Toro 37cm Trim and Edge Electric Trimmer Handleiding

Categorie
Grastrimmers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Operator’s Manual
Bedienungsanleitung
Manual del operador
Manuel de l’utilisateur
Manuale dell’operatore
Gebruikershandleiding
Bruksanvisning
Original Instructions (EN); Translation of the Original (DE,ES,FR,IT,NL,SV)
Form No. 3352-875
37cm Trim and Edge Electric Trimmer
Model No. 51452—250000001 and Up
37 cm elektrischer Rasen- und
Kantentrimmer
Modellnr. 51452 – 25000001 und höher
Desbrozadora eléctrica de 37 cm
Modelo NÂș 51452 – 250000001 y superiores
DĂ©broussailleuse et taille-bordure
Ă©lectrique de 37 cm
ModĂšle NÂș 51452 – 250000001 et suivants
Tagliabordi e decespugliatore elettrico 37 cm
Modello 51452 – 250000001 ed oltre
37cm Elektrische Trimmer/Kantensnijder
Modelnr. 51452 – 250000001 & hoger
Elektrisk trimmer för 37 cm trimning
och kantklippning
Modellnr 51452 – 250000001 & upp
3352-875
 2005—The Toro Company
8111 Lyndale Ave., Bloomington, MN 55420, USA
Printed in the USA
All Rights Reserved
Safety
WARNING!—When using the machine, the safety
rules must be followed. For your own safety and
bystanders, please read these instructions before
operating the machine. Please keep the
instructions safe for later use.
It is essential that you or any other operator of
the appliance read and understand the contents of
this manual before operating the appliance. Pay
particular attention to the safety alert symbol
which means CAUTION, WARNING or
DANGER—personal safety instruction. Read and
understand the instruction because it has to do with
safety. Failure to comply with these instructions
may result in personal injury, risk of fire, or
electrical shock.
The following safety information has been adapted
from European Standard EN 786:1996 and
EN 60335-2-91:2002:
‱ Be familiar with the controls and proper use of the
machine.
‱ Wear protective glasses or goggles.
‱ Never allow children or people unfamiliar with the
instructions to use the machine.
‱ Stop using the machine while people, especially
children, or pets are nearby.
‱ Only use the machine in daylight or good artificial
light.
‱ Before using the machine and after any impact,
check for signs of wear or damage and repair as
necessary.
‱ Never operate the machine with damaged guards
or without the guards in place.
‱ Keep hands and feet away from the cutting
means at all times and especially when switching
on the motor.
‱ Take care against injury from the line cutting
blade on the underside of the trimmer. After
installing new line, always return the machine to
its normal operating position before switching it
on.
‱ Never use metal cutting elements.
‱ Do not carry a plugged-in trimmer with your finger
on the switch. Ensure that the switch is off when
plugging in the trimmer.
‱ Disconnect the machine from the power source
before checking, cleaning, or working on the
machine and when it is not in use.
‱ Always ensure that the ventilation openings are
kept clear of debris.
‱ Before use, check the supply and extension cord
for signs of damage or aging.
‱ If the cord becomes damaged during use,
disconnect the cord from the power supply
immediately. Do not touch the cord before
disconnecting the power supply.
‱ Do not use the machine if the cord is damaged or
worn.
‱ Warning, the cutting element continues to rotate
after the motor is switched off.
‱ Keep extension cords away from the cutting
element.
‱ The power supply used with the appliance should
be a residential current device (RCD) with a
tripping current of not more than 30 mA.
‱ The machine weighs 2.4 kg.
‱ After use, check the machine for damage.
‱ When not in use, store the machine away from
children.
‱ If the trimmer requires repair, take it to an
Authorized Toro Dealer.
‱ Use only Toro replacement parts and
accessories.
Sound Pressure
This unit has a maximum sound pressure level at the
operator’s ear of 82.5 dBA, based on measurements
of identical machines per EN 11201 and ISO 11094.
Sound Power
This unit has a guaranteed sound power level of
96 dBA, based on measurements of identical
machines per EN 3744 and ISO 11094.
Vibration, Hand/arm
This unit does not exceed a hand/arm vibration level
of 6.54 m/s
2
, based on measurements of identical
machines per EN 1033.
Safety/Instruction Decals
Important: Safety and instruction decals are located
near areas of potential danger. Replace damaged or
lost decals.
106-6490
3
3352-875
106-6039
1. Warning—read the Operator’s Manual.
2. Cutting hazard of hand or foot—stay away from moving parts. Keep bystanders away.
3. Thrown object hazard—wear eye protection.
4. Warning—disconnect the trimmer from the power outlet and read the instructions before servicing or performing maintenance.
5. Electric shock hazard—keep the trimmer out of the rain and other wet conditions.
Setup
Adjusting and Assembling
the Trimmer
1. Loosen the
knob (A), then move the
assist handle up or
down the shaft to your
desired height.
2. Pivot the assist
handle to a comfortable
position (B), then tighten
the knob.
m-7852
A
B
3. Install the guard as
shown, snapping it into
both sides of the
trimmer.
m-6314/6326
The blade under the guard is sharp and can cut
you. Be careful when handling the trimmer so
that you do not accidentally cut yourself.
4. Install the metal wire guide.
A.
B.
m-6319
m-6327
4
3352-875
Operation
During operation, the trimmer may throw objects
in the operator’s or a bystander’s direction,
causing injury.
S Wear safety goggles or other suitable eye
protection, long pants, and shoes while
operating the trimmer.
S Keep bystanders away from the work area.
When the trimmer is running the cutting head is
spinning. If you contact the cutting line or cutting
head, you could be injured.
S Keep the cutting head away from your hands,
feet, and bystanders. Keep the guard in place
and in working order.
S Wear shoes and long pants when using the
trimmer.
S Ensure that the cutting head has stopped and
you disconnect the trimmer from the power
source before you service or examine the
cutting head. Do not start the trimmer unless
your hands are on both handles and the
cutting head is down near the ground.
S Do not allow the trimmer to cut into the cord.
Connecting to a Power
Source
If you do not fully seat the extension cord on the
inlet plug, the loose plug could lead to overheating
and cause a fire, possibly burning you or others.
Ensure that you fully seat the cord on the plug
and use the cord lock feature to secure the cord.
m-6317
Important: Do not use a damaged cord.
Starting the Trimmer
To start the trimmer, squeeze the trigger.
m-6412
Stopping the Trimmer
To stop the trimmer, release the trigger.
Trimming
m-6316
Edging
m-6325
5
3352-875
Lengthening the Line
To increase the length of
the cutting line, tap the
spool on the ground
while the trimmer is
running.
Note: The blade under
the guard will cut the
line to the correct length.
Important: Use the following precautions to ensure
optimal line performance.
‱ Do not hold the spool on the ground.
‱ To help prevent line tangle, tap only once to
lengthen line. If additional line is required, wait a
few seconds before tapping the trimmer head.
‱ If the line is not advanced occasionally, it will
wear down to the eyelet. When the trimmer stops,
the short line may retract into the cutter head.
Should this occur, remove spool, refeed the line
through eyelet, and assemble spool to trimmer.
Adjusting the Maximum
Line Length
You can change the maximum length of the cutting line
to either cut just inside the metal wire guide (for
trimming next to plants and structures that would be
damaged by the line) or to extend past the guide at the
full cutting swath (for general trimming and edging).
The blade under the guard is sharp and can cut
you. Be careful when handling the trimmer so
that you do not accidentally cut yourself.
To shorten the line to cut inside the wire guide, slide
the lever on the guard to the left.
m-6318
To lengthen the line to cut outside the wire guide at
the full cutting swath, slide the lever on the guard to
the right.
m-6318
After changing the setting, advance the line by
tapping the spool on the ground.
Operating Tips
To reduce line wear and improve trimming performance,
use the following techniques when trimming:
‱ Remove any wire, rope or string-like matter which
could become entangled in the rotating line from
the trimming area.
‱ Trim only when the grass and weeds are dry.
‱ Slowly move the
trimmer in and out
of the area being
cut.
‱ Cut grass in excess of eight inches tall or weeds
from the top to the bottom in small increments.
‱ Do not force the trimmer. Allow the very tip of
the line to do the cutting.
Replacing Line
For replacement line, purchase a new, pre-wound
spool of line (model no. 88175) or bulk line
(0.065 inch dia. (1.6 mm) x 30ft. (9 m)) that you can
wind onto the old spool. Both are available from your
Authorized Toro Dealer.
Metal wire, rope, plastic knives, or any material
other than Toro .065 inch dia. (1.6 mm) nylon
monofilament may overload the motor, possibly
causing a fire or electrical shock.
Do not use any material other than Toro .065 inch
dia. (1.6 mm) nylon monofilament, 30 ft. (9 m)
maximum line length.
6
3352-875
Removing the Spool
1. Twist the cap off
counterclockwise.
mĆ6302
2. Remove the cap
and spool.
Note: If the spring falls
off, install it before
installing the spool.
3. Thoroughly clean
the cutting head and cap
and inspect them for any
damaged or worn parts.
m-7855
Rewinding the Spool
Note: If you are replacing the spool with a new,
pre-wound spool, discard the empty spool and skip
this section.
1. Remove any cutting line left on the spool.
2. Hook one end of line
all the way into the slot
on the spool, allowing
no more than 1/8 inch
(3 mm) to protrude.
3. Wind the line in the direction of the arrow on the
spool, in level rows, between the spool flanges.
Note: The trimmer will not function correctly if you
wind the line in the wrong direction, the end of the line
protrudes more than 1/8 inch (3 mm), or you wind
more than 30 ft of line on the spool.
Installing the Spool
If you do not fully install the spool and cap, the
trimmer could throw them during operation,
causing injury to you or bystanders.
1. Holding the line and
spool, insert the spool
into the cutting head and
the line into the eyelet.
m-7853
2. Holding the line and
spool, place the cap
over the spool.
m-7854
3. Twist the cap on
securely clockwise.
m-6303
7
3352-875
Maintenance
After each use of the trimmer, complete the following:
‱ Wipe the trimmer clean with a damp cloth. Do
not hose the trimmer down or submerge it in
water.
‱ Wipe or scrape clean the cutting head area any
time there is an accumulation of debris.
‱ Check and tighten all fasteners. If any part is
damaged or lost, repair or replace it.
‱ Brush debris away from air intake vents on the
back of the shaft to prevent the motor from
overheating.
Storage
Store the trimmer and extension cord indoors, in a
cool dry location, out of reach of children and animals.
Important: Do not rest the trimmer on the guard or it
may may warp and interfere with the cutting line.
Note: Devices for retaining extension cords are
commercially available.
Service
Toro has designed this product to give you years of
trouble free use. Should it need service, take the
product to your Authorized Toro Service Dealer. Your
Toro Dealer is specially trained to fix Toro products
and will ensure that your Toro stays “All” Toro.
Double-insulated Appliance
In a double-insulated appliance, two systems of
insulation are provided instead of grounding. No
grounding means is provided on a double-insulated
appliance, nor should a means for grounding be
added to the appliance. Servicing a double-insulated
appliance requires extreme care and knowledge of
the system, and should be done only by the qualified
service personnel at your Authorized Toro Service
Dealer. Replacement parts for a double-insulated
appliance must be identical to the parts they replace.
A double-insulated appliance is marked with the
words “Double Insulation” or “Double Insulated.” The
symbol (square within a square) may also be
marked on the appliance.
3352-875
2005 – The Toro Company
8111 Lyndale Ave., Bloomington, MN 55420, USA
Druck: USA
Alle Rechte vorbehalten
Sicherheit
WARNUNG: Beim Benutzen des GerĂ€ts mĂŒssen
die Sicherheitsmaßnahmen beachtet werden. Zu
Ihrer eigenen Sicherheit und zur Sicherheit Unbe-
teiligter lesen Sie bitte diese Anweisungen vor
Betrieb des GerÀts durch. Bitte bewahren Sie die
Anweisungen zum spÀteren Gebrauch sicher auf.
Es ist wichtig, dass Sie und jeder andere Benutzer
dieses GerÀts den Inhalt der vorliegenden Anleitung
vor Betrieb des GerÀts sorgfÀltig lesen und verstehen.
Besondere Beachtung ist dem Gefahrensymbol zu
schenken, welches VORSICHT, WARNUNG oder
GEFAHR – „Sicherheitshinweis“ bedeutet. Lesen und
verstehen Sie die Anweisungen, da sie wichtig fĂŒr die
Sicherheit sind. Ein Nichtbeachten dieser Anwei-
sungen kann zu Verletzungen, Brandgefahr oder
einem Stromschlag fĂŒhren.
Die folgenden Sicherheitsinformationen wurden von
den europÀischen Standards EN 786:1996 und
EN 60335-2-91:2002 angepasst:
‱ Machen Sie sich mit den Bedienungselementen
und der korrekten Anwendung des GerÀts vertraut.
‱ Tragen Sie eine Schutzbrille.
‱ Lassen Sie den Rasentrimmer nie von Kindern
oder Personen bedienen, die mit dieser Bedien-
ungsanleitung nicht vertraut sind.
‱ Hören Sie sofort mit dem Schneiden auf, wenn
sich Personen, insbesondere Kinder, oder
Haustiere in der NĂ€he aufhalten.
‱ Benutzen Sie das GerĂ€t nur bei Tageslicht oder
guter kĂŒnstlicher Beleuchtung.
‱ ÜberprĂŒfen Sie das GerĂ€t vor dem Einsatz bzw.
nach jedem Stoß auf Abnutzung oder SchĂ€den
hin und beheben Sie diese nach Bedarf.
‱ Setzen Sie den Rasentrimmer nie mit beschĂ€dig-
ten Schutzblechen und ohne angebrachte
Schutzbleche ein.
‱ Halten Sie HĂ€nde und FĂŒĂŸe – insbesondere bei
Einschalten des Motors – von den MĂ€hwerken fern.
‱ Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht am Schneid-
fadenmesser an der Unterseite des Rasentrimmers
verletzen. Bringen Sie das GerÀt nach Einbauen
eines neuen Schneidfadens stets in die normale
Betriebsstellung zurĂŒck, bevor Sie es einschalten.
‱ Verwenden Sie auf keinen Fall Schneidelemente
aus Metall.
‱ Schließen Sie das GerĂ€t von der Stromquelle ab,
bevor Sie es prĂŒfen, reinigen oder damit arbeiten.
Schließen Sie das GerĂ€t auch von der Strom-
quelle ab, wenn Sie es nicht verwenden.
‱ Achten Sie stets darauf, dass die BelĂŒftungs-
öffnungen frei von Schmutz sind.
‱ PrĂŒfen Sie vor dem Einsatz das Netzkabel und
das VerlÀngerungskabel auf BeschÀdigung oder
Alterserscheinungen.
‱ Sollte das Kabel beim Einsatz beschĂ€digt werden,
schließen Sie das Kabel sofort von der Stromquelle
ab. Fassen Sie das Kabel erst an, wenn Sie die
Stromzufuhr abgeschlossen haben.
‱ Setzen Sie das GerĂ€t nicht mit beschĂ€digtem
oder abgenutztem Kabel ein.
‱ Warnung: Das Schneidelement lĂ€uft nach dem
Abschalten des Motors nach.
‱ Lassen Sie VerlĂ€ngerungskabel nicht mit dem
Schneidelement in BerĂŒhrung kommen.
‱ Bei der mit diesem GerĂ€t verwendeten Stromzu-
fuhr sollte es sich um eine Fehlerstrom-Schutz-
einrichtung mit einem Auslösestrom von höchstens
30 mA handeln.
‱ Die Maschine wiegt 2,4 kg.
‱ ÜberprĂŒfen Sie das GerĂ€t nach dem Einsatz auf
SchÀden hin.
‱ Bewahren Sie das GerĂ€t außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
‱ Lassen Sie den Rasentrimmer nur von einem
Toro VertragshÀndler reparieren.
‱ Verwenden Sie nur Toro Ersatzteile und Zubehör.
Schalldruck
Diese Maschine erzeugt einen maximalen Schall-
druckpegel, der am Ohr des Benutzers auf der
Grundlage von Messungen an baugleichen Maschinen
nach Richtlinie 98/37/EG 82,5 dBA betrÀgt.
Schallleistung
Diese Maschine entwickelt nach Messungen an
baugleichen Maschinen laut Richtlinie 2000/14/EG
einen Schallleistungspegel von 96 dBA.
Vibration, Hand/Arm
Diese Maschine hat auf der Grundlage von Messun-
gen an baugleichen Maschinen gemĂ€ĂŸ der Richtlinie
98/37/EG an der/dem Hand/Arm der Bedienungs-
person ein maximales Vibrationsniveau von 6,54 m/s
2
.
9
3352-875
Sicherheits- und
Bedienungsschilder
WICHTIG: Sicherheits- und Bedienungsschilder sind in
der NĂ€he potenzieller Gefahrenbereiche angebracht.
Ersetzen Sie beschÀdigte oder verlorene Schilder.
106-6490
106-6039
1. Warnung: Lesen Sie die Bedienungsanleitung.
2. Verletzungsgefahr fĂŒr HĂ€nde oder FĂŒĂŸe: Halten Sie sich von beweglichen Teilen fern. Halten Sie Unbeteiligte von der Maschine fern.
3. Gefahr durch ausgeworfene GegenstÀnde: Tragen Sie eine Schutzbrille.
4. Warnung: Ziehen Sie den Rasentrimmer aus der Steckdose und lesen Sie die Anweisungen, bevor Sie Kundendienst- oder
Wartungsarbeiten durchfĂŒhren.
5. Stromschlaggefahr: Verwenden Sie den Rasentrimmer nicht im Regen oder in nassen Konditionen.
Einrichten
Einstellen und
Zusammenbauen des
Trimmers
1. Lösen Sie das
Handrad (A), schieben
Sie dann den Griff
entlang des Schafts auf
die gewĂŒnschte Höhe.
2. Drehen Sie den Griff
in eine komfortable
Stellung (B), ziehen Sie
dann das Handrad an.
m-7852a
A
B
3. Installieren Sie das
Schutzblech (siehe
Bild). Lassen Sie es an
beiden Seiten des
Rasentrimmers
einrasten.
m-6314/6326
Das Messer unter dem Schutzblech ist scharf,
und Sie können sich schneiden. Lassen Sie beim
Umfang mit dem Rasentrimmer große Vorsicht
walten, damit Sie sich nicht aus Versehen
schneiden.
10
3352-875
4. Installieren Sie die MetalldrahtfĂŒhrung.
A.
B.
m-6319
m-6327
Betrieb
WĂ€hrend des Einsatzes kann der Rasentrimmer
GegenstÀnde auf Benutzer oder Unbeteiligte
schleudern und sie verletzen.
S Tragen Sie wÀhrend der Arbeit mit dem
Rasentrimmer eine Schutzbrille oder anderen
geeigneten Augenschutz, eine lange Hose
und Schuhe.
S Halten Sie Unbeteiligte vom Arbeitsbereich
fern.
Der Schneidkopf dreht sich bei eingeschaltetem
Rasentrimmer. Ein BerĂŒhren von Schneidfaden
oder Schneidkopf kann zu Verletzungen fĂŒhren.
S Halten Sie den Schneidkopf von HĂ€nden,
FĂŒĂŸen und Unbeteiligten fern. Nehmen Sie
das Schutzblech nie ab und halten Sie es in
einwandfreiem Zustand.
S Tragen Sie beim Einsatz des Rasentrimmers
feste Schuhe und lange Hosen.
S Stellen Sie sicher, dass sich der Schneidkopf
nicht mehr dreht, und dass der Rasentrimmer
von der Stromquelle abgeschlossen ist, bevor
Sie den Schneidkopf warten oder prĂŒfen.
Starten Sie den Rasentrimmer nur, wenn Sie
den Griff mit beiden HĂ€nden festhalten, und
sich der Schneidkopf gerade ĂŒber dem Boden
befindet.
S Vermeiden Sie, dass der Rasentrimmer in das
Kabel schneidet.
Anschließen an eine
Stromquelle
Wenn Sie das VerlÀngerungskabel nicht ganz in die
Steckdose stecken, kann eine lose Verbindung zum
Überhitzen fĂŒhren und einen Brand verursachen,
bei dem Sie und Unbeteiligte verletzt werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Kabel fest in die
Steckdose eingesteckt ist. Befestigen Sie das
Kabel mit der Kabelsperre.
m-6317
WICHTIG: Verwenden Sie nie beschÀdigte Kabel.
Starten des Rasentrimmers
DrĂŒcken Sie den Abzug durch, um den Rasentrimmer
zu starten.
m-6412
11
3352-875
Stoppen des
Rasentrimmers
Um den Rasentrimmer zu stoppen, lassen Sie den
Abzug los.
Trimmen
m-6316
Rasenkantenschneiden
m-6325
VerlÀngern des
Schneidfadens
Tippen Sie bei laufendem
GerÀt einfach die Faden-
spule auf den Boden, um
Schneidfaden nachzu-
spulen.
Hinweis: Das unter
dem Schutzblech
befindliche Messer
schneidet den Faden
auf die richtige LĂ€nge
ab.
WICHTIG: Beachten Sie die folgenden Vorsichts-
maßnahmen, die eine optimale Schnittleistung Ihres
Schneidfadens gewÀhrleisten:
‱ Halten Sie die Spule nicht auf den Boden.
‱ Um ein Verheddern des Fadens zu vermeiden,
tippen Sie beim Nachspulen des Fadens nur
einmal auf den Boden. Wenn Sie noch mehr
Faden nachspulen mĂŒssen, warten Sie einige
Sekunden, bevor Sie den Schneidkopf nochmals
auf den Boden tippen.
‱ Wenn der Faden nicht gelegentlich nachgespult
wird, nutzt er sich bis zur Öse ab. Wenn Sie den
Trimmer abstellen, kann sich der Schneidfaden in
den Schneidkopf zurĂŒckziehen. In diesem Fall
entfernen Sie die Spule, fĂŒhren den Faden wieder
durch die Öse und bauen die Spule wieder ein.
Einstellen der maximalen
SchneidfadenlÀnge
Sie können die maximale LÀnge des Schneidfadens
so einstellen, dass Sie entweder gerade innerhalb der
MetalldrahtfĂŒhrung schneiden (fĂŒr das Trimmen in der
NĂ€he von Pflanzen oder Strukturen, die vom Schneid-
faden beschÀdigt werden können), oder Sie können
ĂŒber die FĂŒhrung den gesamten Schneidumfang (fĂŒr
allgemeines Trimmen und das Schneiden von
Kanten) nutzen.
Das Messer unter dem Schutzblech ist scharf,
und Sie können sich schneiden. Lassen Sie beim
Umfang mit dem Rasentrimmer große Vorsicht
walten, damit Sie sich nicht aus Versehen
schneiden.
12
3352-875
Wenn Sie den Faden kĂŒrzen möchten, sodass der
Schnittbereich in der DrahtfĂŒhrung liegt, schieben Sie
den Hebel am Schutzblech nach links.
m-6318
Wenn Sie den Faden verlÀngern möchten, sodass er
außerdem des Drahtgitters mit ganzem Schneid-
radius schneidet, schieben Sie den Hebel am
Schutzblech nach rechts.
m-6318
VerlĂ€ngern Sie nach dem Ändern der Einstellung den
Faden, indem Sie den Boden mit der Spule berĂŒhren.
Betriebshinweise
Bitte beachten Sie die folgenden Hinweise zum
Schneiden, um eine möglichst lange Lebensdauer des
Schneidfadens zu gewÀhrleisten und die Schneid-
leistung des Rasentrimmers zu verbessern:
‱ Entfernen Sie ggf. im Arbeitsbereich liegende
DrÀhte, Seile oder FÀden usw., die sich im
drehenden Schneidfaden verfangen können.
‱ Benutzen Sie den Rasentrimmer nur, wenn das
Gras und Unkraut trocken sind.
‱ Bewegen Sie den
Rasentrimmer
langsam in den und
aus dem
Schneidbereich
heraus.
‱ Schneiden Sie ĂŒber 20 cm langen Rasen sowie
Unkraut in kleinen Abstufungen von oben nach
unten.
‱ Üben Sie keine Gewalt auf den Rasentrimmer
aus. Lassen Sie die Spitze des Schneidfadens
schneiden.
Auswechseln des
Schneidfadens
Als Ersatzschneidfaden können Sie entweder einen
neue aufgewickelte Schneidfadenspule (Modell-
Nummer 88175) oder einen Massenschneidfaden mit
einem Durchmesser von 1,6 mm x 9 m, den Sie auf
die alte Spule aufwickeln, verwenden. Sie erhalten
beide Fadentypen bei Ihrem Toro VertragshÀndler.
Metalldraht, Seil, Plastikmesser oder jedes Material
außer Toro Nylon-Monofilseide mit einem 1,6 mm
Durchmesser kann zu einer MotorĂŒberlastung
fĂŒhren und einen Brand oder einen elektrischen
Schlag verursachen.
Verwenden Sie kein anderes Material als Toro
Nylon-Monofilseide mit einem 1,6 mm Durchmesser
und einer maximalen FadenlÀnge von 9 m.
Entfernen der Spule
1. Drehen Sie die
Kappe entgegen des
Uhrzeigersinns, um sie
abzunehmen.
m-6302
2. Nehmen Sie die
Kappe und die Spule ab.
Hinweis: Sollte die
Feder herausfallen,
setzen Sie sie vor der
Montage der Spule
wieder ein.
3. SĂ€ubern Sie den
Schneidkopf und die
Kappe grĂŒndlich und
achten Sie darauf, dass
beide Teile keine
beschÀdigten oder
abgenutzten Teile
aufweisen.
m-7855
13
3352-875
Aufwickeln der Spule
Hinweis: Wenn Sie die Spule gegen eine neue, bereits
aufgewickelte Spule auswechseln, entsorgen Sie die
leere Spule und ĂŒberspringen Sie diesen Abschnitt.
1. Entfernen Sie ggf. den auf der Spule
verbleibenden Schneidfaden.
2. Haken Sie ein Ende des
Schneidfadens ganz in den
Schlitz an der Spule ein, so
dass höchstens 3 mm
herausragen.
3. Wickeln Sie den Faden in gleichmĂ€ĂŸigen Reihen
zwischen den SpulenrÀndern in die Richtung, in die
der Pfeil auf der Spule zeigt.
Hinweis: Der Rasentrimmer funktioniert nicht
ordnungsgemĂ€ĂŸ, wenn der Faden falsch herum
aufgewickelt wird, das Fadenende mehr als 3 mm
herausschaut, oder Sie mehr als 9 m Schneidfaden
auf die Spule aufwickeln.
Einsetzen der Spule
Wenn Sie die Spule und Kappe nicht vollstÀndig
einsetzen, könnten sie wÀhrend des Betriebs aus
dem Rasentrimmer herausgeschleudert werden
und den Benutzer oder Unbeteiligte verletzen.
1. Halten Sie den
Schneidfaden und die
Spule fest, setzen Sie
dann die Spule in den
Schneidkopf und den
Schneidfaden in die Öse
ein.
m-7853
2. Halten Sie den
Schneidfaden und die
Spule fest und setzen
Sie dann die Kappe auf
die Spule.
m-7854
3. Drehen Sie die
Kappe fest im Uhr-
zeigersinn auf die Spule
auf.
m-6303
Wartung
Verfahren Sie nach jedem Einsatz des
Rasentrimmers wie folgt:
‱ Reinigen Sie den Rasentrimmer mit einem
feuchten Tuch. Spritzen Sie das GerÀt nicht mit
einem Gartenschlauch ab und tauchen Sie es
nicht in Wasser.
‱ Wischen Sie den Schneidkopfbereich immer ab
oder schaben Sie ihn sauber, wenn sich Schmutz
abgelagert hat.
‱ Ziehen Sie alle Befestigungsteile an. Reparieren
oder erneuern Sie defekte oder fehlende Teile.
‱ Entfernen Sie RĂŒckstĂ€nde von den Ansaug-
öffnungen hinten am Stiel, um ein Überhitzen des
Motors zu vermeiden.
Lagerung
Lagern Sie den Rasentrimmer und das VerlÀnge-
rungskabel innen an einem trockenen, fĂŒr Kinder und
Haustiere nicht zugÀnglichen Standort.
WICHTIG: Stellen Sie den Rasentrimmer nicht auf
dem Schutzblech ab, da es sich verbiegen könnte.
Dies behindert den Schneidfaden.
Hinweis: GerÀte zum Aufrollen von VerlÀngerungs-
kabeln sind ĂŒberall erhĂ€ltlich.
14
3352-875
Reparaturen
Dieses Toro Produkt wurde speziell entwickelt, um
Ihnen viele Jahre problemlos zu dienen. Sollte das
GerĂ€t repariert werden mĂŒssen, bringen Sie es zu
Ihrem Toro VertragshÀndler. Ihr Toro HÀndler ist
speziell in der Reparatur von Toro Produkten
ausgebildet und stellt sicher, dass Ihr Toro
Rasentrimmer „100%“ Toro bleibt.
Doppelt isoliertes GerÀt
Bei einem doppelt isoliertem GerÀt werden anstelle
von einer Erde zwei Isolierungen eingesetzt. Keine
Erde ist an einem doppelt isoliertem GerÀt
vorhanden. Es sollte auch keine Erde dem GerÀt
hinzugefĂŒgt werden. Reparaturen an einem doppelt
isoliertem GerĂ€t mĂŒssen sorgfĂ€ltig und mit Kenntnis
des Systems ausgefĂŒhrt werden. Diese Arbeiten
sollten nur von fachlich geschulten Personal bei
einem offiziellen Toro HĂ€ndler ausgefĂŒhrt werden.
Ersatzteile fĂŒr ein doppelt isoliertes GerĂ€t mĂŒssen
identisch zu dem Teil sein, das Sie ersetzen. Ein
doppelt isoliertes GerĂ€t ist mit den Worten “Double
Insulation” (Doppelisolierung) oder “Double Insulated”
(Doppelt isoliert) markiert. Das Symbol (Rechteck in
einem Rechteck) kann auch auf dem GerÀt
vorhanden sein.
3352-875
 2005 – The Toro Company
8111 Lyndale Ave., Bloomington, MN 55420, USA
Impreso en EE. UU.
Reservados todos los derechos
Seguridad
¡ADVERTENCIA! – Cuando utilice la máquina,
debe observar las normas de seguridad. Para su
propia seguridad y la de otras personas, por
favor lea estas instrucciones antes de utilizar la
mĂĄquina. Por favor, guarde las instrucciones en
un lugar seguro para su uso posterior.
Es esencial que usted o cualquier otro operador
del aparato lea y comprenda el contenido de este
manual antes de utilizar el aparato. Preste atenciĂłn
especial al sĂ­mbolo de alerta de seguridad que
significa CUIDADO, ADVERTENCIA o PELIGRO –
instrucciĂłn de seguridad personal. Lea y comprenda
la instrucciĂłn porque tiene que ver con su seguridad.
El incumplimiento de estas instrucciones puede
dar lugar a lesiones corporales, riesgo de
incendio, o descarga eléctrica.
La siguiente informaciĂłn sobre seguridad ha sido
adaptada de las Normas Europeas EN 786:1996 y
EN 60335-2-91:2002.
‱ Familiarícese con los controles y con el uso
correcto de la mĂĄquina.
‱ Lleve gafas protectoras.
‱ No permita nunca que niños o personas no
familiarizadas con estas instrucciones utilicen la
mĂĄquina.
‱ Deje de utilizar la máquina si hay otras personas,
especialmente niños, o animales cerca.
‱ Utilice la máquina solamente con luz natural o
con una buena iluminaciĂłn artificial.
‱ Antes de utilizar la mĂĄquina, y despuĂ©s de
cualquier impacto, compruebe si hay señales de
daños o desgaste y haga las reparaciones
necesarias.
‱ No utilice nunca la máquina con protectores
dañados o sin que estén colocados los
protectores.
‱ Mantenga las manos y los pies alejados del
medio de corte en todo momento, y especial-
mente en el momento de encender el motor.
‱ Tenga cuidado de no lesionarse con la cuchilla de
corte de la cuerda, situada en la parte inferior de
la desbrozadora. Después de instalar cuerda
nueva, devuelva la mĂĄquina siempre a su posi-
ciĂłn de operaciĂłn normal antes de encenderla.
‱ No utilice nunca elementos de corte metálicos.
‱ No transporte una desbrozadora enchufada con
el dedo sobre el interruptor. AsegĂșrese de que el
interruptor estĂĄ en posiciĂłn de desconectado al
enchufar la desbrozadora.
‱ Desconecte la mĂĄquina de la red elĂ©ctrica antes
de revisar o limpiar la mĂĄquina, antes de realizar
cualquier tarea de mantenimiento en la mĂĄquina
y cuando la måquina no se esté usando.
‱ AsegĂșrese siempre de que los orificios de
ventilación estén libres de residuos.
‱ Antes del uso, compruebe que el cable de
alimentaciĂłn y el cable alargador no estĂĄn
dañados ni envejecidos.
‱ Si el cable se daña durante el uso, desconecte el
cable del suministro eléctrico inmediatamente. No
toque el cable antes de desconectar el
suministro eléctrico.
‱ No use la mĂĄquina si el cable estĂĄ dañado o
desgastado.
‱ Advertencia, el elemento de corte sigue girando
después de apagarse el motor.
‱ Mantenga los cables alargadores alejados del
elemento de corte.
‱ El suministro elĂ©ctrico usado con el aparato debe
incorporar un dispositivo de corriente residencial
(RCD) con una corriente de disparo de no mĂĄs de
30 mA.
‱ La máquina pesa 2,4 kg.
‱ DespuĂ©s del uso, compruebe que la mĂĄquina no
estå dañada.
‱ Si no está usando la máquina, guárdela fuera del
alcance de los niños.
‱ Si la desbrozadora necesita ser reparada, llĂ©vela
a un Distribuidor Toro Autorizado.
‱ Utilice solamente piezas de repuesto y
accesorios Toro.
PresiĂłn sonora
Esta unidad tiene un nivel mĂĄximo de presiĂłn sonora
en el oĂ­do del operador de 82,5 dBA, basado en
mediciones realizadas en mĂĄquinas idĂ©nticas segĂșn
la Directiva 98/37/CE.
Potencia sonora
Esta unidad tiene un nivel de potencia sonora
garantizado de 96 dBA, basado en mediciones
realizadas en mĂĄquinas idĂ©nticas segĂșn la Directiva
2000/14/CE.
VibraciĂłn, Mano/brazo
Esta unidad no supera un nivel de vibraciĂłn
mano/brazo de 6,54 m/s
2
, basado en mediciones
realizadas en mĂĄquinas idĂ©nticas segĂșn la Directiva
98/37/CE.
16
3352-875
Pegatinas de
seguridad/instrucciones
IMPORTANTE: Hay pegatinas de seguridad e
instrucciones colocadas cerca de zonas de potencial
peligro. Si estån dañadas o si se han perdido,
sustitĂșyalas.
106-6490
106-6039
1. Advertencia – lea el Manual del operador.
2. Peligro de corte de mano o pie – no se acerque a las piezas en movimiento. Mantenga alejadas a otras personas.
3. Peligro de objetos arrojados – lleve protección ocular.
4. Advertencia – desconecte la desbrozadora de la toma de corriente elĂ©ctrica y lea las instrucciones antes de realizar cualquier operaciĂłn de
mantenimiento o ajuste.
5. Peligro de descarga elĂ©ctrica – no exponga la desbrozadora a la lluvia o a otras fuentes de humedad.
Montaje
Ajuste y ensamblaje de la
desbrozadora
1. Afloje el pomo (A),
luego desplace la
empuñadura supletoria
hacia arriba o hacia
abajo en el mĂĄstil a la
altura deseada.
2. Gire la empuñadura
supletoria a una
posiciĂłn cĂłmoda (B),
luego apriete el pomo.
m-7852a
A
B
3. Instale el protector
tal y como muestra la
imagen, fijĂĄndolo a
presiĂłn en ambos lados
de la desbrozadora.
m-6314/6326
La cuchilla que estĂĄ debajo del protector estĂĄ
afilada y puede cortarle. Tenga cuidado al
manipular la desbrozadora para no cortarse
accidentalmente.
17
3352-875
4. Instale la guĂ­a de alambre.
A.
B.
m-6319
m-6327
OperaciĂłn
Durante la operaciĂłn, la desbrozadora puede
arrojar objetos hacia el operador o hacia otras
personas, causando lesiones.
S Lleve gafas de seguridad u otra protecciĂłn
ocular adecuada, pantalĂłn largo y zapatos
mientras utiliza la desbrozadora.
S Mantenga alejados a los espectadores de la
zona de trabajo.
Cuando la desbrozadora estĂĄ en marcha, el
cabezal de corte gira. Si usted toca la cuerda de
corte o el cabezal de corte, puede lesionarse.
S Mantenga el cabezal de corte alejado de sus
manos, sus pies y de otras personas.
Mantenga el protector colocado y en buen
estado.
S Lleve calzado y pantalĂłn largo al usar la
desbrozadora.
S AsegĂșrese de que el cabezal de corte se ha
parado y de que ha desconectado la desbro-
zadora antes de examinar o realizar ajustes o
mantenimiento en el cabezal de corte. No
arranque la desbrozadora a menos que las
manos estén sobre ambas empuñaduras y el
cabezal de corte esté cerca del suelo.
S No deje que la desbrozadora corte el cable.
ConexiĂłn a una fuente de
alimentaciĂłn
Si usted no conecta firmemente el cable
alargador al enchufe, el enchufe suelto podrĂ­a
calentarse y causar un incendio, posiblemente
quemĂĄndole a usted o a otras personas.
AsegĂșrese de conectar firmemente el cable al
enchufe y utilice la funciĂłn de bloqueo para fijar
el cable.
m-6317
IMPORTANTE: No utilice el cable si estå dañado.
CĂłmo arrancar la
desbrozadora
Para arrancar la desbrozadora, apriete el gatillo.
m-6412
18
3352-875
CĂłmo parar la desbrozadora
Para parar la desbrozadora, suelte el gatillo.
Perfilar
m-6316
CĂłmo recortar los bordes
m-6325
CĂłmo alargar la cuerda
Para aumentar la
longitud de la cuerda de
corte, golpee el carrete
contra el suelo con la
desbrozadora en
marcha.
Nota: La cuchilla
situada debajo del
protector cortarĂĄ la
cuerda a la longitud
correcta.
IMPORTANTE: Siga estas precauciones para
asegurar el rendimiento Ăłptimo de la cuerda.
‱ No sujete el carrete contra el suelo.
‱ Para ayudar a evitar enredos, dĂ© un solo golpe
para alargar la cuerda. Si se requiere mĂĄs
cuerda, espere unos segundos antes de golpear
el cabezal de la desbrozadora.
‱ Si la cuerda no se alarga de vez en cuando, se
desgastarĂĄ hasta el ojal. Cuando la desbrozadora
se para, la cuerda corta puede retraerse dentro
del cabezal de corte. Si esto ocurre, retire el
carrete, vuelva a pasar la cuerda por el ojal y
monte el carrete en la desbrozadora.
CĂłmo ajustar la longitud
mĂĄxima de la cuerda
Usted puede cambiar la longitud mĂĄxima de la cuerda
de corte, para cortar justo por dentro de la guĂ­a de
alambre (para recortar junto a plantas u otras
estructuras que resultarían dañadas por la cuerda), o
para que se extienda mĂĄs allĂĄ de la guĂ­a, con el radio
de corte mĂĄximo (para recortes y arreglo de bordes
en general).
La cuchilla que estĂĄ debajo del protector estĂĄ
afilada y puede cortarle. Tenga cuidado al
manipular la desbrozadora para no cortarse
accidentalmente.
Para acortar la cuerda con objeto de cortar por dentro
de la guĂ­a de alambre, deslice la palanca del
protector a la izquierda.
m-6318
Para alargar la cuerda con objeto de cortar por fuera
de la guĂ­a de alambre al radio de corte mĂĄximo,
deslice la palanca del protector a la derecha.
m-6318
Después de cambiar el ajuste, haga avanzar la
cuerda golpeando el carrete sobre el suelo.
19
3352-875
Consejos de operaciĂłn
Para reducir el desgaste de la cuerda y mejorar el
rendimiento de corte, utilice las siguientes técnicas:
‱ Retire de la zona de trabajo cualquier alambres,
cuerda u objeto similar que pudiera enredarse en
la cuerda giratoria.
‱ Utilice la desbrozadora Ășnicamente cuando la
hierba y las malas hierbas estĂĄn secas.
‱ Mueva la
desbrozadora
lentamente,
introduciéndola y
retirĂĄndola de la
zona a cortar.
‱ Si la hierba o las malas hierbas a cortar tienen
mĂĄs de 20 cm de alto, cĂłrtelas desde arriba
hacia abajo en pequeños incrementos.
‱ No fuerce la desbrozadora. Deje que la misma
punta de la cuerda de nylon realice el corte.
CĂłmo cambiar la cuerda
Para cambiar la cuerda, usted puede adquirir un
carrete nuevo de cuerda (modelo nÂș 88175) o adquirir
cuerda a granel (1,6 mm de diĂĄmetro, 9 m de largo)
para enrollar en el carrete antiguo. Puede adquirir
ambos en su Distribuidor Toro Autorizado.
El alambre, la cuerda normal, los cuchillos de
plĂĄstico u otros materiales que no sean la cuerda
de nylon monofilamento Toro de 1,6 mm de
diĂĄmetro pueden sobrecargar el motor, y
posiblemente provocar un incendio o una
descarga eléctrica.
No utilice ningĂșn material que no sea la cuerda
de nylon monofilamento Toro de 1,6 mm de
diĂĄmetro, con longitud mĂĄxima de 9 metros.
CĂłmo retirar el carrete
1. Gire la tapa en el
sentido contrario a las
agujas del reloj para
retirarlo.
m-6302
2. Retire la tapa y el
carrete.
Nota: Si se cae el
muelle, instĂĄlelo antes
de instalar el carrete.
3. Limpie a fondo el
cabezal de corte y la
tapa y asegĂșrese de
que no tienen piezas
desgastadas o dañadas.
m-7855
CĂłmo rebobinar el carrete
Nota: Si usted va a cambiar el carrete por uno nuevo,
preenrollado, puede desechar el carrete vacĂ­o y
saltarse esta secciĂłn.
1. Retire cualquier cuerda que queda en el carrete.
2. Enganche un
extremo de la cuerda al
fondo de la ranura del
carrete, dejando que
sobresalga no mĂĄs de
3 mm.
3. Enrolle la cuerda en el sentido que marca la
flecha del carrete, de forma homogénea, en el canal
del carrete.
Nota: La desbrozadora no funcionarĂĄ correctamente
si la cuerda se enrolla en sentido contrario, si el
extremo de la cuerda sobresale mĂĄs de 3 mm, o si la
cuerda del carrete mide mĂĄs de 9 metros.
20
3352-875
InstalaciĂłn del carrete
Si usted no instala correctamente el carrete y la
tapa, la desbrozadora podrĂ­a arrojarlos durante la
operaciĂłn, causando lesiones a usted o a otras
personas.
1. Sujetando la cuerda
y el carrete, introduzca
el carrete en el cabezal
de corte y pase la
cuerda por el ojal.
m-7853
2. Sujetando la cuerda
y el carrete, coloque la
tapa en el carrete.
m-7854
3. Coloque la tapa
firmemente girĂĄndola en
el sentido de las agujas
del reloj.
m-6303
Mantenimiento
Después de cada uso de la desbrozadora, complete
los procedimientos siguientes:
‱ Limpie la desbrozadora con un paño hĂșmedo. No
lave la desbrozadora con una manguera ni la
sumerja en agua.
‱ Limpie o rasque la zona del cabezal de corte si
hay señales de acumulación de residuos.
‱ Compruebe y apriete todos los cierres. Repare o
sustituya cualquier pieza dañada o que falte.
‱ Mantenga las entradas de aire, en la parte
posterior del mĂĄstil, libres de residuos para evitar
que se sobrecaliente el motor.
Almacenamiento
Guarde la desbrozadora y el cable alargador en el
interior, en un lugar fresco y seco, fuera del alcance
de niños y animales.
IMPORTANTE: No apoye la desbrozadora sobre el
protector; Ă©ste podrĂ­a doblarse y obstruir la cuerda de
corte.
Nota: Pueden adquirirse dispositivos para retener los
cables alargadores en comercios.
Mantenimiento
Toro ha diseñado este producto para que le propor-
cione años de funcionamiento sin problemas. Si
necesita mantenimiento, lleve el producto a su
Distribuidor Toro Autorizado. Su Distribuidor Toro ha
recibido formaciĂłn especial en la reparaciĂłn de los
productos Toro y se asegurarĂĄ de que su Toro siga
siendo “Todo” Toro.
Aparato con doble
aislamiento
En un aparato con doble aislamiento, hay dos
sistemas de aislamiento en lugar de una conexiĂłn a
tierra. No se proporciona ningĂșn medio de conexiĂłn a
tierra en un aparato con doble aislamiento, y no se
debe añadir al aparato una conexión a tierra. El
mantenimiento de un aparato con doble aislamiento
requiere un cuidado extremo y un buen conocimiento
del sistema, y sĂłlo debe ser realizado por el personal
de servicio cualificado de su Distribuidor Autorizado
Toro. Las piezas de repuesto de un aparato con doble
aislamiento deben ser idénticas a las que sustituyen.
Un aparato con doble aislamiento lleva las palabras
“Double Insulation” o “Double Insulated.” El aparato
también puede llevar el símbolo (un cuadrado
dentro de otro).
3352-875
 2005 – The Toro Company
8111 Lyndale Ave., Bloomington, MN 55420, États-Unis
ImprimĂ© aux États-Unis
Tous droits réservés
Sécurité
ATTENTION ! – Vous devez respecter les
consignes de sécurité chaque fois que vous
utilisez la machine. Pour votre sécurité et celle
des personnes à proximité, veuillez lire ce mode
d’emploi avant d’utiliser la machine. Rangez les
instructions en lieu sûr pour vous y reporter
ultérieurement au besoin.
Tout utilisateur de l’appareil doit impĂ©rativement
lire et comprendre le contenu de ce manuel avant
d’utiliser l’appareil. Faites particuliùrement attention
au symbole de sécurité qui signifie PRUDENCE,
ATTENTION ou DANGER et concerne la sécurité des
personnes. Veillez Ă  lire et bien comprendre ces
directives qui portent sur votre sécurité. Ne pas les
respecter, c’est risquer de vous blesser, de vous
Ă©lectrocuter ou de provoquer un incendie.
Les informations de sécurité suivantes sont une
adaptation des normes européennes EN 786:1996 et
EN 60335-2-91:2002:
‱ Familiarisez-vous avec les commandes et
l’utilisation de la machine.
‱ Portez des lunettes de sĂ©curitĂ© fermĂ©es ou
munies de protections latérales.
‱ Ne laissez jamais des enfants, ou des adultes
n’ayant pas pris connaissance de ces instruc-
tions, utiliser la machine.
‱ N’utilisez jamais la machine lorsque des
personnes, et surtout des enfants ou des
animaux familiers, se trouvent à proximité.
‱ Travaillez uniquement à la lumiùre du jour ou
avec un bon Ă©clairage artificiel.
‱ Avant d’utiliser la machine et aprùs tout impact,
recherchez les traces d’usure ou les dĂ©gĂąts
éventuels, et réparez-les au besoin.
‱ N’utilisez jamais une machine dont les capots
sont défectueux ou ne sont pas en place.
‱ N’approchez jamais les mains et les pieds des
instruments de coupe, surtout quand le moteur
est mis en marche.
‱ ProtĂ©gez-vous contre les blessures que pourrait
infliger la lame de coupe située sur le dessous de
la débroussailleuse. AprÚs avoir remplacé le fil de
coupe, retournez toujours la machine dans le
sens normal d’utilisation avant de la mettre en
marche.
‱ N’utilisez jamais d’élĂ©ments de coupe en mĂ©tal.
‱ Ne posez pas les doigts sur le commutateur
lorsque vous transportez la débroussailleuse
alors qu’elle est branchĂ©e au secteur. VĂ©rifiez que
le commutateur n’est pas enfoncĂ© quand vous
branchez la machine.
‱ DĂ©branchez la machine du secteur avant de
procéder à tout contrÎle, nettoyage ou toute
intervention, et lorsqu’elle ne sert pas.
‱ VĂ©rifiez toujours que les prises d’air sont
dégagées.
‱ Avant chaque utilisation, vĂ©rifiez l’état du cordon
d’alimentation et de la rallonge.
‱ Si le cordon est endommagĂ© pendant l’utilisation,
débranchez-le immédiatement du secteur. Ne
touchez pas le cordon avant de l’avoir
dĂ©branchĂ© de l’alimentation.
‱ N’utilisez pas la machine si le cordon est
endommagé ou usé.
‱ Attention, l’élĂ©ment de coupe continue Ă  tourner
aprÚs que le contact a été coupé.
‱ N’approchez pas la rallonge de l’élĂ©ment de
coupe.
‱ L’alimentation utilisĂ©e pour la machine doit
comporter un disjoncteur avec un courant de
déclenchement maximum de 30 mA.
‱ La machine pùse 2,4 kg.
‱ AprĂšs l’utilisation, contrĂŽlez toujours l’état de la
machine.
‱ Rangez la machine hors de portĂ©e des enfants
lorsqu’elle ne sert pas.
‱ Si des rĂ©parations sont nĂ©cessaires, confiez la
débroussailleuse à un réparateur Toro agréé.
‱ N’utilisez que des piùces et des accessoires Toro.
Pression acoustique
Cette machine produit au niveau de l’oreille de
l’utilisateur une pression acoustique maximale de
82,5 dBA, d’aprĂšs des mesures effectuĂ©es sur des
machines identiques selon la Directive 98/37/CE.
Puissance acoustique
Cette machine a un niveau de puissance acoustique
garanti de 96 dBA, d’aprĂšs des mesures effectuĂ©es
sur des machines identiques selon la
Directive 2000/14/CE.
Vibrations au niveau des
mains et des bras
Cette machine expose les mains et les bras Ă  un
niveau de vibrations maximum de 6,54 m/s
2
, d’aprùs
des mesures effectuées sur des machines identiques
selon la Directive 98/37/CE.
22
3352-875
Autocollants de sécurité et
d’instructions
IMPORTANT : Les autocollants de sécurité et
d’instructions sont placĂ©s prĂšs des endroits
potentiellement dangereux. Remplacez tout
autocollant endommagé ou manquant.
106-6490
106-6039
1. Attention – lisez le Manuel de l’utilisateur.
2. Risque de mutilation des mains ou des pieds – ne vous approchez pas des piùces mobiles. Ne laissez approcher personne.
3. Risque de projection d’objets – portez une protection oculaire.
4. Attention – dĂ©branchez la dĂ©broussailleuse du secteur et lisez les instructions avant d’effectuer l’entretien ou de rĂ©viser l’appareil.
5. Risque d’électrocution – protĂ©gez la dĂ©broussailleuse de la pluie et de l’humiditĂ© gĂ©nĂ©ralement.
Préparation
Assemblage de la
débroussailleuse
RĂ©glage et assemblage de
la débroussailleuse
1. Desserrez le bouton
(A) puis Ă©levez ou
abaissez la poignée
d’aide sur l’arbre jusqu’à
la hauteur voulue.
2. Tournez la poignée
d’aide à une position
confortable (B) puis
serrez le bouton.
m-7852a
A
B
3. Montez le déflecteur
de la maniÚre indiquée,
en l’enclenchant de
chaque cÎté de la
débroussailleuse.
m-6314/6326
La lame sous le déflecteur est tranchante et peut
vous blesser. Manipulez la débroussailleuse avec
prudence pour Ă©viter de vous couper.
23
3352-875
4. Montez le guide-fil métallique.
A.
B.
m-6319
m-6327
Utilisation
Lorsqu’elle est en marche, la dĂ©broussailleuse peut
projeter des objets en direction de l’utilisateur ou
de personnes à proximité et les blesser.
S Portez des lunettes de sécurité ou une autre
protection oculaire appropriée, un pantalon et
des chaussures pour travailler avec la dé-
broussailleuse.
S N’admettez personne dans le pĂ©rimĂštre de
travail.
Lorsque la débroussailleuse est en marche, la
tĂȘte de coupe tourne. Vous risquez de vous
blesser si vous touchez le fil ou la tĂȘte de coupe.
S N’approchez pas la tĂȘte de coupe de vos
mains, de vos pieds ou de ceux de personnes
à proximité. Les déflecteurs doivent toujours
ĂȘtre en place et en bon Ă©tat.
S Portez des chaussures et un pantalon pour
utiliser la débroussailleuse.
S VĂ©rifiez que la tĂȘte de coupe ne tourne plus et
dĂ©branchez la dĂ©broussailleuse de l’alimenta-
tion Ă©lectrique avant de rĂ©parer ou d’examiner
la tĂȘte de coupe. Vous ne devez mettre la dĂ©-
broussailleuse en marche que lorsque vous
avez les deux mains posées sur les poignées
et lorsque la tĂȘte de coupe est prĂšs du sol.
S N’approchez pas la dĂ©broussailleuse du
cordon d’alimentation pour Ă©viter de le
couper.
Raccordement Ă  une
source d’alimentation
Si la rallonge n’est pas parfaitement branchĂ©e Ă 
la prise d’entrĂ©e, la prise mal ajustĂ©e risque de
provoquer une surchauffe et Ă©ventuellement un
incendie, et de vous brĂ»ler ainsi que d’autres
personnes.
Vérifiez que le cordon est bien branché à la prise
et utilisez le dispositif de verrouillage pour le
bloquer en place.
m-6317
IMPORTANT : N’utilisez pas le cordon s’il est
endommagé.
DĂ©marrage de la
débroussailleuse
Pour mettre la débroussailleuse en marche, serrez la
gĂąchette.
m-6412
24
3352-875
ArrĂȘt de la
débroussailleuse
Pour arrĂȘter l’appareil, lĂąchez la gĂąchette.
Tonte de finition
m-6316
Bordures
m-6325
Allonger le fil
Pour allonger le fil de
coupe, tapez la bobine
sur le sol quand la
débroussailleuse est en
marche.
Remarque : La lame
dissimulée sous le
déflecteur coupe le fil à
la longueur voulue.
IMPORTANT : Respectez les consignes de sécurité
ci-aprÚs pour obtenir des résultats optimaux.
‱ Ne posez pas la bobine sur le sol.
‱ Pour Ă©viter d’emmĂȘler le fil, ne tapez la bobine
qu’une seule fois sur le sol. Si une longueur de fil
supplémentaire est requise, attendez quelques
secondes avant de retaper la bobine.
‱ Si le fil n’est pas allongĂ© pĂ©riodiquement, il s’usera
jusqu’à l’Ɠillet. Lorsque la dĂ©broussailleuse s’arrĂȘte,
le fil court se rĂ©tracte parfois dans la tĂȘte de
coupe. Si cela se produit, déposez la bobine,
renfilez le fil dans l’Ɠillet et remontez la bobine sur
l’appareil.
RĂ©glage de la longueur
maximale du fil
Vous pouvez changer la longueur maximale du fil de
coupe de façon Ă  limiter la coupe Ă  l’intĂ©rieur du guide-
fil en métal (pour travailler prÚs des plantes et des
structures susceptibles d’ĂȘtre endommagĂ©es par le fil)
ou Ă  Ă©tendre le fil Ă  la largeur de coupe maximale (pour
les travaux généraux de débroussaillage et la coupe
des bordures).
La lame sous le déflecteur est tranchante et peut
vous blesser. Manipulez la débroussailleuse avec
prudence pour Ă©viter de vous couper.
Pour raccourcir le fil et couper Ă  l’intĂ©rieur du guide,
poussez le levier situé sur le déflecteur vers la
gauche.
m-6318
Pour allonger le fil Ă  l’extĂ©rieur du guide, Ă  la largeur
de coupe maximale, poussez le levier situé sur le
déflecteur vers la droite.
m–6318
AprÚs avoir modifié le réglage, tapez la bobine sur le
sol pour faire sortir le fil.
25
3352-875
Conseils d’utilisation
Pour rĂ©duire l’usure du fil et amĂ©liorer les
performances de l’appareil, appliquez les techniques
de coupe suivantes :
‱ DĂ©barrassez la surface de travail des cĂąbles,
cordes ou ficelles susceptibles de se prendre
dans le fil en rotation.
‱ N’utilisez la dĂ©broussailleuse que lorsque l’herbe
est sĂšche.
‱ DĂ©placez la
débroussailleuse
lentement Ă 
l’intĂ©rieur et Ă 
l’extĂ©rieur de la
zone de travail.
‱ Si l’herbe est haute de plus de 20 cm, travaillez
de haut en bas en progressant lentement.
‱ Ne faites pas forcer la dĂ©broussailleuse. Seule
l’extrĂ©mitĂ© du fil doit servir Ă  la coupe.
Remplacement du fil
Si le fil a besoin d’ĂȘtre remplacĂ©, procurez-vous une
bobine prĂ©-enroulĂ©e neuve (modĂšle NÂș 88175) ou du
fil en vrac de 1,6 mm de diam. x 9 m, Ă  enrouler sur
la bobine usagée. Tous deux sont en vente chez les
concessionnaires Toro officiels.
Les fils métalliques, les cordes, les lames en
plastique ou tout matériel autre que le fil nylon
Toro de 1,6 mm de diamĂštre sont susceptibles de
provoquer un incendie ou un choc Ă©lectrique.
Utilisez uniquement le fil nylon monofilament
Toro de 1,6 mm de diamĂštre en bobine de 9 m
maximum.
Retrait de la bobine
1. Tournez le chapeau
dans le sens
anti-horaire.
m-6302
2. DĂ©posez le chapeau
et la bobine.
Remarque : Si le
ressort tombe,
remettez-le en place
avant de reposer la
bobine.
3. Nettoyez
soigneusement la tĂȘte
de coupe et le chapeau,
et vĂ©rifiez qu’ils ne sont
pas endommagés ni
usés.
m-7855
Enroulement de la bobine
Remarque : Si vous remplacez la bobine par une
bobine neuve prĂ©-enroulĂ©e, jetez l’ancienne et
omettez cette section.
1. Retirez le fil de coupe qui reste Ă©ventuellement
sur la bobine.
2. Accrochez une
extrémité du fil tout au
fond de la fente dans la
bobine, et ne laissez
pas dépasser plus de
3 mm de fil.
3. Enroulez le fil dans le sens de la flĂšche figurant
sur la bobine, en rangs réguliers entre les rebords de
la bobine.
Remarque : La débroussailleuse ne pourra pas
fonctionner correctement si le fil est enroulé dans le
mauvais sens, si son extrémité dépasse de plus de
3 mm ou si vous enroulez plus de 9 m de fil sur la
bobine.
26
3352-875
Mise en place de la bobine
Si vous ne montez pas correctement l’ensemble
bobine et chapeau, la débroussailleuse risque de
les projeter lors de l’utilisation et de vous blesser,
ainsi que les personnes à proximité.
1. Saisissez le fil et la
bobine, et introduisez la
bobine dans la tĂȘte de
coupe et le fil dans
l’Ɠillet.
m-7853
2. Tout en tenant le fil
et la bobine, placez le
chapeau sur la bobine.
m-7854
3. Tournez le chapeau
dans le sens horaire
pour le fixer en place.
m-6303
Entretien courant
AprÚs chaque utilisation de la débroussailleuse,
suivez les procédures ci-aprÚs:
‱ Essuyez la dĂ©broussailleuse avec un chiffon
humide. Ne lavez pas la débroussailleuse au
jet d’eau et ne la trempez pas dans l’eau.
‱ Essuyez ou grattez la tĂȘte de coupe et la bobine
si des débris sont accumulés dessus.
‱ VĂ©rifiez le couple de serrage des fixations.
RĂ©parez ou remplacez les piĂšces Ă©ventuellement
endommagées ou manquantes.
‱ À l’aide d’une brosse, dĂ©barrassez les grilles
d’entrĂ©e au dos de l’arbre des dĂ©bris
éventuellement accumulés pour éviter une
surchauffe du moteur.
Remisage
Rangez la dĂ©broussailleuse et la rallonge Ă  l’intĂ©rieur,
dans un local frais et sec, et hors de portée des
enfants et des animaux.
IMPORTANT : Ne mettez pas la débroussailleuse en
appui sur le déflecteur car vous risquez de le déformer,
ce qui gĂȘnerait ensuite le fil de coupe.
Remarque : Des dispositifs prévus pour accrocher
les rallonges sont en vente dans le commerce.
Entretien
Toro a conçu ce produit pour offrir des années de
bons et loyaux services. Lorsqu’un entretien est
requis, confiez l’appareil Ă  un rĂ©parateur Toro agrĂ©Ă©.
Celui-ci possÚde les compétences nécessaires pour
réparer les produits Toro et il saura garder votre
appareil Toro “exclusivement” Toro.
Appareil Ă  double isolation
Ce type d’appareils dispose de deux systùmes
d’isolation au lieu d’une mise à la masse. Aucun
dispositif de mise Ă  la masse n’est prĂ©vu sur un
appareil Ă  double isolation et aucun ne doit lui ĂȘtre
ajoutĂ©. L’entretien d’un appareil Ă  double isolation est
délicat et exige de bien connaßtre le systÚme. Pour
cette raison, n’en confiez l’entretien qu’au personnel
qualifié de votre réparateur Toro agréé. Les piÚces de
rechange d’un appareil Ă  double isolation doivent ĂȘtre
identiques aux piùces d’origine. Les appareils à
double isolation portent les mots “Double isolation”
(“Double Insulation” ou “Double Insulated”). Le
symbole (un carrĂ© entourĂ© d’un carrĂ©) est parfois
utilisé également.
3352-875
 2005 – The Toro Company
8111 Lyndale Ave., Bloomington, MN 55420, USA
Stampato negli USA
Tutti i diritti sono riservati
Sicurezza
AVVERTENZA! – Rispettate le norme di sicurezza
quando utilizzate la macchina. Per la vostra
sicurezza e quella degli astanti, vi preghiamo di
leggere le seguenti istruzioni prima di azionare la
macchina. Conservate le istruzioni in un luogo
sicuro, per utilizzarle in futuro.
È assolutamente importante che voi e gli altri
operatori dell’attrezzo leggiate e comprendiate il
contenuto di questo manuale prima dell’utilizzo.
Prestate particolare attenzione al simbolo di
avvertimento che significa ATTENZIONE,
AVVERTENZA o PERICOLO – norme di sicurezza
personali. Leggete attentamente le norme di
sicurezza. Il mancato rispetto di queste istruzioni
puĂČ provocare infortuni, il rischio d’incendio e
scosse elettriche.
Le seguenti norme di sicurezza sono un adattamento
dell’European Standard EN 786:1996 ed
EN 60335-2-91:2002:
‱ Prendete dimestichezza con i comandi e il
corretto utilizzo della macchina.
‱ Indossate occhiali di protezione.
‱ Non consentite mai l’uso della macchina a
bambini, o a persone che non abbiano
dimestichezza con le istruzioni.
‱ Fermate la macchina in prossimità di altre
persone, soprattutto bambini, o di animali da
compagnia.
‱ Utilizzate la macchina solamente alla luce del
giorno o con illuminazione artificiale adeguata.
‱ Prima di utilizzare la macchina, ed ogni volta in
seguito ad urti, verificate che non abbia segni di
usura o danno, ed all’occorrenza riattate.
‱ Non azionate mai la macchina con protezioni
difettose o smontate.
‱ Tenete sempre mani e piedi lontano dagli apparati
di taglio, particolarmente in sede di accensione
del motore.
‱ Fate attenzione a non infortunarvi con la lama di
taglio del cavo, sotto il decespugliatore. Dopo
avere montato un nuovo cavo, raddrizzate
sempre la macchina nella normale posizione di
lavoro prima di accenderla.
‱ Non utilizzate mai elementi di taglio metallici.
‱ Non tenete un dito sull’interruttore quando
trasportate un trimmer sotto tensione. Prima di
mettere sotto tensione il trimmer, verificate che
l’interruttore sia spento.
‱ Scollegate la macchina dalla presa elettrica prima
di eseguire interventi di controllo, pulizia o
manutenzione della macchina, e durante le pause
di utilizzo.
‱ Verificate sempre che le bocchette di ventilazione
non siano intasate.
‱ Prima dell’utilizzo controllate che il cavo di
alimentazione ed il cavo di prolunga non siano
danneggiati o avariati.
‱ Se il cavo dovesse danneggiarsi durante l’uso,
scollegatelo subito dall’alimentazione elettrica.
Non toccate il cavo prima di averlo scollegato
dall’alimentazione elettrica.
‱ Non usate la macchina se il cavo ù danneggiato o
consumato.
‱ Avvertenza, l’apparato di taglio continua a girare
anche dopo aver spento il motore.
‱ Tenete i cavi di prolunga lontano dall’apparato di
taglio.
‱ Usate l’attrezzo con un dispositivo di corrente
residua (RCD) avente una corrente di scatto non
superiore a 30 mA.
‱ La macchina pesa 2,4 kg.
‱ Dopo l’utilizzo verificate sempre che la macchina
non abbia subito danni.
‱ Durante le pause di utilizzo conservate la
macchina lontano dai bambini.
‱ Nel caso in cui sia necessario fare riparare il
decespugliatore, portatelo da un Distributore Toro
autorizzato.
‱ Utilizzate soltanto parti di ricambio ed accessori
Toro.
Pressione acustica
Questa unitĂ  ha un livello massimo di pressione
acustica all’orecchio dell’operatore di 82,5 dBA,
basato sulla misura di macchine identiche in
ottemperanza alla Direttiva 98/37/CE.
Potenza acustica
Questa unitĂ  ha un livello di potenza acustica
garantito di 96 dBA, basato sulla misura di macchine
identiche in ottemperanza alla Direttiva 2000/14/CE.
Vibrazione mano/braccio
Questa unitĂ  non supera il livello di vibrazioni alla
mano/braccio di 6,54 m/sec.
2
, basato su misurazioni di
macchine identiche ai sensi della Direttiva 98/37/CE.
28
3352-875
Adesivi di sicurezza o
d’istruzione
IMPORTANTE: Gli adesivi di sicurezza o d’istruzione
sono affissi nelle adiacenze di punti potenzialmente
pericolosi. Sostituite gli adesivi danneggiati o smarriti.
106-6490
106-6039
1. Avvertenza. Leggete il Manuale dell’operatore.
2. Pericolo di ferite alla mano o al piede. Non avvicinatevi alle parti in movimento. Tenete lontano gli astanti.
3. Pericolo di oggetti lanciati. Usate gli occhiali di sicurezza.
4. Avvertenza. scollegate il decespugliatore dalla presa elettrica e leggete le istruzioni prima di eseguire interventi di revisione o manutenzione.
5. Rischio di scossa elettrica. Tenete il decespugliatore lontano dalla pioggia e dal bagnato.
Preparazione
Montaggio del
decespugliatore
Regolazione e montaggio
del decespugliatore
1. Allentate la
manopola (A), quindi
alzate o abbassate
l’impugnatura di
sostegno sull’albero, fino
all’altezza richiesta.
2. Pivot the assist
handle to a comfortable
position (B), then tighten
the knob.
m-7852a
A
B
3. Posizionate la
protezione come
illustrato, ed inseritela a
scatto in entrambi i lati
del decespugliatore.
m-6314/6326
La lama sottostante la protezione Ăš affilata e puĂČ
ferirvi. Nel maneggiare il decespugliatore fate
attenzione a non tagliarvi accidentalmente.
29
3352-875
4. Montate il guidacavo metallico.
A.
B.
m-6319
m-6327
Funzionamento
Il decespugliatore puĂČ scagliare oggetti, durante
l’uso, che potrebbero infortunare l’operatore o gli
astanti.
S Indossate occhiali di sicurezza o un altro tipo
di protezione idonea degli occhi, pantaloni
lunghi e scarpe, quando utilizzate il
decespugliatore.
S Tenete lontano gli astanti dall’area di lavoro.
La testa di taglio gira quando il decespugliatore Ăš
in funzione. Evitate il contatto con il cavo o la
testa di taglio, perché potreste infortunarvi.
S Tenete la testa di taglio lontano da mani, piedi
e dagli astanti. Tenete montata la protezione,
in stato di marcia.
S Quando usate il decespugliatore indossate
scarpe e pantaloni lunghi.
S Prima dell’esecuzione di interventi di
manutenzione o verifica della testa di taglio,
accertatevi che quest’ultima si sia fermata, e
scollegate il decespugliatore dalla presa
elettrica. Non avviate il decespugliatore se
non avete le mani su entrambe le
impugnature e se la testa di taglio non Ăš
abbassata al suolo.
S Fate attenzione a non tagliare il cavo con il
decespugliatore.
Collegamento alla presa
elettrica
Se non inserite a fondo il cavo di prolunga
nell’apposita spina, la spina allentata puĂČ
surriscaldarsi e causare un incendio, ed
ustionare voi ed altri.
Controllate di avere inserito a fondo il cavo nella
spina, ed usate il dispositivo di bloccaggio del
cavo per fissare quest’ultimo in posizione.
m-6317
IMPORTANTE: Non usate il cavo se Ăš avariato.
Avviamento del
decespugliatore
Per avviare il decespugliatore premete il dispositivo di
azionamento.
m-6412
Arresto del decespugliatore
Per arrestare il decespugliatore rilasciate il dispositivo
di azionamento.
30
3352-875
Rifinitura
m-6316
Rifinitura dei bordi
m-6325
Allungamento del cavo
Per allungare il cavo di
taglio, picchiettate la
bobina sul terreno
mentre il
decespugliatore Ăš in
moto.
Nota: La lama
sottostante la protezione
taglia il cavo alla giusta
lunghezza.
IMPORTANTE: Per la resa ottimale del cavo,
prendete le seguenti precauzioni.
‱ Non tenete la bobina a contatto con il suolo.
‱ Per impedire l’attorcigliamento del cavo,
allungatelo dando un solo colpetto.
All’occorrenza, per allungare maggiormente il
cavo attendete alcuni secondi e date un altro
colpetto alla testa del decespugliatore.
‱ Se non viene allungato di tanto in tanto, il cavo si
consuma fino all’occhiello. Quando il
decespugliatore si ferma, il cavo corto puĂČ
rientrare nella testa del decespugliatore. In
questo caso, togliete la bobina, inserite di nuovo il
cavo nell’occhiello e montate la bobina sul
decespugliatore.
Regolazione della
lunghezza massima del
cavo
All’occorrenza potete regolare la lunghezza massima
del cavo per falciare appena all’interno del guidacavo
metallico (per rifinire nelle adiacenze di piante o
strutture che possano essere danneggiate dal cavo),
od oltre la guida con il massimo raggio (per rifinire
bordi e decespugliare in genere).
La lama sottostante la protezione Ăš affilata e puĂČ
ferirvi. Nel maneggiare il decespugliatore fate
attenzione a non tagliarvi accidentalmente.
Per accorciare il cavo e falciare all’interno della guida,
fate scorrere a sinistra la leva sulla protezione.
m-6318
Per allungare il cavo e praticare una falciata massima
all’esterno della guida, fate scorrere a destra la leva
sulla protezione.
m-6318
Una volta cambiata l’impostazione, fate avanzare il
cavo picchiettando la bobina sul terreno.
31
3352-875
Suggerimenti
Per ridurre l’usura del cavo e migliorare la resa del
decespugliatore, osservate i seguenti metodi durante
l’uso:
‱ rimuovete dall’area di lavoro fili metallici, corda,
spago o articoli simili che possano impigliarsi nel
cavo che gira;
‱ rifinite soltanto quando l’erba e la malerba sono
asciutte;
‱ fate oscillare
lentamente il
decespugliatore
dentro e fuori l’area
da falciare;
‱ falciate l’erba e la malerba alta piĂč di 20 cm in
piccole riprese, procedendo dall’alto verso il
basso;
‱ non sforzate il decespugliatore. Fate in modo
che solo la punta del cavo effettui il taglio.
Sostituzione del cavo
Per la sostituzione del cavo acquistate una bobina
nuova con il cavo giĂ  avvolto (modello 88175) o del
cavo sciolto (diam. 1,6 mm. x 9 m.) che potrete
avvolgere sulla vecchia bobina. Potrete ordinarli
entrambi al Centro di Assistenza Toro autorizzato di
zona.
Filo metallico, fune, lame di plastica ed altri
materiali diversi dal monofilamento di nylon Toro
(1,6 mm) possono sovraccaricare il motore e
causare un incendio o scosse elettriche.
Utilizzate soltanto cavi Toro a monofilamento di
nylon del diametro di 1,6 mm, lunghezza
massima 9 m.
Rimozione della bobina
1. Girate il coperchio in
senso antiorario.
m-6302
2. Togliete il coperchio
e la bobina.
Nota: Se la molla
dovesse cadere,
montatela prima della
bobina.
3. Pulite accuratamente
la testa di taglio ed il
coperchio, e verificate
che non siano usurati o
danneggiati in alcun
modo.
m-7855
Riavvolgimento della bobina
Nota: Se sostituite la bobina con una nuova con il
cavo giĂ  avvolto, scartate la bobina vuota e saltate
questa sezione.
1. Togliete il cavo avanzato dalla bobina.
2. Agganciate un’es-
tremitĂ  del cavo nella
fessura della bobina,
lasciando sporgere
non piĂč di 3 mm.
3. Avvolgete il cavo nel senso della freccia riportata
sulla bobina, in file ordinate, tra le flange della bobina.
Nota: Il decespugliatore non funziona correttamente
se il cavo Ăš stato avvolto nel senso errato, se il capo
del cavo sporge di oltre 3 mm, o se avvolgete piĂč di
9 metri di cavo sulla bobina.
32
3352-875
Montaggio della bobina
Montate sempre correttamente la bobina ed il
coperchio, diversamente il decespugliatore
potrebbe scagliarli durante l’uso e ferire voi o gli
astanti.
1. Tenete in mano il
cavo e la bobina,
inserite quest’ultima
nella testa di taglio e il
cavo nell’occhiello.
m-7853
2. Tenete il cavo e la
bobina, e montate il
coperchio sopra la
bobina.
m-7854
3. Girate il coperchio
saldamente in senso
orario.
m-6303
Manutenzione
Dopo avere utilizzato il decespugliatore, eseguite
sempre le seguenti operazioni:
‱ pulite il decespugliatore con un panno umido;
non lavate il decespugliatore con un flessibile
da giardino, e non immergetelo in acqua;
‱ pulite o raschiate attorno alla testa di taglio per
eliminare i frammenti accumulatisi;
‱ controllate tutti i dispositivi di fermo e serrateli.
Riparate o sostituite le parti danneggiate o
smarrite;
‱ con una spazzola rimuovete i frammenti dalle
bocchette di ventilazione, sul retro dell’albero, per
impedire il surriscaldamento del motore.
Rimessaggio
Conservate il decespugliatore ed il cavo di prolunga in
un locale chiuso, fresco e asciutto, lontano dalla
portata di bambini e animali.
IMPORTANTE: Non appoggiate il decespugliatore
sulla protezione, perché questa potrebbe deformarsi
ed intralciare il cavo di taglio.
Nota: Sono in commercio dispositivi appositi per
trattenere i cavi di prolunga.
Manutenzione
Toro ha progettato questo prodotto per offrirvi anni di
utilizzo privo di inconvenienti. Per l’eventuale
revisione si prega di consegnare il prodotto al Centro
Assistenza Toro autorizzato di zona, il quale Ăš
appositamente addestrato alla riparazione dei prodotti
Toro e garantisce che il vostro Toro rimanga
“completamente” Toro.
Apparecchi a doppio
isolamento
Gli apparecchi a doppio isolamento sono dotati di due
sistemi di isolamento anziché della messa a terra.
Sugli apparecchi a doppio isolamento non Ăš prevista
la messa a terra, e non si devono aggiungere mezzi
di messa a terra. La manutenzione di apparecchi a
doppio isolamento richiede la massima attenzione e
conoscenza del sistema, e deve essere effettuata
soltanto da tecnici qualificati, presso il Centro
Assistenza Toro autorizzato di zona. Le parti di
ricambio degli apparecchi a doppio isolamento
devono essere identiche alle parti da sostituire. Gli
apparecchi a doppio isolamento sono contrassegnati
dalla dicitura “Double Insulation” (doppio isolamento)
o “Double Insulated” (doppiamente isolato).
L’apparecchio riporta talvolta anche il simbolo
(quadrato all’interno di un quadrato) .
3352-875
 2005 – The Toro Company
8111 Lyndale Ave., Bloomington, MN 55420, VS
Gedrukt in de VS
Alle rechten voorbehouden
Veiligheid
WAARSCHUWING! – Bij het gebruik van de
machine moeten de veiligheidsvoorschriften in
acht worden genomen. Met het oog op uw
veiligheid en die van de omstanders verzoeken
wij u deze instructies te lezen voordat u de
machine in gebruik neemt. Bewaar de instructies
op een veilige plaats voor toekomstig gebruik.
Het is van essentieel belang dat u of elke andere
gebruiker van de machine eerst de handleiding
leest en begrijpt alvorens de machine in gebruik te
nemen. Let vooral op het veiligheidssymbool dat
betekent VOORZICHTIG, WAARSCHUWING of
GEVAAR – instructie voor persoonlijke veiligheid.
Lees die instructie en zorg dat u die begrijpt omdat
deze betrekking heeft op de veiligheid. Niet-naleving
van deze instructies kan leiden tot lichamelijk
letsel, brandgevaar of een elektrische schok.
De volgende veiligheidsinstructies zijn ontleend aan
de Europese norm EN 786:1996 en
EN 60335-2-91:2002:
‱ Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met de
bedieningsorganen en weet hoe u de machine
moet gebruiken.
‱ Draag oogbescherming of een veiligheidsbril.
‱ U mag de machine nooit laten bedienen door
kinderen of personen die niet bekend zijn met
deze instructies.
‱ Stop de machine wanneer er personen, met
name kinderen, en huisdieren in de buurt van het
werkgebied verschijnen.
‱ Gebruik de machine uitsluitend bij daglicht of
goed kunstlicht.
‱ Voordat u de machine in gebruik neemt of nadat
deze een voorwerp heeft geraakt, moet u de
machine controleren op tekenen van slijtage of
beschadiging.
‱ Gebruik de machine nooit als schermen zijn
beschadigd of ontbreken.
‱ Houd uw handen en voeten te allen tijde uit de
buurt van de snijdraad, vooral als u de motor
start.
‱ Pas op dat u niet gewond raakt door het snij-
draadmes aan de onderkant van de trimmer.
Nadat u een nieuwe snijdraad hebt gemonteerd,
moet u altijd de machine weer in de normale
positie zetten voordat u de motor start.
‱ Gebruik nooit metalen snij-elementen.
‱ Als u een trimmer draagt, mag u nooit uw vinger
op de schakelaar houden als de stekker van de
machine in het stopcontact zit. Zet de schakelaar
uit als u de stekker van de trimmer in het
stopcontact steekt.
‱ Trek de stekker van de trimmer uit het stopcontact
voordat u de machine gaat controleren, schoon-
maken of andere werkzaamheden gaat uitvoeren,
of als u deze niet gebruikt.
‱ Zorg ervoor dat de ventilatiegaten altijd vrij van
rommel blijven.
‱ Voor dat u de trimmer in gebruik stelt, moet de u
de voedingskabels en verlengsnoeren controleren
op beschadiging of slijtage.
‱ Als kabels of snoeren beschadigd raken tijdens het
gebruik, moet u onmiddellijk de stekker uit het stop-
contact trekken. Raak kabels of snoeren niet aan
voordat u de stekker uit het stopcontact hebt
getrokken.
‱ U mag de trimmer niet gebruiken als een snoer of
kabel is beschadigd of versleten.
‱ Waarschuwing, het snij-element blijft door-
draaien nadat de motor is uitgeschakeld.
‱ Houd verlengsnoeren uit de buurt van het
snij-element.
‱ De voedingsbron voor de machine moet een
netvoedingsapparaat met een uitschakelstroom
van maximaal 30 mA zijn.
‱ De machine weegt 2,4 kg.
‱ Na gebruik moet u de machine controleren op
beschadiging.
‱ Als u de machine niet gebruikt, moet u deze
buiten bereik van kinderen opslaan.
‱ Als de trimmer moet worden gerepareerd, dient u
deze naar een erkende Toro-dealer te brengen.
‱ Gebruik ter vervanging uitsluitend onderdelen en
accessoires van Toro.
Geluidsdruk
Deze machine oefent een geluidsdruk van 82,5 dBA
uit op het gehoor van de bestuurder, gebaseerd op
metingen bij identieke machines volgens procedures
zoals vastgelegd in Richtlijn 98/37/EG.
Geluidsvermogen
Deze machine heeft een geluidsniveau van 96 dBA,
gebaseerd op metingen bij identieke machines
volgens procedures zoals vastgelegd in Richtlijn
2000/14/EG.
Trilling op handen/armen
Deze machine heeft een maximaal trillingsniveau van
6,54 m/s
2
op de handen en armen, gebaseerd op
metingen bij identieke machines volgens procedures
zoals vastgelegd in Richtlijn 98/37/EG.
34
3352-875
Veiligheids- en
instructiestickers
BELANGRIJK: Veiligheids- en instructiestickers
bevinden zich bij plaatsen waar gevaar kan ontstaan.
Vervang verdwenen of beschadigde stickers.
106-6490
106-6039
1. Waarschuwing – Lees de Gebruikershandleiding.
2. Handen of voeten kunnen worden gesneden – Blijf uit de buurt van bewegende onderdelen. Houd omstanders op een afstand.
3. Machine kan voorwerpen uitwerpen – Draag oogbescherming.
4. Waarschuwing – Haal de stekker van de trimmer uit het stopcontact en lees de instructies alvorens service- of onderhoudswerkzaamheden
uit te voeren.
5. Gevaar voor elektrische schok – Stel de trimmer niet bloot aan regen en andere vochtige omstandigheden.
Montage
De trimmer instellen en
assembleren
1. Draai de knop (A)
los en zet vervolgens de
hulphandgreep op de
schacht op de gewenste
hoogte door deze
omhoog of omlaag te
schuiven.
2. Draai de
hulphandgreep in een
comfortabele positie (B)
en zet daarna de knop
vast.
m-7852a
A
B
3. Monteer de
beschermkap zoals
wordt getoond op de
afbeelding door deze
vast te klikken aan beide
zijden van de trimmer.
m-6314/6326
Het mes onder de beschermkap is scherp en kan
snijwonden veroorzaken. Zorg ervoor dat u zich
niet per ongeluk snijdt als u bezig bent met de
trimmer.
35
3352-875
4. Monteer de metalen draadgeleider.
A.
B.
m-6319
m-6327
Gebruiksaanwij-
zing
Tijdens het gebruik kan de trimmer voorwerpen uit-
werpen in de richting van de gebruiker of een om-
stander, waardoor letsel kan worden veroorzaakt.
S Draag tijdens het trimmen een veiligheidsbril
of andere oogbescherming, een lange broek
en schoenen.
S Houd omstanders uit het trimgebied.
Als de trimmer loopt, draait de snijkop rond. Als
u in aanraking komt met de snijdraad of de snij-
kop, kunt u letsel oplopen.
S Houd de snijkop uit de buurt van uw handen,
voeten en omstanders. Zorg ervoor dat de
beschermkap op zijn plaats zit en in een
goede gebruikconditie is.
S Draag schoenen en een lange broek als u de
trimmer gebruikt.
S Controleer of de snijkop stilstaat en haal de
stekker van de trimmer uit het stopcontact
voordat u de snijkop een onderhoudsbeurt
geeft of nakijkt. Start de trimmer pas als u
deze bij beide handgrepen vast hebt en de
snijkop omlaag vlakbij de grond is.
S Voorkom dat de trimmer in het snoer snijdt.
Aansluiting op een
voedingsbron
Als het verlengsnoer niet volledig in de toestel-
contactstekker zit, kan de losse stekker leiden tot
oververhitting. Hierdoor kan brand ontstaan,
waardoor u of anderen brandwonden kunnen
oplopen.
Zorg ervoor dat het verlengsnoer volledig in de
stekker zit, en gebruik de snoerhouder om het
snoer vast te zetten.
m-6317
BELANGRIJK: Een beschadigd snoer mag niet
worden gebruikt.
De Trimmer starten
Om de trimmer te starten, drukt de trekker in.
m-6412
36
3352-875
De trimmer afzetten
Om de trimmer af te zetten, laat u de trekker los.
Trimmen
m-6316
Afwerking van grasranden
m-6325
De draad verlengen
Om de snijdraad te
verlengen, klopt u met
de spoel op de grond
terwijl de trimmer loopt.
N.B.: Het mes onder de
beschermkap zal de
draad op de juiste lengte
snijden.
BELANGRIJK: Houd u aan de volgende voorzorgs-
maatregelen ten behoeve van een optimale werking
van de snijdraad.
‱ Zorg ervoor dat de spoel niet op de grond
komt.
‱ Om te voorkomen dat de draad in de knoop raakt,
mag u de trimmer maar een maal op de grond
kloppen om de draad te verlengen. Als er meer
draad nodig, moet u een paar seconden wachten
voordat u met de kop van de trimmer op de grond
klopt.
‱ Als de draad niet af en toe naar voren wordt ge-
trokken, zal deze slijten tot aan het ringetje. Als de
trimmer stopt, kan de korte draad terugschieten in
de snijkop. In dat geval moet u de spoel verwijde-
ren, de draad weer door het ringetje voeren en de
spoel op de trimmer monteren.
Maximumlengte van draad
wijzigen
De maximumlengte van de snijdraad kan worden gewij-
zigd: u kunt de draad inkorten om binnen de metalen
draadgeleider te trimmen (om naast planten en con-
structies te trimmen die de draad anders zou bescha-
digen) of verlengen tot buiten de geleider zodat u over
de volledige trimstrook kunt trimmen (voor algemeen
trimwerk en afwerking van grasranden).
Het mes onder de beschermkap is scherp en kan
snijwonden veroorzaken. Zorg ervoor dat u zich
niet per ongeluk snijdt als u bezig bent met de
trimmer.
Om de snijdraad in te korten tot binnen de draadge-
leider, moet u de hendel op de beschermkap naar
links schuiven.
m-6318
Om de snijdraad te verlengen tot buiten de geleider
zodat u over de volledige trimstrook kunt trimmen,
moet u de hendel op de beschermkap naar rechts
schuiven.
m-6318
Nadat u de instelling hebt verandert, kunt u de draad
doorvoeren door met de spoel op de grond te kloppen.
37
3352-875
Tips voor bediening en
gebruik
Om slijtage van de draad te beperken en de trim-
prestaties te verbeteren, moet u bij het trimmen als
volgt te werk gaan:
‱ Verwijder draden, touwen en soortgelijk materiaal
uit het werkgebied zodat zij niet verward kunnen
raken in de draaiende snijdraad.
‱ Trim uitsluitend als het gras en het onkruid droog
zijn.
‱ Beweeg de trimmer
langzaam in en uit
het gebied dat u
trimt.
‱ Snij onkruid of gras dat langer is dan 20 cm, van
boven naar beneden in kleine stappen.
‱ Let erop dat u de trimmer niet overbelast. Trim
met het uiteinde van de draad.
De draad vervangen
Als u de draad wilt vervangen, kunt u een nieuwe,
vooraf gewonden draadspoel (modelnr. 88175) kopen
of gebruik maken van los verkrijgbaar draad 1,6 mm x
9 m dat u kunt winden om de oude spoel. Deze zijn
allebei verkrijgbaar bij een erkende Toro-dealer.
Gebruik geen metaaldraad, touw, kunststof
messen of ander materiaal dan nylon mono-
filament van Toro met een diameter van 1,6 mm,
omdat dit de motor kan overbelasten, met de
kans op brand of een elektrische schok.
Gebruik geen ander materiaal dan nylon
monofilament van Toro met een diameter van
1,6 mm en een lengte van maximaal 9 meter.
De spoel verwijderen
1. Draai de kap
linksom.
m-6302
2. Verwijder de kap en
de spoel.
N.B.: Als de veer van de
snijkop raakt, moet u de
veer plaatsen voordat u
de spoel monteert.
3. Reinig de snijkop en
de kap grondig en
controleer deze op
beschadigde of
versleten onderdelen.
m-7855
De spoel opnieuw opwinden
N.B.: Als u de spoel vervangt door een nieuwe,
vooraf gewonden spoel, moet u de lege spoel
weggooien en dit hoofdstuk overslaan.
1. Verwijder snijdraad dat nog om de spoel zit.
2. Haak een uiteinde
van de draad helemaal
in de gleuf op de spoel,
maar laat niet meer
dan 3 mm uitsteken.
3. Wind de draad gelijkmatig in de richting van de
pijl op de spoel tussen de opstaande randen van de
spoel.
N.B.: De trimmer zal niet correct functioneren als de
draad in de verkeerde richting wordt gewonden, het
uiteinde van de draad meer dan 3 mm uitsteekt of meer
dan 9 meter draad op de spoel wordt gewonden.
38
3352-875
De spoel monteren
Als u de spoel en de kap niet correct monteert,
kan de trimmer deze tijdens het gebruik
wegwerpen, waardoor de gebruiker en
omstanders letsel kunnen oplopen.
1. Steek de spoel in de
snijkop en de draad in
het ringetje terwijl u de
draad en de spoel
vasthoudt.
m-7853
2. Houd de lijn en de
spoel vast en plaats de
kap op de spoel.
m-7854
3. Draai de kap
linksom totdat deze
vastzit.
m-6303
Onderhoud
Telkens nadat de trimmer is gebruikt, moeten de
volgende procedures worden uitgevoerd:
‱ Veeg de trimmer schoon met een vochtige doek.
U mag de trimmer niet schoonspuiten of
onderdompelen in water.
‱ Veeg of krab aangekoekt vuil of maaisel van de
snijkop.
‱ Controleer alle bevestigingen en draai ze aan. Als
een onderdeel is beschadigd of verdwenen, moet
u dit repareren of vervangen.
‱ Borstel rommel van de luchtinlaatopeningen op
de achterkant van de steel om te voorkomen dat
de motor oververhit raakt.
Opslag
U moet de trimmer en het verlengsnoer binnenshuis
bewaren op een droge plaats en buiten het bereik van
kinderen en dieren.
BELANGRIJK: Laat de trimmer niet op de bescherm-
kap rusten omdat deze daardoor kan krombuigen en
in aanraking komen met de snijdraad.
N.B.: Verlengsnoerhouders zijn in de winkel
verkrijgbaar.
Onderhoud
Toro heeft dit product ontworpen om u jarenlang
probleemloos gebruik te bieden. Indien u service
nodig hebt, kunt u het product naar een erkende
Toro-dealer brengen. Uw Toro-dealer is speciaal
opgeleid om Toro-producten te repareren en zal
ervoor zorgen dat uw Toro-product “Volledig” Toro
blijft.
Dubbel-geĂŻsoleerde
apparatuur
Bij dubbel-geĂŻsoleerde apparaten worden twee isola-
tiesystemen gebruikt in plaats van aarding. Een dubbel-
geĂŻsoleerd apparaat is niet geaard en mag ook niet
extra worden geaard. Het onderhoud van een dubbel-
geĂŻsoleerd apparaat vereist uiterste voorzichtigheid en
een grondige kennis van het systeem en mag alleen
worden uitgevoerd door vakbekwame onderhouds-
technici van een erkende Toro-dealer. Bij vervanging
van onderdelen van een dubbel-geĂŻsoleerd apparaat
mogen alleen onderdelen worden gebruikt die identiek
zijn aan de oorspronkelijke onderdelen. Een dubbel-
geĂŻsoleerd apparaat wordt aangeduid met de woorden
“Double Insulation” (Dubbele Isolatie) of “Double
Insulated” (Dubbel Geïsoleerd). Daarnaast kan het
symbool (een vierkant binnen een vierkant) zijn
aangebracht op het apparaat.
3352-875
 2005 – The Toro Company
8111 Lyndale Ave., Bloomington, MN 55420, USA
Tryckt i USA
Med ensamrÀtt
SĂ€kerhet
VARNING! – SĂ€kerhetsföreskrifterna mĂ„ste iakttas
under maskindrift. LÀs de hÀr instruktionerna
innan maskinen tas i drift, för din egen och
kringstÄendes sÀkerhet. Förvara instruktionerna
sÀkert för framtida behov.
Det Àr viktigt att du eller nÄgon annan som
anvÀnder utrustningen lÀser och förstÄr innehÄllet i
den hÀr bruksanvisningen innan den tas i drift. Var
sÀrskilt uppmÀrksam pÄ varningssymbolen som
betyder FÖRSIKTIGHET, VARNING eller FARA –
föreskrifter för personlig sÀkerhet. LÀs och var inför-
stÄdd med anvisningarna eftersom de rör sÀkerhet.
Personskador och risk för brand eller elchock
kan bli följden om föreskrifterna inte följs.
Följande sÀkerhetsinformation har anpassats till den
europeiska standarden EN 786:1996 och
EN 60335-2-91:2002:
‱ Bekanta dig med reglagen och hur maskinen ska
anvÀndas.
‱ BĂ€r sĂ€kerhetsglasögon.
‱ LĂ„t aldrig barn eller personer som inte kĂ€nner till
anvisningarna köra maskinen.
‱ Upphör att anvĂ€nda maskinen om mĂ€nniskor,
sÀrskilt barn, eller sÀllskapsdjur befinner sig i
nÀrheten.
‱ AnvĂ€nd endast maskinen i dagsljus eller bra
belysning.
‱ Undersök maskinen för tecken pĂ„ slitage eller
skador och utför nödvÀndiga reparationer varje
gÄng maskinen anvÀnds samt om du kört pÄ
nÄgot.
‱ Kör aldrig grĂ€sklipparen med skadade skydd eller
om skydden inte sitter pÄ plats.
‱ HĂ„ll alltid hĂ€nder och fötter borta frĂ„n klippen-
heterna, sÀrskilt nÀr motorn slÄs pÄ.
‱ Var försiktig sĂ„ att du inte skadar dig pĂ„ trĂ„den pĂ„
trimmerns undersida. VĂ€nd alltid maskinen till sitt
upprÀtta arbetslÀge innan den slÄs pÄ nÀr en ny
trÄd har monterats.
‱ AnvĂ€nd aldrig klippelement av metall
‱ BĂ€r inte trimmern med fingret pĂ„ kontakten om
trimmern Àr ikopplad. Kontrollera att kontakten Àr
frÄnslagen nÀr du kopplar i trimmern.
‱ Koppla bort maskinen frĂ„n strömkĂ€llan innan du
undersöker, rengör, eller utför arbete pÄ
maskinen, samt nÀr den inte anvÀnds.
‱ Se till att ventilöppningarna alltid hĂ„lls fria frĂ„n
skrÀp.
‱ Innan du anvĂ€nder maskinen bör du kontrollera
förlÀngningssladden och den medföljande nÀt-
kabeln, för att upptÀcka eventuella skador eller
slitage.
‱ Koppla omedelbart bort nĂ€tkabeln frĂ„n ström-
kÀllan, om kabeln skadas under anvÀndning. Ta
inte i kabeln innan du kopplat bort strömkÀllan.
‱ AnvĂ€nd inte maskinen om kabeln Ă€r skadad eller
sliten.
‱ Varning, klippelementet fortsĂ€tter att rotera efter
att motorn har stÀngts av.
‱ HĂ„ll förlĂ€ngsningssladdar pĂ„ avstĂ„nd frĂ„n
klippelementet.
‱ Till utrustningen krĂ€vs en strömkĂ€lla med jordfels-
brytare (DI-modul), som utlöses redan vid 30 mA.
‱ Maskinen vĂ€ger 2,4 kg.
‱ Undersök maskinen för skada efter anvĂ€ndning.
‱ Maskinen ska förvaras oĂ„tkomligt för barn nĂ€r
den inte anvÀnds.
‱ Ta med trimmern till en auktoriserad Toro-Ă„ter-
försÀljare om den Àr i behov av reparation.
‱ AnvĂ€nd endast Toro originalreservdelar och
tillbehör.
LjudtrycksnivÄ
Maskinen ger en maximal ljudtrycksnivÄ vid förarens
öra pÄ 82,5 dB(A), grundat pÄ mÀtningar pÄ identiska
maskiner enligt direktiv 98/37/EG.
Ljudstyrka
Maskinen ger en garanterad ljudstyrka pÄ 96 dB(A),
grundat pÄ mÀtningar pÄ identiska maskiner enligt
direktiv 2000/14/EG.
Vibration, Hand/arm
Maskinen ger inte en hand-/armvibration som
överstiger 6,54 m/s
2
, grundat pÄ mÀtningar pÄ
identiska maskiner enligt direktiv 98/37/EG.
SĂ€kerhets-/instruktions-
dekaler
VIKTIGT: SĂ€kerhets- och instruktionsdekalerna sitter
nÀra potentiella farozoner. Byt ut skadade eller
försvunna dekaler.
106-6490
40
3352-875
106-6039
1. Varning – lĂ€s bruksanvisningen.
2. Risk för att kapa hĂ€nder och fötter – hĂ„ll dig borta frĂ„n rörliga delar. HĂ„ll kringstĂ„ende borta.
3. Risk för kringkastade föremĂ„l – anvĂ€nd ögonskydd.
4. Varning – innan du utför service eller underhĂ„ll ska du koppla bort trimmern frĂ„n strömkĂ€llan och lĂ€sa instruktionerna.
5. Risk för elektriska stötar – utsĂ€tt inte trimmern för regn eller vĂ„ta miljöer.
Uppriggning
Montering av trimmern
Justera och montera
trimmern
1. Lossa pÄ ratten (A)
och flytta sedan
stödhandtaget uppÄt eller
nedÄt pÄ axeln tills det
befinner sig i önskad
höjd.
2. Vrid stödhandtaget till
ett bekvÀmt lÀge (B) och
dra sedan Ă„t ratten igen.
m-7852a
A
B
3. Montera skyddet
sÄsom bilden visar och
snÀpp fast det pÄ
trimmerns bÀgge sidor.
m-6314/6326
Kniven under skyddet Àr vass och kan ge skÀrsÄr.
Var försiktig nÀr du hanterar trimmern sÄ att du
inte skÀr dig av misstag.
4. Montera metalltrÄdsguiden.
A.
B.
m-6319
m-6327
41
3352-875
Körning
Under anvÀndning kan trimmern kasta föremÄl i
riktning mot operatören eller kringstÄende och
orsaka skada.
S BÀr skyddsglasögon eller annat lÀmpligt
ögonskydd, lÄngbyxor och skor under arbetet
med trimmern.
S Se till sÄ att kringstÄende hÄller sig pÄ
avstÄnd frÄn arbetsomrÄdet.
NÀr trimmern Àr igÄng snurrar klipphuvudet. Om
du kommer i kontakt med klipptrÄden eller klipp-
huvudet kan du skada dig.
S HÄll klipphuvudet pÄ avstÄnd frÄn dina
hÀnder och fötter, samt frÄn kringstÄende. Ha
skyddet pÄ plats, och se till att det fungerar.
S Ha skor och lÄngbyxor pÄ dig nÀr du
anvÀnder trimmern.
S Innan du undersöker eller utför service pÄ
klipphuvudet, ska du kontrollera att klipp-
huvudet har stannat och att du kopplat bort
trimmern frÄn strömkÀllan. Starta inte
trimmern om inte du har bÀgge hÀnderna pÄ
handtagen och klipphuvudet Àr nere vid
marken.
S LĂ„t inte trimmern klippa i kabeln.
Ansluta till en strömkÀlla
Om du inte sÀtter fast förlÀngningssladden ordent-
ligt i kontakten kan den glappande kontakten leda
till överhettning och orsaka brand, vilket eventuellt
kan leda till att du eller nÄgra andra personer
brÀnnskadas.
Kontrollera att du sÀtter fast sladden ordentligt i
kontakten och anvÀnd sladdlÄsningsfunktionen
till att sÀkra den.
m-6317
VIKTIGT: AnvÀnd inte en skadad sladd.
Starta trimmern
Tryck ihop avtryckaren för att starta trimmern.
m-6412
StÀnga av trimmern
SlÀpp avtryckaren för att stanna trimmern.
AnvÀnda trimmern
m-6316
Kanttrimning
m-6325
42
3352-875
FörlÀnga trÄden
Öka klipptrĂ„dens lĂ€ngd
genom att knacka
spolen pÄ marken
medan trimmern Àr
igÄng.
Obs: Kniven under
skyddet klipper trÄden
till korrekt lÀngd.
VIKTIGT: Iaktta följande försiktighetsÄtgÀrder för att
försÀkra optimal prestanda.
‱ HĂ„ll inte spolen pĂ„ marken.
‱ Knacka bara en gĂ„ng nĂ€r du vill förlĂ€nga trĂ„den,
för att undvika trassel. VÀnta ett par sekunder
innan du knackar trimmerhuvudet om du behöver
lÀngre trÄd.
‱ Om trĂ„den inte dras fram emellanĂ„t, slits den ner
till ögat. Den korta trÄden kan dras in i klipp-
huvudet nÀr trimmern stannar. Om detta skulle
intrÀffa tar du bort spolen, matar trÄden igenom
ögat igen och monterar spolen till trimmern.
Justering av trÄdens
maximilÀngd
Du kan Àndra klipptrÄdens maximala lÀngd till att
antingen klippa enbart inuti metalltrÄdsguiden (nÀr
trimmern anvÀnds nÀra vÀxter och konstruktioner
som annars skulle förstöras av trÄden), eller till att gÄ
utanför guiden med full klippsvepning (för allmÀn
klippning och kanttrimning).
Kniven under skyddet Àr vasst och kan ge skÀrsÄr.
Var försiktig nÀr du hanterar trimmern sÄ att du inte
skÀr dig av misstag.
Om du vill korta av trÄden för att klippa innanför
trÄdguiden, ska du skjuta spaken pÄ skyddet Ät
vÀnster.
m-6318
Om du vill förlÀnga trÄden för att klippa utanför
trÄdguiden med full klippsvepning, ska du skjuta
spaken pÄ skyddet Ät höger.
m-6318
För fram trÄden genom att knacka spolen mot
marken, efter att du Àndrat instÀllningen.
Arbetstips
Minska trÄdslitaget och förbÀttra trimningsprestandan
genom att tillÀmpa följande tekniker:
‱ Ta bort trĂ„d-, rep- och snörliknande material frĂ„n
omrÄdet som trimmas, för att undvika att de
trasslar in sig i den roterande trÄden.
‱ Trimma endast nĂ€r grĂ€set och ogrĂ€set Ă€r torrt.
‱ Flytta sakta
trimmern in och ut
över omrÄdet som
klipps.
‱ Klipp grĂ€s som överstiger 20 centimeter och
ogrÀs uppifrÄn och ner i smÄ steg.
‱ Trimmern fĂ„r inte brukas med vĂ„ld. LĂ„t
nylontrÄdens yttersta del göra klippningen.
43
3352-875
Byte av trÄden
Vid utbyte av trÄden kan du antingen köpa en ny,
förrullad trÄdspole (modell nr 88175) eller bulktrÄd
(diameter: 1,6 mm x 9 m) som du kan vira upp pÄ den
gamla spolen. BÀgge finns att köpa frÄn din
auktoriserade Toro-ÄterförsÀljare.
MetalltrÄd, rep, plastknivar eller material andra Àn
Toros nylonmonofilament med diameter 1,6 mm
kan överbelasta motorn, vilket kan resultera i
brand eller elektriska stötar.
AnvÀnd ingen annan trÄd Àn Toros nylonfilament
med 1,6 mm diameter och en maximilÀngd pÄ
9 meter.
Borttagning av spolen
1. Skruva av kÄpan
moturs.
m-6302
2. Ta bort kÄpan och
spolen.
Obs: Om fjÀdern faller
av ska du montera den
innan spolen monteras.
3. Rengör klipphuvudet
och kÄpan grundligt och
undersök dem för
skadade och utslitna
delar.
m-7855
Rulla pÄ ny trÄd pÄ spolen
Obs: Om du ersÀtter spolen med en ny förrullad
spole ska du kassera den tomma spolen och hoppa
över det hÀr stycket.
1. Ta bort gammal klipptrÄd frÄn spolen.
2. Kroka i den ena
Ànden av trÄden sÄ
lÄngt det gÄr in i skÄran
pÄ spolen, och lÄt
högst 3 mm sticka ut.
3. Vira upp trÄden pÄ spolen i pilens riktning i jÀmna
varv mellan spolens flÀnsar.
Obs: Trimmern kommer inte att fungera ordentligt om
du rullar pÄ trÄden Ät fel hÄll, om Ànden pÄ trÄden
sticker ut mer Àn 3 mm, eller om du rullar pÄ mer Àn
9 m trÄd pÄ spolen.
Montering av spolen
Om du inte monterar spolen och kÄpan ordent-
ligt, kan trimmern kasta ivÀg dessa under arbetet
och skada dig sjÀlv eller kringstÄende.
1. För in spolen i
klipphuvudet och trÄden
i ögat medan du hÄller i
trÄden och spolen.
m-7853
2. SÀtt kÄpan pÄ
spolen medan du hÄller i
trÄden och spolen.
m-7854
3. Skruva pÄ kÄpan
medsols tills den sitter
fast ordentligt.
m-6303
44
3352-875
UnderhÄll
Utför följande varje gÄng trimmern har anvÀnts:
‱ Torka av trimmern med en ren fuktig trasa.
Spruta inte över trimmern med en vatten-
slang, och sÀnk inte heller ned den i vatten.
‱ Torka eller skrapa rent klipphuvudet nĂ€rhelst det
samlas skrÀp dÀr.
‱ Kontrollera och dra Ă„t alla fĂ€stelement. Laga eller
byt ut skadade eller försvunna delar.
‱ Borsta bort skrĂ€p frĂ„n luftintagen pĂ„ baksidan av
axeln, för att förhindra att motorn överhettas.
Förvaring
Förvara trimmern och förlÀngningssladdarna inomhus,
pÄ en torr plats utom rÀckhÄll för barn eller husdjur.
VIKTIGT: LÄt inte trimmern vila pÄ skyddet, eftersom
det kan bli skevt och medföra att klipptrÄden
förÀndras.
Obs: I handeln finns anordningar som hÄller
förlÀngningssladdar pÄ plats.
Service
Toro har konstruerat den hÀr produkten för att ge dig
flera Ă„rs felfri drift. Ta med produkten till din auktori-
serade Toro-ÄterförsÀljare vid behov av service. Din
Toro-ÄterförsÀljare Àr sÀrskilt utbildad i att reparera
Toro-produkter och försĂ€krar att din Toro förblir “helt
och hĂ„llet” Toro.
Dubbelisolerad utrustning
I en dubbelisolerad utrustning finns tvÄ isolerings-
system istÀllet för jordning. En dubbelisolerad
utrustning Àr inte jordad, och ingen jordande enhet
bör heller kopplas till utrustningen. För att utföra
service pÄ en dubbelisolerad utrustning krÀvs stor
försiktighet och god kunskap om systemet. LÄt dÀrför
endast kvalificerad servicepersonal hos din
auktoriserade Toro-ÄterförsÀljare utföra service.
Reservdelar till en dubbelisolerad utrustning mÄste
vara exakt likadana som de delar som byts ut. En
dubbelisolerad utrustning Àr mÀrkt med orden
“Dubbelisolering” (“Double Insulation”) eller
“Dubbelisolerad” (“Double Insulated”). Utrustningen
kan Àven vara mÀrkt med en symbol i form av en
kvadrat inuti en kvadrat .
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Toro 37cm Trim and Edge Electric Trimmer Handleiding

Categorie
Grastrimmers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor