LIVARNO 425845 de handleiding

Type
de handleiding
WÄSCHESTÄNDER 3 IN 1/3-IN-1 CLOTHES AIRER/
ÉTENDOIR À LINGE 3 EN 1
WÄSCHESTÄNDER 3 IN 1
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
3-IN-1 CLOTHES AIRER
Assembly, operating and safety instructions
ÉTENDOIR À LINGE 3 EN 1
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité
WASSTANDAARD 3-IN-1
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
SUŠÁK NA PRÁDLO 3 V 1
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
SUSZARKA NA PRANIE 3 W 1
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
SUŠIAK NA BIELIZEŇ 3 V 1
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
3-I-1-TØRREST ATIV
Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger
RUHASZÁRÍTÓ 3 AZ 1-BEN
Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók
TENDEDERO 3 EN 1
Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad
STENDIBIANCHERIA 3 IN 1
Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza
IAN 425845_2301
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des
Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de
l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si odklopte obě dvě strany s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del
dispositivo.
Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Assembly, operating and safety instructions Page 13
FR/BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 21
NL/BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 31
PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 39
CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 49
SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 57
ES Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad Página 65
DK Monterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger Side 73
IT Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza Pagina 81
HU Szerelési, használati és biztonsági tudnivalók Oldal 91
B C D
E
9
A
ca./approx./
env. 177 cm
ca./approx./
env. 106 cm
ca./approx./
env. 89 cm
ca./approx./env.
111 cm
Max.
16 kg
ca./approx./
env. 55 cm
1
2
3
42 x
52 x
678
9
6
F
G
I
H
1
2
3
K
J
10
8
5 DE/AT/CHV2.0
Legende der verwendeten Piktogramme ..............................Seite 6
Einleitung ..........................................................................................................Seite 6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................................Seite 6
Teilebeschreibung/Lieferumfang ........................................................................Seite 7
Technische Daten .................................................................................................Seite 7
Sicherheitshinweise .................................................................................Seite 7
Gebrauch..........................................................................................................Seite 9
Produkt aufstellen .................................................................................................Seite 9
Wäscheständer zum Heizkörper- oder Balkontrockner umbauen....................Seite 9
Wäscheständer zum Badewannentrockner umbauen ......................................Seite 10
Wäsche aufhängen ............................................................................................. Seite 10
Lagerung, Reinigung und Pflege ................................................... Seite 10
Produkt umstellen ..................................................................................... Seite 11
Reparatur und Wartung .......................................................................Seite 11
Entsorgung ......................................................................................................Seite 11
Hersteller/Service .....................................................................................Seite 11
Garantie ............................................................................................................Seite 11
6 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Bedienungsanleitung
lesen!
Warn- und Sicherheits-
hinweise beachten!
Lebens- und Unfallgefahr
für Kleinkinder und Kind
er! 22
PAP
Entsorgen Sie Verpackung
u
nd Produkt umweltgerecht!
Sicherheitshinweise
Handlungsanweisungen
Wäscheständer 3 in 1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie
zum Kauf Ihres neuen Pro-
duktes. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden.
Machen Sie sich vor der ersten In-
betriebnahme mit dem Produkt ver-
traut. Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Bedienungsanlei-
tung und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebe-
nen Einsatzbereiche. Bewahren Sie
diese Anleitung an einem sicheren
Ort auf. Händigen Sie alle Unterla-
gen bei Weitergabe des Produktes
an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Bei diesem Produkt handelt es sich
um einen Wäscheständer. Das Pro-
dukt ist ausschließlich zum Trocknen
von Wäsche im Innen- und Außen-
bereich konzipiert. Eine Veränderung
des Produktes ist nicht zulässig und
führt zur Beschädigung. Darüber
hinaus können weitere lebensgefähr-
liche Gefahren und Verletzungen die
Folgen sein. Dieses Produkt wurde
ausschließlich für den Privatgebrauch
konzipiert. Es ist nicht für den kom-
merziellen Gebrauch vorgesehen.
Für durch unsachgemäße Verwen-
dung entstandene Schäden über-
nimmt der Hersteller keine Haftung.
7 DE/AT/CH
Teilebeschreibung/
Lieferumfang
1 Hauptrahmen
2 Flügel B
3 1 x Sicherung
4 2 x Fußkappe mit Rad
5 2 x Fußkappe ohne Rad
6 2 x Sockenhalter
7 Flügel A
8 2 x Badewannenhalterung
9 2 x Halterung
10 2 x Gelenk
Technische Daten
Artikelnummer: CS92175E
Gesamt -
trockenlänge: ca. 18 m
Maße
(B x H x L): geschlossen ca.
55 x 5 x 129 cm/
aufgeklappt ca.
55 x 111 x 177 cm
Artikelgewicht: ca. 2,89 kg
Max. Belastung: 16 kg
Max. Belastung
der abnehmbaren
Flügel: je 1,50 kg
Abnehmbarer Flügel einstellbar
auf Wandstärken bis 10 cm
Produktions-ID: 09/2023
Sicherheitshinweise
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSAN-
LEITUNG VOR DER VERWENDUNG
DES PRODUKTS! BEWAHREN SIE
ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE
ZUKUNFT AUF!
LEBENS- UND UN-
FALLGEFAHR FÜR KLEIN-
KINDER UND KINDER!
Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit dem Ver-
packungsmaterial. Es besteht
Erstickungsgefahr.
STRANGULATIONS- UND
ERSTICKUNGSGEFAHR!
Halten Sie Kinder von dem Pro-
dukt fern. Lassen Sie Kinder nicht
damit spielen. Lassen Sie Kinder
nicht mit der Verpackungsfolie
spielen. Kinder können sich beim
Spielen darin verfangen und er-
sticken. Das Produkt muss außer-
halb der Reichweite von Kindern
und in einem geschlossenen
Raum
aufbewahrt werden!
Achten Sie auf sicheren Stand
und benutzen Sie das Produkt n
ur
auf ebenen und festen Böden.
8 DE/AT/CH
Stellen Sie das Produkt nur auf
einen ebenen Untergrund.
Dies ist kein Spielzeug. Bitte hal-
ten Sie Kinder vom Produkt fern.
ACHTUNG! QUETSCHGE-
FAHR! Achten Sie auf Ihre Händ
e
und Finger, wenn Sie das Produkt
auf- oder zusammenklappen.
BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Unsachgemäßer Umgang mit
dem Produkt, wie z. B. zu viel
oder ungleichmäßig verteilte
Wäsche, kann zu Beschädigun-
gen oder zum Umkippen des
Produkts führen.
Setzen Sie sich weder auf das
Produkt, noch lehnen Sie sich an
(Abb. H).
Bitte überprüfen Sie das Produkt
regelmäßig und vor jeder Benut-
zung auf Beschädigungen.
Ein beschädigtes Produkt darf
nicht mehr benutzt werden.
Verwenden Sie das Produkt nicht
als sonstige Ablage oder Abstell-
möglichkeit.
Verwenden Sie das Produkt kei-
nesfalls, wenn es beschädigt ist.
Verwenden Sie das Produkt nicht
bei starkem Wind oder Sturm.
Bei Gebrauch beachten:
Bestücken Sie den Wäschestän-
der gleichmäßig.
Versuchen Sie nie, das Produkt
selbst zu reparieren.
Überschreiten Sie nicht die maxi-
male Traglast des Produktes von
16 kg.
Überschreiten Sie nicht die maxi-
male Traglast der abnehmbaren
Flügel von 1,50 kg je Flügel.
Benutzen Sie den Balkon-Wäsc
he-
trockner nur an der innenliegen-
den Seite des Balkons!
Das Produkt darf nur an einem
Heizkörper mit Wandbefestigung
verwendet werden. Verwenden
Sie es nicht an elektrischen,
gasbetriebenen oder ähnlichen
Heizkörpertrocknern!
Ob das Zusatzgewicht des
Produkts die Tragfähigkeit des
Heizkörpers beeinträchtigt, ist
beim Fachhandel zu erfragen.
Der Badewannentrockner ist nur
für Badewannen geeignet, welc
he
direkt an der Badezimmerwand
montiert sind (Abb. J).
Der Badewannentrockner ist nicht
für die Verwendung auf freiste-
henden Badewannen geeignet
(Abb. J).
Die Benutzung als Wäschestän-
der darf nur mit den zwei mon-
tierten Flügeln erfolgen.
9 DE/AT/CH
Achtung! Achten Sie beim
Befestigen vom Flügel A an den
Hauptrahmen 1 darauf, dass
die richtige Verbindung zur Be-
festigung verwendet wird.
Gebrauch
Hinweis: Entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial vom Produkt.
Hinweis: Für dieses Produkt sind
keine Ersatzteile beigelegt.
Jeder professionelle Einsatz, jede
Benutzung unter ungeeigneten
oder eine von der Gebrauchsan-
weisung abweichende Handha-
bung sind verboten.
Produkt aufstellen
Stellen Sie das Produkt auf wie
in Abbildung A dargestellt.
Hinweis: Für dieses Produkt
sind die Fußkappen 4, 5 und
Plastikteile der Flügel 2, 7 als
Ersatzteil bei Bedarf vorhanden.
Bitte wenden Sie sich bei Bedarf
an unsere Servicestelle.
Hinweis: Die Klapp-/Kinder-
sicherung 3 am Knickgelenk
muss händisch eingeschoben
werden (Abb. K).
Wäscheständer zum
Heizkörper- oder
Balkontrockner
umbauen
Nehmen Sie zunächst die Flügel
2, 7 ab, indem Sie diese nach
innen kippen (Abb. B).
Drücken Sie das Flügelgelenk
von unten nach oben (Abb. C).
Z
iehen Sie die Flügel
2, 7
vom
Produ
kt ab (Abb. D).
10 DE/AT/CH
Befestigen Sie die Halterungen
9
am Flügel B
2
. Richten Sie
d
en optimalen Abstand zum
Auf-
hängen ein (Abb. E). Beachten
Sie
dabei die maximal einstellbare
Wandstärke von 10 cm (Abb. F).
Wäscheständer zum
Badewannentrockner
umbauen
Nehmen Sie zunächst die Flügel
2, 7 ab, indem Sie diese nach
innen kippen (Abb. B).
Drücken Sie das Flügelgelenk
von unten nach oben (Abb. C).
Ziehen Sie die Flügel
2, 7
vom
Pro
dukt ab (Abb. D).
Verbinden Sie nun die Flügel 2,
7 miteinander an den Gelenken
10 (Abb. G).
Wäsche aufhängen
Überschreiten Sie nicht die maxi-
male Traglast des Produktes von
16 kg.
Überschreiten Sie nicht die maxi-
male Traglast der abnehmbaren
Flügel 2, 7 von 1,50 kg je
Flügel.
Verteilen Sie die Wäsche zum
Aufhängen gleichmäßig auf der
ganzen Fläche.
Benutzen Sie die Ösen an der
äußeren Plastikverkleidung zum
Aufhängen von kleinen Wäsche-
stücken, zum Beispiel Socken
(Abb. I).
Achten Sie darauf, dass die
Stangen des Wäschetrockners
ordnungsgemäß in die Nuten der
Halterungen 9 des Flügelgelen-
kes einrasten. Diese dienen als
Fixierung der Flügel, damit beide
Seiten dieselbe Position haben.
Lagerung, Reinigung
und Pflege
Keine ätzenden oder scheuern-
den Reinigungsmittel verwenden.
Das Produkt mit einem feuchten
Tuch mit Seife reinigen, um es
gut zu erhalten.
Nach der Verwendung das
Produkt an einen trockenen Ort
stellen und vor direkter Sonnen-
einstrahlung geschützt aufbe-
wahren.
11 DE/AT/CH
Produkt umstellen
Um das Produkt umzustellen,
heben Sie es auf der Seite ohne
Räder am Außengriff an. Ziehen
Sie das Produkt zum neuen
Standort.
Reparatur und
Wartung
Reparaturen und Wartungsarbeiten
müssen von einer fachmännischen
Person und den Anleitungen des
Herstellers entsprechend durchge-
führt werden.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus um-
weltfreundlichen Materialien, die
Sie über die örtlichen Recycling-
stellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produktes erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadt-
verwaltung.
Das Produkt inkl. Zubehör und
die Verpackungsmaterialien sind
recyclebar und unterliegen einer er-
weiterten Herstellerverantwortung.
Entsorgen
Sie diese getrennt, den ab-
gebildeten Info-tri (Sortierinformation)
folgend, f
ür eine bessere Abfallbe-
handlung. Das Triman-Logo gilt nur
für Frankreich.
Hersteller/Service
Casa Si Marketing- und
VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Wien
AUSTRIA
Tel.: 00800 440 28 62 0 (DE)
01/440 28 62 (AT)
Fax: +43 1 440 28 62 17
www.casasi.com
IAN 425845_2301
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(IAN 425845_2301) als Nachweis
für den Kauf bereit.
12
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien hergestellt und
vor der Auslieferung sorgfältig ge-
prüft. Im Falle von Material- oder
Herstellungsfehlern haben Sie ge-
genüber dem Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte. Ihre gesetzlichen
Rechte werden in keiner Weise
durch unsere unten aufgeführte
Garantie eingeschränkt.
Die Garantie für dieses Produkt
beträgt 3 Jahre ab Kaufdatum. Die
Garantiezeit beginnt mit dem Kauf-
datum. Bewahren Sie den Original-
kaufbeleg an einem sicheren Ort
auf, da dieses Dokument als Nach-
weis des Kaufs erforderlich ist.
Alle Schäden oder Mängel, die
bereits zum Zeitpunkt des Kaufs
vorhanden sind, müssen unverzüglich
nach dem Auspacken des Produkts
gemeldet werden.
Sollte das Produkt innerhalb von
3 Jahren ab Kaufdatum einen Mate-
rial- oder Herstellungsfehler aufwei-
sen, werden wir es – nach unserer
Wahl – kostenlos für Sie reparieren
oder ersetzen. Die Garantiezeit ver-
längert sich durch einen
stattgegebenen Gewährleistungsan-
spruch nicht. Dies gilt auch für er-
setzte und reparierte Teile.
Diese Garantie erlischt, wenn das
Produkt beschädigt oder unsachge-
m
äß verwendet oder gewartet wurde
.
Die Garantie deckt Material- und
Herstellungsfehler ab. Diese Garan-
tie erstreckt sich weder auf Produkt-
teile, die normalem Verschleiß
unterliegen, und somit als Verschleiß-
teile gelten (z. B. Batterien, Akkus,
Schläuche, Farbpatronen), noch
auf Schäden an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter oder Teile aus
Glas.
DE/AT/CH
13 GB/IE
List of pictograms used .........................................................................Page 14
Introduction ...................................................................................................Page 14
Intended use ........................................................................................................Page 14
Parts description / Scope of delivery .................................................................Page 14
Technical data .....................................................................................................Page 15
Safety notes ..................................................................................................Page 15
Use .......................................................................................................................Page 17
Setting up the product ........................................................................................Page 17
Converting the drying rack into a radiator or balcony drying rack ................Page 17
Converting the drying rack into a bathtub drying rack ....................................Page 17
Hanging up laundry ...........................................................................................Page 18
Storage, cleaning and care ...............................................................Page 18
Repositioning the product ..................................................................Page 18
Repair and maintenance .....................................................................Page 18
Disposal ............................................................................................................Page 18
Manufacturer / Service .........................................................................Page 19
Warranty .........................................................................................................Page 19
14 GB/IE
List of pictograms used
Please read the operating
instructions!
Observe warnings and
safety information!
Danger to life and risk of
accidents for infants and
children! 22
PAP
Dispose of the packaging
and product in an environ-
mentally-friendly manner!
Safety information
Instructions for use
3-in-1 clothes airer
Introduction
We congratulate you on the
purchase of your new prod
uct.
You have chosen a high quality
product. Familiarise yourself with the
product before using it for the first
time. In addition, please carefully
refer to the operating instructions
and the safety advice below. Only
use the product as instructed and
only for the indicated field of appli-
cation. Keep these instructions in a
safe place. If you pass the product
on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the docu-
mentation with it.
Intended use
T
his product is a laundry drying ra
ck.
The product is exclusively designed
for drying laundry indoors and out-
doors. Modifying the product is pro-
hibited and will result in damage.
Misuse may also result in other life-
threatening risks and injuries. This
product was designed for household
use only. It is not intended for com-
mercial use. The manufacturer is
not liable for damages due to im-
proper use.
Parts description /
Scope of delivery
1 Main frame
2 Wing B
3 1 x lock
15 GB/IE
4 2 x foot caps with wheel
5 2 x foot caps without wheel
6 2 x sock holders
7 Wing A
8 2 x bathtub bracket
9 2 x mounts
10 2 x hinges
Technical data
Item number: CS92175E
Total drying
length: approx. 18 m
Dimensions
(W x H x L): closed approx.
55 x 5 x
129 cm/
open approx.
55 x 111 x
177 cm
Item weight: approx. 2.89 kg
Max. load: 16 kg
Max. load of
removable wings: 1.50 kg each
Removable wing can be adjusted
to wall thicknesses up to 10 cm
Production ID: 09/2023
Safety notes
READ THE INSTRUCTIONS
FOR USE BEFORE USING THE
PRODUCT! KEEP ALL SAFETY IN-
FORMATION AND INSTRUC-
TIONS FOR FUTURE REFERENCE!
DANGER TO LIFE A
ND
RISK OF ACCIDENTS FOR
INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsuperv
ised
with the packaging material. The
re
is a danger of suffocation.
STRAN-
GULATION AND CHOKING
HAZARD! Keep children away
from the product. Do not allow
children to play with it. Do not
allow children to play with the
packaging film. Children can get
entangled in it whilst playing and
suffocate. The product must be
s
tored out of the reach of child
ren
and in a closed room!
Ensure the product is stable and
only use it on a level, solid floor.
Only set the product on a level
surface.
This product is not a toy. Please
keep children away from the
product.
16 GB/IE
ATTENTION! CRUSHING
HAZARD! Be careful with your
hands and fingers when opening
out or folding up the product.
RISK OF DAMAGE! Improper
use of the product, such as hang-
ing too much laundry or distribut-
ing laundry unevenly, can result
in damage or cause the product
to tip over.
Do not sit or lean on the product
(Fig. H).
Check the product for any
damages routinely and before
each use.
Never use the product if it is
damaged.
Do not use the product for hang-
ing or storing other items.
Never use the product if it is
damaged.
Do not use the product in high
wind or storms.
Usage note: Load the laundry
drying rack evenly.
Never attempt to repair the
product yourself.
Do not exceed the product‘s
maximum load of 16 kg.
Do not exceed the maximum
load of the removable wings
of 1.50 kg per wing.
Only use the balcony drying
rack on the inner side of the bal-
cony!
The product may only be used o
n
a radiator with wall mounting.
Do not use it on electric, gas, or
similar radiator dryers!
Contact your speciality retailer
about whether the additional
weight of the product impairs the
weight capacity of the radiator.
The bathtub drying rack is only
suitable for bathtubs mounted di-
rectly to the bathroom wall (Fig. J).
The bathtub drying rack is not
suitable for use over free-stand-
ing bathtubs (Fig. J).
This product may only be used
as a drying rack if both wings
are attached.
Attention! When attaching
wing A to the main frame 1,
ensure that the correct connec-
tion is used to attach it.
17 GB/IE
Use
Note: Remove all packaging
materials from the product.
Note: No replacement parts are
included for this product.
Any professional use, use in un-
suitable conditions, or use deviat-
ing from the instructions for use
is prohibited.
Setting up the product
Set up the product as shown in
Figure A.
Note: Replacement foot caps
4, 5 and plastic parts for the
wings 2, 7 for this product are
available on request. If these are
needed, pl
ease contact our ser-
vice centre.
Note: The latch/child safety
lock 3 on the hinge must be
slid into place by hand (Fig. K).
Converting the drying
rack into a radiator or
balcony drying rack
First remove the wings 2, 7 by
folding these inward (Fig. B).
Push the wing hinge upward f
rom
below (Fig. C).
Remove the wings
2
,
7
from the
prod
uct (Fig. D).
Attach the mounts 9 to wing B
2. Adjust to the optimal spac-
ing for hanging (Fig. E). Please
note the maximum wall thickness
is 10 cm (Fig. F).
Converting the drying
rack into a bathtub
drying rack
First remove the wings 2, 7 by
folding these inward (Fig. B).
Push the wings hinge upward
f
rom below (Fig. C).
Remove the wings
2
,
7
from the
produ
ct (Fig. D).
18 GB/IE
Now connect the wings 2, 7
at the hinges 10 (Fig. G).
Hanging up laundry
Do not exceed the product‘s
maximum load capacity of 16 kg.
Do not exceed the maximum
load of the removable wings 2,
7 of 1.50 kg per wing.
Distribute the laundry evenly over
the product when hanging it up.
Use the grommets on the outer
plastic trim to hang small pieces,
such as socks (Fig. I).
Ensure that the bars of the dry-
ing rack properly lock into the
notches of the mounts 9 for the
wing‘s hinge. These serve to fix
the wings in place so that both
sides are in the same position.
Storage, cleaning
and care
Do not use any corrosive or
abrasive cleaning agents.
To maintain the product well,
clean it using a damp cloth and
soap.
After using the product, place
it in a dry location and store it
away from direct sunlight.
Repositioning the
product
To reposition the product, lift it
by the external handle on the
side without wheels. Move the
product to a new location.
Repair and maintenance
Repairs and maintenance work must
be carried out by a specialist in ac-
cordance with the manufacturer‘s
instructions.
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you
may dispose of at local recycling
facilities.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
19 GB/IE
The product incl. accessories and
packaging materials are recyclable
and are subject to extended pro-
ducer responsibility. Dispose them
separately, following the illustrated
Info-tri (sorting information), for
better waste treatment. The Triman
logo is valid in France only.
Manufacturer/Service
Casa Si Marketing- und
VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Vienna
AUSTRIA
Tel.:
00800 440 28 62 0 (GB/NI)
Tel.: +43 1 440 28 62 (IE)
Fax: +43 1 440 28 62 17
IAN 425845_2301
Please have your receipt and the
item number (IAN 425845_2301)
ready as your proof of purchase
when enquiring about your product.
Warranty
The product has been manufactured
to strict quality guidelines and metic-
ulously examined before delivery.
In the event of material or manufac-
turing defects you have legal rights
against the retailer of this product.
Your legal rights are not limited in
any way by our warranty detailed
below.
The warranty for this product is
3 years from the date of purchase.
The warranty period begins on the
date of purchase. Keep the original
sales receipt in a safe location as
this document is required as proof
of purchase.
Any damage or defects already
present at the time of purchase must
be reported without delay after
unpacking the product.
Should the product show any fault
in materials or manufacture within
3 years from the date of purchase,
we will repair or replace it – at our
choice – free of charge to you. The
warranty period is not extended as
a result of a claim being granted.
This also applies to replaced and
repaired parts.
20 GB/IE
This warranty becomes void if the
product has been damaged, or
used or maintained improperly.
The warranty covers material or
manufacturing defects. This warranty
does not cover product parts subject
to normal wear and tear, thus con-
sidered consumables (e.g. batteries,
rechargeable batteries, tubes, car-
tridges), nor damage to fragile parts,
e.g. switches or glass parts.
21 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés ........................................ Page 22
Introduction ................................................................................................ Page 22
Utilisation conforme ......................................................................................... Page 22
Description des pièces / contenu de la livraison ............................................ Page 23
Caractéristiques techniques ............................................................................ Page 23
Consignes de sécurité ......................................................................... Page 23
Utilisation ..................................................................................................... Page 25
Installation du produit ...................................................................................... Page 25
Transformer le séchoir en séchoir de chauffage ou de balcon .................... Page 26
Transformer le séchoir en séchoir de baignoire ............................................. Page 26
Étendre le linge ................................................................................................ Page 26
Stockage, nettoyage et entretien ............................................. Page 26
Déplacer le produit ............................................................................... Page 27
Réparation et maintenance ........................................................... Page 27
Mise au rebut ............................................................................................ Page 27
Fabricant / Service ................................................................................. Page 27
Garantie ........................................................................................................ Page 28
22 FR/BE
Légende des pictogrammes utilisés
Lire le mode d'emploi!
Respecter les avertisse-
ments et les consignes
de sécurité!
Danger de mort et d'acci-
dent pour les enfants en
bas âge et les enfants ! 22
PAP
Mettez l'emballage et le
produit au rebut en res-
pectant l'environnement!
Consignes de sécurité
Instructions de manipulation
Étendoir à linge 3 en 1
Introduction
Nous vous félicitons pour
l‘achat de votre nouveau
produit. Vous avez opté pour un
produit de grande qualité. Avant
la première mise en service, vous
devez vous familiariser avec toutes
les fonctions du produit. Veuillez
lire attentivement le mode d’emploi
ci-dessous et les consignes de sécu-
rité. N’utilisez le produit que pour
l’usage décrit et les domaines d’ap-
plication cités. Conserver ces ins-
tructions dans un lieu sûr. Si vous
donnez le produit à des tiers, re-
mettez-leur également la totalité
des documents.
Utilisation conforme
Ce produit est un séchoir à linge.
Ce produit est exclusivement conçu
pour sécher du linge à l’intérieur
comme à l’extérieur. Toute modifi-
cation du produit est interdite et
conduit à des dommages. Il peut en
outre en résulter des risques mortels
ou des blessures. Ce produit a été
exclusivement conçu pour un usage
privé. Il n’est pas destiné à un usage
commercial. Le fabricant décline
toute responsabilité en cas d’utilisa-
tion non conforme à l’usage prévu.
23 FR/BE
Description des
pièces / contenu de la
livraison
1 Cadre principal
2 Aile B
3 1 dispositif de sécurité
4 2 capuchons de pied avec
roulette
5 2 capuchons de pied sans
roulette
6 2 porte-chaussettes
7 Aile A
8 2 supports de baignoire
9 2 supports
10 2 articulations
Caractéristiques
techniques
Référence de
l’article: CS92175E
Longueur
d’étendage
totale: env. 18 m
Dimensions
(l x h x L) : fermé env. 55 x
5 x 129 cm /
déplié env. 55 x
111 x 177 cm
Poids de l’article: env. 2,89 kg
Charge max.: 16 kg
Charge max. des
ailes amovibles: 1,50 kg chacune
Aile amovible réglable pour des
épaisseurs de paroi jusqu’à 10 cm
ID de production: 09/2023
Consignes de
sécurité
LISEZ LES INSTRUCTIONS AVANT
TOUTE UTILISATION DU PRO-
DUIT! CONSERVEZ TOUTES LES
CONSIGNES ET INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ POUR POUVOIR LES
CONSULTER ULTÉRIEUREMENT!
DANGER DE MORT ET
RISQUE D’ACCIDENT POUR
LES ENFANTS EN BAS ÂGE
ET LES ENFANTS! Ne laissez
jamais les enfants manipuler sans
surveillance le matériel d’embal-
lage. Il existe un risque d’as-
phyxie.
RISQUE DE STRANGULA-
TION ET D’ÉTOUFFEMENT!
Tenez les enfants à l’écart du
produit. Ne laissez pas les en-
fants jouer avec. Ne laissez pas
24 FR/BE
les enfants jouer avec le film
d’emballage. Les enfants peuvent
y être pris au piège et s’étouffer en
jouant avec. Le produit doit être
conservé hors de portée des en-
fants et dans une pièce fermée!
Veillez à une bonne assise et uti-
lisez le produit uniquement sur
des sols rigides et plans. Placez
le produit uniquement sur une
surface plane.
Ceci n’est pas un jouet. Veuillez
tenir les enfants à l’écart du pro-
duit.
ATTENTION! RISQUE
D’ÉCRASEMENT! Faites at-
tention à vos mains et vos doigts
lorsque vous dépliez ou repliez
le produit.
RISQUE D’ENDOMMAGE-
MENT! Un maniement non
conforme du produit, comme
par ex. trop de linge ou du linge
mal réparti, peut conduire à des
détériorations ou à un bascule-
ment du produit.
Ne vous asseyez pas et ne vous
appuyez pas non plus sur le pro-
duit (Fig. H).
Veuillez contrôler régulièrement
et avant chaque utilisation que
le produit n’est pas endommagé.
Un produit endommagé ne doit
plus être utilisé.
N’utilisez pas le produit comme
surface de dépose ou dispositif
de rangement.
N’utilisez jamais le produit s’il
est endommagé.
N’utilisez pas le produit par fort
vent ou tempête.
À respecter lors de l’utili-
sation: accrochez votre linge
de manière uniforme.
N’essayez jamais de réparer le
produit vous-même.
Ne dépassez pas la capacité
maximale de charge du produit
qui est de 16 kg.
Ne dépassez pas la capacité
maximale de charge des ailes
amovibles qui est de 1,50 kg
par aile.
Utilisez le séchoir de balcon
uniquement sur le côté intérieur
du balcon!
Le produit ne doit être monté que
sur un radiateur avec fixation
murale. Ne l’utilisez pas sur des
radiateurs électriques, à gaz ou
de type similaire!
Consultez le revendeur du radia-
teur pour savoir si le poids sup-
plémentaire du produit influence
la capacité de charge du radia-
teur.
Le séchoir de baignoire est uni-
quement approprié pour des
25 FR/BE
baignoires directement montées
sur le mur de salle de bains
(Fig. J).
Le séchoir de baignoire n’est pas
approprié pour des baignoires à
positionnement libre (Fig. J).
L’utilisation comme sèche-linge
ne doit être effectuée qu’avec
les deux ailes montées.
Attention! En fixant l’aile A
au cadre principal 1, veillez à
utiliser la bonne connexion de
fixation.
Utilisation
Remarque: veuillez retirer tous
les matériaux d’emballage du
produit.
Remarque: aucune pièce de
rechange n’est fournie pour ce
produit.
Toute mise en service profession-
nelle, toute utilisation incompa-
tible avec le mode d’emploi ou
déviant de celui-ci est interdite.
Installation du produit
Disposez le produit comme re-
présenté sur la figure A.
Remarque: pour ce produit,
les capuchons de pieds 4, 5
et les éléments en plastique des
ailes 2, 7 sont disponibles en
tant que pièces de rechange le
cas échéant. En cas de besoin,
veuillez vous adresser à notre
service après-vente.
Remarque: la sécurité de
pliage/la sécurité enfants 3 sur
l’articulation doit être insérée à
la main (Fig. K).
26 FR/BE
Transformer le
séchoir en séchoir de
chauffage ou de balcon
Enlevez tout d’abord les ailes 2,
7 en les basculant vers l’inté-
rieur (Fig. B).
Pressez l’articulation d’aile du
bas vers le haut (Fig. C).
Retirez les ailes 2, 7 du pro-
duit (Fig. D).
Fixez les supports 9 sur l’aile B
2. Ajustez l’écart optimal pour
suspendre (Fig. E). Ce faisant,
prenez en considération l’épais-
seur de paroi maximale réglable
de 10 cm (Fig. F).
Transformer le séchoir
en séchoir de baignoire
Enlevez tout d’abord les ailes 2,
7 en les basculant vers l’inté-
rieur (Fig. B).
Pressez l’articulation d’aile du
bas vers le haut (Fig. C).
Retirez les ailes 2, 7 du pro-
duit (Fig. D).
Reliez à présent les ailes 2, 7
entre elles au niveau des articu-
lations 10 (Fig. G).
Étendre le linge
Ne dépassez pas la capacité
maximale de charge du produit
qui est de 16 kg.
Ne dépassez pas la capacité
maximale de charge des ailes 2,
7 amovibles qui est de 1,50 kg
par aile.
Répartissez le linge à étendre
uniformément sur toute la surface.
Servez-vous des œillets sur le
revêtement plastique extérieur
pour étendre des petites pièces
de linge, par exemple des
chaussettes (Fig. I).
Veillez à ce que les tiges du sé-
choir s’emboîtent bien dans les
rainures des supports 9 d’arti-
culation d’aile. Elles servent à la
fixation des ailes afin que les deux
côtés aient la même position.
Stockage, nettoyage
et entretien
Ne pas utiliser de produit net-
toyant corrosif ou abrasif.
Nettoyer le produit avec un chif-
fon humide et du savon afin de le
maintenir en bon état.
27 FR/BE
Après utilisation, entreposer le
produit dans un endroit sec et
protégé des rayons directs du
soleil.
Déplacer le produit
Pour déplacer le produit, soule-
vez-le au niveau de la poignée
extérieure du côté sans roulette.
Tirez le produit jusqu’au nouvel
emplacement.
Réparation et
maintenance
Les réparations et travaux de main-
tenance doivent être effectués par
une personne spécialisée et dans le
respect des instructions fournies par
le fabricant.
Mise au rebut
L’emballage se compose de
matières recyclables pouvant être
mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Votre mairie ou votre municipalité
vous renseigneront sur les possibili-
tés de mise au rebut des produits
usagés.
Le produit ainsi que les accessoires
et les matériaux d’emballage sont
recyclables et relèvent de la respon-
sabilité élargie du producteur. Élimi-
nez-les séparément, en suivant
l’Info-tri illustrée, dans l’intérêt d’un
meilleur traitement des déchets. Le
logo Triman n’est valable qu’en
France.
Fabricant / Service
Casa Si Marketing- und
VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Vienne
AUTRICHE
Tél.: 00800 440 28 62 0
Fax: +43 1 440 28 62 17
E-mail: ser[email protected]
www.casasi.com
IAN 425845_2301
Pour toute demande, veuillez
conserver le ticket de caisse et le
28 FR/BE
numéro d’article (IAN 425845_2301)
comme preuve
d’achat.
Garantie
Article L217-16 du Code de
la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au
vendeur, pendant le cours de la
garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou
de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la
garantie, toute période d‘immobili-
sation d‘au moins sept jours vient
s‘ajouter à la durée de la garantie
qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou de
la mise à disposition pour répara-
tion du bien en cause, si cette mise
à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le vendeur
reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires
dans les conditions prévues aux ar-
ticles L217-4 à L217-13 du Code
de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code
Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme
au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la
délivrance.
Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage,
des instructions de montage ou de
l‘installation lorsque celle-ci a été
mise à sa charge par le contrat ou
a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage
habituellement attendu d‘un
bien semblable et, le cas
échéant :
- s‘il correspond à la description
donnée par le vendeur et pos-
séder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous
forme d‘échantillon ou de mo-
dèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un
acheteur peut légitimement at-
tendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le
vendeur, par le producteur ou
par son représentant, notam-
29 FR/BE
ment dans la publicité ou
l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caracté-
ristiques définies d‘un com-
mun accord par les parties
ou être propre à tout usage
spécial recherché par l‘ache-
teur, porté à la connaissance
du vendeur et que ce der-
nier a accepté.
Article L217-12 du Code de
la consommation
L‘action résultant du défaut de
conformité se prescrit par deux ans
à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie
à raison des défauts cachés de la
chose vendue qui la rendent impropre
à l‘usage auquel on la destine, ou
qui diminuent tellement cet usage
que l‘acheteur ne l‘aurait pas ac-
quise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du
Code civil
L‘action résultant des vices rédhibi-
toires doit être intentée par l‘acqué-
reur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables
à l’utilisation du produit sont dispo-
nibles pendant la durée de la
garantie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des
critères de qualité stricts, et contrôlé
consciencieusement avant sa livrai-
son. En cas de défaut de matériau
ou de fabrication, vous avez des
droits légaux vis-à-vis du vendeur
du produit. Vos droits légaux ne
sont en aucun cas limités par notre
garantie mentionnée ci-dessous.
La garantie de ce produit est de
3 ans à partir de la date d’achat.
La période de garantie commence
à la date d’achat. Conservez l’ori-
ginal de la preuve d’achat dans
un endroit sûr car ce document est
nécessaire pour prouver l’achat.
Tout dommage ou défaut déjà pré-
sent au moment de l’achat doit être
signalé immédiatement après le
déballage du produit.
Si le produit présente un défaut de
matériau ou de fabrication dans les
3 ans qui suivent la date d’achat,
nous le réparerons ou le remplace-
rons - à notre choix - gratuitement
pour vous. La période de garantie
30 FR/BE
n’est pas prolongée par une de
mande
de garantie acceptée. Cette mesure
s’applique également pour les
pièces remplacées et réparées.
Cette garantie est annulée si le pro-
duit a été endommagé ou utilisé ou
entretenu de manière incorrecte.
La garantie couvre les défauts de
matériels et de fabrication. Cette
garantie ne couvre pas les pièces
du produit soumises à une usure
normale, et qui sont donc considé-
rées comme des pièces d’usure
(par exemple les piles, les piles re-
chargeables, tuyaux, les cartouches
d’encre), ni les dommages aux pièces
fragiles, par exemple les interrupteurs
ou les pièces en verre.
31 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen ........................ Pagina 32
Inleiding ........................................................................................................ Pagina 32
Doelmatig gebruik ........................................................................................... Pagina 32
Beschrijving van de onderdelen / omvang van de levering .......................... Pagina 33
Technische gegevens ....................................................................................... Pagina 33
Veiligheidsinstructies .......................................................................... Pagina 33
Gebruik ......................................................................................................... Pagina 35
Product plaatsen .............................................................................................. Pagina 35
Wasrek in radiator- of balkonwasrek ombouwen ......................................... Pagina 35
Wasrek tot wasrek voor de badkuip ombouwen .......................................... Pagina 36
Was ophangen ................................................................................................ Pagina 36
Opslag, reiniging en onderhoud ............................................... Pagina 36
Product verplaatsen ............................................................................ Pagina 36
Reparatie en onderhoud.................................................................. Pagina 37
Afvoer ............................................................................................................. Pagina 37
Fabrikant / service ................................................................................. Pagina 37
Garantie ........................................................................................................ Pagina 37
32 NL/BE
Legenda van de gebruikte pictogrammen
Lees de
gebruiksaanwijzing!
Neem de waarschuwingen
en veiligheidsinstructies
in acht!
Levensgevaar en kans
op ongevallen voor
kleuters en kinderen! 22
PAP
De verpakking en het
product op milieuvrien-
delijke wijze afvoeren!
Veiligheidsinstructies
Instructies
Wasstandaard 3-in-1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met
de aankoop van uw nieuwe
product. U hebt voor een hoogwaar-
dig product gekozen. Maak u voor
de eerste ingebruikname vertrouwd
met het product. Lees hiervoor aan-
dachtig de volgende gebruiksaan-
wijzing en de veiligheidsvoorschriften.
Gebruik het product alleen zoals
beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing op een veilige
plek. Geef, wanneer u het product
doorgeeft aan derden, ook alle
documenten mee.
Doelmatig gebruik
Bij dit product gaat het om een
droogrek. Het product is uitsluitend
bestemd voor het drogen van was
binnens- en buitenshuis. Een veran-
dering aan het product is niet toe-
gestaan en leidt tot beschadiging.
Bovendien kan dit leiden tot levens-
gevaarlijke situaties en verwondingen.
Dit product werd uitsluitend ontwik-
keld voor particulier gebruik. Het is
niet bedoeld voor commercieel
gebruik. De fabrikant is niet aan-
sprakelijk voor schade die terug te
voeren is op onjuist gebruik.
33 NL/BE
Beschrijving van de
onderdelen/omvang
van de levering
1 Hoofdframe
2 Vleugel B
3 1 x zekering
4 2 x voetdopje met wiel
5 2 x voetdopje zonder wiel
6 2 x sokkenhouder
7 Vleugel A
8 2 x houder voor de badkuip
9 2 x houder
10 2 x scharnier
Technische gegevens
Artikelnummer: CS92175E
Totale
drooglengte: ca. 18 m
Afmetingen
(b x h x l): gesloten ca. 55 x
5 x 129 cm /
uitgeklapt ca. 55 x
111 x 177 cm
Artikelgewicht: ca. 2,89 kg
Max. belasting: 16 kg
Max. belasting
van de
afneembare
vleugel: elk 1,50 kg
Afneembare vleugel is instelbaar
op wanddiktes tot 10 cm
Productie-ID: 09/2023
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING
VOORDAT U HET PRODUCT
GEBRUIKT! BEWAAR ALLE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN
AANWIJZINGEN VOOR LATER!
LEVENSGEVAAR EN KANS
OP ONGEVALLEN VOOR
KLEUTERS EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder
toezicht achter bij het verpak-
kingsmateriaal. Er bestaat
verstikkingsgevaar.
STRANGULATIE- EN VER-
STIKKINGSGEVAAR! Houd
kinderen uit de buurt van het
product. Laat kinderen er niet
mee spelen. Laat kinderen niet
met de verpakkingsfolie spelen.
Kinderen kunnen er tijdens het
spelen in verstrikt raken en stikken.
Het product moet buiten het be-
34 NL/BE
reik van kinderen en in een
afgesloten ruimte worden opge-
borgen!
Zorg voor een veilige stand en
gebruik het product alleen op
vlakke en harde vloeren. Plaats
het product alleen op een vlakke
ondergrond.
Dit is geen speelgoed. Houd
kinderen uit de buurt van het
product.
LET OP! GEVAAR VOOR
BEKNELLING! Pas op uw
handen en vingers als u het
product uit- of inklapt.
KANS OP BESCHADIGIN-
GEN! Onjuiste omgang met het
product, zoals bijv. te veel of on-
gelijkmatig verdeeld wasgoed,
kan tot beschadigingen aan of
omvallen van het product leiden.
Ga noch op het product zitten,
noch er tegenaan leunen (afb. H).
Controleer het product regelmatig
en voor elk gebruik op bescha-
digingen.
Een beschadigd product mag
niet worden gebruikt.
Gebruik het product niet als op-
bergrek of als bergplaats voor
andere zaken.
Gebruik het product in geen
geval als het beschadigd is.
Gebruik het product niet bij harde
wind of storm.
Denk aan het volgende:
verdeel het wasgoed gelijkmatig
over het wasrek.
Probeer nooit om het product
zelf te repareren.
Overschrijd de maximale draag-
last van het product van 16 kg
niet.
Overschrijd de maximale draag-
last van de afneembare vleugels
van 1,50 kg per vleugel niet.
Gebruik het balkon-wasrek alleen
aan de binnenkant van het balkon!
Het product mag alleen aan een
radiator met wandbevestiging
worden gebruikt. Gebruik het
niet aan losstaande elektrische
of op gas werkende radiatoren
e.d.!
Vraag eventueel aan een vakman
of het extra gewicht van het pro-
duct het draagvermogen van de
radiator beïnvloedt.
Het badkuip-wasrek is alleen ge-
schikt voor badkuipen, die direct
aan de wand van de badkamer
zijn gemonteerd (afb. J).
Het badkuip-wasrek is niet geschikt
voor het gebruik op vrijstaande
badkuipen (afb. J).
35 NL/BE
Het wasrek mag alleen met de
twee gemonteerde zijvleugels
worden gebruikt.
Let op! Let bij het bevestigen van
vleugel A aan het hoofdframe 1
erop dat de juiste verbinding voor
de bevestiging wordt gebruikt.
Gebruik
Opmerking: verwijder al het ver-
pakkingsmateriaal van het product.
Opmerking: voor dit product
zijn geen reserveonderdelen mee-
geleverd.
Professioneel gebruik of ondoel-
matig, van de gebruiksaanwijzing
afwijkend gebruik, is niet toege-
staan.
Product plaatsen
Plaats het product zoals weerge-
geven op afbeelding A.
Opmerking: voor dit product
kunnen voetdopjes 4, 5 en
plastic onderdelen van de vleu-
gels 2, 7 als reserveonderdeel
worden besteld. Neem hiervoor
indien gewenst contact op met
onze klantenservice.
Opmerking: de klap-/kinder-
beveiliging 3 bij het scharnier
moet handmatig worden ver-
grendeld (afb. K).
Wasrek in radiator-
of balkonwasrek
ombouwen
Verwijder in eerste instantie de
vleugels 2, 7 , door deze naar
binnen te kantelen (afb. B).
Druk het vleugelscharnier van
beneden naar boven (afb. C).
Trek de vleugels 2, 7 van het
product (afb. D).
Bevestig de houders 9 aan
vleugel B 2. Stel de optimale
afstand voor het ophangen in
(afb. E). Houd rekening met de
36 NL/BE
maximaal instelbare wanddikte
van 10 cm (afb. F).
Wasrek tot wasrek
voor de badkuip
ombouwen
Verwijder in eerste instantie de
vleugels 2, 7 , door deze naar
binnen te kantelen (afb. B).
Druk het vleugelscharnier van
beneden naar boven (afb. C).
Trek de vleugels 2, 7 van het
product (afb. D).
Verbind vervolgens de vleugels
2, 7 met elkaar aan de schar-
nieren 10 (afb. G).
Was ophangen
Overschrijd de maximale draag-
last van het product van 16 kg
niet.
Overschrijd de maximale draag-
last van de afneembare vleugels
2, 7 van 1,50 kg per vleugel
niet.
Verdeel het op te hangen was-
goed gelijkmatig over het hele
oppervlak.
Gebruik de ogen aan het uiteinde
van de plastic ommanteling voor
het ophangen van klein wasgoed,
bijvoorbeeld sokken (afb. I).
Let erop dat de stangen van het
wasrek correct in de groeven van
de houders 9 van het vleugel-
scharnier vastklikken. Deze dienen
voor het vastzetten van de zij-
vleugels zodat beide kanten in
dezelfde positie staan.
Opslag, reiniging en
onderhoud
Geen agressieve of schurende
reinigingsmiddelen gebruiken.
Het product met een vochtige
doek en zeep reinigen om het in
goede staat te houden.
Na het gebruik het product op
een droge plek plaatsen en be-
schermd tegen direct zonlicht
opbergen.
Product verplaatsen
Om het product te verplaatsen,
tilt u de zijde zonder wieltjes aan
de greep voor de buitenzijde op.
37 NL/BE
Trek het product naar de nieuwe
locatie.
Reparatie en
onderhoud
Reparaties en onderhoud moeten
door een vakkundig persoon en
volgens de aanwijzingen van de
fabrikant worden uitgevoerd.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieu-
vriendelijke grondstoffen die u via
de plaatselijke recyclingcontainers
kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden
om het uitgediende product na ge-
bruik te verwijderen, verstrekt uw
gemeentelijke overheid.
Het product, waaronder het toebe-
horen, en de verpakkingsmaterialen
kunnen worden gerecycled en zijn
onderhevig aan een uitgebreide ver-
antwoordelijkheid van de fabrikant.
Gooi ze apart weg, overeenkomstig
de aangegeven Info-tri (informatie
over afvalscheiding), voor een beter
afvalbeheer. Het Triman-logo geldt
alleen voor Frankrijk.
Fabrikant/service
Casa Si Marketing- und
VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
AT-1190 Wenen
OOSTENRIJK
Tel.: 00800 440 28 62 0
Fax: +43 1 440 28 62 17
E-mail: ser[email protected]
www.casasi.com
IAN 425845_2301
Houd bij alle vragen alstublieft de
kassabon en het artikelnummer
(IAN 425845_2301) als bewijs
van aankoop bij de hand.
Garantie
Het product werd volgens strenge
kwaliteitsrichtlijnen gemaakt en voor
de uitlevering zorgvuldig gecontro-
leerd. In geval van materiaal- of fa-
bricagefouten hebt u tegenover de
verkoper van het product wettelijke
38 NL/BE
rechten. Uw wettelijke rechten wor-
den op geen enkele manier door
onze hieronder vermelde garantie
beperkt.
De garantie voor dit product bedraagt
3 jaar vanaf aankoopda
tum. De ga-
rantieperiode gaat in op de datum
van aankoop. Bewaar het originele
bewijs van aankoop op een veilige
plek aangezien dit document nodig
is als bewijs.
Alle beschadigingen of gebreken
die reeds op het moment van aan-
koop aanwezig zijn, moeten meteen
na het uitpakken van het product
worden gemeld.
Mocht het product binnen 3 jaar
na aankoopdatum een materiaal-
of fabricagefout vertonen, zullen
wij het – naar onze keuze – gratis
voor u repareren of vervangen. De
garantieperiode wordt door een
plaatsgevonden garantieverlening
niet verlengd. Dit geldt ook voor
vervangen en gerepareerde onder-
delen.
Deze garantie vervalt als het pro-
duct werd beschadigd of onjuist is
gebruikt of onderhouden.
De garantie dekt materiaal- en
fabricagefouten af. Deze garantie
dekt geen productonderdelen die
aan normale slijtage onderhevig zijn
en daarom als verbruiksartikelen
worden beschouwd (bv. batterijen,
oplaadbare batterijen, slangen,
inktpatronen), noch dekt zij schade
aan breekbare onderdelen, bv. scha-
kelaars of onderdelen die van glas
zijn gemaakt.
39 PL
Legenda zastosowanych piktogramów .............................. Strona 40
Wstęp .............................................................................................................. Strona 40
Użycie zgodne z przeznaczeniem ................................................................. Strona 40
Opis części / Zakres dostawy ......................................................................... Strona 41
Dane techniczne .............................................................................................. Strona 41
Wskazówki bezpieczeństwa ....................................................... Strona 41
Użytkowanie ............................................................................................ Strona 43
Ustawianie produktu ........................................................................................ Strona 43
Przebudowa suszarki stojącej na suszarkę na kaloryfer lub balkon ............ Strona 44
Przebudowa suszarki stojącej na suszarkę wannową .................................. Strona 44
Zawieszanie prania ......................................................................................... Strona 44
Przechowywanie, czyszczenie i pielęgnacja ................... Strona 45
Przestawianie produktu .................................................................. Strona 45
Naprawa i konserwacja .................................................................. Strona 45
Utylizacja ..................................................................................................... Strona 45
Producent / Serwis ................................................................................ Strona 46
Gwarancja .................................................................................................. Strona 46
40 PL
Legenda zastosowanych piktogramów
Przeczytać instrukcję
obsługi!
Przestrzegać wskazówek
ostrzegawczych i bez-
pieczeństwa!
Niebezpieczeństwo
utraty życia i wypadku
dla dzieci! 22
PAP
Opakowanie oraz
produkt zutylizow
zgodnie z zaleceniami
dotyczącymi ochrony
środowiska naturalnego!
Wskazówki
bezpieczeństwa
Instrukcja postępowania
Suszarka na pranie 3 w 1
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu
nowego produktu. Zdecydo-
wali się Państwo na zakup produktu
najwyższej jakci. Przed urucho-
mieniem urządzenia po raz pierw-
szy zapoznaj się z nim. W tym celu
przeczytaj uważnie poniższą instruk-
cję obsługi oraz wskazówki doty-
czące bezpieczeństwa. Produkt
należy użytkować w sposób tu
opisany i zgodnie z określonym
zakresem zastosowania. Należy
przechowywać tę instrukcję w bez-
piecznym miejscu. Przekazując
produkt innej osobie, należy rów-
nież przekazać wszystkie dokumenty.
Użycie zgodne z
przeznaczeniem
W przypadku tego produktu chodzi
o suszarkę stojącą. Produkt jest za-
projektowany wyłącznie do susze-
nia prania w pomieszczeniach i na
zewnątrz. Wprowadzanie zmian
do produktu jest niedozwolone i
prowadzi do jego uszkodzenia.
Poza tym mogą jeszcze wystąpić
dalsze niebezpieczeństwa zagra-
żające życiu oraz obrażenia. Ten
produkt został zaprojektowany wy-
łącznie do prywatnego użytku. Nie
41 PL
jest przeznaczony do zastosowań
komercyjnych. Za szkody powstałe
wskutek zastosowania niezgodnego
z przeznaczeniem producent nie
przejmuje odpowiedzialności.
Opis części / Zakres
dostawy
1 Rama główna
2 Skrzydło B
3 1 x zabezpieczenie
4 2 x zaślepka nogi z kółkiem
5 2 x zaślepka nogi bez kółka
6 2 x uchwyt na skarpetki
7 Skrzydło A
8 2 x uchwyt na wannę
9 2 x uchwyt
10 2 x przegub
Dane techniczne
Numer artykułu: CS92175E
Całkowita długość
do suszenia: ok. 18 m
Wymiary
(szer. x wys. x dł.): złożona ok.
55 x 5 x
129 cm /
rozłożona
ok. 55 x 111 x
177 cm
Waga artykułu: ok. 2,89 kg
Maks. obciążenie: 16 kg
Maks. obciążenie
zdejmowanego
skrzydła: po 1,50 kg
Odczepiane skrzydło można usta-
wiać na grubość ściany do 10 cm
ID produkcyjne: 09/2023
Wskazówki
bezpieczeństwa
PRZED UŻYCIEM NALEŻY PRZE-
CZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI
PRODUKTU! WSZYSTKIE WSKA-
ZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃ-
STWA I INSTRUKCJE
NALEŻY
ZACHOWAĆ NA PRZYSZŁOŚĆ!
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO UTRATY ŻYCIA I
WYPADKU DLA DZIECI!
Nigdy nie pozostawiać dzieci
bez nadzoru z materiałem
opakowania. Istnieje niebezpie-
czeństwo uduszenia.
NIEBEZ-
PIEC ZEŃST WO UDUSZENIA I
UDŁAWIENIA SIĘ! Nie
42 PL
dopuszczać dzieci do produktu.
Nie należy pozwalać dzieciom
bawić się urządzeniem. Nie na-
leży pozwalać dzieciom bawić
się folią opakowaniową. Podczas
zabawy dzieci mogą się w niej
zaplątać i udusić. Produkt musi
być przechowywany poza za-
sięgiem dzieci i w zamkniętym
pomieszczeniu!
Zwrócić uwagę na bezpieczne
ustawienie i używać produktu
wyłącznie na równym i trwałym
podłożu. Produkt stawiać tylko
na równym podłożu.
Produkt nie jest zabawką. Proszę
trzymać dzieci z dala od produktu.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO ZMIAŻDŻENIA!
Należy uważać na ręce i palce
podczas rozstawiania lub skła-
dania produktu.
ZAGROŻENIE USZKODZE-
NIEM! Nieodpowiednie obcho-
dzenie się z produktem, jak np.
za dużo lub źle rozmieszczone
pranie, może prowadzić do
uszkodzenia lub przewrócenia
się produktu.
Nie siadać na produkcie ani nie
opierać się o niego (rys. H).
Regularnie i przed każdym uży-
ciem prosimy o sprawdzanie
produktu pod kątem uszkodzeń.
Uszkodzonego produktu nie
należy dalej używać.
Produktu nie stosować jako półki
lub do odkładania przedmiotów.
W żadnym razie nie używać
produktu, jeżeli jest uszkodzony.
Nie korzystać z produktu przy
silnym wietrze lub podczas burzy.
Podczas użycia zwrócić
uwagę na: równomierne
obciążanie suszarki na pranie.
Nie należy próbować samo-
dzielnie naprawiać produktu.
Nie przekraczać maksymalnego
obciążenia produktu, które
wynosi 16 kg.
Nie przekraczać maksymalnego
obciążenia zdejmowanego
skrzydła, które wynosi 1,50 kg
na skrzydło.
Suszarki na balkon używać je-
dynie po wewnętrznej stronie
balkonu!
Produkt może być używany
jedynie na kaloryferze z moco-
waniem do ściany. Nie stosować
elektrycznych, gazowych grzej-
ników lub tym podobnych!
Należy skonsultować ze sprze-
dawcą, czy dodatkowy ciężar
produktu wpłynie na nośność
kaloryfera.
Suszarka wannowa nadaje się
tylko do wanien łazienkowych,
43 PL
które są zamontowane bezpo-
średnio przy ścianie łazienki
(rys. J).
Suszarka wannowa nie nadaje
się do użycia na wannach
wolnostojących (rys. J).
Użycie jako suszarki stojącej
dozwolone jest tylko z dwoma
zamontowanymi skrzydłami.
Uwaga! Przy mocowaniu
skrzydła A na ramie głównej 1
uważać na to, aby do mocowa-
nia użyty został właściwy łącznik.
Użytkowanie
Wskazówka: należy całkowicie
usunąć materiał opakowania z pro-
duktu.
Wskazówka: do tego produktu
nie dołączono żadnych części za-
miennych.
Każde profesjonalne zastosowa-
nie, każde użycie w nieodpo-
wiednich warunkach lub obsługa
odbiegająca od instrukcji użycia
są zabronione.
Ustawianie produktu
Produkt ustawić tak jak jest to
pokazane na rysunku A.
Wskazówka: Do tego pro-
duktu są dostępne zaślepki nóg
4, 5 i plastikowe części skrzy-
deł 2, 7 jako części zapasowe
w razie potrzeby. W razie zapo-
trzebowania prosimy o kontakt z
naszym serwisem.
Wskazówka: zabezpieczenie
przed złożeniem / przed dziećmi
3 na przegubie składanym musi
być wsunięte ręcznie (rys. K).
44 PL
Przebudowa suszarki
stojącej na suszarkę
na kaloryfer lub
balkon
Najpierw zdjąć skrzydła 2, 7,
w tym celu przechylić je do
środka (rys. B).
Wcisnąć przegub skrzydła od
dołu do góry (rys. C).
Zdjąć skrzydła 2, 7 z produktu
(rys. D).
Zamocow uchwyty 9 do
skrzydła B 2. Ustawić optymalny
odstęp do zawieszenia (rys. E).
Zwrócić przy tym uwagę na
maksymalnie możliwą do usta-
wienia grubość ściany wynoszącą
10 cm (rys. F).
Przebudowa suszarki
stojącej na suszarkę
wanno
Najpierw zdjąć skrzydła 2, 7,
w tym celu przechylić je do
środka (rys. B).
Wcisnąć przegub skrzydła od
dołu do góry (rys. C).
Zdjąć skrzydła 2, 7 z produktu
(rys. D).
Połączyć skrzydła 2, 7 ze
sobą na przegubach 10 (rys. G).
Zawieszanie prania
Nie przekraczać maksymalnego
obciążenia produktu, które wy-
nosi 16 kg.
Nie przekraczać maksymalnego
obciążenia zdejmowanego
skrzydła 2, 7, które wynosi
1,50 kg na skrzydło.
Pranie do zawieszenia równo-
mierne rozmieścić na całej po-
wierzchni suszarki.
Używać uchwytów na zewnętrz-
nej stronie plastikowej osłony do
zawieszania małych części pra-
nia, na przykład skarpet (rys. I).
Uważać na to, aby drążki su-
szarki odpowiednio zatrzasnęły
się we wpustach uchwytów 9.
Służą one jako zablokowanie
skrzydeł, aby obie strony miały
tę samą pozycję.
45 PL
Przechowywanie,
czyszczenie i
pielęgnacja
Nie używać do czyszczenia
środków do szorowania lub
żrących substancji.
Produkt należy czyścić wilgotną
ściereczką i mydłem, aby utrzy-
mać go w dobrym stanie.
Po zastosowaniu zaleca się,
aby produkt ustawić w suchym
miejscu i przechowywać go w
miejscu osłoniętym przed bez-
pośrednim promieniowaniem
słonecznym.
Przestawianie
produktu
Aby przestawić produkt, należy
podnieść go po stronie bez
kółek za uchwyt zewnętrzny.
Przeciągnąć produkt w nowe
miejsce.
Naprawa i
konserwacja
Naprawy i konserwacja muszą b
przeprowadzane przez fachowca i
zgodnie z instrukcjami producenta.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z ma-
teriałów przyjaznych dla środowiska,
które można przekazać do utylizacji
w lokalnym punkcie przetwarzania
surowców wtórnych.
Informacji na temat możliwości uty-
lizacji wyeksploatowanego produktu
udziela urząd gminy lub miasta.
Produkt, w tym akcesoriai materiały
opakowaniowe, nadają się do
recyklingu i podlegają rozszerzonej
odpowiedzialności producenta.
Wyrzuć je osobno, zgodnie z ilu-
stracją przedstawiającą informacje
o sortowaniu, aby zapewnić lepszą
utylizację odpadów. Logo Triman
jest ważne tylko dla Francji.
46 PL
Producent / Serwis
Casa Si Marketing- und
VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Wiedeń
AUSTRIA
Tel.: 00800 440 28 62 0
Faks: +43 1 440 28 62 17
E-mail: ser[email protected]
www.casasi.com
IAN 425845_2301
Przed skontaktowaniem się z dzia-
łem serwisowym należy przygoto-
wać jako dowód zakupu paragon i
numer artykułu (IAN 425845_2301).
Gwarancja
Produkt został wyprodukowany
zgodnie z surowymi wytycznymi
dotyczącymi jakości i dokładnie
przetestowane przed dostawą. W
przypadku wad materiałowych lub
produkcyjnych przysługują Państwu
prawa ustawowe wobec sprzedawcy
produktu. Państwa prawa ustawowe
nie są w żaden sposób ograniczone
przez naszą gwarancję przedsta-
wioną poniżej.
Gwarancja na ten produkt wynosi
3 lata od daty zakupu. Okres
gwarancji rozpoczyna się od daty
zakupu. Proszę przechowywać ory-
ginalny rachunek w bezpiecznym
miejscu, ponieważ ten dokument
jest wymagany jako dowód zakupu.
Wszelkie uszkodzenia lub wady
obecne już w momencie zakupu
należy zgłosić niezwłocznie po
rozpakowaniu produktu.
Jeżeli w ciągu 3 lat od daty zakupu
produkt wykaże wady materiałowe
lub produkcyjne, to – według na-
szego uznania – bezpłatnie go
naprawimy lub wymienimy. Okres
gwarancji nie ulega przedłużeniu o
przyznane roszczenie gwarancyjne.
Dotyczy to również wymienionych i
naprawionych części.
Niniejsza gwarancja traci ważność,
jeśli produkt został uszkodzony, b
niewłaściwie ytkowany lub kon-
serwowany.
Gwarancja obejmuje wady materia-
łowe i produkcyjne. Niniejsza gwa-
rancja nie obejmuje części produktu,
które podlegają normalnemu zuży-
ciu i dlatego są uważane za części
47 PL
zużywalne (np. baterie, akumula-
tory, węże, wkłady atramentowe),
ani nie obejmuje uszkodzeń części
delikatnych, np. przełączników lub
części wykonanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art.
581 §1 wraz z wymianą urządzenia
lub ważnej części czas gwarancji
rozpoczyna się na nowo.
48
49 CZ
Legenda použitých piktogramů ..................................................Strana 50
Úvod .................................................................................................................Strana 50
Použití ke stanovenému účelu ..........................................................................Strana 50
Popis součástí a obsah dodávky .....................................................................Strana 51
Technická data ..................................................................................................Strana 51
Bezpečnostní pokyny ..........................................................................Strana 51
Použití .............................................................................................................. Strana 53
Sestavení výrobku ............................................................................................. Strana 53
Přestavba sušáku na sušák použitelný na topném tělese nebo na balkóně ....Strana 53
Přestavba věšáku kpoužití na koupelnové vaně ............................................ Strana 54
Věšení prádla .................................................................................................... Strana 54
Skladování, čištění a péče ...............................................................Strana 54
Přemístění výrobku ..............................................................................Strana 54
Opravy a údržba ....................................................................................Strana 54
Zlikvidování ................................................................................................Strana 54
Výrobce / servis ........................................................................................ Strana 55
Záruka ............................................................................................................Strana 55
50 CZ
Legenda použitých piktogramů
Čtěte návod kobsluze! Respektujte výstražné a
bezpečnostní pokyny!
Nebezpečí ohrožení
života a úrazu pro
malé i velké děti! 22
PAP
Obal i výrobek likvidujte
ekologicky!
Bezpečnostní pokyny
Instrukce
Sušák na prádlo 3 v 1
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi
nového výrobku. Rozhodli
jste se pro kvalitní výrobek. Před
prvním uvedením do provozu se
seznamte s výrobkem. K tomu si
pozorně přečtěte následující návod
k obsluze a bezpečnostní pokyny.
Používejte výrobek jen popsaným
způsobem a pouze pro uvedené
oblasti použití. Uschovejte si tento
návod na bezpečném místě. Všechny
podklady vydejte při předání výrobku
i třetí osobě.
Použití ke
stanovenému účelu
Tento výrobek je sušák na prádlo.
Výrobek je koncipovaný jen na sušení
prádla ve vnitřních a venkovních pro-
storech. Pozměňování výrobku není
dovoleno a vede kjeho poškození.
Mimo to může dojít kohrožení ži-
vota a kúrazu. Tento výrobek je
koncipován pouze ksoukromému
použití. Výrobek není určen ke ko-
merčnímu využití. Za škody vzniklé
připoužití knestanovenému účelu
nepřebírá výrobce žádnou odpo-
vědnost.
51 CZ
Popis součástí a obsah
dodávky
1 Hlavní rám
2 KřídloB
3 1x pojistka
4 2x krytka nohy skolečkem
5 2x krytka nohy bez kolečka
6 2x držák na ponožky
7 KřídloA
8 2x držák do vany
9 2x držák
10 2x kloub
Technická data
Číslo výrobku: CS92175E
Celková délka
nasušení prádla: cca 18 m
Rozměry
(ŠxVxD): složený sušák
cca 55 x 5 x
129 cm / sestavený
sušák cca 55 x
111 x 177 cm
Hmotnost
výrobku: cca 2,89 kg
Maximální
nosnost: 16 kg
Maximální
nosnost
odnímatelného
křídla: každé 1,50 kg
Odnímatelné křídlo snastavením
na tloušťku stěny do 10 cm
ID výrobku: 09/2023
Bezpečnostní
pokyny
PŘED POUŽITÍM VÝROBKU ČTĚTE
VOD KPOUŽITÍ! USCHOVEJTE
SI VŠECHNY BEZPEČNOST
POKYNY A INSTRUKCE K
BUDOUCÍMU POUŽITÍ!
NE-
BEZPEČÍ OHROŽENÍ
ŽIVOTA A NEHODY MA-
LÝCH A VELKÝCH DĚTÍ!
Nenechávejte děti nikdy bez
dohledu sobalovým materiá-
lem. Hrozí nebezpečí udušení.
NEBEZ-
PEČÍ UŠKRCENÍ A UDUŠENÍ!
Chraňte výrobek před dětmi.
Nenechte děti hrát si výrobkem.
Nenechte děti hrát si sobalovou
fólií. Děti se mohou při hře do
fólie zamotat a udusit se.
52 CZ
Uchovávejte výrobek mimo do-
sah dětí a vuzavřené místnosti!
Dbejte na bezpečnou polohu
výrobku a používejte ho jen na
rovném a pevném podkladu.
Stavte výrobek jen na rovný
podklad.
Výrobek není hračka. Uchovávejte
výrobek mimo dosah dětí.
POZOR! NEBEZPEČÍ PŘI-
VŘENÍ! Při sestavování nebo
skládání dávejte pozor na ruce
a prsty.
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ!
Nesprávná manipulace svýrob-
kem, jako např. příliš mnoho
prádla nebo jeho nerovnoměrné
rozmístění, může vést kpoškození
nebo převrácení výrobku.
Na výrobek si nesedejte ani se
oněj neopírejte (obr. H).
Pravidelně před každým použitím
zkontrolujte výrobek, zda není
poškozený.
Poškozený výrobek nesmíte
používat.
Nepoužívejte výrobek jako od-
kládací plochu nebo kpodobným
účelům.
Poškozený výrobek vžádném
případě nepoužívejte.
Nepoužívejte výrobek za silného
větru nebo při bouřce.
Při použití dávejte pozor:
rozdělujte prádlo na věšáku rov-
noměrně.
Nepokoušejte se výrobek sami
opravit.
Nepřekračujte maximální nosnost
výrobku 16 kg.
Nepřekračujte maximální nosnost
odnímatelného křídla 1,50 kg
pro každé křídlo.
Na balkóně používejte sušák jen
na vnitřní straně balkónu!
Výrobek smíte používat pouze
na topném tělese připevněném
na stěnu. Nepoužívejte ho na
elektrických, plynových nebo
podobných vytápěných sušácích!
Informujte se uspecializovaného
prodejce, zda nemá přidaná
hmotnost výrobku vliv na nosnost
topného tělesa.
Sušák na koupelnovou vanu je
vhodný pouze na vany monto-
vané přímo na stěnu koupelny
(obr. J).
Sušák na koupelnovou vanu není
vhodný na volně stojící vany
(obr. J).
Sušák na prádlo smíte používat
pouze se dvěma namontovanými
křídly.
53 CZ
Pozor! Při upevnění křídlaA
khlavnímu rámu 1 dávejte po-
zor, abyste použili kupevnění
správný spoj.
Použití
Upozornění: Odstraňte veškerý
obalový materiál zvýrobku.
Upozornění: Ktomuto výrobku
nejsou přiloženy žádné náhradní díly.
Každé profesionální použití a
každá použití nevhodným nebo
odlišným způsobem než je po-
psáno vnávodu kpoužití jsou
zakázána.
Sestavení výrobku
Sestavte výrobek tak, jak je
zobrazeno na obrázkuA.
Upozornění: Pro tento výrobek
jsou krytky na nohy 4, 5 a
umělohmotné díly křídel 2, 7
dostupné jako náhradní díly.
Podle potřeby kontaktujte náš
servis.
Upozornění: Pojistku proti
sklopení/dětskou pojistku 3
na kloubu musíte zajistit ručně
(obr. K).
Přestavba sušáku na
sušák použitelný na
topném tělese nebo
na balkóně
Nejdříve sundejte křídla 2, 7
jejich sklopením směrem dovnitř
(obr. B).
Zatlačte na kloub křídla zespodu
nahoru (obr. C).
Stáhněte křídla 2, 7 zvýrobku
(obr. D).
Připevněte držáky 9 ke křídlu B
2. Nastavte optimální rozestup
kzavěšení (obr. E). Pamatujte
přitom na maximálně nastavitel-
nou tloušťku stěny 10cm (obr. F).
54 CZ
Přestavba věšáku
kpoužití na
koupelnové vaně
Nejdříve sundejte křídla 2, 7
jejich sklopením směrem dovnitř
(obr. B).
Zatlačte na kloub křídla zespodu
nahoru (obr. C).
Stáhněte křídla 2, 7 zvýrobku
(obr. D).
Nyní spojte křídla 2, 7 na
kloubech 10 (obr. G).
Věšení prádla
Nepřekračujte maximální nosnost
výrobku 16kg.
Nepřekračujte maximální nos-
nost odnímatelného křídla 2,
7 1,50 kg pro každé křídlo.
Věšené prádlo rozdělujte rovno-
měrně po celé ploše.
Používejte oka na vnějším umělo-
hmotném obložení na zavěšení
malých kusů prádla, např. pono-
žek (obr. I).
Dávejte pozor, aby tyče sušáku
správně zapadly do drážek
držáků 9ídlového kloubu.
Ty slouží kzafixování křídel, aby
byly obě strany ve stejné poloze.
Skladování,
čištění a péče
Nepoužívejte žádné leptavé čis-
ticí prostředky nebo čisticí písky.
Kuchování dobrého stavu výro-
bek otřete vlhkou utěrkou smý-
dlem.
Po použití doporučujeme postavit
výrobek na suché místo chráněné
před přímým sluncem.
Přemístění výrobku
i přemisťování výrobek zvedněte
za rukojeť na straně bez koleček.
Potom přetáhněte výrobek na
nové místo.
Opravy a údržba
Opravy a údržbu musí provádět
odborník a podle návodu výrobce.
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických
materiálů, které můžete zlikvidovat
55 CZ
prostřednictvím místních sběren
recyklovatelných materiálů.
O možnostech likvidace vysloužilých
zařízení se informujte u správy vaší
obce nebo města.
Výrobek vč. příslušenství aobalo
materiály jsou recyklovatelné a
podléhají rozšířené odpovědnosti
výrobce. Likvidujte je odděleně
podle ilustrovaných Info-tri (infor-
mace o třídění), abyste mohli lépe
nakládat sodpady. Logo Triman
platí jen pro Francii.
Výrobce / servis
Casa Si Marketing- und
VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Wien
RAKOUSKO
Tel.: +43 1 440 28 62
Fax: +43 1 440 28 62 17
www.casasi.com
IAN 425845_2301
Pro všechny požadavky si připravte
pokladní stvrzenku a číslo výrobku
(IAN 425845_2301) jako doklad
ozakoupení.
Záruka
Výrobek byl vyroben podle přísných
směrnic kvality a před dodáním p-
livě otestován. V případě materiálních
nebo výrobních vad máte zákonná
práva vůči prodejci výrobku. Vaše
zákonná práva nejsou níže uvede-
nou zárukou nijak omezená.
Záruka na tento výrobek je 3 roky
od data zakoupení. Záruční doba
začíná dnem zakoupení. Originál
dokladu o zakoupení si uschovejte
na bezpečném místě, protože tento
doklad je vyžadován jako doklad
o koupi.
Jakékoli poškození nebo závady,
které se vyskytly již v okamžiku
nákupu, musí být nahlášeny ihned
po vybalení výrobku.
Pokud se u výrobku během 3 let
od data zakoupení projeví vada
materiálu nebo výrobní vada, pak
vám ho podle naší volby bezplatně
opravíme nebo vyměníme. Záruční
doba se po uznané reklamaci
56 CZ
neprodlužuje. To platí také pro vy-
měněné a opravené díly.
Tato záruka je neplatná, pokud byl
výrobek poškozený nebo nesprávně
používaný anebo udržova.
Záruka se kryje na materiálové a
výrobní vady. Tato záruka se ne-
vztahuje na díly výrobku, které jsou
vystaveny běžnému opotřebení, a
proto je lze považovat za spotřební
díly (např. baterie, akumulátory,
hadice, inkoustové patrony) nebo
na poškození křehkých součástí,
jako jsou např. spínače nebo díly,
které jsou vyrobeny ze skla.
57 SK
Legenda použitých piktogramov .............................................. Strana 58
Úvod ................................................................................................................ Strana 58
Používanie v súlade s určeným účelom .......................................................... Strana 58
Popis častí / obsah dodávky ........................................................................... Strana 59
Technické údaje ............................................................................................... Strana 59
Bezpečnostné upozornenia ........................................................... Strana 59
Používanie .................................................................................................. Strana 61
Umiestnenie výrobku ....................................................................................... Strana 61
Prestavba sušiaka na bielizeň na radiátorový alebo balkónový sušiak....... Strana 61
Prestavba sušiaka na bielizeň na vaňový sušiak ........................................... Strana 62
Zavesenie bielizne ........................................................................................... Strana 62
Skladovanie, čistenie a údržba .................................................. Strana 62
Premiestnenie výrobku .................................................................... Strana 62
Oprava a údržba ................................................................................... Strana 62
Likvidácia ..................................................................................................... Strana 63
Výrobca / Servis ...................................................................................... Strana 63
Záruka ........................................................................................................... Strana 63
58 SK
Legenda použitých piktogramov
Prečítajte si návod na
obsluhu!
Rešpektujte výstražné
a bezpečnostné upozor-
nenia!
Nebezpečenstvo ohro-
zenia života a nebezpe-
čenstvo nehody pre
malé a staršie deti!
22
PAP
Obal a výrobok ekolo-
gicky zlikvidujte!
Bezpečnostné upozornenia
Manipulačné pokyny
Sušiak na bielizeň 3 v 1
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe
Vášho nového výrobku. Kú-
pou ste sa rozhodli pre vysoko kva-
litný produkt. Pred prvým uvedením
do prevádzky sa oboznámte s vý-
robkom. Za týmto účelom si pozorne
prečítajte nasledujúci návod na ob-
sluhu a bezpečnostné pokyny. Výro-
bok používajte iba v súlade s popisom
a v uvedených oblastiach používan
ia.
Tento návod uschovajte na bezpeč-
nom mieste. Ak výrobok odovzdáte
ďalšej osobe, priložte k nemu aj
všetky podklady.
Používanie v súlade
s určeným účelom
Tento výrobok je sušiak na bielizeň.
Výrobok je koncipovaný výlučne na
sušenie bielizne v oblasti interiéru
a exteriéru. Úprava výrobku nie je
povolená a vedie k poškodeniu.
Dôsledkom môžu byť i ďalšie živo-
tunebezpečné riziká a poranenia.
Tento výrobok bol koncipovaný vý-
hradne na súkromné používanie. Nie
je určený na komerčné používanie.
Výrobca nepreberá ručenie za škody
vzniknuté v dôsledku nesprávneho
používania.
59 SK
Popis častí/obsah
dodávky
1 Hlavný rám
2 Krídlo B
3 1 x poistka
4 2 x uzáver na nohu s kolieskom
5 2 x uzáver na nohu bez kolieska
6 2 x držiak na ponožky
7 Krídlo A
8 2 x držiak do vane
9 2 x držiak
10 2 x spojoch
Technické údaje
Číslo výrobku: CS92175E
Celková sušiaca
dĺžka: cca. 18 m
Rozmery
(Š x V x D): zatvorený
cca. 55 x 5 x
129 cm/
rozložený
cca. 55 x 111
x 177 cm
Hmotnosť
výrobku: cca. 2,89 kg
Max. zaťaženie: 16 kg
Max. zaťaženie
odnímateľných
krídiel: každý 1,50 kg
Odnímateľné krídlo je nastaviteľné
na hrúbku steny do 10 cm
Výrobné ID: 09/2023
Bezpečnostné
upozornenia
PRED POUŽÍVANÍM VÝROBKU SI
PREČÍTAJTE NÁVOD NA POUŽÍ-
VANIE! VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA A POKYNY
USCHOVAJTE PRE NESKORŠIE
POUŽITIE!
NEBEZPEČENSTVO
OHROZENIA ŽIVOTA A
NEBEZPEČENSTVO NEHO
DY
PRE MALÉ I STARŠIE DETI!
Nikdy nenechávajte deti bez
dozoru s obalovým materiálom.
Hrozí nebezpečenstvo zadusenia.
NEBEZ-
PEČENSTVO UŠKRTENIA
A ZADUSENIA! Držte deti v
bezpečnej vzdialenosti od vý-
robku. Deti sa nesmú hrať s vý-
robkom. Nedovoľte deťom hrať
sa s obalovou fóliou. Deti sa do
nej môžu pri hre zamotať a za-
dusiť sa. Výrobok umiestnite m
imo
60 SK
dosahu detí a v uzatvorenej
miestnosti!
Dbajte na bezpečnú polohu a
používajte výrobok iba na rov-
ných a pevných povrchoch.
Výrobok postavte iba na rovný
podklad.
Nie je to hračka. Držte výrobok
v bezpečnej vzdialenosti od detí.
POZOR! NEBEZPEČEN-
STVO POMLIAŽDENIA! Pri
rozkladaní alebo skladaní výro
bku
dávajte pozor na Vaše ruky a
prsty.
NEBEZPEČENSTVO POŠKO-
DENIA! Nesprávne zaobchá-
dzanie s výrobkom ako napr.
príliš veľa alebo nerovnomerne
rozvešaná bielizeň môže viesť
k poškodeniu alebo prevráteniu
výrobku.
Na produkt si nesadajte ani sa
oň neopierajte (obr. H).
Pravidelne a pred každým pou-
žitím skontrolujte výrobok ohľa-
dom poškodení.
Poškodený výrobok viac nepou-
žívajte.
Nepoužívajte výrobok ako od-
kladaciu alebo úložnú plochu.
Výrobok v žiadnom prípade
nepoužívajte, ak je poškodený.
Nepoužívajte výrobok pri silnom
vetre alebo víchrici.
Pri používaní dbajte na
nasledovné: Prádlo rozložte
na sušiak na bielizeň rovnomerne.
Nikdy sa nepokúšajte opraviť
výrobok sami.
Neprekračujte maximálnu
nosnosť produktu 16 kg.
Neprekračujte maximálnu
nosnosť odnímateľných krídiel
1,50 kg na krídlo.
Balkónový sušiak na bielizeň
po-
užívajte iba na vnútornej str
ane
balkóna!
Výrobok smie byť používaný iba
na radiátore, ktorý je upevnený
na stenu. Nepoužívajte ho na
elektrických, plynom poháňaných
alebo podobných radiátorových
sušičkách!
V špecializovanej predajni sa in-
formujte, či má dodatočná hmot-
nosť výrobku vplyv na nosnosť
radiátora.
Vaňový sušiak je vhodný iba pre
vane, ktoré sú namontované
pr
iamo na stene kúpeľne (obr. J).
Vaňový sušiak nie je vhodný na
používanie na voľne stojacich
vaniach (obr. J).
Používanie ako sušiak na bieliz
smie byť realizované iba s dvoma
namontovanými krídlami.
61 SK
Pozor! Pri upevňovaní krídla A
na hlavný rám 1 dbajte na to,
aby ste na upevnenie použili
správny spoj.
Používanie
Poznámka: Odstráňte celý oba-
lový materiál z výrobku.
Poznámka: Pre tento výrobok
nie sú priložené náhradné diely.
Akékvek profesionálne použitie,
akékoľvek použitie pri nevhod-
nom alebo od návodu sa odlišu-
júcom použití je zakázané.
Umiestnenie výrobku
Postavte výrobok ako je zobra-
zené na obrázku A.
Poznámka: Pre tento výrobok
sú v prípade potreby k dispozícii
uzávery na nohy 4, 5 a plas-
tové časti krídiel 2, 7 ako ná-
hradný diel. V prípade potreby
sa obráťte na naše servisné pra-
covisko.
Poznámka: Sklápacia/detská
poistka 3 na ohýbacom kĺbe sa
musí zasunúť ručne (obr. K).
Prestavba sušiaka
na bielizeň na
radiátorový alebo
balkónový sušiak
Najskôr odnímte krídla 2, 7
tak, že ich sklopíte dovnútra
(obr. B).
Zatlačte krídlový spoj zdola
nahor (obr. C).
Vytiahnite krídla 2, 7 z pro-
duktu (obr. D).
Pripevnite držiaky 9 na krídlo B
2. Nastavte optimálny odstup
pre zavesenie (obr. E). Myslite
pritom na maximálne nastavi-
teľnú hrúbku steny 10 cm (obr. F).
62 SK
Prestavba sušiaka
na bielizeň na vaňový
sušiak
Najskôr odnímte krídla 2, 7
tak, že ich sklopíte dovnútra
(obr. B).
Zatlačte krídlový spoj zdola
nahor (obr. C).
Vytiahnite krídla 2, 7 z pro-
duktu (obr. D).
Teraz spojte krídla 2, 7 do-
kopy na spojoch (obr. G).
Zavesenie bielizne
Neprekračujte maximálnu
nosnosť 16 kg.
Neprekračujte maximálnu
nosnosť odnímateľných krídiel
2, 7 1,50 kg na krídlo.
Rovnomerne rozložte Vašu bieli-
zeň na celú plochu.
Použite krúžky na vonkajšom
plastovom kryte na zavesenie
malých kusov bielizne, napríklad
ponožiek (obr. I).
Dbajte na to, aby tyče sušiaka
na bielizeň správne zapadli do
drážok držiakov 9 krídlového
spoja. Tieto slúžia na upevnenie
krídiel, aby mali obe strany rov-
nakú polohu.
Skladovanie, čistenie
a údržba
Nepoužívajte leptavé ani abra-
zívne čistiace prostriedky.
Produkt čistite vlhkou handričkou
a mydlom, aby sa dobre zacho-
val.
Po použití sa odporúča umiestniť
výrobok na suchom mieste a
uskladniť ho chránene pred pria-
mym slnečným žiarením.
Premiestnenie
výrobku
Pre premiestnenie nadvihnite
výrobok za vonkajšu úchytku
na strane bez koliesok. Ťahajte
výrobok na nové miesto.
Oprava a údržba
Opravy a údržbové práce musí vy-
konať odborný personál v súlade s
pokynmi výrobcu.
63 SK
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických
materiálov, ktoré môžete odovzdať
na miestnych recyklačných zberných
miestach.
O možnostiach likvidácie opotrebo-
vaného výrobku sa môžete infor-
movať na Vašej obecnej alebo
mestskej správe.
Výrobok vr. príslušenstva aobalo
materiály sú recyklovateľné apod-
liehajú rozšírenej zodpovednosti
výrobcu. Pre lepšie spracovanie
odpadu ich zlikvidujte oddelene
podľa obrázkov Info-tri (informácie
otriedení). Triman-Logo platí iba
pre Francúzsko.
Výrobca/Servis
Casa Si Marketing- und
VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Wien
AUSTRIA
Tel.: +43 1 440 28 62
Fax: +43 1 440 28 62 17
E-mail: ser[email protected]
www.casasi.com
IAN 425845_2301
Pre všetky otázky majte pripravený
pokladničný doklad a číslo vý-
robku (IAN 425845_2301) ako
dôkaz o kúpe.
Záruka
Výrobok bol starostlivo vyrobený v
súlade s prísnymi smernicami kvality
a pred dodaním dôkladne otesto-
vaný. V prípade materiálových alebo
výrobných chýb máte zákonné
práva voči predajcovi výrobku. Vaše
zákonné práva nie sú žiadnym spô-
sobom obmedzené našou zárukou
uvedenou nižšie.
Záruka na tento výrobok je 3 roky
od dátumu nákupu. Záručná doba
64 SK
začína plynúť dátumom kúpy. Ori-
ginál dokladu o kúpe si uschovajte
na bezpečnom mieste, pretože tento
doklad je potrebný ako dôkaz o
kúpe.
Akékoľvek poškodenie alebo nedo-
statky prítomné už v čase nákupu
je potrebné nahlásiť ihneď po vy-
balení výrobku.
Ak sa v priebehu 3 rokov od dátumu
zakúpenia preukáže, že výrobok vy-
kazuje chyby materiálu alebo spra-
covania, podľa vlastného uváženia
Vám ho bezplatne opravíme alebo
vymeníme. Záručná doba sa na zá-
klade poskytnutej záručnej rekla-
mácie nepredlžuje. To platí aj pre
vymenené alebo opravené diely.
Táto záruka je neplatná, ak bol vý-
robok poškodený alebo nesprávne
používaný alebo udržiavaný.
Záruka sa vzťahuje na chyby mate-
riálu a výrobné chyby. Táto záruka
sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré
podliehajú bežnému opotrebovaniu,
a preto sa považujú za opotrebo-
vateľné diely (napr. batérie, nabíja-
teľné batérie, hadice, atramento
kazety), ani na poškodenie krehkých
častí, napr. spínačov alebo častí zo
skla.
65 ES
Leyenda de pictogramas utilizados ......................................... Página 66
Introducción ................................................................................................ Página 66
Uso adecuado .................................................................................................. Página 66
Descripción de piezas / volumen de suministro .............................................. Página 67
Características técnicas .................................................................................... Página 67
Advertencias de seguridad ............................................................. Página 67
Utilización ..................................................................................................... Página 69
Colocar el producto ......................................................................................... Página 69
Convertir el tendedero a secador de radiador o balcón .............................. Página 69
Convertir el tendedero a secador de bañera ................................................. Página 70
Colgar la ropa .................................................................................................. Página 70
Almacenamiento, limpieza y cuidados .................................. Página 70
Reubicar el producto ............................................................................ Página 70
Reparación y mantenimiento ........................................................ Página 70
Eliminación ................................................................................................... Página 71
Fabricante / Asistencia ........................................................................ Página 71
Garantía ........................................................................................................ Página 71
66 ES
Leyenda de pictogramas utilizados
¡Lea el manual de
instrucciones!
¡Tenga en cuenta las ad-
vertencias e indicaciones
de seguridad!
¡Peligro mortal y de
accidentes para bebés
y niños! 22
PAP
¡Deseche el material de
embalaje y el producto
de forma respetuosa con
el medioambiente!
Indicaciones de seguridad
Instrucciones de uso
Tendedero 3 en 1
Introducción
Enhorabuena por la adqui-
sición de su nuevo producto.
Ha elegido un producto de alta ca-
lidad. Familiarícese con el producto
antes de la primera puesta en fun-
cionamiento. Lea detenidamente el
siguiente manual de instrucciones y
las indicaciones de seguridad. Uti-
lice el producto únicamente como
se describe a continuación y para
las aplicaciones indicadas. Guarde
estas instrucciones en un lugar se-
guro. En caso de transferir el pro-
ducto a terceros, entregue también
todos los documentos correspon-
dientes.
Uso adecuado
Este producto es un tendedero.
El producto está concebido única-
mente para secar ropa en espacios
interiores y exteriores. La modifica-
ción del producto no está permitida
y provocará daños. Además, como
consecuencia podrían producirse
lesiones y riesgos mortales. Este
producto ha sido diseñado exclusi-
vamente para uso privado. No ha
sido diseñado para uso comercial.
El fabricante no se hace responsable
de los daños que puedan derivarse
de un uso indebido.
67 ES
Descripción de piezas /
volumen de suministro
1 Marco principal
2 Ala B
3 1 x seguro
4 2 x conteras con rueda
5 2 x conteras sin rueda
6 2 x suspensor de calcetines
7 Ala A
8 2 x soporte para bañera
9 2 x soporte
10 2 x articulación
Características
técnicas
Número de artículo: CS92175E
Longitud total
de secado: aprox. 18 m
Dimensiones
(An x Al x L): cerrado
aprox. 55 x
5 x 129 cm/
desplegado
aprox.
55 x 111 x
177 cm
Peso del artículo: aprox.
2,89 kg
Carga máx.: 16 kg
Carga máxima de
las alas desmontables: 1,50 kg
cada una
Alas desmontables ajustables a
grosores de pared de hasta 10 cm
ID de producción: 09/2023
Advertencias
de seguridad
¡LEA ATENTAMENTE LAS INS-
TRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR
EL PRODUCTO! ¡GUARDE TODAS
LAS ADVERTENCIAS E INDICA-
CIONES DE SEGURIDAD PARA
FUTURAS CONSULTAS!
¡
PELIGRO DE MUERTE
Y ACCIDENTES PARA BEBÉS
Y NIÑOS! Nunca deje a los
niños sin vigilancia con el mate-
rial de embalaje. Existe riesgo
de asfixia.
¡PELIGRO DE ESTRANGU-
LACIÓN Y ASFIXIA! Man-
tenga el producto fuera del
alcance de los niños. No permita
que los niños jueguen con el
mismo. No permita que los ni-
ños jueguen con el material de
68 ES
embalaje. Los niños podrían
enredarse y asfixiarse al jugar.
¡Mantenga el producto fuera
del alcance de los niños y en
una habitación cerrada!
Garantice un apoyo seguro y
utilice el producto solo en superfi-
cies lisas y sólidas. Coloque el
producto solo sobre una base
plana.
Este producto no es un juguete.
Por favor, mantenga el producto
fuera del alcance de los niños.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO
POR APLASTAMIENTO!
Preste atención a manos y dedos
cuando pliegue y despliegue el
producto.
¡RIESGO DE DAÑOS! El ma-
nejo inadecuado del producto,
por ej. por un exceso de ropa o
una distribución desigual de esta,
puede provocar daños en el
producto o que este vuelque.
No se siente ni se apoye en el
producto (fig. H).
Por favor, revise el producto re-
gularmente y antes de utilizarlo
para asegurarse de que no está
dañado.
No siga utilizando un producto
dañado.
No utilice el producto para otros
fines de almacenamiento.
En ningún caso debe utilizar el
producto si está dañado.
No utilice el producto si hay
viento fuerte o tormentas.
Tenga en cuenta durante
el uso: Cargue el tendedor
equilibradamente.
No intente reparar el producto
por su cuenta.
No supere la capacidad de
carga máxima del producto de
16 kg.
No supere la capacidad de
carga máxima de las alas des-
montables de 1,50 kg por ala.
¡Utilice el tendedero de balcón
únicamente en la parte interior
del balcón!
El producto solo debe utilizarse
en un radiador con fijación mu-
ral. ¡No lo utilice en radiadores
secadores eléctricos, de gas o
similares!
Pregunte en su comercio espe-
cializado si el peso adicional
del producto afecta a la capaci-
dad de carga del radiador.
El secador de bañera solo es
apto para bañeras montadas di-
rectamente a la pared del baño
(fig. J).
El secador de bañera no está
pensado para su uso en bañe-
ras independientes (fig. J).
69 ES
El uso como tendedero debe
realizarse únicamente con
ambas alas montadas.
¡Atención! Al fijar el ala A al
marco principal 1, asegúrese
de utilizar la unión correcta
para la fijación.
Utilización
Nota: Retire completamente el
material de embalaje del producto.
Nota: Este producto no dispone
de piezas de repuesto.
Se prohíbe cualquier aplicación
profesional o cualquier uso con
un manejo inadecuado o dife-
rente del de las instrucciones de
uso.
Colocar el producto
Coloque el producto tal y como
se muestra en la figura A.
Nota: En caso necesario, para
este producto disponemos de re-
puestos para las conteras 4,
5 y las piezas de plástico de
las alas 2, 7. Póngase en con-
tacto con nuestro servicio de
asistencia técnica en caso nece-
sario.
Nota: El seguro contra pliegue/
niños 3 en la bisagra de articu-
lación debe insertarse manual-
mente (fig. K).
Convertir el tendedero
a secador de radiador
o balcón
Empiece extrayendo las 2, 7
inclinándolas hacia dentro (fig. B).
Presione la articulación del ala
de abajo arriba (fig. C).
Extraiga las alas 2, 7 del pro-
ducto (fig. D).
Fije los soportes 9 al ala B 2.
Ajuste la separación óptima
para la colocación (fig. E). Para
ello, tenga en cuenta el grosor
de pared máximo ajustable de
10 cm (fig. F).
70 ES
Convertir el tendedero
a secador de bañera
Empiece extrayendo las alas 2,
7 inclinándolas hacia dentro
(fig. B).
Presione la articulación del ala
de abajo arriba (fig. C).
Extraiga las alas 2, 7 del pro-
ducto (fig. D).
Ahora, una las alas 2, 7 entre
sí en las articulaciones 10 (fig. G).
Colgar la ropa
No supere la capacidad de carga
máxima del producto de 16 kg.
No supere la capacidad de
carga máxima de las alas 2,
7 desmontables de 1,50 kg
por ala.
Reparta la ropa por toda la su-
perficie de manera uniforme.
Utilice los ojales en el revesti-
miento plástico exterior para col-
gar pequeñas piezas de ropa,
por ejemplo, calcetines (fig. I).
Asegúrese de que las barras del
tendedero encajan correcta-
mente en las ranuras de los so-
portes 9 de la articulación del
ala. Estas sirven para fijar las
alas, de forma que ambos lados
tengan la misma posición.
Almacenamiento,
limpieza y cuidados
No emplee productos de lim-
pieza corrosivos o abrasivos.
Para mantener el producto en
buenas condiciones, límpielo
con un paño húmedo con jabón.
Después de su uso, guarde el
producto en un lugar seco y pro-
tegido de la radiación solar di-
recta.
Reubicar el producto
Para reubicar el producto, leván-
telo por el lado sin ruedas del ti-
rador exterior. Desplace el
producto a su ubicación nueva.
Reparación y
mantenimiento
Las reparaciones y los trabajos de
mantenimiento deben ser realizados
por una persona cualificada y de
71 ES
acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
Eliminación
El embalaje está compuesto por
materiales no contaminantes que
pueden ser desechados en el cen-
tro de reciclaje local.
Para obtener información sobre las
posibilidades de desecho del pro-
ducto al final de su vida útil, acuda
a la administración de su comuni-
dad o ciudad.
El producto, incluidos los acceso-
rios, y el material de embalaje son
reciclables y están sujetos a la res-
ponsabilidad extendida del fabri-
cante. Deséchelos por separado
siguiendo la información ilustrada
de recogida selectiva para un me-
jor tratamiento de los residuos. El
logotipo Triman se aplica solo para
Francia.
Fabricante / Asistencia
Casa Si Marketing- und
VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Viena
AUSTRIA
Tel.: 00800 440 28 62 0
Fax: +43 1 440 28 62 17
Correo
electrónico: ser[email protected]
www.casasi.com
IAN 425845_2301
Para efectuar cualquier consulta,
tenga a mano el tique de compra y
el número del artículo
(IAN 425845_2301) como justifi-
cante de compra.
Garantía
El producto ha sido fabricado
según normas de calidad exigentes
y ha sido probado minuciosamente
antes de la entrega. En caso de fal-
los de material o de fabricación,
dispone de derechos legales frente
al vendedor del producto. Nuestra
garantía mencionada a continuación
no restringe sus derechos legales de
ningún modo.
72 ES
La garantía para este producto es
de 3 años a partir de la fecha de
compra. La garantía empieza el día
de la fecha de compra. Conserve el
justificante de compra original en
un lugar seguro, ya que este docu-
mento es necesario para demostrar
la compra.
Todos los daños o defectos ya pre-
sente en el momento de la compra
deben informarse inmediatamente
tras desembalar el producto.
Si el producto presenta defectos de
material o fabricación en los 3 años
a partir de la fecha de compra, lo
repararemos o sustituiremos, según
nuestra elección, gratuitamente para
usted. El período de garantía no se
extiende por una reclamación de
garantía aprobada. Esto también
es aplicable a las piezas sustituidas
y reparadas.
La garantía pierde su validez si el
producto se daña o se utiliza o
mantiene de forma inadecuada.
La garantía cubre defectos de ma-
terial y fabricación. Esta garantía
no cubre las piezas del producto
sujetas a un uso y desgaste normal
y, por lo tanto, consideradas piezas
de desgaste (por ej. pilas, baterías,
mangueras, cartuchos de tinta) ni
los daños a las piezas frágiles, por
ej. interruptores o piezas de cristal.
73 DK
Forklaring af anvendte piktogrammer ..................................Side 74
Indledning .....................................................................................................Side 74
Formålsbestemt anvendelse ..............................................................................Side 74
Beskrivelse af delene / leveringsomfang ..........................................................Side 75
Tekniske data .....................................................................................................Side 75
Sikkerhedsanvisninger ....................................................................... Side 75
Anvendelse ...................................................................................................Side 77
Opstilling af produktet .......................................................................................Side 77
Ombygning af tørrestativet til radiator- eller altantørrer .................................Side 77
Ombygning af tørrestativ til badekartørrer ......................................................Side 77
Ophængning af vasketøj ..................................................................................Side 78
Opbevaring, rengøring og pleje .................................................Side 78
Omplacering af produktet ................................................................Side 78
Reparation og vedligeholdelse ....................................................Side 78
Bortskaffelse ............................................................................................... Side 79
Producent / service ..................................................................................Side 79
Garanti .............................................................................................................Side 79
74 DK
Forklaring af anvendte piktogrammer
Læs
betjeningsvejledningen!
Overhold advarsler og
sikkerhedsanvisninger!
Livs- og ulykkesfare for
småbørn og børn! 22
PAP
Bortskaf emballage og
produkt miljøvenligt!
Sikkerhedsanvisninger
Handlingsanvisninger
3-i-1-tørrestativ
Indledning
Hjerteligt tillykke med købet
af deres nye produkt. Du har
besluttet dig for et produkt af høj
kvalitet. Gør Dem fortrolig med ap-
paratet inden første ibrugtagning. Læs
derfor den efterfølgende brugsvej-
ledning og sikkerhedsanvisningerne
omhyggeligt. Brug kun produktet som
beskrevet og kun til de angivne an-
vendelsesområder. Opbevar denne
vejlledning på et sikkert sted. Hvis
De giver produktet videre til andre,
skal alle dokumenter følge med.
Formålsbestemt
anvendelse
Dette produkt er et tørrestativ. Pro-
duktet er udelukkende beregnet til
tørring af vasketøj, indendørs og
udendørs. En ændring af produktet
er ikke tilladt og medfører en beska-
digelse. Følgerne heraf kan desuden
være livstruende farer og kvæstel-
ser. Dette produkt er udelukkende
blevet fremstillet til privat brug. Det
er ikke beregnet til erhvervsmæssig
brug. Producenten fralægger sig
ethvert ansvar for skader som følge
af uhensigtsmæssig anvendelse.
75 DK
Beskrivelse af delene/
leveringsomfang
1 Hovedramme
2 Vinge B
3 1 x sikring
4 2 x fodhætte med hjul
5 2 x fodhætte uden hjul
6 2 x sokkeholder
7 Vinge A
8 2 x badekarsholder
9 2 x holder
10 2 x hængselled
Tekniske data
Varenummer: CS92175E
Samlet
tørrelængde: ca. 18 m
Mål
(b x h x l): lukket ca. 55 x
5 x 129 cm/
klappet ud ca.
55 x 111 x
177 cm
Varens vægt: ca. 2,89 kg
Maks. belastning: 16 kg
De aftagelige
vingers maksimale
bæreevne: hver 1,50 kg
Aftagelige vinger kan indstilles til
godstykkelser på op til 10 cm
Produktions-id: 09/2023
Sikkerheds-
anvisninger
LÆS BETJENINGSVEJLEDNIN-
GEN INDEN PRODUKTET AN-
VENDES! OPBEVAR ALLE
SIKKERHEDSANVISNINGER OG
VEJLEDNINGER TIL FREMTIDIG
BRUG!
LIVS- OG ULYKKES-
FARE FOR SMÅBØRN OG
BØRN! Lad aldrig børn være
uden opsyn med emballagen.
Der er fare for kvælning.
FARE FOR
KVÆLNING OG STRANGU-
LERING! Hold børn på afstand
af produktet. Lad ikke børn lege
produktet. Lad ikke børn lege
med emballagefolien. Børn kan
under leg blive viklet ind i em-
ballagefolien / tørresnoren og
blive kvalt. Produktet skal opstil-
les udenfor børns rækkevidde
og opbevares i et lukket rum!
Vær opmærksom på, at produktet
står fast og brug det kun på jævne
og faste underlag. Opstil kun
produktet på et jævnt underlag.
Dette produkt er ikke et legetøj.
Hold venligst børn på afstand af
produktet.
76 DK
OBS! FARE FOR AT KOMME
I KLEMME! Pas på dine hænder
og fingre, når du udfolder og
sammenfolder produktet.
FARE FOR BESKADIGELSE!
Forkert håndtering af produktet,
fx ophængning af for meget eller
ulige fordelt vasketøj, kan føre til
skader på produktet, eller at det
vælter.
Sæt dig ikke på produktet og læn
dig ikke imod det (afbildning H).
Kontroller produktet regelmæs-
sigt og før hver ibrugtagning for
skader.
Tag ikke et beskadiget produkt i
brug.
Anvend ikke produktet som alter-
nativ hylde eller opbevaringsmu-
lighed.
Anvend produktet under ingen
omstændighed, når det er be-
skadiget.
Brug ikke produktet ved stærk
blæst eller storm.
Vær opmærksom ved brug:
ophæng vasketøjet ligeligt fordelt.
Forsøg aldrig selv at reparere
produktet.
Overskrid ikke produktets maksi-
male bæreevne på 16 kg.
Overskrid ikke de aftagelige
vingers maksimale bæreevne,
som er 1,50 kg pr. vinge.
Altan-tørrestativet må kun bruges
på indersiden af altanen!
Produktet må kun bruges på
en radiator, der er monteret på
væggen. Anvend det ikke på
elektriske, -gasdrevne eller lig-
nende radiatorer!
Du kan få oplysninger, om pro-
duktets tillægsbelastning påvirker
bæreevnen af radiatoren, ved at
henvende dig til en specialforret-
ning.
Badekartørreren er kun egnet til
badekar, som er monteret direkte
på væggen (afbildning J).
Badekartørreren er ikke egnet til
fritstående badekar (afbildning J).
Anvendelsen som tørrestativ må
kun ske med de to monterede
vinger.
Obs! Vær opmærksom på, at
du anvender den rigtige forbin-
delse, når du vil fastgøre vinge
A til hovedrammen 1.
77 DK
Anvendelse
Bemærk: Fjern alt emballagema-
teriale fra produktet.
Bemærk: Der følger ingen reser-
vedele med produktet.
Enhver erhvervsmæssig anven-
delse, enhver brug under uegnede
forhold eller en håndtering, som
er i strid med brugsvejledningen,
er ikke tilladt.
Opstilling af produktet
Opstil produktet som vist i afbild-
ning A.
Bemærk: Til dette produkt fås
fodhætterne 4, 5 og plastikde-
lene til vingerne 2, 7 om
nødvendigt som reservedele.
Henvend dig ved behov til vores
servicested.
Bemærk: Folde-/børnesikringen
3 i knækleddet skal skubbes ind
med hånden (afbildning K).
Ombygning af
tørrestativet til
radiator- eller
altantørrer
Start med at tage vingerne 2,
7 af ved at vippe dem indad
(afbildning B).
Tryk vingens led fra undersiden
og opad (afbildning C).
Hiv vingerne 2, 7 af produktet
(afbildning D).
Fastgør holderne 9 til vinge B
2. Indstil den optimale afstand
til ophængning (afbildning E).
Vær derved opmærksom på en
maksimal godstykkelse på 10 cm
(afbildning F).
Ombygning af
tørrestativ til
badekartørrer
Start med at tage vingerne 2,
7 af ved at vippe dem indad
(afbildning B).
78 DK
Tryk vingens led fra undersiden
og opad (afbildning C).
Hiv vingerne 2, 7 af produktet
(afbildning D).
Forbind nu vingerne 2, 7 med
hinanden i leddene10 (afbild-
ning G).
Ophængning af
vasketøj
Overskrid ikke produktets maksi-
male bæreevne på 16 kg.
Overskrid ikke de aftagelige
vingers maksimale bæreevne,
som er 1,50 kg pr. vinge 2, 7.
Fordel vasketøjet ligeligt på hele
produktets flade.
Brug øskenerne ved den ydre
plastikbeklædning til ophæng-
ning af små stykker vasketøj,
som fx sokker (afbildning I).
Sørg for, at tørrestativets stænger
griber korrekt ind i noterne på
vingeleddets holdere 9. Disse
bruges som fiksering af vingerne,
således at begge sider har den
samme position.
Opbevaring,
rengøring og pleje
Brug ingen ætsende eller sku-
rende rengøringsmidler.
Rengør produktet med en fugtig
klud og sæbe for at holde det
rent.
Efter anvendelse stilles produktet
på et tørt sted og opbevares
beskyttet mod direkte sollys.
Omplacering af
produktet
For at omplacere produktet skal
du løfte op i det udvendige greb
i siden uden hjul. Træk produktet
hen til den nye placering.
Reparation og
vedligeholdelse
Reparationer og vedligeholdelse
skal gennemføres af en fagperson
og i overensstemmelse med vejled-
ningen af producenten.
79 DK
Bortskaffelse
Indpakningen består af miljøven-
lige materialer, som De kan bort-
skaffe over de lokale
genbrugssteder.
De får oplyst muligheder til bort-
skaffelse af det udtjente produkt
hos deres lokale myndigheder eller
bystyre.
Produktet og tilbehøret og emballa-
gematerialer kan genbruges og er
underlagt udvidet producentansvar.
De skal bortskaffes separat. Følg
de viste mærkater med sorterings-
oplysninger, så de bortskaffes på
en bedre måde. Triman-logoet
gælder kun for Frankrig.
Producent/service
Casa Si Marketing- und
VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Wien
AUSTRIA
Tlf.: 00800 440 28 62 0
Fax: +43 1 440 28 62 17
E-mail: ser[email protected]
www.casasi.com
IAN 425845_2301
Hav venligst kassebonen og vare-
nummeret (IAN 425845_2301)
klar ved alle henvendelser som
dokumentation for købet.
Garanti
Produktet er blevet fremstillet efter
strenge kvalitetsstandarder og kon-
trolleret nøje før udlevering. I tilfælde
af materiale- eller produktionsfejl
kan du i medfør af loven gøre krav
gældende over for sælgeren af
produktet. Dine lovmæssige rettig-
heder begrænses på ingen måde
af den af os nedennævnte garanti.
Garantien på dette produkt gælder i
3 år regnet fra købsdatoen. Garantien
gælder fra købsdatoen. Opbevar
den originale kvittering et sikkert
sted, da dette dokument forlanges
forlagt som dokumentation for købet.
Alle skader eller mangler, der alle-
rede forefindes på tidspunktet for
80 DK
købet, skal straks meddeles efter
udpakningen af produktet.
Hvis der inden for 3 år regnet fra
købsdatoen viser sig en materiale-
eller produktionsfejl på produktet,
reparerer eller udskifter vi det – ef-
ter vores valg – gratis for dig. Ga-
rantiperioden forlænges ikke som
følge af et imødekommet krav om
garanti. Dette gælder også for
udskiftede og reparerede dele.
Denne garanti bortfalder, hvis pro-
duktet er blevet beskadiget eller an-
vendt og vedligeholdt forkert.
Garantien dækker materiale- og
produktionsfejl. Denne garanti dæk-
ker hverken produktdele, der er udsat
for normal slitage og derfor er at
betragte som sliddele (f.eks. batterier,
akkumulatorer, slanger, farvepatro-
ner), eller skader på skrøbelige dele,
f.eks. kontakter eller dele af glas.
81 IT
Legenda dei pittogrammi utilizzati ..........................................Pagina 82
Introduzione ..............................................................................................Pagina 82
Utilizzo conforme alla destinazione d’uso .....................................................Pagina 82
Descrizione dei componenti / Contenuto della confezione ..........................Pagina 83
Specifiche tecniche ..........................................................................................Pagina 83
Avvertenze di sicurezza ...................................................................Pagina 83
Uso ....................................................................................................................Pagina 85
Collocazione del prodotto ..............................................................................Pagina 85
Trasformare lo stendibiancheria in stendibiancheria per termosifone
o balcone .........................................................................................................Pagina 86
Trasformare lo stendibiancheria in stendibiancheria per vasca da bagno ....Pagina 86
Stendere la biancheria ....................................................................................Pagina 86
Pulizia, cura e conservazione ......................................................Pagina 87
Spostare il prodotto ............................................................................. Pagina 87
Riparazione e manutenzione .......................................................Pagina 87
Smaltimento ............................................................................................... Pagina 87
Produttore / Assistenza .....................................................................Pagina 88
Garanzia ......................................................................................................Pagina 88
82 IT
Legenda dei pittogrammi utilizzati
Leggere il manuale di
istruzioni per l'uso!
Fare attenzione alle av-
vertenze e indicazioni di
sicurezza!
Pericolo di morte e di
incidente per neonati e
bambini! 22
PAP
Smaltire l‘imballaggio
e il prodotto in modo
ecocompatibile!
Avvertenze di sicurezza
Istruzioni per l'uso
Stendibiancheria 3 in 1
Introduzione
Congratulazioni per l‘acqui-
sto del vostro nuovo prodotto.
Con esso avete optato per un pro-
dotto di qualità. Familiarizzare con il
prodotto prima di metterlo in funzione
per la prima volta. A tale scopo,
leggere attentamente le seguenti
istruzioni d‘uso e le avvertenze di
sicurezza. Utilizzare il prodotto solo
come descritto e per i campi di
applicazione indicati. Conservare
queste istruzioni in un luogo sicuro.
Consegnare tutta la documentazione
in caso di cessione del prodotto a
terzi.
Utilizzo conforme alla
destinazione d’uso
Questo prodotto è uno stendibian-
cheria. Il prodotto serve esclusiva-
mente per asciugare la biancheria
ed è destinato all’uso in ambienti
sia interni che esterni. Eventuali
modifiche non autorizzate possono
provocare danni al prodotto. Ciò
potrebbe esporre inoltre al rischio
di lesioni e pericoli letali. Questo
prodotto è stato realizzato esclusi-
vamente per l’uso privato. Non è
destinato a un uso commerciale. Il
produttore declina qualsiasi respon-
sabilità per eventuali danni derivanti
da un utilizzo non conforme alla
destinazione d’uso.
83 IT
Descrizione dei
componenti/
Contenuto della
confezione
1 Telaio principale
2 Aletta B
3 1 fermo
4 2 tappi per piedini con rotella
5 2 tappi per piedini senza rotella
6 2 supporti per calze
7 Aletta A
8 2 supporti per vasca da bagno
9 2 supporti
10 2 raccordi
Specifiche tecniche
Codice articolo: CS92175E
Lunghezza
complessiva: ca. 18 m
Dimensioni
(L x A x l): chiuso ca. 55 x
5 x 129 cm/
aperto ca. 55 x
111 x 177 cm
Peso dell’articolo: ca. 2,89 kg
Carico max.: 16 kg
Carico max.
delle alette
removibili: ciascuna 1,50 kg
Aletta removibile posizionabile su
pareti con spessore massimo di
10 cm
ID di produzione: 09/2023
Avvertenze di
sicurezza
LEGGERE IL MANUALE DI
ISTRUZIONI PER L’USO PRIMA
DI UTILIZZARE IL PRODOTTO!
CONSERVARE TUTTE LE INDICA-
ZIONI E LE AVVERTENZE DI
SICUREZZA PER EVENTUALI
CONSULTAZIONI FUTURE!
PERICOLO DI MORTE
E DI INCIDENTE PER NEO-
NATI E BAMBINI! Non
lasciare mai i bambini privi di
sorveglianza con il materiale di
imballaggio. Sussiste il rischio
di soffocamento.
RISCHIO DI STRANGOLA-
MENTO E SOFFOCAMENTO!
Tenere il prodotto lontano dalla
portata dei bambini. Non far
giocare i bambini con il prodotto.
Non far giocare i bambini con la
pellicola dell’imballaggio. I
84 IT
bambini potrebbero rimanere in-
trappolati e soffocare. Tenere il
prodotto lontano dalla portata
dei bambini e custodirlo in un
luogo chiuso!
Assicurarsi che il prodotto sia
posizionato in modo sicuro e
utilizzarlo solo su superfici piane
e solide. Collocare il prodotto
esclusivamente su una superficie
piana.
Non è un giocattolo. Si prega di
tenere il prodotto lontano dalla
portata dei bambini.
ATTENZIONE! PERICOLO
DI SCHIACCIAMENTO! Fare
attenzione a mani e dita durante
l’apertura o la chiusura del pro-
dotto.
PERICOLO DI DANNEG-
GIAMENTO! Un utilizzo im-
proprio del prodotto, quale ad
esempio stendere troppa bianche-
ria oppure distribuirla in modo
non uniforme, può danneggiare
o far cadere il prodotto.
Non sedersi sul prodotto ed
evitare di appoggiarvisi (fig. H).
Verificare regolarmente e prima
di ogni utilizzo che il prodotto
non presenti danni.
Non utilizzare in nessun caso un
prodotto danneggiato.
Non utilizzare il prodotto come
ripiano o appoggio per riporre
oggetti.
Non utilizzare in nessun caso il
prodotto se danneggiato.
Non utilizzare il prodotto in pre-
senza di forte vento o tempeste.
Raccomandazioni per l’uso:
caricare lo stendibiancheria in
modo uniforme.
Non tentare mai di riparare
autonomamente il prodotto.
Non superare la capacità di
portata massima del prodotto
di 16 kg.
Non superare la capacità di
portata massima delle alette
removibili pari a 1,50 kg per
ciascuna.
Utilizzare lo stendibiancheria per
balcone solo sul lato interno del
balcone!
Il prodotto può essere utilizzato
solo su un termosifone fissato
alla parete. Non utilizzarlo su
termosifoni elettrici, a gas o
simili!
Chiedere presso il rivenditore
specializzato se un peso aggiun-
tivo del prodotto possa compro-
mettere la capacità di carico del
termosifone.
Lo stendibiancheria per vasca
da bagno è idoneo solamente
85 IT
alle vasche da bagno che sono
montate direttamente alla parete
del bagno (fig. J).
Lo stendibiancheria per vasca da
bagno non è idoneo all’utilizzo
su vasche a libera installazione
(fig. J).
L’uso come stendibiancheria può
avvenire solo con le due alette
montate.
Cautela! Fare attenzione du-
rante il fissaggio dell’aletta A
nel telaio principale 1 ad utiliz-
zare il collegamento corretto per
il fissaggio.
Uso
Nota: rimuovere dal prodotto l’in-
tero materiale di imballaggio.
Nota: non vi sono pezzi di ricambio
in dotazione con questo prodotto.
È vietato qualsiasi impiego pro-
fessionale, qualsiasi utilizzo non
idoneo o che si discosti da una
delle istruzioni per l’uso.
Collocazione del
prodotto
Posizionare il prodotto come
mostrato nella fig. A.
Nota: per questo prodotto sono
disponibili all’occorrenza come
ricambio i tappi per piedini 4,
5 di supporto e le parti in pla-
stica delle alette 2, 7. Se ne-
cessario, rivolgersi al nostro
centro di assistenza.
Nota: il meccanismo di sicu-
rezza a scatto / per bambini 3
presente sul raccordo pieghevole
deve essere inserito a mano
(fig. K).
86 IT
Trasformare lo
stendibiancheria in
stendibiancheria per
termosifone o balcone
Rimuovere innanzitutto le alette
2, 7 ripiegandole all’interno
(fig. B).
Premere il raccordo delle alette
dal basso verso l’alto (fig. C).
Staccare le alette 2, 7 dal
prodotto (fig. D).
Fissare i supporti 9 all’aletta B
2. Disporre la distanza ottimale
per appendere lo stendibianche-
ria (fig. E). Tenere presente lo
spessore massimo della parete
pari a 10 cm (fig. F).
Trasformare lo
stendibiancheria in
stendibiancheria per
vasca da bagno
Rimuovere innanzitutto le alette
2, 7 ripiegandole all’interno
(fig. B).
Premere il raccordo delle alette
dal basso verso l’alto (fig. C).
Staccare le alette 2, 7 dal
prodotto (fig. D).
Collegare ora le alette 2, 7
l’una all’altra mediante i raccordi
10 (fig. G).
Stendere la biancheria
Non superare la capacità di
portata massima del prodotto di
16 kg.
Non superare la capacità di
portata massima delle alette 2,
7 removibili pari a 1,50 kg per
ciascuna.
Distribuire la biancheria in modo
uniforme sull’intera superficie.
Utilizzare le asole poste sul rive-
stimento esterno in plastica per
stendere i capi di piccole dimen-
sioni, ad esempio le calze (fig. I).
Assicurarsi che le aste dello sten-
dibiancheria si inseriscano cor-
rettamente negli incavi ubicati nei
supporti 9 del raccordo dell’a-
letta. Esse servono a fissare le
alette per far sì che entrambi i
lati siano nella stessa posizione.
87 IT
Pulizia, cura e
conservazione
Non usare detergenti aggressivi
o abrasivi.
Per mantenerlo in buone condi-
zioni, pulire il prodotto con un
panno umido e del sapone.
Dopo l’uso si consiglia di riporre
il prodotto in un luogo asciutto e
al riparo dalla luce solare diretta.
Spostare il prodotto
Per spostare il prodotto sollevarlo
dal manico esterno sul lato senza
rotelle. Posizionare il prodotto
nella nuova posizione.
Riparazione e
manutenzione
Gli interventi di riparazione e di
manutenzione devono essere ese-
guiti da una persona esperta e nel
rispetto delle indicazioni del pro-
duttore.
Smaltimento
L’imballaggio è composto da mate-
riali ecologici che possono essere
smaltiti presso i siti di raccolta locali
per il riciclo.
E’ possibile informarsi circa le pos-
sibilità di smaltimento del prodotto
usato presso l’amministrazione co-
munale o cittadina.
Il prodotto, i suoi accessori e i ma-
teriali di imballaggio sono riciclabili
e soggetti alla responsabilità estesa
del produttore. Per un migliore trat-
tamento dei rifiuti, smaltirli separa-
tamente seguendo i diversi simboli
della raccolta differenziata. Il logo
Triman è valido solamente per la
Francia.
88 IT
Produttore/Assistenza
Casa Si Marketing- und
VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Vienna
AUSTRIA
Tel.: 00800 440 28 62 0
Fax: +43 1 440 28 62 17
E-mail: ser[email protected]
www.casasi.com
IAN 425845_2301
Per qualunque richiesta conservare
lo scontrino e il codice articolo
(IAN 425845_2301) come prova
d’acquisto.
Garanzia
Il prodotto è stato fabbricato accu-
ratamente secondo severe direttive
di qualità ed è stato controllato me-
ticolosamente prima della consegna.
In caso di difetti di materiale o fab-
bricazione l’acquirente può far va-
lere diritti legali nei confronti del
venditore. La nostra garanzia sotto
riportata non costituisce alcun limite
ai diritti legali dell’acquirente.
Questo prodotto è garantito per
3 anni con decorrenza dalla data
di acquisto. La garanzia decorre
dalla data d’acquisto. Conservare
lo scontrino originale in un posto
sicuro perché questo documento
viene richiesto come prova dell’av-
venuto acquisto.
Tutti i danni o difetti presenti già al
momento dell’acquisto devono es-
sere comunicati subito dopo l’aper-
tura della confezione.
Se entro 3 anni dalla data di ac-
quisto di questo prodotto si rileva
un difetto di materiale o di fabbri-
cazione, noi procederemo, a nostra
discrezione, alla riparazione o sosti-
tuzione gratuite del prodotto o al
rimborso del prezzo di acquisto. Un
eventuale intervento in garanzia
non prolunga né rinnova il periodo
di garanzia stesso. Ciò vale anche
per le parti sostituite e riparate.
Questa garanzia decade in caso
di danneggiamento oppure uso o
manutenzione impropri del prodotto.
La prestazione in garanzia vale per
difetti del materiale o di fabbrica-
zione. Questa garanzia non si
estende a componenti del prodotto
89 IT
esposti a normale logorio, che pos-
sono pertanto essere considerati
come componenti soggetti a usura
(esempio capacità della batteria,
calcificazione, lampade, pneuma-
tici, filtri, spazzole…). La garanzia
non si estende altresì a danni che si
verificano su componenti delicati
(esempio interruttori, batterie, parti
realizzate in vetro, schermi, acces-
sori vari) nonché danni derivanti
dal trasporto o altri incidenti.
90
91 HU
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ................ Oldal 92
Bevezető ......................................................................................................... Oldal 92
Rendeltetésszerű használat ...............................................................................Oldal 92
Az alkatrészek leírása / A csomag tartalma ....................................................Oldal 93
Műszaki adatok .................................................................................................Oldal 93
Biztonsági tudnivalók ..........................................................................Oldal 93
Használat ....................................................................................................... Oldal 95
A termék felállítása ............................................................................................Oldal 95
A ruhaszárító átalakítása fűtőtesten vagy erkélyen történő használathoz ....Oldal 95
A ruhaszárító átalakítása fürdőkádon történő használathoz .........................Oldal 96
Mosott ruha felakasztása ..................................................................................Oldal 96
Tárolás, tisztítás és ápolás ...............................................................Oldal 96
A termék áthelyezése ..........................................................................Oldal 96
Javítás és karbantartás ...................................................................... Oldal 97
Mentesítés .....................................................................................................Oldal 97
Gyártó / szerviz .........................................................................................Oldal 97
Garancia .........................................................................................................Oldal 97
92 HU
Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata
Olvassa el a használati
útmutatót!
Tartsa be a figyelmeztető
és a biztonsági tudniva-
lókat!
Élet- és balesetveszély
kisgyermekek és
gyermekek számára! 22
PAP
Környezetbarát módon
ártalmatlanítsa a csoma-
golást és a terméket!
Biztonsági tudnivalók
Kezelési utasítások
Ruhaszárító 3 az 1-ben
Bevezető
Gratulálunk új termékének
vásárlása alkalmából. Ezzel
egy magas minőségű termék mellett
döntött. Az első üzembevétel előtt
ismerkedjen meg a készülékkel.
Ehhez figyelmesen olvassa el a
következő Használati utasítást és a
biztonsági tudnivalókat. A terméket
csak a leírtak szerint és a megadott
felhasználási területeken alkalmazza.
Őrizze meg ezt az útmutatót egy
biztos helyen. A termék harmadik
félnek történő továbbadása esetén
mellékelje a termék a teljes doku-
mentációját is.
Rendeltetésszerű
használat
A jelen termék egy ruhaszárító. A
termék kizárólag mosott ruha bel- és
kültéri szárítására készült. A termék
átalakítása tilos és károkhoz vezet.
Ezenkívül sérülés és életveszély lehet
a nem megfelelő használat követ-
kezménye. A jelen terméket kizáró-
lag magánhasználatra tervezték.
Közületi használatra nem alkalmas.
A szakszerűtlen alkalmazásból
eredő károkért a gyártó nem vállal
felelősséget.
93 HU
Az alkatrészek leírása /
A csomag tartalma
1 főkeret
2 B szárny
3 1 x biztosító
4 2 x lábvédő kupak kerékkel
5 2 x lábvédő kupak kerék nélkül
6 2 x zoknitartó
7 A szárny
8 2 x tartó fürdőkádhoz
9 2 x tar
10 2 x csukló
Műszaki adatok
Cikkszám: CS92175E
Teljes szárító
hossz: kb. 18 m
Mérete
(Sz x Ma x H): összecsukva kb.
55 x 5 x 129 cm /
szétnyitva kb.
55 x 111 x
177 cm
Árucikk súlya: kb. 2,89 kg
Max. terhelés: 16 kg
A levehető
szárnyak max.
teherbírása: darabonként
1,50 kg
A levehető szárny
legfeljebb 10 cm
falvastagságokhoz
beállítható
Gyári azonosító: 09 / 2023
Biztonsági
tudnivalók
A TERMÉK HASZNÁLATA ELŐTT
OLVASSA EL A HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓT! GONDOSAN
ŐRIZZEN MEG MINDEN BIZ-
TONSÁGI TUDNIVALÓT ÉS
ÚTMUTATÁST A JÖVŐBENI
FELHASZNÁLÁS CÉLJÁBÓL!
ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY
KISGYERMEKEK ÉS GYER-
MEKEK SZÁMÁRA! Soha ne
hagyja a gyermekeket felügye-
let nélkül a csomagolóanyag-
gal. Fulladásveszély áll fenn.
FOJTÁS- ÉS FULLADÁSVE-
SZÉLY! Tartsa távol a gyerme-
keket a terméktől. Ne hagyja a
gyermekeket játszani azzal. Ne
hagyja a gyermekeket a
94 HU
csomagolófóliával játszani. A
gyermekek játék közben belega-
balyodhatnak és megfulladhat-
nak. Tárolja a terméket
gyermekek számára nem hozzá-
férhető helyen, zárt helyiség-
ben!
Ügyeljen a stabil helyzetre és
csak sík és szilárd talajon hasz-
nálja a terméket. Csak sík felü-
letre állítsa a terméket.
Nem játékszer. Kérjük, tartsa
távol a gyermekeket a terméktől.
FIGYELEM! ZÚZÓDÁSI SÉ-
RÜLÉSEK VESZÉLYE! Ügyel-
jen a kezére és az ujjaira a termék
szétnyitása vagy összecsukása
során.
SÉRÜLÉSVESZÉLY! A termék
szakszerűtlen használata, mint
pl. a túl nagy mennyiségű vagy
egyenetlenül elosztott mosott
ruha a termék sérüléséhez vagy
összecsukódásához vezethet.
Ne üljön és ne támaszkodjon a
termékre (H ábra).
Kérjük, használat előtt mindig
ellenőrizze a terméket sérülések
szempontjából.
A megrongálódott terméket tilos
tovább használni.
Ne használja a terméket egyéb
tárgyak tárolására vagy elhelye-
zésére.
Ne használja a terméket, ameny-
nyiben azon sérülés jelei láthatók.
Ne használja a terméket erős
szélben vagy viharban.
Használat során vegye
figyelembe: Egyenletesen osz-
sza el a mosott ruhát a terméken.
Ne kísérelje meg a terméket
saját kezűleg javítani.
Ne lépje túl a termék legfeljebb
16 kg teherbírását.
Ne lépje túl a levehető szárnyak
darabonként 1,50 kg maximális
teherbírását.
Az erkély-ruhaszárítót csakis az
erkély belső oldalán használja!
A termék csak falra rögzített fű-
tőtesten használható. Ne hasz-
nálja villamos, gázüzemű vagy
hasonló szárító-fűtőtesteken!
Szakkereskedelemben érdeklőd-
jön arra vonatkozóan, hogy a
termék súlya befolyásolja-e a
fűtőtest teherbíró képességét.
A fürdőkádon használható szá-
rító csak olyan fürdőkádakhoz
használható, amelyek közvetle-
nül a fürdőszobafalhoz vannak
szerelve (J ábra).
A fürdőkádon használható szá-
rító szabadon álló fürdőkádakhoz
nem alkalmas (J ábra).
A ruhaszárítót csak két felszerelt
szárnnyal szabad használni.
95 HU
Figyelem! Az A szárny főke-
retre 1 történő rögzítésénél
ügyeljen arra, hogy a megfelelő
összekötőelemet használja rög-
zítéshez.
Használat
Tudnivaló: Távolítsa el az összes
csomagolóanyagot a termékről.
Tudnivaló: A jelen termékhez nin-
csenek pótalkatrészek mellékelve.
Tilos minden professzionális
felhasználás, illetve minden
nem megfelelő vagy a használati
utasítástól eltérő használat.
A termék felállítása
A terméket az A ábrának megfe-
lelően állítsa fel.
Tudnivaló: A termékhez, ha
szükség van rá, rendelkezésre
állnak lábvédő kupakok 4 5
és műanyag alkatrészek 2, 7
pótalkatrészek formájában. Kér-
jük, igény esetén forduljon ügy-
félszolgálatunkhoz.
Tudnivaló: Az összecsukódás
elleni-/ gyermekzárat 3 kézzel
kell a csuklón betolni (K ábra).
A ruhaszárító
átalakítása fűtőtesten
vagy erkélyen történő
használathoz
Először vegye le a szárnyakat
2, 7 úgy, hogy behajtja őket
(B ábra).
Nyomja a szárny csuklóját lentről
felfelé (C ábra).
Húzza le a szárnyakat 2, 7 a
termékről (D ábra).
Rögzítse a tartókat 9 a B szár-
nyra 2. Felakasztáshoz állítsa
be a megfelelő távolságot
(E. ábra). Ennek során vegye
figyelembe a 10 cm maximális
96 HU
beállítható falvastagságot
(F. ábra).
A ruhaszárító
átalakítása
fürdőkádon történő
használathoz
Először vegye le a szárnyakat
2, 7 úgy, hogy behajtja őket
(B ábra).
Nyomja a szárny csuklóját lent-
ről felfelé (C ábra).
Húzza le a szárnyakat 2, 7 a
termékről (D ábra).
Most kapcsolja össze a szárnya-
kat 2, 7 egymással a csuklókon
10 (G ábra).
Mosott ruha
felakasztása
Ne lépje túl a termék legfeljebb
16 kg teherbírását.
Ne lépje túl a levehető szárnyak
2, 7 darabonként 1,50 kg
maximális teherbírását.
Felakasztáshoz egyenletesen
ossza el a mosott ruhát a teljes
felületen.
Kisebb ruhadarabok, mint például
zoknik felakasztásához használja
a külső műanyag burkolaton
található gyűrűket (I ábra).
Ügyeljen arra, hogy a ruhaszárító
rúdjai szabályosan bekattanjanak
a szárny csuklóin levő mélyedé-
sek tartóiba 9. Ezek a szárnyak
rögzítésére szolgálnak ahhoz,
hogy mindkettő azonos helyzet-
ben álljon.
Tárolás, tisztítás
és ápolás
Ne használjon maró vagy
súroló hatású tisztítószereket.
A termék minőségének megőr-
zése érdekében egy nedves
kendővel és szappannal tisztítsa.
Használat után a terméket szá-
raz helyre állítsa és a közvetlen
napsugárzás ellen védve tárolja.
A termék áthelyezése
A termék áthelyezéséhez a kere-
kek nélküli oldalon található külső
fogantyút megfogva emelje meg.
Húzza a terméket az új felállítási
helyre.
97 HU
Javítás és
karbantartás
A javítási és karbantartási munkála-
tokat szakember végezze a gyártó
utasításainak betartásával.
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát
anyagokból készült, amelyeket
a helyi újrahasznosító helyeken
adhat le ártalmatlanítás céljából.
A kiszolgált termék megsemmisítési
lehetőségeiről lakóhelye illetékes
önkormányzatánál tájékozódhat.
A termék, beleértve a tartozékokat
és a csomagolóanyagokat is, újra-
hasznosítható, és a gyártó kiterjesz-
tett felelőssége alá tartozik. A jobb
hulladékkezelés érdekében az áb-
rán látható információk (szortíro-
zási információk) alapján külön
ártalmatlanítsa őket. A Triman-logó
csak Franciaországra vonatkozik.
Gyártó / szerviz
Casa Si Marketing- und
VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Wien
AUSTRIA
Tel.: 00800 440 28 62 0
Fax: +43 1 440 28 62 17
E-mail: ser[email protected]
www.casasi.com
IAN 425845_2301
Kérjük, kérdések esetére őrizze
meg a pénztárblokkot és a cikkszá-
mot (IAN 425845_2301) a vásár-
lás tényének igazolására.
Garancia
A terméket gondosan, szigorú
minőségi előírások betartásával
gyártottuk, és a szállítás előtt gon-
dosan ellenőriztük. Anyag- vagy
gyártási hibák esetén a termék el-
adójával szemben törvényes jogok
illetik meg. Az Ön törvényes jogait
az általunk alább meghatározott
garancia semmilyen módon nem
korlátozza.
98 HU
Erre a termékre 3 év garanciát
adunk a vásárlás dátumától számítva.
A garancia idő a vásárlás dátuval
kezdődik. Biztonságos helyen őrizze
meg az eredeti vásárlói bizonylatot,
mert ez a dokumentum szükséges a
vásárlás bizonyításához.
A vásárláskor fennálló károkat és
hiányosságokat a termék kicsoma-
golása után haladéktalanul jelezze.
Ha ezen a terméken a vásárlástól
számított 3 éven belül anyag- vagy
gyártási hibát észlel, választásunk
szerint ingyenesen megjavítjuk vagy
kicseréljük a terméket. A garancia
idő nem hosszabbodik meg a he-
lyette nyújtott szavatossági igény
által. Ez a kicserélt vagy javított
alkatrészekre is érvényes.
A garancia megszűnik, ha a termé-
ket megrongálták, ill. nem szaksze-
rűen kezelték vagy végezték a
karbantartást.
A garancia az anyag- és gyártási
hibákra vonatkozik. Ez a garancia
nem terjed ki azokra a termékalkat-
részekre, amelyek normál kopásnak
vannak kitéve, és ezért gyorsan
kopó alkatrésznek minősülnek (pl.
elemekre, akkumulátorokra, tömlőkre,
tintapatronokra), illetve a törékeny al-
katrészek sérülésére, pl. kapcsolókra
vagy üveg alkatrészekre.
99
100
Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Wien
AUSTRIA
Stand der Informationen · Last Information Update
Version des informations · Stand van de informatie
Stan informacji · Stav informací · Stav informácií
Estado de las informaciones · Tilstand af information
Versione delle informazioni · Információk állása:
05/2023 · Ident.-No.: CS92175E052023-8
IAN 425845_2301
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101

LIVARNO 425845 de handleiding

Type
de handleiding

Gerelateerde papieren