Coway APM-1010DH Instructions Manual

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
Instructions Manual
Coway Air Purier
APM-1010DH
This product is for domestic use only. It cannot be used in an overseas country where the power
voltage is dierent.
Warranty card is included in this users manual.
• Read and save these instructions.
English / Français / Español / Deutsch / Italiano / Nederlands / 
FEATURES
An innovative ANTI-FLU HEPA™ lter system
Coways innovative ANTI-FLU HEPA™ captures micro particles and inactivates viruses up to
99.9 %. The lter system has been optimized to quickly remove pollutants from the air.
- This appliance is not a medical device.
Air purication & humidication combo system
This product provides hybrid functions where the air purication function removes ne dust,
viruses, and harmful gases, and the natural humidication function uses a humidication
lter.
Optimized humidication system
Both a humidication lter and a humidity sensor have been adopted to control the amount
of moisture supplied on the basis of the room temperature and the humidity condition.
Powerful & hygienic humidication performance
A vaporization-type humidication system has been adopted that supplies 450 or more
moisture per hour.
Auto-o timer
You can select the timer(1hr, 4hr, and 8hr) so it automatically turns o when the desired time
has elapsed.
Selectable custom lters
A customized lter system has been adopted so that customers can select one of 3 types of
option lters: dust, new-house or old-house lters.
3-step automatic operation using the particle sensor
The pollution level of the air is represented in real-time through the particle sensor and the air
ow speed is automatically controlled on the basis of the surrounding pollution level when
the automatic operation is selected to minimize power consumption.
Air quality indicator
It shows the indoor air pollution level measured by the particle sensor. The color of air quality
indicator changes in real-time according to the indoor air pollution level.
3-step hygiene humidication system
It consists of humidication, anti-scale and anti-bacterial lters and protects the water in the
water tank and the tray from being contaminated.
A
n
t
i
F
l
u
H
E
P
A
F
il
t
e
r
FOR INFORMATION
MAINTENANCE
HOW TO USE
OTHERS
| 03 |
SAFETY INFORMATION
Danger
Warning
Caution
| 07 |
PARTS NAME
| 09 |
AIR PURIFICATION PROCESS
| 10 |
AIR HUMIDIFICATION
PROCESS
| 10 |
PREPARATIONS
| 12 |
HOW TO USE
| 14 |
ADJUST PARTICLE SENSOR
| 15 |
FILLING UP THE WATER TANK
| 16 |
CLEANING METHOD
| 21 |
FILTER REPLACEMENT
| 23 |
NATURAL VAPORIZATION
HUMIDIFICATION
| 24 |
TROUBLESHOOTING
| 25 |
SPECIFICATION
CONTENTS
DEAR CUSTOMERS
Thank you for using the Coway air purier.
Please read the user’s manual to use and maintain the product correctly.
If you encounter a problem while using the product, you may easily solve the problem by
referring to the user’s manual. As this manual contains the product warranty card,
please keep it in a safe place.
2
1
FEATURES / CONTENTS
Coway
- Please keep the User’s Manual where it can be readily reached or found. -
SAFETY INFORMATION
The following information is for user
safety that should be observed.
It is to ensure user safety and prevent property damage.
Please read the precautions carefully and use the
product correctly.
for 220 V - 240 V use only for 120 V use only
Danger : Failing to follow the precautions below may result
in serious injury or even death.
Do not use a damaged power plug or loose electric outlet.
Please connect the power plug to a dedicated grounded electrical
outlet for 220 V - 240 V~ 50 Hz / 60 Hz.
Do not move the product by pulling only the power cord.
Do not handle the power plug with wet hands.
Do not forcefully bend the power cord or place it under a heavy object
to prevent it from being damaged or deformed.
Do not repeatedly connect and disconnect the power plug.
If the electric outlet is wet, carefully unplug the product and let the
electric outlet dry completely before subsequent use.
Make sure to unplug the product before repairing, inspecting or
replacing a part.
Remove any dust or water from the power plug.
Do not plug the product into an electrical outlet or power strip that
is being used by several other appliances. Use an electrical outlet
dedicated to the product.
Unplug the system if it is not used for a long time.
Do not attempt to repair or modify the power cord yourself.
If the power cord is damaged, do not replace the cord yourself. Call a
service center to have it replaced.
Do not install the product near a heating device.
Do not install the product in locations exposed to moisture or water
(rainwater).
4
3
Do not use the product in areas where ammable gases or combustible
materials are used or stored.
Do not insert sharp objects such as a gimlet into the pollution sensor.
If the product produces a strange noise, burning smell or smoke, unplug
it from the electrical outlet immediately and call our service center.
Never place the product in water.
Do not spray any ammable materials such as insecticides or air
fragrances near or into the air inlet.
Do not disassemble, repair, or modify the product at your own
discretion.
Do not place any containers with water, medicine, food, metallic objects
or ammable material on top of the product.
Unplug the system before cleaning it.
Clean by spraying water directly and do not clean the product using
benzene or thinner.
Do not use the air purier in a factory or industrial setting where
machine oil may be present in the air.
Do not eat the antibiotics in the water tray.
Avoid external impacts to the water tank. A strong impact may damage
the water tank.
Empty the water tray and the water tank before moving the product.
SAFETY INFORMATION | Danger
For Information
Warning : Failing to follow the precautions below may
result in considerable physical injury or property
damage.
Do not insert ngers or foreign objects into the air inlet or outlet.
Do not let children hang on to the product or climb on it.
When removing the front cover, exercise caution that a part of
your body or any kind of object does not become stuck in the
top part of the product.
This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above.
SAFETY INFORMATION
6
5
Caution : Failing to follow the precautions below may result
in slight physical injury or property damage.
Do not install the product on a sloped surface.
Do not apply force or impact to the product.
When the product is in use, maintain a distance of at least 20 cm
from the walls or adjacent objects and 30 to 60 cm above the
product.
Install the product so that no obstacles block the circulation of
air around the product.
Install the air purier away from strong articial lighting or direct
sunlight.
Install the air purier at least 2 m away from electronic appliances
such as a TV.
Do not install the air purier in a location exposed to direct
sunlight.
Replace the lters according to the lter replacement cycles.
Clean the Pre-lter with water regularly and dry it completely
before use.
For Information
SAFETY INFORMATION | Warning | Caution
Front / Top View
PARTS NAME
Air quality
indicator
Front cover
Air outlet
Front
humidication
lter
Handle
Particle sensor
Water tank
Rear
humidication
lter
Water tray
Indicators /
buttons
8
7
For Information
PARTS NAME
1
Air purication, humidication indicators
- When only the air purication indicator is
on : Since the water tank is empty, only the air
purication function is performed.
- When both the air purication and
humidication indicators are on : The
water tank is lled with water and both the
humidication and air purication functions
are performed.
* If the water tank is not installed or not properly
installed, the operation mode indicator blinks.
1
Mode button
Using the mode button, you can select the
operating mode in 3 steps in the following
order: Auto Silent Dust.
2
Airow speed button
Using the airow speed button, you can set the
airow speed in 4 steps in the following order:
Step 1 Step 2 Step 3 Turbo (If you press
the airow speed button during an operating
mode, it switches to manual mode immediately).
3
Humidity button
Using the Humidity button, you can set the
humidity level in the following order: 40%
50% 60% Continuous operation (The
congured humidity is only applied in Auto
mode).
4
O-timer button
Pressing the O-timer button changes the
indicator in the following order: “1hr 4hr
8hr. If the o-timer is cancelled, all the indicator
lamps are turned o.
5
Air quality indicator
Represents the pollution level by
the color of the indicator.
Indication Part Operation Part
Clean: Blue
Low pollution level: Bright violet
High pollution level: Red
Medium pollution level: Dark violet
Indication part / Operation part
Power Button
1
Air purication,
humidication indicators
Mode indicator Airow indicator
Mode button
1
Airow speed button
2
Current/Selected humidity indicator O-timer indicator
Humidity button
3
O-timer button
4
Light sensor
AIR PURIFICATION PROCESS
Air purication system
3. Deodorization lter 4. ANTI-FLU HEPA™ lter
1. Pre-lter
2. Custom lter
Pre-lter
It removes relatively large dust and mold, human hair, pet hair, and so on.
Custom lter
Customers can select one of 3 types of custom lters according to their requirements:
dust, new-house or old-house lters.
Deodorization lter
The activated carbon particles of the Deodorization lter eectively eliminate food odors and unpleasant
household smells.
ANTI-FLU HEPA™ lter
Coways innovative ANTI-FLU HEPA™ captures micro particles and inactivates viruses up to 99.9 %. Natural
substances from Ginkgo and Japanese sumac trees destroy the protein on the surface of viruses.
It also eectively removes ne dust and cigarette smoke while the antibacterial and anti-mold functions of
the organic antibacterial materials eliminate germs and mold.
PREPARATIONS
10
9
AIR PURIFICATION PROCESS / AIR HUMIDIFICATION PROCESS / PREPARATIONS
How to Use
AIR HUMIDIFICATION PROCESS
1
Water tank
- Contains 3 L of water, provides an anti-bacterial eect and promotes the ion-exchange of water.
2
Water tray
- Supplies the appropriate amount of water from the water tank to the humidication lter and provides
an anti-bacterial eect.
3
Humidication lter
- The humidication lter absorbs water. As the puried air from the air outlet passes through the
humidication lter, naturally humidied air is generated.
1
Open the front cover.
Open the front cover by pulling it at the bottom.
- Take care when you do this because excessively pulling the top
or middle part of the front cover may damage the product.
2
Take the lter out and remove the plastic packaging.
Remove the plastic packaging from the lters except for the pre-lter and then install the lters
according to the order of the lters.
How to Install Filter
Tips
- Make sure to remove each lter’s plastic packaging before installing the lters.
- This product is for home use only. Use the product indoors only.
- When the unit is not in use, disconnect the power plug from the electric outlet.
- Check the front part of the lter when installing it.
* The lter order: Pre-lter Custom lter Deodorization lter
ANTI-FLU HEPA™ lter
Humidifying air purication process
PREPARATIONS
1
Separate the water tank.
2
Separate the water tray as shown by the gure.
3
Install the humidication lter for which the plastic packaging has
been removed.
- Install the lter so that the thin lter faces the front and the thick
lter faces the back.
- Although the humidication lter has a front and a back, it does
not have a top and a bottom.
4
Install the water tray and the water tank in this order.
- The amount of moisture supplied by the humidication lter may decrease as it is contaminated by
scale. Clean the lter at least once a week (see p.17).
- If you do not want to use the humidication function, remove the humidication lter, dry it
completely in the shade and store it in a separate location.
- If the water tank or the water tray is not properly installed, the product will not work.
Front
Rear
Humidication lter
HOW TO USE
Turn the product on by pressing the Power button and select an airow
speed by pressing the Airow speed button.
Step 1 Step 2 Step 3 Turbo
Turn the product on by pressing the Power button and select a mode by
pressing the Mode button.
Auto Silent Dust
Auto mode
Automatically controls the airow speed (Step 1, 2, 3 and 4) according to the air pollution level
detected by the particle sensor in order to purify the air more eectively. This operating mode is
appropriate for general users.
Pollution level 1 Pollution level 2 Pollution level 3 or higher
Airow speed Step 1 Step 2 Step 3
Silent mode
Minimizes the airow for the air purication or humidifying air purication operation to ensure a
quiet, pleasant environment. This mode is a low-noise and low power consumption mode.
- In Silent mode, the Airow speed indicator is turned o.
Dust mode
This mode eectively removes any house dust in the room.
This mode maximizes the airow to remove the house dust from the air in the room.
The airow speed continually alternates between steps 3 and 1 regardless of the pollution level.
Airow speed step 3 continues for 10 minutes and then step 1 continues for 30 minutes. Airow
speed step 3 blows the house dust into the air and step 1 puries the air.
Sleep mode (only when Auto mode is selected)
If the surrounding illumination is dark for more than 3 minutes, the unit automatically switches to
sleep mode, lowers the airow speed, noise and power consumption.
If the surrounding illumination is bright again for 5 minutes or longer, the unit resumes normal
operations.
In sleep mode, all displays except for the power indicator are turned o.
- Connect the power plug to the electrical outlet before operating the product.
- When the air purier is turned on, it automatically operates in Auto mode.
Tips
12
11
PREPARATIONS / HOW TO USE
How to Use
To Operate the Manual Mode
To Select the Auto Mode
HOW TO USE
Insert the water tank into the product until it clicks into place.
If the water tank is not completely installed, it may result in a water leakage or malfunction of the product.
2
Set a humidity level by pressing the humidity button.
- You can select Auto mode and adjust the airow speed even
during the humidifying air purication operation.
- The congured humidity is only applied in Auto mode.
1
To use the humidifying air purication function, ll the water tank
with water.
- If you ll the water tank with water, it is automatically detected
by water level sensor and the humidifying air purication
function starts. If the sensor detects that the water tank is
empty, the humidication indicator is turned o and the unit
automatically switches to the air purication operation.
Using the o timer function, you can select 1, 4 or 8 hours before the
unit is turned o.
- To cancel an o timer, press the o-timer button until the o-timer
indicator is turned o.
(1hr 4hr 8hr cancel)
Precautions for installing the water tank
O timer ON/OFF
To use the humidifying air purication function
14
13
HOW TO USE / ADJUST PARTICLE SENSOR
ADJUST PARTICLE SENSOR
1
While the air purier is in operation, press and hold the Airow
speed and Mode buttons at the same time for 3 seconds or more.
2
The Airow speed indicator blinks at an interval of approximately
0.5 seconds.
3
Adjust the sensor sensitivity by pressing the Airow speed button.
The sensitivity of the sensor is represented by the blinking airow
speed indicator.
Step 1 Step 2 Step 3
Sensitive Normal Insensitive
4
When the Airow speed and Mode buttons are pressed and held
simultaneously for 2 seconds or more, the system returns to normal
operation, saving the sensitivity setting.
- If no button is pressed for 10 seconds, the current sensitivity is
automatically saved.
When the product is shipped, the pollution sensor is set to normal sensitivity. If the pollution level stays at
the highest level after 2 hours of operating or stays at the lowest level for more than 1 hour when the air
does not appear clean, users can adjust the sensitivity of the sensor.
3 seconds
2 seconds
How to Use
To ll the water tank with water
1
Separate the water tank from the side of the product by pulling the
separation catch.
2
Separate the water tank cap by turning it counterclockwise.
3
Fill the water tank with water and turn the water tank cap clockwise
until you hear a popping sound.
FILLING UP THE WATER TANK
Do not touch the anti-scale lter of the water tank cap as this may result in a problem with the
product performance.
16
15
FILLING UP THE WATER TANK / CLEANING METHOD
Separate the front cover from the unit and remove any dust attached
to the surface with a soft cloth or brush. Use a damp cloth if the
contamination is serious. (However, do not use abrasives.)
Use a dry, soft cloth to clean the product body. Use a damp cloth if the
contamination is serious. (However, do not use abrasives.)
2
Use a slightly damp cotton swab and lightly clean the lens, dust inlet
and outlet. Then use a dry cotton swab to remove any remaining
moisture.
- Without regular cleaning, the performance of the particle sensor
will deteriorate.
- The cleaning cycle diers depending on the operating
environment. When using the product in a dusty environment,
you will need to clean the sensor more often.
1
Open the particle sensor cover
on the right-hand side of the
product. First, clean the air inlet
and outlet vents and then the
particle sensor using a soft brush
or vacuum cleaner.
Clean the air inlet and outlet with a soft brush.
- Take care that no dust enters the air purier when cleaning it.
CLEANING METHOD
- Always unplug the unit before cleaning it.
- Do not use detergents that contain organic solvents (solvent, thinner, etc), bleach,
chlorine, or abrasives.
- Do not place the unit into water or spray water onto it.
Tips
Cleaning Air Inlet and Outlet (every 2 months)
Cleaning Particle Sensor (every 2 months)
Cleaning front cover
Cleaning the Unit (every 2~4 weeks)
Maintenance
Air outlet
Dust outlet
Dust inlet
1
Separate the water tank from the side of the product and open the water tank cap at the bottom of the
water tank by turning it counterclockwise. If there is any residual water in the water tank, empty the water
tank before cleaning it.
2
Separate the anti-scale lter from the water tank cap.
Add water and a small amount of neutral detergent into the water tank until approximately 1/3 of the
water tank is lled and close the cap by turning it clockwise. Shake the water tank holding it with both
hands as shown by the gure, so that all sides of the water tank can be washed.
- Since the water tank is large, you can clean it by putting your hand into the water tank.
- Do not add a neutral detergent into the water tank when the anti-scale lter is installed. This will
degrade the product performance.
3
Open the water tank cap by turning it counterclockwise and clean it
under owing water.
Wash the anti-scale lter under owing water and install it into the
water tank cap.
- Avoid external impacts to the water tank. A strong impact may
damage the water tank. This may result in water leakage.
- When closing the cap, fasten it rmly in the direction of CLOSE
(clockwise) until you hear a popping sound.
- If the cap is not completely fastened, it may result in a water leakage.
Cleaning the water tank (daily)
CLEANING METHOD
+
Neutral
detergent
18
17
CLEANING METHOD
1
Separate the water tank from the product and separate the water tray from the side of the product by
pulling it.
- When you remove the water
tray as shown by the gure,
take care because there may
be residual water in the hole of
the catch.
2
Carefully separate the humidication lter from the water tray.
- When you separate the humidication lter, some water
absorbed by the lter can be extracted. Please take care of the
water.
Soak the humidication lter in warm water (40
or lower) for at
least 20 minutes and softly wash it with a cleaning brush under
owing water.
- The period and intensity of the scale accumulation at the front of
the humidication lter may dier depending on the TDS of the
water. If the lter is whitened by the accumulated scale, wash it
under owing water.
4
Dry the water tank completely in a shady location to remove all
moisture before installing it.
- To operate in humidifying air purication mode: Remove any
moisture from outside the water tank, ll up the water tank
with water and install the water tank.
- To operate in air purication mode: Remove any moisture
from outside and inside the water tank and install the water
tank.
Cleaning the water tank (daily)
Cleaning the water tray (daily)
Maintenance
CLEANING METHOD
3
Separate the humidication lter, the blocking lm and the water tray cover from the water tray in this
sequence, and then wash the water tray with a damp, soft cloth or cleaning brush using a neutral detergent
under owing water. Wipe away the moisture from the water tray with a soft, dry cloth and dry it in the
shade.
4
Remove the anti-bacterial case from the water tray and clean it with a cleaning brush.
- Insert the anti-bacterial case into the water tray so that the arrow indicates the inside of the
humidication lter.
- Assemble the water tray cover and assemble the
blocking lm aligning it to the rail.
20
19
CLEANING METHOD
1
Open the front cover by pulling the bottom part of the cover where
the air inlet is located.
2
Remove the pre-lter by pushing the lter catches.
3
Clean the lter with a vacuum cleaner or with water depending on
the level of contamination.
4
Install the pre-lter after completely removing any moisture.
Fit the front cover back onto the product.
- When installing the pre-lter, make sure that you hook the
catches properly.
- Always unplug the unit before cleaning the lters.
- The Pre-lter is reusable by removing dust or cleaning it with water.
- If the Pre-lter is not cleaned for a long time, the product performance may
deteriorate.
- The Custom, Deodorization, and ANTI-FLU™ lters cannot be reused even when
cleaned.
- Do not clean them with water.
Tips
Cleaning Pre-lter (every 2 - 4 weeks)
Maintenance
When replacing the HEPA lter, check that the front is facing the correct
direction.
FILTER REPLACEMENT
Replacing the air purication lter
- Check that the ‘front’ of each lter is facing in the correct direction.
- To maintain the optimal performance of the product, use the original Coway lters.
- Always unplug the unit before replacing the lters.
Tips
1
Separate the water tank from the product and separate the water
tray from the side of the product by pulling it.
2
Hold the humidication lter carefully so that no water spills and
then replace it.
Replacing the humidication lter
1
Separate the water tank from the product and open the water tank
cap at the bottom of the tank by turning it counterclockwise.
Replacing the anti-scale lter
22
21
FILTER REPLACEMENT
Filter For Home Use Cleaning / Replacement
Pre-lter Every 2 ~ 4 weeks Cleaning and washing
Custom lter Every 6 months Replacement
Deodorization lter Every 12 months Replacement
ANTI-FLU HEPA™ lter Every 12 months Replacement
Humidication lter
Front Every 6 months Replacement
Back Every 6 months Replacement
Anti-scale lter Every 6 months Replacement
Anti-bacterial lter Every 6 months Replacement
Filter cleaning and replacement cycle
Maintenance
Each service life is based on 24-hour use in Auto mode.
The lter replacement cycle is a recommendation and may dier depending on the operating
environment.
2
Remove the anti-scale lter case from the water tank cap by turning
it counterclockwise and then replace it.
1
Separate the water tank from the product and separate the water
tray from the side of the product by pulling it.
2
Remove the anti-bacterial lter by pulling it upward and replace it.
- Insert the anti-bacterial case into the water tray so that the arrow
indicates the inside of the humidication lter.
Replacing the anti-bacterial lter
This product is designed for a 33 square meter area. If this product is used in a large space, the humidication
eect may not be satisfactory. (To humidify a large area, set the airow speed to step 3 or higher in humidifying
air purication mode.)
In the case of an ultrasonic type humidier, since the water particles that are sprayed into the air are big and
heavy, only the area around the humidier is humidied and the area around the humidier becomes wet after
operating for a long time. However, since the natural vaporization humidication vaporizes water in the same
way that water is vaporized naturally and the water particles are small and light, not only are respiratory organs
not irritated and the surrounding area does not become wet, but also the entire area is humidied evenly.
NATURAL VAPORIZATION HUMIDIFICATION
The humidication method adopted by this product
is a natural vaporization humidication type. The
humidication part consists of three parts, the water tank,
the water tray and the humidication lter. The water tank
supplies water to the water tray and the humidication
lter installed in the water tray absorbs water. The dry air
that is inhaled into the product is changed to humidied
air as it passes through the holes of the humidication lter
and the humid air humidies the air in the room.
- As the warm, dry air passes the humidication lter, it
acquires moisture and loses heat, and the airow from
the product is colder than it was, you may feel that the air is cooler depending on the size or temperature of
the room.
- The amount of moisture supplied by a natural vaporization humidication type varies depending on the
surrounding temperature or humidity. Therefore, if the humidity is high or the temperature is low, the
amount of moisture supplied by the humidication function may be low.
Operating mechanism
Advantages
Coverage of the ideal temperature/humidity
Dry air
Humid air
24
23
NATURAL VAPORIZATION HUMIDIFICATION / TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING
Symptom Check-list Measures to take
No air is blowing.
Is the power cord connected?
Connect the power cord to an electric outlet
for 220 V - 240 V ~ 50Hz / 60 Hz.
Is the display completely turned
o?
Press the power button and then select a
function.
Has the power gone o?
Use the air purier after the power has
turned on again.
Is the water tank not installed
properly?
Install the water tank properly.
The airow speed
does not change.
• Is the operating mode Manual? Set the correct operating mode.
Is the operating mode set to Silent
mode?
In Silent mode, the airow speed is xed to
the minimum level.
The airow is
signicantly low.
Have the lter cleaning and
replacement times passed?
Check the lter cleaning and replacement
cycle and then clean or replace the lter(s)
if necessary.
The pollution level
does not change.
Is the pollution sensor
contaminated by dust?
Clean the pollution sensor.
Does the pollution level keep
indicating a high level?
Set the pollution sensor sensitivity to
Insensitive or Normal.
Does the pollution level keep
indicating a low level?
Set the pollution sensor sensitivity to
Sensitive or Normal.
A bad smell is coming
from the air outlet.
Have the lter cleaning and
replacement times passed?
Check the lter cleaning and replacement
cycle and then clean or replace the lter(s)
if necessary.
The air quality
indicator blinks.
Request service or contact our Service Center.
When other functional
problems are
detected.
Check the symptoms, unplug the product, and then request service or contact our
Service Center.
All the humidity
indicators blink.
Request a service or contact our service center.
The humidication
indicator blinks.
Is the water tank installed properly? Install the water tank properly.
The air purier may operate abnormally because of a minor issue or because the user is unfamiliar with
the product and not because of a product malfunction. In such a case, problems can be solved easily
without help from the Service Center by checking the following. If the problem remains unsolved,
please call our Service Center.
Others
SPECIFICATIONS
Product Name Air Purier
Model APM-1010DH
Power Supply 220 V - 240 V~ 50 Hz / 60 Hz
Phase Single Phase
Power Consumption
40 W (for the air purication function only) /
50 W (for the humidifying air purication function)
Product Insulation Grade Grade 2 Device
Dust collecting method Mechanical dust trapping (HEPA lter)
Safety Devices Power is cut o when the door is opened or closed.
Installation location Indoor use
Maximum Airow Volume 5.4 m
3
/min
Water Tank Capacity 3 L
Maximum Humidication Capacity 450 ml/h
Dimensions 410 mm(W) X 243 mm(D) X 586 mm(H)
Weight 10.3 kg
The specications are subject to minor changes to improve the product performance.
26
25
SPECIFICATION
MEMO
Others
FONCTIONNALITÉS
Un système de ltre ANTI-GRIPPE HEPA™ innovant
Le ltre novateur ANTI-GRIPPE HEPA™ de Coway permet de piéger les microparticules et
d’éliminer jusqu’à 99,9 % des virus. Ce système de ltre a été optimisé pour retirer rapidement
les polluants contenus dans l’air.
- Ce produit nentre pas dans la catégorie du matériel médical.
Système combiné de purication et d’humidication de l’air
Ce produit procure des fonctions hybrides parmi lesquelles la fonction de purication de l’air
qui retire les poussières nes, les virus, les gaz nocifs et la fonction d’humidication naturelle
qui utilise un ltre d’humidication.
Système d’humidication optimisé
Un ltre d’humidication et un capteur d’humidité ont été adoptés pour contrôler la quantité
d’humidité délivrée sur la base de la température et des conditions d’humidité ambiantes.
Performance d’humidication puissante et hygiénique
Un système d’humidication de type vaporisation a été adopté pour délivrer un minimum de
450 d’humidité par heure.
Minuterie d’arrêt automatique
Vous pouvez régler la minuterie (1h, 4h et 8h) qui arrêtera automatiquement l’appareil lorsque
le temps sera écoulé.
Choix de ltres personnalisés
Un système de ltre personnalisé a été adopté pour permettre aux clients de sélectionner l’un
des trois types de ltres proposés en option: ltres à poussière, maison neuve ou ancienne
demeure.
Fonctionnement automatique à 3 niveaux utilisant un capteur de particules
La qualité de l’air est détectée en temps réel par le capteur de particules et le débit
d’air est automatiquement piloté sur la base de la qualité de l’air environnant lorsque le
fonctionnement automatique est sélectionné an de minimiser la consommation.
Voyant indiquant la qualité de l’air
Indique la qualité de l’air intérieur mesurée par le capteur de particules. La couleur du voyant
indiquant la qualité de l’air varie en temps réel en fonction du niveau de pollution de l’air
intérieur.
Système d’humidication hygiénique à 3 niveaux
Il est composé de ltres d’humidication, anti-tartre et anti-bactérien qui protègent l’eau du
réservoir et le plateau de la contamination.
f
l
t
r
e
A
N
T
I
-
G
R
I
P
P
E
H
E
P
A
À TITRE D’INFORMATION
ENTRETIEN
UTILISATION
AUTRES
| 03 |
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Danger
Avertissement
Attention
| 07 |
NOM DES PIÈCES
| 08 |
PROC ESSUS DE
PURIFICATION DE LAIR
| 09 |
PROC ESSUS
D’HUMIDIFICATION DE LAIR
| 10 |
AVANT UTILISATION
| 12 |
UTILISATION DE LAPPAREIL
| 14 |
RÉGLER LE CA PTEUR DE
PARTICULE
| 15 |
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR
DEAU
| 16 |
NETTOYAGE DE LAPPAREIL
| 21 |
REMPLACEMENT DU FILTRE
| 23 |
HUMIDIFICATION PAR
VAPORISATION NATURELLE
| 24 |
DÉPANNAGE
| 25 |
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
SOMMAIRE
CHERS CLIENTS
Merci d’avoir choisi le puricateur d’air Coway.
Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation an d’utiliser et d’entretenir votre appareil de
manière appropriée.
En cas de problème d’utilisation, consultez la section Dépannage du présent manuel. La carte de
garantie étant incluse dans ce manuel, conservez ce dernier dans un endroit sûr.
2
1
- Conservez le manuel d’utilisation dans un endroit facilement accessible. -
FONCTIONNALITÉS / SOMMAIRE
Coway
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Danger: Le non-respect des précautions ci-dessous peut
entraîner un risque de blessures graves, voire
mortelles.
N’utilisez jamais une che ou une prise électrique endommagée ou
défectueuse.
Branchez la che d’alimentation dans une prise murale (que vous
réserverez exclusivement à cet appareil) reliée à la terre de 220V -
240V~ 50Hz / 60Hz.
Ne déplacez pas le produit en tirant seulement sur le cordon électrique.
Ne manipulez pas la che électrique avec les mains mouillées.
Ne pliez pas avec force le cordon d’alimentation ou ne le placez pas
sous un objet lourd an d’éviter quil ne soit endommagé ou déformé.
Évitez de brancher et de débrancher le cordon d’alimentation de façon
répétée.
Si la prise murale est humide, débranchez l’appareil avec précaution et
laissez la prise sécher complètement avant de le rebrancher.
Veillez à débrancher l’appareil avant toute opération de réparation,
maintenance ou remplacement de pièces.
Retirez toute trace de poussière ou d’eau de la prise murale.
Ne branchez jamais l’appareil sur une prise ou multiprise utilisée par
plusieurs autres appareils. Utilisez une prise réservée exclusivement à
cet appareil.
Débranchez le système sil nest pas utilisé pendant une durée
prolongée.
Ne tentez pas de réparer ou de modier vous-même le cordon
d’alimentation.
Les consignes suivantes concernent la sécurité de l’utilisateur et doivent
être respectées.
Ces consignes permettent d’assurer la sécurité de l’utilisateur et d’éviter d’endommager l’appareil.
Veuillez lire attentivement ces consignes et respecter les instructions d’utilisation.
4
3
Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne tentez pas de le
remplacer vous-même. Appelez un centre de réparation pour le faire
remplacer.
N’installez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur.
N’installez pas l’appareil dans un endroit exposé à l’humidité ou à l’eau
(ex.: eau de pluie).
N’installez pas l’appareil à proximité de gaz inammables ou de
matières combustibles.
N’insérez pas d’objets pointus comme une vrille dans le capteur de
pollution.
Si l’appareil émet des bruits étranges, une odeur de brûlé ou de la
fumée, débranchez-le immédiatement de la prise murale et appelez
notre centre de réparation.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau.
Ne vaporisez pas de matériaux inammables (ex.: insecticides ou
parfums) à proximité de ou dans l’entrée d’air.
Ne tentez jamais de démonter, réparer ou modier l’appareil vous-
même.
Ne posez pas de récipients remplis d’eau, de médicaments, de
nourriture, d’objets métalliques ou de matériaux inammables sur le
dessus de l’appareil.
Débranchez l’appareil avant de le nettoyer.
Nettoyez l’appareil en pulvérisant directement de l’eau et non avec du
benzène ou du diluant.
N’utilisez pas le puricateur d’air dans une usine ou une entreprise où
l’huile des machines peut être présente dans l’air.
Ne consommez pas les antibiotiques contenus dans le plateau d’eau.
Evitez les chocs externes sur le réservoir d’eau. Un choc violent peut
endommager le réservoir d’eau.
Videz le plateau d’eau et le réservoir avant de déplacer l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | Danger
À titre d’information
Avertissement: En cas de-non respect des consignes
ci-dessous, il existe un risque de blessures
graves ou de dommages matériels.
N’insérez pas le doigt ou tout corps étranger dans les entrées et
sorties d’air.
Ne laissez pas les enfants se suspendre au produit ou grimper
dessus.
Lorsque vous retirez le capot avant, faites attention à ce
quaucune partie de votre corps ni aucun objet ne se coince dans
la partie supérieure de l’appareil.
Cet appareil nest pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) inexpérimentées ou dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si celles-ci
sont sous la surveillance ou ont reçu les instructions d’utilisation
appropriées de la personne responsable de leur sécurité.
Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance
d’un adulte.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et
plus.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
6
5
Attention: En cas de-non respect des consignes ci-dessous,
il existe un risque de blessures légères ou de
dommages matériels.
N’installez pas l’appareil sur une surface inclinée.
Évitez de soumettre l’appareil à un choc brutal.
Pendant l’utilisation, placez l’appareil à au moins 20cm des murs
ou des objets situés à proximité et assurez un espace libre de
30cm à 60cm au-dessus de celui-ci.
Installez lappareil de façon à ce que rien ne puisse entraver la
circulation de l’air.
Installez le puricateur d’air à l’écart des éclairages puissants ou
des rayons directs du soleil.
Installez le puricateur d’air à au moins 2m des appareils
électroniques tels qu’un téléviseur.
N’installez pas le puricateur d’air dans un lieu exposé aux rayons
directs du soleil.
Remplacez les ltres en fonction de leur cycle de remplacement.
Nettoyez le pré-ltre régulièrement à l’eau et séchez-le
complètement avant de l’utiliser.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | Avertissement | Attention
À titre d’information
Vue de face / de dessus
NOM DES PIÈCES
Voyant
indiquant la
qualité de
l’air
Capot avant
Sortie d’air
Filtre
d’humidication
frontal
Poignée
Capteur de
particules
Réservoir d’eau
Filtre
d’humidication
arrière
Plateau d’eau
Voyants/
boutons
8
7
Composants fonctionnels
Composants d’achage / Composants de commande
Composants d’achage
Bouton de mise en marche
1
Voyants de purication et
d'humidication de l'air
Voyants de mode Voyant de débit d'air
Bouton de mode
1
Bouton de débit d'air
2
Voyant d'humidité actuelle/sélectionnée Voyant Minuterie désactivée
Bouton d'humidité
3
Bouton Minuterie désactivée
4
Capteur de luminosité
1
Voyants de purication et d'humidication de
l'air
- Lorsque seul le voyant de purication de l'air est
allumé: Le réservoir d'eau étant vide, seule la
fonction de purication de l'air est activée.
- Lorsque les voyants de purication et
d'humidication de l'air sont allumés: Le réservoir
d'eau est rempli et les fonctions d'humidication
et de purication de l'air sont activées.
* Si le réservoir d'eau n'est pas installé ou ne l'est pas
correctement, le voyant de mode de fonctionnement
clignote.
1
Bouton de mode
En utilisant le bouton de mode, vous pouvez
sélectionner le mode de fonctionnement selon 3
niveaux dans l'ordre suivant: Auto Silence
Poussière
2
Bouton de débit d'air
En utilisant le bouton de débit d'air, vous pouvez
sélectionner le débit d'air selon 4 niveaux dans
l'ordre suivant: Niveau1 Niveau2 Niveau3
Turbo. (Si vous appuyez sur le bouton de débit
d'air au cours d'un mode de fonctionnement,
celui-ci passe immédiatement en mode manuel.)
3
Bouton d'humidité
En utilisant le bouton d'humidité, vous pouvez
régler le niveau d'humidité dans l'ordre suivant:
40% 50% 60% Fonctionnement en
continu.
(L'humidité congurée est uniquement appliquée
en mode Auto.)
4
Bouton Minuterie désactivée
En appuyant sur le bouton Minuterie désactivée,
le voyant change dans l'ordre suivant: «1h 4h
8h» Si la minuterie désactivée est annulée, tous
les voyants sont éteints.
5
Voyant indiquant la qualité de l'air
La couleur du voyant indique la qualité de l'air.
Propre: bleu
Bonne qualité de l'air: violet brillant
Mauvaise qualité de l'air: rouge
Qualité de l'air moyenne:
violet sombre
NOM DES PIÈCES
À titre d’information
PROCESSUS DE PURIFICATION DE LAIR
Systeme de purication de l'air
3. Filtre de désodorisation 4. Filtre ANTI-GRIPPE HEPA™
1. Pré-ltre
2. Filtre personnalisé
Pré-ltre
Le pré-ltre permet de capturer les petites et grosses particules en suspension dans l’air (ex.: poussière,
moisissure, cheveux ou poils d’animaux, etc.).
Filtre personnalisé
Les clients peuvent sélectionner l'un des trois types de ltres personnalisés selon leurs besoins:
ltres à poussière, maison neuve ou ancienne demeure.
Filtre de désodorisation
Les particules de charbon actif du ltre de désodorisation permettent d’éliminer de manière ecace les
mauvaises odeurs de la maison (ex.: odeurs de cuisine).
Filtre ANTI-GRIPPE HEPA™
Le ltre novateur ANTI-GRIPPE HEPA™ de Coway permet de piéger les microparticules et d’éliminer jusqu’à
99,9 % des virus. Le ginkgo et le sumac détruisent les protéines situées à la surface des virus.
Il permet d'éliminer ecacement les nes particules de poussières et la fumée de cigarette, ses agents
biologiques antibactériens font quant à eux disparaître microbes et moisissures.
AVANT UTILISATION
10
9
PROCESSUS D’HUMIDIFICATION DE LAIR
1
Réservoir d’eau
- Il contient 3 l d’eau, procure un eet anti-bactérien et facilite l’échange d’ion de l’eau.
2
Plateau d’eau
- Il fournit la quantité d’eau appropriée à partir du réservoir vers le ltre d’humidication et procure un
eet anti-bactérien.
3
Filtre d’humidication
- Le ltre d’humidication absorbe l’eau. L’air purié provenant de la sortie d’air traversant le ltre
d’humidication, un air naturellement humidié est ainsi généré.
1
Ouvrez le capot avant.
Ouvrez le capot avant en le tirant par le fond.
- Prenez garde lorsque vous le faites car en tirant d’une manière
excessive la partie supérieure ou centrale du capot avant vous
risquez d’endommager l’appareil.
2
Extrayez les ltres et retirez les emballages plastique.
Retirez les emballages plastique des ltres (à l’exception de celui du pré-ltre), puis installez ces
derniers dans l’ordre indiqué.
Installation du ltre
Conseils
- Retirez tous les emballages plastique des ltres avant d’installer ces derniers.
- Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement et en intérieur.
- Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, débranchez-le.
- Vériez la partie avant du ltre lors de son installation.
* Ordre des ltres: Pré-ltre Filtre personnalisé Filtre de
désodorisation Filtre ANTI-GRIPPE HEPA™
Processus de purication de l'air en l'humidiant
PROC ESSUS DE PURIFICAT ION DE LAIR / PROC ESSUS D’HUMIDIFICAT ION DE LAIR / AVA NT UTILISAT ION
Utilisation
AVANT UTILISATION
1
Séparez le réservoir d’eau.
2
Séparez le plateau d’eau comme indiqué sur la gure.
3
Installez le ltre d’humidication pour lequel l’emballage plastique a
été retiré.
- Installez le ltre de sorte que le ltre mince soit orienté vers
l’avant et le ltre épais vers l’arrière.
- Bien que le ltre d’humidication ait un avant et un arrière, il n’a
pas de haut et de bas.
4
Installez le plateau et le réservoir d’eau dans cet ordre.
- La quantité d’humidité fournie par le ltre d’humidication peut décroître lorsque ce dernier est
contaminé par le tartre.
Nettoyez le ltre au moins une fois par semaine (voir page 17).
- Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction d’humidication, retirez le ltre d’humidication, séchez-
le complètement et stockez-le dans un emplacement séparé.
- Si le réservoir ou le plateau d’eau n’est pas correctement installé, l’appareil ne fonctionnera pas.
Filtre d'humidication
Vue avant
Vue arrière
UTILISATION DE LAPPAREIL
Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton de mise sous
tension et sélectionnez un débit d’air en appuyant sur le bouton de
débit d’air.
Niveau1 Niveau2 Niveau3 Turbo
Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton de mise sous
tension et sélectionnez un mode en appuyant sur le bouton de mode.
Auto Silence Poussière
Mode Auto
Il permet de contrôler automatiquement le débit d’air (niveaux 1, 2, 3 et 4) selon la qualité de
l’air détectée par le capteur de particules an de purier l’air de façon plus ecace. Ce mode de
fonctionnement est approprié à une utilisation générale.
Qualité moyenne:1 Qualité moyenne:2 Mauvaise qualité:3 ou plus
Débit d'air Niveau1 Niveau2 Niveau3
Mode Silence
Il permet de minimiser le débit d’air pour la purication de l’air ou l’opération de purication de l’air
en l’humidiant an de garantir un environnement calme et agréable. Ce mode est un mode assurant
un faible niveau sonore et une faible consommation.
- En mode Silence, le voyant de débit d’air est éteint.
Mode Poussière
Ce mode retire ecacement toute la poussière domestique dans la pièce.
Ce mode maximalise le débit d’air pour retirer la poussière domestique contenue dans l’air ambiant.
Le débit d’air alterne en continu entre les niveaux 3 et 1 sans tenir compte de la qualité de l’air. Le
niveau 3 du débit d’air est maintenu pendant 10 minutes puis le niveau 1 est à son tour maintenu
pendant 30 minutes. Le niveau 3 du débit d’air soue la poussière domestique dans l’air puis le
niveau 1 le purie.
Mode Veille (uniquement lorsque le mode Auto est sélectionné)
Si la luminosité ambiante est faible pendant plus de 3 minutes, l’appareil passe automatiquement
en mode Veille, diminue le débit d’air, le bruit et la consommation.
Il reprendra un fonctionnement normal après 5minutes, dans une pièce éclairée.
En mode Veille, tous les voyants (à l’exception du voyant de mise sous/hors tension) sont éteints.
- Brancher la che d’alimentation à la prise électrique avant de faire fonctionner le produit.
-
Lorsque le puricateur d’air est allumé, il fonctionne automatiquement en mode Auto.
Conseils
12
11
AVA NT UTILISATION / UTILISATION DE LAPPAREIL
Pour faire fonctionner en mode manuel
Pour sélectionner le mode Auto
Utilisation
UTILISATION DE LAPPAREIL
Insérez le réservoir d’eau dans l’appareil jusqu’à l’émission du «clic» de mise en place.
Si le réservoir d’eau nest pas positionné correctement, il peut en résulter une fuite d’eau ou un
dysfonctionnement de l’appareil.
A l’aide de la fonction de minuterie désactivée, vous pouvez sélectionner
1, 4 ou 8 heures avant l’arrêt de l’appareil.
- Pour annuler la minuterie désactivée, appuyez sur le bouton de
minuterie désactivée jusqu’à ce que le voyant correspondant
s’éteigne.
(1h 4h 8h annulation)
Consignes concernant l'installation du réservoir d'eau
Fonction Minuterie désactivée ACTIVEE/DESACTIVEE
2
Réglez un niveau d’humidité en appuyant le bouton d’humidité.
- Vous pouvez sélectionner le mode Auto et ajuster le débit
d’air y compris pendant l’opération de purication de l’air en
l’humidiant.
- L’humidité congurée est uniquement appliquée en mode
Auto.
1
Pour utiliser la fonction de purication de l’air en l’humidiant,
remplissez le réservoir d’eau.
- Si vous remplissez le réservoir avec de l’eau, celle-ci est
automatiquement détectée par le capteur de niveau d’eau et
la fonction de purication de l’air en l’humidiant démarre.
Si le capteur détecte que le réservoir est vide, le voyant
d’humidication est éteint et l’appareil passe automatiquement à
l’opération de purication de l’air.
Utilisation de la fonction de purication de l'air en l'humidiant
14
13
RÉGLER LE CAPTEUR DE PARTICULE
1
Lorsque le puricateur d’air est en marche, maintenez
simultanément appuyés les boutons de débit d’air et de mode
pendant au minimum trois secondes.
2
Le voyant de débit d’air clignote à un intervalle d’environ
0,5seconde.
3
Réglez la sensibilité du capteur en actionnant le bouton de débit
d’air. La sensibilité du capteur est représentée par le voyant de débit
d’air clignotant.
Niveau1 Niveau2 Niveau3
Sensible Normal Peu sensible
4
Lorsque le bouton de débit d’air et le bouton de mode sont
actionnés simultanément pendant deux secondes ou plus, le
système revient au fonctionnement normal, en enregistrant le
paramètre de sensibilité.
- Si aucun bouton nest actionné pendant dix secondes, la
sensibilité actuelle est automatiquement enregistrée.
L’appareil est réglé en usine sur le niveau Sensibilité normale. Si la qualité de l’air reste très mauvaise après
deux heures de fonctionnement ou très bonne pendant plus d’une heure alors que l’air ne semble pas
sain, l’utilisateur peut lui-même régler la sensibilité du capteur.
3 seconde
2 seconde
UTILISATION DE LAPPAREIL / RÉGLER LE CA PTEUR DE PARTICULE
Utilisation
Pour remplir le réservoir d'eau
1
Séparez le réservoir d’eau du côté de l’appareil en tirant le loquet de
séparation.
2
Retirez le bouchon du réservoir en le tournant en sens antihoraire.
3
Remplissez le réservoir avec de l’eau et tournez le bouchon en sens
horaire jusquà entendre un bruit de fermeture.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU
Ne touchez pas le ltre anti-tartre du bouchon du réservoir, il peut en résulter un problème de
performance de l’appareil.
16
15
Séparez le panneau avant de l’appareil et éliminez la poussière xée
sur la surface à l’aide d’un tissu ou d’une brosse douce. Utilisez un
chion humide pour retirer les saletés tenaces. (Cependant, n’utilisez
pas d’abrasifs.)
Utilisez un chion doux et sec pour nettoyer le corps de l’appareil.
Utilisez un chion humide pour retirer les saletés tenaces. (Cependant,
n’utilisez pas d’abrasifs.)
2
Utilisez un coton-tige légèrement humide et nettoyez doucement la
lentille ainsi que l’entrée et la sortie des poussières. Utilisez ensuite
un coton-tige sec pour retirer toute humidité résiduelle.
- En l’absence d’un nettoyage régulier, l’ecacité du capteur de
particules diminuera.
- La fréquence de nettoyage varie selon l’environnement de
fonctionnement de l’appareil. Si l’appareil est utilisé dans un
environnement poussiéreux, vous devrez nettoyer le capteur plus
fréquemment.
1
Ouvrez le cache du capteur de
particules situé sur le côté droit
de l’appareil. Nettoyez tout
d’abord l’entrée et la sortie d’air
et le capteur de particules à l’aide
d’une brosse douce ou d’un
aspirateur.
Nettoyez l’entrée et la sortie d’air à l’aide d’une brosse douce.
- Prenez garde à ne pas permettre à la poussière de pénètrer dans le
puricateur d’air lors de son nettoyage.
NETTOYAGE DE LAPPAREIL
- Débranchez toujours l’appareil avant son nettoyage.
- N’utilisez pas de produits de nettoyage contenant des solvants organiques
(ex.: solvants, diluants, etc.), de l’eau de Javel, du chlore ou des agents abrasifs.
- Ne mettez pas l’appareil dans l’eau ni ne vaporisez pas de l’eau dessus.
Conseils
Nettoyage de l'entrée et de la sortie d'air (tous les 2 mois)
Nettoyage du capteur de particules (tous les 2 mois)
Nettoyage du panneau avant
Nettoyage de l'appareil (toutes les 2 à 4 semaines)
Sortie d’air
Sortie des poussières
Entrée des poussières
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU / NETTOYAGE DE LAPPAREIL
Entretien
1
Séparez le réservoir d’eau du côté de l’appareil, ouvrez le bouchon du réservoir situé au bas du réservoir en
le tournant en sens antihoraire. S’il subsiste de l’eau dans le réservoir, videz-la avant de le nettoyer.
2
Séparez le ltre anti-tartre du bouchon du réservoir.
Ajoutez de l’eau et une faible quantité de produit de nettoyage neutre dans le réservoir jusqu’à environ 1/3
du remplissage et fermez le bouchon en le tournant en sens horaire. Secouez le réservoir en le tenant avec
les deux mains comme illustré sur la gure, an que tous les côtés du réservoir soient lavés.
- Le réservoir étant grand, vous pouvez le nettoyer en mettant la main à l’intérieur.
- N’ajoutez pas de produit de nettoyage neutre dans le réservoir lorsque le ltre anti-tartre est installé.
Cela provoquerait une dégradation des performances de l’appareil.
3
Ouvrez le bouchon du réservoir en le tournant en sens antihoraire et
nettoyez-le sous l’eau courante.
Lavez le ltre anti-tartre sous l’eau courante et installez-le dans le
bouchon du réservoir.
- Evitez les chocs externes sur le réservoir d’eau. Un choc violent
peut endommager le réservoir d’eau. Cela pourrait provoquer
une fuite d’eau.
- Lors de la fermeture du bouchon, serrez-le fermement dans la
direction CLOSE (FERMÉ) (en sens horaire) jusqu’à entendre le bruit de fermeture.
- Si le bouchon nest pas complètement serré, il peut en résulter une fuite d’eau.
Nettoyage du réservoir d'eau (quotidien)
NETTOYAGE DE LAPPAREIL
+
Produit de
nettoyage
neutre
18
17
1
Séparez le réservoir de l’appareil et séparez le plateau du côté de l’appareil en le tirant.
- Lorsque vous retirez le plateau
comme indiqué sur la gure,
prenez garde à l’eau résiduelle
dans le trou du loquet.
2
Séparez doucement le ltre d’humidication du plateau.
- Lorsque vous séparez le ltre d’humidication, de l’eau absorbée
par le ltre peut sen extraire. Prenez garde à l’eau.
Trempez le ltre d’humidication dans de l’eau tiède (40
maximum) pendant au moins 20 minutes et lavez-le doucement
à l’aide d’une brosse sous l’eau courante.
- La durée et la densité de l’accumulation de tartre à l’avant du
ltre d’humidication peut varier en fonction de la dureté de
l’eau. Si le ltre est blanchi par le tartre accumulé, lavez-le sous
l’eau courante.
4
Séchez complètement le réservoir dans un emplacement situé à
l’abri du soleil pour retirer toute l’humidité avant de l’installer.
- Pour activer le mode de purication de l’air en l’humidiant:
Retirez toute humidité de l’extérieur du réservoir, remplissez le
réservoir d’eau et installez-le.
- Pour activer le mode de purication de l’air : Retirez toute
humidité de l’extérieur et de l’intérieur du réservoir et installez
le réservoir.
Nettoyage du réservoir d'eau (quotidien)
Nettoyage du plateau d'eau (quotidien)
NETTOYAGE DE LAPPAREIL
Entretien
3
Séparez le ltre d’humidication, le lm de blocage et le capot du plateau selon cet ordre, lavez ensuite le
plateau sous l’eau courante à l’aide d’un chion doux humide ou d’une brosse en utilisant un produit de
nettoyage neutre. Essuyez l’humidité du plateau avec un chion doux et sec, et séchez-le à l’abri du soleil.
4
Retirez le boîtier anti-bactérien du plateau et nettoyez-le avec une brosse.
- Insérez le boîtier anti-bactérien dans le plateau an que la èche indique l’intérieur du ltre
d’humidication.
- Assemblez le capot du plateau puis assemblez le lm
de blocage en l’alignant sur le rail.
NETTOYAGE DE LAPPAREIL
20
19
1
Ouvrez le capot avant en le tirant par la partie inférieure sur laquelle
est située l’entrée d’air.
2
Retirez le pré-ltre en poussant les loquets du ltre.
3
Nettoyez le ltre avec un aspirateur ou avec de l’eau en fonction du
niveau de saleté.
4
Remettez le pré-ltre en place une fois celui-ci totalement sec.
Remontez le capot avant sur l’appareil.
- Lors de l’installation du pré-ltre, assurez-vous d’accrocher
correctement les loquets.
- Débranchez toujours l’appareil avant de nettoyer les ltres.
- Le pré-ltre est réutilisable (Retirez la poussière ou nettoyez-le à l’eau).
-
Si le pré-ltre nest pas nettoyé régulièrement, l’ecacité de l’appareil peut diminuer.
- Les ltres personnalisé, de désodorisation et ANTI-GRIPPE™ ne peuvent pas être
réutilisés même après nettoyage.
- Ne les nettoyez jamais à l’eau.
Conseils
Nettoyage du pré-ltre (toutes les 2 à 4 semaines)
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’EAU / NETTOYAGE DE LAPPAREIL
Entretien
Lors du remplacement du ltre HEPA, veillez à positionner l’avant dans
le sens indiqué.
REMPLACEMENT DU FILTRE
Remplacement du ltre de purication de l'air
- Vériez que les côtés «avant» de chaque ltre soient orientés dans le bon sens.
- Pour assurer le fonctionnement optimal du produit, utilisez toujours des ltres
originaux Coway.
- Débranchez toujours l’appareil avant de remplacer les ltres.
Conseils
1
Séparez le réservoir de l’appareil et séparez le plateau du côté de
l’appareil en le tirant.
2
Manipulez doucement le ltre d’humidication an de ne pas
éclabousser de l’eau et remettez-le en place.
Remplacement du ltre d'humidication
1
Séparez le réservoir d’eau de l’appareil et ouvrez le bouchon du
réservoir situé au bas du réservoir en le tournant en sens antihoraire.
Remplacement du ltre anti-tartre
22
21
REMPLACEMENT DU FILTRE
Entretien
Filtre Pour un usage domestique Nettoyage/remplacement
Pré-ltre Toutes les 2 à 4 semaines Nettoyage et lavage
Filtre personnalisé Tous les 6 mois Remplacement
Filtre de désodorisation Tous les 12 mois Remplacement
Filtre ANTI-GRIPPE HEPA™ Tous les 12 mois Remplacement
Filtre d'humidication
Avant Tous les 6 mois Remplacement
Arrière Tous les 6 mois Remplacement
Filtre anti-tartre Tous les 6 mois Remplacement
Filtre anti-bactérien Tous les 6 mois Remplacement
Cycle de nettoyage et remplacement de ltre
Chaque durée de service est basée sur une utilisation de 24heures en mode Auto.
Le cycle de remplacement de ltre est une recommandation et peut diérer en fonction de
l’environnement de fonctionnement.
2
Retirez le boîtier du ltre anti-tartre du bouchon du réservoir en le
tournant en sens antihoraire et remplacez-le.
1
Séparez le réservoir de l’appareil et séparez le plateau du côté de
l’appareil en le tirant.
2
Retirez le ltre anti-bactérien en le tirant vers le haut et remplacez-le.
- Insérez le boîtier anti-bactérien dans le plateau an que la èche
indique l’intérieur du ltre d’humidication.
Remontage du ltre anti-tartre
Cet appareil est conçu pour une surface de 33 mètres carrés. Si l’appareil est utilisé dans un espace plus grand,
l’eet d’humidication peut ne pas être satisfaisant. (Pour humidier un grand espace, réglez le débit d’air sur le
niveau 3 ou plus en mode de purication de l’air en l’humidiant.)
HUMIDIFICATION PAR VAPORISATION NATURELLE
La méthode d’humidication adoptée par cet appareil est
de type à vaporisation naturelle. La partie humidication
est composée de 3 pièces, le réservoir d’eau, le plateau et
le ltre d’humidication. Le réservoir d’eau fournit l’eau au
plateau et le ltre d’humidication installé dans le plateau
absorbe l’eau. L’air sec pénétrant dans l’appareil devient de
l’air humidié lorsquil traverse le ltre d’humidication et
l’air humide humidie alors l’air de la pièce.
- L’air chaud, sec traversant le ltre d’humidication, se
charge d’humidité et perd sa chaleur, le débit d’air de
l’appareil est refroidi, vous pouvez sentir que l’air est
refroidi en fonction de la taille ou de la température de la pièce.
- La quantité d’humidité fournie par le type à vaporisation naturelle varie en fonction de la température ou de
l’humidité environnante. Par conséquent, si l’humidité est élevée ou si la température est basse, la quantité
d’humidité fournie par la fonction d’humidication peut être faible.
Mécanisme de fonctionnement
Dans le cas d’un humidicateur de type ultrasonique, les particules d’eau vaporisées dans l’air étant grosses
et lourdes, seule la zone située autour de l’humidicateur est humidiée et cette zone devient mouillée après
un fonctionnement sur une longue période. Cependant, l’humidication par vaporisation naturelle vaporisant
l’eau de la même matière quelle s’évapore naturellement et les particules d’eau étant petites et légères, non
seulement les organes respiratoires ne sont pas irrités et la zone environnante reste sèche, mais la zone toute
entière est humidiée d’une manière homogène.
Avantages
Garantie d'une température/humidité idéale
Air sec
Air humide
24
23
HUMIDIFICATION PAR VAPORISATION NATURELLE / DÉPANNAGE
Autres
DÉPANNAGE
Problème Liste de vérication Solution
L’appareil német pas
d’air.
Le cordon d’alimentation est-il
branché?
Branchez le cordon d'alimentation sur une
prise électrique de voltage approprié de
220V - 240V ~ 50Hz / 60Hz.
Les composants d'achage sont-ils
tous éteints?
Actionnez le bouton de mise en marche et
sélectionnez une fonction.
• Le courant a-t-il été coupé?
Vous pourrez utiliser votre puricateur d’air
une fois le courant rétabli.
Le réservoir d'eau est-il installé
correctement?
Installez le réservoir d'eau correctement.
Le débit d’air ne change
pas.
Le mode de fonctionnement est-il en
Manuel?
Sélectionnez le mode de fonctionnement
correct.
Le mode de fonctionnement est-il
réglé sur Silence?
En mode Silence, le débit d'air se règle
automatiquement sur le niveau minimum.
Le débit d'air est très
faible.
Les délais de nettoyage et de
remplacement des ltres ont-ils été
dépassés?
Vériez les fréquences de nettoyage et
de remplacement des ltres et nettoyez/
remplacez le ou les ltres si nécessaire.
La qualité de l’air ne
change pas.
Le capteur de qualité de l'air est-il
contaminé par la poussière?
Nettoyez le capteur de qualité de l'air.
Le voyant indique-t-il toujours une
très mauvaise qualité de l'air?
Réglez la sensibilité du capteur de qualité de
l'air sur «Peu sensible» ou «Normal».
Le voyant indique-t-il toujours une
très bonne qualité de l'air?
Réglez la sensibilité du capteur de qualité de
l’air sur «Sensible» ou «Normal».
Une mauvaise odeur
s’échappe de la sortie
d’air.
Les délais de nettoyage et de
remplacement des ltres ont-ils été
dépassés?
Vériez les fréquences de nettoyage et
de remplacement des ltres et nettoyez/
remplacez le ou les ltres si nécessaire.
Le voyant de qualité de
l'air clignote.
Demandez l'intervention d'un réparateur ou contactez notre service de réparation.
Lorsque d’autres
problèmes fonctionnels
sont détectés.
Identiez la nature du problème, débranchez l'appareil, puis demandez l'intervention
d'un réparateur ou contactez notre service de réparation.
Tous les voyants
d'humidité clignotent.
Demandez l'intervention d'un réparateur ou contactez notre service de réparation.
Le voyant
d'humidication
clignote.
Le réservoir d'eau est-il installé
correctement?
Installez le réservoir d'eau correctement.
Il peut arriver que le puricateur d’air fonctionne de façon anormale, sans toutefois provoquer
d’endommagement; la raison la plus courante en est que l’utilisateur nest pas habitué à utiliser
l’appareil et non que l’appareil présente un dysfonctionnement réel. Dans ce cas-là, vous pouvez
résoudre vous-même certains problèmes sans faire appel au centre de réparation en contrôlant les
points suivants. Si le problème reste sans solution, appelez notre centre de réparation.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Nom du produit Puricateur d’air
Modèle APM-1010DH
Alimentation 220V - 240V~ 50Hz / 60Hz
Phase Monophasé
Consommation électrique
40W (pour la seule fonction de purication de l'air) /
50W (pour la fonction de purication de l'air en l'humidiant)
Classe d'isolation du produit Appareil de classe 2
Méthode de collecte des
poussières
Capture mécanique des poussières (ltre HEPA)
Dispositifs de sécurité Lorsque la porte est ouverte ou fermée, l’alimentation est coupée.
Lieu d'installation En intérieur
Volume maxi du débit d'air 5,4 m
3
/min
Capacité du réservoir 3 l
Capacité maximale
d'humidication
450ml/h
Dimensions 410mm(l) X 243mm(P) X 586mm(H)
Poids 10,3kg
Les caractéristiques techniques sont susceptibles d’être légèrement modiées an d’améliorer les
performances de l’appareil.
26
25
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Autres
MEMO
CARACTERÍSTICAS
Un innovador sistema de ltro ANTI-FLU HEPA™
El innovador ANTI-FLU HEPA™ de Coway capta micropartículas e inactiva virus hasta un 99,9%.
El sistema de ltro fue optimizado para eliminar rápidamente contaminantes del aire.
- Este electrodoméstico no es un dispositivo médico.
Sistema combinado de puricación y humidicación de aire
Este producto ofrece funciones híbridas en las que la función de puricación de aire elimina el
polvo no, los virus y gases nocivos y la función de humidicación natural utiliza un ltro de
humidicación.
Sistema de humidicación optimizado
Tanto el ltro de humidicación y el sensor de humedad se adoptaron para controlar el grado
de humedad suministrado en base a la temperatura ambiente y la condición de humedad.
Desempeño de humidicación potente e higiénico
Se adoptó un sistema de humidicación tipo vaporización que suministra 450 o más
humedad por hora.
Temporizador de apagado automático
Puede seleccionar el temporizador (1 hora, 4 horas y 8 horas) de modo que se apague
automáticamente cuando haya transcurrido el tiempo deseado.
Filtros personalizados seleccionables
Se ha adoptado un sistema de ltros personalizados que permite que los clientes puedan
elegir uno de estos 3 tipos de ltros opcionales: ltros para polvo, casa nueva o casa vieja.
Operación automática de 3 etapas que utiliza un sensor de partículas
El nivel de contaminación del aire se representa en tiempo real a través del sensor de
partículas y la velocidad del ujo de aire se controla automáticamente en base al nivel de
contaminación cuando se selecciona la operación automática para minimizar el consumo de
potencia.
Indicador de la calidad del aire
Indica el nivel de contaminación del aire en interiores medido por el sensor de partículas. El
color del indicador de calidad del aire cambia en tiempo real según el nivel de contaminación
del aire en interiores.
Sistema de humidicación de higiene en 3 etapas
Está compuesto por ltros de humidicación, anti-sarro y antibacterial y protege el agua que
se encuentra en el depósito de agua y en la bandeja contra la contaminación.
f
l
t
r
o
A
N
T
I
-
F
L
U
H
E
P
A
PARA INFORMACIÓN
MANTENIMIENTO
INSTRUCCIONES DE USO
OTROS
| 03 |
INFORMACIÓN DE
SEGURIDAD
Peligro
Advertencia
Precaución
| 07 |
NOMBRE DE LAS PIEZAS
| 09 |
PROCESO DE PURIFICACIÓN
DE AIRE
| 10 |
PROCESO DE
HUMIDIFICACIÓN DE AIRE
| 10 |
PREPARATIVOS
| 12 |
CÓMO UTILIZAR
| 14 |
AJUSTE DEL SENSOR DE
PARTÍCULAS
| 15 |
LLENADO DEL DEPÓSITO
DE AGUA
| 16 |
MÉTODO DE LIMPIEZA
| 21 |
REEMPLAZO DEL FILTRO
| 23 |
HUMIDIFICACIÓN POR
VAPORIZACIÓN NATURAL
| 24 |
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
| 25 |
ESPECIFICACIONES
CONTENIDOS
ESTIMADOS CLIENTES
Gracias por utilizar el Puricador de aire Coway.
Lean el manual del usuario para un correcto uso y mantenimiento del producto.
Si se encontrara un problema al utilizar el producto, puede ser posible resolverlo consultando el
manual del usuario. Dado que este manual contiene la garantía del producto, debe guardarse en
un lugar seguro.
2
1
CARACTERÍSTICAS / CONTENIDOS
Coway
- Guarde el manual del usuario en un lugar donde pueda encontrarlo fácilmente.-
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Peligro: Si no se adoptan las siguientes precauciones se
pueden producir lesiones físicas graves o incluso la
muerte.
No utilice un enchufe dañado o un tomacorriente suelto.
Asegúrese de conectar el enchufe a un tomacorriente dedicado para
220 V - 240 V~ 50 Hz / 60 Hz.
No mueva el producto tirando sólo del cable de alimentación.
No toque el cable de alimentación con las manos húmedas.
No doble el cable de alimentación ni lo ponga debajo de un objeto
pesado para impedir daños o deformaciones.
No conecte y desconecte repetidamente el enchufe.
Si el tomacorriente está húmedo, desenchufe cuidadosamente el
producto y deje que el tomacorriente se seque completamente antes
de volver a usarlo.
Desenchufe el producto antes de reparar, inspeccionar o reemplazar
una parte.
Elimine el polvo o el agua del enchufe.
No enchufe el producto en un tomacorriente o una regleta múltiple
que esté siendo utilizado por otros electrodomésticos. Utilice un
tomacorriente dedicado para el producto.
Desenchufe el sistema si no va a utilizarlo por un tiempo prolongado.
No intente reparar ni modicar el cable de alimentación usted mismo.
Si el cable de alimentación está dañado, no lo reemplace usted mismo.
Llame a un centro de servicio técnico para reemplazarlo.
No instale el producto cerca de un dispositivo de calefacción.
La siguiente información es para la seguridad del usuario y debe leerse
atentamente.
Es para asegurar el bienestar del usuario e impedir daños.
Lea las precauciones con cuidado y utilice el producto correctamente.
4
3
No instale el producto en lugares con humedad o expuestos al agua (de
lluvia).
No utilice el producto en lugares donde se utilicen o almacenen gases
inamables o materiales combustibles.
No introduzca objetos losos, como una barrena, en el sensor de
contaminación.
Si el producto produce ruidos extraños, olor a quemado o humo,
desconéctelo inmediatamente del tomacorriente y llame a nuestro
centro de mantenimiento.
Nunca ponga el producto en el agua.
No rocíe materiales inamables como insecticidas o fragancias en la
toma de aire ni cerca de ella.
No desarme, repare ni modique el producto.
No coloque ningún contenedor con agua, medicinas, comida, objetos
metálicos o material inamable sobre el producto.
Desconecte el sistema antes de limpiarlo.
Limpie rociando agua directamente; no utilice benceno ni diluyentes.
No utilice el puricador de aire en una fábrica o una industria donde en
el aire pueda haber aceites para máquinas.
No coloque antibióticos en la bandeja de agua.
Evite impactos externos al depósito de agua. Un impacto fuerte puede
dañar el depósito de agua.
Vacíe la bandeja de agua y el depósito de agua antes de mover el
producto.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD | Peligro
Para información
Advertencia: De no adoptar las precauciones siguientes se
pueden producir lesiones de consideración o
daños a la propiedad.
No introduzca los dedos ni objetos extraños en la entrada o
salida de aire.
No permita que los niños se cuelguen del producto o se
trepen a él.
Al retirar la tapa frontal, tenga cuidado de no meter ninguna
parte de su cuerpo u otros objetos en la parte superior del
producto.
Este electrodoméstico no está destinado al uso de personas
(incluidos niños) con las capacidades físicas, sensoriales o
mentales disminuidas, o faltas de conocimiento y experiencia,
sin la supervisión o las indicaciones de una persona responsable
que garantice un uso seguro del aparato.
Los niños deben ser supervisados para garantizar que no
jueguen con el electrodoméstico.
Este aparato lo pueden utilizar los niños mayores de 8 años.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
6
5
Precaución: De no adoptar las precauciones siguientes se
pueden producir lesiones leves o daños a la
propiedad.
No instale el producto sobre una supercie inclinada.
No emplee la fuerza con la unidad ni la golpee.
Cuando se utilice el producto, mantenga una distancia de al
menos 20 cm desde las paredes u objetos adyacentes y de 30 cm
a 60 cm sobre el producto.
Instale el producto en un lugar en que no haya obstáculos
alrededor del producto que bloqueen la circulación del aire.
Instale el puricador de aire lejos de dispositivos de iluminación
o de la luz directa del sol.
Instale el puricador de aire al menos a 2 m de aparatos
electrónicos como televisores.
No instale el puricador de aire en un área expuesta a la luz solar
directa.
Reemplace los ltros de acuerdo con los ciclos de reemplazo.
Limpie el preltro con agua regularmente y séquelo
completamente antes de usar.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD | Advertencia | Precaución
Para información
Parte frontal / Vista superior
NOMBRES DE LAS PIEZAS
Indicador de la
calidad del aire
Tapa frontal
Salida de aire
Filtro de
humidicación
frontal
Asa
Sensor de
partículas
Depósito de
agua
Filtro de
humidicación
posterior
Bandeja de
agua
Indicadores /
botones
8
7
1
Puricación de aire, indicadores de
humidicación
- Cuando sólo está encendido el indicador de
puricación de aire: Dado que el depósito de agua
está vacío, sólo se realiza la función de puricación
de aire.
- Cuando los indicadores de puricación de aire y
humidicación están encendidos: El depósito de
agua se llena con agua y se realizan las funciones
de humidicación y puricación del aire.
* Si el depósito de agua no está instalado o no está
correctamente instalado, el indicador del modo de
operación parpadea.
1
Botón de modo
Usando el botón de modo, puede seleccionar el
modo de operación en 3 etapas en el siguiente
orden: Automático Silencioso Polvo
2
Botón de velocidad del ujo del aire
Usando el botón de velocidad del ujo de aire,
puede seleccionar la velocidad del ujo de aire en 4
etapas en el siguiente orden: Etapa 1 Etapa 2
Etapa 3 Turbo. (Si presiona el botón de velocidad
del ujo de aire durante un modo de operación,
cambia a modo manual inmediatamente.)
3
Botón de humedad
Usando el botón de Humedad, puede ajustar el
nivel de humedad en el siguiente orden: 40%
50% 60% Operación continua.
(La humedad congurada sólo se aplica en modo
Automático.)
4
Botón de temporizador de apagado
automático
Presionar el botón de temporizador de apagado
automático cambia el indicador en el siguiente
orden: “1hora 4horas 8horas”. Si se cancela el
temporizador de apagado automático, se apagan
todas las lámparas del indicador.
5
Indicador de la calidad del aire
Representa el nivel de contaminación
mediante
el color del indicador.
Indicadores de estado
Funcionamiento
Indicadores de estado y funcionamiento
Limpio: Azul
Nivel de contaminación bajo: Violeta
brillante
Nivel de contaminación alto: Rojo
Nivel de contaminación medio:
Violeta oscuro
Botón de encendido
1
Puricación de aire, indicadores
de humidicación
Indicador de modo Indicador de
ujo de aire
Botón de modo
1
Botón de velocidad del ujo del aire
2
Indicador de humedad actual/seleccionado Indicador de temporizador de apagado automático
Botón de hume
dad
3
Botón de temporizador de apagado automático
4
Sensor de
iluminación
NOMBRES DE LAS PIEZAS
Para información
PROCESO DE PURIFICACIÓN DE AIRE
Sistema de puricación de aire
3. Filtro de desodorización 4. Filtro ANTI-FLU HEPA™
1. Preltro
2. Filtro personalizado
Preltro
Elimina partículas relativamente grandes de polvo y moho, cabellos humanos, pelos de mascotas, etc.
Filtro personalizado
Los clientes pueden seleccionar uno de los 3 tipos de ltros personalizados según sus necesidades:
ltros para polvo, casa nueva o casa vieja.
Filtro de desodorización
Filtro de partículas de carbón activado que elimina ecazmente los olores desagradables domésticos y de
los alimentos.
Filtro ANTI-FLU HEPA™
El innovador ANTI-FLU HEPA™ de Coway capta micropartículas e inactiva virus hasta un 99,9 %.
Las sustancias naturales de los árboles de ginko y zumaque japoneses destruyen la proteína en la supercie
de los virus.
También elimina ecazmente el polvo no y el humo de los cigarrillos mientras que las funciones
antibacteriales y antimoho de los materiales antibacteriales orgánicos eliminan los gérmenes y el moho.
PREPARATIVOS
10
9
PROCESO DE HUMIDIFICACIÓN DE AIRE
1
Depósito de agua
- Contiene 3 litros de agua, brinda un efecto antibacterial y promueve el intercambio de iones en el agua.
2
Bandeja de agua
- Suministra la cantidad adecuada de agua del depósito de agua al ltro de humidicación y ofrece un
efecto antibacterial.
3
Filtro de humidicación
- El ltro de humidicación absorbe el agua. A medida que el aire puricado de la salida de aire pasa por
el tlro de humidicación, se genera aire humidicado naturalmente.
1
Abra la tapa frontal.
Abra la tapa frontal tirando de ella por la parte inferior.
- Tenga cuidado al hacer esto porque si tira excesivamente por
la parte superior o media de la tapa frontal puede dañar el
producto.
2
Quite el ltro y retire el embalaje plástico.
Retire el embalaje plástico de los ltros, excepto el preltro y luego instale los ltros de acuerdo con
el orden de los ltros.
Instalación del ltro
Consejos
- Asegúrese de retirar los embalajes plásticos de cada ltro antes de instalarlos.
- Este producto es sólo para uso doméstico. Utilice el producto sólo en interiores.
- Cuando no se utilice el producto, desconecte el enchufe del tomacorriente.
- Antes de instalar el ltro compruebe la parte frontal.
* Orden de los ltros: Preltro Filtro personalizado Filtro de
desodorización Filtro ANTI-FLU HEPA™
Proceso de humidicación y puricación del aire
PROCESO DE PURIFICACIÓN DE AIRE / PROCESO DE HUMIDIFICACIÓN DE AIRE / PREPARATIVOS
Instrucciones de uso
PREPARATIVOS
1
Separe el depósito de agua.
2
Separe la bandeja de agua como se indica en la gura.
3
Instale el ltro de humidicación para el cual se retiró el embalaje
plástico.
- Instale el ltro de modo que el ltro delgado esté orientado
hacia la parte frontal y el ltro grueso esté orientado hacia la
parte posterior.
- Si bien el ltro de humidicación tiene una parte frontal y una
posterior, no tiene una parte superior ni inferior.
4
Instale la bandeja de agua y el depósito de agua en este orden.
- La cantidad de humedad suministrada por el ltro de humidicación puede disminuir si está
contaminado por sarro.
Limpie el ltro al menos una vez por semana (consulte p.17).
- Si no desea usar la función de humidicación, retire el ltro de humidicación, séquelo
completamente a la sombra y almacénelo en un lugar separado.
- Si el depósito de agua o la bandeja de agua no están bien instalados, el producto no funcionará.
Parte frontal
Parte
posterior
Filtro de humidicación
CÓMO UTILIZAR
Encienda el producto con el botón de encendido y seleccione la
velocidad del ujo del aire presionando el botón de la velocidad del ujo
del aire.
Etapa 1 Etapa 2 Etapa 3 Turbo
Encienda el producto con el botón de encendido y seleccione un modo
presionando el botón de los modos.
Automático Silencioso Polvo
Modo automático
Controla automáticamente la velocidad del ujo del aire (Etapa 1, 2, 3 y 4) según el nivel de contaminación
del aire detectado por el sensor de partículas para puricar el aire más ecazmente. Este modo de
funcionamiento es el apropiado en un uso normal.
Nivel de contaminación 1 Nivel de contaminación 2 Nivel de contaminación 3 o mayor
Velocidad del ujo del aire Etapa 1 Etapa 2 Etapa 3
Modo silencioso
Minimiza el ujo de aire para la operación de puricación de aire o humidicación y puricación de aire a
n de garantizar un ambiente silencioso y agradable. Este modo es un modo de bajo nivel de ruido y bajo
consumo de potencia.
- En modo Silencioso, el indicador de velocidad del Flujo de aire se apaga.
Modo polvo
Este modo elimina ecazmente el polvo en el ambiente.
Este modo maximiza el ujo de aire para eliminar el polvo del aire dentro del ambiente.
La velocidad del ujo de aire alterna continuamente entre las etapas 3 y 1 al margen del nivel de
contaminación. La etapa 3 de la velocidad del ujo de aire continúa durante 10 minutos y luego la etapa 1
continúa durante 30 minutos. La etapa 3 de la velocidad del ujo de aire sopla el polvo al aire y la etapa 1
purica el aire.
Modo de suspensión (sólo cuando se selecciona el modo Automático)
Si la iluminación de alrededor está oscura durante más de 3 minutos, la unidad cambia automáticamente a
modo suspensión, reduce la velocidad del ujo de aire, el ruido y el consumo de potencia.
Sil la iluminación de alrededor es brillante nuevamente durante 5 minutos o más, la unidad reanuda la
operación normal. En modo suspensión, todos los displays del indicador de encendido están apagados.
- Conecte el enchufe al tomacorriente eléctrico antes de poner en funcionamiento el
producto.
-
Cuando el puricador de aire se enciende, funciona siempre en el modo automático.
Consejos
12
11
PREPARATIVOS / CÓMO UTILIZAR
Para operación en modo manual
Para seleccionar el modo automático
Instrucciones de uso
CÓMO UTILIZAR
Inserte el depósito de agua en el producto hasta que calce en su lugar.
Si el depósito de agua no está totalmente instalado, puede provocar una pérdida de agua o una falla en el
funcionamiento del producto.
2
Ajuste un nivel de humedad presionando el botón de humedad.
- Puede seleccionar el modo Automático y ajustar la velocidad
del ujo de aire incluso durante la operación de humidicación
y puricación del aire.
- La humedad congurada sólo se aplica en modo Automático.
1
Para usar la función de humidicación y puricación del aire, llene el
depósito de agua con agua.
- Si llena el depósito de agua con agua, el sensor de nivel de
agua lo detecta automáticamente y se inicia la función de
humidicación y puricación del aire. Si el sensor detecta que el
depósito de agua está vacío, el indicador de humidicación se
apaga y la unidad cambia automáticamente a la operación de
puricación del aire.
Usando la función del temporizador de apagado, puede seleccionar 1, 4
u 8 horas antes de que se apague la unidad.
- Para cancelar el temporizador de apagado, presione el botón del
temporizador de apagado hasta que se apague el indicador del
temporizador de apagado.
(1hora 4horas 8horas cancelar)
Precauciones para instalar el depósito de agua.
Temporizador de apagado ENCENDIDO/APAGADO
Para usar la función de humidicación y puricación del aire
14
13
AJUSTE DEL SENSOR DE PARTÍCULAS
1
Mientras funciona el puricador del aire, mantenga presionados
el botón de la velocidad del ujo del aire y el de modo
simultáneamente durante 3 segundos o más.
2
El indicador de la velocidad del aire parpadea en intervalos de
aproximadamente 0,5 segundos.
3
Ajuste la sensibilidad del sensor presionando el botón de velocidad
del ujo del aire. El parpadeo del indicador de velocidad del ujo de
aire señala el nivel de sensibilidad del sensor.
Etapa 1 Etapa 2 Etapa 3
Sensible Normal Poco sensible
4
Cuando el botón de la velocidad del ujo del aire y el de
modo se mantienen presionados simultáneamente durante
aproximadamente 2 segundos o más, el sistema recupera el
funcionamiento normal y guarda la conguración de la sensibilidad.
- Si no se presiona ningún botón durante 10 segundos, la
sensibilidad actual se guarda automáticamente.
Cuando se envía el producto, el sensor de contaminación está congurado con la sensibilidad normal.
Si el nivel de contaminación permanece en el nivel más alto después de 2 horas de funcionamiento o
permanece en el nivel más bajo por más de 1 hora cuando el aire no parece limpio, los usuarios pueden
ajustar la sensibilidad del sensor de contaminación.
3 segundos
2 segundos
CÓMO UTILIZAR / AJUSTE DEL SENSOR DE PARTÍCULAS
Instrucciones de uso
Para llenar el depósito de agua con agua
1
Separe el depósito de agua del lateral del producto tirando del
pestillo de separación.
2
Separe la tapa depósito de agua girándola en sentido contrario al de
las agujas del reloj.
3
Llene el depósito de agua con agua y gire la tapa del depósito de
agua en el sentido de las agujas del reloj hasta que escuche un
sonido.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
No toque el ltro anti-sarro de la tapa del depósito de agua dado que puede provocar un problema
con el desempeño del producto.
16
15
LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA / MÉTODO DE LIMPIEZA
Separe la tapa frontal de la unidad y elimine el polvo adherido
a la supercie con un cepillo o un paño suaves. Utilice un paño
humedecido si la contaminación es seria. (Sin embargo, no debe
utilizar abrasivos.)
Utilice un paño suave seco para limpiar el cuerpo del producto.
Utilice un paño humedecido si la contaminación es seria.
(Sin embargo, no debe utilizar abrasivos.)
2
Humedezca ligeramente un hisopo de algodón y limpie la lente,
la entrada y la salida de polvo. Utilice un hisopo de algodón para
eliminar cualquier resto de humedad.
- Sin una limpieza frecuente, el desempeño del sensor de
partículas se deteriorará.
- El ciclo de limpieza diere dependiendo del ambiente de
funcionamiento. Al utilizar el producto en un ambiente
polvoriento, deberá limpiar el sensor con mayor frecuencia.
1
Abra la tapa del sensor de
partículas del lado derecho del
producto. Primero, limpie la
entrada de aire y las ventilaciones
de salida de aire y luego el sensor
de partículas con un cepillo suave
o una aspiradora.
Limpie la entrada y salida de aire con un cepillo blando.
- Tenga cuidado de que no entre polvo en el puricador de aire cuando
lo limpia.
MÉTODO DE LIMPIEZA
- Desenchufe la unidad siempre antes de limpiarla.
- No utilice detergentes que contengan solventes orgánicos (solvente, diluyente, etc.),
lavandina, cloro o productos abrasivos.
- No sumerja la unidad en agua ni rocíe agua sobre la unidad.
Consejos
Limpieza de la entrada y la salida de aire (cada 2 meses)
Limpieza del sensor de partículas (cada 2 meses)
Limpieza de la tapa frontal
Limpieza de la unidad (cada 2~4 semanas)
Mantenimiento
Salida de
aire
Salida de polvo
Entrada de polvo
1
Separe el depósito de agua del lateral del producto y abra la tapa del depósito de agua en la parte inferior
del mismo girándola en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Si hay agua residual en el depósito de
agua, vacíelo antes de limpiarlo.
2
Separe el ltro anti-sarro de la tapa del depósito de agua.
Agregue agua y una pequeña cantidad de detergente neutro en el depósito de agua hasta llenar
aproximadamente 1/3 de su capacidad y cierre la tapa girando en el sentido de las agujas del reloj. Agite
el depósito de agua sosteniéndolo con ambas manos como se indica en la gura, de modo que se puedan
lavar todos los lados del recipiente.
- Como el depósito de agua es grande, puede limpiarlo introduciendo su mano en el interior.
- No agregue detergente neutro en el depósito de agua cuando está instalado el ltro anti-sarro.
Esto degradará el desempeño del producto.
3
Abra la tapa del depósito de agua girándola en el sentido contrario al
de las agujas del reloj y límpielo con agua corriente.
Lave el ltro anti-sarro con agua corriente e instálelo en la tapa del
depósito de agua.
- Evite impactos externos al depósito de agua. Un impacto fuerte
puede dañar el depósito de agua. Esto puede provocar una
pérdida de agua.
- Al cerrar la tapa, ajústela rmemente en la dirección de CIERRE
(sentido de las agujas del reloj) hasta que escuche un sonido.
- Si la tapa no está totalmente ajustada, puede provocar una pérdida de agua.
Limpieza del depósito de agua (diaria)
MÉTODO DE LIMPIEZA
+
Detergente
neutro
18
17
1
Separe el depósito de agua del producto y la bandeja de agua del lateral del producto tirando de ella para
retirarla.
- Cuando retira la bandeja de
agua como se indica en la
gura, tenga cuidado porque
puede haber agua residual en
el oricio del pestillo.
2
Con cuidado separe el ltro de humidicación de la bandeja de agua.
- Cuando separa el ltro de humidicación, se puede extraer algo
de agua absorbida por el ltro. Tenga cuidado con el agua.
Humezca el ltro de humidicación en agua tibia (40
o menos)
durante como mínimo 20 minutos y lávelo suavemente con un
cepillo de limpieza y agua corriente.
- El período y la intensidad de la acumulación de sarro en la parte
frontal del ltro de humidicación puede diferir dependiendo de
TDS del agua. Si el ltro está blanco debido a la acumulación de
sarro, lávelo con agua corriente.
4
Seque completamente el depósito de agua en un lugar a la
sombra para eliminar toda la humedad antes de instalarlo.
- Para operar en un modo de humidicación y puricación de
aire: Elimine la humedad del exterior de depósito de agua,
llénelo con agua e instálelo.
- Para operar en modo puricación de aire: Elimine la humedad
del exterior e interior del depósito de agua e instálelo.
Limpieza del depósito de agua (diaria)
Limpieza de la bandeja de agua (diaria)
MÉTODO DE LIMPIEZA
Mantenimiento
MÉTODO DE LIMPIEZA
3
Separe el ltro de humidicación, la película de bloqueo y la tapa de la bandeja de agua de la bandeja de
agua en esta secuencia y luego lave la bandeja de agua con un paño húmedo y suave o un cepillo limpio
usando detergente neutro y agua corriente. Seque la humedad de la bandeja de agua con un paño suave y
seco y déjela a la sombra.
4
Retire el cartucho antibacterial de la bandeja de agua y límpiela con un cepillo de limpieza.
- Inserte el cartucho antibacterial en la bandeja de agua de modo que la echa indique el interior del
ltro de humidicación.
- Coloque la tapa de la bandeja de agua y la película de
bloqueo alineándola con el riel.
20
19
1
Abra la tapa frontal tirando de la parte inferior de la tapa en donde
se encuentra la entrada de aire.
2
Retire el preltro presionando en los pestillos del ltro.
3
Limpie el ltro con una aspiradora o con agua dependiendo del
nivel de contaminación.
4
Instale el preltro tras eliminar completamente la humedad.
Vuelva a colocar la tapa frontal en el producto.
- Al instalar el preltro, asegúrese de enganchar correctamente
los pestillos.
- Desenchufe siempre la unidad antes de limpiar los ltros.
- El preltro puede reutilizarse eliminando el polvo o limpiándolo con agua.
- Si el preltro no se limpia por un largo tiempo, el desempeño del producto puede
deteriorarse.
- Los ltros personalizados, de desodorización y ANTI-FLU™ no pueden reutilizarse
incluso cuando están limpios.
- No los limpie con agua.
Consejos
Limpieza del preltro (cada 2 - 4 semanas)
MÉTODO DE LIMPIEZA
Mantenimiento
Al reemplazar el ltro HEPA, verique que la parte frontal esté
orientada en la dirección correcta.
REEMPLAZO DEL FILTRO
Reemplazo del ltro de puricación de aire
- Compruebe que la parte frontal de cada ltro esté orientada en la dirección correcta.
- Para mantener el óptimo desempeño del producto, utilice los ltros originales Coway.
- Desenchufe siempre la unidad antes de reemplazar los ltros.
Consejos
1
Separe el depósito de agua del producto y la bandeja de agua del
lateral del producto tirando de ella para retirarla.
2
Sostenga el ltro de humidicación con cuidado de modo que no se
derrame agua y luego vuelva a colocarlo.
Reemplazo del ltro de humidicación
1
Separe el depósito de agua del producto y abra la tapa del depósito
de agua en la parte inferior del mismo girándola en el sentido
contrario al de las agujas del reloj.
Reemplazo del ltro anti-sarro
22
21
Filtro Para uso doméstico Limpieza/reemplazo
Preltro Cada 2 ~ 4 semanas Limpieza y lavado
Filtro personalizado Cada 6 meses Reemplazo
Filtro de desodorización Cada 12 meses Reemplazo
Filtro ANTI-FLU HEPA™ Cada 12 meses Reemplazo
Filtro de
humidicación
Parte frontal Cada 6 meses Reemplazo
Parte posterior Cada 6 meses Reemplazo
Filtro anti-sarro Cada 6 meses Reemplazo
Filtro antibacterial Cada 6 meses Reemplazo
Ciclo de limpieza y reemplazo del ltro
Cada vida útil se basa en un uso de 24 horas en el modo automático.
El ciclo de reemplazo del ltro es una recomendación y puede variar según el entorno de
funcionamiento.
2
Retire el cartucho del ltro anti-sarro de la tapa del depósito de
agua girándolo en el sentido contrario al de las agujas del reloj y
reemplácelo.
1
Separe el depósito de agua del producto y la bandeja de agua del
lateral del producto tirando de ella para retirarla.
2
Retire el ltro antibacterial tirando de él hacia arriba y reemplácelo.
- Inserte el cartucho antibacterial en la bandeja de agua de modo
que la echa indique el interior del ltro de humidicación.
Reemplazo del ltro antibacterial
REEMPLAZO DEL FILTRO
Mantenimiento
Este producto está diseñado para un área de 33 metros cuadrados. Si el producto se utiliza en un espacio más
grande, el efecto de humidicación puede no resultar satisfactorio. (Para humidicar un área grande, ajuste la
velocidad del ujo de aire en la etapa 3 o mayor en el modo de humidicación y puricación de aire.)
HUMIDIFICACIÓN POR VAPORIZACIÓN NATURAL
El método de humidicación adoptado por este producto
es un tipo de humidicación por vaporización natural. La
humidicación está compuesta por tres partes, el depósito
de agua, la bandeja de agua y el ltro de humidicación. El
depósito de agua suministra agua a la bandeja de agua y
el ltro de humidicación instalado en la bandeja de agua
absorbe agua. El aire seco que se inhala en el producto
cambia a aire humidicado a medida que pasa a través de
los oricios del ltro de humidicación y el aire húmedo
humidica el aire del ambiente.
- A medida que el aire seco y cálido pasa por el ltro de
humidicación, adquiere humedad y pierde calor, y el ujo de aire del producto es más frío de lo que era;
usted puede sentir que el aire es más frío dependiendo del tamaño o la temperatura del ambiente.
- La cantidad de humedad suministrada por un tipo de humidicación por vaporización natural varía
dependiendo de la temperatura o humedad del ambiente. Por lo tanto, si la humedad es elevada o la
temperatura es baja, la cantidad de humedad suministrada por la función de humidicación puede ser baja.
Mecanismo de operación
En el caso de un humidicador de tipo ultrasónico, dado que las partículas de agua que se pulverizan al aire son
grandes y pesadas, sólo se humidica el área de alrededor del humidicador y esa área se humedece después
de que el equipo funcione durante un tiempo prolongado. Sin embargo, dado que la humidicación por
vaporización natural vaporiza agua de la misma forma que el agua se vaporiza naturalmente y las partículas de
agua son pequeñas y livianas, no se irritan los órganos respiratorios, el área de alrededor no se humedece, pero
toda el área se humidica de manera uniforme.
Ventajas
Cobertura de temperatura/humedad ideal
Aire seco
Aire húmedo
24
23
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Síntoma Lista de vericación Medidas que tomar
No sale aire.
¿Está enchufado el cable de
alimentación?
Conecte el cable de alimentación a un
tomacorriente para 220 V-240 V, 50 Hz/60 Hz.
¿Está apagado el display
completamente?
Presione el botón de encendido y luego
seleccione una función.
•¿Se cortó la electricidad?
Utilice el puricador de aire cuando vuelva
la electricidad.
¿El depósito de agua no está
correctamente instalado?
Instale correctamente el depósito de agua.
La velocidad del ujo de
aire no cambia.
¿Es el modo de operación Manual? Ajuste el modo de operación correcto.
¿Está ajustado el modo de
operación en Silencioso?
En modo Silencioso, la velocidad del ujo de
aire está jada al nivel mínimo.
El ujo de aire es muy
lento.
¿Se ha excedido el plazo de
limpieza y reemplazo del ltro?
Verique el ciclo de limpieza y reemplazo de
los ltros y luego límpielos o reemplácelos si
es necesario.
El nivel de la
contaminación no
cambia.
¿Está el sensor de la
contaminación sucio de polvo?
Limpie el sensor de contaminación.
¿El nivel de contaminación sigue
indicando un nivel alto?
Ajuste la sensibilidad del sensor de
contaminación a Poco sensible o Normal.
¿El nivel de contaminación sigue
indicando un nivel bajo?
Ajuste la sensibilidad del sensor de
contaminación a Sensible o Normal.
Sale mal olor de la salida
de aire.
¿Se ha excedido el plazo de
limpieza y reemplazo del ltro?
Verique el ciclo de limpieza y reemplazo de
los ltros y luego límpielos o reemplácelos si
es necesario.
El indicador de calidad
del aire parpadea.
Solicite mantenimiento o comuníquese con nuestro centro de mantenimiento.
Cuando se detectan
otros problemas de
funcionamiento.
Verique los síntomas, desenchufe el producto y luego solicite mantenimiento o
comuníquese con nuestro centro de mantenimiento.
Todos los indicadores
de
humedad parpadean.
Solicite mantenimiento o comuníquese con nuestro centro de mantenimiento.
El indicador de
humidicación
parpadea.
¿El depósito de agua está
correctamente instalado?
Instale correctamente el depósito de agua.
El puricador de aire puede que funcione anormalmente debido a problemas menores o porque el
usuario no esté familiarizado con el producto, pero no por un defecto de éste. En tal caso, los problemas
pueden resolverse fácilmente, sin la ayuda del centro de mantenimiento, con sólo vericar lo siguiente.
Si el problema no se resuelve, llame a nuestro centro de mantenimiento.
HUMIDIFICACIÓN POR VAPORIZACIÓN NATURAL / SOLUCIÓN DE PRO BLEMAS
Otros
ESPECIFICACIONES
Nombre del producto Puricador de aire
Modelo APM-1010DH
Suministro eléctrico 220 V - 240 V~ 50 Hz / 60 Hz
Fase Monofásico
Consumo de energía
40 W (para la función de puricación de aire solamente) /
50 W (para la función de humidicación y puricación de aire)
Grado de aislamiento del
producto
Dispositivo grado 2
Método de recolección del
polvo
Recolección mecánica de polvo (ltro HEPA)
Dispositivos de seguridad La alimentación se corta cuando se abre o se cierra la puerta.
Lugar de instalación Uso en interiores
Volumen máximo de ujo
de aire
5,4 m
3
/min
Capacidad del depósito de
agua
3 litros
Capacidad máxima de
humidicación
450 ml/h
Dimensiones 410 mm(an) X 243 mm(pr) X 586 mm(al)
Peso 10,3 kg
Las especicaciones están sujetas a cambios menores para mejorar el desempeño del producto.
26
25
MEMO
ESPECIFICACIONES
Otros
MERKMALE
Innovativer HEPA-GRIPPESCHUTZFILTER™
Der innovative HEPA-GRIPPESCHUTZFILTER™ von Coway ltert Mikropartikel und beseitigt
bis zu 99,9 % der Viren. Das Filtersystem wurde so optimiert, dass es Schadstoe aus der Luft
schnell beseitigen kann.
- Dieses Produkt ist kein medizinisches Gerät.
Kombiniertes Luftreinigungs- und -befeuchtungssystem
Dieses Gerät ist mit Hybridfunktionen ausgestattet, die während der Luftreinigung
feinen Staub, Viren und schädliche Gase beseitigen, während die natürliche
Luftbefeuchtungsfunktion einen Befeuchtungslter einsetzt.
Optimiertes Luftbefeuchtungssystem
Sowohl der Befeuchtungslter als auch der Luftfeuchtigkeitsfühler wurden so entwickelt, dass
sie die Menge der abgegebenen Feuchtigkeit entsprechend der Raumtemperatur und der
bereits vorhandenen Luftfeuchtigkeit steuern.
Leistungsstarke und hygienische Luftbefeuchtung
Das mit Verdunstung arbeitende Luftbefeuchtungssystem gibt mindestens 450 ml
Feuchtigkeit pro Stunde ab.
Abchalttimer
Wenn Sie den Timer aktivieren (1 Std., 4 Std. und 8 Std.), wird das Gerät nach Ablauf der
eingestellten Zeit automatisch ausgeschaltet.
Vom Kunden wählbare Filter
Für das kundenspezische Filtersystem können die Kunden zwischen 3 Arten von Filtern
auswählen: Staub-, Neubau- oder Altbaulter.
3-stuger Automatikbetrieb mit Hilfe eines Partikelfühlers
Der Partikelfühler misst in Echtzeit den Verschmutzungsgrad der Luft. Im Automatikbetrieb
wird die Geschwindigkeit des Lufttroms automatisch an den ermittelten Wert angepasst, um
den Stromverbrauch zu minimieren.
Luftgüteanzeige
Hiermit wird der vom Partikelfühler gemessene Verschmutzungsgrad der Raumluft angezeigt.
Die Farbe der Luftgüteanzeige verändert sich in Echtzeit entsprechend der Verschmutzung
der Raumluft.
3-stuges hygienisches Luftbefeuchtungssystem
Das System umfasst einen Befeuchtungslter, einen antibakteriellen Filter sowie einen
Kalklter zusammen und verhindert die Verschmutzung der Wasserschale und des im
Wassertank bendlichen Wassers.
H
E
P
A
-
G
R
I
P
P
E
S
C
H
U
T
Z
FI
L
T
E
R
2
1
MERKMALE / INHALT
Coway
-
Bewahren Sie das Benutzerhandbuch an einem Platz auf, wo es jederzeit leicht erreicht undgefundenwerden kann
-
ZU IHRER INFORMATION
WARTUNG
VERWENDUNG
ZUSATZINFORMATIONEN
| 03 |
SICHERHEITSHINWEISE
Gefahr
Warnung
Vorsicht
| 07 |
BEZEICHNUNG DER TEILE
| 09 |
LUFTREINIGUNGSPROZESS
| 10 |
LUFTBEFEUCHTUNGSPROZESS
| 10 |
VORBEREITUNG
| 12 |
VERW ENDUNG
| 14 |
PARTIKELFÜHLER EINSTELLEN
| 15 |
BEFÜLLEN DES WASSERTANKS
| 16 |
REINIGUNG
| 21 |
FILTERTAUSCH
| 23 |
NATÜRLICHE
LUFTBEFEUCHTUNG DURCH
VERDUNSTUNG
| 24 |
FEHLERBEHEBUNG
| 25 |
TECHNISCHE DATEN
INHALT
LIEBE KUNDEN
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für einen Coway-Luftwäscher entschieden haben.
Lesen Sie das Benutzerhandbuch, damit Sie das Gerät richtig einsetzen und pegen können.
Wenn Sie bei der Arbeit mit diesem Produkt auf ein Problem stoßen, werden Sie es mit Hilfe
dieses Handbuchs lösen können. Da dieses Handbuch die Garantiekarte für das Gerät enthält,
bewahren Sie es an einem sicheren Ort auf.
SICHERHEITSHINWEISE
Die folgenden Informationen müssen beachtet werden, da sie der
Sicherheit der Benutzer dienen.
Sie sollen die Sicherheit der Benutzer gewährleisten und Sachschäden verhindern.
Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise sorgfältig durch und verwenden Sie das Gerät
entsprechend.
Gefahr: Wenn Sie die unten aufgeführten Sicherheitshinweise
nicht befolgen, können schwere Verletzungen und
sogar Tod die Folge sein.
Verwenden Sie keine beschädigten Stecker oder lose Dosen.
Schließen Sie den Netzstecker an eine eigene Steckdose mit 220-240 V~
und 50/60Hz an.
Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel.
Fassen Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen an.
Damit es nicht beschädigt wird, dürfen Sie das Netzkabel nicht mit
Gewalt verbiegen oder unter einem schweren Gegenstand verlegen.
Sie dürfen den Netzstecker nicht wiederholt abziehen und wieder
einstöpseln.
Wenn die Steckdose nass ist, ziehen Sie den Gerätestecker vorsichtig
heraus, und lassen Sie die Steckdose vor der nächsten Verwendung
komplett trocknen.
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts, ehe Sie Teile reparieren,
kontrollieren oder austauschen.
Entfernen Sie Staub und Wasser vom Netzstecker.
Schließen Sie das Gerät nicht an Steckdosen und Mehrfachstecker an,
an die auch andere Geräte angeschlossen sind. Verwenden Sie eine
gesonderte Steckdose nur für dieses Gerät.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Dose, wenn das Produkt lange Zeit
nicht verwendet werden soll.
Versuchen Sie nicht, das Netzkabel selbst zu reparieren oder zu
modizieren.
4
3
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, ersetzen Sie das Kabel keinesfalls
selbst. Wenden Sie sich an das Kundendienstcenter, um es ersetzen zu
lassen.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen auf.
Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, wo es Feuchtigkeit oder Wasser
(Regenwasser) ausgesetzt ist.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Bereichen, wo leicht entzündliche
Gase oder brennbare Materialien verwendet oder aufbewahrt werden.
Stecken Sie keinen spitzen Gegenstände, z. B. einen Bohrer, in den
Verschmutzungssensor.
Wenn das Gerät beginnt, merkwürdige Geräusche von sich zu geben,
wenn es verbrannt riecht oder sich Rauch entwickelt, ziehen Sie sofort
den Netzstecker aus der Wandsteckdose. Wenden Sie sich dann an
unser Kundendienstzentrum.
Stellen Sie das Gerät nie ins Wasser.
Sprühen Sie keine leicht entzündlichen Materialien wie Insektengifte
oder Düfte in der Nähe des Lufteinlasses oder direkt hinein.
Reparieren, zerlegen und modizieren Sie das Gerät keinesfalls selbst.
Stellen Sie keine Behälter mit Wasser, Medizin, Nahrung,
Metallgegenständen oder leicht entzündlichem Material auf das Gerät.
Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker aus der Wandsteckdose.
Sprühen Sie beim Reinigen kein Wasser direkt auf das Gerät, und
wischen Sie es nicht mit Reinigungsbenzin oder Verdünner ab.
Verwenden Sie den Luftwäscher nicht in einer Fabrik oder industriellen
Umgebung, in der sich Maschinenöl in der Luft benden könnte.
Essen Sie nicht die Antibiotika aus der Wasserschale.
Vermeiden Sie Schläge auf den Wassertank. Ein heftiger Schlag kann
den Wassertank beschädigen.
Leeren Sie Wasserschale und den Tank, bevor Sie das Gerät bewegen.
SICHERHEITSHINWEISE | Gefahr
Zu Ihrer Information
Warnung: Wenn Sie die unten aufgeführten
Sicherheitshinweise nicht befolgen, können
schwere Personen- und Sachschäden die Folge
sein.
Stecken Sie niemals Ihre Finger oder andere Fremdkörper in den
Lufteinlass oder -auslass.
Gestatten Sie nicht, dass sich Kinder an das Gerät hängen oder
darauf klettern.
Gehen Sie beim Entfernen der Frontabdeckung vorsichtig vor,
damit keine Körperteile oder anderen Objekte in den oberen Teil
des Geräts gelangen.
Dieses Gerät ist nicht zum Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kindern) mit verminderten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn, sie werden
überwacht und haben eine Anweisung zur Benutzung des
Produkts durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person
erhalten.
Kinder sind zu beaufsichtigen, damit sie auf keinen Fall mit dem
Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nur von Kindern ab 8 Jahren verwendet
werden.
SICHERHEITSHINWEISE
6
5
Vorsicht: Wenn Sie die unten aufgeführten
Sicherheitshinweise nicht befolgen, können leichte
Personen- und Sachschäden die Folge sein.
Stellen Sie das Gerät nicht auf geneigten Flächen auf.
Setzen Sie das Gerät keinen Stößen oder Schlägen aus.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, halten Sie einen Abstand von
mindestens 20 cm von Wänden oder benachbarten Objekten
und einen Freiraum von 30 cm bis 60 cm über dem Produkt ein.
Stellen Sie das Gerät an Stellen auf, wo um das Gerät herum
keine Hindernisse die Luftzirkulation behindern.
Stellen Sie den Luftwäscher in sicherer Entfernung von starken
Leuchten und direktem Sonnenlicht auf.
Stellen Sie den Luftwäscher in mindestens 2 m Entfernung von
elektronischen Geräten (z.B. Fernseher) auf.
Stellen Sie den Luftwäscher nicht an Orten auf, wo er direktem
Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Ersetzen Sie die Filter entsprechend der Filtertauschfrequenz.
Reinigen Sie den Vorlter regelmäßig mit Wasser und lassen Sie
ihn vor Gebrauch vollständig trocknen.
SICHERHEITSHINWEISE | Warnung | Vorsicht
Zu Ihrer Information
Vorderseite / Oberseite
BEZEICHNUNG DER TEILE
Luftgüteanzeige
Frontabdeckung
Luftauslass
Vorderseite des
Befeuchtungslters
Handgri
Partikelfühler
Wassertank
Rückseite des
Befeuchtungslters
Wasserschale
Anzeigen /
Bedientasten
8
7
1
Anzeigen für Luftreinigung und -befeuchtung
- Nur die Luftreinigungsanzeige ist eingeschaltet:
Wenn der Wassertank leer ist, wird nur die
Luftreinigungsfunktion durchgeführt.
- Sowohl die Luftreinigungs- als auch die
-befeuchtungsanzeige sind eingeschaltet:
Der Wassertank enthält Wasser und
sowohl die Luftbefeuchtungs- als auch die
-reinigungsfunktionen werden durchgeführt.
* Wenn der Wassertank nicht ordnungsgemäß
oder überhaupt nicht eingesetzt ist, blinkt die
Betriebsartanzeige.
1
Betriebsartwahltaste
Mit der Betriebsartwahltaste können Sie
nacheinander die folgenden 3 Betriebsarten
auswählen: Automatik Leise Staub.
2
Luftgeschwindigkeitstaste
Mit der Luftgeschwindigkeitstaste
können Sie nacheinander die folgenden 4
Luftgeschwindigkeiten einstellen: Stufe 1
Stufe 2 Stufe 3 Turbo. (Wenn Sie in einer
der Betriebsarten die Luftgeschwindigkeitstaste
drücken, wechselt das Gerät unverzüglich in den
manuellen Modus.)
3
Luftfeuchtigkeitstaste
Mit der Luftfeuchtigkeitstaste können
Sie nacheinander eine der folgenden
Luftfeuchtigkeiten einstellen: 40 % 50 % 60 %
Dauerbetrieb.
(Die eingestellte Luftfeuchtigkeit wird nur im
automatischen Modus bereitgestellt.)
4
Abchalttimertaste
Durch Drücken der Abchalttimertaste wechselt die
Anzeige nacheinander auf die folgenden Werte: „1
Std. 4 Std. 8 Std.. Wenn Sie den Abchalttimer
deaktivieren, werden alle Anzeigelampen
ausgeschaltet.
5
Luftgüteanzeige
Die Farbe der Anzeige gibt den Grad der
Luftverschmutzung an.
Anzeigeteil Bedienteil
Anzeigeteil / Bedienteil
Netztaste
1
Anzeigen für Luftreinigung
und -befeuchtung
Modusanzeige Luftgeschwindigkeitsanzeige
Betriebsartwahltaste
1
Luftgeschwindigkeitstaste
2
Aktuelle / Gewählte Luftfeuchtigkeit Abchalttimeranzeige
Luftfeuchtigkeitstaste
3
Abchalttimertaste
4
Lichtsensor
Sauber: Blau
Geringer Verschmutzungsgrad:
Hellviolett
Hoher Verschmutzungsgrad: Rot
Mittlerer Verschmutzungsgrad:
Dunkelviolett
BEZEICHNUNG DER TEILE
Zu Ihrer Information
LUFTREINIGUNGSPROZESS
Luftreinigungssystem
3. Deo-Filter 4. GRIPPESCHUTZ-HEPAFILTER™
1. Vorlter
2. Kundenlter
Vorlter
Dieser Filter entfernt relativ große Staub- und Schmutzpartikel, Mensch- und Tierhaare usw.
Kundenlter
Die Kunden können zwischen 3 Arten von Kundenltern den Filter wählen, der am besten ihren
Bedürfnissen entspricht: Staub-, Neubau- oder Altbaulter.
Deo-Filter
Die Aktivkohlepartikel des Deo-Filters entfernen wirksam unangenehme Gerüche von Nahrungsmitteln
und aus dem Haushalt.
GRIPPESCHUTZ-HEPAFILTER™
Der innovative HEPA-GRIPPESCHUTZFILTER™ von Coway ltert Mikropartikel und beseitigt bis zu 99,9 % der
Viren. Natürliche Substanzen der Ginkgo-Panze und des japanischen Sumachbaums zerstören das Protein
auf der Oberäche der Viren.
Der Filter entfernt zudem wirksam Feinstaub und Zigarettenrauch, während die antibakterielle und
fungizide Wirkung der organischen antibakteriellen Materialien Bakterien und Schimmelpilze beseitigt.
VORBEREITUNG
10
9
LUFTBEFEUCHTUNGSPROZESS
1
Wassertank
- Der Wassertank hat ein Fassungsvermögen von 3 l, wirkt antibakteriell und unterstützt den
Ionenaustausch im Wasser.
2
Wasserschale
- Die Wasserschale gibt die benötigte Menge an Wasser aus dem Wassertank an den Befeuchtungslter
ab und wirkt ebenfalls antibakteriell.
3
Befeuchtungslter
- Der Befeuchtungslter absorbiert das Wasser. Da die gereinigte Luft vom Luftauslass durch den
Befeuchtungslter strömt, wird die Luft auf natürliche Weise befeuchtet.
1
Önen Sie die Frontklappe.
Önen Sie die Frontabdeckung, indem Sie am unteren Teil ziehen.
- Gehen Sie vorschtig dabei vor, da das Gerät beschädigt werden
kann, wenn Sie mit übermäßiger Kraft am oberen oder mittleren
Teil der Frontabdeckung ziehen.
2
Nehmen Sie den Filter heraus, und entfernen Sie die Kunststoverpackung.
Entfernen Sie die Kunststoverpackung der Filter (ausgenommen Vorlter), und setzen Sie die Filter
dann in der richtigen Reihenfolge ein.
Einsetzen des Filters
Tipps
- Stellen Sie vor dem Einsetzen der Filter sicher, dass die Kunststohüllen entfernt wurden.
- Dieses Gerät wurde ausschließlich für den privaten Gebrauch entwickelt. Verwenden Sie es
nur in geschlossenen Räumen.
- Wenn das Gerät außer Betrieb ist, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
- Überprüfen Sie beim Einsetzen des Filters die Vorderseite.
* Filterreihenfolge: Vorlter Kundenlter Deo-Filter
GRIPPESCHUTZ-HEPAFILTER™
Kombinierter Luftbefeuchtungs- und -reinigungsprozess
LUFTREINIGUNGSPROZESS / LUFTBEFEUCHTUNGSPROZESS / VORBEREITUNG
Verwendung
VORBEREITUNG
1
Nehmen Sie den Wassertank heraus.
2
Entfernen Sie die Wasserschale wie in der Abbildung gezeigt.
3
Entfernen Sie die Kunststoverpackung des Befeuchtungslters, und
setzen Sie ihn ein.
- Setzen Sie den Filter so ein, dass die dünne Seite nach vorne und
die dicke nach hinten zeigen.
- Der Befeuchtungslter hat zwar eine Vorder- und eine Rückseite,
jedoch keine Ober- oder Unterseite.
4
Setzen Sie nacheinander die
Wasserschale und dann den
Wassertank ein.
- Wenn der Befeuchtungslter mit Kesselsteinen verschmutzt ist, nimmt die Menge an bereitgestellter
Feuchtigkeit möglicherweise ab.
Reinigen Sie den Filter mindestens einmal die Woche (siehe S. 17).
- Wenn Sie die Befeuchtungsfunktion nicht verwenden möchten, entfernen Sie den Befeuchtungslter,
lassen Sie in an einem schattigen Ort vollständig trocknen, und lagern Sie in an einem separaten Ort.
- Wenn der Wassertank oder die Wasserschale nicht ordnungsgemäß eingesetzt sind, arbeitet das
Gerät nicht.
Vorderseite
Rückseite
Befeuchtungslter
VERWENDUNG
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Netztaste ein, und wählen Sie
durch Drücken der Modustaste den gewünschten Modus.
Automatik Leise Staub.
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Netztaste ein, und wählen
Sie durch Drücken der Luftgeschwindigkeitstaste die gewünschten
Luftgeschwindigkeit.
Stufe 1 Stufe 2 Stufe 3 Turbo.
Automatischer Modus
Die Luftgeschwindigkeit (Stufe 1, 2, 3 und 4) wird entsprechend des vom Partikelfühler gemessenen
Verschmutzungsgrads der Luft automatisch eingestellt, um die Luft noch wirksamer zu reinigen.
Diese Betriebsart ist für Normalbetrieb geeignet.
Verschmutzungsgrad 1 Verschmutzungsgrad 2
Verschmutzungsgrad 3 oder mehr
Luftgeschwindigkeit Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3
Leiser Modus
Die Luftgeschwindigkeit im Luftreinigungs- oder -befeuchtungsbetrieb wird minimiert, um eine leise und
angenehme Umgebung zu erzeugen. Dieser Modus ist für einen Betrieb mit geringer Geräuschentwicklung und
niedrigem Energieverbrauch geeignet.
- Im leisen Modus ist die Luftgeschwindigkeitsanzeige deaktiviert.
Staubmodus
In diesem Modus wird der Hausstaub im Raum wirksam entfernt.
Dieser Modus maximiert die Luftgeschwindigkeit, um den Hausstaub aus der Raumluft zu beseitigen.
Die Luftgeschwindigkeit wechselt unabhängig vom Verschmutzungsgrad der Luft kontinuierlich zwischen den
Stufen 3 und 1. Stufe 3 wird 10 Minuten lang durchgeführt. Anschließend wird die Luft 30 Minuten lang auf Stufe 1
abgegeben. Stufe 3 wirbelt den Hausstaub in der Luft auf, die dann mit Stufe 1 gereinigt wird.
Ruhemodus (nur bei Auswahl des automatischen Modus)
Wenn die Umgebungshelligkeit länger als 3 Minuten dunkel bleibt, wechselt das Gerät automatisch in den
Ruhemodus, in dem die Luftgeschwindigkeit, die Geräuschentwicklung und der Energieverbrauch reduziert werden.
Wenn die Umgebungshelligkeit mindestens 5 Minuten wieder heller wird, wechselt das Gerät erneut in den
normalen Betrieb.
Im Ruhemodus sind alle Anzeigen außer der Netzanzeige deaktiviert.
- Stöpseln Sie den Netzstecker in eine Steckdose ein, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
- Wenn der Luftwäscher eingeschaltet wird, ist automatisch der automatische Modus
eingestellt.
Tipps
12
11
Einsatz im manuellen Modus
Auswahl des automatischen Modus
VORBEREITUNG / VERWENDUNG
Verwendung
VERWENDUNG
Setzen Sie den Wassertank in das Gerät ein, bis er hörbar einrastet.
Wenn der Wassertank nicht korrekt eingesetzt ist, kann Wasser austreten und zu einer Fehlfunktion des Geräts
führen.
2
Stellen Sie durch Drücken der Luftfeuchtigkeitstaste die
gewünschte Luftfeuchtigkeit ein.
- Sie können den automatischen Modus wählen und die
Luftgeschwindigkeit sogar während des kombinierten
Luftbefeuchtungs- und -reinigungsbetriebs ändern.
- Die eingestellte Luftfeuchtigkeit wird nur im Automatikbetrieb
bereitgestellt.
1
Um die kombinierte Luftbefeuchtungs- und -reinigungsfunktion zu
nutzen, füllen Sie den Wassertank mit Wasser.
- Das eingefüllte Wasser wird automatisch vom Wasserstandsensor
erfasst, und die kombinierte Luftbefeuchtungs- und
-reinigungsfunktion wird gestartet. Wenn der Sensor feststellt,
dass der Wassertank leer ist, wird die Befeuchtungsanzeige
ausgeschaltet, und das Gerät wechselt automatisch in den
Luftreinigungsbetrieb.
Mit der Timerfunktion können Sie auswählen, ob das Gerät nach 1, 4
oder 8 Stunden ausgeschaltet werden soll.
- Um den Abchalttimer zu deaktivieren, drücken Sie die
Abchalttimertaste, bis die Abchalttimeranzeige erlischt.
(1 Std. 4 Std. 8 Std. abbrechen).
Sicherheitshinweise zum Einsetzen des Wassertanks
Aktivieren/Deaktivieren des Abchalttimers
Verwendung der kombinierten Luftbefeuchtungs- und -reinigungsfunktion
14
13
PARTIKELFÜHLER EINSTELLEN
1
Halten Sie die Tasten für Luftgeschwindigkeit und Modus bei
eingeschaltetem Luftwäscher gleichzeitig mindestens 3 Sekunden
lang gedrückt.
2
Die Luftgeschwindigkeitsanzeige blinkt etwa alle 0,5 Sekunden.
3
Stellen Sie die Empndlichkeit des Fühlers durch Drücken der
Luftgeschwindigkeitstaste ein. Die Empndlichkeit des Fühlers wird
durch das Blinken der Luftgeschwindigkeitsanzeige angezeigt.
Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3
Empndlich Normal Unempndlich
4
Wenn Sie die Tasten für die Luftgeschwindigkeit und den Modus
gleichzeitig mindestens 2 Sekunden lang gedrückt halten, werden
die Einstellungen für die Fühlerempndlichkeit gespeichert und das
Gerät kehrt in den normalen Betrieb zurück.
- Wenn Sie 10 Sekunden lang keine Taste drücken, wird die aktuell
eingestellte Empndlichkeit automatisch gespeichert.
Beim Versand ist der Verschmutzungssensor des Geräts auf normale Empndlichkeit eingestellt. Wenn
der Verschmutzungsgrad nach zweistündigem Betrieb weiterhin als maximal oder länger als 1 Stunde
als minimal angezeigt wird, obwohl die Luft unsauber erscheint, passen Sie die Empndlichkeit des
Verschmutzungssensors an:
3 Sekunden
2 Sekunden
VERWENDUNG / PARTIKELFÜHLER EINSTELLEN
Verwendung
Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Wassertank mit Wasser zu füllen:
1
Entnehmen Sie den Wassertank an der Seite des Geräts, indem Sie
am Verschluss ziehen.
2
Entfernen Sie den Deckel des Wassertanks, indem Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
3
Füllen Sie den Wassertank mit Wasser, und drehen Sie den Deckel
des Wassertanks im Uhrzeigersinn, bis er hörbar einrastet.
BEFÜLLEN DES WASSERTANKS
Berühren Sie nicht den Filter gegen Kesselsteiner am Wassertankdeckel, da dies die Leistung des
Geräts beeinträchtigen kann.
16
15
Lösen Sie die Frontabdeckung vom Gerät, und entfernen Sie den an
der Oberäche anhaftenden Staub mit einem weichen Tuch oder
Pinsel. Verwenden Sie bei schweren Verschmutzungen ein feuchtes
Tuch. (Verwenden Sie jedoch keine Scheuermittel.)
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts ein weiches und trockenes
Tuch. Verwenden Sie bei schweren Verschmutzungen ein feuchtes Tuch.
(Verwenden Sie jedoch keine Scheuermittel.)
2
Reinigen Sie die Linse sowie den Staubeinlass und -auslass mit einem
leicht angefeuchteten Baumwolltuch. Entfernen Sie die restliche
Feuchtigkeit mit einem trockenen Baumwolltuch.
- Ohne regelmäßige Reinigung verschlechtert sich die Leistung
des Partikelfühlers.
- Die Reinigungsfrequenz ist abhängig von der Betriebsumgebung.
Wenn Sie das Gerät in einer staubigen Umgebung verwenden,
müssen Sie den Fühler häuger reinigen.
1
Önen Sie rechts am Gerät
die Klappe des Partikelfühlers.
Reinigen Sie mit einem weichen
Pinsel oder einem Staubsauger
zuerst den Lufteinlass, dann
den Auslass und schließlich den
Partikelfühler.
Reinigen Sie den Lufteinlass und den Luftauslass mit einer weichen
Bürste.
- Achten Sie darauf, dass beim Reinigen kein Staub in den Luftwäscher
eindringen kann.
REINIGUNG
- Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
- Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die organische Lösungsmittel (Fettlöser,
Verdünner, usw.), Bleichmittel, Chlor oder Scheuermittel enthalten.
- Stellen Sie das Gerät nicht ins Wasser, und sprühen Sie kein Wasser darauf.
Tipps
Reinigen von Lufteinlass und Luftauslass (alle 2 Monate)
Reinigen des Partikelfühlers (alle 2 Monate)
Reinigen der Frontabdeckung
Reinigen des Geräts (alle 2-4 Wochen)
Staubauslass
Staubeinlass
Luftauslass
BEFÜLLEN DES WASSERTANKS / REINIGUNG
Wartung
1
Entnehmen Sie den Wassertank an der Seite des Geräts, und önen Sie den Wassertankdeckel an der
Unterseite des Wassertanks, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen. Entfernen Sie ggf. im
Wassertank verbliebenes Wasser,
bevor Sie den Tank reinigen.
2
Entfernen Sie den Filter gegen Kesselsteine am Wassertankdeckel.
Füllen Sie den Wassertank zu etwa 1/3 mit Wasser und einer kleinen Menge neutralem Reinigungsmittel,
und schließen Sie den Deckel durch Drehen im Uhrzeigersinn. Halten Sie den Wassertank wie in
der Abbildung gezeigt mit beiden Händen und schütteln Sie ihn, damit alle Seiten des Wassertanks
gleichmäßig gereinigt werden.
- Da der Wassertank groß genug ist, können Sie ihn auch innen von Hand reinigen.
- Geben Sie kein neutrales Reinigungsmittel in dn Wassertank, wenn der Filter gegen Kesselsteine
eingesetzt ist. Dadurch verschlechtert sich die Geräteleistung.
3
Önen Sie den Wassertankdeckel durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn, und reinigen Sie ihn unter ießendem Wasser.
Waschen Sie den Filter gegen Kesselsteine unter ießendem Wasser,
und setzen Sie ihn wieder am Wassertankdeckel ein.
- Vermeiden Sie Schläge auf den Wassertank. Ein heftiger Schlag
kann den Wassertank beschädigen. Dadurch kann Wasser
austreten.
- Drehen Sie den Deckel fest in Schließrichtung (CLOSE) im
Uhrzeigersinn zu, bis er hörbar einrastet.
- Wenn der Deckel nicht vollständig geschlossen ist, kann Wasser austreten.
Reinigen des Wassertanks (täglich)
REINIGUNG
+
Neutrales
Reinigungsmittel
18
17
1
Nehmen Sie den Wassertank aus dem Gerät, und ziehen Sie die Wasserschale seitlich aus dem Gerät heraus.
- Wenn Sie die Wasserschale
wie in der Abbildung gezeigt
entnehmen, achten Sie darauf,
dass in der Vertiefung des
Verschlusses kein Wasser
zurückbleibt.
2
Nehmen Sie vorsichtig den Befeuchtungslter aus der Wasserschale.
- Beim Entfernen des Befeuchtungslters kann vom Filter
absorbiertes Wasser austreten. Wischen Sie das Wasser auf.
Weichen Sie den Befeuchtungslter mindestens 20 Minuten lang
in warmem Wasser (höchstens 40
) ein, und reinigen Sie ihn mit
einer Reinigungsbürste vorsichtig unter ießendem Wasser.
- Die Häugkeit und Intensität von Kesselsteinen an der
Vorderseite des Befeuchtungslters kann je nach Gesamtgehalt
der im Wasser gelösten Feststoe unterschiedlich sein. Wenn
sich der Filter aufgrund der angesammelten Kesselsteine weiß
verfärbt, waschen Sie ihn unter ießendem Wasser ab.
4
Lassen Sie den Wassertank an einem schattigen Ort vollständig
trocknen, um vor dem Einsetzen alle Feuchtigkeit zu entfernen.
- Einsatz im kombinierten Luftbefeuchtungs- und
-reinigungsmodus: Wischen Sie die Feuchtigkeit an den
Außenächen des Wassertanks ab, füllen Sie Wasser in den
Tank, und setzen Sie diesen ein.
- Einsatz im Luftreinigungsmodus: Entfernen Sie die
Feuchtigkeit an den Innen- und Außenächen des
Wassertanks, und setzen Sie den Tank ein.
Reinigen des Wassertanks (täglich)
Reinigen der Wasserschale (täglich)
REINIGUNG
Wartung
REINIGUNG
3
Entfernen Sie nacheinander den Befeuchtungslter, den Sperrlm und die Kappe von der Wasserschale,
und waschen Sie die Wasserschale unter ießendem Wasser mit einem feuchten, weichen Tuch oder einer
Reinigungsbürste und neutralem Reinigungsmittel. Wischen Sie die Feuchtigkeit an der Wasserschale mit
einem weichen, trockenen Tuch ab, und lassen Sie sie an einem schattigen Ort trocknen.
4
Entfernen Sie den antibakteriellen Filter von der Wasserschale, und reinigen Sie ihn mit einer
Reinigungsbürste.
- Setzen Sie den
antibakteriellen Filter so in
die Wasserschale ein, dass
der Pfeil ins Innere des
Befeuchtungslters zeigt.
- Setzen Sie die Kappe der Wasserschale und den
Sperrlm entlang der Führung ein.
20
19
1
Önen Sie die Frontabdeckung, indem Sie am unteren Teil der
Abdeckung ziehen, an der sich der Lufteinlass bendet.
2
Entfernen Sie den Vorlter, indem Sie die Verschlüsse nach unten
drücken.
3
Reinigen Sie den Filter mit einem Staubsauger oder, je nach
Verschmutzungsgrad, mit Wasser.
4
Setzen Sie den Vorlter ein, nachdem jegliche Feuchtigkeit
verschwunden ist. Setzen Sie die Frontabdeckung wieder ins
Gerät ein.
- Achten Sie beim Einsetzen des Vorlters darauf, dass die
Verschlüsse richtig eingehakt sind.
- Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie die Filter reinigen.
- Der Vorlter kann erneut verwendet werden, wenn Sie den Staub entfernen und ihn
mit Wasser reinigen.
- Wenn der Vorlter lange Zeit nicht gereinigt wird, kann sich die Geräteleistung
verschlechtern.
- Die Kunden-, Deo- und GRIPPESCHUTZ-HEPAFILTER™ können auch nach einer
Reinigung erneut verwendet werden.
- Reinigen Sie sie nicht mit Wasser.
Tipps
Reinigen des Vorlters (alle 2 bis 4 Wochen)
REINIGUNG
Wartung
Achten Sie beim Austauschen des HEPA-Filters darauf, dass die
Vorderseite in die richtige Richtung zeigt.
FILTERTAUSCH
Austauschen des Luftreinigungslters
- Überprüfen Sie, ob die Vorderseite“ jedes Filters in die richtige Richtung zeigt.
- Verwenden Sie die Originallter von Coway, um die optimale Leistung des Geräts zu
erhalten.
- Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie die Filter austauschen.
Tipps
1
nehmen Sie den Wassertank aus dem Gerät, und ziehen Sie die
Wasserschale seitlich aus dem Gerät heraus.
2
Nehmen Sie den Befeuchtungslter vorsichtig heraus, damit kein
Wasser austritt, und tauschen Sie ihn aus.
Austauschen des Befeuchtungslters
1
Entnehmen Sie den Wassertank aus dem Gerät, und önen Sie den
Wassertankdeckel an der Unterseite des Wassertanks, indem Sie ihn
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Austauschen des Filters gegen Kesselsteine
22
21
Filter Privater Gebrauch Reinigung / Austausch
Vorlter Alle 2 bis 4 Wochen Reinigen und Waschen
Kundenlter Alle 6 Monate Austausch
Deo-Filter Alle 12 Monate Austausch
GRIPPESCHUTZ-HEPAFILTER™ Alle 12 Monate Austausch
Befeuchtungslter
Vorderseite Alle 6 Monate Austausch
Rückseite Alle 6 Monate Austausch
Filter gegen Kesselsteine Alle 6 Monate Austausch
Antibakterieller Filter Alle 6 Monate Austausch
Filterreinigungs- und -austauschfrequenz
Die angegebenen Lebensdauern wurden auf Grundlage eines Dauerbetriebs im automatischen
Modus berechnet.
Die Filtertauschfrequenzen sind lediglich eine Empfehlung und können sich je nach
Betriebsumgebung unterscheiden.
2
Lösen Sie den Filter gegen Kesselsteine durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn vom Wassertankdeckel, und tauschen Sie ihn aus.
1
nehmen Sie den Wassertank aus dem Gerät, und ziehen Sie die
Wasserschale seitlich aus dem Gerät heraus.
2
Entfernen Sie den antibakteriellen Filter, indem Sie ihn nach oben
ziehen, und tauschen Sie ihn aus.
- Setzen Sie den antibakteriellen Filter so in die Wasserschale ein,
dass der Pfeil ins Innere des Befeuchtungslters zeigt.
Austauschen des antibakteriellen Filters
FILTERTAUSCH
Wartung
Dieses Gerät wurde für einen Bereich vom 33 Quadratmeter entwickelt. Wenn das Gerät in einem größeren
Bereich eingesetzt wird, ist die Befeuchtungswirkung möglicherweise nicht zufriedenstellend. (Um die Luft in
einem größeren Bereich zu befeuchten, stellen Sie die Luftgeschwindigkeit im kombinierten Luftbefeuchtungs-
und -reinigungsmodus auf Stufe 3 oder höher.)
NATÜRLICHE LUFTBEFEUCHTUNG DURCH VERDUNSTUNG
Dieses Gerät befeuchtet die Luft mit Hilfe von Verdunstung.
Das Befeuchtungssystem besteht aus drei Teilen: dem
Wassertank, der Wasserschale und dem Befeuchtungslter.
Der Wassertank stellt der Wasserschale das benötigte
Wasser bereit, das anschließend von dem in die
Wasserschale eingesetzten Befeuchtungslter absorbiert
wird. Die vom Gerät eingezogene trockene Luft wird
befeuchtet, während die Luft durch die Önungen des
Befeuchtungslters strömt. Die ausströmende Luft hebt die
Luftfeuchtigkeit im Raum an.
- Da die warme, trockene Luft durch den
Befeuchtungslter strömt, nimmt sie Feuchtigkeit auf und gibt gleichzeitig Wärme ab. Die vom Gerät
abgegebene Luft ist kühler als die eingezogene, sodass Sie je nach Größe und Temperatur des Raums
möglicherweise ein Absinken der Raumtemperatur bemerken.
- Die vom mit Verdunstung arbeitenden Befeuchtungssystem abgegebene Menge an Feuchtigkeit ist
abhängig von der Temperatur und Luftfeuchtigkeit in der Umgebung. Wenn die Luftfeuchtigkeit hoch oder
die Temperatur niedrig ist, wird möglicherweise auch nur eine geringe Menge an Feuchtigkeit von der
Befeuchtungsfunktion abgegeben.
Funktionsmechanismus
Bei einem mit Ultraschall arbeitenden Luftbefeuchter wird nur der Bereich um den Luftbefeuchter befeuchtet,
da die an die Luft abgegebenen Wasserpartikel groß und schwer sind. Dadurch bildet sich in diesem Bereich
bei längerem Betrieb Nässe. Bei dem auf natürlicher Verdunstung basierenden Luftbefeuchter verdunstet das
Wasser jedoch auf natürlichem Wege und die abgegebenen Wasserpartikel sind klein und leicht. Dadurch
werden nicht nur die Atmungsorgane geschont, sondern auch der gesamte Raum gleichmäßig befeuchtet.
Vorteile
Raumgröße für ideale Temperatur und Luftfeuchtigkeit
Trockene Luft
Feuchte Luft
24
23
FEHLERBEHEBUNG
Symptom Checkliste Maßnahmen
Kein Luftstrom.
Ist das Netzkabel angeschlossen?
Schließen Sie das Netzkabel an eine
Steckdose mit 220-240 V und 50/60 Hz an.
Sind alle Anzeigen ausgeschaltet?
Drücken Sie die Netztaste, und wählen Sie
dann eine Funktion.
Gab es eine Unterbrechung der
Stromversorgung?
Verwenden Sie den Luftwäscher, nachdem
die Stromversorgung wiederhergestellt ist.
Ist der Wassertank ordnungsgemäß
eingesetzt?
Setzen Sie den Wassertank ordnungsgemäß
ein.
Die Luftgeschwindigkeit
ändert sich nicht.
Ist der manuelle Modus eingestellt? Stellen Sie die richtige Betriebsart ein.
Ist der leise Modus eingestellt?
Im leisen Modus läuft die
Luftgeschwindigkeit nur auf niedrigster
Stufe.
Der Luftstrom ist deutlich
verringert.
Wurden die Zeiten für die
Reinigung und den Austausch der
Filter überschritten?
Überprüfen Sie die Reinigungs- und
Tauschfrequenz der Filter und reinigen/
ersetzen Sie sie bei Bedarf.
Der Verschmutzungsgrad
ändert sich nicht.
Ist der Verschmutzungssensor
durch Staub verunreinigt?
Reinigen Sie den Verschmutzungssensor.
Zeigt die Verschmutzungsanzeige
ständig eine starke Verschmutzung
an?
Stellen Sie die Empndlichkeit des
Verschmutzungssensors auf „Unempndlich“
oder „Normal“ ein.
Zeigt die Verschmutzungsanzeige
ständig eine geringe
Verschmutzung an?
Stellen Sie die Empndlichkeit des
Verschmutzungssensors auf „Empndlich“
oder „Normal“ ein.
Ein schlechter Geruch tritt
aus dem Luftauslass aus.
Wurden die Zeiten für die
Reinigung und den Austausch der
Filter überschritten?
Überprüfen Sie die Reinigungs- und
Tauschfrequenz der Filter und reinigen/
ersetzen Sie sie bei Bedarf.
Die Luftgüteanzeige blinkt. Fordern Sie eine Wartung an oder fragen Sie unser Kundendienstcenter.
Andere funktionale
Probleme werden
festgestellt.
Überprüfen Sie die Symptome, ziehen Sie den Netzstecker aus der Dose, und
fordern Sie eine Wartung an oder fragen Sie unser Kundendienstcenter.
Alle
Luftfeuchtigkeitsanzeigen
blinken.
Fordern Sie eine Wartung an, oder fragen Sie unser Kundendienstcenter.
Die Befeuchtungsanzeige
blinkt.
Ist der Wassertank ordnungsgemäß
eingesetzt?
Setzen Sie den Wassertank ordnungsgemäß
ein.
Wenn der Benutzer nicht mit dem Produkt vertraut ist, kann der Luftwäscher bereits aufgrund
geringfügiger Probleme gestört sein. Es liegt dann nicht unbedingt eine Gerätestörung vor. In solchen
Fällen können Sie das Problem auch ohne Anruf beim Kundendienst einfach lösen, indem Sie die
folgenden Punkte abprüfen. Wenn das Problem auch weiterhin besteht, wenden Sie sich an das
Kundendienstcenter.
NATÜRLICHE LUFTBEFEUCHTUNG DURCH VERDUNSTUNG / FEHLERBEHEBUNG
Zusatzinformationen
TECHNISCHE DATEN
Gerätebezeichnung Luftwäscher
Modell APM-1010DH
Stromversorgung 220 V - 240 V~ 50 Hz / 60 Hz
Phasen Einphasig
Stromverbrauch
40 W (bei alleiniger Verwendung der Luftreinigungsfunktion) /
50 W (bei kombinierter Luftbefeuchtungs- und -reinigungsfunktion)
Isolierungsgrad Gerät der Klasse 2
Staublterung Mechanische Staublterung (HEPA-Filter)
Sicherheitsausstattung
Wenn Sie die Gerätetür önen oder schließen, wird die Stromversorgung
unterbrochen.
Aufstellungsort Nur in geschlossenen Räumen
Maximales Luftvolumen 5,4 m
3
/min
Fassungsvermögen des
Wassertanks
3 L
Maximales
Befeuchtungsvermögen
450 ml/h
Abmessungen 410 mm (B) X 243 mm (T) X 586 mm (H)
Gewicht Ca. 10.3 kg
Unangekündigte Änderungen der technischen Daten zur Verbesserung der Geräteleistung vorbehalten.
26
25
MEMO
TECHNISCHE DATEN
Zusatzinformationen
CARATTERISTICHE
Innovativo sistema di ltraggio ANTI-FLU HEPA™
L’innovativo ltro ANTI-FLU HEPA™ di Coway cattura le microparticelle e inattiva i virus no
al 99,9%. Il sistema di ltraggio è stato ottimizzato in modo da rimuovere rapidamente i
contaminanti dall’aria.
- Questo apparecchio non è un dispositivo medicale.
Sistema combinato di depurazione e deumidicazione dell’aria
Questo prodotto combina funzioni ibride, attraverso la funzione di depurazione dell’aria che
rimuove la polvere, i virus e i gas nocivi, e la funzione di umidicazione naturale che utilizza
un ltro umidicatore.
Sistema di umidicazione ottimizzato
Il ltro di umidicazione e il sensore di umidità consentono di controllare la quantità di
umidità fornita in base alla temperatura ambiente e alle condizioni di umidità della stanza.
Alte prestazioni di igiene e di umidicazione
Il sistema di umidicazione a vaporizzazione è in grado di fornire oltre 450 di umidità
all’ora.
Timer di spegnimento automatico
Impostando il timer (1 ora, 4 ore e 8 ore), il sistema si spegne automaticamente al termine del
tempo preimpostato.
Scelta dei ltri Custom
Un sistema di ltrazione personalizzato consente all’utente di selezionare una delle 3 modalità
disponibili: polvere, casa nuova, o casa vecchia.
Funzionamento automatico a 3 fasi mediante sensore di particelle
Il livello di contaminazione dell’aria è rappresentato in tempo reale dal sensore di particelle
e la velocità del usso è controllata automaticamente in base al livello di contaminazione
circostante, nel caso sia stato selezionato il funzionamento automatico per ridurre al minimo il
consumo energetico.
Indicatore di qualità dell’aria
Mostra il livello di contaminazione dell’aria interna misurato dal sensore di particelle. Il colore
dell’indicatore di qualità dell’aria cambia in tempo reale in base al livello di contaminazione
percepito.
Sistema di umidicazione igienica a 3 fasi
E’ costituito da un sistema di umidicazione, da ltri anticalcare e antibatterici, e dalla
protezione dell’acqua del serbatoio e del vassoio dai contaminanti.
f
l
t
r
a
g
g
i
o
A
N
T
I
-
F
L
U
H
E
P
A
INFORMAZIONI
MANUTENZIONE
ISTRUZIONI PER LUSO
ALTRO
| 03 |
INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA
Pericolo
Attenzione
Avvertenza
| 07 |
NOMENCLATURA DELLE
PARTI
| 09 |
PROCESSO DI DEPURAZIONE
DELLARIA
| 10 |
PROCESSO DI
UMIDIFICAZIONE DELLARIA
| 10 |
PREPARAZIONI
| 12 |
COME UTILIZZARLO
| 14 |
REGOLAZ IONE DEL
SENSORE DI PARTICELLE
| 15 |
RIEMPIMENTO DEL
SERBATOIO DELLACQUA
| 16 |
METODO DI PULIZIA
| 21 |
SOSTITUZIONE DEL FILTRO
| 23 |
UMIDIFICAZIONE NATURALE
MEDIANTE VAPORIZZAZIONE
| 24 |
RISOLUZIONE DEI
PROBLEMI
| 25 |
SPECIFICHE
INDICE
GENTILI CLIENTI
Grazie per aver acquistato un Depuratore d’aria Coway.
Per utilizzare e mantenere il prodotto in modo ottimale, si prega di leggere il Manuale dell’utente.
In caso di problemi durante l’uso del prodotto, è possibile risolverli consultando il Manuale
dell’utente. Poiché questo manuale contiene la scheda di garanzia del prodotto, si consiglia di
conservarlo in un luogo sicuro.
2
1
CARATTERISTICHE / INDICE
Coway
- Conservare il Manuale dell’utente in un luogo facilmente accessibile. -
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
Pericolo: La mancata osservanza delle precauzioni riportate
di seguito può comportare gravi lesioni personali
e perno la morte.
Non utilizzare una spina di alimentazione danneggiata né una presa di
corrente allentata.
Collegare la spina di alimentazione a una presa dedicata dotata di
messa a terra da 220 V - 240 V~ 50 Hz / 60 Hz.
Non spostare il prodotto tirandolo per il cavo di alimentazione.
Non aerrare la spina di alimentazione con le mani bagnate.
Non piegare o far passare il cavo di alimentazione sotto oggetti pesanti
per evitarne il danneggiamento o la deformazione.
Non collegare e scollegare più volte la spina di alimentazione.
Se la presa è bagnata, scollegare la spina e lasciare asciugare la presa
completamente prima di ricollegare la spina di alimentazione.
Scollegare il prodotto prima di eseguire riparazioni, ispezioni o
sostituzioni di parti.
Rimuovere eventuale polvere o acqua dalla spina.
Non collegare l’unità a una presa di corrente o a una presa multipla alla
quale siano collegate altre apparecchiature. Usare una presa di corrente
separata.
Se si prevede di non utilizzare il depuratore per un lungo periodo di
tempo, scollegarlo dalla presa elettrica.
Non tentare di riparare o modicare autonomamente il cavo di
alimentazione.
L’utente è tenuto ad osservare le precauzioni per la sicurezza riportate
di seguito.
Tali precauzioni sono volte a garantire la sicurezza dell’utente e a impedire eventuali danni
alla proprietà.
Leggere attentamente le precauzioni indicate e utilizzare il prodotto di conseguenza.
4
3
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non sostituire il cavo
autonomamente. Per eettuare la sostituzione rivolgersi al Centro di
assistenza.
Non installare il prodotto vicino a fonti di calore.
Non installare il prodotto in luoghi esposti a umidità o acqua (pioggia).
Non utilizzare il prodotto in aree in cui vengono utilizzati o stoccati gas
inammabili o sostanze combustibili.
Non inserire oggetti appuntiti come graette nel sensore di
contaminazione.
Se il prodotto emette strani rumori, si avverte odore di bruciato o fumo,
scollegarlo immediatamente dalla presa elettrica e chiamare il Centro di
assistenza.
Non immergere mai il prodotto in acqua.
Non spruzzare sostanze inammabili come insetticidi o deodoranti
vicino o all’interno della presa dell’aria.
Non smontare, riparare o modicare il prodotto a propria discrezione.
Non collocare sopra il prodotto recipienti contenenti liquidi, medicine,
alimenti, oggetti metallici o sostanze inammabili.
Prima della pulizia, scollegare l’unità dalla presa elettrica.
Non pulire il prodotto spruzzando direttamente acqua e non usare
prodotti a base di benzina o diluenti.
Non usare il depuratore d’aria in fabbrica o in aree industriali che
possono essere soggette alla presenza di olio nell’atmosfera.
Non ingerire gli antibiotici presenti nel vassoio dell’acqua.
Evitare urti esterni sul serbatoio dell’acqua. Un forte impatto può
danneggiare il serbatoio dell’acqua.
Svuotare il vassoio e il serbatoio dell’acqua prima di spostare il prodotto.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA | Pericolo
Informazioni
Attenzione: La mancata osservanza delle precauzioni
riportate di seguito può comportare lesioni
personali gravi o danni alla proprietà.
Non inserire dita o corpi estranei nella presa d’ingresso o di
uscita aria.
Non lasciare che i bambini si appendano o si arrampichino sul
prodotto.
Durante la rimozione del coperchio anteriore, prestare attenzione
che nessuna parte del corpo o altri oggetti vengano intrappolati
sulla parte superiore del prodotto.
Questo apparecchio non è inteso per l’uso da parte di persone
(bambini inclusi) che abbiano ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali, o siano prive di esperienza o conoscenza, a meno
che siano state fornite loro istruzioni per l’uso da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza o che sovrintenda
all’uso dell’apparecchio.
Controllare che i bambini non giochino con questo apparecchio.
Questo apparecchio può essere usato da bambini di età
superiore a otto anni.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
6
5
Avvertenza: La mancata osservanza delle precauzioni
riportate di seguito può comportare lievi lesioni
personali o danni alla proprietà.
Non installare il prodotto su una supercie inclinata.
Non applicare una forza eccessiva né urtare il prodotto.
Quando il prodotto è in uso, mantenere una distanza di almeno
20 cm dalle pareti o dagli oggetti adiacenti e di 30-60 cm al di
sopra dell’unità.
Installare il prodotto in un luogo in cui non vi siano oggetti che
possano ostacolare la circolazione dell’aria intorno all’unità.
Installare il depuratore d’aria lontano dalla luce solare diretta o
da una forte illuminazione articiale.
Installare il depuratore d’aria ad almeno 2 m da altre
apparecchiature elettriche quali per esempio un televisore.
Non installare il prodotto in luoghi esposti alla luce solare diretta.
Sostituire i ltri secondo quanto previsto dal ciclo di sostituzione.
Pulire regolarmente il pre-ltro con acqua e lasciarlo asciugare
completamente prima di utilizzare nuovamente il prodotto.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA | Attenzione | Avvertenza
Informazioni
Vista frontale / Superiore
NOMENCLATURA DELLE PARTI
Indicatore di
qualità dell'aria
Coperchio
anteriore
Uscita aria
Filtro di
umidicazione
anteriore
Manico
Sensore di
particelle
Serbatoio
dell'acqua
Filtro di
umidicazione
posteriore
Vassoio
dell'acqua
Spie / tasti
8
7
1
Spie di depurazione e di umidicazione
dell’aria
- Quando solo la spia di depurazione dell’aria è
accesa: poiché il serbatoio dell’acqua è vuoto,
viene eseguita solo la funzione di depurazione
dell’aria.
- Quando entrambe le spie di depurazione e
umidicazione dell’aria sono accese:
il serbatoio dell’acqua è pieno, pertanto vengono
eseguite entrambe le funzioni di depurazione e
umidicazione dell’aria.
* Se il serbatoio dell’acqua non è installato o è installato
in modo improprio, la spia della modalità operativa
lampeggia.
1
Tasto Modalità
Mediante il tasto Modalità, è possibile selezionare
la modalità operativa desiderata tra le 3 disponibili,
nel seguente ordine: Auto Silenzioso Polvere
2
Tasto Velocità usso d’aria
Mediante il tasto Velocità usso d’aria, è possibile
selezionare la velocità desiderata tra le 4 disponibili
nel seguente ordine: Velocità 1 Velocità 2
Velocità 3 Turbo. (Premendo il tasto Velocità
usso d’aria durante una modalità operativa, viene
immediatamente attivata la modalità manuale.)
3
Tasto Umidità
Mediante il tasto Umidità, è possibile impostare il
livello di umidità nel seguente ordine: 40% 50%
60% Continua.
(L’umidità impostata è applicata solo in modalità
Auto.)
4
Tasto Timer di spegnimento
Premendo il tasto Timer di spegnimento, la spia
cambia nel seguente ordine: “1 ora 4 ore 8
ore. Se il Timer di spegnimento viene annullato,
tutte le spie si spengono.
5
Indicatore di qualità dell’aria
Indica il livello di contaminazione mediante il colore
della spia.
Indicazione delle parti Tasti funzione
Spia display / spia operativa
Pulito: Blu
Basso livello di contaminazione:
Viola chiaro
Alto livello di contaminazione: Rosso
Livello medio di contaminazione:
Viola scuro
Tasto di alimentazione
1
Spie di depurazione e di
umidicazione dell'aria
Spia Modalità Spia Flusso d'aria
Tasto Modalità
1
Tasto Velocità usso d'aria
2
Spia Umidità corrente/selezionata Spia Timer di spegnimento
Tasto Umidità
3
Tasto Timer di spegnimento
4
Sensore luce ambiente
NOMENCLATURA DELLE PARTI
Informazioni
PROCESSO DI DEPURAZIONE DELLARIA
Sistema di depurazione dell'aria
3. Filtro deodorante 4. Filtro ANTI-FLU HEPA™
1. Pre-ltro
2. Filtro Custom
Pre-ltro
Trattiene le particelle di polvere ed eventuali residui relativamente grandi quali capelli, peli, ecc.
Filtro Custom
L’utente può selezionare una delle 3 modalità disponibili in base alle caratteristiche: polvere, casa
nuova o casa vecchia.
Filtro deodorante
Il carbone attivo del ltro deodorante elimina in modo ecace gli odori di cucina e altri sgradevoli odori
domestici.
Filtro ANTI-FLU HEPA™
L’innovativo ltro ANTI-FLU HEPA™ di Coway cattura le microparticelle e inattiva i virus no al 99,9 %.
Sostanze naturali estratte dal Ginkgo e dal Sommacco giapponese distruggono le proteine sulla supercie
dei virus.
Questo ltro rimuove inoltre in modo ecace la polvere e il fumo di sigaretta mentre la funzione
antibatterica e antimua dei materiali organici antibatterici elimina germi e mue.
PREPARAZIONI
10
9
PROCESSO DI UMIDIFICAZIONE DELLARIA
1
Serbatoio dell’acqua
- Ha una capienza di 3 litri, svolge unazione antibatterica e stimola lo scambio di ioni dell’acqua.
2
Vassoio dell’acqua
- Fornisce la giusta quantità d’acqua, proveniente dal serbatoio, al ltro di umidicazione e svolge
unazione antibatterica.
3
Filtro di umidicazione
- Il ltro di umidicazione assorbe l’acqua. Quando l’aria depurata proveniente dall’uscita passa
attraverso questo ltro, viene generata un’aria naturalmente umidicata.
1
Aprire il coperchio anteriore.
Aprire il coperchio anteriore estraendolo sul fondo.
- Prestare attenzione perché una forza eccessiva esercitata
sulla parte superiore o mediana del coperchio anteriore può
danneggiare il prodotto.
2
Prendere il nuovo ltro e rimuovere l’involucro di plastica.
Rimuovere l’involucro di plastica dei ltri ad eccezione del pre-ltro, quindi inserire i ltri rispettando
l’ordine indicato.
Installazione del ltro
Suggerimenti
- Rimuovere la plastica della confezione di ogni ltro prima di installarli.
- Questo prodotto è destinato a un uso domestico. Il prodotto è inteso unicamente per un
uso interno.
- Quando l’unità non è in uso, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica.
- Controllare la parte frontale del ltro prima di installarlo.
* Ordine dei ltri: Pre-ltro Filtro Custom Filtro deodorante
Filtro ANTI-FLU HEPA™
Processo di depurazione e umidicazione
PROCESSO DI DEPURAZIONE DELLARIA / PROCESSO DI UMIDIFICAZIONE DELLARIA / PREPARAZIONI
Istruzioni per l’uso
PREPARAZIONI
1
Separare il serbatoio dell’acqua.
2
Separare il vassoio dell’acqua come indicato in gura.
3
Installare il ltro di umidicazione dopo aver rimosso l’involucro di
plastica.
- Installare il ltro in modo che la parte sottile sia rivolta in avanti e
la parte spessa sia rivolta indietro.
- Sebbene il ltro di umidicazione sia dotato di una parte
anteriore e di una posteriore, non dispone di una parte superiore
e di una inferiore.
4
Installare il vassoio dell’acqua e il serbatoio in questo ordine.
- La quantità di umidità fornita dal ltro di umidicazione può diminuire a causa del calcare.
Pulire il ltro almeno una volta alla settimana (vedere pag. 17).
- Se non si desidera utilizzare la funzione di umidicazione, rimuovere il ltro, lasciarlo asciugare
completamente all’ombra e conservarlo in un luogo a parte.
- Se il serbatoio o il vassoio dell’acqua non sono installati in modo corretto, il prodotto non funziona.
Anteriore
Posteriore
Filtro di umidicazione
COME UTILIZZARLO
Modalità Auto
Controlla automaticamente la velocità del usso d’aria (Fasi 1, 2, 3 e 4) in base al livello di contaminazione
dell’aria rilevato dal sensore di particelle, in modo da fornire unecace depurazione. Questa modalità
operativa è idonea per un uso generico.
Livello contaminazione 1 Livello contaminazione 2 Livello contaminazione 3 o superiore
Velocità del usso d’aria Fase 1 Fase 2 Fase 3
Modalità Silenzioso
Riduce al minimo il usso d’aria per la sola funzione di depurazione o per la funzione combinata di
puricazione e umidicazione dell’aria, allo scopo di garantire un funzionamento silenzioso e piacevole.
Questa modalità riduce sia la rumorosità dell’apparecchio sia il consumo energetico.
- Nella modalità Silenzioso, la spia della velocità del usso d’aria è spenta.
Modalità Polvere
Questa modalità rimuove ecacemente la polvere presente nella stanza.
Questa modalità massimizza il usso d’aria allo scopo di rimuovere dall’aria la polvere presente nella stanza.
La velocità del usso d’aria varia tra 3 e 1, indipendentemente dal livello di contaminazione. La velocità 3 del
usso d’aria continua per 10 minuti, quindi viene attivata automaticamente la velocità 1 per altri 30 minuti.
La velocità 3 solleva la polvere in aria mentre la velocità 1 depura l’aria dalla polvere sollevata.
Modalità Sleep (solo quando è selezionata la modalità Auto)
Se l’illuminazione dell’ambiente si riduce per un periodo di oltre 3 minuti, l’unità passa automaticamente in
modalità Sleep, riducendo la velocità del usso d’aria, la rumorosità e il consumo energetico.
Se l’ambiente torna ad essere illuminato per un periodo di 5 minuti o superiore, l’unità riprende il normale
funzionamento.
In modalità Sleep, tutti i display fatta eccezione per la spia di alimentazione sono spenti.
- Inserire la spina elettrica nella presa prima di accendere il prodotto.
-
Una volta acceso il depuratore d’aria, il prodotto inizierà a funzionare in modalità Auto.
Suggerimenti
Accendere il prodotto premendo il tasto Power e selezionare una modalità
premendo il tasto Modalità.
Auto Silenzioso Polvere
Accendere il prodotto premendo il tasto Power e selezionare la velocità
desiderata premendo il tasto Velocità del usso d’aria.
Velocità 1 Velocità 2 Velocità 3 Turbo.
Funzionamento in modalità Manuale
Per selezionare la modalità Auto
12
11
PREPARAZIONI / COME UTILIZZAR LO
Istruzioni per l’uso
COME UTILIZZARLO
Inserire il serbatoio dell’acqua nell’unità no ad avvertire uno scatto.
Se il serbatoio dell’acqua non è correttamente installato, si possono vericare perdite o malfunzionamenti
del prodotto.
2
Impostare un livello di umidità premendo il tasto Umidità.
- E’ possibile selezionare la modalità Auto e regolare la velocità
del usso d’aria anche durante il funzionamento in modalità
depurazione e umidicazione.
- L’umidità impostata è applicata solo in modalità Auto.
1
Per utilizzare la funzione di depurazione e umidicazione dell’aria,
riempire il serbatoio d’acqua.
- Riempiendo il serbatoio, l’acqua viene automaticamente
rilevata dal sensore di livello e la funzione di depurazione e
umidicazione si attiva. Se il sensore rileva che il serbatoio
dell’acqua è vuoto, la spia di umidicazione si spegne e l’unità
passa automaticamente alla funzione di sola depurazione.
Mediante la funzione Timer di spegnimento, è possibile selezionare 1,
4 o 8 ore come periodo di tempo prima dello spegnimento automatico
dell’unità.
- Per annullare il Timer di spegnimento, tenere premuto il tasto
relativo no a quando la spia si spegne.
(1 ora 4 ore 8 ore annulla)
Precauzioni per l'installazione del serbatoio dell'acqua
Timer di spegnimento ON/OFF
Per utilizzare la funzione di puricazione e umidicazione
14
13
REGOLAZIONE DEL SENSORE DI PARTICELLE
1
Mentre il depuratore d’aria è in funzione, mantenere premuti
contemporaneamente i tasti Velocità del usso d’aria e Modalità per
almeno 3 secondi.
2
La spia Velocità del usso d’aria lampeggia a intervalli di circa
0,5 secondi.
3
Regolare la sensibilità del sensore premendo il tasto Velocità del
usso d’aria. La sensibilità del sensore è rappresentata dalla velocità
di lampeggiamento della spia.
Fase 1 Fase 2 Fase 3
Sensibile Normale Poco sensibile
4
Tenendo premuti contemporaneamente i tasti Velocità del
usso d’aria e Modalità per almeno 2 secondi, il sistema torna
al funzionamento normale, memorizzando le impostazioni di
sensibilità.
- Se per 10 secondi non viene premuto alcun tasto, la sensibilità
attuale viene automaticamente impostata.
Alla consegna del prodotto, il sensore di contaminazione è impostato su una sensibilità normale.
Se il livello di contaminazione rimane sul livello massimo dopo 2 ore di funzionamento, o al livello minimo
per oltre 1 ora con una contaminazione dell’aria elevata, l’utente è in grado di regolare la sensibilità del
sensore.
3 secondi
2 secondi
COME UTILIZZAR LO / REGOLAZIONE DEL SENSORE DI PARTICELLE
Istruzioni per l’uso
Per riempire il serbatoio dell'acqua
1
Estrarre il serbatoio dell’acqua lateralmente rispetto all’unità tirando
il gancio di ssaggio.
2
Rimuovere il coperchio dal serbatoio ruotandolo in senso antiorario.
3
Riempire il serbatoio con acqua e rimontare il coperchio ruotandolo
in senso orario no ad avvertire uno scatto.
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELLACQUA
Non toccare il ltro anticalcare del coperchio del serbatoio dell’acqua poiché può inuenzare le
prestazioni del prodotto.
16
15
Separare il coperchio anteriore dall’unità e rimuovere la polvere
accumulata sulla supercie utilizzando un panno morbido o una
spazzola delicata. Usare un panno inumidito se la contaminazione è
elevata. (Non usare sostanze abrasive.)
Usare un panno morbido e asciutto per pulire il telaio del prodotto.
Usare un panno inumidito se la contaminazione è elevata. (Non usare
sostanze abrasive.)
2
Usando un panno di cotone inumidito, pulire sia e spie sia l’ingresso
e l’uscita con attenzione. Usando un panno di cotone asciutto,
rimuovere eventuale umidità residua.
- Senza una regolare pulizia, nel corso del tempo le prestazioni del
sensore di particelle si deterioreranno.
- Il ciclo di pulizia dipende dalle condizioni ambientali nel quale
il depuratore viene usato. Usando il prodotto in un ambiente
molto polveroso, è necessario pulire il sensore molto più
frequentemente.
1
Aprire il coperchio del sensore
di particelle posto sul lato destro
del prodotto. Pulire l’ingresso e
l’uscita dell’aria e il sensore di
particelle usando una spazzola
morbida o un aspirapolvere.
Pulire le prese di ingresso e uscita aria con una spazzola morbida.
- Prestare attenzione a non lasciare penetrare della polvere nel
depuratore durante la pulizia.
METODO DI PULIZIA
- Prima di eettuare la pulizia, scollegare sempre l’unità dalla presa di corrente.
- Non utilizzare detergenti contenenti solventi organici (solventi, diluenti, ecc),
candeggina, cloro o abrasivi.
- Non immergere l’unità in acqua né spruzzarvi sopra acqua.
Suggerimenti
Pulizia ingresso e uscita aria (ogni 2 mesi)
Pulizia del sensore di particelle (ogni 2 mesi)
Pulizia del coperchio anteriore
Pulizia dell'unità (ogni 2~4 settimane)
Uscita aria
Uscita polvere
Ingresso polvere
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO DELLACQUA / METODO DI PULIZIA
Manutenzione
1
Estrarre il serbatoio dell’acqua dal lato del prodotto ed aprire il coperchio del serbatoio ruotandolo in senso
antiorario. Se vi è dell’acqua residua, svuotarlo prima di procedere alla pulizia.
2
Separare il ltro anticalcare dal coperchio del serbatoio dell’acqua.
Aggiungere acqua e una piccola quantità di detergente neutro nel serbatoio dell’acqua no a riempirlo
per circa 1/3, quindi chiudere il coperchio ruotandolo in senso orario. Agitare il serbatoio tenendolo con
entrambe le mani, come mostrato in gura, in modo che tutti i lati del serbatoio vengano lavati.
- Poiché il serbatoio dell’acqua è grande, è possibile pulirlo inserendo la mano al suo interno.
- Non aggiungere detergente neutro all’interno del serbatoio se è montato il ltro anticalcare. In
caso contrario, le prestazioni del prodotto risulteranno ridotte.
3
Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua ruotandolo in senso
antiorario e pulirlo in acqua corrente.
Lavare il ltro anticalcare in acqua corrente e inserirlo nuovamente
nel coperchio del serbatoio.
- Evitare urti esterni sul serbatoio dell’acqua. Un forte impatto può
danneggiare il serbatoio dell’acqua. Ciò potrebbe causare perdite
d’acqua.
- Nel richiudere il coperchio, serrarlo fermamente in direzione
CLOSE (orario) no ad avvertire uno scatto.
- Se il coperchio non è correttamente chiuso, si possono vericare delle perdite.
Pulizia del serbatoio dell'acqua (giornaliera)
METODO DI PULIZIA
+
Detergente
neutro
18
17
1
Separare il serbatoio dell’acqua dal prodotto e rimuovere il vassoio dell’acqua estraendolo dalla parte
laterale del prodotto.
- Nel rimuovere il vassoio
dell’acqua come indicato in
gura, prestare attenzione
perché potrebbe esservi acqua
residua nel foro di raccolta.
2
Separare con attenzione il ltro di umidicazione dal vassoio
dell’acqua.
- Nel separare il ltro di umidicazione, è possibile che
possa fuoriuscire dell’acqua assorbita dal ltro durante il
funzionamento. Prestare attenzione all’acqua.
Immergere il ltro di umidicazione in acqua calda (max 40
)
per almeno 20 minuti, quindi lavarlo con una spazzola morbida
in acqua corrente.
- Il periodo e il livello di accumulo del calcare sulla parte anteriore
del ltro di umidicazione può variare in base alla durezza
dell’acqua. Se il ltro risulta bianco per l’accumulo di calcare, lavarlo in acqua corrente.
4
Prima di rimontarlo, lasciare asciugare il serbatoio all’ombra per
eliminare tutta l’umidità residua.
- Per utilizzare la modalità di depurazione e umidicazione
dell’aria: Rimuovere eventuale umidità residua dal serbatoio
dell’acqua, riempirlo d’acqua e montarlo all’interno del
prodotto.
- Per utilizzare la modalità di depurazione dell’aria: Rimuovere
eventuale umidità residua dall’esterno e dall’interno del
serbatoio dell’acqua e montarlo all’interno del prodotto.
Pulizia del serbatoio dell'acqua (giornaliera)
Pulizia del vassoio dell'acqua (giornaliera)
METODO DI PULIZIA
Manutenzione
METODO DI PULIZIA
3
Estrarre il ltro di umidicazione, la pellicola di blocco e il coperchio del vassoio dell’acqua, in questa
sequenza, quindi lavarli in acqua corrente utilizzando un panno morbido inumidito o una spazzola e
detergente neutro. Asciugare l’umidità residua dal vassoio dell’acqua utilizzando un panno morbido e
asciutto e lasciarlo asciugare all’ombra.
4
Rimuovere l’involucro antibatterico dal vassoio dell’acqua e pulirlo con una spazzola.
- Inserire il gruppo antibatterico nel vassoio dell’acqua in modo che la freccia sia rivolta verso l’interno
del ltro di umidicazione.
- Rimontare il coperchio del vassoio dell’acqua e la
pellicola di blocco allineandola alla guida.
20
19
1
Aprire il coperchio anteriore tirando la parte inferiore del coperchio
dove è situato l’ingresso dell’aria.
2
Rimuovere il pre-ltro agendo sui ganci di ssaggio.
3
Pulire il ltro con un pulitore a vapore o con acqua in base al livello di
contaminazione.
4
Installare il pre-ltro, una volta completamente asciutto. Rimontare il
coperchio anteriore nel prodotto.
- Nel rimontare il pre-ltro, vericare che i ganci siano ssati
correttamente.
- Prima di eettuare la pulizia dei ltri, scollegare sempre l’unità dalla presa di corrente.
- Il pre-ltro è riutilizzabile dopo aver rimosso la polvere o averlo lavato in acqua.
- Se il pre-ltro non è stato pulito per molto tempo, le prestazioni del prodotto
potrebbero degradarsi.
- I ltri Custom, deodorante e ANTI-FLU™ non possono essere riutilizzati nemmeno
dopo averli puliti.
- Non lavarli in acqua.
Suggerimenti
Pulizia del pre-ltro (ogni 2-4 settimane)
METODO DI PULIZIA
Manutenzione
Nell’inserire il ltro HEPA, prestare attenzione che il lato anteriore sia
rivolto nella giusta direzione.
SOSTITUZIONE DEL FILTRO
Sostituire il ltro di depurazione dell'aria
- Controllare che la parte ’anteriore di ogni ltro sia rivolta nella giusta direzione.
- Al ne di preservare le prestazioni ottimali del prodotto, usare ltri originali Coway.
- Prima di eettuare la sostituzione dei ltri, scollegare sempre l’unità dalla presa di
corrente.
Suggerimenti
1
Separare il serbatoio dell’acqua dal prodotto e rimuovere il vassoio
dell’acqua estraendolo dalla parte laterale del prodotto.
2
Prestare attenzione nel maneggiare il ltro di umidicazione per non
lasciar cadere acqua, quindi sostituirlo.
Sostituzione del ltro di umidicazione
1
Separare il serbatoio dell’acqua dal lato del prodotto e aprire il
coperchio del serbatoio sul fondo ruotandolo in senso antiorario.
Sostituzione del ltro anticalcare
22
21
Filtro Per uso domestico Pulizia/Sostituzione
Pre-ltro Ogni 2 ~ 4 settimane Pulizia e lavaggio
Filtro Custom Ogni 6 mesi Sostituzione
Filtro deodorante Ogni 12 mesi Sostituzione
Filtro ANTI-FLU HEPA™ Ogni 12 mesi Sostituzione
Filtro di umidicazione
Anteriore Ogni 6 mesi Sostituzione
Posteriore Ogni 6 mesi Sostituzione
Filtro anticalcare Ogni 6 mesi Sostituzione
Filtro antibatterico Ogni 6 mesi Sostituzione
Pulizia del ltro e ciclo di sostituzione
La durata è basata su un uso di 24 ore in modalità Auto.
Il ciclo di sostituzione del ltro è considerato un semplice riferimento e può variare in base alle
condizioni ambientali di funzionamento.
2
Rimuovere il gruppo del ltro anticalcare dal coperchio del serbatoio
dell’acqua ruotandolo in senso antiorario e sostituirlo.
1
Separare il serbatoio dell’acqua dal prodotto e rimuovere il vassoio
dell’acqua estraendolo dalla parte laterale del prodotto.
2
Rimuovere il ltro antibatterico tirandolo verso l’alto e sostituirlo.
- Inserire il gruppo antibatterico nel vassoio dell’acqua in modo
che la freccia sia rivolta verso l’interno del ltro di umidicazione.
Sostituzione del ltro antibatterico
SOSTITUZIONE DEL FILTRO
Manutenzione
Questo prodotto è studiato per unarea di 33 metri quadri. Se il prodotto viene utilizzato in uno spazio ampio,
l’eetto umidicatore potrebbe non risultare soddisfacente. (Per umidicare uno spazio ampio, impostare la
velocità del usso d’aria sul livello 3 o superiore, in modalità di depurazione e umidicazione dell’aria.)
UMIDIFICAZIONE NATURALE MEDIANTE VAPORIZZAZIONE
Il metodo di umidicazione adottato in questo prodotto
è di tipo naturale mediante vaporizzazione. La parte che
provvede all’umidicazione è costituita da tre componenti:
il serbatoio dell’acqua, il vassoio dell’acqua, e il ltro di
umidicazione. Il serbatoio dell’acqua fornisce l’acqua
al vassoio, mentre il ltro di umidicazione installato
nel vassoio assorbe l’acqua. L’aria secca aspirata nel
prodotto viene umidicata passando attraverso il ltro di
umidicazione così, una volta reimmessa nell’ambiente,
provvederà all’umidicazione dell’aria contenuta nella
stanza.
- Quando l’aria calda e asciutta passa attraverso il ltro di umidicazione, acquisisce umidità e perde calore,
ne consegue che il usso d’aria in uscita dal prodotto è più freddo rispetto a prima, e se ne potrà avvertire la
temperatura in base alle dimensioni o alla temperatura ambientale della stanza.
- La quantità di umidità fornita dall’umidicazione naturale mediante vaporizzazione varia in base alla
temperatura e all’umidità ambientale. Di conseguenza, se l’umidità è elevata o la temperatura è bassa, la
quantità di umidità fornita da questa funzione potrebbe risultare ridotta.
Meccanismo di funzionamento
Nel caso di un umidicatore a ultrasuoni, poiché le particelle d’acqua spruzzate nell’aria sono grandi e pesanti,
solo l’area circostante l’apparecchio si umidica e si bagna dopo un lungo periodo di funzionamento. Tuttavia,
poiché con questo sistema il processo di umidicazione avviene in modo naturale attraverso la vaporizzazione
dell’acqua e le particelle sono piccole e leggere, non solo la respirazione ne trae benecio e l’area circostante
non si bagna, ma l’intera area risulterà umidicata in modo uniforme.
Vantaggi
Copertura della temperatura/umidità ideale
Aria secca
Aria umida
24
23
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Sintomo Checklist Azioni da intraprendere
Il depuratore non emette
aria.
L’apparecchio è collegato
all’alimentazione elettrica?
Collegare il cavo di alimentazione a una
presa elettrica da 220 V - 240 V ~ 50Hz
/ 60 Hz.
Il display è completamente
spento?
Premere il tasto Power e selezionare una
funzione.
Si è vericato un blackout
elettrico?
Usare il depuratore d’aria dopo averlo
nuovamente acceso.
Il serbatoio dell'acqua è installato
correttamente?
Installare il serbatoio dell'acqua
correttamente.
La velocità del usso d’aria
non cambia.
Il prodotto è in modalità
operativa Manuale?
Impostare la corretta modalità operativa.
E' stata impostata la modalità
operativa Silenzioso?
In modalità Silenzioso, la velocità del
usso d'aria è impostata sul livello
minimo.
Il usso d’aria è molto scarso.
E’ stato superato il periodo di
pulizia e sostituzione del ltro?
Vericare il ciclo di pulizia e sostituzione
del ltro quindi, se necessario,
provvedere a pulire o sostituire il/i ltro/i.
Il livello di contaminazione
non cambia.
Il sensore di contaminazione è
ostruito dalla polvere?
Pulire il sensore di contaminazione.
Il sensore di contaminazione
continua a indicare un livello
elevato?
Impostare la sensibilità del sensore di
contaminazione su Poco sensibile o
Normale.
Il sensore di contaminazione
continua a indicare un livello
ridotto?
Impostare la sensibilità del sensore di
contaminazione su Sensibile o Normale.
Dalla presa d’uscita aria si
avverte cattivo odore.
E’ stato superato il periodo di
pulizia e sostituzione del ltro?
Vericare il ciclo di pulizia e sostituzione
del ltro quindi, se necessario,
provvedere a pulire o sostituire il/i ltro/i.
La spia di Qualità dell'aria
lampeggia.
• Richiedere assistenza o contattare il nostro Centro di assistenza.
In caso si verichino altri
problemi funzionali.
Controllare i sintomi, scollegare il prodotto dalla presa elettrica e richiedere
assistenza o contattare il nostro Centro di assistenza.
Tutte le spie relative
all'umidità lampeggiano.
• Richiedere assistenza o contattare il nostro Centro di assistenza.
La spia della funzione di
umidicazione lampeggia.
Il serbatoio dell'acqua è installato
correttamente?
Installare il serbatoio dell'acqua
correttamente.
Il depuratore d’aria potrebbe funzionare in modo anomalo a causa di piccoli problemi o di scarsa
dimestichezza dell’utente con il prodotto, e non a causa di un malfunzionamento dell’unità.
Controllando quanto descritto di seguito, è possibile risolvere tali problemi facilmente anche senza
l’aiuto dell’assistenza tecnica. Se il problema persiste, rivolgersi al Centro di assistenza.
UMIDIFICAZIONE NATURALE MEDIANTE VAPORIZZAZIONE / RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Altro
SPECIFICHE
Nome del prodotto Depuratore d’aria
Modello APM-1010DH
Alimentazione 220 V - 240 V~ 50 Hz / 60 Hz
Fase 1 fase
Consumo
40 W (solo per la funzione di depurazione) /
50 W (per la funzione di depurazione e umidicazione)
Grado di isolamento prodotto Dispositivo Grado 2
Metodo raccolta polvere Raccolta polvere meccanica (ltro HEPA)
Dispositivi di sicurezza
L’alimentazione viene interrotta all’apertura o alla chiusura dello
sportello.
Posizione di installazione Per uso interno
Volume massimo del usso
d'aria
5,4 m
3
/min
Capacità del serbatoio
dell'acqua
3 L
Capacità massima di
umidicazione
450 ml/ora
Dimensioni 410 mm (L) X 243 mm (P) X 586 mm (A)
Peso 10,3 kg
Le speciche sono soggette a modiche al ne di migliorare le prestazioni del prodotto.
26
25
SPECIFICHE
MEMO
Altro
FUNCTIES
Een innovatief ANTI-FLU HEPA™-ltersysteem
Het innovatieve ANTI-FLU HEPA™-systeem van Coway vangt microdeeltjes en maakt virussen
onschadelijk, tot 99.9 %. Het ltersysteem is geoptimaliseerd voor het snel verwijderen van
verontreinigde stoen uit de lucht.
- Dit is geen medisch apparaat.
Combinatie van een luchtzuiverings en luchtbevochtigingssysteem
Dit product is voorzien van een hybridefunctie waarbij de luchtzuiveringsfunctie de jne
stofdeeltjes, virussen en schadelijke gassen verwijdert en de natuurlijke bevochtigingsfunctie
gebruikmaakt van een bevochtigingslter.
Geoptimaliseerd bevochtigingssysteem
Het apparaat is voorzien van bevochtigingslter en een vochtigheidssensor om de
bevochtiging te regelen op basis van de kamertemperatuur en de vochtigheidsgraad.
Krachtige en hygiënische bevochtigingsprestaties
Het apparaat is voorzien van een verdampingsbevochtiger die 450 vocht per uur levert.
Automatische uitschakeltimer
U kunt de timer instellen (1 uur, 4 uur en 8 uur) zodat de functie automatisch wordt
uitgeschakeld wanneer de ingestelde tijd is verstreken.
Selecteerbare aangepaste lters
Het apparaat is voorzien van een aangepast ltersysteem zodat klanten kunnen kiezen uit 3
typen lters: stof, nieuw huis en oud huis.
Drie automatische werkstanden voor het gebruik van de deeltjessensor
Het vervuilingsniveau van de lucht wordt via de deeltjessensor in realtime weergegeven, en
de luchtstroomsnelheid wordt automatisch geregeld op basis van het vervuilingsniveau van
de omgeving wanneer de automatische werkstand is geselecteerd om het stroomverbruik te
minimaliseren.
Luchtkwaliteitsindicator
De indicator geeft het luchtvervuilingsniveau in het huis aan dat door de deeltjessensor
is gemeten. De kleur van de luchtkwaliteitsindicator wordt op basis van het
luchtvervuilingsniveau in huis in realtime gewijzigd.
Hygiënisch bevochtigingssysteem met drie standen
Het systeem bestaat uit bevochtigings-, antikalk- en antibacteriële lters en voorkomt dat het
water in de watertank en de waterbak vervuild raakt.
A
N
T
I
-
F
L
U
H
E
P
A
-
f
l
t
e
r
2
1
FUNCTIES / INHOUDSOPGAVE
Coway
-
Bewaar de gebruikershandleiding op een plek waar deze gemakkelijk is te bereiken of te vinden
-
TER INFORMATIE
ONDERHOUD
GEBRUIKSINSTRUCTIES
OVERIGE
| 03 |
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Gevaar
Waarschuwing
Let op
| 07 |
ONDERDEELNAMEN
| 09 |
LUCHTZUIVERINGSPROCES
| 10 |
LUCHTBEVOCHTIGINGSPROCES
| 10 |
VOORBEREIDINGEN
| 12 |
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES
GEBRUIKEN
| 14 |
DEELTJESSENSOR AANPASSEN
| 15 |
DE WATERTANK VULLEN
| 16 |
REINIGINGSMETHODE
| 21 |
FILTER VERVANGEN
| 23 |
NATUURLIJK VERDAMPINGS
BEVOCHTIGINGSSYSTEEM
| 24 |
PROBLEMEN OPLOSSEN
| 25 |
SPECIFICATIES
INHOUDSOPGAVE
GEACHTE KLANTEN
Hartelijk dank voor het gebruiken van de Coway-luchtzuiveraar.
Lees de gebruikershandleiding door zodat u het product op de juiste wijze kunt gebruiken en
onderhouden.
Als u een probleem tegenkomt bij het gebruik van het product, kunt u dit op eenvoudige wijze
oplossen met behulp van de gebruikershandleiding. Aangezien deze handleiding tevens het
garantiebewijs voor het product bevat, bewaart u deze op een veilige plek.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Gevaar: indien de onderstaande veiligheidsvoorschriften
niet in acht worden genomen, kan dit leiden tot
ernstig letsel of zelfs de dood.
Gebruik geen beschadigde stekker of los stopcontact.
Steek de stekker in een stopcontact (220 V - 240 V - 50 Hz/60 Hz) dat
alleen voor dat product wordt gebruikt.
Verplaats het product niet door aan het netsnoer te trekken.
Raak de stekker niet aan met natte handen.
Buig het netsnoer niet met geweld door en plaats er geen zwaar
voorwerp bovenop om te voorkomen dat het wordt beschadigd of
vervormd.
De stekker mag niet herhaaldelijk in het stopcontact worden gestoken
en vervolgens weer losgetrokken.
Als het stopcontact nat is, koppelt u het product voorzichtig los en laat
u het stopcontact volledig drogen voordat u het weer gebruikt.
Zorg ervoor dat u stekker van het product loskoppelt voordat u een
reparatie of een inspectie uitvoert of een onderdeel vervangt.
Verwijder eventueel stof of water van de stekker.
Steek de stekker van het product niet in een stopcontact of contactdoos
die tevens wordt gebruikt door andere apparaten. Gebruik een
stopcontact dat uitsluitend is gereserveerd voor dit product.
Koppel het systeem los als u het langere tijd niet wilt gebruiken.
Probeer het netsnoer niet zelf te repareren of te modiceren.
Als het netsnoer beschadigd is, vervang het snoer dan niet zelf. Bel een
servicecentrum om de vervanging te laten uitvoeren.
De volgende informatie dient ten behoeve van de veiligheid van de
gebruiker en moet in acht worden genomen.
Hiermee beschermt u de veiligheid van gebruikers en voorkomt u materiële schade.
Lees de voorzorgsmaatregelen zorgvuldig door en gebruik het product op correcte wijze.
4
3
Plaats het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen.
Plaats het product niet op een plek waar het wordt blootgesteld aan
vocht of water (regenwater).
Gebruik het product niet op plekken waar ontvlambare gassen of
brandbare materialen worden gebruikt of opgeslagen.
Steek geen scherpe voorwerpen, zoals een paperclip, in de
vervuilingssensor.
Als het product een vreemd geluid, brandgeur of rook produceert,
trekt u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en belt u ons
servicecentrum.
Plaats het product nooit in water.
Sproei geen ontvlambare stoen zoals insecticiden of luchtverfrissers
nabij of in de luchtinlaat.
Demonteer, repareer of wijzig het product niet zelf.
Plaats geen voorwerpen die water bevatten, medicijnen,
voedingsmiddelen, metalen voorwerpen of ontvlambare materialen op
het product.
Trek de stekker van het systeem uit het stopcontact voordat u het
systeem reinigt.
Reinig het product niet door er rechtstreeks water op te spuiten en
gebruik geen producten als wasbenzine of verdunningsmiddelen.
Gebruik de luchtzuiveraar niet in een fabriek of industriële omgeving,
waar zich mogelijk machineolie in de lucht bevindt.
De antibiotica in de waterbak is niet eetbaar.
Voorkom stoten tegen de watertank. De watertank kan beschadigd
raken als gevolg van harde stoten.
Leeg de watertank en -bak voordat u het product verplaatst.
VEILIGHEIDSINFORMATIE | Gevaar
Ter informatie
Waarschuwing: indien de onderstaande
veiligheidsvoorschriften niet in acht worden
genomen, kan dit leiden tot ernstig fysiek
letsel of materiële schade.
Steek geen vingers of vreemde voorwerpen in de luchtinlaat of
-uitlaat.
Laat kinderen niet aan het product hangen of er bovenop
klimmen.
Wees bij het verwijderen van het voorpaneel voorzichtig, zodat
er geen lichaamsdelen of voorwerpen bekneld raken in het
bovenste deel van het product.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (met
inbegrip van kinderen) met fysieke, zintuiglijke of mentale
beperkingen, of met beperkte ervaring en kennis, tenzij ze onder
toezicht staan of instructies over het gebruik van het apparaat
hebben ontvangen van een persoon die verantwoordelijk is voor
hun veiligheid.
Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om erop toe
te zien dat ze niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
6
5
Let op: indien de onderstaande veiligheidsvoorschriften
niet in acht worden genomen, kan dit leiden tot licht
fysiek letsel of materiële schade.
Installeer het product niet op een hellend oppervlak.
Oefen geen kracht uit op het product en stoot er niet tegenaan.
Als het product in gebruik is, houdt u een afstand van ten minste
20 cm van wanden of nabijgelegen voorwerpen en van 30 tot
60 cm boven het product vrij.
Plaats het product op een plek waar de luchtcirculatie rond het
product niet wordt geblokkeerd.
Plaats de luchtzuiveraar niet in de buurt van
verlichtingstoestellen of een plaats waar het wordt blootgesteld
aan direct zonlicht.
Plaats de luchtzuiveraar op een afstand van minimaal 2 m van
elektronische producten, zoals een tv.
Gebruik de luchtzuiveraar niet op een plek waar het apparaat
wordt blootgesteld aan direct zonlicht.
Houd u bij het vervangen van lters aan de hiervoor vastgestelde
termijnen.
Reinig het voorlter regelmatig met water en maak deze vóór
het gebruik volledig droog.
VEILIGHEIDSINFORMATIE | Waarschuwing | Let op
Ter informatie
Voor- / bovenaanzicht
ONDERDEELNAMEN
Luchtkwaliteitsindicator
Klep voorzijde
Luchtuitlaat
Voorste
bevochtigingslter
Handgreep
Deeltjessensor
Watertank
Achterste
bevochtigingslter
Waterbak
Indicatoren/
toetsen
8
7
1
Luchtzuiverings- en
luchtbevochtigingsindicatoren
- Alleen de luchtzuiveringsindicator brandt:
aangezien de watertank leeg is, wordt alleen de
luchtzuiveringsfunctie uitgevoerd.
- Zowel de luchtzuiveringsindicator als
de bevochtigingsindicator brandt:
de watertank is gevuld met water en
zowel de bevochtigingsfunctie als de
luchtzuiveringsfunctie wordt uitgevoerd.
* Als de watertank niet of niet goed is geïnstalleerd,
knippert de indicator voor de werkstand.
1
Modustoets
Met de modustoets kunt u een van de drie
werkstanden selecteren, respectievelijk Auto
Stil Stof
2
Luchtstroomsnelheidstoets
Met de luchtstroomsnelheidstoets kunt u
een van de 4 volgende standen selecteren:
Stap 1 Stap 2 Stap 3 Turbo.
(Wanneer het product in bedrijf is en u op de
luchtstroomsnelheidstoets drukt, schakelt het
apparaat onmiddellijk naar de handmatige
werkstand.)
3
Luchtvochtigheidstoets
Met de luchtvochtigheidstoets kunt u de
vochtigheidsgraad instellen: 40% 50% 60%
Continubedrijf.
(De gecongureerde vochtigheid wordt alleen
toegepast in de automatische werkstand.)
4
Uitschakeltimertoets
Wanneer u op de toets Uitschakeltimer drukt,
wordt de indicator als volgt gewijzigd: ‘1 uur
4 uur 8 uur. Als de uitschakeltimer wordt
geannuleerd, worden alle indicatielampjes
uitgeschakeld.
5
Luchtkwaliteitsindicator
De kleur van de indicator geeft het
vervuilingsniveau weer.
Indicatiegedeelte Bedieningsgedeelte
Indicatiegedeelte / bedieningsgedeelte
Schoon: blauw
Laag vervuilingsniveau: lichtpaars
Hoog vervuilingsniveau: rood
Gemiddeld vervuilingsniveau:
donkerpaars
Aan/uit-toets
1
Luchtzuiverings- en
luchtbevochtigingsindicatoren
Werkstandindicator Luchtstroomindicator
Modustoets
1
Luchtstroomsnelheidstoets
2
Huidige/geselecteerde vochtigheidsindicator Uitschakeltimerindicator
Luchtvochtigheidstoets
3
Uitschakeltimertoets
4
Lichtsensor
ONDERDEELNAMEN
Ter informatie
LUCHTZUIVERINGSPROCES
Luchtzuiveringssysteem
3. Ontgeuringslter 4. ANTI-FLU HEPA™-lter
1. Voorlter
2. Aangepaste lters
Voorlter
Het lter verwijdert relatief grote stofdeeltjes, schimmel, menselijk haar, haren van huisdieren enzovoort.
Aangepaste lters
Klanten kunnen op basis van hun vereisten kiezen uit 3 typen lters: stof, nieuw huis en oud huis.
Ontgeuringslter
De actieve koolfstofdeeltjes van het ontgeuringslter elimineren of eectieve wijze voedselgeuren en
onaangename huishoudelijke geurtjes.
ANTI-FLU HEPA™-lter
Het innovatieve ANTI-FLU HEPA™-systeem van Coway vangt microdeeltjes en maakt virussen onschadelijk,
tot 99.9 %. Natuurlijke stoen die worden uitgescheiden door de Gingko en Japanse sumacbomen
verwoesten de proteïne op het oppervlak van virussen.
Daarnaast verwijdert het op eectieve wijze jne stofdeeltjes en sigarettenrook, terwijl de antibacteriële en
antischimmelfuncties van de organische antibacteriële materialen bacteriën en schimmels elimineren.
VOORBEREIDINGEN
10
9
LUCHTBEVOCHTIGINGSPROCES
1
Watertank
- De watertank bevat 3 liter water, heeft een anitbacterieel eect en bevordert de ionenuitwisseling van
water.
2
Waterbak
- De waterbak voorziet het bevochtigingslter van de juiste hoeveelheid water uit de watertank en heeft
een antibacterieel eect.
3
Bevochtigingslter
- Het bevochtigingslter absorbeert water. Wanneer de gezuiverde lucht uit de luchtuitlaat het
bevochtigingslter passeert, wordt er natuurlijk bevochtigd lucht gegenereerd.
1
Open het voorpaneel.
Open het voorpaneel door onder aan het paneel te trekken.
- Doe dit met beleid, aangezien het product beschadigd kan
raken wanneer u te hard aan het bovenste of middelste
gedeelte trekt.
2
Neem de lters en verwijder de kunststof verpakking.
Verwijder de kunststof verpakking van de lters met uitzondering van het voorlter en installeer
vervolgens de lters in de aangegeven volgorde.
De lters installeren
Tips
- Verwijder de kunststof verpakking van elk lter voordat u de lters installeert.
- Dit product is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. Gebruik het product
uitsluitend binnenshuis.
- Trek, als het product niet in gebruik is, de stekker uit het stopcontact.
- Controleer bij het installeren van het lter de voorkant van het lter.
* De ltervolgorde: Voorlter Aangepast lter
Ontgeuringslter ANTI-FLU HEPA™-lter
Luchtbevochtigings-luchtzuiveringsproces
LUCHTZUIVERINGSPROCES / LUCHTBEVOCHTIGINGSPROCES / VOORBEREIDINGEN
Gebruiksinstructies
VOORBEREIDINGEN
1
Verwijder de watertank.
2
Verwijder de waterbak zoals in de afbeelding wordt getoond.
3
Installeer het bevochtigingslter waarvan de plastic verpakking is
verwijderd.
- Installeer het lter zodanig dat het dunne zich aan de voorzijde
en het dikke lter zich aan de achterzijde bevindt.
- Hoewel het bevochtigingslter een voor- en achterkant heeft,
heeft het geen boven- en onderkant.
4
Installeer vervolgens eerst de waterbak en daarna de watertank.
- De hoeveelheid vocht die door het bevochtigingslter wordt geleverd, kan door kalkaanslag
afnemen.
Reinig het lter minimaal een keer per week (zie pagina 17).
- Als u de bevochtigingsfunctie niet wilt gebruiken, verwijdert u het bevochtigingslter, laat u het
lter volledig drogen in de schaduw en bewaart u het gescheiden van het apparaat.
- Als de watertank of waterbak niet goed is geïnstalleerd, werkt het product niet.
Voorzijde
Achterzijde
Bevochtigingslter
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
Automatische werkstand
Regelt automatisch de luchtstroomsnelheid (Stap 1, 2, 3 en 4) op basis van het luchtvervuilingsniveau
dat door de deeltjessensor wordt gedetecteerd, zodat de lucht op een eectievere wijze wordt gezuiverd.
Deze werkstand is geschikt voor algemene doeleinden.
Vervuilingsniveau 1 Vervuilingsniveau 2 Vervuilingsniveau 3 of hoger
Luchtstroomsnelheid Stap 1 Stap 2 Stap 3
Stille werkstand
Minimaliseert de luchtstroom voor de luchtzuiverings en/of luchtbevochtigingsfunctie voor een stille,
prettige omgeving. Dit is een geruisloze en energiezuinige modus.
- In de stille werkstand is de luchtstroomsnelheidsindicator uitgeschakeld.
Stofwerkstand
In deze werkstand wordt al het huisstof in de ruimte op eectieve wijze verwijderd.
Deze werkstand maximaliseert de luchtstroom om het huisstof uit de lucht in de ruimte te verwijderen.
De luchtstroomsnelheid wordt voortdurend afgewisseld tussen stap 3 en 1, ongeacht het vervuilingsniveau.
Luchtstroomsnelheid stap 3 wordt 10 minuten ingeschakeld. Vervolgens wordt er 30 minuten naar stap
1 geschakeld. Tijdens stap 3 wordt het huisstof in de lucht geblazen en tijdens stap 1 wordt de lucht
gezuiverd.
Slaapstand (alleen wanneer de automatische werkstand is geselecteerd)
Als de omgeving gedurende 3 minuten of langer donker is, schakelt het apparaat automatisch naar de
slaapstand en wordt de luchtstroomsnelheid, het geluid en het elektriciteitsverbruik gereduceerd.
Als de omgeving weer helder verlicht wordt gedurende 5 minuten of langer, wordt de normale werking van
het apparaat hervat.
In de slaapstand worden alle weergaven, met uitzondering van de aan/uit-indicator, uitgeschakeld.
- Steek de stekker in het stopcontact voordat u het product in gebruik neemt.
- Wanneer de luchtzuiveraar wordt ingeschakeld, wordt automatisch de automatische
werkstand geactiveerd.
Tips
Schakel het product in door op de aan/uit-toets te drukken en selecteer
een werkstand door op de modustoets te drukken.
Auto Stil Stof
Schakel het product in door op de aan/uit-toets te drukken en selecteer
een luchtstroomsnelheid door op de luchtstroomsnelheidstoets te
drukken.
(Stap 1 Stap 2 Stap 3 Turbo)
De handmatige stand gebruiken
De automatische werkstand selecteren
12
11
VOORBEREIDINGEN / DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
Gebruiksinstructies
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN
Plaats de watertank zodanig in het product dat deze vastklikt.
Als de watertank niet volledig is geïnstalleerd, kan dit leiden tot waterlekkage of het niet goed
functioneren van product.
2
Stel een vochtigheidsgraad in door op de vochtigheidstoets te
drukken.
- U kunt de automatische werkstand selecteren en de
luchtstroomsnelheid zelfs tussentijds, wanneer de luchtzuiverings-
en bevochtigingsfuncties worden uitgevoerd, aanpassen.
- De gecongureerde vochtigheid wordt alleen toegepast in de
automatische werkstand.
1
Als u zowel de luchtzuiverings- als bevochtigingsfunctie wilt
gebruiken, vult u de watertank met water.
- Wanneer u de watertank met water vult, wordt dit automatisch
gedetecteerd door de waterniveausensor en wordt de
luchtbevochtigingsfunctie uitgevoerd. Als de sensor detecteert
dat de watertank leeg is, wordt de bevochtigingsindicator
uitgeschakeld en schakelt het apparaat naar de
luchtzuiveringsmodus.
Met de uitschakeltimerfunctie kunt u een uitschakeltijd selecteren,
zodat het apparaat na 1, 4 of 8 uur automatisch wordt uitgeschakeld.
- Om een uitschakeltimer te annuleren, drukt u op de
uitschakeltimertoets totdat de uitschakeltimerindicator is
uitgeschakeld.
(1 uur 4 uur 8 uur annuleren)
Voorzorgsmaatregelen bij het installeren van de watertank
Uitschakeltimer AAN/UIT
De luchtzuiverings- en bevochtigingsfunctie gebruiken
14
13
DEELTJESSENSOR AANPASSEN
1
Wanneer de luchtzuiveraar is ingeschakeld, houdt u de
luchtstroomsnelheids- en modustoets minimaal drie seconden
tegelijkertijd ingedrukt.
2
De luchtstroomsnelheidsindicator knippert met een interval van
ongeveer 0,5 seconden.
3
Pas de sensorgevoeligheid aan door op de
luchtstroomsnelheidstoets te drukken. De gevoeligheid van de
sensor wordt weergegeven door een knipperende indicator voor de
luchtstroomsnelheid.
Stap 1 Stap 2 Stap 3
Gevoelig Normaal Niet gevoelig
4
Wanneer de luchtstroomsnelheids- en modustoets minimaal 2
seconden tegelijkertijd worden ingedrukt, keert het systeem terug
naar de normale werking en wordt de gevoeligheidsinstelling
opgeslagen.
- Als er 10 seconden lang op geen enkele toets wordt gedrukt,
wordt de huidige gevoeligheid automatisch opgeslagen.
Bij uitlevering van het product is de vervuilingssensor ingesteld op de normale gevoeligheid. Als het
vervuilingsniveau na 2 uur werken nog steeds op het hoogste niveau verkeert of als dit gedurende langer
dan 1 uur op het laagste niveau blijft staan terwijl de lucht niet schoon lijkt te zijn, kunnen gebruikers als
volgt de gevoeligheid van de sensor aanpassen.
3 seconden
2 seconden
DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN / DEELTJESSENSOR AANPASSEN
Gebruiksinstructies
De watertank met water vullen
1
Verwijder de watertank door aan de zijkant van het product aan de
ontgrendelingspal te trekken.
2
Verwijder de deksel van de watertank door deze linksom te draaien.
3
Vul de watertank met water en draai de deksel van de tank rechtsom
totdat u een klikgeluid hoort.
DE WATERTANK VULLEN
Raak het antikalklter van de watertankkap, aangezien dit problemen met de prestaties van het
product kan veroorzaken.
16
15
Trek het voorpaneel los van het product en gebruik een zachte droge
borstel of doek om het stof dat zich op het oppervlak heeft verzameld,
te verwijderen. Gebruik een licht bevochtigde doek bij ernstige
vervuiling. (Gebruik echter geen schuurmiddelen.)
Gebruik een droge, zachte doek om het product schoon te maken.
Gebruik een licht bevochtigde doek bij ernstige vervuiling. (Gebruik
echter geen schuurmiddelen.)
2
Gebruik een licht bevochtigd wattenstaae om de lens, stonlaat en
stofuitlaat te reinigen. Gebruik vervolgens een droog wattenstaae
om het achtergebleven vocht te verwijderen.
- Als de deeltjessensor niet regelmatig wordt gereinigd, gaat dit
ten koste van de prestaties.
- De reinigingscyclus varieert afhankelijk van de bedrijfsomgeving.
Als het product wordt gebruikt in een stoge omgeving, moet
de sensor vaker worden gereinigd.
1
Open de klep van de
deeltjessensor aan de rechterkant
van het product. Reinig eerst
de luchtinlaat en -uitlaat en
vervolgens de deeltjessensor met
een zachte borstel of stofzuiger.
Reinig de luchtinlaat en -uitlaat met een zachte borstel.
- Zorg ervoor dat er tijdens het reinigen geen stof in de luchtzuiveraar
komt.
REINIGINGSMETHODE
- Sluit de eenheid van het stopcontact af voordat u begint met schoonmaken.
- Gebruik geen reinigingsartikelen die organische oplosmiddelen (oplosmiddel,
verdunner, enz.), bleek, chloor of schuurmiddelen bevatten.
- Dompel het apparaat niet in water en spuit er geen water op.
Tips
De luchtinlaat en -uitlaat reinigen (elke 2 maanden)
De deeltjessensor (elke 2 maanden)
Het voorpaneel reinigen
Het apparaat reinigen (elke 2 tot 4 weken)
Luchtuitlaat
Stofuitlaat
Stofnlaat
DE WATERTANK VULLEN / REINIGINGSMETHODE
Onderhoud
1
Verwijder de watertank door aan de zijkant van het product aan de ontgrendelingspal te trekken en
verwijder de deksel van de watertank door deze linksom te draaien. Als er water in de watertank is
achtergebleven, leegt u de
watertank voordat u deze reinigt.
2
Verwijder het antikalklter uit de deksel van de watertank.
Voeg water en een klein beetje neutraal reinigingsmiddel aan de watertank toe, zodat dat deze voor
ongeveer 1/3 is gevuld. Sluit vervolgens de deksel door deze rechtsom te draaien. Pak de watertank met
beide handen vast, zoals getoond in de afbeelding, en schudt de watertank zodat de tank aan alle kanten
wordt gereinigd.
- Aangezien de watertank vrij groot is, kunt u de tank reinigen door uw hand in de watertank te steken.
- Voeg geen neutraal reinigingsmiddel aan de watertank toe wanneer het antikalklter is geplaatst. Dit
gaat ten koste van de prestaties van het product.
3
Open de deksel van de watertank door deze linksom te draaien en
reinig de deksel door deze onder stromend water te houden.
Was het antikalklter on der stromend water en plaats het lter weer
in de deksel van de watertank.
- Voorkom stoten tegen de watertank. De watertank kan
beschadigd raken als gevolg van harde stoten. Dit kan leiden tot
waterlekkage.
- Wanneer u de deksel sluit, draai deze dan stevig aan in de
richting van CLOSE (linksom) totdat u een klikgeluid hoort.
- Als de deksel niet goed is gesloten, kan dit leiden tot waterlekkage.
De watertank reinigen (dagelijks)
REINIGINGSMETHODE
+
Neutraal
reinigingsmiddel
18
17
1
Verwijder de watertank en verwijder vervolgens de waterbak aan de zijkant van het product door deze
naar buiten te trekken.
- Wees voorzichtig bij het
verwijderen van de waterbak,
aangezien het mogelijk is dat
deze nog restwater bevat.
2
Verwijder het bevochtigingslter voorzichtig uit de waterbak.
- Wanneer u het bevochtigingslter verwijdert, is het mogelijk dat
er water vrijkomt dat door het lter is geabsorbeerd. Houd hier
rekening mee.
Laat het bevochtigingslter minimaal 20 minuten weken
in warm water (40
of lager) en gebruik vervolgens een
schoonmaakborstel om het lter onder stromend water
voorzichtig te reinigen.
- Hoe snel en hoeveel kalk zich aan de voorzijde van het
bevochtigingslter verzamelt, is afhankelijk van de hardheid van
het water. Wanneer het lter door de kalkaanslag wit wordt, wast u het lter onder stromend water.
4
Laat de watertank volledig drogen in de schaduw, zodat alle vocht
is verwijderd voordat u de tank terugplaatst.
- Als u de luchtzuiverings- en luchtbevochtigingsfunctie wilt
gebruiken: verwijder al het vocht aan de buitenkant van
de water tank, vul de watertank met water en installeer de
watertank.
- Als u de luchtzuiveringsfunctie wilt gebruiken: verwijder al het
vocht aan de buiten- en binnenkant van de tank en installeer
de watertank.
De watertank reinigen (dagelijks)
De waterbak reinigen (dagelijks)
REINIGINGSMETHODE
Onderhoud
REINIGINGSMETHODE
3
Verwijder achtereenvolgens het bevochtigingslter, de blokkerende folie en de klep van de waterbak
en gebruik vervolgens een klein beetje neutraal reingingsmiddel en een vochtige, zachte doek of een
schoonmaakborstel om de waterbak onder stromend water te reinigen. Droog de waterbak af met een
zachte, droge doek en laat de bak inde schaduw drogen.
4
Verwijder de behuizing van het antibacteriële lter uit de waterbak en reinig deze met een
schoonmaakborstel.
- Plaats de behuizing van het antibacteriële lter zodanig in de waterbak dat de pijl naar de binnenkant
van het bevochtigingslter wijst.
- Plaats de klep van de waterbak terug en bevestig de
blokkerende folie door deze uit te lijnen met de rails.
20
19
1
Open het voorpaneel door aan het onderste gedeelte, waar de
luchtinlaat zich bevindt, te trekken.
2
Verwijder het voorlter door op de ltervergrendelingen te drukken.
3
Reinig de voorlter met een stofzuiger of met water, afhankelijk van
de mate van vervuiling.
4
Installeer het voorlter nadat u alle vocht hebt verwijderd. Plaats het
voorpaneel terug op het product.
- Wanneer u het voorlter terugplaatst, zorg er dan voor
dat u ze goed achter de het lter goed vasthaakt achter de
vergrendelingen.
- Trek altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u de lters reinigt.
- Het voorlter is herbruikbaar nadat u alle stof hebt verwijderd of deze hebt gereinigd
met water.
- Als het voorlter gedurende lange tijd niet wordt gereinigd, kan de werking van het
product nalaten.
- De aangepaste, ontgeurings- en ANTI-FLU™-lters kunnen niet worden hergebruikt,
ook niet wanneer ze worden gereinigd.
- Reinig deze lters nooit met water.
Tips
Het voorlter reinigen (elke 2 tot 4 weken)
REINIGINGSMETHODE
Onderhoud
Controleer bij het installeren van het HEPA-lter of de voorzijde van het
lter in de juiste richting is geplaatst.
FILTER VERVANGEN
Het luchtzuiveringslter vervangen
- Controleer of de ‘voorkant van de lters in de juiste richting wijst.
- Zorg voor een optimale werking van het product door gebruik te maken van originele
Coway-lters.
- Trek altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u de lters vervangt.
Tips
1
Verwijder de watertank en verwijder vervolgens de waterbak aan de
zijkant van het product door deze naar buiten te trekken.
2
Houd het bevochtigingslter voorzichtig vast, zodat u geen water
morst, en vervang het lter.
Het bevochtigingslter vervangen
1
Verwijder de watertank door aan de zijkant van het product aan de
ontgrendelingspal te trekken en verwijder de dop aan de onderkant
van de watertank door deze linksom te draaien.
Het antikalklter vervangen
22
21
Filter Voor thuisgebruik Reinigen/vervangen
Voorlter (elke 2 tot 4 weken) Reinigen en wassen
Aangepaste lters Elke 6 maanden Vervangen
Ontgeuringslter Elke 12 maanden Vervangen
ANTI-FLU HEPA™-lter Elke 12 maanden Vervangen
Bevochtigingslter
Voorzijde Elke 6 maanden Vervangen
Achterzijde Elke 6 maanden Vervangen
Antikalklter Elke 6 maanden Vervangen
Antibacterieel lter Elke 6 maanden Vervangen
Reinigings- en vervangingscycli van de lters
De gebruiksduur van elk lter is gebaseerd op 24 uur gebruik in de automatische werkstand.
De aanbevolen vervangingstermijn voor een lter kan variëren, afhankelijk van de
bedrijfsomgeving.
2
Verwijder de behuizing van het antikalklter uit de dop van de
watertank door deze linksom te draaien en vervang het lter.
1
Verwijder de watertank en verwijder vervolgens de waterbak aan de
zijkant van het product door deze naar buiten te trekken.
2
Verwijder het antibacteriële lter door deze omhoog te trekken en
vervang het lter.
- Plaats de behuizing van het antibacteriële lter zodanig
in de waterbak dat de pijl naar de binnenkant van het
bevochtigingslter wijst.
Het antibacteriële lter vervangen
FILTER VERVANGEN
Onderhoud
Dit product is ontworpen voor een ruimte met een oppervlakte van 33 vierkante meter. Als dit product
wordt gebruikt in een grote ruimte, is het bevochtigingseect mogelijk niet bevredigend. (Als u een grote
ruimte wilt bevochtigen, stelt u de luchtstroomsnelheid in op stap 3 of hoger in de luchtbevochtigings-
luchtzuiveringsstand.)
NATUURLIJK VERDAMPINGSBEVOCHTIGINGSSYSTEEM
De bevochtigingsmethode die door dit product
wordt gebruikt, is een natuurlijke verdampings-
bevochtigingsmethode. Het bevochtigingsgedeelte bestaat
uit drie onderdelen: de watertank, de waterbak en het
bevochtigingslter. De watertank voorziet de waterbak van
water en het bevochtigingslter in de waterbak absorbeert
het water. De droge lucht die wordt opgezogen door het
product, verandert in bevochtigd lucht als het de gaten in
het bevochtigingslter passeert en de vochtige lucht wordt
vermengd met de lucht in de ruimte.
- Wanneer de droge, warme lucht het bevochtigingslter
passeert, wordt er vocht opgenomen en warmte afgestaan, waardoor de lucht die door het apparaat wordt
uitgeblazen, kouder is dan de lucht die wordt opgezogen. Het is daarom mogelijk dat u ervaart dat de lucht
kouder is, afhankelijk van de grootte van of temperatuur in de kamer.
- De hoeveelheid vocht die door een natuurlijke verdampingsbevochtiger wordt afgestaan is afhankelijk van
de omgevingstemperatuur en de luchtvochtigheid. Het is daarom mogelijk dat als de luchtvochtigheid
hoog of de temperatuur laag is, de hoeveelheid vocht die wordt afgestaan, laag is.
Werking
In het geval van een ultrasone bevochtiger is het mogelijk dat alleen het gebied rond de luchtbevochtiger
wordt bevochtigd en de bevochtiger na langdurig gebruik nat wordt, omdat de waterdeeltjes die in lucht
worden gesproeid, groot en zwaar zijn. Maar aangezien de natuurlijke verdampingsbevochtiger het water
verdampt op een manier die vergelijkbaar is met de natuurlijke verdamping van water, zijn de waterdeeltjes
klein en licht. Zodoende wordt niet alleen voorkomen dat de luchtwegen geïrriteerd raken en dat de omgeving
nat wordt, het zorgt er ook voor dat het hele gebied gelijkmatig wordt bevochtigd.
Voordelen
Dekking bij een ideale temperatuur/luchtvochtigheid
Droge lucht
Vochtige lucht
24
23
NATUURLIJK VERDAMPINGSBEVOCHTIGINGSSYSTEEM / PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEMEN OPLOSSEN
Symptoom Controlelijst Te nemen maatregelen
Er is geen luchtstroom.
• Is het netsnoer aangesloten?
Sluit het netsnoer aan op een geschikt
stopcontact voor 220 V - 240 V ~ 50 Hz /
60 Hz.
Is het display volledig
uitgeschakeld?
Druk op de aan/uit-toets en selecteer
vervolgens een functie.
• Is er een stroomstoring?
Gebruik de luchtzuiveraar nadat de voeding
weer is ingeschakeld.
Is de watertank niet goed
geïnstalleerd?
Installeer de watertank goed.
De luchtstroomsnelheid
verandert niet.
Is de werkstand ingesteld op
Handmatig?
Stel de juiste werkstand in.
Is de werkstand ingesteld op Stil?
In de stille stand wordt de
luchtstroomsnelheid vast ingesteld op de
minimale stand.
De luchtstroom is zeer
beperkt.
Is de termijn voor het reinigen
en vervangen van het lter
verstreken?
Controleer de termijnen voor reiniging
en vervanging van de lters en reinig of
vervang deze vervolgens indien nodig.
Het vervuilingsniveau
verandert niet.
Zit er stof op de vervuilingssensor?
Reinig de vervuilingssensor.
Blijft de indicator voor het
vervuilingsniveau een hoog
niveau aangeven?
Stel de gevoeligheid van de
vervuilingssensor in op Niet gevoelig of
Normaal.
Blijft de indicator voor het
vervuilingsniveau een laag
niveau aangeven?
Stel de gevoeligheid van de
vervuilingssensor in op Gevoelig of
Normaal.
Er komt een vieze geur uit
de luchtuitlaat.
Is de termijn voor het reinigen
en vervangen van het lter
verstreken?
Controleer de termijnen voor reiniging
en vervanging van de lters en reinig of
vervang deze vervolgens indien nodig.
De luchtkwaliteitindicator
knippert.
Vraag om service of neem contact op met ons servicecenter.
Als andere problemen
bij de werking worden
gedetecteerd.
Controleer de symptomen, koppel het product los en vraag vervolgens om
service of neem contact op met ons servicecentrum.
Alle
bevochtigingsindicatoren
knipperen.
Vraag om service of neem contact op met ons servicecenter.
De bevochtigingsindicator
knippert.
Is de watertank goed
geïnstalleerd?
Installeer de watertank goed.
Als de luchtzuiveraar niet naar behoren werkt, ligt dit mogelijk niet aan het product maar aan een
klein probleem of aan het feit dat de gebruiker niet vertrouwd is met de werking van het product. In
een dergelijk geval kunnen problemen op eenvoudige wijze worden opgelost zonder hulp van het
servicecentrum door simpelweg het volgende te controleren. Als het probleem aanhoudt, neemt u
contact op met ons servicecentrum.
Overige
SPECIFICATIES
Productnaam Luchtzuiveraar
Model APM-1010DH
Voeding 220 V - 240 V~ 50 Hz / 60 Hz
Fase Enkelfase
Stroomverbruik
40 W (alleen voor de luchtzuiveringsfunctie)/
50 W (voor de luchtzuiverings- en bevochtigingsfunctie)
Isolatieklasse product Apparaat van klasse 2
Stofverzamelingsmethode Mechanische stofafvanging (HEPA-lter)
Beveiliging
De stroomvoorziening wordt onderbroken wanneer de deur wordt
geopend of gesloten.
Installatielocatie Binnengebruik
Maximaal luchtstroomvolume 5,4 m
3
/min
Capaciteit watertank 3 l
Maximaal
bevochtigingscapaciteit
450 ml/u
Afmetingen 410 mm (B) X 243 mm (D) X 586 mm (H)
Gewicht 10,3 kg
De specicaties kunnen minieme wijzigingen ondergaan ter verbetering van de productprestaties.
26
25
SPECIFICATIES
Overige
MEMO

   ANTI-FLU HEPA™
Инновационная система фильтров ANTI-FLU HEPA™ производства Coway улавливает
мельчайшие частицы, эффективность инактивации бактерий достигает 99,9 %. Система
фильтрации была оптимизирована с целью быстрой очистки воздуха от загрязнений.
- Данное устройство не является медицинским прибором.
     
Данное устройство выполняет двойную функцию: очищает воздух, улавливая мелкую
пыль, бактерии и вредные газы, а также увлажняет воздух с помощью увлажняющего
фильтра.
   
Регулирование влажности подаваемого воздуха осуществляется с помощью
увлажняющего фильтра и датчика влажности, работающих на основе показаний
комнатной температуры и влажности.
     
Паровая система увлажнения воздуха, используемая в устройстве, способна выделять в
воздух более 450 мл жидкости в час.
  
Можно установить значение таймера (1, 4 или 8 часов) для автоматического выключения
устройства по истечении заданного периода времени.
   
Система специальных фильтров позволяет выбирать один из трех типов фильтров:
пылеулавливающий фильтр, фильтры для новых или старых помещений.
3-       
  
Уровень загрязнения, регистрируемый датчиком загрязнения воздуха, отображается
в режиме реального времени. При выборе автоматического режима работы с целью
максимального снижения энергопотребления скорость воздушного потока регулируется
автоматически на основе показаний уровня загрязнения окружающего воздуха.
  
Отображает уровень загрязнения воздуха в помещении, который измеряется датчиком
загрязнения воздуха. Индикатор качества воздуха изменяет свой цвет в режиме
реального времени в соответствии с показаниями уровня загрязнения воздуха в
помещении.
3-       
Состоит из фильтров увлажнения и фильтра против накипи, а также антибактериального
фильтра и предотвращает загрязнение воды в резервуаре для воды и поддоне.
ф
и
л
ь
т
р
о
в
A
N
T
I
-
F
L
U
H
E
P
A
 



| 03 |
 
 
Опасно
Предупреждение
Внимание
| 07 |

| 09 |
 

| 10 |
 

| 10 |

| 12 |

| 14 |
 
 
| 15 |
   
| 16 |
 
| 21 |
 
| 23 |
 
 
| 24 |
  

| 25 |



 !
- ,      . -
2
1
 / 
Coway
   
:   ,
 ,   
   .
Не используйте поврежденную вилку или незакрепленную сетевую
розетку.
Вставляйте вилку в заземленную электрическую розетку с
напряжением 220 – 240 В переменного тока и частотой 50/60 Гц.
Не пытайтесь передвинуть устройство, потянув за кабель питания.
Не беритесь за вилку кабеля питания мокрыми руками.
Во избежание повреждения кабеля питания не перегибайте его
очень сильно и не прокладывайте под тяжелыми предметами.
Не нужно несколько раз подряд вставлять и вынимать вилку из
розетки.
При попадании влаги на электророзетку осторожно отключите
устройство, и полностью просушите розетку перед дальнейшим
использованием.
Перед ремонтом, осмотром или заменой компонентов обязательно
отключайте устройство от электросети.
В случае попадания на вилку пыли или воды аккуратно удалите их.
Не включайте устройство в розетку или удлинитель, к которым
уже подключены другие устройства. Используйте электрическую
розетку, специально предназначенную для данного устройства.
Отключайте систему, если не используете ее в течение длительного
времени.
Запрещается самостоятельно ремонтировать или модифицировать
кабель питания.
В случае повреждения кабеля питания не пытайтесь
самостоятельно его заменить. Обратитесь в сервисный центр для
его замены.
Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с данным разделом руководства, во избежание
причинения вреда здоровью или имуществу.
4
3
Не устанавливайте устройство вблизи нагревательных приборов.
Не устанавливайте устройство в местах повышенной влажности или
там, где на него может попасть вода (дождь).
Не используйте устройство в местах использования и хранения
горючих газов и легковоспламеняющихся материалов.
Не вставляйте острые предметы, например буравчик, в датчик
загрязнения воздуха.
Если работающее устройство издает странный звук, появляется дым
или запах гари, немедленно отсоедините его от электрической сети
и обратитесь в сервисный центр.
Никогда не опускайте устройство в воду.
Не распыляйте вблизи воздухоприемного отверстия или
непосредственно в него никаких легковоспламеняющихся веществ,
таких как средства для уничтожения насекомых или освежители
воздуха.
Запрещается самостоятельно разбирать, ремонтировать или
модифицировать устройство.
Не ставьте на устройство емкости с водой, лекарственными
препаратами, пищей, а также металлические или
легковоспламеняющиеся предметы.
Отключайте систему перед проведением ее очистки.
При чистке не распыляйте воду непосредственно на устройство и
не используйте бензол или растворитель.
Не используйте воздухоочистители в производственных
помещениях, где в воздухе может присутствовать машинное масло.
Не добавляйте антибиотики в поддон для воды.
Старайтесь защитить резервуар для воды от любых внешних
воздействий. Сильный удар может стать причиной его
повреждения.
Прежде чем перемещать устройство, слейте воду из поддона и
резервуара для воды.
    | 
 
:   ,
 , 
   
  .
Не вставляйте пальцы и посторонние предметы во впускное
или выпускное отверстия устройства.
Не позволяйте детям висеть на устройстве или забираться на
него.
При снятии передней крышки устройства соблюдайте
осторожность и следите, чтобы никакая часть вашего тела
или предмет не застряли в верхней части устройства.
Данное устройство не предназначено для использования
лицами (включая детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными способностями, а также
лицами, не обладающими достаточным уровнем знаний
или опыта, если они не находятся под присмотром или не
получили инструкций по эксплуатации устройства от лица,
ответственного за их безопасность.
Не допускайте, чтобы дети играли с устройством.
Дети от 8 лет и старше могут пользоваться данным
устройством.
   
6
5
:   ,
 ,   
   
.
Не устанавливайте устройство на наклонную поверхность.
Не следует прилагать к устройству излишних усилий;
старайтесь защитить его от ударов.
При эксплуатации устройства расстояние от стены и рядом
стоящих предметов должно быть не менее 20 см. Свободное
пространство над устройством должно составлять 30 – 60 см.
Устанавливайте устройство так, чтобы ничто не мешало
свободной циркуляции воздуха вокруг него.
Устанавливайте воздухоочиститель вдали от источников
сильного искусственного освещения и от воздействия
прямых солнечных лучей.
При установке воздухоочистителя расстояние от других
электрических приборов, например телевизора, должно
составлять не менее 2 м.
Не устанавливайте воздухоочиститель в местах,
подверженных воздействию прямых солнечных лучей.
Выполняйте замену фильтров в соответствии с
предписанными циклами замены.
Регулярно промывайте водой предварительный фильтр.
Перед использованием полностью просушите его.
    |  | 
 
  / 
















 




 
/

8
7
1
   

- Если горит только индикатор очистки воздуха:
резервуар для воды пуст, выполняется только
функция очистки воздуха.
- Если горят оба индикатора (очистки и
увлажнения воздуха): в резервуаре есть вода;
осуществляется и очистка, и увлажнение
воздуха.
* Если резервуар для воды не установлен или
установлен неправильно, то будет мигать
индикатор рабочего режима.
1
 “”
С помощью кнопки “Режим” можно выбрать один
из трех режимов работы устройства. Режимы
переключаются в следующем порядке: “Авто” >
“Бесшумный” > “Пыль.
2
   

С помощью кнопки выбора скорости воздушного
потока можно задать одну из 4 скоростей.
Скорости переключаются в следующем порядке:
уровень скорости 1 уровень скорости 2
уровень скорости 3 турбо. (При нажатии этой
кнопки во время работы устройства оно сразу
переключается в ручной режим.)
3
 “”
С помощью кнопки “Увлажнение” можно выбрать
уровень интенсивности увлажнения воздуха.
Переключение осуществляется в следующем
порядке: 40% 50% 60% непрерывная
работа.
(Настроенный уровень увлажнения применим
только в режиме “Авто”.)
4
   
При нажатии кнопки таймера отключения
индикаторы выбираются в следующем порядке:
1 ч 4 ч 8 ч. Если таймер отключен, то не
горит ни один индикатор.
5
  
В зависимости от уровня загрязнения воздуха
изменяется цвет индикатора.
  
 /  
Чистый: синий
Низкий уровень загрязнения:
ярко-фиолетовый
Высокий уровень загрязнения:
красный
Средний уровень загрязнения:
темно-фиолетовый
 
1
  
 
   
 
 “”
1
    
2
 /      
 “”
3
   
4
 

 
  
  
3. - 4.  ANTI-FLU HEPA™
1.  
2.  
 
Улавливает крупные частицы пыли и плесневые грибы, волосы, шерсть и т.п.
 
Можно выбрать один из трех типов специальных фильтров в соответствии с их назначением:
пылеулавливающий фильтр, фильтры для новых или старых помещений.
-
Активные частицы углерода фильтра-дезодоранта эффективно устраняют запахи пищи и неприятные
запахи в помещении.
 ANTI-FLU HEPA™
Инновационная система фильтров ANTI-FLU HEPA™ производства Coway улавливает мельчайшие
частицы, эффективность инактивации бактерий достигает 99,9 %. Натуральные вещества,
выделяемые из деревьев гинкго и японского сумаха, разрушают белок на поверхности бактерий.
Кроме того, они эффективно улавливают мелкие частицы пыли и сигаретный дым, а с помощью
органических материалов, обладающих бактерицидными и противогрибковыми свойствами, из
воздуха устраняются микробы и плесневые грибы.

10
9
  
1
Резервуар для воды
- Объем резервуара – 3 л. Обеспечивает антибактериальный эффект и способствует ионообмену
воды.
2
Поддон для воды
- Через него к увлажняющему фильтру подается необходимое количество воды из резервуара;
обеспечивает антибактериальный эффект.
3
Увлажняющий фильтр
- Увлажняющий фильтр содержит воду. Из выпускного отверстия очищенный воздух проходит
через данный фильтр и увлажняется.
1
  .
Откройте переднюю крышку, потянув ее за нижнюю часть.
- Делайте это очень осторожно, если слишком сильно
потянуть крышку, ухватившись за ее верхнюю часть или
середину, то можно повредить устройство.
2
       .
Снимите пластиковую упаковку со всех фильтров за исключением предварительного фильтра, а
затем установите их в соответствующем порядке.
 
Советы
- Перед установкой фильтров удалите с каждого фильтра пластиковую упаковку.
- Данное устройство предназначено только для использования в домашних условиях.
Используйте устройство только в помещении.
- Когда устройство не используется, отсоедините вилку кабеля питания от
электророзетки.
- При установке фильтра определите, где у него передняя сторона.
* Порядок установки фильтров: Предварительный фильтр специальный фильтр
фильтр-дезодорант фильтр ANTI-FLU HEPA™
  
   /    / 
 

1
Извлеките резервуар для воды.
2
Извлеките поддон для воды, как показано на рисунке.
3
Установите увлажняющий фильтр, предварительно сняв с него
пластиковую упаковку.
- Установите фильтр, так, чтобы его тонкий элемент был
обращен вперед, а толстый – назад.
- Увлажняющий фильтр следует устанавливать правильной
стороной (передняя-задняя); его ориентация (верх-низ)
значения не имеет.
4
Установите сначала поддон, а затем резервуар для воды.
- В результате образования накипи объем жидкости, содержащейся в увлажняющем фильтре,
может сократиться.
Очистку фильтра следует выполнять не реже одного раза в неделю (см. стр. 17).
- Если функция увлажнения воздуха использоваться не будет, то увлажняющий фильтр
необходимо извлечь, тщательно просушить в затененном месте и хранить отдельно.
- Если резервуар или поддон для воды установлен неправильно, то устройство работать не будет.
Передняя
Задняя
 

 “”
Для более эффективной очистки скорость потока воздуха автоматически регулируется (переключение
уровней скорости 1, 2, 3 и 4) в соответствии с уровнем загрязнения воздуха, который определяется
соответствующим датчиком. Такой режим работы подходит для обычных пользователей.
Уровень загрязнения 1 Уровень загрязнения 2 Уровень загрязнения 3 или выше
Скорость воздушного потока Уровень скорости 1 Уровень скорости 2 Уровень скорости 3
 “”
При выполнении очистки воздуха или увлажнении очищенного воздуха его поток уменьшается до
минимального, чтобы обеспечить тихую и спокойную обстановку. Это бесшумный режим с низким
энергопотреблением.
- В режиме “Бесшумный” индикатор скорости воздушного потока не горит.
 “
Этот режим предназначен для эффективной очистки помещения от пыли.
В этом режиме поток воздуха увеличивается до максимального. Это позволяет быстро очистить от пыли
воздух в помещении.
Независимо от степени загрязнения воздуха выполняется попеременное переключение 3 и 1 скорости
воздушного потока. Устройство работает на 3 скорости в течение 10 минут, а затем переключается на 1
скорость и работает 30 минут. При переключении на 3 скорость создается более мощный поток воздуха,
который поднимает пыль. Далее устройство переключается на 1 скорость для очистки воздуха от пыли.
  (   “”)
Если в помещение более трех минут практически отсутствует освещение, устройство автоматически
переключается в ждущий режим: снижается скорость потока воздуха, уровни шума и энергопотребления.
Если освещение вновь будет ярким более пяти минут, устройство восстановит обычный режим работы. В
ждущем режиме все индикаторы (за исключением индикатора питания) выключены.
- Перед использованием устройства подсоедините вилку кабеля питания к
электророзетке.
- При включении питания воздухоочистителя он автоматически начинает
работать в режиме “Авто”.
Советы
Включите устройство, нажав кнопку питания. С помощью кнопки
“Режим” выберите нужный режим.
Авто Бесшумный Пыль
Включите устройство, нажав кнопку питания. С помощью кнопки
выбора скорости воздушного потока задайте нужную скорость.
Уровень скорости 1 уровень скорости 2 уровень скорости 3
турбо
   “”
  “”
12
11
 / 
 

Вставьте резервуар в устройство, задвинув на место до щелчка.
Если резервуар вставлен не полностью, это может привести к утечке воды или сбоям в работе
устройства.
2
С помощью кнопки “Увлажнение” выберите уровень увлажнения
воздуха.
- Выбрать режим “Авто” и отрегулировать скорость потока
воздуха можно даже во время использования функции
увлажнения очищенного воздуха.
- Настроенный уровень увлажнения применим только в
режиме “Авто”.
1
Для использования функции увлажнения очищенного воздуха
налейте воду в резервуар для воды.
- Если резервуар заполнен, автоматически срабатывает датчик
уровня воды и включается функция увлажнения очищенного
воздуха. Если датчик уровня воды определит, что резервуар
пуст, индикатор увлажнения отключится, а устройство
автоматически переключится на простую очистку воздуха.
С помощью таймера выключения можно выбрать период времени
(1 час, 4 или 8 часов), по прошествии которого устройство
выключится.
- Чтобы отключить таймер, нажимайте соответствующую кнопку,
пока индикатор таймера отключения не погаснет.
(1 ч 4 ч 8 ч отмена)
      
/   
    
14
13
   
1
Во время работы воздухоочистителя одновременно нажмите
и удерживайте не менее 3 секунд кнопку выбора скорости
воздушного потока и кнопку “Режим”.
2
Индикатор уровня загрязнения воздуха начнет мигать с
интервалом примерно 0,5 секунд.
3
Отрегулируйте чувствительность датчика с помощью кнопки
выбора скорости воздушного потока. Чувствительность датчика
определяется с помощью соответствующего мигающего
индикатора датчика скорости воздушного потока.
Уровень скорости 1 Уровень скорости 2 Уровень скорости 3
Высокая Стандартная Низкая
4
Если одновременно нажать и удерживать не менее 2 секунд
кнопку выбора скорости воздушного потока и кнопку “Режим”,
обычный режим работы системы будет восстановлен и
сохранятся настройки чувствительности датчика.
- Если в течение десяти секунд не нажата ни одна из кнопок,
то текущие настройки чувствительности датчика сохранятся
автоматически.
Во время доставки устройства для чувствительности датчика загрязнения воздуха установлено
значение “Стандартная”. Если спустя 2 часа работы уровень загрязнения остается по-прежнему
максимально высоким или в течение 1 часа остается максимально низким, а воздух при этом не
очищается, установите для этого датчика другой уровень чувствительности.
3 секунд
2 секунд
 /    
 
    ,  .
1
Извлеките резервуар для воды, расположенный сбоку на
устройстве, потянув за специальную выемку.
2
Снимите крышку резервуара, поворачивая ее против часовой
стрелки.
3
Залейте воду в резервуар, а затем закрутите крышку,
поворачивая по часовой стрелке до щелчка.
   
Не прикасайтесь к фильтру против накипи, расположенному на крышке резервуара для воды,
так как это может нарушить работу устройства.
16
15
Снимите переднюю крышку с устройства и с помощью мягкой
ткани или кисточки удалите пыль с ее поверхности. При сильном
загрязнении используйте влажную ткань. (Не используйте
абразивные чистящие средства.)
Для очистки корпуса устройства используйте мягкую сухую ткань.
При сильном загрязнении используйте влажную ткань.
(Не используйте абразивные чистящие средства.)
2
Используя слегка влажную ватную палочку, аккуратно протрите
линзу, впускное и выпускное отверстия для пыли. Остатки влаги
удалите сухой ватной палочкой.
- Если не выполнять регулярную очистку датчика загрязнения
воздуха, то это приведет к нарушению его работы.
- Периодичность проведения очистки зависит от рабочих
условий. При эксплуатации устройства в условиях сильной
запыленности очистку датчика необходимо выполнять чаще.
1
Откройте крышку отсека
датчика загрязнения воздуха,
расположенного с правой
стороны устройства. С помощью
мягкой кисточки или пылесоса
очистите сначала впускное и
выпускное вентиляционные
отверстия, а затем сам датчик
загрязнения воздуха.
Очистка впускного и выпускного отверстия выполняется с помощью
мягкой кисточки.
- Следите за тем, чтобы при чистке пыль не попала внутрь
воздухоочистителя.
 
- Перед проведением очистки устройства всегда отключайте его.
- Не используйте моющие средства, который содержат органические
растворяющие вещества (растворители, разбавители и т.д.), отбеливающие
вещества, хлор или абразивы.
- Не помещайте устройство в воду и не брызгайте на него водой.
Советы
     ( 2 )
    ( 2 )
  
  ( 2-4 )
Выпускное
отверстие
Выпускное отверстие для пыли
Впускное отверстие для пыли
    /  

1
Извлеките резервуар для воды, расположенный сбоку на устройстве, снимите крышку на дне
резервуара, выкрутив ее против часовой стрелки. Если в резервуаре осталась вода, то, прежде чем
приступить к очистке, вылейте ее.
2
Снимите с крышки фильтр против накипи.
Залейте в резервуар воды (примерно на 1/3) и добавьте немного нейтрального моющего средства.
Закрутите крышку, поворачивая ее по часовой стрелке. Удерживая обеими руками, потрясите
резервуар, как показано на рисунке, чтобы полностью смыть грязь со стенок.
- Резервуар большой по объему, поэтому его можно помыть, засунув в него руку.
- Нельзя добавлять нейтральное моющее средство в резервуар для воды, если установлен фильтр
против накипи. Это может нарушить работу устройства.
3
Снимите крышку резервуара, выкрутив ее против часовой
стрелки, и промойте под проточной водой.
Промойте фильтр против накипи под проточной водой и
установите его обратно в крышку резервуара.
- Старайтесь защитить резервуар для воды от любых внешних
воздействий. Сильный удар может стать причиной его
повреждения. В результате резервуар может протекать.
- Закрывая крышку, крепко закрутите ее, повернув в
положение “ЗАКРЫТО” (против часовой стрелки) до щелчка.
- Если крышку полностью не закрутить, это может привести к утечке воды.
    ()
 
+
Нейтральное
моющее
средство
18
17
1
Извлеките из устройства резервуар для воды, затем извлеките поддон, расположенный сбоку,
потянув за него.
- При извлечении поддона
(как показано на рисунке)
соблюдайте осторожность,
так как в углублении выемки
может оставаться вода.
2
Аккуратно достаньте увлажняющий фильтр из поддона.
- При извлечении увлажняющего фильтра из него может
потечь вода. Будьте аккуратны.
Замочите фильтр в теплой воде (температура воды должна
быть не выше 40
) не менее чем на 20 минут, затем
осторожно помойте его мягкой кисточкой под проточной
водой.
- Время и интенсивность образования накипи на переднем
элементе увлажняющего фильтра зависит от минерализации
воды. Если фильтр побелел от накипи, промойте его под
проточной водой.
4
Тщательно просушите резервуар для воды в затененном месте,
прежде чем его устанавливать.
- Для работы устройства в режиме увлажнения и очистки
воздуха: протрите влагу на внешней стороне резервуара для
воды, залейте в него воду и установите в устройство.
- Для работы устройства в режиме очистки
воздуха: протрите влагу изнутри и снаружи
резервуара, а затем установите в устройство.
    ()
    ()
 

 
3
Соблюдая последовательность, извлеките из поддона увлажняющий фильтр, защитную пленку и
крышку поддона. Промойте поддон под проточной водой мягкой тканью или кисточкой, добавив
нейтральное чистящее средство. Протрите мягкой сухой тканью оставшуюся в поддоне влагу и
тщательно просушите его в тени.
4
Извлеките из поддона блок антибактериального фильтра и почистите его с помощью кисточки.
- Вставьте антибактериальный фильтр обратно в поддон для воды, чтобы стрелочка была
направлена внутрь увлажняющего фильтра.
- Установите крышку поддона и наклейте защитную
пленку на направляющую.
20
19
1
Откройте переднюю крышку, потянув ее за нижнюю часть, там,
где расположено впускное отверстие для воздуха.
2
Извлеките предварительный фильтр, нажав на специальные
фиксаторы.
3
В зависимости от степени загрязнения фильтра очистите его с
помощью пылесоса или промойте водой.
4
Установите предварительный фильтр, предварительно удалив с
него влагу. Установите переднюю крышку на устройство.
- При установке предварительного фильтра проверьте, что
фиксаторы защелкнуты.
- Перед проведением очистки фильтров всегда отключайте устройство.
- Предварительный фильтр можно использовать многократно, если
периодически извлекать его и удалять с него пыль или мыть водой.
- Если слишком длительный период не чистить предварительный фильтр,
эффективность работы устройства может снизиться.
- Специальный фильтр, фильтр-дезодорант и фильтр ANTI-FLU™ использовать
повторно нельзя, даже если их чистить.
- Запрещается их чистить с применением воды.
Советы
   ( 2-4 )
 

При замене фильтра HEPA всегда определяйте, где у него передняя
сторона, и вставляйте фильтр в правильном направлении.
 
   
- При установке фильтров всегда определяйте, где у них передняя сторона, и
вставляйте фильтры в правильном направлении.
- Для поддержания оптимальной производительности устройства используйте
оригинальные фильтры Coway.
- Перед заменой фильтров всегда отключайте устройство.
Советы
1
Извлеките из устройства резервуар для воды, затем извлеките
поддон, расположенный сбоку, потянув за него.
2
Держите увлажняющий фильтр аккуратно, чтобы не капала вода,
и замените его.
  
1
Извлеките резервуар для воды, расположенный на устройстве, и
снимите крышку на дне резервуара, выкрутив ее против часовой
стрелки.
   
22
21
        
Предварительный фильтр Каждые 2 – 4 недели Чистка и промывка
Специальный фильтр Каждые 6 месяцев Замена
Фильтр-дезодорант Каждые 12 месяцев Замена
Фильтр ANTI-FLU HEPA™ Каждые 12 месяцев Замена
Увлажняющий
фильтр
Передний Каждые 6 месяцев Замена
Задний Каждые 6 месяцев Замена
Фильтр против накипи Каждые 6 месяцев Замена
Антибактериальный фильтр Каждые 6 месяцев Замена
    
Продолжительность каждого срока эксплуатации основана на круглосуточном использовании
в режиме “Авто”.
Предложенная периодичность замены фильтра носит лишь рекомендательный характер и
может отличаться в зависимости от рабочих условий.
2
Извлеките корпус фильтра против накипи из крышки на дне
резервуара, повернув корпус в направлении против часовой
стрелки, а затем замените фильтр.
1
Извлеките из устройства резервуар для воды, затем извлеките
поддон, расположенный сбоку, потянув за него.
2
Извлеките антибактериальный фильтр, потянув вверх, а затем
замените его.
- Вставьте антибактериальный фильтр обратно в поддон
для воды, чтобы стрелочка была направлена внутрь
увлажняющего фильтра.
  
 

Данное устройство предназначено для использования на площади 33 квадратных метра. Если данное
устройство используется в большом помещении, эффект увлажнения может оказаться недостаточным.
(Если требуется увлажнение большого помещения, установите для скорости воздушного потока уровень
3 или выше, выбрав режим увлажнения и очистки.)
   
Способ увлажнения, используемый в данном
устройстве, представляет собой увлажнение с
естественным испарением. Система увлажнения состоит
из трех элементов: резервуара для воды, поддона для
воды и увлажняющего фильтра. Из резервуара для воды
вода поступает в поддон для воды, а увлажняющий
фильтр, установленный в этом поддоне, впитывает
в себя воду. Сухой воздух, поступающий внутрь
устройства, становится влажным, когда проходит
через отверстия увлажняющего фильтра. Выходя из
устройства, этот влажный воздух, в свою очередь,
увлажняет воздух в помещении.
- Когда теплый и сухой воздух проходит через увлажняющий фильтр, он становится более влажным и
холодным. В результате поток воздуха, выходящий из устройства, холоднее, чем был до этого. Разница
в температуре зависит от размера помещения и температуры в нем.
- Степень влажности, которая обеспечивается при увлажнении с естественным испарением, зависит от
окружающей температуры или влажности. Поэтому если в помещении высокая влажность или низкая
температура, влажность, обеспечиваемая функцией увлажнения, может быть низкой.
 
Если используется увлажнитель ультразвукового типа, то из-за большого размера и веса частиц воды
увлажняется только зона непосредственно рядом с увлажнителем, и спустя длительное время уровень
влажности в этой зоне становится слишком высоким. При увлажнении с естественным испарением
вода испаряется таким же образом, каким происходит испарение воды в природе, когда частицы воды
крошечные и легкие. При этом не происходит никакого раздражения органов дыхания и никакого
чрезмерного увлажнения окружающей зоны, зато все пространство помещения равномерно увлажнено.

 ,     
Сухой воздух
Влажный воздух
24
23
   
     
Отсутствует воздушный
поток.
Подключен ли кабель питания?
Подключите кабель питания к
электророзетке с напряжением 220 – 240 В
переменного тока и частотой 50/60 Гц.
Работает ли дисплей?
Нажмите кнопку питания и выберите какую-
либо функцию.
Не прервана ли подача питания?
После включения питания включите
воздухоочиститель.
Возможно, резервуар для воды
установлен неправильно.
Установите резервуар для воды правильно.
Скорость воздушного
потока не изменяется.
Проверьте, не выбран ли режим
работы “Ручной”.
Выберите надлежащий режим работы.
Проверьте, не выбран ли режим
работы “Бесшумный”.
В режиме “Бесшумный” скорость воздушного
потока минимальная и не регулируется.
Очень слабый
воздушный поток.
Проверьте, не пропущено ли время
чистки и замены фильтра.
Проверьте соблюдение периодичности
чистки и замены и при необходимости
выполните чистку и замену фильтров.
Уровень загрязнения
воздуха не изменяется.
Не забит ли пылью датчик
загрязнения воздуха?
Очистите датчик загрязнения воздуха.
Не показывает ли датчик
загрязнения воздуха высокий
уровень загрязнения?
Установите значение чувствительности
датчика “Низкая” или “Стандартная”.
Не показывает ли датчик
загрязнения воздуха низкий
уровень загрязнения?
Установите значение чувствительности
датчика “Высокая” или “Стандартная”.
Воздух, поступающий
из выпускного
отверстия, имеет
неприятный запах.
Проверьте, не пропущено ли время
чистки и замены фильтра.
Проверьте соблюдение периодичности
чистки и замены и при необходимости
выполните чистку и замену фильтров.
Мигает индикатор
качества воздуха.
• Обратитесь в сервисный центр нашей компании.
Прочие неполадки.
Проверьте, в чем заключается неисправность, отключите устройство и обратитесь в
сервисный центр нашей компании.
Мигают все индикаторы
увлажнения.
• Обратитесь в сервисный центр нашей компании.
Мигает индикатор
увлажнения.
Правильно ли установлен резервуар
для воды?
Установите резервуар для воды правильно.
Воздухоочиститель может работать неправильно из-за небольших проблем или недостаточного
знакомства пользователя с принципами работы устройства, а не из-за неисправности устройства.
Подобную проблему можно легко устранить, не обращаясь в сервисный центр. Для этого
воспользуйтесь приведенной ниже таблицей. Если проблему устранить не удается, обратитесь в
сервисный центр нашей компании.
    /    

 
Название устройства 
Модель APM-1010DH
Источник питания 220 – 240 В~ 50/60 Гц
Количество фаз Однофазный
Потребляемая мощность
40 В (только для очистки воздуха)/
50 В (для увлажнения и очистки воздуха)
Степень изоляции устройства Устройство с изоляцией 2 степени
Способ пылеулавливания Механическое улавливание пыли (фильтр HEPA)
Приемы обеспечения
безопасности
При открытии или закрытии дверцы питание отключается.
Место установки Для использования в помещении
Максимальный объем
воздушного потока
5,4 м
3
/мин
Емкость резервуара для воды 3 л
Максимальная
производительность по
увлажнению
450 мл/ч
Размеры 410 мм (Ш) X 243 мм (Г) X 586 мм (В)
Вес 10,3 кг
Технические характеристики могут незначительно изменяться с целью усовершенствования продукта.
26
25
MEMO
 

MEMO
MEMO
28
27

WARRANTY CARD OR WARRANTY LETTER
ONE YEAR LIMITED WARRANTY
AIR PURTFIER APM-1010DH (“PRODUCT”)
Model:
Serial Number:
Customer Name: (“OWNER”)
Date of Purchase:
What This Warranty Covers:
Commencing with the date of purchase of the
Product and continuing for a period of one year,
if manufacturing defects in the Product cause the
Product to not operate properly for its intended
use, then subject to the exclusions, conditions, and
limitations contained herein, COWAY at its sole
option will repair or replace the Product.
Decisions as to the extent of repair or replacement
required will be made solely by COWAY.
The remedy under this Warranty is available only
for that portion of the Product exhibiting defects
at the time of the warranty claim. The replacement
Product as well as any remaining original Product
will be warranted only for the original one year
warranty period. This limited warranty applies
only to Product used for an application specied
by COWAY for the Product and applied in strict
accordance with COWAY published specications
in eect at the time of application. IF PRODUCT IS
USED FOR OTHER THAN ITS INTENDED PURPOSE,
IT IS SOLD AS IS AND WITHOUT ANY EXPRESS
OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING OF
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE.
What This Warranty Does Not Cover:
This Warranty warrants that the Product will be
free from manufacturing defects which aect the
ability of the Product to operate for its intended
use; it is not a warranty that the Product will never
require repairs or to undertake responsibilities,
liabilities or obligations other than those
specically identied in the preceding section.
COWAY is not responsible or liable for personal
injury or property damage of any kind, even if
arising from a breach of this Warranty.
Limitations and Exclusions:
TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW,
COWAY DISCLAIMS ANY OTHER WARRANTY
EXPRESS OR IMPLIED, THAN THAT PROVIDED
FOR HEREIN. THIS WARRANTY IS IN LIEU OF AND
EXCLUDES ALL OTHER WARRANTIES, GUARANTEES,
CONDITIONS AND REPRESENTATIONS, EXPRESS
OR IMPLIED, ORAL OR WRITTEN, STATUTORY OR
OTHERWISE, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
ANY IMPLIED CONDITIONS OR WARRANTIES AS
TO THE MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE OF THE COWAY PRODUCT.
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON
HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO
THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
COWAY DOES NOT AUTHORIZE ANY PERSON
INCLUDING ITS REPRESENTATIVES, TO MAKE ANY
REPRESENTATION OR TO OFFER ANY WARRANTY,
CONDITION OR GUARANTY IN RESPECT OF THE
PRODUCT OTHER THAN THIS WARRANTY. THIS
LIMITED WARRANTY SHALL BE THE OWNER’S
SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY AGAINST
COWAY AND COWAY SHALL NOT BE LIABLE FOR
ANY CONSEQUENTIAL, EXEMPLARY, SPECIAL,
INCIDENTAL OR OTHER DAMAGES INCLUDING,
BUT NOT LIMITED TO, LOSS OF PROFITS, AND
LOSS OF USE. INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL
AND EXEMPLARY DAMAGES SHALL NOT BE
RECOVERABLE EVEN IF THE REMEDIES OR THE
ACTIONS PROVIDED FOR IN THIS WARRANTY FAIL
OF THEIR ESSENTIAL PURPOSE. SOME STATES DO
NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO
THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT
APPLY TO YOU. COWAY SHALL NOT BE LIABLE
FOR ANY DAMAGES WHICH ARE BASED UPON
NEGLIGENCE, BREACH OF WARRANTY, STRICT
LIABILITY OR ANY OTHER LEGAL THEORY OF
LIABILITY OTHER THAN THE EXCLUSIVE LIABILITY
SET FORTH IN THIS WARRANTY.
WARRANTY CARD
Others
30
29
Limitations on Implied Warranties:
Any implied warranty of merchantability or
tness for a particular purpose or use, shall be
limited to the duration of the foregoing express
written warranty.
Conditions of Warranty:
COWAY’s continuing liability under this
Warranty is conditioned upon the following :
a) The defect or damage is not caused
by or is the result of : abnormal use or
conditions; improper storage, unauthorized
modications or repair; misuse, neglect,
accident, alteration, improper installation or
other acts that are not the fault of Coway or
the manufacturer of the product or that are
not covered by the manufacturer’s warranty;
b) The Product has not been altered, modied
or repaired without prior written approval of
COWAY;
c) The OWNER has notied COWAY in writing
of any failure of the Product covered by this
Warranty within thirty (30) days following
such failure;
d) There has been no misuse, abuse or
negligence with respect to the Product on
the part of the OWNER.
Waiver:
COWAY’s failure at any time to enforce or rely
upon any of the terms or conditions stated
herein shall not be construed to be a waiver of
its rights hereunder.
Obtaining Warranty Service and OWNER’S
Duties:
If the Product fails to operate for its
intended purpose, then notify Coway or its
Representative Agency within 48 hours or
within the next business day after discovery
of any defect in the Product. The OWNER must
give written notice to COWAY no later than
thirty (30) days after a defect is discovered or
should by reasonable diligence have been
discovered. Claims under this Warranty will
require proof of purchase by the OWNER.
COWAY
Add :
Coway co., Ltd.
136-23, Yugumagoksa-ro, Yugu-eup, Gongju-si,
Chungcheongnam-do, Korea
Tel. : 82-41-850-7879
Fax. : 82-41-841-7816
THAILAND
Add :
COWAY(THAILAND) CO., LTD.
571,R.S.U TOWER 4-5 TH FL.,SUKHUMVIT31
KLONGTON NUA, WATTANA BANGKOK,
THAILAND ZIP CODE:10110
Call center : 001-66-2-261-2610
USA
Add :
WOONGJIN COWAY USA.INC
695 S VERMONT AVE. #110, LOS ANGELES, CA,
90005
Call center. : (213) 386-9900 / (213) 480-1600
Fax. : (213) 386-3990
MALAYSIA
Add:
COWAY (M) SDN BHD
SUITE 6-3 & 6-4 LEVEL 6, WISMA UOA
NO.21 JALAN PINANG 50450 KUALA LUMPUR
kuala Lumpur
Call center : 1-800-888-112
www.coway.com
1216382
001
MADE IN KOREA

Documenttranscriptie

Coway Air Purifier APM-1010DH • ‌This product is for domestic use only. It cannot be used in an overseas country where the power voltage is different. • Warranty card is included in this user’s manual. • Read and save these instructions.  nglish / Français / Español / Deutsch / Italiano / Nederlands / Русский •E FEATURES An innovative ANTI-FLU HEPA™ filter system F A n ti l u H A Filter EP Coway’s innovative ANTI-FLU HEPA™ captures micro particles and inactivates viruses up to 99.9 %. The filter system has been optimized to quickly remove pollutants from the air. - This appliance is not a medical device. Air purification & humidification combo system This product provides hybrid functions where the air purification function removes fine dust, viruses, and harmful gases, and the natural humidification function uses a humidification filter. Optimized humidification system Both a humidification filter and a humidity sensor have been adopted to control the amount of moisture supplied on the basis of the room temperature and the humidity condition. Powerful & hygienic humidification performance A vaporization-type humidification system has been adopted that supplies 450 ㎖ or more moisture per hour. Auto-off timer You can select the timer(1hr, 4hr, and 8hr) so it automatically turns off when the desired time has elapsed. Selectable custom filters A customized filter system has been adopted so that customers can select one of 3 types of option filters: dust, new-house or old-house filters. 3-step automatic operation using the particle sensor The pollution level of the air is represented in real-time through the particle sensor and the air flow speed is automatically controlled on the basis of the surrounding pollution level when the automatic operation is selected to minimize power consumption. Air quality indicator It shows the indoor air pollution level measured by the particle sensor. The color of air quality indicator changes in real-time according to the indoor air pollution level. 3-step hygiene humidification system It consists of humidification, anti-scale and anti-bacterial filters and protects the water in the water tank and the tray from being contaminated. DEAR CUSTOMERS For Information | 03 | SAFETY INFORMATION Danger Warning | 07 | | 09 | | 10 | Caution PARTS NAME AIR PURIFICATION PROCESS how to use | 10 | | 12 | | 14 | PREPARATIONS | 15 | Filling up the water tank How to use ADJUST PARTICLE SENSOR FEATURES / CONTENTS CONTENTS Coway Thank you for using the Coway air purifier. Please read the user’s manual to use and maintain the product correctly. If you encounter a problem while using the product, you may easily solve the problem by referring to the user’s manual. As this manual contains the product warranty card, please keep it in a safe place. AIR HUMIDIFICATION PROCESS maintenance | 16 | CLEANING METHOD | 21 | FILTER REPLACEMENT | 23 | natural vaporization humidification Others | 24 | | 25 | Troubleshooting SPECIFICATION 1 - Please keep the User’s Manual where it can be readily reached or found. - 2 SAFETY INFORMATION The following information is for user safety that should be observed. It is to ensure user safety and prevent property damage. Please read the precautions carefully and use the product correctly. for 220 V - 240 V use only for 120 V use only Danger : F  ailing to follow the precautions below may result in serious injury or even death. • Do not use a damaged power plug or loose electric outlet. • Please connect the power plug to a dedicated grounded electrical outlet for 220 V - 240 V~ 50 Hz / 60 Hz. • Do not move the product by pulling only the power cord. • Do not handle the power plug with wet hands. • Do not forcefully bend the power cord or place it under a heavy object to prevent it from being damaged or deformed. • Do not repeatedly connect and disconnect the power plug. • If the electric outlet is wet, carefully unplug the product and let the electric outlet dry completely before subsequent use. • Make sure to unplug the product before repairing, inspecting or replacing a part. • Remove any dust or water from the power plug. • Do not plug the product into an electrical outlet or power strip that is being used by several other appliances. Use an electrical outlet dedicated to the product. • Unplug the system if it is not used for a long time. • Do not attempt to repair or modify the power cord yourself. • If the power cord is damaged, do not replace the cord yourself. Call a service center to have it replaced. • Do not install the product near a heating device. • Do not install the product in locations exposed to moisture or water (rainwater). For Information SAFETY INFORMATION | Danger • Do not use the product in areas where flammable gases or combustible materials are used or stored. • Do not insert sharp objects such as a gimlet into the pollution sensor. • If the product produces a strange noise, burning smell or smoke, unplug it from the electrical outlet immediately and call our service center. • Never place the product in water. • Do not spray any flammable materials such as insecticides or air fragrances near or into the air inlet. • Do not disassemble, repair, or modify the product at your own discretion. • Do not place any containers with water, medicine, food, metallic objects or flammable material on top of the product. • Unplug the system before cleaning it. • Clean by spraying water directly and do not clean the product using benzene or thinner. • Do not use the air purifier in a factory or industrial setting where machine oil may be present in the air. • Do not eat the antibiotics in the water tray. • Avoid external impacts to the water tank. A strong impact may damage the water tank. • Empty the water tray and the water tank before moving the product. 3 4 SAFETY INFORMATION • • • • • • Warning : Failing to follow the precautions below may result in considerable physical injury or property damage. Do not insert fingers or foreign objects into the air inlet or outlet. Do not let children hang on to the product or climb on it. When removing the front cover, exercise caution that a part of your body or any kind of object does not become stuck in the top part of the product. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. This appliance can be used by children aged from 8 years and above. • • • • • SAFETY INFORMATION | Warning | Caution • For Information • • • Caution : Failing to follow the precautions below may result in slight physical injury or property damage. Do not install the product on a sloped surface. Do not apply force or impact to the product. When the product is in use, maintain a distance of at least 20 cm from the walls or adjacent objects and 30 to 60 cm above the product. Install the product so that no obstacles block the circulation of air around the product. Install the air purifier away from strong artificial lighting or direct sunlight. Install the air purifier at least 2 m away from electronic appliances such as a TV. Do not install the air purifier in a location exposed to direct sunlight. Replace the filters according to the filter replacement cycles. Clean the Pre-filter with water regularly and dry it completely before use. 5 6 Parts name Front / Top View Handle Air quality indicator Particle sensor Front cover Water tank Water tray Front humidification filter Air outlet Rear humidification filter Indicators / buttons 1 Air purification, humidification indicators Mode indicator 1 Mode button Current/Selected humidity indicator 3 Humidity button 1 Air purification, humidification indicators Mode button Using the mode button, you can select the operating mode in 3 steps in the following order: Auto → Silent → Dust. 2 2 Airflow speed button 4 Off-timer button 3 Light sensor Humidity button Using the Humidity button, you can set the humidity level in the following order: 40% → 50% → 60% → Continuous operation (The configured humidity is only applied in Auto mode). 4 Off-timer button Pressing the Off-timer button changes the indicator in the following order: “1hr → 4hr → 8hr”. If the off-timer is cancelled, all the indicator lamps are turned off. * If the water tank is not installed or not properly installed, the operation mode indicator blinks. 1 Airflow indicator Off-timer indicator - When only the air purification indicator is on : Since the water tank is empty, only the air purification function is performed. - When both the air purification and humidification indicators are on : The water tank is filled with water and both the humidification and air purification functions are performed. Operation Part PARTS NAME Power Button Indication Part For Information Indication part / Operation part 5 Air quality indicator Represents the pollution level by the color of the indicator. Airflow speed button Clean: Blue Using the airflow speed button, you can set the airflow speed in 4 steps in the following order: Step 1 → Step 2 → Step 3 → Turbo (If you press the airflow speed button during an operating mode, it switches to manual mode immediately). Low pollution level: Bright violet Medium pollution level: Dark violet High pollution level: Red 7 8 AIR PURIFICATION PROCESS Air purification system 1. Pre-filter 2. Custom filter 3. Deodorization filter 4. ANTI-FLU HEPA™ filter Pre-filter It removes relatively large dust and mold, human hair, pet hair, and so on. Custom filter Customers can select one of 3 types of custom filters according to their requirements: dust, new-house or old-house filters. Deodorization filter The activated carbon particles of the Deodorization filter effectively eliminate food odors and unpleasant household smells. ANTI-FLU HEPA™ filter Coway’s innovative ANTI-FLU HEPA™ captures micro particles and inactivates viruses up to 99.9 %. Natural substances from Ginkgo and Japanese sumac trees destroy the protein on the surface of viruses. It also effectively removes fine dust and cigarette smoke while the antibacterial and anti-mold functions of the organic antibacterial materials eliminate germs and mold. AIR HUMIDIFICATION PROCESS 1 Water tank -- Contains 3 L of water, provides an anti-bacterial effect and promotes the ion-exchange of water. 2 Water tray How to Use Humidifying air purification process -- Supplies the appropriate amount of water from the water tank to the humidification filter and provides an anti-bacterial effect. Humidification filter -- The humidification filter absorbs water. As the purified air from the air outlet passes through the humidification filter, naturally humidified air is generated. PREPARATIONS How to Install Filter Tips 1 - Make sure to remove each filter’s plastic packaging before installing the filters. This product is for home use only. Use the product indoors only. When the unit is not in use, disconnect the power plug from the electric outlet. Check the front part of the filter when installing it. * The filter order: Pre-filter → Custom filter → Deodorization filter→ ANTI-FLU HEPA™ filter Open the front cover. Open the front cover by pulling it at the bottom. -- Take care when you do this because excessively pulling the top or middle part of the front cover may damage the product. /전 면/前 Take the filter out and remove the plastic packaging. Remove the plastic packaging from the filters except for the pre-filter and then install the filters according to the order of the filters. FR ONT 2 AIR PURIFICATION PROCESS / AIR HUMIDIFICATION PROCESS / PREPARATIONS 3 FRONT 前面 9 10 PREPARATIONS Humidification filter 1 Separate the water tank. 2 Separate the water tray as shown by the figure. 3 Install the humidification filter for which the plastic packaging has been removed. Front -- Install the filter so that the thin filter faces the front and the thick filter faces the back. Rear -- Although the humidification filter has a front and a back, it does not have a top and a bottom. 4 Install the water tray and the water tank in this order. - The amount of moisture supplied by the humidification filter may decrease as it is contaminated by scale. Clean the filter at least once a week (see p.17). - If you do not want to use the humidification function, remove the humidification filter, dry it completely in the shade and store it in a separate location. - If the water tank or the water tray is not properly installed, the product will not work. HOW TO USE - Connect the power plug to the electrical outlet before operating the product. When the air purifier is turned on, it automatically operates in Auto mode. To Operate the Manual Mode Turn the product on by pressing the Power button and select an airflow speed by pressing the Airflow speed button. How to Use Tips Step 1 → Step 2 → Step 3 → Turbo Turn the product on by pressing the Power button and select a mode by pressing the Mode button. Auto → Silent → Dust ▶ Auto mode Automatically controls the airflow speed (Step 1, 2, 3 and 4) according to the air pollution level detected by the particle sensor in order to purify the air more effectively. This operating mode is appropriate for general users. Airflow speed Pollution level 1 Pollution level 2 Pollution level 3 or higher Step 1 Step 2 Step 3 PREPARATIONS / HOW TO USE To Select the Auto Mode ▶ Silent mode Minimizes the airflow for the air purification or humidifying air purification operation to ensure a quiet, pleasant environment. This mode is a low-noise and low power consumption mode. - In Silent mode, the Airflow speed indicator is turned off. ▶ Dust mode This mode effectively removes any house dust in the room. This mode maximizes the airflow to remove the house dust from the air in the room. The airflow speed continually alternates between steps 3 and 1 regardless of the pollution level. Airflow speed step 3 continues for 10 minutes and then step 1 continues for 30 minutes. Airflow speed step 3 blows the house dust into the air and step 1 purifies the air. ▶ Sleep mode (only when Auto mode is selected) If the surrounding illumination is dark for more than 3 minutes, the unit automatically switches to sleep mode, lowers the airflow speed, noise and power consumption. If the surrounding illumination is bright again for 5 minutes or longer, the unit resumes normal operations. In sleep mode, all displays except for the power indicator are turned off. 11 12 HOW TO USE Off timer ON/OFF Using the off timer function, you can select 1, 4 or 8 hours before the unit is turned off. -- To cancel an off timer, press the off-timer button until the off-timer indicator is turned off. (1hr → 4hr → 8hr → cancel) To use the humidifying air purification function 1 To use the humidifying air purification function, fill the water tank with water. -- If you fill the water tank with water, it is automatically detected by water level sensor and the humidifying air purification function starts. If the sensor detects that the water tank is empty, the humidification indicator is turned off and the unit automatically switches to the air purification operation. 2 Set a humidity level by pressing the humidity button. -- You can select Auto mode and adjust the airflow speed even during the humidifying air purification operation. -- The configured humidity is only applied in Auto mode. Precautions for installing the water tank Insert the water tank into the product until it clicks into place. If the water tank is not completely installed, it may result in a water leakage or malfunction of the product. ADJUST PARTICLE SENSOR 1 While the air purifier is in operation, press and hold the Airflow speed and Mode buttons at the same time for 3 seconds or more. 2 The Airflow speed indicator blinks at an interval of approximately 0.5 seconds. 3 Adjust the sensor sensitivity by pressing the Airflow speed button. The sensitivity of the sensor is represented by the blinking airflow speed indicator. 4 Step 1 Step 2 Step 3 Sensitive Normal Insensitive HOW TO USE / ADJUST PARTICLE SENSOR 3 seconds How to Use When the product is shipped, the pollution sensor is set to normal sensitivity. If the pollution level stays at the highest level after 2 hours of operating or stays at the lowest level for more than 1 hour when the air does not appear clean, users can adjust the sensitivity of the sensor. When the Airflow speed and Mode buttons are pressed and held simultaneously for 2 seconds or more, the system returns to normal operation, saving the sensitivity setting. -- If no button is pressed for 10 seconds, the current sensitivity is automatically saved. 2 seconds 13 14 Filling up the water tank To fill the water tank with water 1 Separate the water tank from the side of the product by pulling the separation catch. 2 Separate the water tank cap by turning it counterclockwise. 3 Fill the water tank with water and turn the water tank cap clockwise until you hear a popping sound. Do not touch the anti-scale filter of the water tank cap as this may result in a problem with the product performance. CLEANING METHOD Cleaning Air Inlet and Outlet (every 2 months) Maintenance Tips - Always unplug the unit before cleaning it. - Do not use detergents that contain organic solvents (solvent, thinner, etc), bleach, chlorine, or abrasives. - Do not place the unit into water or spray water onto it. Clean the air inlet and outlet with a soft brush. Cleaning Particle Sensor (every 2 months) 1 2 Open the particle sensor cover on the right-hand side of the product. First, clean the air inlet and outlet vents and then the particle sensor using a soft brush or vacuum cleaner. Air outlet Use a slightly damp cotton swab and lightly clean the lens, dust inlet and outlet. Then use a dry cotton swab to remove any remaining moisture. Dust outlet -- Without regular cleaning, the performance of the particle sensor will deteriorate. -- The cleaning cycle differs depending on the operating environment. When using the product in a dusty environment, you will need to clean the sensor more often. Dust inlet Filling up the water tank / CLEANING METHOD -- Take care that no dust enters the air purifier when cleaning it. Cleaning front cover Separate the front cover from the unit and remove any dust attached to the surface with a soft cloth or brush. Use a damp cloth if the contamination is serious. (However, do not use abrasives.) Cleaning the Unit (every 2~4 weeks) Use a dry, soft cloth to clean the product body. Use a damp cloth if the contamination is serious. (However, do not use abrasives.) 15 16 CLEANING METHOD Cleaning the water tank (daily) 1 Separate the water tank from the side of the product and open the water tank cap at the bottom of the water tank by turning it counterclockwise. If there is any residual water in the water tank, empty the water tank before cleaning it. 2 Separate the anti-scale filter from the water tank cap. Add water and a small amount of neutral detergent into the water tank until approximately 1/3 of the water tank is filled and close the cap by turning it clockwise. Shake the water tank holding it with both hands as shown by the figure, so that all sides of the water tank can be washed. -- Since the water tank is large, you can clean it by putting your hand into the water tank. -- Do not add a neutral detergent into the water tank when the anti-scale filter is installed. This will degrade the product performance. ▶ 3 Open the water tank cap by turning it counterclockwise and clean it under flowing water. Wash the anti-scale filter under flowing water and install it into the water tank cap. -- Avoid external impacts to the water tank. A strong impact may damage the water tank. This may result in water leakage. -- When closing the cap, fasten it firmly in the direction of CLOSE (clockwise) until you hear a popping sound. -- If the cap is not completely fastened, it may result in a water leakage. + Neutral detergent 4 Dry the water tank completely in a shady location to remove all moisture before installing it. -- To operate in humidifying air purification mode: Remove any moisture from outside the water tank, fill up the water tank with water and install the water tank. CLEANING METHOD -- To operate in air purification mode: Remove any moisture from outside and inside the water tank and install the water tank. Maintenance Cleaning the water tank (daily) Cleaning the water tray (daily) 1 Separate the water tank from the product and separate the water tray from the side of the product by pulling it. -- When you remove the water tray as shown by the figure, take care because there may be residual water in the hole of the catch. 2 Carefully separate the humidification filter from the water tray. -- When you separate the humidification filter, some water absorbed by the filter can be extracted. Please take care of the water. Soak the humidification filter in warm water (40 ℃ or lower) for at least 20 minutes and softly wash it with a cleaning brush under flowing water. -- The period and intensity of the scale accumulation at the front of the humidification filter may differ depending on the TDS of the water. If the filter is whitened by the accumulated scale, wash it under flowing water. 17 18 CLEANING METHOD 3 Separate the humidification filter, the blocking film and the water tray cover from the water tray in this sequence, and then wash the water tray with a damp, soft cloth or cleaning brush using a neutral detergent under flowing water. Wipe away the moisture from the water tray with a soft, dry cloth and dry it in the shade. 4 Remove the anti-bacterial case from the water tray and clean it with a cleaning brush. -- Insert the anti-bacterial case into the water tray so that the arrow indicates the inside of the humidification filter. -- Assemble the water tray cover and assemble the blocking film aligning it to the rail. Tips - Always unplug the unit before cleaning the filters. The Pre-filter is reusable by removing dust or cleaning it with water. If the Pre-filter is not cleaned for a long time, the product performance may deteriorate. The Custom, Deodorization, and ANTI-FLU™ filters cannot be reused even when cleaned. Do not clean them with water. 1 Open the front cover by pulling the bottom part of the cover where the air inlet is located. 2 Remove the pre-filter by pushing the filter catches. CLEANING METHOD Cleaning Pre-filter (every 2 - 4 weeks) Maintenance - FRONT 前面 3 Clean the filter with a vacuum cleaner or with water depending on the level of contamination. 4 Install the pre-filter after completely removing any moisture. Fit the front cover back onto the product. -- When installing the pre-filter, make sure that you hook the catches properly. FRONT 前面 19 20 FILTER REPLACEMENT Tips - Check that the ‘front’ of each filter is facing in the correct direction. To maintain the optimal performance of the product, use the original Coway filters. Always unplug the unit before replacing the filters. Replacing the air purification filter When replacing the HEPA filter, check that the front is facing the correct direction. Replacing the humidification filter 1 Separate the water tank from the product and separate the water tray from the side of the product by pulling it. 2 Hold the humidification filter carefully so that no water spills and then replace it. Replacing the anti-scale filter 1 Separate the water tank from the product and open the water tank cap at the bottom of the tank by turning it counterclockwise. Maintenance 2 Remove the anti-scale filter case from the water tank cap by turning it counterclockwise and then replace it. 1 Separate the water tank from the product and separate the water tray from the side of the product by pulling it. 2 Remove the anti-bacterial filter by pulling it upward and replace it. FILTER REPLACEMENT Replacing the anti-bacterial filter -- Insert the anti-bacterial case into the water tray so that the arrow indicates the inside of the humidification filter. Filter cleaning and replacement cycle Filter For Home Use Cleaning / Replacement Pre-filter Every 2 ~ 4 weeks Cleaning and washing Custom filter Every 6 months Replacement Deodorization filter Every 12 months Replacement ANTI-FLU HEPA™ filter Every 12 months Replacement Front Every 6 months Replacement Back Every 6 months Replacement Anti-scale filter Every 6 months Replacement Anti-bacterial filter Every 6 months Replacement Humidification filter Each service life is based on 24-hour use in Auto mode. The filter replacement cycle is a recommendation and may differ depending on the operating environment. 21 22 natural vaporization humidification Operating mechanism The humidification method adopted by this product is a natural vaporization humidification type. The humidification part consists of three parts, the water tank, the water tray and the humidification filter. The water tank supplies water to the water tray and the humidification filter installed in the water tray absorbs water. The dry air that is inhaled into the product is changed to humidified air as it passes through the holes of the humidification filter and the humid air humidifies the air in the room. Dry air Humid air -- As the warm, dry air passes the humidification filter, it acquires moisture and loses heat, and the airflow from the product is colder than it was, you may feel that the air is cooler depending on the size or temperature of the room. -- The amount of moisture supplied by a natural vaporization humidification type varies depending on the surrounding temperature or humidity. Therefore, if the humidity is high or the temperature is low, the amount of moisture supplied by the humidification function may be low. Advantages In the case of an ultrasonic type humidifier, since the water particles that are sprayed into the air are big and heavy, only the area around the humidifier is humidified and the area around the humidifier becomes wet after operating for a long time. However, since the natural vaporization humidification vaporizes water in the same way that water is vaporized naturally and the water particles are small and light, not only are respiratory organs not irritated and the surrounding area does not become wet, but also the entire area is humidified evenly. Coverage of the ideal temperature/humidity This product is designed for a 33 square meter area. If this product is used in a large space, the humidification effect may not be satisfactory. (To humidify a large area, set the airflow speed to step 3 or higher in humidifying air purification mode.) TROUBLESHOOTING Symptom The airflow speed does not change. The airflow is significantly low. The pollution level does not change. A bad smell is coming from the air outlet. The air quality indicator blinks. When other functional problems are detected. All the humidity indicators blink. The humidification indicator blinks. Measures to take • Is the power cord connected? Connect the power cord to an electric outlet for 220 V - 240 V ~ 50Hz / 60 Hz. • Is the display completely turned off? Press the power button and then select a function. • Has the power gone off? Use the air purifier after the power has turned on again. • Is the water tank not installed properly? Install the water tank properly. • Is the operating mode Manual? Set the correct operating mode. • Is the operating mode set to Silent mode? In Silent mode, the airflow speed is fixed to the minimum level. • Have the filter cleaning and replacement times passed? Check the filter cleaning and replacement cycle and then clean or replace the filter(s) if necessary. • Is the pollution sensor contaminated by dust? Clean the pollution sensor. •D  oes the pollution level keep indicating a high level? Set the pollution sensor sensitivity to Insensitive or Normal. •D  oes the pollution level keep indicating a low level? Set the pollution sensor sensitivity to Sensitive or Normal. • Have the filter cleaning and replacement times passed? Check the filter cleaning and replacement cycle and then clean or replace the filter(s) if necessary. • R equest service or contact our Service Center. natural vaporization humidification / TROUBLESHOOTING No air is blowing. Check-list Others The air purifier may operate abnormally because of a minor issue or because the user is unfamiliar with the product and not because of a product malfunction. In such a case, problems can be solved easily without help from the Service Center by checking the following. If the problem remains unsolved, please call our Service Center. •C  heck the symptoms, unplug the product, and then request service or contact our Service Center. • R equest a service or contact our service center. 23 • Is the water tank installed properly? Install the water tank properly. 24 SPECIFICATIONS Product Name Air Purifier Model APM-1010DH Power Supply 220 V - 240 V~ 50 Hz / 60 Hz Phase Single Phase Power Consumption 40 W (for the air purification function only) / 50 W (for the humidifying air purification function) Product Insulation Grade Grade 2 Device Dust collecting method Mechanical dust trapping (HEPA filter) Safety Devices Power is cut off when the door is opened or closed. Installation location Indoor use Maximum Airflow Volume 5.4 m3/min Water Tank Capacity 3L Maximum Humidification Capacity 450 ml/h Dimensions 410 mm(W) X 243 mm(D) X 586 mm(H) Weight 10.3 kg ►► The specifications are subject to minor changes to improve the product performance. MEMO Others SPECIFICATION 25 26 FONCTIONNALITÉS Un système de filtre ANTI-GRIPPE HEPA™ innovant NTI-GRIP tre A HEPA™ PE Le filtre novateur ANTI-GRIPPE HEPA™ de Coway permet de piéger les microparticules et d’éliminer jusqu’à 99,9 % des virus. Ce système de filtre a été optimisé pour retirer rapidement les polluants contenus dans l’air. - Ce produit n’entre pas dans la catégorie du matériel médical. Système combiné de purification et d’humidification de l’air Ce produit procure des fonctions hybrides parmi lesquelles la fonction de purification de l’air qui retire les poussières fines, les virus, les gaz nocifs et la fonction d’humidification naturelle qui utilise un filtre d’humidification. Système d’humidification optimisé Un filtre d’humidification et un capteur d’humidité ont été adoptés pour contrôler la quantité d’humidité délivrée sur la base de la température et des conditions d’humidité ambiantes. Performance d’humidification puissante et hygiénique Un système d’humidification de type vaporisation a été adopté pour délivrer un minimum de 450 ㎖ d’humidité par heure. Minuterie d’arrêt automatique Vous pouvez régler la minuterie (1h, 4h et 8h) qui arrêtera automatiquement l’appareil lorsque le temps sera écoulé. Choix de filtres personnalisés Un système de filtre personnalisé a été adopté pour permettre aux clients de sélectionner l’un des trois types de filtres proposés en option : filtres à poussière, maison neuve ou ancienne demeure. Fonctionnement automatique à 3 niveaux utilisant un capteur de particules La qualité de l’air est détectée en temps réel par le capteur de particules et le débit d’air est automatiquement piloté sur la base de la qualité de l’air environnant lorsque le fonctionnement automatique est sélectionné afin de minimiser la consommation. Voyant indiquant la qualité de l’air Indique la qualité de l’air intérieur mesurée par le capteur de particules. La couleur du voyant indiquant la qualité de l’air varie en temps réel en fonction du niveau de pollution de l’air intérieur. Système d’humidification hygiénique à 3 niveaux Il est composé de filtres d’humidification, anti-tartre et anti-bactérien qui protègent l’eau du réservoir et le plateau de la contamination. fil CHERS CLIENTS À TITRE D’INFORMATION | 03 | CONSIGNES DE SÉCURITÉ Danger Avertissement Attention | 07 | NOM DES PIÈCES | 08 | PROC ESSUS DE PURIFICATION DE L’AIR | 09 | PROC ESSUS D’HUMIDIFICATION DE L’AIR ENTRETIEN | 16 | NETTOYAGE DE L’APPAREIL | 21 | REMPLACEMENT DU FILTRE | 23 | Humidification par vaporisation naturelle UTILISATION | 10 | AVANT UTILISATION | 12 | UTILISATION DE L’APPAREIL | 14 | RÉGLER LE CA PTEUR DE PARTICULE | 15 | Remplissage du réservoir d’eau FONCTIONNALITÉS / SOMMAIRE SOMMAIRE Coway Merci d’avoir choisi le purificateur d’air Coway. Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisation afin d’utiliser et d’entretenir votre appareil de manière appropriée. En cas de problème d’utilisation, consultez la section Dépannage du présent manuel. La carte de garantie étant incluse dans ce manuel, conservez ce dernier dans un endroit sûr. AUTRES | 24 | DÉPANNAGE | 25 | CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 1 - Conservez le manuel d’utilisation dans un endroit facilement accessible. - 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les consignes suivantes concernent la sécurité de l’utilisateur et doivent être respectées. Ces consignes permettent d’assurer la sécurité de l’utilisateur et d’éviter d’endommager l’appareil. Veuillez lire attentivement ces consignes et respecter les instructions d’utilisation. Danger : L  e non-respect des précautions ci-dessous peut entraîner un risque de blessures graves, voire mortelles. • N’utilisez jamais une fiche ou une prise électrique endommagée ou défectueuse. • Branchez la fiche d’alimentation dans une prise murale (que vous réserverez exclusivement à cet appareil) reliée à la terre de 220 V 240 V~ 50 Hz / 60 Hz. • Ne déplacez pas le produit en tirant seulement sur le cordon électrique. • Ne manipulez pas la fiche électrique avec les mains mouillées. • Ne pliez pas avec force le cordon d’alimentation ou ne le placez pas sous un objet lourd afin d’éviter qu’il ne soit endommagé ou déformé. • Évitez de brancher et de débrancher le cordon d’alimentation de façon répétée. • Si la prise murale est humide, débranchez l’appareil avec précaution et laissez la prise sécher complètement avant de le rebrancher. • Veillez à débrancher l’appareil avant toute opération de réparation, maintenance ou remplacement de pièces. • Retirez toute trace de poussière ou d’eau de la prise murale. • Ne branchez jamais l’appareil sur une prise ou multiprise utilisée par plusieurs autres appareils. Utilisez une prise réservée exclusivement à cet appareil. • Débranchez le système s’il n’est pas utilisé pendant une durée prolongée. • Ne tentez pas de réparer ou de modifier vous-même le cordon d’alimentation. À titre d’information CONSIGNES DE SÉCURITÉ | Danger • Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne tentez pas de le remplacer vous-même. Appelez un centre de réparation pour le faire remplacer. • N’installez pas l’appareil à proximité d’une source de chaleur. • N’installez pas l’appareil dans un endroit exposé à l’humidité ou à l’eau (ex. : eau de pluie). • N’installez pas l’appareil à proximité de gaz inflammables ou de matières combustibles. • N’insérez pas d’objets pointus comme une vrille dans le capteur de pollution. • Si l’appareil émet des bruits étranges, une odeur de brûlé ou de la fumée, débranchez-le immédiatement de la prise murale et appelez notre centre de réparation. • N’immergez jamais l’appareil dans l’eau. • Ne vaporisez pas de matériaux inflammables (ex. : insecticides ou parfums) à proximité de ou dans l’entrée d’air. • Ne tentez jamais de démonter, réparer ou modifier l’appareil vousmême. • Ne posez pas de récipients remplis d’eau, de médicaments, de nourriture, d’objets métalliques ou de matériaux inflammables sur le dessus de l’appareil. • Débranchez l’appareil avant de le nettoyer. • Nettoyez l’appareil en pulvérisant directement de l’eau et non avec du benzène ou du diluant. • N’utilisez pas le purificateur d’air dans une usine ou une entreprise où l’huile des machines peut être présente dans l’air. • Ne consommez pas les antibiotiques contenus dans le plateau d’eau. • Evitez les chocs externes sur le réservoir d’eau. Un choc violent peut endommager le réservoir d’eau. • Videz le plateau d’eau et le réservoir avant de déplacer l’appareil. 3 4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ • • • • • • Avertissement : En cas de-non respect des consignes ci-dessous, il existe un risque de blessures graves ou de dommages matériels. N’insérez pas le doigt ou tout corps étranger dans les entrées et sorties d’air. Ne laissez pas les enfants se suspendre au produit ou grimper dessus. Lorsque vous retirez le capot avant, faites attention à ce qu’aucune partie de votre corps ni aucun objet ne se coince dans la partie supérieure de l’appareil. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) inexpérimentées ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, sauf si celles-ci sont sous la surveillance ou ont reçu les instructions d’utilisation appropriées de la personne responsable de leur sécurité. Les enfants ne doivent pas utiliser l’appareil sans la surveillance d’un adulte. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus. • • • • • CONSIGNES DE SÉCURITÉ | Avertissement | Attention • À titre d’information • • • Attention : En cas de-non respect des consignes ci-dessous, il existe un risque de blessures légères ou de dommages matériels. N’installez pas l’appareil sur une surface inclinée. Évitez de soumettre l’appareil à un choc brutal. Pendant l’utilisation, placez l’appareil à au moins 20 cm des murs ou des objets situés à proximité et assurez un espace libre de 30 cm à 60 cm au-dessus de celui-ci. Installez l’appareil de façon à ce que rien ne puisse entraver la circulation de l’air. Installez le purificateur d’air à l’écart des éclairages puissants ou des rayons directs du soleil. Installez le purificateur d’air à au moins 2 m des appareils électroniques tels qu’un téléviseur. N’installez pas le purificateur d’air dans un lieu exposé aux rayons directs du soleil. Remplacez les filtres en fonction de leur cycle de remplacement. Nettoyez le pré-filtre régulièrement à l’eau et séchez-le complètement avant de l’utiliser. 5 6 NOM DES PIÈCES Vue de face / de dessus Poignée Voyant indiquant la qualité de l’air Capteur de particules Capot avant Réservoir d’eau Plateau d’eau Filtre d’humidification frontal Sortie d’air Filtre d’humidification arrière Voyants/ boutons Composants d’affichage Composants fonctionnels 1 Voyants de purification et d'humidification de l'air 1 Bouton de mode Voyant d'humidité actuelle/sélectionnée 3 Bouton d'humidité 1 - Lorsque seul le voyant de purification de l'air est allumé : Le réservoir d'eau étant vide, seule la fonction de purification de l'air est activée. - Lorsque les voyants de purification et d'humidification de l'air sont allumés : Le réservoir d'eau est rempli et les fonctions d'humidification et de purification de l'air sont activées. * Si le réservoir d'eau n'est pas installé ou ne l'est pas correctement, le voyant de mode de fonctionnement clignote. 1 Voyant Minuterie désactivée Bouton de débit d'air En utilisant le bouton de débit d'air, vous pouvez sélectionner le débit d'air selon 4 niveaux dans l'ordre suivant : Niveau 1 → Niveau 2 → Niveau 3 → Turbo. (Si vous appuyez sur le bouton de débit d'air au cours d'un mode de fonctionnement, Capteur de luminosité celui-ci passe immédiatement en mode manuel.) 3 Bouton d'humidité En utilisant le bouton d'humidité, vous pouvez régler le niveau d'humidité dans l'ordre suivant : 40% → 50% → 60% → Fonctionnement en continu. (L'humidité configurée est uniquement appliquée en mode Auto.) 4 Bouton Minuterie désactivée En appuyant sur le bouton Minuterie désactivée, le voyant change dans l'ordre suivant : « 1 h → 4 h →8 h » Si la minuterie désactivée est annulée, tous les voyants sont éteints. Bouton de mode En utilisant le bouton de mode, vous pouvez sélectionner le mode de fonctionnement selon 3 niveaux dans l'ordre suivant : Auto → Silence → Poussière 2 2 Bouton de débit d'air 4 Bouton Minuterie désactivée Voyants de purification et d'humidification de l'air Voyant de débit d'air NOM DES PIÈCES Bouton de mise en marche Voyants de mode À titre d’information Composants d’affichage / Composants de commande 5 Voyant indiquant la qualité de l'air La couleur du voyant indique la qualité de l'air. Propre : bleu Bonne qualité de l'air : violet brillant Qualité de l'air moyenne : violet sombre 7 Mauvaise qualité de l'air : rouge 8 PROCESSUS DE PURIFICATION DE L’AIR Systeme de purification de l'air 1. Pré-filtre 2. Filtre personnalisé 3. Filtre de désodorisation 4. Filtre ANTI-GRIPPE HEPA™ Pré-filtre Le pré-filtre permet de capturer les petites et grosses particules en suspension dans l’air (ex. : poussière, moisissure, cheveux ou poils d’animaux, etc.). Filtre personnalisé Les clients peuvent sélectionner l'un des trois types de filtres personnalisés selon leurs besoins : filtres à poussière, maison neuve ou ancienne demeure. Filtre de désodorisation Les particules de charbon actif du filtre de désodorisation permettent d’éliminer de manière efficace les mauvaises odeurs de la maison (ex. : odeurs de cuisine). Filtre ANTI-GRIPPE HEPA™ Le filtre novateur ANTI-GRIPPE HEPA™ de Coway permet de piéger les microparticules et d’éliminer jusqu’à 99,9 % des virus. Le ginkgo et le sumac détruisent les protéines situées à la surface des virus. Il permet d'éliminer efficacement les fines particules de poussières et la fumée de cigarette, ses agents biologiques antibactériens font quant à eux disparaître microbes et moisissures. PROCESSUS D’HUMIDIFICATION DE L’AIR 1 Réservoir d’eau -- Il contient 3 l d’eau, procure un effet anti-bactérien et facilite l’échange d’ion de l’eau. 2 Plateau d’eau Utilisation Processus de purification de l'air en l'humidifiant -- Il fournit la quantité d’eau appropriée à partir du réservoir vers le filtre d’humidification et procure un effet anti-bactérien. Filtre d’humidification -- Le filtre d’humidification absorbe l’eau. L’air purifié provenant de la sortie d’air traversant le filtre d’humidification, un air naturellement humidifié est ainsi généré. AVANT UTILISATION Installation du filtre Conseils 1 - Retirez tous les emballages plastique des filtres avant d’installer ces derniers. Cet appareil est destiné à une utilisation domestique uniquement et en intérieur. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, débranchez-le. Vérifiez la partie avant du filtre lors de son installation. * Ordre des filtres : Pré-filtre → Filtre personnalisé → Filtre de désodorisation → Filtre ANTI-GRIPPE HEPA™ Ouvrez le capot avant. Ouvrez le capot avant en le tirant par le fond. -- Prenez garde lorsque vous le faites car en tirant d’une manière excessive la partie supérieure ou centrale du capot avant vous risquez d’endommager l’appareil. ONT /전 면/前 Extrayez les filtres et retirez les emballages plastique. Retirez les emballages plastique des filtres (à l’exception de celui du pré-filtre), puis installez ces derniers dans l’ordre indiqué. FR 2 PROC ESSUS DE PURIFICAT ION DE L’AIR / PROC ESSUS D’HUMIDIFICAT ION DE L’AIR / AVA NT UTILISAT ION 3 FRONT 前面 9 10 AVANT UTILISATION Filtre d'humidification 1 Séparez le réservoir d’eau. 2 Séparez le plateau d’eau comme indiqué sur la figure. 3 Installez le filtre d’humidification pour lequel l’emballage plastique a été retiré. -- Installez le filtre de sorte que le filtre mince soit orienté vers l’avant et le filtre épais vers l’arrière. Vue avant Vue arrière -- Bien que le filtre d’humidification ait un avant et un arrière, il n’a pas de haut et de bas. 4 Installez le plateau et le réservoir d’eau dans cet ordre. - La quantité d’humidité fournie par le filtre d’humidification peut décroître lorsque ce dernier est contaminé par le tartre. Nettoyez le filtre au moins une fois par semaine (voir page 17). - Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction d’humidification, retirez le filtre d’humidification, séchezle complètement et stockez-le dans un emplacement séparé. - Si le réservoir ou le plateau d’eau n’est pas correctement installé, l’appareil ne fonctionnera pas. UTILISATION DE L’APPAREIL - Brancher la fiche d’alimentation à la prise électrique avant de faire fonctionner le produit. Lorsque le purificateur d’air est allumé, il fonctionne automatiquement en mode Auto. Pour faire fonctionner en mode manuel Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton de mise sous tension et sélectionnez un débit d’air en appuyant sur le bouton de débit d’air. Pour sélectionner le mode Auto Mettez l’appareil en marche en appuyant sur le bouton de mise sous tension et sélectionnez un mode en appuyant sur le bouton de mode. Auto → Silence → Poussière ▶ Mode Auto Il permet de contrôler automatiquement le débit d’air (niveaux 1, 2, 3 et 4) selon la qualité de l’air détectée par le capteur de particules afin de purifier l’air de façon plus efficace. Ce mode de fonctionnement est approprié à une utilisation générale. Débit d'air Qualité moyenne : 1 Qualité moyenne : 2 Mauvaise qualité : 3 ou plus Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 ▶ Mode Silence Il permet de minimiser le débit d’air pour la purification de l’air ou l’opération de purification de l’air en l’humidifiant afin de garantir un environnement calme et agréable. Ce mode est un mode assurant un faible niveau sonore et une faible consommation. - En mode Silence, le voyant de débit d’air est éteint. AVA NT UTILISATION / UTILISATION DE L’APPAREIL Niveau 1 → Niveau 2 → Niveau 3 → Turbo Utilisation Conseils ▶ Mode Poussière Ce mode retire efficacement toute la poussière domestique dans la pièce. Ce mode maximalise le débit d’air pour retirer la poussière domestique contenue dans l’air ambiant. Le débit d’air alterne en continu entre les niveaux 3 et 1 sans tenir compte de la qualité de l’air. Le niveau 3 du débit d’air est maintenu pendant 10 minutes puis le niveau 1 est à son tour maintenu pendant 30 minutes. Le niveau 3 du débit d’air souffle la poussière domestique dans l’air puis le niveau 1 le purifie. ▶ Mode Veille (uniquement lorsque le mode Auto est sélectionné) Si la luminosité ambiante est faible pendant plus de 3 minutes, l’appareil passe automatiquement en mode Veille, diminue le débit d’air, le bruit et la consommation. Il reprendra un fonctionnement normal après 5 minutes, dans une pièce éclairée. En mode Veille, tous les voyants (à l’exception du voyant de mise sous/hors tension) sont éteints. 11 12 UTILISATION DE L’APPAREIL Fonction Minuterie désactivée ACTIVEE/DESACTIVEE A l’aide de la fonction de minuterie désactivée, vous pouvez sélectionner 1, 4 ou 8 heures avant l’arrêt de l’appareil. -- Pour annuler la minuterie désactivée, appuyez sur le bouton de minuterie désactivée jusqu’à ce que le voyant correspondant s’éteigne. (1h → 4h → 8h → annulation) Utilisation de la fonction de purification de l'air en l'humidifiant 1 Pour utiliser la fonction de purification de l’air en l’humidifiant, remplissez le réservoir d’eau. -- Si vous remplissez le réservoir avec de l’eau, celle-ci est automatiquement détectée par le capteur de niveau d’eau et la fonction de purification de l’air en l’humidifiant démarre. Si le capteur détecte que le réservoir est vide, le voyant d’humidification est éteint et l’appareil passe automatiquement à l’opération de purification de l’air. 2 Réglez un niveau d’humidité en appuyant le bouton d’humidité. -- Vous pouvez sélectionner le mode Auto et ajuster le débit d’air y compris pendant l’opération de purification de l’air en l’humidifiant. -- L’humidité configurée est uniquement appliquée en mode Auto. Consignes concernant l'installation du réservoir d'eau Insérez le réservoir d’eau dans l’appareil jusqu’à l’émission du « clic » de mise en place. Si le réservoir d’eau n’est pas positionné correctement, il peut en résulter une fuite d’eau ou un dysfonctionnement de l’appareil. RÉGLER LE CAPTEUR DE PARTICULE 1 Lorsque le purificateur d’air est en marche, maintenez simultanément appuyés les boutons de débit d’air et de mode pendant au minimum trois secondes. 2 Le voyant de débit d’air clignote à un intervalle d’environ 0,5 seconde. 3 Réglez la sensibilité du capteur en actionnant le bouton de débit d’air. La sensibilité du capteur est représentée par le voyant de débit d’air clignotant. 4 Niveau 1 Niveau 2 Niveau 3 Sensible Normal Peu sensible Lorsque le bouton de débit d’air et le bouton de mode sont actionnés simultanément pendant deux secondes ou plus, le système revient au fonctionnement normal, en enregistrant le paramètre de sensibilité. -- Si aucun bouton n’est actionné pendant dix secondes, la sensibilité actuelle est automatiquement enregistrée. UTILISATION DE L’APPAREIL / RÉGLER LE CA PTEUR DE PARTICULE 3 seconde Utilisation L’appareil est réglé en usine sur le niveau Sensibilité normale. Si la qualité de l’air reste très mauvaise après deux heures de fonctionnement ou très bonne pendant plus d’une heure alors que l’air ne semble pas sain, l’utilisateur peut lui-même régler la sensibilité du capteur. 2 seconde 13 14 Remplissage du réservoir d’eau Pour remplir le réservoir d'eau 1 Séparez le réservoir d’eau du côté de l’appareil en tirant le loquet de séparation. 2 Retirez le bouchon du réservoir en le tournant en sens antihoraire. 3 Remplissez le réservoir avec de l’eau et tournez le bouchon en sens horaire jusqu’à entendre un bruit de fermeture. Ne touchez pas le filtre anti-tartre du bouchon du réservoir, il peut en résulter un problème de performance de l’appareil. NETTOYAGE DE L’APPAREIL Nettoyage de l'entrée et de la sortie d'air (tous les 2 mois) Entretien Conseils - Débranchez toujours l’appareil avant son nettoyage. - N’utilisez pas de produits de nettoyage contenant des solvants organiques (ex. : solvants, diluants, etc.), de l’eau de Javel, du chlore ou des agents abrasifs. - Ne mettez pas l’appareil dans l’eau ni ne vaporisez pas de l’eau dessus. Nettoyez l’entrée et la sortie d’air à l’aide d’une brosse douce. Nettoyage du capteur de particules (tous les 2 mois) 1 2 Ouvrez le cache du capteur de particules situé sur le côté droit de l’appareil. Nettoyez tout d’abord l’entrée et la sortie d’air et le capteur de particules à l’aide d’une brosse douce ou d’un aspirateur. Sortie d’air Utilisez un coton-tige légèrement humide et nettoyez doucement la lentille ainsi que l’entrée et la sortie des poussières. Utilisez ensuite un coton-tige sec pour retirer toute humidité résiduelle. -- En l’absence d’un nettoyage régulier, l’efficacité du capteur de particules diminuera. -- La fréquence de nettoyage varie selon l’environnement de fonctionnement de l’appareil. Si l’appareil est utilisé dans un environnement poussiéreux, vous devrez nettoyer le capteur plus fréquemment. Nettoyage du panneau avant Séparez le panneau avant de l’appareil et éliminez la poussière fixée sur la surface à l’aide d’un tissu ou d’une brosse douce. Utilisez un chiffon humide pour retirer les saletés tenaces. (Cependant, n’utilisez pas d’abrasifs.) Sortie des poussières Entrée des poussières Remplissage du réservoir d’eau / NETTOYAGE DE L’APPAREIL -- Prenez garde à ne pas permettre à la poussière de pénètrer dans le purificateur d’air lors de son nettoyage. Nettoyage de l'appareil (toutes les 2 à 4 semaines) Utilisez un chiffon doux et sec pour nettoyer le corps de l’appareil. Utilisez un chiffon humide pour retirer les saletés tenaces. (Cependant, n’utilisez pas d’abrasifs.) 15 16 NETTOYAGE DE L’APPAREIL Nettoyage du réservoir d'eau (quotidien) 1 Séparez le réservoir d’eau du côté de l’appareil, ouvrez le bouchon du réservoir situé au bas du réservoir en le tournant en sens antihoraire. S’il subsiste de l’eau dans le réservoir, videz-la avant de le nettoyer. 2 Séparez le filtre anti-tartre du bouchon du réservoir. Ajoutez de l’eau et une faible quantité de produit de nettoyage neutre dans le réservoir jusqu’à environ 1/3 du remplissage et fermez le bouchon en le tournant en sens horaire. Secouez le réservoir en le tenant avec les deux mains comme illustré sur la figure, afin que tous les côtés du réservoir soient lavés. -- Le réservoir étant grand, vous pouvez le nettoyer en mettant la main à l’intérieur. -- N’ajoutez pas de produit de nettoyage neutre dans le réservoir lorsque le filtre anti-tartre est installé. Cela provoquerait une dégradation des performances de l’appareil. Produit de ▶ 3 Ouvrez le bouchon du réservoir en le tournant en sens antihoraire et nettoyez-le sous l’eau courante. Lavez le filtre anti-tartre sous l’eau courante et installez-le dans le bouchon du réservoir. -- Evitez les chocs externes sur le réservoir d’eau. Un choc violent peut endommager le réservoir d’eau. Cela pourrait provoquer une fuite d’eau. -- Lors de la fermeture du bouchon, serrez-le fermement dans la direction CLOSE (FERMÉ) (en sens horaire) jusqu’à entendre le bruit de fermeture. -- Si le bouchon n’est pas complètement serré, il peut en résulter une fuite d’eau. + nettoyage neutre 4 Séchez complètement le réservoir dans un emplacement situé à l’abri du soleil pour retirer toute l’humidité avant de l’installer. -- Pour activer le mode de purification de l’air en l’humidifiant : Retirez toute humidité de l’extérieur du réservoir, remplissez le réservoir d’eau et installez-le. Nettoyage du plateau d'eau (quotidien) 1 NETTOYAGE DE L’APPAREIL -- Pour activer le mode de purification de l’air : Retirez toute humidité de l’extérieur et de l’intérieur du réservoir et installez le réservoir. Entretien Nettoyage du réservoir d'eau (quotidien) Séparez le réservoir de l’appareil et séparez le plateau du côté de l’appareil en le tirant. -- Lorsque vous retirez le plateau comme indiqué sur la figure, prenez garde à l’eau résiduelle dans le trou du loquet. 2 Séparez doucement le filtre d’humidification du plateau. -- Lorsque vous séparez le filtre d’humidification, de l’eau absorbée par le filtre peut s’en extraire. Prenez garde à l’eau. Trempez le filtre d’humidification dans de l’eau tiède (40 ℃ maximum) pendant au moins 20 minutes et lavez-le doucement à l’aide d’une brosse sous l’eau courante. -- La durée et la densité de l’accumulation de tartre à l’avant du filtre d’humidification peut varier en fonction de la dureté de l’eau. Si le filtre est blanchi par le tartre accumulé, lavez-le sous l’eau courante. 17 18 NETTOYAGE DE L’APPAREIL 3 Séparez le filtre d’humidification, le film de blocage et le capot du plateau selon cet ordre, lavez ensuite le plateau sous l’eau courante à l’aide d’un chiffon doux humide ou d’une brosse en utilisant un produit de nettoyage neutre. Essuyez l’humidité du plateau avec un chiffon doux et sec, et séchez-le à l’abri du soleil. 4 Retirez le boîtier anti-bactérien du plateau et nettoyez-le avec une brosse. -- Insérez le boîtier anti-bactérien dans le plateau afin que la flèche indique l’intérieur du filtre d’humidification. -- Assemblez le capot du plateau puis assemblez le film de blocage en l’alignant sur le rail. - Débranchez toujours l’appareil avant de nettoyer les filtres. Le pré-filtre est réutilisable (Retirez la poussière ou nettoyez-le à l’eau). Si le pré-filtre n’est pas nettoyé régulièrement, l’efficacité de l’appareil peut diminuer. Les filtres personnalisé, de désodorisation et ANTI-GRIPPE™ ne peuvent pas être réutilisés même après nettoyage. Ne les nettoyez jamais à l’eau. 1 Ouvrez le capot avant en le tirant par la partie inférieure sur laquelle est située l’entrée d’air. 2 Retirez le pré-filtre en poussant les loquets du filtre. FRONT 前面 3 Nettoyez le filtre avec un aspirateur ou avec de l’eau en fonction du niveau de saleté. 4 Remettez le pré-filtre en place une fois celui-ci totalement sec. Remontez le capot avant sur l’appareil. -- Lors de l’installation du pré-filtre, assurez-vous d’accrocher correctement les loquets. Remplissage du réservoir d’eau / NETTOYAGE DE L’APPAREIL Nettoyage du pré-filtre (toutes les 2 à 4 semaines) Entretien Conseils - FRONT 前面 19 20 REMPLACEMENT DU FILTRE Conseils - Vérifiez que les côtés « avant » de chaque filtre soient orientés dans le bon sens. Pour assurer le fonctionnement optimal du produit, utilisez toujours des filtres originaux Coway. Débranchez toujours l’appareil avant de remplacer les filtres. Remplacement du filtre de purification de l'air Lors du remplacement du filtre HEPA, veillez à positionner l’avant dans le sens indiqué. Remplacement du filtre d'humidification 1 Séparez le réservoir de l’appareil et séparez le plateau du côté de l’appareil en le tirant. 2 Manipulez doucement le filtre d’humidification afin de ne pas éclabousser de l’eau et remettez-le en place. Remplacement du filtre anti-tartre 1 Séparez le réservoir d’eau de l’appareil et ouvrez le bouchon du réservoir situé au bas du réservoir en le tournant en sens antihoraire. Retirez le boîtier du filtre anti-tartre du bouchon du réservoir en le tournant en sens antihoraire et remplacez-le. Entretien 2 1 Séparez le réservoir de l’appareil et séparez le plateau du côté de l’appareil en le tirant. 2 Retirez le filtre anti-bactérien en le tirant vers le haut et remplacez-le. REMPLACEMENT DU FILTRE Remontage du filtre anti-tartre -- Insérez le boîtier anti-bactérien dans le plateau afin que la flèche indique l’intérieur du filtre d’humidification. Cycle de nettoyage et remplacement de filtre Filtre Pour un usage domestique Nettoyage/remplacement Pré-filtre Toutes les 2 à 4 semaines Nettoyage et lavage Filtre personnalisé Tous les 6 mois Remplacement Filtre de désodorisation Tous les 12 mois Remplacement Filtre ANTI-GRIPPE HEPA™ Tous les 12 mois Remplacement Avant Tous les 6 mois Remplacement Arrière Tous les 6 mois Remplacement Filtre anti-tartre Tous les 6 mois Remplacement Filtre anti-bactérien Tous les 6 mois Remplacement Filtre d'humidification Chaque durée de service est basée sur une utilisation de 24 heures en mode Auto. Le cycle de remplacement de filtre est une recommandation et peut différer en fonction de l’environnement de fonctionnement. 21 22 Humidification par vaporisation naturelle Mécanisme de fonctionnement La méthode d’humidification adoptée par cet appareil est de type à vaporisation naturelle. La partie humidification est composée de 3 pièces, le réservoir d’eau, le plateau et le filtre d’humidification. Le réservoir d’eau fournit l’eau au plateau et le filtre d’humidification installé dans le plateau absorbe l’eau. L’air sec pénétrant dans l’appareil devient de l’air humidifié lorsqu’il traverse le filtre d’humidification et l’air humide humidifie alors l’air de la pièce. Air sec Air humide -- L’air chaud, sec traversant le filtre d’humidification, se charge d’humidité et perd sa chaleur, le débit d’air de l’appareil est refroidi, vous pouvez sentir que l’air est refroidi en fonction de la taille ou de la température de la pièce. -- La quantité d’humidité fournie par le type à vaporisation naturelle varie en fonction de la température ou de l’humidité environnante. Par conséquent, si l’humidité est élevée ou si la température est basse, la quantité d’humidité fournie par la fonction d’humidification peut être faible. Avantages Dans le cas d’un humidificateur de type ultrasonique, les particules d’eau vaporisées dans l’air étant grosses et lourdes, seule la zone située autour de l’humidificateur est humidifiée et cette zone devient mouillée après un fonctionnement sur une longue période. Cependant, l’humidification par vaporisation naturelle vaporisant l’eau de la même matière qu’elle s’évapore naturellement et les particules d’eau étant petites et légères, non seulement les organes respiratoires ne sont pas irrités et la zone environnante reste sèche, mais la zone toute entière est humidifiée d’une manière homogène. Garantie d'une température/humidité idéale Cet appareil est conçu pour une surface de 33 mètres carrés. Si l’appareil est utilisé dans un espace plus grand, l’effet d’humidification peut ne pas être satisfaisant. (Pour humidifier un grand espace, réglez le débit d’air sur le niveau 3 ou plus en mode de purification de l’air en l’humidifiant.) DÉPANNAGE Problème Liste de vérification L’appareil n’émet pas d’air. • Les composants d'affichage sont-ils tous éteints ? • Le courant a-t-il été coupé ? Le débit d’air ne change pas. Le débit d'air est très faible. La qualité de l’air ne change pas. Une mauvaise odeur s’échappe de la sortie d’air. Le voyant de qualité de l'air clignote. Lorsque d’autres problèmes fonctionnels sont détectés. Tous les voyants d'humidité clignotent. Le voyant d'humidification clignote. • Le réservoir d'eau est-il installé correctement ? • Le mode de fonctionnement est-il en Manuel ? • Le mode de fonctionnement est-il réglé sur Silence ? • Les délais de nettoyage et de remplacement des filtres ont-ils été dépassés ? • Le capteur de qualité de l'air est-il contaminé par la poussière ? • Le voyant indique-t-il toujours une très mauvaise qualité de l'air ? • Le voyant indique-t-il toujours une très bonne qualité de l'air ? • Les délais de nettoyage et de remplacement des filtres ont-ils été dépassés ? Solution Branchez le cordon d'alimentation sur une prise électrique de voltage approprié de 220 V - 240 V ~ 50 Hz / 60 Hz. Actionnez le bouton de mise en marche et sélectionnez une fonction. Vous pourrez utiliser votre purificateur d’air une fois le courant rétabli. Installez le réservoir d'eau correctement. Sélectionnez le mode de fonctionnement correct. En mode Silence, le débit d'air se règle automatiquement sur le niveau minimum. Vérifiez les fréquences de nettoyage et de remplacement des filtres et nettoyez/ remplacez le ou les filtres si nécessaire. Nettoyez le capteur de qualité de l'air. Réglez la sensibilité du capteur de qualité de l'air sur « Peu sensible » ou « Normal ». Réglez la sensibilité du capteur de qualité de l’air sur « Sensible » ou « Normal ». Vérifiez les fréquences de nettoyage et de remplacement des filtres et nettoyez/ remplacez le ou les filtres si nécessaire. • Demandez l'intervention d'un réparateur ou contactez notre service de réparation. Humidification par vaporisation naturelle / DÉPANNAGE • Le cordon d’alimentation est-il branché ? Autres Il peut arriver que le purificateur d’air fonctionne de façon anormale, sans toutefois provoquer d’endommagement ; la raison la plus courante en est que l’utilisateur n’est pas habitué à utiliser l’appareil et non que l’appareil présente un dysfonctionnement réel. Dans ce cas-là, vous pouvez résoudre vous-même certains problèmes sans faire appel au centre de réparation en contrôlant les points suivants. Si le problème reste sans solution, appelez notre centre de réparation. • Identifiez la nature du problème, débranchez l'appareil, puis demandez l'intervention d'un réparateur ou contactez notre service de réparation. • Demandez l'intervention d'un réparateur ou contactez notre service de réparation. • Le réservoir d'eau est-il installé correctement ? Installez le réservoir d'eau correctement. 23 24 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Nom du produit Purificateur d’air Modèle APM-1010DH Alimentation 220 V - 240 V~ 50 Hz / 60 Hz Phase Monophasé Consommation électrique 40 W (pour la seule fonction de purification de l'air) / 50 W (pour la fonction de purification de l'air en l'humidifiant) Classe d'isolation du produit Appareil de classe 2 Méthode de collecte des poussières Capture mécanique des poussières (filtre HEPA) Dispositifs de sécurité Lorsque la porte est ouverte ou fermée, l’alimentation est coupée. Lieu d'installation En intérieur Volume maxi du débit d'air 5,4 m3/min Capacité du réservoir 3l Capacité maximale d'humidification 450 ml/h Dimensions 410 mm(l) X 243 mm(P) X 586 mm(H) Poids 10,3 kg ►► Les caractéristiques techniques sont susceptibles d’être légèrement modifiées afin d’améliorer les performances de l’appareil. MEMO Autres CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 25 26 CARACTERÍSTICAS Un innovador sistema de filtro ANTI-FLU HEPA™ ANTI-FL iltro EPA™ UH El innovador ANTI-FLU HEPA™ de Coway capta micropartículas e inactiva virus hasta un 99,9%. El sistema de filtro fue optimizado para eliminar rápidamente contaminantes del aire. - Este electrodoméstico no es un dispositivo médico. Sistema combinado de purificación y humidificación de aire Este producto ofrece funciones híbridas en las que la función de purificación de aire elimina el polvo fino, los virus y gases nocivos y la función de humidificación natural utiliza un filtro de humidificación. Sistema de humidificación optimizado Tanto el filtro de humidificación y el sensor de humedad se adoptaron para controlar el grado de humedad suministrado en base a la temperatura ambiente y la condición de humedad. Desempeño de humidificación potente e higiénico Se adoptó un sistema de humidificación tipo vaporización que suministra 450 ㎖ o más humedad por hora. Temporizador de apagado automático Puede seleccionar el temporizador (1 hora, 4 horas y 8 horas) de modo que se apague automáticamente cuando haya transcurrido el tiempo deseado. Filtros personalizados seleccionables Se ha adoptado un sistema de filtros personalizados que permite que los clientes puedan elegir uno de estos 3 tipos de filtros opcionales: filtros para polvo, casa nueva o casa vieja. Operación automática de 3 etapas que utiliza un sensor de partículas El nivel de contaminación del aire se representa en tiempo real a través del sensor de partículas y la velocidad del flujo de aire se controla automáticamente en base al nivel de contaminación cuando se selecciona la operación automática para minimizar el consumo de potencia. Indicador de la calidad del aire Indica el nivel de contaminación del aire en interiores medido por el sensor de partículas. El color del indicador de calidad del aire cambia en tiempo real según el nivel de contaminación del aire en interiores. Sistema de humidificación de higiene en 3 etapas Está compuesto por filtros de humidificación, anti-sarro y antibacterial y protege el agua que se encuentra en el depósito de agua y en la bandeja contra la contaminación. f ESTIMADOS CLIENTES PARA INFORMACIÓN | 03 | INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Peligro Advertencia Precaución NOMBRE DE LAS PIEZAS | 07 | | 09 | PROCESO DE PURIFICACIÓN DE AIRE | 10 | PROCESO DE HUMIDIFICACIÓN DE AIRE INSTRUCCIONES DE USO | 10 | PREPARATIVOS | 12 | CÓMO UTILIZAR | 14 | AJUSTE DEL SENSOR DE PARTÍCULAS | 15 | Llenado del depósito de agua MANTENIMIENTO | 16 | MÉTODO DE LIMPIEZA | 21 | REEMPLAZO DEL FILTRO | 23 | humidificación por vaporización natural CARACTERÍSTICAS / CONTENIDOS CONTENIDOS Coway Gracias por utilizar el Purificador de aire Coway. Lean el manual del usuario para un correcto uso y mantenimiento del producto. Si se encontrara un problema al utilizar el producto, puede ser posible resolverlo consultando el manual del usuario. Dado que este manual contiene la garantía del producto, debe guardarse en un lugar seguro. OTROS | 24 | | 25 | SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ESPECIFICACIONES 1 - Guarde el manual del usuario en un lugar donde pueda encontrarlo fácilmente.- 2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD La siguiente información es para la seguridad del usuario y debe leerse atentamente. Es para asegurar el bienestar del usuario e impedir daños. Lea las precauciones con cuidado y utilice el producto correctamente. Peligro: Si no se adoptan las siguientes precauciones se pueden producir lesiones físicas graves o incluso la muerte. • No utilice un enchufe dañado o un tomacorriente suelto. • Asegúrese de conectar el enchufe a un tomacorriente dedicado para 220 V - 240 V~ 50 Hz / 60 Hz. • No mueva el producto tirando sólo del cable de alimentación. • No toque el cable de alimentación con las manos húmedas. • No doble el cable de alimentación ni lo ponga debajo de un objeto pesado para impedir daños o deformaciones. • No conecte y desconecte repetidamente el enchufe. • Si el tomacorriente está húmedo, desenchufe cuidadosamente el producto y deje que el tomacorriente se seque completamente antes de volver a usarlo. • Desenchufe el producto antes de reparar, inspeccionar o reemplazar una parte. • Elimine el polvo o el agua del enchufe. • No enchufe el producto en un tomacorriente o una regleta múltiple que esté siendo utilizado por otros electrodomésticos. Utilice un tomacorriente dedicado para el producto. • Desenchufe el sistema si no va a utilizarlo por un tiempo prolongado. • No intente reparar ni modificar el cable de alimentación usted mismo. • Si el cable de alimentación está dañado, no lo reemplace usted mismo. Llame a un centro de servicio técnico para reemplazarlo. • No instale el producto cerca de un dispositivo de calefacción. Para información INFORMACIÓN DE SEGURIDAD | Peligro • No instale el producto en lugares con humedad o expuestos al agua (de lluvia). • No utilice el producto en lugares donde se utilicen o almacenen gases inflamables o materiales combustibles. • No introduzca objetos filosos, como una barrena, en el sensor de contaminación. • Si el producto produce ruidos extraños, olor a quemado o humo, desconéctelo inmediatamente del tomacorriente y llame a nuestro centro de mantenimiento. • Nunca ponga el producto en el agua. • No rocíe materiales inflamables como insecticidas o fragancias en la toma de aire ni cerca de ella. • No desarme, repare ni modifique el producto. • No coloque ningún contenedor con agua, medicinas, comida, objetos metálicos o material inflamable sobre el producto. • Desconecte el sistema antes de limpiarlo. • Limpie rociando agua directamente; no utilice benceno ni diluyentes. • No utilice el purificador de aire en una fábrica o una industria donde en el aire pueda haber aceites para máquinas. • No coloque antibióticos en la bandeja de agua. • Evite impactos externos al depósito de agua. Un impacto fuerte puede dañar el depósito de agua. • Vacíe la bandeja de agua y el depósito de agua antes de mover el producto. 3 4 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD • • • • • • Advertencia: De no adoptar las precauciones siguientes se pueden producir lesiones de consideración o daños a la propiedad. No introduzca los dedos ni objetos extraños en la entrada o salida de aire. No permita que los niños se cuelguen del producto o se trepen a él. Al retirar la tapa frontal, tenga cuidado de no meter ninguna parte de su cuerpo u otros objetos en la parte superior del producto. Este electrodoméstico no está destinado al uso de personas (incluidos niños) con las capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o faltas de conocimiento y experiencia, sin la supervisión o las indicaciones de una persona responsable que garantice un uso seguro del aparato. Los niños deben ser supervisados para garantizar que no jueguen con el electrodoméstico. Este aparato lo pueden utilizar los niños mayores de 8 años. • • • • • INFORMACIÓN DE SEGURIDAD | Advertencia | Precaución • Para información • • • Precaución: D  e no adoptar las precauciones siguientes se pueden producir lesiones leves o daños a la propiedad. No instale el producto sobre una superficie inclinada. No emplee la fuerza con la unidad ni la golpee. Cuando se utilice el producto, mantenga una distancia de al menos 20 cm desde las paredes u objetos adyacentes y de 30 cm a 60 cm sobre el producto. Instale el producto en un lugar en que no haya obstáculos alrededor del producto que bloqueen la circulación del aire. Instale el purificador de aire lejos de dispositivos de iluminación o de la luz directa del sol. Instale el purificador de aire al menos a 2 m de aparatos electrónicos como televisores. No instale el purificador de aire en un área expuesta a la luz solar directa. Reemplace los filtros de acuerdo con los ciclos de reemplazo. Limpie el prefiltro con agua regularmente y séquelo completamente antes de usar. 5 6 NOMBRES DE LAS PIEZAS Parte frontal / Vista superior Indicador de la calidad del aire Asa Sensor de partículas Depósito de agua Tapa frontal Bandeja de agua Filtro de humidificación frontal Salida de aire Filtro de humidificación posterior Indicadores / botones 1 Purificación de aire, indicadores de humidificación 1 Botón de modo Indicador de humedad actual/seleccionado 3 Botón de humedad 1 Indicador de modo 2 Botón de velocidad del flujo del aire Indicador de temporizador de apagado automático 4 Botón de temporizador de apagado automático Purificación de aire, indicadores de humidificación - Cuando sólo está encendido el indicador de purificación de aire: Dado que el depósito de agua está vacío, sólo se realiza la función de purificación de aire. - Cuando los indicadores de purificación de aire y humidificación están encendidos: El depósito de agua se llena con agua y se realizan las funciones de humidificación y purificación del aire. 3 Botón de modo Usando el botón de modo, puede seleccionar el modo de operación en 3 etapas en el siguiente orden: Automático → Silencioso → Polvo 2 Botón de velocidad del flujo del aire Usando el botón de velocidad del flujo de aire, puede seleccionar la velocidad del flujo de aire en 4 etapas en el siguiente orden: Etapa 1 → Etapa 2 → Etapa 3 → Turbo. (Si presiona el botón de velocidad del flujo de aire durante un modo de operación, cambia a modo manual inmediatamente.) Sensor de iluminación Botón de humedad Usando el botón de Humedad, puede ajustar el nivel de humedad en el siguiente orden: 40% → 50% → 60% → Operación continua. (La humedad configurada sólo se aplica en modo Automático.) 4 Botón de temporizador de apagado automático Presionar el botón de temporizador de apagado automático cambia el indicador en el siguiente orden: “1hora → 4horas → 8horas”. Si se cancela el temporizador de apagado automático, se apagan todas las lámparas del indicador. * Si el depósito de agua no está instalado o no está correctamente instalado, el indicador del modo de operación parpadea. 1 Indicador de flujo de aire NOMBRES DE LAS PIEZAS Botón de encendido Funcionamiento Para información Indicadores de estado Indicadores de estado y funcionamiento 5 Indicador de la calidad del aire Representa el nivel de contaminación mediante el color del indicador. Limpio: Azul Nivel de contaminación bajo: Violeta brillante Nivel de contaminación medio: Violeta oscuro 7 Nivel de contaminación alto: Rojo 8 PROCESO DE PURIFICACIÓN DE AIRE Sistema de purificación de aire 1. Prefiltro 2. Filtro personalizado 3. Filtro de desodorización 4. Filtro ANTI-FLU HEPA™ Prefiltro Elimina partículas relativamente grandes de polvo y moho, cabellos humanos, pelos de mascotas, etc. Filtro personalizado Los clientes pueden seleccionar uno de los 3 tipos de filtros personalizados según sus necesidades: filtros para polvo, casa nueva o casa vieja. Filtro de desodorización Filtro de partículas de carbón activado que elimina eficazmente los olores desagradables domésticos y de los alimentos. Filtro ANTI-FLU HEPA™ El innovador ANTI-FLU HEPA™ de Coway capta micropartículas e inactiva virus hasta un 99,9 %. Las sustancias naturales de los árboles de ginko y zumaque japoneses destruyen la proteína en la superficie de los virus. También elimina eficazmente el polvo fino y el humo de los cigarrillos mientras que las funciones antibacteriales y antimoho de los materiales antibacteriales orgánicos eliminan los gérmenes y el moho. PROCESO DE HUMIDIFICACIÓN DE AIRE 1 Depósito de agua -- Contiene 3 litros de agua, brinda un efecto antibacterial y promueve el intercambio de iones en el agua. 2 Bandeja de agua -- Suministra la cantidad adecuada de agua del depósito de agua al filtro de humidificación y ofrece un efecto antibacterial. Filtro de humidificación -- El filtro de humidificación absorbe el agua. A medida que el aire purificado de la salida de aire pasa por el fitlro de humidificación, se genera aire humidificado naturalmente. PREPARATIVOS Instalación del filtro Consejos 1 - Asegúrese de retirar los embalajes plásticos de cada filtro antes de instalarlos. Este producto es sólo para uso doméstico. Utilice el producto sólo en interiores. Cuando no se utilice el producto, desconecte el enchufe del tomacorriente. Antes de instalar el filtro compruebe la parte frontal. * Orden de los filtros: Prefiltro → Filtro personalizado → Filtro de desodorización → Filtro ANTI-FLU HEPA™ Abra la tapa frontal. Abra la tapa frontal tirando de ella por la parte inferior. -- Tenga cuidado al hacer esto porque si tira excesivamente por la parte superior o media de la tapa frontal puede dañar el producto. /전 면/前 Quite el filtro y retire el embalaje plástico. Retire el embalaje plástico de los filtros, excepto el prefiltro y luego instale los filtros de acuerdo con el orden de los filtros. FR ONT 2 FRONT 前面 PROCESO DE PURIFICACIÓN DE AIRE / PROCESO DE HUMIDIFICACIÓN DE AIRE / PREPARATIVOS 3 Instrucciones de uso Proceso de humidificación y purificación del aire 9 10 PREPARATIVOS Filtro de humidificación 1 Separe el depósito de agua. 2 Separe la bandeja de agua como se indica en la figura. 3 Instale el filtro de humidificación para el cual se retiró el embalaje plástico. Parte frontal -- Instale el filtro de modo que el filtro delgado esté orientado hacia la parte frontal y el filtro grueso esté orientado hacia la parte posterior. Parte posterior -- Si bien el filtro de humidificación tiene una parte frontal y una posterior, no tiene una parte superior ni inferior. 4 Instale la bandeja de agua y el depósito de agua en este orden. - La cantidad de humedad suministrada por el filtro de humidificación puede disminuir si está contaminado por sarro. Limpie el filtro al menos una vez por semana (consulte p.17). - Si no desea usar la función de humidificación, retire el filtro de humidificación, séquelo completamente a la sombra y almacénelo en un lugar separado. - Si el depósito de agua o la bandeja de agua no están bien instalados, el producto no funcionará. CÓMO UTILIZAR Consejos - Conecte el enchufe al tomacorriente eléctrico antes de poner en funcionamiento el producto. Cuando el purificador de aire se enciende, funciona siempre en el modo automático. Para operación en modo manual Encienda el producto con el botón de encendido y seleccione la velocidad del flujo del aire presionando el botón de la velocidad del flujo del aire. Para seleccionar el modo automático Encienda el producto con el botón de encendido y seleccione un modo presionando el botón de los modos. Automático → Silencioso → Polvo ▶ Modo automático Controla automáticamente la velocidad del flujo del aire (Etapa 1, 2, 3 y 4) según el nivel de contaminación del aire detectado por el sensor de partículas para purificar el aire más eficazmente. Este modo de funcionamiento es el apropiado en un uso normal. Velocidad del flujo del aire Nivel de contaminación 1 Nivel de contaminación 2 Nivel de contaminación 3 o mayor Etapa 1 Etapa 2 Etapa 3 PREPARATIVOS / CÓMO UTILIZAR Etapa 1 → Etapa 2 → Etapa 3 → Turbo Instrucciones de uso - ▶ Modo silencioso Minimiza el flujo de aire para la operación de purificación de aire o humidificación y purificación de aire a fin de garantizar un ambiente silencioso y agradable. Este modo es un modo de bajo nivel de ruido y bajo consumo de potencia. En modo Silencioso, el indicador de velocidad del Flujo de aire se apaga. ▶ Modo polvo Este modo elimina eficazmente el polvo en el ambiente. Este modo maximiza el flujo de aire para eliminar el polvo del aire dentro del ambiente. La velocidad del flujo de aire alterna continuamente entre las etapas 3 y 1 al margen del nivel de contaminación. La etapa 3 de la velocidad del flujo de aire continúa durante 10 minutos y luego la etapa 1 continúa durante 30 minutos. La etapa 3 de la velocidad del flujo de aire sopla el polvo al aire y la etapa 1 purifica el aire. ▶ Modo de suspensión (sólo cuando se selecciona el modo Automático) Si la iluminación de alrededor está oscura durante más de 3 minutos, la unidad cambia automáticamente a modo suspensión, reduce la velocidad del flujo de aire, el ruido y el consumo de potencia. Sil la iluminación de alrededor es brillante nuevamente durante 5 minutos o más, la unidad reanuda la operación normal. En modo suspensión, todos los displays del indicador de encendido están apagados. 11 12 CÓMO UTILIZAR Temporizador de apagado ENCENDIDO/APAGADO Usando la función del temporizador de apagado, puede seleccionar 1, 4 u 8 horas antes de que se apague la unidad. -- Para cancelar el temporizador de apagado, presione el botón del temporizador de apagado hasta que se apague el indicador del temporizador de apagado. (1hora → 4horas → 8horas → cancelar) Para usar la función de humidificación y purificación del aire 1 Para usar la función de humidificación y purificación del aire, llene el depósito de agua con agua. -- Si llena el depósito de agua con agua, el sensor de nivel de agua lo detecta automáticamente y se inicia la función de humidificación y purificación del aire. Si el sensor detecta que el depósito de agua está vacío, el indicador de humidificación se apaga y la unidad cambia automáticamente a la operación de purificación del aire. 2 Ajuste un nivel de humedad presionando el botón de humedad. -- Puede seleccionar el modo Automático y ajustar la velocidad del flujo de aire incluso durante la operación de humidificación y purificación del aire. -- La humedad configurada sólo se aplica en modo Automático. Precauciones para instalar el depósito de agua. Inserte el depósito de agua en el producto hasta que calce en su lugar. Si el depósito de agua no está totalmente instalado, puede provocar una pérdida de agua o una falla en el funcionamiento del producto. AJUSTE DEL SENSOR DE PARTÍCULAS 1 Mientras funciona el purificador del aire, mantenga presionados el botón de la velocidad del flujo del aire y el de modo simultáneamente durante 3 segundos o más. 2 El indicador de la velocidad del aire parpadea en intervalos de aproximadamente 0,5 segundos. 3 Ajuste la sensibilidad del sensor presionando el botón de velocidad del flujo del aire. El parpadeo del indicador de velocidad del flujo de aire señala el nivel de sensibilidad del sensor. 4 Etapa 1 Etapa 2 Etapa 3 Sensible Normal Poco sensible CÓMO UTILIZAR / AJUSTE DEL SENSOR DE PARTÍCULAS 3 segundos Instrucciones de uso Cuando se envía el producto, el sensor de contaminación está configurado con la sensibilidad normal. Si el nivel de contaminación permanece en el nivel más alto después de 2 horas de funcionamiento o permanece en el nivel más bajo por más de 1 hora cuando el aire no parece limpio, los usuarios pueden ajustar la sensibilidad del sensor de contaminación. Cuando el botón de la velocidad del flujo del aire y el de modo se mantienen presionados simultáneamente durante aproximadamente 2 segundos o más, el sistema recupera el funcionamiento normal y guarda la configuración de la sensibilidad. -- Si no se presiona ningún botón durante 10 segundos, la sensibilidad actual se guarda automáticamente. 2 segundos 13 14 Llenado del depósito de agua Para llenar el depósito de agua con agua 1 Separe el depósito de agua del lateral del producto tirando del pestillo de separación. 2 Separe la tapa depósito de agua girándola en sentido contrario al de las agujas del reloj. 3 Llene el depósito de agua con agua y gire la tapa del depósito de agua en el sentido de las agujas del reloj hasta que escuche un sonido. No toque el filtro anti-sarro de la tapa del depósito de agua dado que puede provocar un problema con el desempeño del producto. MÉTODO DE LIMPIEZA Limpieza de la entrada y la salida de aire (cada 2 meses) Mantenimiento Consejos - Desenchufe la unidad siempre antes de limpiarla. - No utilice detergentes que contengan solventes orgánicos (solvente, diluyente, etc.), lavandina, cloro o productos abrasivos. - No sumerja la unidad en agua ni rocíe agua sobre la unidad. Limpie la entrada y salida de aire con un cepillo blando. Limpieza del sensor de partículas (cada 2 meses) 1 2 Abra la tapa del sensor de partículas del lado derecho del producto. Primero, limpie la entrada de aire y las ventilaciones de salida de aire y luego el sensor de partículas con un cepillo suave o una aspiradora. Salida de aire Humedezca ligeramente un hisopo de algodón y limpie la lente, la entrada y la salida de polvo. Utilice un hisopo de algodón para eliminar cualquier resto de humedad. Salida de polvo -- Sin una limpieza frecuente, el desempeño del sensor de partículas se deteriorará. -- El ciclo de limpieza difiere dependiendo del ambiente de funcionamiento. Al utilizar el producto en un ambiente polvoriento, deberá limpiar el sensor con mayor frecuencia. Limpieza de la tapa frontal Separe la tapa frontal de la unidad y elimine el polvo adherido a la superficie con un cepillo o un paño suaves. Utilice un paño humedecido si la contaminación es seria. (Sin embargo, no debe utilizar abrasivos.) Entrada de polvo Llenado del depósito de agua / MÉTODO DE LIMPIEZA -- Tenga cuidado de que no entre polvo en el purificador de aire cuando lo limpia. Limpieza de la unidad (cada 2~4 semanas) Utilice un paño suave seco para limpiar el cuerpo del producto. Utilice un paño humedecido si la contaminación es seria. (Sin embargo, no debe utilizar abrasivos.) 15 16 MÉTODO DE LIMPIEZA Limpieza del depósito de agua (diaria) 1 Separe el depósito de agua del lateral del producto y abra la tapa del depósito de agua en la parte inferior del mismo girándola en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Si hay agua residual en el depósito de agua, vacíelo antes de limpiarlo. 2 Separe el filtro anti-sarro de la tapa del depósito de agua. Agregue agua y una pequeña cantidad de detergente neutro en el depósito de agua hasta llenar aproximadamente 1/3 de su capacidad y cierre la tapa girando en el sentido de las agujas del reloj. Agite el depósito de agua sosteniéndolo con ambas manos como se indica en la figura, de modo que se puedan lavar todos los lados del recipiente. -- Como el depósito de agua es grande, puede limpiarlo introduciendo su mano en el interior. -- No agregue detergente neutro en el depósito de agua cuando está instalado el filtro anti-sarro. Esto degradará el desempeño del producto. ▶ 3 Abra la tapa del depósito de agua girándola en el sentido contrario al de las agujas del reloj y límpielo con agua corriente. Lave el filtro anti-sarro con agua corriente e instálelo en la tapa del depósito de agua. -- Evite impactos externos al depósito de agua. Un impacto fuerte puede dañar el depósito de agua. Esto puede provocar una pérdida de agua. -- Al cerrar la tapa, ajústela firmemente en la dirección de CIERRE (sentido de las agujas del reloj) hasta que escuche un sonido. -- Si la tapa no está totalmente ajustada, puede provocar una pérdida de agua. + Detergente neutro 4 Seque completamente el depósito de agua en un lugar a la sombra para eliminar toda la humedad antes de instalarlo. -- Para operar en un modo de humidificación y purificación de aire: Elimine la humedad del exterior de depósito de agua, llénelo con agua e instálelo. MÉTODO DE LIMPIEZA -- Para operar en modo purificación de aire: Elimine la humedad del exterior e interior del depósito de agua e instálelo. Mantenimiento Limpieza del depósito de agua (diaria) Limpieza de la bandeja de agua (diaria) 1 Separe el depósito de agua del producto y la bandeja de agua del lateral del producto tirando de ella para retirarla. -- Cuando retira la bandeja de agua como se indica en la figura, tenga cuidado porque puede haber agua residual en el orificio del pestillo. 2 Con cuidado separe el filtro de humidificación de la bandeja de agua. -- Cuando separa el filtro de humidificación, se puede extraer algo de agua absorbida por el filtro. Tenga cuidado con el agua. Humezca el filtro de humidificación en agua tibia (40 ℃ o menos) durante como mínimo 20 minutos y lávelo suavemente con un cepillo de limpieza y agua corriente. -- El período y la intensidad de la acumulación de sarro en la parte frontal del filtro de humidificación puede diferir dependiendo de TDS del agua. Si el filtro está blanco debido a la acumulación de sarro, lávelo con agua corriente. 17 18 MÉTODO DE LIMPIEZA 3 Separe el filtro de humidificación, la película de bloqueo y la tapa de la bandeja de agua de la bandeja de agua en esta secuencia y luego lave la bandeja de agua con un paño húmedo y suave o un cepillo limpio usando detergente neutro y agua corriente. Seque la humedad de la bandeja de agua con un paño suave y seco y déjela a la sombra. 4 Retire el cartucho antibacterial de la bandeja de agua y límpiela con un cepillo de limpieza. -- Inserte el cartucho antibacterial en la bandeja de agua de modo que la flecha indique el interior del filtro de humidificación. -- Coloque la tapa de la bandeja de agua y la película de bloqueo alineándola con el riel. Consejos - Desenchufe siempre la unidad antes de limpiar los filtros. El prefiltro puede reutilizarse eliminando el polvo o limpiándolo con agua. Si el prefiltro no se limpia por un largo tiempo, el desempeño del producto puede deteriorarse. Los filtros personalizados, de desodorización y ANTI-FLU™ no pueden reutilizarse incluso cuando están limpios. No los limpie con agua. 1 Abra la tapa frontal tirando de la parte inferior de la tapa en donde se encuentra la entrada de aire. 2 Retire el prefiltro presionando en los pestillos del filtro. MÉTODO DE LIMPIEZA Limpieza del prefiltro (cada 2 - 4 semanas) Mantenimiento - FRONT 前面 3 Limpie el filtro con una aspiradora o con agua dependiendo del nivel de contaminación. 4 Instale el prefiltro tras eliminar completamente la humedad. Vuelva a colocar la tapa frontal en el producto. -- Al instalar el prefiltro, asegúrese de enganchar correctamente los pestillos. FRONT 前面 19 20 REEMPLAZO DEL FILTRO Consejos - Compruebe que la parte frontal de cada filtro esté orientada en la dirección correcta. Para mantener el óptimo desempeño del producto, utilice los filtros originales Coway. Desenchufe siempre la unidad antes de reemplazar los filtros. Reemplazo del filtro de purificación de aire Al reemplazar el filtro HEPA, verifique que la parte frontal esté orientada en la dirección correcta. Reemplazo del filtro de humidificación 1 Separe el depósito de agua del producto y la bandeja de agua del lateral del producto tirando de ella para retirarla. 2 Sostenga el filtro de humidificación con cuidado de modo que no se derrame agua y luego vuelva a colocarlo. Reemplazo del filtro anti-sarro 1 Separe el depósito de agua del producto y abra la tapa del depósito de agua en la parte inferior del mismo girándola en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Mantenimiento 2 Retire el cartucho del filtro anti-sarro de la tapa del depósito de agua girándolo en el sentido contrario al de las agujas del reloj y reemplácelo. 1 Separe el depósito de agua del producto y la bandeja de agua del lateral del producto tirando de ella para retirarla. 2 Retire el filtro antibacterial tirando de él hacia arriba y reemplácelo. REEMPLAZO DEL FILTRO Reemplazo del filtro antibacterial -- Inserte el cartucho antibacterial en la bandeja de agua de modo que la flecha indique el interior del filtro de humidificación. Ciclo de limpieza y reemplazo del filtro Filtro Para uso doméstico Limpieza/reemplazo Prefiltro Cada 2 ~ 4 semanas Limpieza y lavado Filtro personalizado Cada 6 meses Reemplazo Filtro de desodorización Cada 12 meses Reemplazo Filtro ANTI-FLU HEPA™ Cada 12 meses Reemplazo Parte frontal Cada 6 meses Reemplazo Parte posterior Cada 6 meses Reemplazo Filtro anti-sarro Cada 6 meses Reemplazo Filtro antibacterial Cada 6 meses Reemplazo Filtro de humidificación Cada vida útil se basa en un uso de 24 horas en el modo automático. El ciclo de reemplazo del filtro es una recomendación y puede variar según el entorno de funcionamiento. 21 22 humidificación por vaporización natural Mecanismo de operación El método de humidificación adoptado por este producto es un tipo de humidificación por vaporización natural. La humidificación está compuesta por tres partes, el depósito de agua, la bandeja de agua y el filtro de humidificación. El depósito de agua suministra agua a la bandeja de agua y el filtro de humidificación instalado en la bandeja de agua absorbe agua. El aire seco que se inhala en el producto cambia a aire humidificado a medida que pasa a través de los orificios del filtro de humidificación y el aire húmedo humidifica el aire del ambiente. Aire seco Aire húmedo -- A medida que el aire seco y cálido pasa por el filtro de humidificación, adquiere humedad y pierde calor, y el flujo de aire del producto es más frío de lo que era; usted puede sentir que el aire es más frío dependiendo del tamaño o la temperatura del ambiente. -- La cantidad de humedad suministrada por un tipo de humidificación por vaporización natural varía dependiendo de la temperatura o humedad del ambiente. Por lo tanto, si la humedad es elevada o la temperatura es baja, la cantidad de humedad suministrada por la función de humidificación puede ser baja. Ventajas En el caso de un humidificador de tipo ultrasónico, dado que las partículas de agua que se pulverizan al aire son grandes y pesadas, sólo se humidifica el área de alrededor del humidificador y esa área se humedece después de que el equipo funcione durante un tiempo prolongado. Sin embargo, dado que la humidificación por vaporización natural vaporiza agua de la misma forma que el agua se vaporiza naturalmente y las partículas de agua son pequeñas y livianas, no se irritan los órganos respiratorios, el área de alrededor no se humedece, pero toda el área se humidifica de manera uniforme. Cobertura de temperatura/humedad ideal Este producto está diseñado para un área de 33 metros cuadrados. Si el producto se utiliza en un espacio más grande, el efecto de humidificación puede no resultar satisfactorio. (Para humidificar un área grande, ajuste la velocidad del flujo de aire en la etapa 3 o mayor en el modo de humidificación y purificación de aire.) SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Síntoma •¿Se cortó la electricidad? • ¿El depósito de agua no está correctamente instalado? Medidas que tomar Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente para 220 V-240 V, 50 Hz/60 Hz. Presione el botón de encendido y luego seleccione una función. Utilice el purificador de aire cuando vuelva la electricidad. Instale correctamente el depósito de agua. • ¿Es el modo de operación Manual? Ajuste el modo de operación correcto. La velocidad del flujo de • ¿Está ajustado el modo de En modo Silencioso, la velocidad del flujo de aire no cambia. operación en Silencioso? aire está fijada al nivel mínimo. Verifique el ciclo de limpieza y reemplazo de El flujo de aire es muy • ¿Se ha excedido el plazo de los filtros y luego límpielos o reemplácelos si lento. limpieza y reemplazo del filtro? es necesario. • ¿Está el sensor de la Limpie el sensor de contaminación. contaminación sucio de polvo? El nivel de la • ¿El nivel de contaminación sigue Ajuste la sensibilidad del sensor de contaminación no indicando un nivel alto? contaminación a Poco sensible o Normal. cambia. • ¿El nivel de contaminación sigue Ajuste la sensibilidad del sensor de indicando un nivel bajo? contaminación a Sensible o Normal. Verifique el ciclo de limpieza y reemplazo de Sale mal olor de la salida • ¿Se ha excedido el plazo de los filtros y luego límpielos o reemplácelos si de aire. limpieza y reemplazo del filtro? es necesario. El indicador de calidad • Solicite mantenimiento o comuníquese con nuestro centro de mantenimiento. del aire parpadea. Cuando se detectan • Verifique los síntomas, desenchufe el producto y luego solicite mantenimiento o otros problemas de comuníquese con nuestro centro de mantenimiento. funcionamiento. Todos los indicadores de • Solicite mantenimiento o comuníquese con nuestro centro de mantenimiento. humedad parpadean. El indicador de • ¿El depósito de agua está humidificación Instale correctamente el depósito de agua. correctamente instalado? parpadea. humidificación por vaporización natural / SOLUCIÓN DE PRO BLEMAS No sale aire. Lista de verificación • ¿Está enchufado el cable de alimentación? • ¿Está apagado el display completamente? Otros El purificador de aire puede que funcione anormalmente debido a problemas menores o porque el usuario no esté familiarizado con el producto, pero no por un defecto de éste. En tal caso, los problemas pueden resolverse fácilmente, sin la ayuda del centro de mantenimiento, con sólo verificar lo siguiente. Si el problema no se resuelve, llame a nuestro centro de mantenimiento. 23 24 ESPECIFICACIONES Nombre del producto Purificador de aire Modelo APM-1010DH Suministro eléctrico 220 V - 240 V~ 50 Hz / 60 Hz Fase Monofásico Consumo de energía 40 W (para la función de purificación de aire solamente) / 50 W (para la función de humidificación y purificación de aire) Grado de aislamiento del producto Dispositivo grado 2 Método de recolección del polvo Recolección mecánica de polvo (filtro HEPA) Dispositivos de seguridad La alimentación se corta cuando se abre o se cierra la puerta. Lugar de instalación Uso en interiores Volumen máximo de flujo de aire 5,4 m3/min Capacidad del depósito de agua 3 litros Capacidad máxima de humidificación 450 ml/h Dimensiones 410 mm(an) X 243 mm(pr) X 586 mm(al) Peso 10,3 kg ►► Las especificaciones están sujetas a cambios menores para mejorar el desempeño del producto. MEMO Otros ESPECIFICACIONES 25 26 MERKMALE Innovativer HEPA-GRIPPESCHUTZFILTER™ -GRIPPESCH EPA FILTER™ UTZ Der innovative HEPA-GRIPPESCHUTZFILTER™ von Coway filtert Mikropartikel und beseitigt bis zu 99,9 % der Viren. Das Filtersystem wurde so optimiert, dass es Schadstoffe aus der Luft schnell beseitigen kann. - Dieses Produkt ist kein medizinisches Gerät. Kombiniertes Luftreinigungs- und -befeuchtungssystem Dieses Gerät ist mit Hybridfunktionen ausgestattet, die während der Luftreinigung feinen Staub, Viren und schädliche Gase beseitigen, während die natürliche Luftbefeuchtungsfunktion einen Befeuchtungsfilter einsetzt. Optimiertes Luftbefeuchtungssystem Sowohl der Befeuchtungsfilter als auch der Luftfeuchtigkeitsfühler wurden so entwickelt, dass sie die Menge der abgegebenen Feuchtigkeit entsprechend der Raumtemperatur und der bereits vorhandenen Luftfeuchtigkeit steuern. Leistungsstarke und hygienische Luftbefeuchtung Das mit Verdunstung arbeitende Luftbefeuchtungssystem gibt mindestens 450 ml Feuchtigkeit pro Stunde ab. Abchalttimer Wenn Sie den Timer aktivieren (1 Std., 4 Std. und 8 Std.), wird das Gerät nach Ablauf der eingestellten Zeit automatisch ausgeschaltet. Vom Kunden wählbare Filter Für das kundenspezifische Filtersystem können die Kunden zwischen 3 Arten von Filtern auswählen: Staub-, Neubau- oder Altbaufilter. 3-stufiger Automatikbetrieb mit Hilfe eines Partikelfühlers Der Partikelfühler misst in Echtzeit den Verschmutzungsgrad der Luft. Im Automatikbetrieb wird die Geschwindigkeit des Lufttroms automatisch an den ermittelten Wert angepasst, um den Stromverbrauch zu minimieren. Luftgüteanzeige Hiermit wird der vom Partikelfühler gemessene Verschmutzungsgrad der Raumluft angezeigt. Die Farbe der Luftgüteanzeige verändert sich in Echtzeit entsprechend der Verschmutzung der Raumluft. 3-stufiges hygienisches Luftbefeuchtungssystem Das System umfasst einen Befeuchtungsfilter, einen antibakteriellen Filter sowie einen Kalkfilter zusammen und verhindert die Verschmutzung der Wasserschale und des im Wassertank befindlichen Wassers. H LIEBE KUNDEN Zu Ihrer Information | 03 | SICHERHEITSHINWEISE Gefahr Warnung | 07 | | 09 | | 10 | Vorsicht BEZEICHNUNG DER TEILE LUFTREINIGUNGSPROZESS VERWENDUNG | 10 | | 12 | | 14 | VORBEREITUNG | 15 | Befüllen des Wassertanks VERW ENDUNG PARTIKELFÜHLER EINSTELLEN MERKMALE / INHALT INHALT Coway Wir danken Ihnen, dass Sie sich für einen Coway-Luftwäscher entschieden haben. Lesen Sie das Benutzerhandbuch, damit Sie das Gerät richtig einsetzen und pflegen können. Wenn Sie bei der Arbeit mit diesem Produkt auf ein Problem stoßen, werden Sie es mit Hilfe dieses Handbuchs lösen können. Da dieses Handbuch die Garantiekarte für das Gerät enthält, bewahren Sie es an einem sicheren Ort auf. LUFTBEFEUCHTUNGSPROZESS WARTUNG | 16 | REINIGUNG | 21 | FILTERTAUSCH | 23 | Natürliche Luftbefeuchtung durch Verdunstung ZUSATZINFORMATIONEN | 24 | | 25 | FEHLERBEHEBUNG TECHNISCHE DATEN 1 - Bewahren Sie das Benutzerhandbuch an einem Platz auf, wo es jederzeit leicht erreicht undgefundenwerden kann - 2 SICHERHEITSHINWEISE Die folgenden Informationen müssen beachtet werden, da sie der Sicherheit der Benutzer dienen. Sie sollen die Sicherheit der Benutzer gewährleisten und Sachschäden verhindern. Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise sorgfältig durch und verwenden Sie das Gerät entsprechend. Gefahr: Wenn Sie die unten aufgeführten Sicherheitshinweise nicht befolgen, können schwere Verletzungen und sogar Tod die Folge sein. • Verwenden Sie keine beschädigten Stecker oder lose Dosen. • Schließen Sie den Netzstecker an eine eigene Steckdose mit 220‑240 V~ und 50/60 Hz an. • Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel. • Fassen Sie den Netzstecker niemals mit nassen Händen an. • Damit es nicht beschädigt wird, dürfen Sie das Netzkabel nicht mit Gewalt verbiegen oder unter einem schweren Gegenstand verlegen. • Sie dürfen den Netzstecker nicht wiederholt abziehen und wieder einstöpseln. • Wenn die Steckdose nass ist, ziehen Sie den Gerätestecker vorsichtig heraus, und lassen Sie die Steckdose vor der nächsten Verwendung komplett trocknen. • Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts, ehe Sie Teile reparieren, kontrollieren oder austauschen. • Entfernen Sie Staub und Wasser vom Netzstecker. • Schließen Sie das Gerät nicht an Steckdosen und Mehrfachstecker an, an die auch andere Geräte angeschlossen sind. Verwenden Sie eine gesonderte Steckdose nur für dieses Gerät. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Dose, wenn das Produkt lange Zeit nicht verwendet werden soll. • Versuchen Sie nicht, das Netzkabel selbst zu reparieren oder zu modifizieren. Zu Ihrer Information SICHERHEITSHINWEISE | Gefahr • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, ersetzen Sie das Kabel keinesfalls selbst. Wenden Sie sich an das Kundendienstcenter, um es ersetzen zu lassen. • Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen auf. • Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, wo es Feuchtigkeit oder Wasser (Regenwasser) ausgesetzt ist. • Verwenden Sie das Gerät nicht in Bereichen, wo leicht entzündliche Gase oder brennbare Materialien verwendet oder aufbewahrt werden. • Stecken Sie keinen spitzen Gegenstände, z. B. einen Bohrer, in den Verschmutzungssensor. • Wenn das Gerät beginnt, merkwürdige Geräusche von sich zu geben, wenn es verbrannt riecht oder sich Rauch entwickelt, ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Wandsteckdose. Wenden Sie sich dann an unser Kundendienstzentrum. • Stellen Sie das Gerät nie ins Wasser. • Sprühen Sie keine leicht entzündlichen Materialien wie Insektengifte oder Düfte in der Nähe des Lufteinlasses oder direkt hinein. • Reparieren, zerlegen und modifizieren Sie das Gerät keinesfalls selbst. • Stellen Sie keine Behälter mit Wasser, Medizin, Nahrung, Metallgegenständen oder leicht entzündlichem Material auf das Gerät. • Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker aus der Wandsteckdose. • Sprühen Sie beim Reinigen kein Wasser direkt auf das Gerät, und wischen Sie es nicht mit Reinigungsbenzin oder Verdünner ab. • Verwenden Sie den Luftwäscher nicht in einer Fabrik oder industriellen Umgebung, in der sich Maschinenöl in der Luft befinden könnte. • Essen Sie nicht die Antibiotika aus der Wasserschale. • Vermeiden Sie Schläge auf den Wassertank. Ein heftiger Schlag kann den Wassertank beschädigen. • Leeren Sie Wasserschale und den Tank, bevor Sie das Gerät bewegen. 3 4 SICHERHEITSHINWEISE • • • • • • Warnung: Wenn Sie die unten aufgeführten Sicherheitshinweise nicht befolgen, können schwere Personen- und Sachschäden die Folge sein. Stecken Sie niemals Ihre Finger oder andere Fremdkörper in den Lufteinlass oder -auslass. Gestatten Sie nicht, dass sich Kinder an das Gerät hängen oder darauf klettern. Gehen Sie beim Entfernen der Frontabdeckung vorsichtig vor, damit keine Körperteile oder anderen Objekte in den oberen Teil des Geräts gelangen. Dieses Gerät ist nicht zum Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Wissen bestimmt, es sei denn, sie werden überwacht und haben eine Anweisung zur Benutzung des Produkts durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten. Kinder sind zu beaufsichtigen, damit sie auf keinen Fall mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät darf nur von Kindern ab 8 Jahren verwendet werden. • • • • • SICHERHEITSHINWEISE | Warnung | Vorsicht • Zu Ihrer Information • • • Vorsicht: Wenn Sie die unten aufgeführten Sicherheitshinweise nicht befolgen, können leichte Personen- und Sachschäden die Folge sein. Stellen Sie das Gerät nicht auf geneigten Flächen auf. Setzen Sie das Gerät keinen Stößen oder Schlägen aus. Wenn das Gerät in Betrieb ist, halten Sie einen Abstand von mindestens 20 cm von Wänden oder benachbarten Objekten und einen Freiraum von 30 cm bis 60 cm über dem Produkt ein. Stellen Sie das Gerät an Stellen auf, wo um das Gerät herum keine Hindernisse die Luftzirkulation behindern. Stellen Sie den Luftwäscher in sicherer Entfernung von starken Leuchten und direktem Sonnenlicht auf. Stellen Sie den Luftwäscher in mindestens 2 m Entfernung von elektronischen Geräten (z. B. Fernseher) auf. Stellen Sie den Luftwäscher nicht an Orten auf, wo er direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist. Ersetzen Sie die Filter entsprechend der Filtertauschfrequenz. Reinigen Sie den Vorfilter regelmäßig mit Wasser und lassen Sie ihn vor Gebrauch vollständig trocknen. 5 6 BEZEICHNUNG DER TEILE Vorderseite / Oberseite Handgriff Luftgüteanzeige Partikelfühler Frontabdeckung Wassertank Wasserschale Vorderseite des Befeuchtungsfilters Luftauslass Rückseite des Befeuchtungsfilters Anzeigen / Bedientasten Anzeigeteil 1 Anzeigen für Luftreinigung und -befeuchtung Modusanzeige 1 Betriebsartwahltaste Aktuelle / Gewählte Luftfeuchtigkeit 3 Luftfeuchtigkeitstaste 1 Anzeigen für Luftreinigung und -befeuchtung - Nur die Luftreinigungsanzeige ist eingeschaltet: Wenn der Wassertank leer ist, wird nur die Luftreinigungsfunktion durchgeführt. - Sowohl die Luftreinigungs- als auch die -befeuchtungsanzeige sind eingeschaltet: Der Wassertank enthält Wasser und sowohl die Luftbefeuchtungs- als auch die -reinigungsfunktionen werden durchgeführt. Betriebsartwahltaste Mit der Betriebsartwahltaste können Sie nacheinander die folgenden 3 Betriebsarten auswählen: Automatik → Leise → Staub. 2 2 Luftgeschwindigkeitstaste Abchalttimeranzeige 4 Abchalttimertaste 3 Lichtsensor Luftfeuchtigkeitstaste Mit der Luftfeuchtigkeitstaste können Sie nacheinander eine der folgenden Luftfeuchtigkeiten einstellen: 40 % → 50 % → 60 % → Dauerbetrieb. (Die eingestellte Luftfeuchtigkeit wird nur im automatischen Modus bereitgestellt.) 4 Abchalttimertaste Durch Drücken der Abchalttimertaste wechselt die Anzeige nacheinander auf die folgenden Werte: „1 Std. → 4 Std. → 8 Std.“. Wenn Sie den Abchalttimer deaktivieren, werden alle Anzeigelampen ausgeschaltet. * Wenn der Wassertank nicht ordnungsgemäß oder überhaupt nicht eingesetzt ist, blinkt die Betriebsartanzeige. 1 Luftgeschwindigkeitsanzeige BEZEICHNUNG DER TEILE Netztaste Bedienteil Zu Ihrer Information Anzeigeteil / Bedienteil 5 Luftgüteanzeige Die Farbe der Anzeige gibt den Grad der Luftverschmutzung an. Luftgeschwindigkeitstaste Mit der Luftgeschwindigkeitstaste können Sie nacheinander die folgenden 4 Luftgeschwindigkeiten einstellen: Stufe 1 → Stufe 2 → Stufe 3 → Turbo. (Wenn Sie in einer der Betriebsarten die Luftgeschwindigkeitstaste drücken, wechselt das Gerät unverzüglich in den manuellen Modus.) Sauber: Blau Geringer Verschmutzungsgrad: Hellviolett Mittlerer Verschmutzungsgrad: Dunkelviolett 7 Hoher Verschmutzungsgrad: Rot 8 LUFTREINIGUNGSPROZESS Luftreinigungssystem 1. Vorfilter 2. Kundenfilter 3. Deo-Filter 4. GRIPPESCHUTZ-HEPAFILTER™ Vorfilter Dieser Filter entfernt relativ große Staub- und Schmutzpartikel, Mensch- und Tierhaare usw. Kundenfilter Die Kunden können zwischen 3 Arten von Kundenfiltern den Filter wählen, der am besten ihren Bedürfnissen entspricht: Staub-, Neubau- oder Altbaufilter. Deo-Filter Die Aktivkohlepartikel des Deo-Filters entfernen wirksam unangenehme Gerüche von Nahrungsmitteln und aus dem Haushalt. GRIPPESCHUTZ-HEPAFILTER™ Der innovative HEPA-GRIPPESCHUTZFILTER™ von Coway filtert Mikropartikel und beseitigt bis zu 99,9 % der Viren. Natürliche Substanzen der Ginkgo-Pflanze und des japanischen Sumachbaums zerstören das Protein auf der Oberfläche der Viren. Der Filter entfernt zudem wirksam Feinstaub und Zigarettenrauch, während die antibakterielle und fungizide Wirkung der organischen antibakteriellen Materialien Bakterien und Schimmelpilze beseitigt. LUFTBEFEUCHTUNGSPROZESS 1 Wassertank -- Der Wassertank hat ein Fassungsvermögen von 3 l, wirkt antibakteriell und unterstützt den Ionenaustausch im Wasser. 2 Wasserschale 3 Befeuchtungsfilter -- Der Befeuchtungsfilter absorbiert das Wasser. Da die gereinigte Luft vom Luftauslass durch den Befeuchtungsfilter strömt, wird die Luft auf natürliche Weise befeuchtet. VORBEREITUNG Einsetzen des Filters - Tipps 1 - Stellen Sie vor dem Einsetzen der Filter sicher, dass die Kunststoffhüllen entfernt wurden. Dieses Gerät wurde ausschließlich für den privaten Gebrauch entwickelt. Verwenden Sie es nur in geschlossenen Räumen. Wenn das Gerät außer Betrieb ist, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Überprüfen Sie beim Einsetzen des Filters die Vorderseite. * Filterreihenfolge: Vorfilter → Kundenfilter → Deo-Filter → GRIPPESCHUTZ-HEPAFILTER™ Öffnen Sie die Frontklappe. Öffnen Sie die Frontabdeckung, indem Sie am unteren Teil ziehen. -- Gehen Sie vorschtig dabei vor, da das Gerät beschädigt werden kann, wenn Sie mit übermäßiger Kraft am oberen oder mittleren Teil der Frontabdeckung ziehen. ONT /전 면/前 Nehmen Sie den Filter heraus, und entfernen Sie die Kunststoffverpackung. Entfernen Sie die Kunststoffverpackung der Filter (ausgenommen Vorfilter), und setzen Sie die Filter dann in der richtigen Reihenfolge ein. FR 2 LUFTREINIGUNGSPROZESS / LUFTBEFEUCHTUNGSPROZESS / VORBEREITUNG -- Die Wasserschale gibt die benötigte Menge an Wasser aus dem Wassertank an den Befeuchtungsfilter ab und wirkt ebenfalls antibakteriell. Verwendung Kombinierter Luftbefeuchtungs- und -reinigungsprozess FRONT 前面 9 10 VORBEREITUNG Befeuchtungsfilter 1 Nehmen Sie den Wassertank heraus. 2 Entfernen Sie die Wasserschale wie in der Abbildung gezeigt. 3 Entfernen Sie die Kunststoffverpackung des Befeuchtungsfilters, und setzen Sie ihn ein. -- Setzen Sie den Filter so ein, dass die dünne Seite nach vorne und die dicke nach hinten zeigen. Vorderseite Rückseite -- Der Befeuchtungsfilter hat zwar eine Vorder- und eine Rückseite, jedoch keine Ober- oder Unterseite. 4 Setzen Sie nacheinander die Wasserschale und dann den Wassertank ein. - Wenn der Befeuchtungsfilter mit Kesselsteinen verschmutzt ist, nimmt die Menge an bereitgestellter Feuchtigkeit möglicherweise ab. Reinigen Sie den Filter mindestens einmal die Woche (siehe S. 17). - Wenn Sie die Befeuchtungsfunktion nicht verwenden möchten, entfernen Sie den Befeuchtungsfilter, lassen Sie in an einem schattigen Ort vollständig trocknen, und lagern Sie in an einem separaten Ort. - Wenn der Wassertank oder die Wasserschale nicht ordnungsgemäß eingesetzt sind, arbeitet das Gerät nicht. VERWENDUNG Tipps - Stöpseln Sie den Netzstecker in eine Steckdose ein, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Wenn der Luftwäscher eingeschaltet wird, ist automatisch der automatische Modus eingestellt. Einsatz im manuellen Modus VORBEREITUNG / VERWENDUNG Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Netztaste ein, und wählen Sie durch Drücken der Luftgeschwindigkeitstaste die gewünschten Luftgeschwindigkeit. Verwendung - Stufe 1 → Stufe 2 → Stufe 3 → Turbo. Auswahl des automatischen Modus Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Netztaste ein, und wählen Sie durch Drücken der Modustaste den gewünschten Modus. Automatik → Leise → Staub. ▶ Automatischer Modus Die Luftgeschwindigkeit (Stufe 1, 2, 3 und 4) wird entsprechend des vom Partikelfühler gemessenen Verschmutzungsgrads der Luft automatisch eingestellt, um die Luft noch wirksamer zu reinigen. Diese Betriebsart ist für Normalbetrieb geeignet. Luftgeschwindigkeit Verschmutzungsgrad 1 Verschmutzungsgrad 2 Verschmutzungsgrad 3 oder mehr Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 ▶ Leiser Modus Die Luftgeschwindigkeit im Luftreinigungs- oder -befeuchtungsbetrieb wird minimiert, um eine leise und angenehme Umgebung zu erzeugen. Dieser Modus ist für einen Betrieb mit geringer Geräuschentwicklung und niedrigem Energieverbrauch geeignet. Im leisen Modus ist die Luftgeschwindigkeitsanzeige deaktiviert. ▶ Staubmodus In diesem Modus wird der Hausstaub im Raum wirksam entfernt. Dieser Modus maximiert die Luftgeschwindigkeit, um den Hausstaub aus der Raumluft zu beseitigen. Die Luftgeschwindigkeit wechselt unabhängig vom Verschmutzungsgrad der Luft kontinuierlich zwischen den Stufen 3 und 1. Stufe 3 wird 10 Minuten lang durchgeführt. Anschließend wird die Luft 30 Minuten lang auf Stufe 1 abgegeben. Stufe 3 wirbelt den Hausstaub in der Luft auf, die dann mit Stufe 1 gereinigt wird. ▶ Ruhemodus (nur bei Auswahl des automatischen Modus) Wenn die Umgebungshelligkeit länger als 3 Minuten dunkel bleibt, wechselt das Gerät automatisch in den Ruhemodus, in dem die Luftgeschwindigkeit, die Geräuschentwicklung und der Energieverbrauch reduziert werden. Wenn die Umgebungshelligkeit mindestens 5 Minuten wieder heller wird, wechselt das Gerät erneut in den normalen Betrieb. Im Ruhemodus sind alle Anzeigen außer der Netzanzeige deaktiviert. 11 12 VERWENDUNG Aktivieren/Deaktivieren des Abchalttimers Mit der Timerfunktion können Sie auswählen, ob das Gerät nach 1, 4 oder 8 Stunden ausgeschaltet werden soll. -- Um den Abchalttimer zu deaktivieren, drücken Sie die Abchalttimertaste, bis die Abchalttimeranzeige erlischt. (1 Std. → 4 Std. → 8 Std. → abbrechen). Verwendung der kombinierten Luftbefeuchtungs- und -reinigungsfunktion 1 Um die kombinierte Luftbefeuchtungs- und -reinigungsfunktion zu nutzen, füllen Sie den Wassertank mit Wasser. -- Das eingefüllte Wasser wird automatisch vom Wasserstandsensor erfasst, und die kombinierte Luftbefeuchtungs- und -reinigungsfunktion wird gestartet. Wenn der Sensor feststellt, dass der Wassertank leer ist, wird die Befeuchtungsanzeige ausgeschaltet, und das Gerät wechselt automatisch in den Luftreinigungsbetrieb. 2 Stellen Sie durch Drücken der Luftfeuchtigkeitstaste die gewünschte Luftfeuchtigkeit ein. -- Sie können den automatischen Modus wählen und die Luftgeschwindigkeit sogar während des kombinierten Luftbefeuchtungs- und -reinigungsbetriebs ändern. -- Die eingestellte Luftfeuchtigkeit wird nur im Automatikbetrieb bereitgestellt. Sicherheitshinweise zum Einsetzen des Wassertanks Setzen Sie den Wassertank in das Gerät ein, bis er hörbar einrastet. Wenn der Wassertank nicht korrekt eingesetzt ist, kann Wasser austreten und zu einer Fehlfunktion des Geräts führen. PARTIKELFÜHLER EINSTELLEN 1 Halten Sie die Tasten für Luftgeschwindigkeit und Modus bei eingeschaltetem Luftwäscher gleichzeitig mindestens 3 Sekunden lang gedrückt. 2 Die Luftgeschwindigkeitsanzeige blinkt etwa alle 0,5 Sekunden. 3 Stellen Sie die Empfindlichkeit des Fühlers durch Drücken der Luftgeschwindigkeitstaste ein. Die Empfindlichkeit des Fühlers wird durch das Blinken der Luftgeschwindigkeitsanzeige angezeigt. 4 Schritt 1 Schritt 2 Schritt 3 Empfindlich Normal Unempfindlich VERWENDUNG / PARTIKELFÜHLER EINSTELLEN 3 Sekunden Verwendung Beim Versand ist der Verschmutzungssensor des Geräts auf normale Empfindlichkeit eingestellt. Wenn der Verschmutzungsgrad nach zweistündigem Betrieb weiterhin als maximal oder länger als 1 Stunde als minimal angezeigt wird, obwohl die Luft unsauber erscheint, passen Sie die Empfindlichkeit des Verschmutzungssensors an: Wenn Sie die Tasten für die Luftgeschwindigkeit und den Modus gleichzeitig mindestens 2 Sekunden lang gedrückt halten, werden die Einstellungen für die Fühlerempfindlichkeit gespeichert und das Gerät kehrt in den normalen Betrieb zurück. -- Wenn Sie 10 Sekunden lang keine Taste drücken, wird die aktuell eingestellte Empfindlichkeit automatisch gespeichert. 2 Sekunden 13 14 Befüllen des Wassertanks Gehen Sie folgendermaßen vor, um den Wassertank mit Wasser zu füllen: 1 Entnehmen Sie den Wassertank an der Seite des Geräts, indem Sie am Verschluss ziehen. 2 Entfernen Sie den Deckel des Wassertanks, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen. 3 Füllen Sie den Wassertank mit Wasser, und drehen Sie den Deckel des Wassertanks im Uhrzeigersinn, bis er hörbar einrastet. Berühren Sie nicht den Filter gegen Kesselsteiner am Wassertankdeckel, da dies die Leistung des Geräts beeinträchtigen kann. REINIGUNG Reinigen von Lufteinlass und Luftauslass (alle 2 Monate) Wartung Tipps - Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. - Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die organische Lösungsmittel (Fettlöser, Verdünner, usw.), Bleichmittel, Chlor oder Scheuermittel enthalten. - Stellen Sie das Gerät nicht ins Wasser, und sprühen Sie kein Wasser darauf. Reinigen Sie den Lufteinlass und den Luftauslass mit einer weichen Bürste. Reinigen des Partikelfühlers (alle 2 Monate) 1 2 Öffnen Sie rechts am Gerät die Klappe des Partikelfühlers. Reinigen Sie mit einem weichen Pinsel oder einem Staubsauger zuerst den Lufteinlass, dann den Auslass und schließlich den Partikelfühler. Luftauslass Reinigen Sie die Linse sowie den Staubeinlass und -auslass mit einem leicht angefeuchteten Baumwolltuch. Entfernen Sie die restliche Feuchtigkeit mit einem trockenen Baumwolltuch. Staubauslass -- Ohne regelmäßige Reinigung verschlechtert sich die Leistung des Partikelfühlers. -- Die Reinigungsfrequenz ist abhängig von der Betriebsumgebung. Wenn Sie das Gerät in einer staubigen Umgebung verwenden, müssen Sie den Fühler häufiger reinigen. Befüllen des Wassertanks / REINIGUNG -- Achten Sie darauf, dass beim Reinigen kein Staub in den Luftwäscher eindringen kann. Staubeinlass Reinigen der Frontabdeckung Lösen Sie die Frontabdeckung vom Gerät, und entfernen Sie den an der Oberfläche anhaftenden Staub mit einem weichen Tuch oder Pinsel. Verwenden Sie bei schweren Verschmutzungen ein feuchtes Tuch. (Verwenden Sie jedoch keine Scheuermittel.) Reinigen des Geräts (alle 2-4 Wochen) Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts ein weiches und trockenes Tuch. Verwenden Sie bei schweren Verschmutzungen ein feuchtes Tuch. (Verwenden Sie jedoch keine Scheuermittel.) 15 16 REINIGUNG Reinigen des Wassertanks (täglich) 1 Entnehmen Sie den Wassertank an der Seite des Geräts, und öffnen Sie den Wassertankdeckel an der Unterseite des Wassertanks, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen. Entfernen Sie ggf. im Wassertank verbliebenes Wasser, bevor Sie den Tank reinigen. 2 Entfernen Sie den Filter gegen Kesselsteine am Wassertankdeckel. Füllen Sie den Wassertank zu etwa 1/3 mit Wasser und einer kleinen Menge neutralem Reinigungsmittel, und schließen Sie den Deckel durch Drehen im Uhrzeigersinn. Halten Sie den Wassertank wie in der Abbildung gezeigt mit beiden Händen und schütteln Sie ihn, damit alle Seiten des Wassertanks gleichmäßig gereinigt werden. -- Da der Wassertank groß genug ist, können Sie ihn auch innen von Hand reinigen. -- Geben Sie kein neutrales Reinigungsmittel in dn Wassertank, wenn der Filter gegen Kesselsteine eingesetzt ist. Dadurch verschlechtert sich die Geräteleistung. ▶ 3 Öffnen Sie den Wassertankdeckel durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn, und reinigen Sie ihn unter fließendem Wasser. Waschen Sie den Filter gegen Kesselsteine unter fließendem Wasser, und setzen Sie ihn wieder am Wassertankdeckel ein. -- Vermeiden Sie Schläge auf den Wassertank. Ein heftiger Schlag kann den Wassertank beschädigen. Dadurch kann Wasser austreten. -- Drehen Sie den Deckel fest in Schließrichtung (CLOSE) im Uhrzeigersinn zu, bis er hörbar einrastet. -- Wenn der Deckel nicht vollständig geschlossen ist, kann Wasser austreten. + Neutrales Reinigungsmittel 4 Lassen Sie den Wassertank an einem schattigen Ort vollständig trocknen, um vor dem Einsetzen alle Feuchtigkeit zu entfernen. -- Einsatz im kombinierten Luftbefeuchtungs- und -reinigungsmodus: Wischen Sie die Feuchtigkeit an den Außenflächen des Wassertanks ab, füllen Sie Wasser in den Tank, und setzen Sie diesen ein. REINIGUNG -- Einsatz im Luftreinigungsmodus: Entfernen Sie die Feuchtigkeit an den Innen- und Außenflächen des Wassertanks, und setzen Sie den Tank ein. Wartung Reinigen des Wassertanks (täglich) Reinigen der Wasserschale (täglich) 1 Nehmen Sie den Wassertank aus dem Gerät, und ziehen Sie die Wasserschale seitlich aus dem Gerät heraus. -- Wenn Sie die Wasserschale wie in der Abbildung gezeigt entnehmen, achten Sie darauf, dass in der Vertiefung des Verschlusses kein Wasser zurückbleibt. 2 Nehmen Sie vorsichtig den Befeuchtungsfilter aus der Wasserschale. -- Beim Entfernen des Befeuchtungsfilters kann vom Filter absorbiertes Wasser austreten. Wischen Sie das Wasser auf. Weichen Sie den Befeuchtungsfilter mindestens 20 Minuten lang in warmem Wasser (höchstens 40 ℃) ein, und reinigen Sie ihn mit einer Reinigungsbürste vorsichtig unter fließendem Wasser. -- Die Häufigkeit und Intensität von Kesselsteinen an der Vorderseite des Befeuchtungsfilters kann je nach Gesamtgehalt der im Wasser gelösten Feststoffe unterschiedlich sein. Wenn sich der Filter aufgrund der angesammelten Kesselsteine weiß verfärbt, waschen Sie ihn unter fließendem Wasser ab. 17 18 REINIGUNG 3 Entfernen Sie nacheinander den Befeuchtungsfilter, den Sperrfilm und die Kappe von der Wasserschale, und waschen Sie die Wasserschale unter fließendem Wasser mit einem feuchten, weichen Tuch oder einer Reinigungsbürste und neutralem Reinigungsmittel. Wischen Sie die Feuchtigkeit an der Wasserschale mit einem weichen, trockenen Tuch ab, und lassen Sie sie an einem schattigen Ort trocknen. 4 Entfernen Sie den antibakteriellen Filter von der Wasserschale, und reinigen Sie ihn mit einer Reinigungsbürste. -- Setzen Sie den antibakteriellen Filter so in die Wasserschale ein, dass der Pfeil ins Innere des Befeuchtungsfilters zeigt. -- Setzen Sie die Kappe der Wasserschale und den Sperrfilm entlang der Führung ein. Tipps - Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie die Filter reinigen. Der Vorfilter kann erneut verwendet werden, wenn Sie den Staub entfernen und ihn mit Wasser reinigen. Wenn der Vorfilter lange Zeit nicht gereinigt wird, kann sich die Geräteleistung verschlechtern. Die Kunden-, Deo- und GRIPPESCHUTZ-HEPAFILTER™ können auch nach einer Reinigung erneut verwendet werden. Reinigen Sie sie nicht mit Wasser. REINIGUNG Reinigen des Vorfilters (alle 2 bis 4 Wochen) 1 Öffnen Sie die Frontabdeckung, indem Sie am unteren Teil der Abdeckung ziehen, an der sich der Lufteinlass befindet. 2 Entfernen Sie den Vorfilter, indem Sie die Verschlüsse nach unten drücken. 3 Reinigen Sie den Filter mit einem Staubsauger oder, je nach Verschmutzungsgrad, mit Wasser. 4 Setzen Sie den Vorfilter ein, nachdem jegliche Feuchtigkeit verschwunden ist. Setzen Sie die Frontabdeckung wieder ins Gerät ein. -- Achten Sie beim Einsetzen des Vorfilters darauf, dass die Verschlüsse richtig eingehakt sind. Wartung - FRONT 前面 FRONT 前面 19 20 FILTERTAUSCH Tipps - Überprüfen Sie, ob die „Vorderseite“ jedes Filters in die richtige Richtung zeigt. Verwenden Sie die Originalfilter von Coway, um die optimale Leistung des Geräts zu erhalten. Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie die Filter austauschen. Austauschen des Luftreinigungsfilters Achten Sie beim Austauschen des HEPA-Filters darauf, dass die Vorderseite in die richtige Richtung zeigt. Austauschen des Befeuchtungsfilters 1 nehmen Sie den Wassertank aus dem Gerät, und ziehen Sie die Wasserschale seitlich aus dem Gerät heraus. 2 Nehmen Sie den Befeuchtungsfilter vorsichtig heraus, damit kein Wasser austritt, und tauschen Sie ihn aus. Austauschen des Filters gegen Kesselsteine 1 Entnehmen Sie den Wassertank aus dem Gerät, und öffnen Sie den Wassertankdeckel an der Unterseite des Wassertanks, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen. Lösen Sie den Filter gegen Kesselsteine durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn vom Wassertankdeckel, und tauschen Sie ihn aus. Wartung 2 1 nehmen Sie den Wassertank aus dem Gerät, und ziehen Sie die Wasserschale seitlich aus dem Gerät heraus. 2 Entfernen Sie den antibakteriellen Filter, indem Sie ihn nach oben ziehen, und tauschen Sie ihn aus. FILTERTAUSCH Austauschen des antibakteriellen Filters -- Setzen Sie den antibakteriellen Filter so in die Wasserschale ein, dass der Pfeil ins Innere des Befeuchtungsfilters zeigt. Filterreinigungs- und -austauschfrequenz Filter Privater Gebrauch Reinigung / Austausch Vorfilter Alle 2 bis 4 Wochen Reinigen und Waschen Kundenfilter Alle 6 Monate Austausch Deo-Filter Alle 12 Monate Austausch GRIPPESCHUTZ-HEPAFILTER™ Alle 12 Monate Austausch Vorderseite Alle 6 Monate Austausch Rückseite Alle 6 Monate Austausch Filter gegen Kesselsteine Alle 6 Monate Austausch Antibakterieller Filter Alle 6 Monate Austausch Befeuchtungsfilter Die angegebenen Lebensdauern wurden auf Grundlage eines Dauerbetriebs im automatischen Modus berechnet. Die Filtertauschfrequenzen sind lediglich eine Empfehlung und können sich je nach Betriebsumgebung unterscheiden. 21 22 Natürliche Luftbefeuchtung durch Verdunstung Funktionsmechanismus Dieses Gerät befeuchtet die Luft mit Hilfe von Verdunstung. Das Befeuchtungssystem besteht aus drei Teilen: dem Wassertank, der Wasserschale und dem Befeuchtungsfilter. Der Wassertank stellt der Wasserschale das benötigte Wasser bereit, das anschließend von dem in die Wasserschale eingesetzten Befeuchtungsfilter absorbiert wird. Die vom Gerät eingezogene trockene Luft wird befeuchtet, während die Luft durch die Öffnungen des Befeuchtungsfilters strömt. Die ausströmende Luft hebt die Luftfeuchtigkeit im Raum an. Trockene Luft Feuchte Luft -- Da die warme, trockene Luft durch den Befeuchtungsfilter strömt, nimmt sie Feuchtigkeit auf und gibt gleichzeitig Wärme ab. Die vom Gerät abgegebene Luft ist kühler als die eingezogene, sodass Sie je nach Größe und Temperatur des Raums möglicherweise ein Absinken der Raumtemperatur bemerken. -- Die vom mit Verdunstung arbeitenden Befeuchtungssystem abgegebene Menge an Feuchtigkeit ist abhängig von der Temperatur und Luftfeuchtigkeit in der Umgebung. Wenn die Luftfeuchtigkeit hoch oder die Temperatur niedrig ist, wird möglicherweise auch nur eine geringe Menge an Feuchtigkeit von der Befeuchtungsfunktion abgegeben. Vorteile Bei einem mit Ultraschall arbeitenden Luftbefeuchter wird nur der Bereich um den Luftbefeuchter befeuchtet, da die an die Luft abgegebenen Wasserpartikel groß und schwer sind. Dadurch bildet sich in diesem Bereich bei längerem Betrieb Nässe. Bei dem auf natürlicher Verdunstung basierenden Luftbefeuchter verdunstet das Wasser jedoch auf natürlichem Wege und die abgegebenen Wasserpartikel sind klein und leicht. Dadurch werden nicht nur die Atmungsorgane geschont, sondern auch der gesamte Raum gleichmäßig befeuchtet. Raumgröße für ideale Temperatur und Luftfeuchtigkeit Dieses Gerät wurde für einen Bereich vom 33 Quadratmeter entwickelt. Wenn das Gerät in einem größeren Bereich eingesetzt wird, ist die Befeuchtungswirkung möglicherweise nicht zufriedenstellend. (Um die Luft in einem größeren Bereich zu befeuchten, stellen Sie die Luftgeschwindigkeit im kombinierten Luftbefeuchtungsund -reinigungsmodus auf Stufe 3 oder höher.) FEHLERBEHEBUNG Symptom Checkliste Maßnahmen Kein Luftstrom. • Ist der manuelle Modus eingestellt? Stellen Sie die richtige Betriebsart ein. Die Luftgeschwindigkeit ändert sich nicht. Der Luftstrom ist deutlich verringert. Der Verschmutzungsgrad ändert sich nicht. Ein schlechter Geruch tritt aus dem Luftauslass aus. • Ist der leise Modus eingestellt? • Wurden die Zeiten für die Reinigung und den Austausch der Filter überschritten? • Ist der Verschmutzungssensor durch Staub verunreinigt? • Zeigt die Verschmutzungsanzeige ständig eine starke Verschmutzung an? • Z eigt die Verschmutzungsanzeige ständig eine geringe Verschmutzung an? • Wurden die Zeiten für die Reinigung und den Austausch der Filter überschritten? Im leisen Modus läuft die Luftgeschwindigkeit nur auf niedrigster Stufe. Überprüfen Sie die Reinigungs- und Tauschfrequenz der Filter und reinigen/ ersetzen Sie sie bei Bedarf. Reinigen Sie den Verschmutzungssensor. Stellen Sie die Empfindlichkeit des Verschmutzungssensors auf „Unempfindlich“ oder „Normal“ ein. Stellen Sie die Empfindlichkeit des Verschmutzungssensors auf „Empfindlich“ oder „Normal“ ein. Überprüfen Sie die Reinigungs- und Tauschfrequenz der Filter und reinigen/ ersetzen Sie sie bei Bedarf. Die Luftgüteanzeige blinkt. • Fordern Sie eine Wartung an oder fragen Sie unser Kundendienstcenter. Andere funktionale Probleme werden festgestellt. Alle Luftfeuchtigkeitsanzeigen blinken. Die Befeuchtungsanzeige blinkt. • Überprüfen Sie die Symptome, ziehen Sie den Netzstecker aus der Dose, und fordern Sie eine Wartung an oder fragen Sie unser Kundendienstcenter. • Fordern Sie eine Wartung an, oder fragen Sie unser Kundendienstcenter. • Ist der Wassertank ordnungsgemäß Setzen Sie den Wassertank ordnungsgemäß eingesetzt? ein. Natürliche Luftbefeuchtung durch Verdunstung / FEHLERBEHEBUNG Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose mit 220-240 V und 50/60 Hz an. Drücken Sie die Netztaste, und wählen Sie • Sind alle Anzeigen ausgeschaltet? dann eine Funktion. • Gab es eine Unterbrechung der Verwenden Sie den Luftwäscher, nachdem Stromversorgung? die Stromversorgung wiederhergestellt ist. • Ist der Wassertank ordnungsgemäß Setzen Sie den Wassertank ordnungsgemäß eingesetzt? ein. • Ist das Netzkabel angeschlossen? Zusatzinformationen Wenn der Benutzer nicht mit dem Produkt vertraut ist, kann der Luftwäscher bereits aufgrund geringfügiger Probleme gestört sein. Es liegt dann nicht unbedingt eine Gerätestörung vor. In solchen Fällen können Sie das Problem auch ohne Anruf beim Kundendienst einfach lösen, indem Sie die folgenden Punkte abprüfen. Wenn das Problem auch weiterhin besteht, wenden Sie sich an das Kundendienstcenter. 23 24 TECHNISCHE DATEN Gerätebezeichnung Luftwäscher Modell APM-1010DH Stromversorgung 220 V - 240 V~ 50 Hz / 60 Hz Phasen Einphasig Stromverbrauch 40 W (bei alleiniger Verwendung der Luftreinigungsfunktion) / 50 W (bei kombinierter Luftbefeuchtungs- und -reinigungsfunktion) Isolierungsgrad Gerät der Klasse 2 Staubfilterung Mechanische Staubfilterung (HEPA-Filter) Sicherheitsausstattung Wenn Sie die Gerätetür öffnen oder schließen, wird die Stromversorgung unterbrochen. Aufstellungsort Nur in geschlossenen Räumen Maximales Luftvolumen 5,4 m3/min Fassungsvermögen des Wassertanks 3L Maximales Befeuchtungsvermögen 450 ml/h Abmessungen 410 mm (B) X 243 mm (T) X 586 mm (H) Gewicht Ca. 10.3 kg ►► Unangekündigte Änderungen der technischen Daten zur Verbesserung der Geräteleistung vorbehalten. MEMO Zusatzinformationen TECHNISCHE DATEN 25 26 CARATTERISTICHE Innovativo sistema di filtraggio ANTI-FLU HEPA™ gio ANTIF trag EPA™ LU H L’innovativo filtro ANTI-FLU HEPA™ di Coway cattura le microparticelle e inattiva i virus fino al 99,9%. Il sistema di filtraggio è stato ottimizzato in modo da rimuovere rapidamente i contaminanti dall’aria. - Questo apparecchio non è un dispositivo medicale. Sistema combinato di depurazione e deumidificazione dell’aria Questo prodotto combina funzioni ibride, attraverso la funzione di depurazione dell’aria che rimuove la polvere, i virus e i gas nocivi, e la funzione di umidificazione naturale che utilizza un filtro umidificatore. Sistema di umidificazione ottimizzato Il filtro di umidificazione e il sensore di umidità consentono di controllare la quantità di umidità fornita in base alla temperatura ambiente e alle condizioni di umidità della stanza. Alte prestazioni di igiene e di umidificazione Il sistema di umidificazione a vaporizzazione è in grado di fornire oltre 450 ㎖ di umidità all’ora. Timer di spegnimento automatico Impostando il timer (1 ora, 4 ore e 8 ore), il sistema si spegne automaticamente al termine del tempo preimpostato. Scelta dei filtri Custom Un sistema di filtrazione personalizzato consente all’utente di selezionare una delle 3 modalità disponibili: polvere, casa nuova, o casa vecchia. Funzionamento automatico a 3 fasi mediante sensore di particelle Il livello di contaminazione dell’aria è rappresentato in tempo reale dal sensore di particelle e la velocità del flusso è controllata automaticamente in base al livello di contaminazione circostante, nel caso sia stato selezionato il funzionamento automatico per ridurre al minimo il consumo energetico. Indicatore di qualità dell’aria Mostra il livello di contaminazione dell’aria interna misurato dal sensore di particelle. Il colore dell’indicatore di qualità dell’aria cambia in tempo reale in base al livello di contaminazione percepito. Sistema di umidificazione igienica a 3 fasi E’ costituito da un sistema di umidificazione, da filtri anticalcare e antibatterici, e dalla protezione dell’acqua del serbatoio e del vassoio dai contaminanti. fil GENTILI CLIENTI INFORMAZIONI | 03 | INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA Pericolo Attenzione Avvertenza | 07 | NOMENCLATURA DELLE PARTI | 09 | PROCESSO DI DEPURAZIONE DELL’ARIA | 10 | PROCESSO DI UMIDIFICAZIONE DELL’ARIA MANUTENZIONE | 16 | METODO DI PULIZIA | 21 | SOSTITUZIONE DEL FILTRO | 23 | umidificazione naturale mediante vaporizzazione Istruzioni per l’uso | 10 | PREPARAZIONI | 12 | COME UTILIZZARLO | 14 | REGOLAZ IONE DEL SENSORE DI PARTICELLE | 15 | Riempimento del serbatoio dell’acqua CARATTERISTICHE / INDICE INDICE Coway Grazie per aver acquistato un Depuratore d’aria Coway. Per utilizzare e mantenere il prodotto in modo ottimale, si prega di leggere il Manuale dell’utente. In caso di problemi durante l’uso del prodotto, è possibile risolverli consultando il Manuale dell’utente. Poiché questo manuale contiene la scheda di garanzia del prodotto, si consiglia di conservarlo in un luogo sicuro. ALTRO | 24 | RISOLUZIONE DEI PROBLEMI | 25 | SPECIFICHE 1 - Conservare il Manuale dell’utente in un luogo facilmente accessibile. - 2 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA L’utente è tenuto ad osservare le precauzioni per la sicurezza riportate di seguito. Tali precauzioni sono volte a garantire la sicurezza dell’utente e a impedire eventuali danni alla proprietà. Leggere attentamente le precauzioni indicate e utilizzare il prodotto di conseguenza. Pericolo: La mancata osservanza delle precauzioni riportate di seguito può comportare gravi lesioni personali e perfino la morte. • Non utilizzare una spina di alimentazione danneggiata né una presa di corrente allentata. • Collegare la spina di alimentazione a una presa dedicata dotata di messa a terra da 220 V - 240 V~ 50 Hz / 60 Hz. • Non spostare il prodotto tirandolo per il cavo di alimentazione. • Non afferrare la spina di alimentazione con le mani bagnate. • Non piegare o far passare il cavo di alimentazione sotto oggetti pesanti per evitarne il danneggiamento o la deformazione. • Non collegare e scollegare più volte la spina di alimentazione. • Se la presa è bagnata, scollegare la spina e lasciare asciugare la presa completamente prima di ricollegare la spina di alimentazione. • Scollegare il prodotto prima di eseguire riparazioni, ispezioni o sostituzioni di parti. • Rimuovere eventuale polvere o acqua dalla spina. • Non collegare l’unità a una presa di corrente o a una presa multipla alla quale siano collegate altre apparecchiature. Usare una presa di corrente separata. • Se si prevede di non utilizzare il depuratore per un lungo periodo di tempo, scollegarlo dalla presa elettrica. • Non tentare di riparare o modificare autonomamente il cavo di alimentazione. Informazioni INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA | Pericolo • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, non sostituire il cavo autonomamente. Per effettuare la sostituzione rivolgersi al Centro di assistenza. • Non installare il prodotto vicino a fonti di calore. • Non installare il prodotto in luoghi esposti a umidità o acqua (pioggia). • Non utilizzare il prodotto in aree in cui vengono utilizzati o stoccati gas infiammabili o sostanze combustibili. • Non inserire oggetti appuntiti come graffette nel sensore di contaminazione. • Se il prodotto emette strani rumori, si avverte odore di bruciato o fumo, scollegarlo immediatamente dalla presa elettrica e chiamare il Centro di assistenza. • Non immergere mai il prodotto in acqua. • Non spruzzare sostanze infiammabili come insetticidi o deodoranti vicino o all’interno della presa dell’aria. • Non smontare, riparare o modificare il prodotto a propria discrezione. • Non collocare sopra il prodotto recipienti contenenti liquidi, medicine, alimenti, oggetti metallici o sostanze infiammabili. • Prima della pulizia, scollegare l’unità dalla presa elettrica. • Non pulire il prodotto spruzzando direttamente acqua e non usare prodotti a base di benzina o diluenti. • Non usare il depuratore d’aria in fabbrica o in aree industriali che possono essere soggette alla presenza di olio nell’atmosfera. • Non ingerire gli antibiotici presenti nel vassoio dell’acqua. • Evitare urti esterni sul serbatoio dell’acqua. Un forte impatto può danneggiare il serbatoio dell’acqua. • Svuotare il vassoio e il serbatoio dell’acqua prima di spostare il prodotto. 3 4 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA • • • • • • Attenzione: La mancata osservanza delle precauzioni riportate di seguito può comportare lesioni personali gravi o danni alla proprietà. Non inserire dita o corpi estranei nella presa d’ingresso o di uscita aria. Non lasciare che i bambini si appendano o si arrampichino sul prodotto. Durante la rimozione del coperchio anteriore, prestare attenzione che nessuna parte del corpo o altri oggetti vengano intrappolati sulla parte superiore del prodotto. Questo apparecchio non è inteso per l’uso da parte di persone (bambini inclusi) che abbiano ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o siano prive di esperienza o conoscenza, a meno che siano state fornite loro istruzioni per l’uso da parte di una persona responsabile della loro sicurezza o che sovrintenda all’uso dell’apparecchio. Controllare che i bambini non giochino con questo apparecchio. Questo apparecchio può essere usato da bambini di età superiore a otto anni. • • • • • INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA | Attenzione | Avvertenza • Informazioni • • • Avvertenza: La mancata osservanza delle precauzioni riportate di seguito può comportare lievi lesioni personali o danni alla proprietà. Non installare il prodotto su una superficie inclinata. Non applicare una forza eccessiva né urtare il prodotto. Quando il prodotto è in uso, mantenere una distanza di almeno 20 cm dalle pareti o dagli oggetti adiacenti e di 30-60 cm al di sopra dell’unità. Installare il prodotto in un luogo in cui non vi siano oggetti che possano ostacolare la circolazione dell’aria intorno all’unità. Installare il depuratore d’aria lontano dalla luce solare diretta o da una forte illuminazione artificiale. Installare il depuratore d’aria ad almeno 2 m da altre apparecchiature elettriche quali per esempio un televisore. Non installare il prodotto in luoghi esposti alla luce solare diretta. Sostituire i filtri secondo quanto previsto dal ciclo di sostituzione. Pulire regolarmente il pre-filtro con acqua e lasciarlo asciugare completamente prima di utilizzare nuovamente il prodotto. 5 6 NOMENCLATURA DELLE PARTI Vista frontale / Superiore Indicatore di qualità dell'aria Manico Sensore di particelle Coperchio anteriore Serbatoio dell'acqua Vassoio dell'acqua Filtro di umidificazione anteriore Uscita aria Filtro di umidificazione posteriore Spie / tasti Indicazione delle parti Tasti funzione Spia Modalità Spia Flusso d'aria 1 Spie di depurazione e di umidificazione dell'aria 1 Tasto Modalità 2 Tasto Velocità flusso d'aria Spia Umidità corrente/selezionata 3 Tasto Umidità 1 4 Tasto Timer di spegnimento Spie di depurazione e di umidificazione dell’aria - Quando solo la spia di depurazione dell’aria è accesa: poiché il serbatoio dell’acqua è vuoto, viene eseguita solo la funzione di depurazione dell’aria. - Quando entrambe le spie di depurazione e umidificazione dell’aria sono accese: il serbatoio dell’acqua è pieno, pertanto vengono eseguite entrambe le funzioni di depurazione e umidificazione dell’aria. * Se il serbatoio dell’acqua non è installato o è installato in modo improprio, la spia della modalità operativa lampeggia. 1 Tasto Modalità Mediante il tasto Modalità, è possibile selezionare la modalità operativa desiderata tra le 3 disponibili, nel seguente ordine: Auto → Silenzioso → Polvere 2 Spia Timer di spegnimento Tasto Velocità flusso d’aria Mediante il tasto Velocità flusso d’aria, è possibile selezionare la velocità desiderata tra le 4 disponibili nel seguente ordine: Velocità 1 → Velocità 2 → Velocità 3 → Turbo. (Premendo il tasto Velocità Sensore luce ambiente NOMENCLATURA DELLE PARTI Tasto di alimentazione Informazioni Spia display / spia operativa flusso d’aria durante una modalità operativa, viene immediatamente attivata la modalità manuale.) 3 Tasto Umidità Mediante il tasto Umidità, è possibile impostare il livello di umidità nel seguente ordine: 40% → 50% → 60% → Continua. (L’umidità impostata è applicata solo in modalità Auto.) 4 Tasto Timer di spegnimento Premendo il tasto Timer di spegnimento, la spia cambia nel seguente ordine: “1 ora → 4 ore → 8 ore”. Se il Timer di spegnimento viene annullato, tutte le spie si spengono. 5 Indicatore di qualità dell’aria Indica il livello di contaminazione mediante il colore della spia. Pulito: Blu Basso livello di contaminazione: Viola chiaro Livello medio di contaminazione: Viola scuro 7 Alto livello di contaminazione: Rosso 8 PROCESSO DI DEPURAZIONE DELL’ARIA Sistema di depurazione dell'aria 1. Pre-filtro 2. Filtro Custom 3. Filtro deodorante 4. Filtro ANTI-FLU HEPA™ Pre-filtro Trattiene le particelle di polvere ed eventuali residui relativamente grandi quali capelli, peli, ecc. Filtro Custom L’utente può selezionare una delle 3 modalità disponibili in base alle caratteristiche: polvere, casa nuova o casa vecchia. Filtro deodorante Il carbone attivo del filtro deodorante elimina in modo efficace gli odori di cucina e altri sgradevoli odori domestici. Filtro ANTI-FLU HEPA™ L’innovativo filtro ANTI-FLU HEPA™ di Coway cattura le microparticelle e inattiva i virus fino al 99,9 %. Sostanze naturali estratte dal Ginkgo e dal Sommacco giapponese distruggono le proteine sulla superficie dei virus. Questo filtro rimuove inoltre in modo efficace la polvere e il fumo di sigaretta mentre la funzione antibatterica e antimuffa dei materiali organici antibatterici elimina germi e muffe. PROCESSO DI UMIDIFICAZIONE DELL’ARIA 1 Serbatoio dell’acqua -- Ha una capienza di 3 litri, svolge un’azione antibatterica e stimola lo scambio di ioni dell’acqua. 2 Vassoio dell’acqua -- Fornisce la giusta quantità d’acqua, proveniente dal serbatoio, al filtro di umidificazione e svolge un’azione antibatterica. Filtro di umidificazione -- Il filtro di umidificazione assorbe l’acqua. Quando l’aria depurata proveniente dall’uscita passa attraverso questo filtro, viene generata un’aria naturalmente umidificata. PREPARAZIONI Installazione del filtro Suggerimenti 1 - Rimuovere la plastica della confezione di ogni filtro prima di installarli. Questo prodotto è destinato a un uso domestico. Il prodotto è inteso unicamente per un uso interno. Quando l’unità non è in uso, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica. Controllare la parte frontale del filtro prima di installarlo. * Ordine dei filtri: Pre-filtro → Filtro Custom → Filtro deodorante → Filtro ANTI-FLU HEPA™ Aprire il coperchio anteriore. Aprire il coperchio anteriore estraendolo sul fondo. -- Prestare attenzione perché una forza eccessiva esercitata sulla parte superiore o mediana del coperchio anteriore può danneggiare il prodotto. ONT /전 면/前 Prendere il nuovo filtro e rimuovere l’involucro di plastica. Rimuovere l’involucro di plastica dei filtri ad eccezione del pre-filtro, quindi inserire i filtri rispettando l’ordine indicato. FR 2 PROCESSO DI DEPURAZIONE DELL’ARIA / PROCESSO DI UMIDIFICAZIONE DELL’ARIA / PREPARAZIONI 3 Istruzioni per l’uso Processo di depurazione e umidificazione FRONT 前面 9 10 PREPARAZIONI Filtro di umidificazione 1 Separare il serbatoio dell’acqua. 2 Separare il vassoio dell’acqua come indicato in figura. 3 Installare il filtro di umidificazione dopo aver rimosso l’involucro di plastica. -- Installare il filtro in modo che la parte sottile sia rivolta in avanti e la parte spessa sia rivolta indietro. Anteriore Posteriore -- Sebbene il filtro di umidificazione sia dotato di una parte anteriore e di una posteriore, non dispone di una parte superiore e di una inferiore. 4 Installare il vassoio dell’acqua e il serbatoio in questo ordine. - La quantità di umidità fornita dal filtro di umidificazione può diminuire a causa del calcare. Pulire il filtro almeno una volta alla settimana (vedere pag. 17). - Se non si desidera utilizzare la funzione di umidificazione, rimuovere il filtro, lasciarlo asciugare completamente all’ombra e conservarlo in un luogo a parte. - Se il serbatoio o il vassoio dell’acqua non sono installati in modo corretto, il prodotto non funziona. COME UTILIZZARLO - Inserire la spina elettrica nella presa prima di accendere il prodotto. Una volta acceso il depuratore d’aria, il prodotto inizierà a funzionare in modalità Auto. Funzionamento in modalità Manuale Accendere il prodotto premendo il tasto Power e selezionare la velocità desiderata premendo il tasto Velocità del flusso d’aria. Istruzioni per l’uso Suggerimenti Velocità 1 → Velocità 2 → Velocità 3 → Turbo. Accendere il prodotto premendo il tasto Power e selezionare una modalità premendo il tasto Modalità. Auto → Silenzioso → Polvere ▶ Modalità Auto Controlla automaticamente la velocità del flusso d’aria (Fasi 1, 2, 3 e 4) in base al livello di contaminazione dell’aria rilevato dal sensore di particelle, in modo da fornire un’efficace depurazione. Questa modalità operativa è idonea per un uso generico. Livello contaminazione 1 Livello contaminazione 2 Livello contaminazione 3 o superiore Fase 1 Fase 2 Fase 3 Velocità del flusso d’aria PREPARAZIONI / COME UTILIZZAR LO Per selezionare la modalità Auto ▶ Modalità Silenzioso Riduce al minimo il flusso d’aria per la sola funzione di depurazione o per la funzione combinata di purificazione e umidificazione dell’aria, allo scopo di garantire un funzionamento silenzioso e piacevole. Questa modalità riduce sia la rumorosità dell’apparecchio sia il consumo energetico. Nella modalità Silenzioso, la spia della velocità del flusso d’aria è spenta. ▶ Modalità Polvere Questa modalità rimuove efficacemente la polvere presente nella stanza. Questa modalità massimizza il flusso d’aria allo scopo di rimuovere dall’aria la polvere presente nella stanza. La velocità del flusso d’aria varia tra 3 e 1, indipendentemente dal livello di contaminazione. La velocità 3 del flusso d’aria continua per 10 minuti, quindi viene attivata automaticamente la velocità 1 per altri 30 minuti. La velocità 3 solleva la polvere in aria mentre la velocità 1 depura l’aria dalla polvere sollevata. ▶ Modalità Sleep (solo quando è selezionata la modalità Auto) Se l’illuminazione dell’ambiente si riduce per un periodo di oltre 3 minuti, l’unità passa automaticamente in modalità Sleep, riducendo la velocità del flusso d’aria, la rumorosità e il consumo energetico. Se l’ambiente torna ad essere illuminato per un periodo di 5 minuti o superiore, l’unità riprende il normale funzionamento. In modalità Sleep, tutti i display fatta eccezione per la spia di alimentazione sono spenti. 11 12 COME UTILIZZARLO Timer di spegnimento ON/OFF Mediante la funzione Timer di spegnimento, è possibile selezionare 1, 4 o 8 ore come periodo di tempo prima dello spegnimento automatico dell’unità. -- Per annullare il Timer di spegnimento, tenere premuto il tasto relativo fino a quando la spia si spegne. (1 ora → 4 ore→ 8 ore → annulla) Per utilizzare la funzione di purificazione e umidificazione 1 Per utilizzare la funzione di depurazione e umidificazione dell’aria, riempire il serbatoio d’acqua. -- Riempiendo il serbatoio, l’acqua viene automaticamente rilevata dal sensore di livello e la funzione di depurazione e umidificazione si attiva. Se il sensore rileva che il serbatoio dell’acqua è vuoto, la spia di umidificazione si spegne e l’unità passa automaticamente alla funzione di sola depurazione. 2 Impostare un livello di umidità premendo il tasto Umidità. -- E’ possibile selezionare la modalità Auto e regolare la velocità del flusso d’aria anche durante il funzionamento in modalità depurazione e umidificazione. -- L’umidità impostata è applicata solo in modalità Auto. Precauzioni per l'installazione del serbatoio dell'acqua Inserire il serbatoio dell’acqua nell’unità fino ad avvertire uno scatto. Se il serbatoio dell’acqua non è correttamente installato, si possono verificare perdite o malfunzionamenti del prodotto. REGOLAZIONE DEL SENSORE DI PARTICELLE 1 Mentre il depuratore d’aria è in funzione, mantenere premuti contemporaneamente i tasti Velocità del flusso d’aria e Modalità per almeno 3 secondi. 2 La spia Velocità del flusso d’aria lampeggia a intervalli di circa 0,5 secondi. 3 Regolare la sensibilità del sensore premendo il tasto Velocità del flusso d’aria. La sensibilità del sensore è rappresentata dalla velocità di lampeggiamento della spia. 4 Fase 1 Fase 2 Fase 3 Sensibile Normale Poco sensibile Tenendo premuti contemporaneamente i tasti Velocità del flusso d’aria e Modalità per almeno 2 secondi, il sistema torna al funzionamento normale, memorizzando le impostazioni di sensibilità. -- Se per 10 secondi non viene premuto alcun tasto, la sensibilità attuale viene automaticamente impostata. COME UTILIZZAR LO / REGOLAZIONE DEL SENSORE DI PARTICELLE 3 secondi Istruzioni per l’uso Alla consegna del prodotto, il sensore di contaminazione è impostato su una sensibilità normale. Se il livello di contaminazione rimane sul livello massimo dopo 2 ore di funzionamento, o al livello minimo per oltre 1 ora con una contaminazione dell’aria elevata, l’utente è in grado di regolare la sensibilità del sensore. 2 secondi 13 14 Riempimento del serbatoio dell’acqua Per riempire il serbatoio dell'acqua 1 Estrarre il serbatoio dell’acqua lateralmente rispetto all’unità tirando il gancio di fissaggio. 2 Rimuovere il coperchio dal serbatoio ruotandolo in senso antiorario. 3 Riempire il serbatoio con acqua e rimontare il coperchio ruotandolo in senso orario fino ad avvertire uno scatto. Non toccare il filtro anticalcare del coperchio del serbatoio dell’acqua poiché può influenzare le prestazioni del prodotto. METODO DI PULIZIA Pulizia ingresso e uscita aria (ogni 2 mesi) Manutenzione Suggerimenti - Prima di effettuare la pulizia, scollegare sempre l’unità dalla presa di corrente. - Non utilizzare detergenti contenenti solventi organici (solventi, diluenti, ecc), candeggina, cloro o abrasivi. - Non immergere l’unità in acqua né spruzzarvi sopra acqua. Pulire le prese di ingresso e uscita aria con una spazzola morbida. Pulizia del sensore di particelle (ogni 2 mesi) 1 2 Aprire il coperchio del sensore di particelle posto sul lato destro del prodotto. Pulire l’ingresso e l’uscita dell’aria e il sensore di particelle usando una spazzola morbida o un aspirapolvere. Uscita aria Usando un panno di cotone inumidito, pulire sia e spie sia l’ingresso e l’uscita con attenzione. Usando un panno di cotone asciutto, rimuovere eventuale umidità residua. -- Senza una regolare pulizia, nel corso del tempo le prestazioni del sensore di particelle si deterioreranno. -- Il ciclo di pulizia dipende dalle condizioni ambientali nel quale il depuratore viene usato. Usando il prodotto in un ambiente molto polveroso, è necessario pulire il sensore molto più frequentemente. Pulizia del coperchio anteriore Separare il coperchio anteriore dall’unità e rimuovere la polvere accumulata sulla superficie utilizzando un panno morbido o una spazzola delicata. Usare un panno inumidito se la contaminazione è elevata. (Non usare sostanze abrasive.) Uscita polvere Ingresso polvere Riempimento del serbatoio dell’acqua / METODO DI PULIZIA -- Prestare attenzione a non lasciare penetrare della polvere nel depuratore durante la pulizia. Pulizia dell'unità (ogni 2~4 settimane) Usare un panno morbido e asciutto per pulire il telaio del prodotto. Usare un panno inumidito se la contaminazione è elevata. (Non usare sostanze abrasive.) 15 16 METODO DI PULIZIA Pulizia del serbatoio dell'acqua (giornaliera) 1 Estrarre il serbatoio dell’acqua dal lato del prodotto ed aprire il coperchio del serbatoio ruotandolo in senso antiorario. Se vi è dell’acqua residua, svuotarlo prima di procedere alla pulizia. 2 Separare il filtro anticalcare dal coperchio del serbatoio dell’acqua. Aggiungere acqua e una piccola quantità di detergente neutro nel serbatoio dell’acqua fino a riempirlo per circa 1/3, quindi chiudere il coperchio ruotandolo in senso orario. Agitare il serbatoio tenendolo con entrambe le mani, come mostrato in figura, in modo che tutti i lati del serbatoio vengano lavati. -- Poiché il serbatoio dell’acqua è grande, è possibile pulirlo inserendo la mano al suo interno. -- Non aggiungere detergente neutro all’interno del serbatoio se è montato il filtro anticalcare. In caso contrario, le prestazioni del prodotto risulteranno ridotte. ▶ 3 Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua ruotandolo in senso antiorario e pulirlo in acqua corrente. Lavare il filtro anticalcare in acqua corrente e inserirlo nuovamente nel coperchio del serbatoio. -- Evitare urti esterni sul serbatoio dell’acqua. Un forte impatto può danneggiare il serbatoio dell’acqua. Ciò potrebbe causare perdite d’acqua. -- Nel richiudere il coperchio, serrarlo fermamente in direzione CLOSE (orario) fino ad avvertire uno scatto. -- Se il coperchio non è correttamente chiuso, si possono verificare delle perdite. + Detergente neutro 4 Prima di rimontarlo, lasciare asciugare il serbatoio all’ombra per eliminare tutta l’umidità residua. -- Per utilizzare la modalità di depurazione e umidificazione dell’aria: Rimuovere eventuale umidità residua dal serbatoio dell’acqua, riempirlo d’acqua e montarlo all’interno del prodotto. METODO DI PULIZIA -- Per utilizzare la modalità di depurazione dell’aria: Rimuovere eventuale umidità residua dall’esterno e dall’interno del serbatoio dell’acqua e montarlo all’interno del prodotto. Manutenzione Pulizia del serbatoio dell'acqua (giornaliera) Pulizia del vassoio dell'acqua (giornaliera) 1 Separare il serbatoio dell’acqua dal prodotto e rimuovere il vassoio dell’acqua estraendolo dalla parte laterale del prodotto. -- Nel rimuovere il vassoio dell’acqua come indicato in figura, prestare attenzione perché potrebbe esservi acqua residua nel foro di raccolta. 2 Separare con attenzione il filtro di umidificazione dal vassoio dell’acqua. -- Nel separare il filtro di umidificazione, è possibile che possa fuoriuscire dell’acqua assorbita dal filtro durante il funzionamento. Prestare attenzione all’acqua. Immergere il filtro di umidificazione in acqua calda (max 40 ℃) per almeno 20 minuti, quindi lavarlo con una spazzola morbida in acqua corrente. -- Il periodo e il livello di accumulo del calcare sulla parte anteriore del filtro di umidificazione può variare in base alla durezza dell’acqua. Se il filtro risulta bianco per l’accumulo di calcare, lavarlo in acqua corrente. 17 18 METODO DI PULIZIA 3 Estrarre il filtro di umidificazione, la pellicola di blocco e il coperchio del vassoio dell’acqua, in questa sequenza, quindi lavarli in acqua corrente utilizzando un panno morbido inumidito o una spazzola e detergente neutro. Asciugare l’umidità residua dal vassoio dell’acqua utilizzando un panno morbido e asciutto e lasciarlo asciugare all’ombra. 4 Rimuovere l’involucro antibatterico dal vassoio dell’acqua e pulirlo con una spazzola. -- Inserire il gruppo antibatterico nel vassoio dell’acqua in modo che la freccia sia rivolta verso l’interno del filtro di umidificazione. -- Rimontare il coperchio del vassoio dell’acqua e la pellicola di blocco allineandola alla guida. Suggerimenti - Prima di effettuare la pulizia dei filtri, scollegare sempre l’unità dalla presa di corrente. Il pre-filtro è riutilizzabile dopo aver rimosso la polvere o averlo lavato in acqua. Se il pre-filtro non è stato pulito per molto tempo, le prestazioni del prodotto potrebbero degradarsi. I filtri Custom, deodorante e ANTI-FLU™ non possono essere riutilizzati nemmeno dopo averli puliti. Non lavarli in acqua. 1 Aprire il coperchio anteriore tirando la parte inferiore del coperchio dove è situato l’ingresso dell’aria. 2 Rimuovere il pre-filtro agendo sui ganci di fissaggio. METODO DI PULIZIA Pulizia del pre-filtro (ogni 2-4 settimane) Manutenzione - FRONT 前面 3 Pulire il filtro con un pulitore a vapore o con acqua in base al livello di contaminazione. 4 Installare il pre-filtro, una volta completamente asciutto. Rimontare il coperchio anteriore nel prodotto. -- Nel rimontare il pre-filtro, verificare che i ganci siano fissati correttamente. FRONT 前面 19 20 SOSTITUZIONE DEL FILTRO Suggerimenti - Controllare che la parte ’anteriore’ di ogni filtro sia rivolta nella giusta direzione. Al fine di preservare le prestazioni ottimali del prodotto, usare filtri originali Coway. Prima di effettuare la sostituzione dei filtri, scollegare sempre l’unità dalla presa di corrente. Sostituire il filtro di depurazione dell'aria Nell’inserire il filtro HEPA, prestare attenzione che il lato anteriore sia rivolto nella giusta direzione. Sostituzione del filtro di umidificazione 1 Separare il serbatoio dell’acqua dal prodotto e rimuovere il vassoio dell’acqua estraendolo dalla parte laterale del prodotto. 2 Prestare attenzione nel maneggiare il filtro di umidificazione per non lasciar cadere acqua, quindi sostituirlo. Sostituzione del filtro anticalcare 1 Separare il serbatoio dell’acqua dal lato del prodotto e aprire il coperchio del serbatoio sul fondo ruotandolo in senso antiorario. Manutenzione 2 Rimuovere il gruppo del filtro anticalcare dal coperchio del serbatoio dell’acqua ruotandolo in senso antiorario e sostituirlo. 1 Separare il serbatoio dell’acqua dal prodotto e rimuovere il vassoio dell’acqua estraendolo dalla parte laterale del prodotto. 2 Rimuovere il filtro antibatterico tirandolo verso l’alto e sostituirlo. SOSTITUZIONE DEL FILTRO Sostituzione del filtro antibatterico -- Inserire il gruppo antibatterico nel vassoio dell’acqua in modo che la freccia sia rivolta verso l’interno del filtro di umidificazione. Pulizia del filtro e ciclo di sostituzione Filtro Per uso domestico Pulizia/Sostituzione Pre-filtro Ogni 2 ~ 4 settimane Pulizia e lavaggio Filtro Custom Ogni 6 mesi Sostituzione Filtro deodorante Ogni 12 mesi Sostituzione Filtro ANTI-FLU HEPA™ Ogni 12 mesi Sostituzione Anteriore Ogni 6 mesi Sostituzione Posteriore Ogni 6 mesi Sostituzione Filtro anticalcare Ogni 6 mesi Sostituzione Filtro antibatterico Ogni 6 mesi Sostituzione Filtro di umidificazione La durata è basata su un uso di 24 ore in modalità Auto. Il ciclo di sostituzione del filtro è considerato un semplice riferimento e può variare in base alle condizioni ambientali di funzionamento. 21 22 umidificazione naturale mediante vaporizzazione Meccanismo di funzionamento Il metodo di umidificazione adottato in questo prodotto è di tipo naturale mediante vaporizzazione. La parte che provvede all’umidificazione è costituita da tre componenti: il serbatoio dell’acqua, il vassoio dell’acqua, e il filtro di umidificazione. Il serbatoio dell’acqua fornisce l’acqua al vassoio, mentre il filtro di umidificazione installato nel vassoio assorbe l’acqua. L’aria secca aspirata nel prodotto viene umidificata passando attraverso il filtro di umidificazione così, una volta reimmessa nell’ambiente, provvederà all’umidificazione dell’aria contenuta nella stanza. Aria secca Aria umida -- Quando l’aria calda e asciutta passa attraverso il filtro di umidificazione, acquisisce umidità e perde calore, ne consegue che il flusso d’aria in uscita dal prodotto è più freddo rispetto a prima, e se ne potrà avvertire la temperatura in base alle dimensioni o alla temperatura ambientale della stanza. -- La quantità di umidità fornita dall’umidificazione naturale mediante vaporizzazione varia in base alla temperatura e all’umidità ambientale. Di conseguenza, se l’umidità è elevata o la temperatura è bassa, la quantità di umidità fornita da questa funzione potrebbe risultare ridotta. Vantaggi Nel caso di un umidificatore a ultrasuoni, poiché le particelle d’acqua spruzzate nell’aria sono grandi e pesanti, solo l’area circostante l’apparecchio si umidifica e si bagna dopo un lungo periodo di funzionamento. Tuttavia, poiché con questo sistema il processo di umidificazione avviene in modo naturale attraverso la vaporizzazione dell’acqua e le particelle sono piccole e leggere, non solo la respirazione ne trae beneficio e l’area circostante non si bagna, ma l’intera area risulterà umidificata in modo uniforme. Copertura della temperatura/umidità ideale Questo prodotto è studiato per un’area di 33 metri quadri. Se il prodotto viene utilizzato in uno spazio ampio, l’effetto umidificatore potrebbe non risultare soddisfacente. (Per umidificare uno spazio ampio, impostare la velocità del flusso d’aria sul livello 3 o superiore, in modalità di depurazione e umidificazione dell’aria.) RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Sintomo Checklist Azioni da intraprendere umidificazione naturale mediante vaporizzazione / RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica da 220 V - 240 V ~ 50Hz / 60 Hz. • I l display è completamente Premere il tasto Power e selezionare una Il depuratore non emette spento? funzione. aria. • S i è verificato un blackout Usare il depuratore d’aria dopo averlo elettrico? nuovamente acceso. • I l serbatoio dell'acqua è installato Installare il serbatoio dell'acqua correttamente? correttamente. • Il prodotto è in modalità Impostare la corretta modalità operativa. operativa Manuale? La velocità del flusso d’aria In modalità Silenzioso, la velocità del non cambia. • E' stata impostata la modalità flusso d'aria è impostata sul livello operativa Silenzioso? minimo. Verificare il ciclo di pulizia e sostituzione • E’ stato superato il periodo di del filtro quindi, se necessario, Il flusso d’aria è molto scarso. pulizia e sostituzione del filtro? provvedere a pulire o sostituire il/i filtro/i. • Il sensore di contaminazione è Pulire il sensore di contaminazione. ostruito dalla polvere? • Il sensore di contaminazione Impostare la sensibilità del sensore di continua a indicare un livello contaminazione su Poco sensibile o Il livello di contaminazione non cambia. elevato? Normale. • Il sensore di contaminazione Impostare la sensibilità del sensore di continua a indicare un livello contaminazione su Sensibile o Normale. ridotto? Verificare il ciclo di pulizia e sostituzione Dalla presa d’uscita aria si • E’ stato superato il periodo di del filtro quindi, se necessario, avverte cattivo odore. pulizia e sostituzione del filtro? provvedere a pulire o sostituire il/i filtro/i. La spia di Qualità dell'aria • Richiedere assistenza o contattare il nostro Centro di assistenza. lampeggia. In caso si verifichino altri • Controllare i sintomi, scollegare il prodotto dalla presa elettrica e richiedere problemi funzionali. assistenza o contattare il nostro Centro di assistenza. Tutte le spie relative • Richiedere assistenza o contattare il nostro Centro di assistenza. all'umidità lampeggiano. La spia della funzione di • Il serbatoio dell'acqua è installato Installare il serbatoio dell'acqua umidificazione lampeggia. correttamente? correttamente. • L’apparecchio è collegato all’alimentazione elettrica? Altro Il depuratore d’aria potrebbe funzionare in modo anomalo a causa di piccoli problemi o di scarsa dimestichezza dell’utente con il prodotto, e non a causa di un malfunzionamento dell’unità. Controllando quanto descritto di seguito, è possibile risolvere tali problemi facilmente anche senza l’aiuto dell’assistenza tecnica. Se il problema persiste, rivolgersi al Centro di assistenza. 23 24 SPECIFICHE Nome del prodotto Depuratore d’aria Modello APM-1010DH Alimentazione 220 V - 240 V~ 50 Hz / 60 Hz Fase 1 fase Consumo 40 W (solo per la funzione di depurazione) / 50 W (per la funzione di depurazione e umidificazione) Grado di isolamento prodotto Dispositivo Grado 2 Metodo raccolta polvere Raccolta polvere meccanica (filtro HEPA) Dispositivi di sicurezza L’alimentazione viene interrotta all’apertura o alla chiusura dello sportello. Posizione di installazione Per uso interno Volume massimo del flusso d'aria 5,4 m3/min Capacità del serbatoio dell'acqua 3L Capacità massima di umidificazione 450 ml/ora Dimensioni 410 mm (L) X 243 mm (P) X 586 mm (A) Peso 10,3 kg ►► Le specifiche sono soggette a modifiche al fine di migliorare le prestazioni del prodotto. MEMO Altro SPECIFICHE 25 26 FUNCTIES Een innovatief ANTI-FLU HEPA™-filtersysteem -FLU HE NTI ™-filter PA Het innovatieve ANTI-FLU HEPA™-systeem van Coway vangt microdeeltjes en maakt virussen onschadelijk, tot 99.9 %. Het filtersysteem is geoptimaliseerd voor het snel verwijderen van verontreinigde stoffen uit de lucht. - Dit is geen medisch apparaat. Combinatie van een luchtzuiverings en luchtbevochtigingssysteem Dit product is voorzien van een hybridefunctie waarbij de luchtzuiveringsfunctie de fijne stofdeeltjes, virussen en schadelijke gassen verwijdert en de natuurlijke bevochtigingsfunctie gebruikmaakt van een bevochtigingsfilter. Geoptimaliseerd bevochtigingssysteem Het apparaat is voorzien van bevochtigingsfilter en een vochtigheidssensor om de bevochtiging te regelen op basis van de kamertemperatuur en de vochtigheidsgraad. Krachtige en hygiënische bevochtigingsprestaties Het apparaat is voorzien van een verdampingsbevochtiger die 450 ㎖ vocht per uur levert. Automatische uitschakeltimer U kunt de timer instellen (1 uur, 4 uur en 8 uur) zodat de functie automatisch wordt uitgeschakeld wanneer de ingestelde tijd is verstreken. Selecteerbare aangepaste filters Het apparaat is voorzien van een aangepast filtersysteem zodat klanten kunnen kiezen uit 3 typen filters: stof, nieuw huis en oud huis. Drie automatische werkstanden voor het gebruik van de deeltjessensor Het vervuilingsniveau van de lucht wordt via de deeltjessensor in realtime weergegeven, en de luchtstroomsnelheid wordt automatisch geregeld op basis van het vervuilingsniveau van de omgeving wanneer de automatische werkstand is geselecteerd om het stroomverbruik te minimaliseren. Luchtkwaliteitsindicator De indicator geeft het luchtvervuilingsniveau in het huis aan dat door de deeltjessensor is gemeten. De kleur van de luchtkwaliteitsindicator wordt op basis van het luchtvervuilingsniveau in huis in realtime gewijzigd. Hygiënisch bevochtigingssysteem met drie standen Het systeem bestaat uit bevochtigings-, antikalk- en antibacteriële filters en voorkomt dat het water in de watertank en de waterbak vervuild raakt. A GEACHTE KLANTEN Ter informatie | 03 | Veiligheidsinformatie Gevaar Waarschuwing Let op | 07 | Onderdeelnamen | 09 | LUCHTZUIVERINGSPROCES Gebruiksinstructies | 10 | VOORBEREIDINGEN | 12 | DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN | 14 | DEELTJESSENSOR AANPASSEN | 15 | De watertank vullen FUNCTIES / INHOUDSOPGAVE INHOUDSOPGAVE Coway Hartelijk dank voor het gebruiken van de Coway-luchtzuiveraar. Lees de gebruikershandleiding door zodat u het product op de juiste wijze kunt gebruiken en onderhouden. Als u een probleem tegenkomt bij het gebruik van het product, kunt u dit op eenvoudige wijze oplossen met behulp van de gebruikershandleiding. Aangezien deze handleiding tevens het garantiebewijs voor het product bevat, bewaart u deze op een veilige plek. | 10 | LUCHTBEVOCHTIGINGSPROCES ONDERHOUD | 16 | REINIGINGSMETHODE | 21 | FILTER VERVANGEN | 23 | Natuurlijk verdampingsbevochtigingssysteem Overige | 24 | Problemen oplossen | 25 | SPECIFICATIES 1 - Bewaar de gebruikershandleiding op een plek waar deze gemakkelijk is te bereiken of te vinden - 2 VEILIGHEIDSINFORMATIE De volgende informatie dient ten behoeve van de veiligheid van de gebruiker en moet in acht worden genomen. Hiermee beschermt u de veiligheid van gebruikers en voorkomt u materiële schade. Lees de voorzorgsmaatregelen zorgvuldig door en gebruik het product op correcte wijze. Gevaar: i ndien de onderstaande veiligheidsvoorschriften niet in acht worden genomen, kan dit leiden tot ernstig letsel of zelfs de dood. • Gebruik geen beschadigde stekker of los stopcontact. • Steek de stekker in een stopcontact (220 V - 240 V - 50 Hz/60 Hz) dat alleen voor dat product wordt gebruikt. • Verplaats het product niet door aan het netsnoer te trekken. • Raak de stekker niet aan met natte handen. • Buig het netsnoer niet met geweld door en plaats er geen zwaar voorwerp bovenop om te voorkomen dat het wordt beschadigd of vervormd. • De stekker mag niet herhaaldelijk in het stopcontact worden gestoken en vervolgens weer losgetrokken. • Als het stopcontact nat is, koppelt u het product voorzichtig los en laat u het stopcontact volledig drogen voordat u het weer gebruikt. • Zorg ervoor dat u stekker van het product loskoppelt voordat u een reparatie of een inspectie uitvoert of een onderdeel vervangt. • Verwijder eventueel stof of water van de stekker. • Steek de stekker van het product niet in een stopcontact of contactdoos die tevens wordt gebruikt door andere apparaten. Gebruik een stopcontact dat uitsluitend is gereserveerd voor dit product. • Koppel het systeem los als u het langere tijd niet wilt gebruiken. • Probeer het netsnoer niet zelf te repareren of te modificeren. • Als het netsnoer beschadigd is, vervang het snoer dan niet zelf. Bel een servicecentrum om de vervanging te laten uitvoeren. Ter informatie VEILIGHEIDSINFORMATIE | Gevaar • Plaats het apparaat niet in de buurt van warmtebronnen. • Plaats het product niet op een plek waar het wordt blootgesteld aan vocht of water (regenwater). • Gebruik het product niet op plekken waar ontvlambare gassen of brandbare materialen worden gebruikt of opgeslagen. • Steek geen scherpe voorwerpen, zoals een paperclip, in de vervuilingssensor. • Als het product een vreemd geluid, brandgeur of rook produceert, trekt u onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en belt u ons servicecentrum. • Plaats het product nooit in water. • Sproei geen ontvlambare stoffen zoals insecticiden of luchtverfrissers nabij of in de luchtinlaat. • Demonteer, repareer of wijzig het product niet zelf. • Plaats geen voorwerpen die water bevatten, medicijnen, voedingsmiddelen, metalen voorwerpen of ontvlambare materialen op het product. • Trek de stekker van het systeem uit het stopcontact voordat u het systeem reinigt. • Reinig het product niet door er rechtstreeks water op te spuiten en gebruik geen producten als wasbenzine of verdunningsmiddelen. • Gebruik de luchtzuiveraar niet in een fabriek of industriële omgeving, waar zich mogelijk machineolie in de lucht bevindt. • De antibiotica in de waterbak is niet eetbaar. • Voorkom stoten tegen de watertank. De watertank kan beschadigd raken als gevolg van harde stoten. • Leeg de watertank en -bak voordat u het product verplaatst. 3 4 VEILIGHEIDSINFORMATIE • • • • • • Waarschuwing: i ndien de onderstaande veiligheidsvoorschriften niet in acht worden genomen, kan dit leiden tot ernstig fysiek letsel of materiële schade. Steek geen vingers of vreemde voorwerpen in de luchtinlaat of -uitlaat. Laat kinderen niet aan het product hangen of er bovenop klimmen. Wees bij het verwijderen van het voorpaneel voorzichtig, zodat er geen lichaamsdelen of voorwerpen bekneld raken in het bovenste deel van het product. Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen (met inbegrip van kinderen) met fysieke, zintuiglijke of mentale beperkingen, of met beperkte ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies over het gebruik van het apparaat hebben ontvangen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden om erop toe te zien dat ze niet met het apparaat spelen. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder. • • • • • VEILIGHEIDSINFORMATIE | Waarschuwing | Let op • Ter informatie • • • Let op: i ndien de onderstaande veiligheidsvoorschriften niet in acht worden genomen, kan dit leiden tot licht fysiek letsel of materiële schade. Installeer het product niet op een hellend oppervlak. Oefen geen kracht uit op het product en stoot er niet tegenaan. Als het product in gebruik is, houdt u een afstand van ten minste 20 cm van wanden of nabijgelegen voorwerpen en van 30 tot 60 cm boven het product vrij. Plaats het product op een plek waar de luchtcirculatie rond het product niet wordt geblokkeerd. Plaats de luchtzuiveraar niet in de buurt van verlichtingstoestellen of een plaats waar het wordt blootgesteld aan direct zonlicht. Plaats de luchtzuiveraar op een afstand van minimaal 2 m van elektronische producten, zoals een tv. Gebruik de luchtzuiveraar niet op een plek waar het apparaat wordt blootgesteld aan direct zonlicht. Houd u bij het vervangen van filters aan de hiervoor vastgestelde termijnen. Reinig het voorfilter regelmatig met water en maak deze vóór het gebruik volledig droog. 5 6 ONDERDEELNAMEN Voor- / bovenaanzicht Luchtkwaliteitsindicator Handgreep Deeltjessensor Watertank Klep voorzijde Waterbak Voorste bevochtigingsfilter Luchtuitlaat Achterste bevochtigingsfilter Indicatoren/ toetsen 1 Luchtzuiverings- en luchtbevochtigingsindicatoren Werkstandindicator 1 Modustoets Huidige/geselecteerde vochtigheidsindicator 3 Luchtvochtigheidstoets 1 Luchtzuiverings- en luchtbevochtigingsindicatoren -A  lleen de luchtzuiveringsindicator brandt: aangezien de watertank leeg is, wordt alleen de luchtzuiveringsfunctie uitgevoerd. - Z owel de luchtzuiveringsindicator als de bevochtigingsindicator brandt: de watertank is gevuld met water en zowel de bevochtigingsfunctie als de luchtzuiveringsfunctie wordt uitgevoerd. 2 Modustoets Met de modustoets kunt u een van de drie werkstanden selecteren, respectievelijk Auto → Stil → Stof Luchtstroomsnelheidstoets Met de luchtstroomsnelheidstoets kunt u een van de 4 volgende standen selecteren: Stap 1 → Stap 2 → Stap 3 → Turbo. (Wanneer het product in bedrijf is en u op de luchtstroomsnelheidstoets drukt, schakelt het apparaat onmiddellijk naar de handmatige Luchtstroomindicator 2 Luchtstroomsnelheidstoets Uitschakeltimerindicator 4 Uitschakeltimertoets Lichtsensor werkstand.) 3 Luchtvochtigheidstoets Met de luchtvochtigheidstoets kunt u de vochtigheidsgraad instellen: 40% → 50% → 60% → Continubedrijf. (De geconfigureerde vochtigheid wordt alleen toegepast in de automatische werkstand.) 4 Uitschakeltimertoets Wanneer u op de toets Uitschakeltimer drukt, wordt de indicator als volgt gewijzigd: ‘1 uur → 4 uur → 8 uur’. Als de uitschakeltimer wordt geannuleerd, worden alle indicatielampjes uitgeschakeld. Luchtkwaliteitsindicator De kleur van de indicator geeft het vervuilingsniveau weer. * Als de watertank niet of niet goed is geïnstalleerd, knippert de indicator voor de werkstand. 1 Bedieningsgedeelte ONDERDEELNAMEN Aan/uit-toets Indicatiegedeelte Ter informatie Indicatiegedeelte / bedieningsgedeelte 5 Schoon: blauw Laag vervuilingsniveau: lichtpaars Gemiddeld vervuilingsniveau: donkerpaars Hoog vervuilingsniveau: rood 7 8 LUCHTZUIVERINGSPROCES Luchtzuiveringssysteem 1. Voorfilter 2. Aangepaste filters 3. Ontgeuringsfilter 4. ANTI-FLU HEPA™-filter Voorfilter Het filter verwijdert relatief grote stofdeeltjes, schimmel, menselijk haar, haren van huisdieren enzovoort. Aangepaste filters Klanten kunnen op basis van hun vereisten kiezen uit 3 typen filters: stof, nieuw huis en oud huis. Ontgeuringsfilter De actieve koolfstofdeeltjes van het ontgeuringsfilter elimineren of effectieve wijze voedselgeuren en onaangename huishoudelijke geurtjes. ANTI-FLU HEPA™-filter Het innovatieve ANTI-FLU HEPA™-systeem van Coway vangt microdeeltjes en maakt virussen onschadelijk, tot 99.9 %. Natuurlijke stoffen die worden uitgescheiden door de Gingko en Japanse sumacbomen verwoesten de proteïne op het oppervlak van virussen. Daarnaast verwijdert het op effectieve wijze fijne stofdeeltjes en sigarettenrook, terwijl de antibacteriële en antischimmelfuncties van de organische antibacteriële materialen bacteriën en schimmels elimineren. LUCHTBEVOCHTIGINGSPROCES 1 2 VOORBEREIDINGEN De filters installeren Tips 1 - Verwijder de kunststof verpakking van elk filter voordat u de filters installeert. Dit product is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis. Gebruik het product uitsluitend binnenshuis. Trek, als het product niet in gebruik is, de stekker uit het stopcontact. Controleer bij het installeren van het filter de voorkant van het filter. * De filtervolgorde: Voorfilter → Aangepast filter → Ontgeuringsfilter → ANTI-FLU HEPA™-filter Open het voorpaneel. Open het voorpaneel door onder aan het paneel te trekken. -- Doe dit met beleid, aangezien het product beschadigd kan raken wanneer u te hard aan het bovenste of middelste gedeelte trekt. ONT /전 면/前 Neem de filters en verwijder de kunststof verpakking. Verwijder de kunststof verpakking van de filters met uitzondering van het voorfilter en installeer vervolgens de filters in de aangegeven volgorde. FR 2 LUCHTZUIVERINGSPROCES / LUCHTBEVOCHTIGINGSPROCES / VOORBEREIDINGEN 3 Watertank -- De watertank bevat 3 liter water, heeft een anitbacterieel effect en bevordert de ionenuitwisseling van water. Waterbak -- De waterbak voorziet het bevochtigingsfilter van de juiste hoeveelheid water uit de watertank en heeft een antibacterieel effect. Bevochtigingsfilter -- Het bevochtigingsfilter absorbeert water. Wanneer de gezuiverde lucht uit de luchtuitlaat het bevochtigingsfilter passeert, wordt er natuurlijk bevochtigd lucht gegenereerd. Gebruiksinstructies Luchtbevochtigings-luchtzuiveringsproces FRONT 前面 9 10 VOORBEREIDINGEN Bevochtigingsfilter 1 Verwijder de watertank. 2 Verwijder de waterbak zoals in de afbeelding wordt getoond. 3 Installeer het bevochtigingsfilter waarvan de plastic verpakking is verwijderd. Voorzijde -- Installeer het filter zodanig dat het dunne zich aan de voorzijde en het dikke filter zich aan de achterzijde bevindt. Achterzijde -- Hoewel het bevochtigingsfilter een voor- en achterkant heeft, heeft het geen boven- en onderkant. 4 Installeer vervolgens eerst de waterbak en daarna de watertank. - De hoeveelheid vocht die door het bevochtigingsfilter wordt geleverd, kan door kalkaanslag afnemen. Reinig het filter minimaal een keer per week (zie pagina 17). - Als u de bevochtigingsfunctie niet wilt gebruiken, verwijdert u het bevochtigingsfilter, laat u het filter volledig drogen in de schaduw en bewaart u het gescheiden van het apparaat. - Als de watertank of waterbak niet goed is geïnstalleerd, werkt het product niet. DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN Steek de stekker in het stopcontact voordat u het product in gebruik neemt. Wanneer de luchtzuiveraar wordt ingeschakeld, wordt automatisch de automatische werkstand geactiveerd. De handmatige stand gebruiken Schakel het product in door op de aan/uit-toets te drukken en selecteer een luchtstroomsnelheid door op de luchtstroomsnelheidstoets te drukken. De automatische werkstand selecteren Schakel het product in door op de aan/uit-toets te drukken en selecteer een werkstand door op de modustoets te drukken. Auto → Stil → Stof ▶ Automatische werkstand Regelt automatisch de luchtstroomsnelheid (Stap 1, 2, 3 en 4) op basis van het luchtvervuilingsniveau dat door de deeltjessensor wordt gedetecteerd, zodat de lucht op een effectievere wijze wordt gezuiverd. Deze werkstand is geschikt voor algemene doeleinden. Luchtstroomsnelheid Vervuilingsniveau 1 Vervuilingsniveau 2 Vervuilingsniveau 3 of hoger Stap 1 Stap 2 Stap 3 ▶ Stille werkstand Minimaliseert de luchtstroom voor de luchtzuiverings en/of luchtbevochtigingsfunctie voor een stille, prettige omgeving. Dit is een geruisloze en energiezuinige modus. In de stille werkstand is de luchtstroomsnelheidsindicator uitgeschakeld. ▶ Stofwerkstand In deze werkstand wordt al het huisstof in de ruimte op effectieve wijze verwijderd. Deze werkstand maximaliseert de luchtstroom om het huisstof uit de lucht in de ruimte te verwijderen. De luchtstroomsnelheid wordt voortdurend afgewisseld tussen stap 3 en 1, ongeacht het vervuilingsniveau. Luchtstroomsnelheid stap 3 wordt 10 minuten ingeschakeld. Vervolgens wordt er 30 minuten naar stap 1 geschakeld. Tijdens stap 3 wordt het huisstof in de lucht geblazen en tijdens stap 1 wordt de lucht gezuiverd. VOORBEREIDINGEN / DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN (Stap 1 → Stap 2 → Stap 3 → Turbo) Gebruiksinstructies Tips - ▶ Slaapstand (alleen wanneer de automatische werkstand is geselecteerd) Als de omgeving gedurende 3 minuten of langer donker is, schakelt het apparaat automatisch naar de slaapstand en wordt de luchtstroomsnelheid, het geluid en het elektriciteitsverbruik gereduceerd. Als de omgeving weer helder verlicht wordt gedurende 5 minuten of langer, wordt de normale werking van het apparaat hervat. In de slaapstand worden alle weergaven, met uitzondering van de aan/uit-indicator, uitgeschakeld. 11 12 DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN Uitschakeltimer AAN/UIT Met de uitschakeltimerfunctie kunt u een uitschakeltijd selecteren, zodat het apparaat na 1, 4 of 8 uur automatisch wordt uitgeschakeld. -- Om een uitschakeltimer te annuleren, drukt u op de uitschakeltimertoets totdat de uitschakeltimerindicator is uitgeschakeld. (1 uur → 4 uur → 8 uur → annuleren) De luchtzuiverings- en bevochtigingsfunctie gebruiken 1 Als u zowel de luchtzuiverings- als bevochtigingsfunctie wilt gebruiken, vult u de watertank met water. -- Wanneer u de watertank met water vult, wordt dit automatisch gedetecteerd door de waterniveausensor en wordt de luchtbevochtigingsfunctie uitgevoerd. Als de sensor detecteert dat de watertank leeg is, wordt de bevochtigingsindicator uitgeschakeld en schakelt het apparaat naar de luchtzuiveringsmodus. 2 Stel een vochtigheidsgraad in door op de vochtigheidstoets te drukken. -- U kunt de automatische werkstand selecteren en de luchtstroomsnelheid zelfs tussentijds, wanneer de luchtzuiveringsen bevochtigingsfuncties worden uitgevoerd, aanpassen. -- De geconfigureerde vochtigheid wordt alleen toegepast in de automatische werkstand. Voorzorgsmaatregelen bij het installeren van de watertank Plaats de watertank zodanig in het product dat deze vastklikt. Als de watertank niet volledig is geïnstalleerd, kan dit leiden tot waterlekkage of het niet goed functioneren van product. DEELTJESSENSOR AANPASSEN 1 Wanneer de luchtzuiveraar is ingeschakeld, houdt u de luchtstroomsnelheids- en modustoets minimaal drie seconden tegelijkertijd ingedrukt. 2 De luchtstroomsnelheidsindicator knippert met een interval van ongeveer 0,5 seconden. 3 Pas de sensorgevoeligheid aan door op de luchtstroomsnelheidstoets te drukken. De gevoeligheid van de sensor wordt weergegeven door een knipperende indicator voor de luchtstroomsnelheid. 4 Stap 1 Stap 2 Stap 3 Gevoelig Normaal Niet gevoelig Wanneer de luchtstroomsnelheids- en modustoets minimaal 2 seconden tegelijkertijd worden ingedrukt, keert het systeem terug naar de normale werking en wordt de gevoeligheidsinstelling opgeslagen. -- Als er 10 seconden lang op geen enkele toets wordt gedrukt, wordt de huidige gevoeligheid automatisch opgeslagen. 2 seconden DE VERSCHILLENDE FUNCTIES GEBRUIKEN / DEELTJESSENSOR AANPASSEN 3 seconden Gebruiksinstructies Bij uitlevering van het product is de vervuilingssensor ingesteld op de normale gevoeligheid. Als het vervuilingsniveau na 2 uur werken nog steeds op het hoogste niveau verkeert of als dit gedurende langer dan 1 uur op het laagste niveau blijft staan terwijl de lucht niet schoon lijkt te zijn, kunnen gebruikers als volgt de gevoeligheid van de sensor aanpassen. 13 14 De watertank vullen De watertank met water vullen 1 Verwijder de watertank door aan de zijkant van het product aan de ontgrendelingspal te trekken. 2 Verwijder de deksel van de watertank door deze linksom te draaien. 3 Vul de watertank met water en draai de deksel van de tank rechtsom totdat u een klikgeluid hoort. Raak het antikalkfilter van de watertankkap, aangezien dit problemen met de prestaties van het product kan veroorzaken. REINIGINGSMETHODE De luchtinlaat en -uitlaat reinigen (elke 2 maanden) Onderhoud Tips - Sluit de eenheid van het stopcontact af voordat u begint met schoonmaken. - Gebruik geen reinigingsartikelen die organische oplosmiddelen (oplosmiddel, verdunner, enz.), bleek, chloor of schuurmiddelen bevatten. - Dompel het apparaat niet in water en spuit er geen water op. Reinig de luchtinlaat en -uitlaat met een zachte borstel. De deeltjessensor (elke 2 maanden) 1 2 Open de klep van de deeltjessensor aan de rechterkant van het product. Reinig eerst de luchtinlaat en -uitlaat en vervolgens de deeltjessensor met een zachte borstel of stofzuiger. Luchtuitlaat Gebruik een licht bevochtigd wattenstaafje om de lens, stofinlaat en stofuitlaat te reinigen. Gebruik vervolgens een droog wattenstaafje om het achtergebleven vocht te verwijderen. -- Als de deeltjessensor niet regelmatig wordt gereinigd, gaat dit ten koste van de prestaties. -- De reinigingscyclus varieert afhankelijk van de bedrijfsomgeving. Als het product wordt gebruikt in een stoffige omgeving, moet de sensor vaker worden gereinigd. Stofuitlaat Stofinlaat De watertank vullen / REINIGINGSMETHODE -- Zorg ervoor dat er tijdens het reinigen geen stof in de luchtzuiveraar komt. Het voorpaneel reinigen Trek het voorpaneel los van het product en gebruik een zachte droge borstel of doek om het stof dat zich op het oppervlak heeft verzameld, te verwijderen. Gebruik een licht bevochtigde doek bij ernstige vervuiling. (Gebruik echter geen schuurmiddelen.) Het apparaat reinigen (elke 2 tot 4 weken) Gebruik een droge, zachte doek om het product schoon te maken. Gebruik een licht bevochtigde doek bij ernstige vervuiling. (Gebruik echter geen schuurmiddelen.) 15 16 REINIGINGSMETHODE De watertank reinigen (dagelijks) 1 Verwijder de watertank door aan de zijkant van het product aan de ontgrendelingspal te trekken en verwijder de deksel van de watertank door deze linksom te draaien. Als er water in de watertank is achtergebleven, leegt u de watertank voordat u deze reinigt. 2 Verwijder het antikalkfilter uit de deksel van de watertank. Voeg water en een klein beetje neutraal reinigingsmiddel aan de watertank toe, zodat dat deze voor ongeveer 1/3 is gevuld. Sluit vervolgens de deksel door deze rechtsom te draaien. Pak de watertank met beide handen vast, zoals getoond in de afbeelding, en schudt de watertank zodat de tank aan alle kanten wordt gereinigd. -- Aangezien de watertank vrij groot is, kunt u de tank reinigen door uw hand in de watertank te steken. -- Voeg geen neutraal reinigingsmiddel aan de watertank toe wanneer het antikalkfilter is geplaatst. Dit gaat ten koste van de prestaties van het product. ▶ 3 Open de deksel van de watertank door deze linksom te draaien en reinig de deksel door deze onder stromend water te houden. Was het antikalkfilter on der stromend water en plaats het filter weer in de deksel van de watertank. -- Voorkom stoten tegen de watertank. De watertank kan beschadigd raken als gevolg van harde stoten. Dit kan leiden tot waterlekkage. -- Wanneer u de deksel sluit, draai deze dan stevig aan in de richting van CLOSE (linksom) totdat u een klikgeluid hoort. -- Als de deksel niet goed is gesloten, kan dit leiden tot waterlekkage. + Neutraal reinigingsmiddel 4 Laat de watertank volledig drogen in de schaduw, zodat alle vocht is verwijderd voordat u de tank terugplaatst. -- Als u de luchtzuiverings- en luchtbevochtigingsfunctie wilt gebruiken: verwijder al het vocht aan de buitenkant van de water tank, vul de watertank met water en installeer de watertank. REINIGINGSMETHODE -- Als u de luchtzuiveringsfunctie wilt gebruiken: verwijder al het vocht aan de buiten- en binnenkant van de tank en installeer de watertank. Onderhoud De watertank reinigen (dagelijks) De waterbak reinigen (dagelijks) 1 Verwijder de watertank en verwijder vervolgens de waterbak aan de zijkant van het product door deze naar buiten te trekken. -- Wees voorzichtig bij het verwijderen van de waterbak, aangezien het mogelijk is dat deze nog restwater bevat. 2 Verwijder het bevochtigingsfilter voorzichtig uit de waterbak. -- Wanneer u het bevochtigingsfilter verwijdert, is het mogelijk dat er water vrijkomt dat door het filter is geabsorbeerd. Houd hier rekening mee. Laat het bevochtigingsfilter minimaal 20 minuten weken in warm water (40 ℃ of lager) en gebruik vervolgens een schoonmaakborstel om het filter onder stromend water voorzichtig te reinigen. -- Hoe snel en hoeveel kalk zich aan de voorzijde van het bevochtigingsfilter verzamelt, is afhankelijk van de hardheid van het water. Wanneer het filter door de kalkaanslag wit wordt, wast u het filter onder stromend water. 17 18 REINIGINGSMETHODE 3 Verwijder achtereenvolgens het bevochtigingsfilter, de blokkerende folie en de klep van de waterbak en gebruik vervolgens een klein beetje neutraal reingingsmiddel en een vochtige, zachte doek of een schoonmaakborstel om de waterbak onder stromend water te reinigen. Droog de waterbak af met een zachte, droge doek en laat de bak inde schaduw drogen. 4 Verwijder de behuizing van het antibacteriële filter uit de waterbak en reinig deze met een schoonmaakborstel. -- Plaats de behuizing van het antibacteriële filter zodanig in de waterbak dat de pijl naar de binnenkant van het bevochtigingsfilter wijst. -- Plaats de klep van de waterbak terug en bevestig de blokkerende folie door deze uit te lijnen met de rails. Tips - Trek altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u de filters reinigt. Het voorfilter is herbruikbaar nadat u alle stof hebt verwijderd of deze hebt gereinigd met water. Als het voorfilter gedurende lange tijd niet wordt gereinigd, kan de werking van het product nalaten. De aangepaste, ontgeurings- en ANTI-FLU™-filters kunnen niet worden hergebruikt, ook niet wanneer ze worden gereinigd. Reinig deze filters nooit met water. REINIGINGSMETHODE Het voorfilter reinigen (elke 2 tot 4 weken) 1 Open het voorpaneel door aan het onderste gedeelte, waar de luchtinlaat zich bevindt, te trekken. 2 Verwijder het voorfilter door op de filtervergrendelingen te drukken. Onderhoud - FRONT 前面 3 Reinig de voorfilter met een stofzuiger of met water, afhankelijk van de mate van vervuiling. 4 Installeer het voorfilter nadat u alle vocht hebt verwijderd. Plaats het voorpaneel terug op het product. -- Wanneer u het voorfilter terugplaatst, zorg er dan voor dat u ze goed achter de het filter goed vasthaakt achter de vergrendelingen. FRONT 前面 19 20 FILTER VERVANGEN Tips - Controleer of de ‘voorkant’ van de filters in de juiste richting wijst. Zorg voor een optimale werking van het product door gebruik te maken van originele Coway-filters. Trek altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u de filters vervangt. Het luchtzuiveringsfilter vervangen Controleer bij het installeren van het HEPA-filter of de voorzijde van het filter in de juiste richting is geplaatst. Het bevochtigingsfilter vervangen 1 Verwijder de watertank en verwijder vervolgens de waterbak aan de zijkant van het product door deze naar buiten te trekken. 2 Houd het bevochtigingsfilter voorzichtig vast, zodat u geen water morst, en vervang het filter. Het antikalkfilter vervangen 1 Verwijder de watertank door aan de zijkant van het product aan de ontgrendelingspal te trekken en verwijder de dop aan de onderkant van de watertank door deze linksom te draaien. Onderhoud 2 Verwijder de behuizing van het antikalkfilter uit de dop van de watertank door deze linksom te draaien en vervang het filter. 1 Verwijder de watertank en verwijder vervolgens de waterbak aan de zijkant van het product door deze naar buiten te trekken. 2 Verwijder het antibacteriële filter door deze omhoog te trekken en vervang het filter. FILTER VERVANGEN Het antibacteriële filter vervangen -- Plaats de behuizing van het antibacteriële filter zodanig in de waterbak dat de pijl naar de binnenkant van het bevochtigingsfilter wijst. Reinigings- en vervangingscycli van de filters Filter Voor thuisgebruik Reinigen/vervangen Voorfilter (elke 2 tot 4 weken) Reinigen en wassen Aangepaste filters Elke 6 maanden Vervangen Ontgeuringsfilter Elke 12 maanden Vervangen ANTI-FLU HEPA™-filter Elke 12 maanden Vervangen Voorzijde Elke 6 maanden Vervangen Achterzijde Elke 6 maanden Vervangen Antikalkfilter Elke 6 maanden Vervangen Antibacterieel filter Elke 6 maanden Vervangen Bevochtigingsfilter De gebruiksduur van elk filter is gebaseerd op 24 uur gebruik in de automatische werkstand. De aanbevolen vervangingstermijn voor een filter kan variëren, afhankelijk van de bedrijfsomgeving. 21 22 Natuurlijk verdampings-bevochtigingssysteem Werking De bevochtigingsmethode die door dit product wordt gebruikt, is een natuurlijke verdampingsbevochtigingsmethode. Het bevochtigingsgedeelte bestaat uit drie onderdelen: de watertank, de waterbak en het bevochtigingsfilter. De watertank voorziet de waterbak van water en het bevochtigingsfilter in de waterbak absorbeert het water. De droge lucht die wordt opgezogen door het product, verandert in bevochtigd lucht als het de gaten in het bevochtigingsfilter passeert en de vochtige lucht wordt vermengd met de lucht in de ruimte. Droge lucht Vochtige lucht -- Wanneer de droge, warme lucht het bevochtigingsfilter passeert, wordt er vocht opgenomen en warmte afgestaan, waardoor de lucht die door het apparaat wordt uitgeblazen, kouder is dan de lucht die wordt opgezogen. Het is daarom mogelijk dat u ervaart dat de lucht kouder is, afhankelijk van de grootte van of temperatuur in de kamer. -- De hoeveelheid vocht die door een natuurlijke verdampingsbevochtiger wordt afgestaan is afhankelijk van de omgevingstemperatuur en de luchtvochtigheid. Het is daarom mogelijk dat als de luchtvochtigheid hoog of de temperatuur laag is, de hoeveelheid vocht die wordt afgestaan, laag is. Voordelen In het geval van een ultrasone bevochtiger is het mogelijk dat alleen het gebied rond de luchtbevochtiger wordt bevochtigd en de bevochtiger na langdurig gebruik nat wordt, omdat de waterdeeltjes die in lucht worden gesproeid, groot en zwaar zijn. Maar aangezien de natuurlijke verdampingsbevochtiger het water verdampt op een manier die vergelijkbaar is met de natuurlijke verdamping van water, zijn de waterdeeltjes klein en licht. Zodoende wordt niet alleen voorkomen dat de luchtwegen geïrriteerd raken en dat de omgeving nat wordt, het zorgt er ook voor dat het hele gebied gelijkmatig wordt bevochtigd. Dekking bij een ideale temperatuur/luchtvochtigheid Dit product is ontworpen voor een ruimte met een oppervlakte van 33 vierkante meter. Als dit product wordt gebruikt in een grote ruimte, is het bevochtigingseffect mogelijk niet bevredigend. (Als u een grote ruimte wilt bevochtigen, stelt u de luchtstroomsnelheid in op stap 3 of hoger in de luchtbevochtigingsluchtzuiveringsstand.) Problemen oplossen Symptoom Controlelijst Er is geen luchtstroom. • Is het display volledig uitgeschakeld? • Is er een stroomstoring? De luchtstroomsnelheid verandert niet. De luchtstroom is zeer beperkt. • Is de watertank niet goed geïnstalleerd? • Is de werkstand ingesteld op Handmatig? Te nemen maatregelen Sluit het netsnoer aan op een geschikt stopcontact voor 220 V - 240 V ~ 50 Hz / 60 Hz. Druk op de aan/uit-toets en selecteer vervolgens een functie. Gebruik de luchtzuiveraar nadat de voeding weer is ingeschakeld. Installeer de watertank goed. Stel de juiste werkstand in. In de stille stand wordt de • Is de werkstand ingesteld op Stil? luchtstroomsnelheid vast ingesteld op de minimale stand. Controleer de termijnen voor reiniging • Is de termijn voor het reinigen en vervanging van de filters en reinig of en vervangen van het filter vervang deze vervolgens indien nodig. verstreken? • Zit er stof op de vervuilingssensor? Reinig de vervuilingssensor. Stel de gevoeligheid van de • Blijft de indicator voor het vervuilingssensor in op Niet gevoelig of vervuilingsniveau een hoog Het vervuilingsniveau Normaal. niveau aangeven? verandert niet. Stel de gevoeligheid van de • Blijft de indicator voor het vervuilingssensor in op Gevoelig of vervuilingsniveau een laag Normaal. niveau aangeven? Controleer de termijnen voor reiniging • Is de termijn voor het reinigen Er komt een vieze geur uit en vervanging van de filters en reinig of en vervangen van het filter de luchtuitlaat. vervang deze vervolgens indien nodig. verstreken? De luchtkwaliteitindicator • Vraag om service of neem contact op met ons servicecenter. knippert. Als andere problemen • Controleer de symptomen, koppel het product los en vraag vervolgens om bij de werking worden service of neem contact op met ons servicecentrum. gedetecteerd. Alle bevochtigingsindicatoren • Vraag om service of neem contact op met ons servicecenter. knipperen. De bevochtigingsindicator • Is de watertank goed Installeer de watertank goed. knippert. geïnstalleerd? Natuurlijk verdampings-bevochtigingssysteem / Problemen oplossen • Is het netsnoer aangesloten? Overige Als de luchtzuiveraar niet naar behoren werkt, ligt dit mogelijk niet aan het product maar aan een klein probleem of aan het feit dat de gebruiker niet vertrouwd is met de werking van het product. In een dergelijk geval kunnen problemen op eenvoudige wijze worden opgelost zonder hulp van het servicecentrum door simpelweg het volgende te controleren. Als het probleem aanhoudt, neemt u contact op met ons servicecentrum. 23 24 SPECIFICATIES Productnaam Luchtzuiveraar Model APM-1010DH Voeding 220 V - 240 V~ 50 Hz / 60 Hz Fase Enkelfase Stroomverbruik 40 W (alleen voor de luchtzuiveringsfunctie)/ 50 W (voor de luchtzuiverings- en bevochtigingsfunctie) Isolatieklasse product Apparaat van klasse 2 Stofverzamelingsmethode Mechanische stofafvanging (HEPA-filter) Beveiliging De stroomvoorziening wordt onderbroken wanneer de deur wordt geopend of gesloten. Installatielocatie Binnengebruik Maximaal luchtstroomvolume 5,4 m3/min Capaciteit watertank 3l Maximaal bevochtigingscapaciteit 450 ml/u Afmetingen 410 mm (B) X 243 mm (D) X 586 mm (H) Gewicht 10,3 kg ►► De specificaties kunnen minieme wijzigingen ondergaan ter verbetering van de productprestaties. MEMO Overige SPECIFICATIES 25 26 ОСОБЕННОСТИ Инновационная система фильтров ANTI-FLU HEPA™ ров ANTI ильт HEPA™ FLU Инновационная система фильтров ANTI-FLU HEPA™ производства Coway улавливает мельчайшие частицы, эффективность инактивации бактерий достигает 99,9 %. Система фильтрации была оптимизирована с целью быстрой очистки воздуха от загрязнений. - Данное устройство не является медицинским прибором. Комбинированная система очистки и увлажнения воздуха Данное устройство выполняет двойную функцию: очищает воздух, улавливая мелкую пыль, бактерии и вредные газы, а также увлажняет воздух с помощью увлажняющего фильтра. Оптимизированная система увлажнения воздуха Регулирование влажности подаваемого воздуха осуществляется с помощью увлажняющего фильтра и датчика влажности, работающих на основе показаний комнатной температуры и влажности. Мощная система увлажнения и очистки воздуха Паровая система увлажнения воздуха, используемая в устройстве, способна выделять в воздух более 450 мл жидкости в час. Таймер автоматического выключения Можно установить значение таймера (1, 4 или 8 часов) для автоматического выключения устройства по истечении заданного периода времени. Возможность выбора специальных фильтров Система специальных фильтров позволяет выбирать один из трех типов фильтров: пылеулавливающий фильтр, фильтры для новых или старых помещений. 3-х шаговый автоматический режим работы на основе показаний датчика загрязнения воздуха Уровень загрязнения, регистрируемый датчиком загрязнения воздуха, отображается в режиме реального времени. При выборе автоматического режима работы с целью максимального снижения энергопотребления скорость воздушного потока регулируется автоматически на основе показаний уровня загрязнения окружающего воздуха. Индикатор качества воздуха Отображает уровень загрязнения воздуха в помещении, который измеряется датчиком загрязнения воздуха. Индикатор качества воздуха изменяет свой цвет в режиме реального времени в соответствии с показаниями уровня загрязнения воздуха в помещении. 3-х шаговая система увлажнения воздуха с функцией очищения Состоит из фильтров увлажнения и фильтра против накипи, а также антибактериального фильтра и предотвращает загрязнение воды в резервуаре для воды и поддоне. ф УВАЖАЕМЫЙ ПОКУПАТЕЛЬ! ДЛЯ ИНФОРМАЦИИ | 03 | ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Внимание | 10 | ПОДГОТОВКА | 12 | ИСПОЛЬЗОВАНИЕ | 14 | РЕГУЛИРОВКА ДАТЧИКА ЗАГРЯЗНЕНИЯ ВОЗДУХА | 15 | Заливка воды в резервуар | 07 | КОНСТРУКЦИЯ | 09 | ПРОЦЕСС ОЧИСТКИ ВОЗДУХА | 10 | ПОЦЕСС УВЛАЖНЕНИЯ ВОЗДУХА ОБСЛУЖИВАНИЕ | 16 | СПОСОБ ОЧИСТКИ | 21 | ЗАМЕНА ФИЛЬТРОВ | 23 | увлажнение с естественным испарением ПРОЧЕЕ | 24 | ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ | 25 | ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОСОБЕННОСТИ / СОДЕРЖАНИЕ Опасно Предупреждение ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Coway СОДЕРЖАНИЕ 1 - Пожалуйста, храните это руководство в доступном месте. - 2 ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с данным разделом руководства, во избежание причинения вреда здоровью или имуществу. Опасно: н  есоблюдение мер безопасности, представленных далее, может привести к серьезным травмам или смерти. • Не используйте поврежденную вилку или незакрепленную сетевую розетку. • Вставляйте вилку в заземленную электрическую розетку с напряжением 220 – 240 В переменного тока и частотой 50/60 Гц. • Не пытайтесь передвинуть устройство, потянув за кабель питания. • Не беритесь за вилку кабеля питания мокрыми руками. • Во избежание повреждения кабеля питания не перегибайте его очень сильно и не прокладывайте под тяжелыми предметами. • Не нужно несколько раз подряд вставлять и вынимать вилку из розетки. • При попадании влаги на электророзетку осторожно отключите устройство, и полностью просушите розетку перед дальнейшим использованием. • Перед ремонтом, осмотром или заменой компонентов обязательно отключайте устройство от электросети. • В случае попадания на вилку пыли или воды аккуратно удалите их. • Не включайте устройство в розетку или удлинитель, к которым уже подключены другие устройства. Используйте электрическую розетку, специально предназначенную для данного устройства. • Отключайте систему, если не используете ее в течение длительного времени. • Запрещается самостоятельно ремонтировать или модифицировать кабель питания. • В случае повреждения кабеля питания не пытайтесь самостоятельно его заменить. Обратитесь в сервисный центр для его замены. Для информации ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ | Опасно • Не устанавливайте устройство вблизи нагревательных приборов. • Не устанавливайте устройство в местах повышенной влажности или там, где на него может попасть вода (дождь). • Не используйте устройство в местах использования и хранения горючих газов и легковоспламеняющихся материалов. • Не вставляйте острые предметы, например буравчик, в датчик загрязнения воздуха. • Если работающее устройство издает странный звук, появляется дым или запах гари, немедленно отсоедините его от электрической сети и обратитесь в сервисный центр. • Никогда не опускайте устройство в воду. • Не распыляйте вблизи воздухоприемного отверстия или непосредственно в него никаких легковоспламеняющихся веществ, таких как средства для уничтожения насекомых или освежители воздуха. • Запрещается самостоятельно разбирать, ремонтировать или модифицировать устройство. • Не ставьте на устройство емкости с водой, лекарственными препаратами, пищей, а также металлические или легковоспламеняющиеся предметы. • Отключайте систему перед проведением ее очистки. • При чистке не распыляйте воду непосредственно на устройство и не используйте бензол или растворитель. • Не используйте воздухоочистители в производственных помещениях, где в воздухе может присутствовать машинное масло. • Не добавляйте антибиотики в поддон для воды. • Старайтесь защитить резервуар для воды от любых внешних воздействий. Сильный удар может стать причиной его повреждения. • Прежде чем перемещать устройство, слейте воду из поддона и резервуара для воды. 3 4 ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ • • • • • • Предупреждение: н  есоблюдение мер безопасности, представленных далее, может привести к значительным травмам или повреждению имущества. Не вставляйте пальцы и посторонние предметы во впускное или выпускное отверстия устройства. Не позволяйте детям висеть на устройстве или забираться на него. При снятии передней крышки устройства соблюдайте осторожность и следите, чтобы никакая часть вашего тела или предмет не застряли в верхней части устройства. Данное устройство не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами, не обладающими достаточным уровнем знаний или опыта, если они не находятся под присмотром или не получили инструкций по эксплуатации устройства от лица, ответственного за их безопасность. Не допускайте, чтобы дети играли с устройством. Дети от 8 лет и старше могут пользоваться данным устройством. • • • • • • ИНФОРМАЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ | Предупреждение | Внимание • Для информации • • Внимание: несоблюдение мер безопасности, представленных далее, может привести к легким травмам или повреждению имущества. Не устанавливайте устройство на наклонную поверхность. Не следует прилагать к устройству излишних усилий; старайтесь защитить его от ударов. При эксплуатации устройства расстояние от стены и рядом стоящих предметов должно быть не менее 20 см. Свободное пространство над устройством должно составлять 30 – 60 см. Устанавливайте устройство так, чтобы ничто не мешало свободной циркуляции воздуха вокруг него. Устанавливайте воздухоочиститель вдали от источников сильного искусственного освещения и от воздействия прямых солнечных лучей. При установке воздухоочистителя расстояние от других электрических приборов, например телевизора, должно составлять не менее 2 м. Не устанавливайте воздухоочиститель в местах, подверженных воздействию прямых солнечных лучей. Выполняйте замену фильтров в соответствии с предписанными циклами замены. Регулярно промывайте водой предварительный фильтр. Перед использованием полностью просушите его. 5 6 КОНСТРУКЦИЯ Вид спереди / сверху Ручка Индикатор качества воздуха Датчик загрязнения воздуха Передняя крышка Резервуар для воды Поддон для воды Передний увлажняющий фильтр Выпускное отверстие Задний увлажняющий фильтр Индикаторы/ кнопки 1 Индикаторы очистки и увлажнения воздуха Индикатор режима 1 Кнопка “Режим” Кнопки управления Индикатор скорости воздушного потока 2 Кнопка выбора скорости воздушного потока Индикатор текущего/выбранного уровня увлажнения Индикатор таймера отключения устройства 3 Кнопка“Увлажнение” 1 4 Кнопка таймера отключения устройства Световой датчик Индикаторы очистки и увлажнения воздуха - Если горит только индикатор очистки воздуха: резервуар для воды пуст, выполняется только функция очистки воздуха. - Если горят оба индикатора (очистки и увлажнения воздуха): в резервуаре есть вода; осуществляется и очистка, и увлажнение воздуха. * Если резервуар для воды не установлен или установлен неправильно, то будет мигать индикатор рабочего режима. 1 3 Кнопка выбора скорости воздушного потока С помощью кнопки выбора скорости воздушного потока можно задать одну из 4 скоростей. Скорости переключаются в следующем порядке: уровень скорости 1 → уровень скорости 2 → уровень скорости 3 → турбо. (При нажатии этой кнопки во время работы устройства оно сразу переключается в ручной режим.) Кнопка “Увлажнение” С помощью кнопки “Увлажнение” можно выбрать уровень интенсивности увлажнения воздуха. Переключение осуществляется в следующем порядке: 40% → 50% → 60% → непрерывная работа. (Настроенный уровень увлажнения применим только в режиме “Авто”.) 4 Кнопка таймера отключения устройства При нажатии кнопки таймера отключения индикаторы выбираются в следующем порядке: 1 ч → 4 ч → 8 ч. Если таймер отключен, то не горит ни один индикатор. Кнопка “Режим” С помощью кнопки “Режим” можно выбрать один из трех режимов работы устройства. Режимы переключаются в следующем порядке: “Авто” > “Бесшумный” > “Пыль”. 2 КОНСТРУКЦИЯ Кнопка питания Индикаторы Для информации Индикаторы / кнопки управления 5 Индикатор качества воздуха В зависимости от уровня загрязнения воздуха изменяется цвет индикатора. Чистый: синий Низкий уровень загрязнения: ярко-фиолетовый Средний уровень загрязнения: темно-фиолетовый Высокий уровень загрязнения: красный 7 8 ПРОЦЕСС ОЧИСТКИ ВОЗДУХА Система очистки воздуха 1. Предварительный фильтр 2. Специальный фильтр 3. Фильтр-дезодорант 4. Фильтр ANTI-FLU HEPA™ Предварительный фильтр Улавливает крупные частицы пыли и плесневые грибы, волосы, шерсть и т.п. Специальный фильтр Можно выбрать один из трех типов специальных фильтров в соответствии с их назначением: пылеулавливающий фильтр, фильтры для новых или старых помещений. Фильтр-дезодорант Активные частицы углерода фильтра-дезодоранта эффективно устраняют запахи пищи и неприятные запахи в помещении. Фильтр ANTI-FLU HEPA™ Инновационная система фильтров ANTI-FLU HEPA™ производства Coway улавливает мельчайшие частицы, эффективность инактивации бактерий достигает 99,9 %. Натуральные вещества, выделяемые из деревьев гинкго и японского сумаха, разрушают белок на поверхности бактерий. Кроме того, они эффективно улавливают мелкие частицы пыли и сигаретный дым, а с помощью органических материалов, обладающих бактерицидными и противогрибковыми свойствами, из воздуха устраняются микробы и плесневые грибы. ПОЦЕСС УВЛАЖНЕНИЯ ВОЗДУХА 1 Резервуар для воды -- Объем резервуара – 3 л. Обеспечивает антибактериальный эффект и способствует ионообмену воды. 2 Поддон для воды 3 Увлажняющий фильтр -- Увлажняющий фильтр содержит воду. Из выпускного отверстия очищенный воздух проходит через данный фильтр и увлажняется. ПОДГОТОВКА Установка фильтра - Советы - Перед установкой фильтров удалите с каждого фильтра пластиковую упаковку. Данное устройство предназначено только для использования в домашних условиях. Используйте устройство только в помещении. Когда устройство не используется, отсоедините вилку кабеля питания от электророзетки. При установке фильтра определите, где у него передняя сторона. * Порядок установки фильтров: Предварительный фильтр → специальный фильтр → фильтр-дезодорант → фильтр ANTI-FLU HEPA™ 1 Откройте переднюю крышку. Откройте переднюю крышку, потянув ее за нижнюю часть. -- Делайте это очень осторожно, если слишком сильно потянуть крышку, ухватившись за ее верхнюю часть или середину, то можно повредить устройство. ONT /전 면/前 Извлеките фильтр и снимите с него пластиковую упаковку. Снимите пластиковую упаковку со всех фильтров за исключением предварительного фильтра, а затем установите их в соответствующем порядке. FR 2 ПРОЦЕСС ОЧИСТКИ ВОЗДУХА / ПОЦЕСС УВЛАЖНЕНИЯ ВОЗДУХА / ПОДГОТОВКА -- Через него к увлажняющему фильтру подается необходимое количество воды из резервуара; обеспечивает антибактериальный эффект. Испо льзование Увлажнение очищенного воздуха FRONT 前面 9 10 ПОДГОТОВКА Увлажняющий фильтр 1 Извлеките резервуар для воды. 2 Извлеките поддон для воды, как показано на рисунке. 3 Установите увлажняющий фильтр, предварительно сняв с него пластиковую упаковку. Передняя -- Установите фильтр, так, чтобы его тонкий элемент был обращен вперед, а толстый – назад. Задняя -- Увлажняющий фильтр следует устанавливать правильной стороной (передняя-задняя); его ориентация (верх-низ) значения не имеет. 4 Установите сначала поддон, а затем резервуар для воды. - В результате образования накипи объем жидкости, содержащейся в увлажняющем фильтре, может сократиться. Очистку фильтра следует выполнять не реже одного раза в неделю (см. стр. 17). - Если функция увлажнения воздуха использоваться не будет, то увлажняющий фильтр необходимо извлечь, тщательно просушить в затененном месте и хранить отдельно. - Если резервуар или поддон для воды установлен неправильно, то устройство работать не будет. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Советы - Перед использованием устройства подсоедините вилку кабеля питания к электророзетке. При включении питания воздухоочистителя он автоматически начинает работать в режиме “Авто”. Работа в режиме “Ручной” Испо льзование - Включите устройство, нажав кнопку питания. С помощью кнопки выбора скорости воздушного потока задайте нужную скорость. Выбор режима “Авто” Включите устройство, нажав кнопку питания. С помощью кнопки “Режим” выберите нужный режим. Авто → Бесшумный → Пыль ▶ Режим “Авто” Для более эффективной очистки скорость потока воздуха автоматически регулируется (переключение уровней скорости 1, 2, 3 и 4) в соответствии с уровнем загрязнения воздуха, который определяется соответствующим датчиком. Такой режим работы подходит для обычных пользователей. Скорость воздушного потока Уровень загрязнения 1 Уровень загрязнения 2 Уровень загрязнения 3 или выше Уровень скорости 1 Уровень скорости 2 Уровень скорости 3 ПОДГОТОВКА / ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Уровень скорости 1 → уровень скорости 2 → уровень скорости 3 → турбо ▶ Режим “Бесшумный” При выполнении очистки воздуха или увлажнении очищенного воздуха его поток уменьшается до минимального, чтобы обеспечить тихую и спокойную обстановку. Это бесшумный режим с низким энергопотреблением. В режиме “Бесшумный” индикатор скорости воздушного потока не горит. ▶ Режим “Пыль” Этот режим предназначен для эффективной очистки помещения от пыли. В этом режиме поток воздуха увеличивается до максимального. Это позволяет быстро очистить от пыли воздух в помещении. Независимо от степени загрязнения воздуха выполняется попеременное переключение 3 и 1 скорости воздушного потока. Устройство работает на 3 скорости в течение 10 минут, а затем переключается на 1 скорость и работает 30 минут. При переключении на 3 скорость создается более мощный поток воздуха, который поднимает пыль. Далее устройство переключается на 1 скорость для очистки воздуха от пыли. ▶ Ждущий режим (только в режиме “Авто”) Если в помещение более трех минут практически отсутствует освещение, устройство автоматически переключается в ждущий режим: снижается скорость потока воздуха, уровни шума и энергопотребления. Если освещение вновь будет ярким более пяти минут, устройство восстановит обычный режим работы. В ждущем режиме все индикаторы (за исключением индикатора питания) выключены. 11 12 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Включение/выключение таймера отключения устройства С помощью таймера выключения можно выбрать период времени (1 час, 4 или 8 часов), по прошествии которого устройство выключится. -- Чтобы отключить таймер, нажимайте соответствующую кнопку, пока индикатор таймера отключения не погаснет. (1 ч → 4 ч → 8 ч → отмена) Использование функции увлажнения очищенного воздуха 1 Для использования функции увлажнения очищенного воздуха налейте воду в резервуар для воды. -- Если резервуар заполнен, автоматически срабатывает датчик уровня воды и включается функция увлажнения очищенного воздуха. Если датчик уровня воды определит, что резервуар пуст, индикатор увлажнения отключится, а устройство автоматически переключится на простую очистку воздуха. 2 С помощью кнопки “Увлажнение” выберите уровень увлажнения воздуха. -- Выбрать режим “Авто” и отрегулировать скорость потока воздуха можно даже во время использования функции увлажнения очищенного воздуха. -- Настроенный уровень увлажнения применим только в режиме “Авто”. Меры предосторожности при установке резервуара для воды Вставьте резервуар в устройство, задвинув на место до щелчка. Если резервуар вставлен не полностью, это может привести к утечке воды или сбоям в работе устройства. РЕГУЛИРОВКА ДАТЧИКА ЗАГРЯЗНЕНИЯ ВОЗДУХА 1 Во время работы воздухоочистителя одновременно нажмите и удерживайте не менее 3 секунд кнопку выбора скорости воздушного потока и кнопку “Режим”. 2 Индикатор уровня загрязнения воздуха начнет мигать с интервалом примерно 0,5 секунд. 3 Отрегулируйте чувствительность датчика с помощью кнопки выбора скорости воздушного потока. Чувствительность датчика определяется с помощью соответствующего мигающего индикатора датчика скорости воздушного потока. 4 Уровень скорости 1 Уровень скорости 2 Уровень скорости 3 Высокая Стандартная Низкая Если одновременно нажать и удерживать не менее 2 секунд кнопку выбора скорости воздушного потока и кнопку “Режим”, обычный режим работы системы будет восстановлен и сохранятся настройки чувствительности датчика. -- Если в течение десяти секунд не нажата ни одна из кнопок, то текущие настройки чувствительности датчика сохранятся автоматически. 2 секунд ИСПОЛЬЗОВАНИЕ / РЕГУЛИРОВКА ДАТЧИКА ЗАГРЯЗНЕНИЯ ВОЗДУХА 3 секунд Испо льзование Во время доставки устройства для чувствительности датчика загрязнения воздуха установлено значение “Стандартная”. Если спустя 2 часа работы уровень загрязнения остается по-прежнему максимально высоким или в течение 1 часа остается максимально низким, а воздух при этом не очищается, установите для этого датчика другой уровень чувствительности. 13 14 Заливка воды в резервуар Чтобы залить воду в резервуар, выполните следующие действия. 1 Извлеките резервуар для воды, расположенный сбоку на устройстве, потянув за специальную выемку. 2 Снимите крышку резервуара, поворачивая ее против часовой стрелки. 3 Залейте воду в резервуар, а затем закрутите крышку, поворачивая по часовой стрелке до щелчка. Не прикасайтесь к фильтру против накипи, расположенному на крышке резервуара для воды, так как это может нарушить работу устройства. СПОСОБ ОЧИСТКИ Очистка впускного и выпускного отверстия (каждые 2 месяца) Очистка датчика засорения воздуха (каждые 2 месяца) 1 2 Откройте крышку отсека датчика загрязнения воздуха, расположенного с правой стороны устройства. С помощью мягкой кисточки или пылесоса очистите сначала впускное и Выпускное отверстие выпускное вентиляционные отверстия, а затем сам датчик загрязнения воздуха. Используя слегка влажную ватную палочку, аккуратно протрите линзу, впускное и выпускное отверстия для пыли. Остатки влаги удалите сухой ватной палочкой. -- Если не выполнять регулярную очистку датчика загрязнения воздуха, то это приведет к нарушению его работы. -- Периодичность проведения очистки зависит от рабочих условий. При эксплуатации устройства в условиях сильной запыленности очистку датчика необходимо выполнять чаще. Выпускное отверстие для пыли Впускное отверстие для пыли Заливка воды в резервуар / СПОСОБ ОЧИСТКИ Очистка впускного и выпускного отверстия выполняется с помощью мягкой кисточки. -- Следите за тем, чтобы при чистке пыль не попала внутрь воздухоочистителя. Обслуживание Советы - Перед проведением очистки устройства всегда отключайте его. - Не используйте моющие средства, который содержат органические растворяющие вещества (растворители, разбавители и т.д.), отбеливающие вещества, хлор или абразивы. - Не помещайте устройство в воду и не брызгайте на него водой. Очистка передней крышки Снимите переднюю крышку с устройства и с помощью мягкой ткани или кисточки удалите пыль с ее поверхности. При сильном загрязнении используйте влажную ткань. (Не используйте абразивные чистящие средства.) Чистка устройства (каждые 2-4 недели) Для очистки корпуса устройства используйте мягкую сухую ткань. При сильном загрязнении используйте влажную ткань. (Не используйте абразивные чистящие средства.) 15 16 СПОСОБ ОЧИСТКИ Очистка резервуара для воды (ежедневно) 1 Извлеките резервуар для воды, расположенный сбоку на устройстве, снимите крышку на дне резервуара, выкрутив ее против часовой стрелки. Если в резервуаре осталась вода, то, прежде чем приступить к очистке, вылейте ее. 2 Снимите с крышки фильтр против накипи. Залейте в резервуар воды (примерно на 1/3) и добавьте немного нейтрального моющего средства. Закрутите крышку, поворачивая ее по часовой стрелке. Удерживая обеими руками, потрясите резервуар, как показано на рисунке, чтобы полностью смыть грязь со стенок. -- Резервуар большой по объему, поэтому его можно помыть, засунув в него руку. -- Нельзя добавлять нейтральное моющее средство в резервуар для воды, если установлен фильтр против накипи. Это может нарушить работу устройства. Нейтральное ▶ 3 Снимите крышку резервуара, выкрутив ее против часовой стрелки, и промойте под проточной водой. Промойте фильтр против накипи под проточной водой и установите его обратно в крышку резервуара. -- Старайтесь защитить резервуар для воды от любых внешних воздействий. Сильный удар может стать причиной его повреждения. В результате резервуар может протекать. -- Закрывая крышку, крепко закрутите ее, повернув в положение “ЗАКРЫТО” (против часовой стрелки) до щелчка. -- Если крышку полностью не закрутить, это может привести к утечке воды. + моющее средство 4 Тщательно просушите резервуар для воды в затененном месте, прежде чем его устанавливать. -- Для работы устройства в режиме увлажнения и очистки воздуха: протрите влагу на внешней стороне резервуара для воды, залейте в него воду и установите в устройство. СПОСОБ ОЧИСТКИ -- Для работы устройства в режиме очистки воздуха: протрите влагу изнутри и снаружи резервуара, а затем установите в устройство. Обслуживание Очистка резервуара для воды (ежедневно) Очистка поддона для воды (ежедневно) 1 Извлеките из устройства резервуар для воды, затем извлеките поддон, расположенный сбоку, потянув за него. -- При извлечении поддона (как показано на рисунке) соблюдайте осторожность, так как в углублении выемки может оставаться вода. 2 Аккуратно достаньте увлажняющий фильтр из поддона. -- При извлечении увлажняющего фильтра из него может потечь вода. Будьте аккуратны. Замочите фильтр в теплой воде (температура воды должна быть не выше 40 ℃) не менее чем на 20 минут, затем осторожно помойте его мягкой кисточкой под проточной водой. -- Время и интенсивность образования накипи на переднем элементе увлажняющего фильтра зависит от минерализации воды. Если фильтр побелел от накипи, промойте его под проточной водой. 17 18 СПОСОБ ОЧИСТКИ 3 Соблюдая последовательность, извлеките из поддона увлажняющий фильтр, защитную пленку и крышку поддона. Промойте поддон под проточной водой мягкой тканью или кисточкой, добавив нейтральное чистящее средство. Протрите мягкой сухой тканью оставшуюся в поддоне влагу и тщательно просушите его в тени. 4 Извлеките из поддона блок антибактериального фильтра и почистите его с помощью кисточки. -- Вставьте антибактериальный фильтр обратно в поддон для воды, чтобы стрелочка была направлена внутрь увлажняющего фильтра. -- Установите крышку поддона и наклейте защитную пленку на направляющую. Советы - Перед проведением очистки фильтров всегда отключайте устройство. Предварительный фильтр можно использовать многократно, если периодически извлекать его и удалять с него пыль или мыть водой. Если слишком длительный период не чистить предварительный фильтр, эффективность работы устройства может снизиться. Специальный фильтр, фильтр-дезодорант и фильтр ANTI-FLU™ использовать повторно нельзя, даже если их чистить. Запрещается их чистить с применением воды. СПОСОБ ОЧИСТКИ Очистка предварительного фильтра (каждые 2-4 недели) 1 Откройте переднюю крышку, потянув ее за нижнюю часть, там, где расположено впускное отверстие для воздуха. 2 Извлеките предварительный фильтр, нажав на специальные фиксаторы. 3 В зависимости от степени загрязнения фильтра очистите его с помощью пылесоса или промойте водой. 4 Установите предварительный фильтр, предварительно удалив с него влагу. Установите переднюю крышку на устройство. -- При установке предварительного фильтра проверьте, что фиксаторы защелкнуты. Обслуживание - FRONT 前面 FRONT 前面 19 20 ЗАМЕНА ФИЛЬТРОВ Советы - При установке фильтров всегда определяйте, где у них передняя сторона, и вставляйте фильтры в правильном направлении. Для поддержания оптимальной производительности устройства используйте оригинальные фильтры Coway. Перед заменой фильтров всегда отключайте устройство. Замена фильтра очистки воздуха При замене фильтра HEPA всегда определяйте, где у него передняя сторона, и вставляйте фильтр в правильном направлении. Замена увлажняющего фильтра 1 Извлеките из устройства резервуар для воды, затем извлеките поддон, расположенный сбоку, потянув за него. 2 Держите увлажняющий фильтр аккуратно, чтобы не капала вода, и замените его. Замена фильтра против накипи 1 Извлеките резервуар для воды, расположенный на устройстве, и снимите крышку на дне резервуара, выкрутив ее против часовой стрелки. Обслуживание 2 Извлеките корпус фильтра против накипи из крышки на дне резервуара, повернув корпус в направлении против часовой стрелки, а затем замените фильтр. 1 Извлеките из устройства резервуар для воды, затем извлеките поддон, расположенный сбоку, потянув за него. 2 Извлеките антибактериальный фильтр, потянув вверх, а затем замените его. ЗАМЕНА ФИЛЬТРОВ Замена антибактериального фильтра -- Вставьте антибактериальный фильтр обратно в поддон для воды, чтобы стрелочка была направлена внутрь увлажняющего фильтра. Периодичность чистки и замены фильтров Фильтр При использовании в домашних условиях Очистка и замена Предварительный фильтр Каждые 2 – 4 недели Чистка и промывка Специальный фильтр Каждые 6 месяцев Замена Фильтр-дезодорант Каждые 12 месяцев Замена Фильтр ANTI-FLU HEPA™ Каждые 12 месяцев Замена Передний Каждые 6 месяцев Замена Задний Каждые 6 месяцев Замена Фильтр против накипи Каждые 6 месяцев Замена Антибактериальный фильтр Каждые 6 месяцев Замена Увлажняющий фильтр Продолжительность каждого срока эксплуатации основана на круглосуточном использовании в режиме “Авто”. Предложенная периодичность замены фильтра носит лишь рекомендательный характер и может отличаться в зависимости от рабочих условий. 21 22 увлажнение с естественным испарением Принцип работы Способ увлажнения, используемый в данном устройстве, представляет собой увлажнение с естественным испарением. Система увлажнения состоит из трех элементов: резервуара для воды, поддона для воды и увлажняющего фильтра. Из резервуара для воды вода поступает в поддон для воды, а увлажняющий фильтр, установленный в этом поддоне, впитывает в себя воду. Сухой воздух, поступающий внутрь устройства, становится влажным, когда проходит через отверстия увлажняющего фильтра. Выходя из устройства, этот влажный воздух, в свою очередь, увлажняет воздух в помещении. Сухой воздух Влажный воздух -- Когда теплый и сухой воздух проходит через увлажняющий фильтр, он становится более влажным и холодным. В результате поток воздуха, выходящий из устройства, холоднее, чем был до этого. Разница в температуре зависит от размера помещения и температуры в нем. -- Степень влажности, которая обеспечивается при увлажнении с естественным испарением, зависит от окружающей температуры или влажности. Поэтому если в помещении высокая влажность или низкая температура, влажность, обеспечиваемая функцией увлажнения, может быть низкой. Достоинства Если используется увлажнитель ультразвукового типа, то из-за большого размера и веса частиц воды увлажняется только зона непосредственно рядом с увлажнителем, и спустя длительное время уровень влажности в этой зоне становится слишком высоким. При увлажнении с естественным испарением вода испаряется таким же образом, каким происходит испарение воды в природе, когда частицы воды крошечные и легкие. При этом не происходит никакого раздражения органов дыхания и никакого чрезмерного увлажнения окружающей зоны, зато все пространство помещения равномерно увлажнено. Размеры помещения, обеспечивающие идеальную температуру и влажность Данное устройство предназначено для использования на площади 33 квадратных метра. Если данное устройство используется в большом помещении, эффект увлажнения может оказаться недостаточным. (Если требуется увлажнение большого помещения, установите для скорости воздушного потока уровень 3 или выше, выбрав режим увлажнения и очистки.) ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Неисправность Перечень контрольных вопросов Отсутствует воздушный • Работает ли дисплей? поток. • Не прервана ли подача питания? Скорость воздушного потока не изменяется. Очень слабый воздушный поток. Уровень загрязнения воздуха не изменяется. Воздух, поступающий из выпускного отверстия, имеет неприятный запах. Способ устранения Подключите кабель питания к электророзетке с напряжением 220 – 240 В переменного тока и частотой 50/60 Гц. Нажмите кнопку питания и выберите какуюлибо функцию. После включения питания включите воздухоочиститель. • Возможно, резервуар для воды установлен неправильно. Установите резервуар для воды правильно. • Проверьте, не выбран ли режим работы “Ручной”. Выберите надлежащий режим работы. • Проверьте, не выбран ли режим работы “Бесшумный”. В режиме “Бесшумный” скорость воздушного потока минимальная и не регулируется. • Проверьте, не пропущено ли время чистки и замены фильтра. Проверьте соблюдение периодичности чистки и замены и при необходимости выполните чистку и замену фильтров. • Не забит ли пылью датчик загрязнения воздуха? Очистите датчик загрязнения воздуха. • Не показывает ли датчик загрязнения воздуха высокий уровень загрязнения? Установите значение чувствительности датчика “Низкая” или “Стандартная”. • Не показывает ли датчик загрязнения воздуха низкий уровень загрязнения? Установите значение чувствительности датчика “Высокая” или “Стандартная”. • Проверьте, не пропущено ли время чистки и замены фильтра. Проверьте соблюдение периодичности чистки и замены и при необходимости выполните чистку и замену фильтров. Мигает индикатор качества воздуха. • Обратитесь в сервисный центр нашей компании. Прочие неполадки. • Проверьте, в чем заключается неисправность, отключите устройство и обратитесь в сервисный центр нашей компании. увлажнение с естественным испарением / ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ • Подключен ли кабель питания? Прочее Воздухоочиститель может работать неправильно из-за небольших проблем или недостаточного знакомства пользователя с принципами работы устройства, а не из-за неисправности устройства. Подобную проблему можно легко устранить, не обращаясь в сервисный центр. Для этого воспользуйтесь приведенной ниже таблицей. Если проблему устранить не удается, обратитесь в сервисный центр нашей компании. Мигают все индикаторы • Обратитесь в сервисный центр нашей компании. увлажнения. Мигает индикатор увлажнения. • Правильно ли установлен резервуар Установите резервуар для воды правильно. для воды? 23 24 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Название устройства Воздухоочиститель Модель APM-1010DH Источник питания 220 – 240 В~ 50/60 Гц Количество фаз Однофазный Потребляемая мощность 40 В (только для очистки воздуха)/ 50 В (для увлажнения и очистки воздуха) Степень изоляции устройства Устройство с изоляцией 2 степени Способ пылеулавливания Механическое улавливание пыли (фильтр HEPA) Приемы обеспечения безопасности При открытии или закрытии дверцы питание отключается. Место установки Для использования в помещении Максимальный объем воздушного потока 5,4 м3/мин Емкость резервуара для воды 3л Максимальная производительность по увлажнению 450 мл/ч Размеры 410 мм (Ш) X 243 мм (Г) X 586 мм (В) Вес 10,3 кг ►► Технические характеристики могут незначительно изменяться с целью усовершенствования продукта. MEMO Прочее ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 25 26 MEMO MEMO Прочее 27 28 WARRANTY CARD OR WARRANTY LETTER ONE YEAR LIMITED WARRANTY AIR PURTFIER APM-1010DH (“PRODUCT”) Model: Serial Number: Customer Name: Date of Purchase: (“OWNER”) What This Warranty Covers: Limitations and Exclusions: Commencing with the date of purchase of the Product and continuing for a period of one year, if manufacturing defects in the Product cause the Product to not operate properly for its intended use, then subject to the exclusions, conditions, and limitations contained herein, COWAY at its sole option will repair or replace the Product. Decisions as to the extent of repair or replacement required will be made solely by COWAY. The remedy under this Warranty is available only for that portion of the Product exhibiting defects at the time of the warranty claim. The replacement Product as well as any remaining original Product will be warranted only for the original one year warranty period. This limited warranty applies only to Product used for an application specified by COWAY for the Product and applied in strict accordance with COWAY published specifications in effect at the time of application. IF PRODUCT IS USED FOR OTHER THAN ITS INTENDED PURPOSE, IT IS SOLD AS IS AND WITHOUT ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, COWAY DISCLAIMS ANY OTHER WARRANTY EXPRESS OR IMPLIED, THAN THAT PROVIDED FOR HEREIN. THIS WARRANTY IS IN LIEU OF AND EXCLUDES ALL OTHER WARRANTIES, GUARANTEES, CONDITIONS AND REPRESENTATIONS, EXPRESS OR IMPLIED, ORAL OR WRITTEN, STATUTORY OR OTHERWISE, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED CONDITIONS OR WARRANTIES AS TO THE MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OF THE COWAY PRODUCT. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. COWAY DOES NOT AUTHORIZE ANY PERSON INCLUDING ITS REPRESENTATIVES, TO MAKE ANY REPRESENTATION OR TO OFFER ANY WARRANTY, CONDITION OR GUARANTY IN RESPECT OF THE PRODUCT OTHER THAN THIS WARRANTY. THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE THE OWNER’S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY AGAINST COWAY AND COWAY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL, EXEMPLARY, SPECIAL, INCIDENTAL OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, LOSS OF PROFITS, AND LOSS OF USE. INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL AND EXEMPLARY DAMAGES SHALL NOT BE RECOVERABLE EVEN IF THE REMEDIES OR THE ACTIONS PROVIDED FOR IN THIS WARRANTY FAIL OF THEIR ESSENTIAL PURPOSE. SOME STATES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. COWAY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGES WHICH ARE BASED UPON NEGLIGENCE, BREACH OF WARRANTY, STRICT LIABILITY OR ANY OTHER LEGAL THEORY OF LIABILITY OTHER THAN THE EXCLUSIVE LIABILITY SET FORTH IN THIS WARRANTY. What This Warranty Does Not Cover: This Warranty warrants that the Product will be free from manufacturing defects which affect the ability of the Product to operate for its intended use; it is not a warranty that the Product will never require repairs or to undertake responsibilities, liabilities or obligations other than those specifically identified in the preceding section. COWAY is not responsible or liable for personal injury or property damage of any kind, even if arising from a breach of this Warranty. Others Waiver: Any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose or use, shall be limited to the duration of the foregoing express written warranty. COWAY’s failure at any time to enforce or rely upon any of the terms or conditions stated herein shall not be construed to be a waiver of its rights hereunder. Conditions of Warranty: Obtaining Warranty Service and OWNER’S Duties: COWAY’s continuing liability under this Warranty is conditioned upon the following : a) The defect or damage is not caused by or is the result of : abnormal use or conditions; improper storage, unauthorized modifications or repair; misuse, neglect, accident, alteration, improper installation or other acts that are not the fault of Coway or the manufacturer of the product or that are not covered by the manufacturer’s warranty; b) The Product has not been altered, modified or repaired without prior written approval of COWAY; c) The OWNER has notified COWAY in writing of any failure of the Product covered by this Warranty within thirty (30) days following such failure; d) There has been no misuse, abuse or negligence with respect to the Product on the part of the OWNER. COWAY  oway co., Ltd. Add : C 136-23, Yugumagoksa-ro, Yugu-eup, Gongju-si, Chungcheongnam-do, Korea Tel. : 82-41-850-7879 Fax. : 82-41-841-7816 THAILAND  OWAY(THAILAND) CO., LTD. Add : C 571,R.S.U TOWER 4-5 TH FL.,SUKHUMVIT31 KLONGTON NUA, WATTANA BANGKOK, THAILAND ZIP CODE:10110 Call center : 001-66-2-261-2610 If the Product fails to operate for its intended purpose, then notify Coway or its Representative Agency within 48 hours or within the next business day after discovery of any defect in the Product. The OWNER must give written notice to COWAY no later than thirty (30) days after a defect is discovered or should by reasonable diligence have been discovered. Claims under this Warranty will require proof of purchase by the OWNER. WARRANTY CARD Limitations on Implied Warranties: USA  OONGJIN COWAY USA.INC Add : W 695 S VERMONT AVE. #110, LOS ANGELES, CA, 90005 Call center. : (213) 386-9900 / (213) 480-1600 Fax. : (213) 386-3990 MALAYSIA  OWAY (M) SDN BHD Add: C SUITE 6-3 & 6-4 LEVEL 6, WISMA UOA NO.21 JALAN PINANG 50450 KUALA LUMPUR kuala Lumpur Call center : 1-800-888-112 29 30 MADE IN KOREA 001 1216382 www.coway.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188

Coway APM-1010DH Instructions Manual

Categorie
Luchtbevochtigers
Type
Instructions Manual

in andere talen