LAGRANGE Blender Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Préparation
culinaire
*
Noce
Blender
avec tableau de
bord tactile
FR NED DEU ITA ESP ENG
4
5
6
7
8
2
3
9
1
10
11
12
1514
13
17
1816
22
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
1 . Bouchon doseur 60 ml
2 . Couvercle avec ouverture centrale de remplissage
3 . Bol en verre (2 L brut - 1,5 L utile)
4 . Joint d’étanchéité en silicone
5 . Ensemble 6 lames en inox
6 . Bague de serrage en plastique
7 . Corps de l’appareil en inox peint
8 . Patins antidérapants
Mini hachoir en verre
9 . Mini bol en verre
10. Joint d’étanchéité en silicone
11. Ensemble 2 lames en inox
12. Bague de serrage en plastique
* Les
2 joints d’étanchéité sont interchangeables.
Tableau de bord avec touches sensitives
13. Écran électronique avec rétro-éclairage
14. Touche « Glace »
15. Touche « Vitesse »
16. Touche « Temps »
17. Touche « Menu »
18. Touche marche/arrêt
Mixer
Type
609
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver
an de pouvoir le consulter ultérieurement.
*
Toujours dérouler complètement le cordon.
*
Raccorder la prise du cordon à une prise
10/16 A.
*
Si vous devez utiliser une rallonge, utilisez
impérativement un modèle équipé d’une prise de
terre et de ls de section égale ou supérieure à
0,75 mm².
*
Ne jamais plonger votre appareil dans l’eau.
*
Ne pas encastrer l’appareil.
*
Durant le fonctionnement, l’appareil peut légèrement
se déplacer sur la surface de travail à cause des
vibrations. Ne jamais placer l’appareil au bord du
plan de travail ou de la table.
*
Toujours bien nettoyer les pièces ayant servies à la
préparation et ce après chaque utilisation.
*
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par
des personnes, y compris par des enfants âgés
d’au moins 8 ans, dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont diminuées,ou qui ne
3
FR
disposent pas des connaissances ou de l’expérience
nécessaires, à moins d’avoir été formées et encadrées
pour l’utilisation en toute sécurité de cet appareil
et de connaître les risques encourus. Ne laissez pas
les enfants jouer avec l’appareil. Seuls les enfants
âgés de plus de 8 ans peuvent, sous la surveillance
d’un adulte, procéder au nettoyage et à l’entretien
de l’appareil.
*
Tenez l’appareil et le cordon d’alimentation hors de
la portée des enfants de moins de 8 ans.
*
Vérifier que le câblage de votre installation
électrique est compatible avec celui de l’appareil.
Il est recommandé de raccorder l’appareil à
une installation comportant un dispositif à
courant différentiel résiduel ayant un courant de
déclenchement n’excédant pas 30 mA.
*
Ces appareils ne sont pas destinés à être mis
en fonctionnement au moyen d’une minuterie
extérieure ou par un système de commande à
distance séparé.
*
Utiliser l’appareil sur une surface plane, horizontale,
sèche et non glissante.
*
Ne jamais placer votre appareil sur une surface
chaude ni à proximité d’une amme.
*
Ne pas laisser votre appareil branché sans l’utiliser.
*
Ne pas laisser fonctionner l’appareil sans surveillance.
*
Ne pas faire fonctionner l’appareil dans un
espace confiné.
*
Ne jamais obstruer les grilles d’aération.
*
Ne jamais placer l’appareil sur un autre appareil.
*
Ne jamais passer aucun élément de l’appareil au
micro-ondes.
*
Pour votre sécurité, il est recommandé de ne jamais
utiliser ou laisser votre appareil dans un endroit
exposé aux intempéries et à l’humidité.
*
Ne jamais utiliser l’appareil pour un autre usage que
sa fonction première.
*
Si votre appareil est endommagé ne l’utilisez pas
et contactez le SAV .
*
Pour votre sécurité, n’utilisez que des accessoires
et pièces détachées adaptées à
votre appareil.
*
Attention, débranchez toujours l’appareil avant
d’installer, de retirer ou de positionner des accessoires.
44
*
Pour éviter toute défaillance de l’appareil, ne laisser
pénétrer aucun aliment ou liquide dans le point de
raccordement du bol en verre et du bloc moteur.
*
Ne jamais dépasser le niveau maximum autorisé
sur les accessoires.
*
Ne mettez jamais vos doigts ou tout autre objet
dans le blender lorsque celui-ci est en cours de
fonctionnement.
*
Ne pas laisser pendre cheveux longs, écharpes,
cravates, foulards… au-dessus des accessoires en
fonctionnement.
*
Pendant l’utilisation de l’appareil, ne jamais insérer
doigts, mains ou ustensiles dans le bol, sans avoir
débranché l’appareil au préalable.
*
Ne jamais remplir le blender avec des aliments très
chauds (plus de 80 °C).
*
Ne jamais placer l’embase sur le bloc moteur sans
l’avoir au préalable xée au bol.
*
S’assurer que le couvercle est correctement
positionné sur le bol avant de mettre l’appareil
en marche.
*
Ne pas mettre l’appareil en route à vide.
*
Les lames sont très tranchantes, les manipuler
avec précaution pour éviter tout risque
de blessure.
*
Toujours attendre l’arrêt complet du moteur de
l’appareil avant de retirer le bol de sa base.
*
Pour éviter tout risque d’éclaboussure, bien veiller à
ne pas dépasser 1,5 litre de liquides dans le blender.
*
An d’éviter tout risque de fuite, bien penser à
positionner le joint d’étanchéité sur l’ensemble
lames avant d’installer le blender.
5
FR
CARACTÉRISTIQUES
*
Bol en verre gradué, capacité 2 L brut – 1,5 L utile
*
Couteau 6 branches en étoile
*
Tableau de bord avec écran électronique et touches sensitives
*
6 modes prédénis + fonction « glace »
*
10 vitesses
*
Réglage du temps de mixage et minuterie électronique –
arrêt automatique
*
Mini hachoir en verre
*
22 000 tours/minute
*
230 Volts - 50 Hz - 1 000 Watts
CORDON
Il faut examiner attentivement le câble d’alimentation avant toute
utilisation. Si celui-ci est endommagé, il ne faut pas utiliser l’appareil.
Le cordon ne doit être remplacé que par , son service
après-vente ou une personne qualiée et agréée par
et ce an d’éviter un danger pour l’usager. Le cordon utilisé est un
HO5VV-F 3 G 0,75 mm².
Ces appareils sont conformes aux directives 2006/95/CE, 2004/108/
CE, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE et au règlement CE
contact alimentaire 1935/2004.
ENVIRONNEMENT
Protection de l’environnement – DIRECTIVE 2002/96/CE
An de préserver notre environnement et notre santé,
l’élimination en n de vie des appareils électriques doit se
faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication
de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur.
C’est pour cette raison que votre appareil, tel que le signale le symbole
apposé sur sa plaque signalétique, ne doit en aucun cas être jeté dans
une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères.
Lors de son élimination, il est de votre responsabilité de déposer
votre appareil dans un centre de collecte publique désigné pour le
recyclage des équipements électriques ou électroniques. Pour obtenir
des informations sur les centres de collecte et de recyclage des
appareils mis au rebut, veuillez prendre contact avec les autorités
locales de votre région, les services de collecte des ordures ménagères
ou le magasin dans lequel vous avez acheté votre appareil.
MISE EN SERVICE ET UTILISATION
1
ÈRE
UTILISATION
*
En déballant votre appareil, veillez à enlever soigneusement tous
les éléments de calage ainsi que les sachets et autres étiquettes
du packaging.
*
Vériez que toutes les pièces et accessoires sont présents et
sans défaut.
*
Avant d’utiliser votre appareil, nettoyez bien votre bol à l’eau
savonneuse ou additionnée de liquide vaisselle.
*
Rincez et séchez soigneusement toutes les pièces.
Voir paragraphe entretien.
66
ASSEMBLAGE
*
Retournez votre bol en verre.
*
Placez le joint silicone puis l’ensemble lames dans l’embase en plastique.
*
Positionnez la bague de serrage avec les 4 taquets vers le haut.
*
Vissez la bague dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et
serrez en vous aidant des taquets.
*
Positionnez le bol en verre sur la base puis faites-le pivoter vers la
gauche pour l’enclencher.
*
Branchez le cordon d’alimentation.
montage
Clic !
7
FR
MISE EN SERVICE
*
Mettez tous les ingrédients dans le bol en verre sans dépasser la
dernière graduation (1 500 ml).
*
Pour un mélange bien homogène, mettez en premier les ingrédients
liquides puis introduisez les ingrédients solides.
*
Placez le couvercle sur le bol en verre, enfoncez-le bien pour le
verrouiller. N’oubliez pas de mettre en place le bouchon doseur
dans l’orice du couvercle.
*
Branchez l’appareil. L’écran va alors s’allumer en bleu pendant
3 secondes si le bol en verre est bien connecté.
*
Mettez en route l’appareil en appuyant sur la touche marche/arrêt.
N.B. Privilégiez l’usage du pouce dont la surface de contact est
plus importante.
*
Appuyez sur la touche sensitive de votre choix :
Touche « Menu » ou « Glace » pour un programme prédéni.
Touches « Temps » et « Vitesse » pour un programme « à la carte ».
N.B. Pour changer le temps, la vitesse ou le programme dans le
menu, il suft d’appuyer sur la touche de manière successive.
*
Appuyez sur marche/arrêt à nouveau pour lancer le programme choisi.
*
Pour ajouter des ingrédients en cours de mélange, retirez le
bouchon doseur situé sur le couvercle et insérez les ingrédients
par l’orice du couvercle.
*
Attention à ne pas faire fonctionner l’appareil trop
longtemps an d’éviter toute surchauffe. Si vous n’avez pas
terminé de mixer au bout de
3
minutes, éteignez l’appareil
et laissez le refroidir avant de poursuivre le mixage.
*
Attention à bien couper la viande et les aliments solides
en morceaux avant de les placer dans le blender. Si vous
devez mixer de grosses quantités d’aliments, faites le
progressivement, par petites portions.
*
Arrêtez toujours l’appareil avant d’ouvrir le couvercle.
N.B. Il est possible d’arrêter l’appareil à tout moment, en appuyant
sur le bouton marche/arrêt.
UTILISATION DU TABLEAU DE BORD
TOUCHE GLACE
Durée du cycle : ajustable (20-40-60-80-100-120 secondes)
Vitesse 10
Pour réaliser de la glace pilée, mettez des glaçons dans le bol en
verre et remettez le couvercle en place. Ne pas ajouter d’eau.
À la n du cycle, l’appareil s’arrête automatiquement.
TOUCHE VITESSE
1 à 10
88
TOUCHE TEMPS
20-40-60-80-100-120 secondes
À la n du cycle choisi, l’appareil s’arrête automatiquement.
N.B. Si après avoir sélectionné une vitesse, aucun temps n’a été
sélectionné, par défaut le temps de fonctionnement sera de
45 secondes.
TOUCHE MENU
*
Purée :
Durée du cycle : 60 secondes
Vitesse 10
Mode de fonctionnement : fonctionne en continu pendant
120 secondes
À la n du cycle, l’appareil s’arrête automatiquement.
N.B. Il est déconseillé de faire une purée de pomme de terre
au blender.
*
Crème :
Durée du cycle :
70 secondes
Vitesse 10
Mode de fonctionnement : fonctionne pendant 3 secondes puis
s’arrête pendant 2 secondes, fonctionne à nouveau 3 secondes
et s’arrête 2 secondes…
À la n du cycle, l’appareil s’arrête automatiquement.
*
Moudre :
Durée du cycle :
120 secondes
Vitesse 10
Mode de fonctionnement : fonctionne en continu pendant
120 secondes
À la n du cycle, l’appareil s’arrête automatiquement.
*
Mélanger :
Durée du cycle :
100 secondes
Vitesse 5
Mode de fonctionnement : fonctionne en continu pendant
100 secondes
À la n du cycle, l’appareil s’arrête automatiquement.
*
Hacher :
Durée du cycle :
60 secondes
Vitesse 10
Mode de fonctionnement : fonctionne pendant 1 seconde puis
s’arrête pendant 1 seconde, fonctionne à nouveau 1 seconde et
s’arrête 1 seconde…
À la n du cycle, l’appareil s’arrête automatiquement.
*
Fouetter :
Durée du cycle :
120 secondes
Vitesse 10
Mode de fonctionnement : fonctionne en continu pendant
120 secondes
À la n du cycle, l’appareil s’arrête automatiquement.
TOUCHE MARCHE/ARRÊT
Utiliser la touche marche/arrêt avant toute sélection de fonction,
pour allumer l’appareil une fois celui-ci branché.
Utiliser cette touche également pour lancer le programme déni et
mettre en fonctionnement l’appareil.
Il est aussi possible d’interrompre le fonctionnement à tout moment
en appuyant sur cette même touche.
9
FR
ATTENTION :
Ne jamais soulever le couvercle pendant le mélange de
la préparation.
Pour ajouter des ingrédients au cours du mélange,
retirez le bouchon doseur du couvercle ou arrêtez l’appareil
au préalable.
Pour tout type de préparation, il est important de commencer
à mixer dans une vitesse lente et de monter progressivement la
vitesse de mixage.
MINI HACHOIR
Votre mini hachoir vous sera utile pour une multitude d’utilisations :
*
Concasser des noix, noisettes, amandes…
*
Moudre du café, des épices…
*
Émincer des oignons.
*
Réduire en purée des abricots secs, des légumes cuits (purée bébé),
ou un mélange ail et persil pour réaliser une persillade.
*
Réaliser du sucre glace à partir de sucre semoule, un crumble à
partir de céréales et biscuits secs ou de la chapelure à partir de
biscottes ou pain sec…
*
Hacher de la viande crue ou cuite…
Attention, pour un résultat optimal, ne pas trop remplir le bol en
verre du mini hachoir. Procéder en plusieurs fois si nécessaire.
Ne pas utiliser le mini hachoir pour des préparations liquides.
ENTRETIEN
ATTENTION :
Ne jamais plonger le corps de l’appareil ou la prise dans
l’eau et ne jamais les passer au lave-vaisselle.
Ne jamais utiliser de tissus ou de produits agressifs ou
abrasifs sur les parties plastiques pour préserver le plastique
et sa brillance.
Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
Démontez entièrement le produit, sans oublier le joint.
Le bol et le mini bol peuvent être mis au lave-vaisselle après avoir
retiré la bague de serrage, l’ensemble lames et le joint.
Ne laissez pas les ensembles lames tremper dans l’eau.
Nettoyez la base avec un chiffon humide. N’utilisez jamais d’éponge
ou produits abrasifs pour la nettoyer.
Pour des résultats optimaux, nous vous recommandons de laver le
couvercle et les joints à la main.
DÉMONTAGE
*
Blender
Dévissez la bague de serrage du bol en verre et enlevez l’ensemble
6 lames ainsi que le joint pour bien les nettoyer.
Une fois le bol en verre nettoyé, retournez le bol et remettez le
joint en place ainsi que l’ensemble de lames. Remettez la bague
de serrage en place et vissez bien.
*
Mini hachoir
Dévissez la bague de serrage du mini bol en verre et enlevez
l’ensemble 2 lames ainsi que le joint pour bien les nettoyer.
Une fois le mini bol en verre nettoyé, retournez le bol et remettez
le joint en place ainsi que l’ensemble de lames. Remettez la bague
de serrage en place et vissez bien.
1010
démontage
démontage
Astuce : pour un pré-nettoyage ou un nettoyage grossier entre
2 préparations, mettez environ 1 litre d’eau chaude dans le bol et
lancer le blender pendant 30 secondes en vitesse intermédiaire.
11
FR
RECETTES
PÂTE À CRÊPES
Ingrédients (pour environ 12 crêpes) : 250 g de farine – 2 œufs –
3 cuillères à soupe de sucre en poudre 25 g de beurre fondu
½ cuillère à café de sel 3 cuillères à soupe d’huile 1 cuillère à
soupe de rhum – un ½ litre de lait.
Mettez la farine et les œufs dans le bol en verre du blender.
Ajoutez le sucre, le sel, le beurre fondu et l’huile.
Mettez en marche l’appareil en mode « Mélanger ».
Incorporez progressivement le lait par l’ouverture centrale du couvercle.
Ajoutez le rhum. Laissez reposer au minimum une demi-heure.
MILKSHAKE CHOCOLAT OU VANILLE
Ingrédients : 4 boules de glace vanille ou chocolat – 60 cl de lait –
6 glaçons.
Mettez les glaçons dans le bol du blender et mixez-les en mode
« Glace ».
Ajoutez la glace et le lait dans le bol de votre blender, puis mixez
en mode « Mélanger ».
Servez le milk-shake sans attendre.
CAFÉ FRAPPÉ
Ingrédients : 15 cl de café 2 cuillères à soupe de sucre en poudre
30 cl de lait – glaçons.
Mettez environ
10 glaçons dans le bol du blender et mixez-les en
mode « Glace ».
Ajoutez le café, le sucre et le lait dans le bol de votre blender. Mettez à
nouveau en route le blender, en mode « Mélanger ». Servez sans
attendre. Vous pouvez rajouter des glaçons.
LASSI MANGUE
Ingrédients : 4 pots de yaourt nature 1 verre de lait entier
4 cuillères à soupe de sucre en poudre une mangue pelée et
coupée en petits morceaux – 2 bananes – 10 cl de jus de pomme.
Mettez tous les ingrédients dans le bol en verre du blender. Mixez la
préparation en mode « Mélanger ».
Servez avec des glaçons.
SMOOTHIE POMME FRAISE BANANE
Ingrédients : 250 g de fraises 2 bananes 10 cl de jus de pomme.
Mettez tous les ingrédients dans le bol en verre du blender.
Mixez la préparation en mode « Mélanger ».
Servez avec des glaçons.
1212
MOJITO
Ingrédients : 30 feuilles de menthe 8 cuillères à café de sucre
roux jus de 2 citrons verts 180 ml de Rhum blanc Cubain 250 ml
d’eau gazeuse – 10 glaçons.
Pressez les citrons verts puis mettre le jus dans le bol en verre du
blender avec le rhum, le sucre et les glaçons.
Mixez en mode « Glace » pendant
40 à 60 secondes, jusqu’à ce que
les glaçons soient pilés. Ajoutez ensuite l’eau gazeuse et la menthe
et mélangez en position 1 pendant quelques secondes.
Servez.
N.B. L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer
avec modération.
PIÑA COLADA
Ingrédients : 500 ml de lait de coco 250 ml de jus d’ananas
250 ml de rhum blanc.
Mettez tous les ingrédients dans le bol en verre du blender.
Mixez la préparation en mode « Mélanger ».
Servez.
N.B. L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer
avec modération.
GASPACHO DE TOMATES
Ingrédients : 6 tomates 1 concombre 1 gros oignon 1 poivron
rouge 1 poivron jaune 2 gousses d’ail 4 cuillerées à soupe
de vinaigre de vin 4 cuillerées à soupe d’huile d’olive jus
d’1 citron – 1 cuillerée à soupe de concentré de tomate 1 verre
d’eau – basilic – piment – sel et poivre.
Pelez, épépinez et coupez les tomates en morceaux, pelez et hachez
grossièrement le concombre et l’oignon, équeutez et débarrassez les
poivrons de ses grains et coupez-le en lanières, pelez et pilez les gousses d’ail.
Passez ces ingrédients au blender en mode « Hacher », ajoutez l’eau,
le vinaigre, l’huile, le jus de citron, le basilic et le concentré de tomate
puis utilisez le mode « Mélanger ». Salez et poivrez, ajoutez une pointe
de piment. Si vous préférez une texture plus uide, rallongez avec
un peu d’eau. Vous pouvez aussi passer la préparation au chinois
pour un gaspacho lisse et sans pulpe.
Gardez au frais jusqu’au moment de servir.
PURÉE DE CAROTTES
Ingrédients : 900 g de carottes bouillon de légumes 45 g de
beurre – 45 g de crème fraiche – 3 cuillères à soupe de Maïzena –
1 jaune d’œuf – sel et poivre – muscade en poudre.
Lavez les carottes, épluchez-les et coupez-les en tronçons.
Mettez-les à cuire pendant 20 minutes dans le bouillon de légumes.
Mettez-les dans le blender en mode « Purée », ajoutez le beurre
fondu, la Maïzena mélangée à la crème fraiche, le sel et le poivre,
puis la muscade. Utilisez ensuite le mode « Mélanger ».
Gardez au chaud sur feu très doux. Puis ajoutez un jaune d’œuf
au moment de servir.
13
FR
PURÉE DE BROCOLIS
Ingrédients : 500 g de brocolis bouillon de légumes 25 cl de
crème fraîche liquide – sel et poivre.
Lavez les brocolis.
Mettez les eurons à cuire pendant
10 minutes dans le bouillon
de légumes.
Mettez-les dans le blender en mode « Purée », ajoutez la crème
fraîche, le sel et le poivre.
Utilisez ensuite le mode « Mélanger ».
Gardez au chaud sur feu très doux jusqu’au moment de servir.
COMPOTE DE POMMES À LA VANILLE
Ingrédients : 800 g de pommes 2 gousses de vanille 10 cl d’eau
150 g de sucre en poudre.
Pelez vos pommes, coupez-les en
8 et épépinez-les.
Dans une casserole, portez l’eau à ébullition avec le sucre et les
gousses de vanille fendues et grattées.
Une fois l’eau en ébullition, ajoutez les pommes. Faire cuire sur feu
doux en remuant de temps en temps pendant environ 20 minutes.
Retirez les gousses de vanille puis passez au blender en mode « Purée ».
Dégustez chaud ou froid avec une boule de glace à la vanille.
14
CONDITIONS DE GARANTIE
Garantie des appareils électroménagers
Votre appareil est garanti 2 ans.
Pour bénécier gratuitement de 1 année supplémentaire de garantie,
inscrivez-vous sur le site Internet (www.lagrange.fr).
La garantie s’entend pièces et main-d’œuvre et couvre les défauts
de fabrication.
Sont exclues de la garantie : les détériorations provenant d’une
mauvaise utilisation ou du non-respect du mode d’emploi, et les
bris par chute.
CETTE GARANTIE S’APPLIQUE AUX UTILISATIONS DOMESTIQUES
UNIQUEMENT, EN AUCUN CAS AUX UTILISATIONS PROFESSIONNELLES
OU SEMI-PROFESSIONNELLES.
La garantie légale due par le vendeur n’exclut en rien la garantie
légale due par le Constructeur pour défauts ou vices cachés selon
les articles
1641 à 1649 du code Civil.
En cas de panne ou dysfonctionnement, adressez-vous
à votre revendeur.
En cas de défectuosité technique dans les 8 jours suivant l’achat,
les appareils sont échangés.
Après ce délai ils sont réparés par le service après-vente .
Pour pouvoir bénéficier de cette garantie, l’usager devra
impérativement présenter une copie de facture précisant la date
d’achat de l’appareil.
Durée de disponibilité des pièces détachées
Conformément à l’article L 111-2 du code de la consommation,
la disponibilité des pièces de rechange que nous prévoyons pour
un produit réparable est de 5 ans à partir de sa date de fabrication.
Toutefois, cette disponibilité n’est garantie que dans le pays où le
produit a été acheté.
Frais de port des retours
Après la première année qui bénécie de la garantie distributeur,
vous n’aurez à supporter que les frais de port retour en usine,
la réexpédition sera faite à nos frais dans les meilleurs délais.
Si vous avez d’autres questions sur nos produits, vous pouvez nous
contacter à l’adresse suivante :
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
France
E-mail : conso@lagrange .fr
15
FR
1514
13
17
1816
4
5
6
7
8
2
3
9
1
10
11
12
1616
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1 . Doseerdop 60ml
2 . Deksel met centrale vulopening
3 . Glazen kan (2L bruto inhoud - 1,5L bruikbare inhoud)
4 . Plastic onderkant messenhouder
5 . Totaal 6 rvs messen
6 . Kunststof aandraairing
7 . Gelakte RVS body
8 . Anti-slip strips
Glazen miniblender
9 . Klein formaat glazen kan
10. Plastic onderkant messenhouder
11. Totaal 2 rvs messen
12. Kunststof aandraairing
* De
2 afdichtringen zijn onderling uitwisselbaar.
Bedieningspaneel met tiptoetsen
13. Elektronisch scherm met achtergrondverlichting
14. Toets “IJs”
15. Toets “Snelheid”
16. Toets “Tijd”
17. Toets “Menu”
18. Toets start/stop
Mixer
Type
609
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees deze handleiding aandachtig door en bewaar
hem zodat u hem later nog kunt raadplegen.
*
Rol de kabel altijd volledig uit.
*
Sluit de stekker aan op een
10/16A stopcontact.
*
Als u een verlengsnoer moet gebruiken, dan bent u
verplicht een model voorzien van een geaarde stekker
en een draaddiameter van minimaal 0,75mm² te
gebruiken.
*
Dompel het apparaat nooit onder in water.
*
Bouw het apparaat niet in.
*
Tijdens het draaien kan het apparaat zich door
trillingen licht verplaatsen over het werkoppervlak.
Plaats het apparaat nooit aan de rand van het
werkoppervlak of de tafel.
*
Reinig alle onderdelen die bij de bereiding gebruikt
zijn altijd goed en na ieder gebruik.
*
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen
van 8 jaar en ouder en personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of
gebrek aan ervaring of kennis, wanneer er toezicht
17
NED
wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben
gekregen betreffende het veilige gebruik van het
apparaat en de bijkomende gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Schoonmaak van en onderhoud aan het apparaat
zal niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij
deze ouder zijn dan 8 jaar en er toezicht wordt
gehouden.
*
Houdt het apparaat en het snoer ervan buiten bereik
van kinderen jonger dan 8 jaar.
*
Controleer of de bekabeling van uw
elektriciteitsinstallatie compatibel is met die van
het apparaat Wij adviseren u het apparaat aan te
sluiten op een aardlekschakelaar met nominale
afschakelstroom van maximaal 30mA.
*
Deze apparaten zijn niet bedoeld om gebruikt
te worden met een externe tijdschakelaar of een
afstandsbediening.
*
Gebruik het apparaat op een vlak, horizontaal, droog
en niet glad oppervlak.
*
Plaats uw apparaat nooit op een warme ondergrond
of in de buurt van open vuur.
*
Laat het apparaat niet aangesloten op de stroom
zonder dat het gebruikt wordt.
*
Laat het apparaat niet zonder toezicht draaien.
*
Laat het apparaat niet in een afgesloten ruimte
draaien.
*
Zorg ervoor dat het ventilatierooster niet
geblokkeerd is.
*
Plaats het apparaat nooit op een ander apparaat.
*
Geen enkel onderdeel van het apparaat is geschikt
voor gebruik in de magnetron.
*
Voor uw veiligheid wordt aanbevolen het apparaat
nooit te gebruiken of achter te laten in een omgeving
blootgesteld aan slechte weersomstandigheden of
vocht.
*
Gebruik het apparaat nooit voor andere doeleinden
dan waarvoor het primair bedoeld is.
*
Als uw apparaat beschadigd is, gebruik het dan
niet en neem contact op met de klantenservice van
.
*
Gebruik, voor uw eigen veiligheid, uitsluitend
accessoires en onderdelen die
voor het apparaat bestemd zijn.
1818
*
Let op, haal de stekker altijd uit het stopcontact
voordat u accessoires installeert, eraf haalt of
erop plaatst.
*
Zorg ervoor dat er geen ingrediënten of vloeistoffen
binnendringen in het aansluitpunt tussen de glazen
kan en het motorblok, om defecten aan het apparaat
te voorkomen.
*
Overschrijd nooit het maximaal toegestane vulniveau
aangegeven op de accessoires.
*
Steek nooit uw vingers, of welk ander voorwerp
dan ook, in de blender als deze aan staat.
*
Laat geen lange haren, sjaals, stropdassen... boven
het apparaat hangen als dit aan staat.
*
Steek tijdens het gebruik van het apparaat nooit
vingers, handen of keukengerei in de kan zonder dat
u eerst de stekker uit het stopcontact hebt gehaald.
*
Vul de blende nooit met te hete ingrediënten
(warmer dan 80°C).
*
Plaats de messenhouder nooit op het motorblok
voordat u het op de glazen kan hebt bevestigd.
*
Controleer of het deksel goed op de kan geplaatst
is voordat u het apparaat aan zet.
*
Laat het apparaat niet leeg draaien.
*
De messen zijn zeer scherp, pak ze voorzichtig
vast om verwondingen te voorkomen.
*
Wacht altijd tot de motor van het apparaat volledig
tot stilstand is gekomen voordat u de kan van de
onderkant afhaalt.
*
Vul de blender met niet meer dan 1,5 liter vloeistof
om elk risico op spatten te vermijden.
*
Vergeet niet om de afdichtring op de juiste manier
op het messengedeelte te plaatsen voordat u
de blender installeert, om elk risico op lekken
te voorkomen.
19
NED
KENMERKEN
*
Glazen litermaat, bruto inhoud 2L - 1,5L bruikbare inhoud
*
Mes met 6 snijvlakken in stervorm
*
Bedieningspaneel met elektronisch scherm en tiptoetsen
*
6 vooringestelde menu’s + “ijs” functie
*
10 snelheden
*
Instelling van de mixertijd en elektronische wekker -
automatische stopfuntie
*
Glazen miniblender
*
22 000 toeren/minuut
*
230 Volt - 50Hz - 1000 Wat
STROOMKABEL
Controleer de stroomkabel zorgvuldig voor elk gebruik. Gebruik het
apparaat niet met een beschadigde stroomkabel. Om elk risico
voor de gebruiker te vermijden, mag de stroomkabel uitsluitend
vervangen worden door , of zijn klantenservice of
een door gekwaliceerd en goedgekeurd persoon.
De gebruikte kabel is een HO5VV-F 3 G 0,75mm².
Deze apparaten voldoen aan de richtlijnen 2006/95/EU, 2004/108/
CE, DEEE 2002/96/EU, RoHs 2002/95/EU en aan de EU richtlijn inzake
aanraking met levensmiddelen 1935/2004.
MILIEU
Milieubescherming – RICHTLIJN 2002/96/EU
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen moeten
elektrische apparaten aan het einde van hun levensduur
verwijderd worden volgens nauwkeurig vastgestelde
regels en is medewerking van zowel leverancier als
gebruiker noodzakelijk.
Daarom mag uw apparaat, zoals aangegeven met het symbool op
het etiket, in geen geval in een afvalbak voor huishoudelijk afval
weggegooid worden.
Het is uw verantwoordelijkheid om dit apparaat aan het einde van
zijn levensduur in te leveren bij een afvalinzamelingspunt bestemd
voor elektrische en elektronische huishoudelijke apparaten. Neem voor
informatie met betrekking tot de inzameling en de recycling van
afgedankte apparaten contact op met uw lokale autoriteiten,
de vuilophaaldienst of de winkel waar u het apparaat hebt gekocht.
INGEBRUIKNAME EN GEBRUIK
1E GEBRUIK
*
Let er bij het uitpakken van het apparaat op dat u alle zakjes,
stickers, opvulblokken en andere verpakkingsonderdelen verwijdert.
*
Controleer of alle onderdelen en accessoires aanwezig en in
goede staat zijn.
*
Reinig de kan voor gebruik goed met zeepsop of water
met vaatwasmiddel.
*
Spoel alle onderdelen af en droog ze zorgvuldig.
Zie paragraaf onderhoud.
2020
IN ELKAAR ZETTEN
*
Draai de glazen kan om.
*
Plaats de silicone afdichtring en daarna het messengedeelte in
de kunststof voet.
*
Plaats de aandraairing met de 4 pinnen naar boven.
*
Draai de ring tegen de wijzers van de klok in en draai hem vast
met behulp van de pinnen.
*
Plaats de glazen kan op het apparaat en draai hem een slag naar
links om hem vast te klikken.
*
Steek de stekker in het stopcontact.
montage
Clic !
21
NED
INGEBRUIKNAME
*
Doe alle ingrediënten in de kan zonder het laatste maatstreepje
te overschrijden (1500ml).
*
Voor een homogeen mengsel doet u eerst de vloeibare ingrediënten
in de kan en voegt daarna de vaste ingrediënten toe.
*
Plaats het deksel op de glazen kan en druk hem goed vast.
Vergeet niet de doseerdop in de opening van het deksel te plaatsen.
*
Steek de stekker in het stopcontact. Het beeldscherm zal gedurende
3
seconden blauw oplichten als de glazen kan goed is aangesloten.
*
Zet het apparaat aan door op de start/stop toets te drukken.
N.B.: Gebruik uw duim voor het intoetsen, deze heeft het
grootste contactoppervlak.
*
Druk op de tiptoets van uw keuze:
Toets “Menu” of “IJs” voor een vooringesteld programma.
Toetsen “Tijd” en “Snelheid” voor een programma naar keuze.
N.B.: Om de tijd, de snelheid of het programma in het menu te
wijzigen drukt u meerdere malen op de betreffende toets.
*
Druk nogmaals op start/stop om het gekozen programma te starten.
*
Om ingrediënten toe te voegen tijdens de bereiding haalt u de
doseerdop uit het deksel en voegt u de ingrediënten door de
opening in het deksel toe.
*
Let op, laat het apparaat niet te lang draaien om elk
risico op oververhitting te vermijden. Als de bereiding na
3 minuten nog niet klaar is, zet het apparaat dan uit en
laat het afkoelen voordat u doorgaat met mixen.
*
Snijd vlees en andere stevige ingrediënten in stukjes
voordat u ze in de blender doet. Als u grote hoeveelheden
moet bereiden, doe dat dan één voor één in kleine porties.
*
Zet het apparaat altijd uit voordat u het deksel eraf haalt.
N.B.: U kunt het apparaat op elk moment uitzetten door op de
start/stop toets te drukken.
GEBRUIK VAN HET BEDIENINGSPANEEL
IJSTOETS
Duur van de cyclus: instelbaar (20-40-60-80-100-120 seconden)
Snelheid 10
Doe voor crushed-ice ijsblokjes in de glazen kan en plaats het deksel
erop. Voeg geen water toe.
Het apparaat stop automatisch aan het einde van de cyclus.
SNELHEIDSTOETS
1 tot 10
2222
TIJDTOETS
20-40-60-80-100-120 seconden
Het apparaat stop automatisch aan het einde van de gekozen cyclus.
N.B.: Als na instellen van de snelheid geen tijd is ingesteld, is de
standaardtijd van werking 45 seconden.
MENUTOETS
*
Pureren:
Duur van de cyclus: 60 seconden
Snelheid 10
Werking: continu gedurende 120 seconden.
Het apparaat stop automatisch aan het einde van de cyclus.
*
Crème:
Duur van de cyclus:
70 seconden
Snelheid 10
Werking: draait gedurende 3 seconden, stopt dan 2 seconden,
draait weer 3 seconden, stopt 2 seconden...
Het apparaat stop automatisch aan het einde van de cyclus.
*
Malen:
Duur van de cyclus:
120 seconden
Snelheid 10
Werking: continu gedurende 120 seconden.
Het apparaat stop automatisch aan het einde van de cyclus.
*
Mengen:
Duur van de cyclus:
100 seconden
Snelheid 5
Werking: continu gedurende 100 seconden.
Het apparaat stop automatisch aan het einde van de cyclus.
*
Hakken:
Duur van de cyclus:
60 seconden
Snelheid 10
Werking: draait gedurende 1 seconde, stopt dan 1 seconde,
draait weer 1 seconde, stopt 1 seconde...
Het apparaat stop automatisch aan het einde van de cyclus.
*
Kloppen:
Duur van de cyclus:
120 seconden
Snelheid 10
Werking: continu gedurende 120 seconden.
Het apparaat stop automatisch aan het einde van de cyclus.
TOETS START/STOP
Gebruik de start/stop toets voor elke keer dat u een functie selecteert,
en een keer om het apparaat aan te zetten nadat u de stekker in
het stopcontact hebt gestoken.
Gebruik deze toets ook om het ingestelde programma te starten
en de apparaat te laten draaien.
U kunt de werking van het apparaat op elk moment onderbreken
door op deze zelfde toets te drukken.
LET OP:
Til het deksel nooit op tijdens het mengen van de ingrediënten.
Om ingrediënten tijdens het mengen toe te voegen, haalt u
de doseerdop eraf of stopt u het apparaat eerst.
Voor alle type bereidingen is het belangrijk te starten op een lage
snelheid en de snelheid langzaam op te voeren.
23
NED
MINIBLENDER:
De miniblender kunt u voor vele verschillende doeleinden gebruiken:
*
Hakken van walnoten, hazelnoten, amandelen...
*
Malen van kofe, kruiden...
*
Hakken van uien.
*
Pureren van gedroogde abrikozen, gekookte groenten (babyvoeding),
of een mengsel van knoook en peterselie voor ‘persillade’.
*
Het tot poedersuiker malen van kristalsuiker, een crumble van
ontbijtcereals en droge biscuits of paneermeel van beschuit of
droog brood...
*
Het hakken van rauw of gaar vlees...
Let op, voor een optimaal resultaat moet u het kannetje van de
miniblender niet te vol doen. Hak de ingrediënten eventueel in
meerdere porties.
Gebruik de miniblender niet voor vloeistoffen.
ONDERHOUD
LET OP:
Dompel het apparaat of de stekker nooit onder in water
en reinig het nooit in de vaatwasser.
Gebruik geen schuurspons of schurende of bijtende
schoonmaakmiddelen op het kunststof om het plastic te
beschermen en de glans de behouden.
Haal de stekker van het apparaat altijd uit het stopcontact voordat
u het reinigt.
Haal het product helemaal uit elkaar zonder de afdichtring te vergeten.
De kan en de kleine kan mogen in de vaatwasser na verwijdering van
de aandraairing, het onderdeel met de messen en de afdichtring.
Laat het messengedeelte niet onder water weken.
Maak de onderkant schoon met een licht vochtig gemaakt doekje.
Gebruik nooit een schuurspons of schurend schoonmaakmiddelen
om deze schoon te maken.
Voor een optimaal resultaat adviseren wij u het deksel en de
afdichtring met de hand af te wassen.
UIT ELKAAR HALEN
*
Blender
Draai de aandraairing van de glazen kan los en haal het
messengedeelte met 6 messen en de afdichtring eraf om ze goed
schoon te kunnen maken.
Als de glazen kan schoon is, draait u deze weer om en plaatst
u de afdichtring en het messengedeelte weer terug. Plaats de
aandraairing terug en draai hem goed aan.
*
Miniblender:
Draai de aandraairing van de kleine glazen kan los en haal het
messengedeelte met
2 messen en de afdichtring eraf om ze goed
schoon te kunnen maken.
Als de kleine glazen kan schoon is, draait u deze weer om en plaatst
u de afdichtring en het messengedeelte weer terug. Plaats de
aandraairing terug en draai hem goed aan.
2424
démontage
démontage
Tip: om voor te spoelen of tussen 2 bereidingen globaal schoon
te maken, kunt u de kan vullen met ongeveer 1 liter warm water
en de blender ongeveer 30 seconden om middelmatige snelheid
laten draaien.
25
NED
RECEPTEN
CRÊPEBESLAG
Ingrediënten (voor ongeveer 12 crêpes dunne pannenkoekjes):
250g de bloem 2 eieren 3 eetlepels suiker 25g gesmolten
boer ½ theelepel zout 3 eetlepels olie 1 eetlepel rum een
½ liter melk.
Doe de bloem en de eieren in de glazen kan van de blender. Voeg de
suiker, het zout, de gesmolten boter en de olie toe.
Zet het apparaat aan in de stand “Mengen”.
Voeg door de opening in het deksel geleidelijk de melk toe. Voeg de
rum toe. Laat het beslag tenminste een half uur rusten.
MILKSHAKE CHOCOLADE OF VANILLE
Ingrediënten: 4 bollen vanille- of chocolade-ijs 60cl melk
6 ijsblokjes.
Doe alle ingrediënten in de glazen kan van de blender en mix op
de stand “Mengen”.
Serveer de milkshake direct.
CAFÉ FRAPPÉ (IJSKOFFIE)
Ingrediënten: 15cl kofe 2 eetlepels suiker 30cl melk ijsblokjes.
Doe ongeveer 10 ijsblokjes in de kan van de blender en mix ze in
de stand “IJs”.
Voeg de kofe, de suiker en de melk toe. Zet de blender weer aan in
de stand “Mengen”. Serveer direct. U kunt nog ijsblokjes toevoegen.
MANGO LASSI
Ingrediënten: ½ liter naturel yoghurt 1 glas volle melk 4 eetlepel
suiker een schoongemaakte mango in kleine blokjes 2 bananen
10cl appelsap.
Doe alle ingrediënten in de glazen kan van de blender. Mix het
geheel in de stand “Mengen”.
Serveer met ijsblokjes.
SMOOTHIE APPEL AARDBEI BANAAN
Ingrediënten: 250g aardbeien – 2 bananen – 10cl appelsap.
Doe alle ingrediënten in de glazen kan van de blender. Mix het
geheel in de stand “Mengen”.
Serveer met ijsblokjes.
2626
MOJITO
Ingrediënten: 30 blaadjes munt 8 eetlepels rietsuiker – sap van
2 limoenen 180ml Cubaanse witte rum 250ml spuitwater
10 ijsblokjes.
Pers de limoenen uit en doe het sap in de glazen kan van de blender
met de rum, de suiker en de ijsblokjes.
Mix ongeveer 40 tot 60 seconden in de stand “IJs”, tot de ijsblokjes
tot “crushed ice” zijn vermalen. Voeg dan het spuitwater en de munt
toe en mix enkele seconden op stand 1.
Serveer.
N.B.: Misbruik van alcohol is gevaarlijk voor de gezondheid,
geniet maar drink met mate.
PIÑA COLADA
Ingrediënten: 500ml kokosmelk 250ml ananassap 250ml
witte rum.
Doe alle ingrediënten in de glazen kan van de blender.
Mix het geheel in de stand “Mengen”.
Serveer.
N.B.: Misbruik van alcohol is gevaarlijk voor de gezondheid,
geniet maar drink met mate.
TOMATENGAZPACHO
Ingrediënten: 6 tomaten 1 komkommer 1 grote ui 1 rode
paprika 1 gele paprika 2 teentjes knoook 4 eetlepels rode
wijnazijn 4 eetlepels olijfolie sap van 1 citroen 1 eetlepel
tomatenpuree 1 glas water basilicum gedroogde gemalen
chilipeper – zout en peper.
Ontvel de tomaten, verwijder de pitten en snijd ze in stukjes, schil de
komkommer en de ui en snijd ze in stukken, maak de paprika’s
schoon en snijd ze in repen, maak de knoook schoon en kneus deze.
Hak deze ingrediënten in de blender op de stand “Hakken”,
voeg het water, de azijn, de olie het citroensap, de basilicum en
de tomatenpuree toe en gebruik de stand “Mengen”. Voeg zout,
peper en een mespuntje chilipeper naar smaak toe. Als u een meer
vloeibare consistentie wilt, voeg dan wat water toe. U kunt de
gazpacho ook zeven voor een gladde structuur zonder pulp.
Koel bewaren tot het moment van serveren.
WORTELPUREE
Ingrediënten: 900g wortels groentebouillon 45g boter 45g crème
fraîche 3 eetlepels maïzena 1 eigeel zout en peper nootmuskaat.
Was de wortels, maak ze schoon en snijd ze in stukken.
Laat ze 20 minuten in de groentebouillon koken.
Pureren zin in de blender op de stand “Pureren”, voeg de gesmolten
boter, de met de crème fraîche gemengde maïzena, zout, peper en
geraspte nootmuskaat toe. Gebruik daarna de stand “Mengen”.
Houd op zeer zacht vuur warm. Voeg het eigeel vlak voor het
serveren toe.
27
NED
BROCCOLIPUREE
Ingrediënten: 500g broccoliroosjes groentebouillon 25cl room
zout en peper.
Was de broccoliroosjes.
Laat ze
10 minuten in de groentebouillon koken.
Pureer ze in de blender op de stand “Pureren”, voeg room, peper en
zout toe.
Gebruik daarna de stand “Mengen”.
Houd op zeer zacht vuur warm tot het moment van serveren.
APPELMOES MET VANILLE
Ingrediënten: 800g appel 2 vanillestokjes 10cl water 150g suiker.
Schil de appels, snijd ze in 8 parten en verwijder de pitten.
Breng in een steelpan met dikke bodem het water, met de suiker
en de vanillestokjes (in de lengte doorgesneden en zaadjes er uit
geschraapt) aan de kook.
Voeg als het water kookt de appel toe. Laat op zacht vuur onder
af en toe roeren gedurende 20 minuten koken.
Verwijder de vanillestokjes en pureer in de blender in de
stand “Pureren”.
Serveer warm of koud met een bolletje vanille-ijs.
28
GARANTIEVOORWAARDEN
Garanties voor elektrische huishoudelijke apparaten
.
De garantie van dit apparaat is 2 jaar.
Wilt u de garantie gratis met een jaar verlengen, schrijf u dan in op
de website van (www.lagrange.fr). De garantie geldt
voor onderdelen en manuren en dekt fabricagefouten. Buiten de
garantie vallen: beschadiging die voortkomen uit verkeerd gebruik
of het niet naleven van de gebruiksaanwijzing en schade door vallen.
DEZE GARANTIE IS UITSLUITEND VAN TOEPASSING OP HUISHOUDELIJK
GEBRUIK, EN IN GEEN GEVAL OP PROFESSIONEEL OF SEMIPROFES-
SIONEEL GEBRUIK.
De wettelijk verplichte garantie van de verkoper sluit in niets
de wettelijke garantie van de producent uit voor wat betreft
fabricagefouten of verborgen gebreken, volgens artikel 1641 tot
1649
van het Franse Burgerlijk Wetboek. Neem bij storingen of
slecht functioneren contact op met uw verkoper.
In geval van een technisch defect binnen 8 dagen volgend op de
aankoopdatum wordt het apparaat vervangen.
Na het verstrijken van deze periode wordt het apparaat gerepareerd
door de klantenservice van .
Om aanspraak te kunnen maken op deze garantie is de gebruiker
verplicht een kopie van de factuur te overleggen waarop de
aankoopdatum vermeld staat.
Beschikbaarheidsduur van reserveonderdelen
In overeenstemming met artikel L 111-2 van de Franse consumentenwet
is de duur van beschikbaarheid van reserveonderdelen die wij op
voorraad houden voor repareerbare producten 5 jaar vanaf de
productiedatum. Echter, deze beschikbaarheid wordt uitsluitend
gegarandeerd in het land van aankoop van het product.
Portokosten van retourzendingen
Na het eerste jaar, dat onder de fabrieksgarantie valt, hoeft u
slecht de portokosten voor retourzendingen naar de fabriek te
betalen, de verzendkosten worden door ons betaald onder de
snelste leveringstermijn.
Neem voor andere vragen over onze producten contact met ons
op via het volgende adres:
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
Frankrijk
29
NED
1514
13
17
1816
4
5
6
7
8
2
3
9
1
10
11
12
3030
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
1 . Dosierstopfen 60ml
2 . Deckel mit Einfüllöffnung in der Mitte
3 . Glasgefäß (2L brutto - 1,5L Nutzinhalt)
4 . Kunststofffassung mit den Messern
5 . Satz mit 6 Edelstahlmessern
6 . Spannring aus Kunststoff
7 . Gerätesockel aus lackiertem Edelstahl
8 . Rutschfeste Unterlagen
Mini-Hacker aus Glas
9 . Mini-Glasgefäß
10. Kunststofffassung mit den Messern
11. Satz mit 2 Edelstahlmessern
12. Spannring aus Kunststoff
* Die
2 Dichtungsringe sind untereinander austauschbar.
Bedienfeld mit Sensortasten
13. Elektronische Anzeige mit Hintergrundbeleuchtung
14. Taste „Eis“
15. Taste „Drehzahl“
16. Taste „Zeit“
17. Taste „Menü“
18. Taste Ein/Aus
Mixer
Type
609
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Bedienungsanweisung aufmerksam
durchlesen und zum späteren Nachlesen
aufbewahren.
*
Die Geräteschnur stets vollkommen abwickeln.
*
Den Stecker der Geräteschnur an eine Steckdose
10/16A anschließen.
*
Wird eine Verlängerungsschnur benutzt, muss
diese geerdet sein und einen Drahtquerschnitt von
mindestens 0,75mm² besitzen.
*
Das Gerät auf keinen Fall in Wasser eintauchen.
*
Das Gerät darf nicht eingebaut werden.
*
Durch die Schwingungen im Betrieb kann das Gerät
auf der Arbeitsäche leicht verrutschen. Deshalb
das Gerät nicht an den Rand der Arbeits- oder
Tischäche stellen.
*
Die für eine Zubereitung benutzten Teile nach jedem
Gebrauch gut reinigen.
*
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
älter sowie von Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
31
DEU
oder ohne Erfahrung und Wissen benutzt werden,
sofern sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen
bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts
erhalten haben und die Gefahren verstehen. Kindern
ist das Spielen mit dem Gerät verboten. Reinigung
und Instandhaltung durch den Benutzer sollten nicht
durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn,
sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
*
Das Gerät und sein Kabel für Kinder unter 8 Jahren
unzugänglich aufbewahren.
*
Kontrollieren Sie, ob Ihre Stromanlage mit
den Gerätemerkmalen übereinstimmt. Wir
empfehlen, das Gerät an eine Anlage mit einer
Reststromdifferentialvorrichtung anzuschließen,
deren Auslösestrom 30mA nicht überschreitet.
*
Diese Geräte sind nicht für den Betrieb mit einem
separaten Zeitschalter oder Fernsteuerungssystem
vorgesehen.
*
Das Gerät auf einer ebenen, waagrechten, trockenen
und nicht rutschigen Fläche benutzen.
*
Das Gerät darf nicht auf eine heiße Fläche oder in
die Nähe einer Flamme gestellt werden.
*
Lassen Sie das Gerät nicht angeschlossen, wenn es
nicht benutzt wird.
*
Setzen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt in Betrieb.
*
Das Gerät darf nicht in einem eng umschlossenen
Raum arbeiten.
*
Die Lüftungsgitter dürfen auf keinen Fall verstopft
werden.
*
Das Gerät nicht auf ein anderes Gerät stapeln.
*
Kein Teil des Gerätes darf in der Mikrowelle benutzt
werden.
*
Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir, das Gerät
nicht an einer der Witterung oder Feuchtigkeit
ausgesetzten Stelle zu benutzen oder aufzubewahren.
*
Das Gerät nie für einen anderen als den vorgesehenen
Verwendungszweck benutzen.
*
Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es schadhaft ist,
sondern wenden Sie sich an den Kundendienst von
.
*
Benutzen Sie aus Sicherheitsgründen nur die für Ihr
Gerät geeigneten Zubehör- und Ersatzteile.
*
Achtung, bevor Sie Zubehörteile installieren,
ausbauen oder einrichten, immer den Gerätestecker
ziehen.
3232
*
Um das Gerät nicht zu beschädigen, dürfen in den
Bereich zwischen Glasbehälter und Motorblock keine
Lebensmittel oder Flüssigkeiten gelangen.
*
Die maximal zulässige Füllhöhe der Zubehörteile
darf auf keinen Fall überschritten werden.
*
Niemals die Finger oder sonstige Gegenstände in
den laufenden Mixer halten.
*
Keine langen Haare, Schals, Krawatten usw. über
dem laufenden Mixer hängen lassen.
*
Bei der Benutzung des Gerätes niemals mit den
Fingern, Händen oder Geräten in das Mixgefäß
fassen, ohne das Gerät vorher auszuschalten.
*
Keine heißen Lebensmittel (über
80
°C) in den Mixer
füllen.
*
Die Fassung mit den Messern darf erst auf den
Motorblock aufgesetzt werden, wenn sie unter das
Glasgefäß geschraubt ist.
*
Vor dem Einschalten des Gerätes darauf achten, dass
der Deckel richtig auf dem Mixgefäß sitzt.
*
Das Gerät nicht leer einschalten.
*
Die Messer sind sehr scharf, Vorsicht vor
Verletzungsgefahr.
*
Das Mixgefäß darf erst vom Sockel genommen
werden, wenn der Gerätemotor vollkommen still
steht.
*
Um Spritzgefahren zu vermeiden, darauf achten,
dass nicht mehr als 1,5 Liter Flüssigkeit in den Mixer
gefüllt werden.
*
Damit keine Flüssigkeit ausläuft, daran denken, vor
Installierung des Mixers den Dichtungsring auf dem
Messerblock anzubringen.
33
DEU
MERKMALE
*
Glasgefäß mit Graduierung, Fassungsvermögen 2L brutto –
1,5L Nutzinhalt
*
Sternförmig angeordnetes 6-armiges Messer
*
Bedienfeld mit elektronischer Anzeige und Sensortasten
*
6 vorgegebene Arbeitsprogramme + Funktion „Eis“
*
10 Drehzahlstufen
*
Einstellung der Mixzeit mit elektronischem Zeitschalter –
automatische Abschaltung
*
Mini-Hacker aus Glas
*
22 000 U/Minute
*
230 Volt - 50Hz - 1000 Watt
GERÄTESCHNUR
Vor jeder Benutzung das Stromkabel aufmerksam kontrollieren.
Wenn das Kabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt
werden. Zur Sicherheit des Kunden darf das Stromkabel nur von
, dem Kundendienst der Firma oder einer von
befähigten und zugelassenen Person repariert
werden. Bei dem Kabel handelt es sich um ein H05RR-F 3G 0.75mm².
Diese Geräte erfüllen die Richtlinien
2006
/
95
/EG,
2004
/
108
/EG,
DEEE 2002/96/EG, RoHs 2002/95/EG und die EG-Verordnung über
Lebensmitteltauglichkeit 1935/2004.
UMWELT
Umweltschutz – RICHTLINIE 2002/96/CE
Zum Schutz der Umwelt und unserer Gesundheit
müssen für die Entsorgung ausgedienter Elektrogeräte
präzise Regeln beachtet werden, die jeden betreffen,
sowohl Händler als auch Benutzer.
Deshalb darf Ihr Gerät, wie das Symbol auf dem Geräteschild
anzeigt, auf keinen Fall in eine öffentliche oder private Abfalltonne
für Hausmüll entsorgt werden.
Zur Entsorgung sind Sie dafür verantwortlich, dass Ihr Gerät an
einer öffentlichen Sammelstelle zum Recyceln von elektrischen oder
elektronischen Geräten abgegeben wird. Hinweise in Bezug auf
Sammel- und Recyclingstellen für ausgediente Geräte erhalten Sie
bei den örtlichen Ämtern Ihrer Region, bei den Müllabfuhrdiensten
oder in dem Geschäft, in dem Sie Ihr Gerät gekauft haben.
INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
1. BENUTZUNG
*
Achten Sie beim Auspacken des Gerätes darauf,
alle Transportsicherungen, sowie die Beutel und
Verpackungsbeschilderungen sorgfältig zu entfernen.
*
Kontrollieren Sie, ob alle Einzelteile und das gesamte Zubehör
vorhanden und in einwandfreiem Zustand sind.
*
Reinigen Sie vor Benutzung des Gerätes das Glasgefäß gut mit
Wasser und Seife oder Spülmittel.
*
Spülen sie nach und trocknen Sie sorgfältig alle Teile.
Siehe Kapitel Pege.
3434
ZUSAMMENBAU
*
Kippen Sie den Glasbehälter um.
*
Setzen Sie die Silikondichtung und dann den Messereinsatz in
den Kunststoffsockel ein.
*
Bringen Sie den Spannring an, seine 4 Zapfen nach oben gerichtet.
*
Schrauben Sie den Ring im entgegengesetzten Uhrzeigersinn ein
und bedienen Sie sich zum Festziehen der Zapfen.
*
Setzen Sie das Glasgefäß auf das Motorgehäuse und drehen Sie
es nach links, bis es einrastet.
*
Schließen Sie die Geräteschnur an.
montage
Clic !
35
DEU
INBETRIEBNAHME
*
Alle Zutaten in das Glasgefäß geben, ohne die oberste
Messmarkierung (1500ml) zu überschreiten.
*
Damit sich alles gut vermischt, zuerst die üssigen und dann die
festen Zutaten einfüllen.
*
Deckel auf das Glasgefäß setzen und festdrücken, damit das Gefäß
gut verschlossen ist. Denken Sie daran, auch den Dosierstopfen
in die Deckelöffnung einzusetzen.
*
Schließen Sie den Stecker an. Wenn das Glasgefäß richtig angebracht
ist, leuchtet die Anzeige 3 Sekunden lang blau.
*
Gerät mit der Ein/Aus-Taste einschalten.
Merke: Am besten mit dem Daumen auf die Taste drücken, da er
eine größere Berührungsäche besitzt.
*
Auf die gewünschte Sensortaste drücken:
Taste „Menü“ oder „Eis“ für ein vorgegebenes Mixprogramm.
Tasten „Zeit“ und „Drehzahl“ für ein selbst bestimmtes Mixprogramm.
Merke: Zum Ändern der Zeit, der Drehzahl oder des Programms
im Menü, die entsprechende Taste noch einmal drücken.
*
Zum Starten des gewählten Programms nochmals auf Ein/
Aus drücken.
*
Sollen im Laufe des Mixvorgangs Zutaten hinzugefügt werden,
den Dosierstopfen aus dem Deckel ziehen und die Zutaten durch
die Öffnung im Deckel einführen.
*
Achtung: das Gerät nicht zu lange laufen lassen, damit es
sich nicht überhitzt. Wenn Sie nach 3 Minuten mit dem Mixen
noch nicht fertig sind, das Gerät trotzdem ausschalten und
abkühlen lassen, bevor Sie zu Ende mixen.
*
Achten Sie darauf, Fleisch und feste Lebensmittel klein zu
schneiden, bevor Sie sie in den Mixer füllen. Wenn große
Mengen Lebensmittel gemixt werden sollen, arbeiten Sie
portionsweise in kleinen Mengen.
*
Schalten Sie das Gerät immer erst aus, bevor Sie den Deckel abnehmen.
Merke: Das Gerät lässt sich durch Drücken der Ein/Aus-Taste
jederzeit ausschalten.
BENUTZUNG DES BEDIENFELDES
TASTE EIS
Programmdauer: verstellbar (20-40-60-80-100-120 Sekunden)
Drehzahl 10
Zum Zerkleinern von Eis die Eiswürfel in das Glasgefäß füllen und
mit dem Deckel verschließen. Kein Wasser zufügen.
Bei Programmende schaltet das Gerät sich automatisch aus.
TASTE DREHZAHL
1 bis 10
3636
TASTE ZEIT
20-40-60-80-100-120 Sekunden
Nach Beendigung des gewählten Programms schaltet sich das Gerät
automatisch aus.
Merke: Wenn Sie eine Drehzahl, aber keine Zeit gewählt haben,
beträgt die vorgegebene Zeit 45 Sekunden.
TASTE MENÜ
*
Püree:
Programmdauer: 60 Sekunden
Drehzahl 10
Arbeitsweise: arbeitet 120 Sekunden lang ununterbrochen.
Nach Beendigung des Programms schaltet sich das Gerät
automatisch aus.
Merke: Kartoffelbrei lässt sich mit dem Mixer nicht gut zubereiten.
*
Creme:
Programmdauer: 70 Sekunden
Drehzahl 10
Arbeitsweise: 3 Sekunden mixen, 2 Sekunden Pause, und wieder
3 Sekunden mixen, 2 Sekunden Pause usw.
Nach Beendigung des Programms schaltet sich das Gerät
automatisch aus.
*
Mahlen:
Programmdauer:
120 Sekunden
Drehzahl 10
Arbeitsweise: arbeitet 120 Sekunden lang ununterbrochen.
Nach Beendigung des Programms schaltet sich das Gerät
automatisch aus.
*
Mischen:
Programmdauer:
100 Sekunden
Drehzahl 5
Arbeitsweise: arbeitet ununterbrochen 100 Sekunden lang.
Nach Beendigung des Programms schaltet sich das Gerät
automatisch aus.
*
Hacken:
Programmdauer:
60 Sekunden
Drehzahl 10
Arbeitsweise: 1 Sekunde hacken, 1 Sekunde Pause, und wieder
1 Sekunde hacken, 1 Sekunde Pause usw.
Nach Beendigung des Programms schaltet sich das Gerät
automatisch aus.
*
Schlagen:
Programmdauer:
120 Sekunden
Drehzahl 10
Arbeitsweise: arbeitet ununterbrochen 120 Sekunden lang.
Nach Beendigung des Programms schaltet sich das Gerät
automatisch aus.
EIN/AUS-TASTE
Betätigen Sie die Ein/Aus-Taste vor jeglicher Funktionswahl zum
Einschalten des Gerätes, wenn es an den Strom angeschlossen wurde.
Die Taste dient außerdem zum Starten eines gewählten Programms
und Ingangsetzung des Mixers.
Durch Drücken dieser Taste kann der Betrieb des Gerätes jederzeit
unterbrochen werden.
37
DEU
ACHTUNG:
Während des laufenden Mischvorgangs niemals den
Deckel abnehmen.
Sollen im Laufe der Zubereitung Zutaten beigefügt werden,
den Dosierstopfen öffnen oder das Gerät vorher ausschalten.
Für jede Art der Zubereitung ist es wichtig, zunächst mit einer
niedrigen Drehzahl zu beginnen und sie langsam zu steigern.
MINI-HACKER:
Der Mini-Hacker ist Ihnen für viele Zubereitungen nützlich:
*
Zum Zerkleinern von Walnüssen, Haselnüssen, Mandeln…
*
Zum Mahlen von Kaffee, Gewürzen…
*
Zum Hacken von Zwiebeln.
*
Zum Pürieren von getrockneten Aprikosen, gekochtem Gemüse
(Baby-Nahrung) oder Mischen von Knoblauch und Petersilie zum
Bereiten einer Persillade.
*
Zum Bereiten von Puderzucker aus Kristallzucker, von Streuseln aus
Getreide und trockenen Keksen oder von Paniermehl aus Zwieback
oder trockenem Brot…
*
Zum Hacken von rohem oder gekochtem Fleisch…
Achtung, für ein optimales Ergebnis das Glasgefäß des Mini-Hackers
nicht zu voll füllen. Falls nötig, portionsweise arbeiten.
Den Mini-Hacker nicht für üssige Zubereitungen benutzen.
PFLEGE
ACHTUNG:
Den Sockel des Gerätes und den Stecker niemals in Wasser
tauchen oder in der Spülmaschine reinigen.
Für die Plastikteile keine scharfen oder scheuernden Tücher
und Mittel benutzen, um den Kunststoff und seinen Glanz
zu erhalten.
Vor Reinigung des Gerätes immer den Stecker ziehen.
Nehmen Sie das Gerät vollkommen auseinander, vergessen Sie den
Dichtungsring nicht.
Der Glasbehälter und der Mini-Glasbehälter dürfen in den
Geschirrspüler, wenn Spannring, Messersatz und Dichtung
entfernt sind.
Die Messerteile nicht im Wasser stehen lassen.
Reinigen Sie den Sockel mit einem feuchten Tuch. Benutzen Sie
niemals Kratzschwämme oder Scheuermittel.
Für ein optimales Ergebnis empfehlen wir, den Deckel und die
Dichtungen von Hand zu reinigen.
AUSBAU:
*
Mixer
Schrauben Sie den Spannring des Glasbehälters los und entnehmen
Sie den Einsatz mit den 6 Messern sowie die Dichtung, um alles
gut reinigen zu können.
Wenn der Glasbehälter gespült ist, drehen Sie den Behälter um und
setzen die Dichtung sowie den Messersatz wieder ein. Bringen Sie
den Spannring an und schrauben Sie ihn gut fest.
*
Mini-Hacker
Schrauben Sie den Spannring des Mini-Glasbehälters los und
entnehmen Sie den Einsatz mit den
2
Messern sowie die Dichtung,
um alles gut reinigen zu können.
3838
Wenn der Mini-Glasbehälter gespült ist, drehen Sie den Behälter
um und setzen die Dichtung sowie den Messersatz wieder ein.
Bringen Sie den Spannring an und schrauben Sie ihn gut fest.
démontage
démontage
Tipp: Zum Vorreinigen oder zum groben Reinigen zwischen
2 Zubereitungen ca. 1 Liter heißes Wasser in das Gefäß gießen
und den Mixer 30 Sekunden lang bei einer mittleren Drehzahl
laufen lassen.
39
DEU
REZEPTE
CRÊPE-TEIG
Zutaten (etwa für 12 Crêpes): 250g Mehl 2 Eier 3 Esslöffel
Zucker 25g geschmolzene Butter ½ Kaffeelöffel Salz 3 Esslöffel
Öl – 1 Esslöffel Rum – ½ Liter Milch.
Mehl und Eier in die Glasschüssel des Mixers füllen. Zucker, Salz,
die geschmolzene Butter und das Öl hinzufügen.
Gerät auf „Mischen“ einschalten.
Die Milch langsam durch die Deckelöffnung zugießen. Den Rum
hinzufügen. Teig mindestens eine halbe Stunde ruhen lassen.
SCHOKOLADE- ODER VANILLE-MILCHSHAKE
Zutaten: 4 Kugeln Vanille- oder Schokoladeneis 60cl Milch
6 Eiswürfel.
Alle Zutaten in die Glasschüssel des Mixers füllen, das Gerät auf
„Mischen“ einschalten.
Den Michshake sofort servieren.
EISKAFFEE
Zutaten: 15cl Kaffee – 2 Esslöffel Zucker – 30cl Milch – Eiswürfel.
Etwa
10 Eiswürfel in die Schüssel des Mixers geben und zum Mixen
auf „Eis“ einschalten.
Kaffee, Zucker und Milch in die Schüssel des Mixers hinzugeben.
Den Mixer wieder einschalten, aber auf „Mischen“ stellen.
Den Eiskaffee sofort servieren, eventuell noch Eiswürfel hinzufügen.
MANGO LASSI
Zutaten: 4 Becher Naturjoghurt 1 Glas Vollmilch 4 Esslöffel
Zucker – eine geschälte – kleingeschnittene Mango – 2 Bananen –
10cl Apfelsaft.
Alle Zutaten in die Glasschüssel des Mixers füllen. Das Gerät auf
„Mischen“ stellen und das Getränk mixen.
Mit Eiswürfeln servieren.
APFEL-ERDBEER-BANANEN-SMOOTHIE
Zutaten: 250g Erdbeeren – 2 Bananen – 10cl Apfelsaft.
Alle Zutaten in die Glasschüssel des Mixers füllen. Das Gerät auf
„Mischen“ stellen und das Getränk mixen.
Mit Eiswürfeln servieren.
4040
MOJITO
Zutaten: 30 Pfefferminzblätter 8 Kaffeelöffel brauner Zucker
Saft von 2 Limetten 180 ml weißer kubanischer Rum 250ml
Sprudelwasser – 10 Eiswürfel.
Die Limetten auspressen und den Saft mit Rum, Zucker und Eiswürfeln
in das Glasgefäß des Mixers füllen.
Mit Einstellung „Eis“ 40 bis 60 Sekunden mixen, bis die Eiswürfel
zerkleinert sind. Anschließend Sprudelwasser, und Pfefferminzblätter
hinzufügen und auf Stufe 1 ein paar Sekunden mischen.
Gleich servieren.
Hinweis: Übermäßiger Alkoholkonsum ist gesundheitsschädlich,
mit Mäßigung genießen.
PIÑA COLADA
Zutaten: 500ml Kokosmilch 250ml Ananassaft 250ml weißer Rum.
Alle Zutaten in das Glasgefäß des Mixers füllen.
Mixer auf „Mischen“ stellen und die Zubereitung mixen.
Gleich servieren.
Hinweis: Übermäßiger Alkoholkonsum ist gesundheitsschädlich,
mit Mäßigung genießen.
TOMATEN-GAZPACHO
Zutaten: 6 Tomaten 1 Salatgurke 1 große Zwiebel 1 rote
Paprikaschote 1 gelbe Paprikaschote 2 Knoblauchzehen
4 Esslöffel Weinessig 4 Esslöffel Olivenöl Saft einer Zitrone
1 Esslöffel Tomatenmark 1 Glas Wasser Basilikum Piment Salz
und Pfeffer.
Tomaten schälen, entkernen und in Stücke schneiden, Salatgurke und
Zwiebel schälen und grob hacken, Paprikaschoten entstielen,
entkernen und in schmale Spalten schneiden, Knoblauch schälen
und zerdrücken.
Diese Zutaten im Mixer „Hacken“, dann Wasser, Essig, Öl, Zitronensaft,
Basilikum und Tomatenmark zufügen und auf „Mischen“ schalten.
Salzen und pfeffern, eine Prise Piment hinzufügen. Wenn Sie eine
üssigere Konsistenz bevorzugen, mit etwas Wasser verlängern.
Für ein glattes Gazpacho ohne Gemüsefasern können Sie die
Zubereitung auch durch ein feines Sieb streichen.
Bis zum Servieren kühl stellen.
MÖHRENPÜREE
Zutaten: 900g Möhren – Gemüsebrühe – 45g Butter – 45g Creme
Fraiche 3 Esslöffel Maizena 1 Eigelb Salz und Pfeffer
geriebene Muskatnuss.
Möhren waschen, schälen und in Stücke schneiden.
20 Minuten in der Gemüsebrühe garen.
Die Möhren in das Glasgefäß füllen und den Mixer auf „Püree“
schalten. Dann die geschmolzene Butter, das mit der Creme Fraiche
gemischte Maizena, Salz, Pfeffer und Muskat hinzufügen und auf
„Mischen“ einstellen.
Auf ganz kleiner Hitze warm halten. Kurz vor dem Servieren ein
Eigelb unterrühren.
41
DEU
BROKKOLIPÜREE
Zutaten: 500g Brokkoli Gemüsebrühe 25cl üssige Creme
Fraiche – Salz und Pfeffer.
Brokkoli waschen.
Die Brokkoliröschen
10 Minuten in der Gemüsebrühe garen.
Dann in das Glasgefäß füllen und den Mixer auf „Püree“
schalten. Creme Fraiche, Salz und Pfeffer hinzufügen und auf
„Mischen“ einstellen.
Bis zum Servieren auf ganz kleiner Hitze warm halten.
APFELKOMPOTT MIT VANILLE
Zutaten: 800g Äpfel – 2 Vanilleschoten – 10cl Wasser –
150g Kristallzucker.
Die Äpfel schälen, in Achtel schneiden und entkernen.
Das Wasser in einem Topf mit dem Zucker und den aufgeschlitzten,
ausgekratzten Vanilleschoten aufkochen.
Äpfel in das kochende Wasser geben. Auf milder Hitze unter
gelegentlichem Umrühren 20 Minuten garen.
Vanilleschoten entfernen, die Äpfel in den Mixer füllen und auf
„Püree“ einschalten.
Warm oder kalt mit einer Kugel Vanilleeis servieren.
42
ALLGEMEINE GARANTIEBEDINGUNGEN
Garantien für elektrische Haushaltsgeräte von .
Für das Gerät gilt eine Garantie von zwei Jahren.
Ein zusätzliches Jahr Garantie erhalten Sie kostenlos, wenn Sie sich
auf der Internetseite (www.lagrange.fr) registrieren.
Die Garantie umfasst Ersatzteile und Arbeitskosten und deckt
alle Fertigungsmängel ab. Ausgeschlossen von der Garantie sind
Beschädigungen in Folge einer unsachgemäßen Verwendung oder
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung sowie Sturzbes chädigungen.
DIESE GARANTIE GILT NUR BEI PRIVATEM GEBRAUCH. SIE GILT IN
KEINEM FALL BEI PROFESSIONELLEM ODER SEMIPROFESSIONEL-
LEM GEBRAUCH.
Die gesetzliche Gewährleistungspicht des Verkäufers schließt in keiner
Weise die vom Hersteller zu leistende gesetzliche Gewährleistungspicht
für versteckte Mängel gemäß Art. 1641 bis 1649 des französischen
Zivilgesetzbuchs (Code Civil) aus.
Wenden Sie sich bei einer Störung an Ihren Händler.
Tritt innerhalb von acht Tagen nach dem Kauf ein technischer Defekt
auf, wird das Gerät ersetzt.
Nach Ablauf dieser Frist werden die Geräte vom
-Kundendienst repariert.
Um diese Garantie in Anspruch nehmen zu können, muss der Anwender
eine Rechnungskopie mit Kaufdatum des Geräts vorlegen.
Verfügbarkeit der Ersatzteile
Gemäß Artikel L 111-2 des französischen Verbraucherschutzgesetzes
(Code de la Consommation) beträgt die Verfügbarkeit der Ersatzteile,
die wir für ein reparierbares Produkt vorsehen, fünf Jahre ab
Herstellungsdatum. Diese Verfügbarkeit wird jedoch nur in dem
Land, in dem das Produkt gekauft wurde, garantiert.
Rücksendekosten
Nach Ablauf des ersten Jahres, für das die Händlergarantie besteht
tragen Sie nur die Rücksendekosten an das Werk, die Rücksendung
an Sie erfolgt schnellstmöglich auf unsere Kosten.
Bei Fragen zu unseren Produkten können Sie sich unter folgender
Adresse an uns wenden:
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
Frankreich
43
DEU
1514
13
17
1816
4
5
6
7
8
2
3
9
1
10
11
12
4444
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
1 . Tappo dosatore 60ml
2 . Coperchio con apertura centrale di riempimento
3 . Ciotola di vetro (2L lordo - 1,5L utili)
4 . Base di supporto lame di plastica
5 . Set di 6 lame in inox
6 . Anello di serraggio di plastica
7 . Corpo dell’apparecchio in inox verniciato
8 . Pattini antisdrucciolevoli
Mini tritatutto di vetro:
9 . Mini ciotola di vetro
10. Base di supporto lame di plastica
11. Set di 2 lame in inox
12. Anello di serraggio di plastica
* I
2 giunti di tenuta sono intercambiabili.
Pannello comandi con tasti a tocco sensitivo:
13. Schermo elettronico retro-illuminato
14. Tasto “Gelato”
15. Tasto “Velocità”
16. Tasto “Tempo”
17. Tasto “Menu”
18. Tasto “ON/OFF”
Mixer
Tipo
609
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere attentamente questo manuale d’uso e
tenerlo sempre a portata di mano per poterlo
consultare ulteriormente.
*
Srotolare sempre completamente il cavo.
*
Raccordare la presa del cavo ad una presa
10/16A.
*
Se dovete servirvi di una prolunga, utilizzare
imperativamente un modello munito di presa di
terra e di li con una sezione uguale o superiore a
0,75mm².
*
Non immergere mai l’apparecchio nell’acqua.
*
Non incassare l’apparecchio.
*
Durante il funzionamento, l’apparecchio può
spostarsi leggermente sulla supercie di lavoro a
causa delle vibrazioni. Non porre mai l’apparecchio
sul bordo del piano di lavoro o della tavola.
*
Pulire sempre accuratamente i pezzi che sono serviti
per la preparazione e questo dopo ogni utilizzo.
*
L’utilizzo del presente dispositivo è consentito a
bambini di età pari o superiore agli 8 anni e a persone
con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte
45
ITA
oppure prive dell’esperienza e delle conoscenze
necessarie previa supervisione o dietro ricezione
di istruzioni relative all’utilizzo in sicurezza del
dispositivo stesso e comprensione dei rischi ad esso
collegati. Non consentire ai bambini di giocare con
il dispositivo. La pulizia e la manutenzione possono
essere effettuate da bambini di età superiore agli
8
anni previa supervisione.
*
Mantenere il dispositivo e il relativo cavo fuori dalla
portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
*
Vericare che il cablaggio del vostro impianto
elettrico sia compatibile con quello dell’apparecchio.
Si raccomanda di raccordare l’apparecchio ad un
impianto comprendente un dispositivo a corrente
differenziale residua con corrente di accensione non
eccedente i 30mA.
*
Questi apparecchi non sono destinati ad essere
messi in funzione tramite un timer esterno o un
dispositivo di comando remoto separato.
*
Utilizzare l’apparecchio su una supercie piana,
orizzontale, asciutta e non sdrucciolevole.
*
Non porre mai il vostro apparecchio su una supercie
calda a prossimità di una amma.
*
Non lasciare mai il vostro apparecchio collegato alla
rete senza utilizzarlo.
*
Non lasciare funzionare l’apparecchio senza
sorveglianza.
*
Non far funzionare l’apparecchio in uno spazio
connato.
*
Non ostruire mai le griglie di aerazione.
*
Non porre mai l’apparecchio su un altro apparecchio.
*
Non inserire mai alcun elemento dell’apparecchio
al microonda.
*
Per la vostra sicurezza, si raccomanda di non
utilizzare né lasciare mai l’apparecchio in un luogo
esposto alle intemperie e all’umidità.
*
Non utilizzare mai l’apparecchio per un altro uso.
*
Se il vostro apparecchio è guasto, non usarlo e
contattare il Servizio Assistenza .
*
Per la vostra sicurezza, utilizzare soltanto accessori
e pezzi di ricambio adatti al vostro
apparecchio.
*
Attenzione, scollegare sempre l’apparecchio prima
di installarlo, di ritirare o di posizionare gli accessori.
4646
*
Per evitare ogni guasto dell’apparecchio, non lasciar
penetrare alcun alimento o liquido nel punto di
raccordo della ciotola di vetro e del blocco motore.
*
Non oltrepassare mai il livello massimo autorizzato
per gli accessori.
*
Non mettere mai le dita o qualsiasi altro oggetto
nel blender frullatore quando quest’ultimo è
in funzione.
*
Non lasciare mai pendere: capelli lunghi, sciarpe,
cravatte, foulards… sopra gli accessori in funzione.
*
Durante l’uso dell’apparecchio, non inserire mai le
dita, le mani o altri utensili nella ciotola, senza prima
aver scollegato l’apparecchio.
*
Non riempire mai il blender frullatore con alimenti
troppo caldi (più di 80°C).
*
Non porre mai la base sul blocco motore senza
prima averla ssata alla ciotola.
*
Accertarsi che il coperchio sia correttamente
posizionato sulla ciotola prima di mettere in marcia
l’apparecchio.
*
Non mettere l’apparecchio in marcia a vuoto.
*
Le lame sono molto taglienti, manipolarle con
precauzione per evitare ogni rischio di ferita.
*
Attendere sempre l’arresto completo del motore
dell’apparecchio prima di ritirare la ciotola dalla
sua base.
*
Per evitare ogni rischio di schizzi, accertatevi di non
inserire più di 1,5 litri di liquidi nel frullatore.
*
Onde evitare ogni rischio di perdita, occorre
posizionare il giunto di tenuta sul set di lame prima
di installare il frullatore.
47
ITA
CARATTERISTICHE
*
Ciotola di vetro graduata, capacità 2L lordi – 1,5L utile
*
Coltello 6 lame a stella
*
Pannello comandi con schermo elettronico e tasti a tocco sensitivo
*
6 modi predeniti + funzione “gelato”
*
10 velocità
*
Regolazione del tempo di mescolazione e timer elettronico –
arresto automatico
*
Mini tritatutto di vetro
*
22 000 giri/minuto
*
230 Volt - 50Hz - 1000 Watt
CORDONE
Prima di qualsiasi uso si deve esaminare attentamente il cavo
d’alimentazione. Se il cordone è danneggiato, non si deve utilizzare
l’apparecchio. Il cordone deve essere sostituito unicamente da
, dal Servizio Assistenza o da un tecnico qualicato
e autorizzato da , per evitare qualsiasi pericolo per
l’utilizzatore. Il cordone utilizzato è un H05RR-F 3G 0.75mm².
Questi apparecchi sono conformi alle Direttive 2006/95/CE, 2004/108/
CE, DEEE
2002
/
96
/CE, RoHs
2002
/
95
/CE e al regolamento CE contatto
alimentare 1935/2004.
AMBIENTE
Protezione dell’ambiente – DIRETTIVA 2002/96/CE
Per preservare il nostro ambiente e la nostra salute,
la distruzione in n di vita degli apparecchi elettrici
deve farsi secondo regole ben precise e richiede la
partecipazione attiva di tutti, fornitori od utenti.
Questo è il motivo per il quale il vostro apparecchio, come lo indica il
simbolo apposto sulla piastrina, non deve in alcun caso essere gettato
in una pattumiera pubblica o privata destinata ai riuti domestici.
Al momento della sua distruzione, vi appartiene di depositare
l’apparecchio in un centro di raccolta differenziata pubblica designato
per il riciclaggio degli apparecchi elettrici od elettronici. Per ottenere
maggiori informazioni sui centri di raccolta e di riciclaggio degli
apparecchi destinati al macero, si prega contattare le autorità locali
della vostra regione, i servizi di raccolta dei riuti domestici oppure
il negozio nel quale avete comprato il vostro apparecchio.
MESSA IN SERVIZIO ED UTILIZZAZIONE
1
A
UTILIZZAZIONE
*
Aprendo l’imballaggio dell’apparecchio, fare attenzione a togliere
accuratamente il materiale protettivo e di riempimento così come
i sacchetti e altre etichette del packaging.
*
Vericare che tutti i pezzi ed accessori siano presenti, senza
alcun difetto.
*
Prima di servirsi del vostro apparecchio, pulire accuratamente la
ciotola con acqua saponata o addizionata con detersivo piatti.
*
Risciacquare e asciugare con cura tutti i pezzi.
Vedi paragrafo manutenzione.
4848
ASSEMBLAGGIO
*
Capovolgere la ciotola di vetro.
*
Porre il giunto silicone poi il set di lame nella base di plastica.
*
Posizionare l’anello di serraggio con le 4 tacche verso l’alto.
*
Avvitare l’anello in senso antiorario e stringere aiutandovi con
le tacche.
*
Posizionare la ciotola di vetro sulla base poi farla ruotare verso
sinistra per inserirla.
*
Collegare l’apparecchio alla rete.
montage
Clic !
49
ITA
MESSA IN FUNZIONE
*
Mettere tutti gli ingredienti nella ciotola di vetro senza oltrepassare
l’ultima graduazione (1500ml).
*
Per un impasto ben omogeneo, mettere per primo gli ingredienti
liquidi poi introdurre gli alimenti solidi.
*
Posizionare il coperchio sulla ciotola di vetro, spingerlo bene
per bloccarlo. Non dimenticarvi di installare il tappo dosatore
sull’orizio del coperchio.
*
Collegare l’apparecchio alla rete. Il display si accenderà in blu per
3 secondi se la ciotola di vetro è correttamente collegata.
*
Mettere in funzione l’apparecchio premendo sul tasto ON/OFF.
N.B.: Privilegiare l’uso del pollice la cui supercie è più importante.
*
Premere sul tasto a tocco sensitivo di vostra scelta:
Tasto “Menu” o “Gelato” per un programma predenito.
Tasti “Tempo” e “Velocità” per un programma “su misura”.
N.B.: Per cambiare il tempo, la velocità o il programma nel menu,
basta premere sul tasto consecutivamente.
*
Premere di nuovo su ON/OFF per lanciare il programma scelto.
*
Per aggiungere altri ingredienti durante l’impasto, ritirare il tappo
dosatore situato sul coperchio e inserire gli ingredienti attraverso
l’orizio del coperchio.
*
Attenzione: non far funzionare l’apparecchio troppo a lungo
per evitare problemi di surriscaldamento. Se, al termine di
3 minuti, non avete nito di mixare, spegnere l’apparecchio
e lasciarlo raffreddare prima di proseguire l’impasto.
*
Attenzione: tagliare correttamente la carne e gli alimenti
solidi a pezzettini prima di metterli nel frullatore.
Se dovete impastare quantità importanti d’alimenti,
farlo progressivamente, a piccole porzioni.
*
Spegnere sempre l’apparecchio prima d’aprire il coperchio.
N.B.: É possibile spegnere l’apparecchio in qualsiasi momento,
premendo sul pulsante ON/OFF.
USO DEL PANNELLO COMANDI
TASTO GELATO
Durata del ciclo: aggiustabile (20-40-60-80-100-120 secondi)
Velocità 10
Per utilizzare la funzione tritaghiaccio, mettere del ghiaccio nella
ciotola di vetro e rimettere il coperchio. Non aggiungere acqua.
A ne ciclo, l’apparecchio si ferma automaticamente.
TASTO VELOCITÀ
1 a 10
5050
TASTO TEMPO
20-40-60-80-100-120 secondi
A ne ciclo scelto, l’apparecchio si ferma automaticamente.
N.B.: Se dopo aver selezionato una velocità, nessun tempo è stato
selezionato, il tempo di funzionamento sarà, di default, 45 secondi.
TASTO MENU
*
Purè:
Durata del ciclo: 60 secondi
Velocità 10
Modo di funzionamento: funziona in continuo per 120 secondi.
A ne ciclo, l’apparecchio si ferma automaticamente.
N.B.: È consigliato fare un purè di patate con il frullatore blender.
*
Panna:
Durata del ciclo:
70 secondi
Velocità 10
Modo di funzionamento: funziona per 3 secondi poi si ferma per
2 secondi, funziona di nuovo 3 secondi e si ferma 2 secondi…
A ne ciclo, l’apparecchio si ferma automaticamente.
*
Macinare:
Durata del ciclo:
120 secondi
Velocità 10
Modo di funzionamento: funziona in continuo per 120 secondi.
A ne ciclo, l’apparecchio si ferma automaticamente.
*
Mixare:
Durata del ciclo:
100 secondi
Velocità 5
Modo di funzionamento: funziona in continuo per 100 secondi.
A ne ciclo, l’apparecchio si ferma automaticamente.
*
Tritare:
Durata del ciclo:
60 secondi
Velocità 10
Modo di funzionamento: funziona per 1 secondo poi si ferma per
1 secondo, funziona di nuovo 1 secondo e si ferma 1 secondo…
A ne ciclo, l’apparecchio si ferma automaticamente.
*
Montare:
Durata del ciclo:
120 secondi
Velocità 10
Modo di funzionamento: funziona in continuo per 120 secondi.
A ne ciclo, l’apparecchio si ferma automaticamente.
TASTO ON/OFF
Utilizzare il tasto ON/OFF prima di selezionare una qualsiasi funzione,
per accendere l’apparecchio dopo averlo collegato alla rete.
Usare questo tasto per lanciare il programma impostato e per
mettere in funzione l’apparecchio.
Ad ogni momento, potrete inoltre interrompere il funzionamento,
premendo su questo tasto.
ATTENZIONE:
Non sollevare il coperchio durante l’impasto
della preparazione.
Per aggiungere altri ingredienti durante l’impasto, ritirare il
tappo dosatore del coperchio o spegnere prima l’apparecchio.
Per qualunque tipo di preparazione, è importante incominciare ad
impastare ad una velocità lenta e di montare progressivamente la
velocità d’impasto.
51
ITA
MINI TRITATUTTO:
Il vostro mini tritatutto vi sarà utile per svariati usi:
*
Frantumare noci, nocciole, mandorle…
*
Macinare caffè, spezie…
*
Sminuzzare cipolle.
*
Ridurre in purè albicocche secche, verdure cotte (purè bebè), o un
misto aglio e prezzemolo per realizzare una persillade.
*
Realizzare zucchero a velo a partire da zucchero semolato,
un crumble a partire da cereali e biscotti secchi o pangrattato a
partire di biscotti o pane secco…
*
Tritare carne cruda o cotta…
Attenzione, per un risultato ottimale, non riempire troppo la ciotola
di vetro del mini tritatutto. Procedere in più volte, se necessario.
Non usare il mini tritatutto per preparazioni liquide.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Non immergere mai in acqua il corpo del dispositivo o la
sua spina e non metterlo mai in lavastoviglie.
Non usare mai tessuti o prodotti corrosivi o abrasivi sulle
parti in plastica per preservare la plastica e la sua brillantezza.
Scollegare sempre l’apparecchio prima di pulirlo.
Smontare completamente il prodotto, senza dimenticare il giunto.
La ciotola e la mini ciotola sono lavabili in lavastoviglie dopo aver
ritirato l’anello di serraggio, il set di lame e il giunto.
Non lasciare i set delle lame nell’acqua.
Pulire la base con un panno umido. Non utilizzare mai spugne o
prodotti abrasivi per pulirla.
Per risultati ottimali, vi consigliamo di lavare il coperchio e i giunti
a mano.
SMONTAGGIO:
*
Frullatore blender
Svitare l’anello di serraggio della ciotola di vetro e togliere il set di
6 lame così come il giunto per pulirli correttamente.
Dopo aver pulito la ciotola di vetro, capovolgere la ciotola e
riposizionare il giunto così come il set di lame. Rimettere l’anello
di serraggio al proprio posto e avvitare correttamente.
*
Mini tritatutto
Svitare l’anello di serraggio della mini ciotola di vetro e togliere il
set di
2 lame così come il giunto per pulirli correttamente.
5252
Dopo aver pulito la mini ciotola di vetro, capovolgere la ciotola e
riposizionare il giunto così come il set di lame. Rimettere l’anello di
serraggio al proprio posto e avvitare correttamente.
démontage
démontage
Astuzia: per una pre-pulizia o una pulizia sommaria tra
2
preparazioni,
mettere circa
1
litro d’acqua calda nella ciotola e lanciare il frullatore
per 30 secondi a velocità intermedia.
53
ITA
RICETTE
IMPASTO PER CRÊPES
Ingredienti (per circa 12 crêpes): 250g di farina 2 uova 3 cucchiai
di zucchero semolato – 25g di burro fuso – ½ cucchiaino di sale –
3 cucchiai d’olio – 1 cucchiaio di rum – ½ litro di latte.
Mettere la farina e le uova nella ciotola di vetro del frullatore blender.
Aggiungere lo zucchero, il sale, il burro fuso e l’olio.
Mettere in marcia l’apparecchio in modo “Mescolare”.
Incorporare progressivamente il latte attraverso l’apertura centrale del
coperchio. Aggiungere il rum. Lasciare riposare per almeno mezzora.
MILKSHAKE CIOCOLATTO O VANIGLIA
Ingredienti: 4 palline di gelato vaniglia o cioccolato 60cl di latte
6 cubetti di ghiaccio.
Disporre tutti gli ingredienti nella ciotola di vetro del vostro blender
frullatore, poi mixare in modo “Mescolare”.
Servire immediatamente il milk-shake.
CAFFÈ FRAPPÉ
Ingredienti: 15cl di caffè 2 cucchiai di zucchero in polvere 30cl di
latte – cubetti di ghiaccio.
Mettere circa 10 cubetti di ghiaccio nella ciotola del blender frullatore
e mixarli in modo “Gelato”.
Aggiungere il caffè, lo zucchero e il latte nella ciotola del vostro
blender frullatore. Mettere di nuovo in funzione il blender frullatore,
in modo “Mescolare”. Servire immediatamente. Potete aggiungere
altri cubetti di ghiaccio.
LASSI MANGO
Ingredienti: 4 vasetti di yogurt 1 bicchiere di latte intero 4 cucchiai
di zucchero in polvere un mango sbucciato e tagliato a pezzettini
2 banane – 10cl di succo di mela.
Mettere tutti gli ingredienti nella ciotola di vetro del blender frullatore.
Mixare la preparazione in modo “Mescolare”.
Servire con cubetti di ghiaccio.
SMOOTHIE MELA FRAGOLA BANANA
Ingredienti: 250g di fragole – 2 banane – 10cl di succo di mela.
Mettere tutti gli ingredienti nella ciotola di vetro del blender frullatore.
Mixare la preparazione in modo “Mescolare”.
Servire con cubetti di ghiaccio.
5454
MOJITO
Ingredienti: 30 foglie di menta 8 cucchiaini di zucchero di canna
il succo di 2 limoni verdi 180ml di Rum bianco Cubano 250ml
di acqua gassata – 10 cubetti di ghiaccio.
Premere i limoni verdi poi mettere il succo nella ciotola di vetro del
blender frullatore con il rum, lo zucchero e i cubetti di ghiaccio.
Mixare in modo “Gelato” per
40 a 60 secondi, nché i cubetti siano
tritati. Aggiungere poi l’acqua gassata e la menta e mixare nella
posizione 1 per alcuni secondi.
Servire.
N.B.: L’abuso di alcol è pericoloso per la salute, da consumare
con moderazione.
PIÑA COLADA
Ingredienti: 500ml di latte di cocco 250ml di succo d’ananas
250ml di rum bianco.
Mettere tutti gli ingredienti nella ciotola di vetro del blender frullatore.
Mixare la preparazione in modo “Mescolare”.
Servire.
N.B.: L’abuso di alcol è pericoloso per la salute, da consumare
con moderazione.
GAZPACHO DI POMODORI
Ingredienti: 6 pomodori 1 cetriolo 1 grossa cipolla 1 peperone
rosso – 1 peperone giallo 2 spicchi d’aglio 4 cucchiai di aceto di
vino – 4 cucchiai di olio d’oliva – il succo di 1 limone – 1 cucchiaio
di concentrato di pomodoro 1 bicchiere di acqua basilico
peperoncino – sale e pepe.
Sbucciare, togliere i semi e tagliare i pomodori a pezzettini, sbucciare e
tritare grossolanamente il cetriolo e la cipolla, depicciolare e sbarazzare
i peperoni dai semi e tagliarlo a lamelle, sbucciare e tritare gli
spicchi d’aglio.
Passare questi ingredienti nel blender frullatore in modo “Tritare”,
aggiungere l’acqua, l’aceto, l’olio, il succo di limone, il basilico e il
concentrato di pomodoro poi usare il modo “Mescolare”. Salare e
pepare, aggiungere una punta di peperoncino. Se preferite una
tessitura più uida, allungare con un po’ d’acqua. Potete inoltre
passare la preparazione al colino per ottenere un gazpacho liscio
e senza polpa.
Conservare al fresco no al momento di servire.
PURÈ DI CAROTE
Ingredienti: 900g di carote brodo vegetale 45g di burro 45g di
panna fresca 3 cucchiai di Maizena (farina di mais) 1 tuorlo
d’uovo – sale e pepe – noce moscata in polvere.
Lavare le carote, sbucciarle e tagliarle a pezzettini.
Metterle a cuocere per
20 minuti nel brodo vegetale.
Metterle nel blender frullatore in modo “Purè”, aggiungere il burro
fuso, la Maizena mescolata alla panna fresca, il sale e il pepe, poi la
noce moscata. Utilizzare poi il modo “Mescolare”.
Conservare al caldo a fuoco lento. Aggiungere quindi un tuorlo
d’uovo al momento di servire.
55
ITA
PURÈ DI BROCCOLI
Ingredienti: 500g di broccoli brodo vegetale 25cl di panna fresca
liquida – sale e pepe.
Lavare i broccoli.
Mettere i ori a cuocere per
10 minuti nel brodo vegetale.
Metterli nel blender frullatore in modo “Purè”, aggiungere la panna
fresca, il sale e il pepe.
Utilizzare poi il modo “Mescolare”.
Conservare al caldo a fuoco lento no al momento di servire.
COMPOSTA DI MELE ALLA VANIGLIA
Ingredienti: 800g di mele – 2 stecche di vaniglia – 10cl d’acqua
150g di zucchero in polvere.
Sbucciare le mele, tagliarle in
8 e togliere i semi.
In una pentola, portare l’acqua a ebollizione con lo zucchero e le
stecche di vaniglia tagliate in due per il lungo e grattate.
Quando l’acqua bolle, aggiungere le mele. Far cuocere a fuoco lento
mescolando ogni tanto per circa 20 minuti.
Ritirare le stecche di vaniglia poi passare il tutto al blender frullatore
in modo “Purè”.
Servire caldo o freddo con una pallina di gelato alla vaniglia.
56
CONDIZIONI DI GARANZIA
Garanzie degli apparecchi elettrodomestici .
Il vostro apparecchio è garantito 2 anni.
Per beneciare gratuitamente di
1
anno supplementare di garanzia,
registratevi sul sito Internet www.lagrange.fr).
La garanzia è valida per i pezzi e la manodopera e copre i difetti di
fabbricazione. Sono escluse dalla garanzia: le deteriorazioni dovute
ad un cattivo uso o al non rispetto delle istruzioni per l’uso e le
rotture per caduta.
QUESTA GARANZIA SI APPLICA AI SOLI USI DOMESTICI, IN NESSUN
CASO AGLI USI DI TIPO PROFESSIONALE O SEMIPROFESSIONALI.
La garanzia legale dovuta dal venditore non esclude affatto la garanzia
legale dovuta dal Costruttore per difetti o vizi di fabbricazione
conformemente agli articoli 1641 a 1649 del Codice Civile.
In caso di guasto o malfunzionamento, rivolgetevi al vostro rivenditore.
In caso di difetto tecnico negli 8 giorni successivi all’acquisto,
gli apparecchi vengono sostituiti.
Dopo questo termine, questi vengono riparati dal Servizio Assistenza
.
Per poter beneficiare di questa garanzia, l’utente dovrà
imperativamente presentare una copia di fattura con l’indicazione
della data d’acquisto dell’apparecchio.
Durata di disponibilità dei pezzi di ricambio
Conformemente all’articolo L 111-2 del codice del consumo,
la disponibilità dei pezzi di ricambio che noi prevediamo per un
prodotto riparabile è di 5 anni a partire dalla sua data di fabbricazione.
Tuttavia, questa disponibilità viene garantita soltanto nel paese in
cui il prodotto è stato acquistato.
Spese di trasporto dei resi
Dopo il primo anno che benecia della garanzia distributore,
dovrete sostenere soltanto le spese di trasporto del reso in fabbrica,
la rispedizione sarà a nostro carico, entro i migliori termini.
Se avete altre domande sui nostri prodotti, potete contattarci al
seguente indirizzo:
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
Francia
57
ITA
1514
13
17
1816
4
5
6
7
8
2
3
9
1
10
11
12
5858
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
1 . Tapón dosicador 60ml
2 . Tapa con abertura central de relleno
3 . Cuenco de vidrio (2L bruto - 1,5L útil)
4 . Base soporte de cuchillas de plástico
5 . Conjunto de 6 cuchillas de acero inoxidable
6 . Aro de apriete de plástico
7 . Cuerpo del aparato de acero inoxidable pintado
8 . Patas antideslizantes
Minipicadora de vidrio:
9 . Minicuenco de vidrio
10. Base soporte de cuchillas de plástico
11. Conjunto de 2 cuchillas de acero inoxidable
12. Aro de apriete de plástico
* Las
2 juntas de estanqueidad son intercambiables.
Cuadro de control con teclas sensibles:
13. Pantalla electrónica con retroiluminación
14. Tecla “Hielo”
15. Tecla “Velocidad”
16. Tecla “Tiempo”
17. Tecla “Menú”
18. Tecla marcha/parada
Mezclar
Tipo
609
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Leer atentamente este modo de empleo y guardarlo
para poder consultarlo posteriormente.
*
Desenrollar siempre completamente el cordón.
*
Enchufar la toma del cordón a un enchufe 10/16A.
*
Si se tiene que utilizar una alargadera, utilizar
obligatoriamente un modelo provisto de toma de
tierra e hilos con una sección igual o superior a
0,75mm².
*
No sumergir nunca el aparato en agua.
*
No encastrar el aparato.
*
Durante el funcionamiento, el aparato puede
desplazarse ligeramente por la supercie de trabajo
debido a las vibraciones. No colocar nunca el aparato
en el borde de una encimera o de una mesa.
*
Limpiar siempre bien las piezas que sirven para la
preparación después de cada utilización.
*
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años y por personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimientos siempre y cuando estén
59
ESP
bajo supervisión o se les haya instruido acerca de
cómo utilizarlo adecuadamente y sobre los riesgos
inherentes. No permitir que los niños jueguen con
el dispositivo. La limpieza y el mantenimiento no
deberán ser realizados por niños salvo que sean
mayores de 8 años y estén bajo supervisión.
*
Mantener el dispositivo y su cable fuera del alcance
de niños menores de 8 años.
*
Comprobar que el cableado de la instalación eléctrica
es compatible con el del aparato. Se recomienda
conectar el aparato a una instalación que tenga
un dispositivo de corriente diferencial residual con
una corriente de activación que no supere 30mA.
*
Estos aparatos no están destinados a ponerse en
funcionamiento mediante un minutero exterior o
mediante un sistema de control a distancia separado.
*
Utilizar el aparato sobre una supercie plana,
horizontal, seca y no deslizante.
*
No colocar nunca el aparato sobre una supercie
caliente ni cerca de una llama.
*
No dejar el aparato enchufado sin utilizarlo.
*
No dejar que el aparato funcione sin vigilancia.
*
No hacer que el aparato funcione en un espacio
connado.
*
No bloquear nunca las rejillas de ventilación.
*
No colocar nunca el aparato sobre otro aparato.
*
No introducir nunca ningún elemento del aparato
en el horno microondas.
*
Por su seguridad, se recomienda no utilizar ni
dejar nunca el aparato en un lugar expuesto a las
inclemencias del tiempo y a la humedad.
*
No utilizar nunca el aparato para otro uso distinto
de su función principal.
*
Si su aparato está dañado, no lo utilice y póngase en
contacto con el servicio posventa .
*
Por su seguridad, utilice sólo accesorios y repuestos
adaptados a su aparato.
*
Atención, desenchufar siempre el aparato antes de
instalar, retirar o colocar accesorios.
*
Para evitar cualquier fallo del aparato, no dejar que
penetre ningún alimento o líquido en el punto de
conexión del cuenco de vidrio y del bloque motor.
*
No superar nunca el nivel máximo autorizado sobre
los accesorios.
6060
*
No introducir nunca los dedos o cualquier otro
objeto en el blender cuando éste está funcionando.
*
No dejar que cuelgue cabello largo, bufandas,
corbatas, fulares… sobre los accesorios que están
en funcionamiento.
*
Durante la utilización del aparato, no introducir
nunca dedos, manos o utensilios en el cuenco, sin
haber desconectado el aparato previamente.
*
No llenar nunca el blender con alimentos muy
calientes (más de 80°C).
*
No colocar nunca la base sobre el bloque motor sin
haberla jado previamente en el cuenco.
*
Cerciorarse de que la tapa está colocada
correctamente en el cuenco antes de poner en
marcha el aparato.
*
No poner el aparato en marcha vacío.
*
Las cuchillas son muy agudas, dirigirlas
con precaución para evitar cualquier riesgo
de herida.
*
Esperar siempre a que el motor del aparato esté
completamente parado antes de retirar el cuenco
de su base.
*
Para evitar cualquier riesgo de salpicadura, prestar
atención para no superar los 1,5 litros de líquidos
en el blender.
*
Para evitar cualquier riesgo de fuga, pensar en
colocar la junta estanca en todas las láminas antes
de instalar el blender.
61
ESP
CARACTERÍSTICAS
*
Cuenco de vidrio, capacidad 2L brutos - 1,5L útiles
*
Cuchilla de 6 brazos en estrella
*
Cuadro con pantalla electrónica y teclas táctiles.
*
6 modos predenidos + función “hielo”
*
10 velocidades
*
Ajuste del tiempo de mezcla y contador de tiempo electrónico -
parada automática
*
Minipicadora de vidrio
*
22.000 vueltas/minuto
*
230 Voltios - 50Hz -1000 Vatios
CORDÓN
Es necesario examinar atentamente el cable de alimentación antes
de cualquier utilización. No hay que utilizar el aparato si está dañado.
El cordón sólo debe cambiarlo , su servicio posventa
o una persona cualicada y autorizada por para
evitar cualquier peligro para el usuario. El cordón utilizado es un
H05RR-F 3G 0,75mm².
Estos aparatos se ajustan a las directivas 2006/95/CE, 2004/108/CE,
DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE y a la normativa CE relativa al
contacto alimentario 1935/2004.
MEDIO AMBIENTE
Protección del medio ambiente- DIRECTIVA 2002/96/CE
Para preservar nuestro medio ambiente y nuestra salud,
la eliminación al nal de su vida útil de los aparatos
eléctricos debe realizarse según reglas precisas y requiere
la implicación de cada uno de nosotros, tanto si se es
proveedor como usuario.
Por esta razón y tal como lo indica el símbolo que gura en la placa
de características, en ningún caso debe arrojarse el aparato a un
cubo de basura público o privado destinado a basuras domésticas.
Durante su eliminación, es responsabilidad suya depositar el aparato
en un centro de recogida pública designado para el reciclaje de
equipos eléctricos o electrónicos. Para obtener más información
sobre los centros de recogida y reciclaje de los aparatos desechados,
póngase en contacto con las autoridades locales de su región, con los
servicios de recogida de basuras domésticas o con la tienda en la
que compró su aparato.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO Y
UTILIZACIÓN
1ª UTILIZACIÓN
*
Al desembalar su aparato preste atención para retirar cuidadosamente
todos los elementos de sujeción así como las bolsitas y otras
etiquetas del embalaje.
*
Comprobar que todas las piezas y accesorios están presentes y
sin defectos.
*
Antes de utilizar su aparato, limpie bien el cuenco con agua y
jabón o líquido lavavajillas.
6262
*
Aclare y seque cuidadosamente todas las piezas.
Véase párrafo de mantenimiento.
ENSAMBLAJE
*
Gire el cuenco de cristal.
*
Coloque la junta de silicona y después el conjunto de cuchillas en
la base de plástico.
*
Coloque el aro de apriete con los 4 topes hacia arriba.
*
Enrosque el aro en sentido inverso a las agujas del reloj y apriételo
utilizando los topes.
*
Coloque el cuenco de vidrio en la base y después haga que gire
hacia la izquierda para engancharlo.
*
Enchufe el cordón de alimentación.
montage
Clic !
63
ESP
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
*
Introduzca todos los ingredientes en el cuenco de vidrio sin superar
la última graduación (1500ml).
*
Para conseguir una mezcla homogénea, ponga primero los
ingredientes líquidos e introduzca después los ingredientes sólidos.
*
Coloque la tapa sobre el cuenco de vidrio y apriete bien para cerrarla.
No olvide colocar el tapón dosicador en el oricio de la tapa.
*
Enchufe el aparato. La pantalla se iluminará entonces en azul durante
3 segundos si el cuenco de vidrio está conectado correctamente.
*
Ponga en marcha el aparato pulsando la tecla marcha/parada.
Nota: Favorezca el uso de un elemento cuya supercie de contacto
sea mayor.
*
Pulse la tecla táctil elegida:
Tecla “Menú” o “Hielo” para un programa predenido.
Teclas “Tiempo” y “Velocidad” para un programa “a la carta”.
Nota: Para cambiar el tiempo, la velocidad o el programa en el
menú basta con pulsar la tecla de forma sucesiva.
*
Pulsar en marcha/parada nuevamente para lanzar el programa elegido.
*
Para añadir ingredientes durante la mezcla, retirar el tapón
dosicador situado encima de la tapa e insertar los ingredientes
por el oricio de la tapa.
*
Prestar atención para que el aparato no funcione
demasiado tiempo para evitar cualquier recalentamiento.
Si transcurridos 3 minutos no ha terminado de mezclar,
apague el aparato y deje que se enfríe antes de proseguir
la mezcla.
*
Prestar atención para cortar correctamente la carne y
los alimentos sólidos en trozos antes de colocarlos en el
blender. Si debe mezclar grandes cantidades de alimentos,
hágalo progresivamente, en pequeñas porciones.
*
Detenga siempre el aparato antes de abrir la tapa.
Nota: Es posible detener el aparato en cualquier momento pulsando
el botón marcha/parada.
UTILIZACIÓN DEL CUADRO DE CONTROL
TECLA HIELO
Duración del ciclo: ajustable (20-40-60-80-100-120 segundos)
Velocidad 10
Para crear hielo machacado, ponga hielo en el cuenco de vidrio y
vuelva a colocar la tapa en su sitio. No añadir agua.
El aparato se detiene automáticamente al nalizar el ciclo.
TECLA VELOCIDAD
1 a 10
6464
TECLA TIEMPO
20-40-60-80-100-120 segundos
El aparato se detiene automáticamente al nalizar el ciclo elegido.
Nota: Si después de haber seleccionado una velocidad no se ha
seleccionado ningún tiempo, el tiempo de funcionamiento por
defecto será de 45 segundos.
TECLA MENÚ
*
Puré:
Duración del ciclo: 60 segundos
Velocidad 10
Modo de funcionamiento: funciona de modo continuo durante
120 segundos.
El aparato se detiene automáticamente al nalizar el ciclo.
Nota: Se desaconseja hacer puré de patata en el blender.
*
Crema:
Duración del ciclo:
70 segundos
Velocidad 10
Modo de funcionamiento: funciona durante
3
segundos y después
se detiene durante 2 segundos, funciona de nuevo 3 segundos y
se detiene 2 segundos…
El aparato se detiene automáticamente al nalizar el ciclo.
*
Moler:
Duración del ciclo:
120 segundos
Velocidad 10
Modo de funcionamiento: funciona de modo continuo durante
120 segundos.
El aparato se detiene automáticamente al nalizar el ciclo.
*
Mezclar:
Duración del ciclo:
100 segundos
Velocidad 5
Modo de funcionamiento: funciona de modo continuo durante
100 segundos.
El aparato se detiene automáticamente al nalizar el ciclo.
*
Picar:
Duración del ciclo:
60 segundos
Velocidad 10
Modo de funcionamiento: funciona durante
1
segundo y después
se detiene durante 1 segundo, funciona de nuevo 1 segundo y
se detiene 1 segundo…
El aparato se detiene automáticamente al nalizar el ciclo.
*
Batir:
Duración del ciclo:
120 segundos
Velocidad 10
Modo de funcionamiento: funciona de modo continuo durante
120 segundos.
El aparato se detiene automáticamente al nalizar el ciclo.
TECLA MARCHA/PARADA
Utilizar la tecla marcha/parada antes de toda selección de función,
para encender el aparato una vez éste conectado.
Utilizar esta tecla también para poner en marcha el programa
denido y poner en funcionamiento el aparato.
También es posible parar el funcionamiento en cualquier momento
pulsando esta misma tecla.
65
ESP
ATENCIÓN:
No levantar nunca la tapa durante la mezcla de la preparación.
Para añadir ingredientes durante la mezcla retire el tapón
dosicador de la tapa o detenga el aparato previamente.
Para cualquier tipo de preparación es importante empezar a mezclar
en una velocidad lenta e incrementar progresivamente la velocidad
de mezcla.
MINIPICADORA:
Su minipicadora le será útil para una multitud de utilizaciones:
*
Triturar nueces, avellanas, almendras…
*
Moler café, especias…
*
Cortar cebolla en láminas.
*
Reducir a puré albaricoques secos, verduras cocinadas (puré para
bebés) o una mezcla de ajo y perejil para realizar una Persillade.
*
Realizar azúcar glas a partir de azúcar en grano, un crumble a
partir de cereales y galletas o pan rallado a partir de biscotes o
pan seco…
*
Picar carne cruda o cocida…
Atención, para conseguir un resultado óptimo, no llenar demasiado
el cuenco de vidrio de la minipicadora. Repetir varias veces si
es necesario.
No utilizar la minipicadora para preparaciones líquidas.
MANTENIMIENTO
ATENCIÓN:
No introducir nunca el cuerpo del aparato o la toma en
agua o en el lavavajillas.
No utilizar nunca tejidos o productos agresivos o abrasivos
en las partes de plástico para preservarlo así como su brillo.
Desenchufar siempre el aparato antes de limpiarlo.
Desmontar completamente el producto, sin olvidar la junta.
El cuenco y el minicuenco pueden introducirse en el lavavajillas después
de haber retirado el aro de apriete, todas las cuchillas y la junta.
No deje los conjuntos de cuchillas introducidos en el agua.
Limpie la base con un trapo húmedo. No utilice nunca una esponja
o productos abrasivos para limpiarla.
Para conseguir resultados óptimos le recomendamos lavar a mano
la tapa y las juntas.
DESMONTAJE:
*
Blender
Destornillar el aro de apriete del cuenco de vidrio y retirar el conjunto
de 6 cuchillas así como la junta para limpiarlas correctamente.
Cuando el cuenco de cristal esté limpio, gírelo y coloque la junta
así como todas las cuchillas. Coloque el aro de apriete y enrósquelo
a fondo.
*
Minipicadora
Destornillar el aro de apriete del minicuenco de vidrio y retirar el
conjunto de 2 cuchillas así como la junta para limpiarlas correctamente.
6666
Cuando el minicuenco de cristal esté limpio, gírelo y coloque la
junta así como todas las cuchillas. Coloque el aro de apriete y
enrósquelo a fondo.
démontage
Truco: para una prelimpieza o una limpieza gruesa entre
2 preparaciones, ponga aproximadamente 1 litro de agua
caliente en el cuenco y lance el blender durante 30 segundos a
velocidad intermedia.
67
ESP
RECETAS
PASTA PARA CREPES
Ingredientes (para aproximadamente 12 crepes): 250g harina
2 huevos 3 cucharas soperas de azúcar en polvo 25g mantequilla
fundida ½ cuchara para café de sal 3 cucharas soperas de
aceite – 1 cuchara sopera de ron y ½ litro de leche.
Ponga la harina y los huevos en el cuenco de vidrio del blender.
Añada el azúcar, la sal, la mantequilla fundida y el aceite.
Ponga en marcha el aparato en modo “Mezclar”.
Incorpore progresivamente la leche por la abertura central de la
tapa. Añada el ron. Dejar reposar como mínimo media hora.
BATIDO DE CHOCOLATE O VAINILLA
Ingredientes: 4 bolas de helado de vainilla o chocolate 60cl de
leche y 6 hielos.
Coloque todos los ingredientes en el cuenco de vidrio de su blender,
y mezcle luego mezclan en modo “Mezclar”.
Sirva el batido sin esperar.
CAFÉ FRAPPÉ
Ingredientes: 15cl de café 2 cucharas soperas de azúcar en polvo
30cl de leche y hielos.
Ponga aproximadamente 10 hielos en el cuenco del blender y mezcle
en modo “Hielo”.
Añada el café, el azúcar y la leche en el cuenco de su blender.
Ponga nuevamente en marcha el blender, en modo “Mezclar”.
Sirva sin esperar. Puede añadir hielos.
LASSI MANGO
Ingredientes: 4 botes de yogur natural – 1 vaso de leche entera –
4 cucharas soperas de azúcar en polvo un mango pelado y cortado
en pequeños trozos – 2 plátanos y 10cl de zumo de manzana.
Ponga todos los ingredientes en el cuenco de vidrio del blender.
Mezcle la preparación en modo “Mezclar”.
Sirva con hielos.
SMOOTHIE MANZANA FRESA PLÁTANO
Ingredientes: 250g de fresas 2 plátanos y 10cl de zumo de manzana.
Ponga todos los ingredientes en el cuenco de vidrio del blender.
Mezcle la preparación en modo “Mezclar”.
Sirva con hielos.
6868
MOJITO
Ingredientes: 30 hojas de menta – 8 cucharas para café de azúcar
moreno el zumo de 2 limas 180ml de ron blanco cubano 250ml
de agua con gas y 10 hielos.
Exprima las limas y después ponga el zumo en el recipiente de vidrio
del blender con el ron, el azúcar y los hielos.
Mezcle en modo “Hielo” durante 40 a 60 segundos hasta que los
hielos queden machacados. Añada a continuación el agua con gas
y la hierbabuena y mezcle en posición 1 durante varios segundos.
Sirva.
Nota: El consumo de alcohol es perjudicial para la salud,
consumir con moderación.
PIÑA COLADA
Ingredientes: 500ml de leche de coco – 250ml de zumo de piña y
250ml de ron blanco.
Ponga todos los ingredientes en el cuenco de vidrio del blender.
Mezcle la preparación en modo “Mezclar”.
Servir.
Nota: El consumo de alcohol es perjudicial para la salud,
consumir con moderación.
GAZPACHO DE TOMATES
Ingredientes: 6 tomates 1 pepino 1 cebolla grande 1 pimiento
rojo 1 pimiento amarillo 2 dientes de ajo 4 cucharadas soperas
de vinagre de vino 4 cucharadas soperas de aceite de oliva el zumo
de 1 limón 1 cucharada sopera de concentrado de tomate 1 vaso
de agua – albahaca – guindilla – sal y pimienta.
Pelar, quitar las pepitas y cortar los tomates en trozos, pelar y
picar el pepino y la cebolla en trozos grandes, quitarle el rabillo y
la simiente de los pimientos, pelar y machacar los dientes de ajo.
Pase estos ingredientes por el blender en modo “Picar”, añada el agua
y el vinagre, el aceite, el zumo de limón, la albahaca y el concentrado
de tomate y utilice después el modo “Mezclar”. Sale, salpimiente y
añada una punta de guindilla. Si preere una textura más uida,
añada un poco de agua. También puede pasar la preparación por
el chino para conseguir un gazpacho liso y sin pulpa.
Mantenga en un sitio fresco hasta el momento de servir.
PURÉ DE ZANAHORIA
Ingredientes: 900g de zanahorias caldo de verduras 45g de
mantequilla 45g de nata 3 cucharadas soperas de Maicena
1 yema de huevo – sal – pimienta y nuez moscada en polvo.
Lave las zanahorias, pélelas y córtelas en trozos.
Cuézalas durante
20 minutos en el caldo de verduras.
Póngalas en el blender en modo “Puré”, añada la mantequilla fundida,
la Maicena mezclada con la nata líquida, la sal y a la pimienta y
después la nuez moscada. Utilice después el modo “Mezclar”.
Mantenga caliente con un fuego muy suave. Añada después una
yema de huevo en el momento de servir.
69
ESP
PURÉ DE BRÓCOLIS
Ingredientes: 500g de brócolis – caldo de verduras – 25cl de nata
líquida – sal y pimienta.
Lave los brócolis.
Ponga los orones a cocer durante 10 minutos en el caldo de verduras.
Póngalos en el blender en modo “Puré”, añada la nata, la sal y
la pimienta.
Utilice después el modo “Mezclar”.
Mantenga caliente en un fuego muy suave hasta el momento de servir.
COMPOTA DE MANZANA A LA VAINILLA
Ingredientes: 800g de manzanas 2 ramas de vainilla 10cl de
agua y 150g de azúcar en polvo.
Pele las manzanas, corte en
8 trozos y retire las pepitas.
En una cacerola, hierva agua con el azúcar y las ramas de vainilla
partidas y raspadas.
Cuando el agua esté en ebullición añada las manzanas. Cueza a
fuego lento removiendo de vez en cuando durante aproximadamente
20 minutos.
Retire las ramas de vainilla y luego páselo por el blender en
modo “Puré”.
Degústelo caliente o frío con una bola de helado de vainilla.
70
CONDICIONES DE GARANTÍA
Garantías de los aparatos electrodomésticos .
Este aparato está garantizado 2 años.
Per beneciare gratuitamente di
1
anno supplementare di garanzia,
registratevi sul sito Internet www.lagrange.fr).
La garanzia è valida per i pezzi e la manodopera e copre i difetti di
fabbricazione. Sono escluse dalla garanzia: le deteriorazioni dovute
ad un cattivo uso o al non rispetto delle istruzioni per l’uso e le
rotture per caduta.
QUESTA GARANZIA SI APPLICA AI SOLI USI DOMESTICI, IN NESSUN
CASO AGLI USI DI TIPO PROFESSIONALE O SEMIPROFESSIONALI.
La garanzia legale dovuta dal venditore non esclude affatto la garanzia
legale dovuta dal Costruttore per difetti o vizi di fabbricazione
conformemente agli articoli 1641 a 1649 del Codice Civile.
In caso di guasto o malfunzionamento, rivolgetevi al vostro rivenditore.
In caso di difetto tecnico negli 8 giorni successivi all’acquisto,
gli apparecchi vengono sostituiti.
Dopo questo termine, questi vengono riparati dal Servizio
Assistenza .
Per poter beneficiare di questa garanzia, l’utente dovrà
imperativamente presentare una copia di fattura con l’indicazione
della data d’acquisto dell’apparecchio.
Durata di disponibilità dei pezzi di ricambio
Conformemente all’articolo L 111-2 del codice del consumo,
la disponibilità dei pezzi di ricambio che noi prevediamo per un
prodotto riparabile è di 5 anni a partire dalla sua data di fabbricazione.
Tuttavia, questa disponibilità viene garantita soltanto nel paese in
cui il prodotto è stato acquistato.
Spese di trasporto dei resi
Dopo il primo anno che benecia della garanzia distributore,
dovrete sostenere soltanto le spese di trasporto del reso in fabbrica,
la rispedizione sarà a nostro carico, entro i migliori termini.
Se avete altre domande sui nostri prodotti, potete contattarci al
seguente indirizzo:
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
Francia
71
ESP
1514
13
17
1816
4
5
6
7
8
2
3
9
1
10
11
12
7272
DESCRIPTION OF THE UNIT
1 . Measuring cap 60ml
2 . Cover with central lling opening
3 . Glass bowl (2L gross – 1.5L net)
4 . Plastic support base for blades
5 . Set of 6 stainless steel blades
6 . Plastic clamping ring
7 . Painted stainless steel body of the unit
8 . Anti-skid pads
Glass mini-grinder:
9 . Glass mini-bowl
10. Plastic support base for blades
11. Set of 2 stainless steel blades
12. Plastic clamping ring
* The
2 seals are interchangeable.
Control panel with touch-sensitive controls:
13. Electronic screen with backlighting
14. “Ice Cream” button
15. “Speed” button
16. “Time” button
17. “Menu” button
18. On/off button
Mixer
Type
609
SAFETY INSTRUCTIONS
Read these instructions carefully and keep them
with you so that you can consult them later on.
*
Always completely unwind the cord.
*
Connect the cord to a
10/16A outlet.
*
If you have to use an extension cord, you must use
a model equipped with a ground connection and
wires of section greater than or equal to 0.75mm².
*
Never put the unit into water.
*
Do not embed the unit.
*
During operation, the unit can move slightly on the
work surface due to vibrations. Never put the unit
on the edge of a work space or table.
*
Always thoroughly clean the parts used for
preparation after each use.
*
This appliance can be used by children aged from
8
years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
73
ENG
involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
*
Keep the appliance and its cord out of reach of
children less than 8 years.
*
Make sure that the wiring of your electrical system is
compatible with that of the unit. It is recommended
that you connect the unit to an installation including
a residual current system having a breaking current
not exceeding 30mA.
*
These units are not intended to be operated by
means of an exterior timer or by a separate remote
control system.
*
Use the unit on a at, horizontal, dry and non‑sliding
surface.
*
Never put your unit on a hot surface or near a ame.
*
Never leave your unit plugged in without using it.
*
Never let the unit operate without surveillance.
*
Don’t operate the unit in a conned space.
*
Never block the aeration vents.
*
Never put the unit on another unit.
*
Never put any part of the unit in a microwave.
*
For your safety, it is recommended that you never
use or leave your unit in an area exposed to foul
weather and moisture.
*
Never use the unit for any purpose other than its
intended use.
*
If your unit is damaged, do not use it and contact
the after-sale service.
*
For your safety, only use accessories
and spare parts suited to your unit.
*
Warning: always unplug the unit before installing,
removing or positioning the accessories.
*
To avoid any failures of the unit, do not let any food
or liquid into the connection point between the
glass bowl and the motor block.
*
Never exceed the maximum level authorized on
the accessories.
*
Never put your ngers or any other object into the
blender when it is in operation.
*
Do not let long hair, scarves, ties, shawls… hang
above accessories in operation.
*
During the use of the unit, never insert ngers,
hands or utensils into the bowl without having rst
unplugged the unit.
7474
*
Never fill the blender with very hot foods
(above 80°C).
*
Never put the base on the motor block without
having rst attached the bowl.
*
Make sure that cover is correctly positioned on the
bowl before starting the unit.
*
Never start the unit when it is empty.
*
The blades are very sharp. Handle them with
care to avoid all risk of injury.
*
Always wait for the complete stopping of the motor
of the unit before removing the bowl from its base.
*
To avoid all risk of splashing, be careful not to exceed
1.5 liter of liquid in the blender.
*
In order to avoid all risk of leaks, position the seal
on the blade unit before installing the blender.
75
ENG
FEATURES
*
Graduated glass bowl, capacity 2L gross – 1.5L net
*
Star-shaped 6-blade knife
*
Control panel with electronic screen and touch-sensitive controls
*
6 predened modes + “ice cream” function
*
10 speeds
*
Adjustment of mixing time and electronic timer–automatic stopping
*
Glass mini-grinder
*
22,000 rotations/minute
*
230 Volts - 50Hz - 1000 Watts
CORD
Examine the power cord carefully before using it. If it is damaged,
you must not use the unit. The cord should only be replaced by
, its after-sale service department or a qualied person
approved by in order to avoid danger for the user.
The cord used is a H05RR-F 3G 0.75mm².
These units are in compliance with directives
2006
/
95
/CE,
2004
/
108
/
CE, DEEE 2002/96/CE, RoHs 2002/95/CE and the CE food contact
regulation 1935/2004.
ENVIRONMENT
Protection of the environment – DIRECTIVE 2002/96/CE
In order to protect our environment and our health,
electrical units at the end of their working lives must be
disposed of according to very specic rules requiring
the involvement of everyone, both suppliers and users.
That is why your unit, as indicated by the symbol on its nameplate,
must not be put into a public or private garbage can intended for
household wastes.
At the time of its disposal, it is your responsibility to bring your unit
to a public collection center designated for the recycling of electrical
and electronic equipment. If you need information about centers
for the collection and recycling of discarded units, please contact
the local authorities in your region, the household waste collection
services or the store where you bought your unit.
START-UP AND USE
1
ST
USE
*
When you unwrap your unit, carefully remove all of the securing
elements and bags and labels from the packaging.
*
Make sure that all of the parts and accessories are present and intact.
*
Before using your unit, clean your bowl thoroughly with soapy
water or water with dishwashing liquid.
*
Rinse and carefully dry all of the parts.
See upkeep section.
7676
ASSEMBLY
*
Turn the glass bowl over.
*
Put the silicone seal and then the set of blades in the plastic base.
*
Position the clamping ring with the 4 pegs facing upwards.
*
Turn the ring counterclockwise and tighten it using the pegs.
*
Position the glass bowl on the base and then turn it to the left
to lock it into place.
*
Plug in the power cord.
montage
Clic !
77
ENG
START-UP
*
Put all of the ingredients in the glass bowl without going beyond
the last graduation (1500ml).
*
For a homogeneous mixture, put the liquid ingredients in rst and
then add the solid ingredients.
*
Put the cover on the glass bowl, and push it in properly to lock
it. Don’t forget to put the measuring cup in place in the opening
of the cover.
*
Plug in the unit. The screen will then go on in blue for 3 seconds
if the glass bowl is properly connected.
*
Start the unit by pressing the on/off button.
N.B.: It is better to use the thumb because the contact surface
is larger.
*
Press the touch-sensitive button of your choice:
“Menu” or “Ice Cream” buttons for a predened program.
“Time” and “Speed” buttons for an “à la carte” program.
N.B.: To change the time, the speed or the program in the menu,
just press the button successively.
*
Press the on/off button again to start the chosen program.
*
To add ingredients during the mixing, remove the measuring
cap located on the cover and insert the ingredients through the
opening of the cover.
*
Be careful not to use the unit for too long so that it doesn’t
overheat. If you have not nished the mixing at the end
of
3
minutes, turn off the unit and let it cool down before
continuing the mixing.
*
Be careful to cut meat and solid foods into pieces before
putting them in the blender. If you must mix large quantities
of foods, do so progressively, in small portions.
*
Always stop the unit before opening the cover.
N.B.: It is possible to stop the unit at any time by pressing the
on/off button.
USE OF THE CONTROL PANEL
ICE CREAM BUTTON
Duration of the cycle: adjustable (20-40-60-80-100-120 seconds)
Speed 10
To make crushed ice, put ice cubes in the glass bowl and put the
cover back on. Don’t add water.
At the end of the cycle, the unit stops automatically.
SPEED BUTTON
1 to 10
7878
TIME BUTTON
20-40-60-80-100-120 seconds
At the end of the cycle chosen, the unit stops automatically.
N.B.: If after selecting a speed, no time is selected, by default the
functioning time will be 45 seconds.
MENU BUTTON
*
Purée:
Duration of the cycle: 60 seconds
Speed 10
Mode of functioning: functions continuously for 120 seconds
At the end of the cycle, the unit stops automatically.
N.B.: We don’t recommend making mashed potatoes in the blender.
*
Cream:
Duration of the cycle: 70 seconds
Speed 10
Mode of functioning: functions for 3 seconds and then stops for
2
seconds, functions again for
3
seconds and stops for
2
seconds…
At the end of the cycle, the unit stops automatically.
*
Grinding:
Duration of the cycle:
120 seconds
Speed 10
Mode of functioning: functions continuously for 120 seconds
At the end of the cycle, the unit stops automatically.
*
Mix:
Duration of the cycle:
100 seconds
Speed 5
Mode of functioning: functions continuously for 100 seconds.
At the end of the cycle, the unit stops automatically.
*
Chopping:
Duration of the cycle:
60 seconds
Speed 10
Mode of functioning: functions for 1 second and then stops for
1 second, functions again for 1 second and stops for 1 second…
At the end of the cycle, the unit stops automatically.
*
Whipping:
Duration of the cycle:
120 seconds
Speed 10
Mode of functioning: functions continuously for 120 seconds
At the end of the cycle, the unit stops automatically.
ON/OFF BUTTON
Use the on/off button before any function selection to turn on the
unit once it is plugged in.
Also use this button to start the dened program and to start the
operation of the unit.
It is also possible to interrupt the functioning at any time by pressing
this same button.
79
ENG
WARNING:
Never take off the cover during the mixing of the preparation.
To add ingredients during the mixing, remove the measuring
cap from the cover or rst stop the unit.
For all types of preparation, it is important to start mixing at a slow
speed and to progressively increase the mixing speed.
MINI GRINDER:
Your mini grinder can be used for many purposes:
*
Crushing walnuts, hazelnuts, almonds…
*
Grinding coffee, spices…
*
Mince the onions.
*
Purée dried apricots, cooked vegetables (baby purée), or a mixture
of garlic and parsley to make a chopped parsley mix.
*
Make icing sugar from granulated sugar, a crumble from cereal
and cookies or bread crumbs from rusks or dry bread…
*
Chop raw or cooked meat…
N.B.: for an optimal result, do not overll the glass bowl of the mini
grinder. Mix in several batches if necessary.
Do not use the mini grinder for liquid preparations.
UPKEEP
WARNING:
Never put the body of the unit or the cord in water and
never put them in the dishwasher.
Never use aggressive or abrasive fabrics or products on the
plastic parts to preserve the plastic and its shine.
Always unplug the unit before cleaning it.
Entirely dismantle the product, without forgetting the seal.
The bowl and the mini-bowl can be put in a dishwasher after
removing the clamping ring, the blade set and the seal.
Don’t leave the blade units soaking in water.
Clean the base with a moist cloth. Never use abrasive sponges or
products for cleaning.
For optimal results, we recommend washing the cover and the
seals by hand.
DISMANTLING:
*
Blender
Unscrew the clamping ring from the glass bowl and remove the
set of 6 blades and the seal in order to thoroughly clean them.
Once the glass bowl has been cleaned, turn over the bowl and
put the seal back in place along with the set of blades. Put the
clamping ring back in place and screw thoroughly.
*
Mini grinder
Unscrew the clamping ring of the glass mini-bowl and remove the
set of two blades and the seal in order to clean them thoroughly.
8080
Once the glass mini-bowl has been cleaned, turn over the bowl and
put the seal and the set of blades back in place. Put the clamping
ring back in place and screw thoroughly.
démontage
démontage
Tip: For a pre-cleaning or fast cleaning between 2 preparations,
put about 1 liter of hot water in the bowl and run the blender for
30 seconds on intermediate speed.
81
ENG
RECIPES
DOUGH FOR CRÊPES
Ingredients (for about 12 crêpes): 250g of our 2 eggs 3 tablespoons
of granulated sugar 25g of melted butter ½ demitasse spoon of
salt 3 tablespoons of oil 1 tablespoon of rum one ½ liter of milk.
Put the our and the eggs in the glass bowl of the blender. Add the
sugar, salt, melted butter and oil.
Start the unit in “Mix” mode.
Progressively add the milk through the central opening of the cover.
Add the rum. Let sit for at least one half-hour.
CHOCOLATE OR VANILLA MILKSHAKE
Ingredients: 4 scoops of vanilla or chocolate ice cream 60cl of
milk – 6 ice cubes.
Put all of the ingredients in the glass bowl of your blender, then mix
in “Mix” mode.
Serve the milk-shake immediately.
ICED COFFEE
Ingredients: 15cl of coffee – 2 tablespoons of granulated sugar
30cl of milk – ice cubes.
Put about
10 ice cubes in the bowl of the blender and mix them
in “Ice Cream” mode.
Put the coffee, the sugar and the milk in the bowl of your blender.
Start the blender again in “Mix” mode. Serve immediately. You can
add ice cubes.
MANGO LASSI
Ingredients: 4 jars of plain yogurt 1 glass of whole milk
4 tablespoons of granulated sugar – one mango – peeled and cut
into small pieces – 2 bananas – 10cl of apple juice.
Put all of the ingredients in the glass bowl of the blender. Mix the
preparation in “Mix” mode.
Serve with ice cubes.
APPLE STRAWBERRY BANANA SMOOTHIE
Ingredients: 250g of strawberries 2 bananas 10cl of apple juice.
Put all of the ingredients in the glass bowl of the blender. Mix the
preparation in “Mix” mode.
Serve with ice cubes.
8282
MOJITO
Ingredients: 30 mint leaves – 8 demitasse spoons of brown sugar
juice of 2 limes – 180ml of Cuban White Rum – 250ml of sparkling
water – 10 ice cubes.
Squeeze the limes and put the juice in the glass bowl of the blender
with the rum, the sugar and the ice cubes.
Mix in “Ice Cream” mode for 40 to 60 seconds, until the ice cubes
are crushed. Then add the sparkling water and the mint and mix
on position 1 for several seconds.
Serve.
N.B.: Alcohol abuse is dangerous for your health, to be consumed
with moderation.
PIÑA COLADA
Ingredients: 500ml of coconut milk 250ml of pineapple juice
250ml of white rum.
Put all of the ingredients in the glass bowl of the blender.
Mix the preparation in “Mix” mode.
Serve.
N.B.: Alcohol abuse is dangerous for your health, to be consumed
with moderation.
TOMATO GAZPACHO
Ingredients: 6 tomatoes – 1 cucumber – 1 large onion – 1 red bell
pepper – 1 yellow bell pepper – 2 cloves of garlic – 4 tablespoons
of wine vinegar – 4 tablespoons of olive oil – juice of one lemon
1 tablespoon of tomato concentrate 1 glass of water basil
hot pepper – salt and pepper.
Peel, take out the seeds, and cut the tomatoes into pieces, peel and
coarsely chop the cucumber and onion, hull and remove the seeds
from the bell peppers and cut them into strips, peel and crush the
cloves of garlic.
Put these ingredients in the blender in “Chopping” mode, add the
water, vinegar, oil, lemon juice, basil and tomato concentrate and
then use the “Mix” mode. Add salt, pepper, and hot pepper. If you
prefer a more uid texture, add some water. You can also put the
preparation through a conical strainer for a gazpacho which is
smooth and without pulp.
Keep in refrigerator until serving.
CARROT PURÉE
Ingredients: 900g of carrots vegetable broth 45g of butter
45g of crème fraiche 3 tablespoons of cornstarch 1 egg yolk salt
and pepper – powdered nutmeg.
Wash the carrots, peel them and cut them into sections.
Cook them for
20 minutes in the vegetable broth.
Put them in the blender in “Purée” mode, add the melted butter,
the cornstarch mixed with the cream fraiche, the salt and pepper,
then the nutmeg. Then use the “Mix” mode.
Keep warm on a very low heat. Then add the egg yolk just
before serving.
83
ENG
BROCCOLI PURÉE
Ingredients: 500g of broccoli vegetable broth 25cl of liquid
crème fraiche – salt and pepper.
Wash the broccoli.
Cook the orets for
10 minutes in the vegetable broth.
Put them in the blender in “Purée” mode, add the cream fraiche,
salt and pepper.
Then use the “Mix” mode.
Keep warm on a very low heat until you are ready to serve.
VANILLA APPLE SAUCE
Ingredients: 800g of apples – 2 vanilla pods – 10cl of water 150g
of granulated sugar.
Peel the apples, cut them into
8 and remove the seeds.
In a pan, bring the water to a boil with the sugar and the split and
scraped vanilla pods.
Once the water is boiling, add the apples. Cook on a low heat
stirring from time to time for about 20 minutes.
Remove the vanilla pods and then put them in the blender in
“Purée” mode.
Eat hot or cold with a scoop of vanilla ice cream.
84
GUARANTEE TERMS
Guarantees for household appliances.
Your unit is guaranteed for 2 years.
In order to receive an additional year of guarantee free of charge,
register on the web site (www.lagrange.fr).The
guarantee includes parts and labor and covers manufacturing defects.
The guarantee does not cover deterioration due to poor use or non-
observance of the instructions for use or breakage due to falling.
THIS GUARANTEE APPLIES TO HOUSEHOLD USES. IT CANNOT APPLY
TO PROFESSIONAL OR SEMI-PROFESSIONAL USES.
The legal guarantee due from the seller does not in any way exclude
the legal guarantee due from the Manufacturer for manufacturing
aws or defects according to articles 1641 to 1649 of the Civil Code.
In the event of a breakdown or malfunction, contact your retailer.
In the event of technical defects observed within one week of
purchase, the units will be exchanged.
Beyond this period, they will be repaired by the
after-sale service.
To benet from this guarantee, the user must present a copy of the
invoice specifying the date of purchase of the unit.
Duration of availability of spare parts
In accordance with article L 111-2 of the consumer code, the availability
of spare parts that we provide for a repairable product is 5 years as
of its date of manufacturing.
However, this availability is only guaranteed in the country where
the product was purchased.
Shipping costs for returns
After the rst year which benets from the dealer’s guarantee, you will
only have to pay the costs for returning the product to the factory.
We will ship it back to you at our expense as quickly as possible.
If you have any other questions about our products, you can contact
us at the following address:
Service consommateurs
17, chemin de la Plaine
ZA Les Plattes
CS30228
69390
VOURLES
France
85
ENG
GARANTIE
La référence et le numéro de série se trouvent sur l’appareil.
Référence : ...............................................................................
N° série : ...................................................................................
Nom de l’utilisateur : ................................................................
..................................................................................................
Adresse : ..................................................................................
..................................................................................................
Code postal et ville : .................................................................
..................................................................................................
Téléphone : ..............................................................................
CACHET DU MAGASIN
17 Chemin de la Plaine
ZA les Plattes - CS 30228
69390
VOURLES - France
www.lagrange.fr
S601301 v2
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

LAGRANGE Blender Handleiding

Categorie
Blenders
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor