Documenttranscriptie
FR
Steam’up steamer
EN
DE
NL
FR.......................................................................... p. 14 – 27
EN.......................................................................... p. 28 – 41
DE.......................................................................... p. 42 – 54
NL.......................................................................... p. 59 – 72
A
C
B
D
B
E
F
G
I
J
K
L
H
H
M
P
N O
L
Q
1
4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
MAX
0.7L
BEEP
20 min
22
23
24
5
25
26
2
OK
H: 12 cm MAX
Ø 16 - 28 cm
27
30
6
28
29
3
MAX
0.7L
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
×3
BEEP
7
20 min
43
44
45
46
47
48
4
8
5
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
MAX
0.7L
BEEP
9
61
62
64
6
65
10
66
63
7
×6
67
68
69
8
12h
0.3L
MAX
0.7L
70
71
72
73
74
75
11
76
9
77
12
78
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lire attentivement ces instructions et les
conserver soigneusement.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent bien les
dangers encourus. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur
ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils
ne soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la
surveillance d’un adulte. Conserver l’appareil et son câble
hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans.
• Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas
suffisantes, à condition qu’ils bénéficient d’une surveillance
ou qu’ils aient reçu des instructions quant à l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et en comprennent bien les
dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil comme un jouet.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance sauf si elles ont pu
bénéficier par l’intermédiaire d’une personne responsable de
13
leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil a été conçu pour un usage domestique
uniquement.
• Il n’a pas été conçu pour être utilisé dans les cas suivants qui
ne sont pas couverts par la garantie :
––dans les coins cuisines réservés au personnel dans des
magasins, bureaux et autres environnements professionnels
––dans des fermes
––par les clients des hôtels, motels et autres environnements
à caratère résidentiel
––dans des environnements de type chambre d’hôtes.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des
personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
• Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau.
• Utiliser un chiffon humide ou une éponge avec du liquide
vaisselle pour nettoyer les accessoires et les parties en
contact avec les aliments. Rincer avec un chiffon ou une
éponge humide. Sécher les accessoires et les parties en
contact avec les aliments avec un chiffon sec.
est indiqué sur l’appareil, ce symbole
• Si le symbole
signifie “Attention : La température des surfaces accessibles
peut être élevée lorsque l’appareil est en fonctionnement. Ne
pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil.“
14
• Attention : la surface de l’élément chauffant est soumise à la
chaleur résiduelle après utilisation.
• Attention : risque de blessure en cas de mauvaise utilisation
de l’appareil.
• Toujours débrancher l’appareil :
––aussitôt après utilisation
––pour le déplacer
––avant chaque entretien ou nettoyage.
• Des brûlures peuvent être occasionnées si l’on touche les
surfaces chaudes de l’appareil, l’eau chaude, la vapeur ou les
aliments.
• Ne pas toucher l’appareil lorsqu’il produit de la vapeur et
utiliser des gants de protection pour retirer le couvercle et
l’accessoire vapeur.
• Cet appareil peut être utilisé jusqu’à une altitude de 4000
mètres.
Recommandations sur les récipients à utiliser
• Grâce à son anneau silicone, l’appareil s’adapte sur tout type
de récipient d’un diamètre de 16 cm à 28 cm. Vérifiez que le
diamètre du plat est plus petit que l’anneau silicone avant
utilisation.
• La hauteur maximum du récipient ne doit pas dépasser
12 cm.
• Steam’up s’utilise sur tout récipient résistant à la chaleur
et l’humidité (aluminium, inox, verre, céramique, …). Ne
jamais utiliser l’appareil sur des récipients en plastique.
15
• Les récipients peuvent être des bols, saladiers, plats,
casseroles, poêles, sauteuses, wok… de toutes formes.
• Privilégiez un récipient stable. Pour l’utilisation de
l’accessoire vapeur, choisissez un récipient adapté. Vérifiez
la stabilité de l’appareil posé sur le récipient avant de lancer
une cuisson.
• De la vapeur peut s’échapper entre l’appareil et le plat, mais
cela n’affecte pas la qualité de cuisson des ingrédients.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes
et réglementations applicables (Directives Basse Tension,
compatibilité Electromagnétique, matériaux en contact des
aliments, environnement…).
• Vérifier que la tension du réseau correspond bien à celle indiquée sur l’appareil (courant
alternatif).
• Compte tenu de la diversité des normes en vigueur, si l’appareil est utilisé dans un autre pays
que celui de l’achat, le faire vérifier par une station service agréée.
• Ne pas placer l’appareil près d’une source de chaleur ou sur une plaque chauffante sous peine
de le déteriorer gravement.
• N’utilisez pas de rallonge. Si vous en prenez la responsabilité, n’utilisez qu’une rallonge en bon
état reliée à la terre et adaptée à la puissance de l’appareil.
• Ne pas placer l’appareil près d’un mur ou d’un placard : la vapeur produite pouvant endommager
les éléments.
• Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif.
• Ne pas laisser pendre le cordon.
• Toujours brancher l’appareil sur une prise reliée à la terre.
• Utiliser une surface de travail stable, plane, à l’abri des projections d’eau.
• Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le cordon.
Attention lors du déplacement de l’appareil à ne pas renverser le liquide contenu.
• Ne pas utiliser l’appareil si :
––celui-ci ou son cordon est défectueux
––l’appareil est tombé et présente des déteriorations visibles ou des anomalies de
fonctionnement
Dans ces cas, l’appareil doit être envoyé à une Station de Service agréée la plus proche de
votre domicile
• Ne jamais démonter l’appareil vous-même.
16
• Toute utilisation professionnelle, non appropriée ou non conforme au mode d’emploi n’engage
ni la responsabilité, ni la garantie du constructeur.
• Pour tout problème, contacter votre service après-vente ou l’adresse internet : groupeseb.com.
Protection de l’environnement
• Votre appareil est prévu pour fonctionner durant de longues années. Toutefois, le jour où vous
envisagez de remplacer votre appareil, n’oubliez pas de penser à la contribution que vous
pouvez apporter à la protection de l’environnement.
• Avant mise au rebut de votre appareil, la pile du minuteur doit être retirée et déposée dans un
centre de collecte spécialisé ou un centre de service agréé (selon modèle).
• Les Centres de Services agréés vous reprendront vos appareils usagés afin de procéder à leur
destruction dans le respect des règles de l’environnement.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
C
onfiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
17
DESCRIPTION
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Couvercle
Poignées
Couronne turbo
Réservoir d’eau
Panneau de contrôle
Base électrique
Anneau en silicone
Programmes
Touche Mode
J
K
L
M
N
O
P
Q
Ecran d’affichage
Indicateur de fonction “Départ différé”
Touches de réglages +/Touche “Départ différé”
Touche Start/Stop
Indicateur de fonction “Maintien au chaud”
Accessoire vapeur
Dessous de plat
UTILISATION
1. Avant la première utilisation
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Retirez le film de protection de l’écran.
Soulevez le couvercle – fig. 1.
Retirez la couronne turbo pour le nettoyage –fig. 2, 3.
Déverrouillez l’anneau silicone – fig. 4, 5.
Passez une éponge non-abrasive humidifiée pour nettoyer le réservoir à eau, la base et sous
l’appareil – fig. 6.
Lavez toutes les pièces amovibles (couvercle, couronne turbo, anneau en silicone, verrou et
accessoire vapeur) à l’eau tiède avec du liquide vaisselle, rincez et séchez – fig. 7, 9.
Verrouillez l’anneau silicone – fig. 10, 11, et remettez en place la couronne turbo – fig. 12 à 15.
Posez Steam’up sur un récipient, lui-même placé sur un dessous de plat – fig. 16.
Remplissez le réservoir d’eau jusqu’au niveau MAX – fig. 17.
Branchez l’appareil – fig. 18 et lancez un cycle de cuisson à vide de 10 minutes - fig. 19, 20.
A la fin du cycle, videz l’eau du réservoir et rincez.
Ne jamais utiliser l’appareil sans l’anneau silicone ni la couronne turbo.
Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau – fig. 8.
2. Recommandations sur les récipients à utiliser
18
• Grâce à son anneau silicone, Steam’up s’adapte sur tout type de récipient d’un diamètre de 16 cm
à 28 cm. Vérifiez que le diamètre du plat est plus petit que l’anneau silicone avant utilisation.
• La hauteur maximum du récipient ne doit pas dépasser 12 cm – fig. 27.
• Steam’up s’utilise sur tout récipient résistant à la chaleur et l’humidité (aluminium, inox, verre,
céramique, …). Ne jamais utiliser l’appareil sur des récipients en plastique.
• Pour une cuisson optimale, privilégiez des récipients en métal (inox, revêtement anti-adhésif,
céramique, cuivre, fonte)
• Les récipients peuvent être des bols, saladiers, plats, casseroles, poêles, sauteuses, wok… de
toutes formes.
• Privilégiez un récipient stable. Pour l’utilisation de l’accessoire vapeur choisissez un récipient adapté.
• Vérifiez la stabilité de l’appareil posé sur le récipient avant de lancer une cuisson - fig. 30.
• Utilisez un récipient adapté permettant la circulation de la vapeur entre les aliments et l’anneau
silicone. Une distance minimum de 2 cm doit être laissée entre l’anneau en silicone et les
aliments. Pour les quantités, respectez les recommandations des recettes du livre de recettes.
• De la vapeur peut s’échapper entre l’appareil et le plat, mais cela n’affecte pas la qualité de
cuisson des ingrédients.
3. Cuisson
N’utilisez pas d’assaisonnement ou de liquide autre que de l’eau dans le réservoir. Assurezvous de la présence d’eau dans le réservoir avant la mise en marche.
• Disposez les ingrédients ou la recette cuisinée dans un récipient adapté.
• Placez le récipient sur le dessous de plat.
• Posez l’appareil sur le récipient - fig. 31.
• Versez de l’eau dans le réservoir grâce à un pichet jusqu’au niveau MAX - fig 32.
• Renouvelez l’eau à chaque utilisation et vérifiez que le réservoir est rempli jusqu’au niveau
MAX.
• Vérifiez la stabilité de l’ensemble, à savoir l’appareil posé sur le récipient, avant de lancer un
cycle de cuisson.
• Branchez l’appareil – fig. 33.
REMARQUE : N’utilisez jamais l’appareil avec son récipient sur une plaque de cuisson ou
toute surface chaude – fig. 29.
4. Sélectionnez les programmes de cuisson automatiques
• Appuyez sur la touche Mode jusqu’à ce que le programme souhaité (P1 à P8) s’affiche - fig. 34.
• Il est possible d’ajuster le temps de cuisson en utilisant les touches +/- (se reporter aux
tableaux de cuisson et aux recettes).
- fig. 35.
• Pour lancer la cuisson, appuyez sur la touche
5. Sélectionnez le mode manuel
• Programmez le temps de cuisson en utilisant les touches +/- - fig. 47, 48. (se reporter aux
tableaux de cuisson et aux recettes).
.
• Pour lancer la cuisson, appuyez sur la touche
REMARQUES:
• Le temps de cuisson restant s’affiche sur l’écran. Le temps est affiché en minutes, seul le temps
restant de moins d’une minute sera affiché en secondes.
• Le temps de cuisson peut être modifié à tout moment pendant la cuisson en utilisant les
touches +/-.
• Un appui prolongé sur la touche + ou - vous permet d’augmenter ou de diminuer plus
rapidement le temps de cuisson.
6. Pendant la cuisson
• Pendant la cuisson, si vous devez remplir le réservoir d’eau, manipulez le couvercle avec
précaution. La condensation de vapeur provoque la formation de gouttes d’eau – fig. 44.
• L’appareil peut être mis en pause en effectuant un appui court sur
. Posez l’appareil sur
un autre récipient qui supporte la chaleur et l’humidité lorsque vous vérifiez la cuisson ou
pour relancer la cuisson.
complétez la recette. Appuyez de nouveau sur
• Si le réservoir d’eau est vide, l’appareil n’émet plus de vapeur. L’appareil reste chaud.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes de l’appareil et du récipient pendant la cuisson.
Utilisez une manique.
• Veillez à transporter l’appareil à l’horizontale grâce aux poignées pour éviter que la condensation
tombe sur le plan de travail – fig. 40, 41.
19
UTILISATION DE L’ACCESSOIRE VAPEUR
Privilégiez l’accessoire vapeur pour les légumes et les ingrédients surgelés ou selon votre
convenance.
• Avant la première utilisation, nettoyez l’accessoire à l’eau tiède avec du liquide vaisselle, rincez
et séchez.
• Cet accessoire s’adapte dans tout type de récipient résistant à la chaleur et l’humidité, d’un
diamètre de 16cm à 28 cm – fig. 50.
• Utilisez un récipient adapté afin que la préhension ne dépasse pas du récipient.
• Utilisez une manique pour manipuler l’accessoire vapeur du récipient après cuisson – fig. 61.
• Après utilisation, nettoyez l’accessoire à l’eau tiède avec du liquide vaisselle, rincez et séchez
– fig. 62, 63.
DÉPART DIFFÉRÉ
Choisissez le programme de cuisson ou réglez le temps de cuisson avant de programmer le
départ différé.
• Appuyez sur la touche
- fig. 65. Le symbole
clignote sur l’écran.
• Réglez le temps de la mise en marche différée avec les touches +/- – fig. 66. Le temps se règle
par intervalle de 15 minutes puis ensuite par heure.
• Appuyez sur
. Le compte à rebours sera lancé et la cuisson commencera une fois que la
minuterie aura atteint 00.
Le temps du départ différé peut être modifié à tout moment.
DÉCONGÉLATION
• Nous vous conseillons d’utiliser l’accessoire vapeur (se référer au paragraphe d’utilisation de
l’accessoire).
• Assurez-vous que le réservoir d’eau est rempli avant de lancer le programme.
• Sélectionnez le programme P6
en appuyant sur la touche Mode jusqu’à ce que P6 apparaisse
sur l’écran - fig. 68.
pour lancer le programme – fig. 69.
• Appuyez sur
• La durée programmée est de 30 minutes. Vous pouvez ajuster le temps en utilisant les touches +/- .
MAINTIEN AU CHAUD
• Assurez-vous que le réservoir d’eau est rempli avant de lancer le programme.
en appuyant
• Pour activer la fonction « Maintien au chaud », sélectionnez le programme P8
sur la touche Mode jusqu’à ce que P8 apparaisse sur l’écran.
pour lancer le programme.
• Appuyez sur
• Le symbole
s’affiche sur l’écran.
• La durée programmée est de 30 minutes. Vous pouvez ajuster le temps en utilisant les touches +/- .
20
RÉCHAUFFAGE
• Assurez-vous que le réservoir d’eau est rempli avant de lancer le programme.
en appuyant sur la touche
• Vous pouvez réchauffer les aliments en lançant le programme P7
Mode jusqu’à ce que P7 s’affiche sur l’écran.
• La durée programmée est de 10 minutes. Vous pouvez ajuster le temps en utilisant les touches +/- .
FIN DE LA CUISSON
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Une fois la cuisson terminée, l’appareil s’arrête automatiquement.
La minuterie émet un bip sonore et l’écran affiche 00 – fig. 37.
.
Pour arrêter volontairement l’appareil, exercez un appui long sur la touche
Vérifiez la cuisson. Posez l’appareil sur un autre récipient résistant à la chaleur et l’humidité et
vérifiez les ingrédients – fig. 42.
Si les ingrédients ne sont pas encore prêts, vérifiez que le réservoir a suffisamment d’eau,
ajustez le niveau d’eau si nécessaire, et relancez la cuisson.
Lorsque la cuisson est terminée, la minuterie émet un bip sonore et l’appareil s’arrête
automatiquement.
Débranchez l’appareil – fig. 38.
Posez l’appareil sur un autre récipient.
Laissez refroidir l’appareil 20 minutes – fig. 43.
En cas de cuissons consécutives, et à la fin d’un programme de cuisson, placez l’appareil sur
une autre récipient résistant à la chaleur et l’humidité. Ajustez le niveau d’eau du réservoir si
nécessaire. Relancez une cuisson.
ATTENTION ! Pour éviter tout risque de brûlure, déplacez l’appareil à l’horizontale grâce
aux poignées. L’appareil est chaud et des gouttes d’eau peuvent tomber - fig. 40, 41.
Posez l’appareil sur un autre récipient qui supporte la chaleur et l’humidité – fig. 42.
ATTENTION! Manipulez le couvercle avec précaution lorsque vous le retirez. La
condensation de vapeur provoque la formation de gouttes d’eau – fig. 44.
21
TABLEAU DE TEMPS DE CUISSON
Les temps sont donnés à titre indicatif. Ils peuvent varier en fonction de la taille des aliments,
de l’espace laissé entre les aliments, des quantités et du goût de chacun.
Ajustez le temps de cuisson en fonction de la quantité des aliments utilisés.
Légumes
Préparation
Artichauts
Quantité
Temps de
cuisson
(min)
Mode
Accessoire
vapeur
Recommandations
frais
3
40-45 min
P2
Asperges
fraîches
500 g
30-35 min
P2
•
Aubergines
fraîche
400 g
15-20 min
P1
•
En rondelles (1 cm)
frais
500 g
30-35 min
P2
•
Coupé en fleurettes
fraîches
400 g
25-30 min
P2
•
Brocolis
Carottes
petits artichauts
fraîches
300 g
20-25 min
P1
•
Émincées finement (3 mm)
Choux
frais
600 g
30-35 min
P2
•
Quartiers d’environ 80 g
Choux-fleur
frais
1 moyen
30-35 min
P2
•
Coupé en fleurettes
Courgettes
fraîches
600 g
20-25 min
P1
•
Émincées
Endives
fraîches
4
20-25 min
P1
•
Coupées en 2
frais
entier
500 g
40-45 min
P2
•
Entières
frais
450 g
30-35 min
P2
•
Maïs
Haricots
verts
surgelés
400 g
30-35 min
P2
•
Poireaux
frais
500 g
35-40 min
P2
•
Champignons
frais
500 g
15-20 min
P1
•
frais
300 g
30-35 min
P2
•
surgelés
300 g
30-35 min
P2
•
fraîches
600 g
40-45 min
P2
•
frais
250 g
15-20 min
P1
•
•
Petits pois
Pommes de
terre
Petits
oignons
blancs
Epinards
Poivrons
22
Type
frais
300 g
15-20 min
P1
surgelés
300 g
15-20 min
P1
•
frais
250 g
20-25 min
P1
•
Émincés
Coupées en morceaux
Coupés en quartiers
Poissons - Crustacés
Préparation
Filet de poisson
Poisson entier
Filet de saumon
Type
Quantité
Temps de
cuisson
(min)
Mode
Accessoire
vapeur
Frais
3
10-15 min
P3
•
Surgelés
3
15-20 min
P3
•
Frais
400 g
(2 truites)
25-30 min
P3
Frais
600 g
15-20 min
P3
Moules
Fraîches
1500 g
25-30 min
P3
Gambas
Fraîches
8
10-15 min
P3
•
Crevettes
Fraîches
200 g
20-25 min
P3
•
Recommandations
•
Viandes - Volailles
Préparation
Type
Quantité
Temps de
cuisson
(min)
Mode
Accessoire
vapeur
Cuisses de poulet
Fraîches
4
35-40 min
P5
•
Filets de poulet
Frais
4
20-25 min
P5
•
Filets de dinde
Frais
4
20-25 min
P5
•
Filets de porc
Frais
600 g
30-35 min
P5
•
Saucisses
Fraîches
6
15-20 min
P5
Boulettes de
bœuf
Surgelées
8
15-20 min
P5
•
Fraîches
8
15-20 min
P5
•
Fraîche
350 g
20-25 min
P5
Type
Quantité
Temps de
cuisson
(min)
Mode
Accessoire
vapeur
-
6
15-20
P3
•
Viande hachée
Recommandations
Oeufs
Préparation
Œufs durs
Recommandations
23
Riz - Céréales - Légumineuses
Préparation
Quantité
Temps de
cuisson
(min)
Mode
125 g + 200 ml eau
25-30 min
P4
Type
Riz blanc
basmati
250 g + 400 ml eau
30-35 min
P4
Semoule
125 g + 200 ml eau
10-15 min
P1
Quinoa
125 g + 200 ml eau
40-45 min
P2
Boulgour
125 g + 200 ml eau
15-20 min
P1
Blé
125 g + 200 ml eau
25-30 min
P4
Fraîches
250 g + 200 ml eau
15-20 min
Manuel
Prêt à
cuire
650 g
15-20 min
P4
200 g + 300 ml eau
40- 45 min
P4
Pâtes
Gnocchi
Lentilles
corail
Accessoire
vapeur
Recommandations
Bien lavez le riz
avant cuisson.
Placez le riz et l’eau
chaude dans une
casserole.
Utilisez une
casserole.
Fruits
Type
Quantité
Temps de
cuisson
(min)
Mode
Accessoire
vapeur
Pommes
Fraîches
4
20-25 min
Manuel
•
Entières
Bananes
Fraîches
4
10-15 min
Manuel
•
Entières
Pêches
Fraîches
4
15-20 min
Manuel
•
Poires
Fraîches
4
30-35 min
Manuel
•
Entières
Ananas
Frais
1
15-20 min
Manuel
•
Coupé en rondelles
Fruits rouges
Frais
400 g
5-10 min
Manuel
•
Préparation
24
Recommandations
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l’appareil
•
•
•
•
•
•
Après chaque utilisation, débranchez l’appareil.
Laissez refroidir complètement avant le nettoyage.
Vérifiez que l’appareil soit suffisamment refroidi avant de vider le réservoir d’eau.
Retirez la couronne turbo – fig. 2,3.
Déverrouillez l’anneau silicone – fig. 4, 5.
Passez une éponge non-abrasive humidifiée pour nettoyer le réservoir à eau, la base et sous
l’appareil – fig. 6.
• Lavez toutes les pièces amovibles (couvercle, couronne turbo, anneau en silicone, verrou et
accessoire vapeur) à l’eau tiède avec du liquide vaisselle, rincez et séchez – fig. 7, 9.
• N’immergez jamais l’appareil dans l’eau.
• N’utilisez jamais de produits nettoyants abrasifs.
Détartrez l’appareil
Pour un fonctionnement optimal de votre appareil, détartrez votre appareil après 10 utilisations.
Pour cela:
• Versez du vinaigre blanc dans le réservoir jusqu’au trait indiqué 0,3L. – fig. 70.
• Complétez avec de l’eau jusqu’au niveau MAX – fig. 71.
• Laissez agir à froid pendant la nuit - fig. 72.
• Videz le réservoir contenant l’eau et le vinaigre – fig. 73.
• Rincez le réservoir plusieurs fois avec de l’eau tiède – fig. 74.
• N’utilisez jamais de produits nettoyants abrasifs.
Rangez l’appareil
• Assurez-vous que toutes les pièces sont propres et sèches.
• Rangez dans un endroit sec, propre et stable.
25
TABLEAU DE LOCALISATION DES PANNES
Panne
L’appareil ne fonctionne pas.
L’appareil ne chauffe pas.
De la vapeur s’échappe entre le
couvercle et le produit.
26
Raison
Solution
L’appareil n’est pas correctement
branché.
Vérifiez que l’appareil est
correctement branché.
Vous n’avez pas appuyé sur la
touche START/STOP.
Appuyez sur la touche START/
STOP.
Le réservoir d’eau n’est pas rempli.
Remplissez le réservoir d’eau
jusqu’au MAX.
La couronne turbo n’est pas bien
mise en place.
Vérifiez que la couronne turbo
est correctement mise en place
et verrouillée.
Le couvercle n’est pas bien en
place.
Vérifiez que le couvercle est
correctement mis.
Les aliments ne sont pas cuits.
Avant et pendant la cuisson,
vérifiez le niveau d’eau du
réservoir.
Il n’y a pas d’eau ou pas assez d’eau
S’il n’y a plus d’eau pendant la
dans le réservoir.
cuisson, l’appareil ne produit
plus de vapeur et ne cuira pas
les aliments.
De la vapeur s’échappe entre
l’anneau silicone et le récipient.
L’appareil n’est pas stable sur
le récipient (dû à la forme du
récipient ou sa poignée).
Vérifiez la stabilité du produit
sur le récipient avant de lancer
une cuisson.
De l’eau coule du socle.
Fuite au niveau de l’élément
chauffant.
Contactez notre service après
ventes.
De l’eau sort du produit.
L’eau déborde de la cheminée de
vapeur.
Respectez le niveau maximum
d’eau dans le réservoir.
IMPORTANT SAFEGUARDS
SAFETY INSTRUCTIONS
Read and follow the instructions for use. Keep
them safe.
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the
hazards involved.Cleaning and user maintenance
shall not be made by children unless they are older
than 8 and supervised. Keep the appliance and
its cord out of reach of children aged less than 8
years.
• Appliances can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the
hazards.
• Children shall not play with the appliance.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
EN
27
• Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
• As this appliance is for household use only, it is
not intended for use in the following applications
and the guarantee will not apply for:
––staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments
––farm houses
––by clients in hotels, motels and other residential
type environments
––bed and breakfast type environments.
• If the power cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, the manufacturer's after-sales
service department or similarly qualified persons,
so as to avoid danger.
• The appliance must not be immersed in water or
any other liquid.
• Use a damp cloth or sponge with diswashing liquid
to clean the accessories and parts in contact with
the aliments. Rince with a damp cloth or sponge.
Drying accessories and parts in contact with food
with a dry cloth.
•
The temperature of accessible surfaces may
be high when the appliance is operating. Do not
touch the hot surfaces of the appliance.
28
• Caution: the surface of heating element is subject
to residual heat after use.
• Caution: risk of injury due to improper use of the
appliance.
• Always unplug the appliance:
––immediately after use
––when moving it
––prior to any cleaning or maintenance.
• There is a risk of burns if you touch the hot surfaces
of the appliance, hot water, steam or the food.
• Do not touch the appliance while it is producing
steam and use oven gloves to remove the lid and
the steam accessory.
• The appliance can be used up to an altitude of
4000 m.
Recommendation on containers to use
• Steam’up fits any heat-resistant containers, from
16cm to 28cm wide thanks to its silicone ring.
Check that the dish diameter is smaller than the
silicone ring before using the appliance.
• The maximum height of the container must not
exceed 12 cm.
• They can be aluminum, stainless steel, glass or
terracotta containers. Never use the appliance on
plastic containers.
EN
29
• They can be bowls, dishes, pots, pans, … of all
shapes.
• Prefer a stable container. For the use of the steam
accessory, use a suitable container.
• Check the stability of the appliance above the
container before starting the cooking cycle - fig. 30.
• Steam may escape between the appliance and the
dish but it cannot be detrimental to the cooking
quality of food.
• For your safety, this appliance complies with
the safety regulations and directives in effect at
the time of manufacture (Low-voltage Directive,
Electromagnetic Compatibility, Food Contact
Materials Regulations, Environment…).
• Check that the power supply voltage corresponds to that shown on the appliance (alternating current).
• Given the diverse standards in effect, if the appliance is used in a country other than that in
which it is purchased, have it checked by an approved service centre.
• Do not place the appliance near a heat source or in a hot oven, as serious damage could result.
• Do not use an extension lead. If you accept liability for doing so, only use an extension lead
which is in good condition, has an earthed plug and is suited to the power of the appliance.
• Do not place the appliance near a wall or cupboard: the steam produced by the appliance can
cause damage.
• The cooking times are for information purposes only.
• Do not leave the cord hanging.
• Always plug the appliance into an earthed socket.
• Use a flat, stable, heat-resistant work surface away from any water splashes.
• Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
Take care when moving the appliance not to spill the liquid.
• Do not use the appliance if:
––the appliance or the cord is damaged
––the appliance has fallen or shows visible damage or does not work properly
In the event of the above, the appliance must be sent to an approved Service Centre. Do not
take the appliance apart yourself.
30
• Do not disassemble the appliance yourself.
• This appliance is designed for domestic use only. In case of professional use, inappropriate
use or failure comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the
guarantee does not apply.
• For any problems or queries please contact our Customer Relations Team or consult our web
site.
EN
Protect the environment
• Your appliance has been designed to run for many years. However, when you decide to replace
it, remember to think about how you can contribute to protecting the environment.
• Before discarding your appliance you should remove the battery from the timer and dispose of
it at a local civic waste collection centre (according to model).
• The Approved Service Centres will take back any old appliances you may have so that they can
be disposed of in accordance with environmental regulations.
Environment protection first!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
31
DESCRIPTION
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Lid
Handles
Turbo ring
Water tank
Display
Body
Silicone ring
Programs
Mode touchpad
J
K
L
M
N
O
P
Q
Screen
Indicator for Delayed start
+/- touchpads
Delayed start touchpad
Start/Stop touchpad
Indicator for Keep warm
Steam accessory
Hot pad
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Before first use
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Remove the protective sticker from the screen.
Remove the lid - fig.1.
Remove the turbo ring for cleaning - fig. 2, 3.
Unlock the silicone ring - fig. 4, 5.
Clean the water tank, the body and below the product using a damp, non-abrasive sponge –
fig. 6.
Wash all removable parts (lid, turbo ring, silicone ring, lock) using warm water and washing up
liquid, rinse and dry - fig. 7, 9.
Lock the silicone ring - fig. 10, 11, and put in place the turbo ring - fig. 12-15.
Place the Steam’up on a container which must be laid on a hot pad - fig. 16.
Fill the tank with water to the maximum level - fig. 17.
Plug the appliance - fig. 18, and start one cooking cycle of 10 minutes, with no ingredients
- fig. 19, 20.
At the end of the cycle, empty the tank water and rinse.
Never use the appliance without the silicone ring or the turbo ring.
Never immerse the product in water - fig 8.
2. Recommendation on containers to use
• Steam’up fits any heat-resistant containers, from 16cm to 28cm wide thanks to its silicone ring.
Check that the dish diameter is smaller than the silicone ring before using the appliance - fig. 27.
• The maximum height of the container must not exceed 12 cm - fig. 27.
• They can be aluminum, stainless steel, glass or terracotta containers. Never use on plastic
containers.
• For optimal cooking, choose metal containers (stainless steel, non-stick coating, ceramic,
copper, cast iron)
• They can be bowls, dishes, pots, pans, … of all shapes.
• Prefer a stable container. For the use of the steam accessory, use a suitable container.
• Check the stability of the appliance above the container before starting the cooking cycle - fig. 30.
• Steam may escape between the appliance and the dish but it cannot be detrimental to the
cooking quality of food.
32
3. Use of the appliance
Do not use seasoning, herbs or any liquid other than water in the water tank. Ensure that
the water tank is filled with water to the maximum level before using the steamer.
• Put your ingredients or your cooked recipe in a suitable container.
• Place the container on the hot pad.
• Place the appliance on a container - fig. 31.
• Pour water with the help of a pot into the water tank up to the maximum level - fig. 32.
• Use fresh water for each use.
• Check the stability of the appliance above the container before starting the cooking cycle.
• Plug the appliance - fig. 33.
NOTE : Never use the appliance and the container on a hotplate or any hot surface - fig. 29.
EN
4. Choose the automatic cooking mode
• To select the cooking mode, press the Mode touchpad until the required mode (P1 to P8) is
displayed - fig. 34.
• You can adjust cooking time using +/- touchpads. (see cooking table or recipes)
• Press
key to launch the cooking - fig. 35.
5. Choose the manual mode
• Set the cooking time in minutes by using the +/- touchpads - fig. 47, 48. (see cooking table
or recipes).
• Press
key to launch the cooking.
NOTE:
• The selected time will be displayed and a minute by minute countdown will begin. Time is
selected and displayed in minutes. Only time remaining under 1 minute will be displayed in
seconds.
• The time can be changed at any time during cooking by using the +/- touchpads.
• A long press on the + or – touchpads allows you to increase or decrease the cooking time
more quickly.
6. During cooking
• During cooking, if you need to refill the water tank, be careful when you open the tank lid.
key. Place the appliance on another
• The appliance can be paused by simply press shortly
container during the time you check the cooking of the ingredients or you complete the recipe.
Pressing the key
will restart cooking.
• If the water tank is empty, the steamer stops generating steam. The appliance remains
hot. Do not touch hot surfaces of the product and container or hot food during cooking.
Use oven gloves.
• Transport the appliance flat while holding the handles - fig.40, 41.
33
USE OF THE STEAM ACCESSORY
Use the steam accessory for vegetables and frozen ingredients and as you like.
• Before first use, wash the accessory using warm water and washing-up liquid, rinse and dry.
• This accessory can be used inside heat-resistant container from 16cm to 28cm wide - fig. 50.
• Use an oven glove to carry and remove the steam accessory from the container - fig. 61.
• After use, wash the accessory using warm water and washing-up liquid, rinse and dry - fig. 62-63.
DELAYED START
Select the cooking mode or set the manual cooking settings before scheduling the delayed
start.
• Press the touchpad
- fig. 65. The programming symbol
flashes on the screen.
• Select the delayed start time using the +/- buttons - fig. 66. When selecting the time you can
increase it by 15 minute periods and then by the hour.
• Press Start, and the delayed start timer will begin to count down. The appliance will
automatically start the cooking cycle when the delayed start timer reaches 00.
The delayed start time can be changed at any point.
DEFROSTING
• We advise you to use the Steam accessory (see Use of the Steam accessory section).
• Make sure the tank is full of water before starting the program.
for Defrosting program by pressing Mode button until P6 appears on the
• Select program P6
screen - fig. 68.
key to launch the program - fig. 69.
• Press
• The automatic set time is 10 minutes. You can adjust this timing using +/- touchpads.
KEEP WARM FUNCTION
• Make sure the tank is full of water before starting the program.
• To activate « Keep warm » function, select program P8
by pressing Mode button until P8
appears. The symbol
appears on the screen.
• The automatic set time is 30 minutes. You can adjust this timing using +/- touchpads.
REHEATING
•
•
•
•
34
Make sure the tank is full of water before starting the program.
You can warm food by selecting P7 program
.
Press
key to launch the program.
The automatic set time is 10 minutes. You can adjust this timing using +/- touchpads.
END OF COOKING
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Once cooking is completed, the appliance stops automatically.
The timer beeps and 00 is displayed on the screen - fig. 37.
key.
To voluntarily stop the appliance, long press
Check if the food is ready. Place the appliance on another container. Check the food.
If the food is not ready yet, make sure the water tank is full of water and relaunch the cooking.
Once the cooking is completed, the appliance beeps and stops automatically - fig. 22.
Unplug the appliance - fig. 38.
Wait about 20 minutes until the appliance cools down - fig. 43.
In case of consecutive cooking sessions, and at the end of a cooking program, place the
appliance on another container. Adjust the water level in the tank to the MAX level. Launch
the cooking.
WARNING! To avoid any risk of burns, carry the appliance flat while holding the handles.
The appliance is hot and hot water drops may fall.
Carry the appliance upright to prevent condensation drops on the worktop - fig. 40,41.
Place the appliance on another container that supports heat and moisture - fig. 42.
WARNING! Carry the lid carefully when you open it. The condensation of vapor causes the
formation of drops of water - fig. 44.
EN
35
TABLE OF COOKING TIMES
Cooking times are approximate and may vary depending on the size of the food, the space
between the food, the amount of food, individual preferences, and the mains voltage.
Vegetables
Food
Artichoke
Quantity
Cooking
time
Mode
Fresh
3
40-45 min
P2
Use of steam
accessory
Recommendations
3 small artichokes
Asparagus
Fresh
500 g
30-35 min
P2
•
Aubergine
Fresh
400 g
15-20 min
P1
•
Sliced (1 cm)
Fresh
500 g
30-35 min
P2
•
Small florets
Frozen
400 g
25-30 min
P2
•
Carotts
Fresh
300 g
20-25 min
P1
•
Cabbage
Fresh
600 g
30-35 min
P2
•
Quarters of around 80 g
Cauliflower
Fresh
1 medium
30-35 min
P2
•
Small florets
Courgette
Fresh
600 g
30-35 min
P1
•
Sliced
Chicory
Fresh
4
20-25 min
P1
•
cut in 2
Corn in the
cob
Fresh
500 g
40-45 min
P2
•
Whole
Brocolis
Fresh
450 g
30-35 min
P2
•
Frozen
400 g
30-35 min
P2
•
Leeks
Fresh
500 g
35-40 min
P2
•
Mushrooms
Fresh
500 g
15-20 min
P1
•
Fresh
300 g
30-35 min
P2
•
Green beans
Peas
Frozen
300 g
30-35 min
P2
•
Potatoes
Fresh
600 g
40-45 min
P2
•
Smal white
onions
Fresh
250 g
15-20 min
P1
•
Spinach
Sweet
peppers
36
Type
Fresh
300 g
15-20 min
P1
•
Frozen
300 g
15-20 min
P1
•
Fresh
250 g
20-25 min
P1
•
Thinly sliced (3 mm)
Sliced
Cut into pieces
Cut into quarters
Fish - Shellfish
Preparation
Type
Quantity
Cooking time
Mode
Use of steam
accessory
Thin fish fillets
(cod, haddock,
plaince, sole…)
Fresh
3
10-15 min
P3
•
•
Frozen
3
15-20 min
P3
Whole fish (trout,
salmon trout, sea
bass…)
Fresh
400 g
25-30 min
P3
Salmon fillet
Fresh
600 g
15-20 min
P3
Mussels
Fresh
1500 g
25-30 min
P3
Prawns
Fresh
8
10-15 min
P3
•
Shrimps
Fresh
200 g
20-25 min
P3
•
Type
Quantity
Cooking time
Mode
Use of steam
accessory
Chicken thigh
Fresh
4
35-40 min
P5
•
Chicken breast
(boneless)
Fresh
4
20-25 min
P5
•
Turkey escalope
Fresh
4
20-25 min
P5
•
Pork fillet
Fresh
600 g
30-35 min
P5
•
Frankfurters
Fresh
6
15-20 min
P5
Recommendations
EN
•
Meat - Poultry
Preparation
Meatballs
Minced meat
Fresh
8
15-20 min
P5
•
Frozen
8
15-20 min
P5
•
Fresh
350 g
20-25 min
P5
Type
Quantity
Cooking time
Mode
Use of steam
accessory
-
6
15-20
P3
•
Recommendations
Eggs
Preparation
Hard egg
Recommendations
37
Rice - Cereals - Legumins
Quantity
Cooking
time
Mode
White long
grain or
basmati rice
125 g + 200 ml of water
25-30 min
P4
250 g + 400 ml of water
30-35 min
P4
Semolina
125 g + 200 ml of water
10-15 min
P1
Quinoa
125 g + 200 ml of water
40-45 min
P2
Bulgur
125 g + 200 ml of water
15-20 min
P1
125 g + 200 ml of water
25-30 min
P4
250 g + 200 ml of water
15-20 min
Manual
650 g
15-20 min
P4
200 g + 300 ml of water
40- 45 min
P4
Preparation
Type
Precooked
wheat
Pasta
Gnocchi
Fresh
Ready to
cook
Coral lentils
Use of
steam
accessoy
Recommendations
Wash rice well before
cooking. Use a pan
with hot water.
Use a pan.
Fruits
Preparation
Apples
38
Type
Quantity
Cooking time
Mode
Use of steam
accessoy
Fresh
4
20-25 min
Manual
•
Quartered
Whole
Bananas
Fresh
4
10-15 min
Manual
•
Peaches
Fresh
4
15-20 min
Manual
•
Recommendations
Pears
Fresh
4
30-35 min
Manual
•
Whole or halved
Pineapple
Fresh
1
15-20 min
Manual
•
Sliced
Red fruits
Fresh
400 g
5-10 min
Manual
•
MAINTENANCE AND CLEANING
Cleaning the steamer
EN
•
•
•
•
•
•
Unplug the appliance.
Allow it to cool completely before cleaning.
Check that the steamer has cooled completely before emptying the water tank.
Remove the turbo ring - fig. 2, 3.
Remove the lock - fig. 4, 5.
Clean the water tank, the body of the product and below the product using a damp, nonabrasive sponge – fig. 6.
• Wash all removable parts (lid, turbo ring, silicone ring, lock) using warm water and washing-up
liquid, rinse and dry - fig. 7.
• Do not immerse the product in water - fig. 8.
• Do not use abrasive cleaning products.
Descaling your steamer
For best results, descale the steamer after every 10 uses.
To do this :
• Pour white vinegard until the mark 0,3L in the tank - fig. 70. (available from hardware stores)
• Complete by adding cold water into the water tank until the MAX level - fig. 71.
• Leave it to descale overnight - fig. 72.
• Empty the water and vinegar - fig. 73.
• Rinse out the inside of the water tank several times using warm water - fig. 74.
• Do not use other scale removing products.
Storage
• Make sure all parts are clean and dry.
• Store in a dry, clean and stable place.
39
TECHNICAL TROUBLESHOOTING GUIDE
Problem
Solution
Make sure that the appliance is
properly plugged into a main
power socket.
You have not pressed the start/
stop button.
Press the start/stop button.
You have not fill the tank.
Fill the tank with water to the
maximum level.
The turbo ring not correctly locked.
Check that the turbo ring
correctly locked.
The lid is not in place.
Check that the lid is correctly
in place.
The food is not cooked.
There is no water or not enough
water in the tank.
Before and during the cooking,
check the water level.
If there is no more water during
cooking, the appliance will not
produce steam anymore and
will no longer continue to cook
the food.
Water is coming out of the
appliance.
Water is overflowing by the steam
chimney.
Make sure to respect the
maximum level of water.
Water is coming out of the body.
There might be a water leak around
the heating element.
Take the appliance to an
approved Service Centre.
There is steam leakage between
silicon ring and container.
The appliance is not stable on the
container (due to the shape of
the container or the handle of the
container).
Make sure that the appliance is
stable before launch cooking.
The appliance does not work.
The appliance is not heating.
There is steam escaping between
the lid and the body.
40
Cause
The appliance is not plugged
properly.
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
Diese Anleitung bitte aufmerksam lesen und
sorgfältig aufbewahren.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren benutzt
werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder
eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des
Geräts erhalten haben und die damit verbundenen
Risiken verstehen. Die Reinigung und Pflege des
Geräts sollte nicht durch Kinder vorgenommen
werden, die nicht mindestens 8 Jahre alt sind
und unter Beaufsichtigung stehen. Gerät und
zugehöriges Kabel für Kinder unter 8 Jahren
unzugänglich aufbewahren.
• Dieses Gerät kann von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten und von Personen mit
mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen benutzt
werden, sofern diese beaufsichtigt werden oder
eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des
Geräts erhalten haben und die damit verbundenen
Risiken verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
müssen
überwacht
werden,
um
• Kinder
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
DE
41
• Elektrogeräte
sind
kein
Kinderspielzeug.
Beaufsichtigen Sie Ihre Kinder, damit sie nicht mit
dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch
bestimmt und darf deshalb nicht für gewerbliche
Zwecke genutzt werden. Für auf unsachgemäße
oder nicht der Betriebsanleitung entsprechende
Benutzung des Geräts zurückzuführende Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung und
gewährt auch keine Garantie. Das Gerät ist nicht
für eine Verwendung in den folgenden Fällen
bestimmt, die von der Garantie ausgenommen sind:
––in Küchenecken für Geschäfts- oder Büropersonal
und in anderen gewerblichen Umgebungen
––auf Bauernhöfen
––von Gästen von Hotels, Motels und ähnlichen
Unterbringungen
––in Fremdenzimmern und Frühstückspensionen
• Um Gefahren zu vermeiden, darf ein schadhaftes
Stromkabel nur vom Hersteller, dessen Kundendienst
oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht
werden.
• Das Gerät darf nicht unter Wasser getaucht werden.
• Reinigen Sie Zubehörteile und Teile, die mit
Lebensmitteln in Berührung kommen, mit einem
feuchten Lappen oder Schwamm und Spülmittel.
42
Mit feuchtem Lappen oder Schwamm abspülen.
Zubehörteile und Teile, die mit Lebensmitteln
in Kontakt kommen, mit trockenem Lappen
abtrocknen.
• Wenn das Symbol
auf dem Gerät angebracht ist,
bedeutet dies „Achtung: Oberflächen können sich
bei Benutzung erhitzen“.
• Achtung: Die Oberfläche des Heizelements kann
nach Benutzung Restwärme aufweisen.
• Achtung: Verletzungsgefahr bei unsachgemäßer
Benutzung des Geräts.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker des Geräts,
––wenn Sie mit der Verwendung fertig sind
––um es zu transportieren
––vor jeder Reinigung oder Instandhaltung
• Bei Kontakt mit den erhitzten Oberflächen des
Gerätes, dem heißen Wasser, dem Dampf oder den
Lebensmitteln, kann es zu Verbrennungen kommen.
• Berühren Sie das Gerät nicht, solange Dampf aus
ihm austritt. Tragen Sie beim Abnehmen des Deckels
und beim Herausnehmen der Dampfgarbehälter
Schutzhandschuhe.
• Sollten Sie Probleme haben, wenden Sie sich bitte
an Ihren Kundendienst.
• Das Gerät kann auf einer Höhe von bis zu 4000 m
benutzt werden.
DE
43
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Vorschriften
(Richtlinien zur Niederspannung, elektromagnetischen Verträglichkeit,Lebensmittelechtheit von
Materialien, Umweltverträglichkeit, …).
• Überprüfen Sie vor der ersten Benutzung, dass die Spannung Ihrer Elektroinstallation der auf
demTypenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht (Wechselspannung).
• Da es zahlreiche verschiedene Normen gibt, muss das Gerät, wenn es in einem anderen Land als dem
Kaufland betrieben werden soll, von einem autorisierten Kundendienst überprüft werden.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe einer Hitzequelle oder in einen aufgeheizten Ofen, da es dabei
schwer beschädigt werden könnte.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel. Wenn Sie unter eigener Verantwortung ein
Verlängerungskabel benutzen, muss sich dieses in gutem Zustand befinden, geerdet sein und
der Leistung des Geräts entsprechen.
• Stellen Sie das Gerät nie in der Nähe einer Wand oder eines Schrankes auf: Der austretende
Dampf könnte Schäden an Ihnen hinterlassen.
• Die Garzeiten sind als Richtwerte zu verstehen.
• Lassen Sie das Netzkabel nicht herunterhängen und legen oder ziehen Sie es nicht über scharfe
Kanten.
• Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Lassen Sie das Kabel nie in
die Nähe oder in Berührung mit den heißen Teilen des Gerätes oder einer Wärmequelle kommen.
• Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, gerade und vor Wasserspritzern geschützte Fläche.
• Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose. Bewegen Sie das Gerät nicht, solange
es heiße Flüssigkeiten oder Lebensmittel enthält.
• Das Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden:
––wenn es selbst oder das Stromkabel beschädigt ist
––wenn das Gerät zu Boden gefallen ist und dabei sichtbare Schäden davongetragen hat oder
wenn Betriebsstörungen auftreten. In diesen Fällen, muss das Gerät zu einer, vom Hersteller
zugelassenen Servicestelle, gesendet werden, um Gefahren zu vermeiden. Sie dürfen das
Gerät niemals selbst auseinander nehmen
• Nehmen Sie das Gerät niemals selbst auseinander.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt und darf deshalb nicht für
gewerbliche Zwecke genutzt werden. Für auf unsachgemäße oder nicht der Betriebsanleitung
entsprechende Benutzung des Geräts zurückzuführende Schäden übernimmt der Hersteller
keine Haftung und gewährt auch keine Garantie.
Umweltschutz
• Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es viele Jahre lang funktioniert. An dem Tag, an dem Sie Ihr
Gerät jedoch ersetzen möchten, denken Sie bitte an den Beitrag, den Sie zum Umweltschutz
leisten können.
• Vor der Entsorgung Ihres Gerätes muss die Batterie des Timers herausgenommen und in einer
speziellen Sammelstelle entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
44
BESCHREIBUNG
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Deckel
Griffe
Turboring
Wassertank
Display
Haupteinheit
Silikonring
Programme
Modus-Taste
J
K
L
M
N
O
P
Q
Display
Anzeige für verzögerten Start
Tasten +/Taste für verzögerten Start
Taste „Start/Stop“
Indikator für Warmhaltefunktion
Dampfzubehör
Untersetzer
DE
BENUTZUNG
1. Vor dem ersten Gebrauch
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Entfernen Sie den Schutzaufkleber vom Display.
Nehmen Sie den Deckel ab – Ább. 1.
Entfernen Sie zur Reinigung den Turboring – Abb. 2, 3.
Entriegeln Sie den Silikonring – Abb. 4, 5.
Reinigen Sie den Wassertank, die Haupteinheit und die Unterseite des Geräts mit einem
feuchten, nicht scheuerndem Schwamm – Abb. 6.
Waschen Sie alle abnehmbaren Teile (Deckel, Turboring, Silikonring, Schloss) mit warmem
Wasser und Spülmittel ab. Spülen Sie sie ab und trocknen Sie sie – Abb. 7, 9.
Verriegeln Sie den Silikonring – Abb. 10, 11, und setzen Sie den Turboring ein – Abb. 12-15.
Stellen Sie den Steam'up auf einen Behälter, der auf einen Untersetzer gestellt werden muss – Abb. 16.
Befüllen Sie den Wassertank bis zum maximalen Füllstand mit Wasser – Abb. 17.
Schließen Sie das Gerät an die Stromversorgung an – Abb. 18. Starten Sie Garvorgang von 10
Minuten ohne Zutaten – Abb. 19, 20.
Entleeren Sie am Ende eines jeden Garvorgang den Wassertank.
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Silikonring oder Turboring.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser – Abb. 8.
2. Empfehlung zu den zu verwendenden Behältern
• Steam'up passt dank seines Silikonrings in alle hitzebeständigen Behälter mit einer Breite von
16 cm bis 28 cm. Stellen Sie vor Gebrauch des Gerätes sicher, dass der Schüsseldurchmesser
kleiner als der Silikonring ist – Abb. 27.
• Behälter dürfen maximal 12 cm hoch sein – Abb. 27.
• Sie können Aluminium-, Edelstahl-, Glas- oder Steingutbehälter verwenden. Verwenden Sie
niemals auf Kunststoffbehälter.
• Wählen Sie für eine optimale Zubereitung Metallbehälter (Edelstahl, Antihaftbeschichtung,
Keramik, Kupfer, Gusseisen).
• Das können Schalen, Teller, Töpfe, Pfannen usw. in allen Formen sein.
• Bevorzugen Sie einen stabilen Behälter. Verwenden Sie bei der Verwendung des Dampfzubehörs
einen geeigneten Behälter.
• Überprüfen Sie die Stabilität des Gerätes über dem Behälter, bevor Sie mit dem Garvorgang
beginnen – Abb. 30..
• Zwischen dem Gerät und dem Behälter kann Dampf austreten, der jedoch die Garqualität der
Lebensmittel nicht beeinträchtigen kann.
45
3. Verwendung des Geräts
Geben Sie außer Wasser keine Gewürze, Kräuter oder andere Flüssigkeiten in den
Wassertank. Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank vor dem Gebrauch des Dampfgarers
bis zum maximalen Füllstand mit Wasser gefüllt ist.
• Geben Sie Ihre Zutaten oder Ihr zubereitetes Gericht in einen geeigneten Behälter.
• Stellen Sie den Behälter auf den Untersetzer.
• Stellen Sie das Gerät auf den Behälter – Abb. 31.
• Befüllen Sie den Wassertank mit Hilfe eines Topfes bis zum maximalen Füllstand – Abb. 32.
• Verwenden Sie jedesmal frisches Wasser.
• Überprüfen Sie vor Beginn des Garvorgangs die Stabilität des Gerätes über dem Behälter.
• Schließen Sie den Netzstecker an – Abb. 33.
HINWEIS: Verwenden Sie das Gerät und den Behälter niemals auf einer Heizplatte oder
einer anderen heißen Fläche – Abb. 29.
4. Automatischen Garmodus auswählen
• Um den Garmodus auszuwählen, drücken Sie die Taste „Mode“, bis der gewünschte Modus (P1
bis P8) angezeigt wird – Abb. 34.
• Sie können die Garzeit über die Tasten +/- Touchpads einstellen. (Siehe Garzeittabelle oder
Rezept.)
, um den Garvorgang zu starten – Abb. 35.
• Drücken Sie die Taste
5. Manuellen Modus auswählen
• Stellen Sie die Garzeit in Minuten mit den Tasten +/- ein – Abb. 47, 48. (Siehe Garzeittabelle
oder Rezept.)
• Drücken Sie die Taste
, um den Garvorgang zu starten.
HINWEIS:
• Die gewählte Zeit wird angezeigt und beginnt, Minute um Minute abzulaufen. Die Zeit wird
ausgewählt und in Minuten angezeigt. Nur die verbleibende Zeit unter 1 Minute wird in
Sekunden angezeigt.
• Die Zeit kann während des Garvorgangs über die Tasten +/- jederzeit geändert werden.
• Wenn Sie die Taste + oder - länger drücken, können Sie die eingestellte Garzeit schneller
erhöhen oder verkürzen.
6. Während des Garens
• Wenn Sie während des Garens den Wassertank nachfüllen müssen, seien Sie vorsichtig, wenn
Sie den Tankdeckel öffnen.
angehalten werden. Stellen Sie
• Das Gerät kann durch einfaches kurzes Drücken der Taste
das Gerät auf einen anderen Behälter, während Sie den Garzustand der Zutaten überprüfen
oder das Rezept vervollständigen. Durch Drücken der Taste
wird der Garvorgang wieder
aufgenommen.
• Wenn der Wassertank leer ist, erzeugt der Dampfgarer keinen Dampf mehr. Das Gerät
bleibt jedoch weiterhin heiß. Berühren Sie beim Kochen keine heißen Oberflächen des
Geräts und des Behälters oder heiße Lebensmittel. Verwenden Sie Ofenhandschuhe.
• Tragen Sie das Gerät waagerecht und halten Sie es an den Griffen – Abb.40, 41..
46
VERWENDUNG DES DAMPFZUBEHÖRS
Verwenden Sie das Dampfzubehör für Gemüse und gefrorene Zutaten und nach Belieben.
• Waschen Sie das Zubehör vor dem ersten Gebrauch mit warmem Wasser und Spülmittel. Spülen
Sie es ab und trocknen Sie es.
• Dieses Zubehör kann in hitzebeständigen Behältern mit einer Breite von 16 cm bis 28 cm
verwendet werden – Abb. 50.
• Verwenden Sie zum Tragen und Abnehmen des Dampfzubehörs vom Behälter Ofenhandschuhe –
Abb. 61.
• Waschen Sie das Zubehör vor dem ersten Gebrauch mit warmem Wasser und Spülmittel. Spülen
Sie es ab und trocknen Sie es – Abb. 62-63.
DE
VERZÖGERTER START
Wählen Sie den Garmodus oder die manuellen Gareinstellungen, bevor Sie den verzögerten
Start planen.
– Abb. 65. Das Programmiersymbol
blinkt auf dem Display.
• Drücken Sie die Taste
• Wählen Sie die verzögerte Startzeit mit den Tasten +/- – Abb. 66. Bei der Auswahl der Zeit
können Sie diese um 15 Minuten und dann um jeweils eine Stunde erhöhen.
• Drücken Sie „Start“. Daraufhin beginnt die eingestellte Verzögerungszeit abzulaufen. Das Gerät
startet den Garvorgang automatisch, wenn die Verzögerungszeit 00 erreicht.
Die Zeit für den verzögerten Start kann jederzeit geändert werden.
AUFTAUEN
• Wir empfehlen Ihnen hierfür die Verwendung des Dampfzubehörs (siehe Abschnitt „Verwendung
des Dampfzubehörs“).
• Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank gefüllt ist, bevor Sie das Programm starten.
zum Auftauen, indem Sie die Taste „Mode“ drücken, bis P6 auf
• Wählen Sie das Programm P6
dem Display erscheint – Abb. 68.
, um das Programm zu starten – Abb. 69.
• Drücken Sie die Taste
• Die automatische Einstellzeit beträgt 10 Minuten. Sie können diese Zeit mit Hilfe der Tasten
+/- einstellen.
WARMHALTEFUNKTION
• Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank gefüllt ist, bevor Sie das Programm starten.
• Um die Warmhaltefunktion zu aktivieren, wählen Sie das Programm P8
, indem Sie die
Taste „Mode“ drücken, bis P8 angezeigt wird. Das Symbol
wird auf dem Display angezeigt.
• Die automatische Einstellzeit beträgt 30 Minuten. Sie können diese Zeit mit Hilfe der Tasten
+/- einstellen.
47
WIEDERERWÄRMEN
•
•
•
•
Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank gefüllt ist, bevor Sie das Programm starten.
Sie können Speisen erwärmen, indem Sie das Programm P7
auswählen.
Drücken Sie die Taste
, um das Programm zu starten.
Die automatische Einstellzeit beträgt 10 Minuten. Sie können diese Zeit mit Hilfe der Tasten
+/- einstellen.
ENDE DES GARVORGANGS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
48
Nach Beendigung des Garvorgangs stoppt das Gerät automatisch.
Der Timer gibt einen Signalton aus und auf dem Display wird 00 angezeigt – Abb. 37.
Um das Gerät absichtlich zu stoppen, drücken Sie die Taste
lange.
Prüfen Sie, ob die Speisen gar sind. Stellen Sie das Gerät auf einen anderen Behälter.
Überprüfen Sie die Speisen.
Wenn die Speisen noch nicht gar sind, stellen Sie sicher, dass der Wassertank mit Wasser gefüllt
ist und starten Sie den Garvorgang erneut.
Nach Beendigung des Garvorgangs piept und stoppt das Gerät automatisch – Abb. 22.
Ziehen Sie den Netzstecker – Abb. 38.
Warten Sie ca. 20 Minuten, bis sich das Gerät abgekühlt hat – Abb. 43.
Stellen Sie das Gerät bei aufeinanderfolgenden Garvorgängen und am Ende eines Garprogramms
auf einen anderen Behälter. Füllen Sie den Wassertank bis zum MAX-Wert auf. Starten Sie den
Garvorgang.
WARNHINWEIS! Um Verbrennungsgefahr zu vermeiden, tragen Sie das Gerät waagerecht
und halten Sie es an den Griffen. Das Gerät ist heiß und Kondenswasser kann
heruntertropfen.
Tragen Sie das Gerät aufrecht, um Kondensationstropfen auf der Arbeitsplatte zu vermeiden –
Abb. 40, 41.
Stellen Sie das Gerät auf einen anderen Behälter, der hitze- und feuchtigkeitsbeständig ist –
Abb. 42.
WARNHINWEIS! Seien Sie vorsichtig, wenn Sie den Deckel abnehmen. Bei der Kondensation
von Dampf bilden sich Wassertropfen – Abb. 44.
GARZEITENTABELLE
Die angegebenen Garzeiten sind als Richtzeiten zu verstehen; sie können je nach Größe und
Menge des Garguts, Abstand zwischen den einzelnen Lebensmitteln, persönlichen Vorlieben und
in Abhängigkeit von der Netzspannung variieren.
Gemüse
Lebensmittel
Art
Menge
Garzeit
Modus
Verwendung
von
Dampfzubehör
Empfehlungen
Artischocken
Frisch
3
40-45 min
P2
Spargel
Frisch
500 g
30-35 min
P2
•
Aubergine
Frisch
400 g
15-20 min
P1
•
In Streifen (1 cm)
geschnitten
3 kleine Artischocken
Kleine Röschen
Frisch
500 g
30-35 min
P2
•
Gefroren
400 g
25-30 min
P2
•
Karotten
Frisch
300 g
20-25 min
P1
•
In feine Streifen
geschnitten
Kohl
Frisch
600 g
30-35 min
P2
•
Viertel von etwa 80 g
Frisch
1
medium/
halbdurch
30-35 min
P2
•
Kleine Röschen
Zucchini
Frisch
600 g
30-35 min
P1
•
In Streifen geschnitten
Chicorée
Frisch
4
20-25 min
P1
•
Halbiert
Im Ganzen
Brokkoli
Blumenkohl
Maiskolben
Frisch
500 g
40-45 min
P2
•
Grüne
Bohnen
Frisch
450 g
30-35 min
P2
•
Lauch
Pilze
Erbsen
Gefroren
400 g
30-35 min
P2
•
Frisch
500 g
35-40 min
P2
•
Frisch
500 g
15-20 min
P1
•
Frisch
300 g
30-35 min
P2
•
Gefroren
300 g
30-35 min
P2
•
Kartoffeln
Frisch
600 g
40-45 min
P2
•
Kleine
weiße
Zwiebeln
Frisch
250 g
15-20 min
P1
•
•
Spinat
Paprika
DE
Frisch
300 g
15-20 min
P1
Gefroren
300 g
15-20 min
P1
•
Frisch
250 g
20-25 min
P1
•
In Streifen geschnitten
In Würfel geschnitten
Geviertelt
49
Fisch – Krustentiere
Vorbereitung
Art
Menge
Garzeit
Modus
Verwendung
von
Dampfzubehör
Dünne Fischfilets
(Kabeljau,
Schellfisch,
Scholle,
Seezunge ...)
Frisch
3
10-15 min
P3
•
Gefroren
3
15-20 min
P3
•
Ganze Fische
(Forelle,
Lachsforelle,
Seebarsch ...)
Frisch
400 g
25-30 min
P3
Lachsfilet
Frisch
600 g
15-20 min
P3
Muscheln
Frisch
1500 g
25-30 min
P3
Garnelen
Frisch
8
10-15 min
P3
•
Shrimps
Frisch
200 g
20-25 min
P3
•
Empfehlungen
•
Fleisch – Geflügel
Vorbereitung
Art
Menge
Garzeit
Modus
Verwendung
von
Dampfzubehör
Hähnchenschenkel
Frisch
4
35-40 min
P5
•
Hähnchenbrust
(ausgelöst)
Frisch
4
20-25 min
P5
•
Putenschnitzel
Frisch
4
20-25 min
P5
•
Schweinefilet
Frisch
600 g
30-35 min
P5
•
Frankfurter
Würstchen
Frisch
6
15-20 min
P5
Bouletten
Hackfleisch
Frisch
8
15-20 min
P5
•
Gefroren
8
15-20 min
P5
•
Frisch
350 g
20-25 min
P5
Art
Menge
Garzeit
Modus
Verwendung
von Dampfzubehör
-
6
15-20
P3
•
Empfehlungen
Eier
Vorbereitung
Harte Eier
50
Empfehlungen
Reis – Getreide – Hülsenfrüchte
Vorbereitung
Art
Menge
Garzeit
Modus
125 g + 200 ml Wasser
25-30 min
P4
250 g + 400 ml Wasser
30-35 min
P4
Grieß
125 g + 200 ml Wasser
10-15 min
P1
Quinoa
125 g + 200 ml Wasser
40-45 min
P2
Bulgur
125 g + 200 ml Wasser
15-20 min
P1
Vorgegarter
Weizen
125 g + 200 ml Wasser
25-30 min
P4
Weißer
Langkornreis
oder Basmatireis
Empfehlungen
Reis vor dem Kochen
gut waschen. Verwenden Sie eine Pfanne
mit heißem Wasser.
Nudeln
Frisch
250 g + 200 ml Wasser
15-20 min
Manueller
Gnocchi
Kochfertig
650 g
15-20 min
P4
200 g + 300 ml Wasser
40-45 min
P4
Rote Linsen
Verwendung von
Dampfzubehör
DE
Verwenden Sie eine
Pfanne.
Obst
Art
Menge
Garzeit
Modus
Verwendung von
Dampfzubehör
Äpfel
Frisch
4
20-25 min
Manueller
•
Geviertelt
Bananen
Frisch
4
10-15 min
Manueller
•
Im Ganzen
Pfirsiche
Frisch
4
15-20 min
Manueller
•
Birnen
Frisch
4
30-35 min
Manueller
•
Ganz oder halbiert
Ananas
Frisch
1
15-20 min
Manueller
•
In Streifen
geschnitten
Beeren
Frisch
400 g
5-10 min
Manueller
•
Vorbereitung
Empfehlungen
51
PFLEGE UND REINIGUNG
Reinigung des Dampfgarers
• Ziehen Sie den Netzstecker.
• Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung vollständig abkühlen.
• Überprüfen Sie vor dem Entleeren des Wassertanks, ob der Dampfgarer vollständig abgekühlt
ist.
• Entfernen Sie den Turboring – Abb. 2, 3.
• Entfernen Sie die Verriegelung – Abb. 4, 5.
• Reinigen Sie den Wassertank, die Haupteinheit und die Unterseite des Geräts mit einem
feuchten, nicht scheuerndem Schwamm – Abb. 6.
• Waschen Sie alle abnehmbaren Teile (Deckel, Turboring, Silikonring, Schloss) mit warmem
Wasser und Spülmittel ab. Spülen Sie sie ab und trocknen Sie sie – Abb. 7.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser – Abb. 8.
• Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
Entkalkung Ihres Dampfgarers
Für beste Ergebnisse sollten Sie den Dampfgarer nach jeweils 10 Anwendungen entkalken.
Gehen Sie wie folgt vor:
• Gießen Sie weißen Essig bis zur Markierung 0,3 l in den Tank – Abb. 70. (erhältlich im Baumarkt)
• Füllen Sie den Wassertank mit kaltem Wasser bis zur MAX-Kennzeichnung – Abb. 71.
• Lassen Sie das Gerät über Nacht entkalken – Abb. 72.
• Entleeren Sie Wasser und Essig – Abb. 73.
• Spülen Sie den Wassertank mehrmals mit warmem Wasser aus – Abb. 74.
• Verwenden Sie keine anderen Produkte zum Entfernen von Kalk.
Aufbewahrung
• Stellen Sie sicher, dass alle Teile sauber und trocken sind.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, sauberen und stabilen Ort auf.
52
TECHNISCHE HILFE BEI EINER STÖRUNG
Problem
Mögliche Ursachen
Lösung
Das Gerät ist nicht ordnungsgemäß
mit einer Steckdose verbunden.
Vergewissern Sie sich, ob das
Gerät mit der Netzsteckdose
verbunden ist.
Sie haben nicht die „Start/Stop“Taste gedrückt.
Drücken Sie die „Start/Stopp“Taste.
Der Tank wurde nicht befüllt.
Füllen Sie den Tank bis zum
maximalen Füllstand mit Wasser.
Der Turboring ist nicht richtig
verriegelt.
Überprüfen Sie, ob der Turboring
richtig verriegelt ist.
Der Deckel ist nicht aufgesetzt.
Überprüfen Sie, ob der Deckel
richtig sitzt.
Das Essen ist nicht gekocht.
Es befindet sich kein oder nicht
genügend Wasser im Tank.
Überprüfen Sie vor und
während des Garvorgangs den
Wasserstand.
Wenn beim Kochen kein Wasser
mehr vorhanden ist, erzeugt das
Gerät keinen Dampf mehr und
kocht die Speisen nicht mehr.
Wasser tritt aus dem Gerät aus.
Durch den Dampfauslass fließt
Wasser über.
Achten Sie auf die Einhaltung
des maximalen Wasserfüllstands.
Wasser tritt aus der Haupteinheit
aus.
Es ist eventuell ein Wasserleck um
das Heizelement herum entstanden.
Bringen Sie das Gerät
zu einem zugelassenen
Kundendienstzentrum.
Zwischen Silikonring und Behälter
tritt Dampf aus.
Das Gerät sitzt nicht stabil auf
dem Behälter (aufgrund der Form
des Behälters oder des Griffs des
Behälters).
Vergewissern Sie sich vor dem
Kochen, dass das Gerät stabil
sitzt.
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät heizt nicht.
Zwischen Deckel und Gehäuse tritt
Dampf aus.
DE
53
INTERNATIONAL GUARANTEE COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
ARGENTINA
0800-122-2732
2 años
2 years
GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
Billinghurst 1833 3°
C1425DTK
Capital Federal
Buenos Aires
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
010 55-76-07
2 տարի
2 years
«SEB Ուկրանիա խումբ» ընկերություն
Խարկովի խճուղի, 201-203, 3-րդ հարկ
Կիեվ, 02121 Ուկրաինա
2 տարի
AUSTRALIA
1300307824
1 year
Groupe SEB Australia
PO Box 404
North Ryde, NSW, 1670
ÖSTERREICH
AUSTRIA
01 890 3476
2 Jahre
2 years
GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH
Theodor-Stern-Kai 1
60596 Frankfurt
البحرين
BAHRAIN
17716666
1 year
www.tefal-me.com
БЕЛАРУСЬ
BELARUS
017 2239290
2 года
2 years
ЗАО «Группа СЕБ-Восток», Москва, 125171,
Ленинградское шоссе, д.16А, строение 3,
помещение XII
BELGIQUE
BELGIE
BELGIUM
070 23 31 59
2 ans
2 jaar
2 years
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
BOSNA I
HERCEGOVINA
Info-linija za
potrošače
033 551 220
2 godine
2 years
SEB Developpement
Predstavništvo u BiH
Valtera Perića 6/I 71000 Sarajevo
BRASIL
BRAZIL
11 2915-4400
1 ano
1 year
Seb Comercial gAv Jornalista Roberto Marinho,
85, 19º andar 04576 – 010 São Paulo - SP
БЪЛГАРИЯ
BULGARIA
0700 10 330
2 години
2 years
Груп Себ България ЕООД
бул. България 58 С, ет 9, офис 30
1680 София
CANADA
1-800-418-3325
1 an
1 year
Groupe SEB Canada Inc.
36 Newmill Gate, Unit 2
Scarborough, ON M1V 0E2
CHILE
02 2 884 46 06
2 años
2 years
GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda
Avenida Santa María 0858, Providencia Santiago
COLOMBIA
018000520022
2 años
2 years
GROUPE SEB COLOMBIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
Via Zipaquira
Cajica Cundinamarca
HRVATSKA
CROATIA
01 30 15 294
2 godine
2 years
SEB mku & p d.o.o.
Sarajevska 29, 10000 Zagreb
INTERNATIONAL GUARANTEE COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
ČESKÁ
REPUBLIKA
ARGENTINA
CZECH
REPUBLIC
DANMARK
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
DENMARK
ARMENIA
مصر
EGYPT
AUSTRALIA
EESTI
ESTONIA
ÖSTERREICH
AUSTRIA
SUOMI
FINLAND
البحرين
BAHRAIN
0800-122-2732
731 010 111
44 66 31 55
010 55-76-07
16622
1300307824
668 1286
01 890 3476
09 8946 150
17716666
22 años
roky
22 years
years
2 år
2 տարի
2 years
2 years
سنة واحدة
1year
1 year
2 aastat
2 years
2 Jahre
years
22 vuotta
2 years
1 year
FRANCE Continentale
+
Guadeloupe,
БЕЛАРУСЬ
Martinique, Réunion,
BELARUS
St-Martin
09
742239290
50 47 74
017
ans
22года
22 years
years
BELGIQUE
BELGIE
DEUTSCHLAND
BELGIUM
GERMANY
070 23 31 59
0212 387 400
2 ans
jaar
22Jahre
2 years
BOSNA I
ELLADA
HERCEGOVINA
GREECE
Info-linija za
potrošače
2106371251
033 551 220
2 godine
2 χρόνια
2 years
2 years
BRASIL
香港
BRAZIL
HONG KONG
11 2915-4400
8130 8998
1 ano
1
1 year
year
БЪЛГАРИЯ
MAGYARORSZÁG
BULGARIA
HUNGARY
0700 10 330
06 1 801 8434
2 години
év
2 2years
2 years
CANADA
1-800-418-3325
INDONESIA
+62 21 5793 7007
CHILE
02 2 884 46 06
ITALIA
ITALY
COLOMBIA
1 99 207 354
018000520022
2 anni
2 años
2 years
2 years
HRVATSKA
日本
CROATIA
JAPAN
01 30 15 294
0570-077772
2 godine
1年
2 years
1 year
األردن
JORDAN
5665505
1 year
1 an
1 year
1 year
2 años
2 years
GROUPE
SEBSEB
ARGENTINA
Groupe
ČR s.r.o. S.A.
Billinghurst
1833 (budova
3°
Futurama
Business Park
A)
C1425DTK
Sokolovská
651/136a
Capital Federal
Buenos
Aires
186 00 Praha 8
«SEB GROUPE
Ուկրանիա
խումբ»
ընկերություն
SEB
NORDIC
AS
Խարկովի
խճուղի,
3-րդ հարկ
Tempovej
27 201-203,
2750 Ballerup
Կիեվ, 02121 Ուկրաինա
جروب سب إيجيبت
2 տարի
مصر الجديدة، شارع الحجاز١٢١ :القاهرة
Groupe
Australia
سموحة
، مايوSEB
١٤طريق
:اإلسكندرية
PO Box
404Sp. z o.o.
Groupe SEB
Polska
North Ryde,
NSW,
1670II D
Gdański
Business
Center
ul. Inflancka
4C
GROUPE SEB
DEUTSCHLAND
GmbH
00-189 Warsaw 1
Theodor-Stern-Kai
Groupe
SEB
Finland OY
60596
Frankfurt
Pakkalankuja 6 01510 Vantaa
www.tefal-me.com
GROUPE SEB France
ЗАО «Группа
СЕБ-Восток»,
Москва,
Service
Consommateur
Tefal 125171,
Ленинградское
шоссе,
д.16А,
строение
112 Ch. Moulin
Carron,
TSA
92002 3,
помещение
XII
69134
ECULLY Cedex
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
GROUPE
SEB DEUTSCHLAND
GmbH
25 avenue
de l'Espérance - ZI
Theodor-Stern-Kai
6220 Fleurus 1
60596 Frankfurt
SEB Developpement
SEB Predstavništvo
GROUPE ΕΛΛΑΔΟΣ
u BiH Α.Ε.
Καβαλιεράτου
7 Sarajevo
Valtera Perića
6/I 71000
Τ.Κ. 145 64 Κ. Κηφισιά
SEB
ASIA Ltd.
Seb Comercial gAv
Jornalista
Roberto Marinho,
9/F,
South
Block,
85, 19º
andar
04576
– Skyway
010 SãoHouse
Paulo - SP
3 Sham Mong Road, Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong-Kong
Груп Себ България ЕООД
бул. България
58 С, ет 9, офис 30
GROUPE
SEB CENTRAL-EUROPE
Kft.
1680
София
2040 Budaörs,
Puskás
Tivadar út 14
SEB Canada
Inc.
GROUPEGroupe
SEB INDONESIA
(Representative
36 Newmill
Gate, Unit 2
office)
Scarborough,
ON
M1V
Sudirman Plaza, Plaza Marein0E2
8th Floor
GROUPE
SEBSudirman
CHILE Comercial
Ltda
JL Jendral
Kav 76-78,
Avenida Jakarta
Santa María
0858,
Providencia 12910,
Indonesia
Santiago
GROUPE SEB ITALIA S.p.A.
GROUPE
SEB COLOMBIA
Via Montefeltro,
4
Apartado Aereo
Kilometro 1
20156172,
Milano
Via Zipaquira
Cajica Cundinamarca
株式会社グループセブジャパン
SEB mku & p d.o.o.
〒144-0042
Sarajevska
29, 10000 Zagreb
東京都大田区羽田旭町11-1
羽田クロノゲート事務棟5F
www.tefal-me.com
INTERNATIONAL GUARANTEE COUNTRY LIST
ҚАЗАҚСТАН
ARGENTINA
KAZAKHSTAN
한국어
KOREA
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA
الكويت
KUWAIT
AUSTRALIA
LATVJA
LATVIA
ÖSTERREICH
لبنان
AUSTRIA
LEBANON
البحرين
BAHRAIN
LIETUVA
LITHUANIA
БЕЛАРУСЬ
BELARUS
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
727 378 39 39
0800-122-2732
080-733-7878
010 55-76-07
1807777 Ext :2104
1300307824
6 616 3403
01 890 3476
4414727
17716666
5 214 0057
017 2239290
жыл
22 años
years
22 years
1 year
2 տարի
2 years
1 year
1 year
2 gadi
2 years
2 Jahre
21years
year
1 year
2 metai
years
2 года
2 years
2 ans
22years
jaar
2 years
2 години
22godine
years
2 years
BELGIQUE
LUXEMBOURG
BELGIE
BELGIUM
МАКЕДОНИЈА
BOSNA I
MACEDONIA
HERCEGOVINA
0032 70 23 31 59
070 23 31 59
BRASIL
MALAYSIA
BRAZIL
603
7802 3000
11 2915-4400
ano
21years
1 year
БЪЛГАРИЯ
BULGARIA
MEXICO
0700 10 330
(55) 52839354
2 години
año
21years
1 year
CANADA
MOLDOVA
1-800-418-3325
22 224035
CHILE
NEDERLAND
The Netherlands
02 2 884 46 06
0318 58 24 24
COLOMBIA
سلطنة عُمان
OMAN
HRVATSKA
CROATIA
POLSKA
POLAND
018000520022
24703471
Info-linija
(02)
20 50 za
319
potrošače
033 551 220
80130300
01
15 420
294
koszt jak za
połączenie lokalne
1 an
year
21 роки
2 years
2 años
22years
jaar
2 years
2 años
21 years
year
2 godine
2 lata
2 years
2 years
ARGENTINAМәскеу,
S.A.
ЖАҚGROUPE
"ГРУППАSEB
СЕБ-ВОСТОК",
Billinghurst
1833
3° 16А үй, 3125171, Ленинград
тас
жолы,
C1425DTK
құрылыс,
XII-ғимарат
Capital Federal
Buenos Aires
(유)그룹
코리아 서울특별시
종로구 종로1길
«SEB세브
Ուկրանիա
խումբ» ընկերություն
50, 더케이트윈타워
B동 14층
03142
Խարկովի
խճուղի, 201-203,
3-րդ
հարկ
Կիեվ, 02121 Ուկրաինա
2
տարի
www.tefal-me.com
Groupe SEB Australia
Groupe SEB Polska Sp. z o.o.
PO Box 404
Gdański Business Center II D
North Ryde, NSW, 1670
ul. Inflancka 4C
GROUPE SEB
DEUTSCHLAND
GmbH
00-189
Warsaw
Theodor-Stern-Kai 1
www.tefal-me.com
60596 Frankfurt
Groupe
SEB Polska Sp. z o.o.
www.tefal-me.com
Gdański Business Center II D
ЗАО «Группа СЕБ-Восток»,
Москва, 125171,
ul. Inflancka 4C
Ленинградское
шоссе,
д.16А, строение 3,
00-189
Warsaw
помещение XII
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
GROUPE
SEB
SA- ZI
NV
25 avenue
de BELGIUM
l'Espérance
25 avenue
de Fleurus
l'Espérance - ZI
6220
6220 Fleurus
Груп Себ България ЕООД
SEB Developpement
бул. България
58 С, ет 9, офис 30
Predstavništvo
u BiH
1680 София
Valtera Perića 6/I 71000 Sarajevo
GROUPE SEB MALAYSIA SDN. BHD
Unit No. 402-403,
Level 4,
Uptown
2,
Seb Comercial
gAv Jornalista
Roberto
Marinho,
No.
SS21/37,
Uptown,
85, 2,
19ºJalan
andar
04576 –Damansara
010 São Paulo
- SP
47400, Petaling Jaya, Selangor D.E Malaysia
Груп Seb
Себ México
България
Groupe
S.A.ЕООД
de C.V.
бул.Boulevard
България Miguel
58 С, ет
офис 30
Calle
de9,Cervantes,
1680
София
Saavedra No 169 Piso 9, Col Ampliación
Granada,
C.P.
11520,
Ciudad
de México
Groupe SEB Canada Inc.
36 Newmill
Gate,
Unit 2
ТОВ
«Груп СЕБ
Україна»
Scarborough,
ON 201-203,
M1V 0E2
02121, Харьківське
шосе,
3 поверх,
Київ,
Україна
GROUPE SEB
CHILE
Comercial Ltda
Avenida
SantaSEB
María
0858, Providencia
GROUPE
NEDERLAND
B.V. Santiago 27
De Schutterij
3905 PK
Veenendaal
GROUPE
SEB
COLOMBIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
www.tefal-me.com
Via Zipaquira
Cajica Cundinamarca
SEB
mku
& p d.o.o.
Groupe
SEB
Polska
Sp. z o.o.
Sarajevska
29, 10000
Zagreb
Gdański Business
Center
II D
ul. Inflancka 4C
00-189 Warsaw
INTERNATIONAL GUARANTEE COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
ARGENTINA
PORTUGAL
0800-122-2732
808 284 735
2 años
anos
2 years
قطر
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
QATAR
ARMENIA
44485555
010 55-76-07
21տարի
year
2 years
REPUBLIC OF
IRELAND
AUSTRALIA
01 677 4003
2 years
1300307824
ROMANIA
0 21 316 87 84
1 year
2 ani
2 years
2 Jahre
22 years
года
2 years
1 year
2 years
2 года
years
22godine
2 years
2 ans
2 jaar
years
22 years
ÖSTERREICH
AUSTRIA
РОССИЯ
RUSSIA
البحرين
BAHRAIN
السعودية
المملكة العربية
SAUDI
ARABIA
БЕЛАРУСЬ
01 890 3476
495 213 32 30
17716666
920023701
GROUPE
SEB
ARGENTINA
S.A.
GROUPE
SEB
IBÉRICA SA
Billinghurst
1833 3°
Urb. da Matinha
C1425DTK à Rua 3
Rua Projectada
Capital-Federal
Aires
Bloco1
3° B/D 1950Buenos
- 327 Lisboa
«SEB Ուկրանիա խումբ» ընկերություն
www.tefal-me.com
Խարկովի խճուղի,
201-203, 3-րդ հարկ
Կիեվ, 02121 Ուկրաինա
GROUPE
IRELAND
2 SEB
տարի
Unit B3 Aerodrome Business Park, College
Groupe SEB Australia
Road, Rathcoole, Co. Dublin
PO Box 404
GROUPE SEB ROMÂNIA
North Ryde, NSW, 1670
Str. Ermil Pangratti nr. 13
GROUPE SEB
DEUTSCHLAND
GmbH
011881
Bucureşti
1
ЗАО «ГруппаTheodor-Stern-Kai
СЕБ-Восток», Москва,
125171,
60596
Frankfurt
Ленинградское
шоссе,
д.16А, строение 3,
помещение XII
www.tefal-me.com
BRASIL
SLOVENIJA
BRAZIL
SLOVENIA
11 2915-4400
02 234 94 90
ESPAÑA
БЪЛГАРИЯ
SPAIN
BULGARIA
933
65
0700061037330
SVERIGE
CANADA
SWEDEN
08 629 25 00
1-800-418-3325
SUISSE SCHWEIZ
SWITZERLAND
CHILE
044 837 18 40
02 2 884 46 06
ประเทศไทย
COLOMBIA
THAILAND
018000520022
02 765 6565
2 años
22 years
years
HRVATSKA
CROATIA
TÜRKIYE
TURKEY
01 30 15 294
444 40 50
2 godine
22years
YIL
2 years
www.tefal-me.com
ЗАО «Группа СЕБ-Восток»,
Москва, 125171,
Ленинградское
д.16А, строение 3,
SEB шоссе,
Developpement
помещение
XII11b
Đorđa
Stanojevića
11070
Novi
BeogradSA NV
GROUPE
SEB
BELGIUM
25 avenue
l'Espérance
- ZILtd.
GROUPE
SEBde
(Singapore)
Pte.
6220 Fleurus
3A International
Business Park
#12-04/05, ICON@IBP
SEB
Developpement
Singapore
609935
Predstavništvo u BiH
GROUPE SEB Slovensko, spol. s r.o.
Valtera Perića 6/I 71000 Sarajevo
Cesta na Senec 2/A
821 04 Bratislava
Seb Comercial
Roberto
GROUPE gAv
SEBJornalista
Slovensko,
spol. sMarinho,
r.o.
85, 19º andar
04576
– 010 São
Cesta
na Senec
2/A Paulo - SP
821 04 Bratislava
GROUPE
IBÉRICA
S.A.
Груп СебSEB
България
ЕООД
C/ Almogàvers,
119-123,
Ecourban
бул. България
58 С,Complejo
ет 9, офис
30
08018
Barcelona
1680 София
TEFAL - OBH Nordica Group AB
Groupe SEB Canada Inc.
Löfströms Allé 5
36 Newmill Gate, Unit 2
172 66 Sundbyberg
Scarborough, ON M1V 0E2
GROUPE SEB SCHWEIZ GmbH
GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda
Thurgauerstrasse 105
Avenida Santa María 0858, Providencia 8152 Glattpark
Santiago
GROUPE SEB
SEB COLOMBIA
THAILAND
GROUPE
2034/66
Italthai
Tower,
14thKilometro
Floor, n° 14-02,
Apartado Aereo 172,
1
New
Phetchburi
Road,
Via Zipaquira
Cajica Cundinamarca
Bangkapi, Huaykwang, Bangkok, 10320
SEB mku & p d.o.o.
GROUPE SEB
AS
Sarajevska
29, ISTANBUL
10000 Zagreb
Dereboyu Cd. Bilim Sk. Sun Plaza No:5 K:2
Maslak 34398 Istanbul
اإلمارات العربية المتحدة
UAE
8002272
1 year
www.tefal-me.com
BELARUS
SRBIJA
SERBIA
BELGIQUE
BELGIE
BELGIUM
SINGAPORE
BOSNA I
HERCEGOVINA
SLOVENSKO
SLOVAKIA
017 2239290
060 0 732 000
070 23 31 59
6550 8900
Info-linija za
potrošače
033
232 551
199 220
930
2 godine
22 years
roky
2 years
1 ano
leti
12year
2 years
años
22години
2 years
2 år
1 an
2 years
1 year
2 ans
años
22 Jahre
years
22 years
INTERNATIONAL GUARANTEE COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
роки
22 años
2 years
years
2
Україна
ARGENTINA
UKRAINE
044 300 13 04
0800-122-2732
UNITED
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
KINGDOM
ARMENIA
0345 602 1454
010 55-76-07
U.S.A.
800-395-8325
1 year
AUSTRALIA
VIETNAM
1300307824
1800-555521
ÖSTERREICH
AUSTRIA
01 890 3476
1 year
2 năm
2 years
2 Jahre
2 years
البحرين
BAHRAIN
2 years
2 տարի
2 years
GROUPE
SEB ARGENTINA
ТОВ «Груп
СЕБ Україна»S.A.
Billinghurst
3° 3 поверх,
02121, Харківське
шосе,1833
201-203,
C1425DTK
Київ, Україна
Capital Federal
Buenos Aires
GROUPE SEB UK LTD
«SEB Ուկրանիա խումբ» ընկերություն
Riverside House, Riverside Walk
Խարկովի խճուղի, 201-203, 3-րդ հարկ
Windsor, Berkshire, SL4 1NA
Կիեվ, 02121 Ուկրաինա
2 տարի
GROUPE
SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332
Groupe SEB Australia
PO
BoxStock
404 Company
Vietnam Fan
Joint
North
Ryde,
NSW, 9,
1670
25 Nguyen Thi
Nho
Str, Ward
Tan Binh Dist,
city
GROUPE SEB HCM
DEUTSCHLAND
GmbH
Theodor-Stern-Kai 1
60596 Frankfurt
24/10/2018
INTERNATIONAL
17716666
1 year GUARANTEEwww.tefal-me.com
ЗАО «Группа СЕБ-Восток», Москва, 125171,
БЕЛАРУСЬ
2 года
Ленинградское шоссе,
д.16А, /строение
3, /
017 2239290
DateBELARUS
of purchase / Date d’achat
/ Fecha de compra / 2Købsdato
/ Inköpsdatum
Ostukuupäev
years / Ostopäivä / Kjøpsdato
помещение
XII dátuma / Data
Pirkuma datums / Įsigijimo data / Data zakupu / Datum izročitve blaga / Datum kupovine
/ Vásárlás
2 ans օր. / Дата продажи
BELGIQUE
achiziţiei
/ Дата на закупуване / Дата продажу / Վաճառքի
/ Сатылған
күні / 購入日
GROUPE
SEB BELGIUM
SA NV/ วันที่
้ / BELGIE
25 avenue de l'Espérance - ZI
ซือ
구입일자 / Датум на070
купување
23 31: 59
2 jaar
6220 Fleurus
BELGIUM
2 years
Product reference / Référence
produit za
/ Referencia del producto / Referencenummer
Tuotenumero / Artikkelnummer
Info-linija
SEB/ Developpement
BOSNA I
2 godine
/Produktreferens / Toote viitenumber
/ Produkta atsauces numurs / Gaminio numeris
/ Referencjauproduktu
/ Oznaka
Predstavništvo
BiH
potrošače
HERCEGOVINA
2
years
proizvoda / Tip aparata / Készülék
típusa
/ Cod produs / Модел / МодельValtera
/ Մոդել.
/ Модель
Үлгісі /Sarajevo
Perića
6/I / 71000
033 551
220
製品リファレンス番号 / รุน
่ ผลิตภัณฑ์ / 제품명 / Податоци за производот:
BRASIL
1 ano
Seb Comercial gAv Jornalista Roberto Marinho,
11 2915-4400
85, 19º andar 04576 – 010 São Paulo - SP
BRAZIL
1 year
Retailer name and address / Nom et adresse du revendeur / Nombre y dirección del minorista / Forhandler navn &
adresse / Jälleenmyyjän nimi ja osoite / Forhandler navn og adresse / Återförsäljarens namn och adress / Müüja kauplus
Груп Себ България ЕООД
БЪЛГАРИЯ
2 години
ja aadress
/ Veikala nosaukums un adrese / Parduotuvės
pavadinimas ir adresas / Nazwa i adres sprzedawcy / Naziv i
бул. България 58 С, ет 9, офис 30
0700 10 330
BULGARIA
adresa
prodajnog mjesta / Naziv in naslov trgovine / Forgalmazó
şi adresa vânzătorului /
2 years neve és címe / Numele
1680 София
Търговки обект / Назва та адреса продавця / Կազմակերպության անվանում և հասցե. / Название и адрес
Groupe
SEB
่ และที
ื้ Inc.
продавца / Сатушының атауы мен мекен-жайы / 販売店名、住所 / ชือ
อ
่ ยูข
่ องห
้าง/รCanada
้านทีซ
่ อ
/ 소매점
1 an
36 Newmill Gate, Unit 2
CANADA
1-800-418-3325
이름과
주소 / Име и адреса
на продавач :
1 year
Scarborough, ON M1V 0E2
GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda
2 años
Avenida Santa María 0858, Providencia CHILE
02 2 884 46 06
Distributor stamp / Cachet / Sello del distribuidor / Forhandler
leima / Forhandler stempel /
2 years stempel / JälleenmyyjänSantiago
Återförsäljarens stämpel / Tempel / Zīmogs / Antspaudas / Pieczęć sprzedawcy / Pečat distributera / Pečat trgovine /
GROUPE
SEB COLOMBIA
Forgalmazó pecsétje / Ştampila vânzătorului / Печат 2
наaños
търговския обект / Печатка продавця
/ Կնիք. / Печать
Aereo
172, на
Kilometro
1
COLOMBIA
018000520022
ื้ Apartado
продавца
/ Сатушының мөрі
/ 販売店印 / ตราประทั2บของห
่ อ
/ 소매점 직인
/ Печат
дистрибутер
:
years้าง/ร ้านทีซ
Via Zipaquira
Cajica Cundinamarca
HRVATSKA
CROATIA
01 30 15 294
2 godine
2 years
SEB mku & p d.o.o.
Sarajevska 29, 10000 Zagreb
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees en volg de gebruiksaanwijzing. Bewaar deze
zorgvuldig.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar mits ze onder toezicht staan of
instructies hebben ontvangen aangaande veilig
gebruik van het apparaat en begrijpen welke risico’s
eraan verbonden zijn. Reiniging en onderhoud
mogen niet door kinderen worden uitgevoerd,
tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht
staan. Houd het apparaat en het snoer buiten het
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar.
• De apparaten kunnen worden gebruikt door
personen met lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperkingen of een gebrek aan
ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan
of instructies hebben ontvangen aangaande veilig
gebruik van het apparaat en begrijpen welke
risico’s eraan verbonden zijn.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (waaronder kinderen) met lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke beperkingen of een
gebrek aan ervaring of kennis, tenzij de persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht
NL
59
op hen houdt of hen heeft geïnstrueerd over het
gebruik van het apparaat.
• Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze
met het apparaat gaan spelen.
• Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk
gebruik. Het is niet bedoeld voor gebruik in de
volgende toepassingen en de garantie is niet van
toepassing op:
––personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen
––boerderijen
––gebruik door gasten in hotels, motels en andere
verblijfsaccommodaties
––in bed & breakfasts en vergelijkbare omgevingen.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
klantenserviceafdeling van de fabrikant of personen
met vergelijkbare kwalificaties om gevaarlijke
situaties te voorkomen.
• Het apparaat mag niet worden ondergedompeld in
water of een andere vloeistof.
• Gebruik een vochtige doek of spons met afwasmiddel
voor het reinigen van de accessoires en onderdelen
die in contact komen met de etenswaren. Reinig
het apparaat met een vochtige doek of spons.
60
Droog de accessoires en onderdelen die in contact
komen met voedsel met een droge doek.
•
De toegankelijke oppervlakken kunnen heet
zijn wanneer het apparaat in werking is. Raak de
hete oppervlakken van het apparaat niet aan.
• Let op: het oppervlak van het verwarmingselement
blijft na gebruik blootgesteld aan restwarmte.
• Let op: risico op letsel door onjuist gebruik van
het apparaat.
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact:
––direct na gebruik
––wanneer u het apparaat verplaatst
––voorafgaand aan reiniging of onderhoud.
• Als u de hete oppervlakken van het apparaat, het
hete water, de stoom of het voedsel aanraakt,
bestaat er een risico op brandwonden.
• Raak het apparaat niet aan terwijl het stoom
produceert en gebruik ovenhandschoenen om het
deksel en het stoomaccessoire te verwijderen.
• Het apparaat kan worden gebruikt tot op een
hoogte van 4000 m.
Aanbevelingen voor de te gebruiken bakken
• Dankzij de siliconenring is de Steam’up geschikt
voor alle hittebestendige bakken van 16 tot 28
cm breed. Controleer of de schaaldiameter kleiner
NL
61
is dan de siliconenring voordat u het apparaat
gebruikt.
• De maximale hoogte van de bak mag niet groter
zijn dan 12 cm.
• De bakken kunnen gemaakt zijn van aluminium,
roestvrij staal, glas of aardewerk. Gebruik het
apparaat nooit in combinatie met plastic bakken.
• Dat kunnen kommen, schalen, potten of pannen in
alle vormen zijn.
• Gebruik bij voorkeur een stabiele bak. Gebruik een
geschikte bak voor het stoomaccessoire.
• Controleer de stabiliteit van het apparaat boven
de bak voordat u de kookcyclus start. Zie afb. 30.
• Er kan stoom ontsnappen uit de ruimte tussen het
apparaat en de schaal, maar dit is niet nadelig
voor de bereidingskwaliteit van het voedsel.
• Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan de
veiligheidsvoorschriften en richtlijnen die van
kracht zijn op het moment van productie (o.a.
laagspanningsrichtlijn,
elektromagnetische
compatibiliteit,
voorschriften
voor
voedselcontactmaterialen en milieu).
• Controleer of de netspanning overeenkomt met de aangegeven netspanning op het apparaat
(wisselstroom).
• Als het apparaat wordt gebruikt in een ander land dan het land waarin het is gekocht, dient
u het te laten controleren door een erkend servicecentrum, gezien de diverse normen die van
kracht zijn.
62
• Plaats het apparaat niet in de buurt van een warmtebron of in een hete oven. Dit kan ernstige
schade tot gevolg hebben.
• Gebruik geen verlengsnoer. Als u hiervoor aansprakelijkheid aanvaardt, gebruik dan alleen een
verlengsnoer dat in goede staat verkeert, een geaarde stekker heeft en geschikt is voor de
voeding van het apparaat.
• Plaats het apparaat niet in de buurt van een wand of kast: de stoom die door het apparaat
wordt geproduceerd, kan schade veroorzaken.
• De bereidingstijden zijn uitsluitend bedoeld ter informatie.
• Laat het snoer niet hangen.
• Steek de stekker van het apparaat altijd in een geaard stopcontact.
• Gebruik een vlak, stabiel en hittebestendig werkoppervlak uit de buurt van waterspatten.
• Trek niet aan het snoer om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.
Let er bij het verplaatsen van het apparaat op dat u geen vloeistof morst.
• Gebruik het apparaat niet als:
––het apparaat of het snoer is beschadigd
––het apparaat is gevallen, zichtbare schade vertoont of niet goed werkt
In het geval van het bovenstaande moet het apparaat naar een erkend servicecentrum worden
gestuurd. Haal het apparaat niet zelf uit elkaar.
• Demonteer het apparaat niet zelf.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. In geval van professioneel
gebruik, onjuist gebruik of niet-naleving van de instructies aanvaardt de fabrikant geen
verantwoordelijkheid en is de garantie niet van toepassing.
• Neem bij problemen of vragen contact op met onze klantenservice of raadpleeg onze website.
NL
Milieubescherming
• Uw apparaat is ontworpen voor jarenlang gebruik. Indien u echter zou overwegen om uw
apparaat te vervangen, denk dan ook aan de bijdrage die u kunt leveren aan de bescherming
van het milieu.
• Voordat u uw apparaat weggooit, dient u de accu uit de timer te verwijderen en af te voeren
bij een plaatselijk afvalverzamelpunt (naargelang het model).
• De erkende servicecentra nemen al uw oude apparaten terug, zodat ze in overeenstemming met
de milieuvoorschriften kunnen worden afgevoerd.
Denk aan het milieu!
Uw apparaat bevat waardevolle materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled.
Lever het in bij een plaatselijk inzamelpunt voor huishoudelijk afval.
63
BESCHRIJVING
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Deksel
Handgrepen
Turboring
Waterreservoir
Display
Behuizing
Siliconenring
Programma's
Modus-touchpad
J
K
L
M
N
O
P
Q
Scherm
Indicator voor uitgestelde start
+/- touchpads
Touchpad uitgestelde start
Touchpad start/stop
Indicator voor warmhoudmodus
Stoomaccessoire
Onderlegger
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Voor het eerste gebruik
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Verwijder de beschermende sticker van het display.
Verwijder het deksel. Zie afb. 1.
Verwijder de turboring voor reiniging. Zie afb. 2, 3.
Ontgrendel de siliconenring. Zie afb. 4, 5.
Reinig het waterreservoir, de behuizing en de onderzijde van het product met een vochtige,
niet-schurende spons. Zie afb. 6.
Was alle verwijderbare onderdelen (deksel, turboring, siliconenring, vergrendeling) met warm
water en afwasmiddel, spoel na en droog af. Zie afb. 7, 9.
Vergrendel de siliconenring - zie afb. 10, 11 - en plaats de turboring. Zie afb. 12-15.
Plaats de Steam’up op een bak, die op een onderlegger moet worden gezet. Zie afb. 16.
Vul het reservoir met water tot het maximale niveau. Zie afb. 17.
Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact - zie afb. 18 - en start één kookcyclus van
10 minuten, zonder ingrediënten. Zie afb. 19, 20.
Maak aan het einde van elke cyclus het waterreservoir leeg en vul het voor de volgende cyclus
opnieuw tot het maximale niveau.
Gebruik het apparaat nooit zonder de siliconenring of de turboring.
Dompel het product nooit onder in water. Zie afb. 8.
2. Aanbevelingen voor de te gebruiken bakken
• Dankzij de siliconenring is de Steam’up geschikt voor alle hittebestendige bakken van 16 tot
28 cm breed. Controleer of de schaaldiameter kleiner is dan de siliconenring voordat u het
apparaat gebruikt. Zie afb. 27.
• De maximale hoogte van de bak mag niet groter zijn dan 12 cm. Zie afb. 27.
• De bakken kunnen gemaakt zijn van aluminium, roestvrij staal, glas of aardewerk. Gebruik het
apparaat nooit in combinatie met plastic bakken.
• Maak voor een optimale bereiding gebruik van metalen bakken (roestvrij staal, anti-aanbaklaag,
keramisch, koper, gietijzer)
• Dat kunnen kommen, schalen, potten of pannen in alle vormen zijn.
• Gebruik bij voorkeur een stabiele bak. Gebruik een geschikte bak voor het stoomaccessoire.
• Controleer de stabiliteit van het apparaat boven de bak voordat u de kookcyclus start. Zie
afb. 30.
64
• Er kan stoom ontsnappen uit de ruimte tussen het apparaat en de schaal, maar dit is niet
nadelig voor de bereidingskwaliteit van het voedsel.
3. Gebruik van het apparaat
Gebruik geen kruiden of andere vloeistoffen dan water in het waterreservoir. Zorg ervoor dat
het waterreservoir tot het maximale niveau is gevuld met water, voordat u de stoomkoker
gaat gebruiken.
• Doe de ingrediënten of het bereide recept in een geschikte bak.
• Plaats de bak op de onderzetter.
• Plaats het apparaat op een bak. Zie afb. 31.
• Giet met behulp van een schenkkan water in het waterreservoir tot het maximale niveau. Zie
afb. 32.
• Gebruik voor elk gebruik vers water.
• Controleer de stabiliteit van het apparaat boven de bak voordat u de kookcyclus start.
• Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact. Zie afb. 33.
LET OP: Gebruik het apparaat en de bak nooit op een warmhoudplaat of een ander heet
oppervlak. Zie afb. 29.
NL
4. De automatische kookmodus kiezen
• Om de kookmodus te selecteren drukt u op de modus-touchpad totdat de gewenste modus (P1
t/m P8) wordt weergegeven. Zie afb. 34.
• U kunt de bereidingstijd aanpassen met de +/- touchpads (zie kooktabel of recepten).
toets om het kookproces te starten. Zie afb. 35.
• Druk op de
5. De handmatige modus kiezen
• Stel de bereidingstijd in minuten in met de +/- touchpads. Zie afb. 47, 48. (Zie kooktabel of
recepten).
• Druk op de
toets om het kookproces te starten.
LET OP:
• De geselecteerde tijd wordt weergegeven en het aftellen van minuut tot minuut begint. De tijd
wordt geselecteerd en weergegeven in minuten. Alleen de resterende tijd van minder dan 1
minuut wordt in seconden weergegeven.
• De tijd kan op elk moment tijdens het koken worden gewijzigd met de +/- touchpads.
• Als u de + of - touchpad lang ingedrukt houdt, kunt u de bereidingstijd sneller verhogen of
verlagen.
6. Tijdens het koken
• Als u tijdens het koken het waterreservoir moet bijvullen, wees dan voorzichtig wanneer u het
deksel van het waterreservoir opent.
toets te drukken. Plaats het apparaat op
• U kunt het apparaat pauzeren door kort op de
een andere bak wanneer u de bereiding van de ingrediënten controleert of het recept wilt
voltooien. Als u op de
toets drukt, wordt het koken hervat.
• Als het waterreservoir leeg is, stopt de stoomkoker met het genereren van stoom. Het
apparaat blijft heet. Kom tijdens het koken niet aan de hete oppervlakken van het
product, de bak of het hete voedsel. Gebruik ovenhandschoenen.
• Let erop dat u het apparaat rechtop verplaatst en houdt het vast bij de handgrepen. Zie afb.
40, 41.
65
GEBRUIK VAN HET STOOMACCESSOIRE:
Gebruik het stoomaccessoire voor groenten en bevroren ingrediënten en naar believen.
• Voor het eerste gebruik van het stoomaccessoire moeten alle onderdelen in de zak in het accessoire
worden gemonteerd. Zie afb. 49 tot 59.
• Was het accessoire voor het eerste gebruik met warm water en afwasmiddel, spoel het af en droog het.
• Dit accessoire kan worden gebruikt in een hittebestendige bak van 16 tot 28 cm breed. Zie afb. 61.
• Gebruik een ovenhandschoen om het stoomaccessoire uit de bak te halen en te dragen. Zie afb. 72.
• Was het accessoire na gebruik met warm water en afwasmiddel, spoel het af en droog het. Zie afb. 73-74.
UITGESTELDE START
Selecteer de kookmodus of stel de handmatige kookinstellingen in voordat u de uitgestelde
start instelt.
. Zie afb. 76. Het programmeersymbool
knippert op het scherm.
• Druk op de touchpad
• Selecteer de uitgestelde starttijd met de +/- knoppen. Zie afb. 77. Wanneer u de tijd selecteert,
kunt u deze met 15 minuten verlengen en vervolgens per uur.
• Druk op Start. De timer voor uitgestelde start begint met aftellen. Het apparaat start de
kookcyclus automatisch wanneer de timer voor uitgesteld starten 00 bereikt.
De uitgestelde starttijd kan op elk moment worden gewijzigd.
ONTDOOIEN
• We raden u aan het stoomaccessoire te gebruiken (zie het gedeelte Gebruik van het stoomaccessoire).
• Zorg ervoor dat het reservoir tot het maximum gevuld is met water voordat u het programma start.
• Selecteer programma P6
voor het ontdooiprogramma door op de modusknop te drukken totdat
P6 op het scherm verschijnt. Zie afb. 79.
toets om het programma te starten. Zie afb. 80.
• Druk op de
• De automatische ingestelde tijd is 10 minuten. U kunt deze timing aanpassen met de +/- touchpads.
WARMHOUDFUNCTIE
• Zorg ervoor dat het reservoir tot het maximum gevuld is met water voordat u het programma start.
• Om de warmhoudfunctie te activeren, selecteert u programma P8
door op de modusknop te
drukken totdat P8 verschijnt. Het symbool
verschijnt op het scherm.
• De automatische ingestelde tijd is 30 minuten. U kunt deze timing aanpassen met de +/- touchpads.
OPWARMEN
•
•
•
•
66
Zorg ervoor dat het reservoir tot het maximum gevuld is met water voordat u het programma start.
U kunt voedsel verwarmen door het P7-programma
te selecteren.
Druk op de
toets om het programma te starten.
De automatische ingestelde tijd is 10 minuten. U kunt deze timing aanpassen met de +/- touchpads.
EINDE VAN HET KOKEN
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Zodra het kookproces is voltooid, stopt het apparaat automatisch.
De timer piept en 00 wordt weergegeven op het scherm. Zie afb. 37.
Houd de
toets lang ingedrukt om het apparaat uit te schakelen.
Controleer of het voedsel gaar is. Plaats het apparaat op een andere bak.e Controleer het voedsel.
Als het voedsel nog niet klaar is, controleer dan of het waterreservoir tot het maximum gevuld is
met water en start de bereiding opnieuw.
Zodra het kookproces is voltooid, piept het apparaat en stopt deze automatisch. Zie afb. 22.
Haal de stekker uit het stopcontact. Zie afb. 38.
Wacht ongeveer 20 minuten tot het apparaat is afgekoeld. Zie afb. 43.
Plaats het apparaat in het geval van opeenvolgende kooksessies en aan het einde van een
kookprogramma op een andere bak. Vul het waterniveau in het reservoir bij tot het maximale
niveau. Start het kookproces.
WAARSCHUWING! Om brandwonden te voorkomen dient u het apparaat rechtop te dragen en
vast te houden aan de handgrepen. Het apparaat is heet en er kunnen hete waterdruppels
vanaf vallen.
Houd het apparaat rechtop om te voorkomen dat er condens op het aanrechtblad terechtkomt.
Zie afb. 40, 41.
Plaats het apparaat op een andere bak die hitte- en vochtbestendig is. Zie afb. 42.
WAARSCHUWING! Draag het deksel voorzichtig wanneer u het opent. De condensatie van damp
veroorzaakt de vorming van waterdruppels. Zie afb. 44.
NL
67
TABEL MET BEREIDINGSTIJDEN
De bereidingstijden zijn bij benadering en kunnen variëren afhankelijk van de grootte van het voedsel,
de ruimte tussen het voedsel, de hoeveelheid voedsel, individuele voorkeuren en de netspanning.
Groenten
Voedsel
Hoeveelheid
Bereidingstijd
Modus
Artisjok
Vers
3
40-45 min.
P2
Asperges
Vers
500 g
30-35 min.
P2
Aubergine
Vers
400 g
15-20 min.
P1
•
In plakjes (1 cm)
Vers
500 g
30-35 min.
P2
•
Kleine roosjes
Broccoli
Aanbevelingen
3 kleine artisjokken
•
Bevroren
400 g
25-30 min.
P2
•
Wortels
Vers
300 g
20-25 min.
P1
•
Dun gesneden (3 mm)
Kool
Vers
600 g
30-35 min.
P2
•
Partjes van circa 80 g
Bloemkool
Vers
1
middelgrote
30-35 min.
P2
•
Kleine roosjes
Courgette
Vers
600 g
30-35 min.
P1
•
Gesneden
Witlof
Vers
4
20-25 min.
P1
•
In tweeën gesneden
Maiskolf
Vers
500 g
40-45 min.
P2
•
Heel
•
Sperziebonen
Prei
Paddenstoelen
Erwten
Vers
450 g
30-35 min.
P2
Bevroren
400 g
30-35 min.
P2
•
Vers
500 g
35-40 min.
P2
•
Vers
500 g
15-20 min.
P1
•
Vers
300 g
30-35 min.
P2
•
•
Bevroren
300 g
30-35 min.
P2
Aardappelen
Vers
600 g
40-45 min.
P2
•
Kleine witte
uien
Vers
250 g
15-20 min.
P1
•
•
Spinazie
Paprika
68
Gebruik van
stoomaccessoire
Soort
Vers
300 g
15-20 min.
P1
Bevroren
300 g
15-20 min.
P1
•
Vers
250 g
20-25 min.
P1
•
Gesneden
In stukken gesneden
In partjes gesneden
Vis - Schaaldieren
Voorbereiding
Dunne visfilets
(kabeljauw,
schelvis, schol,
tong)
Soort
Hoeveelheid Bereidingstijd
Modus
Gebruik van
stoomaccessoire
Vers
3
10-15 min.
P3
•
Bevroren
3
15-20 min.
P3
•
Hele vis (forel,
zalmforel,
zeebaars)
Vers
400 g
25-30 min.
P3
Zalmfilet
Vers
600 g
15-20 min.
P3
Mosselen
Vers
1500 g
25-30 min.
P3
Gamba's
Vers
8
10-15 min.
P3
•
Garnalen
Vers
200 g
20-25 min.
P3
•
Modus
Gebruik van
stoomaccessoire
Aanbevelingen
NL
•
Vlees - Gevogelte
Voorbereiding
Soort
Hoeveelheid Bereidingstijd
Kippendij
Vers
4
35-40 min.
P5
•
Kipfilet (zonder
bot)
Vers
4
20-25 min.
P5
•
Kalkoenlapjes
Vers
4
20-25 min.
P5
•
Varkensfilet
Vers
600 g
30-35 min.
P5
•
Knakworstjes
Vers
6
15-20 min.
P5
Gehaktballen
Gehakt
Vers
8
15-20 min.
P5
•
Bevroren
8
15-20 min.
P5
•
Vers
350 g
20-25 min.
P5
Aanbevelingen
Eieren
Voorbereiding
Hardgekookt ei
Soort
-
Hoeveelheid Bereidingstijd
6
15-20
Modus
Gebruik van
stoomaccessoire
P3
•
Aanbevelingen
69
Rijst - Granen - Peulvruchten
Voorbereiding
Soort
Hoeveelheid
Bereidingstijd
Modus
125 g + 200 ml water
25-30 min.
P4
250 g + 400 ml water
30-35 min.
P4
Griesmeel
125 g + 200 ml water
10-15 min.
P1
Quinoa
125 g + 200 ml water
40-45 min.
P2
Bulgur
125 g + 200 ml water
15-20 min.
P1
Voorgekookte
tarwe
125 g + 200 ml water
25-30 min.
P4
Vers
250 g + 200 ml water
15-20 min.
Klaar
om te
koken
650 g
15-20 min.
P4
200 g + 300 ml water
40- 45
min.
P4
Witte
langkorrelrijst
of basmatirijst
Pasta
Gnocchi
Rode linzen
Gebruik van
stoomaccessoire
Aanbevelingen
Was de rijst goed
voordat u het
kookt. Gebruik
een pan met heet
water.
Gebruik een pan.
Fruit
Voorbereiding
70
Soort
Hoeveelheid Bereidingstijd
Gebruik van
stoomaccessoire
Aanbevelingen
Appels
Vers
4
20-25 min.
•
In vieren
Bananen
Vers
4
10-15 min.
•
Heel
Perziken
Vers
4
15-20 min.
•
Peren
Vers
4
30-35 min.
•
Heel of gehalveerd
Ananas
Vers
1
15-20 min.
•
Gesneden
Rood fruit
Vers
400 g
5-10 min.
•
ONDERHOUD EN REINIGING
De stomer reinigen
•
•
•
•
•
•
Haal de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u deze gaat schoonmaken.
Controleer of de stomer volledig is afgekoeld voordat u het waterreservoir leegt.
Verwijder de turboring. Zie afb. 2, 3.
Verwijder de vergrendeling. Zie afb. 4, 5.
Reinig het waterreservoir, de behuizing van het product en de onderzijde van het product met een
vochtige, niet-schurende spons. Zie afb. 6.
• Was alle verwijderbare onderdelen (deksel, turboring, siliconenring, vergrendeling) met warm water
en afwasmiddel, spoel na en droog af. Zie afb. 7.
• Dompel het product niet onder in water. Zie afb. 8.
• Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen.
NL
Uw stoomkoker ontkalken
Ontkalk de stoomkoker na elke 10 keer gebruik voor het beste resultaat.
Dit doet u als volgt:
• Giet natuurazijn tot de 0,3 liter-markering in het reservoir. Zie afb. 81. (Verkrijgbaar in supermarkten).
• Vul het waterreservoir vervolgens bij met koud water tot het maximale niveau. Zie afb. 82.
• Laat het apparaat gedurende de nacht ontkalken. Zie afb. 83.
• Schenk het water en de azijn eruit. Zie afb. 84.
• Spoel de binnenkant van het waterreservoir een paar keer schoon met warm water. Zie afb. 85.
• Gebruik geen andere producten voor het verwijderen van kalk.
Opslag
• Zorg ervoor dat alle onderdelen schoon en droog zijn.
• Bewaar het product op een droge, schone en stabiele plaats.
71
HANDLEIDING VOOR TECHNISCHE PROBLEEMOPLOSSING
Probleem
Oplossing
Zorg ervoor dat het apparaat
goed is aangesloten op een
stopcontact.
U hebt niet op de start-/stopknop
gedrukt.
Druk op de start-/stopknop.
U hebt het reservoir niet gevuld.
Vul het reservoir tot het
maximale niveau met water.
De turboring is niet goed
vergrendeld.
Controleer of de turboring goed
is vergrendeld.
Het deksel zit niet op zijn plaats.
Controleer of het deksel goed op
zijn plaats zit.
Het voedsel is niet gaar.
Er zit geen water of onvoldoende
water in het reservoir.
Controleer het waterniveau voor
en tijdens het koken.
Als er tijdens het koken geen
water meer in zit, produceert
het apparaat geen stoom meer
en wordt het voedsel niet meer
bereid.
Er komt water uit het apparaat.
Er stroomt water uit het
stoompijpje.
Zorg ervoor dat u het maximale
waterniveau in acht neemt.
Er komt water uit de behuizing.
Er kan water rondom het
verwarmingselement lekken.
Breng het apparaat naar een
erkend servicecentrum.
Er ontsnapt stoom tussen de
siliconenring en de bak.
Het apparaat staat niet stabiel op
de bak (vanwege de vorm van de
bak of het handvat van de bak).
Zorg ervoor dat het apparaat
stabiel staat voordat u het
kookproces start.
Het apparaat werkt niet.
Het apparaat warmt niet op.
Er ontsnapt stoom tussen het
deksel en de behuizing.
72
Oorzaak
De stekker van het apparaat zit niet
goed in het stopcontact.
1520008349-02