Plastimo P240SL de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Handbok
S
Manuel du propriétaire
F
Owner's manual
GB
Eigner-Handbuch
D
Gebruikers handleiding
NL
Manuale del proprietario
I
E
Manual del propietario
GR
Εγχειρίδιο κατόχου
Manual do Proprietário
P
1
37295_03.cdr
25 novembre 2008
Dear customer,
You are now the proud owner of a Plastimo inflatable boat. You have thus
acquired the assurance of quality, since our boats are manufactured in
conformity with strong safety regulations. Each boat has an identification
number, which you will find on the data plate under SERIES NUMBER. The first
letters and figures of this ID number have already been printed on the
Conformity Certificates in this handbook. Please complete it by noting down the
missing figures/letters into the Conformity Certificate of the manual. This ID
number is to be mentioned in every correspondence with us or any authorised
service station. It is only with this number that we will be able to identify your
boat and give you the relevant information.
Cher client,
Vous venez d'acquérir un bateau Plastimo qui a été fabriqué
conformément aux normes de sécurité les plus strictes. Tous
nos bateaux disposent d'un numéro d'identification propre à
chacun, qui n'est autre que le NUMERO DE SERIE inscrit sur
la plaque d'identification. La première partie de ce numéro
composé de lettres et de chiffres est déjà imprimée sur les
certificats dans ce livret. Nous vous demandons de bien vouloir
le compléter en reportant les lettres/chiffres manquants (cf. n°
de série). Ce numéro est à indiquer lors de toute réclamation
auprès de notre société ou d'une station SAV compétente. Seul
ce numéro nous permettra d'identifier votre bateau et de
répondre avec précision à vos demandes. Nous vous
remercions de votre attention et vous souhaitons de bons
moments avec votre annexe Plastimo.
Estimado cliente,
Acaba de adquirír una embarcación Plastimo que ha sido fabricada conforme a
las más estrictas normas de seguridad. Todas nuestras embarcaciones disponen
de un número específico, que es el número de serie inscrito sobre la placa de
identificación. La primera parte del número compuesto de letras y cífras está ya
impreso sobre los certificados del manual del propietario. Este número deberá
indicarse a la hora de cualquier reclamación a los servícios post-venta
competentes. Solo este nos permitirá identificar su embarcación y responder
con precisión a su solicitud. Les pedimos completen el certificado anotando las
letras y cifras que faltan (ver número de serie).
Sehr geehrter Kunde,
Mit diesem Boot haben Sie ein Produkt unseres Hauses erworben, das unter
besonders strengen Vorschriften hergestellt wurde. Jedes einzelne Boot hat
seine eigene Identitätsnummer, die als SERIENNUMMER auf der Datenplakette
zu finden ist. Diese Nummer besteht aus Buchstaben und Zahlen, von denen
der erste Teil bereits in das Handbuch bei den Zertifikaten eingedruckt ist. Bitte
vervollständigen Sie diese Nummer durch Eintrag im deutschen Teil Ihres
Handbuches. Diese Nummer ist von jetzt an bei jeder Kontaktaufnahme mit uns
oder einer entstprechenden Servicestation zu verwenden. Erst mit dieser
Nummer können wir jedes einzelne Boot identifizieren und uns dann auch
gezielt dazu äußern.
Beste klant,
U bent nu eigenaar van een Plastimo opblaasbare boot. U heeft
daarmee de verzekering gekregen van kwaliteit, aangezien onze
boten gefabriceerd worden conform de geldende
veiligheidsvoorschriften. Elke boot is voorzien van een eigen
identificatienummer, dat onder het serienummer staat. De
eerste letters en cijfers van dit identificatienummer is reeds
voorgedrukt op het certificaat in het handboek. Wilt u de
ontbrekende letters en cijfers direkt op het certificaat
vermelden. Het identificatienummer dient in elke
correspondentie met ons of met het service station vermeld te
worden. Uitsluitend met behulp van deze gegevens zijn wij in
staat uw boot te identificeren en u relevante informatie te
verschaffen. Wij danken u voor uw mederwerking.
Bäste Kund,
Du är nu ägare till en Plastimo gummibåt. Denna gummibåt
tillverkas efter stränga normer som berör säkerhet och kvalitet.
Varje båt har ett ID nummer som finns pà plåten där
serienumret är. De första siffrorna och bokstäverna är förtryckta
i certifikaten i handboken. Vänligen komplettera ID numret i
handboken då detta skall användas vid kontakt med oss eller
serviceställe.
Caro cliente,
Lei ha appena acquistato una barca Plastimo fabbricata secondo le più severe
norme di sicurezza. Tutte le nostre barche sono dotate di un NUMERO DI
SERIE che troverà sulla targhetta di identificazione. La prima parte di questo
numero la trova già prestampata sul Certificato di Conformità in questo libretto.
Si prega di completarlo trascrivendo le lettere e le cifre mancanti sul Certificato
di Conformità del manuale. Questo numero di identificazione deve essere citato
in ogni corrispondenza con noi e con le stazioni di servizio autorizzate. Solo
tramite questo numero saremo in grado di identificare la sua barca e fornirle
informazioni precise. Αγαπητέ πελάτη,
Από αυτή τη στιγμή είσαι ο ιδιοκτήτης ενός φουσκωτού
σκάφους Plastimo. Είσαι κάτοχος επομένως της
πιστοποίησης ποιότητας των σκαφών, τα οποία
κατασκευάζονται σύμφωνα με τους πολύ αυστηρούς
κανονισμούς ασφάλειας. Κάθε σκάφος φέρει έναν αριθμό
ταυτότητας, τον οποίο θα βρείτε στην πλακέτα δεδομένων
κάτω από το ΣΕΙΡΙΑΚΟ ΑΡΙΘΜΟ. Τα πρώτα γράμματα
και αριθμοί από τον αριθμό της ταυτότητας φαίνονται στο
Πιστοποιητικό/Δήλωση Πιστότητας σε αυτό το εγχειρίδιο.
Παρακαλώ συμπληρώστε το γράφοντας τους αριθμούς και
τα γράμματα που λείπουν. Αυτόν τον αριθμό ταυτότητας
πρέπει να δίνεται κάθε φορά που έρχεστε σε επαφή μαζί
μας ή με κάποιο εξουσιοδοτημένο σταθμό μας. Μόνο με
αυτόν τον αριθμό μπορούμε να αναγνωρίσουμε το σκάφος
σας και να σας δώσουμε τις αντίστοιχες πληροφορίες.
Plastimo SAS
15, rue Ingénieur Verrière
56100 Lorient - France
www.plastimo.com
2
Caro cliente:
Agora é o orgulhoso proprietário de um barco insuflável Plastimo. Você
adquiriu assim uma garantia de qualidade, uma vez que os nossos barcos são
produzidos em conformidade com rígidas normas de segurança. Cada barco
tem um Número de Identificação, que poderá ser encontrado na placa de dados
sob o Número de Série. As primeiras letras e figuras deste NI já estão
impressas nos certificados de conformidade neste manual. Termine-o por favor,
anotando em baixo das figuras/letras em falta no Certificado de Conformidade
do manual. Este NI deve ser mencionado em cada correspondência connosco
ou em qualquer estação autorizada de serviço. É somente com este número
que nós poderemos identificar o seu barco e lhe dar informações relevantes.
37295_03.cdr
25 novembre 2008
Your Plastimo inflatable tender
Light P 180S Inflatable tender 1.80 m PVC
Light P 220SL Inflatable tender 2.20 m lightweight PVC
Light P 240LG Inflatable tender 2.40 m lightweight, narrow transom PVC
Light P 240LJ Inflatable tender 2.40 m lightweight, narrow transom, rigid inflatable “V” floor PVC
Light P 240SL Inflatable tender 2.40 m lightweight PVC
Light P 260SL Inflatable tender 2.60 m lightweight PVC
Raid P 200SH Inflatable tender 2.00 m PVC
Raid P 220SH Inflatable tender 2.20 m PVC
Raid P 240SH Inflatable tender 2.40 m PVC
Raid P 270SH Inflatable tender 2.70 m PVC
Raid P 260S Inflatable tender 2.60 m round tail PVC
Trail P 240KH Inflatable tender 2.40 m, with keel PVC
Trail P 270KH Inflatable tender 2.70 m, with keel PVC
Trail P 310HA Inflatable tender 3.10 m, aluminium floor PVC
Trail P 340HA Inflatable tender 3.40 m, aluminium floor PVC
Trail P 380HA Inflatable tender 3.80 m, aluminium floor PVC
Fun PI 230VB Inflatable tender 2.30 m, rigid inflatable “V” floor PVC
Fun PI 270VB Inflatable tender 2.70 m, rigid inflatable “V” floor PVC
Fun PI 270VH Inflatable tender 2.70 m, rigid inflatable floor with keel PVC
Fun PI 310VH Inflatable tender 3.10 m, rigid inflatable floor with keel PVC
Fun PI 320VB Inflatable tender 3.20 m, rigid inflatable “V” floor PVC
Fun PI 350VB Inflatable tender 3.50 m, rigid inflatable “V” floor PVC
Yacht PRI 240V Inflatable tender 2.40 m, semirigid, single-skin V-shape hull PVC
Yacht PRI 270V Annexe gonflable 2,70 m, semirigid, single-skin V-shape hull PVC
Yacht PRI 310RF Annexe gonflable 3,10 m, semirigid, double-skin V-shape hull PVC
Yacht PRI 310V Annexe gonflable 3,10 m, semirigid, single-skin V-shape hull PVC
Yacht PRI 340V Annexe gonflable 3,40 m, semirigid, single-skin V-shape hull PVC
Yacht PRI 350RF Annexe gonflable 3,50 m, semirigid, double-skin V-shape hull PVC
Charter P 240HH Inflatable tender 2.40 m Hypalon
Charter P 270HH Inflatable tender 2,70 m with keel Hypalon
Charter PRI 310RH Inflatable tender 3,10 m, semirigid, double-skin V-shape hull Hypalon
Charter PRI 310VH Inflatable tender 3,10 m, semirigid, single-skin V-shape hull Hypalon
Charter PRI 340VH Inflatable tender 3,40 m, semirigid, single-skin V-shape hull Hypalon
Charter PRI 350RH Inflatable tender 3,50 m, semirigid, double-skin V-shape hull Hypalon
Fish P 180SF Inflatable tender 1,80 m fishing PVC
Fish P 270SF Inflatable tender 2,70 m fishing PVC
(See serial number on the ID plate on your tender)
I-Mounting and Operating Instructions
A- Assembly and Disassembly page 4
B- Operating Instructions page 7
C- Repairs page 9
D- Warranty page 10
II-Conformity Declarations page 11
EC Homologations for tenders P260S, P260SL, P270HH, P270KH, P270SF, P270SH, P310HA, P340HA,
P380HA, PI270VB, PI270VH, PI310VH, PI320VB, PI350VB, PRI270V, PRI310RF, PRI310RH, PRI310V,
PRI310VH, PRI340V, PRI340VH, PRI350RF and PRI350RH.
III-Drawings page 281
IV-Warranty Card page 316
GB
CONTENTS
3
37295_03.cdr
25 novembre 2008
Cap gasket
Insert foot pump hose
Main valve
retainer
Screw
into boat
Valve Assembly
A- Tube valve
B- Keel valve
Cap Screw
No need
Assembly before
inflation
Halkey
Roberts
Valve
Valve Assembly
Base
Location of valves
ASSEMBLY AND DISASSEMBLY
Attention ! Do not use a compressed air source (such as a compressor) to inflate boats.
Overinflation through the use of compressed air may result in ruptured seams and/or bulkheads.
ASSEMBLY
1. Remove any sharp object from flat surface where the boat will be assembled and inflated.
2. Unfold and spread out the boat flat.
3. Attach the valves in their proper place. Check that the cap gasket is in place. Attach valve retainer to each valve.
4. When using the boat for the first time, fully inflate it by attaching the foot pump to each of the valves, one at a time,
and when pumping, ensure that a balance of pressure between the chambers is maintained until the boat has been fully
inflated. When the boat has been fully inflated, unscrew the valves and allow approximately ½ of the air to escape. Screw
the valves on again, and continue assembling the boat.
NOTE : Do not inflate the keel until the floor boards have been installed.
5. If the boat has been previously inflated, attach foot pump to each valve, one at a time, and add air to each chamber to
½ of their capacity.
4
37295_03.cdr
25 novembre 2008
ASSEMBLY FOR PLASTIMO BOATS WITH INFLATABLE FLOOR
PI270VH and PI310VH
1. Unfold and stretch out the floor onto the bottom of the boat, edging it under the half-inflated tubes and against the
transom. The valve must face upwards.
2. Inflate the floor up to ¾.
3. Finish inflating the boat.
4. Finish inflating the floor.
5. Fully inflate the keel for PI270VH and PI310VH.
ASSEMBLY FOR P180S, P180SF, P200SH, P220SH, P220SL, P240LG, P240SH, P240HH,
P240SL, P260S, P260SL, P270SH and P270SF
Before inflating the boat, slide each slat into a fabric sleeve.
The boat can be rolled up with slats in place, but remove them when cleaning out sand and small stones.
FLOOR ASSEMBLY FOR P240KH, P270KH, P270HH, P310HA, P340HA and P380HA
NOTE : identifying numbers on floor boards must face upwards.
1. Insert floor board No.1 in bow of boat.
2. Insert floor board No.4 in transom of boat.
3. Insert floor board No.2 into floor board No.1.
4. Insert floor board No.3 into floor boards No.2 and 4 and press down until flat.
Slat
Bow board Transom
Press down
GB
5
37295_03.cdr
25 novembre 2008
SIDE JOINER ASSEMBLY FOR P240KH, P270KH, P270HH, P310HA, P340HA and P380HA
1. Inflate the air chambers up to ¾ of their
capacity.
2. Slide an oar (a) under the bottom of the
boat to raise the floor boards (b) over the
flat surface. Attach side joiners (c). Repeat
the procedure on opposite side of the
boat. In case of more than one joiner on
each side, start with one long, one short
joiner on one side and with one short and
one long on the other side (asymmetric).
3. Install the seat (which is an option on
certain models).
4. Finish inflating the air chambers one after
the other in order to maintain equal
amount of air. DO NOT inflate any
chamber to full capacity at the one time.
Install valve caps.
5. Inflate the keel and close valve caps.
ASSEMBLY FOR PRI240V, PRI270V, PRI310RF, PRI310RH, PRI310V, PRI310VH, PRI340V,
PRI340VH, PRI350RF and PRI350RH
1. When using the boat for the first time, fully inflate it by attaching the foot-pump to each of the valves, one at the time,
and when pumping, ensure that a balance of pressure between the chambers is maintained until the boat has been fully
inflated.
2. Check the working pressure with the pressure gauge.
ASSEMBLY FOR P240LJ, PI230VB, PI270VB, PI320VB and PI350VB
1. Inflate the tubes up to the working pressure of 0,25 bar, as shown before.
2. Inflate the floor chambers up to the working pressure of 0,80 bar, using a high pressure pump.
DISASSEMBLY
NOTE : The boat should be clean and dry before rolling up for storage. Remove any sand and debris.
1. Unscrew all air valves to deflate the boat.
2. Remove the seat, if there is one.
3. Remove side joiners from floor boards.
4. Raise one of the middle floor boards. Remove floor boards. Remove bow and transom boards last.
5. Put floor boards, side joiners and oars in carrying bag.
6. Using the foot pump as a suction device, remove excess air from each chamber.
7. With the boat now flat, tuck the tube where the oar locks are into the boat. Roll up the boat from either end and place
it in the carrying bag along with the pump.
CLEANING PROCEDURES
Rinse your boat when possible, after each use. At the end of a season, wash it out in soapy water or with washing-up
liquid. Rinse, let dry before folding up the boat. Store in a dry place.
IMPORTANT : DO NOT use a vinyl preserving agent on fabric surfaces. Chemicals in such agents will
dry out the fabric.
A
B
C
Side joiner of P240KH, P270KH,
P270HH, P310HA, P340HA AND P380HA
6
37295_03.cdr
25 novembre 2008
OPERATION INSTRUCTIONS
SAFETY
BEWARE OF OFFSHORE WINDS AND CURRENTS!
It is the responsibility of the boat's operator to know all laws applicable to boats and to comply with those laws when
equipping and operating the boat.
Rules and regulations may vary depending on the following conditions: the location of the boat's operation and the
requirements of local authorities; the use of the boat, the particular time of the day during which the boat is being used,
the conditions under which the boat is being operated, and the size, speed, course, kind of boat (power, oars, etc.) and
mode of operation.
In addition to knowing and following the applicable laws, please note the following:
1. Each passenger should wear the appropriate clothing and wear an approved life-jacket.
2. Ensure that all basic equipment is on board the boat, including paddles /oars and an inflation pump. Be aware of the
possible necessity of additional safety equipment.
3. A boat should not be operated by an individual under the influence of drugs or alcohol.
4. Weight must be distributed evenly. If your motor-equipped boat is lightly loaded, do not accelerate suddenly. Stability
and handling problems can occur if the operator mishandles the craft.
5. The carrying capacity and the engine capacity of the boat must not be exceeded.
6. Outboard motors are dangerous and can cause injury and death when improperly operated. Never equip or operate
your boat with a motor which is not approved for use with the boat. Never approach at speed a swimmer in the water or
allow a swimmer to approach the stern of the boat while the engine is running.
7. Due attention should be given to winds and tides, which can change and therefore affect fuel consumption.
8. When boating in unknown waters, it is always a wise precaution to obtain local knowledge before setting out.
9. Always tell someone your time and place of departure, your proposed route and the time you expect to return.
10. The display of navigation lights may be required. The user should ensure that the boat should not be operated during
darkness or other hazardous weather conditions unless a correct navigational lighting has been fitted and is operating
properly.
11. Safety courses on boat handling are available in most countries from national or local organizations. Operators should
acquaint themselves with the general rules of the waterways and the local water conditions before taking a boat out.
12. On extended voyages due consideration must be given to safety equipment such as flares, first aid kit, anchors, etc.
Aspects of environment protection
In case of oil and fuel leakage, or in polluted or dirty waters, clean or recuperate the waste in a manner appropriate to the
local environment. Excessive noise and exhaust emission should be avoided. Particular care should be used in the disposal
of residues, e.g. of paint, paint removing substances or other cleansing agents.
INFLATION - DEFLATION
1. Inflate the boat with the foot pump supplied.
NOTE: When using a foot pump, the boat can never be over-inflated. If using an electric inflator, finish
the inflation procedure with the pump supplied to obtain the correct inflation pressure.
2. The maximum inflation pressure is 0.25 bar for the boat and 0.35 bar for the keel, 0.60 bar for the inflatable floor and
0.80 bar for the fixed floor (P240LJ, PI230VB, PI270VB, PI320VB and PI350VB). Depending on climate and operating
conditions, the pressure may require monitoring during boat use to maintain a correct inflation level.
3. A boat inflated for 2 to 3 days may lose pressure and require re-inflation to correct operating pressure.
WARNING: DO NOT use a compressed air source (i.e. compressor) to inflate the boat. Over-inflation
may result in ruptured seams and/or bulkheads.
4. When inflating, maintain a balance of air between air chambers to prevent damage to air chamber bulkheads.
GB
7
37295_03.cdr
25 novembre 2008
LOADING
1. DO NOT EXCEED THE WEIGHT CARRYING CAPACITY INDICATED ON THE BOAT IDENTIFICATION PLATE.
2. Each person in the boat should wear a life jacket (personal flotation device).
3. Oars or paddles, and a repair kit should be carried on board for emergencies.
4. All loads placed in the boat should be distributed evenly for proper boat trim.
OPERATION: ROWING
1. Plastimo inflatable boats are equipped with oars and thole-pins; certain models also come with a rowing-seat as
standard. Ensure seat is properly installed.
2. Install oars in thole-pins, attach thole-pin cap screws.
NOTE : DO NOT use oars as levers : they could break !
3. Local water conditions must be taken into account before operating the boat with oars or a small outboard motor. Boat
power may not be strong enough to overcome currents in tidal inlets, small channels or shallows of shoal water regions.
OPERATION: OUTBOARD MOTOR
WARNING!
DO NOT OVERPOWER! Overpowering can result in severe handling and/or stability problems with serious consequences.
USE A CIRCUIT BREAKER. This switch will stop the engine if, for any reason, the operator pulls the cord. When the boat
is being powered, passengers should hold onto the lifeline in order to avoid falling overboard. When operating the motor-
powered boat alone, sit on the seat preferably. Rapid acceleration should be avoided to prevent falling overboard
backwards.
1. Regular checks should be made on motor attachment screws. Loose screws will cause erratic boat operation and
possibly the loss of your outboard motor!
2. Read the manual carefully before assembling or operating the boat.
3. On board, check that the loads are not chafing or puncturing the boat skin.
TOWING - ANCHORING - MOORING
1. The inflatable MUST BE EMPTY when it is towed by another boat. The towing line should be secured to the "D"-rings
on each side of the inflatable. The inflatable must be under constant supervision when it is being towed.
2. Anchoring and mooring lines should be secured to the bow "D"-ring.
WARNING: Never tow your tender by the bow ring, but use the side rings. If it has only one bow ring, take the tender
directly on board the towing boat. The bow ring should only be used to attach a mooring line.
AIR CHAMBER FAILURE
1. Should an air chamber get punctured, shift the weight to the opposite side. Prevent, as much as possible, further air
leakage (by hand or with webbing) and immediately proceed to the nearest shore.
WATER HAZARDS
1. Wrecks, reefs, rocky shores, sandbanks, and shallows should be avoided or approached with caution.
2. When boating in unfamiliar waters, obtain information on local water hazards before setting out.
BEACHING
1. It is recommended not to use an engine when beaching. Do not drag the boat across rocks, sand, gravel or on a
pavement as damage to the boat skin may result.
2. If the boat is to be temporarily left on a beach, part of the boat should be left in the water so that the internal heat
caused by exposure to sunlight can escape and so that air pressure in the tubes can decrease.
3. Cover the boat to block direct exposure to sunlight if the boat is to be removed from the water for an extended period
of time.
STORAGE
1. After use, the boat and all components should be washed with a mild soap and rinsed with fresh water. Dry all parts
before storing in the carrying bag. This will help prevent mould or mildew.
8
37295_03.cdr
25 novembre 2008
2. Wooden parts should be inspected for damage or deterioration. Surface scratches or abrasions should be covered with a
marine grade varnish.
3. To keep the boat looking new, store the boat in a cool and dry place and avoid excessive exposure to direct sunlight.
IMPORTANT: Waxes or cleaners containing alcohol SHOULD NOT be used on the boat fabric. Alcohol will prematurely dry
out the boat fabric.
4. To avoid damaging the boat during storage, do not place heavy objects on it.
EXPOSURE TO SUNLIGHT OF PVC TENDERS
Extended exposure to sunlight or to high temperatures can damage PVC even more if it is coated with a salt layer caused by
evaporation of sea water. It loses its shiny look and turns definitively sticky. In case the tender is exposed durably to sunlight,
on davits for example, it is recommended to rinse it regularly with fresh water, to slightly deflate it -to avoid overpressure and
to damage pasting- and to use a protection cover. The same cautions are recommended for Hypalon even if it is more
resistant to sunlight.
USE IN HIGHER ALTITUDES
Normal full inflation pressure is 0.25 bar for the tube and 0.35 bar for the keel, 0.60 bar for the inflatable floor and 0.80
bar for the fixed floor (P240LJ, PI230VB, PI270VB, PI320VB, PI350VB ). If the boat is inflated when at sea level (low
altitude) and is brought to a high altitude (i.e. for use in a mountain lake), the air pressure must be reduced at the higher
altitude to prevent over-inflation.
REPAIR PROCEDURE
SMALL TEARS, CUTS AND PUNCTURES
1. The repair of a small leak or puncture less than ½ inch (12.7 mm) can be done with a round patch, 3 inches (76.2
mm) diameter, minimum.
2. Both patch and surface on the boat must be dry and free of dirt and grease.
3. Apply 3 thin, even coats of adhesive to the surface of the boat and the patch. Wait 5 minutes between each coat. After
the 3rd coat, wait 10-15 minutes before placing the patch on the boat skin.
4. Wait for at least 24 hours before re-inflating the boat.
For Hypalon boats, the repair procedure is explained in the leaflet included in the repair kit.
LARGE REPAIRS OF SKIN, SEAMS, BULKHEADS AND TRANSOM
For all large repairs it is recommended to return the boat to your dealer. Contact him first, if possible.
INSTALLING NEW CHECK VALVES
Lubricate the valve stem with silicone or soapy water to facilitate installation.
GB
9
37295_03.cdr
25 novembre 2008
WARRANTY
EUROPE ONLY
I. We guarantee that each new inflatable boat and its accessories (hereinafter to be referred to as the "product") is free
from defects in material and workmanship, but only when the sale has been made in a country to which distribution is
authorized by us.
II. This warranty applies only to defects in material and workmanship, it does not apply to normal wear and tear, or to
damage caused by :
1) Neglect, lack of maintenance, accident, abnormal or improper use or bad assembly;
2) Use of an accessory or part neither manufactured nor sold by us;
3) Participating in or preparing for races or other competitive activity;
4) Alteration or removal of parts.
III. This warranty does not cover incidental or consequential costs or expenses such as haul-out, launching, towing
transport and storage charges, telephone or rental charges of any type, inconvenience, waste of time or income losses, or
other consequential damages.
IV. The customer must provide reasonable access to the product for warranty service by delivering the product for
inspection to a dealer authorized to service the purchaser's product. If a purchaser cannot deliver the product to such
authorized dealer, the purchaser shall notify the company in writing. We shall then arrange for the inspection and repair,
provided such service is covered under this warranty. The purchaser shall pay for all related transport expenses and/or any
other expenses associated with that service. Any product or part shipped by the purchaser for inspection or repair must be
shipped with transportation charges prepaid.
V. Our obligation under this warranty shall be limited to repairing a defective part, or at our discretion, refunding the
purchase price or replacing such part or parts as shall be necessary to remedy any malfunction resulting from defects in
material or workmanship as covered by this Warranty. We reserve the right to improve the design of any product without
assuming any obligation to modify any product previously manufactured.
The 2-year guarantee is extended to 4 years concerning material and assembled parts, on condition the warranty
registration card was returned to us ten days following the date of purchase and accompanied by a copy of the
receipt/invoice.
Al other parts, including oarlocks, lifting handles, pump, carrying bag, transom holder, transom, D-rings, “H” fittings and
floor boards are guaranteed 2 year.
The Warranty Registration Card is the only valid registration identification. Warranty claims will not be accepted without
presentation of the Warranty Registration Card.
10
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EC DECLARATION OF CONFORMITY
ACCORDING TO EC DIRECTIVE “RECREATIONAL CRAFT”
94/25/EC, ANNEX XV, amended by 2003/44/EC
We hereby declare that the boat described below, at the time it is placed on the market, meets, in
its design, type and construction, the basic safety requirements of the
EC Directive for Recreational Craft
In the event of alterations, modifications made to the boat which have not been agreed by us and
which affect the "basic safety requirements", this declaration no longer applies to that boat and is
therefore null and void.
Designation of boat : Inflatable boat
Boat type : PLASTIMO P 260 S
Main dimensions : 258 cm x 134 cm
Maximum load : 395 kg
Maximum number of persons : 3,5
Serial number of boat : CN-PLO SG
Design category : C
(Designed for voyages in coastal waters, large bays, estuaries,
lakes and rivers where conditions up to, and including, wind
force 6 and significant wave heights up to, and including 2m
may be experienced.)
Certification Module : Aa
Applicable Directive : EC-Dir. (94/25/EC, amended by 2003/44/EC) Recreational
Craft
Notified Body : Germanischer Lloyd
according to Annex XIV
Address of notified body : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
The examination is based on the EN ISO 6185 standard.
The product described above meets the essential requirements of Directive 94/25/EC, amended
by 2003/44/EC, Annex I, point A.3.2 and A.3.3.
Certificate of Conformity No. : 88.01.1028-C
Authorized representative : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
GB
11
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EC DECLARATION OF CONFORMITY
ACCORDING TO EC DIRECTIVE “RECREATIONAL CRAFT”
94/25/EC, ANNEX XV, amended by 2003/44/EC
We hereby declare that the boat described below, at the time it is placed on the market, meets, in
its design, type and construction, the basic safety requirements of the
EC Directive for Recreational Craft
In the event of alterations, modifications made to the boat which have not been agreed by us and
which affect the "basic safety requirements", this declaration no longer applies to that boat and is
therefore null and void.
Designation of boat : Inflatable boat
Boat type : PLASTIMO P 260 SL
Main dimensions : 262.5 cm x 140 cm
Maximum load : 355 kg
Maximum number of persons : 3
Serial number of boat : CN-PLO SJ
Design category : C
(Designed for voyages in coastal waters, large bays,
estuaries, lakes and rivers where conditions up to, and
including, wind force 6 and significant wave heights up
to, and including 2m may be experienced.)
Certification Module : Aa
Applicable Directive : EC-Dir. (94/25/EC, amended by 2003/44/EC)
Recreational Craft
Notified Body : Germanischer Lloyd
according to Annex XIV
Address of notified body : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
The examination is based on the EN ISO 6185 standard.
The product described above meets the essential requirements of Directive 94/25/EC, amended
by 2003/44/EC, Annex I, point A.3.2 and A.3.3.
Certificate of Conformity No. : 88.01.0854-C
Authorized representative : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
12
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EC DECLARATION OF CONFORMITY
ACCORDING TO EC DIRECTIVE “RECREATIONAL CRAFT”
94/25/EC, ANNEX XV, amended by 2003/44/EC
We hereby declare that the boat described below, at the time it is placed on the market, meets, in
its design, type and construction, the basic safety requirements of the
EC Directive for Recreational Craft
In the event of alterations, modifications made to the boat which have not been agreed by us and
which affect the "basic safety requirements", this declaration no longer applies to that boat and is
therefore null and void.
Designation of boat : Inflatable boat
Boat type : PLASTIMO P 270HH
Main dimensions : 262.5 cm x 140 cm
Maximum load : 500 kg
Maximum number of persons : 3,5
Serial number of boat : CN-PLO SN
Design category : C (Designed for voyages in coastal waters, large bays,
estuaries, lakes and rivers where conditions up to, and
including, wind force 6 and significant wave heights up
to, and including 2m may be experienced.)
Certification Module : Aa
Applicable Directive : EC-Dir. (94/25/EC, amended by 2003/44/EC)
Recreational Craft
Notified Body : Germanischer Lloyd
according to Annex XIV
Address of notified body : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
The examination is based on the EN ISO 6185 standard.
The product described above meets the essential requirements of Directive 94/25/EC, amended
by 2003/44/EC, Annex I, point A.3.2 and A.3.3.
Certificate of Conformity No. : 88.01.0987/1-C
Authorized representative : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
GB
13
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EC DECLARATION OF CONFORMITY
ACCORDING TO EC DIRECTIVE “RECREATIONAL CRAFT”
94/25/EC, ANNEX XV, amended by 2003/44/EC
We hereby declare that the boat described below, at the time it is placed on the market, meets, in
its design, type and construction, the basic safety requirements of the
EC Directive for Recreational Craft
In the event of alterations, modifications made to the boat which have not been agreed by us and
which affect the "basic safety requirements", this declaration no longer applies to that boat and is
therefore null and void.
Designation of boat : Inflatable boat
Boat type : PLASTIMO P 270 KH
Main dimensions : 272 cm x 158 cm
Maximum number of persons : 3,5
Maximum load : 500 kg
Serial number of boat : CN-PLO KB
Design category : C
(Designed for voyages in coastal waters, large bays,
estuaries, lakes and rivers where conditions up to, and
including, wind force 6 and significant wave heights up
to, and including 2m may be experienced.)
Certification Module : Aa
Applicable Directive : EC-Dir. (94/25/EC, amended by 2003/44/EC)
Recreational Craft
Notified Body : Germanischer Lloyd
according to Annex XIV
Address of notified body : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
The examination is based on the EN ISO 6185 standard.
The product described above meets the essential requirements of Directive 94/25/EC, amended
by 2003/44/EC, Annex I, point A.3.2 and A.3.3.
Certificate of Conformity No. : 88.01.0987-C-1
Authorized representative : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
14
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EC DECLARATION OF CONFORMITY
ACCORDING TO EC DIRECTIVE “RECREATIONAL CRAFT”
94/25/EC, ANNEX XV, amended by 2003/44/EC
We hereby declare that the boat described below, at the time it is placed on the market, meets, in
its design, type and construction, the basic safety requirements of the
EC Directive for Recreational Craft
In the event of alterations, modifications made to the boat which have not been agreed by us and
which affect the "basic safety requirements", this declaration no longer applies to that boat and is
therefore null and void.
Designation of boat : Inflatable boat
Boat type : PLASTIMO P 270 SF
Main dimensions : 270cm x 133cm
Maximum number of persons : 3
Maximum load : 350 kg
Serial number of boat : CN-PLO SK
Design category : C
(Designed for voyages in coastal waters, large bays,
estuaries, lakes and rivers where conditions up to, and
including, wind force 6 and significant wave heights up
to, and including 2m may be experienced.)
Certification Module : Aa
Applicable Directive : EC-Dir. (94/25/EC, amended by 2003/44/EC)
Recreational Craft
Notified Body : Germanischer Lloyd
according to Annex XIV
Address of notified body : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
The examination is based on the EN ISO 6185 standard.
The product described above meets the essential requirements of Directive 94/25/EC, amended
by 2003/44/EC, Annex I, point A.3.2 and A.3.3.
Certificate of Conformity No. : 88.01.0668-1-C-1
Authorized representative : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
GB
15
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EC DECLARATION OF CONFORMITY
ACCORDING TO EC DIRECTIVE “RECREATIONAL CRAFT”
94/25/EC, ANNEX XV, amended by 2003/44/EC
We hereby declare that the boat described below, at the time it is placed on the market, meets, in
its design, type and construction, the basic safety requirements of the
EC Directive for Recreational Craft
In the event of alterations, modifications made to the boat which have not been agreed by us and
which affect the "basic safety requirements", this declaration no longer applies to that boat and is
therefore null and void.
Designation of boat : Inflatable boat
Boat type : PLASTIMO P 270 SH
Main dimensions : 269 cm x 150 cm
Maximum number of persons : 3,5
Maximum load : 450 kg
Serial number of boat : CN-PLO SF
Design category : C
(Designed for voyages in coastal waters, large bays,
estuaries, lakes and rivers where conditions up to, and
including, wind force 6 and significant wave heights up
to, and including 2m may be experienced.)
Certification Module : Aa
Applicable Directive : EC-Dir. (94/25/EC, amended by 2003/44/EC)
Recreational Craft
Notified Body : Germanischer Lloyd
according to Annex XIV
Address of notified body : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
The examination is based on the EN ISO 6185 standard.
The product described above meets the essential requirements of Directive 94/25/EC, amended
by 2003/44/EC, Annex I, point A.3.2 and A.3.3.
Certificate of Conformity No. : 88.01.0988-C
Authorized representative : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
16
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EC DECLARATION OF CONFORMITY
ACCORDING TO EC DIRECTIVE “RECREATIONAL CRAFT”
94/25/EC, ANNEX XV, amended by 2003/44/EC
We hereby declare that the boat described below, at the time it is placed on the market, meets, in
its design, type and construction, the basic safety requirements of the
EC Directive for Recreational Craft
In the event of alterations, modifications made to the boat which have not been agreed by us and
which affect the "basic safety requirements", this declaration no longer applies to that boat and is
therefore null and void.
Designation of boat : Inflatable boat
Boat type : PLASTIMO P 310 HA
Main dimensions : 306 cm x 158 cm
Maximum number of persons : 4
Maximum load : 600 kg
Serial number of boat : CN-PLO KE
Design category : C
(Designed for voyages in coastal waters, large bays,
estuaries, lakes and rivers where conditions up to, and
including, wind force 6 and significant wave heights up
to, and including 2m may be experienced.)
Certification Module : Aa
Applicable Directive : EC-Dir. (94/25/EC, amended by 2003/44/EC)
Recreational Craft
Notified Body : Germanischer Lloyd
according to Annex XIV
Address of notified body : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
The examination is based on the EN ISO 6185 standard.
The product described above meets the essential requirements of Directive 94/25/EC, amended
by 2003/44/EC, Annex I, point A.3.2 and A.3.3.
Certificate of Conformity No. : 88.01.0989-C-1
Authorized representative : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
GB
17
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EC DECLARATION OF CONFORMITY
ACCORDING TO EC DIRECTIVE “RECREATIONAL CRAFT”
94/25/EC, ANNEX XV, amended by 2003/44/EC
We hereby declare that the boat described below, at the time it is placed on the market, meets, in
its design, type and construction, the basic safety requirements of the
EC Directive for Recreational Craft
In the event of alterations, modifications made to the boat which have not been agreed by us and
which affect the "basic safety requirements", this declaration no longer applies to that boat and is
therefore null and void.
Designation of boat : Inflatable boat
Boat type : PLASTIMO P 340 HA
Main dimensions : 336 cm x 174 cm
Maximum number of persons : 5,5
Maximum load : 750 kg
Serial number of boat : CN-PLO KF
Design category : C
(Designed for voyages in coastal waters, large bays,
estuaries, lakes and rivers where conditions up to, and
including, wind force 6 and significant wave heights up
to, and including 2m may be experienced.)
Certification Module : Aa
Applicable Directive : EC-Dir. (94/25/EC, amended by 2003/44/EC)
Recreational Craft
Notified Body : Germanischer Lloyd
according to Annex XIV
Address of notified body : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
The examination is based on the EN ISO 6185 standard.
The product described above meets the essential requirements of Directive 94/25/EC, amended
by 2003/44/EC, Annex I, point A.3.2 and A.3.3.
Certificate of Conformity No. : 88.01.0991-C-1
Authorized representative : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
18
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EC DECLARATION OF CONFORMITY
ACCORDING TO EC DIRECTIVE “RECREATIONAL CRAFT”
94/25/EC, ANNEX XV, amended by 2003/44/EC
We hereby declare that the boat described below, at the time it is placed on the market, meets, in
its design, type and construction, the basic safety requirements of the
EC Directive for Recreational Craft
In the event of alterations, modifications made to the boat which have not been agreed by us and
which affect the "basic safety requirements", this declaration no longer applies to that boat and is
therefore null and void.
Designation of boat : Inflatable boat
Boat type : PLASTIMO P 380 HA
Main dimensions : 380 cm x 174 cm
Maximum number of persons : 6,5
Maximum load : 850 kg
Serial number of boat : CN-PLO KG
Design category : C
(Designed for voyages in coastal waters, large bays,
estuaries, lakes and rivers where conditions up to, and
including, wind force 6 and significant wave heights up
to, and including 2m may be experienced.)
Certification Module : Aa
Applicable Directive : EC-Dir. (94/25/EC, amended by 2003/44/EC)
Recreational Craft
Notified Body : Germanischer Lloyd
according to Annex XIV
Address of notified body : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
The examination is based on the EN ISO 6185 standard.
The product described above meets the essential requirements of Directive 94/25/EC, amended
by 2003/44/EC, Annex I, point A.3.2 and A.3.3.
Certificate of Conformity No. : 88.01.0992-C-1
Authorized representative : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Date : 08/01/2008
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
GB
19
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EC DECLARATION OF CONFORMITY
ACCORDING TO EC DIRECTIVE “RECREATIONAL CRAFT”
94/25/EC, ANNEX XV, amended by 2003/44/EC
We hereby declare that the boat described below, at the time it is placed on the market, meets, in
its design, type and construction, the basic safety requirements of the
EC Directive for Recreational Craft
In the event of alterations, modifications made to the boat which have not been agreed by us and
which affect the "basic safety requirements", this declaration no longer applies to that boat and is
therefore null and void.
Designation of boat : Inflatable boat
Boat type : PLASTIMO PI 270 VB
Main dimensions : 267cm x 153 cm
Maximum number of persons : 3,5
Maximum load : 664 kg
Serial number of boat : CN-PLO ZB
Design category : C
(Designed for voyages in coastal waters, large bays,
estuaries, lakes and rivers where conditions up to, and
including, wind force 6 and significant wave heights up
to, and including 2m may be experienced.)
Certification Module : Aa
Applicable Directive : EC-Dir. (94/25/EC, amended by 2003/44/EC)
Recreational Craft
Notified Body : Germanischer Lloyd
according to Annex XIV
Address of notified body : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
The examination is based on the EN ISO 6185 standard.
The product described above meets the essential requirements of Directive 94/25/EC, amended
by 2003/44/EC, Annex I, point A.3.2 and A.3.3.
Certificate of Conformity No. : 88.01.1029-C
Authorized representative : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
20
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EC DECLARATION OF CONFORMITY
ACCORDING TO EC DIRECTIVE “RECREATIONAL CRAFT”
94/25/EC, ANNEX XV, amended by 2003/44/EC
We hereby declare that the boat described below, at the time it is placed on the market, meets, in
its design, type and construction, the basic safety requirements of the
EC Directive for Recreational Craft
In the event of alterations, modifications made to the boat which have not been agreed by us and
which affect the "basic safety requirements", this declaration no longer applies to that boat and is
therefore null and void.
Designation of boat : Inflatable boat
Boat type : PLASTIMO PI 270 VH
Main dimensions : 272cm x 158cm
Maximum number of persons : 3,5
Maximum load : 500 kg
Serial number of boat : CN-PLO KC
Design category : C
(Designed for voyages in coastal waters, large bays,
estuaries, lakes and rivers where conditions up to, and
including, wind force 6 and significant wave heights up
to, and including 2m may be experienced.)
Certification Module : Aa
Applicable Directive : EC-Dir. (94/25/EC, amended by 2003/44/EC)
Recreational Craft
Notified Body : Germanischer Lloyd
according to Annex XIV
Address of notified body : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
The examination is based on the EN ISO 6185 standard.
The product described above meets the essential requirements of Directive 94/25/EC, amended
by 2003/44/EC, Annex I, point A.3.2 and A.3.3.
Certificate of Conformity No. : 88.01.0986-C-1
Authorized representative : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
GB
21
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EC DECLARATION OF CONFORMITY
ACCORDING TO EC DIRECTIVE “RECREATIONAL CRAFT”
94/25/EC, ANNEX XV, amended by 2003/44/EC
We hereby declare that the boat described below, at the time it is placed on the market, meets, in
its design, type and construction, the basic safety requirements of the
EC Directive for Recreational Craft
In the event of alterations, modifications made to the boat which have not been agreed by us and
which affect the "basic safety requirements", this declaration no longer applies to that boat and is
therefore null and void.
Designation of boat : Inflatable boat
Boat type : PLASTIMO PI 310 VH
Maximum number of persons : 4
Maximum load : 600 kg
Main dimensions : 306cm x 158cm
Serial number of boat : CN-PLO KD
Design category : C
(Designed for voyages in coastal waters, large bays,
estuaries, lakes and rivers where conditions up to, and
including, wind force 6 and significant wave heights up
to, and including 2m may be experienced.)
Certification Module : Aa
Applicable Directive : EC-Dir. (94/25/EC, amended by 2003/44/EC)
Recreational Craft
Notified Body : Germanischer Lloyd
according to Annex XIV
Address of notified body : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
The examination is based on the EN ISO 6185 standard.
The product described above meets the essential requirements of Directive 94/25/EC, amended
by 2003/44/EC, Annex I, point A.3.2 and A.3.3.
Certificate of Conformity No. : 88.01.0990-C-1
Authorized representative : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
22
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EC DECLARATION OF CONFORMITY
ACCORDING TO EC DIRECTIVE “RECREATIONAL CRAFT”
94/25/EC, ANNEX XV, amended by 2003/44/EC
We hereby declare that the boat described below, at the time it is placed on the market, meets, in
its design, type and construction, the basic safety requirements of the
EC Directive for Recreational Craft
In the event of alterations, modifications made to the boat which have not been agreed by us and
which affect the "basic safety requirements", this declaration no longer applies to that boat and is
therefore null and void.
Designation of boat : Inflatable boat
Boat type : PLASTIMO PI 320 VB
Main dimensions : 320, 5 cm x 153, 5 cm
Maximum number of persons : 4
Maximum load : 735 kg
Serial number of boat : CN-PLO ZC
Design category : C
(Designed for voyages in coastal waters, large bays,
estuaries, lakes and rivers where conditions up to, and
including, wind force 6 and significant wave heights up
to, and including 2m may be experienced.)
Certification Module : Aa
Applicable Directive : EC-Dir. (94/25/EC, amended by 2003/44/EC)
Recreational Craft
Notified Body : Germanischer Lloyd
according to Annex XIV
Address of notified body : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
The examination is based on the EN ISO 6185 standard.
The product described above meets the essential requirements of Directive 94/25/EC, amended
by 2003/44/EC, Annex I, point A.3.2 and A.3.3.
Certificate of Conformity No. : 88.01.1030-C
Authorised representative : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
GB
23
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EC DECLARATION OF CONFORMITY
ACCORDING TO EC DIRECTIVE “RECREATIONAL CRAFT”
94/25/EC, ANNEX XV, amended by 2003/44/EC
We hereby declare that the boat described below, at the time it is placed on the market, meets, in
its design, type and construction, the basic safety requirements of the
EC Directive for Recreational Craft
In the event of alterations, modifications made to the boat which have not been agreed by us and
which affect the "basic safety requirements", this declaration no longer applies to that boat and is
therefore null and void.
Designation of boat : Inflatable boat
Boat type : PLASTIMO PI 350 VB
Main dimensions : 349 cm x 170 cm
Maximum number of persons : 5
Maximum load : 900 kg
Serial number of boat : CN-PLO ZD
Design category : C (Designed for voyages in coastal waters, large bays,
estuaries, lakes and rivers where conditions up to, and
including, wind force 6 and significant wave heights up
to, and including 2m may be experienced.)
Certification Module : Aa
Applicable Directive : EC-Dir. (94/25/EC, amended by 2003/44/EC)
Recreational Craft
Notified Body : Germanischer Lloyd
according to Annex XIV
Address of notified body : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
The examination is based on the EN ISO 6185 standard.
The product described above meets the essential requirements of Directive 94/25/EC, amended
by 2003/44/EC, Annex I, point A.3.2 and A.3.3.
Certificate of Conformity No. : 88.01.1031-C
Authorised representative : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
24
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EC DECLARATION OF CONFORMITY
ACCORDING TO EC DIRECTIVE “RECREATIONAL CRAFT”
94/25/EC, ANNEX XV, amended by 2003/44/EC
We hereby declare that the boat described below, at the time it is placed on the market, meets, in
its design, type and construction, the basic safety requirements of the
EC Directive for Recreational Craft
In the event of alterations, modifications made to the boat which have not been agreed by us and
which affect the "basic safety requirements", this declaration no longer applies to that boat and is
therefore null and void.
Designation of boat : Inflatable boat
Boat type : PLASTIMO PRI 270 V
Main dimensions : 268cm x 154 cm
Maximum number of persons : 3
Maximum load : 510 kg
Serial number of boat : CN-PLO UB
Design category : C
(Designed for voyages in coastal waters, large bays,
estuaries, lakes and rivers where conditions up to, and
including, wind force 6 and significant wave heights up
to, and including 2m may be experienced.)
Certification Module : Aa
Applicable Directive : EC-Dir. (94/25/EC, amended by 2003/44/EC)
Recreational Craft
Notified Body : Germanischer Lloyd
according to Annex XIV
Address of notified body : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
The examination is based on the EN ISO 6185 standard.
The product described above meets the essential requirements of Directive 94/25/EC, amended
by 2003/44/EC, Annex I, point A.3.2 and A.3.3.
Certificate of Conformity No. : 88.01.0645-1-C-1
Authorized representative : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
GB
25
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EC DECLARATION OF CONFORMITY
ACCORDING TO EC DIRECTIVE “RECREATIONAL CRAFT”
94/25/EC, ANNEX XV, amended by 2003/44/EC
We hereby declare that the boat described below, at the time it is placed on the market, meets, in
its design, type and construction, the basic safety requirements of the
EC Directive for Recreational Craft
In the event of alterations, modifications made to the boat which have not been agreed by us and
which affect the "basic safety requirements", this declaration no longer applies to that boat and is
therefore null and void.
Designation of boat : Inflatable boat
Boat type : PLASTIMO PRI 310 RF
Main dimensions : 308cm x 154 cm
Maximum number of persons : 4
Maximum load : 500 kg
Serial number of boat : CN-PLO UE
Design category : C
(Designed for voyages in coastal waters, large bays,
estuaries, lakes and rivers where conditions up to, and
including, wind force 6 and significant wave heights up
to, and including 2m may be experienced.)
Certification Module : Aa
Applicable Directive : EC-Dir. (94/25/EC, amended by 2003/44/EC)
Recreational Craft
Notified Body : Germanischer Lloyd
according to Annex XIV
Address of notified body : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
The examination is based on the EN ISO 6185 standard.
The product described above meets the essential requirements of Directive 94/25/EC, amended
by 2003/44/EC, Annex I, point A.3.2 and A.3.3.
Certificate of Conformity No. : 88.01.0911-C-1
Authorized representative : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
26
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EC DECLARATION OF CONFORMITY
ACCORDING TO EC DIRECTIVE “RECREATIONAL CRAFT”
94/25/EC, ANNEX XV, amended by 2003/44/EC
We hereby declare that the boat described below, at the time it is placed on the market, meets, in
its design, type and construction, the basic safety requirements of the
EC Directive for Recreational Craft
In the event of alterations, modifications made to the boat which have not been agreed by us and
which affect the "basic safety requirements", this declaration no longer applies to that boat and is
therefore null and void.
Designation of boat : Inflatable boat
Boat type : PLASTIMO PRI 310 RH
Main dimensions : 308cm x 154 cm
Maximum number of persons : 4
Maximum load : 500 kg
Serial number of boat : CN-PLO UL
Design category : C
(Designed for voyages in coastal waters, large bays,
estuaries, lakes and rivers where conditions up to, and
including, wind force 6 and significant wave heights up
to, and including 2m may be experienced.)
Certification Module : Aa
Applicable Directive : EC-Dir. (94/25/EC, amended by 2003/44/EC)
Recreational Craft
Notified Body : Germanischer Lloyd
according to Annex XIV
Address of notified body : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
The examination is based on the EN ISO 6185 standard.
The product described above meets the essential requirements of Directive 94/25/EC, amended
by 2003/44/EC, Annex I, point A.3.2 and A.3.3.
Certificate of Conformity No. : 88.01.0911/1-C-1
Authorized representative : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
GB
27
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EC DECLARATION OF CONFORMITY
ACCORDING TO EC DIRECTIVE “RECREATIONAL CRAFT”
94/25/EC, ANNEX XV, amended by 2003/44/EC
We hereby declare that the boat described below, at the time it is placed on the market, meets, in
its design, type and construction, the basic safety requirements of the
EC Directive for Recreational Craft
In the event of alterations, modifications made to the boat, which have not been agreed by us and
which affect the "basic safety requirements", this declaration no longer applies to that boat and is
therefore null and void.
Designation of boat : Inflatable boat
Boat type : PLASTIMO PRI 310 V
Maximum number of persons : 3,5
Maximum load : 600 kg
Main dimensions : 309cm x 152 cm
Serial number of boat : CN-PLO UC
Design category : C
(Designed for voyages in coastal waters, large bays,
estuaries, lakes and rivers where conditions up to, and
including, wind force 6 and significant wave heights up
to, and including 2m may be experienced.)
Certification Module : Aa
Applicable Directive : EC-Dir. (94/25/EC, amended by 2003/44/EC)
Recreational Craft
Notified Body : Germanischer Lloyd
according to Annex XIV
Address of notified body : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
The examination is based on the EN ISO 6185 standard.
The product described above meets the essential requirements of Directive 94/25/EC, amended
by 2003/44/EC, Annex I, point A.3.2 and A.3.3.
Certificate of Conformity No. : 88.01.0646-1-C-1
Authorized representative : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
28
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EC DECLARATION OF CONFORMITY
ACCORDING TO EC DIRECTIVE “RECREATIONAL CRAFT”
94/25/EC, ANNEX XV, amended by 2003/44/EC
We hereby declare that the boat described below, at the time it is placed on the market, meets, in
its design, type and construction, the basic safety requirements of the
EC Directive for Recreational Craft
In the event of alterations, modifications made to the boat, which have not been agreed by us and
which affect the "basic safety requirements", this declaration no longer applies to that boat and is
therefore null and void.
Designation of boat : Inflatable boat
Boat type : PLASTIMO PRI 310 VH
Main dimensions : 310cm x 154 cm
Maximum number of persons : 4
Maximum load : 520 kg
Serial number of boat : CN-PLO UH
Design category : C
(Designed for voyages in coastal waters, large bays,
estuaries, lakes and rivers where conditions up to, and
including, wind force 6 and significant wave heights up
to, and including 2m may be experienced.)
Certification Module : Aa
Applicable Directive : EC-Dir. (94/25/EC, amended by 2003/44/EC)
Recreational Craft
Notified Body : Germanischer Lloyd
according to Annex XIV
Address of notified body : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
The examination is based on the EN ISO 6185 standard.
The product described above meets the essential requirements of Directive 94/25/EC,
amended by 2003/44/EC, Annex I, point A.3.2 and A.3.3.
Certificate of Conformity No. : 88.01.1032-C
Authorized representative : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
GB
29
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EC DECLARATION OF CONFORMITY
ACCORDING TO EC DIRECTIVE “RECREATIONAL CRAFT”
94/25/EC, ANNEX XV, amended by 2003/44/EC
We hereby declare that the boat described below, at the time it is placed on the market, meets, in
its design, type and construction, the basic safety requirements of the
EC Directive for Recreational Craft
In the event of alterations, modifications made to the boat which have not been agreed by us and
which affect the "basic safety requirements", this declaration no longer applies to that boat and is
therefore null and void.
Designation of boat : Inflatable boat
Boat type : PLASTIMO PRI 340 V
Main dimensions : 340 cm x 171 cm
Maximum number of persons : 4
Maximum load : 640 kg
Serial number of boat : CN-PLO UD
Design category : C
(Designed for voyages in coastal waters, large bays,
estuaries, lakes and rivers where conditions up to, and
including, wind force 6 and significant wave heights up
to, and including 2m may be experienced.)
Certification Module : Aa
Applicable Directive : EC-Dir. (94/25/EC, amended by 2003/44/EC)
Recreational Craft
Notified Body : Germanischer Lloyd
according to Annex XIV
Address of notified body : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
The examination is based on the EN ISO 6185 standard.
The product described above meets the essential requirements of Directive 94/25/EC, amended
by 2003/44/EC, Annex I, point A.3.2 and A.3.3.
Certificate of Conformity No. : 88.01.1023-C
Authorised representative : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
30
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EC DECLARATION OF CONFORMITY
ACCORDING TO EC DIRECTIVE “RECREATIONAL CRAFT”
94/25/EC, ANNEX XV, amended by 2003/44/EC
We hereby declare that the boat described below, at the time it is placed on the market, meets, in
its design, type and construction, the basic safety requirements of the
EC Directive for Recreational Craft
In the event of alterations, modifications made to the boat which have not been agreed by us and
which affect the "basic safety requirements", this declaration no longer applies to that boat and is
therefore null and void.
Designation of boat : Inflatable boat
Boat type : PLASTIMO PRI 340 VH
Main dimensions : 340 cm x 171 cm
Maximum number of persons : 4
Maximum load : 640 kg
Serial number of boat : CN-PLO UG
Design category : C
(Designed for voyages in coastal waters, large bays,
estuaries, lakes and rivers where conditions up to, and
including, wind force 6 and significant wave heights up
to, and including 2m may be experienced.)
Certification Module : Aa
Applicable Directive : EC-Dir. (94/25/EC, amended by 2003/44/EC)
Recreational Craft
Notified Body : Germanischer Lloyd
according to Annex XIV
Address of notified body : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
The examination is based on the EN ISO 6185 standard.
The product described above meets the essential requirements of Directive 94/25/EC, amended
by 2003/44/EC, Annex I, point A.3.2 and A.3.3.
Certificate of Conformity No. : 88.01.1023/3-C-1
Authorised representative : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
GB
31
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EC DECLARATION OF CONFORMITY
ACCORDING TO EC DIRECTIVE “RECREATIONAL CRAFT”
94/25/EC, ANNEX XV, amended by 2003/44/EC
We hereby declare that the boat described below, at the time it is placed on the market, meets, in
its design, type and construction, the basic safety requirements of the
EC Directive for Recreational Craft
In the event of alterations, modifications made to the boat which have not been agreed by us and
which affect the "basic safety requirements", this declaration no longer applies to that boat and is
therefore null and void.
Designation of boat : Inflatable boat
Boat type : PLASTIMO PRI 350 RF
Main dimensions : 348 cm x 176 cm
Maximum number of persons : 4
Maximum load : 600 kg
Serial number of boat : CN-PLO UF
Design category : C
(Designed for voyages in coastal waters, large bays,
estuaries, lakes and rivers where conditions up to, and
including, wind force 6 and significant wave heights up
to, and including 2m may be experienced.)
Certification Module : Aa
Applicable Directive : EC-Dir. (94/25/EC, amended by 2003/44/EC)
Recreational Craft
Notified Body : Germanischer Lloyd
according to Annex XIV
Address of notified body : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
The examination is based on the EN ISO 6185 standard.
The product described above meets the essential requirements of Directive 94/25/EC, amended
by 2003/44/EC, Annex I, point A.3.2 and A.3.3.
Certificate of Conformity No. : 88.01.0912-C-1
Authorised representative : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
32
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EC DECLARATION OF CONFORMITY
ACCORDING TO EC DIRECTIVE “RECREATIONAL CRAFT”
94/25/EC, ANNEX XV, amended by 2003/44/EC
We hereby declare that the boat described below, at the time it is placed on the market, meets, in
its design, type and construction, the basic safety requirements of the
EC Directive for Recreational Craft
In the event of alterations, modifications made to the boat which have not been agreed by us and
which affect the "basic safety requirements", this declaration no longer applies to that boat and is
therefore null and void.
Designation of boat : Inflatable boat
Boat type : PLASTIMO PRI 350 RH
Main dimensions : 348 cm x 176 cm
Maximum number of persons : 4
Maximum load : 600 kg
Serial number of boat : CN-PLO UM
Design category : C
(Designed for voyages in coastal waters, large bays,
estuaries, lakes and rivers where conditions up to, and
including, wind force 6 and significant wave heights up
to, and including 2m may be experienced.)
Certification Module : Aa
Applicable Directive : EC-Dir. (94/25/EC, amended by 2003/44/EC)
Recreational Craft
Notified Body : Germanischer Lloyd
according to Annex XIV
Address of notified body : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
The examination is based on the EN ISO 6185 standard.
The product described above meets the essential requirements of Directive 94/25/EC, amended
by 2003/44/EC, Annex I, point A.3.2 and A.3.3.
Certificate of Conformity No. : 88.01.0912/1-C-1
Authorised representative : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
GB
33
37295_03.cdr
25 novembre 2008
Votre annexe gonflable Plastimo
Light P 180S Annexe gonflable 1,80 m PVC
Light P 220SL Annexe gonflable 2,20 m légère PVC
Light P 240SL Annexe gonflable 2,40 m légère PVC
Light P 240LG Annexe gonflable 2,40 m, légère, tableau arrière étroit PVC
Light P 240LJ Annexe gonflable 2,40 m, légère, tableau arrière étroit,
fond gonflable rigide en « V » PVC
Light P 260SL Annexe gonflable 2,60 m légère PVC
Raid P 200SH Annexe gonflable 2,00 m PVC
Raid P 220SH Annexe gonflable 2,20 m PVC
Raid P 240SH Annexe gonflable 2,40 m PVC
Raid P 270SH Annexe gonflable 2,70 m PVC
Raid P 260S Annexe gonflable 2,60 m arrière arrondi PVC
Trail P 240KH Annexe gonflable 2,40 m, avec quille PVC
Trail P 270KH Annexe gonflable 2,70 m, avec quille PVC
Trail P 310HA Annexe gonflable 3,10 m, fond aluminium PVC
Trail P 340HA Annexe gonflable 3,40 m, fond aluminium PVC
Trail P 380HA Annexe gonflable 3,80 m, fond aluminium PVC
Fun PI 230VB Annexe gonflable 2,30 m, fond gonflable rigide en « V » PVC
Fun PI 270VB Annexe gonflable 2,70 m, fond gonflable rigide en « V » PVC
Fun PI 270VH Annexe gonflable 2,70 m, fond gonflable avec quille PVC
Fun PI 310VH Annexe gonflable 3,10 m, fond gonflable avec quille PVC
Fun PI 320VB Annexe gonflable 3,20 m, fond gonflable rigide en « V » PVC
Fun PI 350VB Annexe gonflable 3,50 m, fond gonflable rigide en « V » PVC
Yacht PRI 240V Annexe gonflable 2,40 m, semi- rigide, simple coque en « V » PVC
Yacht PRI 270V Annexe gonflable 2,70 m, semi- rigide, simple coque en « V » PVC
Yacht PRI 310RF Annexe gonflable 3,10 m, semi- rigide, double coque en « V » PVC
Yacht PRI 310V Annexe gonflable 3,10 m, semi- rigide, simple coque en « V » PVC
Yacht PRI 340V Annexe gonflable 3,40 m, semi- rigide, simple coque en « V » PVC
Yacht PRI 350RF Annexe gonflable 3,50 m, semi- rigide, double coque en « V » PVC
Charter P 240HH Annexe gonflable 2,40 m Hypalon
Charter P 270HH Annexe gonflable 2,70 m, avec quille Hypalon
Charter PRI 310RH Annexe gonflable 3,10 m, semi- rigide, double coque en « V » Hypalon
Charter PRI 310VH Annexe gonflable 3,10 m, semi- rigide, simple coque en « V » Hypalon
Charter PRI 340VH Annexe gonflable 3,40 m, semi- rigide, simple coque en « V » Hypalon
Charter PRI 350RH Annexe gonflable 3,50 m, semi- rigide, double coque en « V » Hypalon
Fish P 180SF Annexe gonflable 1,80 m fishing PVC
Fish P 270SF Annexe gonflable 2,70 m fishing PVC
(cf. N° de série inscrit sur la plaque d'immatriculation de votre annexe)
I - Instructions de montage et mise en service
A - Montage et démontage page 35
B - Instructions de service page 38
C - Réparations page 40
D - Garantie page41
II - Déclarations de conformité page 42
Homologations CE pour P260S, P260SL, P270HH, P270KH, P270SF, P270SH, P310HA, P340HA, P380HA,
PI270VB, PI270VH, PI310VH, PI320VB, PI350VB, PRI270V, PRI310RF, PRI310RH, PRI310V, PRI310VH, PRI340V,
PRI340VH, PRI350RF et PRI350RH
III - Schémas page 281
IV - Carte de Garantie page 316
SOMMAIRE
34
37295_03.cdr
25 novembre 2008
Capuchon
Entrée du gonfleur
Garcette
principale
Partie à
visser dans
le bateau
Assemblage des valves
A- Valve des flotteurs
B - Valve
de quille
Capuchon Vis
Pas besoin
dassemblage
avant le gonflage
Valve
Halkey
Roberts
Assemblage des valves
Base
Emplacement des valves
MONTAGE ET DEMONTAGE
Attention ! NE PAS utiliser de source à air comprimé (tel qu'un compresseur) pour gonfler les
bateaux. Un surgonflage à l'air comprimé pourrait rompre les coutures et/ou les parois.
MONTAGE
1. Eloigner tout objet contondant / pointu de la surface plane où le bateau va être assemblé et gonflé.
2. Déplier et étendre le bateau à plat.
3. Fixer les valves à leur emplacement. Vérifier qu'elles aient chacune un capuchon. Fixer la garcette sur chaque valve.
4. Pour la première utilisation, gonfler totalement le bateau en fixant le gonfleur sur chaque valve, l'une après l'autre, et
pomper l'air pour maintenir une pression équilibrée entre les différentes chambres jusqu'à ce que le bateau soit totalement
gonflé.
Une fois totalement gonflé, dévisser les valves et laisser échapper environ la moitié de l'air. Revisser les valves et
poursuivre le montage du bateau.
REMARQUE : Ne pas gonfler la quille tant que le plancher n'est pas installé.
5. Si le bateau a déjà été gonflé, fixer la pompe sur chaque valve, l'une après l'autre, et gonfler les chambres à moitié de
leur capacité.
F
35
37295_03.cdr
25 novembre 2008
MONTAGE DES ANNEXES PLASTIMO
PI270VH, PI310VH
A FOND GONFLABLE
1. Déplier le matelas dans le fond de l'annexe en le calant bien contre le tableau arrière et sous les boudins. La valve doit
se trouver sur le dessus.
2. Prégonfler le matelas au ¾.
3. Finir de gonfler l'annexe.
4. Finir de gonfler le matelas.
5. Gonfler la quille de la PI270VH et la PI310VH.
MONTAGE DES ANNEXES PLASTIMO
P180S, P180SF, P200SH, P220SH, P220SL, P240LG, P240SH,
P240HH, P240SL, P260S, P260SL, P270SH et P270SF
Avant de gonfler le bateau, faire glisser
chaque latte sous les bandes transversales du
plancher.
Le bateau peut se rouler avec les lattes en
place, mais il est nécessaire de les retirer
pour un nettoyage complet du bateau (sable,
pierres...).
ASSEMBLAGE DU PLANCHER
DES ANNEXES PLASTIMO P240KH, P270KH, P270HH, P310HA, 340HA et P380HA
REMARQUE : Les planches doivent être insérées de telle sorte que leur numéro d'identification soit visible.
1. Insérer la planche n°1 dans l'étrave du
bateau.
2. Insérer la planche n°4 dans le tableau
arrière du bateau.
3. Insérer la planche n°2 dans la planche
n°1.
4. Insérer la planche n°3 dans les planches
n°2 et n°4 et presser l'ensemble pour
aplatir le plancher.
ASSEMBLAGE DES BARRES DE CÔTÉS
DES ANNEXES PLASTIMO P240KH, P270KH, P270HH, P310HA, P340HA et P380HA
1. Prégonfler chaque chambre au ¾.
2. Faire glisser la pagaie (A) sous le fond du bateau pour soulever les planches (B) au-dessus de la surface plane. Fixer les
barres de côtés (C). Répéter le même procédé pour l'autre côté. Lorsqu'il y a plus d'une barre de côté de chaque côté,
commencer d'abord avec une longue et une courte d'un côté, ensuite une courte et une longue de l'autre côté
(asymétrique).
3. Installer le siège (qui est en option pour certains modèles).
Latte
Etrave
Tableau
arrière
Presser pour aplatir
36
37295_03.cdr
25 novembre 2008
4. Finir de gonfler les chambres l'une après
l'autre afin de maintenir un équilibre d'air.
NE PAS gonfler chaque chambre complètement
en une seule fois.
Visser le capuchon.
5. Gonfler la quille et fermer le capuchon.
ASSEMBLAGE POUR LES ANNEXES PLASTIMO PRI240V, PRI270V, PRI310RF, PRI310RH,
PRI310V, PRI310VH, PRI340V, PRI340VH, PRI350RF et PRI350RH
1. Pour la première utilisation, gonfler totalement le bateau en fixant le gonfleur sur chaque valve, l'une après l'autre, et
pomper l'air pour maintenir une pression équilibrée entre les différentes chambres jusqu'à ce que le bateau soit totalement
gonflé.
2. Contrôler la pression avec un manomètre.
ASSEMBLAGE POUR LES ANNEXES PLASTIMO P240LJ, PI230VB, PI270VB, PI320VB et
PI350VB
1. Gonfler les tubes jusqu'à une pression de 0,25 bar, comme décrit auparavant
2. Gonfler le fond jusqu'à une pression de 0,80 bar, en utilisant une pompe haute pression.
DEMONTAGE
REMARQUE : Le bateau doit être bien propre et sec avant d'être enroulé pour le rangement. Ôter tout sable et autres
résidus qui pourraient rester accrochés.
1. Dévisser toutes les valves pour dégonfler le bateau.
2. Enlever le siège s'il y en a un.
3. Retirer les barres de côtés du plancher.
4. Soulever l'une des planches du milieu. Retirer toutes les planches, en terminant par celle de l'étrave et du tableau
arrière.
5. Ranger les planches, les barres de côtés et les pagaies dans le sac de portage.
6. Utiliser le gonfleur en sens inverse pour aspirer tout excès d'air dans les flotteurs.
7. Le bateau toujours à plat, plier les parties du flotteur où se trouvent les dames de nage à l'intérieur du bateau. Le rouler
et le ranger dans le sac de portage avec le gonfleur.
PROCEDURE DE NETTOYAGE
Rincer l'annexe, si possible après chaque utilisation. En fin de saison, la laver à l'eau savonneuse ou à l'aide d'un produit
vaisselle. Rincer, laisser sécher avant de la replier et de la stocker dans un endroit sec.
REMARQUE : NE PAS utiliser d'agent de conservation à base de vinyle. Les produits chimiques risqueraient d'assécher le
matériau.
A
B
C
Barres de côtés des annexes P240KH, P270KH,
P270HH, P310HA, P340HA, P380HA
F
37
37295_03.cdr
25 novembre 2008
INSTRUCTIONS DE SERVICE
SECURITE
ATTENTION AUX VENTS ET AUX COURANTS !
Il est de la propre responsabilité de l'opérateur du bateau de s'informer et de connaître toutes les lois applicables à un
bateau et de s'y conformer pour l'équipement et la mise en service.
Les lois et réglementations en vigueur peuvent changer et différer en fonction des facteurs suivants :
- l'endroit de mise en service du bateau,
- les exigences des autorités locales,
- l'utilisation du bateau,
- l'heure de la journée,
- les conditions de mise en service,
- la taille, la vitesse, le trajet, le type de bateau (puissance, pagaies, etc. )
- le mode de navigation.
En plus de votre connaissance et suivi des lois, prenez note des conseils suivants :
1. Tout passager à bord doit porter des vêtements appropriés et disposer d'un gilet de sauvetage.
2. Assurez-vous que l'équipement de base se trouve à bord, le bateau comprenant pagaies et gonfleur. Des équipements
de survie autres que ceux obligatoires sont parfois nécessaires.
3. Une personne sous l'influence de la drogue ou de l'alcool n'est pas en état de mener un bateau.
4. Le poids doit être réparti équitablement. Si votre bateau est motorisé et peu chargé, n'accélérez pas soudainement.
Une mauvaise maîtrise du bateau peut provoquer des problèmes de stabilité et de manoeuvre.
5. La charge maximum et la puissance maximum du moteur ne doivent pas être dépassées.
6. Les moteurs hors-bord sont dangereux et une manipulation brusque de votre annexe motorisée peut entraîner de
graves blessures, voire la mort. N'équipez jamais un bateau avec un moteur non adapté. Restez éloigné des nageurs et ne
les laissez pas s'approcher de l'arrière du bateau quand le moteur est en marche.
7. Une attention toute particulière doit être portée aux vents et marées, leur variation ayant un effet certain sur la
consommation d'essence.
8. Si vous projetez de sortir en mer dans une zone qui vous est inconnue, renseignez-vous auprès des habitués des
risques et dangers possibles.
9. Indiquez toujours votre heure et point de départ, votre trajet et l'heure à laquelle vous comptez rentrer.
10. Il vous faudra peut-être allumer vos feux de navigation. Faîtes en sorte de ne pas naviguer dans l'obscurité ou dans
des conditions météo hasardeuses tant qu'un éclairage correct de navigation n'a pas été installé et qu'il n'est pas en bon
état de marche.
11. Des cours de navigation et de survie en mer sont disponibles dans la plupart des pays par le biais d'organismes locaux
et nationaux. Il est du devoir des navigateurs de prendre connaissance des réglementations maritimes et des conditions
météo avant de sortir en mer.
12. Lors de grandes sorties en mer, il est très important de vérifier tout le matériel de survie tels que les feux de détresse,
la trousse de premiers secours, les ancres etc...
Protection de l'environnement
En cas de fuite d'huile ou d'essence, de même qu'en cas de présence d'une eau sale et polluée, prévoyez un système de
récupération ou de nettoyage approprié au type d'environnement où vous vous trouvez. De plus, évitez tout dépassement
du seuil de tolérance au bruit et l'émanation excessive de vapeurs d'essence. Portez une attention toute particulière à la
mise au rebut de déchets résiduels tels que la peinture, les diluants et autres agents nettoyants.
38
37295_03.cdr
25 novembre 2008
GONFLER - DEGONFLER
1. Gonflez le bateau à l'aide du gonfleur livré avec l'annexe.
REMARQUE : Si vous utilisez un gonfleur manuel, le bateau ne sera jamais surgonflé. Dans le cas où vous utiliseriez un
gonfleur électrique, terminer le gonflage à l'aide du gonfleur livré avec votre annexe Plastimo afin d'assurer un bon niveau
de pression.
2. La pression maximum est de 0,25 bar pour le bateau et 0,35 bar pour la quille, 0,60 bar pour le plancher gonflable et
0,80 bar pour le plancher fixe (P240LJ, PI230VB, PI270VB, PI320VB et PI350VB). Selon les climats et les conditions
d'utilisation, la pression doit être surveillée pendant l'utilisation du bateau afin de maintenir un niveau de pression correct.
3. Un bateau qui reste gonflé pendant 2 à 3 jours peut perdre de la pression. Il faut alors le regonfler.
Attention ! NE PAS utiliser de source à air comprimé (ex : compresseur) pour gonfler le bateau. Un surgonflage peut
entraîner la rupture des coutures et/ou des parois elles-mêmes.
4. Au cours du gonflage, maintenez un équilibre entre les différentes chambres. Vous éviterez ainsi d'endommager les
parois des chambres.
CHARGEMENT
1. NE PAS DEPASSER LA CHARGE LIMITE INDIQUEE SUR LA PLAQUE D'IDENTIFICATION DU BATEAU.
2. Toute personne à bord doit porter un gilet de sauvetage.
3. Les pagaies, ainsi que le kit de réparation doivent toujours se trouver à bord en cas d'urgence.
4. Toutes les charges à bord doivent être réparties uniformément afin d'assurer une bonne assiette au bateau une fois à
l'eau.
TYPE DE NAVIGATION : LA PAGAIE
1. Les pagaies et les tolets – et pour certains modèles, le siège - sont en standard sur une annexe gonflable Plastimo.
Assurez-vous que le siège soit correctement fixé.
2. Installez les pagaies dans les tolets et visser.
REMARQUE : NE PAS utiliser les pagaies en tant que leviers. Elles risqueraient de se briser.
3. L'usage des pagaies ou d'un petit moteur hors-bord est conditionné par l'état de la mer. La puissance du bateau peut ne
pas suffire pour contrer les courants de marée, des petits chenaux ou des hauts-fonds.
TYPE DE NAVIGATION : LE MOTEUR HORS-BORD
Attention !
RESPECTEZ LES PUISSANCES MAXIMALES! Un moteur trop puissant peut provoquer de sérieuses difficultés de
manoeuvre et de stabilité aux conséquences graves.
INSTALLEZ UN COUPE-CIRCUIT. Cet interrupteur arrêtera le moteur si, pour quelle que raison que ce soit, le
navigateur tire sur ce cordon. Une fois à bord, il est recommandé que les passagers s'accrochent à la saisine, ceci afin
d'éviter de passer par-dessus bord.
Si vous manoeuvrez seul une annexe motorisée, asseyez-vous de préférence sur le siège. Evitez les accélérations rapides,
qui risqueraient de vous faire passer par-dessus bord.
1. Vérifiez régulièrement que le moteur est bien vissé. Des vis mal serrées peuvent causer un fonctionnement désordonné
et pire encore, la perte de votre moteur !
2. Lisez attentivement le manuel avant d'installer et de mettre votre moteur en route.
3. Veillez à ce que les charges à bord n'éraflent, ni ne percent l'enveloppe de votre annexe.
REMORQUAGE - MOUILLAGE - AMARRAGE
1. Si votre annexe gonflable doit être remorquée, VIDEZ-LA de toute charge. Aucun passager de doit rester à bord.
Le câble de remorquage doit passer dans les anneaux qui se trouvent de chaque côté de l'annexe. L'annexe remorquée doit
être sous surveillance constante.
2. Les bosses d'amarrage et de mouillage doivent passer par l'anneau avant.
Attention ! Ne remorquez jamais votre annexe par son anneau avant mais utilisez les anneaux latéraux. Si elle n'a qu'un
anneau à l'avant, embarquez –la à bord. L'anneau de devant n'est qu'un support pour y fixer une ligne de mouillage.
CREVAISON DES CHAMBRES A AIR
Si une chambre à air venait à crever, déplacez la charge vers le côté opposé. Bouchez la fuite du mieux que vous pouvez
(avec la main ou une sangle) et dirigez-vous vers le rivage le plus proche.
F
39
37295_03.cdr
25 novembre 2008
RISQUES NATURELS
1. Les épaves, les récifs, les côtes rocheuses, les bancs de sable, et les hauts-fonds sont à éviter dans la mesure du
possible, ou à approcher avec précaution.
2. Si vous naviguez en eaux inconnues, renseignez-vous sur les dangers éventuels avant de prendre la mer.
ACCOSTER SUR LA PLAGE
1. Il est conseillé de ne pas utiliser le moteur pour accoster sur la plage, de ne pas tirer l'annexe sur les rochers, le sable,
les cailloux ou le trottoir afin de ne pas abîmer l'enveloppe du bateau.
2. Si le bateau reste temporairement sur la plage, laissez une partie de l'annexe dans l'eau pour dissiper la chaleur interne
accumulée par une exposition prolongée au soleil, et diminuer ainsi la pression des gonfleurs.
3. Si l'annexe doit rester un long moment hors de l'eau, couvrez-la pour la protéger d'une exposition directe au soleil.
ENTREPOSAGE
1. Après utilisation, lavez le bateau et tous ses accessoires avec une eau savonneuse et rincez à l'eau douce. Faites sécher
toutes les pièces avant de les ranger dans le sac de portage. Cela évitera les moisissures.
2. Inspectez les pièces en bois pour détecter toutes détériorations de la pièce elle-même ou de sa finition. Recouvrez les
égratignures et les points de rouille avec un vernis spécial nautisme.
3. Pour garder à l'annexe son aspect neuf, rangez-la dans un endroit sec et frais et évitez les expositions excessives au
soleil.
IMPORTANT : Les cires et les agents nettoyants contenant de l'alcool NE DOIVENT PAS être utilisés. L'alcool assèche
prématurément le matériau de l'annexe.
4. Afin de ne pas endommager l'annexe lors de son entreposage, évitez de poser par dessus de lourds objets.
EXPOSITION AU SOLEIL DES ANNEXES PVC
Une exposition prolongée au soleil ou aux hautes températures peut endommager le PVC surtout si celui-ci est recouvert
d'une couche de sel due à l'évaporation de l'eau de mer. Il perd son aspect brillant et devient définitivement collant. Dans
le cas d'une exposition prolongée au soleil, sur bossoirs par exemple, nous vous conseillons de la rincer régulièrement à
l'eau douce, de la dégonfler légèrement -pour éviter la surpression et d'endommager les collages- et de la recouvrir d'une
housse de protection. Nous vous recommandons les mêmes précautions pour l'Hypalon même si celui-ci a une meilleure
résistance aux effets du soleil.
HAUTES ALTITUDES
Les niveaux normaux de pression sont de 0,25 bar pour les gonfleurs et de 0,35 bar pour la quille, 0,60 bar pour le
plancher gonflable et 0,80 bar pour le plancher fixe (P240LJ, PI230VB, PI270VB, PI320VB et PI350VB ). Si le bateau
est gonflé au niveau de la mer, puis est ensuite transporté en haute altitude (ex : pour naviguer sur un lac en montagne),
réduisez la pression de l'air une fois en haut pour éviter un surgonflage.
REPARATIONS
PETITES DECHIRURES, COUPURES ET PERFORATIONS
1. Pour réparer une petite fuite ou un trou de moins de 12,5 mm, appliquez une rustine ronde d'au moins 75 mm de
diamètre.
2. La rustine, tout comme la surface de l'annexe, doit être sèche et libre de toute poussière et graisse.
3. Appliquez 3 fines couches uniformes de colle sur la surface du bateau et la rustine, à 5 minutes d'intervalle entre
chaque. Après la troisième couche, attendez 10 à 15 minutes avant de poser la rustine. Pressez la bien fort sur l'annexe à
l'aide d'un rouleau dur.
4. Attendre au moins 24 heures avant de regonfler l'annexe.
Pour les annexes en Hypalon, la procédure de réparation est décrite dans le dépliant inclus dans le kit de réparation.
40
37295_03.cdr
25 novembre 2008
REPARATIONS IMPORTANTES DE L'ENVELOPPE,
DES COUTURES, DES CLOISONS ET DU TABLEAU
Pour toutes les réparations importantes, retournez l'annexe à votre distributeur. Contactez-le d'abord si possible.
INSTALLATION DE NOUVELLES VALVES
Pour une installation plus facile, huilez la tige des valves avec du silicone ou une solution savonneuse.
GARANTIE
EUROPE SEULEMENT
I. Nous garantissons que chaque nouvelle annexe gonflable et les accessoires qui s'y rattachent (ci-après mentionnés
"produit") sont exempts de tout défaut de fabrication et de défectuosité des matériaux, seulement dans la mesure où la
vente s'est faite dans un pays pour lequel nous avons autorisé la distribution.
II. La garantie ne s'applique que sur les défauts de fabrication et les matériaux défectueux, elle ne couvre ni l'usure, ni les
dommages causés par les raisons suivantes:
1) Négligence, manque d'entretien, accident, utilisation anormale et inadaptée ou mauvaise installation,
2) Utilisation d'une pièce ou d'un accessoire que nous ne fabriquons ni ne vendons,
3) Participation ou préparation à des courses ou toute autre activité de compétition,
4) Modification ou retrait de pièces.
III. Cette garantie ne couvre pas les faux frais et dépenses consécutives à la sortie et remise à l'eau de l'annexe, au
remorquage et à l'entreposage, ni les frais de téléphone, de location de toute sorte, les désagréments et perturbations
encourus, tout comme les pertes de temps et d'argent et autres dommages indirects.
IV. Le client doit permettre un accès facile au produit pour le fonctionnement de la garantie en l'envoyant pour inspection
au distributeur agrémenté pour l'assistance après-vente. Si le client ne peut pas remettre le produit au distributeur
agrémenté, l'acheteur informera notre société par écrit. Nous prendrons alors les dispositions nécessaires pour l'inspection
et la réparation, dans la mesure où le service est couvert par la garantie. Tous les frais de transport, de même que tout
autre frais qui s'y rattache, seront à la charge de l'acheteur. Tout produit ou pièce envoyé par l'acheteur pour inspection ou
réparation doit être envoyé port payé.
V. Les obligations que nous imposent cette garantie sont limitées à la réparation d'une pièce défectueuse, soit par le
remboursement de la pièce achetée, soit par le remplacement de la (des) pièce(s) nécessaire(s) pour remédier au
disfonctionnement résultant d'un défaut de fabrication ou d'un matériau défectueux couvert par la garantie. Nous nous
réservons le droit d'améliorer la conception d'un produit sans pour autant avoir obligation de modifier un produit fabriqué
antérieurement.
La garantie de 2 ans est étendue à 4 ans pour les tissus et les assemblages, à condition de nous avoir retourné la carte de
garantie dans un délai de 10 jours suivant l'achat accompagné d'un double de la facture.
Toutes les autres pièces, y compris les dames de nages, les poignées de levage, le gonfleur, le sac de portage, le tableau
arrière, le protège-tableau arrière, les anneaux, les pièces en H et les planches en bois sont garanties 2 ans.
La "Carte de garantie" est la seule pièce d'identification. Les demandes de couverture par la garantie ne pourront être
prises en compte sans la présentation de cette carte.
F
41
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARATION DE CONFORMITE CE
CONFORMEMENT A LA DIRECTIVE CE
« BATEAUX DE PLAISANCE » 94/25/CE, ANNEXE XV, amendée par
2003/44/CE
Nous déclarons par la présente que le bateau décrit ci-dessous au moment de sa mise sur le
marché est conforme, de par sa conception, son type et sa construction, aux exigences minimum
de sécurité exprimées dans la
Directive Européenne sur les bateaux de plaisance
En cas de modifications du bateau pour lesquelles nous n'avons pas donné notre accord et qui
affecteraient ces exigences minimums de sécurité, cette déclaration n'est plus valide et par
conséquent ne s'applique pas au bateau modifié.
Désignation du bateau : Bateau de plaisance pneumatique
Type de bateau : PLASTIMO P 260 S
Dimensions : 258 cm x 134 cm
Nombre de personnes maxi : 3,5
Charge maxi : 395 kg
N° de série du bateau : CN-PLO SG
Catégorie : C
(Conçu pour des voyages à proximité des côtes et dans de
grandes baies, de grands estuaires, lacs et rivières, au
cours desquels les vents peuvent aller jusqu'à la force 6
comprise et les vagues peuvent atteindre une hauteur
significative jusqu'à 2 mètres compris).
Module de certification : Aa
Directive en vigueur : Dir.CE (94/25/CE, amendée par 2003/44/CE) « Bateaux
de Plaisance »
Organisme notifié selon : Germanischer Lloyd
Annexe XIV
Adresse : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
L'examen est basé sur la norme EN ISO 6185.
Le bateau ci-dessus répond aux exigences essentielles de la Directive 94/25/CE, amendée par
2003/44/CE, Annexe I, articles A.3.2 et A.3.3.
Certificat de conformité n° : 88.01.1028-C
Mandataire : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Président Directeur Général
42
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARATION DE CONFORMITE CE
CONFORMEMENT A LA DIRECTIVE CE
« BATEAUX DE PLAISANCE » 94/25/CE, ANNEXE XV, amendée par
2003/44/CE
Nous déclarons par la présente que le bateau décrit ci-dessous au moment de sa mise sur le
marché est conforme, de par sa conception, son type et sa construction, aux exigences minimum
de sécurité exprimées dans la
Directive Européenne sur les bateaux de plaisance
En cas de modifications du bateau pour lesquelles nous n'avons pas donné notre accord et qui
affecteraient ces exigences minimums de sécurité, cette déclaration n'est plus valide et par
conséquent ne s'applique pas au bateau modifié.
Désignation du bateau : Bateau de plaisance pneumatique
Type de bateau : PLASTIMO P 260 SL
Dimensions : 262,5 cm x 140 cm
Nombre de personnes maxi : 3
Charge maxi : 355 kg
N° de série du bateau :CN-PLO SJ
Catégorie : C
(Conçu pour des voyages à proximité des côtes et dans de
grandes baies, de grands estuaires, lacs et rivières, au cours
desquels les vents peuvent aller jusqu'à la force 6 comprise
et les vagues peuvent atteindre une hauteur significative
jusqu'à 2 mètres compris).
Module de certification : Aa
Directive en vigueur : Dir.CE (94/25/CE, amendée par 2003/44/CE) « Bateaux de
Plaisance »
Organisme notifié selon : Germanischer Lloyd
Annexe XIV
Adresse : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
L'examen est basé sur la norme EN ISO 6185.
Le bateau ci-dessus répond aux exigences essentielles de la Directive 94/25/CE, amendée par
2003/44/CE, Annexe I, articles A.3.2 et A.3.3.
Certificat de conformité n° : 88.01.0854-C
Mandataire : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Président Directeur Général
F
43
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARATION DE CONFORMITE CE
CONFORMEMENT A LA DIRECTIVE CE
« BATEAUX DE PLAISANCE » 94/25/CE, ANNEXE XV, amendée par
2003/44/CE
Nous déclarons par la présente que le bateau décrit ci-dessous au moment de sa mise sur le
marché est conforme, de par sa conception, son type et sa construction, aux exigences minimum
de sécurité exprimées dans la
Directive Européenne sur les bateaux de plaisance
En cas de modifications du bateau pour lesquelles nous n'avons pas donné notre accord et qui
affecteraient ces exigences minimums de sécurité, cette déclaration n'est plus valide et par
conséquent ne s'applique pas au bateau modifié.
Désignation du bateau : Bateau de plaisance pneumatique
Type de bateau : PLASTIMO P 270 HH
Dimensions : 272 cm x 158 cm
Nombre de personnes maxi : 3,5
Charge maxi : 500 kg
N° de série du bateau : CN-PLO SN
Catégorie : C (Conçu pour des voyages à proximité des côtes et dans de
grandes baies, de grands estuaires, lacs et rivières, au cours
desquels les vents peuvent aller jusqu'à la force 6 comprise
et les vagues peuvent atteindre une hauteur significative
jusqu'à 2 mètres compris).
Module de certification : Aa
Directive en vigueur : Dir.CE (94/25/CE, amendée par 2003/44/CE)
“Bateaux de Plaisance“
Organisme notifié selon : Germanischer Lloyd
Annexe XIV
Adresse : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
L'examen est basé sur la norme EN ISO 6185.
Le bateau ci-dessus répond aux exigences essentielles de la Directive 94/25/CE, amendée par
2003/44/CE, Annexe I, articles A.3.2 et A.3.3.
Certificat de conformité n° : 88.01.0987/1-C
Mandataire : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Président Directeur Général
44
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARATION DE CONFORMITE CE
CONFORMEMENT A LA DIRECTIVE CE
« BATEAUX DE PLAISANCE » 94/25/CE, ANNEXE XV, amendée par
2003/44/CE
Nous déclarons par la présente que le bateau décrit ci-dessous au moment de sa mise sur le
marché est conforme, de par sa conception, son type et sa construction, aux exigences minimum
de sécurité exprimées dans la
Directive Européenne sur les bateaux de plaisance
En cas de modifications du bateau pour lesquelles nous n'avons pas donné notre accord et qui
affecteraient ces exigences minimums de sécurité, cette déclaration n'est plus valide et par
conséquent ne s'applique pas au bateau modifié.
Désignation du bateau : Bateau de plaisance pneumatique
Type de bateau : PLASTIMO P 270 KH
Dimensions : 272 cm x 158 cm
Nombre de personnes maxi : 3,5
Charge maxi : 500 kg
N° de série du bateau : CN-PLO KB
Catégorie : C
(Conçu pour des voyages à proximité des côtes et dans de
grandes baies, de grands estuaires, lacs et rivières, au cours
desquels les vents peuvent aller jusqu'à la force 6 comprise et les
vagues peuvent atteindre une hauteur significative jusqu'à 2
mètres compris).
Module de certification : Aa
Directive en vigueur : Dir.CE (94/25/CE, amendée par 2003/44/CE) « Bateaux de
Plaisance »
Organisme notifié selon : Germanischer Lloyd
Annexe XIV
Adresse : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
L'examen est basé sur la norme EN ISO 6185.
Le bateau ci-dessus répond aux exigences essentielles de la Directive 94/25/CE, amendée par
2003/44/CE, Annexe I, articles A.3.2 et A.3.3.
Certificat de conformité n° : 88.01.0987-C-1
Mandataire : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Date : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Président Directeur Général
F
45
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARATION DE CONFORMITE CE
CONFORMEMENT A LA DIRECTIVE CE
« BATEAUX DE PLAISANCE » 94/25/CE, ANNEXE XV, amendée par
2003/44/CE
Nous déclarons par la présente que le bateau décrit ci-dessous au moment de sa mise sur le
marché est conforme, de par sa conception, son type et sa construction, aux exigences minimum
de sécurité exprimées dans la
Directive Européenne sur les bateaux de plaisance
En cas de modifications du bateau pour lesquelles nous n'avons pas donné notre accord et qui
affecteraient ces exigences minimums de sécurité, cette déclaration n'est plus valide et par
conséquent ne s'applique pas au bateau modifié.
Désignation du bateau : Bateau de plaisance pneumatique
Type de bateau : PLASTIMO P 270 SF
Dimensions : 270 cm x 133 cm
Nombre de personnes maxi : 3
Charge maxi : 350 kg
N° de série du bateau : CN-PLO SK
Catégorie : C
(Conçu pour des voyages à proximité des côtes et dans de
grandes baies, de grands estuaires, lacs et rivières, au cours
desquels les vents peuvent aller jusqu'à la force 6 comprise et
les vagues peuvent atteindre une hauteur significative jusqu'à 2
mètres compris).
Module de certification : Aa
Directive en vigueur : Dir.CE (94/25/CE, amendée par 2003/44/CE) « Bateaux de
Plaisance »
Organisme notifié selon : Germanischer Lloyd
Annexe XIV
Adresse : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
L'examen est basé sur la norme EN ISO 6185.
Le bateau ci-dessus répond aux exigences essentielles de la Directive 94/25/CE, amendée par
2003/44/CE, Annexe I, articles A.3.2 et A.3.3.
Certificat de conformité n° : 88.01.0668-1-C-1
Mandataire : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Président Directeur Général
46
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARATION DE CONFORMITE CE
CONFORMEMENT A LA DIRECTIVE CE
« BATEAUX DE PLAISANCE » 94/25/CE, ANNEXE XV, amendée par 2003/44/CE
Nous déclarons par la présente que le bateau décrit ci-dessous au moment de sa mise sur le
marché est conforme, de par sa conception, son type et sa construction, aux exigences minimum
de sécurité exprimées dans la
Directive Européenne sur les bateaux de plaisance
En cas de modifications du bateau pour lesquelles nous n'avons pas donné notre accord et qui
affecteraient ces exigences minimums de sécurité, cette déclaration n'est plus valide et par
conséquent ne s'applique pas au bateau modifié.
Désignation du bateau : Bateau de plaisance pneumatique
Type de bateau : PLASTIMO P 270 SH
Dimensions : 269 cm x 150 cm
Nombre de personnes maxi : 3,5
Charge maxi : 450 kg
N° de série du bateau : CN-PLO SF
Catégorie : C
(Conçu pour des voyages à proximité des côtes et dans de
grandes baies, de grands estuaires, lacs et rivières, au cours
desquels les vents peuvent aller jusqu'à la force 6 comprise et
les vagues peuvent atteindre une hauteur significative jusqu'à 2
mètres compris).
Module de certification : Aa
Directive en vigueur : Dir.CE (94/25/CE, amendée par 2003/44/CE) « Bateaux de
Plaisance »
Organisme notifié selon : Germanischer Lloyd
Annexe XIV
Adresse : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
L'examen est basé sur la norme EN ISO 6185.
Le bateau ci-dessus répond aux exigences essentielles de la Directive 94/25/CE, amendée par
2003/44/CE, Annexe I, articles A.3.2 et A.3.3.
Certificat de conformité n° : 88.01.0988-C
Mandataire : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Président Directeur Général
F
47
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARATION DE CONFORMITE CE
CONFORMEMENT A LA DIRECTIVE CE
« BATEAUX DE PLAISANCE » 94/25/CE, ANNEXE XV, amendée par
2003/44/CE
Nous déclarons par la présente que le bateau décrit ci-dessous au moment de sa mise sur le
marché est conforme, de par sa conception, son type et sa construction, aux exigences minimum
de sécurité exprimées dans la
Directive Européenne sur les bateaux de plaisance
En cas de modifications du bateau pour lesquelles nous n'avons pas donné notre accord et qui
affecteraient ces exigences minimums de sécurité, cette déclaration n'est plus valide et par
conséquent ne s'applique pas au bateau modifié.
Désignation du bateau : Bateau de plaisance pneumatique
Type de bateau : PLASTIMO P 310 HA
Dimensions : 306 cm x 158 cm
Nombre de personnes maxi : 4
Charge maxi : 600 kg
N° de série du bateau : CN-PLO KE
Catégorie : C
(Conçu pour des voyages à proximité des côtes et dans de
grandes baies, de grands estuaires, lacs et rivières, au cours
desquels les vents peuvent aller jusqu'à la force 6 comprise
et les vagues peuvent atteindre une hauteur significative
jusqu'à 2 mètres compris).
Module de certification : Aa
Directive en vigueur : Dir.CE (94/25/CE, amendée par 2003/44/CE) « Bateaux de
Plaisance »
Organisme notifié selon : Germanischer Lloyd
Annexe XIV
Adresse : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
L'examen est basé sur la norme EN ISO 6185.
Le bateau ci-dessus répond aux exigences essentielles de la Directive 94/25/CE, amendée par
2003/44/CE, Annexe I, articles A.3.2 et A.3.3.
Certificat de conformité n° : 88.01.0989-C-1
Mandataire : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Date : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Président Directeur Général
48
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARATION DE CONFORMITE CE
CONFORMEMENT A LA DIRECTIVE CE
« BATEAUX DE PLAISANCE » 94/25/CE, ANNEXE XV, amendée par
2003/44/CE
Nous déclarons par la présente que le bateau décrit ci-dessous au moment de sa mise sur le
marché est conforme, de par sa conception, son type et sa construction, aux exigences minimum
de sécurité exprimées dans la
Directive Européenne sur les bateaux de plaisance
En cas de modifications du bateau pour lesquelles nous n'avons pas donné notre accord et qui
affecteraient ces exigences minimums de sécurité, cette déclaration n'est plus valide et par
conséquent ne s'applique pas au bateau modifié.
Désignation du bateau : Bateau de plaisance pneumatique
Type de bateau : PLASTIMO P 340 HA
Dimensions : 336 cm x 174 cm
Nombre de personnes maxi : 5,5
Charge maxi : 750 kg
N° de série du bateau : CN-PLO KF
Catégorie : C
(Conçu pour des voyages à proximité des côtes et dans de
grandes baies, de grands estuaires, lacs et rivières, au cours
desquels les vents peuvent aller jusqu'à la force 6 comprise
et les vagues peuvent atteindre une hauteur significative
jusqu'à 2 mètres compris).
Module de certification : Aa
Directive en vigueur : Dir.CE (94/25/CE, amendée par 2003/44/CE) « Bateaux de
Plaisance »
Organisme notifié selon : Germanischer Lloyd
Annexe XIV
Adresse : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
L'examen est basé sur la norme EN ISO 6185.
Le bateau ci-dessus répond aux exigences essentielles de la Directive 94/25/CE, amendée par
2003/44/CE, Annexe I, articles A.3.2 et A.3.3.
Certificat de conformité n° : 88.01.0991-C-1
Mandataire : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Date : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Président Directeur Général
F
49
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARATION DE CONFORMITE CE
CONFORMEMENT A LA DIRECTIVE CE
« BATEAUX DE PLAISANCE » 94/25/CE, ANNEXE XV, amendée par
2003/44/CE
Nous déclarons par la présente que le bateau décrit ci-dessous au moment de sa mise sur le
marché est conforme, de par sa conception, son type et sa construction, aux exigences minimum
de sécurité exprimées dans la
Directive Européenne sur les bateaux de plaisance
En cas de modifications du bateau pour lesquelles nous n'avons pas donné notre accord et qui
affecteraient ces exigences minimums de sécurité, cette déclaration n'est plus valide et par
conséquent ne s'applique pas au bateau modifié.
Désignation du bateau : Bateau de plaisance pneumatique
Type de bateau : PLASTIMO P 380 HA
Dimensions : 380 cm x 174 cm
Nombre de personnes maxi : 6,5
Charge maxi : 850 kg
N° de série du bateau : CN-PLO KG
Catégorie : C
(Conçu pour des voyages à proximité des côtes et dans
de grandes baies, de grands estuaires, lacs et rivières,
au cours desquels les vents peuvent aller jusqu'à la
force 6 comprise et les vagues peuvent atteindre une
hauteur significative jusqu'à 2 mètres compris).
Module de certification : Aa
Directive en vigueur : Dir.CE (94/25/CE, amendée par 2003/44/CE) «
Bateaux de Plaisance »
Organisme notifié selon : Germanischer Lloyd
Annexe XIV
Adresse : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
L'examen est basé sur la norme EN ISO 6185.
Le bateau ci-dessus répond aux exigences essentielles de la Directive 94/25/CE, amendée par
2003/44/CE, Annexe I, articles A.3.2 et A.3.3.
Certificat de conformité n° : 88.01.0992-C-1
Mandataire : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Date : 08/01/2008 Jean-Marie Paepegaey
Président Directeur Général
50
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARATION DE CONFORMITE CE
CONFORMEMENT A LA DIRECTIVE CE
« BATEAUX DE PLAISANCE » 94/25/CE, ANNEXE XV, amendée par
2003/44/CE
Nous déclarons par la présente que le bateau décrit ci-dessous au moment de sa mise sur le
marché est conforme, de par sa conception, son type et sa construction, aux exigences minimum
de sécurité exprimées dans la
Directive Européenne sur les bateaux de plaisance
En cas de modifications du bateau pour lesquelles nous n'avons pas donné notre accord et qui
affecteraient ces exigences minimums de sécurité, cette déclaration n'est plus valide et par
conséquent ne s'applique pas au bateau modifié.
Désignation du bateau : Bateau de plaisance pneumatique
Type de bateau : PLASTIMO PI 270 VB
Dimensions : 267 cm x 153 cm
Nombre de personnes maxi : 3,5
Charge maxi : 664 kg
N° de série du bateau : CN-PLO ZB
Catégorie : C
(Conçu pour des voyages à proximité des côtes et dans de
grandes baies, de grands estuaires, lacs et rivières, au cours
desquels les vents peuvent aller jusqu'à la force 6 comprise et
les vagues peuvent atteindre une hauteur significative jusqu'à 2
mètres compris).
Module de certification : Aa
Directive en vigueur : Dir.CE (94/25/CE, amendée par 2003/44/CE) « Bateaux de
Plaisance »
Organisme notifié selon : Germanischer Lloyd
Annexe XIV
Adresse : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
L'examen est basé sur la norme EN ISO 6185.
Le bateau ci-dessus répond aux exigences essentielles de la Directive 94/25/CE, amendée par
2003/44/CE, Annexe I, articles A.3.2 et A.3.3.
Certificat de conformité n° : 88.01.1029-C
Mandataire : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Président Directeur Général
F
51
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARATION DE CONFORMITE CE
CONFORMEMENT A LA DIRECTIVE CE
« BATEAUX DE PLAISANCE » 94/25/CE, ANNEXE XV, amendée par
2003/44/CE
Nous déclarons par la présente que le bateau décrit ci-dessous au moment de sa mise sur le
marché est conforme, de par sa conception, son type et sa construction, aux exigences minimum
de sécurité exprimées dans la
Directive Européenne sur les bateaux de plaisance
En cas de modifications du bateau pour lesquelles nous n'avons pas donné notre accord et qui
affecteraient ces exigences minimum de sécurité, cette déclaration n'est plus valide et par
conséquent ne s'applique pas au bateau modifié.
Désignation du bateau : Bateau de plaisance pneumatique
Type de bateau : PLASTIMO PI 270 VH
Dimensions : 272 cm x 158 cm
Nombre de personnes maxi : 3,5
Charge maxi : 500 kg
N° de série du bateau : CN-PLO KC
Catégorie : C
(Conçu pour des voyages à proximité des côtes et dans de
grandes baies, de grands estuaires, lacs et rivières, au cours
desquels les vents peuvent aller jusqu'à la force 6 comprise et
les vagues peuvent atteindre une hauteur significative jusqu'à
2 mètres compris).
Module de certification : Aa
Directive en vigueur : Dir.CE (94/25/CE, amendée par 2003/44/CE) « Bateaux de
Plaisance »
Organisme notifié selon : Germanischer Lloyd
Annexe XIV
Adresse : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
L'examen est basé sur la norme EN ISO 6185.
Le bateau ci-dessus répond aux exigences essentielles de la Directive 94/25/CE, amendée par
2003/44/CE, Annexe I, articles A.3.2 et A.3.3.
Certificat de conformité n° : 88.01.0986-C-1
Mandataire : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Président Directeur Général
52
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARATION DE CONFORMITE CE
CONFORMEMENT A LA DIRECTIVE CE
« BATEAUX DE PLAISANCE » 94/25/CE, ANNEXE XV, amendée par
2003/44/CE
Nous déclarons par la présente que le bateau décrit ci-dessous au moment de sa mise sur le
marché est conforme, de par sa conception, son type et sa construction, aux exigences minimum
de sécurité exprimées dans la
Directive Européenne sur les bateaux de plaisance
En cas de modifications du bateau pour lesquelles nous n'avons pas donné notre accord et qui
affecteraient ces exigences minimum de sécurité, cette déclaration n'est plus valide et par
conséquent ne s'applique pas au bateau modifié.
Désignation du bateau : Bateau de plaisance pneumatique
Type de bateau : PLASTIMO PI 310 VH
Dimensions : 306 cm x 158 cm
Nombre de personnes maxi : 4
Charge maxi : 600 kg
N° de série du bateau : CN-PLO KD
Catégorie : C (Conçu pour des voyages à proximité des côtes et dans de
grandes baies, de grands estuaires, lacs et rivières, au cours
desquels les vents peuvent aller jusqu'à la force 6 comprise et les
vagues peuvent atteindre une hauteur significative jusqu'à 2
mètres compris).
Module de certification : Aa
Directive en vigueur : Dir.CE (94/25/CE, amendée par 2003/44/CE) « Bateaux de
Plaisance
Organisme notifié selon : Germanischer Lloyd
Annexe XIV
Adresse : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
L'examen est basé sur la norme EN ISO 6185.
Le bateau ci-dessus répond aux exigences essentielles de la Directive 94/25/CE, amendée par
2003/44/CE, Annexe I, articles A.3.2 et A.3.3.
Certificat de conformité n° : 88.01.0990-C-1
Mandataire : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Président Directeur Général
F
53
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARATION DE CONFORMITE CE
CONFORMEMENT A LA DIRECTIVE CE
« BATEAUX DE PLAISANCE » 94/25/CE, ANNEXE XV, amendée par
2003/44/CE
Nous déclarons par la présente que le bateau décrit ci-dessous au moment de sa mise sur le
marché est conforme, de par sa conception, son type et sa construction, aux exigences minimum
de sécurité exprimées dans la
Directive Européenne sur les bateaux de plaisance
En cas de modifications du bateau pour lesquelles nous n'avons pas donné notre accord et qui
affecteraient ces exigences minimums de sécurité, cette déclaration n'est plus valide et par
conséquent ne s'applique pas au bateau modifié.
Désignation du bateau : Bateau de plaisance pneumatique
Type de bateau : PLASTIMO PI 320 VB
Dimensions : 320,5 cm x 153,5 cm
Nombre de personnes maxi : 4
Charge maxi : 735 kg
N° de série du bateau : CN-PLO ZC
Catégorie : C (Conçu pour des voyages à proximité des côtes et dans de
grandes baies, de grands estuaires, lacs et rivières, au cours
desquels les vents peuvent aller jusqu'à la force 6 comprise et
les vagues peuvent atteindre une hauteur significative jusqu'à 2
mètres compris).
Module de certification : Aa
Directive en vigueur : Dir.CE (94/25/CE, amendée par 2003/44/CE) « Bateaux de
Plaisance »
Organisme notifié selon : Germanischer Lloyd
Annexe XIV
Adresse : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
L'examen est basé sur la norme EN ISO 6185.
Le bateau ci-dessus répond aux exigences essentielles de la Directive 94/25/CE, amendée par
2003/44/CE, Annexe I, articles A.3.2 et A.3.3.
Certificat de conformité n° : 88.01.1030-C
Mandataire : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Président Directeur Général
54
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARATION DE CONFORMITE CE
CONFORMEMENT A LA DIRECTIVE CE
« BATEAUX DE PLAISANCE » 94/25/CE, ANNEXE XV, amendée par
2003/44/CE
Nous déclarons par la présente que le bateau décrit ci-dessous au moment de sa mise sur le
marché est conforme, de par sa conception, son type et sa construction, aux exigences minimum
de sécurité exprimées dans la
Directive Européenne sur les bateaux de plaisance
En cas de modifications du bateau pour lesquelles nous n'avons pas donné notre accord et qui
affecteraient ces exigences minimums de sécurité, cette déclaration n'est plus valide et par
conséquent ne s'applique pas au bateau modifié.
Désignation du bateau : Bateau de plaisance pneumatique
Type de bateau : PLASTIMO PI 350 VB
Dimensions : 349 cm x 170 cm
Nombre de personnes maxi : 5
Charge maxi : 900 kg
N° de série du bateau : CN-PLO ZD
Catégorie : C (Conçu pour des voyages à proximité des côtes et dans de
grandes baies, de grands estuaires, lacs et rivières, au cours
desquels les vents peuvent aller jusqu'à la force 6 comprise et
les vagues peuvent atteindre une hauteur significative jusqu'à 2
mètres compris).
Module de certification : Aa
Directive en vigueur : Dir.CE (94/25/CE, amendée par 2003/44/CE) « Bateaux de
Plaisance »
Organisme notifié selon : Germanischer Lloyd
Annexe XIV
Adresse : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
L'examen est basé sur la norme EN ISO 6185.
Le bateau ci-dessus répond aux exigences essentielles de la Directive 94/25/CE, amendée par
2003/44/CE, Annexe I, articles A.3.2 et A.3.3.
Certificat de conformité n° : 88.01.1031-C
Mandataire : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Président Directeur Général
F
55
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARATION DE CONFORMITE CE
CONFORMEMENT A LA DIRECTIVE CE
« BATEAUX DE PLAISANCE » 94/25/CE, ANNEXE XV, amendée par
2003/44/CE
Nous déclarons par la présente que le bateau décrit ci-dessous au moment de sa mise sur le
marché est conforme, de par sa conception, son type et sa construction, aux exigences minimum
de sécurité exprimées dans la
Directive Européenne sur les bateaux de plaisance
En cas de modifications du bateau pour lesquelles nous n'avons pas donné notre accord et qui
affecteraient ces exigences minimums de sécurité, cette déclaration n'est plus valide et par
conséquent ne s'applique pas au bateau modifié.
Désignation du bateau : Bateau de plaisance pneumatique
Type de bateau : PLASTIMO PRI 270 V
Dimensions : 268 cm x 154 cm
Nombre de personnes maxi : 3
Charge maxi : 510 kg
N° de série du bateau : CN-PLO UB
Catégorie : C (Conçu pour des voyages à proximité des côtes et dans de
grandes baies, de grands estuaires, lacs et rivières, au cours
desquels les vents peuvent aller jusqu'à la force 6 comprise et
les vagues peuvent atteindre une hauteur significative jusqu'à
2 mètres compris).
Module de certification : Aa
Directive en vigueur : Dir.CE (94/25/CE, amendée par 2003/44/CE) « Bateaux de
Plaisance »
Organisme notifié selon : Germanischer Lloyd
Annexe XIV
Adresse : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
L'examen est basé sur la norme EN ISO 6185.
Le bateau ci-dessus répond aux exigences essentielles de la Directive 94/25/CE, amendée par
2003/44/CE, Annexe I, articles A.3.2 et A.3.3.
Certificat de conformité n° : 88.01.0645-1-C-1
Mandataire : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Président Directeur Général
56
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARATION DE CONFORMITE CE
CONFORMEMENT A LA DIRECTIVE CE
« BATEAUX DE PLAISANCE » 94/25/CE, ANNEXE XV, amendée par
2003/44/CE
Nous déclarons par la présente que le bateau décrit ci-dessous au moment de sa mise sur le
marché est conforme, de par sa conception, son type et sa construction, aux exigences minimum
de sécurité exprimées dans la
Directive Européenne sur les bateaux de plaisance
En cas de modifications du bateau pour lesquelles nous n'avons pas donné notre accord et qui
affecteraient ces exigences minimums de sécurité, cette déclaration n'est plus valide et par
conséquent ne s'applique pas au bateau modifié.
Désignation du bateau : Bateau de plaisance pneumatique
Type de bateau : PLASTIMO PRI 310 RF
Dimensions : 308 cm x 154 cm
Nombre de personnes maxi : 4
Charge maxi : 500 kg
N° de série du bateau : CN-PLO UE
Catégorie : C (Conçu pour des voyages à proximité des côtes et dans de
grandes baies, de grands estuaires, lacs et rivières, au cours
desquels les vents peuvent aller jusqu'à la force 6 comprise et
les vagues peuvent atteindre une hauteur significative jusqu'à 2
mètres compris).
Module de certification : Aa
Directive en vigueur : Dir.CE (94/25/CE, amendée par 2003/44/CE) « Bateaux de
Plaisance »
Organisme notifié selon : Germanischer Lloyd
Annexe XIV
Adresse : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
L'examen est basé sur la norme EN ISO 6185.
Le bateau ci-dessus répond aux exigences essentielles de la Directive 94/25/CE, amendée par
2003/44/CE, Annexe I, articles A.3.2 et A.3.3.
Certificat de conformité n° : 88.01.0911-C-1
Mandataire : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Président Directeur Général
F
57
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARATION DE CONFORMITE CE
CONFORMEMENT A LA DIRECTIVE CE
« BATEAUX DE PLAISANCE » 94/25/CE, ANNEXE XV, amendée par
2003/44/CE
Nous déclarons par la présente que le bateau décrit ci-dessous au moment de sa mise sur le
marché est conforme, de par sa conception, son type et sa construction, aux exigences minimum
de sécurité exprimées dans la
Directive Européenne sur les bateaux de plaisance
En cas de modifications du bateau pour lesquelles nous n'avons pas donné notre accord et qui
affecteraient ces exigences minimums de sécurité, cette déclaration n'est plus valide et par
conséquent ne s'applique pas au bateau modifié.
Désignation du bateau : Bateau de plaisance pneumatique
Type de bateau : PLASTIMO PRI 310 RH
Dimensions : 308 cm x 154 cm
Nombre de personnes maxi : 4
Charge maxi : 500 kg
N° de série du bateau : CN-PLO UL
Catégorie : C (Conçu pour des voyages à proximité des côtes et dans de
grandes baies, de grands estuaires, lacs et rivières, au cours
desquels les vents peuvent aller jusqu'à la force 6 comprise et
les vagues peuvent atteindre une hauteur significative jusqu'à 2
mètres compris).
Module de certification : Aa
Directive en vigueur : Dir.CE (94/25/CE, amendée par 2003/44/CE) « Bateaux de
Plaisance »
Organisme notifié selon : Germanischer Lloyd
Annexe XIV
Adresse : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
L'examen est basé sur la norme EN ISO 6185.
Le bateau ci-dessus répond aux exigences essentielles de la Directive 94/25/CE, amendée par
2003/44/CE, Annexe I, articles A.3.2 et A.3.3.
Certificat de conformité n° : 88.01.0911/1-C-1
Mandataire : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Date : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Président Directeur Général
58
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARATION DE CONFORMITE CE
CONFORMEMENT A LA DIRECTIVE CE
« BATEAUX DE PLAISANCE » 94/25/CE, ANNEXE XV, amendée par
2003/44/CE
Nous déclarons par la présente que le bateau décrit ci-dessous au moment de sa mise sur le
marché est conforme, de par sa conception, son type et sa construction, aux exigences minimum
de sécurité exprimées dans la
Directive Européenne sur les bateaux de plaisance
En cas de modifications du bateau pour lesquelles nous n'avons pas donné notre accord et qui
affecteraient ces exigences minimums de sécurité, cette déclaration n'est plus valide et par
conséquent ne s'applique pas au bateau modifié.
Désignation du bateau : Bateau de plaisance pneumatique
Type de bateau : PLASTIMO PRI 310 V
Dimensions : 309 cm x 152 cm
Nombre de personnes maxi : 3,5
Charge maxi : 600 kg
N° de série du bateau : CN-PLO UC
Catégorie : C (Conçu pour des voyages à proximité des côtes et dans de
grandes baies, de grands estuaires, lacs et rivières, au cours
desquels les vents peuvent aller jusqu'à la force 6 comprise et les
vagues peuvent atteindre une hauteur significative jusqu'à 2 mètres
compris).
Module de certification : Aa
Directive en vigueur : Dir.CE (94/25/CE, amendée par 2003/44/CE) « Bateaux de
Plaisance »
Organisme notifié selon : Germanischer Lloyd
Annexe XIV
Adresse : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
L'examen est basé sur la norme EN ISO 6185.
Le bateau ci-dessus répond aux exigences essentielles de la Directive 94/25/CE, amendée par
2003/44/CE, Annexe I, articles A.3.2 et A.3.3.
Certificat de conformité n° : 88.01.0646-1-C-1
Mandataire : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Date : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Président Directeur Général
F
59
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARATION DE CONFORMITE CE
CONFORMEMENT A LA DIRECTIVE CE
« BATEAUX DE PLAISANCE » 94/25/CE, ANNEXE XV, amendée par
2003/44/CE
Nous déclarons par la présente que le bateau décrit ci-dessous au moment de sa mise sur le
marché est conforme, de par sa conception, son type et sa construction, aux exigences minimum
de sécurité exprimées dans la
Directive Européenne sur les bateaux de plaisance
En cas de modifications du bateau pour lesquelles nous n'avons pas donné notre accord et qui
affecteraient ces exigences minimums de sécurité, cette déclaration n'est plus valide et par
conséquent ne s'applique pas au bateau modifié.
Désignation du bateau : Bateau de plaisance pneumatique
Type de bateau : PLASTIMO PRI 310 VH
Dimensions : 310 cm x 154 cm
Nombre de personnes maxi : 4
Charge maxi : 520 kg
N° de série du bateau : CN-PLO UH
Catégorie : C (Conçu pour des voyages à proximité des côtes et dans de
grandes baies, de grands estuaires, lacs et rivières, au cours
desquels les vents peuvent aller jusqu'à la force 6 comprise et
les vagues peuvent atteindre une hauteur significative jusqu'à
2 mètres compris).
Module de certification : Aa
Directive en vigueur : Dir.CE (94/25/CE, amendée par 2003/44/CE) « Bateaux de
Plaisance »
Organisme notifié selon : Germanischer Lloyd
Annexe XIV
Adresse : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
L'examen est basé sur la norme EN ISO 6185.
Le bateau ci-dessus répond aux exigences essentielles de la Directive 94/25/CE, amendée par
2003/44/CE, Annexe I, articles A.3.2 et A.3.3.
Certificat de conformité n° : 88.01.1032-C
Mandataire : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Président Directeur Général
60
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARATION DE CONFORMITE CE
CONFORMEMENT A LA DIRECTIVE CE
« BATEAUX DE PLAISANCE » 94/25/CE, ANNEXE XV, amendée par
2003/44/CE
Nous déclarons par la présente que le bateau décrit ci-dessous au moment de sa mise sur le
marché est conforme, de par sa conception, son type et sa construction, aux exigences minimum
de sécurité exprimées dans la
Directive Européenne sur les bateaux de plaisance
En cas de modifications du bateau pour lesquelles nous n'avons pas donné notre accord et qui
affecteraient ces exigences minimums de sécurité, cette déclaration n'est plus valide et par
conséquent ne s'applique pas au bateau modifié.
Désignation du bateau : Bateau de plaisance pneumatique
Type de bateau : PLASTIMO PRI 340 V
Dimensions : 340 cm x 171 cm
Nombre de personnes maxi : 4
Charge maxi : 640 kg
N° de série du bateau : CN-PLO UD
Catégorie : C (Conçu pour des voyages à proximité des côtes et dans de
grandes baies, de grands estuaires, lacs et rivières, au cours
desquels les vents peuvent aller jusqu'à la force 6 comprise et
les vagues peuvent atteindre une hauteur significative jusqu'à 2
mètres compris).
Module de certification : Aa
Directive en vigueur : Dir.CE (94/25/CE, amendée par 2003/44/CE) « Bateaux de
Plaisance »
Organisme notifié selon : Germanischer Lloyd
Annexe XIV
Adresse : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
L'examen est basé sur la norme EN ISO 6185.
Le bateau ci-dessus répond aux exigences essentielles de la Directive 94/25/CE, amendée par
2003/44/CE, Annexe I, articles A.3.2 et A.3.3.
Certificat de conformité n° : 88.01.1023-C
Mandataire : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Président Directeur Général
F
61
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARATION DE CONFORMITE CE
CONFORMEMENT A LA DIRECTIVE CE
« BATEAUX DE PLAISANCE » 94/25/CE, ANNEXE XV, amendée par
2003/44/CE
Nous déclarons par la présente que le bateau décrit ci-dessous au moment de sa mise sur le
marché est conforme, de par sa conception, son type et sa construction, aux exigences minimum
de sécurité exprimées dans la
Directive Européenne sur les bateaux de plaisance
En cas de modifications du bateau pour lesquelles nous n'avons pas donné notre accord et qui
affecteraient ces exigences minimum de sécurité, cette déclaration n'est plus valide et par
conséquent ne s'applique pas au bateau modifié.
Désignation du bateau : Bateau de plaisance pneumatique
Type de bateau : PLASTIMO PRI 340 VH
Dimensions : 340 cm x 171 cm
Nombre de personnes maxi : 4
Charge maxi : 640 kg
N° de série du bateau : CN-PLO UG
Catégorie : C (Conçu pour des voyages à proximité des côtes et dans de
grandes baies, de grands estuaires, lacs et rivières, au cours
desquels les vents peuvent aller jusqu'à la force 6 comprise et
les vagues peuvent atteindre une hauteur significative jusqu'à 2
mètres compris).
Module de certification : Aa
Directive en vigueur : Dir.CE (94/25/CE, amendée par 2003/44/CE) « Bateaux de
Plaisance »
Organisme notifié selon : Germanischer Lloyd
Annexe XIV
Adresse : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
L'examen est basé sur la norme EN ISO 6185.
Le bateau ci-dessus répond aux exigences essentielles de la Directive 94/25/CE, amendée par
2003/44/CE, Annexe I, articles A.3.2 et A.3.3.
Certificat de conformité n° : 88.01.1023/3-C-1
Mandataire : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Date : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Président Directeur Général
62
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARATION DE CONFORMITE CE
CONFORMEMENT A LA DIRECTIVE CE
« BATEAUX DE PLAISANCE » 94/25/CE, ANNEXE XV, amendée par
2003/44/CE
Nous déclarons par la présente que le bateau décrit ci-dessous au moment de sa mise sur le
marché est conforme, de par sa conception, son type et sa construction, aux exigences minimum
de sécurité exprimées dans la
Directive Européenne sur les bateaux de plaisance
En cas de modifications du bateau pour lesquelles nous n'avons pas donné notre accord et qui
affecteraient ces exigences minimums de sécurité, cette déclaration n'est plus valide et par
conséquent ne s'applique pas au bateau modifié.
Désignation du bateau : Bateau de plaisance pneumatique
Type de bateau : PLASTIMO PRI 350 RF
Dimensions : 348 cm x 176 cm
Nombre de personnes maxi : 4
Charge maxi : 600 kg
N° de série du bateau : CN-PLO UF
Catégorie : C (Conçu pour des voyages à proximité des côtes et dans de
grandes baies, de grands estuaires, lacs et rivières, au cours
desquels les vents peuvent aller jusqu'à la force 6 comprise et
les vagues peuvent atteindre une hauteur significative jusqu'à 2
mètres compris).
Module de certification : Aa
Directive en vigueur : Dir.CE (94/25/CE, amendée par 2003/44/CE) « Bateaux de
Plaisance »
Organisme notifié selon : Germanischer Lloyd
Annexe XIV
Adresse : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
L'examen est basé sur la norme EN ISO 6185.
Le bateau ci-dessus répond aux exigences essentielles de la Directive 94/25/CE, amendée par
2003/44/CE, Annexe I, articles A.3.2 et A.3.3.
Certificat de conformité n° : 88.01.0912-C-1
Mandataire : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
F
63
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARATION DE CONFORMITE CE
CONFORMEMENT A LA DIRECTIVE CE
« BATEAUX DE PLAISANCE » 94/25/CE, ANNEXE XV, amendée par
2003/44/CE
Nous déclarons par la présente que le bateau décrit ci-dessous au moment de sa mise sur le
marché est conforme, de par sa conception, son type et sa construction, aux exigences minimum
de sécurité exprimées dans la
Directive Européenne sur les bateaux de plaisance
En cas de modifications du bateau pour lesquelles nous n'avons pas donné notre accord et qui
affecteraient ces exigences minimums de sécurité, cette déclaration n'est plus valide et par
conséquent ne s'applique pas au bateau modifié.
Désignation du bateau : Bateau de plaisance pneumatique
Type de bateau : PLASTIMO PRI 350 RH
Dimensions : 348 cm x 176 cm
Nombre de personnes maxi : 4
Charge maxi : 600 kg
N° de série du bateau : CN-PLO UM
Catégorie : C (Conçu pour des voyages à proximité des côtes et dans de
grandes baies, de grands estuaires, lacs et rivières, au cours
desquels les vents peuvent aller jusqu'à la force 6 comprise et
les vagues peuvent atteindre une hauteur significative jusqu'à 2
mètres compris).
Module de certification : Aa
Directive en vigueur : Dir.CE (94/25/CE, amendée par 2003/44/CE) « Bateaux de
Plaisance »
Organisme notifié selon : Germanischer Lloyd
Annexe XIV
Adresse : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
L'examen est basé sur la norme EN ISO 6185.
Le bateau ci-dessus répond aux exigences essentielles de la Directive 94/25/CE, amendée par
2003/44/CE, Annexe I, articles A.3.2 et A.3.3.
Certificat de conformité n° : 88.01.0912/1-C-1
Mandataire : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Date : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Président Directeur Général
64
37295_03.cdr
25 novembre 2008
Ihr Plastimo aufblasbares Annexe
(Siehe Seriennummer auf der Platte Ihres Annexes)
Light P 180S Aufblasbares Annexe 1,80 m PVC
Light P 220SL Aufblasbares Annexe 2,20 m leichtgewichter PVC
Light P 240LG Aufblasbares Annexe 2,40 m leichtgewichter, schmaler Heckspiegel PVC
Light P 240LJ Aufblasbares Annexe 2,40 m leichtgewichter, schmaler Heckspiegel,
V“ Boden fest, aufblasbar PVC
Light P 240SL Aufblasbares Annexe 2,40 m leichtgewichter PVC
Light P 260SL Aufblasbares Annexe 2,60 m leichtgewichter PVC
Raid P 200SH Aufblasbares Annexe 2,00 m PVC
Raid P 220SH Aufblasbares Annexe 2,20 m PVC
Raid P 240SH Aufblasbares Annexe 2,40 m PVC
Raid P 270SH Aufblasbares Annexe 2,70 m PVC
Raid P 260S Aufblasbares Annexe 2,60 m abgerundetes Hinterteil PVC
Trail P 240KH Aufblasbares Annexe 2,40 m mit Kiel PVC
Trail P 270KH Aufblasbares Annexe 2,70 m mit Kiel PVC
Trail P 310HA Aufblasbares Annexe 3,10 m, Aluminiumboden PVC
Trail P 340HA Aufblasbares Annexe 3,40 m, Aluminiumboden PVC
Trail P 380HA Aufblasbares Annexe 3,80 m, Aluminiumboden PVC
Fun PI 230VB Aufblasbares Annexe 2,30 m, „V“ Boden fest, aufblasbar PVC
Fun PI 270VB Aufblasbares Annexe 2,70 m, „V“ Boden fest, aufblasbar PVC
Fun PI 270VH Aufblasbares Annexe 2,70 m, Boden fest, aufblasbar, herausnehmbar mit Kiel PVC
Fun PI 310VH Aufblasbares Annexe 3,10 m, Boden fest, aufblasbar, herausnehmbar mit Kiel PVC
Fun PI 320VB Aufblasbares Annexe 3,20 m, „V“ Boden fest, aufblasbar PVC
Fun PI 350VB Aufblasbares Annexe 3,50 m, „V“ Boden fest, aufblasbar PVC
Yacht PRI 240V Aufblasbares Annexe 2,40 m, halb fest/aufblasbar, einfacher V-Form Rumpf PVC
Yacht PRI 270V Aufblasbares Annexe 2,70 m, halb fest/aufblasbar, einfacher V-Form Rumpf PVC
Yacht PRI 310RF Aufblasbares Annexe 3,10 m, halb fest/aufblasbar, doppelter V-Form Rumpf PVC
Yacht PRI 310V Aufblasbares Annexe 3,10 m, halb fest/aufblasbar, einfacher V-Form Rumpf PVC
Yacht PRI 340V Aufblasbares Annexe 3,40 m, halb fest/aufblasbar, einfacher V-Form Rumpf PVC
Yacht PRI 350RF Aufblasbares Annexe 3,50 m, halb fest/aufblasbar, doppelter V-Form Rumpf PVC
Charter P 240HH Aufblasbares Annexe 2,40 m Hypalon
Charter P 270HH Aufblasbares Annexe 2,70 m, mit Kiel Hypalon
Charter PRI 310RH Aufblasbares Annexe 3,10 m, halb fest/aufblasbar, doppelter V-Form Rumpf Hypalon
Charter PRI 310VH Aufblasbares Annexe 3,10 m, halb fest/aufblasbar, einfacher V-Form Rumpf Hypalon
Charter PRI 340VH Aufblasbares Annexe 3,40 m, halb fest/aufblasbar, einfacher V-Form Rumpf Hypalon
Charter PRI 350RH Aufblasbares Annexe 3,50 m, halb fest/aufblasbar, doppelter V-Form Rumpf Hypalon
Fish P 180SF Aufblasbares Annexe 1,80 m Fisch PVC
Fish P 270SF Aufblasbares Annexe 2,70 m Fisch PVC
INHALT
I - Aufbauanleitung - Gebrauchsanweisung
A – Ab – und Aufbau 66
B – Bedienungshinweise 70
C – Reparaturen 72
D – Garantie 73
II - Konformitätserklärungen 74
EG Homologation für Annexe P260S, P260SL, P270HH, P270KH, P270SF, P270SH, P310HA, P340HA, P380HA,
PI270VB, PI270VH, PI310VH, PI320VB, PI350VB, PRI270V, PRI310RF, PRI310RH, PRI310V, PRI310VH, PRI340V,
PRI340VH, PRI350RF und PRI350RH.
III – Zeichnungen 281
IV – Garantiekarte 316
D
65
37295_03.cdr
25 novembre 2008
Achtung ! Benutzen Sie keinen Luftkompressor (wie zum Beispiel Luftkompressor für Autoreifen), um das Schlauchboot
aufzupumpen. Zuviel Kompressorluft könnte die Nähte und/oder die Zwischenwände beschädigen.
MONTAGE
1. Entfernen Sie alle spitzen Gegenstände von der Arbeitsfläche, auf der das Schlauchboot zusammengesetzt und
aufgepumpt wird.
2. Falten Sie das Schlauchboot auseinander und breiten Sie es flach aus.
3. Bringen Sie die Ventile an dem dafür vorgesehenen Platz an. Überprüfen Sie, daß diese eine Verschlußkappe besitzen.
Befestigen Sie ein Verbindungsbändsel an jedem Ventil.
ABBAU UND AUFBAU
Verschlußkappe
Öffnung für die Pumpe
Hauptverbind
ungsbändsel
Schraube
in dem
Schlauch
boot
Zusammensetzen der Ventile
A- Ventil der aufblasbaren
Schwimmkammern
B - Kielventil
Verschluß-
kappe Schraube
Kein Zusammenbau
vor dem
Aufpumpen nötig Roberts
Halkey
Ventil
Zusammensetzen der Ventile
Basis
Anordnung der Ventile
4. Bei der ersten Benutzung pumpen Sie das Schlauchboot vollständig auf, indem Sie die Pumpe auf jedes Ventil setzen,
eins nach dem anderen, und die Luft zwischen die einzelnen Kammern pumpen, um den Druck konstant zu halten.
Pumpen Sie solange, bis das Schlauchboot vollständig aufgeblasen ist.
Sobald das Schlauchboot vollständig aufgeblasen ist, lösen Sie die Ventile und lassen Sie etwa die Hälfte der Luft
entweichen. Schrauben Sie die Ventile wieder zu und fahren Sie mit der Montage des Schlauchbootes fort.
Bemerkung: Legen Sie zuerst die Bodenbretter ein, bevor Sie den Kiel aufblasen.
5. Falls das Schlauchboot schon aufgeblasen wurde, so befestigen Sie die Pumpe auf jedem Ventil, eins nach dem anderen,
und pumpen Sie die Kammern zur Hälfte auf.
66
37295_03.cdr
25 novembre 2008
MONTAGE DER ANNEXE PLASTIMO
PI270VH, PI310VH
MIT AUFBLASBAREM BODEN
1. Falten Sie die Matte auf dem Boden der Annexe auseinander, indem Sie diese fest mit dem Heckspiegel, sowie den
Schwimmkammern verklemmen. Das Ventil muß sich auf der Oberseite befinden.
2. Pumpen Sie die Matte zu ¾ auf.
3. Pumpen Sie die Annexe vollständig auf.
4. Pumpen Sie die Matte vollständig auf.
5. Pumpen Sie den Kiel der Annexe PI270VH und PI310VH auf.
MONTAGE DER ANNEXE PLASTIMO P180S, P180SF, P200SH, P220SH, P220SL, P240LG,
P240SH, P240HH, P240SL, P260S, P260SL, P270SH und P270SF
Bevor Sie das Schlauchboot aufpumpen,
führen Sie jedes Bodenbrett in die Schlaufe
ein. Das Schlauchboot kann mit den
Bodenbrettern zusammengerollt werden,
aber es ist empfehlenswert, diese zu
entfernen, wenn Sie das Boot reinigen (Sand,
Steine ...)
ZUSAMMENSETZEN DER BODENBRETTER
DER ANNEXE PLASTIMO P240KH, P270KH, P270HH, P310HA, P340HA und P380HA
Bemerkung: Die Bodenbretter müssen so
eingeführt werden, daß ihre
Identifikationsnummer sichtbar bleibt.
1. Führen Sie das Bodenbrett Nr. 1 in den
Vordersteven des Schlauchbootes ein.
2. Führen Sie das Bodenbrett Nr. 4 in den
Heckspiegel ein.
3. Führen Sie das Bodenbrett Nr. 2 in das
Bodenbrett Nr. 1 ein.
4. Führen Sie das Bodenbrett Nr. 3 in das
Bodenbrett Nr. 2 und 4 ein und pressen
Sie diese zusammen, um die Bodenbretter abzuplatten.
ZUSAMMENSETZEN DER SEITLICHEN BODENBRETTER
DER ANNEXE PLASTIMO P240KH, P270KH, P270HH, P310HA, P340HA und P380HA
1. Pumpen Sie die Kammern zu ¾ auf.
2. Legen Sie das Paddel (A) unter das Schlauchboot, um die Bodenbretter (B) auf der Arbeitsfläche hochzulagern.
Befestigen Sie die Seitenbretter (C). Wiederholen Sie diesen Vorgang ebenfalls auf der anderen Seite. Wenn es pro Seite
mehr als ein Seitenbrett gibt, beginnen Sie mit einem langen und einem kurzen Brett und machen dann auf der anderen
Seite asymetrisch weiter mit einen kurzen und einem langen Brett.
Bodenbrett
Vordersteven Heckspiegel
Pressen zum Abplatten
D
67
37295_03.cdr
25 novembre 2008
3. Installieren Sie den Sitz (wird bei manchen
Modellen nicht standardmässig geliefert).
4. Pumpen Sie das Schlauchboot vollständig auf,
indem Sie in regelmäßigen Abständen die Ventile
wechseln, um ein Luftgleichgewicht in allen
Kammern zu erhalten.
Pumpen Sie NIEMALS eine Kammer vollständig
in einem Mal auf.
Schrauben Sie die Verschlußkappe auf.
5. Pumpen Sie den Kiel auf und schließen Sie
die Verschlußkappe.
MONTAGE DER ANNEXE PRI240V, PRI270V, PRI310RF, PRI310RH, PRI310V, PRI310VH,
PRI340V, PRI340VH, PRI350RF und PRI350RH
1.Bei der ersten Benutzung pumpen Sie das Schlauchboot vollständig auf, indem Sie die Pumpe auf jedes Ventil setzen,
eins nach dem anderen , und die Luft zwischen die einzelnen Kammern pumpen, um den Druck konstant zu halten.
Pumpen Sie solange, bis das Schlauchboot vollständig aufgeblasen ist.
2.Kontrollieren Sie den Druck mit einem Manometer.
MONTAGE DER ANNEXE P240LJ, PI230VB, PI270VB, PI320VB und PI350VB
1.Pumpen Sie die Schläuche mit einem Druck von 0,25 bar auf, wie zuvor beschrieben.
2.Pumpen Sie den Boden bis 0.80 bar mit einer Hochdruckpumpe auf.
DEMONTAGE
Bemerkung: Das Schlauchboot sollte sauber und trocken sein, bevor es zum Einlagern zusammengerollt wird. Entfernen
Sie sämtlichen Sand und sonstige Rückstände, die an dem Schlauchboot hängen könnten.
1. Schrauben Sie sämtliche Ventile auf, um aus dem Schlauchboot die Luft abzulassen.
2. Entfernen Sie den Sitz (falls vorhanden).
3. Nehmen Sie die Seitenbretter heraus.
4. Heben Sie eines der mittleren Bodenbretter hoch. Nehmen Sie sämtliche Bodenbretter heraus, indem Sie das
Bodenbrett am Vordersteven, sowie das Bodenbrett am Heckspiegel als Letztes entfernen.
5. Verstauen Sie die Bodenbretter, die Seitenbretter und die Paddel in der Tragetasche.
6. Benutzen Sie die Pumpe im umgekehrten Sinn, um sämtliche Luft aus den Luftkammern zu saugen.
7. Das Schlauchboot flach ausgebreitet, legen Sie das Schandeck (Teil der Luftkammer, wo sich die Rudergabeln befinden)
in das Innere des Schlauchbootes. Verstauen Sie dieses in der Tragetasche zusammen mit der Pumpe und dem Schlauch.
REINIGUNGSVORGANG
Reinigen Sie Ihr Annexe, wenn möglich, nach jedem Gebrauch. Nach der Saison reinigen Sie dieses mit Seifenwasser oder
Geschirrspülmittel. Reinigen und trocknen, bevor Sie das Schlauchboot wieder zusammenfalten, um es an einem
trockenen Ort einzulagern.
Bemerkung : Benutzen Sie KEIN vinylhaltiges Konservierungsmittel. Chemische Produkte erhöhen das Risiko das Material
auszutrocknen.
A
B
C
Seitliche Bodenbretter für P240KH, P270KH,
P270HH, P310HA, P340HA, P380HA
68
37295_03.cdr
25 novembre 2008
BEDIENUNGSHINWEISE
SICHERHEIT
PASSEN SIE AUF WIND UND STROEMUNGEN AUF !
Es liegt in der Verantwortung jedes Bootsbesitzers, Informationen einzuholen, sowie sich Kenntnis über die geltenden
Gesetze zu beschaffen und diese zu respektieren betreffend Ausrüstung und der Inbetriebnahme des Bootes.
Das Gesetz, sowie die gesetzlichen Bestimmungen können sich ändern und bezüglich folgender Faktoren variieren:
- Ort der Inbetriebnahme des Bootes,
- Anforderungen der örtlichen Behörden,
- Benutzung des Bootes,
- Tageszeit,
- Konditionen der Inbetriebnahme,
- Größe, Geschwindigkeit, Fahrt, Bootstyp (Kilowatt, Paddel, usw.),
- Betriebsart.
Zu den gesetzlichen Bestimmungen und Ihrem Wissen sollten Sie zusätzlich noch folgende Hinweise beachten:
1. Jeder Passagier an Bord muß passende Kleidung tragen und über eine Rettungsweste oder ein anderes Rettungsmittel
verfügen.
2. Vergewissern Sie sich, daß sich eine Standardausrüstung an Bord befindet, das Schlauchboot sollte Paddel/Ruder und
Pumpe beinhalten. Zusätzliche Sicherheitsausrüstungen sind manchmal notwendig.
3. Eine Person, die unter Drogen- oder Alkoholeinfluß steht, ist nicht in der Lage ein Boot zu navigieren.
4. Das Gewicht muß gleichmäßig verteilt sein. Falls Ihr Boot wenig beladen und mittels eines Motors betrieben wird, so
vermeiden Sie plötzliches Beschleunigen. Eine mangelnde Beherrschung des Bootes kann Stabilitäts- und
Bedienungsprobleme bewirken.
5. Die maximale Ladelast, sowie die maximale Kilowattzahl dürfen nicht überschritten werden.
6. Außenbordmotoren sind gefährlich und eine unerwartete Bewegung Ihrer motorisierten Annexe kann schwere
Verletzungen bewirken, sogar den Tod. Statten Sie niemals ein Boot mit einem nicht angepaßten Motor aus. Halten Sie
sich fern von Schwimmern und achten Sie darauf, daß sich diese bei laufendem Motor nicht von hinten Ihrem Boot
nähern.
7. Besondere Aufmerksamkeit sollten Sie dem Wind und den Gezeiten widmen, deren Wechsel wirken sich auf den
Benzinverbrauch aus.
8. Falls Sie auf das Meer hinausfahren möchten, in ein unbekanntes Gebiet, ziehen Sie bei den Einheimischen
Informationen über das Risiko und die Gefahren ein.
9. Geben Sie immer die Uhrzeit und den Ort Ihrer Abfahrt an, sowie Ihre Reiseroute und den Zeitpunkt, an dem Sie Ihre
Rückkehr eingeplant haben.
10. Vielleicht sind Sie dazu gezwungen, Ihre Navigationslichter anzumachen. Tragen Sie dafür Sorge, nicht in der
Dunkelheit oder bei gefährlichen Wetterbedingungen fahren zu müssen, solange eine korrekte Navigationsbeleuchtung
nicht installiert worden ist oder sich diese in einem schlechten Funktionszustand befindet.
11. Sicherheitskurse auf dem Meer werden in den meisten Ländern von örtlichen und nationalen Organismen
durchgeführt. Es ist die Aufgabe des Skippers, sich vor der Fahrt über die Schiffahrtswege, sowie die Wetterbedingungen
zu informieren.
12. Bei längeren Fahrten auf hoher See ist es sehr wichtig, sämtliche Sicherheitsmittel zu überprüfen, wie zum Beispiel die
Handfackeln, die Erste Hilfe Tasche, die Anker usw.
Umweltschutz
Im Falle eines Lecks (Öl oder Benzin), ebenfalls beim Auftreten von Schmutzwasser, sehen Sie ein Wiedergewinnungs-
oder Reinigungssystem vor, welches der Umgebung angepaßt ist, in der Sie sich befinden. Vermeiden Sie außerdem die
Lärmschwelle, sowie die Abgasausströmung zu überschreiten. Achten Sie besonders auf den nicht wiederzuverwertenden
Abfall, wie Farbe, Verdünner und andere Reinigungsmittel.
D
69
37295_03.cdr
25 novembre 2008
AUFPUMPEN - LUFT HERAUSLASSEN
1. Pumpen Sie das Schlauchboot mit der mitgelieferten Pumpe auf.
Bemerkung: Wenn Sie die Pumpe verwenden, so wird das Schlauchboot niemals übermäßig aufgepumpt sein. Falls Sie eine
elektrische Pumpe benutzen sollten, so schließen Sie den Pumpvorgang mit der normalen Pumpe (Fusspumpe) ab, die Sie
zusammen mit der Plastimo Annexe erhalten, um somit einen gleichmäßigen Druck zu gewährleisten.
2. Der maximale Druck liegt bei 0,25 bar für das Schlauchboot und bei 0,35 bar für den Kiel, 0,60 bar für den
aufblasbaren Boden und 0.80 bar für den festen Boden (P240LJ, PI230VB, PI270VB, PI320VB und PI350VB). Je nach
Klima und den Benutzerkonditionen muß der Druck während des Gebrauchs überwacht werden, um sich zu vergewissern,
daß das Druckniveau korrekt bleibt.
3. Ein Schlauchboot, das 2-3 Tage lang aufgeblasen bleibt, kann den Druck verlieren. Es muß somit nochmals aufgepumpt
werden, um den Druck auszugleichen.
Achtung ! Keine Kompressorluft verwenden (wie z. B. Kompressor für Autoreifen), um das Schlauchboot aufzupumpen.
Ein Überschuß an Luft kann ein Brechen der Nähte und/oder Zwischenkammern verursachen.
4. Beim Vorgang des Aufpumpens und des Luftablassens, ist es wichtig, ein Gleichgewicht zwischen den unterschiedlichen
Kammern aufrechtzuerhalten. Sie vermeiden somit eine Beschädigung der Zwischenwände der Kammern.
LADEKAPAZITÄT
1. Überschreiten Sie niemals, die auf dem Identifikationsschild des Annexes angegebene max. Ladekapazität.
2. Jede Person an Bord muß eine Rettungsweste tragen (oder ein anderes Sicherheitsmittel, um ein Ertrinken zu
vermeiden).
3. Die Ruder/Paddel, sowie das Reparaturkit müssen sich immer an Bord befinden, falls es einmal zu einem Notfall
kommen sollte.
4. Die Ladung an Bord muß einheitlich verteilt werden, um eine gute Trimmlage des zu Wasser gelassenen Bootes zu
gewährleisten.
NAVIGATIONSART: RUDERN
1. Die Ruder/Paddel und die Dollen gehören bei dem aufblasbaren Plastimo Annexe zur Standardausrüstung. Bei einigen
Modellen gehört der Sitz zum Lieferumfang. Vergewissern Sie sich, daß der Sitz korrekt installiert wurde.
2. Legen Sie die Ruder auf die Dollen und schrauben Sie diese fest.
Bemerkung: Benutzen Sie die Paddel nicht als Hebel. Sie erhöhen somit das Risiko, diese zu brechen.
3. Abhängig vom Seegang verwenden Sie entweder die Paddel oder einen Aussenbordmotor. Die Leistungsfähigkeit des
Schlauchbootes ist nicht ausreichend, um den Strömungen der Ebbe, der offenen See, kleinen Fahrwassern oder Untiefen
standzuhalten.
NAVIGATIONSART: AUSSENBORDMOTOR
Achtung !
Überschreiten Sie nicht die maximale Leistungsstärke! Ein zu starker Motor kann ernste Bedienungsschwierigkeiten, sowie
gravierende Stabilitätsprobleme hervorrufen.
Installieren Sie den Sicherheitsunterbrecher, der mit einem Zurrtau ausgestattet ist. Dieser Schalter unterbricht den Motor,
falls aus irgend einem Grund der Skipper an diesem Tau zieht. Sobald sich die Passagiere an Bord befinden, sollten diese
sich an der Sicherheitsleine festhalten, um ein über Bord Fallen zu vermeiden.
Wenn Sie alleine ein motorisiertes Schlauchboot navigieren, dann setzen Sie sich weder auf eine Seite noch auf die
Ruderbank, sondern so weit wie möglich in den vorderen Teil des Schlauchbootes. Vermeiden Sie, das Boot zu schnell zu
beschleunigen, um das Risiko des über Bord Fallens zu verringern.
1. Überprüfen Sie regelmäßig, daß der Motor fest angeschraubt ist. Schlecht angezogene Schrauben können eine
ungleichmäßige Funktionstüchtigkeit, oder noch schlimmer, den Verlust Ihres Motors bewirken.
2. Lesen Sie aufmerksam das Handbuch, bevor Sie Ihren Motor installieren oder in Betrieb nehmen.
3. Achten Sie darauf, daß die Ladung an Bord das Annexe nicht beschädigt.
SCHLEPPEN - ANKERN - FESTMACHEN
1. Falls Ihre aufblasbare Annexe abgeschleppt werden muß, so leeren Sie diese (Ladung/Passagiere). Das Abschleppkabel
muß durch die Ringe geführt werden, die sich an jeder Seite der Annexe befinden. Die abgeschleppte Annexe muß unter
ständiger Beobachtung stehen.
2. Die Festmacher- und Ankerleinen müssen ebenfalls durch die Ringe geführt werden, die sich an jeder Seite der Annexe
befinden. 70
37295_03.cdr
25 novembre 2008
GEPLATZTE LUFTKAMMERN
Falls eine Luftkammer geplatzt ist, so verlagern Sie die Ladung auf die gegenüberliegende Seite. Dichten Sie das Loch so
gut wie möglich ab (mit der Hand oder einem Gurt) und fahren Sie an die nächstgelegene Küste.
NATÜRLICHE GEFAHRENQUELLEN
1. Strandgüter, Riffe, Steilküsten, Sandbänke und Untiefen sollten so weit möglich vermieden werden.
2. Falls Sie in unbekannten Gewässern navigieren, so sollten Sie sich vorher über die etwaigen Gefahren informieren.
ANLEGEN AM STRAND
1. Es wird empfohlen, nicht den Motor zu benutzen, um am Strand anzulegen, die Annexe nicht auf Felsen, dem Sand
oder Steinen zu ziehen, um die Hülle des Schlauchbootes nicht anzugreifen.
2. Falls das Boot zeitweise am Strand bleibt, so sollte ein Teil der Annexe im Wasser liegen, um die Wärme, die sich im
Inneren der Annexe aufgrund der längeren Sonneneinstrahlung angesammelt hat, zu verteilen und somit den Druck auf die
Luftkammern zu verringern.
3. Wenn die Annexe für längere Zeit außerhalb des Wassers bleiben muß, so decken Sie diese ab, um sie gegen
Sonneneinstrahlung zu schützen.
LAGERUNG
1. Nach Gebrauch waschen Sie das Boot und sein Zubehör mit Seifenwasser und spülen Sie dieses anschließend mit
Süßwasser ab. Trocknen Sie sämtliche Teile, bevor Sie diese in der Tragetasche verstauen. Dies verhindert
Schimmelbildung.
2. Untersuchen Sie die Gegenstände aus Holz, auf Beschädigungen ab. Decken Sie Schrammen und Rostflecken mit
einem speziellen nautischen Lack ab.
3. Damit Ihr Annexe möglichst lange seinen Glanz bewahrt, lagern Sie dieses an einem trockenen und gut durchlüfteten
Ort und vermeiden Sie intensive Sonneneinstrahlung.
Wichtig ! Wachse und Reinigungsmittel, die Alkohol enthalten, dürfen nicht verwendet werden, da Alkohol das Annexe
vorzeitig austrocknet.
4. Um schließlich das Annexe bei der Lagerung nicht zu beschädigen, vermeiden Sie es schwere Gegenstände darauf zu
lagern.
PVC-ANNEXE AN DER SONNE
Wenn die PVC-Annexe regelmäßig Zeit direktem Sonnenlicht oder sehr hohen Temperaturen ausgesetzt werden, kann das
PVC-Gewebe Schaden nehmen. Dieser Effekt wird verstärkt durch die Salzschicht, die durch Verdampfung des
Meereswassers entsteht. Das Gewebe verliert seinen Glanz wird klebrig. Falls das Annexe dauerhaft Tageslicht ausgesetzt
wird, z.B. an der Davits, sollte es regelmäßig mit Süßwasser abgespült werden und etwas Luft abgelassen werden, um
Überdruck und das Lösen von Klebestellen zu vermeiden. Verwenden Sie ebenfalls eine Schutzabdeckhülle. Die gleichen
Ratschläge gelten bei Hypalon-Annexen, selbst wenn dieses Material sonnenlichtbeständiger ist als PVC.
HÖHENLAGEN
Das normale Niveau des Drucks liegt bei 0,25 bar für die Luftkammern und bei 0,35 bar für den Kiel, 0,60 bar für den
aufblasbaren Boden und 0.80 bar für den festen Boden (P240LJ, PI230VB, PI270VB, PI320VB, PI350VB ). Falls das
Schlauchboot auf Meeresniveau aufgeblasen wurde und anschließend in höhere Höhenlagen transportiert wird (wie z. B.
Navigation auf einem Bergsee), so verringern Sie den Luftdruck in der Höhenlage, um einen Überdruck zu vermeiden.
REPARATUREN
KLEINE RISSE, SCHNITTE UND LÖCHER
1. Um eine kleine undichte Stelle oder ein Loch bis zu 12.5 mm abzudichten, bringen Sie einen runden Flicken von
mindestens 75 mm Durchmesser auf.
2. Der Flicken und die Oberfläche des Annexes müssen trocken, staub- und fettfrei sein.
3. Bringen Sie 3 feine, gleichmäßige Schichten Klebstoff auf die Oberfläche des Schlauchbootes und den Flicken auf, in
einem Intervall von 5 Minuten. Nach der dritten Schicht warten Sie 10 bis 15 Minuten, bevor Sie den Flicken aufbringen.
D
71
37295_03.cdr
25 novembre 2008
Drücken Sie ihn mit Hilfe einer Walze fest auf das Annexe.
4. Warten Sie mindestens 24 Stunden bis Sie das Annexe wieder aufpumpen.
Hypalon Schlauchboote : Für Reparaturen lesen Sie bitte das Beiheft im Reparaturkit.
WICHTIGE REPARATUREN DER AUßENHÜLLE, DER NÄHTE,
DER ZWISCHENWÄNDE UND DES HECKSPIEGELS
Für alle wichtigen Reparaturen bringen Sie die Annexe zu Ihrem Fachhändler. Falls möglich kontaktieren Sie ihn vorab.
INSTALLIERUNG NEUER VENTILE
Für eine leichtere Installierung bearbeiten Sie den Ventilschaft mit Silikon oder einer Seifenlösung.
GARANTIE
Die vierjährige Garantie auf Material und Verarbeitung ist nur dann gültig, wenn Sie uns Ihre Garantiekarte innerhalb von
10 Tagen nach dem Kauf zusammen mit einer Kopie der Rechnung zuschicken.
Alle anderen Teile, wie Rudergabeln, Tragegriffe, Blasebalg, Tragetasche, Heckspiegel, Heckspiegelschoner, Ringe, “H”-
Verbindungsstücke und Bodenbretter haben eine Garantie von 2 Jahr.
Sie können Garantieansprüche nur mit dieser Karte geltend machen.
I. Wir garantieren, daß jede neue aufblasbare Annexe und deren Zubehör (siehe "Produkte") frei von Fabrikationsfehlern
und Materialdefekten ist, einzig für die Länder, in denen wir den Vertrieb autorisiert haben und in denen der Verkauf
stattgefunden hat.
II. Die Garantie ist nur zulässig bei Erhalt einer immatrikulierten Garantiekarte, die das Produkt anhend seiner
Seriennummer unter der es registriert wurde, bezeichnet.
Diese Garantie ist unter unten aufgeführten Bedingungen anwendbar:
A - 4 Jahre Garantie auf das Material des Rumpfs gegen Zerbrechen, Porosität und Zerfall.
B - 4 Jahre Garantie auf die Nähte des Rumpfs gegen Zerfall.
Bemerkung: Die Nähte sind als zerfallen zu betrachten, wenn sich die äußere Ummantelung von dem Grundstoff abtrennt
oder wenn die Naht seine Struktur verändert. Wenn nur die Naht zerfällt und nicht das ganze Schlauchboot, so ist auf die
Naht noch Garantie.
C - 1 Jahr Garantie auf alle andere Teile wie Rudergabeln, Tragegriffe, Luftpumpe, Transportsack, Heckspiegel,
Heckspiegelschutz, D-Ring, Verbindungsstück "H" und Bodenbretter.
III. Die Garantie ist nur anwendbar Fabrikationsfehlern und Materialdefekten, sie deckt keine Verschleißerscheinungen oder
Schäden, die aus folgenden Gründen entstanden sind, ab:
1) Nachlässigkeit, mangelnde Wartung, Unfall, abnormale Nutzung und unangebrachte oder schlechte Nutzung,
2) Benutzung eines Gegenstandes oder eines Zubehörteils, das weder von uns hergestellt noch verkauft wurde,
3) Teilnahme oder Vorbereitung an Rennen oder anderen Wettkämpfen,
4) Veränderung oder Entfernung von Gegenständen.
IV. Diese Garantie deckt keine unvorhergesehenen Kosten oder Folgekosten, die mit dem zu Wasserlassen und dem
Herausholen, dem Abschleppen und der Zwischenlagerung verbunden sind ab, weder die Telefon-, Mietkosten jedeweder
Art, die Unannehmlichkeiten und hervorgerufene Störungen, sowie den Zeitverlust und andere indirekte Schäden.
V. Der Kunde muß einen ausreichenden Zugriff auf das Produkt gewährleisten, um die Garantie in Anspruch nehmen zu
können, indem er das Produkt dem zum Kundendienst autorisierten Fachhändler zur Inspektion übergibt. Falls der Kunde
dem autorisierten Händler das Produkt nicht übergeben kann, so informiert der Käufer die Firma schriftlich. Wir werden
daraufhin, die für die Inspektion und Reparatur notwendigen Maßnahmen ergreifen, in dem Masse, in dem der Service von
der Garantie abgedeckt ist. Alle Transportkosten, sowie alle weiterhin anfallenden Kosten gehen zu Lasten des Käufers.
Jedes vom Käufer zur Inspektion oder Reparatur gesandte Produkt oder Gegenstand muß frankiert werden.
Die Garantiekarte ist die einzige gültige Identifikationsmöglichkeit und muß jedes Mal bei einer Garantieanfrage vorgezeigt
werden. Eine Garantieanfrage ohne Vorlage der Garantiekarte kann nicht berücksichtigt werden.
VI. Die Verpflichtung, die mit dieser Garantie in Verbindung steht, beschränkt sich auf die Reparatur eines defekten
Artikels, nach unserem Belieben, d. h. durch Vergütung des gekauften Artikels oder Ersatz des notwendigen Artikels/der
notwendigen Artikel, um dem Nichtfunktionieren Abhilfe zu schaffen, welches von einem Fabrikationsfehler, der durch die
Garantie abgedeckt ist, herrührt. Wir behalten uns das Recht vor, das Produktkonzept weiterhin zu verbessern, ohne die
Vorläuferprodukte abändern zu müssen.
72
37295_03.cdr
25 novembre 2008
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR FREIZEITBOOTE,
EUROPÄISCHE RICHTLINIE 94/25/EC, ANNEXE XV, abgeändert mit
2003/44/EC
Wir erklären hiermit, daß das unten im Detail beschriebene Boot in seiner Konzeption, seinem
Typ und seiner Konstruktion bei Verlassen unserer Firma den in der europäischen Richtlinie
94/25/EC angegebenen Mindestsicherheitsanforderungen entspricht. Falls an dem Boot
Veränderungen vorgenommen werden, die weder von uns genehmigt wurden noch den
Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen, ist diese Erklärung ungültig und gilt nicht für das
abgeänderte Boot.
Bezeichnung des Bootes : Aufblasbares Freizeitboot
Bootstyp : PLASTIMO P 260 S
Masse : 258 cm x 134 cm
Maximale Tragfähigkeit in Personen : 3,5
Zulässige Höchstlast : 395 kg
Seriennummer des Bootes : CN-PLO SG
Kategorie : C
(Entworfen für Navigation in Küstennähe, in Buchten, auf
Seen und Flüssen, bei maximaler Windstärke von 6 und bis
zu 2 m hohen Wellen.)
Zertifikationsmodul : Aa
Geltende Richtlinie : EG-Dir(94/25/EG, abgeändert mit 2003/44/EC) “
Freizeitboote ”
Notifizierungsorganismus : Germanischer Lloyd
Gemäß Annexe XIV
Anschrift : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Deutschland
Die Untersuchungen basieren auf Norm EN ISO 6185.
Dieses Sclauchboot entspricht der Richtlinie 94/25/EC, abgeändert mit 2003/44/EC, Annexe I,
Artikel A.3.2 und A.3.3.
Nummer des Kontrollzertificats : 88.01.1028-C
Bevollmächtigter : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Vorstandsvorsitzender des Plastimo Konzerns
D
73
37295_03.cdr
25 novembre 2008
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR FREIZEITBOOTE,
EUROPÄISCHE RICHTLINIE 94/25/EC, ANNEXE XV, abgeändert mit
2003/44/EC
Wir erklären hiermit, daß das unten im Detail beschriebene Boot in seiner Konzeption, seinem
Typ und seiner Konstruktion bei Verlassen unserer Firma den in der europäischen Richtlinie
94/25/EC angegebenen Mindestsicherheitsanforderungen entspricht. Falls an dem Boot
Veränderungen vorgenommen werden, die weder von uns genehmigt wurden noch den
Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen, ist diese Erklärung ungültig und gilt nicht für das
abgeänderte Boot.
Bezeichnung des Bootes : Aufblasbares Freizeitboot
Bootstyp : PLASTIMO P 260 SL
Masse : 262,5 cm x 140 cm
Maximale Tragfähigkeit in Personen : 3
Zulässige Höchstlast : 355 kg
Seriennummer des Bootes : CN-PLO SJ
Kategorie : C
(Entworfen für Navigation in Küstennähe, in Buchten, auf
Seen und Flüssen, bei maximaler Windstärke von 6 und bis
zu 2 m hohen Wellen.)
Zertifikationsmodul : Aa
Geltende Richtlinie : EG-Dir(94/25/EG, abgeändert mit 2003/44/EC) “
Freizeitboote ”
Notifizierungsorganismus : Germanischer Lloyd
Gemäß Annexe XIV
Anschrift : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Deutschland
Die Untersuchungen basieren auf Norm EN ISO 6185.
Dieses Sclauchboot entspricht der Richtlinie 94/25/EC, abgeändert mit 2003/44/EC, Annexe I,
Artikel A.3.2 und A.3.3.
Nummer des Kontrollzertificats : 88.01.0854-C
Bevollmächtigter : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Vorstandsvorsitzender des Plastimo Konzerns
74
37295_03.cdr
25 novembre 2008
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR FREIZEITBOOTE,
EUROPÄISCHE RICHTLINIE 94/25/EC, ANNEXE XV, abgeändert mit
2003/44/EC
Wir erklären hiermit, daß das unten im Detail beschriebene Boot in seiner Konzeption, seinem
Typ und seiner Konstruktion bei Verlassen unserer Firma den in der europäischen Richtlinie
94/25/EC angegebenen Mindestsicherheitsanforderungen entspricht. Falls an dem Boot
Veränderungen vorgenommen werden, die weder von uns genehmigt wurden noch den
Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen, ist diese Erklärung ungültig und gilt nicht für das
abgeänderte Boot.
Bezeichnung des Bootes : Aufblasbares Freizeitboot
Bootstyp : PLASTIMO P 270 HH
Masse : 272 cm x 158 cm
Maximale Tragfähigkeit in Personen : 3,5
Zulässige Höchstlast : 500 kg
Seriennummer des Bootes : CN-PLO SN
Kategorie : C
(Entworfen für Navigation in Küstennähe, in Buchten, auf
Seen und Flüssen, bei maximaler Windstärke von 6 und bis
zu 2 m hohen Wellen.)
Zertifikationsmodul : Aa
Geltende Richtlinie : EG-Dir(94/25/EG, abgeändert mit 2003/44/EC) “
Freizeitboote ”
Notifizierungsorganismus : Germanischer Lloyd
Gemäß Annexe XIV
Anschrift : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Deutschland
Die Untersuchungen basieren auf Norm EN ISO 6185.
Dieses Sclauchboot entspricht der Richtlinie 94/25/EC, abgeändert mit 2003/44/EC, Annexe I,
Artikel A.3.2 und A.3.3.
Nummer des Kontrollzertificats : 88.01.0987/1-C
Bevollmächtigter : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Vorstandsvorsitzender des Plastimo Konzerns
D
75
37295_03.cdr
25 novembre 2008
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR FREIZEITBOOTE,
EUROPÄISCHE RICHTLINIE 94/25/EC, ANNEXE XV, abgeändert mit
2003/44/EC
Wir erklären hiermit, daß das unten im Detail beschriebene Boot in seiner Konzeption, seinem
Typ und seiner Konstruktion bei Verlassen unserer Firma den in der europäischen Richtlinie
94/25/EC angegebenen Mindestsicherheitsanforderungen entspricht. Falls an dem Boot
Veränderungen vorgenommen werden, die weder von uns genehmigt wurden noch den
Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen, ist diese Erklärung ungültig und gilt nicht für das
abgeänderte Boot.
Bezeichnung des Bootes : Aufblasbares Freizeitboot
Bootstyp : PLASTIMO P 270 KH
Masse : 272 cm x 158 cm
Maximale Tragfähigkeit in Personen : 3,5
Zulässige Höchstlast : 500 kg
Seriennummer des Bootes : CN-PLO KB
Kategorie : C
(Entworfen für Navigation in Küstennähe, in Buchten, auf
Seen und Flüssen, bei maximaler Windstärke von 6 und bis
zu 2 m hohen Wellen.)
Zertifikationsmodul : Aa
Geltende Richtlinie : EG-Dir(94/25/EG, abgeändert mit 2003/44/EC) “
Freizeitboote ”
Notifizierungsorganismus : Germanischer Lloyd
Gemäß Annexe XIV
Anschrift : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Deutschland
Die Untersuchungen basieren auf Norm EN ISO 6185.
Dieses Sclauchboot entspricht der Richtlinie 94/25/EC, abgeändert mit 2003/44/EC, Annexe I,
Artikel A.3.2 und A.3.3.
Nummer des Kontrollzertificats : 88.01.0987-C-1
Bevollmächtigter : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Vorstandsvorsitzender des Plastimo Konzerns
76
37295_03.cdr
25 novembre 2008
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR FREIZEITBOOTE,
EUROPÄISCHE RICHTLINIE 94/25/EC, ANNEXE XV, abgeändert mit
2003/44/EC
Wir erklären hiermit, daß das unten im Detail beschriebene Boot in seiner Konzeption, seinem
Typ und seiner Konstruktion bei Verlassen unserer Firma den in der europäischen Richtlinie
94/25/EC angegebenen Mindestsicherheitsanforderungen entspricht. Falls an dem Boot
Veränderungen vorgenommen werden, die weder von uns genehmigt wurden noch den
Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen, ist diese Erklärung ungültig und gilt nicht für das
abgeänderte Boot.
Bezeichnung des Bootes : Aufblasbares Freizeitboot
Bootstyp : PLASTIMO P 270 SF
Masse : 270 cm x 133 cm
Maximale Tragfähigkeit in Personen : 3
Zulässige Höchstlast : 350 kg
Seriennummer des Bootes : CN-PLO SK
Kategorie : C
(Entworfen für Navigation in Küstennähe, in Buchten, auf
Seen und Flüssen, bei maximaler Windstärke von 6 und bis
zu 2 m hohen Wellen.)
Zertifikationsmodul : Aa
Geltende Richtlinie : EG-Dir(94/25/EG, abgeändert mit 2003/44/EC) “
Freizeitboote ”
Notifizierungsorganismus : Germanischer Lloyd
Gemäß Annexe XIV
Anschrift : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Deutschland
Die Untersuchungen basieren auf Norm EN ISO 6185.
Dieses Sclauchboot entspricht der Richtlinie 94/25/EC, abgeändert mit 2003/44/EC, Annexe I,
Artikel A.3.2 und A.3.3.
Nummer des Kontrollzertificats : 88.01.0668-1-C-1
Bevollmächtigter : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Vorstandsvorsitzender des Plastimo Konzerns
D
77
37295_03.cdr
25 novembre 2008
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR FREIZEITBOOTE,
EUROPÄISCHE RICHTLINIE 94/25/EC, ANNEXE XV, abgeändert mit
2003/44/EC
Wir erklären hiermit, daß das unten im Detail beschriebene Boot in seiner Konzeption, seinem
Typ und seiner Konstruktion bei Verlassen unserer Firma den in der europäischen Richtlinie
94/25/EC angegebenen Mindestsicherheitsanforderungen entspricht. Falls an dem Boot
Veränderungen vorgenommen werden, die weder von uns genehmigt wurden noch den
Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen, ist diese Erklärung ungültig und gilt nicht für das
abgeänderte Boot.
Bezeichnung des Bootes : Aufblasbares Freizeitboot
Bootstyp : PLASTIMO P 270 SH
Masse : 269 cm x 150 cm
Maximale Tragfähigkeit in Personen : 3,5
Zulässige Höchstlast : 450 kg
Seriennummer des Bootes : CN-PLO SF
Kategorie : C
(Entworfen für Navigation in Küstennähe, in Buchten, auf
Seen und Flüssen, bei maximaler Windstärke von 6 und bis
zu 2 m hohen Wellen.)
Zertifikationsmodul : Aa
Geltende Richtlinie : EG-Dir(94/25/EG, abgeändert mit 2003/44/EC) “
Freizeitboote ”
Notifizierungsorganismus : Germanischer Lloyd
Gemäß Annexe XIV
Anschrift : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Deutschland
Die Untersuchungen basieren auf Norm EN ISO 6185.
Dieses Sclauchboot entspricht der Richtlinie 94/25/EC, abgeändert mit 2003/44/EC, Annexe I,
Artikel A.3.2 und A.3.3.
Nummer des Kontrollzertificats : 88.01.0988-C
Bevollmächtigter : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Vorstandsvorsitzender des Plastimo Konzerns
78
37295_03.cdr
25 novembre 2008
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR FREIZEITBOOTE,
EUROPÄISCHE RICHTLINIE 94/25/EC, ANNEXE XV, abgeändert mit
2003/44/EC
Wir erklären hiermit, daß das unten im Detail beschriebene Boot in seiner Konzeption, seinem
Typ und seiner Konstruktion bei Verlassen unserer Firma den in der europäischen Richtlinie
94/25/EC angegebenen Mindestsicherheitsanforderungen entspricht. Falls an dem Boot
Veränderungen vorgenommen werden, die weder von uns genehmigt wurden noch den
Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen, ist diese Erklärung ungültig und gilt nicht für das
abgeänderte Boot.
Bezeichnung des Bootes : Aufblasbares Freizeitboot
Bootstyp : PLASTIMO P 310 HA
Masse : 306 cm x 158 cm
Maximale Tragfähigkeit in Personen : 4
Zulässige Höchstlast : 600 kg
Seriennummer des Bootes : CN-PLO KE
Kategorie : C (Entworfen für Navigation in Küstennähe, in Buchten,
auf Seen und Flüssen, bei maximaler Windstärke von 6
und bis zu 2 m hohen Wellen.)
Zertifikationsmodul : Aa
Geltende Richtlinie : EG-Dir(94/25/EG, abgeändert mit 2003/44/EC) “
Freizeitboote ”
Notifizierungsorganismus : Germanischer Lloyd
Gemäß Annexe XIV
Anschrift : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Deutschland
Die Untersuchungen basieren auf Norm EN ISO 6185.
Dieses Sclauchboot entspricht der Richtlinie 94/25/EC, abgeändert mit 2003/44/EC, Annexe I,
Artikel A.3.2 und A.3.3.
Nummer des Kontrollzertificats : 88.01.0989-C-1
Bevollmächtigter : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Vorstandsvorsitzender des Plastimo Konzerns
D
79
37295_03.cdr
25 novembre 2008
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR FREIZEITBOOTE,
EUROPÄISCHE RICHTLINIE 94/25/EC, ANNEXE XV, abgeändert mit
2003/44/EC
Wir erklären hiermit, daß das unten im Detail beschriebene Boot in seiner Konzeption, seinem
Typ und seiner Konstruktion bei Verlassen unserer Firma den in der europäischen Richtlinie
94/25/EC angegebenen Mindestsicherheitsanforderungen entspricht. Falls an dem Boot
Veränderungen vorgenommen werden, die weder von uns genehmigt wurden noch den
Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen, ist diese Erklärung ungültig und gilt nicht für das
abgeänderte Boot.
Bezeichnung des Bootes : Aufblasbares Freizeitboot
Bootstyp : PLASTIMO P 340 HA
Masse : 336 cm x 174 cm
Maximale Tragfähigkeit in Personen : 5,5
Zulässige Höchstlast : 750 kg
Seriennummer des Bootes : CN-PLO KF
Kategorie : C
(Entworfen für Navigation in Küstennähe, in Buchten, auf
Seen und Flüssen, bei maximaler Windstärke von 6 und bis
zu 2 m hohen Wellen.)
Zertifikationsmodul : Aa
Geltende Richtlinie : EG-Dir(94/25/EG, abgeändert mit 2003/44/EC) “
Freizeitboote ”
Notifizierungsorganismus : Germanischer Lloyd
Gemäß Annexe XIV
Anschrift : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Deutschland
Die Untersuchungen basieren auf Norm EN ISO 6185.
Dieses Sclauchboot entspricht der Richtlinie 94/25/EC, abgeändert mit 2003/44/EC, Annexe I,
Artikel A.3.2 und A.3.3.
Nummer des Kontrollzertificats : 88.01.0991-C-1
Bevollmächtigter : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Vorstandsvorsitzender des Plastimo Konzerns
80
37295_03.cdr
25 novembre 2008
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR FREIZEITBOOTE,
EUROPÄISCHE RICHTLINIE 94/25/EC, ANNEXE XV, abgeändert mit
2003/44/EC
Wir erklären hiermit, daß das unten im Detail beschriebene Boot in seiner Konzeption, seinem
Typ und seiner Konstruktion bei Verlassen unserer Firma den in der europäischen Richtlinie
94/25/EC angegebenen Mindestsicherheitsanforderungen entspricht. Falls an dem Boot
Veränderungen vorgenommen werden, die weder von uns genehmigt wurden noch den
Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen, ist diese Erklärung ungültig und gilt nicht für das
abgeänderte Boot.
Bezeichnung des Bootes : Aufblasbares Freizeitboot
Bootstyp : PLASTIMO P 380 HA
Masse : 380 cm x 174 cm
Maximale Tragfähigkeit in Personen : 6,5
Zulässige Höchstlast : 850 kg
Seriennummer des Bootes : CN-PLO KG
Kategorie : C
(Entworfen für Navigation in Küstennähe, in Buchten,
auf Seen und Flüssen, bei maximaler Windstärke von 6
und bis zu 2 m hohen Wellen.)
Zertifikationsmodul : Aa
Geltende Richtlinie : EG-Dir(94/25/EG, abgeändert mit 2003/44/EC) “
Freizeitboote ”
Notifizierungsorganismus : Germanischer Lloyd
Gemäß Annexe XIV
Anschrift : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Deutschland
Die Untersuchungen basieren auf Norm EN ISO 6185.
Dieses Sclauchboot entspricht der Richtlinie 94/25/EC, abgeändert mit 2003/44/EC, Annexe I,
Artikel A.3.2 und A.3.3.
Nummer des Kontrollzertificats : 88.01.0992-C-1
Bevollmächtigter : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 08/01/2008
Jean-Marie Paepegaey
Vorstandsvorsitzender des Plastimo Konzerns
D
81
37295_03.cdr
25 novembre 2008
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR FREIZEITBOOTE,
EUROPÄISCHE RICHTLINIE 94/25/EC, ANNEXE XV, abgeändert mit
2003/44/EC
Wir erklären hiermit, daß das unten im Detail beschriebene Boot in seiner Konzeption, seinem
Typ und seiner Konstruktion bei Verlassen unserer Firma den in der europäischen Richtlinie
94/25/EC angegebenen Mindestsicherheitsanforderungen entspricht. Falls an dem Boot
Veränderungen vorgenommen werden, die weder von uns genehmigt wurden noch den
Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen, ist diese Erklärung ungültig und gilt nicht für das
abgeänderte Boot.
Bezeichnung des Bootes : Aufblasbares Freizeitboot
Bootstyp : PLASTIMO PI 270 VB
Masse : 267 cm x 153 cm
Maximale Tragfähigkeit in Personen : 3,5
Zulässige Höchstlast : 664 kg
Seriennummer des Bootes : CN-PLO ZB
Kategorie : C
(Entworfen für Navigation in Küstennähe, in Buchten, auf
Seen und Flüssen, bei maximaler Windstärke von 6 und bis
zu 2 m hohen Wellen.)
Zertifikationsmodul : Aa
Geltende Richtlinie : EG-Dir(94/25/EG, abgeändert mit 2003/44/EC) “
Freizeitboote ”
Notifizierungsorganismus : Germanischer Lloyd
Gemäß Annexe XIV
Anschrift : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Deutschland
Die Untersuchungen basieren auf Norm EN ISO 6185.
Dieses Sclauchboot entspricht der Richtlinie 94/25/EC, abgeändert mit 2003/44/EC, Annexe I,
Artikel A.3.2 und A.3.3.
Nummer des Kontrollzertificats : 88.01.1029-C
Bevollmächtigter : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Vorstandsvorsitzender des Plastimo Konzerns
82
37295_03.cdr
25 novembre 2008
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR FREIZEITBOOTE,
EUROPÄISCHE RICHTLINIE 94/25/EC, ANNEXE XV, abgeändert mit
2003/44/EC
Wir erklären hiermit, daß das unten im Detail beschriebene Boot in seiner Konzeption, seinem
Typ und seiner Konstruktion bei Verlassen unserer Firma den in der europäischen Richtlinie
94/25/EC angegebenen Mindestsicherheitsanforderungen entspricht. Falls an dem Boot
Veränderungen vorgenommen werden, die weder von uns genehmigt wurden noch den
Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen, ist diese Erklärung ungültig und gilt nicht für das
abgeänderte Boot.
Bezeichnung des Bootes : Aufblasbares Freizeitboot
Bootstyp : PLASTIMO PI 270VH
Masse : 272 cm x 15 cm
Maximale Tragfähigkeit in Personen : 3,5
Zulässige Höchstlast : 500 kg
Seriennummer des Bootes : CN-PLO KC
Kategorie : C
(Entworfen für Navigation in Küstennähe, in Buchten, auf
Seen und Flüssen, bei maximaler Windstärke von 6 und bis
zu 2 m hohen Wellen.)
Zertifikationsmodul : Aa
Geltende Richtlinie : EG-Dir(94/25/EG, abgeändert mit 2003/44/EC) “
Freizeitboote ”
Notifizierungsorganismus : Germanischer Lloyd
Gemäß Annexe XIV
Anschrift : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Deutschland
Die Untersuchungen basieren auf Norm EN ISO 6185.
Dieses Sclauchboot entspricht der Richtlinie 94/25/EC, abgeändert mit 2003/44/EC, Annexe I,
Artikel A.3.2 und A.3.3.
Nummer des Kontrollzertificats : 88.01.0986-C-1
Bevollmächtigter : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Vorstandsvorsitzender des Plastimo Konzernsp
D
83
37295_03.cdr
25 novembre 2008
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR FREIZEITBOOTE,
EUROPÄISCHE RICHTLINIE 94/25/EC, ANNEXE XV, abgeändert mit
2003/44/EC
Wir erklären hiermit, daß das unten im Detail beschriebene Boot in seiner Konzeption, seinem
Typ und seiner Konstruktion bei Verlassen unserer Firma den in der europäischen Richtlinie
94/25/EC angegebenen Mindestsicherheitsanforderungen entspricht. Falls an dem Boot
Veränderungen vorgenommen werden, die weder von uns genehmigt wurden noch den
Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen, ist diese Erklärung ungültig und gilt nicht für das
abgeänderte Boot.
Bezeichnung des Bootes : Aufblasbares Freizeitboot
Bootstyp : PLASTIMO PI 310 VH
Masse : 306 cm x 158 cm
Maximale Tragfähigkeit in Personen : 4
Zulässige Höchstlast : 600 kg
Seriennummer des Bootes : CN-PLO KD
Kategorie : C
(Entworfen für Navigation in Küstennähe, in Buchten, auf
Seen und Flüssen, bei maximaler Windstärke von 6 und bis
zu 2 m hohen Wellen.)
Zertifikationsmodul : Aa
Geltende Richtlinie : EG-Dir(94/25/EG, abgeändert mit 2003/44/EC) “
Freizeitboote ”
Notifizierungsorganismus : Germanischer Lloyd
Gemäß Annexe XIV
Anschrift : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Deutschland
Die Untersuchungen basieren auf Norm EN ISO 6185.
Dieses Sclauchboot entspricht der Richtlinie 94/25/EC, abgeändert mit 2003/44/EC, Annexe I,
Artikel A.3.2 und A.3.3.
Nummer des Kontrollzertificats : 88.01.0990-C-1
Bevollmächtigter : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Vorstandsvorsitzender des Plastimo Konzernsp
84
37295_03.cdr
25 novembre 2008
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR FREIZEITBOOTE,
EUROPÄISCHE RICHTLINIE 94/25/EC, ANNEXE XV, abgeändert mit
2003/44/EC
Wir erklären hiermit, daß das unten im Detail beschriebene Boot in seiner Konzeption, seinem
Typ und seiner Konstruktion bei Verlassen unserer Firma den in der europäischen Richtlinie
94/25/EC angegebenen Mindestsicherheitsanforderungen entspricht. Falls an dem Boot
Veränderungen vorgenommen werden, die weder von uns genehmigt wurden noch den
Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen, ist diese Erklärung ungültig und gilt nicht für das
abgeänderte Boot.
Bezeichnung des Bootes : Aufblasbares Freizeitboot
Bootstyp : PLASTIMO PI 320 VB
Masse : 320,5 cm x 153,5 cm
Maximale Tragfähigkeit in Personen : 4
Zulässige Höchstlast : 735 kg
Seriennummer des Bootes : CN-PLO ZC
Kategorie : C
(Entworfen für Navigation in Küstennähe, in Buchten, auf
Seen und Flüssen, bei maximaler Windstärke von 6 und bis
zu 2 m hohen Wellen.)
Zertifikationsmodul : Aa
Geltende Richtlinie : EG-Dir(94/25/EG, abgeändert mit 2003/44/EC) “
Freizeitboote ”
Notifizierungsorganismus : Germanischer Lloyd
Gemäß Annexe XIV
Anschrift : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Deutschland
Die Untersuchungen basieren auf Norm EN ISO 6185.
Dieses Sclauchboot entspricht der Richtlinie 94/25/EC, abgeändert mit 2003/44/EC, Annexe I,
Artikel A.3.2 und A.3.3.
Nummer des Kontrollzertificats : 88.01.1030-C
Bevollmächtigter : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Vorstandsvorsitzender des Plastimo Konzernsp
D
85
37295_03.cdr
25 novembre 2008
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR FREIZEITBOOTE,
EUROPÄISCHE RICHTLINIE 94/25/EC, ANNEXE XV, abgeändert mit
2003/44/EC
Wir erklären hiermit, daß das unten im Detail beschriebene Boot in seiner Konzeption, seinem
Typ und seiner Konstruktion bei Verlassen unserer Firma den in der europäischen Richtlinie
94/25/EC angegebenen Mindestsicherheitsanforderungen entspricht. Falls an dem Boot
Veränderungen vorgenommen werden, die weder von uns genehmigt wurden noch den
Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen, ist diese Erklärung ungültig und gilt nicht für das
abgeänderte Boot.
Bezeichnung des Bootes : Aufblasbares Freizeitboot
Bootstyp : PLASTIMO PI 350 VB
Masse : 349 cm x 170 cm
Maximale Tragfähigkeit in Personen : 5
Zulässige Höchstlast : 900 kg
Seriennummer des Bootes : CN-PLO ZD
Kategorie : C
(Entworfen für Navigation in Küstennähe, in Buchten, auf
Seen und Flüssen, bei maximaler Windstärke von 6 und bis
zu 2 m hohen Wellen.)
Zertifikationsmodul : Aa
Geltende Richtlinie : EG-Dir(94/25/EG, abgeändert mit 2003/44/EC) “
Freizeitboote ”
Notifizierungsorganismus : Germanischer Lloyd
Gemäß Annexe XIV
Anschrift : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Deutschland
Die Untersuchungen basieren auf Norm EN ISO 6185.
Dieses Sclauchboot entspricht der Richtlinie 94/25/EC, abgeändert mit 2003/44/EC, Annexe I,
Artikel A.3.2 und A.3.3.
Nummer des Kontrollzertificats : 88.01.1031-C
Bevollmächtigter : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Vorstandsvorsitzender des Plastimo Konzernsp
86
37295_03.cdr
25 novembre 2008
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR FREIZEITBOOTE,
EUROPÄISCHE RICHTLINIE 94/25/EC, ANNEXE XV, abgeändert mit
2003/44/EC
Wir erklären hiermit, daß das unten im Detail beschriebene Boot in seiner Konzeption, seinem
Typ und seiner Konstruktion bei Verlassen unserer Firma den in der europäischen Richtlinie
94/25/EC angegebenen Mindestsicherheitsanforderungen entspricht. Falls an dem Boot
Veränderungen vorgenommen werden, die weder von uns genehmigt wurden noch den
Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen, ist diese Erklärung ungültig und gilt nicht für das
abgeänderte Boot.
Bezeichnung des Bootes : Aufblasbares Freizeitboot
Bootstyp : PLASTIMO PRI 270 V
Masse : 268 cm x 154 cm
Maximale Tragfähigkeit in Personen : 3
Zulässige Höchstlast : 510 kg
Seriennummer des Bootes : CN-PLO UB
Kategorie : C (Entworfen für Navigation in Küstennähe, in Buchten,
auf Seen und Flüssen, bei maximaler Windstärke von 6
und bis zu 2 m hohen Wellen.)
Zertifikationsmodul : Aa
Geltende Richtlinie : EG-Dir(94/25/EG, abgeändert mit 2003/44/EC) “
Freizeitboote ”
Notifizierungsorganismus : Germanischer Lloyd
Gemäß Annexe XIV
Anschrift : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Deutschland
Die Untersuchungen basieren auf Norm EN ISO 6185.
Dieses Sclauchboot entspricht der Richtlinie 94/25/EC, abgeändert mit 2003/44/EC, Annexe I,
Artikel A.3.2 und A.3.3.
Nummer des Kontrollzertificats : 88.01.0645-1-C-1
Bevollmächtigter : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Vorstandsvorsitzender des Plastimo Konzernsp
D
87
37295_03.cdr
25 novembre 2008
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR FREIZEITBOOTE,
EUROPÄISCHE RICHTLINIE 94/25/EC, ANNEXE XV, abgeändert mit
2003/44/EC
Wir erklären hiermit, daß das unten im Detail beschriebene Boot in seiner Konzeption, seinem
Typ und seiner Konstruktion bei Verlassen unserer Firma den in der europäischen Richtlinie
94/25/EC angegebenen Mindestsicherheitsanforderungen entspricht. Falls an dem Boot
Veränderungen vorgenommen werden, die weder von uns genehmigt wurden noch den
Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen, ist diese Erklärung ungültig und gilt nicht für das
abgeänderte Boot.
Bezeichnung des Bootes : Aufblasbares Freizeitboot
Bootstyp : PLASTIMO PRI 310 RF
Masse : 308 cm x 154 cm
Maximale Tragfähigkeit in Personen : 4
Zulässige Höchstlast : 500 kg
Seriennummer des Bootes : CN-PLO UE
Kategorie : C
(Entworfen für Navigation in Küstennähe, in Buchten, auf
Seen und Flüssen, bei maximaler Windstärke von 6 und bis
zu 2 m hohen Wellen.)
Zertifikationsmodul : Aa
Geltende Richtlinie : EG-Dir(94/25/EG, abgeändert mit 2003/44/EC) “
Freizeitboote ”
Notifizierungsorganismus : Germanischer Lloyd
Gemäß Annexe XIV
Anschrift : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Deutschland
Die Untersuchungen basieren auf Norm EN ISO 6185.
Dieses Sclauchboot entspricht der Richtlinie 94/25/EC, abgeändert mit 2003/44/EC, Annexe I,
Artikel A.3.2 und A.3.3.
Nummer des Kontrollzertificats : 88.01.0911-C-1
Bevollmächtigter : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Vorstandsvorsitzender des Plastimo Konzernsp
88
37295_03.cdr
25 novembre 2008
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR FREIZEITBOOTE,
EUROPÄISCHE RICHTLINIE 94/25/EC, ANNEXE XV, abgeändert mit
2003/44/EC
Wir erklären hiermit, daß das unten im Detail beschriebene Boot in seiner Konzeption, seinem
Typ und seiner Konstruktion bei Verlassen unserer Firma den in der europäischen Richtlinie
94/25/EC angegebenen Mindestsicherheitsanforderungen entspricht. Falls an dem Boot
Veränderungen vorgenommen werden, die weder von uns genehmigt wurden noch den
Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen, ist diese Erklärung ungültig und gilt nicht für das
abgeänderte Boot.
Bezeichnung des Bootes : Aufblasbares Freizeitboot
Bootstyp : PLASTIMO PRI 310 RH
Masse : 308 cm x 154 cm
Maximale Tragfähigkeit in Personen : 4
Zulässige Höchstlast : 500 kg
Seriennummer des Bootes : CN-PLO UL
Kategorie : C
(Entworfen für Navigation in Küstennähe, in Buchten, auf
Seen und Flüssen, bei maximaler Windstärke von 6 und
bis zu 2 m hohen Wellen.)
Zertifikationsmodul : Aa
Geltende Richtlinie : EG-Dir(94/25/EG, abgeändert mit 2003/44/EC) “
Freizeitboote ”
Notifizierungsorganismus : Germanischer Lloyd
Gemäß Annexe XIV
Anschrift : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Deutschland
Die Untersuchungen basieren auf Norm EN ISO 6185.
Dieses Sclauchboot entspricht der Richtlinie 94/25/EC, abgeändert mit 2003/44/EC, Annexe I,
Artikel A.3.2 und A.3.3.
Nummer des Kontrollzertificats : 88.01.0911/1-C-1
Bevollmächtigter : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Vorstandsvorsitzender des Plastimo Konzernsp
D
89
37295_03.cdr
25 novembre 2008
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR FREIZEITBOOTE,
EUROPÄISCHE RICHTLINIE 94/25/EC, ANNEXE XV, abgeändert mit
2003/44/EC
Wir erklären hiermit, daß das unten im Detail beschriebene Boot in seiner Konzeption, seinem
Typ und seiner Konstruktion bei Verlassen unserer Firma den in der europäischen Richtlinie
94/25/EC angegebenen Mindestsicherheitsanforderungen entspricht. Falls an dem Boot
Veränderungen vorgenommen werden, die weder von uns genehmigt wurden noch den
Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen, ist diese Erklärung ungültig und gilt nicht für das
abgeänderte Boot.
Bezeichnung des Bootes : Aufblasbares Freizeitboot
Bootstyp : PLASTIMO PRI 310 V
Masse : 309 cm x 152 cm
Maximale Tragfähigkeit in Personen : 3,5
Zulässige Höchstlast : 600 kg
Seriennummer des Bootes : CN-PLO UC
Kategorie : C
(Entworfen für Navigation in Küstennähe, in Buchten, auf
Seen und Flüssen, bei maximaler Windstärke von 6 und bis
zu 2 m hohen Wellen.)
Zertifikationsmodul : Aa
Geltende Richtlinie : EG-Dir(94/25/EG, abgeändert mit 2003/44/EC) “
Freizeitboote ”
Notifizierungsorganismus : Germanischer Lloyd
Gemäß Annexe XIV
Anschrift : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Deutschland
Die Untersuchungen basieren auf Norm EN ISO 6185.
Dieses Sclauchboot entspricht der Richtlinie 94/25/EC, abgeändert mit 2003/44/EC, Annexe I,
Artikel A.3.2 und A.3.3.
Nummer des Kontrollzertificats : 88.01.0646-1-C-1
Bevollmächtigter : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Vorstandsvorsitzender des Plastimo Konzernsp
90
37295_03.cdr
25 novembre 2008
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR FREIZEITBOOTE,
EUROPÄISCHE RICHTLINIE 94/25/EC, ANNEXE XV, abgeändert mit
2003/44/EC
Wir erklären hiermit, daß das unten im Detail beschriebene Boot in seiner Konzeption, seinem
Typ und seiner Konstruktion bei Verlassen unserer Firma den in der europäischen Richtlinie
94/25/EC angegebenen Mindestsicherheitsanforderungen entspricht. Falls an dem Boot
Veränderungen vorgenommen werden, die weder von uns genehmigt wurden noch den
Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen, ist diese Erklärung ungültig und gilt nicht für das
abgeänderte Boot.
Bezeichnung des Bootes : Aufblasbares Freizeitboot
Bootstyp : PLASTIMO PRI 310 VH
Masse : 310 cm x 154 cm
Maximale Tragfähigkeit in Personen : 4
Zulässige Höchstlast : 520 kg
Seriennummer des Bootes : CN-PLO UH
Kategorie : C
(Entworfen für Navigation in Küstennähe, in Buchten, auf
Seen und Flüssen, bei maximaler Windstärke von 6 und bis
zu 2 m hohen Wellen.)
Zertifikationsmodul : Aa
Geltende Richtlinie : EG-Dir(94/25/EG, abgeändert mit 2003/44/EC) “
Freizeitboote ”
Notifizierungsorganismus : Germanischer Lloyd
Gemäß Annexe XIV
Anschrift : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Deutschland
Die Untersuchungen basieren auf Norm EN ISO 6185.
Dieses Sclauchboot entspricht der Richtlinie 94/25/EC, abgeändert mit 2003/44/EC, Annexe I,
Artikel A.3.2 und A.3.3.
Nummer des Kontrollzertificats : 88.01.1032-C
Bevollmächtigter : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Vorstandsvorsitzender des Plastimo Konzernsp
D
91
37295_03.cdr
25 novembre 2008
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR FREIZEITBOOTE,
EUROPÄISCHE RICHTLINIE 94/25/EC, ANNEXE XV, abgeändert mit
2003/44/EC
Wir erklären hiermit, daß das unten im Detail beschriebene Boot in seiner Konzeption, seinem
Typ und seiner Konstruktion bei Verlassen unserer Firma den in der europäischen Richtlinie
94/25/EC angegebenen Mindestsicherheitsanforderungen entspricht. Falls an dem Boot
Veränderungen vorgenommen werden, die weder von uns genehmigt wurden noch den
Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen, ist diese Erklärung ungültig und gilt nicht für das
abgeänderte Boot.
Bezeichnung des Bootes : Aufblasbares Freizeitboot
Bootstyp : PLASTIMO PRI 340 V
Masse : 340 cm x 171 cm
Maximale Tragfähigkeit in Personen : 4
Zulässige Höchstlast : 640 kg
Seriennummer des Bootes : CN-PLO UD
Kategorie : C
(Entworfen für Navigation in Küstennähe, in Buchten, auf
Seen und Flüssen, bei maximaler Windstärke von 6 und bis
zu 2 m hohen Wellen.)
Zertifikationsmodul : Aa
Geltende Richtlinie : EG-Dir(94/25/EG, abgeändert mit 2003/44/EC) “
Freizeitboote ”
Notifizierungsorganismus : Germanischer Lloyd
Gemäß Annexe XIV
Anschrift : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Deutschland
Die Untersuchungen basieren auf Norm EN ISO 6185.
Dieses Sclauchboot entspricht der Richtlinie 94/25/EC, abgeändert mit 2003/44/EC, Annexe I,
Artikel A.3.2 und A.3.3.
Nummer des Kontrollzertificats : 88.01.1023-C
Bevollmächtigter : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Vorstandsvorsitzender des Plastimo Konzernsp
92
37295_03.cdr
25 novembre 2008
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR FREIZEITBOOTE,
EUROPÄISCHE RICHTLINIE 94/25/EC, ANNEXE XV, abgeändert mit
2003/44/EC
Wir erklären hiermit, daß das unten im Detail beschriebene Boot in seiner Konzeption, seinem
Typ und seiner Konstruktion bei Verlassen unserer Firma den in der europäischen Richtlinie
94/25/EC angegebenen Mindestsicherheitsanforderungen entspricht. Falls an dem Boot
Veränderungen vorgenommen werden, die weder von uns genehmigt wurden noch den
Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen, ist diese Erklärung ungültig und gilt nicht für das
abgeänderte Boot.
Bezeichnung des Bootes : Aufblasbares Freizeitboot
Bootstyp : PLASTIMO PRI 340 VH
Masse : 340 cm x 171 cm
Maximale Tragfähigkeit in Personen : 4
Zulässige Höchstlast : 640 kg
Seriennummer des Bootes : CN-PLO UG
Kategorie : C
(Entworfen für Navigation in Küstennähe, in Buchten, auf
Seen und Flüssen, bei maximaler Windstärke von 6 und bis
zu 2 m hohen Wellen.)
Zertifikationsmodul : Aa
Geltende Richtlinie : EG-Dir(94/25/EG, abgeändert mit 2003/44/EC) “
Freizeitboote ”
Notifizierungsorganismus : Germanischer Lloyd
Gemäß Annexe XIV
Anschrift : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Deutschland
Die Untersuchungen basieren auf Norm EN ISO 6185.
Dieses Sclauchboot entspricht der Richtlinie 94/25/EC, abgeändert mit 2003/44/EC, Annexe I,
Artikel A.3.2 und A.3.3.
Nummer des Kontrollzertificats : 88.01.1023/3-C-1
Bevollmächtigter : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Vorstandsvorsitzender des Plastimo Konzernsp
D
93
37295_03.cdr
25 novembre 2008
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR FREIZEITBOOTE,
EUROPÄISCHE RICHTLINIE 94/25/EC, ANNEXE XV, abgeändert mit
2003/44/EC
Wir erklären hiermit, daß das unten im Detail beschriebene Boot in seiner Konzeption, seinem
Typ und seiner Konstruktion bei Verlassen unserer Firma den in der europäischen Richtlinie
94/25/EC angegebenen Mindestsicherheitsanforderungen entspricht. Falls an dem Boot
Veränderungen vorgenommen werden, die weder von uns genehmigt wurden noch den
Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen, ist diese Erklärung ungültig und gilt nicht für das
abgeänderte Boot.
Bezeichnung des Bootes : Aufblasbares Freizeitboot
Bootstyp : PLASTIMO PRI 350 RF
Masse : 348 cm x 176 cm
Maximale Tragfähigkeit in Personen : 4
Zulässige Höchstlast : 600 kg
Seriennummer des Bootes : CN-PLO UF
Kategorie : C
(Entworfen für Navigation in Küstennähe, in Buchten, auf
Seen und Flüssen, bei maximaler Windstärke von 6 und bis
zu 2 m hohen Wellen.)
Zertifikationsmodul : Aa
Geltende Richtlinie : EG-Dir(94/25/EG, abgeändert mit 2003/44/EC) “
Freizeitboote ”
Notifizierungsorganismus : Germanischer Lloyd
Gemäß Annexe XIV
Anschrift : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Deutschland
Die Untersuchungen basieren auf Norm EN ISO 6185.
Dieses Sclauchboot entspricht der Richtlinie 94/25/EC, abgeändert mit 2003/44/EC, Annexe I,
Artikel A.3.2 und A.3.3.
Nummer des Kontrollzertificats : 88.01.0912-C-1
Bevollmächtigter : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Vorstandsvorsitzender des Plastimo Konzernsp
94
37295_03.cdr
25 novembre 2008
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG FÜR FREIZEITBOOTE,
EUROPÄISCHE RICHTLINIE 94/25/EC, ANNEXE XV, abgeändert mit
2003/44/EC
Wir erklären hiermit, daß das unten im Detail beschriebene Boot in seiner Konzeption, seinem
Typ und seiner Konstruktion bei Verlassen unserer Firma den in der europäischen Richtlinie
94/25/EC angegebenen Mindestsicherheitsanforderungen entspricht. Falls an dem Boot
Veränderungen vorgenommen werden, die weder von uns genehmigt wurden noch den
Mindestsicherheitsanforderungen entsprechen, ist diese Erklärung ungültig und gilt nicht für das
abgeänderte Boot.
Bezeichnung des Bootes : Aufblasbares Freizeitboot
Bootstyp : PLASTIMO PRI 350 RH
Masse : 348 cm x 176 cm
Maximale Tragfähigkeit in Personen : 4
Zulässige Höchstlast : 600 kg
Seriennummer des Bootes : CN-PLO UM
Kategorie : C
(Entworfen für Navigation in Küstennähe, in Buchten, auf
Seen und Flüssen, bei maximaler Windstärke von 6 und
bis zu 2 m hohen Wellen.)
Zertifikationsmodul : Aa
Geltende Richtlinie : EG-Dir(94/25/EG, abgeändert mit 2003/44/EC) “
Freizeitboote ”
Notifizierungsorganismus : Germanischer Lloyd
Gemäß Annexe XIV
Anschrift : : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Deutschland
Die Untersuchungen basieren auf Norm EN ISO 6185.
Dieses Sclauchboot entspricht der Richtlinie 94/25/EC, abgeändert mit 2003/44/EC, Annexe I,
Artikel A.3.2 und A.3.3.
Nummer des Kontrollzertificats : 88.01.0912/1-C-1
Bevollmächtigter : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Vorstandsvorsitzender des Plastimo Konzernsp
D
95
37295_03.cdr
25 novembre 2008
Opblaasbare boten Plastimo
(Zie serienummer op het registratieplaatje van de boot)
INHOUD
Light P 180S Opblaasbare boot 1,80m PVC
Light P 220SL Opblaasbare boot 2,20 m lichtgewicht PVC
Light P 240LG Opblaasbare boot 2,40 m lichtgewicht, smalle spiegel PVC
Light P 240LJ Opblaasbare boot 2,40 m lichtgewicht, smalle spiegel, vaste “V” opbl. bodem PVC
Light P 240SL Opblaasbare boot 2,40 m lichtgewicht PVC
Light P 260SL Opblaasbare boot 2,60 m lichtgewicht PVC
Raid P 200SH Opblaasbare boot 2,00 m PVC
Raid P 220SH Opblaasbare boot 2,20 m PVC
Raid P 240SH Opblaasbare boot 2,40 m PVC
Raid P 270SH Opblaasbare boot 2,70 m PVC
Raid P 260S Opblaasbare boot 2,60 m afgeronde achterkant PVC
Trail P 240KH Opblaasbare boot 2,40 m, met kiel PVC
Trail P 270KH Opblaasbare boot 2,70 m, met kiel PVC
Trail P 310HA Opblaasbare boot 3,10 m, aluminium bodem PVC
Trail P 340HA Opblaasbare boot 3,40 m, aluminium bodem PVC
Trail P 380HA Opblaasbare boot 3,80 m, aluminium bodem PVC
Fun PI 230VB Opblaasbare boot 2,30 m, vaste “V” opbl. bodem PVC
Fun PI 270VB Opblaasbare boot 2,70 m, vaste “V” opbl. bodem PVC
Fun PI 270VH Opblaasbare boot 2,70 m, vaste opbl. bodem met kiel PVC
Fun PI 310VH Opblaasbare boot 3,10 m, vaste opbl. bodem met kiel PVC
Fun PI 320VB Opblaasbare boot 3,20 m, vaste “V” opbl. bodem PVC
Fun PI 350VB Opblaasbare boot 3,50 m, vaste “V” opbl. bodem PVC
Yacht PRI 240V Opblaasbare boot 2,40 m, half vast/opblaasbaar, enkele V-bodem PVC
Yacht PRI 270V Opblaasbare boot 2,70 m, half vast/opblaasbaar, enkele V-bodem PVC
Yacht PRI 310RF Opblaasbare boot 3,10 m, half vast/opblaasbaar, dubbele V-bodem PVC
Yacht PRI 310V Opblaasbare boot 3,10 m, half vast/opblaasbaar, enkele V-bodem PVC
Yacht PRI 340V Opblaasbare boot 3,40 m, half vast/opblaasbaar, enkele V-bodem PVC
Yacht PRI 350RF Opblaasbare boot 3,50 m, half vast/opblaasbaar, dubbele V-bodem PVC
Charter P 240HH Opblaasbare boot 2,40 m Hypalon
Charter P 270HH Opblaasbare boot 2,70 m, met kiel Hypalon
Charter PRI 310RH Opblaasbare boot 3,10 m, half vast/opblaasbaar, dubbele V-bodem Hypalon
Charter PRI 310VH Opblaasbare boot 3,10 m, half vast/opblaasbaar, enkele V-bodem Hypalon
Charter PRI 340VH Opblaasbare boot 3,40 m, half vast/opblaasbaar, enkele V-bodem Hypalon
Charter PRI 350RH Opblaasbare boot 3,50 m, half vast/opblaasbaar, dubbele V-bodem Hypalon
Fish P 180SF Opblaasbare boot 1,80m fishing PVC
Fish P 270SF Opblaasbare boot 2,70m fishing PVC
I - Bedieningsinstructies
A - Montage en demontage 97
B - Bediening 100
C - Reparatie 102
D - Garantie 103
II - Conformiteitsverklaring 104
EG Homologation voor P260S, P260SL, P270HH, P270KH, P270SF, P270SH, P310HA, P340HA, P380HA, PI270VB,
PI270VH, PI310VH, PI320VB, PI350VB, PRI270V, PRI310RF, PRI310RH, PRI310V, PRI310VH, PRI340V, PRI340VH,
PRI350RF en PRI350RH.
III - Tekeningen 281
IV - Garantiebewijs 316
96
37295_03.cdr
25 novembre 2008
MONTAGE EN DEMONTAGE
LET OP: Gebruik GEEN perslucht (zoals bijvoorbeeld een compressor) om boten op te blazen. Bij gebruik van perslucht
kan de boot te hard worden opgeblazen, waardoor naden en tussenschotten kunnen scheuren.
MONTAGE
1. Zorg voor een vlak oppervlak waarop de boot kan worden gemonteerd en opgeblazen en verwijder eventuele scherpe
voorwerpen.
2. Vouw de boot uit en spreid hem vlak uit.
3. Monteer de ventielen op de juiste plaatsen. Controleer of de doppakkingen op hun plaats zitten. Maak de
dopborglijnen vast aan de ventielen.
doppakking
slang van voetpomp hier insteken
dopborglijn in de boot
schroeven
Monteren van ventielen
A- ventiel van zijkamer
B - ventiel van
kielkamer
Doppak-
king Schroef
Behoeft geen
montage voor
het opblazen Roberts
Halkey
Ventiel
Monteren van ventielen
Basis
Plaats van ventielen
4. Wanneer de boot voor het eerst wordt gebruikt, moet de boot nu helemaal worden opgeblazen door de
voetpomp beurtelings op elk ventiel aan te sluiten en steeds een beetje te pompen zodat de verschillende
kamers gelijkmatig worden opgeblazen. Wanneer de boot helemaal is opgeblazen, schroeft u de ventielen los
en laat u ongeveer de helft van de lucht ontsnappen. Schroef de ventielen weer vast en ga verder met de
montage.
N.B.: Blaas de kiel pas op nadat de vlonders zijn geïnstalleerd.
5. Als de boot al eerder werd opgeblazen, sluit u de voetpomp beurtelings op elk ventiel aan en pompt u elke
kamer voor de helft op.
NL
97
37295_03.cdr
25 novembre 2008
Latten
vloerdelen spiegel
drukken
MONTAGE VAN PLASTIMO-OPBLAASBOTEN
PI270VH, PI310VH MET OPBLAASBARE BODEM
1. Vouw de vloer uit en leg deze op de bodem van de boot. Steek de randen goed onder de half opgeblazen zijkamers en
tegen de spiegel. Het ventiel moet naar boven wijzen.
2. Blaas de vloer voor driekwart op.
3. Blaas de boot helemaal op.
4. Blaas de vloer helemaal op
5. Blaas de kiel volledig op, voor de modellen PI270VH en PI310VH.
MONTAGE VAN P180S, P180SF, P200SH, P220SH, P220SL, P240LG, P240SH, P240HH,
P240SL, P260S, P260SL, P270SH en P270SF
Voordat u de boot opblaast, schuift u de
latten in hun manchetten. De latten kunnen
blijven zitten bij het oprollen van de boot,
maar moeten worden verwijderd wanneer u
de boot ontdoet van zand en gruis.
MONTAGE VAN VLOER BIJ P240KH, P270KH, P270HH, P310HA, P340HA en P380HA
N.B.: De nummers op de vlonders moeten naar boven wijzen.
1. Steek vlonder nr. 1 in de boeg van de
boot.
2. Steek vlonder nr. 4 in de spiegel van de
boot.
3. Steek vlonder nr. 2 in de vlonder nr. 1.
4. Steek vlonder nr. 3 in de vlonders nr. 2
en nr. 4 en druk de vloer naar beneden tot
deze vlak ligt.
MONTAGE VAN DE ZIJLATTEN BIJ P240KH, P270KH, P270HH, P310HA,
P340HA en P380HA
1. Blaas de luchtkamers op tot ¾ van de capaciteit
2. Steek een roeiriem (a) onder de bodem van de boot zodat de vlonders (b) vrijkomen van
de ondergrond. Breng de zijlatten (c) aan. Herhaal de procedure aan de andere zijde van
de boot. Voor het geval er zich meer dan één zijlat aan een zijde bevinden, begin met een
lange en een korte lat aan de ene zijde en met een korte en een lange aan de andere zijde
(asymmetrisch).
98
37295_03.cdr
25 novembre 2008
3. Monteer de bank ( wat voor
sommige modellen een optie is)
4. Blaas de boot helemaal op door
de voetpomp beurtelings op elk
ventiel aan te sluiten en steeds een
beetje te pompen zodat de
verschillende kamers gelijkmatig
worden opgeblazen. Blaas de
kamers niet helemaal afzonderlijk
op. Breng de ventieldoppen aan.
5. Blaas de kiel op en breng de
ventieldoppen aan.
MONTAGE VAN DE PRI240V, PRI270V, PRI310RF,
PRI310RH, PRI310V, PRI310VH, PRI340V, PRI340VH, PRI350RF en PRI350RH
1. Wanneer de boot voor het eerst wordt gebruikt, moet de boot nu helemaal worde opgeblazen door de voetpomp
beurtelings op elk ventiel aan te sluiten en steeds een beetje te pompen zodat de verschillende kamers gelijkmatig worden
opgeblazen.
2. Controleer de druk met de luchtdrukmeter.
MONTAGE VAN DE P240LJ, PI230VB, PI270VB, PI320VB en PI350VB
1. Blaas de kamers op tot een druk van 0,25 bar, zoals hiervoor beschreven.
2. Blaas de vloer op tot een druk van 0,80 bar door een hogedrukpomp te gebruiken.
DEMONTAGE
N.B.: De boot moet schoon en droog zijn voordat hij wordt opgerold om hem op te bergen. Verwijder eventueel zand en
vuil van het oppervlak van de boot.
1. Schroef alle ventielen los zodat de boot leegloopt.
2. Verwijder de bank ( als deze er is).
3. Verwijder de zijlatten van de vlonders.
4. Til één van de middelste vlonders op. Verwijder de vlonders. Verwijder de boeg-en spiegelvlonders als laatste.
5. Stop de vlonders, H-verbindingen, de zijlatten en de roeiriemen in de draagtas.
6. Gebruik de voetpomp om de laatste lucht uit elke kamer te zuigen.
7. Laat de boot met de onderzijde naar beneden liggen en vouw de zijkamers naar binnen tegen de bodem. Rol de boot
vanaf beide uiteinden op en stop hem met de pomp en de slang in de draagtas.
SCHOONMAKEN
Spoel uw boot indien mogelijk na elk gebruik af . Aan het einde van het seizoen adviseren wij u de boot schoon te maken
met sop en water. Spoel de boot goed af en laat de boot drogen, alvorens deze op te vouwen. Bewaar de boot op een
droge plaats.
BELANGRIJK: Gebruik geen vinylbeschermende middelen op het oppervlak van de boot. Dergelijke middelen bevatten
chemicaliën waardoor het materiaal uitdroogt.
A
B
C
Zijlatten bij P240KH, P270KH,
P270HH, P310HA, P340HA, P380HA
NL
99
37295_03.cdr
25 novembre 2008
BEDIENING
VEILIGHEID
Wees bedacht op wind en stroming !
De gebruiker van een boot moet op de hoogte zijn van de wetten die voor het gebruik van een boot gelden en moet zich
aan de wet houden bij het uitrusten en bedienen van de boot.
De geldende regels en voorschriften kunnen van plaats tot plaats verschillen.
De geldende regels en voorschriften hangen onder meer af van de volgende factoren: de plaats waar de boot wordt
gebruikt en de eisen die plaatselijke overheden stellen; de toepassing van de boot; de tijd van de dag; de omstandigheden
waaronder de boot wordt gebruikt; en afmetingen, snelheid, koers en type van de boot (bijvoorbeeld voortbewogen door
een motor of geroeid) en de manier waarop de boot wordt bediend.
U moet niet alleen de geldende wetten kennen en u daaraan te houden, maar ook op de volgende dingen letten:
1. Elke opvarende van een boot moet geschikte kleding dragen en beschikken over een goedgekeurd reddingsvest of ander
reddingsmiddel.
2. Zorg ervoor dat er een volledige basisuitrusting aan boord is, met inbegrip van peddels/roeiriemen en opblaaspomp.
Wees bewust van de eventuele noodzaak voor aanvullende veiligheidsmiddelen.
3. Een boot mag niet worden bestuurd door iemand die onder de invloed van verdovende middelen of alcohol verkeert.
4. Het gewicht moet gelijkmatig verdeeld zijn in de boot. Bij een licht beladen boot voorzien van een buitenboordmotor
moet voorzichtig worden gasgegeven; bij onoordeelkundig gebruik kan de stabiliteit van het vaartuig in gevaar komen.
5. Het draagvermogen en het opgegeven motorvermogen van het vaartuig mogen niet worden overschreden.
6. Buitenboordmotoren zijn gevaarlijk en kunnen bij onoordeelkundig gebruik letsel of zelfs dodelijke ongevallen
veroorzaken. Gebruik uw boot nooit in combinatie met een motor die niet voor gebruik met de boot is goedgekeurd.
Nader zwemmers in het water altijd met lage snelheid en laat een zwemmer nooit aan de achterzijde bij de boot komen
wanneer de motor draait.
7. Besteed de nodige aandacht aan windrichting en -sterkte en aan de getijdebewegingen. Let vooral op de mogelijke
veranderingen en hun gevolgen voor het brandstofverbruik van de motor.
8. Bij varen in onbekende wateren is het altijd verstandig om plaatselijk inlichtingen in te winnen voor het vertrek.
9. Licht altijd iemand in over uw tijd en plaats van vertrek, de route die u van plan bent te varen, en de tijd waarop u denkt
terug te keren.
10. Het kan nodig zijn navigatielichten te voeren. De gebruiker moet ervoor zorgdragen dat de boot niet wordt gebruikt
bij duisternis of tijdens andere gevaarlijke weersomstandigheden tenzij de juiste navigatielichten zijn aangebracht en deze
naar behoren werken.
11. In de meeste landen worden door landelijke of plaatselijke organisaties cursussen georganiseerd waar u veilig kunt
leren varen. Zorg ervoor dat u vertrouwd bent met de plaatselijke vaarregelementen en vaarreglementen voordat u aan
een boot begint.
12. Bij langere tochten moet de nodige aandacht worden besteed aan veiligheidsmaterialen als vuurpijlen, verbandkoffer,
ankers, enz.
Zorg voor het milieu
Bij lekkage van olie of brandstof en wanneer sprake is van vuil water of afvalwater, moet worden gezorgd voor een juiste
verwerking waarbij rekening wordt gehouden met het milieu. Onnodig lawaai, brandstofverbruik en uitstoot van
uitlaatgassen moeten worden vermeden. Er moet vooral worden gelet op de juiste verwerking van resten van bijvoorbeeld
verf, verfafbijtmiddelen of andere schoonmaakmiddelen.
OPBLAZEN - LEEGLOPEN
1. Blaas de boot op met de meegeleverde voetpomp.
N.B.: Bij gebruik van de voetpomp kan de boot nooit te hard worden opgeblazen. Bij gebruik van een elektrische
opblaaspomp moet u voor het laatste gedeelte de voetpomp gebruiken om de juiste druk te verkrijgen.
100
37295_03.cdr
25 novembre 2008
2. De hoogst toelaatbare opblaasdruk is 0,25 bar voor de boot en 0,35 bar voor de kiel, 0,60 bar voor de opblaasbare
vloer en 0,80 bar voor de vaste vloer (P240LJ, PI230VB, PI270VB, PI320VB en PI350VB). Afhankelijk van klimaat en
gebruiksomstandigheden kan het nodig zijn de druk tijdens het gebruik van de boot in de gaten te houden om er zeker
van te zijn dat de juiste druk gehandhaafd blijft.
3. Een eenmaal opgeblazen boot kan na 2 tot 3 dagen zoveel druk hebben verloren dat het nodig is de boot weer op de
juiste druk te brengen.
WAARSCHUWING: Gebruik voor het opblazen van de boot geen perslucht (bijvoorbeeld een compressor).
Door te hard opblazen kunnen de naden en tussenschotten scheuren.
4. Wanneer u de boot opblaast of laat leeglopen moeten de drukken in de verschillende kamers zoveel mogelijk in
evenwicht blijven om beschadiging van de tussenschotten te voorkomen.
LAADVERMOGEN
1. OVERSCHRIJD NOOIT HET LAADVERMOGEN DAT IS AANGEGEVEN OP HET TYPEPLAATJE VAN DE BOOT.
2. Elke opvarende van de boot moet een reddingsvest dragen.
3. Voor noodgevallen moeten er roeiriemen of peddels en een verbanddoos aan boord zijn.
4. De boot moet altijd gelijkmatig worden belast om tijdens de vaart goed in balans te kunnen blijven.
ROEIEN
1. De opblaasboot wordt geleverd met roeiriemen en dollen; sommige modellen worden met houten zitting geleverd.
Zorg ervoor dat de roeibank op de juiste manier wordt gemonteerd.
2. Steek de riemen in de dollen en breng de borgschroeven in de dollen aan.
N.B.: Gebruik de riemen niet als hefboom; ze kunnen breken!
3. Stel u op de hoogte van de plaatselijke vaaromstandigheden voordat u gaat roeien of gaat varen met een kleine
buitenboordmotor. Stromen bij riviermondingen, op open water, smalle of ondiepe doorvaarten of kustwateren kunnen te
sterk zijn om met de motor of roeiriemen te bevaren.
BUITENBOORDMOTOR
WAARSCHUWING !
GEBRUIK NOOIT EEN TE GROTE MOTOR! Een te grote motor kan leiden tot problemen met de besturing en/of de
stabiliteit.
GEBRUIK EEN VEILIGHEIDSSCHAKELAAR met een trekkoord dat ervoor zorgt dat de schakelaar de motor uitschakelt
wanneer aan het koord wordt getrokken. Om overboord slaan te voorkomen moeten alle opvarenden tijdens het varen zich
vasthouden aan de reddingslijn om te voorkomen dat men overboord valt. Wanneer u de boot in u eentje gebruikt, ga dan
op de bank of zo ver mogelijk naar voren in de boot zitten. Vermijd plotseling gasgeven om te voorkomen dat u
achterover overboord slaat.
1. Controleer de klemschroeven van de motor regelmatig. Door losse schroeven kan de boot moeilijk te besturen worden
en kunt u uw buitenboordmotor verliezen!
2. Lees de handleiding aandachtig voordat u de boot monteert of gebruikt.
3. Houdt eventuele lading in de gaten zodat deze de huid van de boot niet kan beschadigen of lek stoten.
SLEPEN - ANKEREN - AFMEREN
1. Wanneer de opblaasboot wordt gesleept door een andere boot, moet de opblaasboot LEEG zijn. De sleeplijn moet
worden bevestigd aan de D-ringen aan weerszijden van de boot. De opblaasboot moet tijdens het slepen in de gaten
worden gehouden.
2. Ankerlijnen en landvasten moeten worden bevestigd aan de D-ring bij de boeg van de boot.
WAARSCHUWING! Sleep uw opblaasbare boot nooit aan de boegring. De boegring is hiervoor niet sterk genoeg en
uitsluitend bedoeld om aan te leggen.
LEEGLOPENDE LUCHTKAMER
Als een van de luchtkamers leegloopt, verplaatst u het gewicht naar de andere zijde en probeert u het lek zo goed
mogelijk te dichten (door afbinden of afknijpen). Vaar meteen naar de dichtstbijzijnde kust.
NL
101
37295_03.cdr
25 novembre 2008
GEVAREN IN HET WATER
1. Wrakken, riffen, rotskusten, zandbanken en ondiepe wateren moeten worden vermeden of voorzichtig worden
benaderd.
2. Win plaatselijk inlichtingen in over eventuele gevaren en obstakels voordat u vertrekt voor een tocht op onbekende
wateren.
OP HET DROGE HALEN
1. Het verdient aanbeveling de boot NIET op de motor het strand op te varen, of over gruis, kiezels of tegels te slepen,
omdat dit de huid van de boot kan beschadigen.
2. Als de boot tijdelijk op het droge moet blijven liggen, moet een deel van de boot in het water blijven liggen om de
warmte te kunnen afvoeren die inwendig wordt ontwikkeld door zonlicht en waardoor anders de luchtdruk te hoog zou
kunnen oplopen.
3. Als de boot voor langere tijd uit het water wordt gehaald, moet de boot worden afgedekt tegen rechtstreeks zonlicht.
OPSLAG
1. Na gebruik moeten de boot en alle onderdelen worden gewassen met een zachte zeep en gespoeld met zoet water. Alle
onderdelen moeten volledig droog zijn voordat ze in de draagtas worden gestopt. Hierdoor helpt u rotting en schimmel te
voorkomen.
2. Houten onderdelen moeten worden gecontroleerd op beschadigingen of slijtage van de afwerklaag. Krassen of
slijtplekken moeten worden bijgewerkt met een bootlak.
3. U kunt het uiterlijk van de boot bewaren door de boot op te slaan op een koele en droge plaats en overmatige
blootstelling aan zonlicht te voorkomen.
BELANGRIJK: Gebruik op de huid van de boot NOOIT was of schoonmaakmiddelen die alcohol bevatten. Door alcohol
zal het materiaal voortijdig uitdrogen.
4. Voorkom beschadiging van de boot tijdens opslag en plaats er geen zware voorwerpen op.
INVLOED VAN ZONLICHT OP PVC TENDERS
Langdurige blootstelling aan zonlicht of hoge temperatuur kan schade toebrengen aan PVC, het effect wordt nog extra
versterkt als het PVC bedekt is met een laagje zout.
Het materiaal zal zijn glans verliezen en plakkerig aan gaan aanvoelen, dit is onomkeerbaar. Als u de tender langdurig in de
davits heeft hangen is het van belang dat u: de tender regelmatig afspoelt met zoet water, iets lucht eruit laat lopen om
overdruk te voorkomen op de hechtingen en de tender afdekt ter bescherming.. Dezelfde voorzorgsmaatregelen worden
geadviseerd voor de HYPALON boten ook al zijn die meer bestand tegen de effecten van zonlicht.
GEBRUIK OP GROTERE HOOGTEN
De normale overdruk van de boot is 0,25 bar voor de drijflichamen en 0,35 bar voor de kiel, 0,60 bar voor de
opblaasbare vloer en 0,80 bar voor de vaste vloer (P240LJ, PI230VB, PI270VB, PI320VB, PI350VB ). Bij opblazen op
lage hoogte (zeeniveau) en transport naar grotere hoogte (bijvoorbeeld voor gebruik op een bergmeer) moet de luchtdruk
worden verlaagd om overbelasting te voorkomen.
REPARATIE
KLEINE SCHEUREN, SNEDEN EN LEKKEN
1. Het repareren van een klein lek van minder dan 1,5 cm kan gebeuren met behulp van een rond reparatiestuk met een
doorsnede van tenminste 7,5 cm.
2. Zowel het reparatiestuk als het oppervlak van de boot moeten droog, schoon en vetvrij zijn.
3. Breng op de huid van de boot en op het reparatiestuk 3 dunne, gelijkmatige lagen lijm aan. Laat de lijm tussen de lagen
door 5 minuten drogen. Wacht na de derde laag 10-15 minuten voordat u het reparatiestuk op de boot plakt. Gebruik
een harde roller om het reparatiestuk op de huid van de boot te drukken.
4. Wacht tenminste 24 uur voordat u de boot weer opblaast.
Voor Hypalon boten staat de reparatieprocedure beschreven in de bij de reparatiekit ingesloten folder.
102
37295_03.cdr
25 novembre 2008
GROTE REPARATIES AAN HUID, NADEN, TUSSENSCHOTTEN EN SPIEGEL
Voor alle grote reparaties verdient het aanbeveling de boot terug te brengen naar uw handelaar. Neem zo mogelijk contact
op met uw handelaar.
AANBRENGEN VAN NIEUWE VENTIELEN
Smeer de steel van de terugslagklep met siliconenolie of een waterige zeepoplossing om het aanbrengen te
vereenvoudigen.
GARANTIE
ALLEEN VOOR EUROPA
I - Wij garanderen dat elke nieuwe opblaasboot met toebehoren (hierna het "product" te noemen) vrij zijn van materiaal en
fabricagefouten, onder voorwaarde dat de aanschaf door de eindgebruiker plaats vond in een land waarnaar de distributie
van het product door ons is toegestaan.
II - De garantie geldt alleen voor defecten van het materiaal of als gevolg van fabricagefouten, en geldt niet voor normale
slijtage of schade als gevolg van:
1. Verwaarlozing, gebrekkig onderhoud, ongevallen, onjuist gebruik , onjuiste installatie of onderhoud en het niet
goed klaarmaken voor gebruik.
2. Gebruik van een accessoire of onderdeel dat niet door ons werd vervaardigd of geleverd.
3. Deelnemen aan wedstrijden of voorbereidingen voor snelheidswedstrijden of andere competitieve doeleinden.
4. Veranderen of verwijderen van delen of onderdelen van de boot.
III - Deze garantie dekt niet de eventuele bijkomende kosten van bijvoorbeeld uit het water halen, te water laten, transport
en opslag, telefoon-of huurkosten van welke aard dan ook, ongemak, verlies van tijd of inkomen, of enige andere
bijkomende kosten.
IV - De koper dient bij gebruikmaking van de garantie te zorgen voor redelijke toegang tot het product door het product
voor inspectie aan te bieden bij een voor het behandelen van het product in kwestie goedgekeurde handelaar. Indien de
koper het product niet bij een dergelijke goedgekeurde handelaar kan afleveren, dient hij het bedrijf daarvan schriftelijk op
de hoogte te stellen. Wij zullen dan zorgdragen voor inspectie en reparatie, vooropgesteld dat een dergelijke behandeling
wordt gedekt door deze garantie. Alle bijkomende kosten voor transport en overige kosten voortvloeiende uit deze
behandeling komen voor rekening van de koper. Koper dient eventuele voor inspectie of reparatie aan te bieden producten
of onderdelen port betaald te verzenden.
V - Onze verplichtingen volgens deze garantie zijn beperkt tot het repareren van een defect onderdeel naar eigen
goeddunken, het vergoeden van de aanschafprijs, of het vervangen van dat onderdeel of die onderdelen voor zover nodig
voor het verhelpen van materiaal-of fabricagefouten die door deze garantie worden gedekt. We behouden ons het recht
voor het ontwerp van een product te verbeteren zonder enige verplichting enig eerder vervaardigd product aan te passen.
De garantie van 2 jaar wordt verlengd tot 4 jaar en is geldig voor materiaal en gemonteerde onderdelen indien de volledig
ingevulde garantiekaart en een kopie van het aankoopbewijs binnen 10 dagen na aankoop aan ons worden geretourneerd.
Voor alle overige onderdelen van de boot, met inbegrip van roeidollen, draaggrepen, voetpompen, opbergtas,
spiegelhouder, spiegel, D-ringen, zijlatten, H-verbindingen en vlonders geldt een garantie van 2 jaar.
De garantieregistratiekaart is het enige geldige bewijs van registratie en dient te worden overlegd op het moment waarop
van de garantie gebruik wordt gemaakt. Zonder overlegging van de garantieregistratiekaart kan geen gebruik worden
gemaakt van de garantie.
NL
103
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EG- CONFORMITEITSVERKLARING
VOLGENS DE EG-RICHTLIJN « RECREATIEBOTEN »
94/25/EG, BIJLAGE XV, gewijzigd bij 2003/44/EG
Hiermede verklaren wij dat de door ons in omloop gebrachte boot m.b.t. ontwerp en type in de
door ons verhandelde bouwwijze voldoet aan de veiligheidsbepalingen zoals deze zijn beschreven
in de
EG-Richtlijn voor Recreatieboten
Ingeval er buiten ons medeweten om modificaties aan de boot worden aangebracht die de
veiligheidsbepalingen aantasten, is de Conformiteitverklaring ongeldig en derhalve niet meer van
toepassing op de gemodificeerde boot.
Benaming van de boot : Opblaasbare boot
Type boot : PLASTIMO P 260 S
Grootste afmeting : 258cm x 134cm
Max. aantal personen : 3,5
Maximum belasting : 395 kg
Serienummer van de boot : CN-PLO SG
Categorie van het ontwerp : C (Ontworpen voor gebruik in kustwateren, grote baaien,
meren en rivieren, bij een maximale windkracht 6 en golven
tot 2 meter hoogte)
Moduul van de garantie : Aa
Van toepassing zijnde richtlijnen : EG-Richtlijn (94/25/EG, gewijzigd bij 2003/44/CE)
Recreatieboten
Certificeringsbureau : Germanischer Lloyd
Volgens bijlage XIV
Adres : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Duitsland
Het onderzoek is gebaseerd op de norm EN ISO 6185.
Het hierboven beschreven product voldoet aan de gestelde eisen van de EG Richtlijn 94/25/EG,
gewijzigd bij 2003/44/EG, volgens bijlage I, art. A.3.2 en A.3.3.
Keuringscertificaat Nr. : 88.01.1028-C
Gevolmachtigd vertegenwoordiger : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
104
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EG- CONFORMITEITSVERKLARING
VOLGENS DE EG-RICHTLIJN « RECREATIEBOTEN »
94/25/EG, BIJLAGE XV, gewijzigd bij 2003/44/EG
Hiermede verklaren wij dat de door ons in omloop gebrachte boot m.b.t. ontwerp en type in de
door ons verhandelde bouwwijze voldoet aan de veiligheidsbepalingen zoals deze zijn beschreven
in de
EG-Richtlijn voor Recreatieboten
Ingeval er buiten ons medeweten om modificaties aan de boot worden aangebracht die de
veiligheidsbepalingen aantasten, is de Conformiteitverklaring ongeldig en derhalve niet meer van
toepassing op de gemodificeerde boot.
Benaming van de boot : Opblaasbare boot
Type boot : PLASTIMO P 260 SL
Grootste afmeting : 262,5cm x 140cm
Max. aantal personen : 3
Maximum belasting : 355 kg
Serienummer van de boot : CN-PLO SJ
Categorie van het ontwerp : C (Ontworpen voor gebruik in kustwateren, grote baaien,
meren en rivieren, bij een maximale windkracht 6 en golven
tot 2 meter hoogte)
Moduul van de garantie : Aa
Van toepassing zijnde richtlijnen : EG-Richtlijn (94/25/EG, gewijzigd bij 2003/44/CE)
Recreatieboten
Certificeringsbureau : Germanischer Lloyd
Volgens bijlage XIV
Adres : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Duitsland
Het onderzoek is gebaseerd op de norm EN ISO 6185.
Het hierboven beschreven product voldoet aan de gestelde eisen van de EG Richtlijn 94/25/EG,
gewijzigd bij 2003/44/EG, volgens bijlage I, art. A.3.2 en A.3.3.
Keuringscertificaat Nr. : 88.01.0854-C
Gevolmachtigd vertegenwoordiger : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
NL
105
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EG- CONFORMITEITSVERKLARING
VOLGENS DE EG-RICHTLIJN « RECREATIEBOTEN »
94/25/EG, BIJLAGE XV, gewijzigd bij 2003/44/EG
Hiermede verklaren wij dat de door ons in omloop gebrachte boot m.b.t. ontwerp en type in de
door ons verhandelde bouwwijze voldoet aan de veiligheidsbepalingen zoals deze zijn beschreven
in de
EG-Richtlijn voor Recreatieboten
Ingeval er buiten ons medeweten om modificaties aan de boot worden aangebracht die de
veiligheidsbepalingen aantasten, is de Conformiteitverklaring ongeldig en derhalve niet meer van
toepassing op de gemodificeerde boot.
Benaming van de boot : Opblaasbare boot
Type boot : PLASTIMO P 270 HH
Grootste afmeting : 272cm x 158cm
Max. aantal personen : 3,5
Maximum belasting : 500 kg
Serienummer van de boot : CN-PLO SN
Categorie van het ontwerp : C
(Ontworpen voor gebruik in kustwateren, grote baaien,
meren en rivieren, bij een maximale windkracht 6 en
golven tot 2 meter hoogte)
Moduul van de garantie : Aa
Van toepassing zijnde richtlijnen : EG-Richtlijn (94/25/EG, gewijzigd bij 2003/44/CE)
Recreatieboten
Certificeringsbureau : Germanischer Lloyd
Volgens bijlage XIV
Adres : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Duitsland
Het onderzoek is gebaseerd op de norm EN ISO 6185.
Het hierboven beschreven product voldoet aan de gestelde eisen van de EG Richtlijn 94/25/EG,
gewijzigd bij 2003/44/EG, volgens bijlage I, art. A.3.2 en A.3.3.
Keuringscertificaat Nr. : 88.01.0987/1-C
Gevolmachtigd vertegenwoordiger : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
106
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EG- CONFORMITEITSVERKLARING
VOLGENS DE EG-RICHTLIJN « RECREATIEBOTEN »
94/25/EG, BIJLAGE XV, gewijzigd bij 2003/44/EG
Hiermede verklaren wij dat de door ons in omloop gebrachte boot m.b.t. ontwerp en type in de
door ons verhandelde bouwwijze voldoet aan de veiligheidsbepalingen zoals deze zijn beschreven
in de
EG-Richtlijn voor Recreatieboten
Ingeval er buiten ons medeweten om modificaties aan de boot worden aangebracht die de
veiligheidsbepalingen aantasten, is de Conformiteitsverklaring ongeldig en derhalve niet meer van
toepassing op de gemodificeerde boot.
Benaming van de boot : Opblaasbare boot
Type boot : PLASTIMO P 270 KH
Grootste afmeting : 272cm x 158cm
Max. aantal personen : 3,5
Maximum belasting : 500 kg
Serienummer van de boot : CN-PLO KB
Categorie van het ontwerp : C
(Ontworpen voor gebruik in kustwateren, grote baaien,
meren en rivieren, bij een maximale windkracht 6 en
golven tot 2 meter hoogte)
Moduul van de garantie : Aa
Van toepassing zijnde richtlijnen : EG-Richtlijn (94/25/EG, gewijzigd bij 2003/44/CE)
Recreatieboten
Certificeringsbureau : Germanischer Lloyd
Volgens bijlage XIV
Adres : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Duitsland
Het onderzoek is gebaseerd op de norm EN ISO 6185.
Het hierboven beschreven product voldoet aan de gestelde eisen van de EG Richtlijn 94/25/EG,
gewijzigd bij 2003/44/EG, volgens bijlage I, art. A.3.2 en A.3.3.
Keuringscertificaat Nr. : 88.01.0987-C-1
Gevolmachtigd vertegenwoordiger : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
NL
107
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EG- CONFORMITEITSVERKLARING
VOLGENS DE EG-RICHTLIJN « RECREATIEBOTEN »
94/25/EG, BIJLAGE XV, gewijzigd bij 2003/44/EG
Hiermede verklaren wij dat de door ons in omloop gebrachte boot m.b.t. ontwerp en type in de
door ons verhandelde bouwwijze voldoet aan de veiligheidsbepalingen zoals deze zijn beschreven
in de
EG-Richtlijn voor Recreatieboten
Ingeval er buiten ons medeweten om modificaties aan de boot worden aangebracht die de
veiligheidsbepalingen aantasten, is de Conformiteitsverklaring ongeldig en derhalve niet meer van
toepassing op de gemodificeerde boot.
Benaming van de boot : Opblaasbare boot
Type boot : PLASTIMO P 270 SF
Grootste afmeting : 270cm x 133cm
Max. aantal personen : 3
Maximum belasting : 350 kg
Serienummer van de boot : CN-PLO SK
Categorie van het ontwerp : C
(Ontworpen voor gebruik in kustwateren, grote baaien,
meren en rivieren, bij een maximale windkracht 6 en golven tot 2 meter hoogte)
Moduul van de garantie : Aa
Van toepassing zijnde richtlijnen : EG-Richtlijn (94/25/EG, gewijzigd bij 2003/44/CE)
Recreatieboten
Certificeringsbureau : Germanischer Lloyd
Volgens bijlage XIV
Adres : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Duitsland
Het onderzoek is gebaseerd op de norm EN ISO 6185.
Het hierboven beschreven product voldoet aan de gestelde eisen van de EG Richtlijn 94/25/EG,
gewijzigd bij 2003/44/EG, volgens bijlage I, art. A.3.2 en A.3.3.
Keuringscertificaat Nr. : 88.01.0668-1-C-1
Gevolmachtigd vertegenwoordiger : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100
Lorient, France
Datum : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
108
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EG- CONFORMITEITSVERKLARING
VOLGENS DE EG-RICHTLIJN « RECREATIEBOTEN »
94/25/EG, BIJLAGE XV, gewijzigd bij 2003/44/EG
Hiermede verklaren wij dat de door ons in omloop gebrachte boot m.b.t. ontwerp en type in de
door ons verhandelde bouwwijze voldoet aan de veiligheidsbepalingen zoals deze zijn beschreven
in de
EG-Richtlijn voor Recreatieboten
Ingeval er buiten ons medeweten om modificaties aan de boot worden aangebracht die de
veiligheidsbepalingen aantasten, is de Conformiteitsverklaring ongeldig en derhalve niet meer van
toepassing op de gemodificeerde boot.
Benaming van de boot : Opblaasbare boot
Type boot : PLASTIMO P 270 SH
Grootste afmeting : 269 cm x 150 cm
Max. aantal personen : 3,5
Maximum belasting : 450 kg
Serienummer van de boot : CN-PLO SF
Categorie van het ontwerp : C
(Ontworpen voor gebruik in kustwateren, grote baaien,
meren en rivieren, bij een maximale windkracht 6 en
golven tot 2 meter hoogte)
Moduul van de garantie : Aa
Van toepassing zijnde richtlijnen : EG-Richtlijn (94/25/EG, gewijzigd bij 2003/44/CE)
Recreatieboten
Certificeringsbureau : Germanischer Lloyd
Volgens bijlage XIV
Adres : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
Het onderzoek is gebaseerd op de norm EN ISO 6185.
Het hierboven beschreven product voldoet aan de gestelde eisen van de EG Richtlijn 94/25/EG,
gewijzigd bij 2003/44/EG, volgens bijlage I, art. A.3.2 en A.3.3.
Keuringscertificaat Nr. : 88.01.0988-C
Gevolmachtigd vertegenwoordiger : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100
Lorient, France
Datum : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
NL
37295_03.cdr
25 novembre 2008
109
EG- CONFORMITEITSVERKLARING
VOLGENS DE EG-RICHTLIJN « RECREATIEBOTEN »
94/25/EG, BIJLAGE XV, gewijzigd bij 2003/44/EG
Hiermede verklaren wij dat de door ons in omloop gebrachte boot m.b.t. ontwerp en type in de
door ons verhandelde bouwwijze voldoet aan de veiligheidsbepalingen zoals deze zijn beschreven
in de
EG-Richtlijn voor Recreatieboten
Ingeval er buiten ons medeweten om modificaties aan de boot worden aangebracht die de
veiligheidsbepalingen aantasten, is de Conformiteitsverklaring ongeldig en derhalve niet meer van
toepassing op de gemodificeerde boot.
Benaming van de boot : Opblaasbare boot
Type boot : PLASTIMO P 310 HA
Max. aantal personen : 4
Maximum belasting : 600 kg
Grootste afmeting : 306cm x 158cm
Serienummer van de boot : CN-PLO KE
Categorie van het ontwerp : C
(Ontworpen voor gebruik in kustwateren, grote baaien,
meren en rivieren, bij een maximale windkracht 6 en
golven tot 2 meter hoogte)
Moduul van de garantie : Aa
Van toepassing zijnde richtlijnen : EG-Richtlijn (94/25/EG, gewijzigd bij 2003/44/CE)
Recreatieboten
Certificeringsbureau : Germanischer Lloyd
Volgens bijlage XIV
Adres : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Duitsland
Het onderzoek is gebaseerd op de norm EN ISO 6185.
Het hierboven beschreven product voldoet aan de gestelde eisen van de EG Richtlijn 94/25/EG,
gewijzigd bij 2003/44/EG, volgens bijlage I, art. A.3.2 en A.3.3.
Keuringscertificaat Nr. : 88.01.0989-C-1
Gevolmachtigd vertegenwoordiger : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
110
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EG- CONFORMITEITSVERKLARING
VOLGENS DE EG-RICHTLIJN « RECREATIEBOTEN »
94/25/EG, BIJLAGE XV, gewijzigd bij 2003/44/EG
Hiermede verklaren wij dat de door ons in omloop gebrachte boot m.b.t. ontwerp en type in de
door ons verhandelde bouwwijze voldoet aan de veiligheidsbepalingen zoals deze zijn beschreven
in de
EG-Richtlijn voor Recreatieboten
Ingeval er buiten ons medeweten om modificaties aan de boot worden aangebracht die de
veiligheidsbepalingen aantasten, is de Conformiteitsverklaring ongeldig en derhalve niet meer van
toepassing op de gemodificeerde boot.
Benaming van de boot : Opblaasbare boot
Type boot : PLASTIMO P 340 HA
Grootste afmeting : 336cm x 174cm
Max. aantal personen : 5,5
Maximum belasting : 750 kg
Serienummer van de boot : CN-PLO KF
Categorie van het ontwerp : C
(Ontworpen voor gebruik in kustwateren, grote baaien,
meren en rivieren, bij een maximale windkracht 6 en golven tot 2 meter hoogte)
Moduul van de garantie : Aa
Van toepassing zijnde richtlijnen : EG-Richtlijn (94/25/EG, gewijzigd bij 2003/44/CE)
Recreatieboten
Certificeringsbureau : Germanischer Lloyd
Volgens bijlage XIV
Adres : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Duitsland
Het onderzoek is gebaseerd op de norm EN ISO 6185.
Het hierboven beschreven product voldoet aan de gestelde eisen van de EG Richtlijn 94/25/EG,
gewijzigd bij 2003/44/EG, volgens bijlage I, art. A.3.2 en A.3.3.
Keuringscertificaat Nr. : 88.01.0991-C-1
Gevolmachtigd vertegenwoordiger : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100
Lorient, France
Datum : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
NL
111
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EG- CONFORMITEITSVERKLARING
VOLGENS DE EG-RICHTLIJN « RECREATIEBOTEN »
94/25/EG, BIJLAGE XV, gewijzigd bij 2003/44/EG
Hiermede verklaren wij dat de door ons in omloop gebrachte boot m.b.t. ontwerp en type in de
door ons verhandelde bouwwijze voldoet aan de veiligheidsbepalingen zoals deze zijn beschreven
in de EG-Richtlijn voor Recreatieboten
Ingeval er buiten ons medeweten om modificaties aan de boot worden aangebracht die de
veiligheidsbepalingen aantasten, is de Conformiteitsverklaring ongeldig en derhalve niet meer van
toepassing op de gemodificeerde boot.
Benaming van de boot : Opblaasbare boot
Type boot : PLASTIMO P 380 HA
Grootste afmeting : 380cm x 174cm
Max. aantal personen : 6,5
Maximum belasting : 850 kg
Serienummer van de boot : CN-PLO KG
Categorie van het ontwerp : C
(Ontworpen voor gebruik in kustwateren, grote baaien,
meren en rivieren, bij een maximale windkracht 6 en
golven tot 2 meter hoogte)
Moduul van de garantie : Aa
Van toepassing zijnde richtlijnen : EG-Richtlijn (94/25/EG, gewijzigd bij 2003/44/CE)
Recreatieboten
Certificeringsbureau : Germanischer Lloyd
Volgens bijlage XIV
Adres : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Duitsland
Het onderzoek is gebaseerd op de norm EN ISO 6185.
Het hierboven beschreven product voldoet aan de gestelde eisen van de EG Richtlijn 94/25/EG,
gewijzigd bij 2003/44/EG, volgens bijlage I, art. A.3.2 en A.3.3.
Keuringscertificaat Nr. : 88.01.0992-C-1
Gevolmachtigd vertegenwoordiger : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 08/01/2008
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
112
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EG- CONFORMITEITSVERKLARING
VOLGENS DE EG-RICHTLIJN « RECREATIEBOTEN »
94/25/EG, BIJLAGE XV, gewijzigd bij 2003/44/EG
Hiermede verklaren wij dat de door ons in omloop gebrachte boot m.b.t. ontwerp en type in de
door ons verhandelde bouwwijze voldoet aan de veiligheidsbepalingen zoals deze zijn beschreven
in de
EG-Richtlijn voor Recreatieboten
Ingeval er buiten ons medeweten om modificaties aan de boot worden aangebracht die de
veiligheidsbepalingen aantasten, is de Conformiteitsverklaring ongeldig en derhalve niet meer van
toepassing op de gemodificeerde boot.
Benaming van de boot : Opblaasbare boot
Type boot : PLASTIMO PI 270 VB
Grootste afmeting : 267cm x 153cm
Max. aantal personen : 3,5
Maximum belasting : 664 kg
Serienummer van de boot : CN-PLO ZB
Categorie van het ontwerp : C
(Ontworpen voor gebruik in kustwateren, grote baaien,
meren en rivieren, bij een maximale windkracht 6 en
golven tot 2 meter hoogte)
Moduul van de garantie : Aa
Van toepassing zijnde richtlijnen : EG-Richtlijn (94/25/EG, gewijzigd bij 2003/44/CE)
Recreatieboten
Certificeringsbureau : Germanischer Lloyd
Volgens bijlage XIV
Adres : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Duitsland
Het onderzoek is gebaseerd op de norm EN ISO 6185.
Het hierboven beschreven product voldoet aan de gestelde eisen van de EG Richtlijn 94/25/EG,
gewijzigd bij 2003/44/EG, volgens bijlage I, art. A.3.2 en A.3.3.
Keuringscertificaat Nr. : 88.01.1029-C
Gevolmachtigd vertegenwoordiger : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
NL
113
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EG- CONFORMITEITSVERKLARING
VOLGENS DE EG-RICHTLIJN « RECREATIEBOTEN »
94/25/EG, BIJLAGE XV, gewijzigd bij 2003/44/EG
Hiermede verklaren wij dat de door ons in omloop gebrachte boot m.b.t. ontwerp en type in de
door ons verhandelde bouwwijze voldoet aan de veiligheidsbepalingen zoals deze zijn beschreven
in de
EG-Richtlijn voor Recreatieboten
Ingeval er buiten ons medeweten om modificaties aan de boot worden aangebracht die de
veiligheidsbepalingen aantasten, is de Conformiteitsverklaring ongeldig en derhalve niet meer van
toepassing op de gemodificeerde boot.
Benaming van de boot : Opblaasbare boot
Type boot : PLASTIMO PI 270VH
Grootste afmeting : 272cm x 158cm
Max. aantal personen : 3,5
Maximum belasting : 500 kg
Serienummer van de boot : CN-PLO KC
Categorie van het ontwerp : C
(Ontworpen voor gebruik in kustwateren, grote baaien,
meren en rivieren, bij een maximale windkracht 6 en golven tot 2 meter hoogte)
Moduul van de garantie : Aa
Van toepassing zijnde richtlijnen : EG-Richtlijn (94/25/EG, gewijzigd bij 2003/44/CE)
Recreatieboten
Certificeringsbureau : Germanischer Lloyd
Volgens bijlage XIV
Adres : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Duitsland
Het onderzoek is gebaseerd op de norm EN ISO 6185.
Het hierboven beschreven product voldoet aan de gestelde eisen van de EG Richtlijn 94/25/EG,
gewijzigd bij 2003/44/EG, volgens bijlage I, art. A.3.2 en A.3.3.
Keuringscertificaat Nr. : 88.01.0986-C-1
Gevolmachtigd vertegenwoordiger : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
114
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EG- CONFORMITEITSVERKLARING
VOLGENS DE EG-RICHTLIJN « RECREATIEBOTEN »
94/25/EG, BIJLAGE XV, gewijzigd bij 2003/44/EG
Hiermede verklaren wij dat de door ons in omloop gebrachte boot m.b.t. ontwerp en type in de
door ons verhandelde bouwwijze voldoet aan de veiligheidsbepalingen zoals deze zijn beschreven
in de
EG-Richtlijn voor Recreatieboten
Ingeval er buiten ons medeweten om modificaties aan de boot worden aangebracht die de
veiligheidsbepalingen aantasten, is de Conformiteitsverklaring ongeldig en derhalve niet meer van
toepassing op de gemodificeerde boot.
Benaming van de boot : Opblaasbare boot
Type boot : PLASTIMO PI 310 VH
Grootste afmeting : 306 cm x 158 cm
Max. aantal personen : 4
Maximum belasting : 600 kg
Serienummer van de boot : CN-PLO KD
Categorie van het ontwerp : C
(Ontworpen voor gebruik in kustwateren, grote baaien,
meren en rivieren, bij een maximale windkracht 6 en
golven tot 2 meter hoogte)
Moduul van de garantie : Aa
Van toepassing zijnde richtlijnen : EG-Richtlijn (94/25/EG, gewijzigd bij 2003/44/CE)
Recreatieboten
Certificeringsbureau : Germanischer Lloyd
Volgens bijlage XIV
Adres : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Duitsland
Het onderzoek is gebaseerd op de norm EN ISO 6185.
Het hierboven beschreven product voldoet aan de gestelde eisen van de EG Richtlijn 94/25/EG,
gewijzigd bij 2003/44/EG, volgens bijlage I, art. A.3.2 en A.3.3.
Keuringscertificaat Nr. : 88.01.0990-C-1
Gevolmachtigd vertegenwoordiger : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
NL
115
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EG- CONFORMITEITSVERKLARING
VOLGENS DE EG-RICHTLIJN « RECREATIEBOTEN »
94/25/EG, BIJLAGE XV, gewijzigd bij 2003/44/EG
Hiermede verklaren wij dat de door ons in omloop gebrachte boot m.b.t. ontwerp en type in de
door ons verhandelde bouwwijze voldoet aan de veiligheidsbepalingen zoals deze zijn beschreven
in de
EG-Richtlijn voor Recreatieboten
Ingeval er buiten ons medeweten om modificaties aan de boot worden aangebracht die de
veiligheidsbepalingen aantasten, is de Conformiteitverklaring ongeldig en derhalve niet meer van
toepassing op de gemodificeerde boot.
Benaming van de boot : Opblaasbare boot
Type boot : PLASTIMO PI 320 VB
Grootste afmeting : 320,5 cm x 153,5 cm
Max. aantal personen : 4
Maximum belasting : 735 kg
Serienummer van de boot : CN-PLO ZC
Categorie van het ontwerp : C (Ontworpen voor gebruik in kustwateren, grote baaien,
meren en rivieren, bij een maximale windkracht 6 en golven
tot 2 meter hoogte)
Moduul van de garantie : Aa
Van toepassing zijnde richtlijnen : EG-Richtlijn (94/25/EG, gewijzigd bij 2003/44/CE)
Recreatieboten
Certificeringsbureau : Germanischer Lloyd
Volgens bijlage XIV
Adres : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Duitsland
Het onderzoek is gebaseerd op de norm EN ISO 6185.
Het hierboven beschreven product voldoet aan de gestelde eisen van de EG Richtlijn 94/25/EG,
gewijzigd bij 2003/44/EG, volgens bijlage I, art. A.3.2 en A.3.3.
Keuringscertificaat Nr. : 88.01.1030-C
Gevolmachtigd vertegenwoordiger : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
116
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EG- CONFORMITEITSVERKLARING
VOLGENS DE EG-RICHTLIJN « RECREATIEBOTEN »
94/25/EG, BIJLAGE XV, gewijzigd bij 2003/44/EG
Hiermede verklaren wij dat de door ons in omloop gebrachte boot m.b.t. ontwerp en type in de
door ons verhandelde bouwwijze voldoet aan de veiligheidsbepalingen zoals deze zijn beschreven
in de
EG-Richtlijn voor Recreatieboten
Ingeval er buiten ons medeweten om modificaties aan de boot worden aangebracht die de
veiligheidsbepalingen aantasten, is de Conformiteitverklaring ongeldig en derhalve niet meer van
toepassing op de gemodificeerde boot.
Benaming van de boot : Opblaasbare boot
Type boot : PLASTIMO PI 350 VB
Grootste afmeting : 349 cm x 170 cm
Max. aantal personen : 5
Maximum belasting : 900 kg
Serienummer van de boot : CN-PLO ZD
Categorie van het ontwerp : C (Ontworpen voor gebruik in kustwateren, grote baaien,
meren en rivieren, bij een maximale windkracht 6 en golven
tot 2 meter hoogte)
Moduul van de garantie : Aa
Van toepassing zijnde richtlijnen : EG-Richtlijn (94/25/EG, gewijzigd bij 2003/44/CE)
Recreatieboten
Certificeringsbureau : Germanischer Lloyd
Volgens bijlage XIV
Adres : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Duitsland
Het onderzoek is gebaseerd op de norm EN ISO 6185.
Het hierboven beschreven product voldoet aan de gestelde eisen van de EG Richtlijn 94/25/EG,
gewijzigd bij 2003/44/EG, volgens bijlage I, art. A.3.2 en A.3.3.
Keuringscertificaat Nr. : 88.01.1031-C
Gevolmachtigd vertegenwoordiger : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
NL
117
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EG- CONFORMITEITSVERKLARING
VOLGENS DE EG-RICHTLIJN « RECREATIEBOTEN »
94/25/EG, BIJLAGE XV, gewijzigd bij 2003/44/EG
Hiermede verklaren wij dat de door ons in omloop gebrachte boot m.b.t. ontwerp en type in de
door ons verhandelde bouwwijze voldoet aan de veiligheidsbepalingen zoals deze zijn beschreven
in de
EG-Richtlijn voor Recreatieboten
Ingeval er buiten ons medeweten om modificaties aan de boot worden aangebracht die de
veiligheidsbepalingen aantasten, is de Conformiteitsverklaring ongeldig en derhalve niet meer van
toepassing op de gemodificeerde boot.
Benaming van de boot : Opblaasbare boot
Type boot : PLASTIMO PRI 270 V
Grootste afmeting : 268cm x 154cm
Max. aantal personen : 3
Maximum belasting : 510 kg
Serienummer van de boot : CN-PLO UB
Categorie van het ontwerp : C (Ontworpen voor gebruik in kustwateren, grote baaien,
meren en rivieren, bij een maximale windkracht 6 en golven
tot 2 meter hoogte)
Moduul van de garantie : Aa
Van toepassing zijnde richtlijnen : EG-Richtlijn (94/25/EG, gewijzigd bij 2003/44/CE)
Recreatieboten
Certificeringsbureau : Germanischer Lloyd
Volgens bijlage XIV
Adres : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Duitsland
Het onderzoek is gebaseerd op de norm EN ISO 6185.
Het hierboven beschreven product voldoet aan de gestelde eisen van de EG Richtlijn 94/25/EG,
gewijzigd bij 2003/44/EG, volgens bijlage I, art. A.3.2 en A.3.3.
Keuringscertificaat Nr. : 88.01.0645-1-C-1
Gevolmachtigd vertegenwoordiger : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
118
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EG- CONFORMITEITSVERKLARING
VOLGENS DE EG-RICHTLIJN « RECREATIEBOTEN »
94/25/EG, BIJLAGE XV, gewijzigd bij 2003/44/EG
Hiermede verklaren wij dat de door ons in omloop gebrachte boot m.b.t. ontwerp en type in de
door ons verhandelde bouwwijze voldoet aan de veiligheidsbepalingen zoals deze zijn beschreven
in de
EG-Richtlijn voor Recreatieboten
Ingeval er buiten ons medeweten om modificaties aan de boot worden aangebracht die de
veiligheidsbepalingen aantasten, is de Conformiteitverklaring ongeldig en derhalve niet meer van
toepassing op de gemodificeerde boot.
Benaming van de boot : Opblaasbare boot
Type boot : PLASTIMO PRI 310 RF
Grootste afmeting : 308 cm x 154 cm
Max. aantal personen : 4
Maximum belasting : 500 kg
Serienummer van de boot : CN-PLO UE
Categorie van het ontwerp : C (Ontworpen voor gebruik in kustwateren, grote baaien,
meren en rivieren, bij een maximale windkracht 6 en golven
tot 2 meter hoogte)
Moduul van de garantie : Aa
Van toepassing zijnde richtlijnen : EG-Richtlijn (94/25/EG, gewijzigd bij 2003/44/CE)
Recreatieboten
Certificeringsbureau : Germanischer Lloyd
Volgens bijlage XIV
Adres : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Duitsland
Het onderzoek is gebaseerd op de norm EN ISO 6185.
Het hierboven beschreven product voldoet aan de gestelde eisen van de EG Richtlijn 94/25/EG,
gewijzigd bij 2003/44/EG, volgens bijlage I, art. A.3.2 en A.3.3.
Keuringscertificaat Nr. : 88.01.0911-C-1
Gevolmachtigd vertegenwoordiger : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
NL
119
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EG- CONFORMITEITSVERKLARING
VOLGENS DE EG-RICHTLIJN « RECREATIEBOTEN »
94/25/EG, BIJLAGE XV, gewijzigd bij 2003/44/EG
Hiermede verklaren wij dat de door ons in omloop gebrachte boot m.b.t. ontwerp en type in de
door ons verhandelde bouwwijze voldoet aan de veiligheidsbepalingen zoals deze zijn beschreven
in de
EG-Richtlijn voor Recreatieboten
Ingeval er buiten ons medeweten om modificaties aan de boot worden aangebracht die de
veiligheidsbepalingen aantasten, is de Conformiteitverklaring ongeldig en derhalve niet meer van
toepassing op de gemodificeerde boot.
Benaming van de boot : Opblaasbare boot
Type boot : PLASTIMO PRI 310 RH
Grootste afmeting : 308 cm x 154 cm
Max. aantal personen : 4
Maximum belasting : 500 kg
Serienummer van de boot : CN-PLO UL
Categorie van het ontwerp : C (Ontworpen voor gebruik in kustwateren, grote baaien,
meren en rivieren, bij een maximale windkracht 6 en golven
tot 2 meter hoogte)
Moduul van de garantie : Aa
Van toepassing zijnde richtlijnen : EG-Richtlijn (94/25/EG, gewijzigd bij 2003/44/CE)
Recreatieboten
Certificeringsbureau : Germanischer Lloyd
Volgens bijlage XIV
Adres : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Duitsland
Het onderzoek is gebaseerd op de norm EN ISO 6185.
Het hierboven beschreven product voldoet aan de gestelde eisen van de EG Richtlijn 94/25/EG,
gewijzigd bij 2003/44/EG, volgens bijlage I, art. A.3.2 en A.3.3.
Keuringscertificaat Nr. : 88.01.0911/1-C-1
Gevolmachtigd vertegenwoordiger : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
120
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EG- CONFORMITEITSVERKLARING
VOLGENS DE EG-RICHTLIJN « RECREATIEBOTEN »
94/25/EG, BIJLAGE XV, gewijzigd bij 2003/44/EG
Hiermede verklaren wij dat de door ons in omloop gebrachte boot m.b.t. ontwerp en type in de
door ons verhandelde bouwwijze voldoet aan de veiligheidsbepalingen zoals deze zijn beschreven
in de
EG-Richtlijn voor Recreatieboten
Ingeval er buiten ons medeweten om modificaties aan de boot worden aangebracht die de
veiligheidsbepalingen aantasten, is de Conformiteitsverklaring ongeldig en derhalve niet meer van
toepassing op de gemodificeerde boot.
Benaming van de boot : Opblaasbare boot
Type boot : PLASTIMO PRI 310 V
Grootste afmeting : 309cm x 152cm
Max. aantal personen : 3,5
Maximum belasting : 600 kg
Serienummer van de boot : CN-PLO UC
Categorie van het ontwerp : C (Ontworpen voor gebruik in kustwateren, grote baaien,
meren en rivieren, bij een maximale windkracht 6 en golven
tot 2 meter hoogte)
Moduul van de garantie : Aa
Van toepassing zijnde richtlijnen : EG-Richtlijn (94/25/EG, gewijzigd bij 2003/44/CE)
Recreatieboten
Certificeringsbureau : Germanischer Lloyd
Volgens bijlage XIV
Adres : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Duitsland
Het onderzoek is gebaseerd op de norm EN ISO 6185.
Het hierboven beschreven product voldoet aan de gestelde eisen van de EG Richtlijn 94/25/EG,
gewijzigd bij 2003/44/EG, volgens bijlage I, art. A.3.2 en A.3.3.
Keuringscertificaat Nr. : 88.01.0646-1-C-1
Gevolmachtigd vertegenwoordiger : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
NL
121
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EG- CONFORMITEITSVERKLARING
VOLGENS DE EG-RICHTLIJN « RECREATIEBOTEN »
94/25/EG, BIJLAGE XV, gewijzigd bij 2003/44/EG
Hiermede verklaren wij dat de door ons in omloop gebrachte boot m.b.t. ontwerp en type in de
door ons verhandelde bouwwijze voldoet aan de veiligheidsbepalingen zoals deze zijn beschreven
in de
EG-Richtlijn voor Recreatieboten
Ingeval er buiten ons medeweten om modificaties aan de boot worden aangebracht die de
veiligheidsbepalingen aantasten, is de Conformiteitverklaring ongeldig en derhalve niet meer van
toepassing op de gemodificeerde boot.
Benaming van de boot : Opblaasbare boot
Type boot : PLASTIMO PRI 310 VH
Grootste afmeting : 310cm x 154cm
Max. aantal personen : 4
Maximum belasting : 520 kg
Serienummer van de boot : CN-PLO UH
Categorie van het ontwerp : C (Ontworpen voor gebruik in kustwateren, grote baaien,
meren en rivieren, bij een maximale windkracht 6 en golven
tot 2 meter hoogte)
Moduul van de garantie : Aa
Van toepassing zijnde richtlijnen : EG-Richtlijn (94/25/EG, gewijzigd bij 2003/44/CE)
Recreatieboten
Certificeringsbureau : Germanischer Lloyd
Volgens bijlage XIV
Adres : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Duitsland
Het onderzoek is gebaseerd op de norm EN ISO 6185.
Het hierboven beschreven product voldoet aan de gestelde eisen van de EG Richtlijn 94/25/EG,
gewijzigd bij 2003/44/EG, volgens bijlage I, art. A.3.2 en A.3.3.
Keuringscertificaat Nr. : 88.01.1032-C
Gevolmachtigd vertegenwoordiger : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
122
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EG- CONFORMITEITSVERKLARING
VOLGENS DE EG-RICHTLIJN « RECREATIEBOTEN »
94/25/EG, BIJLAGE XV, gewijzigd bij 2003/44/EG
Hiermede verklaren wij dat de door ons in omloop gebrachte boot m.b.t. ontwerp en type in de
door ons verhandelde bouwwijze voldoet aan de veiligheidsbepalingen zoals deze zijn beschreven
in de
EG-Richtlijn voor Recreatieboten
Ingeval er buiten ons medeweten om modificaties aan de boot worden aangebracht die de
veiligheidsbepalingen aantasten, is de Conformiteitverklaring ongeldig en derhalve niet meer van
toepassing op de gemodificeerde boot.
Benaming van de boot : Opblaasbare boot
Type boot : PLASTIMO PRI 340 V
Grootste afmeting : 340 cm x 171 cm
Max. aantal personen : 4
Maximum belasting : 640 kg
Serienummer van de boot : CN-PLO UD
Categorie van het ontwerp : C (Ontworpen voor gebruik in kustwateren, grote baaien,
meren en rivieren, bij een maximale windkracht 6 en golven
tot 2 meter hoogte)
Moduul van de garantie : Aa
Van toepassing zijnde richtlijnen : EG-Richtlijn (94/25/EG, gewijzigd bij 2003/44/CE)
Recreatieboten
Certificeringsbureau : Germanischer Lloyd
Volgens bijlage XIV
Adres : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Duitsland
Het onderzoek is gebaseerd op de norm EN ISO 6185.
Het hierboven beschreven product voldoet aan de gestelde eisen van de EG Richtlijn 94/25/EG,
gewijzigd bij 2003/44/EG, volgens bijlage I, art. A.3.2 en A.3.3.
Keuringscertificaat Nr. : 88.01.1023-C
Gevolmachtigd vertegenwoordiger : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
NL
123
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EG- CONFORMITEITSVERKLARING
VOLGENS DE EG-RICHTLIJN « RECREATIEBOTEN »
94/25/EG, BIJLAGE XV, gewijzigd bij 2003/44/EG
Hiermede verklaren wij dat de door ons in omloop gebrachte boot m.b.t. ontwerp en type in de
door ons verhandelde bouwwijze voldoet aan de veiligheidsbepalingen zoals deze zijn beschreven
in de
EG-Richtlijn voor Recreatieboten
Ingeval er buiten ons medeweten om modificaties aan de boot worden aangebracht die de
veiligheidsbepalingen aantasten, is de Conformiteitverklaring ongeldig en derhalve niet meer van
toepassing op de gemodificeerde boot.
Benaming van de boot : Opblaasbare boot
Type boot : PLASTIMO PRI 340 VH
Grootste afmeting : 340 cm x 171 cm
Max. aantal personen : 4
Maximum belasting : 640 kg
Serienummer van de boot : CN-PLO UG
Categorie van het ontwerp : C (Ontworpen voor gebruik in kustwateren, grote baaien,
meren en rivieren, bij een maximale windkracht 6 en golven
tot 2 meter hoogte)
Moduul van de garantie : Aa
Van toepassing zijnde richtlijnen : EG-Richtlijn (94/25/EG, gewijzigd bij 2003/44/CE)
Recreatieboten
Certificeringsbureau : Germanischer Lloyd
Volgens bijlage XIV
Adres : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Duitsland
Het onderzoek is gebaseerd op de norm EN ISO 6185.
Het hierboven beschreven product voldoet aan de gestelde eisen van de EG Richtlijn 94/25/EG,
gewijzigd bij 2003/44/EG, volgens bijlage I, art. A.3.2 en A.3.3.
Keuringscertificaat Nr. : 88.01.1023/3-C-1
Gevolmachtigd vertegenwoordiger : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
124
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EG- CONFORMITEITSVERKLARING
VOLGENS DE EG-RICHTLIJN « RECREATIEBOTEN »
94/25/EG, BIJLAGE XV, gewijzigd bij 2003/44/EG
Hiermede verklaren wij dat de door ons in omloop gebrachte boot m.b.t. ontwerp en type in de
door ons verhandelde bouwwijze voldoet aan de veiligheidsbepalingen zoals deze zijn beschreven
in de
EG-Richtlijn voor Recreatieboten
Ingeval er buiten ons medeweten om modificaties aan de boot worden aangebracht die de
veiligheidsbepalingen aantasten, is de Conformiteitverklaring ongeldig en derhalve niet meer van
toepassing op de gemodificeerde boot.
Benaming van de boot : Opblaasbare boot
Type boot : PLASTIMO PRI 350 RF
Grootste afmeting : 348 cm x 176 cm
Max. aantal personen : 4
Maximum belasting : 600 kg
Serienummer van de boot : CN-PLO UF
Categorie van het ontwerp : C (Ontworpen voor gebruik in kustwateren, grote baaien,
meren en rivieren, bij een maximale windkracht 6 en golven
tot 2 meter hoogte)
Moduul van de garantie : Aa
Van toepassing zijnde richtlijnen : EG-Richtlijn (94/25/EG, gewijzigd bij 2003/44/CE)
Recreatieboten
Certificeringsbureau : Germanischer Lloyd
Volgens bijlage XIV
Adres : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Duitsland
Het onderzoek is gebaseerd op de norm EN ISO 6185.
Het hierboven beschreven product voldoet aan de gestelde eisen van de EG Richtlijn 94/25/EG,
gewijzigd bij 2003/44/EG, volgens bijlage I, art. A.3.2 en A.3.3.
Keuringscertificaat Nr. : 88.01.0912-C-1
Gevolmachtigd vertegenwoordiger : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
NL
125
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EG- CONFORMITEITSVERKLARING
VOLGENS DE EG-RICHTLIJN « RECREATIEBOTEN »
94/25/EG, BIJLAGE XV, gewijzigd bij 2003/44/EG
Hiermede verklaren wij dat de door ons in omloop gebrachte boot m.b.t. ontwerp en type in de
door ons verhandelde bouwwijze voldoet aan de veiligheidsbepalingen zoals deze zijn beschreven
in de
EG-Richtlijn voor Recreatieboten
Ingeval er buiten ons medeweten om modificaties aan de boot worden aangebracht die de
veiligheidsbepalingen aantasten, is de Conformiteitverklaring ongeldig en derhalve niet meer van
toepassing op de gemodificeerde boot.
Benaming van de boot : Opblaasbare boot
Type boot : PLASTIMO PRI 350 RH
Grootste afmeting : 348 cm x 176 cm
Max. aantal personen : 4
Maximum belasting : 600 kg
Serienummer van de boot : CN-PLO UM
Categorie van het ontwerp : C (Ontworpen voor gebruik in kustwateren, grote baaien,
meren en rivieren, bij een maximale windkracht 6 en golven
tot 2 meter hoogte)
Moduul van de garantie : Aa
Van toepassing zijnde richtlijnen : EG-Richtlijn (94/25/EG, gewijzigd bij 2003/44/CE)
Recreatieboten
Certificeringsbureau : Germanischer Lloyd
Volgens bijlage XIV
Adres : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Duitsland
Het onderzoek is gebaseerd op de norm EN ISO 6185.
Het hierboven beschreven product voldoet aan de gestelde eisen van de EG Richtlijn 94/25/EG,
gewijzigd bij 2003/44/EG, volgens bijlage I, art. A.3.2 en A.3.3.
Keuringscertificaat Nr. : 88.01.0912/1-C-1
Gevolmachtigd vertegenwoordiger : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
126
37295_03.cdr
25 novembre 2008
E
Su Neumática Plastimo
(Ver el número de serie inscrito en la placa de identificación de su neumática)
Light P 180S Neumática 1,80 m PVC
Light P 220SL Neumática 2,20 m ligera PVC
Light P 240LG Neumática 2,40 m ligera, espejo de popa estrecho PVC
Light P 240LJ Neumática 2,40 m ligera, espejo de popa estrecho, fondo hinchable rígido “V” PVC
Light P 240SL Neumática 2,40 m ligera PVC
Light P 260SL Neumática 2,60 m ligera PVC
Raid P 200SH Neumática 2,00 m PVC
Raid P 220SH Neumática 2,20 m PVC
Raid P 240SH Neumática 2,40 m PVC
Raid P 270SH Neumática 2,70 m PVC
Raid P 260S Neumática 2,60 m, popa redonda PVC
Trail P 240KH Neumática 2,40 m, con quilla PVC
Trail P 270KH Neumática 2,70 m, con quilla PVC
Trail P 310HA Neumática 3,10 m, fondo aluminio PVC
Trail P 340HA Neumática 3,40 m, fondo aluminio PVC
Trail P 380HA Neumática 3,80 m, fondo aluminio PVC
Fun PI 230VB Neumática 2,30 m, fondo hinchable rígido “V” PVC
Fun PI 270VB Neumática 2,70 m, fondo hinchable rígido “V” PVC
Fun PI 270VH Neumática 2,70 m, fondo hinchable rígido con quilla PVC
Fun PI 310VH Neumática 3,10 m, fondo hinchable rígido con quilla PVC
Fun PI 320VB Neumática 3,20 m, fondo hinchable rígido “V” PVC
Fun PI 350VB Neumática 3,50 m, fondo hinchable rígido “V” PVC
Yacht PRI 240V Neumática 2,40 m, semirígida, simple casco en V PVC
Yacht PRI 270V Neumática 2,70 m, semirígida, simple casco en V PVC
Yacht PRI 310RF Neumática 3,10 m, semirígida, doble casco en V PVC
Yacht PRI 310V Neumática 3,10 m, semirígida, simple casco en V PVC
Yacht PRI 340V Neumática 3,40 m, semirígida, simple casco en V PVC
Yacht PRI 350RF Neumática 3,50 m, semirígida, doble casco en V PVC
Charter P 240HH Neumática 2,40 m Hypalon
Charter P 270HH Neumática 2,70 m, con quilla Hypalon
Charter PRI 310RH Neumática 3,10 m, semirígida, doble casco en V Hypalon
Charter PRI 310VH Neumática 3,10 m, semirígida, simple casco en V Hypalon
Charter PRI 340VH Neumática 3,40 m, semirígida, simple casco en V Hypalon
Charter PRI 350RH Neumática 3,50 m, semirígida, doble casco en V Hypalon
Fish P 180SF Neumática 1,80m fishing PVC
Fish P 270SF Neumática 2,70m fishing PVC
SUMARIO
I - Instrucciones de montaje y utilización
A - Montaje y desmontaje 128
B - Instrucciones de utilización 131
C – Reparaciones 134
D – Garantía 135
II - Declaraciones de conformidad 137
Homologaciones CE para neumáticas P260S, P260SL, P270HH, P270KH, P270SF, P270SH, P310HA, P340HA,
P380HA, PI270VB, PI270VH, PI310VH, PI320VB, PI350VB, PRI270V, PRI310RF, PRI310RH, PRI310V,
PRI310VH, PRI340V, PRI340VH, PRI350RF y PRI350RH. 281
III – Dibujos 316
IV - Tarjeta de garantía
127
37295_03.cdr
25 novembre 2008
MONTAJE Y DESMONTAJE
Tapón
Entrada para le hinchador
Cabito
principal
Rosca
sobre la
embarcación
Montaje de las válvulas
A- Válvula de los flotadores
B - Válvula de
quilla
Tapón Cuerpo
roscado
No hace falta
ensamblar antes
de hinchar
Halkey
Roberts
Válvula
Montaje de las válvulas
Base
Emplazamiento de las válvulas
Advertencia! NO UTILIZAR aire comprimido (compresor) para hinchar las embarcaciones. Una sobrepresión de aire
comprimido podría romper las costuras o las membranas constitutivas.
MONTAJE
1. Apartar cualquier objeto puntiagudo de la superficie plana donde se montará e se hinchará la embarcación.
2. Desplegar la embarcación.
3. Colocar las válvulas en sus emplazamientos. Comprobar que estén provistas de su tapón. Colocar el cabito sobre cada
válvula.
4. Para la primera utilización, hinchar totalmente la embarcación colocando el hinchador sobre cada válvula, una después
de otra e hinchar para obtener una presión equilibrada en las diferentes cámaras hasta que la embarcación esté totalmente
hinchada.
Una vez completamente hinchada, abrir las válvulas y sacar aproximadamente la mitad de aire. Cerrar las válvulas y seguir
montando la embarcación.
NOTA : No hinchar el fondo hasta que el suelo sea instalado.
5. Si la embarcación ya ha sido hinchada, colocar la bomba sobre cada válvula, una después de otra e hinchar las cámaras
a la mitad de su capacidad.
128
37295_03.cdr
25 novembre 2008
MONTAJE DE LAS NEUMÁTICAS PLASTIMO CON FONDO HINCHABLE
PI270VH y PI310VH
1. Desplegar el colchón en el fondo de la neumática colocándolo correctamente contra el espejo de popa y por debajo de
los flotadores. La válvula deberá situarse en la parte superior.
2. Prehinchar el colchón a los 3/4 de su capacidad.
3. Acabar de hinchar la neumática.
4. Acabar de hinchar el colchón.
5. Hinchar la quilla de los modelos PI270VH y PI310VH.
MONTAJE DE LAS NEUMATICAS PLASTIMO P180S, P180SF, P200SH, P220SH, P220SL,
P240LG, P240SH, P240HH, P240SL, P260S, P260SL, P270SH y P270SF
Antes de hinchar la embarcación, colocar
cada tabla por debajo de las bandas
transversales del suelo.
La embarcación se puede plegar con las
tablas puestas, pero será necesario quitarlas
a la hora de una limpieza de fin de
temporada (para quitar arena, piedrecitas,
etc.).
MONTAJE DEL SUELO PARA NEUMATICAS PLASTIMO P240KH, P270KH, P270HH,
P310HA, P340HA y P380HA
NOTA: Las tablas deben ser colocadas de
tal manera que su número de
identificación sea visible.
1. Colocar la tabla n°1 en la proa.
2. Colocar la tabla n°4 sobre el espejo de
popa.
3. Colocar la tabla n°2 en la tabla n°1.
4. Colocar la tabla n°3 en las tablas n°2 y
4 y apretar el conjunto sobre le fondo.
MONTAJE DE LOS LISTONES LATERALES
PARA NEUMATICAS PLASTIMO P240KH, P270KH, P270HH, P310HA, P340HA y P380HA
1. Prehinchar cada cámara al ¾ de su capacidad.
2. Colocar un remo (A) por debajo del fondo de la embarcación para levantar las tablas (B) por encima de la superficie
plana. Colocar los listones laterales (C). Repetir esta operación para el otro lado. Cuando una neumática tiene más de una
barra lateral a cada lado, primero empezar con una tira larga y una corta de un lado y después una corta y una larga del
otro (asimétrico).
Tabla
Proa
Espejo de
popa
Apretar sobre le fondo
E
129
37295_03.cdr
25 novembre 2008
3. Montar el asiento (en opción por alguno
modelos).
4. Acabar el hinchado de las cámaras una
después de otra para mantener un equilibrio de
aire.
NO HINCHAR cada cámara completamente en
una sola vez. Atornillar el tapón.
5. Hinchar la quilla y cerrar le tapón.
MONTAJE PARA LAS NEUMÁTICAS PRI240V, PRI270V, PRI310RF, PRI310RH, PRI310V,
PRI310VH, PRI340V, PRI340VH, PRI350RF y PRI350RH
1. En su primera utilización, hinchar totalmente la neumática mediante el hinchador colocándolo sobre cada válvula, y
manchar hasta obtener una presión de aire equilibrada y completa entre los diferentes compartimentos.
2. Controlar la presión con un manómetro.
MONTAJE PARA LAS NEUMÁTICAS P240LJ, PI230VB, PI270VB, PI320VB y PI350VB
1. Hinchar los diferentes compartimentos hasta obtener una presión de 0,25 bar, como se ha descrito anteriormente.
2. Hinchar el fondo hasta obtener una presión de 0,80 bar, utilizando una bomba de alta presión.
DESMONTAJE
NOTA: La embarcación debe estar limpia y seca antes de ser plegada y guardada. Quitar la arena u todos tipos de
residuos que podría tener.
1. Desenroscar todas las válvulas para deshinchar la embarcación.
2. Remover el asiento (sí la embarcación dispone de uno).
3. Remover los listones laterales.
4. Levantar una de las tablas del centro. Quitar todas las tablas acabando por las de proa y popa.
5. Guardar las tablas, los listones laterales y los remos en la bolsa de transporte.
6. Utilizar el hinchador en sentido inverso para aspirar el aire restante en los flotadores.
7. Con la embarcación siempre plana, empezar a doblar los flotadores hacia el interior. Enrrollarla y colocarla en la bolsa
de transporte con el hinchador y su manguera.
LIMPIEZA
Aclarar la neumática después de cada utilización, si es posible. Al fin de la temporada, lavarla con una solución de agua y
jabón o con un producto lavavajillas.
Aclarar y secarla antes de guardarla en un sitio seco.
NOTA: NUNCA utilizar agentes de conservación a base de vinilo. Los productos químicos podrían resecar el material.
A
B
C
LISTONES LATERALES PARA P240KH, P270KH,
P270HH, P310HA, P340HA, P380HA
130
37295_03.cdr
25 novembre 2008
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
SEGURIDAD
CUIDADO CON LOS VIENTOS Y LAS CORRIENTES!
Es responsabilidad del usuario de la embarcación informarse, conocer las legislaciones aplicables a esta embarcación y
seguir estas normas de equipamiento y puesta en servicio.
Las leyes y reglamentaciones vigentes pueden cambiar en función de los factores siguientes:
- El lugar de puesta en servicio del barco,
- Las exigencias de las autoridades locales,
- La utilización del barco,
- Una navegación diurna o nocturna,
- Las condiciones de puesta en servicio,
- La eslora, la velocidad, el recorrido, el tipo de barco (potencia del motor, propulsión a remos, etc.),
- El modo de navegación.
Además del conocimiento y respeto de las leyes, por favor, tomar nota de los siguientes consejos:
1. Cada tripulante deberá llevar ropa apropiada y disponer de un chaleco salvavidas o de cualquier otro sistema de
salvamento personal.
2. Asegurarse que el equipo básico esté a bordo, o sea: remos e hinchador. Equipos de supervivencia otros que los
obligatorios son necesarios, algunas veces.
3. Una persona bajo efectos de droga o alcohol no está capacitada para llevar una embarcación.
4. El peso debe ser repartido uniformemente a bordo. Si la embarcación está poca cargada y propulsada a motor, no
acelerar de repente. Un mal dominio del barco puede provocar problemas de estabilidad y de maniobrabilidad.
5. La carga máxima y la potencia máxima del motor según el tipo de embarcación, no deben ser sobrepasadas.
6. Los motores fuera borda son peligrosos y una mala utilización puede provocar heridas muy graves, incluso la muerte.
No equipe nunca una embarcación con un motor no adaptado. Mantenerse alejado de los bañistas y no dejar nunca que
alguien se acerque por la popa cuando el motor está en marcha.
7. Vigilar con atención vientos y mareas, sus variaciones tendrán efectos sobre el consumo de combustible.
8. Si tiene prevista una salida en una zona que desconoce, infórmese de sus riesgos y posibles peligros antes de hacerse a
la mar.
9. Indique siempre a un tercero el sitio y la hora de salida, el recorrido y la hora de vuelta.
10. Puede resultar necesario encender las luces de navegación. Intente no navegar en la oscuridad o en condiciones
meteorológicas inseguras si no dispone de un sistema de luces de navegación en perfecto estado.
11. Muchos organismos marítimos locales y nacionales proponen cursillos de navegación y de supervivencia. Es deber de
los navegantes tener conocimiento de las reglamentaciones específicas en "navegación" y de las condiciones meteo antes
de salir a la mar.
12. A la hora de salir es importante comprobar todo el material de supervivencia: bengalas de socorro, material de
primeros auxilios, anclas, etc...
E
131
37295_03.cdr
25 novembre 2008
Protección del medio ambiente
En caso de fugas de aceite o de carburante o en presencia de aguas sucias o contaminadas, prever un sistema de
recuperación o de limpieza apropiado al entorno donde se encuentra. Además procure no sobrepasar niveles de ruidos
admisibles, así como de limitar al máximo emanaciones excesivas de vapores de gasolina. Vigilar la eliminación de
desperdicios residuales como pintura, disolventes u otros agente nocivos.
HINCHAR - DESHINCHAR
1. Hinchar la embarcación con el hinchador servido con la neumática.
NOTAS : Si utiliza un hinchador manual, la neumática no estará nunca sobrehinchada. En el caso de utilizar un hinchador
eléctrico, acabar el hinchado con el hinchador de pie servido con su neumática Plastimo para tener un nivel de presión
correcto.
2. La presión máxima es de 0,25 bar por la embarcación, de 0,35 bar por la quilla, 0,60 bar para el suelo hinchable, y
0,80 bar para el fondo fijo (P240LJ, PI230VB, PI270VB, PI320VB y PI350VB). Según la climatología y las condiciones
de utilización, la presión deberá ser controlada durante la utilización para asegurar que es la correcta.
3. Una embarcación quedando hinchada durante 2 o 3 días puede perder presión. Es necesario volver a hincharla para
corregir la presión.
Advertencia!
NO UTILIZAR un compresor para hinchar su embarcación. Una sobrepresión puede implicar rotura de costuras y/o de las
membranas.
4. Durante el transcurso del hinchado, mantener un equilibrio entre las diferentes cámaras. Así se evitará dañar las
membranas internas.
CARGA
1. NO SOBREPASAR LA CARGA LIMITE INDICADA EN LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN DEL BARCO.
2. Todas las personas a bordo deben llevar un chaleco salvavidas.
3. Los remos así como el kit de reparación deben siempre estar a bordo, en caso de emergencia.
4. Todas las cargas a bordo deben estar siempre repartidas uniformemente para asegurar una buena estabilidad y
maniobrabilidad.
TIPO DE NAVEGACION: EL REMO
1. Los remos y las chumaceras – y por algunos modelos, el asiento - se sirven en standard con todas la neumáticas
Plastimo. Asegúrese que el asiento esté correctamente montado.
2. Colocar los remos sobre las chumaceras y atornillar.
NOTA : NUNCA UTILIZAR un remo como palanca, podría romperse.
3. El uso de los remos o de un pequeño motor fuera borda está sometido al estado del mar. La potencia del barco puede
ser insuficiente para ir en contra de corrientes de marea o bajos fondos.
TIPO DE NAVEGACION: EL MOTOR FUERA BORDA
Advertencia!
RESPETAR LAS POTENCIAS MÁXIMAS! Un motor demasiado potente puede provocar serias dificultades de maniobra y
de estabilidad con consecuencias graves.
INSTALAR UN CORTA-CIRCUITO DE SEGURIDAD. Este interruptor apagará el motor si, por cualquier razón, el
usuario tiene que tirar del cordón. Una vez a bordo, se recomienda a los pasajeros cogerse del cabito de seguridad para
evitar caer al agua.
132
37295_03.cdr
25 novembre 2008
Si maniobra solo una neumática motorizada sentarse sobre el asiento. Evitar las aceleraciones repentinas que podrían
provocar una caída al agua.
1.Comprobar regularmente que el motor esté correctamente colocado. Unos tornillos mal apretados provocarían un mal
funcionamiento, o peor, la pérdida del motor!
2. Leer atentamente el manual antes de instalar y de poner en marcha su motor.
3. Vigilar que las cargas de abordo no rocen sobre los flotadores.
REMOLQUE - FONDEO - AMARRE
1. Si su neumática debe ser remolcada, VACIARLA de toda carga. Ningún pasajero deberá quedarse a bordo.El cable
de remolque debe pasarse en las anillas que se sitúan en los laterales. La neumática remolcada deberá ser vigilada
en permanencia.
2. Los cabos de amarre y las líneas de fondeo deberán fijarse en la anilla de proa
Advertencia! Nunca remolcar la neumática por la anilla de proa pero utilizando las anillas laterales. Si solo dispone de
anilla de proa, colocar la embarcación encima del remolque. La anilla de proa solo es un soporte para línea de fondeo.
PINCHAZO DE LA CAMARA
Si una cámara de aire se pincha navegando, desplazar la carga hacia el lado opuesto. Tapar la fuga del mejor modo
posible (con una mano o una cincha) y dirijirse hacia la costa más cercana.
PELIGROS NATURALES
1. Evitar, dentro de lo posible, o acercarse con mucha precaución a los naufragios, los arrecifes, las costas rocosas, los
bancos de arena, los bajos fondos.
2. Si navega en zonas desconocidas infórmese de los peligros eventuales antes de hacerse a la mar.
ATRACAR EN LA PLAYA
1. Se aconseja no utilizar el motor para desembarcar en la playa, no arrastrar la neumática sobre las rocas, las piedras o la
arena para evitar de dañar el fondo.
2. Si la embarcación se queda temporalmente sobre la playa, dejar parte de la neumática en el agua para enfriarla y evitar
una sobrepresión debido a una exposición prolongada al sol.
3. Si la neumática debe quedarse fuera del agua durante mucho tiempo protegerla de la exposición directa del sol.
ALMACENAJE
1. Después de su utilización, lavar la embarcación y todos sus accesorios con agua y jabón e aclararla con agua dulce.
Dejarla secar antes de guardarla en la bolsa de transporte. Esto evitará el deterioro por moho.
2. Comprobar las piezas de madera para detectar cualquier deterioro eventual. Cubrir las ralladas y los puntos de óxido
con un barniz náutico especial.
3. Para que una neumática conserve su aspecto del primer día, almacenarla en un lugar seco y evitar prolongadas
exposiciones al sol.
IMPORTANTE: Ceras y agentes limpiadores que contienen alcohol NO DEBEN UTILIZARSE, en ningún caso. El alcohol
reseca el material de la neumática.
4.Para evitar dañar una neumática durante su almacenamiento, evite colocar objetos pesados encima.
E
133
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EXPOSICIÓN AL SOL DE LAS NEUMÁTICAS EN PVC
Una exposición prolongada de su neumática al sol o a altas temperaturas puede dañar el PVC, sobre todo si está
recubierta de restos de sal debido a la evaporación del agua de mar. El PVC pierde su aspecto brillante y se vuelve
pegajoso. En el caso de una exposición prolongada al sol sobre pescantes, por ejemplo, aconsejamos aclarar
regularmente con agua dulce, deshincharla ligeramente para evitar la sobre presión, de tal manera que no se dañen las
juntas encoladas y de recubrirla de una funda de protección. Le recomendamos las mismas precauciones con las
neumáticas en Hypalon, igualmente si este material tiene una resistencia superior a los efectos del sol.
ALTITUDES
Los niveles normales de presión son de 0,25 bar para los flotadores y de 0,35 bar para la quilla, 0,60 bar para el suelo
hinchable, y 0,80 bar para el fondo fijo (P240LJ, PI230VB, PI270VB, PI320VB, PI350VB ). Si la embarcación está
hinchada al nivel del mar y, luego se transporta en altitud (ejemplo: para navegar sobre un lago en montaña), reducir la
presión para evitar sobrepresión.
REPARACIONES
PEQUEÑOS DESGARRES, CORTES Y PERFORACIONES
1. Para reparar una pequeña fuga o un pinchazo de menos de 12,5mm aplicar un parche redondo de al menos 75mm de
diámetro.
2. El parche, así como la superficie de la neumática, debe estar seco y limpio de residuos y grasa.
3. Aplicar 3 capas finas y uniformes de adhesivo sobre la superficie del barco con 5 minutos de intervalo entre cada capa.
Después de la tercera capa esperar de 10 a 15 minutos antes de aplicar el parche. Apretar fuertemente con la ayuda de
un rodillo duro.
4. Esperar al menos 24 horas antes de volver a hinchar la neumática.
Para las reparaciones de las neumáticas en Hypalon, proceder come se describe en el manual incluido en el kit de
reparación.
REPARACIONES IMPORTANTES DEL CASCO,
DE LAS COSTURAS, DEL ESPEJO DE POPA
Para cualquier reparación importante, devolver la neumática a su distribuidor. Contactarnos primero si es posible.
INSTALACIÓN DE NUEVAS VALVULAS
Para una instalación más fácil, lubrifique el eje de las válvulas con silicona o con una solución de agua con jabón.
134
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EUROPA SOLO
I. Garantizamos que cada neumática, así como sus accesorios correspondientes y sus materiales están exentos de defectos
de fabricación, siempre y cuando la venta se haya efectuado en un país donde su distribución está autorizada.
II. La garantía solo es válida para defecto de fabricación, materiales defectuosos, no cubre el desgaste o los daños
provocados por:
1) Negligencia, falta de mantenimiento, accidente, utilización impropia o mala instalación.
2) Utilización de una pieza o un accesorio extranjero a la embarcación no fabricado o vendido por nosotros.
3) Participación o preparación a carreras u otras actividades de competición.
4) Modificación o supresión de accesorios.
III Esta garantía no cubre los gastos correspondientes a la botadura y salida del agua de la embarcación, a su remolcaje o
almacenaje. Tampoco cubre los gastos de teléfono, de alquiler de cualquier tipo, indemnizaciones debidas a pérdidas de
tiempo u otros daños indirectos.
IV Para dar de alta la garantía, el cliente se compromete a facilitar el control del producto enviándolo para su inspección al
distribuidor autorizado para el servicio posventa. Si el cliente no presenta el producto al distribuidor autorizado, el
comprador informará a la empresa por escrito. En este caso se tomaran las disposiciones necesarias para la inspección y la
reparación, si este servicio está cubierto por la garantía. Todos los gastos de transporte y otros gastos consecutivos, serán
a cargo del comprador. Todo producto o accesorio será mandado portes pagados por el comprador.
V Las obligaciones impuestas por esta garantía se limitan a la reparación de un accesorio defectuoso, o con el reembolso
de la pieza comprada, o por el cambio de la(s) pieza(s) necesaria(s) para remediar el mal funcionamiento causado por
defecto de fabricación o material defectuoso cubierto por la garantía. Nos reservamos el derecho de mejorar la
concepción de un producto sin tener la obligación de modificar un producto fabricado con anterioridad.
La garantía de 2 años está extendida a 4 años en cuanto a tejidos y ensamblajes, con la condición de haber mandado la
tarjeta de garantía en un plazo de 10 días siguiendo la compra junta con una copia de la factura.
Todos los demás accesorios, incluidos los remos, los agarradores, el hinchador, la bolsa de transporte, el espejo de popa,
la protección del espejo de popa, las anillas, las piezas de unión en “H” y las tablas de madera tienen una garantía de 2
años.
La tarjeta de garantía es la única pieza de identificación. Las peticiones de cobertura por la garantía no serán aceptadas sin
la presentación de la misma.
GARANTÍA
E
135
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
SEGÚN LA DIRECTIVA CE «EMBARCACIONES DE RECREO»
94/25/CE , ANEXO XV, modificado por 2003/44/CE
Por la presente declaramos que por su concepción, su tipo y su construcción al momento de su
puesta en circulación, la embarcación descrita posteriormente es conforme a las exigencias
mínimas de seguridad e higiene expresadas en la
Directiva Europea sobre las «embarcaciones de recreo»
En caso de modificaciones de la embarcación realizadas sin previo acuerdo de nuestra parte y que
podrían afectar a estas exigencias mínimas de seguridad, esta declaración perderá su validez y por
consecuencia no será aplicable a la embarcación modificada.
Designación de la embarcación : Embarcación de recreo neumática
Tipo de embarcación : PLASTIMO P 260 S
Dimensiones : 258 cm x 134 cm
Numero de personas máximo : 3,5
Carga máxima : 395 kg
N° de serie de la embarcación : CN-PLO SG
Categoría de certificación : C
(Concebida para navegación costera, en bahías o estuarios
anchos, lagos, ríos, con vientos de fuerza 6 incluida y con
olas llegando a 2 metros.)
Módulo de certificación : Aa
Directivas vigentes : Dir.CE (94/25/CE, modificado por 2003/44/CE)
“Embarcaciones de recreo”
Organismo de notificación : Germanischer Lloyd
Anexo XIV
Dirección : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Alemania
El control esta basado sobre la regulación EN ISO 6185.
La embarcación descrita anteriormente responde a las exigencias de la Directiva 94/25/CE,
modificado por 2003/44/CE, Anexo I, artículos A.3.2 y A.3.3.
Certificado de conformidad n° : 88.01.1028-C
Representante Autorizado : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Fecha : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Director General
136
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
SEGÚN LA DIRECTIVA CE «EMBARCACIONES DE RECREO»
94/25/CE , ANEXO XV, modificado por 2003/44/CE
Por la presente declaramos que por su concepción, su tipo y su construcción al momento de su
puesta en circulación, la embarcación descrita posteriormente es conforme a las exigencias
mínimas de seguridad e higiene expresadas en la
Directiva Europea sobre las «embarcaciones de recreo»
En caso de modificaciones de la embarcación realizadas sin previo acuerdo de nuestra parte y que
podrían afectar a estas exigencias mínimas de seguridad, esta declaración perderá su validez y por
consecuencia no será aplicable a la embarcación modificada.
Designación de la embarcación : Embarcación de recreo neumática
Tipo de embarcación : PLASTIMO P 260 SL
Dimensiones : 262,5 cm x 140 cm
Numero de personas máximo : 3
Carga máxima : 355 kg
N° de serie de la embarcación : CN-PLO SJ
Categoría de certificación : C
(Concebida para navegación costera, en bahías o estuarios
anchos, lagos, ríos, con vientos de fuerza 6 incluida y con
olas llegando a 2 metros.)
Módulo de certificación : Aa
Directivas vigentes : Dir.CE (94/25/CE, modificado por 2003/44/CE)
“Embarcaciones de recreo”
Organismo de notificación : Germanischer Lloyd
Anexo XIV
Dirección : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Alemania
El control esta basado sobre la regulación EN ISO 6185.
La embarcación descrita anteriormente responde a las exigencias de la Directiva 94/25/CE,
modificado por 2003/44/CE, Anexo I, artículos A.3.2 y A.3.3.
Certificado de conformidad n° : 88.01.0854-C
Representante Autorizado : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Fecha : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Director General
E
137
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
SEGÚN LA DIRECTIVA CE «EMBARCACIONES DE RECREO»
94/25/CE , ANEXO XV, modificado por 2003/44/CE
Por la presente declaramos que por su concepción, su tipo y su construcción al momento de su
puesta en circulación, la embarcación descrita posteriormente es conforme a las exigencias
mínimas de seguridad e higiene expresadas en la
Directiva Europea sobre las «embarcaciones de recreo»
En caso de modificaciones de la embarcación realizadas sin previo acuerdo de nuestra parte y que
podrían afectar a estas exigencias mínimas de seguridad, esta declaración perderá su validez y por
consecuencia no será aplicable a la embarcación modificada.
Designación de la embarcación : Embarcación de recreo neumática
Tipo de embarcación : PLASTIMO P 270 HH
Dimensiones : 272 cm x 158 cm
Numero de personas máximo : 3,5
Carga máxima : 500 kg
N° de serie de la embarcación : CN-PLO SN
Categoría de certificación : C
(Concebida para navegación costera, en bahías o estuarios
anchos, lagos, ríos, con vientos de fuerza 6 incluida y con
olas llegando a 2 metros.)
Módulo de certificación : Aa
Directivas vigentes : Dir.CE (94/25/CE, modificado por 2003/44/CE)
“Embarcaciones de recreo”
Organismo de notificación : Germanischer Lloyd
Anexo XIV
Dirección : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Alemania
El control esta basado sobre la regulación EN ISO 6185.
La embarcación descrita anteriormente responde a las exigencias de la Directiva 94/25/CE,
modificado por 2003/44/CE, Anexo I, artículos A.3.2 y A.3.3.
Certificado de conformidad n° : 88.01.0987/1-C
Representante Autorizado : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Fecha : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Director General
138
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
SEGÚN LA DIRECTIVA CE «EMBARCACIONES DE RECREO»
94/25/CE , ANEXO XV, modificado por 2003/44/CE
Por la presente declaramos que por su concepción, su tipo y su construcción al momento de su
puesta en circulación, la embarcación descrita posteriormente es conforme a las exigencias
mínimas de seguridad e higiene expresadas en la
Directiva Europea sobre las «embarcaciones de recreo»
En caso de modificaciones de la embarcación realizadas sin previo acuerdo de nuestra parte y que
podrían afectar a estas exigencias mínimas de seguridad, esta declaración perderá su validez y por
consecuencia no será aplicable a la embarcación modificada.
Designación de la embarcación : Embarcación de recreo neumática
Tipo de embarcación : PLASTIMO P 270 KH
Dimensiones : 272 cm x 158 cm
Numero de personas máximo : 3,5
Carga máxima : 500 kg
N° de serie de la embarcación : CN-PLO KB
Categoría de certificación : C
(Concebida para navegación costera, en bahías o estuarios
anchos, lagos, ríos, con vientos de fuerza 6 incluida y con
olas llegando a 2 metros.)
Módulo de certificación : Aa
Directivas vigentes : Dir.CE (94/25/CE, modificado por 2003/44/CE)
“Embarcaciones de recreo”
Organismo de notificación : Germanischer Lloyd
Anexo XIV
Dirección : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Alemania
El control esta basado sobre la regulación EN ISO 6185.
La embarcación descrita anteriormente responde a las exigencias de la Directiva 94/25/CE,
modificado por 2003/44/CE, Anexo I, artículos A.3.2 y A.3.3.
Certificado de conformidad n° : 88.01.0987-C-1
Representante Autorizado : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Fecha : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Director General
E
139
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
SEGÚN LA DIRECTIVA CE «EMBARCACIONES DE RECREO»
94/25/CE , ANEXO XV, modificado por 2003/44/CE
Por la presente declaramos que por su concepción, su tipo y su construcción al momento de su
puesta en circulación, la embarcación descrita posteriormente es conforme a las exigencias
mínimas de seguridad e higiene expresadas en la
Directiva Europea sobre las «embarcaciones de recreo»
En caso de modificaciones de la embarcación realizadas sin previo acuerdo de nuestra parte y que
podrían afectar a estas exigencias mínimas de seguridad, esta declaración perderá su validez y por
consecuencia no será aplicable a la embarcación modificada.
Designación de la embarcación : Embarcación de recreo neumática
Tipo de embarcación : PLASTIMO P 270 SF
Dimensiones : 270 cm x 133 cm
Numero de personas máximo : 3
Carga máxima : 350 kg
N° de serie de la embarcación : CN-PLO SK
Categoría de certificación : C
(Concebida para navegación costera, en bahías o estuarios
anchos, lagos, ríos, con vientos de fuerza 6 incluida y con
olas llegando a 2 metros.)
Módulo de certificación : Aa
Directivas vigentes : Dir.CE (94/25/CE, modificado por 2003/44/CE)
“Embarcaciones de recreo”
Organismo de notificación : Germanischer Lloyd
Anexo XIV
Dirección : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Alemania
El control esta basado sobre la regulación EN ISO 6185.
La embarcación descrita anteriormente responde a las exigencias de la Directiva 94/25/CE,
modificado por 2003/44/CE, Anexo I, artículos A.3.2 y A.3.3.
Certificado de conformidad n° : 88.01.0668-1-C-1
Representante Autorizado : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Fecha : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Director General
140
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
SEGÚN LA DIRECTIVA CE «EMBARCACIONES DE RECREO»
94/25/CE , ANEXO XV, modificado por 2003/44/CE
Por la presente declaramos que por su concepción, su tipo y su construcción al momento de su
puesta en circulación, la embarcación descrita posteriormente es conforme a las exigencias
mínimas de seguridad e higiene expresadas en la
Directiva Europea sobre las «embarcaciones de recreo»
En caso de modificaciones de la embarcación realizadas sin previo acuerdo de nuestra parte y que
podrían afectar a estas exigencias mínimas de seguridad, esta declaración perderá su validez y por
consecuencia no será aplicable a la embarcación modificada.
Designación de la embarcación : Embarcación de recreo neumática
Tipo de embarcación : PLASTIMO P 270 SH
Dimensiones : 269 cm x 150 cm
Numero de personas máximo : 3,5
Carga máxima : 450 kg
N° de serie de la embarcación : CN-PLO SF
Categoría de certificación : C
(Concebida para navegación costera, en bahías o estuarios
anchos, lagos, ríos, con vientos de fuerza 6 incluida y con
olas llegando a 2 metros.)
Módulo de certificación : Aa
Directivas vigentes : Dir.CE (94/25/CE, modificado por 2003/44/CE)
«Embarcaciones de recreo»
Organismo de notificación : Germanischer Lloyd
Anexo XIV
Dirección : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Alemania
El control esta basado sobre la regulación EN ISO 6185.
La embarcación descrita anteriormente responde a las exigencias de la Directiva 94/25/CE,
modificado por 2003/44/CE, Anexo I, artículos A.3.2 y A.3.3.
Certificado de conformidad n° : 88.01.0988-C
Representante Autorizado : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Fecha : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Director General
E
141
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
SEGÚN LA DIRECTIVA CE «EMBARCACIONES DE RECREO»
94/25/CE , ANEXO XV, modificado por 2003/44/CE
Por la presente declaramos que por su concepción, su tipo y su construcción al momento de su
puesta en circulación, la embarcación descrita posteriormente es conforme a las exigencias
mínimas de seguridad e higiene expresadas en la
Directiva Europea sobre las «embarcaciones de recreo»
En caso de modificaciones de la embarcación realizadas sin previo acuerdo de nuestra parte y que
podrían afectar a estas exigencias mínimas de seguridad, esta declaración perderá su validez y por
consecuencia no será aplicable a la embarcación modificada.
Designación de la embarcación : Embarcación de recreo neumática
Tipo de embarcación : PLASTIMO P 310 HA
Dimensiones : 306 cm x 158 cm
Numero de personas máximo : 4
Carga máxima : 600 kg
N° de serie de la embarcación : CN-PLO KE
Categoría de certificación : C
(Concebida para navegación costera, en bahías o estuarios
anchos, lagos, ríos, con vientos de fuerza 6 incluida y con
olas llegando a 2 metros.)
Módulo de certificación : Aa
Directivas vigentes : Dir.CE (94/25/CE, modificado por 2003/44/CE)
“Embarcaciones de recreo”
Organismo de notificación : Germanischer Lloyd
Anexo XIV
Dirección : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Alemania
El control esta basado sobre la regulación EN ISO 6185.
La embarcación descrita anteriormente responde a las exigencias de la Directiva 94/25/CE,
modificado por 2003/44/CE, Anexo I, artículos A.3.2 y A.3.3.
Certificado de conformidad n° : 88.01.0989-C-1
Representante Autorizado : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Fecha : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Director General
142
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
SEGÚN LA DIRECTIVA CE «EMBARCACIONES DE RECREO»
94/25/CE , ANEXO XV, modificado por 2003/44/CE
Por la presente declaramos que por su concepción, su tipo y su construcción al momento de su
puesta en circulación, la embarcación descrita posteriormente es conforme a las exigencias
mínimas de seguridad e higiene expresadas en la
Directiva Europea sobre las «embarcaciones de recreo»
En caso de modificaciones de la embarcación realizadas sin previo acuerdo de nuestra parte y que
podrían afectar a estas exigencias mínimas de seguridad, esta declaración perderá su validez y por
consecuencia no será aplicable a la embarcación modificada.
Designación de la embarcación : Embarcación de recreo neumática
Tipo de embarcación : PLASTIMO P 340 HA
Dimensiones : 336 cm x 174 cm
Numero de personas máximo : 5,5
Carga máxima : 750 kg
N° de serie de la embarcación : CN-PLO KF
Categoría de certificación : C
(Concebida para navegación costera, en bahías o estuarios
anchos, lagos, ríos, con vientos de fuerza 6 incluida y con
olas llegando a 2 metros.)
Módulo de certificación : Aa
Directivas vigentes : Dir.CE (94/25/CE, modificado por 2003/44/CE)
“Embarcaciones de recreo”
Organismo de notificación : Germanischer Lloyd
Anexo XIV
Dirección : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Alemania
El control esta basado sobre la regulación EN ISO 6185.
La embarcación descrita anteriormente responde a las exigencias de la Directiva 94/25/CE,
modificado por 2003/44/CE, Anexo I, artículos A.3.2 y A.3.3.
Certificado de conformidad n° : 88.01.0991-C-1
Representante Autorizado : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Fecha : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Director General
E
143
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
SEGÚN LA DIRECTIVA CE «EMBARCACIONES DE RECREO»
94/25/CE , ANEXO XV, modificado por 2003/44/CE
Por la presente declaramos que por su concepción, su tipo y su construcción al momento de su
puesta en circulación, la embarcación descrita posteriormente es conforme a las exigencias
mínimas de seguridad e higiene expresadas en la
Directiva Europea sobre las «embarcaciones de recreo»
En caso de modificaciones de la embarcación realizadas sin previo acuerdo de nuestra parte y que
podrían afectar a estas exigencias mínimas de seguridad, esta declaración perderá su validez y por
consecuencia no será aplicable a la embarcación modificada.
Designación de la embarcación : Embarcación de recreo neumática
Tipo de embarcación : PLASTIMO P 380 HA
Dimensiones : 380 cm x 174 cm
Numero de personas máximo : 6,5
Carga máxima : 850 kg
N° de serie de la embarcación : CN-PLO KG
Categoría de certificación : C
(Concebida para navegación costera, en bahías o
estuarios anchos, lagos, ríos, con vientos de fuerza 6
incluida y con olas llegando a 2 metros.)
Módulo de certificación : Aa
Directivas vigentes : Dir.CE (94/25/CE, modificado por 2003/44/CE)
“Embarcaciones de recreo”
Organismo de notificación : Germanischer Lloyd
Anexo XIV
Dirección : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Alemania
El control esta basado sobre la regulación EN ISO 6185.
La embarcación descrita anteriormente responde a las exigencias de la Directiva 94/25/CE,
modificado por 2003/44/CE, Anexo I, artículos A.3.2 y A.3.3.
Certificado de conformidad n° : 88.01.0992-C-1
Representante Autorizado : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Fecha : 08/01/2008 Jean-Marie Paepegaey
Director Genera
144
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
SEGÚN LA DIRECTIVA CE «EMBARCACIONES DE RECREO»
94/25/CE , ANEXO XV, modificado por 2003/44/CE
Por la presente declaramos que por su concepción, su tipo y su construcción al momento de su
puesta en circulación, la embarcación descrita posteriormente es conforme a las exigencias
mínimas de seguridad e higiene expresadas en la
Directiva Europea sobre las «embarcaciones de recreo»
En caso de modificaciones de la embarcación realizadas sin previo acuerdo de nuestra parte y que
podrían afectar a estas exigencias mínimas de seguridad, esta declaración perderá su validez y por
consecuencia no será aplicable a la embarcación modificada.
Designación de la embarcación : Embarcación de recreo neumática
Tipo de embarcación : PLASTIMO PI 270 VB
Dimensiones : 267 cm x 153 cm
Numero de personas máximo : 3,5
Carga máxima : 664 kg
N° de serie de la embarcación : CN-PLO ZB
Categoría de certificación : C
(Concebida para navegación costera, en bahías o estuarios
anchos, lagos, ríos, con vientos de fuerza 6 incluida y con
olas llegando a 2 metros.)
Módulo de certificación : Aa
Directivas vigentes : Dir.CE (94/25/CE, modificado por 2003/44/CE)
“Embarcaciones de recreo”
Organismo de notificación : Germanischer Lloyd
Anexo XIV
Dirección : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Alemania
El control esta basado sobre la regulación EN ISO 6185.
La embarcación descrita anteriormente responde a las exigencias de la Directiva 94/25/CE,
modificado por 2003/44/CE, Anexo I, artículos A.3.2 y A.3.3.
Certificado de conformidad n° : 88.01.1029-C
Representante Autorizado : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Fecha : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Director General
E
145
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
SEGÚN LA DIRECTIVA CE «EMBARCACIONES DE RECREO»
94/25/CE , ANEXO XV, modificado por 2003/44/CE
Por la presente declaramos que por su concepción, su tipo y su construcción al momento de su
puesta en circulación, la embarcación descrita posteriormente es conforme a las exigencias
mínimas de seguridad e higiene expresadas en la
Directiva Europea sobre las «embarcaciones de recreo»
En caso de modificaciones de la embarcación realizadas sin previo acuerdo de nuestra parte y que
podrían afectar a estas exigencias mínimas de seguridad, esta declaración perderá su validez y por
consecuencia no será aplicable a la embarcación modificada.
Designación de la embarcación : Embarcación de recreo neumática
Tipo de embarcación : PLASTIMO PI 270 VH
Dimensiones : 272 cm x 158 cm
Numero de personas máximo : 3,5
Carga máxima : 500 kg
N° de serie de la embarcación : CN-PLO KC
Categoría de certificación : C
(Concebida para navegación costera, en bahías o estuarios
anchos, lagos, ríos, con vientos de fuerza 6 incluida y con
olas llegando a 2 metros.)
Módulo de certificación : Aa
Directivas vigentes : Dir.CE (94/25/CE, modificado por 2003/44/CE)
“Embarcaciones de recreo”
Organismo de notificación : Germanischer Lloyd
Anexo XIV
Dirección : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Alemania
El control esta basado sobre la regulación EN ISO 6185.
La embarcación descrita anteriormente responde a las exigencias de la Directiva 94/25/CE,
modificado por 2003/44/CE, Anexo I, artículos A.3.2 y A.3.3.
Certificado de conformidad n° : 88.01.0986-C-1
Representante Autorizado : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Fecha : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Director General
146
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
SEGÚN LA DIRECTIVA CE «EMBARCACIONES DE RECREO»
94/25/CE , ANEXO XV, modificado por 2003/44/CE
Por la presente declaramos que por su concepción, su tipo y su construcción al momento de su
puesta en circulación, la embarcación descrita posteriormente es conforme a las exigencias
mínimas de seguridad e higiene expresadas en la
Directiva Europea sobre las «embarcaciones de recreo»
En caso de modificaciones de la embarcación realizadas sin previo acuerdo de nuestra parte y que
podrían afectar a estas exigencias mínimas de seguridad, esta declaración perderá su validez y por
consecuencia no será aplicable a la embarcación modificada.
Designación de la embarcación : Embarcación de recreo neumática
Tipo de embarcación : PLASTIMO PI 310 VH
Dimensiones : 306 cm x 158 cm
Numero de personas máximo : 4
Carga máxima : 600 kg
N° de serie de la embarcación : CN-PLO KD
Categoría de certificación : C
(Concebida para navegación costera, en bahías o estuarios
anchos, lagos, ríos, con vientos de fuerza 6 incluida y con
olas llegando a 2 metros.)
Módulo de certificación : Aa
Directivas vigentes : Dir.CE (94/25/CE, modificado por 2003/44/CE)
“Embarcaciones de recreo”
Organismo de notificación : Germanischer Lloyd
Anexo XIV
Dirección : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Alemania
El control esta basado sobre la regulación EN ISO 6185.
La embarcación descrita anteriormente responde a las exigencias de la Directiva 94/25/CE,
modificado por 2003/44/CE, Anexo I, artículos A.3.2 y A.3.3.
Certificado de conformidad n° : 88.01.0990-C-1
Representante Autorizado : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Fecha : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Director General
E
147
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
SEGÚN LA DIRECTIVA CE «EMBARCACIONES DE RECREO»
94/25/CE , ANEXO XV, modificado por 2003/44/CE
Por la presente declaramos que por su concepción, su tipo y su construcción al momento de su
puesta en circulación, la embarcación descrita posteriormente es conforme a las exigencias
mínimas de seguridad e higiene expresadas en la
Directiva Europea sobre las «embarcaciones de recreo»
En caso de modificaciones de la embarcación realizadas sin previo acuerdo de nuestra parte y que
podrían afectar a estas exigencias mínimas de seguridad, esta declaración perderá su validez y por
consecuencia no será aplicable a la embarcación modificada.
Designación de la embarcación : Embarcación de recreo neumática
Tipo de embarcación : PLASTIMO PI 320 VB
Dimensiones : 320,5 cm x 153,5 cm
Numero de personas máximo : 4
Carga máxima : 735 kg
N° de serie de la embarcación : CN-PLO ZC
Categoría de certificación : C
(Concebida para navegación costera, en bahías o estuarios
anchos, lagos, ríos, con vientos de fuerza 6 incluida y con
olas llegando a 2 metros.)
Módulo de certificación : Aa
Directivas vigentes : Dir.CE (94/25/CE, modificado por 2003/44/CE)
“Embarcaciones de recreo”
Organismo de notificación : Germanischer Lloyd
Anexo XIV
Dirección : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Alemania
El control esta basado sobre la regulación EN ISO 6185.
La embarcación descrita anteriormente responde a las exigencias de la Directiva 94/25/CE,
modificado por 2003/44/CE, Anexo I, artículos A.3.2 y A.3.3.
Certificado de conformidad n° : 88.01.1030-C
Representante Autorizado : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Fecha : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Director General
148
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
SEGÚN LA DIRECTIVA CE «EMBARCACIONES DE RECREO»
94/25/CE , ANEXO XV, modificado por 2003/44/CE
Por la presente declaramos que por su concepción, su tipo y su construcción al momento de su
puesta en circulación, la embarcación descrita posteriormente es conforme a las exigencias
mínimas de seguridad e higiene expresadas en la
Directiva Europea sobre las «embarcaciones de recreo»
En caso de modificaciones de la embarcación realizadas sin previo acuerdo de nuestra parte y que
podrían afectar a estas exigencias mínimas de seguridad, esta declaración perderá su validez y por
consecuencia no será aplicable a la embarcación modificada.
Designación de la embarcación : Embarcación de recreo neumática
Tipo de embarcación : PLASTIMO PI 350 VB
Dimensiones : 349 cm x 170 cm
Numero de personas máximo : 5
Carga máxima : 900 kg
N° de serie de la embarcación : CN-PLO ZD
Categoría de certificación : C
(Concebida para navegación costera, en bahías o estuarios
anchos, lagos, ríos, con vientos de fuerza 6 incluida y con
olas llegando a 2 metros.)
Módulo de certificación : Aa
Directivas vigentes : Dir.CE (94/25/CE, modificado por 2003/44/CE)
“Embarcaciones de recreo”
Organismo de notificación : Germanischer Lloyd
Anexo XIV
Dirección : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Alemania
El control esta basado sobre la regulación EN ISO 6185.
La embarcación descrita anteriormente responde a las exigencias de la Directiva 94/25/CE,
modificado por 2003/44/CE, Anexo I, artículos A.3.2 y A.3.3.
Certificado de conformidad n° : 88.01.1031-C
Representante Autorizado : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Fecha : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Director General
E
149
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
SEGÚN LA DIRECTIVA CE «EMBARCACIONES DE RECREO»
94/25/CE , ANEXO XV, modificado por 2003/44/CE
Por la presente declaramos que por su concepción, su tipo y su construcción al momento de su
puesta en circulación, la embarcación descrita posteriormente es conforme a las exigencias
mínimas de seguridad e higiene expresadas en la
Directiva Europea sobre las «embarcaciones de recreo»
En caso de modificaciones de la embarcación realizadas sin previo acuerdo de nuestra parte y que
podrían afectar a estas exigencias mínimas de seguridad, esta declaración perderá su validez y por
consecuencia no será aplicable a la embarcación modificada.
Designación de la embarcación : Embarcación de recreo neumática
Tipo de embarcación : PLASTIMO PRI 270 V
Dimensiones : 268 cm x 154 cm
Numero de personas máximo : 3
Carga máxima : 510 kg
N° de serie de la embarcación : CN-PLO UB
Categoría de certificación : C
(Concebida para navegación costera, en bahías o estuarios
anchos, lagos, ríos, con vientos de fuerza 6 incluida y con
olas llegando a 2 metros.)
Módulo de certificación : Aa
Directivas vigentes : Dir.CE (94/25/CE, modificado por 2003/44/CE)
“Embarcaciones de recreo”
Organismo de notificación : Germanischer Lloyd
Anexo XIV
Dirección : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Alemania
El control esta basado sobre la regulación EN ISO 6185.
La embarcación descrita anteriormente responde a las exigencias de la Directiva 94/25/CE,
modificado por 2003/44/CE, Anexo I, artículos A.3.2 y A.3.3.
Certificado de conformidad n° : 88.01.0645-1-C-1
Representante Autorizado : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Fecha : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Director General
150
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
SEGÚN LA DIRECTIVA CE «EMBARCACIONES DE RECREO»
94/25/CE , ANEXO XV, modificado por 2003/44/CE
Por la presente declaramos que por su concepción, su tipo y su construcción al momento de su
puesta en circulación, la embarcación descrita posteriormente es conforme a las exigencias
mínimas de seguridad e higiene expresadas en la
Directiva Europea sobre las «embarcaciones de recreo»
En caso de modificaciones de la embarcación realizadas sin previo acuerdo de nuestra parte y que
podrían afectar a estas exigencias mínimas de seguridad, esta declaración perderá su validez y por
consecuencia no será aplicable a la embarcación modificada.
Designación de la embarcación : Embarcación de recreo neumática
Tipo de embarcación : PLASTIMO PRI 310 RF
Dimensiones : 308 cm x 154 cm
Numero de personas máximo : 4
Carga máxima : 500 kg
N° de serie de la embarcación : CN-PLO UE
Categoría de certificación : C (Concebida para navegación costera, en bahías o
estuarios anchos, lagos, ríos, con vientos de fuerza 6
incluida y con olas llegando a 2 metros.)
Módulo de certificación : Aa
Directivas vigentes : Dir.CE (94/25/CE, modificado por 2003/44/CE)
“Embarcaciones de recreo”
Organismo de notificación : Germanischer Lloyd
Anexo XIV
Dirección : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Alemania
El control esta basado sobre la regulación EN ISO 6185.
La embarcación descrita anteriormente responde a las exigencias de la Directiva 94/25/CE,
modificado por 2003/44/CE, Anexo I, artículos A.3.2 y A.3.3.
Certificado de conformidad n° : 88.01.0911-C-1
Representante Autorizado : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Fecha : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Director General
E
151
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
SEGÚN LA DIRECTIVA CE «EMBARCACIONES DE RECREO»
94/25/CE , ANEXO XV, modificado por 2003/44/CE
Por la presente declaramos que por su concepción, su tipo y su construcción al momento de su
puesta en circulación, la embarcación descrita posteriormente es conforme a las exigencias
mínimas de seguridad e higiene expresadas en la
Directiva Europea sobre las «embarcaciones de recreo»
En caso de modificaciones de la embarcación realizadas sin previo acuerdo de nuestra parte y que
podrían afectar a estas exigencias mínimas de seguridad, esta declaración perderá su validez y por
consecuencia no será aplicable a la embarcación modificada.
Designación de la embarcación : Embarcación de recreo neumática
Tipo de embarcación : PLASTIMO PRI 310 RH
Dimensiones : 308 cm x 154 cm
Numero de personas máximo : 4
Carga máxima : 500 kg
N° de serie de la embarcación : CN-PLO UL
Categoría de certificación : C
(Concebida para navegación costera, en bahías o estuarios
anchos, lagos, ríos, con vientos de fuerza 6 incluida y con
olas llegando a 2 metros.)
Módulo de certificación : Aa
Directivas vigentes : Dir.CE (94/25/CE, modificado por 2003/44/CE)
“Embarcaciones de recreo”
Organismo de notificación : Germanischer Lloyd
Anexo XIV
Dirección : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Alemania
El control esta basado sobre la regulación EN ISO 6185.
La embarcación descrita anteriormente responde a las exigencias de la Directiva 94/25/CE,
modificado por 2003/44/CE, Anexo I, artículos A.3.2 y A.3.3.
Certificado de conformidad n° : 88.01.0911/1-C-1
Representante Autorizado : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Fecha : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Director General
152
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
SEGÚN LA DIRECTIVA CE «EMBARCACIONES DE RECREO»
94/25/CE , ANEXO XV, modificado por 2003/44/CE
Por la presente declaramos que por su concepción, su tipo y su construcción al momento de su
puesta en circulación, la embarcación descrita posteriormente es conforme a las exigencias
mínimas de seguridad e higiene expresadas en la
Directiva Europea sobre las «embarcaciones de recreo»
En caso de modificaciones de la embarcación realizadas sin previo acuerdo de nuestra parte y que
podrían afectar a estas exigencias mínimas de seguridad, esta declaración perderá su validez y por
consecuencia no será aplicable a la embarcación modificada.
Designación de la embarcación : Embarcación de recreo neumática
Tipo de embarcación : PLASTIMO PRI 310 V
Dimensiones : 309 cm x 152 cm
Numero de personas máximo : 3,5
Carga máxima : 600 kg
N° de serie de la embarcación : CN-PLO UC
Categoría de certificación : C
(Concebida para navegación costera, en bahías o estuarios
anchos, lagos, ríos, con vientos de fuerza 6 incluida y con
olas llegando a 2 metros.)
Módulo de certificación : Aa
Directivas vigentes : Dir.CE (94/25/CE, modificado por 2003/44/CE)
“Embarcaciones de recreo”
Organismo de notificación : Germanischer Lloyd
Anexo XIV
Dirección : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Alemania
El control esta basado sobre la regulación EN ISO 6185.
La embarcación descrita anteriormente responde a las exigencias de la Directiva 94/25/CE,
modificado por 2003/44/CE, Anexo I, artículos A.3.2 y A.3.3.
Certificado de conformidad n° : 88.01.0646-1-C-1
Representante Autorizado : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Fecha : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Director General
E
153
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
SEGÚN LA DIRECTIVA CE «EMBARCACIONES DE RECREO»
94/25/CE , ANEXO XV, modificado por 2003/44/CE
Por la presente declaramos que por su concepción, su tipo y su construcción al momento de su
puesta en circulación, la embarcación descrita posteriormente es conforme a las exigencias
mínimas de seguridad e higiene expresadas en la
Directiva Europea sobre las «embarcaciones de recreo»
En caso de modificaciones de la embarcación realizadas sin previo acuerdo de nuestra parte y que
podrían afectar a estas exigencias mínimas de seguridad, esta declaración perderá su validez y por
consecuencia no será aplicable a la embarcación modificada.
Designación de la embarcación : Embarcación de recreo neumática
Tipo de embarcación : PLASTIMO PRI 310 VH
Dimensiones : 310 cm x 154 cm
Numero de personas máximo : 4
Carga máxima : 520 kg
N° de serie de la embarcación : CN-PLO UH
Categoría de certificación : C
(Concebida para navegación costera, en bahías o estuarios
anchos, lagos, ríos, con vientos de fuerza 6 incluida y con
olas llegando a 2 metros.)
Módulo de certificación : Aa
Directivas vigentes : Dir.CE (94/25/CE, modificado por 2003/44/CE)
“Embarcaciones de recreo”
Organismo de notificación : Germanischer Lloyd
Anexo XIV
Dirección : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Alemania
El control esta basado sobre la regulación EN ISO 6185.
La embarcación descrita anteriormente responde a las exigencias de la Directiva 94/25/CE,
modificado por 2003/44/CE, Anexo I, artículos A.3.2 y A.3.3.
Certificado de conformidad n° : 88.01.1032-C
Representante Autorizado : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Fecha : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Director General
154
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
SEGÚN LA DIRECTIVA CE «EMBARCACIONES DE RECREO»
94/25/CE , ANEXO XV, modificado por 2003/44/CE
Por la presente declaramos que por su concepción, su tipo y su construcción al momento de su
puesta en circulación, la embarcación descrita posteriormente es conforme a las exigencias
mínimas de seguridad e higiene expresadas en la
Directiva Europea sobre las «embarcaciones de recreo»
En caso de modificaciones de la embarcación realizadas sin previo acuerdo de nuestra parte y que
podrían afectar a estas exigencias mínimas de seguridad, esta declaración perderá su validez y por
consecuencia no será aplicable a la embarcación modificada.
Designación de la embarcación : Embarcación de recreo neumática
Tipo de embarcación : PLASTIMO PRI 340 V
Dimensiones : 340 cm x 171 cm
Numero de personas máximo : 4
Carga máxima : 640 kg
N° de serie de la embarcación : CN-PLO UD
Categoría de certificación : C
(Concebida para navegación costera, en bahías o estuarios
anchos, lagos, ríos, con vientos de fuerza 6 incluida y con
olas llegando a 2 metros.)
Módulo de certificación : Aa
Directivas vigentes : Dir.CE (94/25/CE, modificado por 2003/44/CE)
“Embarcaciones de recreo”
Organismo de notificación : Germanischer Lloyd
Anexo XIV
Dirección : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Alemania
El control esta basado sobre la regulación EN ISO 6185.
La embarcación descrita anteriormente responde a las exigencias de la Directiva 94/25/CE,
modificado por 2003/44/CE, Anexo I, artículos A.3.2 y A.3.3.
Certificado de conformidad n° : 88.01.1023-C
Representante Autorizado : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Fecha : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Director General
E
155
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
SEGÚN LA DIRECTIVA CE «EMBARCACIONES DE RECREO»
94/25/CE , ANEXO XV, modificado por 2003/44/CE
Por la presente declaramos que por su concepción, su tipo y su construcción al momento de su
puesta en circulación, la embarcación descrita posteriormente es conforme a las exigencias
mínimas de seguridad e higiene expresadas en la
Directiva Europea sobre las «embarcaciones de recreo»
En caso de modificaciones de la embarcación realizadas sin previo acuerdo de nuestra parte y que
podrían afectar a estas exigencias mínimas de seguridad, esta declaración perderá su validez y por
consecuencia no será aplicable a la embarcación modificada.
Designación de la embarcación : Embarcación de recreo neumática
Tipo de embarcación : PLASTIMO PRI 340 VH
Dimensiones : 340 cm x 171 cm
Numero de personas máximo : 4
Carga máxima : 640 kg
N° de serie de la embarcación : CN-PLO UG
Categoría de certificación : C
(Concebida para navegación costera, en bahías o estuarios
anchos, lagos, ríos, con vientos de fuerza 6 incluida y con
olas llegando a 2 metros.)
Módulo de certificación : Aa
Directivas vigentes : Dir.CE (94/25/CE, modificado por 2003/44/CE)
“Embarcaciones de recreo”
Organismo de notificación : Germanischer Lloyd
Anexo XIV
Dirección : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Alemania
El control esta basado sobre la regulación EN ISO 6185.
La embarcación descrita anteriormente responde a las exigencias de la Directiva 94/25/CE,
modificado por 2003/44/CE, Anexo I, artículos A.3.2 y A.3.3.
Certificado de conformidad n° : 88.01.1023/3-C-1
Representante Autorizado : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Fecha : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Director General
156
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
SEGÚN LA DIRECTIVA CE «EMBARCACIONES DE RECREO»
94/25/CE , ANEXO XV, modificado por 2003/44/CE
Por la presente declaramos que por su concepción, su tipo y su construcción al momento de su
puesta en circulación, la embarcación descrita posteriormente es conforme a las exigencias
mínimas de seguridad e higiene expresadas en la
Directiva Europea sobre las «embarcaciones de recreo»
En caso de modificaciones de la embarcación realizadas sin previo acuerdo de nuestra parte y que
podrían afectar a estas exigencias mínimas de seguridad, esta declaración perderá su validez y por
consecuencia no será aplicable a la embarcación modificada.
Designación de la embarcación : Embarcación de recreo neumática
Tipo de embarcación : PLASTIMO PRI 350 RF
Dimensiones : 348 cm x 176 cm
Numero de personas máximo : 4
Carga máxima : 600 kg
N° de serie de la embarcación : CN-PLO UF
Categoría de certificación : C
(Concebida para navegación costera, en bahías o estuarios
anchos, lagos, ríos, con vientos de fuerza 6 incluida y con
olas llegando a 2 metros.)
Módulo de certificación : Aa
Directivas vigentes : Dir.CE (94/25/CE, modificado por 2003/44/CE)
“Embarcaciones de recreo”
Organismo de notificación : Germanischer Lloyd
Anexo XIV
Dirección : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Alemania
El control esta basado sobre la regulación EN ISO 6185.
La embarcación descrita anteriormente responde a las exigencias de la Directiva 94/25/CE,
modificado por 2003/44/CE, Anexo I, artículos A.3.2 y A.3.3.
Certificado de conformidad n° : 88.01.0912-C-1
Representante Autorizado : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Fecha : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Director General
E
157
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
SEGÚN LA DIRECTIVA CE «EMBARCACIONES DE RECREO»
94/25/CE , ANEXO XV, modificado por 2003/44/CE
Por la presente declaramos que por su concepción, su tipo y su construcción al momento de su
puesta en circulación, la embarcación descrita posteriormente es conforme a las exigencias
mínimas de seguridad e higiene expresadas en la
Directiva Europea sobre las «embarcaciones de recreo»
En caso de modificaciones de la embarcación realizadas sin previo acuerdo de nuestra parte y que
podrían afectar a estas exigencias mínimas de seguridad, esta declaración perderá su validez y por
consecuencia no será aplicable a la embarcación modificada.
Designación de la embarcación : Embarcación de recreo neumática
Tipo de embarcación : PLASTIMO PRI 350 RH
Dimensiones : 348 cm x 176 cm
Numero de personas máximo : 4
Carga máxima : 600 kg
N° de serie de la embarcación : CN-PLO UM
Categoría de certificación : C
(Concebida para navegación costera, en bahías o estuarios
anchos, lagos, ríos, con vientos de fuerza 6 incluida y con
olas llegando a 2 metros.)
Módulo de certificación : Aa
Directivas vigentes : Dir.CE (94/25/CE, modificado por 2003/44/CE)
“Embarcaciones de recreo”
Organismo de notificación : Germanischer Lloyd
Anexo XIV
Dirección : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Alemania
El control esta basado sobre la regulación EN ISO 6185.
La embarcación descrita anteriormente responde a las exigencias de la Directiva 94/25/CE,
modificado por 2003/44/CE, Anexo I, artículos A.3.2 y A.3.3.
Certificado de conformidad n° : 88.01.0912/1-C-1
Representante Autorizado : Plastimo, 15 Rue Ingenieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Fecha : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Director General
158
37295_03.cdr
25 novembre 2008
Din Plastimo gummibåt
(Serienumret finns på båtens akterspegel)
INNEHÅLL
Light P 180S Gummibåt 1,80 m PVC
Light P 220SL Gummibåt 2,20 m lättvikts PVC
Light P 240LG Gummibåt 2,40 m lättvikts, smal akterspegel PVC
Light P 240LJ Gummibåt 2,40 m lättvikts, smal akterspegel, uppblåsbar durk ”V” PVC
Light P 240SL Gummibåt 2,40 m lättvikts PVC
Light P 260SL Gummibåt 2,60 m lättvikts PVC
Raid P 200SH Gummibåt 2,00 m PVC
Raid P 220SH Gummibåt 2,20 m PVC
Raid P 240SH Gummibåt 2,40 m PVC
Raid P 270SH Gummibåt 2,70 m PVC
Raid P 260S Gummibåt 2,60 m rund akter PVC
Trail P 240KH Gummibåt 2,40 m med köl PVC
Trail P 270KH Gummibåt 2,70 m med köl PVC
Trail P 310HA Gummibåt 3,10 m, aluminium durk PVC
Trail P 340HA Gummibåt 3,40 m, aluminium durk PVC
Trail P 380HA Gummibåt 3,80 m, aluminium durk PVC
Fun PI 230VB Gummibåt 2,30 m med uppblåsbar durk ”V” PVC
Fun PI 270VB Gummibåt 2,70 m med uppblåsbar durk ”V” PVC
Fun PI 270VH Gummibåt 2,70 m med uppblåsbar durk och köl PVC
Fun PI 310VH Gummibåt 3,10 m med uppblåsbar durk och köl PVC
Fun PI 320VB Gummibåt 3,20 m med uppblåsbar durk ”V” PVC
Fun PI 350VB Gummibåt 3,50 m med uppblåsbar durk ”V” PVC
Yacht PRI 240V Gummibåt 2,40 m RIB med glasfiberskrov, enkelskrov V-format PVC
Yacht PRI 270V Gummibåt 2,70 m RIB med glasfiberskrov, enkelskrov V-format PVC
Yacht PRI 310RF Gummibåt 3,10 m RIB med glasfiberskrov, dubbelskrov V-format PVC
Yacht PRI 310V Gummibåt 3,10 m RIB med glasfiberskrov, enkelskrov V-format PVC
Yacht PRI 340V Gummibåt 3,40 m RIB med glasfiberskrov, enkelskrov V-format PVC
Yacht PRI 350RF Gummibåt 3,50 m RIB med glasfiberskrov, dubbelskrov V-format PVC
Charter P 240HH Gummibåt 2,40 m Hypalon
Charter P 270HH Gummibåt 2,70 m, med köl Hypalon
Charter PRI 310RH Gummibåt 3,10 m RIB med glasfiberskrov, dubbelskrov V-format Hypalon
Charter PRI 310VH Gummibåt 3,10 m RIB med glasfiberskrov, enkelskrov V-format Hypalon
Charter PRI 340VH Gummibåt 3,40 m RIB med glasfiberskrov, enkelskrov V-format Hypalon
Charter PRI 350RH Gummibåt 3,50 m RIB med glasfiberskrov, dubbelskrov V-format Hypalon
Fish P 180SF Gummibåt 1,80 m fishing PVC
Fish P 270SF Gummibåt 2,70 m fishing PVC
I - Montering och handhavande
A - Upp- och nerpackning 160
B - Handhavande 162
C - Reparationer 164
D - Garanti 164
II - Deklaration 165
EU godkännanden för Gummibåt P260S, P260SL, P270HH, P270KH, P270SF, P270SH, P310HA, P340HA,
P380HA, PI270VB, PI270VH, PI310VH, PI320VB, PI350VB, PRI270V, PRI310RF, PRI310RH, PRI310V,
PRI310VH, PRI340V, PRI340VH, PRI350RF och PRI350RH.
III - Ritningar 281
IV – Garantikort 316
S
159
37295_03.cdr
25 novembre 2008
Lock
Sätt pumpslangen här
Lockhållare Skruvas i
båten
Ventilmontering
A- Kammarventil
B - Kölventil
Lock Skruvinsats
Behöver ej
monteras innas
uppblåsning
Halkey
Roberts
Ventil
Basinsats
Placering av ventiler
UPP- OCH NERPACKNING
Obs! Använd inte kompressor för att fylla båten då detta kan skada sömmar och skarvar i båten.
UPPACKNING
1. Placera båten på ett platt underlag utan några vassa saker.
2. Vik ut båten på underlaget.
3. Montera ventilerna på rät ställe enligt skiss. Kontrollera att locket sitter fast i ventilen.
Ventilmontering
4. När båten används första gången, blås upp den i alla ventilerna tills båten är helt fylld. När båten är fullt fylld, skruva
loss ventilerna och släpp ut hälften av luften. Skruva tillbaka ventilerna och påbörja monteringen av durkarna.
Obs! Pumpa inte upp kölen förrån durkarna är på plats.
5. Om båten har varit uppblåst förut, blås upp den i alla ventilerna till ungefär hälften.
MONTERING AV UPPBLÅSBAR DURK FÖR MODELLERNA
PI270VH, PI310VH
1. Rulla ut durken och placera den i båten under de halvfylld tuberna och mot aktern.
Ventilen skall vara uppåt.
2. Blås upp durken till ca. 75 %.
3. Blås upp båten helt.
4. Blås upp durken helt.
5. Blås upp kölen på PI 270VH, PI 310VH.
160
37295_03.cdr
25 novembre 2008
MONTERING AV DURKAR I P180S, P180SF, P200SH, P220SH, P220SL, P240LG, P240SH,
P240HH, P240SL, P260S, P260SL, P270SH och P270SF
Innan båten blåses upp skjut i en latta i
lattfickorna på durken. Båten kan rullas
ihop med lattorna men ta ur dom när
båten görs ren från sand och dylikt.
MONTERING AV DURKAR I P240KH, P270KH, P270HH, P310HA, P340HA och P380HA
Observera att durkarna är numrerade.
1. Lägg i durk Nr.1 i fören båten.
2. Lägg i durk Nr.4 i aktern.
3. Lägg i durk Nr.2 mot durk Nr.1.
4. Lägg i durk Nr.3 mellan durk 2 och 4
och tryck till tills hela durken är plan.
MONTERING AV HELDURK PÅ P240KH, P270KH, P270HH, P310HA, P340HA och P380HA
1. Blås upp luft kammrarna till ¾.
2. Lägg en åra (A) under båten för att resa
durken (B) från marken. Sätt dit sidlisten (C).
Upprepa på andra sidan. I de fall det är mer än
ett stag på varje sida skall dom monteras
asymetriskt.
3. Sätt sitsen på plats. (Tillval på vissa modeller)
4. Blås upp båten helt i varje ventil. Använd alla
ventilerna och variera då för högt tryck i en
kammare ej ger balans mellan de olika kamrarna.
5. Blås upp kölen.
UPPBLÅSNING FÖR PRI240V, PRI270V, PRI310RF, PRI310RH,
PRI310V, PRI310VH, PRI340V, PRI340VH, PRI350RF och PRI350RH
Första gången båten blåses upp skall de olika kammarna blåses upp lika mycket. Se till att det är balans med lufttrycket i
kammarna med en lufttrycksmätare. Fortsätt tills båten är helt fylld.
Latten
Fördurkar Akter
Tryck ner
A
B
C
Sidlist för P240KH, P270KH,
P270HH, P310HA, P340HA och P380HA
S
161
37295_03.cdr
25 novembre 2008
UPPBLÅSNING FÖR P240LJ, PI230VB, PI270VB, PI320VB och PI350VB
1. Fyll kammarna med 0,25 bar
2. Blås upp durkkammarna till 0,80 bar med en högtryckspump.
NERPACKNING
Observera att båten måste göras ren från sand och stenar och att materialet skall vara torrt.
1. Skruva loss alla ventillock och släpp ut luften.
2. Ta bort sitsen.
3. Ta bort sidlisterna.
4. Lyft en av mittdurkarna. Ta loss resten av durkarna i ordning med akter- och fördurken sist
5. Lägg åror, sidlister och åror i förvaringsväskan.
6. Använd fotpumpen till att suga ur luften ur båten.
7. Rulla ihop båten och stoppa i förvaringsväskan.
RENGÖRING
Skölj om möjligt av båten med färskvatten after användning. Före vinterförvaring, tvätta av båten med en mild tvållösning.
Låt torka båten innan den viks ihop och oss stuvas undan. Förvaras torrt.
Viktigt ! Använd inte vinyl- eller kapellrengöringsmedel då dessa torkat ut materialet.
HANDHAVANDE
SÄKERHET
Det är den som kör båten som är ansvarig för att lagar och förordningar följs.
1. Använd alltid flytväst.
2. Se till att åror, pump samt eventuell säkerhetsutrustning finns ombord.
3. Fördela vikterna jämt i båten.
4. De angivna max. värdena för motorstyrka och last får inte överträffas.
5. Utombordare kan skada en människa allvarligt så stäng alltid av den vid ombordstigning.
6. Om båten skall framföras när det är mörkt skall lanternor medföras.
7. En båt skall aldrig framföras under påverkan av alkohol eller droger.
8. Förela vikten rätt i båten. Felaktig viktfördelning äventyrar stabiliteten.
9. Var uppmärksam när Ni navigerar på okända vatten.
10. Ge alltid en färdplan till någon anhörig.
MILJÖASPEKTER
Olja och bensinspill skall alltid samlas upp på lämpligt sätt. Undvik att störa omgivningen med högt motorbuller och
vårdslös framfart.
UPPBLÅSNING - TÖMNING
1. Pump medföljer.
Observera att man med fotpumpen aldrig kan skapa övertryck i båten. Om elektrisk pump används använd fotpumpen den
sista biten.
2. Maximalt tryck är 0,25 bar för båten och 0,35 bar för kölen, 0,60 bar för uppblåsbara durken och 0,8 bar i den fasta
durken (P240LJ, PI230VB, PI270VB, PI320VB och PI350VB). Beroende på temperatur kan detta behöva justeras något.
3. En båt kan behöva efterfyllning efter ett par dagar.
Viktigt ! Använd inte kompressor för att fylla båten då detta kan skada båten.
4. Se till att alla kamrarna fylls lika mycket.
162
37295_03.cdr
25 novembre 2008
LAST
1. Överskrid inte det angivna max. värdet för last.
2. Varje person skall bära flytväst.
3. Åror och pump skall alltid finnas ombord.
4. Alla laster skall fördelas jämt i båten.
HANDHAVANDE - RODD
1. Åror medföljer som standard.
2. Sätt fast årorna i årtullarna.
Obs ! Använd inte årorna som annat än åror då de kan gå sönder.
HANDHAVANDE - UTOMBORDARE
Varning ! Sätt inte på en större utombordare än angivet. Använd s k dödmansgrepp. Sitt i båten under färd. Om man åker
ensam bör man sitta mitt i båten för att vikten skall fördelas.
1. Kontrollera att motorn sitter fast ordenbligt med jämna mellanrum.
2. Tank skall sättas fast så att den ej kan välta.
3. Passagerare skall hålla sig fast under färd.
BOGSERING OCH FÖRTÖJNING
Om båten skall bogseras skall den vara tom. Bogserlinan fästs i de bägge
D-ringarna i båtens stäv som även används som förtöjningsöglor.
LÄCKAGE I EN TUB
Skulle detta inträffa under färd lägg all vikt på andra sidan och kör mot land.
FÖRTÖJNING I LAND
1. Tänk på att inte dra båten över sten och sand.
2. Om båten dras upp på stranden låt en del ligga kvar i vattnet för att kyla båten och motverka övertryck orsakat av
solvärme.
3. I starkt solljus är det bra att lägga båten i skuggan eller under nåt överdrag.
LAGRING
1. Efter användning skall båten göras ren med mild tvållösning och avspolas med färskvatten.
2. Trädetaljer skall kontrolleras och lackas om det har blivit djupa repor.
3. För att få båten att se ny ut länge, förvara den i ett torrt och svalt ställe, ej i direkt solljus.
Viktigt ! Använd inte rengöringsmedel som innehåller alkohol eller rengöringsmedel då detta kan torka ur materialet.
4. Lägg inga tunga saker på båten under förvaring.
EXPONERING AV PVC - BÅTAR I SOLLJUS
Att exponera gummibåten i direkt solljus eller i höga temperaturer när båten ligger i saltvatten kan skada PVC ytterhöljet.
Detta märks på att ytan blir matt och blir klibbig. Om båten hänger i dävert skall båten tvättas av regelbundet med
färskvatten, släppa ut lite luft och att använda ett solskydd. Detta gäller även båtar i Hypalon.
ANVÄNDANDE PÅ HÖGA HÖJDER
Normalt tryck är 0,25 bar i tuberna och 0,35 bar i kölen, 0,60 bar för uppblåsbara durken och 0,8 bar i den fasta durken
(P240LJ, PI230VB, PI270VB, PI320VB, PI350VB). Om båten blåses upp på havsnivå och transporteras upp på högre
höjd bör man släppa ut lite luft innan, då övertryck annars kan uppstå.
S
163
37295_03.cdr
25 novembre 2008
REPARATIONER
MINDRE REPARATIONER
1. Lagning av mindre hål upp till cirka 1 cm kan enkelt göras en lagningslapp som är cirka 3 gånger större än hålet.
2. Rengör lagningslappen och det skadade området noggrant.
3. Lägg på tre lager lim med 5 minuters mellanrum. Efter tredje larget vänta 10-15 minuter innan lagningslappen läggs på.
Använd rulle för att pressa fast lagningslappen.
4. Vänta minst ett dygn innan båten blåses upp.
För båtar tillverkade i hypalon finns reperationsanvisningar i reperations satsen.
STÖRRE REPARATIONER
Kontakta serviceställe.
INSTALLATION AV NYA VENTILER
Limma fast den nya med silikon.
GARANTI
I. Vi garanterar att varje ny båt och dess tillbehör (hädanefter refereras som ”produkt”) inte har några
defekter i material eller arbete.
II. Garantin innefattar endast defekter i material och arbete, inte mot normalt slitage eller skador orsakade
av:
1. Ovarsamhet, otillräcklig skötsel eller felaktig användning.
2. Med ett tillbehör som inte tillverkat eller sålt av oss.
3. Användning i Racing.
4. Borttagande av delar.
III. Garantin omfattar inte inga direkta eller indirekta kostnader som t.ex bärgning, hyra eller
telefonkostnader, extra kostnader för utebliven arbetsinkomst eller någon konsekvens kostnad.
IV. Kunden skall se till att produkten är tillgänglig för inspektion. Om detta inte kan ske så skall köparen
skriftligen meddela oss detta för en senare kontroll. Under inga omständigheter skall någon produkt
skickas till oss med mottagarfrakt. Dessa kommer inte att lösas ut. Köparen står alla kostnader för
transporten.
V. Vår skyldighet under garantitiden är att reparera den defekta produkten eller ersätta med likvärdig
produkt om detta ligger inom garantitiden på material eller arbete.
Den 2-åriga garantitiden på material och arbete kan förlängas till 4 år om garantikort skickas till oss
inom 10 dagar efter inköp med kopia på kvitto.
Alla andra delar som årfästen, åror, Lyfthandtag, pump. bärväska, akterspegel, d-ringar och durkar har
en garantitid på 2 år.
Garantikortet det enda godkända identifikationen för garanti. Eventuell garantireperation/ersättning
accepteras ej utan garantikort
164
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EU DEKLARATION
I ÖVERENSTÄMMELSE MED
EU DIRECTIVEN « SPORTBÅTAR » 94/25/EC, KAP. XV, enligt 2003/44/EC
Vi deklarerar härmed att denna produkt överstämmer med
EU direktivet « Sportbåtar »
Om produkten ändras utan att tillverkaren är underrättad på saker som omfattar grundläggande
säkerhetsaspekter gäller ej denna deklaration.
Typ av båt : Gummibåt
Båtmodell : PLASTIMO P 260 S
Dimensioner : 258 cm x 134 cm
Max. antal personer : 3,5
Max. Last : 395 kg
Serienummer : CN-PLO SG
Kategori : C
(Tillverkad för användning i kustnära vatten, bukter, sjöar och
floder upp till vinstyrka Beaufort 6och våghöjd upp till 2
meter.)
Certifierringsmodul : Aa
Direktiv : EC-Dir (94/25/EC, enligt 2003/44/EC) Sports Boats
Godkännandeorgan : Germanischer Lloyd
I överenstämmelse
Med kap. XIV : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
Provet är baserat på EN ISO 6185.
Som har provat :
-intern tillverkningskontroll och typprovning, modul Aa
-i överenstämmelse med kap. I, punkt A.3.2 och A.3.3.
Testcertifikat Nr. : 88.01.1028-C
Auktoriserad representant : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
S
165
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EU DEKLARATION
I ÖVERENSTÄMMELSE MED
EU DIRECTIVEN « SPORTBÅTAR » 94/25/EC, KAP. XV, enligt 2003/44/EC
Vi deklarerar härmed att denna produkt överstämmer med
EU direktivet « Sportbåtar »
Om produkten ändras utan att tillverkaren är underrättad på saker som omfattar grundläggande
säkerhetsaspekter gäller ej denna deklaration.
Typ av båt : Gummibåt
Båtmodell : PLASTIMO P 260 SL
Dimensioner : 262,5 cm x 140 cm
Max. antal personer : 3
Max. Last : 355 kg
Serienummer : CN-PLO SJ
Kategori : C
(Tillverkad för användning i kustnära vatten, bukter, sjöar och
floder upp till vinstyrka Beaufort 6och våghöjd upp till 2
meter.)
Certifierringsmodul : Aa
Direktiv : EC-Dir (94/25/EC, enligt 2003/44/EC) Sports Boats
Godkännandeorgan : Germanischer Lloyd
I överenstämmelse
Med kap. XIV : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
Provet är baserat på EN ISO 6185.
Som har provat :
-intern tillverkningskontroll och typprovning, modul Aa
-i överenstämmelse med kap. I, punkt A.3.2 och A.3.3
Testcertifikat Nr. : 88.01.0854-C
Auktoriserad representant : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
166
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EU DEKLARATION
I ÖVERENSTÄMMELSE MED
EU DIRECTIVEN « SPORTBÅTAR » 94/25/EC, KAP. XV, enligt 2003/44/EC
Vi deklarerar härmed att denna produkt överstämmer med
EU direktivet « Sportbåtar »
Om produkten ändras utan att tillverkaren är underrättad på saker som omfattar grundläggande
säkerhetsaspekter gäller ej denna deklaration.
Typ av båt : Gummibåt
Båtmodell : PLASTIMO P 270 HH
Dimensioner : 272 cm x 158 cm
Max. antal personer : 3,5
Max. Last : 500 kg
Serienummer : CN-PLO SN
Kategori : C
(Tillverkad för användning i kustnära vatten, bukter,
sjöar och floder upp till vinstyrka Beaufort 6och
våghöjd upp till 2 meter.)
Certifierringsmodul : Aa
Direktiv : EC-Dir (94/25/EC, enligt 2003/44/EC) Sports Boats
Godkännandeorgan : Germanischer Lloyd
I överenstämmelse
Med kap. XIV : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
Provet är baserat på EN ISO 6185.
Som har provat :
-intern tillverkningskontroll och typprovning, modul Aa
-i överenstämmelse med kap. I, punkt A.3.2 och A.3.3
Testcertifikat Nr. : 88.01.0987/1-C
Auktoriserad representant : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
S
167
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EU DEKLARATION
I ÖVERENSTÄMMELSE MED
EU DIRECTIVEN « SPORTBÅTAR » 94/25/EC, KAP. XV, enligt 2003/44/EC
Vi deklarerar härmed att denna produkt överstämmer med
EU direktivet « Sportbåtar »
Om produkten ändras utan att tillverkaren är underrättad på saker som omfattar grundläggande
säkerhetsaspekter gäller ej denna deklaration.
Typ av båt : Gummibåt
Båtmodell : PLASTIMO P 270 KH
Dimensioner : 272 cm x 158 cm
Max. antal personer : 3,5
Max. Last : 500 kg
Serienummer : CN-PLO KB
Kategori : C
(Tillverkad för användning i kustnära vatten, bukter, sjöar och
floder upp till vinstyrka Beaufort 6och våghöjd upp till 2
meter.)
Certifierringsmodul : Aa
Direktiv : EC-Dir (94/25/EC, enligt 2003/44/EC) Sports Boats
Godkännandeorgan : Germanischer Lloyd
I överenstämmelse
Med kap. XIV : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
Provet är baserat på EN ISO 6185.
Som har provat :
-intern tillverkningskontroll och typprovning, modul Aa
-i överenstämmelse med kap. I, punkt A.3.2 och A.3.3
Testcertifikat Nr. : 88.01.0987-C-1
Auktoriserad representant : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
168
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EU DEKLARATION
I ÖVERENSTÄMMELSE MED
EU DIRECTIVEN « SPORTBÅTAR » 94/25/EC, KAP. XV, enligt 2003/44/EC
Vi deklarerar härmed att denna produkt överstämmer med
EU direktivet « Sportbåtar »
Om produkten ändras utan att tillverkaren är underrättad på saker som omfattar grundläggande
säkerhetsaspekter gäller ej denna deklaration.
Typ av båt : Gummibåt
Båtmodell : PLASTIMO P 270 SF
Dimensioner : 270 cm x 133 cm
Max. antal personer : 3
Max. Last : 350 kg
Serienummer : CN-PLO SK
Kategori : C
(Tillverkad för användning i kustnära vatten, bukter, sjöar och
floder upp till vinstyrka Beaufort 6och våghöjd upp till 2
meter.)
Certifierringsmodul : Aa
Direktiv : EC-Dir (94/25/EC, enligt 2003/44/EC) Sports Boats
Godkännandeorgan : Germanischer Lloyd
I överenstämmelse
Med kap. XIV : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
Provet är baserat på EN ISO 6185.
Som har provat :
-intern tillverkningskontroll och typprovning, modul Aa
-i överenstämmelse med kap. I, punkt A.3.2 och A.3.3
Testcertifikat Nr. : 88.01.0668-1-C-1
Auktoriserad representant : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
S
169
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EU DEKLARATION
I ÖVERENSTÄMMELSE MED
EU DIRECTIVEN « SPORTBÅTAR » 94/25/EC, KAP. XV, enligt 2003/44/EC
Vi deklarerar härmed att denna produkt överstämmer med
EU direktivet « Sportbåtar »
Om produkten ändras utan att tillverkaren är underrättad på saker som omfattar grundläggande
säkerhetsaspekter gäller ej denna deklaration.
Typ av båt : Gummibåt
Båtmodell : PLASTIMO P 270 SH
Dimensioner : 269 cm x 150 cm
Max. antal personer : 3,5
Max. Last : 450 kg
Serienummer : CN-PLO SF
Kategori : C
(Tillverkad för användning i kustnära vatten, bukter, sjöar och
floder upp till vinstyrka Beaufort 6och våghöjd upp till 2
meter.)
Certifierringsmodul : Aa
Direktiv : EC-Dir (94/25/EC, enligt 2003/44/EC) Sports Boats
Godkännandeorgan : Germanischer Lloyd
I överenstämmelse
Med kap. XV : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
Provet är baserat på EN ISO 6185.
Som har provat :
-intern tillverkningskontroll och typprovning, modul Aa
-i överenstämmelse med kap. I, punkt A.3.2 och A.3.3
Testcertifikat Nr. : 88.01.0988-C
Auktoriserad representant : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
170
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EU DEKLARATION
I ÖVERENSTÄMMELSE MED
EU DIRECTIVEN « SPORTBÅTAR » 94/25/EC, KAP. XV, enligt 2003/44/EC
Vi deklarerar härmed att denna produkt överstämmer med
EU direktivet « Sportbåtar »
Om produkten ändras utan att tillverkaren är underrättad på saker som omfattar grundläggande
säkerhetsaspekter gäller ej denna deklaration.
Typ av båt : Gummibåt
Båtmodell : PLASTIMO P 310 HA
Dimensioner : 306 cm x 158 cm
Max. antal personer : 4
Max. Last : 600 kg
Serienummer : CN-PLO KE
Kategori : C
(Tillverkad för användning i kustnära vatten, bukter, sjöar och
floder upp till vinstyrka Beaufort 6och våghöjd upp till 2
meter.)
Certifierringsmodul : Aa
Direktiv : EC-Dir (94/25/EC, enligt 2003/44/EC) Sports Boats
Godkännandeorgan : Germanischer Lloyd
I överenstämmelse
Med kap. XIV : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
Provet är baserat på EN ISO 6185.
Som har provat :
-intern tillverkningskontroll och typprovning, modul Aa
-i överenstämmelse med kap. I, punkt A.3.2 och A.3.3
Testcertifikat Nr. : 88.01.0989-C-1
Auktoriserad representant : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
S
171
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EU DEKLARATION
I ÖVERENSTÄMMELSE MED
EU DIRECTIVEN « SPORTBÅTAR » 94/25/EC, KAP. XV, enligt 2003/44/EC
Vi deklarerar härmed att denna produkt överstämmer med
EU direktivet « Sportbåtar »
Om produkten ändras utan att tillverkaren är underrättad på saker som omfattar grundläggande
säkerhetsaspekter gäller ej denna deklaration.
Typ av båt : Gummibåt
Båtmodell : PLASTIMO P 340 HA
Dimensioner : 336 cm x 174 cm
Max. antal personer : 5,5
Max. Last : 750 kg
Serienummer : CN-PLO KF
Kategori : C
(Tillverkad för användning i kustnära vatten, bukter,
sjöar och floder upp till vinstyrka Beaufort 6och
våghöjd upp till 2 meter.)
Certifierringsmodul : Aa
Direktiv : EC-Dir (94/25/EC, enligt 2003/44/EC) Sports Boats
Godkännandeorgan : Germanischer Lloyd
I överenstämmelse
Med kap. XIV : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
Provet är baserat på EN ISO 6185.
Som har provat :
-intern tillverkningskontroll och typprovning, modul Aa
-i överenstämmelse med kap. I, punkt A.3.2 och A.3.3
Testcertifikat Nr. : 88.01.0991-C-1
Auktoriserad representant : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
172
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EU DEKLARATION
I ÖVERENSTÄMMELSE MED
EU DIRECTIVEN « SPORTBÅTAR » 94/25/EC, KAP. XV, enligt 2003/44/EC
Vi deklarerar härmed att denna produkt överstämmer med
EU direktivet « Sportbåtar »
Om produkten ändras utan att tillverkaren är underrättad på saker som omfattar grundläggande
säkerhetsaspekter gäller ej denna deklaration.
Typ av båt : Gummibåt
Båtmodell : PLASTIMO P 380 HA
Dimensioner : 380 cm x 174 cm
Max. antal personer : 5,5
Max. Last : 850 kg
Serienummer : CN-PLO KG
Kategori : C
(Tillverkad för användning i kustnära vatten, bukter,
sjöar och floder upp till vinstyrka Beaufort 6och
våghöjd upp till 2 meter.)
Certifierringsmodul : Aa
Direktiv : EC-Dir (94/25/EC, enligt 2003/44/EC) Sports Boats
Godkännandeorgan : Germanischer Lloyd
I överenstämmelse
Med kap. XIV : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
Provet är baserat på EN ISO 6185.
Som har provat :
-intern tillverkningskontroll och typprovning, modul Aa
-i överenstämmelse med kap. I, punkt A.3.2 och A.3.3
Testcertifikat Nr. : 88.01.0992-C-1
Auktoriserad representant : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Datum : 08/01/2008
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
S
173
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EU DEKLARATION
I ÖVERENSTÄMMELSE MED
EU DIRECTIVEN « SPORTBÅTAR » 94/25/EC, KAP. XV, enligt 2003/44/EC
Vi deklarerar härmed att denna produkt överstämmer med
EU direktivet « Sportbåtar »
Om produkten ändras utan att tillverkaren är underrättad på saker som omfattar grundläggande
säkerhetsaspekter gäller ej denna deklaration.
Typ av båt : Gummibåt
Båtmodell : PLASTIMO PI 270 VB
Dimensioner : 267 cm x 153 cm
Max. antal personer : 3,5
Max. Last : 664 kg
Serienummer : CN-PLO ZB
Kategori : C
(Tillverkad för användning i kustnära vatten, bukter, sjöar och
floder upp till vinstyrka Beaufort 6och våghöjd upp till 2
meter.)
Certifierringsmodul : Aa
Direktiv : EC-Dir (94/25/EC, enligt 2003/44/EC) Sports Boats
Godkännandeorgan : Germanischer Lloyd
I överenstämmelse
Med kap. XIV : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
Provet är baserat på EN ISO 6185.
Som har provat :
-intern tillverkningskontroll och typprovning, modul Aa
-i överenstämmelse med kap. I, punkt A.3.2 och A.3.3
Testcertifikat Nr. : 88.01.1029-C
Auktoriserad representant : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
174
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EU DEKLARATION
I ÖVERENSTÄMMELSE MED
EU DIRECTIVEN « SPORTBÅTAR » 94/25/EC, KAP. XV, enligt 2003/44/EC
Vi deklarerar härmed att denna produkt överstämmer med
EU direktivet « Sportbåtar »
Om produkten ändras utan att tillverkaren är underrättad på saker som omfattar grundläggande
säkerhetsaspekter gäller ej denna deklaration.
Typ av båt : Gummibåt
Båtmodell : PLASTIMO PI 270 VH
Dimensioner : 272 cm x 158 cm
Max. antal personer : 3,5
Max. Last : 500 kg
Serienummer : CN-PLO KC
Kategori : C
(Tillverkad för användning i kustnära vatten, bukter, sjöar och
floder upp till vinstyrka Beaufort 6och våghöjd upp till 2
meter.)
Certifierringsmodul : Aa
Direktiv : EC-Dir (94/25/EC, enligt 2003/44/EC) Sports Boats
Godkännandeorgan : Germanischer Lloyd
I överenstämmelse
Med kap. XIV : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
Provet är baserat på EN ISO 6185.
Som har provat :
-intern tillverkningskontroll och typprovning, modul Aa
-i överenstämmelse med kap. I, punkt A.3.2 och A.3.3
Testcertifikat Nr. : 88.01.0986-C-1
Auktoriserad representant : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
S
175
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EU DEKLARATION
I ÖVERENSTÄMMELSE MED
EU DIRECTIVEN « SPORTBÅTAR » 94/25/EC, KAP. XV, enligt 2003/44/EC
Vi deklarerar härmed att denna produkt överstämmer med
EU direktivet « Sportbåtar »
Om produkten ändras utan att tillverkaren är underrättad på saker som omfattar grundläggande
säkerhetsaspekter gäller ej denna deklaration.
Typ av båt : Gummibåt
Båtmodell : PLASTIMO PI 310 VH
Dimensioner : 306 cm x 158 cm
Max. antal personer : 4
Max. Last : 600 kg
Serienummer : CN-PLO KD
Kategori : C
(Tillverkad för användning i kustnära vatten, bukter, sjöar och
floder upp till vinstyrka Beaufort 6och våghöjd upp till 2
meter.)
Certifierringsmodul : Aa
Direktiv : EC-Dir (94/25/EC, enligt 2003/44/EC) Sports Boats
Godkännandeorgan : Germanischer Lloyd
I överenstämmelse
Med kap. XIV : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
Provet är baserat på EN ISO 6185.
Som har provat :
-intern tillverkningskontroll och typprovning, modul Aa
-i överenstämmelse med kap. I, punkt A.3.2 och A.3.3
Testcertifikat Nr. : 88.01.0990-C-1
Auktoriserad representant : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
176
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EU DEKLARATION
I ÖVERENSTÄMMELSE MED
EU DIRECTIVEN « SPORTBÅTAR » 94/25/EC, KAP. XV, enligt 2003/44/EC
Vi deklarerar härmed att denna produkt överstämmer med
EU direktivet « Sportbåtar »
Om produkten ändras utan att tillverkaren är underrättad på saker som omfattar grundläggande
säkerhetsaspekter gäller ej denna deklaration.
Typ av båt : Gummibåt
Båtmodell : PLASTIMO PI 320 VB
Dimensioner : 320,5 cm x 153,5 cm
Max. antal personer : 4
Max. Last : 735 kg
Serienummer : CN-PLO ZC
Kategori : C
(Tillverkad för användning i kustnära vatten, bukter, sjöar och
floder upp till vinstyrka Beaufort 6och våghöjd upp till 2
meter.)
Certifierringsmodul : Aa
Direktiv : EC-Dir (94/25/EC, enligt 2003/44/EC) Sports Boats
Godkännandeorgan : Germanischer Lloyd
I överenstämmelse
Med kap. XIV : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
Provet är baserat på EN ISO 6185.
Som har provat :
-intern tillverkningskontroll och typprovning, modul Aa
-i överenstämmelse med kap. I, punkt A.3.2 och A.3.3
Testcertifikat Nr. : 88.01.1030-C
Auktoriserad representant : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
S
177
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EU DEKLARATION
I ÖVERENSTÄMMELSE MED
EU DIRECTIVEN « SPORTBÅTAR » 94/25/EC, KAP. XV, enligt 2003/44/EC
Vi deklarerar härmed att denna produkt överstämmer med
EU direktivet « Sportbåtar »
Om produkten ändras utan att tillverkaren är underrättad på saker som omfattar grundläggande
säkerhetsaspekter gäller ej denna deklaration.
Typ av båt : Gummibåt
Båtmodell : PLASTIMO PI 350VB
Dimensioner : 349 cm x 170 cm
Max. antal personer : 5
Max. Last : 900 kg
Serienummer : CN-PLO ZD
Kategori : C
(Tillverkad för användning i kustnära vatten, bukter, sjöar och
floder upp till vinstyrka Beaufort 6och våghöjd upp till 2
meter.)
Certifierringsmodul : Aa
Direktiv : EC-Dir (94/25/EC, enligt 2003/44/EC) Sports Boats
Godkännandeorgan : Germanischer Lloyd
I överenstämmelse
Med kap. XIV : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
Provet är baserat på EN ISO 6185.
Som har provat :
-intern tillverkningskontroll och typprovning, modul Aa
-i överenstämmelse med kap. I, punkt A.3.2 och A.3.3
Testcertifikat Nr. : 88.01.1031-C
Auktoriserad representant : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
178
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EU DEKLARATION
I ÖVERENSTÄMMELSE MED
EU DIRECTIVEN « SPORTBÅTAR » 94/25/EC, KAP. XV, enligt 2003/44/EC
Vi deklarerar härmed att denna produkt överstämmer med
EU direktivet « Sportbåtar »
Om produkten ändras utan att tillverkaren är underrättad på saker som omfattar grundläggande
säkerhetsaspekter gäller ej denna deklaration.
Typ av båt : Gummibåt
Båtmodell : PLASTIMO PRI 270 V
Dimensioner : 268 cm x 154 cm
Max. antal personer : 3
Max. Last : 510 kg
Serienummer : CN-PLO UB
Kategori : C
(Tillverkad för användning i kustnära vatten, bukter, sjöar och
floder upp till vinstyrka Beaufort 6och våghöjd upp till 2
meter.)
Certifierringsmodul : Aa
Direktiv : EC-Dir (94/25/EC, enligt 2003/44/EC) Sports Boats
Godkännandeorgan : Germanischer Lloyd
I överenstämmelse
Med kap. XIV : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
Provet är baserat på EN ISO 6185.
Som har provat :
-intern tillverkningskontroll och typprovning, modul Aa
-i överenstämmelse med kap. I, punkt A.3.2 och A.3.3
Testcertifikat Nr. : 88.01.0645-1-C-1
Auktoriserad representant : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
S
179
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EU DEKLARATION
I ÖVERENSTÄMMELSE MED
EU DIRECTIVEN « SPORTBÅTAR » 94/25/EC, KAP. XV, enligt 2003/44/EC
Vi deklarerar härmed att denna produkt överstämmer med
EU direktivet « Sportbåtar »
Om produkten ändras utan att tillverkaren är underrättad på saker som omfattar grundläggande
säkerhetsaspekter gäller ej denna deklaration.
Typ av båt : Gummibåt
Båtmodell : PLASTIMO PRI 310 RF
Dimensioner : 308 cm x 154 cm
Max. antal personer : 4
Max. Last : 500 kg
Serienummer : CN-PLO UE
Kategori : C
(Tillverkad för användning i kustnära vatten, bukter, sjöar och
floder upp till vinstyrka Beaufort 6och våghöjd upp till 2
meter.)
Certifierringsmodul : Aa
Direktiv : EC-Dir (94/25/EC, enligt 2003/44/EC) Sports Boats
Godkännandeorgan : Germanischer Lloyd
I överenstämmelse
Med kap. XIV : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
Provet är baserat på EN ISO 6185.
Som har provat :
-intern tillverkningskontroll och typprovning, modul Aa
-i överenstämmelse med kap. I, punkt A.3.2 och A.3.3
Testcertifikat Nr. : 88.01.0911-C-1
Auktoriserad representant : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
180
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EU DEKLARATION
I ÖVERENSTÄMMELSE MED
EU DIRECTIVEN « SPORTBÅTAR » 94/25/EC, KAP. XV, enligt 2003/44/EC
Vi deklarerar härmed att denna produkt överstämmer med
EU direktivet « Sportbåtar »
Om produkten ändras utan att tillverkaren är underrättad på saker som omfattar grundläggande
säkerhetsaspekter gäller ej denna deklaration.
Typ av båt : Gummibåt
Båtmodell : PLASTIMO PRI 310 RH
Dimensioner : 308 cm x 154 cm
Max. antal personer : 4
Max. Last : 500 kg
Serienummer : CN-PLO UL
Kategori : C
(Tillverkad för användning i kustnära vatten, bukter, sjöar och
floder upp till vinstyrka Beaufort 6och våghöjd upp till 2
meter.)
Certifierringsmodul : Aa
Direktiv : EC-Dir (94/25/EC, enligt 2003/44/EC) Sports Boats
Godkännandeorgan : Germanischer Lloyd
I överenstämmelse
Med kap. XIV : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
Provet är baserat på EN ISO 6185.
Som har provat :
-intern tillverkningskontroll och typprovning, modul Aa
-i överenstämmelse med kap. I, punkt A.3.2 och A.3.3
Testcertifikat Nr. : 88.01.0911/1-C-1
Auktoriserad representant : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
S
181
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EU DEKLARATION
I ÖVERENSTÄMMELSE MED
EU DIRECTIVEN « SPORTBÅTAR » 94/25/EC, KAP. XV, enligt 2003/44/EC
Vi deklarerar härmed att denna produkt överstämmer med
EU direktivet « Sportbåtar »
Om produkten ändras utan att tillverkaren är underrättad på saker som omfattar grundläggande
säkerhetsaspekter gäller ej denna deklaration.
Typ av båt : Gummibåt
Båtmodell : PLASTIMO PRI 310 V
Dimensioner : 309 cm x 152 cm
Max. antal personer : 3,5
Max. Last : 600 kg
Serienummer : CN-PLO UC
Kategori : C
(Tillverkad för användning i kustnära vatten, bukter, sjöar
och floder upp till vinstyrka Beaufort 6och våghöjd upp till 2
meter.)
Certifierringsmodul : Aa
Direktiv : EC-Dir (94/25/EC, enligt 2003/44/EC) Sports Boats
Godkännandeorgan : Germanischer Lloyd
I överenstämmelse
Med kap. XIV : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
Provet är baserat på EN ISO 6185.
Som har provat :
-intern tillverkningskontroll och typprovning, modul Aa
-i överenstämmelse med kap. I, punkt A.3.2 och A.3.3
Testcertifikat Nr. : 88.01.0646-1-C-1
Auktoriserad representant : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
182
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EU DEKLARATION
I ÖVERENSTÄMMELSE MED
EU DIRECTIVEN « SPORTBÅTAR » 94/25/EC, KAP. XV, enligt 2003/44/EC
Vi deklarerar härmed att denna produkt överstämmer med
EU direktivet « Sportbåtar »
Om produkten ändras utan att tillverkaren är underrättad på saker som omfattar grundläggande
säkerhetsaspekter gäller ej denna deklaration.
Typ av båt : Gummibåt
Båtmodell : PLASTIMO PRI 310 VH
Dimensioner : 310 cm x 154 cm
Max. antal personer : 4
Max. Last : 520 kg
Serienummer : CN-PLO UH
Kategori : C
(Tillverkad för användning i kustnära vatten, bukter, sjöar och
floder upp till vinstyrka Beaufort 6och våghöjd upp till 2
meter.)
Certifierringsmodul : Aa
Direktiv : EC-Dir (94/25/EC, enligt 2003/44/EC) Sports Boats
Godkännandeorgan : Germanischer Lloyd
I överenstämmelse
Med kap. XIV : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
Provet är baserat på EN ISO 6185.
Som har provat :
-intern tillverkningskontroll och typprovning, modul Aa
-i överenstämmelse med kap. I, punkt A.3.2 och A.3.3
Testcertifikat Nr. : 88.01.1032-C
Auktoriserad representant : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
S
183
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EU DEKLARATION
I ÖVERENSTÄMMELSE MED
EU DIRECTIVEN « SPORTBÅTAR » 94/25/EC, KAP. XV, enligt 2003/44/EC
Vi deklarerar härmed att denna produkt överstämmer med
EU direktivet « Sportbåtar »
Om produkten ändras utan att tillverkaren är underrättad på saker som omfattar grundläggande
säkerhetsaspekter gäller ej denna deklaration.
Typ av båt : Gummibåt
Båtmodell : PLASTIMO PRI 340 V
Dimensioner : 340 cm x 171 cm
Max. antal personer : 4
Max. Last : 640 kg
Serienummer : CN-PLO UD
Kategori : C
(Tillverkad för användning i kustnära vatten, bukter, sjöar och
floder upp till vinstyrka Beaufort 6och våghöjd upp till 2
meter.)
Certifierringsmodul : Aa
Direktiv : EC-Dir (94/25/EC, enligt 2003/44/EC) Sports Boats
Godkännandeorgan : Germanischer Lloyd
I överenstämmelse
Med kap. XIV : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
Provet är baserat på EN ISO 6185.
Som har provat :
-intern tillverkningskontroll och typprovning, modul Aa
-i överenstämmelse med kap. I, punkt A.3.2 och A.3.3
Testcertifikat Nr. : 88.01.1023-C
Auktoriserad representant : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
184
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EU DEKLARATION
I ÖVERENSTÄMMELSE MED
EU DIRECTIVEN « SPORTBÅTAR » 94/25/EC, KAP. XV, enligt 2003/44/EC
Vi deklarerar härmed att denna produkt överstämmer med
EU direktivet « Sportbåtar »
Om produkten ändras utan att tillverkaren är underrättad på saker som omfattar grundläggande
säkerhetsaspekter gäller ej denna deklaration.
Typ av båt : Gummibåt
Båtmodell : PLASTIMO PRI 340 VH
Dimensioner : 340 cm x 171 cm
Max. antal personer : 4
Max. Last : 640 kg
Serienummer : CN-PLO UG
Kategori : C
(Tillverkad för användning i kustnära vatten, bukter, sjöar och
floder upp till vinstyrka Beaufort 6och våghöjd upp till 2
meter.)
Certifierringsmodul : Aa
Direktiv : EC-Dir (94/25/EC, enligt 2003/44/EC) Sports Boats
Godkännandeorgan : Germanischer Lloyd
I överenstämmelse
Med kap. XIV : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
Provet är baserat på EN ISO 6185.
Som har provat :
-intern tillverkningskontroll och typprovning, modul Aa
-i överenstämmelse med kap. I, punkt A.3.2 och A.3.3
Testcertifikat Nr. : 88.01.1023/3-C-1
Auktoriserad representant : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
S
185
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EU DEKLARATION
I ÖVERENSTÄMMELSE MED
EU DIRECTIVEN « SPORTBÅTAR » 94/25/EC, KAP. XV, enligt 2003/44/EC
Vi deklarerar härmed att denna produkt överstämmer med
EU direktivet « Sportbåtar »
Om produkten ändras utan att tillverkaren är underrättad på saker som omfattar grundläggande
säkerhetsaspekter gäller ej denna deklaration.
Typ av båt : Gummibåt
Båtmodell : PLASTIMO PRI 350 RF
Dimensioner : 348 cm x 176 cm
Max. antal personer : 4
Max. Last : 600 kg
Serienummer : CN-PLO UF
Kategori : C
(Tillverkad för användning i kustnära vatten, bukter, sjöar och
floder upp till vinstyrka Beaufort 6och våghöjd upp till 2
meter.)
Certifierringsmodul : Aa
Direktiv : EC-Dir (94/25/EC, enligt 2003/44/EC) Sports Boats
Godkännandeorgan : Germanischer Lloyd
I överenstämmelse
Med kap. XIV : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
Provet är baserat på EN ISO 6185.
Som har provat :
-intern tillverkningskontroll och typprovning, modul Aa
-i överenstämmelse med kap. I, punkt A.3.2 och A.3.3
Testcertifikat Nr. : 88.01.0912-C-1
Auktoriserad representant : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
186
37295_03.cdr
25 novembre 2008
EU DEKLARATION
I ÖVERENSTÄMMELSE MED
EU DIRECTIVEN « SPORTBÅTAR » 94/25/EC, KAP. XV, enligt 2003/44/EC
Vi deklarerar härmed att denna produkt överstämmer med
EU direktivet « Sportbåtar »
Om produkten ändras utan att tillverkaren är underrättad på saker som omfattar grundläggande
säkerhetsaspekter gäller ej denna deklaration.
Typ av båt : Gummibåt
Båtmodell : PLASTIMO PRI 350 RH
Dimensioner : 348 cm x 176 cm
Max. antal personer : 4
Max. Last : 600 kg
Serienummer : CN-PLO UM
Kategori : C
(Tillverkad för användning i kustnära vatten, bukter, sjöar och
floder upp till vinstyrka Beaufort 6och våghöjd upp till 2
meter.)
Certifierringsmodul : Aa
Direktiv : EC-Dir (94/25/EC, enligt 2003/44/EC) Sports Boats
Godkännandeorgan : Germanischer Lloyd
I överenstämmelse
Med kap. XIV : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
Provet är baserat på EN ISO 6185.
Som har provat :
-intern tillverkningskontroll och typprovning, modul Aa
-i överenstämmelse med kap. I, punkt A.3.2 och A.3.3
Testcertifikat Nr. : 88.01.0912/1-C-1
Auktoriserad representant : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Datum : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
S
187
37295_03.cdr
25 novembre 2008
Imbarcazione ausiliaria gonfiabile Plastimo
(cfr. N° di serie affisso sull'etichetta di immatricolazione dell'imbarcazione ausiliaria)
SOMMARIO
Light P 180S Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 1,80 m PVC
Light P 220SL Imbarcazione ausiliaria 2,20 m, leggera PVC
Light P 240LG Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 2,40 m, leggera, traversa poppiera ridotta PVC
Light P 240LJ Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 2,40 m, leggera, traversa poppiera ridotta,
fondo gonfiabile rigido a “V” PVC
Light P 240SL Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 2,40 m, leggera PVC
Light P 260SL Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 2,60 m, leggera PVC
Raid P 200SH Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 2,00 m PVC
Raid P 220SH Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 2,20 m PVC
Raid P 240SH Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 2,40 m PVC
Raid P 270SH Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 2,70 m PVC
Raid P 260S Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 2,60 m, poppa arrotondata PVC
Trail P 240KH Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 2,40 m, con chiglia PVC
Trail P 270KH Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 2,70 m, con chiglia PVC
Trail P 310HA Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 3,10 m, fondo alluminio PVC
Trail P 340HA Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 3,40 m, fondo alluminio PVC
Trail P 380HA Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 3,80 m, fondo alluminio PVC
Fun PI 230VB Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 2,30 m, fondo gonfiabile rigido a “V PVC
Fun PI 270VB Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 2,70 m, fondo gonfiabile rigido a “V PVC
Fun PI 270VH Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 2,70 m, con chiglia PVC
Fun PI 310VH Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 3,10 m, fondo gonfiabile con chiglia PVC
Fun PI 320VB Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 3,20 m, fondo gonfiabile rigido a “V PVC
Fun PI 350VB Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 3,50 m, fondo gonfiabile rigido a “V PVC
Yacht PRI 240V Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 2,40 m, semi-rigida, scafo semplice a « V » PVC
Yacht PRI 270V Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 2,70 m, semi-rigida, scafo semplice a « V » PVC
Yacht PRI 310RF Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 3,10 m, semi-rigida, scafo doppio a « V » PVC
Yacht PRI 310V Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 3,10 m, semi-rigida, scafo semplice a « V » PVC
Yacht PRI 340V Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 3,40 m, semi-rigida, scafo semplice a « V » PVC
Yacht PRI 350RF Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 3,50 m, semi-rigida, scafo doppio a « V » PVC
Charter P 240HH Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 2,40 m Hypalon
Charter P 270HH Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 2,70 m, con chiglia Hypalon
Charter PRI 310RH Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 3,10 m, semi-rigida, scafo doppio a « V » Hypalon
Charter PRI 310VH Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 3,10 m, semi-rigida, scafo semplice a « V » Hypalon
Charter PRI 340VH Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 3,40 m, semi-rigida, scafo semplice a « V » Hypalon
Charter PRI 350RH Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 3,50 m, semi-rigida, scafo doppio a « V » Hypalon
Fish P 180SF Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 1,80 m, fishing PVC
Fish P 270SF Imbarcazione ausiliaria gonfiabile 2,70 m, fishing PVC
I – Istruzioni di montaggio e messa in servizio
A – Montaggio e smontaggio 186
B – Istruzioni di servizio 191
C - Riparazioni 194
D - Garanzia 194
II – Dichiarazioni di conformità 195
P260S, P260SL, P270HH, P270KH, P270SF, P270SH, P310HA, P340HA,P380HA, PI270VB, PI270VH,
PI310VH, PI320VB, PI350VB, PRI270V, PRI310RF, PRI310RH, PRI310V, PRI310VH, PRI340V, PRI340VH,
PRI350RF e PRI350RH.
III - Schemi 281
IV - Garanzia 316
188
37295_03.cdr
25 novembre 2008
Tappo
Entrata del gonfiatore
Metafione
principale
Parte da
avvitare
nell’
imbarcazione
Assemblaggio delle valvole
A- Valvola galleggianti
B - Valvola
chiglia
Tappo Vite
Assemblaggio non
necessario prima
del gonfiaggio
Valvola
Halkey
Roberts
Base
Ubicazione delle valvole
MONTAGGIO E SMONTAGGIO
Attenzione: NON utilizzare una fonte d'aria compressa (come un compressore) per gonfiare le imbarcazioni. Un
sovragonfiaggio con aria compressa potrebbe comportare la rottura delle cuciture e/o delle pareti.
MONTAGGIO
1. Allontanare gli oggetti contundenti / appuntiti dalla superficie piana sulla quale l'imbarcazione verrà assemblata e
gonfiata.
2. Spiegare ed appianare l'imbarcazione.
3. Fissare le valvole nei rispettivi alloggi. Assicurarsi che abbiano un cappuccio. Fissare il metafione su ogni valvola.
Assemblaggio delle valvole
4. Per il primo utilizzo, gonfiare totalmente l'imbarcazione fissando il gonfiatore su ogni valvola, una dopo l'altra e
pompare l'aria per mantenere una pressione equilibrata tra le diverse camere, fino a quando l'imbarcazione sia totalmente
gonfia.
Al termine del gonfiaggio, svitare le valvole e lasciare uscire circa la metà dell'aria. Riavvitare le valvole e proseguire il
montaggio dell'imbarcazione.
N.B.: Non gonfiare la chiglia prima di procedere al montaggio del fondo pagliolato.
5. Se l'imbarcazione è stata già gonfiata, fissare la pompa su ogni valvola, una dopo l'altra, e gonfiare le camere a metà
della loro capacità. MONTAGGIO DELLE IMBARCAZIONI AUSILIARI PLASTIMO
PI270VH, PI310VH CON FONDO GONFIABILE
1. Spiegare il materasso nel fondo dell'imbarcazione ausiliaria fissandolo contro la poppa e sotto i tubolari. La valvola deve
trovarsi al di sopra.
I
189
37295_03.cdr
25 novembre 2008
2. Pregonfiare il materasso per i ¾.
3. Finire di gonfiare l'imbarcazione ausiliaria.
4. Finire di gonfiare il materasso.
5. Gonfiare la chiglia della PI270VH e della PI310VH.
MONTAGGIO DELLE IMBARCAZIONI AUSILIARI PLASTIMO P180S, P180SF, P200SH,
P220SH, P220SL, P240LG, P240SH, P240HH, P240SL, P260S, P260SL, P270SH e P270SF
Prima di gonfiare l'imbarcazione, far scivolare
ogni stecca sotto le bande trasversali del
fondo pagliolato.
L'imbarcazione può essere arrotolata con le
stecche, ma è opportuno toglierle per una
pulizia completa dell'imbarcazione (sabbia,
pietre...).
ASSEMBLAGGIO DEL FONDO PAGLIOLATO DELLE IMBARCAZIONI AUSILIARI PLASTIMO
P240KH, P270KH, P270HH, P310HA, P340HA e P380HA
N.B.: Le stecche devono essere inserite in
modo che il numero di identificazione sia
visibile.
1. Inserire la stecca n°1 nella prua
dell'imbarcazione.
2. Inserire la stecca n°4 nella poppa
dell'imbarcazione.
3. Inserire la stecca n°2 nella stecca n°1.
4. Inserire la stecca n°3 nelle stecche n°2
e n°4 e premere il tutto per appianare il
fondo.
ASSEMBLAGGIO DELLE BARRE LATERALI DELLE IMBARCAZIONI
AUSILIARI PLASTIMO P240KH, P270KH, P270HH, P310HA, P340HA e P380HA
1. Pre-gonfiare ogni camera per i ¾.
2. Far scivolare la pagaia (A) sotto il fondo
dell'imbarcazione per sollevare le stecche (B)
sopra la superficie piana. Fissare le barre laterali
(C). Ripetere la stessa procedura per l'altro lato.
Quando vi sono più barre laterali su ogni lato,
cominciare con una barra lunga e una corta su
un lato, poi con una corta e una lunga sull'altro
lato (asimmetrico).
3. Installare il sedile (in opzione su alcuni
modelli).
4. Finire di gonfiare le camere una dopo l'altra
per mantenere un equilibrio d'aria
NON gonfiare ogni camera completamente, in
una sola volta.
Avvitare il tappo.
5. Gonfiare la chiglia e chiudere il tappo.
Stecca
Prua
Quadro
poppa
Premere per
appianare
A
B
C
Barre laterali delle imbarcazioni ausiliari
P240KH, P270KH, P270HH, P310HA, P340HA e P380HA
190
37295_03.cdr
25 novembre 2008
ASSEMBLAGGIO PER IMBARCAZIONI AUSILIARI PLASTIMO PRI240V, PRI270V, PRI310RF,
PRI310RH, PRI310V, PRI310VH, PRI340V, PRI340VH, PRI350RF e PRI350RH
1. Per il primo utilizzo, gonfiare totalmente l'imbarcazione fissando il gonfiatore su ogni valvola, una dopo l'altra e
pompare l'aria per mantenere una pressione equilibrata tra le diverse camere fino a quando l'imbarcazione sia
totalmente gonfiata.
2. Controllare la pressione con un manometro.
ASSEMBLAGGIO PER IMBARCAZIONI AUSILIARI PLASTIMO P240LJ, PI230VB, PI270VB,
PI320VB e PI350VB
1. Gonfiare i tubolari fino a una pressione di 0,25 bar, come sopra descritto.
2. Gonfiare il fondo fino a una pressione di 0,80 bar, utilizzando una pompa alta pressione.
SMONTAGGIO
N.B.: L'imbarcazione deve essere pulita e asciutta prima di essere riavvolta per stoccaggio. Rimuovere sabbia e altri residui
che potrebbero rimanere attaccati.
1. Svitare tutte le valvole per sgonfiare l'imbarcazione.
2. Togliere il sedile, se presente.
3. Togliere le barre laterali del fondo pagliolato.
4. Sollevare una delle stecche del centro. Togliere tutte le stecche terminando con quella della prua e della poppa.
5. Riporre le stecche, le barre laterali e i remi nell'apposita sacca.
6. Utilizzare il gonfiatore in senso inverso per aspirare l'eccesso d'aria nei galleggianti.
7. Con l'imbarcazione sempre stesa orizzontalmente, piegare le parti del galleggiante in cui si trovano le scalmiere,
all'interno dell'imbarcazione. Arrotolarla e disporla nell'apposita sacca con il gonfiatore.
PULIZIA
Risciacquare l'imbarcazione, se possibile dopo ogni utilizzo. A fine stagione, lavarla con acqua e sapone o con detersivo
per i piatti. Risciacquarla, lasciarla asciugare prima di ripiegarla e stoccarla in luogo asciutto.
N.B.: NON utilizzare agenti di conservazione a base di vinile. I prodotti chimici rischierebbero di seccare il materiale.
ISTRUZIONI DI SERVIZIO
SICUREZZA
ATTENZIONE AL VENTO E ALLE CORRENTI!
È responsabilità dell'operatore dell'imbarcazione informarsi, essere a conoscenza di tutte le leggi applicabili a
un'imbarcazione e conformarsi per l'apparecchiatura e la messa in servizio.
Le leggi e le regolamentazioni in vigore possono cambiare e variare in funzione dei seguenti fattori:
- il luogo di messa in servizio dell'imbarcazione,
- le esigenze delle autorità locali,
- l'impiego dell'imbarcazione,
- l'ora della giornata,
- le condizioni di messa in servizio,
- le dimensioni, la velocità, il percorso, il tipo di imbarcazione (potenza, pagaie, ecc.)
- la modalità di navigazione.
Oltre alla conoscenza di leggi e regolamentazioni, prendere nota dei seguenti consigli:
1. I passeggeri a bordo devono portare vestiti appropriati e disporre di un giubbotto di salvataggio.
2. Assicurarsi che l'apparecchiatura di base si trovi a bordo: l'imbarcazione include pagaie e gonfiatore. Equipaggiamenti di
sopravvivenza, oltre a quelli obbligatori, sono a volte necessari.
3. Une persona che ha assunto droga o alcol non è in grado condurre un'imbarcazione.
I
191
37295_03.cdr
25 novembre 2008
4. Il peso deve essere ripartito in modo equamente. Se l'imbarcazione è motorizzata e poco carica, non accelerare
all'improvviso. Una controllo e una gestione dell'imbarcazione non appropriati possono provocare problemi di stabilità e di
manovra.
5. Il carico massimo e la potenza massima del motore non devono essere superati.
6. I motori fuoribordo sono pericolosi e una manipolazione brusca dell'imbarcazione ausiliaria può provocare gravi lesioni
o decesso. Non munite mai un imbarcazione di un motore non adattato. Tenersi lontani dalle persone che nuotano in
acqua e non lasciare che nessuno si avvicini alla poppa quando il motore è acceso.
7. Un'attenzione particolare deve essere portata ai venti e alle maree. La loro variazione può infatti avere un effetto sul
consumo di carburante.
8. Se si è previsto di uscire in mare in una zona sconosciuta, informarsi presso i naviganti del luogo sui rischi e i pericoli
possibili.
9. Indicare sempre l'ora e il punto di partenza, il percorso da effettuare e l'ora alla quale si pensa si tornare.
10. Sarà forse necessario accendere le luci di navigazione. Evitare di navigare nell'oscurità o in condizioni meteorologiche
rischiose se non si è certi che l'imbarcazione non sia dotata di un sistema di illuminazione di navigazione adeguato e che
funzioni correttamente.
11. Corsi di navigazione e di sopravvivenza in mare sono disponibili nella maggior parte dei paesi, presso organismi locali
e nazionali. Spetta ai navigatori prendere conoscenza delle regolamentazioni marittime e delle condizioni meteorologiche
prima di uscire in mare.
12. Per le uscite in mare, è importante verificare il materiale di sopravvivenza come le luci di emergenza, la cassetta di
pronto soccorso, le ancore ecc...
Protezione dell'ambiente
In caso di perdita d'olio o di benzina, o in presenza di acqua salata o inquinata, prevedere un sistema di recupero o di
pulizia appropriato al tipo di ambiente in cui ci si trova. Inoltre, evitare di superare la soglia di tolleranza al rumore e
l'emanazione eccessiva di vapori di benzina. Portare un'attenzione particolare allo scarto di residui di materiale come la
vernice, i diluenti e detergenti.
GONFIAGGIO - SGONFIAGGIO
1. Gonfiare l'imbarcazione mediante il gonfiatore fornito.
N.B.: Se si utilizza un gonfiatore manuale, l'imbarcazione non sarà mai sovragonfiata. Nel caso in cui si utilizzi un
gonfiatore elettrico, terminare il gonfiaggio mediante il gonfiatore fornito con l'imbarcazione ausiliaria Plastimo per
assicurare un corretto livello di pressione.
2. La pressione massima è di 0,25 bar per l'imbarcazione e di 0,35 bar per la chiglia; 0,60 bar per il fondo gonfiabile e
0,80 bar per il fondo fisso (P240LJ, PI230VB, PI270VB, PI320VB e PI350VB). A seconda del clima e delle condizioni di
impiego, la pressione deve essere sorvegliata durante l'utilizzo dell'imbarcazione al fine di mantenere un corretto livello di
pressione.
3. Un'imbarcazione che rimanga gonfia per 2 o 3 giorni può perdere pressione. È quindi necessario rigonfiarla.
Attenzione NON utilizzare fonti d'aria compressa (es.: compressore) per gonfiare l'imbarcazione. Un sovragonfiaggio può
provocare la rottura delle cuciture e/o delle pareti stesse.
4. Durante il gonfiaggio, mantenere un equilibrio tra le diverse camere. In questo modo, si eviterà di danneggiare le pareti
delle camere.
CARICO
1. NON SUPERARE IL CARICO INDICATO SULL'ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE DELL'IMBARCAZIONE.
2. Le persone imbarcate devono portare un giubbotto di salvataggio.
3. Le pagaie e il kit di riparazione devono sempre trovarsi a bordo, in caso di emergenza.
4. A bordo, il carico deve essere distribuito uniformemente per assicurare un corretto assetto all'imbarcazione, una volta
in acqua.
TIPO DI NAVIGAZIONE: LE PAGAIE
1. Le pagaie e le scalmiere – e, per alcuni modelli, il sedile – sono forniti in standard su un'imbarcazione ausiliaria
gonfiabile Plastimo. Assicurarsi che il sedile sia fissato correttamente.
192
37295_03.cdr
25 novembre 2008
2. Installare le pagaie nelle scalmiere ed avvitare.
N.B.: NON utilizzare le pagaie come leve. Potrebbero rompersi.
3. L'uso di pagaie o di un motore piccolo fuoribordo è condizionato dalle condizioni meteorologiche. La potenza
dell'imbarcazione potrebbe non essere sufficiente per affrontare le correnti di marea, di canali e di bassi fondi.
TIPO DI NAVIGAZIONE: IL MOTORE FUORIBORDO
Attenzione!
RISPETTARE LE POTENZE MASSIME! Un motore troppo potente può provocare serie difficoltà di manovra e di stabilità
con gravi conseguenze.
INSTALLARE UN INTERRUTTORE DI CIRCUITO. Questo interruttore arresta il motore se, per un motivo qualsiasi, si
tira sulla cordicella. Una volta a bordo, si consiglia ai passeggeri di afferrare e di tenersi alla rizza, onde evitare di essere
scaraventati in acqua.
Se si manovra da soli un'imbarcazione ausiliaria a motore, sedersi preferibilmente sul sedile. Evitare le accelerazioni rapide
che potrebbero far cadere in acqua i passeggeri e/o il pilota.
1. Assicurarsi regolarmente che il motore sia avvitato correttamente. Viti strette in modo non adeguato possono
provocare un funzionamento disordinato, se non la perdita del motore!
2. Leggere con attenzione il manuale prima di accendere il motore.
3. Assicurarsi che i carichi non graffino o forino l'involucro dell'imbarcazione.
RIMORCHIO - ANCORAGGIO - ORMEGGIO
1. Se l'imbarcazione ausiliaria gonfiabile deve essere rimorchiata, SVUOTARLA completamente. Nessun passeggero deve
trovarsi a bordo.
Il cavo di rimorchio deve passare negli anelli che si trovano ad ogni lato dell'imbarcazione. L'imbarcazione ausiliaria deve
essere sotto una costante sorveglianza.
2. I piloni di ormeggio e di ancoraggio devono passare dall'anello a prua.
Attenzione! Non rimorchiare mai l'imbarcazione ausiliaria tirandola per l'anello a prua. Utilizzare gli anelli laterali. Se
comporta un solo anello a prua, imbarcatela a poppa. L'anello a prua non è altro che un supporto per fissarvi una linea di
ancoraggio.
FORATURA DELLE CAMERE AD ARIA
Se una camera ad aria viene forata, spostare il carico verso il lato opposto. Tappare il foro (con la mano o con una cinghia)
e dirigersi verso la riva più vicina.
RISCHI NATURALI
1. I resti, le scogliere, le coste rocciose, i banchi di sabbia e i bassi fondi, vanno evitati se possibile o avvicinati con
precauzione.
2. Se si naviga in acque sconosciute, informarsi sugli eventuali pericoli prima di prendere il mare.
ACCOSTARE SULLA SPIAGGIA
1. Si consiglia di non utilizzare il motore per accostare su una spiaggia, di non tirare l'imbarcazione ausiliaria su scogli,
rocce, sabbia, sassi o marciapiedi per non danneggiare l'involucro dell'imbarcazione.
2. Se l'imbarcazione rimane temporaneamente sulla spiaggia, lasciare che una parte di essa sia in acqua per dissipare il
calore interno accumulato da un'esposizione prolungata al sole e ridurre la pressione dei gonfiatori.
3. Se l'imbarcazione ausiliaria deve rimanere a lungo fuori dall'acqua, coprirla onde evitare un'esposizione diretta al sole.
MAGAZZINAGGIO
1. Dopo l'uso, lavare l'imbarcazione e tutti gli accessori con acqua e sapone e risciacquare con acqua dolce. Fare
asciugare tutti i pezzi prima di riporli nella sacca per il trasporto. Ciò permetterà di evitare la formazione di macchie di
umidità.
2. Ispezionare i pezzi in legno per rilevare eventuali deterioramenti del pezzo o delle rifiniture. Ricoprire le graffiature e i
punti di ruggine con una vernice speciale per applicazioni nautiche.
I
193
37295_03.cdr
25 novembre 2008
3. Per conservare l'aspetto nuovo dell'imbarcazione ausiliaria, riporla in luogo asciutto e aerato ed evitare le eccessive
esposizioni al sole.
IMPORTANTE: NON UTILIZZARE cere e/o detergenti contenenti alcol. L'alcol secca prematuramente il materiale
dell'imbarcazione ausiliaria.
4. Per non danneggiare l'imbarcazione durante lo stoccaggio, evitare di posarvi sopra oggetti pesanti.
ESPOSIZIONE AL SOLE DELLE IMBARCAZIONI AUSILIARIE PVC
Un'esposizione prolungata al sole o ad alte temperature può danneggiare il PVC soprattutto de ricoperto da uno strato di
sale a causa dell'evaporazione dell'acqua di mare. Perde il suo aspetto brillante e diventa definitivamente adesivo. Nel caso
di un'esposizione prolungata al sole, su gru ad esempio, si consiglia di risciacquare l'imbarcazione regolarmente con acqua
dolce, di sgonfiarla leggermente per evitare la sovrapressione e di danneggiare le incollature e di coprirla con un telone di
protezione. Si consiglia di adottare le stesse precauzioni dell'Hypalon, anche se quest'ultimo ha una migliore resistenza
agli effetti del sole.
ALTE ALTITUDINI
I livelli normali di pressione sono 0,25 bar per i gonfiatori e 0,35 bar per la chiglia, 0,60 bar per il fondo gonfiabile e
0,80 bar per il fondo fisso (P240LJ, PI230VB, PI270VB, PI320VB, PI350VB). Se l'imbarcazione è gonfia al livello del
mare e viene poi trasportata ad alte altitudini (es.: per navigare su un lago in montagna), ridurre la pressione dell'aria una
volta in alto, per evitare il sovragonfiaggio.
RIPARAZIONI
PICCOLI STRAPPI, ROTTURE E PERFORAZIONI
1. Per riparare una piccola perdita o un foro di meno di 12,5 mm, applicare una toppa rotonda di almeno 75 mm di
diametro.
2. La toppa, come la superficie dell'imbarcazione, deve essere asciutta e priva da qualsiasi corpuscolo o grasso.
3. Applicare 3 strati sottili uniformi di colla sulla superficie dell'imbarcazione e sulla toppa, a 5 minuti di intervallo tra ogni
applicazione. Al terzo strato, attendere 10-15 minuti prima di posizionare la toppa. Premere forte sull'imbarcazione
mediante un rullo rigido e duro.
4. Attendere almeno 24 ore prima di rigonfiare l'imbarcazione ausiliaria.
Per le imbarcazioni in Hypalon, la procedura di riparazione è descritta nell'opuscolo che correda il kit di riparazione.
RIPARAZIONI IMPORTANTI SU INVOLUCRO,
CUCITURE, PARATIE DI SEPARAZIONE E QUADRO
Per le operazioni importanti, rinviare l'imbarcazione ausiliaria al distributore locale. Contattatelo prima, se possibile.
INSTALLAZIONE DI NUOVE VALVOLE
Per un'installazione più facile, lubrificare l'asta delle valvole con silicone o con una soluzione a base di sapone.
194
37295_03.cdr
25 novembre 2008
GARANZIA
SOLO EUROPA
I. Garantiamo che ogni nuova imbarcazione ausiliaria gonfiabile ed i relativi accessori (di seguito chiamati "prodotto") sono
esenti da qualsiasi difetto di fabbricazione e di materiale poiché la vendita si è svolta in un paese nel quale abbiamo
autorizzato la distribuzione.
II . La garanzia è valida soltanto sui difetti di fabbricazione e sui materiali difettosi. Non è valida per l'usura e per i danni
dovuti ai seguenti motivi:
1) Negligenza, mancanza di manutenzione, incidente, utilizzo anormale e non adattato o installazione impropria,
2) Utilizzo di un pezzo o di un accessorio che non fabbrichiamo, né vendiamo,
3) Partecipazione o preparazione a corse o a qualsiasi altra attività di competizione,
4) Modifica o ritiro di pezzi.
III . Questa garanzia non copre le spese straordinarie e le spese consecutive all'uscita e al varo dell'imbarcazione, al
rimorchio e allo stoccaggio. Non copre inoltre le spese di telefono, di affitto di qualsiasi tipo, le molestie e le perturbazioni
subite, nonché le perdite di tempo e denaro ed altri danni indiretti.
IV . Il cliente deve permettere un facile accesso al prodotto per il funzionamento della garanzia inviandola per ispezione al
distributore abilitato per l'assistenza clienti. Se il cliente non è in grado di consegnare il prodotto al distributore abilitato,
l'acquirente dovrà informarne la nostra società per iscritto. Prenderemo allora le disposizioni necessarie per l'ispezione e la
riparazione nel caso in cui il servizio sia coperto dalla garanzia. Tutte le spese di trasporto e le spese annesse sono a
carico dell'acquirente. I prodotti o i pezzi inviati dall'acquirente per ispezione o riparazione devono essere inviati porto
pagato.
V. Le obbligazioni che questa garanzia ci impone sono limitate alla riparazione di un pezzo difettoso, mediante il rimborso
di detto pezzo o mediante la sostituzione del/dei pezzi necessari per rimediare al disfunzionamento risultante da un
difetto di fabbricazione o da un materiale difettoso coperto dalla garanzia. Ci riserviamo il diritto di migliorare la
concezione di un prodotto senza essere obbligati a modificare un prodotto fabbricato in precedenza.
La garanzia di 2 anni viene estesa a 4 anni per i tessuti e gli assemblaggi, se la cartolina di garanzia ci viene rispedita entro
10 giorni dalla data di acquisto, accompagnata dalla fotocopia della fattura/scontrino.
Tutti gli altri pezzi, incluse le scalmiere, le maniglie per le manovre, il gonfiatore, la sacca per il trasporto, il quadro di
poppa, il proteggi quadro di poppa, gli anelli, i pezzi ad H e le stecche in legno sono garantiti 2 anni.
La "Cartolina di garanzia" è l'unico documento di identificazione. Le richieste di copertura dalla garanzia non saranno
prese in considerazione in assenza di questo documento.
I
195
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
CONFORME ALLA DIRETTIVA CE
“RECREATIONAL CRAFT DIRECTIVE” 94/25/CE, ANNESSO XV, corretto da
2003/44/CE
Con la presente, dichiariamo che l'imbarcazione di cui sotto, al momento della
commercializzazione sul mercato, è conforme per la sua concezione, tipo e costruzione, alle
esigenze minime di sicurezza espresse nella
Direttiva europea sulle imbarcazioni da diporto
Per le modifiche dell'imbarcazione per le quali non sia stato fornito il nostro accordo e che
influirebbero sulle esigenze minime di sicurezza, questa dichiarazione non è più valida e di
conseguenza, non sarà applicata all'imbarcazione modificata.
Designazione dell'imbarcazione : Imbarcazione da diporto pneumatica
Tipo di imbarcazione : PLASTIMO P 260 S
Dimensioni : 258 cm x 134 cm
Numero massimo di persone : 3,5
Carico massimo : 395 kg
N° di serie dell'imbarcazione : CN-PLO SG
Categoria : C (Concepita per viaggi in prossimità di coste e in grandi
baie, estuari, laghi e fiumi, durante i quali i venti possono
raggiungere forza 6 compresa e le onde possono
raggiungere un'altezza significativa di fino a 2 metri
compresa).
Modulo di certificazione : Aa
Direttiva in vigore : Dir.CE (94/25/CE, corretto da 2003/44/CE) “Imbarcazioni
da diporto”
Organismo notificato secondo : Germanischer Lloyd
Annesso XIV
Indirizzo: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germania
La verifica è basata sulla EN ISO 6185.
L'imbarcazione di cui sopra risponde alle esigenze essenziali della Direttiva 94/25/CE, corretto
da 2003/44/CE , Annesso I, articoli A.3.2 e A.3.3.
Certificato di conformità n° : 88.01.1028-C
Mandatario : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, Francia
Data : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Presidente Direttore Generale
196
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
CONFORME ALLA DIRETTIVA CE
“RECREATIONAL CRAFT DIRECTIVE” 94/25/CE, ANNESSO XV, corretto da
2003/44/CE
Con la presente, dichiariamo che l'imbarcazione di cui sotto, al momento della
commercializzazione sul mercato, è conforme per la sua concezione, tipo e costruzione, alle
esigenze minime di sicurezza espresse nella
Direttiva europea sulle imbarcazioni da diporto
Per le modifiche dell'imbarcazione per le quali non sia stato fornito il nostro accordo e che
influirebbero sulle esigenze minime di sicurezza, questa dichiarazione non è più valida e di
conseguenza, non sarà applicata all'imbarcazione modificata.
Designazione dell'imbarcazione : Imbarcazione da diporto pneumatica
Tipo di imbarcazione : PLASTIMO P 260 SL
Dimensioni : 262,5 cm x 140 cm
Numero massimo di persone : 3
Carico massimo : 355 kg
N° di serie dell'imbarcazione : CN-PLO SJ
Categoria : C (Concepita per viaggi in prossimità di coste e in grandi baie,
estuari, laghi e fiumi, durante i quali i venti possono
raggiungere forza 6 compresa e le onde possono raggiungere
un'altezza significativa di fino a 2 metri compresa).
Modulo di certificazione : Aa
Direttiva in vigore : Dir.CE (94/25/CE, corretto da 2003/44/CE) “Imbarcazioni
da diporto”
Organismo notificato secondo : Germanischer Lloyd
Annesso XIV
Indirizzo: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germania
La verifica è basata sulla EN ISO 6185.
L'imbarcazione di cui sopra risponde alle esigenze essenziali della Direttiva 94/25/CE, corretto
da 2003/44/CE , Annesso I, articoli A.3.2 e A.3.3.
Certificato di conformità n° : 88.01.0854-C
Mandatario : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, Francia
Data : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Presidente Direttore Generale
I
197
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
CONFORME ALLA DIRETTIVA CE
“RECREATIONAL CRAFT DIRECTIVE” 94/25/CE, ANNESSO XV, corretto da
2003/44/CE
Con la presente, dichiariamo che l'imbarcazione di cui sotto, al momento della
commercializzazione sul mercato, è conforme per la sua concezione, tipo e costruzione, alle
esigenze minime di sicurezza espresse nella
Direttiva europea sulle imbarcazioni da diporto
Per le modifiche dell'imbarcazione per le quali non sia stato fornito il nostro accordo e che
influirebbero sulle esigenze minime di sicurezza, questa dichiarazione non è più valida e di
conseguenza, non sarà applicata all'imbarcazione modificata.
Designazione dell'imbarcazione : Imbarcazione da diporto pneumatica
Tipo di imbarcazione : PLASTIMO P 270 HH
Dimensioni : 272 cm x 158 cm
Numero massimo di persone : 3,5
Carico massimo : 500 kg
N° di serie dell'imbarcazione : CN-PLO SN
Categoria : C (Concepita per viaggi in prossimità di coste e in grandi baie,
estuari, laghi e fiumi, durante i quali i venti possono
raggiungere forza 6 compresa e le onde possono raggiungere
un'altezza significativa di fino a 2 metri compresa).
Modulo di certificazione : Aa
Direttiva in vigore : Dir.CE (94/25/CE, corretto da 2003/44/CE) “Imbarcazioni da
diporto”
Organismo notificato secondo : Germanischer Lloyd
Annesso XIV
Indirizzo: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germania
La verifica è basata sulla EN ISO 6185.
L'imbarcazione di cui sopra risponde alle esigenze essenziali della Direttiva 94/25/CE, corretto
da 2003/44/CE , Annesso I, articoli A.3.2 e A.3.3.
Certificato di conformità n° : 88.01.0987/1-C
Mandatario : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, Francia
Data : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Presidente Direttore Generale
198
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
CONFORME ALLA DIRETTIVA CE
“RECREATIONAL CRAFT DIRECTIVE” 94/25/CE, ANNESSO XV, corretto da
2003/44/CE
Con la presente, dichiariamo che l'imbarcazione di cui sotto, al momento della
commercializzazione sul mercato, è conforme per la sua concezione, tipo e costruzione, alle
esigenze minime di sicurezza espresse nella
Direttiva europea sulle imbarcazioni da diporto
Per le modifiche dell'imbarcazione per le quali non sia stato fornito il nostro accordo e che
influirebbero sulle esigenze minime di sicurezza, questa dichiarazione non è più valida e, di
conseguenza, non sarà applicata all'imbarcazione modificata.
Designazione dell'imbarcazione : Imbarcazione da diporto pneumatica
Tipo di imbarcazione : PLASTIMO P 270 KH
Dimensioni : 272 cm x 158 cm
Numero massimo di persone : 3,5
Carico massimo : 500 kg
N° di serie dell'imbarcazione : CN-PLO KB
Categoria : C (Concepita per viaggi in prossimità delle coste e in grandi
baie, estuari, laghi e fiumi, durante i quali i venti possono
raggiungere forza 6 compresa e le onde possono raggiungere
un'altezza significativa di fino a 2 metri compresa).
Modulo di certificazione : Aa
Direttiva in vigore : Dir.CE (94/25/CE, corretto da 2003/44/CE) “Imbarcazioni da
diporto”
Organismo notificato secondo : Germanischer Lloyd
Annesso XIV
Indirizzo: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germania
La verifica è basata sulla EN ISO 6185.
L'imbarcazione di cui sopra risponde alle esigenze essenziali della Direttiva 94/25/CE, corretto
da 2003/44/CE , Annesso I, articoli A.3.2 e A.3.3.
Certificato di conformità n° : 88.01.0987-C-1
Mandatario : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, Francia
Data : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Presidente Direttore Generale
I
199
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
CONFORME ALLA DIRETTIVA CE
“RECREATIONAL CRAFT DIRECTIVE” 94/25/CE, ANNESSO XV, corretto da
2003/44/CE
Con la presente, dichiariamo che l'imbarcazione di cui sotto, al momento della
commercializzazione sul mercato, è conforme per la sua concezione, tipo e costruzione, alle
esigenze minime di sicurezza espresse nella
Direttiva europea sulle imbarcazioni da diporto
Per le modifiche dell'imbarcazione per le quali non sia stato fornito il nostro accordo e che
influirebbero sulle esigenze minime di sicurezza, questa dichiarazione non è più valida e, di
conseguenza, non sarà applicata all'imbarcazione modificata.
Designazione dell'imbarcazione : Imbarcazione da diporto pneumatica
Tipo di imbarcazione : PLASTIMO P 270 SF
Dimensioni : 270 cm x 133 cm
Numero massimo di persone : 3
Carico massimo : 350 kg
N° di serie dell'imbarcazione : CN-PLO SK
Categoria : C
(Concepita per viaggi in prossimità delle coste e in grandi
baie, estuari, laghi e fiumi, durante i quali i venti possono
raggiungere forza 6 compresa e le onde possono raggiungere
un'altezza significativa di fino a 2 metri compresa).
Modulo di certificazione : Aa
Direttiva in vigore : Dir.CE (94/25/CE, corretto da 2003/44/CE) “Imbarcazioni da
diporto”
Organismo notificato secondo : Germanischer Lloyd
Annesso XIV
Indirizzo: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germania
La verifica è basata sulla EN ISO 6185.
L'imbarcazione di cui sopra risponde alle esigenze essenziali della Direttiva 94/25/CE, corretto
da 2003/44/CE , Annesso I, articoli A.3.2 e A.3.3.
Certificato di conformità n° : 88.01.0668-1-C-1
Mandatario : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, Francia
Data : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Presidente Direttore Generale
200
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
CONFORME ALLA DIRETTIVA CE
“RECREATIONAL CRAFT DIRECTIVE” 94/25/CE, ANNESSO XV, corretto da
2003/44/CE
Con la presente, dichiariamo che l'imbarcazione di cui sotto, al momento della
commercializzazione sul mercato, è conforme per la sua concezione, tipo e costruzione, alle
esigenze minime di sicurezza espresse nella
Direttiva europea sulle imbarcazioni da diporto
Per le modifiche dell'imbarcazione per le quali non sia stato fornito il nostro accordo e che
influirebbero sulle esigenze minime di sicurezza, questa dichiarazione non è più valida e, di
conseguenza, non sarà applicata all'imbarcazione modificata.
Designazione dell'imbarcazione : Imbarcazione da diporto pneumatica
Tipo di imbarcazione : PLASTIMO P 270 SH
Dimensioni : 269 cm x 150 cm
Numero massimo di persone : 3,5
Carico massimo : 450 kg
N° di serie dell'imbarcazione : CN-PLO SF
Categoria : C
(Concepita per viaggi in prossimità delle coste e in grandi baie,
estuari, laghi e fiumi, durante i quali i venti possono
raggiungere forza 6 compresa e le onde possono raggiungere
un'altezza significativa di fino a 2 metri compresa).
Modulo di certificazione : Aa
Direttiva in vigore : Dir.CE (94/25/CE, corretto da 2003/44/CE) “Imbarcazioni da
diporto”
Organismo notificato secondo : Germanischer Lloyd
Annesso XIV
Indirizzo: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germania
La verifica è basata sulla EN ISO 6185.
L'imbarcazione di cui sopra risponde alle esigenze essenziali della Direttiva 94/25/CE, corretto
da 2003/44/CE , Annesso I, articoli A.3.2 e A.3.3.
Certificato di conformità n° : 88.01.0988-C
Mandatario : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, Francia
Data : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Presidente Direttore Generale
I
201
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
CONFORME ALLA DIRETTIVA CE
“RECREATIONAL CRAFT DIRECTIVE” 94/25/CE, ANNESSO XV, corretto da
2003/44/CE
Con la presente, dichiariamo che l'imbarcazione di cui sotto, al momento della
commercializzazione sul mercato, è conforme per la sua concezione, tipo e costruzione, alle
esigenze minime di sicurezza espresse nella
Direttiva europea sulle imbarcazioni da diporto
Per le modifiche dell'imbarcazione per le quali non sia stato fornito il nostro accordo e che
influirebbero sulle esigenze minime di sicurezza, questa dichiarazione non è più valida e, di
conseguenza, non sarà applicata all'imbarcazione modificata.
Designazione dell'imbarcazione : Imbarcazione da diporto pneumatica
Tipo di imbarcazione : PLASTIMO P 310 HA
Dimensioni : 306 cm x 158 cm
Numero massimo di persone : 4
Carico massimo : 600 kg
N° di serie dell'imbarcazione : CN-PLO KE
Categoria : C
(Concepita per viaggi in prossimità delle coste e in grandi
baie, estuari, laghi e fiumi, durante i quali i venti possono
raggiungere forza 6 compresa e le onde possono raggiungere
un'altezza significativa di fino a 2 metri compresa).
Modulo di certificazione : Aa
Direttiva in vigore : Dir.CE (94/25/CE, corretto da 2003/44/CE) “Imbarcazioni da
diporto”
Organismo notificato secondo : Germanischer Lloyd
Annesso XIV
Indirizzo: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germania
La verifica è basata sulla EN ISO 6185.
L'imbarcazione di cui sopra risponde alle esigenze essenziali della Direttiva 94/25/CE, corretto
da 2003/44/CE , Annesso I, articoli A.3.2 e A.3.3.
Certificato di conformità n° : 88.01.0989-C-1
Mandatario : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, Francia
Data : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Presidente Direttore Generale
202
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
CONFORME ALLA DIRETTIVA CE
“RECREATIONAL CRAFT DIRECTIVE” 94/25/CE, ANNESSO XV, corretto da
2003/44/CE
Con la presente, dichiariamo che l'imbarcazione di cui sotto, al momento della
commercializzazione sul mercato, è conforme per la sua concezione, tipo e costruzione, alle
esigenze minime di sicurezza espresse nella
Direttiva europea sulle imbarcazioni da diporto
Per le modifiche dell'imbarcazione per le quali non sia stato fornito il nostro accordo e che
influirebbero sulle esigenze minime di sicurezza, questa dichiarazione non è più valida e, di
conseguenza, non sarà applicata all'imbarcazione modificata.
Designazione dell'imbarcazione : Imbarcazione da diporto pneumatica
Tipo di imbarcazione : PLASTIMO P 340 HA
Dimensioni : 336 cm x 174 cm
Numero massimo di persone : 5,5
Carico massimo : 750 kg
N° di serie dell'imbarcazione : CN-PLO KF
Categoria : C
(Concepita per viaggi in prossimità delle coste e in grandi baie,
estuari, laghi e fiumi, durante i quali i venti possono
raggiungere forza 6 compresa e le onde possono raggiungere
un'altezza significativa di fino a 2 metri compresa).
Modulo di certificazione : Aa
Direttiva in vigore : Dir.CE (94/25/CE, corretto da 2003/44/CE) “Imbarcazioni da
diporto”
Organismo notificato secondo : Germanischer Lloyd
Annesso XIV
Indirizzo: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germania
La verifica è basata sulla EN ISO 6185.
L'imbarcazione di cui sopra risponde alle esigenze essenziali della Direttiva 94/25/CE, corretto
da 2003/44/CE , Annesso I, articoli A.3.2 e A.3.3.
Certificato di conformità n° : 88.01.0991-C-1
Mandatario : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, Francia
Data : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Presidente Direttore Generale
I
203
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
CONFORME ALLA DIRETTIVA CE
“RECREATIONAL CRAFT DIRECTIVE” 94/25/CE, ANNESSO XV, corretto da
2003/44/CE
Con la presente, dichiariamo che l'imbarcazione di cui sotto, al momento della
commercializzazione sul mercato, è conforme per la sua concezione, tipo e costruzione, alle
esigenze minime di sicurezza espresse nella
Direttiva europea sulle imbarcazioni da diporto
Per le modifiche dell'imbarcazione per le quali non sia stato fornito il nostro accordo e che
influirebbero sulle esigenze minime di sicurezza, questa dichiarazione non è più valida e, di
conseguenza, non sarà applicata all'imbarcazione modificata.
Designazione dell'imbarcazione : Imbarcazione da diporto pneumatica
Tipo di imbarcazione : PLASTIMO P 380 HA
Dimensioni : 380 cm x 174 cm
Numero massimo di persone : 6,5
Carico massimo : 850 kg
N° di serie dell'imbarcazione : CN-PLO KG
Categoria : C
(Concepita per viaggi in prossimità delle coste e in grandi
baie, estuari, laghi e fiumi, durante i quali i venti possono
raggiungere forza 6 compresa e le onde possono
raggiungere un'altezza significativa di fino a 2 metri
compresa).
Modulo di certificazione : Aa
Direttiva in vigore : Dir.CE (94/25/CE, corretto da 2003/44/CE)
“Imbarcazioni da diporto”
Organismo notificato secondo : Germanischer Lloyd
Annesso XIV
Indirizzo: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germania
La verifica è basata sulla EN ISO 6185.
L'imbarcazione di cui sopra risponde alle esigenze essenziali della Direttiva 94/25/CE, corretto
da 2003/44/CE , Annesso I, articoli A.3.2 e A.3.3.
Certificato di conformità n° : 88.01.0992-C-1
Mandatario : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
Francia
Data: 08/01/2008 Jean-Marie Paepegaey
Presidente Direttore Generale
204
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
CONFORME ALLA DIRETTIVA CE
“RECREATIONAL CRAFT DIRECTIVE” 94/25/CE, ANNESSO XV, corretto da
2003/44/CE
Con la presente, dichiariamo che l'imbarcazione di cui sotto, al momento della
commercializzazione sul mercato, è conforme per la sua concezione, tipo e costruzione, alle
esigenze minime di sicurezza espresse nella
Direttiva europea sulle imbarcazioni da diporto
Per le modifiche dell'imbarcazione per le quali non sia stato fornito il nostro accordo e che
influirebbero sulle esigenze minime di sicurezza, questa dichiarazione non è più valida e di
conseguenza, non sarà applicata all'imbarcazione modificata.
Designazione dell'imbarcazione : Imbarcazione da diporto pneumatica
Tipo di imbarcazione : PLASTIMO PI 270 VB
Dimensioni : 267 cm x 153 cm
Numero massimo di persone : 3,5
Carico massimo : 664 kg
N° di serie dell'imbarcazione : CN-PLO ZB
Categoria : C
(Concepita per viaggi in prossimità di coste e in grandi baie,
estuari, laghi e fiumi, durante i quali i venti possono
raggiungere forza 6 compresa e le onde possono raggiungere
un'altezza significativa di fino a 2 metri compresa).
Modulo di certificazione : Aa
Direttiva in vigore : Dir.CE (94/25/CE, corretto da 2003/44/CE) “Imbarcazioni da
diporto”
Organismo notificato secondo : Germanischer Lloyd
Annesso XIV
Indirizzo: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germania
La verifica è basata sulla EN ISO 6185.
L'imbarcazione di cui sopra risponde alle esigenze essenziali della Direttiva 94/25/CE, corretto
da 2003/44/CE , Annesso I, articoli A.3.2 e A.3.3.
Certificato di conformità n° : 88.01.1029-C
Mandatario : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, Francia
Data : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Presidente Direttore Generale
I
205
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
CONFORME ALLA DIRETTIVA CE
“RECREATIONAL CRAFT DIRECTIVE” 94/25/CE, ANNESSO XV, corretto da
2003/44/CE
Con la presente, dichiariamo che l'imbarcazione di cui sotto, al momento della
commercializzazione sul mercato, è conforme per la sua concezione, tipo e costruzione, alle
esigenze minime di sicurezza espresse nella
Direttiva europea sulle imbarcazioni da diporto
Per le modifiche dell'imbarcazione per le quali non sia stato fornito il nostro accordo e che
influirebbero sulle esigenze minime di sicurezza, questa dichiarazione non è più valida e, di
conseguenza, non sarà applicata all'imbarcazione modificata.
Designazione dell'imbarcazione : Imbarcazione da diporto pneumatica
Tipo di imbarcazione : PLASTIMO PI 270 VH
Dimensioni : 272 cm x 158 cm
Numero massimo di persone : 3,5
Carico massimo : 500 kg
N° di serie dell'imbarcazione : CN-PLO KC
Categoria : C
(Concepita per viaggi in prossimità delle coste e in grandi
baie, estuari, laghi e fiumi, durante i quali i venti possono
raggiungere forza 6 compresa e le onde possono raggiungere
un'altezza significativa di fino a 2 metri compresa).
Modulo di certificazione : Aa
Direttiva in vigore : Dir.CE (94/25/CE, corretto da 2003/44/CE) “Imbarcazioni da
diporto”
Organismo notificato secondo : Germanischer Lloyd
Annesso XIV
Indirizzo: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germania
La verifica è basata sulla EN ISO 6185.
L'imbarcazione di cui sopra risponde alle esigenze essenziali della Direttiva 94/25/CE, corretto
da 2003/44/CE , Annesso I, articoli A.3.2 e A.3.3.
Certificato di conformità n° : 88.01.0986-C-1
Mandatario : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, Francia
Data : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Presidente Direttore Generale
206
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
CONFORME ALLA DIRETTIVA CE
“RECREATIONAL CRAFT DIRECTIVE” 94/25/CE, ANNESSO XV, corretto da
2003/44/CE
Con la presente, dichiariamo che l'imbarcazione di cui sotto, al momento della
commercializzazione sul mercato, è conforme per la sua concezione, tipo e costruzione, alle
esigenze minime di sicurezza espresse nella
Direttiva europea sulle imbarcazioni da diporto
Per le modifiche dell'imbarcazione per le quali non sia stato fornito il nostro accordo e che
influirebbero sulle esigenze minime di sicurezza, questa dichiarazione non è più valida e, di
conseguenza, non sarà applicata all'imbarcazione modificata.
Designazione dell'imbarcazione : Imbarcazione da diporto pneumatica
Tipo di imbarcazione : PLASTIMO PI 310 VH
Dimensioni : 306 cm x 158 cm
Numero massimo di persone : 4
Carico massimo : 600 kg
N° di serie dell'imbarcazione : CN-PLO KD
Categoria : C (Concepita per viaggi in prossimità delle coste e in grandi
baie, estuari, laghi e fiumi, durante i quali i venti possono
raggiungere forza 6 compresa e le onde possono
raggiungere un'altezza significativa di fino a 2 metri
compresa).
Modulo di certificazione : Aa
Direttiva in vigore : Dir.CE (94/25/CE, corretto da 2003/44/CE) “Imbarcazioni da
diporto”
Organismo notificato secondo : Germanischer Lloyd
Annesso XIV
Indirizzo: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germania
La verifica è basata sulla EN ISO 6185.
L'imbarcazione di cui sopra risponde alle esigenze essenziali della Direttiva 94/25/CE, corretto
da 2003/44/CE , Annesso I, articoli A.3.2 e A.3.3.
Certificato di conformità n° : 88.01.0990-C-1
Mandatario : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, Francia
Data : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Presidente Direttore Generale
I
207
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
CONFORME ALLA DIRETTIVA CE
“RECREATIONAL CRAFT DIRECTIVE” 94/25/CE, ANNESSO XV, corretto da
2003/44/CE
Con la presente, dichiariamo che l'imbarcazione di cui sotto, al momento della
commercializzazione sul mercato, è conforme per la sua concezione, tipo e costruzione, alle
esigenze minime di sicurezza espresse nella
Direttiva europea sulle imbarcazioni da diporto
Per le modifiche dell'imbarcazione per le quali non sia stato fornito il nostro accordo e che
influirebbero sulle esigenze minime di sicurezza, questa dichiarazione non è più valida e di
conseguenza, non sarà applicata all'imbarcazione modificata.
Designazione dell'imbarcazione : Imbarcazione da diporto pneumatica
Tipo di imbarcazione : PLASTIMO PI 320 VB
Dimensioni : 320,5 cm x 153,5 cm
Numero massimo di persone : 4
Carico massimo : 735 kg
N° di serie dell'imbarcazione : CN-PLO ZC
Categoria : C
(Concepita per viaggi in prossimità di coste e in grandi baie,
estuari, laghi e fiumi, durante i quali i venti possono
raggiungere forza 6 compresa e le onde possono raggiungere
un'altezza significativa di fino a 2 metri compresa).
Modulo di certificazione : Aa
Direttiva in vigore : Dir.CE (94/25/CE, corretto da 2003/44/CE) “Imbarcazioni da
diporto”
Organismo notificato secondo : Germanischer Lloyd
Annesso XIV
Indirizzo: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germania
La verifica è basata sulla EN ISO 6185.
L'imbarcazione di cui sopra risponde alle esigenze essenziali della Direttiva 94/25/CE, corretto
da 2003/44/CE , Annesso I, articoli A.3.2 e A.3.3.
Certificato di conformità n° : 88.01.1030-C
Mandatario : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, Francia
Data : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Presidente Direttore Generale
208
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
CONFORME ALLA DIRETTIVA CE
“RECREATIONAL CRAFT DIRECTIVE” 94/25/CE, ANNESSO XV, corretto da
2003/44/CE
Con la presente, dichiariamo che l'imbarcazione di cui sotto, al momento della
commercializzazione sul mercato, è conforme per la sua concezione, tipo e costruzione, alle
esigenze minime di sicurezza espresse nella
Direttiva europea sulle imbarcazioni da diporto
Per le modifiche dell'imbarcazione per le quali non sia stato fornito il nostro accordo e che
influirebbero sulle esigenze minime di sicurezza, questa dichiarazione non è più valida e di
conseguenza, non sarà applicata all'imbarcazione modificata.
Designazione dell'imbarcazione : Imbarcazione da diporto pneumatica
Tipo di imbarcazione : PLASTIMO PI 350 VB
Dimensioni : 349 cm x 170 cm
Numero massimo di persone : 5
Carico massimo : 900 kg
N° di serie dell'imbarcazione : CN-PLO ZD
Categoria : C
(Concepita per viaggi in prossimità di coste e in grandi baie,
estuari, laghi e fiumi, durante i quali i venti possono
raggiungere forza 6 compresa e le onde possono raggiungere
un'altezza significativa di fino a 2 metri compresa).
Modulo di certificazione : Aa
Direttiva in vigore : Dir.CE (94/25/CE, corretto da 2003/44/CE) “Imbarcazioni da
diporto”
Organismo notificato secondo : Germanischer Lloyd
Annesso XIV
Indirizzo: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germania
La verifica è basata sulla EN ISO 6185.
L'imbarcazione di cui sopra risponde alle esigenze essenziali della Direttiva 94/25/CE, corretto
da 2003/44/CE , Annesso I, articoli A.3.2 e A.3.3.
Certificato di conformità n° : 88.01.1031-C
Mandatario : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, Francia
Data : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Presidente Direttore Generale
I
209
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
CONFORME ALLA DIRETTIVA CE
“RECREATIONAL CRAFT DIRECTIVE” 94/25/CE, ANNESSO XV, corretto da
2003/44/CE
Con la presente, dichiariamo che l'imbarcazione di cui sotto, al momento della
commercializzazione sul mercato, è conforme per la sua concezione, tipo e costruzione, alle
esigenze minime di sicurezza espresse nella
Direttiva europea sulle imbarcazioni da diporto
Per le modifiche dell'imbarcazione per le quali non sia stato fornito il nostro accordo e che
influirebbero sulle esigenze minime di sicurezza, questa dichiarazione non è più valida e, di
conseguenza, non sarà applicata all'imbarcazione modificata.
Designazione dell'imbarcazione : Imbarcazione da diporto pneumatica
Tipo di imbarcazione : PLASTIMO PRI 270 V
Dimensioni : 268 cm x 154 cm
Numero massimo di persone : 3
Carico massimo : 510 kg
N° di serie dell'imbarcazione : CN-PLO UB
Categoria : C (Concepita per viaggi in prossimità delle coste e in grandi
baie, estuari, laghi e fiumi, durante i quali i venti possono
raggiungere forza 6 compresa e le onde possono
raggiungere un'altezza significativa di fino a 2 metri
compresa).
Modulo di certificazione : Aa
Direttiva in vigore : Dir.CE (94/25/CE, corretto da 2003/44/CE) “Imbarcazioni da
diporto”
Organismo notificato secondo : Germanischer Lloyd
Annesso XIV
Indirizzo: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germania
La verifica è basata sulla EN ISO 6185.
L'imbarcazione di cui sopra risponde alle esigenze essenziali della Direttiva 94/25/CE, corretto
da 2003/44/CE , Annesso I, articoli A.3.2 e A.3.3.
Certificato di conformità n° : 88.01.0645-1-C-1
Mandatario : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, Francia
Data : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Presidente Direttore Generale
210
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
CONFORME ALLA DIRETTIVA CE
“RECREATIONAL CRAFT DIRECTIVE” 94/25/CE, ANNESSO XV, corretto da
2003/44/CE
Con la presente, dichiariamo che l'imbarcazione di cui sotto, al momento della
commercializzazione sul mercato, è conforme per la sua concezione, tipo e costruzione, alle
esigenze minime di sicurezza espresse nella
Direttiva europea sulle imbarcazioni da diporto
Per le modifiche dell'imbarcazione per le quali non sia stato fornito il nostro accordo e che
influirebbero sulle esigenze minime di sicurezza, questa dichiarazione non è più valida e di
conseguenza, non sarà applicata all'imbarcazione modificata.
Designazione dell'imbarcazione : Imbarcazione da diporto pneumatica
Tipo di imbarcazione : PLASTIMO PRI 310 RF
Dimensioni : 308 cm x 154 cm
Numero massimo di persone : 4
Carico massimo : 500 kg
N° di serie dell'imbarcazione : CN-PLO UE
Categoria : C (Concepita per viaggi in prossimità di coste e in grandi baie,
estuari, laghi e fiumi, durante i quali i venti possono
raggiungere forza 6 compresa e le onde possono
raggiungere un'altezza significativa di fino a 2 metri
compresa).
Modulo di certificazione : Aa
Direttiva in vigore : Dir.CE (94/25/CE, corretto da 2003/44/CE) “Imbarcazioni da
diporto”
Organismo notificato secondo : Germanischer Lloyd
Annesso XIV
Indirizzo: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germania
La verifica è basata sulla EN ISO 6185.
IL'imbarcazione di cui sopra risponde alle esigenze essenziali della Direttiva 94/25/CE, corretto
da 2003/44/CE , Annesso I, articoli A.3.2 e A.3.3.
Certificato di conformità n° : 88.01.0911-C-1
Mandatario : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, Francia
Data : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Presidente Direttore Generale
I
211
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
CONFORME ALLA DIRETTIVA CE
“RECREATIONAL CRAFT DIRECTIVE” 94/25/CE, ANNESSO XV, corretto da
2003/44/CE
Con la presente, dichiariamo che l'imbarcazione di cui sotto, al momento della
commercializzazione sul mercato, è conforme per la sua concezione, tipo e costruzione, alle
esigenze minime di sicurezza espresse nella
Direttiva europea sulle imbarcazioni da diporto
Per le modifiche dell'imbarcazione per le quali non sia stato fornito il nostro accordo e che
influirebbero sulle esigenze minime di sicurezza, questa dichiarazione non è più valida e di
conseguenza, non sarà applicata all'imbarcazione modificata.
Designazione dell'imbarcazione : Imbarcazione da diporto pneumatica
Tipo di imbarcazione : PLASTIMO PRI 310 RH
Dimensioni : 308 cm x 154 cm
Numero massimo di persone : 4
Carico massimo : 500 kg
N° di serie dell'imbarcazione : CN-PLO UL
Categoria : C (Concepita per viaggi in prossimità di coste e in grandi baie,
estuari, laghi e fiumi, durante i quali i venti possono
raggiungere forza 6 compresa e le onde possono raggiungere
un'altezza significativa di fino a 2 metri compresa).
Modulo di certificazione : Aa
Direttiva in vigore : Dir.CE (94/25/CE, corretto da 2003/44/CE) “Imbarcazioni da
diporto”
Organismo notificato secondo : Germanischer Lloyd
Annesso XIV
Indirizzo: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germania
La verifica è basata sulla EN ISO 6185.
L'imbarcazione di cui sopra risponde alle esigenze essenziali della Direttiva 94/25/CE, corretto
da 2003/44/CE , Annesso I, articoli A.3.2 e A.3.3.
Certificato di conformità n° : 88.01.0911/1-C-1
Mandatario : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, Francia
Data : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Presidente Direttore Generale
212
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
CONFORME ALLA DIRETTIVA CE
“RECREATIONAL CRAFT DIRECTIVE” 94/25/CE, ANNESSO XV, corretto da
2003/44/CE
Con la presente, dichiariamo che l'imbarcazione di cui sotto, al momento della
commercializzazione sul mercato, è conforme per la sua concezione, tipo e costruzione, alle
esigenze minime di sicurezza espresse nella
Direttiva europea sulle imbarcazioni da diporto
Per le modifiche dell'imbarcazione per le quali non sia stato fornito il nostro accordo e che
influirebbero sulle esigenze minime di sicurezza, questa dichiarazione non è più valida e, di
conseguenza, non sarà applicata all'imbarcazione modificata.
Designazione dell'imbarcazione : Imbarcazione da diporto pneumatica
Tipo di imbarcazione : PLASTIMO PRI 310 V
Dimensioni : 309 cm x 152 cm
Numero massimo di persone : 3,5
Carico massimo : 600 kg
N° di serie dell'imbarcazione : CN-PLO UC
Categoria : C (Concepita per viaggi in prossimità delle coste e in grandi
baie, estuari, laghi e fiumi, durante i quali i venti possono
raggiungere forza 6 compresa e le onde possono raggiungere
un'altezza significativa di fino a 2 metri compresa).
Modulo di certificazione : Aa
Direttiva in vigore : Dir.CE (94/25/CE, corretto da 2003/44/CE) “Imbarcazioni da
diporto”
Organismo notificato secondo : Germanischer Lloyd
Annesso XIV
Indirizzo: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germania
La verifica è basata sulla EN ISO 6185.
L'imbarcazione di cui sopra risponde alle esigenze essenziali della Direttiva 94/25/CE, corretto
da 2003/44/CE , Annesso I, articoli A.3.2 e A.3.3.
Certificato di conformità n° : 88.01.0646-1-C-1
Mandatario : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, Francia
Data : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Presidente Direttore Generale
I
213
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
CONFORME ALLA DIRETTIVA CE
“RECREATIONAL CRAFT DIRECTIVE” 94/25/CE, ANNESSO XV, corretto da
2003/44/CE
Con la presente, dichiariamo che l'imbarcazione di cui sotto, al momento della
commercializzazione sul mercato, è conforme per la sua concezione, tipo e costruzione, alle
esigenze minime di sicurezza espresse nella
Direttiva europea sulle imbarcazioni da diporto
Per le modifiche dell'imbarcazione per le quali non sia stato fornito il nostro accordo e che
influirebbero sulle esigenze minime di sicurezza, questa dichiarazione non è più valida e di
conseguenza, non sarà applicata all'imbarcazione modificata.
Designazione dell'imbarcazione : Imbarcazione da diporto pneumatica
Tipo di imbarcazione : PLASTIMO PRI 310 VH
Dimensioni : 310 cm x 154 cm
Numero massimo di persone : 4
Carico massimo : 520 kg
N° di serie dell'imbarcazione : CN-PLO UH
Categoria : C (Concepita per viaggi in prossimità di coste e in grandi baie,
estuari, laghi e fiumi, durante i quali i venti possono
raggiungere forza 6 compresa e le onde possono raggiungere
un'altezza significativa di fino a 2 metri compresa).
Modulo di certificazione : Aa
Direttiva in vigore : Dir.CE (94/25/CE, corretto da 2003/44/CE) “Imbarcazioni da
diporto”
Organismo notificato secondo : Germanischer Lloyd
Annesso XIV
Indirizzo: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germania
La verifica è basata sulla EN ISO 6185.
L'imbarcazione di cui sopra risponde alle esigenze essenziali della Direttiva 94/25/CE, corretto
da 2003/44/CE , Annesso I, articoli A.3.2 e A.3.3.
Certificato di conformità n° : 88.01.1032-C
Mandatario : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, Francia
Data : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Presidente Direttore Generale
214
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
CONFORME ALLA DIRETTIVA CE
“RECREATIONAL CRAFT DIRECTIVE” 94/25/CE, ANNESSO XV, corretto da
2003/44/CE
Con la presente, dichiariamo che l'imbarcazione di cui sotto, al momento della
commercializzazione sul mercato, è conforme per la sua concezione, tipo e costruzione, alle
esigenze minime di sicurezza espresse nella
Direttiva europea sulle imbarcazioni da diporto
Per le modifiche dell'imbarcazione per le quali non sia stato fornito il nostro accordo e che
influirebbero sulle esigenze minime di sicurezza, questa dichiarazione non è più valida e di
conseguenza, non sarà applicata all'imbarcazione modificata.
Designazione dell'imbarcazione : Imbarcazione da diporto pneumatica
Tipo di imbarcazione : PLASTIMO PRI 340 V
Dimensioni : 340 cm x 171 cm
Numero massimo di persone : 4
Carico massimo : 640 kg
N° di serie dell'imbarcazione : CN-PLO UD
Categoria : C (Concepita per viaggi in prossimità di coste e in grandi baie,
estuari, laghi e fiumi, durante i quali i venti possono
raggiungere forza 6 compresa e le onde possono raggiungere
un'altezza significativa di fino a 2 metri compresa).
Modulo di certificazione : Aa
Direttiva in vigore : Dir.CE (94/25/CE, corretto da 2003/44/CE) “Imbarcazioni da
diporto”
Organismo notificato secondo : Germanischer Lloyd
Annesso XIV
Indirizzo : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germania
La verifica è basata sulla EN ISO 6185.
L'imbarcazione di cui sopra risponde alle esigenze essenziali della Direttiva 94/25/CE, corretto
da 2003/44/CE , Annesso I, articoli A.3.2 e A.3.3.
Certificato di conformità n° : 88.01.1023-C
Mandatario : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, Francia
Data : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Presidente Direttore Generale
I
215
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
CONFORME ALLA DIRETTIVA CE
“RECREATIONAL CRAFT DIRECTIVE” 94/25/CE, ANNESSO XV, corretto da
2003/44/CE
Con la presente, dichiariamo che l'imbarcazione di cui sotto, al momento della
commercializzazione sul mercato, è conforme per la sua concezione, tipo e costruzione, alle
esigenze minime di sicurezza espresse nella
Direttiva europea sulle imbarcazioni da diporto
Per le modifiche dell'imbarcazione per le quali non sia stato fornito il nostro accordo e che
influirebbero sulle esigenze minime di sicurezza, questa dichiarazione non è più valida e di
conseguenza, non sarà applicata all'imbarcazione modificata.
Designazione dell'imbarcazione : Imbarcazione da diporto pneumatica
Tipo di imbarcazione : PLASTIMO PRI 340 VH
Dimensioni : 340 cm x 171 cm
Numero massimo di persone : 4
Carico massimo : 640 kg
N° di serie dell'imbarcazione : CN-PLO UG
Categoria : C (Concepita per viaggi in prossimità di coste e in grandi baie,
estuari, laghi e fiumi, durante i quali i venti possono
raggiungere forza 6 compresa e le onde possono raggiungere
un'altezza significativa di fino a 2 metri compresa).
Modulo di certificazione : Aa
Direttiva in vigore : Dir.CE (94/25/CE, corretto da 2003/44/CE) “Imbarcazioni da
diporto”
Organismo notificato secondo : Germanischer Lloyd
Annesso XIV
Indirizzo: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germania
La verifica è basata sulla EN ISO 6185.
L'imbarcazione di cui sopra risponde alle esigenze essenziali della Direttiva 94/25/CE, corretto
da 2003/44/CE , Annesso I, articoli A.3.2 e A.3.3.
Certificato di conformità n° : 88.01.1023/3-C-1
Mandatario : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, Francia
Data : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Presidente Direttore Generale
216
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
CONFORME ALLA DIRETTIVA CE
“RECREATIONAL CRAFT DIRECTIVE” 94/25/CE, ANNESSO XV, corretto da
2003/44/CE
Con la presente, dichiariamo che l'imbarcazione di cui sotto, al momento della
commercializzazione sul mercato, è conforme per la sua concezione, tipo e costruzione, alle
esigenze minime di sicurezza espresse nella
Direttiva europea sulle imbarcazioni da diporto
Per le modifiche dell'imbarcazione per le quali non sia stato fornito il nostro accordo e che
influirebbero sulle esigenze minime di sicurezza, questa dichiarazione non è più valida e di
conseguenza, non sarà applicata all'imbarcazione modificata.
Designazione dell'imbarcazione : Imbarcazione da diporto pneumatica
Tipo di imbarcazione : PLASTIMO PRI 350 RF
Dimensioni : 348 cm x 176 cm
Numero massimo di persone : 4
Carico massimo : 600 kg
N° di serie dell'imbarcazione : CN-PLO UF
Categoria : C (Concepita per viaggi in prossimità di coste e in grandi baie,
estuari, laghi e fiumi, durante i quali i venti possono
raggiungere forza 6 compresa e le onde possono raggiungere
un'altezza significativa di fino a 2 metri compresa).
Modulo di certificazione : Aa
Direttiva in vigore : Dir.CE (94/25/CE, corretto da 2003/44/CE) “Imbarcazioni
da diporto”
Organismo notificato secondo : Germanischer Lloyd
Annesso XIV
Indirizzo : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germania
La verifica è basata sulla EN ISO 6185.
L'imbarcazione di cui sopra risponde alle esigenze essenziali della Direttiva 94/25/CE, corretto
da 2003/44/CE , Annesso I, articoli A.3.2 e A.3.3.
Certificato di conformità n° : 88.01.0912-C-1
Mandatario : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, Francia
Data : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Presidente Direttore Generale
I
217
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
CONFORME ALLA DIRETTIVA CE
“RECREATIONAL CRAFT DIRECTIVE” 94/25/CE, ANNESSO XV, corretto da
2003/44/CE
Con la presente, dichiariamo che l'imbarcazione di cui sotto, al momento della
commercializzazione sul mercato, è conforme per la sua concezione, tipo e costruzione, alle
esigenze minime di sicurezza espresse nella
Direttiva europea sulle imbarcazioni da diporto
Per le modifiche dell'imbarcazione per le quali non sia stato fornito il nostro accordo e che
influirebbero sulle esigenze minime di sicurezza, questa dichiarazione non è più valida e di
conseguenza, non sarà applicata all'imbarcazione modificata.
Designazione dell'imbarcazione : Imbarcazione da diporto pneumatica
Tipo di imbarcazione : PLASTIMO PRI 350 RH
Dimensioni : 348 cm x 176 cm
Numero massimo di persone : 4
Carico massimo : 600 kg
N° di serie dell'imbarcazione : CN-PLO UM
Categoria : C (Concepita per viaggi in prossimità di coste e in grandi baie,
estuari, laghi e fiumi, durante i quali i venti possono
raggiungere forza 6 compresa e le onde possono raggiungere
un'altezza significativa di fino a 2 metri compresa).
Modulo di certificazione : Aa
Direttiva in vigore : Dir.CE (94/25/CE, corretto da 2003/44/CE) “Imbarcazioni da
diporto”
Organismo notificato secondo : Germanischer Lloyd
Annesso XIV
Indirizzo : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germania
La verifica è basata sulla EN ISO 6185.
L'imbarcazione di cui sopra risponde alle esigenze essenziali della Direttiva 94/25/CE, corretto
da 2003/44/CE , Annesso I, articoli A.3.2 e A.3.3.
Certificato di conformità n° : 88.01.0912/1-C-1
Mandatario : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, Francia
Data : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Presidente Direttore Generale
218
37295_03.cdr
25 novembre 2008
Pneumáticos Plastimo
(Veja o número de série na placa da identificação no seu pneumático)
Light P 180S Pneumático 1.80 m PVC
Light P 220SL Pneumático 2.20 m gama leve PVC
Light P 240LG Pneumático 2.40 m gama leve, painel de popa estreito PVC
Light P 240LJ Pneumático 2.40 m gama leve, painel de popa estreito, fundo rígido insuflável em “V” PVC
Light P 240SL Pneumático 2.40 m gama leve PVC
Light P 260SL Pneumático 2.60 m gama leve PVC
Raid P 200SH Pneumático 2.00 m PVC
Raid P 220SH Pneumático 2.20 m PVC
Raid P 240SH Pneumático 2.40 m PVC
Raid P 270SH Pneumático 2.70 m PVC
Raid P 260S Pneumático 2.60 m popa redonda PVC
Trail P 240KH Pneumático 2.40 m, com quilha PVC
Trail P 270KH Pneumático 2.70 m, com quilha PVC
Trail P 310HA Pneumático 3.10 m, piso alumínio PVC
Trail P 340HA Pneumático 3.40 m, piso alumínio PVC
Trail P 380HA Pneumático 3,80 m, piso alumínio PVC
Fun PI 230VB Pneumático 2.30 m, fundo rígido insuflável em “V PVC
Fun PI 270VB Pneumático 2.70 m, fundo rígido insuflável em “V PVC
Fun PI 270VH Pneumático 2.70 m, piso insuflável com quilha PVC
Fun PI 310VH Pneumático 3.10 m, piso insuflável com quilha PVC
Fun PI 320VB Pneumático 3.20 m, fundo rígido insuflável em “V PVC
Fun PI 350VB Pneumático 3.50 m, fundo rígido insuflável em “V PVC
Yacht PRI 240V Pneumático 2.40 m, semi-rígido, casco simples em “V PVC
Yacht PRI 270V Pneumático 2.70 m, semi-rígido, casco simples em “V PVC
Yacht PRI 310RF Pneumático 3.10 m, semi-rígido, duplo casco em “V” PVC
Yacht PRI 310V Pneumático 3.10 m, semi-rígido, casco simples em “V PVC
Yacht PRI 340V Pneumático 3.40 m, semi-rígido, casco simples em “V PVC
Yacht PRI 350RF Pneumático 3.50 m, semi-rígido, duplo casco em “V” PVC
Charter P 240HH Pneumático 2.40 m Hypalon
Charter P 270HH Pneumático 2.70 m, com quilha Hypalon
Charter PRI 310RH Pneumático 3.10 m, semi-rígido, duplo casco em “V” Hypalon
Charter PRI 310VH Pneumático 3.10 m, semi-rígido, casco simples em “V Hypalon
Charter PRI 340VH Pneumático 3.40 m, semi-rígido, casco simples em “V Hypalon
Charter PRI 350RH Pneumático 3.50 m, semi-rígido, duplo casco em “V” Hypalon
Fish P 180SF Pneumático 1.80 m fishing PVC
Fish P 270SF Pneumático 2.70 m fishing PVC
P
219
ÍNDICE
37295_03.cdr
25 novembre 2008
I - Instruções Montagem e de funcionamento
A -Montagem e desmontagem 220
B- Instruções de funcionamento 223
C- Reparações 225
D -Garantia 226
II - Declarações da Conformidade 227
Homologação EC para os pneumáticos
P260S, P260SL, P270HH, P270KH, P270SF, P270SH, P310HA, P340HA, P380HA, PI270VB,
PI270VH, PI310VH, PI320VB, PI350VB, PRI270V, PRI310RF, PRI310RH, PRI310V, PRI310VH,
PRI340V, PRI340VH, PRI350RF e PRI350RH.
III -Esquemas 281
IV- Garantia 316
MONTAGEM E DESMONTAGEM
Atenção! Não use uma fonte de ar comprimido (tal como um compressor) para encher o barco. O excesso de ar, devido
ao uso de ar comprimido, pode causar rasgos no seu barco!
MONTAGEM
1. Remova todos os objectos afiados de uma superfície plana onde o barco será montado e insuflado.
2. Desdobre e espalhe para fora o estrado do barco.
3. Junte as válvulas em seu lugar apropriado. Certifique-se que a tampa da bueira esteja no lugar. Junte o retentor da
válvula a cada válvula.
220
4. Ao usar o barco pela primeira vez, encha-o inteiramente com a bomba de pé através de cada uma das
válvulas, uma de cada vez e, ao bombear, assegure-se de que o nível de pressão entre as câmaras esteja
equilibrado até que o barco esteja completamente cheio. Quando o barco estiver cheio, solte as válvulas e
permita que aproximadamente metade do ar escape. Feche as válvulas outra vez, e continue a montar o
barco. NOTA: Não encha a quilha até que o estrado esteja instalado.
5. Se o barco tiver sido insuflado previamente, coloque a bomba de pé em cada válvula, uma de cada vez, e
adicione o ar a cada flutuador até a metade da sua capacidade
Tampa da Válvula
Insira a mangueira da bomba
Válvula
Principal
Insira a
válvula no
flutuador
Válvula montagem
A - Válvulas do flutuador
B - Válvula
da quilha
Tampa Válvula com
rosca
Montar após
insuflar o barco
Válvula
Halkey
Roberts
Base
Localização válvulas
Válvula montagem
37295_03.cdr
25 novembre 2008
MONTAGEM PARA OS BARCOS PLASTIMO COM PISO INSUFLÁVEL
PI270VH e PI310VH
1. Desdobre e estique para fora o assoalho na parte inferior do barco, encaixando-o sob os flutuadores meio insuflados e
de encontro a popa. A válvula deve estar para cima.
2. Encha o assoalho até ¾.
3. Termine de encher o barco.
4. Termine encher o assoalho.
5.Encha inteiramente a quilha para os PI270VH e PI310VH.
MONTAGEM PARA O P180S, P180SF, P200SH, P220SH, P220SL, P240LG, P240SH,
P240HH, P240SL, P260S, P260SL, P270SH E P270SF
Antes de encher o barco, coloque as ripas sob as cintas de tela no fundo do barco. O barco pode ser dobrado com as
ripas no lugar, mas remova-as para limpar a areia e pedras pequenas.
MONTAGEM DO PISO PARA O P240KH, P270KH, P270HH, P310HA, P340HA e P380HA
NOTA: Os números de identificação das placas do assoalho devem estar para cima.
1. Introduza o estrado No.1 na proa do barco.
2. Introduza o estrado No.4 na popa do barco.
3. Introduza o estrado No.2 na placa de assoalho No.1.
4. Introduza o estrado No.3 no estrado No.2 e 4 e comprima-os até que fiquem planas.
Ripas
P
221
Estrado de proa Popa
Pressione para baixo
37295_03.cdr
25 novembre 2008
MONTAGEM PARA PRI240V, PRI270V, PRI310RF, PRI310RH, PRI310V, PRI310VH, PRI340V,
PRI340VH, PRI350RF E PRI350RH
1. Quando usar o barco pela primeira vez, encha-o com a bomba de pé através de cada válvula, uma de cada vez, e
enquanto bombeia mantenha um equilíbrio da pressão entre as câmaras dos flutuadores até que o barco esteja
totalmente cheio.
2. Verifique a pressão de trabalho através do manómetro.
MONTAGEM PARA P240LJ, PI230VB, PI270VB, PI320VB E PI350VB
1. Insuflar os flutuadores até uma pressão de trabalho de 0.25 bar, como mostrado anteriormente.
2. Insuflar a câmara do piso até uma pressão de trabalho de 0.80 bar, usando uma bomba de alta pressão.
DESMONTAGEM
NOTA: O barco deve estar limpo e seco antes de ser dobrado. Remova toda a areia e sujidade.
1. Remova todas as válvulas de ar para esvaziar o barco.
2. Remova o assento, se houver um.
3. Remova as calhas laterais das placas de assoalho.
4. Levante o estrado médio. Remova os estrados intermediários. Remova os estrados da proa e da popa.
5. Guarde o estrado, calhas laterais e remos no saco
6. Usando a bomba de pé como um dispositivo de sucção, remova o ar adicional de cada flutuador.
7. Com o barco vazio dobre-o junto ao suporte dos remos. Enrole o barco de uma à outra extremidade e coloque-o no
saco junto com a bomba.
PROCEDIMENTOS DE LIMPEZA
Lave seu barco, quando possível, após cada uso. No fim de uma estação, lave-o com água e sabão ou com um
detergente. Deixe o barco secar completamente antes de dobra-lo. Guarde-o em um lugar seco.
IMPORTANTE: Não use nenhum tipo de preservador de vinil nos flutuadores do seu barco. Os produtos químicos
poderão ressequir o flutuador.
A
B
C
Calha lateral P240KH, P270KH, P270HH, P310HA,
P340HA e P380HA
MONTAGEM DA CALHA LATERAL PARA OS P240KH, P270KH, P270HH, P310HA,
P340HA e P380HA
1. Encha os flutuadores com ar até ¾ da sua
capacidade.
2. Deslize um remo (A) sob a parte inferior do
barco para levantar os estrados (B) sobre uma
superfície plana. Junte a calha lateral (C).
Repita o procedimento no lado oposto do
barco. Em caso de mais de uma união de cada
lado, comece com uma longa, uma curta em
um lado e com uma curta e uma longa no
outro lado (assimétrico).
3. Instale o assento (que é uma opção em
determinados modelos).
4. Termine de encher os flutuadores, um após o
outro, a fim manter uma quantidade igual de ar.
o Encha nenhum flutuador com a capacidade
total de uma vez. Instale as tampas das
lvulas.
5. Encha a quilha e feche as tampas das válvulas.
222
37295_03.cdr
25 novembre 2008
SEGURANÇA
TENHA CUIDADO COM OS VENTOS NO MAR E COM AS CORRENTES!
É da responsabilidade do proprietário do barco conhecer todas as leis aplicáveis aos barcos e a cumprir com estas leis ao
equipar e ao operar o barco.
Os regulamentos podem variar dependendo das seguintes circunstâncias:
- o local de navegação do barco e as exigências das autoridades locais;
- o uso do barco, a hora em particular do dia que o barco está a ser utilizado,
- as condições sob que o barco está a ser operado
- e o tamanho, velocidade, rota, tipo do barco (motor, remos, etc.)
- e modalidade da operação.
Além do conhecimento e do cumprimento das leis aplicáveis, anote por favor o seguinte:
1. Cada passageiro deve usar roupa apropriada, bem como um colete salva-vidas aprovado.
2. Assegure-se de que todo o equipamento básico esteja a bordo do barco, incluindo remos e uma bomba de
enchimento. Esteja atento a necessidade de equipamento de segurança adicional.
3. Um barco não deve ser operado por um indivíduo sob a influência das drogas ou do álcool.
4. O peso deve ser distribuído uniformemente. Se o seu barco com motor estiver com muito pouco peso, não acelere de
repente. Podem ocorrer problemas de estabilidade e de condução se o operador soltar as mãos do motor.
5. A capacidade de carga e a potência do motor não devem ser excedidas.
6. Os motores fora de borda são perigosos e podem causar ferimentos e a morte quando operados inadvertidamente.
Nunca equipe ou opere seu barco com um motor que não esteja aprovado para o uso com o barco. Nunca se
aproxime em velocidade de um nadador na água ou permita que um nadador se aproxime da proa do barco quando o
motor estiver em funcionamento.
7. A atenção devida deve ser dada aos ventos e às marés, pois podem mudar e consequentemente afectar o consumo de
combustível.
8. Se utilizar o seu barco em águas desconhecidas, é aconselhado obter informações sobre o local antes de navegar.
9. Diga sempre a alguém as horas, o local de partida e o tempo que levará para você retornar.
10. A utilização de luzes de navegação pode ser exigida. O utilizador deve assegurar-se de que o barco não deve ser
operado durante a noite ou outras condições meteorológicas perigosas a menos que uma luz de navegação apropriada
seja adicionada e operada correctamente.
11. Os cursos de segurança e de condução de embarcações estão disponíveis na maioria dos países através das
organizações nacionais ou locais. Os proprietários devem estar cientes das regras gerais das vias navegáveis e das
condições locais antes de navegar com uma embarcação.
12. Em viagens prolongadas deve ser dada uma especial atenção ao equipamento de segurança tal como pirotécnicos,
caixas de primeiros socorros, âncoras, etc.
Aspectos da protecção de ambiente
Em caso de fuga do óleo e do combustível, ou em águas poluídas ou sujas, limpe ou recupere os resíduos de uma
maneira apropriada ao ambiente local. O ruído excessivo e as emissões de fumo devem ser evitados. Deve-se ter uma
atenção especial a eliminação dos resíduos, por exemplo de tinta, diluentes das tintas e outras substâncias químicas de
limpeza.
ENCHER – VAZAR
1.Encha o barco com a bomba de pé fornecida.
NOTA: Com uma bomba de pé, o barco nunca encherá demasiado. Se usar uma bomba eléctrica, termine de encher o
barco com a bomba de pé fornecida, para obter a pressão correcta de enchimento.
2. A pressão máxima de ar é de 0.25 bars para o barco, 0.35 bars para a quilha, 0.60 bars para o fundo insuflável e 0.80
bars para o casco insuflável (P240LJ, PI230VB, PI270VB, PI320VB e PI350VB). Dependendo do clima e das
condições de funcionamento, pode ser necessária a monitorização durante o uso do barco, para que seja mantido o
nível correcto do ar.
P
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
223
37295_03.cdr
25 novembre 2008
3. Um barco cheio por 2 a 3 dias pode perder a pressão e exigir um reenchimento para corrigir a pressão de
funcionamento. AVISO: Não use uma fonte de ar comprimido (isto é compressor) para Encher o barco. O excesso de
ar pode causar o rompimento do pneumático.
4. Ao encher, mantenha um equilíbrio de ar entre as câmaras dos flutuadores para evitar danos às anteparas dos mesmos.
CARGA
1. NÃO EXCEDA A CAPACIDADE DO PESO INDICADA NA PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DO BARCO.
2. Cada pessoa no barco deve usar um colete salva-vidas (dispositivo de flutuação pessoal).
3. Os remos ou as pás, e um jogo de reparos devem estar sempre a bordo para eventuais emergências.
4. Todas as cargas colocadas no barco devem ser distribuídas uniformemente.
OPERAÇÃO: Ao utilizar
1. Os Pneumáticos Plastimo são equipados com os remos e respectivos pernos de encaixe; determinados modelos vêm
igualmente equipados com um assento standard. Assegure-se de que o assento esteja instalado correctamente.
2. Instale os remos nos suportes, aparafuse as porcas de segurança dos suportes
NOTA: Não use os remos como alavanca: podem partir!
3. As condições locais da água devem ser tomadas em consideração antes usar ar o barco, quer com remos ou um motor
externo pequeno. O poder do barco pode não ser suficientemente forte para vencer as correntes das marés, canais ou
águas pouco profundas, etc.
OPERAÇÃO: MOTOR EXTERNO
AVISO!
NÃO EXCEDA A POTÊNCIA ACONSELHADA! Ao exceder a potência pode conduzir a problemas severos na utilização
e/ou da estabilidade com consequências sérias.
USE UM CORCTA-CIRCUITOS. Este interruptor parará o motor se, por qualquer razão, o operador desligar o cabo.
Quando o barco está sendo usado, os passageiros devem segurar-se a corda de salvamento a fim evitar cair ao mar. Ao
operar o barco sozinho, accionado por motor, sente-se no assento preferivelmente. A aceleração brusca deve ser evitada
para impedir que o condutor caia ao mar pela popa.
1. Devem ser feitas verificações regulares aos parafusos de fixação do motor. Os parafusos frouxos causarão o
funcionamento errado do barco e possivelmente a perda de seu motor fora de borda!
2. Leia o manual com cuidado antes de montar ou de operar o barco.
3. A bordo, certifique-se que nenhuma carga danifique a embarcação.
REBOQUE - FUNDEIO - AMARRAÇÃO
1. O Pneumático DEVE ESTAR VAZIO quando for rebocado por um outro barco. O cabo de reboque deve estar fixado as
alças " D" em inox que estão nos cantos da proa do Pneumático. O Pneumático deve estar sob a supervisão constante
quando está sendo rebocado.
2. Os cabos de âncora e de amarração devem ser fixadas a alças "D" nos cantos em cada lado da proa.
AVISO: Nunca reboque seu barco pela alça “D” central da proa, mas sim pelas alças laterais da proa. Se tem somente
uma alça à proa, transporte o pneumático a bordo do barco que o rebocaria. A alça da proa deve somente ser utilizada
para o cabo de amarração.
FALHA NOS FLUTUADORES
1. Se um flutuador perder ar, desloque o peso para o lado oposto. Impeça, tanto quanto possível, a fuga de ar (à mão se
necessário) e siga imediatamente para a costa a mais próxima.
PERIGOS NA ÁGUA
1. Recifes, as costas rochosas, os bancos de areia e conchas devem ser evitados ou aproximação deve ser feita com
cuidado.
2. Quando usar o barco em águas desconhecidas, obtenha a máxima informação relativamente aos perigos locais da água
224
37295_03.cdr
25 novembre 2008
ENCALHAR
1. Recomenda-se não usar o motor ao encalhar. Não arraste o barco através das rochas, areia, cascalho - pode rasgar o
barco.
2. Se o barco for deixado temporariamente em uma praia, procure deixar parte do barco na água, de modo que o calor
interno causado pela exposição à luz solar possa escapar e de modo que a pressão de ar nos flutuadores possa
diminuir.
3. Cubra o barco para evitar uma exposição directa à luz solar se o mesmo não for usado por um período de tempo
prolongado.
ARMAZENAMENTO
1. Depois de usado, o barco e todos os componentes devem ser lavados com um sabão neutro e ser enxaguados com
água doce. Seque todas as peças antes de armazenar e guarde-as no respectivo saco. Isto ajudará a impedir que o
barco se deforme ou ganhe bolor.
2. As peças de madeira devem ser inspeccionadas para verificar se há danos ou a deterioração. Riscos ou desgastes
devem ser reparados com um verniz marítimo.
3. Para manter o barco como novo, armazene-o em um lugar fresco e seco e evite a exposição excessiva à luz solar
directa. IMPORTANTE: As ceras ou os líquidos de limpeza que contêm álcool NÃO DEVEM ser usados na tela do
barco. O álcool secará prematuramente a tela.
4. Para evitar danificar o barco durante o armazenamento, não coloque objectos pesados sobre ele.
EXPOSIÇÃO À LUZ SOLAR NOS PNEUMÁTICOS DE PVC
A exposição prolongada à luz solar ou às altas temperaturas pode danificar o PVC ainda mais se estiver coberto por uma
camada de sal causada pela evaporação da água de mar. O BARCO começa a deteriorar-se antes do tempo e a superfície
fica definitivamente pegajosa. No caso de o pneumático estar sempre a exposição directa de luz solar, em turcos por
exemplo, recomenda-se enxaguá-lo regularmente com água doce, para evitar a sobrepressão, para não danificar a cola.
Aconselha-se o uso de uma capa de protecção.
Os mesmos cuidados são recomendados para o Hypalon, mesmo sendo este mais resistente à luz solar.
USO EM ALTITUDES MAIS ELEVADAS
A pressão de ar normal é de 0.25 bars para os flutuadores, 0.35 bars para a quilha, 0.60 bars para o fundo insuflável e
0.80 bars para o casco insuflável (P240LJ, PI230VB, PI270VB, PI320VB e PI350VB). Se o barco tiver sido cheio ao
nível do mar e for levado para uma alta altitude (isto é, para o uso em um lago na montanha), a pressão de ar deve ser
reduzida a fim de evitar o excesso de ar.
PROCEDIMENTOS PARA REPARAÇÃO
RASGOS, CORTES E PEQUENOS
1. O reparo de um rasgo ou um furo pequeno, menor que ½ polegada (12.7 milímetros), pode ser feito com um
remendo redondo de 3 polegadas (76.2 milímetros) de diâmetro, no mínimo.
2. O remendo e a superfície no barco devem estar secos e limpos de pó ou gordura.
3. Aplique 3 camadas de cola à superfície do barco e no remendo. Faça um intervalo de 5 minutos entre cada camada de
cola. Após a aplicação da última camada espere 10 a 15 minutos antes de aplicar o remendo na tela do barco.
4. Espere no mínimo 24 horas antes de voltar a encher o barco.
Para barcos de Hypalon, o procedimento de reparo é explicado no folheto incluído no jogo de reparo.
GRANDES REPAROS DA TELA, DAS EMENDAS, DAS ANTEPARAS E DA POPA
Para todos os grandes reparos recomenda-se retornar o barco ao Agente onde o adquiriu. Contacte-o primeiramente, se
possível.
INSTALANDO VÁLVULAS NOVAS
Lubrifique o corpo da válvula com silicone ou água com detergente para facilitar a instalação.
P
225
37295_03.cdr
25 novembre 2008
GARANTIA
EUROPA
I. Garantimos que cada barco novo e seus acessórios (daqui em diante passa a ser referido como o " produto") estão livre
de defeitos no material e no fabrico, mas somente quando a venda tenha sido feita em um país onde a distribuição está
autorizada por nós.
II. Esta garantia aplica-se somente aos defeitos no material e no processo de fabrico, não se aplica ao desgaste normal,
aos rasgos e ou danos causado por:
1) Negligência, falta de manutenção, acidente, uso anormal ou indevido, ou má montagem.
2) O uso de um acessório ou peça que não seja produzido nem vendido por nós;
3) Participação ou preparação para competições ou para outra actividade competitiva.
4) Alteração ou remoção das peças.
III. Esta garantia não cobre custos ou despesas de transporte de exportação, reboques, encargos de armazenamento,
telefones , alugueres de qualquer tipo, inconveniências, perda de tempo ou de rendimentos, ou outros danos
relacionados com uma eventual avaria.
IV. O comprador deve facilitar o acesso ao produto para o serviço de garantia, entregando-o para inspecção a um agente
autorizado a prestar serviços de manutenção. Se o comprador não puder entregar o produto a um agente autorizado, o
mesmo deverá notificar o distribuidor por escrito. Arranjaremos então uma solução para a inspecção e o reparo, desde
que tal serviço esteja coberto por esta garantia. O comprador pagará por todas as despesas relacionadas com o
transporte e/ou por todas as outras despesas associadas a esse serviço. Qualquer produto ou acessório enviado pelo
comprador para a inspecção ou reparo deve ser enviado livre de custos de transporte (portes pagos pelo comprador).
V. A nossa obrigação sob esta garantia está limitada a reparar uma peça defeituosa, ou sob nosso livre arbítrio, reembolsar
o preço de aquisição ou substituir as partes ou peças que sejam necessárias para resolver o mau funcionamento, resultado
dos defeitos no material ou no fabrico, cobertos por esta garantia. Reservamo-nos no direito de melhorar o design do
produto sem que por isso tenhamos de mudar todos os produtos anteriormente fabricados.
A garantia de 2 anos pode ser estendida a 4 anos com respeito ao material e as partes aplicadas, apenas se o cartão de
registo da garantia nos for retornado nos dez dias seguintes à data da compra, acompanhado de uma cópia da factura. As
outras peças, incluindo forquetas, alças de segurança, cabos corrimãos, bomba, o saco, contentor da popa, popa, alças
“D”, os encaixes “H” e estrados do piso são garantidos por 2 anos.
O cartão de registo da garantia é a única identificação válida do registo. As reclamações de garantia não serão aceites sem
apresentação do cartão de registo da garantia e/ou cópia da factura de venda.
226
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC
DE ACORDO COM A DIRECTIVA“EMBARCAÇÕES DE RECREIO”
94/25/EC, ANNEX XV, rectificada pela 2003/44/EC
Nós declaramos por este meio que o barco descrito abaixo colocado no mercado, encontra-se de
acordo com o seu projecto, tipo e construção, com as exigências de segurança básicas da
Directiva EC para a Náutica de Recreio
No caso de alterações, modificações feitas ao barco que não foram autorizadas por nós e que
afectam os “ requisitos básicos da segurança”; esta declaração já não se aplica a esse barco e
consequentemente torna-se nula.
Tipo de embarcação : Pneumático
Tipo de embarcação : PLASTIMO P 260 S
Principais dimensões : 258 cm x 134 cm
Lotação máxima : 3.5
Carga máxima : 395 kg
Nº de série da embarcação : CN-PLO SG
Categoria design : C
(Concebido para viagens costeiras, em grandes baías,
em estuários, em lagos e em rios onde as circunstâncias
até, e incluindo, a força 6 de vento e alturas de onda
significativas até, e incluindo, 2m podem ser
experimentadas.)
Módulo de certificação : Aa
Directiva aplicável : EC-Dir. (94/25/EC, rectificada pela 2003/44/EC)
Embarcações de Recreio.
Organismo notificado : Germanischer Lloyd
de acordo com o anexo XIV
Morada do Organismo notificado : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
A vistoria é baseada na EN ISO 6185 standard.
O produto descrito acima cumpre as exigências da Directiva 94/25/EC, rectificada pela
2003/44/EC, anexo I, ponto A.3.2 e 3.3.
Certificado de conformidade nº. : 88.01.1028-C
Representante autorizado : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Data : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
P
227
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC
DE ACORDO COM A DIRECTIVA“EMBARCAÇÕES DE RECREIO”
94/25/EC, ANNEX XV, rectificada pela 2003/44/EC
Nós declaramos por este meio que o barco descrito abaixo colocado no mercado, encontra-se de
acordo com o seu projecto, tipo e construção, com as exigências de segurança básicas da
Directiva EC para a Náutica de Recreio
No caso de alterações, modificações feitas ao barco que não foram autorizadas por nós e que
afectam os “ requisitos básicos da segurança”; esta declaração já não se aplica a esse barco e
consequentemente torna-se nula.
Tipo de embarcação : Pneumático
Tipo de embarcação : PLASTIMO P 260 SL
Principais dimensões : 262.5 cm x 140 cm
Lotação máxima : 3
Carga máxima : 355 kg
Nº de série da embarcação : CN-PLO SJ
Categoria design : C
(Concebido para viagens costeiras, em grandes baías,
em estuários, em lagos e em rios onde as circunstâncias
até, e incluindo, a força 6 de vento e alturas de onda
significativas até, e incluindo, 2m podem ser
experimentadas.)
Módulo de certificação : Aa
Directiva aplicável : EC-Dir. (94/25/EC, rectificada pela 2003/44/EC)
Embarcações de Recreio.
Organismo notificado : Germanischer Lloyd
de acordo com o anexo XIV
Morada do Organismo notificado : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
A vistoria é baseada na EN ISO 6185 standard.
O produto descrito acima cumpre as exigências da Directiva 94/25/EC, rectificada pela
2003/44/EC, anexo I, ponto A.3.2 e 3.3.
Certificado de conformidade nº:. : 88.01.0854-C
Representante autorizado : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Data : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
228
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC
DE ACORDO COM A DIRECTIVA“EMBARCAÇÕES DE RECREIO”
94/25/EC, ANNEX XV, rectificada pela 2003/44/EC
Nós declaramos por este meio que o barco descrito abaixo colocado no mercado, encontra-se de
acordo com o seu projecto, tipo e construção, com as exigências de segurança básicas da
Directiva EC para a Náutica de Recreio
No caso de alterações, modificações feitas ao barco que não foram autorizadas por nós e que
afectam os “ requisitos básicos da segurança”; esta declaração já não se aplica a esse barco e
consequentemente torna-se nula.
Tipo de embarcação : Pneumático
Tipo de embarcação : PLASTIMO P 270 HH
Principais dimensões : 272 cm x 158 cm
Lotação máxima : 3.5
Carga máxima : 500 kg
Nº de série da embarcação : CN-PLO SN
Categoria design : C
(Concebido para viagens costeiras, em grandes baías,
em estuários, em lagos e em rios onde as circunstâncias
até, e incluindo, a força 6 de vento e alturas de onda
significativas até, e incluindo, 2m podem ser
experimentadas.)
Módulo de certificação : Aa
Directiva aplicável : EC-Dir. (94/25/EC, rectificada pela 2003/44/EC)
Embarcações de Recreio.
Organismo notificado : Germanischer Lloyd
de acordo com o anexo XIV
Morada do Organismo notificado : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
A vistoria é baseada na EN ISO 6185 standard.
O produto descrito acima cumpre as exigências da Directiva 94/25/EC, rectificada pela
2003/44/EC, anexo I, ponto A.3.2 e 3.3.
Certificado de conformidade nº:. : 88.01.0987/1-C
Representante autorizado: Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Data : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
P
229
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC
DE ACORDO COM A DIRECTIVA“EMBARCAÇÕES DE RECREIO”
94/25/EC, ANNEX XV, rectificada pela 2003/44/EC
Nós declaramos por este meio que o barco descrito abaixo colocado no mercado, encontra-se de
acordo com o seu projecto, tipo e construção, com as exigências de segurança básicas da
Directiva EC para a Náutica de Recreio
No caso de alterações, modificações feitas ao barco que não foram autorizadas por nós e que
afectam os “ requisitos básicos da segurança”; esta declaração já não se aplica a esse barco e
consequentemente torna-se nula.
Tipo de embarcação : Pneumático
Tipo de embarcação : PLASTIMO P 270 KH
Principais dimensões : 272 cm x 158 cm
Lotação máxima : 3.5
Carga máxima : 500 kg
Nº de série da embarcação : CN-PLO KB
Categoria design : C
(Concebido para viagens costeiras, em grandes baías,
em estuários, em lagos e em rios onde as circunstâncias
até, e incluindo, a força 6 de vento e alturas de onda
significativas até, e incluindo, 2m podem ser
experimentadas.)
Módulo de certificação : Aa
Directiva aplicável : EC-Dir. (94/25/EC, rectificada pela 2003/44/EC)
Embarcações de Recreio.
Organismo notificado : Germanischer Lloyd
de acordo com o anexo XIV
Morada do Organismo notificado : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
A vistoria é baseada na EN ISO 6185 standard.
O produto descrito acima cumpre as exigências da Directiva 94/25/EC, rectificada pela
2003/44/EC, anexo I, ponto A.3.2 e 3.3.
Certificado de conformidade nº:. : 88.01.0987-C-1
Representante autorizado : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Data : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
230
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC
DE ACORDO COM A DIRECTIVA“EMBARCAÇÕES DE RECREIO”
94/25/EC, ANNEX XV, rectificada pela 2003/44/EC
Nós declaramos por este meio que o barco descrito abaixo colocado no mercado, encontra-se de
acordo com o seu projecto, tipo e construção, com as exigências de segurança básicas da
Directiva EC para a Náutica de Recreio
No caso de alterações, modificações feitas ao barco que não foram autorizadas por nós e que
afectam os “ requisitos básicos da segurança”; esta declaração já não se aplica a esse barco e
consequentemente torna-se nula.
Tipo de embarcação : Pneumático
Tipo de embarcação : PLASTIMO P 270 SF
Principais dimensões : 270 cm x 133 cm
Lotação máxima : 3
Carga máxima : 350 kg
Nº de série da embarcação : CN-PLO SK
Categoria design : C
(Concebido para viagens costeiras, em grandes baías,
em estuários, em lagos e em rios onde as circunstâncias
até, e incluindo, a força 6 de vento e alturas de onda
significativas até, e incluindo, 2m podem ser
experimentadas.)
Módulo de certificação : Aa
Directiva aplicável : EC-Dir. (94/25/EC, rectificada pela 2003/44/EC)
Embarcações de Recreio.
Organismo notificado : Germanischer Lloyd
de acordo com o anexo XIV
Morada do Organismo notificado : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
A vistoria é baseada na EN ISO 6185 standard.
O produto descrito acima cumpre as exigências da Directiva 94/25/EC, rectificada pela
2003/44/EC, anexo I, ponto A.3.2 e 3.3.
Certificado de conformidade nº:. : 88.01.0668-1-C-1
Representante autorizado : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Data : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
P
231
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC
DE ACORDO COM A DIRECTIVA“EMBARCAÇÕES DE RECREIO”
94/25/EC, ANNEX XV, rectificada pela 2003/44/EC
Nós declaramos por este meio que o barco descrito abaixo colocado no mercado, encontra-se de
acordo com o seu projecto, tipo e construção, com as exigências de segurança básicas da
Directiva EC para a Náutica de Recreio
No caso de alterações, modificações feitas ao barco que não foram autorizadas por nós e que
afectam os “ requisitos básicos da segurança”; esta declaração já não se aplica a esse barco e
consequentemente torna-se nula.
Tipo de embarcação : Pneumático
Tipo de embarcação : PLASTIMO P 270 SH
Principais dimensões : 269 cm x 150 cm
Lotação máxima : 3.5
Carga máxima : 450 kg
Nº de série da embarcação : CN-PLO SF
Categoria design : C
(Concebido para viagens costeiras, em grandes baías,
em estuários, em lagos e em rios onde as circunstâncias
até, e incluindo, a força 6 de vento e alturas de onda
significativas até, e incluindo, 2m podem ser
experimentadas.)
Módulo de certificação : Aa
Directiva aplicável : EC-Dir. (94/25/EC, rectificada pela 2003/44/EC)
Embarcações de Recreio.
Organismo notificado : Germanischer Lloyd
de acordo com o anexo XIV
Morada do Organismo notificado : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
A vistoria é baseada na EN ISO 6185 standard.
O produto descrito acima cumpre as exigências da Directiva 94/25/EC, rectificada pela
2003/44/EC, anexo I, ponto A.3.2 e 3.3.
Certificado de conformidade nº:. : 88.01.0988-C
Representante autorizado : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Data : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
232
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC
DE ACORDO COM A DIRECTIVA“EMBARCAÇÕES DE RECREIO”
94/25/EC, ANNEX XV, rectificada pela 2003/44/EC
Nós declaramos por este meio que o barco descrito abaixo colocado no mercado, encontra-se de
acordo com o seu projecto, tipo e construção, com as exigências de segurança básicas da
Directiva EC para a Náutica de Recreio
No caso de alterações, modificações feitas ao barco que não foram autorizadas por nós e que
afectam os “ requisitos básicos da segurança”; esta declaração já não se aplica a esse barco e
consequentemente torna-se nula.
Tipo de embarcação: : Pneumático
Tipo de embarcação: : PLASTIMO P 310 HA
Principais dimensões: : 306 cm x 158 cm
Lotação máxima: : 4
Carga máxima: : 600 kg
Nº de série da embarcação: : CN-PLO KE
Categoria design : C
(Concebido para viagens costeiras, em grandes baías,
em estuários, em lagos e em rios onde as circunstâncias
até, e incluindo, a força 6 de vento e alturas de onda
significativas até, e incluindo, 2m podem ser
experimentadas.)
Módulo de certificação : Aa
Directiva aplicável : EC-Dir. (94/25/EC, rectificada pela 2003/44/EC)
Embarcações de Recreio.
Organismo notificado : Germanischer Lloyd
de acordo com o anexo XIV
Morada do Organismo notificado : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
A examinação é baseada na EN ISO 6185 standard.
O produto descrito acima cumpre as exigências da Directiva 94/25/EC, rectificada pela
2003/44/EC, anexo I, ponto A.3.2 e 3.3.
Certificado de conformidade nº: . : 88.01.0989-C-1
Representante autorizado : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Data : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
P
233
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC
DE ACORDO COM A DIRECTIVA“EMBARCAÇÕES DE RECREIO”
94/25/EC, ANNEX XV, rectificada pela 2003/44/EC
Nós declaramos por este meio que o barco descrito abaixo colocado no mercado, encontra-se de
acordo com o seu projecto, tipo e construção, com as exigências de segurança básicas da
Directiva EC para a Náutica de Recreio
No caso de alterações, modificações feitas ao barco que não foram autorizadas por nós e que
afectam os “ requisitos básicos da segurança”; esta declaração já não se aplica a esse barco e
consequentemente torna-se nula.
Tipo de embarcação : Pneumático
Tipo de embarcação : PLASTIMO P 340 HA
Principais dimensões : 336 cm x 174 cm
Lotação máxima : 5.5
Carga máxima : 750 kg
Nº de série da embarcação : CN-PLO KF
Categoria design : C
(Concebido para viagens costeiras, em grandes baías,
em estuários, em lagos e em rios onde as circunstâncias
até, e incluindo, a força 6 de vento e alturas de onda
significativas até, e incluindo, 2m podem ser
experimentadas.)
Módulo de certificação : Aa
Directiva aplicável : EC-Dir. (94/25/EC, rectificada pela 2003/44/EC)
Embarcações de Recreio.
Organismo notificado : Germanischer Lloyd
de acordo com o anexo XIV
Morada do Organismo notificado : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
A examinação é baseada na EN ISO 6185 standard.
O produto descrito acima cumpre as exigências da Directiva 94/25/EC, rectificada pela
2003/44/EC, anexo I, ponto A.3.2 e 3.3.
Certificado de conformidade nº: . : 88.01.0991-C-1
Representante autorizado : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Data : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
234
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC
DE ACORDO COM A DIRECTIVA“EMBARCAÇÕES DE RECREIO”
94/25/EC, ANNEX XV, rectificada pela 2003/44/EC
Nós declaramos por este meio que o barco descrito abaixo colocado no mercado, encontra-se de
acordo com o seu projecto, tipo e construção, com as exigências de segurança básicas da
Directiva EC para a Náutica de Recreio
No caso de alterações, modificações feitas ao barco que não foram autorizadas por nós e que
afectam os “ requisitos básicos da segurança”; esta declaração já não se aplica a esse barco e
consequentemente torna-se nula.
Tipo de embarcação : Pneumático
Tipo de embarcação : PLASTIMO P 380 HA
Principais dimensões : 380 cm x 174 cm
Lotação máxima : 6,5
Carga máxima : 850 kg
Nº de série da embarcação : CN-PLO KG
Categoria design : C(Concebido para viagens costeiras, em grandes baías,
em estuários, em lagos e em rios onde as circunstâncias
até, e incluindo, a força 6 de vento e alturas de onda
significativas até, e incluindo, 2m podem ser
experimentadas.)
Módulo de certificação : Aa
Directiva aplicável : EC-Dir. (94/25/EC, rectificada pela 2003/44/EC)
Embarcações de Recreio.
Organismo notificado : Germanischer Lloyd
de acordo com o anexo XIV
Morada do Organismo notificado : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
A examinação é baseada na EN ISO 6185 standard.
O produto descrito acima cumpre as exigências da Directiva 94/25/EC, rectificada pela
2003/44/EC, anexo I, ponto A.3.2 e 3.3.
Certificado de conformidade nº: . : 88.01.0992-C-1
Representante autorizado: Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient, France
Data: 08/01/2008
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
P
235
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC
DE ACORDO COM A DIRECTIVA“EMBARCAÇÕES DE RECREIO”
94/25/EC, ANNEX XV, rectificada pela 2003/44/EC
Nós declaramos por este meio que o barco descrito abaixo colocado no mercado, encontra-se de
acordo com o seu projecto, tipo e construção, com as exigências de segurança básicas da
Directiva EC para a Náutica de Recreio
No caso de alterações, modificações feitas ao barco que não foram autorizadas por nós e que
afectam os “ requisitos básicos da segurança”; esta declaração já não se aplica a esse barco e
consequentemente torna-se nula.
Tipo de embarcação : Pneumático
Tipo de embarcação : PLASTIMO PI 270 VB
Principais dimensões : 267 cm x 153 cm
Lotação máxima : 3.5
Carga máxima : 664 kg
Nº de série da embarcação : CN-PLO ZB
Categoria design : C
(Concebido para viagens costeiras, em grandes baías,
em estuários, em lagos e em rios onde as circunstâncias
até, e incluindo, a força 6 de vento e alturas de onda
significativas até, e incluindo, 2m podem ser
experimentadas.)
Módulo de certificação : Aa
Directiva aplicável : EC-Dir. (94/25/EC, rectificada pela 2003/44/EC)
Embarcações de Recreio.
Organismo notificado : Germanischer Lloyd
de acordo com o anexo XIV
Morada do Organismo notificado : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
A examinação é baseada na EN ISO 6185 standard.
O produto descrito acima cumpre as exigências da Directiva 94/25/EC, rectificada pela
2003/44/EC, anexo I, ponto A.3.2 e 3.3.
Certificado de conformidade nº: . : 88.01.1029-C
Representante autorizado : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Data : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
236
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC
DE ACORDO COM A DIRECTIVA“EMBARCAÇÕES DE RECREIO”
94/25/EC, ANNEX XV, rectificada pela 2003/44/EC
Nós declaramos por este meio que o barco descrito abaixo colocado no mercado, encontra-se de
acordo com o seu projecto, tipo e construção, com as exigências de segurança básicas da
Directiva EC para a Náutica de Recreio
No caso de alterações, modificações feitas ao barco que não foram autorizadas por nós e que
afectam os “ requisitos básicos da segurança”; esta declaração já não se aplica a esse barco e
consequentemente torna-se nula.
Tipo de embarcação : Pneumático
Tipo de embarcação : PLASTIMO PI 270 VH
Principais dimensões : 272cm x 158cm
Lotação máxima : 3.5
Carga máxima : 500 kg
Nº de série da embarcação : CN-PLO KC
Categoria design : C
(Concebido para viagens costeiras, em grandes baías,
em estuários, em lagos e em rios onde as circunstâncias
até, e incluindo, a força 6 de vento e alturas de onda
significativas até, e incluindo, 2m podem ser
experimentadas.)
Módulo de certificação : Aa
Directiva aplicável : EC-Dir. (94/25/EC, rectificada pela 2003/44/EC)
Embarcações de Recreio.
Organismo notificado : Germanischer Lloyd
de acordo com o anexo XIV
Morada do Organismo notificado :Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
A examinação é baseada na EN ISO 6185 standard.
O produto descrito acima cumpre as exigências da Directiva 94/25/EC, rectificada pela
2003/44/EC, anexo I, ponto A.3.2 e 3.3.
Certificado de conformidade nº . : 88.01.0986-C-1
Representante autorizado : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Data : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
P
237
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC
DE ACORDO COM A DIRECTIVA“EMBARCAÇÕES DE RECREIO”
94/25/EC, ANNEX XV, rectificada pela 2003/44/EC
Nós declaramos por este meio que o barco descrito abaixo colocado no mercado, encontra-se de
acordo com o seu projecto, tipo e construção, com as exigências de segurança básicas da
Directiva EC para a Náutica de Recreio
No caso de alterações, modificações feitas ao barco que não foram autorizadas por nós e que
afectam os “ requisitos básicos da segurança”; esta declaração já não se aplica a esse barco e
consequentemente torna-se nula.
Tipo de embarcação : Pneumático
Tipo de embarcação : PLASTIMO PI 310 VH
Principais dimensões : 306cm x 158cm
Lotação máxima : 4
Carga máxima : 600 kg
Nº de série da embarcação : CN-PLO KD
Categoria design : C
(Concebido para viagens costeiras, em grandes baías,
em estuários, em lagos e em rios onde as circunstâncias
até, e incluindo, a força 6 de vento e alturas de onda
significativas até, e incluindo, 2m podem ser
experimentadas.)
Módulo de certificação : Aa
Directiva aplicável : EC-Dir. (94/25/EC, rectificada pela 2003/44/EC)
Embarcações de Recreio.
Organismo notificado : Germanischer Lloyd
de acordo com o anexo XIV
Morada do Organismo notificado : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
A examinação é baseada na EN ISO 6185 standard.
O produto descrito acima cumpre as exigências da Directiva 94/25/EC, rectificada pela
2003/44/EC, anexo I, ponto A.3.2 e 3.3.
Certificado de conformidade nº . : 88.01.0990-C-1
Representante autorizado : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Data : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
238
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC
DE ACORDO COM A DIRECTIVA“EMBARCAÇÕES DE RECREIO”
94/25/EC, ANNEX XV, rectificada pela 2003/44/EC
Nós declaramos por este meio que o barco descrito abaixo colocado no mercado, encontra-se de
acordo com o seu projecto, tipo e construção, com as exigências de segurança básicas da
Directiva EC para a Náutica de Recreio
No caso de alterações, modificações feitas ao barco que não foram autorizadas por nós e que
afectam os “ requisitos básicos da segurança”; esta declaração já não se aplica a esse barco e
consequentemente torna-se nula.
Tipo de embarcação : Pneumático
Tipo de embarcação : PLASTIMO PI 320 VB
Principais dimensões : 320.5cm x 153.5cm
Lotação máxima : 4
Carga máxima : 735 kg
Nº de série da embarcação : CN-PLO ZC
Categoria design : C
(Concebido para viagens costeiras, em grandes baías,
em estuários, em lagos e em rios onde as circunstâncias
até, e incluindo, a força 6 de vento e alturas de onda
significativas até, e incluindo, 2m podem ser
experimentadas.)
Módulo de certificação : Aa
Directiva aplicável : EC-Dir. (94/25/EC, rectificada pela 2003/44/EC)
Embarcações de Recreio.
Organismo notificado : Germanischer Lloyd
de acordo com o anexo XIV
Morada do Organismo notificado : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
A examinação é baseada na EN ISO 6185 standard.
O produto descrito acima cumpre as exigências da Directiva 94/25/EC, rectificada pela
2003/44/EC, anexo I, ponto A.3.2 e 3.3.
Certificado de conformidade nº. : 88.01.1030-C
Representante autorizado : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Data : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
P
239
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC
DE ACORDO COM A DIRECTIVA“EMBARCAÇÕES DE RECREIO”
94/25/EC, ANNEX XV, rectificada pela 2003/44/EC
Nós declaramos por este meio que o barco descrito abaixo colocado no mercado, encontra-se de
acordo com o seu projecto, tipo e construção, com as exigências de segurança básicas da
Directiva EC para a Náutica de Recreio
No caso de alterações, modificações feitas ao barco que não foram autorizadas por nós e que
afectam os “ requisitos básicos da segurança”; esta declaração já não se aplica a esse barco e
consequentemente torna-se nula.
Tipo de embarcação : Pneumático
Tipo de embarcação : PLASTIMO PI 350 VB
Principais dimensões : 349cm x 170cm
Lotação máxima : 5
Carga máxima : 900 kg
Nº de série da embarcação : CN-PLO ZD
Categoria design : C
(Concebido para viagens costeiras, em grandes baías,
em estuários, em lagos e em rios onde as circunstâncias
até, e incluindo, a força 6 de vento e alturas de onda
significativas até, e incluindo, 2m podem ser
experimentadas.)
Módulo de certificação : Aa
Directiva aplicável : EC-Dir. (94/25/EC, rectificada pela 2003/44/EC)
Embarcações de Recreio.
Organismo notificado : Germanischer Lloyd
de acordo com o anexo XIV
Morada do Organismo notificado : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
A examinação é baseada na EN ISO 6185 standard.
O produto descrito acima cumpre as exigências da Directiva 94/25/EC, rectificada pela
2003/44/EC, anexo I, ponto A.3.2 e 3.3.
Certificado de conformidade nº : 88.01.1031-C
Representante autorizado : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Data : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
240
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC
DE ACORDO COM A DIRECTIVA“EMBARCAÇÕES DE RECREIO”
94/25/EC, ANNEX XV, rectificada pela 2003/44/EC
Nós declaramos por este meio que o barco descrito abaixo colocado no mercado, encontra-se de
acordo com o seu projecto, tipo e construção, com as exigências de segurança básicas da
Directiva EC para a Náutica de Recreio
No caso de alterações, modificações feitas ao barco que não foram autorizadas por nós e que
afectam os “ requisitos básicos da segurança”; esta declaração já não se aplica a esse barco e
consequentemente torna-se nula.
Tipo de embarcação : Pneumático
Tipo de embarcação : PLASTIMO PRI 270 V
Principais dimensões : 268cm x 154cm
Lotação máxima : 3
Carga máxima : 510 kg
Nº de série da embarcação: : CN-PLO UB
Categoria design : C
(Concebido para viagens costeiras, em grandes baías,
em estuários, em lagos e em rios onde as circunstâncias
até, e incluindo, a força 6 de vento e alturas de onda
significativas até, e incluindo, 2m podem ser
experimentadas.)
Módulo de certificação : Aa
Directiva aplicável : EC-Dir. (94/25/EC, rectificada pela 2003/44/EC)
Embarcações de Recreio.
Organismo notificado : Germanischer Lloyd
de acordo com o anexo XIV
Morada do Organismo notificado : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
A examinação é baseada na EN ISO 6185 standard.
O produto descrito acima cumpre as exigências da Directiva 94/25/EC, rectificada pela
2003/44/EC, anexo I, ponto A.3.2 e 3.3.
Certificado de conformidade nº : 88.01.0645-1-C-1
Representante autorizado : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Data : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
P
241
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC
DE ACORDO COM A DIRECTIVA“EMBARCAÇÕES DE RECREIO”
94/25/EC, ANNEX XV, rectificada pela 2003/44/EC
Nós declaramos por este meio que o barco descrito abaixo colocado no mercado, encontra-se de
acordo com o seu projecto, tipo e construção, com as exigências de segurança básicas da
Directiva EC para a Náutica de Recreio
No caso de alterações, modificações feitas ao barco que não foram autorizadas por nós e que
afectam os “ requisitos básicos da segurança”; esta declaração já não se aplica a esse barco e
consequentemente torna-se nula.
Tipo de embarcação : Pneumático
Tipo de embarcação : PLASTIMO PRI 310 RF
Principais dimensões : 308cm x 154cm
Lotação máxima : 4
Carga máxima : 500 kg
Nº de série da embarcação : CN-PLO UE
Categoria design : C
(Concebido para viagens costeiras, em grandes baías,
em estuários, em lagos e em rios onde as circunstâncias
até, e incluindo, a força 6 de vento e alturas de onda
significativas até, e incluindo, 2m podem ser
experimentadas.)
Módulo de certificação : Aa
Directiva aplicável : EC-Dir. (94/25/EC, rectificada pela 2003/44/EC)
Embarcações de Recreio.
Organismo notificado : Germanischer Lloyd
de acordo com o anexo XIV
Morada do Organismo notificado : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
A examinação é baseada na EN ISO 6185 standard.
O produto descrito acima cumpre as exigências da Directiva 94/25/EC, rectificada pela
2003/44/EC, anexo I, ponto A.3.2 e 3.3.
Certificado de conformidade nº : 88.01.0911-C-1
Representante autorizado : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Data : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
242
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC
DE ACORDO COM A DIRECTIVA“EMBARCAÇÕES DE RECREIO”
94/25/EC, ANNEX XV, rectificada pela 2003/44/EC
Nós declaramos por este meio que o barco descrito abaixo colocado no mercado, encontra-se de
acordo com o seu projecto, tipo e construção, com as exigências de segurança básicas da
Directiva EC para a Náutica de Recreio
No caso de alterações, modificações feitas ao barco que não foram autorizadas por nós e que
afectam os “ requisitos básicos da segurança”; esta declaração já não se aplica a esse barco e
consequentemente torna-se nula.
Tipo de embarcação : Pneumático
Tipo de embarcação : PLASTIMO PRI 310 RH
Principais dimensões : 308cm x 154cm
Lotação máxima : 4
Carga máxima: : 500 kg
Nº de série da embarcação: : CN-PLO UL
Categoria design : C
(Concebido para viagens costeiras, em grandes baías,
em estuários, em lagos e em rios onde as circunstâncias
até, e incluindo, a força 6 de vento e alturas de onda
significativas até, e incluindo, 2m podem ser
experimentadas.)
Módulo de certificação : Aa
Directiva aplicável : EC-Dir. (94/25/EC, rectificada pela 2003/44/EC)
Embarcações de Recreio.
Organismo notificado : Germanischer Lloyd
de acordo com o anexo XIV
Morada do Organismo notificado : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
A examinação é baseada na EN ISO 6185 standard.
O produto descrito acima cumpre as exigências da Directiva 94/25/EC, rectificada pela
2003/44/EC, anexo I, ponto A.3.2 e 3.3.
Certificado de conformidade nº : 88.01.0911/1-C-1
Representante autorizado : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Data : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
P
243
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC
DE ACORDO COM A DIRECTIVA“EMBARCAÇÕES DE RECREIO”
94/25/EC, ANNEX XV, rectificada pela 2003/44/EC
Nós declaramos por este meio que o barco descrito abaixo colocado no mercado, encontra-se de
acordo com o seu projecto, tipo e construção, com as exigências de segurança básicas da
Directiva EC para a Náutica de Recreio
No caso de alterações, modificações feitas ao barco que não foram autorizadas por nós e que
afectam os “ requisitos básicos da segurança”; esta declaração já não se aplica a esse barco e
consequentemente torna-se nula.
Tipo de embarcação : Pneumático
Tipo de embarcação : PLASTIMO PRI 310 V
Principais dimensões : 309cm x 152cm
Lotação máxima : 3.5
Carga máxima : 600 kg
Nº de série da embarcação : CN-PLO UC
Categoria design : C
(Concebido para viagens costeiras, em grandes baías,
em estuários, em lagos e em rios onde as circunstâncias
até, e incluindo, a força 6 de vento e alturas de onda
significativas até, e incluindo, 2m podem ser
experimentadas.)
Módulo de certificação : Aa
Directiva aplicável : EC-Dir. (94/25/EC, rectificada pela 2003/44/EC)
Embarcações de Recreio.
Organismo notificado : Germanischer Lloyd
de acordo com o anexo XIV
Morada do Organismo notificado : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
A examinação é baseada na EN ISO 6185 standard.
O produto descrito acima cumpre as exigências da Directiva 94/25/EC, rectificada pela
2003/44/EC, anexo I, ponto A.3.2 e 3.3.
Certificado de conformidade nº : 88.01.0646-1-C-1
Representante autorizado : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Data : 16/10/2007 Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
244
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC
DE ACORDO COM A DIRECTIVA“EMBARCAÇÕES DE RECREIO”
94/25/EC, ANNEX XV, rectificada pela 2003/44/EC
Nós declaramos por este meio que o barco descrito abaixo colocado no mercado, encontra-se de
acordo com o seu projecto, tipo e construção, com as exigências de segurança básicas da
Directiva EC para a Náutica de Recreio
No caso de alterações, modificações feitas ao barco que não foram autorizadas por nós e que
afectam os “ requisitos básicos da segurança”; esta declaração já não se aplica a esse barco e
consequentemente torna-se nula.
Tipo de embarcação : Pneumático
Tipo de embarcação : PLASTIMO PRI 310 VH
Principais dimensões : 310cm x 154cm
Lotação máxima : 4
Carga máxima : 520 kg
Nº de série da embarcação : CN-PLO UH
Categoria design : C
(Concebido para viagens costeiras, em grandes baías,
em estuários, em lagos e em rios onde as circunstâncias
até, e incluindo, a força 6 de vento e alturas de onda
significativas até, e incluindo, 2m podem ser
experimentadas.)
Módulo de certificação : Aa
Directiva aplicável : EC-Dir. (94/25/EC, rectificada pela 2003/44/EC)
Embarcações de Recreio.
Organismo notificado : Germanischer Lloyd
de acordo com o anexo XIV
Morada do Organismo notificado : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
A examinação é baseada na EN ISO 6185 standard.
O produto descrito acima cumpre as exigências da Directiva 94/25/EC, rectificada pela
2003/44/EC, anexo I, ponto A.3.2 e 3.3.
Certificado de conformidade nº : 88.01.1032-C
Representante autorizado : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Data : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
P
245
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC
DE ACORDO COM A DIRECTIVA“EMBARCAÇÕES DE RECREIO”
94/25/EC, ANNEX XV, rectificada pela 2003/44/EC
Nós declaramos por este meio que o barco descrito abaixo colocado no mercado, encontra-se de
acordo com o seu projecto, tipo e construção, com as exigências de segurança básicas da
Directiva EC para a Náutica de Recreio
No caso de alterações, modificações feitas ao barco que não foram autorizadas por nós e que
afectam os “ requisitos básicos da segurança”; esta declaração já não se aplica a esse barco e
consequentemente torna-se nula.
Tipo de embarcação : Pneumático
Tipo de embarcação : PLASTIMO PRI 340 V
Principais dimensões : 340cm x 171cm
Lotação máxima : 4
Carga máxima : 640 kg
Nº de série da embarcação : CN-PLO UD
Categoria design : C
(Concebido para viagens costeiras, em grandes baías,
em estuários, em lagos e em rios onde as circunstâncias
até, e incluindo, a força 6 de vento e alturas de onda
significativas até, e incluindo, 2m podem ser
experimentadas.)
Módulo de certificação : Aa
Directiva aplicável : EC-Dir. (94/25/EC, rectificada pela 2003/44/EC)
Embarcações de Recreio.
Organismo notificado : Germanischer Lloyd
de acordo com o anexo XIV
Morada do Organismo notificado : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
A examinação é baseada na EN ISO 6185 standard.
O produto descrito acima cumpre as exigências da Directiva 94/25/EC, rectificada pela
2003/44/EC, anexo I, ponto A.3.2 e 3.3.
Certificado de conformidade nº : 88.01.1023-C
Representante autorizado : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Data : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
246
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC
DE ACORDO COM A DIRECTIVA“EMBARCAÇÕES DE RECREIO”
94/25/EC, ANNEX XV, rectificada pela 2003/44/EC
Nós declaramos por este meio que o barco descrito abaixo colocado no mercado, encontra-se de
acordo com o seu projecto, tipo e construção, com as exigências de segurança básicas da
Directiva EC para a Náutica de Recreio
No caso de alterações, modificações feitas ao barco que não foram autorizadas por nós e que
afectam os “ requisitos básicos da segurança”; esta declaração já não se aplica a esse barco e
consequentemente torna-se nula.
Tipo de embarcação : Pneumático
Tipo de embarcação : PLASTIMO PRI 340 VH
Principais dimensões : 340cm x 171cm
Lotação máxima : 4
Carga máxima : 640 kg
Nº de série da embarcação : CN-PLO UG
Categoria design : C
(Concebido para viagens costeiras, em grandes baías,
em estuários, em lagos e em rios onde as circunstâncias
até, e incluindo, a força 6 de vento e alturas de onda
significativas até, e incluindo, 2m podem ser
experimentadas.)
Módulo de certificação : Aa
Directiva aplicável : EC-Dir. (94/25/EC, rectificada pela 2003/44/EC)
Embarcações de Recreio.
Organismo notificado : Germanischer Lloyd
de acordo com o anexo XIV
Morada do Organismo notificado : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
A examinação é baseada na EN ISO 6185 standard.
O produto descrito acima cumpre as exigências da Directiva 94/25/EC, rectificada pela
2003/44/EC, anexo I, ponto A.3.2 e 3.3.
Certificado de conformidade nº : 88.01.1023/3-C-1
Representante autorizado : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Data : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
P
247
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC
DE ACORDO COM A DIRECTIVA“EMBARCAÇÕES DE RECREIO”
94/25/EC, ANNEX XV, rectificada pela 2003/44/EC
Nós declaramos por este meio que o barco descrito abaixo colocado no mercado, encontra-se de
acordo com o seu projecto, tipo e construção, com as exigências de segurança básicas da
Directiva EC para a Náutica de Recreio
No caso de alterações, modificações feitas ao barco que não foram autorizadas por nós e que
afectam os “ requisitos básicos da segurança”; esta declaração já não se aplica a esse barco e
consequentemente torna-se nula.
Tipo de embarcação : Pneumático
Tipo de embarcação : PLASTIMO PRI 350 RF
Principais dimensões : 348cm x 176cm
Lotação máxima : 4
Carga máxima : 600 kg
Nº de série da embarcação : CN-PLO UF
Categoria design : C
(Concebido para viagens costeiras, em grandes baías,
em estuários, em lagos e em rios onde as circunstâncias
até, e incluindo, a força 6 de vento e alturas de onda
significativas até, e incluindo, 2m podem ser
experimentadas.)
Módulo de certificação : Aa
Directiva aplicável : EC-Dir. (94/25/EC, rectificada pela 2003/44/EC)
Embarcações de Recreio.
Organismo notificado : Germanischer Lloyd
de acordo com o anexo XIV
Morada do Organismo notificado : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
A examinação é baseada na EN ISO 6185 standard.
O produto descrito acima cumpre as exigências da Directiva 94/25/EC, rectificada pela
2003/44/EC, anexo I, ponto A.3.2 e 3.3.
Certificado de conformidade nº : 88.01.0912-C-1
Representante autorizado : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Data : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
248
37295_03.cdr
25 novembre 2008
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE EC
DE ACORDO COM A DIRECTIVA“EMBARCAÇÕES DE RECREIO”
94/25/EC, ANNEX XV, rectificada pela 2003/44/EC
Nós declaramos por este meio que o barco descrito abaixo colocado no mercado, encontra-se de
acordo com o seu projecto, tipo e construção, com as exigências de segurança básicas da
Directiva EC para a Náutica de Recreio
No caso de alterações, modificações feitas ao barco que não foram autorizadas por nós e que
afectam os “ requisitos básicos da segurança”; esta declaração já não se aplica a esse barco e
consequentemente torna-se nula.
Tipo de embarcação : Pneumático
Tipo de embarcação : PLASTIMO PRI 350 RH
Principais dimensões : 348cm x 176cm
Lotação máxima : 4
Carga máxima : 600 kg
Nº de série da embarcação : CN-PLO UM
Categoria design : C
(Concebido para viagens costeiras, em grandes baías,
em estuários, em lagos e em rios onde as circunstâncias
até, e incluindo, a força 6 de vento e alturas de onda
significativas até, e incluindo, 2m podem ser
experimentadas.)
Módulo de certificação : Aa
Directiva aplicável : EC-Dir. (94/25/EC, rectificada pela 2003/44/EC)
Embarcações de Recreio.
Organismo notificado : Germanischer Lloyd
de acordo com o anexo XIV
Morada do Organismo notificado : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Germany
A examinação é baseada na EN ISO 6185 standard.
O produto descrito acima cumpre as exigências da Directiva 94/25/EC, rectificada pela
2003/44/EC, anexo I, ponto A.3.2 e 3.3.
Certificado de conformidade nº : 88.01.0912/1-C-1
Representante autorizado : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Data : 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Managing Director
P
249
37295_03.cdr
25 novembre 2008
Light P 180S Βοηθητικό φουσκωτό 1,80 m PVC
Light P 220SL Βοηθητικό φουσκωτό 2,20 m ελαφρύ PVC
Light P 240SL Βοηθητικό φουσκωτό 2,40 m ελαφρύ PVC
Light P 240LG Βοηθητικό φουσκωτό 2,40 m ελαφρύ, στενή πρύμνη PVC
Light P 240LJ Βοηθητικό φουσκωτό 2,40 m ελαφρύ, στενή πρύμνη,
φουσκωτή γάστρα άκαμπτη σε σχήμα « V » PVC
Light P 260SL Βοηθητικό φουσκωτό 2,60 m ελαφρύ PVC
Raid P 200SH Βοηθητικό φουσκωτό 2,00 m PVC
Raid P 220SH Βοηθητικό φουσκωτό 2,20 m PVC
Raid P 240SH Βοηθητικό φουσκωτό 2,40 m PVC
Raid P 270SH Βοηθητικό φουσκωτό 2,70 m PVC
Raid P 260S Βοηθητικό φουσκωτό 2,60 m, πίσω μέρος στρογγυλεμένο PVC
Trail P 240KH Βοηθητικό φουσκωτό 2,40 m, με καρίνα PVC
Trail P 270KH Βοηθητικό φουσκωτό 2,70 m, με καρίνα PVC
Trail P 310HA Βοηθητικό φουσκωτό 3,10 m, με γάστρα αλουμινίου PVC
Trail P 340HA Βοηθητικό φουσκωτό 3,40 m, με γάστρα αλουμινίου PVC
Trail P 380HA Βοηθητικό φουσκωτό 3,80 m, με γάστρα αλουμινίου PVC
Fun PI 230VB Βοηθητικό φουσκωτό 2,30 m, φουσκωτή γάστρα άκαμπτη σε σχήμα « V » PVC
Fun PI 270VB Βοηθητικό φουσκωτό 2,70 m, φουσκωτή γάστρα άκαμπτη σε σχήμα « V » PVC
Fun PI 270VH Βοηθητικό φουσκωτό 2,70 m, φουσκωτή γάστρα με καρίνα PVC
Fun PI 310VH Βοηθητικό φουσκωτό 3,10 m, φουσκωτή γάστρα με καρίνα PVC
Fun PI 320VB Βοηθητικό φουσκωτό 3,20 m, φουσκωτή γάστρα άκαμπτη σε σχήμα « V » PVC
Fun PI 350VB Βοηθητικό φουσκωτό 3,50 m, φουσκωτή γάστρα άκαμπτη σε σχήμα « V » PVC
Yacht PRI 240V Βοηθητικό φουσκωτό 2,40 m, ημιάκαμπτο, απλή γάστρα τύπου « V » PVC
Yacht PRI 270V Βοηθητικό φουσκωτό 2,70 m, ημιάκαμπτο, απλή γάστρα τύπου « V » PVC
Yacht PRI 310RF Βοηθητικό φουσκωτό 3,10 m, ημιάκαμπτο, διπλή γάστρα τύπου « V » PVC
Yacht PRI 310V Βοηθητικό φουσκωτό 3,10 m, ημιάκαμπτο, απλή γάστρα τύπου « V » PVC
Yacht PRI 340V Βοηθητικό φουσκωτό 3,40 m, ημιάκαμπτο, απλή γάστρα τύπου « V » PVC
Yacht PRI 350RF Βοηθητικό φουσκωτό 3,50 m, ημιάκαμπτο, διπλή γάστρα τύπου « V » PVC
Charter P 240HH Βοηθητικό φουσκωτό 2,40 m Hypalon
Charter P 270HH Βοηθητικό φουσκωτό 2,70 m, με καρίνα Hypalon
Charter PRI 310RH Βοηθητικό φουσκωτό 3,10 m, ημιάκαμπτο, διπλή γάστρα τύπου « V » Hypalon
Charter PRI 310VH Βοηθητικό φουσκωτό 3,10 m, ημιάκαμπτο, απλή γάστρα τύπου « V » Hypalon
Charter PRI 340VH Βοηθητικό φουσκωτό 3,40 m, ημιάκαμπτο, απλή γάστρα τύπου « V » Hypalon
Charter PRI 350RH Βοηθητικό φουσκωτό 3,50 m, ημιάκαμπτο, διπλή γάστρα τύπου « V » Hypalon
Fish P 180SF Βοηθητικό φουσκωτό 1,80 m, fishing PVC
Fish P 270SF Βοηθητικό φουσκωτό 2,70 m, fishing PVC
Εγκρίσεις ΕΚ για P260S, P260SL, P270HH, P270KH, P270SF, P270SH, P310HA, P340HA, P380HA,
PI270VB, PI270VH, PI310VH, PI320VB, PI350VB, PRI270V, PRI310RF, PRI310RH, PRI310V, PRI310VH,
PRI340V, PRI340VH, PRI350RF και PRI350RH. GR
251
253
256
257
258
281
316
250
37295_03.cdr
25 novembre 2008
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
υπερβολικό φούσκωμα με συμπιεσμένο αέρα θα μπορούσε να σπάσει τις ραφές ή/και τα τοιχώματα.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
1. Απομακρύνετε κάθε αμβλύ / αιχμηρό αντικείμενο από την επίπεδη επιφάνεια πάνω στην οποία θα
συναρμολογηθεί και θα πραγματοποιηθεί το φούσκωμα του σκάφους.
2. Ξεδιπλώστε και απλώστε το σκάφος επίπεδα.
3. Στερεώστε τις βαλβίδες στις θέσεις τους. Βεβαιωθείτε ότι φέρουν η καθεμία το καπάκι τους. Στερεώστε το
κορδόνι σε κάθε βαλβίδα.
4. Πριν χρησιμοποιήσετε το σκάφος για πρώτη φορά, φουσκώστε εντελώς το σκάφος στερεώνοντας την αντλία
αέρα πάνω σε κάθε βαλβίδα, τη μία μετά την άλλη, και τρομπάρετε για να διατηρηθεί μια εξισορροπημένη πίεση
ανάμεσα στους διάφορους αεροθαλάμους ώσπου να φουσκώσετε πλήρως το σκάφος.
Αφού φουσκώσετε εντελώς το σκάφος, ξεβιδώστε τις βαλβίδες και αφήστε να διαφύγει περίπου ο μισός αέρας.
Ξαναβιδώστε τις βαλβίδες και συνεχίστε τη συναρμολόγηση του φουσκωτού.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μη φουσκώνετε την καρίνα προτού εγκαταστήσετε το πάτωμα.
5. Εάν έχετε ήδη φουσκώσει το σκάφος, στερεώστε την αντλία σε κάθε βαλβίδα, τη μία μετά την άλλη, και
φουσκώστε τους αεροθαλάμους στο μισό της χωρητικότητάς τους.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΒΟΗΘΗΤΙΚΩΝ PLASTIMO
PI270VH, PI310VH
ΜΕ ΦΟΥΣΚΩΤΗ ΓΑΣΤΡΑ
1. Ξεδιπλώστε το στρώμα πάνω στη γάστρα του βοηθητικού σκάφους σφηνώνοντάς το στον πίσω πίνακα και
κάτω από τα αρμοκάλυπτρα. Η βαλβίδα πρέπει να βρίσκεται από πάνω.
2. Φουσκώσετε πρώτα το στρώμα κατά τα ¾.
251
37295_03.cdr
25 novembre 2008
3. Αποτελειώστε το φούσκωμα του βοηθητικού σκάφους.
4. Αποτελειώστε το φούσκωμα του στρώματος.
5. Φουσκώστε την καρίνα του PI270VH και του PI310VH.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΒΟΗΘΗΤΙΚΩΝ ΦΟΥΣΚΩΤΩΝ P180S,
P180SF, P200SH, P220SH, P220SL, P240LG, P240SH, P240HH,
P240SL, P260S, P260SL, P270SH και P270SF
Πριν φουσκώσετε το σκάφος, περάστε κάθε
σανίδι κάτω από τις εγκάρσιες δοκούς του
πατώματος.
Το σκάφος μπορεί να ρυμουλκηθεί με τα
σανίδια στη θέση τους, ωστόσο είναι
αναγκαία η αφαίρεσή τους για τον πλήρη
καθαρισμό του σκάφους (άμμος, πέτρες...)
.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΤΩΜΑΤΟΣ ΤΩΝ ΒΟΗΘΗΤΙΚΩΝ ΦΟΥΣΚΩΤΩΝ
PLASTIMO P240KH, P270KH, P270HH, P310HA, P340HA και P380HA
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Οι σανίδες πρέπει θα
πρέπει να τοποθετούνται έτσι ώστε να
φαίνεται ο αριθμός αναγνώρισής τους.
1. Εισάγετε τη σανίδα n°1 μέσα στην
πλώρη του σκάφους.
2. Εισάγετε τη σανίδα n°4 μέσα στον πίσω
πίνακα του σκάφους.
3. Εισάγετε τη σανίδα n°2 μέσα στη
σανίδα n°1.
4. Εισάγετε τη σανίδα n°3 μέσα στις
σανίδες n°2 και n°4 και πιέστε το σύνολο
για να ισιώσετε το πάτωμα.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΩΝ ΠΛΕΥΡΙΚΩΝ ΡΑΒΔΩΝ ΓΙΑ ΤΑ ΒΟΗΘΗΤΙΚΑ
ΦΟΥΣΚΩΤΑ P240KH, P270KH, P270HH, P310HA, P340HA και P380HA
1. Φουσκώστε πρώτα κάθε αεροθάλαμο κατά τα
¾.
2. Εισχωρήστε το κουπί (A) κάτω από τη γάστρα
του σκάφους για να ανασηκώσετε τις σανίδες (B)
πάνω από την επίπεδη επιφάνεια. Στερεώστε τις
πλευρικές ράβδους (Γ). Επαναλάβετε την ίδια
διαδικασία και για την άλλη πλευρά. Όταν
υπάρχουν παραπάνω από μία ράβδο σε κάθε
πλευρά, αρχίστε πάντα με μία μακριά και μία
κοντή από τη μια πλευρά, και, στη συνέχεια μία
κοντή και μία μακριά από την άλλη πλευρά
(ασύμμετρα).
3. Εγκαταστήστε το κάθισμα (που είναι
προαιρετικό για ορισμένα μοντέλα).
Πλευρικές ράβδοι των βοηθητικών φουσκωτών P240KH,
P270KH, P270HH, P310HA, P340HA και P380HA
GR
252
37295_03.cdr
25 novembre 2008
4. Τελειώστε το φούσκωμα των αεροθαλάμων, τον έναν μετά τον άλλο ώστε να διατηρείται η εξισορρόπηση της
πίεσης αέρα.
ΜΗ φουσκώνετε τελείως τον κάθε αεροθάλαμο σε μία φορά.
Βιδώστε το καπάκι.
5. Φουσκώστε την καρίνα και κλείστε το καπάκι.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΓΙΑ ΤΑ ΒΟΗΘΗΤΙΚΑ ΦΟΥΣΚΩΤΑ PLASTIMO PRI240V, PRI270V, PRI310RF,
PRI310RH, PRI310V, PRI310VH, PRI340V, PRI340VH, PRI350RF και PRI350RH
1. Πριν χρησιμοποιήσετε το σκάφος για πρώτη φορά, φουσκώστε εντελώς το σκάφος στερεώνοντας την αντλία
αέρα πάνω σε κάθε βαλβίδα, τη μία μετά την άλλη, και τρομπάρετε για να διατηρηθεί μια εξισορροπημένη
πίεση ανάμεσα στους διάφορους αεροθαλάμους ώσπου να φουσκώσετε πλήρως το σκάφος.
2. Ελέγξτε την πίεση με ένα μανόμετρο.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΓΙΑ ΤΑ ΒΟΗΘΗΤΙΚΑ ΦΟΥΣΚΩΤΑ P240LJ, PI230VB, PI270VB, PI320VB και
PI350VB
1. Φουσκώστε τους σωλήνες με πίεση έως 0,25 bar, όπως περιγράφηκε προηγουμένως
2. Φουσκώστε τη γάστρα με πίεση έως 0,80 bar, χρησιμοποιώντας αντλία υψηλής πίεσης.
ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Το σκάφος πρέπει να είναι καθαρό και στεγνό πριν το τυλίξετε για να το τακτοποιήσετε. Βγάλτε
από πάνω του την άμμο και τα άλλα κατάλοιπα που έχουν κολλήσει.
1. Ξεβιδώστε όλες τις βαλβίδες για να ξεφουσκώσετε το σκάφος.
2. Βγάλτε το κάθισμα αν υπάρχει.
3. Αποσύρετε τις πλευρικές ράβδους του πατώματος.
4. Ανασηκώστε μία από τις μεσαίες σανίδες. Αποσύρετε όλες τις σανίδες, τελειώνοντας με αυτήν της πλώρης και
του πίσω πίνακα.
5. Τακτοποιήστε τις σανίδες, τις πλευρικές ράβδους και τα κουπιά μέσα στο σάκο μεταφοράς.
6. Χρησιμοποιήστε την αντλία αέρα με την αντίθετη φορά για να απορροφήσετε το περίσσευμα αέρα στους
πλωτήρες.
7. Με το σκάφος πάντα σε επίπεδη θέση, διπλώστε τα μέρη του πλωτήρα όπου βρίσκονται οι σκαρμοί κουπιών
στο εσωτερικό του σκάφους. Τυλίξτε το και τακτοποιήστε το μέσα στο σάκο μεταφοράς μαζί με τον πλωτήρα.
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ
Ξεβγάζετε το βοηθητικό φουσκωτό μετά από κάθε χρήση, αν είναι δυνατόν. Στο τέλος της σεζόν, πλύνετέ το με
σαπουνόνερο ή με ένα προϊόν πλυσίματος πιάτων. Ξεβγάλτε, αφήστε να στεγνώσει πριν το ξαναδιπλώσετε και
το φυλάξετε σε ένα στεγνό μέρος.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: ΜΗ χρησιμοποιείτε συντηρητικά με βάση το βινίλιο. Τα χημικά προϊόντα μπορεί να
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΟΥΣ ΑΝΕΜΟΥΣ ΚΑΙ ΣΤΑ ΡΕΥΜΑΤΑ!
Είναι ευθύνη του χειριστή του σκάφους να πληροφορείται και να γνωρίζει όλους τους νόμους που εφαρμόζονται
στα σκάφη και να συμμορφώνεται ως προς τον εξοπλισμό και τη θέση σε λειτουργία.
Οι ισχύοντες νόμοι και κανονισμοί μπορεί να αλλάζουν και να διαφέρουν σε συνάρτηση με τους ακόλουθους
παράγοντες:
- το μέρος της θέσης σε λειτουργία του σκάφους,
- τις απαιτήσεις των τοπικών αρχών,
- τη χρήση του σκάφους,
- την ώρα της ημέρας,
- τις συνθήκες θέσης σε λειτουργία,
- το μέγεθος, την ταχύτητα, τη διαδρομή, τον τύπο του σκάφους (ισχύς, κουπιά, κ.λπ. )
- τον τρόπο ναυσιπλοΐας.
Εκτός από τις γνώσεις σας και την παρακολούθηση των νόμων, σημειώστε τις εξής συμβουλές:
253
37295_03.cdr
25 novembre 2008
1. Όλοι οι επιβαίνοντες πρέπει να φορούν τα κατάλληλα ρούχα και να διαθέτουν γιλέκο-σωσίβιο.
2. Βεβαιωθείτε ότι ο βασικός εξοπλισμός βρίσκεται επί του πλοίου, το σκάφος συμπεριλαμβανομένων των
κουπιών και της αντλίας αέρα. Μερικές φορές χρειάζονται κι άλλα εφόδια επιβίωσης.
3. Άτομα υπό την επήρεια οινοπνεύματος ή ναρκωτικών δεν είναι σε κατάσταση να οδηγήσουν το σκάφος.
4. Το βάρος πρέπει να κατανέμεται ομοιόμορφα. Εάν το σκάφος σας διαθέτει μηχανή και είναι λίγο φορτωμένο,
μην επιταχύνετε απότομα. Ένας κακός έλεγχος του σκάφους μπορεί να προξενήσει προβλήματα αστάθειας και
ελιγμού.
5. Το μέγιστο φορτίο και η μέγιστη ισχύ της μηχανής δεν πρέπει να ξεπερνιούνται.
6. Οι εξωλέμβιες μηχανές είναι επικίνδυνες και ένας απότομος χειρισμός του βοηθητικού μηχανοκίνητου
σκάφους μπορεί να προκαλέσει σοβαρά τραύματα, μέχρι και θάνατο. ΜΗΝ εξοπλίζετε ποτέ ένα σκάφος με μια
ακατάλληλη μηχανή. Μένετε μακριά από τους κολυμβητές και μην τους αφήνετε να πλησιάσουν το πίσω μέρος
του σκάφους όταν η μηχανή είναι αναμμένη.
7. Χρειάζεται να δοθεί ιδιαίτερη προσοχή στους ανέμους και τις παλίρροιες, η μεταβολή των οποίων παίζει
σίγουρα ρόλο στην κατανάλωση της βενζίνης.
8. Εάν προτίθεστε να βγείτε στα ανοικτά σε μια ζώνη που δεν γνωρίζετε, ζητήστε πληροφορίες από αυτούς που
συχνάζουν για τους ενδεχόμενους κινδύνους.
9. Δηλώνετε πάντοτε την ώρα και τον τόπο αναχώρησής σας, τη διαδρομή και την ώρα που υπολογίζετε ότι θα
επιστρέψετε.
10. Μπορεί να χρειαστείτε να ανάψετε τα φώτα πλοήγησης. Φροντίζετε να μην ταξιδεύετε στο σκοτάδι ή με
επικίνδυνες μετεωρολογικές συνθήκες ώσπου να εγκαταστήσετε ένα φωτισμό πλοήγησης ο οποίος θα πρέπει να
βρίσκεται σε καλή κατάσταση λειτουργίας.
11. Μαθήματα πλοήγησης και επιβίωσης στη θάλασσα διατίθενται στις περισσότερες χώρες μέσω τοπικών και
εθνικών οργανισμών. Είναι καθήκον των πλοηγών να πληροφορούνται για τους θαλάσσιους κανονισμούς και τις
μετερεωλογικές συνθήκες προτού βγουν στη θάλασσα.
12. Κατά τις μεγάλες εξόδους στη θάλασσα, είναι πολύ σημαντικό να ελέγχετε τα εφόδια επιβίωσης όπως τα
φώτα κινδύνου, το βαλιτσάκι πρώτων βοηθειών, τις άγκυρες κ.λπ...
Προστασία του περιβάλλοντος
Σε περίπτωση διαρροής λαδιού ή βενζίνης, όπως και σε περίπτωση παρουσίας βρόμικου ή μολυσμένου νερού,
προβλέψτε ένα σύστημα περισυλλογής και καθαρισμού κατάλληλο για τον τύπο περιβάλλοντος που βρίσκεστε.
Ακόμη, αποφεύγετε να ξεπερνάτε το κατώφλι ανοχής στο θόρυβο και την υπερβολική εκπομπή καυσαερίων
βενζίνης. Δίνετε ιδιαίτερη σημασία να απορρίπτετε στο κατάλληλο μέρος κατάλοιπα όπως χρώματα, διαλυτικά
και άλλα καθαριστικά.
ΦΟΥΣΚΩΜΑ - ΞΕΦΟΥΣΚΩΜΑ
1. Φουσκώστε το σκάφος με την αντλία αέρα που παραδίδεται με το βοηθητικό φουσκωτό.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Εάν χρησιμοποιήσετε χειροκίνητη αντλία, το σκάφος δεν κινδυνεύει από υπερβολικό φούσκωμα.
Στην περίπτωση που χρησιμοποιήσετε ηλεκτρική αντλία αέρα, αποτελειώστε το φούσκωμα με την αντλία αέρα που
παραδίδεται με το βοηθητικό σας Plastimo ώστε να διασφαλίσετε ένα καλό επίπεδο πίεσης.
2. Η μέγιστη πίεση είναι 0,25 bar για το σκάφος και 0,35 bar για την καρίνα, 0,60 bar για το φουσκωτό πάτωμα
και 0,80 bar για το σταθερό πάτωμα (P240LJ, PI230VB, PI270VB, PI320VB και PI350VB). Ανάλογα με τα
κλίματα και τις συνθήκες χρήσης, χρειάζεται επίβλεψη της πίεσης για τη διατήρηση του σωστού επιπέδου
πίεσης.
3. Ένα σκάφος που μένει φουσκωμένο για 2 με 3 ημέρες μπορεί να χάσει αέρα. Θα πρέπει λοιπόν να το
ξαναφουσκώσετε.
Προσοχή! ΜΗΝ χρησιμοποιείτε πηγή συμπιεσμένου αέρα (όπως το κομπρεσέρ) για να φουσκώσετε τα σκάφη. Ένα
υπερβολικό φούσκωμα με συμπιεσμένο αέρα θα μπορούσε να σπάσει τις ραφές ή/και τα τοιχώματα.
4. Κατά τη διάρκεια του φουσκώματος, διατηρείτε μια ισορροπία μεταξύ των αεροθαλάμων. Έτσι δεν
κινδυνεύετε να προκαλέσετε ζημία στα τοιχώματα των αεροθαλάμων.
ΦΟΡΤΩΣΗ
1. ΜΗΝ ΥΠΕΡΒΑΙΝΕΤΕ ΤΟ ΟΡΙΟ ΦΟΡΤΙΟΥ ΠΟΥ ΕΝΔΕΙΚΝΥΤΑΙ ΣΤΗΝ ΠΛΑΚΑ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ
ΤΟΥ ΣΚΑΦΟΥΣ.
2. Κάθε άτομο που επιβιβάζεται στο σκάφος θα πρέπει να φοράει ένα γιλέκο-σωσίβιο.
3. Τα κουπιά, όπως και το κιτ επιδιόρθωσης θα πρέπει να βρίσκονται πάντα πάνω στο σκάφος για περίπτωση
ανάγκης.
4. Όλα τα επιβιβασμένα φορτία πρέπει να κατανέμονται ομοιόμορφα ώστε να διασφαλίζεται η καλή
ισοστάθμιση του σκάφους στο νερό.
GR
254
37295_03.cdr
25 novembre 2008
ΤΥΠΟΣ ΝΑΥΣΙΠΛΟΪΑΣ: ΤΟ ΚΟΥΠΙ
1. Τα κουπιά και τα στελέχη σκαρμών και για ορισμένα μοντέλα, το κάθισμα είναι στάνταρ εξοπλισμός για τα
βοηθητικά φουσκωτά Plastimo. Βεβαιωθείτε ότι το κάθισμα είναι καλά στερεωμένο.
2. Εγκαταστήστε τα κουπιά μέσα στα στελέχη σκαρμών και βιδώστε.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τα κουπιά σαν μοχλούς. Κινδυνεύουν να σπάσουν.
3. Η χρήση κουπιών ή μιας μικρής εξωλέμβιας μηχανής εξαρτάται από την κατάσταση της θάλασσας. Η ισχύς
του σκάφους μπορεί να μην επαρκεί για να αντικρούσει παλιρροιακά ρεύματα, μικρούς διόδους ή ξέρες.
ΤΥΠΟΣ ΝΑΥΣΙΠΛΟΪΑΣ: Η ΕΞΩΛΕΜΒΙΑ ΜΗΧΑΝΗ
Προσοχή!
ΣΕΒΑΣΤΕΙΤΕ ΤΑ ΟΡΙΑ ΜΕΓΙΣΤΗΣ ΙΣΧΥΟΣ! Μια υπερβολικά ισχυρή μηχανή μπορεί να προκαλέσει
μεγάλα προβλήματα ελιγμού και σταθερότητας με σοβαρές συνέπειες.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΕΝΑ ΔΙΑΚΟΠΤΗ ΚΥΚΛΩΜΑΤΟΣ. Ο διακόπτης αυτός θα σταματήσει τη μηχανή, αν
για οποιοδήποτε λόγο, ο χειριστής τραβήξει το κορδόνι. Αφού επιβιβαστούν, συνιστάται στους επιβάτες να
κρατιούνται από την πρόσδεση, για να μην πέσουν από το σκάφος.
Εάν χειρίζεστε μόνος σας ένα μηχανοκίνητο φουσκωτό, να κάθεστε κατά προτίμηση πάνω στο κάθισμα.
Αποφεύγετε τις απότομες επιταχύνσεις, εξαιτίας των οποίων μπορεί να πεταχτείτε στη θάλασσα.
1. Ελέγχετε τακτικά ότι η μηχανή είναι καλά βιδωμένη. Αν οι βίδες δεν είναι καλά σφιγμένες η μηχανή μπορεί
να λειτουργεί ακανόνιστα και ακόμη χειρότερα μπορεί να χαθεί!
2. Διαβάστε προσεχτικά το εγχειρίδιο πριν να εγκαταστήσετε και να θέσετε τη μηχανή σας σε λειτουργία.
3. Φροντίζετε ώστε τα φορτία πάνω στο σκάφος να μην χαράζουν ούτε να τρυπούν το περίβλημα του
βοηθητικού σας φουσκωτού.
ΡΥΜΟΥΛΚΗΣΗ - ΑΓΚΥΡΟΒΟΛΗΜΑ - ΠΡΟΣΔΕΣΗ
1. Εάν το βοηθητικό φουσκωτό σας χρειαστεί ρυμούλκηση, ΑΔΕΙΑΣΤΕ ΤΟ από κάθε φορτίο. Κανένας
επιβάτης δεν πρέπει να μείνει επιβιβασμένος.
Το σκοινί ρυμούλκησης πρέπει να περάσει μέσα από τους κρίκους που βρίσκονται από κάθε πλευρά του
βοηθητικού. Κατά τη ρυμούλκηση το φουσκωτό πρέπει να βρίσκεται υπό μόνιμη επιτήρηση.
2. Τα σχοινιά πρόσδεσης και αγκυροβόλησης πρέπει να περνιούνται από τον μπροστινό κρίκο.
Προσοχή! Μη ρυμουλκείτε ποτέ το φουσκωτό από τον μπροστινό κρίκο αλλά να χρησιμοποιείτε τους πλαϊνούς
κρίκους. Εάν έχει μόνο ένα κρίκο μπροστά, επιβιβάστε το στο πλοίο. Ο μπροστινός κρίκος χρησιμεύει μόνο σαν
στήριγμα μιας γραμμής αγκυροβολήματος.
ΤΡΥΠΗΜΑ ΤΩΝ ΑΕΡΟΘΑΛΑΜΩΝ
Εάν ένας από τους αεροθαλάμους τύχει να σκάσει, μετατοπίστε το φορτίο στην αντίθετη πλευρά. Βουλώστε την
τρύπα όσο καλύτερα μπορείτε (με το χέρι ή με ένα λουρί) και κατευθυνθείτε στην κοντινότερη ακρογιαλιά.
ΦΥΣΙΚΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ
1. Τα συντρίμμια ναυαγίου, οι ύφαλοι, οι βραχώδεις ακτές, οι αμμώδεις όχθες, και τα ρηχά νερά θα πρέπει να
αποφεύγονται κατά το δυνατόν ή να προσεγγίζονται με σύνεση.
2. Εάν πλοηγείστε σε άγνωστα νερά, πληροφορηθείτε για τους ενδεχόμενους κινδύνους πριν βγείτε στα ανοικτά.
ΑΡΑΓΜΑ ΣΤΗΝ ΠΑΡΑΛΙΑ
1. Συνιστάται να μην χρησιμοποιείτε τη μηχανή όταν πλησιάζετε στην παραλία, να μη σύρετε το βοηθητικό
φουσκωτό πάνω σε βράχια, άμμο, πέτρες ή το πεζοδρόμιο για να μην χαλάσετε το περίβλημα του σκάφους.
2. Εάν το σκάφος παραμείνει στην παραλία για λίγο καιρό, αφήστε ένα μέρος του σκάφους μέσα στο νερό για να
εξανεμίζεται η εσωτερική θερμοκρασία από την παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο, και, έτσι να μειωθεί η πίεση
του αέρα στο εσωτερικό του σκάφους.
3. Εάν το βοηθητικό φουσκωτό θα πρέπει να μείνει έξω από το νερό για μεγάλο διάστημα, σκεπάστε το για να
το προστατεύσετε από την άμεση έκθεση στον ήλιο.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
1. Μετά από τη χρήση, πλύνετε το σκάφος και όλα τα παρελκόμενα με σαπουνόνερο και ξεπλύνετε με γλυκό
νερό. Αφήστε να στεγνώσουν όλα τα εξαρτήματα πριν τα τοποθετήσετε μέσα στο σάκο μεταφοράς. Έτσι
αποφεύγεται το μούχλιασμα.
2. Επιθεωρείτε τα ξύλινα εξαρτήματα για την ανίχνευση τυχόν προβλήματος στο ίδιο το εξάρτημα ή στο
φινίρισμά του. Καλύψτε τα γρατζουνίσματα και τα σκουριασμένα σημεία με ένα ειδικό βερνίκι ναυπηγικής.
3. Για να κρατήσει το σκάφος σας καινούρια όψη, τακτοποιήστε το σε ένα στεγνό και δροσερό μέρος και
αποφεύγετε να το εκθέτετε υπερβολικά στον ήλιο.
255
37295_03.cdr
25 novembre 2008
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται βερνίκια και άλλα μέσα καθαρισμού που περιέχουν οινόπνευμα.
Το οινόπνευμα ξηραίνει πρόωρα τα υλικά του βοηθητικού φουσκωτού.
4. Κατά την αποθήκευση, για να μην προκαλέσετε ζημιά στο βοηθητικό φουσκωτό σκάφος σας, αποφεύγετε να
ακουμπάτε πάνω του βαριά αντικείμενα.
ΕΚΘΕΣΗ ΣΤΟΝ ΗΛΙΟ ΤΩΝ ΒΟΗΘΗΤΙΚΩΝ ΦΟΥΣΚΩΤΩΝ PVC
Η παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο ή σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες μπορεί να βλάψει το PVC ιδίως αν αυτό
είναι καλυμμένο από μια στρώση άλατος που οφείλεται στην εξάτμιση του νερού της θάλασσας. Χάνει τη
γυαλιστερή του όψη και γίνεται οριστικά κολλώδες. Σε περίπτωση παρατεταμένης έκθεσης στον ήλιο, πάνω σε
καπόνια για παράδειγμα, σας συμβουλεύουμε να το πλένετε τακτικά με γλυκό νερό, να το ξεφουσκώνετε λίγο
–για να αποφευχθεί η υπερπίεση που μπορεί να χαλάσει τις κολλήσεις- και να το σκεπάζετε με μια
προστατευτική κουκούλα. Συνιστώνται οι ίδιες προφυλάξεις και για το Hypalon παρά το ότι αυτό έχει
μεγαλύτερη ανθεκτικότητα στη δράση του ηλίου.
ΜΕΓΑΛΑ ΥΨΩΜΑΤΑ
Τα φυσιολογικά επίπεδα πίεσης είναι 0,25 bar για τους πλωτήρες 0,35 bar για την καρίνα, 0,60 bar για το
φουσκωτό πάτωμα 0,80 bar για το σταθερό πάτωμα (P240LJ, PI230VB, PI270VB, PI320VB, PI350VB).Εάν το
φούσκωμα του σκάφους έχει πραγματοποιηθεί στο επίπεδο της θάλασσας και στη συνέχεια το σκάφος
μεταφερθεί σε ύψωμα, (π.χ.: για πλοήγηση σε μια λίμνη στο βουνό), ελαττώστε την πίεση του αέρα μόλις
βρεθείτε πάνω για να αποφευχθεί η υπερπίεση.
ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ
ΜΙΚΡΑ ΣΚΙΣΙΜΑΤΑ, ΚΟΨΙΜΑΤΑ ΚΑΙ ΤΡΥΠΗΜΑΤΑ
1. Για να επιδιορθώσετε μια μικρή διαρροή ή μια τρύπα μικρότερη από 12,5 mm, εφαρμόστε ένα στρογγυλό
μπάλωμα διαμέτρου 75 mm.
2. Το μπάλωμα, όπως και η επιφάνεια του φουσκωτού, πρέπει να είναι στεγνά και απαλλαγμένα από σκόνες και
γράσα.
3. Εφαρμόστε 3 λεπτές ομοιόμορφες στρώσεις κόλλας πάνω στην επιφάνεια του σκάφους και το μπάλωμα, ανά
διάστημα πέντε λεπτών. Μετά την τρίτη στρώση, περιμένετε 10 έως 15 λεπτά πριν τοποθετήσετε το μπάλωμα.
Πιέστε το καλά πάνω στην επιφάνεια του σκάφους χρησιμοποιώντας ένα σκληρό ρουλό.
4. Περιμένετε τουλάχιστον 24 ώρες πριν ξαναφουσκώσετε το βοηθητικό φουσκωτό.
Για τα βοηθητικά φουσκωτά από Hypalon, η διαδικασία επιδιόρθωσης περιγράφεται στο φυλλάδιο που
περιέχεται στο κιτ επιδιόρθωσης.
ΜΕΓΑΛΕΣ ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΛΗΜΑΤΟΣ,
ΤΩΝ ΡΑΦΩΝ, ΤΩΝ ΔΙΑΦΡΑΓΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΤΩΝ ΠΙΝΑΚΩΝ
Για οποιαδήποτε μεγάλη επιδιόρθωση, επιστρέψτε το βοηθητικό φουσκωτό σας στο διανομέα σας.
Επικοινωνήστε προηγουμένως μαζί του, αν είναι δυνατόν.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΝΕΩΝ ΒΑΛΒΙΔΩΝ
Για μια πιο εύκολη εγκατάσταση, λιπάνετε το στέλεχος της βαλβίδας με σιλικόνη ή διάλυμα σαπουνιού.
GR
256
37295_03.cdr
25 novembre 2008
ΕΓΓΥΗΣΗ
ΜΟΝΟ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΗ
I. Εγγυώμεθα ότι κάθε βοηθητικό φουσκωτό σκάφος και τα παρελκόμενά του (που αναφέρονται στον εξής ως
"προϊόν") δεν φέρουν κατασκευαστικό ελάττωμα και ελάττωμα στα υλικά, μόνο εφόσον η πώληση έγινε σε
χώρα στην οποία έχουμε επιτρέψει την διανομή.
II. Η εγγύηση εφαρμόζεται μόνο για τα κατασκευαστικά ελαττώματα και τα ελαττωματικά υλικά, δεν καλύπτει
ούτε τη φθορά, ούτε τις ζημιές που προκλήθηκαν από τους παρακάτω λόγους:
1) Αμέλεια, έλλειψη συντήρησης, ατύχημα, μη φυσιολογική και ακατάλληλη χρήση ή κακή εγκατάσταση,
2) Χρήση ενός εξαρτήματος ή ενός αξεσουάρ που δεν κατασκευάζεται ούτε πωλείται από εμάς,
3) Συμμετοχή ή προετοιμασία σε αγώνες ταχύτητας ή οποιαδήποτε άλλη αγωνιστική δραστηριότητα
4) Τροποποίηση ή αφαίρεση εξαρτημάτων.
III. Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει τα τεχνητά έξοδα και δαπάνες που σχετίζονται με την έξοδο και την
επαναφορά στο νερό του βοηθητικού φουσκωτού, τη ρυμούλκηση και την αποθήκευση, ούτε τα τηλεφωνικά
έξοδα, οποιουδήποτε είδους μίσθωση, τις υφιστάμενες δυσαρέσκειες και διαταραχές, καθώς επίσης και τις
απώλειες χρόνου ή άλλες έμμεσες ζημίες.
IV. Ο πελάτης οφείλει να επιτρέπει την εύκολη πρόσβαση στο προϊόν για τη λειτουργία της εγγύησης
στέλνοντάς το για επιθεώρηση στον εγκεκριμένο διανομέα για την μεταγοραστική υποστήριξη. Εάν ο πελάτης
δεν μπορεί να παραδώσει το προϊόν στο διανομέα, α αγοραστής θα πρέπει να ειδοποιήσει γραπτώς την εταιρεία
μας. Θα παρθούν λοιπόν τα απαραίτητα μέτρα για την επιθεώρηση και την επιδιόρθωση, εφόσον η υπηρεσία
καλύπτεται από την εγγύηση. Όλα τα μεταφορικά έξοδα, όπως και κάθε άλλη σχετική δαπάνη, θα επιβαρύνουν
τον αγοραστή. Για κάθε προϊόν που αποστέλλεται για επιθεώρηση ή επιδιόρθωση θα πρέπει να έχουν πληρωθεί
τα ταχυδρομικά έξοδα από τον πωλητή.
V. Οι υποχρεώσεις που μας επιβάλλονται από αυτήν την εγγύηση περιορίζονται στην επιδιόρθωση ενός
ελαττωματικού εξαρτήματος, είτε με την αποζημίωση του ελαττωματικού εξαρτήματος, είτε με την
αντικατάσταση του(των) απαραίτητου(ων) εξαρτήματος(των) για την επανόρθωση της κακής λειτουργίας που
προκύπτει από ένα κατασκευαστικό ελάττωμα ή ένα ελαττωματικό υλικό το οποίο καλύπτεται από την εγγύηση.
Επιφυλασσόμαστε του δικαιώματος βελτίωσης ενός προϊόντος χωρίς ωστόσο να έχουμε την υποχρέωση να
τροποποιήσουμε ένα ήδη κατασκευασμένο προϊόν.
Η εγγύηση 2 ετών επεκτείνεται στα 4 έτη για τα υφάσματα και τους αρμούς, υπό τον όρο ότι μας έχει
επιστραφεί η κάρτα εγγύησης μέσα σε προθεσμία 10 ημερών από την αγορά, συνοδευόμενη από το
διπλότυπο του τιμολογίου.
Όλα τα άλλα εξαρτήματα, συμπεριλαμβανομένων των σκαρμών κουπιών, των λαβών ανύψωσης, της
αντλίας αέρα, του σάκου μεταφοράς, του πίσω πίνακα, του προστατευτικού πίσω πίνακα, των κρίκων, των
εξαρτημάτων σε σχήμα H και των ξυλοσανίδων είναι εγγυημένα για 2 έτη.
Η "Κάρτα εγγύησης" είναι το μόνο αναγνωριστικό στοιχείο. Τα αιτήματα κάλυψης από την εγγύηση δεν θα
μπορούν να ληφθούν υπόψη χωρίς την παρουσίαση αυτής της κάρτας.
257
37295_03.cdr
25 novembre 2008
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΕΚ
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΕΚ
« ΣΚΑΦΗ ΑΝΑΨΥΧΗΣ » 94/25/ΕΚ, ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XV, τροποποιημένο από
2003/44/EK
Δηλώνουμε με την παρούσα ότι το σκάφος που περιγράφεται παρακάτω τη στιγμή της
διάθεσής του στην αγορά είναι σύμφωνο, ως προς την σχεδίασή του, τον τύπο του και την
κατασκευή του, στις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας που διατυπώνονται στην
Ευρωπαϊκή οδηγία για τα πλοία αναψυχής
Σε περίπτωση τροποποιήσεων του σκάφους για τις οποίες δεν έχουμε δώσει την
συγκατάθεσή μας και οι οποίες θα επηρέαζαν αυτές τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας,
η δήλωση αυτή δεν ισχύει πλέον και συνεπώς δεν εφαρμόζεται στο τροποποιημένο
σκάφος.
Περιγραφή του σκάφους : Φουσκωτό σκάφος αναψυχής
Τύπος σκάφους : PLASTIMO P 260 S
Διαστάσεις : 258 cm x 134 cm
Μέγιστος αριθμός ατόμων : 3,5
Μέγιστο βάρος : 395 kg
Αύξων αριθμός σειράς του σκάφους : CN-PLO SG
Κατηγορία : C
(Σχεδιασμένο για ταξίδια κοντά στις ακτές και σε
μεγάλους κόλπους, μεγάλες εκβολές ποταμών,
λίμνες και ποταμούς, κατά τη διάρκεια των οποίων
οι άνεμοι μπορούν να φθάσουν μέχρι και τα 6
μποφόρ και ο κυματισμός έως και δύο μέτρα).
Σύστημα πιστοποίησης : Aa
Ισχύουσα οδηγία : Οδ.ΕΚ (94/25/CE, τροποποιημένο από 2003/44/CE)
«Σκάφη αναψυχής»
Κοινοποιημένος φορέας : Germanischer Lloyd
Παράρτημα XIV
Διεύθυνση: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
Ο έλεγχος είναι με βάση το πρότυπο EN ISO 6185.
Το παραπάνω σκάφος ανταποκρίνεται στις βασικές απαιτήσεις της Οδηγίας 94/25/ΕΚ,
τροποποιημένο από 2003/44/EK, Παράρτημα I, άρθρα A.3.2 και A.3.3.
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης αριθ. : 88.01.1028-C
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Ημερομηνία: 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Πρόεδρος - Διευθύνων Σύμβουλος
GR
258
37295_03.cdr
25 novembre 2008
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΕΚ
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΕΚ
« ΣΚΑΦΗ ΑΝΑΨΥΧΗΣ » 94/25/ΕΚ, ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XV, τροποποιημένο από
2003/44/EK
Δηλώνουμε με την παρούσα ότι το σκάφος που περιγράφεται παρακάτω τη στιγμή της
διάθεσής του στην αγορά είναι σύμφωνο, ως προς την σχεδίασή του, τον τύπο του και την
κατασκευή του, στις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας που διατυπώνονται στην
Ευρωπαϊκή οδηγία για τα πλοία αναψυχής
Σε περίπτωση τροποποιήσεων του σκάφους για τις οποίες δεν έχουμε δώσει την
συγκατάθεσή μας και οι οποίες θα επηρέαζαν αυτές τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας,
η δήλωση αυτή δεν ισχύει πλέον και συνεπώς δεν εφαρμόζεται στο τροποποιημένο
σκάφος.
Περιγραφή του σκάφους : Φουσκωτό σκάφος αναψυχής
Τύπος σκάφους : PLASTIMO P 260 SL
Διαστάσεις : 262,5 cm x 140 cm
Μέγιστος αριθμός ατόμων : 3
Μέγιστο βάρος : 355 kg
Αύξων αριθμός σειράς του σκάφους : CN-PLO SJ
Κατηγορία : C
(Σχεδιασμένο για ταξίδια κοντά στις ακτές και σε
μεγάλους κόλπους, μεγάλες εκβολές ποταμών,
λίμνες και ποταμούς, κατά τη διάρκεια των οποίων
οι άνεμοι μπορούν να φθάσουν μέχρι και τα 6
μποφόρ και ο κυματισμός έως και δύο μέτρα).
Σύστημα πιστοποίησης : Aa
Ισχύουσα οδηγία : Οδ.ΕΚ (94/25/CE, τροποποιημένο από
2003/44/CE) «Σκάφη αναψυχής»
Κοινοποιημένος φορέας : Germanischer Lloyd
Παράρτημα XIV
Διεύθυνση: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
Ο έλεγχος είναι με βάση το πρότυπο EN ISO 6185.
Το παραπάνω σκάφος ανταποκρίνεται στις βασικές απαιτήσεις της Οδηγίας 94/25/ΕΚ,
τροποποιημένο από 2003/44/EK, Παράρτημα I, άρθρα A.3.2 και A.3.3.
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης αριθ. : 88.01.0854-C
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Ημερομηνία: 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Πρόεδρος - Διευθύνων Σύμβουλος
259
37295_03.cdr
25 novembre 2008
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΕΚ
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΕΚ
« ΣΚΑΦΗ ΑΝΑΨΥΧΗΣ » 94/25/ΕΚ, ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XV, τροποποιημένο από
2003/44/EK
Δηλώνουμε με την παρούσα ότι το σκάφος που περιγράφεται παρακάτω τη στιγμή της
διάθεσής του στην αγορά είναι σύμφωνο, ως προς την σχεδίασή του, τον τύπο του και την
κατασκευή του, στις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας που διατυπώνονται στην
Ευρωπαϊκή οδηγία για τα πλοία αναψυχής
Σε περίπτωση τροποποιήσεων του σκάφους για τις οποίες δεν έχουμε δώσει την
συγκατάθεσή μας και οι οποίες θα επηρέαζαν αυτές τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας,
η δήλωση αυτή δεν ισχύει πλέον και συνεπώς δεν εφαρμόζεται στο τροποποιημένο
σκάφος.
Περιγραφή του σκάφους : Φουσκωτό σκάφος αναψυχής
Τύπος σκάφους : PLASTIMO P 270 HH
Διαστάσεις : 272 cm x 158 cm
Μέγιστος αριθμός ατόμων : 3,5
Μέγιστο βάρος : 500 kg
Αύξων αριθμός σειράς του σκάφους : CN-PLO SN
Κατηγορία : C
(Σχεδιασμένο για ταξίδια κοντά στις ακτές και σε
μεγάλους κόλπους, μεγάλες εκβολές ποταμών, λίμνες
και ποταμούς, κατά τη διάρκεια των οποίων οι
άνεμοι μπορούν να φθάσουν μέχρι και τα 6 μποφόρ
και ο κυματισμός έως και δύο μέτρα).
Σύστημα πιστοποίησης : Aa
Ισχύουσα οδηγία : Οδ.ΕΚ (94/25/CE, τροποποιημένο από 2003/44/CE)
«Σκάφη αναψυχής»
Κοινοποιημένος φορέας : Germanischer Lloyd
Παράρτημα XIV
Διεύθυνση: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
Ο έλεγχος είναι με βάση το πρότυπο EN ISO 6185.
Το παραπάνω σκάφος ανταποκρίνεται στις βασικές απαιτήσεις της Οδηγίας 94/25/ΕΚ,
τροποποιημένο από 2003/44/EK, Παράρτημα I, άρθρα A.3.2 και A.3.3.
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης αριθ. : 88.01.0987/1-C
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Ημερομηνία: 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Πρόεδρος - Διευθύνων Σύμβουλος
GR
260
37295_03.cdr
25 novembre 2008
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΕΚ
« ΣΚΑΦΗ ΑΝΑΨΥΧΗΣ » 94/25/ΕΚ, ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XV, τροποποιημένο από
2003/44/EK
Δηλώνουμε με την παρούσα ότι το σκάφος που περιγράφεται παρακάτω τη στιγμή της
διάθεσής του στην αγορά είναι σύμφωνο, ως προς την σχεδίασή του, τον τύπο του και την
κατασκευή του, στις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας που διατυπώνονται στην
Ευρωπαϊκή οδηγία για τα πλοία αναψυχής
Σε περίπτωση τροποποιήσεων του σκάφους για τις οποίες δεν έχουμε δώσει την
συγκατάθεσή μας και οι οποίες θα επηρέαζαν αυτές τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας,
η δήλωση αυτή δεν ισχύει πλέον και συνεπώς δεν εφαρμόζεται στο τροποποιημένο
σκάφος.
Περιγραφή του σκάφους : Φουσκωτό σκάφος αναψυχής
Τύπος σκάφους : PLASTIMO P 270 KH
Διαστάσεις : 272 cm x 158 cm
Μέγιστος αριθμός ατόμων : 3,5
Μέγιστο βάρος : 500 kg
Αύξων αριθμός σειράς του σκάφους: CN-PLO KB
Κατηγορία : C
(Σχεδιασμένο για ταξίδια κοντά στις ακτές και σε
μεγάλους κόλπους, μεγάλες εκβολές ποταμών,
λίμνες και ποταμούς, κατά τη διάρκεια των οποίων
οι άνεμοι μπορούν να φθάσουν μέχρι και τα 6
μποφόρ και ο κυματισμός έως και δύο μέτρα).
Σύστημα πιστοποίησης : Aa
Ισχύουσα οδηγία : Οδ.ΕΚ (94/25/CE, τροποποιημένο από
2003/44/CE) «Σκάφη αναψυχής»
Κοινοποιημένος φορέας : Germanischer Lloyd
Παράρτημα XIV
Διεύθυνση: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
Ο έλεγχος είναι με βάση το πρότυπο EN ISO 6185.
Το παραπάνω σκάφος ανταποκρίνεται στις βασικές απαιτήσεις της Οδηγίας 94/25/ΕΚ,
τροποποιημένο από 2003/44/EK, Παράρτημα I, άρθρα A.3.2 και A.3.3.
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης αριθ. : 88.01.0987-C-1
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Ημερομηνία: 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Πρόεδρος - Διευθύνων Σύμβουλος
261
37295_03.cdr
25 novembre 2008
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΕΚ
« ΣΚΑΦΗ ΑΝΑΨΥΧΗΣ » 94/25/ΕΚ, ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XV, τροποποιημένο από
2003/44/EK
Δηλώνουμε με την παρούσα ότι το σκάφος που περιγράφεται παρακάτω τη στιγμή της
διάθεσής του στην αγορά είναι σύμφωνο, ως προς την σχεδίασή του, τον τύπο του και την
κατασκευή του, στις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας που διατυπώνονται στην
Ευρωπαϊκή οδηγία για τα πλοία αναψυχής
Σε περίπτωση τροποποιήσεων του σκάφους για τις οποίες δεν έχουμε δώσει την
συγκατάθεσή μας και οι οποίες θα επηρέαζαν αυτές τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας,
η δήλωση αυτή δεν ισχύει πλέον και συνεπώς δεν εφαρμόζεται στο τροποποιημένο
σκάφος.
Περιγραφή του σκάφους : Φουσκωτό σκάφος αναψυχής
Τύπος σκάφους : PLASTIMO P 270 SF
Διαστάσεις : 270 cm x 133 cm
Μέγιστος αριθμός ατόμων : 3
Μέγιστο βάρος : 350 kg
Αύξων αριθμός σειράς του σκάφους : CN-PLO SK
Κατηγορία : C
(Σχεδιασμένο για ταξίδια κοντά στις ακτές και σε
μεγάλους κόλπους, μεγάλες εκβολές ποταμών,
λίμνες και ποταμούς, κατά τη διάρκεια των οποίων
οι άνεμοι μπορούν να φθάσουν μέχρι και τα 6
μποφόρ και ο κυματισμός έως και δύο μέτρα).
Σύστημα πιστοποίησης : Aa
Ισχύουσα οδηγία : Οδ.ΕΚ (94/25/CE, τροποποιημένο από
2003/44/CE) «Σκάφη αναψυχής»
Κοινοποιημένος φορέας : Germanischer Lloyd
Παράρτημα XIV
Διεύθυνση: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
Ο έλεγχος είναι με βάση το πρότυπο EN ISO 6185.
Το παραπάνω σκάφος ανταποκρίνεται στις βασικές απαιτήσεις της Οδηγίας 94/25/ΕΚ,
τροποποιημένο από 2003/44/EK, Παράρτημα I, άρθρα A.3.2 και A.3.3.
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης αριθ. : 88.01.0668-1-C-1
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Ημερομηνία: 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Πρόεδρος - Διευθύνων Σύμβουλος
GR
262
37295_03.cdr
25 novembre 2008
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΕΚ
« ΣΚΑΦΗ ΑΝΑΨΥΧΗΣ » 94/25/ΕΚ, ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XV, τροποποιημένο από
2003/44/EK
Δηλώνουμε με την παρούσα ότι το σκάφος που περιγράφεται παρακάτω τη στιγμή της
διάθεσής του στην αγορά είναι σύμφωνο, ως προς την σχεδίασή του, τον τύπο του και την
κατασκευή του, στις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας που διατυπώνονται στην
Ευρωπαϊκή οδηγία για τα πλοία αναψυχής
Σε περίπτωση τροποποιήσεων του σκάφους για τις οποίες δεν έχουμε δώσει την
συγκατάθεσή μας και οι οποίες θα επηρέαζαν αυτές τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας,
η δήλωση αυτή δεν ισχύει πλέον και συνεπώς δεν εφαρμόζεται στο τροποποιημένο
σκάφος.
Περιγραφή του σκάφους : Φουσκωτό σκάφος αναψυχής
Τύπος σκάφους : PLASTIMO P 270 SH
Διαστάσεις : 269 cm x 150 cm
Μέγιστος αριθμός ατόμων : 3,5
Μέγιστο βάρος : 450 kg
Αύξων αριθμός σειράς του σκάφους: CN-PLO SF
Κατηγορία : C
(Σχεδιασμένο για ταξίδια κοντά στις ακτές και σε
μεγάλους κόλπους, μεγάλες εκβολές ποταμών,
λίμνες και ποταμούς, κατά τη διάρκεια των οποίων
οι άνεμοι μπορούν να φθάσουν μέχρι και τα 6
μποφόρ και ο κυματισμός έως και δύο μέτρα).
Σύστημα πιστοποίησης : Aa
Ισχύουσα οδηγία : Οδ.ΕΚ (94/25/CE, τροποποιημένο από
2003/44/CE) «Σκάφη αναψυχής»
Κοινοποιημένος φορέας : Germanischer Lloyd
Παράρτημα XIV
Διεύθυνση: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
Ο έλεγχος είναι με βάση το πρότυπο EN ISO 6185.
Το παραπάνω σκάφος ανταποκρίνεται στις βασικές απαιτήσεις της Οδηγίας 94/25/ΕΚ,
τροποποιημένο από 2003/44/EK, Παράρτημα I, άρθρα A.3.2 και A.3.3.
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης αριθ. : 88.01.0988-C
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Ημερομηνία: 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Πρόεδρος - Διευθύνων Σύμβουλος
263
37295_03.cdr
25 novembre 2008
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΕΚ
« ΣΚΑΦΗ ΑΝΑΨΥΧΗΣ » 94/25/ΕΚ, ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XV, τροποποιημένο από
2003/44/EK
Δηλώνουμε με την παρούσα ότι το σκάφος που περιγράφεται παρακάτω τη στιγμή της
διάθεσής του στην αγορά είναι σύμφωνο, ως προς την σχεδίασή του, τον τύπο του και την
κατασκευή του, στις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας που διατυπώνονται στην
Ευρωπαϊκή οδηγία για τα πλοία αναψυχής
Σε περίπτωση τροποποιήσεων του σκάφους για τις οποίες δεν έχουμε δώσει την
συγκατάθεσή μας και οι οποίες θα επηρέαζαν αυτές τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας,
η δήλωση αυτή δεν ισχύει πλέον και συνεπώς δεν εφαρμόζεται στο τροποποιημένο
σκάφος.
Περιγραφή του σκάφους : Φουσκωτό σκάφος αναψυχής
Τύπος σκάφους : PLASTIMO P 310 HA
Διαστάσεις : 306 cm x 158 cm
Μέγιστος αριθμός ατόμων : 4
Μέγιστο βάρος : 600 kg
Αύξων αριθμός σειράς του σκάφους: CN-PLO KE
Κατηγορία : C
(Σχεδιασμένο για ταξίδια κοντά στις ακτές και σε
μεγάλους κόλπους, μεγάλες εκβολές ποταμών,
λίμνες και ποταμούς, κατά τη διάρκεια των οποίων
οι άνεμοι μπορούν να φθάσουν μέχρι και τα 6
μποφόρ και ο κυματισμός έως και δύο μέτρα).
Σύστημα πιστοποίησης : Aa
Ισχύουσα οδηγία : Οδ.ΕΚ (94/25/CE, τροποποιημένο από
2003/44/CE) «Σκάφη αναψυχής»
Κοινοποιημένος φορέας : Germanischer Lloyd
Παράρτημα XIV
Διεύθυνση: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
Ο έλεγχος είναι με βάση το πρότυπο EN ISO 6185.
Το παραπάνω σκάφος ανταποκρίνεται στις βασικές απαιτήσεις της Οδηγίας 94/25/ΕΚ,
τροποποιημένο από 2003/44/EK, Παράρτημα I, άρθρα A.3.2 και A.3.3.
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης αριθ. : 88.01.0989-C-1
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Ημερομηνία: 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Πρόεδρος - Διευθύνων Σύμβουλος
GR
264
37295_03.cdr
25 novembre 2008
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΕΚ
« ΣΚΑΦΗ ΑΝΑΨΥΧΗΣ » 94/25/ΕΚ, ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XV, τροποποιημένο από
2003/44/EK
Δηλώνουμε με την παρούσα ότι το σκάφος που περιγράφεται παρακάτω τη στιγμή της
διάθεσής του στην αγορά είναι σύμφωνο, ως προς την σχεδίασή του, τον τύπο του και την
κατασκευή του, στις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας που διατυπώνονται στην
Ευρωπαϊκή οδηγία για τα πλοία αναψυχής
Σε περίπτωση τροποποιήσεων του σκάφους για τις οποίες δεν έχουμε δώσει την
συγκατάθεσή μας και οι οποίες θα επηρέαζαν αυτές τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας,
η δήλωση αυτή δεν ισχύει πλέον και συνεπώς δεν εφαρμόζεται στο τροποποιημένο
σκάφος.
Περιγραφή του σκάφους : Φουσκωτό σκάφος αναψυχής
Τύπος σκάφους : PLASTIMO P 340 HA
Διαστάσεις : 336 cm x 174 cm
Μέγιστος αριθμός ατόμων : 5,5
Μέγιστο βάρος : 750 kg
Αύξων αριθμός σειράς του σκάφους : CN-PLO KF
Κατηγορία : C
(Σχεδιασμένο για ταξίδια κοντά στις ακτές και σε
μεγάλους κόλπους, μεγάλες εκβολές ποταμών,
λίμνες και ποταμούς, κατά τη διάρκεια των οποίων
οι άνεμοι μπορούν να φθάσουν μέχρι και τα 6
μποφόρ και ο κυματισμός έως και δύο μέτρα).
Σύστημα πιστοποίησης : Aa
Ισχύουσα οδηγία : Οδ.ΕΚ (94/25/CE, τροποποιημένο από
2003/44/CE) «Σκάφη αναψυχής»
Κοινοποιημένος φορέας : Germanischer Lloyd
Παράρτημα XIV
Διεύθυνση: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
Ο έλεγχος είναι με βάση το πρότυπο EN ISO 6185.
Το παραπάνω σκάφος ανταποκρίνεται στις βασικές απαιτήσεις της Οδηγίας 94/25/ΕΚ,
τροποποιημένο από 2003/44/EK, Παράρτημα I, άρθρα A.3.2 και A.3.3.
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης αριθ. : 88.01.0991-C-1
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Ημερομηνία: 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Πρόεδρος - Διευθύνων Σύμβουλος
265
37295_03.cdr
25 novembre 2008
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΕΚ
« ΣΚΑΦΗ ΑΝΑΨΥΧΗΣ » 94/25/ΕΚ, ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XV, τροποποιημένο από
2003/44/ΕΚ
Δηλώνουμε με την παρούσα ότι το σκάφος που περιγράφεται παρακάτω τη στιγμή της
διάθεσής του στην αγορά είναι σύμφωνο, ως προς την σχεδίασή του, τον τύπο του και την
κατασκευή του, στις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας που διατυπώνονται στην
Ευρωπαϊκή οδηγία για τα πλοία αναψυχής
Σε περίπτωση τροποποιήσεων του σκάφους για τις οποίες δεν έχουμε δώσει την
συγκατάθεσή μας και οι οποίες θα επηρέαζαν αυτές τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας,
η δήλωση αυτή δεν ισχύει πλέον και συνεπώς δεν εφαρμόζεται στο τροποποιημένο
σκάφος.
Περιγραφή του σκάφους : Φουσκωτό σκάφος αναψυχής
Τύπος σκάφους : PLASTIMO P 380 HA
Διαστάσεις : 380 cm x 174 cm
Μέγιστος αριθμός ατόμων : 6,5
Μέγιστο βάρος : 850 kg
Αύξων αριθμός σειράς του σκάφους: CN-PLO KG
Κατηγορία : C
(Σχεδιασμένο για ταξίδια κοντά στις ακτές και σε
μεγάλους κόλπους, μεγάλες εκβολές ποταμών,
λίμνες και ποταμούς, κατά τη διάρκεια των οποίων
οι άνεμοι μπορούν να φθάσουν μέχρι και τα 6
μποφόρ και ο κυματισμός έως και δύο μέτρα).
Σύστημα πιστοποίησης : Aa
Ισχύουσα οδηγία : Οδ.ΕΚ (94/25/CE, τροποποιημένο από 2003/44/CE)
«Σκάφη αναψυχής»
Κοινοποιημένος φορέας : Germanischer Lloyd
Παράρτημα XIV
Διεύθυνση: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
Ο έλεγχος είναι με βάση το πρότυπο EN ISO 6185.
Το παραπάνω σκάφος ανταποκρίνεται στις βασικές απαιτήσεις της Οδηγίας 94/25/ΕΚ,
τροποποιημένο από 2003/44/EK, Παράρτημα I, άρθρα A.3.2 και A.3.3.
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης αριθ. : 88.01.0992-C-1
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Ημερομηνία : 08/01/2008
Jean-Marie Paepegaey
Πρόεδρος - Διευθύνων Σύμβουλος
GR
266
37295_03.cdr
25 novembre 2008
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΕΚ
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΕΚ
« ΣΚΑΦΗ ΑΝΑΨΥΧΗΣ » 94/25/ΕΚ, ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XV, τροποποιημένο από
2003/44/EK
Δηλώνουμε με την παρούσα ότι το σκάφος που περιγράφεται παρακάτω τη στιγμή της
διάθεσής του στην αγορά είναι σύμφωνο, ως προς την σχεδίασή του, τον τύπο του και την
κατασκευή του, στις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας που διατυπώνονται στην
Ευρωπαϊκή οδηγία για τα πλοία αναψυχής
Σε περίπτωση τροποποιήσεων του σκάφους για τις οποίες δεν έχουμε δώσει την
συγκατάθεσή μας και οι οποίες θα επηρέαζαν αυτές τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας,
η δήλωση αυτή δεν ισχύει πλέον και συνεπώς δεν εφαρμόζεται στο τροποποιημένο
σκάφος.
Περιγραφή του σκάφους : Φουσκωτό σκάφος αναψυχής
Τύπος σκάφους : PLASTIMO PI 270 VB
Διαστάσεις : 267 cm x 153 cm
Μέγιστος αριθμός ατόμων : 3,5
Μέγιστο βάρος : 664 kg
Αύξων αριθμός σειράς του σκάφους : CN-PLO ZB
Κατηγορία : C (Σχεδιασμένο για ταξίδια κοντά στις ακτές και
σε μεγάλους κόλπους, μεγάλες εκβολές ποταμών,
λίμνες και ποταμούς, κατά τη διάρκεια των οποίων
οι άνεμοι μπορούν να φθάσουν μέχρι και τα 6
μποφόρ και ο κυματισμός έως και δύο μέτρα).
Σύστημα πιστοποίησης : Aa
Ισχύουσα οδηγία : Οδ.ΕΚ (94/25/CE, τροποποιημένο από
2003/44/CE) «Σκάφη αναψυχής»
Κοινοποιημένος φορέας : Germanischer Lloyd
Παράρτημα XIV
Διεύθυνση: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
Ο έλεγχος είναι με βάση το πρότυπο EN ISO 6185.
Το παραπάνω σκάφος ανταποκρίνεται στις βασικές απαιτήσεις της Οδηγίας 94/25/ΕΚ,
τροποποιημένο από 2003/44/EK, Παράρτημα I, άρθρα A.3.2 και A.3.3.
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης αριθ. : 88.01.1029-C
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Ημερομηνία: 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Πρόεδρος - Διευθύνων Σύμβουλος
267
37295_03.cdr
25 novembre 2008
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΕΚ
« ΣΚΑΦΗ ΑΝΑΨΥΧΗΣ » 94/25/ΕΚ, ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XV, τροποποιημένο από
2003/44/EK
Δηλώνουμε με την παρούσα ότι το σκάφος που περιγράφεται παρακάτω τη στιγμή της
διάθεσής του στην αγορά είναι σύμφωνο, ως προς την σχεδίασή του, τον τύπο του και την
κατασκευή του, στις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας που διατυπώνονται στην
Ευρωπαϊκή οδηγία για τα πλοία αναψυχής
Σε περίπτωση τροποποιήσεων του σκάφους για τις οποίες δεν έχουμε δώσει την
συγκατάθεσή μας και οι οποίες θα επηρέαζαν αυτές τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας,
η δήλωση αυτή δεν ισχύει πλέον και συνεπώς δεν εφαρμόζεται στο τροποποιημένο
σκάφος.
Περιγραφή του σκάφους : Φουσκωτό σκάφος αναψυχής
Τύπος σκάφους : PLASTIMO PI 270 VH
Διαστάσεις : 272 cm x 158 cm
Μέγιστος αριθμός ατόμων : 3,5
Μέγιστο βάρο : 500 kg
Αύξων αριθμός σειράς του σκάφους : CN-PLO KC
Κατηγορία : C
(Σχεδιασμένο για ταξίδια κοντά στις ακτές και σε
μεγάλους κόλπους, μεγάλες εκβολές ποταμών, λίμνες
και ποταμούς, κατά τη διάρκεια των οποίων οι
άνεμοι μπορούν να φθάσουν μέχρι και τα 6 μποφόρ
και ο κυματισμός έως και δύο μέτρα).
Σύστημα πιστοποίησης : Aa
Ισχύουσα οδηγία : Οδ.ΕΚ (94/25/CE, τροποποιημένο από 2003/44/CE)
«Σκάφη αναψυχής»
Κοινοποιημένος φορέας : Germanischer Lloyd
Παράρτημα XIV
Διεύθυνση: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
Ο έλεγχος είναι με βάση το πρότυπο EN ISO 6185.
Το παραπάνω σκάφος ανταποκρίνεται στις βασικές απαιτήσεις της Οδηγίας 94/25/ΕΚ,
τροποποιημένο από 2003/44/EK, Παράρτημα I, άρθρα A.3.2 και A.3.3.
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης αριθ. : 88.01.0986-C-1
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Ημερομηνία: 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Πρόεδρος - Διευθύνων Σύμβουλος
GR
268
37295_03.cdr
25 novembre 2008
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΕΚ
« ΣΚΑΦΗ ΑΝΑΨΥΧΗΣ » 94/25/ΕΚ, ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XV, τροποποιημένο από
2003/44/EK
Δηλώνουμε με την παρούσα ότι το σκάφος που περιγράφεται παρακάτω τη στιγμή της
διάθεσής του στην αγορά είναι σύμφωνο, ως προς την σχεδίασή του, τον τύπο του και την
κατασκευή του, στις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας που διατυπώνονται στην
Ευρωπαϊκή οδηγία για τα πλοία αναψυχής
Σε περίπτωση τροποποιήσεων του σκάφους για τις οποίες δεν έχουμε δώσει την
συγκατάθεσή μας και οι οποίες θα επηρέαζαν αυτές τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας,
η δήλωση αυτή δεν ισχύει πλέον και συνεπώς δεν εφαρμόζεται στο τροποποιημένο
σκάφος.
Περιγραφή του σκάφους : Φουσκωτό σκάφος αναψυχής
Τύπος σκάφους : PLASTIMO PI 310 VH
Διαστάσεις : 306 cm x 158 cm
Μέγιστος αριθμός ατόμων : 4
Μέγιστο βάρο : 600 kg
Αύξων αριθμός σειράς του σκάφους : CN-PLO KD
Κατηγορία : C
(Σχεδιασμένο για ταξίδια κοντά στις ακτές και σε
μεγάλους κόλπους, μεγάλες εκβολές ποταμών,
λίμνες και ποταμούς, κατά τη διάρκεια των οποίων
οι άνεμοι μπορούν να φθάσουν μέχρι και τα 6
μποφόρ και ο κυματισμός έως και δύο μέτρα).
Σύστημα πιστοποίησης : Aa
Ισχύουσα οδηγία : Οδ.ΕΚ (94/25/CE, τροποποιημένο από
2003/44/CE) «Σκάφη αναψυχής»
Κοινοποιημένος φορέας : Germanischer Lloyd
Παράρτημα XIV
Διεύθυνση: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
Ο έλεγχος είναι με βάση το πρότυπο EN ISO 6185.
Το παραπάνω σκάφος ανταποκρίνεται στις βασικές απαιτήσεις της Οδηγίας 94/25/ΕΚ,
τροποποιημένο από 2003/44/EK, Παράρτημα I, άρθρα A.3.2 και A.3.3.
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης αριθ. : 88.01.0990-C-1
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Ημερομηνία: 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Πρόεδρος - Διευθύνων Σύμβουλος
269
37295_03.cdr
25 novembre 2008
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΕΚ
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΕΚ
« ΣΚΑΦΗ ΑΝΑΨΥΧΗΣ » 94/25/ΕΚ, ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XV, τροποποιημένο από
2003/44/EK
Δηλώνουμε με την παρούσα ότι το σκάφος που περιγράφεται παρακάτω τη στιγμή της
διάθεσής του στην αγορά είναι σύμφωνο, ως προς την σχεδίασή του, τον τύπο του και την
κατασκευή του, στις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας που διατυπώνονται στην
Ευρωπαϊκή οδηγία για τα πλοία αναψυχής
Σε περίπτωση τροποποιήσεων του σκάφους για τις οποίες δεν έχουμε δώσει την
συγκατάθεσή μας και οι οποίες θα επηρέαζαν αυτές τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας,
η δήλωση αυτή δεν ισχύει πλέον και συνεπώς δεν εφαρμόζεται στο τροποποιημένο
σκάφος.
Περιγραφή του σκάφους : Φουσκωτό σκάφος αναψυχής
Τύπος σκάφους : PLASTIMO PI 320 VB
Διαστάσεις : 320,5 cm x 153,5 cm
Μέγιστος αριθμός ατόμων : 4
Μέγιστο βάρο : 735 kg
Αύξων αριθμός σειράς του σκάφους : CN-PLO ZC
Κατηγορία : C
(Σχεδιασμένο για ταξίδια κοντά στις ακτές και σε
μεγάλους κόλπους, μεγάλες εκβολές ποταμών,
λίμνες και ποταμούς, κατά τη διάρκεια των οποίων
οι άνεμοι μπορούν να φθάσουν μέχρι και τα 6
μποφόρ και ο κυματισμός έως και δύο μέτρα).
Σύστημα πιστοποίησης : Aa
Ισχύουσα οδηγία : Οδ.ΕΚ (94/25/CE, τροποποιημένο από
2003/44/CE) «Σκάφη αναψυχής»
Κοινοποιημένος φορέας : Germanischer Lloyd
Παράρτημα XIV
Διεύθυνση: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
Ο έλεγχος είναι με βάση το πρότυπο EN ISO 6185.
Το παραπάνω σκάφος ανταποκρίνεται στις βασικές απαιτήσεις της Οδηγίας 94/25/ΕΚ,
τροποποιημένο από 2003/44/EK, Παράρτημα I, άρθρα A.3.2 και A.3.3.
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης αριθ. : 88.01.1030-C
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Ημερομηνία: 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Πρόεδρος - Διευθύνων Σύμβουλος
GR
270
37295_03.cdr
25 novembre 2008
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΕΚ
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΕΚ
« ΣΚΑΦΗ ΑΝΑΨΥΧΗΣ » 94/25/ΕΚ, ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XV, τροποποιημένο από
2003/44/EK
Δηλώνουμε με την παρούσα ότι το σκάφος που περιγράφεται παρακάτω τη στιγμή της
διάθεσής του στην αγορά είναι σύμφωνο, ως προς την σχεδίασή του, τον τύπο του και την
κατασκευή του, στις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας που διατυπώνονται στην
Ευρωπαϊκή οδηγία για τα πλοία αναψυχής
Σε περίπτωση τροποποιήσεων του σκάφους για τις οποίες δεν έχουμε δώσει την
συγκατάθεσή μας και οι οποίες θα επηρέαζαν αυτές τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας,
η δήλωση αυτή δεν ισχύει πλέον και συνεπώς δεν εφαρμόζεται στο τροποποιημένο
σκάφος.
Περιγραφή του σκάφους : Φουσκωτό σκάφος αναψυχής
Τύπος σκάφους : PLASTIMO PI 350VB
Διαστάσεις : 349 cm x 170 cm
Μέγιστος αριθμός ατόμων : 5
Μέγιστο βάρος : 900 kg
Αύξων αριθμός σειράς του σκάφους : CN-PLO ZD
Κατηγορία : C
(Σχεδιασμένο για ταξίδια κοντά στις ακτές και σε
μεγάλους κόλπους, μεγάλες εκβολές ποταμών,
λίμνες και ποταμούς, κατά τη διάρκεια των οποίων
οι άνεμοι μπορούν να φθάσουν μέχρι και τα 6
μποφόρ και ο κυματισμός έως και δύο μέτρα).
Σύστημα πιστοποίησης : Aa
Ισχύουσα οδηγία : Οδ.ΕΚ (94/25/CE, τροποποιημένο από
2003/44/CE) «Σκάφη αναψυχής»
Κοινοποιημένος φορέας : Germanischer Lloyd
Παράρτημα XIV
Διεύθυνση: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
Ο έλεγχος είναι με βάση το πρότυπο EN ISO 6185.
Το παραπάνω σκάφος ανταποκρίνεται στις βασικές απαιτήσεις της Οδηγίας 94/25/ΕΚ,
τροποποιημένο από 2003/44/EK, Παράρτημα I, άρθρα A.3.2 και A.3.3.
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης αριθ. : 88.01.1031-C
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Ημερομηνία: 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Πρόεδρος - Διευθύνων Σύμβουλος
271
37295_03.cdr
25 novembre 2008
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΕΚ
« ΣΚΑΦΗ ΑΝΑΨΥΧΗΣ » 94/25/ΕΚ, ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XV, τροποποιημένο από
2003/44/EK
Δηλώνουμε με την παρούσα ότι το σκάφος που περιγράφεται παρακάτω τη στιγμή της
διάθεσής του στην αγορά είναι σύμφωνο, ως προς την σχεδίασή του, τον τύπο του και την
κατασκευή του, στις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας που διατυπώνονται στην
Ευρωπαϊκή οδηγία για τα πλοία αναψυχής
Σε περίπτωση τροποποιήσεων του σκάφους για τις οποίες δεν έχουμε δώσει την
συγκατάθεσή μας και οι οποίες θα επηρέαζαν αυτές τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας,
η δήλωση αυτή δεν ισχύει πλέον και συνεπώς δεν εφαρμόζεται στο τροποποιημένο
σκάφος.
Περιγραφή του σκάφους : Φουσκωτό σκάφος αναψυχής
Τύπος σκάφους : PLASTIMO PRI 270 V
Διαστάσεις : 268 cm x 154 cm
Μέγιστος αριθμός ατόμων : 3
Μέγιστο βάρος : 510 kg
Αύξων αριθμός σειράς του σκάφους : CN-PLO UB
Κατηγορία : C
(Σχεδιασμένο για ταξίδια κοντά στις ακτές και σε
μεγάλους κόλπους, μεγάλες εκβολές ποταμών, λίμνες
και ποταμούς, κατά τη διάρκεια των οποίων οι
άνεμοι μπορούν να φθάσουν μέχρι και τα 6 μποφόρ
και ο κυματισμός έως και δύο μέτρα).
Σύστημα πιστοποίησης : Aa
Ισχύουσα οδηγία : Οδ.ΕΚ (94/25/CE, τροποποιημένο από
2003/44/CE) «Σκάφη αναψυχής»
Κοινοποιημένος φορέας : Germanischer Lloyd
Παράρτημα XIV
Διεύθυνση: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
Ο έλεγχος είναι με βάση το πρότυπο EN ISO 6185.
Το παραπάνω σκάφος ανταποκρίνεται στις βασικές απαιτήσεις της Οδηγίας 94/25/ΕΚ,
τροποποιημένο από 2003/44/EK, Παράρτημα I, άρθρα A.3.2 και A.3.3.
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης αριθ. : 88.01.0645-1-C-1
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Ημερομηνία: 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Πρόεδρος - Διευθύνων Σύμβουλος
GR
272
37295_03.cdr
25 novembre 2008
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΕΚ
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΕΚ
« ΣΚΑΦΗ ΑΝΑΨΥΧΗΣ » 94/25/ΕΚ, ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XV, τροποποιημένο από
2003/44/EK
Δηλώνουμε με την παρούσα ότι το σκάφος που περιγράφεται παρακάτω τη στιγμή της
διάθεσής του στην αγορά είναι σύμφωνο, ως προς την σχεδίασή του, τον τύπο του και την
κατασκευή του, στις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας που διατυπώνονται στην
Ευρωπαϊκή οδηγία για τα πλοία αναψυχής
Σε περίπτωση τροποποιήσεων του σκάφους για τις οποίες δεν έχουμε δώσει την
συγκατάθεσή μας και οι οποίες θα επηρέαζαν αυτές τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας,
η δήλωση αυτή δεν ισχύει πλέον και συνεπώς δεν εφαρμόζεται στο τροποποιημένο
σκάφος.
Περιγραφή του σκάφους : Φουσκωτό σκάφος αναψυχής
Τύπος σκάφους : PLASTIMO PRI 310 RF
Διαστάσεις : 308 cm x 154 cm
Μέγιστος αριθμός ατόμων : 4
Μέγιστο βάρος : 500 kg
Αύξων αριθμός σειράς του σκάφους : CN-PLO UE
Κατηγορία : C
(Σχεδιασμένο για ταξίδια κοντά στις ακτές και σε
μεγάλους κόλπους, μεγάλες εκβολές ποταμών,
λίμνες και ποταμούς, κατά τη διάρκεια των οποίων
οι άνεμοι μπορούν να φθάσουν μέχρι και τα 6
μποφόρ και ο κυματισμός έως και δύο μέτρα).
Σύστημα πιστοποίησης : Aa
Ισχύουσα οδηγία : Οδ.ΕΚ (94/25/CE, τροποποιημένο από
2003/44/CE) «Σκάφη αναψυχής»
Κοινοποιημένος φορέας : Germanischer Lloyd
Παράρτημα XIV
Διεύθυνση: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
Ο έλεγχος είναι με βάση το πρότυπο EN ISO 6185.
Το παραπάνω σκάφος ανταποκρίνεται στις βασικές απαιτήσεις της Οδηγίας 94/25/ΕΚ,
τροποποιημένο από 2003/44/EK, Παράρτημα I, άρθρα A.3.2 και A.3.3.
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης αριθ. : 88.01.0911-C-1
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Ημερομηνία: 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Πρόεδρος - Διευθύνων Σύμβουλος
273
37295_03.cdr
25 novembre 2008
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΕΚ
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΕΚ
« ΣΚΑΦΗ ΑΝΑΨΥΧΗΣ » 94/25/ΕΚ, ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XV, τροποποιημένο από
2003/44/EK
Δηλώνουμε με την παρούσα ότι το σκάφος που περιγράφεται παρακάτω τη στιγμή της
διάθεσής του στην αγορά είναι σύμφωνο, ως προς την σχεδίασή του, τον τύπο του και την
κατασκευή του, στις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας που διατυπώνονται στην
Ευρωπαϊκή οδηγία για τα πλοία αναψυχής
Σε περίπτωση τροποποιήσεων του σκάφους για τις οποίες δεν έχουμε δώσει την
συγκατάθεσή μας και οι οποίες θα επηρέαζαν αυτές τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας,
η δήλωση αυτή δεν ισχύει πλέον και συνεπώς δεν εφαρμόζεται στο τροποποιημένο
σκάφος.
Περιγραφή του σκάφους : Φουσκωτό σκάφος αναψυχής
Τύπος σκάφους : PLASTIMO PRI 310 RH
Διαστάσεις : 308 cm x 154 cm
Μέγιστος αριθμός ατόμων : 4
Μέγιστο βάρος : 500 kg
Αύξων αριθμός σειράς του σκάφους : CN-PLO UL
Κατηγορία : C
(Σχεδιασμένο για ταξίδια κοντά στις ακτές και σε
μεγάλους κόλπους, μεγάλες εκβολές ποταμών,
λίμνες και ποταμούς, κατά τη διάρκεια των οποίων
οι άνεμοι μπορούν να φθάσουν μέχρι και τα 6
μποφόρ και ο κυματισμός έως και δύο μέτρα).
Σύστημα πιστοποίησης : Aa
Ισχύουσα οδηγία : Οδ.ΕΚ (94/25/CE, τροποποιημένο από
2003/44/CE) «Σκάφη αναψυχής»
Κοινοποιημένος φορέας : Germanischer Lloyd
Παράρτημα XIV
Διεύθυνση: : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
Ο έλεγχος είναι με βάση το πρότυπο EN ISO 6185.
Το παραπάνω σκάφος ανταποκρίνεται στις βασικές απαιτήσεις της Οδηγίας 94/25/ΕΚ,
τροποποιημένο από 2003/44/EK, Παράρτημα I, άρθρα A.3.2 και A.3.3.
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης αριθ. : 88.01.0911/1-C-1
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Ημερομηνία: 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Πρόεδρος - Διευθύνων Σύμβουλος
GR
274
37295_03.cdr
25 novembre 2008
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΕΚ
« ΣΚΑΦΗ ΑΝΑΨΥΧΗΣ » 94/25/ΕΚ, ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XV, τροποποιημένο από
2003/44/EK
Δηλώνουμε με την παρούσα ότι το σκάφος που περιγράφεται παρακάτω τη στιγμή της
διάθεσής του στην αγορά είναι σύμφωνο, ως προς την σχεδίασή του, τον τύπο του και την
κατασκευή του, στις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας που διατυπώνονται στην
Ευρωπαϊκή οδηγία για τα πλοία αναψυχής
Σε περίπτωση τροποποιήσεων του σκάφους για τις οποίες δεν έχουμε δώσει την
συγκατάθεσή μας και οι οποίες θα επηρέαζαν αυτές τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας,
η δήλωση αυτή δεν ισχύει πλέον και συνεπώς δεν εφαρμόζεται στο τροποποιημένο
σκάφος.
Περιγραφή του σκάφους : Φουσκωτό σκάφος αναψυχής
Τύπος σκάφους : PLASTIMO PRI 310 V
Διαστάσεις : 309 cm x 152 cm
Μέγιστος αριθμός ατόμων : 3,5
Μέγιστο βάρος : 600 kg
Αύξων αριθμός σειράς του σκάφους : CN-PLO UC
Κατηγορία : C
(Σχεδιασμένο για ταξίδια κοντά στις ακτές και σε
μεγάλους κόλπους, μεγάλες εκβολές ποταμών,
λίμνες και ποταμούς, κατά τη διάρκεια των οποίων
οι άνεμοι μπορούν να φθάσουν μέχρι και τα 6
μποφόρ και ο κυματισμός έως και δύο μέτρα).
Σύστημα πιστοποίησης : Aa
Ισχύουσα οδηγία : Οδ.ΕΚ (94/25/CE, τροποποιημένο από
2003/44/CE) «Σκάφη αναψυχής»
Κοινοποιημένος φορέας : Germanischer Lloyd
Παράρτημα XIV
Διεύθυνση : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
Ο έλεγχος είναι με βάση το πρότυπο EN ISO 6185.
Το παραπάνω σκάφος ανταποκρίνεται στις βασικές απαιτήσεις της Οδηγίας 94/25/ΕΚ,
τροποποιημένο από 2003/44/EK, Παράρτημα I, άρθρα A.3.2 και A.3.3.
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης αριθ. : 88.01.0646-1-C-1
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Ημερομηνία: 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Πρόεδρος - Διευθύνων Σύμβουλος
275
37295_03.cdr
25 novembre 2008
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΕΚ
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΕΚ
« ΣΚΑΦΗ ΑΝΑΨΥΧΗΣ » 94/25/ΕΚ, ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XV, τροποποιημένο από
2003/44/EK
Δηλώνουμε με την παρούσα ότι το σκάφος που περιγράφεται παρακάτω τη στιγμή της
διάθεσής του στην αγορά είναι σύμφωνο, ως προς την σχεδίασή του, τον τύπο του και την
κατασκευή του, στις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας που διατυπώνονται στην
Ευρωπαϊκή οδηγία για τα πλοία αναψυχής
Σε περίπτωση τροποποιήσεων του σκάφους για τις οποίες δεν έχουμε δώσει την
συγκατάθεσή μας και οι οποίες θα επηρέαζαν αυτές τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας,
η δήλωση αυτή δεν ισχύει πλέον και συνεπώς δεν εφαρμόζεται στο τροποποιημένο
σκάφος.
Περιγραφή του σκάφους : Φουσκωτό σκάφος αναψυχής
Τύπος σκάφους : PLASTIMO PRI 310 VH
Διαστάσεις : 310 cm x 154 cm
Μέγιστος αριθμός ατόμων : 4
Μέγιστο βάρος : 520 kg
Αύξων αριθμός σειράς του σκάφους : CN-PLO UH
Κατηγορία : C
(Σχεδιασμένο για ταξίδια κοντά στις ακτές και σε
μεγάλους κόλπους, μεγάλες εκβολές ποταμών,
λίμνες και ποταμούς, κατά τη διάρκεια των οποίων
οι άνεμοι μπορούν να φθάσουν μέχρι και τα 6
μποφόρ και ο κυματισμός έως και δύο μέτρα).
Σύστημα πιστοποίησης : Aa
Ισχύουσα οδηγία : Οδ.ΕΚ (94/25/CE, τροποποιημένο από
2003/44/CE) «Σκάφη αναψυχής»
Κοινοποιημένος φορέας : Germanischer Lloyd
Παράρτημα XIV
Διεύθυνση : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
Ο έλεγχος είναι με βάση το πρότυπο EN ISO 6185.
Το παραπάνω σκάφος ανταποκρίνεται στις βασικές απαιτήσεις της Οδηγίας 94/25/ΕΚ,
τροποποιημένο από 2003/44/EK, Παράρτημα I, άρθρα A.3.2 και A.3.3.
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης αριθ. : 88.01.1032-C
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Ημερομηνία: 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Πρόεδρος - Διευθύνων Σύμβουλος
GR
276
37295_03.cdr
25 novembre 2008
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΕΚ
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΕΚ
« ΣΚΑΦΗ ΑΝΑΨΥΧΗΣ » 94/25/ΕΚ, ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XV, τροποποιημένο από
2003/44/EK
Δηλώνουμε με την παρούσα ότι το σκάφος που περιγράφεται παρακάτω τη στιγμή της
διάθεσής του στην αγορά είναι σύμφωνο, ως προς την σχεδίασή του, τον τύπο του και την
κατασκευή του, στις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας που διατυπώνονται στην
Ευρωπαϊκή οδηγία για τα πλοία αναψυχής
Σε περίπτωση τροποποιήσεων του σκάφους για τις οποίες δεν έχουμε δώσει την
συγκατάθεσή μας και οι οποίες θα επηρέαζαν αυτές τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας,
η δήλωση αυτή δεν ισχύει πλέον και συνεπώς δεν εφαρμόζεται στο τροποποιημένο
σκάφος.
Περιγραφή του σκάφους : Φουσκωτό σκάφος αναψυχής
Τύπος σκάφους : PLASTIMO PRI 340 V
Διαστάσεις : 340 cm x 171 cm
Μέγιστος αριθμός ατόμων : 4
Μέγιστο βάρος : 640 kg
Αύξων αριθμός σειράς του σκάφους : CN-PLO UD
Κατηγορία : C
(Σχεδιασμένο για ταξίδια κοντά στις ακτές και σε
μεγάλους κόλπους, μεγάλες εκβολές ποταμών,
λίμνες και ποταμούς, κατά τη διάρκεια των οποίων
οι άνεμοι μπορούν να φθάσουν μέχρι και τα 6
μποφόρ και ο κυματισμός έως και δύο μέτρα).
Σύστημα πιστοποίησης : Aa
Ισχύουσα οδηγία : Οδ.ΕΚ (94/25/CE, τροποποιημένο από
2003/44/CE) «Σκάφη αναψυχής»
Κοινοποιημένος φορέας : Germanischer Lloyd
Παράρτημα XIV
Διεύθυνση : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
Ο έλεγχος είναι με βάση το πρότυπο EN ISO 6185.
Το παραπάνω σκάφος ανταποκρίνεται στις βασικές απαιτήσεις της Οδηγίας 94/25/ΕΚ,
τροποποιημένο από 2003/44/EK, Παράρτημα I, άρθρα A.3.2 και A.3.3.
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης αριθ. : 88.01.1023-C
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Ημερομηνία: 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Πρόεδρος - Διευθύνων Σύμβουλος
238
277
37295_03.cdr
25 novembre 2008
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΕΚ
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΕΚ
« ΣΚΑΦΗ ΑΝΑΨΥΧΗΣ » 94/25/ΕΚ, ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XV, τροποποιημένο από
2003/44/EK
Δηλώνουμε με την παρούσα ότι το σκάφος που περιγράφεται παρακάτω τη στιγμή της
διάθεσής του στην αγορά είναι σύμφωνο, ως προς την σχεδίασή του, τον τύπο του και την
κατασκευή του, στις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας που διατυπώνονται στην
Ευρωπαϊκή οδηγία για τα πλοία αναψυχής
Σε περίπτωση τροποποιήσεων του σκάφους για τις οποίες δεν έχουμε δώσει την
συγκατάθεσή μας και οι οποίες θα επηρέαζαν αυτές τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας,
η δήλωση αυτή δεν ισχύει πλέον και συνεπώς δεν εφαρμόζεται στο τροποποιημένο
σκάφος.
Περιγραφή του σκάφους : Φουσκωτό σκάφος αναψυχής
Τύπος σκάφους : PLASTIMO PRI 340 VH
Διαστάσεις : 340 cm x 171 cm
Μέγιστος αριθμός ατόμων : 4
Μέγιστο βάρος : 640 kg
Αύξων αριθμός σειράς του σκάφους : CN-PLO UG
Κατηγορία : C
(Σχεδιασμένο για ταξίδια κοντά στις ακτές και σε
μεγάλους κόλπους, μεγάλες εκβολές ποταμών,
λίμνες και ποταμούς, κατά τη διάρκεια των οποίων
οι άνεμοι μπορούν να φθάσουν μέχρι και τα 6
μποφόρ και ο κυματισμός έως και δύο μέτρα).
Σύστημα πιστοποίησης : Aa
Ισχύουσα οδηγία : Οδ.ΕΚ (94/25/CE, τροποποιημένο από
2003/44/CE) «Σκάφη αναψυχής»
Κοινοποιημένος φορέας : Germanischer Lloyd
Παράρτημα XIV
Διεύθυνση : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
Ο έλεγχος είναι με βάση το πρότυπο EN ISO 6185.
Το παραπάνω σκάφος ανταποκρίνεται στις βασικές απαιτήσεις της Οδηγίας 94/25/ΕΚ,
τροποποιημένο από 2003/44/EK, Παράρτημα I, άρθρα A.3.2 και A.3.3.
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης αριθ. : 88.01.1023/3-C-1
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Ημερομηνία: 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Πρόεδρος - Διευθύνων Σύμβουλος
GR
278
37295_03.cdr
25 novembre 2008
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΕΚ
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΕΚ
« ΣΚΑΦΗ ΑΝΑΨΥΧΗΣ » 94/25/ΕΚ, ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XV, τροποποιημένο από
2003/44/EK
Δηλώνουμε με την παρούσα ότι το σκάφος που περιγράφεται παρακάτω τη στιγμή της
διάθεσής του στην αγορά είναι σύμφωνο, ως προς την σχεδίασή του, τον τύπο του και την
κατασκευή του, στις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας που διατυπώνονται στην
Ευρωπαϊκή οδηγία για τα πλοία αναψυχής
Σε περίπτωση τροποποιήσεων του σκάφους για τις οποίες δεν έχουμε δώσει την
συγκατάθεσή μας και οι οποίες θα επηρέαζαν αυτές τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας,
η δήλωση αυτή δεν ισχύει πλέον και συνεπώς δεν εφαρμόζεται στο τροποποιημένο
σκάφος.
Περιγραφή του σκάφους : Φουσκωτό σκάφος αναψυχής
Τύπος σκάφους : PLASTIMO PRI 350 RF
Διαστάσεις : 348 cm x 176 cm
Μέγιστος αριθμός ατόμων : 4
Μέγιστο βάρος : 600 kg
Αύξων αριθμός σειράς του σκάφους : CN-PLO UF
Κατηγορία : C
(Σχεδιασμένο για ταξίδια κοντά στις ακτές και σε
μεγάλους κόλπους, μεγάλες εκβολές ποταμών,
λίμνες και ποταμούς, κατά τη διάρκεια των οποίων
οι άνεμοι μπορούν να φθάσουν μέχρι και τα 6
μποφόρ και ο κυματισμός έως και δύο μέτρα).
Σύστημα πιστοποίησης : Aa
Ισχύουσα οδηγία : Οδ.ΕΚ (94/25/CE, τροποποιημένο από
2003/44/CE) «Σκάφη αναψυχής»
Κοινοποιημένος φορέας : Germanischer Lloyd
Παράρτημα XIV
Διεύθυνση : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
Ο έλεγχος είναι με βάση το πρότυπο EN ISO 6185.
Το παραπάνω σκάφος ανταποκρίνεται στις βασικές απαιτήσεις της Οδηγίας 94/25/ΕΚ,
τροποποιημένο από 2003/44/EK, Παράρτημα I, άρθρα A.3.2 και A.3.3.
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης αριθ. : 88.01.0912-C-1
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Ημερομηνία: 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Πρόεδρος - Διευθύνων Σύμβουλος
279
37295_03.cdr
25 novembre 2008
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΕΚ
ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ ΕΚ
« ΣΚΑΦΗ ΑΝΑΨΥΧΗΣ » 94/25/ΕΚ, ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ XV, τροποποιημένο από
2003/44/EK
Δηλώνουμε με την παρούσα ότι το σκάφος που περιγράφεται παρακάτω τη στιγμή της
διάθεσής του στην αγορά είναι σύμφωνο, ως προς την σχεδίασή του, τον τύπο του και την
κατασκευή του, στις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας που διατυπώνονται στην
Ευρωπαϊκή οδηγία για τα πλοία αναψυχής
Σε περίπτωση τροποποιήσεων του σκάφους για τις οποίες δεν έχουμε δώσει την
συγκατάθεσή μας και οι οποίες θα επηρέαζαν αυτές τις ελάχιστες απαιτήσεις ασφαλείας,
η δήλωση αυτή δεν ισχύει πλέον και συνεπώς δεν εφαρμόζεται στο τροποποιημένο
σκάφος.
Περιγραφή του σκάφους : Φουσκωτό σκάφος αναψυχής
Τύπος σκάφους : PLASTIMO PRI 350 RH
Διαστάσεις : 348 cm x 176 cm
Μέγιστος αριθμός ατόμων : 4
Μέγιστο βάρος : 600 kg
Αύξων αριθμός σειράς του σκάφους : CN-PLO UM
Κατηγορία : C
(Σχεδιασμένο για ταξίδια κοντά στις ακτές και σε
μεγάλους κόλπους, μεγάλες εκβολές ποταμών,
λίμνες και ποταμούς, κατά τη διάρκεια των οποίων
οι άνεμοι μπορούν να φθάσουν μέχρι και τα 6
μποφόρ και ο κυματισμός έως και δύο μέτρα).
Σύστημα πιστοποίησης : Aa
Ισχύουσα οδηγία : Οδ.ΕΚ (94/25/CE, τροποποιημένο από
2003/44/CE) «Σκάφη αναψυχής»
Κοινοποιημένος φορέας : Germanischer Lloyd
Παράρτημα XIV
Διεύθυνση : Vorsetzen 32, 20416 Hamburg, Allemagne
Ο έλεγχος είναι με βάση το πρότυπο EN ISO 6185.
Το παραπάνω σκάφος ανταποκρίνεται στις βασικές απαιτήσεις της Οδηγίας 94/25/ΕΚ,
τροποποιημένο από 2003/44/EK, Παράρτημα I, άρθρα A.3.2 και A.3.3.
Πιστοποιητικό συμμόρφωσης αριθ. : 88.01.0912/1-C-1
Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος : Plastimo, 15 rue Ingénieur Verrière, 56100 Lorient,
France
Ημερομηνία: 16/10/2007
Jean-Marie Paepegaey
Πρόεδρος - Διευθύνων Σύμβουλος
GR
280
37295_03.cdr
25 novembre 2008
PLASTIMO LIGHT P180S
unit : cm
281
37295_03.cdr
25 novembre 2008
PLASTIMO LIGHT P220SL
unit : cm
282
37295_03.cdr
25 novembre 2008
283
PLASTIMO LIGHT P240LG
unit : cm
137.5
42
156
71.5
37295_03.cdr
25 novembre 2008
284
PLASTIMO LIGHT P240LJ
unit : cm
136.5
42
156
70
236
37295_03.cdr
25 novembre 2008
PLASTIMO LIGHT P240SL
unit : cm
285
37295_03.cdr
25 novembre 2008
PLASTIMO LIGHT P260SL
unit : cm
286
37295_03.cdr
25 novembre 2008
PLASTIMO RAID P200SH
unit : cm
287
37295_03.cdr
25 novembre 2008
PLASTIMO RAID P220SH
unit : cm
288
37295_03.cdr
25 novembre 2008
PLASTIMO RAID P240SH
unit : cm
289
37295_03.cdr
25 novembre 2008
PLASTIMO RAID P270SH
unit : cm
290
37295_03.cdr
25 novembre 2008
PLASTIMO RAID P260S
unit : cm
291
37295_03.cdr
25 novembre 2008
PLASTIMO TRAIL P240KH
unit : cm
292
37295_03.cdr
25 novembre 2008
PLASTIMO TRAIL P270KH
unit : cm
293
37295_03.cdr
25 novembre 2008
PLASTIMO TRAIL P310HA
unit : cm
294
37295_03.cdr
25 novembre 2008
PLASTIMO TRAIL P340HA
unit : cm
295
37295_03.cdr
25 novembre 2008
PLASTIMO TRAIL P380HA
unit : cm
296
37295_03.cdr
25 novembre 2008
PLASTIMO FUN PI230VB
unit : cm
297
37295_03.cdr
25 novembre 2008
PLASTIMO FUN PI270VB
unit : cm
298
37295_03.cdr
25 novembre 2008
PLASTIMO FUN PI270VH
unit : cm
299
37295_03.cdr
25 novembre 2008
PLASTIMO FUN PI310VH
unit : cm
300
37295_03.cdr
25 novembre 2008
PLASTIMO FUN PI320VB
unit : cm
301
37295_03.cdr
25 novembre 2008
PLASTIMO FUN PI350VB
unit : cm
302
37295_03.cdr
25 novembre 2008
PLASTIMO YACHT PRI240V
unit : cm
303
37295_03.cdr
25 novembre 2008
PLASTIMO YACHT PRI270V
unit : cm
304
37295_03.cdr
25 novembre 2008
PLASTIMO YACHT PRI310RF
unit : cm
305
37295_03.cdr
25 novembre 2008
PLASTIMO YACHT PRI310V
unit : cm
306
37295_03.cdr
25 novembre 2008
PLASTIMO YACHT PRI340V
unit : cm
307
37295_03.cdr
25 novembre 2008
unit : cm
PLASTIMO YACHT PRI350RF
308
37295_03.cdr
25 novembre 2008
PLASTIMO CHARTER P240HH
unit : cm
309
37295_03.cdr
25 novembre 2008
PLASTIMO CHARTER P270HH
unit : cm
310
37295_03.cdr
25 novembre 2008
PLASTIMO CHARTER PRI310RH
unit : cm
311
37295_03.cdr
25 novembre 2008
PLASTIMO CHARTER PRI310VH
unit : cm
312
37295_03.cdr
25 novembre 2008
PLASTIMO CHARTER PRI340VH
unit : cm
313
37295_03.cdr
25 novembre 2008
PLASTIMO CHARTER PRI350RH
unit : cm
314
37295_03.cdr
25 novembre 2008
PLASTIMO FISH P180SF
unit : cm
315
37295_03.cdr
25 novembre 2008
PLASTIMO FISH P270SF
unit : cm
316
37295_03.cdr
25 novembre 2008
317
37295_03.cdr
25 novembre 2008
318
37295_03.cdr
25 novembre 2008
319
37295_03.cdr
25 novembre 2008
Modèle / Model
Modelo / Modell
Model / Modell
Modello / Modelo
Μοντέλο
N° de série/ Serial N°
N° de serie/ Seriennummer
Serienummer
N° di serie / N° de série
Σειριακός αριθμός
Nom / Name
Nombre / Name
Naam / Namm
Nome / Nome
Ονοματεπώνυμο
Adresse / Address
Dirección / Adresse
Adres / Adress
Indirizzo / Endereço
Διεύθυνση
Code postal / ZIP Code
Código postal / Postleitzhal
Postcode / Postnr.
Codice postale / Codigo postal
Ταχ.κώδικας
Ville / Town
Ciudad / Stadt
Plaats / Ort
Città / Cidade
Πόλη
Tél./Tel/Τηλ
Pays / Country
País / Land
Land / Land
Paese / Pais
Χώρα
Date d'achat / Date of purchase
Fecha de compra / Kaufdatum
Datum van aankoop / Inköpsdatum
Data di acquisto / Data de compra
Ημερ.αγοράς
Cachet du revendeur / Dealer's stamp
Sello del distribuidor / Stempel des Händlers
Stempel van uw dealer / Återförsäljarnens stämpel
Timbro del rivenditore / Carimbo do revendedor
Σφραγίδα καταστήματος
320
37295_03
CARTE DE GARANTIE GARANTIEBEWIJS
WARRANTY CARD GARANTIKORT
TARJETA DE GARANTIA CARTÃO DE GARANTIA
SCHEDA DI GARANZIA ΚΑΡΤΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
GARANTIEKARTE
37295_03.cdr
25 novembre 2008
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320

Plastimo P240SL de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor