Tefal VL504015 Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding
DE
NL
EN
FR
Steam’up steamer
FR ......................................................................... p. 14 – 27
EN ......................................................................... p. 28 – 41
DE ......................................................................... p. 42 – 54
NL ......................................................................... p. 59 – 72
A
P
D
E
H H
Q
B
M N O L
I J K
L
B
C
F
G
4
1
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11 12
5
MAX
0.7L
BEEP
20 min
151413
16
17 18
19
20 21
22 23
24
6
2
H: 12 cm MAX
Ø 16 - 28 cm
OK
27
30
25 26
28 29
7
3
×3
BEEP
MAX
0.7L
31 32 33
34 35 36
37 38 39
40 41 42
8
4
20 min
46
454443
47 48
9
5
BEEP
MAX
0.7L
49 50 51
52 53 54
56 5755
59 6058
10
6
65 66
61
64
62 63
11
7
×6
8
0.3L
MAX
0.7L
12h
75
70 71 72
73 74
67 68 69
12
9
77 78
76
13
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement ces instructions et les
conserver soigneusement.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur
ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils
ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la
surveillance d’un adulte. Conserver l’appareil et son câble
hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas
suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance
ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les
dangers potentiels.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance sauf si elles ont pu
bénéficier par l’intermédiaire d’une personne responsable de
14
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil a été conçu pour un usage domestique
uniquement.
Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants qui
ne sont pas couverts par la garantie :
dans les coins cuisines réservés au personnel dans des
magasins, bureaux et autres environnements professionnels
dans des fermes
par les clients des hôtels, motels et autres environnements
à caratère résidentiel
dans des environnements de type chambre d’hôtes.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des
personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
Utiliser un chiffon humide ou une éponge avec du liquide
vaisselle pour nettoyer les accessoires et les parties en
contact avec les aliments. Rincer avec un chiffon ou une
éponge humide. Sécher les accessoires et les parties en
contact avec les aliments avec un chiffon sec.
Si le symbole
est indiqué sur l’appareil, ce symbole
signifie “Attention : La température des surfaces accessibles
peut être élevée lorsque l’appareil est en fonctionnement. Ne
pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil.“
15
Attention : la surface de l’élément chauffant est soumise à la
chaleur résiduelle après utilisation.
Attention : risque de blessure en cas de mauvaise utilisation
de l’appareil.
Toujours débrancher l’appareil :
aussitôt après utilisation
pour le déplacer
avant chaque entretien ou nettoyage.
Des brûlures peuvent être occasionnées si l’on touche les
surfaces chaudes de l’appareil, l’eau chaude, la vapeur ou les
aliments.
Ne pas toucher l’appareil lorsqu’il produit de la vapeur et
utiliser des gants de protection pour retirer le couvercle et
l’accessoire vapeur.
Cet appareil peut être utilisé jusqu’à une altitude de 4000
mètres.
Recommandations sur les récipients à utiliser
Grâce à son anneau silicone, l’appareil s’adapte sur tout type
de récipient d’un diamètre de 16 cm à 28 cm. Vérifiez que le
diamètre du plat est plus petit que l’anneau silicone avant
utilisation.
La hauteur maximum du récipient ne doit pas dépasser
12 cm.
Steam’up s’utilise sur tout récipient résistant à la chaleur
et l’humidité (aluminium, inox, verre, céramique, …). Ne
jamais utiliser l’appareil sur des récipients en plastique.
16
Les récipients peuvent être des bols, saladiers, plats,
casseroles, poêles, sauteuses, wok… de toutes formes.
Privilégiez un récipient stable. Pour l’utilisation de
l’accessoire vapeur, choisissez un récipient adapté. Vérifiez
la stabilité de l’appareil posé sur le récipient avant de lancer
une cuisson.
De la vapeur peut s’échapper entre l’appareil et le plat, mais
cela n’affecte pas la qualité de cuisson des ingrédients.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes
et réglementations applicables (Directives Basse Tension,
compatibilité Electromagnétique, matériaux en contact des
aliments, environnement…).
Vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur l’appareil (courant
alternatif).
Compte tenu de la diversité des normes en vigueur, si l’appareil est utilisé dans un autre pays
que celui de l’achat, le faire vérifier par une station service agréée.
Ne pas placer l’appareil près d’une source de chaleur ou sur une plaque chauffante sous peine
de le déteriorer gravement.
N’utilisez pas de rallonge. Si vous en prenez la responsabilité, n’utilisez qu’une rallonge en bon
état reliée à la terre et adaptée à la puissance de l’appareil.
Ne pas placer l’appareil près d’un mur ou d’un placard : la vapeur produite pouvant endommager
les éléments.
• Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif.
• Ne pas laisser pendre le cordon.
• Toujours brancher l’appareil sur une prise reliée à la terre.
• Utiliser une surface de travail stable, plane, à l’abri des projections d’eau.
• Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon.
Attention lors du déplacement de l’appareil à ne pas renverser le liquide contenu.
• Ne pas utiliser l’appareil si :
– celui-ci ou son cordon est défectueux
l’appareil est tombé et présente des déteriorations visibles ou des anomalies de
fonctionnement
Dans ces cas, l’appareil doit être envoyé à une Station de Service agréée la plus proche de
votre domicile
• Ne jamais démonter l’appareil vous-même.
17
• Toute utilisation professionnelle, non appropriée ou non conforme au mode d’emploi n’engage
ni la responsabilité, ni la garantie du constructeur.
Pour tout problème, contacter votre service après-vente ou l’adresse internet : groupeseb.com.
Protection de l’environnement
Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le jour où vous
envisagez de remplacer votre appareil, n’oubliez pas de penser à la contribution que vous
pouvez apporter à la protection de l’environnement.
Avant mise au rebut de votre appareil, la pile du minuteur doit être retirée et déposée dans un
centre de collecte spécialisé ou un centre de service agréé (selon modèle).
Les Centres de Services agréés vous reprendront vos appareils usagés afin de procéder à leur
destruction dans le respect des règles de l’environnement.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
18
DESCRIPTION
A Couvercle
B Poignées
C Couronne turbo
D Réservoir d’eau
E Panneau de contrôle
F Base électrique
G Anneau en silicone
H Programmes
I Touche Mode
J Ecran d’affichage
K Indicateur de fonction “Départ différé”
L Touches de réglages +/-
M Touche “Départ différé”
N Touche Start/Stop
O Indicateur de fonction “Maintien au chaud”
P Accessoire vapeur
Q Dessous de plat
UTILISATION
1. Avant la première utilisation
• Retirez le film de protection de l’écran.
• Soulevez le couvercle – fig. 1.
• Retirez la couronne turbo pour le nettoyage –fig. 2, 3.
• Déverrouillez l’anneau silicone – fig. 4, 5.
Passez une éponge non-abrasive humidifiée pour nettoyer le réservoir à eau, la base et sous
l’appareil – fig. 6.
Lavez toutes les pièces amovibles (couvercle, couronne turbo, anneau en silicone, verrou et
accessoire vapeur) à l’eau tiède avec du liquide vaisselle, rincez et séchez – fig. 7, 9.
Verrouillez l’anneau silicone – fig. 10, 11, et remettez en place la couronne turbo – fig. 12 à 15.
• Posez Steam’up sur un récipient, lui-même placé sur un dessous de plat – fig. 16.
• Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX – fig. 17.
• Branchez l’appareil – fig. 18 et lancez un cycle de cuisson à vide de 10 minutes - fig. 19, 20.
• A la fin du cycle, videz l’eau du réservoir et rincez.
Ne jamais utiliser l’appareil sans l’anneau silicone ni la couronne turbo.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau – fig. 8.
2. Recommandations sur les récipients à utiliser
Grâce à son anneau silicone, Steam’up s’adapte sur tout type de récipient d’un diamètre de 16 cm
à 28 cm. Vérifiez que le diamètre du plat est plus petit que l’anneau silicone avant utilisation.
La hauteur maximum du récipient ne doit pas dépasser 12 cm – fig. 27.
Steam’up s’utilise sur tout récipient résistant à la chaleur et l’humidité (aluminium, inox, verre,
céramique, …). Ne jamais utiliser l’appareil sur des récipients en plastique.
Pour une cuisson optimale, privilégiez des récipients en métal (inox, revêtement anti-adhésif,
céramique, cuivre, fonte)
Les récipients peuvent être des bols, saladiers, plats, casseroles, poêles, sauteuses, wok… de
toutes formes.
Privilégiez un récipient stable. Pour l’utilisation de l’accessoire vapeur choisissez un récipient adapté.
Vérifiez la stabilité de l’appareil posé sur le récipient avant de lancer une cuisson - fig. 30.
Utilisez un récipient adapté permettant la circulation de la vapeur entre les aliments et l’anneau
silicone. Une distance minimum de 2 cm doit être laissée entre l’anneau en silicone et les
aliments. Pour les quantités, respectez les recommandations des recettes du livre de recettes.
De la vapeur peut s’échapper entre l’appareil et le plat, mais cela n’affecte pas la qualité de
cuisson des ingrédients.
19
3. Cuisson
N’utilisez pas d’assaisonnement ou de liquide autre que de l’eau dans le réservoir. Assurez-
vous de la présence d’eau dans le réservoir avant la mise en marche.
• Disposez les ingrédients ou la recette cuisinée dans un récipient adapté.
• Placez le récipient sur le dessous de plat.
• Posez l’appareil sur le récipient - fig. 31.
• Versez de l’eau dans le réservoir grâce à un pichet jusqu’au niveau MAX - fig 32.
Renouvelez l’eau à chaque utilisation et vérifiez que le réservoir est rempli jusqu’au niveau
MAX.
Vérifiez la stabilité de l’ensemble, à savoir l’appareil posé sur le récipient, avant de lancer un
cycle de cuisson.
• Branchez l’appareil – fig. 33.
REMARQUE : N’utilisez jamais l’appareil avec son récipient sur une plaque de cuisson ou
toute surface chaude – fig. 29.
4. Sélectionnez les programmes de cuisson automatiques
Appuyez sur la touche Mode jusqu’à ce que le programme souhaité (P1 à P8) s’affiche - fig. 34.
Il est possible d’ajuster le temps de cuisson en utilisant les touches +/- (se reporter aux
tableaux de cuisson et aux recettes).
• Pour lancer la cuisson, appuyez sur la touche
- fig. 35.
5. Sélectionnez le mode manuel
Programmez le temps de cuisson en utilisant les touches +/- - fig. 47, 48. (se reporter aux
tableaux de cuisson et aux recettes).
• Pour lancer la cuisson, appuyez sur la touche
.
REMARQUES:
Le temps de cuisson restant s’affiche sur l’écran. Le temps est affiché en minutes, seul le temps
restant de moins d’une minute sera affiché en secondes.
Le temps de cuisson peut être modifié à tout moment pendant la cuisson en utilisant les
touches +/-.
Un appui prolongé sur la touche + ou - vous permet d’augmenter ou de diminuer plus
rapidement le temps de cuisson.
6. Pendant la cuisson
Pendant la cuisson, si vous devez remplir le réservoir d’eau, manipulez le couvercle avec
précaution. La condensation de vapeur provoque la formation de gouttes d’eau – fig. 44.
L’appareil peut être mis en pause en effectuant un appui court sur
. Posez l’appareil sur
un autre récipient qui supporte la chaleur et l’humidité lorsque vous vérifiez la cuisson ou
complétez la recette. Appuyez de nouveau sur
pour relancer la cuisson.
Si le réservoir d’eau est vide, l’appareil n’émet plus de vapeur. L’appareil reste chaud.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes de l’appareil et du récipient pendant la cuisson.
Utilisez une manique.
Veillez à transporter l’appareil à l’horizontale grâce aux poignées pour éviter que la condensation
tombe sur le plan de travail – fig. 40, 41.
20
DÉPART DIFFÉRÉ
DÉCONGÉLATION
Choisissez le programme de cuisson ou réglez le temps de cuisson avant de programmer le
départ différé.
• Appuyez sur la touche
- fig. 65. Le symbole clignote sur l’écran.
Réglez le temps de la mise en marche différée avec les touches +/- – fig. 66. Le temps se règle
par intervalle de 15 minutes puis ensuite par heure.
Appuyez sur
. Le compte à rebours sera lancé et la cuisson commencera une fois que la
minuterie aura atteint 00.
Le temps du départ différé peut être modifié à tout moment.
Nous vous conseillons d’utiliser l’accessoire vapeur (se référer au paragraphe d’utilisation de
l’accessoire).
• Assurez-vous que le réservoir d’eau est rempli avant de lancer le programme.
Sélectionnez le programme P6 en appuyant sur la touche Mode jusqu’à ce que P6 apparaisse
sur l’écran - fig. 68.
• Appuyez sur
pour lancer le programme – fig. 69.
La durée programmée est de 30 minutes. Vous pouvez ajuster le temps en utilisant les touches +/- .
UTILISATION DE LACCESSOIRE VAPEUR
Privilégiez l’accessoire vapeur pour les légumes et les ingrédients surgelés ou selon votre
convenance.
Avant la première utilisation, nettoyez l’accessoire à l’eau tiède avec du liquide vaisselle, rincez
et séchez.
Cet accessoire s’adapte dans tout type de récipient résistant à la chaleur et l’humidité, d’un
diamètre de 16cm à 28 cm – fig. 50.
Utilisez un récipient adapté afin que la préhension ne dépasse pas du récipient.
Utilisez une manique pour manipuler l’accessoire vapeur du récipient après cuisson – fig. 61.
Après utilisation, nettoyez l’accessoire à l’eau tiède avec du liquide vaisselle, rincez et séchez
– fig. 62, 63.
MAINTIEN AU CHAUD
• Assurez-vous que le réservoir d’eau est rempli avant de lancer le programme.
Pour activer la fonction « Maintien au chaud », sélectionnez le programme P8
en appuyant
sur la touche Mode jusqu’à ce que P8 apparaisse sur l’écran.
• Appuyez sur
pour lancer le programme.
• Le symbole
s’affiche sur l’écran.
La durée programmée est de 30 minutes. Vous pouvez ajuster le temps en utilisant les touches +/- .
21
FIN DE LA CUISSON
• Une fois la cuisson terminée, l’appareil s’arrête automatiquement.
• La minuterie émet un bip sonore et l’écran affiche 00 – fig. 37.
• Pour arrêter volontairement l’appareil, exercez un appui long sur la touche
.
Vérifiez la cuisson. Posez l’appareil sur un autre récipient résistant à la chaleur et l’humidité et
vérifiez les ingrédients – fig. 42.
Si les ingrédients ne sont pas encore prêts, vérifiez que le réservoir a suffisamment d’eau,
ajustez le niveau d’eau si nécessaire, et relancez la cuisson.
Lorsque la cuisson est terminée, la minuterie émet un bip sonore et l’appareil s’arrête
automatiquement.
• Débranchez l’appareil – fig. 38.
• Posez l’appareil sur un autre récipient.
• Laissez refroidir l’appareil 20 minutes – fig. 43.
En cas de cuissons consécutives, et à la fin d’un programme de cuisson, placez l’appareil sur
une autre récipient résistant à la chaleur et l’humidité. Ajustez le niveau d’eau du réservoir si
nécessaire. Relancez une cuisson.
ATTENTION ! Pour éviter tout risque de brûlure, déplacez l’appareil à l’horizontale grâce
aux poignées. L’appareil est chaud et des gouttes d’eau peuvent tomber - fig. 40, 41.
• Posez l’appareil sur un autre récipient qui supporte la chaleur et l’humidité – fig. 42.
ATTENTION! Manipulez le couvercle avec précaution lorsque vous le retirez. La
condensation de vapeur provoque la formation de gouttes d’eau – fig. 44.
RÉCHAUFFAGE
• Assurez-vous que le réservoir d’eau est rempli avant de lancer le programme.
Vous pouvez réchauffer les aliments en lançant le programme P7
en appuyant sur la touche
Mode jusqu’à ce que P7 s’affiche sur l’écran.
La durée programmée est de 10 minutes. Vous pouvez ajuster le temps en utilisant les touches +/- .
22
TABLEAU DE TEMPS DE CUISSON
Les temps sont donnés à titre indicatif. Ils peuvent varier en fonction de la taille des aliments,
de l’espace laissé entre les aliments, des quantités et du goût de chacun.
Ajustez le temps de cuisson en fonction de la quantité des aliments utilisés.
Légumes
Préparation Type Quantité
Temps de
cuisson
(min)
Mode
Accessoire
vapeur
Recommandations
Artichauts frais 3 40-45 min P2 petits artichauts
Asperges fraîches 500 g 30-35 min P2
Aubergines fraîche 400 g 15-20 min P1 En rondelles (1 cm)
Brocolis
frais 500 g 30-35 min P2 Coupé en fleurettes
fraîches 400 g 25-30 min P2
Carottes fraîches 300 g 20-25 min P1 Émincées finement (3 mm)
Choux frais 600 g 30-35 min P2 Quartiers d’environ 80 g
Choux-fleur frais 1 moyen 30-35 min P2 Coupé en fleurettes
Courgettes fraîches 600 g 20-25 min P1 Émincées
Endives fraîches 4 20-25 min P1 Coupées en 2
Maïs
frais
entier
500 g 40-45 min P2 Entières
Haricots
verts
frais 450 g 30-35 min P2
surgelés 400 g 30-35 min P2
Poireaux frais 500 g 35-40 min P2
Champignons frais 500 g 15-20 min P1 Émincés
Petits pois
frais 300 g 30-35 min P2
surgelés 300 g 30-35 min P2
Pommes de
terre
fraîches 600 g 40-45 min P2
Coupées en morceaux
Petits
oignons
blancs
frais 250 g 15-20 min P1
Epinards
frais 300 g 15-20 min P1
surgelés 300 g 15-20 min P1
Poivrons frais 250 g 20-25 min P1 Coupés en quartiers
23
Viandes - Volailles
Oeufs
Préparation Type Quantité
Temps de
cuisson
(min)
Mode
Accessoire
vapeur
Recommandations
Cuisses de poulet Fraîches 4 35-40 min P5
Filets de poulet Frais 4 20-25 min P5
Filets de dinde Frais 4 20-25 min P5
Filets de porc Frais 600 g 30-35 min P5
Saucisses Fraîches 6 15-20 min P5
Boulettes de
bœuf
Surgelées 8 15-20 min P5
Fraîches 8 15-20 min P5
Viande hachée Fraîche 350 g 20-25 min P5
Préparation Type Quantité
Temps de
cuisson
(min)
Mode
Accessoire
vapeur
Recommandations
Œufs durs - 6 15-20 P3
Préparation Type Quantité
Temps de
cuisson
(min)
Mode
Accessoire
vapeur
Recommandations
Filet de poisson
Frais 3 10-15 min P3
Surgelés 3 15-20 min P3
Poisson entier Frais
400 g
(2 truites)
25-30 min P3
Filet de saumon Frais 600 g 15-20 min P3
Moules Fraîches 1500 g 25-30 min P3
Gambas Fraîches 8 10-15 min P3
Crevettes Fraîches 200 g 20-25 min P3
Poissons - Crustacés
24
Fruits
Préparation Type Quantité
Temps de
cuisson
(min)
Mode
Accessoire
vapeur
Recommandations
Pommes Fraîches 4 20-25 min Manuel Entières
Bananes Fraîches 4 10-15 min Manuel Entières
Pêches Fraîches 4 15-20 min Manuel
Poires Fraîches 4 30-35 min Manuel Entières
Ananas Frais 1 15-20 min Manuel Coupé en rondelles
Fruits rouges Frais 400 g 5-10 min Manuel
Riz - Céréales - Légumineuses
Préparation Type Quantité
Temps de
cuisson
(min)
Mode
Accessoire
vapeur
Recommandations
Riz blanc
basmati
125 g + 200 ml eau 25-30 min P4
Bien lavez le riz
avant cuisson.
Placez le riz et l’eau
chaude dans une
casserole.
250 g + 400 ml eau 30-35 min P4
Semoule 125 g + 200 ml eau 10-15 min P1
Utilisez une
casserole.
Quinoa 125 g + 200 ml eau 40-45 min P2
Boulgour 125 g + 200 ml eau 15-20 min P1
Blé 125 g + 200 ml eau 25-30 min P4
Pâtes Fraîches 250 g + 200 ml eau 15-20 min Manuel
Gnocchi
Prêt à
cuire
650 g 15-20 min P4
Lentilles
corail
200 g + 300 ml eau 40- 45 min P4
25
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l’appareil
• Après chaque utilisation, débranchez l’appareil.
• Laissez refroidir complètement avant le nettoyage.
• Vérifiez que l’appareil soit suffisamment refroidi avant de vider le réservoir d’eau.
• Retirez la couronne turbo – fig. 2,3.
• Déverrouillez l’anneau silicone – fig. 4, 5.
Passez une éponge non-abrasive humidifiée pour nettoyer le réservoir à eau, la base et sous
l’appareil – fig. 6.
Lavez toutes les pièces amovibles (couvercle, couronne turbo, anneau en silicone, verrou et
accessoire vapeur) à l’eau tiède avec du liquide vaisselle, rincez et séchez – fig. 7, 9.
• N’immergez jamais l’appareil dans l’eau.
• N’utilisez jamais de produits nettoyants abrasifs.
Détartrez l’appareil
Pour un fonctionnement optimal de votre appareil, détartrez votre appareil après 10 utilisations.
Pour cela:
• Versez du vinaigre blanc dans le réservoir jusqu’au trait indiqué 0,3L. – fig. 70.
• Complétez avec de l’eau jusqu’au niveau MAX – fig. 71.
• Laissez agir à froid pendant la nuit - fig. 72.
• Videz le réservoir contenant l’eau et le vinaigre – fig. 73.
• Rincez le réservoir plusieurs fois avec de l’eau tiède – fig. 74.
• N’utilisez jamais de produits nettoyants abrasifs.
Rangez l’appareil
• Assurez-vous que toutes les pièces sont propres et sèches.
• Rangez dans un endroit sec, propre et stable.
26
TABLEAU DE LOCALISATION DES PANNES
Panne Raison Solution
L’appareil ne fonctionne pas.
L’appareil n’est pas correctement
branché.
Vérifiez que l’appareil est
correctement branché.
L’appareil ne chauffe pas.
Vous n’avez pas appuyé sur la
touche START/STOP.
Appuyez sur la touche START/
STOP.
Le réservoir d’eau n’est pas rempli.
Remplissez le réservoir d’eau
jusqu’au MAX.
De la vapeur s’échappe entre le
couvercle et le produit.
La couronne turbo n’est pas bien
mise en place.
Vérifiez que la couronne turbo
est correctement mise en place
et verrouillée.
Le couvercle n’est pas bien en
place.
Vérifiez que le couvercle est
correctement mis.
Les aliments ne sont pas cuits.
Il n’y a pas d’eau ou pas assez d’eau
dans le réservoir.
Avant et pendant la cuisson,
vérifiez le niveau d’eau du
réservoir.
S’il n’y a plus d’eau pendant la
cuisson, l’appareil ne produit
plus de vapeur et ne cuira pas
les aliments.
De la vapeur s’échappe entre
l’anneau silicone et le récipient.
L’appareil n’est pas stable sur
le récipient (dû à la forme du
récipient ou sa poignée).
Vérifiez la stabilité du produit
sur le récipient avant de lancer
une cuisson.
De l’eau coule du socle.
Fuite au niveau de l’élément
chauffant.
Contactez notre service après
ventes.
De l’eau sort du produit.
L’eau déborde de la cheminée de
vapeur.
Respectez le niveau maximum
d’eau dans le réservoir.
27
EN
IMPORTANT SAFEGUARDS
SAFETY INSTRUCTIONS
Read and follow the instructions for use. Keep
them safe.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless they are older
than 8 and supervised. Keep the appliance and
its cord out of reach of children aged less than 8
years.
Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards.
Children shall not play with the appliance.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
28
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
As this appliance is for household use only, it is
not intended for use in the following applications
and the guarantee will not apply for:
staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments
farm houses
by clients in hotels, motels and other residential
type environments
bed and breakfast type environments.
If the power cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, the manufacturer's after-sales
service department or similarly qualified persons,
so as to avoid danger.
The appliance must not be immersed in water or
any other liquid.
Use a damp cloth or sponge with diswashing liquid
to clean the accessories and parts in contact with
the aliments. Rince with a damp cloth or sponge.
Drying accessories and parts in contact with food
with a dry cloth.
The temperature of accessible surfaces may
be high when the appliance is operating. Do not
touch the hot surfaces of the appliance.
29
EN
Caution: the surface of heating element is subject
to residual heat after use.
Caution: risk of injury due to improper use of the
appliance.
Always unplug the appliance:
immediately after use
when moving it
prior to any cleaning or maintenance.
There is a risk of burns if you touch the hot surfaces
of the appliance, hot water, steam or the food.
Do not touch the appliance while it is producing
steam and use oven gloves to remove the lid and
the steam accessory.
The appliance can be used up to an altitude of
4000 m.
Recommendation on containers to use
Steam’up fits any heat-resistant containers, from
16cm to 28cm wide thanks to its silicone ring.
Check that the dish diameter is smaller than the
silicone ring before using the appliance.
The maximum height of the container must not
exceed 12 cm.
They can be aluminum, stainless steel, glass or
terracotta containers. Never use the appliance on
plastic containers.
30
They can be bowls, dishes, pots, pans, … of all
shapes.
Prefer a stable container. For the use of the steam
accessory, use a suitable container.
Check the stability of the appliance above the
container before starting the cooking cycle - fig. 30.
Steam may escape between the appliance and the
dish but it cannot be detrimental to the cooking
quality of food.
For your safety, this appliance complies with
the safety regulations and directives in effect at
the time of manufacture (Low-voltage Directive,
Electromagnetic Compatibility, Food Contact
Materials Regulations, Environment…).
Check that the power supply voltage corresponds to that shown on the appliance (alternating current).
Given the diverse standards in effect, if the appliance is used in a country other than that in
which it is purchased, have it checked by an approved service centre.
Do not place the appliance near a heat source or in a hot oven, as serious damage could result.
Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so, only use an extension lead
which is in good condition, has an earthed plug and is suited to the power of the appliance.
Do not place the appliance near a wall or cupboard: the steam produced by the appliance can
cause damage.
• The cooking times are for information purposes only.
• Do not leave the cord hanging.
• Always plug the appliance into an earthed socket.
• Use a flat, stable, heat-resistant work surface away from any water splashes.
• Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
Take care when moving the appliance not to spill the liquid.
• Do not use the appliance if:
– the appliance or the cord is damaged
– the appliance has fallen or shows visible damage or does not work properly
In the event of the above, the appliance must be sent to an approved Service Centre. Do not
take the appliance apart yourself.
31
EN
• Do not disassemble the appliance yourself.
This appliance is designed for domestic use only. In case of professional use, inappropriate
use or failure comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the
guarantee does not apply.
For any problems or queries please contact our Customer Relations Team or consult our web
site.
Protect the environment
Your appliance has been designed to run for many years. However, when you decide to replace
it, remember to think about how you can contribute to protecting the environment.
Before discarding your appliance you should remove the battery from the timer and dispose of
it at a local civic waste collection centre (according to model).
The Approved Service Centres will take back any old appliances you may have so that they can
be disposed of in accordance with environmental regulations.
Environment protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
32
DESCRIPTION
A Lid
B Handles
C Turbo ring
D Water tank
E Display
F Body
G Silicone ring
H Programs
I Mode touchpad
J Screen
K Indicator for Delayed start
L +/- touchpads
M Delayed start touchpad
N Start/Stop touchpad
O Indicator for Keep warm
P Steam accessory
Q Hot pad
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Before first use
• Remove the protective sticker from the screen.
• Remove the lid - fig.1.
• Remove the turbo ring for cleaning - fig. 2, 3.
• Unlock the silicone ring - fig. 4, 5.
Clean the water tank, the body and below the product using a damp, non-abrasive sponge –
fig. 6.
Wash all removable parts (lid, turbo ring, silicone ring, lock) using warm water and washing up
liquid, rinse and dry - fig. 7, 9.
• Lock the silicone ring - fig. 10, 11, and put in place the turbo ring - fig. 12-15.
• Place the Steam’up on a container which must be laid on a hot pad - fig. 16.
• Fill the tank with water to the maximum level - fig. 17.
Plug the appliance - fig. 18, and start one cooking cycle of 10 minutes, with no ingredients
- fig. 19, 20.
• At the end of the cycle, empty the tank water and rinse.
Never use the appliance without the silicone ring or the turbo ring.
Never immerse the product in water - fig 8.
2. Recommendation on containers to use
Steam’up fits any heat-resistant containers, from 16cm to 28cm wide thanks to its silicone ring.
Check that the dish diameter is smaller than the silicone ring before using the appliance - fig. 27.
• The maximum height of the container must not exceed 12 cm - fig. 27.
They can be aluminum, stainless steel, glass or terracotta containers. Never use on plastic
containers.
For optimal cooking, choose metal containers (stainless steel, non-stick coating, ceramic,
copper, cast iron)
• They can be bowls, dishes, pots, pans, … of all shapes.
• Prefer a stable container. For the use of the steam accessory, use a suitable container.
Check the stability of the appliance above the container before starting the cooking cycle - fig. 30.
Steam may escape between the appliance and the dish but it cannot be detrimental to the
cooking quality of food.
33
EN
3. Use of the appliance
Do not use seasoning, herbs or any liquid other than water in the water tank. Ensure that
the water tank is filled with water to the maximum level before using the steamer.
• Put your ingredients or your cooked recipe in a suitable container.
• Place the container on the hot pad.
• Place the appliance on a container - fig. 31.
• Pour water with the help of a pot into the water tank up to the maximum level - fig. 32.
• Use fresh water for each use.
• Check the stability of the appliance above the container before starting the cooking cycle.
• Plug the appliance - fig. 33.
NOTE : Never use the appliance and the container on a hotplate or any hot surface - fig. 29.
4. Choose the automatic cooking mode
To select the cooking mode, press the Mode touchpad until the required mode (P1 to P8) is
displayed - fig. 34.
• You can adjust cooking time using +/- touchpads. (see cooking table or recipes)
• Press key to launch the cooking - fig. 35.
5. Choose the manual mode
Set the cooking time in minutes by using the +/- touchpads - fig. 47, 48. (see cooking table
or recipes).
• Press
key to launch the cooking.
NOTE:
The selected time will be displayed and a minute by minute countdown will begin. Time is
selected and displayed in minutes. Only time remaining under 1 minute will be displayed in
seconds.
• The time can be changed at any time during cooking by using the +/- touchpads.
A long press on the + or – touchpads allows you to increase or decrease the cooking time
more quickly.
6. During cooking
• During cooking, if you need to refill the water tank, be careful when you open the tank lid.
The appliance can be paused by simply press shortly
key. Place the appliance on another
container during the time you check the cooking of the ingredients or you complete the recipe.
Pressing the key
will restart cooking.
If the water tank is empty, the steamer stops generating steam. The appliance remains
hot. Do not touch hot surfaces of the product and container or hot food during cooking.
Use oven gloves.
• Transport the appliance flat while holding the handles - fig.40, 41.
34
DELAYED START
DEFROSTING
Select the cooking mode or set the manual cooking settings before scheduling the delayed
start.
• Press the touchpad - fig. 65. The programming symbol flashes on the screen.
Select the delayed start time using the +/- buttons - fig. 66. When selecting the time you can
increase it by 15 minute periods and then by the hour.
Press Start, and the delayed start timer will begin to count down. The appliance will
automatically start the cooking cycle when the delayed start timer reaches 00.
The delayed start time can be changed at any point.
• We advise you to use the Steam accessory (see Use of the Steam accessory section).
• Make sure the tank is full of water before starting the program.
Select program P6
for Defrosting program by pressing Mode button until P6 appears on the
screen - fig. 68.
• Press
key to launch the program - fig. 69.
• The automatic set time is 10 minutes. You can adjust this timing using +/- touchpads.
USE OF THE STEAM ACCESSORY
Use the steam accessory for vegetables and frozen ingredients and as you like.
• Before first use, wash the accessory using warm water and washing-up liquid, rinse and dry.
• This accessory can be used inside heat-resistant container from 16cm to 28cm wide - fig. 50.
• Use an oven glove to carry and remove the steam accessory from the container - fig. 61.
After use, wash the accessory using warm water and washing-up liquid, rinse and dry - fig. 62-63.
KEEP WARM FUNCTION
• Make sure the tank is full of water before starting the program.
To activate « Keep warm » function, select program P8
by pressing Mode button until P8
appears. The symbol
appears on the screen.
• The automatic set time is 30 minutes. You can adjust this timing using +/- touchpads.
REHEATING
• Make sure the tank is full of water before starting the program.
• You can warm food by selecting P7 program
.
• Press
key to launch the program.
• The automatic set time is 10 minutes. You can adjust this timing using +/- touchpads.
35
EN
END OF COOKING
• Once cooking is completed, the appliance stops automatically.
• The timer beeps and 00 is displayed on the screen - fig. 37.
• To voluntarily stop the appliance, long press
key.
• Check if the food is ready. Place the appliance on another container. Check the food.
If the food is not ready yet, make sure the water tank is full of water and relaunch the cooking.
• Once the cooking is completed, the appliance beeps and stops automatically - fig. 22.
• Unplug the appliance - fig. 38.
• Wait about 20 minutes until the appliance cools down - fig. 43.
In case of consecutive cooking sessions, and at the end of a cooking program, place the
appliance on another container. Adjust the water level in the tank to the MAX level. Launch
the cooking.
WARNING! To avoid any risk of burns, carry the appliance flat while holding the handles.
The appliance is hot and hot water drops may fall.
• Carry the appliance upright to prevent condensation drops on the worktop - fig. 40,41.
• Place the appliance on another container that supports heat and moisture - fig. 42.
WARNING! Carry the lid carefully when you open it. The condensation of vapor causes the
formation of drops of water - fig. 44.
36
TABLE OF COOKING TIMES
Cooking times are approximate and may vary depending on the size of the food, the space
between the food, the amount of food, individual preferences, and the mains voltage.
Vegetables
Food Type Quantity
Cooking
time
Mode
Use of steam
accessory
Recommendations
Artichoke Fresh 3 40-45 min P2 3 small artichokes
Asparagus Fresh 500 g 30-35 min P2
Aubergine
Fresh 400 g 15-20 min P1 Sliced (1 cm)
Brocolis
Fresh 500 g 30-35 min P2 Small florets
Frozen 400 g 25-30 min P2
Carotts Fresh 300 g 20-25 min P1 Thinly sliced (3 mm)
Cabbage Fresh 600 g 30-35 min P2 Quarters of around 80 g
Cauliflower Fresh 1 medium 30-35 min P2 Small florets
Courgette Fresh 600 g 30-35 min P1 Sliced
Chicory Fresh 4 20-25 min P1 cut in 2
Corn in the
cob
Fresh 500 g 40-45 min P2 Whole
Green beans
Fresh 450 g 30-35 min P2
Frozen 400 g 30-35 min P2
Leeks Fresh 500 g 35-40 min P2
Mushrooms Fresh 500 g 15-20 min P1 Sliced
Peas
Fresh 300 g 30-35 min P2
Frozen 300 g 30-35 min P2
Potatoes Fresh 600 g 40-45 min P2 Cut into pieces
Smal white
onions
Fresh 250 g 15-20 min P1
Spinach
Fresh 300 g 15-20 min P1
Frozen 300 g 15-20 min P1
Sweet
peppers
Fresh 250 g 20-25 min P1 Cut into quarters
37
EN
Meat - Poultry
Eggs
Preparation Type Quantity Cooking time Mode
Use of steam
accessory
Recommendations
Chicken thigh Fresh 4 35-40 min P5
Chicken breast
(boneless)
Fresh 4 20-25 min P5
Turkey escalope Fresh 4 20-25 min P5
Pork fillet Fresh 600 g 30-35 min P5
Frankfurters Fresh 6 15-20 min P5
Meatballs
Fresh 8 15-20 min P5
Frozen 8 15-20 min P5
Minced meat Fresh 350 g 20-25 min P5
Preparation Type Quantity Cooking time Mode
Use of steam
accessory
Recommendations
Hard egg - 6 15-20 P3
Preparation Type Quantity Cooking time Mode
Use of steam
accessory
Recommendations
Thin fish fillets
(cod, haddock,
plaince, sole…)
Fresh 3 10-15 min P3
Frozen 3 15-20 min P3
Whole fish (trout,
salmon trout, sea
bass…)
Fresh 400 g 25-30 min P3
Salmon fillet Fresh 600 g 15-20 min P3
Mussels Fresh 1500 g 25-30 min P3
Prawns Fresh 8 10-15 min P3
Shrimps Fresh 200 g 20-25 min P3
Fish - Shellfish
38
Fruits
Preparation Type Quantity Cooking time Mode
Use of steam
accessoy
Recommendations
Apples Fresh 4 20-25 min Manual Quartered
Bananas Fresh 4 10-15 min Manual Whole
Peaches Fresh 4 15-20 min Manual
Pears Fresh 4 30-35 min Manual Whole or halved
Pineapple Fresh 1 15-20 min Manual Sliced
Red fruits Fresh 400 g 5-10 min Manual
Rice - Cereals - Legumins
Preparation Type Quantity
Cooking
time
Mode
Use of
steam
accessoy
Recommendations
White long
grain or
basmati rice
125 g + 200 ml of water 25-30 min P4
Wash rice well before
cooking. Use a pan
with hot water.
250 g + 400 ml of water 30-35 min P4
Semolina 125 g + 200 ml of water 10-15 min P1
Use a pan.
Quinoa 125 g + 200 ml of water 40-45 min P2
Bulgur 125 g + 200 ml of water 15-20 min P1
Precooked
wheat
125 g + 200 ml of water 25-30 min P4
Pasta Fresh 250 g + 200 ml of water 15-20 min Manual
Gnocchi
Ready to
cook
650 g 15-20 min P4
Coral lentils 200 g + 300 ml of water 40- 45 min P4
39
EN
MAINTENANCE AND CLEANING
Cleaning the steamer
• Unplug the appliance.
• Allow it to cool completely before cleaning.
• Check that the steamer has cooled completely before emptying the water tank.
• Remove the turbo ring - fig. 2, 3.
• Remove the lock - fig. 4, 5.
Clean the water tank, the body of the product and below the product using a damp, non-
abrasive sponge – fig. 6.
Wash all removable parts (lid, turbo ring, silicone ring, lock) using warm water and washing-up
liquid, rinse and dry - fig. 7.
• Do not immerse the product in water - fig. 8.
• Do not use abrasive cleaning products.
Descaling your steamer
For best results, descale the steamer after every 10 uses.
To do this :
Pour white vinegard until the mark 0,3L in the tank - fig. 70. (available from hardware stores)
• Complete by adding cold water into the water tank until the MAX level - fig. 71.
• Leave it to descale overnight - fig. 72.
• Empty the water and vinegar - fig. 73.
• Rinse out the inside of the water tank several times using warm water - fig. 74.
• Do not use other scale removing products.
Storage
• Make sure all parts are clean and dry.
• Store in a dry, clean and stable place.
40
TECHNICAL TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem Cause Solution
The appliance does not work.
The appliance is not plugged
properly.
Make sure that the appliance is
properly plugged into a main
power socket.
The appliance is not heating.
You have not pressed the start/
stop button.
Press the start/stop button.
You have not fill the tank.
Fill the tank with water to the
maximum level.
There is steam escaping between
the lid and the body.
The turbo ring not correctly locked.
Check that the turbo ring
correctly locked.
The lid is not in place.
Check that the lid is correctly
in place.
The food is not cooked.
There is no water or not enough
water in the tank.
Before and during the cooking,
check the water level.
If there is no more water during
cooking, the appliance will not
produce steam anymore and
will no longer continue to cook
the food.
Water is coming out of the
appliance.
Water is overflowing by the steam
chimney.
Make sure to respect the
maximum level of water.
Water is coming out of the body.
There might be a water leak around
the heating element.
Take the appliance to an
approved Service Centre.
There is steam leakage between
silicon ring and container.
The appliance is not stable on the
container (due to the shape of
the container or the handle of the
container).
Make sure that the appliance is
stable before launch cooking.
41
DE
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Anleitung bitte aufmerksam lesen und
sorgfältig aufbewahren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt
werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder
eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des
Geräts erhalten haben und die damit verbundenen
Risiken verstehen. Die Reinigung und Pflege des
Geräts sollte nicht durch Kinder vorgenommen
werden, die nicht mindestens 8 Jahre alt sind
und unter Beaufsichtigung stehen. Gerät und
zugehöriges Kabel für Kinder unter 8 Jahren
unzugänglich aufbewahren.
Dieses Gerät kann von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten und von Personen mit
mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen benutzt
werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder
eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des
Geräts erhalten haben und die damit verbundenen
Risiken verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder müssen überwacht werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
42
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug.
Beaufsichtigen Sie Ihre Kinder, damit sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch
bestimmt und darf deshalb nicht für gewerbliche
Zwecke genutzt werden. Für auf unsachgemäße
oder nicht der Betriebsanleitung entsprechende
Benutzung des Geräts zurückzuführende Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung und
gewährt auch keine Garantie. Das Gerät ist nicht
für eine Verwendung in den folgenden Fällen
bestimmt, die von der Garantie ausgenommen sind:
in Küchenecken für Geschäfts- oder Büropersonal
und in anderen gewerblichen Umgebungen
auf Bauernhöfen
von Gästen von Hotels, Motels und ähnlichen
Unterbringungen
in Fremdenzimmern und Frühstückspensionen
Um Gefahren zu vermeiden, darf ein schadhaftes
Stromkabel nur vom Hersteller, dessen Kundendienst
oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht
werden.
Das Gerät darf nicht unter Wasser getaucht werden.
Reinigen Sie Zubehörteile und Teile, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen, mit einem
feuchten Lappen oder Schwamm und Spülmittel.
43
DE
Mit feuchtem Lappen oder Schwamm abspülen.
Zubehörteile und Teile, die mit Lebensmitteln
in Kontakt kommen, mit trockenem Lappen
abtrocknen.
Wenn das Symbol auf dem Gerät angebracht ist,
bedeutet dies „Achtung: Oberflächen können sich
bei Benutzung erhitzen“.
Achtung: Die Oberfläche des Heizelements kann
nach Benutzung Restwärme aufweisen.
Achtung: Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer
Benutzung des Geräts.
Ziehen Sie immer den Netzstecker des Geräts,
wenn Sie mit der Verwendung fertig sind
um es zu transportieren
vor jeder Reinigung oder Instandhaltung
Bei Kontakt mit den erhitzten Oberflächen des
Gerätes, dem heißen Wasser, dem Dampf oder den
Lebensmitteln, kann es zu Verbrennungen kommen.
Berühren Sie das Gerät nicht, solange Dampf aus
ihm austritt. Tragen Sie beim Abnehmen des Deckels
und beim Herausnehmen der Dampfgarbehälter
Schutzhandschuhe.
Sollten Sie Probleme haben, wenden Sie sich bitte
an Ihren Kundendienst.
Das Gerät kann auf einer Höhe von bis zu 4000 m
benutzt werden.
44
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Vorschriften
(Richtlinien zur Niederspannung, elektromagnetischen Verträglichkeit,Lebensmittelechtheit von
Materialien, Umweltverträglichkeit, …).
Überprüfen Sie vor der ersten Benutzung, dass die Spannung Ihrer Elektroinstallation der auf
demTypenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht (Wechselspannung).
Da es zahlreiche verschiedene Normen gibt, muss das Gerät, wenn es in einem anderen Land als dem
Kaufland betrieben werden soll, von einem autorisierten Kundendienst überprüft werden.
Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer Hitzequelle oder in einen aufgeheizten Ofen, da es dabei
schwer beschädigt werden könnte.
Benutzen Sie kein Verlängerungskabel. Wenn Sie unter eigener Verantwortung ein
Verlängerungskabel benutzen, muss sich dieses in gutem Zustand befinden, geerdet sein und
der Leistung des Geräts entsprechen.
Stellen Sie das Gerät nie in der Nähe einer Wand oder eines Schrankes auf: Der austretende
Dampf könnte Schäden an Ihnen hinterlassen.
• Die Garzeiten sind als Richtwerte zu verstehen.
Lassen Sie das Netzkabel nicht herunterhängen und legen oder ziehen Sie es nicht über scharfe
Kanten.
Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Lassen Sie das Kabel nie in
die Nähe oder in Berührung mit den heißen Teilen des Gerätes oder einer Wärmequelle kommen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, gerade und vor Wasserspritzern geschützte Fläche.
Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose. Bewegen Sie das Gerät nicht, solange
es heiße Flüssigkeiten oder Lebensmittel enthält.
• Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden:
– wenn es selbst oder das Stromkabel beschädigt ist
wenn das Gerät zu Boden gefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat oder
wenn Betriebsstörungen auftreten. In diesen Fällen, muss das Gerät zu einer, vom Hersteller
zugelassenen Servicestelle, gesendet werden, um Gefahren zu vermeiden. Sie dürfen das
Gerät niemals selbst auseinander nehmen
• Nehmen Sie das Gerät niemals selbst auseinander.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt und darf deshalb nicht für
gewerbliche Zwecke genutzt werden. Für auf unsachgemäße oder nicht der Betriebsanleitung
entsprechende Benutzung des Geräts zurückzuführende Schäden übernimmt der Hersteller
keine Haftung und gewährt auch keine Garantie.
Umweltschutz
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es viele Jahre lang funktioniert. An dem Tag, an dem Sie Ihr
Gerät jedoch ersetzen möchten, denken Sie bitte an den Beitrag, den Sie zum Umweltschutz
leisten können.
Vor der Entsorgung Ihres Gerätes muss die Batterie des Timers herausgenommen und in einer
speziellen Sammelstelle entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
45
DE
BESCHREIBUNG
A Deckel
B Griffe
C Turboring
D Wassertank
E Display
F Haupteinheit
G Silikonring
H Programme
I Modus-Taste
J Display
K Anzeige für verzögerten Start
L Tasten +/-
M Taste für verzögerten Start
N Taste „Start/Stop“
O Indikator für Warmhaltefunktion
P Dampfzubehör
Q Untersetzer
BENUTZUNG
1. Vor dem ersten Gebrauch
• Entfernen Sie den Schutzaufkleber vom Display.
• Nehmen Sie den Deckel ab – Ább. 1.
• Entfernen Sie zur Reinigung den Turboring – Abb. 2, 3.
• Entriegeln Sie den Silikonring – Abb. 4, 5.
Reinigen Sie den Wassertank, die Haupteinheit und die Unterseite des Geräts mit einem
feuchten, nicht scheuerndem Schwamm – Abb. 6.
Waschen Sie alle abnehmbaren Teile (Deckel, Turboring, Silikonring, Schloss) mit warmem
Wasser und Spülmittel ab. Spülen Sie sie ab und trocknen Sie sie – Abb. 7, 9.
• Verriegeln Sie den Silikonring – Abb. 10, 11, und setzen Sie den Turboring ein – Abb. 12-15.
Stellen Sie den Steam'up auf einen Behälter, der auf einen Untersetzer gestellt werden muss – Abb. 16.
• Befüllen Sie den Wassertank bis zum maximalen Füllstand mit Wasser – Abb. 17.
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an – Abb. 18. Starten Sie Garvorgang von 10
Minuten ohne Zutaten – Abb. 19, 20.
• Entleeren Sie am Ende eines jeden Garvorgang den Wassertank.
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Silikonring oder Turboring.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser – Abb. 8.
2. Empfehlung zu den zu verwendenden Behältern
Steam'up passt dank seines Silikonrings in alle hitzebeständigen Behälter mit einer Breite von
16 cm bis 28 cm. Stellen Sie vor Gebrauch des Gerätes sicher, dass der Schüsseldurchmesser
kleiner als der Silikonring ist – Abb. 27.
• Behälter dürfen maximal 12 cm hoch sein – Abb. 27.
Sie können Aluminium-, Edelstahl-, Glas- oder Steingutbehälter verwenden. Verwenden Sie
niemals auf Kunststoffbehälter.
Wählen Sie für eine optimale Zubereitung Metallbehälter (Edelstahl, Antihaftbeschichtung,
Keramik, Kupfer, Gusseisen).
• Das können Schalen, Teller, Töpfe, Pfannen usw. in allen Formen sein.
Bevorzugen Sie einen stabilen Behälter. Verwenden Sie bei der Verwendung des Dampfzubehörs
einen geeigneten Behälter.
Überprüfen Sie die Stabilität des Gerätes über dem Behälter, bevor Sie mit dem Garvorgang
beginnen – Abb. 30..
Zwischen dem Gerät und dem Behälter kann Dampf austreten, der jedoch die Garqualität der
Lebensmittel nicht beeinträchtigen kann.
46
3. Verwendung des Geräts
Geben Sie außer Wasser keine Gewürze, Kräuter oder andere Flüssigkeiten in den
Wassertank. Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank vor dem Gebrauch des Dampfgarers
bis zum maximalen Füllstand mit Wasser gefüllt ist.
• Geben Sie Ihre Zutaten oder Ihr zubereitetes Gericht in einen geeigneten Behälter.
• Stellen Sie den Behälter auf den Untersetzer.
• Stellen Sie das Gerät auf den Behälter – Abb. 31.
• Befüllen Sie den Wassertank mit Hilfe eines Topfes bis zum maximalen Füllstand – Abb. 32.
• Verwenden Sie jedesmal frisches Wasser.
• Überprüfen Sie vor Beginn des Garvorgangs die Stabilität des Gerätes über dem Behälter.
• Schließen Sie den Netzstecker an – Abb. 33.
HINWEIS: Verwenden Sie das Gerät und den Behälter niemals auf einer Heizplatte oder
einer anderen heißen Fläche – Abb. 29.
4. Automatischen Garmodus auswählen
Um den Garmodus auszuwählen, drücken Sie die Taste „Mode“, bis der gewünschte Modus (P1
bis P8) angezeigt wird – Abb. 34.
Sie können die Garzeit über die Tasten +/- Touchpads einstellen. (Siehe Garzeittabelle oder
Rezept.)
• Drücken Sie die Taste , um den Garvorgang zu starten – Abb. 35.
5. Manuellen Modus auswählen
Stellen Sie die Garzeit in Minuten mit den Tasten +/- ein – Abb. 47, 48. (Siehe Garzeittabelle
oder Rezept.)
• Drücken Sie die Taste , um den Garvorgang zu starten.
HINWEIS:
Die gewählte Zeit wird angezeigt und beginnt, Minute um Minute abzulaufen. Die Zeit wird
ausgewählt und in Minuten angezeigt. Nur die verbleibende Zeit unter 1 Minute wird in
Sekunden angezeigt.
• Die Zeit kann während des Garvorgangs über die Tasten +/- jederzeit geändert werden.
Wenn Sie die Taste + oder - länger drücken, können Sie die eingestellte Garzeit schneller
erhöhen oder verkürzen.
6. Während des Garens
Wenn Sie während des Garens den Wassertank nachfüllen müssen, seien Sie vorsichtig, wenn
Sie den Tankdeckel öffnen.
Das Gerät kann durch einfaches kurzes Drücken der Taste
angehalten werden. Stellen Sie
das Gerät auf einen anderen Behälter, während Sie den Garzustand der Zutaten überprüfen
oder das Rezept vervollständigen. Durch Drücken der Taste
wird der Garvorgang wieder
aufgenommen.
Wenn der Wassertank leer ist, erzeugt der Dampfgarer keinen Dampf mehr. Das Gerät
bleibt jedoch weiterhin heiß. Berühren Sie beim Kochen keine heißen Oberflächen des
Geräts und des Behälters oder heiße Lebensmittel. Verwenden Sie Ofenhandschuhe.
• Tragen Sie das Gerät waagerecht und halten Sie es an den Griffen – Abb.40, 41..
47
DE
VERZÖGERTER START
AUFTAUEN
Wählen Sie den Garmodus oder die manuellen Gareinstellungen, bevor Sie den verzögerten
Start planen.
• Drücken Sie die Taste
– Abb. 65. Das Programmiersymbol blinkt auf dem Display.
Wählen Sie die verzögerte Startzeit mit den Tasten +/- – Abb. 66. Bei der Auswahl der Zeit
können Sie diese um 15 Minuten und dann um jeweils eine Stunde erhöhen.
Drücken Sie „Start“. Daraufhin beginnt die eingestellte Verzögerungszeit abzulaufen. Das Gerät
startet den Garvorgang automatisch, wenn die Verzögerungszeit 00 erreicht.
Die Zeit für den verzögerten Start kann jederzeit geändert werden.
Wir empfehlen Ihnen hierfür die Verwendung des Dampfzubehörs (siehe Abschnitt „Verwendung
des Dampfzubehörs“).
• Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank gefüllt ist, bevor Sie das Programm starten.
Wählen Sie das Programm P6
zum Auftauen, indem Sie die Taste „Mode“ drücken, bis P6 auf
dem Display erscheint – Abb. 68.
• Drücken Sie die Taste
, um das Programm zu starten – Abb. 69.
Die automatische Einstellzeit beträgt 10 Minuten. Sie können diese Zeit mit Hilfe der Tasten
+/- einstellen.
VERWENDUNG DES DAMPFZUBEHÖRS
Verwenden Sie das Dampfzubehör für Gemüse und gefrorene Zutaten und nach Belieben.
Waschen Sie das Zubehör vor dem ersten Gebrauch mit warmem Wasser und Spülmittel. Spülen
Sie es ab und trocknen Sie es.
Dieses Zubehör kann in hitzebeständigen Behältern mit einer Breite von 16 cm bis 28 cm
verwendet werden – Abb. 50.
Verwenden Sie zum Tragen und Abnehmen des Dampfzubehörs vom Behälter Ofenhandschuhe –
Abb. 61.
Waschen Sie das Zubehör vor dem ersten Gebrauch mit warmem Wasser und Spülmittel. Spülen
Sie es ab und trocknen Sie es – Abb. 62-63.
WARMHALTEFUNKTION
• Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank gefüllt ist, bevor Sie das Programm starten.
Um die Warmhaltefunktion zu aktivieren, wählen Sie das Programm P8
, indem Sie die
Taste „Mode“ drücken, bis P8 angezeigt wird. Das Symbol
wird auf dem Display angezeigt.
Die automatische Einstellzeit beträgt 30 Minuten. Sie können diese Zeit mit Hilfe der Tasten
+/- einstellen.
48
WIEDERERWÄRMEN
• Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank gefüllt ist, bevor Sie das Programm starten.
• Sie können Speisen erwärmen, indem Sie das Programm P7
auswählen.
• Drücken Sie die Taste
, um das Programm zu starten.
Die automatische Einstellzeit beträgt 10 Minuten. Sie können diese Zeit mit Hilfe der Tasten
+/- einstellen.
ENDE DES GARVORGANGS
• Nach Beendigung des Garvorgangs stoppt das Gerät automatisch.
• Der Timer gibt einen Signalton aus und auf dem Display wird 00 angezeigt – Abb. 37.
• Um das Gerät absichtlich zu stoppen, drücken Sie die Taste lange.
Prüfen Sie, ob die Speisen gar sind. Stellen Sie das Gerät auf einen anderen Behälter.
Überprüfen Sie die Speisen.
Wenn die Speisen noch nicht gar sind, stellen Sie sicher, dass der Wassertank mit Wasser gefüllt
ist und starten Sie den Garvorgang erneut.
• Nach Beendigung des Garvorgangs piept und stoppt das Gerät automatisch – Abb. 22.
• Ziehen Sie den Netzstecker – Abb. 38.
• Warten Sie ca. 20 Minuten, bis sich das Gerät abgekühlt hat – Abb. 43.
Stellen Sie das Gerät bei aufeinanderfolgenden Garvorgängen und am Ende eines Garprogramms
auf einen anderen Behälter. Füllen Sie den Wassertank bis zum MAX-Wert auf. Starten Sie den
Garvorgang.
WARNHINWEIS! Um Verbrennungsgefahr zu vermeiden, tragen Sie das Gerät waagerecht
und halten Sie es an den Griffen. Das Gerät ist heiß und Kondenswasser kann
heruntertropfen.
Tragen Sie das Gerät aufrecht, um Kondensationstropfen auf der Arbeitsplatte zu vermeiden –
Abb. 40, 41.
Stellen Sie das Gerät auf einen anderen Behälter, der hitze- und feuchtigkeitsbeständig ist –
Abb. 42.
WARNHINWEIS! Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Deckel abnehmen. Bei der Kondensation
von Dampf bilden sich Wassertropfen – Abb. 44.
49
DE
GARZEITENTABELLE
Die angegebenen Garzeiten sind als Richtzeiten zu verstehen; sie können je nach Größe und
Menge des Garguts, Abstand zwischen den einzelnen Lebensmitteln, persönlichen Vorlieben und
in Abhängigkeit von der Netzspannung variieren.
Gemüse
Lebens-
mittel
Art Menge Garzeit Modus
Verwendung
von
Dampfzubehör
Empfehlungen
Artischocken Frisch 3 40-45 min P2 3 kleine Artischocken
Spargel Frisch 500 g 30-35 min P2
Aubergine Frisch 400 g 15-20 min P1
In Streifen (1 cm)
geschnitten
Brokkoli
Frisch 500 g 30-35 min P2 Kleine Röschen
Gefroren 400 g 25-30 min P2
Karotten Frisch 300 g 20-25 min P1
In feine Streifen
geschnitten
Kohl Frisch 600 g 30-35 min P2 Viertel von etwa 80 g
Blumenkohl Frisch
1
medium/
halbdurch
30-35 min P2 Kleine Röschen
Zucchini Frisch 600 g 30-35 min P1 In Streifen geschnitten
Chicorée Frisch 4 20-25 min P1 Halbiert
Maiskolben Frisch 500 g 40-45 min P2 Im Ganzen
Grüne
Bohnen
Frisch 450 g 30-35 min P2
Gefroren 400 g 30-35 min P2
Lauch Frisch 500 g 35-40 min P2
Pilze Frisch 500 g 15-20 min P1 In Streifen geschnitten
Erbsen
Frisch 300 g 30-35 min P2
Gefroren 300 g 30-35 min P2
Kartoffeln Frisch 600 g 40-45 min P2 In Würfel geschnitten
Kleine
weiße
Zwiebeln
Frisch 250 g 15-20 min P1
Spinat
Frisch 300 g 15-20 min P1
Gefroren 300 g 15-20 min P1
Paprika Frisch 250 g 20-25 min P1 Geviertelt
50
Fleisch – Geflügel
Eier
Vorbereitung Art Menge Garzeit Modus
Verwendung
von
Dampfzu-
behör
Empfehlungen
Hähnchenschenkel Frisch 4 35-40 min P5
Hähnchenbrust
(ausgelöst)
Frisch 4 20-25 min P5
Putenschnitzel Frisch 4 20-25 min P5
Schweinefilet Frisch 600 g 30-35 min P5
Frankfurter
Würstchen
Frisch 6 15-20 min P5
Bouletten
Frisch 8 15-20 min P5
Gefroren 8 15-20 min P5
Hackfleisch Frisch 350 g 20-25 min P5
Vorbereitung Art Menge Garzeit Modus
Verwendung
von Dampf-
zubehör
Empfehlungen
Harte Eier - 6 15-20 P3
Vorbereitung Art Menge Garzeit Modus
Verwendung
von
Dampfzubehör
Empfehlungen
Dünne Fischfilets
(Kabeljau,
Schellfisch,
Scholle,
Seezunge ...)
Frisch 3 10-15 min P3
Gefroren 3 15-20 min P3
Ganze Fische
(Forelle,
Lachsforelle,
Seebarsch ...)
Frisch 400 g 25-30 min P3
Lachsfilet Frisch 600 g 15-20 min P3
Muscheln Frisch 1500 g 25-30 min P3
Garnelen Frisch 8 10-15 min P3
Shrimps Frisch 200 g 20-25 min P3
Fisch – Krustentiere
51
DE
Obst
Vorbereitung Art Menge Garzeit Modus
Verwendung von
Dampfzubehör
Empfehlungen
Äpfel Frisch 4 20-25 min Manueller Geviertelt
Bananen Frisch 4 10-15 min Manueller Im Ganzen
Pfirsiche Frisch 4 15-20 min Manueller
Birnen Frisch 4 30-35 min Manueller Ganz oder halbiert
Ananas Frisch 1 15-20 min Manueller
In Streifen
geschnitten
Beeren Frisch 400 g 5-10 min Manueller
Reis – Getreide – Hülsenfrüchte
Vorberei-
tung
Art Menge Garzeit Modus
Verwen-
dung von
Dampf-
zubehör
Empfehlungen
Weißer
Langkornreis
oder Basma-
tireis
125 g + 200 ml Wasser 25-30 min P4
Reis vor dem Kochen
gut waschen. Verwen-
den Sie eine Pfanne
mit heißem Wasser.
250 g + 400 ml Wasser 30-35 min P4
Grieß 125 g + 200 ml Wasser 10-15 min P1
Verwenden Sie eine
Pfanne.
Quinoa 125 g + 200 ml Wasser 40-45 min P2
Bulgur 125 g + 200 ml Wasser 15-20 min P1
Vorgegarter
Weizen
125 g + 200 ml Wasser 25-30 min P4
Nudeln Frisch 250 g + 200 ml Wasser 15-20 min
Manueller
Gnocchi
Kochfer-
tig
650 g 15-20 min P4
Rote Linsen 200 g + 300 ml Wasser 40-45 min P4
52
PFLEGE UND REINIGUNG
Reinigung des Dampfgarers
• Ziehen Sie den Netzstecker.
• Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung vollständig abkühlen.
Überprüfen Sie vor dem Entleeren des Wassertanks, ob der Dampfgarer vollständig abgekühlt
ist.
• Entfernen Sie den Turboring – Abb. 2, 3.
• Entfernen Sie die Verriegelung – Abb. 4, 5.
Reinigen Sie den Wassertank, die Haupteinheit und die Unterseite des Geräts mit einem
feuchten, nicht scheuerndem Schwamm – Abb. 6.
Waschen Sie alle abnehmbaren Teile (Deckel, Turboring, Silikonring, Schloss) mit warmem
Wasser und Spülmittel ab. Spülen Sie sie ab und trocknen Sie sie – Abb. 7.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser – Abb. 8.
• Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
Entkalkung Ihres Dampfgarers
Für beste Ergebnisse sollten Sie den Dampfgarer nach jeweils 10 Anwendungen entkalken.
Gehen Sie wie folgt vor:
Gießen Sie weißen Essig bis zur Markierung 0,3 l in den Tank – Abb. 70. (erhältlich im Baumarkt)
• Füllen Sie den Wassertank mit kaltem Wasser bis zur MAX-Kennzeichnung – Abb. 71.
• Lassen Sie das Gerät über Nacht entkalken – Abb. 72.
• Entleeren Sie Wasser und Essig – Abb. 73.
• Spülen Sie den Wassertank mehrmals mit warmem Wasser aus – Abb. 74.
• Verwenden Sie keine anderen Produkte zum Entfernen von Kalk.
Aufbewahrung
• Stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber und trocken sind.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, sauberen und stabilen Ort auf.
53
DE
TECHNISCHE HILFE BEI EINER STÖRUNG
Problem Mögliche Ursachen Lösung
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät ist nicht ordnungsgemäß
mit einer Steckdose verbunden.
Vergewissern Sie sich, ob das
Gerät mit der Netzsteckdose
verbunden ist.
Das Gerät heizt nicht.
Sie haben nicht die „Start/Stop“-
Taste gedrückt.
Drücken Sie die „Start/Stopp“-
Taste.
Der Tank wurde nicht befüllt.
Füllen Sie den Tank bis zum
maximalen Füllstand mit Wasser.
Zwischen Deckel und Gehäuse tritt
Dampf aus.
Der Turboring ist nicht richtig
verriegelt.
Überprüfen Sie, ob der Turboring
richtig verriegelt ist.
Der Deckel ist nicht aufgesetzt.
Überprüfen Sie, ob der Deckel
richtig sitzt.
Das Essen ist nicht gekocht.
Es befindet sich kein oder nicht
genügend Wasser im Tank.
Überprüfen Sie vor und
während des Garvorgangs den
Wasserstand.
Wenn beim Kochen kein Wasser
mehr vorhanden ist, erzeugt das
Gerät keinen Dampf mehr und
kocht die Speisen nicht mehr.
Wasser tritt aus dem Gerät aus.
Durch den Dampfauslass fließt
Wasser über.
Achten Sie auf die Einhaltung
des maximalen Wasserfüllstands.
Wasser tritt aus der Haupteinheit
aus.
Es ist eventuell ein Wasserleck um
das Heizelement herum entstanden.
Bringen Sie das Gerät
zu einem zugelassenen
Kundendienstzentrum.
Zwischen Silikonring und Behälter
tritt Dampf aus.
Das Gerät sitzt nicht stabil auf
dem Behälter (aufgrund der Form
des Behälters oder des Griffs des
Behälters).
Vergewissern Sie sich vor dem
Kochen, dass das Gerät stabil
sitzt.
ARGENTINA
0800-122-2732
2 años
2 years
GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
Billinghurst 1833 3°
C1425DTK
Capital Federal Buenos Aires
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
010 55-76-07
2 տարի
2 years
«SEB Ուկրանիա խումբ» ընկերություն
Խարկովի խճուղի, 201-203, 3-րդ հարկ
Կիեվ, 02121 Ուկրաինա
2 տարի
AUSTRALIA
1300307824 1 year
Groupe SEB Australia
PO Box 404
North Ryde, NSW, 1670
ÖSTERREICH
AUSTRIA
01 890 3476
2 Jahre
2 years
GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH
Theodor-Stern-Kai 1
60596 Frankfurt
نيرحبلا
BAHRAIN
17716666 1 year
www.tefal-me.com
БЕЛАРУСЬ
BELARUS
017 2239290
2 года
2 years
ЗАО «Группа СЕБ-Восток», Москва, 125171,
Ленинградское шоссе, д.16А, строение 3,
помещение XII
BELGIQUE
BELGIE
BELGIUM
070 23 31 59
2 ans
2 jaar
2 years
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
BOSNA I
HERCEGOVINA
Info-linija za
potrošače
033 551 220
2 godine
2 years
SEB Developpement
Predstavništvo u BiH
Valtera Perića 6/I 71000 Sarajevo
BRASIL
BRAZIL
11 2915-4400
1 ano
1 year
Seb Comercial gAv Jornalista Roberto Marinho,
85, 19º andar 04576 – 010 São Paulo - SP
БЪЛГАРИЯ
BULGARIA
0700 10 330
2 години
2 years
Груп Себ България ЕООД
бул. България 58 С, ет 9, офис 30
1680 София
CANADA
1-800-418-3325
1 an
1 year
Groupe SEB Canada Inc.
36 Newmill Gate, Unit 2
Scarborough, ON M1V 0E2
CHILE
02 2 884 46 06
2 años
2 years
GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda
Avenida Santa María 0858, Providencia -
Santiago
COLOMBIA
018000520022
2 años
2 years
GROUPE SEB COLOMBIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
Via Zipaquira Cajica Cundinamarca
HRVATSKA
CROATIA
01 30 15 294
2 godine
2 years
SEB mku & p d.o.o.
Sarajevska 29, 10000 Zagreb
ČESKÁ
REPUBLIKA
CZECH
REPUBLIC
731 010 111
2 roky
2 years

Futurama Business Park (budova A)
Sokolovská 651/136a
186 00 Praha 8
DANMARK
DENMARK
44 66 31 55
2 år
2 years
GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27 2750 Ballerup
رصم
EGYPT
16622

1year

 :
 :
EESTI
ESTONIA
668 1286
2 aastat
2 years
Groupe SEB Polska Sp. z o.o.

ul. Inflancka 4C
00-189 Warsaw
SUOMI
FINLAND
09 8946 150
2 vuotta
2 years
Groupe SEB Finland OY
Pakkalankuja 6 01510 Vantaa
FRANCE Continentale
+ Guadeloupe,
Martinique, Réunion,
St-Martin
09 74 50 47 74
2 ans
2 years
GROUPE SEB France
Service Consommateur Tefal
112 Ch. Moulin Carron, TSA 92002
69134 ECULLY Cedex
DEUTSCHLAND
GERMANY
0212 387 400
2 Jahre
2 years
GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH
Theodor-Stern-Kai 1
60596 Frankfurt
ELLADA
GREECE
2106371251

2 years



HONG KONG
8130 8998 1 year
SEB ASIA Ltd.
9/F, South Block, Skyway House
3 Sham Mong Road, Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong-Kong
MAGYARORSZÁG
HUNGARY
06 1 801 8434
2 év
2 years
GROUPE SEB CENTRAL-EUROPE Kft.
2040 Budaörs, Puskás Tivadar út 14
INDONESIA
+62 21 5793 7007 1 year
GROUPE SEB INDONESIA (Representative
office)
Sudirman Plaza, Plaza Marein 8th Floor
JL Jendral Sudirman Kav 76-78,
Jakarta 12910, Indonesia
ITALIA
ITALY
1 99 207 354
2 anni
2 years
GROUPE SEB ITALIA S.p.A.
Via Montefeltro, 4
20156 Milano
JAPAN
0570-077772
1
1 year
株式会社グループセブジャパン
144-0042
東京都大田区羽田旭町11-1
羽田クロノゲート事務棟5F
ندرا
JORDAN
5665505 1 year
www.tefal-me.com
ARGENTINA
0800-122-2732
2 años
2 years
GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
Billinghurst 1833 3°
C1425DTK
Capital Federal Buenos Aires
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
010 55-76-07
2 տարի
2 years
«SEB Ուկրանիա խումբ» ընկերություն
Խարկովի խճուղի, 201-203, 3-րդ հարկ
Կիեվ, 02121 Ուկրաինա
2 տարի
AUSTRALIA
1300307824 1 year
Groupe SEB Australia
PO Box 404
North Ryde, NSW, 1670
ÖSTERREICH
AUSTRIA
01 890 3476
2 Jahre
2 years
GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH
Theodor-Stern-Kai 1
60596 Frankfurt
نيرحبلا
BAHRAIN
17716666 1 year
www.tefal-me.com
БЕЛАРУСЬ
BELARUS
017 2239290
2 года
2 years
ЗАО «Группа СЕБ-Восток», Москва, 125171,
Ленинградское шоссе, д.16А, строение 3,
помещение XII
BELGIQUE
BELGIE
BELGIUM
070 23 31 59
2 ans
2 jaar
2 years
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
BOSNA I
HERCEGOVINA
Info-linija za
potrošače
033 551 220
2 godine
2 years
SEB Developpement
Predstavništvo u BiH
Valtera Perića 6/I 71000 Sarajevo
BRASIL
BRAZIL
11 2915-4400
1 ano
1 year
Seb Comercial gAv Jornalista Roberto Marinho,
85, 19º andar 04576 – 010 São Paulo - SP
БЪЛГАРИЯ
BULGARIA
0700 10 330
2 години
2 years
Груп Себ България ЕООД
бул. България 58 С, ет 9, офис 30
1680 София
CANADA
1-800-418-3325
1 an
1 year
Groupe SEB Canada Inc.
36 Newmill Gate, Unit 2
Scarborough, ON M1V 0E2
CHILE
02 2 884 46 06
2 años
2 years
GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda
Avenida Santa María 0858, Providencia -
Santiago
COLOMBIA
018000520022
2 años
2 years
GROUPE SEB COLOMBIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
Via Zipaquira Cajica Cundinamarca
HRVATSKA
CROATIA
01 30 15 294
2 godine
2 years
SEB mku & p d.o.o.
Sarajevska 29, 10000 Zagreb
INTERNATIONAL GUARANTEE COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES

KAZAKHSTAN
727 378 39 39
2 жыл
2 years
ЖАҚ "ГРУППА СЕБ-ВОСТОК", Мәскеу,
125171, Ленинград тас жолы, 16А үй, 3-
құрылыс, XII-ғимарат
한국어
KOREA
080-733-7878 1 year
(유)그룹 세브 코리아 서울특별시 종로구 종로1길
50, 더케이트윈타워 B동 14층 03142

KUWAIT
1807777 Ext :2104 1 year
www.tefal-me.com
LATVJA
LATVIA
6 616 3403
2 gadi
2 years
Groupe SEB Polska Sp. z o.o.
Gdański Business Center II D
ul. Inflancka 4C
00-189 Warsaw

LEBANON
4414727 1 year
www.tefal-me.com
LIETUVA
LITHUANIA
5 214 0057
2 metai
2 years
Groupe SEB Polska Sp. z o.o.
Gdański Business Center II D
ul. Inflancka 4C
00-189 Warsaw
LUXEMBOURG
0032 70 23 31 59
2 ans
2 years
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus

MACEDONIA
(02) 20 50 319
2 години
2 years
Груп Себ България ЕООД
бул. България 58 С, ет 9, офис 30
1680 София
MALAYSIA
603 7802 3000 2 years
GROUPE SEB MALAYSIA SDN. BHD
Unit No. 402-403, Level 4, Uptown 2,
No. 2, Jalan SS21/37, Damansara Uptown,
47400, Petaling Jaya, Selangor D.E Malaysia
MEXICO
(55) 52839354
1 año
1 year
Groupe Seb México S.A. de C.V.
Calle Boulevard Miguel de Cervantes,
Saavedra No 169 Piso 9, Col Ampliación
Granada, C.P. 11520, Ciudad de México
MOLDOVA
22 224035
2 роки
2 years
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
02121, Харьківське шосе, 201-203, 3 поверх,
Київ, Україна
NEDERLAND
The Netherlands
0318 58 24 24
2 jaar
2 years
GROUPE SEB NEDERLAND B.V.
De Schutterij 27
3905 PK Veenendaal


OMAN
24703471 1 year
www.tefal-me.com
POLSKA
POLAND
801 300 420
koszt jak za
połączenie lokalne
2 lata
2 years
Groupe SEB Polska Sp. z o.o.
Gdański Business Center II D
ul. Inflancka 4C
00-189 Warsaw
ARGENTINA
0800-122-2732
2 años
2 years
GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
Billinghurst 1833 3°
C1425DTK
Capital Federal Buenos Aires
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
010 55-76-07
2 տարի
2 years
«SEB Ուկրանիա խումբ» ընկերություն
Խարկովի խճուղի, 201-203, 3-րդ հարկ
Կիեվ, 02121 Ուկրաինա
2 տարի
AUSTRALIA
1300307824 1 year
Groupe SEB Australia
PO Box 404
North Ryde, NSW, 1670
ÖSTERREICH
AUSTRIA
01 890 3476
2 Jahre
2 years
GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH
Theodor-Stern-Kai 1
60596 Frankfurt

BAHRAIN
17716666 1 year
www.tefal-me.com

BELARUS
017 2239290
2 года
2 years
ЗАО «Группа СЕБ-Восток», Москва, 125171,
Ленинградское шоссе, д.16А, строение 3,
помещение XII
BELGIQUE
BELGIE
BELGIUM
070 23 31 59
2 ans
2 jaar
2 years
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
BOSNA I
HERCEGOVINA
Info-linija za
potrošače
033 551 220
2 godine
2 years
SEB Developpement
Predstavništvo u BiH
Valtera Perića 6/I 71000 Sarajevo
BRASIL
BRAZIL
11 2915-4400
1 ano
1 year
Seb Comercial gAv Jornalista Roberto Marinho,
85, 19º andar 04576 – 010 São Paulo - SP

BULGARIA
0700 10 330
2 години
2 years
Груп Себ България ЕООД
бул. България 58 С, ет 9, офис 30
1680 София
CANADA
1-800-418-3325
1 an
1 year
Groupe SEB Canada Inc.
36 Newmill Gate, Unit 2
Scarborough, ON M1V 0E2
CHILE
02 2 884 46 06
2 años
2 years
GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda
Avenida Santa María 0858, Providencia -
Santiago
COLOMBIA
018000520022
2 años
2 years
GROUPE SEB COLOMBIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
Via Zipaquira Cajica Cundinamarca
HRVATSKA
CROATIA
01 30 15 294
2 godine
2 years
SEB mku & p d.o.o.
Sarajevska 29, 10000 Zagreb
INTERNATIONAL GUARANTEE COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
PORTUGAL
808 284 735
2 anos
2 years
GROUPE SEB IBÉRICA SA
Urb. da Matinha
Rua Projectada à Rua 3
Bloco1 - 3° B/D 1950 - 327 Lisboa

QATAR
44485555 1 year
www.tefal-me.com
REPUBLIC OF
IRELAND
01 677 4003
2 years
GROUPE SEB IRELAND
Unit B3 Aerodrome Business Park, College
Road, Rathcoole, Co. Dublin
ROMANIA
0 21 316 87 84
2 ani
2 years
GROUPE SEB ROMÂNIA
Str. Ermil Pangratti nr. 13
011881 Bucureşti

RUSSIA
495 213 32 30
2 года
2 years
ЗАО «Группа СЕБ-Восток», Москва, 125171,
Ленинградское шоссе, д.16А, строение 3,
помещение XII

SAUDI ARABIA
920023701 2 years
www.tefal-me.com
SRBIJA
SERBIA
060 0 732 000
2 godine
2 years
SEB Developpement
Đorđa Stanojevića 11b
11070 Novi Beograd
SINGAPORE
6550 8900 2 years
GROUPE SEB (Singapore) Pte. Ltd.
3A International Business Park
#12-04/05, ICON@IBP
Singapore 609935
SLOVENSKO
SLOVAKIA
232 199 930
2 roky
2 years
GROUPE SEB Slovensko, spol. s r.o.
Cesta na Senec 2/A
821 04 Bratislava
SLOVENIJA
SLOVENIA
02 234 94 90
2 leti
2 years
GROUPE SEB Slovensko, spol. s r.o.
Cesta na Senec 2/A
821 04 Bratislava
ESPAÑA
SPAIN
933 06 37 65
2 años
2 years
GROUPE SEB IBÉRICA S.A.
C/ Almogàvers, 119-123, Complejo Ecourban
08018 Barcelona
SVERIGE
SWEDEN
08 629 25 00
2 år
2 years
TEFAL - OBH Nordica Group AB
Löfströms Allé 5
172 66 Sundbyberg
SUISSE SCHWEIZ
SWITZERLAND
044 837 18 40
2 ans
2 Jahre
2 years
GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH
Thurgauerstrasse 105
8152 Glattpark
ประเทศไทย
THAILAND
02 765 6565 2 years
GROUPE SEB THAILAND
2034/66 Italthai Tower, 14th Floor, n° 14-02,
New Phetchburi Road,
Bangkapi, Huaykwang, Bangkok, 10320
TÜRKIYE
TURKEY
444 40 50
2 YIL
2 years
GROUPE SEB ISTANBUL AS
Dereboyu Cd. Bilim Sk. Sun Plaza No:5 K:2
Maslak 34398 Istanbul

UAE
8002272 1 year
www.tefal-me.com
ARGENTINA
0800-122-2732
2 años
2 years
GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
Billinghurst 1833 3°
C1425DTK
Capital Federal Buenos Aires
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
010 55-76-07
2 տարի
2 years
«SEB Ուկրանիա խումբ» ընկերություն
Խարկովի խճուղի, 201-203, 3-րդ հարկ
Կիեվ, 02121 Ուկրաինա
2 տարի
AUSTRALIA
1300307824 1 year
Groupe SEB Australia
PO Box 404
North Ryde, NSW, 1670
ÖSTERREICH
AUSTRIA
01 890 3476
2 Jahre
2 years
GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH
Theodor-Stern-Kai 1
60596 Frankfurt

BAHRAIN
17716666 1 year
www.tefal-me.com

BELARUS
017 2239290
2 года
2 years
ЗАО «Группа СЕБ-Восток», Москва, 125171,
Ленинградское шоссе, д.16А, строение 3,
помещение XII
BELGIQUE
BELGIE
BELGIUM
070 23 31 59
2 ans
2 jaar
2 years
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
BOSNA I
HERCEGOVINA
Info-linija za
potrošače
033 551 220
2 godine
2 years
SEB Developpement
Predstavništvo u BiH
Valtera Perića 6/I 71000 Sarajevo
BRASIL
BRAZIL
11 2915-4400
1 ano
1 year
Seb Comercial gAv Jornalista Roberto Marinho,
85, 19º andar 04576 – 010 São Paulo - SP

BULGARIA
0700 10 330
2 години
2 years
Груп Себ България ЕООД
бул. България 58 С, ет 9, офис 30
1680 София
CANADA
1-800-418-3325
1 an
1 year
Groupe SEB Canada Inc.
36 Newmill Gate, Unit 2
Scarborough, ON M1V 0E2
CHILE
02 2 884 46 06
2 años
2 years
GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda
Avenida Santa María 0858, Providencia -
Santiago
COLOMBIA
018000520022
2 años
2 years
GROUPE SEB COLOMBIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
Via Zipaquira Cajica Cundinamarca
HRVATSKA
CROATIA
01 30 15 294
2 godine
2 years
SEB mku & p d.o.o.
Sarajevska 29, 10000 Zagreb
INTERNATIONAL GUARANTEE COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
Україна
UKRAINE
044 300 13 04
2 роки
2 years
ТОВ «Груп СЕБ Україна»
02121, Харківське шосе, 201-203, 3 поверх,
Київ, Україна
UNITED
KINGDOM
0345 602 1454
2 years
GROUPE SEB UK LTD
Riverside House, Riverside Walk
Windsor, Berkshire, SL4 1NA
U.S.A.
800-395-8325 1 year
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road Millville, NJ 08332
VIETNAM
1800-555521
2 năm
2 years
Vietnam Fan Joint Stock Company
25 Nguyen Thi Nho Str, Ward 9, Tan Binh Dist,
HCM city
24/10/2018
INTERNATIONAL GUARANTEE
Date of purchase / Date d’achat / Fecha de compra / Købsdato / Ostopäivä / Kjøpsdato / Inköpsdatum / Ostukuupäev /
Pirkuma datums / Įsigijimo data / Data zakupu / Datum izročitve blaga / Datum kupovine / Vásárlás dátuma / Data
achiziţiei / Дата на закупуване / Дата продажу / Վաճառքի օր. / Дата продажи / Сатылған күні / 購入日 / 

/ 구입일자 / Датум на купување :
Product reference / Référence produit / Referencia del producto / Referencenummer / Tuotenumero / Artikkelnummer
/Produktreferens / Toote viitenumber / Produkta atsauces numurs / Gaminio numeris / Referencja produktu / Oznaka
proizvoda / Tip aparata / Készülék típusa / Cod produs / Модел / Модель / Մոդել. / Модель / Үлгісі /
製品リファレンス番号 / 
/ 제품명 / Податоци за производот:
Retailer name and address / Nom et adresse du revendeur / Nombre y dirección del minorista / Forhandler navn &
adresse / Jälleenmyyjän nimi ja osoite / Forhandler navn og adresse / Återförsäljarens namn och adress / Müüja kauplus
ja aadress / Veikala nosaukums un adrese / Parduotuvės pavadinimas ir adresas / Nazwa i adres sprzedawcy / Naziv i
adresa prodajnog mjesta / Naziv in naslov trgovine / Forgalmazó neve és címe / Numele şi adresa vânzătorului /
Търговки обект / Назва та адреса продавця / Կազմակերպության անվանում և հասցե. / Название и адрес
продавца / Сатушының атауы мен мекен-жайы / 販売店名、住所 /

/

/ 소매점
이름과 주소 / Име и адреса на продавач :
Distributor stamp / Cachet / Sello del distribuidor / Forhandler stempel / Jälleenmyyjän leima / Forhandler stempel /
Återförsäljarens stämpel / Tempel / Zīmogs / Antspaudas / Pieczęć sprzedawcy / Pečat distributera / Pečat trgovine /
Forgalmazó pecsétje / Ştampila vânzătorului / Печат на търговския обект / Печатка продавця / Կնիք. / Печать
продавца / Сатушының мөрі / 販売店印 /  /

/ 소매점 직인 / Печат на дистрибутер :
ARGENTINA
0800-122-2732
2 años
2 years
GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
Billinghurst 1833 3°
C1425DTK
Capital Federal Buenos Aires
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
010 55-76-07
2 տարի
2 years
«SEB Ուկրանիա խումբ» ընկերություն
Խարկովի խճուղի, 201-203, 3-րդ հարկ
Կիեվ, 02121 Ուկրաինա
2 տարի
AUSTRALIA
1300307824 1 year
Groupe SEB Australia
PO Box 404
North Ryde, NSW, 1670
ÖSTERREICH
AUSTRIA
01 890 3476
2 Jahre
2 years
GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH
Theodor-Stern-Kai 1
60596 Frankfurt
نيرحبلا
BAHRAIN
17716666 1 year
www.tefal-me.com
БЕЛАРУСЬ
BELARUS
017 2239290
2 года
2 years
ЗАО «Группа СЕБ-Восток», Москва, 125171,
Ленинградское шоссе, д.16А, строение 3,
помещение XII
BELGIQUE
BELGIE
BELGIUM
070 23 31 59
2 ans
2 jaar
2 years
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
BOSNA I
HERCEGOVINA
Info-linija za
potrošače
033 551 220
2 godine
2 years
SEB Developpement
Predstavništvo u BiH
Valtera Perića 6/I 71000 Sarajevo
BRASIL
BRAZIL
11 2915-4400
1 ano
1 year
Seb Comercial gAv Jornalista Roberto Marinho,
85, 19º andar 04576 – 010 São Paulo - SP
БЪЛГАРИЯ
BULGARIA
0700 10 330
2 години
2 years
Груп Себ България ЕООД
бул. България 58 С, ет 9, офис 30
1680 София
CANADA
1-800-418-3325
1 an
1 year
Groupe SEB Canada Inc.
36 Newmill Gate, Unit 2
Scarborough, ON M1V 0E2
CHILE
02 2 884 46 06
2 años
2 years
GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda
Avenida Santa María 0858, Providencia -
Santiago
COLOMBIA
018000520022
2 años
2 years
GROUPE SEB COLOMBIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
Via Zipaquira Cajica Cundinamarca
HRVATSKA
CROATIA
01 30 15 294
2 godine
2 years
SEB mku & p d.o.o.
Sarajevska 29, 10000 Zagreb
INTERNATIONAL GUARANTEE COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
59
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees en volg de gebruiksaanwijzing. Bewaar deze
zorgvuldig.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar mits ze onder toezicht staan of
instructies hebben ontvangen aangaande veilig
gebruik van het apparaat en begrijpen welke risico’s
eraan verbonden zijn. Reiniging en onderhoud
mogen niet door kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht
staan. Houd het apparaat en het snoer buiten het
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
De apparaten kunnen worden gebruikt door
personen met lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperkingen of een gebrek aan
ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan
of instructies hebben ontvangen aangaande veilig
gebruik van het apparaat en begrijpen welke
risico’s eraan verbonden zijn.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke beperkingen of een
gebrek aan ervaring of kennis, tenzij de persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht
60
op hen houdt of hen heeft geïnstrueerd over het
gebruik van het apparaat.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze
met het apparaat gaan spelen.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Het is niet bedoeld voor gebruik in de
volgende toepassingen en de garantie is niet van
toepassing op:
personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen
boerderijen
gebruik door gasten in hotels, motels en andere
verblijfsaccommodaties
in bed & breakfasts en vergelijkbare omgevingen.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
klantenserviceafdeling van de fabrikant of personen
met vergelijkbare kwalificaties om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
Het apparaat mag niet worden ondergedompeld in
water of een andere vloeistof.
Gebruik een vochtige doek of spons met afwasmiddel
voor het reinigen van de accessoires en onderdelen
die in contact komen met de etenswaren. Reinig
het apparaat met een vochtige doek of spons.
61
NL
Droog de accessoires en onderdelen die in contact
komen met voedsel met een droge doek.
De toegankelijke oppervlakken kunnen heet
zijn wanneer het apparaat in werking is. Raak de
hete oppervlakken van het apparaat niet aan.
Let op: het oppervlak van het verwarmingselement
blijft na gebruik blootgesteld aan restwarmte.
Let op: risico op letsel door onjuist gebruik van
het apparaat.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact:
direct na gebruik
wanneer u het apparaat verplaatst
voorafgaand aan reiniging of onderhoud.
Als u de hete oppervlakken van het apparaat, het
hete water, de stoom of het voedsel aanraakt,
bestaat er een risico op brandwonden.
Raak het apparaat niet aan terwijl het stoom
produceert en gebruik ovenhandschoenen om het
deksel en het stoomaccessoire te verwijderen.
Het apparaat kan worden gebruikt tot op een
hoogte van 4000 m.
Aanbevelingen voor de te gebruiken bakken
Dankzij de siliconenring is de Steam’up geschikt
voor alle hittebestendige bakken van 16 tot 28
cm breed. Controleer of de schaaldiameter kleiner
62
is dan de siliconenring voordat u het apparaat
gebruikt.
De maximale hoogte van de bak mag niet groter
zijn dan 12 cm.
De bakken kunnen gemaakt zijn van aluminium,
roestvrij staal, glas of aardewerk. Gebruik het
apparaat nooit in combinatie met plastic bakken.
Dat kunnen kommen, schalen, potten of pannen in
alle vormen zijn.
Gebruik bij voorkeur een stabiele bak. Gebruik een
geschikte bak voor het stoomaccessoire.
Controleer de stabiliteit van het apparaat boven
de bak voordat u de kookcyclus start. Zie afb. 30.
Er kan stoom ontsnappen uit de ruimte tussen het
apparaat en de schaal, maar dit is niet nadelig
voor de bereidingskwaliteit van het voedsel.
Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de
veiligheidsvoorschriften en richtlijnen die van
kracht zijn op het moment van productie (o.a.
laagspanningsrichtlijn, elektromagnetische
compatibiliteit, voorschriften voor
voedselcontactmaterialen en milieu).
Controleer of de netspanning overeenkomt met de aangegeven netspanning op het apparaat
(wisselstroom).
Als het apparaat wordt gebruikt in een ander land dan het land waarin het is gekocht, dient
u het te laten controleren door een erkend servicecentrum, gezien de diverse normen die van
kracht zijn.
63
NL
Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron of in een hete oven. Dit kan ernstige
schade tot gevolg hebben.
Gebruik geen verlengsnoer. Als u hiervoor aansprakelijkheid aanvaardt, gebruik dan alleen een
verlengsnoer dat in goede staat verkeert, een geaarde stekker heeft en geschikt is voor de
voeding van het apparaat.
Plaats het apparaat niet in de buurt van een wand of kast: de stoom die door het apparaat
wordt geproduceerd, kan schade veroorzaken.
• De bereidingstijden zijn uitsluitend bedoeld ter informatie.
• Laat het snoer niet hangen.
• Steek de stekker van het apparaat altijd in een geaard stopcontact.
• Gebruik een vlak, stabiel en hittebestendig werkoppervlak uit de buurt van waterspatten.
• Trek niet aan het snoer om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.
Let er bij het verplaatsen van het apparaat op dat u geen vloeistof morst.
• Gebruik het apparaat niet als:
– het apparaat of het snoer is beschadigd
– het apparaat is gevallen, zichtbare schade vertoont of niet goed werkt
In het geval van het bovenstaande moet het apparaat naar een erkend servicecentrum worden
gestuurd. Haal het apparaat niet zelf uit elkaar.
• Demonteer het apparaat niet zelf.
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. In geval van professioneel
gebruik, onjuist gebruik of niet-naleving van de instructies aanvaardt de fabrikant geen
verantwoordelijkheid en is de garantie niet van toepassing.
• Neem bij problemen of vragen contact op met onze klantenservice of raadpleeg onze website.
Milieubescherming
Uw apparaat is ontworpen voor jarenlang gebruik. Indien u echter zou overwegen om uw
apparaat te vervangen, denk dan ook aan de bijdrage die u kunt leveren aan de bescherming
van het milieu.
Voordat u uw apparaat weggooit, dient u de accu uit de timer te verwijderen en af te voeren
bij een plaatselijk afvalverzamelpunt (naargelang het model).
De erkende servicecentra nemen al uw oude apparaten terug, zodat ze in overeenstemming met
de milieuvoorschriften kunnen worden afgevoerd.
Denk aan het milieu!
Uw apparaat bevat waardevolle materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled.
Lever het in bij een plaatselijk inzamelpunt voor huishoudelijk afval.
64
BESCHRIJVING
A Deksel
B Handgrepen
C Turboring
D Waterreservoir
E Display
F Behuizing
G Siliconenring
H Programma's
I Modus-touchpad
J Scherm
K Indicator voor uitgestelde start
L +/- touchpads
M Touchpad uitgestelde start
N Touchpad start/stop
O Indicator voor warmhoudmodus
P Stoomaccessoire
Q Onderlegger
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Voor het eerste gebruik
• Verwijder de beschermende sticker van het display.
• Verwijder het deksel. Zie afb. 1.
• Verwijder de turboring voor reiniging. Zie afb. 2, 3.
• Ontgrendel de siliconenring. Zie afb. 4, 5.
Reinig het waterreservoir, de behuizing en de onderzijde van het product met een vochtige,
niet-schurende spons. Zie afb. 6.
Was alle verwijderbare onderdelen (deksel, turboring, siliconenring, vergrendeling) met warm
water en afwasmiddel, spoel na en droog af. Zie afb. 7, 9.
• Vergrendel de siliconenring - zie afb. 10, 11 - en plaats de turboring. Zie afb. 12-15.
• Plaats de Steam’up op een bak, die op een onderlegger moet worden gezet. Zie afb. 16.
• Vul het reservoir met water tot het maximale niveau. Zie afb. 17.
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact - zie afb. 18 - en start één kookcyclus van
10 minuten, zonder ingrediënten. Zie afb. 19, 20.
Maak aan het einde van elke cyclus het waterreservoir leeg en vul het voor de volgende cyclus
opnieuw tot het maximale niveau.
Gebruik het apparaat nooit zonder de siliconenring of de turboring.
Dompel het product nooit onder in water. Zie afb. 8.
2. Aanbevelingen voor de te gebruiken bakken
Dankzij de siliconenring is de Steam’up geschikt voor alle hittebestendige bakken van 16 tot
28 cm breed. Controleer of de schaaldiameter kleiner is dan de siliconenring voordat u het
apparaat gebruikt. Zie afb. 27.
• De maximale hoogte van de bak mag niet groter zijn dan 12 cm. Zie afb. 27.
De bakken kunnen gemaakt zijn van aluminium, roestvrij staal, glas of aardewerk. Gebruik het
apparaat nooit in combinatie met plastic bakken.
Maak voor een optimale bereiding gebruik van metalen bakken (roestvrij staal, anti-aanbaklaag,
keramisch, koper, gietijzer)
• Dat kunnen kommen, schalen, potten of pannen in alle vormen zijn.
• Gebruik bij voorkeur een stabiele bak. Gebruik een geschikte bak voor het stoomaccessoire.
Controleer de stabiliteit van het apparaat boven de bak voordat u de kookcyclus start. Zie
afb. 30.
65
NL
Er kan stoom ontsnappen uit de ruimte tussen het apparaat en de schaal, maar dit is niet
nadelig voor de bereidingskwaliteit van het voedsel.
3. Gebruik van het apparaat
Gebruik geen kruiden of andere vloeistoffen dan water in het waterreservoir. Zorg ervoor dat
het waterreservoir tot het maximale niveau is gevuld met water, voordat u de stoomkoker
gaat gebruiken.
• Doe de ingrediënten of het bereide recept in een geschikte bak.
• Plaats de bak op de onderzetter.
• Plaats het apparaat op een bak. Zie afb. 31.
Giet met behulp van een schenkkan water in het waterreservoir tot het maximale niveau. Zie
afb. 32.
• Gebruik voor elk gebruik vers water.
• Controleer de stabiliteit van het apparaat boven de bak voordat u de kookcyclus start.
• Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. Zie afb. 33.
LET OP: Gebruik het apparaat en de bak nooit op een warmhoudplaat of een ander heet
oppervlak. Zie afb. 29.
4. De automatische kookmodus kiezen
• Om de kookmodus te selecteren drukt u op de modus-touchpad totdat de gewenste modus (P1
t/m P8) wordt weergegeven. Zie afb. 34.
• U kunt de bereidingstijd aanpassen met de +/- touchpads (zie kooktabel of recepten).
• Druk op de toets om het kookproces te starten. Zie afb. 35.
5. De handmatige modus kiezen
Stel de bereidingstijd in minuten in met de +/- touchpads. Zie afb. 47, 48. (Zie kooktabel of
recepten).
• Druk op de toets om het kookproces te starten.
LET OP:
De geselecteerde tijd wordt weergegeven en het aftellen van minuut tot minuut begint. De tijd
wordt geselecteerd en weergegeven in minuten. Alleen de resterende tijd van minder dan 1
minuut wordt in seconden weergegeven.
• De tijd kan op elk moment tijdens het koken worden gewijzigd met de +/- touchpads.
Als u de + of - touchpad lang ingedrukt houdt, kunt u de bereidingstijd sneller verhogen of
verlagen.
6. Tijdens het koken
Als u tijdens het koken het waterreservoir moet bijvullen, wees dan voorzichtig wanneer u het
deksel van het waterreservoir opent.
U kunt het apparaat pauzeren door kort op de
toets te drukken. Plaats het apparaat op
een andere bak wanneer u de bereiding van de ingrediënten controleert of het recept wilt
voltooien. Als u op de
toets drukt, wordt het koken hervat.
Als het waterreservoir leeg is, stopt de stoomkoker met het genereren van stoom. Het
apparaat blijft heet. Kom tijdens het koken niet aan de hete oppervlakken van het
product, de bak of het hete voedsel. Gebruik ovenhandschoenen.
Let erop dat u het apparaat rechtop verplaatst en houdt het vast bij de handgrepen. Zie afb.
40, 41.
66
UITGESTELDE START
ONTDOOIEN
Selecteer de kookmodus of stel de handmatige kookinstellingen in voordat u de uitgestelde
start instelt.
Druk op de touchpad
. Zie afb. 76. Het programmeersymbool knippert op het scherm.
Selecteer de uitgestelde starttijd met de +/- knoppen. Zie afb. 77. Wanneer u de tijd selecteert,
kunt u deze met 15 minuten verlengen en vervolgens per uur.
Druk op Start. De timer voor uitgestelde start begint met aftellen. Het apparaat start de
kookcyclus automatisch wanneer de timer voor uitgesteld starten 00 bereikt.
De uitgestelde starttijd kan op elk moment worden gewijzigd.
We raden u aan het stoomaccessoire te gebruiken (zie het gedeelte Gebruik van het stoomaccessoire).
Zorg ervoor dat het reservoir tot het maximum gevuld is met water voordat u het programma start.
Selecteer programma P6 voor het ontdooiprogramma door op de modusknop te drukken totdat
P6 op het scherm verschijnt. Zie afb. 79.
Druk op de
toets om het programma te starten. Zie afb. 80.
De automatische ingestelde tijd is 10 minuten. U kunt deze timing aanpassen met de +/- touchpads.
GEBRUIK VAN HET STOOMACCESSOIRE:
Gebruik het stoomaccessoire voor groenten en bevroren ingrediënten en naar believen.
Voor het eerste gebruik van het stoomaccessoire moeten alle onderdelen in de zak in het accessoire
worden gemonteerd. Zie afb. 49 tot 59.
Was het accessoire voor het eerste gebruik met warm water en afwasmiddel, spoel het af en droog het.
Dit accessoire kan worden gebruikt in een hittebestendige bak van 16 tot 28 cm breed. Zie afb. 61.
Gebruik een ovenhandschoen om het stoomaccessoire uit de bak te halen en te dragen. Zie afb. 72.
Was het accessoire na gebruik met warm water en afwasmiddel, spoel het af en droog het. Zie afb. 73-74.
WARMHOUDFUNCTIE
Zorg ervoor dat het reservoir tot het maximum gevuld is met water voordat u het programma start.
Om de warmhoudfunctie te activeren, selecteert u programma P8
door op de modusknop te
drukken totdat P8 verschijnt. Het symbool
verschijnt op het scherm.
De automatische ingestelde tijd is 30 minuten. U kunt deze timing aanpassen met de +/- touchpads.
OPWARMEN
Zorg ervoor dat het reservoir tot het maximum gevuld is met water voordat u het programma start.
U kunt voedsel verwarmen door het P7-programma
te selecteren.
Druk op de
toets om het programma te starten.
De automatische ingestelde tijd is 10 minuten. U kunt deze timing aanpassen met de +/- touchpads.
67
NL
EINDE VAN HET KOKEN
Zodra het kookproces is voltooid, stopt het apparaat automatisch.
De timer piept en 00 wordt weergegeven op het scherm. Zie afb. 37.
Houd de toets lang ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
Controleer of het voedsel gaar is. Plaats het apparaat op een andere bak.e Controleer het voedsel.
Als het voedsel nog niet klaar is, controleer dan of het waterreservoir tot het maximum gevuld is
met water en start de bereiding opnieuw.
Zodra het kookproces is voltooid, piept het apparaat en stopt deze automatisch. Zie afb. 22.
Haal de stekker uit het stopcontact. Zie afb. 38.
Wacht ongeveer 20 minuten tot het apparaat is afgekoeld. Zie afb. 43.
Plaats het apparaat in het geval van opeenvolgende kooksessies en aan het einde van een
kookprogramma op een andere bak. Vul het waterniveau in het reservoir bij tot het maximale
niveau. Start het kookproces.
WAARSCHUWING! Om brandwonden te voorkomen dient u het apparaat rechtop te dragen en
vast te houden aan de handgrepen. Het apparaat is heet en er kunnen hete waterdruppels
vanaf vallen.
Houd het apparaat rechtop om te voorkomen dat er condens op het aanrechtblad terechtkomt.
Zie afb. 40, 41.
Plaats het apparaat op een andere bak die hitte- en vochtbestendig is. Zie afb. 42.
WAARSCHUWING! Draag het deksel voorzichtig wanneer u het opent. De condensatie van damp
veroorzaakt de vorming van waterdruppels. Zie afb. 44.
68
TABEL MET BEREIDINGSTIJDEN
De bereidingstijden zijn bij benadering en kunnen variëren afhankelijk van de grootte van het voedsel,
de ruimte tussen het voedsel, de hoeveelheid voedsel, individuele voorkeuren en de netspanning.
Groenten
Voedsel Soort
Hoeveelheid
Bereidingstijd
Modus
Gebruik van
stoomaccessoire
Aanbevelingen
Artisjok Vers 3 40-45 min. P2 3 kleine artisjokken
Asperges Vers 500 g 30-35 min. P2
Aubergine
Vers 400 g 15-20 min. P1 In plakjes (1 cm)
Broccoli
Vers 500 g 30-35 min. P2 Kleine roosjes
Bevroren 400 g 25-30 min. P2
Wortels Vers 300 g 20-25 min. P1 Dun gesneden (3 mm)
Kool Vers 600 g 30-35 min. P2 Partjes van circa 80 g
Bloemkool Vers
1
middelgrote
30-35 min. P2 Kleine roosjes
Courgette Vers 600 g 30-35 min. P1 Gesneden
Witlof Vers 4 20-25 min. P1 In tweeën gesneden
Maiskolf Vers 500 g 40-45 min. P2 Heel
Sperziebonen
Vers 450 g 30-35 min. P2
Bevroren 400 g 30-35 min. P2
Prei Vers 500 g 35-40 min. P2
Paddenstoelen
Vers 500 g 15-20 min. P1 Gesneden
Erwten
Vers 300 g 30-35 min. P2
Bevroren 300 g 30-35 min. P2
Aardappelen
Vers 600 g 40-45 min. P2 In stukken gesneden
Kleine witte
uien
Vers 250 g 15-20 min. P1
Spinazie
Vers 300 g 15-20 min. P1
Bevroren 300 g 15-20 min. P1
Paprika Vers 250 g 20-25 min. P1 In partjes gesneden
69
NL
Vlees - Gevogelte
Eieren
Voorbereiding Soort
Hoeveelheid
Bereidingstijd
Modus
Gebruik van
stoomaccessoire
Aanbevelingen
Kippendij Vers 4 35-40 min. P5
Kipfilet (zonder
bot)
Vers 4 20-25 min. P5
Kalkoenlapjes Vers 4 20-25 min. P5
Varkensfilet Vers 600 g 30-35 min. P5
Knakworstjes Vers 6 15-20 min. P5
Gehaktballen
Vers 8 15-20 min. P5
Bevroren 8 15-20 min. P5
Gehakt Vers 350 g 20-25 min. P5
Voorbereiding Soort
Hoeveelheid
Bereidingstijd
Modus
Gebruik van
stoomaccessoire
Aanbevelingen
Hardgekookt ei - 6 15-20 P3
Voorbereiding Soort
Hoeveelheid
Bereidingstijd
Modus
Gebruik van
stoomaccessoire
Aanbevelingen
Dunne visfilets
(kabeljauw,
schelvis, schol,
tong)
Vers 3 10-15 min. P3
Bevroren 3 15-20 min. P3
Hele vis (forel,
zalmforel,
zeebaars)
Vers 400 g 25-30 min. P3
Zalmfilet Vers 600 g 15-20 min. P3
Mosselen Vers 1500 g 25-30 min. P3
Gamba's Vers 8 10-15 min. P3
Garnalen Vers 200 g 20-25 min. P3
Vis - Schaaldieren
70
Fruit
Voorbereiding Soort
Hoeveelheid
Bereidingstijd
Gebruik van
stoomaccessoire
Aanbevelingen
Appels Vers 4 20-25 min. In vieren
Bananen Vers 4 10-15 min. Heel
Perziken Vers 4 15-20 min.
Peren Vers 4 30-35 min. Heel of gehalveerd
Ananas Vers 1 15-20 min. Gesneden
Rood fruit Vers 400 g 5-10 min.
Rijst - Granen - Peulvruchten
Voorbereiding
Soort Hoeveelheid
Bereidingstijd
Modus
Gebruik van
stoomaccessoire
Aanbevelingen
Witte
langkorrelrijst
of basmatirijst
125 g + 200 ml water 25-30 min. P4
Was de rijst goed
voordat u het
kookt. Gebruik
een pan met heet
water.
250 g + 400 ml water 30-35 min. P4
Griesmeel 125 g + 200 ml water 10-15 min. P1
Gebruik een pan.
Quinoa 125 g + 200 ml water 40-45 min. P2
Bulgur 125 g + 200 ml water 15-20 min. P1
Voorgekookte
tarwe
125 g + 200 ml water 25-30 min. P4
Pasta Vers 250 g + 200 ml water 15-20 min.
Gnocchi
Klaar
om te
koken
650 g 15-20 min. P4
Rode linzen 200 g + 300 ml water
40- 45
min.
P4
71
NL
ONDERHOUD EN REINIGING
De stomer reinigen
Haal de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u deze gaat schoonmaken.
Controleer of de stomer volledig is afgekoeld voordat u het waterreservoir leegt.
Verwijder de turboring. Zie afb. 2, 3.
Verwijder de vergrendeling. Zie afb. 4, 5.
Reinig het waterreservoir, de behuizing van het product en de onderzijde van het product met een
vochtige, niet-schurende spons. Zie afb. 6.
Was alle verwijderbare onderdelen (deksel, turboring, siliconenring, vergrendeling) met warm water
en afwasmiddel, spoel na en droog af. Zie afb. 7.
Dompel het product niet onder in water. Zie afb. 8.
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen.
Uw stoomkoker ontkalken
Ontkalk de stoomkoker na elke 10 keer gebruik voor het beste resultaat.
Dit doet u als volgt:
Giet natuurazijn tot de 0,3 liter-markering in het reservoir. Zie afb. 81. (Verkrijgbaar in supermarkten).
Vul het waterreservoir vervolgens bij met koud water tot het maximale niveau. Zie afb. 82.
Laat het apparaat gedurende de nacht ontkalken. Zie afb. 83.
Schenk het water en de azijn eruit. Zie afb. 84.
Spoel de binnenkant van het waterreservoir een paar keer schoon met warm water. Zie afb. 85.
Gebruik geen andere producten voor het verwijderen van kalk.
Opslag
Zorg ervoor dat alle onderdelen schoon en droog zijn.
Bewaar het product op een droge, schone en stabiele plaats.
72
HANDLEIDING VOOR TECHNISCHE PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet.
De stekker van het apparaat zit niet
goed in het stopcontact.
Zorg ervoor dat het apparaat
goed is aangesloten op een
stopcontact.
Het apparaat warmt niet op.
U hebt niet op de start-/stopknop
gedrukt.
Druk op de start-/stopknop.
U hebt het reservoir niet gevuld.
Vul het reservoir tot het
maximale niveau met water.
Er ontsnapt stoom tussen het
deksel en de behuizing.
De turboring is niet goed
vergrendeld.
Controleer of de turboring goed
is vergrendeld.
Het deksel zit niet op zijn plaats.
Controleer of het deksel goed op
zijn plaats zit.
Het voedsel is niet gaar.
Er zit geen water of onvoldoende
water in het reservoir.
Controleer het waterniveau voor
en tijdens het koken.
Als er tijdens het koken geen
water meer in zit, produceert
het apparaat geen stoom meer
en wordt het voedsel niet meer
bereid.
Er komt water uit het apparaat.
Er stroomt water uit het
stoompijpje.
Zorg ervoor dat u het maximale
waterniveau in acht neemt.
Er komt water uit de behuizing.
Er kan water rondom het
verwarmingselement lekken.
Breng het apparaat naar een
erkend servicecentrum.
Er ontsnapt stoom tussen de
siliconenring en de bak.
Het apparaat staat niet stabiel op
de bak (vanwege de vorm van de
bak of het handvat van de bak).
Zorg ervoor dat het apparaat
stabiel staat voordat u het
kookproces start.
1520008349-02

Documenttranscriptie

FR Steam’up steamer EN DE NL FR.......................................................................... p. 14 – 27 EN.......................................................................... p. 28 – 41 DE.......................................................................... p. 42 – 54 NL.......................................................................... p. 59 – 72 A C B D B E F G I J K L H H M P N O L Q 1 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 MAX 0.7L BEEP 20 min 22 23 24 5 25 26 2 OK H: 12 cm MAX Ø 16 - 28 cm 27 30 6 28 29 3 MAX 0.7L 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ×3 BEEP 7 20 min 43 44 45 46 47 48 4 8 5 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 MAX 0.7L BEEP 9 61 62 64 6 65 10 66 63 7 ×6 67 68 69 8 12h 0.3L MAX 0.7L 70 71 72 73 74 75 11 76 9 77 12 78 RECOMMANDATIONS IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ Lire attentivement ces instructions et les conserver soigneusement. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la surveillance d’un adulte. Conserver l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans. • Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les dangers potentiels. • Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance sauf si elles ont pu bénéficier par l’intermédiaire d’une personne responsable de 13 leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. • Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Cet appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement. • Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants qui ne sont pas couverts par la garantie : ––dans les coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels ––dans des fermes ––par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caratère résidentiel ––dans des environnements de type chambre d’hôtes. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger. • Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau. • Utiliser un chiffon humide ou une éponge avec du liquide vaisselle pour nettoyer les accessoires et les parties en contact avec les aliments. Rincer avec un chiffon ou une éponge humide. Sécher les accessoires et les parties en contact avec les aliments avec un chiffon sec. est indiqué sur l’appareil, ce symbole • Si le symbole signifie “Attention : La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l’appareil est en fonctionnement. Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil.“ 14 • Attention : la surface de l’élément chauffant est soumise à la chaleur résiduelle après utilisation. • Attention : risque de blessure en cas de mauvaise utilisation de l’appareil. • Toujours débrancher l’appareil : ––aussitôt après utilisation ––pour le déplacer ––avant chaque entretien ou nettoyage. • Des brûlures peuvent être occasionnées si l’on touche les surfaces chaudes de l’appareil, l’eau chaude, la vapeur ou les aliments. • Ne pas toucher l’appareil lorsqu’il produit de la vapeur et utiliser des gants de protection pour retirer le couvercle et l’accessoire vapeur. • Cet appareil peut être utilisé jusqu’à une altitude de 4000 mètres. Recommandations sur les récipients à utiliser • Grâce à son anneau silicone, l’appareil s’adapte sur tout type de récipient d’un diamètre de 16 cm à 28 cm. Vérifiez que le diamètre du plat est plus petit que l’anneau silicone avant utilisation. • La hauteur maximum du récipient ne doit pas dépasser 12 cm. • Steam’up s’utilise sur tout récipient résistant à la chaleur et l’humidité (aluminium, inox, verre, céramique, …). Ne jamais utiliser l’appareil sur des récipients en plastique. 15 • Les récipients peuvent être des bols, saladiers, plats, casseroles, poêles, sauteuses, wok… de toutes formes. • Privilégiez un récipient stable. Pour l’utilisation de l’accessoire vapeur, choisissez un récipient adapté. Vérifiez la stabilité de l’appareil posé sur le récipient avant de lancer une cuisson. • De la vapeur peut s’échapper entre l’appareil et le plat, mais cela n’affecte pas la qualité de cuisson des ingrédients. • Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, compatibilité Electromagnétique, matériaux en contact des aliments, environnement…). • Vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur l’appareil (courant alternatif). • Compte tenu de la diversité des normes en vigueur, si l’appareil est utilisé dans un autre pays que celui de l’achat, le faire vérifier par une station service agréée. • Ne pas placer l’appareil près d’une source de chaleur ou sur une plaque chauffante sous peine de le déteriorer gravement. • N’utilisez pas de rallonge. Si vous en prenez la responsabilité, n’utilisez qu’une rallonge en bon état reliée à la terre et adaptée à la puissance de l’appareil. • Ne pas placer l’appareil près d’un mur ou d’un placard : la vapeur produite pouvant endommager les éléments. • Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif. • Ne pas laisser pendre le cordon. • Toujours brancher l’appareil sur une prise reliée à la terre. • Utiliser une surface de travail stable, plane, à l’abri des projections d’eau. • Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon. Attention lors du déplacement de l’appareil à ne pas renverser le liquide contenu. • Ne pas utiliser l’appareil si : ––celui-ci ou son cordon est défectueux ––l’appareil est tombé et présente des déteriorations visibles ou des anomalies de fonctionnement ­ Dans ces cas, l’appareil doit être envoyé à une Station de Service agréée la plus proche de votre domicile • Ne jamais démonter l’appareil vous-même. 16 • Toute utilisation professionnelle, non appropriée ou non conforme au mode d’emploi n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du constructeur. • Pour tout problème, contacter votre service après-vente ou l’adresse internet : groupeseb.com. Protection de l’environnement • Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le jour où vous envisagez de remplacer votre appareil, n’oubliez pas de penser à la contribution que vous pouvez apporter à la protection de l’environnement. • Avant mise au rebut de votre appareil, la pile du minuteur doit être retirée et déposée dans un centre de collecte spécialisé ou un centre de service agréé (selon modèle). • Les Centres de Services agréés vous reprendront vos appareils usagés afin de procéder à leur destruction dans le respect des règles de l’environnement. Participons à la protection de l’environnement !  Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.  C onfiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué. 17 DESCRIPTION A B C D E F G H I Couvercle Poignées Couronne turbo Réservoir d’eau Panneau de contrôle Base électrique Anneau en silicone Programmes Touche Mode J K L M N O P Q Ecran d’affichage Indicateur de fonction “Départ différé” Touches de réglages +/Touche “Départ différé” Touche Start/Stop Indicateur de fonction “Maintien au chaud” Accessoire vapeur Dessous de plat UTILISATION 1. Avant la première utilisation • • • • • • • • • • • • • Retirez le film de protection de l’écran. Soulevez le couvercle – fig. 1. Retirez la couronne turbo pour le nettoyage –fig. 2, 3. Déverrouillez l’anneau silicone – fig. 4, 5. Passez une éponge non-abrasive humidifiée pour nettoyer le réservoir à eau, la base et sous l’appareil – fig. 6. Lavez toutes les pièces amovibles (couvercle, couronne turbo, anneau en silicone, verrou et accessoire vapeur) à l’eau tiède avec du liquide vaisselle, rincez et séchez – fig. 7, 9. Verrouillez l’anneau silicone – fig. 10, 11, et remettez en place la couronne turbo – fig. 12 à 15. Posez Steam’up sur un récipient, lui-même placé sur un dessous de plat – fig. 16. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX – fig. 17. Branchez l’appareil – fig. 18 et lancez un cycle de cuisson à vide de 10 minutes - fig. 19, 20. A la fin du cycle, videz l’eau du réservoir et rincez. Ne jamais utiliser l’appareil sans l’anneau silicone ni la couronne turbo. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau – fig. 8. 2. Recommandations sur les récipients à utiliser 18 • Grâce à son anneau silicone, Steam’up s’adapte sur tout type de récipient d’un diamètre de 16 cm à 28 cm. Vérifiez que le diamètre du plat est plus petit que l’anneau silicone avant utilisation. • La hauteur maximum du récipient ne doit pas dépasser 12 cm – fig. 27. • Steam’up s’utilise sur tout récipient résistant à la chaleur et l’humidité (aluminium, inox, verre, céramique, …). Ne jamais utiliser l’appareil sur des récipients en plastique. • Pour une cuisson optimale, privilégiez des récipients en métal (inox, revêtement anti-adhésif, céramique, cuivre, fonte) • Les récipients peuvent être des bols, saladiers, plats, casseroles, poêles, sauteuses, wok… de toutes formes. • Privilégiez un récipient stable. Pour l’utilisation de l’accessoire vapeur choisissez un récipient adapté. • Vérifiez la stabilité de l’appareil posé sur le récipient avant de lancer une cuisson - fig. 30. • Utilisez un récipient adapté permettant la circulation de la vapeur entre les aliments et l’anneau silicone. Une distance minimum de 2 cm doit être laissée entre l’anneau en silicone et les aliments. Pour les quantités, respectez les recommandations des recettes du livre de recettes. • De la vapeur peut s’échapper entre l’appareil et le plat, mais cela n’affecte pas la qualité de cuisson des ingrédients. 3. Cuisson N’utilisez pas d’assaisonnement ou de liquide autre que de l’eau dans le réservoir. Assurezvous de la présence d’eau dans le réservoir avant la mise en marche. • Disposez les ingrédients ou la recette cuisinée dans un récipient adapté. • Placez le récipient sur le dessous de plat. • Posez l’appareil sur le récipient - fig. 31. • Versez de l’eau dans le réservoir grâce à un pichet jusqu’au niveau MAX - fig 32. • Renouvelez l’eau à chaque utilisation et vérifiez que le réservoir est rempli jusqu’au niveau MAX. • Vérifiez la stabilité de l’ensemble, à savoir l’appareil posé sur le récipient, avant de lancer un cycle de cuisson. • Branchez l’appareil – fig. 33. REMARQUE : N’utilisez jamais l’appareil avec son récipient sur une plaque de cuisson ou toute surface chaude – fig. 29. 4. Sélectionnez les programmes de cuisson automatiques • Appuyez sur la touche Mode jusqu’à ce que le programme souhaité (P1 à P8) s’affiche - fig. 34. • Il est possible d’ajuster le temps de cuisson en utilisant les touches +/- (se reporter aux tableaux de cuisson et aux recettes). - fig. 35. • Pour lancer la cuisson, appuyez sur la touche 5. Sélectionnez le mode manuel • Programmez le temps de cuisson en utilisant les touches +/- - fig. 47, 48. (se reporter aux tableaux de cuisson et aux recettes). . • Pour lancer la cuisson, appuyez sur la touche REMARQUES: • Le temps de cuisson restant s’affiche sur l’écran. Le temps est affiché en minutes, seul le temps restant de moins d’une minute sera affiché en secondes. • Le temps de cuisson peut être modifié à tout moment pendant la cuisson en utilisant les touches +/-. • Un appui prolongé sur la touche + ou - vous permet d’augmenter ou de diminuer plus rapidement le temps de cuisson. 6. Pendant la cuisson • Pendant la cuisson, si vous devez remplir le réservoir d’eau, manipulez le couvercle avec précaution. La condensation de vapeur provoque la formation de gouttes d’eau – fig. 44. • L’appareil peut être mis en pause en effectuant un appui court sur . Posez l’appareil sur un autre récipient qui supporte la chaleur et l’humidité lorsque vous vérifiez la cuisson ou pour relancer la cuisson. complétez la recette. Appuyez de nouveau sur • Si le réservoir d’eau est vide, l’appareil n’émet plus de vapeur. L’appareil reste chaud. Ne pas toucher aux surfaces chaudes de l’appareil et du récipient pendant la cuisson. Utilisez une manique. • Veillez à transporter l’appareil à l’horizontale grâce aux poignées pour éviter que la condensation tombe sur le plan de travail – fig. 40, 41. 19 UTILISATION DE L’ACCESSOIRE VAPEUR Privilégiez l’accessoire vapeur pour les légumes et les ingrédients surgelés ou selon votre convenance. • Avant la première utilisation, nettoyez l’accessoire à l’eau tiède avec du liquide vaisselle, rincez et séchez. • Cet accessoire s’adapte dans tout type de récipient résistant à la chaleur et l’humidité, d’un diamètre de 16cm à 28 cm – fig. 50. • Utilisez un récipient adapté afin que la préhension ne dépasse pas du récipient. • Utilisez une manique pour manipuler l’accessoire vapeur du récipient après cuisson – fig. 61. • Après utilisation, nettoyez l’accessoire à l’eau tiède avec du liquide vaisselle, rincez et séchez – fig. 62, 63. DÉPART DIFFÉRÉ Choisissez le programme de cuisson ou réglez le temps de cuisson avant de programmer le départ différé. • Appuyez sur la touche - fig. 65. Le symbole clignote sur l’écran. • Réglez le temps de la mise en marche différée avec les touches +/- – fig. 66. Le temps se règle par intervalle de 15 minutes puis ensuite par heure. • Appuyez sur . Le compte à rebours sera lancé et la cuisson commencera une fois que la minuterie aura atteint 00. Le temps du départ différé peut être modifié à tout moment. DÉCONGÉLATION • Nous vous conseillons d’utiliser l’accessoire vapeur (se référer au paragraphe d’utilisation de l’accessoire). • Assurez-vous que le réservoir d’eau est rempli avant de lancer le programme. • Sélectionnez le programme P6 en appuyant sur la touche Mode jusqu’à ce que P6 apparaisse sur l’écran - fig. 68. pour lancer le programme – fig. 69. • Appuyez sur • La durée programmée est de 30 minutes. Vous pouvez ajuster le temps en utilisant les touches +/- . MAINTIEN AU CHAUD • Assurez-vous que le réservoir d’eau est rempli avant de lancer le programme. en appuyant • Pour activer la fonction « Maintien au chaud », sélectionnez le programme P8 sur la touche Mode jusqu’à ce que P8 apparaisse sur l’écran. pour lancer le programme. • Appuyez sur • Le symbole s’affiche sur l’écran. • La durée programmée est de 30 minutes. Vous pouvez ajuster le temps en utilisant les touches +/- . 20 RÉCHAUFFAGE • Assurez-vous que le réservoir d’eau est rempli avant de lancer le programme. en appuyant sur la touche • Vous pouvez réchauffer les aliments en lançant le programme P7 Mode jusqu’à ce que P7 s’affiche sur l’écran. • La durée programmée est de 10 minutes. Vous pouvez ajuster le temps en utilisant les touches +/- . FIN DE LA CUISSON • • • • • • • • • • • • • Une fois la cuisson terminée, l’appareil s’arrête automatiquement. La minuterie émet un bip sonore et l’écran affiche 00 – fig. 37. . Pour arrêter volontairement l’appareil, exercez un appui long sur la touche Vérifiez la cuisson. Posez l’appareil sur un autre récipient résistant à la chaleur et l’humidité et vérifiez les ingrédients – fig. 42. Si les ingrédients ne sont pas encore prêts, vérifiez que le réservoir a suffisamment d’eau, ajustez le niveau d’eau si nécessaire, et relancez la cuisson. Lorsque la cuisson est terminée, la minuterie émet un bip sonore et l’appareil s’arrête automatiquement. Débranchez l’appareil – fig. 38. Posez l’appareil sur un autre récipient. Laissez refroidir l’appareil 20 minutes – fig. 43. En cas de cuissons consécutives, et à la fin d’un programme de cuisson, placez l’appareil sur une autre récipient résistant à la chaleur et l’humidité. Ajustez le niveau d’eau du réservoir si nécessaire. Relancez une cuisson. ATTENTION ! Pour éviter tout risque de brûlure, déplacez l’appareil à l’horizontale grâce aux poignées. L’appareil est chaud et des gouttes d’eau peuvent tomber - fig. 40, 41. Posez l’appareil sur un autre récipient qui supporte la chaleur et l’humidité – fig. 42. ATTENTION! Manipulez le couvercle avec précaution lorsque vous le retirez. La condensation de vapeur provoque la formation de gouttes d’eau – fig. 44. 21 TABLEAU DE TEMPS DE CUISSON Les temps sont donnés à titre indicatif. Ils peuvent varier en fonction de la taille des aliments, de l’espace laissé entre les aliments, des quantités et du goût de chacun. Ajustez le temps de cuisson en fonction de la quantité des aliments utilisés. Légumes Préparation Artichauts Quantité Temps de cuisson (min) Mode Accessoire vapeur Recommandations frais 3 40-45 min P2 Asperges fraîches 500 g 30-35 min P2 • Aubergines fraîche 400 g 15-20 min P1 • En rondelles (1 cm) frais 500 g 30-35 min P2 • Coupé en fleurettes fraîches 400 g 25-30 min P2 • Brocolis Carottes petits artichauts fraîches 300 g 20-25 min P1 • Émincées finement (3 mm) Choux frais 600 g 30-35 min P2 • Quartiers d’environ 80 g Choux-fleur frais 1 moyen 30-35 min P2 • Coupé en fleurettes Courgettes fraîches 600 g 20-25 min P1 • Émincées Endives fraîches 4 20-25 min P1 • Coupées en 2 frais entier 500 g 40-45 min P2 • Entières frais 450 g 30-35 min P2 • Maïs Haricots verts surgelés 400 g 30-35 min P2 • Poireaux frais 500 g 35-40 min P2 • Champignons frais 500 g 15-20 min P1 • frais 300 g 30-35 min P2 • surgelés 300 g 30-35 min P2 • fraîches 600 g 40-45 min P2 • frais 250 g 15-20 min P1 • • Petits pois Pommes de terre Petits oignons blancs Epinards Poivrons 22 Type frais 300 g 15-20 min P1 surgelés 300 g 15-20 min P1 • frais 250 g 20-25 min P1 • Émincés Coupées en morceaux Coupés en quartiers Poissons - Crustacés Préparation Filet de poisson Poisson entier Filet de saumon Type Quantité Temps de cuisson (min) Mode Accessoire vapeur Frais 3 10-15 min P3 • Surgelés 3 15-20 min P3 • Frais 400 g (2 truites) 25-30 min P3 Frais 600 g 15-20 min P3 Moules Fraîches 1500 g 25-30 min P3 Gambas Fraîches 8 10-15 min P3 • Crevettes Fraîches 200 g 20-25 min P3 • Recommandations • Viandes - Volailles Préparation Type Quantité Temps de cuisson (min) Mode Accessoire vapeur Cuisses de poulet Fraîches 4 35-40 min P5 • Filets de poulet Frais 4 20-25 min P5 • Filets de dinde Frais 4 20-25 min P5 • Filets de porc Frais 600 g 30-35 min P5 • Saucisses Fraîches 6 15-20 min P5 Boulettes de bœuf Surgelées 8 15-20 min P5 • Fraîches 8 15-20 min P5 • Fraîche 350 g 20-25 min P5 Type Quantité Temps de cuisson (min) Mode Accessoire vapeur - 6 15-20 P3 • Viande hachée Recommandations Oeufs Préparation Œufs durs Recommandations 23 Riz - Céréales - Légumineuses Préparation Quantité Temps de cuisson (min) Mode 125 g + 200 ml eau 25-30 min P4 Type Riz blanc basmati 250 g + 400 ml eau 30-35 min P4 Semoule 125 g + 200 ml eau 10-15 min P1 Quinoa 125 g + 200 ml eau 40-45 min P2 Boulgour 125 g + 200 ml eau 15-20 min P1 Blé 125 g + 200 ml eau 25-30 min P4 Fraîches 250 g + 200 ml eau 15-20 min Manuel Prêt à cuire 650 g 15-20 min P4 200 g + 300 ml eau 40- 45 min P4 Pâtes Gnocchi Lentilles corail Accessoire vapeur Recommandations Bien lavez le riz avant cuisson. Placez le riz et l’eau chaude dans une casserole. Utilisez une casserole. Fruits Type Quantité Temps de cuisson (min) Mode Accessoire vapeur Pommes Fraîches 4 20-25 min Manuel • Entières Bananes Fraîches 4 10-15 min Manuel • Entières Pêches Fraîches 4 15-20 min Manuel • Poires Fraîches 4 30-35 min Manuel • Entières Ananas Frais 1 15-20 min Manuel • Coupé en rondelles Fruits rouges Frais 400 g 5-10 min Manuel • Préparation 24 Recommandations ENTRETIEN ET NETTOYAGE Nettoyez l’appareil • • • • • • Après chaque utilisation, débranchez l’appareil. Laissez refroidir complètement avant le nettoyage. Vérifiez que l’appareil soit suffisamment refroidi avant de vider le réservoir d’eau. Retirez la couronne turbo – fig. 2,3. Déverrouillez l’anneau silicone – fig. 4, 5. Passez une éponge non-abrasive humidifiée pour nettoyer le réservoir à eau, la base et sous l’appareil – fig. 6. • Lavez toutes les pièces amovibles (couvercle, couronne turbo, anneau en silicone, verrou et accessoire vapeur) à l’eau tiède avec du liquide vaisselle, rincez et séchez – fig. 7, 9. • N’immergez jamais l’appareil dans l’eau. • N’utilisez jamais de produits nettoyants abrasifs. Détartrez l’appareil Pour un fonctionnement optimal de votre appareil, détartrez votre appareil après 10 utilisations. Pour cela: • Versez du vinaigre blanc dans le réservoir jusqu’au trait indiqué 0,3L. – fig. 70. • Complétez avec de l’eau jusqu’au niveau MAX – fig. 71. • Laissez agir à froid pendant la nuit - fig. 72. • Videz le réservoir contenant l’eau et le vinaigre – fig. 73. • Rincez le réservoir plusieurs fois avec de l’eau tiède – fig. 74. • N’utilisez jamais de produits nettoyants abrasifs. Rangez l’appareil • Assurez-vous que toutes les pièces sont propres et sèches. • Rangez dans un endroit sec, propre et stable. 25 TABLEAU DE LOCALISATION DES PANNES Panne L’appareil ne fonctionne pas. L’appareil ne chauffe pas. De la vapeur s’échappe entre le couvercle et le produit. 26 Raison Solution L’appareil n’est pas correctement branché. Vérifiez que l’appareil est correctement branché. Vous n’avez pas appuyé sur la touche START/STOP. Appuyez sur la touche START/ STOP. Le réservoir d’eau n’est pas rempli. Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au MAX. La couronne turbo n’est pas bien mise en place. Vérifiez que la couronne turbo est correctement mise en place et verrouillée. Le couvercle n’est pas bien en place. Vérifiez que le couvercle est correctement mis. Les aliments ne sont pas cuits. Avant et pendant la cuisson, vérifiez le niveau d’eau du réservoir. Il n’y a pas d’eau ou pas assez d’eau S’il n’y a plus d’eau pendant la dans le réservoir. cuisson, l’appareil ne produit plus de vapeur et ne cuira pas les aliments. De la vapeur s’échappe entre l’anneau silicone et le récipient. L’appareil n’est pas stable sur le récipient (dû à la forme du récipient ou sa poignée). Vérifiez la stabilité du produit sur le récipient avant de lancer une cuisson. De l’eau coule du socle. Fuite au niveau de l’élément chauffant. Contactez notre service après ventes. De l’eau sort du produit. L’eau déborde de la cheminée de vapeur. Respectez le niveau maximum d’eau dans le réservoir. IMPORTANT SAFEGUARDS SAFETY INSTRUCTIONS Read and follow the instructions for use. Keep them safe. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. • Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards. • Children shall not play with the appliance. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. EN 27 • Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • As this appliance is for household use only, it is not intended for use in the following applications and the guarantee will not apply for: ––staff kitchen areas in shops, offices and other working environments ––farm houses ––by clients in hotels, motels and other residential type environments ––bed and breakfast type environments. • If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's after-sales service department or similarly qualified persons, so as to avoid danger. • The appliance must not be immersed in water or any other liquid. • Use a damp cloth or sponge with diswashing liquid to clean the accessories and parts in contact with the aliments. Rince with a damp cloth or sponge. Drying accessories and parts in contact with food with a dry cloth. • The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating. Do not touch the hot surfaces of the appliance. 28 • Caution: the surface of heating element is subject to residual heat after use. • Caution: risk of injury due to improper use of the appliance. • Always unplug the appliance: ––immediately after use ––when moving it ––prior to any cleaning or maintenance. • There is a risk of burns if you touch the hot surfaces of the appliance, hot water, steam or the food. • Do not touch the appliance while it is producing steam and use oven gloves to remove the lid and the steam accessory. • The appliance can be used up to an altitude of 4000 m. Recommendation on containers to use • Steam’up fits any heat-resistant containers, from 16cm to 28cm wide thanks to its silicone ring. Check that the dish diameter is smaller than the silicone ring before using the appliance. • The maximum height of the container must not exceed 12 cm. • They can be aluminum, stainless steel, glass or terracotta containers. Never use the appliance on plastic containers. EN 29 • They can be bowls, dishes, pots, pans, … of all shapes. • Prefer a stable container. For the use of the steam accessory, use a suitable container. • Check the stability of the appliance above the container before starting the cooking cycle - fig. 30. • Steam may escape between the appliance and the dish but it cannot be detrimental to the cooking quality of food. • For your safety, this appliance complies with the safety regulations and directives in effect at the time of manufacture (Low-voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Food Contact Materials Regulations, Environment…). • Check that the power supply voltage corresponds to that shown on the appliance (alternating current). • Given the diverse standards in effect, if the appliance is used in a country other than that in which it is purchased, have it checked by an approved service centre. • Do not place the appliance near a heat source or in a hot oven, as serious damage could result. • Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so, only use an extension lead which is in good condition, has an earthed plug and is suited to the power of the appliance. • Do not place the appliance near a wall or cupboard: the steam produced by the appliance can cause damage. • The cooking times are for information purposes only. • Do not leave the cord hanging. • Always plug the appliance into an earthed socket. • Use a flat, stable, heat-resistant work surface away from any water splashes. • Do not unplug the appliance by pulling on the cord. Take care when moving the appliance not to spill the liquid. • Do not use the appliance if: ––the appliance or the cord is damaged ––the appliance has fallen or shows visible damage or does not work properly In the event of the above, the appliance must be sent to an approved Service Centre. Do not take the appliance apart yourself. 30 • Do not disassemble the appliance yourself. • This appliance is designed for domestic use only. In case of professional use, inappropriate use or failure comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee does not apply. • For any problems or queries please contact our Customer Relations Team or consult our web site. EN Protect the environment • Your appliance has been designed to run for many years. However, when you decide to replace it, remember to think about how you can contribute to protecting the environment. • Before discarding your appliance you should remove the battery from the timer and dispose of it at a local civic waste collection centre (according to model). • The Approved Service Centres will take back any old appliances you may have so that they can be disposed of in accordance with environmental regulations. Environment protection first!  Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.  Leave it at a local civic waste collection point. 31 DESCRIPTION A B C D E F G H I Lid Handles Turbo ring Water tank Display Body Silicone ring Programs Mode touchpad J K L M N O P Q Screen Indicator for Delayed start +/- touchpads Delayed start touchpad Start/Stop touchpad Indicator for Keep warm Steam accessory Hot pad INSTRUCTIONS FOR USE 1. Before first use • • • • • • • • • • • • • Remove the protective sticker from the screen. Remove the lid - fig.1. Remove the turbo ring for cleaning - fig. 2, 3. Unlock the silicone ring - fig. 4, 5. Clean the water tank, the body and below the product using a damp, non-abrasive sponge – fig. 6. Wash all removable parts (lid, turbo ring, silicone ring, lock) using warm water and washing up liquid, rinse and dry - fig. 7, 9. Lock the silicone ring - fig. 10, 11, and put in place the turbo ring - fig. 12-15. Place the Steam’up on a container which must be laid on a hot pad - fig. 16. Fill the tank with water to the maximum level - fig. 17. Plug the appliance - fig. 18, and start one cooking cycle of 10 minutes, with no ingredients - fig. 19, 20. At the end of the cycle, empty the tank water and rinse. Never use the appliance without the silicone ring or the turbo ring. Never immerse the product in water - fig 8. 2. Recommendation on containers to use • Steam’up fits any heat-resistant containers, from 16cm to 28cm wide thanks to its silicone ring. Check that the dish diameter is smaller than the silicone ring before using the appliance - fig. 27. • The maximum height of the container must not exceed 12 cm - fig. 27. • They can be aluminum, stainless steel, glass or terracotta containers. Never use on plastic containers. • For optimal cooking, choose metal containers (stainless steel, non-stick coating, ceramic, copper, cast iron) • They can be bowls, dishes, pots, pans, … of all shapes. • Prefer a stable container. For the use of the steam accessory, use a suitable container. • Check the stability of the appliance above the container before starting the cooking cycle - fig. 30. • Steam may escape between the appliance and the dish but it cannot be detrimental to the cooking quality of food. 32 3. Use of the appliance Do not use seasoning, herbs or any liquid other than water in the water tank. Ensure that the water tank is filled with water to the maximum level before using the steamer. • Put your ingredients or your cooked recipe in a suitable container. • Place the container on the hot pad. • Place the appliance on a container - fig. 31. • Pour water with the help of a pot into the water tank up to the maximum level - fig. 32. • Use fresh water for each use. • Check the stability of the appliance above the container before starting the cooking cycle. • Plug the appliance - fig. 33. NOTE : Never use the appliance and the container on a hotplate or any hot surface - fig. 29. EN 4. Choose the automatic cooking mode • To select the cooking mode, press the Mode touchpad until the required mode (P1 to P8) is displayed - fig. 34. • You can adjust cooking time using +/- touchpads. (see cooking table or recipes) • Press key to launch the cooking - fig. 35. 5. Choose the manual mode • Set the cooking time in minutes by using the +/- touchpads - fig. 47, 48. (see cooking table or recipes). • Press key to launch the cooking. NOTE: • The selected time will be displayed and a minute by minute countdown will begin. Time is selected and displayed in minutes. Only time remaining under 1 minute will be displayed in seconds. • The time can be changed at any time during cooking by using the +/- touchpads. • A long press on the + or – touchpads allows you to increase or decrease the cooking time more quickly. 6. During cooking • During cooking, if you need to refill the water tank, be careful when you open the tank lid. key. Place the appliance on another • The appliance can be paused by simply press shortly container during the time you check the cooking of the ingredients or you complete the recipe. Pressing the key will restart cooking. • If the water tank is empty, the steamer stops generating steam. The appliance remains hot. Do not touch hot surfaces of the product and container or hot food during cooking. Use oven gloves. • Transport the appliance flat while holding the handles - fig.40, 41. 33 USE OF THE STEAM ACCESSORY Use the steam accessory for vegetables and frozen ingredients and as you like. • Before first use, wash the accessory using warm water and washing-up liquid, rinse and dry. • This accessory can be used inside heat-resistant container from 16cm to 28cm wide - fig. 50. • Use an oven glove to carry and remove the steam accessory from the container - fig. 61. • After use, wash the accessory using warm water and washing-up liquid, rinse and dry - fig. 62-63. DELAYED START Select the cooking mode or set the manual cooking settings before scheduling the delayed start. • Press the touchpad - fig. 65. The programming symbol flashes on the screen. • Select the delayed start time using the +/- buttons - fig. 66. When selecting the time you can increase it by 15 minute periods and then by the hour. • Press Start, and the delayed start timer will begin to count down. The appliance will automatically start the cooking cycle when the delayed start timer reaches 00. The delayed start time can be changed at any point. DEFROSTING • We advise you to use the Steam accessory (see Use of the Steam accessory section). • Make sure the tank is full of water before starting the program. for Defrosting program by pressing Mode button until P6 appears on the • Select program P6 screen - fig. 68. key to launch the program - fig. 69. • Press • The automatic set time is 10 minutes. You can adjust this timing using +/- touchpads. KEEP WARM FUNCTION • Make sure the tank is full of water before starting the program. • To activate « Keep warm » function, select program P8 by pressing Mode button until P8 appears. The symbol appears on the screen. • The automatic set time is 30 minutes. You can adjust this timing using +/- touchpads. REHEATING • • • • 34 Make sure the tank is full of water before starting the program. You can warm food by selecting P7 program . Press key to launch the program. The automatic set time is 10 minutes. You can adjust this timing using +/- touchpads. END OF COOKING • • • • • • • • • • • • • Once cooking is completed, the appliance stops automatically. The timer beeps and 00 is displayed on the screen - fig. 37. key. To voluntarily stop the appliance, long press Check if the food is ready. Place the appliance on another container. Check the food. If the food is not ready yet, make sure the water tank is full of water and relaunch the cooking. Once the cooking is completed, the appliance beeps and stops automatically - fig. 22. Unplug the appliance - fig. 38. Wait about 20 minutes until the appliance cools down - fig. 43. In case of consecutive cooking sessions, and at the end of a cooking program, place the appliance on another container. Adjust the water level in the tank to the MAX level. Launch the cooking. WARNING! To avoid any risk of burns, carry the appliance flat while holding the handles. The appliance is hot and hot water drops may fall. Carry the appliance upright to prevent condensation drops on the worktop - fig. 40,41. Place the appliance on another container that supports heat and moisture - fig. 42. WARNING! Carry the lid carefully when you open it. The condensation of vapor causes the formation of drops of water - fig. 44. EN 35 TABLE OF COOKING TIMES Cooking times are approximate and may vary depending on the size of the food, the space between the food, the amount of food, individual preferences, and the mains voltage. Vegetables Food Artichoke Quantity Cooking time Mode Fresh 3 40-45 min P2 Use of steam accessory Recommendations 3 small artichokes Asparagus Fresh 500 g 30-35 min P2 • Aubergine Fresh 400 g 15-20 min P1 • Sliced (1 cm) Fresh 500 g 30-35 min P2 • Small florets Frozen 400 g 25-30 min P2 • Carotts Fresh 300 g 20-25 min P1 • Cabbage Fresh 600 g 30-35 min P2 • Quarters of around 80 g Cauliflower Fresh 1 medium 30-35 min P2 • Small florets Courgette Fresh 600 g 30-35 min P1 • Sliced Chicory Fresh 4 20-25 min P1 • cut in 2 Corn in the cob Fresh 500 g 40-45 min P2 • Whole Brocolis Fresh 450 g 30-35 min P2 • Frozen 400 g 30-35 min P2 • Leeks Fresh 500 g 35-40 min P2 • Mushrooms Fresh 500 g 15-20 min P1 • Fresh 300 g 30-35 min P2 • Green beans Peas Frozen 300 g 30-35 min P2 • Potatoes Fresh 600 g 40-45 min P2 • Smal white onions Fresh 250 g 15-20 min P1 • Spinach Sweet peppers 36 Type Fresh 300 g 15-20 min P1 • Frozen 300 g 15-20 min P1 • Fresh 250 g 20-25 min P1 • Thinly sliced (3 mm) Sliced Cut into pieces Cut into quarters Fish - Shellfish Preparation Type Quantity Cooking time Mode Use of steam accessory Thin fish fillets (cod, haddock, plaince, sole…) Fresh 3 10-15 min P3 • • Frozen 3 15-20 min P3 Whole fish (trout, salmon trout, sea bass…) Fresh 400 g 25-30 min P3 Salmon fillet Fresh 600 g 15-20 min P3 Mussels Fresh 1500 g 25-30 min P3 Prawns Fresh 8 10-15 min P3 • Shrimps Fresh 200 g 20-25 min P3 • Type Quantity Cooking time Mode Use of steam accessory Chicken thigh Fresh 4 35-40 min P5 • Chicken breast (boneless) Fresh 4 20-25 min P5 • Turkey escalope Fresh 4 20-25 min P5 • Pork fillet Fresh 600 g 30-35 min P5 • Frankfurters Fresh 6 15-20 min P5 Recommendations EN • Meat - Poultry Preparation Meatballs Minced meat Fresh 8 15-20 min P5 • Frozen 8 15-20 min P5 • Fresh 350 g 20-25 min P5 Type Quantity Cooking time Mode Use of steam accessory - 6 15-20 P3 • Recommendations Eggs Preparation Hard egg Recommendations 37 Rice - Cereals - Legumins Quantity Cooking time Mode White long grain or basmati rice 125 g + 200 ml of water 25-30 min P4 250 g + 400 ml of water 30-35 min P4 Semolina 125 g + 200 ml of water 10-15 min P1 Quinoa 125 g + 200 ml of water 40-45 min P2 Bulgur 125 g + 200 ml of water 15-20 min P1 125 g + 200 ml of water 25-30 min P4 250 g + 200 ml of water 15-20 min Manual 650 g 15-20 min P4 200 g + 300 ml of water 40- 45 min P4 Preparation Type Precooked wheat Pasta Gnocchi Fresh Ready to cook Coral lentils Use of steam accessoy Recommendations Wash rice well before cooking. Use a pan with hot water. Use a pan. Fruits Preparation Apples 38 Type Quantity Cooking time Mode Use of steam accessoy Fresh 4 20-25 min Manual • Quartered Whole Bananas Fresh 4 10-15 min Manual • Peaches Fresh 4 15-20 min Manual • Recommendations Pears Fresh 4 30-35 min Manual • Whole or halved Pineapple Fresh 1 15-20 min Manual • Sliced Red fruits Fresh 400 g 5-10 min Manual • MAINTENANCE AND CLEANING Cleaning the steamer EN • • • • • • Unplug the appliance. Allow it to cool completely before cleaning. Check that the steamer has cooled completely before emptying the water tank. Remove the turbo ring - fig. 2, 3. Remove the lock - fig. 4, 5. Clean the water tank, the body of the product and below the product using a damp, nonabrasive sponge – fig. 6. • Wash all removable parts (lid, turbo ring, silicone ring, lock) using warm water and washing-up liquid, rinse and dry - fig. 7. • Do not immerse the product in water - fig. 8. • Do not use abrasive cleaning products. Descaling your steamer For best results, descale the steamer after every 10 uses. To do this : • Pour white vinegard until the mark 0,3L in the tank - fig. 70. (available from hardware stores) • Complete by adding cold water into the water tank until the MAX level - fig. 71. • Leave it to descale overnight - fig. 72. • Empty the water and vinegar - fig. 73. • Rinse out the inside of the water tank several times using warm water - fig. 74. • Do not use other scale removing products. Storage • Make sure all parts are clean and dry. • Store in a dry, clean and stable place. 39 TECHNICAL TROUBLESHOOTING GUIDE Problem Solution Make sure that the appliance is properly plugged into a main power socket. You have not pressed the start/ stop button. Press the start/stop button. You have not fill the tank. Fill the tank with water to the maximum level. The turbo ring not correctly locked. Check that the turbo ring correctly locked. The lid is not in place. Check that the lid is correctly in place. The food is not cooked. There is no water or not enough water in the tank. Before and during the cooking, check the water level. If there is no more water during cooking, the appliance will not produce steam anymore and will no longer continue to cook the food. Water is coming out of the appliance. Water is overflowing by the steam chimney. Make sure to respect the maximum level of water. Water is coming out of the body. There might be a water leak around the heating element. Take the appliance to an approved Service Centre. There is steam leakage between silicon ring and container. The appliance is not stable on the container (due to the shape of the container or the handle of the container). Make sure that the appliance is stable before launch cooking. The appliance does not work. The appliance is not heating. There is steam escaping between the lid and the body. 40 Cause The appliance is not plugged properly. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Diese Anleitung bitte aufmerksam lesen und sorgfältig aufbewahren. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Risiken verstehen. Die Reinigung und Pflege des Geräts sollte nicht durch Kinder vorgenommen werden, die nicht mindestens 8 Jahre alt sind und unter Beaufsichtigung stehen. Gerät und zugehöriges Kabel für Kinder unter 8 Jahren unzugänglich aufbewahren. • Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und von Personen mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen benutzt werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Risiken verstehen. • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. müssen überwacht werden, um • Kinder sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. DE 41 • Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug. Beaufsichtigen Sie Ihre Kinder, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt und darf deshalb nicht für gewerbliche Zwecke genutzt werden. Für auf unsachgemäße oder nicht der Betriebsanleitung entsprechende Benutzung des Geräts zurückzuführende Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung und gewährt auch keine Garantie. Das Gerät ist nicht für eine Verwendung in den folgenden Fällen bestimmt, die von der Garantie ausgenommen sind: ––in Küchenecken für Geschäfts- oder Büropersonal und in anderen gewerblichen Umgebungen ––auf Bauernhöfen ––von Gästen von Hotels, Motels und ähnlichen Unterbringungen ––in Fremdenzimmern und Frühstückspensionen • Um Gefahren zu vermeiden, darf ein schadhaftes Stromkabel nur vom Hersteller, dessen Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden. • Das Gerät darf nicht unter Wasser getaucht werden. • Reinigen Sie Zubehörteile und Teile, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, mit einem feuchten Lappen oder Schwamm und Spülmittel. 42 Mit feuchtem Lappen oder Schwamm abspülen. Zubehörteile und Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen, mit trockenem Lappen abtrocknen. • Wenn das Symbol auf dem Gerät angebracht ist, bedeutet dies „Achtung: Oberflächen können sich bei Benutzung erhitzen“. • Achtung: Die Oberfläche des Heizelements kann nach Benutzung Restwärme aufweisen. • Achtung: Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer Benutzung des Geräts. • Ziehen Sie immer den Netzstecker des Geräts, ––wenn Sie mit der Verwendung fertig sind ––um es zu transportieren ––vor jeder Reinigung oder Instandhaltung • Bei Kontakt mit den erhitzten Oberflächen des Gerätes, dem heißen Wasser, dem Dampf oder den Lebensmitteln, kann es zu Verbrennungen kommen. • Berühren Sie das Gerät nicht, solange Dampf aus ihm austritt. Tragen Sie beim Abnehmen des Deckels und beim Herausnehmen der Dampfgarbehälter Schutzhandschuhe. • Sollten Sie Probleme haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienst. • Das Gerät kann auf einer Höhe von bis zu 4000 m benutzt werden. DE 43 • Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Vorschriften (Richtlinien zur Niederspannung, elektromagnetischen Verträglichkeit,Lebensmittelechtheit von Materialien, Umweltverträglichkeit, …). • Überprüfen Sie vor der ersten Benutzung, dass die Spannung Ihrer Elektroinstallation der auf demTypenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht (Wechselspannung). • Da es zahlreiche verschiedene Normen gibt, muss das Gerät, wenn es in einem anderen Land als dem Kaufland betrieben werden soll, von einem autorisierten Kundendienst überprüft werden. • Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer Hitzequelle oder in einen aufgeheizten Ofen, da es dabei schwer beschädigt werden könnte. • Benutzen Sie kein Verlängerungskabel. Wenn Sie unter eigener Verantwortung ein Verlängerungskabel benutzen, muss sich dieses in gutem Zustand befinden, geerdet sein und der Leistung des Geräts entsprechen. • Stellen Sie das Gerät nie in der Nähe einer Wand oder eines Schrankes auf: Der austretende Dampf könnte Schäden an Ihnen hinterlassen. • Die Garzeiten sind als Richtwerte zu verstehen. • Lassen Sie das Netzkabel nicht herunterhängen und legen oder ziehen Sie es nicht über scharfe Kanten. • Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Lassen Sie das Kabel nie in die Nähe oder in Berührung mit den heißen Teilen des Gerätes oder einer Wärmequelle kommen. • Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, gerade und vor Wasserspritzern geschützte Fläche. • Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose. Bewegen Sie das Gerät nicht, solange es heiße Flüssigkeiten oder Lebensmittel enthält. • Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden: ––wenn es selbst oder das Stromkabel beschädigt ist ––wenn das Gerät zu Boden gefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat oder wenn Betriebsstörungen auftreten. In diesen Fällen, muss das Gerät zu einer, vom Hersteller zugelassenen Servicestelle, gesendet werden, um Gefahren zu vermeiden. Sie dürfen das Gerät niemals selbst auseinander nehmen • Nehmen Sie das Gerät niemals selbst auseinander. • Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt und darf deshalb nicht für gewerbliche Zwecke genutzt werden. Für auf unsachgemäße oder nicht der Betriebsanleitung entsprechende Benutzung des Geräts zurückzuführende Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung und gewährt auch keine Garantie. Umweltschutz • Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es viele Jahre lang funktioniert. An dem Tag, an dem Sie Ihr Gerät jedoch ersetzen möchten, denken Sie bitte an den Beitrag, den Sie zum Umweltschutz leisten können. • Vor der Entsorgung Ihres Gerätes muss die Batterie des Timers herausgenommen und in einer speziellen Sammelstelle entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden. Denken Sie an den Schutz der Umwelt!  Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.  Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab. 44 BESCHREIBUNG A B C D E F G H I Deckel Griffe Turboring Wassertank Display Haupteinheit Silikonring Programme Modus-Taste J K L M N O P Q Display Anzeige für verzögerten Start Tasten +/Taste für verzögerten Start Taste „Start/Stop“ Indikator für Warmhaltefunktion Dampfzubehör Untersetzer DE BENUTZUNG 1. Vor dem ersten Gebrauch • • • • • • • • • • • • • Entfernen Sie den Schutzaufkleber vom Display. Nehmen Sie den Deckel ab – Ább. 1. Entfernen Sie zur Reinigung den Turboring – Abb. 2, 3. Entriegeln Sie den Silikonring – Abb. 4, 5. Reinigen Sie den Wassertank, die Haupteinheit und die Unterseite des Geräts mit einem feuchten, nicht scheuerndem Schwamm – Abb. 6. Waschen Sie alle abnehmbaren Teile (Deckel, Turboring, Silikonring, Schloss) mit warmem Wasser und Spülmittel ab. Spülen Sie sie ab und trocknen Sie sie – Abb. 7, 9. Verriegeln Sie den Silikonring – Abb. 10, 11, und setzen Sie den Turboring ein – Abb. 12-15. Stellen Sie den Steam'up auf einen Behälter, der auf einen Untersetzer gestellt werden muss – Abb. 16. Befüllen Sie den Wassertank bis zum maximalen Füllstand mit Wasser – Abb. 17. Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an – Abb. 18. Starten Sie Garvorgang von 10 Minuten ohne Zutaten – Abb. 19, 20. Entleeren Sie am Ende eines jeden Garvorgang den Wassertank. Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Silikonring oder Turboring. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser – Abb. 8. 2. Empfehlung zu den zu verwendenden Behältern • Steam'up passt dank seines Silikonrings in alle hitzebeständigen Behälter mit einer Breite von 16 cm bis 28 cm. Stellen Sie vor Gebrauch des Gerätes sicher, dass der Schüsseldurchmesser kleiner als der Silikonring ist – Abb. 27. • Behälter dürfen maximal 12 cm hoch sein – Abb. 27. • Sie können Aluminium-, Edelstahl-, Glas- oder Steingutbehälter verwenden. Verwenden Sie niemals auf Kunststoffbehälter. • Wählen Sie für eine optimale Zubereitung Metallbehälter (Edelstahl, Antihaftbeschichtung, Keramik, Kupfer, Gusseisen). • Das können Schalen, Teller, Töpfe, Pfannen usw. in allen Formen sein. • Bevorzugen Sie einen stabilen Behälter. Verwenden Sie bei der Verwendung des Dampfzubehörs einen geeigneten Behälter. • Überprüfen Sie die Stabilität des Gerätes über dem Behälter, bevor Sie mit dem Garvorgang beginnen – Abb. 30.. • Zwischen dem Gerät und dem Behälter kann Dampf austreten, der jedoch die Garqualität der Lebensmittel nicht beeinträchtigen kann. 45 3. Verwendung des Geräts Geben Sie außer Wasser keine Gewürze, Kräuter oder andere Flüssigkeiten in den Wassertank. Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank vor dem Gebrauch des Dampfgarers bis zum maximalen Füllstand mit Wasser gefüllt ist. • Geben Sie Ihre Zutaten oder Ihr zubereitetes Gericht in einen geeigneten Behälter. • Stellen Sie den Behälter auf den Untersetzer. • Stellen Sie das Gerät auf den Behälter – Abb. 31. • Befüllen Sie den Wassertank mit Hilfe eines Topfes bis zum maximalen Füllstand – Abb. 32. • Verwenden Sie jedesmal frisches Wasser. • Überprüfen Sie vor Beginn des Garvorgangs die Stabilität des Gerätes über dem Behälter. • Schließen Sie den Netzstecker an – Abb. 33. HINWEIS: Verwenden Sie das Gerät und den Behälter niemals auf einer Heizplatte oder einer anderen heißen Fläche – Abb. 29. 4. Automatischen Garmodus auswählen • Um den Garmodus auszuwählen, drücken Sie die Taste „Mode“, bis der gewünschte Modus (P1 bis P8) angezeigt wird – Abb. 34. • Sie können die Garzeit über die Tasten +/- Touchpads einstellen. (Siehe Garzeittabelle oder Rezept.) , um den Garvorgang zu starten – Abb. 35. • Drücken Sie die Taste 5. Manuellen Modus auswählen • Stellen Sie die Garzeit in Minuten mit den Tasten +/- ein – Abb. 47, 48. (Siehe Garzeittabelle oder Rezept.) • Drücken Sie die Taste , um den Garvorgang zu starten. HINWEIS: • Die gewählte Zeit wird angezeigt und beginnt, Minute um Minute abzulaufen. Die Zeit wird ausgewählt und in Minuten angezeigt. Nur die verbleibende Zeit unter 1 Minute wird in Sekunden angezeigt. • Die Zeit kann während des Garvorgangs über die Tasten +/- jederzeit geändert werden. • Wenn Sie die Taste + oder - länger drücken, können Sie die eingestellte Garzeit schneller erhöhen oder verkürzen. 6. Während des Garens • Wenn Sie während des Garens den Wassertank nachfüllen müssen, seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Tankdeckel öffnen. angehalten werden. Stellen Sie • Das Gerät kann durch einfaches kurzes Drücken der Taste das Gerät auf einen anderen Behälter, während Sie den Garzustand der Zutaten überprüfen oder das Rezept vervollständigen. Durch Drücken der Taste wird der Garvorgang wieder aufgenommen. • Wenn der Wassertank leer ist, erzeugt der Dampfgarer keinen Dampf mehr. Das Gerät bleibt jedoch weiterhin heiß. Berühren Sie beim Kochen keine heißen Oberflächen des Geräts und des Behälters oder heiße Lebensmittel. Verwenden Sie Ofenhandschuhe. • Tragen Sie das Gerät waagerecht und halten Sie es an den Griffen – Abb.40, 41.. 46 VERWENDUNG DES DAMPFZUBEHÖRS Verwenden Sie das Dampfzubehör für Gemüse und gefrorene Zutaten und nach Belieben. • Waschen Sie das Zubehör vor dem ersten Gebrauch mit warmem Wasser und Spülmittel. Spülen Sie es ab und trocknen Sie es. • Dieses Zubehör kann in hitzebeständigen Behältern mit einer Breite von 16 cm bis 28 cm verwendet werden – Abb. 50. • Verwenden Sie zum Tragen und Abnehmen des Dampfzubehörs vom Behälter Ofenhandschuhe – Abb. 61. • Waschen Sie das Zubehör vor dem ersten Gebrauch mit warmem Wasser und Spülmittel. Spülen Sie es ab und trocknen Sie es – Abb. 62-63. DE VERZÖGERTER START Wählen Sie den Garmodus oder die manuellen Gareinstellungen, bevor Sie den verzögerten Start planen. – Abb. 65. Das Programmiersymbol blinkt auf dem Display. • Drücken Sie die Taste • Wählen Sie die verzögerte Startzeit mit den Tasten +/- – Abb. 66. Bei der Auswahl der Zeit können Sie diese um 15 Minuten und dann um jeweils eine Stunde erhöhen. • Drücken Sie „Start“. Daraufhin beginnt die eingestellte Verzögerungszeit abzulaufen. Das Gerät startet den Garvorgang automatisch, wenn die Verzögerungszeit 00 erreicht. Die Zeit für den verzögerten Start kann jederzeit geändert werden. AUFTAUEN • Wir empfehlen Ihnen hierfür die Verwendung des Dampfzubehörs (siehe Abschnitt „Verwendung des Dampfzubehörs“). • Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank gefüllt ist, bevor Sie das Programm starten. zum Auftauen, indem Sie die Taste „Mode“ drücken, bis P6 auf • Wählen Sie das Programm P6 dem Display erscheint – Abb. 68. , um das Programm zu starten – Abb. 69. • Drücken Sie die Taste • Die automatische Einstellzeit beträgt 10 Minuten. Sie können diese Zeit mit Hilfe der Tasten +/- einstellen. WARMHALTEFUNKTION • Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank gefüllt ist, bevor Sie das Programm starten. • Um die Warmhaltefunktion zu aktivieren, wählen Sie das Programm P8 , indem Sie die Taste „Mode“ drücken, bis P8 angezeigt wird. Das Symbol wird auf dem Display angezeigt. • Die automatische Einstellzeit beträgt 30 Minuten. Sie können diese Zeit mit Hilfe der Tasten +/- einstellen. 47 WIEDERERWÄRMEN • • • • Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank gefüllt ist, bevor Sie das Programm starten. Sie können Speisen erwärmen, indem Sie das Programm P7 auswählen. Drücken Sie die Taste , um das Programm zu starten. Die automatische Einstellzeit beträgt 10 Minuten. Sie können diese Zeit mit Hilfe der Tasten +/- einstellen. ENDE DES GARVORGANGS • • • • • • • • • • • • • 48 Nach Beendigung des Garvorgangs stoppt das Gerät automatisch. Der Timer gibt einen Signalton aus und auf dem Display wird 00 angezeigt – Abb. 37. Um das Gerät absichtlich zu stoppen, drücken Sie die Taste lange. Prüfen Sie, ob die Speisen gar sind. Stellen Sie das Gerät auf einen anderen Behälter. Überprüfen Sie die Speisen. Wenn die Speisen noch nicht gar sind, stellen Sie sicher, dass der Wassertank mit Wasser gefüllt ist und starten Sie den Garvorgang erneut. Nach Beendigung des Garvorgangs piept und stoppt das Gerät automatisch – Abb. 22. Ziehen Sie den Netzstecker – Abb. 38. Warten Sie ca. 20 Minuten, bis sich das Gerät abgekühlt hat – Abb. 43. Stellen Sie das Gerät bei aufeinanderfolgenden Garvorgängen und am Ende eines Garprogramms auf einen anderen Behälter. Füllen Sie den Wassertank bis zum MAX-Wert auf. Starten Sie den Garvorgang. WARNHINWEIS! Um Verbrennungsgefahr zu vermeiden, tragen Sie das Gerät waagerecht und halten Sie es an den Griffen. Das Gerät ist heiß und Kondenswasser kann heruntertropfen. Tragen Sie das Gerät aufrecht, um Kondensationstropfen auf der Arbeitsplatte zu vermeiden – Abb. 40, 41. Stellen Sie das Gerät auf einen anderen Behälter, der hitze- und feuchtigkeitsbeständig ist – Abb. 42. WARNHINWEIS! Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Deckel abnehmen. Bei der Kondensation von Dampf bilden sich Wassertropfen – Abb. 44. GARZEITENTABELLE Die angegebenen Garzeiten sind als Richtzeiten zu verstehen; sie können je nach Größe und Menge des Garguts, Abstand zwischen den einzelnen Lebensmitteln, persönlichen Vorlieben und in Abhängigkeit von der Netzspannung variieren. Gemüse Lebensmittel Art Menge Garzeit Modus Verwendung von Dampfzubehör Empfehlungen Artischocken Frisch 3 40-45 min P2 Spargel Frisch 500 g 30-35 min P2 • Aubergine Frisch 400 g 15-20 min P1 • In Streifen (1 cm) geschnitten 3 kleine Artischocken Kleine Röschen Frisch 500 g 30-35 min P2 • Gefroren 400 g 25-30 min P2 • Karotten Frisch 300 g 20-25 min P1 • In feine Streifen geschnitten Kohl Frisch 600 g 30-35 min P2 • Viertel von etwa 80 g Frisch 1 medium/ halbdurch 30-35 min P2 • Kleine Röschen Zucchini Frisch 600 g 30-35 min P1 • In Streifen geschnitten Chicorée Frisch 4 20-25 min P1 • Halbiert Im Ganzen Brokkoli Blumenkohl Maiskolben Frisch 500 g 40-45 min P2 • Grüne Bohnen Frisch 450 g 30-35 min P2 • Lauch Pilze Erbsen Gefroren 400 g 30-35 min P2 • Frisch 500 g 35-40 min P2 • Frisch 500 g 15-20 min P1 • Frisch 300 g 30-35 min P2 • Gefroren 300 g 30-35 min P2 • Kartoffeln Frisch 600 g 40-45 min P2 • Kleine weiße Zwiebeln Frisch 250 g 15-20 min P1 • • Spinat Paprika DE Frisch 300 g 15-20 min P1 Gefroren 300 g 15-20 min P1 • Frisch 250 g 20-25 min P1 • In Streifen geschnitten In Würfel geschnitten Geviertelt 49 Fisch – Krustentiere Vorbereitung Art Menge Garzeit Modus Verwendung von Dampfzubehör Dünne Fischfilets (Kabeljau, Schellfisch, Scholle, Seezunge ...) Frisch 3 10-15 min P3 • Gefroren 3 15-20 min P3 • Ganze Fische (Forelle, Lachsforelle, Seebarsch ...) Frisch 400 g 25-30 min P3 Lachsfilet Frisch 600 g 15-20 min P3 Muscheln Frisch 1500 g 25-30 min P3 Garnelen Frisch 8 10-15 min P3 • Shrimps Frisch 200 g 20-25 min P3 • Empfehlungen • Fleisch – Geflügel Vorbereitung Art Menge Garzeit Modus Verwendung von Dampfzubehör Hähnchenschenkel Frisch 4 35-40 min P5 • Hähnchenbrust (ausgelöst) Frisch 4 20-25 min P5 • Putenschnitzel Frisch 4 20-25 min P5 • Schweinefilet Frisch 600 g 30-35 min P5 • Frankfurter Würstchen Frisch 6 15-20 min P5 Bouletten Hackfleisch Frisch 8 15-20 min P5 • Gefroren 8 15-20 min P5 • Frisch 350 g 20-25 min P5 Art Menge Garzeit Modus Verwendung von Dampfzubehör - 6 15-20 P3 • Empfehlungen Eier Vorbereitung Harte Eier 50 Empfehlungen Reis – Getreide – Hülsenfrüchte Vorbereitung Art Menge Garzeit Modus 125 g + 200 ml Wasser 25-30 min P4 250 g + 400 ml Wasser 30-35 min P4 Grieß 125 g + 200 ml Wasser 10-15 min P1 Quinoa 125 g + 200 ml Wasser 40-45 min P2 Bulgur 125 g + 200 ml Wasser 15-20 min P1 Vorgegarter Weizen 125 g + 200 ml Wasser 25-30 min P4 Weißer Langkornreis oder Basmatireis Empfehlungen Reis vor dem Kochen gut waschen. Verwenden Sie eine Pfanne mit heißem Wasser. Nudeln Frisch 250 g + 200 ml Wasser 15-20 min Manueller Gnocchi Kochfertig 650 g 15-20 min P4 200 g + 300 ml Wasser 40-45 min P4 Rote Linsen Verwendung von Dampfzubehör DE Verwenden Sie eine Pfanne. Obst Art Menge Garzeit Modus Verwendung von Dampfzubehör Äpfel Frisch 4 20-25 min Manueller • Geviertelt Bananen Frisch 4 10-15 min Manueller • Im Ganzen Pfirsiche Frisch 4 15-20 min Manueller • Birnen Frisch 4 30-35 min Manueller • Ganz oder halbiert Ananas Frisch 1 15-20 min Manueller • In Streifen geschnitten Beeren Frisch 400 g 5-10 min Manueller • Vorbereitung Empfehlungen 51 PFLEGE UND REINIGUNG Reinigung des Dampfgarers • Ziehen Sie den Netzstecker. • Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung vollständig abkühlen. • Überprüfen Sie vor dem Entleeren des Wassertanks, ob der Dampfgarer vollständig abgekühlt ist. • Entfernen Sie den Turboring – Abb. 2, 3. • Entfernen Sie die Verriegelung – Abb. 4, 5. • Reinigen Sie den Wassertank, die Haupteinheit und die Unterseite des Geräts mit einem feuchten, nicht scheuerndem Schwamm – Abb. 6. • Waschen Sie alle abnehmbaren Teile (Deckel, Turboring, Silikonring, Schloss) mit warmem Wasser und Spülmittel ab. Spülen Sie sie ab und trocknen Sie sie – Abb. 7. • Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser – Abb. 8. • Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel. Entkalkung Ihres Dampfgarers Für beste Ergebnisse sollten Sie den Dampfgarer nach jeweils 10 Anwendungen entkalken. Gehen Sie wie folgt vor: • Gießen Sie weißen Essig bis zur Markierung 0,3 l in den Tank – Abb. 70. (erhältlich im Baumarkt) • Füllen Sie den Wassertank mit kaltem Wasser bis zur MAX-Kennzeichnung – Abb. 71. • Lassen Sie das Gerät über Nacht entkalken – Abb. 72. • Entleeren Sie Wasser und Essig – Abb. 73. • Spülen Sie den Wassertank mehrmals mit warmem Wasser aus – Abb. 74. • Verwenden Sie keine anderen Produkte zum Entfernen von Kalk. Aufbewahrung • Stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber und trocken sind. • Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, sauberen und stabilen Ort auf. 52 TECHNISCHE HILFE BEI EINER STÖRUNG Problem Mögliche Ursachen Lösung Das Gerät ist nicht ordnungsgemäß mit einer Steckdose verbunden. Vergewissern Sie sich, ob das Gerät mit der Netzsteckdose verbunden ist. Sie haben nicht die „Start/Stop“Taste gedrückt. Drücken Sie die „Start/Stopp“Taste. Der Tank wurde nicht befüllt. Füllen Sie den Tank bis zum maximalen Füllstand mit Wasser. Der Turboring ist nicht richtig verriegelt. Überprüfen Sie, ob der Turboring richtig verriegelt ist. Der Deckel ist nicht aufgesetzt. Überprüfen Sie, ob der Deckel richtig sitzt. Das Essen ist nicht gekocht. Es befindet sich kein oder nicht genügend Wasser im Tank. Überprüfen Sie vor und während des Garvorgangs den Wasserstand. Wenn beim Kochen kein Wasser mehr vorhanden ist, erzeugt das Gerät keinen Dampf mehr und kocht die Speisen nicht mehr. Wasser tritt aus dem Gerät aus. Durch den Dampfauslass fließt Wasser über. Achten Sie auf die Einhaltung des maximalen Wasserfüllstands. Wasser tritt aus der Haupteinheit aus. Es ist eventuell ein Wasserleck um das Heizelement herum entstanden. Bringen Sie das Gerät zu einem zugelassenen Kundendienstzentrum. Zwischen Silikonring und Behälter tritt Dampf aus. Das Gerät sitzt nicht stabil auf dem Behälter (aufgrund der Form des Behälters oder des Griffs des Behälters). Vergewissern Sie sich vor dem Kochen, dass das Gerät stabil sitzt. Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät heizt nicht. Zwischen Deckel und Gehäuse tritt Dampf aus. DE 53 INTERNATIONAL GUARANTEE COUNTRY LIST  SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES   ARGENTINA 0800-122-2732 2 años 2 years GROUPE SEB ARGENTINA S.A. Billinghurst 1833 3° C1425DTK Capital Federal Buenos Aires ՀԱՅԱՍՏԱՆ ARMENIA 010 55-76-07 2 տարի 2 years «SEB Ուկրանիա խումբ» ընկերություն Խարկովի խճուղի, 201-203, 3-րդ հարկ Կիեվ, 02121 Ուկրաինա 2 տարի AUSTRALIA 1300307824 1 year Groupe SEB Australia PO Box 404 North Ryde, NSW, 1670 ÖSTERREICH AUSTRIA 01 890 3476 2 Jahre 2 years GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH Theodor-Stern-Kai 1 60596 Frankfurt ‫البحرين‬ BAHRAIN 17716666 1 year www.tefal-me.com БЕЛАРУСЬ BELARUS 017 2239290 2 года 2 years ЗАО «Группа СЕБ-Восток», Москва, 125171, Ленинградское шоссе, д.16А, строение 3, помещение XII BELGIQUE BELGIE BELGIUM 070 23 31 59 2 ans 2 jaar 2 years GROUPE SEB BELGIUM SA NV 25 avenue de l'Espérance - ZI 6220 Fleurus BOSNA I HERCEGOVINA Info-linija za potrošače 033 551 220 2 godine 2 years SEB Developpement Predstavništvo u BiH Valtera Perića 6/I 71000 Sarajevo BRASIL BRAZIL 11 2915-4400 1 ano 1 year Seb Comercial gAv Jornalista Roberto Marinho, 85, 19º andar 04576 – 010 São Paulo - SP БЪЛГАРИЯ BULGARIA 0700 10 330 2 години 2 years Груп Себ България ЕООД бул. България 58 С, ет 9, офис 30 1680 София CANADA 1-800-418-3325 1 an 1 year Groupe SEB Canada Inc. 36 Newmill Gate, Unit 2 Scarborough, ON M1V 0E2 CHILE 02 2 884 46 06 2 años 2 years GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda Avenida Santa María 0858, Providencia Santiago COLOMBIA 018000520022 2 años 2 years GROUPE SEB COLOMBIA Apartado Aereo 172, Kilometro 1 Via Zipaquira Cajica Cundinamarca HRVATSKA CROATIA 01 30 15 294 2 godine 2 years SEB mku & p d.o.o. Sarajevska 29, 10000 Zagreb INTERNATIONAL GUARANTEE COUNTRY LIST SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES  ČESKÁ REPUBLIKA ARGENTINA CZECH REPUBLIC DANMARK ՀԱՅԱՍՏԱՆ DENMARK ARMENIA ‫مصر‬ EGYPT AUSTRALIA EESTI ESTONIA ÖSTERREICH AUSTRIA SUOMI FINLAND ‫البحرين‬ BAHRAIN  0800-122-2732 731 010 111 44 66 31 55 010 55-76-07 16622 1300307824 668 1286 01 890 3476 09 8946 150 17716666 22 años roky 22 years years 2 år 2 տարի 2 years 2 years ‫سنة واحدة‬ 1year 1 year 2 aastat 2 years 2 Jahre years 22 vuotta 2 years 1 year FRANCE Continentale + Guadeloupe, БЕЛАРУСЬ Martinique, Réunion, BELARUS St-Martin 09 742239290 50 47 74 017 ans 22года 22 years years BELGIQUE BELGIE DEUTSCHLAND BELGIUM GERMANY 070 23 31 59 0212 387 400 2 ans jaar 22Jahre 2 years BOSNA I ELLADA HERCEGOVINA GREECE Info-linija za potrošače 2106371251 033 551 220 2 godine 2 χρόνια 2 years 2 years BRASIL 香港 BRAZIL HONG KONG 11 2915-4400 8130 8998 1 ano 1 1 year year БЪЛГАРИЯ MAGYARORSZÁG BULGARIA HUNGARY 0700 10 330 06 1 801 8434 2 години év 2 2years 2 years CANADA 1-800-418-3325 INDONESIA +62 21 5793 7007 CHILE 02 2 884 46 06 ITALIA ITALY COLOMBIA 1 99 207 354 018000520022 2 anni 2 años 2 years 2 years HRVATSKA 日本 CROATIA JAPAN 01 30 15 294 0570-077772 2 godine 1年 2 years 1 year ‫األردن‬ JORDAN 5665505 1 year 1 an 1 year 1 year 2 años 2 years  GROUPE SEBSEB ARGENTINA Groupe ČR s.r.o. S.A. Billinghurst 1833 (budova 3° Futurama Business Park A) C1425DTK Sokolovská 651/136a Capital Federal Buenos Aires 186 00 Praha 8 «SEB GROUPE Ուկրանիա խումբ» ընկերություն SEB NORDIC AS Խարկովի խճուղի, 3-րդ հարկ Tempovej 27 201-203, 2750 Ballerup Կիեվ, 02121 Ուկրաինա ‫جروب سب إيجيبت‬ 2 տարի ‫ مصر الجديدة‬،‫ شارع الحجاز‬١٢١ :‫القاهرة‬ Groupe Australia ‫سموحة‬ ، ‫مايو‬SEB ١٤‫طريق‬ :‫اإلسكندرية‬ PO Box 404Sp. z o.o. Groupe SEB Polska North Ryde, NSW, 1670II D Gdański Business Center ul. Inflancka 4C GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH 00-189 Warsaw 1 Theodor-Stern-Kai Groupe SEB Finland OY 60596 Frankfurt Pakkalankuja 6 01510 Vantaa www.tefal-me.com GROUPE SEB France ЗАО «Группа СЕБ-Восток», Москва, Service Consommateur Tefal 125171, Ленинградское шоссе, д.16А, строение 112 Ch. Moulin Carron, TSA 92002 3, помещение XII 69134 ECULLY Cedex GROUPE SEB BELGIUM SA NV GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH 25 avenue de l'Espérance - ZI Theodor-Stern-Kai 6220 Fleurus 1 60596 Frankfurt SEB Developpement SEB Predstavništvo GROUPE ΕΛΛΑΔΟΣ u BiH Α.Ε. Καβαλιεράτου 7 Sarajevo Valtera Perića 6/I 71000 Τ.Κ. 145 64 Κ. Κηφισιά SEB ASIA Ltd. Seb Comercial gAv Jornalista Roberto Marinho, 9/F, South Block, 85, 19º andar 04576 – Skyway 010 SãoHouse Paulo - SP 3 Sham Mong Road, Tai Kok Tsui, Kowloon Hong-Kong Груп Себ България ЕООД бул. България 58 С, ет 9, офис 30 GROUPE SEB CENTRAL-EUROPE Kft. 1680 София 2040 Budaörs, Puskás Tivadar út 14 SEB Canada Inc. GROUPEGroupe SEB INDONESIA (Representative 36 Newmill Gate, Unit 2 office) Scarborough, ON M1V Sudirman Plaza, Plaza Marein0E2 8th Floor GROUPE SEBSudirman CHILE Comercial Ltda JL Jendral Kav 76-78, Avenida Jakarta Santa María 0858, Providencia 12910, Indonesia Santiago GROUPE SEB ITALIA S.p.A. GROUPE SEB COLOMBIA Via Montefeltro, 4 Apartado Aereo Kilometro 1 20156172, Milano Via Zipaquira Cajica Cundinamarca 株式会社グループセブジャパン SEB mku & p d.o.o. 〒144-0042 Sarajevska 29, 10000 Zagreb 東京都大田区羽田旭町11-1 羽田クロノゲート事務棟5F www.tefal-me.com INTERNATIONAL GUARANTEE COUNTRY LIST  ҚАЗАҚСТАН ARGENTINA KAZAKHSTAN 한국어 KOREA ՀԱՅԱՍՏԱՆ ARMENIA ‫الكويت‬ KUWAIT AUSTRALIA LATVJA LATVIA ÖSTERREICH ‫لبنان‬ AUSTRIA LEBANON ‫البحرين‬ BAHRAIN LIETUVA LITHUANIA БЕЛАРУСЬ BELARUS SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES  727 378 39 39 0800-122-2732 080-733-7878 010 55-76-07 1807777 Ext :2104 1300307824 6 616 3403 01 890 3476 4414727 17716666 5 214 0057 017 2239290 жыл 22 años years 22 years 1 year 2 տարի 2 years 1 year 1 year 2 gadi 2 years 2 Jahre 21years year 1 year 2 metai years 2 года 2 years 2 ans 22years jaar 2 years 2 години 22godine years 2 years BELGIQUE LUXEMBOURG BELGIE BELGIUM МАКЕДОНИЈА BOSNA I MACEDONIA HERCEGOVINA 0032 70 23 31 59 070 23 31 59 BRASIL MALAYSIA BRAZIL 603 7802 3000 11 2915-4400 ano 21years 1 year БЪЛГАРИЯ BULGARIA MEXICO 0700 10 330 (55) 52839354 2 години año 21years 1 year CANADA MOLDOVA 1-800-418-3325 22 224035 CHILE NEDERLAND The Netherlands 02 2 884 46 06 0318 58 24 24 COLOMBIA ‫سلطنة عُمان‬ OMAN HRVATSKA CROATIA POLSKA POLAND 018000520022 24703471 Info-linija (02) 20 50 za 319 potrošače 033 551 220 80130300 01 15 420 294 koszt jak za połączenie lokalne 1 an year 21 роки 2 years 2 años 22years jaar 2 years 2 años 21 years year 2 godine 2 lata 2 years 2 years  ARGENTINAМәскеу, S.A. ЖАҚGROUPE "ГРУППАSEB СЕБ-ВОСТОК", Billinghurst 1833 3° 16А үй, 3125171, Ленинград тас жолы, C1425DTK құрылыс, XII-ғимарат Capital Federal Buenos Aires (유)그룹 코리아 서울특별시 종로구 종로1길 «SEB세브 Ուկրանիա խումբ» ընկերություն 50, 더케이트윈타워 B동 14층 03142 Խարկովի խճուղի, 201-203, 3-րդ հարկ Կիեվ, 02121 Ուկրաինա 2 տարի www.tefal-me.com Groupe SEB Australia Groupe SEB Polska Sp. z o.o. PO Box 404 Gdański Business Center II D North Ryde, NSW, 1670 ul. Inflancka 4C GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH 00-189 Warsaw Theodor-Stern-Kai 1 www.tefal-me.com 60596 Frankfurt Groupe SEB Polska Sp. z o.o. www.tefal-me.com Gdański Business Center II D ЗАО «Группа СЕБ-Восток», Москва, 125171, ul. Inflancka 4C Ленинградское шоссе, д.16А, строение 3, 00-189 Warsaw помещение XII GROUPE SEB BELGIUM SA NV GROUPE SEB SA- ZI NV 25 avenue de BELGIUM l'Espérance 25 avenue de Fleurus l'Espérance - ZI 6220 6220 Fleurus Груп Себ България ЕООД SEB Developpement бул. България 58 С, ет 9, офис 30 Predstavništvo u BiH 1680 София Valtera Perića 6/I 71000 Sarajevo GROUPE SEB MALAYSIA SDN. BHD Unit No. 402-403, Level 4, Uptown 2, Seb Comercial gAv Jornalista Roberto Marinho, No. SS21/37, Uptown, 85, 2, 19ºJalan andar 04576 –Damansara 010 São Paulo - SP 47400, Petaling Jaya, Selangor D.E Malaysia Груп Seb Себ México България Groupe S.A.ЕООД de C.V. бул.Boulevard България Miguel 58 С, ет офис 30 Calle de9,Cervantes, 1680 София Saavedra No 169 Piso 9, Col Ampliación Granada, C.P. 11520, Ciudad de México Groupe SEB Canada Inc. 36 Newmill Gate, Unit 2 ТОВ «Груп СЕБ Україна» Scarborough, ON 201-203, M1V 0E2 02121, Харьківське шосе, 3 поверх, Київ, Україна GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda Avenida SantaSEB María 0858, Providencia GROUPE NEDERLAND B.V. Santiago 27 De Schutterij 3905 PK Veenendaal GROUPE SEB COLOMBIA Apartado Aereo 172, Kilometro 1 www.tefal-me.com Via Zipaquira Cajica Cundinamarca SEB mku & p d.o.o. Groupe SEB Polska Sp. z o.o. Sarajevska 29, 10000 Zagreb Gdański Business Center II D ul. Inflancka 4C 00-189 Warsaw INTERNATIONAL GUARANTEE COUNTRY LIST SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES   ARGENTINA PORTUGAL 0800-122-2732 808 284 735 2 años anos 2 years ‫قطر‬ ՀԱՅԱՍՏԱՆ QATAR ARMENIA 44485555 010 55-76-07 21տարի year 2 years REPUBLIC OF IRELAND AUSTRALIA 01 677 4003 2 years 1300307824 ROMANIA 0 21 316 87 84 1 year 2 ani 2 years 2 Jahre 22 years года 2 years 1 year 2 years 2 года years 22godine 2 years 2 ans 2 jaar years 22 years ÖSTERREICH AUSTRIA РОССИЯ RUSSIA ‫البحرين‬ BAHRAIN ‫السعودية‬ ‫المملكة العربية‬ SAUDI ARABIA БЕЛАРУСЬ 01 890 3476 495 213 32 30 17716666 920023701  GROUPE SEB ARGENTINA S.A. GROUPE SEB IBÉRICA SA Billinghurst 1833 3° Urb. da Matinha C1425DTK à Rua 3 Rua Projectada Capital-Federal Aires Bloco1 3° B/D 1950Buenos - 327 Lisboa «SEB Ուկրանիա խումբ» ընկերություն www.tefal-me.com Խարկովի խճուղի, 201-203, 3-րդ հարկ Կիեվ, 02121 Ուկրաինա GROUPE IRELAND 2 SEB տարի Unit B3 Aerodrome Business Park, College Groupe SEB Australia Road, Rathcoole, Co. Dublin PO Box 404 GROUPE SEB ROMÂNIA North Ryde, NSW, 1670 Str. Ermil Pangratti nr. 13 GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH 011881 Bucureşti 1 ЗАО «ГруппаTheodor-Stern-Kai СЕБ-Восток», Москва, 125171, 60596 Frankfurt Ленинградское шоссе, д.16А, строение 3, помещение XII www.tefal-me.com BRASIL SLOVENIJA BRAZIL SLOVENIA 11 2915-4400 02 234 94 90 ESPAÑA БЪЛГАРИЯ SPAIN BULGARIA 933 65 0700061037330 SVERIGE CANADA SWEDEN 08 629 25 00 1-800-418-3325 SUISSE SCHWEIZ SWITZERLAND CHILE 044 837 18 40 02 2 884 46 06 ประเทศไทย COLOMBIA THAILAND 018000520022 02 765 6565 2 años 22 years years HRVATSKA CROATIA TÜRKIYE TURKEY 01 30 15 294 444 40 50 2 godine 22years YIL 2 years www.tefal-me.com ЗАО «Группа СЕБ-Восток», Москва, 125171, Ленинградское д.16А, строение 3, SEB шоссе, Developpement помещение XII11b Đorđa Stanojevića 11070 Novi BeogradSA NV GROUPE SEB BELGIUM 25 avenue l'Espérance - ZILtd. GROUPE SEBde (Singapore) Pte. 6220 Fleurus 3A International Business Park #12-04/05, ICON@IBP SEB Developpement Singapore 609935 Predstavništvo u BiH GROUPE SEB Slovensko, spol. s r.o. Valtera Perića 6/I 71000 Sarajevo Cesta na Senec 2/A 821 04 Bratislava Seb Comercial Roberto GROUPE gAv SEBJornalista Slovensko, spol. sMarinho, r.o. 85, 19º andar 04576 – 010 São Cesta na Senec 2/A Paulo - SP 821 04 Bratislava GROUPE IBÉRICA S.A. Груп СебSEB България ЕООД C/ Almogàvers, 119-123, Ecourban бул. България 58 С,Complejo ет 9, офис 30 08018 Barcelona 1680 София TEFAL - OBH Nordica Group AB Groupe SEB Canada Inc. Löfströms Allé 5 36 Newmill Gate, Unit 2 172 66 Sundbyberg Scarborough, ON M1V 0E2 GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda Thurgauerstrasse 105 Avenida Santa María 0858, Providencia 8152 Glattpark Santiago GROUPE SEB SEB COLOMBIA THAILAND GROUPE 2034/66 Italthai Tower, 14thKilometro Floor, n° 14-02, Apartado Aereo 172, 1 New Phetchburi Road, Via Zipaquira Cajica Cundinamarca Bangkapi, Huaykwang, Bangkok, 10320 SEB mku & p d.o.o. GROUPE SEB AS Sarajevska 29, ISTANBUL 10000 Zagreb Dereboyu Cd. Bilim Sk. Sun Plaza No:5 K:2 Maslak 34398 Istanbul ‫اإلمارات العربية المتحدة‬ UAE 8002272 1 year www.tefal-me.com BELARUS SRBIJA SERBIA BELGIQUE BELGIE BELGIUM SINGAPORE BOSNA I HERCEGOVINA SLOVENSKO SLOVAKIA 017 2239290 060 0 732 000 070 23 31 59 6550 8900 Info-linija za potrošače 033 232 551 199 220 930 2 godine 22 years roky 2 years 1 ano leti 12year 2 years años 22години 2 years 2 år 1 an 2 years 1 year 2 ans años 22 Jahre years 22 years INTERNATIONAL GUARANTEE COUNTRY LIST  SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES  роки 22 años 2 years years 2 Україна ARGENTINA UKRAINE 044 300 13 04 0800-122-2732 UNITED ՀԱՅԱՍՏԱՆ KINGDOM ARMENIA 0345 602 1454 010 55-76-07 U.S.A. 800-395-8325 1 year AUSTRALIA VIETNAM 1300307824 1800-555521 ÖSTERREICH AUSTRIA 01 890 3476 1 year 2 năm 2 years 2 Jahre 2 years ‫البحرين‬ BAHRAIN 2 years 2 տարի 2 years  GROUPE SEB ARGENTINA ТОВ «Груп СЕБ Україна»S.A. Billinghurst 3° 3 поверх, 02121, Харківське шосе,1833 201-203, C1425DTK Київ, Україна Capital Federal Buenos Aires GROUPE SEB UK LTD «SEB Ուկրանիա խումբ» ընկերություն Riverside House, Riverside Walk Խարկովի խճուղի, 201-203, 3-րդ հարկ Windsor, Berkshire, SL4 1NA Կիեվ, 02121 Ուկրաինա 2 տարի GROUPE SEB USA 2121 Eden Road Millville, NJ 08332 Groupe SEB Australia PO BoxStock 404 Company Vietnam Fan Joint North Ryde, NSW, 9, 1670 25 Nguyen Thi Nho Str, Ward Tan Binh Dist, city GROUPE SEB HCM DEUTSCHLAND GmbH Theodor-Stern-Kai 1 60596 Frankfurt 24/10/2018 INTERNATIONAL 17716666 1 year GUARANTEEwww.tefal-me.com ЗАО «Группа СЕБ-Восток», Москва, 125171, БЕЛАРУСЬ 2 года Ленинградское шоссе, д.16А, /строение 3, / 017 2239290 DateBELARUS of purchase / Date d’achat / Fecha de compra / 2Købsdato / Inköpsdatum Ostukuupäev years / Ostopäivä / Kjøpsdato помещение XII dátuma / Data Pirkuma datums / Įsigijimo data / Data zakupu / Datum izročitve blaga / Datum kupovine / Vásárlás 2 ans օր. / Дата продажи BELGIQUE achiziţiei / Дата на закупуване / Дата продажу / Վաճառքի / Сатылған күні / 購入日 GROUPE SEB BELGIUM SA NV/ วันที่ ้ / BELGIE 25 avenue de l'Espérance - ZI ซือ 구입일자 / Датум на070 купување 23 31: 59 2 jaar 6220 Fleurus BELGIUM 2 years Product reference / Référence produit za / Referencia del producto / Referencenummer Tuotenumero / Artikkelnummer Info-linija SEB/ Developpement BOSNA I 2 godine /Produktreferens / Toote viitenumber / Produkta atsauces numurs / Gaminio numeris / Referencjauproduktu / Oznaka Predstavništvo BiH potrošače HERCEGOVINA 2 years proizvoda / Tip aparata / Készülék típusa / Cod produs / Модел / МодельValtera / Մոդել. / Модель Үлгісі /Sarajevo Perića 6/I / 71000 033 551 220 製品リファレンス番号 / รุน ่ ผลิตภัณฑ์ / 제품명 / Податоци за производот: BRASIL 1 ano Seb Comercial gAv Jornalista Roberto Marinho, 11 2915-4400 85, 19º andar 04576 – 010 São Paulo - SP BRAZIL 1 year Retailer name and address / Nom et adresse du revendeur / Nombre y dirección del minorista / Forhandler navn & adresse / Jälleenmyyjän nimi ja osoite / Forhandler navn og adresse / Återförsäljarens namn och adress / Müüja kauplus Груп Себ България ЕООД БЪЛГАРИЯ 2 години ja aadress / Veikala nosaukums un adrese / Parduotuvės pavadinimas ir adresas / Nazwa i adres sprzedawcy / Naziv i бул. България 58 С, ет 9, офис 30 0700 10 330 BULGARIA adresa prodajnog mjesta / Naziv in naslov trgovine / Forgalmazó şi adresa vânzătorului / 2 years neve és címe / Numele 1680 София Търговки обект / Назва та адреса продавця / Կազմակերպության անվանում և հասցե. / Название и адрес Groupe SEB ่ และที ื้ Inc. продавца / Сатушының атауы мен мекен-жайы / 販売店名、住所 / ชือ อ ่ ยูข ่ องห ้าง/รCanada ้านทีซ ่ อ / 소매점 1 an 36 Newmill Gate, Unit 2 CANADA 1-800-418-3325 이름과 주소 / Име и адреса на продавач : 1 year Scarborough, ON M1V 0E2 GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda 2 años Avenida Santa María 0858, Providencia CHILE 02 2 884 46 06 Distributor stamp / Cachet / Sello del distribuidor / Forhandler leima / Forhandler stempel / 2 years stempel / JälleenmyyjänSantiago Återförsäljarens stämpel / Tempel / Zīmogs / Antspaudas / Pieczęć sprzedawcy / Pečat distributera / Pečat trgovine / GROUPE SEB COLOMBIA Forgalmazó pecsétje / Ştampila vânzătorului / Печат 2 наaños търговския обект / Печатка продавця / Կնիք. / Печать Aereo 172, на Kilometro 1 COLOMBIA 018000520022 ื้ Apartado продавца / Сатушының мөрі / 販売店印 / ตราประทั2บของห ่ อ / 소매점 직인 / Печат дистрибутер : years้าง/ร ้านทีซ Via Zipaquira Cajica Cundinamarca HRVATSKA CROATIA 01 30 15 294 2 godine 2 years SEB mku & p d.o.o. Sarajevska 29, 10000 Zagreb BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees en volg de gebruiksaanwijzing. Bewaar deze zorgvuldig. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar mits ze onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat en begrijpen welke risico’s eraan verbonden zijn. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. • De apparaten kunnen worden gebruikt door personen met lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen of een gebrek aan ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan of instructies hebben ontvangen aangaande veilig gebruik van het apparaat en begrijpen welke risico’s eraan verbonden zijn. • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen of een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht NL 59 op hen houdt of hen heeft geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat. • Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. • Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het is niet bedoeld voor gebruik in de volgende toepassingen en de garantie is niet van toepassing op: ––personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen ––boerderijen ––gebruik door gasten in hotels, motels en andere verblijfsaccommodaties ––in bed & breakfasts en vergelijkbare omgevingen. • Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, de klantenserviceafdeling van de fabrikant of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaarlijke situaties te voorkomen. • Het apparaat mag niet worden ondergedompeld in water of een andere vloeistof. • Gebruik een vochtige doek of spons met afwasmiddel voor het reinigen van de accessoires en onderdelen die in contact komen met de etenswaren. Reinig het apparaat met een vochtige doek of spons. 60 Droog de accessoires en onderdelen die in contact komen met voedsel met een droge doek. • De toegankelijke oppervlakken kunnen heet zijn wanneer het apparaat in werking is. Raak de hete oppervlakken van het apparaat niet aan. • Let op: het oppervlak van het verwarmingselement blijft na gebruik blootgesteld aan restwarmte. • Let op: risico op letsel door onjuist gebruik van het apparaat. • Haal altijd de stekker uit het stopcontact: ––direct na gebruik ––wanneer u het apparaat verplaatst ––voorafgaand aan reiniging of onderhoud. • Als u de hete oppervlakken van het apparaat, het hete water, de stoom of het voedsel aanraakt, bestaat er een risico op brandwonden. • Raak het apparaat niet aan terwijl het stoom produceert en gebruik ovenhandschoenen om het deksel en het stoomaccessoire te verwijderen. • Het apparaat kan worden gebruikt tot op een hoogte van 4000 m. Aanbevelingen voor de te gebruiken bakken • Dankzij de siliconenring is de Steam’up geschikt voor alle hittebestendige bakken van 16 tot 28 cm breed. Controleer of de schaaldiameter kleiner NL 61 is dan de siliconenring voordat u het apparaat gebruikt. • De maximale hoogte van de bak mag niet groter zijn dan 12 cm. • De bakken kunnen gemaakt zijn van aluminium, roestvrij staal, glas of aardewerk. Gebruik het apparaat nooit in combinatie met plastic bakken. • Dat kunnen kommen, schalen, potten of pannen in alle vormen zijn. • Gebruik bij voorkeur een stabiele bak. Gebruik een geschikte bak voor het stoomaccessoire. • Controleer de stabiliteit van het apparaat boven de bak voordat u de kookcyclus start. Zie afb. 30. • Er kan stoom ontsnappen uit de ruimte tussen het apparaat en de schaal, maar dit is niet nadelig voor de bereidingskwaliteit van het voedsel. • Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de veiligheidsvoorschriften en richtlijnen die van kracht zijn op het moment van productie (o.a. laagspanningsrichtlijn, elektromagnetische compatibiliteit, voorschriften voor voedselcontactmaterialen en milieu). • Controleer of de netspanning overeenkomt met de aangegeven netspanning op het apparaat (wisselstroom). • Als het apparaat wordt gebruikt in een ander land dan het land waarin het is gekocht, dient u het te laten controleren door een erkend servicecentrum, gezien de diverse normen die van kracht zijn. 62 • Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron of in een hete oven. Dit kan ernstige schade tot gevolg hebben. • Gebruik geen verlengsnoer. Als u hiervoor aansprakelijkheid aanvaardt, gebruik dan alleen een verlengsnoer dat in goede staat verkeert, een geaarde stekker heeft en geschikt is voor de voeding van het apparaat. • Plaats het apparaat niet in de buurt van een wand of kast: de stoom die door het apparaat wordt geproduceerd, kan schade veroorzaken. • De bereidingstijden zijn uitsluitend bedoeld ter informatie. • Laat het snoer niet hangen. • Steek de stekker van het apparaat altijd in een geaard stopcontact. • Gebruik een vlak, stabiel en hittebestendig werkoppervlak uit de buurt van waterspatten. • Trek niet aan het snoer om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen. Let er bij het verplaatsen van het apparaat op dat u geen vloeistof morst. • Gebruik het apparaat niet als: ––het apparaat of het snoer is beschadigd ––het apparaat is gevallen, zichtbare schade vertoont of niet goed werkt In het geval van het bovenstaande moet het apparaat naar een erkend servicecentrum worden gestuurd. Haal het apparaat niet zelf uit elkaar. • Demonteer het apparaat niet zelf. • Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. In geval van professioneel gebruik, onjuist gebruik of niet-naleving van de instructies aanvaardt de fabrikant geen verantwoordelijkheid en is de garantie niet van toepassing. • Neem bij problemen of vragen contact op met onze klantenservice of raadpleeg onze website. NL Milieubescherming • Uw apparaat is ontworpen voor jarenlang gebruik. Indien u echter zou overwegen om uw apparaat te vervangen, denk dan ook aan de bijdrage die u kunt leveren aan de bescherming van het milieu. • Voordat u uw apparaat weggooit, dient u de accu uit de timer te verwijderen en af te voeren bij een plaatselijk afvalverzamelpunt (naargelang het model). • De erkende servicecentra nemen al uw oude apparaten terug, zodat ze in overeenstemming met de milieuvoorschriften kunnen worden afgevoerd. Denk aan het milieu!  Uw apparaat bevat waardevolle materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled.  Lever het in bij een plaatselijk inzamelpunt voor huishoudelijk afval. 63 BESCHRIJVING A B C D E F G H I Deksel Handgrepen Turboring Waterreservoir Display Behuizing Siliconenring Programma's Modus-touchpad J K L M N O P Q Scherm Indicator voor uitgestelde start +/- touchpads Touchpad uitgestelde start Touchpad start/stop Indicator voor warmhoudmodus Stoomaccessoire Onderlegger GEBRUIKSAANWIJZING 1. Voor het eerste gebruik • • • • • • • • • • • • • Verwijder de beschermende sticker van het display. Verwijder het deksel. Zie afb. 1. Verwijder de turboring voor reiniging. Zie afb. 2, 3. Ontgrendel de siliconenring. Zie afb. 4, 5. Reinig het waterreservoir, de behuizing en de onderzijde van het product met een vochtige, niet-schurende spons. Zie afb. 6. Was alle verwijderbare onderdelen (deksel, turboring, siliconenring, vergrendeling) met warm water en afwasmiddel, spoel na en droog af. Zie afb. 7, 9. Vergrendel de siliconenring - zie afb. 10, 11 - en plaats de turboring. Zie afb. 12-15. Plaats de Steam’up op een bak, die op een onderlegger moet worden gezet. Zie afb. 16. Vul het reservoir met water tot het maximale niveau. Zie afb. 17. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact - zie afb. 18 - en start één kookcyclus van 10 minuten, zonder ingrediënten. Zie afb. 19, 20. Maak aan het einde van elke cyclus het waterreservoir leeg en vul het voor de volgende cyclus opnieuw tot het maximale niveau. Gebruik het apparaat nooit zonder de siliconenring of de turboring. Dompel het product nooit onder in water. Zie afb. 8. 2. Aanbevelingen voor de te gebruiken bakken • Dankzij de siliconenring is de Steam’up geschikt voor alle hittebestendige bakken van 16 tot 28 cm breed. Controleer of de schaaldiameter kleiner is dan de siliconenring voordat u het apparaat gebruikt. Zie afb. 27. • De maximale hoogte van de bak mag niet groter zijn dan 12 cm. Zie afb. 27. • De bakken kunnen gemaakt zijn van aluminium, roestvrij staal, glas of aardewerk. Gebruik het apparaat nooit in combinatie met plastic bakken. • Maak voor een optimale bereiding gebruik van metalen bakken (roestvrij staal, anti-aanbaklaag, keramisch, koper, gietijzer) • Dat kunnen kommen, schalen, potten of pannen in alle vormen zijn. • Gebruik bij voorkeur een stabiele bak. Gebruik een geschikte bak voor het stoomaccessoire. • Controleer de stabiliteit van het apparaat boven de bak voordat u de kookcyclus start. Zie afb. 30. 64 • Er kan stoom ontsnappen uit de ruimte tussen het apparaat en de schaal, maar dit is niet nadelig voor de bereidingskwaliteit van het voedsel. 3. Gebruik van het apparaat Gebruik geen kruiden of andere vloeistoffen dan water in het waterreservoir. Zorg ervoor dat het waterreservoir tot het maximale niveau is gevuld met water, voordat u de stoomkoker gaat gebruiken. • Doe de ingrediënten of het bereide recept in een geschikte bak. • Plaats de bak op de onderzetter. • Plaats het apparaat op een bak. Zie afb. 31. • Giet met behulp van een schenkkan water in het waterreservoir tot het maximale niveau. Zie afb. 32. • Gebruik voor elk gebruik vers water. • Controleer de stabiliteit van het apparaat boven de bak voordat u de kookcyclus start. • Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. Zie afb. 33. LET OP: Gebruik het apparaat en de bak nooit op een warmhoudplaat of een ander heet oppervlak. Zie afb. 29. NL 4. De automatische kookmodus kiezen • Om de kookmodus te selecteren drukt u op de modus-touchpad totdat de gewenste modus (P1 t/m P8) wordt weergegeven. Zie afb. 34. • U kunt de bereidingstijd aanpassen met de +/- touchpads (zie kooktabel of recepten). toets om het kookproces te starten. Zie afb. 35. • Druk op de 5. De handmatige modus kiezen • Stel de bereidingstijd in minuten in met de +/- touchpads. Zie afb. 47, 48. (Zie kooktabel of recepten). • Druk op de toets om het kookproces te starten. LET OP: • De geselecteerde tijd wordt weergegeven en het aftellen van minuut tot minuut begint. De tijd wordt geselecteerd en weergegeven in minuten. Alleen de resterende tijd van minder dan 1 minuut wordt in seconden weergegeven. • De tijd kan op elk moment tijdens het koken worden gewijzigd met de +/- touchpads. • Als u de + of - touchpad lang ingedrukt houdt, kunt u de bereidingstijd sneller verhogen of verlagen. 6. Tijdens het koken • Als u tijdens het koken het waterreservoir moet bijvullen, wees dan voorzichtig wanneer u het deksel van het waterreservoir opent. toets te drukken. Plaats het apparaat op • U kunt het apparaat pauzeren door kort op de een andere bak wanneer u de bereiding van de ingrediënten controleert of het recept wilt voltooien. Als u op de toets drukt, wordt het koken hervat. • Als het waterreservoir leeg is, stopt de stoomkoker met het genereren van stoom. Het apparaat blijft heet. Kom tijdens het koken niet aan de hete oppervlakken van het product, de bak of het hete voedsel. Gebruik ovenhandschoenen. • Let erop dat u het apparaat rechtop verplaatst en houdt het vast bij de handgrepen. Zie afb. 40, 41. 65 GEBRUIK VAN HET STOOMACCESSOIRE: Gebruik het stoomaccessoire voor groenten en bevroren ingrediënten en naar believen. • Voor het eerste gebruik van het stoomaccessoire moeten alle onderdelen in de zak in het accessoire worden gemonteerd. Zie afb. 49 tot 59. • Was het accessoire voor het eerste gebruik met warm water en afwasmiddel, spoel het af en droog het. • Dit accessoire kan worden gebruikt in een hittebestendige bak van 16 tot 28 cm breed. Zie afb. 61. • Gebruik een ovenhandschoen om het stoomaccessoire uit de bak te halen en te dragen. Zie afb. 72. • Was het accessoire na gebruik met warm water en afwasmiddel, spoel het af en droog het. Zie afb. 73-74. UITGESTELDE START Selecteer de kookmodus of stel de handmatige kookinstellingen in voordat u de uitgestelde start instelt. . Zie afb. 76. Het programmeersymbool knippert op het scherm. • Druk op de touchpad • Selecteer de uitgestelde starttijd met de +/- knoppen. Zie afb. 77. Wanneer u de tijd selecteert, kunt u deze met 15 minuten verlengen en vervolgens per uur. • Druk op Start. De timer voor uitgestelde start begint met aftellen. Het apparaat start de kookcyclus automatisch wanneer de timer voor uitgesteld starten 00 bereikt. De uitgestelde starttijd kan op elk moment worden gewijzigd. ONTDOOIEN • We raden u aan het stoomaccessoire te gebruiken (zie het gedeelte Gebruik van het stoomaccessoire). • Zorg ervoor dat het reservoir tot het maximum gevuld is met water voordat u het programma start. • Selecteer programma P6 voor het ontdooiprogramma door op de modusknop te drukken totdat P6 op het scherm verschijnt. Zie afb. 79. toets om het programma te starten. Zie afb. 80. • Druk op de • De automatische ingestelde tijd is 10 minuten. U kunt deze timing aanpassen met de +/- touchpads. WARMHOUDFUNCTIE • Zorg ervoor dat het reservoir tot het maximum gevuld is met water voordat u het programma start. • Om de warmhoudfunctie te activeren, selecteert u programma P8 door op de modusknop te drukken totdat P8 verschijnt. Het symbool verschijnt op het scherm. • De automatische ingestelde tijd is 30 minuten. U kunt deze timing aanpassen met de +/- touchpads. OPWARMEN • • • • 66 Zorg ervoor dat het reservoir tot het maximum gevuld is met water voordat u het programma start. U kunt voedsel verwarmen door het P7-programma te selecteren. Druk op de toets om het programma te starten. De automatische ingestelde tijd is 10 minuten. U kunt deze timing aanpassen met de +/- touchpads. EINDE VAN HET KOKEN • • • • • • • • • • • • • Zodra het kookproces is voltooid, stopt het apparaat automatisch. De timer piept en 00 wordt weergegeven op het scherm. Zie afb. 37. Houd de toets lang ingedrukt om het apparaat uit te schakelen. Controleer of het voedsel gaar is. Plaats het apparaat op een andere bak.e Controleer het voedsel. Als het voedsel nog niet klaar is, controleer dan of het waterreservoir tot het maximum gevuld is met water en start de bereiding opnieuw. Zodra het kookproces is voltooid, piept het apparaat en stopt deze automatisch. Zie afb. 22. Haal de stekker uit het stopcontact. Zie afb. 38. Wacht ongeveer 20 minuten tot het apparaat is afgekoeld. Zie afb. 43. Plaats het apparaat in het geval van opeenvolgende kooksessies en aan het einde van een kookprogramma op een andere bak. Vul het waterniveau in het reservoir bij tot het maximale niveau. Start het kookproces. WAARSCHUWING! Om brandwonden te voorkomen dient u het apparaat rechtop te dragen en vast te houden aan de handgrepen. Het apparaat is heet en er kunnen hete waterdruppels vanaf vallen. Houd het apparaat rechtop om te voorkomen dat er condens op het aanrechtblad terechtkomt. Zie afb. 40, 41. Plaats het apparaat op een andere bak die hitte- en vochtbestendig is. Zie afb. 42. WAARSCHUWING! Draag het deksel voorzichtig wanneer u het opent. De condensatie van damp veroorzaakt de vorming van waterdruppels. Zie afb. 44. NL 67 TABEL MET BEREIDINGSTIJDEN De bereidingstijden zijn bij benadering en kunnen variëren afhankelijk van de grootte van het voedsel, de ruimte tussen het voedsel, de hoeveelheid voedsel, individuele voorkeuren en de netspanning. Groenten Voedsel Hoeveelheid Bereidingstijd Modus Artisjok Vers 3 40-45 min. P2 Asperges Vers 500 g 30-35 min. P2 Aubergine Vers 400 g 15-20 min. P1 • In plakjes (1 cm) Vers 500 g 30-35 min. P2 • Kleine roosjes Broccoli Aanbevelingen 3 kleine artisjokken • Bevroren 400 g 25-30 min. P2 • Wortels Vers 300 g 20-25 min. P1 • Dun gesneden (3 mm) Kool Vers 600 g 30-35 min. P2 • Partjes van circa 80 g Bloemkool Vers 1 middelgrote 30-35 min. P2 • Kleine roosjes Courgette Vers 600 g 30-35 min. P1 • Gesneden Witlof Vers 4 20-25 min. P1 • In tweeën gesneden Maiskolf Vers 500 g 40-45 min. P2 • Heel • Sperziebonen Prei Paddenstoelen Erwten Vers 450 g 30-35 min. P2 Bevroren 400 g 30-35 min. P2 • Vers 500 g 35-40 min. P2 • Vers 500 g 15-20 min. P1 • Vers 300 g 30-35 min. P2 • • Bevroren 300 g 30-35 min. P2 Aardappelen Vers 600 g 40-45 min. P2 • Kleine witte uien Vers 250 g 15-20 min. P1 • • Spinazie Paprika 68 Gebruik van stoomaccessoire Soort Vers 300 g 15-20 min. P1 Bevroren 300 g 15-20 min. P1 • Vers 250 g 20-25 min. P1 • Gesneden In stukken gesneden In partjes gesneden Vis - Schaaldieren Voorbereiding Dunne visfilets (kabeljauw, schelvis, schol, tong) Soort Hoeveelheid Bereidingstijd Modus Gebruik van stoomaccessoire Vers 3 10-15 min. P3 • Bevroren 3 15-20 min. P3 • Hele vis (forel, zalmforel, zeebaars) Vers 400 g 25-30 min. P3 Zalmfilet Vers 600 g 15-20 min. P3 Mosselen Vers 1500 g 25-30 min. P3 Gamba's Vers 8 10-15 min. P3 • Garnalen Vers 200 g 20-25 min. P3 • Modus Gebruik van stoomaccessoire Aanbevelingen NL • Vlees - Gevogelte Voorbereiding Soort Hoeveelheid Bereidingstijd Kippendij Vers 4 35-40 min. P5 • Kipfilet (zonder bot) Vers 4 20-25 min. P5 • Kalkoenlapjes Vers 4 20-25 min. P5 • Varkensfilet Vers 600 g 30-35 min. P5 • Knakworstjes Vers 6 15-20 min. P5 Gehaktballen Gehakt Vers 8 15-20 min. P5 • Bevroren 8 15-20 min. P5 • Vers 350 g 20-25 min. P5 Aanbevelingen Eieren Voorbereiding Hardgekookt ei Soort - Hoeveelheid Bereidingstijd 6 15-20 Modus Gebruik van stoomaccessoire P3 • Aanbevelingen 69 Rijst - Granen - Peulvruchten Voorbereiding Soort Hoeveelheid Bereidingstijd Modus 125 g + 200 ml water 25-30 min. P4 250 g + 400 ml water 30-35 min. P4 Griesmeel 125 g + 200 ml water 10-15 min. P1 Quinoa 125 g + 200 ml water 40-45 min. P2 Bulgur 125 g + 200 ml water 15-20 min. P1 Voorgekookte tarwe 125 g + 200 ml water 25-30 min. P4 Vers 250 g + 200 ml water 15-20 min. Klaar om te koken 650 g 15-20 min. P4 200 g + 300 ml water 40- 45 min. P4 Witte langkorrelrijst of basmatirijst Pasta Gnocchi Rode linzen Gebruik van stoomaccessoire Aanbevelingen Was de rijst goed voordat u het kookt. Gebruik een pan met heet water. Gebruik een pan. Fruit Voorbereiding 70 Soort Hoeveelheid Bereidingstijd Gebruik van stoomaccessoire Aanbevelingen Appels Vers 4 20-25 min. • In vieren Bananen Vers 4 10-15 min. • Heel Perziken Vers 4 15-20 min. • Peren Vers 4 30-35 min. • Heel of gehalveerd Ananas Vers 1 15-20 min. • Gesneden Rood fruit Vers 400 g 5-10 min. • ONDERHOUD EN REINIGING De stomer reinigen • • • • • • Haal de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u deze gaat schoonmaken. Controleer of de stomer volledig is afgekoeld voordat u het waterreservoir leegt. Verwijder de turboring. Zie afb. 2, 3. Verwijder de vergrendeling. Zie afb. 4, 5. Reinig het waterreservoir, de behuizing van het product en de onderzijde van het product met een vochtige, niet-schurende spons. Zie afb. 6. • Was alle verwijderbare onderdelen (deksel, turboring, siliconenring, vergrendeling) met warm water en afwasmiddel, spoel na en droog af. Zie afb. 7. • Dompel het product niet onder in water. Zie afb. 8. • Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen. NL Uw stoomkoker ontkalken Ontkalk de stoomkoker na elke 10 keer gebruik voor het beste resultaat. Dit doet u als volgt: • Giet natuurazijn tot de 0,3 liter-markering in het reservoir. Zie afb. 81. (Verkrijgbaar in supermarkten). • Vul het waterreservoir vervolgens bij met koud water tot het maximale niveau. Zie afb. 82. • Laat het apparaat gedurende de nacht ontkalken. Zie afb. 83. • Schenk het water en de azijn eruit. Zie afb. 84. • Spoel de binnenkant van het waterreservoir een paar keer schoon met warm water. Zie afb. 85. • Gebruik geen andere producten voor het verwijderen van kalk. Opslag • Zorg ervoor dat alle onderdelen schoon en droog zijn. • Bewaar het product op een droge, schone en stabiele plaats. 71 HANDLEIDING VOOR TECHNISCHE PROBLEEMOPLOSSING Probleem Oplossing Zorg ervoor dat het apparaat goed is aangesloten op een stopcontact. U hebt niet op de start-/stopknop gedrukt. Druk op de start-/stopknop. U hebt het reservoir niet gevuld. Vul het reservoir tot het maximale niveau met water. De turboring is niet goed vergrendeld. Controleer of de turboring goed is vergrendeld. Het deksel zit niet op zijn plaats. Controleer of het deksel goed op zijn plaats zit. Het voedsel is niet gaar. Er zit geen water of onvoldoende water in het reservoir. Controleer het waterniveau voor en tijdens het koken. Als er tijdens het koken geen water meer in zit, produceert het apparaat geen stoom meer en wordt het voedsel niet meer bereid. Er komt water uit het apparaat. Er stroomt water uit het stoompijpje. Zorg ervoor dat u het maximale waterniveau in acht neemt. Er komt water uit de behuizing. Er kan water rondom het verwarmingselement lekken. Breng het apparaat naar een erkend servicecentrum. Er ontsnapt stoom tussen de siliconenring en de bak. Het apparaat staat niet stabiel op de bak (vanwege de vorm van de bak of het handvat van de bak). Zorg ervoor dat het apparaat stabiel staat voordat u het kookproces start. Het apparaat werkt niet. Het apparaat warmt niet op. Er ontsnapt stoom tussen het deksel en de behuizing. 72 Oorzaak De stekker van het apparaat zit niet goed in het stopcontact. 1520008349-02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Tefal VL504015 Handleiding

Categorie
Kookplaten
Type
Handleiding

Gerelateerde papieren