Sharp UA-HD50E-L de handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

UA-HD60E, UA-HD50E, UA-HD40E
Operation Manual
Air Purifier with Humidifying Function
EN ESDE PT FR PL NL
ENGLISH
R
“Plasmacluster” and “Device of a cluster
of grapes” are trademarks of Sharp Cor-
poration.
UA-HD60E
UA-HD50E
UA-HD40E
AIR PURIFIER
with Humidifying Function
OPERATION MANUAL
* The number in this technology mark indicates an
approximate number of ions supplied into air of 1 cm
3
,
which is measured around the center of a room with
the “high-density Plasmacluster 7000” applicable oor
area (at 1.2 m height above the floor) at the medium
wind volume in humidifying & air purifying mode, or in
air purifying mode, when a humidifi er/air purifi er or an
air purifier using the high-density Plasmacluster ion
evolving device is placed close to a wall. This product is
equipped with a device corresponding to this capacity.
Free standing type
NOTE
The air purifi er draws in room air from the air intake, passes the air through a Pre-
Filter, a Deodorizing Filter and a HEPA Filter inside of the unit, then discharges the air
through the air outlet. The HEPA Filter can remove 99.97% of dust particles as small
as 0.3 microns that pass through the fi lter and also helps absorb odours.
The Deodorizing Filter gradually absorbs odours as they pass through the fi lter.
Some odours absorbed by the lters may break down over time, resulting in additional
odour. Depending on the usage environment, especially when the product is used in
extreme environments (significantly more severe than normal household use), this
odour may become strong in a shorter period than expected. If the odour persists, the
lters should be replaced.
The air purifi er is designed to remove air-suspended dust and odour, but not harmful gases (for
example, carbon monoxide contained in cigarette smoke). If the source of the odour still exists, the
air purifi er may not completely remove the odour.
(Common illustration has used “UA-HD60E”.)
Please read before operating your new Air Purifi er
Pre-Filter
Deodorizing Filter
HEPA Filter
E-1
ENGLISH
ENGLISH
Thank you for purchasing this SHARP Air
Purifier. Please read this manual carefully
before using the air purifi er.
After reading, keep the manual in a
convenient location for future reference.
FEATURES
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
...
E-2
WARNING
CAUTIONS CONCERNING OPERATION
INSTALLATION GUIDELINES
FILTER GUIDELINES
PART NAMES
.............................................
E-5
FRONT / BACK
OPERATION PANEL
DISPLAY ILLUSTRATIVE DIAGRAM
PREPARATION
..........................................
E-7
FILTER INSTALLATION
REFILLING THE WATER TANK
OPERATION
...............................................
E-9
CLEAN AIR HUMIDIFY
CLEAN AIR
CLEAN ION SHOWER
FAN SPEED
PLASMACLUSTER ION ON/OFF
CHILD LOCK
USEFUL FUNCTIONS
.............................
E-11
LIGHTS CONTROL
ON TIMER
OFF TIMER
ADJUSTMENT OF SENSOR
DETECTION SENSITIVITY
CARE AND MAINTENANCE
.................
E-12
FILTER INDICATOR
CARE INDEX
HUMIDIFYING DISINSTALLATION
WATER TANK
HUMIDIFYING FILTER
HUMIDIFYING TRAY AND COVER
BACK PANEL
HEPA FILTER/DEODORIZING FILTER
UNIT
FILTER REPLACEMENT
TROUBLESHOOTING
............................
E-17
SPECIFICATIONS
....................................
E-20
Unique Combination of Air Treatment
Technologies
Triple Filtration System + Plasmacluster
+ Humidifi cation
TRAPS DUST*
Pre-Filter traps dust and other large
airborne particles.
DECREASES ODOURS
Deodorizing Filter absorbs many common
household odours.
REDUCES POLLEN & MOLD*
HEPA Filter traps 99.97% of particles as
small as 0.3 microns.
FRESHENS
Plasmacluster treats the air similar to the
way nature cleans the environment by
emitting a balance of positive and negative
ions.
HUMIDIFIES
*When air is drawn through the filter
system.
Sensor Technology continuously monitors
air quality, and automatically adjusting
operation based on detected air purity and
humidity.
E-2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed,
including the following:
WARNING
– To reduce the risk of electrical shock, fi re or injury to persons:
Read all instructions before using the unit.
Use only a 220-240 volt outlet.
Do not use the unit if the power cord or plug is damaged or the connection
to the wall outlet is loosened.
Periodically remove dust from the plug.
Do not insert fi ngers or foreign objects into the air intake or air outlet.
When removing the power plug, always hold the plug and never pull on the
cord.
Electrical shock and/or fi re from a short circuit may result.
Be careful not to damage the power cord, it may cause electric shock, excess
heat or fi res.
Do not remove the plug when your hands are wet.
Do not use this unit near gas appliances or fi replaces.
When refi lling the Water Tank, cleaning the unit, or when the unit is not in use, be
sure to unplug the unit. Electrical shock and/or fi re from a short circuit may result.
If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, a Sharp authorized Service Centre or similarly qualifi ed
person in order to avoid a hazard.
Only a Sharp Authorized Service Centre should service this air purifi er. Contact
the nearest Service Centre for any problems, adjustments, or repairs.
Do not operate when using aerosol insecticides or in rooms where there is
oily residue, incense, sparks from lit cigarettes, chemical fumes in the air, or in
locations where the unit may get wet, such as a bathroom.
Be cautious when cleaning the unit. Strong corrosive cleansers may damage the
exterior.
When carrying the unit, remove the Water Tank and Humidifying Tray rst and
hold the unit by handles on both sides.
Do not drink the water in the Humidifying Tray or Water Tank.
Change the water in the Water Tank daily with fresh tap water and regularly clean
the Water Tank and Humidifying Tray. (See E-13 and E-14). When unit is not in
use, dispose of the water in the Water Tank and Humidifying Tray. Leaving water
in the Water Tank and/or Humidifying Tray may result in mold, bacteria, and bad
odours.
In rare cases, this bacteria may cause harmful physical eff ects.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
E-3
ENGLISH
NOTE
– Radio or TV Interference
If this air purifi er should cause interference to radio or television reception, try to
correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation distance between the unit and radio/TV receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit diff erent from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
CAUTIONS CONCERNING OPERATION
Do not block the intake and/or air outlet.
Do not use the unit near or on hot objects, such as stoves or heaters, or where it
may come into contact with steam.
Always operate the unit in an upright position.
Hold the unit by using the handles on both sides when moving.
Do not move when the unit is in operation.
Do not move or change the direction of the main unit while dragging the casters.
Lift it up and move such as a soft mat, a oor which gets damaged easily, an
uneven place, and thick-poled carpet.
When moving by the caster, move it in a horizontal direction.
Turn the appliance off and remove the water tank before moving, take care not to
catch your fi ngers.
Do not operate the unit without the fi lters, Water Tank, and Humidifying Tray
properly installed.
Do not wash and reuse the HEPA Filter and the Deodorizing Filter.
Not only does it not improve lter performance, it may cause electric shock or
malfunction.
Clean the exterior with a soft cloth only.
Do not use volatile fl uids and/or detergents.
The unit surface may be damaged or cracked.
In addition, the sensors may malfunction as a result.
Frequency of maintenance required (descaling) will depend on the hardness
or the impurities of the water that you use; the harder the water the more
often descaling will be necessary.
Keep the unit away from water.
E-4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Use only fresh tap water. Use of other water sources may promote the growth of
mold, fungus and/or bacteria.
Do not shake the Water Tank when with holding the carrying handle.
Do not remove the Humidifying Filter from a Filter Frame.
Avoid spilling water when removing or cleaning the Humidifying Tray.
Do not remove the Float and the Roller.
Refer to E-18 if the Float and/or Roller comes off .
Do not use the detergents for maintenance of the Humidifying Tray and Cover.
It may cause deformation, tarnishing, cracking (water leakage).
Do not scrub the Back Panel hard during its maintenance.
Avoid bending or folding the Deodorizing Filter when washing.
INSTALLATION GUIDELINES
When using the unit, place at least 2 m away from equipment utilizing
electric waves such as televisions or radios to avoid electrical interference.
Avoid a location where the sensor is exposed to direct wind.
The unit may not operate properly.
Avoid use in locations where furniture, fabrics or other items may come in
contact with and restrict the air intake and/or air outlet.
Avoid use in locations where the unit is exposed to condensation or drastic
temperature changes. Appropriate conditions are when room temperature
is between 5 – 35 ºC.
Place on a stable surface with suffi cient air circulation.
When placing the unit on a heavily carpeted area, the unit may vibrate slightly.
Place the unit on an even surface to avoid water leakage from the Water Tank
and/or Humidifying Tray.
Avoid locations where grease or oily smoke is generated.
The unit surface may crack or the sensor may malfunction as a result.
Place the unit about 30 cm(1 ft) away from the wall in order to ensure proper
airfl ow.
The dust collecting performance will be the same even if using the unit 3cm away
from the wall, but place it as far as possible because it may dirty the wall or oor
around.
FILTER GUIDELINES
Follow the instructions in this manual for correct care and maintenance of the
lters.
E-5
ENGLISH
PART NAMES
FRONT / BACK
1 Air Outlet
(Front)
2 Operation panel
(Ref. E-6)
3 Display
(Ref. E-6)
4 Main Unit
5 Stopper
(2 Locations)
6 Caster
(4 Locations)
1
4
5
6
1 Air Outlet 6 Float
2 Handle
(2 Locations)
7 Humidifying Tray
3 Sensor
(Internal)
•Dust Sensor
•Temperature / Humidity Sensor
•Odour Sensor
(UA-HD60E and UA-HD50E only)
8 Louver
(auto)
9 HEPA Filter
(white)
10 Deodorizing Filter
(black)
11 Back Panel
(Pre-Filter)
12 Air Inlet
4 Water Tank 13 Power Cord / Plug
5 Humidifying Filter
1
2
3
4
5
7
3
2
8
9
10
11
6
13
12
(Plug shape varies by country.)
Dust / Odour Monitor*
The dust / Odour monitor
detects dust in the room
and indicates the intensity
in 5 levels with colour
changes.
*Odour sensor is equipped
with UA-HD60E and UA-
HD50E.
Green
Green (both ends)
Orange (middle)
Orange
Orange (both ends)
Red (middle)
Red
Colour
CLEAN
IMPURE
E-6
OPERATION PANEL
1 POWER ON Button
a CLEAN AIR MODE Button / INDICATOR LIGHT
(green)
b CLEAN AIR HUMIDIFY MODE Button / INDICATOR LIGHT
(green)
c CLEAN ION SHOWER MODE Button / INDICATOR LIGHT
(green)
2 FAN SPEED Button /
INDICATOR LIGHT
(green)
Plasmacluster Ion ON / OFF Button
(Press 3 sec.)
/
INDICATOR LIGHT
(green)
5 LIGHT CONTROL Button
FILTER RESET Button
(Press 3 sec.)
/
INDICATOR LIGHT
(orange)
3 ON/OFF TIMER Button /
INDICATOR LIGHT
(green)
6 POWER OFF Button
4 CHILD-LOCK Button
(Press 3 sec.)
/
INDICATOR LIGHT
(green)
32 4516
DISPLAY ILLUSTRATIVE DIAGRAM
Humidity Monitor
Indicates approximate humidity level in the room.
Humidity setting cannot be adjusted.
bca
Plasmacluster Ion Light
blue
Plasmacluster Ion ON
off
Plasmacluster Ion OFF
green
off
red
(Flash
ing)
Humidity ON
Humidity OFF
need to supply water
Humidify Light
PART NAMES
E-7
ENGLISH
PREPARATION
FILTER INSTALLATION
HEPA Filter (White)
Deodorizing Filter
(Black)
Be sure to remove the power
plug from the wall outlet.
HEPA Filter (White) Deodorizing Filter (Black)
(2 Locations)
Remove the Back Panel.
Remove the fi lters from the
plastic bag.
Install the fi lters in the correct
order as shown.
Install the Back Panel.
Fill in the usage start date on the
Date Label.
1
2
3
4
5
Click
Tag
E-8
CAUTION
REFILLING THE WATER TANK
Check to see that there is no water leaking.
Be sure to wipe off any excess water on
the outside of the Water Tank.
When carrying the Water Tank, hold it
with both hands so that the Water Tank
opening is facing up.
When using the Clean Air Humidify Mode, or the Clean Ion Shower Mode.
Do not expose the unit to water. Short circuit and/or electrical shock may occur as a result.
Do not use hot water (40 ºC), chemical agents, aromatic substances, dirty water, or other
damaging substances, deformation and/or malfunction may occur.
Use only fresh tap water. Use of other water sources may promote the growth of mold, fungus and/
or bacteria.
Tighten
CAUTION
Remove the Water Tank by
pushing the handle down and
pulling it forward.
Fill the Water Tank with tap Water.
Install the Water Tank.
1
2
3
Click
Click
MAX
PREPARATION
Be sure to remove the power
plug from the wall outlet.
E-9
ENGLISH
OPERATION
STOP
About Automatic Humidify Mode
The Temperature/Humidity sensors automatically detect and adjust
humidity according to changes in room temperature. Depending on
the size and humidity of the room, humidity may not reach 55~65
%. In such cases, it is recommended that CLEAN AIR HUMIDIFY/
MAX MODE be used.
CLEAN AIR HUMIDIFY
Temperature Humidity
~18 ºC 65 %
18 ºC~24 ºC 60 %
24 ºC~ 55 %
Using to quickly clean the air, reduce odours and to humidify.
The louver opens and the unit starts the operation
automatically.
Select the desired fan speed. (Ref. E-10)
Unless the power cord has been unplugged, the operations
starts in the previous mode it was operated in.
NOTE
Fill the Water Tank. (Ref. E-8)
When the Water Tank is empty, the unit will operate in
“CLEAN AIR MODE” and
is fl ashing (red).
lights in (green) during operation of humidifi cation.
START
STOP
CLEAN AIR
Using when additional humidity is not required.
The louver opens and the unit starts the operation
automatically.
Select the desired fan speed. (Ref. E-10)
Unless the power cord has been unplugged, the operations
starts in the previous mode it was operated in.
START
START
CLEAN ION SHOWER
The louver opens and the unit starts the operation automati-
cally.
If the “Plasmacluster Ion ” is OFF,
the plasmacluster ion will be not released.
When the operation nishes, the unit will return to the prior
operation mode.
It is possible to switch this mode to another while operating.
However, the CLEAN ION SHOWER mode will not function
after switching mode.
The unit releases Plasmacluster ions with the maximum air
ow and collects dusts while decreasing static electricity for
10 minutes. After that, the unit operates while humidifying
with strong air fl ow for 50 minutes.
The unit stops humidifying and the Humidify Light will turn
off once humidity reaches a proper level.
When the Water Tank is empty, the Humidify Light is ash-
ing (red) and the unit will operate without humidifying.
Releases high-density Plasmacluster
ions and discharges strong air fl ow for
60 minutes.
NOTE
AUTO
The fan speed is automatically switched (between HIGH and LOW) depending
on the amount of impurities in the air. The sensors detect impurities for effi cient
air purifi cation.
ADVANCED
AUTO
The unit will automatically operate at higher level than the normal with the
intensities of releasing high-density Plasmacluster ions and catching dust.
When humidity reaches at 70% or more, the unit discharges strong air fl ow
continuously.
POLLEN
DUST SENSOR sensitivity is automatically set to “HIGH” and quickly detects
impurities such as dust and pollen to clean the air.
E-10
FAN SPEED
PLASMACLUSTER ION ON/OFF
Select the desired fan speed.
OFF
(In operation)
NOTE
ON
AUTO
ADVANCED
AUTO
POLLEN LOW MED MAX
CHILD LOCK
Operation of the unit display will be locked. It is the same method as starting operation.
ON CANCELLATION
more than 3 sec.
more than 3 sec.
more than 3 sec.
more than 3 sec.
When Plasmacluster ion is OFF,
the Plasmacluster Ion Light (blue)
is turned off .
OFF
OPERATION
2hour
1hour
10hour6hour
4hour
14hour4hour
2hour
12hour8hour
8hour
CANCELLATION
CANCELLATION
brighter
darker
turn off
E-11
ENGLISH
USEFUL FUNCTIONS
High
Standard
Low
LIGHT CONTROL
ON TIMER
OFF TIMER
Use this function to select the desired brightness.
Select the length of time you want. The unit automatically starts once the selected time is reached.
Select the length of time you want, with the unit on. The unit automatically stops once the selected
time is reached.
ADJUSTMENT OF SENSOR DETECTION SENSITIVITY
1
DUST/ODOUR MONITOR is constantly red to reduce sensitivity, and set to “high” if the DUST/
ODOUR MONITOR is constantly green to increase sensitivity.
*Odour sensor is only equipped with UA-HD60E and UA-HD50E.
RED••••••••SET to “LOW”
GREEN•••SET to “HIGH”
2
3
CAUTION
If the power OFF Button is not pushed within 8 seconds of adjusting sensor
sensitivity, the setting will be saved automatically.
The sensor sensitivity setting will be saved even if the unit is unplugged.
more than 3 sec.
(with the unit OFF)
(with the unit OFF)
1
E-12
CARE INDEX
In case operating at the “MEDIUM” wind volume, the Indicator Light will turn on after approximately
720 hours. (30days×24hours=720)
(The lighting time will vary between approximately 360-1080 hours depending on the wind volume.)
Reminder to perform maintenance of parts below.
After performing maintenance, reset the Filter Indicator. (Ref. E-13)
HUMIDIFYING DISINSTALLATION
frame colour : gray
After maintenance, replace the parts accurately.
FILTER INDICATOR
Notice an unpleasant odour from the air
outlet.
Filter performance appears fall and / or
odour persist.
more than 3 sec.
Humidifying Filter
(Ref. E-13)
Water Tank
(Ref. E-13)
Humidifying Tray
(Ref. E-14)
Filter Indicator Light turn on.
Unit (Ref. E-15)
Back Panel
(Ref. E-14)
Deodorizing Filter
(Ref. E-15)
HEPA Filter
(Ref. E-15)
CARE AND MAINTENANCE
E-13
ENGLISH
WATER TANK
Rinse the inside with a small amount of water.
Do not shake the Water Tank with holding the carrying handle.
Do not put down the Water Tank with the Tank Cap on the bottom
side. (The water may leak.)
CAUTION
NOTE
for stubborn dirt...
ToothbrushTank cap
Clean inside of the water tank
with a soft sponge and the
tank cap with a cotton swab or
a toothbrush.
HUMIDIFYING FILTER
Rinse with plenty of water.
CAUTION
Do not remove the Humidifying Filter from a Filter Frame.
Avoid spilling water from the Humidifying Tray.
NOTE
for stubborn dirt...
1.
Soak in water with the descaling solution about 30 minutes.
CAUTION
When using lemon juice, soak time more longer.
2.
Remove the descaling solution with plenty of water.
Descaling solution
Citric acid (available at some drugstores or baking shops)
100% bottled lemon juice with no pulp.
<For using citric acid>
<For using lemon juice>
stir well!
2 ½ cups of water
3 teaspoons
3 cups of water
¼ cup
stir well!
Be sure to remove the power
plug from the wall outlet.
E-14
Back Panel
HUMIDIFYING TRAY AND COVER
CAUTION
Rinse the inside of the Humidifying Tray with a
toothbrush.
Do not remove the Float and the Roller.
If the Float and / or the Roller comes off . (Ref. E-18)
NOTE
for stubborn dirt...
TRAY
1.
Fill the tray half way with water.
2.
Add a small amount of kitchen
detergent.
3.
Soak for 30 minutes.
4.
Remove the kitchen detergent
with clean water.
BACK PANEL
NOTE
for stubborn dirt...
Gently remove dust with a vacuum cleaner
attachment or similar tool.
Roller
Float
1.
Soak in water with kitchen
detergent about 10 minutes.
DO NOT scrub the back panel
hard.
2.
Remove the kitchen detergent
with clean water.
3.
Dry fi lter completely in a well
ventilated area.
CAUTION
Sensor
CARE AND MAINTENANCE
E-15
ENGLISH
Be sure to remove the power
plug from the wall outlet.
Do not WASH in water and DRY in the sun.
HEPA FILTER
Apply the maintenance only the side with the tag on. Do not
clean the opposite side.
The fi lter is fragile, so be careful not to apply too much pres-
sure.
DEODORIZING FILTER
The maintenance can be applied to the both sides.
The fi lter may be broken if being too much power is applied
on it, so please handle it with care.
HEPA FILTER /
DEODORIZING FILTER
UNIT
CAUTION
Wipe with a dry, soft cloth.
Do not use volatile fl uids
Benzine paint thinner, polish powder, may damage the
surface.
Do not use detergents
Detergent ingredients may damage the unit.
CAUTION
Remove the dust on the HEPA FILTER and
DEODORIZING FILTER.
Tag
HEPA Filter (White)
Deodorizing Filter (Black)
Replacement Filter Model
Please consult your dealer for purchase of replacement filter.
•HEPA Filter About 10 years after opening
•Deodorizing Filter About 10 years after opening
•Humidifying Filter About 10 years after opening
Use the date label as a reminder for next replacement.
E-16
Replacement timing
Filter life will vary depending on the room environment, usage, and location of the unit. If dust or
odour persists, replace the fi lter.
(Refer to “Please read before operating your new Air Purifi er”)
The following filter life and replacement period is based on the condition of smoking 5 cigarettes per
day and the dust collection/deodorization power is reduced by half compared with that of new fi lter.
We recommend to replace the filter more frequently if the product is used in a condition significantly
severer than normal household use.
Humidifying Filter
Filter Frame (gray)
FILTER REPLACEMENT
NOTE
AIR PURIFIER MODEL
REPLACEMENT FILTER MODEL
HEPA Filter :
1 unit
Deodorizing
Filter : 1 unit
Humidifying
Filter : 1 unit
UA-HD40E UZ-HD4HF UZ-HD4DF
UZ-HD6MFUA-HD50E UZ-HD4HF UZ-HD4DF
UA-HD60E UZ-HD6HF UZ-HD6DF
HEPA Filter
Deodorizing Filter
Disposal of Filters
Please dispose of used fi lters according to any local laws and
regulations.
HEPA Filter material :
Filter : Polypropylene
Frame : Polyester
Deodorizing Filter material :
Deodorizer : Activated charcoal
Filter : Polyester, Rayon
Humidifying Filter material :
Filter : Rayon, Polyester
Filter Frame (white)
Humidifying
Filter
CARE AND MAINTENANCE
Be sure to remove the power
plug from the wall outlet
.
E-17
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM REMEDY (not a malfunction)
Odours and smoke are not
removed.
Clean or replace the fi lters if they appear to be heavily soiled.
(Ref. E-12,E-13,E-15)
The Dust/Odour Monitor
illuminates green even when
the air is impure.
The air could be impure at the time the unit was plugged in.
Unplug the unit, wait one minute, and plug the unit in again.
The Dust/Odour Monitor illumi-
nates orange or red even when
the air is clean.
Sensor operation is aff ected if the dust sensor openings are
dirty or clogged. Gently clean the dust sensors. (Ref. E-5).
A clicking or ticking sound is
heard from the unit.
Clicking or ticking sounds may be audible when the unit is
generating ions.
The discharged air has an
odour.
Check to see if the fi lters are heavily soiled.
Clean or replace the fi lters.
Plasmacluster Air Purifi ers emit small traces of ozone which
may produce an odour.
The unit does not operate when
cigarette smoke is in the air.
Is the unit installed in a location that is diffi cult for the sensor to
detect cigarette smoke?
Are the dust sensor openings blocked or clogged?
(In this case, clean the openings.) (Ref. E-5)
Filter Indicator Light is
illuminated.
After replacing fi lters, connect the power cord to an outlet and
press the Filter Reset Button. (Ref. E-12)
The
Dust/Odour
Monitor are
turned off .
Check to see if the Lights OFF Mode selected. If so, then press
the Lights Control Button to activate the indicator lights.
(Ref. E-11)
The Water Supply Indicator
Light does not illuminate when
the tank is empty.
Check Styrofoam fl oat for impurities. Clean the HumidifyingTray.
Ensure unit is located on a level surface.
Water lever in the tank does not
decrease or decreases slowly.
Check to see if the Humidifying Tray and Water Tank are
correctly installed. Check the Humidifying Filter.
Clean or replace the fi lter when it is heavily soiled.
(Ref. E-15 and E-16).
The Dust/Odour Monitor lights
change colour frequently.
The Dust/Odour Monitor lights automatically change colours as
impurities are detected by the dust sensor and odour sensor.
Before calling for service, please review the Troubleshooting chart below, since the problem may not
be a unit malfunction.
SYMPTOM REMEDY (not a malfunction)
When the Roller / Float / Tray partition was
removed.
Install the Roller / Float / Tray partition in order
below.
AUTO RESTART
After a power failure, automatically resume
the operation when the power recovers.
Auto Restart can be set.
Even when the plug is unplugged or the breaker is
thrown during the operation, the operation resumes
at the previous operation mode and settings if the
power recovers.
E-18
FLOAT
ROLLER
1.
Insert the fl oat
under this tab.
2.
Inner the tab
of fl oat into
the hole.
3.
Insert the tab on the
other side of the fl oat
into the hole.
Float
Tab
Float
Cross-Section view
(with the unit OFF)
ON
(with the unit OFF)
CANCELLATION
(simultaneously for more than 3
sec.)
If the
, , lamp lights up
for 10 seconds, the setting is
complete.
(simultaneously for more than 3
sec.)
Fix the roller in the tray from side way.
Humidifying tray
Tray partition
Click
TROUBLESHOOTING
E-19
ENGLISH
ERROR DISPLAY
If error occurs again, contact the Sharp Service Centre.
DIGITAL
INDICATION
ERROR DETAILS REMEDY
Abnormal Humidity
Filter.
Verify if the Humidifying Filter, Humidifying Tray and Roller
are properly installed and then turn power ON again.
Abnormal fan motor.
Unplug the unit, wait one minute, and plug the unit in again.
Abnormal temperature-
humidity sensor.
E-20
Model UA-HD60E UA-HD50E UA-HD40E
Power supply 220-240 V 50-60 Hz
Fan Speed Adjustment
MAX MED LOW MAX MED LOW MAX MED LOW
CLEAN AIR
Fan Speed (m
3
/hour)
396 240 90 306 186 60 216 144 60
Rated Power (W)
80 24 5.5 54 17 5 25 12 5
Noise Level (dBA)
55 45 25 55 43 23 47 37 23
CLEAN AIR
& HUMIDIFY
Fan Speed (m
3
/hour)
366 240 90 288 186 60 180 144 60
Rated Power (W)
702674920719147
Noise Level (dBA)
54 45 25 54 43 23 43 37 23
Humidifi cation (mL/hour)*1
660 480 230 600 460 190 440 370 190
Recommended Room Size (m
2
)*2 ~48 ~38 ~26
High density Plasmacluster ion recommended room size (m
2
)
*3 ~35 ~28 ~21
Water Tank Capacity (L) 3.0 2.5 2.5
Sensors
Dust/Odour/Temperature & Humidity Dust/Odour/Temperature & Humidity
Dust/Temperature & Humidity
Filter type
Dust collection HEPA with Microbial control *4
Deodorization Deodorizing
Cord Length (m) 2.0
Dimensions (mm) 420 (W) × 242 (D) × 637 (H) 399 (W) × 230 (D) × 615 (H) 399 (W) × 230 (D) × 615 (H)
Weight (kg) 8.6 7.9 7.9
*1 Humidi cation Amount changes in accordance with indoor and outdoor temperature and humidity.
Humidi cation Amount increases as temperatures rise or humidity decreases.
Humidi cation Amount decreases as temperatures decrease or humidity rises.
Measurement Condition: 20 ºC, 30 % humidity (JEM1426)
*2 The Recommended Room Size is appropriate for operating the unit of maximum fan speed.
The Recommended Room Size area indicates the space where a certain amount of dust particles can be removed in 30 minutes.
*3
Size of a room in which approximately 7000 ions can be measured per cubic centimeter in the center of the room (at a height of approximately 1.2 meters from the
oor) when the product is placed next to a wall and run at the MED operation position.
*4
The fi lter removes more than 99.97% of particles of 0.3-micron dust. (JEM1467)
Standby Power
In order to operate the electrical circuits while the power plug is inserted in the wall outlet, this
product consumes about 0.9 W of standby power.
For energy conservation, unplug the power cord when the unit is not in use.
SPECIFICATIONS
E-21
ENGLISH
A. Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
IF YOU WISH TO DISPOSE OF THIS EQUIPMENT, DO NOT USE THE ORDINARY
WASTE BIN, AND DO NOT PUT THEM INTO A FIREPLACE!
Used electrical and electronic equipment should always be collected and treated SEPA-
RATELY in accordance with local law.
Separate collection promotes an environment-friendly treatment, recycling of materials,
and minimizing fi nal disposal of waste. IMPROPER DISPOSAL can be harmful to human
health and the environment due to certain substances! Take USED EQUIPMENT to a
local, usually municipal, collection facility, where available.
If in doubt about disposal, contact your local authorities or dealer and ask for the correct
method of disposal.
ONLY FOR USERS IN THE EUROPEAN UNION, AND SOME OTHER COUNTRIES;
FOR INSTANCE NORWAY AND SWITZERLAND: Your participation in separate collection
is requested by law.
The symbol shown above appears on electrical and electronic equipment (or the packag-
ing) to remind the users of this.
Users from PRIVATE HOUSEHOLDS are requested to use existing return facilities for
used equipment. Return is free of charge.
If the equipment has been used for BUSINESS PURPOSES, please contact your SHARP
dealer who will inform you about take-back. You might be charged for the costs arising
from take-back. Small equipment (and small quantities) might be taken back by your local
collection facility. For Spain: Please contact the established collection system or your local
authority for take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the
correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of
charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection
facilities are listed on the homepage of www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users.
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the
product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling.
Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection
facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for
take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for
the correct method of disposal.
Attention: Your product is
marked with this symbol. It
means that used electrical
and electronic products
should not be mixed with
general household waste.
There is a separate
collection system for these
products.
DEUTSCH
R
„Plasmacluster“ und „Device of a cluster
of grapes“ sind Marken der Sharp Cor-
poration.
UA-HD60E
UA-HD50E
UA-HD40E
LUFTREINIGER
mit Befeuchtungsfunktion
Bedienungsanleitung
*Die Zahl in dieser Technologiemarke ist die geschätzte
Anzahl von Ionen, die sich in 1 cm
3
, wLuft befinden,
was um die Mitte eines Raumes mit dem „high-densi-
ty Plasmacluster 7000“- anwendbaren Bodenbereich
(bei 1,2 m Höhe über dem Boden) und bei mittlerer
Windstärke im Luftreinigungs- und/oder Befeuchtungs-
modus, wenn der Luftreiniger und/oder -befeuchter, der
das Hochdichte-Plasmacluster-Inonenerzeugungsgerät
benutzt, in der Nähe der Wand platziert ist. Dieses Pro-
dukt ist mit einem Gerät ausgestattet, das dieser Kapa-
zität entspricht.
Frei stehender Typ
HINWEIS
Der Luftreiniger saugt Raumluft durch den Lufteinzug ein, lässt diese durch einen
Vorfilter, einen Deo-Filter und einen HEPA-Filter im Gerät strömen und gibt sie
dann durch den Luftauslass wieder in den Raum ab. Der HEPA-Filter kann 99,97 %
der Staubpartikel mit einer Mindestgröße von 0,3 Mikron, die den Filter passieren,
entfernen und trägt dazu bei, Gerüche zu absorbieren.
Der Deofi lter absorbiert schrittweise Gerüchte, während Sie den Filter passieren.
Einige der von dem Filter absorbierten Gerüche werden womöglich erst im Laufe der
Zeit aufgespalten, was zu zusätzlichen Gerüchen führen kann. Je nach Einsatzbereich,
besonders in geruchsintensiven Umgebungen im Vergleich zum Hausgebrauch,
können die Gerüche schon früher verstärkt auftreten. Sollten die Gerüche bestehen
bleiben, sollte der Filter gewechselt werden.
Der Luftreiniger ist dazu bestimmt, Staub und Gerüche aus der Luft, jedoch keine schädlichen
Gase (z.B. Kohlenstoff monoxid im Zigarettenrauch) zu entfernen. Wenn die Geruchsquelle jedoch
weiterhin bestehen bleibt, kann der Luftreiniger den Geruch nicht vollständig entfernen.
(Auf der Abbildung wurde „UA-HD60E” benutzt.)
Bitte lesen, bevor Sie Ihren neuen Luftreiniger benutzen
Vorfi lter
Deofi lter
HEPA-Filter
D-1
DEUTSCH
DEUTSCH
Vielen Dank für den Kauf des Sharp-
Luftreinigungsapparats. Bitte lesen Sie sich
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Bewahren Sie anschließend das Handbuch
sorgfältig auf, um jederzeit darauf
zurückgreifen zu können.
MERKMALE
INHALT
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
.....
D-2
WARNUNG
VORSICHTSMASSNAHMEN WÄHREND DES BETRIEBS
INSTALLATIONSRATGEBER
FILTER-RATSCHLÄGE
TEILENAMEN
..........................................
D-5
VORDERSEITE/RÜCKSEITE
BEDIENFELD
ILLUSTRATIVES DISPLAY-DIAGRAMM
BETRIEB
.....................................................
D-7
FILTEREINSATZ
DEN WASSERTANK NACHFÜLLEN
BETRIEB
.....................................................
D-9
LUFTREINIGUNG/BEFEUCHTUNG
SAUBERE LUFT
IONENDUSCHE-REINIGUNG
LÜFTERGESCHWINDIGKEIT
PLASMACLUSTER ION AN/AUS
KINDERSICHERUNG
NÜTZLICHE FUNKTIONEN
...................
D-11
LICHTSTEUERUNG
TIMER EIN
TIMER AUS
EINSTELLUNG DER
SENSORERMITTLUNGSEMPFINDLICHKEIT
PFLEGE UND WARTUNG
.....................
D-12
FILTERANZEIGE
PFLEGEINDEX
BEFEUCHTUNGSFILTER ENTFERNEN
WASSERTANK
BEFEUCHTUNGSFILTER
BEFEUCHTUNGSFACH UND ABDECKUNG
HINTERE ABDECKUNG
HEPA-FILTER/DEOFILTER
ANLAGE
FILTERWECHSEL
FEHLERBEHEBUNG
..............................
D-17
TECHNISCHE ANGABEN
......................
D-20
Eine einzigartige Kombination aus
Luftaufbereitungstechnologie
Dreifach-Filtersystem + Plasmacluster +
Befeuchtung
FÄNGT STAUB AUF*
Der Vorfi lter fängt Staub und andere große
Partikel aus der Luft auf.
VERRINGERT GERÜCHE
Der Deofi lter absorbiert viele gewöhnliche
Haushaltsgerüche
REDUZIERT POLLEN & SCHIMMEL*
Der HEPA-Filter fängt 99,97% der Partikel
mit einer Mindestgröße von 0,3 Mikronen
auf.
FRISCHT AUF
Der Plasmacluster reinigt die Luft, ähnlich
wie die Natur, indem er ein Gleichgewicht
zwischen ausgestoßenen positiven und
negativen Ionen herstellt.
BEFEUCHTET
*Wenn Luft das Filtersystem passiert.
Die Sensortechnologie überwacht
durchgehend die Luftqualität und passt
den Betrieb an die ermittelte Luftreinheit
und -feuchtigkeit an.
D-2
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, einschließlich der folgenden:
WARNUNG -
Um das Risiko von Elektroschocks, Feuer oder Verletzungen zu
vermeiden:
Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen.
Bitte nur an eine 220-240 Volt-Steckdose anschließen.
Das Gerät nicht verwenden, wenn das Stromkabel beschädigt oder die
Verbindung zur Wandsteckdose gelockert ist.
Entfernen Sie regelmäßig den Staub vom Stecker.
Stecken Sie keine Finger oder Fremdkörper in den Lufteinzug oder -ausgang.
Wenn Sie den Stecker herausziehen, halten Sie ihn lediglich fest und ziehen Sie
nicht am Kabel.
Sonst kann es zu Elektroschocks und/oder Bränden aus Kurzschlüssen kommen.
Achten Sie darauf, das Stromkabel nicht zu beschädigen dies kann zu Stromschlag,
Überhitzung oder Bränden führen.
Ziehen Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen heraus.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Gasöfen oder Kaminen.
Wenn Sie den Wassertank nachfüllen, das Gerät reinigen oder wenn es nicht benutzt
wird, ziehen Sie den Stecker heraus. Sonst kann es zu Elektroschocks und/oder
Bränden aus Kurzschlüssen kommen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
Kundendiensttechniker, einem zugelassenen Sharp-Service-Center oder einer
ähnlich qualifi zierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Nur ein zugelassenes Sharp-Service-Center sollte diesen Luftreiniger warten.
Kontaktieren Sie das nächste Service-Center bei Problemen, Umbauten oder
Reparaturen.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Sie Insektenspray verwenden noch in feuchten
Räumen wie einem Badezimmer sowie in Räumen, in welchen sich Ölreste, Rauch von
Räucherstäbchen, Funken von Zigaretten oder chemische Dämpfe in der Luft befi nden.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät reinigen. Ätzende Reinigungsmittel können
das Äußere beschädigen.
Wenn Sie das Gerät tragen, entfernen Sie den Wassertank und das Befeuchtungsfach
und halten Sie das Gerät an beiden Seitengriff en fest.
Trinken Sie nicht das Wasser im Befeuchtungsfach oder dem Wassertank.
Wechseln Sie das Wasser im Wassertank täglich mit frischem Wasser aus dem
Wasserhahn aus und reinigen Sie den Wassertank und das Befeuchtungsfach
regelmäßig. (Vgl. D-13 und D-14). Wenn das Gerät nicht benutzt wird, sollten Sie das
Wasser im Wassertank und im Befeuchtungsfach entsorgen. Bleibt es im Wassertank
und/oder im Befeuchtungsfach, können Schimmel, Bakterien oder schlechte Gerüche
entstehen.
In seltenen Fällen können diese Bakterien gesundheitsschädlich sein.
Dieses Gerät kann sowohl von Kindern ab 8 Jahren als auch von Personen mit
eingeschränkten physischen und geistigen Fähigkeiten sowie mit Mangel an Erfahrung
und Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt sie werden bei der Verwendung
beaufsichtigt oder wurden bezüglich der möglichen Gefahren unterwiesen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern
ohne Aufsicht durchgeführt werden.
D-3
DEUTSCH
HINWEIS
– Radio- oder TV-Interferenz
Wenn dieser Luftreiniger Interferenzen mit Radio- oder Fernsehempfang auslöst,
versuchen Sie dies folgendermaßen zu beheben:
Richten Sie die Antenne neu aus oder bringen Sie sie an einen anderen Ort.
Erhöhen Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Radio, TV oder Funkuhr.
Schließen Sie das Gerät an einen anderen Stromkreis als den Empfänger an.
Bitten Sie den Händler oder einen erfahrenen Rundfunktechniker um Hilfe.
VORSICHTSMASSNAHMEN WÄHREND DES BETRIEBS
Nicht den Lufteinzug und -ausgang blockieren.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von oder auf heißen Gegenständen,
wie Öfen bzw. Heizungen oder an Orten, wo es in Kontakt mit Dampf kommen
kann.
Gerät immer nur in aufrechter Position betreiben.
Halten Sie das Gerät an beiden Seitengriff en fest, wenn Sie es bewegen.
Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es im Betrieb ist.
Bewegen Sie das Gerät nicht oder wechseln die Richtung während Sie die
Rollfüße herausziehen.
Heben Sie das Gerät hoch und bewegen es vorsichtig, wie über Oberflächen
ähnlich denen von Tatami-Matten und Teppichen bzw. Böden, die leicht
beschädigt werden können oder uneben sind.
Wenn Sie es anhand vom Rollfuß bewegen, bewegen Sie es nur in horizontale
Richtung.
Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie den Wassertank vor dem Bewegen
heraus und achten Sie darauf, Ihre Finger nicht einzuklemmen.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne korrekt installiertem Filter, Wassertank
und Befeuchtungsfach.
Den HEPA- und den Deofi lter nicht waschen und wiederverwenden.
Das senkt nicht nur die Filterleistung, sondern kann sogar zu Elektroschocks oder
Fehlfunktionen führen
Das Äußere nur mit einem weichen Tuch reinigen.
Keine fl üchtigen Flüssigkeiten und/oder Reinigungsmittel benutzen.
Die Geräteoberfl äche könnte beschädigt werden oder einreißen.
Zudem kann es zu Fehlfunktionen der Sensoren führen.
Die erforderliche Wartungshäufi gkeit (Entkalkung) hängt von der Härte und
dem Grad der Unreinheit des Wassers ab, das Sie verwenden. Je härter das
Wasser, desto häufi ger müssen Sie das Gerät entkalken.
Gerät von Wasser fernhalten.
D-4
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Verwenden Sie nur frisches Leitungswasser. Die Verwendung von anderen
Wasserquellen kann das Entstehen von Schimmel, Pilzen und/oder Bakterien
fördern.
Schütteln Sie Wassertank nicht, wenn Sie ihn am Tragegriff festhalten.
Den Befeuchtungsfi lter nicht aus dem Filterrahmen herausnehmen.
Verschütten Sie kein Wasser, wenn Sie das Befeuchtungsfach entnehmen oder
reinigen.
Nicht den Schwimmer und den Roller entfernen.
Siehe D-18, wenn der Schwimmer und der Roller sich lösen.
Verwenden Sie kein Spülmittel für die Wartung des Befeuchtungsfachs und der
Abdeckung.
Dies kann zu Verformung, Mattwerden und Reißen (und somit zum Auslaufen des
Wassers) führen.
Putzen Sie die hintere Abdeckung während der Wartung nicht zu stark.
Vermeiden Sie das Biegen oder Falten des Deofi lters beim Waschen.
INSTALLATIONSRATGEBER
Wenn Sie das Gerät verwenden, platzieren Sie es fern von Geräten, die
elektrische Wellen ausstrahlen, wie Fernseher oder Radios, um elektrische
Interferenzen zu vermeiden.
Vermeiden Sie einen Ort, an dem der Sensor direktem Wind ausgesetzt ist.
Die Funktionsweise des Geräts könnte beeinträchtigt werden.
Vermeiden Sie die Verwendung an Orten, in denen Möbel, Stoffe oder
andere Gegenstände mit dem Gerät in Berührung kommen und den
Lufteinzug und -ausgang einschränken können.
Vermeiden Sie die Verwendung an Orten, in denen das Gerät Kondensation
oder drastischen Temperaturschwankungen ausgesetzt ist. Geeignet ist
eine Zimmertemperatur zwischen 5 und 35 º C.
Stellen Sie es auf eine stabile Oberfl äche mit ausreichender Luftzirkulation.
Wenn Sie das Gerät in einen mit Teppich belegten Bereich stellen, kann es leicht
vibrieren.
Platzieren Sie das Gerät auf eine gerade Oberfläche, um zu vermeiden, dass
Wasser aus dem Wassertank und/oder dem Befeuchtungsfach ausläuft.
Vermeiden Sie Orte, wo das Gerät Fett und öligem Rauch ausgesetzt ist.
Die Geräteoberfläche könnte reißen oder der Sensor könnte Fehlfunktionen
aufweisen.
Platzieren Sie das Gerät ca. 30 cm von der Wand entfernt, um einen
ausreichenden Luftfl uss zu garantieren.
Die Staubsammelleistung bleibt zwar dieselbe, egal ob Sie das Gerät 3 cm oder
30 cm weit weg von der Wand stellen. Jedoch werden 30 cm empfohlen, da
ansonsten die Wand oder der Boden beschmutzt werden könnte.
FILTER-RATSCHLÄGE
Befolgen Sie die Anweisungen in diesem Handbuch für eine ordnungsgemäße
Pfl ege und Wartung des Filters.
D-5
DEUTSCH
Bezeichnung der Bauteile
VORDERSEITE/RÜCKSEITE
1 Luftauslass
(Vorderseite)
2 Bedienfeld
(Vgl. D-6)
3 Anzeige
(Vgl. D-6)
4 Hauptgerät
5 Stopper
(2 Orte)
6 Rollfuß
(4 Orte)
1
4
5
6
1 Luftauslass 6 Schwimmer
2 Griff
(2 Orte)
7 Befeuchtungsfach
3 Sensor
(Intern)
• Staubsensor
• Temperatur- / Feuchtigkeitssensor
• Geruchssensor
(nur UA-HD60E und UA-HD50E)
8 Lüftungsgitter
(auto.)
9 HEPA-Filter
(weiß)
10 Deofi lter
(schwarz)
11 Hintere Abdeckung
(Vorfi lter)
12 Lufteinlass
4 Wassertank 13 Netzkabel/Stecker
5 Befeuchtungsfi lter
1
2
3
4
5
7
3
2
8
9
10
11
6
13
12
(Steckerform unterscheidet sich je nach Land.)
Staub-/
Geruchsmonitor*
Der Staub-/Geruchsmonitor
ermittelt Staub im Raum und
zeigt die Dichte in 5 Niveaus
mit Farbwechseln an.
* Der Geruchssensor ist
mit UA-HD60E und UA-
HD50E ausgestattet.
Grün
Grün (Beide Enden)
Orange (Mitte)
Orange
Orange (Beide Enden)
Rot (Mitte)
Rot
Farbe
SAUBER
UNREIN
D-6
BEDIENFELD
1 Einschalt-Taste
a LUFTREINIGUNGSMODUS-Taste/ANZEIGELEUCHTE
(grün)
b LUFTREINIGUNGS-/BEFEUCHTUNGS-MODUS-Taste/ANZEIGE-LEUCHTE
(grün)
c IONENDUSCHEREINIGUNGS-MODUS-Taste / ANZEIGELEUCHTE
(grün)
2 VENTILATORGESCHWINDIG-
KEITS-Taste /
ANZEIGELEUCHTE
(grün)
Plasmacluster Ion-AN /AUS-Taste
(3 Sek. drücken)
/
ANZEIGELEUCHTE
(grün)
5 LICHTSTEUERUNGS-Taste
FILTER RESET-Knopf
(3 Sek. drücken)
/
ANZEIGELEUCHTE
(orange)
3
EIN/AUS ZEITSCHALTER-Taste (ON/OFF)
ANZEIGELEUCHTE
(grün)
6 Ausschalt-Taste
4
KINDERSICHERUNGS-Taste
(3 Sek. drücken)
/
ANZEIGELEUCHTE
(grün)
32 4516
ILLUSTRATIVES DISPLAY-DIAGRAMM
Feuchtigkeitsmonitor
Zeigt das geschätzte Feuchtigkeitsniveau im Raum an.
Die Feuchtigkeitsanzeige lässt sich nicht einstellen.
bca
Plasmacluster Ion-Leuchte
blau
Plasmacluster Ion AN
aus
Plasmacluster Ion AUS
grün
aus
rot
(Blinkend)
Befeuchtung AN
Befeuchtung AUS
Wasser muss nachge-
füllt werden.
Befeuchtungsleuchte
Bezeichnung der Bauteile
D-7
DEUTSCH
VORBEREITUNG
FILTEREINBAU
HEPA-Filter (weiß)
Deofi lter (schwarz)
Stellen Sie sicher, dass der Stecker
aus der Steckdose gezogen ist.
HEPA-Filter (weiß) Deofi lter (schwarz)
(2 Orte)
Hintere Abdeckung entfernen.
Filter aus dem Plastikbeutel
entnehmen.
Die Filter in der richtigen
Reihenfolge, wie gezeigt,
einsetzen.
Einsetzen der hinteren
Abdeckung.
Füllen Sie das Datum des
Nutzungsbeginns in das
Datumschild ein.
1
2
3
4
5
Klicken
Etikett
D-8
VORSICHT
DEN WASSERTANK NACHFÜLLEN
Überprüfen Sie, ob kein Wasser ausläuft.
Stellen Sie sicher, dass sich kein Wasser
außerhalb des Wassertanks befi ndet.
Wenn Sie den Wassertank tragen, halten
Sie ihn mit beiden Händen fest, sodass
die Wassertanköff nung nach oben zeigt.
Wenn Sie den Luftreinigungs-/Befeuchtungsmodus oder Ionenduschenreinigungs-Modus verwenden,
Lassen Sie das Gerät nicht mit Wasser in Berührung kommen. Dies kann zu Kurzschlüssen und/
oder Elektroschocks führen.
Verwenden Sie kein heißes (40 ºC) Wasser, Chemikalien, Aromastoff e, schmutziges Wasser oder
andere schädliche Substanzen, sonst kann es zu Verformung und/oder Fehlfunktionen kommen.
Verwenden Sie nur frisches Leitungswasser. Die Verwendung von anderen Wasserquellen kann
das Entstehen von Schimmel, Pilzen und/oder Bakterien fördern.
Fester anziehen
VORSICHT
Entfernen Sie den Wassertank,
indem Sie den Griff nach unten
drücken und ihn nach vorne
ziehen.
Wassertank mit Leitungswasser
befüllen.
Den Wassertank einsetzen.
1
2
3
Klicken
Klicken
MAX
VORBEREITUNG
Stellen Sie sicher, dass der Stecker
aus der Steckdose gezogen ist.
D-9
DEUTSCH
BETRIEB (BEDIENUNG)
STOPP
Über den Automatischen Befeuchtungsmodus
Die Temperatur-/Feuchtigkeitssensoren ermitteln automatisch
die Feuchtigkeit und passen diese an die Veränderungen der
Zimmertemperatur an. Je nach Größe und Feuchtigkeit des
Raums, wird die Feuchtigkeit nicht mehr 55~65 % erreichen. Da-
bei wird empfohlen, dass der LUFTREINIGUNGS-/BEFEUCH-
TUNGS-MAX-MODUS verwendet wird.
LUFTREINIGUNG/BEFEUCHTUNG
Temperatur
Feuchtigkeit
~18 ºC 65 %
18 ºC~24 ºC 60 %
24 ºC~ 55 %
Um die Luft schnell zu reinigen, Gerüche zu reduzieren und die Luft zu befeuchten.
Der Lüftungsschlitz öff net sich und das Gerät startet
automatisch.
Wählen Sie die gewünschte Lüftergeschwindigkeit aus. (Vgl. D-10)
Solange das Stromkabel nicht herausgezogen wurde,
beginnt der Betrieb in dem vorherigen Betriebsmodus.
HINWEIS
Wassertank auff üllen. (Vgl. D-8)
Wenn der Wassertank leer ist, wird das Gerät im „LUFTREI-
NIGUNGSMODUS“ betrieben und
blinkt (rot).
leuchtet (grün) während des Befeuchtungsbetriebs.
START
STOPP
SAUBERE LUFT
Verwendung, wenn zusätzliche Feuchtigkeit nicht erforderlich ist.
Der Lüftungsschlitz öff net sich und das Gerät startet
automatisch.
Wählen Sie die gewünschte Lüftergeschwindigkeit aus. (Vgl.
D-10)
Solange das Stromkabel nicht herausgezogen wurde,
beginnt der Betrieb in dem vorherigen Betriebsmodus.
START
START
IONENDUSCHE-REINIGUNG
Der Lüftungsschlitz öff net sich und das Gerät startet automatisch.
• Wenn sich „Plasmacluster Ion auf AUS befi ndet, werden
keine Plasmacluster-Ionen ausgestoßen.
• Wenn der Betrieb beendet ist, wird das Gerät in den vorherigen
Betriebsmodus zurückkehren.
Es ist möglich, diesen Modus während des Betriebs in einen ande-
ren Modus umzuschalten. Allerdings wird der IONENDUSCHE-REI-
NIGUNGS-Modus nach dem Umschalten nicht funktionieren.
• Das Gerät stößt Plasmacluster-Ionen mit dem Höchst-Luftstrom
aus, sammelt Staub und senkt die statische Elektrizität 10 Minu-
ten lang. Danach läuft das Gerät 50 Minuten, während es die Luft
befeuchtet und einen starken Luftstrom ausstößt.
• Das Gerät stoppt die Befeuchtung und die Befeuchtungsleuchte
wird sich abschalten, sobald die Feuchtigkeit ein geeignetes Ni-
veau erreicht.
• Wenn der Wassertank leer ist, blinkt die Befeuchtungleuchte (rot)
und das Gerät wird ohne Befeuchtung betrieben.
Stößt Plasmacluster-Ionen mit hoher
Dichte und einem starken Luftfl uss
60 Minuten aus.
HINWEIS
AUTOMATIK
Die Lüftergeschwindikgeit wird in Abhängigkeit der Stärke der Luftunreinheit
automatisch umgeschalten (zwischen HOCH und NIEDRIG). Der Sensor
ermittelt Luftunreinheiten für eine effi ziente Luftreinigung.
FORTGESCHRITTE-
NE AUTOMATIK
Das Gerät wird, aufgrund der Intensität des Ausstoßes von Plasmacluster-
Ionen mit hoher Dichte sowie aufgrund des Staubfangs, automatisch auf einem
höheren Niveau betrieben. Wenn die Feuchtigkeit 70% oder mehr erreicht,
stößt das Gerät kontuierlich einen starken Luftstrom aus.
POLLEN
Die STAUBSENSOR-Empfi ndlichkeit ist automatisch auf „HOCH“ eingestellt
und ermittelt unverzüglich Unreinheiten wie Staub und Pollen, um die Luft zu
reinigen.
D-10
LÜFTERGESCHWINDIGKEIT
PLASMACLUSTER ION AN/AUS
Wählen Sie die gewünschte Lüftergeschwindigkeit aus.
OFF (AUS)
(im Betrieb)
HINWEIS
EIN
AUTOMATIK
FORTGESCHRIT-
TEN AUTO
POLLEN LOW
(NIEDRIG)
MED
(MITTEL)
MAX
KINDERSICHERUNG
Das Gerätedisplay wird gesperrt. Dies ist dieselbe Methode wie beim Betriebsstart.
EIN ABBRUCH
mehr als 3 Sek.
mehr als 3 Sek.
mehr als 3 Sek.
mehr als 3 Sek.
Wenn Plasmacluster Ion AUS-
GESCHALTET ist, ist die Plas-
macluster-ION-Leuchte (blau).
OFF
(AUS)
BETRIEB (BEDIENUNG)
2 Stunden
1 Stunde
10 Stunden6 Stunden
4 Stunden
14 Stunden4 Stunden
2 Stunden
12 Stunden8 Stunden
8 Stunden
ABBRUCH
ABBRUCH
heller
dunkler
abschalten
D-11
DEUTSCH
NÜTZLICHE FUNKTIONEN
Hoch
Standard
Niedrig
LICHTSTEUERUNG
DEN TIMER EINSCHALTEN
AUSSCHALT-ZEITSCHALTER
Benutzen Sie diese Funktion, um die gewünschte Helligkeit auszuwählen.
Wählen Sie die gewünschte Zeitspanne aus. Das Gerät startet automatisch, sobald die ausgewählte
Zeit erreicht ist.
Wählen Sie die gewünschte Zeitspanne aus, während das Gerät angeschalten ist. Das Gerät stoppt
automatisch, sobald die ausgewählte Zeit erreicht ist.
EINSTELLUNG DER SENSORERMITTLUNGSEMPFINDLICHKEIT
1
Der Staub-/Geruchsmonitor ist rot wenn die Empfi ndlichkeit niedrig ist. Wenn diese erhöht ist, so ist
der Monitor grün.
*Der Geruchssensor ist nur mit UA-HD60E und UA-HD50E ausgestattet.
ROT••••••••EINGESTELLT auf “NIEDRIG”
GRÜN•••EINGESTELLT auf “HOCH”
2
3
VORSICHT
Wenn die Ausschalt-Taste nicht innerhalb von 8 Sekunden nach der Einstellung der
Sensorempfi ndlichkeit gedrückt wird, wird die Einstellung automatisch gespeichert.
Die Sensorempfi ndlichkeitseinstellung wird auch gespeichert, wenn das Gerät
ausgesteckt wird.
mehr als 3 Sek.
(Bei AUSGESCHALTETEM GERÄT)
(Bei AUSGESCHALTETEM GERÄT)
1
D-12
PFLEGEINDEX
Im Falle eines Betriebs auf der „MEDIUM“-Windstärke, schaltet sich die Anzeigeleuchte nach ca.
720 Stunden an (30 Tage x 24 Stunden = 720)
(Die Leuchtzeit varriiert zwischen ca 360 und 1080 Stunden, je nach Windstärke.)
Erinnerung, folgende Teile zu warten.
Nach der Wartung die Filteranzeige zurücksetzen. (Vgl. D-13)
BEFEUCHTUNGSFILTER ENTFERNEN
Rahmenfarbe: grau
Die Teile nach der Wartung wieder ordnungsgemäß einsetzen.
FILTERANZEIGE
Es wird ein unangenehmer Geruch aus
dem Luftauslass wahrgenommen.
Die Filterleistung scheint geringer zu sein
und/oder der Geruch besteht weiter.
mehr als 3 Sek.
Befeuchtungsfi lter
(Vgl. D-13)
Wassertank
(Vgl. D-13)
Befeuchtungs-Be-
hälter (Vgl. D-14)
Filteranzeigeleuchte schaltet sich an.
Gerät (Vgl. D-15)
Hintere Abdeckung
(Vgl. D-14)
Deofi lter
(Vgl. D-15)
HEPA-Filter
(Vgl. D-15)
PFLEGE UND WARTUNG
D-13
DEUTSCH
WASSERTANK
Innenseite mit einer kleinen Menge Wasser ausspülen
Den Wassertank nicht schütteln, wenn Sie ihn am Tragegriff festhalten.
Den Wassertank nicht mit dem Tankdeckel nach unten hinstellen.
(Wasser kann auslaufen)
VORSICHT
HINWEIS
Für hartnäckigen Schmutz...
ZahnbürsteTankdeckel
Die Innenseite des Wasser-
tanks mit einem weichen
Schwamm reinigen und den
Tankdeckel mit einem Baum-
wolllappen oder einer Zahn-
bürste putzen.
BEFEUCHTUNGSFILTER
Mit viel Wasser ausspülen.
VORSICHT
Den Befeuchtungsfi lter nicht aus dem Filterrahmen herausnehmen.
Vermeiden Sie, Wasser aus dem Befeuchtungsfach auszukippen.
HINWEIS
Für hartnäckigen Schmutz...
1.
In Wasser mit der Entkalkungslösung 30 Minuten lang einweichen lassen.
VORSICHT
Wenn Sie Zitronensaft verwenden, ist die Einweichzeit länger.
2.
Entfernen Sie die Entkalkungslösung mit sehr viel Wasser.
Entkalkungslösung
Zitronensäure (erhältlich in Drogerien oder Supermärkten)
100 % Zitronensaft ohne Fruchtfl eisch in Flaschen
<Für die Benutzung von Zitronensäure>
<Für die Verwendung von Zitronensaft>
Gut umrühren!
2 ½ Tassen Wasser
3 Teelöff el
3 Tassen Wasser
¼
Tassen
Gut umrühren!
Stellen Sie sicher, dass der Stecker
aus der Steckdose gezogen ist.
D-14
Hintere Abdeckung
BEFEUCHTUNGSFACH UND ABDECKUNG
VORSICHT
Die Innenseite des Befeuchtungsfachs mit einer
Zahnbürste reinigen.
Nicht den Schwimmer und den Roller entfernen.
Wenn der Schwimmer und/oder der Roller sich lösen. (Vgl. D-18)
HINWEIS
Für hartnäckigen Schmutz...
FACH
1.
Das Fach zur Hälfte mit Wasser
füllen.
2.
Füllen Sie ein wenig
Küchenreiniger
3.
30 Minuten einwirken lassen.
4.
Mit frischem Wasser ausspülen.
HINTERE ABDECKUNG
HINWEIS
Für hartnäckigen Schmutz...
Vorsichtig Staub mit einer Staubsauger-Bürste oder
einem ähnlichen Werkzeug entfernen.
Roller
Schwimmer
1.
In Wasser 10 Minuten mit
Küchenreiniger einweichen.
Die hintere Abdeckung NICHT zu
stark abschrubben.
2.
Mit frischem Wasser ausspülen.
3.
Den Filter an einem gut belüfteten
Platz vollständig trocknen lassen.
VORSICHT
Sensor
PFLEGE UND WARTUNG
D-15
DEUTSCH
Stellen Sie sicher, dass der Stecker
aus der Steckdose gezogen ist.
Nicht mit Wasser WASCHEN und in der Sonne TROCKNEN
HEPA-FILTER
Reinigen Sie lediglich diejenige Seite, auf welcher das
Schild angebracht ist. Reinigen Sie die Rückseite nicht.
Der Filter ist zerbrechlich, achten Sie darauf, nicht zu viel
Druck auszuüben.
DEODORISIERUNGSFILTER
Die Reinigung kann an beiden Seiten erfolgen.
Der Filter kann brechen, wenn zu viel Kraft ausgeübt wird.
Bitte reinigen Sie diesen vorsichtig.
HEPA-FILTER /
DEOFILTER
ANLAGE
VORSICHT
Mit einem trockenen und weichen Tuch abwischen.
Keine fl üchtigen Flüssigkeiten verwenden
Benzin, Farbverdünner und Polierpulver können die
Oberfl äche beschädigen.
Keine Reinigungsmittel verwenden
Inhaltsstoff e dieser Reinigungsmittel können das Gerät
beschädigen.
VORSICHT
Den Staub im HEPA- und DEOFILTER entfernen.
Etikett
HEPA-Filter (weiß)
Deofi lter (schwarz)
Ersatzfi lter-Modell
Kontaktieren Sie ihren Händler für den Kaufs eines Ersatzfi lters,
• HEPA Filter Etwa 10 Jahre nach Öff nen
• Deofi lter Etwa 10 Jahre nach Öff nen
• Befeuchtungsfi lter Etwa 10 Jahre nach Öff nen
Verwenden Sie das Datumsschild als Erinnerung für
den nächsten Ersatz.
D-16
Zeitpunkt zum Wechseln des Filters
Die Lebenszeit des Filters hängt von der Raumumgebung, der Verwendung und dem Aufstellungsort
des Geräts ab. Wenn Staub oder Gerüche weiterbestehen, ersetzen Sie den Filter.
(„Bitte lesen, bevor Sie Ihren neuen Luftreiniger betreiben“)
Die folgende Filterlebensdauer und -Ersatzzeitspanne basiert auf der Bedingung, dass am Tag 5 Zi-
garetten geraucht werden und dass die Staubfang-/Deodorisierungsleistung um die Hälfte im Ver-
gleich mit einem neuen Filter reduziert ist.
Wir empfehlen, den Filter häufi ger zu ersetzen, wenn das Produkt unter Bedingungen verwendet
wird, die um einiges intensiver sind, als die bei einem üblichen Hausgebrauch.
Befeuchtungsfi lter
Filterrahmen (grau)
FILTERWECHSEL
HINWEIS
LUFTBEFEUCHTER-
MODELL
ERSATZFILTERMODELL
HEPA-Filter :
1 Einheit
Deofi lter:
1 Einheit
Befeuchtungs-
lter: 1 Einheit
UA-HD40E UZ-HD4HF UZ-HD4DF
UZ-HD6MFUA-HD50E UZ-HD4HF UZ-HD4DF
UA-HD60E UZ-HD6HF UZ-HD6DF
HEPA-Filter
Deofi lter
Entsorgung der Filter
Entsorgen Sie gebrauchte Filter bitte entsprechend den örtlichen
Umweltschutzrichtlinien und -bestimmungen.
HEPA-Filter-Material :
Filter: Polypropylen
Rahmen: Polyester
Deofi lter-Material :
Desodorierung: Aktivkohle
Filter: Polyester, Viskose
Befeuchtungsfi lter-Material :
Filter: Viskose, Polyester
Filterrahmen (weiß)
Befeuch-
tungsfi lter
PFLEGE UND WARTUNG
Stellen Sie sicher, dass der Stecker
aus der Steckdose gezogen ist.
D-17
DEUTSCH
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM BEHEBEN (keine Fehlfunktion)
Gerüche und Rauch werden
nicht entfernt
Filter reinigen oder ersetzen, da sie womöglich schwer
verschmutzt sind.
(Vgl. D-12, D-13, D-15)
Der Staub-/Geruchsmonitor
leuchtet grün, selbst wenn die
Luft unrein ist.
Die Luft war womöglich zu dem Zeitpunkt unrein, als das Gerät
eingesteckt wurde.
Gerät ausstecken, eine Minute warten und wieder einstecken.
Der Staub-/Geruchsmonitor
leuchtet orange ode rot, selbst
wenn die Luft rein ist.
Der Sensorbetrieb ist beeinträchtig, wenn die Öff nungen des
Staubsensors schmutzig oder verstopft sind. Vorsichtig die
Staubsensoren reinigen (Vgl. D-5)
Im Gerät ist ein Klick- oder Tick-
geräusch zu hören.
Diese Geräusche können entstehen, wenn das Gerät Ionen
erzeugt.
Die ausgestoßene Luft weist
einen Geruch auf.
Überprüfen Sie, ob die Filter stark verschmutzt sind.
Reinigen oder ersetzen Sie die Filter.
Plasmacluster-Luftreiniger stoßen kleine Mengen Ozon aus, die
einen Geruch erzeugen können.
Das Gerät funktioniert nicht,
wenn Zigarettenrauch in der
Luft ist.
Steht das Gerät an einem Ort, wo es für den Sensor schwierig
ist, Zigarettenrauch zu ermitteln?
Sind die Staubsensoröff nungen blockiert oder verstopft?
(Reinigen Sie in diesem Fall die Öff nungen) (Vgl. D-5)
Filteranzeigeleuchte leuchtet.
Nach dem Einsatz der Filter, stecken Sie das Kabel in eine
Steckdose und drücken die Filter-Reset-Taste. (Vgl. D-12)
Der Staub-/Geruchs- Monitor ist
ausgeschaltet.
Überprüfen Sie, ob der Licht AUS-Modus ausgewählt ist, drü-
cken Sie dann den Lichtsteuerungsknopf, um die Anzeigeleuch-
te zu aktivieren.
(Vgl. D-11)
Die Wasserversorgungsanzei-
geleuchte leuchtet nicht auf,
wenn der Tank leer ist.
Überprüfen Sie den Styroporschwimmer auf Unreinheiten. Rei-
nigen Sie das Befeuchtungsfach. Stellen Sie sicher, dass sich
das Gerät auf einer ebenen Oberfl äche befi ndet.
Der Wasserstand im Tank nimmt
nicht oder nur langsam ab.
Überprüfen Sie, ob das Befeuchtungsfach und der Wassertank
ordnungsgemäß eingebaut sind. Überprüfen Sie den
Befeuchtungsfi lter.
Den Filter reinigen oder ersetzen, wenn er stark verschmutzt ist.
(Vgl. D-15 und D-16).
Die Staub-/Geruchsmonitor-
leuchten wechseln regelmäßig
ihre Farben.
Die Staub-/Geruchsmonitorleuchten wechseln automatisch ihre
Farben, wenn Unreinheiten vom Staub- und Geruchssensor
erkannt werden.
Bevor Sie den Kundendienst anrufen, lesen Sie sich bitte zuerst die Tabelle "Fehlerbehebung" durch,
da das Problem möglicherweise keine Gerätefehlfunktion ist.
PROBLEM BEHEBEN (keine Fehlfunktion)
Wenn das Roller-/Schwimmer-/ Fachteil
entfernt wurde.
Bauen Sie das Roller-/Schwimmer-/Fachteil in der
folgenden Reihenfolge ein.
AUTO-NEUSTART
Nach einem Stromausfall automatisch den
Betrieb wiederbeginnen, sobald der Strom
wieder verfügbar ist.
Der Auto-Neustart kann eingestellt werden.
Selbst wenn der Stecker herausgezogen wurde oder die
Sicherung während des Betriebs herausgefl ogen ist, be-
ginnt der Betrieb wieder im vorigen Betriebsmodus und mit
den vorigen Einstellungen, wenn der Strom zurückkehrt.
D-18
SCHWIMMER
ROLLER
1.
Den Schwimmer
unter diesem
Hahn einführen.
2.
Führen Sie
den Schwim-
merhahn in
den Loch.
3.
Führen Sie den
Hahn auf der
anderen Seite des
Schwimmers in das
Loch ein.
Schwimmer
Hahn
Schwimmer
Querschnittsansicht
(Bei AUSGESCHALTETEM GERÄT)
EIN
(Bei AUSGESCHALTETEM GERÄT)
ABBRUCH
(Gleichzeitig für länger als 3 Sek.)
Wenn die
, , Leuchte 10 Se-
kunden aufl euchtet, ist die Einstel-
lung abgeschlossen.
(Gleichzeitig für länger als 3 Sek.)
Befestigen Sie den Roller seitlich am Fach.
Befeuchtungsfach
Fachteil
Klicken
FEHLERBEHEBUNG
D-19
DEUTSCH
FEHLERANZEIGE
Wenn der Fehler noch einmal auftritt, kontaktieren Sie das Sharp-Service-Center.
DIGITAL
INDIKATION
FEHLERDETAILS LÖSUNG
Abnormaler
Befeuchtungsfi lter
Überprüfen, ob Befeuchtungsfi lter, Befeuchtungsfach und
Roller richtig eingebaut sind und dann schalten Sie das
Gerät wieder ein.
Abnormaler Lüftermotor
Gerät ausstecken, eine Minute warten und wieder einste-
cken.
Abnormaler
Temperatur-
Feuchtigkeitssensor
D-20
Modell UA-HD60E UA-HD50E UA-HD40E
Stromversorgung 220-240 V 50-60 Hz
Lüftergeschwindigkeit-Einstellung
MAX
MED (MITTEL) LOW (NIEDRIG) MAX MED (MITTEL) LOW (NIEDRIG) MAX MED (MITTEL) LOW (NIEDRIG)
SAUBERE
LUFT
Lüftergeschwindigkeit (m
3
/Stunde)
396 240 90 306 186 60 216 144 60
Nennleistung (W)
80 24 5,5 54 17 5 25 12 5
Geräuschpegel (dBA)
55 45 25 55 43 23 47 37 23
LUFTREINI-
GUNG & BE-
FEUCHTUNG
Lüftergeschwindigkeit (m
3
/Stunde)
366 240 90 288 186 60 180 144 60
Nennleistung (W)
702674920719147
Geräuschpegel (dBA)
54 45 25 54 43 23 43 37 23
Befeuchtung (mL/Stunde)*1
660 480 230 600 460 190 440 370 190
Empfohlene Raumgröße (m
2
)*2 ~48 ~38 ~26
Empfohlene Raumgröße für High density Plasmacluster ion (m
2
)*3
~35 ~28 ~21
Wasserbehälterkapazität (L) 3,0 2,5 2,5
Sensoren
Staub/Geruch/Temperatur & Feuchtigkeit Staub/Geruch/Temperatur & Feuchtigkeit
Staub/Temperatur & Feuchtigkeit
Filtertyp
Staubauff ang HEPA mit Mikrobenkontrolle *4
Desodorierung Desodorierung
Kabellänge (m) 2,0
Maße (mm) 420 (B) × 242 (T) × 637 (H) 399 (B) × 230 (T) × 615 (H) 399 (B) × 230 (T) × 615 (H)
Gewicht (kg) 8,6 7,9 7,9
*1 Die Befeuchtungsmenge ändert sich nach der Innen- und Außentemperatur und -feuchtigkeit.
Die Befeuchtungsmenge nimmt zu, wenn die Temperatur steigt oder die Feuchtigkeit abnimmt.
Die Befeuchtungsmenge nimmt ab, wenn die Temperatur sinkt oder die Feuchtigkeit zunimmt.
Messbedingung: 20 ºC, 30 % Feuchtigkeit (JEM1426)
*2 Die empfohlene Raumgröße eignet sich für den Betrieb des Geräts bei maximaler Lüftergeschwindigkeit.
Die empfohlene Raumgröße stellt den Raum dar, in dem eine bestimmte Menge Staubpartikel in 30 Minuten entfernt werden kann.
*3
Die Größe eines Raums, in dem ca. 7000 Ionen pro Kubikzentimeter in der Mitte eines Raums (bei einer Höhe von ca. 1,2 Meter vom Boden) gemessen werden kön-
nen, wenn das Produkt in der Nähe einer Wand platziert und in der Betriebsposition „MIT“ betrieben wird.
*4
Der Filter entfernt mehr als 99,97% von Staubpartikel mit mindestens 0,3 Mikron Größe. (JEM1467)
Standby-Leistung
Um die Stromkreise zu betreiben, während der Stecker in die Wandsteckdose eingesteckt ist,
verbraucht dieses Produkt etwa 0,9 W Standby-Leistung.
Um Energie zu sparen, ziehen Sie das Kabel heraus, wenn das Gerät nicht betrieben wird.
TECHNISCHE ANGABEN
D-21
DEUTSCH
A. Entsorgungsinformationen (für Haushalte)
1. In der EU
WENN SIE DAS GERÄT ENTSORGEN MÖCHTEN, WERFEN SIE DAS GERÄT WEDER
IN DEN HAUSMÜLL NOCH IN EIN FEUER!
Benutzte Elektrogeräte und Elektronikgeräte sollten immer GETRENNT entsorgt und wie-
deraufbereitet werden, gemäß den örtlichen Gesetzen.
Dies unterstützt den Umweltschutz, das Recycling und trägt zu einer Verringerung der
Abfallmenge bei. SCHLECHTE ENTSORGUNG kann aufgrund bestimmter Substanzen
gesundheitsschädlich und schädlich für die Umwelt sein! Bringen Sie ALTGERÄTE zu der
nächsten Müllsammelstelle.
Wenn Sie sich nicht sicher sind, kontaktieren Sie die zuständigen Behörden oder den
Händler für weitere Informationen.
NUR FÜR NUTZER IN DER EU UND EINIGE ANDERE LÄNDERN, WIE Z. B. NORWE-
GEN UND DIE SCHWEIZ: Die getrennte Entsorgung ist gesetzlich verpfl ichtend.
Das oben gezeigte Symbol auf Elektrogeräten (oder der Verpackung) soll die Benutzer
daran erinnern .
PRIVATNUTZER müssen existierende Rückgabemöglichkeiten für gebrauchte Geräte
nutzen. Die Rückgabe ist kostenlos.
Wenn das Gerät für GESCHÄFTSZWECKE verwendet wurde, kontaktieren Sie Ihren
SHARP-Händler, der Sie über die Rückgabemöglichkeiten informieren wird. Für die
Rückgabe können Kosten anfallen. Kleingeräte (und kleine Mengen) kann auch an Ihrem
örtlichen Wertstoff hof abgegeben werden. In Spanien: Kontaktieren Sie bitte ihr örtliches
Entsorgungsunternehmen oder die örtlichen Behörden, um mehr über die Entsorgung
Ihrer Altgeräte zu erfahren.
2. In Nicht-EU-Ländern
Bitte kontaktieren sie Ihre örtlichen Behörden für mehr Informationen über die ordnungs-
gemäße Entsorgung Ihres Produkts.
In der Schweiz: Alt-Elektrogeräte können kostenlos an den Händler zurückgegeben wer-
den, selbst wenn Sie kein neues Gerät kaufen. Weitere Entsorgungsmöglichkeiten fi nden
Sie unter: www.swico.ch oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für Geschäftsnutzer.
1. In der EU
Wenn das Produkt für gewerbliche Zwecke benutzt wurde und Sie es entsorgen möchten:
Bitte kontaktieren Sie Ihren SHARP-Händler, der Sie über Rückgabemöglichkeiten
informieren wird. Die Rücknahme und/oder das Recycling können kostenpfl ichtig sein.
Kleingeräte (und kleine Mengen) können auch an Ihrem örtlichen Wertstoff hof abgegeben
werden.
In Spanien: Kontaktieren Sie bitte ihr örtliches Entsorgungsunternehmen oder die örtlichen
Behörden, um mehr über die Entsorgung Ihrer Altgeräte zu erfahren.
2. In Nicht-EU-Ländern
Bitte kontaktieren sie Ihre örtlichen Behörden für mehr Informationen über die ordnungs-
gemäße Entsorgung Ihres Produkts.
Achtung: Ihr Produkt ist mit
diesem Symbol gekenn-
zeichnet. Dies bedeutet,
dass Elektro-Altgeräte
nicht mit dem allgemei-
nen Hausmüll vermischt
werden dürfen.
Es gibt ein separates
Sammelsystem für diese
Produkte.
ESPAÑOL
R
"Plasmacluster" y "Device of a cluster
of grapes" son marcas comerciales de
Sharp Corporation.
UA-HD60E
UA-HD50E
UA-HD40E
PURIFICADOR DE AIRE
con función de humidifi cación
MANUAL DE USO
* El número de esta marca tecnológica indica la cantidad
aproximada de iones suministrados al aire de 1 cm
3
,
que se mide alrededor del centro de una habitación
con el área del suelo aplicable del "Plasmacluster
7000 de alta densidad" (a 1,2 m de altura con respecto
al suelo), a un volumen de viento medio en modo
de humidificación y purificación de aire, o en modo
de purificación de aire, cuando un humidificador/
purifi cador de aire o un purifi cador de aire que utilizan
el dispositivo de evolución de iones Plasmacluster
se coloca cerca de una pared. Este producto está
equipado con un dispositivo correspondiente a esta
capacidad.
Tipo autónomo
NOTA
El purifi cador de aire capta el aire de la habitación desde la entrada de aire, lleva el
aire a través de un ltro previo, un ltro desodorante y un ltro HEPA en el interior de
la unidad, y luego descarga el aire a través de la salida de aire. El ltro HEPA puede
eliminar el 99,97 % de las partículas de polvo que atraviesan el ltro, de un tamaño
mínimo de 0,3 micras, y también ayuda a absorber los olores.
El fi ltro desodorante absorbe gradualmente los olores cuando pasan por el fi ltro.
Algunos olores absorbidos por los filtros se pueden descomponer con el tiempo,
dando lugar a otro olor. Dependiendo del entorno de uso, en particular cuando el
producto se utiliza en entornos extremos (con un uso mucho más exigente que el
uso doméstico normal), este olor puede volverse más fuerte en menos tiempo de lo
previsto. Si el olor persiste, se deberían cambiar los fi ltros.
El purifi cador de aire se ha diseñado para eliminar el polvo en suspensión en el aire y los olores,
pero no los gases perjudiciales (por ejemplo, el monóxido de carbono que contiene el humo de los
cigarrillos). Si el origen del olor sigue existiendo, es posible que el purifi cador de aire no elimine
completamente el olor.
(La ilustración común representa el "UA-HD60E".)
Lea estas instrucciones antes de utilizar su nuevo purifi cador de aire
Prefi ltro
Filtro desodorante
Filtro HEPA
ES-1
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Gracias por la compra de este purifi cador de
aire SHARP. Antes de usar el purifi cador de
aire, lea este manual detenidamente.
Después de leer el manual, guárdelo en un
lugar cómodo para poder consultarlo en el
futuro.
CARACTERÍSTICAS
ÍNDICE
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
...
ES-2
ADVERTENCIA
PRECAUCIONES RELATIVAS AL FUNCIONAMIENTO
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INSTRUCCIONES DE LOS FILTROS
NOMBRE DE LAS PIEZAS
...................
ES-5
DELANTE/DETRÁS
PANEL DE CONTROL
DIAGRAMA ILUSTRATIVO DE LA PANTALLA
PREPARACIÓN
.......................................
ES-7
INSTALACIÓN DE LOS FILTROS
LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
FUNCIONAMIENTO
...............................
ES-9
HUMIDIFICACIÓN DE AIRE LIMPIO
AIRE LIMPIO
DUCHA DE IONES LIMPIOS
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
• IÓN PLASMACLUSTER ENCENDIDO/APAGADO
BLOQUEO PARA NIÑOS
FUNCIONES ÚTILES
...........................
ES-11
CONTROL DE LUCES
TEMPORIZADOR ACTIVADO
TEMPORIZADOR DESACTIVADO
AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD DE
DETECCIÓN DEL SENSOR
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
.........
ES-12
INDICADOR DEL FILTRO
ÍNDICE DE LIMPIEZA
EXTRACCIÓN DEL FILTRO DE HUMIDIFICACIÓN
DEPÓSITO DE AGUA
FILTRO DE HUMIDIFICACIÓN
BANDEJA DE HUMIDIFICACIÓN Y TAPA
PANEL TRASERO
FILTRO HEPA/FILTRO DESODORANTE
UNIDAD
CAMBIO DE FILTRO
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
......
ES-17
ESPECIFICACIONES
...........................
ES-20
Combinación exclusiva de tecnologías
de tratamiento del aire
Sistema de triple filtrado +
Plasmacluster + Humidifi cación
ATRAPA EL POLVO*
El prefi ltro atrapa el polvo y otras partículas
de gran tamaño suspendidas en el aire.
REDUCE LOS OLORES
El filtro desodorante absorbe muchos de
los olores domésticos habituales.
REDUCE EL POLEN Y EL MOHO*
El filtro HEPA atrapa el 99,97 % de las
partículas, de un tamaño mínimo de
0,3 micras.
REFRESCA
Plasmacluster trata el aire de forma
parecida a la manera en que la naturaleza
limpia el entorno, emitiendo un equilibrio
de iones positivos y negativos.
HUMIDIFICA
*Cuando se introduce aire a través del
sistema de fi ltro.
La tecnología de sensores controla
continuamente la calidad del aire y ajusta
automáticamente el funcionamiento según
la pureza y la humedad del aire que se
detecten.
ES-2
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan electrodomésticos, se deben respetar una serie de
precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes:
ADVERTENCIA
:
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendios
o lesiones personales:
Lea todas las instrucciones antes de utilizar la unidad.
Utilice únicamente una toma de 220-240 voltios.
No utilice la unidad si el cable de alimentación o el enchufe están dañados,
o si la conexión con la toma de pared está fl oja.
Limpie periódicamente el polvo del enchufe.
No introduzca los dedos ni objetos extraños en la entrada o la salida de
aire.
Cuando vaya a extraer el enchufe eléctrico, siempre debe sujetar el enchufe,
sin tirar del cable.
Podría producirse una descarga eléctrica o un incendio.
Tenga cuidado de no dañar el cable de alimentación, podrían producirse una
descarga eléctrica, un exceso de calor o un incendio.
No extraiga el enchufe con las manos mojadas.
No utilice esta unidad cerca de aparatos de gas o chimeneas.
Cuando vaya a llenar el depósito de agua o a limpiar la unidad, o cuando la
unidad no se esté usando, asegúrese de desenchufar la unidad. Se podrían
producir una descarga eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante, su técnico de servicio, un Centro técnico autorizado de Sharp
o una persona con cualificaciones similares para evitar situaciones
peligrosas.
Este purifi cador de aire solo debe ser reparado por un Centro técnico autorizado
de Sharp. Póngase en contacto con el Centro técnico más cercano si se produce
cualquier problema o si requiere un ajuste o una reparación.
No ponga en marcha el producto cuando utilice insecticidas en aerosol o en
habitaciones en las que haya residuos grasos, incienso, chispas de cigarrillos
encendidos, humos químicos en el aire o en lugares donde la unidad pueda
mojarse, como un baño.
Tenga cuidado al limpiar la unidad; los productos de limpieza corrosivos fuertes
pueden dañar el exterior.
Cuando vaya a mover la unidad, extraiga primero el depósito de agua y la
bandeja de humidifi cación, y sujete la unidad por las asas de los dos lados.
No beba el agua de la bandeja de humidifi cación ni del depósito de agua.
Cambie el agua del depósito de agua cada día, con agua del grifo, y limpie
periódicamente el depósito de agua y la bandeja de humidifi cación. (Véanse ES-
13 y ES-14). Cuando la unidad no se esté usando, retire el agua del depósito de
agua y la bandeja de humidifi cación. Si deja agua en el depósito de agua o la
bandeja de humidifi cación, pueden aparecer moho, bacterias y malos olores.
En casos poco frecuentes, estas bacterias pueden provocar efectos físicos
perjudiciales.
Este aparato solo puede ser utilizado por niños con edades superiores a
los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia o conocimientos si son supervisados o se
les ha explicado el uso del aparato de forma segura y entienden los peligros
asociados a su uso. Los niños no deben jugar con el aparato ni llevar a cabo la
limpieza y mantenimiento del aparato sin supervisión.
ES-3
ESPAÑOL
NOTA:
Interferencias en radio o televisión
Si este purificador de aire provoca interferencias en la recepción de señales de
radio o televisión, intente corregir las interferencias mediante una o varias de las
siguientes medidas:
Reoriente o reubique la antena de recepción.
Aumente la distancia de separación entre la unidad y el receptor de radio
o televisión.
Conecte el equipo a una toma distinta a la que esté conectado el aparato.
Consulte al distribuidor o a un técnico de radio y televisión con experiencia para
obtener ayuda.
PRECAUCIONES RELATIVAS AL FUNCIONAMIENTO
No bloquee la entrada ni la salida de aire.
No utilice la unidad cerca de objetos calientes, como fogones o calefactores, ni
encima de estos, ni en ningún lugar donde puedan entrar en contacto con vapor.
La unidad siempre debe funcionar en posición vertical.
Cuando mueva la unidad, sujétela por las asas de los dos lados.
No mueva la unidad mientras esté en funcionamiento.
No mueva ni cambie la dirección de la unidad principal arrastrando las ruedas.
Levántela y muévala como si la superfi cie fuera una estera de tatami, un suelo
que se dañe fácilmente, una superfi cie irregular o una moqueta gruesa.
Cuando mueva la unidad con las ruedas, muévala en dirección horizontal.
Apague el aparato y extraiga el depósito de agua antes de moverlo,
asegurándose de que los dedos no queden atrapados.
No utilice la unidad sin los filtros, el depósito de agua y la bandeja de
humidifi cación instalados correctamente.
No lave ni reutilice el fi ltro HEPA y el fi ltro desodorante.
Esto no solo no mejora el funcionamiento de los ltros, sino que puede provocar
una descarga eléctrica o una avería.
Limpie el exterior únicamente con un trapo suave.
No utilice líquidos volátiles ni detergentes.
La superfi cie de la unidad puede dañarse o agrietarse.
Además, los sensores también podrían averiarse.
La frecuencia de mantenimiento necesario (descalcifi cación) dependerá de
la dureza o las impurezas del agua utilizada; cuanto más dura sea el agua,
más frecuente deberá ser la descalcifi cación.
Mantenga la unidad apartada del agua.
ES-4
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Utilice solo agua del grifo. El uso de agua de otro origen puede fomentar la
aparición de moho, hongos o bacterias.
No agite el depósito de agua mientras sujeta el asa.
No extraiga el fi ltro de humidifi cación del bastidor del fi ltro.
Evite derramar agua al extraer o limpiar la bandeja de humidifi cación.
No extraiga el fl otador y el rodillo.
Consulte ES-18 si el fl otador o el rodillo se desprenden.
No utilice detergentes para llevar a cabo el mantenimiento de la bandeja de
humidifi cación y de la tapa.
Pueden provocar deformaciones, manchas y grietas (fugas de agua).
No frote con fuerza el panel trasero durante el mantenimiento.
Evite doblar o plegar el fi ltro desodorante al lavarlo.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Cuando utilice la unidad, colóquela al menos a 2 m de los equipos que
utilicen ondas eléctricas, como los televisores o las radios, para evitar
interferencias eléctricas.
Evite lugares en los que el sensor quede expuesto directamente al viento.
Es posible que la unidad no funcione correctamente.
Evite usar la unidad en lugares en los que los muebles, tejidos u otros
objetos puedan entrar en contacto con ella y restringir la entrada o la salida
de aire.
Evite usar la unidad en lugares en los que quede expuesta a condensación
o cambios drásticos de temperatura. Un lugar adecuado será aquel que
tenga una temperatura ambiente entre 5 y 35 °C.
Coloque la unidad sobre una superfi cie estable con sufi ciente circulación
de aire.
Cuando coloque la unidad en una zona enmoquetada, es posible que vibre
ligeramente.
Coloque la unidad en una superficie nivelada para evitar fugas de agua del
depósito de agua o la bandeja de humidifi cación.
Evite lugares en los que se genere grasa o humo cargado de grasa.
La superfi cie de la unidad podría agrietarse o el sensor podría averiarse.
Coloque la unidad a unos 30 cm (1 pie) de la pared para garantizar un ujo
de aire adecuado.
La recogida de polvo no variará aunque se utilice la unidad a 3 cm de la pared,
pero debe colocarla lo más lejos posible porque puede manchar la pared o el
suelo que tiene alrededor.
INSTRUCCIONES DE LOS FILTROS
Siga las instrucciones de este manual para llevar a cabo correctamente la
limpieza y el mantenimiento de los fi ltros.
ES-5
ESPAÑOL
NOMBRE DE LAS PIEZAS
DELANTE/DETRÁS
1 Salida de aire
(delante)
2 Panel de control
(consulte ES-6)
3 Pantalla
(consulte ES-6)
4 Unidad principal
5 Tope
(2 ubicaciones)
6 Rueda
(4 ubicaciones)
1
4
5
6
1 Salida de aire 6 Flotador
2 Asa
(2 ubicaciones)
7 Bandeja de humidifi cación
3 Sensor
(interno)
• Sensor de polvo
• Sensor de temperatura/humedad
• Sensor de olores
(solamente UA-HD60E y UA-HD50E)
8 Defl ector
(automático)
9 Filtro HEPA
(blanco)
10 Filtro desodorante
(negro)
11 Panel trasero
(prefi ltro)
12 Entrada de aire
4 Depósito de agua 13 Cable de alimentación/enchufe
5 Filtro de humidifi cación
1
2
3
4
5
7
3
2
8
9
10
11
6
13
12
(La forma del enchufe varía según el país.)
Control de polvo/olores*
El control de polvo/olores
detecta el polvo que hay
en la habitación e indica
la intensidad, en cinco
niveles, de cambio de color.
* El sensor de olores está
equipado con UA-HD60E
y UA-HD50E.
Verde
Verde (ambos extremos)
Naranja (centro)
Naranja
Naranja (ambos extremos)
Rojo (centro)
Roja
Color
LIMPIO
IMPURA
ES-6
PANEL DE CONTROL
1 Botón de encendido
a Botón MODO AIRE LIMPIO/LUZ INDICADORA
(verde)
b Botón MODO HUMIDIFICAR AIRE LIMPIO/LUZ INDICADORA
(verde)
c Botón MODO DUCHA DE IONES LIMPIOS/LUZ INDICADORA
(verde)
2 Botón VELOCIDAD DEL VENTILADOR /
LUZ INDICADORA
(verde)
Botón encendido/apagado ión Plas-
macluster
(pulse durante 3 segundos)
/
LUZ INDICADORA
(verde)
5 Botón CONTROL DE LUZ
Botón RESTABLECER FILTRO
(pulse
durante 3 segundos)
/
LUZ INDICADORA
(naranja)
3 Botón TEMPORIZADOR ENCENDIDO/
APAGADO LUZ INDICADORA
(verde)
6 Botón de APAGADO
4 Botón BLOQUEO PARA NIÑOS
(pulse
durante 3 segundos)
/
LUZ INDICADORA
(verde)
32 4516
DIAGRAMA ILUSTRATIVO DE LA PANTALLA
Control de humedad
Indica el nivel aproximado de humedad de la habitación.
No se pueden ajustar los parámetros de humedad.
bca
Luz de ión Plasmacluster
azul
Ión Plasmacluster encendido
apagada
Ión Plasmacluster apagado
verde
apagado
roja
(Parpadeo)
Humedad activada
Humedad desactivada
hay que suministrar
agua
Luz de humidifi cación
NOMBRE DE LAS PIEZAS
ES-7
ESPAÑOL
PREPARACIÓN
INSTALACIÓN DE LOS FILTROS
Filtro HEPA (blanco)
Filtro desodorante
(negro)
Asegúrese de quitar el enchufe
de la toma de pared.
Filtro HEPA (blanco) Filtro desodorante (negro)
(2 ubicaciones)
Retire el panel trasero.
Extraiga los fi ltros de la bolsa de
plástico.
Instale los fi ltros en el orden
correcto, tal como se indica.
Instale el panel trasero.
Indique la fecha de inicio de uso
en la etiqueta de la fecha.
1
2
3
4
5
Clic
Etiqueta
ES-8
PRECAUCIÓN
LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
Compruebe que no haya fugas de agua.
Asegúrese de limpiar todo exceso de
agua en el exterior del depósito de agua.
Cuando mueva el depósito de agua,
sujételo con las dos manos para que su
abertura quede orientada hacia arriba.
Cuando utilice el modo de humidifi cación de aire limpio o el modo de ducha de iones limpios.
No exponga la unidad al agua; se podrían producir cortocircuitos o descargas eléctricas.
No utilice agua caliente (40 °C), agentes químicos, sustancias aromáticas, agua sucia u otras
sustancias perjudiciales, podría dar lugar a deformaciones o averías.
Utilice solo agua del grifo. El uso de agua de otro origen puede fomentar la aparición de moho,
hongos o bacterias.
Apriete
PRECAUCIÓN
Extraiga el depósito de agua
presionando el asa hacia abajo
y tirando hacia delante.
Llene el depósito de agua con
agua del grifo.
Instale el depósito de agua.
1
2
3
Clic
Clic
MAX
PREPARACIÓN
Asegúrese de quitar el enchufe
de la toma de pared.
ES-9
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO
PARADA
Acerca del modo de humidifi cación automática
Los sensores de temperatura y humedad detectan y ajustan automá-
ticamente la humedad según los cambios de temperatura ambiente.
Dependiendo del tamaño y la humedad de la habitación, es posible que
la humedad no alcance un nivel entre el 55 y el 65 %. En esos casos,
se recomienda utilizar el MODO HUMIDIFICAR AIRE LIMPIO/MÁX.
HUMIDIFICACIÓN DE AIRE LIMPIO
Temperatura
Humedad
~18 °C 65 %
18 °C~24 °C 60 %
24 °C~ 55 %
Se utiliza para limpiar rápidamente el aire, reducir los olores y humidifi car.
• El defl ector se abre y la unidad empieza a funcionar
automáticamente.
• Seleccione la velocidad del ventilador que desee (consulte ES-10).
• A menos que el cable de alimentación se haya desconectado, la
operación se pone en marcha en el último modo utilizado.
NOTA
Llene el depósito de agua (consulte ES-8).
Cuando el depósito de agua esté vacío, la unidad funciona-
rá en "MODO DE AIRE LIMPIO" y
parpadeará (luz roja).
se ilumina (luz verde) cuando la humidifi cación está en marcha.
INICIO
PARADA
AIRE LIMPIO
No es necesario utilizar este modo cuando haya más humedad.
El defl ector se abre y la unidad empieza a funcionar
automáticamente.
Seleccione la velocidad del ventilador que desee (consulte
ES-10).
A menos que el cable de alimentación se haya
desconectado, la operación se pone en marcha en el último
modo utilizado.
INICIO
INICIO
CLEAN ION SHOWER
• El defl ector se abre y la unidad empieza a funcionar automáti-
camente.
• Si "Ión Plasmacluster " está apagado, the no se emitirán
iones Plasmacluster.
Una vez nalice la operación, la unidad volverá al modo de
funcionamiento anterior.
• Se puede cambiar de este modo a otro mientras la unidad está
en marcha. Sin embargo, el modo DUCHA DE IONES LIM-
PIOS no funcionará después cambiar de modo.
• La unidad emite iones Plasmacluster con el ujo máximo de
aire y recoge el polvo mientras reduce la electricidad electros-
tática durante 10 minutos. Luego, la unidad funciona, mientras
humidifi ca, con un fl ujo de aire fuerte durante 50 minutos.
La unidad deja de humidificar y la luz de humidificación se
apaga cuando la humedad llega a un nivel adecuado.
• Cuando el depósito de agua está vacío, la luz de humidifi ca-
ción parpadea (luz roja) y la unidad funcionará sin humidifi car.
Emite iones de plasmacluster de alta
densidad y descarga una fuerte co-
rriente de aire durante 60 minutos.
NOTA
AUTOMÁTICA
La velocidad del ventilador cambia automáticamente (entre ALTA y BAJA)
según la cantidad de impurezas que haya en el aire. Los sensores detectan
las impurezas para depurar el aire efi cazmente.
AVANZADA AU-
TOMÁTICA
La unidad funcionará automáticamente a un nivel superior al normal con las
intensidades de emisión de iones Plasmacluster de alta densidad y recogida
de polvo. Cuando la humedad alcanza un 70 % o más, la unidad descarga un
ujo de aire fuerte continuamente.
POLEN
La sensibilidad del SENSOR DE POLVO se confi gura automáticamente en
"ALTA" y detecta rápidamente las impurezas, como el polvo y el polen, para
limpiar el aire.
ES-10
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
IÓN PLASMACLUSTER ENCENDIDO/APAGADO
Seleccione la velocidad del ventilador que desee.
APAGADO
(En marcha)
NOTA
ENCENDIDO
AUTO-
MÁTICA
AVANZADA
AUTOMÁTICA
POLEN BAJA MED MAX
BLOQUEO PARA NIÑOS
El funcionamiento de la pantalla de la unidad quedará bloqueado. Es el mismo método que para la puesta en marcha.
ENCENDIDO CANCELACIÓN
más de 3 segundos
más de 3 segundos
más de 3 segundos
más de 3 segundos
Cuando el Ión Plasmacluster
está apagado, su luz (azul) se
apaga.
APAGADO
FUNCIONAMIENTO
2 horas
1 hora
10 horas6 horas
4 horas
14 horas4 horas
2 horas
12 horas8 horas
8 horas
CANCELACIÓN
CANCELACIÓN
más brillo
más oscuro
desactivado
ES-11
ESPAÑOL
FUNCIONES ÚTILES
Alta
Estándar
Baja
CONTROL DE LUCES
TEMPORIZADOR ENCENDIDO
TEMPORIZADOR DE APAGADO
Utilice esta función para seleccionar el brillo deseado.
Seleccione el tiempo que desee. La unidad se pondrá en marcha automáticamente en cuanto transcurra el tiempo seleccionado.
Seleccione el tiempo que desee, con la unidad encendida. La unidad se detendrá automáticamente
en cuanto transcurra el tiempo seleccionado.
AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD DE DETECCIÓN DEL SENSOR
1
El CONTROL DE POLVO/OLORES está en rojo constantemente para reducir la sensibilidad, y su valor es
"alto" si el MONITOR DE POLVO/OLORES está constantemente en verde, para aumentar la sensibilidad.
*El sensor de olores solamente está equipado con UA-HD60E y UA-HD50E.
ROJO••••••••Confi guración "BAJA"
VERDE•••Confi guración "ALTA"
2
3
PRECAUCIÓN
Si el botón de apagado no se presiona en 8 segundos desde que se ajusta la
sensibilidad del sensor, el ajuste se guardará automáticamente.
El ajuste de sensibilidad del sensor se guardará aunque se desenchufe la unidad.
más de 3 segundos
(con la unidad apagada)
(con la unidad apagada)
1
ES-12
ÍNDICE DE LIMPIEZA
Si se utiliza con un volumen de viento "MEDIO", la luz indicadora se encenderá cuando hayan trans-
currido aproximadamente 720 horas (30 días x 24 horas = 720).
(El tiempo de encendido variará entre 360 y 1080 horas, según el volumen de viento.)
Recuerde llevar a cabo el mantenimiento de las piezas que se indican
a continuación.
Una vez realizado el mantenimiento, restablezca el indicador del fi ltro (con-
sulte ES-13).
EXTRACCIÓN DEL FILTRO DE HUMIDIFICACIÓN
color del bastidor: gris
Después del mantenimiento, vuelva a colocar las piezas correctamente.
INDICADOR DEL FILTRO
Se nota un olor desagradable proce-
dente de la salida de aire.
El funcionamiento del ltro parece fallar
o el olor persiste.
más de 3 segundos
Filtro de humidifi cación
(consulte ES-13)
Depósito de
agua
(Consulte
ES-13)
Bandeja de humidifi ca-
ción (consulte ES-14)
Luz indicadora del fi ltro encendida.
Unidad (consulte
ES-15)
Panel trasero
(Consulte ES-14)
Filtro desodorante
(Consulte ES-15)
Filtro HEPA
(Consulte ES-15)
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ES-13
ESPAÑOL
DEPÓSITO DE AGUA
Enjuague el interior con un poco de agua.
No agite el depósito de agua mientras sujeta el asa.
No coloque el depósito de agua con el tapón en la parte inferior (se
podrían producir fugas de agua).
PRECAUCIÓN
NOTA
Para suciedad resistente…
Cepillo de dientesTapón del depósito
Limpie el interior del depósi-
to de agua con una esponja
suave y el tapón del depósito
con un bastoncillo de algodón
o un cepillo de dientes.
FILTRO DE HUMIDIFICACIÓN
Enjuague con agua abundante.
PRECAUCIÓN
No extraiga el fi ltro de humidifi cación del bastidor del fi ltro.
Evite derramar agua de la bandeja de humidifi cación.
NOTA
Para suciedad resistente…
1.
Sumérjalo en agua con la solución descalcifi cadora durante unos 30 minutos.
PRECAUCIÓN
Si utiliza zumo de limón, déjelo sumergido durante más tiempo.
2.
Elimine la solución descalcifi cadora con abundante agua.
Solución descalcifi cadora
Ácido cítrico (disponible en algunas farmacias o panaderías)
Zumo de limón 100 % embotellado sin pulpa.
<Si se utiliza ácido cítrico>
<Si se utiliza zumo de limón>
Remueva bien.
2 ½ vasos de agua
3 cucharaditas
3 vasos de agua
¼ vaso
Remueva bien.
Asegúrese de quitar el enchufe
de la toma de pared.
ES-14
Panel trasero
BANDEJA DE HUMIDIFICACIÓN Y TAPA
PRECAUCIÓN
Enjuague el interior de la bandeja de humidifi cación
con un cepillo de dientes.
No extraiga el fl otador y el rodillo.
Si el fl otador o el rodillo se desprenden, consulte ES-18.
NOTA
Para suciedad resistente…
BANDEJA
1.
Llene la mitad de la bandeja con
agua.
2.
Añada un poco de detergente de
cocina.
3.
Sumérjala durante 30 minutos.
4.
Elimine el detergente de cocina
con agua limpia.
PANEL TRASERO
NOTA
Para suciedad resistente…
Limpie con cuidado el polvo con un accesorio de
aspirador o una herramienta similar.
Rodillo
Flotador
1.
Sumérjalo en agua con detergente
de cocina durante unos 10 minutos.
NO frote con fuerza el panel
trasero.
2.
Elimine el detergente de cocina
con agua limpia.
3.
Seque bien el fi ltro en un área
con buena ventilación.
PRECAUCIÓN
Sensor
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ES-15
ESPAÑOL
Asegúrese de quitar el enchufe
de la toma de pared.
No LAVE con agua y déjelo SECAR al sol.
FILTRO HEPA
Lleve a cabo el mantenimiento solamente en el lado de la
etiqueta. No limpie el lado opuesto.
El fi ltro es frágil, por lo tanto, tenga cuidado y no ejerza
demasiada presión.
FILTRO DESODORANTE
El mantenimiento se puede realizar en los dos lados.
El fi ltro se podría romper si se ejerce demasiada fuerza; por
lo tanto, manipúlelo con cuidado.
FILTRO HEPA/
FILTRO DESODORANTE
UNIDAD
PRECAUCIÓN
Frote con un trapo seco y suave.
No utilice líquidos volátiles.
Los disolventes de pintura con gasolina y el polvo de
pulir pueden dañar la superfi cie.
No utilice detergentes.
Los ingredientes de los detergentes pueden dañar la unidad.
PRECAUCIÓN
Elimine el polvo del FILTRO HEPA y del FILTRO
DESODORANTE.
Etiqueta
Filtro HEPA (blanco)
Filtro desodorante (negro)
Modelo de fi ltro de repuesto
Consulte a su distribuidor para comprar un fi ltro de repuesto.
• Filtro HEPA Unos 10 años a partir de su apertura
• Filtro desodorante Unos 10 años a partir de su apertura
• Filtro de humidifi cación Unos 10 años a partir de su apertura
Utilice la etiqueta de la fecha como recordatorio del si-
guiente cambio.
ES-16
Intervalos de cambio
La vida útil de los ltros variará según el entorno de la habitación, el uso y la ubicación de la unidad.
Si el polvo o el olor persisten, cambie el fi ltro.
(Consulte el apartado "Lea estas instrucciones antes de utilizar su nuevo purifi cador de aire".)
Los valores siguientes de vida útil e intervalo de cambio de los ltros se basan en un caso en el que
se fuman cinco cigarrillos diarios y la potencia de recogida de polvo y desodorización se reduce a la
mitad, en comparación con la de un fi ltro nuevo.
Recomendamos cambiar el ltro con más frecuencia si el producto se utiliza en una situación mucho
más exigente que un uso doméstico normal.
Filtro de humidifi cación
Bastidor del fi ltro (gris)
CAMBIO DE FILTRO
NOTA
MODELO DE PURIFI-
CADOR DE AIRE
MODELO DE FILTRO DE REPUESTO
Filtro HEPA:
1 unidad
Filtro desodo-
rante: 1 unidad
Filtro de hu-
midifi cación:
1 unidad
UA-HD40E UZ-HD4HF UZ-HD4DF
UZ-HD6MFUA-HD50E UZ-HD4HF UZ-HD4DF
UA-HD60E UZ-HD6HF UZ-HD6DF
Filtro HEPA
Filtro desodorante
Eliminación de los fi ltros
Elimine los fi ltros usados de acuerdo con las leyes y normativas
locales.
Material del fi ltro HEPA:
Filtro: polipropileno
Bastidor: poliéster
Material del fi ltro desodorante:
Desodorante: carbón activo
Filtro: poliéster, rayón
Material del fi ltro de humidifi cación:
Filtro: rayón, poliéster
Bastidor del fi ltro (blanco)
Filtro de hu-
midifi cación
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Asegúrese de quitar el enchu-
fe de la toma de pared
.
ES-17
ESPAÑOL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMA REMEDIO (no se trata de una avería)
Los olores y el humo no se
eliminan.
Limpie o cambie los fi ltros si parecen estar muy sucios.
(Véanse ES-12, ES-13 y ES-15)
La luz del Control de polvo/
olores sigue verde aunque el
aire es impuro.
El aire podría ser impuro en el momento de enchufar la unidad.
Desenchufe la unidad, espere un minuto y vuelva a enchufarla.
La luz del Control de polvo/olo-
res es naranja o roja, aunque el
aire está limpio.
El funcionamiento del sensor se ve afectado si las aberturas del
sensor de polvo están sucias u obstruidas. Limpie con cuidado
los sensores de polvo (consulte ES-5).
Se escucha un chasquido en la
unidad.
Es posible que se escuchen chasquidos cuando la unidad está
generando iones.
El aire descargado presenta
olor.
Compruebe si los fi ltros están muy sucios.
Limpie o cambie los fi ltros.
Los purifi cadores de aire Plasmacluster emiten pequeñas
trazas de ozono que pueden producir olor.
La unidad no funciona cuando
hay humo de cigarrillos en el
aire.
¿Se ha instalado la unidad en un lugar en el que resulta difícil
que el sensor detecte el humo de cigarrillos?
¿Las aberturas del sensor de polvo están bloqueadas
u obstruidas?
(En ese caso, limpie las aberturas. Consulte ES-5.)
La luz indicadora del fi ltro está
encendida.
Después de cambiar los fi ltros, conecte el cable de alimenta-
ción a una toma de corriente y pulse el botón Restablecer fi ltro
(consulte ES-12).
El Control de polvo/olores está
desactivado.
Compruebe si están apagadas las luces del modo selecciona-
do. Si es así, pulse el botón de control de luces para activar las
luces indicadoras.
(Consulte ES-11)
La luz indicadora de suministro
de agua no se enciende cuando
el depósito se vacía.
Compruebe si hay impurezas en el fl otador de poliestireno. Lim-
pie la bandeja de humidifi cación. Asegúrese de que la unidad
se encuentre en una superfi cie nivelada.
El nivel de agua del depósito no
se reduce o lo hace lentamente.
Compruebe si la bandeja de humidifi cación y el depósito de
agua se han instalado correctamente. Compruebe el fi ltro de
humidifi cación.
Limpie o cambie el fi ltro si está muy sucio.
(Consulte ES-15 y ES-16).
Las luces del Control de polvo/
olores cambian de color con
frecuencia.
Las luces del Control de polvo/olores cambian automáticamente
de color a medida que el sensor de polvo y el sensor de olores
van detectando impurezas.
Antes de avisar al servicio técnico, consulte la tabla de resolución de problemas siguiente, ya que es
posible que el problema no sea una avería de la unidad.
SÍNTOMA REMEDIO (no se trata de una avería)
Cuando se ha extraído el rodillo/el fl otador/
la división de bandeja.
Instale el rodillo/el fl otador/la división de bandeja
en el orden indicado.
REINICIO AUTOMÁTICO
Después de un corte de energía, reinicie
automáticamente la operación una vez
recuperada la corriente.
Se puede confi gurar el reinicio automático.
Aunque se extraiga el enchufe o se dispare el
disyuntor durante el funcionamiento, la unidad
se vuelve a poner en marcha en el modo de
funcionamiento y con los parámetros anteriores si
se recupera la corriente.
ES-18
FLOTADOR
RODILLO
1.
Introduzca el
otador debajo
de esta pestaña.
2.
Introduzca la
pestaña del
otador en el
orifi cio.
3.
Introduzca la pesta-
ña del otro lado del
otador en el orifi cio.
Flotador
Pestaña
Flotador
Vista de sección transversal
(con la unidad apagada)
ENCENDIDO
(con la unidad apagada)
CANCELACIÓN
(simultáneamente durante más
de 3 segundos)
Si las luces
, y permanecen
encendidas hasta 10 segundos, la
confi guración ha fi nalizado.
(simultáneamente durante más
de 3 segundos)
Coloque el rodillo en la bandeja, desde el lado.
Bandeja de humidifi cación
División de bandeja
Clic
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ES-19
ESPAÑOL
INDICADOR DE ERROR
Si se vuelve a producir el error, póngase en contacto con el
Centro técnico de Sharp.
INDICACIÓN
DIGITAL
DETALLES DEL
ERROR
REMEDIO
Filtro de humedad
anómalo.
Compruebe si el fi ltro de humidifi cación, la bandeja de
humidifi cación y el rodillo están instalados correctamente;
luego vuelva a conectar la corriente.
Motor del ventilador
anómalo.
Desenchufe la unidad, espere un minuto y vuelva a enchu-
farla.
Sensor de temperatura-
humedad anómalo.
ES-20
Modelo UA-HD60E UA-HD50E UA-HD40E
Fuente de alimentación 220-240 V 50-60 Hz
Ajuste de velocidad del ventilador
MAX MED BAJA MAX MED BAJA MAX MED BAJA
AIRE LIMPIO
Velocidad del ventilador (m
3
/hora)
396 240 90 306 186 60 216 144 60
Potencia nominal (W)
80 24 5,5 54 17 5 25 12 5
Nivel de sonido (dBA)
55 45 25 55 43 23 47 37 23
AIRE LIMPIO
Y HUMIDIFI-
CACIÓN
Velocidad del ventilador (m
3
/hora)
366 240 90 288 186 60 180 144 60
Potencia nominal (W)
702674920719147
Nivel de sonido (dBA)
54 45 25 54 43 23 43 37 23
Humidifi cación (ml/hora)*1
660 480 230 600 460 190 440 370 190
Tamaño de habitación recomendado (m
2
)*2 ~48 ~38 ~26
Tamaño de habitación recomendado para los iones Plasmacluster de alta densidad (m
2
)*3
~35 ~28 ~21
Capacidad del depósito de agua (l) 3,0 2,5 2,5
Sensores
Polvo/Olor/Temperatura y humedad Polvo/Olor/Temperatura y humedad
Polvo/Temperatura y humedad
Tipo de fi ltro
Recogida de polvo HEPA con control microbiano *4
Desodorización Desodorante
Longitud del cable (m) 2,0
Dimensiones (mm)
420 (ancho) × 242 (profundidad) × 637 (alto)
399 (ancho) × 230 (profundidad) × 615 (alto) 399 (ancho) × 230 (profundidad) × 615 (alto)
Peso (kg) 8,6 7,9 7,9
*1 El nivel de humidifi cación cambia según la temperatura y la humedad en el interior y en el exterior.
El nivel de humidifi cación aumenta a medida que aumenta la temperatura o disminuye la humedad.
El nivel de humidifi cación se reduce a medida que disminuye la temperatura o aumenta la humedad.
Condiciones de medición: 20 °C, humedad del 30 % (JEM1426)
*2 El tamaño de habitación recomendado es adecuado para utilizar la unidad con la velocidad máxima del ventilador.
El área del tamaño de habitación recomendado indica el espacio en el que se puede eliminar una determinada cantidad de partículas de polvo en 30 minutos.
*3
Tamaño de una habitación en la que se pueden medir aproximadamente 7000 iones por centímetro cúbico en el centro de la habitación (a una altura aproximada de 1,2
metros con respecto al suelo), cuando el producto se coloca junto a una pared y funciona en la posición de funcionamiento MED.
*4
El fi ltro elimina más del 99,97 % de las partículas de polvo de 0,3 micras. (JEM1467)
Energía en espera
Para que los circuitos eléctricos funcionen mientras el enchufe esté introducido en la toma de
pared, este producto consume aproximadamente 0,9 W de energía en espera.
Para ahorrar energía, desenchufe el cable de alimentación cuando no se utilice la unidad.
ESPECIFICACIONES
ES-21
ESPAÑOL
A. Información sobre eliminación para particulares
1. En la Unión Europea
SI DESEA ELIMINAR ESTE EQUIPO, NO UTILICE EL CONTENEDOR DE BASURA
NORMAL Y NO ARROJE EL EQUIPO AL FUEGO.
Los equipos eléctricos y electrónicos usados se deben recoger y tratar siempre POR
SEPARADO, de conformidad con la legislación local.
La recogida selectiva fomenta un tratamiento respetuoso con el medio ambiente, el
reciclaje de materiales y la minimización de la eliminación defi nitiva de los residuos. Una
ELIMINACIÓN INADECUADA puede resultar perjudicial para la salud de los seres hu-
manos y para el medio ambiente debido a determinadas sustancias. Lleve los EQUIPOS
USADOS a un lugar de recogida local, habitualmente municipal, si estuviera disponible.
Si tiene dudas sobre la eliminación, póngase en contacto con sus autoridades locales
o con su distribuidor y pregunte acerca del método de eliminación correcto.
EXCLUSIVAMENTE PARA LOS USUARIOS DE LA UNIÓN EUROPEA Y OTROS PAÍ-
SES, POR EJEMPLO, NORUEGA Y SUIZA: La ley le exige participar en la recogida
selectiva.
El símbolo de la parte superior aparece en los equipos eléctricos y electrónicos (o en el
envase) para recordar esto a los usuarios.
Los usuarios de VIVIENDAS PRIVADAS deben utilizar las instalaciones existentes de reti-
rada de equipos usados. La retirada es gratuita.
Si el equipo se hubiera usado CON FINES COMERCIALES, póngase en contacto con su
distribuidor de SHARP, que le informará sobre la recogida. Es posible que deba sufragar
los costes derivados de este proceso. Es posible que los centros de recogida locales
acepten los equipos pequeños (y en cantidades pequeñas). Para España: póngase en
contacto con el sistema de recogida establecido o con su autoridad local para obtener
información sobre la recogida de productos usados.
2. Países no pertenecientes a la Unión Europea
Si desea eliminar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales para
consultar el método correcto de eliminación.
Para Suiza: los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste
alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Encontrará más información sobre
los centros de recogida en la página de inicio www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre eliminación para empresas
1. En la Unión Europea
Si el producto es utilizado para fi nes empresariales y desea eliminarlo:
Póngase en contacto con su distribuidor de SHARP, que le informará sobre la retirada del
producto. Es posible que deba sufragar los costes derivados de la retirada y el reciclaje.
Es posible que los centros de recogida locales acepten los productos pequeños (y en
cantidades pequeñas).
Para España: póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con la autori-
dad local para la retirada del producto usado.
2. Países no pertenecientes a la Unión Europea
Si desea eliminar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales para
consultar el método correcto de eliminación.
Atención: Su producto
está marcado con este
símbolo, que signifi ca que
los productos eléctricos
y electrónicos usados no
deberían mezclarse con
los residuos domésticos
generales.
Existe un sistema de reco-
gida especial para estos
productos.
PORTUGUÊS
R
“Plasmacluster” e “Device of a cluster of
grapes” são marcas registadas da Sharp
Corporation.
UA-HD60E
UA-HD50E
UA-HD40E
PURIFICADOR DO AR
com função humidifi cadora
MANUAL DE FUNCIONAMENTO
* O número nesta marca de tecnologia indica o número
aproximado de iões emitidos para o ar em 1 cm
3
,
medindo à volta do centro de uma divisão com uma
área de chão aplicável de “plasmacluster 7000 de alta
densidade” (a uma altura de 1,2 m acima do chão),
com uma velocidade de vento média no modo de
purifi cação do ar, quando um purifi cador de ar que usa
o dispositivo que envolve iões plasmacluster de alta
densidade é colocado junto a uma parede. Este produto
vem equipado com um dispositivo que corresponde
a esta capacidade.
Tipo independente
NOTA
O purifi cador de ar suga o ar da divisão através da entrada de ar, passa-o através de
um ltro prévio, um ltro desodorizante e um ltro HEPA por dentro da unidade, em
seguida descarrega o ar através da saída de ar. O ltro HEPA pode remover 99,97%
da partículas de tão pequenas como 0,3 mícrones que passam através do ltro
e ajuda a absorver os cheiros.
O ltro desodorizante absorve gradualmente os odores à medida que passam pelo
ltro.
Alguns odores absorvidos pelos filtros podem escapar com o tempo, provocando
um odor adicional. Dependendo do ambiente de utilização, especialmente quando
o produto é usado em ambientes extremos (signifi cativamente mais severos do que
o uso doméstico normal), este odor pode tornar-se intenso num período mais curto do
que o esperado. Se o odor persistir, os fi ltros devem ser substituídos.
O purifi cador de ar foi projetado para eliminar o suspenso no ar e os cheiros, mas não gazes
nocivos (por exemplo, o monóxido de carbono contido no fumo de cigarros). Caso a fonte do chei-
ro continue a existir, o purifi cador de ar pode não eliminar totalmente o cheiro.
(A ilustração comum usou o “UA-HD60E”.)
Por favor, leia antes de usar o seu novo Purifi cador do Ar
Filtro prévio
Filtro desodorizante
Filtro HEPA
PT-1
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Agradecemos por ter comprado este purifi ca-
dor de ar SHARP. Leia este manual com aten-
ção antes de usar o purifi cador de ar.
Depois de ler este manual, mantenha-o num
local conveniente para referência futura.
CARACTERÍSTICAS
CONTEÚDOS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
. .
PT-2
AVISO
PRECAUÇÕES SOBRE O FUNCIONAMENTO
LINHAS DE ORIENTAÇÃO DE INSTALAÇÃO
LINHAS DE ORIENTAÇÃO DO FILTRO
NOMES DAS PEÇAS
......................................................
PT-5
FRENTE / TRÁS
PAINEL DE FUNCIONAMENTO
DIAGRAMA DE ILUSTRAÇÃO DO MOSTRADOR
PREPARAÇÃO
.................................................................
PT-7
INSTALAÇÃO DO FILTRO
ENCHER O DEPÓSITO DE ÁGUA
FUNCIONAMENTO
..........................................................
PT-9
HUMIDIFICAR AR LIMPO
AR LIMPO
DUCHE DE IÕES LIMPOS
VELOCIDADE DA VENTOINHA
IÕES PLASMACLUSTER LIGADOS/DESLIGADOS
BLOQUEIO DE CRIANÇAS
FUNÇÕES ÚTEIS
...........................................................
PT-11
CONTROLO DE LUZ
TEMPORIZADOR LIGADO
TEMPORIZADOR DESLIGADO
AJUSTAR A SENSIBILIDADE DO SENSOR DE DETEÇÃO
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
....................................
PT-12
INDICADOR DO FILTRO
ÍNDICE DE CUIDADOS
REMOVER O FILTRO DE HUMIDIFICAÇÃO
DEPÓSITO DE ÁGUA
FILTRO DE HUMIDIFICAÇÃO
TABULEIRO DE HUMIDIFICAÇÃO E COBERTURA
PAINEL DE TRÁS
FILTRO HEPA / FILTRO DESODORIZANTE
UNIDADE
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
................................
PT-17
ESPECIFICAÇÕES .............................................................PT-20
Combinação única de tecnologias de
tratamento do ar
Sistema de fi ltração tripla + Plasmaclus-
ter + Humidifi cação
AGARRA O PÓ*
O fi ltro prévio agarra o pó e outras partícu-
las grandes do ar.
DIMINUI OS ODORES
O filtro desodorizante absorve diversos
odores domésticos comuns.
REDUZ O PÓLEN E O MOFO*
O ltro HEPA agarra 99,97% de partículas
tão pequenas como 0,3 mícrones.
REFRESCA
O Plasmacluster trata o ar de modo se-
melhante a como a natureza limpa o meio
ambiente, emitindo um equilíbrio de iões
positivos e negativos.
HUMIDIFICA
*Quando o ar é passado através do siste-
ma de fi ltros.
A tecnologia sensorial controla constante-
mente a qualidade do ar e adapta automa-
ticamente o funcionamento com base na
pureza do ar e no nível de humidade.
PT-2
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Quando usar eletrodomésticos, deve seguir as precauções básicas de
segurança, incluindo o seguinte:
AVISO
- Para reduzir o risco de choque elétrico, incêndio ou
lesões em pessoas:
Leia todas as instruções antes de usar a unidade.
Use apenas uma tomada com voltagem de 220-240.
Não use a unidade de o cabo de alimentação ou a ficha estiverem
danifi cados ou se a ligação à parede estiver solta.
Retire periodicamente o pó da fi cha.
Não insira os dedos ou objetos estranhos na entrada ou saída de ar.
Ao retirar a fi cha, segure sempre a fi cha e nunca puxe o cabo.
Pode provocar choque elétrico e/ou incêncio consequente de um curto-circuito.
Tenha cuidado para não danifi car o cabo de alimentação, pois isso pode provocar
choque elétrico, excesso de calor ou incêndio.
Não retire a fi cha com as mãos molhadas.
Não use esta unidade perto de eletrodomésticos a gás ou lareiras.
Quando encher o depósito de água, limpar a unidade ou quando esta não estiver
a ser usada, certifique-se de que a desliga da tomada. Pode ocorrer choque
elétrico e/ou incêndio resultantes de um curto-circuito.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo
produtor, pelo seu agente de assistência técnica, pela assistência técnica
autorizada da SHARP ou por pessoal qualificado semelhante, de modo
a evitar riscos.
Apenas um centro de assistência técnica autorizada da Sharp deve prestar
assistência a este purifi cador de ar. Contacte a assistência técnica mais próxima
em caso de quaisquer problemas, ajustes ou reparações.
Não use quando usar inseticidas em aerossol ou em divisões onde haja resíduos
gordurosos, incenso, faíscas de cigarros acesos, fumos químicos no ar ou em
locais onde a unidade possa fi car molhada, como numa casa de banho.
Tenha cuidado ao limpar a unidade. Agentes de limpeza corrosivos fortes podem
danifi car o exterior.
Quando transportar a unidade, retire o depósito de água e o tabuleiro de
humidifi cação e segure-a pelas pegas de ambos os lados.
Não beba a água do tabuleiro de humidifi cação ou do depósito de água.
Substitua todos os dias a água do depósito de água com água da torneira e limpe
regularmente o depósito de água e o tabuleiro de humidifi cação (ver PT-13 e PT-
14). Quando a unidade não estiver a ser usada, despeje a água do depósito de
água e do tabuleiro de humidificação. Deixar água no depósito de água e no
tabuleiro de humidifi cação pode provocar mofo, bactérias e maus cheiros.
Em casos raros, estas bactérias podem provocar efeitos físicos nocivos.
Este dispositivo pode ser usado por crianças com idade a partir de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e conhecimento, caso sejam supervisionadas ou tenham
recebido instruções relativas ao uso do dispositivo de modo seguro e tenham
compreendido os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
dispositivo. A limpeza e a manutenção não devem ser feitas por crianças sem
supervisão.
PT-3
PORTUGUÊS
NOTA
- Interferência em rádio ou TV
Se este purifi cador de ar provocar interferências na receção de rádio ou televisão,
tente corrigir a interferência com uma ou mais das seguintes medidas:
Volte a orientar ou a posicionar a antena recetora.
Aumente a distância de separação entre a unidade e o recetor de rádio/televisão.
Ligue o equipamento a uma tomada de um circuito diferente daquele a que
o recetor estiver ligado.
Consulte o vendedor ou um técnico experiente de rádio/televisão para obter
ajuda.
PRECAUÇÕES SOBRE O FUNCIONAMENTO
Não bloqueie a entrada e/ou a saída de ar.
Não use a unidade perto ou em cima de objetos quentes, como fornos ou
aquecedores, onde pode entrar em contacto com vapor.
Use sempre a unidade numa posição vertical.
Segure a unidade pelas pegas de ambos os lados quando a mover.
Não mova a unidade enquanto estiver a funcionar.
Não mova ou altere a direção da unidade principal arrastando as rodas.
Levante-a e mova-a numa área com piso de tatami, pavimento que se danifi que
facilmente, um local irregular e tapetes espessos.
Quando mover com as rodas, mova-a numa direção horizontal.
Antes de mover a unidade, desligue-a e retire o depósito de água. Tenha cuidado
para não prender os dedos.
Não use a unidade sem os filtros, o depósito de água e o tabuleiro de
humidifi cação devidamente instalados.
Não lave e reutilize o fi ltro HEPA e o fi ltro desodorizante.
Isto não não melhora o desempenho do ltro, como também pode provocar
choque elétrico ou mau funcionamento.
Limpe o exterior apenas com um pano macio.
Não use fl uidos e/ou detergentes voláteis.
A superfície da unidade pode fi car danifi cada ou rachada.
Além disso, como consequência os sensores podem fi car a funcionar mal.
A frequência da manutenção exigida (anticalcário) dependerá da dureza
e das impurezas na água que usar; quando mais dura for a água, mais
frequentemente será necessário limpar o calcário.
Mantenha a unidade longe de água.
PT-4
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Use apenas água fresca da torneira. A utilização de outras fontes de água
promove o desenvolvimento de mofo, fungos e/ou bactérias.
Não agite o depósito de água quando segurar na pega de transporte.
Não remova o fi ltro de humidifi cação da moldura do fi ltro.
Evite derramar água quando remover ou limpar o tabuleiro de humidifi cação.
Não remova o fl utuador e o cilindro.
Caso o fl utuador e/ou o cilindro saiam do sítio, veja PT-18.
Não use detergentes para a manutenção do tabuleiro de humidificação e da
cobertura.
Isso pode provocar deformações, manchas, rachas (fuga de água).
Não esfregue o painel de trás com força durante a manutenção.
Evite dobrar ou fl etir o fi ltro desodorizante quando o lavar.
LINHAS DE ORIENTAÇÃO DE INSTALAÇÃO
Quando usar a unidade, coloque-a a pelo menos 2m de distância de
equipamento que utilize ondas elétricas, como televisões ou rádios, para
evitar interferência elétrica.
Evite locais onde o sensor fi que exposto a vento direto.
A unidade pode não funcionar devidamente.
Evite usar em locais onde os móveis, tecidos ou outros objetos entrem em
contacto e limitem a entrada e/ou saída de ar.
Evite usar em locais onde a unidade esteja exposta a condensação ou
a mudanças drásticas de temperatura. As condições adequadas são
quando a temperatura da divisão é entre 5 – 35 ºC.
Coloque numa superfície estável com circulação de ar sufi ciente.
Ao colocar a unidade numa área com alcatifa, esta pode vibrar ligeiramente.
Coloque a unidade numa superfície lisa para evitar fugas de água do depósito de
água e/ou do tabuleiro de humidifi cação.
Evite locais que gerem gordura ou fumo gorduroso.
Como consequência, a superfície da unidade pode rachar-se ou o sensor
funcionar mal.
Coloque a unidade a cerca de 30 cm de distância da parede para garantir
um fl uxo de ar adequado.
O desempenho da recolha de será o mesmo, mesmo que use a unidade
a 3 cm da parede, no entanto coloque-a o mais longe possível, pois pode sujar
a parede ou o chão à volta.
LINHAS DE ORIENTAÇÃO DO FILTRO
Siga as instruções deste manual para um cuidado e manutenção corretos dos
ltros.
PT-5
PORTUGUÊS
NOMES DAS PEÇAS
FRENTE / TRÁS
1 Saída de ar
(frente)
2
Painel de funcionamento
(Ver PT-6)
3 Mostrador
(Ver PT-6)
4 Unidade principal
5 Travão
(2 localizações)
6 Roda
(4 localizações)
1
4
5
6
1 Saída de ar 6 Flutuador
2 Pega
(2 localizações)
7 Tabuleiro de humidifi cação
3 Sensor
(interno)
•Sensor de pó
•Sensor de temperatura / humidade
•Sensor de cheiros
(apenas UA-HD60E e UA-HD50E)
8 Palheta
(automática)
9 Filtro HEPA
(branco)
10 Filtro desodorizante
(preto)
11 Painel de trás
(fi ltro prévio)
12 Entrada de ar
4 Depósito de água 13 Cabo de alimentação / fi cha
5 Filtro de humidifi cação
1
2
3
4
5
7
3
2
8
9
10
11
6
13
12
(O formato da fi cha varia por país.)
Controlador de pó /
cheiro*
O controlador de pó / cheiro
deteta o pó na divisão e indi-
ca a intensidade em 5 níveis
com alterações de cor.
* O sensor de cheiro vem
equipado com o UA-H-
D60E e UA-HD50E.
Verde
Verde (ambas as pontas)
Laranja (meio)
Laranja
Laranja (ambas as pontas)
Vermelha (meio)
Vermelha
Cor
LIMPO
IMPURO
PT-6
PANEL DE FUNCIONAMENTO
1 Botão LIGAR
a Botão MODO DE AR LIMPO / LUZ INDICADORA
(verde)
b Botão MODO DE HUMIDIFICAR AR LIMPO / LUZ INDICADORA
(verde)
c Botão MODO DE DUCHE DE IÕES LIMPOS / LUZ INDICADORA
(verde)
2 Botão VELOCIDADE DA VENTOINHA /
LUZ INDICADORA
(verde)
Botão de iões Plasmacluster ligados
/ desligados
(carregue 3 seg.)
/
LUZ INDICADORA
(verde)
5 Botão CONTROLO DE LUZES
Botão REPOSIÇÃO DO FILTRO
(carre-
gue 3 seg.)
/ LUZ INDICADORA
(laranja)
3
Botão TEMPORIZADOR LIGADO/DESLIGADO
LUZ INDICADORA
(verde)
6 Botão DESLIGAR
4 Botão do BLOQUEIO DE CRIANÇAS
(carregue 3 seg.)
/
LUZ INDICADORA
(verde)
32 4516
DIAGRAMA DE ILUSTRAÇÃO DO MOSTRADOR
Controlador de humidade
Indica o nível aproximado de humidade na divisão.
As defi nições da humidade não podem ser ajustadas.
bca
Luz de iões Plasmacluster
azul
Iões Plasmacluster ligados
desligada
Iões Plasmacluster desligados
Verde
Desligado
Vermelha
(A piscar)
Humidade ligada
Humidade desligada
é preciso encher água
Luz de humidifi cação
NOMES DAS PEÇAS
PT-7
PORTUGUÊS
PREPARAÇÃO
INSTALAÇÃO DO FILTRO
Filtro HEPA (branco)
Filtro desodorizante
(preto)
Certifi que-se de que retira
a fi cha da tomada.
Filtro HEPA (branco) Filtro desodorizante (preto)
(2 localizações)
Remova o painel de trás.
Retire os fi ltros do saco de
plástico.
Instale os fi ltros pela ordem
correta, como indicado.
Instale o painel de trás.
Preencha a data de início de
utilização na etiqueta da data.
1
2
3
4
5
Clic
Etiqueta
PT-8
ATENÇÃO
ENCHER O DEPÓSITO DE ÁGUA
Verifi que para ver se não há fuga de água.
Certifi que-se de que limpa o excesso de
água no exterior do depósito de água.
Quando transportar o depósito de água,
segure-o com as duas mãos de modo
a que este esteja virado para cima.
Quando usar o modo de humidifi car ar limpo ou o modo de duche de iões limpos.
Não exponha a unidade a água. Como consequência pode ocorrer um curto-circuito e/ou choque
elétrico.
Não use água quente (40 ºC), agentes químicos, substâncias aromáticas, água suja ou outras
substâncias nocivas, pois pode ocorrer deformação e/ou mau funcionamento.
Use apenas água fresca da torneira. A utilização de outras fontes de água promove o desenvolvi-
mento de mofo, fungos e/ou bactérias.
Apertar
ATENÇÃO
Remova o depósito de água
puxando a pega para baixo e para
a frente.
Encha o depósito de água com
água da torneira.
Instale o depósito de água.
1
2
3
Clic
Clic
MÁX
PREPARAÇÃO
Certifi que-se de que retira
a fi cha da tomada.
PT-9
PORTUGUÊS
FUNCIONAMENTO
PARAR
Sobre o modo de humidifi cação automática
Os sensores de temperatura/humidade detetam e ajustam auto-
maticamente a humidade em função das alterações à temperatura
da divisão. Dependendo do tamanho e da humidade da divisão,
a humidade pode não chegar a 55~65 %. Nesses casos, é reco-
mendável usar o MODO DE HUMIDIFICAR DE AR LIMPO/MÁX.
HUMIDIFICAR AR LIMPO
Temperatura
Humidade
~18ºC 65 %
18 ºC~24 ºC 60 %
24 ºC~ 55 %
Usar para limpar rapidamente o ar, reduzir cheiros e humidifi car.
A palheta abre-se e a unidade inicia automaticamente
o funcionamento.
Selecione a velocidade desejada da ventoinha. (Ver PT-10)
A menos que o cabo de alimentação tenha sido desligado,
o funcionamento inicia-se no modo em que foi usado pela
última vez.
NOTA
Encha o depósito de água. (Ver PT-8)
Quando o depósito de água estiver vazio, a unidade funcio-
nará no “MODO DE AR LIMPO” e
piscará (vermelho).
acende-se (verde) durante o funcionamento da humidifi cação.
INICIAR
PARAR
AR PURO
Usar quando não for necessária humidifi cação adicional.
A palheta abre-se e a unidade inicia automaticamente
o funcionamento.
Selecione a velocidade desejada da ventoinha. (Ver PT-10)
A menos que o cabo de alimentação tenha sido desligado,
o funcionamento inicia-se no modo em que foi usado pela
última vez.
INICIAR
INICIAR
DUCHE DE IÕES PUROS
• A palheta abre-se e a unidade inicia automaticamente o fun-
cionamento.
• Se “Iões Plasmacluster estiver desligado, não serão liber-
tados iões Plasmacluster.
• Quando esta função terminar, a unidade regressará ao modo
de funcionamento anterior.
• É possível mudar deste modo para outro durante o funciona-
mento. No entanto, o modo de DUCHE DE IÕES LIMPOS não
funcionará após mudar de modo.
• A unidade liberta iões Plasmacluster com o fl uxo de ar máximo
e recolhe o pó enquanto diminui a eletricidade estática durante
10 minutes. Depois disso, a unidade funcionará enquanto hu-
midifi ca com um fl uxo de ar forte durante 50 minutos.
• A unidade para de humidifi car e a luz de humidifi cação desli-
gar-se-á assim que a humidade chegar a um nível adequado.
• Quando o depósito de água car vazio, a luz de humidifi cação
piscará (vermelha) e a unidade funcionará sem humidifi car.
Liberta iões Plasmacluster de alta
densidade e descarrega um fl uxo de
ar forte durante 60 minutos.
NOTA
AUTO
A velocidade da ventoinha é automaticamente alterada (entre ALTA e BAIXA)
em função da quantidade de impurezas no ar. Os sensores detetam impurezas
para uma purifi cação efi ciente do ar.
AUTOMÁTICO
AVANÇADO
A unidade funciona automaticamente num nível mais alto do que o normal,
com a intensidade de libertar iões Plasmacluster de alta densidade e apanhar
o pó. Quando a humidade chegar a 70% ou mais, a unidade descarregará um
uxo de ar forte contínuo.
PÓLEN
A sensibilidade do SENSOR DE PÓ é automaticamente defi nida para “ALTA”
e deteta rapidamente impurezas como pó e pólen para limpar o ar.
PT-10
VELOCIDADE DA VENTOINHA
IÕES PLASMACLUSTER LIGADOS/DESLIGADOS
Selecione a velocidade desejada da ventoinha.
DESLIGADO
(em funcionamento)
NOTA
LIGADO
AUTO
AUTOMÁTICO
AVANÇADO
PÓLEN BAIXO MÉDIO MÁX
BLOQUEIO DE CRIANÇAS
O funcionamento do mostrador da unidade será bloqueado. É o mesmo método que iniciar uma função.
LIGADO CANCELAR
mais de 3 seg.
mais de 3 seg.
mais de 3 seg.
mais de 3 seg.
Quando os iões Plasmacluster
estão desligados, a luz de iões
Plasmacluster (azul) desliga-se.
DESLI-
GADO
FUNCIONAMENTO
2horas
1hora
10horas6horas
4horas
14horas4horas
2horas
12horas8horas
8horas
CANCELAR
CANCELAR
mais claro
mais escuro
desligar
PT-11
PORTUGUÊS
FUNÇÕES ÚTEIS
Alto
Padrão
Baixo
CONTROLO DE LUZ
TEMPORIZADOR LIGADO
TEMPORIZADOR DESLIGADO
Use esta função para selecionar o brilho desejado.
Selecione a duração do tempo que desejar. A unidade iniciar-se-á automaticamente assim que che-
gar à hora selecionada.
Selecione a duração do tempo que desejar com a unidade ligada. A unidade parará automaticamen-
te assim que chegar à hora selecionada.
AJUSTAR A SENSIBILIDADE DE DETEÇÃO DO SENSOR
1
O CONTROLADOR DE PÓ/CHEIRO estiver constantemente vermelho para reduzir a sensibilidade
e defi na para "alto" se o CONTROLADOR DE PÓ/CHEIRO estiver constantemente verde para au-
mentar a sensibilidade.
*O sensor de cheiro vem equipado apenas com o UA-HD60E e UA-HD50E.
VERMELHO •••••••• DEFINIR para “BAIXO”
VERDE •••••••• DEFINIR para “ALTO”
2
3
ATENÇÃO
Se não se carregar no botão de desligar no espaço de 8 segundos após ajustar
a sensibilidade do sensor, as defi nições serão automaticamente guardadas.
As defi nições da sensibilidade do sensor serão guardadas, mesmo que a unidade
seja desligada da tomada.
mais de 3 seg.
(com a unidade DESLIGADA)
(com a unidade DESLIGADA)
1
PT-12
ÍNDICE DE CUIDADOS
No caso de funcionar com um volume de vento “MÉDIO”, a luz indicadora ligar-se-á ao m de cerca de
720 horas. (30dias×24horas=720)
(O tempo em que a luz se acende varia entre cerca de 360-1080 horas, dependendo do volume do vento.)
Lembrete para efetuar manutenção das peças em baixo.
Depois de efetuar a manutenção, reponha o indicador do fi ltro. (Ver PT-13)
REMOVER O FILTRO DE HUMIDIFICAÇÃO
cor da moldura:
cinzento
Depois da manutenção, substitua devidamente as peças.
INDICADOR DO FILTRO
Nota um cheiro desagradável da saída de ar.
O desempenho do filtro parece cair e / ou
o cheiro persiste.
mais de 3 seg.
Filtro de humidifi ca-
ção (ver PT-13)
Depósito
de água
(Ver PT-13)
Tabuleito de humidi-
cação (Ver PT-14)
A luz indicadora de fi ltro acende-se.
Unidade
(Ver PT-15)
Painel de trás
(Ver PT-14)
Filtro desodorizante
(Ver PT-15)
Filtro HEPA
(Ver PT-15)
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
PT-13
PORTUGUÊS
DEPÓSITO DE ÁGUA
Enxagúe o interior com um pouco de água.
Não agite o depósito de água quando segurar na pega de transporte.
Não coloque o depósito de água em baixo com a tampa deste na
base. (Pode haver fuga de água.)
ATENÇÃO
NOTA
para sujidade difícil...
Escova de dentesTampa do depósito
Limpe o interior do depósito
de água com uma esponja
macia e a tampa do depósito
com um cotonete ou escova
de dentes.
FILTRO DE HUMIDIFICAÇÃO
Enxagúe com muita água.
ATENÇÃO
Não remova o fi ltro de humidifi cação da moldura do fi ltro.
Evite derramar água do tabuleiro de humidifi cação.
NOTA
para sujidade difícil...
1.
Deixe de molho em água com um produto de descalcifi cação durante 30 minutos.
ATENÇÃO
Quando usar sumo de limão, o tempo de molho deverá ser maior.
2.
Enxagúe o produto de descalcifi cação com muita água.
Produto de descalcifi cação
• Ácido cítrico (disponível em algumas drogarias ou supermercados)
Enxagúe o produto de descalcifi cação com muita água.
<Quando usar ácido cítrico>
<Quando usar sumo de limão>
mexer bem!
2 1/2 chávenas de água
3 colheres de chá
3 chávenas de água
1/4 chávena
mexer bem!
Certifi que-se de que retira
a fi cha da tomada.
PT-14
Painel de trás
TABULEIRO DE HUMIDIFICAÇÃO E COBERTURA
ATENÇÃO
Enxagúe o interior do tabuleiro de humidifi cação
com uma escova de dentes.
Não remova o fl utuador e o cilindro.
Se o fl utuador e / ou o cilíndro sair do sítio. (Ver PT-18)
NOTA
para sujidade difícil...
TABULEIRO
1.
Encha metade do tabuleiro com água.
2.
Adicione uma pequena
quantidade de detergente da
loiça.
3.
Deixe de molho durante
30 minutos.
4.
Enxagúe o detergente da loiça
com água limpa.
PAINEL DE TRÁS
NOTA
para sujidade difícil...
Remova delicadamente o pó com um acessório do
aspirador ou ferramenta semelhante.
Cilindro
Flutuador
1.
Coloque de molho em água com deter-
gente de cozinha durante 10 minutos.
NÃO esfregue o painel de trás
com força.
2.
Enxagúe o detergente da loiça
com água limpa.
3.
Seque completamente o fi ltro
numa zona bem ventilada.
ATENÇÃO
Sensor
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
PT-15
PORTUGUÊS
Certifi que-se de que retira
a fi cha da tomada.
Não LAVE em água, nem SEQUE ao sol.
• FILTRO HEPA
Faça a manutenção apenas no lado com a etiqueta. Não
limpe o lado contrário.
O fi ltro é frágil, tenha cuidado para não usar força demais.
• FILTRO DESODORIZANTE
A manutenção pode ser efetuada de ambos os lados.
Se for usada muita potência, o fi ltro pode partir-se, por isso
manuseie-o com cuidado.
FILTRO HEPA / FILTRO DESODORIZANTE
UNIDADE
ATENÇÃO
Limpe com um pano seco e macio
Não use líquidos voláteis
diluente de benzina, pós para polir, podem danifi car
a superfície.
Não use detergentes
Os ingredientes do detergente podem danifi car a unidade.
ATENÇÃO
Remova o pó do FILTRO HEPA e do FILTRO
DESODORIZANTE.
Etiqueta
Filtro HEPA (branco)
Filtro desodorizante (preto)
Modelo do fi ltro de substituição
Consulte o seu vendedor para comprar um fi ltro de substituição.
•Filtro HEPA Cerca de 10 anos após a abertura
•Filtro desodorizante Cerca de 10 anos após a abertura
•Filtro de humidifi cação Cerca de 10 anos após a abertura
Use a etiqueta com a data como lembrete para
a próxima substituição.
PT-16
Tempo de substituição
A vida útil do ltro pode variar em função do ambiente da divisão, da utilização e da localização da
unidade. Se o pó ou o cheiro persistir, substitua o fi ltro.
(Veja "Leia antes de usar o seu novo Purifi cador do Ar")
A vida útil do ltro e o período de substituição baseiam-se na condição de fumar 5 cigarros por dia
e a potência de recolha de pó e odor é reduzira a metade, comparada com a do novo fi ltro.
Recomendamos que substitua o ltro com mais frequência caso o produto seja usado em condições
signifi cativamente mais austeras do que o uso doméstico normal.
Filtro de humidifi cação
Moldura do fi ltro (cinzenta)
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO
NOTA
MODELO DO PURIFI-
CADOR DO AR
MODELO DO FILTRO DE SUBSTITUIÇÃO
Filtro HEPA:
(1 unidade)
Filtro desodori-
zante: 1 unidade
Filtro de humidifi -
cação: 1 unidade
UA-HD40E UZ-HD4HF UZ-HD4DF
UZ-HD6MFUA-HD50E UZ-HD4HF UZ-HD4DF
UA-HD60E UZ-HD6HF UZ-HD6DF
Filtro HEPA
Filtro desodorizante
Eliminação dos fi ltros
Elimine os fi ltros usados de acordo com as leis e regulamentos
locais.
Material do fi ltro HEPA:
•Filtro : Polipropileno
•Moldura : Poliéster
Material do fi ltro desodorizante:
Desodorizante: Carvão ativado
Filtro: Poliéster, rayon
Material do fi ltro de humidifi cação:
• Filtro : Rayon, Poliéster
Moldura do fi ltro
(branca)
Filtro de hu-
midifi cação
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
Certifique-se de que retira
a fi cha da tomada
.
PT-17
PORTUGUÊS
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SINTOMA SOLUÇÃO (não é anomalia)
Os odores e fumo não são
removidos.
Limpe ou substitua os fi ltros, se parecerem estar muito sujos.
(Ver PT-12, PT-13, PT-15)
O controlador de pó/cheiro fi ca
verde, mesmo quando o ar está
impuro.
O ar pode estar impuro no momento em que a unidade for liga-
da à tomada.
Desligue a unidade da tomada, aguarde um minuto e volte
a ligar novamente.
O controlador de pó/cheiro fi ca
laranja ou vermelho, mesmo
quando o ar está puro.
A função do sensor é afetada se as aberturas do sensor de pó
estiverem sujas ou entupidas. Limpe delicadamente o sensor.
(Ver PT-5).
Ouve-se um estalido ou tiqueta-
que a vir da unidade.
Os estalidos ou tiquetaque podem ser ouvidos quando
a unidade estiver a gerar iões.
O ar descarregado tem cheiro.
Verifi que se os fi ltros estão muito sujos.
Limpe ou substitua os fi ltros.
Os purifi cadores de ar Plasmacluster emitem pequenos
vestígios de ozono que podem produzir um cheiro.
A unidade não funciona quando
há fumo de cigarros no ar.
A unidade está instalada num local em que é difícil para o sen-
sor detetar fumo de cigarro?
As aberturas do sensor de pó estão bloqueadas ou entupidas?
(Neste caso, limpe as aberturas.) (Ver PT-5)
A luz indicadora de fi ltro
ilumina-se.
Depois de substituir os fi ltros, ligue o cabo de alimentação
a uma tomada e em seguida carregue no botão de reposição
do fi ltro. (Ver PT-12)
As luzes do controlador de pó/
cheiro estão desligadas.
Verifi que se está selecionado o modo de luzes desligadas. Se
assim for, carregue no botão do controlo de luzes para ativar as
luzes indicadoras.
(Ver PT-11)
A luz indicadora de forneci-
mento de água não se ilumina
quando o depósito está vazio.
Verifi que se o fl utuador de esferovite tem impurezas. Limpe
o tabuleiro de humidifi cação. Certifi que-se de que a unidade
está numa superfície nivelada.
O nível de água do depósito não
diminui ou diminui lentamente.
Verifi que se o tabuleiro de humidifi cação e se o depósito
de água estão devidamente instalados. Verifi que o fi ltro de
humidifi cação.
Limpe ou substitua o fi ltro quando estiver muito sujo.
(Ver PT-15 e PT-16).
As luzes do controlador de pó/
cheiro mudam de cor frequente-
mente.
As luzes do controlador de pó/cheiro mudam de cor
automaticamente quando o sensor de pó e o sensor de cheiro
detetam impurezas.
Antes de chamar a assistência técnica, reveja a tabela de resolução de problemas em baixo, pois
o problema pode não ser uma anomalia da unidade.
SINTOMA SOLUÇÃO (não é anomalia)
Quando a divisória do cilindro / fl utuador /
tabuleiro for retirada.
Instale a divisória do cilindro / fl utuador / tabuleiro
pela ordem seguinte.
REINICIAR AUTOMÁTICO
Depois de uma falha de energia, o funcio-
namento é automaticamente retomado
quando a corrente é retomada.
Pode defi nir-se o reiniciar automático.
Mesmo quando a cha estiver desligada ou o dis-
juntor disparar durante o funcionamento, a unidade
retoma o modo de funcionamento e as defi nições
anteriores quando a corrente é retomada.
PT-18
FLUTUADOR
CILINDRO
1
. Insira o fl utuador
por baixo desta
patilha.
2.
Insira a pati-
lha do fl utua-
dor no furo.
3.
Insira a patilha do ou-
tro lado do fl utuador,
no furo.
Flutuador
Patilha
Flutuador
Vista do corte transversal
(com a unidade DESLIGADA)
LIGADO
(com a unidade DESLIGADA)
CANCELAR
(em simultâneo durante mais
de 3 seg.)
Se as luzes de
, , se
acenderem durante 10 segundos,
as defi nições estão completas.
(em simultâneo durante mais
de 3 seg.)
Prenda o cilindro ao tabuleiro de lado.
Tabuleiro de
humidifi cação
Divisória do tabuleiro
Clic
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PT-19
PORTUGUÊS
MOSTRADOR DE ERROS
Se ocorrer um erro outra vez, contacte o centro de
assistência técnica da Sharp.
DIGITAL
INDICAÇÃO
DETALHES DO ERRO SOLUÇÃO
Filtro de humidifi cação
anormal.
Verifi que se o fi ltro de humidifi cação, o tabuleiro de
humidifi cação e o cilindro estão devidamente instalados
e volte a ligar a unidade.
Motor da ventoinha
anormal.
Desligue a unidade da tomada, aguarde um minuto e volte
a ligar novamente.
Sensor de temperatura
e humidade anormal.
PT-20
Modelo UA-HD60E UA-HD50E UA-HD40E
Alimentação elétrica 220-240 V 50-60 Hz
Ajuste da velocidade da ventoinha
MÁX MÉDIO BAIXO MÁX MÉDIO BAIXO MÁX MÉDIO BAIXO
AR PURO
Velocidade da ventoinha (m
3
/hora)
396 240 90 306 186 60 216 144 60
Potência nominal (W)
80 24 5,5 54 17 5 25 12 5
Nível de ruído (dBA)
55 45 25 55 43 23 47 37 23
AR LIMPO
E HUMIDIFI-
CAR
Velocidade da ventoinha (m
3
/hora)
366 240 90 288 186 60 180 144 60
Potência nominal (W)
702674920719147
Nível de ruído (dBA)
54 45 25 54 43 23 43 37 23
Humidifi cação (mL/hora)*1
660 480 230 600 460 190 440 370 190
Tamanho recomendado da divisão (m
2
)*2 ~48 ~38 ~26
Tamanho recomendado da divisão para iões Plasmacluster de alta densidade (m
2
) *3
~35 ~28 ~21
Capacidade do depósito de água (L) 3,0 2,5 2,5
Sensores
Pó/cheiro/temperatura e humidade Pó/cheiro/temperatura e humidade
Pó/temperatura e humidade
Tipo de fi ltro
Recolha de pó HEPA com controlo Microbial *4
Desodorização Desodorizante
Tamanho do cabo (m) 2,0
Dimensões (mm) 420 (L) × 242 (P) × 637 (A) 399 (L) × 230 (P) × 615 (A) 399 (L) × 230 (P) × 615 (A)
Peso (kg) 8,6 7,9 7,9
*1 A quantidade de humidifi cação altera-se em função da temperatura e humidade interior e exterior.
A quantidade de humidifi cação aumenta quando a temperatura aumenta ou a humidade diminui.
A quantidade de humidifi cação diminui quanto a temperatura diminui ou a humidade aumenta.
Condições da medição: 20 ºC, 30 % de humidade (JEM1426)
*2 O tamanho recomendado da divisão é adequado para a unidade funcionar com a velocidade máxima da ventoinha.
O tamanho recomendado da divisão indica um espaço em que um determinado número de partículas de pó pode ser removido no espaço de 30 minutos.
*3
Tamanho de uma divisão em que aproximadamente 7000 iões podem ser medidos por centímetro cúbico no centro da divisão (a uma altura de aproximadamente 1.2
metros do chão) quando o produto é colocado perto de uma parede e funciona com a velocidade da ventoinha MÉDIA.
*4
O fi ltro remove mais de 99,97% de partículas de pó com 0,3-mícrones. (JEM1467)
Potência do modo de espera
Para poder usar os circuitos elétricos enquanto a cha elétrica está inserida na tomada da pare-
de, este produto consome cerca de 0.9 W de potência no modo de espera (standby).
Para poupar energia, retire o cabo de alimentação da tomada quando a unidade não estiver em
uso.
ESPECIFICAÇÕES
PT-21
PORTUGUÊS
A. Informações sobre a eliminação para utilizadores (particulares)
1. Na União Europeia
SE DESEJAR ELIMINAR ESTE EQUIPAMENTO, NÃO USE O LIXO DOMÉSTICO NOR-
MAL, NEM O PONHA NUMA LAREIRA!
O equipamento elétrico e eletrónico deve ser sempre recolhido e tratado SEPARADA-
MENTE, de acordo com a legislação local.
A recolha segregada promove um tratamento amigo do ambiente, a reciclagem de ma-
teriais e a minimização da eliminação fi nal de resíduos. A ELIMINAÇÃO INADEQUADA
pode ser nociva para a saúde humana e o meio ambiente devido a certas substâncias!
Leve o EQUIPAMENTO USADO para uma unidade de recolha local, geralmente munici-
pal, onde disponível.
Se tiver dúvidas em relação à eliminação, contacte as autoridades locais ou um vendedor
e pergunte qual o método correto de eliminação.
APENAS PARA UTILIZADORES DA UNIÃO EUROPEIA E ALGUNS OUTROS PAÍSES,
POR EXEMPLO A NORUEGA E A SUÍÇA: A sua participação na recolha segregada é exi-
gida por lei.
O símbolo acima indicado aparece em equipamento elétrico e eletrónico (ou na embala-
gem) para relembrar os utilizadores de tal.
Os utilizadores de AMBIENTES DOMÉSTICOS PARTICULARES devem servir-se das
unidades de recolha de equipamento usado existentes. A entrega é gratuita.
Se o equipamento foi usado para FINS COMERCIAIS, contacte um vendedor SHARP que
o informará sobre a entrega. Poderá ter de suportar o custo da entrega. O equipamento
pequeno (e pequenas quantidades) pode ser entregue à sua unidade de recolha local.
Em Espanha: Contacte o sistema de recolha instituído ou as suas autoridades locais para
a entrega de produtos usados.
2. Noutros países fora da UE
Se desejar eliminar este produto, contacte as autoridades locais e pergunte qual o méto-
do correto de eliminação.
Para a Suíça: O equipamento elétrico e eletrónico usado pode ser devolvido gratuita-
mente ao vendedor, mesmo que não compre um produto novo. Mais unidades de recolha
encontram-se listadas na página www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informações sobre a eliminação para utilizadores comerciais.
1. Na União Europeia
Se o produto é usado para fi ns comerciais e se desejar eliminá-lo:
Contacte o seu vendedor SHARP, que o informará sobre a entrega do seu produto. Pode
ter de suportar os custos da entrega e reciclagem. Produtos pequenos (e pequenas quan-
tidades) podem ser entregues nas suas unidades de recolha locais.
Para Espanha: Contacte o sistema de recolha estabelecido ou as autoridades locais para
entrega dos seus produtos usados.
2. Noutros países fora da UE
Se desejar eliminar este produto, contacte as autoridades locais e pergunte qual o méto-
do correto de eliminação.
Atenção: O seu produto
está marcado com este
símbolo. Isto signifi ca que
os produtos elétricos e
eletrónicos usados não
devem ser misturados com
o lixo doméstico geral.
Há um sistema de recolha
separado para estes pro-
dutos.
FRANÇAIS
R
“Plasmacluster” et “Device of a cluster of
grapes” sont des marques déposées de
Sharp Corporation.
UA-HD60E
UA-HD50E
UA-HD40E
PURIFICATEUR D'AIR
avec fonction d'humidifi cation
MANUEL D’UTILISATION
* Le nombre dans cette technologie indique le
nombre approximatif d'ions fournis dans un volume
d'air de 1 cm
3
, mesuré au centre d'une pièce
ayant une surface au sol respectant le « high-
density Plasmacluster 7000 » 1,2m au-dessus
du sol) à vitesse de ventilation moyenne en mode
humidifi cation et purifi cation, ou en mode de purifi cation
de l'air, lorsqu'un humidificateur/purificateur d'air ou
un purifi cateur d'air utilisant un appareil impliquant les
ions Plasmacluster haute-densité est placé près d'un
mur. Ce produit est équipé d'un appareil correspondant
à cette capacité.
Type auto-portant
REMARQUE
Le purifi cateur d’air achemine l’air de la pièce par l’entrée d’air, le fait passer à l’intérieur
de l’appareil par un pré-fi ltre, un ltre désodorisant lavable et un ltre HEPA, puis l’air
est évacué par la sortie d’air. Le ltre HEPA peut éliminer 99,97 % des particules de
poussière aussi petites que 0,3 micron qui passent à travers le ltre et il contribue
également à absorber les odeurs.
Le fi ltre désodorisant absorbe graduellement les odeurs qui le traversent.
Certaines odeurs absorbées par les filtres peuvent se dégrader avec le temps et
se dégager sous forme de nouvelle odeur. Suivant le lieu d’utilisation, surtout dans
des conditions extrêmes (beaucoup plus exigeantes qu’une utilisation domestique
normale), cette odeur risque de devenir forte dans un laps de temps plus court qu’à la
normale. Si l’odeur persiste, les fi ltres doivent être remplacés.
Le purifi cateur d'air est conçu pour absorber les particules suspendues dans l'air et les odeurs,
mais pas les gaz nocifs (par exemple, le monoxyde de carbone contenu dans la fumée des ciga-
rettes). Si la source de l'odeur persiste, le purifi cateur peut ne pas complètement supprimer les
odeurs.
(L'illustration commune utilise le modèle « UA-HD60E »)
Veuillez lire ces instructions avant d'utiliser votre nouveau purifi cateur d'air.
Pré-fi ltre
Filtre désodorisant
Filtre HEPA
F-1
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Merci d'avoir acheté ce purificateur d'air
SHARP. Veuillez lire ce manuel attentivement
avant d'utiliser le purifi cateur d'air.
Après l'avoir lu, conservez le manuel à portée
de main pour une utilisation future.
FONCTIONS
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
....
F-2
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTIONS CONCERNANT L'UTILISATION
CONSIGNES D'INSTALLATION
CONSIGNES RELATIVES AU FILTRE
NOMENCLATURE
.....................................
F-5
AVANT / ARRIÈRE
PANNEAU DE COMMANDES
DIAGRAMME ILLUSTRATIF DE L'AFFICHAGE
FONCTIONNEMENT
.................................
F-7
INSTALLATION DU FILTRE
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU
FONCTIONNEMENT
.................................
F-9
NETTOYAGE DE L'AIR ET HUMIDIFICATION
AIR PROPRE
DOUCHE D'IONS PROPRES
VITESSE DE VENTILATION
IONS PLASMACLUSTER MARCHE/ARRÊT
VERROUILLAGE ENFANT
FONCTIONS UTILES
.............................
F-11
CONTRÔLE DE LA LUMINOSITÉ
MINUTERIE DE MISE EN ROUTE
MINUTERIE D'ARRÊT
RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ DU
DÉTECTEUR
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
..........
F-12
INDICATEUR DU FILTRE
INDICE D'ENTRETIEN
RETRAIT DU FILTRE D'HUMIDIFICATION
RÉSERVOIR D'EAU
FILTRE D'HUMIDIFICATION
BAC D'HUMIFICATION ET COUVERCLE
PANNEAU ARRIÈRE
FILTRE HEPA/DÉSODORISANT
APPAREIL
REMPLACEMENT DU FILTRE
DÉPANNAGE
............................................
F-17
SPÉCIFICATIONS
....................................
F-20
Combinaison unique de technologies
de traitement de l'air
Triple système triple + Plasmacluster +
Humidifi cation
CAPTE LA POUSSIÈRE*
Le pré-fi ltre capte la poussière et les autres
grosses particules en suspension dans
l’air.
ABSORBE LES ODEURS
Le filtre désodorisant absorbe la plupart
des odeurs domestiques.
RÉDUIT LES NIVEAUX DE POLLEN ET
DE MOISSISURE*
Le filtre HEPA collecte 99,7% des
particules de plus de 0,3 microns.
RAFRAÎCHIT
Plasmacluster traite l’air à peu près de
la même façon que la nature se purifie
en émettant un mélange équilibré d’ions
positifs et négatifs.
HUMIDIFIE
*Lorsque de l'air passe par le système de
ltration.
Des capteurs contrôlent la qualité de l’air
en continu pour ajuster automatiquement
le fonctionnement suivant la pureté et
l’humidité de l’air détectés.
F-2
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des précautions élémentaires de
sécurité doivent être suivies, notamment les suivantes :
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’électrocution, d’incendie ou de blessures
corporelles :
Lisez toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil.
Utilisez uniquement une prise 220-240 volt.
N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation ou la fi che est endommagé ou si la
connexion à la prise murale est desserrée.
Retirez régulièrement la poussière de la fi che d'alimentation.
N'introduisez pas les doigts ou des objets étrangers dans l'entrée ou évacuation d'air.
Lorsque vous retirez la prise d'alimentation, tenez toujours la prise et ne tirez jamais
sur le cordon d'alimentation.
Vous risqueriez de provoquer une électrocution.
Veillez à ne pas endommager le cordon d'alimentation, car cela pourrait provoquer un choc
électrique, une chaleur excessive ou des incendies.
N'enlevez pas la prise lorsque vos mains sont mouillées.
N'utilisez pas cet appareil près d'appareils à gaz ou de cheminées ouvertes.
Lors du nettoyage de l'appareil, ou lorsque l'appareil n'est pas utilisé, veillez à débrancher
l'appareil. Vous risqueriez de provoquer une électrocution.
Assurez-vous de débrancher la fi che du câble d’alimentation lorsque vous remplissez
le réservoir d’eau, que vous retirez, installez et remplacez le filtre et lorsque vous
n’utilisez pas l’appareil pendant un certain temps.
Seul un centre de service autorisé Sharp doit entretenir ce purifi cateur d’air. Contactez le
centre de service le plus proche en cas de problèmes, de réglages ou de réparations.
Ne faites pas fonctionner l’appareil en même temps que vous utilisez un insecticide en
aérosol ou dans une pièce dans laquelle se trouvent des résidus huileux, de l’encens, des
ammèches provenant de cigarettes allumées, des fumées provenant de produits chimiques
ou dans un emplacement où l’appareil risque d’être mouillé (p. ex. dans une salle de bains).
Usez de prudence lors du nettoyage. Les nettoyants corrosifs puissants risquent
d’endommager l’extérieur de l’appareil.
Lorsque vous déplacez l’appareil, retirez le réservoir d'eau et le bac d'humidification et
tenez l’appareil par les poignées situées de chaque côté.
Ne buvez pas l'eau du bac d'humidifi cation ou du réservoir d'eau.
Remplacez l'eau du réservoir d'eau quotidiennement et nettoyez régulièrement le réservoir
d'eau et le bac d'humidifi cation. (Voir F-13 et F-14). Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, videz
le réservoir d'eau et le bac d'humidifi cation. Si vous laissez de l’eau dans le réservoir d’eau
ou dans le bac d’humidifi cation, des moisissures, des bactéries et des mauvaises odeurs
risquent de se développer.
Dans de rares cas, ces bactéries peuvent avoir un eff et négatif sur la santé.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dont l'expérience et les
connaissances sont insuffisantes, si elles sont supervisées ou si elles reçoivent des
instructions relatives à l'utilisation de l'appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des
enfants sans supervision.
F-3
FRANÇAIS
NOTE
– Interférences TV ou radio
Si ce purifi cateur d'air crée des interférences aux signaux TV ou radio, essayez de
remédier aux interférences en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
Réorientez ou déplacez l'antenne.
Éloignez l’appareil du poste de radio ou de télévision.
Connectez l'équipement à une prise sur un circuit différent de celui auquel le
récepteur est connecté.
Consultez le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté.
PRÉCAUTIONS CONCERNANT L'UTILISATION
Ne bloquez pas l'entrée et/ou la sortie d'air.
N’utilisez pas l’appareil sur des objets chauds ou à proximité, comme sur une
cuisinière ou un radiateur ou près d’une source de vapeur d’eau.
Utilisez toujours l'appareil dans une position verticale.
Tenez l’appareil en utilisant les poignées de chaque côté lorsque vous le
déplacez.
Ne déplacez pas l’appareil lorsqu'il est en fonctionnement.
Ne pas déplacer ou changer la direction de l’appareil lorsque vous le traînez par
les roulettes.
Lorsque l'appareil est installé sur une surface telle que moquette, sol fragile,
surface irrégulière ou tapis épais, veuillez le soulever pour le déplacer.
Lors du déplacement à l’aide des roulettes, déplacez-le lentement à l’horizontal.
Éteignez l'appareil et retirez le réservoir d'eau avant de le déplacer, faites
attention à ne pas vous coincer les doigts lors du retrait du réservoir d’eau.
Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans que les fi ltres, le réservoir d’eau
et le bac d’humidifi cation soient correctement mis en place.
Ne pas laver ni réutiliser le fi ltre HEPA et le fi ltre désodorisant .
Non seulement l’efficacité du filtre n’est pas accrue, mais cela présente
également des risques d’électrocution ou de dysfonctionnement.
Nettoyez l'extérieur avec un chiff on doux uniquement.
N'utilisez pas de fl uides volatiles et/ou de détergents.
La surface de l’appareil peut être endommagée ou craquelée.
De plus, les capteurs risquent de ne plus fonctionner.
La fréquence de l’entretien requis (détartrage) dépend de la dureté ou des
impuretés de l’eau que vous utilisez, plus l’eau est dure, plus le détartrage
doit être fréquent.
Gardez l'appareil éloigné de l'eau.
F-4
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Utilisez uniquement de l'eau fraiche du robinet. Utilisez d'autres sources d'eau
risquent de favoriser la formation de moisissure, de champignons et/ou de
bactéries.
Ne secouez pas le réservoir d'eau lorsque vous tenez la poignée de transport.
Ne retirez pas le fi ltre d'humifi cation du support de fi ltre.
Évitez de renverser de l'eau lorsque vous retirez ou nettoyez le bac
d'humidifi cation.
Ne retirez pas le fl otteur et le rouleau.
Référez-vous à F-18 si le fl otteur et/ou le rouleau se détachent.
N'utilisez pas de détergents pour l'entretien du bac d'humidification et du
couvercle.
Ceux-ci pourraient se déformer, s'endommager ou craquer (fuites d'eau).
Ne frottez pas le panneau arrière brutalement durant l'entretien.
Évitez de tordre ou de plier le fi ltre désodorisant durant le lavage.
CONSIGNES D'INSTALLATION
Lorsque vous utilisez l'appareil, placez-le à au moins 2 m de tout appareil
utilisant des ondes électriques tel que télévision ou radio pour éviter toute
interférence électrique.
Évitez un emplacement plaçant le détecteur directement exposé au vent.
L'appareil peut ne pas fonctionnement correctement.
Évitez l'utilisation dans des emplacements des meubles, des tissus ou
autres objets peuvent entrer en contact avec l'entrée et/ou la sortie d'air et
limiter le fl ux d'air.
Évitez l'utilisation dans des emplacements l'appareil est exposé à de la
condensation ou des changements drastiques de température. Il convient
d'utiliser l'appareil à une température ambiante de 5 - 35 ºC.
Placez-le sur une surface stable avec suffi samment de circulation d'air.
Lorsque l'appareil est placé sur une surface à moquette épaisse, il peut vibrer
légèrement.
Placez l’appareil sur une surface plane pour évitez les fuites d'eau depuis le
réservoir d'eau et/ou le bac d'humidifi cation.
Évitez les emplacements où de la graisse et de la fumée sont générées.
La surface de l'appareil pourrait craquer ou le détecteur pourrait ne pas
fonctionner correctement.
Placez l'appareil à environ 30 cm du mur afin d'assurer un flux d'air
adéquat.
Les performances pour la capture des poussières seront les mêmes que si
vous placez l'appareil à 3 cm du mur, mais placez-le aussi loin que possible afi n
d'éviter de souiller le mur et le sol.
CONSIGNES RELATIVES AU FILTRE
Suivez les instructions de ce manuel pour un entretien et une maintenance
corrects du fi ltre.
F-5
FRANÇAIS
NOMENCLATURE
AVANT / ARRIÈRE
1 Sortie d'air
(Avant)
2 Panneau de commandes
(Réf. F-6)
3A chage
(Réf. F-6)
4 Appareil principal
5 Butoir
(2 emplacements)
6 Roulette
(4 emplacements)
1
4
5
6
1 Évacuation d'air 6 Flotteur
2 Poignée
(2 emplacements)
7 Bac d'humifi cation
3 Détecteur
(Interne)
• Détecteur de poussière
• Détecteur de température / humidité
• Détecteur d'odeur
(UA-HD60E et UA-HD50E uniquement)
8 Volet
(auto)
9 Filtre HEPA
(blanc)
10 Filtre désodorisant
(noir)
11 Panneau arrière
(Pré-fi ltre)
12 Entrée d'air
4 Réservoir d'eau 13 Cordon / prise d'alimentation
5 Filtre d'humifi cation
1
2
3
4
5
7
3
2
8
9
10
11
6
13
12
(La forme de la prise varie d’un pays à l’autre.)
Suivi des poussières
et odeurs*
Ce système détecte la
poussière de la pièce et
indique la quantité de pous-
sière en 5 niveaux avec
changement de couleur.
* Le détecteur d'odeur est
installé sur le UA-HD60E
et UA-HD50E.
Vert
Vert (deux côtés)
Orange (milieu)
Orange
Orange (deux côtés)
Rouge (milieu)
Rouge
Couleur
NETTOYAGE
IMPURE
F-6
PANNEAU DE COMMANDES
1 Touche Marche
a Touche/voyant indicateur du mode Nettoyage de l'air
(vert)
b Touche/voyant indicateur du mode Nettoyage de l'air et humidifi cation
(vert)
c Touche/voyant indicateur du mode Nettoyage de l'air et douche d'ions
(vert)
2 Touche Vitesse de ventilateur /
Voyant indicateur
(vert)
Touche Ions Plasmacluster marche/
arrêt
(Pressez 3 sec.)
/
Voyant indicateur
(vert)
5 Touche Contrôle de la luminosité
Touche Réinitialisation de fi ltre
(Pressez 3 sec.)
/ Voyant indicateur
(orange)
3 Touche Minuterie marche/arrêt /
Voyant indicateur
(vert)
6 Touche Arrêt
4
Touche Verrouillage enfant
(Pressez 3 sec.)
/
Voyant indicateur
(vert)
32 4516
DIAGRAMME ILLUSTRATIF DE L'AFFICHAGE
Suivi de l'humidité
Indique le niveau approximatif d'humidité de la pièce
Le réglage d'humidité ne peut pas être ajusté.
bca
Voyant d'Ions Plasmacluster
bleu
Ions Plasmacluster Marche
arrêt
Ions Plasmacluster Arrêt
vert
inactif
rouge
(Clignotant)
Humidifi cation activée
Humidifi cation désactivée
besoin d'eau
Voyant humidifi cation
NOMENCLATURE
F-7
FRANÇAIS
PRÉPARATION
INSTALLATION DU FILTRE
Filtre HEPA (blanc)
Filtre désodorisant
(noir)
Assurez-vous de débrancher le cor-
don d'alimentation de la prise murale.
Filtre HEPA (blanc) Filtre désodorisant (noir)
(2 emplacements)
Retirez le panneau arrière.
Retirez les fi ltres du sac
plastique.
Installez les fi ltres dans l'ordre
correct tel qu'indiqué.
Installez le panneau arrière.
Notez la date de début d’utilisation
des fi ltres sur l’étiquette .
1
2
3
4
5
Clic
Attache
F-8
ATTENTION
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU
Vérifiez que le système ne présente pas
de fuite d'eau.
Assurez-vous d'éponger tout excès
d'eau en dehors du réservoir d'eau.
Lorsque vous déplacez le réservoir
d'eau, tenez-le à deux mains et orientez
son ouverture vers le haut.
Lorsque le mode Nettoyage de l'air et humidifi cation ou le mode Nettoyage de l'air et douche d'ions
est utilisé.
N'exposez pas l’appareil à l'eau. Cela risque de provoquer un court-circuit ou une électrocution.
N'utilisez pas d'eau chaude (40 ºC), d'agents chimiques, de substances aromatiques, d'eau
sale ou d'autres substances susceptibles d'endommager l'appareil, des déformations ou des
dysfonctionnements.
Utilisez uniquement de l'eau fraiche du robinet. Utilisez d'autres sources d'eau risquent de
favoriser la formation de moisissure, de champignons et/ou de bactéries.
Serrer
ATTENTION
Retirez le réservoir d'eau en
poussant la poignée vers le bas
et en la tirant vers l'avant.
Remplissez le réservoir d'eau
avec de l’eau du robinet.
Installez le réservoir d'eau.
1
2
3
Clic
Clic
MAX
PRÉPARATION
Assurez-vous de débrancher le cor-
don d'alimentation de la prise murale.
F-9
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT
ARRÊT
À propos du mode d'humidifi cation automatique.
Les détecteurs de température et d'humidité détectent et ajustent
automatiquement l'humidité selon les changements de tempéra-
ture de la pièce. Selon la taille et l'humidité de la pièce, l'humidité
ne peut pas dépasser 55-65%. Dans de tels cas, il est recomman-
dé d'utiliser le mode Nettoyage de l'air et humidifi cation / Max.
NETTOYAGE DE L'AIR ET HUMIDIFICATION
Température Humidité
~18 ºC 65 %
18 ºC~24 ºC 60 %
24 ºC~ 55 %
Utilisez-le pour rapidement nettoyer et humidifi er l'air tout en absorbant les odeurs.
Le volet s'ouvre et l’appareil se met en route automatique-
ment.
Sélectionnez la vitesse de ventilation désirée. (Réf. F-10)
Sauf si le cordon d'alimentation a été débranché, le fonc-
tionnement reprend dans le mode précédemment utilisé.
REMARQUE
Remplissez le réservoir d'eau. (Réf. F-8)
Lorsque le réservoir d'eau est vide, l’appareil fonctionne en
mode « Nettoyage de l'air » et clignote (rouge).
Les voyants
clignotent en vert lorsque l'humidifi cation est
en cours.
DÉMARRAGE
ARRÊT
AIR PROPRE
À utiliser lorsqu'il n’est pas nécessaire d'augmenter le niveau d'humidité.
Le volet s'ouvre et l’appareil se met en route
automatiquement.
Sélectionnez la vitesse de ventilation désirée. (Réf. F-10)
Sauf si le cordon d'alimentation a été débranché, le
fonctionnement reprend dans le mode précédemment
utilisé.
DÉMARRAGE
DÉMARRAGE
DOUCHE D'IONS PROPRES
• Le volet s'ouvre et l’appareil se met en route automatiquement.
Si le voyant « Ions Plasmacluster » est éteint, les ions
plasmacluster ne seront pas libérés.
• Lorsque l'opération est terminée, l’appareil retournera au mode
de fonctionnement précédent.
• Il est possible de passer de ce mode à un autre durant le fonc-
tionnement. Cependant, le mode Nettoyage de l'air et douche
d'ions ne fonctionnera pas après avoir changé de mode.
• L’appareil libère des ions Plasmacluster avec le ux d'air maxi-
mum et collecte la poussière tout en diminuant l'électricité
statique pendant 10 minutes. L’appareil fonctionne ensuite en
humidifi ant avec un fort fl ux d'air pendant 50 minutes.
L’appareil arrête d'humidifier et le voyant d'humidification
s'éteint lorsque l'humidité atteint un niveau adéquat.
• Lorsque le réservoir d'eau est vide, le voyant d'humidifi cation
clignote (rouge) et l’appareil commence à fonctionner sans hu-
midifi cation.
Libère des ions Plasmacluster à haute
densité et émet un puissant courant
d’air pendant 60 minutes.
REMARQUE
AUTO
La vitesse de ventilation change automatique (entre élevée et faible) selon la
quantité d'impureté dans l'air. Les détecteurs détectent les impuretés pour une
purifi cation effi cace de l'air.
AUTO AVANCÉ
L’appareil fonctionne automatiquement à un niveau plus élevé que la normale
en libérant des ions Plasmacluster haute densité et en attrapant la poussière.
Lorsque l'humidité dépasse 70%, l’appareil décharge un fort fl ux d'air continu.
POLLEN
La sensibilité du détecteur de poussière est automatiquement réglée sur
« Élevée » et celui-ci détecte rapidement les impuretés telles que poussière et
pollen pour nettoyer l'air.
F-10
VITESSE DE VENTILATION
IONS PLASMACLUSTER MARCHE/ARRÊT
Sélectionnez la vitesse de ventilation désirée.
Arrêt
(En fonctionnement)
REMARQUE
Marche
AUTO
AUTO
AVANCÉ
POLLEN FAIBLE MED MAX
VERROUILLAGE ENFANT
L'utilisation de l'affi chage de l’appareil sera verrouillée. La méthode est identique à la mise en route.
Marche ANNULATION
plus de 3 sec.
plus de 3 sec.
plus de 3 sec.
plus de 3 sec.
Lorsque les ions Plasmacluster
sont désactivés, le voyant d'ions
Plasmacluster (bleu) est éteint.
Arrêt
FONCTIONNEMENT
2 heures
1 heure
10 heures6 heures
4 heures
14 heures4 heures
2 heures
12 heures8 heures
8 heures
ANNULATION
ANNULATION
plus lumineux
moins lumineux
éteint
F-11
FRANÇAIS
FONCTIONS UTILES
Élevé
Standard
Bas
CONTRÔLE DE LA LUMINOSITÉ
MINUTERIE DE MISE EN ROUTE
MINUTERIE D'ARRÊT
Utilisez cette fonction pour sélectionner la luminosité désirée.
Sélectionnez la durée que vous souhaitez. L’appareil démarre automatiquement une fois la durée sé-
lectionnée atteinte.
Sélectionnez la durée que vous souhaitez, l’appareil étant en route. L’appareil s'arrête automatique-
ment une fois la durée sélectionnée atteinte.
RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ DU DÉTECTEUR
1
Le voyant de Suivi de la poussière et des odeurs est constamment rouge pour réduire la sensibilité, et réglé
sur « Élevé » si le Suivi de la poussière et des odeurs est constamment vert pour augment la sensibilité.
*Le détecteur d'odeur est installé sur le UA-HD60E et UA-HD50E.
ROUGE••••••••Réglé sur « BAS »
VERT•••Réglé sur « HAUT »
2
3
ATTENTION
Si la touche d'arrêt n'est pas pressée avant 8 secondes après l'ajustement de la
sensibilité du détecteur, le réglage est sauvegardé automatiquement.
La sensibilité du détecteur sera sauvegardée même si l’appareil est débranché.
plus de 3 sec.
(avec l’appareil à l'arrêt)
(avec l’appareil à l'arrêt)
1
F-12
INDICE D'ENTRETIEN
Lorsque l'appareil fonctionne à flux d'air « moyen », le voyant indicateur s'allume après environ
720 heures. (30 jours x 24 heures = 720)
(La durée d'allumage variera entre 360 et 1080 heures selon le volume d'air).
Rappelez-vous d'eff ectuer la maintenance sur les pièces ci-dessous.
Après avoir eff ectué la maintenance, réinitialisez le voyant de ltre. (Réf.
F-13)
RETRAIT DU FILTRE D'HUMIDIFICATION
couleur de cadre : gris
Après la maintenance, remplacez les pièces avec attention.
INDICATEUR DU FILTRE
Vous remarquez une odeur déplaisante
se dégageant de la sortie d'air.
La performance de filtration apparait
diminuée et/ou l'odeur persiste.
plus de 3 sec.
Filtre d'humidifi ca-
tion (Réf. F-13)
Réservoir
d'eau
(Réf. F-13)
Bac d'humidifi cation
(Réf. F-14)
Le voyant indicateur de fi ltre s'allume.
Appareil (Réf.
F-15)
Panneau arrière
(Réf. F-14)
Filtre désodorisant
(Réf. F-15)
Filtre HEPA
(Réf. F-15)
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
F-13
FRANÇAIS
RÉSERVOIR D'EAU
Rincez l'intérieur avec une faible quantité d'eau.
Ne secouez pas le réservoir d'eau lorsque vous tenez la poignée de transport.
Ne placez pas le réservoir d'eau avec le bouchon vers le bas. (De
l'eau pourrait fuire.)
ATTENTION
REMARQUE
pour la saleté tenace...
Brosse à dentsBouchon du
réservoir
Nettoyez l'intérieur du réser-
voir d'eau avec une éponge
douce et le bouchon du réser-
voir avec un coton-tige ou une
brosse à dent.
FILTRE D'HUMIDIFICATION
Rincez avec beaucoup d'eau.
ATTENTION
Ne retirez pas le fi ltre d'humifi cation du support de fi ltre.
Évitez de renverser de l'eau du bac d'humidifi cation.
REMARQUE
pour la saleté tenace...
1.
Faites trempez dans de l'eau et de la solution de détrartrage pendant 30 minutes.
ATTENTION
Si vous utilisez du jus de citron, faites tremper plus longtemps.
2.
Rincez la solution de détartrage avec beaucoup d'eau.
Solution de détartrage
Acide citrique (disponible dans certains supermarchés ou boutiques spécialisées)
Jus de citron 100% sans pulpe en bouteille.
<Pour utiliser de l'acide citrique>
<Pour utiliser du jus de citron>
mélangez bien!
2,5 tasses d'eau
3 cuillères à café
3 tasses d'eau
¼ tasse
mélangez bien!
Assurez-vous de débrancher le cor-
don d'alimentation de la prise murale.
F-14
Panneau arrière
BAC D'HUMIFICATION ET COUVERCLE
ATTENTION
Rincez l'intérieur du bac d'humidifi cation avec une
brosse à dents.
Ne retirez pas le fl otteur et le rouleau.
Si le fl otteur et/ou le rouleau se détachent. (Réf. F-18)
REMARQUE
pour la saleté tenace...
BAC
1.
Remplissez le bac à moitié d'eau.
2.
Ajoutez une faible quantité de
détergent de cuisine.
3.
Faites tremper pendant
30 minutes.
4.
Rincez le panneau arrière avec
de l'eau propre.
PANNEAU ARRIÈRE
REMARQUE
pour la saleté tenace...
Enlevez doucement la poussière, à l'aide d'un outil
d'aspirateur ou d'un outil similaire.
Rouleau
Flotteur
1.
Faites trempez le panneau arrière dans de l’eau
avec du détergent de cuisine pendant 10 minutes.
Ne frottez PAS le panneau arrière
énergétiquement.
2.
Rincez le panneau arrière avec
de l'eau propre.
3.
Séchez bien le panneau arrière
dans un espace bien ventilé.
ATTENTION
Détecteur
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
F-15
FRANÇAIS
Assurez-vous de débrancher le cor-
don d'alimentation de la prise murale.
Ne LAVEZ pas dans l'eau et ne SÉCHEZ pas au soleil.
FILTRE HEPA
N'eff ectuez la maintenance que sur le côté sur lequel l'on-
glet est présent. Ne nettoyez pas l'autre côté.
Le fi ltre est fragile, faites attention à ne pas appliquer trop
de pression.
FILTRE DÉSODORISANT
La maintenance peut être eff ectuée des deux côtés.
Le fi ltre peut casser si trop de pression est appliquée sur
celui-ci, veuillez le manipuler avec attention.
FILTRE HEPA /
DÉSODORISANT
APPAREIL
ATTENTION
Séchez avec un chiff on doux et sec.
N'utilisez pas de fl uides volatiles
Les diluants à base de benzène et poudres de polissage
peuvent endommager la surface.
N'utilisez pas de détergents
Les ingrédients des détergents peuvent endommager
l’appareil.
ATTENTION
Enlevez la poussière du fi ltre HEPA et
désodorisant.
Attache
Filtre HEPA (blanc)
Filtre désodorisant (noir)
Modèle du fi ltre de remplacement
Veuillez consulter votre revendeur pour acheter un fi ltre de remplacement.
• Filtre HEPA Environ 10 ans après ouverture
• Filtre désodorisant Environ 10 ans après ouverture
• Filtre d'humidifi cation Environ 10 ans après ouverture
Utilisez l’étiquette de date pour vous rappeler du
prochain remplacement.
F-16
Période de remplacement
La durée de vie du ltre dépend de l'environnement de la pièce, de l'utilisation et de l'emplacement
de l’appareil. Si la poussière ou l'odeur persiste, remplacez le fi ltre.
(Référez-vous à « Veuillez lire ces instructions avant d'utiliser votre nouveau purifi cateur d'air. »)
La durée de vie du ltre et sa période de remplacement supposent que 5 cigarettes sont fumées par
jour et que la puissance de capture des poussières et de désodorisation est diminuée de moitié par
rapport à un nouveau fi ltre.
Nous recommandons de remplacer le ltre plus fréquemment si le produit est utilisé dans des condi-
tions beaucoup plus sévères qu'une utilisation domestique normale.
Filtre d'humifi cation
Cadre de fi ltre (gris)
REMPLACEMENT DU FILTRE
REMARQUE
MODÈLE DE PURIFI-
CATEUR D'AIR
MODÈLE DU FILTRE DE REMPLACEMENT
Filtre HEPA :
1 pièce
Filtre désodori-
sant : 1 pièce
Filtre d'humifi -
cation: 1 pièce
UA-HD40E UZ-HD4HF UZ-HD4DF
UZ-HD6MFUA-HD50E UZ-HD4HF UZ-HD4DF
UA-HD60E UZ-HD6HF UZ-HD6DF
Filtre HEPA
Filtre désodorisant
Mise au rebut des fi ltres
Veuillez éliminez les fi ltres usagés suivant les lois et régulations
locales en vigueur.
Matériaux du fi ltre HEPA :
Filtre : Polypropylène
Cadre : Polyester
Matériaux du fi ltre désodorisant :
Désodorisant : Charbon actif
Filtre : Polyester, Rayon
Matériaux du fi ltre d'humidifi cation :
Filtre : Rayon, Polyester
Cadre de fi ltre
(blanc)
Filtre
d'humifi cation
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Assurez-vous de débrancher le cor-
don d'alimentation de la prise murale.
F-17
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
SYMPTÔME REMÈDE (Quand il ne s'agit pas d'une panne)
Les odeurs et la fumée ne sont
pas absorbées.
Nettoyez ou remplacez les fi ltres s'ils paraissent très sales.
(Réf. F-12, FR13, F-15).
Le voyant de Suivi de la
poussière et des odeurs est vert
lorsque l'air est impur.
L'air peut être impur au moment de brancher l'appareil.
Débranchez l’appareil, attendez une minute puis branchez l'ap-
pareil à nouveau.
Le voyant de Suivi de la pous-
sière et des odeurs est orange
ou rouge lorsque l'air est pur.
Le fonctionnement du détecteur est aff ecté si les ouvertures du
détecteur de poussière sont sales ou bloquées. Nettoyez atten-
tivement les détecteurs de poussière. (Réf. F-5).
Un bruit de claquement ou clic
est audible dans l'appareil.
Des bruits de claquement ou craquement peuvent se faire
entendre lorsque l’appareil génère des ions.
L’air refoulé dégage une odeur.
Vérifi ez si les fi ltres sont très sales.
Nettoyez ou remplacez les fi ltres.
Les purifi cateurs d'air Plasmacluster émettent de légères traces
d'ozone pouvant produire une odeur.
L’appareil ne fonctionne pas
lorsque de la fumée de cigarette
est présente dans l'air.
L’appareil est-il installé dans un emplacement rendant diffi cile
pour le capteur de détecter la fumée de cigarette ?
Les ouvertures du détecteur de poussière sont-elles bloquées
ou obstruées ?
(Dans ce cas, nettoyez les ouvertures.) (Réf. F-5)
Le voyant indicateur de fi ltre est
allumé.
Après avoir remplacé les fi ltres, connectez le cordon d'alimen-
tation à une prise et pressez la touche de Réinitialisation de
ltre. (Réf. F-12)
Le système de suivi de la pous-
sière et des odeurs est désacti-
vé.
Vérifi ez si le mode Voyants éteints est sélectionné. Si c'est le
cas, pressez la touche de contrôle de la luminosité pour activer
les voyants indicateurs. (Réf. F-11)
Le voyant indicateur d'alimen-
tation en eau ne s'allume pas
lorsque le réservoir est vide.
Vérifi ez si le fl otteur en styrofoam est encrassé. Nettoyez le bac
d'humidifi cation. Assurez-vous que l’appareil est situé sur une
surface plane.
Le niveau d'eau du réservoir ne
diminue pas ou que très lente-
ment.
Vérifi ez si le bac d'humidifi cation et le réservoir d'eau sont
correctement installés. Vérifi ez le fi ltre d'humidifi cation.
Nettoyez ou remplacez le fi ltre s'il est très encrassé.
(Réf F-15 et F-16).
Les voyants de suivi de la pous-
sière et des odeurs changent de
couleur fréquemment.
Les voyants de suivi de la poussière et des odeurs changent de
couleur lorsque des impuretés sont détectées par le détecteur
de poussière et d'odeur.
Avant d'appeler le service après-vente, veuillez vous référer au diagramme de dépannage ci-
dessous, le problème pouvant ne pas être lié à une panne.
SYMPTÔME REMÈDE (Quand il ne s'agit pas d'une panne)
Si le rouleau, fl otteur et la partition du bac
ont été retirés.
Installez le rouleau, le fl otteur et la partition du bac
dans l'ordre ci-dessous.
REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE
Après une panne de courant, l'appareil re-
commence automatiquement à fonctionner
lorsque l'alimentation est rétablie.
Le redémarrage automatique peut être paramétré.
Même lorsque la prise est débranchée ou si l'alimenta-
tion disjoncte, le fonctionnement continu dans le mode
de fonctionnement et les réglages précédents si l'ali-
mentation est rétablie.
F-18
FLOTTEUR
ROULEAU
1.
Insérez le fl otteur
sous cette at-
tache.
2.
Entrez l'onglet
du fl otteur
dans le trou.
3.
Insérez l'onglet de
l'autre côté du fl otteur
dans le trou
Flotteur
Attache
Flotteur
Coupe transversale
(avec l’appareil à l'arrêt)
Marche
(avec l’appareil à l'arrêt)
ANNULATION
(simultanément pendant plus de
3 sec.)
Si le voyant
, , s'allume pen-
dant plus de 10 secondes, le réglage
est terminé.
(simultanément pendant plus de
3 sec.)
Placez le rouleur dans le bac de côté.
Bac
d'humifi cation
Partition du bac
Clic
DÉPANNAGE
F-19
FRANÇAIS
AFFICHAGE D'ERREUR
Si l'erreur survient à nouveau, contactez le centre de service Sharp.
NUMÉ-
RIQUE
INDICATION
DÉTAILS DE
L'ERREUR
SOLUTION
Filtre d'humifi cation
anormal.
Vérifi ez que le fi ltre d'humidifi cation, le bac d'humidifi cation et
le rouleau sont correctement installés puis mettez à nouveau
le système en route.
Moteur de ventilateur
anormal.
Débranchez l’appareil, attendez une minute puis branchez
l'appareil à nouveau.
Détecteur de
température/humidité
anormal.
F-20
Modèle UA-HD60E UA-HD50E UA-HD40E
Alimentation électrique 220-240 V 50-60 Hz
Réglage de vitesse de ventilateur
MAX MED FAIBLE MAX MED FAIBLE MAX MED FAIBLE
AIR PROPRE
Vitesse de ventilateur (m
3
/heure)
396 240 90 306 186 60 216 144 60
Puissance nominale (W)
80 24 5,5 54 17 5 25 12 5
Niveau de bruit (dBA)
55 45 25 55 43 23 47 37 23
NETTOYAGE
DE L'AIR ET
HUMIDIFICA-
TION
Vitesse de ventilateur (m
3
/heure)
366 240 90 288 186 60 180 144 60
Puissance nominale (W)
702674920719147
Niveau de bruit (dBA)
54 45 25 54 43 23 43 37 23
Humidifi cation (mL/heure)*1
660 480 230 600 460 190 440 370 190
Taille de pièce recommandée (m
2
)*2 ~48 ~38 ~26
Taille de pièce recommandée pour ions Plasmacluster haute densité (m
2
)*3
~35 ~28 ~21
Capacité du réservoir d'eau (L) 3,0 2,5 2,5
Capteurs
Poussière/odeurs/température et humidité
Poussière/odeurs/température et humidité
Poussière / température et humidité
Type de fi ltre
Capture des poussières HEPA avec contrôle microbien *4
Désodorisation Désodorisant
Longueur de cordon (m) 2,0
Dimensions (mm) 420 (L) × 242 (P) × 637 (H) 399 (L) × 230 (P) × 615 (H) 399 (L) × 230 (P) × 615 (H)
Poids (kg) 8,6 7,9 7,9
*1 La quantité d'humidifi cation change selon les températures et humidités intérieures et extérieures.
La quantité d'humidifi cation augmente lorsque la température augmente ou l'humidité diminue.
La quantité d'humidifi cation diminue lorsque la température diminue ou l'humidité augmente.
Conditions de mesure: 20 ºC, 30 % d'humidité (JEM1426)
*2 La taille de pièce recommandée convient pour l'utilisation de l'appareil en vitesse de ventilateur maximale.
La taille de la pièce recommandée indique l'espace duquel une certaine quantité de poussière peut être extraite en 30 minutes.
*3
Taille d'une pièce dans laquelle environ 7000 ions ont été mesurés par centimètre cube au centre de la pièce une hauteur d'environ 1,2 mètres du sol) lorsque le
produit est placé près d'un mur et fonctionne en réglage MOYEN.
*4
Le fi ltre retire plus de 99,97% des particules de 0,3 microns. (JEM1467)
Puissance en veille
Afi n de faire fonctionner les circuits électriques lorsque la prise est branchée dans la prise mu-
rale, ce produit consomme 0,9 W de puissance en veille.
Pour économiser de l'énergie, débranchez le cordon d'alimentation lorsque l’appareil n'est pas
utilisé.
SPÉCIFICATIONS
F-21
FRANÇAIS
A. Informations sur la mise au rebut (pour les utilisateurs domestiques)
1. Dans l'Union Européenne
SI VOUS SOUHAITEZ METTRE CET ÉQUIPEMENT AU REBUT, N'UTILISEZ PAS UNE
POUBELLE ORDINAIRE ET NE LE METTEZ PAS AU FEU.
Les équipements électriques et électroniques usagés doivent toujours être récupérés et
traités SÉPARÉMENT selon la législation locale en vigueur.
La collecte séparée permet un traitement respectueux de l'environnement, un recyclage
des matériaux et minimise la quantité de déchets fi naux. LA MISE AU REBUT INCOR-
RECTE peut être dangereuse pour la santé des personnes et l'environnement, les appa-
reils pouvant contenir des substances nocives. Apportez votre ÉQUIPEMENT USAGÉ
à un centre de collecte local, généralement municipal, lorsque disponible.
En cas de doute concernant la mise au rebut, contactez vos autorités locales ou votre
revendeur et renseignez-vous sur la méthode correcte de mise au rebut.
UNIQUEMENT POUR LES UTILISATEURS DE L'UNION EUROPÉENNE, ET DE CER-
TAINS AUTRES PAYS, PAR EXEMPLE LA NORVÈGE ET LA SUISSE. Votre participation
dans le tri sélectif est exigée par la loi.
Le symbole présenté ci-dessus apparait sur les appareils électroniques et électriques (ou
leur emballage) pour rappeler ces règles aux utilisateurs.
Les utilisateurs des FOYERS DOMESTIQUES sont obligés d'utiliser les centres de tri
existants pour se débarrasser de leurs appareils usagés. La collecte est gratuite.
Si l'équipement a été utilisé à DES FINS COMMERCIALES, veuillez contacter votre
revendeur SHARP qui vous informera des méthodes de reprise. Il est possible que vous
deviez payer des frais de reprise. Les petits appareils (en faible quantité) peuvent être
repris par votre centre de collecte local. En Espagne : veuillez contacter le système établi
de collecte ou votre autorité locale pour la reprise de vos produits usagés. En Espagne :
veuillez contacter le système établi de collecte ou votre autorité locale pour la reprise de
vos produits usagés.
2. Dans d'autres pays en dehors de l'UE
Si vous souhaitez vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter vos autorités locales
et demander la méthode correcte de mise au rebut.
Pour la Suisse : les appareils électriques ou électroniques usagés peuvent être retournés
gratuitement au revendeur, même si vous n'achetez pas un produit neuf. Des centre de
collecte additionnels sont listés sur la page web www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut pour les utilisateurs commerciaux
1. Dans l'Union Européenne
Si le produit a été utilisé à des fi ns commerciales et vous souhaitez vous en débarrasser.
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des méthodes de reprise.
Il est possible que vous deviez payer des frais de reprise. Les petits appareils (en faible
quantité) peuvent être repris par votre centre de collecte local.
En Espagne : veuillez contacter le système établi de collecte ou votre autorité locale pour
la reprise de vos produits usagés.
2. Dans d'autres pays en dehors de l'UE
Si vous souhaitez vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter vos autorités locales
et demander la méthode correcte de mise au rebut.
Attention : votre produit est
marqué de ce symbole. Il
indique que les produits
électriques et électro-
niques usagés ne doivent
pas être mélangés aux
ordures domestiques.
Il existe un système de
collecte séparé pour ces
produits.
POLSKI
R
„Plasmacluster” i „Device of a cluster of
grapes” znakami handlowymi firmy
Sharp Corporation.
UA-HD60E
UA-HD50E
UA-HD40E
OCZYSZCZACZ POWIETRZA
z funkcją nawilżania
INSTRUKCJA OBSŁUGI
* Wartość liczbowa w oznaczeniu technologii wskazuje
przybliżoną liczbę jonów uwolnionych w 1 cm
3
powietrza, zmierzoną w pobliżu środka pomieszczenia
przy pomocy technologii „jonów Plasmacluster
o wysokim stężeniu 7000” odpowiedniej do powierzchni
pomieszczenia (na wysokości 1,2 m od podłogi),
przy średniej prędkości nawiewu powietrza w trybie
oczyszczania i nawilżania, gdy oczyszczacz powietrza
lub oczyszczacz powietrza z funkcja nawilżania
wykorzystuje generator jonów Plasmacluster o wysokim
stężeniu umieszczony w pobliżu ściany. Opisywane
urządzenie zostało wyposażone w generator jonów
odpowiedni do tej wydajności.
Typ wolnostojący
UWAGA
Oczyszczacz powietrza zasysa powietrze przez otwór wlotowy, przeprowadza je
przez filtr wstępny, filtr pochłaniający przykre zapachy oraz filtr HEPA, a następnie
wydmuchuje je przez otwór wylotowy z powrotem do pomieszczenia. W trakcie
przepływu powietrza przez oczyszczacz filtr HEPA usuwa 99,97% drobin kurzu
o rozmiarach rzędu 0,3 mikrona, a także wspomaga pochłanianie zapachów.
Filtr usuwający zapachy stopniowo absorbuje cząsteczki będące źródłem zapachu
Niektóre składniki zapachu mogą być zatrzymane i oddawane z opóźnieniem przez
ltry, co może prowadzić, że wydmuchiwanym powietrzu pojawi się dodatkowy zapach.
W zależności od miejsca eksploatacji oczyszczacza, zwłaszcza w warunkach o wiele
trudniejszych niż domowe, zapach ten może stać się silniejszy o wiele szybciej, niż
należałoby się tego spodziewać. Jeśli zapach ten się utrzymuje, oznacza to, że ltry
są już zużyte i należy je wymienić.
Opisywany oczyszczacz powietrza jest przeznaczony do usuwania z atmosfery w pomieszczeniu
unoszących się drobin kurzu i cząstek będących źródłem zapachu, ale nie trujących gazów (np.
tlenku węgla zawartego w dymie papierosowym). Jeśli w tym samym pomieszczeniu istnieją rów-
nocześnie źródła zapachu, oczyszczacz nie jest w stanie całkowicie usunąć zapachu z powietrza.
(Wspólne ilustracje przedstawiają model „UA-HD60E”.)
Prosimy o przeczytanie poniższej informacji przed włączeniem nowego oczyszczacza powietrza
Filtr wstępny
Filtr pochłaniający zapachy
Filtr HEPA
PL-1
POLSKI
POLSKI
Dziękujemy za zakup oczyszczacza powietrza
firmy SHARP. Przed przystąpieniem do korzy-
stania z oczyszczacza prosimy o uważne zapo-
znanie się z niniejszą instrukcją.
Po przeczytaniu instrukcji zachowaj w dogod-
nym miejscu w celu ponownego wykorzystania.
FUNKCJE
SPIS TREŚCI
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
............................
PL-2
• OSTRZEŻENIA
• OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI
• WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA
I KONSERWACJI FILTRÓW
NAZWY CZĘŚCI
..........................................
PL-5
• WIDOK OD PRZODU / OD TYŁU
• PANEL STEROWANIA
• SCHEMAT WYŚWIETLACZA
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
..............
PL-7
• INSTALACJA FILTRÓW
• NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODĄ
OBSŁUGA
.....................................................
PL-9
• TRYB OCZYSZCZANIA I NAWILŻANIA
• TRYB OCZYSZCZANIA
• TRYB CLEAN ION SHOWER
• PRĘDKOŚĆ WENTYLATORA
• WŁĄCZENIE/WYŁĄCZENIE TRYBU
PLASMACLUSTER ION ON/OFF
• ZABEZPIECZENIE PRZED DZIEĆMI
PRZYDATNE FUNKCJE
..........................
PL-11
• REGULACJA JASNOŚCI WSKAŹNIKÓW
• WŁĄCZNIK CZASOWY
• WYŁĄCZNIKA CZASOWY
• REGULACJA CZUŁOŚCI CZUJNIKÓW
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
.......
PL-12
• WSKAŹNIK FILTRA
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA
I KONSERWACJI
• DEMONTAŻ FILTRA NAWILŻAJĄCEGO
• ZBIORNIK NA WODĘ
• FILTR NAWILŻAJĄCY
• POJEMNIK NAWILŻACZA I OSŁONA
• PANEL TYLNY
• FILTR HEPA/ FILTR POCHŁANIAJĄCY ZAPACHY
• URZĄDZENIE GŁÓWNE
• WYMIANA FILTRÓW
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
.......
PL-17
DANE TECHNICZNE
................................
PL-20
Unikalne połączenie technologii
oczyszczania powietrza
Potrójny system filtrów + generator
jonów Plasmacluster + nawilżacz
WYCHWYTUJE KURZ*
Filtr wstępny wychwytuje kurz i inne duże
unoszące się w powietrzu cząsteczki.
ZMNIEJSZA ILOŚĆ PRZYKRYCH ZAPA-
CHÓW
Filtr pochłaniający przykre zapachy po-
chłania wiele powszechnie występujących
w gospodarstwach domowych zapachów.
ZMNIEJSZA ILOŚĆ PYŁKÓW I PLEŚNI*
Filtr HEPA zatrzymuje 99,97% cząsteczek
o wielkości rzędu 0,3 mikrona.
ODŚWIEŻA
Jony Plasmacluster oczyszczają powietrze
w sposób podobny do tego, jak ma to
miejsce w środowisku naturalnym, gdzie
emitowana jest jednakowa liczba jonów
dodatnich i ujemnych.
NAWILŻA
*Gdy powietrze jest zasysane przez
system fi ltrów.
System czujników w sposób ciągły
monitoruje jakość powietrza automatycznie
dostosowując tryb pracy do czystości
i wilgotności powietrza.
PL-2
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych
zasad bezpieczeństwa, do których należą, między innymi, następujące zalecenia:
OSTRZEŻENIA
Żeby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, pożaru i obrażeń
osób znajdujących się w pobliżu:
Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia należy uważnie przeczytać
wszystkie zalecenia.
Urządzenie należy podłączać wyłącznie do sieci o napięciu 220-240 V.
Nie korzystaj z urządzenia, jeżeli jest uszkodzony kabel zasilający lub wtyczka,
albo gniazdko w ścianie jest obluzowane.
Regularnie usuwaj kurz z wtyczki sieciowej.
Do otworów wlotowych ani wylotowych nie wolno wsuwać palców ani żadnych
innych obcych przedmiotów.
Odłączając wtyczkę należy zawsze za nią trzymać. Nie wolno ciągnąć za kabel.
W przeciwnym razie mogłoby to spowodować porażenie prądem i/lub pożar w wyniku
zawarcia.
Należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić kabla zasilającego, co mogłoby do-
prowadzić do porażenia prądem, przegrzania lub pożaru.
Nie wolno odłączać wtyczki mokrymi rękoma.
Opisywanego urządzenia nie wolno używać w pobliżu urządzeń gazowych lub
źródeł ognia.
Wlewając wodę do zbiornika, czyszcząc urządzenie lub pozostawiając je na dłuższy
czas bez użycia należy odłączać kabel zasilający. W przeciwnym razie mogłoby to
spowodować porażenie prądem i/lub pożar w wyniku zawarcia.
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez produ-
centa, pracownika serwisu lub autoryzowanego serwisu rmy Sharp. Pozwoli
to uniknąć niebezpieczeństwa.
Naprawy opisywanego oczyszczacza mogą być przeprowadzane wyłącznie w au-
toryzowanych serwisach rmy Sharp. W przypadku konieczności przeprowadzenia
naprawy, regulacji lub wystąpienia innych problemów prosimy o kontakt z najbliższym
punktem serwisowym.
Nie wolno korzystać z urządzenia podczas stosowania w pomieszczeniu środków
w aerozolu przeciwko owadom, a także w pomieszczeniach, w których znajdują się
pozostałości smarów, żar, rozżarzony popiół papierosowy lub opary chemiczne ani
w bardzo wilgotnych pomieszczeniach, takich jak łazienki.
Podczas czyszczenia urządzenia należy zachować ostrożność. Silnie żrące środki
mogą uszkodzić obudowę oczyszczacza.
Przenosząc urządzenie główne należy z niego wyjąć zbiornik na wodę i pojemnik na-
wilżacza. Urządzenie należy trzymać za uchwyty po obu stronach.
Nie wolno pić wody z pojemnika nawilżacza lub ze zbiornika.
Wodę w zbiorniku należy codziennie wymieniać na świeżą. Wnętrze zbiornika i po-
jemnika nawilżacza należy utrzymywać w czystości (patrz opis na stronach PL-13
i PL-14). Pozostawiając urządzenie na dłuższy czas bez użycia należy opróżnić zbior-
nik na wodę i pojemnik nawilżacza. Pozostawianie wody w zbiorniku i/lub pojemniku
nawilżacza może powodować powstawanie pleśni, bakterii i przykrych zapachów.
W rzadkich przypadkach bakterie te mogłyby być niebezpieczne dla zdrowia.
Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby
z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi bądź umysłowymi, a także
przez osoby bez doświadczenia i wiedzy na temat obsługi, jeśli pozostają pod nadzo-
rem opiekunów bądź zostały szczegółowo poinstruowane o sposobie bezpiecznego
używania urządzenia i rozumieją ryzyka związane z niewłaściwym użyciem. Dzieci
nie powinny wykorzystywać urządzenia do zabawy. Dzieci nie powinny czyścić urzą-
dzenia ani wykonywać czynności konserwacyjnych, jeśli pozostają bez nadzoru.
PL-3
POLSKI
UWAGI
– zakłócenia odbiorników radiowych i telewizyjnych
Jeśli opisywany oczyszczacz zakłóca pracę odbiorników radiowych i telewizyjnych,
należy spróbować temu zapobiec, wykonując jedną lub więcej z poniższych
czynności:
Zmień kierunek lub przestaw antenę zakłócanego odbiornika.
Zwiększ odległość pomiędzy opisywanym urządzeniem a odbiornikiem.
Podłącz urządzenie do gniazdka elektrycznego w innym obwodzie niż ten, do
którego podłączony jest odbiornik.
Poproś o pomoc sprzedawcę lub doświadczonego technika.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI:
Nie wolno blokować otworów wlotowych ani wylotowych.
Nie wolno korzystać z opisywanego urządzenia w pobliżu ani na gorących
obiektach, takich jak piece lub grzejniki, a także w miejscach, w których
urządzenie byłoby narażone na działanie pary.
Oczyszczacz musi pracować zawsze w pozycji pionowej.
Przesuwając urządzenie należy je zawsze trzymać za uchwyty umieszczone
po bokach.
Nie wolno przesuwać oczyszczacza podczas pracy.
Nie wolno przesuwać ani zmieniać kierunku ustawienia urządzenia głównego
ciągnąc za kółka.
Unieś urządzenie, jeśli chcesz przesunąć je po wykładzinie, podłodze (którą
można łatwo uszkodzić), nierównym miejscu lub wiotkim dywanie.
Przesuwając urządzenie na kółkach należy ustawić je w poziomie.
Przed przemieszczeniem oczyszczacza odłącz urządzenie od sieci elektrycznej
i zdemontuj zbiornik na wodę. Zachowaj ostrożność, aby nie przyciąć palców.
Nie wolno włączać oczyszczacza bez zainstalowanych prawidłowo ltrów,
zbiornika z wodą i pojemnika nawilżacza.
Nie wolno myć i ponownie używać fi ltra HEPA i fi ltra usuwającego zapachy.
Nie tylko nie poprawi to jego wydajności, ale również może spowodować
porażenie prądem lub uszkodzenie oczyszczacza.
Obudowę oczyszczacza wolno czyścić wyłącznie przy pomocy miękkiej
ściereczki.
Nie wolno stosować lotnych substancji i/lub detergentów.
Powierzchnia oczyszczacza mogłaby zostać zniszczona lub uszkodzona.
Ponadto mogłoby to doprowadzić do uszkodzenia czujników urządzenia.
Częstotliwość konserwacji (usuwania kamienia) zależy od twardości lub
ilości zanieczyszczeń w stosowanej wodzie. Im twardsza jest woda, tym
częściej należy usuwać kamień.
Oczyszczacz należy chronić przed działaniem wody.
PL-4
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Nie wolno używać wody mineralnej, wód alkalicznych, wody ze studni ani wody
destylowanej itp. W przeciwnym razie mogłoby dojść do rozwoju grzybów
pleśniowych i bakterii.
Nie wolno potrząsać zbiornikiem na wodę, trzymając go za uchwyt.
Nie wolno wysuwać fi ltra nawilżającego z ramy fi ltra.
Podczas demontażu i czyszczenia pojemnika nawilżacza postępuj ostrożnie, aby
nie rozlać wody.
Nie wolno demontować pływaka ani kółka.
Jeśli pływak i/lub kółko się odłączy, zapoznaj się z opisem na stronie PL-18.
Nie wolno stosować detergentów do czyszczenia pojemnika nawilżacza i osłony.
W przeciwnym razie mogłoby to spowodować odkształcenie, zmatowienie
i pęknięcie pojemnika (wycieki wody).
Nie wolno zbyt mocno szorować panelu tylnego.
Podczas mycia należy unikać wyginania fi ltra usuwającego zapachy.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI
Podczas pracy urządzenie należy ustawić w odległości co najmniej
2 metrów od urządzeń wykorzystujących fale radiowe, takich jak telewizory
i odbiorniki radiowe, ponieważ oczyszczacz mógłby zakłócać ich pracę.
Należy unikać ustawiania oczyszczacza w miejscach, w których czujnik
byłby narażony na bezpośrednie działanie wiatru.
W przeciwnym razie mogłoby to zakłócać prawidłową pracę urządzenia.
Należy unikać ustawiania oczyszczacza w miejscach, w których meble,
zasłony, fi ranki itp. dotykałyby otworu wlotowego i/lub wylotowego.
Należy unikać ustawiania oczyszczacza w miejscach, narażonych na
częste skraplanie pary wodnej z powodu znacznych zmian temperatury.
Z urządzenia należy korzystać przy temperaturze w pomieszczeniu
pomiędzy 5-35°C.
Oczyszczacz należy ustawić na stabilnej powierzchni w miejscu
zapewniającym odpowiednią cyrkulację powietrza.
Ustawienie urządzenia na podłodze pokrytej grubym dywanem może
spowodować, że będzie ono nieznacznie wibrować.
Ustawienie oczyszczacza na nierównej powierzchni może powodować wycieki ze
zbiornika i/lub pojemnika nawilżacza.
Nie wolno instalować oczyszczacza w miejscach, w których gromadzi się
tłuszcz lub sadza.
Mogłoby to spowodować uszkodzenie powierzchni obudowy lub usterkę czujnika.
Urządzenie musi się znajdować w odległości co najmniej 30-60 cm od sufi tu
i ścian, aby zapewnić prawidłowy przepływ powietrza.
Chociaż wydajność zatrzymywania kurzu pozostanie taka sama nawet
w przypadku wykorzystywania urządzenie znajdującego się 3 cm od ściany,
jednak należy umieścić je możliwie daleko od ściany (zalecana odległość wynosi
30 cm), ponieważ oczyszczacz mógłby zabrudzić ścianę lub podłogę.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA I KONSERWACJI FILTRÓW
Z filtrem należy postępować zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi
w niniejszej instrukcji obsługi.
PL-5
POLSKI
NAZWY CZĘŚCI
WIDOK OD PRZODU / OD TYŁU
1 Wylot powietrza
(z przodu)
2 Panel sterowania
(patrz opis na
stronie PL-6)
3 Wyświetlacz
(patrz opis na stro-
nie PL-6)
4 Urządzenie główne
5 Hamulec
(w 2 miejscach)
6 Kółko
(w 4 miejscach)
1
4
5
6
1 Wylot powietrza 6 Pływak
2 Uchwyt
(w 2 miejscach)
7 Pojemnik nawilżacza
3 Czujnik
(wewnętrzny)
• Czujnik kurzu
• Czujnik temperatury i wilgotności
• Czujnik zapachów
(dotyczy wyłącznie modeli UA-HD60E i UA-HD50E)
8 Prowadnica
(automatyczna)
9 Filtr HEPA
(biały)
10 Filtr pochłaniający zapachy
(czarny)
11 Panel tylny
(fi ltr wstępny)
12 Wlot powietrza
4 Zbiornik na wodę 13 Kabel zasilający z wtyczką
5 Filtr nawilżający
1
2
3
4
5
7
3
2
8
9
10
11
6
13
12
(Kształt wtyczki zależy od regionu sprzedaży.)
Monitor kurzu/zapachu*
Monitor kurzu/zapachu spraw-
dza ilość kurzu w pomieszcze-
niu i informuje o nim w pięcio-
stopniowej skali posługując
się różnymi kolorami.
* Modele UA-HD60E i UA-
HD50E są wyposażone
w czujnik zapachu.
Zielony
Zielony (oba końce)
Pomarańczowy (środek)
Pomarańczowy
Pomarańczowy (oba końce)
Czerwony (środek)
Czerwony
Kolor
CZYSTO
BRUDNO
PL-6
PANEL STEROWANIA
1 Przycisk POWER ON (włączenie)
a Przycisk/wskaźnik trybu oczyszczania
(zielony)
b Przycisk/wskaźnik trybu oczyszczania i nawilżania
(zielony)
c Przycisk/wskaźnik trybu CLEAN ION SHOWER
(zielony)
2 Przycisk prędkości wentylatora /
wskaźnik prędkości wentylatora
(zielony)
Przycisk/wskaźnik PLASMACLU-
STER ION ON/OFF
(Naciśnij i przytrzymaj
przez 3 sekundy.)
/
wskaźnik włączenia/wyłączenia trybu
PLASMACLUSTER ION
(zielony)
5•
Przycisk regulacji jasności wskaźników
Przycisk resetowania fi ltra
(Naciśnij
i przytrzymaj przez 3 sekundy.)
/
wskaźnik resetowania fi ltra
(pomarań-
czowy)
3 Przycisk/wskaźnik
włącznika/wyłącznika czasowego
(zielony)
6 Przycisk POWER OFF (wyłączenie)
4 Przycisk CHILD-LOCK
(Naciśnij i przytrzy-
maj przez 3 sekundy.)
/ WSKAŹNIK
(zielony)
32 4516
SCHEMAT WYŚWIETLACZA
Czujnik wilgotności
Wskazuje przybliżony poziom wilgotności w pomieszczeniu.
Stopnia nawilżenia nie można regulować.
bca
Wskaźnik PLASMACLUSTER ION
niebieski
włączony tryb Plasmacluster Ion
wyłączony
wyłączony tryb Plasmacluster Ion
zielony
wyłączony
czerwony
(miga)
tryb nawilżania włączony
tryb nawilżania wyłączony
należy uzupełnić wodę
w zbiorniku
Wskaźnik trybu nawilżania
NAZWY CZĘŚCI
PL-7
POLSKI
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
INSTALACJA FILTRÓW
Filtr HEPA (biały)
Filtr pochłaniający
zapachy (czarny)
Odłącz wtyczkę od sieci
elektrycznej.
Filtr HEPA (biały)
Filtr pochłaniający zapachy (czarny)
(w 2 miejscach)
Zdejmij panel tylny.
Wyjmij fi ltry z plastikowej torebki.
Zainstaluj fi ltry w prawidłowej
kolejności, jak pokazano na
rysunku.
Zainstaluj panel tylny.
Wpisz datę początku eksploatacji
ltra na etykiecie.
1
2
3
4
5
Kliknięcie
Etykieta
PL-8
OSTRZEŻENIE
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODĄ
Sprawdź, czy nie ma żadnych wycieków
wody.
Nadmiar wody na zbiorniku należy wy-
trzeć.
Przenosząc zbiornik należy go trzymać
dwiema rękami w ten sposób, by korek
był skierowany do góry.
W przypadku wykorzystania urządzenia w trybie oczyszczania i nawilżania lub w trybie CLEAN ION
SHOWER.
Nie wolno poddawać urządzenia działaniu wody. Mogłoby to spowodować zwarcie i/lub porażenie
prądem.
Nie wolno używać gorącej wody (o temperaturze 40°C lub wyższej), środków chemicznych,
substancji aromatycznych, brudnej wody itp. Mogłoby to doprowadzić do deformacji plastikowych
części i/lub uszkodzenia oczyszczacza.
Nie wolno używać wody mineralnej, wód alkalicznych, wody ze studni ani wody destylowanej itp.
W przeciwnym razie mogłoby dojść do rozwoju grzybów pleśniowych i bakterii.
Dokręć
OSTRZEŻENIE
Żeby wyjąć zbiornik na wodę,
naciśnij uchwyt do dołu
i pociągnij go do siebie.
Napełnij zbiornik bieżącą wodą.
Zainstaluj zbiornik na wodę.
1
2
3
Kliknięcie
Kliknięcie
MAX
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Odłącz wtyczkę od sieci elek-
trycznej.
PL-9
POLSKI
OBSŁUGA
ZATRZYMANIE
Tryb automatycznego nawilżania
Czujniki temperatury i wilgotności automatycznie wykrywają i regu-
lują wilgotność stosownie do zmian temperatury otoczenia. W zależ-
ności od wielkości i wilgotności wyjściowej pomieszczenia, osiągnię-
cie poziomu wilgotności 55-65% może być niemożliwe. W takich
przypadkach zalecane jest wykorzystanie trybu OCZYSZCZANIA
I NAWILŻANIA przy prędkości wentylatora ustawionej na MAX.
TRYB OCZYSZCZANIA I NAWILŻANIA
Temperatura
Wilgotność
~18 ºC 65 %
18 °C~24 °C 60 %
24 °C~ 55 %
Służy do szybkiego oczyszczania i nawilżania powietrza oraz pochłaniania zapachów.
Prowadnica otworzy się i urządzenie automatycznie rozpocznie pracę.
• Ustaw żądaną prędkość wentylatora. (patrz opis na stronie PL-10)
• Jeśli od poprzedniego użycia oczyszczacz nie był odłączany od
sieci elektrycznej, uruchomi się w ostatnio wybranym trybie pracy.
UWAGA
Napełnij zbiornik wodą (patrz opis na stronie PL-8).
Jeśli zbiornik na wodę zostanie opróżniony, urządzenie
zacznie pracować w trybie „OCZYSZCZANIA POWIETRZA”
i będzie pulsował wskaźnik (czerwony).
Wskaźnik świeci się (na zielono) podczas pracy w trybie nawilżania.
URUCHOMIENIE
ZATRZYMANIE
Tryb OCZYSZCZANIA
Nie jest konieczne zastosowanie dodatkowego nawilżania.
Prowadnica otworzy się i urządzenie automatycznie
rozpocznie pracę.
Ustaw żądaną prędkość wentylatora. (patrz opis na stronie
PL-10)
Jeśli od poprzedniego użycia oczyszczacz nie był odłączany
od sieci elektrycznej, uruchomi się w ostatnio wybranym
trybie pracy.
URUCHOMIENIE
URUCHOMIENIE
TRYB CLEAN ION SHOWER
Prowadnica otworzy się i urządzenie automatycznie rozpocznie pracę.
Jeśli tryb „Plasmacluster Ion zostanie wyłączony, jony Plasmac-
luster nie będą uwalniane w pomieszczeniu.
Jeśli praca w tym trybie się zakończy, oczyszczacz powróci do po-
przedniego trybu pracy.
Istnieje możliwość przełączenia danego trybu do innego podczas
pracy urządzenia. Jednak po przełączeniu do trybu CLEAN ION SHO-
WER praca w tym trybie nie będzie możliwa.
Urządzenie uwalnia jony Plasmacluster przy maksymalnej prędkości
nawiewu powietrza i zatrzymuje kurz, zmniejszając elektryczność sta-
tyczną przez 10 minut. Następnie oczyszczacz pracuje w trybie nawil-
żania przy silnym strumieniu powietrza przez 50 minut.
Po osiągnięciu odpowiedniego poziomu wilgotności w pomieszczeniu
tryb nawilżania zostanie zatrzymany i wyłączy się wskaźnik trybu na-
wilżania.
Jeśli zbiornik na wodę zostanie opróżniony, wskaźnik trybu nawilżania
(czerwony) będzie pulsował, a oczyszczacz będzie pracował bez na-
wilżania.
Urządzenie uwalnia do otoczenia jony
Plasmacluster o wysokim stężeniu
i emituje silny strumień powietrza
przez 60 minut.
UWAGA
AUTO
Prędkość wentylatora jest automatycznie przełączana (pomiędzy ustawieniami
HIGH (wysoka) i LOW (niska)) w zależności od stopnia zanieczyszczenia
powietrza wykrytego przez czujniki.
ADVANCED
AUTO
Urządzenie automatycznie rozpocznie działanie przy wyższym ustawieniu
prędkości wentylatora niż podczas normalnej pracy, zwiększając uwalnianie
stężonych jonów Plasmacluster i zatrzymując kurz. Jeśli wilgotność osiągnie
70% lub więcej, oczyszczacz zacznie emitować silny strumień powietrza
w sposób ciągły.
POLLEN
Poziom czułości CZUJNIKA KURZU jest automatycznie ustawiony na „HIGH”
(wysoki) w celu szybkiego wykrywania zanieczyszczeń, jak kurz i pyłki,
i oczyszczania powietrza.
PL-10
PRĘDKOŚĆ WENTYLATORA
Włączenie/wyłączenie trybu PLASMACLUSTER ION
Ustaw żądaną prędkość wentylatora.
WYŁ.
(podczas pracy)
UWAGA
WŁ.
AUTO
ADVANCED
AUTO
POLLEN LOW MED MAX
ZABEZPIECZENIE PRZED DZIEĆMI
Obsługa wyświetlacza zostanie zablokowana. W ten sam sposób jak rozpoczęcie pracy.
WŁ. ANULOWANIE
więcej niż 3 sekundy
więcej niż 3 sekundy
więcej niż 3 sekundy
więcej niż 3 sekundy
Jeśli zostanie wyłączony tryb PLA-
SMACLUSTER ION, zgaśnie wskaźnik
PLASMACLUSTER ION (niebieski).
WYŁ.
OBSŁUGA
2 godziny
1 godzina
10 godzin6 godzin
4 godziny
14 godzin4 godziny
2 godziny
12godzin8 godzin
8 godzin
ANULOWANIE
ANULOWANIE
jaśniejsze
ciemniejsze
wyłączone
PL-11
POLSKI
PRZYDATNE FUNKCJE
Wysoka
Standardowa
Niska
REGULACJA JASNOŚCI WSKAŹNIKÓW
WŁĄCZNIK CZASOWY
WYŁĄCZNIK CZASOWY
Wykorzystaj tę funkcję do ustawienia żądanej jasności.
Ustaw żądany czas, po którym oczyszczacz rozpocznie pracę. Po osiągnięciu ustawionego czasu
urządzenie zostanie uruchomione automatycznie.
Ustaw żądany czas pracy oczyszczacza. Po osiągnięciu ustawionego czasu urządzenie zostanie au-
tomatycznie zatrzymane.
REGULACJA CZUŁOŚCI CZUJNIKÓW
1
Jeśli MONITOR KURZU/ZAPACHU jest cały czas czerwony, należy obniżyć czułość czujników. Jeśli
monitor jest cały czas zielony, czułość należy zwiększyć.
* Wyłącznie modele UA-HD60E i UA-HD50E zostały wyposażone w czujnik zapachu.
CZERWONY•••••••• ustawienie „LOW” (niska)
ZIELONY ••• ustawienie „HIGH” (wysoka)
2
3
OSTRZEŻENIE
Jeśli przycisk POWER OFF nie zostanie naciśnięty w ciągu 8 sekund od
wyregulowania czułości czujników,
Ustawienie zostanie zapamiętane, nawet gdy urządzenie jest odłączone od prądu.
więcej niż 3 sekundy
(przy wyłączonym urządzeniu)
(przy wyłączonym urządzeniu)
1
PL-12
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA I KONSERWACJI
W przypadku ustawienia prędkości nawiewu powietrza na „MEDIUM” (średnia) wskaźnik włączy się
po ok. 720 godzinach pracy oczyszczacza. (30 dni × 24 godziny = 720)
(Czas, po którym wskaźnik zaświeci się, zawiera się między 360 i 1800 godzin pracy w zależności od
ustawionej prędkości nawiewu powietrza.)
Przypomnienie o konieczności przeprowadzenia czynności konserwacyj-
nych poniższych elementów.
Po wykonaniu czynności konserwacyjnych należy skasować wskaźnik fi ltra.
(patrz opis na stronie PL-13)
DEMONTAŻ FILTRA NAWILŻAJĄCEGO
kolor ramy: szary
Po przeprowadzeniu czynności konserwacyjnych dokładnie zamontuj wszystkie zdemontowane elementy.
WSKAŹNIK FILTRA
Gdy wydmuchiwane powietrze ma
nieprzyjemny zapach.
Nastąpił spadek wydajności filtra i/lub
utrzymuje się przykry zapach.
więcej niż 3 sekundy
Filtr nawilżający (patrz opis na
stronie PL-13)
Zbiornik na
wodę
(patrz strona
PL-13)
Pojemnik nawilżacza (patrz
opis na stronie PL-14)
Wskaźnik fi ltra świeci się.
Urządzenie
(patrz opis na
stronie PL-15)
Panel tylny
(patrz strona PL-14)
Filtr pochłaniający zapachy
(patrz strona PL-15)
Filtr HEPA
(patrz strona PL-15)
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
PL-13
POLSKI
ZBIORNIK NA WODĘ
Wypłucz wnętrze zbiornika niewielką ilością wody.
• Nie wolno potrząsać zbiornikiem na wodę, trzymając go za uchwyt.
• Nie wolno odwracać zbiornika na wodę w ten sposób, by korek zbior-
nika znajdował się na dole. (Mogłoby dojść do wycieku wody.)
OSTRZEŻENIE
UWAGA
Usuwanie silnych zanieczyszczeń...
Szczoteczka do zębówKorek zbiornika
Do czyszczenia wnętrza
zbiornika użyj miękkiej gąbki,
a korek zbiornika wyczyść
wacikiem lub szczoteczką do
zębów.
FILTR NAWILŻAJĄCY
Wypłucz w dużej ilości wody.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno wysuwać fi ltra nawilżającego z ramy fi ltra.
Postępuj ostrożnie, żeby nie rozlać wody.
UWAGA
Usuwanie silnych zanieczyszczeń...
1.
Namocz w wodzie z dodatkiem preparatu do usuwania kamienia przez 30 minut.
OSTRZEŻENIE
Stosując sok cytrynowy należy znacznie dłużej moczyć fi ltr.
2.
Usuń roztwór do usuwania kamienia, obfi cie spłukując wodą.
Roztwór do usuwania kamienia
Kwasek cytrynowy (dostępny w sprzedaży)
100% sok z cytryny bez miąszu.
<Korzystanie z kwasku cytrynowego>
<Korzystanie z soku z cytryny>
dobrze zamieszaj!
2½ szklanki wody
3 łyżeczki
3 szklanki wody
¼ szklanki
dobrze zamieszaj!
Odłącz wtyczkę od sieci
elektrycznej.
PL-14
Panel tylny
POJEMNIK NAWILŻACZA I OSŁONA
OSTRZEŻENIE
Wyczyść wnętrze pojemnika nawilżacza szczoteczką
do zębów.
Nie wolno demontować pływaka ani kółka.
Jeśli pływak i/lub kółko się odłączy. (patrz opis na stronie PL-18)
UWAGA
Usuwanie silnych zanieczyszczeń...
POJEMNIK
1.
Napełnij pojemnik do połowy
wodą.
2.
Dodaj niewielką ilość środka do
mycia naczyń.
3.
Namocz przez 30 minut.
4
. Spłucz środek do mycia naczyń
czystą wodą.
PANEL TYLNY
UWAGA
Usuwanie silnych zanieczyszczeń...
Ostrożnie przy pomocy odkurzacza usuń kurz z fi ltra.
Kółko
Pływak
1.
Namocz w wodzie z dodatkiem środka
do mycia naczyń przez ok. 10 minut.
NIE WOLNO zbyt silnie szorować
panelu tylnego.
2.
Spłucz środek do mycia naczyń
czystą wodą.
3.
Całkowicie wysusz fi ltr w dobrze
wentylowanym miejscu.
OSTRZEŻENIE
Czujnik
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
PL-15
POLSKI
Odłącz wtyczkę od sieci
elektrycznej.
Nie wolno MYĆ fi ltra HEPA w wodzie ani SUSZYĆ
w nasłonecznionym miejscu.
FILTR HEPA
Czynności konserwacyjne można przeprowadzać tylko po
stronie oznaczonej etykietą. Nie wolno czyścić odwrotnej
strony.
Należy zachować ostrożność i nie przykładać zbyt dużej
siły, ponieważ fi ltr jest delikatny.
FILTR POCHŁANIAJĄCY ZAPACHY
Czynności konserwacyjne można przeprowadzać po obu
sronach.
Należy zachować ostrożność i nie przykładać zbyt dużej
siły, ponieważ mogłoby dojść do uszkodzenia fi ltra.
FILTR HEPA/FILTR POCHŁANIAJĄCY ZAPACHY
URZĄDZENIE GŁÓWNE
OSTRZEŻENIE
Używaj suchej, miękkiej ściereczki.
Nie wolno używać lotnych substancji.
Benzyna, rozcieńczalnik czy proszki do szorowania
mogą uszkodzić powierzchnię.
Nie wolno stosować detergentów.
Detergenty mogłyby uszkodzić oczyszczacz.
OSTRZEŻENIE
Usuń kurz z FILTRA HEPA i FILTRA
POCHŁANIAJĄCEGO ZAPACHY.
Etykieta
Filtr HEPA (biały)
Filtr pochłaniający zapachy (czarny)
Zaleca się częstszą wymianę filtrów, jeśli urządzenie pracuje
w warunkach o wiele trudniejszych niż domowe.
• Filtr HEPA Po 10 latach od otwarcia
• Filtr pochłaniający zapachy Po 10 latach od otwarcia
• Filtr nawilżający Po 10 latach od otwarcia
Model fi ltra zapasowego
PL-16
Częstotliwości wymiany fi ltrów
Częstotliwość wymiany filtra zależy od warunków w miejscu eksploatacji, stopnia wykorzystania
i sposobu ustawienia urządzenia. Jeśli kurz lub przykry zapach się utrzymują, należy wymienić fi ltry.
(Patrz „Prosimy o przeczytanie poniższej informacji przed włączeniem nowego oczyszczacza powie-
trza”.)
Żywotność ltra i częstotliwość wymiany ustalono na podstawie warunków panujących w pomiesz-
czeniu, w którym wypalanych jest 5 papierosów dziennie, a wydajność zatrzymywania kurzu i usuwa-
nia przykrych zapachów jest zmniejszona o połowę w stosunku do wydajności nowych fi ltrów.
Filtr nawilżający
Rama fi ltra (szara)
WYMIANA FILTRÓW
UWAGA
MODEL
OCZYSZCZACZA
MODEL FILTRA ZAPASOWEGO
Filtr HEPA
1 sztuka
Filtr usuwają-
cy zapachy:
1 sztuka
Filtr nawilżają-
cy: 1 sztuka
UA-HD40E UZ-HD4HF UZ-HD4DF
UZ-HD6MFUA-HD50E UZ-HD4HF UZ-HD4DF
UA-HD60E UZ-HD6HF UZ-HD6DF
Filtr HEPA
Filtr pochłaniający zapachy
W sprawie zakupu nowego fi ltra należy porozumieć się ze sprze-
dawcą urządzenia.
Po wymianie fi ltra należy wpisać na etykiecie datę rozpoczęcia
eksploatacji.
Usuwanie zużytych fi ltrów
Zużyte fi ltry należy usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami
dotyczącymi składowania odpadów.
Materiały zastosowane w fi ltrze HEPA:
Filtr: polipropylen
Rama: poliester
Materiały zastosowane w fi ltrze pochłaniającym
zapachy:
Pochłaniacz zapachów: węgiel aktywowany
Filtr: poliester, sztuczny jedwab
Materiały zastosowane w fi ltrze nawilżającym:
Filtr: poliester, sztuczny jedwab
Rama fi ltra (biała)
Filtr
nawilżający
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Odłącz wtyczkę od sieci
elektrycznej
.
PL-17
POLSKI
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
OBJAW ROZWIĄZANIE (brak usterki)
Zapachy i dym nie są skutecznie
usuwane.
Wyczyść lub wymień fi ltry, jeśli są silnie zanieczyszczone.
(patrz opisy na stronach PL-12, PL-13 i PL-15)
Monitor kurzu/zapachu świeci
na zielono, chociaż powietrze
jest zanieczyszczone.
W chwili włączenia urządzenia powietrze mogło być silnie za-
nieczyszczone.
Odłącz oczyszczacz od sieci, odczekaj minutę i włącz go po-
nownie.
Monitor kurzu/zapachu świeci na
pomarańczowo lub czerwono,
chociaż powietrze jest czyste.
Czujnik pracuje niestabilnie, jeśli jest zanieczyszczony lub
zablokowany. Oczyść ostrożnie czujnik kurzu (patrz opis na
stronie PL-5).
Podczas pracy urządzenia sły-
chać stuki lub trzaski.
Trzaski i stuki mogą być słyszalne, gdy urządzenie wytwarza
jony.
Nawiewane powietrze ma nie-
obojętny zapach.
Sprawdź, czy fi ltry nie są silnie zanieczyszczone.
Wyczyść lub wymień fi ltry.
Oczyszczacze powietrza z generatorem Plasmacluster emitują
niewielką ilość ozonu, który może być źródłem zapachu.
Urządzenie nie działa, chociaż
w powietrzu jest dym papiero-
sowy.
Czy urządzenie nie zostało zainstalowane w miejscu utrudniają-
cym skuteczną detekcję dymu papierosowego.
Czy czujnik kurzu nie jest zablokowany lub zanieczyszczony?
(W takim przypadku należy oczyścić otwory; patrz opis na
stronie PL-5.)
Świeci wskaźnik fi ltra.
Po wymianie fi ltra należy podłączyć kabel zasilający do gniazd-
ka elektrycznego i nacisnąć przycisk resetowania fi ltra (patrz
opis na stronie PL-12).
Monitor kurzu/zapachu jest wyłą-
czony.
Upewnij się, że nie zostały wyłączone wskaźniki. W takim
przypadku należy nacisnąć przycisk REGULACJI JASNOŚCI
WSKAŹNIKÓW, aby z powrotem włączyć wskaźniki.
(patrz strona PL-11)
Wskaźnik zbiornika z wodą nie
włącza się, nawet jeśli w zbior-
niku nie ma wody.
Sprawdź, czy na powierzchni pływaka nie zgromadziły się
zanieczyszczenia. Wyczyść pojemnik nawilżacza. Sprawdź,
czy urządzenie główne nie zostało ustawione na pochyłej po-
wierzchni.
Wody w pojemniku nie ubywa
lub ubywa jej powoli.
Upewnij się, że zbiornik na wodę i pojemnik nawilżacza zostały
prawidłowo zainstalowane. Sprawdź fi ltr nawilżacza.
Wyczyść lub wymień ten fi ltr, jeśli jest silnie zanieczyszczony
(patrz strony PL-15 i PL-16).
Monitor kurzu/zapachu regular-
nie zmienia kolor.
Kolor monitora kurzu/zapachów zmienia się automatycznie,
zależnie od zanieczyszczeń wykrywanych przez czujniki
zapachu i kurzu.
Przed wezwaniem serwisu prosimy o zapoznanie się z poniższą tabelą, ponieważ problem może nie
być wynikiem uszkodzenia oczyszczacza.
OBJAW ROZWIĄZANIE (brak usterki)
Jeśli kółko, pływak, przegroda pojemnika
zostaną zdemontowane.
Zainstaluj kółko, pływak, przegrodę pojemnika
w kolejności pokazanej poniżej.
Funkcja AUTO RESTART
Po przywróceniu zasilania urządzenie
automatycznie wznowi pracę.
Istnieje możliwość ustawienia funkcji AUTO RESTART.
Nawet jeśli zostanie odłączona wtyczka kabla zasilającego
od sieci elektrycznej lub zasilanie zostanie wyłączone wyłą-
cznikiem sieciowym, po przywróceniu zasilania urządzenie
uruchomi się w ostatnio wybranym trybie pracy z ustawienia-
mi, które były aktywne w momencie wystąpienia
przerwy.
PL-18
PŁYWAK
KÓŁKO
1.
Wsuń pływak
pod ten zaczep.
2.
Wsuń wypust-
kę pływaka do
otworu.
3. Wsuń wypustkę
z drugiej strony pły-
waka do otworu.
Pływak
Wypustka
Pływak
Widok w przekroju poprzecznym
(przy wyłączonym urządzeniu)
WŁ.
(przy wyłączonym urządzeniu)
ANULOWANIE
(jednocześnie przez więcej niż 3 sekundy)
Jeśli wskaźniki , i świecą się
przez 10 sekund, ustawienia zostały
zakończone.
(jednocześnie przez więcej niż 3 sekundy)
Zamontuj kółko z drugiej strony pojemnika.
Pojemnik
nawilżacza
Przegroda pojemnika
Kliknięcie
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PL-19
POLSKI
SYGNALIZACJA BŁĘDÓW
W przypadku ponownego wystąpienia błędu, prosimy
o kontakt z autoryzowanym serwisem fi rmy Sharp.
WSKAZANIE
CYFROWE
PRZYCZYNA
USTERKI
ROZWIĄZANIE
Niesprawne działanie
ltra nawilżającego.
Upewnij się, że fi ltr nawilżający, pojemnik nawilżacza i kółko
są prawidłowo zainstalowane, a następnie włącz zasilanie
ponownie.
Usterka silnika
wentylatora.
Odłącz oczyszczacz od sieci, odczekaj minutę i włącz go
ponownie.
Zbyt wysoka
temperatura
czujnika temperatury
i wilgotności.
PL-20
Model UA-HD60E UA-HD50E UA-HD40E
Zasilanie 220-240 V, 50-60 Hz
Ustawienie prędkości wentylatora
MAX MED LOW MAX MED LOW MAX MED LOW
Tryb
OCZYSZ-
CZANIA
Prędkość wentylatora (m
3
/h)
396 240 90 306 186 60 216 144 60
Moc znamionowa (W)
80 24 5,5 54 17 5 25 12 5
Poziom szumów (dBA)
55 45 25 55 43 23 47 37 23
Tryb
OCZYSZ-
CZANIA I
NAWILŻANIA
Prędkość wentylatora (m
3
/h)
366 240 90 288 186 60 180 144 60
Moc znamionowa (W)
702674920719147
Poziom szumów (dBA)
54 45 25 54 43 23 43 37 23
Nawilżanie (ml/godzinę)*1
660 480 230 600 460 190 440 370 190
Zalecana powierzchnia pomieszczenia (m
2
)*2 ~48 ~38 ~26
Zalecana powierzchnia pomieszczenia, w którym można uzyskać wysoką koncentrację jonów Plasmacluster (m
2
)*3
~35 ~28 ~21
Pojemność zbiornika na wodę (l) 3,0 2,5 2,5
Czujniki
Kurzu/zapachu/temperatury i wilgotności Kurzu/zapachu/temperatury i wilgotności
Kurz/temperatura i wilgotność
Rodzaj fi ltra
Zbieranie kurzu HEPA o działaniu przeciwko drobnoustrojom*4
Usuwanie przykrych zapachów Pochłaniający zapachy
Długość kabla zasilającego (m) 2,0
Wymiary (mm)
420 (szer.) × 242 (gł.) × 637 (wys.) 399 (szer.) × 230 (gł.) × 615 (wys.) 399 (szer.) × 230 (gł.) × 615 (wys.)
Ciężar (kg) 8,6 7,9 7,9
*1 Stopień nawilżenia zmienia się w zależności od temperatury zewnętrznej i wewnętrznej oraz wilgotności.
Stopień nawilżenia wzrasta wraz ze wzrostem temperatury lub spadkiem wilgotności.
Stopień nawilżenia maleje wraz ze spadkiem temperatury lub wzrostem wilgotności.
Warunki pomiaru: 20°C, 30% wilgotności (JEM1426)
*2 Podana zalecana powierzchnia pomieszczenia dotyczy przypadku, gdy wentylator pracuje z maksymalną szybkością.
Zalecana powierzchnia pomieszczenia oznacza przestrzeń, z której określoną ilość cząsteczek kurzu można usunąć w ciągu 30 minut.
*3
Powierzchnia pomieszczenia, w którym można zmierzyć stężenie wyemitowanych do otoczenia jonów w liczbie około 7000 na centymetr sześcienny, w pobliżu środka
pomieszczenia (na wysokości około 1,2 m od podłogi), gdy wentylator pracuje ze średnią szybkością, a urządzenie główne zostało zainstalowane w pobliżu ściany.
*4
Filtr usuwa ponad 99,97% cząsteczek kurzu o rozmiarach 0,3 mikrona. (JEM1467)
Pobór mocy w trybie czuwania
Gdy urządzenie jest podłączone do sieci elektrycznej pobiera w trybie czuwania około 0,9 W w
celu zasilenia układów elektronicznych.
Żeby zapobiec zbędnemu zużyciu energii, należy odłączać urządzenie od sieci elektrycznej, jeśli
nie jest używane.
DANE TECHNICZNE
PL-21
POLSKI
A. Informacje dla użytkowników (prywatnych gospodarstw domowych)
dotyczące usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
ZUŻYTEGO URZĄDZENIA NIE WOLNO USUWAĆ RAZEM ZE ZWYKŁYMI ODPADAMI
ANI WRZUCAĆ DO ŹRÓDŁA OGNIA!
Zużyte urządzenia elektryczne lub elektroniczne należy zawsze zbierać ODDZIELNIE,
zgodnie z lokalnymi przepisami.
Oddzielna zbiórka odpadów promuje przyjazne dla środowiska przetwarzanie odpadów,
recykling materiałów i zminimalizowanie ilości odpadów. NIEPRAWIDŁOWE USUWANIE
ODPADÓW może stanowić zagrożenie dla środowiska i ludzkiego zdrowia ze względu na
pewne substancje! Zwróć ZUŻYTE URZĄDZENIE do lokalnego, zazwyczaj komunalnego,
najbliższego punktu zbiórki odpadów.
W przypadku wątpliwości dotyczących prawidłowego sposobu usunięcia zużytego urzą-
dzenia należy skontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą produktu.
DOTYCZY WYŁĄCZNIE UŻYTKOWNIKÓW W KRAJACH UNII EUROPEJSKIEJ I NIE-
KTÓRYCH INNYCH KRAJACH, NA PRZYKŁAD W NORWEGII i SZWAJCARII: Jesteście
Państwo prawnie zobowiązani do uczestniczenia w oddzielnej zbiórce odpadów.
Przypomina o tym powyższy symbol umieszczany na urządzeniach elektrycznych i elek-
tronicznych (lub na opakowaniach)
Użytkownicy z PRYWATNYCH GOSPODARSTW DOMOWYCH zobowiązani są korzystać
z istniejących punktów zbiórki zużytych urządzeń. Zwrot produktu jest bezpłatny.
W przypadku gdy produkt używany jest do CELÓW BIZNESOWYCH należy skontakto-
wać z autoryzowanym sprzedawcą fi rmy SHARP, który poinformuje o możliwości zwrotu
wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieść koszty zwrotu. Produkty niewielkich
rozmiarów (i w małych ilościach) można zwrócić do lokalnych punktów zbiórki odpadów.
W Hiszpanii: W celu usunięcia zużytego produktu prosimy o skontaktowanie się z wyzna-
czonym punktem systemu zbiórki odpadów lub władzami lokalnymi.
2. Kraje pozaunijne
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat prawidłowej metody pozbycia się
zużytych baterii, prosimy o kontakt z władzami lokalnymi.
W Szwajcarii: zużyte urządzenia elektryczne lub elektroniczne można bezpłatnie zwracać
do sprzedawcy, nawet jeśli nie zostanie zakupiony nowy produkt. Szczegóły na temat
punktów zbiórki odpadów są wymienione na stronie: www.swico.ch lub www.sens.ch.
B. Informacje dla użytkowników biznesowych dotyczące usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
W przypadku gdy produkt używany jest do celów biznesowych i zamierzają go Państwo
usunąć:
Należy skontaktować z autoryzowanym sprzedawcą fi rmy SHARP, który poinformuje
o możliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieść koszty zwrotu i re-
cyklingu produktu. Produkty niewielkich rozmiarów (i w małych ilościach) można zwrócić
do lokalnych punktów zbiórki odpadów.
W Hiszpanii: w celu usunięcia zużytego produktu prosimy o skontaktowanie się wyznaczo-
nym punktem systemu zbiórki odpadów lub władzami lokalnymi.
2. Kraje pozaunijne
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat prawidłowej metody pozbycia się
zużytych baterii, prosimy o kontakt z władzami lokalnymi.
Uwaga: Państwa produkt
jest oznaczony tym sym-
bolem. Oznacza on, że zu-
żytych urządzeń elektrycz-
nych i elektronicznych nie
można łączyć ze zwykłymi
odpadami z gospodarstw
domowych.
Dla tych produktów istnieje
oddzielny system zbiórki
odpadów.
NEDERLANDS
R
“Plasmacluster” en “Device of a cluster
of grapes” zijn geregistreerde handels-
merken van Sharp Corporation.
UA-HD60E
UA-HD50E
UA-HD40E
LUCHTREINIGER
met bevochtigingsfunctie
BEDIENINGSHANDLEIDING
* Het nummer in dit technologiemerk geeft bij benadering
een indicatie van het aantal ionen dat aan de lucht
wordt afgegeven op 1 cm
3
. Dit wordt gemeten
rondom het midden van de ruimte met het betreff ende
bodemoppervlak dat de “Plasmacluster met hoge
dichtheid 7000” bestrijkt (op een hoogte van 1,2 m
boven de vloer), bij een gemiddeld windvolume
in bevochtings- en luchtreinigingsmodus, of in
luchtreinigingsmodus als een bevochtiger/luchtreiniger
of een luchtreiniger die gebruik maakt van het
Plasmaclusterion-apparaat met hoge dichtheid dicht bij
een muur is geplaatst. Dit product is uitgerust met een
apparaat dat correspondeert met deze capaciteit.
Vrijstaande uitvoering
OPMERKING
De luchtreiniger neemt via de luchtinlaat de kamerlucht op, voert de lucht
achtereenvolgens door een voorfilter, een geurfilter en een HEPA-filter en blaast
de lucht via de luchtuitlaat weer de kamer in. De HEPA-filter verwijdert 99,97%
van stofdeeltjes groter dan 0,3 micron die de filter passeren en helpt zo geuren
absorberen.
De geurfi lter absorbeert geurtjes als deze door de fi lter gaan.
Sommige geuren die door de filters geabsorbeerd worden, worden na verloop
van tijd afgebroken waardoor er een bijkomende geur ontstaat. Afhankelijk van
de gebruiksomgeving van de luchtreiniger kan deze bijkomende geur sneller dan
verwacht sterker worden. Dit is met name het geval wanneer het product wordt
gebruikt in een omgeving die aanzienlijk veeleisender is dan een huishoudelijke
omgeving. Wanneer deze bijkomende geur niet verdwijnt, moeten de lters worden
vervangen.
De luchtreiniger is bedoeld om luchtgedragen stofdeeltjes en geuren uit de lucht te verwijderen,
maar niet om schadelijke gassen (bijvoorbeeld koolmonoxide in sigarettenrook) te verwijderen. Als
u de bron van de geur niet verwijdert, dan is de luchtreiniger mogelijk niet in staat de geur volledig
weg te fi lteren.
(Algemene illustratie “UA-HD60E”.)
Lees dit alvorens u uw nieuwe luchtreiniger gebruikt
Voorfi lter
Geurfi lter
HEPA-fi lter
NL-1
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Bedankt voor de aankoop van deze SHARP
Luchtreiniger. Lees deze handleiding
zorgvuldig alvorens u de luchtreiniger
gebruikt.
Nadat u de handleiding gelezen hebt,
bewaart u deze op een handige plek zodat
u deze in de toekomst kunt raadplegen.
KENMERKEN
INHOUD
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ...
NL-2
WAARSCHUWING
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK
RICHTLIJNEN VOOR INSTALLATIE
RICHTLIJNEN VOOR GEBRUIK VAN DE FILTERS
NAMEN VAN DE ONDERDELEN
.................
NL-5
VOORZIJDE/ACHTERZIJDE
BEDIENINGSPANEEL
ILLUSTRATIEVE SCHEMATISCHE VOORSTELLING
VOORBEREIDING
...........................................
NL-7
FILTERINSTALLATIE
VULLEN VAN HET WATERRESERVOIR
BEDIENING
........................................................
NL-9
LUCHT REINIGEN EN BEVOCHTIGEN
LUCHT REINIGEN
REINIGEN DOOR IONENDOUCHE
VENTILATORSNELHEID
PLASMACLUSTER IONEN AAN/UIT
KINDERSLOT
NUTTIGE FUNCTIES
.....................................
NL-11
BESTURING LAMPJES
AAN-TIMER
UIT-TIMER
AANPASSEN VAN DE
SENSORDETECTIEGEVOELIGHEID
VERZORGING EN ONDERHOUD
..............
NL-12
FILTERINDICATOR
VERZORGINGSINDEX
DEÏNSTALLATIE VAN DE BEVOCHTIGINGSFILTER
WATERRESERVOIR
BEVOCHTIGINGSFILTER
LUCHTBEVOCHTIGINGSBAK EN -AFDEKKING
ACHTERPANEEL
HEPA-FILTER/GEURFILTER
UNIT
FILTERVERVANGING
PROBLEEMOPLOSSING
............................
NL-17
SPECIFICATIES
..............................................
NL-20
Unieke combinatie van luchtbehande-
lingstechnologieën
Drievoudig filtratiesysteem + Plasma-
cluster + Bevochtiging
VANGT STOFDEELTJES OP*
Het voorfi lter vangt stofdeeltjes en andere
grote luchtgedragen deeltjes op.
VERMINDERT GEUREN
De geurfilter absorbeert veel van de in
normale huishoudens voorkomende
geuren.
VERMINDERT POLLEN & SCHIMMELS*
De HEPA-filter vangt 99,97% van
stofdeeltjes groter dan 0,3 micron op.
VERFRIST
Met een uitgebalanceerde afgifte van
positieve en negatieve ionen behandelt
de plasmacluster-luchtreiniger de lucht op
dezelfde wijze als waarop de natuur het
milieu verfrist.
BEVOCHTIGT
*Wanneer de lucht via het filtersysteem
wordt aangezogen.
Sensortechnologie bewaakt voortdurend de
luchtkwaliteit en op basis van de gemeten
luchtkwaliteit en luchtvochtigheid wordt de
werking van de luchtreiniger automatisch
aangepast.
NL-2
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij het gebruik van elektrische apparaten dient u altijd enkele fundamentele
veiligheidsvoorschriften in acht te nemen, waaronder:
WAARSCHUWING
Om het gevaar voor een elektrische schok, brand of lichamelijk letsel te
voorkomen:
Lees alle instructies goed door voordat u de unit in gebruik neemt.
Gebruik uitsluitend een stopcontact van 220 ~ 240 volt.
Gebruik de unit niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is of als de aansluiting op
het stopcontact loszit.
Stof de stekker regelmatig af.
Steek geen vingers of vreemde voorwerpen in de luchtinlaat of luchtuitlaat.
Houd bij het verwijderen van het netsnoer altijd de stekker vast en trek nooit aan het
snoer.
Anders kan kortsluiting met elektrische schokken of brand het gevolg zijn.
Beschadig het stroomsnoer niet, dit kan leiden tot elektrische schokken, warmteophoping of
brand.
Hanteer de stekker niet met natte handen.
Gebruik deze luchtreiniger niet in de buurt van gastoestellen of een open haard.
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het waterreservoir vult en wanneer u de unit
schoonmaakt of niet gebruikt. Anders kan kortsluiting met elektrische schokken of brand het
gevolg zijn.
Als het netsnoer beschadigd is, moet dit worden vervangen door de fabrikant, zijn
onderhoudsvertegenwoordiger, door Sharp erkend onderhoudspersoneel of ander
bevoegd personeel om alle mogelijke risico’s uit te sluiten.
Onderhoud aan deze luchtreiniger mag alleen door Sharp erkend onderhoudspersoneel worden
uitgevoerd. Neem in geval van problemen of voor afstelling of reparatie contact op met het
dichtstbijzijnde servicecenter.
Gebruik de luchtreiniger niet wanneer u insekticiden spuit of in kamers waar oliebestanddelen,
wierook, vonken van brandende sigaretten of chemische dampen in de lucht aanwezig zijn of in
ruimtes waar de luchtreiniger nat kan worden, zoals in badkamers.
Wees voorzichtig bij het schoonmaken van de luchtreiniger. Agressieve reinigingsmiddelen
kunnen de buitenkant beschadigen.
Wanneer de unit moet worden verplaatst, verwijdert u eerst het waterreservoir en de
luchtbevochtigingsbak en tilt u het toestel aan de handgrepen aan weerszijden van het toestel op.
Drink niet van het water dat in de luchtbevochtigingsbak of het waterreservoir zit.
Ververs het water in het waterreservoir dagelijks met schoon kraanwater en maak het
waterreservoir en de luchtbevochtigingsbak regelmatig schoon. (Zie NL-13 en NL-14). Haal al
het water uit het waterreservoir en de luchtbevochtigingsbak wanneer de luchtreiniger niet wordt
gebruikt. Wanneer er water in het waterreservoir en/of de luchtbevochtigingsbak achterblijft, kan
dit een voedingsbodem voor schimmels en bacteriën en een bron van kwalijke geuren vormen.
In zeldzame gevallen kunnen dergelijke bacteriën een gevaar voor de gezondheid betekenen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en
kennis, zolang ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat
op een veilige manier en op de hoogte zijn van het gevaar tijdens het gebruik. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen
worden uitgevoerd.
NL-3
NEDERLANDS
OPMERKING
– Verstoring van de radio- of televisieontvangst
Als deze luchtreiniger de radio- of televisieontvangst verstoort, probeer deze storing
dan op te lossen met een of meer van de volgende maatregelen:
Verander de plaats of oriëntatie van de ontvangstantenne.
Vergroot de afstand tussen de luchtreiniger en de ontvangstantenne.
Sluit de luchtreiniger aan op een stopcontact in een andere stroomgroep dan die
waarop de radio of televisie is aangesloten.
Raadpleeg de leverancier of een ervaren radio- of televisietechnicus.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK
Blokkeer de luchtinlaat en/of luchtuitlaat niet.
Gebruik de unit niet in de buurt van of boven hete voorwerpen, zoals een kachel
of oven, noch op plaatsen waar deze aan stoom kan worden blootgesteld.
Gebruik de unit altijd rechtopstaand.
Gebruik altijd de handgrepen aan weerszijden van de luchtreiniger om de
unit te verplaatsen.
Verplaats de unit niet terwijl deze is ingeschakeld.
Verplaats of wijzig de richting van de hoofdunit niet door aan de zwenkwieltjes te
trekken.
Til de unit op. Plaats deze niet op plekken met een kokosmat, een vloer die
gemakkelijk beschadigd raakt, een ongelijke vloer, of een hoogpolig tapijt.
Als u het toestel met de zwenkwieltjes verplaatst, doet u dat langzaam en in
horizontale richting.
Tijdens het verplaatsen zorgt u ervoor dat de unit uit staat en het waterreservoir
en luchtbevochtigingsbak verwijderd zijn. Let op dat uw vingers niet bekneld
raken.
Schakel de unit niet in als de lters, het waterreservoir en de luchtbevochti-
gingsbak niet of niet goed zijn geïnstalleerd.
De HEPA-fi lter en de geurfi lter kunnen niet worden gewassen of opnieuw
worden gebruikt.
De lter gaat er niet beter door werken, en bovendien veroorzaakt het een risico
op elektrische schokken en slecht functioneren.
Reinig de buitenkant alleen met een zachte doek.
Gebruik geen vluchtige vloeistoff en en/of reinigingsmiddelen.
Anders kan de behuizing barsten of worden beschadigd.
Bovendien kunnen de sensoren defect raken.
Hoe vaak de luchtreiniger moet worden schoongemaakt (ontkalkt) is
afhankelijk van de hardheden zuiverheid van het gebruikte water; hoe
harder het water, hoe vaker de luchtreiniger zal moeten worden ontkalkt.
Stel de luchtreiniger niet bloot aan water.
NL-4
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gebruik alleen schoon kraanwater. Het gebruik van andere bronnen van water
kan de groei van schimmels en/of bacteriën bevorderen.
Schud het waterreservoir niet terwijl u de draaghendel vasthoudt.
Verwijder de bevochtigingsfi lter niet van het fi lterframe.
Vermijd het morsen van water van de luchtbevochtigingsbak, als u deze
verwijdert of schoonmaakt.
Verwijder de vlotter en de roller niet.
Zie pagina E-18 als de vlotter en/of de roller loslaten.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen voor het onderhoud van de
luchtbevochtigingsbak en -afdekking
.
Dit kan vervormingen, vervuiling en scheurtjes veroorzaken (waterlekkage).
Vermijd hard borstelen bij het onderhoud van het achterpaneel.
Vermijd het buigen of vouwen van de geurfi lter tijdens het wassen.
RICHTLIJNEN VOOR INSTALLATIE
Bewaar bij het gebruik van de unit een afstand van minstens 2 m tot
apparatuur die gebruikmaakt van elektrische golven, zoals televisie- en
radiotoestellen, om interferentie te voorkomen.
Vermijd plaatsen waar de sensor wordt blootgesteld aan wind of tocht.
Anders functioneert de luchtreiniger mogelijk niet naar behoren.
Vermijd het gebruik op plaatsen waar meubels, gordijnen of andere
voorwerpen in contact kunnen komen met de luchtin- en/of de luchtuitlaat.
Vermijd het gebruik op plaatsen waar de luchtreiniger wordt blootgesteld
aan condens of grote temperatuursschommelingen. Goede omstandigheden
zijn plaatsen waar de kamertemperatuur tussen 5 - 35ºC is.
Plaats de luchtreiniger op een vlakke en stabiele ondergrond en zorg dat
een goede luchtcirculatie mogelijk is.
Wanneer de luchtreiniger op een dik tapijt of vloerkleed staat, kan het toestel een
beetje gaan trillen.
Een vlakke ondergrond is van belang om te voorkomen dat er water uit het
waterreservoir en/of de luchtbevochtigingsbak kan lekken.
Vermijd plaatsen waar een vette of olieachtige rook kan voorkomen.
Anders kan de buitenkant van de luchtreiniger barsten of kan de sensor defect
raken.
Plaats de luchtreiniger ca. 30 cm van de muur om een goede luchtstroom te
garanderen.
Het stof hoopt in dezelfde mate op als wanneer de unit 3 cm van de muur
geplaatst wordt. Plaats deze desondanks zo ver als mogelijk van de muur
vandaan, omdat de muur en vloer rondom de unit vuil kunnen worden.
RICHTLIJNEN VOOR GEBRUIK VAN DE FILTERS
Volg de in deze gebruiksaanwijzing vermelde instructies om deze op de juiste
wijze te behandelen en reinigen.
NL-5
NEDERLANDS
NAMEN VAN DE ONDERDELEN
VOORZIJDE / ACHTERZIJDE
1 Luchtuitlaat
(voorzijde)
2 Bedieningspaneel
(Zie NL-6)
3 Display
(Zie NL-6)
4 Hoofdunit
5 Stopper
(2 locaties)
6 Zwenkwieltje
(4 locaties)
1
4
5
6
1 Luchtuitlaat 6 Vlotter
2 Handgrepen
(2 locaties)
7 Luchtbevochtigingsbak
3 Sensor
(intern)
•Stofsensor
•Temperatuur-/luchtvochtigheidssensor
•Geursensor
(alleen UA-HD60E en UA-HD50E)
8 Klep
(automatisch)
9 HEPA-fi lter
(wit)
10 Geurfi lter
(zwart)
11 Achterpaneel
(voorfi lter)
12 Luchtinlaat
4 Waterreservoir 13 Netsnoer/stekker
5 Luchtbevochtigingsfi lter
1
2
3
4
5
7
3
2
8
9
10
11
6
13
12
(Stekkervorm varieert per land.)
Stof-/geurmonitor*
De stof-/geurmonitor detecteert
het stof in de ruimte en geeft
de intensiteit aan in 5 verschil-
lende niveaus aan de hand
van veranderende kleuren.
* De UA-HD60E en UA-
HD50E zijn voorzien van
een geursensor.
Groen
Groen (beide uiteinden)
Oranje (midden)
Oranje
Oranje (beide uiteinden)
Rood (midden)
Rood
Kleur
SCHOON
ONZUIVER
NL-6
BEDIENINGSPANEEL
1 AAN-knop
a Knop LUCHT REINIGEN/INDICATORLAMPJE
(groen)
b Knop LUCHT REINIGEN EN BEVOCHTIGEN/INDICATORLAMPJE
(groen)
c Knop REINIGEN DOOR IONENDOUCHE/INDICATORLAMPJE
(groen)
2 Knop VENTILATORSNELHEID/
INDICATORLAMPJE
(groen)
AAN/UIT-knop plasmaclusterion
(3 sec.
indrukken)
/ INDICATORLAMPJE
(groen)
5 Knop BESTURING LAMPJES
Knop FILTER RESETTEN
(3 sec. indruk-
ken)
/ INDICATORLAMPJE
(oranje)
3 Knop TIMER AAN/UIT/
INDICATORLAMPJE
(groen)
6 UIT-knop
4 Knop KINDERSLOT
(3 sec. indrukken)
/
INDICATORLAMPJE
(groen)
32 4516
ILLUSTRATIEVE SCHEMATISCHE VOORSTELLING
Luchtvochtigheidsmonitor
Geeft bij benadering de luchtvochtigheid in de ruimte aan.
De instelling van luchtvochtigheid kan niet worden aangepast.
bca
Plasmaclusterionlampje
blauw
Plasmaclusterion AAN
uit
Plasmaclusterion UIT
groen
uit
rood
(Knippert)
Bevochtiging AAN
Bevochtiging UIT
water moet bijgevuld
worden
Lampje bevochtiging
NAMEN VAN DE ONDERDELEN
NL-7
NEDERLANDS
VOORBEREIDING
FILTERINSTALLATIE
HEPA-fi lter (wit)
Geurfi lter (zwart)
Trek de stekker uit het stopcontact.
HEPA-fi lter (wit) Geurfi lter (zwart)
(2 locaties)
Verwijder het achterpaneel.
Haal de fi lters uit de plastic zak.
Installeer de fi lters in de juiste
volgorde, zoals afgebeeld.
Installeer het achterpaneel.
Noteer de datum waarop u de
lter begint te gebruiken op het
datumetiket.
1
2
3
4
5
Klik
Label
NL-8
VOORZICHTIG
VULLEN VAN HET WATERRESERVOIR
Controleer of er geen water uit het waterre-
servoir lekt.
Droog de buitenkant van het waterreser-
voir af, indien u water heeft gemorst.
Houd het waterreservoir met beide han-
den en met de opening naar boven vast.
Indien u het programma luchtreinigen en bevochtigen of het programma reinigen door ionendouche
gebruikt.
Stel de unit niet bloot aan water. Anders kunnen kortsluiting en/of elektrische schokken het gevolg
zijn.
Gebruik geen heet water (40 ºC), chemische middelen, aromatische stoff en, vuil water of andere
schadelijke substanties. Vervorming en/of slecht functioneren kan het gevolg zijn.
Gebruik alleen schoon kraanwater. Het gebruik van andere bronnen van water kan de groei van
schimmels en/of bacteriën bevorderen.
Vastmaken
VOORZICHTIG
Verwijder het waterreservoir door
de hendel omlaag te drukken en
deze naar voren te trekken.
Vul het Waterreservoir met
kraanwater.
Installeer het waterreservoir.
1
2
3
Klik
Klik
MAX
VOORBEREIDING
Trek de stekker uit het stopcontact.
NL-9
NEDERLANDS
BEDIENING
STOP
Over het automatisch bevochtigingsprogramma
De temperatuur/luchtvochtigheid sensoren detecteren en passen
automatisch de luchtvochtigheid aan naar gelang de wijzigingen in
kamertemperatuur. Afhankelijk van de omvang en luchtvochtigheid
van de kamer, kan de luchtvochtigheid mogelijk niet 55~65 % be-
reiken. In dergelijke gevallen wordt aanbevolen om het programma
LUCHT REINIGEN & BEVOCHTIGEN/MAX te gebruiken.
LUCHT REINIGEN EN BEVOCHTIGEN
Temperatuur
Luchtvoch-
tigheid
~18 ºC 65 %
18 ºC~24 ºC 60 %
24 ºC~ 55 %
Gebruiken om snel de lucht te reinigen, geurtjes te verminderen en om te bevochtigen.
De klep opent en de unit start automatisch.
Kies de gewenste ventilatorsnelheid. (Zie NL-10)
Tenzij het stroomsnoer is losgekoppeld, begint de bediening
in het vorige programma waarin hij is gebruikt.
OPMERKING
Vul het waterreservoir. (Zie NL-8)
Als het waterreservoir leeg is, werkt de unit het programma
“LUCHT REINIGEN” en
knippert (rood).
lampjes (groen) tijdens het bevochtingingsprogramma.
START
STOP
LUCHT REINIGEN
Gebruiken als aanvullende luchtvochtigheid niet vereist is.
De klep opent en de unit start automatisch.
Kies de gewenste ventilatorsnelheid. (Zie NL-10)
Tenzij het stroomsnoer is losgekoppeld, begint de bediening
in het vorige programma waarin hij is gebruikt.
START
START
REINIGEN DOOR IONENDOUCHE
• De klep opent en de unit start automatisch.
• If the “Plasmacluster Ion ” UIT staat, worden de plasmaclus-
terionen niet vrijgegeven.
• Als de bediening voltooid is, keer de unit terug naar het vorige
bedieningsprogramma.
Het is mogelijk om vanuit dit programma tijdens het gebruik
over te schakelen naar een ander programma. Het programma
REINIGEN DOOR IONENDOUCHE werkt echter niet als u hier
naartoe schakelt vanuit een ander programma.
• De unit geeft op volle kracht gedurende 10 minuten plasmaclus-
terionen af en verzamelt stof en verlaagt de statische elektrische
tijd gedurende 10 minuten. Vervolgens bevochtigt de unit de
ruimte gedurende 50 minuten met een sterke luchtstroom.
• De unit stopt de bevochtiging, waarna het lampje voor de be-
vochtiging onmiddellijk uitgaat zodra de luchtvochtigheid het
juiste niveau bereikt.
• Als het waterreservoir leeg is, knippert het lampje voor de be-
vochtiging (rood). De unit werkt zonder te bevochtigen.
Laat plasmaclusterionen met hoge
dichtheid vrijkomen en voert geduren-
de 60 minuten een sterke luchtstroom
af.
OPMERKING
AUTOMATISCH
De ventilatorsnelheid wordt automatisch geschakeld (tussen HOOG en LAAG),
afhankelijk van de hoeveelheid onzuiverheden in de lucht. De sensoren
detecteren onzuiverheden voor een effi ciënte luchtzuivering.
GEAVANCEERD
AUTOMATISCH
De unit werkt automatisch op een hoger intensiteitsniveau dan normaal qua
afgifte van plasmaclusterionen met hoge dichtheid en stofverzameling. Als
de luchtvochtigheid 70% of meer is, geeft de unit voortdurend een sterke
luchtstroom af.
POLLEN
De gevoeligheid van de STOFSENSOR wordt automatisch ingesteld op
“HOOG” en detecteert snel onzuiverheden zoals stof en pollen om de lucht te
reinigen.
NL-10
VENTILATORSNELHEID
PLASMACLUSTER IONEN AAN/UIT
Kies de gewenste ventilatorsnelheid.
UIT
(in werking)
OPMERKING
AAN
AUTOMA-
TISCH
GEAVANCEERD
AUTOMATISCH
POLLEN LAAG MED MAX
KINDERSLOT
Bediening van de unitdisplay is vergrendeld. Dit is dezelfde methode als het beginnen met de bediening.
AAN ANNULEREN
meer dan 3 sec.
meer dan 3 sec.
meer dan 3 sec.
meer dan 3 sec.
Als plasmaclusterionen UIT staat,
gaat het plasmaclusterionlampje
(blauw) uit.
UIT
BEDIENING
2 uur
1 uur
10 uur6 uur
4 uur
14 uur4 uur
2 uur
12 uur8 uur
8 uur
ANNULEREN
ANNULEREN
helderder
donkerder
uitschakelen
NL-11
NEDERLANDS
NUTTIGE FUNCTIE
Hoog
Standaard
Laag
BESTURING LAMPJES
AAN-TIMER
UIT-TIMER
Gebruik deze functie om de gewenste helderheid te kiezen.
Kies de tijdsduur. De unit start automatisch zodra de gekozen tijdsduur bereikt is.
Kies de tijdsduur, terwijl de unit aan is. De unit stopt automatisch zodra de gekozen tijdsduur bereikt is.
AANPASSEN VAN DE SENSORDETECTIEGEVOELIGHEID
1
De STOF-/GEURMONITOR zijn constant rood om de gevoeligheid te verminderen en zijn ingesteld
op "hoog" als de STOF-/GEURMONITOR constant groen zijn om de gevoeligheid te vergroten.
*Alleen de UA-HD60E en de UA-HD50E zijn uitgerust met een geursensor.
ROOD••••••••INGESTELD op “LAAG”
GROEN•••INGESTELD op “HOOG”
2
3
VOORZICHTIG
Als de UIT-knop voor de stroom niet binnen 8 seconden wordt ingedrukt na het aan-
passen van de sensorgevoeligheid, wordt de instelling automatisch opgeslagen.
De ingestelde sensorgevoeligheid wordt opgeslagen, zelfs als de unit is losgekop-
peld van de stroom.
meer dan 3 sec.
(als de unit UIT is)
(als de unit UIT is)
1
NL-12
VERZORGINGSINDEX
Als de unit gebruikt wordt met "GEMIDDELD" windvolume, dan gaat het indicatorlampje na ongeveer
720 uur aan. (30 dagen × 24 uur = 720)
(Het moment waarop het lampje aan gaat, varieert tussen ongeveer 360-1080 uur, afhankelijk van
het windvolume.)
Herinnering om onderhoud uit te voeren aan onderstaande onderdelen.
Na het uitvoeren van onderhoud, reset u de fi lterindicator. (Zie NL-13)
DEÏNSTALLATIE VAN DE BEVOCHTIGINGSFILTER
framekleur: grijs
Na het onderhoud plaats u de onderdelen correct weer terug.
FILTERINDICATOR
Er kan een onplezierig geurtje uit de
luchtuitlaat waargenomen worden.
De fi lterprestatie lijkt te verminderen en/
of geurtje houdt aan.
meer dan 3 sec.
Bevochtigingsfi ter
(zie NL-13)
Waterreser-
voir
(Zie NL-13)
Luchtbevochtigings-
bak (zie NL-14)
Het fi lterindicatorlampje gaat aan.
Unit (zie NL-15)
Achterpaneel
(Zie NL-14)
Geurfi lter
(Zie NL-15)
HEPA-fi lter
(Zie NL-15)
VERZORGING EN ONDERHOUD
NL-13
NEDERLANDS
WATERRESERVOIR
Spoel de binnenkant met een kleine hoeveelheid water.
Schud het waterreservoir niet terwijl u de draaghendel vasthoudt.
Houd het waterreservoir niet op zijn kop, met het tankdopje aan
de onderkant. (Er kan water lekken.)
VOORZICHTIG
OPMERKING
voor hardnekkig vuil...
TandenborstelTankdopje
Maak de binnenkant van het
waterreservoir schoon met
een zachte spons, en het
tankdopje met een watten-
staafje of een tandenborstel
BEVOCHTIGINGSFILTER
Spoel met veel water.
VOORZICHTIG
Verwijder de bevochtigingsfi lter niet van het fi lterframe.
Vermijd het morsen van water van de luchtbevochtigingsbak.
OPMERKING
voor hardnekkig vuil...
1.
Week in water met ontkalker gedurende ongeveer 30 minuten.
VOORZICHTIG
Als u citroensap gebruikt, weekt u iets langer.
2.
Verwijder de ontkalker met veel water.
Ontkalker
Citroenzuur (verkrijgbaar bij sommige drogisterijen of bakwinkels)
100% citroensap zonder vruchtvlees in een fl esje.
<Voor het gebruik van citroenzuur>
<Voor het gebruik van citroensap>
goed roeren!
2 ½ beker water
3 theelepels
3 bekers water
¼ beker
goed roeren!
Trek de stekker uit het stopcontact.
NL-14
Achterpaneel
LUCHTBEVOCHTIGINSBAK EN -AFDEKKING
VOORZICHTIG
Reinig de binnenkant van de luchtbevochtigingsbak
met een tandenborstel.
Verwijder de vlotter en de roller niet.
Indien de vlotter en/of de roller loslaten. (Zie NL-18)
OPMERKING
voor hardnekkig vuil...
LADE
1.
Vul de lade tot halverwege met
water.
2.
Voeg een kleine hoeveelheid
keukenreiniger toe.
3.
Laat dit 30 minuten weken.
4.
Verwijder de keukenreiniger met
schoon water.
ACHTERPANEEL
OPMERKING
voor hardnekkig vuil...
Verwijder voorzichtig het stof met het borstelhulpstuk
van een stofzuiger of een vergelijkbaar gereedschap.
Roller
Vlotter
1.
Week in water met keukenreiniger
gedurende ongeveer 10 minuten.
VERMIJD HARD BORSTELEN bij
het wassen van het achterpaneel.
2.
Verwijder de keukenreiniger met
schoon water.
3.
Laat de fi lter volledig drogen in
een goed geventileerde ruimte.
VOORZICHTIG
Sensor
VERZORGING EN ONDERHOUD
NL-15
NEDERLANDS
Trek de stekker uit het stopcontact.
Niet WASSEN met water en niet laten DROGEN in de zon.
HEPA-FILTER
Voer het onderhoud alleen uit aan de zijde waar het label
zit. Maak de andere zijde niet schoon.
De fi lter is breekbaar, dus pas niet te veel druk toe.
GEURFILTER
Het onderhoud mag aan beide zijden uitgevoerd worden.
De fi lter kan breken als er te veel kracht op wordt uitgeoe-
fend, dus wees voorzichtig.
HEPA-FILTER/
GEURFILTER
UNIT
VOORZICHTIG
Veeg deze af met een droge, zachte doek.
Gebruik geen vluchtige vloeistoff en
Benzine, verfverdunner, schuurpoeder kunnen het opper-
vlak beschadigen.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen
De ingrediënten van schoonmaakmiddelen kunnen de
unit beschadigen.
VOORZICHTIG
Verwijder het stof op de HEPA-FILTER en de
GEURFILTER.
Label
HEPA-fi lter (wit)
Geurfi lter (zwart)
Vervanging fi ltermodel
Neem a.u.b. contact op met uw dealer voor de aankoop van
een vervangende fi lter.
•HEPA-fi lter Ongeveer 10 jaar na opening
•Geurfi lter Ongeveer 10 jaar na opening
•Luchtbevochtigingsfi lter Ongeveer 10 jaar na opening
Gebruik het datumetiket als herinnering voor de
volgende vervanging.
NL-16
Moment van vervanging bepalen
De levensduur van de lter hangt af van de omgeving, het gebruik en de locatie van de unit. Als stof
of geurtjes aanhouden, vervangt u de fi lter.
(Zie "Lees het onderstaande aandachtig door voordat u uw nieuwe luchtreiniger in gebruik neemt")
De onderstaande levensduur en vervangingstijd is gebaseerd op de voorwaarde dat er 5 sigaretten
per dag worden gerookt, en waarbij de kracht van stofverzameling/ontgeuring verminderd is met de
helft van die van een nieuwe fi lter.
Wij bevelen aan om de lter vaker te vervangen als de luchtreiniger wordt gebruikt in omstandighe-
den die signifi cant zwaarder zijn dan normaal huishoudelijk gebruik.
Luchtbevochtigingsfi lter
Filterframe (grijs)
FILTERVERVANGING
OPMERKING
LUCHTREINIGERMODEL
VERVANGING FILTERMODEL
HEPA-fi lter:
1 stuks
Geurfi lter:
1 stuks
Bevochtigings-
lter: 1 stuks
UA-HD40E UZ-HD4HF UZ-HD4DF
UZ-HD6MFUA-HD50E UZ-HD4HF UZ-HD4DF
UA-HD60E UZ-HD6HF UZ-HD6DF
HEPA-fi lter
Geurfi lter
Afvalverwerking van fi lters
Bied gebruikte fi lters als afval aan in overeenstemming met alle
plaatselijke wet- en regelgeving.
HEPA-fi ltermateriaal:
Filter: polypropyleen
Frame: polyester
Geurfi ltermateriaal:
Ontgeurder: actieve kool
Filter: polyester, rayon
Bevochtigingsfi ltermateriaal:
Filter: rayon, polyester
Filterframe (wit)
Luchtbevochti-
gingsfi lter
VERZORGING EN ONDERHOUD
Trek de stekker uit het stop-
contact
.
NL-17
NEDERLANDS
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEM OPLOSSING (geen defect)
Geuren en rook worden niet
verwijderd.
Reinig of vervang de fi lters als deze erg vuil lijken.
(Zie NL-12, NL-13, NL-15)
De stof- /geurmonitor licht
groen op hoewel de lucht niet
schoon is.
Mogelijk was de lucht niet schoon op het moment waarop de
stekker in het stopcontact werd gestoken.
Trek de stekker uit het stopcontact, wacht ongeveer een minuut
en steek de stekker weer in het stopcontact.
De stof-/geurmonitor licht oran-
je of rood op hoewel de lucht
schoon is.
De werking van de sensoren wordt beïnvloed door stof in de
sensoropeningen. Maak de stofsensoren voorzichtig schoon.
(Zie NL-5).
Er komt een kloppend of tik-
kend geluid uit de unit.
Wanneer de unit plasmaclusterionen produceert, kan er een
zacht kloppend of tikkend geluid hoorbaar zijn.
De uitgestoten lucht heeft een
geur.
Controleer of de fi lters erg vuil zijn.
Reinig of vervang de fi lters.
Plasmacluster-luchtreinigers geven een zeer kleine hoeveelheid
ozon af die de geur kunnen veroorzaken.
De unit werkt niet als er een
sigarettenlucht hangt.
Staat de unit op een plaats waar de sigarettenrook moeilijk waar
te nemen is?
Zit er stof in de openingen van de stofsensoren of zijn deze
verstopt?
(Maak dan de openingen schoon.) (Zie NL-5)
Het fi lterindicatorlampje brandt.
Steek de stekker in het stopcontact nadat u de fi lters heeft ver-
vangen
en druk op de fi lterresetknop. (Zie NL-12)
De stof-/geurmonitor staat uit.
Controleer of "Lampjes UIT" geselecteerd is. Als dit het geval is,
druk dan op de knop BESTURING LAMPJES om de indicator-
lampjes te activeren.
(Zie NL-11)
Het waterbijvulindicatorlampje
licht niet op hoewel het waterre-
servoir leeg is
Controleer de tempexvlotter op vuil. Maak de luchtbevochti-
gingsbak schoon. Zorg dat de unit op een vlakke ondergrond
staat.
Het waterniveau in het waterre-
servoir daalt niet of heel lang-
zaam.
Controleer of de luchtbevochtigingsbak en het waterreservoir
goed zijn geïnstalleerd. Controleer het luchtbevochtigingsfi lter.
Reinig of vervang de fi lter als deze erg vuil is.
(Zie NL-15 en NL-16).
De stof-/geurmonitorlampjes
veranderen regelmatig van kleur.
De stof-/geurmonitorlampjes veranderen automatisch van kleur
wanneer deze onzuiverheden in de lucht waarnemen.
Lees de onderstaande tabel voordat u contact opneemt met een reparateur. Een probleem duidt niet
altijd op een defect.
PROBLEEM OPLOSSING (geen defect)
Als de roller/de vlotter/het tussenschot
verwijderd zijn geweest.
Installeer de roller/de vlotter/het tussenschot in
onderstaande volgorde.
AUTOMATISCH HERSTARTEN
Na een stroomonderbreking gaat de
bediening automatisch verder als er weer
stroom is.
Automatisch herstarten kan worden ingesteld.
Zelfs als het stroomsnoer uit het stopcontact is ge-
haald of de onderbreker tijdens de bediening reageert,
gaat de bediening weer verder bij de vorige bedie-
ningsprogramma en instellingen als er weer stroom is.
NL-18
VLOTTER
ROLLER
1.
Plaats de vlotter
onder dit lipje.
2.
Steek het lipje
van de vlotter
in de uitspa-
ring.
3.
Steek het lipje aan de
andere kant van de
vlotter in de uitspa-
ring.
Vlotter
Lipje
Vlotter
Dwarsdoorsnede
(als de unit UIT is)
AAN
(als de unit UIT is)
ANNULEREN
(tegelijkertijd gedurende meer
dan 3 sec.)
Als het
, , lampje
gedurende 10 seconden brandt,
is de instelling voltooid.
(tegelijkertijd gedurende meer
dan 3 sec.)
Maak de roller vast in de bak vanaf de zijkant.
Luchtbevochtigingsbak
Tussenschot
Klik
PROBLEEMOPLOSSING
NL-19
NEDERLANDS
FOUTAANDUIDINGEN
Neem contact op met het Sharp servicecenter wanneer dezelfde fout nogmaals optreedt.
DIGITALE
INDICATIE
FOUTDETAILS OPLOSSING
Abnormaal
bevochtigingsfi lter.
Controleer of de bevochtigingsfi lter, de luchtbevochtigingsbak
en de roller correct zijn geïnstalleerd en zet de stroom
vervolgens weer AAN.
Abnormale
ventilatormotor.
Trek de stekker uit het stopcontact, wacht ongeveer een
minuut en steek de stekker weer in het stopcontact.
Abnormale tempera-
tuur-/luchtvochtigheids-
sensor.
NL-20
Model UA-HD60E UA-HD50E UA-HD40E
Stroomvoorziening 220-240 V 50-60 Hz
Aanpassen ventilatorsnelheid
MAX MED LAAG MAX MED LAAG MAX MED LAAG
LUCHT REI-
NIGEN
Ventilatorsnelheid (m
3
/uur)
396 240 90 306 186 60 216 144 60
Nominaal vermogen (W)
80 24 5,5 54 17 5 25 12 5
Geluidsniveau (dBA)
55 45 25 55 43 23 47 37 23
LUCHT REI-
NIGEN EN
BEVOCHTI-
GEN
Ventilatorsnelheid (m
3
/uur)
366 240 90 288 186 60 180 144 60
Nominaal vermogen (W)
702674920719147
Geluidsniveau (dBA)
54 45 25 54 43 23 43 37 23
Bevochtiging (mL/uur)*1
660 480 230 600 460 190 440 370 190
Aanbevolen grootte van de ruimte (m
2
)*2 ~48 ~38 ~26
Plasmaclusterionen met hoge dichtheid aanbevolen grootte van de ruimte (m
2
)*3
~35 ~28 ~21
Inhoud waterreservoir (l) 3,0 2,5 2,5
Sensoren
Stof/geur/temperatuur & luchtvochtigheid Stof/geur/temperatuur & luchtvochtigheid Stof/temperatuur & luchtvochtigheid
Filtertype
Stofverzameling HEPA met microbiële besturing *4
Ontgeuring Ontgeurend
Snoerlengte (m) 2,0
Afmetingen (mm) 420 (B) × 242 (D) × 637 (H) 399 (B) × 230 (D) × 615 (H) 399 (B) × 230 (D) × 615 (H)
Gewicht (kg) 8,6 7,9 7,9
*1 De mate van luchtbevochtiging is afhankelijk van de temperatuur en luchtvochtigheid binnens- en buitenshuis.
De mate van luchtbevochtiging neemt toe naarmate de temperatuur stijgt of de luchtvochtigheid daalt.
De mate van luchtbevochtiging neemt af naarmate de temperatuur daalt of de luchtvochtigheid stijgt.
Meetomstandigheden: 20ºC, 30% luchtvochtigheid (JEM1426)
*2 De aanbevolen vloeroppervlakte geldt voor een luchtreiniger die met maximale ventilatorsnelheid wordt gebruikt.
De aanbevolen vloeroppervlakte geeft aan over welke oppervlakte stofdeeltjes kunnen worden verwijderd in 30 minuten.
*3
Grootte van een ruimte waarin ongeveer 7000 ionen per kubieke meter kunnen worden gemeten in het midden van de ruimte (op een hoogte van ongeveer 1,2 meter
vanaf de vloer) als het product naast de muur wordt geplaatst en in de stand MED draait.
*4
De fi lter verwijdert meer dan 99,97% van de partikels van 0,3 micron stof. (JEM1467)
Stand-by stroomverbruik
Voor het voeden van de elektrische circuits terwijl de stekker in het stopcontact zit, verbruikt deze
luchtreiniger in stand-by ongeveer 0,9 W.
Trek de stekker uit het stopcontact om energie te besparen wanneer u de luchtreiniger niet ge-
bruikt.
SPECIFICATIES
NL-21
NEDERLANDS
A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere
huishoudens)
1. In de Europese Unie
GOOI DIT APPARAAT NIET MET HET NORMALE HUISAFVAL WEG EN VERBRAND
HET OOK NIET IN DE KACHEL.
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet GESCHEIDEN worden ingeza-
meld en behandeld conform de plaatselijke wetgeving.
Gescheiden inzameling stimuleert een milieuvriendelijke verwerking, recycling van mate-
rialen en beperkt de defi nitieve verwijdering van afval. ONJUISTE VERWIJDERING kan
vanwege bepaalde substanties schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu! Breng
GEBRUIKTE APPARATUUR naar een plaatselijk, meestal gemeentelijke, inzamelpunt,
indien mogelijk.
Als u twijfels hebt over de verwijdering, neem dan contact op met de lokale autoriteiten en
vraag naar de juiste verwijderingsmethode.
ALLEEN VOOR GEBRUIKERS IN DE EUROPESE UNIE EN ENKELE ANDERE LAN-
DEN; BIJVOORBEELD NOORWEGEN EN ZWITSERLAND: U bent wettelijk verplicht deel
te nemen aan gescheiden inzameling.
Het bovenstaande symbool staat op elektrische en elektronische apparatuur (of de ver-
pakking) om gebruikers hieraan te herinneren.
Gebruikers uit PARTICULIERE HUISHOUDENS zijn verplicht gebruik te maken van be-
staande inzamelingsinrichtingen voor gebruikte apparatuur. Retourneren is gratis.
Als de apparatuur gebruikt is voor ZAKELIJKE DOELEINDEN, neem dan contact op met
uw SHARP-dealer die u zal informeren over de terugname. Het kan zijn dat u een bijdrage
voor de terugname moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door
de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt. Voor Spanje: Neem contact op met
de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte
producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor
informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij
de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende inzamelings-
inrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch of www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor bedrijven.
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien:
Neem contact op met uw SHARP-dealer die u inlichtingen verschaft over de terugname
van het product. Het kan zijn dat u een bijdrage voor de terugname en recycling moet
betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsin-
richtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten voor
de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor
informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Let op: Uw product is van
dit symbool voorzien. Dit
betekent dat afgedankte
elektrische en elektro-
nische apparatuur niet
samen met het normale
huisafval mogen worden
weggegooid.
Er bestaat een afzonderlijk
inzamelingssysteem voor
deze producten.
www.sharpconsumer.eu
UMC Poland Sp. z o.o.
Ostaszewo 57B, 87-148 Łysomice, Poland
SHARP CORPORATION
OSAKA, JAPAN
SDA/MAN/0022
production
control code
printed in China
TINS-B185KKRZ 18K -

Documenttranscriptie

Operation Manual UA-HD60E, UA-HD50E, UA-HD40E Air Purifier with Humidifying Function EN DE ES PT FR PL NL UA-HD60E UA-HD50E UA-HD40E AIR PURIFIER with Humidifying Function OPERATION MANUAL “Plasmacluster” and “Device of a cluster of grapes” are trademarks of Sharp Corporation. Free standing type * The number in this technology mark indicates an approximate number of ions supplied into air of 1 cm3, which is measured around the center of a room with the “high-density Plasmacluster 7000” applicable floor area (at 1.2 m height above the floor) at the medium wind volume in humidifying & air purifying mode, or in air purifying mode, when a humidifier/air purifier or an air purifier using the high-density Plasmacluster ion evolving device is placed close to a wall. This product is equipped with a device corresponding to this capacity. ENGLISH R Please read before operating your new Air Purifier The air purifier draws in room air from the air intake, passes the air through a PreFilter, a Deodorizing Filter and a HEPA Filter inside of the unit, then discharges the air through the air outlet. The HEPA Filter can remove 99.97% of dust particles as small as 0.3 microns that pass through the filter and also helps absorb odours. The Deodorizing Filter gradually absorbs odours as they pass through the filter. Some odours absorbed by the filters may break down over time, resulting in additional odour. Depending on the usage environment, especially when the product is used in extreme environments (significantly more severe than normal household use), this odour may become strong in a shorter period than expected. If the odour persists, the filters should be replaced. NOTE • The air purifier is designed to remove air-suspended dust and odour, but not harmful gases (for example, carbon monoxide contained in cigarette smoke). If the source of the odour still exists, the air purifier may not completely remove the odour. HEPA Filter Deodorizing Filter Pre-Filter (Common illustration has used “UA-HD60E”.) FEATURES Unique Combination of Air Treatment Technologies Triple Filtration System + Plasmacluster + Humidification TRAPS DUST* Pre-Filter traps dust and other large airborne particles. DECREASES ODOURS Deodorizing Filter absorbs many common household odours. REDUCES POLLEN & MOLD* HEPA Filter traps 99.97% of particles as small as 0.3 microns. FRESHENS Plasmacluster treats the air similar to the way nature cleans the environment by emitting a balance of positive and negative ions. HUMIDIFIES *When air is drawn through the filter system. Sensor Technology continuously monitors air quality, and automatically adjusting operation based on detected air purity and humidity. CONTENTS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ... E-2 • • • • WARNING CAUTIONS CONCERNING OPERATION INSTALLATION GUIDELINES FILTER GUIDELINES PART NAMES ............................................. E-5 • FRONT / BACK • OPERATION PANEL • DISPLAY ILLUSTRATIVE DIAGRAM PREPARATION .......................................... E-7 • FILTER INSTALLATION • REFILLING THE WATER TANK OPERATION ............................................... E-9 • CLEAN AIR HUMIDIFY • CLEAN AIR • CLEAN ION SHOWER • FAN SPEED • PLASMACLUSTER ION ON/OFF • CHILD LOCK USEFUL FUNCTIONS............................. E-11 • LIGHTS CONTROL • ON TIMER • OFF TIMER • ADJUSTMENT OF SENSOR DETECTION SENSITIVITY CARE AND MAINTENANCE ................. E-12 • FILTER INDICATOR • CARE INDEX • HUMIDIFYING DISINSTALLATION • WATER TANK • HUMIDIFYING FILTER • HUMIDIFYING TRAY AND COVER • BACK PANEL • HEPA FILTER/DEODORIZING FILTER • UNIT • FILTER REPLACEMENT TROUBLESHOOTING ............................ E-17 SPECIFICATIONS.................................... E-20 Thank you for purchasing this SHARP Air Purifier. Please read this manual carefully before using the air purifier. After reading, keep the manual in a convenient location for future reference. E-1 ENGLISH ENGLISH IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed, including the following: WARNING – To reduce the risk of electrical shock, fire or injury to persons: • Read all instructions before using the unit. • Use only a 220-240 volt outlet. • Do not use the unit if the power cord or plug is damaged or the connection to the wall outlet is loosened. • Periodically remove dust from the plug. • Do not insert fingers or foreign objects into the air intake or air outlet. • When removing the power plug, always hold the plug and never pull on the cord. Electrical shock and/or fire from a short circuit may result. • Be careful not to damage the power cord, it may cause electric shock, excess heat or fires. • Do not remove the plug when your hands are wet. • Do not use this unit near gas appliances or fireplaces. • When refilling the Water Tank, cleaning the unit, or when the unit is not in use, be sure to unplug the unit. Electrical shock and/or fire from a short circuit may result. • If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, a Sharp authorized Service Centre or similarly qualified person in order to avoid a hazard. • Only a Sharp Authorized Service Centre should service this air purifier. Contact the nearest Service Centre for any problems, adjustments, or repairs. • Do not operate when using aerosol insecticides or in rooms where there is oily residue, incense, sparks from lit cigarettes, chemical fumes in the air, or in locations where the unit may get wet, such as a bathroom. • Be cautious when cleaning the unit. Strong corrosive cleansers may damage the exterior. • When carrying the unit, remove the Water Tank and Humidifying Tray first and hold the unit by handles on both sides. • Do not drink the water in the Humidifying Tray or Water Tank. • Change the water in the Water Tank daily with fresh tap water and regularly clean the Water Tank and Humidifying Tray. (See E-13 and E-14). When unit is not in use, dispose of the water in the Water Tank and Humidifying Tray. Leaving water in the Water Tank and/or Humidifying Tray may result in mold, bacteria, and bad odours. In rare cases, this bacteria may cause harmful physical effects. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. E-2 If this air purifier should cause interference to radio or television reception, try to correct the interference by one or more of the following measures: • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation distance between the unit and radio/TV receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. CAUTIONS CONCERNING OPERATION • Do not block the intake and/or air outlet. • Do not use the unit near or on hot objects, such as stoves or heaters, or where it may come into contact with steam. • Always operate the unit in an upright position. • Hold the unit by using the handles on both sides when moving. Do not move when the unit is in operation. • Do not move or change the direction of the main unit while dragging the casters. • Lift it up and move such as a soft mat, a floor which gets damaged easily, an uneven place, and thick-poled carpet. • When moving by the caster, move it in a horizontal direction. • Turn the appliance off and remove the water tank before moving, take care not to catch your fingers. • Do not operate the unit without the filters, Water Tank, and Humidifying Tray properly installed. • Do not wash and reuse the HEPA Filter and the Deodorizing Filter. Not only does it not improve filter performance, it may cause electric shock or malfunction. • Clean the exterior with a soft cloth only. Do not use volatile fluids and/or detergents. The unit surface may be damaged or cracked. In addition, the sensors may malfunction as a result. • Frequency of maintenance required (descaling) will depend on the hardness or the impurities of the water that you use; the harder the water the more often descaling will be necessary. • Keep the unit away from water. E-3 ENGLISH NOTE – Radio or TV Interference IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS • Use only fresh tap water. Use of other water sources may promote the growth of mold, fungus and/or bacteria. • Do not shake the Water Tank when with holding the carrying handle. • Do not remove the Humidifying Filter from a Filter Frame. • Avoid spilling water when removing or cleaning the Humidifying Tray. • Do not remove the Float and the Roller. Refer to E-18 if the Float and/or Roller comes off. • Do not use the detergents for maintenance of the Humidifying Tray and Cover. It may cause deformation, tarnishing, cracking (water leakage). • Do not scrub the Back Panel hard during its maintenance. • Avoid bending or folding the Deodorizing Filter when washing. INSTALLATION GUIDELINES • When using the unit, place at least 2 m away from equipment utilizing electric waves such as televisions or radios to avoid electrical interference. • Avoid a location where the sensor is exposed to direct wind. The unit may not operate properly. • Avoid use in locations where furniture, fabrics or other items may come in contact with and restrict the air intake and/or air outlet. • Avoid use in locations where the unit is exposed to condensation or drastic temperature changes. Appropriate conditions are when room temperature is between 5 – 35 ºC. • Place on a stable surface with sufficient air circulation. When placing the unit on a heavily carpeted area, the unit may vibrate slightly. Place the unit on an even surface to avoid water leakage from the Water Tank and/or Humidifying Tray. • Avoid locations where grease or oily smoke is generated. The unit surface may crack or the sensor may malfunction as a result. • Place the unit about 30 cm(1 ft) away from the wall in order to ensure proper airflow. The dust collecting performance will be the same even if using the unit 3cm away from the wall, but place it as far as possible because it may dirty the wall or floor around. FILTER GUIDELINES • Follow the instructions in this manual for correct care and maintenance of the filters. E-4 ENGLISH PART NAMES FRONT / BACK 1 2 3 1 2 3 4 5 6 Air Outlet (Front) Operation panel (Ref. E-6) Display (Ref. E-6) Main Unit Stopper (2 Locations) Caster (4 Locations) 4 5 6 8 1 2 9 3 10 4 11 5 12 6 7 13 (Plug shape varies by country.) 1 2 3 Air Outlet Handle (2 Locations) Sensor (Internal) •Dust Sensor •Temperature / Humidity Sensor •Odour Sensor (UA-HD60E and UA-HD50E only) 4 5 Water Tank Humidifying Filter 6 7 8 9 10 11 12 13 E-5 Float Humidifying Tray Louver (auto) HEPA Filter (white) Deodorizing Filter (black) Back Panel (Pre-Filter) Air Inlet Power Cord / Plug PART NAMES OPERATION PANEL 3 2 1 a 1 a b c 2 3 4 4 b 5 6 c POWER ON Button CLEAN AIR MODE Button / INDICATOR LIGHT (green) CLEAN AIR HUMIDIFY MODE Button / INDICATOR LIGHT (green) CLEAN ION SHOWER MODE Button / INDICATOR LIGHT (green) • FAN SPEED Button / 5 • LIGHT CONTROL Button INDICATOR LIGHT (green) • FILTER RESET Button (Press 3 sec.) / • Plasmacluster Ion ON / OFF Button INDICATOR LIGHT (orange) (Press 3 sec.) / INDICATOR LIGHT (green) ON/OFF TIMER Button / 6 POWER OFF Button INDICATOR LIGHT (green) CHILD-LOCK Button (Press 3 sec.) / INDICATOR LIGHT (green) DISPLAY ILLUSTRATIVE DIAGRAM Humidity Monitor Plasmacluster Ion Light blue off Indicates approximate humidity level in the room. Humidity setting cannot be adjusted. Plasmacluster Ion ON Plasmacluster Ion OFF Dust / Odour Monitor* The dust / Odour monitor detects dust in the room and indicates the intensity in 5 levels with colour changes. *Odour sensor is equipped with UA-HD60E and UAHD50E. Colour Green CLEAN Humidify Light Green (both ends) Orange (middle) green Humidity ON Orange off Humidity OFF Orange (both ends) Red (middle) red need to supply water (Flashing) Red IMPURE E-6 PREPARATION ENGLISH Be sure to remove the power plug from the wall outlet. FILTER INSTALLATION (2 Locations) 1 2 HEPA Filter (White) Remove the Back Panel. Deodorizing Filter (Black) 3 Remove the filters from the plastic bag. Install the filters in the correct order as shown. Tag HEPA Filter (White) 4 Deodorizing Filter (Black) Install the Back Panel. Click 5 Fill in the usage start date on the Date Label. E-7 PREPARATION Be sure to remove the power plug from the wall outlet. REFILLING THE WATER TANK When using the Clean Air Humidify Mode, or the Clean Ion Shower Mode. 1 ② Remove the Water Tank by pushing the handle down and pulling it forward. ③ ① 2 Fill the Water Tank with tap Water. MAX CAUTION • Check to see that there is no water leaking. • Be sure to wipe off any excess water on the outside of the Water Tank. • When carrying the Water Tank, hold it with both hands so that the Water Tank opening is facing up. Tighten 3 Install the Water Tank. ② Click ① Click CAUTION • Do not expose the unit to water. Short circuit and/or electrical shock may occur as a result. • Do not use hot water (40 ºC), chemical agents, aromatic substances, dirty water, or other damaging substances, deformation and/or malfunction may occur. • Use only fresh tap water. Use of other water sources may promote the growth of mold, fungus and/ or bacteria. E-8 ENGLISH OPERATION CLEAN AIR HUMIDIFY Using to quickly clean the air, reduce odours and to humidify. START STOP • The louver opens and the unit starts the operation automatically. • Select the desired fan speed. (Ref. E-10) • Unless the power cord has been unplugged, the operations starts in the previous mode it was operated in. NOTE • Fill the Water Tank. (Ref. E-8) • When the Water Tank is empty, the unit will operate in “CLEAN AIR MODE” and is flashing (red). lights in (green) during operation of humidification. About Automatic Humidify Mode The Temperature/Humidity sensors automatically detect and adjust humidity according to changes in room temperature. Depending on the size and humidity of the room, humidity may not reach 55~65 %. In such cases, it is recommended that CLEAN AIR HUMIDIFY/ MAX MODE be used. Temperature ~18 ºC 18 ºC~24 ºC 24 ºC~ Humidity 65 % 60 % 55 % CLEAN AIR Using when additional humidity is not required. START • The louver opens and the unit starts the operation automatically. • Select the desired fan speed. (Ref. E-10) • Unless the power cord has been unplugged, the operations starts in the previous mode it was operated in. STOP CLEAN ION SHOWER NOTE Releases high-density Plasmacluster • The louver opens and the unit starts the operation automatiions and discharges strong air flow for cally. 60 minutes. • If the “Plasmacluster Ion ” is OFF, the plasmacluster ion will be not released. • When the operation finishes, the unit will return to the prior operation mode. START • It is possible to switch this mode to another while operating. However, the CLEAN ION SHOWER mode will not function after switching mode. • The unit releases Plasmacluster ions with the maximum air flow and collects dusts while decreasing static electricity for 10 minutes. After that, the unit operates while humidifying with strong air flow for 50 minutes. • The unit stops humidifying and the Humidify Light will turn off once humidity reaches a proper level. • When the Water Tank is empty, the Humidify Light is flashing (red) and the unit will operate without humidifying. E-9 OPERATION FAN SPEED Select the desired fan speed. AUTO ADVANCED POLLEN LOW AUTO MED MAX NOTE AUTO The fan speed is automatically switched (between HIGH and LOW) depending on the amount of impurities in the air. The sensors detect impurities for efficient air purification. ADVANCED AUTO The unit will automatically operate at higher level than the normal with the intensities of releasing high-density Plasmacluster ions and catching dust. When humidity reaches at 70% or more, the unit discharges strong air flow continuously. POLLEN DUST SENSOR sensitivity is automatically set to “HIGH” and quickly detects impurities such as dust and pollen to clean the air. PLASMACLUSTER ION ON/OFF (In operation) OFF ON When Plasmacluster ion is OFF, the Plasmacluster Ion Light (blue) is turned off. OFF more than 3 sec. more than 3 sec. CHILD LOCK Operation of the unit display will be locked. It is the same method as starting operation. ON CANCELLATION more than 3 sec. more than 3 sec. E-10 ENGLISH USEFUL FUNCTIONS LIGHT CONTROL Use this function to select the desired brightness. brighter darker turn off ON TIMER Select the length of time you want. The unit automatically starts once the selected time is reached. 2hour 4hour 6hour 8hour 10hour 12hour 14hour CANCELLATION (with the unit OFF) OFF TIMER Select the length of time you want, with the unit on. The unit automatically stops once the selected time is reached. 1hour 2hour 4hour 8hour CANCELLATION ADJUSTMENT OF SENSOR DETECTION SENSITIVITY DUST/ODOUR MONITOR is constantly red to reduce sensitivity, and set to “high” if the DUST/ ODOUR MONITOR is constantly green to increase sensitivity. *Odour sensor is only equipped with UA-HD60E and UA-HD50E. 1 more than 3 sec. RED••••••••SET to “LOW” GREEN•••SET to “HIGH” (with the unit OFF) 2 High Standard Low 3 CAUTION • If the power OFF Button is not pushed within 8 seconds of adjusting sensor sensitivity, the setting will be saved automatically. • The sensor sensitivity setting will be saved even if the unit is unplugged. E-11 CARE AND MAINTENANCE FILTER INDICATOR In case operating at the “MEDIUM” wind volume, the Indicator Light will turn on after approximately 720 hours. (30days×24hours=720) (The lighting time will vary between approximately 360-1080 hours depending on the wind volume.) Reminder to perform maintenance of parts below. After performing maintenance, reset the Filter Indicator. (Ref. E-13) more than 3 sec. CARE INDEX • Notice an unpleasant odour from the air outlet. • Filter performance appears fall and / or odour persist. • Filter Indicator Light turn on. Humidifying Filter (Ref. E-13) Unit (Ref. E-15) Back Panel (Ref. E-14) Water Tank (Ref. E-13) HEPA Filter (Ref. E-15) Humidifying Tray (Ref. E-14) Deodorizing Filter (Ref. E-15) HUMIDIFYING DISINSTALLATION After maintenance, replace the parts accurately. ② ① 1 ③ frame colour : gray E-12 WATER TANK Rinse the inside with a small amount of water. CAUTION • Do not shake the Water Tank with holding the carrying handle. • Do not put down the Water Tank with the Tank Cap on the bottom side. (The water may leak.) NOTE for stubborn dirt... Clean inside of the water tank with a soft sponge and the tank cap with a cotton swab or a toothbrush. Tank cap Toothbrush HUMIDIFYING FILTER Rinse with plenty of water. CAUTION • Do not remove the Humidifying Filter from a Filter Frame. • Avoid spilling water from the Humidifying Tray. NOTE for stubborn dirt... 1. Soak in water with the descaling solution about 30 minutes. CAUTION When using lemon juice, soak time more longer. 2. Remove the descaling solution with plenty of water. Descaling solution • Citric acid (available at some drugstores or baking shops) • 100% bottled lemon juice with no pulp. <For using citric acid> 2 ½ cups of water stir well! 3 teaspoons <For using lemon juice> stir well! 3 cups of water ¼ cup E-13 ENGLISH Be sure to remove the power plug from the wall outlet. CARE AND MAINTENANCE HUMIDIFYING TRAY AND COVER Rinse the inside of the Humidifying Tray with a toothbrush. CAUTION • Do not remove the Float and the Roller. • If the Float and / or the Roller comes off. (Ref. E-18) Float Roller BACK PANEL Sensor NOTE for stubborn dirt... 1. Fill the tray half way with water. 2. Add a small amount of kitchen detergent. 3. Soak for 30 minutes. 4. Remove the kitchen detergent with clean water. TRAY Gently remove dust with a vacuum cleaner attachment or similar tool. NOTE for stubborn dirt... 1. Soak in water with kitchen detergent about 10 minutes. CAUTION DO NOT scrub the back panel hard. 2. Remove the kitchen detergent with clean water. 3. Dry filter completely in a well ventilated area. Back Panel E-14 ENGLISH Be sure to remove the power plug from the wall outlet. HEPA FILTER / DEODORIZING FILTER Tag Remove the dust on the HEPA FILTER and DEODORIZING FILTER. CAUTION HEPA Filter (White) Do not WASH in water and DRY in the sun. • HEPA FILTER Apply the maintenance only the side with the tag on. Do not clean the opposite side. The filter is fragile, so be careful not to apply too much pressure. Deodorizing Filter (Black) UNIT • DEODORIZING FILTER The maintenance can be applied to the both sides. The filter may be broken if being too much power is applied on it, so please handle it with care. Wipe with a dry, soft cloth. CAUTION • Do not use volatile fluids Benzine paint thinner, polish powder, may damage the surface. • Do not use detergents Detergent ingredients may damage the unit. E-15 CARE AND MAINTENANCE Be sure to remove the power plug from the wall outlet. FILTER REPLACEMENT Replacement timing Filter life will vary depending on the room environment, usage, and location of the unit. If dust or odour persists, replace the filter. (Refer to “Please read before operating your new Air Purifier”) The following filter life and replacement period is based on the condition of smoking 5 cigarettes per day and the dust collection/deodorization power is reduced by half compared with that of new filter. We recommend to replace the filter more frequently if the product is used in a condition significantly severer than normal household use. •HEPA Filter •Deodorizing Filter •Humidifying Filter About 10 years after opening About 10 years after opening About 10 years after opening Replacement Filter Model Humidifying Filter Please consult your dealer for purchase of replacement filter. REPLACEMENT FILTER MODEL AIR PURIFIER MODEL HEPA Filter : 1 unit Deodorizing Filter : 1 unit Humidifying Filter : 1 unit UA-HD40E UA-HD50E UA-HD60E UZ-HD4HF UZ-HD4HF UZ-HD6HF UZ-HD4DF UZ-HD4DF UZ-HD6DF UZ-HD6MF NOTE Filter Frame (white) Use the date label as a reminder for next replacement. Filter Frame (gray) Disposal of Filters Please dispose of used filters according to any local laws and regulations. HEPA Filter material : • Filter : Polypropylene • Frame : Polyester Deodorizing Filter material : • Deodorizer : Activated charcoal • Filter : Polyester, Rayon Humidifying Filter material : • Filter : Rayon, Polyester Humidifying Filter HEPA Filter Deodorizing Filter E-16 Before calling for service, please review the Troubleshooting chart below, since the problem may not be a unit malfunction. SYMPTOM REMEDY (not a malfunction) Odours and smoke are not removed. • Clean or replace the filters if they appear to be heavily soiled. (Ref. E-12,E-13,E-15) The Dust/Odour Monitor illuminates green even when the air is impure. • The air could be impure at the time the unit was plugged in. Unplug the unit, wait one minute, and plug the unit in again. The Dust/Odour Monitor illuminates orange or red even when the air is clean. • Sensor operation is affected if the dust sensor openings are dirty or clogged. Gently clean the dust sensors. (Ref. E-5). A clicking or ticking sound is heard from the unit. • Clicking or ticking sounds may be audible when the unit is generating ions. The discharged air has an odour. • Check to see if the filters are heavily soiled. • Clean or replace the filters. • Plasmacluster Air Purifiers emit small traces of ozone which may produce an odour. The unit does not operate when cigarette smoke is in the air. • Is the unit installed in a location that is difficult for the sensor to detect cigarette smoke? • Are the dust sensor openings blocked or clogged? (In this case, clean the openings.) (Ref. E-5) Filter Indicator Light is illuminated. • After replacing filters, connect the power cord to an outlet and press the Filter Reset Button. (Ref. E-12) The Dust/Odour Monitor are turned off. • Check to see if the Lights OFF Mode selected. If so, then press the Lights Control Button to activate the indicator lights. (Ref. E-11) The Water Supply Indicator Light does not illuminate when the tank is empty. • Check Styrofoam float for impurities. Clean the HumidifyingTray. Ensure unit is located on a level surface. Water lever in the tank does not decrease or decreases slowly. • Check to see if the Humidifying Tray and Water Tank are correctly installed. Check the Humidifying Filter. • Clean or replace the filter when it is heavily soiled. (Ref. E-15 and E-16). The Dust/Odour Monitor lights change colour frequently. • The Dust/Odour Monitor lights automatically change colours as impurities are detected by the dust sensor and odour sensor. E-17 ENGLISH TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING SYMPTOM REMEDY (not a malfunction) When the Roller / Float / Tray partition was removed. • Install the Roller / Float / Tray partition in order below. Tray partition Click Humidifying tray FLOAT ROLLER Fix the roller in the tray from side way. Float 1. Insert the float under this tab. 2. Inner the tab of float into the hole. Tab 3. Insert the tab on the other side of the float into the hole. Float Cross-Section view AUTO RESTART After a power failure, automatically resume the operation when the power recovers. Auto Restart can be set. • Even when the plug is unplugged or the breaker is thrown during the operation, the operation resumes at the previous operation mode and settings if the power recovers. ON CANCELLATION (with the unit OFF) (with the unit OFF) (simultaneously for more than 3 sec.) (simultaneously for more than 3 sec.) If the , , lamp lights up for 10 seconds, the setting is complete. E-18 DIGITAL INDICATION If error occurs again, contact the Sharp Service Centre. ERROR DETAILS Abnormal Humidity Filter. REMEDY Verify if the Humidifying Filter, Humidifying Tray and Roller are properly installed and then turn power ON again. Abnormal fan motor. Abnormal temperaturehumidity sensor. Unplug the unit, wait one minute, and plug the unit in again. E-19 ENGLISH ERROR DISPLAY 240 26 45 480 366 70 54 660 Noise Level (dBA) Fan Speed (m3/hour) Rated Power (W) Noise Level (dBA) Humidification (mL/hour)*1 600 54 49 288 55 54 306 2.5 ~28 ~38 460 43 20 186 43 17 186 190 23 7 60 23 5 60 E-20 *4 *3 *2 *1 8.6 7.9 2.5 ~21 ~26 370 37 14 144 37 12 144 MED 190 23 7 60 23 5 60 LOW 7.9 399 (W) × 230 (D) × 615 (H) Dust/Temperature & Humidity 440 43 19 180 47 25 216 MAX UA-HD40E Standby Power In order to operate the electrical circuits while the power plug is inserted in the wall outlet, this product consumes about 0.9 W of standby power. For energy conservation, unplug the power cord when the unit is not in use. • Humidification Amount changes in accordance with indoor and outdoor temperature and humidity. Humidification Amount increases as temperatures rise or humidity decreases. Humidification Amount decreases as temperatures decrease or humidity rises. • Measurement Condition: 20 ºC, 30 % humidity (JEM1426) • The Recommended Room Size is appropriate for operating the unit of maximum fan speed. • The Recommended Room Size area indicates the space where a certain amount of dust particles can be removed in 30 minutes. • Size of a room in which approximately 7000 ions can be measured per cubic centimeter in the center of the room (at a height of approximately 1.2 meters from the floor) when the product is placed next to a wall and run at the MED operation position. • The filter removes more than 99.97% of particles of 0.3-micron dust. (JEM1467) Weight (kg) 399 (W) × 230 (D) × 615 (H) 420 (W) × 242 (D) × 637 (H) Dimensions (mm) Deodorizing Deodorization 2.0 HEPA with Microbial control *4 Dust collection Dust/Odour/Temperature & Humidity Dust/Odour/Temperature & Humidity 3.0 ~35 230 25 7 90 25 5.5 90 LOW UA-HD50E 220-240 V 50-60 Hz MAX MED LOW Cord Length (m) Filter type Sensors Water Tank Capacity (L) High density Plasmacluster ion recommended room size ~48 45 55 (m2)*3 24 80 Rated Power (W) Recommended Room Size (m2)*2 CLEAN AIR & HUMIDIFY CLEAN AIR 240 MED 396 MAX UA-HD60E Fan Speed (m3/hour) Fan Speed Adjustment Power supply Model SPECIFICATIONS 1. In the European Union Attention: Your product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products. IF YOU WISH TO DISPOSE OF THIS EQUIPMENT, DO NOT USE THE ORDINARY WASTE BIN, AND DO NOT PUT THEM INTO A FIREPLACE! Used electrical and electronic equipment should always be collected and treated SEPARATELY in accordance with local law. Separate collection promotes an environment-friendly treatment, recycling of materials, and minimizing final disposal of waste. IMPROPER DISPOSAL can be harmful to human health and the environment due to certain substances! Take USED EQUIPMENT to a local, usually municipal, collection facility, where available. If in doubt about disposal, contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. ONLY FOR USERS IN THE EUROPEAN UNION, AND SOME OTHER COUNTRIES; FOR INSTANCE NORWAY AND SWITZERLAND: Your participation in separate collection is requested by law. The symbol shown above appears on electrical and electronic equipment (or the packaging) to remind the users of this. Users from PRIVATE HOUSEHOLDS are requested to use existing return facilities for used equipment. Return is free of charge. If the equipment has been used for BUSINESS PURPOSES, please contact your SHARP dealer who will inform you about take-back. You might be charged for the costs arising from take-back. Small equipment (and small quantities) might be taken back by your local collection facility. For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for take-back of your used products. 2. In other Countries outside the EU If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal. For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection facilities are listed on the homepage of www.swico.ch or www.sens.ch. B. Information on Disposal for Business Users. 1. In the European Union If the product is used for business purposes and you want to discard it: Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling. Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection facilities. For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for take-back of your used products. 2. In other Countries outside the EU If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal. E-21 ENGLISH A. Information on Disposal for Users (private households) R LUFTREINIGER mit Befeuchtungsfunktion Bedienungsanleitung DEUTSCH UA-HD60E UA-HD50E UA-HD40E „Plasmacluster“ und „Device of a cluster of grapes“ sind Marken der Sharp Corporation. Frei stehender Typ *Die Zahl in dieser Technologiemarke ist die geschätzte Anzahl von Ionen, die sich in 1 cm3, wLuft befinden, was um die Mitte eines Raumes mit dem „high-density Plasmacluster 7000“- anwendbaren Bodenbereich (bei 1,2 m Höhe über dem Boden) und bei mittlerer Windstärke im Luftreinigungs- und/oder Befeuchtungsmodus, wenn der Luftreiniger und/oder -befeuchter, der das Hochdichte-Plasmacluster-Inonenerzeugungsgerät benutzt, in der Nähe der Wand platziert ist. Dieses Produkt ist mit einem Gerät ausgestattet, das dieser Kapazität entspricht. Bitte lesen, bevor Sie Ihren neuen Luftreiniger benutzen Der Luftreiniger saugt Raumluft durch den Lufteinzug ein, lässt diese durch einen Vorfilter, einen Deo-Filter und einen HEPA-Filter im Gerät strömen und gibt sie dann durch den Luftauslass wieder in den Raum ab. Der HEPA-Filter kann 99,97 % der Staubpartikel mit einer Mindestgröße von 0,3 Mikron, die den Filter passieren, entfernen und trägt dazu bei, Gerüche zu absorbieren. Der Deofilter absorbiert schrittweise Gerüchte, während Sie den Filter passieren. Einige der von dem Filter absorbierten Gerüche werden womöglich erst im Laufe der Zeit aufgespalten, was zu zusätzlichen Gerüchen führen kann. Je nach Einsatzbereich, besonders in geruchsintensiven Umgebungen im Vergleich zum Hausgebrauch, können die Gerüche schon früher verstärkt auftreten. Sollten die Gerüche bestehen bleiben, sollte der Filter gewechselt werden. HINWEIS • Der Luftreiniger ist dazu bestimmt, Staub und Gerüche aus der Luft, jedoch keine schädlichen Gase (z.B. Kohlenstoffmonoxid im Zigarettenrauch) zu entfernen. Wenn die Geruchsquelle jedoch weiterhin bestehen bleibt, kann der Luftreiniger den Geruch nicht vollständig entfernen. HEPA-Filter Deofilter Vorfilter (Auf der Abbildung wurde „UA-HD60E” benutzt.) DEUTSCH Eine einzigartige Kombination aus Luftaufbereitungstechnologie Dreifach-Filtersystem + Plasmacluster + Befeuchtung FÄNGT STAUB AUF* Der Vorfilter fängt Staub und andere große Partikel aus der Luft auf. VERRINGERT GERÜCHE Der Deofilter absorbiert viele gewöhnliche Haushaltsgerüche REDUZIERT POLLEN & SCHIMMEL* Der HEPA-Filter fängt 99,97% der Partikel mit einer Mindestgröße von 0,3 Mikronen auf. FRISCHT AUF Der Plasmacluster reinigt die Luft, ähnlich wie die Natur, indem er ein Gleichgewicht zwischen ausgestoßenen positiven und negativen Ionen herstellt. BEFEUCHTET *Wenn Luft das Filtersystem passiert. Die Sensortechnologie überwacht durchgehend die Luftqualität und passt den Betrieb an die ermittelte Luftreinheit und -feuchtigkeit an. INHALT WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN.....D-2 • • • • • • • • WARNUNG VORSICHTSMASSNAHMEN WÄHREND DES BETRIEBS INSTALLATIONSRATGEBER FILTER-RATSCHLÄGE TEILENAMEN .......................................... D-5 VORDERSEITE/RÜCKSEITE BEDIENFELD ILLUSTRATIVES DISPLAY-DIAGRAMM BETRIEB ..................................................... D-7 • FILTEREINSATZ • DEN WASSERTANK NACHFÜLLEN BETRIEB ..................................................... D-9 • LUFTREINIGUNG/BEFEUCHTUNG • SAUBERE LUFT • IONENDUSCHE-REINIGUNG • LÜFTERGESCHWINDIGKEIT • PLASMACLUSTER ION AN/AUS • KINDERSICHERUNG NÜTZLICHE FUNKTIONEN ................... D-11 • LICHTSTEUERUNG • TIMER EIN • TIMER AUS • EINSTELLUNG DER SENSORERMITTLUNGSEMPFINDLICHKEIT PFLEGE UND WARTUNG .....................D-12 • • • • • • • • • • FILTERANZEIGE PFLEGEINDEX BEFEUCHTUNGSFILTER ENTFERNEN WASSERTANK BEFEUCHTUNGSFILTER BEFEUCHTUNGSFACH UND ABDECKUNG HINTERE ABDECKUNG HEPA-FILTER/DEOFILTER ANLAGE FILTERWECHSEL FEHLERBEHEBUNG ..............................D-17 TECHNISCHE ANGABEN ......................D-20 Vi e l e n D a n k f ü r d e n K a u f d e s S h a r p Luftreinigungsapparats. Bitte lesen Sie sich diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie anschließend das Handbuch sorgfältig auf, um jederzeit darauf zurückgreifen zu können. D-1 DEUTSCH MERKMALE WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN B e i d e r Ve r w e n d u n g v o n E l e k t r o g e r ä t e n s o l l t e n g r u n d l e g e n d e Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, einschließlich der folgenden: WARNUNG - Um das Risiko von Elektroschocks, Feuer oder Verletzungen zu vermeiden: • Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen. • Bitte nur an eine 220-240 Volt-Steckdose anschließen. • Das Gerät nicht verwenden, wenn das Stromkabel beschädigt oder die Verbindung zur Wandsteckdose gelockert ist. • Entfernen Sie regelmäßig den Staub vom Stecker. • Stecken Sie keine Finger oder Fremdkörper in den Lufteinzug oder -ausgang. • Wenn Sie den Stecker herausziehen, halten Sie ihn lediglich fest und ziehen Sie nicht am Kabel. Sonst kann es zu Elektroschocks und/oder Bränden aus Kurzschlüssen kommen. • Achten Sie darauf, das Stromkabel nicht zu beschädigen – dies kann zu Stromschlag, Überhitzung oder Bränden führen. • Ziehen Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen heraus. • Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Gasöfen oder Kaminen. • Wenn Sie den Wassertank nachfüllen, das Gerät reinigen oder wenn es nicht benutzt wird, ziehen Sie den Stecker heraus. Sonst kann es zu Elektroschocks und/oder Bränden aus Kurzschlüssen kommen. • Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendiensttechniker, einem zugelassenen Sharp-Service-Center oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. • Nur ein zugelassenes Sharp-Service-Center sollte diesen Luftreiniger warten. Kontaktieren Sie das nächste Service-Center bei Problemen, Umbauten oder Reparaturen. • Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Sie Insektenspray verwenden noch in feuchten Räumen wie einem Badezimmer sowie in Räumen, in welchen sich Ölreste, Rauch von Räucherstäbchen, Funken von Zigaretten oder chemische Dämpfe in der Luft befinden. • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät reinigen. Ätzende Reinigungsmittel können das Äußere beschädigen. • Wenn Sie das Gerät tragen, entfernen Sie den Wassertank und das Befeuchtungsfach und halten Sie das Gerät an beiden Seitengriffen fest. • Trinken Sie nicht das Wasser im Befeuchtungsfach oder dem Wassertank. • Wechseln Sie das Wasser im Wassertank täglich mit frischem Wasser aus dem Wasserhahn aus und reinigen Sie den Wassertank und das Befeuchtungsfach regelmäßig. (Vgl. D-13 und D-14). Wenn das Gerät nicht benutzt wird, sollten Sie das Wasser im Wassertank und im Befeuchtungsfach entsorgen. Bleibt es im Wassertank und/oder im Befeuchtungsfach, können Schimmel, Bakterien oder schlechte Gerüche entstehen. In seltenen Fällen können diese Bakterien gesundheitsschädlich sein. • Dieses Gerät kann sowohl von Kindern ab 8 Jahren als auch von Personen mit eingeschränkten physischen und geistigen Fähigkeiten sowie mit Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt sie werden bei der Verwendung beaufsichtigt oder wurden bezüglich der möglichen Gefahren unterwiesen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. D-2 Wenn dieser Luftreiniger Interferenzen mit Radio- oder Fernsehempfang auslöst, versuchen Sie dies folgendermaßen zu beheben: • Richten Sie die Antenne neu aus oder bringen Sie sie an einen anderen Ort. • Erhöhen Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Radio, TV oder Funkuhr. • Schließen Sie das Gerät an einen anderen Stromkreis als den Empfänger an. • Bitten Sie den Händler oder einen erfahrenen Rundfunktechniker um Hilfe. VORSICHTSMASSNAHMEN WÄHREND DES BETRIEBS • Nicht den Lufteinzug und -ausgang blockieren. • Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von oder auf heißen Gegenständen, wie Öfen bzw. Heizungen oder an Orten, wo es in Kontakt mit Dampf kommen kann. • Gerät immer nur in aufrechter Position betreiben. • Halten Sie das Gerät an beiden Seitengriffen fest, wenn Sie es bewegen. Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es im Betrieb ist. • Bewegen Sie das Gerät nicht oder wechseln die Richtung während Sie die Rollfüße herausziehen. • Heben Sie das Gerät hoch und bewegen es vorsichtig, wie über Oberflächen ähnlich denen von Tatami-Matten und Teppichen bzw. Böden, die leicht beschädigt werden können oder uneben sind. • Wenn Sie es anhand vom Rollfuß bewegen, bewegen Sie es nur in horizontale Richtung. • Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie den Wassertank vor dem Bewegen heraus und achten Sie darauf, Ihre Finger nicht einzuklemmen. • Betreiben Sie das Gerät nicht ohne korrekt installiertem Filter, Wassertank und Befeuchtungsfach. • Den HEPA- und den Deofilter nicht waschen und wiederverwenden. Das senkt nicht nur die Filterleistung, sondern kann sogar zu Elektroschocks oder Fehlfunktionen führen • Das Äußere nur mit einem weichen Tuch reinigen. Keine flüchtigen Flüssigkeiten und/oder Reinigungsmittel benutzen. Die Geräteoberfläche könnte beschädigt werden oder einreißen. Zudem kann es zu Fehlfunktionen der Sensoren führen. • Die erforderliche Wartungshäufigkeit (Entkalkung) hängt von der Härte und dem Grad der Unreinheit des Wassers ab, das Sie verwenden. Je härter das Wasser, desto häufiger müssen Sie das Gerät entkalken. • Gerät von Wasser fernhalten. D-3 DEUTSCH HINWEIS – Radio- oder TV-Interferenz WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN • Verwenden Sie nur frisches Leitungswasser. Die Verwendung von anderen Wasserquellen kann das Entstehen von Schimmel, Pilzen und/oder Bakterien fördern. • Schütteln Sie Wassertank nicht, wenn Sie ihn am Tragegriff festhalten. • Den Befeuchtungsfilter nicht aus dem Filterrahmen herausnehmen. • Verschütten Sie kein Wasser, wenn Sie das Befeuchtungsfach entnehmen oder reinigen. • Nicht den Schwimmer und den Roller entfernen. Siehe D-18, wenn der Schwimmer und der Roller sich lösen. • Verwenden Sie kein Spülmittel für die Wartung des Befeuchtungsfachs und der Abdeckung. Dies kann zu Verformung, Mattwerden und Reißen (und somit zum Auslaufen des Wassers) führen. • Putzen Sie die hintere Abdeckung während der Wartung nicht zu stark. • Vermeiden Sie das Biegen oder Falten des Deofilters beim Waschen. INSTALLATIONSRATGEBER • Wenn Sie das Gerät verwenden, platzieren Sie es fern von Geräten, die elektrische Wellen ausstrahlen, wie Fernseher oder Radios, um elektrische Interferenzen zu vermeiden. • Vermeiden Sie einen Ort, an dem der Sensor direktem Wind ausgesetzt ist. Die Funktionsweise des Geräts könnte beeinträchtigt werden. • Vermeiden Sie die Verwendung an Orten, in denen Möbel, Stoffe oder andere Gegenstände mit dem Gerät in Berührung kommen und den Lufteinzug und -ausgang einschränken können. • Vermeiden Sie die Verwendung an Orten, in denen das Gerät Kondensation oder drastischen Temperaturschwankungen ausgesetzt ist. Geeignet ist eine Zimmertemperatur zwischen 5 und 35 º C. • Stellen Sie es auf eine stabile Oberfläche mit ausreichender Luftzirkulation. Wenn Sie das Gerät in einen mit Teppich belegten Bereich stellen, kann es leicht vibrieren. Platzieren Sie das Gerät auf eine gerade Oberfläche, um zu vermeiden, dass Wasser aus dem Wassertank und/oder dem Befeuchtungsfach ausläuft. • Vermeiden Sie Orte, wo das Gerät Fett und öligem Rauch ausgesetzt ist. Die Geräteoberfläche könnte reißen oder der Sensor könnte Fehlfunktionen aufweisen. • Platzieren Sie das Gerät ca. 30 cm von der Wand entfernt, um einen ausreichenden Luftfluss zu garantieren. Die Staubsammelleistung bleibt zwar dieselbe, egal ob Sie das Gerät 3 cm oder 30 cm weit weg von der Wand stellen. Jedoch werden 30 cm empfohlen, da ansonsten die Wand oder der Boden beschmutzt werden könnte. FILTER-RATSCHLÄGE • Befolgen Sie die Anweisungen in diesem Handbuch für eine ordnungsgemäße Pflege und Wartung des Filters. D-4 Bezeichnung der Bauteile 2 3 4 5 6 3 Luftauslass (Vorderseite) Bedienfeld (Vgl. D-6) Anzeige (Vgl. D-6) Hauptgerät Stopper (2 Orte) Rollfuß (4 Orte) DEUTSCH VORDERSEITE/RÜCKSEITE 1 1 2 4 5 6 8 1 2 9 3 10 4 11 5 12 6 7 13 (Steckerform unterscheidet sich je nach Land.) 1 2 3 Luftauslass Griff (2 Orte) Sensor (Intern) • Staubsensor • Temperatur- / Feuchtigkeitssensor • Geruchssensor (nur UA-HD60E und UA-HD50E) 4 5 Wassertank Befeuchtungsfilter 6 7 8 9 10 11 12 13 D-5 Schwimmer Befeuchtungsfach Lüftungsgitter (auto.) HEPA-Filter (weiß) Deofilter (schwarz) Hintere Abdeckung (Vorfilter) Lufteinlass Netzkabel/Stecker Bezeichnung der Bauteile BEDIENFELD 3 2 1 a 1 a b c 2 3 4 4 b 5 6 c Einschalt-Taste LUFTREINIGUNGSMODUS-Taste/ANZEIGELEUCHTE (grün) LUFTREINIGUNGS-/BEFEUCHTUNGS-MODUS-Taste/ANZEIGE-LEUCHTE (grün) IONENDUSCHEREINIGUNGS-MODUS-Taste / ANZEIGELEUCHTE (grün) • VENTILATORGESCHWINDIG5 • LICHTSTEUERUNGS-Taste KEITS-Taste / • FILTER RESET-Knopf (3 Sek. drücken) / ANZEIGELEUCHTE (grün) ANZEIGELEUCHTE (orange) • Plasmacluster Ion-AN /AUS-Taste (3 Sek. drücken) / ANZEIGELEUCHTE (grün) EIN/AUS ZEITSCHALTER-Taste (ON/OFF) 6 Ausschalt-Taste ANZEIGELEUCHTE (grün) KINDERSICHERUNGS-Taste (3 Sek. drücken) / ANZEIGELEUCHTE (grün) ILLUSTRATIVES DISPLAY-DIAGRAMM Feuchtigkeitsmonitor Plasmacluster Ion-Leuchte blau aus Zeigt das geschätzte Feuchtigkeitsniveau im Raum an. Die Feuchtigkeitsanzeige lässt sich nicht einstellen. Plasmacluster Ion AN Plasmacluster Ion AUS Staub-/ Geruchsmonitor* Der Staub-/Geruchsmonitor ermittelt Staub im Raum und zeigt die Dichte in 5 Niveaus mit Farbwechseln an. * Der Geruchssensor ist mit UA-HD60E und UAHD50E ausgestattet. Farbe Grün SAUBER Befeuchtungsleuchte Grün (Beide Enden) Orange (Mitte) grün Befeuchtung AN Orange aus Befeuchtung AUS Orange (Beide Enden) Rot (Mitte) rot (Blinkend) Wasser muss nachgefüllt werden. Rot UNREIN D-6 VORBEREITUNG Stellen Sie sicher, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. (2 Orte) 1 2 HEPA-Filter (weiß) Hintere Abdeckung entfernen. Deofilter (schwarz) Filter aus dem Plastikbeutel entnehmen. 3 Die Filter in der richtigen Reihenfolge, wie gezeigt, einsetzen. Etikett Deofilter (schwarz) HEPA-Filter (weiß) 4 Einsetzen der hinteren Abdeckung. Klicken 5 Füllen Sie das Datum des Nutzungsbeginns in das Datumschild ein. D-7 DEUTSCH FILTEREINBAU VORBEREITUNG Stellen Sie sicher, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. DEN WASSERTANK NACHFÜLLEN Wenn Sie den Luftreinigungs-/Befeuchtungsmodus oder Ionenduschenreinigungs-Modus verwenden, 1 ② Entfernen Sie den Wassertank, indem Sie den Griff nach unten drücken und ihn nach vorne ziehen. ③ ① 2 Wassertank mit Leitungswasser befüllen. MAX VORSICHT • Überprüfen Sie, ob kein Wasser ausläuft. • Stellen Sie sicher, dass sich kein Wasser außerhalb des Wassertanks befindet. • Wenn Sie den Wassertank tragen, halten Sie ihn mit beiden Händen fest, sodass die Wassertanköffnung nach oben zeigt. Fester anziehen 3 Den Wassertank einsetzen. ② Klicken ① Klicken VORSICHT • Lassen Sie das Gerät nicht mit Wasser in Berührung kommen. Dies kann zu Kurzschlüssen und/ oder Elektroschocks führen. • Verwenden Sie kein heißes (40 ºC) Wasser, Chemikalien, Aromastoffe, schmutziges Wasser oder andere schädliche Substanzen, sonst kann es zu Verformung und/oder Fehlfunktionen kommen. • Verwenden Sie nur frisches Leitungswasser. Die Verwendung von anderen Wasserquellen kann das Entstehen von Schimmel, Pilzen und/oder Bakterien fördern. D-8 BETRIEB (BEDIENUNG) LUFTREINIGUNG/BEFEUCHTUNG START STOPP • Der Lüftungsschlitz öffnet sich und das Gerät startet automatisch. • Wählen Sie die gewünschte Lüftergeschwindigkeit aus. (Vgl. D-10) • Solange das Stromkabel nicht herausgezogen wurde, beginnt der Betrieb in dem vorherigen Betriebsmodus. HINWEIS • Wassertank auffüllen. (Vgl. D-8) • Wenn der Wassertank leer ist, wird das Gerät im „LUFTREINIGUNGSMODUS“ betrieben und blinkt (rot). leuchtet (grün) während des Befeuchtungsbetriebs. Über den Automatischen Befeuchtungsmodus Die Temperatur-/Feuchtigkeitssensoren ermitteln automatisch die Feuchtigkeit und passen diese an die Veränderungen der Zimmertemperatur an. Je nach Größe und Feuchtigkeit des Raums, wird die Feuchtigkeit nicht mehr 55~65 % erreichen. Dabei wird empfohlen, dass der LUFTREINIGUNGS-/BEFEUCHTUNGS-MAX-MODUS verwendet wird. Temperatur ~18 ºC 18 ºC~24 ºC 24 ºC~ Feuchtigkeit 65 % 60 % 55 % SAUBERE LUFT Verwendung, wenn zusätzliche Feuchtigkeit nicht erforderlich ist. START STOPP IONENDUSCHE-REINIGUNG Stößt Plasmacluster-Ionen mit hoher Dichte und einem starken Luftfluss 60 Minuten aus. START • Der Lüftungsschlitz öffnet sich und das Gerät startet automatisch. • Wählen Sie die gewünschte Lüftergeschwindigkeit aus. (Vgl. D-10) • Solange das Stromkabel nicht herausgezogen wurde, beginnt der Betrieb in dem vorherigen Betriebsmodus. HINWEIS • Der Lüftungsschlitz öffnet sich und das Gerät startet automatisch. • Wenn sich „Plasmacluster Ion ” auf AUS befindet, werden keine Plasmacluster-Ionen ausgestoßen. • Wenn der Betrieb beendet ist, wird das Gerät in den vorherigen Betriebsmodus zurückkehren. • Es ist möglich, diesen Modus während des Betriebs in einen anderen Modus umzuschalten. Allerdings wird der IONENDUSCHE-REINIGUNGS-Modus nach dem Umschalten nicht funktionieren. • Das Gerät stößt Plasmacluster-Ionen mit dem Höchst-Luftstrom aus, sammelt Staub und senkt die statische Elektrizität 10 Minuten lang. Danach läuft das Gerät 50 Minuten, während es die Luft befeuchtet und einen starken Luftstrom ausstößt. • Das Gerät stoppt die Befeuchtung und die Befeuchtungsleuchte wird sich abschalten, sobald die Feuchtigkeit ein geeignetes Niveau erreicht. • Wenn der Wassertank leer ist, blinkt die Befeuchtungleuchte (rot) und das Gerät wird ohne Befeuchtung betrieben. D-9 DEUTSCH Um die Luft schnell zu reinigen, Gerüche zu reduzieren und die Luft zu befeuchten. BETRIEB (BEDIENUNG) LÜFTERGESCHWINDIGKEIT Wählen Sie die gewünschte Lüftergeschwindigkeit aus. AUTOMATIK FORTGESCHRIT- POLLEN LOW TEN AUTO (NIEDRIG) MED (MITTEL) MAX HINWEIS AUTOMATIK Die Lüftergeschwindikgeit wird in Abhängigkeit der Stärke der Luftunreinheit automatisch umgeschalten (zwischen HOCH und NIEDRIG). Der Sensor ermittelt Luftunreinheiten für eine effiziente Luftreinigung. FORTGESCHRITTE- Das Gerät wird, aufgrund der Intensität des Ausstoßes von PlasmaclusterNE AUTOMATIK POLLEN Ionen mit hoher Dichte sowie aufgrund des Staubfangs, automatisch auf einem höheren Niveau betrieben. Wenn die Feuchtigkeit 70% oder mehr erreicht, stößt das Gerät kontuierlich einen starken Luftstrom aus. Die STAUBSENSOR-Empfindlichkeit ist automatisch auf „HOCH“ eingestellt und ermittelt unverzüglich Unreinheiten wie Staub und Pollen, um die Luft zu reinigen. PLASMACLUSTER ION AN/AUS (im Betrieb) OFF (AUS) EIN Wenn Plasmacluster Ion AUSGESCHALTET ist, ist die Plasmacluster-ION-Leuchte (blau). OFF (AUS) mehr als 3 Sek. mehr als 3 Sek. KINDERSICHERUNG Das Gerätedisplay wird gesperrt. Dies ist dieselbe Methode wie beim Betriebsstart. EIN ABBRUCH mehr als 3 Sek. mehr als 3 Sek. D-10 NÜTZLICHE FUNKTIONEN LICHTSTEUERUNG heller dunkler abschalten DEN TIMER EINSCHALTEN Wählen Sie die gewünschte Zeitspanne aus. Das Gerät startet automatisch, sobald die ausgewählte Zeit erreicht ist. 2 Stunden 4 Stunden 6 Stunden 8 Stunden 10 Stunden 12 Stunden14 Stunden ABBRUCH (Bei AUSGESCHALTETEM GERÄT) AUSSCHALT-ZEITSCHALTER Wählen Sie die gewünschte Zeitspanne aus, während das Gerät angeschalten ist. Das Gerät stoppt automatisch, sobald die ausgewählte Zeit erreicht ist. 1 Stunde 2 Stunden 4 Stunden 8 Stunden ABBRUCH EINSTELLUNG DER SENSORERMITTLUNGSEMPFINDLICHKEIT Der Staub-/Geruchsmonitor ist rot wenn die Empfindlichkeit niedrig ist. Wenn diese erhöht ist, so ist der Monitor grün. *Der Geruchssensor ist nur mit UA-HD60E und UA-HD50E ausgestattet. 1 mehr als 3 Sek. ROT••••••••EINGESTELLT auf “NIEDRIG” GRÜN•••EINGESTELLT auf “HOCH” (Bei AUSGESCHALTETEM GERÄT) 2 Hoch Standard Niedrig 3 VORSICHT • Wenn die Ausschalt-Taste nicht innerhalb von 8 Sekunden nach der Einstellung der Sensorempfindlichkeit gedrückt wird, wird die Einstellung automatisch gespeichert. • Die Sensorempfindlichkeitseinstellung wird auch gespeichert, wenn das Gerät ausgesteckt wird. D-11 DEUTSCH Benutzen Sie diese Funktion, um die gewünschte Helligkeit auszuwählen. PFLEGE UND WARTUNG FILTERANZEIGE Im Falle eines Betriebs auf der „MEDIUM“-Windstärke, schaltet sich die Anzeigeleuchte nach ca. 720 Stunden an (30 Tage x 24 Stunden = 720) (Die Leuchtzeit varriiert zwischen ca 360 und 1080 Stunden, je nach Windstärke.) Erinnerung, folgende Teile zu warten. Nach der Wartung die Filteranzeige zurücksetzen. (Vgl. D-13) mehr als 3 Sek. PFLEGEINDEX • Es wird ein unangenehmer Geruch aus dem Luftauslass wahrgenommen. • Die Filterleistung scheint geringer zu sein und/oder der Geruch besteht weiter. • Filteranzeigeleuchte schaltet sich an. Befeuchtungsfilter (Vgl. D-13) Gerät (Vgl. D-15) Hintere Abdeckung (Vgl. D-14) Wassertank (Vgl. D-13) HEPA-Filter (Vgl. D-15) Befeuchtungs-Behälter (Vgl. D-14) Deofilter (Vgl. D-15) BEFEUCHTUNGSFILTER ENTFERNEN Die Teile nach der Wartung wieder ordnungsgemäß einsetzen. ② ① 1 ③ Rahmenfarbe: grau D-12 Stellen Sie sicher, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. WASSERTANK VORSICHT • Den Wassertank nicht schütteln, wenn Sie ihn am Tragegriff festhalten. • Den Wassertank nicht mit dem Tankdeckel nach unten hinstellen. (Wasser kann auslaufen) HINWEIS Für hartnäckigen Schmutz... Die Innenseite des Wassertanks mit einem weichen Schwamm reinigen und den Tankdeckel mit einem Baumwolllappen oder einer Zahnbürste putzen. Tankdeckel Zahnbürste BEFEUCHTUNGSFILTER Mit viel Wasser ausspülen. VORSICHT • Den Befeuchtungsfilter nicht aus dem Filterrahmen herausnehmen. • Vermeiden Sie, Wasser aus dem Befeuchtungsfach auszukippen. HINWEIS Für hartnäckigen Schmutz... 1. In Wasser mit der Entkalkungslösung 30 Minuten lang einweichen lassen. VORSICHT Wenn Sie Zitronensaft verwenden, ist die Einweichzeit länger. 2. Entfernen Sie die Entkalkungslösung mit sehr viel Wasser. Entkalkungslösung • Zitronensäure (erhältlich in Drogerien oder Supermärkten) • 100 % Zitronensaft ohne Fruchtfleisch in Flaschen <Für die Benutzung von Zitronensäure> 2 ½ Tassen Wasser Gut umrühren! 3 Teelöffel <Für die Verwendung von Zitronensaft> Gut umrühren! 3 Tassen Wasser ¼ Tassen D-13 DEUTSCH Innenseite mit einer kleinen Menge Wasser ausspülen PFLEGE UND WARTUNG BEFEUCHTUNGSFACH UND ABDECKUNG Die Innenseite des Befeuchtungsfachs mit einer Zahnbürste reinigen. VORSICHT • Nicht den Schwimmer und den Roller entfernen. • Wenn der Schwimmer und/oder der Roller sich lösen. (Vgl. D-18) Schwimmer Roller HINWEIS Für hartnäckigen Schmutz... 1. Das Fach zur Hälfte mit Wasser füllen. 2. Füllen Sie ein wenig Küchenreiniger 3. 30 Minuten einwirken lassen. 4. Mit frischem Wasser ausspülen. FACH HINTERE ABDECKUNG Sensor Vorsichtig Staub mit einer Staubsauger-Bürste oder einem ähnlichen Werkzeug entfernen. HINWEIS Für hartnäckigen Schmutz... 1. In Wasser 10 Minuten mit Küchenreiniger einweichen. VORSICHT Die hintere Abdeckung NICHT zu stark abschrubben. 2. Mit frischem Wasser ausspülen. 3. Den Filter an einem gut belüfteten Platz vollständig trocknen lassen. Hintere Abdeckung D-14 Stellen Sie sicher, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. Etikett Den Staub im HEPA- und DEOFILTER entfernen. VORSICHT HEPA-Filter (weiß) Nicht mit Wasser WASCHEN und in der Sonne TROCKNEN • HEPA-FILTER Reinigen Sie lediglich diejenige Seite, auf welcher das Schild angebracht ist. Reinigen Sie die Rückseite nicht. Der Filter ist zerbrechlich, achten Sie darauf, nicht zu viel Druck auszuüben. Deofilter (schwarz) ANLAGE • DEODORISIERUNGSFILTER Die Reinigung kann an beiden Seiten erfolgen. Der Filter kann brechen, wenn zu viel Kraft ausgeübt wird. Bitte reinigen Sie diesen vorsichtig. Mit einem trockenen und weichen Tuch abwischen. VORSICHT • Keine flüchtigen Flüssigkeiten verwenden Benzin, Farbverdünner und Polierpulver können die Oberfläche beschädigen. • Keine Reinigungsmittel verwenden Inhaltsstoffe dieser Reinigungsmittel können das Gerät beschädigen. D-15 DEUTSCH HEPA-FILTER / DEOFILTER PFLEGE UND WARTUNG Stellen Sie sicher, dass der Stecker aus der Steckdose gezogen ist. FILTERWECHSEL Zeitpunkt zum Wechseln des Filters Die Lebenszeit des Filters hängt von der Raumumgebung, der Verwendung und dem Aufstellungsort des Geräts ab. Wenn Staub oder Gerüche weiterbestehen, ersetzen Sie den Filter. („Bitte lesen, bevor Sie Ihren neuen Luftreiniger betreiben“) Die folgende Filterlebensdauer und -Ersatzzeitspanne basiert auf der Bedingung, dass am Tag 5 Zigaretten geraucht werden und dass die Staubfang-/Deodorisierungsleistung um die Hälfte im Vergleich mit einem neuen Filter reduziert ist. Wir empfehlen, den Filter häufiger zu ersetzen, wenn das Produkt unter Bedingungen verwendet wird, die um einiges intensiver sind, als die bei einem üblichen Hausgebrauch. • HEPA Filter • Deofilter • Befeuchtungsfilter Etwa 10 Jahre nach Öffnen Etwa 10 Jahre nach Öffnen Etwa 10 Jahre nach Öffnen Ersatzfilter-Modell Kontaktieren Sie ihren Händler für den Kaufs eines Ersatzfilters, LUFTBEFEUCHTER- Filterrahmen (weiß) ERSATZFILTERMODELL MODELL HEPA-Filter : 1 Einheit Deofilter: 1 Einheit Befeuchtungsfilter: 1 Einheit UA-HD40E UA-HD50E UA-HD60E UZ-HD4HF UZ-HD4HF UZ-HD6HF UZ-HD4DF UZ-HD4DF UZ-HD6DF UZ-HD6MF HINWEIS Befeuchtungsfilter Verwenden Sie das Datumsschild als Erinnerung für den nächsten Ersatz. Filterrahmen (grau) Entsorgung der Filter Entsorgen Sie gebrauchte Filter bitte entsprechend den örtlichen Umweltschutzrichtlinien und -bestimmungen. HEPA-Filter-Material : • Filter: Polypropylen • Rahmen: Polyester Deofilter-Material : • Desodorierung: Aktivkohle • Filter: Polyester, Viskose Befeuchtungsfilter-Material : • Filter: Viskose, Polyester Befeuchtungsfilter HEPA-Filter Deofilter D-16 FEHLERBEHEBUNG Bevor Sie den Kundendienst anrufen, lesen Sie sich bitte zuerst die Tabelle "Fehlerbehebung" durch, da das Problem möglicherweise keine Gerätefehlfunktion ist. BEHEBEN (keine Fehlfunktion) Gerüche und Rauch werden nicht entfernt • Filter reinigen oder ersetzen, da sie womöglich schwer verschmutzt sind. (Vgl. D-12, D-13, D-15) Der Staub-/Geruchsmonitor leuchtet grün, selbst wenn die Luft unrein ist. • Die Luft war womöglich zu dem Zeitpunkt unrein, als das Gerät eingesteckt wurde. Gerät ausstecken, eine Minute warten und wieder einstecken. Der Staub-/Geruchsmonitor leuchtet orange ode rot, selbst wenn die Luft rein ist. • Der Sensorbetrieb ist beeinträchtig, wenn die Öffnungen des Staubsensors schmutzig oder verstopft sind. Vorsichtig die Staubsensoren reinigen (Vgl. D-5) Im Gerät ist ein Klick- oder Tickgeräusch zu hören. • Diese Geräusche können entstehen, wenn das Gerät Ionen erzeugt. Die ausgestoßene Luft weist einen Geruch auf. • Überprüfen Sie, ob die Filter stark verschmutzt sind. • Reinigen oder ersetzen Sie die Filter. • Plasmacluster-Luftreiniger stoßen kleine Mengen Ozon aus, die einen Geruch erzeugen können. Das Gerät funktioniert nicht, wenn Zigarettenrauch in der Luft ist. • Steht das Gerät an einem Ort, wo es für den Sensor schwierig ist, Zigarettenrauch zu ermitteln? • Sind die Staubsensoröffnungen blockiert oder verstopft? (Reinigen Sie in diesem Fall die Öffnungen) (Vgl. D-5) Filteranzeigeleuchte leuchtet. • Nach dem Einsatz der Filter, stecken Sie das Kabel in eine Steckdose und drücken die Filter-Reset-Taste. (Vgl. D-12) Der Staub-/Geruchs- Monitor ist ausgeschaltet. • Überprüfen Sie, ob der Licht AUS-Modus ausgewählt ist, drücken Sie dann den Lichtsteuerungsknopf, um die Anzeigeleuchte zu aktivieren. (Vgl. D-11) Die Wasserversorgungsanzeigeleuchte leuchtet nicht auf, wenn der Tank leer ist. • Überprüfen Sie den Styroporschwimmer auf Unreinheiten. Reinigen Sie das Befeuchtungsfach. Stellen Sie sicher, dass sich das Gerät auf einer ebenen Oberfläche befindet. Der Wasserstand im Tank nimmt nicht oder nur langsam ab. • Überprüfen Sie, ob das Befeuchtungsfach und der Wassertank ordnungsgemäß eingebaut sind. Überprüfen Sie den Befeuchtungsfilter. • Den Filter reinigen oder ersetzen, wenn er stark verschmutzt ist. (Vgl. D-15 und D-16). Die Staub-/Geruchsmonitorleuchten wechseln regelmäßig ihre Farben. • Die Staub-/Geruchsmonitorleuchten wechseln automatisch ihre Farben, wenn Unreinheiten vom Staub- und Geruchssensor erkannt werden. D-17 DEUTSCH PROBLEM FEHLERBEHEBUNG PROBLEM BEHEBEN (keine Fehlfunktion) Wenn das Roller-/Schwimmer-/ Fachteil entfernt wurde. • Bauen Sie das Roller-/Schwimmer-/Fachteil in der folgenden Reihenfolge ein. Fachteil Klicken Befeuchtungsfach SCHWIMMER ROLLER Befestigen Sie den Roller seitlich am Fach. Schwimmer 1. Den Schwimmer unter diesem Hahn einführen. 2. Führen Sie den Schwimmerhahn in den Loch. Hahn 3. Führen Sie den Hahn auf der anderen Seite des Schwimmers in das Loch ein. Schwimmer Querschnittsansicht AUTO-NEUSTART Nach einem Stromausfall automatisch den Betrieb wiederbeginnen, sobald der Strom wieder verfügbar ist. Der Auto-Neustart kann eingestellt werden. • Selbst wenn der Stecker herausgezogen wurde oder die Sicherung während des Betriebs herausgeflogen ist, beginnt der Betrieb wieder im vorigen Betriebsmodus und mit den vorigen Einstellungen, wenn der Strom zurückkehrt. ABBRUCH EIN (Bei AUSGESCHALTETEM GERÄT) (Bei AUSGESCHALTETEM GERÄT) (Gleichzeitig für länger als 3 Sek.) (Gleichzeitig für länger als 3 Sek.) Wenn die , , Leuchte 10 Sekunden aufleuchtet, ist die Einstellung abgeschlossen. D-18 DIGITAL INDIKATION Wenn der Fehler noch einmal auftritt, kontaktieren Sie das Sharp-Service-Center. FEHLERDETAILS Abnormaler Befeuchtungsfilter LÖSUNG Überprüfen, ob Befeuchtungsfilter, Befeuchtungsfach und Roller richtig eingebaut sind und dann schalten Sie das Gerät wieder ein. Abnormaler Lüftermotor Abnormaler TemperaturFeuchtigkeitssensor Gerät ausstecken, eine Minute warten und wieder einstecken. D-19 DEUTSCH FEHLERANZEIGE D-20 (m2)*3 *4 190 23 7 60 23 5 60 MAX 440 43 19 180 47 25 216 2,5 ~21 ~26 370 37 14 144 37 12 144 190 23 7 60 23 5 60 MED (MITTEL) LOW (NIEDRIG) UA-HD40E 7,9 399 (B) × 230 (T) × 615 (H) Standby-Leistung Um die Stromkreise zu betreiben, während der Stecker in die Wandsteckdose eingesteckt ist, verbraucht dieses Produkt etwa 0,9 W Standby-Leistung. Um Energie zu sparen, ziehen Sie das Kabel heraus, wenn das Gerät nicht betrieben wird. • Die Befeuchtungsmenge ändert sich nach der Innen- und Außentemperatur und -feuchtigkeit. Die Befeuchtungsmenge nimmt zu, wenn die Temperatur steigt oder die Feuchtigkeit abnimmt. Die Befeuchtungsmenge nimmt ab, wenn die Temperatur sinkt oder die Feuchtigkeit zunimmt. • Messbedingung: 20 ºC, 30 % Feuchtigkeit (JEM1426) • Die empfohlene Raumgröße eignet sich für den Betrieb des Geräts bei maximaler Lüftergeschwindigkeit. • Die empfohlene Raumgröße stellt den Raum dar, in dem eine bestimmte Menge Staubpartikel in 30 Minuten entfernt werden kann. • Die Größe eines Raums, in dem ca. 7000 Ionen pro Kubikzentimeter in der Mitte eines Raums (bei einer Höhe von ca. 1,2 Meter vom Boden) gemessen werden können, wenn das Produkt in der Nähe einer Wand platziert und in der Betriebsposition „MIT“ betrieben wird. • Der Filter entfernt mehr als 99,97% von Staubpartikel mit mindestens 0,3 Mikron Größe. (JEM1467) 7,9 399 (B) × 230 (T) × 615 (H) 2,0 Desodorierung Desodorierung 8,6 *3 2,5 ~28 ~38 460 43 20 186 43 17 186 HEPA mit Mikrobenkontrolle *4 Gewicht (kg) *2 600 54 49 288 55 54 306 Staubauffang 420 (B) × 242 (T) × 637 (H) *1 UA-HD50E 220-240 V 50-60 Hz MAX MED (MITTEL) LOW (NIEDRIG) Staub/Geruch/Temperatur & Feuchtigkeit Staub/Geruch/Temperatur & Feuchtigkeit Staub/Temperatur & Feuchtigkeit 3,0 ~35 ~48 Maße (mm) Kabellänge (m) Filtertyp Sensoren Wasserbehälterkapazität (L) Empfohlene Raumgröße für High density Plasmacluster ion Empfohlene Raumgröße (m2)*2 25 45 480 54 660 230 7 26 90 240 Geräuschpegel (dBA) 25 5,5 70 45 55 90 366 24 80 Nennleistung (W) Lüftergeschwindigkeit (m3/Stunde) LUFTREININennleistung (W) GUNG & BEGeräuschpegel (dBA) FEUCHTUNG Befeuchtung (mL/Stunde)*1 LUFT SAUBERE 240 MED (MITTEL) LOW (NIEDRIG) 396 MAX UA-HD60E Lüftergeschwindigkeit (m3/Stunde) Lüftergeschwindigkeit-Einstellung Stromversorgung Modell TECHNISCHE ANGABEN A. Entsorgungsinformationen (für Haushalte) Achtung: Ihr Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Dies bedeutet, dass Elektro-Altgeräte nicht mit dem allgemeinen Hausmüll vermischt werden dürfen. Es gibt ein separates Sammelsystem für diese Produkte. WENN SIE DAS GERÄT ENTSORGEN MÖCHTEN, WERFEN SIE DAS GERÄT WEDER IN DEN HAUSMÜLL NOCH IN EIN FEUER! Benutzte Elektrogeräte und Elektronikgeräte sollten immer GETRENNT entsorgt und wiederaufbereitet werden, gemäß den örtlichen Gesetzen. Dies unterstützt den Umweltschutz, das Recycling und trägt zu einer Verringerung der Abfallmenge bei. SCHLECHTE ENTSORGUNG kann aufgrund bestimmter Substanzen gesundheitsschädlich und schädlich für die Umwelt sein! Bringen Sie ALTGERÄTE zu der nächsten Müllsammelstelle. Wenn Sie sich nicht sicher sind, kontaktieren Sie die zuständigen Behörden oder den Händler für weitere Informationen. NUR FÜR NUTZER IN DER EU UND EINIGE ANDERE LÄNDERN, WIE Z. B. NORWEGEN UND DIE SCHWEIZ: Die getrennte Entsorgung ist gesetzlich verpflichtend. Das oben gezeigte Symbol auf Elektrogeräten (oder der Verpackung) soll die Benutzer daran erinnern . PRIVATNUTZER müssen existierende Rückgabemöglichkeiten für gebrauchte Geräte nutzen. Die Rückgabe ist kostenlos. Wenn das Gerät für GESCHÄFTSZWECKE verwendet wurde, kontaktieren Sie Ihren SHARP-Händler, der Sie über die Rückgabemöglichkeiten informieren wird. Für die Rückgabe können Kosten anfallen. Kleingeräte (und kleine Mengen) kann auch an Ihrem örtlichen Wertstoffhof abgegeben werden. In Spanien: Kontaktieren Sie bitte ihr örtliches Entsorgungsunternehmen oder die örtlichen Behörden, um mehr über die Entsorgung Ihrer Altgeräte zu erfahren. 2. In Nicht-EU-Ländern Bitte kontaktieren sie Ihre örtlichen Behörden für mehr Informationen über die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Produkts. In der Schweiz: Alt-Elektrogeräte können kostenlos an den Händler zurückgegeben werden, selbst wenn Sie kein neues Gerät kaufen. Weitere Entsorgungsmöglichkeiten finden Sie unter: www.swico.ch oder www.sens.ch. B. Entsorgungsinformationen für Geschäftsnutzer. 1. In der EU Wenn das Produkt für gewerbliche Zwecke benutzt wurde und Sie es entsorgen möchten: Bitte kontaktieren Sie Ihren SHARP-Händler, der Sie über Rückgabemöglichkeiten informieren wird. Die Rücknahme und/oder das Recycling können kostenpflichtig sein. Kleingeräte (und kleine Mengen) können auch an Ihrem örtlichen Wertstoffhof abgegeben werden. In Spanien: Kontaktieren Sie bitte ihr örtliches Entsorgungsunternehmen oder die örtlichen Behörden, um mehr über die Entsorgung Ihrer Altgeräte zu erfahren. 2. In Nicht-EU-Ländern Bitte kontaktieren sie Ihre örtlichen Behörden für mehr Informationen über die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Produkts. D-21 DEUTSCH 1. In der EU R PURIFICADOR DE AIRE con función de humidificación MANUAL DE USO ESPAÑOL UA-HD60E UA-HD50E UA-HD40E "Plasmacluster" y "Device of a cluster of grapes" son marcas comerciales de Sharp Corporation. Tipo autónomo * El número de esta marca tecnológica indica la cantidad aproximada de iones suministrados al aire de 1 cm3, que se mide alrededor del centro de una habitación con el área del suelo aplicable del "Plasmacluster 7000 de alta densidad" (a 1,2 m de altura con respecto al suelo), a un volumen de viento medio en modo de humidificación y purificación de aire, o en modo de purificación de aire, cuando un humidificador/ purificador de aire o un purificador de aire que utilizan el dispositivo de evolución de iones Plasmacluster se coloca cerca de una pared. Este producto está equipado con un dispositivo correspondiente a esta capacidad. Lea estas instrucciones antes de utilizar su nuevo purificador de aire El purificador de aire capta el aire de la habitación desde la entrada de aire, lleva el aire a través de un filtro previo, un filtro desodorante y un filtro HEPA en el interior de la unidad, y luego descarga el aire a través de la salida de aire. El filtro HEPA puede eliminar el 99,97 % de las partículas de polvo que atraviesan el filtro, de un tamaño mínimo de 0,3 micras, y también ayuda a absorber los olores. El filtro desodorante absorbe gradualmente los olores cuando pasan por el filtro. Algunos olores absorbidos por los filtros se pueden descomponer con el tiempo, dando lugar a otro olor. Dependiendo del entorno de uso, en particular cuando el producto se utiliza en entornos extremos (con un uso mucho más exigente que el uso doméstico normal), este olor puede volverse más fuerte en menos tiempo de lo previsto. Si el olor persiste, se deberían cambiar los filtros. NOTA • El purificador de aire se ha diseñado para eliminar el polvo en suspensión en el aire y los olores, pero no los gases perjudiciales (por ejemplo, el monóxido de carbono que contiene el humo de los cigarrillos). Si el origen del olor sigue existiendo, es posible que el purificador de aire no elimine completamente el olor. Filtro HEPA Filtro desodorante Prefiltro (La ilustración común representa el "UA-HD60E".) ESPAÑOL Combinación exclusiva de tecnologías de tratamiento del aire Sistema de triple filtrado + Plasmacluster + Humidificación ATRAPA EL POLVO* El prefiltro atrapa el polvo y otras partículas de gran tamaño suspendidas en el aire. REDUCE LOS OLORES El filtro desodorante absorbe muchos de los olores domésticos habituales. REDUCE EL POLEN Y EL MOHO* El filtro HEPA atrapa el 99,97 % de las partículas, de un tamaño mínimo de 0,3 micras. REFRESCA Plasmacluster trata el aire de forma parecida a la manera en que la naturaleza limpia el entorno, emitiendo un equilibrio de iones positivos y negativos. HUMIDIFICA *Cuando se introduce aire a través del sistema de filtro. La tecnología de sensores controla continuamente la calidad del aire y ajusta automáticamente el funcionamiento según la pureza y la humedad del aire que se detecten. ÍNDICE INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ... ES-2 • • • • ADVERTENCIA PRECAUCIONES RELATIVAS AL FUNCIONAMIENTO INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN INSTRUCCIONES DE LOS FILTROS NOMBRE DE LAS PIEZAS ................... ES-5 • DELANTE/DETRÁS • PANEL DE CONTROL • DIAGRAMA ILUSTRATIVO DE LA PANTALLA PREPARACIÓN....................................... ES-7 • INSTALACIÓN DE LOS FILTROS • LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA FUNCIONAMIENTO ............................... ES-9 • HUMIDIFICACIÓN DE AIRE LIMPIO • AIRE LIMPIO • DUCHA DE IONES LIMPIOS • VELOCIDAD DEL VENTILADOR • IÓN PLASMACLUSTER ENCENDIDO/APAGADO • BLOQUEO PARA NIÑOS FUNCIONES ÚTILES ........................... ES-11 • CONTROL DE LUCES • TEMPORIZADOR ACTIVADO • TEMPORIZADOR DESACTIVADO • AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD DE DETECCIÓN DEL SENSOR LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ......... ES-12 • • • • • • • • • • INDICADOR DEL FILTRO ÍNDICE DE LIMPIEZA EXTRACCIÓN DEL FILTRO DE HUMIDIFICACIÓN DEPÓSITO DE AGUA FILTRO DE HUMIDIFICACIÓN BANDEJA DE HUMIDIFICACIÓN Y TAPA PANEL TRASERO FILTRO HEPA/FILTRO DESODORANTE UNIDAD CAMBIO DE FILTRO RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...... ES-17 ESPECIFICACIONES........................... ES-20 Gracias por la compra de este purificador de aire SHARP. Antes de usar el purificador de aire, lea este manual detenidamente. Después de leer el manual, guárdelo en un lugar cómodo para poder consultarlo en el futuro. ES-1 ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utilizan electrodomésticos, se deben respetar una serie de precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes: ADVERTENCIA : o lesiones personales: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendios • Lea todas las instrucciones antes de utilizar la unidad. • Utilice únicamente una toma de 220-240 voltios. • No utilice la unidad si el cable de alimentación o el enchufe están dañados, o si la conexión con la toma de pared está floja. • Limpie periódicamente el polvo del enchufe. • No introduzca los dedos ni objetos extraños en la entrada o la salida de aire. • Cuando vaya a extraer el enchufe eléctrico, siempre debe sujetar el enchufe, sin tirar del cable. Podría producirse una descarga eléctrica o un incendio. • Tenga cuidado de no dañar el cable de alimentación, podrían producirse una descarga eléctrica, un exceso de calor o un incendio. • No extraiga el enchufe con las manos mojadas. • No utilice esta unidad cerca de aparatos de gas o chimeneas. • Cuando vaya a llenar el depósito de agua o a limpiar la unidad, o cuando la unidad no se esté usando, asegúrese de desenchufar la unidad. Se podrían producir una descarga eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su técnico de servicio, un Centro técnico autorizado de Sharp o una persona con cualificaciones similares para evitar situaciones peligrosas. • Este purificador de aire solo debe ser reparado por un Centro técnico autorizado de Sharp. Póngase en contacto con el Centro técnico más cercano si se produce cualquier problema o si requiere un ajuste o una reparación. • No ponga en marcha el producto cuando utilice insecticidas en aerosol o en habitaciones en las que haya residuos grasos, incienso, chispas de cigarrillos encendidos, humos químicos en el aire o en lugares donde la unidad pueda mojarse, como un baño. • Tenga cuidado al limpiar la unidad; los productos de limpieza corrosivos fuertes pueden dañar el exterior. • Cuando vaya a mover la unidad, extraiga primero el depósito de agua y la bandeja de humidificación, y sujete la unidad por las asas de los dos lados. • No beba el agua de la bandeja de humidificación ni del depósito de agua. • Cambie el agua del depósito de agua cada día, con agua del grifo, y limpie periódicamente el depósito de agua y la bandeja de humidificación. (Véanse ES13 y ES-14). Cuando la unidad no se esté usando, retire el agua del depósito de agua y la bandeja de humidificación. Si deja agua en el depósito de agua o la bandeja de humidificación, pueden aparecer moho, bacterias y malos olores. En casos poco frecuentes, estas bacterias pueden provocar efectos físicos perjudiciales. • Este aparato solo puede ser utilizado por niños con edades superiores a los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia o conocimientos si son supervisados o se les ha explicado el uso del aparato de forma segura y entienden los peligros asociados a su uso. Los niños no deben jugar con el aparato ni llevar a cabo la limpieza y mantenimiento del aparato sin supervisión. ES-2 Si este purificador de aire provoca interferencias en la recepción de señales de radio o televisión, intente corregir las interferencias mediante una o varias de las siguientes medidas: • Reoriente o reubique la antena de recepción. • Aumente la distancia de separación entre la unidad y el receptor de radio o televisión. • Conecte el equipo a una toma distinta a la que esté conectado el aparato. • Consulte al distribuidor o a un técnico de radio y televisión con experiencia para obtener ayuda. PRECAUCIONES RELATIVAS AL FUNCIONAMIENTO • No bloquee la entrada ni la salida de aire. • No utilice la unidad cerca de objetos calientes, como fogones o calefactores, ni encima de estos, ni en ningún lugar donde puedan entrar en contacto con vapor. • La unidad siempre debe funcionar en posición vertical. • Cuando mueva la unidad, sujétela por las asas de los dos lados. No mueva la unidad mientras esté en funcionamiento. • No mueva ni cambie la dirección de la unidad principal arrastrando las ruedas. • Levántela y muévala como si la superficie fuera una estera de tatami, un suelo que se dañe fácilmente, una superficie irregular o una moqueta gruesa. • Cuando mueva la unidad con las ruedas, muévala en dirección horizontal. • Apague el aparato y extraiga el depósito de agua antes de moverlo, asegurándose de que los dedos no queden atrapados. • No utilice la unidad sin los filtros, el depósito de agua y la bandeja de humidificación instalados correctamente. • No lave ni reutilice el filtro HEPA y el filtro desodorante. Esto no solo no mejora el funcionamiento de los filtros, sino que puede provocar una descarga eléctrica o una avería. • Limpie el exterior únicamente con un trapo suave. No utilice líquidos volátiles ni detergentes. La superficie de la unidad puede dañarse o agrietarse. Además, los sensores también podrían averiarse. • La frecuencia de mantenimiento necesario (descalcificación) dependerá de la dureza o las impurezas del agua utilizada; cuanto más dura sea el agua, más frecuente deberá ser la descalcificación. • Mantenga la unidad apartada del agua. ES-3 ESPAÑOL NOTA: Interferencias en radio o televisión INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD • Utilice solo agua del grifo. El uso de agua de otro origen puede fomentar la aparición de moho, hongos o bacterias. • No agite el depósito de agua mientras sujeta el asa. • No extraiga el filtro de humidificación del bastidor del filtro. • Evite derramar agua al extraer o limpiar la bandeja de humidificación. • No extraiga el flotador y el rodillo. Consulte ES-18 si el flotador o el rodillo se desprenden. • No utilice detergentes para llevar a cabo el mantenimiento de la bandeja de humidificación y de la tapa. Pueden provocar deformaciones, manchas y grietas (fugas de agua). • No frote con fuerza el panel trasero durante el mantenimiento. • Evite doblar o plegar el filtro desodorante al lavarlo. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN • Cuando utilice la unidad, colóquela al menos a 2 m de los equipos que utilicen ondas eléctricas, como los televisores o las radios, para evitar interferencias eléctricas. • Evite lugares en los que el sensor quede expuesto directamente al viento. Es posible que la unidad no funcione correctamente. • Evite usar la unidad en lugares en los que los muebles, tejidos u otros objetos puedan entrar en contacto con ella y restringir la entrada o la salida de aire. • Evite usar la unidad en lugares en los que quede expuesta a condensación o cambios drásticos de temperatura. Un lugar adecuado será aquel que tenga una temperatura ambiente entre 5 y 35 °C. • Coloque la unidad sobre una superficie estable con suficiente circulación de aire. Cuando coloque la unidad en una zona enmoquetada, es posible que vibre ligeramente. Coloque la unidad en una superficie nivelada para evitar fugas de agua del depósito de agua o la bandeja de humidificación. • Evite lugares en los que se genere grasa o humo cargado de grasa. La superficie de la unidad podría agrietarse o el sensor podría averiarse. • Coloque la unidad a unos 30 cm (1 pie) de la pared para garantizar un flujo de aire adecuado. La recogida de polvo no variará aunque se utilice la unidad a 3 cm de la pared, pero debe colocarla lo más lejos posible porque puede manchar la pared o el suelo que tiene alrededor. INSTRUCCIONES DE LOS FILTROS • Siga las instrucciones de este manual para llevar a cabo correctamente la limpieza y el mantenimiento de los filtros. ES-4 DELANTE/DETRÁS 1 2 1 2 3 4 5 6 3 Salida de aire (delante) Panel de control (consulte ES-6) Pantalla (consulte ES-6) Unidad principal Tope (2 ubicaciones) Rueda (4 ubicaciones) 4 5 6 8 1 2 9 3 10 4 11 5 12 6 7 13 (La forma del enchufe varía según el país.) 1 2 3 Salida de aire Asa (2 ubicaciones) Sensor (interno) • Sensor de polvo • Sensor de temperatura/humedad • Sensor de olores (solamente UA-HD60E y UA-HD50E) 4 5 Depósito de agua Filtro de humidificación 6 7 8 9 10 11 12 13 Flotador Bandeja de humidificación Deflector (automático) Filtro HEPA (blanco) Filtro desodorante (negro) Panel trasero (prefiltro) Entrada de aire Cable de alimentación/enchufe ES-5 ESPAÑOL NOMBRE DE LAS PIEZAS NOMBRE DE LAS PIEZAS PANEL DE CONTROL 3 2 1 a 1 a b c 2 3 4 4 b 5 6 c Botón de encendido Botón MODO AIRE LIMPIO/LUZ INDICADORA (verde) Botón MODO HUMIDIFICAR AIRE LIMPIO/LUZ INDICADORA (verde) Botón MODO DUCHA DE IONES LIMPIOS/LUZ INDICADORA (verde) • Botón VELOCIDAD DEL VENTILADOR / 5 • Botón CONTROL DE LUZ LUZ INDICADORA (verde) • Botón RESTABLECER FILTRO (pulse durante 3 segundos) / • Botón encendido/apagado ión Plasmacluster (pulse durante 3 segundos) / LUZ INDICADORA (naranja) LUZ INDICADORA (verde) Botón TEMPORIZADOR ENCENDIDO/ 6 Botón de APAGADO APAGADO LUZ INDICADORA (verde) Botón BLOQUEO PARA NIÑOS (pulse durante 3 segundos) / LUZ INDICADORA (verde) DIAGRAMA ILUSTRATIVO DE LA PANTALLA Control de humedad Luz de ión Plasmacluster azul apagada Indica el nivel aproximado de humedad de la habitación. No se pueden ajustar los parámetros de humedad. Ión Plasmacluster encendido Ión Plasmacluster apagado Control de polvo/olores* El control de polvo/olores detecta el polvo que hay en la habitación e indica la intensidad, en cinco niveles, de cambio de color. * El sensor de olores está equipado con UA-HD60E y UA-HD50E. Color Verde LIMPIO Luz de humidificación Verde (ambos extremos) Naranja (centro) verde Humedad activada Naranja apagado Humedad desactivada Naranja (ambos extremos) Rojo (centro) roja hay que suministrar (Parpadeo) agua Roja IMPURA ES-6 PREPARACIÓN Asegúrese de quitar el enchufe de la toma de pared. INSTALACIÓN DE LOS FILTROS (2 ubicaciones) 2 Filtro HEPA (blanco) Filtro desodorante (negro) 3 Extraiga los filtros de la bolsa de plástico. Instale los filtros en el orden correcto, tal como se indica. Etiqueta Filtro HEPA (blanco) 4 Filtro desodorante (negro) Instale el panel trasero. Clic 5 Indique la fecha de inicio de uso en la etiqueta de la fecha. ES-7 ESPAÑOL 1 Retire el panel trasero. PREPARACIÓN Asegúrese de quitar el enchufe de la toma de pared. LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA Cuando utilice el modo de humidificación de aire limpio o el modo de ducha de iones limpios. 1 ② Extraiga el depósito de agua presionando el asa hacia abajo y tirando hacia delante. ③ ① 2 Llene el depósito de agua con agua del grifo. MAX PRECAUCIÓN • Compruebe que no haya fugas de agua. • Asegúrese de limpiar todo exceso de agua en el exterior del depósito de agua. • Cuando mueva el depósito de agua, sujételo con las dos manos para que su abertura quede orientada hacia arriba. Apriete 3 Instale el depósito de agua. ② Clic ① Clic PRECAUCIÓN • No exponga la unidad al agua; se podrían producir cortocircuitos o descargas eléctricas. • No utilice agua caliente (40 °C), agentes químicos, sustancias aromáticas, agua sucia u otras sustancias perjudiciales, podría dar lugar a deformaciones o averías. • Utilice solo agua del grifo. El uso de agua de otro origen puede fomentar la aparición de moho, hongos o bacterias. ES-8 FUNCIONAMIENTO HUMIDIFICACIÓN DE AIRE LIMPIO Se utiliza para limpiar rápidamente el aire, reducir los olores y humidificar. PARADA • El deflector se abre y la unidad empieza a funcionar automáticamente. • Seleccione la velocidad del ventilador que desee (consulte ES-10). • A menos que el cable de alimentación se haya desconectado, la operación se pone en marcha en el último modo utilizado. NOTA • Llene el depósito de agua (consulte ES-8). • Cuando el depósito de agua esté vacío, la unidad funcionará en "MODO DE AIRE LIMPIO" y parpadeará (luz roja). se ilumina (luz verde) cuando la humidificación está en marcha. Acerca del modo de humidificación automática Los sensores de temperatura y humedad detectan y ajustan automáticamente la humedad según los cambios de temperatura ambiente. Dependiendo del tamaño y la humedad de la habitación, es posible que la humedad no alcance un nivel entre el 55 y el 65 %. En esos casos, se recomienda utilizar el MODO HUMIDIFICAR AIRE LIMPIO/MÁX. Temperatura ~18 °C 18 °C~24 °C 24 °C~ Humedad 65 % 60 % 55 % AIRE LIMPIO No es necesario utilizar este modo cuando haya más humedad. INICIO PARADA CLEAN ION SHOWER Emite iones de plasmacluster de alta densidad y descarga una fuerte corriente de aire durante 60 minutos. INICIO • El deflector se abre y la unidad empieza a funcionar automáticamente. • Seleccione la velocidad del ventilador que desee (consulte ES-10). • A menos que el cable de alimentación se haya desconectado, la operación se pone en marcha en el último modo utilizado. NOTA • El deflector se abre y la unidad empieza a funcionar automáticamente. • Si "Ión Plasmacluster " está apagado, the no se emitirán iones Plasmacluster. • Una vez finalice la operación, la unidad volverá al modo de funcionamiento anterior. • Se puede cambiar de este modo a otro mientras la unidad está en marcha. Sin embargo, el modo DUCHA DE IONES LIMPIOS no funcionará después cambiar de modo. • La unidad emite iones Plasmacluster con el flujo máximo de aire y recoge el polvo mientras reduce la electricidad electrostática durante 10 minutos. Luego, la unidad funciona, mientras humidifica, con un flujo de aire fuerte durante 50 minutos. • La unidad deja de humidificar y la luz de humidificación se apaga cuando la humedad llega a un nivel adecuado. • Cuando el depósito de agua está vacío, la luz de humidificación parpadea (luz roja) y la unidad funcionará sin humidificar. ES-9 ESPAÑOL INICIO FUNCIONAMIENTO VELOCIDAD DEL VENTILADOR Seleccione la velocidad del ventilador que desee. AUTO- AVANZADA POLEN MÁTICA AUTOMÁTICA BAJA MED MAX NOTA AUTOMÁTICA La velocidad del ventilador cambia automáticamente (entre ALTA y BAJA) según la cantidad de impurezas que haya en el aire. Los sensores detectan las impurezas para depurar el aire eficazmente. AVANZADA AU- La unidad funcionará automáticamente a un nivel superior al normal con las TOMÁTICA intensidades de emisión de iones Plasmacluster de alta densidad y recogida de polvo. Cuando la humedad alcanza un 70 % o más, la unidad descarga un flujo de aire fuerte continuamente. La sensibilidad del SENSOR DE POLVO se configura automáticamente en "ALTA" y detecta rápidamente las impurezas, como el polvo y el polen, para limpiar el aire. POLEN IÓN PLASMACLUSTER ENCENDIDO/APAGADO (En marcha) ENCENDIDO APAGADO Cuando el Ión Plasmacluster está apagado, su luz (azul) se apaga. APAGADO más de 3 segundos más de 3 segundos BLOQUEO PARA NIÑOS El funcionamiento de la pantalla de la unidad quedará bloqueado. Es el mismo método que para la puesta en marcha. ENCENDIDO CANCELACIÓN más de 3 segundos más de 3 segundos ES-10 FUNCIONES ÚTILES CONTROL DE LUCES Utilice esta función para seleccionar el brillo deseado. más brillo más oscuro TEMPORIZADOR ENCENDIDO Seleccione el tiempo que desee. La unidad se pondrá en marcha automáticamente en cuanto transcurra el tiempo seleccionado. 2 horas 4 horas 6 horas 8 horas 10 horas 12 horas 14 horas CANCELACIÓN (con la unidad apagada) TEMPORIZADOR DE APAGADO Seleccione el tiempo que desee, con la unidad encendida. La unidad se detendrá automáticamente en cuanto transcurra el tiempo seleccionado. 1 hora 2 horas 4 horas 8 horas CANCELACIÓN AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD DE DETECCIÓN DEL SENSOR El CONTROL DE POLVO/OLORES está en rojo constantemente para reducir la sensibilidad, y su valor es "alto" si el MONITOR DE POLVO/OLORES está constantemente en verde, para aumentar la sensibilidad. *El sensor de olores solamente está equipado con UA-HD60E y UA-HD50E. 1 más de 3 segundos ROJO••••••••Configuración "BAJA" VERDE•••Configuración "ALTA" (con la unidad apagada) 2 Alta Estándar Baja 3 PRECAUCIÓN • Si el botón de apagado no se presiona en 8 segundos desde que se ajusta la sensibilidad del sensor, el ajuste se guardará automáticamente. • El ajuste de sensibilidad del sensor se guardará aunque se desenchufe la unidad. ES-11 ESPAÑOL desactivado LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO INDICADOR DEL FILTRO Si se utiliza con un volumen de viento "MEDIO", la luz indicadora se encenderá cuando hayan transcurrido aproximadamente 720 horas (30 días x 24 horas = 720). (El tiempo de encendido variará entre 360 y 1080 horas, según el volumen de viento.) Recuerde llevar a cabo el mantenimiento de las piezas que se indican a continuación. Una vez realizado el mantenimiento, restablezca el indicador del filtro (consulte ES-13). más de 3 segundos ÍNDICE DE LIMPIEZA • Se nota un olor desagradable procedente de la salida de aire. • El funcionamiento del filtro parece fallar o el olor persiste. • Luz indicadora del filtro encendida. Filtro de humidificación (consulte ES-13) Unidad (consulte ES-15) Panel trasero (Consulte ES-14) Depósito de agua (Consulte ES-13) Bandeja de humidificación (consulte ES-14) Filtro HEPA (Consulte ES-15) Filtro desodorante (Consulte ES-15) EXTRACCIÓN DEL FILTRO DE HUMIDIFICACIÓN Después del mantenimiento, vuelva a colocar las piezas correctamente. ② ① 1 ③ color del bastidor: gris ES-12 Asegúrese de quitar el enchufe de la toma de pared. DEPÓSITO DE AGUA Enjuague el interior con un poco de agua. PRECAUCIÓN NOTA Para suciedad resistente… Limpie el interior del depósito de agua con una esponja suave y el tapón del depósito con un bastoncillo de algodón o un cepillo de dientes. Tapón del depósito Cepillo de dientes FILTRO DE HUMIDIFICACIÓN Enjuague con agua abundante. PRECAUCIÓN • No extraiga el filtro de humidificación del bastidor del filtro. • Evite derramar agua de la bandeja de humidificación. NOTA Para suciedad resistente… 1. Sumérjalo en agua con la solución descalcificadora durante unos 30 minutos. PRECAUCIÓN Si utiliza zumo de limón, déjelo sumergido durante más tiempo. 2. Elimine la solución descalcificadora con abundante agua. Solución descalcificadora • Ácido cítrico (disponible en algunas farmacias o panaderías) • Zumo de limón 100 % embotellado sin pulpa. <Si se utiliza ácido cítrico> 2 ½ vasos de agua Remueva bien. 3 cucharaditas <Si se utiliza zumo de limón> Remueva bien. 3 vasos de agua ¼ vaso ES-13 ESPAÑOL • No agite el depósito de agua mientras sujeta el asa. • No coloque el depósito de agua con el tapón en la parte inferior (se podrían producir fugas de agua). LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO BANDEJA DE HUMIDIFICACIÓN Y TAPA Enjuague el interior de la bandeja de humidificación con un cepillo de dientes. PRECAUCIÓN • No extraiga el flotador y el rodillo. • Si el flotador o el rodillo se desprenden, consulte ES-18. Flotador Rodillo PANEL TRASERO Sensor NOTA Para suciedad resistente… BANDEJA 1. Llene la mitad de la bandeja con agua. 2. Añada un poco de detergente de cocina. 3. Sumérjala durante 30 minutos. 4. Elimine el detergente de cocina con agua limpia. Limpie con cuidado el polvo con un accesorio de aspirador o una herramienta similar. NOTA Para suciedad resistente… 1. Sumérjalo en agua con detergente de cocina durante unos 10 minutos. PRECAUCIÓN NO frote con fuerza el panel trasero. 2. Elimine el detergente de cocina con agua limpia. 3. Seque bien el filtro en un área con buena ventilación. Panel trasero ES-14 Asegúrese de quitar el enchufe de la toma de pared. FILTRO HEPA/ FILTRO DESODORANTE Etiqueta PRECAUCIÓN Filtro HEPA (blanco) No LAVE con agua y déjelo SECAR al sol. • FILTRO HEPA Lleve a cabo el mantenimiento solamente en el lado de la etiqueta. No limpie el lado opuesto. El filtro es frágil, por lo tanto, tenga cuidado y no ejerza demasiada presión. Filtro desodorante (negro) UNIDAD • FILTRO DESODORANTE El mantenimiento se puede realizar en los dos lados. El filtro se podría romper si se ejerce demasiada fuerza; por lo tanto, manipúlelo con cuidado. Frote con un trapo seco y suave. PRECAUCIÓN • No utilice líquidos volátiles. Los disolventes de pintura con gasolina y el polvo de pulir pueden dañar la superficie. • No utilice detergentes. Los ingredientes de los detergentes pueden dañar la unidad. ES-15 ESPAÑOL Elimine el polvo del FILTRO HEPA y del FILTRO DESODORANTE. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Asegúrese de quitar el enchufe de la toma de pared. CAMBIO DE FILTRO Intervalos de cambio La vida útil de los filtros variará según el entorno de la habitación, el uso y la ubicación de la unidad. Si el polvo o el olor persisten, cambie el filtro. (Consulte el apartado "Lea estas instrucciones antes de utilizar su nuevo purificador de aire".) Los valores siguientes de vida útil e intervalo de cambio de los filtros se basan en un caso en el que se fuman cinco cigarrillos diarios y la potencia de recogida de polvo y desodorización se reduce a la mitad, en comparación con la de un filtro nuevo. Recomendamos cambiar el filtro con más frecuencia si el producto se utiliza en una situación mucho más exigente que un uso doméstico normal. • Filtro HEPA • Filtro desodorante • Filtro de humidificación Unos 10 años a partir de su apertura Unos 10 años a partir de su apertura Unos 10 años a partir de su apertura Modelo de filtro de repuesto Filtro de humidificación Consulte a su distribuidor para comprar un filtro de repuesto. MODELO DE FILTRO DE REPUESTO MODELO DE PURIFI- Filtro HEPA: 1 unidad Filtro desodorante: 1 unidad UZ-HD4HF UZ-HD4HF UZ-HD6HF UZ-HD4DF UZ-HD4DF UZ-HD6DF CADOR DE AIRE UA-HD40E UA-HD50E UA-HD60E NOTA Bastidor del filtro (blanco) Filtro de humidificación: 1 unidad UZ-HD6MF Utilice la etiqueta de la fecha como recordatorio del siguiente cambio. Bastidor del filtro (gris) Eliminación de los filtros Elimine los filtros usados de acuerdo con las leyes y normativas locales. Material del filtro HEPA: • Filtro: polipropileno • Bastidor: poliéster Material del filtro desodorante: • Desodorante: carbón activo • Filtro: poliéster, rayón Material del filtro de humidificación: • Filtro: rayón, poliéster Filtro de humidificación Filtro HEPA Filtro desodorante ES-16 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de avisar al servicio técnico, consulte la tabla de resolución de problemas siguiente, ya que es posible que el problema no sea una avería de la unidad. REMEDIO (no se trata de una avería) Los olores y el humo no se eliminan. • Limpie o cambie los filtros si parecen estar muy sucios. (Véanse ES-12, ES-13 y ES-15) La luz del Control de polvo/ olores sigue verde aunque el aire es impuro. • El aire podría ser impuro en el momento de enchufar la unidad. Desenchufe la unidad, espere un minuto y vuelva a enchufarla. La luz del Control de polvo/olores es naranja o roja, aunque el aire está limpio. • El funcionamiento del sensor se ve afectado si las aberturas del sensor de polvo están sucias u obstruidas. Limpie con cuidado los sensores de polvo (consulte ES-5). Se escucha un chasquido en la unidad. • Es posible que se escuchen chasquidos cuando la unidad está generando iones. El aire descargado presenta olor. • Compruebe si los filtros están muy sucios. • Limpie o cambie los filtros. • Los purificadores de aire Plasmacluster emiten pequeñas trazas de ozono que pueden producir olor. La unidad no funciona cuando hay humo de cigarrillos en el aire. • ¿Se ha instalado la unidad en un lugar en el que resulta difícil que el sensor detecte el humo de cigarrillos? • ¿Las aberturas del sensor de polvo están bloqueadas u obstruidas? (En ese caso, limpie las aberturas. Consulte ES-5.) La luz indicadora del filtro está encendida. • Después de cambiar los filtros, conecte el cable de alimentación a una toma de corriente y pulse el botón Restablecer filtro (consulte ES-12). El Control de polvo/olores está desactivado. • Compruebe si están apagadas las luces del modo seleccionado. Si es así, pulse el botón de control de luces para activar las luces indicadoras. (Consulte ES-11) La luz indicadora de suministro de agua no se enciende cuando el depósito se vacía. • Compruebe si hay impurezas en el flotador de poliestireno. Limpie la bandeja de humidificación. Asegúrese de que la unidad se encuentre en una superficie nivelada. El nivel de agua del depósito no se reduce o lo hace lentamente. • Compruebe si la bandeja de humidificación y el depósito de agua se han instalado correctamente. Compruebe el filtro de humidificación. • Limpie o cambie el filtro si está muy sucio. (Consulte ES-15 y ES-16). Las luces del Control de polvo/ olores cambian de color con frecuencia. • Las luces del Control de polvo/olores cambian automáticamente de color a medida que el sensor de polvo y el sensor de olores van detectando impurezas. ES-17 ESPAÑOL SÍNTOMA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SÍNTOMA REMEDIO (no se trata de una avería) Cuando se ha extraído el rodillo/el flotador/ la división de bandeja. • Instale el rodillo/el flotador/la división de bandeja en el orden indicado. División de bandeja Clic Bandeja de humidificación FLOTADOR RODILLO Flotador 1. Introduzca el flotador debajo de esta pestaña. Coloque el rodillo en la bandeja, desde el lado. 2. Introduzca la pestaña del flotador en el orificio. Pestaña 3. Introduzca la pestaña del otro lado del flotador en el orificio. Flotador Vista de sección transversal REINICIO AUTOMÁTICO Después de un corte de energía, reinicie automáticamente la operación una vez recuperada la corriente. Se puede configurar el reinicio automático. • Aunque se extraiga el enchufe o se dispare el disyuntor durante el funcionamiento, la unidad se vuelve a poner en marcha en el modo de funcionamiento y con los parámetros anteriores si se recupera la corriente. ENCENDIDO CANCELACIÓN (con la unidad apagada) (con la unidad apagada) (simultáneamente durante más de 3 segundos) (simultáneamente durante más de 3 segundos) , y permanecen Si las luces encendidas hasta 10 segundos, la configuración ha finalizado. ES-18 INDICACIÓN DIGITAL Si se vuelve a producir el error, póngase en contacto con el Centro técnico de Sharp. DETALLES DEL ERROR Filtro de humedad anómalo. Motor del ventilador anómalo. Sensor de temperaturahumedad anómalo. REMEDIO Compruebe si el filtro de humidificación, la bandeja de humidificación y el rodillo están instalados correctamente; luego vuelva a conectar la corriente. Desenchufe la unidad, espere un minuto y vuelva a enchufarla. ES-19 ESPAÑOL INDICADOR DE ERROR 45 55 366 Nivel de sonido (dBA) Velocidad del ventilador (m3/hora) 45 480 54 660 Potencia nominal (W) Nivel de sonido (dBA) Desodorización ES-20 *4 *3 *2 *1 UA-HD50E 2,5 ~28 ~38 460 43 20 186 43 17 186 190 23 7 60 23 5 60 2,5 ~21 ~26 370 37 14 144 37 12 144 MED 190 23 7 60 23 5 60 BAJA Polvo/Temperatura y humedad 440 43 19 180 47 25 216 MAX UA-HD40E 8,6 7,9 7,9 420 (ancho) × 242 (profundidad) × 637 (alto) 399 (ancho) × 230 (profundidad) × 615 (alto) 399 (ancho) × 230 (profundidad) × 615 (alto) 2,0 Desodorante HEPA con control microbiano *4 Polvo/Olor/Temperatura y humedad 600 54 49 288 55 54 306 220-240 V 50-60 Hz MAX MED BAJA Energía en espera Para que los circuitos eléctricos funcionen mientras el enchufe esté introducido en la toma de pared, este producto consume aproximadamente 0,9 W de energía en espera. Para ahorrar energía, desenchufe el cable de alimentación cuando no se utilice la unidad. • El nivel de humidificación cambia según la temperatura y la humedad en el interior y en el exterior. El nivel de humidificación aumenta a medida que aumenta la temperatura o disminuye la humedad. El nivel de humidificación se reduce a medida que disminuye la temperatura o aumenta la humedad. • Condiciones de medición: 20 °C, humedad del 30 % (JEM1426) • El tamaño de habitación recomendado es adecuado para utilizar la unidad con la velocidad máxima del ventilador. • El área del tamaño de habitación recomendado indica el espacio en el que se puede eliminar una determinada cantidad de partículas de polvo en 30 minutos. • Tamaño de una habitación en la que se pueden medir aproximadamente 7000 iones por centímetro cúbico en el centro de la habitación (a una altura aproximada de 1,2 metros con respecto al suelo), cuando el producto se coloca junto a una pared y funciona en la posición de funcionamiento MED. • El filtro elimina más del 99,97 % de las partículas de polvo de 0,3 micras. (JEM1467) Peso (kg) Dimensiones (mm) Longitud del cable (m) Tipo de filtro 230 25 7 90 25 5,5 90 BAJA Polvo/Olor/Temperatura y humedad 3,0 Recogida de polvo ~35 Capacidad del depósito de agua (l) Sensores ~48 Tamaño de habitación recomendado para los iones Plasmacluster de alta densidad (m2)*3 Humidificación (ml/hora)*1 26 70 240 24 80 Potencia nominal (W) Tamaño de habitación recomendado (m2)*2 AIRE LIMPIO Y HUMIDIFICACIÓN AIRE LIMPIO 240 MED 396 MAX UA-HD60E Velocidad del ventilador (m3/hora) Ajuste de velocidad del ventilador Fuente de alimentación Modelo ESPECIFICACIONES A. Información sobre eliminación para particulares Atención: Su producto está marcado con este símbolo, que significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida especial para estos productos. SI DESEA ELIMINAR ESTE EQUIPO, NO UTILICE EL CONTENEDOR DE BASURA NORMAL Y NO ARROJE EL EQUIPO AL FUEGO. Los equipos eléctricos y electrónicos usados se deben recoger y tratar siempre POR SEPARADO, de conformidad con la legislación local. La recogida selectiva fomenta un tratamiento respetuoso con el medio ambiente, el reciclaje de materiales y la minimización de la eliminación definitiva de los residuos. Una ELIMINACIÓN INADECUADA puede resultar perjudicial para la salud de los seres humanos y para el medio ambiente debido a determinadas sustancias. Lleve los EQUIPOS USADOS a un lugar de recogida local, habitualmente municipal, si estuviera disponible. Si tiene dudas sobre la eliminación, póngase en contacto con sus autoridades locales o con su distribuidor y pregunte acerca del método de eliminación correcto. EXCLUSIVAMENTE PARA LOS USUARIOS DE LA UNIÓN EUROPEA Y OTROS PAÍSES, POR EJEMPLO, NORUEGA Y SUIZA: La ley le exige participar en la recogida selectiva. El símbolo de la parte superior aparece en los equipos eléctricos y electrónicos (o en el envase) para recordar esto a los usuarios. Los usuarios de VIVIENDAS PRIVADAS deben utilizar las instalaciones existentes de retirada de equipos usados. La retirada es gratuita. Si el equipo se hubiera usado CON FINES COMERCIALES, póngase en contacto con su distribuidor de SHARP, que le informará sobre la recogida. Es posible que deba sufragar los costes derivados de este proceso. Es posible que los centros de recogida locales acepten los equipos pequeños (y en cantidades pequeñas). Para España: póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con su autoridad local para obtener información sobre la recogida de productos usados. 2. Países no pertenecientes a la Unión Europea Si desea eliminar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales para consultar el método correcto de eliminación. Para Suiza: los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Encontrará más información sobre los centros de recogida en la página de inicio www.swico.ch o www.sens.ch. B. Información sobre eliminación para empresas 1. En la Unión Europea Si el producto es utilizado para fines empresariales y desea eliminarlo: Póngase en contacto con su distribuidor de SHARP, que le informará sobre la retirada del producto. Es posible que deba sufragar los costes derivados de la retirada y el reciclaje. Es posible que los centros de recogida locales acepten los productos pequeños (y en cantidades pequeñas). Para España: póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con la autoridad local para la retirada del producto usado. 2. Países no pertenecientes a la Unión Europea Si desea eliminar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales para consultar el método correcto de eliminación. ES-21 ESPAÑOL 1. En la Unión Europea R PURIFICADOR DO AR com função humidificadora MANUAL DE FUNCIONAMENTO PORTUGUÊS UA-HD60E UA-HD50E UA-HD40E “Plasmacluster” e “Device of a cluster of grapes” são marcas registadas da Sharp Corporation. Tipo independente * O número nesta marca de tecnologia indica o número 3 aproximado de iões emitidos para o ar em 1 cm , medindo à volta do centro de uma divisão com uma área de chão aplicável de “plasmacluster 7000 de alta densidade” (a uma altura de 1,2 m acima do chão), com uma velocidade de vento média no modo de purificação do ar, quando um purificador de ar que usa o dispositivo que envolve iões plasmacluster de alta densidade é colocado junto a uma parede. Este produto vem equipado com um dispositivo que corresponde a esta capacidade. Por favor, leia antes de usar o seu novo Purificador do Ar O purificador de ar suga o ar da divisão através da entrada de ar, passa-o através de um filtro prévio, um filtro desodorizante e um filtro HEPA por dentro da unidade, em seguida descarrega o ar através da saída de ar. O filtro HEPA pode remover 99,97% da partículas de pó tão pequenas como 0,3 mícrones que passam através do filtro e ajuda a absorver os cheiros. O filtro desodorizante absorve gradualmente os odores à medida que passam pelo filtro. Alguns odores absorvidos pelos filtros podem escapar com o tempo, provocando um odor adicional. Dependendo do ambiente de utilização, especialmente quando o produto é usado em ambientes extremos (significativamente mais severos do que o uso doméstico normal), este odor pode tornar-se intenso num período mais curto do que o esperado. Se o odor persistir, os filtros devem ser substituídos. NOTA • O purificador de ar foi projetado para eliminar o pó suspenso no ar e os cheiros, mas não gazes nocivos (por exemplo, o monóxido de carbono contido no fumo de cigarros). Caso a fonte do cheiro continue a existir, o purificador de ar pode não eliminar totalmente o cheiro. Filtro HEPA Filtro desodorizante Filtro prévio (A ilustração comum usou o “UA-HD60E”.) PORTUGUÊS Combinação única de tecnologias de tratamento do ar Sistema de filtração tripla + Plasmacluster + Humidificação AGARRA O PÓ* O filtro prévio agarra o pó e outras partículas grandes do ar. DIMINUI OS ODORES O filtro desodorizante absorve diversos odores domésticos comuns. REDUZ O PÓLEN E O MOFO* O filtro HEPA agarra 99,97% de partículas tão pequenas como 0,3 mícrones. REFRESCA O Plasmacluster trata o ar de modo semelhante a como a natureza limpa o meio ambiente, emitindo um equilíbrio de iões positivos e negativos. HUMIDIFICA *Quando o ar é passado através do sistema de filtros. A tecnologia sensorial controla constantemente a qualidade do ar e adapta automaticamente o funcionamento com base na pureza do ar e no nível de humidade. CONTEÚDOS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES .. PT-2 • • • • AVISO PRECAUÇÕES SOBRE O FUNCIONAMENTO LINHAS DE ORIENTAÇÃO DE INSTALAÇÃO LINHAS DE ORIENTAÇÃO DO FILTRO NOMES DAS PEÇAS ...................................................... PT-5 • FRENTE / TRÁS • PAINEL DE FUNCIONAMENTO • DIAGRAMA DE ILUSTRAÇÃO DO MOSTRADOR PREPARAÇÃO ................................................................. PT-7 • INSTALAÇÃO DO FILTRO • ENCHER O DEPÓSITO DE ÁGUA FUNCIONAMENTO .......................................................... PT-9 • HUMIDIFICAR AR LIMPO • AR LIMPO • DUCHE DE IÕES LIMPOS • VELOCIDADE DA VENTOINHA • IÕES PLASMACLUSTER LIGADOS/DESLIGADOS • BLOQUEIO DE CRIANÇAS FUNÇÕES ÚTEIS ........................................................... PT-11 • CONTROLO DE LUZ • TEMPORIZADOR LIGADO • TEMPORIZADOR DESLIGADO • AJUSTAR A SENSIBILIDADE DO SENSOR DE DETEÇÃO CUIDADOS E MANUTENÇÃO.................................... PT-12 • • • • • • • • • • INDICADOR DO FILTRO ÍNDICE DE CUIDADOS REMOVER O FILTRO DE HUMIDIFICAÇÃO DEPÓSITO DE ÁGUA FILTRO DE HUMIDIFICAÇÃO TABULEIRO DE HUMIDIFICAÇÃO E COBERTURA PAINEL DE TRÁS FILTRO HEPA / FILTRO DESODORIZANTE UNIDADE SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS................................ PT-17 ESPECIFICAÇÕES.............................................................PT-20 Agradecemos por ter comprado este purificador de ar SHARP. Leia este manual com atenção antes de usar o purificador de ar. Depois de ler este manual, mantenha-o num local conveniente para referência futura. PT-1 PORTUGUÊS CARACTERÍSTICAS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Quando usar eletrodomésticos, deve seguir as precauções básicas de segurança, incluindo o seguinte: - Para reduzir o risco de choque elétrico, incêndio ou lesões em pessoas: AVISO • Leia todas as instruções antes de usar a unidade. • Use apenas uma tomada com voltagem de 220-240. • Não use a unidade de o cabo de alimentação ou a ficha estiverem danificados ou se a ligação à parede estiver solta. • Retire periodicamente o pó da ficha. • Não insira os dedos ou objetos estranhos na entrada ou saída de ar. • Ao retirar a ficha, segure sempre a ficha e nunca puxe o cabo. Pode provocar choque elétrico e/ou incêncio consequente de um curto-circuito. • Tenha cuidado para não danificar o cabo de alimentação, pois isso pode provocar choque elétrico, excesso de calor ou incêndio. • Não retire a ficha com as mãos molhadas. • Não use esta unidade perto de eletrodomésticos a gás ou lareiras. • Quando encher o depósito de água, limpar a unidade ou quando esta não estiver a ser usada, certifique-se de que a desliga da tomada. Pode ocorrer choque elétrico e/ou incêndio resultantes de um curto-circuito. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo produtor, pelo seu agente de assistência técnica, pela assistência técnica autorizada da SHARP ou por pessoal qualificado semelhante, de modo a evitar riscos. • Apenas um centro de assistência técnica autorizada da Sharp deve prestar assistência a este purificador de ar. Contacte a assistência técnica mais próxima em caso de quaisquer problemas, ajustes ou reparações. • Não use quando usar inseticidas em aerossol ou em divisões onde haja resíduos gordurosos, incenso, faíscas de cigarros acesos, fumos químicos no ar ou em locais onde a unidade possa ficar molhada, como numa casa de banho. • Tenha cuidado ao limpar a unidade. Agentes de limpeza corrosivos fortes podem danificar o exterior. • Quando transportar a unidade, retire o depósito de água e o tabuleiro de humidificação e segure-a pelas pegas de ambos os lados. • Não beba a água do tabuleiro de humidificação ou do depósito de água. • Substitua todos os dias a água do depósito de água com água da torneira e limpe regularmente o depósito de água e o tabuleiro de humidificação (ver PT-13 e PT14). Quando a unidade não estiver a ser usada, despeje a água do depósito de água e do tabuleiro de humidificação. Deixar água no depósito de água e no tabuleiro de humidificação pode provocar mofo, bactérias e maus cheiros. Em casos raros, estas bactérias podem provocar efeitos físicos nocivos. • Este dispositivo pode ser usado por crianças com idade a partir de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, caso sejam supervisionadas ou tenham recebido instruções relativas ao uso do dispositivo de modo seguro e tenham compreendido os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o dispositivo. A limpeza e a manutenção não devem ser feitas por crianças sem supervisão. PT-2 NOTA - Interferência em rádio ou TV PRECAUÇÕES SOBRE O FUNCIONAMENTO • Não bloqueie a entrada e/ou a saída de ar. • Não use a unidade perto ou em cima de objetos quentes, como fornos ou aquecedores, onde pode entrar em contacto com vapor. • Use sempre a unidade numa posição vertical. • Segure a unidade pelas pegas de ambos os lados quando a mover. Não mova a unidade enquanto estiver a funcionar. • Não mova ou altere a direção da unidade principal arrastando as rodas. • Levante-a e mova-a numa área com piso de tatami, pavimento que se danifique facilmente, um local irregular e tapetes espessos. • Quando mover com as rodas, mova-a numa direção horizontal. • Antes de mover a unidade, desligue-a e retire o depósito de água. Tenha cuidado para não prender os dedos. • Não use a unidade sem os filtros, o depósito de água e o tabuleiro de humidificação devidamente instalados. • Não lave e reutilize o filtro HEPA e o filtro desodorizante. Isto não só não melhora o desempenho do filtro, como também pode provocar choque elétrico ou mau funcionamento. • Limpe o exterior apenas com um pano macio. Não use fluidos e/ou detergentes voláteis. A superfície da unidade pode ficar danificada ou rachada. Além disso, como consequência os sensores podem ficar a funcionar mal. • A frequência da manutenção exigida (anticalcário) dependerá da dureza e das impurezas na água que usar; quando mais dura for a água, mais frequentemente será necessário limpar o calcário. • Mantenha a unidade longe de água. PT-3 PORTUGUÊS Se este purificador de ar provocar interferências na receção de rádio ou televisão, tente corrigir a interferência com uma ou mais das seguintes medidas: • Volte a orientar ou a posicionar a antena recetora. • Aumente a distância de separação entre a unidade e o recetor de rádio/televisão. • Ligue o equipamento a uma tomada de um circuito diferente daquele a que o recetor estiver ligado. • Consulte o vendedor ou um técnico experiente de rádio/televisão para obter ajuda. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES • Use apenas água fresca da torneira. A utilização de outras fontes de água promove o desenvolvimento de mofo, fungos e/ou bactérias. • Não agite o depósito de água quando segurar na pega de transporte. • Não remova o filtro de humidificação da moldura do filtro. • Evite derramar água quando remover ou limpar o tabuleiro de humidificação. • Não remova o flutuador e o cilindro. Caso o flutuador e/ou o cilindro saiam do sítio, veja PT-18. • Não use detergentes para a manutenção do tabuleiro de humidificação e da cobertura. Isso pode provocar deformações, manchas, rachas (fuga de água). • Não esfregue o painel de trás com força durante a manutenção. • Evite dobrar ou fletir o filtro desodorizante quando o lavar. LINHAS DE ORIENTAÇÃO DE INSTALAÇÃO • Quando usar a unidade, coloque-a a pelo menos 2m de distância de equipamento que utilize ondas elétricas, como televisões ou rádios, para evitar interferência elétrica. • Evite locais onde o sensor fique exposto a vento direto. A unidade pode não funcionar devidamente. • Evite usar em locais onde os móveis, tecidos ou outros objetos entrem em contacto e limitem a entrada e/ou saída de ar. • Evite usar em locais onde a unidade esteja exposta a condensação ou a mudanças drásticas de temperatura. As condições adequadas são quando a temperatura da divisão é entre 5 – 35 ºC. • Coloque numa superfície estável com circulação de ar suficiente. Ao colocar a unidade numa área com alcatifa, esta pode vibrar ligeiramente. Coloque a unidade numa superfície lisa para evitar fugas de água do depósito de água e/ou do tabuleiro de humidificação. • Evite locais que gerem gordura ou fumo gorduroso. Como consequência, a superfície da unidade pode rachar-se ou o sensor funcionar mal. • Coloque a unidade a cerca de 30 cm de distância da parede para garantir um fluxo de ar adequado. O desempenho da recolha de pó será o mesmo, mesmo que use a unidade a 3 cm da parede, no entanto coloque-a o mais longe possível, pois pode sujar a parede ou o chão à volta. LINHAS DE ORIENTAÇÃO DO FILTRO • Siga as instruções deste manual para um cuidado e manutenção corretos dos filtros. PT-4 NOMES DAS PEÇAS FRENTE / TRÁS 1 2 3 1 2 3 4 5 6 Saída de ar (frente) Painel de funcionamento (Ver PT-6) Mostrador (Ver PT-6) Unidade principal Travão (2 localizações) Roda (4 localizações) PORTUGUÊS 4 5 6 8 1 2 9 3 10 4 11 5 12 6 7 13 (O formato da fi cha varia por país.) 1 2 3 Saída de ar Pega (2 localizações) Sensor (interno) •Sensor de pó •Sensor de temperatura / humidade •Sensor de cheiros (apenas UA-HD60E e UA-HD50E) 4 5 Depósito de água Filtro de humidificação 6 7 8 9 10 11 12 13 Flutuador Tabuleiro de humidificação Palheta (automática) Filtro HEPA (branco) Filtro desodorizante (preto) Painel de trás (filtro prévio) Entrada de ar Cabo de alimentação / ficha PT-5 NOMES DAS PEÇAS PANEL DE FUNCIONAMENTO 3 2 1 a 1 a b c 2 3 4 4 b 5 6 c Botão LIGAR Botão MODO DE AR LIMPO / LUZ INDICADORA (verde) Botão MODO DE HUMIDIFICAR AR LIMPO / LUZ INDICADORA (verde) Botão MODO DE DUCHE DE IÕES LIMPOS / LUZ INDICADORA (verde) • Botão VELOCIDADE DA VENTOINHA / 5 • Botão CONTROLO DE LUZES LUZ INDICADORA (verde) • Botão REPOSIÇÃO DO FILTRO (carregue 3 seg.) / LUZ INDICADORA (laranja) • Botão de iões Plasmacluster ligados / desligados (carregue 3 seg.) / LUZ INDICADORA (verde) Botão TEMPORIZADOR LIGADO/DESLIGADO 6 Botão DESLIGAR LUZ INDICADORA (verde) Botão do BLOQUEIO DE CRIANÇAS (carregue 3 seg.) / LUZ INDICADORA (verde) DIAGRAMA DE ILUSTRAÇÃO DO MOSTRADOR Controlador de humidade Luz de iões Plasmacluster azul Iões Plasmacluster ligados desligada Iões Plasmacluster desligados Controlador de pó / cheiro* O controlador de pó / cheiro deteta o pó na divisão e indica a intensidade em 5 níveis com alterações de cor. * O sensor de cheiro vem equipado com o UA-HD60E e UA-HD50E. Indica o nível aproximado de humidade na divisão. As definições da humidade não podem ser ajustadas. Cor Verde LIMPO Luz de humidificação Verde (ambas as pontas) Laranja (meio) Verde Humidade ligada Laranja Desligado Humidade desligada Laranja (ambas as pontas) Vermelha (meio) Vermelha (A piscar) é preciso encher água Vermelha IMPURO PT-6 PREPARAÇÃO Certifique-se de que retira a ficha da tomada. INSTALAÇÃO DO FILTRO (2 localizações) 2 Filtro HEPA (branco) Filtro desodorizante (preto) 3 Retire os filtros do saco de plástico. Instale os filtros pela ordem correta, como indicado. Etiqueta Filtro HEPA (branco) 4 Filtro desodorizante (preto) Instale o painel de trás. Clic 5 Preencha a data de início de utilização na etiqueta da data. PT-7 PORTUGUÊS 1 Remova o painel de trás. PREPARAÇÃO Certifique-se de que retira a ficha da tomada. ENCHER O DEPÓSITO DE ÁGUA Quando usar o modo de humidificar ar limpo ou o modo de duche de iões limpos. 1 ② Remova o depósito de água puxando a pega para baixo e para a frente. ③ ① 2 Encha o depósito de água com água da torneira. MÁX ATENÇÃO • Verifique para ver se não há fuga de água. • Certifique-se de que limpa o excesso de água no exterior do depósito de água. • Quando transportar o depósito de água, segure-o com as duas mãos de modo a que este esteja virado para cima. Apertar 3 Instale o depósito de água. ② Clic ① Clic ATENÇÃO • Não exponha a unidade a água. Como consequência pode ocorrer um curto-circuito e/ou choque elétrico. • Não use água quente (40 ºC), agentes químicos, substâncias aromáticas, água suja ou outras substâncias nocivas, pois pode ocorrer deformação e/ou mau funcionamento. • Use apenas água fresca da torneira. A utilização de outras fontes de água promove o desenvolvimento de mofo, fungos e/ou bactérias. PT-8 FUNCIONAMENTO HUMIDIFICAR AR LIMPO Usar para limpar rapidamente o ar, reduzir cheiros e humidificar. PARAR • A palheta abre-se e a unidade inicia automaticamente o funcionamento. • Selecione a velocidade desejada da ventoinha. (Ver PT-10) • A menos que o cabo de alimentação tenha sido desligado, o funcionamento inicia-se no modo em que foi usado pela última vez. NOTA • Encha o depósito de água. (Ver PT-8) • Quando o depósito de água estiver vazio, a unidade funcionará no “MODO DE AR LIMPO” e piscará (vermelho). acende-se (verde) durante o funcionamento da humidificação. Sobre o modo de humidificação automática Os sensores de temperatura/humidade detetam e ajustam automaticamente a humidade em função das alterações à temperatura da divisão. Dependendo do tamanho e da humidade da divisão, a humidade pode não chegar a 55~65 %. Nesses casos, é recomendável usar o MODO DE HUMIDIFICAR DE AR LIMPO/MÁX. Temperatura ~18ºC 18 ºC~24 ºC 24 ºC~ Humidade 65 % 60 % 55 % AR PURO Usar quando não for necessária humidificação adicional. INICIAR PARAR DUCHE DE IÕES PUROS Liberta iões Plasmacluster de alta densidade e descarrega um fluxo de ar forte durante 60 minutos. INICIAR • A palheta abre-se e a unidade inicia automaticamente o funcionamento. • Selecione a velocidade desejada da ventoinha. (Ver PT-10) • A menos que o cabo de alimentação tenha sido desligado, o funcionamento inicia-se no modo em que foi usado pela última vez. NOTA • A palheta abre-se e a unidade inicia automaticamente o funcionamento. • Se “Iões Plasmacluster ” estiver desligado, não serão libertados iões Plasmacluster. • Quando esta função terminar, a unidade regressará ao modo de funcionamento anterior. • É possível mudar deste modo para outro durante o funcionamento. No entanto, o modo de DUCHE DE IÕES LIMPOS não funcionará após mudar de modo. • A unidade liberta iões Plasmacluster com o fluxo de ar máximo e recolhe o pó enquanto diminui a eletricidade estática durante 10 minutes. Depois disso, a unidade funcionará enquanto humidifica com um fluxo de ar forte durante 50 minutos. • A unidade para de humidificar e a luz de humidificação desligar-se-á assim que a humidade chegar a um nível adequado. • Quando o depósito de água ficar vazio, a luz de humidificação piscará (vermelha) e a unidade funcionará sem humidificar. PT-9 PORTUGUÊS INICIAR FUNCIONAMENTO VELOCIDADE DA VENTOINHA Selecione a velocidade desejada da ventoinha. AUTO AUTOMÁTICO PÓLEN AVANÇADO BAIXO MÉDIO MÁX NOTA AUTO A velocidade da ventoinha é automaticamente alterada (entre ALTA e BAIXA) em função da quantidade de impurezas no ar. Os sensores detetam impurezas para uma purificação eficiente do ar. AUTOMÁTICO AVANÇADO A unidade funciona automaticamente num nível mais alto do que o normal, com a intensidade de libertar iões Plasmacluster de alta densidade e apanhar o pó. Quando a humidade chegar a 70% ou mais, a unidade descarregará um fluxo de ar forte contínuo. PÓLEN A sensibilidade do SENSOR DE PÓ é automaticamente definida para “ALTA” e deteta rapidamente impurezas como pó e pólen para limpar o ar. IÕES PLASMACLUSTER LIGADOS/DESLIGADOS (em funcionamento) LIGADO DESLIGADO Quando os iões Plasmacluster estão desligados, a luz de iões Plasmacluster (azul) desliga-se. DESLIGADO mais de 3 seg. mais de 3 seg. BLOQUEIO DE CRIANÇAS O funcionamento do mostrador da unidade será bloqueado. É o mesmo método que iniciar uma função. LIGADO CANCELAR mais de 3 seg. mais de 3 seg. PT-10 FUNÇÕES ÚTEIS CONTROLO DE LUZ Use esta função para selecionar o brilho desejado. mais claro mais escuro desligar TEMPORIZADOR LIGADO 2horas 4horas 6horas 8horas 10horas 12horas 14horas CANCELAR (com a unidade DESLIGADA) TEMPORIZADOR DESLIGADO Selecione a duração do tempo que desejar com a unidade ligada. A unidade parará automaticamente assim que chegar à hora selecionada. 1hora 2horas 4horas 8horas CANCELAR AJUSTAR A SENSIBILIDADE DE DETEÇÃO DO SENSOR O CONTROLADOR DE PÓ/CHEIRO estiver constantemente vermelho para reduzir a sensibilidade e defina para "alto" se o CONTROLADOR DE PÓ/CHEIRO estiver constantemente verde para aumentar a sensibilidade. *O sensor de cheiro vem equipado apenas com o UA-HD60E e UA-HD50E. VERMELHO •••••••• DEFINIR para “BAIXO” VERDE •••••••• DEFINIR para “ALTO” mais de 3 seg. 1 (com a unidade DESLIGADA) 2 Alto Padrão Baixo 3 ATENÇÃO • Se não se carregar no botão de desligar no espaço de 8 segundos após ajustar a sensibilidade do sensor, as definições serão automaticamente guardadas. • As definições da sensibilidade do sensor serão guardadas, mesmo que a unidade seja desligada da tomada. PT-11 PORTUGUÊS Selecione a duração do tempo que desejar. A unidade iniciar-se-á automaticamente assim que chegar à hora selecionada. CUIDADOS E MANUTENÇÃO INDICADOR DO FILTRO No caso de funcionar com um volume de vento “MÉDIO”, a luz indicadora ligar-se-á ao fim de cerca de 720 horas. (30dias×24horas=720) (O tempo em que a luz se acende varia entre cerca de 360-1080 horas, dependendo do volume do vento.) Lembrete para efetuar manutenção das peças em baixo. Depois de efetuar a manutenção, reponha o indicador do filtro. (Ver PT-13) mais de 3 seg. ÍNDICE DE CUIDADOS • Nota um cheiro desagradável da saída de ar. • O desempenho do filtro parece cair e / ou o cheiro persiste. • A luz indicadora de filtro acende-se. Filtro de humidificação (ver PT-13) Unidade (Ver PT-15) Painel de trás (Ver PT-14) Depósito de água (Ver PT-13) Filtro HEPA (Ver PT-15) Tabuleito de humidificação (Ver PT-14) Filtro desodorizante (Ver PT-15) REMOVER O FILTRO DE HUMIDIFICAÇÃO Depois da manutenção, substitua devidamente as peças. ② ① 1 ③ cor da moldura: cinzento PT-12 Certifique-se de que retira a ficha da tomada. DEPÓSITO DE ÁGUA Enxagúe o interior com um pouco de água. ATENÇÃO • Não agite o depósito de água quando segurar na pega de transporte. • Não coloque o depósito de água em baixo com a tampa deste na base. (Pode haver fuga de água.) para sujidade difícil... Limpe o interior do depósito de água com uma esponja macia e a tampa do depósito com um cotonete ou escova de dentes. Tampa do depósito Escova de dentes FILTRO DE HUMIDIFICAÇÃO Enxagúe com muita água. ATENÇÃO • Não remova o filtro de humidificação da moldura do filtro. • Evite derramar água do tabuleiro de humidificação. NOTA para sujidade difícil... 1. Deixe de molho em água com um produto de descalcificação durante 30 minutos. ATENÇÃO Quando usar sumo de limão, o tempo de molho deverá ser maior. 2. Enxagúe o produto de descalcificação com muita água. Produto de descalcificação • Ácido cítrico (disponível em algumas drogarias ou supermercados) • Enxagúe o produto de descalcificação com muita água. <Quando usar ácido cítrico> 2 1/2 chávenas de água mexer bem! 3 colheres de chá <Quando usar sumo de limão> mexer bem! 3 chávenas de água 1/4 chávena PT-13 PORTUGUÊS NOTA CUIDADOS E MANUTENÇÃO TABULEIRO DE HUMIDIFICAÇÃO E COBERTURA Enxagúe o interior do tabuleiro de humidificação com uma escova de dentes. ATENÇÃO • Não remova o flutuador e o cilindro. • Se o flutuador e / ou o cilíndro sair do sítio. (Ver PT-18) Flutuador Cilindro NOTA para sujidade difícil... TABULEIRO 1. Encha metade do tabuleiro com água. 2. Adicione uma pequena quantidade de detergente da loiça. 3. Deixe de molho durante 30 minutos. 4. Enxagúe o detergente da loiça com água limpa. PAINEL DE TRÁS Sensor Remova delicadamente o pó com um acessório do aspirador ou ferramenta semelhante. NOTA para sujidade difícil... 1. Coloque de molho em água com detergente de cozinha durante 10 minutos. ATENÇÃO NÃO esfregue o painel de trás com força. 2. Enxagúe o detergente da loiça com água limpa. 3. Seque completamente o filtro numa zona bem ventilada. Painel de trás PT-14 Certifique-se de que retira a ficha da tomada. FILTRO HEPA / FILTRO DESODORIZANTE Etiqueta Remova o pó do FILTRO HEPA e do FILTRO DESODORIZANTE. ATENÇÃO Não LAVE em água, nem SEQUE ao sol. • FILTRO HEPA Faça a manutenção apenas no lado com a etiqueta. Não limpe o lado contrário. O filtro é frágil, tenha cuidado para não usar força demais. • FILTRO DESODORIZANTE A manutenção pode ser efetuada de ambos os lados. Se for usada muita potência, o filtro pode partir-se, por isso manuseie-o com cuidado. Filtro desodorizante (preto) UNIDADE Limpe com um pano seco e macio ATENÇÃO •Não use líquidos voláteis diluente de benzina, pós para polir, podem danificar a superfície. •Não use detergentes Os ingredientes do detergente podem danificar a unidade. PT-15 PORTUGUÊS Filtro HEPA (branco) CUIDADOS E MANUTENÇÃO Certifique-se de que retira a ficha da tomada. SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO Tempo de substituição A vida útil do filtro pode variar em função do ambiente da divisão, da utilização e da localização da unidade. Se o pó ou o cheiro persistir, substitua o filtro. (Veja "Leia antes de usar o seu novo Purificador do Ar") A vida útil do filtro e o período de substituição baseiam-se na condição de fumar 5 cigarros por dia e a potência de recolha de pó e odor é reduzira a metade, comparada com a do novo filtro. Recomendamos que substitua o filtro com mais frequência caso o produto seja usado em condições significativamente mais austeras do que o uso doméstico normal. •Filtro HEPA Cerca de 10 anos após a abertura •Filtro desodorizante Cerca de 10 anos após a abertura •Filtro de humidificação Cerca de 10 anos após a abertura Modelo do filtro de substituição Filtro de humidificação Consulte o seu vendedor para comprar um filtro de substituição. MODELO DO PURIFI- MODELO DO FILTRO DE SUBSTITUIÇÃO CADOR DO AR Filtro HEPA: (1 unidade) UA-HD40E UA-HD50E UA-HD60E UZ-HD4HF UZ-HD4HF UZ-HD6HF NOTA Filtro desodori- Filtro de humidifizante: 1 unidade cação: 1 unidade UZ-HD4DF UZ-HD4DF UZ-HD6DF Moldura do filtro (branca) UZ-HD6MF Use a etiqueta com a data como lembrete para a próxima substituição. Moldura do filtro (cinzenta) Eliminação dos filtros Elimine os filtros usados de acordo com as leis e regulamentos locais. Material do filtro HEPA: •Filtro : Polipropileno •Moldura : Poliéster Material do filtro desodorizante: • Desodorizante: Carvão ativado • Filtro: Poliéster, rayon Material do filtro de humidificação: • Filtro : Rayon, Poliéster Filtro de humidificação Filtro HEPA Filtro desodorizante PT-16 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de chamar a assistência técnica, reveja a tabela de resolução de problemas em baixo, pois o problema pode não ser uma anomalia da unidade. SOLUÇÃO (não é anomalia) Os odores e fumo não são removidos. • Limpe ou substitua os filtros, se parecerem estar muito sujos. (Ver PT-12, PT-13, PT-15) O controlador de pó/cheiro fica verde, mesmo quando o ar está impuro. • O ar pode estar impuro no momento em que a unidade for ligada à tomada. Desligue a unidade da tomada, aguarde um minuto e volte a ligar novamente. O controlador de pó/cheiro fica laranja ou vermelho, mesmo quando o ar está puro. • A função do sensor é afetada se as aberturas do sensor de pó estiverem sujas ou entupidas. Limpe delicadamente o sensor. (Ver PT-5). Ouve-se um estalido ou tiquetaque a vir da unidade. • Os estalidos ou tiquetaque podem ser ouvidos quando a unidade estiver a gerar iões. O ar descarregado tem cheiro. • Verifique se os filtros estão muito sujos. • Limpe ou substitua os filtros. • Os purificadores de ar Plasmacluster emitem pequenos vestígios de ozono que podem produzir um cheiro. A unidade não funciona quando há fumo de cigarros no ar. • A unidade está instalada num local em que é difícil para o sensor detetar fumo de cigarro? • As aberturas do sensor de pó estão bloqueadas ou entupidas? (Neste caso, limpe as aberturas.) (Ver PT-5) A luz indicadora de filtro ilumina-se. • Depois de substituir os filtros, ligue o cabo de alimentação a uma tomada e em seguida carregue no botão de reposição do filtro. (Ver PT-12) As luzes do controlador de pó/ cheiro estão desligadas. • Verifique se está selecionado o modo de luzes desligadas. Se assim for, carregue no botão do controlo de luzes para ativar as luzes indicadoras. (Ver PT-11) A luz indicadora de fornecimento de água não se ilumina quando o depósito está vazio. • Verifique se o flutuador de esferovite tem impurezas. Limpe o tabuleiro de humidificação. Certifique-se de que a unidade está numa superfície nivelada. O nível de água do depósito não diminui ou diminui lentamente. • Verifique se o tabuleiro de humidificação e se o depósito de água estão devidamente instalados. Verifique o filtro de humidificação. • Limpe ou substitua o filtro quando estiver muito sujo. (Ver PT-15 e PT-16). As luzes do controlador de pó/ cheiro mudam de cor frequentemente. • As luzes do controlador de pó/cheiro mudam de cor automaticamente quando o sensor de pó e o sensor de cheiro detetam impurezas. PT-17 PORTUGUÊS SINTOMA RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS SINTOMA SOLUÇÃO (não é anomalia) Quando a divisória do cilindro / flutuador / tabuleiro for retirada. • Instale a divisória do cilindro / flutuador / tabuleiro pela ordem seguinte. Divisória do tabuleiro Clic Tabuleiro de humidificação FLUTUADOR CILINDRO Prenda o cilindro ao tabuleiro de lado. Flutuador 1. Insira o flutuador por baixo desta patilha. 2. Insira a patilha do flutuador no furo. Patilha 3. Insira a patilha do outro lado do flutuador, no furo. Flutuador Vista do corte transversal REINICIAR AUTOMÁTICO Depois de uma falha de energia, o funcionamento é automaticamente retomado quando a corrente é retomada. Pode definir-se o reiniciar automático. • Mesmo quando a ficha estiver desligada ou o disjuntor disparar durante o funcionamento, a unidade retoma o modo de funcionamento e as definições anteriores quando a corrente é retomada. LIGADO CANCELAR (com a unidade DESLIGADA) (com a unidade DESLIGADA) (em simultâneo durante mais de 3 seg.) (em simultâneo durante mais de 3 seg.) , , se Se as luzes de acenderem durante 10 segundos, as definições estão completas. PT-18 MOSTRADOR DE ERROS Se ocorrer um erro outra vez, contacte o centro de assistência técnica da Sharp. DETALHES DO ERRO Filtro de humidificação anormal. Motor da ventoinha anormal. Sensor de temperatura e humidade anormal. SOLUÇÃO Verifique se o filtro de humidificação, o tabuleiro de humidificação e o cilindro estão devidamente instalados e volte a ligar a unidade. Desligue a unidade da tomada, aguarde um minuto e volte a ligar novamente. PORTUGUÊS DIGITAL INDICAÇÃO PT-19 45 55 366 Nível de ruído (dBA) Velocidade da ventoinha (m3/hora) PT-20 *4 *3 *2 *1 190 23 7 60 23 5 60 7,9 2,5 ~21 ~26 370 37 14 144 37 12 144 MÉDIO 190 23 7 60 23 5 60 BAIXO 7,9 399 (L) × 230 (P) × 615 (A) Pó/temperatura e humidade 440 43 19 180 47 25 216 MÁX UA-HD40E Potência do modo de espera Para poder usar os circuitos elétricos enquanto a ficha elétrica está inserida na tomada da parede, este produto consome cerca de 0.9 W de potência no modo de espera (standby). Para poupar energia, retire o cabo de alimentação da tomada quando a unidade não estiver em uso. • A quantidade de humidificação altera-se em função da temperatura e humidade interior e exterior. A quantidade de humidificação aumenta quando a temperatura aumenta ou a humidade diminui. A quantidade de humidificação diminui quanto a temperatura diminui ou a humidade aumenta. • Condições da medição: 20 ºC, 30 % de humidade (JEM1426) • O tamanho recomendado da divisão é adequado para a unidade funcionar com a velocidade máxima da ventoinha. • O tamanho recomendado da divisão indica um espaço em que um determinado número de partículas de pó pode ser removido no espaço de 30 minutos. • Tamanho de uma divisão em que aproximadamente 7000 iões podem ser medidos por centímetro cúbico no centro da divisão (a uma altura de aproximadamente 1.2 metros do chão) quando o produto é colocado perto de uma parede e funciona com a velocidade da ventoinha MÉDIA. • O filtro remove mais de 99,97% de partículas de pó com 0,3-mícrones. (JEM1467) 8,6 399 (L) × 230 (P) × 615 (A) 2,0 Desodorizante Desodorização Dimensões (mm) Peso (kg) 2,5 ~28 ~38 460 43 20 186 43 17 186 Pó/cheiro/temperatura e humidade 600 54 49 288 55 54 306 HEPA com controlo Microbial *4 420 (L) × 242 (P) × 637 (A) UA-HD50E 220-240 V 50-60 Hz MÁX MÉDIO BAIXO Recolha de pó Tamanho do cabo (m) Tipo de filtro 230 25 7 90 25 5,5 90 BAIXO Pó/cheiro/temperatura e humidade 3,0 Sensores ~35 Humidificação (mL/hora)*1 Capacidade do depósito de água (L) Nível de ruído (dBA) ~48 45 480 54 660 Potência nominal (W) Tamanho recomendado da divisão para iões Plasmacluster de alta densidade (m2) *3 26 70 240 24 80 Potência nominal (W) Tamanho recomendado da divisão (m2 )*2 AR LIMPO E HUMIDIFICAR AR PURO 240 MÉDIO 396 MÁX UA-HD60E Velocidade da ventoinha (m3/hora) Ajuste da velocidade da ventoinha Alimentação elétrica Modelo ESPECIFICAÇÕES A. Informações sobre a eliminação para utilizadores (particulares) Atenção: O seu produto está marcado com este símbolo. Isto significa que os produtos elétricos e eletrónicos usados não devem ser misturados com o lixo doméstico geral. Há um sistema de recolha separado para estes produtos. SE DESEJAR ELIMINAR ESTE EQUIPAMENTO, NÃO USE O LIXO DOMÉSTICO NORMAL, NEM O PONHA NUMA LAREIRA! O equipamento elétrico e eletrónico deve ser sempre recolhido e tratado SEPARADAMENTE, de acordo com a legislação local. A recolha segregada promove um tratamento amigo do ambiente, a reciclagem de materiais e a minimização da eliminação final de resíduos. A ELIMINAÇÃO INADEQUADA pode ser nociva para a saúde humana e o meio ambiente devido a certas substâncias! Leve o EQUIPAMENTO USADO para uma unidade de recolha local, geralmente municipal, onde disponível. Se tiver dúvidas em relação à eliminação, contacte as autoridades locais ou um vendedor e pergunte qual o método correto de eliminação. APENAS PARA UTILIZADORES DA UNIÃO EUROPEIA E ALGUNS OUTROS PAÍSES, POR EXEMPLO A NORUEGA E A SUÍÇA: A sua participação na recolha segregada é exigida por lei. O símbolo acima indicado aparece em equipamento elétrico e eletrónico (ou na embalagem) para relembrar os utilizadores de tal. Os utilizadores de AMBIENTES DOMÉSTICOS PARTICULARES devem servir-se das unidades de recolha de equipamento usado existentes. A entrega é gratuita. Se o equipamento foi usado para FINS COMERCIAIS, contacte um vendedor SHARP que o informará sobre a entrega. Poderá ter de suportar o custo da entrega. O equipamento pequeno (e pequenas quantidades) pode ser entregue à sua unidade de recolha local. Em Espanha: Contacte o sistema de recolha instituído ou as suas autoridades locais para a entrega de produtos usados. 2. Noutros países fora da UE Se desejar eliminar este produto, contacte as autoridades locais e pergunte qual o método correto de eliminação. Para a Suíça: O equipamento elétrico e eletrónico usado pode ser devolvido gratuitamente ao vendedor, mesmo que não compre um produto novo. Mais unidades de recolha encontram-se listadas na página www.swico.ch ou www.sens.ch. B. Informações sobre a eliminação para utilizadores comerciais. 1. Na União Europeia Se o produto é usado para fins comerciais e se desejar eliminá-lo: Contacte o seu vendedor SHARP, que o informará sobre a entrega do seu produto. Pode ter de suportar os custos da entrega e reciclagem. Produtos pequenos (e pequenas quantidades) podem ser entregues nas suas unidades de recolha locais. Para Espanha: Contacte o sistema de recolha estabelecido ou as autoridades locais para entrega dos seus produtos usados. 2. Noutros países fora da UE Se desejar eliminar este produto, contacte as autoridades locais e pergunte qual o método correto de eliminação. PT-21 PORTUGUÊS 1. Na União Europeia R PURIFICATEUR D'AIR avec fonction d'humidification MANUEL D’UTILISATION FRANÇAIS UA-HD60E UA-HD50E UA-HD40E “Plasmacluster” et “Device of a cluster of grapes” sont des marques déposées de Sharp Corporation. Type auto-portant * Le nombre dans cette technologie indique le nombre approximatif d'ions fournis dans un volume d'air de 1 cm 3 , mesuré au centre d'une pièce ayant une surface au sol respectant le « highdensity Plasmacluster 7000 » (à 1,2m au-dessus du sol) à vitesse de ventilation moyenne en mode humidification et purification, ou en mode de purification de l'air, lorsqu'un humidificateur/purificateur d'air ou un purificateur d'air utilisant un appareil impliquant les ions Plasmacluster haute-densité est placé près d'un mur. Ce produit est équipé d'un appareil correspondant à cette capacité. Veuillez lire ces instructions avant d'utiliser votre nouveau purificateur d'air. Le purificateur d’air achemine l’air de la pièce par l’entrée d’air, le fait passer à l’intérieur de l’appareil par un pré-filtre, un filtre désodorisant lavable et un filtre HEPA, puis l’air est évacué par la sortie d’air. Le filtre HEPA peut éliminer 99,97 % des particules de poussière aussi petites que 0,3 micron qui passent à travers le filtre et il contribue également à absorber les odeurs. Le filtre désodorisant absorbe graduellement les odeurs qui le traversent. Certaines odeurs absorbées par les filtres peuvent se dégrader avec le temps et se dégager sous forme de nouvelle odeur. Suivant le lieu d’utilisation, surtout dans des conditions extrêmes (beaucoup plus exigeantes qu’une utilisation domestique normale), cette odeur risque de devenir forte dans un laps de temps plus court qu’à la normale. Si l’odeur persiste, les filtres doivent être remplacés. REMARQUE • Le purificateur d'air est conçu pour absorber les particules suspendues dans l'air et les odeurs, mais pas les gaz nocifs (par exemple, le monoxyde de carbone contenu dans la fumée des cigarettes). Si la source de l'odeur persiste, le purificateur peut ne pas complètement supprimer les odeurs. Filtre HEPA Filtre désodorisant Pré-filtre (L'illustration commune utilise le modèle « UA-HD60E ») FRANÇAIS Combinaison unique de technologies de traitement de l'air Triple système triple + Plasmacluster + Humidification CAPTE LA POUSSIÈRE* Le pré-filtre capte la poussière et les autres grosses particules en suspension dans l’air. ABSORBE LES ODEURS Le filtre désodorisant absorbe la plupart des odeurs domestiques. RÉDUIT LES NIVEAUX DE POLLEN ET DE MOISSISURE* L e f i l t r e H E PA c o l l e c t e 9 9 , 7 % d e s particules de plus de 0,3 microns. RAFRAÎCHIT Plasmacluster traite l’air à peu près de la même façon que la nature se purifie en émettant un mélange équilibré d’ions positifs et négatifs. HUMIDIFIE *Lorsque de l'air passe par le système de filtration. Des capteurs contrôlent la qualité de l’air en continu pour ajuster automatiquement le fonctionnement suivant la pureté et l’humidité de l’air détectés. TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ .... F-2 • • • • AVERTISSEMENT PRÉCAUTIONS CONCERNANT L'UTILISATION CONSIGNES D'INSTALLATION CONSIGNES RELATIVES AU FILTRE NOMENCLATURE ..................................... F-5 • AVANT / ARRIÈRE • PANNEAU DE COMMANDES • DIAGRAMME ILLUSTRATIF DE L'AFFICHAGE FONCTIONNEMENT ................................. F-7 • INSTALLATION DU FILTRE • REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU FONCTIONNEMENT ................................. F-9 • NETTOYAGE DE L'AIR ET HUMIDIFICATION • AIR PROPRE • DOUCHE D'IONS PROPRES • VITESSE DE VENTILATION • IONS PLASMACLUSTER MARCHE/ARRÊT • VERROUILLAGE ENFANT FONCTIONS UTILES ............................. F-11 • CONTRÔLE DE LA LUMINOSITÉ • MINUTERIE DE MISE EN ROUTE • MINUTERIE D'ARRÊT • RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ DU DÉTECTEUR ENTRETIEN ET MAINTENANCE.......... F-12 • • • • • • • • • • INDICATEUR DU FILTRE INDICE D'ENTRETIEN RETRAIT DU FILTRE D'HUMIDIFICATION RÉSERVOIR D'EAU FILTRE D'HUMIDIFICATION BAC D'HUMIFICATION ET COUVERCLE PANNEAU ARRIÈRE FILTRE HEPA/DÉSODORISANT APPAREIL REMPLACEMENT DU FILTRE DÉPANNAGE............................................ F-17 SPÉCIFICATIONS.................................... F-20 Merci d'avoir acheté ce purificateur d'air SHARP. Veuillez lire ce manuel attentivement avant d'utiliser le purificateur d'air. Après l'avoir lu, conservez le manuel à portée de main pour une utilisation future. F-1 FRANÇAIS FONCTIONS CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des précautions élémentaires de sécurité doivent être suivies, notamment les suivantes : AVERTISSEMENT – Pour réduire le risque d’électrocution, d’incendie ou de blessures corporelles : • Lisez toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil. • Utilisez uniquement une prise 220-240 volt. • N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation ou la fiche est endommagé ou si la connexion à la prise murale est desserrée. • Retirez régulièrement la poussière de la fiche d'alimentation. • N'introduisez pas les doigts ou des objets étrangers dans l'entrée ou évacuation d'air. • Lorsque vous retirez la prise d'alimentation, tenez toujours la prise et ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation. Vous risqueriez de provoquer une électrocution. • Veillez à ne pas endommager le cordon d'alimentation, car cela pourrait provoquer un choc électrique, une chaleur excessive ou des incendies. • N'enlevez pas la prise lorsque vos mains sont mouillées. • N'utilisez pas cet appareil près d'appareils à gaz ou de cheminées ouvertes. • Lors du nettoyage de l'appareil, ou lorsque l'appareil n'est pas utilisé, veillez à débrancher l'appareil. Vous risqueriez de provoquer une électrocution. • Assurez-vous de débrancher la fiche du câble d’alimentation lorsque vous remplissez le réservoir d’eau, que vous retirez, installez et remplacez le filtre et lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant un certain temps. • Seul un centre de service autorisé Sharp doit entretenir ce purificateur d’air. Contactez le centre de service le plus proche en cas de problèmes, de réglages ou de réparations. • Ne faites pas fonctionner l’appareil en même temps que vous utilisez un insecticide en aérosol ou dans une pièce dans laquelle se trouvent des résidus huileux, de l’encens, des flammèches provenant de cigarettes allumées, des fumées provenant de produits chimiques ou dans un emplacement où l’appareil risque d’être mouillé (p. ex. dans une salle de bains). • Usez de prudence lors du nettoyage. Les nettoyants corrosifs puissants risquent d’endommager l’extérieur de l’appareil. • Lorsque vous déplacez l’appareil, retirez le réservoir d'eau et le bac d'humidification et tenez l’appareil par les poignées situées de chaque côté. • Ne buvez pas l'eau du bac d'humidification ou du réservoir d'eau. • Remplacez l'eau du réservoir d'eau quotidiennement et nettoyez régulièrement le réservoir d'eau et le bac d'humidification. (Voir F-13 et F-14). Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, videz le réservoir d'eau et le bac d'humidification. Si vous laissez de l’eau dans le réservoir d’eau ou dans le bac d’humidification, des moisissures, des bactéries et des mauvaises odeurs risquent de se développer. Dans de rares cas, ces bactéries peuvent avoir un effet négatif sur la santé. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dont l'expérience et les connaissances sont insuffisantes, si elles sont supervisées ou si elles reçoivent des instructions relatives à l'utilisation de l'appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des enfants sans supervision. F-2 NOTE – Interférences TV ou radio Si ce purificateur d'air crée des interférences aux signaux TV ou radio, essayez de remédier aux interférences en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes : • Réorientez ou déplacez l'antenne. • Éloignez l’appareil du poste de radio ou de télévision. • Connectez l'équipement à une prise sur un circuit différent de celui auquel le récepteur est connecté. • Consultez le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté. • Ne bloquez pas l'entrée et/ou la sortie d'air. • N’utilisez pas l’appareil sur des objets chauds ou à proximité, comme sur une cuisinière ou un radiateur ou près d’une source de vapeur d’eau. • Utilisez toujours l'appareil dans une position verticale. • Tenez l’appareil en utilisant les poignées de chaque côté lorsque vous le déplacez. Ne déplacez pas l’appareil lorsqu'il est en fonctionnement. • Ne pas déplacer ou changer la direction de l’appareil lorsque vous le traînez par les roulettes. • Lorsque l'appareil est installé sur une surface telle que moquette, sol fragile, surface irrégulière ou tapis épais, veuillez le soulever pour le déplacer. • Lors du déplacement à l’aide des roulettes, déplacez-le lentement à l’horizontal. • Éteignez l'appareil et retirez le réservoir d'eau avant de le déplacer, faites attention à ne pas vous coincer les doigts lors du retrait du réservoir d’eau. • Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans que les filtres, le réservoir d’eau et le bac d’humidification soient correctement mis en place. • Ne pas laver ni réutiliser le filtre HEPA et le filtre désodorisant . Non seulement l’efficacité du filtre n’est pas accrue, mais cela présente également des risques d’électrocution ou de dysfonctionnement. • Nettoyez l'extérieur avec un chiffon doux uniquement. N'utilisez pas de fluides volatiles et/ou de détergents. La surface de l’appareil peut être endommagée ou craquelée. De plus, les capteurs risquent de ne plus fonctionner. • La fréquence de l’entretien requis (détartrage) dépend de la dureté ou des impuretés de l’eau que vous utilisez, plus l’eau est dure, plus le détartrage doit être fréquent. • Gardez l'appareil éloigné de l'eau. F-3 FRANÇAIS PRÉCAUTIONS CONCERNANT L'UTILISATION CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ • Utilisez uniquement de l'eau fraiche du robinet. Utilisez d'autres sources d'eau risquent de favoriser la formation de moisissure, de champignons et/ou de bactéries. • Ne secouez pas le réservoir d'eau lorsque vous tenez la poignée de transport. • Ne retirez pas le filtre d'humification du support de filtre. • Évitez de renverser de l'eau lorsque vous retirez ou nettoyez le bac d'humidification. • Ne retirez pas le flotteur et le rouleau. Référez-vous à F-18 si le flotteur et/ou le rouleau se détachent. • N'utilisez pas de détergents pour l'entretien du bac d'humidification et du couvercle. Ceux-ci pourraient se déformer, s'endommager ou craquer (fuites d'eau). • Ne frottez pas le panneau arrière brutalement durant l'entretien. • Évitez de tordre ou de plier le filtre désodorisant durant le lavage. CONSIGNES D'INSTALLATION • Lorsque vous utilisez l'appareil, placez-le à au moins 2 m de tout appareil utilisant des ondes électriques tel que télévision ou radio pour éviter toute interférence électrique. • Évitez un emplacement plaçant le détecteur directement exposé au vent. L'appareil peut ne pas fonctionnement correctement. • Évitez l'utilisation dans des emplacements où des meubles, des tissus ou autres objets peuvent entrer en contact avec l'entrée et/ou la sortie d'air et limiter le flux d'air. • Évitez l'utilisation dans des emplacements où l'appareil est exposé à de la condensation ou des changements drastiques de température. Il convient d'utiliser l'appareil à une température ambiante de 5 - 35 ºC. • Placez-le sur une surface stable avec suffisamment de circulation d'air. Lorsque l'appareil est placé sur une surface à moquette épaisse, il peut vibrer légèrement. Placez l’appareil sur une surface plane pour évitez les fuites d'eau depuis le réservoir d'eau et/ou le bac d'humidification. • Évitez les emplacements où de la graisse et de la fumée sont générées. La surface de l'appareil pourrait craquer ou le détecteur pourrait ne pas fonctionner correctement. • Placez l'appareil à environ 30 cm du mur afin d'assurer un flux d'air adéquat. Les performances pour la capture des poussières seront les mêmes que si vous placez l'appareil à 3 cm du mur, mais placez-le aussi loin que possible afin d'éviter de souiller le mur et le sol. CONSIGNES RELATIVES AU FILTRE • Suivez les instructions de ce manuel pour un entretien et une maintenance corrects du filtre. F-4 NOMENCLATURE AVANT / ARRIÈRE 1 2 3 1 2 Sortie d'air (Avant) Panneau de commandes 3 4 5 6 Affichage (Réf. F-6) Appareil principal Butoir (2 emplacements) Roulette (4 emplacements) (Réf. F-6) 8 1 2 9 3 10 4 11 5 12 6 7 13 (La forme de la prise varie d’un pays à l’autre.) 1 2 3 Évacuation d'air Poignée (2 emplacements) Détecteur (Interne) • Détecteur de poussière • Détecteur de température / humidité • Détecteur d'odeur (UA-HD60E et UA-HD50E uniquement) 4 5 Réservoir d'eau Filtre d'humification 6 7 8 9 10 11 12 13 F-5 Flotteur Bac d'humification Volet (auto) Filtre HEPA (blanc) Filtre désodorisant (noir) Panneau arrière (Pré-filtre) Entrée d'air Cordon / prise d'alimentation FRANÇAIS 4 5 6 NOMENCLATURE PANNEAU DE COMMANDES 3 2 1 a 1 a b c 2 3 4 4 b 5 6 c Touche Marche Touche/voyant indicateur du mode Nettoyage de l'air (vert) Touche/voyant indicateur du mode Nettoyage de l'air et humidification (vert) Touche/voyant indicateur du mode Nettoyage de l'air et douche d'ions (vert) • Touche Vitesse de ventilateur / 5 • Touche Contrôle de la luminosité Voyant indicateur (vert) • Touche Réinitialisation de filtre (Pressez 3 sec.) / Voyant indicateur (orange) • Touche Ions Plasmacluster marche/ arrêt (Pressez 3 sec.) / Voyant indicateur (vert) Touche Minuterie marche/arrêt / 6 Touche Arrêt Voyant indicateur (vert) Touche Verrouillage enfant (Pressez 3 sec.) / Voyant indicateur (vert) DIAGRAMME ILLUSTRATIF DE L'AFFICHAGE Suivi de l'humidité Voyant d'Ions Plasmacluster bleu arrêt Indique le niveau approximatif d'humidité de la pièce Le réglage d'humidité ne peut pas être ajusté. Ions Plasmacluster Marche Ions Plasmacluster Arrêt Suivi des poussières et odeurs* Ce système détecte la poussière de la pièce et indique la quantité de poussière en 5 niveaux avec changement de couleur. * Le détecteur d'odeur est installé sur le UA-HD60E et UA-HD50E. Couleur Vert NETTOYAGE Voyant humidification Vert (deux côtés) Orange (milieu) vert Humidification activée Orange inactif Humidification désactivée Orange (deux côtés) Rouge (milieu) rouge besoin d'eau (Clignotant) Rouge IMPURE F-6 PRÉPARATION Assurez-vous de débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale. INSTALLATION DU FILTRE (2 emplacements) 1 Filtre désodorisant (noir) Retirez les filtres du sac plastique. FRANÇAIS 2 Filtre HEPA (blanc) Retirez le panneau arrière. 3 Installez les filtres dans l'ordre correct tel qu'indiqué. Attache Filtre désodorisant (noir) Filtre HEPA (blanc) 4 Installez le panneau arrière. Clic 5 Notez la date de début d’utilisation des filtres sur l’étiquette . F-7 PRÉPARATION Assurez-vous de débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU Lorsque le mode Nettoyage de l'air et humidification ou le mode Nettoyage de l'air et douche d'ions est utilisé. 1 ② Retirez le réservoir d'eau en poussant la poignée vers le bas et en la tirant vers l'avant. ③ ① 2 Remplissez le réservoir d'eau avec de l’eau du robinet. MAX ATTENTION • Vérifiez que le système ne présente pas de fuite d'eau. • Assurez-vous d'éponger tout excès d'eau en dehors du réservoir d'eau. • Lorsque vous déplacez le réservoir d'eau, tenez-le à deux mains et orientez son ouverture vers le haut. Serrer 3 Installez le réservoir d'eau. ② Clic ① Clic ATTENTION • N'exposez pas l’appareil à l'eau. Cela risque de provoquer un court-circuit ou une électrocution. • N'utilisez pas d'eau chaude (40 ºC), d'agents chimiques, de substances aromatiques, d'eau sale ou d'autres substances susceptibles d'endommager l'appareil, des déformations ou des dysfonctionnements. • Utilisez uniquement de l'eau fraiche du robinet. Utilisez d'autres sources d'eau risquent de favoriser la formation de moisissure, de champignons et/ou de bactéries. F-8 FONCTIONNEMENT NETTOYAGE DE L'AIR ET HUMIDIFICATION Utilisez-le pour rapidement nettoyer et humidifier l'air tout en absorbant les odeurs. ARRÊT • Le volet s'ouvre et l’appareil se met en route automatiquement. • Sélectionnez la vitesse de ventilation désirée. (Réf. F-10) • Sauf si le cordon d'alimentation a été débranché, le fonctionnement reprend dans le mode précédemment utilisé. REMARQUE • Remplissez le réservoir d'eau. (Réf. F-8) • Lorsque le réservoir d'eau est vide, l’appareil fonctionne en mode « Nettoyage de l'air » et clignote (rouge). Les voyants clignotent en vert lorsque l'humidification est en cours. À propos du mode d'humidification automatique. Les détecteurs de température et d'humidité détectent et ajustent automatiquement l'humidité selon les changements de température de la pièce. Selon la taille et l'humidité de la pièce, l'humidité ne peut pas dépasser 55-65%. Dans de tels cas, il est recommandé d'utiliser le mode Nettoyage de l'air et humidification / Max. Température ~18 ºC 18 ºC~24 ºC 24 ºC~ Humidité 65 % 60 % 55 % AIR PROPRE À utiliser lorsqu'il n’est pas nécessaire d'augmenter le niveau d'humidité. DÉMARRAGE ARRÊT DOUCHE D'IONS PROPRES • Le volet s'ouvre et l’appareil se met en route automatiquement. • Sélectionnez la vitesse de ventilation désirée. (Réf. F-10) • Sauf si le cordon d'alimentation a été débranché, le fonctionnement reprend dans le mode précédemment utilisé. REMARQUE Libère des ions Plasmacluster à haute • Le volet s'ouvre et l’appareil se met en route automatiquement. • Si le voyant « Ions Plasmacluster » est éteint, les ions densité et émet un puissant courant plasmacluster ne seront pas libérés. d’air pendant 60 minutes. • Lorsque l'opération est terminée, l’appareil retournera au mode de fonctionnement précédent. • Il est possible de passer de ce mode à un autre durant le foncDÉMARRAGE tionnement. Cependant, le mode Nettoyage de l'air et douche d'ions ne fonctionnera pas après avoir changé de mode. • L’appareil libère des ions Plasmacluster avec le flux d'air maximum et collecte la poussière tout en diminuant l'électricité statique pendant 10 minutes. L’appareil fonctionne ensuite en humidifiant avec un fort flux d'air pendant 50 minutes. • L’appareil arrête d'humidifier et le voyant d'humidification s'éteint lorsque l'humidité atteint un niveau adéquat. • Lorsque le réservoir d'eau est vide, le voyant d'humidification clignote (rouge) et l’appareil commence à fonctionner sans humidification. F-9 FRANÇAIS DÉMARRAGE FONCTIONNEMENT VITESSE DE VENTILATION Sélectionnez la vitesse de ventilation désirée. AUTO AUTO POLLEN FAIBLE MED AVANCÉ MAX REMARQUE AUTO La vitesse de ventilation change automatique (entre élevée et faible) selon la quantité d'impureté dans l'air. Les détecteurs détectent les impuretés pour une purification efficace de l'air. AUTO AVANCÉ L’appareil fonctionne automatiquement à un niveau plus élevé que la normale en libérant des ions Plasmacluster haute densité et en attrapant la poussière. Lorsque l'humidité dépasse 70%, l’appareil décharge un fort flux d'air continu. POLLEN La sensibilité du détecteur de poussière est automatiquement réglée sur « Élevée » et celui-ci détecte rapidement les impuretés telles que poussière et pollen pour nettoyer l'air. IONS PLASMACLUSTER MARCHE/ARRÊT (En fonctionnement) Marche Arrêt Lorsque les ions Plasmacluster sont désactivés, le voyant d'ions Plasmacluster (bleu) est éteint. Arrêt plus de 3 sec. plus de 3 sec. VERROUILLAGE ENFANT L'utilisation de l'affichage de l’appareil sera verrouillée. La méthode est identique à la mise en route. Marche ANNULATION plus de 3 sec. plus de 3 sec. F-10 FONCTIONS UTILES CONTRÔLE DE LA LUMINOSITÉ Utilisez cette fonction pour sélectionner la luminosité désirée. plus lumineux moins lumineux éteint MINUTERIE DE MISE EN ROUTE Sélectionnez la durée que vous souhaitez. L’appareil démarre automatiquement une fois la durée sélectionnée atteinte. (avec l’appareil à l'arrêt) MINUTERIE D'ARRÊT Sélectionnez la durée que vous souhaitez, l’appareil étant en route. L’appareil s'arrête automatiquement une fois la durée sélectionnée atteinte. 1 heure 2 heures 4 heures 8 heures ANNULATION RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ DU DÉTECTEUR Le voyant de Suivi de la poussière et des odeurs est constamment rouge pour réduire la sensibilité, et réglé sur « Élevé » si le Suivi de la poussière et des odeurs est constamment vert pour augment la sensibilité. *Le détecteur d'odeur est installé sur le UA-HD60E et UA-HD50E. 1 ROUGE••••••••Réglé sur « BAS » VERT•••Réglé sur « HAUT » plus de 3 sec. (avec l’appareil à l'arrêt) 2 Élevé Standard Bas 3 ATTENTION • Si la touche d'arrêt n'est pas pressée avant 8 secondes après l'ajustement de la sensibilité du détecteur, le réglage est sauvegardé automatiquement. • La sensibilité du détecteur sera sauvegardée même si l’appareil est débranché. F-11 FRANÇAIS 2 heures 4 heures 6 heures 8 heures 10 heures 12 heures 14 heures ANNULATION ENTRETIEN ET MAINTENANCE INDICATEUR DU FILTRE Lorsque l'appareil fonctionne à flux d'air « moyen », le voyant indicateur s'allume après environ 720 heures. (30 jours x 24 heures = 720) (La durée d'allumage variera entre 360 et 1080 heures selon le volume d'air). Rappelez-vous d'effectuer la maintenance sur les pièces ci-dessous. Après avoir effectué la maintenance, réinitialisez le voyant de filtre. (Réf. F-13) plus de 3 sec. INDICE D'ENTRETIEN • Vous remarquez une odeur déplaisante se dégageant de la sortie d'air. • La performance de filtration apparait diminuée et/ou l'odeur persiste. • Le voyant indicateur de filtre s'allume. Filtre d'humidification (Réf. F-13) Appareil (Réf. F-15) Panneau arrière (Réf. F-14) Réservoir d'eau (Réf. F-13) Filtre HEPA (Réf. F-15) Bac d'humidification (Réf. F-14) Filtre désodorisant (Réf. F-15) RETRAIT DU FILTRE D'HUMIDIFICATION Après la maintenance, remplacez les pièces avec attention. ② ① 1 ③ couleur de cadre : gris F-12 Assurez-vous de débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale. RÉSERVOIR D'EAU Rincez l'intérieur avec une faible quantité d'eau. ATTENTION • Ne secouez pas le réservoir d'eau lorsque vous tenez la poignée de transport. • Ne placez pas le réservoir d'eau avec le bouchon vers le bas. (De l'eau pourrait fuire.) REMARQUE pour la saleté tenace... Nettoyez l'intérieur du réservoir d'eau avec une éponge douce et le bouchon du réservoir avec un coton-tige ou une brosse à dent. Brosse à dents FRANÇAIS Bouchon du réservoir FILTRE D'HUMIDIFICATION Rincez avec beaucoup d'eau. ATTENTION • Ne retirez pas le filtre d'humification du support de filtre. • Évitez de renverser de l'eau du bac d'humidification. REMARQUE pour la saleté tenace... 1. Faites trempez dans de l'eau et de la solution de détrartrage pendant 30 minutes. ATTENTION Si vous utilisez du jus de citron, faites tremper plus longtemps. 2. Rincez la solution de détartrage avec beaucoup d'eau. Solution de détartrage • Acide citrique (disponible dans certains supermarchés ou boutiques spécialisées) • Jus de citron 100% sans pulpe en bouteille. <Pour utiliser de l'acide citrique> 2,5 tasses d'eau mélangez bien! 3 cuillères à café <Pour utiliser du jus de citron> mélangez bien! 3 tasses d'eau ¼ tasse F-13 ENTRETIEN ET MAINTENANCE BAC D'HUMIFICATION ET COUVERCLE Rincez l'intérieur du bac d'humidification avec une brosse à dents. ATTENTION • Ne retirez pas le flotteur et le rouleau. • Si le flotteur et/ou le rouleau se détachent. (Réf. F-18) Flotteur Rouleau REMARQUE pour la saleté tenace... 1. Remplissez le bac à moitié d'eau. 2. Ajoutez une faible quantité de détergent de cuisine. 3. Faites tremper pendant 30 minutes. 4. Rincez le panneau arrière avec de l'eau propre. BAC PANNEAU ARRIÈRE Détecteur Enlevez doucement la poussière, à l'aide d'un outil d'aspirateur ou d'un outil similaire. REMARQUE pour la saleté tenace... 1. Faites trempez le panneau arrière dans de l’eau avec du détergent de cuisine pendant 10 minutes. ATTENTION Ne frottez PAS le panneau arrière énergétiquement. 2. Rincez le panneau arrière avec de l'eau propre. 3. Séchez bien le panneau arrière dans un espace bien ventilé. Panneau arrière F-14 Assurez-vous de débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale. FILTRE HEPA / DÉSODORISANT Attache Enlevez la poussière du filtre HEPA et désodorisant. ATTENTION Ne LAVEZ pas dans l'eau et ne SÉCHEZ pas au soleil. • FILTRE HEPA N'effectuez la maintenance que sur le côté sur lequel l'onglet est présent. Ne nettoyez pas l'autre côté. Le filtre est fragile, faites attention à ne pas appliquer trop de pression. Filtre désodorisant (noir) APPAREIL • FILTRE DÉSODORISANT La maintenance peut être effectuée des deux côtés. Le filtre peut casser si trop de pression est appliquée sur celui-ci, veuillez le manipuler avec attention. Séchez avec un chiffon doux et sec. ATTENTION • N'utilisez pas de fluides volatiles Les diluants à base de benzène et poudres de polissage peuvent endommager la surface. • N'utilisez pas de détergents Les ingrédients des détergents peuvent endommager l’appareil. F-15 FRANÇAIS Filtre HEPA (blanc) ENTRETIEN ET MAINTENANCE Assurez-vous de débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale. REMPLACEMENT DU FILTRE Période de remplacement La durée de vie du filtre dépend de l'environnement de la pièce, de l'utilisation et de l'emplacement de l’appareil. Si la poussière ou l'odeur persiste, remplacez le filtre. (Référez-vous à « Veuillez lire ces instructions avant d'utiliser votre nouveau purificateur d'air. ») La durée de vie du filtre et sa période de remplacement supposent que 5 cigarettes sont fumées par jour et que la puissance de capture des poussières et de désodorisation est diminuée de moitié par rapport à un nouveau filtre. Nous recommandons de remplacer le filtre plus fréquemment si le produit est utilisé dans des conditions beaucoup plus sévères qu'une utilisation domestique normale. • Filtre HEPA Environ 10 ans après ouverture • Filtre désodorisant Environ 10 ans après ouverture • Filtre d'humidification Environ 10 ans après ouverture Modèle du filtre de remplacement Filtre d'humification Veuillez consulter votre revendeur pour acheter un filtre de remplacement. MODÈLE DE PURIFI- MODÈLE DU FILTRE DE REMPLACEMENT CATEUR D'AIR Filtre HEPA : 1 pièce Filtre désodorisant : 1 pièce Filtre d'humification: 1 pièce UA-HD40E UA-HD50E UA-HD60E UZ-HD4HF UZ-HD4HF UZ-HD6HF UZ-HD4DF UZ-HD4DF UZ-HD6DF UZ-HD6MF REMARQUE Utilisez l’étiquette de date pour vous rappeler du prochain remplacement. Cadre de filtre (blanc) Cadre de filtre (gris) Mise au rebut des filtres Veuillez éliminez les filtres usagés suivant les lois et régulations locales en vigueur. Matériaux du filtre HEPA : • Filtre : Polypropylène • Cadre : Polyester Matériaux du filtre désodorisant : • Désodorisant : Charbon actif • Filtre : Polyester, Rayon Matériaux du filtre d'humidification : • Filtre : Rayon, Polyester Filtre d'humification Filtre HEPA Filtre désodorisant F-16 DÉPANNAGE Avant d'appeler le service après-vente, veuillez vous référer au diagramme de dépannage cidessous, le problème pouvant ne pas être lié à une panne. REMÈDE (Quand il ne s'agit pas d'une panne) Les odeurs et la fumée ne sont pas absorbées. • Nettoyez ou remplacez les filtres s'ils paraissent très sales. (Réf. F-12, FR13, F-15). Le voyant de Suivi de la poussière et des odeurs est vert lorsque l'air est impur. • L'air peut être impur au moment de brancher l'appareil. Débranchez l’appareil, attendez une minute puis branchez l'appareil à nouveau. Le voyant de Suivi de la poussière et des odeurs est orange ou rouge lorsque l'air est pur. • Le fonctionnement du détecteur est affecté si les ouvertures du détecteur de poussière sont sales ou bloquées. Nettoyez attentivement les détecteurs de poussière. (Réf. F-5). Un bruit de claquement ou clic est audible dans l'appareil. • Des bruits de claquement ou craquement peuvent se faire entendre lorsque l’appareil génère des ions. L’air refoulé dégage une odeur. • Vérifiez si les filtres sont très sales. • Nettoyez ou remplacez les filtres. • Les purificateurs d'air Plasmacluster émettent de légères traces d'ozone pouvant produire une odeur. L’appareil ne fonctionne pas lorsque de la fumée de cigarette est présente dans l'air. • L’appareil est-il installé dans un emplacement rendant difficile pour le capteur de détecter la fumée de cigarette ? • Les ouvertures du détecteur de poussière sont-elles bloquées ou obstruées ? (Dans ce cas, nettoyez les ouvertures.) (Réf. F-5) Le voyant indicateur de filtre est allumé. • Après avoir remplacé les filtres, connectez le cordon d'alimentation à une prise et pressez la touche de Réinitialisation de filtre. (Réf. F-12) Le système de suivi de la poussière et des odeurs est désactivé. • Vérifiez si le mode Voyants éteints est sélectionné. Si c'est le cas, pressez la touche de contrôle de la luminosité pour activer les voyants indicateurs. (Réf. F-11) Le voyant indicateur d'alimentation en eau ne s'allume pas lorsque le réservoir est vide. • Vérifiez si le flotteur en styrofoam est encrassé. Nettoyez le bac d'humidification. Assurez-vous que l’appareil est situé sur une surface plane. Le niveau d'eau du réservoir ne diminue pas ou que très lentement. • Vérifiez si le bac d'humidification et le réservoir d'eau sont correctement installés. Vérifiez le filtre d'humidification. • Nettoyez ou remplacez le filtre s'il est très encrassé. (Réf F-15 et F-16). Les voyants de suivi de la poussière et des odeurs changent de couleur fréquemment. • Les voyants de suivi de la poussière et des odeurs changent de couleur lorsque des impuretés sont détectées par le détecteur de poussière et d'odeur. F-17 FRANÇAIS SYMPTÔME DÉPANNAGE SYMPTÔME REMÈDE (Quand il ne s'agit pas d'une panne) Si le rouleau, flotteur et la partition du bac ont été retirés. • Installez le rouleau, le flotteur et la partition du bac dans l'ordre ci-dessous. Partition du bac Clic Bac d'humification FLOTTEUR ROULEAU Placez le rouleur dans le bac de côté. Flotteur 1. Insérez le flotteur sous cette attache. 2. Entrez l'onglet du flotteur dans le trou. Attache 3. Insérez l'onglet de l'autre côté du flotteur dans le trou Flotteur Coupe transversale REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE Après une panne de courant, l'appareil recommence automatiquement à fonctionner lorsque l'alimentation est rétablie. Le redémarrage automatique peut être paramétré. • Même lorsque la prise est débranchée ou si l'alimentation disjoncte, le fonctionnement continu dans le mode de fonctionnement et les réglages précédents si l'alimentation est rétablie. Marche ANNULATION (avec l’appareil à l'arrêt) (avec l’appareil à l'arrêt) (simultanément pendant plus de 3 sec.) (simultanément pendant plus de 3 sec.) , , s'allume penSi le voyant dant plus de 10 secondes, le réglage est terminé. F-18 AFFICHAGE D'ERREUR DÉTAILS DE L'ERREUR Filtre d'humification anormal. Moteur de ventilateur anormal. Détecteur de température/humidité anormal. SOLUTION Vérifiez que le filtre d'humidification, le bac d'humidification et le rouleau sont correctement installés puis mettez à nouveau le système en route. Débranchez l’appareil, attendez une minute puis branchez l'appareil à nouveau. FRANÇAIS NUMÉRIQUE INDICATION Si l'erreur survient à nouveau, contactez le centre de service Sharp. F-19 Niveau de bruit (dBA) Humidification (mL/heure)*1 Désodorisation Capture des poussières F-20 *4 *3 *2 *1 600 54 49 288 55 54 306 2,5 ~28 ~38 460 43 20 186 43 17 186 190 23 7 60 23 5 60 440 43 19 180 47 25 216 MAX 2,5 ~21 ~26 370 37 14 144 37 12 144 MED UA-HD40E 190 23 7 60 23 5 60 FAIBLE 8,6 420 (L) × 242 (P) × 637 (H) 7,9 399 (L) × 230 (P) × 615 (H) 2,0 Désodorisant HEPA avec contrôle microbien *4 7,9 399 (L) × 230 (P) × 615 (H) Poussière/odeurs/température et humidité Poussière/odeurs/température et humidité Poussière / température et humidité 230 25 7 90 25 5,5 90 FAIBLE UA-HD50E 220-240 V 50-60 Hz MAX MED FAIBLE Puissance en veille Afin de faire fonctionner les circuits électriques lorsque la prise est branchée dans la prise murale, ce produit consomme 0,9 W de puissance en veille. Pour économiser de l'énergie, débranchez le cordon d'alimentation lorsque l’appareil n'est pas utilisé. • La quantité d'humidification change selon les températures et humidités intérieures et extérieures. La quantité d'humidification augmente lorsque la température augmente ou l'humidité diminue. La quantité d'humidification diminue lorsque la température diminue ou l'humidité augmente. • Conditions de mesure: 20 ºC, 30 % d'humidité (JEM1426) • La taille de pièce recommandée convient pour l'utilisation de l'appareil en vitesse de ventilateur maximale. • La taille de la pièce recommandée indique l'espace duquel une certaine quantité de poussière peut être extraite en 30 minutes. • Taille d'une pièce dans laquelle environ 7000 ions ont été mesurés par centimètre cube au centre de la pièce (à une hauteur d'environ 1,2 mètres du sol) lorsque le produit est placé près d'un mur et fonctionne en réglage MOYEN. • Le filtre retire plus de 99,97% des particules de 0,3 microns. (JEM1467) Poids (kg) Dimensions (mm) Longueur de cordon (m) Type de filtre Capteurs 3,0 45 480 54 660 Puissance nominale (W) ~35 26 70 Capacité du réservoir d'eau (L) 240 366 Niveau de bruit (dBA) Vitesse de ventilateur (m3/heure) ~48 45 55 Taille de pièce recommandée pour ions Plasmacluster haute densité (m2)*3 24 80 Puissance nominale (W) Taille de pièce recommandée (m2)*2 NETTOYAGE DE L'AIR ET HUMIDIFICATION AIR PROPRE 240 MED 396 MAX UA-HD60E Vitesse de ventilateur (m3/heure) Réglage de vitesse de ventilateur Alimentation électrique Modèle SPÉCIFICATIONS A. Informations sur la mise au rebut (pour les utilisateurs domestiques) Attention : votre produit est marqué de ce symbole. Il indique que les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés aux ordures domestiques. Il existe un système de collecte séparé pour ces produits. SI VOUS SOUHAITEZ METTRE CET ÉQUIPEMENT AU REBUT, N'UTILISEZ PAS UNE POUBELLE ORDINAIRE ET NE LE METTEZ PAS AU FEU. Les équipements électriques et électroniques usagés doivent toujours être récupérés et traités SÉPARÉMENT selon la législation locale en vigueur. La collecte séparée permet un traitement respectueux de l'environnement, un recyclage des matériaux et minimise la quantité de déchets finaux. LA MISE AU REBUT INCORRECTE peut être dangereuse pour la santé des personnes et l'environnement, les appareils pouvant contenir des substances nocives. Apportez votre ÉQUIPEMENT USAGÉ à un centre de collecte local, généralement municipal, lorsque disponible. En cas de doute concernant la mise au rebut, contactez vos autorités locales ou votre revendeur et renseignez-vous sur la méthode correcte de mise au rebut. UNIQUEMENT POUR LES UTILISATEURS DE L'UNION EUROPÉENNE, ET DE CERTAINS AUTRES PAYS, PAR EXEMPLE LA NORVÈGE ET LA SUISSE. Votre participation dans le tri sélectif est exigée par la loi. Le symbole présenté ci-dessus apparait sur les appareils électroniques et électriques (ou leur emballage) pour rappeler ces règles aux utilisateurs. Les utilisateurs des FOYERS DOMESTIQUES sont obligés d'utiliser les centres de tri existants pour se débarrasser de leurs appareils usagés. La collecte est gratuite. Si l'équipement a été utilisé à DES FINS COMMERCIALES, veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des méthodes de reprise. Il est possible que vous deviez payer des frais de reprise. Les petits appareils (en faible quantité) peuvent être repris par votre centre de collecte local. En Espagne : veuillez contacter le système établi de collecte ou votre autorité locale pour la reprise de vos produits usagés. En Espagne : veuillez contacter le système établi de collecte ou votre autorité locale pour la reprise de vos produits usagés. 2. Dans d'autres pays en dehors de l'UE Si vous souhaitez vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter vos autorités locales et demander la méthode correcte de mise au rebut. Pour la Suisse : les appareils électriques ou électroniques usagés peuvent être retournés gratuitement au revendeur, même si vous n'achetez pas un produit neuf. Des centre de collecte additionnels sont listés sur la page web www.swico.ch ou www.sens.ch. B. Informations sur la mise au rebut pour les utilisateurs commerciaux 1. Dans l'Union Européenne Si le produit a été utilisé à des fins commerciales et vous souhaitez vous en débarrasser. Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des méthodes de reprise. Il est possible que vous deviez payer des frais de reprise. Les petits appareils (en faible quantité) peuvent être repris par votre centre de collecte local. En Espagne : veuillez contacter le système établi de collecte ou votre autorité locale pour la reprise de vos produits usagés. 2. Dans d'autres pays en dehors de l'UE Si vous souhaitez vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter vos autorités locales et demander la méthode correcte de mise au rebut. F-21 FRANÇAIS 1. Dans l'Union Européenne R UA-HD60E UA-HD50E UA-HD40E OCZYSZCZACZ POWIETRZA z funkcją nawilżania INSTRUKCJA OBSŁUGI Typ wolnostojący POLSKI „Plasmacluster” i „Device of a cluster of grapes” są znakami handlowymi firmy Sharp Corporation. * Wartość liczbowa w oznaczeniu technologii wskazuje przybliżoną liczbę jonów uwolnionych w 1 cm 3 powietrza, zmierzoną w pobliżu środka pomieszczenia przy pomocy technologii „jonów Plasmacluster o wysokim stężeniu 7000” odpowiedniej do powierzchni pomieszczenia (na wysokości 1,2 m od podłogi), przy średniej prędkości nawiewu powietrza w trybie oczyszczania i nawilżania, gdy oczyszczacz powietrza lub oczyszczacz powietrza z funkcja nawilżania wykorzystuje generator jonów Plasmacluster o wysokim stężeniu umieszczony w pobliżu ściany. Opisywane urządzenie zostało wyposażone w generator jonów odpowiedni do tej wydajności. Prosimy o przeczytanie poniższej informacji przed włączeniem nowego oczyszczacza powietrza Oczyszczacz powietrza zasysa powietrze przez otwór wlotowy, przeprowadza je przez filtr wstępny, filtr pochłaniający przykre zapachy oraz filtr HEPA, a następnie wydmuchuje je przez otwór wylotowy z powrotem do pomieszczenia. W trakcie przepływu powietrza przez oczyszczacz filtr HEPA usuwa 99,97% drobin kurzu o rozmiarach rzędu 0,3 mikrona, a także wspomaga pochłanianie zapachów. Filtr usuwający zapachy stopniowo absorbuje cząsteczki będące źródłem zapachu Niektóre składniki zapachu mogą być zatrzymane i oddawane z opóźnieniem przez filtry, co może prowadzić, że wydmuchiwanym powietrzu pojawi się dodatkowy zapach. W zależności od miejsca eksploatacji oczyszczacza, zwłaszcza w warunkach o wiele trudniejszych niż domowe, zapach ten może stać się silniejszy o wiele szybciej, niż należałoby się tego spodziewać. Jeśli zapach ten się utrzymuje, oznacza to, że filtry są już zużyte i należy je wymienić. UWAGA • Opisywany oczyszczacz powietrza jest przeznaczony do usuwania z atmosfery w pomieszczeniu unoszących się drobin kurzu i cząstek będących źródłem zapachu, ale nie trujących gazów (np. tlenku węgla zawartego w dymie papierosowym). Jeśli w tym samym pomieszczeniu istnieją równocześnie źródła zapachu, oczyszczacz nie jest w stanie całkowicie usunąć zapachu z powietrza. Filtr HEPA Filtr pochłaniający zapachy Filtr wstępny (Wspólne ilustracje przedstawiają model „UA-HD60E”.) POLSKI Unikalne połączenie technologii oczyszczania powietrza Potrójny system filtrów + generator jonów Plasmacluster + nawilżacz WYCHWYTUJE KURZ* Filtr wstępny wychwytuje kurz i inne duże unoszące się w powietrzu cząsteczki. ZMNIEJSZA ILOŚĆ PRZYKRYCH ZAPACHÓW Filtr pochłaniający przykre zapachy pochłania wiele powszechnie występujących w gospodarstwach domowych zapachów. ZMNIEJSZA ILOŚĆ PYŁKÓW I PLEŚNI* Filtr HEPA zatrzymuje 99,97% cząsteczek o wielkości rzędu 0,3 mikrona. ODŚWIEŻA Jony Plasmacluster oczyszczają powietrze w sposób podobny do tego, jak ma to miejsce w środowisku naturalnym, gdzie emitowana jest jednakowa liczba jonów dodatnich i ujemnych. NAWILŻA *Gdy powietrze jest zasysane przez system filtrów. System czujników w sposób ciągły monitoruje jakość powietrza automatycznie dostosowując tryb pracy do czystości i wilgotności powietrza. SPIS TREŚCI ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ............................ PL-2 • • • • OSTRZEŻENIA OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA I KONSERWACJI FILTRÓW NAZWY CZĘŚCI .......................................... PL-5 • WIDOK OD PRZODU / OD TYŁU • PANEL STEROWANIA • SCHEMAT WYŚWIETLACZA PRZYGOTOWANIE DO PRACY .............. PL-7 • INSTALACJA FILTRÓW • NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODĄ OBSŁUGA ..................................................... PL-9 • • • • • TRYB OCZYSZCZANIA I NAWILŻANIA TRYB OCZYSZCZANIA TRYB CLEAN ION SHOWER PRĘDKOŚĆ WENTYLATORA WŁĄCZENIE/WYŁĄCZENIE TRYBU PLASMACLUSTER ION ON/OFF • ZABEZPIECZENIE PRZED DZIEĆMI PRZYDATNE FUNKCJE .......................... PL-11 • • • • REGULACJA JASNOŚCI WSKAŹNIKÓW WŁĄCZNIK CZASOWY WYŁĄCZNIKA CZASOWY REGULACJA CZUŁOŚCI CZUJNIKÓW CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ....... PL-12 • WSKAŹNIK FILTRA • WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA I KONSERWACJI • DEMONTAŻ FILTRA NAWILŻAJĄCEGO • ZBIORNIK NA WODĘ • FILTR NAWILŻAJĄCY • POJEMNIK NAWILŻACZA I OSŁONA • PANEL TYLNY • FILTR HEPA/ FILTR POCHŁANIAJĄCY ZAPACHY • URZĄDZENIE GŁÓWNE • WYMIANA FILTRÓW ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ....... PL-17 DANE TECHNICZNE ................................ PL-20 Dziękujemy za zakup oczyszczacza powietrza firmy SHARP. Przed przystąpieniem do korzystania z oczyszczacza prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją. Po przeczytaniu instrukcji zachowaj ją w dogodnym miejscu w celu ponownego wykorzystania. PL-1 POLSKI FUNKCJE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, do których należą, między innymi, następujące zalecenia: OSTRZEŻENIA – Żeby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, pożaru i obrażeń osób znajdujących się w pobliżu: • Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia należy uważnie przeczytać wszystkie zalecenia. • Urządzenie należy podłączać wyłącznie do sieci o napięciu 220-240 V. • Nie korzystaj z urządzenia, jeżeli jest uszkodzony kabel zasilający lub wtyczka, albo gniazdko w ścianie jest obluzowane. • Regularnie usuwaj kurz z wtyczki sieciowej. • Do otworów wlotowych ani wylotowych nie wolno wsuwać palców ani żadnych innych obcych przedmiotów. • Odłączając wtyczkę należy zawsze za nią trzymać. Nie wolno ciągnąć za kabel. W przeciwnym razie mogłoby to spowodować porażenie prądem i/lub pożar w wyniku zawarcia. • Należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić kabla zasilającego, co mogłoby doprowadzić do porażenia prądem, przegrzania lub pożaru. • Nie wolno odłączać wtyczki mokrymi rękoma. • Opisywanego urządzenia nie wolno używać w pobliżu urządzeń gazowych lub źródeł ognia. • Wlewając wodę do zbiornika, czyszcząc urządzenie lub pozostawiając je na dłuższy czas bez użycia należy odłączać kabel zasilający. W przeciwnym razie mogłoby to spowodować porażenie prądem i/lub pożar w wyniku zawarcia. • Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, pracownika serwisu lub autoryzowanego serwisu firmy Sharp. Pozwoli to uniknąć niebezpieczeństwa. • Naprawy opisywanego oczyszczacza mogą być przeprowadzane wyłącznie w autoryzowanych serwisach firmy Sharp. W przypadku konieczności przeprowadzenia naprawy, regulacji lub wystąpienia innych problemów prosimy o kontakt z najbliższym punktem serwisowym. • Nie wolno korzystać z urządzenia podczas stosowania w pomieszczeniu środków w aerozolu przeciwko owadom, a także w pomieszczeniach, w których znajdują się pozostałości smarów, żar, rozżarzony popiół papierosowy lub opary chemiczne ani w bardzo wilgotnych pomieszczeniach, takich jak łazienki. • Podczas czyszczenia urządzenia należy zachować ostrożność. Silnie żrące środki mogą uszkodzić obudowę oczyszczacza. • Przenosząc urządzenie główne należy z niego wyjąć zbiornik na wodę i pojemnik nawilżacza. Urządzenie należy trzymać za uchwyty po obu stronach. • Nie wolno pić wody z pojemnika nawilżacza lub ze zbiornika. • Wodę w zbiorniku należy codziennie wymieniać na świeżą. Wnętrze zbiornika i pojemnika nawilżacza należy utrzymywać w czystości (patrz opis na stronach PL-13 i PL-14). Pozostawiając urządzenie na dłuższy czas bez użycia należy opróżnić zbiornik na wodę i pojemnik nawilżacza. Pozostawianie wody w zbiorniku i/lub pojemniku nawilżacza może powodować powstawanie pleśni, bakterii i przykrych zapachów. W rzadkich przypadkach bakterie te mogłyby być niebezpieczne dla zdrowia. • Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi bądź umysłowymi, a także przez osoby bez doświadczenia i wiedzy na temat obsługi, jeśli pozostają pod nadzorem opiekunów bądź zostały szczegółowo poinstruowane o sposobie bezpiecznego używania urządzenia i rozumieją ryzyka związane z niewłaściwym użyciem. Dzieci nie powinny wykorzystywać urządzenia do zabawy. Dzieci nie powinny czyścić urządzenia ani wykonywać czynności konserwacyjnych, jeśli pozostają bez nadzoru. PL-2 UWAGI – zakłócenia odbiorników radiowych i telewizyjnych Jeśli opisywany oczyszczacz zakłóca pracę odbiorników radiowych i telewizyjnych, należy spróbować temu zapobiec, wykonując jedną lub więcej z poniższych czynności: • Zmień kierunek lub przestaw antenę zakłócanego odbiornika. • Zwiększ odległość pomiędzy opisywanym urządzeniem a odbiornikiem. • Podłącz urządzenie do gniazdka elektrycznego w innym obwodzie niż ten, do którego podłączony jest odbiornik. • Poproś o pomoc sprzedawcę lub doświadczonego technika. • Nie wolno blokować otworów wlotowych ani wylotowych. • Nie wolno korzystać z opisywanego urządzenia w pobliżu ani na gorących obiektach, takich jak piece lub grzejniki, a także w miejscach, w których urządzenie byłoby narażone na działanie pary. • Oczyszczacz musi pracować zawsze w pozycji pionowej. • Przesuwając urządzenie należy je zawsze trzymać za uchwyty umieszczone po bokach. Nie wolno przesuwać oczyszczacza podczas pracy. • Nie wolno przesuwać ani zmieniać kierunku ustawienia urządzenia głównego ciągnąc za kółka. • Unieś urządzenie, jeśli chcesz przesunąć je po wykładzinie, podłodze (którą można łatwo uszkodzić), nierównym miejscu lub wiotkim dywanie. • Przesuwając urządzenie na kółkach należy ustawić je w poziomie. • Przed przemieszczeniem oczyszczacza odłącz urządzenie od sieci elektrycznej i zdemontuj zbiornik na wodę. Zachowaj ostrożność, aby nie przyciąć palców. • Nie wolno włączać oczyszczacza bez zainstalowanych prawidłowo filtrów, zbiornika z wodą i pojemnika nawilżacza. • Nie wolno myć i ponownie używać filtra HEPA i filtra usuwającego zapachy. Nie tylko nie poprawi to jego wydajności, ale również może spowodować porażenie prądem lub uszkodzenie oczyszczacza. • Obudowę oczyszczacza wolno czyścić wyłącznie przy pomocy miękkiej ściereczki. Nie wolno stosować lotnych substancji i/lub detergentów. Powierzchnia oczyszczacza mogłaby zostać zniszczona lub uszkodzona. Ponadto mogłoby to doprowadzić do uszkodzenia czujników urządzenia. • Częstotliwość konserwacji (usuwania kamienia) zależy od twardości lub ilości zanieczyszczeń w stosowanej wodzie. Im twardsza jest woda, tym częściej należy usuwać kamień. • Oczyszczacz należy chronić przed działaniem wody. PL-3 POLSKI OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI: ŚRODKI OSTROŻNOŚCI • Nie wolno używać wody mineralnej, wód alkalicznych, wody ze studni ani wody destylowanej itp. W przeciwnym razie mogłoby dojść do rozwoju grzybów pleśniowych i bakterii. • Nie wolno potrząsać zbiornikiem na wodę, trzymając go za uchwyt. • Nie wolno wysuwać filtra nawilżającego z ramy filtra. • Podczas demontażu i czyszczenia pojemnika nawilżacza postępuj ostrożnie, aby nie rozlać wody. • Nie wolno demontować pływaka ani kółka. Jeśli pływak i/lub kółko się odłączy, zapoznaj się z opisem na stronie PL-18. • Nie wolno stosować detergentów do czyszczenia pojemnika nawilżacza i osłony. W przeciwnym razie mogłoby to spowodować odkształcenie, zmatowienie i pęknięcie pojemnika (wycieki wody). • Nie wolno zbyt mocno szorować panelu tylnego. • Podczas mycia należy unikać wyginania filtra usuwającego zapachy. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI • Podczas pracy urządzenie należy ustawić w odległości co najmniej 2 metrów od urządzeń wykorzystujących fale radiowe, takich jak telewizory i odbiorniki radiowe, ponieważ oczyszczacz mógłby zakłócać ich pracę. • Należy unikać ustawiania oczyszczacza w miejscach, w których czujnik byłby narażony na bezpośrednie działanie wiatru. W przeciwnym razie mogłoby to zakłócać prawidłową pracę urządzenia. • Należy unikać ustawiania oczyszczacza w miejscach, w których meble, zasłony, firanki itp. dotykałyby otworu wlotowego i/lub wylotowego. • Należy unikać ustawiania oczyszczacza w miejscach, narażonych na częste skraplanie pary wodnej z powodu znacznych zmian temperatury. Z urządzenia należy korzystać przy temperaturze w pomieszczeniu pomiędzy 5-35°C. • Oczyszczacz należy ustawić na stabilnej powierzchni w miejscu zapewniającym odpowiednią cyrkulację powietrza. Ustawienie urządzenia na podłodze pokrytej grubym dywanem może spowodować, że będzie ono nieznacznie wibrować. Ustawienie oczyszczacza na nierównej powierzchni może powodować wycieki ze zbiornika i/lub pojemnika nawilżacza. • Nie wolno instalować oczyszczacza w miejscach, w których gromadzi się tłuszcz lub sadza. Mogłoby to spowodować uszkodzenie powierzchni obudowy lub usterkę czujnika. • Urządzenie musi się znajdować w odległości co najmniej 30-60 cm od sufitu i ścian, aby zapewnić prawidłowy przepływ powietrza. Chociaż wydajność zatrzymywania kurzu pozostanie taka sama nawet w przypadku wykorzystywania urządzenie znajdującego się 3 cm od ściany, jednak należy umieścić je możliwie daleko od ściany (zalecana odległość wynosi 30 cm), ponieważ oczyszczacz mógłby zabrudzić ścianę lub podłogę. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA I KONSERWACJI FILTRÓW • Z filtrem należy postępować zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi w niniejszej instrukcji obsługi. PL-4 NAZWY CZĘŚCI WIDOK OD PRZODU / OD TYŁU 1 1 Wylot powietrza (z przodu) 2 3 2 Panel sterowania (patrz opis na 3 Wyświetlacz (patrz opis na stro- 4 5 6 Urządzenie główne Hamulec (w 2 miejscach) Kółko (w 4 miejscach) stronie PL-6) nie PL-6) 4 5 6 9 3 10 4 11 5 12 6 7 13 (Kształt wtyczki zależy od regionu sprzedaży.) 1 2 3 Wylot powietrza Uchwyt (w 2 miejscach) Czujnik (wewnętrzny) • Czujnik kurzu • Czujnik temperatury i wilgotności • Czujnik zapachów (dotyczy wyłącznie modeli UA-HD60E i UA-HD50E) 4 5 Zbiornik na wodę Filtr nawilżający 6 7 8 9 10 11 12 13 Pływak Pojemnik nawilżacza Prowadnica (automatyczna) Filtr HEPA (biały) Filtr pochłaniający zapachy (czarny) Panel tylny (filtr wstępny) Wlot powietrza Kabel zasilający z wtyczką PL-5 POLSKI 8 1 2 NAZWY CZĘŚCI PANEL STEROWANIA 3 2 1 a b 1 a b c 2 3 4 4 5 6 c Przycisk POWER ON (włączenie) Przycisk/wskaźnik trybu oczyszczania (zielony) Przycisk/wskaźnik trybu oczyszczania i nawilżania (zielony) Przycisk/wskaźnik trybu CLEAN ION SHOWER (zielony) • Przycisk prędkości wentylatora / 5 • Przycisk regulacji jasności wskaźników wskaźnik prędkości wentylatora (zielony) • Przycisk resetowania filtra (Naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy.) / • Przycisk/wskaźnik PLASMACLUSTER ION ON/OFF (Naciśnij i przytrzymaj wskaźnik resetowania filtra (pomarańczowy) przez 3 sekundy.) / wskaźnik włączenia/wyłączenia trybu PLASMACLUSTER ION (zielony) Przycisk/wskaźnik 6 Przycisk POWER OFF (wyłączenie) włącznika/wyłącznika czasowego (zielony) Przycisk CHILD-LOCK (Naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy.) / WSKAŹNIK(zielony) SCHEMAT WYŚWIETLACZA Czujnik wilgotności Wskaźnik PLASMACLUSTER ION niebieski włączony tryb Plasmacluster Ion wyłączony wyłączony tryb Plasmacluster Ion Monitor kurzu/zapachu* Monitor kurzu/zapachu sprawdza ilość kurzu w pomieszczeniu i informuje o nim w pięciostopniowej skali posługując się różnymi kolorami. * Modele UA-HD60E i UAHD50E są wyposażone w czujnik zapachu. Wskazuje przybliżony poziom wilgotności w pomieszczeniu. Stopnia nawilżenia nie można regulować. Kolor Zielony CZYSTO Wskaźnik trybu nawilżania Zielony (oba końce) Pomarańczowy (środek) zielony Pomarańczowy wyłączony tryb nawilżania wyłączony Pomarańczowy (oba końce) Czerwony (środek) czerwony (miga) Czerwony BRUDNO PL-6 tryb nawilżania włączony należy uzupełnić wodę w zbiorniku PRZYGOTOWANIE DO PRACY Odłącz wtyczkę od sieci elektrycznej. INSTALACJA FILTRÓW (w 2 miejscach) 2 Filtr HEPA (biały) Filtr pochłaniający zapachy (czarny) 3 Wyjmij filtry z plastikowej torebki. Zainstaluj filtry w prawidłowej kolejności, jak pokazano na rysunku. Etykieta Filtr HEPA (biały) 4 Filtr pochłaniający zapachy (czarny) Zainstaluj panel tylny. Kliknięcie 5 Wpisz datę początku eksploatacji filtra na etykiecie. PL-7 POLSKI 1 Zdejmij panel tylny. PRZYGOTOWANIE DO PRACY Odłącz wtyczkę od sieci elektrycznej. NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODĄ W przypadku wykorzystania urządzenia w trybie oczyszczania i nawilżania lub w trybie CLEAN ION SHOWER. 1 ② Żeby wyjąć zbiornik na wodę, naciśnij uchwyt do dołu i pociągnij go do siebie. ③ ① 2 Napełnij zbiornik bieżącą wodą. MAX OSTRZEŻENIE • Sprawdź, czy nie ma żadnych wycieków wody. • Nadmiar wody na zbiorniku należy wytrzeć. • Przenosząc zbiornik należy go trzymać dwiema rękami w ten sposób, by korek był skierowany do góry. Dokręć 3 Zainstaluj zbiornik na wodę. ② Kliknięcie ① Kliknięcie OSTRZEŻENIE • Nie wolno poddawać urządzenia działaniu wody. Mogłoby to spowodować zwarcie i/lub porażenie prądem. • Nie wolno używać gorącej wody (o temperaturze 40°C lub wyższej), środków chemicznych, substancji aromatycznych, brudnej wody itp. Mogłoby to doprowadzić do deformacji plastikowych części i/lub uszkodzenia oczyszczacza. • Nie wolno używać wody mineralnej, wód alkalicznych, wody ze studni ani wody destylowanej itp. W przeciwnym razie mogłoby dojść do rozwoju grzybów pleśniowych i bakterii. PL-8 OBSŁUGA TRYB OCZYSZCZANIA I NAWILŻANIA Służy do szybkiego oczyszczania i nawilżania powietrza oraz pochłaniania zapachów. URUCHOMIENIE • Prowadnica otworzy się i urządzenie automatycznie rozpocznie pracę. • Ustaw żądaną prędkość wentylatora. (patrz opis na stronie PL-10) • Jeśli od poprzedniego użycia oczyszczacz nie był odłączany od sieci elektrycznej, uruchomi się w ostatnio wybranym trybie pracy. UWAGA • Napełnij zbiornik wodą (patrz opis na stronie PL-8). • Jeśli zbiornik na wodę zostanie opróżniony, urządzenie zacznie pracować w trybie „OCZYSZCZANIA POWIETRZA” i będzie pulsował wskaźnik (czerwony). Wskaźnik świeci się (na zielono) podczas pracy w trybie nawilżania. Tryb automatycznego nawilżania Czujniki temperatury i wilgotności automatycznie wykrywają i regulują wilgotność stosownie do zmian temperatury otoczenia. W zależności od wielkości i wilgotności wyjściowej pomieszczenia, osiągnięcie poziomu wilgotności 55-65% może być niemożliwe. W takich przypadkach zalecane jest wykorzystanie trybu OCZYSZCZANIA I NAWILŻANIA przy prędkości wentylatora ustawionej na MAX. Temperatura ~18 ºC 18 °C~24 °C 24 °C~ Wilgotność 65 % 60 % 55 % Tryb OCZYSZCZANIA Nie jest konieczne zastosowanie dodatkowego nawilżania. URUCHOMIENIE ZATRZYMANIE TRYB CLEAN ION SHOWER • Prowadnica otworzy się i urządzenie automatycznie rozpocznie pracę. • Ustaw żądaną prędkość wentylatora. (patrz opis na stronie PL-10) • Jeśli od poprzedniego użycia oczyszczacz nie był odłączany od sieci elektrycznej, uruchomi się w ostatnio wybranym trybie pracy. UWAGA Urządzenie uwalnia do otoczenia jony • Prowadnica otworzy się i urządzenie automatycznie rozpocznie pracę. • Jeśli tryb „Plasmacluster Ion ” zostanie wyłączony, jony PlasmacPlasmacluster o wysokim stężeniu luster nie będą uwalniane w pomieszczeniu. i emituje silny strumień powietrza • Jeśli praca w tym trybie się zakończy, oczyszczacz powróci do poprzez 60 minut. przedniego trybu pracy. • Istnieje możliwość przełączenia danego trybu do innego podczas URUCHOMIENIE pracy urządzenia. Jednak po przełączeniu do trybu CLEAN ION SHOWER praca w tym trybie nie będzie możliwa. • Urządzenie uwalnia jony Plasmacluster przy maksymalnej prędkości nawiewu powietrza i zatrzymuje kurz, zmniejszając elektryczność statyczną przez 10 minut. Następnie oczyszczacz pracuje w trybie nawilżania przy silnym strumieniu powietrza przez 50 minut. • Po osiągnięciu odpowiedniego poziomu wilgotności w pomieszczeniu tryb nawilżania zostanie zatrzymany i wyłączy się wskaźnik trybu nawilżania. • Jeśli zbiornik na wodę zostanie opróżniony, wskaźnik trybu nawilżania (czerwony) będzie pulsował, a oczyszczacz będzie pracował bez nawilżania. PL-9 POLSKI ZATRZYMANIE OBSŁUGA PRĘDKOŚĆ WENTYLATORA Ustaw żądaną prędkość wentylatora. AUTO ADVANCED POLLEN LOW AUTO MED MAX UWAGA AUTO Prędkość wentylatora jest automatycznie przełączana (pomiędzy ustawieniami HIGH (wysoka) i LOW (niska)) w zależności od stopnia zanieczyszczenia powietrza wykrytego przez czujniki. ADVANCED Urządzenie automatycznie rozpocznie działanie przy wyższym ustawieniu prędkości wentylatora niż podczas normalnej pracy, zwiększając uwalnianie stężonych jonów Plasmacluster i zatrzymując kurz. Jeśli wilgotność osiągnie 70% lub więcej, oczyszczacz zacznie emitować silny strumień powietrza w sposób ciągły. AUTO POLLEN Poziom czułości CZUJNIKA KURZU jest automatycznie ustawiony na „HIGH” (wysoki) w celu szybkiego wykrywania zanieczyszczeń, jak kurz i pyłki, i oczyszczania powietrza. Włączenie/wyłączenie trybu PLASMACLUSTER ION (podczas pracy) WYŁ. WŁ. Jeśli zostanie wyłączony tryb PLASMACLUSTER ION, zgaśnie wskaźnik PLASMACLUSTER ION (niebieski). WYŁ. więcej niż 3 sekundy więcej niż 3 sekundy ZABEZPIECZENIE PRZED DZIEĆMI Obsługa wyświetlacza zostanie zablokowana. W ten sam sposób jak rozpoczęcie pracy. WŁ. ANULOWANIE więcej niż 3 sekundy więcej niż 3 sekundy PL-10 PRZYDATNE FUNKCJE REGULACJA JASNOŚCI WSKAŹNIKÓW Wykorzystaj tę funkcję do ustawienia żądanej jasności. jaśniejsze ciemniejsze wyłączone WŁĄCZNIK CZASOWY Ustaw żądany czas, po którym oczyszczacz rozpocznie pracę. Po osiągnięciu ustawionego czasu urządzenie zostanie uruchomione automatycznie. 2 godziny 4 godziny 6 godzin 8 godzin 10 godzin 12godzin 14 godzin ANULOWANIE (przy wyłączonym urządzeniu) Ustaw żądany czas pracy oczyszczacza. Po osiągnięciu ustawionego czasu urządzenie zostanie automatycznie zatrzymane. 1 godzina 2 godziny 4 godziny 8 godzin ANULOWANIE REGULACJA CZUŁOŚCI CZUJNIKÓW Jeśli MONITOR KURZU/ZAPACHU jest cały czas czerwony, należy obniżyć czułość czujników. Jeśli monitor jest cały czas zielony, czułość należy zwiększyć. * Wyłącznie modele UA-HD60E i UA-HD50E zostały wyposażone w czujnik zapachu. 1 CZERWONY•••••••• ustawienie „LOW” (niska) ZIELONY ••• ustawienie „HIGH” (wysoka) więcej niż 3 sekundy (przy wyłączonym urządzeniu) 2 Wysoka Standardowa Niska 3 OSTRZEŻENIE • Jeśli przycisk POWER OFF nie zostanie naciśnięty w ciągu 8 sekund od wyregulowania czułości czujników, • Ustawienie zostanie zapamiętane, nawet gdy urządzenie jest odłączone od prądu. PL-11 POLSKI WYŁĄCZNIK CZASOWY CZYSZCZENIE I KONSERWACJA WSKAŹNIK FILTRA W przypadku ustawienia prędkości nawiewu powietrza na „MEDIUM” (średnia) wskaźnik włączy się po ok. 720 godzinach pracy oczyszczacza. (30 dni × 24 godziny = 720) (Czas, po którym wskaźnik zaświeci się, zawiera się między 360 i 1800 godzin pracy w zależności od ustawionej prędkości nawiewu powietrza.) Przypomnienie o konieczności przeprowadzenia czynności konserwacyjnych poniższych elementów. Po wykonaniu czynności konserwacyjnych należy skasować wskaźnik filtra. (patrz opis na stronie PL-13) więcej niż 3 sekundy WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA I KONSERWACJI • Gdy wydmuchiwane powietrze ma nieprzyjemny zapach. • Nastąpił spadek wydajności filtra i/lub utrzymuje się przykry zapach. • Wskaźnik filtra świeci się. Filtr nawilżający (patrz opis na stronie PL-13) Urządzenie (patrz opis na stronie PL-15) Panel tylny (patrz strona PL-14) Zbiornik na wodę (patrz strona PL-13) Pojemnik nawilżacza (patrz opis na stronie PL-14) Filtr HEPA (patrz strona PL-15) Filtr pochłaniający zapachy (patrz strona PL-15) DEMONTAŻ FILTRA NAWILŻAJĄCEGO Po przeprowadzeniu czynności konserwacyjnych dokładnie zamontuj wszystkie zdemontowane elementy. ② ① 1 ③ kolor ramy: szary PL-12 Odłącz wtyczkę od sieci elektrycznej. ZBIORNIK NA WODĘ Wypłucz wnętrze zbiornika niewielką ilością wody. OSTRZEŻENIE • Nie wolno potrząsać zbiornikiem na wodę, trzymając go za uchwyt. • Nie wolno odwracać zbiornika na wodę w ten sposób, by korek zbiornika znajdował się na dole. (Mogłoby dojść do wycieku wody.) UWAGA Usuwanie silnych zanieczyszczeń... Do czyszczenia wnętrza zbiornika użyj miękkiej gąbki, a korek zbiornika wyczyść wacikiem lub szczoteczką do zębów. Korek zbiornika Szczoteczka do zębów POLSKI FILTR NAWILŻAJĄCY Wypłucz w dużej ilości wody. OSTRZEŻENIE • Nie wolno wysuwać filtra nawilżającego z ramy filtra. • Postępuj ostrożnie, żeby nie rozlać wody. UWAGA Usuwanie silnych zanieczyszczeń... 1. Namocz w wodzie z dodatkiem preparatu do usuwania kamienia przez 30 minut. OSTRZEŻENIE Stosując sok cytrynowy należy znacznie dłużej moczyć filtr. 2. Usuń roztwór do usuwania kamienia, obficie spłukując wodą. Roztwór do usuwania kamienia • Kwasek cytrynowy (dostępny w sprzedaży) • 100% sok z cytryny bez miąszu. <Korzystanie z kwasku cytrynowego> 2½ szklanki wody dobrze zamieszaj! 3 łyżeczki <Korzystanie z soku z cytryny> dobrze zamieszaj! 3 szklanki wody ¼ szklanki PL-13 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA POJEMNIK NAWILŻACZA I OSŁONA Wyczyść wnętrze pojemnika nawilżacza szczoteczką do zębów. OSTRZEŻENIE • Nie wolno demontować pływaka ani kółka. • Jeśli pływak i/lub kółko się odłączy. (patrz opis na stronie PL-18) Pływak Kółko UWAGA Usuwanie silnych zanieczyszczeń... POJEMNIK 1. Napełnij pojemnik do połowy wodą. 2. Dodaj niewielką ilość środka do mycia naczyń. 3. Namocz przez 30 minut. 4. Spłucz środek do mycia naczyń czystą wodą. PANEL TYLNY Czujnik Ostrożnie przy pomocy odkurzacza usuń kurz z filtra. UWAGA Usuwanie silnych zanieczyszczeń... 1. Namocz w wodzie z dodatkiem środka do mycia naczyń przez ok. 10 minut. OSTRZEŻENIE NIE WOLNO zbyt silnie szorować panelu tylnego. 2. Spłucz środek do mycia naczyń czystą wodą. 3. Całkowicie wysusz filtr w dobrze wentylowanym miejscu. Panel tylny PL-14 Odłącz wtyczkę od sieci elektrycznej. FILTR HEPA/FILTR POCHŁANIAJĄCY ZAPACHY Etykieta Usuń kurz z FILTRA HEPA i FILTRA POCHŁANIAJĄCEGO ZAPACHY. OSTRZEŻENIE Filtr HEPA (biały) Nie wolno MYĆ filtra HEPA w wodzie ani SUSZYĆ w nasłonecznionym miejscu. Filtr pochłaniający zapachy (czarny) • FILTR POCHŁANIAJĄCY ZAPACHY Czynności konserwacyjne można przeprowadzać po obu sronach. Należy zachować ostrożność i nie przykładać zbyt dużej siły, ponieważ mogłoby dojść do uszkodzenia filtra. URZĄDZENIE GŁÓWNE Używaj suchej, miękkiej ściereczki. OSTRZEŻENIE • Nie wolno używać lotnych substancji. Benzyna, rozcieńczalnik czy proszki do szorowania mogą uszkodzić powierzchnię. • Nie wolno stosować detergentów. Detergenty mogłyby uszkodzić oczyszczacz. PL-15 POLSKI • FILTR HEPA Czynności konserwacyjne można przeprowadzać tylko po stronie oznaczonej etykietą. Nie wolno czyścić odwrotnej strony. Należy zachować ostrożność i nie przykładać zbyt dużej siły, ponieważ filtr jest delikatny. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Odłącz wtyczkę od sieci elektrycznej. WYMIANA FILTRÓW Częstotliwości wymiany filtrów Częstotliwość wymiany filtra zależy od warunków w miejscu eksploatacji, stopnia wykorzystania i sposobu ustawienia urządzenia. Jeśli kurz lub przykry zapach się utrzymują, należy wymienić filtry. (Patrz „Prosimy o przeczytanie poniższej informacji przed włączeniem nowego oczyszczacza powietrza”.) Żywotność filtra i częstotliwość wymiany ustalono na podstawie warunków panujących w pomieszczeniu, w którym wypalanych jest 5 papierosów dziennie, a wydajność zatrzymywania kurzu i usuwania przykrych zapachów jest zmniejszona o połowę w stosunku do wydajności nowych filtrów. • Filtr HEPA • Filtr pochłaniający zapachy • Filtr nawilżający Po 10 latach od otwarcia Po 10 latach od otwarcia Po 10 latach od otwarcia Zaleca się częstszą wymianę filtrów, jeśli urządzenie pracuje w warunkach o wiele trudniejszych niż domowe. MODEL FILTRA ZAPASOWEGO MODEL Filtr HEPA 1 sztuka Filtr usuwający zapachy: 1 sztuka UZ-HD4HF UZ-HD4HF UZ-HD6HF UZ-HD4DF UZ-HD4DF UZ-HD6DF OCZYSZCZACZA UA-HD40E UA-HD50E UA-HD60E UWAGA Filtr nawilżający Rama filtra (biała) Filtr nawilżający: 1 sztuka UZ-HD6MF Model filtra zapasowego Rama filtra (szara) W sprawie zakupu nowego filtra należy porozumieć się ze sprzedawcą urządzenia. Po wymianie filtra należy wpisać na etykiecie datę rozpoczęcia eksploatacji. Usuwanie zużytych filtrów Zużyte filtry należy usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi składowania odpadów. Materiały zastosowane w filtrze HEPA: • Filtr: polipropylen • Rama: poliester Filtr Materiały zastosowane w filtrze pochłaniającym nawilżający zapachy: • Pochłaniacz zapachów: węgiel aktywowany • Filtr: poliester, sztuczny jedwab Materiały zastosowane w filtrze nawilżającym: • Filtr: poliester, sztuczny jedwab PL-16 Filtr HEPA Filtr pochłaniający zapachy ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Przed wezwaniem serwisu prosimy o zapoznanie się z poniższą tabelą, ponieważ problem może nie być wynikiem uszkodzenia oczyszczacza. ROZWIĄZANIE (brak usterki) Zapachy i dym nie są skutecznie usuwane. • Wyczyść lub wymień filtry, jeśli są silnie zanieczyszczone. (patrz opisy na stronach PL-12, PL-13 i PL-15) Monitor kurzu/zapachu świeci na zielono, chociaż powietrze jest zanieczyszczone. • W chwili włączenia urządzenia powietrze mogło być silnie zanieczyszczone. Odłącz oczyszczacz od sieci, odczekaj minutę i włącz go ponownie. Monitor kurzu/zapachu świeci na pomarańczowo lub czerwono, chociaż powietrze jest czyste. • Czujnik pracuje niestabilnie, jeśli jest zanieczyszczony lub zablokowany. Oczyść ostrożnie czujnik kurzu (patrz opis na stronie PL-5). Podczas pracy urządzenia słychać stuki lub trzaski. • Trzaski i stuki mogą być słyszalne, gdy urządzenie wytwarza jony. Nawiewane powietrze ma nieobojętny zapach. • Sprawdź, czy filtry nie są silnie zanieczyszczone. • Wyczyść lub wymień filtry. • Oczyszczacze powietrza z generatorem Plasmacluster emitują niewielką ilość ozonu, który może być źródłem zapachu. Urządzenie nie działa, chociaż w powietrzu jest dym papierosowy. • Czy urządzenie nie zostało zainstalowane w miejscu utrudniającym skuteczną detekcję dymu papierosowego. • Czy czujnik kurzu nie jest zablokowany lub zanieczyszczony? (W takim przypadku należy oczyścić otwory; patrz opis na stronie PL-5.) Świeci wskaźnik filtra. • Po wymianie filtra należy podłączyć kabel zasilający do gniazdka elektrycznego i nacisnąć przycisk resetowania filtra (patrz opis na stronie PL-12). Monitor kurzu/zapachu jest wyłączony. • Upewnij się, że nie zostały wyłączone wskaźniki. W takim przypadku należy nacisnąć przycisk REGULACJI JASNOŚCI WSKAŹNIKÓW, aby z powrotem włączyć wskaźniki. (patrz strona PL-11) Wskaźnik zbiornika z wodą nie włącza się, nawet jeśli w zbiorniku nie ma wody. • Sprawdź, czy na powierzchni pływaka nie zgromadziły się zanieczyszczenia. Wyczyść pojemnik nawilżacza. Sprawdź, czy urządzenie główne nie zostało ustawione na pochyłej powierzchni. Wody w pojemniku nie ubywa lub ubywa jej powoli. • Upewnij się, że zbiornik na wodę i pojemnik nawilżacza zostały prawidłowo zainstalowane. Sprawdź filtr nawilżacza. Wyczyść lub wymień ten filtr, jeśli jest silnie zanieczyszczony (patrz strony PL-15 i PL-16). Monitor kurzu/zapachu regularnie zmienia kolor. • Kolor monitora kurzu/zapachów zmienia się automatycznie, zależnie od zanieczyszczeń wykrywanych przez czujniki zapachu i kurzu. PL-17 POLSKI OBJAW ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW OBJAW ROZWIĄZANIE (brak usterki) Jeśli kółko, pływak, przegroda pojemnika zostaną zdemontowane. • Zainstaluj kółko, pływak, przegrodę pojemnika w kolejności pokazanej poniżej. Przegroda pojemnika Kliknięcie Pojemnik nawilżacza PŁYWAK KÓŁKO Zamontuj kółko z drugiej strony pojemnika. Pływak 1. Wsuń pływak pod ten zaczep. 2. Wsuń wypustkę pływaka do otworu. Wypustka 3. Wsuń wypustkę z drugiej strony pływaka do otworu. Pływak Widok w przekroju poprzecznym Funkcja AUTO RESTART Po przywróceniu zasilania urządzenie automatycznie wznowi pracę. Istnieje możliwość ustawienia funkcji AUTO RESTART. • Nawet jeśli zostanie odłączona wtyczka kabla zasilającego od sieci elektrycznej lub zasilanie zostanie wyłączone wyłącznikiem sieciowym, po przywróceniu zasilania urządzenie uruchomi się w ostatnio wybranym trybie pracy z ustawieniami, które były aktywne w momencie wystąpienia przerwy. WŁ. ANULOWANIE (przy wyłączonym urządzeniu) (przy wyłączonym urządzeniu) (jednocześnie przez więcej niż 3 sekundy) (jednocześnie przez więcej niż 3 sekundy) Jeśli wskaźniki , i świecą się przez 10 sekund, ustawienia zostały zakończone. PL-18 SYGNALIZACJA BŁĘDÓW W przypadku ponownego wystąpienia błędu, prosimy o kontakt z autoryzowanym serwisem firmy Sharp. PRZYCZYNA USTERKI Niesprawne działanie filtra nawilżającego. ROZWIĄZANIE Upewnij się, że filtr nawilżający, pojemnik nawilżacza i kółko są prawidłowo zainstalowane, a następnie włącz zasilanie ponownie. Usterka silnika wentylatora. Zbyt wysoka temperatura czujnika temperatury i wilgotności. Odłącz oczyszczacz od sieci, odczekaj minutę i włącz go ponownie. POLSKI WSKAZANIE CYFROWE PL-19 240 26 45 480 366 70 54 660 Poziom szumów (dBA) Prędkość wentylatora (m3/h) Moc znamionowa (W) Poziom szumów (dBA) CZANIA Usuwanie przykrych zapachów PL-20 *4 *3 *2 *1 600 54 49 288 55 54 306 2,5 ~28 ~38 460 43 20 186 43 17 186 190 23 7 60 23 5 60 HEPA o działaniu przeciwko drobnoustrojom*4 190 23 7 60 23 5 60 LOW 8,6 7,9 7,9 420 (szer.) × 242 (gł.) × 637 (wys.) 399 (szer.) × 230 (gł.) × 615 (wys.) 399 (szer.) × 230 (gł.) × 615 (wys.) 2,0 Pochłaniający zapachy 2,5 ~21 ~26 370 37 14 144 37 12 144 MED Kurz/temperatura i wilgotność 440 43 19 180 47 25 216 MAX UA-HD40E Pobór mocy w trybie czuwania Gdy urządzenie jest podłączone do sieci elektrycznej pobiera w trybie czuwania około 0,9 W w celu zasilenia układów elektronicznych. Żeby zapobiec zbędnemu zużyciu energii, należy odłączać urządzenie od sieci elektrycznej, jeśli nie jest używane. • Stopień nawilżenia zmienia się w zależności od temperatury zewnętrznej i wewnętrznej oraz wilgotności. Stopień nawilżenia wzrasta wraz ze wzrostem temperatury lub spadkiem wilgotności. Stopień nawilżenia maleje wraz ze spadkiem temperatury lub wzrostem wilgotności. • Warunki pomiaru: 20°C, 30% wilgotności (JEM1426) • Podana zalecana powierzchnia pomieszczenia dotyczy przypadku, gdy wentylator pracuje z maksymalną szybkością. • Zalecana powierzchnia pomieszczenia oznacza przestrzeń, z której określoną ilość cząsteczek kurzu można usunąć w ciągu 30 minut. • Powierzchnia pomieszczenia, w którym można zmierzyć stężenie wyemitowanych do otoczenia jonów w liczbie około 7000 na centymetr sześcienny, w pobliżu środka pomieszczenia (na wysokości około 1,2 m od podłogi), gdy wentylator pracuje ze średnią szybkością, a urządzenie główne zostało zainstalowane w pobliżu ściany. • Filtr usuwa ponad 99,97% cząsteczek kurzu o rozmiarach 0,3 mikrona. (JEM1467) Ciężar (kg) Wymiary (mm) Długość kabla zasilającego (m) Rodzaj filtra 230 25 7 90 25 5,5 90 LOW UA-HD50E 220-240 V, 50-60 Hz MAX MED LOW Kurzu/zapachu/temperatury i wilgotności Kurzu/zapachu/temperatury i wilgotności 3,0 Pojemność zbiornika na wodę (l) Zbieranie kurzu ~35 Zalecana powierzchnia pomieszczenia, w którym można uzyskać wysoką koncentrację jonów Plasmacluster (m2)*3 Czujniki ~48 Zalecana powierzchnia pomieszczenia (m2)*2 Nawilżanie (ml/godzinę)*1 45 55 Tryb OCZYSZCZANIA I NAWILŻANIA 24 80 240 396 Moc znamionowa (W) MED MAX UA-HD60E OCZYSZ- Ustawienie prędkości wentylatora Tryb Prędkość wentylatora (m3/h) Zasilanie Model DANE TECHNICZNE A. Informacje dla użytkowników (prywatnych gospodarstw domowych) dotyczące usuwania odpadów Uwaga: Państwa produkt jest oznaczony tym symbolem. Oznacza on, że zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych nie można łączyć ze zwykłymi odpadami z gospodarstw domowych. Dla tych produktów istnieje oddzielny system zbiórki odpadów. ZUŻYTEGO URZĄDZENIA NIE WOLNO USUWAĆ RAZEM ZE ZWYKŁYMI ODPADAMI ANI WRZUCAĆ DO ŹRÓDŁA OGNIA! Zużyte urządzenia elektryczne lub elektroniczne należy zawsze zbierać ODDZIELNIE, zgodnie z lokalnymi przepisami. Oddzielna zbiórka odpadów promuje przyjazne dla środowiska przetwarzanie odpadów, recykling materiałów i zminimalizowanie ilości odpadów. NIEPRAWIDŁOWE USUWANIE ODPADÓW może stanowić zagrożenie dla środowiska i ludzkiego zdrowia ze względu na pewne substancje! Zwróć ZUŻYTE URZĄDZENIE do lokalnego, zazwyczaj komunalnego, najbliższego punktu zbiórki odpadów. W przypadku wątpliwości dotyczących prawidłowego sposobu usunięcia zużytego urządzenia należy skontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą produktu. DOTYCZY WYŁĄCZNIE UŻYTKOWNIKÓW W KRAJACH UNII EUROPEJSKIEJ I NIEKTÓRYCH INNYCH KRAJACH, NA PRZYKŁAD W NORWEGII i SZWAJCARII: Jesteście Państwo prawnie zobowiązani do uczestniczenia w oddzielnej zbiórce odpadów. Przypomina o tym powyższy symbol umieszczany na urządzeniach elektrycznych i elektronicznych (lub na opakowaniach) Użytkownicy z PRYWATNYCH GOSPODARSTW DOMOWYCH zobowiązani są korzystać z istniejących punktów zbiórki zużytych urządzeń. Zwrot produktu jest bezpłatny. W przypadku gdy produkt używany jest do CELÓW BIZNESOWYCH należy skontaktować z autoryzowanym sprzedawcą firmy SHARP, który poinformuje o możliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieść koszty zwrotu. Produkty niewielkich rozmiarów (i w małych ilościach) można zwrócić do lokalnych punktów zbiórki odpadów. W Hiszpanii: W celu usunięcia zużytego produktu prosimy o skontaktowanie się z wyznaczonym punktem systemu zbiórki odpadów lub władzami lokalnymi. 2. Kraje pozaunijne W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat prawidłowej metody pozbycia się zużytych baterii, prosimy o kontakt z władzami lokalnymi. W Szwajcarii: zużyte urządzenia elektryczne lub elektroniczne można bezpłatnie zwracać do sprzedawcy, nawet jeśli nie zostanie zakupiony nowy produkt. Szczegóły na temat punktów zbiórki odpadów są wymienione na stronie: www.swico.ch lub www.sens.ch. B. Informacje dla użytkowników biznesowych dotyczące usuwania odpadów 1. W krajach Unii Europejskiej W przypadku gdy produkt używany jest do celów biznesowych i zamierzają go Państwo usunąć: Należy skontaktować z autoryzowanym sprzedawcą firmy SHARP, który poinformuje o możliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieść koszty zwrotu i recyklingu produktu. Produkty niewielkich rozmiarów (i w małych ilościach) można zwrócić do lokalnych punktów zbiórki odpadów. W Hiszpanii: w celu usunięcia zużytego produktu prosimy o skontaktowanie się wyznaczonym punktem systemu zbiórki odpadów lub władzami lokalnymi. 2. Kraje pozaunijne W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat prawidłowej metody pozbycia się zużytych baterii, prosimy o kontakt z władzami lokalnymi. PL-21 POLSKI 1. W krajach Unii Europejskiej R UA-HD60E UA-HD50E UA-HD40E LUCHTREINIGER met bevochtigingsfunctie BEDIENINGSHANDLEIDING NEDERLANDS “Plasmacluster” en “Device of a cluster of grapes” zijn geregistreerde handelsmerken van Sharp Corporation. Vrijstaande uitvoering * Het nummer in dit technologiemerk geeft bij benadering een indicatie van het aantal ionen dat aan de lucht wordt afgegeven op 1 cm 3 . Dit wordt gemeten rondom het midden van de ruimte met het betreffende bodemoppervlak dat de “Plasmacluster met hoge dichtheid 7000” bestrijkt (op een hoogte van 1,2 m boven de vloer), bij een gemiddeld windvolume in bevochtings- en luchtreinigingsmodus, of in luchtreinigingsmodus als een bevochtiger/luchtreiniger of een luchtreiniger die gebruik maakt van het Plasmaclusterion-apparaat met hoge dichtheid dicht bij een muur is geplaatst. Dit product is uitgerust met een apparaat dat correspondeert met deze capaciteit. Lees dit alvorens u uw nieuwe luchtreiniger gebruikt De luchtreiniger neemt via de luchtinlaat de kamerlucht op, voert de lucht achtereenvolgens door een voorfilter, een geurfilter en een HEPA-filter en blaast de lucht via de luchtuitlaat weer de kamer in. De HEPA-filter verwijdert 99,97% van stofdeeltjes groter dan 0,3 micron die de filter passeren en helpt zo geuren absorberen. De geurfilter absorbeert geurtjes als deze door de filter gaan. Sommige geuren die door de filters geabsorbeerd worden, worden na verloop van tijd afgebroken waardoor er een bijkomende geur ontstaat. Afhankelijk van de gebruiksomgeving van de luchtreiniger kan deze bijkomende geur sneller dan verwacht sterker worden. Dit is met name het geval wanneer het product wordt gebruikt in een omgeving die aanzienlijk veeleisender is dan een huishoudelijke omgeving. Wanneer deze bijkomende geur niet verdwijnt, moeten de filters worden vervangen. OPMERKING • De luchtreiniger is bedoeld om luchtgedragen stofdeeltjes en geuren uit de lucht te verwijderen, maar niet om schadelijke gassen (bijvoorbeeld koolmonoxide in sigarettenrook) te verwijderen. Als u de bron van de geur niet verwijdert, dan is de luchtreiniger mogelijk niet in staat de geur volledig weg te filteren. HEPA-filter Geurfilter Voorfilter (Algemene illustratie “UA-HD60E”.) NEDERLANDS Unieke combinatie van luchtbehandelingstechnologieën Drievoudig filtratiesysteem + Plasmacluster + Bevochtiging VANGT STOFDEELTJES OP* Het voorfilter vangt stofdeeltjes en andere grote luchtgedragen deeltjes op. VERMINDERT GEUREN De geurfilter absorbeert veel van de in normale huishoudens voorkomende geuren. VERMINDERT POLLEN & SCHIMMELS* D e H E PA - f i l t e r v a n g t 9 9 , 9 7 % v a n stofdeeltjes groter dan 0,3 micron op. VERFRIST Met een uitgebalanceerde afgifte van positieve en negatieve ionen behandelt de plasmacluster-luchtreiniger de lucht op dezelfde wijze als waarop de natuur het milieu verfrist. BEVOCHTIGT *Wanneer de lucht via het filtersysteem wordt aangezogen. Sensortechnologie bewaakt voortdurend de luchtkwaliteit en op basis van de gemeten luchtkwaliteit en luchtvochtigheid wordt de werking van de luchtreiniger automatisch aangepast. INHOUD BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ... NL-2 • WAARSCHUWING • VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK • RICHTLIJNEN VOOR INSTALLATIE • RICHTLIJNEN VOOR GEBRUIK VAN DE FILTERS NAMEN VAN DE ONDERDELEN ................. NL-5 • VOORZIJDE/ACHTERZIJDE • BEDIENINGSPANEEL • ILLUSTRATIEVE SCHEMATISCHE VOORSTELLING VOORBEREIDING ........................................... NL-7 • FILTERINSTALLATIE • VULLEN VAN HET WATERRESERVOIR BEDIENING........................................................ NL-9 • LUCHT REINIGEN EN BEVOCHTIGEN • LUCHT REINIGEN • REINIGEN DOOR IONENDOUCHE • VENTILATORSNELHEID • PLASMACLUSTER IONEN AAN/UIT • KINDERSLOT NUTTIGE FUNCTIES..................................... NL-11 • BESTURING LAMPJES • AAN-TIMER • UIT-TIMER • AANPASSEN VAN DE SENSORDETECTIEGEVOELIGHEID VERZORGING EN ONDERHOUD.............. NL-12 • • • • • • • • • • FILTERINDICATOR VERZORGINGSINDEX DEÏNSTALLATIE VAN DE BEVOCHTIGINGSFILTER WATERRESERVOIR BEVOCHTIGINGSFILTER LUCHTBEVOCHTIGINGSBAK EN -AFDEKKING ACHTERPANEEL HEPA-FILTER/GEURFILTER UNIT FILTERVERVANGING PROBLEEMOPLOSSING ............................ NL-17 SPECIFICATIES.............................................. NL-20 Bedankt voor de aankoop van deze SHARP Luchtreiniger. Lees deze handleiding zorgvuldig alvorens u de luchtreiniger gebruikt. Nadat u de handleiding gelezen hebt, bewaart u deze op een handige plek zodat u deze in de toekomst kunt raadplegen. NL-1 NEDERLANDS KENMERKEN BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Bij het gebruik van elektrische apparaten dient u altijd enkele fundamentele veiligheidsvoorschriften in acht te nemen, waaronder: WAARSCHUWING – Om het gevaar voor een elektrische schok, brand of lichamelijk letsel te voorkomen: • Lees alle instructies goed door voordat u de unit in gebruik neemt. • Gebruik uitsluitend een stopcontact van 220 ~ 240 volt. • Gebruik de unit niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is of als de aansluiting op het stopcontact loszit. • Stof de stekker regelmatig af. • Steek geen vingers of vreemde voorwerpen in de luchtinlaat of luchtuitlaat. • Houd bij het verwijderen van het netsnoer altijd de stekker vast en trek nooit aan het snoer. Anders kan kortsluiting met elektrische schokken of brand het gevolg zijn. • Beschadig het stroomsnoer niet, dit kan leiden tot elektrische schokken, warmteophoping of brand. • Hanteer de stekker niet met natte handen. • Gebruik deze luchtreiniger niet in de buurt van gastoestellen of een open haard. • Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het waterreservoir vult en wanneer u de unit schoonmaakt of niet gebruikt. Anders kan kortsluiting met elektrische schokken of brand het gevolg zijn. • Als het netsnoer beschadigd is, moet dit worden vervangen door de fabrikant, zijn onderhoudsvertegenwoordiger, door Sharp erkend onderhoudspersoneel of ander bevoegd personeel om alle mogelijke risico’s uit te sluiten. • Onderhoud aan deze luchtreiniger mag alleen door Sharp erkend onderhoudspersoneel worden uitgevoerd. Neem in geval van problemen of voor afstelling of reparatie contact op met het dichtstbijzijnde servicecenter. • Gebruik de luchtreiniger niet wanneer u insekticiden spuit of in kamers waar oliebestanddelen, wierook, vonken van brandende sigaretten of chemische dampen in de lucht aanwezig zijn of in ruimtes waar de luchtreiniger nat kan worden, zoals in badkamers. • Wees voorzichtig bij het schoonmaken van de luchtreiniger. Agressieve reinigingsmiddelen kunnen de buitenkant beschadigen. • Wanneer de unit moet worden verplaatst, verwijdert u eerst het waterreservoir en de luchtbevochtigingsbak en tilt u het toestel aan de handgrepen aan weerszijden van het toestel op. • Drink niet van het water dat in de luchtbevochtigingsbak of het waterreservoir zit. • Ververs het water in het waterreservoir dagelijks met schoon kraanwater en maak het waterreservoir en de luchtbevochtigingsbak regelmatig schoon. (Zie NL-13 en NL-14). Haal al het water uit het waterreservoir en de luchtbevochtigingsbak wanneer de luchtreiniger niet wordt gebruikt. Wanneer er water in het waterreservoir en/of de luchtbevochtigingsbak achterblijft, kan dit een voedingsbodem voor schimmels en bacteriën en een bron van kwalijke geuren vormen. In zeldzame gevallen kunnen dergelijke bacteriën een gevaar voor de gezondheid betekenen. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, zolang ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en op de hoogte zijn van het gevaar tijdens het gebruik. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd. NL-2 OPMERKING – Verstoring van de radio- of televisieontvangst Als deze luchtreiniger de radio- of televisieontvangst verstoort, probeer deze storing dan op te lossen met een of meer van de volgende maatregelen: • Verander de plaats of oriëntatie van de ontvangstantenne. • Vergroot de afstand tussen de luchtreiniger en de ontvangstantenne. • Sluit de luchtreiniger aan op een stopcontact in een andere stroomgroep dan die waarop de radio of televisie is aangesloten. • Raadpleeg de leverancier of een ervaren radio- of televisietechnicus. • Blokkeer de luchtinlaat en/of luchtuitlaat niet. • Gebruik de unit niet in de buurt van of boven hete voorwerpen, zoals een kachel of oven, noch op plaatsen waar deze aan stoom kan worden blootgesteld. • Gebruik de unit altijd rechtopstaand. • Gebruik altijd de handgrepen aan weerszijden van de luchtreiniger om de unit te verplaatsen. Verplaats de unit niet terwijl deze is ingeschakeld. • Verplaats of wijzig de richting van de hoofdunit niet door aan de zwenkwieltjes te trekken. • Til de unit op. Plaats deze niet op plekken met een kokosmat, een vloer die gemakkelijk beschadigd raakt, een ongelijke vloer, of een hoogpolig tapijt. • Als u het toestel met de zwenkwieltjes verplaatst, doet u dat langzaam en in horizontale richting. • Tijdens het verplaatsen zorgt u ervoor dat de unit uit staat en het waterreservoir en luchtbevochtigingsbak verwijderd zijn. Let op dat uw vingers niet bekneld raken. • Schakel de unit niet in als de filters, het waterreservoir en de luchtbevochtigingsbak niet of niet goed zijn geïnstalleerd. • De HEPA-filter en de geurfilter kunnen niet worden gewassen of opnieuw worden gebruikt. De filter gaat er niet beter door werken, en bovendien veroorzaakt het een risico op elektrische schokken en slecht functioneren. • Reinig de buitenkant alleen met een zachte doek. Gebruik geen vluchtige vloeistoffen en/of reinigingsmiddelen. Anders kan de behuizing barsten of worden beschadigd. Bovendien kunnen de sensoren defect raken. • Hoe vaak de luchtreiniger moet worden schoongemaakt (ontkalkt) is afhankelijk van de hardheden zuiverheid van het gebruikte water; hoe harder het water, hoe vaker de luchtreiniger zal moeten worden ontkalkt. • Stel de luchtreiniger niet bloot aan water. NL-3 NEDERLANDS VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Gebruik alleen schoon kraanwater. Het gebruik van andere bronnen van water kan de groei van schimmels en/of bacteriën bevorderen. • Schud het waterreservoir niet terwijl u de draaghendel vasthoudt. • Verwijder de bevochtigingsfilter niet van het filterframe. • Vermijd het morsen van water van de luchtbevochtigingsbak, als u deze verwijdert of schoonmaakt. • Verwijder de vlotter en de roller niet. Zie pagina E-18 als de vlotter en/of de roller loslaten. • Gebruik geen schoonmaakmiddelen voor het onderhoud van de luchtbevochtigingsbak en -afdekking. Dit kan vervormingen, vervuiling en scheurtjes veroorzaken (waterlekkage). • Vermijd hard borstelen bij het onderhoud van het achterpaneel. • Vermijd het buigen of vouwen van de geurfilter tijdens het wassen. RICHTLIJNEN VOOR INSTALLATIE • Bewaar bij het gebruik van de unit een afstand van minstens 2 m tot apparatuur die gebruikmaakt van elektrische golven, zoals televisie- en radiotoestellen, om interferentie te voorkomen. • Vermijd plaatsen waar de sensor wordt blootgesteld aan wind of tocht. Anders functioneert de luchtreiniger mogelijk niet naar behoren. • Vermijd het gebruik op plaatsen waar meubels, gordijnen of andere voorwerpen in contact kunnen komen met de luchtin- en/of de luchtuitlaat. • Vermijd het gebruik op plaatsen waar de luchtreiniger wordt blootgesteld aan condens of grote temperatuursschommelingen. Goede omstandigheden zijn plaatsen waar de kamertemperatuur tussen 5 - 35ºC is. • Plaats de luchtreiniger op een vlakke en stabiele ondergrond en zorg dat een goede luchtcirculatie mogelijk is. Wanneer de luchtreiniger op een dik tapijt of vloerkleed staat, kan het toestel een beetje gaan trillen. Een vlakke ondergrond is van belang om te voorkomen dat er water uit het waterreservoir en/of de luchtbevochtigingsbak kan lekken. • Vermijd plaatsen waar een vette of olieachtige rook kan voorkomen. Anders kan de buitenkant van de luchtreiniger barsten of kan de sensor defect raken. • Plaats de luchtreiniger ca. 30 cm van de muur om een goede luchtstroom te garanderen. Het stof hoopt in dezelfde mate op als wanneer de unit 3 cm van de muur geplaatst wordt. Plaats deze desondanks zo ver als mogelijk van de muur vandaan, omdat de muur en vloer rondom de unit vuil kunnen worden. RICHTLIJNEN VOOR GEBRUIK VAN DE FILTERS • Volg de in deze gebruiksaanwijzing vermelde instructies om deze op de juiste wijze te behandelen en reinigen. NL-4 NAMEN VAN DE ONDERDELEN VOORZIJDE / ACHTERZIJDE 1 1 2 3 2 Luchtuitlaat (voorzijde) Bedieningspaneel (Zie NL-6) 3 4 5 6 Display (Zie NL-6) Hoofdunit Stopper (2 locaties) Zwenkwieltje (4 locaties) 4 5 6 8 1 2 9 3 4 11 5 12 6 7 13 (Stekkervorm varieert per land.) 1 2 3 Luchtuitlaat Handgrepen (2 locaties) Sensor (intern) •Stofsensor •Temperatuur-/luchtvochtigheidssensor •Geursensor (alleen UA-HD60E en UA-HD50E) 4 5 Waterreservoir Luchtbevochtigingsfilter 6 7 8 9 10 11 12 13 Vlotter Luchtbevochtigingsbak Klep (automatisch) HEPA-filter (wit) Geurfilter (zwart) Achterpaneel (voorfilter) Luchtinlaat Netsnoer/stekker NL-5 NEDERLANDS 10 NAMEN VAN DE ONDERDELEN BEDIENINGSPANEEL 3 2 1 a 1 a b c 2 3 4 4 b 5 6 c AAN-knop Knop LUCHT REINIGEN/INDICATORLAMPJE (groen) Knop LUCHT REINIGEN EN BEVOCHTIGEN/INDICATORLAMPJE (groen) Knop REINIGEN DOOR IONENDOUCHE/INDICATORLAMPJE (groen) • Knop VENTILATORSNELHEID/ 5 • Knop BESTURING LAMPJES INDICATORLAMPJE (groen) • Knop FILTER RESETTEN (3 sec. indrukken) / INDICATORLAMPJE (oranje) • AAN/UIT-knop plasmaclusterion (3 sec. indrukken) / INDICATORLAMPJE (groen) Knop TIMER AAN/UIT/ 6 UIT-knop INDICATORLAMPJE (groen) Knop KINDERSLOT (3 sec. indrukken) / INDICATORLAMPJE (groen) ILLUSTRATIEVE SCHEMATISCHE VOORSTELLING Luchtvochtigheidsmonitor Plasmaclusterionlampje blauw Plasmaclusterion AAN uit Plasmaclusterion UIT Stof-/geurmonitor* De stof-/geurmonitor detecteert het stof in de ruimte en geeft de intensiteit aan in 5 verschillende niveaus aan de hand van veranderende kleuren. * De UA-HD60E en UAHD50E zijn voorzien van een geursensor. Geeft bij benadering de luchtvochtigheid in de ruimte aan. De instelling van luchtvochtigheid kan niet worden aangepast. Kleur Groen SCHOON Lampje bevochtiging Groen (beide uiteinden) Oranje (midden) groen Bevochtiging AAN Oranje uit Bevochtiging UIT Oranje (beide uiteinden) Rood (midden) rood (Knippert) water moet bijgevuld worden Rood ONZUIVER NL-6 VOORBEREIDING Trek de stekker uit het stopcontact. FILTERINSTALLATIE (2 locaties) 1 Geurfilter (zwart) Haal de filters uit de plastic zak. 3 Installeer de filters in de juiste volgorde, zoals afgebeeld. NEDERLANDS 2 HEPA-filter (wit) Verwijder het achterpaneel. Label Geurfilter (zwart) HEPA-filter (wit) 4 Installeer het achterpaneel. Klik 5 Noteer de datum waarop u de filter begint te gebruiken op het datumetiket. NL-7 VOORBEREIDING Trek de stekker uit het stopcontact. VULLEN VAN HET WATERRESERVOIR Indien u het programma luchtreinigen en bevochtigen of het programma reinigen door ionendouche gebruikt. 1 ② Verwijder het waterreservoir door de hendel omlaag te drukken en deze naar voren te trekken. ③ ① 2 Vul het Waterreservoir met kraanwater. MAX VOORZICHTIG • Controleer of er geen water uit het waterreservoir lekt. • Droog de buitenkant van het waterreservoir af, indien u water heeft gemorst. • Houd het waterreservoir met beide handen en met de opening naar boven vast. Vastmaken 3 Installeer het waterreservoir. ② Klik ① Klik VOORZICHTIG • Stel de unit niet bloot aan water. Anders kunnen kortsluiting en/of elektrische schokken het gevolg zijn. • Gebruik geen heet water (40 ºC), chemische middelen, aromatische stoffen, vuil water of andere schadelijke substanties. Vervorming en/of slecht functioneren kan het gevolg zijn. • Gebruik alleen schoon kraanwater. Het gebruik van andere bronnen van water kan de groei van schimmels en/of bacteriën bevorderen. NL-8 BEDIENING LUCHT REINIGEN EN BEVOCHTIGEN Gebruiken om snel de lucht te reinigen, geurtjes te verminderen en om te bevochtigen. START STOP • De klep opent en de unit start automatisch. • Kies de gewenste ventilatorsnelheid. (Zie NL-10) • Tenzij het stroomsnoer is losgekoppeld, begint de bediening in het vorige programma waarin hij is gebruikt. OPMERKING • Vul het waterreservoir. (Zie NL-8) • Als het waterreservoir leeg is, werkt de unit het programma “LUCHT REINIGEN” en knippert (rood). lampjes (groen) tijdens het bevochtingingsprogramma. Over het automatisch bevochtigingsprogramma De temperatuur/luchtvochtigheid sensoren detecteren en passen automatisch de luchtvochtigheid aan naar gelang de wijzigingen in kamertemperatuur. Afhankelijk van de omvang en luchtvochtigheid van de kamer, kan de luchtvochtigheid mogelijk niet 55~65 % bereiken. In dergelijke gevallen wordt aanbevolen om het programma LUCHT REINIGEN & BEVOCHTIGEN/MAX te gebruiken. Temperatuur ~18 ºC 18 ºC~24 ºC 24 ºC~ Luchtvochtigheid 65 % 60 % 55 % LUCHT REINIGEN START • De klep opent en de unit start automatisch. • Kies de gewenste ventilatorsnelheid. (Zie NL-10) • Tenzij het stroomsnoer is losgekoppeld, begint de bediening in het vorige programma waarin hij is gebruikt. STOP REINIGEN DOOR IONENDOUCHE OPMERKING • De klep opent en de unit start automatisch. Laat plasmaclusterionen met hoge ” UIT staat, worden de plasmaclusdichtheid vrijkomen en voert geduren- • If the “Plasmacluster Ion de 60 minuten een sterke luchtstroom terionen niet vrijgegeven. • Als de bediening voltooid is, keer de unit terug naar het vorige af. bedieningsprogramma. • Het is mogelijk om vanuit dit programma tijdens het gebruik START over te schakelen naar een ander programma. Het programma REINIGEN DOOR IONENDOUCHE werkt echter niet als u hier naartoe schakelt vanuit een ander programma. • De unit geeft op volle kracht gedurende 10 minuten plasmaclusterionen af en verzamelt stof en verlaagt de statische elektrische tijd gedurende 10 minuten. Vervolgens bevochtigt de unit de ruimte gedurende 50 minuten met een sterke luchtstroom. • De unit stopt de bevochtiging, waarna het lampje voor de bevochtiging onmiddellijk uitgaat zodra de luchtvochtigheid het juiste niveau bereikt. • Als het waterreservoir leeg is, knippert het lampje voor de bevochtiging (rood). De unit werkt zonder te bevochtigen. NL-9 NEDERLANDS Gebruiken als aanvullende luchtvochtigheid niet vereist is. BEDIENING VENTILATORSNELHEID Kies de gewenste ventilatorsnelheid. AUTOMA- GEAVANCEERD POLLEN LAAG TISCH AUTOMATISCH MED MAX OPMERKING AUTOMATISCH De ventilatorsnelheid wordt automatisch geschakeld (tussen HOOG en LAAG), afhankelijk van de hoeveelheid onzuiverheden in de lucht. De sensoren detecteren onzuiverheden voor een efficiënte luchtzuivering. GEAVANCEERD De unit werkt automatisch op een hoger intensiteitsniveau dan normaal qua afgifte van plasmaclusterionen met hoge dichtheid en stofverzameling. Als de luchtvochtigheid 70% of meer is, geeft de unit voortdurend een sterke luchtstroom af. AUTOMATISCH POLLEN De gevoeligheid van de STOFSENSOR wordt automatisch ingesteld op “HOOG” en detecteert snel onzuiverheden zoals stof en pollen om de lucht te reinigen. PLASMACLUSTER IONEN AAN/UIT (in werking) UIT AAN Als plasmaclusterionen UIT staat, gaat het plasmaclusterionlampje (blauw) uit. UIT meer dan 3 sec. meer dan 3 sec. KINDERSLOT Bediening van de unitdisplay is vergrendeld. Dit is dezelfde methode als het beginnen met de bediening. AAN ANNULEREN meer dan 3 sec. meer dan 3 sec. NL-10 NUTTIGE FUNCTIE BESTURING LAMPJES Gebruik deze functie om de gewenste helderheid te kiezen. helderder donkerder uitschakelen AAN-TIMER Kies de tijdsduur. De unit start automatisch zodra de gekozen tijdsduur bereikt is. 2 uur 4 uur 6 uur 8 uur 10 uur 12 uur 14 uur ANNULEREN (als de unit UIT is) UIT-TIMER 1 uur 2 uur 4 uur 8 uur ANNULEREN AANPASSEN VAN DE SENSORDETECTIEGEVOELIGHEID De STOF-/GEURMONITOR zijn constant rood om de gevoeligheid te verminderen en zijn ingesteld op "hoog" als de STOF-/GEURMONITOR constant groen zijn om de gevoeligheid te vergroten. *Alleen de UA-HD60E en de UA-HD50E zijn uitgerust met een geursensor. 1 ROOD••••••••INGESTELD op “LAAG” GROEN•••INGESTELD op “HOOG” meer dan 3 sec. (als de unit UIT is) 2 Hoog Standaard Laag 3 VOORZICHTIG • Als de UIT-knop voor de stroom niet binnen 8 seconden wordt ingedrukt na het aanpassen van de sensorgevoeligheid, wordt de instelling automatisch opgeslagen. • De ingestelde sensorgevoeligheid wordt opgeslagen, zelfs als de unit is losgekoppeld van de stroom. NL-11 NEDERLANDS Kies de tijdsduur, terwijl de unit aan is. De unit stopt automatisch zodra de gekozen tijdsduur bereikt is. VERZORGING EN ONDERHOUD FILTERINDICATOR Als de unit gebruikt wordt met "GEMIDDELD" windvolume, dan gaat het indicatorlampje na ongeveer 720 uur aan. (30 dagen × 24 uur = 720) (Het moment waarop het lampje aan gaat, varieert tussen ongeveer 360-1080 uur, afhankelijk van het windvolume.) Herinnering om onderhoud uit te voeren aan onderstaande onderdelen. Na het uitvoeren van onderhoud, reset u de filterindicator. (Zie NL-13) meer dan 3 sec. VERZORGINGSINDEX • Er kan een onplezierig geurtje uit de luchtuitlaat waargenomen worden. • De filterprestatie lijkt te verminderen en/ of geurtje houdt aan. • Het filterindicatorlampje gaat aan. Bevochtigingsfiter (zie NL-13) Unit (zie NL-15) Achterpaneel (Zie NL-14) Waterreservoir (Zie NL-13) HEPA-filter (Zie NL-15) Luchtbevochtigingsbak (zie NL-14) Geurfilter (Zie NL-15) DEÏNSTALLATIE VAN DE BEVOCHTIGINGSFILTER Na het onderhoud plaats u de onderdelen correct weer terug. ② ① 1 ③ framekleur: grijs NL-12 Trek de stekker uit het stopcontact. WATERRESERVOIR Spoel de binnenkant met een kleine hoeveelheid water. VOORZICHTIG • Schud het waterreservoir niet terwijl u de draaghendel vasthoudt. • Houd het waterreservoir niet op zijn kop, met het tankdopje aan de onderkant. (Er kan water lekken.) voor hardnekkig vuil... OPMERKING Maak de binnenkant van het waterreservoir schoon met een zachte spons, en het tankdopje met een wattenstaafje of een tandenborstel Tankdopje Tandenborstel BEVOCHTIGINGSFILTER • Verwijder de bevochtigingsfilter niet van het filterframe. • Vermijd het morsen van water van de luchtbevochtigingsbak. OPMERKING voor hardnekkig vuil... 1. Week in water met ontkalker gedurende ongeveer 30 minuten. VOORZICHTIG Als u citroensap gebruikt, weekt u iets langer. 2. Verwijder de ontkalker met veel water. Ontkalker • Citroenzuur (verkrijgbaar bij sommige drogisterijen of bakwinkels) • 100% citroensap zonder vruchtvlees in een flesje. <Voor het gebruik van citroenzuur> 2 ½ beker water goed roeren! 3 theelepels <Voor het gebruik van citroensap> goed roeren! 3 bekers water ¼ beker NL-13 NEDERLANDS Spoel met veel water. VOORZICHTIG VERZORGING EN ONDERHOUD LUCHTBEVOCHTIGINSBAK EN -AFDEKKING Reinig de binnenkant van de luchtbevochtigingsbak met een tandenborstel. VOORZICHTIG • Verwijder de vlotter en de roller niet. • Indien de vlotter en/of de roller loslaten. (Zie NL-18) Vlotter Roller ACHTERPANEEL Sensor voor hardnekkig vuil... OPMERKING 1. Vul de lade tot halverwege met water. 2. Voeg een kleine hoeveelheid keukenreiniger toe. 3. Laat dit 30 minuten weken. 4. Verwijder de keukenreiniger met schoon water. LADE Verwijder voorzichtig het stof met het borstelhulpstuk van een stofzuiger of een vergelijkbaar gereedschap. OPMERKING voor hardnekkig vuil... 1. Week in water met keukenreiniger gedurende ongeveer 10 minuten. VOORZICHTIG VERMIJD HARD BORSTELEN bij het wassen van het achterpaneel. 2. Verwijder de keukenreiniger met schoon water. 3. Laat de filter volledig drogen in een goed geventileerde ruimte. Achterpaneel NL-14 Trek de stekker uit het stopcontact. HEPA-FILTER/ GEURFILTER Label Verwijder het stof op de HEPA-FILTER en de GEURFILTER. VOORZICHTIG HEPA-filter (wit) Niet WASSEN met water en niet laten DROGEN in de zon. • HEPA-FILTER Voer het onderhoud alleen uit aan de zijde waar het label zit. Maak de andere zijde niet schoon. De filter is breekbaar, dus pas niet te veel druk toe. • GEURFILTER Het onderhoud mag aan beide zijden uitgevoerd worden. De filter kan breken als er te veel kracht op wordt uitgeoefend, dus wees voorzichtig. UNIT Veeg deze af met een droge, zachte doek. VOORZICHTIG • Gebruik geen vluchtige vloeistoffen Benzine, verfverdunner, schuurpoeder kunnen het oppervlak beschadigen. • Gebruik geen schoonmaakmiddelen De ingrediënten van schoonmaakmiddelen kunnen de unit beschadigen. NL-15 NEDERLANDS Geurfilter (zwart) VERZORGING EN ONDERHOUD Trek de stekker uit het stopcontact. FILTERVERVANGING Moment van vervanging bepalen De levensduur van de filter hangt af van de omgeving, het gebruik en de locatie van de unit. Als stof of geurtjes aanhouden, vervangt u de filter. (Zie "Lees het onderstaande aandachtig door voordat u uw nieuwe luchtreiniger in gebruik neemt") De onderstaande levensduur en vervangingstijd is gebaseerd op de voorwaarde dat er 5 sigaretten per dag worden gerookt, en waarbij de kracht van stofverzameling/ontgeuring verminderd is met de helft van die van een nieuwe filter. Wij bevelen aan om de filter vaker te vervangen als de luchtreiniger wordt gebruikt in omstandigheden die significant zwaarder zijn dan normaal huishoudelijk gebruik. •HEPA-filter •Geurfilter •Luchtbevochtigingsfilter Ongeveer 10 jaar na opening Ongeveer 10 jaar na opening Ongeveer 10 jaar na opening Vervanging filtermodel Neem a.u.b. contact op met uw dealer voor de aankoop van een vervangende filter. VERVANGING FILTERMODEL LUCHTREINIGERMODEL HEPA-filter: 1 stuks Geurfilter: 1 stuks Bevochtigingsfilter: 1 stuks UA-HD40E UA-HD50E UA-HD60E UZ-HD4HF UZ-HD4HF UZ-HD6HF UZ-HD4DF UZ-HD4DF UZ-HD6DF UZ-HD6MF OPMERKING Gebruik het datumetiket als herinnering voor de volgende vervanging. Luchtbevochtigingsfilter Filterframe (wit) Filterframe (grijs) Afvalverwerking van filters Bied gebruikte filters als afval aan in overeenstemming met alle plaatselijke wet- en regelgeving. HEPA-filtermateriaal: • Filter: polypropyleen • Frame: polyester Geurfiltermateriaal: • Ontgeurder: actieve kool • Filter: polyester, rayon Bevochtigingsfiltermateriaal: • Filter: rayon, polyester Luchtbevochtigingsfilter HEPA-filter Geurfilter NL-16 PROBLEEMOPLOSSING Lees de onderstaande tabel voordat u contact opneemt met een reparateur. Een probleem duidt niet altijd op een defect. OPLOSSING (geen defect) Geuren en rook worden niet verwijderd. • Reinig of vervang de filters als deze erg vuil lijken. (Zie NL-12, NL-13, NL-15) De stof- /geurmonitor licht groen op hoewel de lucht niet schoon is. • Mogelijk was de lucht niet schoon op het moment waarop de stekker in het stopcontact werd gestoken. Trek de stekker uit het stopcontact, wacht ongeveer een minuut en steek de stekker weer in het stopcontact. De stof-/geurmonitor licht oranje of rood op hoewel de lucht schoon is. • De werking van de sensoren wordt beïnvloed door stof in de sensoropeningen. Maak de stofsensoren voorzichtig schoon. (Zie NL-5). Er komt een kloppend of tikkend geluid uit de unit. • Wanneer de unit plasmaclusterionen produceert, kan er een zacht kloppend of tikkend geluid hoorbaar zijn. De uitgestoten lucht heeft een geur. • Controleer of de filters erg vuil zijn. • Reinig of vervang de filters. • Plasmacluster-luchtreinigers geven een zeer kleine hoeveelheid ozon af die de geur kunnen veroorzaken. De unit werkt niet als er een sigarettenlucht hangt. • Staat de unit op een plaats waar de sigarettenrook moeilijk waar te nemen is? • Zit er stof in de openingen van de stofsensoren of zijn deze verstopt? (Maak dan de openingen schoon.) (Zie NL-5) Het filterindicatorlampje brandt. • Steek de stekker in het stopcontact nadat u de filters heeft vervangen en druk op de filterresetknop. (Zie NL-12) De stof-/geurmonitor staat uit. • Controleer of "Lampjes UIT" geselecteerd is. Als dit het geval is, druk dan op de knop BESTURING LAMPJES om de indicatorlampjes te activeren. (Zie NL-11) Het waterbijvulindicatorlampje licht niet op hoewel het waterreservoir leeg is • Controleer de tempexvlotter op vuil. Maak de luchtbevochtigingsbak schoon. Zorg dat de unit op een vlakke ondergrond staat. Het waterniveau in het waterreservoir daalt niet of heel langzaam. • Controleer of de luchtbevochtigingsbak en het waterreservoir goed zijn geïnstalleerd. Controleer het luchtbevochtigingsfilter. • Reinig of vervang de filter als deze erg vuil is. (Zie NL-15 en NL-16). De stof-/geurmonitorlampjes veranderen regelmatig van kleur. • De stof-/geurmonitorlampjes veranderen automatisch van kleur wanneer deze onzuiverheden in de lucht waarnemen. NL-17 NEDERLANDS PROBLEEM PROBLEEMOPLOSSING PROBLEEM OPLOSSING (geen defect) Als de roller/de vlotter/het tussenschot verwijderd zijn geweest. • Installeer de roller/de vlotter/het tussenschot in onderstaande volgorde. Tussenschot Klik Luchtbevochtigingsbak VLOTTER ROLLER Maak de roller vast in de bak vanaf de zijkant. Vlotter 1. Plaats de vlotter onder dit lipje. 2. Steek het lipje van de vlotter in de uitsparing. Lipje 3. Steek het lipje aan de andere kant van de vlotter in de uitsparing. Vlotter Dwarsdoorsnede AUTOMATISCH HERSTARTEN Na een stroomonderbreking gaat de bediening automatisch verder als er weer stroom is. Automatisch herstarten kan worden ingesteld. • Zelfs als het stroomsnoer uit het stopcontact is gehaald of de onderbreker tijdens de bediening reageert, gaat de bediening weer verder bij de vorige bedieningsprogramma en instellingen als er weer stroom is. AAN ANNULEREN (als de unit UIT is) (als de unit UIT is) (tegelijkertijd gedurende meer dan 3 sec.) (tegelijkertijd gedurende meer dan 3 sec.) , , lampje Als het gedurende 10 seconden brandt, is de instelling voltooid. NL-18 FOUTAANDUIDINGEN FOUTDETAILS Abnormaal bevochtigingsfilter. Abnormale ventilatormotor. Abnormale temperatuur-/luchtvochtigheidssensor. OPLOSSING Controleer of de bevochtigingsfilter, de luchtbevochtigingsbak en de roller correct zijn geïnstalleerd en zet de stroom vervolgens weer AAN. Trek de stekker uit het stopcontact, wacht ongeveer een minuut en steek de stekker weer in het stopcontact. NEDERLANDS DIGITALE INDICATIE Neem contact op met het Sharp servicecenter wanneer dezelfde fout nogmaals optreedt. NL-19 45 240 26 45 480 55 366 70 54 660 Geluidsniveau (dBA) Ventilatorsnelheid (m3/uur) Nominaal vermogen (W) Geluidsniveau (dBA) 2,5 ~28 ~38 460 43 20 186 43 17 186 190 23 7 60 23 5 60 NL-20 *4 *3 *2 *1 8,6 7,9 2,5 ~21 ~26 370 37 14 144 37 12 144 MED 190 23 7 60 23 5 60 LAAG 7,9 399 (B) × 230 (D) × 615 (H) Stof/temperatuur & luchtvochtigheid 440 43 19 180 47 25 216 MAX UA-HD40E Stand-by stroomverbruik Voor het voeden van de elektrische circuits terwijl de stekker in het stopcontact zit, verbruikt deze luchtreiniger in stand-by ongeveer 0,9 W. Trek de stekker uit het stopcontact om energie te besparen wanneer u de luchtreiniger niet gebruikt. • De mate van luchtbevochtiging is afhankelijk van de temperatuur en luchtvochtigheid binnens- en buitenshuis. De mate van luchtbevochtiging neemt toe naarmate de temperatuur stijgt of de luchtvochtigheid daalt. De mate van luchtbevochtiging neemt af naarmate de temperatuur daalt of de luchtvochtigheid stijgt. • Meetomstandigheden: 20ºC, 30% luchtvochtigheid (JEM1426) • De aanbevolen vloeroppervlakte geldt voor een luchtreiniger die met maximale ventilatorsnelheid wordt gebruikt. • De aanbevolen vloeroppervlakte geeft aan over welke oppervlakte stofdeeltjes kunnen worden verwijderd in 30 minuten. • Grootte van een ruimte waarin ongeveer 7000 ionen per kubieke meter kunnen worden gemeten in het midden van de ruimte (op een hoogte van ongeveer 1,2 meter vanaf de vloer) als het product naast de muur wordt geplaatst en in de stand MED draait. • De filter verwijdert meer dan 99,97% van de partikels van 0,3 micron stof. (JEM1467) Gewicht (kg) 399 (B) × 230 (D) × 615 (H) 420 (B) × 242 (D) × 637 (H) Afmetingen (mm) Ontgeurend HEPA met microbiële besturing *4 2,0 Ontgeuring 600 54 49 288 55 54 306 Snoerlengte (m) Filtertype 230 25 7 90 25 5,5 90 LAAG UA-HD50E 220-240 V 50-60 Hz MAX MED LAAG Stof/geur/temperatuur & luchtvochtigheid Stof/geur/temperatuur & luchtvochtigheid 3,0 Stofverzameling ~35 Inhoud waterreservoir (l) Sensoren ~48 Plasmaclusterionen met hoge dichtheid aanbevolen grootte van de ruimte (m2)*3 Bevochtiging (mL/uur)*1 24 80 Nominaal vermogen (W) Aanbevolen grootte van de ruimte (m2)*2 LUCHT REINIGEN EN BEVOCHTIGEN NIGEN LUCHT REI- 240 MED 396 MAX UA-HD60E Ventilatorsnelheid (m3/uur) Aanpassen ventilatorsnelheid Stroomvoorziening Model SPECIFICATIES A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens) 1. In de Europese Unie 2. In andere landen buiten de Europese Unie Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure. Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch of www.sens.ch. B. Informatie over afvalverwijdering voor bedrijven. 1. In de Europese Unie Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien: Neem contact op met uw SHARP-dealer die u inlichtingen verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een bijdrage voor de terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt. Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten. 2. In andere landen buiten de Europese Unie Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure. NL-21 NEDERLANDS Let op: Uw product is van dit symbool voorzien. Dit betekent dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur niet samen met het normale huisafval mogen worden weggegooid. Er bestaat een afzonderlijk inzamelingssysteem voor deze producten. GOOI DIT APPARAAT NIET MET HET NORMALE HUISAFVAL WEG EN VERBRAND HET OOK NIET IN DE KACHEL. Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet GESCHEIDEN worden ingezameld en behandeld conform de plaatselijke wetgeving. Gescheiden inzameling stimuleert een milieuvriendelijke verwerking, recycling van materialen en beperkt de definitieve verwijdering van afval. ONJUISTE VERWIJDERING kan vanwege bepaalde substanties schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu! Breng GEBRUIKTE APPARATUUR naar een plaatselijk, meestal gemeentelijke, inzamelpunt, indien mogelijk. Als u twijfels hebt over de verwijdering, neem dan contact op met de lokale autoriteiten en vraag naar de juiste verwijderingsmethode. ALLEEN VOOR GEBRUIKERS IN DE EUROPESE UNIE EN ENKELE ANDERE LANDEN; BIJVOORBEELD NOORWEGEN EN ZWITSERLAND: U bent wettelijk verplicht deel te nemen aan gescheiden inzameling. Het bovenstaande symbool staat op elektrische en elektronische apparatuur (of de verpakking) om gebruikers hieraan te herinneren. Gebruikers uit PARTICULIERE HUISHOUDENS zijn verplicht gebruik te maken van bestaande inzamelingsinrichtingen voor gebruikte apparatuur. Retourneren is gratis. Als de apparatuur gebruikt is voor ZAKELIJKE DOELEINDEN, neem dan contact op met uw SHARP-dealer die u zal informeren over de terugname. Het kan zijn dat u een bijdrage voor de terugname moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt. Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten. production control code printed in China TINS-B185KKRZ 18K - ① UMC Poland Sp. z o.o. Ostaszewo 57B, 87-148 Łysomice, Poland SHARP CORPORATION OSAKA, JAPAN SDA/MAN/0022 www.sharpconsumer.eu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172

Sharp UA-HD50E-L de handleiding

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor