Russell Hobbs 26095-56 Handleiding

Type
Handleiding
r
I www.russellhobbs.com
26095-56
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
2
h l
k
e
f
g
i
j
n
m
o
l
j
3
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging
before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are older than 8 and
supervised.
Keep the appliance and cable out of reach of children under 8.
Don’t connect the appliance via a timer or remote control system.
Food can burn. Don’t use the appliance near or below curtains or other combustible materials and
watch it while in use.
Do not leave the appliance unattended while it is in use.
¬ The surfaces of the appliance will get hot. Residual heat will keep the surfaces hot after use.
Remove, empty and clean the crumb tray regularly. Do not use without the crumb tray tted.
If the cable is damaged, return the appliance, to avoid hazard.
Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
In the event of food are up, keep the door closed and unplug the appliance.
HOUSEHOLD USE ONLY
l
Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Do not use outdoors.
Always use the appliance’s handles or use oven gloves as some parts will be hot.
Route the cable so it doesn’t overhang, and can’t be tripped over or caught.
Unplug the appliance when not in use and always allow it to completely cool before cleaning and
storing.
Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface.
Do not place any of the following materials in the oven: paper, cardboard, plastic, or anything similar.
NEVER use the open glass door as a shelf to rest food on as this can cause the oven to tip over.
PARTS
1. Light
2. Temperature/Cooking function control
3. Timer 1 - Warm/Bake/Grill/Air fry
4. Timer 2 - toast
5. Crumb tray
6. Shelf supports
7. Glass door
8. Wire shelf
9. Bake pan/drip tray
10. Air fry mesh rack
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
4
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Wash the removable parts in warm soapy water, rinse well, drain, and air dry.
Leave enough space (150 mm) around the unit to allow heat to ow without damage to adjacent cabinets
and walls.
Your oven may smoke a little the rst time you use it. This is normal and will soon disappear.
GENERAL OPERATION
TO TURN ON
1. For cooking functions, use the Temperature/Cooking function control to select a temperature, or
cooking mode (toast, airfry, grill). Next, select a cooking time using Timer 1, or select the ‘stay on
setting.
2. For toasting, set the Temperature/Cooking function control to the ‘toast’ setting. Next, select the
toast shade using Timer 2.
TO TURN OFF
Rotate the timers to the ‘O’ position and the Temperature/Cooking function control to the ‘min
position.
IMPORTANT INFORMATION
This appliance gets hot. When in use, always use oven gloves or pot holders when touching any
outer or inner surface of the appliance.
You must set the timer or use the ‘stay on’ setting for the toaster oven to function.
Be sure food or the baking dish does not come within 40 mm of the top heating elements.
Fit the bake pan/drip tray as required below greasy or fatty foods. Food should not extend beyond
the edges of the tray to avoid drippings from falling onto the heating elements where it may cause
smoke and be dicult to clean.
TOASTING
1. Set the Temperature/Cooking function control to the toast position.
2. Open the door and insert the wire shelf in the bottom slot.
3. Place items to be toasted directly onto the wire shelf and close the door.
4. Turn Timer 2 clockwise to the middle (r) and then clockwise or counterclockwise to set the desired
toast shade (grh).
5. The light will come on and remain on until the toasting cycle is complete.
NOTE: Watch the toast to ensure the desired level of browning is obtained. The Timer 2 control can
be adjusted to extend or reduce the toasting time, or moved to the o (O) position at any time.
6. When the toast cycle is complete, there will be an audible signal. The light will turn o.
7. Using oven gloves, open the door and slide the shelf outward, just far enough to remove the food.
8. Unplug appliance when not in use.
NOTE: The Timer 2 control must be set for the toaster oven to operate.
GRILLING
When grilling, preheat for 5 minutes. For optimal results use top shelf position. Be sure food or
baking dish does not come within 40 mm of the top heating element.
1. Set temperature selector knob to grill.
2. Set the Timer 1 control to 20 then turn it clockwise or counterclockwise to the desired cooking time.
Select stay on to cook longer than 60 minutes or to control cooking time manually. The light will
come on and remain on until the cooking is complete.
5
NOTE: You must set the Timer 1 to a time or to the stay on setting for the oven to function.
3. Once the oven is preheated, open the door and insert the food. Close the door.
4. If you have set a time, there will be an audible signal once cooking is complete. The oven will turn o
and the light will go out. If you are not using the timer (stay on) you must manually turn the
appliance o once cooking is nished to your satisfaction.
5. Using oven gloves, open the door and slide the wire shelf outward, just far enough to remove the food.
6. Unplug appliance when not in use.
AIR FRY
Air Fry technology uses high intensity hot air which browns and crisps the food with little or no oil. Use the
suggested cooking times shown in the table below or follow the recommended cooking guidelines on
the product. Remember that air frying is dierent from conventional oven cooking so you may need to
adjust the cooking time to achieve the best results.
NOTE: it is not necessary to preheat the oven for air frying.
NOTE: Arrange the food in a single layer on the mesh rack for the best results.
1. Place the food onto air fry mesh rack
2. Open the door and slide the air fry mesh rack into the middle or lower position.
3. Set the Temperature/Cooking function control to the airfry position
4. Set the Timer 1 control to 20 then turn it clockwise or counterclockwise to the desired cooking time.
Select stay on to cook longer than 60 minutes or to control cooking time manually. The light will
come on and remain on until the cooking is complete.
NOTE: You must set the Timer 1 to a time or to the stay on setting for the oven to function.
5. If you have set a time, there will be an audible signal once cooking is complete. The oven will turn o
and the light will go out. If you are not using the timer (stay on) you must manually turn the
appliance o once cooking is nished to your satisfaction.
6. Using oven gloves, open the door and slide the rack outward, just far enough to remove the
food.
NOTE: Clean out the crumb tray frequently when using the air fry setting.
7. Unplug the appliance when not in use.
SUGGESTED AIRFRY COOKING TIMES
The following times should be used purely as a guide. Check food is cooked through before serving. If in
doubt, cook it a bit more. Cook poultry, pork, burgers, etc., until the juices run clear.
Food Quantity/Weight Time (minutes)
FROZEN
Chicken nuggets 24 max. 10-14 or until cooked through
Chicken strips 14 max. 15-20 or until cooked through
Fish fingers 16 max. 10-14 or until cooked through
Breaded onion rings 500 g max. 10-14 or until golden brown
Potato croquettes 20 max. 12-18 or until golden brown
Potato wedges 600 g max. 14-18 or until golden brown
Sweet potato fries 400 g max. 10-14 or until golden brown
French-fries 400 g max. 10-14 or until golden brown
Chunky chips 800 g max. 20-25 or until golden brown
Pizza
10-16. Rotate 180º halfway through cooking for
even cooking
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
6
Food Quantity/Weight Time (minutes)
FRESH
Chips 550 g max. 22-27 or until browned and crisp
Potato wedges 600 g max. 20-25 or until browned and crisp
Sweet potato chips 500 g max. 17-22 or until browned and crisp
BAKING
For best results, when baking or cooking, always preheat the oven for at least 10 minutes at the desired
temperature setting. For optimal results use the middle or lower shelf position.
This oven has been designed to cook quickly and eciently. Please inspect your items earlier than the
prescribed cook time for a conventional oven to ensure that are not overcooked.
1. Set the Temperature/Cooking function control to the temperature required.
2. Set the Timer 1 control to 20 then turn it clockwise or counterclockwise to the desired cooking time.
Select stay on to cook longer than 60 minutes or to control cooking time manually. The light will
come on and remain on until the cooking is complete.
NOTE: You must set the Timer 1 to a time or to the stay on setting for the oven to function.
3. Once the oven has preheated, open the door and insert the food. Close the door.
4. If you have set a time, there will be an audible signal once cooking is complete. The oven will turn o
and the light will go out. If you are not using the timer (stay on) you must manually turn the
appliance o once cooking is nished to your satisfaction.
5. Using oven gloves, open the door and slide the rack outward, just far enough to remove the food.
6. Unplug appliance when not in use.
CARE AND MAINTENANCE
1. Clean the glass door with a damp cloth or sponge dipped in warm to hot soapy water. Do not use a
spray glass cleaner. Wipe clean with a soap free damp cloth to remove residual suds and streaks from
the glass.
2. Wash the wire rack in warm to hot soapy water. Rinse and dry thoroughly.
3. Wash the bake pan/drip tray/air fry mesh rack in warm to hot soapy water. Rinse and dry thoroughly.
4. If any food is baked onto the wire rack or bake pan/drip tray/air fry mesh rack, soak in warm to hot
soapy water for 1 hour before cleaning. Use a sponge or soft cleaning brush to remove stains. Rinse
and dry thoroughly.
5. Clean the exterior with a damp cloth.
CRUMB TRAY
To install:
With the oven door closed, slide the tray into the base of the oven from the front.
To clean:
1. When the device is cool enough to touch safely, slide out the crumb tray.
2. Dispose of crumbs and wipe tray with a damp cloth. Dry thoroughly before retting.
RECYCLING
W
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances
and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols
must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical
and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable
batteries, at an appropriate ocial recycling/collection point.
7
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die
Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die
Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen
Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Instandhaltung
des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und
werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren auf.
Schließen Sie das Gerät nicht über einen Timer oder über Fernsteuerung an.
Lebensmittel können Feuer fangen. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe oder unterhalb von
Vorhängen oder anderen entammbaren Materialien und achten Sie auf den sich in Verwendung
bendlichen Grill.Behalten Sie den Toaster im Auge, solange er noch heiß ist.
Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt.
h Die Oberäche des Geräts erhitzt sich. Die Restwärme hält die Oberäche nach dem Gebrauch
warm.
Das Krümelblech sollte regelmäßig entfernt, geleert und gereinigt werden. Verwenden Sie das Gerät
nicht, ohne das Krümelblech vorher eingesetzt zu haben.
Falls das Kabel beschädigt ist, tauschen Sie das Gerät um, um Gefahren zu vermeiden.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
Im Falle, dass Lebensmittel Feuer fangen, halten Sie die Tür geschlossen und trennen Sie das Gerät
vom Stromnetz.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
l
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter oder anderen Gefäßen,
die Wasser enthalten.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Nutzen Sie stets die Grie des Geräts oder Ofenhandschuhe während des Gebrauchs, da einige
Geräteteile heiß werden.
Verlegen Sie das Kabel so, dass es nicht übersteht und niemand darüber stolpern kann oder hängen
bleibt.
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn es nicht verwendet wird, und lassen Sie es vor der
Reinigung und Aufbewahrung stets vollständig abkühlen.
Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberäche stellen.
Legen Sie keine der folgenden Materialien in den Backofen: Papier, Pappe, Plastik oder Ähnliches.
Nutzen Sie die oene Glastür NIEMALS als Ablage für Speisen, da dies zum Umkippen des Backofens
führen kann.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
8
BESTANDTEILE
1. Lampe
2. Regler für Temperatur/Zubereitungsart
3. Zeitschaltuhr 1 - Aufwärmen/Backen/Grillen/
Heißluftfritteuse
4. Zeitschaltuhr 2 - Toasten
5. Krümelblech
6. Einschubebenen
7. verglaste Tür
8. Backblech/Fettpfanne
9. Gitterrost
10. Heißluft-Frittierkorb
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Reinigen Sie die herausnehmbaren Teile mit warmem Seifenwasser, spülen Sie sie gut ab, lassen Sie das
Wasser abtropfen und die Teile an der Luft trocknen.
Lassen Sie um das Gerät herum ausreichend Platz (150 mm), damit die Hitze zirkulieren kann, ohne
angrenzende Schränke und Wände zu beschädigen.
Beim erstmaligen Gebrauch des Ofens kann es zu leichter Qualmbildung kommen. Das ist ganz normal
und wird in Kürze nicht mehr der Fall sein.
ALLGEMEINER BETRIEB
GERÄT EINSCHALTEN
1. Für die verschiedenen Zubereitungsarten können Sie mithilfe des Reglers für die Temperatur/
Zubereitungsart die Temperatur oder die Zubereitungsmethode (toast (Toasten), airfry
(Heißluftfritteuse), grill (Grillen)) einstellen. Stellen Sie anschließend die Zubereitungszeit mithilfe
der Zeitschaltuhr 1 ein oder wählen Sie die Einstellung ,stay on’ (Dauerbetrieb) .
2. Stellen Sie zum Toasten den Regler für die Temperatur/Zubereitungsart auf ,toast. Stellen Sie
anschließend den Bräunungsgrad mithilfe der Zeitschaltuhr 2 ein.
GERÄT AUSSCHALTEN
Drehen Sie die Zeitschaltuhr auf die ,O’ Position und den Regler für die Temperatur/Zubereitungsart
auf die ,min’ Position.
WICHTIGE INFORMATION
Dieses Gerät erhitzt sich stark. Verwenden Sie bei laufendem Betrieb stets Ofenhandschuhe oder
Topappen, wenn Sie äußere oder innere Flächen des Geräts berühren.
Sie müssen die Zeitschaltuhr einstellen oder die ,stay on’-Funktion (Dauerbetrieb) verwenden, damit
die Toasteinstellung des Backofens funktioniert.
Achten Sie darauf, dass zwischen Speisen oder Backformen und den oberen Heizelementen ein
Abstand von mindestens 40 mm besteht.
Schieben Sie bei Bedarf das Backblech/die Fettpfanne unter fettige Speisen. Die Lebensmittel sollten
nicht über den Rand der Pfanne hinausragen, damit kein Fett auf die Heizelemente tropft, was zu
Qualmbildung führt und die Reinigung erschwert.
TOASTEN
1. Stellen Sie den Regler für die Temperatur/Zubereitungsart auf die Toast-Position.
2. Önen Sie die Tür und schieben Sie den Gitterrost in den untersten Einschub.
3. Legen Sie die zu toastenden Speisen direkt auf den Gitterrost und schließen Sie die Tür.
4. Drehen Sie die Zeitschaltuhr 2 im Uhrzeigersinn bis zur Mitte (r) und anschließend im oder
entgegen dem Uhrzeigersinn, um den gewünschten Bräunungsgrad einzustellen (grh).
5. Die Lampe leuchtet auf und bleibt solange an, bis der Röstvorgang abgeschlossen ist.
9
HINWEIS: Überprüfen Sie den Röstvorgang regelmäßig, um sich zu vergewissern, dass der
gewünschte Bräunungsgrad erreicht ist. Der Regler für die Zeitschaltuhr 2 kann verstellt werden, um
die Röstzeit zu verlängern oder zu verkürzen, oder jederzeit auf die Aus-Position (O) gestellt werden.
6. Sobald der Röstvorgang abgeschlossen ist, ertönt ein hörbares Signal. Die Lampe erlischt.
7. Benutzen Sie Ofenhandschuhe, um die Tür zu önen und den Rost herauszuziehen, gerade weit
genug, dass Sie die Speisen herausnehmen können.
8. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn es nicht in Betrieb ist.
HINWEIS: Der Regler für die Zeitschaltuhr 2 muss eingestellt sein, damit der Toaster funktioniert.
GRILLEN
Lassen Sie das Gerät für die Grillfunktion 5 Minuten vorheizen. Nutzen Sie für eine optimale
Zubereitung den obersten Einschub. Achten Sie darauf, dass zwischen Speisen oder Backformen und
den oberen Heizelementen ein Abstand von mindestens 40 mm besteht.
1. Stellen Sie den Regler für die Temperaturauswahl auf Grill.
2. Stellen Sie die Zeitschaltuhr 1 auf 20 und drehen Sie sie anschließend im oder entgegen dem
Uhrzeigersinn, um die gewünschte Zubereitungszeit einzustellen. Für eine Zubereitungszeit von
mehr als 60 Minuten oder zur manuellen Regelung der Zubereitungszeit, wählen Sie Stay on. Die
Lampe leuchtet auf und bleibt solange an, bis die Zubereitung abgeschlossen ist.
HINWEIS: Sie müssen die Zeitschaltuhr 1 auf eine Zeit einstellen oder die Stay on-Funktion
verwenden, damit der Backofen funktioniert.
3. Sobald der Backofen vorgeheizt ist, önen Sie die Tür und legen Sie die Speisen hinein. Schließen Sie
dier.
4. Sobald die Zubereitung nach der von Ihnen eingestellten Zeit abgeschlossen ist, ertönt ein hörbares
Signal. Der Backofen wird ausgeschaltet und die Lampe erlischt. Haben Sie die Zeitschaltuhr nicht
verwendet (stay on), müssen Sie das Gerät manuell ausschalten, sobald Sie die Zubereitung für
abgeschlossen halten.
5. Benutzen Sie Ofenhandschuhe, um die Tür zu önen und den Rost herauszuziehen, gerade weit
genug, dass Sie die Speisen herausnehmen können.
6. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn es nicht in Betrieb ist.
HEISSLUFTFRITTEUSE AIR FRY
Bei der Heißluft-Technologie werden Speisen durch heiße Luft, die das Gerät sehr schnell aufheizt,
knusprig zubereitet und das ohne oder mit nur wenig Öl. Halten Sie sich an die in der unten aufgeführten
Tabelle vorgeschlagenen Garzeiten oder befolgen Sie die auf dem Produkt angegebenen
Zubereitungsempfehlungen. Bitte bedenken Sie, dass sich die Zubereitung mit Heißluft von der
herkömmlichen Zubereitung im Backofen unterscheidet, so dass Sie für eine optimale Zubereitung
möglicherweise die Garzeiten anpassen müssen.
HINWEIS: Es ist nicht erforderlich, den Backofen vorzuheizen, wenn Sie die Funktion für die
Heißluftfritteuse verwenden wollen.
HINWEIS: Verteilen Sie für eine optimale Zubereitung die Speisen so im Grillkorb, dass sie nicht
übereinanderliegen.
1. Legen Sie die Speisen in den Heißluft-Frittierkorb.
2. Önen Sie die Tür und schieben Sie den Heißluft-Frittierkorb (air fry) in den mittleren oder unteren
Einschub.
3. Stellen Sie den Regler für die Temperatur/Zubereitungsart auf die Heißluft-Position.
4. Stellen Sie die Zeitschaltuhr 1 auf 20 und drehen Sie sie anschließend im oder entgegen dem
Uhrzeigersinn, um die gewünschte Zubereitungszeit einzustellen. Für eine Zubereitungszeit von
mehr als 60 Minuten oder zur manuellen Regelung der Zubereitungszeit, wählen Sie Stay on. Die
Lampe leuchtet auf und bleibt solange an, bis die Zubereitung abgeschlossen ist.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
10
HINWEIS: Sie müssen die Zeitschaltuhr 1 auf eine Zeit einstellen oder die Stay on-Funktion
verwenden, damit der Backofen funktioniert.
5. Sobald die Zubereitung nach der von Ihnen eingestellten Zeit abgeschlossen ist, ertönt ein hörbares
Signal. Der Backofen wird ausgeschaltet und die Lampe erlischt. Haben Sie die Zeitschaltuhr nicht
verwendet (stay on), müssen Sie das Gerät manuell ausschalten, sobald Sie die Zubereitung für
abgeschlossen halten.
6. Benutzen Sie Ofenhandschuhe, um die Tür zu önen und den Rost herauszuziehen, gerade weit
genug, dass Sie die Speisen herausnehmen können.
HINWEIS: Entleeren Sie das Krümelblech regelmäßig, wenn Sie die Heißluft-Funktion verwenden.
7. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn es nicht in Betrieb ist.
EMPFOHLENE GARZEITEN MIT HEISSLUFT
Die folgenden Zeitangaben sollten ausschließlich zu Ihrer Orientierung dienen. Vergewissern Sie sich vor
dem Servieren, dass die Speisen gar sind. Sind Sie sich nicht ganz sicher, lassen Sie die Speisen etwas
länger garen. Geügel, Schweineeisch, Burger usw. sollten Sie solange garen, bis der Fleischsaft klar ist.
Zutaten Menge/Gewicht Zeit (Minuten)
GEFROREN
Chicken Nuggets 24 max. 10-14 oder bis sie gar sind
Hähnchenbruststreifen 14 max. 15-20 oder bis sie gar sind
Fischstäbchen 16 max. 10-14 oder bis sie gar sind
gebackene Zwiebelringe 500 g max. 10-14 oder bis sie goldbraun sind
Kartoffelkroketten 20 max. 12-18 oder bis sie goldbraun sind
Kartoffelspalten 600 g max. 14-18 oder bis sie goldbraun sind
Süßkartoffel-Pommes 400 g max. 10-14 oder bis sie goldbraun sind
Pommes Frites 400 g max. 10-14 oder bis sie goldbraun sind
Steakhouse Pommes Frites 800 g max. 20-25 oder bis sie goldbraun sind
Pizza
10-16. Für eine gleichmäßige Zubereitung nach
der Hälfte der Zubereitungszeit um 180º wenden
FRISCH
Pommes Frites 550 g max. 22-27 oder bis sie knusprig braun sind
Kartoffelspalten 600 g max. 20-25 oder bis sie knusprig braun sind
Süßkartoffel-Pommes 500 g max. 17-22 oder bis sie knusprig braun sind
BACKEN
Für eine ideale Zubereitung lassen Sie beim Backen oder Kochen den Backofen stets mindestens 10
Minuten auf der gewünschten Temperaturstufe vorheizen. Nutzen Sie für eine optimale Zubereitung den
mittleren oder unteren Einschub.
Dieser Backofen ist für eine schnelle und eziente Zubereitung konzipiert. Bitte überprüfen Sie die
Speisen, noch bevor die vorgegebene Garzeit für einen herkömmlichen Backofen abgelaufen ist, und
vergewissern Sie sich, dass sie nicht zerkochen.
1. Stellen Sie den Regler für die Temperatur/Zubereitungsart auf die vorgegebene Temperatur.
2. Stellen Sie die Zeitschaltuhr 1 auf 20 und drehen Sie sie anschließend im oder entgegen dem
Uhrzeigersinn, um die gewünschte Zubereitungszeit einzustellen. Für eine Zubereitungszeit von
mehr als 60 Minuten oder zur manuellen Regelung der Zubereitungszeit, wählen Sie Stay on. Die
Lampe leuchtet auf und bleibt solange an, bis die Zubereitung abgeschlossen ist.
11
HINWEIS: Sie müssen die Zeitschaltuhr 1 auf eine Zeit einstellen oder die Stay on-Funktion
verwenden, damit der Backofen funktioniert.
3. Sobald der Backofen vorgeheizt ist, önen Sie die Tür und legen Sie die Speisen hinein. Schließen Sie
dier.
4. Sobald die Zubereitung nach der von Ihnen eingestellten Zeit abgeschlossen ist, ertönt ein hörbares
Signal. Der Backofen wird ausgeschaltet und die Lampe erlischt. Haben Sie die Zeitschaltuhr nicht
verwendet (stay on), müssen Sie das Gerät manuell ausschalten, sobald Sie die Zubereitung für
abgeschlossen halten.
5. Benutzen Sie Ofenhandschuhe, um die Tür zu önen und den Rost herauszuziehen, gerade weit
genug, dass Sie die Speisen herausnehmen können.
6. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn es nicht in Betrieb ist.
PFLEGE UND WARTUNG
1. Reinigen Sie die verglaste Tür mit einem feuchten Tuch oder einem Schwamm, den Sie in warmes bis
heißes Seifenwasser getaucht haben. Verwenden Sie keinen Glasreiniger in der Sprühasche.
Wischen Sie die Tür mit einem seifenfreien feuchten Tuch ab, um Seifenreste und Streifen vom Glas
zu entfernen.
2. Reinigen Sie den Gitterrost mit warmem bis heißem Seifenwasser. Spülen und trocknen Sie ihn
gründlich ab.
3. Reinigen Sie das Backblech/die Fettpfanne/den Heißluft-Frittierkorb mit warmem bis heißem
Seifenwasser. Spülen und trocknen Sie alles gründlich ab.
4. Sind Speisen auf dem Gitterrost oder dem Backblech/der Fettpfanne/dem Heißluft-Frittierkorb
festgebacken, weichen Sie das Ganze vor der Reinigung in warmem bis heißem Seifenwasser eine
Stunde lang ein. Entfernen Sie die Verschmutzungen mithilfe eines Schwamms oder einer weichen
Reinigungsbürste. Spülen und trocknen Sie alles gründlich ab.
5. Reinigen Sie die äußeren Flächen mit einem feuchten Tuch.
KRÜMELBLECH
Montage:
Schieben Sie das Blech bei geschlossener Backofentür in den Einschub unten an der Vorderseite des
Geräts.
Reinigung:
1. Sobald das Gerät lange genug abgekühlt ist, dass Sie es gefahrlos berühren können, ziehen Sie das
Krümelblech heraus.
2. Entsorgen Sie die Krümel und wischen Sie das Blech mit einem feuchten Tuch ab. Trocknen Sie es vor
der erneuten Montage gründlich ab.
RECYCLING
W
Um negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch gefährliche Stoe zu
vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederauadbare und nicht wiederauadbare
Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht über den
normalen Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische
Produkte und gegebenenfalls wiederauadbare und nicht wiederauadbare Batterien
immer an einer oziellen Recyclingstelle.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
12
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances
susantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient
conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être eectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés
de plus de 8 ans et qu’ils soient supervisés. Tenez l’appareil et le câble hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Veillez à ne pas connecter l’appareil via une minuterie ou un système de télécommande.
Les aliments peuvent brûler. N’utilisez pas l’appareil à côté ou au-dessous de rideaux ou d’autres
matériaux combustibles et surveillez-le pendant son utilisation.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance en cours dutilisation.
¬ Les surfaces de l’appareil vont s’échauer. La chaleur résiduelle permet de maintenir les surfaces
chaudes après utilisation.
Retirez, videz et nettoyez régulièrement le bac à miettes. N’utilisez pas l’appareil sans le bac à
miettes.
Si le câble est endommagé, retournez l’appareil an d’éviter tout risque.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans ce mode d’emploi.
En cas de ambée des aliments, maintenez la porte fermée et débranchez l’appareil.
USAGE MÉNAGER UNIQUEMENT
l
Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos ou autres récipients
contenant de l’eau.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
Utilisez toujours les poignées de lappareil ou utilisez des gants de cuisine car certaines pièces
peuvent être très chaudes.
Cheminez le câble de sorte qu’il ne dépasse pas et qu’il ne soit pas possible dêtre pris dans le câble
ou de trébucher.
Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et laissez-le toujours refroidir complètement avant de
le nettoyer et de le ranger.
Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
Veillez à ne pas placer les matériaux suivants dans le four : papier, carton, plastique ou tout autre
matériau similaire.
N’utilisez EN AUCUN CAS la porte vitrée ouverte comme étagère pour y déposer les aliments, car cela
pourrait faire basculer le four.
13
PIÈCES
1. Lampe
2. Contrôle de température/fonction de cuisson
3. Minuterie 1 - Chaud/Cuisson/Gril/Friture à air
chaud
4. Minuterie 2 - toast
5. Bac à miettes
6. Supports pour grille
7. Porte vitrée
8. Plaque de cuisson/Plateau d’égouttage
9. Clayette
10. Grille pour friture à air chaud
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Lavez les parties amovibles à leau chaude savonneuse, rincez-les bien, égouttez-les et séchez-les à lair.
Laissez susamment despace (150 mm) autour de l’appareil pour permettre à la chaleur de circuler sans
endommager les armoires et les murs adjacents.
Votre four peut dégager un peu de fumée lors de la première utilisation. C’est un phénomène normal qui
disparaîtra rapidement.
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
MISE SOUS TENSION
1. Pour les fonctions de cuisson, utilisez la commande de la fonction Température/Cuisson pour
sélectionner une température, ou un mode de cuisson (toast, airfry (friture à air chaud), grill (gril)).
Sélectionnez ensuite un temps de cuisson à laide de la Minuterie1, ou sélectionnez loption «stay
on» (maintien de la température).
2. Pour le grillage, réglez le contrôle de la fonction Température/Cuisson sur le réglage «toast».
Sélectionnez ensuite le degré de grillage en utilisant la Minuterie2.
MISE HORS TENSION
Faites pivoter les minuteries sur la position «O» et le contrôle de la fonction Température/Cuisson
sur la position «min».
INFORMATIONS IMPORTANTES
Cet appareil peut devenir très chaud. Lors de l’utilisation de lappareil, utilisez toujours des gants de
cuisine ou des maniques lorsque vous touchez une surface extérieure ou intérieure de lappareil.
Vous devez régler la minuterie ou utiliser le réglage «stay on» (maintien de la température) pour
activer la fonction de grille-pain du four.
Assurez-vous que les aliments ou le plat de cuisson ne se trouvent pas à moins de 40mm des
éléments chauants supérieurs.
Veillez à placer la plaque de cuisson/le plateau dégouttage sous les aliments gras ou les aliments à
forte teneur en matières grasses. Les aliments ne doivent pas dépasser les bords du plateau pour
éviter que des gouttes ne tombent sur les éléments chauants où elles pourraient provoquer de la
fumée et être diciles à nettoyer.
GRILLAGE
1. Pour le grillage, réglez le contrôle de la fonction Température/Cuisson sur le réglage toast.
2. Ouvrez la porte et insérez le clayette dans la rainure inférieure.
3. Placez les aliments à griller directement sur la clayette et fermez la porte.
4. Faites pivoter la Minuterie2 dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au réglage du milieu (r),
puis dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour régler le degré de grillage
souhaité (grh).
5. Le voyant s’allumera et restera allumé jusqu’à ce que le cycle de grillage soit terminé.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
14
REMARQUE: Observez le toast pour vous assurer d’obtenir le niveau de grillage souhaité. La
commande de la Minuterie2 peut être réglée pour prolonger ou réduire le temps de grillage, ou être
déplacée vers la position d’arrêt (O) à tout moment.
6. Lorsque le cycle de grillage est terminé, un signal sonore retentit. Le voyant s’éteint.
7. Ouvrez la porte en utilisant des gants de cuisine et faites glisser la clayette vers l’extérieur, juste assez
pour retirer les aliments.
8. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
REMARQUE: La commande la Minuterie 2 doit être réglée de façon à ce que la fonction de grillage
du four puisse fonctionner.
GRIL
Pour utiliser la fonction de gril, préchauez le four pendant 5 minutes. Pour un résultat optimal,
utilisez la position supérieure de la clayette. Assurez-vous que les aliments ou le plat de cuisson ne se
trouvent pas à moins de 40mm de l’élément chauant supérieur.
1. Réglez le bouton de sélection de la température sur grill (gril).
2. Réglez la commande de la Minuterie1 sur 20, puis faites-la pivoter dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens inverse pour obtenir le temps de cuisson souhaité. Sélectionnez le réglage
stay on (maintien de la température) pour un temps de cuisson supérieur à 60minutes ou pour
contrôler manuellement le temps de cuisson. Le voyant s’allumera et restera allumé jusqu’à ce que la
cuisson soit terminée.
REMARQUE: Vous devez régler la Minuterie1 sur une durée ou utiliser le réglage stay on (maintien
de la température) pour activer le fonctionnement du four.
3. Lorsque le four est préchaué, ouvrez la porte et introduisez les aliments. Fermez la porte.
4. Si vous avez réglé une durée, un signal sonore retentira une fois la cuisson terminée. Le four
s’éteindra et le voyant s’éteindra également. Si vous n’utilisez pas la fonction (stay on - maintien de la
température) de la minuterie, vous devez éteindre manuellement l’appareil une fois la cuisson
terminée à votre satisfaction.
5. Ouvrez la porte en utilisant des gants de cuisine et faites glisser la clayette vers l’extérieur, juste assez
pour retirer les aliments.
6. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
FRITURE À AIR CHAUD AIR FRY
La technologie Air Fry ou de friture à air chaud utilise de lair chaud à haute intensité qui fait brunir les
aliments et les rend croustillants avec très peu ou pas d’huile. Utilisez les temps de cuisson indiqués dans
le tableau ci-dessous ou suivez les directives de cuisson recommandées pour le produit. N’oubliez pas que
la friture à air chaud est diérente de la cuisson au four classique et que vous devrez peut-être ajuster le
temps de cuisson pour obtenir les meilleurs résultats.
REMARQUE : il n’est pas nécessaire de préchauer le four pour utiliser la fonction de friture à air chaud.
REMARQUE: Disposez les aliments en une seule couche sur le grillage pour obtenir les meilleurs résultats.
1. Placez les aliments sur la grille pour friture à air chaud.
2. Ouvrez la porte et faites glisser la grille pour friture à air chaud dans la position centrale ou inférieure.
3. Réglez le contrôle de la fonction Température/Cuisson sur la position de friture à air chaud (air fry).
4. Réglez la commande de la Minuterie1 sur 20, puis faites-la pivoter dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens inverse pour obtenir le temps de cuisson souhaité. Sélectionnez le réglage
stay on (maintien de la température) pour un temps de cuisson supérieur à 60minutes ou pour
contrôler manuellement le temps de cuisson. Le voyant s’allumera et restera allumé jusqu’à ce que la
cuisson soit terminée.
REMARQUE: Vous devez régler la Minuterie1 sur une durée ou utiliser le réglage stay on (maintien
de la température) pour activer le fonctionnement du four.
15
5. Si vous avez réglé une durée, un signal sonore retentira une fois la cuisson terminée. Le four
s’éteindra et le voyant s’éteindra également. Si vous n’utilisez pas la fonction (stay on - maintien de la
température) de la minuterie, vous devez éteindre manuellement l’appareil une fois la cuisson
terminée à votre satisfaction.
6. Ouvrez la porte en utilisant des gants de cuisine et faites glisser la clayette vers l’extérieur, juste assez
pour retirer les aliments.
REMARQUE: Nettoyez fréquemment le bac à miettes lorsque vous utilisez la fonction de friture à air
chaud.
7. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
TEMPS DE CUISSON SUGGÉRÉS POUR LA FRITURE À AIR CHAUD
Les temps suivants doivent être utilisés à titre purement indicatif. Vériez que les aliments sont bien cuits
avant de les servir. Si vous êtes dans le doute, faites-les cuire un peu plus longtemps. Faites cuire la volaille,
le porc, les hamburgers, etc., jusqu’à ce que le jus soit clair.
Aliment Quantité/Poids Temps (minutes)
PRODUITS SURGELÉS
Nuggets de poulet 24 max. 10-14 ou jusqu’à cuisson complète
Lanières de poulet 14 max. 15-20 ou jusqu’à cuisson complète
Fish-sticks 16 max. 10-14 ou jusqu’à cuisson complète
Anneaux d'oignon panés 500 g max. 10-14 ou jusqu’à ce que l’aliment soit brun doré
Croquettes de pommes de terre 20 max. 12-18 ou jusqu’à ce que l’aliment soit brun doré
Quartiers de pommes de terre 600 g max. 14-18 ou jusqu’à ce que l’aliment soit brun doré
Frites de patate douce 400 g max. 10-14 ou jusqu’à ce que l’aliment soit brun doré
Frites 400 g max. 10-14 ou jusqu’à ce que l’aliment soit brun doré
Grosses frites 800 g max. 20-25 ou jusqu’à ce que l’aliment soit brun doré
Pizza
10-16. Faire pivoter de 180º à mi-cuisson pour
une cuisson uniforme
PRODUITS FRAIS
Frites 550 g max.
22-27 ou jusqu’à ce que l’aliment soit doré et
croustillant
Quartiers de pommes de terre 600 g max.
20-25 ou jusqu’à ce que l’aliment soit doré et
croustillant
Frites de patate douce 500 g max.
17-22 ou jusqu’à ce que l’aliment soit doré et
croustillant
CUISSON
Pour des résultats optimaux de cuisson, préchauez toujours le four pendant au moins 10 minutes à la
température souhaitée. Pour des résultats optimaux, utilisez la position centrale ou inférieure pour la clayette.
Ce four a été conçu pour une cuisson rapide et ecace. Veuillez vérier les aliments avant le temps de
cuisson prescrit pour un four conventionnel an de vous assurer qu’ils ne sont pas trop cuits.
1. Réglez le contrôle de la fonction Température/Cuisson sur la température souhaitée.
2. Réglez la commande de la Minuterie1 sur 20, puis faites-la pivoter dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens inverse pour obtenir le temps de cuisson souhaité. Sélectionnez le réglage
stay on (maintien de la température) pour un temps de cuisson supérieur à 60minutes ou pour
contrôler manuellement le temps de cuisson. Le voyant s’allumera et restera allumé jusqu’à ce que la
cuisson soit terminée.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
16
REMARQUE: Vous devez régler la Minuterie1 sur une durée ou utiliser le réglage stay on (maintien
de la température) pour activer le fonctionnement du four.
3. Lorsque le four est préchaué, ouvrez la porte et introduisez les aliments. Fermez la porte.
4. Si vous avez réglé une durée, un signal sonore retentira une fois la cuisson terminée. Le four
s’éteindra et le voyant s’éteindra également. Si vous n’utilisez pas la fonction (stay on - maintien de la
température) de la minuterie, vous devez éteindre manuellement l’appareil une fois la cuisson
terminée à votre satisfaction.
5. Ouvrez la porte en utilisant des gants de cuisine et faites glisser la clayette vers l’extérieur, juste assez
pour retirer les aliments.
6. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
1. Nettoyez la porte vitrée avec un chion ou une éponge humide trempé dans de l’eau savonneuse
tiède à chaude. N’utilisez pas de spray nettoyant pour vitres. Essuyez avec un chion humide sans
savon pour éliminer les traces et les traînées résiduelles sur le verre.
2. Lavez la clayette dans de l’eau savonneuse tiède à chaude. Rincez-la et séchez-la
consciencieusement.
3. Lavez la plaque de cuisson, le bac d’égouttage et la grille pour friture à air chaud dans de leau
savonneuse tiède à chaude. Rincez-la et séchez-la consciencieusement.
4. Si des aliments sont cuits sur la clayette ou sur la plaque de cuisson/le bac d’égouttage/la grille pour
friture à air chaud, faites tremper ces éléments dans de l’eau savonneuse tiède à chaude pendant 1
heure avant de les nettoyer. Utilisez une éponge ou une brosse de nettoyage douce pour enlever les
taches. Rincez et séchez consciencieusement.
5. Nettoyez l’extérieur du four avec un chion humide.
BAC À MIETTES
Installation:
La porte du four étant fermée, faites glisser le plateau dans la partie inférieure du four par l’avant.
Nettoyage:
1. Lorsque l’appareil est susamment froid pour être touché sans danger, extrayez le plateau à miettes.
2. Jetez les miettes et essuyez le plateau avec un chion humide. Séchez consciencieusement avant de
le remettre en place.
RECYCLAGE
W
An d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des
substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non
rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les
déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et
électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables,
dans un centre ociel et approprié de collecte/recyclage.
17
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde
geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis
hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risicos begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen
uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en de kabel
buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.
Sluit het apparaat niet via een timer- of een afstandsbedieningsysteem aan.
Voedsel kan verbranden. Gebruik het apparaat niet bij of onder gordijnen of andere brandbare
materialen en gebruik hem alleen onder toezicht.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer deze in gebruik is.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden. De restwarmte houdt na gebruik de
oppervlakken warm.
Verwijder, leeg en reinig de kruimellade regelmatig. Niet gebruiken zonder de kruimellade.
Als de kabel beschadigd is, moet u het apparaat terugsturen om gevaar te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing
worden beschreven.
Houd de deur dicht als het voedsel in brand vliegt en haal de stekker uit het stopcontact.
UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK
l
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs die
water of andere vloeistoen bevatten.
Niet buiten gebruiken.
Gebruik altijd de handgrepen van het apparaat of gebruik ovenwanten, aangezien sommige delen
heet kunnen zijn.
Leg het snoer zo dat het niet hangt en er niet over gestruikeld kan worden.
Koppel het apparaat los wanneer het niet in gebruik is en laat het altijd volledig afkoelen voordat u
het schoonmaakt en opbergt.
Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
Plaats de volgende materialen niet in de oven: papier, karton, plastic of iets dergelijks.
Plaats op de open glazen deur NOOIT voedsel, omdat hierdoor de oven kan kantelen.
ONDERDELEN
1. Lampje
2. Temperatuur-/Bakfunctieregeling
3. Timer 1 - Opwarmen / Bakken / Grill /
Luchtfrituren
4. Timer 2 - Roosteren
5. Kruimellade
6. Inschuifrails
7. Glazen deur
8. Bakpan/Drupbakje
9. Bakrooster
10. Rooster luchtfrituren
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
18
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Was de verwijderbare delen in een warm sopje, spoel goed af, laat uitdruipen en laat aan de lucht drogen.
Laat voldoende ruimte (150 mm) vrij rond de oven om warmte af te voeren zodat de aangrenzende kasten
en muren niet worden beschadigd.
Het is mogelijk dat uw oven een beetje rook wanneer u deze voor het eerst gebruikt. Dit is normaal en
houdt snel op.
ALGEMEEN GEBRUIK
INSCHAKELEN
1. Gebruik voor de bakfuncties de Temperatuur-/Bakfunctieregeling om een temperatuur of bakfunctie
te selecteren (toast (roosteren) , airfry (luchtfrituren), grill (grill)). Selecteer vervolgens een baktijd
met Timer 1, of selecteer de instelling ‘stay on’ (ingeschakeld houden).
2. Om te roosteren, zet u de Temperatuur-/Bakfunctieregeling op de instelling ‘toast. Selecteer
vervolgens de gewenste bruiningsgraad met behulp van Timer 2.
UITSCHAKELEN
Draai de timers naar de stand ‘O‘ en de Temperatuur-/Bakfunctieregeling naar de stand ‘min’.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Dit apparaat wordt heet. Gebruik tijdens het gebruik van het apparaat altijd ovenwanten of
pannenlap wanneer u een buiten- of binnenoppervlak van het apparaat aanraakt.
U moet de timer instellen of de instelling stay on gebruiken om de oven te laten werken.
Zorg ervoor dat het voedsel of de ovenschaal verder dan 40 mm van de bovenste
verwarmingselementen is verwijderd.
Plaats de bakvorm/drupbak zoals vereist onder vet voedsel. Voedsel mag niet verder reiken dan de
randen van de bak om te voorkomen dat er druppels op de verwarmingselementen terecht komen,
wat kan leiden tot rookontwikkeling en moeilijk te reinigen oppervlakken.
ROOSTEREN
1. Stel de Temperatuur-/Bakfunctieregeling op de stand ‘toast’.
2. Open de deur en plaats het rooster in de onderste gleuf.
3. Leg het voedsel dat u wilt roosteren op het rooster en sluit de deur.
4. Draai timer 2 rechtsom naar het midden (r) en vervolgens rechts- of linksom om de gewenste
bruiningsgraad (grh) in te stellen.
5. Het lampje gaat aan en blijft branden totdat de roostercyclus voltooid is.
OPMERKING: Controleer de toast om ervoor te zorgen dat de gewenste bruiningsgraad wordt
bereikt. Timer 2 kan worden aangepast om de roostertijd te verlengen of verkorten, of op elk
gewenst moment in de stand Uit (O) worden geplaatst.
6. Als de roostercyclus is voltooid, klinkt er een geluidssignaal. Het lampje wordt uitgeschakeld.
7. Met ovenwanten, open de deur en schuif de plank naar buiten, net ver genoeg om het voedsel uit de
oven te halen.
8. Ontkoppel het apparaat wanneer u het niet gebruikt.
OPMERKING: De Timer 2-regeling moet zijn ingesteld om de oven te laten werken.
GRILLEN
Verwarm 5 minuten voor om te grillen. Gebruik voor optimale resultaten het bovenste rooster. Zorg
ervoor dat het voedsel of de ovenschaal verder dan 40 mm van het bovenste verwarmingselement is
verwijderd.
19
1. Zet de temperatuurkeuzeknop op grill.
2. Zet de timer 1 op 20 en draai deze vervolgens linksom of rechtsom tot de gewenste kooktijd.
Selecteer stay on om langer dan 60 minuten te bakken of om de baktijd handmatig te regelen. Het
lampje gaat aan en blijft branden totdat het bakken voltooid is.
OPMERKING: U moet Timer 1 instellen of de instelling stay on gebruiken om de oven te laten
werken.
3. Zodra de oven is voorverwarmd, opent u de deur en plaatst u het voedsel erin. Sluit de deur.
4. Als u een tijd hebt ingesteld, hoort u een geluidssignaal zodra het bakken is voltooid. De oven en het
lampje gaan uit. Als u de timer (stay on) niet gebruikt, moet u het apparaat handmatig uitschakelen
zodra het bakken is voltooid.
5. Met ovenwanten, open de deur en schuif het rooster naar buiten, net ver genoeg om het voedsel uit de
oven te halen.
6. Ontkoppel het apparaat wanneer u het niet gebruikt.
LUCHTFRITUREN AIR FRY
Air Fry-technologie maakt gebruik van hete lucht met hoge intensiteit die het voedsel bruin of knapperig
maakt, met weinig of geen olie. Gebruik de voorgestelde kooktijden in de onderstaande tabel of volg de
aanbevolen richtlijnen op het product. Vergeet niet dat luchtfrituren verschilt van een conventionele
bereiding in de oven, u moet dus mogelijk de bereidingstijd aanpassen om de beste resultaten te
bereiken.
OPMERKING: het is niet nodig om de oven voor te verwarmen om te luchtfrituren.
OPMERKING: Voor het beste resultaat legt u het voedsel in een enkele laag op het rooster.
1. Plaats het voedsel op het rooster voor luchtfrituren
2. Open de deur en schuif het rooster voor luchtfrituren in de middelste of onderste positie.
3. Stel de Temperatuur-/Bakfunctieregeling op de stand ‘Airfry
4. Zet de timer 1 op 20 en draai deze vervolgens linksom of rechtsom tot de gewenste kooktijd.
Selecteer stay on om langer dan 60 minuten te bakken of om de baktijd handmatig te regelen. Het
lampje gaat aan en blijft branden totdat het bakken voltooid is.
OPMERKING: U moet Timer 1 instellen of de instelling stay on gebruiken om de oven te laten
werken.
5. Als u een tijd hebt ingesteld, hoort u een geluidssignaal zodra het bakken is voltooid. De oven en het
lampje gaan uit. Als u de timer (stay on) niet gebruikt, moet u het apparaat handmatig uitschakelen
zodra het bakken is voltooid.
6. Met ovenwanten, open de deur en schuif het rooster naar buiten, net ver genoeg om het
voedsel uit de oven te halen.
OPMERKING: Reinig de kruimellade regelmatig wanneer u de stand Luchtfrituren gebruikt.
7. Ontkoppel het apparaat wanneer u het niet gebruikt.
AANBEVOLEN AIRFRYBEREIDINGSTIJDEN
De volgende tijden dienen uitsluitend als gids te worden gebruikt. Controleer of het voedsel gaar is
voordat u het serveert. Als u twijfelt, gaar het dan een beetje langer. Bak gevogelte, varkensvlees,
hamburgers, enz. tot de sappen helder zijn.
Voedsel Aantal/Gewicht Tijd (minuten)
BEVROREN
Kipnuggets 24 max. 10-14 of totdat het gaar is
Reepjes kip 14 max. 15-20 of totdat het gaar is
Vissticks 16 max. 10-14 of totdat het gaar is
Gepaneerde uienringen 500 g max. 10-14 of tot goudbruin
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
20
Voedsel Aantal/Gewicht Tijd (minuten)
Aardappelkroketten 20 max. 12-18 of tot goudbruin
Aardappelpartjes 600 g max. 14-18 of tot goudbruin
Frietjes van zoete
aardappel
400 g max. 10-14 of tot goudbruin
Frites 400 g max. 10-14 of tot goudbruin
Dikke chips 800 g max. 20-25 of tot goudbruin
Pizza
10-16. Halverwege 180º draaien voor gelijkmatig
bereiding
FRIS
Frites 550 g max. 22-27 of tot bruin en knapperig
Aardappelpartjes 600 g max. 20-25 of tot bruin en knapperig
Zoete aardappelchips 500 g max. 17-22 of tot bruin en knapperig
BAKKEN
Voor de beste resultaten, verwarm de oven gedurende minstens 10 minuten voor op de gewenste
temperatuurinstelling. Voor de beste resultaten, gebruik de middelste of onderste stand voor het rooster.
Deze oven is ontworpen om snel en eciënt te bakken. Controleer het bereide product eerder dan de
voorgeschreven bereidingstijd om ervoor te zorgen dat het niet te gaar is.
1. Stel de Temperatuur-/Bakfunctieregeling op de gewenste temperatuur.
2. Zet de timer 1 op 20 en draai deze vervolgens linksom of rechtsom tot de gewenste kooktijd.
Selecteer stay on om langer dan 60 minuten te bakken of om de baktijd handmatig te regelen. Het
lampje gaat aan en blijft branden totdat het bakken voltooid is.
OPMERKING: U moet Timer 1 instellen of de instelling stay on gebruiken om de oven te laten
werken.
3. Zodra de oven is voorverwarmd, opent u de deur en plaatst u het voedsel erin. Sluit de deur.
4. Als u een tijd hebt ingesteld, hoort u een geluidssignaal zodra het bakken is voltooid. De oven en het
lampje gaan uit. Als u de timer (stay on) niet gebruikt, moet u het apparaat handmatig uitschakelen
zodra het bakken is voltooid.
5. Met ovenwanten, open de deur en schuif het rooster naar buiten, net ver genoeg om het
voedsel uit de oven te halen.
6. Ontkoppel het apparaat wanneer u het niet gebruikt.
ZORG EN ONDERHOUD
1. Reinig de glazen deur met een vochtige doek of spons gedrenkt in warm tot heet zeepwater.
Gebruik geen reinigingsmiddel speciaal voor glas. Veeg schoon met een zeepvrije, vochtige doek om
het achtergebleven schuim en strepen van het glas te verwijderen.
2. Was het rooster in warm tot heet zeepwater. Spoel het af en laat het grondig drogen.
3. Maak de bakpan / lekbak / luchtbakrooster in warm tot heet zeepwater schoon. Spoel ze af en maak
ze grondig droog.
4. Als er voedsel op het rooster of de bakpan / lekbak / rooster voor luchtfrituren wordt gebakken, laat
u het 1 uur in warm tot heet zeepwater weken voordat u het schoonmaakt. Gebruik een spons of
zachte reinigingsborstel om vlekken te verwijderen. Spoel ze af en maak ze grondig droog.
5. Maak de buitenkant van de oven met een vochtige, zachte doek schoon.
21
KRUIMELLADE
Installeren:
Met de ovendeur dicht, schuif de lade in de bodem van de oven.
Schoonmaken:
1. Wanneer de oven voldoende is afgekoeld om veilig aan te raken, schuift u de kruimellade eruit.
2. Verwijder de kruimels en veeg de lade af met een vochtige doek. Grondig laten drogen alvorens
opnieuw te plaatsen.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoen te vermijden, mogen
apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen
niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare
batterijen, altijd naar een ocieel recycling-/inzamelpunt.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
22
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone,
consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/
istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere eettuate da bambini di età
inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata
dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
Non collegare l’apparecchio mediante un sistema a timer o a controllo a distanza.
Il cibo può bruciarsi. Non utilizzare l’apparecchio vicino o sotto tende o altri materiali combustibili e
controllarlo durante luso.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’uso.
h
Le superci dell’apparecchio diventeranno calde. Il calore residuo mantiene le superci calde dopo
l’uso.
Rimuovere, svuotare e pulire il vassoio delle briciole regolarmente. Non utilizzare senza aver montato
il vassoio delle briciole.
Se il cavo è danneggiato, restituire l’apparecchio, per evitare pericoli.
Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito descritti
in questo manuale di istruzioni.
Se il cibo si inamma, tenere lo sportello chiuso e disconnettere l’apparecchio.
SOLO PER USO DOMESTICO
l
Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti
acqua.
Non utiizzare allaperto.
Utilizzare i manici dell’apparecchio o utilizzare guanti da forno perché alcune parti saranno calde.
Posizionare il cavo in modo che non sporga e non si possa inciampare o impigliare.
Disconnettere l’apparecchio quando non in uso e lasciarlo rareddare completamente prima di
pulirlo e di conservarlo.
Posizionare l’apparecchio su una supercie stabile, in piano e resistente al calore.
Non collocare nessuno dei seguenti materiali nel forno: carta, cartone, plastica o materiali simili.
Non utilizzare MAI lo sportello in vetro aperto come mensola per lasciare a riposo il cibo in quanto il
forno può capovolgersi.
PARTI
1. Spia
2. Controllo funzione temperatura/cottura
3. Timer 1 - Caldo/Forno/Grill/Frittura ad aria
4. Timer 2 - tostatura
5. Vassoio delle briciole
6. Supporti della mensola
7. Sportello in vetro
8. Teglia da forno/vassoio raccogli gocce
9. Ripiano grigliato
10. Griglia a rete per frittura ad aria
23
PRIMA DI UTILIZZARE PER LA PRIMA VOLTA
Lavare le parti rimovibili in acqua calda e detersivo, sciacquare bene, lasciare scolare e asciugare.
Lasciare abbastanza spazio (150mm) intorno allunità per permettere al calore di uire senza danneggiare
gli armadietti e le pareti adiacenti.
Il forno può emettere un po’ di fumo la prima volta che viene utilizzato. Questo è normale e presto non
succederà più.
FUNZIONAMENTO GENERALE
PER ACCENDEREON
1. Per le funzioni di cottura, utilizzare il controllo funzione Temperatura/Cottura per selezionare una
temperatura, o una modalità di cottura (toast (tostatura), airfry (frittura ad aria), grill). Poi,
selezionare un tempo di cottura utilizzando il Timer 1, oppure selezionare l’impostazione ‘stay on
(acceso).
2. Per tostare, impostare il controllo funzione Temperatura/Cottura sulla posizione ‘toast. Poi,
selezionare il grado di tostatura utilizzando il Timer 2.
PER SPEGNERE OFF
Ruotare i timer no alla posizione ‘O’ e il controllo della funzione Temperatura/Cottura no alla
posizione ‘min’ .
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Lapparecchio diventa caldo. Durante l’uso, utilizzare guanti da forno o presine quando si tocca
qualsiasi supercie interna o esterna dellapparecchio.
Bisogna impostare il timer o utilizzare l’impostazione ‘stay on’ per mettere in funzione il forno in
modalità tostapane.
Assicurarsi che il cibo o la teglia da forno non rientrino nei 40 millimetri degli elementi di
riscaldamento superiori.
Montare la teglia da forno/il vassoio raccogli gocce come indicato sotto cibi untuosi o grassi. Il cibo
non deve oltrepassare i bordi del vassoio per evitare che cadano gocce sugli elementi di
riscaldamento e ciò potrebbe causare la formazione di fumo e dicoltà nella pulizia.
TOSTATURA
1. Impostare il controllo funzione Temperatura/Cottura nella posizione toast.
2. Aprire lo sportello e inserire il ripiano grigliato nella scanalatura inferiore.
3. Posizionare i cibi da tostare direttamente sul ripiano grigliato e chiudere lo sportello.
4. Ruotare il Timer 2 in senso orario nella posizione media (r) e poi in senso orario o antiorario per
impostare il grado di tostatura desiderato (grh).
5. La spia si accende e rimane accesa no a ciclo di tostatura completato.
NOTA: Controllare la tostatura per assicurarsi di ottenere il livello di doratura desiderato. Il controllo
del Timer 2 può essere regolato per estendere o ridurre il tempo di tostatura, o portato in posizione
di spegnimento (O) in qualsiasi momento.
6. Quando il ciclo di tostatura è completato, si attiva un segnale acustico. La spia si spegne.
7. Utilizzando i guanti da forno, aprire lo sportello e fare scorrere il ripiano verso l’esterno, quanto basta
per rimuovere il cibo.
8. Disconnettere l’apparecchio quando non in uso.
NOTA: Deve essere impostato il controllo Timer 2 per mettere in funzione il forno in modalità
tostapane.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
24
COTTURA ALLA GRIGLIA
Per la cottura alla griglia, preriscaldare per 5 minuti. Per risultati ottimali utilizzare la posizione del
ripiano superiore. Assicurarsi che il cibo o la teglia da forno non rientrino nei 40 mm dellelemento di
riscaldamento superiore.
1. Impostare la manopola del selettore della temperatura su grill.
2. Impostare il controllo Timer 1 a 20, poi ruotarlo in senso orario o antiorario no a raggiungere il
tempo di cottura desiderato. Selezionare stay on per cuocere per più di 60 minuti o per controllare il
tempo di cottura manualmente. La spia si accende e rimane accesa no a cottura completata.
NOTA: Bisogna impostare il Timer 1 su un orario o su stay on per mettere in funzione il forno.
3. Quando il forno si è preriscaldato, aprire lo sportello e inserire il cibo. Chiudere lo sportello.
4. Se è stato impostato un orario, si attiva un segnale acustico quando la cottura è completata. Il forno e
la spia si spengono. Se non si utilizza il timer (stay on) si deve spegnere l’apparecchio manualmente
quando si raggiunge la cottura desiderata.
5. Utilizzando i guanti da forno, aprire lo sportello e fare scorrere il ripiano grigliato verso l’esterno,
quanto basta per rimuovere il cibo.
6. Disconnettere l’apparecchio quando non in uso.
FRITTURA AD ARIA AIR FRY
La tecnologia di frittura ad aria utilizza aria calda ad alta intensità che rosola e tosta il cibo con poco olio o
senza olio. Utilizzare i tempi di cottura consigliati riportati nella tabella in basso o seguire le linee guida di
cottura suggerite sul prodotto. La frittura ad aria è diversa dalla cottura convenzionale in forno in quanto
si potrebbe avere il bisogno di regolare il tempo di cottura per raggiungere risultati migliori.
NOTA: non è necessario preriscaldare il forno per la frittura ad aria.
NOTA: Sistemare il cibo in un unico strato sulla griglia a rete per ottenere risultati migliori.
1. Posizionare il cibo su una griglia a rete per frittura ad aria.
2. Aprire lo sportello e fare scorrere la griglia a rete per la frittura ad aria in posizione centrale o più in
basso.
3. Impostare il controllo funzione Temperatura/Cottura sulla posizione frittura ad aria (airfry).
4. Impostare il controllo Timer 1 a 20, poi ruotarlo in senso orario o antiorario no a raggiungere il
tempo di cottura desiderato. Selezionare stay on per cuocere per più di 60 minuti o per controllare il
tempo di cottura manualmente. La spia si accende e rimane accesa no a cottura completata.
NOTA: Bisogna impostare il Timer 1 su un orario o su stay on per mettere in funzione il forno.
5. Se è stato impostato un orario, si attiva un segnale acustico quando la cottura è completata. Il forno e
la spia si spengono. Se non si utilizza il timer (stay on) si deve spegnere l’apparecchio manualmente
quando si raggiunge la cottura desiderata.
6. Utilizzando i guanti da forno, aprire lo sportello e fare scorrere il ripiano grigliato verso l’esterno,
quanto basta per rimuovere il cibo.
NOTA: Pulire spesso il vassoio delle briciole quando si utilizza l’impostazione di frittura ad aria.
7. Disconnettere l’apparecchio quando non in uso.
TEMPI DI COTTURA CONSIGLIATI PER LA FRITTURA AD ARIA
I seguenti tempi di cottura sono da utilizzare come guida. Controllare che il cibo sia ben cotto prima di
servire. Se non ci si sente sicuri, cuocerlo ancora un po’. Cuocere pollame, maiale, hamburger, etc., no a
quando i succhi diventano chiari.
25
Cibo Quantità/Peso Tempo (minuti)
CIBO CONGELATO
Nugget di pollo max. 24 10-14 o fino a cottura completa
Straccetti di pollo max. 14 15-20 o fino a cottura completa
Bastoncini di pesce max. 16 10-14 o fino a cottura completa
Anelli di cipolla impanati max. 500 g 10-14 o fino a raggiungere un colore marrone dorato
Crocchette di patate max. 20 12-18 o fino a raggiungere un colore marrone dorato
Spicchi di patate max. 600 g 14-18 o fino a raggiungere un colore marrone dorato
Patate dolci fritte max. 400 g 10-14 o fino a raggiungere un colore marrone dorato
Patatine fritte max. 400 g 10-14 o fino a raggiungere un colore marrone dorato
Patate rustiche max. 800 g 20-25 o fino a raggiungere un colore marrone dorato
Pizza
10-16. Ruotare a 180º a metà cottura per una cottura
uniforme
CIBO FRESCO
Patatine fritte max. 550 g 22-27 o fino a quando risulta rosolato e tostato
Spicchi di patate max. 600 g 20-25 o fino a quando risulta rosolato e tostato
Patatine dolci max. 500 g 17-22 o fino a quando risulta rosolato e tostato
COTTURA AL FORNO
Per ottenere risultati migliori, durante la cottura normale o al forno, preriscaldiare il forno per almeno 10
minuti alla temperatura desiderata. Per ottenere risultati ottimali utilizzare la posizione media o bassa del
ripiano.
Il forno è stato ideato per cuocere in modo rapido ed eciente. Controllare il cibo prima dello scadere del
tempo di cottura indicato per un forno convenzionale per assicurarsi che non cuocia troppo.
1. Regolare il controllo della funzione Temperatura/Cottura alla temperatura richiesta.
2. Impostare il controllo Timer 1 a 20, poi ruotarlo in senso orario o antiorario no a raggiungere il
tempo di cottura desiderato. Selezionare stay on per cuocere per più di 60 minuti o per controllare il
tempo di cottura manualmente. La spia si accende e rimane accesa no a cottura completata.
NOTA: Bisogna impostare il Timer 1 su un orario o su stay on per mettere in funzione il forno.
3. Quando il forno si è preriscaldato, aprire lo sportello e inserire il cibo. Chiudere lo sportello.
4. Se è stato impostato un orario, si attiva un segnale acustico quando la cottura è completata. Il forno e
la spia si spengono. Se non si utilizza il timer (stay on) si deve spegnere l’apparecchio manualmente
quando si raggiunge la cottura desiderata.
5. Utilizzando i guanti da forno, aprire lo sportello e fare scorrere il ripiano grigliato verso l’esterno,
quanto basta per rimuovere il cibo.
6. Disconnettere l’apparecchio quando non in uso.
CURA E MANUTENZIONE
1. Pulire lo sportello in vetro con un panno umido o con una spugna imbevuta di acqua tiepida o calda
e sapone. Non utilizzare un pulitore spray per vetro. Asciugare con un panno umido senza sapone
per rimuovere schiuma e aloni residui dal vetro.
2. Lavare la griglia in acqua tiepida o calda e detersivo. Sciacquare e asciugare con cura.
3. Lavare la teglia da forno/il vassoio raccogli gocce/la griglia a rete per la frittura ad aria in acqua
tiepida o calda e sapone. Sciacquare e asciugare con cura.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
26
4. Se si cuoce del cibo sulla griglia o nella teglia da forno/sul vassoio raccogli gocce/sulla griglia a rete
per la frittura ad aria, immergere in acqua tiepida o calda e sapone per 1 ora prima di pulire.
Utilizzare una spugna o una spazzola morbida per la pulizia per rimuovere le macchie. Sciacquare e
asciugare con cura.
5. Pulire la parte esterna con un panno umido.
VASSOIO DELLE BRICIOLE
Per installare:
Con lo sportello del forno chiuso, fare scorrere il vassoio nella base del forno dalla parte frontale.
Per pulire:
1. Quando lapparecchio si è rareddato tanto da poter essere toccato in modo sicuro, staccare il
vassoio delle briciole.
2. Eliminare le briciole e pulire il vassoio con un panno umido. Asciugare completamente prima di
rimontare.
RICICLO
W
Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli
apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi
simboli non devono essere smaltiti con i riuti urbani indierenziati. Smaltire i
prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non
ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta.
27
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física,
mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra
persona y comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños solo
deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y están supervisados por
un adulto. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
No conecte el aparato por medio de temporizador o de un sistema de control remoto.
Los alimentos se pueden quemar. No use el aparato cerca o debajo de cortinas u otros materiales
combustibles y vigílelo cuando esté en uso.
No deje el aparato sin supervisión mientras esté funcionando.
h
Las supercies del aparato estarán calientes. El calor residual mantendrá las supercies calientes
después de usar el aparato.
Retire, vacíe y limpie la bandeja recogemigas con frecuencia. No use el horno sin la bandeja
recogemigas.
Si el cable está dañado, devuelva el aparato para evitar peligro.
No use el aparato para ningún n distinto a los descritos en estas instrucciones.
Si los alimentos empiezan a arder, mantenga la puerta cerrada y desenchufe el aparato.
SOLO PARA USO DOMÉSTICO
l
No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
No utilice el aparato en el exterior.
Sujete el aparato por las asas o utilice guantes de horno, ya que algunas partes estarán calientes.
Coloque el cable de forma que no sobresalga y no tropiece ni se pille.
Desenchufe el aparato cuando no lo utilice y espere a que se enfríe por completo antes de limpiarlo y
guardarlo.
Ponga el aparato en una supercie estable, nivelada y resistente al calor.
No meta en el horno ninguno de los materiales siguientes: papel, cartón, plástico o similares.
NUNCA apoye comida en la puerta de cristal cuando esté abierta, porque podría volcar el horno.
PARTES
1. Piloto
2. Control de temperatura/modo de cocción
3. Temporizador 1 - Calentar/Hornear/Grill/Freír
con aire
4. Temporizador 2 - Tostar
5. Bandeja recogemigas
6. Guías para bandejas
7. Puerta de cristal
8. Bandeja de horneado/goteo
9. Rejilla metálica
10. Rejilla de malla para freír con aire
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
28
ANTES DEL PRIMER USO
Lave las piezas extraíbles con agua y jabón, enjuáguelas, escúrralas y déjelas secar.
Deje espacio suciente (150 mm) alrededor del aparato para que el calor pueda circular sin estropear las
paredes y alacenas cercanas.
Es posible que el horno emita algo de humo durante la primera utilización. Esto es normal y pronto dejará
de ocurrir.
FUNCIONAMIENTO GENERAL
ENCENDIDO
1. Para cocinar, gire el control de temperatura/modo de cocción para elegir una temperatura o un tipo
de cocción (toast (tostar), airfry (freír con aire), grill). A continuación, gire el temporizador 1 para
elegir un tiempo de cocción o seleccione el ajuste “stay on” (permanecer encendido).
2. Para tostar, gire el control de temperatura/modo de cocción hasta seleccionar el ajuste “toast. A
continuación, gire el temporizador 2 para elegir la intensidad de tostado.
APAGADO
Gire los temporizadores a la posición “O” y gire el control de temperatura/modo de cocción a la
posición “min”.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
El aparato se calienta. Cuando el aparato esté encendido, utilice manoplas o guantes de horno
siempre que vaya a tocar cualquier supercie interna o externa.
Para poder tostar, deberá congurar el temporizador o seleccionar el ajuste “stay on”.
Asegúrese de que los alimentos o la bandeja de horneado están a más de 40 mm de las resistencias.
Coloque la bandeja de horneado/goteo bajo los alimentos que puedan desprender grasa. Los
alimentos no deben sobrepasar los bordes de la bandeja; de lo contrario, podrían gotear sobre las
resistencias, provocando humo y creando suciedad difícil de limpiar.
TOSTADO
1. Gire el control de temperatura/modo de cocción a la posición toast.
2. Abra la puerta del horno y coloque la rejilla metálica en la posición inferior.
3. Coloque los alimentos que desea tostar sobre la rejilla metálica y cierre la puerta.
4. Gire el temporizador 2 en sentido horario hasta el medio (r) y luego en sentido horario o
antihorario para seleccionar la intensidad de tostado (grh).
5. El piloto se encenderá y se mantendrá encendido hasta que el ciclo de tostado termine.
NOTA: Observe la tostada para cerciorarse de que se tuesta a su gusto. Puede ajustar el temporizador
2 para aumentar o reducir el tiempo de tostado o girarlo a la posición de apagado (O) en cualquier
momento.
6. Cuando el ciclo de tostado haya terminado, el horno emitirá un sonido y el piloto se apagará.
7. Utilizando guantes de horno, abra la puerta y extraiga parcialmente la rejilla, lo suciente para poder
retirar los alimentos.
8. Desenchufe el aparato cuando no lo esté usando.
NOTA: Para tostar debe ajustar el temporizador 2.
29
GRILL
Precaliente el grill durante 5 minutos. En esta función se recomienda usar la posición superior del
horno. Compruebe que los alimentos o la bandeja de horneado están a más de 40 mm de las
resistencias de la parte superior.
1. Gire el control de temperatura hasta la posición grill.
2. Gire el temporizador 1 hasta 20 y luego gírelo en sentido horario o antihorario para seleccionar el
tiempo de cocción. Elija stay on para cocinar durante más de 60 minutos o para controlar el tiempo
de cocción manualmente. El piloto se encenderá y permanecerá encendido hasta el nal de la
cocción.
NOTA: Para que el horno funcione, debe ajustar un tiempo de cocción con el temporizador 1 o elegir
el ajuste stay on.
3. Cuando el horno esté precalentado, abra la puerta e introduzca los alimentos. Cierre la puerta.
4. Si ha ajustado un tiempo de cocción, el horno emitirá un sonido al transcurrir ese tiempo. El horno y
el piloto se apagarán. Si no usa el temporizador (stay on), deberá apagar el horno manualmente
cuando los alimentos estén cocinados a su gusto.
5. Utilizando guantes de horno, abra la puerta y extraiga parcialmente la rejilla, lo suciente para poder
retirar los alimentos.
6. Desenchufe el aparato cuando no lo esté usando.
FRITURA CON AIRE AIR FRY
La tecnología para freír con aire emplea aire caliente a alta intensidad para cocinar y conseguir alimentos
crujientes con muy poco o ningún aceite. Puede usar los tiempos de cocción recomendados en la tabla
que facilitamos o seguir las instrucciones de cocción del producto. La fritura con aire es diferente de la
cocción en un horno tradicional, por lo que puede ser necesario ajustar los tiempos de cocción para
obtener resultados óptimos.
NOTA: para freír con aire no es necesario precalentar el horno.
NOTA: para obtener resultados óptimos, disponga los alimentos sobre la rejilla de malla sin que se
solapen.
1. Disponga los alimentos en la rejilla de malla para freír con aire.
2. Abra la puerta del horno y coloque la rejilla de malla en la posición intermedia o inferior.
3. Gire el control de temperatura/modo de cocción a la posición freír con aire (airfry).
4. Gire el temporizador 1 hasta 20 y luego gírelo en sentido horario o antihorario para seleccionar el
tiempo de cocción. Elija stay on para cocinar durante más de 60 minutos o para controlar el tiempo
de cocción manualmente. El piloto se encenderá y permanecerá encendido hasta el nal de la
cocción.
NOTA: Para que el horno funcione, debe ajustar un tiempo de cocción con el temporizador 1 o elegir
el ajuste stay on.
5. Si ha ajustado un tiempo de cocción, el horno emitirá un sonido al transcurrir ese tiempo. El horno y
el piloto se apagarán. Si no usa el temporizador (stay on), deberá apagar el horno manualmente
cuando los alimentos estén cocinados a su gusto.
6. Utilizando guantes de horno, abra la puerta y extraiga parcialmente la rejilla, lo suciente para
poder retirar los alimentos.
NOTA: Cuando use la función de freír con aire, limpie la bandeja recogemigas con frecuencia.
7. Desenchufe el aparato cuando no lo esté usando.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
30
TIEMPOS DE COCCN RECOMENDADOS PARA FRR CON AIRE
Los tiempos que guran a continuación se facilitan con carácter indicativo. Compruebe que los alimentos
se han cocinado por completo antes de servirlos. En caso de duda, cocínelos un poco más. Cocine la carne
de ave, cerdo, hamburguesas, etc. hasta que los jugos que desprenden sean de color claro.
Alimento Cantidad/Peso Tiempo (minutos)
CONGELADO
Nuggets de pollo 24 x. 10-14 o hasta que se hayan cocinado por completo
Tiras de pollo 14 máx. 15-20 o hasta que se hayan cocinado por completo
Palitos de pescado 16 máx. 10-14 o hasta que se hayan cocinado por completo
Aros de cebolla
empanados
500 g máx. 10-14 o hasta que estén doradas
Croquetas de patata 20 máx. 12-18 o hasta que estén doradas
Gajos de patata 600 g máx. 14-18 o hasta que estén doradas
Boniato frito 400 g máx. 10-14 o hasta que estén doradas
Patatas fritas 400 g máx. 10-14 o hasta que estén doradas
Patatas fritas gruesas 800 g máx. 20-25 o hasta que estén doradas
Pizza
10-16. Gire 180º a media cocción para que se cocine
uniformemente
FRESCO
Patatas fritas 550 g máx. 22-27 o hasta que estén doradas y crujientes
Gajos de patata 600 g máx. 20-25 o hasta que estén doradas y crujientes
Boniato frito 500 g x. 17-22 o hasta que estén doradas y crujientes
HORNEADO
Para obtener resultados óptimos, antes de hornear o cocinar precaliente el horno a la temperatura
deseada durante al menos 10 minutos. Se recomienda utilizar la posición intermedia o inferior.
El horno está pensado para cocinar de forma rápida y eciente. Inspeccione los alimentos antes del
tiempo de cocción recomendado para un horno convencional para comprobar que no se cocinan más de
lo debido.
1. Gire el control de temperatura/modo de cocción a la temperatura deseada.
2. Gire el temporizador 1 hasta 20 y luego gírelo en sentido horario o antihorario para seleccionar el
tiempo de cocción. Elija stay on para cocinar durante más de 60 minutos o para controlar el tiempo
de cocción manualmente. El piloto se encenderá y permanecerá encendido hasta el nal de la
cocción.
NOTA: Para que el horno funcione, debe ajustar un tiempo de cocción con el temporizador 1 o elegir
el ajuste stay on.
3. Cuando el horno esté precalentado, abra la puerta e introduzca los alimentos. Cierre la puerta.
4. Si ha ajustado un tiempo de cocción, el horno emitirá un sonido al transcurrir ese tiempo. El horno y
el piloto se apagarán. Si no usa el temporizador (stay on), deberá apagar el horno manualmente
cuando los alimentos estén cocinados a su gusto.
5. Utilizando guantes de horno, abra la puerta y extraiga parcialmente la rejilla, lo suciente para
poder retirar los alimentos.
6. Desenchufe el aparato cuando no lo esté usando.
31
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
1. Limpie la puerta de cristal con un paño húmedo o una esponja sumergida en agua tibia o caliente
con jabón. No utilice limpiacristales. Retire la espuma o las manchas del cristal con un paño húmedo
sin jabón.
2. Lave la rejilla metálica con agua tibia o caliente con jabón. Enjuáguela y séquela por completo.
3. Lave la bandeja de horneado/goteo/rejilla de malla para freír con aire en agua tibia o caliente con
jabón. Enjuáguela y séquela por completo.
4. Si ha cocinado alimentos en la rejilla metálica o la bandeja de horneado/goteo/rejilla de malla para
freír con aire, déjela a remojo en agua tibia o caliente con jabón durante 1 hora antes de lavarla.
Utilice una esponja o un cepillo suave para eliminar las manchas. Enjuáguela y séquela por completo.
5. Limpie el exterior con un paño húmedo.
BANDEJA RECOGEMIGAS
Colocación:
Con la puerta del horno cerrada, introduzca la bandeja en la base deslizándola desde la parte
delantera.
Limpieza:
1. Cuando el horno esté frío y pueda tocarlo de forma segura, saque la bandeja recogemigas.
2. Deseche las migas y limpie la bandeja con un paño húmedo. Séquela por completo antes de volver a
meterla en el horno.
RECICLAJE
W
Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias
peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que
aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos
no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando
corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos ociales de recogida/
reciclado adecuados.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
32
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a
alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos,
desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser feitas
por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho e o
cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
Não conecte o aparelho através de um temporizador ou sistema de controlo remoto.
Os alimentos podem queimar-se. Não utilize este aparelho próximo ou por baixo de cortinas ou outros
materiais combustíveis e vigie enquanto estiver a ser utilizado.
Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver em utilização.
h
As superfícies do aparelho aquecerão. O calor residual manterá as superfícies quentes após a
utilização.
Remova, esvazie e limpe o tabuleiro de recolha de migalhas regularmente. Não utilize sem o tabuleiro
de recolha de migalhas colocado.
Caso o cabo esteja danicado, devolva o aparelho para evitar acidentes.
Não utilize o aparelho para quaisquer outras nalidades senão as descritas nestas instruções.
Na eventualidade de a comida explodir, mantenha a porta fechada e desligue o aparelho da tomada.
APENAS PARA USO DOSTICO
l
Não utilize o aparelho perto de casas de banho, duches, bacias ou outros recipientes que contêm água.
Não utilize no exterior.
Utilize sempre as pegas do aparelho ou luvas de forno, uma vez que alguns componentes estarão
quentes.
Estenda o cabo de forma a não car suspenso, trilhado ou onde se possa tropeçar.
Desligue a cha do aparelho da tomada elétrica quando não estiver a utilizá-lo e deixe que arrefeça
completamente antes de o limpar e guardar.
Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
Não coloque nenhum dos seguintes materiais no forno: papel, caro, plástico ou qualquer material
semelhante.
NUNCA utilize a porta de vidro aberta como prateleira para pousar alimentos, caso contrário o forno
pode tombar para a frente.
PEÇAS
1. Luz
2. Controlo da temperatura/funções de cozedura
3. Temporizador 1 — Aquecer/Cozer/Grelhar/
Fritura através de ar
4. Temporizador 2 — Torrar
5. Tabuleiro de recolha de migalhas
6. Suportes para tabuleiro/grelha
7. Porta de vidro
8. Tabuleiro de forno/tabuleiro recetor
9. Grelha
10. Rede de fritura através de ar
33
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Lave a partes removíveis com água morna e detergente, enxague bem, escorra e deixe secar ao ar livre.
Deixe espaço suciente (150mm) em volta da unidade para permitir a circulação do calor sem danicar
armários e paredes adjacentes.
O seu forno pode libertar algum fumo durante a primeira utilização. Esta ocorrência é normal e
desaparecerá com brevidade.
FUNCIONAMENTO GERAL
PARA LIGAR
1. Para funções de cozedura, utilize o controlo da temperatura/funções de cozedura para selecionar
uma temperatura ou modo de cozedura (toast (torrar), airfry (fritura através de ar), grill (grelhar)).
Em seguida, selecione um tempo de cozedura com o Temporizador 1 ou selecione a posição «stay
on» (manter aceso).
2. Para torrar, coloque o controlo da temperatura/funções de cozedura na posição «toast». Em seguida,
selecione intensidade de torragem utilizando o Temporizador 2.
PARA DESLIGAR
Rode os temporizadores para a posição «O» e o controlo da temperatura/funções de cozedura para a
posição «min».
INFORMAÇÃO IMPORTANTE
Este aparelho ca quente. Quanto estiver a funcionar, utilize luvas de forno ou pegas de cozinha ao
tocar em qualquer superfície exterior ou interior do aparelho.
Deve denir o temporizador ou utilizar a posição «stay on» para colocar a função de torradeira a
funcionar.
Certique-se de que os alimentos ou o tabuleiro de forno cam a uma distância de 40 mm das
resistências superiores.
Coloque o tabuleiro de forno/tabuleiro recetor conforme requerido por baixo de alimentos
gordurosos. Os alimentos não devem sobressair das extremidades do tabuleiro para evitar derramar
para as resistências, uma vez que podem provocar fumo e são difíceis de limpar.
TORRAGEM
1. Coloque o controlo da temperatura/funções de cozedura na posição «toast».
2. Abra a porta e introduza a grelha na ranhura inferior.
3. Coloque os alimentos a torrar diretamente na grelha e feche a porta.
4. Rode o Temporizador 2 para a direita e coloque-o ao centro (r) e depois para a direita e para a
esquerda para denir a intensidade de torragem pretendida (grh).
5. A luz vai acender-se e permanecer acesa até o ciclo de torragem estar concluído.
NOTA: observe a torrada para garantir que obtém o nível de torragem pretendido. O controlo do
Temporizador 2 pode ser ajustado para aumentar ou reduzir o tempo de torragem, ou colocado na
posição desligada (O) em qualquer momento.
6. Quando o ciclo de torragem estiver concluído, será emitido um sinal sonoro. A luz irá apagar-se.
7. Utilizando luvas de forno, abra a porta e deslize a grelha para fora o suciente para retirar os
alimentos.
8. Desligue o aparelho quando não estiver a utilizá-lo.
NOTA: o controlo do Temporizador 2 deve estar denido para que a função de torradeira do forno
funcione.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
34
GRELHAR
Quando pretender grelhar alimentos, preaqueça o forno durante 5 minutos. Para obter os melhores
resultados, utilize a posição superior do suporte. Certique-se de que os alimentos ou o tabuleiro de
forno cam a uma distância de 40mm das resistências superiores.
1. Rode o botão de seleção da temperatura para «grill».
2. Coloque o controlo do Temporizador 1 em 20 e, em seguida, rode-o para a direita para denir o
tempo de cozedura pretendido. Selecione «stay on» para cozinhar durante mais do que 60 minutos
ou para controlar manualmente o tempo de cozedura. A luz vai acender-se e permanecer acesa até a
cozedura estar concluída.
NOTA: deve programar um tempo no Temporizador 1 ou utilizar a posição «stay on» para o forno
funcionar.
3. Quando o forno estiver preaquecido, abra a porta e introduza os alimentos. Feche a porta.
4. Se tiver denido um tempo, será emitido um sinal sonoro quando a cozedura estiver concluída. O
forno irá desligar-se a luz irá apagar-se. Se não estiver a utilizar o temporizador «stay on», deve
desligar manualmente o aparelho quando a cozedura estiver ao seu gosto.
5. Utilizando luvas de forno, abra a porta e deslize a grelha para fora o suciente para retirar os alimentos.
6. Desligue o aparelho quando não estiver a utilizá-lo.
FRITURA ATRAS DE AR AIR FRY
A tecnologia de Fritura através de ar utiliza ar quente de elevada intensidade que deixa os alimentos
tostados e estaladiços com pouco ou nenhum óleo. Utilize os tempos de cozedura sugeridos que são
apresentados na tabela seguinte ou siga as diretrizes de cozedura recomendadas no produto. Lembre-se
de que a fritura através de ar é diferente da cozedura num forno convencional, pelo que terá de ajustar o
tempo de cozedura para obter os melhores resultados.
NOTA: não é necessário preaquecer o forno para a fritura através de ar.
NOTA: disponha os alimentos na rede numa única camada para obter os melhores resultados.
1. Coloque os alimentos na rede de fritura através de ar
2. Abra a porta e faça deslizar a rede pela posição central ou inferior.
3. Coloque o controlo da temperatura/funções de cozedura na posição de fritura através de ar.
4. Coloque o controlo do Temporizador 1 em 20 e, em seguida, rode-o para a direita para denir o
tempo de cozedura pretendido. Selecione «stay on» para cozinhar durante mais do que 60 minutos
ou para controlar manualmente o tempo de cozedura. A luz vai acender-se e permanecer acesa até a
cozedura estar concluída.
NOTA: deve programar um tempo no Temporizador 1 ou utilizar a posição «stay on» para o forno
funcionar.
5. Se tiver denido um tempo, será emitido um sinal sonoro quando a cozedura estiver concluída. O
forno irá desligar-se a luz irá apagar-se. Se não estiver a utilizar o temporizador «stay on», deve
desligar manualmente o aparelho quando a cozedura estiver ao seu gosto.
6. Utilizando luvas de forno, abra a porta e deslize a grelha para fora o suciente para retirar os
alimentos.
NOTA: limpe o tabuleiro de recolha de migalhas frequentemente quando utilizar a posição de fritura
através de ar.
7. Desligue o aparelho quando não estiver a utilizá-lo.
TEMPOS DE COZEDURA SUGERIDOS PARA FRITURA ATRAVÉS DE AR
Os tempos a seguir apresentados devem ser utilizados de forma meramente orientativa. Verique se os
alimentos estão cozinhados antes de servir. Em caso de dúvida, cozinhe-os um pouco mais. Cozinhe carne
de aves, porco, hambúrgueres, etc., até o suco sair transparente.
35
Alimento Quantidade/Peso Tempo (minutos)
CONGELADO
Nuggets de frango Máx. 24 10-14 ou até estarem cozinhadas
Tiras de frango Máx. 14 15-20 ou até estarem cozinhadas
Barrinhas de peixe Máx. 16 10-14 ou até estarem cozinhadas
Aros de cebola panados x. 500 g 10-14 ou até estarem dourados
Croquetes de batata x. 20 12-18 ou até estarem dourados
Gomos de batata Máx. 600 g 14-18 ou até estarem dourados
Batatas-doces fritas Máx. 400 g 10-14 ou até estarem dourados
Batatas fritas Máx. 400 g 10-14 ou até estarem dourados
Batatas fritas grossas x. 800 g 20-25 ou até estarem dourados
Pizza
10-16. Rode 180º a meio do tempo para obter
uma cozedura uniforme
FRESCO
Batatas fritas Máx. 550 g 22-27 ou até estarem douradas e estaladiças
Gomos de batata Máx. 600 g 20-25 ou até estarem douradas e estaladiças
Batatas-doces fritas grossas x. 500 g 17-22 ou até estarem douradas e estaladiças
COZER
Para obter os melhores resultados ao cozer ou assar alimentos, preaqueça sempre o forno durante pelo
menos 10 minutos na posição de temperatura pretendida. Para obter os melhores resultados, utilize a
posição central ou inferior do suporte.
Este forno foi concebido para cozinhar de forma rápida e eciente. Inspecione os seus alimentos antes do
tempo de cozedura indicado para um forno convencional para garantir que não cam excessivamente
cozinhados.
1. Coloque o controlo da temperatura/funções de cozedura na temperatura pretendida.
2. Coloque o controlo do Temporizador 1 em 20 e, em seguida, rode-o para a direita para denir o
tempo de cozedura pretendido. Selecione «stay on» para cozinhar durante mais do que 60 minutos
ou para controlar manualmente o tempo de cozedura. A luz vai acender-se e permanecer acesa até a
cozedura estar concluída.
NOTA: deve programar um tempo no Temporizador 1 ou utilizar a posição «stay on» para o forno
funcionar.
3. Quando o forno estiver preaquecido, abra a porta e introduza os alimentos. Feche a porta.
4. Se tiver denido um tempo, será emitido um sinal sonoro quando a cozedura estiver concluída. O
forno irá desligar-se a luz irá apagar-se. Se não estiver a utilizar o temporizador «stay on», deve
desligar manualmente o aparelho quando a cozedura estiver ao seu gosto.
5. Utilizando luvas de forno, abra a porta e deslize a grelha para fora o suciente para retirar os
alimentos.
6. Desligue o aparelho quando não estiver a utilizá-lo.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
1. Limpe a porta de vidro com um pano húmido ou esponja embebida em água morna a quente com
detergente. Não utilize um produto de limpeza de vidros em spray. Limpe com um pano húmido sem
detergente para remover resíduos de espuma e riscos do vidro.
2. Lave a grelha em água morna a quente com detergente. Enxague e seque na totalidade.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
36
3. Lave o tabuleiro de forno/tabuleiro recetor/rede de fritura através de ar em água morna a quente
com detergente. Enxague e seque na totalidade.
4. Se cozinhar alimentos sobre a grelha ou tabuleiro de forno/tabuleiro recetor/rede de fritura através
de ar, deixe de molho em água morna a quente com detergente durante 1 hora antes de lavar. Utilize
uma esponja ou escova de limpeza suave para remover manchas. Enxague e seque na totalidade.
5. Limpe o exterior com um pano húmido.
TABULEIRO DE RECOLHA DE MIGALHAS
Para instalar:
Com a porta do forno fechada, deslize o tabuleiro para dentro da base do forno pela parte frontal.
Para limpar:
1. Quando o aparelho estiver sucientemente frio que lhe permita tocar-lhe, deslize o tabuleiro de
recolha de migalhas para fora.
2. Deite as migalhas fora e limpe o tabuleiro com um pano húmido. Seque totalmente antes de voltar a
instalar.
RECICLAGEM
W
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas, os
aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis com um destes símbolos não
deverão ser eliminados com o lixo doméstico normal. Elimine sempre os produtos
elétricos e eletrónicos e, quando aplicável, as baterias recarregáveis e não
recarregáveis, no ponto de reciclagem/recolha ocial apropriado.
37
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til
andre. Fjern al emballage før brug.
VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller
mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har
været under opsyn og forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og holdes under opsyn.
Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af børn under 8 år.
Apparatet må ikke tilsluttes via en timer eller et ernstyret system.
Der kan gå ild i maden. Enheden må ikke anvendes i nærheden af eller under gardiner eller andre
antændelige materialer – hold altid øje med grillen under brug.
Efterlad ikke apparatet uden opsyn, mens det er i brug.
h
Apparatets overader kan blive meget varme. Eftervarme holder overaderne varme efter brug.
Krummebakken skal tages ud, tømmes og rengøres regelmæssigt. Brug ikke ovnen uden
krummebakken.
Hvis ledningen er beskadiget, skal du returnere apparatet for at undgå fare.
Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
I tilfælde af, at fastgroede madrester i ovnen skulle antænde, skal du lade ovnlågen være lukket og
tage ovnens stik ud af stikkontakten.
KUN TIL PRIVAT BRUG
l
Brug ikke dette apparat i nærheden af et badekar, brusebad, håndvask eller andre beholdere med
vand.
Må ikke bruges udendørs.
Da nogle dele bliver meget varme, skal du altid bruge enhedens håndtag og/eller grillhandsker.
g kablet, så det ikke hænger ud over køkkenbordet, hvor man kan snuble eller hænge fast i det.
Tag enhedens stik ud af stikkontakten, når den ikke er i brug og lad den altid køle helt af, før du
rengør eller opbevarer den.
Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
Følgende materialer må ikke placeres i ovnen: papir, karton, plastik og andre lignende materialer.
Stil ALDRIG mad, fade osv. på ovnens glaslåge, da ovnen kan tippe forover.
DELE
1. Lampe
2. Temperatur-/tilberedningsfunktionsvælger
3. Timer 1 - opvarmning/bagning/grill/airfry
4. Timer 2 - ristning
5. Krummebakke
6. Pladeholdere
7. Glaslåge
8. Bradepande/drypbakke
9. Rist
10. Airfry-kurv
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
38
FØR FØRSTE IBRUGTAGNING
Vask de aftagelige dele af i lunkent sæbevand, skyl dem godt og lad dem lufttørre.
Der skal være (150 mm) fri plads omkring ovnen, så varmen kan slippe væk uden at beskadige tilstødende
skabe eller vægge.
Der kan komme lidt røg fra ovnen første gang, du bruger den. Dette er helt normalt og holder snart op.
GENEREL BETJENING
ND OVNEN
1. Tilberedningsfuktionerne indstilles ved at vælge enten en temperatur eller en tilberedningsmåde
(toast (ristning), airfry, grill) med temperatur-/tilberedningsfunktionsvælgeren. Vælg dernæst
tilberedningstiden på Timer 1, eller vælg indstillingen ‘stay on’ (sluk ikke).
2. Ristning: Indstil temperatur-/tilberedningsfunktionsvælgeren på indstillingen ‘toast. Vælg nu
ristningsgraden på Timer 2.
SLUK OVNEN
Drej begge timere om på ‘O’ og temperatur-/tilberedningsfunktionsvælgeren på ‘min’.
VIGTIGT!
Enheden bliver meget varm. Når ovnen er tændt, skal du altid bruge grillhandsker eller grydelapper,
når du berører ovnens indvendige eller udvendige ader.
For at kunne bruge ovnens ristefunktion skal du indstille timeren på ‘stay on’.
Mad, forme, fade og lignende må ikke komme tættere end 4 cm på varmeelementet foroven.
Stil bradepanden/drypbakken under mad med et højt fedtindhold. Maden skal være indenfor
pladens kanter, så den ikke drypper ned på varmeelementerne, hvor det kan generere røg og være
vanskeligt at erne.
RISTNING
1. Indstil temperatur-/tilberedningsfunktionsvælgeren på indstillingen toast.
2. Åbn ovnlågen, og sæt risten ind på den nederste pladeholder.
3. g maden, som skal ristes, direkte på risten, og luk ovnlågen.
4. Drej Timer 2 med uret til den midterste indstilling (r), og dernæst med eller mod uret for at indstille
den ønskede ristningsgrad (grh).
5. Lampen tænder og vil lyse, indtil ristningscyklussen er færdig.
BEMÆRK: Hold øje med brødet, så du opnår den ønskede ristningsgrad. Med Timer 2 vælgerknappen
kan du forlænge eller afkorte ristningstiden, eller dreje den om på (O) når som helst.
6. Når ristningscyklussen er færdig høres et lydsignal. Lampen slukker.
7. Brug grillhandsker, åbn ovnlågen og træk risten udad, akkurat nok til at du kan tage maden ud.
8. Tag enhedens stik ud af stikkontakten, når den ikke er i brug.
BEMÆRK: For at bruge ristningsfunktionen skal Timer 2 vælgerknappen indstilles.
GRILNING
Før grilning skal ovnen forvarme 5 minutter. Det bedste resultat opnås ved at buge den øverste
pladehylde. Mad, forme, fade og lignende må ikke komme tættere end 4 cm på varmeelementet
foroven.
1. Indstil temperaturvælgerknappen på grill.
2. Indstil Timer 1 vælgerknappen på 20, og drej den dernæst med eller mod uret til den ønskede
tilberedningstid. Vælg stay on, hvis tilberedningstiden er over 60 minutter eller for at kontrollere
tiden manuelt. Lampen tænder og vil lyse, indtil tilberedningen er færdig.
39
BEMÆRK: For at ovnen tænder, skal du indstille Timer 1 på stay on.
3. Når ovnen har forvarmet, kan du åbne ovnlågen og stille maden ind. Luk ovnlågen.
4. Hvis du har indstillet tiden høres et lydsignal, når tilberedningen er færdig. Ovnen slukker, og lampen
slukker. Hvis du ikke bruger timeren (stay on), skal du slukke ovnen manuelt, når maden er
færdigtilberedt.
5. Brug grillhandsker, åbn ovnlågen og træk risten udad, akkurat nok til at du kan tage maden ud.
6. Tag enhedens stik ud af stikkontakten, når den ikke er i brug.
AIR FRY
Airfry-teknologien bruger varm luft med høj intensitet, som bruner og gør maden sprød med blot en lille
mængde olie eller helt uden olie. Følg de anbefalede tilberedningstider i nedenstående tabel, eller følg
følg tilberedningsvejledningen på produktet. Husk, at airfry ikke er det samme som konventionel
tilberedning, så du skal muligvis tilpasse tilberedningstiden for at få et godt resultat.
BEMÆRK: Med airfry er det ikke nødvendigt at forvarme ovnen.
BEMÆRK: Læg maden i ét lag på kurvens bund for at få det bedste resultat.
1. Læg maden i bunden af airfry-kurven.
2. Åbn ovnlågen, og skub airfry-kurven ind på midterste eller nederste pladeholder.
3. Indstil temperatur-/tilberedningsfunktionsvælgeren på indstillingen Airfry.
4. Indstil Timer 1 vælgerknappen på 20, og drej den dernæst med eller mod uret til den ønskede
tilberedningstid. Vælg stay on, hvis tilberedningstiden er over 60 minutter eller for at kontrollere
tiden manuelt. Lampen tænder og vil lyse, indtil tilberedningen er færdig.
BEMÆRK: For at ovnen tænder, skal du indstille Timer 1 på stay on.
5. Hvis du har indstillet tiden høres et lydsignal, når tilberedningen er færdig. Ovnen slukker, og lampen
slukker. Hvis du ikke bruger timeren (stay on), skal du slukke ovnen manuelt, når maden er
færdigtilberedt.
6. Brug grillhandsker, åbn ovnlågen og træk risten udad, akkurat nok til at du kan tage maden ud.
BEMÆRK: Når du bruger airfry ofte, skal krummebakken tømmes regelmæssigt.
7. Tag enhedens stik ud af stikkontakten, når den ikke er i brug.
ANBEFALEDE TILBEREDNINGSTIDER MED AIRFRYFUNKTIONEN
Tiderne nedenfor er kun vejledende. Tjek altid, at maden er gennemstegt før servering. Er du i tvivl, så giv
den lidt længere tid i ovnen. Fjerkræ, svinekød, burgerbøer etc. skal steges, indtil kødsaften er klar.
Råvare Mængde/Vægt Tid (minutter)
FROSSET
Kyllingenuggets 24 maks. 10-14 eller indtil gennemstegt
Kyllingestrimler 14 maks. 15-20 eller indtil gennemstegt
Fiskepinde 16 maks. 10-14 eller indtil gennemstegt
Panerede løgringe 500 g maks. 10-14 eller indtil gyldenbrun
Kartoffelrösti 20 maks. 12-18 eller indtil gyldenbrun
Kartoffelbåde 600 g maks. 14-18 eller indtil gyldenbrun
Pomfritter af søde kartofler 400 g maks. 10-14 eller indtil gyldenbrun
Pomfritter 400 g maks. 10-14 eller indtil gyldenbrun
Tykke pomfritter 800 g maks. 20-25 eller indtil gyldenbrun
Pizza
10-16. Vendes 180º når halvdelen af
tilberedningstiden er gået for at få en ensartet
tilberedning.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
40
Råvare Mængde/Vægt Tid (minutter)
FERSK
Pomfritter 550 g maks. 22-27 eller indtil brune og sprøde
Kartoffelbåde 600 g maks. 20-25 eller indtil brune og sprøde
Tykke pomfritter af søde kartofler 500 g maks. 17-22 eller indtil brune og sprøde
BAGNING
Til bagning og anden tilberedning er det altid bedst at forvarme ovnen i mindst 10 minutter på den
ønskede temperaturindstilling. Det bedste resultat opnås ved at buge den midterste eller nederste
pladeholder.
Denne ovn et beregnet til hurtig og eektiv tilberedning. Se til maden, før den anbefalede
tilberedningstid til konventionel ovne er gået, så du undgår, at den bliver overtilberedt.
1. Indstil temperatur-/tilberedningsfunktionsvælgeren på den anbefalede temperatur.
2. Indstil Timer 1 vælgerknappen på 20, og drej den dernæst med eller mod uret til den ønskede
tilberedningstid. Vælg stay on, hvis tilberedningstiden er over 60 minutter eller for at kontrollere
tiden manuelt. Lampen tænder og vil lyse, indtil tilberedningen er færdig.
BEMÆRK: For at ovnen tænder, skal du indstille Timer 1 på stay on.
3. Når ovnen har forvarmet, kan du åbne ovnlågen og stille maden ind. Luk ovnlågen.
4. Hvis du har indstillet tiden høres et lydsignal, når tilberedningen er færdig. Ovnen slukker, og lampen
slukker. Hvis du ikke bruger timeren (stay on), skal du slukke ovnen manuelt, når maden er
færdigtilberedt.
5. Brug grillhandsker, åbn ovnlågen og træk risten udad, akkurat nok til at du kan tage maden ud.
6. Tag enhedens stik ud af stikkontakten, når den ikke er i brug.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
1. Ovnlågen rengøres med en fugtig klud eller svamp dyppet i lunkent sæbevand. Brug ikke glasrens i
sprayform. Tør efter med en klud uden sæbe for at erne sæberester og stænk på glasset.
2. Vask risten af i lunkent/varmt sæbevand. Skyl og tør omhyggeligt.
3. Vask bradepanden/drypbakken/airfry-kurven af i lunkent/varmt sæbevand. Skyl og tør omhyggeligt.
4. Hvis bradepanden/drypbakken/airfry-kurven har fastgroede madrester, kan du stille den i blød i
lunkent sæbevand i 1 time, før du vasker den af. Skrub den forsigtigt med en svamp eller en blød
opvaskebørste Skyl og tør omhyggeligt.
5. Tør ovnens udvendige ader af med en fugtig klud.
KRUMMEBAKKE
Isætning:
Med ovnlågen lukket skubber du krummebakken ind i bunden af ovnens front.
Rengøring:
1. Når ovnen er kølet af, så man ikke brænder sig på den, kan krummebakken tages ud.
2. Tøm krummerne ud af krummebakken og tør den af med en fugtig klud. Tør den omhyggeligt af, før
du sætter den i ovnen igen.
GENBRUG
W
For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af farlige stoer, må
apparater og genopladelige og ikke-genopladelige batterier, der er mærket med et af
disse symboler, ikke kasseres sammen med almindeligt husholdningsaald. Udtjente
elektriske og elektroniske produkter samt genopladelige og ikke-genopladelige
batterier fra produkterne skal aeveres på en godkendt genbrugsplads eller
indsamlingssted.
41
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter
apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är
under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker
som användningen kan medföra. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och
användarunderhåll ska inte utföras av barn, såvida de inte är över 8 år och är under uppsikt. Håll
apparat och elkabel utom räckhåll för barn under 8 år.
Anslut inte apparaten genom en extern timer eller ärrkontroll.
Mat kan brännas. Använd inte apparaten i närheten av eller under gardiner eller andra brännbara
material. Håll alltid grillen under uppsikt när den används.
Lämna inte apparaten utan uppsikt när den används
h
Apparatens utsida blir varm. Eftervärmen gör att utsidorna fortfarande är varma efter avslutad
användning.
Ta ut, töm och rengör smulbrickan regelbundet. Använd inte utan att smulbrickan är isatt.
Om sladden är skadad ska man lämna tillbaka apparaten för att undvika fara.
Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna bruksanvisning.
I händelse av eldsvåda ska man hålla luckan stängd och dra ur stickproppen ur vägguttaget.
ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK
l
Använd inte denna apparat nära badkar, dusch, handfat eller andra behållare för vatten.
Använd inte utomhus.
Använd alltid apparatens handtag eller använd ugnshandskar, vissa delar blir heta.
Placera sladden så att den inte hänger övre apparaten och för att undvika att man snubblar över den
eller att den fastnar.
Dra ur apparatens sladd ur eluttaget när den inte används och låt den svalna helt innan du rengör
eller förvarar den.
Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta.
Lägg inte in några av följande material i ugnen: papper, kartong, plast eller liknande.
Använd ALDRIG den öppna glasluckan som hylla för att placera mat på, det kan orsaka att ugnen
välter.
DELAR
1. Lampa
2. Reglage för temperatur/matlagningsfunktion
3. Timer 1 - uppvärmning/bakning/grillning/
luftfritering
4. Timer 2 - rostning
5. Smulbricka
6. Hyllstöd
7. Glaslucka
8. Bakplåt/droppbricka
9. Galler
10. Nätgaller för luftfritering
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
42
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Diska de avtagbara delarna i varmt vatten med diskmedel, skölj ordentligt och lufttorka.
Lämna tillräckligt fritt utrymme (150 mm) runt om apparaten så att luften kan cirkulera utan att skada
närliggande skåp och väggar.
Ugnen kan ryka lite första gången man använder den. Det är normalt och kommer snart att försvinna.
ALLMÄN DRIFT
R ATT SÄTTA PÅ
1. För matlagning ska man använda temperatur-/matlagingsreglaget för att välja temperatur eller
matlagningsläge (toast (rosta), airfry (luftfritera), grill (grilla)). Sedan ska man välja tillagningstid
med hjälp av Timer 1, eller välja inställningen ‘stay on’ (förbli på).
2. För rostning ställer man in temperatur-/matlagingsreglaget på inställningen ‘toast. Sedan väljer
man rostningsgrad med hjälp av Timer 2.
R ATT STÄNGA AV
Vrid båda timers till läget ‘O’ och temperatur-/matlagingsreglaget till läget ‘min’.
VIKTIG INFORMATION
Denna apparat blir varm. När den används ska man alltid använda ugnshandskar eller liknande för
att vidröra apparatens yttre eller inre ytor.
Du måste ställa in timern eller använda inställningen ‘stay on’ för att ugnen ska fungera.
Se till att maten eller bakplåten inte benner sig inom 40 mm avstånd från de övre värmeelementen.
Placera bakplåten/droppbrickan under oljiga eller feta livsmedel enligt behov. Undvik att maten
spiller över kanterna på brickan för att undvika dropp på värmeelementen, där det kan orsaka rök
och vara svårt att rengöra.
ROSTNING
1. Ställ in reglaget för temperatur-/matlagning till läget toast.
2. Öppna luckan och skjut in gallerhyllan i den nedersta skåran.
3. gg det livsmedel som ska rostas direkt på gallerhyllan och stäng luckan.
4. Vrid Timer 2 medurs till mitten (r) och sedan medurs eller moturs för att ställa in önskad
rostningsgrad (grh).
5. Lampan tänds och förblir tänd tills rostningscykeln är klar.
OBS: Kontrollera rostningen för att se till att önskad färg uppnås. Reglaget för Timer 2 kan justeras för
att förlänga eller minska rostningstiden, eller yttas till av-läget (O) när som helst.
6. När rostcykeln är klar hörs en ljudsignal. Lampan släcks.
7. Öppna luckan med ugnshandskar och dra bara ut plåten så långt som behövs för att ta maten.
8. Dra ur apparatens stickpropp ur väggkontakten när den inte används.
OBS: Reglaget för Timer 2 måste ställas in för att ugnen ska fungera.
GRILLNING
När man grillar ska man värma upp ugnen i fem minuter i förväg. För optimala resultat ska man
använda det övre plåtläget. Se till att livsmedlen eller bakplåten inte benner sig inom 40 mm från
det övre värmeelementet.
1. Vrid temperaturknappen till grill.
2. Ställ in reglaget för Timer 1 till 20 och vrid det sedan medurs eller moturs till önskad tillagningstid.
Välj stay on för att tillaga längre än 60 minuter eller för att kontrollera tillagningstiden manuellt.
Lampan tänds och förblir tänd tills tillagningen är klar.
43
OBS: Du måste ställa in tid på timer 1 eller välja inställningen stay on för att ugnen ska fungera.
3. När ugnen är varm ska man öppna luckan och sätta in maten. Stäng luckan.
4. Om du har ställt in en tid hörs en ljudsignal när matlagningen är klar. Ugnen stängs av och lampan
släcks. Om du inte använder timern (stay on) måste du stänga av apparaten manuellt när du
bedömer att matlagningen är färdig.
5. Öppna luckan med ugnshandskar och dra bara ut plåten så långt som behövs för att ta maten.
6. Dra ur apparatens stickpropp ur väggkontakten när den inte används.
LUFTFRITERING AIR FRY
Luftfriteringsteknik använder högintensiv het luft som bryner och gör maten krispig med lite eller ingen
olja. Använd de tillagningstider som visas i tabellen nedan eller följ de rekommenderade riktlinjerna på
produkten. Kom ihåg att luftfritering skiljer sig från traditionell ugnstillagning, så tillagningstiderna kan
behöva justeras för bästa resultat.
OBS: Man behöver inte värma upp ugnen i förväg för luftfritering.
OBS: Placera maten i ett enda lager på nätgallret för bästa resultat.
1. Lägg maten på nätgallret
2. Öppna luckan och skjut in nätgallret för luftfritering i den mittersta eller lägre positionen.
3. Ställ in temperatur-/tillagningsreglaget till luftfriteringspositionen.
4. Ställ in reglaget för Timer 1 till 20 och vrid det sedan medurs eller moturs till önskad tillagningstid.
Välj stay on för att tillaga längre än 60 minuter eller för att kontrollera tillagningstiden manuellt.
Lampan tänds och förblir tänd tills tillagningen är klar.
OBS: Du måste ställa in tid på timer 1 eller välja inställningen stay on för att ugnen ska fungera.
5. Om du har ställt in en tid hörs en ljudsignal när matlagningen är klar. Ugnen stängs av och lampan
släcks. Om du inte använder timern (stay on) måste du stänga av apparaten manuellt när du
bedömer att matlagningen är färdig.
6. Öppna luckan med ugnshandskar och dra bara ut plåten så långt som behövs för att ta maten.
OBS: Rengör smulbrickan ofta när luftfriteringsinställningen används.
7. Dra ur apparatens stickpropp ur väggkontakten när den inte används.
REKOMMENDERADE TILLAGNINGSTIDER FÖR LUFTFRITERING
Följande tider ska ses som en vägledning. Kontrollera att maten är genomstekt före servering. Om man är
tveksam ska man tillaga lite längre. Tillaga fågel, äsk, hamburgare, ect. tills köttsaften är klar.
Livsmedel Mängd/vikt Tid (minuter)
FRYST
Kycklingnuggets Max 24 10-14 eller tills genomstekt
Kycklingstrips Max 14 15-20 eller tills genomstekt
Fiskpinnar Max 16 10-14 eller tills genomstekt
Panerade lökringar Max 500 gr 10-14 eller tills gyllenbrun
Potatiskroketter Max 20 12-18 eller tills gyllenbrun
Klyftpotatis Max 600 gr 14-18 eller tills gyllenbrun
Sötpotatisfrites Max 400 gr 10-14 eller tills gyllenbrun
Pommes frites Max 400 gr 10-14 eller tills gyllenbrun
Tjocka pommes frites Max 800 gr 20-25 eller tills gyllenbrun
Pizza
10-16. Rotera 180º efter halva tiden för jämn
tillagning
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
44
Livsmedel Mängd/vikt Tid (minuter)
RSKT
Pommes frites Max 550 gr 22-27 eller tills gyllene och krispig
Klyftpotatis Max 600 gr 20-25 eller tills gyllene och krispig
Sötpotatisfrites Max 500 gr 17-22 eller tills gyllene och krispig
BAKNING
För bästa resultat ska man alltid värma upp ugnen i minst 10 minuter i förväg vid önskad temperatur när
man bakar eller lagar mat. För optimala resultat ska man använda det mellersta eller nedersta plåtläget.
Ugnen har designats för att tillaga mat snabbt och eektivt. Kontrollera livsmedlen före den utsatta
tillagningstiden för en konventionell ugn för att undvika att de tillagas för länge.
1. Ställ in temperatur-/tillagningsreglaget till önskad temperatur.
2. Ställ in reglaget för Timer 1 till 20 och vrid det sedan medurs eller moturs till önskad tillagningstid.
Välj stay on för att tillaga längre än 60 minuter eller för att kontrollera tillagningstiden manuellt.
Lampan tänds och förblir tänd tills tillagningen är klar.
OBS: Du måste ställa in tid på timer 1 eller välja inställningen stay on för att ugnen ska fungera.
3. När ugnen är varm ska man öppna luckan och sätta in maten. Stäng luckan.
4. Om du har ställt in en tid hörs en ljudsignal när matlagningen är klar. Ugnen stängs av och lampan
släcks. Om du inte använder timern (stay on) måste du stänga av apparaten manuellt när du
bedömer att matlagningen är färdig.
5. Öppna luckan med ugnshandskar och dra bara ut plåten så långt som behövs för att ta maten.
6. Dra ur apparatens stickpropp ur väggkontakten när den inte används.
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
1. Rengör glasluckan med en fuktig trasa eller svamp fuktad i varmt vatten med diskmedel. Använd
inte fönsterputsmedel i sprayform. Torka rent med en ren trasa för att avlägsna diskmedelsrester och
strimmor från glaset.
2. Diska gallret i varmt vatten med diskmedel. Skölj och torka ordentligt.
3. Diska bakplåten/droppbrickan/nätgallret för luftfritering i varmt vatten med diskmedel. Skölj och
torka ordentligt.
4. Om mat bränts fast på bakplåten/droppbrickan/nätgallret för luftfritering ska man lägga i blöt i
varmt/hett vatten med diskmedel i en timme före rengöring. Använd en disksvamp eller mjuk borste
för att avlägsna äckar. Skölj och torka ordentligt.
5. Rengör utsidan med en fuktig trasa.
SMULBRICKA
För att installera:
Med ugnsluckan stängd ska man skjuta in brickan i ugnens nederdel från framsidan.
För att rengöra:
1. När apparaten är tillräckligt sval för att vidröra ska man dra ut smulbrickan.
2. Släng smulorna och torka av brickan med en fuktig trasa. Torka ordentligt innan den sätts tillbaka.
ÅTERVINNING
W
För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man inte kassera
apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara batterier märkta med någon av
dessa symboler i osorterat kommunalt avfall. Elektriska och elektroniska produkter
och, där tillämpligt, laddningsbara och icke-laddningsbara batterier ska alltid kasseras
vid en lämplig, ociell återvinnings-/uppsamlingsstation.
45
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern
all emballasje før bruk.
VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller
mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller
blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet. Barn skal ikke leke
med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er over åtte år og
holdes under oppsyn. Hold apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under åtte år.
Ikke koble til apparatet via tidsbryter- eller ernstyringssystem.
Mat kan brenne. Ikke bruk apparatet i nærheten eller under gardiner eller andre brennbare materialer
og hold øye med den mens den brukes.
Ikke la apparatet stå ubevoktet når det er i bruk.
h
Apparatets overater vil bli varme. Restvarmen vil holde overatene varme etter bruk..
Fjern, tøm og rengjør smulebrettet regelmessig. Må ikke brukes uten at smulebrettet er på plass.
Hvis ledningen skades, må du returnere apparatet for å unngå farer.
Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
Hvis maten begynner å brenne, holdes døren lukket og man trekker ut kontakten på apparatet.
KUN FOR BRUK I HJEMMET
l
Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
Ikke til utendørs bruk.
Bruk alltid apparatets håndtak eller bruk stekevotter siden noen deler blir varme.
Legg kabelen så den ikke henger over apparatet eller at det er risiko for å snuble eller henge seg fast i
den.
Trekk ut kontakten på apparatet når det ikke er i bruk og la det alltid avkjøles helt før det rengjøres
og settes vekk.
Sett apparatet på en stabil, at og varmeherdet overate.
De følgende materialene må ikke plasseres i ovnen: papir, kartong, plast eller liknende.
Bruk ALDRI den åpne glassdøren som hylle til å sette mat på, siden dette kan føre til at ovnen velter.
DELER
1. Lys
2. Temperatur-/stekefunksjonskontroll
3. Timer 1 - Varme opp/Bake/Grille/Luftsteke
4. Timer 2 - toast
5. Smulebrett
6. Riller
7. Glassdør
8. Bakeplate/dryppskål
9. Ovnrist
10. Nettingrist til luftsteking
FØR DU BRUKER MASKINEN
Vask avtagbare deler i varmt såpevann, skyll grundig, la vannet renne av og tørke i luften.
La det være nok plass (150 mm) rundt enheten for å la varmen sirkulere uten at det skader nærliggende
skap og vegger.
Det kan komme litt røyk fra ovnen den første gangen du bruker den. Dette er normalt, og den vil snart
forsvinne.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
46
GENERELL DRIFT
FOR Å SKRU PÅ
1. For stekefunksjoner bruker du temperatur-/stekefunksjonskontrollen til å velge temperatur, eller
stekemodus (toast (brune), airfry (luftsteke), grill (grille)). Deretter velger du steketid med Timer 1,
eller velger ‘stay on’ (‘forbli på’) -innstillingen.
2. For bruning setter du temperatur-/stekefunksjonskontrollen til ‘toast’-innstillinngen. Så velger du
bruningsnivå med Timer 2.
FOR Å SKRU AV
Vri timerne til ‘O-posisjonen og temperatur-/stekefunksjonskontrollen til ‘min’-posisjon.
VIKTIG INFORMASJON
Apparatet blir varmt. Når det er i bruk, må du alltid bruke stekevotter eller grytekluter når du tar på
apparatets ytre eller indre overater.
Du må stille inn timeren eller bruke ‘stay on’-innstillingen for at bruningsovnen skal virke.
Pass på at maten eller retten du skal steke ikke kommer nærmere enn 40 mm fra de øvre
varmeelementene.
Ved behov setter man bakeplaten/dryppskålen under fettholdig eller fet mat. Maten bør ikke gå
utenfor kantene på platen for å unngå at det drypper på varmeelementene, der det kan forårsake
røyk og bli vanskelig å rengjøre.
BRUNING
1. Still temperatur-/stekefunksjonskontrollen til toast-posisjonen.
2. Åpne døren og sett inn ovnristen i det nederste sporet.
3. Plasser maten som skal brunes direkte på ovnristen og lukk døren.
4. Vri Timer 2 med klokken til midten (r), og deretter med klokken eller mot klokken for å stille inn
ønsket bruningsnivå (grh).
5. Lyset vil slå seg på og forbli på til bruningssyklusen er fullført.
MERK: Følg med på toasten for å sjekke at bruningsnivået blir som ønsket. Timer 2-kontrollen kan
justeres til å forlenge eller redusere bruningstiden, eller beveges til av (O)-posisjon når som helst.
6. Når bruningssyklusen er fullført, vil man høre en alarm. Lyset vil slå seg av.
7. Bruk stekevotter, åpne døren og la risten gli ut, akkurat langt nok til å ta ut maten.
8. Trekk ut kontakten på apparatet når det ikke er i bruk.
MERK: Timer 2-kontrollen må innstilles for at bruningsovnen skal virke.
GRILLING
Ved grilling må apparatet forvarmes i 5 minutter. For optimale resultater brukes den øverste
posisjonen. Sørg for at mat eller retter som skal stekes ikke kommer nærmere enn 40 mm fra de øvre
varmeelementene.
1. Sett temperaturvelgerknappen på grill.
2. Sett Timer 1-kontrollen til 20, og vri den deretter med klokken eller mot klokken til ønsket steketid.
Velg stay on for å steke lenger enn 60 minutter eller for å kontrollere steketiden manuelt. Lyset vil slå
seg på og forbli på til stekingen er fullført.
MERK: Du må innstille Timer 1 på en tid eller på stay on-innstillingen for at ovnen skal fungere.
3. Når ovnen er forvarmet, åpnes døren og maten settes inn. Lukk døren.
4. Hvis du har stilt tiden, vil man kunne høre en alarm når stekingen er fullført. Ovnen vil slå seg av og
lyset vil slukke. Hvis du ikke bruker timeren (stay on), må du slå av apparatet manuelt når stekingen
er blitt som du ønsker.
47
5. Bruk stekevotter, åpne døren og la ovnristen gli ut, akkurat langt nok til å ta ut maten.
6. Trekk ut kontakten på apparatet når det ikke er i bruk.
LUFTSTEKING AIR FRY
Luftstekingsteknologien AIRFRY bruker høyintensiv varm luft som bruner og gjør maten sprø med lite
eller ingen olje. Bruk de angitte steketidene som vises i tabellen nedenfor, eller følg de anbefalte
retningslinjene for steking for produktet. Husk at luftsteking er forskjellig fra konvensjonell steking i ovn,
så du må kanskje justere steketiden for å oppnå de beste resultatene.
MERK: Det er ikke nødvendig å forvarme ovnen for luftsteking.
MERK: Legg maten i ett lag på nettingristen for best resultat.
1. Plasser maten på nettingristen til luftsteking.
2. Åpne døren og plasser nettingristen til luftsteking i mellomste eller nederste posisjon.
3. Sett temperatur-/stekefunksjonskontrollen på innstillingen for luftsteking.
4. Sett Timer 1-kontrollen til 20, og vri den deretter med klokken eller mot klokken til ønsket steketid.
Velg stay on for å steke lenger enn 60 minutter eller for å kontrollere steketiden manuelt. Lyset vil slå
seg på og forbli på til stekingen er fullført.
MERK: Du må innstille Timer 1 på en tid eller på stay on-innstillingen for at ovnen skal fungere.
5. Hvis du har stilt tiden, vil man kunne høre en alarm når stekingen er fullført. Ovnen vil slå seg av og
lyset vil slukke. Hvis du ikke bruker timeren (stay on), må du slå av apparatet manuelt når stekingen
er blitt som du ønsker.
6. Bruk stekevotter, åpne døren og la ovnristen gli ut, akkurat langt nok til å ta ut maten.
MERK: Rengjør smulebrettet ofte når du bruker innstillingen for luftsteking.
7. Trekk ut kontakten på apparatet når det ikke er i bruk.
ANBEFALTE STEKETIDER FOR LUFTSTEKING
De følgende tidene må bare brukes som en veiledning. Skjekk at maten er stekt før servering. Hvis du er i
tvil, stek den litt ekstra. Stek ærkre, svinekjøtt, burgere, etc. til kjøttkraften er klar.
Mat Mengde/vekt Tid (minutter)
FROSSEN
Kyllingnuggets 24 maks. 10-14 eller til de er nok stekt
Kyllingstrimler 14 maks. 15-20 eller til de er nok stekt
Fiskepinner 16 maks. 10-14 eller til de er nok stekt
Panerte løkringer 500 g maks. 10-14 eller til de er gyllenbrune
Potetkroketter 20 maks. 12-18 eller til de er gyllenbrune
Potet-båter 600 g maks. 14-18 eller til de er gyllenbrune
Pommes frites av søtpotet 400 g maks. 10-14 eller til de er gyllenbrune
Pommes frites 400 g maks. 10-14 eller til de er gyllenbrune
Chips (tykke) 800 g maks. 20-25 eller til de er gyllenbrune
Pizza
10-16. Vri 180º halvveis i steketiden for jevn
steking
FERSK
Pommes frites 550 g maks. 22-27 eller til brunet og sprø
Potet-båter 600 g maks. 20-25 eller til brunet og sprø
Chips av søtpotet 500 g maks. 17-22 eller til brunet og sprø
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
48
BAKING
For best resultat, når man baker eller steker, må man alltid forvarme ovnen i minst 10 minutter på ønsket
temperaturinnstilling. For optimalt resultat brukes mellomste eller nederste hylleposisjon.
Denne ovnen er designet for å steke raskt og eektivt. Vennligst kontroller maten tidligere enn de
anbefalte steketidene for konvensjonell ovn for å være sikker på at maten ikke blir for mye stekt.
1. Sett temperatur-/stekefunksjonskontrollen på nødvendig temperatur.
2. Sett Timer 1-kontrollen til 20, og vri den deretter med klokken eller mot klokken til ønsket steketid.
Velg stay on for å steke lenger enn 60 minutter eller for å kontrollere steketiden manuelt. Lyset vil slå
seg på og forbli på til stekingen er fullført.
MERK: Du må innstille Timer 1 på en tid eller på stay on-innstillingen for at ovnen skal fungere.
3. Når ovnen er forvarmet, åpnes døren og maten settes inn. Lukk døren.
4. Hvis du har stilt tiden, vil man kunne høre en alarm når stekingen er fullført. Ovnen vil slå seg av og
lyset vil slukke. Hvis du ikke bruker timeren (stay on), må du slå av apparatet manuelt når stekingen
er blitt som du ønsker.
5. Bruk stekevotter, åpne døren og la ovnristen gli ut, akkurat langt nok til å ta ut maten.
6. Trekk ut kontakten på apparatet når det ikke er i bruk.
PLEIE OG VEDLIKEHOLD
1. Rengjør glassdøren med en fuktig klut eller svamp dyppet i varmt såpevann. Ikke bruk
glassrengjøringsmiddel i sprayboks. Tørk med en såpefri fuktig klut for å erne overødige rester og
spor fra glasset.
2. Vask ovnristen i varmt såpevann. Skyll og tørk godt.
3. Vask bakeplaten/dryppskålen/nettingristen til luftsteking i varmt vann eller varmt såpevann. Skyll og
tørk godt.
4. Hvis maten setter seg fast på ovnristen eller bakeplaten/dryppskålen/nettingristen til luftsteking,
bløtlegges den i varmt såpevann i 1 time før rengjøring. Bruk en svamp eller myk rengjøringskost for
å erne ekker. Skyll og tørk godt.
5. Rengjør utsiden med en fuktig klut.
SMULEBRETT
Slik monteres det:
La ovnsdøren være lukket og la brettet gli inn i basen på ovnen fra forsiden.
Slik rengjøres det:
1. Når enheten er så avkjølt at man trygt kan ta på den, lar man smulebrettet gli ut.
2. Kast smulene og tørk brettet med en fuktig klut. Tørk grundig før det settes på plass igjen.
RESIRKULERING
W
For å unngå miljø- og helseproblemer på grunn av farlige stoer, må apparater og
oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med en av disse symbolene ikke
kastes i usortert oentlig avfall. Kast alltid elektriske og elektroniske produkter og,
hvis relevant, oppladbare og ikke-oppladbare batterier, på et egnet retursted for
oentlig resirkulering/innsamling.
49
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista
kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
RKEI VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen
toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja
he ymmärvät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole yli 8-vuotiaita ja valvonnan alla. Pidä laite ja kaapeli
alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
Älä yhdistä laitetta ajastimen tai kauko-ohjausjärjestelmän kautta.
Ruoka-aineet voivat palaa. Älä käytä laitetta lähellä verhoja tai muita syttyviä materiaaleja tai niiden
alla ja valvo laitetta käytön aikana.
Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa käynnissä.
h
Laitteen pinnat tulevat kuumiksi. Jälkilämpö pitää pinnat kuumina käytön jälkeen.
Irrota, tyhjennä ja puhdista murualusta säännöllisesti. Älä käytä ilman paikoillaan olevaa
murualustaa.
Jos johto on vaurioitunut, palauta laite vaarojen välttämiseksi.
Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
jos ruoka leimahtaa liekkeihin, pidä luukku suljettuna ja irrota laite pistorasiasta.
VAIN KOTIKÄYTTÖÖN
l
Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muun vettä sisältävän säiliön lähellä.
Älä käytä ulkona.
Käytä aina laitteen kahvoja tai käytä uunikintaita, sillä jotkin osat tulevat kuumiksi.
Reititä sähköjohto siten, että se ei roiku, eikä siihen voi kompastua tai takertua kiinni.
Irrota laite sähkövirrasta, kun se ei ole käytössä ja anna sen jäähtyä kokonaan ennen puhdistamista ja
säilytykseen laittamista.
Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle.
Älä laita mitään seuraavista materiaaleista uuniin: paperi, pahvi, muovi tai mikään vastaava.
ÄLÄ KOSKAAN käytä avointa lasiluukkua ruokien hyllynä, sillä se voi aiheuttaa uunin kaatumisen.
OSAT
1. Valo
2. Lämpötilan/paistotoiminnon säädin
3. Ajastin 1 – lämmitys/paisto/grillaus/
ilmafriteeraus
4. Ajastin 2 – paahto
5. Murualusta
6. Hyllytuet
7. Lasiluukku
8. Uunipelti/rasva-astia
9. Ritiläalusta
10. Ilmafriteerauksen verkkokori
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
50
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Pese irrotettavat osat lämpimässä saippuavedessä, huuhtele hyvin, tyhjennä vesi ja anna kuivua vapaasti.
Jätä tarpeeksi tilaa (150 mm) laitteen ympärille, jotta lämpö pääsee virtaamaan vaurioittamatta viereisiä
kaappeja ja seiniä.
Uunisi voi savuta hieman ensimmäisellä käyttökerralla. Tämä on normaalia ja häviää pian.
YLEINEN KÄYTTÖ
KYTKEMINEN PÄÄLLE
1. Paistotoiminnossa voit valita lämpötilan tai paistotilan käyttämällä Lämpötilan/paistotoiminnon
säädintä (toast (paahto), airfry (ilmafriteeraus), grill (grillaus)). Valitse seuraavaksi aika käyttämällä
Ajastinta 1 tai valitse asetus stay on (pysyy päällä).
2. Paahtamisessa aseta Lämpötilan/paistotoiminnon säädin toast-asetukseen. Valitse sitten paahtoaste
käyttämällä Ajastinta 2
KYTKEMINEN POIS PÄÄLTÄ
Käännä ajastimet asentoon O ja Lämpötilan/paistotoiminnon säädin asentoon min.
TÄRKEÄÄ TIETOA
Tämä laite tulee kuumaksi. Käytä käytön aikana aina uunikintaita tai patalappuja, kun kosketat
laitteen ulko- tai sisäpintoja.
Sinun on asetettava ajastin tai käytettävä asetusta stay on paahtouunin toimimiseksi.
Varmista, ettei ruoka tai paistoastia ole 40 mm lähempänä ylälämpöelementtejä.
Aseta uunipelti/rasva-astia tarvittaessa öljyisten tai rasvaisten ruokien alle. Ruoat eivät saa mennä
astian reunojen yli, jotta vältetään tippojen putoaminen lämpöelementteihin, joissa ne voivat
aiheuttaa savua ja olla vaikeita puhdistaa.
PAAHTAMINEN
1. Aseta Lämpötilan/paistotoiminnon säädin asentoon toast.
2. Avaa luukku ja työnnä ritiläalusta alatasoon.
3. Aseta paahdettavat tuotteet suoraan ritiläalustalle ja sulje luukku.
4. Käännä ajastinta 2 myötäpäivään keskelle kohtaan (r) ja aseta sitten haluamasi paahtoaste (grh)
kääntämällä myötäpäivään tai vastapäivään.
5. Valo syttyy ja palaa siihen saakka, kunnes paahtojakso on valmis.
HUOMAA: seuraa paahtumista, jotta varmistat haluamasi paahtotason saavuttamisen. Ajastimella 2
voidaan pidentää tai lyhentää paahtoaikaa tai siirtää ajastin asentoon pois päältä (O) milloin tahansa.
6. Kuulet merkkiäänen, kun paahtojakso on valmis. Valo sammuu.
7. Käytä uunikintaita, avaa luukku ja liu’uta alustaa ulos sen verran, että saat poistettua ruoat.
8. Irrota laite pistorasiasta, kun sitä ei käytetä.
HUOMAA: ajastin 2 on asetettava paahtouunin kohdalle.
GRILLAUS
Grillattaessa uunia on esilämmitettävä 5 minuuttia. Käytä ylätasoa parhaiden tulosten
saavuttamiseksi. Varmista, ettei ruoka tai paistoastia ole 40 mm lähempänä ylälämpöelementtiä.
1. Aseta lämpötilan valintanuppi asentoon grill.
2. Aseta Ajastin 1 kohtaan 20 ja valitse sitten haluamasi valmistusaika kääntämällä sitä myötäpäivään
tai vastapäivään. Valitse stay on, jos haluat valmistuksen kestävän yli 60 minuuttia tai haluat säätää
valmistusaikaa manuaalisesti. Valo syttyy ja palaa siihen saakka, kunnes valmistus päättyy.
HUOMAA: sinun on asetettava aika Ajastimeen 1 tai käytettävä asetusta stay on uunin toimimiseksi.
51
3. Kun uuni on esilämmitetty, avaa luukku ja aseta ruoka uuniin. Sulje luukku.
4. Jos olet asettanut ajan, kuulet merkkiäänen ruoanvalmistuksen päättyessä. Uuni kytkeytyy pois
päältä ja valo sammuu. Jos et käytä ajastinta (stay on), sinun täytyy kytkeä laite pois päältä
manuaalisesti, kun olet tyytyväinen tulokseen.
5. Käytä uunikintaita, avaa luukku ja liu’uta ritiläalustaa ulos sen verran, että saat poistettua ruoat.
6. Irrota laite pistorasiasta, kun sitä ei käytetä.
ILMAFRITEERAUS AIR FRY
Ilmafriteeraustekniikka käyttää kuumaa ilmaa korkealla voimakkuudella, mikä ruskistaa ja rapeuttaa ruoat
vähäisellä öljymäärällä tai ilman öljyä. Käytä alla olevassa taulukossa suositeltuja valmistusaikoja tai
noudata tuotteessa olevia valmistusohjeita. Muista, että ilmafriteeraus eroaa perinteisestä uunissa
valmistamisesta, joten parhaiden tulosten saamiseksi voit joutua säätämään valmistusaikaa.
HUOMAA: ilmafriteeraus ei vaadi uunin esilämmittämistä.
HUOMAA: järjestä ruoat yhteen kerrokseen ilmafriteerauksen verkkokoriin, jotta saat parhaat tulokset.
1. Aseta ruoat ilmafriteerauksen verkkokoriin
2. Avaa luukku ja työnnä ilmafriteerauksen verkkokori keskitasolle tai alatasolle.
3. Aseta Lämpötilan/paistotoiminnon säädin asentoon airfry.
4. Aseta Ajastin 1 kohtaan 20 ja valitse sitten haluamasi valmistusaika kääntämällä sitä myötäpäivään
tai vastapäivään. Valitse stay on, jos haluat valmistuksen kestävän yli 60 minuuttia tai haluat säätää
valmistusaikaa manuaalisesti. Valo syttyy ja palaa siihen saakka, kunnes valmistus päättyy.
HUOMAA: sinun on asetettava aika Ajastimeen 1 tai käytettävä asetusta stay on uunin toimimiseksi.
5. Jos olet asettanut ajan, kuulet merkkiäänen ruoanvalmistuksen päättyessä. Uuni kytkeytyy pois
päältä ja valo sammuu. Jos et käytä ajastinta (stay on), sinun täytyy kytkeä laite pois päältä
manuaalisesti, kun olet tyytyväinen tulokseen.
6. Käytä uunikintaita, avaa luukku ja liu’uta ritiläalustaa ulos sen verran, että saat poistettua ruoat.
HUOMAA: puhdista murualusta säännöllisesti, kun käytät ilmafriteerausasetusta.
7. Irrota laite pistorasiasta, kun sitä ei käytetä.
SUOSITELLUT ILMAFRITEERAUSAJAT
Seuraavat ajat ovat täysin ohjeellisia. Tarkista, että ruoka on valmista ennen tarjoilua. Jos olet epävarma,
jatka valmistusta vielä vähän aikaa. Valmista siipikarja, sianliha, hampurilaiset jne., kunnes lihaneste on
kirkasta.
Ruoka Määrä/paino Aika (minuuttia)
PAKASTEET
Kananuggetit 24 enint. 10-14 tai kunnes läpikypsiä
Kanatikut 14 enint. 15-20 tai kunnes läpikypsiä
Kalapuikot 16 enint. 10-14 tai kunnes läpikypsiä
Paneroidut sipulirenkaat 500 g enint. 10-14 tai kunnes kullanruskeita
Perunakroketit 20 enint. 12-18 tai kunnes kullanruskeita
Lohkoperunat 600 g enint. 14-18 tai kunnes kullanruskeita
Bataattiranskalaiset 400 g enint. 10-14 tai kunnes kullanruskeita
Maalaisranskalaiset 400 g enint. 10-14 tai kunnes kullanruskeita
Rapeat maalaisranskalaiset 800 g enint. 20-25 tai kunnes kullanruskeita
Pizza
10-16. Käännä 180º puolessa välissä, jotta
kypsyminen on tasaista
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
52
Ruoka Määrä/paino Aika (minuuttia)
TUOREET
Maalaisranskalaiset 550 g enint. 22-27 tai kunnes ruskeita ja rapeita
Lohkoperunat 600 g enint. 20-25 tai kunnes ruskeita ja rapeita
Bataattiranskalaiset 500 g enint. 17-22 tai kunnes ruskeita ja rapeita
PAISTAMINEN
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi paistettaessa tai ruoanvalmistuksessa esilämmitä uunia aina vähintään
10 minuutin ajan vaaditussa lämpötila-asetuksessa. Käytä keski- tai alatasoa optimaalisen tuloksen
saavuttamiseksi.
Tämä uuni on suunniteltu nopeaan ja tehokkaaseen valmistukseen. Tarkista ruoka jo ennen kuin
valmistusaika päättyisi valmistettaessa tavanomaisessa uunissa, jotta ruoka ei kypsy liikaa.
1. Aseta Lämpötilan/paistotoiminnon säädin haluttuun lämpötilaan.
2. Aseta Ajastin 1 kohtaan 20 ja valitse sitten haluamasi valmistusaika kääntämällä sitä myötäpäivään
tai vastapäivään. Valitse stay on, jos haluat valmistuksen kestävän yli 60 minuuttia tai haluat säätää
valmistusaikaa manuaalisesti. Valo syttyy ja palaa siihen saakka, kunnes valmistus päättyy.
HUOMAA: sinun on asetettava aika Ajastimeen 1 tai käytettävä asetusta stay on uunin toimimiseksi.
3. Kun uuni on esilämmitetty, avaa luukku ja aseta ruoka uuniin. Sulje luukku.
4. Jos olet asettanut ajan, kuulet merkkiäänen ruoanvalmistuksen päättyessä. Uuni kytkeytyy pois
päältä ja valo sammuu. Jos et käytä ajastinta (stay on), sinun täytyy kytkeä laite pois päältä
manuaalisesti, kun olet tyytyväinen tulokseen.
5. Käytä uunikintaita, avaa luukku ja liu’uta ritiläalustaa ulos sen verran, että saat poistettua ruoat.
6. Irrota laite pistorasiasta, kun sitä ei käytetä.
HOITO JA KUNNOSSAPITO
1. Puhdista lasiluukku kostealla liinalla tai sienellä, joka on kastettu lämpimään tai kuumaan
saippuaveteen. Älä käytä lasinpesusuihkeita. Poista jäljellä olevat vaahdot ja raidat lasista
pyyhkimällä saippuattomalla kostealla liinalla.
2. Pese ritiläalusta lämpimällä tai kuumalla saippuavedellä. Huuhtele ja kuivaa huolellisesti.
3. Pese uunipelti / rasva-astia / ilmafriteerauksen verkkokori lämpimällä tai kuumalla saippuavedellä.
Huuhtele ja kuivaa huolellisesti.
4. Jos jokin ruoka on palanut kiinni ritiläalustaan tai uunipeltiin / rasva-astiaan / friteerauksen
verkkokoriin, liota niitä lämpimässä tai kuumassa saippuavedessä 1 tunti ennen puhdistamista. Käy
sientä tai pehmeää puhdistusharjaa tahrojen poistamiseen. Huuhtele ja kuivaa huolellisesti.
5. Puhdista ulkopinnat kostealla liinalla.
MURUALUSTA
Asentaminen:
Pidä uunin luukku kiinni, liu’uta alusta uunin pohjaan edestäpäin.
Puhdistaminen:
1. Liu’uta murualusta ulos, kun laite on jäähtynyt riittävästi, jotta sitä voi koskettaa turvallisesti.
2. Hävitä murut ja pyyhi alusta kostealla liinalla. Kuivaa huolellisesti ennen asettamista takaisin.
KIERRÄTYS
W
Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, näillä
symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa
hävittää lajittelemattomana sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä,
mikäli sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen viralliseen
kierrätys-/keräilypisteeseen.
53
 
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением
изделия снимите с него упаковку.
  
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний
допускается при условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков. Детям
запрещено играть с устройством. Очистку и обслуживание устройства могут выполнять дети
старше 8 лет при условии наблюдения взрослыми. Храните устройство и кабель в
недоступном для детей до 8 лет месте.
Не подсоединяйте прибор через таймер или систему дистанционного управления.
Пища может загореться. Не используйте прибор рядом со шторами или другими горючими
материалами, непрерывно следите за ним во время использования.
Не оставляйте работающий прибор без присмотра.
h
Поверхности прибора нагреваются. За счет остаточного тепла поверхности будут оставаться
горячими после использования.
Регулярно снимайте, опорожняйте и очищайте поддон для крошек. Не используйте без
установленного поддона для крошек.
Если шнур поврежден, верните прибор во избежание опасности.
Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы управления.
Если приготовляемое блюдо загорится, отключите прибор от электропитания, не открывая
дверцу.
   
l
Не пользуйтесь устройством вблизи ванны, душа, бассейна или прочих емкостей с водой.
Не используйте на улице.
Обязательно используйте ручки прибора или надевайте специальные рукавицы для работы с
печью, поскольку некоторые компоненты могут быть горячими.
Расположите кабель так, чтобы он не свисал и чтобы исключить возможность спотыкания или
задевания.
Если прибор не используется, отключайте его от сетевой розетки. Обязательно дожидайтесь,
пока устройство полностью остынет, прежде чем чистить его или переносить в место
хранения.
Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность.
Не помещайте в печь никакие из перечисленных ниже материалов: бумага, картон, пластик
ит.п.
НИ В КОЕМ случае не используйте открытую стеклянную дверцу в качестве полки для
складывания продуктов, поскольку в этом случае печь может опрокинуться.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
54
 
1. Индикатор
2. Регулятор температуры/ выбор функции
приготовления
3. Таймер1: подогрев/выпекание/гриль/
аэрофритюрница
4. Таймер2: обжарка тостов
5. Поддон для крошек
6. Опоры для полок
7. Стеклянная дверца
8. Противень/поддон
9. Проволочная решетка
10. Проволочная корзина аэрофритюрницы
  
Промойте все съемные детали теплой мыльной водой, как следует ополосните, слейте воду и
высушите детали на воздухе.
Предусмотрите вокруг прибора достаточное свободное пространство (150мм), чтобы обеспечить
отвод тепла без угрозы для соседних шкафов и стен.
При первом использовании от печи может идти небольшой дым. Это нормально и вскоре
прекратится.
   
 
1. Чтобы воспользоваться функциями приготовления, воспользуйтесь ручкой регулятора
температуры/ выбора функции приготовления и выставьте нужную температуру либо
выберите режим приготовления (toast (обжарка тостов), airfry (режим аэрофритюрницы), grill
(гриль)). Затем выберите время приготовления с помощью таймера1 или выберите параметр
«stay on» (Постоянное включение).
2. Чтобы приготовить обжаренный хлеб, выберите с помощью ручки регулятора температуры/
выбора функции приготовления настройку «toast» (Обжарка тостов). Затем выберите степень
обжаривания с помощью таймера2.
 
Поверните таймеры в положение «O», а ручку регулятора температуры/ выбора функции
приготовления— в положение «min» (Минимум).
 
Прибор сильно нагревается. Во время работы обязательно надевайте специальные рукавицы
для печи или используйте прихватки, чтобы прикоснуться к какой-либо наружной или
внутренней поверхности прибора.
Чтобы задействовать функцию тостера печи, нужно задать время с помощью таймера или
выбрать настройку «stay on» (Постоянное включение).
Убедитесь, что приготовляемое блюдо или форма для выпечки не попадают в зону шириной
40мм рядом с верхними нагревательными элементами.
При приготовлении блюд с высоким содержанием масла или жира установите при
необходимости противень/поддон. Приготовляемые продукты не должны выступать за края
противня/поддона, поскольку в этом случае стекающая субстанция может упасть на
нагревательные элементы и задымиться или пригореть, образовав трудноудаляемое
загрязнение.
 
1. Выберите с помощью ручки регулятора температуры/ выбора функции приготовления
положение «toast» (Обжарка тостов).
55
2. Откройте дверцу и вставьте проволочную решетку в нижнюю пару пазов печи.
3. Уложите продукты, которые необходимо обжарить, непосредственно на проволочную решетку
и закройте дверцу.
4. Поверните таймер2 по часовой стрелке до среднего положения(r), а затем по часовой
стрелке или против часовой стрелки, чтобы выбрать желаемую степень обжаривания(grh ).
5. Индикатор загорится и будет продолжать гореть, пока цикл обжаривания не завершится.
ПРИМЕЧАНИЕ. Следите за тостами, чтобы получить нужный уровень зарумянивания. С
помощью регулятора таймера2 можно увеличивать или уменьшать время обжарки тостов,
также можно в любой момент установить регулятор в положение выключения (O).
6. Когда цикл обжаривания завершится, раздастся звуковой сигнал. Индикатор потухнет.
7. Наденьте рукавицы для работы с печью, откройте дверцу и выдвиньте полку на достаточное
расстояние, чтобы было удобно извлечь блюдо.
8. Если прибор не используется, отключайте его от сетевой розетки.
ПРИМЕЧАНИЕ. Для начала работы регулятор таймера2 необходимо установить в положение
режима тостера.
  
Перед началом готовки на гриле предварительно прогрейте печь в течение 5минут. Для
получения оптимальных результатов используйте верхнее положение полки. Убедитесь, что
приготовляемое блюдо или форма для выпечки не попадают в зону шириной 40мм рядом с
верхним нагревательным элементом.
1. Поверните ручку регулятора температуры в положение «grill» (Гриль).
2. Установите регулятор таймера1 в положение20, а затем поверните его по часовой стрелке или
против часовой стрелки, чтобы задать желаемое время приготовления. Если время
приготовления составляет более 60минут или если вы хотите контролировать время
приготовления вручную, выберите «stay on» (Постоянное включение). Индикатор загорится и
будет продолжать гореть, пока приготовление не завершится.
ПРИМЕЧАНИЕ. Чтобы задействовать функцию печи, нужно задать время с помощью таймера1
или выбрать настройку «stay on» (Постоянное включение).
3. Когда печь прогреется, откройте дверцу и поместите внутрь приготовляемое блюдо. Закройте
дверцу.
4. Если вы задали время приготовления, то по его завершении раздастся звуковой сигнал. Печь
выключится, и индикатор погаснет. Если вы не использовали таймер («stay on» (Постоянное
включение)), вам нужно будет вручную выключить прибор, когда вы сочтете блюдо готовым.
5. Наденьте рукавицы для работы с духовкой, откройте дверцу и выдвиньте проволочную полку на
достаточное расстояние, чтобы было удобно вытащить блюдо.
6. Если прибор не используется, отключайте его от сетевой розетки.
   AIR FRY
Технология готовки в аэрофритюрнице использует интенсивное обдувание горячим воздухом,
которое позволяет получить румяную хрустящую корочку на блюде практически или полностью без
использования масла. Используйте рекомендованное время приготовления, указанное в таблице
ниже, или следуйте рекомендациям по приготовлению на упаковке продукта питания. Помните, что
готовка в режиме аэрофритюрницы отличается от обычной готовки в печи, поэтому для достижения
наилучших результатов может понадобиться изменить привычное время приготовления.
ПРИМЕЧАНИЕ. Для готовки в режиме аэрофритюрницы не требуется предварительно прогревать
печь.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
56
ПРИМЕЧАНИЕ. Для наилучшего результата укладывайте продукты питания в проволочной корзине
в один слой.
1. Поместите приготовляемое блюдо в проволочную корзину аэрофритюрницы.
2. Откройте дверцу и вставьте проволочную корзину аэрофритюрницы в среднее или нижнее
положение.
3. Выберите с помощью ручки регулятора температуры/ выбора функции приготовления
положение «аэрофритюрницы».
4. Установите регулятор таймера1 в положение20, а затем поверните его по часовой стрелке или
против часовой стрелки, чтобы задать желаемое время приготовления. Если время
приготовления составляет более 60минут или если вы хотите контролировать время
приготовления вручную, выберите «stay on» (Постоянное включение). Индикатор загорится и
будет продолжать гореть, пока приготовление не завершится.
ПРИМЕЧАНИЕ. Чтобы задействовать функцию печи, нужно задать время с помощью таймера1
или выбрать настройку «stay on» (Постоянное включение).
5. Если вы задали время приготовления, то по его завершении раздастся звуковой сигнал. Печь
выключится, и индикатор погаснет. Если вы не использовали таймер («stay on» (Постоянное
включение)), вам нужно будет вручную выключить прибор, когда вы сочтете блюдо готовым.
6. Наденьте рукавицы для работы с духовкой, откройте дверцу и выдвиньте проволочную
полку на достаточное расстояние, чтобы было удобно вытащить блюдо.
ПРИМЕЧАНИЕ. При готовке в режиме аэрофритюрницы как можно чаще очищайте поддон для
крошек.
7. Если прибор не используется, отключайте его от сетевой розетки.
     
Время указано в качестве ориентира. Перед подачей на стол убедитесь, что блюдо достигло нужной
кондиции по всей толщине. В случае сомнений увеличьте время приготовления еще на несколько
минут. Продолжайте готовить птицу, свинину, бургеры и аналогичные мясные блюда, пока
выделяющийся сок не станет прозрачным.
 /  ()
ЗАМОРОЖЕННЫЕ
Куриные наггетсы макс. 24 г
10-14 или до полного приготовления по всей
толщине
Кусочки куриного филе в
панировке
макс. 14 г
15-20 или до полного приготовления по всей
толщине
Рыбные палочки макс. 16 г
10-14 или до полного приготовления по всей
толщине
Луковые кольца в
хлебной панировке
макс. 500 g г
10-14 или до появления золотисто-коричневой
корочки
Картофельные крокеты макс. 20 г
12-18 или до появления золотисто-коричневой
корочки
Картофель по-деревенски макс. 600 g г
14-18 или до появления золотисто-коричневой
корочки
Батат фри макс. 400 g г
10-14 или до появления золотисто-коричневой
корочки
Картофель фри макс. 400 g г
10-14 или до появления золотисто-коричневой
корочки
Картофель фри крупными
ломтями
макс. 800 g г
20-25 или до появления золотисто-коричневой
корочки
57
 /  ()
Пицца
10-16. Для равномерного приготовления спустя
половину времени поверните на 180°
СВЕЖИЕ
Картофель фри макс. 550 g г
22-27 или до получения румяной корочки и
хрустящих свойств
Картофель по-деревенски макс. 600 g г
20-25 или до получения румяной корочки и
хрустящих свойств
Чипсы из батата макс. 500 g г
17-22 или до получения румяной корочки и
хрустящих свойств

Для получения оптимальных результатов во время выпекания или готовки обязательно
предварительно подогревайте печь при выставленной желаемой температуре в течение не менее
10минут. Для получения оптимальных результатов всегда используйте среднее или нижнее
положение полки.
Данная печь предназначена для быстрого и эффективного приготовления пищи. Обязательно
проверяйте готовность приготовляемого блюда до истечения времени, указанного для готовки в
обычной печи, чтобы не допустить передерживания и пригорания.
1. Выберите необходимую температуру с помощью ручки регулятора температуры/ выбора
функции.
2. Установите регулятор таймера1 в положение20, а затем поверните его по часовой стрелке или
против часовой стрелки, чтобы задать желаемое время приготовления. Если время
приготовления составляет более 60минут или если вы хотите контролировать время
приготовления вручную, выберите «stay on» (Постоянное включение). Индикатор загорится и
будет продолжать гореть, пока приготовление не завершится.
ПРИМЕЧАНИЕ. Чтобы задействовать функцию печи, нужно задать время с помощью таймера1
или выбрать настройку «stay on» (Постоянное включение).
3. Когда печь прогреется, откройте дверцу и поместите внутрь приготовляемое блюдо. Закройте
дверцу.
4. Если вы задали время приготовления, то по его завершении раздастся звуковой сигнал. Печь
выключится, и индикатор погаснет. Если вы не использовали таймер («stay on» (Постоянное
включение)), вам нужно будет вручную выключить прибор, когда вы сочтете блюдо готовым.
5. Наденьте рукавицы для работы с духовкой, откройте дверцу и выдвиньте проволочную
полку на достаточное расстояние, чтобы было удобно вытащить блюдо.
6. Если прибор не используется, отключайте его от сетевой розетки.
  
1. Очищайте стеклянную дверцу с помощью влажной ткани или губки, смоченной в теплой или
горячей мыльной воде. Не используйте средство-спрей для чистки стеклянных поверхностей.
Чтобы убрать остатки мыльной пены и потеки, протрите стекло начисто влажной тканью без
мыла.
2. Вымойте проволочную решетку в теплой или горячей мыльной воде. Тщательно ополосните и
высушите.
3. Вымойте противень/ поддон/ проволочную корзину аэрофритюрницы в теплой или горячей
мыльной воде. Тщательно ополосните и высушите.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
58
4. Если вы готовили какое-либо блюдо непосредственно на проволочной решетке или на
противне/поддоне/ в проволочной корзине аэрофритюрницы, предварительно замочите ее/
его в теплой или горячей мыльной воде на 1час. Воспользуйтесь губкой или мягкой щеткой
для чистки, чтобы убрать пятна. Тщательно ополосните и высушите.
5. Для очистки наружных поверхностей воспользуйтесь влажной тканью.
  
 :
Закройте дверцу печи и вдвиньте поддон спереди в основание печи.
 :
1. Когда прибор остынет до безопасной для прикосновения температуры, выдвиньте поддон для
крошек.
2. Уберите крошки и протрите поддон влажной тканью. Тщательно высушите перед повторной
установкой.
 
W
Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую среду и здоровье
приборы и батареи одноразового или многоразового использования,
помеченные одним из этих символов, необходимо утилизировать отдельно от
несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте электрические и
электронные изделия, а также (если это применимо) батареи одноразового или
многоразового использования в соответствующих официальных пунктах
повторной переработки/сбора отходов.
59
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím
odstraňte všechny obaly.
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či
mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak
činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti. Děti
nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku alespoň 8 let a nejsou-li pod
dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let.
Přístroj nepřipojujte přes časovač nebo systém dálkového ovládání.
Potraviny se mohou vznítit. Přístroj nepoužívejte v blízkosti či pod záclonami či jinými hořlavými
materiály, a gril sledujte, když je používán.
Nenechávejte přístroj bez dozoru, pokud je používán.
h
Povrchy přístroje budou pálit. Zbytkové teplo zajistí, že povrchy po použití zůstanou horké.
Přihrádku na drobky pravidelně vyjímejte, vyprazdňujte a čistěte. Bez vsunuté přihrádky na drobky
přístroj nepoužívejte.
Pokud je kabel poškozený, přístroj vraťte, vyvarujete se tak možnému nebezpečí.
Nepoužívejte spotřebič pro jiný účel, než je uvedeno v těchto pokynech.
Pokud dojde ke vznícení potravin, nechte dvířka zavřená a vypojte přístroj ze sítě.
JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ
l
Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti van, sprch, umyvadel či jiných nádob obsahujících vodu.
Nepoužívejte venku.
Některé části budou horké, tzn. vždy používejte chňapky na hrnce nebo používejte rukavice na
vaření.
Kabel veďte tak, aby nepřečníval a aby o něj nebylo možno zakopnout či se o něj zachytit
Pokud přístroj nepoužíváte, vypojte jej z elektrické sítě, a před čištěním a skladováním jej vždy
nechte zcela vychladnout.
Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu.
Do trouby nevkládejte žádný z následujících materiálů: papír, karton, plast a nic podobného.
NIKDY na otevřená skleněná dvířka neodkládejte potraviny, mohlo by dojít k překlopení trouby.
ČÁSTI
1. Kontrolka
2. Ovladač teploty/funkcí trouby
3. Časovač 1 - ohřev/pečení/grilování/
horkovzdušné smažení
4. Časovač 2 - opékání toastů
5. Přihrádka na drobky
6. Vodicí lišty
7. Skleněná dvířka
8. Pečicí/odkapávací plech
9. Drátěný rošt
10. Rošt na horkovzdušné smaže
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
60
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Vyjímatelné části umyjte v teplé mýdlové vodě, dobře opláchněte a nechte okapat a oschnout.
Okolo přístroje ponechte dostatek místa (150 mm), aby vlivem tepla proudícího kolem nedošlo k
poškození okolních skříněk a stěn.
Při prvním použití může trouba trochu kouřit. To je běžné a brzy to pomine.
BĚŽNÝ PROVOZ
ZAPNUTÍ PŘÍSTROJE
1. Napřed se přístroj musí pomocí ovladače teploty/funkcí trouby nastavit, tzn. je třeba zvolit teplotu
nebo režim, ve kterém má trouba fungovat: toast, airfry, grill (opékání, horkovzdušné smažení a
grilování). Následně zvolte dobu délky cyklu pomocí časovače 1, anebo zvolte nastavení stay on
(stále zapnuto).
2. Pokud chcete zvolit funkci opékání toastů, nastavte ovladač teploty/funkcí trouby do polohy toast.
Následně zvolte požadovaný stupeň opékání pomocí časovače 2.
VYPNUTÍ PŘÍSTROJE
Otočte oba časovače do polohy O a ovladač teploty/funkcí do polohy min.
DŮLEŽITÉ INFORMACE
Tento přístroj se zahřívá. Pokud s přístrojem pracujete a má dojít ke kontaktu s vnější či vnitřní
plochou přístroje, vždy používejte rukavice na vaření nebo chňapky na hrnce.
Abyste spustili funkci opékání toastů, musíte nastavit časovač nebo zvolit stay on.
Ujistěte se, že jídlo se zapékací mísou jsou od horního topného tělesa ve vzdálenosti alespoň 40 mm.
Pečicí /odkapávací plech podle potřeby umístěte pod tučná nebo mastná jídla. Jídlo by nemělo
přesahovat okraje plechu, aby nedošlo k úkapům na topná tělesa – zamezíte tak vzniku kouře a
vyvarujete se obtížného čištění.
OPÉKÁNÍ TOAS
1. Ovladač teploty/funkcí trouby nastavte do polohy toast.
2. Otevřete dvířka a vložte drátěný rošt do spodní vodicí lišty.
3. Položte toasty k opečení přímo na drátěný rošt a zavřete dvířka.
4. Otočte časovačem 2 ve směru hodinových ručiček do střední polohy (r) a poté ve směru nebo proti
směru hodinových ručiček pro nastavení požadovaného stupně opékání (grh).
5. Rozsvítí se kontrolka a zůstane svítit, dokud cyklus opékání neskončí.
POZNÁMKA: Toasty sledujte, abyste dosáhli požadované úrovně zhnědnutí. Údaj na časovači 2 lze
později změnit, aby se doba opékání prodloužila nebo zkrátila, anebo je možné jím kdykoli otočit do
polohy vypnuto (O).
6. Po dokončení cyklu opékání zazní zvukový signál a kontrolka zhasne.
7. Pomocí rukavic na vaření otevřete dvířka a vysuňte rošt, a to natolik, aby bylo možné toasty vyjmout.
8. Pokud se přístroj nepoužívá, vypojte jej ze sítě.
POZNÁMKA: Časovačem 2 je nutné otočit, aby trouba v režimu opékání toastů začala fungovat.
GRILOVÁNÍ
Při grilování troubu předehřívejte 5 minut. Pro dosažení optimálních výsledků použijte horní vodicí
lištu. Ujistěte se, že jídlo se zapékací mísou jsou od horního topného tělesa ve vzdálenosti alespoň 40
mm.
1. Ovladačem teploty otočte na funkci grill.
61
2. Nastavte časovač 1 na 20 a poté jím otočte ve směru nebo proti směru hodinových ručiček na
požadovanou dobu vaření. Pokud si přejete grilovat déle než 60 minut, anebo si chcete čas grilová
řídit osobně, zvolte funkci stay on. Kontrolka se rozsvítí a zůstane svítit, dokud cyklus grilování
neskončí.
POZNÁMKA: Aby trouba mohla fungovat, musíte časovač 1 nastavit na konkrétní dobu nebo do
polohy stay on.
3. Po předehřátí trouby otevřete dvířka a vložte jídlo, pak dvířka zavřete.
4. Pokud jste nastavili konkrétní čas, po dokončení cyklu zazní zvukový signál. Trouba se vypne a
kontrolka zhasne. Pokud se rozhodnete časovač nepoužít a zvolíte funkci stay on, troubu pak musíte
vypnout ručně, až budete s výsledkem grilování spokojeni.
5. Pomocí rukavic na vaření otevřete dvířka a vysuňte drátěný rošt, a to jen natolik, aby bylo možné jídlo
vyjmout.
6. Pokud se přístroj nepoužívá, vypojte jej ze sítě.
HORKOVZDUŠNÉ SMAŽENÍ AIRFRY
U horkovzdušného smažení se používá horký vzduch s vysokou intenzitou, kdy jídlo hnědne a stává se
křupavým jen s použitím velmi malého množství oleje, anebo úplně bez oleje. Používejte doporučené
časy uvedené v tabulce níže, anebo postupujte podle doporučených pokynů uvedech na výrobku.
Nezapomeňte, že horkovzdušné smažení se od přípravy v tradiční troubě liší, takže pro dosažení těch
nejlepších v ýsledků zde bude doba příprav y pravděpodobjiná, n jste byli z vyklí.
POZNÁMKA: U horkovzdušného smažení není nutné troubu předehřívat.
POZNÁMKA: Nejlepších výsledků dosáhnete, když jídlo na rošt na horkovzdušné smažení naskládáte v
jedné vrstvě.
1. Jídlo umístěte na plech na horkovzdušné smažení.
2. Otevřete dvířka a vsuňte plech na horkovzdušné smažení do střední nebo spodní vodicí lišty.
3. Nastavte ovladač teploty/funkcí trouby do polohy airfry.
4. Nastavte časovač 1 na 20 a poté jím otočte ve směru nebo proti směru hodinových ručiček na
požadovanou dobu vaření. Pokud si přejete grilovat déle než 60 minut, anebo si chcete čas grilová
řídit osobně, zvolte funkci stay on. Kontrolka se rozsvítí a zůstane svítit, dokud cyklus grilování
neskončí.
POZNÁMKA: Aby trouba mohla fungovat, musíte časovač 1 nastavit na konkrétní dobu nebo do
polohy stay on.
5. Pokud jste nastavili konkrétní čas, po dokončení cyklu zazní zvukový signál. Trouba se vypne a
kontrolka zhasne. Pokud se rozhodnete časovač nepoužít a zvolíte funkci stay on, troubu pak musíte
vypnout ručně, až budete s výsledkem grilování spokojeni.
6. Pomocí rukavic na vaření otevřete dvířka a vysuňte drátěný rošt, a to jen natolik, aby bylo možné jídlo
vyjmout.
POZNÁMKA: Při použití ve funkci horkovzdušného smažení častěji vyprazdňujte přihrádku na drobky.
7. Pokud se přístroj nepoužívá, vypojte jej ze sítě.
NAVRHOVANÉ ČASY HORKOVZDUŠNÉHO SMAŽENÍ
Následující časy by měly být použity čistě jako vodítko. Před servírováním se ujistěte, že je jídlo již
dostatečně tepelně upravené. Pokud máte pochybnosti, vařte o trochu déle. U drůbeže, vepřového masa,
burgerů atd. vařte tak dlouho, až nebudou šťávy krvavé.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
62
Potraviny Množství/hmotnost Čas (minuty)
MRAŽENÉ POTRAVINY
Kuřecí nugetky 24 max.
10-14 nebo až bude jídlo dostatečně tepelně
upravené
Kuřecí stripsy 14 max.
15-20 nebo až bude jídlo dostatečně tepelně
upravené
Rybí prsty 16 max.
10-14 nebo až bude jídlo dostatečně tepelně
upravené
Obalované cibulové
kroužky
500 g max. 10-14 nebo dozlatova
Bramborové krokety 20 max. 12-18 nebo dozlatova
Bramborové klínky 600 g max. 14-18 nebo dozlatova
Batátové tenké hranolky 400 g max. 10-14 nebo dozlatova
Tradiční hranolky 400 g max. 10-14 nebo dozlatova
Steakové hranolky 800 g max. 20-25 nebo dozlatova
Pizza
10-16. V polovině nastaveného času otočte o 180º,
aby smažení probíhalo rovnoměrně.
ČERSTVÉ POTRAVINY
Tradiční hranolky 550 g max. 22-27 nebo do zhnědnutí a dokřupava
Bramborové klínky 600 g max. 20-25 nebo do zhnědnutí a dokřupava
Batátové hranolky 500 g max. 17-22 nebo do zhnědnutí a dokřupava
PEČE
Nejlepších výsledků dosáhnete, když při pečení/vaření troubu v požadované teplotě vždy předehřejete po
dobu alespoň 10 minut. Pro dosažení optimálních výsledků použijte střední nebo dolní vodicí lištu.
Tato trouba byla navržena pro rychlé a efektivní vaření. Jídlo v této troubě je potřeba zkontrolovat dříve,
než jste byli zvyklí u běžné trouby, tzn. buďte opatrní, aby se jídlo zbytečně nevysušilo.
1. Troubu nastavte pomocí ovladače teploty/funkcí trouby na požadovanou teplotu.
2. Nastavte časovač 1 na 20 a poté jím otočte ve směru nebo proti směru hodinových ručiček na
požadovanou dobu vaření. Pokud si přejete grilovat déle než 60 minut, anebo si chcete čas grilová
řídit osobně, zvolte funkci stay on. Kontrolka se rozsvítí a zůstane svítit, dokud cyklus grilování
neskončí.
POZNÁMKA: Aby trouba mohla fungovat, musíte časovač 1 nastavit na konkrétní dobu nebo do
polohy stay on.
3. Po předehřátí trouby otevřete dvířka a vložte jídlo, pak dvířka zavřete.
4. Pokud jste nastavili konkrétní čas, po dokončení cyklu zazní zvukový signál. Trouba se vypne a
kontrolka zhasne. Pokud se rozhodnete časovač nepoužít a zvolíte funkci stay on, troubu pak musíte
vypnout ručně, až budete s výsledkem grilování spokojeni.
5. Pomocí rukavic na vaření otevřete dvířka a vysuňte drátěný rošt, a to jen natolik, aby bylo možné jídlo
vyjmout.
6. Pokud se přístroj nepoužívá, vypojte jej ze sítě.
63
PÉČE A ÚDRŽBA
1. Skleněná dvířka očistěte navlhčeným hadříkem nebo houbičkou namočenou v teplé až horké
mýdlové vodě. Nepoužívejte čisticí prostředky ve spreji. Pak sklo otřete vlhkým hadříkem bez mýdla,
abyste ze skla odstranili zbytky pěny a šmouhy.
2. Drátěný rošt umyjte v teplé až horké mýdlové vodě. Opláchněte a důkladně osušte.
3. Pečicí/odkapávací plech i rošt na horkovzdušné smažení umyjte v teplé až horké mýdlové vodě.
Opláchněte a důkladně osušte.
4. Pokud se na drátěný rošt, pečicí/odkapávací plech nebo rošt na horkovzdušné smažení připeče
nějaké jídlo, před čištěním nechte jednu hodinu odmočit v teplé až horké mýdlové vodě. K
odstranění skvrn použijte houbičku nebo měkký kartáč. Opláchněte a důkladně osušte.
5. Vnější povrch očistěte navlhčeným hadříkem.
PŘIHRÁDKA NA DROBKY
Instalace:
Zavřete dvířka trouby a zepředu zasuňte přihrádku na drobky dospodu trouby.
Čištění:
1. Až bude přístroj dostatečně vychladlý a budete se jej moct bezpečně dotknout, přihrádku na drobky
vysuňte.
2. Odstraňte drobky a vytřete přihrádku navlhčeným hadříkem. Před opětovným nasazením důkladně
osušte.
RECYKLACE
W
Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli obsaženým nebezpečným
látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí baterie označené jedním z těchto symbo
nesmějí být vyhazovány do směsného komunálního odpadu. Elektrické a elektronické
výrobky, a pokud to přísluší, i dobíjecí i nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na ociálním
recyklačním/sběrném místě.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
64
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu
inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a
sú si vedomí s tým spojených rizík. Deti sa s prístrojom nemajú hrať. Čistenie a používateľská údržba
nemajú byť vykonávané deťmi ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Prístroj a elektrickú šnúru
uchovajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
Nepripájajte prístroj pomocou časovača alebo systému diaľkoho ovládania.
Jedlo môže začať horieť. Nepoužívajte spotrebič v blízkosti záclon alebo pod záclonami alebo inými
horľavými materiálmi a počas používania ho majte pod dozorom.
Nenechávajte prístroj počas používania bez dozoru.
h
Povrchy spotrebiča budú horúce. Zvyškové teplo bude po použití udržiavať povrchy teplé.
Tácku na omrvinky pravidelne vyberte, vysypte a očistite. Nepoužívajte bez založenej tácky na
omrvinky.
Ak je kábel poškodený, prístroj vráťte, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu.
Nepoužívajte spotrebič na iné účely ako tie, ktoré sú popísané v týchto pokynoch.
V prípade, že sa jedlo v rúre vznieti, nechajte dvierka zatvorené a prístroj vytiahnite z elektrickej
zásuvky.
LEN NA DOCE POUŽITIE
l
Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných nádob s vodou.
Nepoužívajte vonku.
Vždy používajte rukoväte spotrebiča alebo kuchynské chňapky, lebo niektoré časti budú horúce.
Kábel veďte tak, aby neprevísal, a nebolo možné oň zakopnúť alebo sa zachytiť.
Pred vyčistením a uložením prístroj odpojte zo zásuvky a nechajte vychladnúť.
Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch.
Nevkladajte do rúry žiadne z nasledujúcich materiálov: papier, kartón, plast alebo podobné.
NIKDY nepoužívajte otvorené sklenené dvierka na odloženie jedla, lebo tým môžete spôsobiť
prevrátenie rúry.
ČASTI
1. Svetelná kontrolka
2. Teplota/Ovládač funkcie pečenia
3. Časovač 1 - Udržiavať teplé/Piecť/Grilovať/
Fritovať horúcim vzduchom
4. Časovač 2 - hriankovať
5. Tácka na omrvinky
6. Lišty na plechy
7. Sklenené dvierka
8. Plech na pečenie/Odkvapkávacia tácka
9. Kovová mriežka
10. Sieťová mriežka na fritovanie v horúcom
vzduchu
65
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Odnímateľné časti umyte v teplej vode so saponátom, dobre opláchnite, nechajte odkvapkať a vysušiť na
vzduchu.
Nechajte okolo spotrebiča dostatok miesta (150 mm), aby mohlo teplo prúdiť okolo bez toho, aby
poškodilo susedné skrinky a steny.
Pri prvom použití môže rúra trochu dymiť. Je to normálne a rýchlo sa to stratí.
VŠEOBECNÁ PREVÁDZKA
ZAPNÚŤ ON
1. Na funkcie pečenia použite ovládač funkcie Teplota/Pečenie na výber teploty alebo režimu pečenia
(toast (hriankovanie), airfry (fritovanie horúcim vzduchom), grill (grilovanie)). Ďalej zvoľte čas
pečenia pomocou Časovača 1, alebo zvoľte nastavenie ‘stay on’ zostať zapnuté.
2. Na hriankovanie nastavte ovládač funkcie Teplota/Pečenie na nastavenie ‘toast. Potom zvoľte odtieň
hrianky pomocou Časovača 2.
VYPNÚŤ
Otočte časovače do polohy ‘O’ a ovládač funkcie Teplota/Pečenie do polohy ‘min’.
DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE
Tento spotrebič sa zahrieva. Počas používania používajte vždy pri dotýkaní sa vonkajších alebo
vnútorných povrchov chňapky alebo držiaky na panvice.
Na fungovanie rúry ako hriankovača musíte nastaviť časovač alebo použiť nastavenie ‘stay on’.
Dbajte o to, aby sa jedlo alebo nádoba na pečenie nepriblížili ku vrchným ohrievacím telesám na
menej ako 40 mm .
Plech na pečenie/odkvapkávaciu tácku umiestnite podľa potreby pod mastné alebo tučné jedlá.
Jedlo by nemalo presahovať ponad okraje plechu, aby nedošlo ku kvapkaniu na ohrievacie telesá,
kde to môže spôsobiť zadymenie a ťažkosti s čistením.
HRIANKOVANIE
1. Nastavte ovládač funkcie Teplota/Pečenie do pozície toast.
2. Otvorte dvierka a vložte kovovú mriežku do spodného otvoru.
3. Jedlo na hriankovanie položte priamo na kovovú mriežku a zatvorte dvierka.
4. Otočte Časovačom 2 do strednej polohy (r) a potom v smere alebo proti smeru hodinových
ručičiek, aby ste nastavili požadovaný odtieň hrianky (grh).
5. Svetelná kontrolka sa rozsvieti a zostane svietiť, kým sa cyklus hriankovania neukončí.
POZN.: Hrianku sledujte, aby ste sa uistili, že dosiahnete správnu úroveň zhnednutia. Ovládačom
Časovača 2 je možné kedykoľvek zvýšiť alebo znížiť čas hriankovania, alebo ho posunúť do vypnutej
pozície (O).
6. Po ukončení cyklu hriankovania zaznie zvukový signál. Svetelná kontrolka zhasne.
7. Pomocou kuchynskej chňapky otvorte dvierka a vytiahnite plech smerom von, práve tko, aby ste
mohli vybrať jedlo.
8. Nepoužívaný spotrebič vytiahnite zo zásuvky.
POZN.: Ovládač Časovača 2 musí byť nastavený na hriankovanie, aby rúra fungovala.
GRILOVANIE
Pred grilovaním rúru 5 minút predhrievajte. Na dosiahnutie optimálnych výsledkov použite horné
lišty. Dbajte o to, aby bolo jedlo alebo nádoba na pečenie najmenej 40 mm od vrchného
ohrievacieho telesa.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
66
1. Nastavte ovládač teploty na grill.
2. Nastavte ovládač Časovača 1 na 20, a potom ním otáčajte v smere alebo proti smeru hodinových
ručičiek na požadovaný čas pečenia. Zvoľte stay on na pečenie dlhšie ako 60 minút alebo na
manuálne ovládanie času pečenia. Svetelná kontrolka sa rozsvieti a zostane svietiť kým sa pečenie
neukončí.
POZN.: Aby rúra fungovala, musíte nastaviť Časovač 1 na nejaký čas alebo na nastavenie stay on.
3. Keď je rúra predhriata, otvorte dvierka a vložte jedlo dnu. Dvierka zavrite.
4. Ak ste nastavili čas, po ukončení pečenia zaznie zvukový signál. Rúra sa vypne a svetelná kontrolka
zhasne. Ak nepoužívate časovač (stay on), musíte spotrebič manuálne vypnúť po ukončení pečenia
podľa vašich predstáv.
5. Pomocou kuchynskej chňapky otvorte dvierka a vysuňte kovovú mriežu von tak, aby bolo možné
vybrať jedlo.
6. Nepoužívaný spotrebič vytiahnite zo zásuvky.
FRITOVANIE HORÚCIM VZDUCHOM AIR FRY
Technológia fritovania horúcim vzduchom používa vysokointenzívny horúci vzduch, ktorý spôsobí
zhnednutie a chrumkavosť jedla s použitím malého množstva oleja alebo bez použitia oleja. Použite
navrhované časy pečenia uvedené v tabuľke nižšie alebo postupujte podľa odporúčaní na prípravu jedla
na výrobku. Pamätajte na to, že fritovanie horúcim vzduchom sa líši od pečenia v bežnej rúre, takže si
možno budete musieť upraviť časy pečenia, aby ste dosiahli tie najlepšie výsledky.
POZN.: na fritovanie horúcim vzduchom nie je potrebné rúru predhrievať.
POZN.: Na dosiahnutie najlepších výsledkov jedlo uložte na sieťovú mriežku v jednej vrstve.
1. Jedlo položte na sieťovú mriežku na fritovanie.
2. Otvorte dvierka a vložte sieťovú mriežku do strednej alebo nižšej polohy.
3. Nastavte ovládač funkcie Teplota/Pečenie do polohy na fritovanie horúcim vzduchom.
4. Nastavte ovládač Časovača 1 na 20, a potom ním otáčajte v smere alebo proti smeru hodinových
ručičiek na požadovaný čas pečenia. Zvoľte stay on na pečenie dlhšie ako 60 minút alebo na
manuálne ovládanie času pečenia. Svetelná kontrolka sa rozsvieti a zostane svietiť kým sa pečenie
neukončí.
POZN.: Aby rúra fungovala, musíte nastaviť Časovač 1 na nejaký čas alebo na nastavenie stay on.
5. Ak ste nastavili čas, po ukončení pečenia zaznie zvukový signál. Rúra sa vypne a svetelná kontrolka
zhasne. Ak nepoužívate časovač (stay on), musíte spotrebič manuálne vypnúť po ukončení pečenia
podľa vašich predstáv.
6. Pomocou kuchynskej chňapky otvorte dvierka a vysuňte kovovú mriežu von tak, aby bolo
možné vybrať jedlo.
POZN.: Pri používaní fritovania horúcim vzduchom pravidelne čistite tácku na omrvinky.
7. Nepoužívaný spotrebič vytiahnite zo zásuvky.
NAVRHOVANÉ ČASY PRI FRITOVANÍ HORÚCIM VZDUCHOM
Nasledujúce časy by sa mali používať len ako usmernenie. Pred podávaním skontrolujte, či je jedlo dobre
prepečené. Ak máte pochybnosti, pečte trochu dlhšie. Hydinu, bravčové, burgery atď pečte dovtedy, kým
šťava nie je číra.
Jedlo Množstvo/Hmotnosť Čas (minúty)
MRAZE
Kuracie nugetky max. 24 10-14 alebo kým nie je prepečené
Kuracie stripsy max. 14 15-20 alebo kým nie je prepečené
Rybacie prsty max. 16 10-14 alebo kým nie je prepečené
67
Jedlo Množstvo/Hmotnosť Čas (minúty)
Vyprážané cibuľové
kolieska
max. 500 g 10-14 alebo do zlatohneda
Zemiakové krokety max. 20 12-18 alebo do zlatohneda
Zemiakové mesiačiky max. 600 g 14-18 alebo do zlatohneda
Hranolčeky zo sladkých
zemiakov
max. 400 g 10-14 alebo do zlatohneda
Hranolčeky max. 400 g 10-14 alebo do zlatohneda
Hrubšie ručne krájané
hranolčeky
max. 800 g 20-25 alebo do zlatohneda
Pizza
10-16. Na rovnomerné opečenie otočte v polovici
času pečenia o 180º
ČERST
Hranolčeky max. 550 g
22-27 alebo kým nie je opečené dohneda a
chrumkava
Zemiakové mesiačiky max. 600 g
20-25 alebo kým nie je opečené dohneda a
chrumkava
Ručne krájané hranolčeky
zo sladkých zemiakov
max. 500 g
17-22 alebo kým nie je opečené dohneda a
chrumkava
PEČENIE
Na dosiahnutie najlepších výsledkov pri pečení rúru vždy predhrejte aspoň na 10 minút na nastavení
požadovanej teploty. Pre optimálne výsledky používajte strednú alebo nižšiu polohu.
Táto rúra bola navrhnutá na rýchle a efektívne pečenie. Skontrolujte si preto pripravované jedlo skôr, ako
je predpísaný čas prípravy pre konvenčú rúru, aby ste predišli prepečeniu.
1. Ovládač funkcie Teplota/Pečenie nastavte na požadovanú teplotu.
2. Nastavte ovládač Časovača 1 na 20, a potom ním otáčajte v smere alebo proti smeru hodinových
ručičiek na požadovaný čas pečenia. Zvoľte stay on na pečenie dlhšie ako 60 minút alebo na
manuálne ovládanie času pečenia. Svetelná kontrolka sa rozsvieti a zostane svietiť kým sa pečenie
neukončí.
POZN.: Aby rúra fungovala, musíte nastaviť Časovač 1 na nejaký čas alebo na nastavenie stay on.
3. Keď je rúra predhriata, otvorte dvierka a vložte jedlo dnu. Dvierka zavrite.
4. Ak ste nastavili čas, po ukončení pečenia zaznie zvukový signál. Rúra sa vypne a svetelná kontrolka
zhasne. Ak nepoužívate časovač (stay on), musíte spotrebič manuálne vypnúť po ukončení pečenia
podľa vašich predstáv.
5. Pomocou kuchynskej chňapky otvorte dvierka a vysuňte kovovú mriežu von tak, aby bolo
možné vybrať jedlo.
6. Nepoužívaný spotrebič vytiahnite zo zásuvky.
STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
1. Sklenené dvierka očistite vlhkou utierkou alebo špongiou namočenou v teplej až horúcej vode so
saponátom. Nepoužívajte čistič na sklo v spreji. Utrite dočista vlhkou utierkou bez saponátu, aby ste
zo skla odstránili zvyšky mydla a šmuhy.
2. Kovovú mriežku umývajte v teplej až horúcej vode so saponátom. Opláchnite a riadne vysušte.
3. Plech na pečenie/odkvapkávaciu tácku/sieťovú mriežku na fritovanie umývajte v teplej až horúcej
vode so saponátom. Opláchnite a riadne vysušte.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
68
4. Ak sa na kovovej mriežke alebo plechu na pečenie/odkvapkávacej tácke/ sieťovej mriežke na
fritovanie pieklo nejaké jedlo, namáčajte ich pred čistením v teplej až horúcej vode 1 hodinu. Na
odstránenie škvŕn použite špongiu alebo mäkkú kefku na čistenie. Opláchnite a riadne osušte.
5. Vonkajšie časti čistite vlhkou utierkou.
TÁCKA NA OMRVINKY
Umiestnenie:
Dvierka rúry zatvorte a tácku zasuňte odpredu do podstavca rúry.
Čistenie:
1. Keď je prístroj už dostatočne vychladnutý a je možné sa ho bezpečne dotýkať, vysuňte tácku na
omrvinky von.
2. Omrvinky vyhoďte a tácku utrite vlhkou utierkou. Pred opätovným umiestnením dôkladne vysušte .
RECYKLÁCIA
W
Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných
látok, prístroje a nabíjacie a nenabíjacie batérie označené niektorým z týchto
symbolov nesmú byť likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Elektrické a
elektronické výrobky a prípadne nabíjacie a nenabíjacie batérie vždy odovzdajte na
príslušnom ociálnom mieste pre recykláciu / zber.
69
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
WSKAZÓWKI DOTYCCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej
zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości
sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby
nie bawiły się sprzętem.
Nie podłączaj urządzenia za pomocą regulatora czasowego lub zdalnego sterowania.
Gorące jedzenie me parzyć. Nie należy używać urządzenia w pobliżu zasłon lub pod zasłonami i
przy innych materiałach palnych. W trakcie użytkowania grill musi być nadzorowany.
Nie zostawiaj podłączonego urządzenia bez nadzoru.
h
Powierzchnie urządzenia rozgrzewają się. Resztkowe ciepło powoduje, że powierzchnie jeszcze
pozostają gorące po użyciu.
Regularnie wyjmuj, opróżniaj i czyść tacę na okruchy. Nie używaj bez zamontowanej tacy na okruchy.
Jeśli kabel jest uszkodzony, oddaj urządzenie, aby uniknąć zagrożenia.
Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej instrukcji.
W przypadku zapalenia się jedzenia, nie otwieraj drzwiczek i odłącz urządzenie od zasilania.
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO
l
Nie należy używać tego urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych nacz
zawierających wodę.
Nie używaj na zewnątrz.
Zawsze chwytaj urządzenie za uchwyty lub zakładaj rękawice kuchenne, ponieważ niektóre części
będą gorące.
Przewód zasilający poprowadź w taki sposób, aby nie można było o niego zahaczyć lub zrzucić.
Odłączaj urządzenie, gdy nie jest w użyciu i pozwól urządzeniu całkowicie ostygnąć zanim je
oczyścisz i odstawisz.
Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni.
Nie wkładaj do piekarnika żadnego z następujących materiałów: papieru, kartonu, plastiku lub
czegoś podobnego.
NIGDY nie używaj szklanych drzwiczek jako półki do kładzenia jedzenia, ponieważ piekarnik może
się przewrócić. .
CZĘŚCI
1. Lampka
2. Pokrętło sterowania Temperatura/Gotowanie
3. Regulator czasowy 1 - Podgrzanie/Pieczenie/
Grill/Smażenie powietrzem
4. Regulator czasowy 2 - Tosty
5. Taca na okruchy
6. Podpórki półek
7. Szklane drzwiczki
8. Blacha do pieczenia/tacka ociekowa
9. Ruszt
10. Ruszt z siatki do smażenia powietrzem
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
70
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Myj części w ciepłej wodzie z mydłem, dobrze wyucz, niech obciekną i osusz na powietrzu.
Wokół urządzenia pozostaw wystarczająco dużo miejsca (150mm), aby umożliwić odpływ ciepła bez
uszkodzenia sąsiadujących szafek i ścianek.
Przy pierwszym użyciu piekarnik może trochę dymić. Jest to normalne i szybko mija.
FUNKCJONOWANIE
ABY WŁĄCZ
1. W funkcji Gotowanie, przy pomocy pokrętła sterowania Temperatura/Gotowanie wybierz tryb
temperatury lub gotowania (toast [tosty], airfry [smażenie powietrzem], grill [grill]. Następnie
nastaw czas gotowania na Regulatorze czasowym 1 lub wybierz ustawienie ‘stay on’ [pozostań
włączony].
2. Do opiekania, ustaw pokrętło sterowania Temperatura/Gotowanie na ‘toast’ [tosty]. Następnie na
Regulatorze czasowym 2 wybierz stopień zrumienienia.
ABY WYŁĄCZ
Przekręć Regulator czasowy w pozycję ‘O, a pokrętło sterowania Temperatura/Gotowanie w pozycję
min’.
WAŻNA INFORMACJA
Urządzenie jest gorące. Podczas pracy zawsze dotykaj zewnętrznej lub wewnętrznej powierzchni
urządzenia rękawicami kuchennymi lub przy pomocy uchwytów do garnków.
Aby piekarnik działał, musisz ustawić Regulator czasowy lub użyć ustawienia ‘stay on’ [pozost
włączony].
Upewnij się, że jedzenie lub naczynie do pieczenia nie znajdują się bliżej jak 40 mm od górnych
elementów grzejnych.
Pod tłustymi potrawami zakładaj blachę do pieczenia/tackę ociekową. Produkty nie powinny
wystawać poza krawędzie blachy, aby krople tłuszczu nie skapywały na elementy grzejne i
powodowy dym oraz utrudniały czyszczenie.
TOSTY
1. Ustaw pokrętło Temperatura/Gotowanie w pozycję toast .
2. Otwórz drzwiczki i wsuń ruszt w dolne gniazdo.
3. Umieść produkty do opiekania bezpośrednio na ruszcie i zamknij drzwiczki.
4. Obróć Regulator czasowy 2 zgodnie z ruchem wskazówek zegara do środka (r), a następnie zgodnie
z ruchem wskazówek zegara lub przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby ustawić żądany stopień
zrumienienia (g rh).
5. Lampka zaświeci się i pozostanie włączona do zakończenia cyklu opiekania.
UWAGA: Obserwuj tosty, aby upewnić się, że uzyskano pożądany poziom zrumienienia. Regulator
czasowy 2 można regulować, aby wydłużyć lub skrócić czas opiekania, lub w dowolnym momencie
ustawić go w pozycji wyłączonej (O).
6. Po zakończeniu cyklu opiekania rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Lampka zgaśnie.
7. Za pomocą rękawic kuchennych otwórz drzwiczki i wysuń półkę na zewnątrz, na tyle daleko, aby
wyjąć tosty.
8. Odłączaj urządzenie, gdy nie jest używane.
UWAGA: Aby można było uruchomić toster, należy ustawić Regulator czasowy 2.
71
GRILLOWANIE
Przed grillowaniem rozgrzej piekarnik przez 5 minut. Aby uzyskać najlepszy rezultat, użyj górnej
łki. Upewnij się, że jedzenie lub naczynie do pieczenia nie znajduje się bliżej jak 40 mm od
górnego elementu grzejnego.
1. Ustaw pokrętło wyboru temperatury na grill.
2. Ustaw Regulator czasowy 1 na 20, a następnie obróć go w prawo lub w lewo do żądanego czasu
grillowania. Wybierz ustawienie stay on , aby grillować dłużej niż 60 minut, lub ręcznie kontrolować
czas grillowania. Lampka zaświeci się i pozostanie włączona, aż do zakończenia grillowania.
UWAGA: Aby móc uruchomić piekarnik na funkcję pieczenia, trzeba ustawić czas na Regulatorze
czasowym 1 lub ustawić na stay on .
3. Po nagrzaniu piekarnika otwórz drzwiczki i włóż produkt. Zamknij drzwiczki.
4. Po ustawieniu czasu, po zakończeniu grillowania rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Piekarnik wyłączy
się i zgaśnie lampka. Jeśli nie używasz regulatora czasowego (stay on), musisz ręcznie wyłącz
urządzenie po zakończeniu cyklu, kiedy zechcesz.
5. Za pomocą rękawic kuchennych otwórz drzwiczki i wysuń ruszt na zewnątrz, na tyle daleko, aby
wyjąć jedzenie.
6. Odłączaj urządzenie, gdy nie jest używane.
AIR FRY  SMAŻENIE POWIETRZEM
Technologia Air Fry wykorzystuje gorące powietrze o silnym przepływie, które przyrumienia i przysmaża
potrawy z niewielką ilością lub bez oleju. Stosuj proponowane czasy gotowania przedstawione w
poniższej tabeli lub postępuj zgodnie z zaleceniami dotyczącymi przygotowania potrawy. Pamiętaj, że
smażenie powietrzem różni się od tradycyjnego pieczenia, więc dla uzyskania najlepszych wyników może
być konieczne dostosowanie czasu obóbki cieplnej.
UWAGA: podgrzanie piekarnika do smażenia powietrzem nie jest konieczne.
UWAGA: aby uzyskać najlepszy rezultat, ułóż jedzenie na ruszcie z siatki w jednej warstwie.
1. Ułóz jedzenie na ruszcie z siatki.
2. Otwórz drzwiczki i wsuń ruszt z siatki w dolne lub środkowe położenie.
3. Ustaw pokrętło sterowania Temperaturą /Gotowaniem na pozycję Airfry.
4. Ustaw Regulator czasowy 1 na 20, a następnie obróć go w prawo lub w lewo do żądanego czasu
grillowania. Wybierz ustawienie stay on , aby grillować dłużej niż 60 minut, lub ręcznie kontrolować
czas grillowania. Lampka zaświeci się i pozostanie włączona, aż do zakończenia grillowania.
UWAGA: Aby móc uruchomić piekarnik na funkcję pieczenia, trzeba ustawić czas na Regulatorze
czasowym 1 lub ustawić na stay on .
5. Po ustawieniu czasu, po zakończeniu grillowania rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Piekarnik wączy
się i zgaśnie lampka. Jeśli nie używasz regulatora czasowego (stay on), musisz ręcznie wyłącz
urządzenie po zakończeniu cyklu, kiedy zechcesz.
6. Za pomocą rękawic kuchennych otwórz drzwiczki i wysuń ruszt na zewnątrz, na tyle daleko, aby
wyjąć jedzenie.
UWAGA: Jeśli używasz funkcji Airfry, częściej czyść tackę na okruchy.
7. Odłączaj urządzenie, gdy nie jest używane.
SUGEROWANE CZASY SMAŻENIA AIRFRY
Poniższe czasy należy traktować wyłącznie jako wskazów. Przed podaniem sprawdź, czy jedzenie jest
dostatecznie przygotowane . W razie wątpliwości smaż trochę dłużwej. Smaż airfryj drób, wieprzowinę,
hamburgery itp.,aż soki będą czyste.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
72
Potrawa Ilość/Waga Czas (minuty)
MROŻONE
Nuggetsy z kurczaka 24 maks. 10-14 lub do momentu przyrządzenia
Kawałki kurczaka 14 maks. 15-20 lub do momentu przyrządzenia
Paluszki rybne 16 maks. 10-14 lub do momentu przyrządzenia
Krążki cebuli panierowane 500 g maks. 10-14 lub do złotego koloru
Krokiety ziemniaczane 20 maks. 12-18 lub do złotego koloru
Kliny ziemniaczane 600 g maks. 14-18 lub do złotego koloru
Frytki z batatów 400 g maks. 10-14 lub do złotego koloru
Frytki 400 g maks. 10-14 lub do złotego koloru
Grube frytki 800 g maks. 20-25 lub do złotego koloru
Pizza
10-16. Obróć o 180º w połowie cyklu, aby uzyskać
równomierne usmażenie
ŚWIEŻE
Frytki 550 g maks. 22-27 lub do zrumienienia i chrupkości
Kliny ziemniaczane 600 g maks. 20-25 lub do zrumienienia i chrupkości
Fryzki z batatów 500 g maks. 17-22 lub do zrumienienia i chrupkości
PIECZENIE
Aby uzyskać najlepszy rezultat, podczas pieczenia lub gotowania zawsze rozgrzewaj piekarnik przez co
najmniej 10 minut w żądanej temperaturze. Aby uzyskać optymalne wyniki, ustaw półkę w środkowej lub
dolnej pozycji.
Ten piekarnik został zaprojektowany do szybkiego i wydajnego pieczenia. Należy w trakcie pieczenia
sprawdzić produkt, przed zalecanym czasem pieczenia w tradycyjnym piekarniku, aby upewnić się, że nie
jest za bardzo spieczony.
1. Ustaw pokrętło sterowania Temparatura/Gotowanie na wymaganą temperaturę.
2. Ustaw Regulator czasowy 1 na 20, a następnie obróć go w prawo lub w lewo do żądanego czasu
grillowania. Wybierz ustawienie stay on , aby grillować dłużej niż 60 minut, lub ręcznie kontrolować
czas grillowania. Lampka zaświeci się i pozostanie włączona, aż do zakończenia grillowania.
UWAGA: Aby móc uruchomić piekarnik na funkcję pieczenia, trzeba ustawić czas na Regulatorze
czasowym 1 lub ustawić na stay on .
3. Po nagrzaniu piekarnika otwórz drzwiczki i włóż produkt. Zamknij drzwiczki.
4. Po ustawieniu czasu, po zakończeniu grillowania rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Piekarnik wyłączy
się i zgaśnie lampka. Jeśli nie używasz regulatora czasowego (stay on), musisz ręcznie wyłącz
urządzenie po zakończeniu cyklu, kiedy zechcesz.
5. Za pomocą rękawic kuchennych otwórz drzwiczki i wysuń ruszt na zewnątrz, na tyle daleko, aby
wyjąć jedzenie.
6. Odłączaj urządzenie, gdy nie jest używane.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
1. Szklane drzwiczki czyść wilgotną szmatką lub gąbką zamoczoną w ciepłej lub gorącej wodzie z
mydłem. Nie używaj środka do czyszczenia szyb w aerozolu. Przetrzyj czystą wilgotną szmatką bez
mydła, aby usunąć ze szkła resztki piany i smug.
2. Myj drucianą półkę w ciepłej lub gorącej wodzie z mydłem. Dokładnie spłucz i osusz.
73
3. Myj blachę do pieczenia / tackę ociekową / ruszt z siatki do smażenia powietrzem w ciepłej lub
gorącej wodzie z mydłem. Dokładnie spłucz i osusz.
4. Jeśli potrawy są pieczone na ruszcie lub blasze do pieczenia/tacce ociekowej/, ruszcie z siatki do
smażenia powietrzem, przed czyszczeniem zanurz je w ciepłej lub gorącej wodzie z mydłem przez 1
godzinę . Do usunięcia plam użyj gąbki lub miękkiej szczotki czyszczącej. Dokładnie spłucz i osusz.
5. Oczyść obudowę wilgotną szmatką
TACKA NA OKRUCHY
Aby zainstalować:
Przy zamkniętych drzwiczkach piekarnika wsuń tackę do podstawy piekarnika od przodu.
Aby oczyścić:
1. Gdy urządzenie jest wystarczająco chłodne, aby go bezpiecznie dotykać, wysuń tacę na okruchy
2. Usuń okruchy i wytrzyj tackę wilgotną szmatką. Dokładnie osusz przed ponownym zainstalowaniem.
RECYKLING
W
Aby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych spowodowanych
niebezpiecznymi substancjami, sprzętu, akumulatorów i baterii oznaczonych jednym z
tych symboli nie należy wyrzucać z nieposortowanymi odpadami komunalnymi.
Produkty elektryczne i elektroniczne, w tym, baterie jednorazowe i akumulatory,
należy zawsze utylizować w odpowiednim publicznym punkcie zbiórki odpadów/
recyklingu.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
74
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje
prije uporabe.
VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili
mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade
po uputama, te razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i
održavanje ne smiju vršiti djeca ako nisu starija od 8 godina i moraju biti pod nadzorom. Držite uređaj
i kabel van dosega djece mlađe od 8 godina.
Nemojte priključivati uređaj putem tajmera ili sustava za daljinsko upravljanje.
Hrana može izgorjeti. Nemojte koristiti uređaj blizu ili ispod zavjesa ili drugih zapaljivih materijala i
nadgledajte ga dok je u uporabi.
Nemojte ostavljati uređaj bez nadzora dok je u uporabi.
h
Površine uređaja će postati vruće. Preostala toplina održavat će površine toplim nakon uporabe.
Redovito praznite i čistite ladicu za mrvice. Nemojte koristiti uređaj bez namještene ladice za mrvice.
Ako je kabel oštećen, vratite uređaj kako biste izbjegli opasnosti.
Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama.
U slučaju da hrana plane, držite vrata zatvorenim i izvucite utikač iz utičnice.
ISKLJUČIVO ZA KUĆNU UPORABU
l
Nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada, tuševa, umivaonika ili drugih posuda s vodom.
Nemojte koristiti na otvorenom prostoru.
Uvijek koristite drške uređaja ili rukavice za pećnicu, jer će neki dijelovi biti vrući.
Savijte kabel da ne visi, kako bi se izbjeglo spoticanje ili zaplitanje.
Iskopčajte uređaj iz utičnice kad nije u uporabi i uvijek ga ostavite da se potpuno ohladi prije čišćenja
i čuvanja.
Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu.
Nemojte stavljati sljedeće materijale u pećnicu: papir, karton, plastiku ili bilo što slično.
NIKAD nemojte koristiti otvorena staklena vrata pećnice kao policu za držanje hrane, jer to može
uzrokovati prevrtanje pećnice.
DIJELOVI
1. Svjetlo
2. Regulator temperature/funkcije pečenja
3. Tajmer 1 - Podgrijavanje/Pečenje/Roštilj/
Prženje zrakom
4. Tajmer 2 - tost
5. Ladica za mrvice
6. Nosači polica
7. Staklena vrata
8. Pladanj za pečenje/posuda za kapanje
9. Žične police
10. Rešetkasta polica za prženje zrakom
PRIJE PRVE UPORABE
Operite odvojive dijelove u toploj sapunici, dobro isperite, ostavite da se iskaplju i osuše na zraku.
Ostavite dovoljno prostora (150 mm) oko jedinice kako biste dopustili toplini da struji bez oštećenja
susjednih ormarića i zidova.
75
Prilikom prvog korištenja može se pojaviti malo dima iz vaše pećnice. To je normalno i brzo će nestati.
PRINCIP RADA
UKLJUČENJE
1. Za funkcije pečenja, koristite regulator temperature/funkcije pečenja kako biste odabrali
temperaturu ili način pečenja (toast (tost), airfry (prženje zrakom), grill (roštilj)). Potom odaberite
vrijeme koristeći Tajmer 1 ili odaberite postavku „stay on“ (ostani upaljena).
2. Za tostiranje, postavite regulator temperature/funkcije pečenja na postavku „toast. Potom
odaberite razinu pečenja tosta koristeći Tajmer 2.
ISKLJUČENJE
Okrenite tajmere u položaj „O, a regulator temperature/funkcije pečenja u položaj „min“.
VAŽNE INFORMACIJE
Ovaj uređaj postaje vruć. Kad je u uporabi, uvijek koristite rukavice za pećnicu ili držače za lonce kad
dodirujete bilo koju vanjsku ili unutarnju površinu uređaja.
Kako bi funkcija tostera pećnice počela s radom trebate postaviti tajmer ili koristiti postavku „stay
on“.
Uvjerite se da hrana ili posuda za pečenje ne dođu na udaljenost manju od 40 mm od gornjih grijaćih
elemenata.
Po potrebi namjestite pladanj za pečenje/posudu za kapanje ispod masne hrane. Hrana ne treba
prelaziti rubove posude kako bi se izbjeglo da kapljice padnu na grijaće elemente gdje bi mogle
uzrokovati stvaranje dima i teže čišćenje.
TOSTIRANJE
1. Postavite regulator temperature/funkcije pečenja na postavku „toast“.
2. Otvorite vrata i umetnite žičane police u donji utor.
3. Postavite namirnice koje treba tostirati izravno na žičanu policu i zatvorite vrata.
4. Okrenite Tajmer 2 u smjeru kazaljke na satu do sredine (r), a potom u smjeru kazaljke na satu ili u
smjeru suprotnom od kazaljke na satu kako biste postavili željenu razinu pečenja (grh).
5. Svjetlo će se upaliti i ostat će upaljeno dok se ciklus tostiranja ne završi.
NAPOMENA: Gledajte tost kako biste se uvjeriti da je postignuta željena razina ispečenosti. Moguće
je podesiti regulator Tajmera 2 kako bi se produžilo ili skratilo vrijeme tostiranja, ili ga možete
pomjeriti na položaj (O) u bilo koje vrijeme.
6. Po završetku ciklusa tostiranja, oglasit će se zvučni signal. Svjetlo će se ugasiti.
7. Koristeći rukavice za pećnicu, otvorite vrata i kliznim pokretom izvucite policu van, samo toliko koliko
je potrebno za uklanjanje hrane.
8. Iskopčajte uređaj iz utičnice kad nije u uporabi.
NAPOMENA: Za rad tostera pećnice potrebno je postaviti regulator Tajmera 2.
PEČENJE NA ROŠTILJU
Kod pečenja na roštilju, pustite da se prethodno zagrije 5 minuta. Za postizanje optimalnih rezultata
koristite gornji položaj police. Uvjerite se da hrana ili posuda za pečenje ne dođu na udaljenost
manju od 40 mm od gornjeg grijaćeg elementa.
1. Postavite gumb za odabir temperature na grill.
2. Postavite regulator Tajmera 1 na 20, te ga okrenite u smjeru kazaljke na satu ili u smjeru suprotnom
od kazaljke na satu na željeno vrijeme pečenja. Odaberite stay on kako biste pekli duže od 60 minuta
ili kako biste ručno regulirali vrijeme pečenja. Svjetlo će se upaliti i ostat će upaljeno dok se pečenje
ne završi.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
76
NAPOMENA: Za rad pećnice trebate postaviti Tajmer 1 na vrijeme ili na postavku „stay on“.
3. Kad se pećnica zagrije, otvorite vrata i unesite hranu. Zatvorite vrata.
4. Ako ste postavili vrijeme, kad se pečenje završi, oglasit će se zvučni signal. Pećnica će se isključiti i
svjetlo će se ugasiti. Ako ne koristite tajmer (stay on) trebate ručno isključiti uređaj kad je pečenje
završeno po vašem nahođenju.
5. Koristeći rukavice za pećnicu, otvorite vrata i kliznim pokretom izvucite žičanu policu van, samo toliko
koliko je potrebno za uklanjanje hrane.
6. Iskopčajte uređaj iz utičnice kad nije u uporabi.
PRŽENJE ZRAKOM AIR FRY
Tehnologija prženja zrakom koristi vrući zrak visokog intenziteta koji peče i čini hranu hrskavom uz malu
količinu ulja ili potpuno bez ulja. Koristite predložena vremena pečenja prikazana na donjoj tablici ili
slijedite preporučene smjernice za pečenje navedene na proizvodu. Ne zaboravite da je prženje zrakom
drukčije od konvencionalnog pečenja u pećnici; stoga ćete možda morati podesiti vrijeme pečenja kako
biste postigli najbolje rezultate.
NAPOMENA: za prženje zrakom, nije potrebno prethodno zagrijati pećnicu.
NAPOMENA: za postizanje najboljih rezultata, rasporedite hranu u jednom sloju na rešetkastoj polici.
1. Postavite hranu na rešetkastu policu za prženje zrakom
2. Otvorite vrata i kliznim pokretom umetnite rešetkastu policu za prženje zrakom u srednji ili niži
položaj.
3. Postavite regulator temperature/funkcije pečenja na položaj za prženje zrakom.
4. Postavite regulator Tajmera 1 na 20, te ga okrenite u smjeru kazaljke na satu ili u smjeru suprotnom
od kazaljke na satu na željeno vrijeme pečenja. Odaberite stay on kako biste pekli duže od 60 minuta
ili kako biste ručno regulirali vrijeme pečenja. Svjetlo će se upaliti i ostat će upaljeno dok se pečenje
ne završi.
NAPOMENA: Za rad pećnice trebate postaviti Tajmer 1 na vrijeme ili na postavku „stay on“.
5. Ako ste postavili vrijeme, kad se pečenje završi, oglasit će se zvučni signal. Pećnica će se isključiti i
svjetlo će se ugasiti. Ako ne koristite tajmer (stay on) trebate ručno isključiti uređaj kad je pečenje
završeno po vašem nahođenju.
6. Koristeći rukavice za pećnicu, otvorite vrata i kliznim pokretom izvucite žičanu policu van, samo toliko
koliko je potrebno za uklanjanje hrane.
NAPOMENA: Kad koristite postavku prženja zrakom, često čistite ladicu za mrvice.
7. Iskopčajte uređaj iz utičnice kad nije u uporabi.
PREDLOŽENA VREMENA PEČENJA KOD PENJA ZRAKOM
Sljedeća vremena treba koristiti samo informativno. Prije služenja provjerite je li hrana potpuno ispečena.
Ako niste sigurni, nastavite još malo s pečenjem. Piletinu, svinjetinu, hamburger itd. pecite dok iz njih ne
počne curiti proziran sok.
Hrana Količina/težina Vrijeme (u minutama)
SMRZNUTA
Pileći medaljoni Maks. 24 10-14 ili dok nisu potpuno pečeni
Pileće trakice Maks. 14 15-20 ili dok nisu potpuno pečeni
Riblji štapići Maks. 16 10-14 ili dok nisu potpuno pečeni
Pohani kolutovi od luka Maks. 500 g 10-14 ili dok ne postanu zlatnosmeđi
Kroketi od krumpira Maks. 20 12-18 ili dok ne postanu zlatnosmeđi
Kriške krumpira Maks. 600 g 14-18 ili dok ne postanu zlatnosmeđi
77
Hrana Količina/težina Vrijeme (u minutama)
Pomfrit od slatkog
krumpira
Maks. 400 g 10-14 ili dok ne postanu zlatnosmeđi
Krumpirići Maks. 400 g 10-14 ili dok ne postanu zlatnosmeđi
Gusti pomfrit Maks. 800 g 20-25 ili dok ne postanu zlatnosmeđi
Pizza
10-16. Za ravnomjerno pečenje, nakon pola
vremena pečenja preokrenite hranu za 18
SVJEŽA
Krumpirići Maks. 550 g 22-27 ili dok ne postanu smeđe i hrskave
Kriške krumpira Maks. 600 g 20-25 ili dok ne postanu smeđe i hrskave
Krumpirići od slatkog
krumpira
Maks. 500 g 17-22 ili dok ne postanu smeđe i hrskave
PEČENJE
Za postizanje najboljih rezultata, kod pečenja ili kuhanja, uvijek prethodno zagrijte pećnicu najmanje 10
minuta na postavku željene temperature. Za postizanje optimalnih rezultata koristite srednji ili niži položaj
police.
Ova pećnica projektirana ja za brzo i učinkovito pečenje. Pregledajte namirnice prije isteka predviđenog
vremena za pečenje u konvencionalnoj pećnici kako biste se uvjerili da nisu prepečene.
1. Postavite regulator temperature/funkcije pečenja na željenu temperaturu.
2. Postavite regulator Tajmera 1 na 20, te ga okrenite u smjeru kazaljke na satu ili u smjeru suprotnom
od kazaljke na satu na željeno vrijeme pečenja. Odaberite stay on kako biste pekli duže od 60 minuta
ili kako biste ručno regulirali vrijeme pečenja. Svjetlo će se upaliti i ostat će upaljeno dok se pečenje
ne završi.
NAPOMENA: Za rad pećnice trebate postaviti Tajmer 1 na vrijeme ili na postavku „stay on“.
3. Kad se pećnica zagrije, otvorite vrata i unesite hranu. Zatvorite vrata.
4. Ako ste postavili vrijeme, kad se pečenje završi, oglasit će se zvučni signal. Pećnica će se isključiti i
svjetlo će se ugasiti. Ako ne koristite tajmer (stay on) trebate ručno isključiti uređaj kad je pečenje
završeno po vašem nahođenju.
5. Koristeći rukavice za pećnicu, otvorite vrata i kliznim pokretom izvucite žičanu policu van, samo toliko
koliko je potrebno za uklanjanje hrane.
6. Iskopčajte uređaj iz utičnice kad nije u uporabi.
NJEGA I ODRŽAVANJE
1. Staklena vrata čistite vlažnom krpom ili spužvom umočenom u toplu ili vruću sapunicu. Nemojte
koristiti raspršivač za pranja stakla. Kako biste uklonili ostatke sapunice i pruge sa stakla, prebrišite ga
vlažnom krpom bez sapuna.
2. Operite rešetku u toploj ili vrućoj sapunici. Dobro isperite i osušite.
3. Operite pladanj za pečenje/posudu za kapanje/rešetkastu policu za prženje zrakom u toploj ili vrućoj
sapunici. Dobro isperite i osušite.
4. Ako ste pekli bilo kakvu hranu na rešetki ili pladnju za pečenje/posudi za kapanje/rešetkastoj polici
za prženje zrakom, prije čišćenja potopite ih u toploj ili vrućoj sapunici 1 sat. Za uklanjanje mrlja,
koristite spužvu ili meku četku za čišćenje. Dobro isperite i osušite.
5. Vanjske dijelove čistite vlažnom krpom.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
78
LADICA ZA MRVICE
Postavljanje:
Sa zatvorenim vratima pećnice, kliznim pokretom umetnite ladicu u bazu pećnice s prednje strane.
Čišćenje:
1. Kad je uređaj dovoljno hladan da se može dodirnuti, kliznim pokretom izvucite ladicu za mrvice.
2. Odložite mrvice i prebrišite ladicu vlažnom krpom. Prije vraćanja na mjesto, temeljito osušite.
RECIKLAŽA
W
Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci,
uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od ovih simbola ne smiju se
zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad. Uvijek odložite električne i elektroničke
proizvode i , gdje je primjenljivo, punjive i nepunjive baterije, u odgovarajućem
zvaničnom mjestu za sakupljanje/reciklažu.
79
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred
uporabo odstranite vso embalažo.
POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi zičnimi, čutnimi ali
duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/
dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne
smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8 let ter pod nadzorom. Napravo in kabel varujte
pred dosegom otrok, mlajših od 8 let.
Te naprave ne smete priključite na časovnik ali sistem za daljinsko upravljanje.
Hrana se lahko vžge. Naprave ne pustite v bližini zaves ali pod njimi ali v bližini drugih gorljivih
materialov, prav tako je ne pustite brez nadzora.
Naprave med uporabo nikoli ne pustite brez nadzora.
h
Površine naprave se segrejejo. Zaradi preostale toplote bodo površine vroče tudi po uporabi.
Redno odstranite in izpraznite ter čistite pladenj za drobtine. Ne uporabljajte, če pladenj za drobtine
ni pritrjen.
Če je kabel poškodovan, vrnite napravo, da se izognete nevarnosti.
Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
Če se hrana v pečici vžge, pustite vrata zaprta in napravo odklopite iz električnega omrežja.
SAMO ZA GOSPODINJSKO UPORABO
l
Te naprave ne uporabljajte v bližini kadi, prh, lavorjev in drugih posod z vodo.
Ne uporabljajte na prostem.
Vedno uporabljajte ročaje naprave ali rokavice za pečico, saj so nekateri deli naprave vroči.
Kabel napeljite, tako da ne visi in da preko njega ne morete pasti ali se spotakniti.
Napravo odklopite iz omrežja, ko je ne uporabljate, in vedno pustite, da se povsem ohladi, preden jo
očistite in pospravite.
Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini.
V pečico ne dajajte nobenega od teh materialov: papirja, kartona, plastike ali česa podobnega.
NIKOLI ne uporabljajte odprtih steklenih vrat kot poličke za odlaganje hrane, saj se lahko pečica
zaradi tega prevrne.
DELI
1. Lučka
2. Upravljalni element za temperaturo/funkcijo
pečenja
3. Časovnik 1 - Ohranjanje toplote/peka/žar/
cvrtje z vročim zrakom
4. Časovnik 2 - Popekanje
5. Pladenj za drobtine
6. Vodila
7. Steklena vrata
8. Pekač za peko/pladenj za odtekanje
9. Rešetka
10. Mrežica za cvrtje z vročim zrakom
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
80
PRED PRVO UPORABO
Odstranljive dele umijte v topli milnici, temeljito sperite, odcedite in osušite na zraku.
Okoli naprave pustite dovolj prostora (150 mm), da bo lahko vročina krožila, ne da bi poškodovala pohištvo
in stene.
Ko boste pečico prvič uporabili, lahko oddaja malce dima. To je povsem običajno in bo kmalu izginilo.
SPLOŠNO DELOVANJE
ZA VKLOP NAPRAVE
1. Za funkcije peke uporabite upravljalni element za temperaturo/funkcijo pečenja, da izberete
temperaturo ali način peke (toast (popekanje), airfry (cvrtje z vročim zrakom), grill (žar)). Nato
izberite čas pečenja s časovnikom 1 ali pa izberite nastavitev stay on (ostani vklopljen)’.
2. Za popekanje nastavite upravljalni element za temperaturo/funkcijo pečenja na nastavitev toast
(popekanje)’. Nato izberite stopnjo popečenosti s časovnikom 2.
ZA IZKLOP NAPRAVE
Časovnika zavrtite v položaj ‘O’ in upravljalni element za temperaturo/funkcijo pečenja v položaj
min’.
POMEMBNI PODATKI
Ta naprava postane vroča med delovanjem. Ko je naprava vklopljena, vedno nosite rokavice za
pečico ali oprijemalke za lonce, ko se dotikate notranjosti ali zunanjosti naprave.
Za delovanje funkcije popekanja morate nastaviti časovnik ali uporabite nastavitev ‘stay on’.
Prepričajte se, da je hrana v pečici vsaj 40 mm oddaljena od zgornjih grelnih elementov.
Pod mastno hrano po potrebi namestite pekač za peko/pladenj za odtekanje. Hrana naj ne sega čez
robove pekača, da preprečite kapljanje maščobe na grelne elemente, saj se lahko prične smoditi, in
jo boste težko očistili.
POPEKANJE
1. Nastavite upravljalni element za temperaturo/funkcijo pečenja na nastavitev toast.
2. Odprite vrata in vstavite rešetko v spodnjo režo.
3. Hrano, ki jo želite popeči, položite neposredno na rešetko in zaprite vrata.
4. Časovnik 2 zavrtite v smeri urinega kazalca do sredine (r) in nato v smeri urinega kazalca ali v
nasprotni smeri urinega kazalca, da izberete želeno stopnjo popekanja (grh).
5. Lučka se bo prižgala in ostala prižgana, dokler cikel popekanja ni zaključen.
OPOMBA: Opečen kruhek spremljajte, da bo ustrezno porjavel. Časovnik 2 lahko prilagodite, da
podaljšate ali skrajšate čas popekanja, ali pa ga kadar koli premaknete v položaj (O).
6. Ko je cikel popekanja končan, se bo zaslišal zvočni signal. Lučka se bo izklopila.
7. Uporabite rokavice za pečico in odprite vrata ter pomaknite rešetko navzven, ravno toliko, da boste
lahko odstranili hrano.
8. Ko naprave ne uporabljate, jo odklopite iz električnega omrežja.
OPOMBA: Časovnik 2 morate nastaviti, če želite, da pečica deluje.
PEČENJE NA ŽARU
Ko boste uporabljali funkcijo žara, pečico predhodno segrevajte 5 minut. Za najboljše rezultate
uporabljajte povsem zgornje vodilo. Prepričajte se, da je hrana v pečici vsaj 40 mm oddaljena od
zgornjih grelnih elementov.
1. Gumb za izbiro temperature nastavite na grill.
81
2. Časovnik 1 nastavite na 20, nato ga zavrtite v smeri urinega kazalca ali v nasprotni smeri urinega
kazalca, da izberete želeni čas peke. Izberite stay on, da hrano pečete dlje od 60 minut ali da ročno
upravljate čas pečenja. Lučka se bo prižgala in ostala prižgana, dokler pečenje ni zaključeno.
OPOMBA: Če želite, da pečica deluje, morate časovnik 1 nastaviti na izbrani čas ali na nastavitev stay
on.Ko je pečica predogreta, odprite vrata in vstavite vanjo hrano. Zaprite vrata.
3. Ko je pečica predogreta, odprite vrata in vstavite vanjo hrano. Zaprite vrata.
4. Če ste nastavili čas, se bo zaslišal zvočni signal, ko je peka končana. Pečica se bo izklopila in lučka se
bo ugasnila. Če ne uporabljate časovnika (stay on), morate napravo ročno izklopiti, ko se je peka
zaključila skladno z vašimi željami.
5. Uporabite rokavice za pečico in odprite vrata ter pomaknite rešetko navzven, ravno toliko, da boste
lahko odstranili hrano.
6. Ko naprave ne uporabljate, jo odklopite iz električnega omrežja.
CVRTJE Z VROČIM ZRAKOM AIR FRY
Tehnologija cvrtja z vročim zrakom uporablja visokointenziven vroč zrak, ki popeka in cvre hrano z
minimalno količino olja ali povsem brez olja. Uporabite priporočene čase pečenja, kot so navedeni v
spodnji tabeli, ali pa upoštevajte priporočene čase pečenja na izdelku. Upoštevajte, da se cvrtje z vročim
zrakom razlikuje od peke v običajni pečici, zato boste morda morali prilagoditi čas pečenja za doseganje
najboljših rezultatov.
OPOMBA: pri cvrtju z vročim zrakom pečice ni treba predogreti.
OPOMBA: Za najboljše rezultate hrano razporedite v enem sloju po mrežici.
1. Hrano položite na mrežico za cvrtje z vročim zrakom.
2. Odprite vrata in mrežico potisnite v srednje ali spodnje vodilo.
3. Nastavite upravljalni element za temperaturo/funkcijo pečenja na nastavitev cvrtje z vročim zrakom.
4. Časovnik 1 nastavite na 20, nato ga zavrtite v smeri urinega kazalca ali v nasprotni smeri urinega
kazalca, da izberete želeni čas peke. Izberite stay on, da hrano pečete dlje od 60 minut ali da ročno
upravljate čas pečenja. Lučka se bo prižgala in ostala prižgana, dokler pečenje ni zaključeno.
OPOMBA: Če želite, da pečica deluje, morate časovnik 1 nastaviti na izbrani čas ali na nastavitev stay
on.
5. Če ste nastavili čas, se bo zaslišal zvočni signal, ko je peka končana. Pečica se bo izklopila in lučka se
bo ugasnila. Če ne uporabljate časovnika (stay on), morate napravo ročno izklopiti, ko se je peka
zaključila skladno z vašimi željami.
6. Uporabite rokavice za pečico in odprite vrata ter pomaknite rešetko navzven, ravno toliko, da
boste lahko odstranili hrano.
OPOMBA: Pladenj za drobtine pogosto očistite, če uporabljate nastavitev cvrtje z vročim zrakom.
7. Ko naprave ne uporabljate, jo odklopite iz električnega omrežja.
PRIPOROČENI ČASI CVRTJA Z VRIM ZRAKOM
Naslednji časi naj vam služijo samo kot vodilo. Preden hrano postrežete, preverite, ali je dovolj pečena. Če
ste v dvomih, jo pecite še dalje. Perutnino, svinjino, burgerje itd. pecite tako dolgo, dokler sok, ki izteče, ni
bister.
Hrana Količina/teža Čas (minute)
ZAMRZNJENO
Piščančji ocvrtki Največ 24 10-14 ali dokler ni prepečeno.
Piščančji trakovi Največ 14 15-20 ali dokler ni prepečeno.
Ribje palčke Največ 16 10-14 ali dokler ni prepečeno.
Panirani čebulni obročki Največ 500 g 10-14 ali dokler ni zlato rjave barve.
Krompirjevi kroketi Največ 20 12-18 ali dokler ni zlato rjave barve.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
82
Hrana Količina/teža Čas (minute)
Krhlji krompirja Največ 600 g 14-18 ali dokler ni zlato rjave barve.
Ocvrti krompirček iz
sladkega krompirja
Največ 400 g 10-14 ali dokler ni zlato rjave barve.
Ocvrti krompirček Največ 400 g 10-14 ali dokler ni zlato rjave barve.
Debelejši kosi krompirčka Največ 800 g 20-25 ali dokler ni zlato rjave barve.
Pica
10-16. Obrnite za 180 stopinj na polovici za
enakomerno peko.
SVEŽA HRANA
Ocvrti krompirček Največ 550 g
22-27 ali dokler ni hrana lepo porjavela in postala
hrustljava.
Krhlji krompirja Največ 600 g
20-25 ali dokler ni hrana lepo porjavela in postala
hrustljava.
Domači krompirček iz
sladkega krompirja
Največ 500 g
17-22 ali dokler ni hrana lepo porjavela in postala
hrustljava.
PEČENJE
Za najboljše rezultate pri peki pečico vedno predhodno grejte vsaj 10 minut pri izbrani nastavitvi
temperature. Za najboljše rezultate uporabljajte srednje ali spodnje vodilo.
Ta pečica je bila zasnovana za hitro in učinkovito peko. Hrano preverite, še preden se izteče priporočen čas
pečenja za običajno pečico, da se prepričate, da ni preveč pečena.
1. Nastavite upravljalni element za temperaturo/funkcijo pečenja na želeno temperaturo.
2. Časovnik 1 nastavite na 20, nato ga zavrtite v smeri urinega kazalca ali v nasprotni smeri urinega
kazalca, da izberete želeni čas peke. Izberite stay on, da hrano pečete dlje od 60 minut ali da ročno
upravljate čas pečenja. Lučka se bo prižgala in ostala prižgana, dokler pečenje ni zaključeno.
OPOMBA: Če želite, da pečica deluje, morate časovnik 1 nastaviti na izbrani čas ali na nastavitev stay
on.
3. Ko je pečica predogreta, odprite vrata in vstavite vanjo hrano. Zaprite vrata.
4. Če ste nastavili čas, se bo zaslišal zvočni signal, ko je peka končana. Pečica se bo izklopila in lučka se
bo ugasnila. Če ne uporabljate časovnika (stay on), morate napravo ročno izklopiti, ko se je peka
zaključila skladno z vašimi željami.
5. Uporabite rokavice za pečico in odprite vrata ter pomaknite rešetko navzven, ravno toliko, da
boste lahko odstranili hrano.
6. Ko naprave ne uporabljate, jo odklopite iz električnega omrežja.
SKRB IN VZDRŽEVANJE
1. Steklena vrata očistite z vlažno krpo ali gobico, namočeno v toplo do vročo milnico. Ne uporabljajte
čistila za steklo v spreju. Do čistega obrišite s čisto in vlažno krpo, brez mila, da odstranite ostanke
milnice in proge s stekla.
2. Mrežico operite v topli do vroči milnici. Sperite in temeljito osušite.
3. Pekač za peko/pladenj za odtekanje/mrežico za cvrtje z vročim zrakom operite v topli do vroči
milnici. Sperite in temeljito osušite.
83
4. Če se na rešetko ali na pekač za peko/pladenj za odtekanje/mrežico za cvrtje z vročim zrakom zapeče
hrana, jo namakajte 1 uro v topli do vroči milnico, preden jo očistite. Uporabite gobico ali mehko
krtačko za čiščenje za odstranitev kakršnih koli madežev. Sperite in temeljito osušite.
5. Zunanjost obrišite z vlažno krpo.
PLADENJ ZA DROBTINE
Za pritrditev:
Zaprite vrata pečice in pekač pomaknite s sprednje strani na dno pečice.
Čiščenje:
1. Ko se naprava dovolj ohladi, da se je lahko varno dotaknete, odstranite pladenj za drobtine.
2. Odstranite drobtine in pladenj obrišite z vlažno krpo. Povsem osušite, preden ga ponovno namestite.
RECIKLIRANJE
W
Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi naprav in
polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh simbolov, ni dovoljeno
odstraniti med nesortirane komunalne odpadke. Električne in elektronske izdelke in,
kjer velja, tudi polnilne in navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu
za recikliranje/zbiranje.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
84
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον
χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα που δεν διαθέτουν επαρκή
εμπειρία ή γνώση, υπό την προϋπόθεση ότι θα βρίσκονται υπό επίβλεψη ή θα λάβουν σχετικές οδηγίες
και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής. Τα παιδιά δεν πρέπει να
χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από χρήστη δεν πρέπει να
πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός κι αν είναι άνω των 8 ετών και βρίσκονται υπό επίβλεψη. Να
διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
Μη συνδέετε τη συσκευή με χρονοδιακόπτη ή σύστημα τηλεχειρισμού.
Οι τροφές μπορεί να καούν. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά ή κάτω από κουρτίνες ή άλλα
εύφλεκτα υλικά και να την επιβλέπετε ενώ χρησιμοποιείται.
Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη ενώ χρησιμοποιείται.
h
Οι επιφάνειες της συσκευής θερμαίνονται υπερβολικά. Οι επιφάνειες θα συνεχίσουν να καίνε και
μετά από τη χρήση λόγω της υπολειπόμενης θερμότητας.
Να αφαιρείτε, να αδειάζετε και να καθαρίζετε τακτικά τον δίσκο με τα ψίχουλα. Μη χρησιμοποιείτε
χωρίς τον δίσκο με τα ψίχουλα τοποθετημένο στη θέση του.
Εάν το καλώδιο φέρει ζημιές, επιστρέψτε τη συσκευή για την αποφυγή κινδύνου.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις παρούσες
οδηγίες.
εάν το τρόφιμο πιάσει φωτιά, διατηρήστε την πόρτα κλειστή και αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα.
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ
l
Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό.
Μη χρησιμοποιείτε σε εξωτερικό χώρο.
Να χρησιμοποιείτε πάντα τις λαβές της συσκευής ή να φοράτε γάντια φούρνου, καθώς κάποια μέρα
θα καίνε.
Δρομολογήστε το καλώδιο έτσι ώστε να μην προεξέχει, να μην υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψετε ή να
πιαστεί κάπου.
Να αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε και να την αφήνετε πάντα να
κρυώσει τελείως πριν από το καθάρισμα και τη φύλαξη.
Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια.
Μην τοποθετείτε μέσα στον φούρνο κανένα από τα ακόλουθα υλικά: χαρτί, χαρτόνι, πλαστικό ή άλλο
παρόμοιο.
ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε την ανοικτή γυάλινη πόρτα ως ράφι για να ακουμπήσετε τρόφιμα, καθώς
ενδέχεται να προκληθεί ανατροπή του φούρνου.
85
ΜΕΡΗ
1. Λυχνία
2. Έλεγχος θερμοκρασίας/λειτουργίας
μαγειρέματος
3. Χρονοδιακόπτης 1 - Ζέσταμα/Ψήσιμο/Γκριλ/
Τηγάνισμα με αέρα
4. Χρονοδιακόπτης 2 - Φρυγάνισμα
5. Δίσκος για ψίχουλα
6. Στηρίγματα ραφιών
7. Γυάλινη πόρτα
8. Ταψί ψησίματος/δίσκος συλλογής
9. Σχάρα
10. Πλέγμα για τηγάνισμα με αέρα
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΤΗ ΧΡΗΣΗ
Πλύνετε τα αφαιρούμενα μέρη με χλιαρό σαπουνόνερο, ξεπλύνετε καλά και αφήστε τα να στεγνώσουν
στον αέρα.
Αφήστε επαρκή χώρο (150 mm) γύρω από τη μονάδα ώστε να επιτρέπεται η ροή θερμότητας, χωρίς να
προκληθεί ζημιά στα γειτονικά ντουλάπια ή στον τοίχο.
Από τον φούρνο σας μπορεί να βγαίνει λίγος καπνός την πρώτη φορά που θα τον χρησιμοποιήσετε. Αυτό
είναι φυσιολογικό και θα εξαλειφθεί σύντομα.
ΓΕΝΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΓΙΑ ΝΑ ΤΟΝ ΑΝΑΨΕΤΕ
1. Για τις λειτουργίες μαγειρέματος, χρησιμοποιήστε το χειριστήριο ελέγχου θερμοκρασίας/λειτουργίας
μαγειρέματος για να επιλέξετε μια θερμοκρασία ή μια λειτουργία μαγειρέματος (toast (φρυγάνισμα),
airfry (τηγάνισμα με αέρα), grill (γκριλ)). Στη συνέχεια, επιλέξτε χρόνο μαγειρέματος
χρησιμοποιώντας τον χρονοδιακόπτη 1 ή επιλέξτε τη ρύθμιση stay on (διατήρηση σε λειτουργία).
2. Για φρυγάνισμα, θέστε το χειριστήριο ελέγχου θερμοκρασίας/λειτουργίας μαγειρέματος στη
ρύθμιση toast. Στη συνέχεια, επιλέξτε τον βαθμό φρυγανίσματος χρησιμοποιώντας τον
χρονοδιακόπτη 2.
ΓΙΑ ΝΑ ΤΟΝ ΣΒΗΣΕΤΕ
Στρέψτε τους χρονοδιακόπτες στη θέση «O» και το χειριστήριο ελέγχου θερμοκρασίας/λειτουργίας
μαγειρέματος στη θέση «min».
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Αυτή η συσκευή καίει. Όταν λειτουργεί, να χρησιμοποιείτε πάντα γάντια φούρνου ή πιάστρες εάν
χρειάζεται να ακουμπήσετε κάποια εξωτερική ή εσωτερική επιφάνεια της συσκευής.
Μπορείτε να ρυθμίσετε τον χρονοδιακόπτη ή να χρησιμοποιήσετε τη ρύθμιση «stay on» για τη
λειτουργία φρυγανίσματος.
Βεβαιωθείτε ότι το τρόφιμο ή το σκεύος έχει μια απόσταση τουλάχιστον 40 mm από τα επάνω
θερμοστοιχεία.
Τοποθετήστε το ταψί ψησίματος/δίσκο συλλογής, εάν χρειάζεται, κάτω από λιπαρά τρόφιμα. Το
τρόφιμο δεν πρέπει να εκτείνεται πέρα από τις ακμές του δίσκου, ώστε να μην στάζουν υγρά πάνω
στα θερμοστοιχεία, γεγονός που μπορεί να προκαλέσει καπνό και δυσκολία στο καθάρισμα.
ΦΡΥΓΑΝΙΣΜΑ
1. Θέστε το χειριστήριο ελέγχου θερμοκρασίας/λειτουργίας μαγειρέματος στη θέση toast.
2. Ανοίξτε την πόρτα και εισάγετε τη σχάρα στην κάτω υποδοχή.
3. Τοποθετήστε τα είδη που θέλετε να φρυγανίσετε απευθείας πάνω στη σχάρα και κλείστε την πόρτα.
4. Γυρίστε τον χρονοδιακόπτη 2 προς τα δεξιά στο κέντρο (r) και έπειτα δεξιά ή αριστερά για να
ρυθμίσετε τον επιθυμητό βαθμό φρυγανίσματος (grh).
5. Η λυχνία θα ανάψει και θα παραμείνει αναμμένη έως ότου ολοκληρωθεί ο κύκλος φρυγανίσματος.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
86
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Να παρακολουθείτε το φρυγάνισμα ώστε να βεβαιωθείτε για την επίτευξη του
επιθυμητού επιπέδου ροδίσματος. Το χειριστήριο του χρονοδιακόπτη 2 μπορεί να ρυθμιστεί για
παράταση ή μείωση του χρόνου φρυγανίσματος ή να τεθεί στη θέση απενεργοποίησης (O)
οποιαδήποτε στιγμή.
6. Όταν ο κύκλος φρυγανίσματος ολοκληρωθεί, θα ακουστεί ένα σήμα. Η λυχνία θα σβήσει.
7. Χρησιμοποιώντας γάντια φούρνου, ανοίξτε την πόρτα και σύρετε το ράφι προς τα έξω, όσο
χρειάζεται για να αφαιρέσετε το τρόφιμο.
8. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το χειριστήριο χρονοδιακόπτη 2 πρέπει να έχει ρυθμιστεί, προκειμένου να λειτουργήσει
το φρυγάνισμα.
ΨΗΣΙΜΟ ΣΤΟ ΓΚΡΙΛ
Για ψήσιμο στο γκριλ, προθερμάνετε για 5 λεπτά. Για βέλτιστα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε την
επάνω θέση ραφιού. Βεβαιωθείτε ότι το τρόφιμο ή το σκεύος έχει μια απόσταση τουλάχιστον 40 mm
από το επάνω θερμοστοιχείο.
1. Θέστε το κουμπί επιλογής θερμοκρασίας στη θέση grill.
2. Θέστε το χειριστήριο χρονοδιακόπτη 1 στο 20, έπειτα γυρίστε το προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά
για τον επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος. Επιλέξτε stay on για μαγείρεμα πάνω από 60 λεπτά ή για
χειροκίνητο έλεγχο του χρόνου μαγειρέματος. Η λυχνία θα ανάψει και θα παραμείνει αναμμένη έως
ότου ολοκληρωθεί το μαγείρεμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να θέσετε τον χρονοδιακόπτη 1 σε μια τιμή χρόνου ή να στη ρύθμιση stay on
για τη λειτουργία του φούρνου.
3. Αφού ο φούρνος προθερμανθεί, ανοίξτε την πόρτα και εισάγετε το τρόφιμο. Κλείστε την πόρτα.
4. Εάν έχετε ρυθμίσει χρόνο, θα ακουστεί ένα σήμα όταν το μαγείρεμα ολοκληρωθεί. Ο φούρνος θα
απενεργοποιηθεί και η λυχνία θα σβήσει. Εάν δεν χρησιμοποιήσετε τον χρονοδιακόπτη (stay on),
πρέπει να απενεργοποιήσετε τη συσκευή μόνοι σας, όταν θέλετε να σταματήσετε το μαγείρεμα.
5. Χρησιμοποιώντας γάντια φούρνου, ανοίξτε την πόρτα και σύρετε τη σχάρα προς τα έξω, όσο χρειάζεται
για να αφαιρέσετε το τρόφιμο.
6. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
ΤΗΓΑΝΙΣΜΑ ΜΕ ΑΕΡΑ AIR FRY
Η τεχνολογία τηγανίσματος με αέρα χρησιμοποιεί υψηλής έντασης θερμό αέρα που ροδίζει το τρόφιμο και
το κάνει τραγανιστό, με ελάχιστο ή καθόλου λάδι. Χρησιμοποιήστε τους προτεινόμενους χρόνους
μαγειρέματος που παρουσιάζονται στον παρακάτω πίνακα ή ακολουθήστε τις οδηγίες μαγειρέματος που
δίνονται μαζί με το προϊόν. Να θυμάστε ότι το τηγάνισμα με αέρα διαφέρει από το κανονικό μαγείρεμα
στον φούρνο, επομένως μπορεί να χρειάζεται να προσαρμόσετε τον χρόνο μαγειρέματος ώστε να
επιτύχετε βέλτιστα αποτελέσματα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: δεν χρειάζεται να προθερμάνετε τον φούρνο για τηγάνισμα με αέρα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για βέλτιστα αποτελέσματα, απλώστε το τρόφιμο σε μια στρώση πάνω στο πλέγμα.
1. Τοποθετήστε το τρόφιμο πάνω στο πλέγμα για τηγάνισμα με αέρα.
2. Ανοίξτε την πόρτα και εισάγετε το πλέγμα για τηγάνισμα με αέρα στη μεσαία ή στην κάτω θέση.
3. Θέστε το χειριστήριο ελέγχου θερμοκρασίας/λειτουργίας μαγειρέματος στη θέση τηγανίσματος με
αέρα
4. Θέστε το χειριστήριο χρονοδιακόπτη 1 στο 20, έπειτα γυρίστε το προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά
για τον επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος. Επιλέξτε stay on για μαγείρεμα πάνω από 60 λεπτά ή για
χειροκίνητο έλεγχο του χρόνου μαγειρέματος. Η λυχνία θα ανάψει και θα παραμείνει αναμμένη έως
ότου ολοκληρωθεί το μαγείρεμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να θέσετε τον χρονοδιακόπτη 1 σε μια τιμή χρόνου ή να στη ρύθμιση stay on
για τη λειτουργία του φούρνου.
87
5. Εάν έχετε ρυθμίσει χρόνο, θα ακουστεί ένα σήμα όταν το μαγείρεμα ολοκληρωθεί. Ο φούρνος θα
απενεργοποιηθεί και η λυχνία θα σβήσει. Εάν δεν χρησιμοποιήσετε τον χρονοδιακόπτη (stay on),
πρέπει να απενεργοποιήσετε τη συσκευή μόνοι σας, όταν θέλετε να σταματήσετε το μαγείρεμα.
6. Χρησιμοποιώντας γάντια φούρνου, ανοίξτε την πόρτα και σύρετε τη σχάρα προς τα έξω, όσο
χρειάζεται για να αφαιρέσετε το τρόφιμο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Να καθαρίζετε τον δίσκο για ψίχουλα συχνά όταν χρησιμοποιείτε τη ρύθμιση
τηγανίσματος με αέρα.
7. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΟΙ ΧΡΟΝΟΙ ΤΗΓΑΝΙΣΜΑΤΟΣ ΜΕ ΑΕΡΑ
Οι παρακάτω χρόνοι θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο ως ένας οδηγός. Να ελέγχετε εάν το τρόφιμο
έχει μαγειρευτεί σωστά πριν από το σερβίρισμα. Εάν έχετε αμφιβολία, μαγειρέψτε το λίγο ακόμη.
Μαγειρέψτε πουλερικά, χοιρινό, μπιφτέκια, κ.λπ. έως ότου οι χυμοί να βγαίνουν καθαροί.
Τρόφιο Ποσότητα/Βάρο Χρόνο (λεπτά)
ΚΑΤΕΨΥΓΜΕΝΑ
Κοτομπουκιές 24 μέγ. 10-14 ή μέχρι να μαγειρευτούν καλά
Στικ κοτόπουλου 14 μέγ. 15-20 ή μέχρι να μαγειρευτούν καλά
Ψαροκροκέτες 16 μέγ. 10-14 ή μέχρι να μαγειρευτούν καλά
Παναρισμένες ροδέλες
κρεμμυδιού
500 g μέγ. 10-14 ή μέχρι να πάρουν σκούρο χρυσαφί χρώμα
Πατατοκροτέτες 20 μέγ. 12-18 ή μέχρι να πάρουν σκούρο χρυσαφί χρώμα
Πατάτες κυδωνάτες 600 g μέγ. 14-18 ή μέχρι να πάρουν σκούρο χρυσαφί χρώμα
Τηγανητές γλυκοπατάτες 400 g μέγ. 10-14 ή μέχρι να πάρουν σκούρο χρυσαφί χρώμα
τηγανητές πατάτες 400 g μέγ. 10-14 ή μέχρι να πάρουν σκούρο χρυσαφί χρώμα
Χονδρές τηγανητές
πατάτες
800 g μέγ. 20-25 ή μέχρι να πάρουν σκούρο χρυσαφί χρώμα
Πίτσα
10-16. Περιστρέψτε κατά 180º για ομοιόμορφο
μαγείρεμα
ΦΡΕΣΚΑ
τηγανητές πατάτες 550 g μέγ. 22-27 ή μέχρι να ροδίσουν και να γίνουν τραγανά
Πατάτες κυδωνάτες 600 g μέγ. 20-25 ή μέχρι να ροδίσουν και να γίνουν τραγανά
Τσιπς γλυκοπατάτας 500 g μέγ. 17-22 ή μέχρι να ροδίσουν και να γίνουν τραγανά
ΨΗΣΙΜΟ
Για καλύτερα αποτελέσματα στο ψήσιμο ή στο μαγείρεμα, να προθερμαίνετε πάντα τον φούρνο για
τουλάχιστον 10 λεπτά στην επιθυμητή ρύθμιση θερμοκρασίας. Για βέλτιστα αποτελέσματα,
χρησιμοποιήστε τη μεσαία ή την κάτω θέση ραφιού.
Αυτός ο φούρνος έχει σχεδιαστεί για να μαγειρεύει γρήγορα και αποδοτικά. Να ελέγχετε πάντα τα είδη
πριν από τον χρόνο μαγειρέματος που προκαθορίζεται για έναν συμβατικό φούρνο, ώστε να βεβαιώνεστε
ότι δεν θα μαγειρευτούν υπερβολικά.
1. Θέστε το χειριστήριο ελέγχου θερμοκρασίας/λειτουργίας μαγειρέματος στην απαιτούμενη
θερμοκρασία.
2. Θέστε το χειριστήριο χρονοδιακόπτη 1 στο 20, έπειτα γυρίστε το προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά
για τον επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος. Επιλέξτε stay on για μαγείρεμα πάνω από 60 λεπτά ή για
χειροκίνητο έλεγχο του χρόνου μαγειρέματος. Η λυχνία θα ανάψει και θα παραμείνει αναμμένη έως
ότου ολοκληρωθεί το μαγείρεμα.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
88
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να θέσετε τον χρονοδιακόπτη 1 σε μια τιμή χρόνου ή να στη ρύθμιση stay on
για τη λειτουργία του φούρνου.
3. Αφού ο φούρνος προθερμανθεί, ανοίξτε την πόρτα και εισάγετε το τρόφιμο. Κλείστε την πόρτα.
4. Εάν έχετε ρυθμίσει χρόνο, θα ακουστεί ένα σήμα όταν το μαγείρεμα ολοκληρωθεί. Ο φούρνος θα
απενεργοποιηθεί και η λυχνία θα σβήσει. Εάν δεν χρησιμοποιήσετε τον χρονοδιακόπτη (stay on),
πρέπει να απενεργοποιήσετε τη συσκευή μόνοι σας, όταν θέλετε να σταματήσετε το μαγείρεμα.
5. Χρησιμοποιώντας γάντια φούρνου, ανοίξτε την πόρτα και σύρετε τη σχάρα προς τα έξω, όσο
χρειάζεται για να αφαιρέσετε το τρόφιμο.
6. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε.
ΦΡΟΝΤΙΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Καθαρίστε τη γυάλινη πόρτα με ένα βρεγμένο πανί ή σφουγγάρι βουτηγμένο σε χλιαρό ή ζεστό
σαπουνόνερο. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά σπρέι τζαμιών. Σκουπίστε με ένα υγρό πανί, χωρίς
σαπούνι, για να αφαιρέσετε σαπουνάδα και λεκέδες από το τζάμι.
2. Πλύνετε τη σχάρα σε χλιαρό ή ζεστό σαπουνόνερο. Ξεπλύνετε και στεγνώστε καλά.
3. Πλύνετε το ταψί ψησίματος/δίσκο συλλογής/πλέγμα για τηγάνισμα με αέρα σε χλιαρό ή ζεστό
σαπουνόνερο. Ξεπλύνετε και στεγνώστε καλά.
4. Εάν έχει ψηθεί τρόφιμο πάνω στη σχάρα ή στο ταψί ψησίματος/δίσκο συλλογής/πλέγμα για
τηγάνισμα με αέρα, μουλιάστε σε χλιαρό ή ζεστό σαπουνόνερο για 1 ώρα προτού το καθαρίσετε.
Χρησιμοποιήστε ένα σφουγγάρι ή μια μαλακιά βούρτσα για να αφαιρέσετε λεκέδες. Ξεπλύνετε και
στεγνώστε καλά.
5. Καθαρίστε το εξωτερικό με ένα υγρό πανί.
ΙΣΚΟΣ ΓΙΑ ΨΙΧΟΥΛΑ
Για τοποθέτηση:
Με την πόρτα του φούρνου κλειστή, σύρετε τον δίσκο μέσα στη βάση του φούρνου, από την
μπροστινή πλευρά.
Για καθάρισα:
1. Όταν η συσκευή έχει κρυώσει αρκετά ώστε να μπορείτε να την ακουμπήσετε με ασφάλεια, σύρετε
έξω τον δίσκο για ψίχουλα.
2. Αδειάστε τα ψίχουλα και σκουπίστε τον δίσκο με ένα υγρό πανί. Στεγνώστε τον καλά προτού τον
τοποθετήσετε ξανά.
ΑΝΑΚΥΚΛΣΗ
W
Για την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω επιβλαβών
ουσιών, οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
που επισημαίνονται με κάποιο από αυτά τα σύμβολα, δεν πρέπει να απορρίπτονται με
τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Να απορρίπτετε πάντα τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και, όπου χρειάζεται, τις επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες, σε κατάλληλο, επίσημο σημείο συλλογής/ανακύκλωσης.
89
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja.
Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális
pességekkel rendelkező vagy tapasztalatlan személyek csak felügyelet alatt/mások utasításainak
megfelelően és csak akkor használhatják, ha tisztában vannak a használatból eredő kockázatokkal.
Gyermekek nem játszhatnak az eszközzel. A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek csak
felügyelet alatt és csak akkor végezhetik, ha 8 évesnél idősebbek. Tartsa az eszközt és a kábelt 8 éven
aluli gyermekektől elzárva.
Ne csatlakoztassa a készüléket időzítő kapcsolóhoz vagy távvezérlésű rendszerhez.
Az élelmiszer kigyulladhat. Ne használja a készüléket függönyök vagy egyéb gyúlékony anyagok
zelében, illetve használat során mindig tartsa szem előtt a készüléket.
Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket.
h
A készülék felületei felforrósodnak. A maradék hő miatt használat után forróak maradnak a
felületek.
Rendszeresen távolítsa el, ürítse ki és tisztítsa ki a morzsátálcát. Ne használja a morzsatálca
felszerelése nélkül.
Ha a tápkábel rongált, vigye vissza a készüléket, mert veszélyes a használata.
A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
Ha az étel lángra lobban, tartsa zárva a sütőajtót, és húzza ki a csatlakozóaljzatból a készüléket.
CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA
l
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, medence vagy egyéb vizet tartalmazó edény mellett.
Ne használja a szabadban.
Mindig használja a készülék fogantyúit vagy használjon sütőkesztyűt, mivel egyes részek
felforrósodnak.
Vezesse el a kábelt, hogy az ne lógjon be, így nem fog elesni vagy elakadni benne.
Ha a készülék nincs használatban, akkor húzza ki, valamint tisztítás és tárolás előtt mindig hagyja,
hogy teljesen lehűljön.
Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre.
Ne tegyen a sütőbe papírt, kartont, mű anyagot vagy ezekhez hasonló anyagokat.
SOHA ne használja a nyitott üvegajtót polcként, ételt ne helyezzen rá, mert ez a sütő felborulását
okozhatja.
ALKATRÉSZEK
1. Világítás
2. Hőmérséklet/Sütési funkció vezérlő
3. 1. Időzítő - Melegítés/Sütés/Grill/Forrólevegős
sütés
4. 2. Időzítő - pirítás
5. Morzsatálca
6. Polctámaszok
7. Üvegajtó
8. Sütőedény/csepptálca
9. Rács
10. Sütőkosár forrólevegős sütéshez
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
90
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Mossa ki a kivehető alkatrészeket meleg, szappanos vízben, jól öblítse le, majd szárítsa levegőn.
Hagyjon elegendő helyet (150 mm) az egység körül, hogy a hő áramolhasson a szomszédos szekrények és
falak károsodása nélkül.
Előfordulhat, hogy a sütő első használatkor kissé füstöl. Ez normális és hamar el fog múlni.
ÁLTALÁNOS MŰKÖDTETÉS
BEKAPCSOLÁS
1. A sütéshez használja a Hőmérséklet/Sütési funkció gombot, hogy kiválassza a hőmérsékletet vagy a
sütési módot (toast (pirítás), airfry (forrólevegős sütés), grill). Ezután válassza ki a sütési időt az 1.
időzítővel, vagy válassza a ‘stay on’ (bekapcsolva marad) beállítást.
2. A pirításhoz állítsa a Hőmérséklet/Sütési funkció vezérlőjét ‘toast’ állásba. Ezután válassza ki a pirítás
árnyalatát a 2. időzítővel.
KIKAPCSOLÁS
Forgassa az időzítőket az ‘O’ helyzetbe, a Hőmérséklet/Sütési funkció vezérlőjét pedig a ‘min
helyzetbe.
FONTOS INFORMÁCIÓ
Ez a készülék felforrósodik. Használat közben mindig használjon sütőkesztyűt vagy fazéktartót,
amikor megérinti a készülék bármely külső vagy belső felületét.
Be kell állítania az időzítőt, vagy használnia kell a ‘stay on’ beállítást, hogy a sütő műdjön.
Ügyeljen arra, hogy az étel vagy a sütőedény ne kerüljön 40 mm-nél közelebb a felső fűtőelemekhez.
Helyezze be a sütőedényt/csepptálcát szükg szerint zsíros ételek alá. Az ételek nem nyúlhatnak túl
a tálca szélein, nehogy a cseppek essenek a fűtőelemekre, ahol füstöt okozhat és később nehezen
tisztíthatók.
PIRÍTÁS
1. Állítsa a Hőmérséklet/Sütési funkció vezérlőt a toast pozícióra.
2. Nyissa ki az ajtót, és helyezze a rácsot az alsó nyílásba.
3. Helyezze a pirítandó ételeket közvetlenül a rácsra és csukja be az ajtót.
4. Forgassa a 2. időzítőt az óramutató járásával megegyező irányban a középső (r) állásba, majd az
óramutató járásával megegyező vagy ellentétes irányba, hogy beállítsa a kívánt piritási szintet
(grh).
5. A fény kigyullad és addig égve marad, amíg a pirítás be nem fejeződött.
MEGJEGYZÉS: Figyelje a pirítóst, hogy megbizonyosodjon a kívánt barnulási szint eléréséről. A 2.
időzítő beállítható a pirítás idejének meghosszabbítására vagy csökkentésére, vagy bármikor
kikapcsolható a (O) helyzetbe állítva.
6. Amikor a pirítási ciklus befejeződött, hangjelzés hallható. A fény kialszik.
7. Sütőkesztyű segítségével nyissa ki az ajtót, és csúsztassa kifelé a rácsot annyira, hogy kiszedhesse az
ételt.
8. Húzza ki a készüléket a csatlakozóaljzatból, amikor nem használja.
MEGJEGYZÉS: A 2. időzítő vezérlőt be kell állítani a sütő működéséhez.
GRILLEZÉS
Grillezéskor melegítse elő 5 percig. Az optimális eredmény érdekében használja a felső pozíciót.
Ügyeljen arra, hogy az étel vagy a sütőedény ne legyen 40 mm-nél közelebb a felső fűtőelemhez.
1. Állítsa a hőmérsékletválasztó gombot a grill pozícióba.
91
2. Állítsa az 1. időzítő vezérlőt 20-ra, majd forgassa az óramutató járásával megegyező vagy ellentétes
irányba a kívánt sütési időhöz. Válassza a stay on lehetőséget, ha 60 percnél hosszabb ideig kíván
sütni, vagy ha sütési időt kézzel szeretné vezérelni. A fény kigyullad és addig világít, amíg a sütés be
nem fejeződik.
MEGJEGYZÉS: Az 1. időzítőt egy adott időtartamra vagy stay on állásra kell állítani a sütő
működéséhez.
3. Miután a sütő előmelegítése megtörtént, nyissa ki az ajtót és helyezze be az ételt. Csukja be az ajtót.
4. Ha beállított egy időt, akkor a sütés befejezése után egy hangjelzés hallható. A sütő kikapcsol, és a
fény kialszik. Ha nem az időzítőt használja (stay on), akkor a készüléket manuálisan kell kikapcsolnia,
miután a sütés befejeződött.
5. Sütőkesztyűvel nyissa ki az ajtót, és csúsztassa kifelé a rácsot, annyira, hogy kiszedhesse az ételt.
6. Húzza ki a készüléket a csatlakozóaljzatból, amikor nem használja.
FORLEVEGŐS SÜTÉS AIR FRY
Az Air Fry (forrólevegős) sütési technológia nagy intenzitású forró levegőt használ, amely barnítja és
ropogósra süti az ételt kevés olajjal vagy olaj nélkül. Használja az alábbi táblázatban szereplő javasolt
sütési időket, vagy kövesse a termékre vonatkozó ajánlott sütési útmutatót. Ne felejtse el, hogy a
forrólevegős sütés különbözik a hagyományos sütéstől, ezért a legjobb eredmények elérése érdekében
előfordulhat, hogy módosítania kell a sütési időt.
MEGJEGYZÉS: a sütéshez nem szükséges előmelegíteni a sütőt.
MEGJEGYZÉS: A legjobb eredmény elérése érdekében az ételt egy rétegben helyezze el a sütőkosáron.
1. Helyezze az ételt a légkeveréses sütéshez való sütőkosárra.
2. Nyissa ki az ajtót, és csúsztassa a sütőkosarat a középső vagy az alsó helyzetbe.
3. Állítsa a Hőmérséklet/Sütési funkció vezérlőjét forrólevegős sütés helyzetbe.
4. Állítsa az 1. időzítő vezérlőt 20-ra, majd forgassa az óramutató járásával megegyező vagy ellentétes
irányba a kívánt sütési időhöz. Válassza a stay on lehetőséget, ha 60 percnél hosszabb ideig kíván
sütni, vagy ha sütési időt kézzel szeretné vezérelni. A fény kigyullad és addig világít, amíg a sütés be
nem fejeződik.
MEGJEGYZÉS: Az 1. időzítőt egy adott időtartamra vagy stay on állásra kell állítani a sütő
működéséhez.
5. Ha beállított egy időt, akkor a sütés befejezése után egy hangjelzés hallható. A sütő kikapcsol, és a
fény kialszik. Ha nem az időzítőt használja (stay on), akkor a készüléket manuálisan kell kikapcsolnia,
miután a sütés befejeződött.
6. Sütőkesztyűvel nyissa ki az ajtót, és csúsztassa kifelé a rácsot, annyira, hogy kiszedhesse az ételt.
MEGJEGYZÉS: Rendszeresen tisztítsa a morzsatálcát a forrólevegős sütés használatakor
7. Húzza ki a készüléket a csatlakozóaljzatból, amikor nem használja.
JAVASOLT FORRÓ LEVEGŐS SÜTÉSI IDŐTARTAMOK
A következő időtartamokat csupán útmutatásként szolgálnak. Tálalás előtt ellenőrizze, hogy az ételek
átsültek-e. Ha kétségei vannak, süsse még egy kicsit. Süsse a baromt, sertéshúst, hamburgert stb., amíg
szaftjuk átlátszóvá nem válik.
Étel Mennyiség/Súly Idő (perc)
FAGYASZTOTT
Csirkefalatok max. 24 10-14 vagy míg át nem sül
Csirkeckok max. 14 15-20 vagy míg át nem sül
Halrudak max. 16 10-14 vagy míg át nem sül
Panírozott hagymakarikák max. 500 g 10-14 vagy míg aranybarna nem lesz
Burgonyakrokett max. 20 12-18 vagy míg aranybarna nem lesz
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
92
Étel Mennyiség/Súly Idő (perc)
Burgonyaszeletek max. 600 g 14-18 vagy míg aranybarna nem lesz
Hasábburgonya
édesburgonyából
max. 400 g 10-14 vagy míg aranybarna nem lesz
Hasábburgonya max. 400 g 10-14 vagy míg aranybarna nem lesz
Vastag sült burgonya max. 800 g 20-25 vagy míg aranybarna nem lesz
Pizza
10-16. Forgassa el 18-ban a sütési idő felénél az
egyenletes sütésért
FRISS
Hasábburgonya max. 550 g 22-27 vagy míg meg nem barnul és ropogós nem lesz
Burgonyaszeletek max. 600 g 20-25 vagy míg meg nem barnul és ropogós nem lesz
Sült burgonya
édesburgonyából
max. 500 g 17-22 vagy míg meg nem barnul és ropogós nem lesz
SÜTÉS
A legjobb eredmény elérése érdekében sütés előtt mindig melegítse a sütőt legalább 10 percig a kívánt
hőmérsékleti beállításon. Az optimális eredmény érdekében használja a középső vagy alsó polchelyzetet.
Ezt a sütőt gyors és hatékony sütésre tervezték. Kérjük, ellenőrizze az ételt a hagyományos sütőhöz előírt
sütési időnél korábban, hogy megbizonyosodjon arról, hogy nincsen túlsütve.
1. Állítsa a Hőmérséklet/Sütési funkció vezérlőjét a megfelelő hőmérsékletre.
2. Állítsa az 1. időzítő vezérlőt 20-ra, majd forgassa az óramutató járásával megegyező vagy ellentétes
irányba a kívánt sütési időhöz. Válassza a stay on lehetőséget, ha 60 percnél hosszabb ideig kíván
sütni, vagy ha sütési időt kézzel szeretné vezérelni. A fény kigyullad és addig világít, amíg a sütés be
nem fejeződik.
MEGJEGYZÉS: Az 1. időzítőt egy adott időtartamra vagy stay on állásra kell állítani a sütő
működéséhez.
3. Miután a sütő előmelegítése megtörtént, nyissa ki az ajtót és helyezze be az ételt. Csukja be az ajtót.
4. Ha beállított egy időt, akkor a sütés befejezése után egy hangjelzés hallható. A sütő kikapcsol, és a
fény kialszik. Ha nem az időzítőt használja (stay on), akkor a készüléket manuálisan kell kikapcsolnia,
miután a sütés befejeződött.
5. Sütőkesztyűvel nyissa ki az ajtót, és csúsztassa kifelé a rácsot, annyira, hogy kiszedhesse az ételt.
6. Húzza ki a készüléket a csatlakozóaljzatból, amikor nem használja.
KEZELÉS ÉS KARBANTARTÁS
1. Tisztítsa meg az üvegajtót egy meleg vagy forró szappanos vízbe mártott nedves ruhával vagy
szivaccsal. Ne használjon permetező üvegtisztítót. Szappanmentes, nedves ronggyal törölje le a
maradék habot és csíkokat az üvegről.
2. Mossa le a rácsot meleg vagy forró szappanos vízzel. Öblítse le és alaposan szárítsa meg.
3. Mossa le a sütőedényt/cseppfelfogó tálcát/forrólevegős sütéshez való sütőkosarat meleg vagy forró
szappanos vízzel. Öblítse le és alaposan szárítsa meg.
4. Ha étel rásülne a rácsra/sütőedényre/cseppfelfogó tálcára/forrólevegős sütéshez való sütőkosárra,
akkor tisztítás előtt 1 órán át áztassa meleg vagy forró szappanos vízben. A foltok eltávolításához
használjon szivacsot vagy puha tisztítókefét. Öblítse le és alaposan szárítsa meg.
5. Tisztítsa meg a készülék külsejét nedves ruhával.
93
MORZSATÁLCA
Beszerelés:
Csukott sütőajtónál csúsztassa elölről a tálcát a sütő aljába.
Tisztítás:
1. Amikor az eszköz eléggé lehűlt ahhoz, hogy biztonságosan megérintse, csúsztassa ki a morzsatálcát.
2. A morzsát öntse ki, és nedves ruhával törölje le a tálcát. Alaposan szárítsa meg, mielőtt újra
behelyezné.
ÚJRAHASZNOSÍTÁS
W
Az alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint újratölthető és
nem újratölthető akkumulátorokban jelen lévő veszélyes anyagok jelentette
környezeti és egészségi kockázatok elkerülése érdekében ezeket tilos a háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni. Az elektromos és elektronikus termékeket, és, ha
vannak, az újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokat mindig a megfelelő
hivatalos hulladék-újrahasznosító/begyűjtő központba kell vinni.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
94
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın.
Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz ziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya
deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen
tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakımı işlemleri, 8 yaşın üzerinde ve denetim altında olmadıkları taktirde, çocuklar
tarafından gerçekleştirilmemelidir. Cihazı ve kablosunu 8 yaşın altındaki çocuklardan uzak tutun.
Cihazın bağlantılarını, bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda sistemi üzerinden kurmayın.
Y alev alabilir. Cihazı perdelerin veya diğer tutuşabilir malzemelerin yakınında veya altında
kullanmayın ve kullanım sırasında dikkatli olun.
Kullanım sırasında cihazı gözetimsiz bırakmayın.
h
Cihazın yüzeyleri çok ısınabilir. Kalan ısı, yüzeyleri kullanımdan sonra sıcak tutmaya devam
edecektir.
Kırıntı tepsisini düzenli aralıklarla çıkarın, boşaltın ve temizleyin. Cihazı, kırıntı tepsisi takılı olmadan
kullanmayın.
Kablo hasarlıysa, tehlikeyi önlemek için cihazı iade edin.
Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
Yiyeceğin alev alması durumunda, kapağı kapalı tutun ve cihazın şini elektrik prizinden çıkarın.
SADECE EV IÇI KULLANIM
l
Bu cihazı banyo küvetleri, duş tekneleri, lavabolar veya su içeren diğer kapların yakınında
kullanmayın.
Dış mekanlarda kullanmayın.
Bazı kısımlar ısınabileceğinden, cihazı her zaman kulplarından tutun veya fırın eldiveni kullanın.
Kabloyu sarkmayacak ve takılmaya veya dolaşmaya neden olmayacak şekilde yönlendirin.
Kullanılmadığı zamanlarda cihazın şini elektrik prizinden çekin ve temizleme ve depolama
öncesinde mutlaka tamamen soğumasını bekleyin.
Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin.
Şu malzemelerden herhangi birini fırına koymayın: kağıt, mukavva, plastik veya benzer herhangi bir
madde.
Fırının devrilmesine neden olabileceğinden, açık cam kapağı, yiyecekleri dinlendirmek için bir raf
olarak ASLA kullanmayın.
PARÇALAR
1. Lamba
2. Sıcaklık/Pişirme işlevi kumandası
3. Zamanlayıcı 1 - Isıtma/Fırın/Izgara/Hava ile
kızartma
4. Zamanlayıcı 2 - Kızartma
5. Kırıntı tepsisi
6. Raf destekleri
7. Cam kapak
8. Fırın tepsisi/damlama tepsisi
9. Tel raf
10. Hava ile kızartma le raf
95
İLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE
Çıkarılabilen parçaları ılık sabunlu suda yıkayın, iyice durulayın, suyunu süzdürün ve doğal şekilde
kurumaya bırakın.
Isının bitişik dolap ve duvarlara hasar vermeden rahatça dolaşabilmesi için, cihazın etrafında yeterli boşluk
(150 mm) bırakın.
Fırınınız, ilk kez kullandığınızda biraz duman çıkarabilir. Bu durum normaldir ve kısa bir süre sonra ortadan
kaybolacaktır.
GENEL IŞLETIM
AÇMAK IÇIN
1. Pişirme işlevlerinde bir sıcaklık veya pişirme modu (toast (kızartma), airfry (hava ile kızartma), grill
(ızgara)) seçmek için Sıcaklık/Pişirme işlevi kumandasını kullanın. Ardından, Zamanlayıcı 1’i kullanarak
bir pişirme süresi veya ‘stay on’ (devam et) ayarını seçin.
2. Kızartmalarda, Sıcaklık/Pişirme işlevi kumandasınıtoast’ (kızartma) ayarına getirin. Ardından,
Zamanlayıcı 2’yi kullanarak kızartma rengini seçin.
KAPATMAK IÇIN
Zamanlayıcıları döndürerek ‘O’ pozisyonuna ve Sıcaklık/Pişirme işlevi kumandasınımin’ pozisyonuna
getirin.
ÖNEMLİ BİLGİ
Bu cihaz çalışırken ısınmaktadır. Kullanım sırasında, cihazın herhangi bir dış veya iç yüzeyine
dokunurken mutlaka fırın eldivenleri veya tencere tutacakları kullanın.
Kızartma fırınının çalışması için zamanlayıcıyı ayarlamalı veyastay on’ (devam et) ayarını
kullanmalısınız.
Yiyeceğin veya fırınlanan yemeğin, üst ısıtma devrelerine 40 mm’den yakın olmamasına dikkat edin.
Fırın tepsisini/damlama tepsisini, yağlı yiyeceklerin altına gereken şekilde takın. Damlaların ısıtma
devrelerinin üzerine düşerek duman oluş turmasını ve temizleme güçlüğüne yol açmasını önlemek
için, yiyeceğin tepsinin kenarlarından taşmamasına dikkat edin.
KIZARTMA
3. Sıcaklık/Pişirme işlevi kumandasını toast (kızartma) pozisyonuna getirin.
4. Kapağıın ve tel rafı alt yuvaya yerleştirin.
5. Kızartılacak ürünleri doğrudan tel rafın üzerine yerleştirin ve kapağı kapatın.
6. İstenilen kızartma rengini (r) ayarlamak için, Zamanlayıcı 2’yi saat yönünde orta (grh) konuma
getirin ve ardından, saat yönünde veya saatin aksi yönde döndürün.
7. Lamba yanacak ve kızartma programı tamamlanıncaya dek yanmaya devam edecektir.
NOT: İstenilen kızarıklık derecesinin elde edilmesini garantilemek için, kızartma sürecini izleyin.
Zamanlayıcı 2 kumandası, kızartma süresini uzatmak veya kısaltmak için ayarlanabilir veya herhangi
bir anda Kapalı (O) pozisyonuna getirilebilir.
8. Kızartma programı tamamlandığında, sesli bir sinyal yayınlanacak ve lamba sönecektir.
9. Fırın eldivenlerini kullanarak, kapağıın ve rafı yalnızca yiyeceği çıkarmak için yeterli olacak
mesafede, dışarı doğru kaydırın.
10. Kullanılmadığı zamanlarda cihazın şini elektrik prizinden çıkarın.
NOT: Zamanlayıcı 2 kumandası, kızartma fırınının çalışması için ayarlanmalıdır.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
96
IZGARA
Izgara yapmak için 5 dakika ön-ısıtma gerçekleştirin. En iyi sonucu almak için en üst raf pozisyonunu
kullanın. Yiyeceğin veya fırınlanan yemeğin, üst ısıtma devrelerine 40 mm’den yakın olmamasına
dikkat edin.
1. Sıcaklık seçme kadranını grill (ızgara) olarak ayarlayın.
2. Zamanlayıcı 1 kumandasını 20’ye ayarlayın ve sonra, saat yönünde veya saatin aksi yönde döndürerek
istenilen pişirme süresine getirin. 60 dakikadan uzun süre pişirmek veya pişirme süresini manuel
olarak kontrol etmek için stay on (devam et) seçimi yapın. Lamba yanacak ve pişirme programı
tamamlanıncaya dek yanmaya devam edecektir.
NOT: Fırının çalışmaya başlaması için Zamanlayıcı 1’i belirli bir zamana veya stay on (devam et)
ayarına getirmelisiniz.
3. Fırının ön-ısıtma süreci tamamlandığında, kapağıın ve yiyeceği yerleştirin. Kapağı kapatın.
4. Bir süre ayarlandıysa, pişirme süresi tamamlandığında sesli bir sinyal duyulacaktır. Fırın kendiliğinden
kapanacak ve lamba sönecektir. Zamanlayıcıyı kullanmıyorsanız (stay on), pişirme işlemi dilediğiniz
şekilde tamamlandığında cihazı manuel olarak kapatmanız gerekecektir.
5. Fırın eldivenlerini kullanarak, kapağıın ve rafı yalnızca yiyeceği çıkarmak için yeterli olacak mesafede,
dışarı doğru kaydırın.
6. Kullanılmadığı zamanlarda cihazın şini elektrik prizinden çıkarın.
HAVA İLE KIZARTMA AIR FRY
Air Fry (Hava ile Kızartma) teknolojisi, yiyeceği az miktarda yağ ile veya hiç yağ kullanmadan
kahverengileştirmek ve çıtır çıtır hale getirmek için yüksek yoğunluklu sıcak hava kullanır. Aşağıdaki
tabloda gösterilen ‘önerilen pişirme sürelerini’ kullanın veya ürün üzerinde yer alan ‘tavsiye edilen pişirme
yönergelerini’ izleyin. Hava ile kızartma işleminin, konvansiyonel fırında pişirme işleminden farklı
olduğunu unutmayın; bu nedenle, en iyi sonuçlara ulaşmak için pişirme sürelerinde ayarlamalar yapmanız
gerekebilir.
NOT: Hava ile kızartma yapmak için fırının önceden ısıtılması gerekmez.
NOT: En iyi sonucu almak için, yiyeceği le rafa tek bir katman şeklinde yerleştirin.
1. Yiyeceği hava ile kızartma le rafına yerleştirin.
2. Kapağıın ve hava ile kızartma le rafını orta veya alt pozisyona kaydırın.
3. Sıcaklık/Pişirme işlevi kumandasını Airfry (Hava ile Kızartma) pozisyonuna getirin.
4. Zamanlayıcı 1 kumandasını 20’ye ayarlayın ve sonra, saat yönünde veya saatin aksi yönde döndürerek
istenilen pişirme süresine getirin. 60 dakikadan uzun süre pişirmek veya pişirme süresini manuel
olarak kontrol etmek için stay on (devam et) seçimi yapın. Lamba yanacak ve pişirme programı
tamamlanıncaya dek yanmaya devam edecektir.
NOT: Fırının çalışmaya başlaması için Zamanlayıcı 1’i belirli bir zamana veya stay on (devam et)
ayarına getirmelisiniz.
5. Bir süre ayarlandıysa, pişirme süresi tamamlandığında sesli bir sinyal duyulacaktır. Fırın kendiliğinden
kapanacak ve lamba sönecektir. Zamanlayıcıyı kullanmıyorsanız (stay on), pişirme işlemi dilediğiniz
şekilde tamamlandığında cihazı manuel olarak kapatmanız gerekecektir.
6. Fırın eldivenlerini kullanarak, kapağıın ve rafı yalnızca yiyeceği çıkarmak için yeterli olacak
mesafede, dışarı doğru kaydırın.
NOT: Hava ile kızartma ayarını kullanırken, kırıntı tepsisini çıkartarak sık sık temizleyin.
7. Kullanılmadığı zamanlarda cihazın şini elektrik prizinden çıkarın.
ÖNERILEN AIRFRY PIŞIRME SÜRELERI
Aşağıdaki süreler yalnızca rehber amaçlı kullanılmalıdır. Servis yapmadan önce yiyeceğin gereken şekilde
iyice piştiğini kontrol edin. Şüpheniz varsa, biraz daha pişirin. Kümes hayvanları, domuz eti, burger
köfteler, vb. yiyecekleri özsuları berrak oluncaya dek pişirin.
97
Yiyecek Miktar/Ağırlık Süre (dakika)
DONDURULMUŞ
Tavuk nugget Maksimum 24 10-14 veya tamamen pişinceye kadar
Tavuk şeritleri Maksimum 14 15-20 veya tamamen pişinceye kadar
Fileto balık Maksimum 16 10-14 veya tamamen pişinceye kadar
Kızarmış soğan halkaları Maksimum 500 gr. 10-14 veya altın rengi oluncaya kadar
Patates kroket Maksimum 20 12-18 veya altın rengi oluncaya kadar
Elma dilim patates Maksimum 600 gr. 14-18 veya altın rengi oluncaya kadar
Tatlı patates kızartması Maksimum 400 gr. 10-14 veya altın rengi oluncaya kadar
Normal patates kızartması Maksimum 400 gr. 10-14 veya altın rengi oluncaya kadar
Kalın patates kızartması Maksimum 800 gr. 20-25 veya altın rengi oluncaya kadar
Pizza
10-16. Eşit pişirme için, pişirme işleminin yarısında
180º döndürün
TAZE
Normal patates kızartması Maksimum 550 gr. 22-27 veya kahverengi ve çıtır çıtır oluncaya kadar
Elma dilim patates Maksimum 600 gr. 20-25 veya kahverengi ve çıtır çıtır oluncaya kadar
Tatlı patates kızartması Maksimum 500 gr. 17-22 veya kahverengi ve çıtır çıtır oluncaya kadar
FIRINDA PİŞİRME
En iyi sonucu almak için, fırınlama veya pişirme sırasında fırını istenilen sıcaklık ayarında en az 10 dakika
önceden mutlaka ısıtın. İdeal sonuç için orta veya alt raf pozisyonunu kullanın.
Bu fırın hızlı ve verimli şekilde pişirme için tasarlanmıştır. Aşırı pişmelerini önlemek için, lütfen ürünlerinizi
konvansiyonel bir fırında önerilen pişirme süresinden önce denetleyin.
1. Sıcaklık/Pişirme işlevi kumandasını, gerekli sıcaklığa ayarlayın.
2. Zamanlayıcı 1 kumandasını 20’ye ayarlayın ve sonra, saat yönünde veya saatin aksi yönde döndürerek
istenilen pişirme süresine getirin. 60 dakikadan uzun süre pişirmek veya pişirme süresini manuel
olarak kontrol etmek için stay on (devam et) seçimi yapın. Lamba yanacak ve pişirme programı
tamamlanıncaya dek yanmaya devam edecektir.
NOT: Fırının çalışmaya başlaması için Zamanlayıcı 1’i belirli bir zamana veya stay on (devam et)
ayarına getirmelisiniz.
3. Fırının ön-ısıtma süreci tamamlandığında, kapağıın ve yiyeceği yerleştirin. Kapağı kapatın.
4. Bir süre ayarlandıysa, pişirme süresi tamamlandığında sesli bir sinyal duyulacaktır. Fırın kendiliğinden
kapanacak ve lamba sönecektir. Zamanlayıcıyı kullanmıyorsanız (stay on), pişirme işlemi dilediğiniz
şekilde tamamlandığında cihazı manuel olarak kapatmanız gerekecektir.
5. Fırın eldivenlerini kullanarak, kapağıın ve rafı yalnızca yiyeceği çıkarmak için yeterli olacak
mesafede, dışarı doğru kaydırın.
6. Kullanılmadığı zamanlarda cihazın şini elektrik prizinden çıkarın.
BAKIM VE ÖZEN
1. Cam kapağı ılık - sıcak arası sabunlu suya daldırılmış nemli bir bez veya sünger ile temizleyin. Spreyli
cam temizleyicileri kullanmayın. Camdaki sabun köpüğü kalıntılarını ve çizgileri, sabunsuz nemli bir
bezle silerek temizleyin.
2. Tel rafı ılık - sıcak arası sabunlu suda yıkayın. Durulayın ve tamamen kurumasını sağlayın.
3. Fırın tepsisini/damlama tepsisini/hava ile kızartma rafını ılık - sıcak arası sabunlu suda yıkayın.
Durulayın ve tamamen kurumasını sağlayın.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
98
4. Fırında tel raf veya fırın tepsisi/damlama tepsisi/hava ile kızartma le rafı üzerinde herhangi bir
yiyecek pişirildiyse, temizlemeden önce ılık - sıcak arası sabunlu suda 1 saat bekletin. Lekeleri
gidermek için bir sünger veya yumuşak bir temizleme fıası kullanın. Durulayın ve tamamen
kurumasını sağlayın.
5. Dış yüzeyleri nemli bir bezle temizleyin.
KIRINTI TEPSİSİ
Takmak için:
Fırın kapağı kapalı durumdayken, tepsiyi önden fırının tabanına doğru kaydırın.
Temizlemek için:
1. Cihaz, güvenli şekilde dokunulabilecek kadar soğuduğunda, kırıntı tepsisini dışarı doğru kaydırın.
2. Kırıntıları atın ve tepsiyi nemli bir bezle silin. Yerine tekrar takmadan önce iyice kurumasına dikkat
edin.
GERİ DÖNÜŞÜM
W
Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek için, şu
sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve tek kullanımlık piller
genel evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Elektrikli ve elektronik ürünleri ve ilgili
olabilecek şarj edilebilir ve tek kullanımlık pilleri her zaman resmi, uygun bir geri
dönüşüm/toplama noktasına bırakın.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
99
Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile.
Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire.
PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
Aparatul poate  folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități
zice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de experiență și cunoștințe dacă sunt supravegheați/
instruiți și înțeleg pericolele la care se supun. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curățarea și
utilizarea de către utilizator nu trebuie efectuate de copii decât dacă aceștia au peste 8 ani și sunt
supravegheați. Nu lăsați aparatul și cablul la îndemâna copiilor sub 8 ani.
Nu conecti aparatul prin intermediul unui sistem cu temporizator sau cu comandă de la distanţă.
Alimentele se pot arde. Nu folosiți aparatul lângă sau sub perdele sau alte materiale inamabile şi
aveți grijă cât timp funcționează aparatul.
Nu plecați de lângă aparat atunci când funcționează.
h
Suprafețele aparatului se vor încinge. Căldura reziduală va păstra suprafeţele erbinţi după
utilizare.
Îndepărtați, goliți și curăți tava de rimituri în mod regulat. Nu îl folosiți fără tava pentru rimituri
să e montată.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, aparatul trebuie returnat pentru a evita orice risc.
Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
în caz de aprindere a alimentelor, țineți ușa închisă și deconectați aparatul.
EXCLUSIV PENTRU UZ CASNIC
l
Nu folosiţi acest aparat lângă cadă, duş, chiuvetă sau alte recipiente ce conţin apă.
Nu îl folosiți în aer liber.
Utilizați întotdeauna mânerele aparatului sau folosiți mănuși de cuptor deoarece unele componente
vor  erbinți.
Așezați cablul în așa fel încât să nu atârne și să nu vă împiedicați de el.
Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare atunci când nu îl utilizați și lăsați-l să se răcească
complet înainte de curățare și depozitare.
Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă.
Nu introduceți niciunul dintre materialele următoare în cuptor: hârtie, carton, plastic sau ceva similar.
NICIODATĂ nu folosiți ușa de sticlă deschisă ca raft pentru a susține mâncarea, deoarece acest lucru
poate determina răsturnarea cuptorului.
PĂRŢI COMPONENTE
1. Lumina
2. Comanda funcției de temperatură / Gătit
3. Cronometru 1 - Încălzire/Gătire/Grătar/Prăjire
cu aer cald
4. Cronometru 2 - prăjire pâine
5. Tavă pentru rimituri
6. Suporturi pentru raft
7. Ușă de sticlă
8. Tavă pentru copt/tavă pentru scurgere
9. Raft din sârmă
10. Grătar din plasă cu ochiuri pentru prăjire cu
aer cald
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
100
ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Spălați componentele detașabile cu apă călduță și săpun, clătiți bine, scurgeți și lăsați la uscat.
Lăsați sucient spațiu (150 mm) în jurul aparatului pentru a permite căldurii să circule fără a deteriora
dulapurile și pereții adiacenți.
Cuptorul dvs. poate scoate puțin fum la prima utilizare. Acest lucru este normal și va dispărea în scurt timp.
FUNCIONARE GENERALĂ
PENTRU A PORNI  ON
1. Pentru funcțiile de gătit, utilizați comanda funcției Temperatură/Gătire pentru a selecta o
temperatură sau modul de gătit (toast (prăjire), airfry (prăjire cu aer cald), grill (grătar)). Apoi,
selectați un timp de gătire folosind Cronometrul 1 sau selectați setarea „stay on” („rămâneți pe”).
2. Pentru prăjire, setați comanda funcției Temperatură/Gătit la setarea „toast. Apoi, selectați nuanța de
prăjire folosind Cronometru 2.
PENTRU A OPRI
Rotiți cronometrele în poziția „Oși comanda funcției Temperatură/Gătire în poziția „min”.
INFORMAII IMPORTANTE
Acest aparat se încălzește. Când îl folosiți, utilizați întotdeauna mănuși de cuptor sau suporturi
pentru oală când atingeți orice suprafață exterioară sau interioară a aparatului.
Trebuie să setați cronometrul sau să utilizați setarea „stay on” pentru ca prăjitorul să funcționeze.
Asigurați-vă că mâncarea sau vasul pentru copt nu se aă la mai puțin de 40 de mm de elementele
de încălzire superioare.
Puneți tava de copt/tava de scurgere după cum este necesar sub alimentele uleioase sau grase.
Mâncarea nu trebuie să se extindă dincolo de marginile tăvii pentru a evita căderea picăturilor de
grăsime pe elementele de încălzire, unde poate cauza fum și poate  dicil de curățat.
PRĂJIREA
1. Setați comanda funcției Temperatură/Gătire pe poziția toast.
2. Deschideți ușa și introduceți raftul din sârmă în partea de jos.
3. Puneți produsele care trebuie prăjite direct pe raftul din sârmă și închideți ușa.
4. Rotiți Cronometrul 2 în sens orar spre mijloc (r) și apoi spre dreapta sau spre stânga pentru a seta
nuanța de prăjire dorită (grh).
5. Lumina se va aprinde și va rămâne aprinsă până la nalizarea ciclului de prăjire.
NOTĂ: Urmăriți prăjirea pentru a vă asigura că obțineți nivelul dorit de rumenire. Cronometrul 2
poate  reglat pentru a prelungi sau reduce timpul de prăjire sau poate  mutat în poziția oprit (O) în
orice moment.
6. Când ciclul de prăjire este complet, se va auzi un semnal sonor. Lumina se va stinge.
7. Folosind mănuși de cuptor, deschideți ușa și glisați raftul spre exterior, sucient de mult pentru a
scoate mâncarea.
8. Scoateți aparatul din priză când nu este utilizat.
NOTĂ: Comanda Cronometrului 2 trebuie setată pentru ca prăjitorul să funcționeze.
GRĂTAR
Când faceți grătar, preîncălziți 5 minute. Pentru rezultate optime, utilizați poziția superioară a raftului.
Asigurați-vă că mâncarea sau vasul pentru copt nu se aă la mai puțin de 40 de mm de elementele
de încălzire superioare.
1. Setați butonul selectorului de temperatură la grill.
101
2. Setați comanda Cronometrului 1 la 20 apoi rotiți-l spre dreapta sau spre stânga pentru a obține
timpul de gătire dorit. Selectați stay on pentru a găti mai mult de 60 minute sau pentru a controla
manual timpul de preparare. Lumina se va aprinde și va rămâne aprinsă până când gătitul este
complet.
NOTĂ: Trebuie să setați Cronometrul 1 la o anumită perioadă de timp sau să păstrați setarea stay on
pentru ca cuptorul să funcționeze.
3. După ce cuptorul a fost preîncălzit, deschideți ușa și introduceți mâncarea. Închideți ușa.
4. Dacă ați setat o anumită perioadă, se va auzi un semnal sonor după terminarea gătitului. Cuptorul se
va opri și lumina se va stinge. Dacă nu utilizați cronometrul (stay on), trebuie să opriți manual
aparatul după ce ați terminat de gătit așa cum vă place.
5. Folosind mănuși de cuptor, deschideți ușa și glisați raftul din sârmă spre exterior, sucient de mult
pentru a scoate mâncarea.
6. Scoateți aparatul din priză când nu este utilizat.
PRĂJIRE CU AER CALD AIR FRY
Tehnologia Air Fry folosește aer erbinte de înaltă intensitate, care rumenește și prăjește alimentele cu
puțin ulei sau fără ulei. Folosiți timpii de gătire sugerați în tabelul de mai jos sau urmați sugestiile de gătit
recomandate pe produs. Nu uitați că prăjirea cu aer cald este diferită de gătirea convențională la cuptor,
astfel încât este posibil să e nevoie să reglați timpul de gătit pentru a obține cele mai bune rezultate.
NOTĂ: nu este necesar să preîncălziți cuptorul pentru prăjirea cu aer cald.
NOTĂ: Aranjați alimentele într-un singur strat pe grătarul din plasă pentru a obține cele mai bune
rezultate.
1. Puneți alimentele pe grătarul din plasă pentru prăjirea cu aer cald.
2. Deschideți ușa și glisați grătarul din plasă pentru prăjire cu aer cald în poziția de mijloc sau de jos.
3. Setați comanda funcției Temperatură/Gătire pe poziția pentru prăjire cu aer cald.
4. Setați comanda Cronometrului 1 la 20 apoi rotiți-l spre dreapta sau spre stânga pentru a obține
timpul de gătire dorit. Selectați stay on pentru a găti mai mult de 60 minute sau pentru a controla
manual timpul de preparare. Lumina se va aprinde și va rămâne aprinsă până când gătitul este
complet.
NOTĂ: Trebuie să setați Cronometrul 1 la o anumită perioadă de timp sau să păstrați setarea stay on
pentru ca cuptorul să funcționeze.
5. Dacă ați setat o anumită perioadă, se va auzi un semnal sonor după terminarea gătitului. Cuptorul se
va opri și lumina se va stinge. Dacă nu utilizați cronometrul (stay on), trebuie să opriți manual
aparatul după ce ați terminat de gătit așa cum vă place.
6. Folosind mănuși de cuptor, deschideți ușa și glisați raftul din sârmă spre exterior, sucient de
mult pentru a scoate mâncarea.
NOTĂ: Curățați tava pentru rimituri frecvent când utilizați setarea pentru prăjire cu aer cald.
7. Scoateți aparatul din priză când nu este utilizat.
TIMPII DE GĂTIT RECOMANDAI PENTRU AIRFRY  PRĂJIRE CU AER CALD
Timpii următori trebuie să e utilizați doar estimativ. Vericați dacă mâncarea este făcută, înainte de
servire. Dacă aveți îndoieli, mai gătiți încă puțin. Gătiți carne de pasăre, porc, burgeri etc., până când
zeama se limpezește.
Alimente Cantitate/Greutate Timp (minute)
CONGELATE
Aripi de pui maxim 24 10-14 sau până se coc înăuntru
Bucăți de pui maxim 14 15-20 sau până se coc înăuntru
Batoane de pește maxim 16 10-14 sau până se coc înăuntru
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
102
Alimente Cantitate/Greutate Timp (minute)
Rondele de ceapă maxim 500 g 10-14 sau până când devin aurii
Crochete de cartofi maxim 20 12-18 sau până când devin aurii
Pene de cartofi maxim 600 g 14-18 sau până când devin aurii
Cartofi dulci prăjiți maxim 400 g 10-14 sau până când devin aurii
Cartofi Franțuzești maxim 400 g 10-14 sau până când devin aurii
Chipsuri tăiate grosier maxim 800 g 20-25 sau până când devin aurii
Pizza
10-16. Rotiți 180º la jumătatea timpului pentru a
găti uniform
PROASPETE
Cartofi Franțuzești maxim 550 g 22-27 sau până se rumenesc și devin crocanți
Pene de cartofi maxim 600 g 20-25 sau până se rumenesc și devin crocanți
Chipsuri de cartofi dulci maxim 500 g 17-22 sau până se rumenesc și devin crocanți
COACERE
Pentru cele mai bune rezultate, când coaceți sau gătiți, preîncălziți întotdeauna cuptorul timp de cel puțin
10 minute la temperatura dorită. Pentru rezultate optime, utilizați poziția mediană sau inferioară a raftului.
Acest cuptor a fost conceput pentru a găti rapid și ecient. Vă rugăm să inspectați elementele mai
devreme decât timpul de gătit prescris pentru un cuptor convențional pentru a vă asigura că nu sunt
supraîncălzite.
1. Setați comanda funcției Temperatură/Gătire la temperatura necesară.
2. Setați comanda Cronometrului 1 la 20 apoi rotiți-l spre dreapta sau spre stânga pentru a obține
timpul de gătire dorit. Selectați stay on pentru a găti mai mult de 60 minute sau pentru a controla
manual timpul de preparare. Lumina se va aprinde și va rămâne aprinsă până când gătitul este
complet.
NOTĂ: Trebuie să setați Cronometrul 1 la o anumită perioadă de timp sau să păstrați setarea stay on
pentru ca cuptorul să funcționeze.
3. După ce cuptorul a fost preîncălzit, deschideți ușa și introduceți mâncarea. Închideți ușa.
4. Dacă ați setat o anumită perioadă, se va auzi un semnal sonor după terminarea gătitului. Cuptorul se
va opri și lumina se va stinge. Dacă nu utilizați cronometrul (stay on), trebuie să opriți manual
aparatul după ce ați terminat de gătit așa cum vă place.
5. Folosind mănuși de cuptor, deschideți ușa și glisați raftul din sârmă spre exterior, sucient de
mult pentru a scoate mâncarea.
6. Scoateți aparatul din priză când nu este utilizat.
ÎNGRIJIRE ȘI ÎNTREINERE
1. Curățați ușa de sticlă cu o cârpă umedă sau un burete înmuiat în apă erbinte cu săpun. Nu folosiți
un produs pulverizator de curățat sticla. Ștergeți cu o cârpă umedă fără săpun pentru a îndepărta
reziduurile și urmele de pe sticlă.
2. Spălați cu apă erbinte cu săpun raftul din sârmă. Clătiți și uscați bine.
3. Spălați cu apăerbinte cu săpun tava pentru copt/tava pentru scurgere/grătarul din plasă. Clătiți și
uscați bine.
4. Dacă vreun aliment s-a lipit pe raftul de sârmă sau pe tava pentru copt/tava pentru scurgere/grătarul
din plasă, înmuiați în apăerbinte cu săpun timp de 1 oră înainte de curățare. Folosiți un burete sau o
perie moale de curățare pentru a îndepărta petele. Clătiți și uscați bine.
5. Curățați exteriorul cu o cârpă umedă.
103
TAVA PENTRU FIRIMITURI
Pentru instalare:
Cu ușa cuptorului închisă, glisați tava la baza cuptorului, din față.
Pentru curăare:
1. Când cuptorul este sucient de rece pentru a-l atinge în siguranță, scoateți tava pentru rimituri.
2. Aruncați rimiturile și ștergeți tava cu o cârpă umedă. Uscați bine înainte de remontare.
RECICLAREA
W
Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de substanțele periculoase,
aparatele și bateriile reîncărcabile și cele obișnuite marcate cu unul dintre aceste
simboluri, nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile municipale nesortate. Eliminați
întotdeauna produsele electrice și electronice și, după caz, bateriile reîncărcabile și
cele obișnuite, la un punct de reciclare/colectare corespunzător.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
104
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички
опаковки преди употреба.
  
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени
физически, сетивни или умствени способности, или липса на опит и познания, ако са
наглеждани/инструктирани и разбират опасностите. С уреда не трябва да играят деца.
Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца, освен ако те не са над
8-годишна възраст и някой ги наглежда. Пазете уреда и кабела от деца под 8-годишна възраст.
Не свързвайте уреда чрез таймер или система за дистанционно управление.
Храната може да изгори. Не използвайте уреда в близост до или под завеси или други
запалими материали, като го наглеждате по време на употреба.
Не оставяйте уреда без наблюдение, докато се използва.
h
Повърхността на уреда ще се нагорещи. Остатъчната топлина ще поддържа повърхностите
нагорещени след употреба.
Редовно сваляйте, изпразвайте и почиствайте тавичката за трохи. Не използвайте без
поставена тавичка за трохи.
Ако кабелът е повреден, върнете уреда, за да избегнете опасности.
Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции.
в случай на запалване на продуктите дръжте вратичката затворена и изключете уреда от
контакта.
   
l
Не використовуйте цей пристрій поблизу ван, душів, басейнів та інших резервуарів із водою.
Не използвайте на открито.
Винаги използвайте дръжките на уреда или ръкавици за фурна, тъй като някои части се
нагорещяват.
Прекарайте кабела, така че да не е надвиснал и да предотвратите спъване или захващане.
Изключете уреда от захранването, когато не го използвате, и винаги го оставяйте да се охлади
преди почистване или прибиране.
Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност.
Не поставяйте следните материали във фурната: хартия, картон, пластмаса или подобни.
НИКОГА не използвайте отворената стъклена вратичка като полица за поставяне на продукти,
тъй като това може да доведе до преобръщане на фурната.

1. Осветление
2. Контрол на температурата/функцията за
готвене
3. Таймер 1 - затопляне/печене/грил/пържене
с въздух
4. Таймер 2 - препичане
5. Тавичка за трохи
6. Основи на полиците
7. Стъклена вратичка
8. Тава за печене/тавичка за стичане
9. Телена полица
10. Мрежеста полица за пържене с въздух
105
  
Измийте сменяемите части в топла сапунена вода, изплакнете добре, подсушете и изсушете на
въздух.
Оставете достатъчно място (150 mm) около уреда, за да може топлината да се извежда без повреди
по шкафовете и стените наоколо.
При първото включване на фурната е възможно да се отдели малко дим. Това е нормално и скоро
ще изчезне.
 
 
1. За функциите за готвене използвайте контрол на температурата/функцията за готвене, за да
изберете температура или режим на готвене (toast (препичане), airfry (пържене с въздух), grill
(грил)). След това изберете време за готвене с Таймер 1 или изберете настройката stay on
(оставяне включено).
2. За препичане задайте контрола на температурата/функцията за готвене на настройка toast.
След това изберете степента на препичане с Таймер 2.
 
Завъртете таймерите до позиция O и контрола за температура/функция за готвене до
позицията min.
 
Този уред се нагорещява. Докато работи, винаги използвайте ръкавици за фурна или
ръкохватки, когато докосвате външна или вътрешна повърхност на уреда.
Трябва да настроите таймера или да използвате настройката stay on, за да работи функцията за
тостер.
Уверете се, че храната или съдът за готвене е на разстояние от най-малко 40 mm от горните
нагревателни елементи.
Поставете тавата за печене/тавичката за стичане според необходимостта под мазните
продукти. Храната не трябва да се подава извън краищата на тавичката, за да се избегне
изтичане върху нагревателните елементи, което може да доведе до отделяне на дим и да е
трудно за почистване.

1. Задайте контрола на температурата/функцията за готвене в положение toast.
2. Отворете вратата и поставете телената полица на долната позиция.
3. Поставете изделията за препичане директно върху полицата и затворете вратата.
4. Завъртете Таймер 2 по часовниковата стрелка до средата (r) и след това по часовниковата
стрелка или обратно на часовниковата стрелка, за да настроите желаната степен на препичане
(grh).
5. Светлината се включва и остава включена, докато цикълът на препичане завърши.
ЗАБЕЛЕЖКА: Наблюдавайте препичането, за да сте сигурни, че е достигнато желаното ниво.
Таймер 2 може да се регулира за удължаване или скъсяване на времето за препичане, или да се
настройва в изкл. положение (O) по всяко време.
6. Когато цикълът на препичане завърши, се чува звуков сигнал. Светлината изгасва.
7. С помощта на ръкавици за фурна отворете вратата и издърпайте полицата навън колкото е
необходимо, за да извадите продуктите.
8. Изключвайте уреда от контакта, когато не се използва.
ЗАБЕЛЕЖКА: За да работи функцията за препичане, трябва да се настрои контролът на Таймер 2.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
106

При гриловане подгрейте за 5 минути. За да постигнете оптимални резултати, използвайте
най-горната позиция на полицата. Уверете се, че продуктите или съдът за готвене са на
най-малко от 40 mm от горния нагревателен елемент.
1. Задайте регулатора на температурата на grill.
2. Задайте регулатора на Таймер 1 на 20, след което го завъртете по часовниковата стрелка или
обратно на часовниковата стрелка до желаното време за готвене. Изберете stay on, за да
готвите за повече от 60 минути или да управлявате времето за готвене ръчно. Осветлението се
включва и остава включено, докато готвенето завърши.
ЗАБЕЛЕЖКА: За да работи фурната, трябва да се зададе време за Таймер 1 или да използвате
настройката stay on.
3. След като фурната се подгрее, отворете вратичката и поставете продуктите. Затворете
вратичката.
4. Ако сте задали време, ще прозвучи звуков сигнал, когато готвенето приключи. Фурната се
изключва и светлината изгасва. Ако не използвате таймера (stay on), трябва ръчно да
изключите уреда, когато готвенето приключи и сте постигнали желания резултат.
5. С помощта на ръкавици за фурна отворете вратичката и издърпайте телената полица навън
колкото е необходимо, за да извадите продуктите.
6. Изключвайте уреда от контакта, когато не се използва.
   AIR FRY
Технологията Air Fry използва високоинтензивен горещ въздух, който препича храната и я прави
хрупкава с малко количество или без мазнина. Използвайте препоръчителното време за готвене,
посочено в таблицата по-долу, или спазвайте препоръчителните насоки за готвене върху продукта.
Имайте предвид, че пърженето с въздух се различава от обичайното готвене на фурна, затова може
да е необходимо да съобразите времето за готвене, за да постигнете най-добрите резултати.
ЗАБЕЛЕЖКА: за пържене с въздух не е необходимо да подгрявате фурната.
ЗАБЕЛЕЖКА: подредете продуктите на един слой върху мрежестата полица, за да постигнете
най-добри резултати.
1. Поставете продуктите върху мрежестата полица за пържене с въздух.
2. Отворете вратичката и поставете мрежестата полица за пържене с въздух на средната или на
долната позиция.
3. Задайте контрола на температурата/функцията за готвене в положение за пържене с въздух.
4. Задайте регулатора на Таймер 1 на 20, след което го завъртете по часовниковата стрелка или
обратно на часовниковата стрелка до желаното време за готвене. Изберете stay on, за да
готвите за повече от 60 минути или да управлявате времето за готвене ръчно. Осветлението се
включва и остава включено, докато готвенето завърши.
ЗАБЕЛЕЖКА: За да работи фурната, трябва да се зададе време за Таймер 1 или да използвате
настройката stay on.
5. Ако сте задали време, ще прозвучи звуков сигнал, когато готвенето приключи. Фурната се
изключва и светлината изгасва. Ако не използвате таймера (stay on), трябва ръчно да
изключите уреда, когато готвенето приключи и сте постигнали желания резултат.
6. С помощта на ръкавици за фурна отворете вратичката и издърпайте телената полица
навън колкото е необходимо, за да извадите продуктите.
ЗАБЕЛЕЖКА: почиствайте тавичката за трохи често, когато използвате настройката за пържене
с въздух.
7. Изключвайте уреда от контакта, когато не се използва.
107
     AIRFRY
Посочената продължителност следва да се използва само за насока. Преди сервиране проверявайте
дали храната се е сготвила добре. При съмнения гответе още малко. Гответе птиче месо, свинско,
бургери и др., докато соковете станат прозрачни.
 /  ()
ЗАМРАЗЕНИ
Пилешки хапки макс. 24 10-14 или докато се сготви добре
Пилешки жулиени макс. 14 15-20 или докато се сготви добре
Рибни рулца макс. 16 10-14 или докато се сготви добре
Панирани лучени
кръгчета
макс. 500 g 10-14 или до златист цвят
Картофени крокети макс. 20 12-18 или до златист цвят
Картофи уеджис макс. 600 g 14-18 или до златист цвят
Пържен сладък картоф макс. 400 g 10-14 или до златист цвят
Пържени картофи макс. 400 g 10-14 или до златист цвят
Дебели пържени картофи макс. 800 g 20-25 или до златист цвят
Пица
10-16. Завъртете на 180º, когато изтече
половината от времето за готвене, за да се
сготви равномерно
ПРЕСНИ
Пържени картофи макс. 550 g 22-27 или докато се запече и направи коричка
Картофи уеджис макс. 600 g 20-25 или докато се запече и направи коричка
Пържен сладък картоф макс. 500 g 17-22 или докато се запече и направи коричка

За най-добри резултати, когато печете или готвите, винаги подгрявайте фурната за най-малко 10
минути при желаната настройка за температура. За оптимални резултати използвайте средната или
долната позиция на полицата.
Тази фурна е създадена за бързо и ефикасно готвене. Моля, проверявайте изделията преди
предписаното време за готвене за традиционна кухня, за да сте сигурни, че няма да ги препечете.
1. Задайте контрола на температурата/функцията за готвене на необходимата температура.
2. Задайте регулатора на Таймер 1 на 20, след което го завъртете по часовниковата стрелка или
обратно на часовниковата стрелка до желаното време за готвене. Изберете stay on, за да
готвите за повече от 60 минути или да управлявате времето за готвене ръчно. Осветлението се
включва и остава включено, докато готвенето завърши.
ЗАБЕЛЕЖКА: За да работи фурната, трябва да се зададе време за Таймер 1 или да използвате
настройката stay on.
3. След като фурната се подгрее, отворете вратичката и поставете продуктите. Затворете
вратичката.
4. Ако сте задали време, ще прозвучи звуков сигнал, когато готвенето приключи. Фурната се
изключва и светлината изгасва. Ако не използвате таймера (stay on), трябва ръчно да
изключите уреда, когато готвенето приключи и сте постигнали желания резултат.
5. С помощта на ръкавици за фурна отворете вратичката и издърпайте телената полица
навън колкото е необходимо, за да извадите продуктите.
6. Изключвайте уреда от контакта, когато не се използва.
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
108
  
1. Почистете стъклената вратичка с влажна кърпа или гъба, потопена в топла до гореща сапунена
вода. Не използвайте спрей за почистване на стъкло. Забършете с влажна кърпа без сапун, за
да премахнете остатъчната пяна и следите от стъклото.
2. Измийте телената полица с топла до гореща сапунена вода. Изплакнете и подсушете
старателно.
3. Измийте тавата за печене/тавичката за стичане/решетката за пържене с въздух с топла до
гореща сапунена вода. Изплакнете и подсушете старателно.
4. Ако по телената полица или по тавата за печене/тавичката за стичане/решетката за пържене с
въздух има загоряла храна, накиснете в топла до гореща сапунена вода за 1 час преди
почистване. Отстранете петната с гъба или мека четка за почистване. Изплакнете и подсушете
старателно.
5. Почистете външната страна с влажна кърпа.

  :
При отворена вратичка на фурната плъзнете тавичката в основата на фурната от предната
страна.
  :
1. Когато уредът е изстинал достатъчно, за да може да се докосва безопасно, извадете тавичката
за трохи.
2. Изхвърлете трохите и забършете тавичката с влажна кърпа. Подсушете старателно, преди да
поставите отново.

W
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
субстанции, уредите, акумулаторните и неакумулаторните батерии, обозначени с
един от тези символи, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински
отпадъци. Винаги изхвърляйте електрически и електронни продукти и, където е
приложимо, акумулаторни и неакумулаторни батерии, на подходящо официално
място за рециклиране/събиране.
109




8



8
8




h








 l













1
2
31
42
5
6
7
8
9
10
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
110



150





1 toast
1grillairfry
stay on
2toast

2

O
min‘





stay on
40



1toast
2
3
4
r
2

grh

5
2
O
6
7
8
2

5
40
1grill
2201

60stay on

stay on1
3
4

stay on
111
5
6







1
2
3
4201

60stay on

stay on1
5

stay on
6

7



 24
14
16

500 
20
600 
400 
400 
800 

180


550 
600 
500 

10




GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
112
1
2201

60stay on

stay on1
3
4

stay on
5
6

1


2

3



4


5





1
2


W






113
GB
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
SE
NO
FI
RU
CZ
SK
PL
HR
SI
GR
HU
TR
RO
BG
AE
T22-9001846
20695-56 220-240V~50/60Hz 1260-1500Watts 20695-56 220-240В~50/60Гц 1260-1500 Вт

Documenttranscriptie

r GB DE FR NL IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR RO BG AE 26095-56 I www.russellhobbs.com h l e f k g i l j m j n o 2 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. GB IMPORTANT SAFEGUARDS DE Follow basic safety precautions, including: This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach of children under 8. Don’t connect the appliance via a timer or remote control system. Food can burn. Don’t use the appliance near or below curtains or other combustible materials and watch it while in use. Do not leave the appliance unattended while it is in use. ¬ The surfaces of the appliance will get hot. Residual heat will keep the surfaces hot after use. Remove, empty and clean the crumb tray regularly. Do not use without the crumb tray fitted. If the cable is damaged, return the appliance, to avoid hazard. Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions. In the event of food flare up, keep the door closed and unplug the appliance. HOUSEHOLD USE ONLY l • • • • • • • Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water. Do not use outdoors. Always use the appliance’s handles or use oven gloves as some parts will be hot. Route the cable so it doesn’t overhang, and can’t be tripped over or caught. Unplug the appliance when not in use and always allow it to completely cool before cleaning and storing. Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface. Do not place any of the following materials in the oven: paper, cardboard, plastic, or anything similar. NEVER use the open glass door as a shelf to rest food on as this can cause the oven to tip over. PARTS 1. 2. 3. 4. 5. Light Temperature/Cooking function control Timer 1 - Warm/Bake/Grill/Air fry Timer 2 - toast Crumb tray 6. 7. 8. 9. 10. Shelf supports Glass door Wire shelf Bake pan/drip tray Air fry mesh rack FR NL IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR RO BG AE 3 BEFORE USING FOR THE FIRST TIME Wash the removable parts in warm soapy water, rinse well, drain, and air dry. Leave enough space (150 mm) around the unit to allow heat to flow without damage to adjacent cabinets and walls. Your oven may smoke a little the first time you use it. This is normal and will soon disappear. GENERAL OPERATION TO TURN ON 1. For cooking functions, use the Temperature/Cooking function control to select a temperature, or cooking mode (toast, airfry, grill). Next, select a cooking time using Timer 1, or select the ‘stay on’ setting. 2. For toasting, set the Temperature/Cooking function control to the ‘toast’ setting. Next, select the toast shade using Timer 2. TO TURN OFF • Rotate the timers to the ‘O’ position and the Temperature/Cooking function control to the ‘min’ position. IMPORTANT INFORMATION • This appliance gets hot. When in use, always use oven gloves or pot holders when touching any outer or inner surface of the appliance. • You must set the timer or use the ‘stay on’ setting for the toaster oven to function. • Be sure food or the baking dish does not come within 40 mm of the top heating elements. • Fit the bake pan/drip tray as required below greasy or fatty foods. Food should not extend beyond the edges of the tray to avoid drippings from falling onto the heating elements where it may cause smoke and be difficult to clean. TOASTING 1. 2. 3. 4. 5. • 6. 7. 8. • Set the Temperature/Cooking function control to the toast position. Open the door and insert the wire shelf in the bottom slot. Place items to be toasted directly onto the wire shelf and close the door. Turn Timer 2 clockwise to the middle (r) and then clockwise or counterclockwise to set the desired toast shade (grh). The light will come on and remain on until the toasting cycle is complete. NOTE: Watch the toast to ensure the desired level of browning is obtained. The Timer 2 control can be adjusted to extend or reduce the toasting time, or moved to the off (O) position at any time. When the toast cycle is complete, there will be an audible signal. The light will turn off. Using oven gloves, open the door and slide the shelf outward, just far enough to remove the food. Unplug appliance when not in use. NOTE: The Timer 2 control must be set for the toaster oven to operate. GRILLING • 1. 2. When grilling, preheat for 5 minutes. For optimal results use top shelf position. Be sure food or baking dish does not come within 40 mm of the top heating element. Set temperature selector knob to grill. Set the Timer 1 control to 20 then turn it clockwise or counterclockwise to the desired cooking time. Select stay on to cook longer than 60 minutes or to control cooking time manually. The light will come on and remain on until the cooking is complete. 4 • 3. 4. 5. 6. NOTE: You must set the Timer 1 to a time or to the stay on setting for the oven to function. Once the oven is preheated, open the door and insert the food. Close the door. If you have set a time, there will be an audible signal once cooking is complete. The oven will turn off and the light will go out. If you are not using the timer (stay on) you must manually turn the appliance off once cooking is finished to your satisfaction. Using oven gloves, open the door and slide the wire shelf outward, just far enough to remove the food. Unplug appliance when not in use. GB DE FR NL AIR FRY Air Fry technology uses high intensity hot air which browns and crisps the food with little or no oil. Use the suggested cooking times shown in the table below or follow the recommended cooking guidelines on the product. Remember that air frying is different from conventional oven cooking so you may need to adjust the cooking time to achieve the best results. NOTE: it is not necessary to preheat the oven for air frying. NOTE: Arrange the food in a single layer on the mesh rack for the best results. 1. Place the food onto air fry mesh rack 2. Open the door and slide the air fry mesh rack into the middle or lower position. 3. Set the Temperature/Cooking function control to the airfry position 4. Set the Timer 1 control to 20 then turn it clockwise or counterclockwise to the desired cooking time. Select stay on to cook longer than 60 minutes or to control cooking time manually. The light will come on and remain on until the cooking is complete. • NOTE: You must set the Timer 1 to a time or to the stay on setting for the oven to function. 5. If you have set a time, there will be an audible signal once cooking is complete. The oven will turn off and the light will go out. If you are not using the timer (stay on) you must manually turn the appliance off once cooking is finished to your satisfaction. 6. Using oven gloves, open the door and slide the rack outward, just far enough to remove the food. • NOTE: Clean out the crumb tray frequently when using the air fry setting. 7. Unplug the appliance when not in use. SUGGESTED AIRFRY COOKING TIMES The following times should be used purely as a guide. Check food is cooked through before serving. If in doubt, cook it a bit more. Cook poultry, pork, burgers, etc., until the juices run clear. Food FROZEN Chicken nuggets Chicken strips Fish fingers Breaded onion rings Potato croquettes Potato wedges Sweet potato fries French-fries Chunky chips Quantity/Weight IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR Time (minutes) SI 24 max. 14 max. 16 max. 500 g max. 20 max. 600 g max. 400 g max. 400 g max. 800 g max. 10-14 or until cooked through 15-20 or until cooked through 10-14 or until cooked through 10-14 or until golden brown 12-18 or until golden brown 14-18 or until golden brown 10-14 or until golden brown 10-14 or until golden brown 20-25 or until golden brown 10-16. Rotate 180º halfway through cooking for even cooking Pizza 5 GR HU TR RO BG AE Food FRESH Chips Potato wedges Sweet potato chips Quantity/Weight Time (minutes) 550 g max. 600 g max. 500 g max. 22-27 or until browned and crisp 20-25 or until browned and crisp 17-22 or until browned and crisp BAKING For best results, when baking or cooking, always preheat the oven for at least 10 minutes at the desired temperature setting. For optimal results use the middle or lower shelf position. This oven has been designed to cook quickly and efficiently. Please inspect your items earlier than the prescribed cook time for a conventional oven to ensure that are not overcooked. 1. Set the Temperature/Cooking function control to the temperature required. 2. Set the Timer 1 control to 20 then turn it clockwise or counterclockwise to the desired cooking time. Select stay on to cook longer than 60 minutes or to control cooking time manually. The light will come on and remain on until the cooking is complete. • NOTE: You must set the Timer 1 to a time or to the stay on setting for the oven to function. 3. Once the oven has preheated, open the door and insert the food. Close the door. 4. If you have set a time, there will be an audible signal once cooking is complete. The oven will turn off and the light will go out. If you are not using the timer (stay on) you must manually turn the appliance off once cooking is finished to your satisfaction. 5. Using oven gloves, open the door and slide the rack outward, just far enough to remove the food. 6. Unplug appliance when not in use. CARE AND MAINTENANCE 1. Clean the glass door with a damp cloth or sponge dipped in warm to hot soapy water. Do not use a spray glass cleaner. Wipe clean with a soap free damp cloth to remove residual suds and streaks from the glass. 2. Wash the wire rack in warm to hot soapy water. Rinse and dry thoroughly. 3. Wash the bake pan/drip tray/air fry mesh rack in warm to hot soapy water. Rinse and dry thoroughly. 4. If any food is baked onto the wire rack or bake pan/drip tray/air fry mesh rack, soak in warm to hot soapy water for 1 hour before cleaning. Use a sponge or soft cleaning brush to remove stains. Rinse and dry thoroughly. 5. Clean the exterior with a damp cloth. CRUMB TRAY To install: • With the oven door closed, slide the tray into the base of the oven from the front. To clean: 1. When the device is cool enough to touch safely, slide out the crumb tray. 2. Dispose of crumbs and wipe tray with a damp cloth. Dry thoroughly before refitting. RECYCLING W To avoid environmental and health problems due to hazardous substances, appliances and rechargeable and non-rechargeable batteries marked with one of these symbols must not be disposed of with unsorted municipal waste. Always dispose of electrical and electronic products and, where applicable, rechargeable and non-rechargeable batteries, at an appropriate official recycling/collection point. 6 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. GB WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN DE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. Schließen Sie das Gerät nicht über einen Timer oder über Fernsteuerung an. Lebensmittel können Feuer fangen. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe oder unterhalb von Vorhängen oder anderen entflammbaren Materialien und achten Sie auf den sich in Verwendung befindlichen Grill.Behalten Sie den Toaster im Auge, solange er noch heiß ist. Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht unbeaufsichtigt. h Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich. Die Restwärme hält die Oberfläche nach dem Gebrauch warm. Das Krümelblech sollte regelmäßig entfernt, geleert und gereinigt werden. Verwenden Sie das Gerät nicht, ohne das Krümelblech vorher eingesetzt zu haben. Falls das Kabel beschädigt ist, tauschen Sie das Gerät um, um Gefahren zu vermeiden. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken. Im Falle, dass Lebensmittel Feuer fangen, halten Sie die Tür geschlossen und trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. FR NL IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET l • • • • • • • Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einem Behälter oder anderen Gefäßen, die Wasser enthalten. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Nutzen Sie stets die Griffe des Geräts oder Ofenhandschuhe während des Gebrauchs, da einige Geräteteile heiß werden. Verlegen Sie das Kabel so, dass es nicht übersteht und niemand darüber stolpern kann oder hängen bleibt. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn es nicht verwendet wird, und lassen Sie es vor der Reinigung und Aufbewahrung stets vollständig abkühlen. Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen. Legen Sie keine der folgenden Materialien in den Backofen: Papier, Pappe, Plastik oder Ähnliches. Nutzen Sie die offene Glastür NIEMALS als Ablage für Speisen, da dies zum Umkippen des Backofens führen kann. 7 SI GR HU TR RO BG AE BESTANDTEILE 1. 2. 3. 4. 5. Lampe Regler für Temperatur/Zubereitungsart Zeitschaltuhr 1 - Aufwärmen/Backen/Grillen/ Heißluftfritteuse Zeitschaltuhr 2 - Toasten Krümelblech 6. 7. 8. 9. 10. Einschubebenen verglaste Tür Backblech/Fettpfanne Gitterrost Heißluft-Frittierkorb VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Reinigen Sie die herausnehmbaren Teile mit warmem Seifenwasser, spülen Sie sie gut ab, lassen Sie das Wasser abtropfen und die Teile an der Luft trocknen. Lassen Sie um das Gerät herum ausreichend Platz (150 mm), damit die Hitze zirkulieren kann, ohne angrenzende Schränke und Wände zu beschädigen. Beim erstmaligen Gebrauch des Ofens kann es zu leichter Qualmbildung kommen. Das ist ganz normal und wird in Kürze nicht mehr der Fall sein. ALLGEMEINER BETRIEB GERÄT EINSCHALTEN 1. Für die verschiedenen Zubereitungsarten können Sie mithilfe des Reglers für die Temperatur/ Zubereitungsart die Temperatur oder die Zubereitungsmethode (toast (Toasten), airfry (Heißluftfritteuse), grill (Grillen)) einstellen. Stellen Sie anschließend die Zubereitungszeit mithilfe der Zeitschaltuhr 1 ein oder wählen Sie die Einstellung ,stay on’ (Dauerbetrieb) . 2. Stellen Sie zum Toasten den Regler für die Temperatur/Zubereitungsart auf ,toast’. Stellen Sie anschließend den Bräunungsgrad mithilfe der Zeitschaltuhr 2 ein. GERÄT AUSSCHALTEN • Drehen Sie die Zeitschaltuhr auf die ,O’ Position und den Regler für die Temperatur/Zubereitungsart auf die ,min’ Position. WICHTIGE INFORMATION • Dieses Gerät erhitzt sich stark. Verwenden Sie bei laufendem Betrieb stets Ofenhandschuhe oder Topflappen, wenn Sie äußere oder innere Flächen des Geräts berühren. • Sie müssen die Zeitschaltuhr einstellen oder die ,stay on’-Funktion (Dauerbetrieb) verwenden, damit die Toasteinstellung des Backofens funktioniert. • Achten Sie darauf, dass zwischen Speisen oder Backformen und den oberen Heizelementen ein Abstand von mindestens 40 mm besteht. • Schieben Sie bei Bedarf das Backblech/die Fettpfanne unter fettige Speisen. Die Lebensmittel sollten nicht über den Rand der Pfanne hinausragen, damit kein Fett auf die Heizelemente tropft, was zu Qualmbildung führt und die Reinigung erschwert. TOASTEN 1. 2. 3. 4. 5. Stellen Sie den Regler für die Temperatur/Zubereitungsart auf die Toast-Position. Öffnen Sie die Tür und schieben Sie den Gitterrost in den untersten Einschub. Legen Sie die zu toastenden Speisen direkt auf den Gitterrost und schließen Sie die Tür. Drehen Sie die Zeitschaltuhr 2 im Uhrzeigersinn bis zur Mitte (r) und anschließend im oder entgegen dem Uhrzeigersinn, um den gewünschten Bräunungsgrad einzustellen (grh). Die Lampe leuchtet auf und bleibt solange an, bis der Röstvorgang abgeschlossen ist. 8 • 6. 7. 8. • HINWEIS: Überprüfen Sie den Röstvorgang regelmäßig, um sich zu vergewissern, dass der gewünschte Bräunungsgrad erreicht ist. Der Regler für die Zeitschaltuhr 2 kann verstellt werden, um die Röstzeit zu verlängern oder zu verkürzen, oder jederzeit auf die Aus-Position (O) gestellt werden. Sobald der Röstvorgang abgeschlossen ist, ertönt ein hörbares Signal. Die Lampe erlischt. Benutzen Sie Ofenhandschuhe, um die Tür zu öffnen und den Rost herauszuziehen, gerade weit genug, dass Sie die Speisen herausnehmen können. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn es nicht in Betrieb ist. HINWEIS: Der Regler für die Zeitschaltuhr 2 muss eingestellt sein, damit der Toaster funktioniert. GRILLEN • 1. 2. • 3. 4. 5. 6. GB DE FR NL IT Lassen Sie das Gerät für die Grillfunktion 5 Minuten vorheizen. Nutzen Sie für eine optimale Zubereitung den obersten Einschub. Achten Sie darauf, dass zwischen Speisen oder Backformen und den oberen Heizelementen ein Abstand von mindestens 40 mm besteht. Stellen Sie den Regler für die Temperaturauswahl auf Grill. Stellen Sie die Zeitschaltuhr 1 auf 20 und drehen Sie sie anschließend im oder entgegen dem Uhrzeigersinn, um die gewünschte Zubereitungszeit einzustellen. Für eine Zubereitungszeit von mehr als 60 Minuten oder zur manuellen Regelung der Zubereitungszeit, wählen Sie Stay on. Die Lampe leuchtet auf und bleibt solange an, bis die Zubereitung abgeschlossen ist. HINWEIS: Sie müssen die Zeitschaltuhr 1 auf eine Zeit einstellen oder die Stay on-Funktion verwenden, damit der Backofen funktioniert. Sobald der Backofen vorgeheizt ist, öffnen Sie die Tür und legen Sie die Speisen hinein. Schließen Sie die Tür. Sobald die Zubereitung nach der von Ihnen eingestellten Zeit abgeschlossen ist, ertönt ein hörbares Signal. Der Backofen wird ausgeschaltet und die Lampe erlischt. Haben Sie die Zeitschaltuhr nicht verwendet (stay on), müssen Sie das Gerät manuell ausschalten, sobald Sie die Zubereitung für abgeschlossen halten. Benutzen Sie Ofenhandschuhe, um die Tür zu öffnen und den Rost herauszuziehen, gerade weit genug, dass Sie die Speisen herausnehmen können. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn es nicht in Betrieb ist. ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HEISSLUFTFRITTEUSE (AIR FRY) Bei der Heißluft-Technologie werden Speisen durch heiße Luft, die das Gerät sehr schnell aufheizt, knusprig zubereitet und das ohne oder mit nur wenig Öl. Halten Sie sich an die in der unten aufgeführten Tabelle vorgeschlagenen Garzeiten oder befolgen Sie die auf dem Produkt angegebenen Zubereitungsempfehlungen. Bitte bedenken Sie, dass sich die Zubereitung mit Heißluft von der herkömmlichen Zubereitung im Backofen unterscheidet, so dass Sie für eine optimale Zubereitung möglicherweise die Garzeiten anpassen müssen. HINWEIS: Es ist nicht erforderlich, den Backofen vorzuheizen, wenn Sie die Funktion für die Heißluftfritteuse verwenden wollen. HINWEIS: Verteilen Sie für eine optimale Zubereitung die Speisen so im Grillkorb, dass sie nicht übereinanderliegen. 1. Legen Sie die Speisen in den Heißluft-Frittierkorb. 2. Öffnen Sie die Tür und schieben Sie den Heißluft-Frittierkorb (air fry) in den mittleren oder unteren Einschub. 3. Stellen Sie den Regler für die Temperatur/Zubereitungsart auf die Heißluft-Position. 4. Stellen Sie die Zeitschaltuhr 1 auf 20 und drehen Sie sie anschließend im oder entgegen dem Uhrzeigersinn, um die gewünschte Zubereitungszeit einzustellen. Für eine Zubereitungszeit von mehr als 60 Minuten oder zur manuellen Regelung der Zubereitungszeit, wählen Sie Stay on. Die Lampe leuchtet auf und bleibt solange an, bis die Zubereitung abgeschlossen ist. 9 HR SI GR HU TR RO BG AE • 5. 6. • 7. HINWEIS: Sie müssen die Zeitschaltuhr 1 auf eine Zeit einstellen oder die Stay on-Funktion verwenden, damit der Backofen funktioniert. Sobald die Zubereitung nach der von Ihnen eingestellten Zeit abgeschlossen ist, ertönt ein hörbares Signal. Der Backofen wird ausgeschaltet und die Lampe erlischt. Haben Sie die Zeitschaltuhr nicht verwendet (stay on), müssen Sie das Gerät manuell ausschalten, sobald Sie die Zubereitung für abgeschlossen halten. Benutzen Sie Ofenhandschuhe, um die Tür zu öffnen und den Rost herauszuziehen, gerade weit genug, dass Sie die Speisen herausnehmen können. HINWEIS: Entleeren Sie das Krümelblech regelmäßig, wenn Sie die Heißluft-Funktion verwenden. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn es nicht in Betrieb ist. EMPFOHLENE GARZEITEN MIT HEISSLUFT Die folgenden Zeitangaben sollten ausschließlich zu Ihrer Orientierung dienen. Vergewissern Sie sich vor dem Servieren, dass die Speisen gar sind. Sind Sie sich nicht ganz sicher, lassen Sie die Speisen etwas länger garen. Geflügel, Schweinefleisch, Burger usw. sollten Sie solange garen, bis der Fleischsaft klar ist. Zutaten GEFROREN Chicken Nuggets Hähnchenbruststreifen Fischstäbchen gebackene Zwiebelringe Kartoffelkroketten Kartoffelspalten Süßkartoffel-Pommes Pommes Frites Steakhouse Pommes Frites Menge/Gewicht Zeit (Minuten) 24 max. 14 max. 16 max. 500 g max. 20 max. 600 g max. 400 g max. 400 g max. 800 g max. 10-14 oder bis sie gar sind 15-20 oder bis sie gar sind 10-14 oder bis sie gar sind 10-14 oder bis sie goldbraun sind 12-18 oder bis sie goldbraun sind 14-18 oder bis sie goldbraun sind 10-14 oder bis sie goldbraun sind 10-14 oder bis sie goldbraun sind 20-25 oder bis sie goldbraun sind 10-16. Für eine gleichmäßige Zubereitung nach der Hälfte der Zubereitungszeit um 180º wenden 550 g max. 600 g max. 500 g max. 22-27 oder bis sie knusprig braun sind 20-25 oder bis sie knusprig braun sind 17-22 oder bis sie knusprig braun sind Pizza FRISCH Pommes Frites Kartoffelspalten Süßkartoffel-Pommes BACKEN Für eine ideale Zubereitung lassen Sie beim Backen oder Kochen den Backofen stets mindestens 10 Minuten auf der gewünschten Temperaturstufe vorheizen. Nutzen Sie für eine optimale Zubereitung den mittleren oder unteren Einschub. Dieser Backofen ist für eine schnelle und effiziente Zubereitung konzipiert. Bitte überprüfen Sie die Speisen, noch bevor die vorgegebene Garzeit für einen herkömmlichen Backofen abgelaufen ist, und vergewissern Sie sich, dass sie nicht zerkochen. 1. Stellen Sie den Regler für die Temperatur/Zubereitungsart auf die vorgegebene Temperatur. 2. Stellen Sie die Zeitschaltuhr 1 auf 20 und drehen Sie sie anschließend im oder entgegen dem Uhrzeigersinn, um die gewünschte Zubereitungszeit einzustellen. Für eine Zubereitungszeit von mehr als 60 Minuten oder zur manuellen Regelung der Zubereitungszeit, wählen Sie Stay on. Die Lampe leuchtet auf und bleibt solange an, bis die Zubereitung abgeschlossen ist. 10 • 3. 4. 5. 6. HINWEIS: Sie müssen die Zeitschaltuhr 1 auf eine Zeit einstellen oder die Stay on-Funktion verwenden, damit der Backofen funktioniert. Sobald der Backofen vorgeheizt ist, öffnen Sie die Tür und legen Sie die Speisen hinein. Schließen Sie die Tür. Sobald die Zubereitung nach der von Ihnen eingestellten Zeit abgeschlossen ist, ertönt ein hörbares Signal. Der Backofen wird ausgeschaltet und die Lampe erlischt. Haben Sie die Zeitschaltuhr nicht verwendet (stay on), müssen Sie das Gerät manuell ausschalten, sobald Sie die Zubereitung für abgeschlossen halten. Benutzen Sie Ofenhandschuhe, um die Tür zu öffnen und den Rost herauszuziehen, gerade weit genug, dass Sie die Speisen herausnehmen können. Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn es nicht in Betrieb ist. GB DE FR NL IT ES PFLEGE UND WARTUNG 1. 2. 3. 4. 5. Reinigen Sie die verglaste Tür mit einem feuchten Tuch oder einem Schwamm, den Sie in warmes bis heißes Seifenwasser getaucht haben. Verwenden Sie keinen Glasreiniger in der Sprühflasche. Wischen Sie die Tür mit einem seifenfreien feuchten Tuch ab, um Seifenreste und Streifen vom Glas zu entfernen. Reinigen Sie den Gitterrost mit warmem bis heißem Seifenwasser. Spülen und trocknen Sie ihn gründlich ab. Reinigen Sie das Backblech/die Fettpfanne/den Heißluft-Frittierkorb mit warmem bis heißem Seifenwasser. Spülen und trocknen Sie alles gründlich ab. Sind Speisen auf dem Gitterrost oder dem Backblech/der Fettpfanne/dem Heißluft-Frittierkorb festgebacken, weichen Sie das Ganze vor der Reinigung in warmem bis heißem Seifenwasser eine Stunde lang ein. Entfernen Sie die Verschmutzungen mithilfe eines Schwamms oder einer weichen Reinigungsbürste. Spülen und trocknen Sie alles gründlich ab. Reinigen Sie die äußeren Flächen mit einem feuchten Tuch. KRÜMELBLECH Montage: • Schieben Sie das Blech bei geschlossener Backofentür in den Einschub unten an der Vorderseite des Geräts. Reinigung: 1. Sobald das Gerät lange genug abgekühlt ist, dass Sie es gefahrlos berühren können, ziehen Sie das Krümelblech heraus. 2. Entsorgen Sie die Krümel und wischen Sie das Blech mit einem feuchten Tuch ab. Trocknen Sie es vor der erneuten Montage gründlich ab. DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR RECYCLING W PT Um negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch gefährliche Stoffe zu vermeiden, dürfen Geräte sowie wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien, die mit einem dieser Symbole gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie elektrische und elektronische Produkte und gegebenenfalls wiederaufladbare und nicht wiederaufladbare Batterien immer an einer offiziellen Recyclingstelle. HU TR RO BG AE 11 Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l’expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient supervisés. Tenez l’appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Veillez à ne pas connecter l’appareil via une minuterie ou un système de télécommande. Les aliments peuvent brûler. N’utilisez pas l’appareil à côté ou au-dessous de rideaux ou d’autres matériaux combustibles et surveillez-le pendant son utilisation. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance en cours d’utilisation. ¬ Les surfaces de l’appareil vont s’échauffer. La chaleur résiduelle permet de maintenir les surfaces chaudes après utilisation. Retirez, videz et nettoyez régulièrement le bac à miettes. N’utilisez pas l’appareil sans le bac à miettes. Si le câble est endommagé, retournez l’appareil afin d’éviter tout risque. N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi. En cas de flambée des aliments, maintenez la porte fermée et débranchez l’appareil. USAGE MÉNAGER UNIQUEMENT l • • • • • • • Veillez à ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, douches, lavabos ou autres récipients contenant de l’eau. Ne pas utiliser à l’extérieur. Utilisez toujours les poignées de l’appareil ou utilisez des gants de cuisine car certaines pièces peuvent être très chaudes. Cheminez le câble de sorte qu’il ne dépasse pas et qu’il ne soit pas possible d’être pris dans le câble ou de trébucher. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé et laissez-le toujours refroidir complètement avant de le nettoyer et de le ranger. Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur. Veillez à ne pas placer les matériaux suivants dans le four : papier, carton, plastique ou tout autre matériau similaire. N’utilisez EN AUCUN CAS la porte vitrée ouverte comme étagère pour y déposer les aliments, car cela pourrait faire basculer le four. 12 PIÈCES 1. 2. 3. 4. 5. Lampe Contrôle de température/fonction de cuisson Minuterie 1 - Chaud/Cuisson/Gril/Friture à air chaud Minuterie 2 - toast Bac à miettes GB 6. 7. 8. 9. 10. Supports pour grille Porte vitrée Plaque de cuisson/Plateau d’égouttage Clayette Grille pour friture à air chaud AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION IT ES PT DK FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL MISE SOUS TENSION 1. Pour les fonctions de cuisson, utilisez la commande de la fonction Température/Cuisson pour sélectionner une température, ou un mode de cuisson (toast, airfry (friture à air chaud), grill (gril)). Sélectionnez ensuite un temps de cuisson à l’aide de la Minuterie 1, ou sélectionnez l’option « stay on » (maintien de la température). 2. Pour le grillage, réglez le contrôle de la fonction Température/Cuisson sur le réglage « toast ». Sélectionnez ensuite le degré de grillage en utilisant la Minuterie 2. MISE HORS TENSION • Faites pivoter les minuteries sur la position « O » et le contrôle de la fonction Température/Cuisson sur la position « min ». INFORMATIONS IMPORTANTES • Cet appareil peut devenir très chaud. Lors de l’utilisation de l’appareil, utilisez toujours des gants de cuisine ou des maniques lorsque vous touchez une surface extérieure ou intérieure de l’appareil. • Vous devez régler la minuterie ou utiliser le réglage « stay on » (maintien de la température) pour activer la fonction de grille-pain du four. • Assurez-vous que les aliments ou le plat de cuisson ne se trouvent pas à moins de 40 mm des éléments chauffants supérieurs. • Veillez à placer la plaque de cuisson/le plateau d’égouttage sous les aliments gras ou les aliments à forte teneur en matières grasses. Les aliments ne doivent pas dépasser les bords du plateau pour éviter que des gouttes ne tombent sur les éléments chauffants où elles pourraient provoquer de la fumée et être difficiles à nettoyer. GRILLAGE 5. FR NL Lavez les parties amovibles à l’eau chaude savonneuse, rincez-les bien, égouttez-les et séchez-les à l’air. Laissez suffisamment d’espace (150 mm) autour de l’appareil pour permettre à la chaleur de circuler sans endommager les armoires et les murs adjacents. Votre four peut dégager un peu de fumée lors de la première utilisation. C’est un phénomène normal qui disparaîtra rapidement. 1. 2. 3. 4. DE SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR Pour le grillage, réglez le contrôle de la fonction Température/Cuisson sur le réglage toast. Ouvrez la porte et insérez le clayette dans la rainure inférieure. Placez les aliments à griller directement sur la clayette et fermez la porte. Faites pivoter la Minuterie 2 dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au réglage du milieu (r), puis dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour régler le degré de grillage souhaité (grh). Le voyant s’allumera et restera allumé jusqu’à ce que le cycle de grillage soit terminé. 13 RO BG AE • 6. 7. 8. • REMARQUE : Observez le toast pour vous assurer d’obtenir le niveau de grillage souhaité. La commande de la Minuterie 2 peut être réglée pour prolonger ou réduire le temps de grillage, ou être déplacée vers la position d’arrêt (O) à tout moment. Lorsque le cycle de grillage est terminé, un signal sonore retentit. Le voyant s’éteint. Ouvrez la porte en utilisant des gants de cuisine et faites glisser la clayette vers l’extérieur, juste assez pour retirer les aliments. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. REMARQUE : La commande la Minuterie 2 doit être réglée de façon à ce que la fonction de grillage du four puisse fonctionner. GRIL • 1. 2. • 3. 4. 5. 6. Pour utiliser la fonction de gril, préchauffez le four pendant 5 minutes. Pour un résultat optimal, utilisez la position supérieure de la clayette. Assurez-vous que les aliments ou le plat de cuisson ne se trouvent pas à moins de 40mm de l’élément chauffant supérieur. Réglez le bouton de sélection de la température sur grill (gril). Réglez la commande de la Minuterie 1 sur 20, puis faites-la pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour obtenir le temps de cuisson souhaité. Sélectionnez le réglage stay on (maintien de la température) pour un temps de cuisson supérieur à 60 minutes ou pour contrôler manuellement le temps de cuisson. Le voyant s’allumera et restera allumé jusqu’à ce que la cuisson soit terminée. REMARQUE : Vous devez régler la Minuterie 1 sur une durée ou utiliser le réglage stay on (maintien de la température) pour activer le fonctionnement du four. Lorsque le four est préchauffé, ouvrez la porte et introduisez les aliments. Fermez la porte. Si vous avez réglé une durée, un signal sonore retentira une fois la cuisson terminée. Le four s’éteindra et le voyant s’éteindra également. Si vous n’utilisez pas la fonction (stay on - maintien de la température) de la minuterie, vous devez éteindre manuellement l’appareil une fois la cuisson terminée à votre satisfaction. Ouvrez la porte en utilisant des gants de cuisine et faites glisser la clayette vers l’extérieur, juste assez pour retirer les aliments. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. FRITURE À AIR CHAUD (AIR FRY) La technologie Air Fry ou de friture à air chaud utilise de l’air chaud à haute intensité qui fait brunir les aliments et les rend croustillants avec très peu ou pas d’huile. Utilisez les temps de cuisson indiqués dans le tableau ci-dessous ou suivez les directives de cuisson recommandées pour le produit. N’oubliez pas que la friture à air chaud est différente de la cuisson au four classique et que vous devrez peut-être ajuster le temps de cuisson pour obtenir les meilleurs résultats. REMARQUE : il n’est pas nécessaire de préchauffer le four pour utiliser la fonction de friture à air chaud. REMARQUE : Disposez les aliments en une seule couche sur le grillage pour obtenir les meilleurs résultats. 1. Placez les aliments sur la grille pour friture à air chaud. 2. Ouvrez la porte et faites glisser la grille pour friture à air chaud dans la position centrale ou inférieure. 3. Réglez le contrôle de la fonction Température/Cuisson sur la position de friture à air chaud (air fry). 4. Réglez la commande de la Minuterie 1 sur 20, puis faites-la pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour obtenir le temps de cuisson souhaité. Sélectionnez le réglage stay on (maintien de la température) pour un temps de cuisson supérieur à 60 minutes ou pour contrôler manuellement le temps de cuisson. Le voyant s’allumera et restera allumé jusqu’à ce que la cuisson soit terminée. • REMARQUE : Vous devez régler la Minuterie 1 sur une durée ou utiliser le réglage stay on (maintien de la température) pour activer le fonctionnement du four. 14 5. 6. • 7. Si vous avez réglé une durée, un signal sonore retentira une fois la cuisson terminée. Le four s’éteindra et le voyant s’éteindra également. Si vous n’utilisez pas la fonction (stay on - maintien de la température) de la minuterie, vous devez éteindre manuellement l’appareil une fois la cuisson terminée à votre satisfaction. Ouvrez la porte en utilisant des gants de cuisine et faites glisser la clayette vers l’extérieur, juste assez pour retirer les aliments. REMARQUE : Nettoyez fréquemment le bac à miettes lorsque vous utilisez la fonction de friture à air chaud. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. TEMPS DE CUISSON SUGGÉRÉS POUR LA FRITURE À AIR CHAUD Les temps suivants doivent être utilisés à titre purement indicatif. Vérifiez que les aliments sont bien cuits avant de les servir. Si vous êtes dans le doute, faites-les cuire un peu plus longtemps. Faites cuire la volaille, le porc, les hamburgers, etc., jusqu’à ce que le jus soit clair. Aliment PRODUITS SURGELÉS Nuggets de poulet Lanières de poulet Fish-sticks Anneaux d'oignon panés Croquettes de pommes de terre Quartiers de pommes de terre Frites de patate douce Frites Grosses frites Quantité/Poids Temps (minutes) 24 max. 14 max. 16 max. 500 g max. 20 max. 600 g max. 400 g max. 400 g max. 800 g max. 10-14 ou jusqu’à cuisson complète 15-20 ou jusqu’à cuisson complète 10-14 ou jusqu’à cuisson complète 10-14 ou jusqu’à ce que l’aliment soit brun doré 12-18 ou jusqu’à ce que l’aliment soit brun doré 14-18 ou jusqu’à ce que l’aliment soit brun doré 10-14 ou jusqu’à ce que l’aliment soit brun doré 10-14 ou jusqu’à ce que l’aliment soit brun doré 20-25 ou jusqu’à ce que l’aliment soit brun doré 10-16. Faire pivoter de 180º à mi-cuisson pour une cuisson uniforme Pizza PRODUITS FRAIS Frites 550 g max. Quartiers de pommes de terre 600 g max. Frites de patate douce 500 g max. 22-27 ou jusqu’à ce que l’aliment soit doré et croustillant 20-25 ou jusqu’à ce que l’aliment soit doré et croustillant 17-22 ou jusqu’à ce que l’aliment soit doré et croustillant GB DE FR NL IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR CUISSON Pour des résultats optimaux de cuisson, préchauffez toujours le four pendant au moins 10 minutes à la température souhaitée. Pour des résultats optimaux, utilisez la position centrale ou inférieure pour la clayette. Ce four a été conçu pour une cuisson rapide et efficace. Veuillez vérifier les aliments avant le temps de cuisson prescrit pour un four conventionnel afin de vous assurer qu’ils ne sont pas trop cuits. 1. Réglez le contrôle de la fonction Température/Cuisson sur la température souhaitée. 2. Réglez la commande de la Minuterie 1 sur 20, puis faites-la pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour obtenir le temps de cuisson souhaité. Sélectionnez le réglage stay on (maintien de la température) pour un temps de cuisson supérieur à 60 minutes ou pour contrôler manuellement le temps de cuisson. Le voyant s’allumera et restera allumé jusqu’à ce que la cuisson soit terminée. 15 HU TR RO BG AE • 3. 4. 5. 6. REMARQUE : Vous devez régler la Minuterie 1 sur une durée ou utiliser le réglage stay on (maintien de la température) pour activer le fonctionnement du four. Lorsque le four est préchauffé, ouvrez la porte et introduisez les aliments. Fermez la porte. Si vous avez réglé une durée, un signal sonore retentira une fois la cuisson terminée. Le four s’éteindra et le voyant s’éteindra également. Si vous n’utilisez pas la fonction (stay on - maintien de la température) de la minuterie, vous devez éteindre manuellement l’appareil une fois la cuisson terminée à votre satisfaction. Ouvrez la porte en utilisant des gants de cuisine et faites glisser la clayette vers l’extérieur, juste assez pour retirer les aliments. Débranchez l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé. ENTRETIEN ET MAINTENANCE 1. 2. 3. 4. 5. Nettoyez la porte vitrée avec un chiffon ou une éponge humide trempé dans de l’eau savonneuse tiède à chaude. N’utilisez pas de spray nettoyant pour vitres. Essuyez avec un chiffon humide sans savon pour éliminer les traces et les traînées résiduelles sur le verre. Lavez la clayette dans de l’eau savonneuse tiède à chaude. Rincez-la et séchez-la consciencieusement. Lavez la plaque de cuisson, le bac d’égouttage et la grille pour friture à air chaud dans de l’eau savonneuse tiède à chaude. Rincez-la et séchez-la consciencieusement. Si des aliments sont cuits sur la clayette ou sur la plaque de cuisson/le bac d’égouttage/la grille pour friture à air chaud, faites tremper ces éléments dans de l’eau savonneuse tiède à chaude pendant 1 heure avant de les nettoyer. Utilisez une éponge ou une brosse de nettoyage douce pour enlever les taches. Rincez et séchez consciencieusement. Nettoyez l’extérieur du four avec un chiffon humide. BAC À MIETTES Installation: • La porte du four étant fermée, faites glisser le plateau dans la partie inférieure du four par l’avant. Nettoyage : 1. Lorsque l’appareil est suffisamment froid pour être touché sans danger, extrayez le plateau à miettes. 2. Jetez les miettes et essuyez le plateau avec un chiffon humide. Séchez consciencieusement avant de le remettre en place. RECYCLAGE W Afin d’éviter les problèmes occasionnés à l’environnement et à la santé par des substances dangereuses, les appareils et les batteries rechargeables et non rechargeables présentant l’un de ces symboles ne doivent pas être éliminés avec les déchets municipaux non triés. Éliminez dans tous les cas les produits électriques et électroniques et, le cas échéant, les batteries rechargeables et non rechargeables, dans un centre officiel et approprié de collecte/recyclage. 16 Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. GB BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN DE Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar. Sluit het apparaat niet via een timer- of een afstandsbedieningsysteem aan. Voedsel kan verbranden. Gebruik het apparaat niet bij of onder gordijnen of andere brandbare materialen en gebruik hem alleen onder toezicht. Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer deze in gebruik is. h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden. De restwarmte houdt na gebruik de oppervlakken warm. Verwijder, leeg en reinig de kruimellade regelmatig. Niet gebruiken zonder de kruimellade. Als de kabel beschadigd is, moet u het apparaat terugsturen om gevaar te voorkomen. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Houd de deur dicht als het voedsel in brand vliegt en haal de stekker uit het stopcontact. UITSLUITEND VOOR HUISHOUDELIJK GEBRUIK l • • • • • • • Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere reservoirs die water of andere vloeistoffen bevatten. Niet buiten gebruiken. Gebruik altijd de handgrepen van het apparaat of gebruik ovenwanten, aangezien sommige delen heet kunnen zijn. Leg het snoer zo dat het niet hangt en er niet over gestruikeld kan worden. Koppel het apparaat los wanneer het niet in gebruik is en laat het altijd volledig afkoelen voordat u het schoonmaakt en opbergt. Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond. Plaats de volgende materialen niet in de oven: papier, karton, plastic of iets dergelijks. Plaats op de open glazen deur NOOIT voedsel, omdat hierdoor de oven kan kantelen. ONDERDELEN 1. 2. 3. 4. 5. Lampje Temperatuur-/Bakfunctieregeling Timer 1 - Opwarmen / Bakken / Grill / Luchtfrituren Timer 2 - Roosteren Kruimellade FR NL IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR RO 6. 7. 8. 9. 10. 17 Inschuifrails Glazen deur Bakpan/Drupbakje Bakrooster Rooster luchtfrituren BG AE VOOR HET EERSTE GEBRUIK Was de verwijderbare delen in een warm sopje, spoel goed af, laat uitdruipen en laat aan de lucht drogen. Laat voldoende ruimte (150 mm) vrij rond de oven om warmte af te voeren zodat de aangrenzende kasten en muren niet worden beschadigd. Het is mogelijk dat uw oven een beetje rook wanneer u deze voor het eerst gebruikt. Dit is normaal en houdt snel op. ALGEMEEN GEBRUIK INSCHAKELEN 1. Gebruik voor de bakfuncties de Temperatuur-/Bakfunctieregeling om een temperatuur of bakfunctie te selecteren (toast (roosteren) , airfry (luchtfrituren), grill (grill)). Selecteer vervolgens een baktijd met Timer 1, of selecteer de instelling ‘stay on’ (ingeschakeld houden). 2. Om te roosteren, zet u de Temperatuur-/Bakfunctieregeling op de instelling ‘toast’. Selecteer vervolgens de gewenste bruiningsgraad met behulp van Timer 2. UITSCHAKELEN • Draai de timers naar de stand ‘O‘ en de Temperatuur-/Bakfunctieregeling naar de stand ‘min’. BELANGRIJKE INFORMATIE • Dit apparaat wordt heet. Gebruik tijdens het gebruik van het apparaat altijd ovenwanten of pannenlap wanneer u een buiten- of binnenoppervlak van het apparaat aanraakt. • U moet de timer instellen of de instelling stay on gebruiken om de oven te laten werken. • Zorg ervoor dat het voedsel of de ovenschaal verder dan 40 mm van de bovenste verwarmingselementen is verwijderd. • Plaats de bakvorm/drupbak zoals vereist onder vet voedsel. Voedsel mag niet verder reiken dan de randen van de bak om te voorkomen dat er druppels op de verwarmingselementen terecht komen, wat kan leiden tot rookontwikkeling en moeilijk te reinigen oppervlakken. ROOSTEREN 1. 2. 3. 4. 5. • 6. 7. 8. • Stel de Temperatuur-/Bakfunctieregeling op de stand ‘toast’. Open de deur en plaats het rooster in de onderste gleuf. Leg het voedsel dat u wilt roosteren op het rooster en sluit de deur. Draai timer 2 rechtsom naar het midden (r) en vervolgens rechts- of linksom om de gewenste bruiningsgraad (grh) in te stellen. Het lampje gaat aan en blijft branden totdat de roostercyclus voltooid is. OPMERKING: Controleer de toast om ervoor te zorgen dat de gewenste bruiningsgraad wordt bereikt. Timer 2 kan worden aangepast om de roostertijd te verlengen of verkorten, of op elk gewenst moment in de stand Uit (O) worden geplaatst. Als de roostercyclus is voltooid, klinkt er een geluidssignaal. Het lampje wordt uitgeschakeld. Met ovenwanten, open de deur en schuif de plank naar buiten, net ver genoeg om het voedsel uit de oven te halen. Ontkoppel het apparaat wanneer u het niet gebruikt. OPMERKING: De Timer 2-regeling moet zijn ingesteld om de oven te laten werken. GRILLEN • Verwarm 5 minuten voor om te grillen. Gebruik voor optimale resultaten het bovenste rooster. Zorg ervoor dat het voedsel of de ovenschaal verder dan 40 mm van het bovenste verwarmingselement is verwijderd. 18 1. 2. • 3. 4. 5. 6. Zet de temperatuurkeuzeknop op grill. Zet de timer 1 op 20 en draai deze vervolgens linksom of rechtsom tot de gewenste kooktijd. Selecteer stay on om langer dan 60 minuten te bakken of om de baktijd handmatig te regelen. Het lampje gaat aan en blijft branden totdat het bakken voltooid is. OPMERKING: U moet Timer 1 instellen of de instelling stay on gebruiken om de oven te laten werken. Zodra de oven is voorverwarmd, opent u de deur en plaatst u het voedsel erin. Sluit de deur. Als u een tijd hebt ingesteld, hoort u een geluidssignaal zodra het bakken is voltooid. De oven en het lampje gaan uit. Als u de timer (stay on) niet gebruikt, moet u het apparaat handmatig uitschakelen zodra het bakken is voltooid. Met ovenwanten, open de deur en schuif het rooster naar buiten, net ver genoeg om het voedsel uit de oven te halen. Ontkoppel het apparaat wanneer u het niet gebruikt. GB DE FR NL IT ES PT LUCHTFRITUREN (AIR FRY) Air Fry-technologie maakt gebruik van hete lucht met hoge intensiteit die het voedsel bruin of knapperig maakt, met weinig of geen olie. Gebruik de voorgestelde kooktijden in de onderstaande tabel of volg de aanbevolen richtlijnen op het product. Vergeet niet dat luchtfrituren verschilt van een conventionele bereiding in de oven, u moet dus mogelijk de bereidingstijd aanpassen om de beste resultaten te bereiken. OPMERKING: het is niet nodig om de oven voor te verwarmen om te luchtfrituren. OPMERKING: Voor het beste resultaat legt u het voedsel in een enkele laag op het rooster. 1. Plaats het voedsel op het rooster voor luchtfrituren 2. Open de deur en schuif het rooster voor luchtfrituren in de middelste of onderste positie. 3. Stel de Temperatuur-/Bakfunctieregeling op de stand ‘Airfry’ 4. Zet de timer 1 op 20 en draai deze vervolgens linksom of rechtsom tot de gewenste kooktijd. Selecteer stay on om langer dan 60 minuten te bakken of om de baktijd handmatig te regelen. Het lampje gaat aan en blijft branden totdat het bakken voltooid is. • OPMERKING: U moet Timer 1 instellen of de instelling stay on gebruiken om de oven te laten werken. 5. Als u een tijd hebt ingesteld, hoort u een geluidssignaal zodra het bakken is voltooid. De oven en het lampje gaan uit. Als u de timer (stay on) niet gebruikt, moet u het apparaat handmatig uitschakelen zodra het bakken is voltooid. 6. Met ovenwanten, open de deur en schuif het rooster naar buiten, net ver genoeg om het voedsel uit de oven te halen. • OPMERKING: Reinig de kruimellade regelmatig wanneer u de stand Luchtfrituren gebruikt. 7. Ontkoppel het apparaat wanneer u het niet gebruikt. AANBEVOLEN AIRFRY-BEREIDINGSTIJDEN De volgende tijden dienen uitsluitend als gids te worden gebruikt. Controleer of het voedsel gaar is voordat u het serveert. Als u twijfelt, gaar het dan een beetje langer. Bak gevogelte, varkensvlees, hamburgers, enz. tot de sappen helder zijn. Voedsel BEVROREN Kipnuggets Reepjes kip Vissticks Gepaneerde uienringen Aantal/Gewicht 24 max. 14 max. 16 max. 500 g max. Tijd (minuten) 10-14 of totdat het gaar is 15-20 of totdat het gaar is 10-14 of totdat het gaar is 10-14 of tot goudbruin 19 DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR RO BG AE Voedsel Aardappelkroketten Aardappelpartjes Frietjes van zoete aardappel Frites Dikke chips Aantal/Gewicht 20 max. 600 g max. Tijd (minuten) 12-18 of tot goudbruin 14-18 of tot goudbruin 400 g max. 10-14 of tot goudbruin 400 g max. 800 g max. 10-14 of tot goudbruin 20-25 of tot goudbruin 10-16. Halverwege 180º draaien voor gelijkmatig bereiding 550 g max. 600 g max. 500 g max. 22-27 of tot bruin en knapperig 20-25 of tot bruin en knapperig 17-22 of tot bruin en knapperig Pizza FRIS Frites Aardappelpartjes Zoete aardappelchips BAKKEN Voor de beste resultaten, verwarm de oven gedurende minstens 10 minuten voor op de gewenste temperatuurinstelling. Voor de beste resultaten, gebruik de middelste of onderste stand voor het rooster. Deze oven is ontworpen om snel en efficiënt te bakken. Controleer het bereide product eerder dan de voorgeschreven bereidingstijd om ervoor te zorgen dat het niet te gaar is. 1. Stel de Temperatuur-/Bakfunctieregeling op de gewenste temperatuur. 2. Zet de timer 1 op 20 en draai deze vervolgens linksom of rechtsom tot de gewenste kooktijd. Selecteer stay on om langer dan 60 minuten te bakken of om de baktijd handmatig te regelen. Het lampje gaat aan en blijft branden totdat het bakken voltooid is. • OPMERKING: U moet Timer 1 instellen of de instelling stay on gebruiken om de oven te laten werken. 3. Zodra de oven is voorverwarmd, opent u de deur en plaatst u het voedsel erin. Sluit de deur. 4. Als u een tijd hebt ingesteld, hoort u een geluidssignaal zodra het bakken is voltooid. De oven en het lampje gaan uit. Als u de timer (stay on) niet gebruikt, moet u het apparaat handmatig uitschakelen zodra het bakken is voltooid. 5. Met ovenwanten, open de deur en schuif het rooster naar buiten, net ver genoeg om het voedsel uit de oven te halen. 6. Ontkoppel het apparaat wanneer u het niet gebruikt. ZORG EN ONDERHOUD 1. 2. 3. 4. 5. Reinig de glazen deur met een vochtige doek of spons gedrenkt in warm tot heet zeepwater. Gebruik geen reinigingsmiddel speciaal voor glas. Veeg schoon met een zeepvrije, vochtige doek om het achtergebleven schuim en strepen van het glas te verwijderen. Was het rooster in warm tot heet zeepwater. Spoel het af en laat het grondig drogen. Maak de bakpan / lekbak / luchtbakrooster in warm tot heet zeepwater schoon. Spoel ze af en maak ze grondig droog. Als er voedsel op het rooster of de bakpan / lekbak / rooster voor luchtfrituren wordt gebakken, laat u het 1 uur in warm tot heet zeepwater weken voordat u het schoonmaakt. Gebruik een spons of zachte reinigingsborstel om vlekken te verwijderen. Spoel ze af en maak ze grondig droog. Maak de buitenkant van de oven met een vochtige, zachte doek schoon. 20 KRUIMELLADE Installeren: • Met de ovendeur dicht, schuif de lade in de bodem van de oven. Schoonmaken: 1. Wanneer de oven voldoende is afgekoeld om veilig aan te raken, schuift u de kruimellade eruit. 2. Verwijder de kruimels en veeg de lade af met een vochtige doek. Grondig laten drogen alvorens opnieuw te plaatsen. GB DE FR NL RECYCLING W Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoffen te vermijden, mogen apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare batterijen met een van deze symbolen niet samen met het huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en niet-oplaadbare batterijen, altijd naar een officieel recycling-/inzamelpunt. IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR RO BG AE 21 Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue: L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/ istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni. Non collegare l’apparecchio mediante un sistema a timer o a controllo a distanza. Il cibo può bruciarsi. Non utilizzare l’apparecchio vicino o sotto tende o altri materiali combustibili e controllarlo durante l’uso. Non lasciare l’apparecchio incustodito durante l’uso. h Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde. Il calore residuo mantiene le superfici calde dopo l’uso. Rimuovere, svuotare e pulire il vassoio delle briciole regolarmente. Non utilizzare senza aver montato il vassoio delle briciole. Se il cavo è danneggiato, restituire l’apparecchio, per evitare pericoli. Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito descritti in questo manuale di istruzioni. Se il cibo si infiamma, tenere lo sportello chiuso e disconnettere l’apparecchio. SOLO PER USO DOMESTICO l • • • • • • • Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua. Non utiizzare all’aperto. Utilizzare i manici dell’apparecchio o utilizzare guanti da forno perché alcune parti saranno calde. Posizionare il cavo in modo che non sporga e non si possa inciampare o impigliare. Disconnettere l’apparecchio quando non in uso e lasciarlo raffreddare completamente prima di pulirlo e di conservarlo. Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore. Non collocare nessuno dei seguenti materiali nel forno: carta, cartone, plastica o materiali simili. Non utilizzare MAI lo sportello in vetro aperto come mensola per lasciare a riposo il cibo in quanto il forno può capovolgersi. PARTI 1. 2. 3. 4. 5. Spia Controllo funzione temperatura/cottura Timer 1 - Caldo/Forno/Grill/Frittura ad aria Timer 2 - tostatura Vassoio delle briciole 6. 7. 8. 9. 10. 22 Supporti della mensola Sportello in vetro Teglia da forno/vassoio raccogli gocce Ripiano grigliato Griglia a rete per frittura ad aria PRIMA DI UTILIZZARE PER LA PRIMA VOLTA Lavare le parti rimovibili in acqua calda e detersivo, sciacquare bene, lasciare scolare e asciugare. Lasciare abbastanza spazio (150mm) intorno all’unità per permettere al calore di fluire senza danneggiare gli armadietti e le pareti adiacenti. Il forno può emettere un po’ di fumo la prima volta che viene utilizzato. Questo è normale e presto non succederà più. PER ACCENDERE (ON) 1. Per le funzioni di cottura, utilizzare il controllo funzione Temperatura/Cottura per selezionare una temperatura, o una modalità di cottura (toast (tostatura), airfry (frittura ad aria), grill). Poi, selezionare un tempo di cottura utilizzando il Timer 1, oppure selezionare l’impostazione ‘stay on’ (acceso). 2. Per tostare, impostare il controllo funzione Temperatura/Cottura sulla posizione ‘toast’. Poi, selezionare il grado di tostatura utilizzando il Timer 2. PER SPEGNERE (OFF) • Ruotare i timer fino alla posizione ‘O’ e il controllo della funzione Temperatura/Cottura fino alla posizione ‘min’ . INFORMAZIONI IMPORTANTI • L’apparecchio diventa caldo. Durante l’uso, utilizzare guanti da forno o presine quando si tocca qualsiasi superficie interna o esterna dell’apparecchio. • Bisogna impostare il timer o utilizzare l’impostazione ‘stay on’ per mettere in funzione il forno in modalità tostapane. • Assicurarsi che il cibo o la teglia da forno non rientrino nei 40 millimetri degli elementi di riscaldamento superiori. • Montare la teglia da forno/il vassoio raccogli gocce come indicato sotto cibi untuosi o grassi. Il cibo non deve oltrepassare i bordi del vassoio per evitare che cadano gocce sugli elementi di riscaldamento e ciò potrebbe causare la formazione di fumo e difficoltà nella pulizia. 6. 7. 8. • FR IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL TOSTATURA 5. • DE NL FUNZIONAMENTO GENERALE 1. 2. 3. 4. GB Impostare il controllo funzione Temperatura/Cottura nella posizione toast. Aprire lo sportello e inserire il ripiano grigliato nella scanalatura inferiore. Posizionare i cibi da tostare direttamente sul ripiano grigliato e chiudere lo sportello. Ruotare il Timer 2 in senso orario nella posizione media (r) e poi in senso orario o antiorario per impostare il grado di tostatura desiderato (grh). La spia si accende e rimane accesa fino a ciclo di tostatura completato. NOTA: Controllare la tostatura per assicurarsi di ottenere il livello di doratura desiderato. Il controllo del Timer 2 può essere regolato per estendere o ridurre il tempo di tostatura, o portato in posizione di spegnimento (O) in qualsiasi momento. Quando il ciclo di tostatura è completato, si attiva un segnale acustico. La spia si spegne. Utilizzando i guanti da forno, aprire lo sportello e fare scorrere il ripiano verso l’esterno, quanto basta per rimuovere il cibo. Disconnettere l’apparecchio quando non in uso. NOTA: Deve essere impostato il controllo Timer 2 per mettere in funzione il forno in modalità tostapane. 23 HR SI GR HU TR RO BG AE COTTURA ALLA GRIGLIA • 1. 2. • 3. 4. 5. 6. Per la cottura alla griglia, preriscaldare per 5 minuti. Per risultati ottimali utilizzare la posizione del ripiano superiore. Assicurarsi che il cibo o la teglia da forno non rientrino nei 40 mm dell’elemento di riscaldamento superiore. Impostare la manopola del selettore della temperatura su grill. Impostare il controllo Timer 1 a 20, poi ruotarlo in senso orario o antiorario fino a raggiungere il tempo di cottura desiderato. Selezionare stay on per cuocere per più di 60 minuti o per controllare il tempo di cottura manualmente. La spia si accende e rimane accesa fino a cottura completata. NOTA: Bisogna impostare il Timer 1 su un orario o su stay on per mettere in funzione il forno. Quando il forno si è preriscaldato, aprire lo sportello e inserire il cibo. Chiudere lo sportello. Se è stato impostato un orario, si attiva un segnale acustico quando la cottura è completata. Il forno e la spia si spengono. Se non si utilizza il timer (stay on) si deve spegnere l’apparecchio manualmente quando si raggiunge la cottura desiderata. Utilizzando i guanti da forno, aprire lo sportello e fare scorrere il ripiano grigliato verso l’esterno, quanto basta per rimuovere il cibo. Disconnettere l’apparecchio quando non in uso. FRITTURA AD ARIA (AIR FRY) La tecnologia di frittura ad aria utilizza aria calda ad alta intensità che rosola e tosta il cibo con poco olio o senza olio. Utilizzare i tempi di cottura consigliati riportati nella tabella in basso o seguire le linee guida di cottura suggerite sul prodotto. La frittura ad aria è diversa dalla cottura convenzionale in forno in quanto si potrebbe avere il bisogno di regolare il tempo di cottura per raggiungere risultati migliori. NOTA: non è necessario preriscaldare il forno per la frittura ad aria. NOTA: Sistemare il cibo in un unico strato sulla griglia a rete per ottenere risultati migliori. 1. Posizionare il cibo su una griglia a rete per frittura ad aria. 2. Aprire lo sportello e fare scorrere la griglia a rete per la frittura ad aria in posizione centrale o più in basso. 3. Impostare il controllo funzione Temperatura/Cottura sulla posizione frittura ad aria (airfry). 4. Impostare il controllo Timer 1 a 20, poi ruotarlo in senso orario o antiorario fino a raggiungere il tempo di cottura desiderato. Selezionare stay on per cuocere per più di 60 minuti o per controllare il tempo di cottura manualmente. La spia si accende e rimane accesa fino a cottura completata. • NOTA: Bisogna impostare il Timer 1 su un orario o su stay on per mettere in funzione il forno. 5. Se è stato impostato un orario, si attiva un segnale acustico quando la cottura è completata. Il forno e la spia si spengono. Se non si utilizza il timer (stay on) si deve spegnere l’apparecchio manualmente quando si raggiunge la cottura desiderata. 6. Utilizzando i guanti da forno, aprire lo sportello e fare scorrere il ripiano grigliato verso l’esterno, quanto basta per rimuovere il cibo. • NOTA: Pulire spesso il vassoio delle briciole quando si utilizza l’impostazione di frittura ad aria. 7. Disconnettere l’apparecchio quando non in uso. TEMPI DI COTTURA CONSIGLIATI PER LA FRITTURA AD ARIA I seguenti tempi di cottura sono da utilizzare come guida. Controllare che il cibo sia ben cotto prima di servire. Se non ci si sente sicuri, cuocerlo ancora un po’. Cuocere pollame, maiale, hamburger, etc., fino a quando i succhi diventano chiari. 24 Cibo CIBO CONGELATO Nugget di pollo Straccetti di pollo Bastoncini di pesce Anelli di cipolla impanati Crocchette di patate Spicchi di patate Patate dolci fritte Patatine fritte Patate rustiche Quantità/Peso Tempo (minuti) max. 24 max. 14 max. 16 max. 500 g max. 20 max. 600 g max. 400 g max. 400 g max. 800 g Pizza CIBO FRESCO Patatine fritte Spicchi di patate Patatine dolci 10-14 o fino a cottura completa 15-20 o fino a cottura completa 10-14 o fino a cottura completa 10-14 o fino a raggiungere un colore marrone dorato 12-18 o fino a raggiungere un colore marrone dorato 14-18 o fino a raggiungere un colore marrone dorato 10-14 o fino a raggiungere un colore marrone dorato 10-14 o fino a raggiungere un colore marrone dorato 20-25 o fino a raggiungere un colore marrone dorato 10-16. Ruotare a 180º a metà cottura per una cottura uniforme GB DE FR NL IT ES PT DK max. 550 g max. 600 g max. 500 g 22-27 o fino a quando risulta rosolato e tostato 20-25 o fino a quando risulta rosolato e tostato 17-22 o fino a quando risulta rosolato e tostato SE NO COTTURA AL FORNO Per ottenere risultati migliori, durante la cottura normale o al forno, preriscaldiare il forno per almeno 10 minuti alla temperatura desiderata. Per ottenere risultati ottimali utilizzare la posizione media o bassa del ripiano. Il forno è stato ideato per cuocere in modo rapido ed efficiente. Controllare il cibo prima dello scadere del tempo di cottura indicato per un forno convenzionale per assicurarsi che non cuocia troppo. 1. Regolare il controllo della funzione Temperatura/Cottura alla temperatura richiesta. 2. Impostare il controllo Timer 1 a 20, poi ruotarlo in senso orario o antiorario fino a raggiungere il tempo di cottura desiderato. Selezionare stay on per cuocere per più di 60 minuti o per controllare il tempo di cottura manualmente. La spia si accende e rimane accesa fino a cottura completata. • NOTA: Bisogna impostare il Timer 1 su un orario o su stay on per mettere in funzione il forno. 3. Quando il forno si è preriscaldato, aprire lo sportello e inserire il cibo. Chiudere lo sportello. 4. Se è stato impostato un orario, si attiva un segnale acustico quando la cottura è completata. Il forno e la spia si spengono. Se non si utilizza il timer (stay on) si deve spegnere l’apparecchio manualmente quando si raggiunge la cottura desiderata. 5. Utilizzando i guanti da forno, aprire lo sportello e fare scorrere il ripiano grigliato verso l’esterno, quanto basta per rimuovere il cibo. 6. Disconnettere l’apparecchio quando non in uso. CURA E MANUTENZIONE 1. 2. 3. Pulire lo sportello in vetro con un panno umido o con una spugna imbevuta di acqua tiepida o calda e sapone. Non utilizzare un pulitore spray per vetro. Asciugare con un panno umido senza sapone per rimuovere schiuma e aloni residui dal vetro. Lavare la griglia in acqua tiepida o calda e detersivo. Sciacquare e asciugare con cura. Lavare la teglia da forno/il vassoio raccogli gocce/la griglia a rete per la frittura ad aria in acqua tiepida o calda e sapone. Sciacquare e asciugare con cura. 25 FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR RO BG AE 4. 5. Se si cuoce del cibo sulla griglia o nella teglia da forno/sul vassoio raccogli gocce/sulla griglia a rete per la frittura ad aria, immergere in acqua tiepida o calda e sapone per 1 ora prima di pulire. Utilizzare una spugna o una spazzola morbida per la pulizia per rimuovere le macchie. Sciacquare e asciugare con cura. Pulire la parte esterna con un panno umido. VASSOIO DELLE BRICIOLE Per installare: • Con lo sportello del forno chiuso, fare scorrere il vassoio nella base del forno dalla parte frontale. Per pulire: 1. Quando l’apparecchio si è raffreddato tanto da poter essere toccato in modo sicuro, staccare il vassoio delle briciole. 2. Eliminare le briciole e pulire il vassoio con un panno umido. Asciugare completamente prima di rimontare. RICICLO W Per evitare problemi di salute ed ambientali dovuti a sostanze pericolose, gli apparecchi e le batterie ricaricabili e non ricaricabili contrassegnati con uno di questi simboli non devono essere smaltiti con i rifiuti urbani indifferenziati. Smaltire i prodotti elettrici ed elettronici e, quando possibile, le batterie ricaricabili e non ricaricabili, in un punto di raccolta autorizzato per il riciclo/la raccolta. 26 Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. GB MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES DE Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y están supervisados por un adulto. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. No conecte el aparato por medio de temporizador o de un sistema de control remoto. Los alimentos se pueden quemar. No use el aparato cerca o debajo de cortinas u otros materiales combustibles y vigílelo cuando esté en uso. No deje el aparato sin supervisión mientras esté funcionando. h Las superficies del aparato estarán calientes. El calor residual mantendrá las superficies calientes después de usar el aparato. Retire, vacíe y limpie la bandeja recogemigas con frecuencia. No use el horno sin la bandeja recogemigas. Si el cable está dañado, devuelva el aparato para evitar peligro. No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones. Si los alimentos empiezan a arder, mantenga la puerta cerrada y desenchufe el aparato. SOLO PARA USO DOMÉSTICO l • • • • • • • No utilice el aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua. No utilice el aparato en el exterior. Sujete el aparato por las asas o utilice guantes de horno, ya que algunas partes estarán calientes. Coloque el cable de forma que no sobresalga y no tropiece ni se pille. Desenchufe el aparato cuando no lo utilice y espere a que se enfríe por completo antes de limpiarlo y guardarlo. Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor. No meta en el horno ninguno de los materiales siguientes: papel, cartón, plástico o similares. NUNCA apoye comida en la puerta de cristal cuando esté abierta, porque podría volcar el horno. 4. 5. Piloto Control de temperatura/modo de cocción Temporizador 1 - Calentar/Hornear/Grill/Freír con aire Temporizador 2 - Tostar Bandeja recogemigas NL IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU PARTES 1. 2. 3. FR 6. 7. 8. 9. 10. Guías para bandejas Puerta de cristal Bandeja de horneado/goteo Rejilla metálica Rejilla de malla para freír con aire TR RO BG AE 27 ANTES DEL PRIMER USO Lave las piezas extraíbles con agua y jabón, enjuáguelas, escúrralas y déjelas secar. Deje espacio suficiente (150 mm) alrededor del aparato para que el calor pueda circular sin estropear las paredes y alacenas cercanas. Es posible que el horno emita algo de humo durante la primera utilización. Esto es normal y pronto dejará de ocurrir. FUNCIONAMIENTO GENERAL ENCENDIDO 1. Para cocinar, gire el control de temperatura/modo de cocción para elegir una temperatura o un tipo de cocción (toast (tostar), airfry (freír con aire), grill). A continuación, gire el temporizador 1 para elegir un tiempo de cocción o seleccione el ajuste “stay on” (permanecer encendido). 2. Para tostar, gire el control de temperatura/modo de cocción hasta seleccionar el ajuste “toast”. A continuación, gire el temporizador 2 para elegir la intensidad de tostado. APAGADO • Gire los temporizadores a la posición “O” y gire el control de temperatura/modo de cocción a la posición “min”. INFORMACIÓN IMPORTANTE • El aparato se calienta. Cuando el aparato esté encendido, utilice manoplas o guantes de horno siempre que vaya a tocar cualquier superficie interna o externa. • Para poder tostar, deberá configurar el temporizador o seleccionar el ajuste “stay on”. • Asegúrese de que los alimentos o la bandeja de horneado están a más de 40 mm de las resistencias. • Coloque la bandeja de horneado/goteo bajo los alimentos que puedan desprender grasa. Los alimentos no deben sobrepasar los bordes de la bandeja; de lo contrario, podrían gotear sobre las resistencias, provocando humo y creando suciedad difícil de limpiar. TOSTADO 1. 2. 3. 4. 5. • 6. 7. 8. • Gire el control de temperatura/modo de cocción a la posición toast. Abra la puerta del horno y coloque la rejilla metálica en la posición inferior. Coloque los alimentos que desea tostar sobre la rejilla metálica y cierre la puerta. Gire el temporizador 2 en sentido horario hasta el medio (r) y luego en sentido horario o antihorario para seleccionar la intensidad de tostado (grh). El piloto se encenderá y se mantendrá encendido hasta que el ciclo de tostado termine. NOTA: Observe la tostada para cerciorarse de que se tuesta a su gusto. Puede ajustar el temporizador 2 para aumentar o reducir el tiempo de tostado o girarlo a la posición de apagado (O) en cualquier momento. Cuando el ciclo de tostado haya terminado, el horno emitirá un sonido y el piloto se apagará. Utilizando guantes de horno, abra la puerta y extraiga parcialmente la rejilla, lo suficiente para poder retirar los alimentos. Desenchufe el aparato cuando no lo esté usando. NOTA: Para tostar debe ajustar el temporizador 2. 28 GRILL • 1. 2. • 3. 4. 5. 6. GB Precaliente el grill durante 5 minutos. En esta función se recomienda usar la posición superior del horno. Compruebe que los alimentos o la bandeja de horneado están a más de 40 mm de las resistencias de la parte superior. Gire el control de temperatura hasta la posición grill. Gire el temporizador 1 hasta 20 y luego gírelo en sentido horario o antihorario para seleccionar el tiempo de cocción. Elija stay on para cocinar durante más de 60 minutos o para controlar el tiempo de cocción manualmente. El piloto se encenderá y permanecerá encendido hasta el final de la cocción. NOTA: Para que el horno funcione, debe ajustar un tiempo de cocción con el temporizador 1 o elegir el ajuste stay on. Cuando el horno esté precalentado, abra la puerta e introduzca los alimentos. Cierre la puerta. Si ha ajustado un tiempo de cocción, el horno emitirá un sonido al transcurrir ese tiempo. El horno y el piloto se apagarán. Si no usa el temporizador (stay on), deberá apagar el horno manualmente cuando los alimentos estén cocinados a su gusto. Utilizando guantes de horno, abra la puerta y extraiga parcialmente la rejilla, lo suficiente para poder retirar los alimentos. Desenchufe el aparato cuando no lo esté usando. FRITURA CON AIRE (AIR FRY) DE FR NL IT ES PT DK SE NO La tecnología para freír con aire emplea aire caliente a alta intensidad para cocinar y conseguir alimentos crujientes con muy poco o ningún aceite. Puede usar los tiempos de cocción recomendados en la tabla que facilitamos o seguir las instrucciones de cocción del producto. La fritura con aire es diferente de la cocción en un horno tradicional, por lo que puede ser necesario ajustar los tiempos de cocción para obtener resultados óptimos. NOTA: para freír con aire no es necesario precalentar el horno. NOTA: para obtener resultados óptimos, disponga los alimentos sobre la rejilla de malla sin que se solapen. 1. Disponga los alimentos en la rejilla de malla para freír con aire. 2. Abra la puerta del horno y coloque la rejilla de malla en la posición intermedia o inferior. 3. Gire el control de temperatura/modo de cocción a la posición freír con aire (airfry). 4. Gire el temporizador 1 hasta 20 y luego gírelo en sentido horario o antihorario para seleccionar el tiempo de cocción. Elija stay on para cocinar durante más de 60 minutos o para controlar el tiempo de cocción manualmente. El piloto se encenderá y permanecerá encendido hasta el final de la cocción. • NOTA: Para que el horno funcione, debe ajustar un tiempo de cocción con el temporizador 1 o elegir el ajuste stay on. 5. Si ha ajustado un tiempo de cocción, el horno emitirá un sonido al transcurrir ese tiempo. El horno y el piloto se apagarán. Si no usa el temporizador (stay on), deberá apagar el horno manualmente cuando los alimentos estén cocinados a su gusto. 6. Utilizando guantes de horno, abra la puerta y extraiga parcialmente la rejilla, lo suficiente para poder retirar los alimentos. • NOTA: Cuando use la función de freír con aire, limpie la bandeja recogemigas con frecuencia. 7. Desenchufe el aparato cuando no lo esté usando. FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR RO BG AE 29 TIEMPOS DE COCCIÓN RECOMENDADOS PARA FREÍR CON AIRE Los tiempos que figuran a continuación se facilitan con carácter indicativo. Compruebe que los alimentos se han cocinado por completo antes de servirlos. En caso de duda, cocínelos un poco más. Cocine la carne de ave, cerdo, hamburguesas, etc. hasta que los jugos que desprenden sean de color claro. Alimento CONGELADO Nuggets de pollo Tiras de pollo Palitos de pescado Aros de cebolla empanados Croquetas de patata Gajos de patata Boniato frito Patatas fritas Patatas fritas gruesas Cantidad/Peso 24 máx. 14 máx. 16 máx. 10-14 o hasta que se hayan cocinado por completo 15-20 o hasta que se hayan cocinado por completo 10-14 o hasta que se hayan cocinado por completo 500 g máx. 10-14 o hasta que estén doradas 20 máx. 600 g máx. 400 g máx. 400 g máx. 800 g máx. 12-18 o hasta que estén doradas 14-18 o hasta que estén doradas 10-14 o hasta que estén doradas 10-14 o hasta que estén doradas 20-25 o hasta que estén doradas 10-16. Gire 180º a media cocción para que se cocine uniformemente 550 g máx. 600 g máx. 500 g máx. 22-27 o hasta que estén doradas y crujientes 20-25 o hasta que estén doradas y crujientes 17-22 o hasta que estén doradas y crujientes Pizza FRESCO Patatas fritas Gajos de patata Boniato frito Tiempo (minutos) HORNEADO Para obtener resultados óptimos, antes de hornear o cocinar precaliente el horno a la temperatura deseada durante al menos 10 minutos. Se recomienda utilizar la posición intermedia o inferior. El horno está pensado para cocinar de forma rápida y eficiente. Inspeccione los alimentos antes del tiempo de cocción recomendado para un horno convencional para comprobar que no se cocinan más de lo debido. 1. Gire el control de temperatura/modo de cocción a la temperatura deseada. 2. Gire el temporizador 1 hasta 20 y luego gírelo en sentido horario o antihorario para seleccionar el tiempo de cocción. Elija stay on para cocinar durante más de 60 minutos o para controlar el tiempo de cocción manualmente. El piloto se encenderá y permanecerá encendido hasta el final de la cocción. • NOTA: Para que el horno funcione, debe ajustar un tiempo de cocción con el temporizador 1 o elegir el ajuste stay on. 3. Cuando el horno esté precalentado, abra la puerta e introduzca los alimentos. Cierre la puerta. 4. Si ha ajustado un tiempo de cocción, el horno emitirá un sonido al transcurrir ese tiempo. El horno y el piloto se apagarán. Si no usa el temporizador (stay on), deberá apagar el horno manualmente cuando los alimentos estén cocinados a su gusto. 5. Utilizando guantes de horno, abra la puerta y extraiga parcialmente la rejilla, lo suficiente para poder retirar los alimentos. 6. Desenchufe el aparato cuando no lo esté usando. 30 CUIDADO Y MANTENIMIENTO 1. 2. 3. 4. 5. GB Limpie la puerta de cristal con un paño húmedo o una esponja sumergida en agua tibia o caliente con jabón. No utilice limpiacristales. Retire la espuma o las manchas del cristal con un paño húmedo sin jabón. Lave la rejilla metálica con agua tibia o caliente con jabón. Enjuáguela y séquela por completo. Lave la bandeja de horneado/goteo/rejilla de malla para freír con aire en agua tibia o caliente con jabón. Enjuáguela y séquela por completo. Si ha cocinado alimentos en la rejilla metálica o la bandeja de horneado/goteo/rejilla de malla para freír con aire, déjela a remojo en agua tibia o caliente con jabón durante 1 hora antes de lavarla. Utilice una esponja o un cepillo suave para eliminar las manchas. Enjuáguela y séquela por completo. Limpie el exterior con un paño húmedo. BANDEJA RECOGEMIGAS Colocación: • Con la puerta del horno cerrada, introduzca la bandeja en la base deslizándola desde la parte delantera. Limpieza: 1. Cuando el horno esté frío y pueda tocarlo de forma segura, saque la bandeja recogemigas. 2. Deseche las migas y limpie la bandeja con un paño húmedo. Séquela por completo antes de volver a meterla en el horno. RECICLAJE W DE FR NL IT ES PT DK SE NO FI Para evitar problemas medioambientales y de salud derivados de sustancias peligrosas, los electrodomésticos y las pilas recargables y no recargables en las que aparezca uno de estos símbolos no deben eliminarse junto con los residuos urbanos no seleccionados. Deseche siempre los aparatos eléctricos y electrónicos y, cuando corresponda, las pilas recargables y no recargables, en puntos oficiales de recogida/ reciclado adecuados. RU CZ SK PL HR SI GR HU TR RO BG AE 31 Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes: Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos. Não conecte o aparelho através de um temporizador ou sistema de controlo remoto. Os alimentos podem queimar-se. Não utilize este aparelho próximo ou por baixo de cortinas ou outros materiais combustíveis e vigie enquanto estiver a ser utilizado. Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver em utilização. h As superfícies do aparelho aquecerão. O calor residual manterá as superfícies quentes após a utilização. Remova, esvazie e limpe o tabuleiro de recolha de migalhas regularmente. Não utilize sem o tabuleiro de recolha de migalhas colocado. Caso o cabo esteja danificado, devolva o aparelho para evitar acidentes. Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções. Na eventualidade de a comida explodir, mantenha a porta fechada e desligue o aparelho da tomada. APENAS PARA USO DOMÉSTICO l • • • • • • • Não utilize o aparelho perto de casas de banho, duches, bacias ou outros recipientes que contêm água. Não utilize no exterior. Utilize sempre as pegas do aparelho ou luvas de forno, uma vez que alguns componentes estarão quentes. Estenda o cabo de forma a não ficar suspenso, trilhado ou onde se possa tropeçar. Desligue a ficha do aparelho da tomada elétrica quando não estiver a utilizá-lo e deixe que arrefeça completamente antes de o limpar e guardar. Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor. Não coloque nenhum dos seguintes materiais no forno: papel, cartão, plástico ou qualquer material semelhante. NUNCA utilize a porta de vidro aberta como prateleira para pousar alimentos, caso contrário o forno pode tombar para a frente. PEÇAS 1. 2. 3. 4. 5. Luz Controlo da temperatura/funções de cozedura Temporizador 1 — Aquecer/Cozer/Grelhar/ Fritura através de ar Temporizador 2 — Torrar Tabuleiro de recolha de migalhas 32 6. 7. 8. 9. 10. Suportes para tabuleiro/grelha Porta de vidro Tabuleiro de forno/tabuleiro recetor Grelha Rede de fritura através de ar ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO GB Lave a partes removíveis com água morna e detergente, enxague bem, escorra e deixe secar ao ar livre. Deixe espaço suficiente (150 mm) em volta da unidade para permitir a circulação do calor sem danificar armários e paredes adjacentes. O seu forno pode libertar algum fumo durante a primeira utilização. Esta ocorrência é normal e desaparecerá com brevidade. PARA LIGAR 1. Para funções de cozedura, utilize o controlo da temperatura/funções de cozedura para selecionar uma temperatura ou modo de cozedura (toast (torrar), airfry (fritura através de ar), grill (grelhar)). Em seguida, selecione um tempo de cozedura com o Temporizador 1 ou selecione a posição «stay on» (manter aceso). 2. Para torrar, coloque o controlo da temperatura/funções de cozedura na posição «toast». Em seguida, selecione intensidade de torragem utilizando o Temporizador 2. PARA DESLIGAR • Rode os temporizadores para a posição «O» e o controlo da temperatura/funções de cozedura para a posição «min». INFORMAÇÃO IMPORTANTE • Este aparelho fica quente. Quanto estiver a funcionar, utilize luvas de forno ou pegas de cozinha ao tocar em qualquer superfície exterior ou interior do aparelho. • Deve definir o temporizador ou utilizar a posição «stay on» para colocar a função de torradeira a funcionar. • Certifique-se de que os alimentos ou o tabuleiro de forno ficam a uma distância de 40 mm das resistências superiores. • Coloque o tabuleiro de forno/tabuleiro recetor conforme requerido por baixo de alimentos gordurosos. Os alimentos não devem sobressair das extremidades do tabuleiro para evitar derramar para as resistências, uma vez que podem provocar fumo e são difíceis de limpar. 6. 7. 8. • IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL TORRAGEM 5. • FR NL FUNCIONAMENTO GERAL 1. 2. 3. 4. DE Coloque o controlo da temperatura/funções de cozedura na posição «toast». Abra a porta e introduza a grelha na ranhura inferior. Coloque os alimentos a torrar diretamente na grelha e feche a porta. Rode o Temporizador 2 para a direita e coloque-o ao centro (r) e depois para a direita e para a esquerda para definir a intensidade de torragem pretendida (grh). A luz vai acender-se e permanecer acesa até o ciclo de torragem estar concluído. NOTA: observe a torrada para garantir que obtém o nível de torragem pretendido. O controlo do Temporizador 2 pode ser ajustado para aumentar ou reduzir o tempo de torragem, ou colocado na posição desligada (O) em qualquer momento. Quando o ciclo de torragem estiver concluído, será emitido um sinal sonoro. A luz irá apagar-se. Utilizando luvas de forno, abra a porta e deslize a grelha para fora o suficiente para retirar os alimentos. Desligue o aparelho quando não estiver a utilizá-lo. NOTA: o controlo do Temporizador 2 deve estar definido para que a função de torradeira do forno funcione. 33 HR SI GR HU TR RO BG AE GRELHAR • 1. 2. • 3. 4. 5. 6. Quando pretender grelhar alimentos, preaqueça o forno durante 5 minutos. Para obter os melhores resultados, utilize a posição superior do suporte. Certifique-se de que os alimentos ou o tabuleiro de forno ficam a uma distância de 40 mm das resistências superiores. Rode o botão de seleção da temperatura para «grill». Coloque o controlo do Temporizador 1 em 20 e, em seguida, rode-o para a direita para definir o tempo de cozedura pretendido. Selecione «stay on» para cozinhar durante mais do que 60 minutos ou para controlar manualmente o tempo de cozedura. A luz vai acender-se e permanecer acesa até a cozedura estar concluída. NOTA: deve programar um tempo no Temporizador 1 ou utilizar a posição «stay on» para o forno funcionar. Quando o forno estiver preaquecido, abra a porta e introduza os alimentos. Feche a porta. Se tiver definido um tempo, será emitido um sinal sonoro quando a cozedura estiver concluída. O forno irá desligar-se a luz irá apagar-se. Se não estiver a utilizar o temporizador «stay on», deve desligar manualmente o aparelho quando a cozedura estiver ao seu gosto. Utilizando luvas de forno, abra a porta e deslize a grelha para fora o suficiente para retirar os alimentos. Desligue o aparelho quando não estiver a utilizá-lo. FRITURA ATRAVÉS DE AR (AIR FRY) A tecnologia de Fritura através de ar utiliza ar quente de elevada intensidade que deixa os alimentos tostados e estaladiços com pouco ou nenhum óleo. Utilize os tempos de cozedura sugeridos que são apresentados na tabela seguinte ou siga as diretrizes de cozedura recomendadas no produto. Lembre-se de que a fritura através de ar é diferente da cozedura num forno convencional, pelo que terá de ajustar o tempo de cozedura para obter os melhores resultados. NOTA: não é necessário preaquecer o forno para a fritura através de ar. NOTA: disponha os alimentos na rede numa única camada para obter os melhores resultados. 1. Coloque os alimentos na rede de fritura através de ar 2. Abra a porta e faça deslizar a rede pela posição central ou inferior. 3. Coloque o controlo da temperatura/funções de cozedura na posição de fritura através de ar. 4. Coloque o controlo do Temporizador 1 em 20 e, em seguida, rode-o para a direita para definir o tempo de cozedura pretendido. Selecione «stay on» para cozinhar durante mais do que 60 minutos ou para controlar manualmente o tempo de cozedura. A luz vai acender-se e permanecer acesa até a cozedura estar concluída. • NOTA: deve programar um tempo no Temporizador 1 ou utilizar a posição «stay on» para o forno funcionar. 5. Se tiver definido um tempo, será emitido um sinal sonoro quando a cozedura estiver concluída. O forno irá desligar-se a luz irá apagar-se. Se não estiver a utilizar o temporizador «stay on», deve desligar manualmente o aparelho quando a cozedura estiver ao seu gosto. 6. Utilizando luvas de forno, abra a porta e deslize a grelha para fora o suficiente para retirar os alimentos. • NOTA: limpe o tabuleiro de recolha de migalhas frequentemente quando utilizar a posição de fritura através de ar. 7. Desligue o aparelho quando não estiver a utilizá-lo. TEMPOS DE COZEDURA SUGERIDOS PARA FRITURA ATRAVÉS DE AR Os tempos a seguir apresentados devem ser utilizados de forma meramente orientativa. Verifique se os alimentos estão cozinhados antes de servir. Em caso de dúvida, cozinhe-os um pouco mais. Cozinhe carne de aves, porco, hambúrgueres, etc., até o suco sair transparente. 34 Alimento CONGELADO Nuggets de frango Tiras de frango Barrinhas de peixe Aros de cebola panados Croquetes de batata Gomos de batata Batatas-doces fritas Batatas fritas Batatas fritas grossas Quantidade/Peso Máx. 24 Máx. 14 Máx. 16 Máx. 500 g Máx. 20 Máx. 600 g Máx. 400 g Máx. 400 g Máx. 800 g Pizza FRESCO Batatas fritas Gomos de batata Batatas-doces fritas grossas Tempo (minutos) 10-14 ou até estarem cozinhadas 15-20 ou até estarem cozinhadas 10-14 ou até estarem cozinhadas 10-14 ou até estarem dourados 12-18 ou até estarem dourados 14-18 ou até estarem dourados 10-14 ou até estarem dourados 10-14 ou até estarem dourados 20-25 ou até estarem dourados 10-16. Rode 180º a meio do tempo para obter uma cozedura uniforme GB DE FR NL IT ES PT DK Máx. 550 g Máx. 600 g Máx. 500 g 22-27 ou até estarem douradas e estaladiças 20-25 ou até estarem douradas e estaladiças 17-22 ou até estarem douradas e estaladiças SE NO COZER Para obter os melhores resultados ao cozer ou assar alimentos, preaqueça sempre o forno durante pelo menos 10 minutos na posição de temperatura pretendida. Para obter os melhores resultados, utilize a posição central ou inferior do suporte. Este forno foi concebido para cozinhar de forma rápida e eficiente. Inspecione os seus alimentos antes do tempo de cozedura indicado para um forno convencional para garantir que não ficam excessivamente cozinhados. 1. Coloque o controlo da temperatura/funções de cozedura na temperatura pretendida. 2. Coloque o controlo do Temporizador 1 em 20 e, em seguida, rode-o para a direita para definir o tempo de cozedura pretendido. Selecione «stay on» para cozinhar durante mais do que 60 minutos ou para controlar manualmente o tempo de cozedura. A luz vai acender-se e permanecer acesa até a cozedura estar concluída. • NOTA: deve programar um tempo no Temporizador 1 ou utilizar a posição «stay on» para o forno funcionar. 3. Quando o forno estiver preaquecido, abra a porta e introduza os alimentos. Feche a porta. 4. Se tiver definido um tempo, será emitido um sinal sonoro quando a cozedura estiver concluída. O forno irá desligar-se a luz irá apagar-se. Se não estiver a utilizar o temporizador «stay on», deve desligar manualmente o aparelho quando a cozedura estiver ao seu gosto. 5. Utilizando luvas de forno, abra a porta e deslize a grelha para fora o suficiente para retirar os alimentos. 6. Desligue o aparelho quando não estiver a utilizá-lo. FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR CUIDADOS E MANUTENÇÃO RO 1. BG 2. Limpe a porta de vidro com um pano húmido ou esponja embebida em água morna a quente com detergente. Não utilize um produto de limpeza de vidros em spray. Limpe com um pano húmido sem detergente para remover resíduos de espuma e riscos do vidro. Lave a grelha em água morna a quente com detergente. Enxague e seque na totalidade. 35 AE 3. 4. 5. Lave o tabuleiro de forno/tabuleiro recetor/rede de fritura através de ar em água morna a quente com detergente. Enxague e seque na totalidade. Se cozinhar alimentos sobre a grelha ou tabuleiro de forno/tabuleiro recetor/rede de fritura através de ar, deixe de molho em água morna a quente com detergente durante 1 hora antes de lavar. Utilize uma esponja ou escova de limpeza suave para remover manchas. Enxague e seque na totalidade. Limpe o exterior com um pano húmido. TABULEIRO DE RECOLHA DE MIGALHAS Para instalar: • Com a porta do forno fechada, deslize o tabuleiro para dentro da base do forno pela parte frontal. Para limpar: 1. Quando o aparelho estiver suficientemente frio que lhe permita tocar-lhe, deslize o tabuleiro de recolha de migalhas para fora. 2. Deite as migalhas fora e limpe o tabuleiro com um pano húmido. Seque totalmente antes de voltar a instalar. RECICLAGEM W Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas, os aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis com um destes símbolos não deverão ser eliminados com o lixo doméstico normal. Elimine sempre os produtos elétricos e eletrónicos e, quando aplicável, as baterias recarregáveis e não recarregáveis, no ponto de reciclagem/recolha oficial apropriado. 36 Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug. GB VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER DE Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af børn under 8 år. Apparatet må ikke tilsluttes via en timer eller et fjernstyret system. Der kan gå ild i maden. Enheden må ikke anvendes i nærheden af eller under gardiner eller andre antændelige materialer – hold altid øje med grillen under brug. Efterlad ikke apparatet uden opsyn, mens det er i brug. h Apparatets overflader kan blive meget varme. Eftervarme holder overfladerne varme efter brug. Krummebakken skal tages ud, tømmes og rengøres regelmæssigt. Brug ikke ovnen uden krummebakken. Hvis ledningen er beskadiget, skal du returnere apparatet for at undgå fare. Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning. I tilfælde af, at fastgroede madrester i ovnen skulle antænde, skal du lade ovnlågen være lukket og tage ovnens stik ud af stikkontakten. KUN TIL PRIVAT BRUG l • • • • • • • Brug ikke dette apparat i nærheden af et badekar, brusebad, håndvask eller andre beholdere med vand. Må ikke bruges udendørs. Da nogle dele bliver meget varme, skal du altid bruge enhedens håndtag og/eller grillhandsker. Læg kablet, så det ikke hænger ud over køkkenbordet, hvor man kan snuble eller hænge fast i det. Tag enhedens stik ud af stikkontakten, når den ikke er i brug og lad den altid køle helt af, før du rengør eller opbevarer den. Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag. Følgende materialer må ikke placeres i ovnen: papir, karton, plastik og andre lignende materialer. Stil ALDRIG mad, fade osv. på ovnens glaslåge, da ovnen kan tippe forover. DELE 1. 2. 3. 4. 5. Lampe Temperatur-/tilberedningsfunktionsvælger Timer 1 - opvarmning/bagning/grill/airfry Timer 2 - ristning Krummebakke 6. 7. 8. 9. 10. Pladeholdere Glaslåge Bradepande/drypbakke Rist Airfry-kurv FR NL IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR RO BG AE 37 FØR FØRSTE IBRUGTAGNING Vask de aftagelige dele af i lunkent sæbevand, skyl dem godt og lad dem lufttørre. Der skal være (150 mm) fri plads omkring ovnen, så varmen kan slippe væk uden at beskadige tilstødende skabe eller vægge. Der kan komme lidt røg fra ovnen første gang, du bruger den. Dette er helt normalt og holder snart op. GENEREL BETJENING TÆND OVNEN 1. Tilberedningsfuktionerne indstilles ved at vælge enten en temperatur eller en tilberedningsmåde (toast (ristning), airfry, grill) med temperatur-/tilberedningsfunktionsvælgeren. Vælg dernæst tilberedningstiden på Timer 1, eller vælg indstillingen ‘stay on’ (sluk ikke). 2. Ristning: Indstil temperatur-/tilberedningsfunktionsvælgeren på indstillingen ‘toast’. Vælg nu ristningsgraden på Timer 2. SLUK OVNEN • Drej begge timere om på ‘O’ og temperatur-/tilberedningsfunktionsvælgeren på ‘min’. VIGTIGT! • Enheden bliver meget varm. Når ovnen er tændt, skal du altid bruge grillhandsker eller grydelapper, når du berører ovnens indvendige eller udvendige flader. • For at kunne bruge ovnens ristefunktion skal du indstille timeren på ‘stay on’. • Mad, forme, fade og lignende må ikke komme tættere end 4 cm på varmeelementet foroven. • Stil bradepanden/drypbakken under mad med et højt fedtindhold. Maden skal være indenfor pladens kanter, så den ikke drypper ned på varmeelementerne, hvor det kan generere røg og være vanskeligt at fjerne. RISTNING 1. 2. 3. 4. 5. • 6. 7. 8. • Indstil temperatur-/tilberedningsfunktionsvælgeren på indstillingen toast. Åbn ovnlågen, og sæt risten ind på den nederste pladeholder. Læg maden, som skal ristes, direkte på risten, og luk ovnlågen. Drej Timer 2 med uret til den midterste indstilling (r), og dernæst med eller mod uret for at indstille den ønskede ristningsgrad (grh). Lampen tænder og vil lyse, indtil ristningscyklussen er færdig. BEMÆRK: Hold øje med brødet, så du opnår den ønskede ristningsgrad. Med Timer 2 vælgerknappen kan du forlænge eller afkorte ristningstiden, eller dreje den om på (O) når som helst. Når ristningscyklussen er færdig høres et lydsignal. Lampen slukker. Brug grillhandsker, åbn ovnlågen og træk risten udad, akkurat nok til at du kan tage maden ud. Tag enhedens stik ud af stikkontakten, når den ikke er i brug. BEMÆRK: For at bruge ristningsfunktionen skal Timer 2 vælgerknappen indstilles. GRILNING • 1. 2. Før grilning skal ovnen forvarme 5 minutter. Det bedste resultat opnås ved at buge den øverste pladehylde. Mad, forme, fade og lignende må ikke komme tættere end 4 cm på varmeelementet foroven. Indstil temperaturvælgerknappen på grill. Indstil Timer 1 vælgerknappen på 20, og drej den dernæst med eller mod uret til den ønskede tilberedningstid. Vælg stay on, hvis tilberedningstiden er over 60 minutter eller for at kontrollere tiden manuelt. Lampen tænder og vil lyse, indtil tilberedningen er færdig. 38 • 3. 4. 5. 6. BEMÆRK: For at ovnen tænder, skal du indstille Timer 1 på stay on. Når ovnen har forvarmet, kan du åbne ovnlågen og stille maden ind. Luk ovnlågen. Hvis du har indstillet tiden høres et lydsignal, når tilberedningen er færdig. Ovnen slukker, og lampen slukker. Hvis du ikke bruger timeren (stay on), skal du slukke ovnen manuelt, når maden er færdigtilberedt. Brug grillhandsker, åbn ovnlågen og træk risten udad, akkurat nok til at du kan tage maden ud. Tag enhedens stik ud af stikkontakten, når den ikke er i brug. GB DE FR NL AIR FRY Airfry-teknologien bruger varm luft med høj intensitet, som bruner og gør maden sprød med blot en lille mængde olie eller helt uden olie. Følg de anbefalede tilberedningstider i nedenstående tabel, eller følg følg tilberedningsvejledningen på produktet. Husk, at airfry ikke er det samme som konventionel tilberedning, så du skal muligvis tilpasse tilberedningstiden for at få et godt resultat. BEMÆRK: Med airfry er det ikke nødvendigt at forvarme ovnen. BEMÆRK: Læg maden i ét lag på kurvens bund for at få det bedste resultat. 1. Læg maden i bunden af airfry-kurven. 2. Åbn ovnlågen, og skub airfry-kurven ind på midterste eller nederste pladeholder. 3. Indstil temperatur-/tilberedningsfunktionsvælgeren på indstillingen Airfry. 4. Indstil Timer 1 vælgerknappen på 20, og drej den dernæst med eller mod uret til den ønskede tilberedningstid. Vælg stay on, hvis tilberedningstiden er over 60 minutter eller for at kontrollere tiden manuelt. Lampen tænder og vil lyse, indtil tilberedningen er færdig. • BEMÆRK: For at ovnen tænder, skal du indstille Timer 1 på stay on. 5. Hvis du har indstillet tiden høres et lydsignal, når tilberedningen er færdig. Ovnen slukker, og lampen slukker. Hvis du ikke bruger timeren (stay on), skal du slukke ovnen manuelt, når maden er færdigtilberedt. 6. Brug grillhandsker, åbn ovnlågen og træk risten udad, akkurat nok til at du kan tage maden ud. • BEMÆRK: Når du bruger airfry ofte, skal krummebakken tømmes regelmæssigt. 7. Tag enhedens stik ud af stikkontakten, når den ikke er i brug. ANBEFALEDE TILBEREDNINGSTIDER MED AIRFRY-FUNKTIONEN Tiderne nedenfor er kun vejledende. Tjek altid, at maden er gennemstegt før servering. Er du i tvivl, så giv den lidt længere tid i ovnen. Fjerkræ, svinekød, burgerbøffer etc. skal steges, indtil kødsaften er klar. Råvare FROSSET Kyllingenuggets Kyllingestrimler Fiskepinde Panerede løgringe Kartoffelrösti Kartoffelbåde Pomfritter af søde kartofler Pomfritter Tykke pomfritter Pizza Mængde/Vægt Tid (minutter) 24 maks. 14 maks. 16 maks. 500 g maks. 20 maks. 600 g maks. 400 g maks. 400 g maks. 800 g maks. 10-14 eller indtil gennemstegt 15-20 eller indtil gennemstegt 10-14 eller indtil gennemstegt 10-14 eller indtil gyldenbrun 12-18 eller indtil gyldenbrun 14-18 eller indtil gyldenbrun 10-14 eller indtil gyldenbrun 10-14 eller indtil gyldenbrun 20-25 eller indtil gyldenbrun 10-16. Vendes 180º når halvdelen af tilberedningstiden er gået for at få en ensartet tilberedning. 39 IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR RO BG AE Råvare Mængde/Vægt Tid (minutter) FERSK Pomfritter 550 g maks. 22-27 eller indtil brune og sprøde Kartoffelbåde 600 g maks. 20-25 eller indtil brune og sprøde Tykke pomfritter af søde kartofler 500 g maks. 17-22 eller indtil brune og sprøde BAGNING Til bagning og anden tilberedning er det altid bedst at forvarme ovnen i mindst 10 minutter på den ønskede temperaturindstilling. Det bedste resultat opnås ved at buge den midterste eller nederste pladeholder. Denne ovn et beregnet til hurtig og effektiv tilberedning. Se til maden, før den anbefalede tilberedningstid til konventionel ovne er gået, så du undgår, at den bliver overtilberedt. 1. Indstil temperatur-/tilberedningsfunktionsvælgeren på den anbefalede temperatur. 2. Indstil Timer 1 vælgerknappen på 20, og drej den dernæst med eller mod uret til den ønskede tilberedningstid. Vælg stay on, hvis tilberedningstiden er over 60 minutter eller for at kontrollere tiden manuelt. Lampen tænder og vil lyse, indtil tilberedningen er færdig. • BEMÆRK: For at ovnen tænder, skal du indstille Timer 1 på stay on. 3. Når ovnen har forvarmet, kan du åbne ovnlågen og stille maden ind. Luk ovnlågen. 4. Hvis du har indstillet tiden høres et lydsignal, når tilberedningen er færdig. Ovnen slukker, og lampen slukker. Hvis du ikke bruger timeren (stay on), skal du slukke ovnen manuelt, når maden er færdigtilberedt. 5. Brug grillhandsker, åbn ovnlågen og træk risten udad, akkurat nok til at du kan tage maden ud. 6. Tag enhedens stik ud af stikkontakten, når den ikke er i brug. PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE 1. 2. 3. 4. 5. Ovnlågen rengøres med en fugtig klud eller svamp dyppet i lunkent sæbevand. Brug ikke glasrens i sprayform. Tør efter med en klud uden sæbe for at fjerne sæberester og stænk på glasset. Vask risten af i lunkent/varmt sæbevand. Skyl og tør omhyggeligt. Vask bradepanden/drypbakken/airfry-kurven af i lunkent/varmt sæbevand. Skyl og tør omhyggeligt. Hvis bradepanden/drypbakken/airfry-kurven har fastgroede madrester, kan du stille den i blød i lunkent sæbevand i 1 time, før du vasker den af. Skrub den forsigtigt med en svamp eller en blød opvaskebørste Skyl og tør omhyggeligt. Tør ovnens udvendige flader af med en fugtig klud. KRUMMEBAKKE Isætning: • Med ovnlågen lukket skubber du krummebakken ind i bunden af ovnens front. Rengøring: 1. Når ovnen er kølet af, så man ikke brænder sig på den, kan krummebakken tages ud. 2. Tøm krummerne ud af krummebakken og tør den af med en fugtig klud. Tør den omhyggeligt af, før du sætter den i ovnen igen. GENBRUG W For at undgå miljø- og sundhedsmæssige problemer forårsaget af farlige stoffer, må apparater og genopladelige og ikke-genopladelige batterier, der er mærket med et af disse symboler, ikke kasseres sammen med almindeligt husholdningsaffald. Udtjente elektriske og elektroniske produkter samt genopladelige og ikke-genopladelige batterier fra produkterne skal afleveres på en godkendt genbrugsplads eller indsamlingssted. 40 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. GB VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER DE Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan medföra. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn, såvida de inte är över 8 år och är under uppsikt. Håll apparat och elkabel utom räckhåll för barn under 8 år. Anslut inte apparaten genom en extern timer eller fjärrkontroll. Mat kan brännas. Använd inte apparaten i närheten av eller under gardiner eller andra brännbara material. Håll alltid grillen under uppsikt när den används. Lämna inte apparaten utan uppsikt när den används h Apparatens utsida blir varm. Eftervärmen gör att utsidorna fortfarande är varma efter avslutad användning. Ta ut, töm och rengör smulbrickan regelbundet. Använd inte utan att smulbrickan är isatt. Om sladden är skadad ska man lämna tillbaka apparaten för att undvika fara. Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna bruksanvisning. I händelse av eldsvåda ska man hålla luckan stängd och dra ur stickproppen ur vägguttaget. ENDAST FÖR HUSHÅLLSBRUK l • • • • • • • Använd inte denna apparat nära badkar, dusch, handfat eller andra behållare för vatten. Använd inte utomhus. Använd alltid apparatens handtag eller använd ugnshandskar, vissa delar blir heta. Placera sladden så att den inte hänger övre apparaten och för att undvika att man snubblar över den eller att den fastnar. Dra ur apparatens sladd ur eluttaget när den inte används och låt den svalna helt innan du rengör eller förvarar den. Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta. Lägg inte in några av följande material i ugnen: papper, kartong, plast eller liknande. Använd ALDRIG den öppna glasluckan som hylla för att placera mat på, det kan orsaka att ugnen välter. 4. 5. Lampa Reglage för temperatur/matlagningsfunktion Timer 1 - uppvärmning/bakning/grillning/ luftfritering Timer 2 - rostning Smulbricka NL IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR DELAR 1. 2. 3. FR 6. 7. 8. 9. 10. 41 Hyllstöd Glaslucka Bakplåt/droppbricka Galler Nätgaller för luftfritering RO BG AE FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN Diska de avtagbara delarna i varmt vatten med diskmedel, skölj ordentligt och lufttorka. Lämna tillräckligt fritt utrymme (150 mm) runt om apparaten så att luften kan cirkulera utan att skada närliggande skåp och väggar. Ugnen kan ryka lite första gången man använder den. Det är normalt och kommer snart att försvinna. ALLMÄN DRIFT FÖR ATT SÄTTA PÅ 1. För matlagning ska man använda temperatur-/matlagingsreglaget för att välja temperatur eller matlagningsläge (toast (rosta), airfry (luftfritera), grill (grilla)). Sedan ska man välja tillagningstid med hjälp av Timer 1, eller välja inställningen ‘stay on’ (förbli på). 2. För rostning ställer man in temperatur-/matlagingsreglaget på inställningen ‘toast’. Sedan väljer man rostningsgrad med hjälp av Timer 2. FÖR ATT STÄNGA AV • Vrid båda timers till läget ‘O’ och temperatur-/matlagingsreglaget till läget ‘min’. VIKTIG INFORMATION • Denna apparat blir varm. När den används ska man alltid använda ugnshandskar eller liknande för att vidröra apparatens yttre eller inre ytor. • Du måste ställa in timern eller använda inställningen ‘stay on’ för att ugnen ska fungera. • Se till att maten eller bakplåten inte befinner sig inom 40 mm avstånd från de övre värmeelementen. • Placera bakplåten/droppbrickan under oljiga eller feta livsmedel enligt behov. Undvik att maten spiller över kanterna på brickan för att undvika dropp på värmeelementen, där det kan orsaka rök och vara svårt att rengöra. ROSTNING 1. 2. 3. 4. 5. • 6. 7. 8. • Ställ in reglaget för temperatur-/matlagning till läget toast. Öppna luckan och skjut in gallerhyllan i den nedersta skåran. Lägg det livsmedel som ska rostas direkt på gallerhyllan och stäng luckan. Vrid Timer 2 medurs till mitten (r) och sedan medurs eller moturs för att ställa in önskad rostningsgrad (grh). Lampan tänds och förblir tänd tills rostningscykeln är klar. OBS: Kontrollera rostningen för att se till att önskad färg uppnås. Reglaget för Timer 2 kan justeras för att förlänga eller minska rostningstiden, eller flyttas till av-läget (O) när som helst. När rostcykeln är klar hörs en ljudsignal. Lampan släcks. Öppna luckan med ugnshandskar och dra bara ut plåten så långt som behövs för att ta maten. Dra ur apparatens stickpropp ur väggkontakten när den inte används. OBS: Reglaget för Timer 2 måste ställas in för att ugnen ska fungera. GRILLNING • 1. 2. När man grillar ska man värma upp ugnen i fem minuter i förväg. För optimala resultat ska man använda det övre plåtläget. Se till att livsmedlen eller bakplåten inte befinner sig inom 40 mm från det övre värmeelementet. Vrid temperaturknappen till grill. Ställ in reglaget för Timer 1 till 20 och vrid det sedan medurs eller moturs till önskad tillagningstid. Välj stay on för att tillaga längre än 60 minuter eller för att kontrollera tillagningstiden manuellt. Lampan tänds och förblir tänd tills tillagningen är klar. 42 • 3. 4. 5. 6. OBS: Du måste ställa in tid på timer 1 eller välja inställningen stay on för att ugnen ska fungera. När ugnen är varm ska man öppna luckan och sätta in maten. Stäng luckan. Om du har ställt in en tid hörs en ljudsignal när matlagningen är klar. Ugnen stängs av och lampan släcks. Om du inte använder timern (stay on) måste du stänga av apparaten manuellt när du bedömer att matlagningen är färdig. Öppna luckan med ugnshandskar och dra bara ut plåten så långt som behövs för att ta maten. Dra ur apparatens stickpropp ur väggkontakten när den inte används. GB DE FR NL LUFTFRITERING (AIR FRY) Luftfriteringsteknik använder högintensiv het luft som bryner och gör maten krispig med lite eller ingen olja. Använd de tillagningstider som visas i tabellen nedan eller följ de rekommenderade riktlinjerna på produkten. Kom ihåg att luftfritering skiljer sig från traditionell ugnstillagning, så tillagningstiderna kan behöva justeras för bästa resultat. OBS: Man behöver inte värma upp ugnen i förväg för luftfritering. OBS: Placera maten i ett enda lager på nätgallret för bästa resultat. 1. Lägg maten på nätgallret 2. Öppna luckan och skjut in nätgallret för luftfritering i den mittersta eller lägre positionen. 3. Ställ in temperatur-/tillagningsreglaget till luftfriteringspositionen. 4. Ställ in reglaget för Timer 1 till 20 och vrid det sedan medurs eller moturs till önskad tillagningstid. Välj stay on för att tillaga längre än 60 minuter eller för att kontrollera tillagningstiden manuellt. Lampan tänds och förblir tänd tills tillagningen är klar. • OBS: Du måste ställa in tid på timer 1 eller välja inställningen stay on för att ugnen ska fungera. 5. Om du har ställt in en tid hörs en ljudsignal när matlagningen är klar. Ugnen stängs av och lampan släcks. Om du inte använder timern (stay on) måste du stänga av apparaten manuellt när du bedömer att matlagningen är färdig. 6. Öppna luckan med ugnshandskar och dra bara ut plåten så långt som behövs för att ta maten. • OBS: Rengör smulbrickan ofta när luftfriteringsinställningen används. 7. Dra ur apparatens stickpropp ur väggkontakten när den inte används. REKOMMENDERADE TILLAGNINGSTIDER FÖR LUFTFRITERING Följande tider ska ses som en vägledning. Kontrollera att maten är genomstekt före servering. Om man är tveksam ska man tillaga lite längre. Tillaga fågel, fläsk, hamburgare, ect. tills köttsaften är klar. Livsmedel FRYST Kycklingnuggets Kycklingstrips Fiskpinnar Panerade lökringar Potatiskroketter Klyftpotatis Sötpotatisfrites Pommes frites Tjocka pommes frites Pizza IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL Mängd/vikt Tid (minuter) HR Max 24 Max 14 Max 16 Max 500 gr Max 20 Max 600 gr Max 400 gr Max 400 gr Max 800 gr 10-14 eller tills genomstekt 15-20 eller tills genomstekt 10-14 eller tills genomstekt 10-14 eller tills gyllenbrun 12-18 eller tills gyllenbrun 14-18 eller tills gyllenbrun 10-14 eller tills gyllenbrun 10-14 eller tills gyllenbrun 20-25 eller tills gyllenbrun 10-16. Rotera 180º efter halva tiden för jämn tillagning SI GR HU TR RO BG AE 43 Livsmedel FÄRSKT Pommes frites Klyftpotatis Sötpotatisfrites Mängd/vikt Tid (minuter) Max 550 gr Max 600 gr Max 500 gr 22-27 eller tills gyllene och krispig 20-25 eller tills gyllene och krispig 17-22 eller tills gyllene och krispig BAKNING För bästa resultat ska man alltid värma upp ugnen i minst 10 minuter i förväg vid önskad temperatur när man bakar eller lagar mat. För optimala resultat ska man använda det mellersta eller nedersta plåtläget. Ugnen har designats för att tillaga mat snabbt och effektivt. Kontrollera livsmedlen före den utsatta tillagningstiden för en konventionell ugn för att undvika att de tillagas för länge. 1. Ställ in temperatur-/tillagningsreglaget till önskad temperatur. 2. Ställ in reglaget för Timer 1 till 20 och vrid det sedan medurs eller moturs till önskad tillagningstid. Välj stay on för att tillaga längre än 60 minuter eller för att kontrollera tillagningstiden manuellt. Lampan tänds och förblir tänd tills tillagningen är klar. • OBS: Du måste ställa in tid på timer 1 eller välja inställningen stay on för att ugnen ska fungera. 3. När ugnen är varm ska man öppna luckan och sätta in maten. Stäng luckan. 4. Om du har ställt in en tid hörs en ljudsignal när matlagningen är klar. Ugnen stängs av och lampan släcks. Om du inte använder timern (stay on) måste du stänga av apparaten manuellt när du bedömer att matlagningen är färdig. 5. Öppna luckan med ugnshandskar och dra bara ut plåten så långt som behövs för att ta maten. 6. Dra ur apparatens stickpropp ur väggkontakten när den inte används. SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL 1. 2. 3. 4. 5. Rengör glasluckan med en fuktig trasa eller svamp fuktad i varmt vatten med diskmedel. Använd inte fönsterputsmedel i sprayform. Torka rent med en ren trasa för att avlägsna diskmedelsrester och strimmor från glaset. Diska gallret i varmt vatten med diskmedel. Skölj och torka ordentligt. Diska bakplåten/droppbrickan/nätgallret för luftfritering i varmt vatten med diskmedel. Skölj och torka ordentligt. Om mat bränts fast på bakplåten/droppbrickan/nätgallret för luftfritering ska man lägga i blöt i varmt/hett vatten med diskmedel i en timme före rengöring. Använd en disksvamp eller mjuk borste för att avlägsna fläckar. Skölj och torka ordentligt. Rengör utsidan med en fuktig trasa. SMULBRICKA För att installera: • Med ugnsluckan stängd ska man skjuta in brickan i ugnens nederdel från framsidan. För att rengöra: 1. När apparaten är tillräckligt sval för att vidröra ska man dra ut smulbrickan. 2. Släng smulorna och torka av brickan med en fuktig trasa. Torka ordentligt innan den sätts tillbaka. ÅTERVINNING W För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man inte kassera apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara batterier märkta med någon av dessa symboler i osorterat kommunalt avfall. Elektriska och elektroniska produkter och, där tillämpligt, laddningsbara och icke-laddningsbara batterier ska alltid kasseras vid en lämplig, officiell återvinnings-/uppsamlingsstation. 44 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. GB VIKTIG SIKKERHETSTILTAK DE Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er over åtte år og holdes under oppsyn. Hold apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under åtte år. Ikke koble til apparatet via tidsbryter- eller fjernstyringssystem. Mat kan brenne. Ikke bruk apparatet i nærheten eller under gardiner eller andre brennbare materialer og hold øye med den mens den brukes. Ikke la apparatet stå ubevoktet når det er i bruk. h Apparatets overflater vil bli varme. Restvarmen vil holde overflatene varme etter bruk.. Fjern, tøm og rengjør smulebrettet regelmessig. Må ikke brukes uten at smulebrettet er på plass. Hvis ledningen skades, må du returnere apparatet for å unngå farer. Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene. Hvis maten begynner å brenne, holdes døren lukket og man trekker ut kontakten på apparatet. KUN FOR BRUK I HJEMMET l • • • • • • • Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs. Ikke til utendørs bruk. Bruk alltid apparatets håndtak eller bruk stekevotter siden noen deler blir varme. Legg kabelen så den ikke henger over apparatet eller at det er risiko for å snuble eller henge seg fast i den. Trekk ut kontakten på apparatet når det ikke er i bruk og la det alltid avkjøles helt før det rengjøres og settes vekk. Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate. De følgende materialene må ikke plasseres i ovnen: papir, kartong, plast eller liknende. Bruk ALDRI den åpne glassdøren som hylle til å sette mat på, siden dette kan føre til at ovnen velter. DELER 1. 2. 3. 4. 5. Lys Temperatur-/stekefunksjonskontroll Timer 1 - Varme opp/Bake/Grille/Luftsteke Timer 2 - toast Smulebrett FR NL IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR 6. 7. 8. 9. 10. Riller Glassdør Bakeplate/dryppskål Ovnrist Nettingrist til luftsteking HU TR RO FØR DU BRUKER MASKINEN Vask avtagbare deler i varmt såpevann, skyll grundig, la vannet renne av og tørke i luften. La det være nok plass (150 mm) rundt enheten for å la varmen sirkulere uten at det skader nærliggende skap og vegger. Det kan komme litt røyk fra ovnen den første gangen du bruker den. Dette er normalt, og den vil snart forsvinne. 45 BG AE GENERELL DRIFT FOR Å SKRU PÅ 1. For stekefunksjoner bruker du temperatur-/stekefunksjonskontrollen til å velge temperatur, eller stekemodus (toast (brune), airfry (luftsteke), grill (grille)). Deretter velger du steketid med Timer 1, eller velger ‘stay on’ (‘forbli på’) -innstillingen. 2. For bruning setter du temperatur-/stekefunksjonskontrollen til ‘toast’-innstillinngen. Så velger du bruningsnivå med Timer 2. FOR Å SKRU AV • Vri timerne til ‘O’-posisjonen og temperatur-/stekefunksjonskontrollen til ‘min’-posisjon. VIKTIG INFORMASJON • Apparatet blir varmt. Når det er i bruk, må du alltid bruke stekevotter eller grytekluter når du tar på apparatets ytre eller indre overflater. • Du må stille inn timeren eller bruke ‘stay on’-innstillingen for at bruningsovnen skal virke. • Pass på at maten eller retten du skal steke ikke kommer nærmere enn 40 mm fra de øvre varmeelementene. • Ved behov setter man bakeplaten/dryppskålen under fettholdig eller fet mat. Maten bør ikke gå utenfor kantene på platen for å unngå at det drypper på varmeelementene, der det kan forårsake røyk og bli vanskelig å rengjøre. BRUNING 1. 2. 3. 4. 5. • 6. 7. 8. • Still temperatur-/stekefunksjonskontrollen til toast-posisjonen. Åpne døren og sett inn ovnristen i det nederste sporet. Plasser maten som skal brunes direkte på ovnristen og lukk døren. Vri Timer 2 med klokken til midten (r), og deretter med klokken eller mot klokken for å stille inn ønsket bruningsnivå (grh). Lyset vil slå seg på og forbli på til bruningssyklusen er fullført. MERK: Følg med på toasten for å sjekke at bruningsnivået blir som ønsket. Timer 2-kontrollen kan justeres til å forlenge eller redusere bruningstiden, eller beveges til av (O)-posisjon når som helst. Når bruningssyklusen er fullført, vil man høre en alarm. Lyset vil slå seg av. Bruk stekevotter, åpne døren og la risten gli ut, akkurat langt nok til å ta ut maten. Trekk ut kontakten på apparatet når det ikke er i bruk. MERK: Timer 2-kontrollen må innstilles for at bruningsovnen skal virke. GRILLING • 1. 2. • 3. 4. Ved grilling må apparatet forvarmes i 5 minutter. For optimale resultater brukes den øverste posisjonen. Sørg for at mat eller retter som skal stekes ikke kommer nærmere enn 40 mm fra de øvre varmeelementene. Sett temperaturvelgerknappen på grill. Sett Timer 1-kontrollen til 20, og vri den deretter med klokken eller mot klokken til ønsket steketid. Velg stay on for å steke lenger enn 60 minutter eller for å kontrollere steketiden manuelt. Lyset vil slå seg på og forbli på til stekingen er fullført. MERK: Du må innstille Timer 1 på en tid eller på stay on-innstillingen for at ovnen skal fungere. Når ovnen er forvarmet, åpnes døren og maten settes inn. Lukk døren. Hvis du har stilt tiden, vil man kunne høre en alarm når stekingen er fullført. Ovnen vil slå seg av og lyset vil slukke. Hvis du ikke bruker timeren (stay on), må du slå av apparatet manuelt når stekingen er blitt som du ønsker. 46 5. 6. Bruk stekevotter, åpne døren og la ovnristen gli ut, akkurat langt nok til å ta ut maten. Trekk ut kontakten på apparatet når det ikke er i bruk. DE LUFTSTEKING (AIR FRY) Luftstekingsteknologien AIRFRY bruker høyintensiv varm luft som bruner og gjør maten sprø med lite eller ingen olje. Bruk de angitte steketidene som vises i tabellen nedenfor, eller følg de anbefalte retningslinjene for steking for produktet. Husk at luftsteking er forskjellig fra konvensjonell steking i ovn, så du må kanskje justere steketiden for å oppnå de beste resultatene. MERK: Det er ikke nødvendig å forvarme ovnen for luftsteking. MERK: Legg maten i ett lag på nettingristen for best resultat. 1. Plasser maten på nettingristen til luftsteking. 2. Åpne døren og plasser nettingristen til luftsteking i mellomste eller nederste posisjon. 3. Sett temperatur-/stekefunksjonskontrollen på innstillingen for luftsteking. 4. Sett Timer 1-kontrollen til 20, og vri den deretter med klokken eller mot klokken til ønsket steketid. Velg stay on for å steke lenger enn 60 minutter eller for å kontrollere steketiden manuelt. Lyset vil slå seg på og forbli på til stekingen er fullført. • MERK: Du må innstille Timer 1 på en tid eller på stay on-innstillingen for at ovnen skal fungere. 5. Hvis du har stilt tiden, vil man kunne høre en alarm når stekingen er fullført. Ovnen vil slå seg av og lyset vil slukke. Hvis du ikke bruker timeren (stay on), må du slå av apparatet manuelt når stekingen er blitt som du ønsker. 6. Bruk stekevotter, åpne døren og la ovnristen gli ut, akkurat langt nok til å ta ut maten. • MERK: Rengjør smulebrettet ofte når du bruker innstillingen for luftsteking. 7. Trekk ut kontakten på apparatet når det ikke er i bruk. ANBEFALTE STEKETIDER FOR LUFTSTEKING De følgende tidene må bare brukes som en veiledning. Skjekk at maten er stekt før servering. Hvis du er i tvil, stek den litt ekstra. Stek fjærkre, svinekjøtt, burgere, etc. til kjøttkraften er klar. Mat FROSSEN Kyllingnuggets Kyllingstrimler Fiskepinner Panerte løkringer Potetkroketter Potet-båter Pommes frites av søtpotet Pommes frites Chips (tykke) Mengde/vekt 24 maks. 14 maks. 16 maks. 500 g maks. 20 maks. 600 g maks. 400 g maks. 400 g maks. 800 g maks. Pizza FERSK Pommes frites Potet-båter Chips av søtpotet GB 550 g maks. 600 g maks. 500 g maks. Tid (minutter) 10-14 eller til de er nok stekt 15-20 eller til de er nok stekt 10-14 eller til de er nok stekt 10-14 eller til de er gyllenbrune 12-18 eller til de er gyllenbrune 14-18 eller til de er gyllenbrune 10-14 eller til de er gyllenbrune 10-14 eller til de er gyllenbrune 20-25 eller til de er gyllenbrune 10-16. Vri 180º halvveis i steketiden for jevn steking 22-27 eller til brunet og sprø 20-25 eller til brunet og sprø 17-22 eller til brunet og sprø FR NL IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR RO BG AE 47 BAKING For best resultat, når man baker eller steker, må man alltid forvarme ovnen i minst 10 minutter på ønsket temperaturinnstilling. For optimalt resultat brukes mellomste eller nederste hylleposisjon. Denne ovnen er designet for å steke raskt og effektivt. Vennligst kontroller maten tidligere enn de anbefalte steketidene for konvensjonell ovn for å være sikker på at maten ikke blir for mye stekt. 1. 2. • 3. 4. 5. 6. Sett temperatur-/stekefunksjonskontrollen på nødvendig temperatur. Sett Timer 1-kontrollen til 20, og vri den deretter med klokken eller mot klokken til ønsket steketid. Velg stay on for å steke lenger enn 60 minutter eller for å kontrollere steketiden manuelt. Lyset vil slå seg på og forbli på til stekingen er fullført. MERK: Du må innstille Timer 1 på en tid eller på stay on-innstillingen for at ovnen skal fungere. Når ovnen er forvarmet, åpnes døren og maten settes inn. Lukk døren. Hvis du har stilt tiden, vil man kunne høre en alarm når stekingen er fullført. Ovnen vil slå seg av og lyset vil slukke. Hvis du ikke bruker timeren (stay on), må du slå av apparatet manuelt når stekingen er blitt som du ønsker. Bruk stekevotter, åpne døren og la ovnristen gli ut, akkurat langt nok til å ta ut maten. Trekk ut kontakten på apparatet når det ikke er i bruk. PLEIE OG VEDLIKEHOLD 1. 2. 3. 4. 5. Rengjør glassdøren med en fuktig klut eller svamp dyppet i varmt såpevann. Ikke bruk glassrengjøringsmiddel i sprayboks. Tørk med en såpefri fuktig klut for å fjerne overflødige rester og spor fra glasset. Vask ovnristen i varmt såpevann. Skyll og tørk godt. Vask bakeplaten/dryppskålen/nettingristen til luftsteking i varmt vann eller varmt såpevann. Skyll og tørk godt. Hvis maten setter seg fast på ovnristen eller bakeplaten/dryppskålen/nettingristen til luftsteking, bløtlegges den i varmt såpevann i 1 time før rengjøring. Bruk en svamp eller myk rengjøringskost for å fjerne flekker. Skyll og tørk godt. Rengjør utsiden med en fuktig klut. SMULEBRETT Slik monteres det: • La ovnsdøren være lukket og la brettet gli inn i basen på ovnen fra forsiden. Slik rengjøres det: 1. Når enheten er så avkjølt at man trygt kan ta på den, lar man smulebrettet gli ut. 2. Kast smulene og tørk brettet med en fuktig klut. Tørk grundig før det settes på plass igjen. RESIRKULERING W For å unngå miljø- og helseproblemer på grunn av farlige stoffer, må apparater og oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med en av disse symbolene ikke kastes i usortert offentlig avfall. Kast alltid elektriske og elektroniske produkter og, hvis relevant, oppladbare og ikke-oppladbare batterier, på et egnet retursted for offentlig resirkulering/innsamling. 48 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. GB TÄRKEITÄ VAROTOIMIA DE Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole yli 8-vuotiaita ja valvonnan alla. Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa. Älä yhdistä laitetta ajastimen tai kauko-ohjausjärjestelmän kautta. Ruoka-aineet voivat palaa. Älä käytä laitetta lähellä verhoja tai muita syttyviä materiaaleja tai niiden alla ja valvo laitetta käytön aikana. Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa käynnissä. h Laitteen pinnat tulevat kuumiksi. Jälkilämpö pitää pinnat kuumina käytön jälkeen. Irrota, tyhjennä ja puhdista murualusta säännöllisesti. Älä käytä ilman paikoillaan olevaa murualustaa. Jos johto on vaurioitunut, palauta laite vaarojen välttämiseksi. Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin. jos ruoka leimahtaa liekkeihin, pidä luukku suljettuna ja irrota laite pistorasiasta. VAIN KOTIKÄYTTÖÖN l • • • • • • • Älä käytä tätä laitetta kylpyammeen, suihkun, pesualtaan tai muun vettä sisältävän säiliön lähellä. Älä käytä ulkona. Käytä aina laitteen kahvoja tai käytä uunikintaita, sillä jotkin osat tulevat kuumiksi. Reititä sähköjohto siten, että se ei roiku, eikä siihen voi kompastua tai takertua kiinni. Irrota laite sähkövirrasta, kun se ei ole käytössä ja anna sen jäähtyä kokonaan ennen puhdistamista ja säilytykseen laittamista. Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle. Älä laita mitään seuraavista materiaaleista uuniin: paperi, pahvi, muovi tai mikään vastaava. ÄLÄ KOSKAAN käytä avointa lasiluukkua ruokien hyllynä, sillä se voi aiheuttaa uunin kaatumisen. FR NL IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR OSAT 1. 2. 3. 4. 5. Valo Lämpötilan/paistotoiminnon säädin Ajastin 1 – lämmitys/paisto/grillaus/ ilmafriteeraus Ajastin 2 – paahto Murualusta 6. 7. 8. 9. 10. Hyllytuet Lasiluukku Uunipelti/rasva-astia Ritiläalusta Ilmafriteerauksen verkkokori HU TR RO BG AE 49 ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA Pese irrotettavat osat lämpimässä saippuavedessä, huuhtele hyvin, tyhjennä vesi ja anna kuivua vapaasti. Jätä tarpeeksi tilaa (150 mm) laitteen ympärille, jotta lämpö pääsee virtaamaan vaurioittamatta viereisiä kaappeja ja seiniä. Uunisi voi savuta hieman ensimmäisellä käyttökerralla. Tämä on normaalia ja häviää pian. YLEINEN KÄYTTÖ KYTKEMINEN PÄÄLLE 1. Paistotoiminnossa voit valita lämpötilan tai paistotilan käyttämällä Lämpötilan/paistotoiminnon säädintä (toast (paahto), airfry (ilmafriteeraus), grill (grillaus)). Valitse seuraavaksi aika käyttämällä Ajastinta 1 tai valitse asetus stay on (pysyy päällä). 2. Paahtamisessa aseta Lämpötilan/paistotoiminnon säädin toast-asetukseen. Valitse sitten paahtoaste käyttämällä Ajastinta 2 KYTKEMINEN POIS PÄÄLTÄ • Käännä ajastimet asentoon O ja Lämpötilan/paistotoiminnon säädin asentoon min. TÄRKEÄÄ TIETOA • Tämä laite tulee kuumaksi. Käytä käytön aikana aina uunikintaita tai patalappuja, kun kosketat laitteen ulko- tai sisäpintoja. • Sinun on asetettava ajastin tai käytettävä asetusta stay on paahtouunin toimimiseksi. • Varmista, ettei ruoka tai paistoastia ole 40 mm lähempänä ylälämpöelementtejä. • Aseta uunipelti/rasva-astia tarvittaessa öljyisten tai rasvaisten ruokien alle. Ruoat eivät saa mennä astian reunojen yli, jotta vältetään tippojen putoaminen lämpöelementteihin, joissa ne voivat aiheuttaa savua ja olla vaikeita puhdistaa. PAAHTAMINEN 1. 2. 3. 4. 5. • 6. 7. 8. • Aseta Lämpötilan/paistotoiminnon säädin asentoon toast. Avaa luukku ja työnnä ritiläalusta alatasoon. Aseta paahdettavat tuotteet suoraan ritiläalustalle ja sulje luukku. Käännä ajastinta 2 myötäpäivään keskelle kohtaan (r) ja aseta sitten haluamasi paahtoaste (grh) kääntämällä myötäpäivään tai vastapäivään. Valo syttyy ja palaa siihen saakka, kunnes paahtojakso on valmis. HUOMAA: seuraa paahtumista, jotta varmistat haluamasi paahtotason saavuttamisen. Ajastimella 2 voidaan pidentää tai lyhentää paahtoaikaa tai siirtää ajastin asentoon pois päältä (O) milloin tahansa. Kuulet merkkiäänen, kun paahtojakso on valmis. Valo sammuu. Käytä uunikintaita, avaa luukku ja liu’uta alustaa ulos sen verran, että saat poistettua ruoat. Irrota laite pistorasiasta, kun sitä ei käytetä. HUOMAA: ajastin 2 on asetettava paahtouunin kohdalle. GRILLAUS • 1. 2. • Grillattaessa uunia on esilämmitettävä 5 minuuttia. Käytä ylätasoa parhaiden tulosten saavuttamiseksi. Varmista, ettei ruoka tai paistoastia ole 40 mm lähempänä ylälämpöelementtiä. Aseta lämpötilan valintanuppi asentoon grill. Aseta Ajastin 1 kohtaan 20 ja valitse sitten haluamasi valmistusaika kääntämällä sitä myötäpäivään tai vastapäivään. Valitse stay on, jos haluat valmistuksen kestävän yli 60 minuuttia tai haluat säätää valmistusaikaa manuaalisesti. Valo syttyy ja palaa siihen saakka, kunnes valmistus päättyy. HUOMAA: sinun on asetettava aika Ajastimeen 1 tai käytettävä asetusta stay on uunin toimimiseksi. 50 3. 4. 5. 6. Kun uuni on esilämmitetty, avaa luukku ja aseta ruoka uuniin. Sulje luukku. Jos olet asettanut ajan, kuulet merkkiäänen ruoanvalmistuksen päättyessä. Uuni kytkeytyy pois päältä ja valo sammuu. Jos et käytä ajastinta (stay on), sinun täytyy kytkeä laite pois päältä manuaalisesti, kun olet tyytyväinen tulokseen. Käytä uunikintaita, avaa luukku ja liu’uta ritiläalustaa ulos sen verran, että saat poistettua ruoat. Irrota laite pistorasiasta, kun sitä ei käytetä. ILMAFRITEERAUS (AIR FRY) SUOSITELLUT ILMAFRITEERAUSAJAT Seuraavat ajat ovat täysin ohjeellisia. Tarkista, että ruoka on valmista ennen tarjoilua. Jos olet epävarma, jatka valmistusta vielä vähän aikaa. Valmista siipikarja, sianliha, hampurilaiset jne., kunnes lihaneste on kirkasta. Pizza Määrä/paino 24 enint. 14 enint. 16 enint. 500 g enint. 20 enint. 600 g enint. 400 g enint. 400 g enint. 800 g enint. DE FR NL Ilmafriteeraustekniikka käyttää kuumaa ilmaa korkealla voimakkuudella, mikä ruskistaa ja rapeuttaa ruoat vähäisellä öljymäärällä tai ilman öljyä. Käytä alla olevassa taulukossa suositeltuja valmistusaikoja tai noudata tuotteessa olevia valmistusohjeita. Muista, että ilmafriteeraus eroaa perinteisestä uunissa valmistamisesta, joten parhaiden tulosten saamiseksi voit joutua säätämään valmistusaikaa. HUOMAA: ilmafriteeraus ei vaadi uunin esilämmittämistä. HUOMAA: järjestä ruoat yhteen kerrokseen ilmafriteerauksen verkkokoriin, jotta saat parhaat tulokset. 1. Aseta ruoat ilmafriteerauksen verkkokoriin 2. Avaa luukku ja työnnä ilmafriteerauksen verkkokori keskitasolle tai alatasolle. 3. Aseta Lämpötilan/paistotoiminnon säädin asentoon airfry. 4. Aseta Ajastin 1 kohtaan 20 ja valitse sitten haluamasi valmistusaika kääntämällä sitä myötäpäivään tai vastapäivään. Valitse stay on, jos haluat valmistuksen kestävän yli 60 minuuttia tai haluat säätää valmistusaikaa manuaalisesti. Valo syttyy ja palaa siihen saakka, kunnes valmistus päättyy. • HUOMAA: sinun on asetettava aika Ajastimeen 1 tai käytettävä asetusta stay on uunin toimimiseksi. 5. Jos olet asettanut ajan, kuulet merkkiäänen ruoanvalmistuksen päättyessä. Uuni kytkeytyy pois päältä ja valo sammuu. Jos et käytä ajastinta (stay on), sinun täytyy kytkeä laite pois päältä manuaalisesti, kun olet tyytyväinen tulokseen. 6. Käytä uunikintaita, avaa luukku ja liu’uta ritiläalustaa ulos sen verran, että saat poistettua ruoat. • HUOMAA: puhdista murualusta säännöllisesti, kun käytät ilmafriteerausasetusta. 7. Irrota laite pistorasiasta, kun sitä ei käytetä. Ruoka PAKASTEET Kananuggetit Kanatikut Kalapuikot Paneroidut sipulirenkaat Perunakroketit Lohkoperunat Bataattiranskalaiset Maalaisranskalaiset Rapeat maalaisranskalaiset GB IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL Aika (minuuttia) HR 10-14 tai kunnes läpikypsiä 15-20 tai kunnes läpikypsiä 10-14 tai kunnes läpikypsiä 10-14 tai kunnes kullanruskeita 12-18 tai kunnes kullanruskeita 14-18 tai kunnes kullanruskeita 10-14 tai kunnes kullanruskeita 10-14 tai kunnes kullanruskeita 20-25 tai kunnes kullanruskeita 10-16. Käännä 180º puolessa välissä, jotta kypsyminen on tasaista SI GR HU TR RO BG AE 51 Ruoka TUOREET Maalaisranskalaiset Lohkoperunat Bataattiranskalaiset Määrä/paino Aika (minuuttia) 550 g enint. 600 g enint. 500 g enint. 22-27 tai kunnes ruskeita ja rapeita 20-25 tai kunnes ruskeita ja rapeita 17-22 tai kunnes ruskeita ja rapeita PAISTAMINEN Parhaan tuloksen saavuttamiseksi paistettaessa tai ruoanvalmistuksessa esilämmitä uunia aina vähintään 10 minuutin ajan vaaditussa lämpötila-asetuksessa. Käytä keski- tai alatasoa optimaalisen tuloksen saavuttamiseksi. Tämä uuni on suunniteltu nopeaan ja tehokkaaseen valmistukseen. Tarkista ruoka jo ennen kuin valmistusaika päättyisi valmistettaessa tavanomaisessa uunissa, jotta ruoka ei kypsy liikaa. 1. Aseta Lämpötilan/paistotoiminnon säädin haluttuun lämpötilaan. 2. Aseta Ajastin 1 kohtaan 20 ja valitse sitten haluamasi valmistusaika kääntämällä sitä myötäpäivään tai vastapäivään. Valitse stay on, jos haluat valmistuksen kestävän yli 60 minuuttia tai haluat säätää valmistusaikaa manuaalisesti. Valo syttyy ja palaa siihen saakka, kunnes valmistus päättyy. • HUOMAA: sinun on asetettava aika Ajastimeen 1 tai käytettävä asetusta stay on uunin toimimiseksi. 3. Kun uuni on esilämmitetty, avaa luukku ja aseta ruoka uuniin. Sulje luukku. 4. Jos olet asettanut ajan, kuulet merkkiäänen ruoanvalmistuksen päättyessä. Uuni kytkeytyy pois päältä ja valo sammuu. Jos et käytä ajastinta (stay on), sinun täytyy kytkeä laite pois päältä manuaalisesti, kun olet tyytyväinen tulokseen. 5. Käytä uunikintaita, avaa luukku ja liu’uta ritiläalustaa ulos sen verran, että saat poistettua ruoat. 6. Irrota laite pistorasiasta, kun sitä ei käytetä. HOITO JA KUNNOSSAPITO 1. 2. 3. 4. 5. Puhdista lasiluukku kostealla liinalla tai sienellä, joka on kastettu lämpimään tai kuumaan saippuaveteen. Älä käytä lasinpesusuihkeita. Poista jäljellä olevat vaahdot ja raidat lasista pyyhkimällä saippuattomalla kostealla liinalla. Pese ritiläalusta lämpimällä tai kuumalla saippuavedellä. Huuhtele ja kuivaa huolellisesti. Pese uunipelti / rasva-astia / ilmafriteerauksen verkkokori lämpimällä tai kuumalla saippuavedellä. Huuhtele ja kuivaa huolellisesti. Jos jokin ruoka on palanut kiinni ritiläalustaan tai uunipeltiin / rasva-astiaan / friteerauksen verkkokoriin, liota niitä lämpimässä tai kuumassa saippuavedessä 1 tunti ennen puhdistamista. Käytä sientä tai pehmeää puhdistusharjaa tahrojen poistamiseen. Huuhtele ja kuivaa huolellisesti. Puhdista ulkopinnat kostealla liinalla. MURUALUSTA Asentaminen: • Pidä uunin luukku kiinni, liu’uta alusta uunin pohjaan edestäpäin. Puhdistaminen: 1. Liu’uta murualusta ulos, kun laite on jäähtynyt riittävästi, jotta sitä voi koskettaa turvallisesti. 2. Hävitä murut ja pyyhi alusta kostealla liinalla. Kuivaa huolellisesti ennen asettamista takaisin. KIERRÄTYS W Jotta vältettäisiin vaarallisista aineista ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, näillä symboleilla varustettuja laitteita sekä ladattavia ja kertakäyttöisiä paristoja ei saa hävittää lajittelemattomana sekajätteenä. Hävitä sähkö- ja elektroniikkatuotteet sekä, mikäli sovellettavissa, ladattavat ja kertakäyttöiset paristot asianmukaiseen viralliseen kierrätys-/keräilypisteeseen. 52 МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНАЯ МИНИ-ПЕЧЬ Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: Использование данного устройства детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков. Детям запрещено играть с устройством. Очистку и обслуживание устройства могут выполнять дети старше 8 лет при условии наблюдения взрослыми. Храните устройство и кабель в недоступном для детей до 8 лет месте. Не подсоединяйте прибор через таймер или систему дистанционного управления. Пища может загореться. Не используйте прибор рядом со шторами или другими горючими материалами, непрерывно следите за ним во время использования. Не оставляйте работающий прибор без присмотра. h Поверхности прибора нагреваются. За счет остаточного тепла поверхности будут оставаться горячими после использования. Регулярно снимайте, опорожняйте и очищайте поддон для крошек. Не используйте без установленного поддона для крошек. Если шнур поврежден, верните прибор во избежание опасности. Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы управления. Если приготовляемое блюдо загорится, отключите прибор от электропитания, не открывая дверцу. ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ l • • • • • • • Не пользуйтесь устройством вблизи ванны, душа, бассейна или прочих емкостей с водой. Не используйте на улице. Обязательно используйте ручки прибора или надевайте специальные рукавицы для работы с печью, поскольку некоторые компоненты могут быть горячими. Расположите кабель так, чтобы он не свисал и чтобы исключить возможность спотыкания или задевания. Если прибор не используется, отключайте его от сетевой розетки. Обязательно дожидайтесь, пока устройство полностью остынет, прежде чем чистить его или переносить в место хранения. Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность. Не помещайте в печь никакие из перечисленных ниже материалов: бумага, картон, пластик и т. п. НИ В КОЕМ случае не используйте открытую стеклянную дверцу в качестве полки для складывания продуктов, поскольку в этом случае печь может опрокинуться. GB DE FR NL IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR RO BG AE 53 СОСТАВНЫЕ ЧАСТИ 1. 2. 3. 4. Индикатор Регулятор температуры / выбор функции приготовления Таймер 1: подогрев/выпекание/гриль/ аэрофритюрница Таймер 2: обжарка тостов 5. 6. 7. 8. 9. 10. Поддон для крошек Опоры для полок Стеклянная дверца Противень/поддон Проволочная решетка Проволочная корзина аэрофритюрницы ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Промойте все съемные детали теплой мыльной водой, как следует ополосните, слейте воду и высушите детали на воздухе. Предусмотрите вокруг прибора достаточное свободное пространство (150 мм), чтобы обеспечить отвод тепла без угрозы для соседних шкафов и стен. При первом использовании от печи может идти небольшой дым. Это нормально и вскоре прекратится. ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ДЛЯ ВКЛЮЧЕНИЯ 1. Чтобы воспользоваться функциями приготовления, воспользуйтесь ручкой регулятора температуры / выбора функции приготовления и выставьте нужную температуру либо выберите режим приготовления (toast (обжарка тостов), airfry (режим аэрофритюрницы), grill (гриль)). Затем выберите время приготовления с помощью таймера 1 или выберите параметр «stay on» (Постоянное включение). 2. Чтобы приготовить обжаренный хлеб, выберите с помощью ручки регулятора температуры / выбора функции приготовления настройку «toast» (Обжарка тостов). Затем выберите степень обжаривания с помощью таймера 2. ДЛЯ ВЫКЛЮЧЕНИЯ • Поверните таймеры в положение «O», а ручку регулятора температуры / выбора функции приготовления — в положение «min» (Минимум). ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ • Прибор сильно нагревается. Во время работы обязательно надевайте специальные рукавицы для печи или используйте прихватки, чтобы прикоснуться к какой-либо наружной или внутренней поверхности прибора. • Чтобы задействовать функцию тостера печи, нужно задать время с помощью таймера или выбрать настройку «stay on» (Постоянное включение). • Убедитесь, что приготовляемое блюдо или форма для выпечки не попадают в зону шириной 40 мм рядом с верхними нагревательными элементами. • При приготовлении блюд с высоким содержанием масла или жира установите при необходимости противень/поддон. Приготовляемые продукты не должны выступать за края противня/поддона, поскольку в этом случае стекающая субстанция может упасть на нагревательные элементы и задымиться или пригореть, образовав трудноудаляемое загрязнение. ПРИГОТОВЛЕНИЕ ТОСТОВ 1. Выберите с помощью ручки регулятора температуры / выбора функции приготовления положение «toast» (Обжарка тостов). 54 2. 3. 4. 5. • 6. 7. 8. • Откройте дверцу и вставьте проволочную решетку в нижнюю пару пазов печи. Уложите продукты, которые необходимо обжарить, непосредственно на проволочную решетку и закройте дверцу. Поверните таймер 2 по часовой стрелке до среднего положения (r), а затем по часовой стрелке или против часовой стрелки, чтобы выбрать желаемую степень обжаривания (grh). Индикатор загорится и будет продолжать гореть, пока цикл обжаривания не завершится. ПРИМЕЧАНИЕ. Следите за тостами, чтобы получить нужный уровень зарумянивания. С помощью регулятора таймера 2 можно увеличивать или уменьшать время обжарки тостов, также можно в любой момент установить регулятор в положение выключения (O). Когда цикл обжаривания завершится, раздастся звуковой сигнал. Индикатор потухнет. Наденьте рукавицы для работы с печью, откройте дверцу и выдвиньте полку на достаточное расстояние, чтобы было удобно извлечь блюдо. Если прибор не используется, отключайте его от сетевой розетки. ПРИМЕЧАНИЕ. Для начала работы регулятор таймера 2 необходимо установить в положение режима тостера. 1. 2. • 3. 4. 5. 6. DE FR NL IT ES PT DK ПРИГОТОВЛЕНИЕ НА ГРИЛЕ • GB Перед началом готовки на гриле предварительно прогрейте печь в течение 5 минут. Для получения оптимальных результатов используйте верхнее положение полки. Убедитесь, что приготовляемое блюдо или форма для выпечки не попадают в зону шириной 40 мм рядом с верхним нагревательным элементом. Поверните ручку регулятора температуры в положение «grill» (Гриль). Установите регулятор таймера 1 в положение 20, а затем поверните его по часовой стрелке или против часовой стрелки, чтобы задать желаемое время приготовления. Если время приготовления составляет более 60 минут или если вы хотите контролировать время приготовления вручную, выберите «stay on» (Постоянное включение). Индикатор загорится и будет продолжать гореть, пока приготовление не завершится. ПРИМЕЧАНИЕ. Чтобы задействовать функцию печи, нужно задать время с помощью таймера 1 или выбрать настройку «stay on» (Постоянное включение). Когда печь прогреется, откройте дверцу и поместите внутрь приготовляемое блюдо. Закройте дверцу. Если вы задали время приготовления, то по его завершении раздастся звуковой сигнал. Печь выключится, и индикатор погаснет. Если вы не использовали таймер («stay on» (Постоянное включение)), вам нужно будет вручную выключить прибор, когда вы сочтете блюдо готовым. Наденьте рукавицы для работы с духовкой, откройте дверцу и выдвиньте проволочную полку на достаточное расстояние, чтобы было удобно вытащить блюдо. Если прибор не используется, отключайте его от сетевой розетки. ПРИГОТОВЛЕНИЕ В АЭРОФРИТЮРНИЦЕ (AIR FRY) Технология готовки в аэрофритюрнице использует интенсивное обдувание горячим воздухом, которое позволяет получить румяную хрустящую корочку на блюде практически или полностью без использования масла. Используйте рекомендованное время приготовления, указанное в таблице ниже, или следуйте рекомендациям по приготовлению на упаковке продукта питания. Помните, что готовка в режиме аэрофритюрницы отличается от обычной готовки в печи, поэтому для достижения наилучших результатов может понадобиться изменить привычное время приготовления. ПРИМЕЧАНИЕ. Для готовки в режиме аэрофритюрницы не требуется предварительно прогревать печь. 55 SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR RO BG AE ПРИМЕЧАНИЕ. Для наилучшего результата укладывайте продукты питания в проволочной корзине в один слой. 1. Поместите приготовляемое блюдо в проволочную корзину аэрофритюрницы. 2. Откройте дверцу и вставьте проволочную корзину аэрофритюрницы в среднее или нижнее положение. 3. Выберите с помощью ручки регулятора температуры / выбора функции приготовления положение «аэрофритюрницы». 4. Установите регулятор таймера 1 в положение 20, а затем поверните его по часовой стрелке или против часовой стрелки, чтобы задать желаемое время приготовления. Если время приготовления составляет более 60 минут или если вы хотите контролировать время приготовления вручную, выберите «stay on» (Постоянное включение). Индикатор загорится и будет продолжать гореть, пока приготовление не завершится. • ПРИМЕЧАНИЕ. Чтобы задействовать функцию печи, нужно задать время с помощью таймера 1 или выбрать настройку «stay on» (Постоянное включение). 5. Если вы задали время приготовления, то по его завершении раздастся звуковой сигнал. Печь выключится, и индикатор погаснет. Если вы не использовали таймер («stay on» (Постоянное включение)), вам нужно будет вручную выключить прибор, когда вы сочтете блюдо готовым. 6. Наденьте рукавицы для работы с духовкой, откройте дверцу и выдвиньте проволочную полку на достаточное расстояние, чтобы было удобно вытащить блюдо. • ПРИМЕЧАНИЕ. При готовке в режиме аэрофритюрницы как можно чаще очищайте поддон для крошек. 7. Если прибор не используется, отключайте его от сетевой розетки. РЕКОМЕНДОВАННОЕ ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ В РЕЖИМЕ АЭРОФРИТЮРНИЦЫ Время указано в качестве ориентира. Перед подачей на стол убедитесь, что блюдо достигло нужной кондиции по всей толщине. В случае сомнений увеличьте время приготовления еще на несколько минут. Продолжайте готовить птицу, свинину, бургеры и аналогичные мясные блюда, пока выделяющийся сок не станет прозрачным. Продукты ЗАМОРОЖЕННЫЕ Количество/масса Куриные наггетсы макс. 24 г Кусочки куриного филе в панировке макс. 14 г Рыбные палочки макс. 16 г Луковые кольца в хлебной панировке Картофельные крокеты 10-14 или до полного приготовления по всей толщине 15-20 или до полного приготовления по всей толщине 10-14 или до полного приготовления по всей толщине 10-14 или до появления золотисто-коричневой корочки 12-18 или до появления золотисто-коричневой корочки 14-18 или до появления золотисто-коричневой корочки 10-14 или до появления золотисто-коричневой корочки 10-14 или до появления золотисто-коричневой корочки 20-25 или до появления золотисто-коричневой корочки макс. 500 g г макс. 20 г Картофель по-деревенски макс. 600 g г Батат фри макс. 400 g г Картофель фри макс. 400 g г Картофель фри крупными ломтями макс. 800 g г Время (минуты) 56 Продукты Количество/масса Пицца Время (минуты) 10-16. Для равномерного приготовления спустя половину времени поверните на 180° СВЕЖИЕ Картофель фри макс. 550 g г Картофель по-деревенски макс. 600 g г Чипсы из батата макс. 500 g г 22-27 или до получения румяной корочки и хрустящих свойств 20-25 или до получения румяной корочки и хрустящих свойств 17-22 или до получения румяной корочки и хрустящих свойств GB DE FR NL IT ES ВЫПЕКАНИЕ Для получения оптимальных результатов во время выпекания или готовки обязательно предварительно подогревайте печь при выставленной желаемой температуре в течение не менее 10 минут. Для получения оптимальных результатов всегда используйте среднее или нижнее положение полки. Данная печь предназначена для быстрого и эффективного приготовления пищи. Обязательно проверяйте готовность приготовляемого блюда до истечения времени, указанного для готовки в обычной печи, чтобы не допустить передерживания и пригорания. 1. Выберите необходимую температуру с помощью ручки регулятора температуры / выбора функции. 2. Установите регулятор таймера 1 в положение 20, а затем поверните его по часовой стрелке или против часовой стрелки, чтобы задать желаемое время приготовления. Если время приготовления составляет более 60 минут или если вы хотите контролировать время приготовления вручную, выберите «stay on» (Постоянное включение). Индикатор загорится и будет продолжать гореть, пока приготовление не завершится. • ПРИМЕЧАНИЕ. Чтобы задействовать функцию печи, нужно задать время с помощью таймера 1 или выбрать настройку «stay on» (Постоянное включение). 3. Когда печь прогреется, откройте дверцу и поместите внутрь приготовляемое блюдо. Закройте дверцу. 4. Если вы задали время приготовления, то по его завершении раздастся звуковой сигнал. Печь выключится, и индикатор погаснет. Если вы не использовали таймер («stay on» (Постоянное включение)), вам нужно будет вручную выключить прибор, когда вы сочтете блюдо готовым. 5. Наденьте рукавицы для работы с духовкой, откройте дверцу и выдвиньте проволочную полку на достаточное расстояние, чтобы было удобно вытащить блюдо. 6. Если прибор не используется, отключайте его от сетевой розетки. УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ 1. 2. 3. PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU Очищайте стеклянную дверцу с помощью влажной ткани или губки, смоченной в теплой или горячей мыльной воде. Не используйте средство-спрей для чистки стеклянных поверхностей. Чтобы убрать остатки мыльной пены и потеки, протрите стекло начисто влажной тканью без мыла. Вымойте проволочную решетку в теплой или горячей мыльной воде. Тщательно ополосните и высушите. Вымойте противень / поддон / проволочную корзину аэрофритюрницы в теплой или горячей мыльной воде. Тщательно ополосните и высушите. 57 TR RO BG AE 4. 5. Если вы готовили какое-либо блюдо непосредственно на проволочной решетке или на противне/поддоне / в проволочной корзине аэрофритюрницы, предварительно замочите ее/ его в теплой или горячей мыльной воде на 1 час. Воспользуйтесь губкой или мягкой щеткой для чистки, чтобы убрать пятна. Тщательно ополосните и высушите. Для очистки наружных поверхностей воспользуйтесь влажной тканью. ПОДДОН ДЛЯ КРОШЕК Для установки: • Закройте дверцу печи и вдвиньте поддон спереди в основание печи. Для очистки: 1. Когда прибор остынет до безопасной для прикосновения температуры, выдвиньте поддон для крошек. 2. Уберите крошки и протрите поддон влажной тканью. Тщательно высушите перед повторной установкой. ПОВТОРНАЯ ПЕРЕРАБОТКА W Во избежание воздействия вредных веществ на окружающую среду и здоровье приборы и батареи одноразового или многоразового использования, помеченные одним из этих символов, необходимо утилизировать отдельно от несортированных бытовых отходов. Обязательно утилизируйте электрические и электронные изделия, а также (если это применимо) батареи одноразового или многоразового использования в соответствующих официальных пунктах повторной переработки / сбора отходов. 58 Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. GB DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ DE Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti. Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let. Přístroj nepřipojujte přes časovač nebo systém dálkového ovládání. Potraviny se mohou vznítit. Přístroj nepoužívejte v blízkosti či pod záclonami či jinými hořlavými materiály, a gril sledujte, když je používán. Nenechávejte přístroj bez dozoru, pokud je používán. h Povrchy přístroje budou pálit. Zbytkové teplo zajistí, že povrchy po použití zůstanou horké. Přihrádku na drobky pravidelně vyjímejte, vyprazdňujte a čistěte. Bez vsunuté přihrádky na drobky přístroj nepoužívejte. Pokud je kabel poškozený, přístroj vraťte, vyvarujete se tak možnému nebezpečí. Nepoužívejte spotřebič pro jiný účel, než je uvedeno v těchto pokynech. Pokud dojde ke vznícení potravin, nechte dvířka zavřená a vypojte přístroj ze sítě. JEN PRO DOMÁCÍ POUŽITÍ l • • • • • • • Tento přístroj nepoužívejte v blízkosti van, sprch, umyvadel či jiných nádob obsahujících vodu. Nepoužívejte venku. Některé části budou horké, tzn. vždy používejte chňapky na hrnce nebo používejte rukavice na vaření. Kabel veďte tak, aby nepřečníval a aby o něj nebylo možno zakopnout či se o něj zachytit Pokud přístroj nepoužíváte, vypojte jej z elektrické sítě, a před čištěním a skladováním jej vždy nechte zcela vychladnout. Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu. Do trouby nevkládejte žádný z následujících materiálů: papír, karton, plast a nic podobného. NIKDY na otevřená skleněná dvířka neodkládejte potraviny, mohlo by dojít k překlopení trouby. ČÁSTI 1. 2. 3. 4. 5. Kontrolka Ovladač teploty/funkcí trouby Časovač 1 - ohřev/pečení/grilování/ horkovzdušné smažení Časovač 2 - opékání toastů Přihrádka na drobky FR NL IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU 6. 7. 8. 9. 10. Vodicí lišty Skleněná dvířka Pečicí/odkapávací plech Drátěný rošt Rošt na horkovzdušné smažení TR RO BG AE 59 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Vyjímatelné části umyjte v teplé mýdlové vodě, dobře opláchněte a nechte okapat a oschnout. Okolo přístroje ponechte dostatek místa (150 mm), aby vlivem tepla proudícího kolem nedošlo k poškození okolních skříněk a stěn. Při prvním použití může trouba trochu kouřit. To je běžné a brzy to pomine. BĚŽNÝ PROVOZ ZAPNUTÍ PŘÍSTROJE 1. Napřed se přístroj musí pomocí ovladače teploty/funkcí trouby nastavit, tzn. je třeba zvolit teplotu nebo režim, ve kterém má trouba fungovat: toast, airfry, grill (opékání, horkovzdušné smažení a grilování). Následně zvolte dobu délky cyklu pomocí časovače 1, anebo zvolte nastavení stay on (stále zapnuto). 2. Pokud chcete zvolit funkci opékání toastů, nastavte ovladač teploty/funkcí trouby do polohy toast. Následně zvolte požadovaný stupeň opékání pomocí časovače 2. VYPNUTÍ PŘÍSTROJE • Otočte oba časovače do polohy O a ovladač teploty/funkcí do polohy min. DŮLEŽITÉ INFORMACE • Tento přístroj se zahřívá. Pokud s přístrojem pracujete a má dojít ke kontaktu s vnější či vnitřní plochou přístroje, vždy používejte rukavice na vaření nebo chňapky na hrnce. • Abyste spustili funkci opékání toastů, musíte nastavit časovač nebo zvolit stay on. • Ujistěte se, že jídlo se zapékací mísou jsou od horního topného tělesa ve vzdálenosti alespoň 40 mm. • Pečicí /odkapávací plech podle potřeby umístěte pod tučná nebo mastná jídla. Jídlo by nemělo přesahovat okraje plechu, aby nedošlo k úkapům na topná tělesa – zamezíte tak vzniku kouře a vyvarujete se obtížného čištění. OPÉKÁNÍ TOASTŮ 1. 2. 3. 4. 5. • 6. 7. 8. • Ovladač teploty/funkcí trouby nastavte do polohy toast. Otevřete dvířka a vložte drátěný rošt do spodní vodicí lišty. Položte toasty k opečení přímo na drátěný rošt a zavřete dvířka. Otočte časovačem 2 ve směru hodinových ručiček do střední polohy (r) a poté ve směru nebo proti směru hodinových ručiček pro nastavení požadovaného stupně opékání (grh). Rozsvítí se kontrolka a zůstane svítit, dokud cyklus opékání neskončí. POZNÁMKA: Toasty sledujte, abyste dosáhli požadované úrovně zhnědnutí. Údaj na časovači 2 lze později změnit, aby se doba opékání prodloužila nebo zkrátila, anebo je možné jím kdykoli otočit do polohy vypnuto (O). Po dokončení cyklu opékání zazní zvukový signál a kontrolka zhasne. Pomocí rukavic na vaření otevřete dvířka a vysuňte rošt, a to natolik, aby bylo možné toasty vyjmout. Pokud se přístroj nepoužívá, vypojte jej ze sítě. POZNÁMKA: Časovačem 2 je nutné otočit, aby trouba v režimu opékání toastů začala fungovat. GRILOVÁNÍ • 1. Při grilování troubu předehřívejte 5 minut. Pro dosažení optimálních výsledků použijte horní vodicí lištu. Ujistěte se, že jídlo se zapékací mísou jsou od horního topného tělesa ve vzdálenosti alespoň 40 mm. Ovladačem teploty otočte na funkci grill. 60 2. • 3. 4. 5. 6. Nastavte časovač 1 na 20 a poté jím otočte ve směru nebo proti směru hodinových ručiček na požadovanou dobu vaření. Pokud si přejete grilovat déle než 60 minut, anebo si chcete čas grilování řídit osobně, zvolte funkci stay on. Kontrolka se rozsvítí a zůstane svítit, dokud cyklus grilování neskončí. POZNÁMKA: Aby trouba mohla fungovat, musíte časovač 1 nastavit na konkrétní dobu nebo do polohy stay on. Po předehřátí trouby otevřete dvířka a vložte jídlo, pak dvířka zavřete. Pokud jste nastavili konkrétní čas, po dokončení cyklu zazní zvukový signál. Trouba se vypne a kontrolka zhasne. Pokud se rozhodnete časovač nepoužít a zvolíte funkci stay on, troubu pak musíte vypnout ručně, až budete s výsledkem grilování spokojeni. Pomocí rukavic na vaření otevřete dvířka a vysuňte drátěný rošt, a to jen natolik, aby bylo možné jídlo vyjmout. Pokud se přístroj nepoužívá, vypojte jej ze sítě. GB DE FR NL IT ES PT HORKOVZDUŠNÉ SMAŽENÍ (AIRFRY) U horkovzdušného smažení se používá horký vzduch s vysokou intenzitou, kdy jídlo hnědne a stává se křupavým jen s použitím velmi malého množství oleje, anebo úplně bez oleje. Používejte doporučené časy uvedené v tabulce níže, anebo postupujte podle doporučených pokynů uvedených na výrobku. Nezapomeňte, že horkovzdušné smažení se od přípravy v tradiční troubě liší, takže pro dosažení těch nejlepších výsledků zde bude doba přípravy pravděpodobně jiná, než jste byli zvyklí. POZNÁMKA: U horkovzdušného smažení není nutné troubu předehřívat. POZNÁMKA: Nejlepších výsledků dosáhnete, když jídlo na rošt na horkovzdušné smažení naskládáte v jedné vrstvě. 1. Jídlo umístěte na plech na horkovzdušné smažení. 2. Otevřete dvířka a vsuňte plech na horkovzdušné smažení do střední nebo spodní vodicí lišty. 3. Nastavte ovladač teploty/funkcí trouby do polohy airfry. 4. Nastavte časovač 1 na 20 a poté jím otočte ve směru nebo proti směru hodinových ručiček na požadovanou dobu vaření. Pokud si přejete grilovat déle než 60 minut, anebo si chcete čas grilování řídit osobně, zvolte funkci stay on. Kontrolka se rozsvítí a zůstane svítit, dokud cyklus grilování neskončí. • POZNÁMKA: Aby trouba mohla fungovat, musíte časovač 1 nastavit na konkrétní dobu nebo do polohy stay on. 5. Pokud jste nastavili konkrétní čas, po dokončení cyklu zazní zvukový signál. Trouba se vypne a kontrolka zhasne. Pokud se rozhodnete časovač nepoužít a zvolíte funkci stay on, troubu pak musíte vypnout ručně, až budete s výsledkem grilování spokojeni. 6. Pomocí rukavic na vaření otevřete dvířka a vysuňte drátěný rošt, a to jen natolik, aby bylo možné jídlo vyjmout. • POZNÁMKA: Při použití ve funkci horkovzdušného smažení častěji vyprazdňujte přihrádku na drobky. 7. Pokud se přístroj nepoužívá, vypojte jej ze sítě. NAVRHOVANÉ ČASY HORKOVZDUŠNÉHO SMAŽENÍ Následující časy by měly být použity čistě jako vodítko. Před servírováním se ujistěte, že je jídlo již dostatečně tepelně upravené. Pokud máte pochybnosti, vařte o trochu déle. U drůbeže, vepřového masa, burgerů atd. vařte tak dlouho, až nebudou šťávy krvavé. DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR RO BG AE 61 Potraviny MRAŽENÉ POTRAVINY Množství/hmotnost Čas (minuty) Kuřecí nugetky 24 max. Kuřecí stripsy 14 max. Rybí prsty 16 max. Obalované cibulové kroužky Bramborové krokety Bramborové klínky Batátové tenké hranolky Tradiční hranolky Steakové hranolky 500 g max. 10-14 nebo dozlatova 20 max. 600 g max. 400 g max. 400 g max. 800 g max. 12-18 nebo dozlatova 14-18 nebo dozlatova 10-14 nebo dozlatova 10-14 nebo dozlatova 20-25 nebo dozlatova 10-16. V polovině nastaveného času otočte o 180º, aby smažení probíhalo rovnoměrně. 550 g max. 600 g max. 500 g max. 22-27 nebo do zhnědnutí a dokřupava 20-25 nebo do zhnědnutí a dokřupava 17-22 nebo do zhnědnutí a dokřupava Pizza ČERSTVÉ POTRAVINY Tradiční hranolky Bramborové klínky Batátové hranolky 10-14 nebo až bude jídlo dostatečně tepelně upravené 15-20 nebo až bude jídlo dostatečně tepelně upravené 10-14 nebo až bude jídlo dostatečně tepelně upravené PEČENÍ Nejlepších výsledků dosáhnete, když při pečení/vaření troubu v požadované teplotě vždy předehřejete po dobu alespoň 10 minut. Pro dosažení optimálních výsledků použijte střední nebo dolní vodicí lištu. Tato trouba byla navržena pro rychlé a efektivní vaření. Jídlo v této troubě je potřeba zkontrolovat dříve, než jste byli zvyklí u běžné trouby, tzn. buďte opatrní, aby se jídlo zbytečně nevysušilo. 1. Troubu nastavte pomocí ovladače teploty/funkcí trouby na požadovanou teplotu. 2. Nastavte časovač 1 na 20 a poté jím otočte ve směru nebo proti směru hodinových ručiček na požadovanou dobu vaření. Pokud si přejete grilovat déle než 60 minut, anebo si chcete čas grilování řídit osobně, zvolte funkci stay on. Kontrolka se rozsvítí a zůstane svítit, dokud cyklus grilování neskončí. • POZNÁMKA: Aby trouba mohla fungovat, musíte časovač 1 nastavit na konkrétní dobu nebo do polohy stay on. 3. Po předehřátí trouby otevřete dvířka a vložte jídlo, pak dvířka zavřete. 4. Pokud jste nastavili konkrétní čas, po dokončení cyklu zazní zvukový signál. Trouba se vypne a kontrolka zhasne. Pokud se rozhodnete časovač nepoužít a zvolíte funkci stay on, troubu pak musíte vypnout ručně, až budete s výsledkem grilování spokojeni. 5. Pomocí rukavic na vaření otevřete dvířka a vysuňte drátěný rošt, a to jen natolik, aby bylo možné jídlo vyjmout. 6. Pokud se přístroj nepoužívá, vypojte jej ze sítě. 62 PÉČE A ÚDRŽBA 1. 2. 3. 4. 5. GB Skleněná dvířka očistěte navlhčeným hadříkem nebo houbičkou namočenou v teplé až horké mýdlové vodě. Nepoužívejte čisticí prostředky ve spreji. Pak sklo otřete vlhkým hadříkem bez mýdla, abyste ze skla odstranili zbytky pěny a šmouhy. Drátěný rošt umyjte v teplé až horké mýdlové vodě. Opláchněte a důkladně osušte. Pečicí/odkapávací plech i rošt na horkovzdušné smažení umyjte v teplé až horké mýdlové vodě. Opláchněte a důkladně osušte. Pokud se na drátěný rošt, pečicí/odkapávací plech nebo rošt na horkovzdušné smažení připeče nějaké jídlo, před čištěním nechte jednu hodinu odmočit v teplé až horké mýdlové vodě. K odstranění skvrn použijte houbičku nebo měkký kartáč. Opláchněte a důkladně osušte. Vnější povrch očistěte navlhčeným hadříkem. PŘIHRÁDKA NA DROBKY Instalace: • Zavřete dvířka trouby a zepředu zasuňte přihrádku na drobky dospodu trouby. Čištění: 1. Až bude přístroj dostatečně vychladlý a budete se jej moct bezpečně dotknout, přihrádku na drobky vysuňte. 2. Odstraňte drobky a vytřete přihrádku navlhčeným hadříkem. Před opětovným nasazením důkladně osušte. RECYKLACE W DE FR NL IT ES PT DK SE NO FI Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kvůli obsaženým nebezpečným látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíjecí baterie označené jedním z těchto symbolů nesmějí být vyhazovány do směsného komunálního odpadu. Elektrické a elektronické výrobky, a pokud to přísluší, i dobíjecí i nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na oficiálním recyklačním/sběrném místě. RU CZ SK PL HR SI GR HU TR RO BG AE 63 Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených rizík. Deti sa s prístrojom nemajú hrať. Čistenie a používateľská údržba nemajú byť vykonávané deťmi ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Prístroj a elektrickú šnúru uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov. Nepripájajte prístroj pomocou časovača alebo systému diaľkového ovládania. Jedlo môže začať horieť. Nepoužívajte spotrebič v blízkosti záclon alebo pod záclonami alebo inými horľavými materiálmi a počas používania ho majte pod dozorom. Nenechávajte prístroj počas používania bez dozoru. h Povrchy spotrebiča budú horúce. Zvyškové teplo bude po použití udržiavať povrchy teplé. Tácku na omrvinky pravidelne vyberte, vysypte a očistite. Nepoužívajte bez založenej tácky na omrvinky. Ak je kábel poškodený, prístroj vráťte, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu. Nepoužívajte spotrebič na iné účely ako tie, ktoré sú popísané v týchto pokynoch. V prípade, že sa jedlo v rúre vznieti, nechajte dvierka zatvorené a prístroj vytiahnite z elektrickej zásuvky. LEN NA DOMÁCE POUŽITIE l • • • • • • • Nepoužívajte tento prístroj v blízkosti vane, sprchy, umývadla alebo iných nádob s vodou. Nepoužívajte vonku. Vždy používajte rukoväte spotrebiča alebo kuchynské chňapky, lebo niektoré časti budú horúce. Kábel veďte tak, aby neprevísal, a nebolo možné oň zakopnúť alebo sa zachytiť. Pred vyčistením a uložením prístroj odpojte zo zásuvky a nechajte vychladnúť. Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch. Nevkladajte do rúry žiadne z nasledujúcich materiálov: papier, kartón, plast alebo podobné. NIKDY nepoužívajte otvorené sklenené dvierka na odloženie jedla, lebo tým môžete spôsobiť prevrátenie rúry. ČASTI 1. 2. 3. 4. 5. Svetelná kontrolka Teplota/Ovládač funkcie pečenia Časovač 1 - Udržiavať teplé/Piecť/Grilovať/ Fritovať horúcim vzduchom Časovač 2 - hriankovať Tácka na omrvinky 6. 7. 8. 9. 10. 64 Lišty na plechy Sklenené dvierka Plech na pečenie/Odkvapkávacia tácka Kovová mriežka Sieťová mriežka na fritovanie v horúcom vzduchu PRED PRVÝM POUŽITÍM GB Odnímateľné časti umyte v teplej vode so saponátom, dobre opláchnite, nechajte odkvapkať a vysušiť na vzduchu. Nechajte okolo spotrebiča dostatok miesta (150 mm), aby mohlo teplo prúdiť okolo bez toho, aby poškodilo susedné skrinky a steny. Pri prvom použití môže rúra trochu dymiť. Je to normálne a rýchlo sa to stratí. DE FR NL VŠEOBECNÁ PREVÁDZKA ZAPNÚŤ (ON) 1. Na funkcie pečenia použite ovládač funkcie Teplota/Pečenie na výber teploty alebo režimu pečenia (toast (hriankovanie), airfry (fritovanie horúcim vzduchom), grill (grilovanie)). Ďalej zvoľte čas pečenia pomocou Časovača 1, alebo zvoľte nastavenie ‘stay on’ zostať zapnuté. 2. Na hriankovanie nastavte ovládač funkcie Teplota/Pečenie na nastavenie ‘toast’. Potom zvoľte odtieň hrianky pomocou Časovača 2. IT ES PT VYPNÚŤ • Otočte časovače do polohy ‘O’ a ovládač funkcie Teplota/Pečenie do polohy ‘min’. DK DÔLEŽITÉ INFORMÁCIE • Tento spotrebič sa zahrieva. Počas používania používajte vždy pri dotýkaní sa vonkajších alebo vnútorných povrchov chňapky alebo držiaky na panvice. • Na fungovanie rúry ako hriankovača musíte nastaviť časovač alebo použiť nastavenie ‘stay on’. • Dbajte o to, aby sa jedlo alebo nádoba na pečenie nepriblížili ku vrchným ohrievacím telesám na menej ako 40 mm . • Plech na pečenie/odkvapkávaciu tácku umiestnite podľa potreby pod mastné alebo tučné jedlá. Jedlo by nemalo presahovať ponad okraje plechu, aby nedošlo ku kvapkaniu na ohrievacie telesá, kde to môže spôsobiť zadymenie a ťažkosti s čistením. SE HRIANKOVANIE 1. 2. 3. 4. 5. • 6. 7. 8. • FI RU CZ SK Nastavte ovládač funkcie Teplota/Pečenie do pozície toast. Otvorte dvierka a vložte kovovú mriežku do spodného otvoru. Jedlo na hriankovanie položte priamo na kovovú mriežku a zatvorte dvierka. Otočte Časovačom 2 do strednej polohy (r) a potom v smere alebo proti smeru hodinových ručičiek, aby ste nastavili požadovaný odtieň hrianky (grh). Svetelná kontrolka sa rozsvieti a zostane svietiť, kým sa cyklus hriankovania neukončí. POZN.: Hrianku sledujte, aby ste sa uistili, že dosiahnete správnu úroveň zhnednutia. Ovládačom Časovača 2 je možné kedykoľvek zvýšiť alebo znížiť čas hriankovania, alebo ho posunúť do vypnutej pozície (O). Po ukončení cyklu hriankovania zaznie zvukový signál. Svetelná kontrolka zhasne. Pomocou kuchynskej chňapky otvorte dvierka a vytiahnite plech smerom von, práve toľko, aby ste mohli vybrať jedlo. Nepoužívaný spotrebič vytiahnite zo zásuvky. POZN.: Ovládač Časovača 2 musí byť nastavený na hriankovanie, aby rúra fungovala. GRILOVANIE • NO PL HR SI GR HU TR RO BG Pred grilovaním rúru 5 minút predhrievajte. Na dosiahnutie optimálnych výsledkov použite horné lišty. Dbajte o to, aby bolo jedlo alebo nádoba na pečenie najmenej 40 mm od vrchného ohrievacieho telesa. 65 AE 1. 2. • 3. 4. 5. 6. Nastavte ovládač teploty na grill. Nastavte ovládač Časovača 1 na 20, a potom ním otáčajte v smere alebo proti smeru hodinových ručičiek na požadovaný čas pečenia. Zvoľte stay on na pečenie dlhšie ako 60 minút alebo na manuálne ovládanie času pečenia. Svetelná kontrolka sa rozsvieti a zostane svietiť kým sa pečenie neukončí. POZN.: Aby rúra fungovala, musíte nastaviť Časovač 1 na nejaký čas alebo na nastavenie stay on. Keď je rúra predhriata, otvorte dvierka a vložte jedlo dnu. Dvierka zavrite. Ak ste nastavili čas, po ukončení pečenia zaznie zvukový signál. Rúra sa vypne a svetelná kontrolka zhasne. Ak nepoužívate časovač (stay on), musíte spotrebič manuálne vypnúť po ukončení pečenia podľa vašich predstáv. Pomocou kuchynskej chňapky otvorte dvierka a vysuňte kovovú mriežu von tak, aby bolo možné vybrať jedlo. Nepoužívaný spotrebič vytiahnite zo zásuvky. FRITOVANIE HORÚCIM VZDUCHOM (AIR FRY) Technológia fritovania horúcim vzduchom používa vysokointenzívny horúci vzduch, ktorý spôsobí zhnednutie a chrumkavosť jedla s použitím malého množstva oleja alebo bez použitia oleja. Použite navrhované časy pečenia uvedené v tabuľke nižšie alebo postupujte podľa odporúčaní na prípravu jedla na výrobku. Pamätajte na to, že fritovanie horúcim vzduchom sa líši od pečenia v bežnej rúre, takže si možno budete musieť upraviť časy pečenia, aby ste dosiahli tie najlepšie výsledky. POZN.: na fritovanie horúcim vzduchom nie je potrebné rúru predhrievať. POZN.: Na dosiahnutie najlepších výsledkov jedlo uložte na sieťovú mriežku v jednej vrstve. 1. Jedlo položte na sieťovú mriežku na fritovanie. 2. Otvorte dvierka a vložte sieťovú mriežku do strednej alebo nižšej polohy. 3. Nastavte ovládač funkcie Teplota/Pečenie do polohy na fritovanie horúcim vzduchom. 4. Nastavte ovládač Časovača 1 na 20, a potom ním otáčajte v smere alebo proti smeru hodinových ručičiek na požadovaný čas pečenia. Zvoľte stay on na pečenie dlhšie ako 60 minút alebo na manuálne ovládanie času pečenia. Svetelná kontrolka sa rozsvieti a zostane svietiť kým sa pečenie neukončí. • POZN.: Aby rúra fungovala, musíte nastaviť Časovač 1 na nejaký čas alebo na nastavenie stay on. 5. Ak ste nastavili čas, po ukončení pečenia zaznie zvukový signál. Rúra sa vypne a svetelná kontrolka zhasne. Ak nepoužívate časovač (stay on), musíte spotrebič manuálne vypnúť po ukončení pečenia podľa vašich predstáv. 6. Pomocou kuchynskej chňapky otvorte dvierka a vysuňte kovovú mriežu von tak, aby bolo možné vybrať jedlo. • POZN.: Pri používaní fritovania horúcim vzduchom pravidelne čistite tácku na omrvinky. 7. Nepoužívaný spotrebič vytiahnite zo zásuvky. NAVRHOVANÉ ČASY PRI FRITOVANÍ HORÚCIM VZDUCHOM Nasledujúce časy by sa mali používať len ako usmernenie. Pred podávaním skontrolujte, či je jedlo dobre prepečené. Ak máte pochybnosti, pečte trochu dlhšie. Hydinu, bravčové, burgery atď pečte dovtedy, kým šťava nie je číra. Jedlo MRAZENÉ Kuracie nugetky Kuracie stripsy Rybacie prsty Množstvo/Hmotnosť Čas (minúty) max. 24 max. 14 max. 16 10-14 alebo kým nie je prepečené 15-20 alebo kým nie je prepečené 10-14 alebo kým nie je prepečené 66 Jedlo Vyprážané cibuľové kolieska Zemiakové krokety Zemiakové mesiačiky Hranolčeky zo sladkých zemiakov Hranolčeky Hrubšie ručne krájané hranolčeky Množstvo/Hmotnosť Čas (minúty) max. 500 g 10-14 alebo do zlatohneda max. 20 max. 600 g 12-18 alebo do zlatohneda 14-18 alebo do zlatohneda max. 400 g 10-14 alebo do zlatohneda max. 400 g 10-14 alebo do zlatohneda max. 800 g 20-25 alebo do zlatohneda 10-16. Na rovnomerné opečenie otočte v polovici času pečenia o 180º Pizza Hranolčeky max. 550 g Zemiakové mesiačiky max. 600 g Ručne krájané hranolčeky zo sladkých zemiakov max. 500 g 22-27 alebo kým nie je opečené dohneda a chrumkava 20-25 alebo kým nie je opečené dohneda a chrumkava 17-22 alebo kým nie je opečené dohneda a chrumkava FR NL IT ES DK SE NO FI PEČENIE Na dosiahnutie najlepších výsledkov pri pečení rúru vždy predhrejte aspoň na 10 minút na nastavení požadovanej teploty. Pre optimálne výsledky používajte strednú alebo nižšiu polohu. Táto rúra bola navrhnutá na rýchle a efektívne pečenie. Skontrolujte si preto pripravované jedlo skôr, ako je predpísaný čas prípravy pre konvenčú rúru, aby ste predišli prepečeniu. 1. Ovládač funkcie Teplota/Pečenie nastavte na požadovanú teplotu. 2. Nastavte ovládač Časovača 1 na 20, a potom ním otáčajte v smere alebo proti smeru hodinových ručičiek na požadovaný čas pečenia. Zvoľte stay on na pečenie dlhšie ako 60 minút alebo na manuálne ovládanie času pečenia. Svetelná kontrolka sa rozsvieti a zostane svietiť kým sa pečenie neukončí. • POZN.: Aby rúra fungovala, musíte nastaviť Časovač 1 na nejaký čas alebo na nastavenie stay on. 3. Keď je rúra predhriata, otvorte dvierka a vložte jedlo dnu. Dvierka zavrite. 4. Ak ste nastavili čas, po ukončení pečenia zaznie zvukový signál. Rúra sa vypne a svetelná kontrolka zhasne. Ak nepoužívate časovač (stay on), musíte spotrebič manuálne vypnúť po ukončení pečenia podľa vašich predstáv. 5. Pomocou kuchynskej chňapky otvorte dvierka a vysuňte kovovú mriežu von tak, aby bolo možné vybrať jedlo. 6. Nepoužívaný spotrebič vytiahnite zo zásuvky. RU CZ SK PL HR SI GR HU TR STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA 2. 3. DE PT ČERSTVÉ 1. GB Sklenené dvierka očistite vlhkou utierkou alebo špongiou namočenou v teplej až horúcej vode so saponátom. Nepoužívajte čistič na sklo v spreji. Utrite dočista vlhkou utierkou bez saponátu, aby ste zo skla odstránili zvyšky mydla a šmuhy. Kovovú mriežku umývajte v teplej až horúcej vode so saponátom. Opláchnite a riadne vysušte. Plech na pečenie/odkvapkávaciu tácku/sieťovú mriežku na fritovanie umývajte v teplej až horúcej vode so saponátom. Opláchnite a riadne vysušte. 67 RO BG AE 4. 5. Ak sa na kovovej mriežke alebo plechu na pečenie/odkvapkávacej tácke/ sieťovej mriežke na fritovanie pieklo nejaké jedlo, namáčajte ich pred čistením v teplej až horúcej vode 1 hodinu. Na odstránenie škvŕn použite špongiu alebo mäkkú kefku na čistenie. Opláchnite a riadne osušte. Vonkajšie časti čistite vlhkou utierkou. TÁCKA NA OMRVINKY Umiestnenie: • Dvierka rúry zatvorte a tácku zasuňte odpredu do podstavca rúry. Čistenie: 1. Keď je prístroj už dostatočne vychladnutý a je možné sa ho bezpečne dotýkať, vysuňte tácku na omrvinky von. 2. Omrvinky vyhoďte a tácku utrite vlhkou utierkou. Pred opätovným umiestnením dôkladne vysušte . RECYKLÁCIA W Aby nedochádzalo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok, prístroje a nabíjacie a nenabíjacie batérie označené niektorým z týchto symbolov nesmú byť likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Elektrické a elektronické výrobky a prípadne nabíjacie a nenabíjacie batérie vždy odovzdajte na príslušnom oficiálnom mieste pre recykláciu / zber. 68 Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. GB WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA DE Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem. Nie podłączaj urządzenia za pomocą regulatora czasowego lub zdalnego sterowania. Gorące jedzenie może parzyć. Nie należy używać urządzenia w pobliżu zasłon lub pod zasłonami i przy innych materiałach palnych. W trakcie użytkowania grill musi być nadzorowany. Nie zostawiaj podłączonego urządzenia bez nadzoru. h Powierzchnie urządzenia rozgrzewają się. Resztkowe ciepło powoduje, że powierzchnie jeszcze pozostają gorące po użyciu. Regularnie wyjmuj, opróżniaj i czyść tacę na okruchy. Nie używaj bez zamontowanej tacy na okruchy. Jeśli kabel jest uszkodzony, oddaj urządzenie, aby uniknąć zagrożenia. Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej instrukcji. W przypadku zapalenia się jedzenia, nie otwieraj drzwiczek i odłącz urządzenie od zasilania. TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO l • • • • • • • Nie należy używać tego urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki lub innych naczyń zawierających wodę. Nie używaj na zewnątrz. Zawsze chwytaj urządzenie za uchwyty lub zakładaj rękawice kuchenne, ponieważ niektóre części będą gorące. Przewód zasilający poprowadź w taki sposób, aby nie można było o niego zahaczyć lub zrzucić. Odłączaj urządzenie, gdy nie jest w użyciu i pozwól urządzeniu całkowicie ostygnąć zanim je oczyścisz i odstawisz. Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni. Nie wkładaj do piekarnika żadnego z następujących materiałów: papieru, kartonu, plastiku lub czegoś podobnego. NIGDY nie używaj szklanych drzwiczek jako półki do kładzenia jedzenia, ponieważ piekarnik może się przewrócić. . FR NL IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR CZĘŚCI 1. 2. 3. 4. 5. Lampka Pokrętło sterowania Temperatura/Gotowanie Regulator czasowy 1 - Podgrzanie/Pieczenie/ Grill/Smażenie powietrzem Regulator czasowy 2 - Tosty Taca na okruchy 6. 7. 8. 9. 10. 69 Podpórki półek Szklane drzwiczki Blacha do pieczenia/tacka ociekowa Ruszt Ruszt z siatki do smażenia powietrzem RO BG AE PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Myj części w ciepłej wodzie z mydłem, dobrze wypłucz, niech obciekną i osusz na powietrzu. Wokół urządzenia pozostaw wystarczająco dużo miejsca (150mm), aby umożliwić odpływ ciepła bez uszkodzenia sąsiadujących szafek i ścianek. Przy pierwszym użyciu piekarnik może trochę dymić. Jest to normalne i szybko mija. FUNKCJONOWANIE ABY WŁĄCZYĆ 1. W funkcji Gotowanie, przy pomocy pokrętła sterowania Temperatura/Gotowanie wybierz tryb temperatury lub gotowania (toast [tosty], airfry [smażenie powietrzem], grill [grill]. Następnie nastaw czas gotowania na Regulatorze czasowym 1 lub wybierz ustawienie ‘stay on’ [pozostań włączony]. 2. Do opiekania, ustaw pokrętło sterowania Temperatura/Gotowanie na ‘toast’ [tosty]. Następnie na Regulatorze czasowym 2 wybierz stopień zrumienienia. ABY WYŁĄCZYĆ • Przekręć Regulator czasowy w pozycję ‘O’, a pokrętło sterowania Temperatura/Gotowanie w pozycję ‘min’. WAŻNA INFORMACJA • Urządzenie jest gorące. Podczas pracy zawsze dotykaj zewnętrznej lub wewnętrznej powierzchni urządzenia rękawicami kuchennymi lub przy pomocy uchwytów do garnków. • Aby piekarnik działał, musisz ustawić Regulator czasowy lub użyć ustawienia ‘stay on’ [pozostań włączony]. • Upewnij się, że jedzenie lub naczynie do pieczenia nie znajdują się bliżej jak 40 mm od górnych elementów grzejnych. • Pod tłustymi potrawami zakładaj blachę do pieczenia/tackę ociekową. Produkty nie powinny wystawać poza krawędzie blachy, aby krople tłuszczu nie skapywały na elementy grzejne i powodowały dym oraz utrudniały czyszczenie. TOSTY 1. 2. 3. 4. 5. • 6. 7. 8. • Ustaw pokrętło Temperatura/Gotowanie w pozycję toast . Otwórz drzwiczki i wsuń ruszt w dolne gniazdo. Umieść produkty do opiekania bezpośrednio na ruszcie i zamknij drzwiczki. Obróć Regulator czasowy 2 zgodnie z ruchem wskazówek zegara do środka (r), a następnie zgodnie z ruchem wskazówek zegara lub przeciwnie do ruchu wskazówek zegara, aby ustawić żądany stopień zrumienienia (grh). Lampka zaświeci się i pozostanie włączona do zakończenia cyklu opiekania. UWAGA: Obserwuj tosty, aby upewnić się, że uzyskano pożądany poziom zrumienienia. Regulator czasowy 2 można regulować, aby wydłużyć lub skrócić czas opiekania, lub w dowolnym momencie ustawić go w pozycji wyłączonej (O). Po zakończeniu cyklu opiekania rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Lampka zgaśnie. Za pomocą rękawic kuchennych otwórz drzwiczki i wysuń półkę na zewnątrz, na tyle daleko, aby wyjąć tosty. Odłączaj urządzenie, gdy nie jest używane. UWAGA: Aby można było uruchomić toster, należy ustawić Regulator czasowy 2. 70 GRILLOWANIE • 1. 2. • 3. 4. 5. 6. GB Przed grillowaniem rozgrzej piekarnik przez 5 minut. Aby uzyskać najlepszy rezultat, użyj górnej półki. Upewnij się, że jedzenie lub naczynie do pieczenia nie znajduje się bliżej jak 40 mm od górnego elementu grzejnego. Ustaw pokrętło wyboru temperatury na grill. Ustaw Regulator czasowy 1 na 20, a następnie obróć go w prawo lub w lewo do żądanego czasu grillowania. Wybierz ustawienie stay on , aby grillować dłużej niż 60 minut, lub ręcznie kontrolować czas grillowania. Lampka zaświeci się i pozostanie włączona, aż do zakończenia grillowania. UWAGA: Aby móc uruchomić piekarnik na funkcję pieczenia, trzeba ustawić czas na Regulatorze czasowym 1 lub ustawić na stay on . Po nagrzaniu piekarnika otwórz drzwiczki i włóż produkt. Zamknij drzwiczki. Po ustawieniu czasu, po zakończeniu grillowania rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Piekarnik wyłączy się i zgaśnie lampka. Jeśli nie używasz regulatora czasowego (stay on), musisz ręcznie wyłączyć urządzenie po zakończeniu cyklu, kiedy zechcesz. Za pomocą rękawic kuchennych otwórz drzwiczki i wysuń ruszt na zewnątrz, na tyle daleko, aby wyjąć jedzenie. Odłączaj urządzenie, gdy nie jest używane. DE FR NL IT ES PT DK SE AIR FRY - SMAŻENIE POWIETRZEM Technologia Air Fry wykorzystuje gorące powietrze o silnym przepływie, które przyrumienia i przysmaża potrawy z niewielką ilością lub bez oleju. Stosuj proponowane czasy gotowania przedstawione w poniższej tabeli lub postępuj zgodnie z zaleceniami dotyczącymi przygotowania potrawy. Pamiętaj, że smażenie powietrzem różni się od tradycyjnego pieczenia, więc dla uzyskania najlepszych wyników może być konieczne dostosowanie czasu obóbki cieplnej. UWAGA: podgrzanie piekarnika do smażenia powietrzem nie jest konieczne. UWAGA: aby uzyskać najlepszy rezultat, ułóż jedzenie na ruszcie z siatki w jednej warstwie. 1. Ułóz jedzenie na ruszcie z siatki. 2. Otwórz drzwiczki i wsuń ruszt z siatki w dolne lub środkowe położenie. 3. Ustaw pokrętło sterowania Temperaturą /Gotowaniem na pozycję Airfry. 4. Ustaw Regulator czasowy 1 na 20, a następnie obróć go w prawo lub w lewo do żądanego czasu grillowania. Wybierz ustawienie stay on , aby grillować dłużej niż 60 minut, lub ręcznie kontrolować czas grillowania. Lampka zaświeci się i pozostanie włączona, aż do zakończenia grillowania. • UWAGA: Aby móc uruchomić piekarnik na funkcję pieczenia, trzeba ustawić czas na Regulatorze czasowym 1 lub ustawić na stay on . 5. Po ustawieniu czasu, po zakończeniu grillowania rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Piekarnik wyłączy się i zgaśnie lampka. Jeśli nie używasz regulatora czasowego (stay on), musisz ręcznie wyłączyć urządzenie po zakończeniu cyklu, kiedy zechcesz. 6. Za pomocą rękawic kuchennych otwórz drzwiczki i wysuń ruszt na zewnątrz, na tyle daleko, aby wyjąć jedzenie. • UWAGA: Jeśli używasz funkcji Airfry, częściej czyść tackę na okruchy. 7. Odłączaj urządzenie, gdy nie jest używane. SUGEROWANE CZASY SMAŻENIA AIRFRY Poniższe czasy należy traktować wyłącznie jako wskazówkę. Przed podaniem sprawdź, czy jedzenie jest dostatecznie przygotowane . W razie wątpliwości smaż trochę dłużwej. Smaż airfryj drób, wieprzowinę, hamburgery itp.,aż soki będą czyste. NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR RO BG AE 71 Potrawa MROŻONE Nuggetsy z kurczaka Kawałki kurczaka Paluszki rybne Krążki cebuli panierowane Krokiety ziemniaczane Kliny ziemniaczane Frytki z batatów Frytki Grube frytki Ilość/Waga Czas (minuty) 24 maks. 14 maks. 16 maks. 500 g maks. 20 maks. 600 g maks. 400 g maks. 400 g maks. 800 g maks. 10-14 lub do momentu przyrządzenia 15-20 lub do momentu przyrządzenia 10-14 lub do momentu przyrządzenia 10-14 lub do złotego koloru 12-18 lub do złotego koloru 14-18 lub do złotego koloru 10-14 lub do złotego koloru 10-14 lub do złotego koloru 20-25 lub do złotego koloru 10-16. Obróć o 180º w połowie cyklu, aby uzyskać równomierne usmażenie 550 g maks. 600 g maks. 500 g maks. 22-27 lub do zrumienienia i chrupkości 20-25 lub do zrumienienia i chrupkości 17-22 lub do zrumienienia i chrupkości Pizza ŚWIEŻE Frytki Kliny ziemniaczane Fryzki z batatów PIECZENIE Aby uzyskać najlepszy rezultat, podczas pieczenia lub gotowania zawsze rozgrzewaj piekarnik przez co najmniej 10 minut w żądanej temperaturze. Aby uzyskać optymalne wyniki, ustaw półkę w środkowej lub dolnej pozycji. Ten piekarnik został zaprojektowany do szybkiego i wydajnego pieczenia. Należy w trakcie pieczenia sprawdzić produkt, przed zalecanym czasem pieczenia w tradycyjnym piekarniku, aby upewnić się, że nie jest za bardzo spieczony. 1. Ustaw pokrętło sterowania Temparatura/Gotowanie na wymaganą temperaturę. 2. Ustaw Regulator czasowy 1 na 20, a następnie obróć go w prawo lub w lewo do żądanego czasu grillowania. Wybierz ustawienie stay on , aby grillować dłużej niż 60 minut, lub ręcznie kontrolować czas grillowania. Lampka zaświeci się i pozostanie włączona, aż do zakończenia grillowania. • UWAGA: Aby móc uruchomić piekarnik na funkcję pieczenia, trzeba ustawić czas na Regulatorze czasowym 1 lub ustawić na stay on . 3. Po nagrzaniu piekarnika otwórz drzwiczki i włóż produkt. Zamknij drzwiczki. 4. Po ustawieniu czasu, po zakończeniu grillowania rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Piekarnik wyłączy się i zgaśnie lampka. Jeśli nie używasz regulatora czasowego (stay on), musisz ręcznie wyłączyć urządzenie po zakończeniu cyklu, kiedy zechcesz. 5. Za pomocą rękawic kuchennych otwórz drzwiczki i wysuń ruszt na zewnątrz, na tyle daleko, aby wyjąć jedzenie. 6. Odłączaj urządzenie, gdy nie jest używane. OBSŁUGA I KONSERWACJA 1. 2. Szklane drzwiczki czyść wilgotną szmatką lub gąbką zamoczoną w ciepłej lub gorącej wodzie z mydłem. Nie używaj środka do czyszczenia szyb w aerozolu. Przetrzyj czystą wilgotną szmatką bez mydła, aby usunąć ze szkła resztki piany i smug. Myj drucianą półkę w ciepłej lub gorącej wodzie z mydłem. Dokładnie spłucz i osusz. 72 3. 4. 5. Myj blachę do pieczenia / tackę ociekową / ruszt z siatki do smażenia powietrzem w ciepłej lub gorącej wodzie z mydłem. Dokładnie spłucz i osusz. Jeśli potrawy są pieczone na ruszcie lub blasze do pieczenia/tacce ociekowej/, ruszcie z siatki do smażenia powietrzem, przed czyszczeniem zanurz je w ciepłej lub gorącej wodzie z mydłem przez 1 godzinę . Do usunięcia plam użyj gąbki lub miękkiej szczotki czyszczącej. Dokładnie spłucz i osusz. Oczyść obudowę wilgotną szmatką GB DE FR TACKA NA OKRUCHY Aby zainstalować: • Przy zamkniętych drzwiczkach piekarnika wsuń tackę do podstawy piekarnika od przodu. Aby oczyścić: 1. Gdy urządzenie jest wystarczająco chłodne, aby go bezpiecznie dotykać, wysuń tacę na okruchy 2. Usuń okruchy i wytrzyj tackę wilgotną szmatką. Dokładnie osusz przed ponownym zainstalowaniem. ES RECYKLING PT W Aby uniknąć problemów środowiskowych i zdrowotnych spowodowanych niebezpiecznymi substancjami, sprzętu, akumulatorów i baterii oznaczonych jednym z tych symboli nie należy wyrzucać z nieposortowanymi odpadami komunalnymi. Produkty elektryczne i elektroniczne, w tym, baterie jednorazowe i akumulatory, należy zawsze utylizować w odpowiednim publicznym punkcie zbiórki odpadów/ recyklingu. NL IT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR RO BG AE 73 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca ako nisu starija od 8 godina i moraju biti pod nadzorom. Držite uređaj i kabel van dosega djece mlađe od 8 godina. Nemojte priključivati uređaj putem tajmera ili sustava za daljinsko upravljanje. Hrana može izgorjeti. Nemojte koristiti uređaj blizu ili ispod zavjesa ili drugih zapaljivih materijala i nadgledajte ga dok je u uporabi. Nemojte ostavljati uređaj bez nadzora dok je u uporabi. h Površine uređaja će postati vruće. Preostala toplina održavat će površine toplim nakon uporabe. Redovito praznite i čistite ladicu za mrvice. Nemojte koristiti uređaj bez namještene ladice za mrvice. Ako je kabel oštećen, vratite uređaj kako biste izbjegli opasnosti. Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama. U slučaju da hrana plane, držite vrata zatvorenim i izvucite utikač iz utičnice. ISKLJUČIVO ZA KUĆNU UPORABU l • • • • • • • Nemojte koristiti ovaj uređaj u blizini kada, tuševa, umivaonika ili drugih posuda s vodom. Nemojte koristiti na otvorenom prostoru. Uvijek koristite drške uređaja ili rukavice za pećnicu, jer će neki dijelovi biti vrući. Savijte kabel da ne visi, kako bi se izbjeglo spoticanje ili zaplitanje. Iskopčajte uređaj iz utičnice kad nije u uporabi i uvijek ga ostavite da se potpuno ohladi prije čišćenja i čuvanja. Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu. Nemojte stavljati sljedeće materijale u pećnicu: papir, karton, plastiku ili bilo što slično. NIKAD nemojte koristiti otvorena staklena vrata pećnice kao policu za držanje hrane, jer to može uzrokovati prevrtanje pećnice. DIJELOVI 1. 2. 3. 4. 5. Svjetlo Regulator temperature/funkcije pečenja Tajmer 1 - Podgrijavanje/Pečenje/Roštilj/ Prženje zrakom Tajmer 2 - tost Ladica za mrvice 6. 7. 8. 9. 10. Nosači polica Staklena vrata Pladanj za pečenje/posuda za kapanje Žične police Rešetkasta polica za prženje zrakom PRIJE PRVE UPORABE Operite odvojive dijelove u toploj sapunici, dobro isperite, ostavite da se iskaplju i osuše na zraku. Ostavite dovoljno prostora (150 mm) oko jedinice kako biste dopustili toplini da struji bez oštećenja susjednih ormarića i zidova. 74 Prilikom prvog korištenja može se pojaviti malo dima iz vaše pećnice. To je normalno i brzo će nestati. PRINCIP RADA DE UKLJUČENJE 1. Za funkcije pečenja, koristite regulator temperature/funkcije pečenja kako biste odabrali temperaturu ili način pečenja (toast (tost), airfry (prženje zrakom), grill (roštilj)). Potom odaberite vrijeme koristeći Tajmer 1 ili odaberite postavku „stay on“ (ostani upaljena). 2. Za tostiranje, postavite regulator temperature/funkcije pečenja na postavku „toast“. Potom odaberite razinu pečenja tosta koristeći Tajmer 2. ISKLJUČENJE • Okrenite tajmere u položaj „O“, a regulator temperature/funkcije pečenja u položaj „min“. VAŽNE INFORMACIJE • Ovaj uređaj postaje vruć. Kad je u uporabi, uvijek koristite rukavice za pećnicu ili držače za lonce kad dodirujete bilo koju vanjsku ili unutarnju površinu uređaja. • Kako bi funkcija tostera pećnice počela s radom trebate postaviti tajmer ili koristiti postavku „stay on“. • Uvjerite se da hrana ili posuda za pečenje ne dođu na udaljenost manju od 40 mm od gornjih grijaćih elemenata. • Po potrebi namjestite pladanj za pečenje/posudu za kapanje ispod masne hrane. Hrana ne treba prelaziti rubove posude kako bi se izbjeglo da kapljice padnu na grijaće elemente gdje bi mogle uzrokovati stvaranje dima i teže čišćenje. TOSTIRANJE 1. 2. 3. 4. 5. • 6. 7. 8. • 1. 2. FR NL IT ES PT DK SE NO FI RU Postavite regulator temperature/funkcije pečenja na postavku „toast“. Otvorite vrata i umetnite žičane police u donji utor. Postavite namirnice koje treba tostirati izravno na žičanu policu i zatvorite vrata. Okrenite Tajmer 2 u smjeru kazaljke na satu do sredine (r), a potom u smjeru kazaljke na satu ili u smjeru suprotnom od kazaljke na satu kako biste postavili željenu razinu pečenja (grh). Svjetlo će se upaliti i ostat će upaljeno dok se ciklus tostiranja ne završi. NAPOMENA: Gledajte tost kako biste se uvjeriti da je postignuta željena razina ispečenosti. Moguće je podesiti regulator Tajmera 2 kako bi se produžilo ili skratilo vrijeme tostiranja, ili ga možete pomjeriti na položaj (O) u bilo koje vrijeme. Po završetku ciklusa tostiranja, oglasit će se zvučni signal. Svjetlo će se ugasiti. Koristeći rukavice za pećnicu, otvorite vrata i kliznim pokretom izvucite policu van, samo toliko koliko je potrebno za uklanjanje hrane. Iskopčajte uređaj iz utičnice kad nije u uporabi. NAPOMENA: Za rad tostera pećnice potrebno je postaviti regulator Tajmera 2. PEČENJE NA ROŠTILJU • GB Kod pečenja na roštilju, pustite da se prethodno zagrije 5 minuta. Za postizanje optimalnih rezultata koristite gornji položaj police. Uvjerite se da hrana ili posuda za pečenje ne dođu na udaljenost manju od 40 mm od gornjeg grijaćeg elementa. Postavite gumb za odabir temperature na grill. Postavite regulator Tajmera 1 na 20, te ga okrenite u smjeru kazaljke na satu ili u smjeru suprotnom od kazaljke na satu na željeno vrijeme pečenja. Odaberite stay on kako biste pekli duže od 60 minuta ili kako biste ručno regulirali vrijeme pečenja. Svjetlo će se upaliti i ostat će upaljeno dok se pečenje ne završi. 75 CZ SK PL HR SI GR HU TR RO BG AE • 3. 4. 5. 6. NAPOMENA: Za rad pećnice trebate postaviti Tajmer 1 na vrijeme ili na postavku „stay on“. Kad se pećnica zagrije, otvorite vrata i unesite hranu. Zatvorite vrata. Ako ste postavili vrijeme, kad se pečenje završi, oglasit će se zvučni signal. Pećnica će se isključiti i svjetlo će se ugasiti. Ako ne koristite tajmer (stay on) trebate ručno isključiti uređaj kad je pečenje završeno po vašem nahođenju. Koristeći rukavice za pećnicu, otvorite vrata i kliznim pokretom izvucite žičanu policu van, samo toliko koliko je potrebno za uklanjanje hrane. Iskopčajte uređaj iz utičnice kad nije u uporabi. PRŽENJE ZRAKOM (AIR FRY) Tehnologija prženja zrakom koristi vrući zrak visokog intenziteta koji peče i čini hranu hrskavom uz malu količinu ulja ili potpuno bez ulja. Koristite predložena vremena pečenja prikazana na donjoj tablici ili slijedite preporučene smjernice za pečenje navedene na proizvodu. Ne zaboravite da je prženje zrakom drukčije od konvencionalnog pečenja u pećnici; stoga ćete možda morati podesiti vrijeme pečenja kako biste postigli najbolje rezultate. NAPOMENA: za prženje zrakom, nije potrebno prethodno zagrijati pećnicu. NAPOMENA: za postizanje najboljih rezultata, rasporedite hranu u jednom sloju na rešetkastoj polici. 1. Postavite hranu na rešetkastu policu za prženje zrakom 2. Otvorite vrata i kliznim pokretom umetnite rešetkastu policu za prženje zrakom u srednji ili niži položaj. 3. Postavite regulator temperature/funkcije pečenja na položaj za prženje zrakom. 4. Postavite regulator Tajmera 1 na 20, te ga okrenite u smjeru kazaljke na satu ili u smjeru suprotnom od kazaljke na satu na željeno vrijeme pečenja. Odaberite stay on kako biste pekli duže od 60 minuta ili kako biste ručno regulirali vrijeme pečenja. Svjetlo će se upaliti i ostat će upaljeno dok se pečenje ne završi. • NAPOMENA: Za rad pećnice trebate postaviti Tajmer 1 na vrijeme ili na postavku „stay on“. 5. Ako ste postavili vrijeme, kad se pečenje završi, oglasit će se zvučni signal. Pećnica će se isključiti i svjetlo će se ugasiti. Ako ne koristite tajmer (stay on) trebate ručno isključiti uređaj kad je pečenje završeno po vašem nahođenju. 6. Koristeći rukavice za pećnicu, otvorite vrata i kliznim pokretom izvucite žičanu policu van, samo toliko koliko je potrebno za uklanjanje hrane. • NAPOMENA: Kad koristite postavku prženja zrakom, često čistite ladicu za mrvice. 7. Iskopčajte uređaj iz utičnice kad nije u uporabi. PREDLOŽENA VREMENA PEČENJA KOD PRŽENJA ZRAKOM Sljedeća vremena treba koristiti samo informativno. Prije služenja provjerite je li hrana potpuno ispečena. Ako niste sigurni, nastavite još malo s pečenjem. Piletinu, svinjetinu, hamburger itd. pecite dok iz njih ne počne curiti proziran sok. Hrana SMRZNUTA Pileći medaljoni Pileće trakice Riblji štapići Pohani kolutovi od luka Kroketi od krumpira Kriške krumpira Količina/težina Vrijeme (u minutama) Maks. 24 Maks. 14 Maks. 16 Maks. 500 g Maks. 20 Maks. 600 g 10-14 ili dok nisu potpuno pečeni 15-20 ili dok nisu potpuno pečeni 10-14 ili dok nisu potpuno pečeni 10-14 ili dok ne postanu zlatnosmeđi 12-18 ili dok ne postanu zlatnosmeđi 14-18 ili dok ne postanu zlatnosmeđi 76 Hrana Pomfrit od slatkog krumpira Krumpirići Gusti pomfrit Količina/težina Maks. 400 g 10-14 ili dok ne postanu zlatnosmeđi Maks. 400 g Maks. 800 g 10-14 ili dok ne postanu zlatnosmeđi 20-25 ili dok ne postanu zlatnosmeđi 10-16. Za ravnomjerno pečenje, nakon pola vremena pečenja preokrenite hranu za 180º Pizza SVJEŽA Krumpirići Kriške krumpira Krumpirići od slatkog krumpira Vrijeme (u minutama) Maks. 550 g Maks. 600 g 22-27 ili dok ne postanu smeđe i hrskave 20-25 ili dok ne postanu smeđe i hrskave Maks. 500 g 17-22 ili dok ne postanu smeđe i hrskave PEČENJE 4. 5. FR NL IT ES DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI NJEGA I ODRŽAVANJE 2. 3. DE PT Za postizanje najboljih rezultata, kod pečenja ili kuhanja, uvijek prethodno zagrijte pećnicu najmanje 10 minuta na postavku željene temperature. Za postizanje optimalnih rezultata koristite srednji ili niži položaj police. Ova pećnica projektirana ja za brzo i učinkovito pečenje. Pregledajte namirnice prije isteka predviđenog vremena za pečenje u konvencionalnoj pećnici kako biste se uvjerili da nisu prepečene. 1. Postavite regulator temperature/funkcije pečenja na željenu temperaturu. 2. Postavite regulator Tajmera 1 na 20, te ga okrenite u smjeru kazaljke na satu ili u smjeru suprotnom od kazaljke na satu na željeno vrijeme pečenja. Odaberite stay on kako biste pekli duže od 60 minuta ili kako biste ručno regulirali vrijeme pečenja. Svjetlo će se upaliti i ostat će upaljeno dok se pečenje ne završi. • NAPOMENA: Za rad pećnice trebate postaviti Tajmer 1 na vrijeme ili na postavku „stay on“. 3. Kad se pećnica zagrije, otvorite vrata i unesite hranu. Zatvorite vrata. 4. Ako ste postavili vrijeme, kad se pečenje završi, oglasit će se zvučni signal. Pećnica će se isključiti i svjetlo će se ugasiti. Ako ne koristite tajmer (stay on) trebate ručno isključiti uređaj kad je pečenje završeno po vašem nahođenju. 5. Koristeći rukavice za pećnicu, otvorite vrata i kliznim pokretom izvucite žičanu policu van, samo toliko koliko je potrebno za uklanjanje hrane. 6. Iskopčajte uređaj iz utičnice kad nije u uporabi. 1. GB Staklena vrata čistite vlažnom krpom ili spužvom umočenom u toplu ili vruću sapunicu. Nemojte koristiti raspršivač za pranja stakla. Kako biste uklonili ostatke sapunice i pruge sa stakla, prebrišite ga vlažnom krpom bez sapuna. Operite rešetku u toploj ili vrućoj sapunici. Dobro isperite i osušite. Operite pladanj za pečenje/posudu za kapanje/rešetkastu policu za prženje zrakom u toploj ili vrućoj sapunici. Dobro isperite i osušite. Ako ste pekli bilo kakvu hranu na rešetki ili pladnju za pečenje/posudi za kapanje/rešetkastoj polici za prženje zrakom, prije čišćenja potopite ih u toploj ili vrućoj sapunici 1 sat. Za uklanjanje mrlja, koristite spužvu ili meku četku za čišćenje. Dobro isperite i osušite. Vanjske dijelove čistite vlažnom krpom. GR HU TR RO BG AE 77 LADICA ZA MRVICE Postavljanje: • Sa zatvorenim vratima pećnice, kliznim pokretom umetnite ladicu u bazu pećnice s prednje strane. Čišćenje: 1. Kad je uređaj dovoljno hladan da se može dodirnuti, kliznim pokretom izvucite ladicu za mrvice. 2. Odložite mrvice i prebrišite ladicu vlažnom krpom. Prije vraćanja na mjesto, temeljito osušite. RECIKLAŽA W Kako bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci, uređaji i punjive i nepunjive baterije obilježene jednim od ovih simbola ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad. Uvijek odložite električne i elektroničke proizvode i , gdje je primjenljivo, punjive i nepunjive baterije, u odgovarajućem zvaničnom mjestu za sakupljanje/reciklažu. 78 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. GB POMEMBNA VAROVALA DE Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/ dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8 let ter pod nadzorom. Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let. Te naprave ne smete priključite na časovnik ali sistem za daljinsko upravljanje. Hrana se lahko vžge. Naprave ne pustite v bližini zaves ali pod njimi ali v bližini drugih gorljivih materialov, prav tako je ne pustite brez nadzora. Naprave med uporabo nikoli ne pustite brez nadzora. h Površine naprave se segrejejo. Zaradi preostale toplote bodo površine vroče tudi po uporabi. Redno odstranite in izpraznite ter čistite pladenj za drobtine. Ne uporabljajte, če pladenj za drobtine ni pritrjen. Če je kabel poškodovan, vrnite napravo, da se izognete nevarnosti. Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih. Če se hrana v pečici vžge, pustite vrata zaprta in napravo odklopite iz električnega omrežja. SAMO ZA GOSPODINJSKO UPORABO l • • • • • • • Te naprave ne uporabljajte v bližini kadi, prh, lavorjev in drugih posod z vodo. Ne uporabljajte na prostem. Vedno uporabljajte ročaje naprave ali rokavice za pečico, saj so nekateri deli naprave vroči. Kabel napeljite, tako da ne visi in da preko njega ne morete pasti ali se spotakniti. Napravo odklopite iz omrežja, ko je ne uporabljate, in vedno pustite, da se povsem ohladi, preden jo očistite in pospravite. Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini. V pečico ne dajajte nobenega od teh materialov: papirja, kartona, plastike ali česa podobnega. NIKOLI ne uporabljajte odprtih steklenih vrat kot poličke za odlaganje hrane, saj se lahko pečica zaradi tega prevrne. 3. 4. Lučka Upravljalni element za temperaturo/funkcijo pečenja Časovnik 1 - Ohranjanje toplote/peka/žar/ cvrtje z vročim zrakom Časovnik 2 - Popekanje NL IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU DELI 1. 2. FR 5. 6. 7. 8. 9. 10. Pladenj za drobtine Vodila Steklena vrata Pekač za peko/pladenj za odtekanje Rešetka Mrežica za cvrtje z vročim zrakom TR RO BG AE 79 PRED PRVO UPORABO Odstranljive dele umijte v topli milnici, temeljito sperite, odcedite in osušite na zraku. Okoli naprave pustite dovolj prostora (150 mm), da bo lahko vročina krožila, ne da bi poškodovala pohištvo in stene. Ko boste pečico prvič uporabili, lahko oddaja malce dima. To je povsem običajno in bo kmalu izginilo. SPLOŠNO DELOVANJE ZA VKLOP NAPRAVE 1. Za funkcije peke uporabite upravljalni element za temperaturo/funkcijo pečenja, da izberete temperaturo ali način peke (toast (popekanje), airfry (cvrtje z vročim zrakom), grill (žar)). Nato izberite čas pečenja s časovnikom 1 ali pa izberite nastavitev stay on (ostani vklopljen)’. 2. Za popekanje nastavite upravljalni element za temperaturo/funkcijo pečenja na nastavitev toast (popekanje)’. Nato izberite stopnjo popečenosti s časovnikom 2. ZA IZKLOP NAPRAVE • Časovnika zavrtite v položaj ‘O’ in upravljalni element za temperaturo/funkcijo pečenja v položaj ‘min’. POMEMBNI PODATKI • Ta naprava postane vroča med delovanjem. Ko je naprava vklopljena, vedno nosite rokavice za pečico ali oprijemalke za lonce, ko se dotikate notranjosti ali zunanjosti naprave. • Za delovanje funkcije popekanja morate nastaviti časovnik ali uporabite nastavitev ‘stay on’. • Prepričajte se, da je hrana v pečici vsaj 40 mm oddaljena od zgornjih grelnih elementov. • Pod mastno hrano po potrebi namestite pekač za peko/pladenj za odtekanje. Hrana naj ne sega čez robove pekača, da preprečite kapljanje maščobe na grelne elemente, saj se lahko prične smoditi, in jo boste težko očistili. POPEKANJE 1. 2. 3. 4. 5. • 6. 7. 8. • Nastavite upravljalni element za temperaturo/funkcijo pečenja na nastavitev toast. Odprite vrata in vstavite rešetko v spodnjo režo. Hrano, ki jo želite popeči, položite neposredno na rešetko in zaprite vrata. Časovnik 2 zavrtite v smeri urinega kazalca do sredine (r) in nato v smeri urinega kazalca ali v nasprotni smeri urinega kazalca, da izberete želeno stopnjo popekanja (grh). Lučka se bo prižgala in ostala prižgana, dokler cikel popekanja ni zaključen. OPOMBA: Opečen kruhek spremljajte, da bo ustrezno porjavel. Časovnik 2 lahko prilagodite, da podaljšate ali skrajšate čas popekanja, ali pa ga kadar koli premaknete v položaj (O). Ko je cikel popekanja končan, se bo zaslišal zvočni signal. Lučka se bo izklopila. Uporabite rokavice za pečico in odprite vrata ter pomaknite rešetko navzven, ravno toliko, da boste lahko odstranili hrano. Ko naprave ne uporabljate, jo odklopite iz električnega omrežja. OPOMBA: Časovnik 2 morate nastaviti, če želite, da pečica deluje. PEČENJE NA ŽARU • 1. Ko boste uporabljali funkcijo žara, pečico predhodno segrevajte 5 minut. Za najboljše rezultate uporabljajte povsem zgornje vodilo. Prepričajte se, da je hrana v pečici vsaj 40 mm oddaljena od zgornjih grelnih elementov. Gumb za izbiro temperature nastavite na grill. 80 2. • 3. 4. 5. 6. Časovnik 1 nastavite na 20, nato ga zavrtite v smeri urinega kazalca ali v nasprotni smeri urinega kazalca, da izberete želeni čas peke. Izberite stay on, da hrano pečete dlje od 60 minut ali da ročno upravljate čas pečenja. Lučka se bo prižgala in ostala prižgana, dokler pečenje ni zaključeno. OPOMBA: Če želite, da pečica deluje, morate časovnik 1 nastaviti na izbrani čas ali na nastavitev stay on.Ko je pečica predogreta, odprite vrata in vstavite vanjo hrano. Zaprite vrata. Ko je pečica predogreta, odprite vrata in vstavite vanjo hrano. Zaprite vrata. Če ste nastavili čas, se bo zaslišal zvočni signal, ko je peka končana. Pečica se bo izklopila in lučka se bo ugasnila. Če ne uporabljate časovnika (stay on), morate napravo ročno izklopiti, ko se je peka zaključila skladno z vašimi željami. Uporabite rokavice za pečico in odprite vrata ter pomaknite rešetko navzven, ravno toliko, da boste lahko odstranili hrano. Ko naprave ne uporabljate, jo odklopite iz električnega omrežja. CVRTJE Z VROČIM ZRAKOM (AIR FRY) DE FR NL IT ES PT Tehnologija cvrtja z vročim zrakom uporablja visokointenziven vroč zrak, ki popeka in cvre hrano z minimalno količino olja ali povsem brez olja. Uporabite priporočene čase pečenja, kot so navedeni v spodnji tabeli, ali pa upoštevajte priporočene čase pečenja na izdelku. Upoštevajte, da se cvrtje z vročim zrakom razlikuje od peke v običajni pečici, zato boste morda morali prilagoditi čas pečenja za doseganje najboljših rezultatov. OPOMBA: pri cvrtju z vročim zrakom pečice ni treba predogreti. OPOMBA: Za najboljše rezultate hrano razporedite v enem sloju po mrežici. 1. Hrano položite na mrežico za cvrtje z vročim zrakom. 2. Odprite vrata in mrežico potisnite v srednje ali spodnje vodilo. 3. Nastavite upravljalni element za temperaturo/funkcijo pečenja na nastavitev cvrtje z vročim zrakom. 4. Časovnik 1 nastavite na 20, nato ga zavrtite v smeri urinega kazalca ali v nasprotni smeri urinega kazalca, da izberete želeni čas peke. Izberite stay on, da hrano pečete dlje od 60 minut ali da ročno upravljate čas pečenja. Lučka se bo prižgala in ostala prižgana, dokler pečenje ni zaključeno. • OPOMBA: Če želite, da pečica deluje, morate časovnik 1 nastaviti na izbrani čas ali na nastavitev stay on. 5. Če ste nastavili čas, se bo zaslišal zvočni signal, ko je peka končana. Pečica se bo izklopila in lučka se bo ugasnila. Če ne uporabljate časovnika (stay on), morate napravo ročno izklopiti, ko se je peka zaključila skladno z vašimi željami. 6. Uporabite rokavice za pečico in odprite vrata ter pomaknite rešetko navzven, ravno toliko, da boste lahko odstranili hrano. • OPOMBA: Pladenj za drobtine pogosto očistite, če uporabljate nastavitev cvrtje z vročim zrakom. 7. Ko naprave ne uporabljate, jo odklopite iz električnega omrežja. PRIPOROČENI ČASI CVRTJA Z VROČIM ZRAKOM Naslednji časi naj vam služijo samo kot vodilo. Preden hrano postrežete, preverite, ali je dovolj pečena. Če ste v dvomih, jo pecite še dalje. Perutnino, svinjino, burgerje itd. pecite tako dolgo, dokler sok, ki izteče, ni bister. Hrana ZAMRZNJENO Piščančji ocvrtki Piščančji trakovi Ribje palčke Panirani čebulni obročki Krompirjevi kroketi GB Količina/teža Čas (minute) Največ 24 Največ 14 Največ 16 Največ 500 g Največ 20 10-14 ali dokler ni prepečeno. 15-20 ali dokler ni prepečeno. 10-14 ali dokler ni prepečeno. 10-14 ali dokler ni zlato rjave barve. 12-18 ali dokler ni zlato rjave barve. DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR RO 81 BG AE Hrana Krhlji krompirja Ocvrti krompirček iz sladkega krompirja Ocvrti krompirček Debelejši kosi krompirčka Količina/teža Največ 600 g Čas (minute) 14-18 ali dokler ni zlato rjave barve. Največ 400 g 10-14 ali dokler ni zlato rjave barve. Največ 400 g Največ 800 g 10-14 ali dokler ni zlato rjave barve. 20-25 ali dokler ni zlato rjave barve. 10-16. Obrnite za 180 stopinj na polovici za enakomerno peko. Pica SVEŽA HRANA Ocvrti krompirček Največ 550 g Krhlji krompirja Največ 600 g Domači krompirček iz sladkega krompirja Največ 500 g 22-27 ali dokler ni hrana lepo porjavela in postala hrustljava. 20-25 ali dokler ni hrana lepo porjavela in postala hrustljava. 17-22 ali dokler ni hrana lepo porjavela in postala hrustljava. PEČENJE Za najboljše rezultate pri peki pečico vedno predhodno grejte vsaj 10 minut pri izbrani nastavitvi temperature. Za najboljše rezultate uporabljajte srednje ali spodnje vodilo. Ta pečica je bila zasnovana za hitro in učinkovito peko. Hrano preverite, še preden se izteče priporočen čas pečenja za običajno pečico, da se prepričate, da ni preveč pečena. 1. Nastavite upravljalni element za temperaturo/funkcijo pečenja na želeno temperaturo. 2. Časovnik 1 nastavite na 20, nato ga zavrtite v smeri urinega kazalca ali v nasprotni smeri urinega kazalca, da izberete želeni čas peke. Izberite stay on, da hrano pečete dlje od 60 minut ali da ročno upravljate čas pečenja. Lučka se bo prižgala in ostala prižgana, dokler pečenje ni zaključeno. • OPOMBA: Če želite, da pečica deluje, morate časovnik 1 nastaviti na izbrani čas ali na nastavitev stay on. 3. Ko je pečica predogreta, odprite vrata in vstavite vanjo hrano. Zaprite vrata. 4. Če ste nastavili čas, se bo zaslišal zvočni signal, ko je peka končana. Pečica se bo izklopila in lučka se bo ugasnila. Če ne uporabljate časovnika (stay on), morate napravo ročno izklopiti, ko se je peka zaključila skladno z vašimi željami. 5. Uporabite rokavice za pečico in odprite vrata ter pomaknite rešetko navzven, ravno toliko, da boste lahko odstranili hrano. 6. Ko naprave ne uporabljate, jo odklopite iz električnega omrežja. SKRB IN VZDRŽEVANJE 1. 2. 3. Steklena vrata očistite z vlažno krpo ali gobico, namočeno v toplo do vročo milnico. Ne uporabljajte čistila za steklo v spreju. Do čistega obrišite s čisto in vlažno krpo, brez mila, da odstranite ostanke milnice in proge s stekla. Mrežico operite v topli do vroči milnici. Sperite in temeljito osušite. Pekač za peko/pladenj za odtekanje/mrežico za cvrtje z vročim zrakom operite v topli do vroči milnici. Sperite in temeljito osušite. 82 4. 5. Če se na rešetko ali na pekač za peko/pladenj za odtekanje/mrežico za cvrtje z vročim zrakom zapeče hrana, jo namakajte 1 uro v topli do vroči milnico, preden jo očistite. Uporabite gobico ali mehko krtačko za čiščenje za odstranitev kakršnih koli madežev. Sperite in temeljito osušite. Zunanjost obrišite z vlažno krpo. PLADENJ ZA DROBTINE Za pritrditev: • Zaprite vrata pečice in pekač pomaknite s sprednje strani na dno pečice. Čiščenje: 1. Ko se naprava dovolj ohladi, da se je lahko varno dotaknete, odstranite pladenj za drobtine. 2. Odstranite drobtine in pladenj obrišite z vlažno krpo. Povsem osušite, preden ga ponovno namestite. RECIKLIRANJE W GB DE FR NL IT ES Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi naprav in polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh simbolov, ni dovoljeno odstraniti med nesortirane komunalne odpadke. Električne in elektronske izdelke in, kjer velja, tudi polnilne in navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu za recikliranje/zbiranje. PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR RO BG AE 83 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα που δεν διαθέτουν επαρκή εμπειρία ή γνώση, υπό την προϋπόθεση ότι θα βρίσκονται υπό επίβλεψη ή θα λάβουν σχετικές οδηγίες και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής. Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός κι αν είναι άνω των 8 ετών και βρίσκονται υπό επίβλεψη. Να διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών. Μη συνδέετε τη συσκευή με χρονοδιακόπτη ή σύστημα τηλεχειρισμού. Οι τροφές μπορεί να καούν. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά ή κάτω από κουρτίνες ή άλλα εύφλεκτα υλικά και να την επιβλέπετε ενώ χρησιμοποιείται. Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη ενώ χρησιμοποιείται. h Οι επιφάνειες της συσκευής θερμαίνονται υπερβολικά. Οι επιφάνειες θα συνεχίσουν να καίνε και μετά από τη χρήση λόγω της υπολειπόμενης θερμότητας. Να αφαιρείτε, να αδειάζετε και να καθαρίζετε τακτικά τον δίσκο με τα ψίχουλα. Μη χρησιμοποιείτε χωρίς τον δίσκο με τα ψίχουλα τοποθετημένο στη θέση του. Εάν το καλώδιο φέρει ζημιές, επιστρέψτε τη συσκευή για την αποφυγή κινδύνου. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις παρούσες οδηγίες. εάν το τρόφιμο πιάσει φωτιά, διατηρήστε την πόρτα κλειστή και αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα. ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΆ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΉ ΧΡΉΣΗ l • • • • • • • Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό. Μη χρησιμοποιείτε σε εξωτερικό χώρο. Να χρησιμοποιείτε πάντα τις λαβές της συσκευής ή να φοράτε γάντια φούρνου, καθώς κάποια μέρα θα καίνε. Δρομολογήστε το καλώδιο έτσι ώστε να μην προεξέχει, να μην υπάρχει κίνδυνος να σκοντάψετε ή να πιαστεί κάπου. Να αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε και να την αφήνετε πάντα να κρυώσει τελείως πριν από το καθάρισμα και τη φύλαξη. Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια. Μην τοποθετείτε μέσα στον φούρνο κανένα από τα ακόλουθα υλικά: χαρτί, χαρτόνι, πλαστικό ή άλλο παρόμοιο. ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε την ανοικτή γυάλινη πόρτα ως ράφι για να ακουμπήσετε τρόφιμα, καθώς ενδέχεται να προκληθεί ανατροπή του φούρνου. 84 ΜΕΡΗ 1. 2. 3. 4. Λυχνία Έλεγχος θερμοκρασίας/λειτουργίας μαγειρέματος Χρονοδιακόπτης 1 - Ζέσταμα/Ψήσιμο/Γκριλ/ Τηγάνισμα με αέρα Χρονοδιακόπτης 2 - Φρυγάνισμα GB 5. 6. 7. 8. 9. 10. Δίσκος για ψίχουλα Στηρίγματα ραφιών Γυάλινη πόρτα Ταψί ψησίματος/δίσκος συλλογής Σχάρα Πλέγμα για τηγάνισμα με αέρα ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ DE FR NL IT Πλύνετε τα αφαιρούμενα μέρη με χλιαρό σαπουνόνερο, ξεπλύνετε καλά και αφήστε τα να στεγνώσουν στον αέρα. Αφήστε επαρκή χώρο (150 mm) γύρω από τη μονάδα ώστε να επιτρέπεται η ροή θερμότητας, χωρίς να προκληθεί ζημιά στα γειτονικά ντουλάπια ή στον τοίχο. Από τον φούρνο σας μπορεί να βγαίνει λίγος καπνός την πρώτη φορά που θα τον χρησιμοποιήσετε. Αυτό είναι φυσιολογικό και θα εξαλειφθεί σύντομα. DK ΓΕΝΙΚΉ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ SE ΓΙΑ ΝΑ ΤΟΝ ΑΝΆΨΕΤΕ 1. Για τις λειτουργίες μαγειρέματος, χρησιμοποιήστε το χειριστήριο ελέγχου θερμοκρασίας/λειτουργίας μαγειρέματος για να επιλέξετε μια θερμοκρασία ή μια λειτουργία μαγειρέματος (toast (φρυγάνισμα), airfry (τηγάνισμα με αέρα), grill (γκριλ)). Στη συνέχεια, επιλέξτε χρόνο μαγειρέματος χρησιμοποιώντας τον χρονοδιακόπτη 1 ή επιλέξτε τη ρύθμιση stay on (διατήρηση σε λειτουργία). 2. Για φρυγάνισμα, θέστε το χειριστήριο ελέγχου θερμοκρασίας/λειτουργίας μαγειρέματος στη ρύθμιση toast. Στη συνέχεια, επιλέξτε τον βαθμό φρυγανίσματος χρησιμοποιώντας τον χρονοδιακόπτη 2. ΓΙΑ ΝΑ ΤΟΝ ΣΒΉΣΕΤΕ • Στρέψτε τους χρονοδιακόπτες στη θέση «O» και το χειριστήριο ελέγχου θερμοκρασίας/λειτουργίας μαγειρέματος στη θέση «min». ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ • Αυτή η συσκευή καίει. Όταν λειτουργεί, να χρησιμοποιείτε πάντα γάντια φούρνου ή πιάστρες εάν χρειάζεται να ακουμπήσετε κάποια εξωτερική ή εσωτερική επιφάνεια της συσκευής. • Μπορείτε να ρυθμίσετε τον χρονοδιακόπτη ή να χρησιμοποιήσετε τη ρύθμιση «stay on» για τη λειτουργία φρυγανίσματος. • Βεβαιωθείτε ότι το τρόφιμο ή το σκεύος έχει μια απόσταση τουλάχιστον 40 mm από τα επάνω θερμοστοιχεία. • Τοποθετήστε το ταψί ψησίματος/δίσκο συλλογής, εάν χρειάζεται, κάτω από λιπαρά τρόφιμα. Το τρόφιμο δεν πρέπει να εκτείνεται πέρα από τις ακμές του δίσκου, ώστε να μην στάζουν υγρά πάνω στα θερμοστοιχεία, γεγονός που μπορεί να προκαλέσει καπνό και δυσκολία στο καθάρισμα. 5. PT NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR ΦΡΥΓΑΝΙΣΜΑ 1. 2. 3. 4. ES Θέστε το χειριστήριο ελέγχου θερμοκρασίας/λειτουργίας μαγειρέματος στη θέση toast. Ανοίξτε την πόρτα και εισάγετε τη σχάρα στην κάτω υποδοχή. Τοποθετήστε τα είδη που θέλετε να φρυγανίσετε απευθείας πάνω στη σχάρα και κλείστε την πόρτα. Γυρίστε τον χρονοδιακόπτη 2 προς τα δεξιά στο κέντρο (r) και έπειτα δεξιά ή αριστερά για να ρυθμίσετε τον επιθυμητό βαθμό φρυγανίσματος (grh). Η λυχνία θα ανάψει και θα παραμείνει αναμμένη έως ότου ολοκληρωθεί ο κύκλος φρυγανίσματος. 85 RO BG AE • 6. 7. 8. • ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Να παρακολουθείτε το φρυγάνισμα ώστε να βεβαιωθείτε για την επίτευξη του επιθυμητού επιπέδου ροδίσματος. Το χειριστήριο του χρονοδιακόπτη 2 μπορεί να ρυθμιστεί για παράταση ή μείωση του χρόνου φρυγανίσματος ή να τεθεί στη θέση απενεργοποίησης (O) οποιαδήποτε στιγμή. Όταν ο κύκλος φρυγανίσματος ολοκληρωθεί, θα ακουστεί ένα σήμα. Η λυχνία θα σβήσει. Χρησιμοποιώντας γάντια φούρνου, ανοίξτε την πόρτα και σύρετε το ράφι προς τα έξω, όσο χρειάζεται για να αφαιρέσετε το τρόφιμο. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το χειριστήριο χρονοδιακόπτη 2 πρέπει να έχει ρυθμιστεί, προκειμένου να λειτουργήσει το φρυγάνισμα. ΨΗΣΙΜΟ ΣΤΟ ΓΚΡΙΛ • 1. 2. • 3. 4. 5. 6. Για ψήσιμο στο γκριλ, προθερμάνετε για 5 λεπτά. Για βέλτιστα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε την επάνω θέση ραφιού. Βεβαιωθείτε ότι το τρόφιμο ή το σκεύος έχει μια απόσταση τουλάχιστον 40 mm από το επάνω θερμοστοιχείο. Θέστε το κουμπί επιλογής θερμοκρασίας στη θέση grill. Θέστε το χειριστήριο χρονοδιακόπτη 1 στο 20, έπειτα γυρίστε το προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά για τον επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος. Επιλέξτε stay on για μαγείρεμα πάνω από 60 λεπτά ή για χειροκίνητο έλεγχο του χρόνου μαγειρέματος. Η λυχνία θα ανάψει και θα παραμείνει αναμμένη έως ότου ολοκληρωθεί το μαγείρεμα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να θέσετε τον χρονοδιακόπτη 1 σε μια τιμή χρόνου ή να στη ρύθμιση stay on για τη λειτουργία του φούρνου. Αφού ο φούρνος προθερμανθεί, ανοίξτε την πόρτα και εισάγετε το τρόφιμο. Κλείστε την πόρτα. Εάν έχετε ρυθμίσει χρόνο, θα ακουστεί ένα σήμα όταν το μαγείρεμα ολοκληρωθεί. Ο φούρνος θα απενεργοποιηθεί και η λυχνία θα σβήσει. Εάν δεν χρησιμοποιήσετε τον χρονοδιακόπτη (stay on), πρέπει να απενεργοποιήσετε τη συσκευή μόνοι σας, όταν θέλετε να σταματήσετε το μαγείρεμα. Χρησιμοποιώντας γάντια φούρνου, ανοίξτε την πόρτα και σύρετε τη σχάρα προς τα έξω, όσο χρειάζεται για να αφαιρέσετε το τρόφιμο. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε. ΤΗΓΑΝΙΣΜΑ ΜΕ ΑΕΡΑ (AIR FRY) Η τεχνολογία τηγανίσματος με αέρα χρησιμοποιεί υψηλής έντασης θερμό αέρα που ροδίζει το τρόφιμο και το κάνει τραγανιστό, με ελάχιστο ή καθόλου λάδι. Χρησιμοποιήστε τους προτεινόμενους χρόνους μαγειρέματος που παρουσιάζονται στον παρακάτω πίνακα ή ακολουθήστε τις οδηγίες μαγειρέματος που δίνονται μαζί με το προϊόν. Να θυμάστε ότι το τηγάνισμα με αέρα διαφέρει από το κανονικό μαγείρεμα στον φούρνο, επομένως μπορεί να χρειάζεται να προσαρμόσετε τον χρόνο μαγειρέματος ώστε να επιτύχετε βέλτιστα αποτελέσματα. ΣΗΜΕΊΩΣΗ: δεν χρειάζεται να προθερμάνετε τον φούρνο για τηγάνισμα με αέρα. ΣΗΜΕΊΩΣΗ: Για βέλτιστα αποτελέσματα, απλώστε το τρόφιμο σε μια στρώση πάνω στο πλέγμα. 1. Τοποθετήστε το τρόφιμο πάνω στο πλέγμα για τηγάνισμα με αέρα. 2. Ανοίξτε την πόρτα και εισάγετε το πλέγμα για τηγάνισμα με αέρα στη μεσαία ή στην κάτω θέση. 3. Θέστε το χειριστήριο ελέγχου θερμοκρασίας/λειτουργίας μαγειρέματος στη θέση τηγανίσματος με αέρα 4. Θέστε το χειριστήριο χρονοδιακόπτη 1 στο 20, έπειτα γυρίστε το προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά για τον επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος. Επιλέξτε stay on για μαγείρεμα πάνω από 60 λεπτά ή για χειροκίνητο έλεγχο του χρόνου μαγειρέματος. Η λυχνία θα ανάψει και θα παραμείνει αναμμένη έως ότου ολοκληρωθεί το μαγείρεμα. • ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να θέσετε τον χρονοδιακόπτη 1 σε μια τιμή χρόνου ή να στη ρύθμιση stay on για τη λειτουργία του φούρνου. 86 5. 6. • 7. Εάν έχετε ρυθμίσει χρόνο, θα ακουστεί ένα σήμα όταν το μαγείρεμα ολοκληρωθεί. Ο φούρνος θα απενεργοποιηθεί και η λυχνία θα σβήσει. Εάν δεν χρησιμοποιήσετε τον χρονοδιακόπτη (stay on), πρέπει να απενεργοποιήσετε τη συσκευή μόνοι σας, όταν θέλετε να σταματήσετε το μαγείρεμα. Χρησιμοποιώντας γάντια φούρνου, ανοίξτε την πόρτα και σύρετε τη σχάρα προς τα έξω, όσο χρειάζεται για να αφαιρέσετε το τρόφιμο. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Να καθαρίζετε τον δίσκο για ψίχουλα συχνά όταν χρησιμοποιείτε τη ρύθμιση τηγανίσματος με αέρα. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε. ΠΡΟΤΕΙΝΌΜΕΝΟΙ ΧΡΌΝΟΙ ΤΗΓΑΝΊΣΜΑΤΟΣ ΜΕ ΑΈΡΑ Οι παρακάτω χρόνοι θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο ως ένας οδηγός. Να ελέγχετε εάν το τρόφιμο έχει μαγειρευτεί σωστά πριν από το σερβίρισμα. Εάν έχετε αμφιβολία, μαγειρέψτε το λίγο ακόμη. Μαγειρέψτε πουλερικά, χοιρινό, μπιφτέκια, κ.λπ. έως ότου οι χυμοί να βγαίνουν καθαροί. Τρόφιμο ΚΑΤΕΨΥΓΜΕΝΑ Κοτομπουκιές Στικ κοτόπουλου Ψαροκροκέτες Παναρισμένες ροδέλες κρεμμυδιού Πατατοκροτέτες Πατάτες κυδωνάτες Τηγανητές γλυκοπατάτες τηγανητές πατάτες Χονδρές τηγανητές πατάτες Ποσότητα/Βάρος 24 μέγ. 14 μέγ. 16 μέγ. 10-14 ή μέχρι να μαγειρευτούν καλά 15-20 ή μέχρι να μαγειρευτούν καλά 10-14 ή μέχρι να μαγειρευτούν καλά DE FR NL IT ES PT DK SE 500 g μέγ. 10-14 ή μέχρι να πάρουν σκούρο χρυσαφί χρώμα 20 μέγ. 600 g μέγ. 400 g μέγ. 400 g μέγ. 12-18 ή μέχρι να πάρουν σκούρο χρυσαφί χρώμα 14-18 ή μέχρι να πάρουν σκούρο χρυσαφί χρώμα 10-14 ή μέχρι να πάρουν σκούρο χρυσαφί χρώμα 10-14 ή μέχρι να πάρουν σκούρο χρυσαφί χρώμα 800 g μέγ. 20-25 ή μέχρι να πάρουν σκούρο χρυσαφί χρώμα CZ 10-16. Περιστρέψτε κατά 180º για ομοιόμορφο μαγείρεμα SK Πίτσα ΦΡΕΣΚΑ τηγανητές πατάτες Πατάτες κυδωνάτες Τσιπς γλυκοπατάτας Χρόνος (λεπτά) GB 550 g μέγ. 600 g μέγ. 500 g μέγ. 22-27 ή μέχρι να ροδίσουν και να γίνουν τραγανά 20-25 ή μέχρι να ροδίσουν και να γίνουν τραγανά 17-22 ή μέχρι να ροδίσουν και να γίνουν τραγανά NO FI RU PL HR SI ΨΗΣΙΜΟ Για καλύτερα αποτελέσματα στο ψήσιμο ή στο μαγείρεμα, να προθερμαίνετε πάντα τον φούρνο για τουλάχιστον 10 λεπτά στην επιθυμητή ρύθμιση θερμοκρασίας. Για βέλτιστα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε τη μεσαία ή την κάτω θέση ραφιού. Αυτός ο φούρνος έχει σχεδιαστεί για να μαγειρεύει γρήγορα και αποδοτικά. Να ελέγχετε πάντα τα είδη πριν από τον χρόνο μαγειρέματος που προκαθορίζεται για έναν συμβατικό φούρνο, ώστε να βεβαιώνεστε ότι δεν θα μαγειρευτούν υπερβολικά. 1. Θέστε το χειριστήριο ελέγχου θερμοκρασίας/λειτουργίας μαγειρέματος στην απαιτούμενη θερμοκρασία. 2. Θέστε το χειριστήριο χρονοδιακόπτη 1 στο 20, έπειτα γυρίστε το προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά για τον επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος. Επιλέξτε stay on για μαγείρεμα πάνω από 60 λεπτά ή για χειροκίνητο έλεγχο του χρόνου μαγειρέματος. Η λυχνία θα ανάψει και θα παραμείνει αναμμένη έως ότου ολοκληρωθεί το μαγείρεμα. 87 GR HU TR RO BG AE • 3. 4. 5. 6. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να θέσετε τον χρονοδιακόπτη 1 σε μια τιμή χρόνου ή να στη ρύθμιση stay on για τη λειτουργία του φούρνου. Αφού ο φούρνος προθερμανθεί, ανοίξτε την πόρτα και εισάγετε το τρόφιμο. Κλείστε την πόρτα. Εάν έχετε ρυθμίσει χρόνο, θα ακουστεί ένα σήμα όταν το μαγείρεμα ολοκληρωθεί. Ο φούρνος θα απενεργοποιηθεί και η λυχνία θα σβήσει. Εάν δεν χρησιμοποιήσετε τον χρονοδιακόπτη (stay on), πρέπει να απενεργοποιήσετε τη συσκευή μόνοι σας, όταν θέλετε να σταματήσετε το μαγείρεμα. Χρησιμοποιώντας γάντια φούρνου, ανοίξτε την πόρτα και σύρετε τη σχάρα προς τα έξω, όσο χρειάζεται για να αφαιρέσετε το τρόφιμο. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε. ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 1. 2. 3. 4. 5. Καθαρίστε τη γυάλινη πόρτα με ένα βρεγμένο πανί ή σφουγγάρι βουτηγμένο σε χλιαρό ή ζεστό σαπουνόνερο. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά σπρέι τζαμιών. Σκουπίστε με ένα υγρό πανί, χωρίς σαπούνι, για να αφαιρέσετε σαπουνάδα και λεκέδες από το τζάμι. Πλύνετε τη σχάρα σε χλιαρό ή ζεστό σαπουνόνερο. Ξεπλύνετε και στεγνώστε καλά. Πλύνετε το ταψί ψησίματος/δίσκο συλλογής/πλέγμα για τηγάνισμα με αέρα σε χλιαρό ή ζεστό σαπουνόνερο. Ξεπλύνετε και στεγνώστε καλά. Εάν έχει ψηθεί τρόφιμο πάνω στη σχάρα ή στο ταψί ψησίματος/δίσκο συλλογής/πλέγμα για τηγάνισμα με αέρα, μουλιάστε σε χλιαρό ή ζεστό σαπουνόνερο για 1 ώρα προτού το καθαρίσετε. Χρησιμοποιήστε ένα σφουγγάρι ή μια μαλακιά βούρτσα για να αφαιρέσετε λεκέδες. Ξεπλύνετε και στεγνώστε καλά. Καθαρίστε το εξωτερικό με ένα υγρό πανί. ΔΙΣΚΟΣ ΓΙΑ ΨΙΧΟΥΛΑ Για τοποθέτηση: • Με την πόρτα του φούρνου κλειστή, σύρετε τον δίσκο μέσα στη βάση του φούρνου, από την μπροστινή πλευρά. Για καθάρισμα: 1. Όταν η συσκευή έχει κρυώσει αρκετά ώστε να μπορείτε να την ακουμπήσετε με ασφάλεια, σύρετε έξω τον δίσκο για ψίχουλα. 2. Αδειάστε τα ψίχουλα και σκουπίστε τον δίσκο με ένα υγρό πανί. Στεγνώστε τον καλά προτού τον τοποθετήσετε ξανά. ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ W Για την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω επιβλαβών ουσιών, οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που επισημαίνονται με κάποιο από αυτά τα σύμβολα, δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Να απορρίπτετε πάντα τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές και, όπου χρειάζεται, τις επαναφορτιζόμενες και μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, σε κατάλληλο, επίσημο σημείο συλλογής/ανακύκλωσης. 88 A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. GB FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK DE Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező vagy tapasztalatlan személyek csak felügyelet alatt/mások utasításainak megfelelően és csak akkor használhatják, ha tisztában vannak a használatból eredő kockázatokkal. Gyermekek nem játszhatnak az eszközzel. A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet alatt és csak akkor végezhetik, ha 8 évesnél idősebbek. Tartsa az eszközt és a kábelt 8 éven aluli gyermekektől elzárva. Ne csatlakoztassa a készüléket időzítő kapcsolóhoz vagy távvezérlésű rendszerhez. Az élelmiszer kigyulladhat. Ne használja a készüléket függönyök vagy egyéb gyúlékony anyagok közelében, illetve használat során mindig tartsa szem előtt a készüléket. Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül a készüléket. h A készülék felületei felforrósodnak. A maradék hő miatt használat után forróak maradnak a felületek. Rendszeresen távolítsa el, ürítse ki és tisztítsa ki a morzsátálcát. Ne használja a morzsatálca felszerelése nélkül. Ha a tápkábel rongált, vigye vissza a készüléket, mert veszélyes a használata. A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja. Ha az étel lángra lobban, tartsa zárva a sütőajtót, és húzza ki a csatlakozóaljzatból a készüléket. CSAK HÁZTARTÁSI HASZNÁLATRA l • • • • • • • Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzó, medence vagy egyéb vizet tartalmazó edény mellett. Ne használja a szabadban. Mindig használja a készülék fogantyúit vagy használjon sütőkesztyűt, mivel egyes részek felforrósodnak. Vezesse el a kábelt, hogy az ne lógjon be, így nem fog elesni vagy elakadni benne. Ha a készülék nincs használatban, akkor húzza ki, valamint tisztítás és tárolás előtt mindig hagyja, hogy teljesen lehűljön. Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre. Ne tegyen a sütőbe papírt, kartont, műanyagot vagy ezekhez hasonló anyagokat. SOHA ne használja a nyitott üvegajtót polcként, ételt ne helyezzen rá, mert ez a sütő felborulását okozhatja. ALKATRÉSZEK 1. 2. 3. 4. 5. Világítás Hőmérséklet/Sütési funkció vezérlő 1. Időzítő - Melegítés/Sütés/Grill/Forrólevegős sütés 2. Időzítő - pirítás Morzsatálca FR NL IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR RO 6. 7. 8. 9. 10. 89 Polctámaszok Üvegajtó Sütőedény/csepptálca Rács Sütőkosár forrólevegős sütéshez BG AE AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Mossa ki a kivehető alkatrészeket meleg, szappanos vízben, jól öblítse le, majd szárítsa levegőn. Hagyjon elegendő helyet (150 mm) az egység körül, hogy a hő áramolhasson a szomszédos szekrények és falak károsodása nélkül. Előfordulhat, hogy a sütő első használatkor kissé füstöl. Ez normális és hamar el fog múlni. ÁLTALÁNOS MŰKÖDTETÉS BEKAPCSOLÁS 1. A sütéshez használja a Hőmérséklet/Sütési funkció gombot, hogy kiválassza a hőmérsékletet vagy a sütési módot (toast (pirítás), airfry (forrólevegős sütés), grill). Ezután válassza ki a sütési időt az 1. időzítővel, vagy válassza a ‘stay on’ (bekapcsolva marad) beállítást. 2. A pirításhoz állítsa a Hőmérséklet/Sütési funkció vezérlőjét ‘toast’ állásba. Ezután válassza ki a pirítás árnyalatát a 2. időzítővel. KIKAPCSOLÁS • Forgassa az időzítőket az ‘O’ helyzetbe, a Hőmérséklet/Sütési funkció vezérlőjét pedig a ‘min’ helyzetbe. FONTOS INFORMÁCIÓ • Ez a készülék felforrósodik. Használat közben mindig használjon sütőkesztyűt vagy fazéktartót, amikor megérinti a készülék bármely külső vagy belső felületét. • Be kell állítania az időzítőt, vagy használnia kell a ‘stay on’ beállítást, hogy a sütő működjön. • Ügyeljen arra, hogy az étel vagy a sütőedény ne kerüljön 40 mm-nél közelebb a felső fűtőelemekhez. • Helyezze be a sütőedényt/csepptálcát szükség szerint zsíros ételek alá. Az ételek nem nyúlhatnak túl a tálca szélein, nehogy a cseppek essenek a fűtőelemekre, ahol füstöt okozhat és később nehezen tisztíthatók. PIRÍTÁS 1. 2. 3. 4. 5. • 6. 7. 8. • Állítsa a Hőmérséklet/Sütési funkció vezérlőt a toast pozícióra. Nyissa ki az ajtót, és helyezze a rácsot az alsó nyílásba. Helyezze a pirítandó ételeket közvetlenül a rácsra és csukja be az ajtót. Forgassa a 2. időzítőt az óramutató járásával megegyező irányban a középső (r) állásba, majd az óramutató járásával megegyező vagy ellentétes irányba, hogy beállítsa a kívánt piritási szintet (grh). A fény kigyullad és addig égve marad, amíg a pirítás be nem fejeződött. MEGJEGYZÉS: Figyelje a pirítóst, hogy megbizonyosodjon a kívánt barnulási szint eléréséről. A 2. időzítő beállítható a pirítás idejének meghosszabbítására vagy csökkentésére, vagy bármikor kikapcsolható a (O) helyzetbe állítva. Amikor a pirítási ciklus befejeződött, hangjelzés hallható. A fény kialszik. Sütőkesztyű segítségével nyissa ki az ajtót, és csúsztassa kifelé a rácsot annyira, hogy kiszedhesse az ételt. Húzza ki a készüléket a csatlakozóaljzatból, amikor nem használja. MEGJEGYZÉS: A 2. időzítő vezérlőt be kell állítani a sütő működéséhez. GRILLEZÉS • 1. Grillezéskor melegítse elő 5 percig. Az optimális eredmény érdekében használja a felső pozíciót. Ügyeljen arra, hogy az étel vagy a sütőedény ne legyen 40 mm-nél közelebb a felső fűtőelemhez. Állítsa a hőmérsékletválasztó gombot a grill pozícióba. 90 2. • 3. 4. 5. 6. Állítsa az 1. időzítő vezérlőt 20-ra, majd forgassa az óramutató járásával megegyező vagy ellentétes irányba a kívánt sütési időhöz. Válassza a stay on lehetőséget, ha 60 percnél hosszabb ideig kíván sütni, vagy ha sütési időt kézzel szeretné vezérelni. A fény kigyullad és addig világít, amíg a sütés be nem fejeződik. MEGJEGYZÉS: Az 1. időzítőt egy adott időtartamra vagy stay on állásra kell állítani a sütő működéséhez. Miután a sütő előmelegítése megtörtént, nyissa ki az ajtót és helyezze be az ételt. Csukja be az ajtót. Ha beállított egy időt, akkor a sütés befejezése után egy hangjelzés hallható. A sütő kikapcsol, és a fény kialszik. Ha nem az időzítőt használja (stay on), akkor a készüléket manuálisan kell kikapcsolnia, miután a sütés befejeződött. Sütőkesztyűvel nyissa ki az ajtót, és csúsztassa kifelé a rácsot, annyira, hogy kiszedhesse az ételt. Húzza ki a készüléket a csatlakozóaljzatból, amikor nem használja. FORRÓLEVEGŐS SÜTÉS (AIR FRY) DE FR NL IT ES PT Az Air Fry (forrólevegős) sütési technológia nagy intenzitású forró levegőt használ, amely barnítja és ropogósra süti az ételt kevés olajjal vagy olaj nélkül. Használja az alábbi táblázatban szereplő javasolt sütési időket, vagy kövesse a termékre vonatkozó ajánlott sütési útmutatót. Ne felejtse el, hogy a forrólevegős sütés különbözik a hagyományos sütéstől, ezért a legjobb eredmények elérése érdekében előfordulhat, hogy módosítania kell a sütési időt. MEGJEGYZÉS: a sütéshez nem szükséges előmelegíteni a sütőt. MEGJEGYZÉS: A legjobb eredmény elérése érdekében az ételt egy rétegben helyezze el a sütőkosáron. 1. Helyezze az ételt a légkeveréses sütéshez való sütőkosárra. 2. Nyissa ki az ajtót, és csúsztassa a sütőkosarat a középső vagy az alsó helyzetbe. 3. Állítsa a Hőmérséklet/Sütési funkció vezérlőjét forrólevegős sütés helyzetbe. 4. Állítsa az 1. időzítő vezérlőt 20-ra, majd forgassa az óramutató járásával megegyező vagy ellentétes irányba a kívánt sütési időhöz. Válassza a stay on lehetőséget, ha 60 percnél hosszabb ideig kíván sütni, vagy ha sütési időt kézzel szeretné vezérelni. A fény kigyullad és addig világít, amíg a sütés be nem fejeződik. • MEGJEGYZÉS: Az 1. időzítőt egy adott időtartamra vagy stay on állásra kell állítani a sütő működéséhez. 5. Ha beállított egy időt, akkor a sütés befejezése után egy hangjelzés hallható. A sütő kikapcsol, és a fény kialszik. Ha nem az időzítőt használja (stay on), akkor a készüléket manuálisan kell kikapcsolnia, miután a sütés befejeződött. 6. Sütőkesztyűvel nyissa ki az ajtót, és csúsztassa kifelé a rácsot, annyira, hogy kiszedhesse az ételt. • MEGJEGYZÉS: Rendszeresen tisztítsa a morzsatálcát a forrólevegős sütés használatakor 7. Húzza ki a készüléket a csatlakozóaljzatból, amikor nem használja. JAVASOLT FORRÓ LEVEGŐS SÜTÉSI IDŐTARTAMOK A következő időtartamokat csupán útmutatásként szolgálnak. Tálalás előtt ellenőrizze, hogy az ételek átsültek-e. Ha kétségei vannak, süsse még egy kicsit. Süsse a baromfit, sertéshúst, hamburgert stb., amíg szaftjuk átlátszóvá nem válik. Étel FAGYASZTOTT Csirkefalatok Csirkecsíkok Halrudak Panírozott hagymakarikák Burgonyakrokett GB Mennyiség/Súly Idő (perc) DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR RO max. 24 max. 14 max. 16 max. 500 g max. 20 10-14 vagy míg át nem sül 15-20 vagy míg át nem sül 10-14 vagy míg át nem sül 10-14 vagy míg aranybarna nem lesz 12-18 vagy míg aranybarna nem lesz 91 BG AE Étel Burgonyaszeletek Hasábburgonya édesburgonyából Hasábburgonya Vastag sült burgonya Mennyiség/Súly Idő (perc) max. 600 g 14-18 vagy míg aranybarna nem lesz max. 400 g 10-14 vagy míg aranybarna nem lesz max. 400 g max. 800 g 10-14 vagy míg aranybarna nem lesz 20-25 vagy míg aranybarna nem lesz 10-16. Forgassa el 180º-ban a sütési idő felénél az egyenletes sütésért max. 550 g max. 600 g 22-27 vagy míg meg nem barnul és ropogós nem lesz 20-25 vagy míg meg nem barnul és ropogós nem lesz max. 500 g 17-22 vagy míg meg nem barnul és ropogós nem lesz Pizza FRISS Hasábburgonya Burgonyaszeletek Sült burgonya édesburgonyából SÜTÉS A legjobb eredmény elérése érdekében sütés előtt mindig melegítse a sütőt legalább 10 percig a kívánt hőmérsékleti beállításon. Az optimális eredmény érdekében használja a középső vagy alsó polchelyzetet. Ezt a sütőt gyors és hatékony sütésre tervezték. Kérjük, ellenőrizze az ételt a hagyományos sütőhöz előírt sütési időnél korábban, hogy megbizonyosodjon arról, hogy nincsen túlsütve. 1. Állítsa a Hőmérséklet/Sütési funkció vezérlőjét a megfelelő hőmérsékletre. 2. Állítsa az 1. időzítő vezérlőt 20-ra, majd forgassa az óramutató járásával megegyező vagy ellentétes irányba a kívánt sütési időhöz. Válassza a stay on lehetőséget, ha 60 percnél hosszabb ideig kíván sütni, vagy ha sütési időt kézzel szeretné vezérelni. A fény kigyullad és addig világít, amíg a sütés be nem fejeződik. • MEGJEGYZÉS: Az 1. időzítőt egy adott időtartamra vagy stay on állásra kell állítani a sütő működéséhez. 3. Miután a sütő előmelegítése megtörtént, nyissa ki az ajtót és helyezze be az ételt. Csukja be az ajtót. 4. Ha beállított egy időt, akkor a sütés befejezése után egy hangjelzés hallható. A sütő kikapcsol, és a fény kialszik. Ha nem az időzítőt használja (stay on), akkor a készüléket manuálisan kell kikapcsolnia, miután a sütés befejeződött. 5. Sütőkesztyűvel nyissa ki az ajtót, és csúsztassa kifelé a rácsot, annyira, hogy kiszedhesse az ételt. 6. Húzza ki a készüléket a csatlakozóaljzatból, amikor nem használja. KEZELÉS ÉS KARBANTARTÁS 1. 2. 3. 4. 5. Tisztítsa meg az üvegajtót egy meleg vagy forró szappanos vízbe mártott nedves ruhával vagy szivaccsal. Ne használjon permetező üvegtisztítót. Szappanmentes, nedves ronggyal törölje le a maradék habot és csíkokat az üvegről. Mossa le a rácsot meleg vagy forró szappanos vízzel. Öblítse le és alaposan szárítsa meg. Mossa le a sütőedényt/cseppfelfogó tálcát/forrólevegős sütéshez való sütőkosarat meleg vagy forró szappanos vízzel. Öblítse le és alaposan szárítsa meg. Ha étel rásülne a rácsra/sütőedényre/cseppfelfogó tálcára/forrólevegős sütéshez való sütőkosárra, akkor tisztítás előtt 1 órán át áztassa meleg vagy forró szappanos vízben. A foltok eltávolításához használjon szivacsot vagy puha tisztítókefét. Öblítse le és alaposan szárítsa meg. Tisztítsa meg a készülék külsejét nedves ruhával. 92 MORZSATÁLCA Beszerelés: • Csukott sütőajtónál csúsztassa elölről a tálcát a sütő aljába. Tisztítás: 1. Amikor az eszköz eléggé lehűlt ahhoz, hogy biztonságosan megérintse, csúsztassa ki a morzsatálcát. 2. A morzsát öntse ki, és nedves ruhával törölje le a tálcát. Alaposan szárítsa meg, mielőtt újra behelyezné. GB DE FR NL ÚJRAHASZNOSÍTÁS W Az alábbi jelölések valamelyikével ellátott készülékekben, valamint újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokban jelen lévő veszélyes anyagok jelentette környezeti és egészségi kockázatok elkerülése érdekében ezeket tilos a háztartási hulladékkal együtt megsemmisíteni. Az elektromos és elektronikus termékeket, és, ha vannak, az újratölthető és nem újratölthető akkumulátorokat mindig a megfelelő hivatalos hulladék-újrahasznosító/begyűjtő központba kell vinni. IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR RO BG AE 93 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri, 8 yaşın üzerinde ve denetim altında olmadıkları taktirde, çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. Cihazı ve kablosunu 8 yaşın altındaki çocuklardan uzak tutun. Cihazın bağlantılarını, bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda sistemi üzerinden kurmayın. Yağ alev alabilir. Cihazı perdelerin veya diğer tutuşabilir malzemelerin yakınında veya altında kullanmayın ve kullanım sırasında dikkatli olun. Kullanım sırasında cihazı gözetimsiz bırakmayın. h Cihazın yüzeyleri çok ısınabilir. Kalan ısı, yüzeyleri kullanımdan sonra sıcak tutmaya devam edecektir. Kırıntı tepsisini düzenli aralıklarla çıkarın, boşaltın ve temizleyin. Cihazı, kırıntı tepsisi takılı olmadan kullanmayın. Kablo hasarlıysa, tehlikeyi önlemek için cihazı iade edin. Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın. Yiyeceğin alev alması durumunda, kapağı kapalı tutun ve cihazın fişini elektrik prizinden çıkarın. SADECE EV IÇI KULLANIM l • • • • • • • Bu cihazı banyo küvetleri, duş tekneleri, lavabolar veya su içeren diğer kapların yakınında kullanmayın. Dış mekanlarda kullanmayın. Bazı kısımlar ısınabileceğinden, cihazı her zaman kulplarından tutun veya fırın eldiveni kullanın. Kabloyu sarkmayacak ve takılmaya veya dolaşmaya neden olmayacak şekilde yönlendirin. Kullanılmadığı zamanlarda cihazın fişini elektrik prizinden çekin ve temizleme ve depolama öncesinde mutlaka tamamen soğumasını bekleyin. Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin. Şu malzemelerden herhangi birini fırına koymayın: kağıt, mukavva, plastik veya benzer herhangi bir madde. Fırının devrilmesine neden olabileceğinden, açık cam kapağı, yiyecekleri dinlendirmek için bir raf olarak ASLA kullanmayın. PARÇALAR 1. 2. 3. 4. 5. Lamba Sıcaklık/Pişirme işlevi kumandası Zamanlayıcı 1 - Isıtma/Fırın/Izgara/Hava ile kızartma Zamanlayıcı 2 - Kızartma Kırıntı tepsisi 6. 7. 8. 9. 10. 94 Raf destekleri Cam kapak Fırın tepsisi/damlama tepsisi Tel raf Hava ile kızartma file raf İLK KEZ KULLANMADAN ÖNCE GB Çıkarılabilen parçaları ılık sabunlu suda yıkayın, iyice durulayın, suyunu süzdürün ve doğal şekilde kurumaya bırakın. Isının bitişik dolap ve duvarlara hasar vermeden rahatça dolaşabilmesi için, cihazın etrafında yeterli boşluk (150 mm) bırakın. Fırınınız, ilk kez kullandığınızda biraz duman çıkarabilir. Bu durum normaldir ve kısa bir süre sonra ortadan kaybolacaktır. GENEL IŞLETIM DE FR NL IT AÇMAK IÇIN 1. Pişirme işlevlerinde bir sıcaklık veya pişirme modu (toast (kızartma), airfry (hava ile kızartma), grill (ızgara)) seçmek için Sıcaklık/Pişirme işlevi kumandasını kullanın. Ardından, Zamanlayıcı 1’i kullanarak bir pişirme süresi veya ‘stay on’ (devam et) ayarını seçin. 2. Kızartmalarda, Sıcaklık/Pişirme işlevi kumandasını ‘toast’ (kızartma) ayarına getirin. Ardından, Zamanlayıcı 2’yi kullanarak kızartma rengini seçin. KAPATMAK IÇIN • Zamanlayıcıları döndürerek ‘O’ pozisyonuna ve Sıcaklık/Pişirme işlevi kumandasını ‘min’ pozisyonuna getirin. ES PT DK SE NO ÖNEMLİ BİLGİ • Bu cihaz çalışırken ısınmaktadır. Kullanım sırasında, cihazın herhangi bir dış veya iç yüzeyine dokunurken mutlaka fırın eldivenleri veya tencere tutacakları kullanın. • Kızartma fırınının çalışması için zamanlayıcıyı ayarlamalı veya ‘stay on’ (devam et) ayarını kullanmalısınız. • Yiyeceğin veya fırınlanan yemeğin, üst ısıtma devrelerine 40 mm’den yakın olmamasına dikkat edin. • Fırın tepsisini/damlama tepsisini, yağlı yiyeceklerin altına gereken şekilde takın. Damlaların ısıtma devrelerinin üzerine düşerek duman oluşturmasını ve temizleme güçlüğüne yol açmasını önlemek için, yiyeceğin tepsinin kenarlarından taşmamasına dikkat edin. RU KIZARTMA PL 3. 4. 5. 6. Sıcaklık/Pişirme işlevi kumandasını toast (kızartma) pozisyonuna getirin. Kapağı açın ve tel rafı alt yuvaya yerleştirin. Kızartılacak ürünleri doğrudan tel rafın üzerine yerleştirin ve kapağı kapatın. İstenilen kızartma rengini (r) ayarlamak için, Zamanlayıcı 2’yi saat yönünde orta (grh) konuma getirin ve ardından, saat yönünde veya saatin aksi yönde döndürün. 7. Lamba yanacak ve kızartma programı tamamlanıncaya dek yanmaya devam edecektir. • NOT: İstenilen kızarıklık derecesinin elde edilmesini garantilemek için, kızartma sürecini izleyin. Zamanlayıcı 2 kumandası, kızartma süresini uzatmak veya kısaltmak için ayarlanabilir veya herhangi bir anda Kapalı (O) pozisyonuna getirilebilir. 8. Kızartma programı tamamlandığında, sesli bir sinyal yayınlanacak ve lamba sönecektir. 9. Fırın eldivenlerini kullanarak, kapağı açın ve rafı yalnızca yiyeceği çıkarmak için yeterli olacak mesafede, dışarı doğru kaydırın. 10. Kullanılmadığı zamanlarda cihazın fişini elektrik prizinden çıkarın. • NOT: Zamanlayıcı 2 kumandası, kızartma fırınının çalışması için ayarlanmalıdır. FI CZ SK HR SI GR HU TR RO BG AE 95 IZGARA • 1. 2. • 3. 4. 5. 6. Izgara yapmak için 5 dakika ön-ısıtma gerçekleştirin. En iyi sonucu almak için en üst raf pozisyonunu kullanın. Yiyeceğin veya fırınlanan yemeğin, üst ısıtma devrelerine 40 mm’den yakın olmamasına dikkat edin. Sıcaklık seçme kadranını grill (ızgara) olarak ayarlayın. Zamanlayıcı 1 kumandasını 20’ye ayarlayın ve sonra, saat yönünde veya saatin aksi yönde döndürerek istenilen pişirme süresine getirin. 60 dakikadan uzun süre pişirmek veya pişirme süresini manuel olarak kontrol etmek için stay on (devam et) seçimi yapın. Lamba yanacak ve pişirme programı tamamlanıncaya dek yanmaya devam edecektir. NOT: Fırının çalışmaya başlaması için Zamanlayıcı 1’i belirli bir zamana veya stay on (devam et) ayarına getirmelisiniz. Fırının ön-ısıtma süreci tamamlandığında, kapağı açın ve yiyeceği yerleştirin. Kapağı kapatın. Bir süre ayarlandıysa, pişirme süresi tamamlandığında sesli bir sinyal duyulacaktır. Fırın kendiliğinden kapanacak ve lamba sönecektir. Zamanlayıcıyı kullanmıyorsanız (stay on), pişirme işlemi dilediğiniz şekilde tamamlandığında cihazı manuel olarak kapatmanız gerekecektir. Fırın eldivenlerini kullanarak, kapağı açın ve rafı yalnızca yiyeceği çıkarmak için yeterli olacak mesafede, dışarı doğru kaydırın. Kullanılmadığı zamanlarda cihazın fişini elektrik prizinden çıkarın. HAVA İLE KIZARTMA (AIR FRY) Air Fry (Hava ile Kızartma) teknolojisi, yiyeceği az miktarda yağ ile veya hiç yağ kullanmadan kahverengileştirmek ve çıtır çıtır hale getirmek için yüksek yoğunluklu sıcak hava kullanır. Aşağıdaki tabloda gösterilen ‘önerilen pişirme sürelerini’ kullanın veya ürün üzerinde yer alan ‘tavsiye edilen pişirme yönergelerini’ izleyin. Hava ile kızartma işleminin, konvansiyonel fırında pişirme işleminden farklı olduğunu unutmayın; bu nedenle, en iyi sonuçlara ulaşmak için pişirme sürelerinde ayarlamalar yapmanız gerekebilir. NOT: Hava ile kızartma yapmak için fırının önceden ısıtılması gerekmez. NOT: En iyi sonucu almak için, yiyeceği file rafa tek bir katman şeklinde yerleştirin. 1. Yiyeceği hava ile kızartma file rafına yerleştirin. 2. Kapağı açın ve hava ile kızartma file rafını orta veya alt pozisyona kaydırın. 3. Sıcaklık/Pişirme işlevi kumandasını Airfry (Hava ile Kızartma) pozisyonuna getirin. 4. Zamanlayıcı 1 kumandasını 20’ye ayarlayın ve sonra, saat yönünde veya saatin aksi yönde döndürerek istenilen pişirme süresine getirin. 60 dakikadan uzun süre pişirmek veya pişirme süresini manuel olarak kontrol etmek için stay on (devam et) seçimi yapın. Lamba yanacak ve pişirme programı tamamlanıncaya dek yanmaya devam edecektir. • NOT: Fırının çalışmaya başlaması için Zamanlayıcı 1’i belirli bir zamana veya stay on (devam et) ayarına getirmelisiniz. 5. Bir süre ayarlandıysa, pişirme süresi tamamlandığında sesli bir sinyal duyulacaktır. Fırın kendiliğinden kapanacak ve lamba sönecektir. Zamanlayıcıyı kullanmıyorsanız (stay on), pişirme işlemi dilediğiniz şekilde tamamlandığında cihazı manuel olarak kapatmanız gerekecektir. 6. Fırın eldivenlerini kullanarak, kapağı açın ve rafı yalnızca yiyeceği çıkarmak için yeterli olacak mesafede, dışarı doğru kaydırın. • NOT: Hava ile kızartma ayarını kullanırken, kırıntı tepsisini çıkartarak sık sık temizleyin. 7. Kullanılmadığı zamanlarda cihazın fişini elektrik prizinden çıkarın. ÖNERILEN AIRFRY PIŞIRME SÜRELERI Aşağıdaki süreler yalnızca rehber amaçlı kullanılmalıdır. Servis yapmadan önce yiyeceğin gereken şekilde iyice piştiğini kontrol edin. Şüpheniz varsa, biraz daha pişirin. Kümes hayvanları, domuz eti, burger köfteler, vb. yiyecekleri özsuları berrak oluncaya dek pişirin. 96 Yiyecek DONDURULMUŞ Tavuk nugget Tavuk şeritleri Fileto balık Kızarmış soğan halkaları Patates kroket Elma dilim patates Tatlı patates kızartması Normal patates kızartması Kalın patates kızartması Miktar/Ağırlık Maksimum 24 Maksimum 14 Maksimum 16 Maksimum 500 gr. Maksimum 20 Maksimum 600 gr. Maksimum 400 gr. Maksimum 400 gr. Maksimum 800 gr. Pizza TAZE Normal patates kızartması Elma dilim patates Tatlı patates kızartması Süre (dakika) 10-14 veya tamamen pişinceye kadar 15-20 veya tamamen pişinceye kadar 10-14 veya tamamen pişinceye kadar 10-14 veya altın rengi oluncaya kadar 12-18 veya altın rengi oluncaya kadar 14-18 veya altın rengi oluncaya kadar 10-14 veya altın rengi oluncaya kadar 10-14 veya altın rengi oluncaya kadar 20-25 veya altın rengi oluncaya kadar 10-16. Eşit pişirme için, pişirme işleminin yarısında 180º döndürün GB DE FR NL IT ES PT DK Maksimum 550 gr. Maksimum 600 gr. Maksimum 500 gr. 22-27 veya kahverengi ve çıtır çıtır oluncaya kadar 20-25 veya kahverengi ve çıtır çıtır oluncaya kadar 17-22 veya kahverengi ve çıtır çıtır oluncaya kadar SE NO FIRINDA PİŞİRME En iyi sonucu almak için, fırınlama veya pişirme sırasında fırını istenilen sıcaklık ayarında en az 10 dakika önceden mutlaka ısıtın. İdeal sonuç için orta veya alt raf pozisyonunu kullanın. Bu fırın hızlı ve verimli şekilde pişirme için tasarlanmıştır. Aşırı pişmelerini önlemek için, lütfen ürünlerinizi konvansiyonel bir fırında önerilen pişirme süresinden önce denetleyin. 1. Sıcaklık/Pişirme işlevi kumandasını, gerekli sıcaklığa ayarlayın. 2. Zamanlayıcı 1 kumandasını 20’ye ayarlayın ve sonra, saat yönünde veya saatin aksi yönde döndürerek istenilen pişirme süresine getirin. 60 dakikadan uzun süre pişirmek veya pişirme süresini manuel olarak kontrol etmek için stay on (devam et) seçimi yapın. Lamba yanacak ve pişirme programı tamamlanıncaya dek yanmaya devam edecektir. • NOT: Fırının çalışmaya başlaması için Zamanlayıcı 1’i belirli bir zamana veya stay on (devam et) ayarına getirmelisiniz. 3. Fırının ön-ısıtma süreci tamamlandığında, kapağı açın ve yiyeceği yerleştirin. Kapağı kapatın. 4. Bir süre ayarlandıysa, pişirme süresi tamamlandığında sesli bir sinyal duyulacaktır. Fırın kendiliğinden kapanacak ve lamba sönecektir. Zamanlayıcıyı kullanmıyorsanız (stay on), pişirme işlemi dilediğiniz şekilde tamamlandığında cihazı manuel olarak kapatmanız gerekecektir. 5. Fırın eldivenlerini kullanarak, kapağı açın ve rafı yalnızca yiyeceği çıkarmak için yeterli olacak mesafede, dışarı doğru kaydırın. 6. Kullanılmadığı zamanlarda cihazın fişini elektrik prizinden çıkarın. 2. 3. RU CZ SK PL HR SI GR HU TR BAKIM VE ÖZEN 1. FI Cam kapağı ılık - sıcak arası sabunlu suya daldırılmış nemli bir bez veya sünger ile temizleyin. Spreyli cam temizleyicileri kullanmayın. Camdaki sabun köpüğü kalıntılarını ve çizgileri, sabunsuz nemli bir bezle silerek temizleyin. Tel rafı ılık - sıcak arası sabunlu suda yıkayın. Durulayın ve tamamen kurumasını sağlayın. Fırın tepsisini/damlama tepsisini/hava ile kızartma rafını ılık - sıcak arası sabunlu suda yıkayın. Durulayın ve tamamen kurumasını sağlayın. 97 RO BG AE 4. 5. Fırında tel raf veya fırın tepsisi/damlama tepsisi/hava ile kızartma file rafı üzerinde herhangi bir yiyecek pişirildiyse, temizlemeden önce ılık - sıcak arası sabunlu suda 1 saat bekletin. Lekeleri gidermek için bir sünger veya yumuşak bir temizleme fırçası kullanın. Durulayın ve tamamen kurumasını sağlayın. Dış yüzeyleri nemli bir bezle temizleyin. KIRINTI TEPSİSİ Takmak için: • Fırın kapağı kapalı durumdayken, tepsiyi önden fırının tabanına doğru kaydırın. Temizlemek için: 1. Cihaz, güvenli şekilde dokunulabilecek kadar soğuduğunda, kırıntı tepsisini dışarı doğru kaydırın. 2. Kırıntıları atın ve tepsiyi nemli bir bezle silin. Yerine tekrar takmadan önce iyice kurumasına dikkat edin. GERİ DÖNÜŞÜM W Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek için, şu sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve tek kullanımlık piller genel evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır. Elektrikli ve elektronik ürünleri ve ilgili olabilecek şarj edilebilir ve tek kullanımlık pilleri her zaman resmi, uygun bir geri dönüşüm/toplama noktasına bırakın. Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar : Ürünü düşürmeyiniz Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız. 98 Citiți instrucțiunile, păstrați-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtați toate ambalajele înainte de folosire. GB PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ DE Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și de către persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau lipsă de experiență și cunoștințe dacă sunt supravegheați/ instruiți și înțeleg pericolele la care se supun. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curățarea și utilizarea de către utilizator nu trebuie efectuate de copii decât dacă aceștia au peste 8 ani și sunt supravegheați. Nu lăsați aparatul și cablul la îndemâna copiilor sub 8 ani. Nu conectaţi aparatul prin intermediul unui sistem cu temporizator sau cu comandă de la distanţă. Alimentele se pot arde. Nu folosiți aparatul lângă sau sub perdele sau alte materiale inflamabile şi aveți grijă cât timp funcționează aparatul. Nu plecați de lângă aparat atunci când funcționează. h Suprafețele aparatului se vor încinge. Căldura reziduală va păstra suprafeţele fierbinţi după utilizare. Îndepărtați, goliți și curățați tava de firimituri în mod regulat. Nu îl folosiți fără tava pentru firimituri să fie montată. Dacă cablul de alimentare este deteriorat, aparatul trebuie returnat pentru a evita orice risc. Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni. în caz de aprindere a alimentelor, țineți ușa închisă și deconectați aparatul. EXCLUSIV PENTRU UZ CASNIC l • • • • • • • Nu folosiţi acest aparat lângă cadă, duş, chiuvetă sau alte recipiente ce conţin apă. Nu îl folosiți în aer liber. Utilizați întotdeauna mânerele aparatului sau folosiți mănuși de cuptor deoarece unele componente vor fi fierbinți. Așezați cablul în așa fel încât să nu atârne și să nu vă împiedicați de el. Deconectați aparatul de la rețeaua de alimentare atunci când nu îl utilizați și lăsați-l să se răcească complet înainte de curățare și depozitare. Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă. Nu introduceți niciunul dintre materialele următoare în cuptor: hârtie, carton, plastic sau ceva similar. NICIODATĂ nu folosiți ușa de sticlă deschisă ca raft pentru a susține mâncarea, deoarece acest lucru poate determina răsturnarea cuptorului. 4. 5. Lumina Comanda funcției de temperatură / Gătit Cronometru 1 - Încălzire/Gătire/Grătar/Prăjire cu aer cald Cronometru 2 - prăjire pâine Tavă pentru firimituri NL IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR PĂRŢI COMPONENTE 1. 2. 3. FR 6. 7. 8. 9. 10. 99 Suporturi pentru raft Ușă de sticlă Tavă pentru copt/tavă pentru scurgere Raft din sârmă Grătar din plasă cu ochiuri pentru prăjire cu aer cald RO BG AE ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Spălați componentele detașabile cu apă călduță și săpun, clătiți bine, scurgeți și lăsați la uscat. Lăsați suficient spațiu (150 mm) în jurul aparatului pentru a permite căldurii să circule fără a deteriora dulapurile și pereții adiacenți. Cuptorul dvs. poate scoate puțin fum la prima utilizare. Acest lucru este normal și va dispărea în scurt timp. FUNCȚIONARE GENERALĂ PENTRU A PORNI - ON 1. Pentru funcțiile de gătit, utilizați comanda funcției Temperatură/Gătire pentru a selecta o temperatură sau modul de gătit (toast (prăjire), airfry (prăjire cu aer cald), grill (grătar)). Apoi, selectați un timp de gătire folosind Cronometrul 1 sau selectați setarea „stay on” („rămâneți pe”). 2. Pentru prăjire, setați comanda funcției Temperatură/Gătit la setarea „toast”. Apoi, selectați nuanța de prăjire folosind Cronometru 2. PENTRU A OPRI • Rotiți cronometrele în poziția „O” și comanda funcției Temperatură/Gătire în poziția „min”. INFORMAȚII IMPORTANTE • Acest aparat se încălzește. Când îl folosiți, utilizați întotdeauna mănuși de cuptor sau suporturi pentru oală când atingeți orice suprafață exterioară sau interioară a aparatului. • Trebuie să setați cronometrul sau să utilizați setarea „stay on” pentru ca prăjitorul să funcționeze. • Asigurați-vă că mâncarea sau vasul pentru copt nu se află la mai puțin de 40 de mm de elementele de încălzire superioare. • Puneți tava de copt/tava de scurgere după cum este necesar sub alimentele uleioase sau grase. Mâncarea nu trebuie să se extindă dincolo de marginile tăvii pentru a evita căderea picăturilor de grăsime pe elementele de încălzire, unde poate cauza fum și poate fi dificil de curățat. PRĂJIREA 1. 2. 3. 4. 5. • 6. 7. 8. • Setați comanda funcției Temperatură/Gătire pe poziția toast. Deschideți ușa și introduceți raftul din sârmă în partea de jos. Puneți produsele care trebuie prăjite direct pe raftul din sârmă și închideți ușa. Rotiți Cronometrul 2 în sens orar spre mijloc (r) și apoi spre dreapta sau spre stânga pentru a seta nuanța de prăjire dorită (grh). Lumina se va aprinde și va rămâne aprinsă până la finalizarea ciclului de prăjire. NOTĂ: Urmăriți prăjirea pentru a vă asigura că obțineți nivelul dorit de rumenire. Cronometrul 2 poate fi reglat pentru a prelungi sau reduce timpul de prăjire sau poate fi mutat în poziția oprit (O) în orice moment. Când ciclul de prăjire este complet, se va auzi un semnal sonor. Lumina se va stinge. Folosind mănuși de cuptor, deschideți ușa și glisați raftul spre exterior, suficient de mult pentru a scoate mâncarea. Scoateți aparatul din priză când nu este utilizat. NOTĂ: Comanda Cronometrului 2 trebuie setată pentru ca prăjitorul să funcționeze. GRĂTAR • 1. Când faceți grătar, preîncălziți 5 minute. Pentru rezultate optime, utilizați poziția superioară a raftului. Asigurați-vă că mâncarea sau vasul pentru copt nu se află la mai puțin de 40 de mm de elementele de încălzire superioare. Setați butonul selectorului de temperatură la grill. 100 2. • 3. 4. 5. 6. Setați comanda Cronometrului 1 la 20 apoi rotiți-l spre dreapta sau spre stânga pentru a obține timpul de gătire dorit. Selectați stay on pentru a găti mai mult de 60 minute sau pentru a controla manual timpul de preparare. Lumina se va aprinde și va rămâne aprinsă până când gătitul este complet. NOTĂ: Trebuie să setați Cronometrul 1 la o anumită perioadă de timp sau să păstrați setarea stay on pentru ca cuptorul să funcționeze. După ce cuptorul a fost preîncălzit, deschideți ușa și introduceți mâncarea. Închideți ușa. Dacă ați setat o anumită perioadă, se va auzi un semnal sonor după terminarea gătitului. Cuptorul se va opri și lumina se va stinge. Dacă nu utilizați cronometrul (stay on), trebuie să opriți manual aparatul după ce ați terminat de gătit așa cum vă place. Folosind mănuși de cuptor, deschideți ușa și glisați raftul din sârmă spre exterior, suficient de mult pentru a scoate mâncarea. Scoateți aparatul din priză când nu este utilizat. Tehnologia Air Fry folosește aer fierbinte de înaltă intensitate, care rumenește și prăjește alimentele cu puțin ulei sau fără ulei. Folosiți timpii de gătire sugerați în tabelul de mai jos sau urmați sugestiile de gătit recomandate pe produs. Nu uitați că prăjirea cu aer cald este diferită de gătirea convențională la cuptor, astfel încât este posibil să fie nevoie să reglați timpul de gătit pentru a obține cele mai bune rezultate. NOTĂ: nu este necesar să preîncălziți cuptorul pentru prăjirea cu aer cald. NOTĂ: Aranjați alimentele într-un singur strat pe grătarul din plasă pentru a obține cele mai bune rezultate. 1. Puneți alimentele pe grătarul din plasă pentru prăjirea cu aer cald. 2. Deschideți ușa și glisați grătarul din plasă pentru prăjire cu aer cald în poziția de mijloc sau de jos. 3. Setați comanda funcției Temperatură/Gătire pe poziția pentru prăjire cu aer cald. 4. Setați comanda Cronometrului 1 la 20 apoi rotiți-l spre dreapta sau spre stânga pentru a obține timpul de gătire dorit. Selectați stay on pentru a găti mai mult de 60 minute sau pentru a controla manual timpul de preparare. Lumina se va aprinde și va rămâne aprinsă până când gătitul este complet. • NOTĂ: Trebuie să setați Cronometrul 1 la o anumită perioadă de timp sau să păstrați setarea stay on pentru ca cuptorul să funcționeze. 5. Dacă ați setat o anumită perioadă, se va auzi un semnal sonor după terminarea gătitului. Cuptorul se va opri și lumina se va stinge. Dacă nu utilizați cronometrul (stay on), trebuie să opriți manual aparatul după ce ați terminat de gătit așa cum vă place. 6. Folosind mănuși de cuptor, deschideți ușa și glisați raftul din sârmă spre exterior, suficient de mult pentru a scoate mâncarea. • NOTĂ: Curățați tava pentru firimituri frecvent când utilizați setarea pentru prăjire cu aer cald. 7. Scoateți aparatul din priză când nu este utilizat. TIMPII DE GĂTIT RECOMANDAȚI PENTRU AIRFRY - PRĂJIRE CU AER CALD Timpii următori trebuie să fie utilizați doar estimativ. Verificați dacă mâncarea este făcută, înainte de servire. Dacă aveți îndoieli, mai gătiți încă puțin. Gătiți carne de pasăre, porc, burgeri etc., până când zeama se limpezește. Cantitate/Greutate maxim 24 maxim 14 maxim 16 DE FR NL IT ES PT PRĂJIRE CU AER CALD (AIR FRY) Alimente CONGELATE Aripi de pui Bucăți de pui Batoane de pește GB Timp (minute) 10-14 sau până se coc înăuntru 15-20 sau până se coc înăuntru 10-14 sau până se coc înăuntru 101 DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR RO BG AE Alimente Rondele de ceapă Crochete de cartofi Pene de cartofi Cartofi dulci prăjiți Cartofi Franțuzești Chipsuri tăiate grosier Cantitate/Greutate maxim 500 g maxim 20 maxim 600 g maxim 400 g maxim 400 g maxim 800 g Pizza PROASPETE Cartofi Franțuzești Pene de cartofi Chipsuri de cartofi dulci maxim 550 g maxim 600 g maxim 500 g Timp (minute) 10-14 sau până când devin aurii 12-18 sau până când devin aurii 14-18 sau până când devin aurii 10-14 sau până când devin aurii 10-14 sau până când devin aurii 20-25 sau până când devin aurii 10-16. Rotiți 180º la jumătatea timpului pentru a găti uniform 22-27 sau până se rumenesc și devin crocanți 20-25 sau până se rumenesc și devin crocanți 17-22 sau până se rumenesc și devin crocanți COACERE Pentru cele mai bune rezultate, când coaceți sau gătiți, preîncălziți întotdeauna cuptorul timp de cel puțin 10 minute la temperatura dorită. Pentru rezultate optime, utilizați poziția mediană sau inferioară a raftului. Acest cuptor a fost conceput pentru a găti rapid și eficient. Vă rugăm să inspectați elementele mai devreme decât timpul de gătit prescris pentru un cuptor convențional pentru a vă asigura că nu sunt supraîncălzite. 1. Setați comanda funcției Temperatură/Gătire la temperatura necesară. 2. Setați comanda Cronometrului 1 la 20 apoi rotiți-l spre dreapta sau spre stânga pentru a obține timpul de gătire dorit. Selectați stay on pentru a găti mai mult de 60 minute sau pentru a controla manual timpul de preparare. Lumina se va aprinde și va rămâne aprinsă până când gătitul este complet. • NOTĂ: Trebuie să setați Cronometrul 1 la o anumită perioadă de timp sau să păstrați setarea stay on pentru ca cuptorul să funcționeze. 3. După ce cuptorul a fost preîncălzit, deschideți ușa și introduceți mâncarea. Închideți ușa. 4. Dacă ați setat o anumită perioadă, se va auzi un semnal sonor după terminarea gătitului. Cuptorul se va opri și lumina se va stinge. Dacă nu utilizați cronometrul (stay on), trebuie să opriți manual aparatul după ce ați terminat de gătit așa cum vă place. 5. Folosind mănuși de cuptor, deschideți ușa și glisați raftul din sârmă spre exterior, suficient de mult pentru a scoate mâncarea. 6. Scoateți aparatul din priză când nu este utilizat. ÎNGRIJIRE ȘI ÎNTREȚINERE 1. 2. 3. 4. 5. Curățați ușa de sticlă cu o cârpă umedă sau un burete înmuiat în apă fierbinte cu săpun. Nu folosiți un produs pulverizator de curățat sticla. Ștergeți cu o cârpă umedă fără săpun pentru a îndepărta reziduurile și urmele de pe sticlă. Spălați cu apă fierbinte cu săpun raftul din sârmă. Clătiți și uscați bine. Spălați cu apă fierbinte cu săpun tava pentru copt/tava pentru scurgere/grătarul din plasă. Clătiți și uscați bine. Dacă vreun aliment s-a lipit pe raftul de sârmă sau pe tava pentru copt/tava pentru scurgere/grătarul din plasă, înmuiați în apă fierbinte cu săpun timp de 1 oră înainte de curățare. Folosiți un burete sau o perie moale de curățare pentru a îndepărta petele. Clătiți și uscați bine. Curățați exteriorul cu o cârpă umedă. 102 TAVA PENTRU FIRIMITURI Pentru instalare: • Cu ușa cuptorului închisă, glisați tava la baza cuptorului, din față. Pentru curățare: 1. Când cuptorul este suficient de rece pentru a-l atinge în siguranță, scoateți tava pentru firimituri. 2. Aruncați firimiturile și ștergeți tava cu o cârpă umedă. Uscați bine înainte de remontare. RECICLAREA W GB DE FR NL Pentru a evita problemele de mediu și de sănătate cauzate de substanțele periculoase, aparatele și bateriile reîncărcabile și cele obișnuite marcate cu unul dintre aceste simboluri, nu trebuie eliminate împreună cu deșeurile municipale nesortate. Eliminați întotdeauna produsele electrice și electronice și, după caz, bateriile reîncărcabile și cele obișnuite, la un punct de reciclare/colectare corespunzător. IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR RO BG AE 103 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст, както и от хора с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или липса на опит и познания, ако са наглеждани/инструктирани и разбират опасностите. С уреда не трябва да играят деца. Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца, освен ако те не са над 8-годишна възраст и някой ги наглежда. Пазете уреда и кабела от деца под 8-годишна възраст. Не свързвайте уреда чрез таймер или система за дистанционно управление. Храната може да изгори. Не използвайте уреда в близост до или под завеси или други запалими материали, като го наглеждате по време на употреба. Не оставяйте уреда без наблюдение, докато се използва. h Повърхността на уреда ще се нагорещи. Остатъчната топлина ще поддържа повърхностите нагорещени след употреба. Редовно сваляйте, изпразвайте и почиствайте тавичката за трохи. Не използвайте без поставена тавичка за трохи. Ако кабелът е повреден, върнете уреда, за да избегнете опасности. Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции. в случай на запалване на продуктите дръжте вратичката затворена и изключете уреда от контакта. САМО ЗА ДОМАШНА УПОТРЕБА l • • • • • • • Не використовуйте цей пристрій поблизу ван, душів, басейнів та інших резервуарів із водою. Не използвайте на открито. Винаги използвайте дръжките на уреда или ръкавици за фурна, тъй като някои части се нагорещяват. Прекарайте кабела, така че да не е надвиснал и да предотвратите спъване или захващане. Изключете уреда от захранването, когато не го използвате, и винаги го оставяйте да се охлади преди почистване или прибиране. Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност. Не поставяйте следните материали във фурната: хартия, картон, пластмаса или подобни. НИКОГА не използвайте отворената стъклена вратичка като полица за поставяне на продукти, тъй като това може да доведе до преобръщане на фурната. ЧАСТИ 1. 2. 3. 4. Осветление Контрол на температурата/функцията за готвене Таймер 1 - затопляне/печене/грил/пържене с въздух Таймер 2 - препичане 104 5. 6. 7. 8. 9. 10. Тавичка за трохи Основи на полиците Стъклена вратичка Тава за печене/тавичка за стичане Телена полица Мрежеста полица за пържене с въздух ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА GB Измийте сменяемите части в топла сапунена вода, изплакнете добре, подсушете и изсушете на въздух. Оставете достатъчно място (150 mm) около уреда, за да може топлината да се извежда без повреди по шкафовете и стените наоколо. При първото включване на фурната е възможно да се отдели малко дим. Това е нормално и скоро ще изчезне. ОБЩО УПРАВЛЕНИЕ ЗА ИЗКЛЮЧВАНЕ • Завъртете таймерите до позиция O и контрола за температура/функция за готвене до позицията min. ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ • Този уред се нагорещява. Докато работи, винаги използвайте ръкавици за фурна или ръкохватки, когато докосвате външна или вътрешна повърхност на уреда. • Трябва да настроите таймера или да използвате настройката stay on, за да работи функцията за тостер. • Уверете се, че храната или съдът за готвене е на разстояние от най-малко 40 mm от горните нагревателни елементи. • Поставете тавата за печене/тавичката за стичане според необходимостта под мазните продукти. Храната не трябва да се подава извън краищата на тавичката, за да се избегне изтичане върху нагревателните елементи, което може да доведе до отделяне на дим и да е трудно за почистване. 6. 7. 8. • NL ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR ПРЕПИЧАНЕ 5. • FR IT ЗА ВКЛЮЧВАНЕ 1. За функциите за готвене използвайте контрол на температурата/функцията за готвене, за да изберете температура или режим на готвене (toast (препичане), airfry (пържене с въздух), grill (грил)). След това изберете време за готвене с Таймер 1 или изберете настройката stay on (оставяне включено). 2. За препичане задайте контрола на температурата/функцията за готвене на настройка toast. След това изберете степента на препичане с Таймер 2. 1. 2. 3. 4. DE Задайте контрола на температурата/функцията за готвене в положение toast. Отворете вратата и поставете телената полица на долната позиция. Поставете изделията за препичане директно върху полицата и затворете вратата. Завъртете Таймер 2 по часовниковата стрелка до средата (r) и след това по часовниковата стрелка или обратно на часовниковата стрелка, за да настроите желаната степен на препичане (grh). Светлината се включва и остава включена, докато цикълът на препичане завърши. ЗАБЕЛЕЖКА: Наблюдавайте препичането, за да сте сигурни, че е достигнато желаното ниво. Таймер 2 може да се регулира за удължаване или скъсяване на времето за препичане, или да се настройва в изкл. положение (O) по всяко време. Когато цикълът на препичане завърши, се чува звуков сигнал. Светлината изгасва. С помощта на ръкавици за фурна отворете вратата и издърпайте полицата навън колкото е необходимо, за да извадите продуктите. Изключвайте уреда от контакта, когато не се използва. ЗАБЕЛЕЖКА: За да работи функцията за препичане, трябва да се настрои контролът на Таймер 2. 105 SI GR HU TR RO BG AE ГРИЛОВАНЕ • 1. 2. • 3. 4. 5. 6. При гриловане подгрейте за 5 минути. За да постигнете оптимални резултати, използвайте най-горната позиция на полицата. Уверете се, че продуктите или съдът за готвене са на най-малко от 40 mm от горния нагревателен елемент. Задайте регулатора на температурата на grill. Задайте регулатора на Таймер 1 на 20, след което го завъртете по часовниковата стрелка или обратно на часовниковата стрелка до желаното време за готвене. Изберете stay on, за да готвите за повече от 60 минути или да управлявате времето за готвене ръчно. Осветлението се включва и остава включено, докато готвенето завърши. ЗАБЕЛЕЖКА: За да работи фурната, трябва да се зададе време за Таймер 1 или да използвате настройката stay on. След като фурната се подгрее, отворете вратичката и поставете продуктите. Затворете вратичката. Ако сте задали време, ще прозвучи звуков сигнал, когато готвенето приключи. Фурната се изключва и светлината изгасва. Ако не използвате таймера (stay on), трябва ръчно да изключите уреда, когато готвенето приключи и сте постигнали желания резултат. С помощта на ръкавици за фурна отворете вратичката и издърпайте телената полица навън колкото е необходимо, за да извадите продуктите. Изключвайте уреда от контакта, когато не се използва. ПЪРЖЕТЕ С ВЪЗДУХ (AIR FRY) Технологията Air Fry използва високоинтензивен горещ въздух, който препича храната и я прави хрупкава с малко количество или без мазнина. Използвайте препоръчителното време за готвене, посочено в таблицата по-долу, или спазвайте препоръчителните насоки за готвене върху продукта. Имайте предвид, че пърженето с въздух се различава от обичайното готвене на фурна, затова може да е необходимо да съобразите времето за готвене, за да постигнете най-добрите резултати. ЗАБЕЛЕЖКА: за пържене с въздух не е необходимо да подгрявате фурната. ЗАБЕЛЕЖКА: подредете продуктите на един слой върху мрежестата полица, за да постигнете най-добри резултати. 1. Поставете продуктите върху мрежестата полица за пържене с въздух. 2. Отворете вратичката и поставете мрежестата полица за пържене с въздух на средната или на долната позиция. 3. Задайте контрола на температурата/функцията за готвене в положение за пържене с въздух. 4. Задайте регулатора на Таймер 1 на 20, след което го завъртете по часовниковата стрелка или обратно на часовниковата стрелка до желаното време за готвене. Изберете stay on, за да готвите за повече от 60 минути или да управлявате времето за готвене ръчно. Осветлението се включва и остава включено, докато готвенето завърши. • ЗАБЕЛЕЖКА: За да работи фурната, трябва да се зададе време за Таймер 1 или да използвате настройката stay on. 5. Ако сте задали време, ще прозвучи звуков сигнал, когато готвенето приключи. Фурната се изключва и светлината изгасва. Ако не използвате таймера (stay on), трябва ръчно да изключите уреда, когато готвенето приключи и сте постигнали желания резултат. 6. С помощта на ръкавици за фурна отворете вратичката и издърпайте телената полица навън колкото е необходимо, за да извадите продуктите. • ЗАБЕЛЕЖКА: почиствайте тавичката за трохи често, когато използвате настройката за пържене с въздух. 7. Изключвайте уреда от контакта, когато не се използва. 106 ПРЕПОРЪЧИТЕЛНО ВРЕМЕ ЗА ГОТВЕНЕ С AIRFRY Посочената продължителност следва да се използва само за насока. Преди сервиране проверявайте дали храната се е сготвила добре. При съмнения гответе още малко. Гответе птиче месо, свинско, бургери и др., докато соковете станат прозрачни. Продукт ЗАМРАЗЕНИ Пилешки хапки Пилешки жулиени Рибни рулца Панирани лучени кръгчета Картофени крокети Картофи уеджис Пържен сладък картоф Пържени картофи Дебели пържени картофи Количество/тегло макс. 24 макс. 14 макс. 16 10-14 или докато се сготви добре 15-20 или докато се сготви добре 10-14 или докато се сготви добре макс. 500 g 10-14 или до златист цвят макс. 20 макс. 600 g макс. 400 g макс. 400 g макс. 800 g 12-18 или до златист цвят 14-18 или до златист цвят 10-14 или до златист цвят 10-14 или до златист цвят 20-25 или до златист цвят 10-16. Завъртете на 180º, когато изтече половината от времето за готвене, за да се сготви равномерно Пица ПРЕСНИ Пържени картофи Картофи уеджис Пържен сладък картоф Време (минути) GB DE FR NL IT ES PT DK SE NO FI макс. 550 g макс. 600 g макс. 500 g 22-27 или докато се запече и направи коричка 20-25 или докато се запече и направи коричка 17-22 или докато се запече и направи коричка RU CZ ПЕЧЕНЕ За най-добри резултати, когато печете или готвите, винаги подгрявайте фурната за най-малко 10 минути при желаната настройка за температура. За оптимални резултати използвайте средната или долната позиция на полицата. Тази фурна е създадена за бързо и ефикасно готвене. Моля, проверявайте изделията преди предписаното време за готвене за традиционна кухня, за да сте сигурни, че няма да ги препечете. 1. Задайте контрола на температурата/функцията за готвене на необходимата температура. 2. Задайте регулатора на Таймер 1 на 20, след което го завъртете по часовниковата стрелка или обратно на часовниковата стрелка до желаното време за готвене. Изберете stay on, за да готвите за повече от 60 минути или да управлявате времето за готвене ръчно. Осветлението се включва и остава включено, докато готвенето завърши. • ЗАБЕЛЕЖКА: За да работи фурната, трябва да се зададе време за Таймер 1 или да използвате настройката stay on. 3. След като фурната се подгрее, отворете вратичката и поставете продуктите. Затворете вратичката. 4. Ако сте задали време, ще прозвучи звуков сигнал, когато готвенето приключи. Фурната се изключва и светлината изгасва. Ако не използвате таймера (stay on), трябва ръчно да изключите уреда, когато готвенето приключи и сте постигнали желания резултат. 5. С помощта на ръкавици за фурна отворете вратичката и издърпайте телената полица навън колкото е необходимо, за да извадите продуктите. 6. Изключвайте уреда от контакта, когато не се използва. 107 SK PL HR SI GR HU TR RO BG AE ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА 1. 2. 3. 4. 5. Почистете стъклената вратичка с влажна кърпа или гъба, потопена в топла до гореща сапунена вода. Не използвайте спрей за почистване на стъкло. Забършете с влажна кърпа без сапун, за да премахнете остатъчната пяна и следите от стъклото. Измийте телената полица с топла до гореща сапунена вода. Изплакнете и подсушете старателно. Измийте тавата за печене/тавичката за стичане/решетката за пържене с въздух с топла до гореща сапунена вода. Изплакнете и подсушете старателно. Ако по телената полица или по тавата за печене/тавичката за стичане/решетката за пържене с въздух има загоряла храна, накиснете в топла до гореща сапунена вода за 1 час преди почистване. Отстранете петната с гъба или мека четка за почистване. Изплакнете и подсушете старателно. Почистете външната страна с влажна кърпа. ТАВИЧКАТА ЗА ТРОХИ За да поставите: • При отворена вратичка на фурната плъзнете тавичката в основата на фурната от предната страна. За да почистите: 1. Когато уредът е изстинал достатъчно, за да може да се докосва безопасно, извадете тавичката за трохи. 2. Изхвърлете трохите и забършете тавичката с влажна кърпа. Подсушете старателно, преди да поставите отново. РЕЦИКЛИРАНЕ W За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни субстанции, уредите, акумулаторните и неакумулаторните батерии, обозначени с един от тези символи, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци. Винаги изхвърляйте електрически и електронни продукти и, където е приложимо, акумулаторни и неакумулаторни батерии, на подходящо официално място за рециклиране/събиране. 108 ‫‪GB‬‬ ‫‪DE‬‬ ‫‪FR‬‬ ‫‪NL‬‬ ‫‪IT‬‬ ‫‪ES‬‬ ‫‪PT‬‬ ‫‪DK‬‬ ‫‪SE‬‬ ‫‪NO‬‬ ‫‪FI‬‬ ‫‪RU‬‬ ‫‪CZ‬‬ ‫‪SK‬‬ ‫‪PL‬‬ ‫‪HR‬‬ ‫‪SI‬‬ ‫‪GR‬‬ ‫‪HU‬‬ ‫‪TR‬‬ ‫‪RO‬‬ ‫‪BG‬‬ ‫اقرأ التعليمات واحفظها في مكان آمن‪ .‬في حالة اهداء الجهاز لشخص آخر ارفق معه التعليمات‪ .‬يجب ازالة جميع األغلفة قبل‬ ‫االستعمال‪.‬‬ ‫اجراءات أمان ضرورية‬ ‫يجب اتخاذ اجراءات األمان األساسية التالية‪:‬‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال الذين تتراوح أعمارهم من ‪ 8‬سنوات فما فوق‬ ‫واألشخاص ذوي القدرات الجسمانية أو الحسية أو العقلية المنخفضة أو عديمي الخبرة والمعرفة‬ ‫إذا تم اإلشراف عليهم‪/‬تعليمهم ويفهمون المخاطر المعنية‪.‬‬ ‫يجب إال يعبث األطفال بالجهاز‪.‬‬ ‫يجب عدم قيام األطفال بالتنظيف والصيانة إال إذا كانوا أكبر من ‪ 8‬سنوات مع اإلشراف عليهم‪.‬‬ ‫اجعل الجهاز والكبالت بعيدا عن متناول األطفال دون سن ‪ 8‬سنوات‪.‬‬ ‫ال تقم بتوصيل الجهاز عبر جهاز توقيت أو نظام تحكم عن بعد‪.‬‬ ‫قد يحترق الطعام‪ .‬ال تستخدم الجهاز بالقرب أو تحت الستائر أو أي مواد أخرى قابلة لالشتعال‬ ‫وعليك مراقبته أثناء االستخدام‪.‬‬ ‫ال تتركي الجهاز بدون رقابة أثناء االستخدام‪.‬‬ ‫‪ h‬سوف تصبح أسطح الجهاز ساخنة‪ .‬سوف تبقي الحرارة المتبقية األسطح ساخنة بعد‬ ‫االستخدام‪.‬‬ ‫يجب إخراج صينية الفتات وتفريغها وتنظيفها بانتظام‪ .‬ال يجوز االستخدام من دون تركيب‬ ‫صينية الفتات‪.‬‬ ‫إذا كان السلك متضررا فاطلب استبداله في الشركة المصنعة في مكتبها للبيع أو عن طريق مهنيّ‬ ‫محترف‪ ،‬لمنع أي حادث ممكن‪.‬‬ ‫ال تستخدم الجهاز ألغراض غير مقررة في التعليمات‪.‬‬ ‫في حالة تطاير الطعام‪ ،‬ال يجوز فتح الباب وينبغي فصل الجهاز عن الكهرباء‪.‬‬ ‫لالستعمال المنزلي فقط‬ ‫‪ l‬ال تستخدم هذا الجهاز بالقرب من أحواض االستحمام أو الحمامات أو أي أحواض أخرى تحتوي على ماء‬ ‫•ال يُنصح باالستخدام في األماكن الخارجية‪.‬‬ ‫•يجب استخدام مقابض الجهاز دومًا أو استخدام قفازات الفرن حيث أن بعض األجزاء قد تكون ساخنة‪.‬‬ ‫•ضع السلك بصورة ال يكون فيها معلقا لمنع التعثر به أو تشبكه‪.‬‬ ‫•افصلي الجهاز عن مصدر الكهرباء في حالة عدم االستخدام‪ ،‬ودعيه يبرد تمامًا قبل التنظيف والتخزين‪.‬‬ ‫•ضع الجهاز على سطح ثابت ومستوي ومقاوم للحرارة‪.‬‬ ‫•ال يجب وضع أي من المواد التالية في الفرن‪ :‬الورق أو الكرتون أو أي من األجسام البالستيكية‪ ،‬أو ما شابه ذلك‪.‬‬ ‫•ال يجوز أب ًدا استخدام الباب الزجاجي المفتوح باعتباره ر ًفا لوضع الطعام عليه‪ ،‬حيث أن ذلك قد يتسبب في سقوط الفرن‪.‬‬ ‫األجزاء‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪.‬‬ ‫‪6 .‬دعائم الرف‬ ‫‪7 .‬الباب الزجاجي‬ ‫‪8 .‬صينية الخبز‪/‬صينية التقطير‬ ‫‪9 .‬الرف السلكي‬ ‫‪10.‬رف القلي الهوائي الشبكي‬ ‫‪1‬لمبة‬ ‫‪2‬التحكم في درجة الحرارة‪/‬خاصية الطهي‬ ‫‪3‬المؤقت ‪ - 1‬التسخين‪/‬الخبز‪/‬الشواء‪/‬القلي الهوائي‬ ‫‪4‬المؤقت ‪ - 2‬التحميص‬ ‫‪5‬صينية الفتات‬ ‫‪AE‬‬ ‫‪109‬‬ ‫قبل االستعمال للمرة األولى‬ ‫اغسلي األجزاء القابلة للفك في ماء بالصابون دافئ واشطفيها جي ًدا وصفيها وجففيها في الهواء‪.‬‬ ‫يجب ترك مساحة كافية (‪ 150‬مم) حول الوحدة للسماح بتدفق الحرارة من دون إتالف الخزائن القريبة والجدران‪.‬‬ ‫قد ينبعث قليالً من الدخان من الفرن في أول مرة استخدام‪ .‬هذا أمر طبيعي وسوف يختفي قريبًا‪.‬‬ ‫التشغيل العام‬ ‫للتشغيل‬ ‫‪1 .‬لخاصية الطهي‪ ،‬يتم استخدام خاصية التحكم في الحرارة‪/‬الطهي الختيار درجة الحرارة أو نظام الطهي (‪toast‬‬ ‫“التحميص”‪“ airfry ،‬القلي الهوائي”‪“ grill ،‬لشواء”)‪ .‬بعدها‪ ،‬يتم اختيار زمن الطهي باستخدام المؤقت ‪ ،1‬أو يتم اختيار‬ ‫إعداد ‘‪“ ’stay on‬استمرار التشغيل”‪.‬‬ ‫‪2 .‬للتحميص‪ُ ،‬تضبط أداة التحكم في درجة الحرارة‪/‬الطهي على إعداد ‘‪“ ’toast‬التحميص”‪ .‬بعدها‪ ،‬يتم اختيار درجة‬ ‫التحميص باستخدام المؤقت ‪.2‬‬ ‫إليقاف التشغيل‬ ‫•يرجى لف المؤقتات الزمنية على وضعية ‘‪ ’O‬وضبط زر التحكم في درجة الحرارة‪/‬الطهي على وضعية الد األدنى‬ ‫‘‪.’min‬‬ ‫معلومات هامة‬ ‫•يصبح الجهاز ساخ ًنا‪ .‬وأثناء االستخدام‪ ،‬يُنصح باستخدام قفازات الفرن أو حوامل األواني عند لمس السطح الخارجي أو‬ ‫الداخلي للجهاز‪.‬‬ ‫•يجب ضبط المؤقت أو استخدام إعداد استمرار التشغيل ‘‪ ’stay on‬في فرن التحميص لكي يعمل‪.‬‬ ‫•يجب التحقق من ترك مسافة ال تقل عن ‪ 40‬مم ما بين الطعام أو صحن الخبز وسطح عناصر التسخين‪.‬‬ ‫•يوضع وعاء الخبز‪/‬صينية التقطير حسب ما يلزم تحت األطعمة الدهنية‪ .‬ال يجوز للطعام أن يتخطى حواف الصينية لتجنب‬ ‫سقوط القطرات على عناصر التسخين حيث أن ذلك قد يتسبب في انبعاث الدخان وقد يكون صعب التنظيف‪.‬‬ ‫التحميص‬ ‫‪1 .‬يرجى ضبط أداة التحكم في درجة الحرارة‪/‬الطهي على وضعية التحميص ‪.toast‬‬ ‫‪2 .‬يجب فتح الباب وإدخال الرف السلكي في الفتحة السفلية‪.‬‬ ‫‪3 .‬يجب وضع األشياء المطلوب تحميصها مباشرة على الرف السلكي وإغالق الباب‪.‬‬ ‫‪4 .‬يرجى لف المؤقت ‪ 2‬في اتجاه عقارب الساعة إلى المنتصف (‪ )r‬ثم في اتجاه عقارب الساعة أو عكس اتجاه عقارب‬ ‫الساعة لضبط درجة التحميص المطلوبة (‪.)grh‬‬ ‫‪5 .‬تضيء اللمبة ويستمر الضوء حتى يتم االنتهاء من دورة التحميص‪.‬‬ ‫•مالحظة‪ :‬يجب مراقبة التوست للتحقق من الوصول إلى درجة التحميص المطلوبة‪ .‬يمكن ضبط التحكم في المؤقت ‪ 2‬لمد‬ ‫أو تقليل زمن التحميص‪ ،‬أو يمكن تحريكه إلى وضعية (‪ )O‬في أي وقت‪.‬‬ ‫‪6 .‬عند االنتهاء من دورة التحميص‪ ،‬تصدر إشارة سمعية‪ .‬وتتوقف إضاءة اللمبة‪.‬‬ ‫‪7 .‬باستخدام قفازات الفرن‪ ،‬يمكن فتح الباب وإخراج الرف إلى الخارج بما يكفي إلخراج الطعام‪.‬‬ ‫‪8 .‬يجب فصل الجهاز عن الكهرباء عندما ال تكون قيد االستخدام‪.‬‬ ‫•مالحظة‪ :‬يجب ضبط المؤقت ‪ 2‬لفرن المحمصة لكي يعمل‪.‬‬ ‫الشواء‬ ‫•عند القيام بالشواء‪ ،‬يرجى التسخين المسبق لمدة ‪ 5‬دقائق‪ .‬للحصول على النتائج المثالية‪ ،‬يتم استخدام الرف العلوي‪ .‬يجب‬ ‫التحقق من عدم اقتراب الطعام أو وعاء الطهي أكثر من ‪ 40‬مم من عنصر التسخين العلوي‪.‬‬ ‫‪1 .‬يجب ضبط مفتاح اختيار درجة الحرارة على الشواء ‪.grill‬‬ ‫‪2 .‬يجب ضبط المؤقت ‪ 1‬على ‪ 20‬ثم لفه في اتجاه عقارب الساعة أو عكس اتجاه عقارب الساعة للوصول إلى زمن الطهي‬ ‫المطلوب‪ .‬اختر وضعية استمرار التشغيل ‪ stay on‬للطهي لمدة أطول من ‪ 60‬دقيقة أو للتحكم في زمن الطهي يدويًا‪.‬‬ ‫تضيء اللمبة وتستمر مضاءة حتى يتم االنتهاء من الطهي‪.‬‬ ‫•مالحظة‪ :‬يجب ضبط المؤقت ‪ 1‬على الوقت أو على وضعية استمرار التشغيل ‪ stay on‬لكي يعمل الفرن‪.‬‬ ‫‪3 .‬ما أن يتم التسخين المسبق للفرن‪ ،‬يمكن فتح الفرن وإدخال الطعام‪ .‬يرجى غلق الباب‪.‬‬ ‫‪4 .‬في حالة ضبط الوقت‪ ،‬تصدر إشارة مسموعة عندما ينتهي الطهي‪ .‬يتوقف عمل الفرن وتنطفئ اللمبة‪ .‬في حالة عدم‬ ‫استخدام المؤقت لوضعية (‪ )stay on‬يجب إيقاف تشغيل الجهاز يدويًا ما أن ينتهي الطهي على نحو مرض‪.‬‬ ‫‪110‬‬ ‫‪GB‬‬ ‫‪DE‬‬ ‫‪FR‬‬ ‫‪NL‬‬ ‫‪IT‬‬ ‫‪ES‬‬ ‫‪PT‬‬ ‫‪DK‬‬ ‫‪SE‬‬ ‫‪NO‬‬ ‫‪FI‬‬ ‫‪RU‬‬ ‫‪CZ‬‬ ‫‪SK‬‬ ‫‪PL‬‬ ‫‪HR‬‬ ‫‪SI‬‬ ‫‪GR‬‬ ‫‪5 .‬باستخدام قفازات الفرن‪ ،‬يمكن فتح الباب وإخراج الرف السلكي إلى الخارج بما يكفي إلخراج الطعام‪.‬‬ ‫‪6 .‬يجب فصل الجهاز عن الكهرباء عندما ال تكون قيد االستخدام‪.‬‬ ‫القلي الهوائي)‪(Air Fry‬‬ ‫تستعين تكنولوجيا القلي الهوائي بهواء ساخن بضغط عالي يعمل على تحميص وقرمشة الطعام باستخدام القليل من الزيت أو‬ ‫بدون زيت على اإلطالق‪ .‬يرجى استخدام أوقات الطهي المقترحة الموضحة في الجدول التالي أو اتباع إرشادات الطهي التي‬ ‫يوصى بها على المنتج‪ .‬ويجب تذكر أن القلي الهوائي يختلف عن الطهي العادي في الفرن‪ ،‬ولذلك قد تكون هناك حاجة إلى ضبط‬ ‫زمن الطهي للحصول على أفضل النتائج‪.‬‬ ‫مالحظة‪ :‬ليس من الضروري التسخين المسبق للفرن عند القلي الهوائي‪.‬‬ ‫ملحوظة‪ :‬ينبغي رص الطعام في طبقة واحدة على الرف الشبكي للحصول على أفضل النتائج‪.‬‬ ‫‪1 .‬يوضع الطعام على رف القلي الهوائي الشبكي‬ ‫‪2 .‬يمكن فتح الباب وإدخال رف القلي الهوائي الشبكي في المنتصف أو في الوضعية السفلى‪.‬‬ ‫‪3 .‬يجب ضبط أداة التحكم في درجة الحرارة‪/‬الطهي على وضعية القلي الهوائي‬ ‫‪4 .‬يجب ضبط المؤقت ‪ 1‬على ‪ 20‬ثم لفه في اتجاه عقارب الساعة أو عكس اتجاه عقارب الساعة للوصول إلى زمن الطهي‬ ‫المطلوب‪ .‬اختر وضعية استمرار التشغيل ‪ stay on‬للطهي لمدة أطول من ‪ 60‬دقيقة أو للتحكم في زمن الطهي يدويًا‪.‬‬ ‫تضيء اللمبة وتستمر مضاءة حتى يتم االنتهاء من الطهي‪.‬‬ ‫•مالحظة‪ :‬يجب ضبط المؤقت ‪ 1‬على الوقت أو على وضعية استمرار التشغيل ‪ stay on‬لكي يعمل الفرن‪.‬‬ ‫‪5 .‬في حالة ضبط الوقت‪ ،‬تصدر إشارة مسموعة عندما ينتهي الطهي‪ .‬يتوقف عمل الفرن وتنطفئ اللمبة‪ .‬في حالة عدم‬ ‫استخدام المؤقت لوضعية (‪ )stay on‬يجب إيقاف تشغيل الجهاز يدويًا ما أن ينتهي الطهي على نحو مرض‪.‬‬ ‫‪6 .‬باستخدام قفازات الفرن‪ ،‬يمكن فتح الباب وإخراج الرف السلكي إلى الخارج بما يكفي إلخراج الطعام‪.‬‬ ‫•مالحظة‪ :‬يجب تنظيف صينية الفتات على فترات متقاربة عند استخدام إعداد القلي الهوائي‪.‬‬ ‫‪7 .‬يجب فصل الجهاز عن الكهرباء عندما ال تكون قيد االستخدام‪.‬‬ ‫أوقات طهي القلي الهوائي المقترحة‬ ‫الطعام‬ ‫المجمدة‬ ‫قطع الدجاج الناجتس‬ ‫ش رائح الدجاج‬ ‫أصابع السمك‬ ‫حلقات البصل المع دّة للقلي‬ ‫بطاطس كروكويت‬ ‫بطاطس ودجز‬ ‫أصابع البطاطس الحلوة المقلية‬ ‫رقائق البطاطس‬ ‫رقائق البطاطس السميكة‬ ‫الكمية‪/‬الوزن‬ ‫الوقت (بالدقيقة(‬ ‫أقصى ‪24‬‬ ‫أقصى ‪14‬‬ ‫أقصى ‪16‬‬ ‫غم بحد أقصى ‪500‬‬ ‫أقصى ‪20‬‬ ‫غم بحد أقصى ‪600‬‬ ‫غم بحد أقصى ‪400‬‬ ‫غم بحد أقصى ‪400‬‬ ‫غم بحد أقصى ‪800‬‬ ‫أو حتى يتم الطهي الكامل ‪10-14‬‬ ‫أو حتى يتم الطهي الكامل ‪15-20‬‬ ‫أو حتى يتم الطهي الكامل ‪10-14‬‬ ‫أو حتى يتحول إلى اللون البني الذهبي ‪10-14‬‬ ‫أو حتى يتحول إلى اللون البني الذهبي ‪12-18‬‬ ‫أو حتى يتحول إلى اللون البني الذهبي ‪14-18‬‬ ‫أو حتى يتحول إلى اللون البني الذهبي ‪10-14‬‬ ‫أو حتى يتحول إلى اللون البني الذهبي ‪10-14‬‬ ‫أو حتى يتحول إلى اللون البني الذهبي ‪20-25‬‬ ‫يجب لفه ‪ 180‬درجة في المنتصف أثناء الطهي للتحقق من‬ ‫‪ 10-16.‬الطهي المتساوي‬ ‫البيت زا‬ ‫‪HU‬‬ ‫‪TR‬‬ ‫‪RO‬‬ ‫‪BG‬‬ ‫‪AE‬‬ ‫الطازجة‬ ‫رقائق البطاطس‬ ‫بطاطس ودجز‬ ‫رقائق البطاطا الحلوة‬ ‫غم بحد أقصى ‪550‬‬ ‫غم بحد أقصى ‪600‬‬ ‫غم بحد أقصى ‪500‬‬ ‫الخبز‬ ‫أو حتى يتحول إلى اللون البني المقرمش ‪22-27‬‬ ‫أو حتى يتحول إلى اللون البني المقرمش ‪20-25‬‬ ‫أو حتى يتحول إلى اللون البني المقرمش ‪17-22‬‬ ‫للحصول على أفضل النتائج‪ ،‬عند الخبز أو الطهي‪ ،‬يرجى التسخين المسبق دومًا للفرن لمدة ال تقل عن ‪ 10‬دقائق على إعدادات‬ ‫درجة الحرارة المطلوبة‪ .‬للحصول على النتائج المثالية‪ ،‬يجب استخدام الرف في الوضعية المتوسطة أو السفلية‪.‬‬ ‫تم تصميم هذا الفرن للطهي بسرعة وكفاءة‪ .‬يرجى معاينة األشياء قبل وقت الطهي المحدد عند استخدام الفرن التقليدي للتحقق من‬ ‫عدم الطهي أكثر من الالزم‪.‬‬ ‫‪111‬‬ ‫‪1 .‬يجب ضبط أداة التحكم في درجة الحرارة‪/‬الطهي على درجة الحرارة المطلوبة‪.‬‬ ‫‪2 .‬يجب ضبط المؤقت ‪ 1‬على ‪ 20‬ثم لفه في اتجاه عقارب الساعة أو عكس اتجاه عقارب الساعة للوصول إلى زمن الطهي‬ ‫المطلوب‪ .‬اختر وضعية استمرار التشغيل ‪ stay on‬للطهي لمدة أطول من ‪ 60‬دقيقة أو للتحكم في زمن الطهي يدويًا‪.‬‬ ‫تضيء اللمبة وتستمر مضاءة حتى يتم االنتهاء من الطهي‪.‬‬ ‫•مالحظة‪ :‬يجب ضبط المؤقت ‪ 1‬على الوقت أو على وضعية استمرار التشغيل ‪ stay on‬لكي يعمل الفرن‪.‬‬ ‫‪3 .‬ما أن يتم التسخين المسبق للفرن‪ ،‬يمكن فتح الفرن وإدخال الطعام‪ .‬يرجى غلق الباب‪.‬‬ ‫‪4 .‬في حالة ضبط الوقت‪ ،‬تصدر إشارة مسموعة عندما ينتهي الطهي‪ .‬يتوقف عمل الفرن وتنطفئ اللمبة‪ .‬في حالة عدم‬ ‫استخدام المؤقت لوضعية (‪ )stay on‬يجب إيقاف تشغيل الجهاز يدويًا ما أن ينتهي الطهي على نحو مرض‪.‬‬ ‫‪5 .‬باستخدام قفازات الفرن‪ ،‬يمكن فتح الباب وإخراج الرف السلكي إلى الخارج بما يكفي إلخراج الطعام‪.‬‬ ‫‪6 .‬يجب فصل الجهاز عن الكهرباء عندما ال تكون قيد االستخدام‪.‬‬ ‫العناية والصيانة‬ ‫‪1 .‬يجب تنظيف الباب الزجاجي بقطعة قماش مبللة أو إسفنجة مغمورة في الماء الدافئ والصابون‪ .‬ال يجوز استخدام منظف‬ ‫الزجاج البخاخ‪ .‬يُمسح بقطعة قماش مبللة خالية من الصابون للتخلص من البقايا والبقع من على الزجاج‪.‬‬ ‫‪2 .‬يُغسل الرف السلكي بالماء الدافئ أو الساخن والصابون‪ .‬يُشطف المنتج ويجفف بعناية‪.‬‬ ‫‪ُ 3 .‬تغسل صينية الخبز‪/‬صينية التقطير‪/‬رف القلي الهوائي الشبكي بالماء الدافئ أو الساخن والصابون‪ .‬يُشطف المنتج ويُجفف‬ ‫بعناية‪.‬‬ ‫‪4 .‬في حالة خبز أي طعام على الرف السلكي أو صينية الخبز‪/‬صينية التقطير‪/‬رف القلي الهوائي الشبكي‪ ،‬يجب غمره في الماء‬ ‫الدافئ أو الساخن والصابون لمدة ساعة قبل التنظيف‪ .‬يجب استخدام إسفنجة أو فرشاة التنظيف الناعمة للتخلص من البقع‪.‬‬ ‫يُشطف المنتج ويجفف بعناية‪.‬‬ ‫‪5 .‬يجب تنظيف الجزء الخارجي بقطعة قماش مبللة‪.‬‬ ‫صينية الفتات‬ ‫للتركيب‪:‬‬ ‫•يمكن وضع الصينية في قاعدة الفرن من األمام‪ ،‬والباب مغل ًقا‪.‬‬ ‫للتنظيف‪:‬‬ ‫‪1 .‬عندما يبرد الجهاز بما يكفي بحيث يمكن لمسه بأمان‪ ،‬يمكن إخراج صينية الفتات‪.‬‬ ‫‪2 .‬يجب التخلص من الفتات ومسح الصينية باستخدام قطعة قماش مبللة‪ .‬يجب تجفيف الصينية جي ًدا قبل إعادة تركيبها‪.‬‬ ‫إعادة التدوير‬ ‫‪W‬‬ ‫لتجنب المشاكل البيئية والصحية الناجمة عن المواد الخطرة‪ ،‬يجب عدم التخلص من األجهزة‪ ،‬والبطاريات‬ ‫القابلة إلعادة الشحن والبطاريات غير القابلة إلعادة الشحن التي تحمل عالمة واحدة من هذه الرموز مع‬ ‫نفايات البلدية غير المصنفة‪ .‬يجب دائمًا التخلص من المنتجات الكهربائية واإللكترونية‪ ،‬وكذلك إذا أمكن‪،‬‬ ‫البطاريات القابلة إلعادة الشحن وغير القابلة إلعادة الشحن‪ ،‬في نقطة رسمية مناسبة إلعادة التدوير‪/‬تجميع‬ ‫المخلفات‪.‬‬ ‫‪112‬‬ GB DE FR NL IT ES PT DK SE NO FI RU CZ SK PL HR SI GR HU TR RO BG AE 113 T22-9001846 20695-56 220-240V~50/60Hz 1260-1500Watts 20695-56 220-240В~50/60Гц 1260-1500 Вт
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Russell Hobbs 26095-56 Handleiding

Type
Handleiding