusätzlichen Sicherheitsvorschriften, wie z. B. die unbe-
absichtigte Inbetriebsetzung des Produktes. Werden die
in Ihrer Gebrauchsanweisung enthaltenen Anweisungen
nicht beachtet, können aufgrund unsachgemäßer Benut-
zung andere Restrisiken auftreten.
Warnung!
Die ausgedehnte Nutzung eines Werkzeugs setzt den
Nutzer Erschütterungen aus, die zur Weißngerkrank-
heit (Raynaud-Syndrom) oder zum Karpaltunnelsyndrom
führen können.
Dieser Zustand verringert die Fähigkeit der Hand, Tem-
peraturen zu empnden und zu regulieren, verursacht
Taubheit und Hitzeempndungen und kann zu Nerven-
und Kreislaufschäden und Gewebetod führen.
Nicht alle Faktoren, die zur Weißngerkrankheit führen,
sind bekannt, aber kaltes Wetter, Rauchen und Krank-
heiten, die Blutgefäße und den Blutkreislauf betreen
sowie große bzw. lang andauernde Belastung durch
Erschütterungen werden als Faktoren in der Entstehung
der Weißngerkrankheit genannt. Beachten Sie Folgen-
des, um das Risiko der Weißngerkrankheit und des
Karpaltunnelsyndroms zu verringern:
Tragen Sie Handschuhe und halten Sie Ihre Hände
warm.
Warten Sie das Gerät gut. Ein Werkzeug mit lockeren
Komponenten oder beschädigten oder abgenutzten
Dämpfern neigen zu größerer Vibration.
Halten Sie den Gri stets fest, aber umklammern Sie
die Handgrie nicht ständig mit übermäßigem Druck.
Machen Sie viele Pausen.
Alle oben genannte Vorkehrungen können das Risiko
der Weißngerkrankheit oder des Karpaltunnelsyndrom
nicht ausschließen. Langzeit- und regelmäßigen Nutzern
wird daher empfohlen, den Zustand Ihrer Hände und
Finger genau zu beobachten. Suchen Sie unverzüglich
einen Arzt auf, falls eines der obigen Symptome auftau-
chen sollte.
5. Vor Inbetriebnahme
WARNUNG! Stellen Sie vor dem Zusammenbau
sicher, dass der Rasentrimmer ausgeschaltet und
vom Netz getrennt ist.
Montieren des Führungrades (Abb. 2 und 3)
HINWEIS: Achten Sie beim Auspacken der beiden Hälf-
ten des Führungrades (7) darauf, dass Sie die beiden
beigefügten Montageschrauben (ST 3×12 mm) nicht
wegwerfen.
1. Richten Sie beide Hälften des Führungrades (7) wie
gezeigt auf das Gehäuse des Rasentrimmers aus
(Abb. 2).
2. Befestigen Sie das Führungrad (7) mit den beiden
mitgelieferten Schrauben unter Verwendung eines
Kreuzschlitzschraubendrehers (Abb. 3).
3. Vergewissern Sie sich nach dem Befestigen, dass
sich das Führungrad auf dem Gehäuse frei drehen
kann.
Montieren der Sicherheitsvorrichtung (Abb. 4)
1. Schieben Sie die Sicherheitsvorrichtung (9) in die
Aussparung unter dem Führungsrad (7), und rich-
ten Sie sie von unten mit der mitgelieferten Schraube
(ST 4,2×15 mm) unter Verwendung eines Kreuz-
schlitzschraubendrehers aus (Abb. 4).
Hinweis: Das Führungsrad (7) sollte auf dem Trimmer-
gehäuse rotieren und die Sicherheitsvorrichtung (9) nicht
berühren, wenn beide Teile richtig montiert sind.
WARNUNG! Verwenden Sie den Rasentrimmer
niemals, wenn die Sicherheitsvorrichtung nicht
ordnungsgemäß montiert ist.
DE | Gebrauchsanweisung
DE-6
Montieren des Zusatzhandgris (Abb. 5)
1. Positionieren Sie den Zusatzhandgri (2) auf der
Halterung, und stellen Sie den Winkel auf eine be-
queme Stellung ein.
2. Schieben Sie die Schraube durch die Halterung und
den Zusatzhandgri (2), und schrauben Sie den
Feststellknopf des Zusatzhandgris auf sie Schrau-
be. Ziehen Sie die Schraube nicht zu fest an.
6. Vorbereiten des Rasentrimmers für den
Gebrauch
WARNUNG! Der Rasentrimmer dreht nach dem
Ausschalten noch einige Sekunden weiter. Warten
Sie bis zum vollständigen Stillstand des Motor,
bevor Sie das Werkzeug ablegen.
Einstellung des Teleskopstiels (Abb. 6)
1. Die Länge des Rasentrimmerstiels kann auf die Kör-
pergröße des Bedieners eingestellt werden. Lösen
Sie die Schnellverriegelung des Teleskopstiels (3).
2. Verstellen Sie den Teleskopstiel (4) entsprechend
der gewünschten Höhe nach oben oder unten. Zie-
hen Sie die Schnellverriegelung (3) fest, sobald die
Einstellung abgeschlossen ist.
Einstellen des Schneidkopfes (Abb. 7)
Durch Einstellen des Schneidkopfwinkels auf einen der
5 voreingestellten Winkel kann der Rasentrimmer zum
Schneiden unter tief hängenden Zweigen und Sträu-
chern oder Gartenmöbeln verwendet werden.
Drücken Sie die Kopfwinkel-Verriegelungstaste (11),
und stellen Sie den Schneidkopf auf den gewünschten
Winkel ein. Lassen Sie die Taste (11) los, und vergewis-
sern Sie sich, dass der Schneidkopf in der eingestellten
Position einrastet.
Kantenschneidmodus (Abb. 8 und 9)
WARNUNG! Stellen Sie vor dieser Umstellung
sicher, dass der Rasentrimmer ausgeschaltet und
vom Netz getrennt ist.
Um den Rasentrimmer als Kantenschneider einzuset-
zen, nehmen Sie folgende Einstellungen vor:
1. Drücken Sie die Taste (5) zum Drehen des Kopfes
am Motorgehäuse, und drehen Sie dann die Stange
in die Kantenschneidposition.
2. Lassen die Taste (5) zum Drehen des Kopfes los,
und vergewissern Sie sich, dass der Stiel fest in der
gewünschten Position einrastet, wobei das „Klick“-
Geräusch zu hören ist.
3. Der Trimmer kann nun zum Kantenschneiden ver-
wendet werden (Abb. 9).
Verlängerungskabelhalter (Abb. 10)
Um ein Lösen des Verlängerungskabels zu vermeiden,
kontrollieren Sie stets, dass es am Kabelhalter (b) befes-
tigt ist, bevor Sie den Rasentrimmer verwenden.
1. Machen Sie eine Schlaufe in das Verlängerungs-
kabel, und schieben Sie es durch das Vierkantloch
unter dem Gri der Ein/Aus-Taste (a).
2. Legen Sie das Ende der Schleife um den Kabelhal-
ter (b), und stellen Sie sicher, dass es ausreichend
unter Zug steht, damit es sich beim Arbeiten mit dem
Trimmer nicht lösen kann.
3. Verbinden Sie die Buchse des Verlängerungskabels
mit dem Kabelstecker des Rasentrimmers.
7. Starten des Rasentrimmers
1. Schließen Sie das Verlängerungskabel an eine
Steckdose an.
2. Um den Rasentrimmer einzuschalten, drücken Sie
die Ein-/Aus-Taste (a).
3. Um ihn auszuschalten, lassen Sie die Ein-/Aus-Taste
(a) einfach los.
WARNUNG! Der Rasentrimmer dreht nach dem
Ausschalten noch einige Sekunden weiter. Warten
Sie bis zum vollständigen Stillstand des Motor,
bevor Sie das Werkzeug ablegen.
8. Rasen trimmen
WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass der Arbeits-
bereich frei von Steinen, Schutt, Leitungen und
anderen Fremdkörpern ist.
Optimale Ergebnisse erzielen Sie mit Ihrem Rasentrim-
mer, wenn Sie die folgenden Anweisungen befolgen:
Verwenden Sie den Rasentrimmer niemals ohne
seine Sicherheitsvorrichtungen.
Schneiden Sie kein nasses Gras. Die besten Ergeb-
nisse werden bei trockenem Gras erzielt.
Um Ihren Rasentrimmer einzuschalten, drücken Sie
die Ein-/Aus-Taste (a).
Um Ihren Rasentrimmer auszuschalten, lassen Sie
die Ein-/Aus-Taste (a) los.
Bewegen Sie den Rasentrimmer erst auf das Gras
zu, wenn die Taste gedrückt wird, d.h. warten Sie,
bis der Rasentrimmer angelaufen ist, bevor Sie ihn
im Gras positionieren.
Einen korrekten Schneidvorgang erreichen Sie,
wenn Sie den Rasentrimmer von einer Seite zur
anderen schwenken, während Sie vorwärts gehen
und ihn dabei in einem Winkel von ca. 30° halten.
Machen Sie mehrere Durchgänge, um hohes Gras
schrittweise von oben zu kürzen (Abb. 11).
Halten Sie mit dem Rasentrimmer Abstand zu harten
Gegenständen, um eine unnötige Abnutzung des
Schneidfadens zu vermeiden.
Hinweis: Entfernen Sie regelmäßig Grasrückstände
zwischen Spule und Sicherheitsvorrichtung, damit das
Werkzeug nicht vibriert, und stellen Sie sicher, dass der
Rasentrimmer dabei ausgeschaltet und vom Stromnetz
getrennt ist.
9. Schneidfaden verlängern (Abb. 12 und 13)
Kontrollieren Sie die Nylonschnur regelmäßig auf Be-
schädigung und ob die Schnur noch die durch die Ab-
schneidklinge vorgegebene Länge aufweist.
Bei nachlassender Schnittleistung: Gerät einschalten
und über eine Rasenäche halten. Schneidkopf auf
den Boden tippen. Der Faden wird durch Auftippen
nachgestellt, wenn Fadenende(n) mindestens 2,5 cm
lang ist. Wenn Fadenende(n) kürzer: Gerät ausschal-
ten, Netzstecker ziehen. Spule bis zum Anschlag drü-
cken und Fadenende(n) kräftig ziehen. Wenn kein(e)
Fadenende(n) sichtbar - siehe Fadenspule erneuern.
DE | Gebrauchsanweisung
DE-7
Sollte die Schnur länger sein, wird sie bei Anlauf auto-
matisch auf die richtige Länge abgeschnitten.
Achtung: Schneidklinge vor Grasresten befreien, damit
Schneideekt nicht beeinträchtigt wird.
Vorsicht: Verletzungsgefahr durch Schneidklinge.
10. Fadenspule erneuern (Abb. 14 und 15)
WARNUNG! Stellen Sie vor diesem Austausch-
vorgang sicher, dass der Rasentrimmer ausge-
schaltet und vom Netz getrennt ist.
Zuerst Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen. War-
ten Sie bis der Nylonfaden zum Stillstand gekommen ist.
Dann beide Verriegelungen 1 seitlich am Schneidkopf
drücken und Schneidkopfdeckel 2 nach oben abnehmen
(Abb.14). Leere Fadenspule entnehmen und die neue
Spule 3 so einsetzen, dass je ein Fadenende seitlich am
Schneidkopf aus der Auslassöse hervorsteht (Abb.15).
Achten Sie darauf, dass die Feder 4 ordnungsgemäß
unter der Fadenspule sitzt. Anschließend Deckel wie-
der aufdrücken. Beide Verriegelungen müssen korrekt
einrasten.
11. Störungen
Gerät läuft nicht: Prüfen, ob Strom vorhanden ist
(z.B. durch Versuch an einer anderen Steckdose
oder mittels Spannungsprüfer). Falls das Gerät an
einer Steckdose mit Strom nicht läuft, es unzerlegt an
unseren Zentralservice oder eine autorisierte Fach-
werkstatt einsenden.
Schneidfaden verschwindet in der Fadenspule:
Fadenspule ausbauen, Fadenende durch Öse führen
und Spule wieder einsetzen. Falls der Nylonfaden
aufgebraucht ist, bitte neue Spule einsetzen.
Andere Störungen am Gerät nicht selbst beheben, son-
dern nur vom autorisierten Fachmann reparieren lassen.
Hinweis: Der Hersteller haftet nicht für Sach- oder
Personenschäden, die durch eine Reparatur des Werk-
zeugs durch eine unbefugte Person oder durch un-
sachgemäßen Umgang mit dem Werkzeug verursacht
werden.
12. Aufbewahrung
Gerät gründlich säubern, besonders die Kühlluft-
schlitze.
Verwenden Sie zum säubern kein Wasser.
Gerät an einem trockenen und sicheren Ort auf-
bewahren. Vor unbefugter Benutzung (z.B. durch
Kinder) schützen.
13. Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch
eine Elektro-Fachkraft ausgeführt werden. Bitte be-
schreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur den von
Ihnen festgestellten Fehler.
14. Entsorgung und Umweltschutz
Sollte dieser Rasentrimmer eines Tages so intensiv ge-
nutzt worden sein, dass Sie ersetzt werden muss oder
Sie keine Verwendung mehr dafür haben, denken Sie
bitte an den Umweltschutz. Elektrogeräte, Zubehör und
Verpackung gehören nicht in den normalen Hausmüll,
sondern sollen einer umweltgerechten Wiederverwen-
dung gemäß örtlichen Vorschriften zugeführt werden.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elek-
tro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nati-
onales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauorderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle
Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten
Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpichtet.
Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle
überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der
nationalen Kreislaufwirtschafts und Abfallgesetze durch-
führt. Nicht betroen sind den Altgeräten beigefügte
Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
15. Ersatzteile
Falls Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, wenden
Sie sich bitte an unseren Service.
Verwenden Sie für die Arbeit mit diesem Gerät kei-
nerlei Zusatzteile außer denjenigen, die von unserem
Unternehmen empfohlen werden. Andernfalls können
der Bediener oder in der Nähe bendliche Unbeteiligte
ernsthafte Verletzungen erleiden, oder das Gerät kann
beschädigt werden.
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben
gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
16. Garantiebedingungen
Für dieses Elektrowerkzeug leisten wir unabhängig von
den Verpichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag
gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie:
Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit der
Übergabe die durch Originalkaufbeleg nachzuweisen ist.
Ausgenommen von der Garantie sind Verschleißteile,
Akkus und Schäden die durch Verwendung falscher
Zubehörteile, Reparaturen mit Nichtoriginalteilen, Ge-
waltanwendungen, Schlag und Bruch sowie mutwillige
Motorüberlastung entstanden sind. Garantieaustausch
erstreckt sich nur auf defekte Teile, nicht auf komplette
Geräte. Garantiereparaturen dürfen nur von autorisier-
ten Werkstätten oder vom Werkskundendienst durchge-
führt werden. Die Garantie gilt nicht bei gewerblichem
Gebrauch des Produkts.
Bei Fremdeingri erlischt die Garantie. Porto, Versand-
und Nachfolgekosten gehen zu Lasten des Käufers.
DE | Gebrauchsanweisung
DE-8
17. EG Konformitätserklärung
Wir, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Müns-
ter/Altheim, erklären in alleiniger Verantwortung, dass
der Rasentrimmer RT 600 DA Gartenmeister, auf den
sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicher-
heits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlini-
en 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), 2014/30/EU (EMV-
Richtlinie), 2011/65/EU (RoHS-Richtlinie) und 2000/14/
EG + 2005/88/EG (Geräuschrichtlinie) einschließlich
Änderungen entspricht. Zur sachgerechten Umsetzung
der in den EG-Richtlinien genannten Sicherheits- und
Gesundheitsanforderungen wurden folgende Normen
und/oder technische Spezikation(en) herangezogen:
EN 60335-1:2012/A2:2019; EN 50636-2-91:2014;
EN 62233:2008; EN IEC 63000:2018;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013;
Seriennummern von 3018400000001
bis 3018499999999
gemessener Schallleistungspegel*
93,9 dB(A); K=3,0 dB(A)
garantierter Schallleistungspegel *
96 dB (A)
* Benannte Stelle:
0036 TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Konformitätsbewertungsverfahren nach Anhang VI /
Richtlinie 2000/14/EG
Das Baujahr ist auf dem Typschild aufgedruckt und zusätzlich
anhand der fortlaufenden Seriennummer feststellbar.
Münster, 20.10.2021
Matthias Fiedler
, Senior Product Manager Ikra GmbH
Aufbewahrung der technischen Unterlagen:
Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany
GB | Operating Instructions
Translation of the original Operating Instructions
GB-1
CONTENTS Page
Pictures 1 - 5
Pictogram illustration and explanation 6 - 7
1. Technical Details GB - 2
2. General safety instructions GB - 2
3. Safety instructions GB - 3
1) Instructions regarding to safe handling
2) Maintenance
3) General Instructions
4) Operational Precautions
4. Application GB - 5
5. Before use GB - 5
Fitting the edging wheel
Fitting the safety guard
Fitting the auxiliary handle
6. Preparing the line trimmer for use GB - 6
Telescopic shaft adjustment
Adjusting the cutting head
Edging mode
Extension cord retainer
7. Starting the line trimmer GB - 6
8. Trimming grass and weeds GB - 6
9. Adjusting nylon line GB - 6
10. Replacement of spool GB - 6
11. Trouble shooting GB - 6
12. Storing GB - 7
13. Repair service GB - 7
14. Waste disposal and environmental protection GB - 7
15. Spare parts GB - 7
16. Warranty GB - 7
17. EC Declaration of Conformity GB - 7
Service
GB | Operating Instructions
2. General safety instructions
Noise emission information in accordance with
the German Product Safety Act (ProdSG) and
the EC Machine Directive: the noise pressure
level at the place of work can exceed 80 dB(A).
In such cases the operator will require noise
protection (e.g. wearing of ear protectors).
Attention: Noise protection! Please observe the
local regulations when operating your device.
Attention: Using electric power tools, you
must observe following fundamental safe-
ty instructions to protect yourself against
electric shock, against danger of injuries
and danger of re. Read all these instruc-
tions before using the grass trimmer and
observe them. Keep these safety instruc-
tions at a safe place.
The machine has been constructed according to
the latest technology and in accordance with the
recognised technical safety regulations. Never-
theless, use of the machine can involve risks to
the user or third persons, and can cause dam-
age to the machine or other objects.
Use the machine in a safety conscious man-
ner for suitable applications and in technically
perfect condition only and according to the
operating instructions! Immediately rectify or
have any faults rectied which could adversely
aect safety!
Read the instruction manual carefully. It is impor-
tant that you fully understand and observe the
safety precautions and warnings before starting
and using your trimmer for the rst time. Care-
less or improper use of any trimmer may cause
serious or fatal injury. Observe all applicable
safety regulations, standards and ordinances.
Please familiarise yourself with the machine
before the rst use.
Grass Trimmer
GB-2
1. Technical Details
Model RT 600 DA Gartenmeister
Rated Voltage V~ 220-240
Nominal Frequency Hz 50
Nominal Consumption W 600
Idle speed n0 rpm 9.300
Cutting Width mm 320
Line Diameter mm 1,4
Line Length m 2 x 4
Line Feed Tap’n go
Weight kg 2,5
Sound Pressure Level (EN 50636-2-91:2014) dB (A) 93 K=3,0 dB (A)
Sound power level (2000/14/EG) dB(A) 96
Vibration m/s² 8,2 K=3,3 m/s²
Interference suppressed in accordance with EN 55014 and EN 61000.
The machine comply with the safety class II/VDE 0700
We reserve the right to make changes to the technical specications.
The devices are manufactured in accordance with the provisions of EN 60335-1 and EN 50636-2-91 and fully comply
with the provisions of the Product Safety Act.
GB | Operating Instructions
3. Safety instructions
Attention: Using electric power tools, you
must observe following fundamental safety
instructions to protect yourself.
Read all these instructions before using the
grass trimmer and observe them. Keep these
safety instructions at a safe place.
1) Instructions regarding to safe handling
a)
Wear goggles or properly tted safety
glasses, sturdy closed shoes with non-slip
soles, gloves, snug-tting work clothes and
ear protectors (ear plugs or ear muers).
b) Minors should never be allowed to use an
electric trimmer. Never lend or rent your
electric trimmer without these operating
instructions.
c) Do not use the trimmer if other persons,
above all children, or animals are near the
working area.
d) Work calmly and stay alert. Operate the
trimmer under good visibility and daylight
conditions only.
e) Before using the machine, the line and
extension cords have to be checked for
signs of damage or ageing. Do not use
the trimmer when the cords are damaged
or worn.
f) Do not use damaged power supply cords,
extension cords, couplings, plugs or cut-
ting heads.
g) Careless use can cause injuries to hand
and feet by the rotating cutting elements.
Do not switch on the unit when hands or
feet are near the cutting elements.
h) Warning! Danger of injury by the line
cutting device. After replacing a spool or
lengthening the cutting line, be sure to
bring the unit onto normal working position
before turning it on again.
i) Never use metal cutting devices.
j) Only use original spare parts.
k) Always switch o the trimmer and dis-
connect the plug from the power supply
before carrying out any maintenance or
repair work on the unit.The device must
always be switched o and the plug re-
moved from the socket before all adjust-
ments or cleaning, or before the connec-
tion is checked for creases or damage.
l) Inspect cooling air slots on the motor
housing at regular intervals for clog-ups
and clean as necessary.
2) Maintenance
a)
Always switch o your trimmer and discon-
nect it from the power supply before taking
a break and after nishing work. Do not
forget maintenance. (Plug disconnected!)
Only carry out maintenance and repairs
described in these operating instructions.
b) Children should be under supervision to
ensure that they do not play with the de-
vice.
c) Any other work should be performed by
your dealer.
d) Never use metal cutting devices.
e) Clean the cutting head at regular intervals.
f) Check the condition of the cutting head at
frequent intervals. If the behaviour of the
cutting head changes (vibration, noise),
check immediately as follows: Switch o
the trimmer, hold it rmly and bring the
cutting head to a standstill by pressing it
against the ground. Then disconnect plug
from power supply. Check condition of
cutting head - look for cracks.
g) Have a damaged cutting head replaced
immediately - even if it only has supercial
cracks. Never attempt to repair a dam-
aged cutting head.
h) Inspect cooling air slots on the motor
housing at regular intervals for clog-ups
and clean as necessary.
i) Clean plastic parts with a damp cloth. Do
not use aggressive cleaning chemicals.
j) Never hose down the electric trimmer!
k) Store trimmer indoors in a dry, high or
locked place and always keep out of reach
of children.
3) General Instructions
1. Read the instructions manual
2. Have your dealer or a specialist show you
how to operate your trimmer.
3. Before using the machine, the line and ex-
tension cords have to be checked for signs
of damage or ageing. Do not use the trimmer
when the cords are damaged or worn.
4. If the cord is damaged during utilisation, it
must be disconnected immediately from the
mains. DO NOT TOUCH THE CORD BE-
FORE IT IS DISCONNECTED FROM THE
MAINS.
5. Do not use damaged power supply cords,
extension cords, couplings, plugs or cutting
heads.
GB-3
GB | Operating Instructions
6. Attention! Danger. The cutting head con-
tinues to rotate after switch-o (ywheel
eect). Keep your ngers and feet well clear
to avoid injury.
7. Hold the extension cord so that it is always
away from the rotating nylon line.
8. For a safe operation, it is recommended
to supply the machine over a fault current
safety breaker (RCD) with a fault current
not over 30 mA. Contact an electrician for
further information.
9. Before starting work check that your electric
trimmer is in good condition and that it is op-
erating properly. Pay special attention to the
power supply cord, extension cord, power
outlet, switch and cutting head.
10.Attention: The mains connection line of this
device must be replaced by the manu-
facturer’s technical service personnel or a
qualied electrician only!
11. Only use extension cords that are approved
for outdoor use and that are not lighter than
rubber tube cords type H07 RN-F accord-
ing to DIN/VDE 0282 with a diameter of at
least 1.5 mm2. Couplings and plugs must be
splashwater-proof. Never operate your trim-
mer without a properly mounted and secured
safety cover. Check tightness of cutting
head.
12.Never tug the extension cord to disconnect
the plug. Always grip the plug.
13.Arrange the extension cord so that it can-
not be damaged and does not cause a
hindrance.
14.Be careful not to chafe the extension cord
on corners, pointed or sharp objects. Do not
squeeze extension cord, e.g. through narrow
gaps in doors or windows.
15.Transporting the electric trimmer, e.g. car-
rying it to another site: Switch of the unit,
disconnect the plug.
4) Operational Precautions
1. Make sure the open side of the protection
guard is pointing away from yourself before
you switch on the trimmer.
2. Wear goggles or properly tted safety glass-
es, sturdy closed shoes with non-slip soles,
gloves, snug-tting work clothes and ear
protectors (ear plugs or ear muers).
3. Always hold your trimmer rmly - make sure
you always maintain a good balance and
secure footing.
4. Use particular caution while working in
dense growth areas where your view of the
ground is obscured.
5. Never leave your trimmer outdoors in rain.
6. Do not cut wet grass or other growth. Never
use in rain.
7. Take special care in slippery conditions - on
slopes and uneven ground.
8. Work in a line across the slope and take
special care when turning around.
9. Watch for hidden obstacles such as tree
stumps and roots to avoid stumbling.
10. Avoid to use the trimmer in poor weather
conditions, especially if there is a risk of a
thunderstorm.
11. Your electric trimmer is a high-speed, fast-
cutting power tool. The electrical connection
and cutting tool are potential sources of
danger. Therefore, special safety precau-
tions must be observed to reduce the risk of
personal injury.
12. Have your dealer or a specialist show you
how to operate your trimmer.
13. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
14. This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physi-
cal, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
15. Be sure that anyone using your trimmer un-
derstands the information contained in these
operating instructions. Children and youths
under the age of 16 may not use the device.
16. The user is responsible for safety for all
persons in the working area of the device.
17. You must be t to operate an electric trim-
mer - rested, healthy and in good physical
condition. If you get tired while operating
your trimmer, take a break. Never work with
an electric trimmer while under the inuence
of alcohol or drugs.
18. The high-speed cutting head may catch and
ing stones and other foreign objects a great
distance. To reduce the risk of injury, ensure
that bystanders / children and animals are
at least 15 m (50 ft) away from your own
position.
Important notice - so your guarantee does not expire:
Always keep the air-intake clean.
Never use a longer line than the blade retainer allows to
use.
GB-4
GB | Operating Instructions
Only use original monolaments with 1,4 mm ø and
original spools.
Never press the cutting head on the ground, when do-
ing this you brake the turned-on motor.
Never hit the cutting head on a hard underground,
otherwise you will unbalance and damage the motor
shaft.
4. Application
The machine is exclusively intended for cutting decora-
tive lawn, i.e. lawn edges. Any other use or use going be-
yond that, such as the cutting of brushwood and hedges
or large areas of lawn, is considered improper use. The
manufacturer / supplier is not liable for damages result-
ing from such use. The risk is borne by the user alone.
A proper utilisation also includes the observance of the
operating manual and the compliance with the conditions
of control and maintenance.
Keep the operating manual always at hand near the
place the machine is used!
Residual risks
Even if the device is used properly, a residual risk that
cannot be eliminated persists. Due to the type and design
of the device, the following potential dangers may result:
- Contact with the unprotected part of the thread cutting
equipment (cutting injury)
- Contact with cutting thread while in operation (cutting)
- Contact with ejecting parts of the cutting thread, cut
material, and other materials (cutting injury, blunt injury)
- Loss of hearing if required ear protection is not used
while working (hearing loss)
- Contact with electric current due to a defective or cut
supply cable (electric shock)
- Harmful emissions of cut material and cut particles.
If you do not observe the instructions contained in the
instruction manual, other residual risks may result due
to improper use.
The product is intended for persons who are 14 years
old and up. If the product is used by children who are
8 years old and up or by persons with limited physi-
cal, sensory, or mental capabilities or a lack of experi-
ence and knowledge, then they must be supervised or
informed regarding how to use the device safely and
to understand the resulting dangers that are involved.
Children are not permitted to play with the device. Clean-
ing and maintenance may not be completed by children
without supervision.
Children should be supervised so that they do not play
with the device.
However, some residual risks remain despite the spe-
cic safety measures, safety instructions, and additional
safety regulations indicated in the operating manual,
e.g. commissioning the product unintentionally. If you do
not observe the instructions contained in the instruction
manual, other residual risks may result due to improper
use.
Warning!
Prolonged use of a tool will subject the user to vibration
and shocks that could lead to Raynaud’s syndrome or
Carpal tunnel syndrome.
This condition reduces the ability of the hand to sense
and regulate temperature, causes numbness and a sen-
sation of heat, and can cause damage to the nervous
and circulatory systems and to necrosis.
Not all factors that lead to Raynaud’s syndrome are
known, but cold water, smoking, and illnesses that impact
the blood vessels and the circulatory system and severe
or long-lasting exposure to vibrations are known to be fac-
tors that contribute to the development of Raynaud’s syn-
drome. Observe the following instructions to reduce the
risk of Raynaud’s syndrome and Carpal tunnel syndrome:
Wear gloves and keep your hands warm.
Make sure the device is well maintained. A tool with
loose components or with damaged or worn dampers
is prone to increased vibration.
Always hold the handle rmly, but do not grip it con-
tinuously with excessive pressure. Take breaks often.
All of the precautions indicated above cannot exclude
the risk of Raynaud’s syndrome or Carpal tunnel syn-
drome. Therefore, it is advisable in case of long-term or
regular use to monitor the condition of your hands and
ngers closely. Seek medical attention immediately if
any of the above symptoms appear.
5. Before use
WARNING! Before assembly, make sure that the
line trimmer is switched o and unplugged.
Fitting the edging wheel (Fig. 2 and 3)
NOTE: Tank care when unwrapping both halves of edg-
ing wheel (7) not to discard the two assembly screws
(ST3×12mm) attached.
1. Align both halves of the edging wheel (7) onto the
line trimmer housing as shown (Fig.2).
2. Secure the edging wheel (7) in place with the two
screws Supplied using a Phillips head screwdriver
(Fig. 3).
3. When secured ensure that the edging wheel is free
to rotate On the housing.
Fitting the safety guard (Fig.4)
1. Slide the safety guard (9) in the recess under the
edging wheel (7) and align with the screw from
underneath with the One screws (ST4.2×15mm)
supplied (Fig.4) using a Phillips head screwdriver.
Note: The edging wheel (7) should rotate on the trimmer
housing and not come into contact with the safety guard
(9) when both parts are tted correctly.
WARNING! Never use the line trimmer unless the
safety guard is properly tted.
Fitting the auxiliary handle (Fig. 5)
1. Place the auxiliary handle (2) on the bracket and
adjust the angle to a comfortable position.
2. Insert bolt through the bracket and auxiliary handle
(2), screw the auxiliary handle locking knob onto the
bolt. Do not overtighten.
GB-5
GB | Operating Instructions
GB-6
6. Preparing the line trimmer for use
WARNING! The line trimmer runs for a few sec-
onds after it has been switched o. Let the motor
come to a complete standstill before setting the
tool down.
Telescopic shaft adjustment (Fig.6)
1. The line trimmer shaft can be adjusted to suit the
height of the operator. Loosen the telescopic quick
lock (3).
2. Adjust the telescopic shaft (4) up or down to the
appropriate height. Tighten the quick lock (3). Once
adjustment is complete.
Adjusting the cutting head (Fig. 7)
By adjusting the cutting head angle to any of the 5 preset
angles the line trimmer can be used to trim under low
hanging branches and shrubs or garden furniture.
Depress the head angle lock button (11) and adjust the
cutting head to the desired angle. Release the button
(11) and ensure that the cutting head locks in position.
Edging mode (Fig. 8 and 9)
WARNING! Before marking this change, make
sure that line trimmer is switched o and un-
plugged.
In order to use the line trimmer as an edger, adjust as
follows:
1. Push the rotating head button (5) on the motor hous-
ing, then rotate shaft to the edging position.
2. Release rotating head button (5), ensure shaft rmly
clicks into position and you hear the “click” sound.
3. The trimmer can now be used for edging (Fig. 9).
Extension cord retainer (Fig.10)
To avoid detaching the extension cord always check
that it is attached to the cord retainer (b) before using
trimmer.
1. Make a loop with the extension cord and push it
though the square hole under the grip of the On/
O switch (a).
2. Place the end of the loop round cord retainer (b) and
ensure it is pulled rmly enough to prevent it from
coming loose whilst operating the trimmer.
3. Connect the extension cord socket to the line trim-
mer cord plug
7. Starting the line trimmer
1. Connect the extension cord to a power supply.
2. To switch ON the line trimmer press the On/O
switch (a).
3. To switch OFF simply release the On/O switch (a).
WARNING! The line trimmer runs for a few sec-
onds after it has been switched o. Let the motor
come to a complete standstill before setting
the tool down.
8. Trimming grass and weeds
WARNING! Make sure that the work atrea is free
of rocks, debris,lines and other foreign objects.
Your line trimmer will work at its best if you observe the
following instructions:
Never use the line trimmer without its safety devices.
Do not cut grass when it is wet. The best results are
achieved on dry grass.
To switch ON your line trimmer, press the On/O
switch (a).
To switch OFF your line trimmer, let go of the On/
O switch (a).
Do not move the line trimmer against the grass until
the switch is pressed, i.e. wait until the line trimmer
is running before placing in grass.
For the correct cutting action, swing the line trimmer
from side to side as you walk forward, holding it at an
angle of approx.30°as you do so.
Make several passes to cut long grass shorter step
by step from the top (Fig.11).
Keep the line trimmer away from hard objects in
order to avoid unnecessary line wear
Note: Periodically clean out the grass between the spool
and the guard to prevent the tool form vibrating, ensure
the line trimmer is switched o and unplugged.
9. Adjusting nylon line (Fig. 12 and 13)
Check the nylon line regularly if it is damaged or if it still
has the correct length.
When cutting performance deteriorates: Hold the run-
ning trimmer above a patch of grass. Tap the cutting
head on the ground. Note the fresh line will be advanced
only if lines are still at least 2.5 cm (1 inch) long. If the
lines are shorter: Switch o the trimmer, disconnect plug
from power supply. Press in the spool and pull end of
lines rmly outwards). If end of lines are not visible - see
(replacement of spool).
Your trimmer has a thread cutting blade that continu-
ously cuts the thread down to the appropriate length.
Note: Clean the thread cutting blade from grass re-
mainders in order to guarantee an unaected cutting
performance.
Attention: Danger of injury through the cutting blade!
10. Replacement of spool (Fig. 14 and 15)
WARNING! Before making this change, make
sure that line trimmer is switched OFF and un-
plugged.
First, switch o and unplug the device. Wait until the
nylon thread has come to a halt. T hen push the two
locking devices 1 at the sides of the cutting head, and
remove the cutting head cover 2 (g. 14). Remove the
used thread coil and put in the new coil 3 such, that one
end of the thread comes out of each outlet at the sides
of the cutting head (g. 15). Please take care that the
spring 4 is properly seated under the thread coil. Finally,
close the cover by pushing it in its seat. Both locks must
properly engage.
11. Trouble shooting
Trimmer does not work: Check power supply (e.g.
by testing on another socket or by means of a voltage
GB | Operating Instructions
GB-7
tester). Should it still not work, although the socket is
o.k., send it undismantled to an authorised service sta-
tion for repair.
Cutting line disappears into spool: Remove spool,
pull end of line through the metal outlet and reinsert
spool. In case nylon line is used up insert a new spool
with line.
Do not make any other repairs on your own; have your
trimmer checked and repaired by an authorised dealer.
Note: The manufacturer will not be reponsible for any
damage or injuries caused by the repair of the tool by an
unauthorised person or by mishanding of the tool.
12. Storing
Clean the unit thoroughly, especially the cooling air
slots on the motor housing.
Do not use water to clean the device.
Store trimmer indoors in a dry, high or locked place
and keep out of reach of children.
13. Repair service
Repairs to electric power tools should only be carried out
by specialist electrical personnel.
14. Waste disposal and environmental
protection
Dispose of the machine properly after it is worn out. Dis-
connect the mains cable in order to prevent misuse. Do
not dispose of the machine with the household waste. In
the interest of environmental protection, take it to a col-
lection point for electric machines. Your responsible local
authority can provide you with addresses and operating
times. Also take the packaging materials and worn out
accessories to the appropriate collection points.
Only for EU countries
Do not discard electric tools in the house-
hold waste!
In accordance with European Directive 2012/19/EC on
waste electrical and electronic equipment and its im-
plementation in national law, waste electric tools must
be collected separately for environmentally-compatible
re-use.
Recycling alternative to the return invitation:
Instead of returning the electric equipment, the owner is
alternatively obligated to take part in the proper recycling
in the case of relinquishment of ownership. The waste
equipment can also be taken to a collection facility which
disposes of it in the sense of the national recycling man-
agement and waste acts. This does not pertain to the
accessory parts and auxiliary equipment without electri-
cal components accompanying the waste equipment.
15. Spare parts
Please contact our service department if you need ac-
cessories or spare parts.
When working with this machine, do not use spare parts
other than those recommended by us. Using spare parts
not recommend by us can result in serious injuries to per-
sons or damage to the machine.
The following information should be provided when
ordering spare parts:
Type of machine
Item number of the machine
16. Warranty
For this electric tool, the company provides the end user -
independently from the retailer‘s obligations resulting from
the purchasing contract - with the following warranties:
The warranty period is 24 months beginning from the
hand-over of the device which has to be proved by the
original purchasing document. Wearing parts, recharge-
able batteries and defects caused by the use of non tting
accessories, repair with parts that are not original parts
of the manufacturer, use of force, strokes and breaking
as well as mischievous overloading of the motor are
excluded from this warranty. Warranty replacement does
only include defective parts, not complete devices. War-
ranty repair shall exclusively be carried out by authorized
service partners or by the company‘s customer service.
In the case of any intervention of not authorized person-
nel, the warranty will be held void. The warranty shall not
apply to commercial use of the product.
All postage or delivery costs as well as any other subse-
quent expenses will be borne by the customer.
17. EC Declaration of Conformity
We, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Mün-
ster/Altheim, declare under our sole responsibility that
the product Grass Trimmer RT 600 DA Gartenmeister,
to which this declaration relates correspond to the rel-
evant basic safety and health requirements of Directives
2006/42/EC (Machinery Directive), 2014/30/EU (EMC-
Guideline), 2011/65/EU (RoHS-Guideline) and 2000/14/
EC + 2005/88/EG (noise directive) incl. modications.
For the relevant implementation of the safety and health
requirements mentioned in the Directives, the following
standards and/or technical specication(s) have been
respected:
EN 60335-1:2012/A2:2019; EN 50636-2-91:2014;
EN 62233:2008; EN IEC 63000:2018;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013;
Serial numbers from 3018400000001
to 3018499999999
measured acoustic capacity level *
93,9 dB(A); K=3,0 dB(A)
guaranteed acoustic capacity level *
96 dB (A)
* Competent institution: 0036 TÜV SÜD Industrie
Service GmbH
Conformity assessment method to annexe VI / Directive
2000/14/EC
The year of manufacture is printed on the nameplate and can be
additionally retrieved via the consecutive serial number
Münster, 20.10.202
Matthias Fiedler
, Senior Product Manager Ikra GmbH
Maintenance of technical documentation:
Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany
IT | Istruzioni per l‘uso
IT-1
INDICE Pagina
Immagini 1 - 5
Illustrazione e spiegazione dei simboli 6 - 7
1. Dati Tecnici IT - 2
2. Avviso generale sulla sicurezza IT - 2
3. Avvertenze sulla sicurezza IT - 3
1) Avvertenze per un uso sicuro
2) Manutenzione
3) Avvertenze generali
4) Istruzioni d’impiego
4. Possibilità di utilizzazione IT - 5
5. Prima della messa in marcia IT - 6
Installazione della ruota di bordatura
Installazione della protezione di sicurezza
Installazione della maniglia ausiliaria
6. Preparazione all‘uso del decespugliatore IT - 6
Regolazione del braccio telescopico
Regolazione della testina di taglio
Modalità di bordatura
Fermo della corda di estensione
7. Avvio del decespugliatore IT - 6
8. Tosatura del prato IT - 6
9. Allungamento del lo tagliente IT - 7
10. Sostituzione della bobina IT - 7
11. Individuazione guasti IT - 7
12. Conservazione IT - 7
13. Servizio di riparazioni IT - 7
14. Smaltimento e protezione dell’ambiente IT - 7
15. Ricambi IT - 7
16. Garanzia IT - 8
17. Dichiarazione CE di Conformità IT - 8
Servizio
Traduzione delle istruzioni per l’uso originali
IT | Istruzioni per l‘uso
IT-2
Tagliabordi elettrico
1. Dati Tecnici
Modello RT 600 DA Gartenmeister
Tensione della rete V~ 220 - 240
Frequenza nominale Hz 50
Potenza nom. assorbita W 600
Numero di giri minimo n0 min-1 9.300
Larghezza di taglio mm 320
Spessore del lo mm 1,4
Riserva di lo m 2 x 4
Prolungamento del lo Completamente automatico
Peso kg 2,5
Livello di pressione acustica (EN 50636-2-91:2014) dB(A) 93 K=3,0 dB (A)
Livello di potenza sonora (2000/14/EG) dB(A) 96
Vibrazione m/s² 8,2 K=3,3 m/s²
Protezione contro i radiodisturbi secondo EN 55014 e EN 61000
Isolamento protettivo secondo la classe II/VDE 0700
Salvo modiche tecniche.
Gli apparecchi sono stati costruiti secondo le disposizioni vigenti, EN 60335-1 e EN 50636-2-91, e rispondono piena-
mente ai requisiti prescritti dalla legge sulla sicurezza e dei prodotti.
2.
Avviso generale sulla sicurezza
Indicazioni sull’emissione di rumori in base
alla legge tedesca sulla sicurezza delle pro-
dotti (ProdSG) e/o alla Direttiva Macchine: se
il livello di pressione acustica determinato nel
posto di lavoro supera gli 80 dB(A). In un simi-
le caso, bisogna prevedere per l’utente delle
misure di isolamento acustico (per esempio il
portare un dispositivo di protezione sonora).
Attenzione: inquinamento acustico! Pri-
ma dell’impiego prendere conoscenza
delle norme regionali.
Attenzione: Durante l’uso di elettroutensili
vanno osservate le seguenti regole di base
per preservarsi dal rischio di scariche elettri-
che, ferite o pericolo di incendio. Leggete e
attenetevi a queste indicazioni prima di usare
questo elettroutensile. Conservate bene i pre-
sente avvisi sulla sicurezza.
Le macchine sono costruite secondo il più
recente livello tecnologico nonché in con-
formità con le regole e norme generalmente
riconosciute nel campo della tecnica di sicu-
rezza. Nonostante ciò il loro uso è suscettibile
di possibili pericoli per la vita dell’utente o di
terze persone e/o essere causa di danno alla
macchina stessa e ad altri beni materiali.
Si raccomanda, conseguentemente, di impie-
gare le macchine soltanto quando le stesse
sono in condizione tecnicamente ineccepibile.
Usare le macchine conformemente alla loro
destinazione, consapevoli dei criteri di sicu-
rezza e del pericoli specici e osservando le
relative istruzioni sull’uso! Eliminare (o far eli-
minare) soprattutto ogni inconveniente o ano-
malia suscettibili di pregiudicare la sicurezza!
Leggere attentamente le istruzioni sull’uso.
Seguire assolutamente le avvertenze di pe-
ricolo e di sicurezza, la cui inosservanza può
comportare pericoli mortali. Attenersi scrupo-
losamente alle prescrizioni antin-fortunistiche.
Prima dell’uso, non mancate di familiarizzare
con la manipolazione dell’utensile.
IT | Istruzioni per l‘uso
IT-3
3.
Avvertenze sulla sicurezza
Attenzione: Durante l’uso di elettrouten-
sili vanno osservate le seguenti regole di
base per preservarsi dal rischio. Leggete
e attenetevi a queste indicazioni prima di
usare questo elettroutensile. Conservate
bene i presente avvisi sulla sicurezza.
1)
Avvertenze per un uso sicuro
a) Portare occhiali protettivi o visiera, scar-
pe chiuse munite di suole antisdruc-
ciolevoli, un abito da lavoro aderente,
guanti e protezioni dell’udito
b) L’impiego del tagliabordi non è consen-
tito ai minorenni. Adare (prestare) il
tagliabordi soltanto a persone che lo
conoscono e che lo sanno maneggiare,
consegnando loro sempre le istruzioni
per l’uso.
c) Non lavorare con l’apparecchio in pre-
senza di persone, specialmente bambi-
ni o animali domestici.
d) Lavorare con calma e concentrati sol-
tanto in buone condizioni di luce e di
visibilità, non mettere in pericolo altre
persone. Lavorare con attenzione!
e) Prima dell’uso controllare la linea di al-
lacciamento e quella di prolungamento
onde identicare ogni possibile elemen-
to di Danneggiamento o invecchiamen-
to. Non utilizzare il tosaerba quando
le linee elettriche sono danneggiate o
consumate.
f) Non usare cavi, giunti, spine e teste
falcianti difettosi.
g) Gli elementi di taglio rotanti, se usa-
ti con distra-zione, possono causare
lesioni alle mani a ai piedi. Inserire il
motore solamente quando le mani ed i
piedi sono lontani dagli utensili di taglio.
h) Attenzione! La zona della taglierina del
lo di taglio può essere pericolosa!
Dopo avere inserita una nuova bobina
contenente il lo, prima di riaccendere
tenere il regolatore nella sua normale
posizione di lavoro.
i) Non usare mai elementi di taglio metal-
lici.
j) Usare solo ricambi originali.
k) Prima di ogni intervento sull’apparec-
chiatura: staccare la spina dalla presa
di corrente. Prima di regolare o pulire
l‘apparecchio, o prima di eseguire del-
le veriche per accertare se il cavo di
alimentazione è dan-neggiato in un cer-
to qual modo, è necessario spegnere
l‘apparecchio ed estrarre la spina dalla
presa di corrente.
l) Se necessario, pulire le feritoie per l’aria
di rareddamento nella carcassa moto-
re.
2) Manutenzione
a) Prima di interrompere e terminare il
lavoro: staccare la spina dalla presa.
Manutenzione del tagliabordi (spina di
corrente staccata!): Eseguire solo gli
interventi di manutenzione descritti nel
libretto d’uso.
b) I bambini debbono essere sorvegliati
per impedire loro di giocare con l’attrez-
zo.
c) Adare tutti gli altri interventi all’Assi-
stenza Tecnica.
d) Non usare mai elementi di taglio metal-
lici.
e) Eliminare periodicamente l’erba dalla
testa falciante.
f) Controllare ad intervalli brevi e regolari
la testa falciante, in caso di notevoli al-
terazioni (vibrazioni, rumori) controllare
immediatamente: Spegnere il motore,
tenere ferma l’apparecchiatura, preme-
re il tagliabordi sul terreno per arrestare
la testa falciante, poi staccare la spina.
Controllare le condizioni della testa fal-
ciante, badare ad eventuali incrinature.
g) Sostituire immediatamente la testa fal-
ciante difettosa anche con incrinature
capillari quasi inavvertibili. Non riparare
la testa falciante danneggiata.
h) Se necessario, pulire le feritoie per l’aria
di rareddamento nella carcassa moto-
re.
i) Pulire le parti di plastica con un panno
umido. I detergenti corrosivi possono
danneggiare la plastica.
j) Non pulire il tagliabordi con un getto
d’acqua.
k) Riporre il tagliabordi al sicuro in un luogo
asciutto.
3) Avvertenze generali
1. Leggere le istruzioni sull’uso!
2. Farsi istruire dal venditore o da un esperto
sull’uso sicuro del tagliabordi.
3. Prima dell’uso controllare la linea di allac-
IT | Istruzioni per l‘uso
IT-4
ciamento e quella di prolungamento onde
identicare ogni possibile elemento di Dan-
neggiamento o invecchiamento. Non utiliz-
zare il tosaerba quando le linee elettriche
sono danneggiate o consumate.
4. Se il cavo elettrico fosse danneggiato
durante l’uso della macchina, questa deve
essere immediatamente staccato dalla
rete. NON TOCCARE IL CAVO PRIMA DI
AVERLO STACCATO DALLA RETE.
5. Non usare cavi, giunti, spine e teste fal-
cianti difettosi.
6. Attenzione! Pericolo! Dopo il disinseri-
mento del motore, il dispositivo di taglio
continua a ruotare. Pericolo di lesioni per
dita e piedi!
7. Tenere la prolunga in modo che non tocchi
il lo di nylon in rotazione.
8. Per assicurare il funzionamento sicuro si
racco-manda di alimentare la macchina,
attraverso un dispositivo di protezione con-
tro correnti di guasto (RCD), con una
corrente di guasto di non più di 30 mA. Il
vostro elettricista può fornirvi informazioni
più dettagliate.
9. Prima di ogni lavoro vericare le condizioni
funzionali del tagliabordi che devono corri-
spondere alle prescrizioni. Sono particolar-
mente importanti i cavi di collegamento e di
prolunga, la presa di corrente, l’interruttore
e la testa falciante.
10.Attenzione: il cavo di allacciamento alla
rete di questo apparecchio può essere
sostituito soltanto dal servizio d‘assistenza
della casa produttrice o da un elettricista
specializzato.
11. Utilizzare soltanto tubazioni di prolunga
che siano omologate per l’impiego all’e-
sterno e che non siano più leggere dei
tubi essibili in gomma H07 RN-F secondo
DIN/VDE 0282 di almeno 1,5 mm2. Le spi-
ne e i collegamenti dei cavi di prolunga de-
vono essere protetti dagli spruzzi d’acqua.
Usare il tagliabordi solo in combinazione
con lo schermo di protezione in perfette
condizioni; badare all’accoppiamento sso
della testa falciante.
12.Aerrare la spina per staccarla, non tirare
il cavo.
13.Posare la prolunga in modo che non venga
dan-neggiata e che non crei il pericolo di
inciampare.
14.Attenzione che la prolunga non sfreghi su
bordi e oggetti appuntiti o taglienti e che
non venga schiacciata, per es. in fessure
di porte o di nestre.
15.Nel trasporto del tagliabordi a breve di-
stanza, p. es. in un altro punto di lavoro:
rilasciare l’interruttore, staccare la spina.
4) Istruzioni d’impiego
1. Durante l’inserimento del tagliabordi lo
schermo di protezione deve essere rivolto
verso l’operatore.
2. Portare occhiali protettivi o visiera, scarpe
chiuse munite di suole antisdrucciolevoli,
un abito da lavoro aderente, guanti e pro-
tezioni dell’udito
3. Aerrare il tagliabordi sempre saldamen-
te, assumere sempre una posizione ferma
e sicura.
4. In zone di scarsa visibilità e di tta vege-
tazione, lavorare con la massima atten-
zione!
5. Non tenere il tagliabordi all’aperto quando
piove.
6. Non tagliare l’erba bagnata. Non usare
perciò il tagliabordi sotto la pioggia!
7. Attenzione al pericolo di scivolare su pen-
dii o terreni accidentati.
8. Sui pendii falciare soltanto in direzione
trasversale rispetto alla pendenza, atten-
zione nel girare.
9. Attenzione a ceppi e radici, pericolo di
inciampare.
10. Evitare l’uso del tagliabordi in condizioni
meteorologiche negative, soprattutto se vi
è il rischio di un temporale.
11. Lavorando con il tagliabordi occorrono
particolari misure di sicurezza, perché
l’elevato numero dei giri del dispositivo di
taglio e il funzionamento con la corrente
elettrica costituiscono un elevato pericolo.
12. Farsi istruire dal venditore o da un esperto
sull’uso sicuro del tagliabordi.
13. L’attrezzo non è destinato all’uso da par-
te di persone (inclusi i bambini) che per
motivi di natura sica, sensoriale o men-
tale, o a causa di una scarsa esperien-
za e conoscenza non possano utilizzare
l’apparecchio in sicurezza senza controllo
o senza essere stati prima istruiti in me-
rito da persona responsabile della loro
sicurezza.
14. L‘uso dell‘apparecchio non è consentito a
giovani di età inferiore a 16 anni.
15. Assumete la Vostra responsabilità quali
utenti dell’apparecchio nei confronti di
IT | Istruzioni per l‘uso
IT-5
terze persone possibilmente entrate nella
zona di lavoro.
16. Chi lavora con il tagliabordi deve esse-
re sano, riposato e in buone condizio-
ni psicosiche. Con-cedersi delle pau-
se al momento opportuno! Non usare
l’apparecchiatura sotto l’eetto di bevande
alcoliche o di droghe.
17. Nel raggio di 15 m non devono trovarsi
altre persone (bambini) o animali, poiché
la rotazione della testa falciante potrebbe
fare schizzare intorno sassi e simili.
Avviso importante - per non invalidare la garanzia:
Mantenete sempre libera la presa d’aria del motore.
Non usate mai il lo di nylon più lungo di quanto con-
sentito dall’apposito coltello sul paragambe.
Utilizzate solamente lo nylon originale di diametro 1,6
mm in rocchetti originali.
Non premete al suolo la testina durante l’uso della mac-
china, per evitare di frenare la rotazione del motore.
Non battete mai la testina su terreno duro, perché
proteste squilibrare l’albero motore.
4. Possibilità di utilizzazione
Le macchine sono destinate esclusivamente
per il taglio di tappeti erbosi ornamentali, p.
es. dei bordi erbosi. Ogni altro uso o comple-
mentare delle macchine, per esempio il taglio
di siepi o cespugli oppure di tappeti erbosi di
grande dimensione, non corrisponde alla loro
nalità. Il fabbricante / fornitore non assu-
merà nessuna responsabilità per danni risul-
tanti dall’inosservanza di queste disposizioni.
Il rischio lo assumerà esclusivamente l’utente.
L’osservanza delle istruzioni sull’uso nonché
la verica delle condizioni dell’utensile e la
conseguente.
Rischi residui
Anche se il dispositivo viene utilizzato in modo corretto
sussiste sempre comunque un certo rischio residuo che
non può essere escluso. In base al tipo e alla struttura
del dispositivo possono derivare i seguenti potenziali
pericoli:
- contatto con una parte priva di protezione del disposi-
tivo taglia-li (lesione da taglio)
- contatto con il lo di taglio in esercizio (tagli)
- contatto con parti del taglia-li, del materiale da ta-
gliare, e altri materiali scagliati fuori (lesioni da taglio,
contusioni)
- perdita di cognizione uditiva, quando durante il lavoro
non viene utilizzata nessuna otoprotezione (perdita
dell’udito)
- contatto con corrente elettrica a seguito di uso di cavo
di alimentazione difettoso o tagliato (scossa elettrica)
- Emissioni nocive per la salute derivanti del materiale
da tagliare e delle particelle di taglio.
Nel caso in cui le indicazioni contenute nelle vostre
istruzioni per l’uso non siano osservate, potrebbero
vericarsi altri rischi residui dovuti all’utilizzo improprio.
Il prodotto è progettato per essere utilizzato da persone
con età superiore ai 14 anni di età. Nel caso in cui il
prodotto sia utilizzato da bambini a partire da 8 anni
di età, o da persone con facoltà siche, psichiche e
mentali ridotte o che manchino di esperienza e cono-
scenze speciche in merito al suo uso, devono essere
sorvegliate o devono aver ricevuto un’adeguata forma-
zione in merito all’uso dello strumento e dei pericoli che
possono derivarne. I bambini non devono giocare con il
dispositivo. La pulizia e la manutenzione operativa non
possono essere eseguite da bambini senza un’adeguata
sorveglianza.
I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che
non giochino con l’apparecchio.
Alcuni rischi residui tuttavia permangono, nonostante le
misure speciche di sicurezza, le istruzioni di sicurezza
e le ulteriori norme di sicurezza citate nelle istruzioni per
l’uso, come ad esempio la messa in funzione involonta-
ria del prodotto. Nel caso in cui le indicazioni contenute
nelle vostre istruzioni per l’uso non siano osservate,
potrebbero vericarsi altri rischi residui dovuti all’utilizzo
improprio.
Avvertenza!
L’utilizzo prolungato di un utensile espone l’operatore
a vibrazioni che possono provocare la sindrome del
dito bianco (sindrome di Raynaud) o quella del tunnel
carpale.
Tale condizione riduce la capacità della mano di avverti-
re e regolare le temperature, provoca sordità e sensibi-
lità al calore e può provocare danni al sistema nervoso
e a quello circolatorio, causando la morte dei tessuto.
Non sono noti tutti i fattori che portano alla comparsa
della sindrome del dito bianco, ma è possibile citare tra
questi il clima freddo, il fumo e le malattie che colpiscono
i vasi e la circolazione sanguigna nonché un carico in-
tenso e/o prolungato dovuto a scosse, riconosciuti come
fattori determinanti per lo sviluppo della sindrome del
dito bianco. Attenersi alle seguenti indicazioni per ridurre
il rischio dell’insorgere della sindrome del dito bianco e di
quella del tunnel carpale:
Indossare guanti e tenere calde le mani.
Eettuare una corretta manutenzione del dispositi-
vo. Un utensile con componenti poco stabili o con
ammortizzatori usurati tendono ad una maggiore
vibrazione.
Tenere sempre stretta l’impugnatura senza però strin-
gere continuamente la maniglia con una pressione
eccessiva. Fare molte pause.
Tutte le misure sopra citate contribuiscono ad evitare il
rischio dell’insorgere della sindrome del dito bianco o di
quella del tunnel carpale. Si consiglia dunque a coloro
che utilizzano il dispositivo per lungo tempo e regolar-
mente di tenere accuratamente monitorate le condizioni
delle proprie mani e delle dita. Rivolgersi senza indugio
a un medico qualora dovesse comparire uno dei sintomi
sopra citati.
IT | Istruzioni per l‘uso
IT-6
5. Prima della messa in funzione
AVVERTENZA! Prima del montaggio, assicurarsi
che il decespugliatore sia spento e scollegato.
Installazione della ruota di bordatura (Fig. 2 e 3)
NOTA: Fare attenzione, quando si aprono le due metà
della ruota di bordatura (7) a non gettare le due viti di
montaggio (ST3×12mm) attaccate.
1. Allineare le due metà della ruota di bordatura (7) sull‘
alloggiamento del decespugliatore come mostrato
(Fig. 2).
2. Fissare in posizione la ruota di bordatura (7) con le
due viti in dotazione utilizzando un cacciavite a testa
Phillips (Fig. 3).
3. A ssaggio eseguito, assicurarsi che la ruota di bor-
datura sia libera di ruotare sull‘alloggiamento.
Installazione della protezione di sicurezza (Fig. 4)
1. Fare scorrere la protezione di sicurezza (9) nell‘incavo
sotto alla ruota di bordatura (7), e allineare con la
vite dal basso usando la sola vite (ST 4,2×15 mm)
in dotazione (Fig. 4) e un cacciavite a testa Phillips.
Nota: La ruota di bordatura (7) deve ruotare
sull‘alloggiamento del decespugliatore e non entrare in
contatto con la protezione di sicurezza (9) se entrambe
le parti sono installate correttamente.
AVVERTENZA! Non utilizzare mai il decespugli-
atore se la protezione di sicurezza non è inserita
correttamente.
Installazione della maniglia ausiliaria (Fig. 5)
1. Posizionare la maniglia ausiliaria (2) sulla staa e
regolare l‘angolo in una posizione comoda.
2. Inserire il bullone attraverso la staa e la maniglia
ausiliaria (2), e avvitare la maniglia ausiliaria bloc-
cando la manopola sul bullone. Non stringere troppo.
6. Preparazione all‘uso del decespugliatore
AVVERTENZA! Il decespugliatore continua a fun-
zionare per alcuni secondi dopo essere stato
spento. Lasciare che il motore si arresti completa-
mente prima di far scendere lo strumento.
Regolazione del braccio telescopico (Fig. 6)
1. L‘albero del decespugliatore può essere regolato per
adattarlo all‘altezza dell‘operatore. Allentare il blocco
rapido telescopico (3).
2. Regolare l‘albero telescopico (4) in alto o in basso ad
un‘altezza adeguata. Stringere il blocco rapido (3) al
termine della regolazione.
Regolazione della testina di taglio (Fig. 7)
Regolando l‘angolo della testina di taglio ad uno degli 5
angoli predeniti, il decespugliatore può essere utilizzato
per potare rami che sporgono in basso e cespugli, non-
ché altra ora da giardino.
Premere il pulsante di blocco dell‘angolo della testina
(11), e regolare la testina di taglio all‘angolo desiderato.
Rilasciare il pulsante (11) e assicurarsi che la testina di
taglio si blocchi in posizione.
Modalità di bordatura (Fig. 8 e 9)
AVVERTENZA! Prima di eettuare questa modi-
ca, assicurarsi che il decespugliatore sia spento
e scollegato.
Per usare il decespugliatore come bordatrice, eseguire
le seguenti regolazioni:
1. Premere il pulsante della testina rotante (5)
sull‘alloggiamento del motore e poi ruotare l‘albero
in posizione di bordatura.
2. Rilasciare il pulsante della testina rotante (5) e as-
sicurarsi che l‘albero sia innestato correttamente in
posizione, no a quando non si sente un „clic“.
3. Il decespugliatore può a questo punto essere utiliz-
zato per la bordatura (Fig. 9).
Fermo della corda di estensione (Fig. 10)
Per evitare il distacco della corda di estensione, control-
lare sempre che sia attaccata al relativo fermo (b) prima
di utilizzare il decespugliatore.
1. Realizzare un cappio con la corda di estensione e
spingerlo attraverso il foro quadrato sotto alla presa
dell‘interruttore On/O (a).
2. Posizionare l‘estremità del cappio attorno al fermo
della corda arrotolata (b), e assicurarsi che sia tirata
con forza per evitare che si allenti durante il funzio-
namento del decespugliatore.
3. Collegare l‘attacco della corda di estensione alla
presa del decespugliatore.
7. Avvio del decespugliatore
1. Collegare la corda di estensione all‘alimentazione
elettrica.
2. Per ACCENDERE il decespugliatore, premere
l‘interruttore On/O (a).
3. Per SPEGNERLO, rilasciare semplicemente
l‘interruttore On/O (a).
AVVERTENZA! Il decespugliatore continua a
funzionare per alcuni secondi dopo essere stato
spento. Lasciare che il motore si arresti completa-
mente prima di far scendere lo strumento.
8. Tosatura del prato
AVVERTENZA! Assicurarsi che l‘area di lavoro
sia priva di rocce, detriti, li e altri oggetti esterni.
Il proprio decespugliatore funzionerà al meglio se si
rispettano le seguenti istruzioni:
Non utilizzare mai il decespugliatore senza i suoi
dispositivi di sicurezza.
Non tagliare l‘erba quando è bagnata. I risultati mig-
liori si ottengono con erba secca.
Per ACCENDERE il proprio decespugliatore, preme-
re l‘interruttore On/O (a).
Per SPEGNERE il proprio decespugliatore, premere
l‘interruttore On/O (a).
Non spostare il decespugliatore per tagliare l‘erba
no a quando non è premuto l‘interruttore, ovvero
attendere no a quando il decespugliatore non è in
funzione prima di posizionarlo nell‘erba.
Per un‘operazione di taglio corretta, fare oscillare il
decespugliatore da un lato all‘altro quando si pro-
cede in avanti, tenendolo ad un angolo di circa 30°
IT | Istruzioni per l‘uso
IT-7
durante l‘operazione.
Eseguire diverse passate per accorciare l‘erba gra-
dualmente partendo dall‘alto (Fig.11).
Tenere il decespugliatore lontano da oggetti al ne di
evitare un‘inutile usura del lo.
Nota: Rimuovere periodicamente l‘erba presente tra la
bobina e la protezione, per evitare le vibrazioni sul prolo
dello strumento e assicurarsi che il decespugliatore sia
spento e scollegato.
9. Allungamento del lo (Fig. 12 e 13)
Controllare regolarmente che il lo di nylon non sia dan-
neggiato e che abbia la lunghezza prescritta.
Quando la resa di taglio diminuisce: tenere l’apparecchio
e tenerla sopra una zona erbosa. Battere qualche col-
petto sul terreno con la testa della macchina, in questo
modo il lo si allunga premesso che la lunghezza minima
della/e estremità lo sia di 2,5 cm. Se la/le estremità
sono più corte: Disinserire l’apparecchio, staccare la spi-
na. Premere a fondo la bobina e tirare energicamente
la/le estremità lo. Se non si vedono la/le estremità del
lo : vedere punto Sostituzione della bobina.
Il tagliabordi è dotato di una lama che accorcia continua-
mente il lo alla giusta lunghezza.
Attenzione: tenere pulita la lama rimuovendo i depositi
di erba anché questa sia sempre eciente.
Prudenza: le lame taglienti possono causare lesioni.
10. Sostituzione della bobina (Fig. 14 und 15)
AVVERTENZA! Prima di eettuare questa modi-
ca, assicurarsi che il decespugliatore sia SPENTO
e scollegato.
Spegnere l’attrezzo e staccare la spina dalla rete
elettrica. Aspettare che il lo di nailon si fermi. Succes-
sivamente premere i due pulsanti laterali 1 e togliere il
coperchio 2 tirandolo verso l’alto (g. 14). Estrarre la
bobina vuota e inserire la bobina nuova 3 in modo che
da ogni occhiello sul lato della testa tagliente fuoriesca
un’estremità di un lo (g. 15). Assicurarsi che la molla
4 sia correttamente posizionata sotto la bobina del lo.
Poi chiudere il coperchio anché i due pulsanti scattino
nella loro posizione.
11. Individuazione guasti
Il tagliabordi non funziona: controllate che ci sia
corrente (provando ad esempio con un’altra presa o
con un tester). Se la presa funziona regolarmente ma
il tagliabordi non gira, inviatelo ad un punto di assi-
stenza autorizzato, senza smontarlo.
Il lo di nylon sparisce all’interno del rocchetto:
aprite la testina e smontate il rocchetto, estraete il lo
di nylon dal rocchetto facendo passare le estremità
attraverso le apposite sedi sul corpo testina, quindi
reinserite il rocchetto e chiudete il coperchio della te-
stina. Se il lo di nylon è esaurito, inserite un rocchetto
nuovo.
Non cercate di eseguire nessun’altra riparazione da soli,
ma rivolgetevi per veriche e riparazioni ad un punto
assistenza autorizzato. In caso di disturbi o di necessità
di pezzi di ricambio rivolgersi al proprio rivenditore.
Nota: Ozito Industries non si riterrà responsabile di
danni o lesioni causati dalla riparazione dello strumento
da parte di personale non autorizzato o in caso di utilizzo
improprio dello strumento.
12. Conservazione
Pulire accuratamente l’apparecchio, specialmente le
feritoie di rareddamento.
• Non utilizzare acqua per la pulizia.
Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e si-
curo. Assicurarla dall’uso non autorizzato (p. es. da
bambini).
13. Servizio di riparazioni
Ogni riparazione su degli utensili elettrici deve essere
eettuata solamente da uno specialista. In occasione
della consegna dell’apparecchio per ni di riparazione,
si prega di descrivere il difetto identicato.
14. Smaltimento e protezione dell’ambiente
Quando l‘apparecchio non è più in grado di funzionare,
smaltirlo correttamente. Staccare il cavo di rete per evi-
tare usi impropri. Non smaltire l‘apparecchio con i riuti
domestici, ma consegnarlo ad un centro di raccolta per
apparecchi elettrici contribuendo così alla tutela ambien-
tale. L‘amministrazione comunale competente fornisce
indirizzi ed orari di apertura. Consegnare ai centri di
raccolta previsti anche i materiali di imballaggio e gli
accessori usurati.
Soltanto per i Paesi UE
Non gettare gli elettroutensili con i riuti
domestici!
Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo rece-
pimento nella legislazione nazionale, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte separatamen-
te ed avviate ad un riciclaggio rispettoso dell‘ambiente.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
Il proprietario dell‘apparecchio elettrico è tenuto, in
alternativa alla restituzione, a collaborare in modo che
il riciclaggio venga eseguito correttamente in caso di
cessione dell‘apparecchio. L‘apparecchio dismesso può
essere anche consegnato ad un centro di raccolta che
provvede poi allo smaltimento conformemente alle leggi
nazionali sul riciclaggio e sui riuti. Non sono interessati
gli accessori e i mezzi ausiliari senza componenti elettrici
forniti insieme agli apparecchi dismessi.
15. Pezzi di ricambio
Nel caso in cui abbiate necessità di accessori o pezzi
di ricambio, siete pregati di rivolgervi alla nostra assi-
stenza.
Non utilizzare per il lavoro con questo apparecchio parti
aggiuntive di nessun genere, tranne quelle raccomanda-
IT | Istruzioni per l‘uso
IT-8
te dalla nostra azienda. In caso contrario, l’operatore o
persone estranee che si trovano nelle vicinanze possono
essere gravemente ferite, oppure l’apparecchio subire
danni.
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario
indicare quanto segue:
Modello dell‘apparecchio
Numero articolo dell‘apparecchio
16. GARANZIA
Per questo attrezzo elettrico, indipendentemente dagli
obblighi del commerciante di fronte al consumatore,
concediamo la seguente garanzia.
Il periodo della garanzia è di 24 mesi ed esso ha inizio
al momento dell‘acquisto, il quale è da comprovare me-
diante lo scontrino scale. Sono esclusi dalla garanzia:
le componenti soggetti ad usura, batteria e danni che
sono causati dall‘utilizzo di accessori non conformi, da
riparazioni con componenti non originali, dall‘utilizzo di
troppa forza, da colpi e rotture come anche il sovrac-
carico volontario del motore. La sostituzione nell‘ambito
della garanzia si riferisce unicamente alle componenti
difettose e non agli apparecchi completi. Le riparazioni,
nell‘ambito della garanzia, si devono eseguire unica-
mente presso ocine autorizzate o presso il servizio
clienti dello stabilimento. Al momento di un intervento
non autorizzato, la garanzia cessa di persistere. La
garanzia non si applica all‘uso commerciale del prodotto.
I spedizione e quelle seguenti le stesse vanno a carico
dell‘acquirente.
17. Dichiarazione CE di Conformità
Noi, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Müns-
ter/Altheim, dichiariamo sotto la ns. propria responsa-
bilità che il prodotto Tagliabordi elettrico RT 600 DA
Gartenmeister, è conforme ai Requisiti Essenziali di
Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive
2006/42/EG (Direttiva Macchine), 2014/30/EU (direttiva
EMV), 2011/65/EU (direttiva RoHS) e 2000/14/EG +
2005/88/EG (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi di
modiche. Per la verica della Conformità di cui alle
Direttive sopra menzionate, sono state consultate le se-
guenti norme armonizzate EN e Specicazioni Tecniche
Nazionali:
EN 60335-1:2012/A2:2019; EN 50636-2-91:2014;
EN 62233:2008; EN IEC 63000:2018;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013;
Numeri di serie da 3018400000001 a
3018499999999
livello di potenza sonora misurato*
93,9 dB(A); K=3,0 dB(A)
livello di potenza sonora garantito *
96 dB (A)
* Ucio denominato: 0036 TÜV SÜD Industrie Service
GmbH
Procedura di valutazione della conformità secondo l’al-
legato VI della direttiva 2000/14/CE
L’anno di costruzione è riportato sulla targhetta dell’apparecchio
ed individuabile tramite il numero di serie progressivo.
Münster, 20.10.2021
Matthias Fiedler
, Senior Product Manager Ikra GmbH
Conservazione della documentazione tecnica:
Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany
FR | Mode d‘emploi
FR-1
CONTENU Page
Images 1 - 5
Représentation et explication des pictogrammes 6 - 7
1. Données techniques FR - 2
2. Conseil général de sécurité FR - 2
3. Avis de sécurité FR - 3
1) Conseils pour le maniement sûr
2) Maintenance
3) Conseils généraux de sécurité
4) Conseils pour l’utilisation
4. Objet d’emploi FR - 5
5. Avant utilisation FR - 6
Mise en place de la roue coupe-bordures
Mise en place du carter de sécurité
Mise en place de la poignée auxiliaire
6. Préparation à l’utilisation de la débroussailleuse FR - 6
Ajustement du manche télescopique
Réglage de la tête de coupe
Mode coupe-bordures
Support pour rallonge
7. Démarrage de la débroussailleuse FR - 7
8. Coupe de gazon FR - 7
9. Rallonger le l de coupe FR - 7
10. Remplacement de la bobine FR - 7
11. Incidents FR - 8
12. Stockage FR - 8
13. Service de réparation FR - 8
14. Recyclage et protection de l’environnement FR - 8
15. Pièce de rechange FR - 8
16. Conditions de garantie FR - 8
17. Déclaration de Conformité pour la CE FR - 9
Service
Traduction du mode d’emploi d’origine
FR | Mode d‘emploi
FR-2
Coupe-bordures électrique
1. Caractéristiques Techniques
Modèle RT 600 DA Gartenmeister
Tension nominale V~ 220 - 240
Fréquence nominale Hz 50
Consommation nominale W 600
Vitesse de ralenti n0 min-1 9.300
Largeur de coupe mm 320
Epaisseur de l mm 1,4
Réserve de l m 2 x 4
Système avance l entièrement automatique
Poids kg 2,5
Niveau de puissance acoustique (EN 50636-2-91:2014) dB(A) 93 K=3,0 dB (A)
Niveau de puissance sonore (2000/14/EG) dB(A) 96
Vibration m/s² 8,2 K=3,3 m/s²
Déparasité selon EN 55014 et EN 61000
Catégorie de protection: II/ VDE 0700
Nous nous réservons le droit de procéder à des modications techniques dans le cadre du perfectionnement per-
manent de nos produits.
Les appareils sont construits selon les prescriptions conformément à EN 60335-1 et EN 50636-2-91 et sont entière-
ment conformes aux prescriptions de la loi sur la sécurité de la production.
2. Conseil général de sécurité
Les indications relatives aux émissions so-
nores de bruit sont conformes à la loi sur
la sécurité de produit (ProdSG), voire à la
Directive Machines de l’Union Européenne:
le niveau de pression acoustique au lieu de
travail peut dépasser 80 dB (A). Dans ce cas il
convient de prévoir des mesures de protection
acoustique pour l’opérateur(par ex. port de
protègeoreilles).
Attention: protection contre le bruit !
Avant la mise en marche, informez-vous
des prescriptions locales.
Attention:En utilisant des outils électriques il
faut observer les règles fondamentales de
sécurité suivants pour vous protéger contre
l’électrocution, d’éventuelles blessures et tous
risques d’incendie. Veuillez lire et observer
tous ces instructions avant d’utiliser cet outil
électrique. Conservez les règles de sécurité à
une place sûre.
Les machines sont construites suivant de
technique et selon les règles de sécurité en
vigueur. Cepen-dant, leur emploi peut repré-
senter un danger pour l’utilisateur ou des tiers
et entraîner un préjudice pour la machine ou
d’autres valeurs matérielles.
Employer uniquement la machine en état
technique impeccable, conformément à son
objet en ayant conscience de la sécurité et
des dangers et en respectant l’instruction
d’emploi! Eliminer (ou faire éliminer) notam-
ment toute panne pouvant nuire à la sécurité.
Il est indispensable de lire et d’étudier la
notice d’emploi avant la première mise en
service. Respecter impérativement les pres-
criptions et les avertissements de sécurité.
La non-observation des règles de sécuri-
té énumérées ci-après peut entraîner des
conséquences graves, voire même fatales.
Respecter impérativement les directives de
sécurité établies pour prévenir les accidents.
Avant la première utilisation familiarisez-vous
avec la machine.
FR | Mode d‘emploi
FR-3
3.
Avis de sécurité
Attention! Respecter impérativement
les prescriptions et les avertissements
de sécurité. Avant la première utilisa-
tion familiarisez-vous avec la machine.
Conserver en permanence les instruc-
tions d’utilisation sur le lieu d’emploi de
la machine.
1) Conseils pour le maniement sûr
a) Porter des lunettes de protection ou
une autre protection pour les yeux, des
chaussures compactes avec semelle
antidérapante, des vêtements près du
corps et des protège-oreilles insonori-
sants.
b) Les mineurs ne sont pas autorisés à
manier le coupe-bordures. Ne coner
(prêter) le coupe-bordures qu’à des per-
sonnes qui se sont déjà familiarisées
avec son utilisation.
c) Ne pas utiliser le coupe-bordures si des
personnes, notamment des enfants ou
des animaux domestiques se trouvent à
proximité.
d) Travailler calmement, de manière bien
rééchie et seulement dans de bonnes
conditions de visi-bilité et d’éclairage;
veiller à ne mettre personne en danger!
Travailler avec prudence !
e) Avant l’emploi, vériez si le câble de
branchement et la rallonge présentent
des dommages ou des signes de vieillis-
sement. Ne pas employer le coupe-bor-
dures si les câbles sont endommagés
ou usés.
f) Ne pas utiliser des cordons d’alimen-
tation, des rallonges électriques, des
prises, des ches électriques et des
têtes de coupe endommagés.
g) Toute négligence d’emploi peut provo-
quer des blessures aux pieds et aux
mains en raison des éléments rotatifs
de coupe. Mettez uniquement le moteur
en marche lorsque les mains et les
pieds sont éloignés de l’outil de coupe.
h) Attention ! La lame destinée à couper
le l pro-voque une risque de blessures
! Après échange de la bobine, mettez
l’appareil à la position normale de travail
avant de la mise in marche.
i) Jamais utiliser des dispositifs de coupe
métalliques où adaptables.
j) Employer exclusivement les pièces dé-
tachées d’origine.
k) Retirez le connecteur de la prise avant
d’eectuer tous travaux sur la ma-
chine(nettoyage, transport ..). Toujours
éteindre l‘appareil et retirer la che
avant le réglage ou le nettoyage ou
avant de contrôler si le câble est noué
ou endommagé.
l) Nettoyer les orices de refroidissement
du carter moteur, si nécessaire.
2) Maintenance
a) Avant l’interruption ou la n du travail:
Déconnecter la che électrique! Mainte-
nance du coupe-bordures (la che élec-
trique étant déconnectée!): N’eectuer
que les interventions de maintenance
décrites dans la notice d’emploi.
b) Les enfants doivent être surveillés, an
de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
c) Pour toute intervention sortant de ce
cadre, s’adresser à un service après-
vente.
d) Employer exclusivement les pièces dé-
tachées d’origine.
e) Dégager l’herbe de la tête de coupe à
des inter-valles réguliers.
f) Vérier l’état de la tête de coupe à in-
tervalles réguliers et immédiatement si
son comportement change (vibrations,
bruits) : Couper le moteur, maintenir
très fermement le coupe-bordures. Frei-
ner la tête de coupe jusqu’à ce qu’elle
soit à l’arrêt en appuyant le coupe-bor-
dures contre le sol, puis débrancher
la che électrique. Vérier la tête de
coupe, faire attention aux ssures su-
percielles.
g) Remplacer immédiatement la tête de
coupe endommagée, même en cas de
ssures supercielles minimes. Ne pas
réparer une tète de coupe endomma-
gée.
h) Nettoyer les orices de refroidissement
du carter moteur, si nécessaire.
i) Nettoyer les pièces en matière plastique
au moyen d’un torchon humide. Les
détergents puissants peuvent attaquer
la matière plastique.
j) Ne pas pulvériser d’eau sur le coupe-
bordures !
k) Ranger le coupe-bordures en toute sé-
FR | Mode d‘emploi
FR-4
curité dans un emplacement sec.
3) Conseils généraux de sécurité
1. Lire le manuel d’utilisation avant de se
servir de la machine
2. Se faire montrer le maniement sûr du
coupe-bordures par le vendeur ou par une
personne compétente.
3. Avant l’emploi, vériez si le câble de bran-
chement et la rallonge présentent des
dommages ou des signes de vieillisse-
ment. Ne pas employer le coupe-bordures
si les câbles sont endommagés ou usés.
4. Si le câble d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
service après vente ou des personnes
de qualication similaire an d’éviter un
danger. NE PAS TOUCHER AU CABLE
AVANT DE L’AVOIR RETIRE de la prise.
5. Ne pas utiliser des cordons d’alimentation,
des rallonges électriques, des prises, des
ches électriques et des têtes de coupe
endommagés.
6. Attention ! Danger ! L’outil de coupe conti-
nue à tourner pendant un certain temps,
après l’arrêt du moteur. Risque de bles-
sures aux doigts et aux pieds!
7. Tenir la rallonge électrique de telle sorte
que le cordon de coupe rotatif ne puisse
pas la toucher.
8. La prise électrique doit être pourvue d’un
disjoncteur à courant de défaut ou il faut in-
tercaler un tel disjoncteur lors du branche-
ment électrique. Pour tous renseignements
complémentaires, contacter un électricien.
Pour un empli sûr il est conseillé d’ali-
menter la machine par l’intermédiaire d’un
dispositif protecteur à courant de défaut
(RCD) de moins de 30 mA.
9. Avant chaque utilisation, vérier que le
coupe-bordures soit en partait état de
fonctionnement et conforme aux prescrip-
tions et aux règles de sécurité. Le cordon
d’alimentation, la rallonge électrique, la
che électrique, le commutateur et la tête
de coupe doivent notamment faire l’objet
d’un contrôle
10.Attention : la ligne de branchement sur
secteur du présent appareil ne peut être
remplacée que par le service après-vente
du fabricant ou par un électricien profes-
sionnel.
11. N’utilisez que des câbles de rallonge
autorisés pour l’emploi à l’extérieur ; ils
ne doivent en aucun cas être plus légers
que les câbles en caoutchouc H07 RN-F
conformes à la norme DIN/VDE 0282
de 1,5 mm2 minimum. Les ches élec-
triques et les prises des rallonges élec-
triques doivent être étanches aux projec-
tions d’eau. N’utiliser le coupe-bordures
qu’avec un capot protecteur en parfait état
et veiller à ce que la tête de coupe soit
bien xée et serrée.
12.Ne pas tirer sur le cordon pour déconnec-
ter la che de la prise électrique, mais
saisir la che électrique.
13.Poser la rallonge électrique de telle sorte
qu’elle ne soit pas endommagée et ne
présente pas de risque de trébuchement.
14.Laisser la rallonge électrique à l’écart des
bords coupants, des objets pointus ou
elés et veiller à ne pas l’écraser, par
exemple, dans des fentes de portes ou
des ouvertures de fenêtres.
15.Pour un transport du coupe-bordures de
courte durée, par exemple à un autre
emplacement de travail: Relâcher le com-
mutateur, tirer la prise!
4) Conseils pour l’utilisation
1. Lors de la mise en marche du coupeherbe,
le capot protecteur doit être orienté en di-
rection du corps de l’opérateur.
2. Porter des lunettes de protection ou une
autre protection pour les yeux, des chaus-
sures compactes avec semelle antidéra-
pante, des vêtements près du corps et des
protège-oreilles insonorisants.
3. Toujours maintenir fermement le coupe-bor-
dures, toujours veiller à avoir une position
confortable et stable.
4. Prendre des précautions particulières dans
des terrains diciles, à végétation dense !
5. Ne pas laisser le coupe-bordures en plein
air sous la pluie.
6. Ne pas couper de l’herbe mouillée! Ne pas
utiliser le coupe-bordures sous la pluie.
7. Attention, on risque de glisser sur terrains
en pente ou irréguliers !
8. Sur terrains en pente, ne faucher qu’en
direction oblique par rapport à la pente,
attention en tournant !
9. Se méer des souches d’arbres et des ra-
cines, ils risquent de vous faire trébucher!
10. Ne pas utiliser de coupe-bordures lorsque
les conditions météorologiques sont défa-
vorables, principalement en cas de risque
FR | Mode d‘emploi
FR-5
d’orage.
11. La grande vitesse de l’outil de coupe et
l’alimentation électrique comportent des
risques particuliers. Le travail avec le
coupe-bordures nécessite donc des pré-
cautions de sécurité particulières.
12.Se faire montrer le maniement sûr du
coupe-bordures par le vendeur ou par une
personne compétente.
13.Cet appareil n’est pas sensé être utilisé par
des personnes (y compris des enfants)
aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales limitées ou manquant d’expé-
rience et/ou de connaissances, sauf si,
pour leur sécurité, elles sont sous la sur-
veillance d’une personne responsable ou
encore si cette dernière leur a exactement
indiqué comment utiliser l’appareil.
14.Les mineurs ne sont pas autorisés à ma-
nier le coupe-bordures. Ne coner (prêter)
le coupe-bordures qu’à des personnes
qui se sont déjà familiarisées avec son
utilisation. Dans tous les cas, toujours y
joindre la notice d’emploi! Les adolescents
de moins de 16 ans ne sont pas autorisés
à utiliser l‘appareil.
15.L‘utilisateur est responsable vis-à-vis de
tiers dans le rayon d‘utilisation de l‘ap-
pareil.
16.Pour travailler avec un coupe-bordures,
il est indispensable d’être bien reposé et
en bonne santé, c’est-à-dire en bonne
condition physique et mentale. Faire des
pauses à temps! Ne pas travailler sous
l’inuence de l’alcool ou des drogues.
17.A part l’utilisateur, ni les personnes (en-
fants!) ni les animaux ne doivent se trou-
ver dans un rayon de 15 m autour de
l’appareil étant donné que la tête de coupe
rotative peut projeter des pierres, objets,
... etc.
Instructions importantes pour ne pas perdre le
droit à la garantie:
Gardez les orices de refroidissement mo-
teur toujours propre.
Ne travaillez pas avec un l de coupe d’une
longueur supérieure.
N’utilisez que les bobines et les ls de re-
change d’origine de 1,6 mm Ø.
N’appuyez pas la tête de coupe tournante
sur le sol an d’éviter la surchaue du mo-
teur.
Ne frappez pas la tête tournante par terre
pour ne pas courir le risque de déséquilibrer
l’axe du moteur.
4. Objet d’emploi
Les machines sont exclusivement prévues
pour couper les bordures de pelouses. Un
autre emploi ou un dérogatif, comme par ex.
la coupe de buissons ou haies ou la tonte
de pelouses en surface importante n’est pas
considéré comme conforme. Le fabricant/
fournisseur décline toute responsabilité pour
les dommages qui en résultent. L’utilisateur
en portera tous les risques et périls. Font éga-
lement partie d’un emploi conforme le respect
des instructions d’utilisation et le respect des
conditions d’inspection, de maintenance et de
sécurité.
Conserver en permanence les instructions
d’utilisation sur le lieu d’emploi de la machine.
Dangers résiduels
Même en cas d’utilisation conforme de l’ap-
pareil, il est impossible d’exclure totalement
un certain risque résiduel. Selon le type et la
construction de l’appareil, les dangers poten-
tiels suivants peuvent émaner :
- Contact avec la partie non protégée du dis-
positif de coupe de l (risques de coupures)
- Contact avec le l de coupe en cours de
fonctionnement (coupes)
- Contact avec les composants projetés du l
de coupe et les autres matériaux (risques
de coupures, blessures visibles)
- Perte de l’audition en l’absence de la pro-
tection auditive requise pendant le travail
(perte de l’ouïe)
- Contact avec le courant électrique à cause
du câble d’alimentation défectueux ou cou-
pé (choc électrique)
- Émissions nocives pour la santé de pro-
duits à couper et de particules de coupe.
Si les instructions contenues dans cette notice
d’utilisation ne sont pas respectées, d’autres
dangers résiduels peuvent apparaître à cause
de l’utilisation non conforme.
Le produit est conçu pour être utilisé par des
personnes de plus de 14 ans. En cas d’utili-
sation du produit par des enfants de plus de
8 ans ou des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales limitées
ou de l’expérience et des connaissances
insusantes, ils doivent être surveillés ou
FR | Mode d‘emploi
FR-6
formés concernant l’utilisation sûre de l’appa-
reil et des dangers en émanant. Les enfants
ne doivent pas jouer avec la machine. Le
nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
eectués par des enfants sans surveillance.
Les enfants doivent être surveillés an de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec la ma-
chine.
Certains dangers résiduels persistent tou-
tefois malgré les mesures de sécurité spé-
ciques cités dans le mode d’emploi, les
consignes de sécurité et les prescriptions
de sécurité supplémentaires, par ex. la mise
en service sans surveillance du produit. Si
les instructions contenues dans cette notice
d’utilisation ne sont pas respectées, d’autres
dangers résiduels peuvent apparaître à cause
de l’utilisation non conforme.
Avertissement !
L’utilisation prolongée d’un outil soumet l’utili-
sateur à des vibrations susceptibles de causer
un syndrome de Raynaud (se caractérisant
par une décoloration des doigts) ou un syn-
drome du canal carpien.
Cet état diminue la capacité pour la main de
ressentir et de réguler les températures, ce
qui entraîne un engourdissement et des sen-
sations de chaleur et peut endommager les
nerfs et le système circulatoire, voire la mort
des tissus.
Tous les facteurs entraînant le syndrome de
Raynaud ne sont pas identiés, mais le temps
froid, fumer et les maladies qui concernent les
vaisseaux sanguins et le système circulatoire,
de même que les vibrations importantes et
subies de manière prolongée gurent parmi
les causes signalées. Pour réduire les risques
de syndrome de Raynaud et de syndrome
du canal carpien, respectez les précautions
suivantes :
Portez des gants et maintenez vos mains
au chaud.
Procédez à une maintenance correcte de
l’appareil. Un outil dont les composants
sont desserrés ou les amortisseurs endom-
magés ou usés entraînent des vibrations
importantes.
Maintenez une pression ferme mais n’en-
serrez pas constamment les poignées en
exerçant une pression excessive. Observez
de nombreuses pauses.
Les précautions susmentionnées ne peuvent
pas exclure l’apparition du syndrome de Ray-
naud ou de syndrome du canal carpien. Il
est recommandé aux personnes utilisant le
matériel régulièrement et de manière prolon-
gée de faire examiner avec attention l’état
de leurs mains et de leurs doigts. Consultez
immédiatement un médecin si vous constatez
l’apparition des symptômes susmentionnés.
5. Avant utilisation
AVERTISSEMENT! Avant de procéder à
l’assemblage, veillez à ce que la débroussailleuse
soit arrêtée et débranchée.
Mise en place de la roue coupe-bordures (Fig. 2 e 3)
REMARQUE: Lorsque vous déballez les deux moitiés
de la roue coupe-bordures (8), veillez à ne pas jeter les
deux vis d’assemblage (ST3×12 mm) raccordées.
1. Alignez les deux moitiés de la roue coupe-bordures
(8) sur le carter de la débroussailleuse conformé-
ment à l‘illustration (g. 1).
2. Au moyen des deux vis fournies, xez la roue coupe-
bordures (7) à l’aide d’un tournevis cruciforme (g. 3).
3. Une fois la roue coupe-bordures xée, vériez
qu’elle peut tourner sans encombre sur le carter.
Mise en place du carter de sécurité (Fig. 4)
1. 1. Faites glisser le carter de sécurité (9) dans le
renfoncement situé sous la roue coupe-bordures
(7), et alignez-le avec la vis par le dessous avec une
vis (ST 4,2×15 mm) fournie (Fig. 4) au moyen d‘un
tournevis cruciforme.
Remarque: La roue coupe-bordures (7) doit tourner
sur le carter de la débroussailleuse et ne pas entrer en
contact avec le carter de sécurité (9) lorsque les deux
pièces sont xées correctement.
AVERTISSEMENT! N‘utilisez jamais la débrous-
sailleuse si le carter de sécurité n‘est pas xé
correctement.
Mise en place de la poignée auxiliaire (Fig. 5)
1. Placez la poignée auxiliaire (2) sur le support et ré-
glez l’angle dans une position confortable.
2. Insérez le boulon dans le support et la poignée
auxiliaire (2), le bouton de xation de la poignée
auxiliaire sur le boulon. Évitez de trop serrer.
6. Préparation à l’utilisation de la débrous-
sailleuse
AVERTISSEMENT! La débroussailleuse continue
de fonctionner quelques secondes après son ar-
rêt. Avant de poser l’outil, attendez que le moteur
parvienne à un arrêt complet.
Ajustement du manche télescopique (Fig. 6)
1. Le manche de la débroussailleuse peut être adapté
à la taille de l’opérateur. Desserrez le verrouillage
rapide télescopique (3).
2. Allongez ou raccourcissez le manche télescopique
FR | Mode d‘emploi
FR-7
(4) en fonction de la hauteur voulue. Une fois le
réglage terminé, serrez le verrouillage rapide (3).
Réglage de la tête de coupe (Fig. 7)
En ajustant l’angle de la tête de coupe sur l’un des 5
angles prédénis, vous allez pouvoir utiliser la débrous-
sailleuse an de tailler sous des branches basses, des
buissons ou du mobilier de jardin.
Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’angle de
tête (11), et réglez la tête de coupe à l’angle souhaité.
Relâchez le bouton (11) et veillez à ce que la tête de
coupe se verrouille en position.
Mode coupe-bordures (Fig. 8 e 9)
AVERTISSEMENT! Avant de changer de mode,
veillez à ce que la débroussailleuse soit arrêtée
et débranchée.
Pour pouvoir utiliser la débroussailleuse en tant que
coupe-bordures, procédez aux réglages suivants:
1. Appuyez sur le bouton de la tête rotative (5) qui se
trouve sur le carter du moteur, puis faites tourner le
manche en position coupe-bordures.
2. Relâchez le bouton de la tête rotative (5) veillez à ce
que le manche s’enclenche fermement en position.
Vous devez entendre un clic.
3. La débroussailleuse est désormais prête à l’emploi
en tant que coupe-bordures (Fig. 9).
Support pour rallonge (Fig. 10)
Pour éviter de déconnecter la rallonge, vériez toujours
qu’elle est raccordée au support pour cordon (b) avant
d’utiliser la débroussailleuse.
1. Faites une boucle avec la rallonge et poussez-la à
travers le trou carré situé sous la poignée du bouton
On/O (a).
2. Placez l’extrémité de la boucle autour du support
pour cordon (b), et veillez à tirer susamment
dessus an d’éviter que la rallonge ne se relâche
pendant l’utilisation de la débroussailleuse.
3. Raccordez le connecteur de la rallonge à la prise de
la débroussailleuse.
7. Démarrage de la débroussailleuse
1. Raccordez la rallonge à une alimentation électrique.
2. Pour ALLUMER la débroussailleuse, appuyez sur le
bouton On/O (a).
3. Pour ÉTEINDRE la débroussailleuse, relâchez sim-
plement le bouton On/O (a).
AVERTISSEMENT! La débroussailleuse continue
de fonctionner quelques secondes après son ar-
rêt. Avant de poser l’outil, attendez que le moteur
parvienne à un arrêt complet.
8. Taille
AVERTISSEMENT! Veillez à ce que la zone de
travail soit exempte de pierres, débris, câbles et
autres corps étrangers.
Vous optimiserez le fonctionnement de votre débrous-
sailleuse en respectant les instructions suivantes:
N‘utilisez jamais la débroussailleuse si les dispositifs
de sécurité ne sont pas en place.
Ne coupez jamais de l’herbe humide. Vous obti-
endrez des résultats optimaux sur de l’herbe sèche.
Pour ALLUMER votre débroussailleuse, appuyez sur
le bouton On/O (a).
Pour ÉTEINDRE votre débroussailleuse, relâchez le
bouton On/O (a).
Ne placez pas la débroussailleuse contre l’herbe
avant d’avoir appuyé sur le bouton. Autrement dit,
attendez que la débroussailleuse fonctionne avant
de la placer dans l’herbe.
Pour que la coupe se déroule correctement, balan-
cez la débroussailleuse d’un côté, puis de l’autre
pendant que vous avancez en la tenant à un angle
d’env. 30°.
Pour couper de l’herbe longue, faites plusieurs pas-
sages en la coupant de plus en plus court (g. 11).
N‘approchez pas la débroussailleuse d’objets durs
an d’éviter toute usure prématurée du l
Remarque: Éliminez régulièrement l’herbe se trouvant
entre la bobine et le carter an d’empêcher que l’outil ne
vibre. Pour ce faire, veillez à ce que la débroussailleuse
soit arrêtée et débranchée.
9. Rallonger le l de coupe (Fig. 12 e 13)
Vériez régulièrement que le l de nylon ne comporte
pas de dégradations et que le l présente toujours la
longueur prescrite.
Si le rendement de coupe baisse: Mettre l’appareil en
marche et le tenir au-dessus d’une surface de gazon.
Appuyer légèrement la tête de coupe sur le sol. La
sortie du l, en appuyant sur le sol, est assurée si l’ex-
trémité (les extrémités) du l a (ont) une longueur d’au
moins de 2,5 cm. Si l’extrémité (les extrémités) du l est
(sont) plus courte(s): Arrêter l’appareil. Retirer la che
électrique. Pousser la bobine jusqu’en butée et tirer
vigoureusement sur l’extrémité (les extrémités) du l.
Si l’extrémité (les extrémies) du l n’est (ne sont) pas
visible(s) - voir Remplacement de la bobine.
Votre coupe-bordure dispose d’une lame pour la coupe
du l, qui réajuste à chaque fois le l à la longueur
correcte.
Attention: Ne pas laisser de restes d’herbe sur la lame,
an que sa qualité de coupe n’en soit pas entravée.
Attention: Il est conseillé de manier les lames avec
prudence en raison du risque de blessure.
10. Remplacement de la bobine (Fig. 14 e 15)
AVERTISSEMENT! Avant de procéder à ce rem-
placement, veillez à ce que la débroussailleuse
soit arrêtée et débranchée.
Tout d’abord arrêter l’appareil et débrancher la prise.
Patienter jusqu’à ce que le l de nylon soit également à
l’arrêt. Presser ensuite les deux dispositifs de verrouil-
lage latéraux 1 sur la tête de coupe et ôter par le haut le
couvercle 2 de la tête de coupe (ill. 9). Retirer la bobine
de l vide et placer la nouvelle bobine 3 de manière à
ce qu’une n de l sorte sur le côté de la tête de coupe
par l’ouverture réservée à cet eet (ill. 10). Veiller à ce
que le ressort 4 soit bien placé comme il faut sous la
FR | Mode d‘emploi
FR-8
bobine de l. Refermer ensuite le couvercle en exerçant
une pression, an que les dispositifs de verrouillage
s’enclenchent correctement.
11. Incidents
L’appareil ne fonctionne pas: Vériez s’il y a du
courant (par ex: en branchant un autre appareil élec-
tro-portatif). Si l’appareil ne fonctionne pas, donnez
le coupe-bordures à l’atelier spécialisé ou au service
après-vente de l’usine.
Le l nylon disparaît dans la bobine ou la cassette:
Démontez la bobine au la cassette comme indiqué
plus haut (Remplacement de la bobine), mettre une
nouvelle bobine - si nécessaire -, faire passer le l par
les ouvertures latérales et remontez l’ensemble de la
tête.
Ne réparez pas en cas d’autres incidents, adressez vous
à un spécialiste. En cas de panne ou si vous avez besoin
de pièces de rechange, veuillez vous adresser à votre
fournisseur habituel.
Remarque: La société Ozito Industries décline toute
responsabilité quant aux blessures ou dommages dus à
la mauvaise utilisation de l’outil ou à sa réparation par un
personnel non autorisé.
12. Stockage
Nettoyer l’appareil à fond, tout particulièrement les
orice de refroidissement moteur.
Ne jamais utiliser d’eau pour le nettoyage.
Conserver l’appareil à un endroit sec et sûr. Le mettre
à l’abri de toute utilisation non autorisée (par exemple
hors de portée des enfants).
13. Service de réparation
Les réparations des outils électriques devront être
uniquement eectuées par un électricien spécialisé.
Veuillez décrire l’erreur constatée lorsque vous envoyez
l’appareil en réparation.
14. Recyclage et protection de l’environnement
Une fois l‘appareil hors d‘état, procédez à son élimi-
nation conformément aux dispositions. Débranchez le
câble secteur an d‘éviter toute utilisation abusive. Ne
jetez pas l‘appareil avec les ordures ménagères. Dans
un but de protection de l‘environnement, remettez-le à
un centre de collecte spécialisé dans les appareils élec-
triques. Votre commune se fera un plaisir de vous fournir
les adresses et horaires d‘ouverture correspondants.
Remettez également les matériaux d‘emballage et ac-
cessoires usés aux centres de collecte prévus.
Uniquement en ce qui concerne les pays de
l‘UE. Ne jetez pas les outils électriques avec
les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/CE
sur les anciens appareils électriques et électroniques et
à la mise en oeuvre de la législation nationale, les outils
électriques usés doivent être triés à part et remis à un
centre de recyclage.
Alternative de recyclage aux exigences de retour:
Au lieu d‘un renvoi, le propriétaire de l‘appareil électrique
est tenu d‘assurer une valorisation. L‘ancien appareil
peut à ces ns être coné à un centre de reprise qui
se chargera de son élimination conformément aux lois
nationales sur le recyclage et les déchets. Ne sont pas
concernés les accessoires joints aux anciens appareils
et les consommables sans composants électriques.
15. Pièces de rechange
Si vous avez besoin d‘accessoires ou de pièces de re-
change, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
N‘utilisez pour travailler avec cet appareil que des pièces
supplémentaires recommandées par notre entreprise.
Dans le cas contraire, l‘utilisateur ou des personnes se
trouvant à proximité pourraient subir de graves blessures
et l‘appareil pourrait être endommagé.
Lors de la commande de pièces de rechange, les indica-
tions suivantes doivent être fournies:
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
16. Conditions de garantie
Indépendamment des obligations ressortant du contrat
de vente conclu par le fournisseur avec le consomma-
teur nal, nous accordons pour cet appareil la garantie
suivante:
La période de garantie est de 24 mois et entre en vigueur
à la remise de l‘outil qui sera justiée par présentation du
bon d‘achat original. Les pièces d‘usure, les accus et les
dommages dus à l‘utilisation de pièces non conformes,
à des réparations eectuées avec des pièces non
originales, à l‘exercice de la force, à des coups, une
destruction ou une surcharge intentionnelle du moteur
sont exclus de la garantie. Les échanges sous garantie
ne concernent que les pièces défectueuses et non les
appareils complets. Les réparations sous garantie ne
peuvent être eectuées que par des ateliers autorisés ou
par le service après-vente de l‘usine. La garantie s‘éteint
en cas d‘intervention étrangère au fournisseur agréé. La
garantie n’est pas valable en cas d’usage commercial
du produit.
Les frais de port, d‘expédition et autres frais annexes
sont à la charge du client.
FR | Mode d‘emploi
17. Déclaration de Conformité pour la CE
Nous, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839
Münster/Altheim, déclarons sous notre seule respon-
sabilité que le produit Coupe-bordures électrique RT
600 DA Gartenmeister, faisant l’objet de la déclara-
tion sont conformes aux prescriptions fondamentales
en matière de sécurité et de santé stipulées dans les
Directives de la 2006/42/EG (directive relative aux
machines), 2014/30/EU (directive EMV), 2011/65/EU (di-
rective RoHS) et 2000/14/EG + 2005/88/EG (directives
en matière de bruit) modications inclues. Pour mettre
en pratique dans les règles de l’art les prescriptions en
matière de sécurité et de santé stipulées dans les Direc-
tives de la CEE, il a été tenu compte des normes et/ou
des spécications techniques suivantes:
EN 60335-1:2012/A2:2019; EN 50636-2-91:2014;
EN 62233:2008; EN IEC 63000:2018;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013;
Numéros de série de 3018400000001
à 3018499999999
niveau sonore mesuré*
93,9 dB(A); K=3 dB(A)
niveau sonore garanti *
96 dB (A)
* Service compétent: 0036 TÜV SÜD Industrie Service
GmbH
Procédure d’évaluation de conformité voir annexe VI /
directive 2000/14/CE
L’année de fabrication est indiquée sur la plaque de l’appareil et
est également repérable sur le numéro de série consécutif.
Münster, 10.20.2021
Matthias Fiedler
, Senior Product Manager Ikra GmbH
La documentation technique est conservée pa:
Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Germany
FR-9
NL | Gebruiksaanwijzing
NL-1 Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
INHOUD Page
Afbeeldingen 1 - 6
Afbeelding en toelichting van de pictogrammen 7 - 10
1. Technische gegevens NL - 2
2. Algemene Veiligheidsvoorschriften NL - 2
3. Veiligheidsvoorschriften NL - 2
1) Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrisch gereedschap
2) Onderhoud
3) Algemene veiligheidsinstructies
4) Aanwijzing voor het gebruik
4. Gebruiksdoel NL - 5
5. Voor ingebruikname NL - 5
Monteren van het geleidingswiel
Monteren van de veiligheidsinrichting
Monteren van de extra handgreep
6. VVoorbereiden van de gazontrimmer voor het gebruik NL - 5
Instelling van de telescoopsteel
Instellen van de snijkop
Kanten knippen
Verlengkabelhouder
7. Starten van de gazontrimmer NL - 6
8. Gazon trimmen NL - 6
9. Het verlengen van de snijdraad NL - 6
10. Vernieuwen van de draadspoel NL - 6
11. Storingen NL - 7
12. Opslag NL - 7
13. Reparatiedienst NL - 7
14. Afvalverwerking en milieubeheer NL - 7
15. Reserveonderdelen NL - 7
16. Garantiebepalingen NL - 7
17. EG-Conformiteitsverklaring
NL - 8
Service
NL | Gebruiksaanwijzing
2. Algemene Veiligheidsvoorschriften
Geluid emissiewaarden volgens product vei-
ligheids wetgeving (ProdSG) en de EG Ma-
chinerichtlijnen: Het geluidsdrukniveau aan de
arbeidsplaats kan 80 dB (A) overschrijden. In
dit geval zijn geluidsisolatiemaat-regelen voor
de bediener noodzakelijk (bijv. dragen van een
gehoorbescherming).
Opgelet: Geluidsreductie! Zorg ervoor dat
u bij ingebruikneming de regionaal gel-
dende voorschriften in acht neem.
Attentie: bij gebruik van elektrische toestellen,
gelieve volgende richtlijnen aandachtig te lezen
om u te beschermen voor elektrokutatie, gevaar
en gevaar voor brand. Lees alle instructies aan-
dachtig voor het in gebruikname van uw toestel.
De machines zijn naar die nieuwste stand van
de techniek en de erkende veiligheidstechnische
regelen gebouwd. Nochtans kunnen gedurende
hun gebruik gevaren voor lichaam en leven van
de gebruiker of derde resp. schade aan de ma-
chine en andere voorwerpen ontstaan.
De machines alleen in een technische onbe-
rispelijke toestand evenals reglementair, vei-
ligheids- en gevarenbewust onder inachtne-
ming van de gebruiksaanwijzing gebruiken! In
‘t bijzonder storingen, die van invloed op de
veiligheid kunnen zijn, onmiddellijk (laten) ver-
wijderen!
Lees beslist de handleiding door, alvorens de
trimmer voor het eerst in gebruik te nemen.
Neem de veiligheidsvoorschriften beslist in acht.
Veronachtzaming van deze voorschriften kan
levensgevaarlijk zijn. Neem de ongevalspre-
ventievoorschriften beslist in acht. Gelieve uw
machine te leren gebruiken voor u ermee werkt.
3. Veiligheidsvoorschriften
Opgelet! Neem de veiligheidsvoorschrif-
ten beslist in acht.
Elektrische trimmer
NL-2
1. Technische gegevens
Model RT 600 DA Gartenmeister
Nominale spanning V~ 220-240
Nominale frequentie Hz 50
Nominale opneming W 600
Stationair toerental n0 min-1 9.300
Snedebreedte cm 32
Draadsterkte mm 1,4
Draadvoorraad m 2 x 4
Draadverlengning ‘Tip’automaat
Gewicht kg 2,5
Geluidsdrukniveau (volgens EN 50636-2-91:2014) dB (A) 93 K=3,0 dB (A)
Geluidsvermogenniveau (2000/14/EG) dB(A) 96
Vibratie m/s2 8,2 K=3,3 m/s²
Ontstoort naar EN 55014 en EN 61000.
Beveiligingsklasse: II/VDE 0700
Technische veranderingen behouden wij ons met het oog op de steeds verdere ontwikkeling van deze produkten voor.
De apparaten zijn volgens de voorschriften overeenkomstig EN 60335-1 en EN 50636-2-91 gefabriceerd en voldoen
aan alle voorschriften die de Duitse wet op de produktveiligheid stelt.
NL | Gebruiksaanwijzing
Lees alle instructies aandachtig voor het in ge-
bruikname van uw toestel. De gebruiksaanwij-
zing voortdurend bij de hand aan de inzetplaats
van de machines bewaren!
1) Instructies voor en veilig hanteren
a) Draag een vizier of een veiligheidsbril, ge-
sloten schonen met stroeve zool, nauwslui-
tende werkkleding en gehoorbescherming.
b) Minderjarigen mogen niet met de trimmer
werken. Geef of leen de trimmer alleen aan
personen die met dit type en het gebruik
ervan vertrouwd zijn.
c) De trimmer niet gebruiken wanneer perso-
nen, in ‘t bijzonder kinderen of huisdieren,
in de buurt zijn.
d) Werk rustig, met overleg en alleen bij goed
licht en goed zicht, breng anderen niet in
gevaar!
e) Voor gebruik moet de aansluit- en verlen-
gings-leiding op sporen van een beschadi-
ging of veroudering worden gecontroleerd.
De trimmer niet gebruiken, wanneer de
leidingen beschadigt of versleten zijn.
f) Gebruik geen beschadigde kabels, koppelin-
gen, netstekersen snijkoppen.
g) Een onachtzaam gebruik kan door de rote-
rende snijelementen verwondingen aan voe-
ten en handen veroorzaken. Motor alleen
inschakelen wanneer de handen en voeten
van de snijwerktuigen verwijderd zijn.
h) Pas op! Gevaar voor verwondingen bij de
afsnij-inrichting van de snijdraad. Na het
plaatsen van een nieuwe draadspoel houdt
u de trimmer in de normale werkpositie,
voordat u deze weer inschakelt.
i) Nooit metalen snijelementen inzetten.
j) Gebruik uitsluitend originele onderdelen.
k) Voor alle werkzaamheden aan het apparaat
en voor het transport: Trek de netsteker uit
de contactdoos. Voordat u het apparaat af-
stelt of schoonmaakt of voordat u controleert
of er wat aan het netsnoer mankeert (knik-
ken of knopen in het snoer of beschadigin-
gen aan het snoer), het apparaat uitschake-
len en de stekker uit het stopcontact halen.
l) Reinig, indien nodig, de koelluchtsleuven in
het motorhuis.
2) Onderhoud
a) Alvorens het werk te onderbreken of te
beëindigen: trek de netsteker los! Trim-
mer onderhouden (netsteker losgetrokken!).
Voer alleen die onderhoudswerkzaamheden
uit die in de handleiding staan beschreven.
b) Laat u door de verkoper of een vakman
demonstreren hoe u veilig met het apparaat
kunt omgaan.
c) Laat alle andere werkzaamheden over aan
de dealer.
d) Nooit metalen snijelementen inzetten.
e) Ontdoe de snijkop regelmatig van gras.
f) Controleer de snijkop regelmatig, na korte
afstanden, schakel bij waarneembare ver-
anderingen (trillingen, geluiden) de trimmer
direct uit en houd hem goed vast. Druk de
trimmer op de grond om de snijkop tot stil-
stand te brengen en trek de netsteker los.
Controleer de snijkop let op scheuren.
g) Laat een beschadigde snijkop direct ver-
vangen ook als er alleen haarscheurtjes
zichtbaar zijn. Repareer een beschadigde
snijkop niet.
h) Reinig, indien nodig, de koelluchtsleuven in
het motorhuis.
i) Reinig kunststof onderdelen met een voch-
tige doek. Scherpe reinigingsmiddelen kun-
nen de kunststof beschadigen.
j) Spuit de trimmer niet schoon met water!
k) Bewaar de trimmer op een droge en veilige
plek.
3) Algemene Voorschriften
1. Blijk geven van veilige behandeling van
de trimmer kan door de verkoper of een
specialist.
2. Voor gebruik moet de aansluit- en verlen-
gingsleiding op sporen van een beschadi-
ging of veroudering worden gecontroleerd.
De trimmer niet gebruiken, wanneer de
leidingen beschadigt of versleten zijn.
3. Wanneer de leiding gedurende het gebruik
wordt beschadigd, moet de leiding onmid-
dellijk van het net worden gescheiden. NIET
IN CONTACT MET DE LEIDING KOMEN,
ALVORENS ZU VAN HET NET IS GE-
SCHEIDEN.
4. Gebruik geen beschadigde kabels, koppelin-
gen, netstekersen snijkoppen.
5. Attentie! Gevaar! Als de motor wordt uitge-
schakeld, draait der snijkop nog even door:
kans op letsel aan handen of voeten!
6. Houd de verlengkabel zo vast, dat hij niet
door de draaiende kunststof maaidraad kan
worden geraakt.
7. Voor en veilige werking wordt aanbevolen,
NL-3
NL | Gebruiksaanwijzing
de machine over een foutenstroombeveili-
gings-voorziening (RCD) met een fouten-
stroom van niet meer dan 30 mA te verzor-
gen. Raadpleeg voor meer informatie de
installateur.
8. Controleer voor het begin van de werkzaam-
heden of de trimmer goed functioneert en of
hij volgens voorschrift in technisch goede
staat verkeert. Vooral belangrijk zijn de net
en verlengkabel, de netsteker, de schake-
laar en de snijkop.
9. Opgelet: Het elektriciteitssnoer van dit ap-
paraat mag alleen worden vernieuwd door
de serviceafdeling van de fabrikant of door
een elektrotechnisch vakman.
10. Gebruik alleen verlengkabels die voor bui-
ten-gebruik zijn toegestaan en die niet lichter
zijn dan de met rubber beklede kabels H07
RN-F volgens DIN/VDE 0282 met minimaal
1,5 mm2. Netstekers en koppelingen van
verlengkabels moeten beveiligd zijn tegen
spatwater. Gebruik de trimmer alleen met
een intacte beschermkap en zorg ervoor dat
de snijkop goed vastzit.
11. Trek de netsteker niet uit de contactdoos
door aan de kabel te trekken, maar aan de
netsteker zelf.
12. Werk voorzichtig! Zorg ervoor dat de ver-
lengkabel niet kan worden beschadigd en
dat niemand erover kan struikelen
13. Voorkom dat de verlengkabel langs randen
of langs puntige of scherpe voorwerpen
schuurt of bekneld raakt, b.v. tussen deuren
of ramen.
14. Om de trimmer over een korte afstand te
transporteren, b.v. naar een andere werk-
plek: laat de schakelaar los.
4) Gebruiksinstructies
1. Als de trimmer wordt ingeschakeld, moet de
beschermkap naar het lichaam gericht zijn.
2. Draag een vizier of een veiligheidsbril, ge-
sloten schonen met stroeve zool, nauwslui-
tende werk-kleding en gehoorbescherming.
3. Houd de trimmer altijd vast. Zorg altijd dat u
stevig op een veilige plaats staat.
4. Werk uiterst voorzichtig in onoverzichtelijk,
dichtbegroeid terrein!
5. Laat de trimmer niet in de regen staan.
6. Maai geen nat gras! Werk niet bij regen met
het trimmer.
7. Weesvoorzichtigophellingenofinoneen
terrein: kans op uitglijden!
8. Maai op hellingen alleen dwars op de hel-
ling, voorzichtig bij het keren!
9. Wees bedacht op boomstronken en wortels;
struikelgevaar!
10. Vermijd het gebruik van de trimmer in slech-
te weersomstandigheden, vooral als er een
risico van een onweersbui.
11. Het hoge toerental van het snijgarnituur en
de lichtnetaansluiting kunnen voor bijzonder
ge-vaarlijke situaties zorgen. Bij het werken
met de trimmer moeten daarom speciale
veiligheids-maatregelenwordengetroen.
12. Blijk geven van veilige behandeling van de
trimmer kan door de verkoper of een specia-
list.
13. Deze trimmer is niet bedoeld voor deze om
te worden gebruikt door personen (inclusief
kinderen) met verminderde lichamelijke, zin-
tuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en / of kennis, tenzij ze worden
begeleid door een persoon die verantwoor-
delijk is voor hun veiligheid of ontvangen
van hun instructies, zoals de trimmer wordt
gebruikt.
14. Geef altijd de handleiding mee! Jongeren
onder de 16 jaar mogen het apparaat niet
gebruiken.
15. Degene die het apparaat gebruikt, draagt
verantwoordelijkheid tegenover derden die
zich binnen het werkgebied van het appa-
raat bevinden.
16. Wie met de trimmer werkt, moet uitgerust,
gezond en in goede lichamelijke conditie
zijn. Neem op tijd rustpauzes! Na gebruik
van alcohol of verdovende middelen mag
niet met de trimmer worden gewerkt.
17. Binnen een straal van 15 m mogen zich an-
dere personen (kinderen!) noch dieren be-
vinden, daar stenen e.d. door de draaiende
snijkop kunnen worden weggeslingerd.
Belangrijke aanwijzingen opdat u uw aan-
spraak op garantie niet verliest:
Houd de luchtspleet schoon.
Werk niet met een langere snoer dan de door
het mesje afgesneden lengte.
Gebruik alleen speciale monodraden en ori-
ginele spoelen tot max. 1,4 mm ø (blij voor-
keur onze originele draden).
Druk de snijkop niet op de grond, daardoor
wordt de ingeschakelde motor afgeremd.
Sla de snijkop niet op een harde ondergrond
daar anders de motor uit balans raakt.
NL-4
NL | Gebruiksaanwijzing
4. Gebruiksdoel
De apparaten zijn uitsluitend voor het snijden van sier-
gazon, d.w.z. van gazonranden bestemd. Een andere of
verdergaande wijze van gebruik, zoals b.v. het snijden van
struikgewas is ondoelmatig. Voor hierdoor ontstane schade
kan de fabrikant/leverancier niet aansprakelijk worden ge-
steld. Het risico ligt geheel bij de gebruiker. Tot reglementair
gebruik behoort ook het in acht nemen van de gebruiksaan-
wijzing en van de inspectie- en onderhoudsvoorwaarden.
De gebruiksaanwijzing moet steeds op de gebruikslocatie
van het apparaat worden bewaard.
Restrisico’s
Ook bij correct gebruik van het apparaat blijven resterende
risico’s aanwezig, die niet kunnen worden uitgesloten. Uit
het soort en de constructie van het apparaat kunnen de vol-
gende potentiële gevaren afgeleid worden:
- Contact met het onbeschermde deel van de draadafsnij-
der (snijwond)
- Contact met de snijdraad bij een werkend apparaat (snij-
den)
- Contact met eruit slingerende delen van de snijdraad,
snij- en ander materiaal (snijwond, kneuzing)
- Verlies van het gehoor, wanneer er geen verplichte ge-
hoorbescherming tijdens het werk gebruikt wordt (ge-
hoorverlies)
- Contact met elektrische stroom door een defecte of aan-
gesneden voedingskabel (elektrische schok)
- Emissies van het snijmateriaal die schadelijk zijn voor de
gezondheid en snijdeeltjes.
Worden de in uw gebruiksaanwijzing opgenomen aanwij-
zingen niet in acht genomen, dan kunnen door ondeskundig
gebruik andere restrisico’s optreden.
Het product is bestemd voor het gebruik door personen van-
af 14 jaar. Mocht het product gebruikt worden door kinderen
vanaf 8 jaar of door personen met een fysieke, zintuiglijke
of mentale handicap of personen die onvoldoende ervaring
en/of kennis ervan hebben, moet hier toezicht op gehouden
worden of moeten zij geïnstrueerd worden omtrent het vei-
lig gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende
gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. De door de gebruiker uit te voeren reiniging en het
onderhoud mag niet door kinderen zonder toezicht worden
uitgevoerd.
Kinderen moeten onder toezicht staan, zodat ze niet met
het apparaat kunnen gaan spelen.
Maar er blijven enkele restrisico’s bestaan, ondanks de in
de gebruikshandleiding genoemde specieke veiligheids-
maatregelen, veiligheidsinstructies en extra veiligheidsvoor-
schriften, zoals b.v. de onbedoelde inbedrijfstelling van het
product. Worden de in uw gebruiksaanwijzing opgenomen
aanwijzingen niet in acht genomen, dan kunnen door on-
deskundig gebruik andere restrisico’s optreden.
LET OP!
De langdurige blootstelling aan trillingen kan neurovas-
culaire letsels en problemen veroorzaken (ook gekend
onder de naam “fenomeen van Raynaud” of “witte
hand”), vooral bij personen die circulatiestoornissen heb-
ben.
De symptomen kunnen betrekking hebben op de han-
den, de polsen en de vingers, met verlies van gevoe-
ligheid, loomheid, jeuk, pijn, verkleuring of structurele
wijzigingen van de huid.
Deze eecten kunnen versterkt worden door een lage
omgevings – temperatuur en/of een overdreven druk op
de handgreep.
Wanneer deze symptomen optreden, moet de machine
minder lang gebruikt worden en is het noodzakelijk een
arts te raadplegen.
5. Voor ingebruikname
WAARSCHUWING! Zorg er voor alle werkzaam-
heden, instellingen en onderhoudsbeurten voor,
dat het apparaat uitgeschakeld en van het stro-
omnet gescheiden is.
Monteren van het geleidingswiel (afb. 2 en 3)
AANWIJZING: Let er bij het uitpakken van de twee
helften van het geleidingswiel (7) op, dat u de twee
bijgevoegde montageschroeven (ST 3×12 mm) niet
weggooit.
1. Lijn de twee helften van het geleidingswiel (7) zoals
is weergegeven op de behuizing van de gazontrim-
mer uit (afb. 2).
2. Bevestig het geleidingswiel (7) met behulp van een
kruiskopschroevendraaier met de twee meegelever-
de schroeven (afb. 3).
3. Controleer na het bevestigen of het geleidingswiel op
de behuizing vrij draaien kan.
Monteren van de veiligheidsinrichting (afb. 4)
1. Schuif de veiligheidsinrichting (9) in de uitsparing on-
der het geleidingswiel (7), en lijn de inrichting aan de
onderkant met de meegeleverde schroef (ST 4,2×15
mm) met behulp van een kruiskopschroevendraaier
uit (afb. 4).
Aanwijzing: Het geleidingswiel (7) moet op de trim-
merbehuizing roteren en de veiligheidsinrichting (9) niet
aanraken, wanneer beide delen correct gemonteerd zijn.
WAARSCHUWING! Gebruik de gazontrimmer
nooit, wanneer de veiligheidsinrichting niet cor-
rect gemonteerd is.
Monteren van de extra handgreep (afb. 5)
1. Positioneer de extra handgreep (2) op de houder en
stel de hoek op een comfortabele positie in.
2. Schuif de schroef door de houder en de extra hand-
greep (2) en schroef de vastzetknop van de extra
handgreep op de schroef. Draai de schroef niet te
vast aan.
6. Voorbereiden van de gazontrimmer voor
het gebruik
WAARSCHUWING! De gazontrimmer draait
na het uitschakelen nog enkele seconden door.
Wacht totdat de motor volledig stilstaat, voordat
het werktuig wordt neergelegd.
NL-5
NL | Gebruiksaanwijzing
NL-6
Instelling van de telescoopsteel (afb. 6)
1. De lengte van de telescoopsteel van de gazon-
trimmer kan op de lichaamslengte van de bediener
worden ingesteld. Draai de snelsluiting van de te-
lescoopsteel los (3).
2. Stel de telescoopsteel (4) naar boven of beneden op
de gewenste hoogte in. Trek de snelsluiting (3) vast,
zodra het instellen klaar is.
Instellen van de snijkop (afb. 7)
Door de snijkophoek op een van de 4 vooringestelde
hoeken in te stellen, kan de gazontrimmer voor het
snijden onder laaghangende takken en struiken of tuin-
meubelen gebruikt worden.
Druk op de vergrendelingsknop voor het instellen van de
hoek van de kop (11) en stel de snijkop op de gewenste
hoek in. Laat de knop (11) los en controleer of de snijkop
in de ingestelde positie vastklikt.
Kanten knippen (afb. 8 en 9)
WAARSCHUWING! Zorg er voor alle werkzaam-
heden, instellingen en onderhoudsbeurten voor,
dat het apparaat uitgeschakeld en van het stro-
omnet gescheiden is.
Om de gazontrimmer als kantenknipper te gebruiken,
moeten de volgende instellingen worden uitgevoerd:
1. Druk op de knop (5) om de kop op de motorbehui-
zing te draaien en draai vervolgens de stang in de
kantknippositie.
2. Laat de knop (5) om de kop te draaien los en con-
troleer of de steel in de gewenste positie vastklikt,
waarbij een klik te horen is.
3. De trimmer kan nu voor het kanten knippen worden
gebruikt (afb. 9).
Verlengkabelhouder (afb. 10)
Om het losraken van de verlengkabel te voorkomen,
steeds controleren of deze aan de kabelhouder (b) be-
vestigd is, voordat u de gazontrimmer gebruikt.
1. Maak een lus in de verlengkabel en schuif deze
door het vierkante gat onder de greep van de Aan-/
Uitknop (a).
2. Leg het einde van de lus om de kabelhouder (b)
en controleer of er voldoende aan getrokken wordt,
opdat het bij de werkzaamheden met de trimmer niet
los kan raken.
3. Verbind de bus van de verlengkabel met de kabels-
tekker van de gazontrimmer.
7. Starten van de gazontrimmer (afb. 10)
1. Sluit de verlengkabel op een stopcontact aan.
2. Om de gazontrimmer in te schakelen op de Aan-/
Uitknop drukken.
3. Om hem uit te schakelen laat u de Aan-/Uitknop (a)
gewoon los.
WAARSCHUWING! De gazontrimmer draait
na het uitschakelen nog enkele seconden door.
Wacht totdat de motor volledig stilstaat, voordat
het werktuig wordt neergelegd.
8. Gazon trimmen
WAARSCHUWING! Zorg ervoor, dat de werkzo-
ne vrij is van stenen, puin, leidingen en andere
vreemde voorwerpen.
U bereikt optimale resultaten met uw gazontrimmer,
wanneer u de volgende aanwijzingen opvolgt:
Gebruik de gazontrimmer nooit zonder de veiligheid-
sinrichtingen.
Snij geen nat gras. De beste resultaten worden be-
reikt met droog gras.
Om uw gazontrimmer in te schakelen op de Aan-/
Uitknop drukken.
Om uw gazontrimmer uit te schakelen. laat u de Aan-/
Uitknop (a) los.
Beweeg de gazontrimmer pas richting gras, wanneer
de knop ingedrukt wordt, d.w.z. wacht, tot de ga-
zontrimmer is opgestart, voordat u hem in het gras
plaatst.
Een correct snijproces wordt bereikt, wanneer u
de gazontrimmer van de ene kant naar de andere
zwenkt, terwijl u vooruit loopt en hem daarbij in een
hoek van ca. 30° houdt.
Herhaal het proces enkele keren om hoog gras staps-
gewijs vanaf boven in te korten (afb. 11).
Houd met de gazontrimmer afstand van harde voor-
werpen om onnodige slijtage van de snijdraad te
voorkomen.
Aanwijzing: Verwijder regelmatig grasresten tussen
spoel en veiligheidsinrichting, opdat het werktuig niet trilt
en controleer of de gazontrimmer daarbij uitgeschakeld
en van het stroomnet gescheiden is.
9. Het verlengen van de snijdraad
(afb. 12 en 13)
Controleer regelmatig de nylondraad op beschadigin-
gen. Tevens controleren of het nog de voorgeschreven
lengte heeft.
Als de maaiprestaties afnemen: Schakel het apparaat
in en houd het boven een gazonoppervlak. Druk de
snijkop even op de grond: hierdoor wordt de maaidraad
langer als het (de) uiteinde(n) van de maaidraad ten
minste 2,5 cm lang is (zijn). Bij kortere draaduiteinden:
Schakel het apparaat uit, trek de netstekker los. Druk
de spoel tegen de aanslag en trek krachtig aan het (de)
draaduiteinde(n). Als er geen draaduiteinde(n) zichtbaar
wordt (worden) zie Vernieuwen van de draadspoel.
Mocht de draad langer zijn, dan wordt deze bij het star-
ten automatisch op de juiste lengte afgesneden.
Let op: afsnijmes van grasresten ontdoen, opdat het
maairesultaat niet negatief beïnvloed wordt.
Voorzichtig: risico op verwondingen door het afsnijmes.
10. Vernieuwen van de draadspoel
(afb. 14 en 15)
WAARSCHUWING! Zorg er voor alle werkzaam-
heden, instellingen en onderhoudsbeurten voor,
dat het apparaat uitgeschakeld en van het stro-
omnet gescheiden is.
NL | Gebruiksaanwijzing
Eerst het apparaat uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact halen. Wacht tot de nylondraad tot stilstand
is gekomen. Daarna de beide vergrendelingen 1 aan
de zijkant van de snijkop indrukken en de deksel 2 van
de snijkop naar boven toe er afhalen (afb. 14). De lege
draadspoel eruit halen en de nieuwe spoel 3 er zo inzet-
ten dat er een draadeinde aan de zijkant van de snijkop
uit elk uitlaatoog steekt (afb. 15). Let er op, dat de veer
4 op de juiste wijze onder de draadspoel zit. Daarna de
deksel er weer op drukken. De beide vergrendelingen
moeten correct inklikken.
11. Storingen
Het apparaat werkt niet: Stopcontact nazien of
spanning voorhanden is (b.v. testen op een ander
stopcontact of met een voltmeter). Zou dit tot geen
resultaat leiden, geeft U de strimmer in een vakwerk-
plaats of aan de werkservice.
Snijdraad verdwijnt in de spoel: Spoel volgens
de aanwijzingen in Vernieuwen van de draadspoel
eruithalen. Het draadeinde door het oog halen en die
spoel er weer inzetten. Indien de snoer verbruikt is,
er weer nieuwe inzetten.
Andere storingen aan het apparaat niet zelf trachten te
verhelpen, maar dit door een erkend vakman laten con-
troleren resp. laten repareren.
12. Opslag
Reinig het apparaat grondig, vooral de koellucht-
sleuven.
Gebruik bij het schoonmaken geen water.
Bewaar het apparaat op een droge en veilige plek
voorkom gebruik door onbevoegden (b.v. kinderen).
13. Reparatiedienst
Reparaties aan elektrowerktuigen mogen alleen door
een elektrovakman uitgevoerd worden. Omschrijft U
alstublieft bij de inzending voor een reparatie de door U
vastgestelde fouten.
14. Afvalverwerking en milieubeheer
Als het apparaat is verbruikt, moet deze conform de
voorschriften worden afgevoerd. Trek het netsnoer los,
om misbruik te vermijden. Gooi het apparaat niet bij
het huisvuil maar breng deze, om wille van het milieu,
naar een inzamelingsstation voor verbruikte elektrische
apparatuur. Uw gemeente kan u hiertoe informeren over
de juiste adressen en openingstijden. Geef ook verpak-
kingsmaterialen en versleten accessoireonderdelen af
bijdedesbetreendeinzamelingsstations.
Uitsluitend voor EU-landen
Gooi het elektrisch gereedschap niet bij het
huisvuil!
NL-7
Overeenkomstig de Europese richtlijn 2012/19/EG voor
oude elektrische- en elektronische apparaten (WEEE)
en de omzetting in nationaal recht moeten verbruikte
elektrische apparatuur gescheiden worden ingezameld
en voor recyclingsdoeleinden worden gebruikt.
Recycling-alternatief voor het retourneren:
De eigenaar van het elektrische apparaat is als alter-
natief in plaats van het retourneren, verplicht om mee
te werken aan een vakkundige recycling als het hou-
derschap dit verplicht. Het oude apparaat kan hiertoe
ook worden overgelaten aan een afvalverwerkings-
station die het recyclen overeenkomstig de nationale
recyclingsvoorschriften en afvalvoorschriften verwerkt.
Uitgesloten hiervan zijn de bij de machine geleverde ac-
cessoireonderdelen en hulpmiddelen zonder elektrische
bestanddelen.
15. Reserveonderdelen
Heeft u accessoires of reserveonderdelen nodig, neem
dan contact op met onze servicedienst.
Gebruik bij de werkzaamheden met dit apparaat geen
accessoires, behalve degene die door ons bedrijf wor-
den aanbevolen. Anders kunnen de bediener of de in de
omgeving aanwezige omstanders ernstig letsel oplopen
of kan het apparaat worden beschadigd.
Bij het bestellen van reserveonderdelen moeten de vol-
gende gegevens worden vermeld;
Type machine
Artikelnummer van de machine
16. Garantievoorwaarden
Voor dit elektrisch apparaat geven wij onafhankelijk van
de verplichtingen die de handelaar volgens de koop-
overeenkomst ten opzichte van de eindafnemer heeft,
als volgt garantie:
De garantieperiode bedraagt 24 maanden en begint bij
de overdracht, welke door een originele koopbon bewe-
zen moet kunnen worden. Uitgezonderd van de garantie
zijn de slijtbare onderde-len, accu’s en de schades die
ontstaan zijn door het gebruik van verkeerde accessoi-
res, door reparaties met onderdelen die niet origineel
bij dit apparaat horen, door gebruik van geweld, door
slag en breuk, alsook door opzettelijke overbelasting
van de motor. Inruil op basis van de garantie heeft enkel
betrekking op de defecte onderdelen, niet op complete
apparaten. Reparaties die met de garantie samenhan-
gen, mogen alleen worden verricht door goedgekeurde
werkplaatsen of door de klantenservice van de fabriek.
Bij reparaties door ande-ren vervalt de garantie. De ga-
rantie is niet van toepassing bij commercieel gebruik van
het product.
Portokosten, verzendkosten en bijkomende kosten ko-
men ten laste van de koper.
NL | Gebruiksaanwijzing
17. EG-conformiteitsverklaring
Wij, Ikra GmbH, Schlesier Straße 36, D-64839 Müns-
ter / Altheim, verklaren onder onze eigen verantwoorde-
lijkheid dat de grastrimmer RT 600 DA Gartenmeister
waarnaar deze verklaring verwijst, voldoet aan de re-
levante veiligheids- en gezondheidseisen van de EG-
richtlijn -en 2006/42 / EG (Machinerichtlijn), 2014/30
/ EU (EMC-richtlijn), 2011/65 / EU (RoHS-richtlijn) en
2000/14 / EG + 2005/88 / EG (Geluidsrichtlijn) inclusief
wijzigingen . De volgende normen en / of technische spe-
cicatie(s)werdengebruiktvoordejuisteimplementatie
vandeveiligheids-engezondheidseisengespeciceerd
in de EG-richtlijnen:
EN 60335-1:2012/A2:2019; EN 50636-2-91:2014;
EN 62233:2008; EN IEC 63000:2018;
EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013;
Serienummers van 3018400000001
tot 3018499999999
gemeten geluidsvermogensniveau *
93,9 dB (A); K = 3,0 dB (A)
gegarandeerd geluidsvermogensniveau *
96 dB (A)
* Aangemelde instantie: 0036 TÜV SÜD Industrie
Service GmbH
Conformiteitsbeoordelingsprocedure volgens bijlage VI /
Richtlijn 2000/14 / EG
Het fabricagejaar staat op het typeplaatje gedrukt en kan
ook worden bepaald aan de hand van het serienummer.
Münster, 20.10.2021
Matthias Fiedler, Senior Product Manager Ikra GmbH
Opslag van de technische documenten:
Ikra GmbH, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster,
Germany
Aktuelle Service-Adressen finden Sie immer unter:
Latest service adresses can be found under:
Vous trouvez nos adresses SAV sous:
Las direcciones actuales para asistencia técnica las encuentran siempre con:
www.ikramogatec.com
SERVICE
DE l Ikra Mogatec - Service
c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH
Max-Wenzel-Str. 31
09427 Ehrenfriedersdorf
03725 449-335
AM l UNITOOLS LLC
Davit Anhaght, 4
0002 Yerevan
+374 10 239697
AT l ikra - Reparatur Service
c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH
Max-Wenzel-Str. 31
09427 Ehrenfriedersdorf - Deutschland
+43 7207 34115
BE l Muldertechniek
Noorderkijl 1
9571 AR 2 e Exloermond
+31 599 745024
BG l DEZMOMOTORS LTD
Drujba1, 5038 Str, near block 86a
1592 Sofi a
+359 2 4830225
GR l Vrontani P. Christina
3 Molas Street
13679 Aharnes
+30 210 2402020
HR l VAR - ERCO d.o.o.
Stipana Vilova 14A
10090 ZAGREB
+385 91 571 3164
HU l Tooltechnic Kft.
Vaskapu Utca 10-14,
H-1097 Budapest
+36 1 330 4465
FR l ikra Service France
20 Rue Hermes ZI de la Vigne, Bâtiment 5
31190 Auterive
+801 840 884
GB l BGR8 Ltd. c/o Seabourne Group
South Portway Close
Round Spinney
GB-Northampton, NN3 8RH
UK/N.Ireland: 0344 824 3524
CY l Lambrou Agro Ltd.
11 Othellos Street, Dali Industrial Zone
2540 Nicosia
+357 22667908
CZ l GentlemansTools s.r.o.
Nádražní 1585
Turnov 51101
+420 737 858 868
DK l Bahn-Larsen
Skov- Have- og Parkmaskiner
Vinkelvej 28
7840 Hoejslev
+45 48 28 70 20
EE l Hooldusbuss OÜ
Kabelikopli tee, 5
79221 Kohila vald, Raplamaa
+372 56 678 672
ES l Yaros Dau SLU
C/ Puigpalter nº 48, Polígono Industrial UP4
17820 Banyoles (Girona)
+900 983 432
Horario: de 09:00 a 13:00 y 15:00 a 17:00
IN l Agritech Floritech Inc.
206 - B Rajindera Arihant Tower
B-1 Community Centre Janak Puri
New Delhi - 110058 / India
+91 11 45662679
info@agrifl oritech.com
IT l Ikra Service Italia, by BRUMAR
Loc. Valgera 110/B
14100 ASTI (AT)
+800 768 412
JO l Taha & Qashou Agri Co. (LLC)
205 Mekka Street
Amman 11821, Jordan
+962 6 585 0251
LT l ikra Lithuania
Kalvarijų g. 206
08314 Vilnius
+370 641 76434 / +370 6491 5665
LU l Bobinage Georges Back
53 Rue Nic. Meyers
4918 Bascharage
+352 507622
+352 504889
MD l OLSOM S.R.L.
Mateevici Str., 38/1
2009 Chisinau
+373 22 214075
NL l Muldertechniek
Noorderkijl 1
9571 AR 2 e Exloermond
+800 283 8000
NO lMaskin Importoren AS
Verpetveien 34
1540 Vestby
+47 64 95 35 00
PT lCabostor LDA.
Zona Ind. do Salgueiro, Lote 29 Pav.B
3530-259 Mangualde
+351 939 134 145
RO lBRONTO COMPROD S.R.L.
Str. Corneliu Coposu nr. 35-37
400235 Cluj-Napoca
+40 264 435 337
SE likra Service Sweden
Verkstadsgatan 8
57341 Tranås
+46 763 268982
SI l BIBIRO d.o.o.
Tržaška cesta 233
1000 Ljubljana
+386 1 256 4868
SK lAGF Invest s.r.o.
Hliniková 365/39
95201 Vráble
+421 02 62 859549
info@agfi nvest.sk
TR
lMAŞ Ziraat Makinaları San. ve Tic. A.Ş.
1202/1 Sokak No:101/G Yenişehir
35110 İZMİR
+90 232 4364618/4594094
UA lТОВ „ТК „Євроінструмент“
(LLC "TC "Euroinstrument")
бул. І. Лепсе, 79
04080 м. Київ, УкраЇна
+38 (044) 332-24-12 / +38 (068) 424-41-55
IR l BGR8 Ltd. c/o Seabourne Group
South Portway Close, Round Spinney
Northampton, NN3 8RH
+353 1890 8823 74
enquiries@gardenhomepower.com
FI lRailmit Oy
Hakuninvahe 1
26100 Rauma
02-822 2887 arkisin klo. 09.00 – 18.00
posti@railmit.fi
MK l FEROELEKTRO D.O.O.
Str.Nikola Parapunov br.35A/3
1000 Skopje
+389 2 3063190
PL lVictus-Emak Sp. z.o.o.
ul. Karpia 37
61-619 Poznañ
61 823 83 69
4529063720210806
CH l ikra - Reparatur Service
c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH
Max-Wenzel-Str. 31
09427 Ehrenfriedersdorf - Deutschland
0 800 89 72 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Ikra RT 600 DA Gartenmeister de handleiding

Type
de handleiding