Documenttranscriptie
Operation Manual
UA-HD60E, UA-HD50E, UA-HD40E
Air Purifier with Humidifying Function
EN
DE
ES
PT
FR
PL
NL
UA-HD60E
UA-HD50E
UA-HD40E
AIR PURIFIER
with Humidifying Function
OPERATION MANUAL
“Plasmacluster” and “Device of a cluster
of grapes” are trademarks of Sharp Corporation.
Free standing type
* The number in this technology mark indicates an
approximate number of ions supplied into air of 1 cm3,
which is measured around the center of a room with
the “high-density Plasmacluster 7000” applicable floor
area (at 1.2 m height above the floor) at the medium
wind volume in humidifying & air purifying mode, or in
air purifying mode, when a humidifier/air purifier or an
air purifier using the high-density Plasmacluster ion
evolving device is placed close to a wall. This product is
equipped with a device corresponding to this capacity.
ENGLISH
R
Please read before operating your new Air Purifier
The air purifier draws in room air from the air intake, passes the air through a PreFilter, a Deodorizing Filter and a HEPA Filter inside of the unit, then discharges the air
through the air outlet. The HEPA Filter can remove 99.97% of dust particles as small
as 0.3 microns that pass through the filter and also helps absorb odours.
The Deodorizing Filter gradually absorbs odours as they pass through the filter.
Some odours absorbed by the filters may break down over time, resulting in additional
odour. Depending on the usage environment, especially when the product is used in
extreme environments (significantly more severe than normal household use), this
odour may become strong in a shorter period than expected. If the odour persists, the
filters should be replaced.
NOTE
• The air purifier is designed to remove air-suspended dust and odour, but not harmful gases (for
example, carbon monoxide contained in cigarette smoke). If the source of the odour still exists, the
air purifier may not completely remove the odour.
HEPA Filter
Deodorizing Filter
Pre-Filter
(Common illustration has used “UA-HD60E”.)
FEATURES
Unique Combination of Air Treatment
Technologies
Triple Filtration System + Plasmacluster
+ Humidification
TRAPS DUST*
Pre-Filter traps dust and other large
airborne particles.
DECREASES ODOURS
Deodorizing Filter absorbs many common
household odours.
REDUCES POLLEN & MOLD*
HEPA Filter traps 99.97% of particles as
small as 0.3 microns.
FRESHENS
Plasmacluster treats the air similar to the
way nature cleans the environment by
emitting a balance of positive and negative
ions.
HUMIDIFIES
*When air is drawn through the filter
system.
Sensor Technology continuously monitors
air quality, and automatically adjusting
operation based on detected air purity and
humidity.
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ... E-2
•
•
•
•
WARNING
CAUTIONS CONCERNING OPERATION
INSTALLATION GUIDELINES
FILTER GUIDELINES
PART NAMES ............................................. E-5
• FRONT / BACK
• OPERATION PANEL
• DISPLAY ILLUSTRATIVE DIAGRAM
PREPARATION .......................................... E-7
• FILTER INSTALLATION
• REFILLING THE WATER TANK
OPERATION ............................................... E-9
• CLEAN AIR HUMIDIFY
• CLEAN AIR
• CLEAN ION SHOWER
• FAN SPEED
• PLASMACLUSTER ION ON/OFF
• CHILD LOCK
USEFUL FUNCTIONS............................. E-11
• LIGHTS CONTROL
• ON TIMER
• OFF TIMER
• ADJUSTMENT OF SENSOR
DETECTION SENSITIVITY
CARE AND MAINTENANCE ................. E-12
• FILTER INDICATOR
• CARE INDEX
• HUMIDIFYING DISINSTALLATION
• WATER TANK
• HUMIDIFYING FILTER
• HUMIDIFYING TRAY AND COVER
• BACK PANEL
• HEPA FILTER/DEODORIZING FILTER
• UNIT
• FILTER REPLACEMENT
TROUBLESHOOTING ............................ E-17
SPECIFICATIONS.................................... E-20
Thank you for purchasing this SHARP Air
Purifier. Please read this manual carefully
before using the air purifier.
After reading, keep the manual in a
convenient location for future reference.
E-1
ENGLISH
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should be followed,
including the following:
WARNING – To reduce the risk of electrical shock, fire or injury to persons:
• Read all instructions before using the unit.
• Use only a 220-240 volt outlet.
• Do not use the unit if the power cord or plug is damaged or the connection
to the wall outlet is loosened.
• Periodically remove dust from the plug.
• Do not insert fingers or foreign objects into the air intake or air outlet.
• When removing the power plug, always hold the plug and never pull on the
cord.
Electrical shock and/or fire from a short circuit may result.
• Be careful not to damage the power cord, it may cause electric shock, excess
heat or fires.
• Do not remove the plug when your hands are wet.
• Do not use this unit near gas appliances or fireplaces.
• When refilling the Water Tank, cleaning the unit, or when the unit is not in use, be
sure to unplug the unit. Electrical shock and/or fire from a short circuit may result.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, a Sharp authorized Service Centre or similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
• Only a Sharp Authorized Service Centre should service this air purifier. Contact
the nearest Service Centre for any problems, adjustments, or repairs.
• Do not operate when using aerosol insecticides or in rooms where there is
oily residue, incense, sparks from lit cigarettes, chemical fumes in the air, or in
locations where the unit may get wet, such as a bathroom.
• Be cautious when cleaning the unit. Strong corrosive cleansers may damage the
exterior.
• When carrying the unit, remove the Water Tank and Humidifying Tray first and
hold the unit by handles on both sides.
• Do not drink the water in the Humidifying Tray or Water Tank.
• Change the water in the Water Tank daily with fresh tap water and regularly clean
the Water Tank and Humidifying Tray. (See E-13 and E-14). When unit is not in
use, dispose of the water in the Water Tank and Humidifying Tray. Leaving water
in the Water Tank and/or Humidifying Tray may result in mold, bacteria, and bad
odours.
In rare cases, this bacteria may cause harmful physical effects.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
E-2
If this air purifier should cause interference to radio or television reception, try to
correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation distance between the unit and radio/TV receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
CAUTIONS CONCERNING OPERATION
• Do not block the intake and/or air outlet.
• Do not use the unit near or on hot objects, such as stoves or heaters, or where it
may come into contact with steam.
• Always operate the unit in an upright position.
• Hold the unit by using the handles on both sides when moving.
Do not move when the unit is in operation.
• Do not move or change the direction of the main unit while dragging the casters.
• Lift it up and move such as a soft mat, a floor which gets damaged easily, an
uneven place, and thick-poled carpet.
• When moving by the caster, move it in a horizontal direction.
• Turn the appliance off and remove the water tank before moving, take care not to
catch your fingers.
• Do not operate the unit without the filters, Water Tank, and Humidifying Tray
properly installed.
• Do not wash and reuse the HEPA Filter and the Deodorizing Filter.
Not only does it not improve filter performance, it may cause electric shock or
malfunction.
• Clean the exterior with a soft cloth only.
Do not use volatile fluids and/or detergents.
The unit surface may be damaged or cracked.
In addition, the sensors may malfunction as a result.
• Frequency of maintenance required (descaling) will depend on the hardness
or the impurities of the water that you use; the harder the water the more
often descaling will be necessary.
• Keep the unit away from water.
E-3
ENGLISH
NOTE – Radio or TV Interference
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• Use only fresh tap water. Use of other water sources may promote the growth of
mold, fungus and/or bacteria.
• Do not shake the Water Tank when with holding the carrying handle.
• Do not remove the Humidifying Filter from a Filter Frame.
• Avoid spilling water when removing or cleaning the Humidifying Tray.
• Do not remove the Float and the Roller.
Refer to E-18 if the Float and/or Roller comes off.
• Do not use the detergents for maintenance of the Humidifying Tray and Cover.
It may cause deformation, tarnishing, cracking (water leakage).
• Do not scrub the Back Panel hard during its maintenance.
• Avoid bending or folding the Deodorizing Filter when washing.
INSTALLATION GUIDELINES
• When using the unit, place at least 2 m away from equipment utilizing
electric waves such as televisions or radios to avoid electrical interference.
• Avoid a location where the sensor is exposed to direct wind.
The unit may not operate properly.
• Avoid use in locations where furniture, fabrics or other items may come in
contact with and restrict the air intake and/or air outlet.
• Avoid use in locations where the unit is exposed to condensation or drastic
temperature changes. Appropriate conditions are when room temperature
is between 5 – 35 ºC.
• Place on a stable surface with sufficient air circulation.
When placing the unit on a heavily carpeted area, the unit may vibrate slightly.
Place the unit on an even surface to avoid water leakage from the Water Tank
and/or Humidifying Tray.
• Avoid locations where grease or oily smoke is generated.
The unit surface may crack or the sensor may malfunction as a result.
• Place the unit about 30 cm(1 ft) away from the wall in order to ensure proper
airflow.
The dust collecting performance will be the same even if using the unit 3cm away
from the wall, but place it as far as possible because it may dirty the wall or floor
around.
FILTER GUIDELINES
• Follow the instructions in this manual for correct care and maintenance of the
filters.
E-4
ENGLISH
PART NAMES
FRONT / BACK
1
2
3
1
2
3
4
5
6
Air Outlet (Front)
Operation panel (Ref. E-6)
Display (Ref. E-6)
Main Unit
Stopper (2 Locations)
Caster (4 Locations)
4
5
6
8
1
2
9
3
10
4
11
5
12
6
7
13
(Plug shape varies by country.)
1
2
3
Air Outlet
Handle (2 Locations)
Sensor (Internal)
•Dust Sensor
•Temperature / Humidity Sensor
•Odour Sensor
(UA-HD60E and UA-HD50E only)
4
5
Water Tank
Humidifying Filter
6
7
8
9
10
11
12
13
E-5
Float
Humidifying Tray
Louver (auto)
HEPA Filter (white)
Deodorizing Filter (black)
Back Panel (Pre-Filter)
Air Inlet
Power Cord / Plug
PART NAMES
OPERATION PANEL
3
2
1
a
1
a
b
c
2
3
4
4
b
5
6
c
POWER ON Button
CLEAN AIR MODE Button / INDICATOR LIGHT (green)
CLEAN AIR HUMIDIFY MODE Button / INDICATOR LIGHT (green)
CLEAN ION SHOWER MODE Button / INDICATOR LIGHT (green)
• FAN SPEED Button /
5
• LIGHT CONTROL Button
INDICATOR LIGHT (green)
• FILTER RESET Button (Press 3 sec.) /
• Plasmacluster Ion ON / OFF Button
INDICATOR LIGHT (orange)
(Press 3 sec.) /
INDICATOR LIGHT (green)
ON/OFF TIMER Button /
6
POWER OFF Button
INDICATOR LIGHT (green)
CHILD-LOCK Button (Press 3 sec.) /
INDICATOR LIGHT (green)
DISPLAY ILLUSTRATIVE DIAGRAM
Humidity Monitor
Plasmacluster Ion Light
blue
off
Indicates approximate humidity level in the room.
Humidity setting cannot be adjusted.
Plasmacluster Ion ON
Plasmacluster Ion OFF
Dust / Odour Monitor*
The dust / Odour monitor
detects dust in the room
and indicates the intensity
in 5 levels with colour
changes.
*Odour sensor is equipped
with UA-HD60E and UAHD50E.
Colour
Green
CLEAN
Humidify Light
Green (both ends)
Orange (middle)
green
Humidity ON
Orange
off
Humidity OFF
Orange (both ends)
Red (middle)
red
need to supply water
(Flashing)
Red
IMPURE
E-6
PREPARATION
ENGLISH
Be sure to remove the power
plug from the wall outlet.
FILTER INSTALLATION
(2 Locations)
1
2
HEPA Filter (White)
Remove the Back Panel.
Deodorizing Filter (Black)
3
Remove the filters from the
plastic bag.
Install the filters in the correct
order as shown.
Tag
HEPA Filter (White)
4
Deodorizing Filter
(Black)
Install the Back Panel.
Click
5
Fill in the usage start date on the
Date Label.
E-7
PREPARATION
Be sure to remove the power
plug from the wall outlet.
REFILLING THE WATER TANK
When using the Clean Air Humidify Mode, or the Clean Ion Shower Mode.
1
②
Remove the Water Tank by
pushing the handle down and
pulling it forward.
③
①
2
Fill the Water Tank with tap Water.
MAX
CAUTION
• Check to see that there is no water leaking.
• Be sure to wipe off any excess water on
the outside of the Water Tank.
• When carrying the Water Tank, hold it
with both hands so that the Water Tank
opening is facing up.
Tighten
3
Install the Water Tank.
②
Click
①
Click
CAUTION
• Do not expose the unit to water. Short circuit and/or electrical shock may occur as a result.
• Do not use hot water (40 ºC), chemical agents, aromatic substances, dirty water, or other
damaging substances, deformation and/or malfunction may occur.
• Use only fresh tap water. Use of other water sources may promote the growth of mold, fungus and/
or bacteria.
E-8
ENGLISH
OPERATION
CLEAN AIR HUMIDIFY
Using to quickly clean the air, reduce odours and to humidify.
START
STOP
• The louver opens and the unit starts the operation
automatically.
• Select the desired fan speed. (Ref. E-10)
• Unless the power cord has been unplugged, the operations
starts in the previous mode it was operated in.
NOTE
• Fill the Water Tank. (Ref. E-8)
• When the Water Tank is empty, the unit will operate in
“CLEAN AIR MODE” and is flashing (red).
lights in (green) during operation of humidification.
About Automatic Humidify Mode
The Temperature/Humidity sensors automatically detect and adjust
humidity according to changes in room temperature. Depending on
the size and humidity of the room, humidity may not reach 55~65
%. In such cases, it is recommended that CLEAN AIR HUMIDIFY/
MAX MODE be used.
Temperature
~18 ºC
18 ºC~24 ºC
24 ºC~
Humidity
65 %
60 %
55 %
CLEAN AIR
Using when additional humidity is not required.
START
• The louver opens and the unit starts the operation
automatically.
• Select the desired fan speed. (Ref. E-10)
• Unless the power cord has been unplugged, the operations
starts in the previous mode it was operated in.
STOP
CLEAN ION SHOWER
NOTE
Releases high-density Plasmacluster • The louver opens and the unit starts the operation automatiions and discharges strong air flow for cally.
60 minutes.
• If the “Plasmacluster Ion
” is OFF,
the plasmacluster ion will be not released.
• When the operation finishes, the unit will return to the prior
operation mode.
START
• It is possible to switch this mode to another while operating.
However, the CLEAN ION SHOWER mode will not function
after switching mode.
• The unit releases Plasmacluster ions with the maximum air
flow and collects dusts while decreasing static electricity for
10 minutes. After that, the unit operates while humidifying
with strong air flow for 50 minutes.
• The unit stops humidifying and the Humidify Light will turn
off once humidity reaches a proper level.
• When the Water Tank is empty, the Humidify Light is flashing (red) and the unit will operate without humidifying.
E-9
OPERATION
FAN SPEED
Select the desired fan speed.
AUTO ADVANCED POLLEN LOW
AUTO
MED
MAX
NOTE
AUTO
The fan speed is automatically switched (between HIGH and LOW) depending
on the amount of impurities in the air. The sensors detect impurities for efficient
air purification.
ADVANCED
AUTO
The unit will automatically operate at higher level than the normal with the
intensities of releasing high-density Plasmacluster ions and catching dust.
When humidity reaches at 70% or more, the unit discharges strong air flow
continuously.
POLLEN
DUST SENSOR sensitivity is automatically set to “HIGH” and quickly detects
impurities such as dust and pollen to clean the air.
PLASMACLUSTER ION ON/OFF
(In operation)
OFF
ON
When Plasmacluster ion is OFF,
the Plasmacluster Ion Light (blue)
is turned off.
OFF
more than 3 sec.
more than 3 sec.
CHILD LOCK
Operation of the unit display will be locked. It is the same method as starting operation.
ON
CANCELLATION
more than 3 sec.
more than 3 sec.
E-10
ENGLISH
USEFUL FUNCTIONS
LIGHT CONTROL
Use this function to select the desired brightness.
brighter
darker
turn off
ON TIMER
Select the length of time you want. The unit automatically starts once the selected time is reached.
2hour
4hour
6hour
8hour
10hour
12hour
14hour CANCELLATION
(with the unit OFF)
OFF TIMER
Select the length of time you want, with the unit on. The unit automatically stops once the selected
time is reached.
1hour
2hour
4hour
8hour
CANCELLATION
ADJUSTMENT OF SENSOR DETECTION SENSITIVITY
DUST/ODOUR MONITOR is constantly red to reduce sensitivity, and set to “high” if the DUST/
ODOUR MONITOR is constantly green to increase sensitivity.
*Odour sensor is only equipped with UA-HD60E and UA-HD50E.
1
more than 3 sec.
RED••••••••SET to “LOW”
GREEN•••SET to “HIGH”
(with the unit OFF)
2
High
Standard
Low
3
CAUTION
• If the power OFF Button is not pushed within 8 seconds of adjusting sensor
sensitivity, the setting will be saved automatically.
• The sensor sensitivity setting will be saved even if the unit is unplugged.
E-11
CARE AND MAINTENANCE
FILTER INDICATOR
In case operating at the “MEDIUM” wind volume, the Indicator Light will turn on after approximately
720 hours. (30days×24hours=720)
(The lighting time will vary between approximately 360-1080 hours depending on the wind volume.)
Reminder to perform maintenance of parts below.
After performing maintenance, reset the Filter Indicator. (Ref. E-13)
more than 3 sec.
CARE INDEX
• Notice an unpleasant odour from the air
outlet.
• Filter performance appears fall and / or
odour persist.
• Filter Indicator Light turn on.
Humidifying Filter
(Ref. E-13)
Unit (Ref. E-15)
Back Panel
(Ref. E-14)
Water Tank
(Ref. E-13)
HEPA Filter
(Ref. E-15)
Humidifying Tray
(Ref. E-14)
Deodorizing Filter
(Ref. E-15)
HUMIDIFYING DISINSTALLATION
After maintenance, replace the parts accurately.
②
①
1
③
frame colour : gray
E-12
WATER TANK
Rinse the inside with a small amount of water.
CAUTION
• Do not shake the Water Tank with holding the carrying handle.
• Do not put down the Water Tank with the Tank Cap on the bottom
side. (The water may leak.)
NOTE
for stubborn dirt...
Clean inside of the water tank
with a soft sponge and the
tank cap with a cotton swab or
a toothbrush.
Tank cap
Toothbrush
HUMIDIFYING FILTER
Rinse with plenty of water.
CAUTION
• Do not remove the Humidifying Filter from a Filter Frame.
• Avoid spilling water from the Humidifying Tray.
NOTE
for stubborn dirt...
1. Soak in water with the descaling solution about 30 minutes.
CAUTION
When using lemon juice, soak time more longer.
2. Remove the descaling solution with plenty of water.
Descaling solution
• Citric acid (available at some drugstores or baking shops)
• 100% bottled lemon juice with no pulp.
<For using citric acid>
2 ½ cups of water
stir well!
3 teaspoons
<For using lemon juice>
stir well!
3 cups of water
¼ cup
E-13
ENGLISH
Be sure to remove the power
plug from the wall outlet.
CARE AND MAINTENANCE
HUMIDIFYING TRAY AND COVER
Rinse the inside of the Humidifying Tray with a
toothbrush.
CAUTION
• Do not remove the Float and the Roller.
• If the Float and / or the Roller comes off. (Ref. E-18)
Float
Roller
BACK PANEL
Sensor
NOTE
for stubborn dirt...
1. Fill the tray half way with water.
2. Add a small amount of kitchen
detergent.
3. Soak for 30 minutes.
4. Remove the kitchen detergent
with clean water.
TRAY
Gently remove dust with a vacuum cleaner
attachment or similar tool.
NOTE
for stubborn dirt...
1. Soak in water with kitchen
detergent about 10 minutes.
CAUTION
DO NOT scrub the back panel
hard.
2. Remove the kitchen detergent
with clean water.
3. Dry filter completely in a well
ventilated area.
Back Panel
E-14
ENGLISH
Be sure to remove the power
plug from the wall outlet.
HEPA FILTER /
DEODORIZING FILTER
Tag
Remove the dust on the HEPA FILTER and
DEODORIZING FILTER.
CAUTION
HEPA Filter (White)
Do not WASH in water and DRY in the sun.
• HEPA FILTER
Apply the maintenance only the side with the tag on. Do not
clean the opposite side.
The filter is fragile, so be careful not to apply too much pressure.
Deodorizing Filter (Black)
UNIT
• DEODORIZING FILTER
The maintenance can be applied to the both sides.
The filter may be broken if being too much power is applied
on it, so please handle it with care.
Wipe with a dry, soft cloth.
CAUTION
• Do not use volatile fluids
Benzine paint thinner, polish powder, may damage the
surface.
• Do not use detergents
Detergent ingredients may damage the unit.
E-15
CARE AND MAINTENANCE
Be sure to remove the power
plug from the wall outlet.
FILTER REPLACEMENT
Replacement timing
Filter life will vary depending on the room environment, usage, and location of the unit. If dust or
odour persists, replace the filter.
(Refer to “Please read before operating your new Air Purifier”)
The following filter life and replacement period is based on the condition of smoking 5 cigarettes per
day and the dust collection/deodorization power is reduced by half compared with that of new filter.
We recommend to replace the filter more frequently if the product is used in a condition significantly
severer than normal household use.
•HEPA Filter
•Deodorizing Filter
•Humidifying Filter
About 10 years after opening
About 10 years after opening
About 10 years after opening
Replacement Filter Model
Humidifying Filter
Please consult your dealer for purchase of replacement filter.
REPLACEMENT FILTER MODEL
AIR PURIFIER MODEL
HEPA Filter :
1 unit
Deodorizing
Filter : 1 unit
Humidifying
Filter : 1 unit
UA-HD40E
UA-HD50E
UA-HD60E
UZ-HD4HF
UZ-HD4HF
UZ-HD6HF
UZ-HD4DF
UZ-HD4DF
UZ-HD6DF
UZ-HD6MF
NOTE
Filter Frame (white)
Use the date label as a reminder for next replacement.
Filter Frame (gray)
Disposal of Filters
Please dispose of used filters according to any local laws and
regulations.
HEPA Filter material :
• Filter : Polypropylene
• Frame : Polyester
Deodorizing Filter material :
• Deodorizer : Activated charcoal
• Filter : Polyester, Rayon
Humidifying Filter material :
• Filter : Rayon, Polyester
Humidifying
Filter
HEPA Filter
Deodorizing Filter
E-16
Before calling for service, please review the Troubleshooting chart below, since the problem may not
be a unit malfunction.
SYMPTOM
REMEDY (not a malfunction)
Odours and smoke are not
removed.
• Clean or replace the filters if they appear to be heavily soiled.
(Ref. E-12,E-13,E-15)
The Dust/Odour Monitor
illuminates green even when
the air is impure.
• The air could be impure at the time the unit was plugged in.
Unplug the unit, wait one minute, and plug the unit in again.
The Dust/Odour Monitor illuminates orange or red even when
the air is clean.
• Sensor operation is affected if the dust sensor openings are
dirty or clogged. Gently clean the dust sensors. (Ref. E-5).
A clicking or ticking sound is
heard from the unit.
• Clicking or ticking sounds may be audible when the unit is
generating ions.
The discharged air has an
odour.
• Check to see if the filters are heavily soiled.
• Clean or replace the filters.
• Plasmacluster Air Purifiers emit small traces of ozone which
may produce an odour.
The unit does not operate when
cigarette smoke is in the air.
• Is the unit installed in a location that is difficult for the sensor to
detect cigarette smoke?
• Are the dust sensor openings blocked or clogged?
(In this case, clean the openings.) (Ref. E-5)
Filter Indicator Light is
illuminated.
• After replacing filters, connect the power cord to an outlet and
press the Filter Reset Button. (Ref. E-12)
The Dust/Odour Monitor are
turned off.
• Check to see if the Lights OFF Mode selected. If so, then press
the Lights Control Button to activate the indicator lights.
(Ref. E-11)
The Water Supply Indicator
Light does not illuminate when
the tank is empty.
• Check Styrofoam float for impurities. Clean the HumidifyingTray.
Ensure unit is located on a level surface.
Water lever in the tank does not
decrease or decreases slowly.
• Check to see if the Humidifying Tray and Water Tank are
correctly installed. Check the Humidifying Filter.
• Clean or replace the filter when it is heavily soiled.
(Ref. E-15 and E-16).
The Dust/Odour Monitor lights
change colour frequently.
• The Dust/Odour Monitor lights automatically change colours as
impurities are detected by the dust sensor and odour sensor.
E-17
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM
REMEDY (not a malfunction)
When the Roller / Float / Tray partition was
removed.
• Install the Roller / Float / Tray partition in order
below.
Tray partition
Click
Humidifying tray
FLOAT
ROLLER
Fix the roller in the tray from side way.
Float
1. Insert the float
under this tab.
2. Inner the tab
of float into
the hole.
Tab
3. Insert the tab on the
other side of the float
into the hole.
Float
Cross-Section view
AUTO RESTART
After a power failure, automatically resume
the operation when the power recovers.
Auto Restart can be set.
• Even when the plug is unplugged or the breaker is
thrown during the operation, the operation resumes
at the previous operation mode and settings if the
power recovers.
ON
CANCELLATION
(with the unit OFF)
(with the unit OFF)
(simultaneously for more than 3
sec.)
(simultaneously for more than 3
sec.)
If the , , lamp lights up
for 10 seconds, the setting is
complete.
E-18
DIGITAL
INDICATION
If error occurs again, contact the Sharp Service Centre.
ERROR DETAILS
Abnormal Humidity
Filter.
REMEDY
Verify if the Humidifying Filter, Humidifying Tray and Roller
are properly installed and then turn power ON again.
Abnormal fan motor.
Abnormal temperaturehumidity sensor.
Unplug the unit, wait one minute, and plug the unit in again.
E-19
ENGLISH
ERROR DISPLAY
240
26
45
480
366
70
54
660
Noise Level (dBA)
Fan Speed (m3/hour)
Rated Power (W)
Noise Level (dBA)
Humidification (mL/hour)*1
600
54
49
288
55
54
306
2.5
~28
~38
460
43
20
186
43
17
186
190
23
7
60
23
5
60
E-20
*4
*3
*2
*1
8.6
7.9
2.5
~21
~26
370
37
14
144
37
12
144
MED
190
23
7
60
23
5
60
LOW
7.9
399 (W) × 230 (D) × 615 (H)
Dust/Temperature & Humidity
440
43
19
180
47
25
216
MAX
UA-HD40E
Standby Power
In order to operate the electrical circuits while the power plug is inserted in the wall outlet, this
product consumes about 0.9 W of standby power.
For energy conservation, unplug the power cord when the unit is not in use.
• Humidification Amount changes in accordance with indoor and outdoor temperature and humidity.
Humidification Amount increases as temperatures rise or humidity decreases.
Humidification Amount decreases as temperatures decrease or humidity rises.
• Measurement Condition: 20 ºC, 30 % humidity (JEM1426)
• The Recommended Room Size is appropriate for operating the unit of maximum fan speed.
• The Recommended Room Size area indicates the space where a certain amount of dust particles can be removed in 30 minutes.
• Size of a room in which approximately 7000 ions can be measured per cubic centimeter in the center of the room (at a height of approximately 1.2 meters from the
floor) when the product is placed next to a wall and run at the MED operation position.
• The filter removes more than 99.97% of particles of 0.3-micron dust. (JEM1467)
Weight (kg)
399 (W) × 230 (D) × 615 (H)
420 (W) × 242 (D) × 637 (H)
Dimensions (mm)
Deodorizing
Deodorization
2.0
HEPA with Microbial control *4
Dust collection
Dust/Odour/Temperature & Humidity Dust/Odour/Temperature & Humidity
3.0
~35
230
25
7
90
25
5.5
90
LOW
UA-HD50E
220-240 V 50-60 Hz
MAX
MED
LOW
Cord Length (m)
Filter type
Sensors
Water Tank Capacity (L)
High density Plasmacluster ion recommended room size
~48
45
55
(m2)*3
24
80
Rated Power (W)
Recommended Room Size (m2)*2
CLEAN AIR
& HUMIDIFY
CLEAN AIR
240
MED
396
MAX
UA-HD60E
Fan Speed (m3/hour)
Fan Speed Adjustment
Power supply
Model
SPECIFICATIONS
1. In the European Union
Attention: Your product is
marked with this symbol. It
means that used electrical
and electronic products
should not be mixed with
general household waste.
There is a separate
collection system for these
products.
IF YOU WISH TO DISPOSE OF THIS EQUIPMENT, DO NOT USE THE ORDINARY
WASTE BIN, AND DO NOT PUT THEM INTO A FIREPLACE!
Used electrical and electronic equipment should always be collected and treated SEPARATELY in accordance with local law.
Separate collection promotes an environment-friendly treatment, recycling of materials,
and minimizing final disposal of waste. IMPROPER DISPOSAL can be harmful to human
health and the environment due to certain substances! Take USED EQUIPMENT to a
local, usually municipal, collection facility, where available.
If in doubt about disposal, contact your local authorities or dealer and ask for the correct
method of disposal.
ONLY FOR USERS IN THE EUROPEAN UNION, AND SOME OTHER COUNTRIES;
FOR INSTANCE NORWAY AND SWITZERLAND: Your participation in separate collection
is requested by law.
The symbol shown above appears on electrical and electronic equipment (or the packaging) to remind the users of this.
Users from PRIVATE HOUSEHOLDS are requested to use existing return facilities for
used equipment. Return is free of charge.
If the equipment has been used for BUSINESS PURPOSES, please contact your SHARP
dealer who will inform you about take-back. You might be charged for the costs arising
from take-back. Small equipment (and small quantities) might be taken back by your local
collection facility. For Spain: Please contact the established collection system or your local
authority for take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the
correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of
charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection
facilities are listed on the homepage of www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users.
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the
product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling.
Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection
facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for
take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for
the correct method of disposal.
E-21
ENGLISH
A. Information on Disposal for Users (private households)
R
LUFTREINIGER
mit Befeuchtungsfunktion
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
UA-HD60E
UA-HD50E
UA-HD40E
„Plasmacluster“ und „Device of a cluster
of grapes“ sind Marken der Sharp Corporation.
Frei stehender Typ
*Die Zahl in dieser Technologiemarke ist die geschätzte
Anzahl von Ionen, die sich in 1 cm3, wLuft befinden,
was um die Mitte eines Raumes mit dem „high-density Plasmacluster 7000“- anwendbaren Bodenbereich
(bei 1,2 m Höhe über dem Boden) und bei mittlerer
Windstärke im Luftreinigungs- und/oder Befeuchtungsmodus, wenn der Luftreiniger und/oder -befeuchter, der
das Hochdichte-Plasmacluster-Inonenerzeugungsgerät
benutzt, in der Nähe der Wand platziert ist. Dieses Produkt ist mit einem Gerät ausgestattet, das dieser Kapazität entspricht.
Bitte lesen, bevor Sie Ihren neuen Luftreiniger benutzen
Der Luftreiniger saugt Raumluft durch den Lufteinzug ein, lässt diese durch einen
Vorfilter, einen Deo-Filter und einen HEPA-Filter im Gerät strömen und gibt sie
dann durch den Luftauslass wieder in den Raum ab. Der HEPA-Filter kann 99,97 %
der Staubpartikel mit einer Mindestgröße von 0,3 Mikron, die den Filter passieren,
entfernen und trägt dazu bei, Gerüche zu absorbieren.
Der Deofilter absorbiert schrittweise Gerüchte, während Sie den Filter passieren.
Einige der von dem Filter absorbierten Gerüche werden womöglich erst im Laufe der
Zeit aufgespalten, was zu zusätzlichen Gerüchen führen kann. Je nach Einsatzbereich,
besonders in geruchsintensiven Umgebungen im Vergleich zum Hausgebrauch,
können die Gerüche schon früher verstärkt auftreten. Sollten die Gerüche bestehen
bleiben, sollte der Filter gewechselt werden.
HINWEIS
• Der Luftreiniger ist dazu bestimmt, Staub und Gerüche aus der Luft, jedoch keine schädlichen
Gase (z.B. Kohlenstoffmonoxid im Zigarettenrauch) zu entfernen. Wenn die Geruchsquelle jedoch
weiterhin bestehen bleibt, kann der Luftreiniger den Geruch nicht vollständig entfernen.
HEPA-Filter
Deofilter
Vorfilter
(Auf der Abbildung wurde „UA-HD60E” benutzt.)
DEUTSCH
Eine einzigartige Kombination aus
Luftaufbereitungstechnologie
Dreifach-Filtersystem + Plasmacluster +
Befeuchtung
FÄNGT STAUB AUF*
Der Vorfilter fängt Staub und andere große
Partikel aus der Luft auf.
VERRINGERT GERÜCHE
Der Deofilter absorbiert viele gewöhnliche
Haushaltsgerüche
REDUZIERT POLLEN & SCHIMMEL*
Der HEPA-Filter fängt 99,97% der Partikel
mit einer Mindestgröße von 0,3 Mikronen
auf.
FRISCHT AUF
Der Plasmacluster reinigt die Luft, ähnlich
wie die Natur, indem er ein Gleichgewicht
zwischen ausgestoßenen positiven und
negativen Ionen herstellt.
BEFEUCHTET
*Wenn Luft das Filtersystem passiert.
Die Sensortechnologie überwacht
durchgehend die Luftqualität und passt
den Betrieb an die ermittelte Luftreinheit
und -feuchtigkeit an.
INHALT
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN.....D-2
•
•
•
•
•
•
•
•
WARNUNG
VORSICHTSMASSNAHMEN WÄHREND DES BETRIEBS
INSTALLATIONSRATGEBER
FILTER-RATSCHLÄGE
TEILENAMEN .......................................... D-5
VORDERSEITE/RÜCKSEITE
BEDIENFELD
ILLUSTRATIVES DISPLAY-DIAGRAMM
BETRIEB ..................................................... D-7
• FILTEREINSATZ
• DEN WASSERTANK NACHFÜLLEN
BETRIEB ..................................................... D-9
• LUFTREINIGUNG/BEFEUCHTUNG
• SAUBERE LUFT
• IONENDUSCHE-REINIGUNG
• LÜFTERGESCHWINDIGKEIT
• PLASMACLUSTER ION AN/AUS
• KINDERSICHERUNG
NÜTZLICHE FUNKTIONEN ................... D-11
• LICHTSTEUERUNG
• TIMER EIN
• TIMER AUS
• EINSTELLUNG DER
SENSORERMITTLUNGSEMPFINDLICHKEIT
PFLEGE UND WARTUNG .....................D-12
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
FILTERANZEIGE
PFLEGEINDEX
BEFEUCHTUNGSFILTER ENTFERNEN
WASSERTANK
BEFEUCHTUNGSFILTER
BEFEUCHTUNGSFACH UND ABDECKUNG
HINTERE ABDECKUNG
HEPA-FILTER/DEOFILTER
ANLAGE
FILTERWECHSEL
FEHLERBEHEBUNG ..............................D-17
TECHNISCHE ANGABEN ......................D-20
Vi e l e n D a n k f ü r d e n K a u f d e s S h a r p Luftreinigungsapparats. Bitte lesen Sie sich
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Bewahren Sie anschließend das Handbuch
sorgfältig auf, um jederzeit darauf
zurückgreifen zu können.
D-1
DEUTSCH
MERKMALE
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
B e i d e r Ve r w e n d u n g v o n E l e k t r o g e r ä t e n s o l l t e n g r u n d l e g e n d e
Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, einschließlich der folgenden:
WARNUNG -
Um das Risiko von Elektroschocks, Feuer oder Verletzungen zu
vermeiden:
• Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Bitte nur an eine 220-240 Volt-Steckdose anschließen.
• Das Gerät nicht verwenden, wenn das Stromkabel beschädigt oder die
Verbindung zur Wandsteckdose gelockert ist.
• Entfernen Sie regelmäßig den Staub vom Stecker.
• Stecken Sie keine Finger oder Fremdkörper in den Lufteinzug oder -ausgang.
• Wenn Sie den Stecker herausziehen, halten Sie ihn lediglich fest und ziehen Sie
nicht am Kabel.
Sonst kann es zu Elektroschocks und/oder Bränden aus Kurzschlüssen kommen.
• Achten Sie darauf, das Stromkabel nicht zu beschädigen – dies kann zu Stromschlag,
Überhitzung oder Bränden führen.
• Ziehen Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen heraus.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Gasöfen oder Kaminen.
• Wenn Sie den Wassertank nachfüllen, das Gerät reinigen oder wenn es nicht benutzt
wird, ziehen Sie den Stecker heraus. Sonst kann es zu Elektroschocks und/oder
Bränden aus Kurzschlüssen kommen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
Kundendiensttechniker, einem zugelassenen Sharp-Service-Center oder einer
ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Nur ein zugelassenes Sharp-Service-Center sollte diesen Luftreiniger warten.
Kontaktieren Sie das nächste Service-Center bei Problemen, Umbauten oder
Reparaturen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn Sie Insektenspray verwenden noch in feuchten
Räumen wie einem Badezimmer sowie in Räumen, in welchen sich Ölreste, Rauch von
Räucherstäbchen, Funken von Zigaretten oder chemische Dämpfe in der Luft befinden.
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät reinigen. Ätzende Reinigungsmittel können
das Äußere beschädigen.
• Wenn Sie das Gerät tragen, entfernen Sie den Wassertank und das Befeuchtungsfach
und halten Sie das Gerät an beiden Seitengriffen fest.
• Trinken Sie nicht das Wasser im Befeuchtungsfach oder dem Wassertank.
• Wechseln Sie das Wasser im Wassertank täglich mit frischem Wasser aus dem
Wasserhahn aus und reinigen Sie den Wassertank und das Befeuchtungsfach
regelmäßig. (Vgl. D-13 und D-14). Wenn das Gerät nicht benutzt wird, sollten Sie das
Wasser im Wassertank und im Befeuchtungsfach entsorgen. Bleibt es im Wassertank
und/oder im Befeuchtungsfach, können Schimmel, Bakterien oder schlechte Gerüche
entstehen.
In seltenen Fällen können diese Bakterien gesundheitsschädlich sein.
• Dieses Gerät kann sowohl von Kindern ab 8 Jahren als auch von Personen mit
eingeschränkten physischen und geistigen Fähigkeiten sowie mit Mangel an Erfahrung
und Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt sie werden bei der Verwendung
beaufsichtigt oder wurden bezüglich der möglichen Gefahren unterwiesen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern
ohne Aufsicht durchgeführt werden.
D-2
Wenn dieser Luftreiniger Interferenzen mit Radio- oder Fernsehempfang auslöst,
versuchen Sie dies folgendermaßen zu beheben:
• Richten Sie die Antenne neu aus oder bringen Sie sie an einen anderen Ort.
• Erhöhen Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Radio, TV oder Funkuhr.
• Schließen Sie das Gerät an einen anderen Stromkreis als den Empfänger an.
• Bitten Sie den Händler oder einen erfahrenen Rundfunktechniker um Hilfe.
VORSICHTSMASSNAHMEN WÄHREND DES BETRIEBS
• Nicht den Lufteinzug und -ausgang blockieren.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von oder auf heißen Gegenständen,
wie Öfen bzw. Heizungen oder an Orten, wo es in Kontakt mit Dampf kommen
kann.
• Gerät immer nur in aufrechter Position betreiben.
• Halten Sie das Gerät an beiden Seitengriffen fest, wenn Sie es bewegen.
Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es im Betrieb ist.
• Bewegen Sie das Gerät nicht oder wechseln die Richtung während Sie die
Rollfüße herausziehen.
• Heben Sie das Gerät hoch und bewegen es vorsichtig, wie über Oberflächen
ähnlich denen von Tatami-Matten und Teppichen bzw. Böden, die leicht
beschädigt werden können oder uneben sind.
• Wenn Sie es anhand vom Rollfuß bewegen, bewegen Sie es nur in horizontale
Richtung.
• Schalten Sie das Gerät aus und nehmen Sie den Wassertank vor dem Bewegen
heraus und achten Sie darauf, Ihre Finger nicht einzuklemmen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne korrekt installiertem Filter, Wassertank
und Befeuchtungsfach.
• Den HEPA- und den Deofilter nicht waschen und wiederverwenden.
Das senkt nicht nur die Filterleistung, sondern kann sogar zu Elektroschocks oder
Fehlfunktionen führen
• Das Äußere nur mit einem weichen Tuch reinigen.
Keine flüchtigen Flüssigkeiten und/oder Reinigungsmittel benutzen.
Die Geräteoberfläche könnte beschädigt werden oder einreißen.
Zudem kann es zu Fehlfunktionen der Sensoren führen.
• Die erforderliche Wartungshäufigkeit (Entkalkung) hängt von der Härte und
dem Grad der Unreinheit des Wassers ab, das Sie verwenden. Je härter das
Wasser, desto häufiger müssen Sie das Gerät entkalken.
• Gerät von Wasser fernhalten.
D-3
DEUTSCH
HINWEIS – Radio- oder TV-Interferenz
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Verwenden Sie nur frisches Leitungswasser. Die Verwendung von anderen
Wasserquellen kann das Entstehen von Schimmel, Pilzen und/oder Bakterien
fördern.
• Schütteln Sie Wassertank nicht, wenn Sie ihn am Tragegriff festhalten.
• Den Befeuchtungsfilter nicht aus dem Filterrahmen herausnehmen.
• Verschütten Sie kein Wasser, wenn Sie das Befeuchtungsfach entnehmen oder
reinigen.
• Nicht den Schwimmer und den Roller entfernen.
Siehe D-18, wenn der Schwimmer und der Roller sich lösen.
• Verwenden Sie kein Spülmittel für die Wartung des Befeuchtungsfachs und der
Abdeckung.
Dies kann zu Verformung, Mattwerden und Reißen (und somit zum Auslaufen des
Wassers) führen.
• Putzen Sie die hintere Abdeckung während der Wartung nicht zu stark.
• Vermeiden Sie das Biegen oder Falten des Deofilters beim Waschen.
INSTALLATIONSRATGEBER
• Wenn Sie das Gerät verwenden, platzieren Sie es fern von Geräten, die
elektrische Wellen ausstrahlen, wie Fernseher oder Radios, um elektrische
Interferenzen zu vermeiden.
• Vermeiden Sie einen Ort, an dem der Sensor direktem Wind ausgesetzt ist.
Die Funktionsweise des Geräts könnte beeinträchtigt werden.
• Vermeiden Sie die Verwendung an Orten, in denen Möbel, Stoffe oder
andere Gegenstände mit dem Gerät in Berührung kommen und den
Lufteinzug und -ausgang einschränken können.
• Vermeiden Sie die Verwendung an Orten, in denen das Gerät Kondensation
oder drastischen Temperaturschwankungen ausgesetzt ist. Geeignet ist
eine Zimmertemperatur zwischen 5 und 35 º C.
• Stellen Sie es auf eine stabile Oberfläche mit ausreichender Luftzirkulation.
Wenn Sie das Gerät in einen mit Teppich belegten Bereich stellen, kann es leicht
vibrieren.
Platzieren Sie das Gerät auf eine gerade Oberfläche, um zu vermeiden, dass
Wasser aus dem Wassertank und/oder dem Befeuchtungsfach ausläuft.
• Vermeiden Sie Orte, wo das Gerät Fett und öligem Rauch ausgesetzt ist.
Die Geräteoberfläche könnte reißen oder der Sensor könnte Fehlfunktionen
aufweisen.
• Platzieren Sie das Gerät ca. 30 cm von der Wand entfernt, um einen
ausreichenden Luftfluss zu garantieren.
Die Staubsammelleistung bleibt zwar dieselbe, egal ob Sie das Gerät 3 cm oder
30 cm weit weg von der Wand stellen. Jedoch werden 30 cm empfohlen, da
ansonsten die Wand oder der Boden beschmutzt werden könnte.
FILTER-RATSCHLÄGE
• Befolgen Sie die Anweisungen in diesem Handbuch für eine ordnungsgemäße
Pflege und Wartung des Filters.
D-4
Bezeichnung der Bauteile
2
3
4
5
6
3
Luftauslass (Vorderseite)
Bedienfeld (Vgl. D-6)
Anzeige (Vgl. D-6)
Hauptgerät
Stopper (2 Orte)
Rollfuß (4 Orte)
DEUTSCH
VORDERSEITE/RÜCKSEITE
1
1
2
4
5
6
8
1
2
9
3
10
4
11
5
12
6
7
13
(Steckerform unterscheidet sich je nach Land.)
1
2
3
Luftauslass
Griff (2 Orte)
Sensor (Intern)
• Staubsensor
• Temperatur- / Feuchtigkeitssensor
• Geruchssensor
(nur UA-HD60E und UA-HD50E)
4
5
Wassertank
Befeuchtungsfilter
6
7
8
9
10
11
12
13
D-5
Schwimmer
Befeuchtungsfach
Lüftungsgitter (auto.)
HEPA-Filter (weiß)
Deofilter (schwarz)
Hintere Abdeckung (Vorfilter)
Lufteinlass
Netzkabel/Stecker
Bezeichnung der Bauteile
BEDIENFELD
3
2
1
a
1
a
b
c
2
3
4
4
b
5
6
c
Einschalt-Taste
LUFTREINIGUNGSMODUS-Taste/ANZEIGELEUCHTE (grün)
LUFTREINIGUNGS-/BEFEUCHTUNGS-MODUS-Taste/ANZEIGE-LEUCHTE (grün)
IONENDUSCHEREINIGUNGS-MODUS-Taste / ANZEIGELEUCHTE (grün)
• VENTILATORGESCHWINDIG5
• LICHTSTEUERUNGS-Taste
KEITS-Taste /
• FILTER RESET-Knopf (3 Sek. drücken) /
ANZEIGELEUCHTE (grün)
ANZEIGELEUCHTE (orange)
• Plasmacluster Ion-AN /AUS-Taste
(3 Sek. drücken) /
ANZEIGELEUCHTE (grün)
EIN/AUS ZEITSCHALTER-Taste (ON/OFF) 6
Ausschalt-Taste
ANZEIGELEUCHTE (grün)
KINDERSICHERUNGS-Taste (3 Sek. drücken) /
ANZEIGELEUCHTE (grün)
ILLUSTRATIVES DISPLAY-DIAGRAMM
Feuchtigkeitsmonitor
Plasmacluster Ion-Leuchte
blau
aus
Zeigt das geschätzte Feuchtigkeitsniveau im Raum an.
Die Feuchtigkeitsanzeige lässt sich nicht einstellen.
Plasmacluster Ion AN
Plasmacluster Ion AUS
Staub-/
Geruchsmonitor*
Der Staub-/Geruchsmonitor
ermittelt Staub im Raum und
zeigt die Dichte in 5 Niveaus
mit Farbwechseln an.
* Der Geruchssensor ist
mit UA-HD60E und UAHD50E ausgestattet.
Farbe
Grün
SAUBER
Befeuchtungsleuchte
Grün (Beide Enden)
Orange (Mitte)
grün
Befeuchtung AN
Orange
aus
Befeuchtung AUS
Orange (Beide Enden)
Rot (Mitte)
rot
(Blinkend)
Wasser muss nachgefüllt werden.
Rot
UNREIN
D-6
VORBEREITUNG
Stellen Sie sicher, dass der Stecker
aus der Steckdose gezogen ist.
(2 Orte)
1
2
HEPA-Filter (weiß)
Hintere Abdeckung entfernen.
Deofilter (schwarz)
Filter aus dem Plastikbeutel
entnehmen.
3
Die Filter in der richtigen
Reihenfolge, wie gezeigt,
einsetzen.
Etikett
Deofilter (schwarz)
HEPA-Filter (weiß)
4
Einsetzen der hinteren
Abdeckung.
Klicken
5
Füllen Sie das Datum des
Nutzungsbeginns in das
Datumschild ein.
D-7
DEUTSCH
FILTEREINBAU
VORBEREITUNG
Stellen Sie sicher, dass der Stecker
aus der Steckdose gezogen ist.
DEN WASSERTANK NACHFÜLLEN
Wenn Sie den Luftreinigungs-/Befeuchtungsmodus oder Ionenduschenreinigungs-Modus verwenden,
1
②
Entfernen Sie den Wassertank,
indem Sie den Griff nach unten
drücken und ihn nach vorne
ziehen.
③
①
2
Wassertank mit Leitungswasser
befüllen.
MAX
VORSICHT
• Überprüfen Sie, ob kein Wasser ausläuft.
• Stellen Sie sicher, dass sich kein Wasser
außerhalb des Wassertanks befindet.
• Wenn Sie den Wassertank tragen, halten
Sie ihn mit beiden Händen fest, sodass
die Wassertanköffnung nach oben zeigt.
Fester anziehen
3
Den Wassertank einsetzen.
②
Klicken
①
Klicken
VORSICHT
• Lassen Sie das Gerät nicht mit Wasser in Berührung kommen. Dies kann zu Kurzschlüssen und/
oder Elektroschocks führen.
• Verwenden Sie kein heißes (40 ºC) Wasser, Chemikalien, Aromastoffe, schmutziges Wasser oder
andere schädliche Substanzen, sonst kann es zu Verformung und/oder Fehlfunktionen kommen.
• Verwenden Sie nur frisches Leitungswasser. Die Verwendung von anderen Wasserquellen kann
das Entstehen von Schimmel, Pilzen und/oder Bakterien fördern.
D-8
BETRIEB (BEDIENUNG)
LUFTREINIGUNG/BEFEUCHTUNG
START
STOPP
• Der Lüftungsschlitz öffnet sich und das Gerät startet
automatisch.
• Wählen Sie die gewünschte Lüftergeschwindigkeit aus. (Vgl. D-10)
• Solange das Stromkabel nicht herausgezogen wurde,
beginnt der Betrieb in dem vorherigen Betriebsmodus.
HINWEIS
• Wassertank auffüllen. (Vgl. D-8)
• Wenn der Wassertank leer ist, wird das Gerät im „LUFTREINIGUNGSMODUS“ betrieben und blinkt (rot).
leuchtet (grün) während des Befeuchtungsbetriebs.
Über den Automatischen Befeuchtungsmodus
Die Temperatur-/Feuchtigkeitssensoren ermitteln automatisch
die Feuchtigkeit und passen diese an die Veränderungen der
Zimmertemperatur an. Je nach Größe und Feuchtigkeit des
Raums, wird die Feuchtigkeit nicht mehr 55~65 % erreichen. Dabei wird empfohlen, dass der LUFTREINIGUNGS-/BEFEUCHTUNGS-MAX-MODUS verwendet wird.
Temperatur
~18 ºC
18 ºC~24 ºC
24 ºC~
Feuchtigkeit
65 %
60 %
55 %
SAUBERE LUFT
Verwendung, wenn zusätzliche Feuchtigkeit nicht erforderlich ist.
START
STOPP
IONENDUSCHE-REINIGUNG
Stößt Plasmacluster-Ionen mit hoher
Dichte und einem starken Luftfluss
60 Minuten aus.
START
• Der Lüftungsschlitz öffnet sich und das Gerät startet
automatisch.
• Wählen Sie die gewünschte Lüftergeschwindigkeit aus. (Vgl.
D-10)
• Solange das Stromkabel nicht herausgezogen wurde,
beginnt der Betrieb in dem vorherigen Betriebsmodus.
HINWEIS
• Der Lüftungsschlitz öffnet sich und das Gerät startet automatisch.
• Wenn sich „Plasmacluster Ion
” auf AUS befindet, werden
keine Plasmacluster-Ionen ausgestoßen.
• Wenn der Betrieb beendet ist, wird das Gerät in den vorherigen
Betriebsmodus zurückkehren.
• Es ist möglich, diesen Modus während des Betriebs in einen anderen Modus umzuschalten. Allerdings wird der IONENDUSCHE-REINIGUNGS-Modus nach dem Umschalten nicht funktionieren.
• Das Gerät stößt Plasmacluster-Ionen mit dem Höchst-Luftstrom
aus, sammelt Staub und senkt die statische Elektrizität 10 Minuten lang. Danach läuft das Gerät 50 Minuten, während es die Luft
befeuchtet und einen starken Luftstrom ausstößt.
• Das Gerät stoppt die Befeuchtung und die Befeuchtungsleuchte
wird sich abschalten, sobald die Feuchtigkeit ein geeignetes Niveau erreicht.
• Wenn der Wassertank leer ist, blinkt die Befeuchtungleuchte (rot)
und das Gerät wird ohne Befeuchtung betrieben.
D-9
DEUTSCH
Um die Luft schnell zu reinigen, Gerüche zu reduzieren und die Luft zu befeuchten.
BETRIEB (BEDIENUNG)
LÜFTERGESCHWINDIGKEIT
Wählen Sie die gewünschte Lüftergeschwindigkeit aus.
AUTOMATIK FORTGESCHRIT- POLLEN
LOW
TEN AUTO
(NIEDRIG)
MED
(MITTEL)
MAX
HINWEIS
AUTOMATIK
Die Lüftergeschwindikgeit wird in Abhängigkeit der Stärke der Luftunreinheit
automatisch umgeschalten (zwischen HOCH und NIEDRIG). Der Sensor
ermittelt Luftunreinheiten für eine effiziente Luftreinigung.
FORTGESCHRITTE- Das Gerät wird, aufgrund der Intensität des Ausstoßes von PlasmaclusterNE AUTOMATIK
POLLEN
Ionen mit hoher Dichte sowie aufgrund des Staubfangs, automatisch auf einem
höheren Niveau betrieben. Wenn die Feuchtigkeit 70% oder mehr erreicht,
stößt das Gerät kontuierlich einen starken Luftstrom aus.
Die STAUBSENSOR-Empfindlichkeit ist automatisch auf „HOCH“ eingestellt
und ermittelt unverzüglich Unreinheiten wie Staub und Pollen, um die Luft zu
reinigen.
PLASMACLUSTER ION AN/AUS
(im Betrieb)
OFF (AUS)
EIN
Wenn Plasmacluster Ion AUSGESCHALTET ist, ist die Plasmacluster-ION-Leuchte (blau).
OFF
(AUS)
mehr als 3 Sek.
mehr als 3 Sek.
KINDERSICHERUNG
Das Gerätedisplay wird gesperrt. Dies ist dieselbe Methode wie beim Betriebsstart.
EIN
ABBRUCH
mehr als 3 Sek.
mehr als 3 Sek.
D-10
NÜTZLICHE FUNKTIONEN
LICHTSTEUERUNG
heller
dunkler
abschalten
DEN TIMER EINSCHALTEN
Wählen Sie die gewünschte Zeitspanne aus. Das Gerät startet automatisch, sobald die ausgewählte
Zeit erreicht ist.
2 Stunden 4 Stunden 6 Stunden 8 Stunden 10 Stunden 12 Stunden14 Stunden ABBRUCH
(Bei AUSGESCHALTETEM GERÄT)
AUSSCHALT-ZEITSCHALTER
Wählen Sie die gewünschte Zeitspanne aus, während das Gerät angeschalten ist. Das Gerät stoppt
automatisch, sobald die ausgewählte Zeit erreicht ist.
1 Stunde 2 Stunden 4 Stunden 8 Stunden
ABBRUCH
EINSTELLUNG DER SENSORERMITTLUNGSEMPFINDLICHKEIT
Der Staub-/Geruchsmonitor ist rot wenn die Empfindlichkeit niedrig ist. Wenn diese erhöht ist, so ist
der Monitor grün.
*Der Geruchssensor ist nur mit UA-HD60E und UA-HD50E ausgestattet.
1
mehr als 3 Sek.
ROT••••••••EINGESTELLT auf “NIEDRIG”
GRÜN•••EINGESTELLT auf “HOCH”
(Bei AUSGESCHALTETEM GERÄT)
2
Hoch
Standard
Niedrig
3
VORSICHT
• Wenn die Ausschalt-Taste nicht innerhalb von 8 Sekunden nach der Einstellung der
Sensorempfindlichkeit gedrückt wird, wird die Einstellung automatisch gespeichert.
• Die Sensorempfindlichkeitseinstellung wird auch gespeichert, wenn das Gerät
ausgesteckt wird.
D-11
DEUTSCH
Benutzen Sie diese Funktion, um die gewünschte Helligkeit auszuwählen.
PFLEGE UND WARTUNG
FILTERANZEIGE
Im Falle eines Betriebs auf der „MEDIUM“-Windstärke, schaltet sich die Anzeigeleuchte nach ca.
720 Stunden an (30 Tage x 24 Stunden = 720)
(Die Leuchtzeit varriiert zwischen ca 360 und 1080 Stunden, je nach Windstärke.)
Erinnerung, folgende Teile zu warten.
Nach der Wartung die Filteranzeige zurücksetzen. (Vgl. D-13)
mehr als 3 Sek.
PFLEGEINDEX
• Es wird ein unangenehmer Geruch aus
dem Luftauslass wahrgenommen.
• Die Filterleistung scheint geringer zu sein
und/oder der Geruch besteht weiter.
• Filteranzeigeleuchte schaltet sich an.
Befeuchtungsfilter
(Vgl. D-13)
Gerät (Vgl. D-15)
Hintere Abdeckung
(Vgl. D-14)
Wassertank
(Vgl. D-13)
HEPA-Filter
(Vgl. D-15)
Befeuchtungs-Behälter (Vgl. D-14)
Deofilter
(Vgl. D-15)
BEFEUCHTUNGSFILTER ENTFERNEN
Die Teile nach der Wartung wieder ordnungsgemäß einsetzen.
②
①
1
③
Rahmenfarbe: grau
D-12
Stellen Sie sicher, dass der Stecker
aus der Steckdose gezogen ist.
WASSERTANK
VORSICHT
• Den Wassertank nicht schütteln, wenn Sie ihn am Tragegriff festhalten.
• Den Wassertank nicht mit dem Tankdeckel nach unten hinstellen.
(Wasser kann auslaufen)
HINWEIS
Für hartnäckigen Schmutz...
Die Innenseite des Wassertanks mit einem weichen
Schwamm reinigen und den
Tankdeckel mit einem Baumwolllappen oder einer Zahnbürste putzen.
Tankdeckel
Zahnbürste
BEFEUCHTUNGSFILTER
Mit viel Wasser ausspülen.
VORSICHT
• Den Befeuchtungsfilter nicht aus dem Filterrahmen herausnehmen.
• Vermeiden Sie, Wasser aus dem Befeuchtungsfach auszukippen.
HINWEIS
Für hartnäckigen Schmutz...
1. In Wasser mit der Entkalkungslösung 30 Minuten lang einweichen lassen.
VORSICHT
Wenn Sie Zitronensaft verwenden, ist die Einweichzeit länger.
2. Entfernen Sie die Entkalkungslösung mit sehr viel Wasser.
Entkalkungslösung
• Zitronensäure (erhältlich in Drogerien oder Supermärkten)
• 100 % Zitronensaft ohne Fruchtfleisch in Flaschen
<Für die Benutzung von Zitronensäure>
2 ½ Tassen Wasser
Gut umrühren!
3 Teelöffel
<Für die Verwendung von Zitronensaft>
Gut umrühren!
3 Tassen Wasser
¼ Tassen
D-13
DEUTSCH
Innenseite mit einer kleinen Menge Wasser ausspülen
PFLEGE UND WARTUNG
BEFEUCHTUNGSFACH UND ABDECKUNG
Die Innenseite des Befeuchtungsfachs mit einer
Zahnbürste reinigen.
VORSICHT
• Nicht den Schwimmer und den Roller entfernen.
• Wenn der Schwimmer und/oder der Roller sich lösen. (Vgl. D-18)
Schwimmer
Roller
HINWEIS
Für hartnäckigen Schmutz...
1. Das Fach zur Hälfte mit Wasser
füllen.
2. Füllen Sie ein wenig
Küchenreiniger
3. 30 Minuten einwirken lassen.
4. Mit frischem Wasser ausspülen.
FACH
HINTERE ABDECKUNG
Sensor
Vorsichtig Staub mit einer Staubsauger-Bürste oder
einem ähnlichen Werkzeug entfernen.
HINWEIS
Für hartnäckigen Schmutz...
1. In Wasser 10 Minuten mit
Küchenreiniger einweichen.
VORSICHT
Die hintere Abdeckung NICHT zu
stark abschrubben.
2. Mit frischem Wasser ausspülen.
3. Den Filter an einem gut belüfteten
Platz vollständig trocknen lassen.
Hintere Abdeckung
D-14
Stellen Sie sicher, dass der Stecker
aus der Steckdose gezogen ist.
Etikett
Den Staub im HEPA- und DEOFILTER entfernen.
VORSICHT
HEPA-Filter (weiß)
Nicht mit Wasser WASCHEN und in der Sonne TROCKNEN
• HEPA-FILTER
Reinigen Sie lediglich diejenige Seite, auf welcher das
Schild angebracht ist. Reinigen Sie die Rückseite nicht.
Der Filter ist zerbrechlich, achten Sie darauf, nicht zu viel
Druck auszuüben.
Deofilter (schwarz)
ANLAGE
• DEODORISIERUNGSFILTER
Die Reinigung kann an beiden Seiten erfolgen.
Der Filter kann brechen, wenn zu viel Kraft ausgeübt wird.
Bitte reinigen Sie diesen vorsichtig.
Mit einem trockenen und weichen Tuch abwischen.
VORSICHT
• Keine flüchtigen Flüssigkeiten verwenden
Benzin, Farbverdünner und Polierpulver können die
Oberfläche beschädigen.
• Keine Reinigungsmittel verwenden
Inhaltsstoffe dieser Reinigungsmittel können das Gerät
beschädigen.
D-15
DEUTSCH
HEPA-FILTER /
DEOFILTER
PFLEGE UND WARTUNG
Stellen Sie sicher, dass der Stecker
aus der Steckdose gezogen ist.
FILTERWECHSEL
Zeitpunkt zum Wechseln des Filters
Die Lebenszeit des Filters hängt von der Raumumgebung, der Verwendung und dem Aufstellungsort
des Geräts ab. Wenn Staub oder Gerüche weiterbestehen, ersetzen Sie den Filter.
(„Bitte lesen, bevor Sie Ihren neuen Luftreiniger betreiben“)
Die folgende Filterlebensdauer und -Ersatzzeitspanne basiert auf der Bedingung, dass am Tag 5 Zigaretten geraucht werden und dass die Staubfang-/Deodorisierungsleistung um die Hälfte im Vergleich mit einem neuen Filter reduziert ist.
Wir empfehlen, den Filter häufiger zu ersetzen, wenn das Produkt unter Bedingungen verwendet
wird, die um einiges intensiver sind, als die bei einem üblichen Hausgebrauch.
• HEPA Filter
• Deofilter
• Befeuchtungsfilter
Etwa 10 Jahre nach Öffnen
Etwa 10 Jahre nach Öffnen
Etwa 10 Jahre nach Öffnen
Ersatzfilter-Modell
Kontaktieren Sie ihren Händler für den Kaufs eines Ersatzfilters,
LUFTBEFEUCHTER-
Filterrahmen (weiß)
ERSATZFILTERMODELL
MODELL
HEPA-Filter :
1 Einheit
Deofilter:
1 Einheit
Befeuchtungsfilter: 1 Einheit
UA-HD40E
UA-HD50E
UA-HD60E
UZ-HD4HF
UZ-HD4HF
UZ-HD6HF
UZ-HD4DF
UZ-HD4DF
UZ-HD6DF
UZ-HD6MF
HINWEIS
Befeuchtungsfilter
Verwenden Sie das Datumsschild als Erinnerung für
den nächsten Ersatz.
Filterrahmen (grau)
Entsorgung der Filter
Entsorgen Sie gebrauchte Filter bitte entsprechend den örtlichen
Umweltschutzrichtlinien und -bestimmungen.
HEPA-Filter-Material :
• Filter: Polypropylen
• Rahmen: Polyester
Deofilter-Material :
• Desodorierung: Aktivkohle
• Filter: Polyester, Viskose
Befeuchtungsfilter-Material :
• Filter: Viskose, Polyester
Befeuchtungsfilter
HEPA-Filter
Deofilter
D-16
FEHLERBEHEBUNG
Bevor Sie den Kundendienst anrufen, lesen Sie sich bitte zuerst die Tabelle "Fehlerbehebung" durch,
da das Problem möglicherweise keine Gerätefehlfunktion ist.
BEHEBEN (keine Fehlfunktion)
Gerüche und Rauch werden
nicht entfernt
• Filter reinigen oder ersetzen, da sie womöglich schwer
verschmutzt sind.
(Vgl. D-12, D-13, D-15)
Der Staub-/Geruchsmonitor
leuchtet grün, selbst wenn die
Luft unrein ist.
• Die Luft war womöglich zu dem Zeitpunkt unrein, als das Gerät
eingesteckt wurde.
Gerät ausstecken, eine Minute warten und wieder einstecken.
Der Staub-/Geruchsmonitor
leuchtet orange ode rot, selbst
wenn die Luft rein ist.
• Der Sensorbetrieb ist beeinträchtig, wenn die Öffnungen des
Staubsensors schmutzig oder verstopft sind. Vorsichtig die
Staubsensoren reinigen (Vgl. D-5)
Im Gerät ist ein Klick- oder Tickgeräusch zu hören.
• Diese Geräusche können entstehen, wenn das Gerät Ionen
erzeugt.
Die ausgestoßene Luft weist
einen Geruch auf.
• Überprüfen Sie, ob die Filter stark verschmutzt sind.
• Reinigen oder ersetzen Sie die Filter.
• Plasmacluster-Luftreiniger stoßen kleine Mengen Ozon aus, die
einen Geruch erzeugen können.
Das Gerät funktioniert nicht,
wenn Zigarettenrauch in der
Luft ist.
• Steht das Gerät an einem Ort, wo es für den Sensor schwierig
ist, Zigarettenrauch zu ermitteln?
• Sind die Staubsensoröffnungen blockiert oder verstopft?
(Reinigen Sie in diesem Fall die Öffnungen) (Vgl. D-5)
Filteranzeigeleuchte leuchtet.
• Nach dem Einsatz der Filter, stecken Sie das Kabel in eine
Steckdose und drücken die Filter-Reset-Taste. (Vgl. D-12)
Der Staub-/Geruchs- Monitor ist
ausgeschaltet.
• Überprüfen Sie, ob der Licht AUS-Modus ausgewählt ist, drücken Sie dann den Lichtsteuerungsknopf, um die Anzeigeleuchte zu aktivieren.
(Vgl. D-11)
Die Wasserversorgungsanzeigeleuchte leuchtet nicht auf,
wenn der Tank leer ist.
• Überprüfen Sie den Styroporschwimmer auf Unreinheiten. Reinigen Sie das Befeuchtungsfach. Stellen Sie sicher, dass sich
das Gerät auf einer ebenen Oberfläche befindet.
Der Wasserstand im Tank nimmt
nicht oder nur langsam ab.
• Überprüfen Sie, ob das Befeuchtungsfach und der Wassertank
ordnungsgemäß eingebaut sind. Überprüfen Sie den
Befeuchtungsfilter.
• Den Filter reinigen oder ersetzen, wenn er stark verschmutzt ist.
(Vgl. D-15 und D-16).
Die Staub-/Geruchsmonitorleuchten wechseln regelmäßig
ihre Farben.
• Die Staub-/Geruchsmonitorleuchten wechseln automatisch ihre
Farben, wenn Unreinheiten vom Staub- und Geruchssensor
erkannt werden.
D-17
DEUTSCH
PROBLEM
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM
BEHEBEN (keine Fehlfunktion)
Wenn das Roller-/Schwimmer-/ Fachteil
entfernt wurde.
• Bauen Sie das Roller-/Schwimmer-/Fachteil in der
folgenden Reihenfolge ein.
Fachteil
Klicken
Befeuchtungsfach
SCHWIMMER
ROLLER
Befestigen Sie den Roller seitlich am Fach.
Schwimmer
1. Den Schwimmer
unter diesem
Hahn einführen.
2. Führen Sie
den Schwimmerhahn in
den Loch.
Hahn
3. Führen Sie den
Hahn auf der
anderen Seite des
Schwimmers in das
Loch ein.
Schwimmer
Querschnittsansicht
AUTO-NEUSTART
Nach einem Stromausfall automatisch den
Betrieb wiederbeginnen, sobald der Strom
wieder verfügbar ist.
Der Auto-Neustart kann eingestellt werden.
• Selbst wenn der Stecker herausgezogen wurde oder die
Sicherung während des Betriebs herausgeflogen ist, beginnt der Betrieb wieder im vorigen Betriebsmodus und mit
den vorigen Einstellungen, wenn der Strom zurückkehrt.
ABBRUCH
EIN
(Bei AUSGESCHALTETEM GERÄT)
(Bei AUSGESCHALTETEM GERÄT)
(Gleichzeitig für länger als 3 Sek.)
(Gleichzeitig für länger als 3 Sek.)
Wenn die , , Leuchte 10 Sekunden aufleuchtet, ist die Einstellung abgeschlossen.
D-18
DIGITAL
INDIKATION
Wenn der Fehler noch einmal auftritt, kontaktieren Sie das Sharp-Service-Center.
FEHLERDETAILS
Abnormaler
Befeuchtungsfilter
LÖSUNG
Überprüfen, ob Befeuchtungsfilter, Befeuchtungsfach und
Roller richtig eingebaut sind und dann schalten Sie das
Gerät wieder ein.
Abnormaler Lüftermotor
Abnormaler
TemperaturFeuchtigkeitssensor
Gerät ausstecken, eine Minute warten und wieder einstecken.
D-19
DEUTSCH
FEHLERANZEIGE
D-20
(m2)*3
*4
190
23
7
60
23
5
60
MAX
440
43
19
180
47
25
216
2,5
~21
~26
370
37
14
144
37
12
144
190
23
7
60
23
5
60
MED (MITTEL) LOW (NIEDRIG)
UA-HD40E
7,9
399 (B) × 230 (T) × 615 (H)
Standby-Leistung
Um die Stromkreise zu betreiben, während der Stecker in die Wandsteckdose eingesteckt ist,
verbraucht dieses Produkt etwa 0,9 W Standby-Leistung.
Um Energie zu sparen, ziehen Sie das Kabel heraus, wenn das Gerät nicht betrieben wird.
• Die Befeuchtungsmenge ändert sich nach der Innen- und Außentemperatur und -feuchtigkeit.
Die Befeuchtungsmenge nimmt zu, wenn die Temperatur steigt oder die Feuchtigkeit abnimmt.
Die Befeuchtungsmenge nimmt ab, wenn die Temperatur sinkt oder die Feuchtigkeit zunimmt.
• Messbedingung: 20 ºC, 30 % Feuchtigkeit (JEM1426)
• Die empfohlene Raumgröße eignet sich für den Betrieb des Geräts bei maximaler Lüftergeschwindigkeit.
• Die empfohlene Raumgröße stellt den Raum dar, in dem eine bestimmte Menge Staubpartikel in 30 Minuten entfernt werden kann.
• Die Größe eines Raums, in dem ca. 7000 Ionen pro Kubikzentimeter in der Mitte eines Raums (bei einer Höhe von ca. 1,2 Meter vom Boden) gemessen werden können, wenn das Produkt in der Nähe einer Wand platziert und in der Betriebsposition „MIT“ betrieben wird.
• Der Filter entfernt mehr als 99,97% von Staubpartikel mit mindestens 0,3 Mikron Größe. (JEM1467)
7,9
399 (B) × 230 (T) × 615 (H)
2,0
Desodorierung
Desodorierung
8,6
*3
2,5
~28
~38
460
43
20
186
43
17
186
HEPA mit Mikrobenkontrolle *4
Gewicht (kg)
*2
600
54
49
288
55
54
306
Staubauffang
420 (B) × 242 (T) × 637 (H)
*1
UA-HD50E
220-240 V 50-60 Hz
MAX
MED (MITTEL) LOW (NIEDRIG)
Staub/Geruch/Temperatur & Feuchtigkeit Staub/Geruch/Temperatur & Feuchtigkeit Staub/Temperatur & Feuchtigkeit
3,0
~35
~48
Maße (mm)
Kabellänge (m)
Filtertyp
Sensoren
Wasserbehälterkapazität (L)
Empfohlene Raumgröße für High density Plasmacluster ion
Empfohlene Raumgröße (m2)*2
25
45
480
54
660
230
7
26
90
240
Geräuschpegel (dBA)
25
5,5
70
45
55
90
366
24
80
Nennleistung (W)
Lüftergeschwindigkeit (m3/Stunde)
LUFTREININennleistung (W)
GUNG & BEGeräuschpegel (dBA)
FEUCHTUNG
Befeuchtung (mL/Stunde)*1
LUFT
SAUBERE
240
MED (MITTEL) LOW (NIEDRIG)
396
MAX
UA-HD60E
Lüftergeschwindigkeit (m3/Stunde)
Lüftergeschwindigkeit-Einstellung
Stromversorgung
Modell
TECHNISCHE ANGABEN
A. Entsorgungsinformationen (für Haushalte)
Achtung: Ihr Produkt ist mit
diesem Symbol gekennzeichnet. Dies bedeutet,
dass Elektro-Altgeräte
nicht mit dem allgemeinen Hausmüll vermischt
werden dürfen.
Es gibt ein separates
Sammelsystem für diese
Produkte.
WENN SIE DAS GERÄT ENTSORGEN MÖCHTEN, WERFEN SIE DAS GERÄT WEDER
IN DEN HAUSMÜLL NOCH IN EIN FEUER!
Benutzte Elektrogeräte und Elektronikgeräte sollten immer GETRENNT entsorgt und wiederaufbereitet werden, gemäß den örtlichen Gesetzen.
Dies unterstützt den Umweltschutz, das Recycling und trägt zu einer Verringerung der
Abfallmenge bei. SCHLECHTE ENTSORGUNG kann aufgrund bestimmter Substanzen
gesundheitsschädlich und schädlich für die Umwelt sein! Bringen Sie ALTGERÄTE zu der
nächsten Müllsammelstelle.
Wenn Sie sich nicht sicher sind, kontaktieren Sie die zuständigen Behörden oder den
Händler für weitere Informationen.
NUR FÜR NUTZER IN DER EU UND EINIGE ANDERE LÄNDERN, WIE Z. B. NORWEGEN UND DIE SCHWEIZ: Die getrennte Entsorgung ist gesetzlich verpflichtend.
Das oben gezeigte Symbol auf Elektrogeräten (oder der Verpackung) soll die Benutzer
daran erinnern .
PRIVATNUTZER müssen existierende Rückgabemöglichkeiten für gebrauchte Geräte
nutzen. Die Rückgabe ist kostenlos.
Wenn das Gerät für GESCHÄFTSZWECKE verwendet wurde, kontaktieren Sie Ihren
SHARP-Händler, der Sie über die Rückgabemöglichkeiten informieren wird. Für die
Rückgabe können Kosten anfallen. Kleingeräte (und kleine Mengen) kann auch an Ihrem
örtlichen Wertstoffhof abgegeben werden. In Spanien: Kontaktieren Sie bitte ihr örtliches
Entsorgungsunternehmen oder die örtlichen Behörden, um mehr über die Entsorgung
Ihrer Altgeräte zu erfahren.
2. In Nicht-EU-Ländern
Bitte kontaktieren sie Ihre örtlichen Behörden für mehr Informationen über die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Produkts.
In der Schweiz: Alt-Elektrogeräte können kostenlos an den Händler zurückgegeben werden, selbst wenn Sie kein neues Gerät kaufen. Weitere Entsorgungsmöglichkeiten finden
Sie unter: www.swico.ch oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für Geschäftsnutzer.
1. In der EU
Wenn das Produkt für gewerbliche Zwecke benutzt wurde und Sie es entsorgen möchten:
Bitte kontaktieren Sie Ihren SHARP-Händler, der Sie über Rückgabemöglichkeiten
informieren wird. Die Rücknahme und/oder das Recycling können kostenpflichtig sein.
Kleingeräte (und kleine Mengen) können auch an Ihrem örtlichen Wertstoffhof abgegeben
werden.
In Spanien: Kontaktieren Sie bitte ihr örtliches Entsorgungsunternehmen oder die örtlichen
Behörden, um mehr über die Entsorgung Ihrer Altgeräte zu erfahren.
2. In Nicht-EU-Ländern
Bitte kontaktieren sie Ihre örtlichen Behörden für mehr Informationen über die ordnungsgemäße Entsorgung Ihres Produkts.
D-21
DEUTSCH
1. In der EU
R
PURIFICADOR DE AIRE
con función de humidificación
MANUAL DE USO
ESPAÑOL
UA-HD60E
UA-HD50E
UA-HD40E
"Plasmacluster" y "Device of a cluster
of grapes" son marcas comerciales de
Sharp Corporation.
Tipo autónomo
* El número de esta marca tecnológica indica la cantidad
aproximada de iones suministrados al aire de 1 cm3,
que se mide alrededor del centro de una habitación
con el área del suelo aplicable del "Plasmacluster
7000 de alta densidad" (a 1,2 m de altura con respecto
al suelo), a un volumen de viento medio en modo
de humidificación y purificación de aire, o en modo
de purificación de aire, cuando un humidificador/
purificador de aire o un purificador de aire que utilizan
el dispositivo de evolución de iones Plasmacluster
se coloca cerca de una pared. Este producto está
equipado con un dispositivo correspondiente a esta
capacidad.
Lea estas instrucciones antes de utilizar su nuevo purificador de aire
El purificador de aire capta el aire de la habitación desde la entrada de aire, lleva el
aire a través de un filtro previo, un filtro desodorante y un filtro HEPA en el interior de
la unidad, y luego descarga el aire a través de la salida de aire. El filtro HEPA puede
eliminar el 99,97 % de las partículas de polvo que atraviesan el filtro, de un tamaño
mínimo de 0,3 micras, y también ayuda a absorber los olores.
El filtro desodorante absorbe gradualmente los olores cuando pasan por el filtro.
Algunos olores absorbidos por los filtros se pueden descomponer con el tiempo,
dando lugar a otro olor. Dependiendo del entorno de uso, en particular cuando el
producto se utiliza en entornos extremos (con un uso mucho más exigente que el
uso doméstico normal), este olor puede volverse más fuerte en menos tiempo de lo
previsto. Si el olor persiste, se deberían cambiar los filtros.
NOTA
• El purificador de aire se ha diseñado para eliminar el polvo en suspensión en el aire y los olores,
pero no los gases perjudiciales (por ejemplo, el monóxido de carbono que contiene el humo de los
cigarrillos). Si el origen del olor sigue existiendo, es posible que el purificador de aire no elimine
completamente el olor.
Filtro HEPA
Filtro desodorante
Prefiltro
(La ilustración común representa el "UA-HD60E".)
ESPAÑOL
Combinación exclusiva de tecnologías
de tratamiento del aire
Sistema de triple filtrado +
Plasmacluster + Humidificación
ATRAPA EL POLVO*
El prefiltro atrapa el polvo y otras partículas
de gran tamaño suspendidas en el aire.
REDUCE LOS OLORES
El filtro desodorante absorbe muchos de
los olores domésticos habituales.
REDUCE EL POLEN Y EL MOHO*
El filtro HEPA atrapa el 99,97 % de las
partículas, de un tamaño mínimo de
0,3 micras.
REFRESCA
Plasmacluster trata el aire de forma
parecida a la manera en que la naturaleza
limpia el entorno, emitiendo un equilibrio
de iones positivos y negativos.
HUMIDIFICA
*Cuando se introduce aire a través del
sistema de filtro.
La tecnología de sensores controla
continuamente la calidad del aire y ajusta
automáticamente el funcionamiento según
la pureza y la humedad del aire que se
detecten.
ÍNDICE
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ... ES-2
•
•
•
•
ADVERTENCIA
PRECAUCIONES RELATIVAS AL FUNCIONAMIENTO
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
INSTRUCCIONES DE LOS FILTROS
NOMBRE DE LAS PIEZAS ................... ES-5
• DELANTE/DETRÁS
• PANEL DE CONTROL
• DIAGRAMA ILUSTRATIVO DE LA PANTALLA
PREPARACIÓN....................................... ES-7
• INSTALACIÓN DE LOS FILTROS
• LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
FUNCIONAMIENTO ............................... ES-9
• HUMIDIFICACIÓN DE AIRE LIMPIO
• AIRE LIMPIO
• DUCHA DE IONES LIMPIOS
• VELOCIDAD DEL VENTILADOR
• IÓN PLASMACLUSTER ENCENDIDO/APAGADO
• BLOQUEO PARA NIÑOS
FUNCIONES ÚTILES ........................... ES-11
• CONTROL DE LUCES
• TEMPORIZADOR ACTIVADO
• TEMPORIZADOR DESACTIVADO
• AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD DE
DETECCIÓN DEL SENSOR
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ......... ES-12
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
INDICADOR DEL FILTRO
ÍNDICE DE LIMPIEZA
EXTRACCIÓN DEL FILTRO DE HUMIDIFICACIÓN
DEPÓSITO DE AGUA
FILTRO DE HUMIDIFICACIÓN
BANDEJA DE HUMIDIFICACIÓN Y TAPA
PANEL TRASERO
FILTRO HEPA/FILTRO DESODORANTE
UNIDAD
CAMBIO DE FILTRO
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...... ES-17
ESPECIFICACIONES........................... ES-20
Gracias por la compra de este purificador de
aire SHARP. Antes de usar el purificador de
aire, lea este manual detenidamente.
Después de leer el manual, guárdelo en un
lugar cómodo para poder consultarlo en el
futuro.
ES-1
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Cuando se utilizan electrodomésticos, se deben respetar una serie de
precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes:
ADVERTENCIA :
o lesiones personales:
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendios
• Lea todas las instrucciones antes de utilizar la unidad.
• Utilice únicamente una toma de 220-240 voltios.
• No utilice la unidad si el cable de alimentación o el enchufe están dañados,
o si la conexión con la toma de pared está floja.
• Limpie periódicamente el polvo del enchufe.
• No introduzca los dedos ni objetos extraños en la entrada o la salida de
aire.
• Cuando vaya a extraer el enchufe eléctrico, siempre debe sujetar el enchufe,
sin tirar del cable.
Podría producirse una descarga eléctrica o un incendio.
• Tenga cuidado de no dañar el cable de alimentación, podrían producirse una
descarga eléctrica, un exceso de calor o un incendio.
• No extraiga el enchufe con las manos mojadas.
• No utilice esta unidad cerca de aparatos de gas o chimeneas.
• Cuando vaya a llenar el depósito de agua o a limpiar la unidad, o cuando la
unidad no se esté usando, asegúrese de desenchufar la unidad. Se podrían
producir una descarga eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el
fabricante, su técnico de servicio, un Centro técnico autorizado de Sharp
o una persona con cualificaciones similares para evitar situaciones
peligrosas.
• Este purificador de aire solo debe ser reparado por un Centro técnico autorizado
de Sharp. Póngase en contacto con el Centro técnico más cercano si se produce
cualquier problema o si requiere un ajuste o una reparación.
• No ponga en marcha el producto cuando utilice insecticidas en aerosol o en
habitaciones en las que haya residuos grasos, incienso, chispas de cigarrillos
encendidos, humos químicos en el aire o en lugares donde la unidad pueda
mojarse, como un baño.
• Tenga cuidado al limpiar la unidad; los productos de limpieza corrosivos fuertes
pueden dañar el exterior.
• Cuando vaya a mover la unidad, extraiga primero el depósito de agua y la
bandeja de humidificación, y sujete la unidad por las asas de los dos lados.
• No beba el agua de la bandeja de humidificación ni del depósito de agua.
• Cambie el agua del depósito de agua cada día, con agua del grifo, y limpie
periódicamente el depósito de agua y la bandeja de humidificación. (Véanse ES13 y ES-14). Cuando la unidad no se esté usando, retire el agua del depósito de
agua y la bandeja de humidificación. Si deja agua en el depósito de agua o la
bandeja de humidificación, pueden aparecer moho, bacterias y malos olores.
En casos poco frecuentes, estas bacterias pueden provocar efectos físicos
perjudiciales.
• Este aparato solo puede ser utilizado por niños con edades superiores a
los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia o conocimientos si son supervisados o se
les ha explicado el uso del aparato de forma segura y entienden los peligros
asociados a su uso. Los niños no deben jugar con el aparato ni llevar a cabo la
limpieza y mantenimiento del aparato sin supervisión.
ES-2
Si este purificador de aire provoca interferencias en la recepción de señales de
radio o televisión, intente corregir las interferencias mediante una o varias de las
siguientes medidas:
• Reoriente o reubique la antena de recepción.
• Aumente la distancia de separación entre la unidad y el receptor de radio
o televisión.
• Conecte el equipo a una toma distinta a la que esté conectado el aparato.
• Consulte al distribuidor o a un técnico de radio y televisión con experiencia para
obtener ayuda.
PRECAUCIONES RELATIVAS AL FUNCIONAMIENTO
• No bloquee la entrada ni la salida de aire.
• No utilice la unidad cerca de objetos calientes, como fogones o calefactores, ni
encima de estos, ni en ningún lugar donde puedan entrar en contacto con vapor.
• La unidad siempre debe funcionar en posición vertical.
• Cuando mueva la unidad, sujétela por las asas de los dos lados.
No mueva la unidad mientras esté en funcionamiento.
• No mueva ni cambie la dirección de la unidad principal arrastrando las ruedas.
• Levántela y muévala como si la superficie fuera una estera de tatami, un suelo
que se dañe fácilmente, una superficie irregular o una moqueta gruesa.
• Cuando mueva la unidad con las ruedas, muévala en dirección horizontal.
• Apague el aparato y extraiga el depósito de agua antes de moverlo,
asegurándose de que los dedos no queden atrapados.
• No utilice la unidad sin los filtros, el depósito de agua y la bandeja de
humidificación instalados correctamente.
• No lave ni reutilice el filtro HEPA y el filtro desodorante.
Esto no solo no mejora el funcionamiento de los filtros, sino que puede provocar
una descarga eléctrica o una avería.
• Limpie el exterior únicamente con un trapo suave.
No utilice líquidos volátiles ni detergentes.
La superficie de la unidad puede dañarse o agrietarse.
Además, los sensores también podrían averiarse.
• La frecuencia de mantenimiento necesario (descalcificación) dependerá de
la dureza o las impurezas del agua utilizada; cuanto más dura sea el agua,
más frecuente deberá ser la descalcificación.
• Mantenga la unidad apartada del agua.
ES-3
ESPAÑOL
NOTA: Interferencias en radio o televisión
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
• Utilice solo agua del grifo. El uso de agua de otro origen puede fomentar la
aparición de moho, hongos o bacterias.
• No agite el depósito de agua mientras sujeta el asa.
• No extraiga el filtro de humidificación del bastidor del filtro.
• Evite derramar agua al extraer o limpiar la bandeja de humidificación.
• No extraiga el flotador y el rodillo.
Consulte ES-18 si el flotador o el rodillo se desprenden.
• No utilice detergentes para llevar a cabo el mantenimiento de la bandeja de
humidificación y de la tapa.
Pueden provocar deformaciones, manchas y grietas (fugas de agua).
• No frote con fuerza el panel trasero durante el mantenimiento.
• Evite doblar o plegar el filtro desodorante al lavarlo.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
• Cuando utilice la unidad, colóquela al menos a 2 m de los equipos que
utilicen ondas eléctricas, como los televisores o las radios, para evitar
interferencias eléctricas.
• Evite lugares en los que el sensor quede expuesto directamente al viento.
Es posible que la unidad no funcione correctamente.
• Evite usar la unidad en lugares en los que los muebles, tejidos u otros
objetos puedan entrar en contacto con ella y restringir la entrada o la salida
de aire.
• Evite usar la unidad en lugares en los que quede expuesta a condensación
o cambios drásticos de temperatura. Un lugar adecuado será aquel que
tenga una temperatura ambiente entre 5 y 35 °C.
• Coloque la unidad sobre una superficie estable con suficiente circulación
de aire.
Cuando coloque la unidad en una zona enmoquetada, es posible que vibre
ligeramente.
Coloque la unidad en una superficie nivelada para evitar fugas de agua del
depósito de agua o la bandeja de humidificación.
• Evite lugares en los que se genere grasa o humo cargado de grasa.
La superficie de la unidad podría agrietarse o el sensor podría averiarse.
• Coloque la unidad a unos 30 cm (1 pie) de la pared para garantizar un flujo
de aire adecuado.
La recogida de polvo no variará aunque se utilice la unidad a 3 cm de la pared,
pero debe colocarla lo más lejos posible porque puede manchar la pared o el
suelo que tiene alrededor.
INSTRUCCIONES DE LOS FILTROS
• Siga las instrucciones de este manual para llevar a cabo correctamente la
limpieza y el mantenimiento de los filtros.
ES-4
DELANTE/DETRÁS
1
2
1
2
3
4
5
6
3
Salida de aire (delante)
Panel de control (consulte ES-6)
Pantalla (consulte ES-6)
Unidad principal
Tope (2 ubicaciones)
Rueda (4 ubicaciones)
4
5
6
8
1
2
9
3
10
4
11
5
12
6
7
13
(La forma del enchufe varía según el país.)
1
2
3
Salida de aire
Asa (2 ubicaciones)
Sensor (interno)
• Sensor de polvo
• Sensor de temperatura/humedad
• Sensor de olores
(solamente UA-HD60E y UA-HD50E)
4
5
Depósito de agua
Filtro de humidificación
6
7
8
9
10
11
12
13
Flotador
Bandeja de humidificación
Deflector (automático)
Filtro HEPA (blanco)
Filtro desodorante (negro)
Panel trasero (prefiltro)
Entrada de aire
Cable de alimentación/enchufe
ES-5
ESPAÑOL
NOMBRE DE LAS PIEZAS
NOMBRE DE LAS PIEZAS
PANEL DE CONTROL
3
2
1
a
1
a
b
c
2
3
4
4
b
5
6
c
Botón de encendido
Botón MODO AIRE LIMPIO/LUZ INDICADORA (verde)
Botón MODO HUMIDIFICAR AIRE LIMPIO/LUZ INDICADORA (verde)
Botón MODO DUCHA DE IONES LIMPIOS/LUZ INDICADORA (verde)
• Botón VELOCIDAD DEL VENTILADOR / 5
• Botón CONTROL DE LUZ
LUZ INDICADORA (verde)
• Botón RESTABLECER FILTRO (pulse
durante 3 segundos) /
• Botón encendido/apagado ión Plasmacluster (pulse durante 3 segundos) /
LUZ INDICADORA (naranja)
LUZ INDICADORA (verde)
Botón TEMPORIZADOR ENCENDIDO/
6
Botón de APAGADO
APAGADO LUZ INDICADORA (verde)
Botón BLOQUEO PARA NIÑOS (pulse
durante 3 segundos) /
LUZ INDICADORA (verde)
DIAGRAMA ILUSTRATIVO DE LA PANTALLA
Control de humedad
Luz de ión Plasmacluster
azul
apagada
Indica el nivel aproximado de humedad de la habitación.
No se pueden ajustar los parámetros de humedad.
Ión Plasmacluster encendido
Ión Plasmacluster apagado
Control de polvo/olores*
El control de polvo/olores
detecta el polvo que hay
en la habitación e indica
la intensidad, en cinco
niveles, de cambio de color.
* El sensor de olores está
equipado con UA-HD60E
y UA-HD50E.
Color
Verde
LIMPIO
Luz de humidificación
Verde (ambos extremos)
Naranja (centro)
verde
Humedad activada
Naranja
apagado
Humedad desactivada
Naranja (ambos extremos)
Rojo (centro)
roja
hay que suministrar
(Parpadeo) agua
Roja
IMPURA
ES-6
PREPARACIÓN
Asegúrese de quitar el enchufe
de la toma de pared.
INSTALACIÓN DE LOS FILTROS
(2 ubicaciones)
2
Filtro HEPA (blanco) Filtro desodorante (negro)
3
Extraiga los filtros de la bolsa de
plástico.
Instale los filtros en el orden
correcto, tal como se indica.
Etiqueta
Filtro HEPA (blanco)
4
Filtro desodorante
(negro)
Instale el panel trasero.
Clic
5
Indique la fecha de inicio de uso
en la etiqueta de la fecha.
ES-7
ESPAÑOL
1
Retire el panel trasero.
PREPARACIÓN
Asegúrese de quitar el enchufe
de la toma de pared.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
Cuando utilice el modo de humidificación de aire limpio o el modo de ducha de iones limpios.
1
②
Extraiga el depósito de agua
presionando el asa hacia abajo
y tirando hacia delante.
③
①
2
Llene el depósito de agua con
agua del grifo.
MAX
PRECAUCIÓN
• Compruebe que no haya fugas de agua.
• Asegúrese de limpiar todo exceso de
agua en el exterior del depósito de agua.
• Cuando mueva el depósito de agua,
sujételo con las dos manos para que su
abertura quede orientada hacia arriba.
Apriete
3
Instale el depósito de agua.
②
Clic
①
Clic
PRECAUCIÓN
• No exponga la unidad al agua; se podrían producir cortocircuitos o descargas eléctricas.
• No utilice agua caliente (40 °C), agentes químicos, sustancias aromáticas, agua sucia u otras
sustancias perjudiciales, podría dar lugar a deformaciones o averías.
• Utilice solo agua del grifo. El uso de agua de otro origen puede fomentar la aparición de moho,
hongos o bacterias.
ES-8
FUNCIONAMIENTO
HUMIDIFICACIÓN DE AIRE LIMPIO
Se utiliza para limpiar rápidamente el aire, reducir los olores y humidificar.
PARADA
• El deflector se abre y la unidad empieza a funcionar
automáticamente.
• Seleccione la velocidad del ventilador que desee (consulte ES-10).
• A menos que el cable de alimentación se haya desconectado, la
operación se pone en marcha en el último modo utilizado.
NOTA
• Llene el depósito de agua (consulte ES-8).
• Cuando el depósito de agua esté vacío, la unidad funcionará en "MODO DE AIRE LIMPIO" y parpadeará (luz roja).
se ilumina (luz verde) cuando la humidificación está en marcha.
Acerca del modo de humidificación automática
Los sensores de temperatura y humedad detectan y ajustan automáticamente la humedad según los cambios de temperatura ambiente.
Dependiendo del tamaño y la humedad de la habitación, es posible que
la humedad no alcance un nivel entre el 55 y el 65 %. En esos casos,
se recomienda utilizar el MODO HUMIDIFICAR AIRE LIMPIO/MÁX.
Temperatura
~18 °C
18 °C~24 °C
24 °C~
Humedad
65 %
60 %
55 %
AIRE LIMPIO
No es necesario utilizar este modo cuando haya más humedad.
INICIO
PARADA
CLEAN ION SHOWER
Emite iones de plasmacluster de alta
densidad y descarga una fuerte corriente de aire durante 60 minutos.
INICIO
• El deflector se abre y la unidad empieza a funcionar
automáticamente.
• Seleccione la velocidad del ventilador que desee (consulte
ES-10).
• A menos que el cable de alimentación se haya
desconectado, la operación se pone en marcha en el último
modo utilizado.
NOTA
• El deflector se abre y la unidad empieza a funcionar automáticamente.
• Si "Ión Plasmacluster
" está apagado, the no se emitirán
iones Plasmacluster.
• Una vez finalice la operación, la unidad volverá al modo de
funcionamiento anterior.
• Se puede cambiar de este modo a otro mientras la unidad está
en marcha. Sin embargo, el modo DUCHA DE IONES LIMPIOS no funcionará después cambiar de modo.
• La unidad emite iones Plasmacluster con el flujo máximo de
aire y recoge el polvo mientras reduce la electricidad electrostática durante 10 minutos. Luego, la unidad funciona, mientras
humidifica, con un flujo de aire fuerte durante 50 minutos.
• La unidad deja de humidificar y la luz de humidificación se
apaga cuando la humedad llega a un nivel adecuado.
• Cuando el depósito de agua está vacío, la luz de humidificación parpadea (luz roja) y la unidad funcionará sin humidificar.
ES-9
ESPAÑOL
INICIO
FUNCIONAMIENTO
VELOCIDAD DEL VENTILADOR
Seleccione la velocidad del ventilador que desee.
AUTO- AVANZADA POLEN
MÁTICA AUTOMÁTICA
BAJA
MED
MAX
NOTA
AUTOMÁTICA
La velocidad del ventilador cambia automáticamente (entre ALTA y BAJA)
según la cantidad de impurezas que haya en el aire. Los sensores detectan
las impurezas para depurar el aire eficazmente.
AVANZADA AU- La unidad funcionará automáticamente a un nivel superior al normal con las
TOMÁTICA
intensidades de emisión de iones Plasmacluster de alta densidad y recogida
de polvo. Cuando la humedad alcanza un 70 % o más, la unidad descarga un
flujo de aire fuerte continuamente.
La sensibilidad del SENSOR DE POLVO se configura automáticamente en
"ALTA" y detecta rápidamente las impurezas, como el polvo y el polen, para
limpiar el aire.
POLEN
IÓN PLASMACLUSTER ENCENDIDO/APAGADO
(En marcha)
ENCENDIDO
APAGADO
Cuando el Ión Plasmacluster
está apagado, su luz (azul) se
apaga.
APAGADO
más de 3 segundos
más de 3 segundos
BLOQUEO PARA NIÑOS
El funcionamiento de la pantalla de la unidad quedará bloqueado. Es el mismo método que para la puesta en marcha.
ENCENDIDO
CANCELACIÓN
más de 3 segundos
más de 3 segundos
ES-10
FUNCIONES ÚTILES
CONTROL DE LUCES
Utilice esta función para seleccionar el brillo deseado.
más brillo
más oscuro
TEMPORIZADOR ENCENDIDO
Seleccione el tiempo que desee. La unidad se pondrá en marcha automáticamente en cuanto transcurra el tiempo seleccionado.
2 horas
4 horas
6 horas
8 horas 10 horas 12 horas 14 horas CANCELACIÓN
(con la unidad apagada)
TEMPORIZADOR DE APAGADO
Seleccione el tiempo que desee, con la unidad encendida. La unidad se detendrá automáticamente
en cuanto transcurra el tiempo seleccionado.
1 hora
2 horas
4 horas
8 horas CANCELACIÓN
AJUSTE DE LA SENSIBILIDAD DE DETECCIÓN DEL SENSOR
El CONTROL DE POLVO/OLORES está en rojo constantemente para reducir la sensibilidad, y su valor es
"alto" si el MONITOR DE POLVO/OLORES está constantemente en verde, para aumentar la sensibilidad.
*El sensor de olores solamente está equipado con UA-HD60E y UA-HD50E.
1
más de 3 segundos
ROJO••••••••Configuración "BAJA"
VERDE•••Configuración "ALTA"
(con la unidad apagada)
2
Alta
Estándar
Baja
3
PRECAUCIÓN
• Si el botón de apagado no se presiona en 8 segundos desde que se ajusta la
sensibilidad del sensor, el ajuste se guardará automáticamente.
• El ajuste de sensibilidad del sensor se guardará aunque se desenchufe la unidad.
ES-11
ESPAÑOL
desactivado
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
INDICADOR DEL FILTRO
Si se utiliza con un volumen de viento "MEDIO", la luz indicadora se encenderá cuando hayan transcurrido aproximadamente 720 horas (30 días x 24 horas = 720).
(El tiempo de encendido variará entre 360 y 1080 horas, según el volumen de viento.)
Recuerde llevar a cabo el mantenimiento de las piezas que se indican
a continuación.
Una vez realizado el mantenimiento, restablezca el indicador del filtro (consulte ES-13).
más de 3 segundos
ÍNDICE DE LIMPIEZA
• Se nota un olor desagradable procedente de la salida de aire.
• El funcionamiento del filtro parece fallar
o el olor persiste.
• Luz indicadora del filtro encendida.
Filtro de humidificación
(consulte ES-13)
Unidad (consulte
ES-15)
Panel trasero
(Consulte ES-14)
Depósito de
agua
(Consulte
ES-13)
Bandeja de humidificación (consulte ES-14)
Filtro HEPA
(Consulte ES-15)
Filtro desodorante
(Consulte ES-15)
EXTRACCIÓN DEL FILTRO DE HUMIDIFICACIÓN
Después del mantenimiento, vuelva a colocar las piezas correctamente.
②
①
1
③
color del bastidor: gris
ES-12
Asegúrese de quitar el enchufe
de la toma de pared.
DEPÓSITO DE AGUA
Enjuague el interior con un poco de agua.
PRECAUCIÓN
NOTA
Para suciedad resistente…
Limpie el interior del depósito de agua con una esponja
suave y el tapón del depósito
con un bastoncillo de algodón
o un cepillo de dientes.
Tapón del depósito Cepillo de dientes
FILTRO DE HUMIDIFICACIÓN
Enjuague con agua abundante.
PRECAUCIÓN
• No extraiga el filtro de humidificación del bastidor del filtro.
• Evite derramar agua de la bandeja de humidificación.
NOTA
Para suciedad resistente…
1. Sumérjalo en agua con la solución descalcificadora durante unos 30 minutos.
PRECAUCIÓN
Si utiliza zumo de limón, déjelo sumergido durante más tiempo.
2. Elimine la solución descalcificadora con abundante agua.
Solución descalcificadora
• Ácido cítrico (disponible en algunas farmacias o panaderías)
• Zumo de limón 100 % embotellado sin pulpa.
<Si se utiliza ácido cítrico>
2 ½ vasos de agua
Remueva bien.
3 cucharaditas
<Si se utiliza zumo de limón>
Remueva bien.
3 vasos de agua
¼ vaso
ES-13
ESPAÑOL
• No agite el depósito de agua mientras sujeta el asa.
• No coloque el depósito de agua con el tapón en la parte inferior (se
podrían producir fugas de agua).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
BANDEJA DE HUMIDIFICACIÓN Y TAPA
Enjuague el interior de la bandeja de humidificación
con un cepillo de dientes.
PRECAUCIÓN
• No extraiga el flotador y el rodillo.
• Si el flotador o el rodillo se desprenden, consulte ES-18.
Flotador
Rodillo
PANEL TRASERO
Sensor
NOTA
Para suciedad resistente…
BANDEJA
1. Llene la mitad de la bandeja con
agua.
2. Añada un poco de detergente de
cocina.
3. Sumérjala durante 30 minutos.
4. Elimine el detergente de cocina
con agua limpia.
Limpie con cuidado el polvo con un accesorio de
aspirador o una herramienta similar.
NOTA
Para suciedad resistente…
1. Sumérjalo en agua con detergente
de cocina durante unos 10 minutos.
PRECAUCIÓN
NO frote con fuerza el panel
trasero.
2. Elimine el detergente de cocina
con agua limpia.
3. Seque bien el filtro en un área
con buena ventilación.
Panel trasero
ES-14
Asegúrese de quitar el enchufe
de la toma de pared.
FILTRO HEPA/
FILTRO DESODORANTE
Etiqueta
PRECAUCIÓN
Filtro HEPA (blanco)
No LAVE con agua y déjelo SECAR al sol.
• FILTRO HEPA
Lleve a cabo el mantenimiento solamente en el lado de la
etiqueta. No limpie el lado opuesto.
El filtro es frágil, por lo tanto, tenga cuidado y no ejerza
demasiada presión.
Filtro desodorante (negro)
UNIDAD
• FILTRO DESODORANTE
El mantenimiento se puede realizar en los dos lados.
El filtro se podría romper si se ejerce demasiada fuerza; por
lo tanto, manipúlelo con cuidado.
Frote con un trapo seco y suave.
PRECAUCIÓN
• No utilice líquidos volátiles.
Los disolventes de pintura con gasolina y el polvo de
pulir pueden dañar la superficie.
• No utilice detergentes.
Los ingredientes de los detergentes pueden dañar la unidad.
ES-15
ESPAÑOL
Elimine el polvo del FILTRO HEPA y del FILTRO
DESODORANTE.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Asegúrese de quitar el enchufe de la toma de pared.
CAMBIO DE FILTRO
Intervalos de cambio
La vida útil de los filtros variará según el entorno de la habitación, el uso y la ubicación de la unidad.
Si el polvo o el olor persisten, cambie el filtro.
(Consulte el apartado "Lea estas instrucciones antes de utilizar su nuevo purificador de aire".)
Los valores siguientes de vida útil e intervalo de cambio de los filtros se basan en un caso en el que
se fuman cinco cigarrillos diarios y la potencia de recogida de polvo y desodorización se reduce a la
mitad, en comparación con la de un filtro nuevo.
Recomendamos cambiar el filtro con más frecuencia si el producto se utiliza en una situación mucho
más exigente que un uso doméstico normal.
• Filtro HEPA
• Filtro desodorante
• Filtro de humidificación
Unos 10 años a partir de su apertura
Unos 10 años a partir de su apertura
Unos 10 años a partir de su apertura
Modelo de filtro de repuesto
Filtro de humidificación
Consulte a su distribuidor para comprar un filtro de repuesto.
MODELO DE FILTRO DE REPUESTO
MODELO DE PURIFI-
Filtro HEPA:
1 unidad
Filtro desodorante: 1 unidad
UZ-HD4HF
UZ-HD4HF
UZ-HD6HF
UZ-HD4DF
UZ-HD4DF
UZ-HD6DF
CADOR DE AIRE
UA-HD40E
UA-HD50E
UA-HD60E
NOTA
Bastidor del filtro (blanco)
Filtro de humidificación:
1 unidad
UZ-HD6MF
Utilice la etiqueta de la fecha como recordatorio del siguiente cambio.
Bastidor del filtro (gris)
Eliminación de los filtros
Elimine los filtros usados de acuerdo con las leyes y normativas
locales.
Material del filtro HEPA:
• Filtro: polipropileno
• Bastidor: poliéster
Material del filtro desodorante:
• Desodorante: carbón activo
• Filtro: poliéster, rayón
Material del filtro de humidificación:
• Filtro: rayón, poliéster
Filtro de humidificación
Filtro HEPA
Filtro desodorante
ES-16
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de avisar al servicio técnico, consulte la tabla de resolución de problemas siguiente, ya que es
posible que el problema no sea una avería de la unidad.
REMEDIO (no se trata de una avería)
Los olores y el humo no se
eliminan.
• Limpie o cambie los filtros si parecen estar muy sucios.
(Véanse ES-12, ES-13 y ES-15)
La luz del Control de polvo/
olores sigue verde aunque el
aire es impuro.
• El aire podría ser impuro en el momento de enchufar la unidad.
Desenchufe la unidad, espere un minuto y vuelva a enchufarla.
La luz del Control de polvo/olores es naranja o roja, aunque el
aire está limpio.
• El funcionamiento del sensor se ve afectado si las aberturas del
sensor de polvo están sucias u obstruidas. Limpie con cuidado
los sensores de polvo (consulte ES-5).
Se escucha un chasquido en la
unidad.
• Es posible que se escuchen chasquidos cuando la unidad está
generando iones.
El aire descargado presenta
olor.
• Compruebe si los filtros están muy sucios.
• Limpie o cambie los filtros.
• Los purificadores de aire Plasmacluster emiten pequeñas
trazas de ozono que pueden producir olor.
La unidad no funciona cuando
hay humo de cigarrillos en el
aire.
• ¿Se ha instalado la unidad en un lugar en el que resulta difícil
que el sensor detecte el humo de cigarrillos?
• ¿Las aberturas del sensor de polvo están bloqueadas
u obstruidas?
(En ese caso, limpie las aberturas. Consulte ES-5.)
La luz indicadora del filtro está
encendida.
• Después de cambiar los filtros, conecte el cable de alimentación a una toma de corriente y pulse el botón Restablecer filtro
(consulte ES-12).
El Control de polvo/olores está
desactivado.
• Compruebe si están apagadas las luces del modo seleccionado. Si es así, pulse el botón de control de luces para activar las
luces indicadoras.
(Consulte ES-11)
La luz indicadora de suministro
de agua no se enciende cuando
el depósito se vacía.
• Compruebe si hay impurezas en el flotador de poliestireno. Limpie la bandeja de humidificación. Asegúrese de que la unidad
se encuentre en una superficie nivelada.
El nivel de agua del depósito no
se reduce o lo hace lentamente.
• Compruebe si la bandeja de humidificación y el depósito de
agua se han instalado correctamente. Compruebe el filtro de
humidificación.
• Limpie o cambie el filtro si está muy sucio.
(Consulte ES-15 y ES-16).
Las luces del Control de polvo/
olores cambian de color con
frecuencia.
• Las luces del Control de polvo/olores cambian automáticamente
de color a medida que el sensor de polvo y el sensor de olores
van detectando impurezas.
ES-17
ESPAÑOL
SÍNTOMA
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SÍNTOMA
REMEDIO (no se trata de una avería)
Cuando se ha extraído el rodillo/el flotador/
la división de bandeja.
• Instale el rodillo/el flotador/la división de bandeja
en el orden indicado.
División de bandeja
Clic
Bandeja de humidificación
FLOTADOR
RODILLO
Flotador
1. Introduzca el
flotador debajo
de esta pestaña.
Coloque el rodillo en la bandeja, desde el lado.
2. Introduzca la
pestaña del
flotador en el
orificio.
Pestaña
3. Introduzca la pestaña del otro lado del
flotador en el orificio.
Flotador
Vista de sección transversal
REINICIO AUTOMÁTICO
Después de un corte de energía, reinicie
automáticamente la operación una vez
recuperada la corriente.
Se puede configurar el reinicio automático.
• Aunque se extraiga el enchufe o se dispare el
disyuntor durante el funcionamiento, la unidad
se vuelve a poner en marcha en el modo de
funcionamiento y con los parámetros anteriores si
se recupera la corriente.
ENCENDIDO
CANCELACIÓN
(con la unidad apagada)
(con la unidad apagada)
(simultáneamente durante más
de 3 segundos)
(simultáneamente durante más
de 3 segundos)
,
y
permanecen
Si las luces
encendidas hasta 10 segundos, la
configuración ha finalizado.
ES-18
INDICACIÓN
DIGITAL
Si se vuelve a producir el error, póngase en contacto con el
Centro técnico de Sharp.
DETALLES DEL
ERROR
Filtro de humedad
anómalo.
Motor del ventilador
anómalo.
Sensor de temperaturahumedad anómalo.
REMEDIO
Compruebe si el filtro de humidificación, la bandeja de
humidificación y el rodillo están instalados correctamente;
luego vuelva a conectar la corriente.
Desenchufe la unidad, espere un minuto y vuelva a enchufarla.
ES-19
ESPAÑOL
INDICADOR DE ERROR
45
55
366
Nivel de sonido (dBA)
Velocidad del ventilador (m3/hora)
45
480
54
660
Potencia nominal (W)
Nivel de sonido (dBA)
Desodorización
ES-20
*4
*3
*2
*1
UA-HD50E
2,5
~28
~38
460
43
20
186
43
17
186
190
23
7
60
23
5
60
2,5
~21
~26
370
37
14
144
37
12
144
MED
190
23
7
60
23
5
60
BAJA
Polvo/Temperatura y humedad
440
43
19
180
47
25
216
MAX
UA-HD40E
8,6
7,9
7,9
420 (ancho) × 242 (profundidad) × 637 (alto) 399 (ancho) × 230 (profundidad) × 615 (alto) 399 (ancho) × 230 (profundidad) × 615 (alto)
2,0
Desodorante
HEPA con control microbiano *4
Polvo/Olor/Temperatura y humedad
600
54
49
288
55
54
306
220-240 V 50-60 Hz
MAX
MED
BAJA
Energía en espera
Para que los circuitos eléctricos funcionen mientras el enchufe esté introducido en la toma de
pared, este producto consume aproximadamente 0,9 W de energía en espera.
Para ahorrar energía, desenchufe el cable de alimentación cuando no se utilice la unidad.
• El nivel de humidificación cambia según la temperatura y la humedad en el interior y en el exterior.
El nivel de humidificación aumenta a medida que aumenta la temperatura o disminuye la humedad.
El nivel de humidificación se reduce a medida que disminuye la temperatura o aumenta la humedad.
• Condiciones de medición: 20 °C, humedad del 30 % (JEM1426)
• El tamaño de habitación recomendado es adecuado para utilizar la unidad con la velocidad máxima del ventilador.
• El área del tamaño de habitación recomendado indica el espacio en el que se puede eliminar una determinada cantidad de partículas de polvo en 30 minutos.
• Tamaño de una habitación en la que se pueden medir aproximadamente 7000 iones por centímetro cúbico en el centro de la habitación (a una altura aproximada de 1,2
metros con respecto al suelo), cuando el producto se coloca junto a una pared y funciona en la posición de funcionamiento MED.
• El filtro elimina más del 99,97 % de las partículas de polvo de 0,3 micras. (JEM1467)
Peso (kg)
Dimensiones (mm)
Longitud del cable (m)
Tipo de filtro
230
25
7
90
25
5,5
90
BAJA
Polvo/Olor/Temperatura y humedad
3,0
Recogida de polvo
~35
Capacidad del depósito de agua (l)
Sensores
~48
Tamaño de habitación recomendado para los iones Plasmacluster de alta densidad (m2)*3
Humidificación (ml/hora)*1
26
70
240
24
80
Potencia nominal (W)
Tamaño de habitación recomendado (m2)*2
AIRE LIMPIO
Y HUMIDIFICACIÓN
AIRE LIMPIO
240
MED
396
MAX
UA-HD60E
Velocidad del ventilador (m3/hora)
Ajuste de velocidad del ventilador
Fuente de alimentación
Modelo
ESPECIFICACIONES
A. Información sobre eliminación para particulares
Atención: Su producto
está marcado con este
símbolo, que significa que
los productos eléctricos
y electrónicos usados no
deberían mezclarse con
los residuos domésticos
generales.
Existe un sistema de recogida especial para estos
productos.
SI DESEA ELIMINAR ESTE EQUIPO, NO UTILICE EL CONTENEDOR DE BASURA
NORMAL Y NO ARROJE EL EQUIPO AL FUEGO.
Los equipos eléctricos y electrónicos usados se deben recoger y tratar siempre POR
SEPARADO, de conformidad con la legislación local.
La recogida selectiva fomenta un tratamiento respetuoso con el medio ambiente, el
reciclaje de materiales y la minimización de la eliminación definitiva de los residuos. Una
ELIMINACIÓN INADECUADA puede resultar perjudicial para la salud de los seres humanos y para el medio ambiente debido a determinadas sustancias. Lleve los EQUIPOS
USADOS a un lugar de recogida local, habitualmente municipal, si estuviera disponible.
Si tiene dudas sobre la eliminación, póngase en contacto con sus autoridades locales
o con su distribuidor y pregunte acerca del método de eliminación correcto.
EXCLUSIVAMENTE PARA LOS USUARIOS DE LA UNIÓN EUROPEA Y OTROS PAÍSES, POR EJEMPLO, NORUEGA Y SUIZA: La ley le exige participar en la recogida
selectiva.
El símbolo de la parte superior aparece en los equipos eléctricos y electrónicos (o en el
envase) para recordar esto a los usuarios.
Los usuarios de VIVIENDAS PRIVADAS deben utilizar las instalaciones existentes de retirada de equipos usados. La retirada es gratuita.
Si el equipo se hubiera usado CON FINES COMERCIALES, póngase en contacto con su
distribuidor de SHARP, que le informará sobre la recogida. Es posible que deba sufragar
los costes derivados de este proceso. Es posible que los centros de recogida locales
acepten los equipos pequeños (y en cantidades pequeñas). Para España: póngase en
contacto con el sistema de recogida establecido o con su autoridad local para obtener
información sobre la recogida de productos usados.
2. Países no pertenecientes a la Unión Europea
Si desea eliminar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales para
consultar el método correcto de eliminación.
Para Suiza: los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste
alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Encontrará más información sobre
los centros de recogida en la página de inicio www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre eliminación para empresas
1. En la Unión Europea
Si el producto es utilizado para fines empresariales y desea eliminarlo:
Póngase en contacto con su distribuidor de SHARP, que le informará sobre la retirada del
producto. Es posible que deba sufragar los costes derivados de la retirada y el reciclaje.
Es posible que los centros de recogida locales acepten los productos pequeños (y en
cantidades pequeñas).
Para España: póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con la autoridad local para la retirada del producto usado.
2. Países no pertenecientes a la Unión Europea
Si desea eliminar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales para
consultar el método correcto de eliminación.
ES-21
ESPAÑOL
1. En la Unión Europea
R
PURIFICADOR DO AR
com função humidificadora
MANUAL DE FUNCIONAMENTO
PORTUGUÊS
UA-HD60E
UA-HD50E
UA-HD40E
“Plasmacluster” e “Device of a cluster of
grapes” são marcas registadas da Sharp
Corporation.
Tipo independente
* O número nesta marca de tecnologia indica o número
3
aproximado de iões emitidos para o ar em 1 cm ,
medindo à volta do centro de uma divisão com uma
área de chão aplicável de “plasmacluster 7000 de alta
densidade” (a uma altura de 1,2 m acima do chão),
com uma velocidade de vento média no modo de
purificação do ar, quando um purificador de ar que usa
o dispositivo que envolve iões plasmacluster de alta
densidade é colocado junto a uma parede. Este produto
vem equipado com um dispositivo que corresponde
a esta capacidade.
Por favor, leia antes de usar o seu novo Purificador do Ar
O purificador de ar suga o ar da divisão através da entrada de ar, passa-o através de
um filtro prévio, um filtro desodorizante e um filtro HEPA por dentro da unidade, em
seguida descarrega o ar através da saída de ar. O filtro HEPA pode remover 99,97%
da partículas de pó tão pequenas como 0,3 mícrones que passam através do filtro
e ajuda a absorver os cheiros.
O filtro desodorizante absorve gradualmente os odores à medida que passam pelo
filtro.
Alguns odores absorvidos pelos filtros podem escapar com o tempo, provocando
um odor adicional. Dependendo do ambiente de utilização, especialmente quando
o produto é usado em ambientes extremos (significativamente mais severos do que
o uso doméstico normal), este odor pode tornar-se intenso num período mais curto do
que o esperado. Se o odor persistir, os filtros devem ser substituídos.
NOTA
• O purificador de ar foi projetado para eliminar o pó suspenso no ar e os cheiros, mas não gazes
nocivos (por exemplo, o monóxido de carbono contido no fumo de cigarros). Caso a fonte do cheiro continue a existir, o purificador de ar pode não eliminar totalmente o cheiro.
Filtro HEPA
Filtro desodorizante
Filtro prévio
(A ilustração comum usou o “UA-HD60E”.)
PORTUGUÊS
Combinação única de tecnologias de
tratamento do ar
Sistema de filtração tripla + Plasmacluster + Humidificação
AGARRA O PÓ*
O filtro prévio agarra o pó e outras partículas grandes do ar.
DIMINUI OS ODORES
O filtro desodorizante absorve diversos
odores domésticos comuns.
REDUZ O PÓLEN E O MOFO*
O filtro HEPA agarra 99,97% de partículas
tão pequenas como 0,3 mícrones.
REFRESCA
O Plasmacluster trata o ar de modo semelhante a como a natureza limpa o meio
ambiente, emitindo um equilíbrio de iões
positivos e negativos.
HUMIDIFICA
*Quando o ar é passado através do sistema de filtros.
A tecnologia sensorial controla constantemente a qualidade do ar e adapta automaticamente o funcionamento com base na
pureza do ar e no nível de humidade.
CONTEÚDOS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES .. PT-2
•
•
•
•
AVISO
PRECAUÇÕES SOBRE O FUNCIONAMENTO
LINHAS DE ORIENTAÇÃO DE INSTALAÇÃO
LINHAS DE ORIENTAÇÃO DO FILTRO
NOMES DAS PEÇAS ...................................................... PT-5
• FRENTE / TRÁS
• PAINEL DE FUNCIONAMENTO
• DIAGRAMA DE ILUSTRAÇÃO DO MOSTRADOR
PREPARAÇÃO ................................................................. PT-7
• INSTALAÇÃO DO FILTRO
• ENCHER O DEPÓSITO DE ÁGUA
FUNCIONAMENTO .......................................................... PT-9
• HUMIDIFICAR AR LIMPO
• AR LIMPO
• DUCHE DE IÕES LIMPOS
• VELOCIDADE DA VENTOINHA
• IÕES PLASMACLUSTER LIGADOS/DESLIGADOS
• BLOQUEIO DE CRIANÇAS
FUNÇÕES ÚTEIS ........................................................... PT-11
• CONTROLO DE LUZ
• TEMPORIZADOR LIGADO
• TEMPORIZADOR DESLIGADO
• AJUSTAR A SENSIBILIDADE DO SENSOR DE DETEÇÃO
CUIDADOS E MANUTENÇÃO.................................... PT-12
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
INDICADOR DO FILTRO
ÍNDICE DE CUIDADOS
REMOVER O FILTRO DE HUMIDIFICAÇÃO
DEPÓSITO DE ÁGUA
FILTRO DE HUMIDIFICAÇÃO
TABULEIRO DE HUMIDIFICAÇÃO E COBERTURA
PAINEL DE TRÁS
FILTRO HEPA / FILTRO DESODORIZANTE
UNIDADE
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS................................ PT-17
ESPECIFICAÇÕES.............................................................PT-20
Agradecemos por ter comprado este purificador de ar SHARP. Leia este manual com atenção antes de usar o purificador de ar.
Depois de ler este manual, mantenha-o num
local conveniente para referência futura.
PT-1
PORTUGUÊS
CARACTERÍSTICAS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Quando usar eletrodomésticos, deve seguir as precauções básicas de
segurança, incluindo o seguinte:
- Para reduzir o risco de choque elétrico, incêndio ou
lesões em pessoas:
AVISO
• Leia todas as instruções antes de usar a unidade.
• Use apenas uma tomada com voltagem de 220-240.
• Não use a unidade de o cabo de alimentação ou a ficha estiverem
danificados ou se a ligação à parede estiver solta.
• Retire periodicamente o pó da ficha.
• Não insira os dedos ou objetos estranhos na entrada ou saída de ar.
• Ao retirar a ficha, segure sempre a ficha e nunca puxe o cabo.
Pode provocar choque elétrico e/ou incêncio consequente de um curto-circuito.
• Tenha cuidado para não danificar o cabo de alimentação, pois isso pode provocar
choque elétrico, excesso de calor ou incêndio.
• Não retire a ficha com as mãos molhadas.
• Não use esta unidade perto de eletrodomésticos a gás ou lareiras.
• Quando encher o depósito de água, limpar a unidade ou quando esta não estiver
a ser usada, certifique-se de que a desliga da tomada. Pode ocorrer choque
elétrico e/ou incêndio resultantes de um curto-circuito.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo
produtor, pelo seu agente de assistência técnica, pela assistência técnica
autorizada da SHARP ou por pessoal qualificado semelhante, de modo
a evitar riscos.
• Apenas um centro de assistência técnica autorizada da Sharp deve prestar
assistência a este purificador de ar. Contacte a assistência técnica mais próxima
em caso de quaisquer problemas, ajustes ou reparações.
• Não use quando usar inseticidas em aerossol ou em divisões onde haja resíduos
gordurosos, incenso, faíscas de cigarros acesos, fumos químicos no ar ou em
locais onde a unidade possa ficar molhada, como numa casa de banho.
• Tenha cuidado ao limpar a unidade. Agentes de limpeza corrosivos fortes podem
danificar o exterior.
• Quando transportar a unidade, retire o depósito de água e o tabuleiro de
humidificação e segure-a pelas pegas de ambos os lados.
• Não beba a água do tabuleiro de humidificação ou do depósito de água.
• Substitua todos os dias a água do depósito de água com água da torneira e limpe
regularmente o depósito de água e o tabuleiro de humidificação (ver PT-13 e PT14). Quando a unidade não estiver a ser usada, despeje a água do depósito de
água e do tabuleiro de humidificação. Deixar água no depósito de água e no
tabuleiro de humidificação pode provocar mofo, bactérias e maus cheiros.
Em casos raros, estas bactérias podem provocar efeitos físicos nocivos.
• Este dispositivo pode ser usado por crianças com idade a partir de 8 anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
falta de experiência e conhecimento, caso sejam supervisionadas ou tenham
recebido instruções relativas ao uso do dispositivo de modo seguro e tenham
compreendido os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
dispositivo. A limpeza e a manutenção não devem ser feitas por crianças sem
supervisão.
PT-2
NOTA - Interferência em rádio ou TV
PRECAUÇÕES SOBRE O FUNCIONAMENTO
• Não bloqueie a entrada e/ou a saída de ar.
• Não use a unidade perto ou em cima de objetos quentes, como fornos ou
aquecedores, onde pode entrar em contacto com vapor.
• Use sempre a unidade numa posição vertical.
• Segure a unidade pelas pegas de ambos os lados quando a mover.
Não mova a unidade enquanto estiver a funcionar.
• Não mova ou altere a direção da unidade principal arrastando as rodas.
• Levante-a e mova-a numa área com piso de tatami, pavimento que se danifique
facilmente, um local irregular e tapetes espessos.
• Quando mover com as rodas, mova-a numa direção horizontal.
• Antes de mover a unidade, desligue-a e retire o depósito de água. Tenha cuidado
para não prender os dedos.
• Não use a unidade sem os filtros, o depósito de água e o tabuleiro de
humidificação devidamente instalados.
• Não lave e reutilize o filtro HEPA e o filtro desodorizante.
Isto não só não melhora o desempenho do filtro, como também pode provocar
choque elétrico ou mau funcionamento.
• Limpe o exterior apenas com um pano macio.
Não use fluidos e/ou detergentes voláteis.
A superfície da unidade pode ficar danificada ou rachada.
Além disso, como consequência os sensores podem ficar a funcionar mal.
• A frequência da manutenção exigida (anticalcário) dependerá da dureza
e das impurezas na água que usar; quando mais dura for a água, mais
frequentemente será necessário limpar o calcário.
• Mantenha a unidade longe de água.
PT-3
PORTUGUÊS
Se este purificador de ar provocar interferências na receção de rádio ou televisão,
tente corrigir a interferência com uma ou mais das seguintes medidas:
• Volte a orientar ou a posicionar a antena recetora.
• Aumente a distância de separação entre a unidade e o recetor de rádio/televisão.
• Ligue o equipamento a uma tomada de um circuito diferente daquele a que
o recetor estiver ligado.
• Consulte o vendedor ou um técnico experiente de rádio/televisão para obter
ajuda.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
• Use apenas água fresca da torneira. A utilização de outras fontes de água
promove o desenvolvimento de mofo, fungos e/ou bactérias.
• Não agite o depósito de água quando segurar na pega de transporte.
• Não remova o filtro de humidificação da moldura do filtro.
• Evite derramar água quando remover ou limpar o tabuleiro de humidificação.
• Não remova o flutuador e o cilindro.
Caso o flutuador e/ou o cilindro saiam do sítio, veja PT-18.
• Não use detergentes para a manutenção do tabuleiro de humidificação e da
cobertura.
Isso pode provocar deformações, manchas, rachas (fuga de água).
• Não esfregue o painel de trás com força durante a manutenção.
• Evite dobrar ou fletir o filtro desodorizante quando o lavar.
LINHAS DE ORIENTAÇÃO DE INSTALAÇÃO
• Quando usar a unidade, coloque-a a pelo menos 2m de distância de
equipamento que utilize ondas elétricas, como televisões ou rádios, para
evitar interferência elétrica.
• Evite locais onde o sensor fique exposto a vento direto.
A unidade pode não funcionar devidamente.
• Evite usar em locais onde os móveis, tecidos ou outros objetos entrem em
contacto e limitem a entrada e/ou saída de ar.
• Evite usar em locais onde a unidade esteja exposta a condensação ou
a mudanças drásticas de temperatura. As condições adequadas são
quando a temperatura da divisão é entre 5 – 35 ºC.
• Coloque numa superfície estável com circulação de ar suficiente.
Ao colocar a unidade numa área com alcatifa, esta pode vibrar ligeiramente.
Coloque a unidade numa superfície lisa para evitar fugas de água do depósito de
água e/ou do tabuleiro de humidificação.
• Evite locais que gerem gordura ou fumo gorduroso.
Como consequência, a superfície da unidade pode rachar-se ou o sensor
funcionar mal.
• Coloque a unidade a cerca de 30 cm de distância da parede para garantir
um fluxo de ar adequado.
O desempenho da recolha de pó será o mesmo, mesmo que use a unidade
a 3 cm da parede, no entanto coloque-a o mais longe possível, pois pode sujar
a parede ou o chão à volta.
LINHAS DE ORIENTAÇÃO DO FILTRO
• Siga as instruções deste manual para um cuidado e manutenção corretos dos
filtros.
PT-4
NOMES DAS PEÇAS
FRENTE / TRÁS
1
2
3
1
2
3
4
5
6
Saída de ar (frente)
Painel de funcionamento (Ver PT-6)
Mostrador (Ver PT-6)
Unidade principal
Travão (2 localizações)
Roda (4 localizações)
PORTUGUÊS
4
5
6
8
1
2
9
3
10
4
11
5
12
6
7
13
(O formato da fi cha varia por país.)
1
2
3
Saída de ar
Pega (2 localizações)
Sensor (interno)
•Sensor de pó
•Sensor de temperatura / humidade
•Sensor de cheiros
(apenas UA-HD60E e UA-HD50E)
4
5
Depósito de água
Filtro de humidificação
6
7
8
9
10
11
12
13
Flutuador
Tabuleiro de humidificação
Palheta (automática)
Filtro HEPA (branco)
Filtro desodorizante (preto)
Painel de trás (filtro prévio)
Entrada de ar
Cabo de alimentação / ficha
PT-5
NOMES DAS PEÇAS
PANEL DE FUNCIONAMENTO
3
2
1
a
1
a
b
c
2
3
4
4
b
5
6
c
Botão LIGAR
Botão MODO DE AR LIMPO / LUZ INDICADORA (verde)
Botão MODO DE HUMIDIFICAR AR LIMPO / LUZ INDICADORA (verde)
Botão MODO DE DUCHE DE IÕES LIMPOS / LUZ INDICADORA (verde)
• Botão VELOCIDADE DA VENTOINHA / 5
• Botão CONTROLO DE LUZES
LUZ INDICADORA (verde)
• Botão REPOSIÇÃO DO FILTRO (carregue 3 seg.) / LUZ INDICADORA (laranja)
• Botão de iões Plasmacluster ligados
/ desligados (carregue 3 seg.) /
LUZ INDICADORA (verde)
Botão TEMPORIZADOR LIGADO/DESLIGADO
6
Botão DESLIGAR
LUZ INDICADORA (verde)
Botão do BLOQUEIO DE CRIANÇAS
(carregue 3 seg.) /
LUZ INDICADORA (verde)
DIAGRAMA DE ILUSTRAÇÃO DO MOSTRADOR
Controlador de humidade
Luz de iões Plasmacluster
azul
Iões Plasmacluster ligados
desligada
Iões Plasmacluster desligados
Controlador de pó /
cheiro*
O controlador de pó / cheiro
deteta o pó na divisão e indica a intensidade em 5 níveis
com alterações de cor.
* O sensor de cheiro vem
equipado com o UA-HD60E e UA-HD50E.
Indica o nível aproximado de humidade na divisão.
As definições da humidade não podem ser ajustadas.
Cor
Verde
LIMPO
Luz de humidificação
Verde (ambas as pontas)
Laranja (meio)
Verde
Humidade ligada
Laranja
Desligado
Humidade desligada
Laranja (ambas as pontas)
Vermelha (meio)
Vermelha
(A piscar)
é preciso encher água
Vermelha
IMPURO
PT-6
PREPARAÇÃO
Certifique-se de que retira
a ficha da tomada.
INSTALAÇÃO DO FILTRO
(2 localizações)
2
Filtro HEPA (branco) Filtro desodorizante (preto)
3
Retire os filtros do saco de
plástico.
Instale os filtros pela ordem
correta, como indicado.
Etiqueta
Filtro HEPA (branco)
4
Filtro desodorizante
(preto)
Instale o painel de trás.
Clic
5
Preencha a data de início de
utilização na etiqueta da data.
PT-7
PORTUGUÊS
1
Remova o painel de trás.
PREPARAÇÃO
Certifique-se de que retira
a ficha da tomada.
ENCHER O DEPÓSITO DE ÁGUA
Quando usar o modo de humidificar ar limpo ou o modo de duche de iões limpos.
1
②
Remova o depósito de água
puxando a pega para baixo e para
a frente.
③
①
2
Encha o depósito de água com
água da torneira.
MÁX
ATENÇÃO
• Verifique para ver se não há fuga de água.
• Certifique-se de que limpa o excesso de
água no exterior do depósito de água.
• Quando transportar o depósito de água,
segure-o com as duas mãos de modo
a que este esteja virado para cima.
Apertar
3
Instale o depósito de água.
②
Clic
①
Clic
ATENÇÃO
• Não exponha a unidade a água. Como consequência pode ocorrer um curto-circuito e/ou choque
elétrico.
• Não use água quente (40 ºC), agentes químicos, substâncias aromáticas, água suja ou outras
substâncias nocivas, pois pode ocorrer deformação e/ou mau funcionamento.
• Use apenas água fresca da torneira. A utilização de outras fontes de água promove o desenvolvimento de mofo, fungos e/ou bactérias.
PT-8
FUNCIONAMENTO
HUMIDIFICAR AR LIMPO
Usar para limpar rapidamente o ar, reduzir cheiros e humidificar.
PARAR
• A palheta abre-se e a unidade inicia automaticamente
o funcionamento.
• Selecione a velocidade desejada da ventoinha. (Ver PT-10)
• A menos que o cabo de alimentação tenha sido desligado,
o funcionamento inicia-se no modo em que foi usado pela
última vez.
NOTA
• Encha o depósito de água. (Ver PT-8)
• Quando o depósito de água estiver vazio, a unidade funcionará no “MODO DE AR LIMPO” e piscará (vermelho).
acende-se (verde) durante o funcionamento da humidificação.
Sobre o modo de humidificação automática
Os sensores de temperatura/humidade detetam e ajustam automaticamente a humidade em função das alterações à temperatura
da divisão. Dependendo do tamanho e da humidade da divisão,
a humidade pode não chegar a 55~65 %. Nesses casos, é recomendável usar o MODO DE HUMIDIFICAR DE AR LIMPO/MÁX.
Temperatura
~18ºC
18 ºC~24 ºC
24 ºC~
Humidade
65 %
60 %
55 %
AR PURO
Usar quando não for necessária humidificação adicional.
INICIAR
PARAR
DUCHE DE IÕES PUROS
Liberta iões Plasmacluster de alta
densidade e descarrega um fluxo de
ar forte durante 60 minutos.
INICIAR
• A palheta abre-se e a unidade inicia automaticamente
o funcionamento.
• Selecione a velocidade desejada da ventoinha. (Ver PT-10)
• A menos que o cabo de alimentação tenha sido desligado,
o funcionamento inicia-se no modo em que foi usado pela
última vez.
NOTA
• A palheta abre-se e a unidade inicia automaticamente o funcionamento.
• Se “Iões Plasmacluster
” estiver desligado, não serão libertados iões Plasmacluster.
• Quando esta função terminar, a unidade regressará ao modo
de funcionamento anterior.
• É possível mudar deste modo para outro durante o funcionamento. No entanto, o modo de DUCHE DE IÕES LIMPOS não
funcionará após mudar de modo.
• A unidade liberta iões Plasmacluster com o fluxo de ar máximo
e recolhe o pó enquanto diminui a eletricidade estática durante
10 minutes. Depois disso, a unidade funcionará enquanto humidifica com um fluxo de ar forte durante 50 minutos.
• A unidade para de humidificar e a luz de humidificação desligar-se-á assim que a humidade chegar a um nível adequado.
• Quando o depósito de água ficar vazio, a luz de humidificação
piscará (vermelha) e a unidade funcionará sem humidificar.
PT-9
PORTUGUÊS
INICIAR
FUNCIONAMENTO
VELOCIDADE DA VENTOINHA
Selecione a velocidade desejada da ventoinha.
AUTO AUTOMÁTICO PÓLEN
AVANÇADO
BAIXO MÉDIO
MÁX
NOTA
AUTO
A velocidade da ventoinha é automaticamente alterada (entre ALTA e BAIXA)
em função da quantidade de impurezas no ar. Os sensores detetam impurezas
para uma purificação eficiente do ar.
AUTOMÁTICO
AVANÇADO
A unidade funciona automaticamente num nível mais alto do que o normal,
com a intensidade de libertar iões Plasmacluster de alta densidade e apanhar
o pó. Quando a humidade chegar a 70% ou mais, a unidade descarregará um
fluxo de ar forte contínuo.
PÓLEN
A sensibilidade do SENSOR DE PÓ é automaticamente definida para “ALTA”
e deteta rapidamente impurezas como pó e pólen para limpar o ar.
IÕES PLASMACLUSTER LIGADOS/DESLIGADOS
(em funcionamento)
LIGADO
DESLIGADO
Quando os iões Plasmacluster
estão desligados, a luz de iões
Plasmacluster (azul) desliga-se.
DESLIGADO
mais de 3 seg.
mais de 3 seg.
BLOQUEIO DE CRIANÇAS
O funcionamento do mostrador da unidade será bloqueado. É o mesmo método que iniciar uma função.
LIGADO
CANCELAR
mais de 3 seg.
mais de 3 seg.
PT-10
FUNÇÕES ÚTEIS
CONTROLO DE LUZ
Use esta função para selecionar o brilho desejado.
mais claro
mais escuro
desligar
TEMPORIZADOR LIGADO
2horas
4horas
6horas
8horas
10horas
12horas
14horas
CANCELAR
(com a unidade DESLIGADA)
TEMPORIZADOR DESLIGADO
Selecione a duração do tempo que desejar com a unidade ligada. A unidade parará automaticamente assim que chegar à hora selecionada.
1hora
2horas
4horas
8horas
CANCELAR
AJUSTAR A SENSIBILIDADE DE DETEÇÃO DO SENSOR
O CONTROLADOR DE PÓ/CHEIRO estiver constantemente vermelho para reduzir a sensibilidade
e defina para "alto" se o CONTROLADOR DE PÓ/CHEIRO estiver constantemente verde para aumentar a sensibilidade.
*O sensor de cheiro vem equipado apenas com o UA-HD60E e UA-HD50E.
VERMELHO ••••••••
DEFINIR para “BAIXO”
VERDE
•••••••• DEFINIR para “ALTO”
mais de 3 seg.
1
(com a unidade DESLIGADA)
2
Alto
Padrão
Baixo
3
ATENÇÃO
• Se não se carregar no botão de desligar no espaço de 8 segundos após ajustar
a sensibilidade do sensor, as definições serão automaticamente guardadas.
• As definições da sensibilidade do sensor serão guardadas, mesmo que a unidade
seja desligada da tomada.
PT-11
PORTUGUÊS
Selecione a duração do tempo que desejar. A unidade iniciar-se-á automaticamente assim que chegar à hora selecionada.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
INDICADOR DO FILTRO
No caso de funcionar com um volume de vento “MÉDIO”, a luz indicadora ligar-se-á ao fim de cerca de
720 horas. (30dias×24horas=720)
(O tempo em que a luz se acende varia entre cerca de 360-1080 horas, dependendo do volume do vento.)
Lembrete para efetuar manutenção das peças em baixo.
Depois de efetuar a manutenção, reponha o indicador do filtro. (Ver PT-13)
mais de 3 seg.
ÍNDICE DE CUIDADOS
• Nota um cheiro desagradável da saída de ar.
• O desempenho do filtro parece cair e / ou
o cheiro persiste.
• A luz indicadora de filtro acende-se.
Filtro de humidificação (ver PT-13)
Unidade
(Ver PT-15)
Painel de trás
(Ver PT-14)
Depósito
de água
(Ver PT-13)
Filtro HEPA
(Ver PT-15)
Tabuleito de humidificação (Ver PT-14)
Filtro desodorizante
(Ver PT-15)
REMOVER O FILTRO DE HUMIDIFICAÇÃO
Depois da manutenção, substitua devidamente as peças.
②
①
1
③
cor da moldura:
cinzento
PT-12
Certifique-se de que retira
a ficha da tomada.
DEPÓSITO DE ÁGUA
Enxagúe o interior com um pouco de água.
ATENÇÃO
• Não agite o depósito de água quando segurar na pega de transporte.
• Não coloque o depósito de água em baixo com a tampa deste na
base. (Pode haver fuga de água.)
para sujidade difícil...
Limpe o interior do depósito
de água com uma esponja
macia e a tampa do depósito
com um cotonete ou escova
de dentes.
Tampa do depósito Escova de dentes
FILTRO DE HUMIDIFICAÇÃO
Enxagúe com muita água.
ATENÇÃO
• Não remova o filtro de humidificação da moldura do filtro.
• Evite derramar água do tabuleiro de humidificação.
NOTA
para sujidade difícil...
1. Deixe de molho em água com um produto de descalcificação durante 30 minutos.
ATENÇÃO
Quando usar sumo de limão, o tempo de molho deverá ser maior.
2. Enxagúe o produto de descalcificação com muita água.
Produto de descalcificação
• Ácido cítrico (disponível em algumas drogarias ou supermercados)
• Enxagúe o produto de descalcificação com muita água.
<Quando usar ácido cítrico>
2 1/2 chávenas de água
mexer bem!
3 colheres de chá
<Quando usar sumo de limão>
mexer bem!
3 chávenas de água
1/4 chávena
PT-13
PORTUGUÊS
NOTA
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
TABULEIRO DE HUMIDIFICAÇÃO E COBERTURA
Enxagúe o interior do tabuleiro de humidificação
com uma escova de dentes.
ATENÇÃO
• Não remova o flutuador e o cilindro.
• Se o flutuador e / ou o cilíndro sair do sítio. (Ver PT-18)
Flutuador
Cilindro
NOTA
para sujidade difícil...
TABULEIRO
1. Encha metade do tabuleiro com água.
2. Adicione uma pequena
quantidade de detergente da
loiça.
3. Deixe de molho durante
30 minutos.
4. Enxagúe o detergente da loiça
com água limpa.
PAINEL DE TRÁS
Sensor
Remova delicadamente o pó com um acessório do
aspirador ou ferramenta semelhante.
NOTA
para sujidade difícil...
1. Coloque de molho em água com detergente de cozinha durante 10 minutos.
ATENÇÃO
NÃO esfregue o painel de trás
com força.
2. Enxagúe o detergente da loiça
com água limpa.
3. Seque completamente o filtro
numa zona bem ventilada.
Painel de trás
PT-14
Certifique-se de que retira
a ficha da tomada.
FILTRO HEPA / FILTRO DESODORIZANTE
Etiqueta
Remova o pó do FILTRO HEPA e do FILTRO
DESODORIZANTE.
ATENÇÃO
Não LAVE em água, nem SEQUE ao sol.
• FILTRO HEPA
Faça a manutenção apenas no lado com a etiqueta. Não
limpe o lado contrário.
O filtro é frágil, tenha cuidado para não usar força demais.
• FILTRO DESODORIZANTE
A manutenção pode ser efetuada de ambos os lados.
Se for usada muita potência, o filtro pode partir-se, por isso
manuseie-o com cuidado.
Filtro desodorizante (preto)
UNIDADE
Limpe com um pano seco e macio
ATENÇÃO
•Não use líquidos voláteis
diluente de benzina, pós para polir, podem danificar
a superfície.
•Não use detergentes
Os ingredientes do detergente podem danificar a unidade.
PT-15
PORTUGUÊS
Filtro HEPA (branco)
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
Certifique-se de que retira
a ficha da tomada.
SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO
Tempo de substituição
A vida útil do filtro pode variar em função do ambiente da divisão, da utilização e da localização da
unidade. Se o pó ou o cheiro persistir, substitua o filtro.
(Veja "Leia antes de usar o seu novo Purificador do Ar")
A vida útil do filtro e o período de substituição baseiam-se na condição de fumar 5 cigarros por dia
e a potência de recolha de pó e odor é reduzira a metade, comparada com a do novo filtro.
Recomendamos que substitua o filtro com mais frequência caso o produto seja usado em condições
significativamente mais austeras do que o uso doméstico normal.
•Filtro HEPA
Cerca de 10 anos após a abertura
•Filtro desodorizante
Cerca de 10 anos após a abertura
•Filtro de humidificação Cerca de 10 anos após a abertura
Modelo do filtro de substituição
Filtro de humidificação
Consulte o seu vendedor para comprar um filtro de substituição.
MODELO DO PURIFI-
MODELO DO FILTRO DE SUBSTITUIÇÃO
CADOR DO AR
Filtro HEPA:
(1 unidade)
UA-HD40E
UA-HD50E
UA-HD60E
UZ-HD4HF
UZ-HD4HF
UZ-HD6HF
NOTA
Filtro desodori- Filtro de humidifizante: 1 unidade cação: 1 unidade
UZ-HD4DF
UZ-HD4DF
UZ-HD6DF
Moldura do filtro
(branca)
UZ-HD6MF
Use a etiqueta com a data como lembrete para
a próxima substituição.
Moldura do filtro (cinzenta)
Eliminação dos filtros
Elimine os filtros usados de acordo com as leis e regulamentos
locais.
Material do filtro HEPA:
•Filtro
: Polipropileno
•Moldura
: Poliéster
Material do filtro desodorizante:
• Desodorizante: Carvão ativado
• Filtro: Poliéster, rayon
Material do filtro de humidificação:
• Filtro
: Rayon, Poliéster
Filtro de humidificação
Filtro HEPA
Filtro desodorizante
PT-16
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Antes de chamar a assistência técnica, reveja a tabela de resolução de problemas em baixo, pois
o problema pode não ser uma anomalia da unidade.
SOLUÇÃO (não é anomalia)
Os odores e fumo não são
removidos.
• Limpe ou substitua os filtros, se parecerem estar muito sujos.
(Ver PT-12, PT-13, PT-15)
O controlador de pó/cheiro fica
verde, mesmo quando o ar está
impuro.
• O ar pode estar impuro no momento em que a unidade for ligada à tomada.
Desligue a unidade da tomada, aguarde um minuto e volte
a ligar novamente.
O controlador de pó/cheiro fica
laranja ou vermelho, mesmo
quando o ar está puro.
• A função do sensor é afetada se as aberturas do sensor de pó
estiverem sujas ou entupidas. Limpe delicadamente o sensor.
(Ver PT-5).
Ouve-se um estalido ou tiquetaque a vir da unidade.
• Os estalidos ou tiquetaque podem ser ouvidos quando
a unidade estiver a gerar iões.
O ar descarregado tem cheiro.
• Verifique se os filtros estão muito sujos.
• Limpe ou substitua os filtros.
• Os purificadores de ar Plasmacluster emitem pequenos
vestígios de ozono que podem produzir um cheiro.
A unidade não funciona quando
há fumo de cigarros no ar.
• A unidade está instalada num local em que é difícil para o sensor detetar fumo de cigarro?
• As aberturas do sensor de pó estão bloqueadas ou entupidas?
(Neste caso, limpe as aberturas.) (Ver PT-5)
A luz indicadora de filtro
ilumina-se.
• Depois de substituir os filtros, ligue o cabo de alimentação
a uma tomada e em seguida carregue no botão de reposição
do filtro. (Ver PT-12)
As luzes do controlador de pó/
cheiro estão desligadas.
• Verifique se está selecionado o modo de luzes desligadas. Se
assim for, carregue no botão do controlo de luzes para ativar as
luzes indicadoras.
(Ver PT-11)
A luz indicadora de fornecimento de água não se ilumina
quando o depósito está vazio.
• Verifique se o flutuador de esferovite tem impurezas. Limpe
o tabuleiro de humidificação. Certifique-se de que a unidade
está numa superfície nivelada.
O nível de água do depósito não
diminui ou diminui lentamente.
• Verifique se o tabuleiro de humidificação e se o depósito
de água estão devidamente instalados. Verifique o filtro de
humidificação.
• Limpe ou substitua o filtro quando estiver muito sujo.
(Ver PT-15 e PT-16).
As luzes do controlador de pó/
cheiro mudam de cor frequentemente.
• As luzes do controlador de pó/cheiro mudam de cor
automaticamente quando o sensor de pó e o sensor de cheiro
detetam impurezas.
PT-17
PORTUGUÊS
SINTOMA
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
SINTOMA
SOLUÇÃO (não é anomalia)
Quando a divisória do cilindro / flutuador /
tabuleiro for retirada.
• Instale a divisória do cilindro / flutuador / tabuleiro
pela ordem seguinte.
Divisória do tabuleiro
Clic
Tabuleiro de
humidificação
FLUTUADOR
CILINDRO
Prenda o cilindro ao tabuleiro de lado.
Flutuador
1. Insira o flutuador
por baixo desta
patilha.
2. Insira a patilha do flutuador no furo.
Patilha
3. Insira a patilha do outro lado do flutuador,
no furo.
Flutuador
Vista do corte transversal
REINICIAR AUTOMÁTICO
Depois de uma falha de energia, o funcionamento é automaticamente retomado
quando a corrente é retomada.
Pode definir-se o reiniciar automático.
• Mesmo quando a ficha estiver desligada ou o disjuntor disparar durante o funcionamento, a unidade
retoma o modo de funcionamento e as definições
anteriores quando a corrente é retomada.
LIGADO
CANCELAR
(com a unidade DESLIGADA)
(com a unidade DESLIGADA)
(em simultâneo durante mais
de 3 seg.)
(em simultâneo durante mais
de 3 seg.)
,
,
se
Se as luzes de
acenderem durante 10 segundos,
as definições estão completas.
PT-18
MOSTRADOR DE ERROS
Se ocorrer um erro outra vez, contacte o centro de
assistência técnica da Sharp.
DETALHES DO ERRO
Filtro de humidificação
anormal.
Motor da ventoinha
anormal.
Sensor de temperatura
e humidade anormal.
SOLUÇÃO
Verifique se o filtro de humidificação, o tabuleiro de
humidificação e o cilindro estão devidamente instalados
e volte a ligar a unidade.
Desligue a unidade da tomada, aguarde um minuto e volte
a ligar novamente.
PORTUGUÊS
DIGITAL
INDICAÇÃO
PT-19
45
55
366
Nível de ruído (dBA)
Velocidade da ventoinha (m3/hora)
PT-20
*4
*3
*2
*1
190
23
7
60
23
5
60
7,9
2,5
~21
~26
370
37
14
144
37
12
144
MÉDIO
190
23
7
60
23
5
60
BAIXO
7,9
399 (L) × 230 (P) × 615 (A)
Pó/temperatura e humidade
440
43
19
180
47
25
216
MÁX
UA-HD40E
Potência do modo de espera
Para poder usar os circuitos elétricos enquanto a ficha elétrica está inserida na tomada da parede, este produto consome cerca de 0.9 W de potência no modo de espera (standby).
Para poupar energia, retire o cabo de alimentação da tomada quando a unidade não estiver em
uso.
• A quantidade de humidificação altera-se em função da temperatura e humidade interior e exterior.
A quantidade de humidificação aumenta quando a temperatura aumenta ou a humidade diminui.
A quantidade de humidificação diminui quanto a temperatura diminui ou a humidade aumenta.
• Condições da medição: 20 ºC, 30 % de humidade (JEM1426)
• O tamanho recomendado da divisão é adequado para a unidade funcionar com a velocidade máxima da ventoinha.
• O tamanho recomendado da divisão indica um espaço em que um determinado número de partículas de pó pode ser removido no espaço de 30 minutos.
• Tamanho de uma divisão em que aproximadamente 7000 iões podem ser medidos por centímetro cúbico no centro da divisão (a uma altura de aproximadamente 1.2
metros do chão) quando o produto é colocado perto de uma parede e funciona com a velocidade da ventoinha MÉDIA.
• O filtro remove mais de 99,97% de partículas de pó com 0,3-mícrones. (JEM1467)
8,6
399 (L) × 230 (P) × 615 (A)
2,0
Desodorizante
Desodorização
Dimensões (mm)
Peso (kg)
2,5
~28
~38
460
43
20
186
43
17
186
Pó/cheiro/temperatura e humidade
600
54
49
288
55
54
306
HEPA com controlo Microbial *4
420 (L) × 242 (P) × 637 (A)
UA-HD50E
220-240 V 50-60 Hz
MÁX
MÉDIO BAIXO
Recolha de pó
Tamanho do cabo (m)
Tipo de filtro
230
25
7
90
25
5,5
90
BAIXO
Pó/cheiro/temperatura e humidade
3,0
Sensores
~35
Humidificação (mL/hora)*1
Capacidade do depósito de água (L)
Nível de ruído (dBA)
~48
45
480
54
660
Potência nominal (W)
Tamanho recomendado da divisão para iões Plasmacluster de alta densidade (m2) *3
26
70
240
24
80
Potência nominal (W)
Tamanho recomendado da divisão (m2 )*2
AR LIMPO
E HUMIDIFICAR
AR PURO
240
MÉDIO
396
MÁX
UA-HD60E
Velocidade da ventoinha (m3/hora)
Ajuste da velocidade da ventoinha
Alimentação elétrica
Modelo
ESPECIFICAÇÕES
A. Informações sobre a eliminação para utilizadores (particulares)
Atenção: O seu produto
está marcado com este
símbolo. Isto significa que
os produtos elétricos e
eletrónicos usados não
devem ser misturados com
o lixo doméstico geral.
Há um sistema de recolha
separado para estes produtos.
SE DESEJAR ELIMINAR ESTE EQUIPAMENTO, NÃO USE O LIXO DOMÉSTICO NORMAL, NEM O PONHA NUMA LAREIRA!
O equipamento elétrico e eletrónico deve ser sempre recolhido e tratado SEPARADAMENTE, de acordo com a legislação local.
A recolha segregada promove um tratamento amigo do ambiente, a reciclagem de materiais e a minimização da eliminação final de resíduos. A ELIMINAÇÃO INADEQUADA
pode ser nociva para a saúde humana e o meio ambiente devido a certas substâncias!
Leve o EQUIPAMENTO USADO para uma unidade de recolha local, geralmente municipal, onde disponível.
Se tiver dúvidas em relação à eliminação, contacte as autoridades locais ou um vendedor
e pergunte qual o método correto de eliminação.
APENAS PARA UTILIZADORES DA UNIÃO EUROPEIA E ALGUNS OUTROS PAÍSES,
POR EXEMPLO A NORUEGA E A SUÍÇA: A sua participação na recolha segregada é exigida por lei.
O símbolo acima indicado aparece em equipamento elétrico e eletrónico (ou na embalagem) para relembrar os utilizadores de tal.
Os utilizadores de AMBIENTES DOMÉSTICOS PARTICULARES devem servir-se das
unidades de recolha de equipamento usado existentes. A entrega é gratuita.
Se o equipamento foi usado para FINS COMERCIAIS, contacte um vendedor SHARP que
o informará sobre a entrega. Poderá ter de suportar o custo da entrega. O equipamento
pequeno (e pequenas quantidades) pode ser entregue à sua unidade de recolha local.
Em Espanha: Contacte o sistema de recolha instituído ou as suas autoridades locais para
a entrega de produtos usados.
2. Noutros países fora da UE
Se desejar eliminar este produto, contacte as autoridades locais e pergunte qual o método correto de eliminação.
Para a Suíça: O equipamento elétrico e eletrónico usado pode ser devolvido gratuitamente ao vendedor, mesmo que não compre um produto novo. Mais unidades de recolha
encontram-se listadas na página www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informações sobre a eliminação para utilizadores comerciais.
1. Na União Europeia
Se o produto é usado para fins comerciais e se desejar eliminá-lo:
Contacte o seu vendedor SHARP, que o informará sobre a entrega do seu produto. Pode
ter de suportar os custos da entrega e reciclagem. Produtos pequenos (e pequenas quantidades) podem ser entregues nas suas unidades de recolha locais.
Para Espanha: Contacte o sistema de recolha estabelecido ou as autoridades locais para
entrega dos seus produtos usados.
2. Noutros países fora da UE
Se desejar eliminar este produto, contacte as autoridades locais e pergunte qual o método correto de eliminação.
PT-21
PORTUGUÊS
1. Na União Europeia
R
PURIFICATEUR D'AIR
avec fonction d'humidification
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
UA-HD60E
UA-HD50E
UA-HD40E
“Plasmacluster” et “Device of a cluster of
grapes” sont des marques déposées de
Sharp Corporation.
Type auto-portant
* Le nombre dans cette technologie indique le
nombre approximatif d'ions fournis dans un volume
d'air de 1 cm 3 , mesuré au centre d'une pièce
ayant une surface au sol respectant le « highdensity Plasmacluster 7000 » (à 1,2m au-dessus
du sol) à vitesse de ventilation moyenne en mode
humidification et purification, ou en mode de purification
de l'air, lorsqu'un humidificateur/purificateur d'air ou
un purificateur d'air utilisant un appareil impliquant les
ions Plasmacluster haute-densité est placé près d'un
mur. Ce produit est équipé d'un appareil correspondant
à cette capacité.
Veuillez lire ces instructions avant d'utiliser votre nouveau purificateur d'air.
Le purificateur d’air achemine l’air de la pièce par l’entrée d’air, le fait passer à l’intérieur
de l’appareil par un pré-filtre, un filtre désodorisant lavable et un filtre HEPA, puis l’air
est évacué par la sortie d’air. Le filtre HEPA peut éliminer 99,97 % des particules de
poussière aussi petites que 0,3 micron qui passent à travers le filtre et il contribue
également à absorber les odeurs.
Le filtre désodorisant absorbe graduellement les odeurs qui le traversent.
Certaines odeurs absorbées par les filtres peuvent se dégrader avec le temps et
se dégager sous forme de nouvelle odeur. Suivant le lieu d’utilisation, surtout dans
des conditions extrêmes (beaucoup plus exigeantes qu’une utilisation domestique
normale), cette odeur risque de devenir forte dans un laps de temps plus court qu’à la
normale. Si l’odeur persiste, les filtres doivent être remplacés.
REMARQUE
• Le purificateur d'air est conçu pour absorber les particules suspendues dans l'air et les odeurs,
mais pas les gaz nocifs (par exemple, le monoxyde de carbone contenu dans la fumée des cigarettes). Si la source de l'odeur persiste, le purificateur peut ne pas complètement supprimer les
odeurs.
Filtre HEPA
Filtre désodorisant
Pré-filtre
(L'illustration commune utilise le modèle « UA-HD60E »)
FRANÇAIS
Combinaison unique de technologies
de traitement de l'air
Triple système triple + Plasmacluster +
Humidification
CAPTE LA POUSSIÈRE*
Le pré-filtre capte la poussière et les autres
grosses particules en suspension dans
l’air.
ABSORBE LES ODEURS
Le filtre désodorisant absorbe la plupart
des odeurs domestiques.
RÉDUIT LES NIVEAUX DE POLLEN ET
DE MOISSISURE*
L e f i l t r e H E PA c o l l e c t e 9 9 , 7 % d e s
particules de plus de 0,3 microns.
RAFRAÎCHIT
Plasmacluster traite l’air à peu près de
la même façon que la nature se purifie
en émettant un mélange équilibré d’ions
positifs et négatifs.
HUMIDIFIE
*Lorsque de l'air passe par le système de
filtration.
Des capteurs contrôlent la qualité de l’air
en continu pour ajuster automatiquement
le fonctionnement suivant la pureté et
l’humidité de l’air détectés.
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ .... F-2
•
•
•
•
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTIONS CONCERNANT L'UTILISATION
CONSIGNES D'INSTALLATION
CONSIGNES RELATIVES AU FILTRE
NOMENCLATURE ..................................... F-5
• AVANT / ARRIÈRE
• PANNEAU DE COMMANDES
• DIAGRAMME ILLUSTRATIF DE L'AFFICHAGE
FONCTIONNEMENT ................................. F-7
• INSTALLATION DU FILTRE
• REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU
FONCTIONNEMENT ................................. F-9
• NETTOYAGE DE L'AIR ET HUMIDIFICATION
• AIR PROPRE
• DOUCHE D'IONS PROPRES
• VITESSE DE VENTILATION
• IONS PLASMACLUSTER MARCHE/ARRÊT
• VERROUILLAGE ENFANT
FONCTIONS UTILES ............................. F-11
• CONTRÔLE DE LA LUMINOSITÉ
• MINUTERIE DE MISE EN ROUTE
• MINUTERIE D'ARRÊT
• RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ DU
DÉTECTEUR
ENTRETIEN ET MAINTENANCE.......... F-12
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
INDICATEUR DU FILTRE
INDICE D'ENTRETIEN
RETRAIT DU FILTRE D'HUMIDIFICATION
RÉSERVOIR D'EAU
FILTRE D'HUMIDIFICATION
BAC D'HUMIFICATION ET COUVERCLE
PANNEAU ARRIÈRE
FILTRE HEPA/DÉSODORISANT
APPAREIL
REMPLACEMENT DU FILTRE
DÉPANNAGE............................................ F-17
SPÉCIFICATIONS.................................... F-20
Merci d'avoir acheté ce purificateur d'air
SHARP. Veuillez lire ce manuel attentivement
avant d'utiliser le purificateur d'air.
Après l'avoir lu, conservez le manuel à portée
de main pour une utilisation future.
F-1
FRANÇAIS
FONCTIONS
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, des précautions élémentaires de
sécurité doivent être suivies, notamment les suivantes :
AVERTISSEMENT
– Pour réduire le risque d’électrocution, d’incendie ou de blessures
corporelles :
• Lisez toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil.
• Utilisez uniquement une prise 220-240 volt.
• N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation ou la fiche est endommagé ou si la
connexion à la prise murale est desserrée.
• Retirez régulièrement la poussière de la fiche d'alimentation.
• N'introduisez pas les doigts ou des objets étrangers dans l'entrée ou évacuation d'air.
• Lorsque vous retirez la prise d'alimentation, tenez toujours la prise et ne tirez jamais
sur le cordon d'alimentation.
Vous risqueriez de provoquer une électrocution.
• Veillez à ne pas endommager le cordon d'alimentation, car cela pourrait provoquer un choc
électrique, une chaleur excessive ou des incendies.
• N'enlevez pas la prise lorsque vos mains sont mouillées.
• N'utilisez pas cet appareil près d'appareils à gaz ou de cheminées ouvertes.
• Lors du nettoyage de l'appareil, ou lorsque l'appareil n'est pas utilisé, veillez à débrancher
l'appareil. Vous risqueriez de provoquer une électrocution.
• Assurez-vous de débrancher la fiche du câble d’alimentation lorsque vous remplissez
le réservoir d’eau, que vous retirez, installez et remplacez le filtre et lorsque vous
n’utilisez pas l’appareil pendant un certain temps.
• Seul un centre de service autorisé Sharp doit entretenir ce purificateur d’air. Contactez le
centre de service le plus proche en cas de problèmes, de réglages ou de réparations.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil en même temps que vous utilisez un insecticide en
aérosol ou dans une pièce dans laquelle se trouvent des résidus huileux, de l’encens, des
flammèches provenant de cigarettes allumées, des fumées provenant de produits chimiques
ou dans un emplacement où l’appareil risque d’être mouillé (p. ex. dans une salle de bains).
• Usez de prudence lors du nettoyage. Les nettoyants corrosifs puissants risquent
d’endommager l’extérieur de l’appareil.
• Lorsque vous déplacez l’appareil, retirez le réservoir d'eau et le bac d'humidification et
tenez l’appareil par les poignées situées de chaque côté.
• Ne buvez pas l'eau du bac d'humidification ou du réservoir d'eau.
• Remplacez l'eau du réservoir d'eau quotidiennement et nettoyez régulièrement le réservoir
d'eau et le bac d'humidification. (Voir F-13 et F-14). Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, videz
le réservoir d'eau et le bac d'humidification. Si vous laissez de l’eau dans le réservoir d’eau
ou dans le bac d’humidification, des moisissures, des bactéries et des mauvaises odeurs
risquent de se développer.
Dans de rares cas, ces bactéries peuvent avoir un effet négatif sur la santé.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou dont l'expérience et les
connaissances sont insuffisantes, si elles sont supervisées ou si elles reçoivent des
instructions relatives à l'utilisation de l'appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par des
enfants sans supervision.
F-2
NOTE – Interférences TV ou radio
Si ce purificateur d'air crée des interférences aux signaux TV ou radio, essayez de
remédier aux interférences en prenant une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorientez ou déplacez l'antenne.
• Éloignez l’appareil du poste de radio ou de télévision.
• Connectez l'équipement à une prise sur un circuit différent de celui auquel le
récepteur est connecté.
• Consultez le revendeur ou un technicien radio/TV expérimenté.
• Ne bloquez pas l'entrée et/ou la sortie d'air.
• N’utilisez pas l’appareil sur des objets chauds ou à proximité, comme sur une
cuisinière ou un radiateur ou près d’une source de vapeur d’eau.
• Utilisez toujours l'appareil dans une position verticale.
• Tenez l’appareil en utilisant les poignées de chaque côté lorsque vous le
déplacez.
Ne déplacez pas l’appareil lorsqu'il est en fonctionnement.
• Ne pas déplacer ou changer la direction de l’appareil lorsque vous le traînez par
les roulettes.
• Lorsque l'appareil est installé sur une surface telle que moquette, sol fragile,
surface irrégulière ou tapis épais, veuillez le soulever pour le déplacer.
• Lors du déplacement à l’aide des roulettes, déplacez-le lentement à l’horizontal.
• Éteignez l'appareil et retirez le réservoir d'eau avant de le déplacer, faites
attention à ne pas vous coincer les doigts lors du retrait du réservoir d’eau.
• Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans que les filtres, le réservoir d’eau
et le bac d’humidification soient correctement mis en place.
• Ne pas laver ni réutiliser le filtre HEPA et le filtre désodorisant .
Non seulement l’efficacité du filtre n’est pas accrue, mais cela présente
également des risques d’électrocution ou de dysfonctionnement.
• Nettoyez l'extérieur avec un chiffon doux uniquement.
N'utilisez pas de fluides volatiles et/ou de détergents.
La surface de l’appareil peut être endommagée ou craquelée.
De plus, les capteurs risquent de ne plus fonctionner.
• La fréquence de l’entretien requis (détartrage) dépend de la dureté ou des
impuretés de l’eau que vous utilisez, plus l’eau est dure, plus le détartrage
doit être fréquent.
• Gardez l'appareil éloigné de l'eau.
F-3
FRANÇAIS
PRÉCAUTIONS CONCERNANT L'UTILISATION
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
• Utilisez uniquement de l'eau fraiche du robinet. Utilisez d'autres sources d'eau
risquent de favoriser la formation de moisissure, de champignons et/ou de
bactéries.
• Ne secouez pas le réservoir d'eau lorsque vous tenez la poignée de transport.
• Ne retirez pas le filtre d'humification du support de filtre.
• Évitez de renverser de l'eau lorsque vous retirez ou nettoyez le bac
d'humidification.
• Ne retirez pas le flotteur et le rouleau.
Référez-vous à F-18 si le flotteur et/ou le rouleau se détachent.
• N'utilisez pas de détergents pour l'entretien du bac d'humidification et du
couvercle.
Ceux-ci pourraient se déformer, s'endommager ou craquer (fuites d'eau).
• Ne frottez pas le panneau arrière brutalement durant l'entretien.
• Évitez de tordre ou de plier le filtre désodorisant durant le lavage.
CONSIGNES D'INSTALLATION
• Lorsque vous utilisez l'appareil, placez-le à au moins 2 m de tout appareil
utilisant des ondes électriques tel que télévision ou radio pour éviter toute
interférence électrique.
• Évitez un emplacement plaçant le détecteur directement exposé au vent.
L'appareil peut ne pas fonctionnement correctement.
• Évitez l'utilisation dans des emplacements où des meubles, des tissus ou
autres objets peuvent entrer en contact avec l'entrée et/ou la sortie d'air et
limiter le flux d'air.
• Évitez l'utilisation dans des emplacements où l'appareil est exposé à de la
condensation ou des changements drastiques de température. Il convient
d'utiliser l'appareil à une température ambiante de 5 - 35 ºC.
• Placez-le sur une surface stable avec suffisamment de circulation d'air.
Lorsque l'appareil est placé sur une surface à moquette épaisse, il peut vibrer
légèrement.
Placez l’appareil sur une surface plane pour évitez les fuites d'eau depuis le
réservoir d'eau et/ou le bac d'humidification.
• Évitez les emplacements où de la graisse et de la fumée sont générées.
La surface de l'appareil pourrait craquer ou le détecteur pourrait ne pas
fonctionner correctement.
• Placez l'appareil à environ 30 cm du mur afin d'assurer un flux d'air
adéquat.
Les performances pour la capture des poussières seront les mêmes que si
vous placez l'appareil à 3 cm du mur, mais placez-le aussi loin que possible afin
d'éviter de souiller le mur et le sol.
CONSIGNES RELATIVES AU FILTRE
• Suivez les instructions de ce manuel pour un entretien et une maintenance
corrects du filtre.
F-4
NOMENCLATURE
AVANT / ARRIÈRE
1
2
3
1
2
Sortie d'air (Avant)
Panneau de commandes
3
4
5
6
Affichage (Réf. F-6)
Appareil principal
Butoir (2 emplacements)
Roulette (4 emplacements)
(Réf. F-6)
8
1
2
9
3
10
4
11
5
12
6
7
13
(La forme de la prise varie d’un pays à l’autre.)
1
2
3
Évacuation d'air
Poignée (2 emplacements)
Détecteur (Interne)
• Détecteur de poussière
• Détecteur de température / humidité
• Détecteur d'odeur
(UA-HD60E et UA-HD50E uniquement)
4
5
Réservoir d'eau
Filtre d'humification
6
7
8
9
10
11
12
13
F-5
Flotteur
Bac d'humification
Volet (auto)
Filtre HEPA (blanc)
Filtre désodorisant (noir)
Panneau arrière (Pré-filtre)
Entrée d'air
Cordon / prise d'alimentation
FRANÇAIS
4
5
6
NOMENCLATURE
PANNEAU DE COMMANDES
3
2
1
a
1
a
b
c
2
3
4
4
b
5
6
c
Touche Marche
Touche/voyant indicateur du mode Nettoyage de l'air (vert)
Touche/voyant indicateur du mode Nettoyage de l'air et humidification (vert)
Touche/voyant indicateur du mode Nettoyage de l'air et douche d'ions (vert)
• Touche Vitesse de ventilateur /
5
• Touche Contrôle de la luminosité
Voyant indicateur (vert)
• Touche Réinitialisation de filtre
(Pressez 3 sec.) / Voyant indicateur (orange)
• Touche Ions Plasmacluster marche/
arrêt (Pressez 3 sec.) /
Voyant indicateur (vert)
Touche Minuterie marche/arrêt /
6
Touche Arrêt
Voyant indicateur (vert)
Touche Verrouillage enfant (Pressez 3 sec.) /
Voyant indicateur (vert)
DIAGRAMME ILLUSTRATIF DE L'AFFICHAGE
Suivi de l'humidité
Voyant d'Ions Plasmacluster
bleu
arrêt
Indique le niveau approximatif d'humidité de la pièce
Le réglage d'humidité ne peut pas être ajusté.
Ions Plasmacluster Marche
Ions Plasmacluster Arrêt
Suivi des poussières
et odeurs*
Ce système détecte la
poussière de la pièce et
indique la quantité de poussière en 5 niveaux avec
changement de couleur.
* Le détecteur d'odeur est
installé sur le UA-HD60E
et UA-HD50E.
Couleur
Vert
NETTOYAGE
Voyant humidification
Vert (deux côtés)
Orange (milieu)
vert
Humidification activée
Orange
inactif
Humidification désactivée
Orange (deux côtés)
Rouge (milieu)
rouge
besoin d'eau
(Clignotant)
Rouge
IMPURE
F-6
PRÉPARATION
Assurez-vous de débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale.
INSTALLATION DU FILTRE
(2 emplacements)
1
Filtre désodorisant (noir)
Retirez les filtres du sac
plastique.
FRANÇAIS
2
Filtre HEPA (blanc)
Retirez le panneau arrière.
3
Installez les filtres dans l'ordre
correct tel qu'indiqué.
Attache
Filtre désodorisant
(noir)
Filtre HEPA (blanc)
4
Installez le panneau arrière.
Clic
5
Notez la date de début d’utilisation
des filtres sur l’étiquette .
F-7
PRÉPARATION
Assurez-vous de débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU
Lorsque le mode Nettoyage de l'air et humidification ou le mode Nettoyage de l'air et douche d'ions
est utilisé.
1
②
Retirez le réservoir d'eau en
poussant la poignée vers le bas
et en la tirant vers l'avant.
③
①
2
Remplissez le réservoir d'eau
avec de l’eau du robinet.
MAX
ATTENTION
• Vérifiez que le système ne présente pas
de fuite d'eau.
• Assurez-vous d'éponger tout excès
d'eau en dehors du réservoir d'eau.
• Lorsque vous déplacez le réservoir
d'eau, tenez-le à deux mains et orientez
son ouverture vers le haut.
Serrer
3
Installez le réservoir d'eau.
②
Clic
①
Clic
ATTENTION
• N'exposez pas l’appareil à l'eau. Cela risque de provoquer un court-circuit ou une électrocution.
• N'utilisez pas d'eau chaude (40 ºC), d'agents chimiques, de substances aromatiques, d'eau
sale ou d'autres substances susceptibles d'endommager l'appareil, des déformations ou des
dysfonctionnements.
• Utilisez uniquement de l'eau fraiche du robinet. Utilisez d'autres sources d'eau risquent de
favoriser la formation de moisissure, de champignons et/ou de bactéries.
F-8
FONCTIONNEMENT
NETTOYAGE DE L'AIR ET HUMIDIFICATION
Utilisez-le pour rapidement nettoyer et humidifier l'air tout en absorbant les odeurs.
ARRÊT
• Le volet s'ouvre et l’appareil se met en route automatiquement.
• Sélectionnez la vitesse de ventilation désirée. (Réf. F-10)
• Sauf si le cordon d'alimentation a été débranché, le fonctionnement reprend dans le mode précédemment utilisé.
REMARQUE
• Remplissez le réservoir d'eau. (Réf. F-8)
• Lorsque le réservoir d'eau est vide, l’appareil fonctionne en
mode « Nettoyage de l'air » et clignote (rouge).
Les voyants clignotent en vert lorsque l'humidification est
en cours.
À propos du mode d'humidification automatique.
Les détecteurs de température et d'humidité détectent et ajustent
automatiquement l'humidité selon les changements de température de la pièce. Selon la taille et l'humidité de la pièce, l'humidité
ne peut pas dépasser 55-65%. Dans de tels cas, il est recommandé d'utiliser le mode Nettoyage de l'air et humidification / Max.
Température
~18 ºC
18 ºC~24 ºC
24 ºC~
Humidité
65 %
60 %
55 %
AIR PROPRE
À utiliser lorsqu'il n’est pas nécessaire d'augmenter le niveau d'humidité.
DÉMARRAGE
ARRÊT
DOUCHE D'IONS PROPRES
• Le volet s'ouvre et l’appareil se met en route
automatiquement.
• Sélectionnez la vitesse de ventilation désirée. (Réf. F-10)
• Sauf si le cordon d'alimentation a été débranché, le
fonctionnement reprend dans le mode précédemment
utilisé.
REMARQUE
Libère des ions Plasmacluster à haute • Le volet s'ouvre et l’appareil se met en route automatiquement.
• Si le voyant « Ions Plasmacluster
» est éteint, les ions
densité et émet un puissant courant
plasmacluster ne seront pas libérés.
d’air pendant 60 minutes.
• Lorsque l'opération est terminée, l’appareil retournera au mode
de fonctionnement précédent.
• Il est possible de passer de ce mode à un autre durant le foncDÉMARRAGE
tionnement. Cependant, le mode Nettoyage de l'air et douche
d'ions ne fonctionnera pas après avoir changé de mode.
• L’appareil libère des ions Plasmacluster avec le flux d'air maximum et collecte la poussière tout en diminuant l'électricité
statique pendant 10 minutes. L’appareil fonctionne ensuite en
humidifiant avec un fort flux d'air pendant 50 minutes.
• L’appareil arrête d'humidifier et le voyant d'humidification
s'éteint lorsque l'humidité atteint un niveau adéquat.
• Lorsque le réservoir d'eau est vide, le voyant d'humidification
clignote (rouge) et l’appareil commence à fonctionner sans humidification.
F-9
FRANÇAIS
DÉMARRAGE
FONCTIONNEMENT
VITESSE DE VENTILATION
Sélectionnez la vitesse de ventilation désirée.
AUTO
AUTO
POLLEN FAIBLE MED
AVANCÉ
MAX
REMARQUE
AUTO
La vitesse de ventilation change automatique (entre élevée et faible) selon la
quantité d'impureté dans l'air. Les détecteurs détectent les impuretés pour une
purification efficace de l'air.
AUTO AVANCÉ
L’appareil fonctionne automatiquement à un niveau plus élevé que la normale
en libérant des ions Plasmacluster haute densité et en attrapant la poussière.
Lorsque l'humidité dépasse 70%, l’appareil décharge un fort flux d'air continu.
POLLEN
La sensibilité du détecteur de poussière est automatiquement réglée sur
« Élevée » et celui-ci détecte rapidement les impuretés telles que poussière et
pollen pour nettoyer l'air.
IONS PLASMACLUSTER MARCHE/ARRÊT
(En fonctionnement)
Marche
Arrêt
Lorsque les ions Plasmacluster
sont désactivés, le voyant d'ions
Plasmacluster (bleu) est éteint.
Arrêt
plus de 3 sec.
plus de 3 sec.
VERROUILLAGE ENFANT
L'utilisation de l'affichage de l’appareil sera verrouillée. La méthode est identique à la mise en route.
Marche
ANNULATION
plus de 3 sec.
plus de 3 sec.
F-10
FONCTIONS UTILES
CONTRÔLE DE LA LUMINOSITÉ
Utilisez cette fonction pour sélectionner la luminosité désirée.
plus lumineux
moins lumineux
éteint
MINUTERIE DE MISE EN ROUTE
Sélectionnez la durée que vous souhaitez. L’appareil démarre automatiquement une fois la durée sélectionnée atteinte.
(avec l’appareil à l'arrêt)
MINUTERIE D'ARRÊT
Sélectionnez la durée que vous souhaitez, l’appareil étant en route. L’appareil s'arrête automatiquement une fois la durée sélectionnée atteinte.
1 heure
2 heures 4 heures 8 heures ANNULATION
RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ DU DÉTECTEUR
Le voyant de Suivi de la poussière et des odeurs est constamment rouge pour réduire la sensibilité, et réglé
sur « Élevé » si le Suivi de la poussière et des odeurs est constamment vert pour augment la sensibilité.
*Le détecteur d'odeur est installé sur le UA-HD60E et UA-HD50E.
1
ROUGE••••••••Réglé sur « BAS »
VERT•••Réglé sur « HAUT »
plus de 3 sec.
(avec l’appareil à l'arrêt)
2
Élevé
Standard
Bas
3
ATTENTION
• Si la touche d'arrêt n'est pas pressée avant 8 secondes après l'ajustement de la
sensibilité du détecteur, le réglage est sauvegardé automatiquement.
• La sensibilité du détecteur sera sauvegardée même si l’appareil est débranché.
F-11
FRANÇAIS
2 heures 4 heures 6 heures 8 heures 10 heures 12 heures 14 heures ANNULATION
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
INDICATEUR DU FILTRE
Lorsque l'appareil fonctionne à flux d'air « moyen », le voyant indicateur s'allume après environ
720 heures. (30 jours x 24 heures = 720)
(La durée d'allumage variera entre 360 et 1080 heures selon le volume d'air).
Rappelez-vous d'effectuer la maintenance sur les pièces ci-dessous.
Après avoir effectué la maintenance, réinitialisez le voyant de filtre. (Réf.
F-13)
plus de 3 sec.
INDICE D'ENTRETIEN
• Vous remarquez une odeur déplaisante
se dégageant de la sortie d'air.
• La performance de filtration apparait
diminuée et/ou l'odeur persiste.
• Le voyant indicateur de filtre s'allume.
Filtre d'humidification (Réf. F-13)
Appareil (Réf.
F-15)
Panneau arrière
(Réf. F-14)
Réservoir
d'eau
(Réf. F-13)
Filtre HEPA
(Réf. F-15)
Bac d'humidification
(Réf. F-14)
Filtre désodorisant
(Réf. F-15)
RETRAIT DU FILTRE D'HUMIDIFICATION
Après la maintenance, remplacez les pièces avec attention.
②
①
1
③
couleur de cadre : gris
F-12
Assurez-vous de débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale.
RÉSERVOIR D'EAU
Rincez l'intérieur avec une faible quantité d'eau.
ATTENTION
• Ne secouez pas le réservoir d'eau lorsque vous tenez la poignée de transport.
• Ne placez pas le réservoir d'eau avec le bouchon vers le bas. (De
l'eau pourrait fuire.)
REMARQUE pour la saleté tenace...
Nettoyez l'intérieur du réservoir d'eau avec une éponge
douce et le bouchon du réservoir avec un coton-tige ou une
brosse à dent.
Brosse à dents
FRANÇAIS
Bouchon du
réservoir
FILTRE D'HUMIDIFICATION
Rincez avec beaucoup d'eau.
ATTENTION
• Ne retirez pas le filtre d'humification du support de filtre.
• Évitez de renverser de l'eau du bac d'humidification.
REMARQUE pour la saleté tenace...
1. Faites trempez dans de l'eau et de la solution de détrartrage pendant 30 minutes.
ATTENTION
Si vous utilisez du jus de citron, faites tremper plus longtemps.
2. Rincez la solution de détartrage avec beaucoup d'eau.
Solution de détartrage
• Acide citrique (disponible dans certains supermarchés ou boutiques spécialisées)
• Jus de citron 100% sans pulpe en bouteille.
<Pour utiliser de l'acide citrique>
2,5 tasses d'eau
mélangez bien!
3 cuillères à café
<Pour utiliser du jus de citron>
mélangez bien!
3 tasses d'eau
¼ tasse
F-13
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
BAC D'HUMIFICATION ET COUVERCLE
Rincez l'intérieur du bac d'humidification avec une
brosse à dents.
ATTENTION
• Ne retirez pas le flotteur et le rouleau.
• Si le flotteur et/ou le rouleau se détachent. (Réf. F-18)
Flotteur
Rouleau
REMARQUE pour la saleté tenace...
1. Remplissez le bac à moitié d'eau.
2. Ajoutez une faible quantité de
détergent de cuisine.
3. Faites tremper pendant
30 minutes.
4. Rincez le panneau arrière avec
de l'eau propre.
BAC
PANNEAU ARRIÈRE
Détecteur
Enlevez doucement la poussière, à l'aide d'un outil
d'aspirateur ou d'un outil similaire.
REMARQUE
pour la saleté tenace...
1. Faites trempez le panneau arrière dans de l’eau
avec du détergent de cuisine pendant 10 minutes.
ATTENTION
Ne frottez PAS le panneau arrière
énergétiquement.
2. Rincez le panneau arrière avec
de l'eau propre.
3. Séchez bien le panneau arrière
dans un espace bien ventilé.
Panneau arrière
F-14
Assurez-vous de débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale.
FILTRE HEPA /
DÉSODORISANT
Attache
Enlevez la poussière du filtre HEPA et
désodorisant.
ATTENTION
Ne LAVEZ pas dans l'eau et ne SÉCHEZ pas au soleil.
• FILTRE HEPA
N'effectuez la maintenance que sur le côté sur lequel l'onglet est présent. Ne nettoyez pas l'autre côté.
Le filtre est fragile, faites attention à ne pas appliquer trop
de pression.
Filtre désodorisant (noir)
APPAREIL
• FILTRE DÉSODORISANT
La maintenance peut être effectuée des deux côtés.
Le filtre peut casser si trop de pression est appliquée sur
celui-ci, veuillez le manipuler avec attention.
Séchez avec un chiffon doux et sec.
ATTENTION
• N'utilisez pas de fluides volatiles
Les diluants à base de benzène et poudres de polissage
peuvent endommager la surface.
• N'utilisez pas de détergents
Les ingrédients des détergents peuvent endommager
l’appareil.
F-15
FRANÇAIS
Filtre HEPA (blanc)
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Assurez-vous de débrancher le cordon d'alimentation de la prise murale.
REMPLACEMENT DU FILTRE
Période de remplacement
La durée de vie du filtre dépend de l'environnement de la pièce, de l'utilisation et de l'emplacement
de l’appareil. Si la poussière ou l'odeur persiste, remplacez le filtre.
(Référez-vous à « Veuillez lire ces instructions avant d'utiliser votre nouveau purificateur d'air. »)
La durée de vie du filtre et sa période de remplacement supposent que 5 cigarettes sont fumées par
jour et que la puissance de capture des poussières et de désodorisation est diminuée de moitié par
rapport à un nouveau filtre.
Nous recommandons de remplacer le filtre plus fréquemment si le produit est utilisé dans des conditions beaucoup plus sévères qu'une utilisation domestique normale.
• Filtre HEPA
Environ 10 ans après ouverture
• Filtre désodorisant
Environ 10 ans après ouverture
• Filtre d'humidification Environ 10 ans après ouverture
Modèle du filtre de remplacement
Filtre d'humification
Veuillez consulter votre revendeur pour acheter un filtre de remplacement.
MODÈLE DE PURIFI-
MODÈLE DU FILTRE DE REMPLACEMENT
CATEUR D'AIR
Filtre HEPA :
1 pièce
Filtre désodorisant : 1 pièce
Filtre d'humification: 1 pièce
UA-HD40E
UA-HD50E
UA-HD60E
UZ-HD4HF
UZ-HD4HF
UZ-HD6HF
UZ-HD4DF
UZ-HD4DF
UZ-HD6DF
UZ-HD6MF
REMARQUE
Utilisez l’étiquette de date pour vous rappeler du
prochain remplacement.
Cadre de filtre
(blanc)
Cadre de filtre (gris)
Mise au rebut des filtres
Veuillez éliminez les filtres usagés suivant les lois et régulations
locales en vigueur.
Matériaux du filtre HEPA :
• Filtre : Polypropylène
• Cadre : Polyester
Matériaux du filtre désodorisant :
• Désodorisant : Charbon actif
• Filtre : Polyester, Rayon
Matériaux du filtre d'humidification :
• Filtre : Rayon, Polyester
Filtre
d'humification
Filtre HEPA
Filtre désodorisant
F-16
DÉPANNAGE
Avant d'appeler le service après-vente, veuillez vous référer au diagramme de dépannage cidessous, le problème pouvant ne pas être lié à une panne.
REMÈDE (Quand il ne s'agit pas d'une panne)
Les odeurs et la fumée ne sont
pas absorbées.
• Nettoyez ou remplacez les filtres s'ils paraissent très sales.
(Réf. F-12, FR13, F-15).
Le voyant de Suivi de la
poussière et des odeurs est vert
lorsque l'air est impur.
• L'air peut être impur au moment de brancher l'appareil.
Débranchez l’appareil, attendez une minute puis branchez l'appareil à nouveau.
Le voyant de Suivi de la poussière et des odeurs est orange
ou rouge lorsque l'air est pur.
• Le fonctionnement du détecteur est affecté si les ouvertures du
détecteur de poussière sont sales ou bloquées. Nettoyez attentivement les détecteurs de poussière. (Réf. F-5).
Un bruit de claquement ou clic
est audible dans l'appareil.
• Des bruits de claquement ou craquement peuvent se faire
entendre lorsque l’appareil génère des ions.
L’air refoulé dégage une odeur.
• Vérifiez si les filtres sont très sales.
• Nettoyez ou remplacez les filtres.
• Les purificateurs d'air Plasmacluster émettent de légères traces
d'ozone pouvant produire une odeur.
L’appareil ne fonctionne pas
lorsque de la fumée de cigarette
est présente dans l'air.
• L’appareil est-il installé dans un emplacement rendant difficile
pour le capteur de détecter la fumée de cigarette ?
• Les ouvertures du détecteur de poussière sont-elles bloquées
ou obstruées ?
(Dans ce cas, nettoyez les ouvertures.) (Réf. F-5)
Le voyant indicateur de filtre est
allumé.
• Après avoir remplacé les filtres, connectez le cordon d'alimentation à une prise et pressez la touche de Réinitialisation de
filtre. (Réf. F-12)
Le système de suivi de la poussière et des odeurs est désactivé.
• Vérifiez si le mode Voyants éteints est sélectionné. Si c'est le
cas, pressez la touche de contrôle de la luminosité pour activer
les voyants indicateurs. (Réf. F-11)
Le voyant indicateur d'alimentation en eau ne s'allume pas
lorsque le réservoir est vide.
• Vérifiez si le flotteur en styrofoam est encrassé. Nettoyez le bac
d'humidification. Assurez-vous que l’appareil est situé sur une
surface plane.
Le niveau d'eau du réservoir ne
diminue pas ou que très lentement.
• Vérifiez si le bac d'humidification et le réservoir d'eau sont
correctement installés. Vérifiez le filtre d'humidification.
• Nettoyez ou remplacez le filtre s'il est très encrassé.
(Réf F-15 et F-16).
Les voyants de suivi de la poussière et des odeurs changent de
couleur fréquemment.
• Les voyants de suivi de la poussière et des odeurs changent de
couleur lorsque des impuretés sont détectées par le détecteur
de poussière et d'odeur.
F-17
FRANÇAIS
SYMPTÔME
DÉPANNAGE
SYMPTÔME
REMÈDE (Quand il ne s'agit pas d'une panne)
Si le rouleau, flotteur et la partition du bac
ont été retirés.
• Installez le rouleau, le flotteur et la partition du bac
dans l'ordre ci-dessous.
Partition du bac
Clic
Bac
d'humification
FLOTTEUR
ROULEAU
Placez le rouleur dans le bac de côté.
Flotteur
1. Insérez le flotteur
sous cette attache.
2. Entrez l'onglet
du flotteur
dans le trou.
Attache
3. Insérez l'onglet de
l'autre côté du flotteur
dans le trou
Flotteur
Coupe transversale
REDÉMARRAGE AUTOMATIQUE
Après une panne de courant, l'appareil recommence automatiquement à fonctionner
lorsque l'alimentation est rétablie.
Le redémarrage automatique peut être paramétré.
• Même lorsque la prise est débranchée ou si l'alimentation disjoncte, le fonctionnement continu dans le mode
de fonctionnement et les réglages précédents si l'alimentation est rétablie.
Marche
ANNULATION
(avec l’appareil à l'arrêt)
(avec l’appareil à l'arrêt)
(simultanément pendant plus de
3 sec.)
(simultanément pendant plus de
3 sec.)
,
,
s'allume penSi le voyant
dant plus de 10 secondes, le réglage
est terminé.
F-18
AFFICHAGE D'ERREUR
DÉTAILS DE
L'ERREUR
Filtre d'humification
anormal.
Moteur de ventilateur
anormal.
Détecteur de
température/humidité
anormal.
SOLUTION
Vérifiez que le filtre d'humidification, le bac d'humidification et
le rouleau sont correctement installés puis mettez à nouveau
le système en route.
Débranchez l’appareil, attendez une minute puis branchez
l'appareil à nouveau.
FRANÇAIS
NUMÉRIQUE
INDICATION
Si l'erreur survient à nouveau, contactez le centre de service Sharp.
F-19
Niveau de bruit (dBA)
Humidification (mL/heure)*1
Désodorisation
Capture des poussières
F-20
*4
*3
*2
*1
600
54
49
288
55
54
306
2,5
~28
~38
460
43
20
186
43
17
186
190
23
7
60
23
5
60
440
43
19
180
47
25
216
MAX
2,5
~21
~26
370
37
14
144
37
12
144
MED
UA-HD40E
190
23
7
60
23
5
60
FAIBLE
8,6
420 (L) × 242 (P) × 637 (H)
7,9
399 (L) × 230 (P) × 615 (H)
2,0
Désodorisant
HEPA avec contrôle microbien *4
7,9
399 (L) × 230 (P) × 615 (H)
Poussière/odeurs/température et humidité Poussière/odeurs/température et humidité Poussière / température et humidité
230
25
7
90
25
5,5
90
FAIBLE
UA-HD50E
220-240 V 50-60 Hz
MAX
MED
FAIBLE
Puissance en veille
Afin de faire fonctionner les circuits électriques lorsque la prise est branchée dans la prise murale, ce produit consomme 0,9 W de puissance en veille.
Pour économiser de l'énergie, débranchez le cordon d'alimentation lorsque l’appareil n'est pas
utilisé.
• La quantité d'humidification change selon les températures et humidités intérieures et extérieures.
La quantité d'humidification augmente lorsque la température augmente ou l'humidité diminue.
La quantité d'humidification diminue lorsque la température diminue ou l'humidité augmente.
• Conditions de mesure: 20 ºC, 30 % d'humidité (JEM1426)
• La taille de pièce recommandée convient pour l'utilisation de l'appareil en vitesse de ventilateur maximale.
• La taille de la pièce recommandée indique l'espace duquel une certaine quantité de poussière peut être extraite en 30 minutes.
• Taille d'une pièce dans laquelle environ 7000 ions ont été mesurés par centimètre cube au centre de la pièce (à une hauteur d'environ 1,2 mètres du sol) lorsque le
produit est placé près d'un mur et fonctionne en réglage MOYEN.
• Le filtre retire plus de 99,97% des particules de 0,3 microns. (JEM1467)
Poids (kg)
Dimensions (mm)
Longueur de cordon (m)
Type de filtre
Capteurs
3,0
45
480
54
660
Puissance nominale (W)
~35
26
70
Capacité du réservoir d'eau (L)
240
366
Niveau de bruit (dBA)
Vitesse de ventilateur (m3/heure)
~48
45
55
Taille de pièce recommandée pour ions Plasmacluster haute densité (m2)*3
24
80
Puissance nominale (W)
Taille de pièce recommandée (m2)*2
NETTOYAGE
DE L'AIR ET
HUMIDIFICATION
AIR PROPRE
240
MED
396
MAX
UA-HD60E
Vitesse de ventilateur (m3/heure)
Réglage de vitesse de ventilateur
Alimentation électrique
Modèle
SPÉCIFICATIONS
A. Informations sur la mise au rebut (pour les utilisateurs domestiques)
Attention : votre produit est
marqué de ce symbole. Il
indique que les produits
électriques et électroniques usagés ne doivent
pas être mélangés aux
ordures domestiques.
Il existe un système de
collecte séparé pour ces
produits.
SI VOUS SOUHAITEZ METTRE CET ÉQUIPEMENT AU REBUT, N'UTILISEZ PAS UNE
POUBELLE ORDINAIRE ET NE LE METTEZ PAS AU FEU.
Les équipements électriques et électroniques usagés doivent toujours être récupérés et
traités SÉPARÉMENT selon la législation locale en vigueur.
La collecte séparée permet un traitement respectueux de l'environnement, un recyclage
des matériaux et minimise la quantité de déchets finaux. LA MISE AU REBUT INCORRECTE peut être dangereuse pour la santé des personnes et l'environnement, les appareils pouvant contenir des substances nocives. Apportez votre ÉQUIPEMENT USAGÉ
à un centre de collecte local, généralement municipal, lorsque disponible.
En cas de doute concernant la mise au rebut, contactez vos autorités locales ou votre
revendeur et renseignez-vous sur la méthode correcte de mise au rebut.
UNIQUEMENT POUR LES UTILISATEURS DE L'UNION EUROPÉENNE, ET DE CERTAINS AUTRES PAYS, PAR EXEMPLE LA NORVÈGE ET LA SUISSE. Votre participation
dans le tri sélectif est exigée par la loi.
Le symbole présenté ci-dessus apparait sur les appareils électroniques et électriques (ou
leur emballage) pour rappeler ces règles aux utilisateurs.
Les utilisateurs des FOYERS DOMESTIQUES sont obligés d'utiliser les centres de tri
existants pour se débarrasser de leurs appareils usagés. La collecte est gratuite.
Si l'équipement a été utilisé à DES FINS COMMERCIALES, veuillez contacter votre
revendeur SHARP qui vous informera des méthodes de reprise. Il est possible que vous
deviez payer des frais de reprise. Les petits appareils (en faible quantité) peuvent être
repris par votre centre de collecte local. En Espagne : veuillez contacter le système établi
de collecte ou votre autorité locale pour la reprise de vos produits usagés. En Espagne :
veuillez contacter le système établi de collecte ou votre autorité locale pour la reprise de
vos produits usagés.
2. Dans d'autres pays en dehors de l'UE
Si vous souhaitez vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter vos autorités locales
et demander la méthode correcte de mise au rebut.
Pour la Suisse : les appareils électriques ou électroniques usagés peuvent être retournés
gratuitement au revendeur, même si vous n'achetez pas un produit neuf. Des centre de
collecte additionnels sont listés sur la page web www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut pour les utilisateurs commerciaux
1. Dans l'Union Européenne
Si le produit a été utilisé à des fins commerciales et vous souhaitez vous en débarrasser.
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des méthodes de reprise.
Il est possible que vous deviez payer des frais de reprise. Les petits appareils (en faible
quantité) peuvent être repris par votre centre de collecte local.
En Espagne : veuillez contacter le système établi de collecte ou votre autorité locale pour
la reprise de vos produits usagés.
2. Dans d'autres pays en dehors de l'UE
Si vous souhaitez vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter vos autorités locales
et demander la méthode correcte de mise au rebut.
F-21
FRANÇAIS
1. Dans l'Union Européenne
R
UA-HD60E
UA-HD50E
UA-HD40E
OCZYSZCZACZ POWIETRZA
z funkcją nawilżania
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Typ wolnostojący
POLSKI
„Plasmacluster” i „Device of a cluster of
grapes” są znakami handlowymi firmy
Sharp Corporation.
* Wartość liczbowa w oznaczeniu technologii wskazuje
przybliżoną liczbę jonów uwolnionych w 1 cm 3
powietrza, zmierzoną w pobliżu środka pomieszczenia
przy pomocy technologii „jonów Plasmacluster
o wysokim stężeniu 7000” odpowiedniej do powierzchni
pomieszczenia (na wysokości 1,2 m od podłogi),
przy średniej prędkości nawiewu powietrza w trybie
oczyszczania i nawilżania, gdy oczyszczacz powietrza
lub oczyszczacz powietrza z funkcja nawilżania
wykorzystuje generator jonów Plasmacluster o wysokim
stężeniu umieszczony w pobliżu ściany. Opisywane
urządzenie zostało wyposażone w generator jonów
odpowiedni do tej wydajności.
Prosimy o przeczytanie poniższej informacji przed włączeniem nowego oczyszczacza powietrza
Oczyszczacz powietrza zasysa powietrze przez otwór wlotowy, przeprowadza je
przez filtr wstępny, filtr pochłaniający przykre zapachy oraz filtr HEPA, a następnie
wydmuchuje je przez otwór wylotowy z powrotem do pomieszczenia. W trakcie
przepływu powietrza przez oczyszczacz filtr HEPA usuwa 99,97% drobin kurzu
o rozmiarach rzędu 0,3 mikrona, a także wspomaga pochłanianie zapachów.
Filtr usuwający zapachy stopniowo absorbuje cząsteczki będące źródłem zapachu
Niektóre składniki zapachu mogą być zatrzymane i oddawane z opóźnieniem przez
filtry, co może prowadzić, że wydmuchiwanym powietrzu pojawi się dodatkowy zapach.
W zależności od miejsca eksploatacji oczyszczacza, zwłaszcza w warunkach o wiele
trudniejszych niż domowe, zapach ten może stać się silniejszy o wiele szybciej, niż
należałoby się tego spodziewać. Jeśli zapach ten się utrzymuje, oznacza to, że filtry
są już zużyte i należy je wymienić.
UWAGA
• Opisywany oczyszczacz powietrza jest przeznaczony do usuwania z atmosfery w pomieszczeniu
unoszących się drobin kurzu i cząstek będących źródłem zapachu, ale nie trujących gazów (np.
tlenku węgla zawartego w dymie papierosowym). Jeśli w tym samym pomieszczeniu istnieją równocześnie źródła zapachu, oczyszczacz nie jest w stanie całkowicie usunąć zapachu z powietrza.
Filtr HEPA
Filtr pochłaniający zapachy
Filtr wstępny
(Wspólne ilustracje przedstawiają model „UA-HD60E”.)
POLSKI
Unikalne połączenie technologii
oczyszczania powietrza
Potrójny system filtrów + generator
jonów Plasmacluster + nawilżacz
WYCHWYTUJE KURZ*
Filtr wstępny wychwytuje kurz i inne duże
unoszące się w powietrzu cząsteczki.
ZMNIEJSZA ILOŚĆ PRZYKRYCH ZAPACHÓW
Filtr pochłaniający przykre zapachy pochłania wiele powszechnie występujących
w gospodarstwach domowych zapachów.
ZMNIEJSZA ILOŚĆ PYŁKÓW I PLEŚNI*
Filtr HEPA zatrzymuje 99,97% cząsteczek
o wielkości rzędu 0,3 mikrona.
ODŚWIEŻA
Jony Plasmacluster oczyszczają powietrze
w sposób podobny do tego, jak ma to
miejsce w środowisku naturalnym, gdzie
emitowana jest jednakowa liczba jonów
dodatnich i ujemnych.
NAWILŻA
*Gdy powietrze jest zasysane przez
system filtrów.
System czujników w sposób ciągły
monitoruje jakość powietrza automatycznie
dostosowując tryb pracy do czystości
i wilgotności powietrza.
SPIS TREŚCI
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ............................ PL-2
•
•
•
•
OSTRZEŻENIA
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA
I KONSERWACJI FILTRÓW
NAZWY CZĘŚCI .......................................... PL-5
• WIDOK OD PRZODU / OD TYŁU
• PANEL STEROWANIA
• SCHEMAT WYŚWIETLACZA
PRZYGOTOWANIE DO PRACY .............. PL-7
• INSTALACJA FILTRÓW
• NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODĄ
OBSŁUGA ..................................................... PL-9
•
•
•
•
•
TRYB OCZYSZCZANIA I NAWILŻANIA
TRYB OCZYSZCZANIA
TRYB CLEAN ION SHOWER
PRĘDKOŚĆ WENTYLATORA
WŁĄCZENIE/WYŁĄCZENIE TRYBU
PLASMACLUSTER ION ON/OFF
• ZABEZPIECZENIE PRZED DZIEĆMI
PRZYDATNE FUNKCJE .......................... PL-11
•
•
•
•
REGULACJA JASNOŚCI WSKAŹNIKÓW
WŁĄCZNIK CZASOWY
WYŁĄCZNIKA CZASOWY
REGULACJA CZUŁOŚCI CZUJNIKÓW
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ....... PL-12
• WSKAŹNIK FILTRA
• WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA
I KONSERWACJI
• DEMONTAŻ FILTRA NAWILŻAJĄCEGO
• ZBIORNIK NA WODĘ
• FILTR NAWILŻAJĄCY
• POJEMNIK NAWILŻACZA I OSŁONA
• PANEL TYLNY
• FILTR HEPA/ FILTR POCHŁANIAJĄCY ZAPACHY
• URZĄDZENIE GŁÓWNE
• WYMIANA FILTRÓW
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ....... PL-17
DANE TECHNICZNE ................................ PL-20
Dziękujemy za zakup oczyszczacza powietrza
firmy SHARP. Przed przystąpieniem do korzystania z oczyszczacza prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją.
Po przeczytaniu instrukcji zachowaj ją w dogodnym miejscu w celu ponownego wykorzystania.
PL-1
POLSKI
FUNKCJE
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych
zasad bezpieczeństwa, do których należą, między innymi, następujące zalecenia:
OSTRZEŻENIA – Żeby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, pożaru i obrażeń
osób znajdujących się w pobliżu:
• Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia należy uważnie przeczytać
wszystkie zalecenia.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do sieci o napięciu 220-240 V.
• Nie korzystaj z urządzenia, jeżeli jest uszkodzony kabel zasilający lub wtyczka,
albo gniazdko w ścianie jest obluzowane.
• Regularnie usuwaj kurz z wtyczki sieciowej.
• Do otworów wlotowych ani wylotowych nie wolno wsuwać palców ani żadnych
innych obcych przedmiotów.
• Odłączając wtyczkę należy zawsze za nią trzymać. Nie wolno ciągnąć za kabel.
W przeciwnym razie mogłoby to spowodować porażenie prądem i/lub pożar w wyniku
zawarcia.
• Należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić kabla zasilającego, co mogłoby doprowadzić do porażenia prądem, przegrzania lub pożaru.
• Nie wolno odłączać wtyczki mokrymi rękoma.
• Opisywanego urządzenia nie wolno używać w pobliżu urządzeń gazowych lub
źródeł ognia.
• Wlewając wodę do zbiornika, czyszcząc urządzenie lub pozostawiając je na dłuższy
czas bez użycia należy odłączać kabel zasilający. W przeciwnym razie mogłoby to
spowodować porażenie prądem i/lub pożar w wyniku zawarcia.
• Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, pracownika serwisu lub autoryzowanego serwisu firmy Sharp. Pozwoli
to uniknąć niebezpieczeństwa.
• Naprawy opisywanego oczyszczacza mogą być przeprowadzane wyłącznie w autoryzowanych serwisach firmy Sharp. W przypadku konieczności przeprowadzenia
naprawy, regulacji lub wystąpienia innych problemów prosimy o kontakt z najbliższym
punktem serwisowym.
• Nie wolno korzystać z urządzenia podczas stosowania w pomieszczeniu środków
w aerozolu przeciwko owadom, a także w pomieszczeniach, w których znajdują się
pozostałości smarów, żar, rozżarzony popiół papierosowy lub opary chemiczne ani
w bardzo wilgotnych pomieszczeniach, takich jak łazienki.
• Podczas czyszczenia urządzenia należy zachować ostrożność. Silnie żrące środki
mogą uszkodzić obudowę oczyszczacza.
• Przenosząc urządzenie główne należy z niego wyjąć zbiornik na wodę i pojemnik nawilżacza. Urządzenie należy trzymać za uchwyty po obu stronach.
• Nie wolno pić wody z pojemnika nawilżacza lub ze zbiornika.
• Wodę w zbiorniku należy codziennie wymieniać na świeżą. Wnętrze zbiornika i pojemnika nawilżacza należy utrzymywać w czystości (patrz opis na stronach PL-13
i PL-14). Pozostawiając urządzenie na dłuższy czas bez użycia należy opróżnić zbiornik na wodę i pojemnik nawilżacza. Pozostawianie wody w zbiorniku i/lub pojemniku
nawilżacza może powodować powstawanie pleśni, bakterii i przykrych zapachów.
W rzadkich przypadkach bakterie te mogłyby być niebezpieczne dla zdrowia.
• Urządzenie to może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby
z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi bądź umysłowymi, a także
przez osoby bez doświadczenia i wiedzy na temat obsługi, jeśli pozostają pod nadzorem opiekunów bądź zostały szczegółowo poinstruowane o sposobie bezpiecznego
używania urządzenia i rozumieją ryzyka związane z niewłaściwym użyciem. Dzieci
nie powinny wykorzystywać urządzenia do zabawy. Dzieci nie powinny czyścić urządzenia ani wykonywać czynności konserwacyjnych, jeśli pozostają bez nadzoru.
PL-2
UWAGI – zakłócenia odbiorników radiowych i telewizyjnych
Jeśli opisywany oczyszczacz zakłóca pracę odbiorników radiowych i telewizyjnych,
należy spróbować temu zapobiec, wykonując jedną lub więcej z poniższych
czynności:
• Zmień kierunek lub przestaw antenę zakłócanego odbiornika.
• Zwiększ odległość pomiędzy opisywanym urządzeniem a odbiornikiem.
• Podłącz urządzenie do gniazdka elektrycznego w innym obwodzie niż ten, do
którego podłączony jest odbiornik.
• Poproś o pomoc sprzedawcę lub doświadczonego technika.
• Nie wolno blokować otworów wlotowych ani wylotowych.
• Nie wolno korzystać z opisywanego urządzenia w pobliżu ani na gorących
obiektach, takich jak piece lub grzejniki, a także w miejscach, w których
urządzenie byłoby narażone na działanie pary.
• Oczyszczacz musi pracować zawsze w pozycji pionowej.
• Przesuwając urządzenie należy je zawsze trzymać za uchwyty umieszczone
po bokach.
Nie wolno przesuwać oczyszczacza podczas pracy.
• Nie wolno przesuwać ani zmieniać kierunku ustawienia urządzenia głównego
ciągnąc za kółka.
• Unieś urządzenie, jeśli chcesz przesunąć je po wykładzinie, podłodze (którą
można łatwo uszkodzić), nierównym miejscu lub wiotkim dywanie.
• Przesuwając urządzenie na kółkach należy ustawić je w poziomie.
• Przed przemieszczeniem oczyszczacza odłącz urządzenie od sieci elektrycznej
i zdemontuj zbiornik na wodę. Zachowaj ostrożność, aby nie przyciąć palców.
• Nie wolno włączać oczyszczacza bez zainstalowanych prawidłowo filtrów,
zbiornika z wodą i pojemnika nawilżacza.
• Nie wolno myć i ponownie używać filtra HEPA i filtra usuwającego zapachy.
Nie tylko nie poprawi to jego wydajności, ale również może spowodować
porażenie prądem lub uszkodzenie oczyszczacza.
• Obudowę oczyszczacza wolno czyścić wyłącznie przy pomocy miękkiej
ściereczki.
Nie wolno stosować lotnych substancji i/lub detergentów.
Powierzchnia oczyszczacza mogłaby zostać zniszczona lub uszkodzona.
Ponadto mogłoby to doprowadzić do uszkodzenia czujników urządzenia.
• Częstotliwość konserwacji (usuwania kamienia) zależy od twardości lub
ilości zanieczyszczeń w stosowanej wodzie. Im twardsza jest woda, tym
częściej należy usuwać kamień.
• Oczyszczacz należy chronić przed działaniem wody.
PL-3
POLSKI
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI:
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
• Nie wolno używać wody mineralnej, wód alkalicznych, wody ze studni ani wody
destylowanej itp. W przeciwnym razie mogłoby dojść do rozwoju grzybów
pleśniowych i bakterii.
• Nie wolno potrząsać zbiornikiem na wodę, trzymając go za uchwyt.
• Nie wolno wysuwać filtra nawilżającego z ramy filtra.
• Podczas demontażu i czyszczenia pojemnika nawilżacza postępuj ostrożnie, aby
nie rozlać wody.
• Nie wolno demontować pływaka ani kółka.
Jeśli pływak i/lub kółko się odłączy, zapoznaj się z opisem na stronie PL-18.
• Nie wolno stosować detergentów do czyszczenia pojemnika nawilżacza i osłony.
W przeciwnym razie mogłoby to spowodować odkształcenie, zmatowienie
i pęknięcie pojemnika (wycieki wody).
• Nie wolno zbyt mocno szorować panelu tylnego.
• Podczas mycia należy unikać wyginania filtra usuwającego zapachy.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI
• Podczas pracy urządzenie należy ustawić w odległości co najmniej
2 metrów od urządzeń wykorzystujących fale radiowe, takich jak telewizory
i odbiorniki radiowe, ponieważ oczyszczacz mógłby zakłócać ich pracę.
• Należy unikać ustawiania oczyszczacza w miejscach, w których czujnik
byłby narażony na bezpośrednie działanie wiatru.
W przeciwnym razie mogłoby to zakłócać prawidłową pracę urządzenia.
• Należy unikać ustawiania oczyszczacza w miejscach, w których meble,
zasłony, firanki itp. dotykałyby otworu wlotowego i/lub wylotowego.
• Należy unikać ustawiania oczyszczacza w miejscach, narażonych na
częste skraplanie pary wodnej z powodu znacznych zmian temperatury.
Z urządzenia należy korzystać przy temperaturze w pomieszczeniu
pomiędzy 5-35°C.
• Oczyszczacz należy ustawić na stabilnej powierzchni w miejscu
zapewniającym odpowiednią cyrkulację powietrza.
Ustawienie urządzenia na podłodze pokrytej grubym dywanem może
spowodować, że będzie ono nieznacznie wibrować.
Ustawienie oczyszczacza na nierównej powierzchni może powodować wycieki ze
zbiornika i/lub pojemnika nawilżacza.
• Nie wolno instalować oczyszczacza w miejscach, w których gromadzi się
tłuszcz lub sadza.
Mogłoby to spowodować uszkodzenie powierzchni obudowy lub usterkę czujnika.
• Urządzenie musi się znajdować w odległości co najmniej 30-60 cm od sufitu
i ścian, aby zapewnić prawidłowy przepływ powietrza.
Chociaż wydajność zatrzymywania kurzu pozostanie taka sama nawet
w przypadku wykorzystywania urządzenie znajdującego się 3 cm od ściany,
jednak należy umieścić je możliwie daleko od ściany (zalecana odległość wynosi
30 cm), ponieważ oczyszczacz mógłby zabrudzić ścianę lub podłogę.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA I KONSERWACJI FILTRÓW
• Z filtrem należy postępować zgodnie ze wskazówkami zamieszczonymi
w niniejszej instrukcji obsługi.
PL-4
NAZWY CZĘŚCI
WIDOK OD PRZODU / OD TYŁU
1
1
Wylot powietrza (z przodu)
2
3
2
Panel sterowania (patrz opis na
3
Wyświetlacz (patrz opis na stro-
4
5
6
Urządzenie główne
Hamulec (w 2 miejscach)
Kółko (w 4 miejscach)
stronie PL-6)
nie PL-6)
4
5
6
9
3
10
4
11
5
12
6
7
13
(Kształt wtyczki zależy od regionu sprzedaży.)
1
2
3
Wylot powietrza
Uchwyt (w 2 miejscach)
Czujnik (wewnętrzny)
• Czujnik kurzu
• Czujnik temperatury i wilgotności
• Czujnik zapachów
(dotyczy wyłącznie modeli UA-HD60E i UA-HD50E)
4
5
Zbiornik na wodę
Filtr nawilżający
6
7
8
9
10
11
12
13
Pływak
Pojemnik nawilżacza
Prowadnica (automatyczna)
Filtr HEPA (biały)
Filtr pochłaniający zapachy (czarny)
Panel tylny (filtr wstępny)
Wlot powietrza
Kabel zasilający z wtyczką
PL-5
POLSKI
8
1
2
NAZWY CZĘŚCI
PANEL STEROWANIA
3
2
1
a
b
1
a
b
c
2
3
4
4
5
6
c
Przycisk POWER ON (włączenie)
Przycisk/wskaźnik trybu oczyszczania (zielony)
Przycisk/wskaźnik trybu oczyszczania i nawilżania (zielony)
Przycisk/wskaźnik trybu CLEAN ION SHOWER (zielony)
• Przycisk prędkości wentylatora /
5
• Przycisk regulacji jasności wskaźników
wskaźnik prędkości wentylatora (zielony)
• Przycisk resetowania filtra (Naciśnij
i przytrzymaj przez 3 sekundy.) /
• Przycisk/wskaźnik PLASMACLUSTER ION ON/OFF (Naciśnij i przytrzymaj
wskaźnik resetowania filtra (pomarańczowy)
przez 3 sekundy.) /
wskaźnik włączenia/wyłączenia trybu
PLASMACLUSTER ION (zielony)
Przycisk/wskaźnik
6
Przycisk POWER OFF (wyłączenie)
włącznika/wyłącznika czasowego (zielony)
Przycisk CHILD-LOCK (Naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy.) / WSKAŹNIK(zielony)
SCHEMAT WYŚWIETLACZA
Czujnik wilgotności
Wskaźnik PLASMACLUSTER ION
niebieski
włączony tryb Plasmacluster Ion
wyłączony
wyłączony tryb Plasmacluster Ion
Monitor kurzu/zapachu*
Monitor kurzu/zapachu sprawdza ilość kurzu w pomieszczeniu i informuje o nim w pięciostopniowej skali posługując
się różnymi kolorami.
* Modele UA-HD60E i UAHD50E są wyposażone
w czujnik zapachu.
Wskazuje przybliżony poziom wilgotności w pomieszczeniu.
Stopnia nawilżenia nie można regulować.
Kolor
Zielony
CZYSTO
Wskaźnik trybu nawilżania
Zielony (oba końce)
Pomarańczowy (środek)
zielony
Pomarańczowy
wyłączony tryb nawilżania wyłączony
Pomarańczowy (oba końce)
Czerwony (środek)
czerwony
(miga)
Czerwony
BRUDNO
PL-6
tryb nawilżania włączony
należy uzupełnić wodę
w zbiorniku
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Odłącz wtyczkę od sieci
elektrycznej.
INSTALACJA FILTRÓW
(w 2 miejscach)
2
Filtr HEPA (biały)
Filtr pochłaniający zapachy (czarny)
3
Wyjmij filtry z plastikowej torebki.
Zainstaluj filtry w prawidłowej
kolejności, jak pokazano na
rysunku.
Etykieta
Filtr HEPA (biały)
4
Filtr pochłaniający
zapachy (czarny)
Zainstaluj panel tylny.
Kliknięcie
5
Wpisz datę początku eksploatacji
filtra na etykiecie.
PL-7
POLSKI
1
Zdejmij panel tylny.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Odłącz wtyczkę od sieci elektrycznej.
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODĄ
W przypadku wykorzystania urządzenia w trybie oczyszczania i nawilżania lub w trybie CLEAN ION
SHOWER.
1
②
Żeby wyjąć zbiornik na wodę,
naciśnij uchwyt do dołu
i pociągnij go do siebie.
③
①
2
Napełnij zbiornik bieżącą wodą.
MAX
OSTRZEŻENIE
• Sprawdź, czy nie ma żadnych wycieków
wody.
• Nadmiar wody na zbiorniku należy wytrzeć.
• Przenosząc zbiornik należy go trzymać
dwiema rękami w ten sposób, by korek
był skierowany do góry.
Dokręć
3
Zainstaluj zbiornik na wodę.
②
Kliknięcie
①
Kliknięcie
OSTRZEŻENIE
• Nie wolno poddawać urządzenia działaniu wody. Mogłoby to spowodować zwarcie i/lub porażenie
prądem.
• Nie wolno używać gorącej wody (o temperaturze 40°C lub wyższej), środków chemicznych,
substancji aromatycznych, brudnej wody itp. Mogłoby to doprowadzić do deformacji plastikowych
części i/lub uszkodzenia oczyszczacza.
• Nie wolno używać wody mineralnej, wód alkalicznych, wody ze studni ani wody destylowanej itp.
W przeciwnym razie mogłoby dojść do rozwoju grzybów pleśniowych i bakterii.
PL-8
OBSŁUGA
TRYB OCZYSZCZANIA I NAWILŻANIA
Służy do szybkiego oczyszczania i nawilżania powietrza oraz pochłaniania zapachów.
URUCHOMIENIE
• Prowadnica otworzy się i urządzenie automatycznie rozpocznie pracę.
• Ustaw żądaną prędkość wentylatora. (patrz opis na stronie PL-10)
• Jeśli od poprzedniego użycia oczyszczacz nie był odłączany od
sieci elektrycznej, uruchomi się w ostatnio wybranym trybie pracy.
UWAGA
• Napełnij zbiornik wodą (patrz opis na stronie PL-8).
• Jeśli zbiornik na wodę zostanie opróżniony, urządzenie
zacznie pracować w trybie „OCZYSZCZANIA POWIETRZA”
i będzie pulsował wskaźnik (czerwony).
Wskaźnik świeci się (na zielono) podczas pracy w trybie nawilżania.
Tryb automatycznego nawilżania
Czujniki temperatury i wilgotności automatycznie wykrywają i regulują wilgotność stosownie do zmian temperatury otoczenia. W zależności od wielkości i wilgotności wyjściowej pomieszczenia, osiągnięcie poziomu wilgotności 55-65% może być niemożliwe. W takich
przypadkach zalecane jest wykorzystanie trybu OCZYSZCZANIA
I NAWILŻANIA przy prędkości wentylatora ustawionej na MAX.
Temperatura
~18 ºC
18 °C~24 °C
24 °C~
Wilgotność
65 %
60 %
55 %
Tryb OCZYSZCZANIA
Nie jest konieczne zastosowanie dodatkowego nawilżania.
URUCHOMIENIE
ZATRZYMANIE
TRYB CLEAN ION SHOWER
• Prowadnica otworzy się i urządzenie automatycznie
rozpocznie pracę.
• Ustaw żądaną prędkość wentylatora. (patrz opis na stronie
PL-10)
• Jeśli od poprzedniego użycia oczyszczacz nie był odłączany
od sieci elektrycznej, uruchomi się w ostatnio wybranym
trybie pracy.
UWAGA
Urządzenie uwalnia do otoczenia jony • Prowadnica otworzy się i urządzenie automatycznie rozpocznie pracę.
• Jeśli tryb „Plasmacluster Ion
” zostanie wyłączony, jony PlasmacPlasmacluster o wysokim stężeniu
luster nie będą uwalniane w pomieszczeniu.
i emituje silny strumień powietrza
• Jeśli praca w tym trybie się zakończy, oczyszczacz powróci do poprzez 60 minut.
przedniego trybu pracy.
• Istnieje możliwość przełączenia danego trybu do innego podczas
URUCHOMIENIE
pracy urządzenia. Jednak po przełączeniu do trybu CLEAN ION SHOWER praca w tym trybie nie będzie możliwa.
• Urządzenie uwalnia jony Plasmacluster przy maksymalnej prędkości
nawiewu powietrza i zatrzymuje kurz, zmniejszając elektryczność statyczną przez 10 minut. Następnie oczyszczacz pracuje w trybie nawilżania przy silnym strumieniu powietrza przez 50 minut.
• Po osiągnięciu odpowiedniego poziomu wilgotności w pomieszczeniu
tryb nawilżania zostanie zatrzymany i wyłączy się wskaźnik trybu nawilżania.
• Jeśli zbiornik na wodę zostanie opróżniony, wskaźnik trybu nawilżania
(czerwony) będzie pulsował, a oczyszczacz będzie pracował bez nawilżania.
PL-9
POLSKI
ZATRZYMANIE
OBSŁUGA
PRĘDKOŚĆ WENTYLATORA
Ustaw żądaną prędkość wentylatora.
AUTO ADVANCED POLLEN LOW
AUTO
MED
MAX
UWAGA
AUTO
Prędkość wentylatora jest automatycznie przełączana (pomiędzy ustawieniami
HIGH (wysoka) i LOW (niska)) w zależności od stopnia zanieczyszczenia
powietrza wykrytego przez czujniki.
ADVANCED
Urządzenie automatycznie rozpocznie działanie przy wyższym ustawieniu
prędkości wentylatora niż podczas normalnej pracy, zwiększając uwalnianie
stężonych jonów Plasmacluster i zatrzymując kurz. Jeśli wilgotność osiągnie
70% lub więcej, oczyszczacz zacznie emitować silny strumień powietrza
w sposób ciągły.
AUTO
POLLEN
Poziom czułości CZUJNIKA KURZU jest automatycznie ustawiony na „HIGH”
(wysoki) w celu szybkiego wykrywania zanieczyszczeń, jak kurz i pyłki,
i oczyszczania powietrza.
Włączenie/wyłączenie trybu PLASMACLUSTER ION
(podczas pracy)
WYŁ.
WŁ.
Jeśli zostanie wyłączony tryb PLASMACLUSTER ION, zgaśnie wskaźnik
PLASMACLUSTER ION (niebieski).
WYŁ.
więcej niż 3 sekundy
więcej niż 3 sekundy
ZABEZPIECZENIE PRZED DZIEĆMI
Obsługa wyświetlacza zostanie zablokowana. W ten sam sposób jak rozpoczęcie pracy.
WŁ.
ANULOWANIE
więcej niż 3 sekundy
więcej niż 3 sekundy
PL-10
PRZYDATNE FUNKCJE
REGULACJA JASNOŚCI WSKAŹNIKÓW
Wykorzystaj tę funkcję do ustawienia żądanej jasności.
jaśniejsze
ciemniejsze
wyłączone
WŁĄCZNIK CZASOWY
Ustaw żądany czas, po którym oczyszczacz rozpocznie pracę. Po osiągnięciu ustawionego czasu
urządzenie zostanie uruchomione automatycznie.
2 godziny 4 godziny 6 godzin 8 godzin 10 godzin 12godzin 14 godzin ANULOWANIE
(przy wyłączonym urządzeniu)
Ustaw żądany czas pracy oczyszczacza. Po osiągnięciu ustawionego czasu urządzenie zostanie automatycznie zatrzymane.
1 godzina 2 godziny 4 godziny 8 godzin ANULOWANIE
REGULACJA CZUŁOŚCI CZUJNIKÓW
Jeśli MONITOR KURZU/ZAPACHU jest cały czas czerwony, należy obniżyć czułość czujników. Jeśli
monitor jest cały czas zielony, czułość należy zwiększyć.
* Wyłącznie modele UA-HD60E i UA-HD50E zostały wyposażone w czujnik zapachu.
1
CZERWONY•••••••• ustawienie „LOW” (niska)
ZIELONY ••• ustawienie „HIGH” (wysoka)
więcej niż 3 sekundy
(przy wyłączonym urządzeniu)
2
Wysoka
Standardowa
Niska
3
OSTRZEŻENIE
• Jeśli przycisk POWER OFF nie zostanie naciśnięty w ciągu 8 sekund od
wyregulowania czułości czujników,
• Ustawienie zostanie zapamiętane, nawet gdy urządzenie jest odłączone od prądu.
PL-11
POLSKI
WYŁĄCZNIK CZASOWY
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
WSKAŹNIK FILTRA
W przypadku ustawienia prędkości nawiewu powietrza na „MEDIUM” (średnia) wskaźnik włączy się
po ok. 720 godzinach pracy oczyszczacza. (30 dni × 24 godziny = 720)
(Czas, po którym wskaźnik zaświeci się, zawiera się między 360 i 1800 godzin pracy w zależności od
ustawionej prędkości nawiewu powietrza.)
Przypomnienie o konieczności przeprowadzenia czynności konserwacyjnych poniższych elementów.
Po wykonaniu czynności konserwacyjnych należy skasować wskaźnik filtra.
(patrz opis na stronie PL-13)
więcej niż 3 sekundy
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE CZYSZCZENIA I KONSERWACJI
• Gdy wydmuchiwane powietrze ma
nieprzyjemny zapach.
• Nastąpił spadek wydajności filtra i/lub
utrzymuje się przykry zapach.
• Wskaźnik filtra świeci się.
Filtr nawilżający (patrz opis na
stronie PL-13)
Urządzenie
(patrz opis na
stronie PL-15)
Panel tylny
(patrz strona PL-14)
Zbiornik na
wodę
(patrz strona
PL-13)
Pojemnik nawilżacza (patrz
opis na stronie PL-14)
Filtr HEPA
(patrz strona PL-15)
Filtr pochłaniający zapachy
(patrz strona PL-15)
DEMONTAŻ FILTRA NAWILŻAJĄCEGO
Po przeprowadzeniu czynności konserwacyjnych dokładnie zamontuj wszystkie zdemontowane elementy.
②
①
1
③
kolor ramy: szary
PL-12
Odłącz wtyczkę od sieci
elektrycznej.
ZBIORNIK NA WODĘ
Wypłucz wnętrze zbiornika niewielką ilością wody.
OSTRZEŻENIE
• Nie wolno potrząsać zbiornikiem na wodę, trzymając go za uchwyt.
• Nie wolno odwracać zbiornika na wodę w ten sposób, by korek zbiornika znajdował się na dole. (Mogłoby dojść do wycieku wody.)
UWAGA
Usuwanie silnych zanieczyszczeń...
Do czyszczenia wnętrza
zbiornika użyj miękkiej gąbki,
a korek zbiornika wyczyść
wacikiem lub szczoteczką do
zębów.
Korek zbiornika
Szczoteczka do zębów
POLSKI
FILTR NAWILŻAJĄCY
Wypłucz w dużej ilości wody.
OSTRZEŻENIE
• Nie wolno wysuwać filtra nawilżającego z ramy filtra.
• Postępuj ostrożnie, żeby nie rozlać wody.
UWAGA Usuwanie silnych zanieczyszczeń...
1. Namocz w wodzie z dodatkiem preparatu do usuwania kamienia przez 30 minut.
OSTRZEŻENIE
Stosując sok cytrynowy należy znacznie dłużej moczyć filtr.
2. Usuń roztwór do usuwania kamienia, obficie spłukując wodą.
Roztwór do usuwania kamienia
• Kwasek cytrynowy (dostępny w sprzedaży)
• 100% sok z cytryny bez miąszu.
<Korzystanie z kwasku cytrynowego>
2½ szklanki wody
dobrze zamieszaj!
3 łyżeczki
<Korzystanie z soku z cytryny>
dobrze zamieszaj!
3 szklanki wody
¼ szklanki
PL-13
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
POJEMNIK NAWILŻACZA I OSŁONA
Wyczyść wnętrze pojemnika nawilżacza szczoteczką
do zębów.
OSTRZEŻENIE
• Nie wolno demontować pływaka ani kółka.
• Jeśli pływak i/lub kółko się odłączy. (patrz opis na stronie PL-18)
Pływak
Kółko
UWAGA
Usuwanie silnych zanieczyszczeń...
POJEMNIK
1. Napełnij pojemnik do połowy
wodą.
2. Dodaj niewielką ilość środka do
mycia naczyń.
3. Namocz przez 30 minut.
4. Spłucz środek do mycia naczyń
czystą wodą.
PANEL TYLNY
Czujnik
Ostrożnie przy pomocy odkurzacza usuń kurz z filtra.
UWAGA Usuwanie silnych zanieczyszczeń...
1. Namocz w wodzie z dodatkiem środka
do mycia naczyń przez ok. 10 minut.
OSTRZEŻENIE
NIE WOLNO zbyt silnie szorować
panelu tylnego.
2. Spłucz środek do mycia naczyń
czystą wodą.
3. Całkowicie wysusz filtr w dobrze
wentylowanym miejscu.
Panel tylny
PL-14
Odłącz wtyczkę od sieci
elektrycznej.
FILTR HEPA/FILTR POCHŁANIAJĄCY ZAPACHY
Etykieta
Usuń kurz z FILTRA HEPA i FILTRA
POCHŁANIAJĄCEGO ZAPACHY.
OSTRZEŻENIE
Filtr HEPA (biały)
Nie wolno MYĆ filtra HEPA w wodzie ani SUSZYĆ
w nasłonecznionym miejscu.
Filtr pochłaniający zapachy (czarny)
• FILTR POCHŁANIAJĄCY ZAPACHY
Czynności konserwacyjne można przeprowadzać po obu
sronach.
Należy zachować ostrożność i nie przykładać zbyt dużej
siły, ponieważ mogłoby dojść do uszkodzenia filtra.
URZĄDZENIE GŁÓWNE
Używaj suchej, miękkiej ściereczki.
OSTRZEŻENIE
• Nie wolno używać lotnych substancji.
Benzyna, rozcieńczalnik czy proszki do szorowania
mogą uszkodzić powierzchnię.
• Nie wolno stosować detergentów.
Detergenty mogłyby uszkodzić oczyszczacz.
PL-15
POLSKI
• FILTR HEPA
Czynności konserwacyjne można przeprowadzać tylko po
stronie oznaczonej etykietą. Nie wolno czyścić odwrotnej
strony.
Należy zachować ostrożność i nie przykładać zbyt dużej
siły, ponieważ filtr jest delikatny.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Odłącz wtyczkę od sieci
elektrycznej.
WYMIANA FILTRÓW
Częstotliwości wymiany filtrów
Częstotliwość wymiany filtra zależy od warunków w miejscu eksploatacji, stopnia wykorzystania
i sposobu ustawienia urządzenia. Jeśli kurz lub przykry zapach się utrzymują, należy wymienić filtry.
(Patrz „Prosimy o przeczytanie poniższej informacji przed włączeniem nowego oczyszczacza powietrza”.)
Żywotność filtra i częstotliwość wymiany ustalono na podstawie warunków panujących w pomieszczeniu, w którym wypalanych jest 5 papierosów dziennie, a wydajność zatrzymywania kurzu i usuwania przykrych zapachów jest zmniejszona o połowę w stosunku do wydajności nowych filtrów.
• Filtr HEPA
• Filtr pochłaniający zapachy
• Filtr nawilżający
Po 10 latach od otwarcia
Po 10 latach od otwarcia
Po 10 latach od otwarcia
Zaleca się częstszą wymianę filtrów, jeśli urządzenie pracuje
w warunkach o wiele trudniejszych niż domowe.
MODEL FILTRA ZAPASOWEGO
MODEL
Filtr HEPA
1 sztuka
Filtr usuwający zapachy:
1 sztuka
UZ-HD4HF
UZ-HD4HF
UZ-HD6HF
UZ-HD4DF
UZ-HD4DF
UZ-HD6DF
OCZYSZCZACZA
UA-HD40E
UA-HD50E
UA-HD60E
UWAGA
Filtr nawilżający
Rama filtra (biała)
Filtr nawilżający: 1 sztuka
UZ-HD6MF
Model filtra zapasowego
Rama filtra (szara)
W sprawie zakupu nowego filtra należy porozumieć się ze sprzedawcą urządzenia.
Po wymianie filtra należy wpisać na etykiecie datę rozpoczęcia
eksploatacji.
Usuwanie zużytych filtrów
Zużyte filtry należy usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami
dotyczącymi składowania odpadów.
Materiały zastosowane w filtrze HEPA:
• Filtr: polipropylen
• Rama: poliester
Filtr
Materiały zastosowane w filtrze pochłaniającym
nawilżający
zapachy:
• Pochłaniacz zapachów: węgiel aktywowany
• Filtr: poliester, sztuczny jedwab
Materiały zastosowane w filtrze nawilżającym:
• Filtr: poliester, sztuczny jedwab
PL-16
Filtr HEPA
Filtr pochłaniający zapachy
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Przed wezwaniem serwisu prosimy o zapoznanie się z poniższą tabelą, ponieważ problem może nie
być wynikiem uszkodzenia oczyszczacza.
ROZWIĄZANIE (brak usterki)
Zapachy i dym nie są skutecznie
usuwane.
• Wyczyść lub wymień filtry, jeśli są silnie zanieczyszczone.
(patrz opisy na stronach PL-12, PL-13 i PL-15)
Monitor kurzu/zapachu świeci
na zielono, chociaż powietrze
jest zanieczyszczone.
• W chwili włączenia urządzenia powietrze mogło być silnie zanieczyszczone.
Odłącz oczyszczacz od sieci, odczekaj minutę i włącz go ponownie.
Monitor kurzu/zapachu świeci na
pomarańczowo lub czerwono,
chociaż powietrze jest czyste.
• Czujnik pracuje niestabilnie, jeśli jest zanieczyszczony lub
zablokowany. Oczyść ostrożnie czujnik kurzu (patrz opis na
stronie PL-5).
Podczas pracy urządzenia słychać stuki lub trzaski.
• Trzaski i stuki mogą być słyszalne, gdy urządzenie wytwarza
jony.
Nawiewane powietrze ma nieobojętny zapach.
• Sprawdź, czy filtry nie są silnie zanieczyszczone.
• Wyczyść lub wymień filtry.
• Oczyszczacze powietrza z generatorem Plasmacluster emitują
niewielką ilość ozonu, który może być źródłem zapachu.
Urządzenie nie działa, chociaż
w powietrzu jest dym papierosowy.
• Czy urządzenie nie zostało zainstalowane w miejscu utrudniającym skuteczną detekcję dymu papierosowego.
• Czy czujnik kurzu nie jest zablokowany lub zanieczyszczony?
(W takim przypadku należy oczyścić otwory; patrz opis na
stronie PL-5.)
Świeci wskaźnik filtra.
• Po wymianie filtra należy podłączyć kabel zasilający do gniazdka elektrycznego i nacisnąć przycisk resetowania filtra (patrz
opis na stronie PL-12).
Monitor kurzu/zapachu jest wyłączony.
• Upewnij się, że nie zostały wyłączone wskaźniki. W takim
przypadku należy nacisnąć przycisk REGULACJI JASNOŚCI
WSKAŹNIKÓW, aby z powrotem włączyć wskaźniki.
(patrz strona PL-11)
Wskaźnik zbiornika z wodą nie
włącza się, nawet jeśli w zbiorniku nie ma wody.
• Sprawdź, czy na powierzchni pływaka nie zgromadziły się
zanieczyszczenia. Wyczyść pojemnik nawilżacza. Sprawdź,
czy urządzenie główne nie zostało ustawione na pochyłej powierzchni.
Wody w pojemniku nie ubywa
lub ubywa jej powoli.
• Upewnij się, że zbiornik na wodę i pojemnik nawilżacza zostały
prawidłowo zainstalowane. Sprawdź filtr nawilżacza.
Wyczyść lub wymień ten filtr, jeśli jest silnie zanieczyszczony
(patrz strony PL-15 i PL-16).
Monitor kurzu/zapachu regularnie zmienia kolor.
• Kolor monitora kurzu/zapachów zmienia się automatycznie,
zależnie od zanieczyszczeń wykrywanych przez czujniki
zapachu i kurzu.
PL-17
POLSKI
OBJAW
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
OBJAW
ROZWIĄZANIE (brak usterki)
Jeśli kółko, pływak, przegroda pojemnika
zostaną zdemontowane.
• Zainstaluj kółko, pływak, przegrodę pojemnika
w kolejności pokazanej poniżej.
Przegroda pojemnika
Kliknięcie
Pojemnik
nawilżacza
PŁYWAK
KÓŁKO
Zamontuj kółko z drugiej strony pojemnika.
Pływak
1. Wsuń pływak
pod ten zaczep.
2. Wsuń wypustkę pływaka do
otworu.
Wypustka
3. Wsuń wypustkę
z drugiej strony pływaka do otworu.
Pływak
Widok w przekroju poprzecznym
Funkcja AUTO RESTART
Po przywróceniu zasilania urządzenie
automatycznie wznowi pracę.
Istnieje możliwość ustawienia funkcji AUTO RESTART.
• Nawet jeśli zostanie odłączona wtyczka kabla zasilającego
od sieci elektrycznej lub zasilanie zostanie wyłączone wyłącznikiem sieciowym, po przywróceniu zasilania urządzenie
uruchomi się w ostatnio wybranym trybie pracy z ustawieniami, które były aktywne w momencie wystąpienia przerwy.
WŁ.
ANULOWANIE
(przy wyłączonym urządzeniu)
(przy wyłączonym urządzeniu)
(jednocześnie przez więcej niż 3 sekundy)
(jednocześnie przez więcej niż 3 sekundy)
Jeśli wskaźniki
,
i
świecą się
przez 10 sekund, ustawienia zostały
zakończone.
PL-18
SYGNALIZACJA BŁĘDÓW
W przypadku ponownego wystąpienia błędu, prosimy
o kontakt z autoryzowanym serwisem firmy Sharp.
PRZYCZYNA
USTERKI
Niesprawne działanie
filtra nawilżającego.
ROZWIĄZANIE
Upewnij się, że filtr nawilżający, pojemnik nawilżacza i kółko
są prawidłowo zainstalowane, a następnie włącz zasilanie
ponownie.
Usterka silnika
wentylatora.
Zbyt wysoka
temperatura
czujnika temperatury
i wilgotności.
Odłącz oczyszczacz od sieci, odczekaj minutę i włącz go
ponownie.
POLSKI
WSKAZANIE
CYFROWE
PL-19
240
26
45
480
366
70
54
660
Poziom szumów (dBA)
Prędkość wentylatora (m3/h)
Moc znamionowa (W)
Poziom szumów (dBA)
CZANIA
Usuwanie przykrych zapachów
PL-20
*4
*3
*2
*1
600
54
49
288
55
54
306
2,5
~28
~38
460
43
20
186
43
17
186
190
23
7
60
23
5
60
HEPA o działaniu przeciwko drobnoustrojom*4
190
23
7
60
23
5
60
LOW
8,6
7,9
7,9
420 (szer.) × 242 (gł.) × 637 (wys.) 399 (szer.) × 230 (gł.) × 615 (wys.) 399 (szer.) × 230 (gł.) × 615 (wys.)
2,0
Pochłaniający zapachy
2,5
~21
~26
370
37
14
144
37
12
144
MED
Kurz/temperatura i wilgotność
440
43
19
180
47
25
216
MAX
UA-HD40E
Pobór mocy w trybie czuwania
Gdy urządzenie jest podłączone do sieci elektrycznej pobiera w trybie czuwania około 0,9 W w
celu zasilenia układów elektronicznych.
Żeby zapobiec zbędnemu zużyciu energii, należy odłączać urządzenie od sieci elektrycznej, jeśli
nie jest używane.
• Stopień nawilżenia zmienia się w zależności od temperatury zewnętrznej i wewnętrznej oraz wilgotności.
Stopień nawilżenia wzrasta wraz ze wzrostem temperatury lub spadkiem wilgotności.
Stopień nawilżenia maleje wraz ze spadkiem temperatury lub wzrostem wilgotności.
• Warunki pomiaru: 20°C, 30% wilgotności (JEM1426)
• Podana zalecana powierzchnia pomieszczenia dotyczy przypadku, gdy wentylator pracuje z maksymalną szybkością.
• Zalecana powierzchnia pomieszczenia oznacza przestrzeń, z której określoną ilość cząsteczek kurzu można usunąć w ciągu 30 minut.
• Powierzchnia pomieszczenia, w którym można zmierzyć stężenie wyemitowanych do otoczenia jonów w liczbie około 7000 na centymetr sześcienny, w pobliżu środka
pomieszczenia (na wysokości około 1,2 m od podłogi), gdy wentylator pracuje ze średnią szybkością, a urządzenie główne zostało zainstalowane w pobliżu ściany.
• Filtr usuwa ponad 99,97% cząsteczek kurzu o rozmiarach 0,3 mikrona. (JEM1467)
Ciężar (kg)
Wymiary (mm)
Długość kabla zasilającego (m)
Rodzaj filtra
230
25
7
90
25
5,5
90
LOW
UA-HD50E
220-240 V, 50-60 Hz
MAX
MED
LOW
Kurzu/zapachu/temperatury i wilgotności Kurzu/zapachu/temperatury i wilgotności
3,0
Pojemność zbiornika na wodę (l)
Zbieranie kurzu
~35
Zalecana powierzchnia pomieszczenia, w którym można uzyskać wysoką koncentrację jonów Plasmacluster (m2)*3
Czujniki
~48
Zalecana powierzchnia pomieszczenia (m2)*2
Nawilżanie (ml/godzinę)*1
45
55
Tryb
OCZYSZCZANIA I
NAWILŻANIA
24
80
240
396
Moc znamionowa (W)
MED
MAX
UA-HD60E
OCZYSZ-
Ustawienie prędkości wentylatora
Tryb
Prędkość wentylatora (m3/h)
Zasilanie
Model
DANE TECHNICZNE
A. Informacje dla użytkowników (prywatnych gospodarstw domowych)
dotyczące usuwania odpadów
Uwaga: Państwa produkt
jest oznaczony tym symbolem. Oznacza on, że zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych nie
można łączyć ze zwykłymi
odpadami z gospodarstw
domowych.
Dla tych produktów istnieje
oddzielny system zbiórki
odpadów.
ZUŻYTEGO URZĄDZENIA NIE WOLNO USUWAĆ RAZEM ZE ZWYKŁYMI ODPADAMI
ANI WRZUCAĆ DO ŹRÓDŁA OGNIA!
Zużyte urządzenia elektryczne lub elektroniczne należy zawsze zbierać ODDZIELNIE,
zgodnie z lokalnymi przepisami.
Oddzielna zbiórka odpadów promuje przyjazne dla środowiska przetwarzanie odpadów,
recykling materiałów i zminimalizowanie ilości odpadów. NIEPRAWIDŁOWE USUWANIE
ODPADÓW może stanowić zagrożenie dla środowiska i ludzkiego zdrowia ze względu na
pewne substancje! Zwróć ZUŻYTE URZĄDZENIE do lokalnego, zazwyczaj komunalnego,
najbliższego punktu zbiórki odpadów.
W przypadku wątpliwości dotyczących prawidłowego sposobu usunięcia zużytego urządzenia należy skontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą produktu.
DOTYCZY WYŁĄCZNIE UŻYTKOWNIKÓW W KRAJACH UNII EUROPEJSKIEJ I NIEKTÓRYCH INNYCH KRAJACH, NA PRZYKŁAD W NORWEGII i SZWAJCARII: Jesteście
Państwo prawnie zobowiązani do uczestniczenia w oddzielnej zbiórce odpadów.
Przypomina o tym powyższy symbol umieszczany na urządzeniach elektrycznych i elektronicznych (lub na opakowaniach)
Użytkownicy z PRYWATNYCH GOSPODARSTW DOMOWYCH zobowiązani są korzystać
z istniejących punktów zbiórki zużytych urządzeń. Zwrot produktu jest bezpłatny.
W przypadku gdy produkt używany jest do CELÓW BIZNESOWYCH należy skontaktować z autoryzowanym sprzedawcą firmy SHARP, który poinformuje o możliwości zwrotu
wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieść koszty zwrotu. Produkty niewielkich
rozmiarów (i w małych ilościach) można zwrócić do lokalnych punktów zbiórki odpadów.
W Hiszpanii: W celu usunięcia zużytego produktu prosimy o skontaktowanie się z wyznaczonym punktem systemu zbiórki odpadów lub władzami lokalnymi.
2. Kraje pozaunijne
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat prawidłowej metody pozbycia się
zużytych baterii, prosimy o kontakt z władzami lokalnymi.
W Szwajcarii: zużyte urządzenia elektryczne lub elektroniczne można bezpłatnie zwracać
do sprzedawcy, nawet jeśli nie zostanie zakupiony nowy produkt. Szczegóły na temat
punktów zbiórki odpadów są wymienione na stronie: www.swico.ch lub www.sens.ch.
B. Informacje dla użytkowników biznesowych dotyczące usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
W przypadku gdy produkt używany jest do celów biznesowych i zamierzają go Państwo
usunąć:
Należy skontaktować z autoryzowanym sprzedawcą firmy SHARP, który poinformuje
o możliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieść koszty zwrotu i recyklingu produktu. Produkty niewielkich rozmiarów (i w małych ilościach) można zwrócić
do lokalnych punktów zbiórki odpadów.
W Hiszpanii: w celu usunięcia zużytego produktu prosimy o skontaktowanie się wyznaczonym punktem systemu zbiórki odpadów lub władzami lokalnymi.
2. Kraje pozaunijne
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat prawidłowej metody pozbycia się
zużytych baterii, prosimy o kontakt z władzami lokalnymi.
PL-21
POLSKI
1. W krajach Unii Europejskiej
R
UA-HD60E
UA-HD50E
UA-HD40E
LUCHTREINIGER
met bevochtigingsfunctie
BEDIENINGSHANDLEIDING
NEDERLANDS
“Plasmacluster” en “Device of a cluster
of grapes” zijn geregistreerde handelsmerken van Sharp Corporation.
Vrijstaande uitvoering
* Het nummer in dit technologiemerk geeft bij benadering
een indicatie van het aantal ionen dat aan de lucht
wordt afgegeven op 1 cm 3 . Dit wordt gemeten
rondom het midden van de ruimte met het betreffende
bodemoppervlak dat de “Plasmacluster met hoge
dichtheid 7000” bestrijkt (op een hoogte van 1,2 m
boven de vloer), bij een gemiddeld windvolume
in bevochtings- en luchtreinigingsmodus, of in
luchtreinigingsmodus als een bevochtiger/luchtreiniger
of een luchtreiniger die gebruik maakt van het
Plasmaclusterion-apparaat met hoge dichtheid dicht bij
een muur is geplaatst. Dit product is uitgerust met een
apparaat dat correspondeert met deze capaciteit.
Lees dit alvorens u uw nieuwe luchtreiniger gebruikt
De luchtreiniger neemt via de luchtinlaat de kamerlucht op, voert de lucht
achtereenvolgens door een voorfilter, een geurfilter en een HEPA-filter en blaast
de lucht via de luchtuitlaat weer de kamer in. De HEPA-filter verwijdert 99,97%
van stofdeeltjes groter dan 0,3 micron die de filter passeren en helpt zo geuren
absorberen.
De geurfilter absorbeert geurtjes als deze door de filter gaan.
Sommige geuren die door de filters geabsorbeerd worden, worden na verloop
van tijd afgebroken waardoor er een bijkomende geur ontstaat. Afhankelijk van
de gebruiksomgeving van de luchtreiniger kan deze bijkomende geur sneller dan
verwacht sterker worden. Dit is met name het geval wanneer het product wordt
gebruikt in een omgeving die aanzienlijk veeleisender is dan een huishoudelijke
omgeving. Wanneer deze bijkomende geur niet verdwijnt, moeten de filters worden
vervangen.
OPMERKING
• De luchtreiniger is bedoeld om luchtgedragen stofdeeltjes en geuren uit de lucht te verwijderen,
maar niet om schadelijke gassen (bijvoorbeeld koolmonoxide in sigarettenrook) te verwijderen. Als
u de bron van de geur niet verwijdert, dan is de luchtreiniger mogelijk niet in staat de geur volledig
weg te filteren.
HEPA-filter
Geurfilter
Voorfilter
(Algemene illustratie “UA-HD60E”.)
NEDERLANDS
Unieke combinatie van luchtbehandelingstechnologieën
Drievoudig filtratiesysteem + Plasmacluster + Bevochtiging
VANGT STOFDEELTJES OP*
Het voorfilter vangt stofdeeltjes en andere
grote luchtgedragen deeltjes op.
VERMINDERT GEUREN
De geurfilter absorbeert veel van de in
normale huishoudens voorkomende
geuren.
VERMINDERT POLLEN & SCHIMMELS*
D e H E PA - f i l t e r v a n g t 9 9 , 9 7 % v a n
stofdeeltjes groter dan 0,3 micron op.
VERFRIST
Met een uitgebalanceerde afgifte van
positieve en negatieve ionen behandelt
de plasmacluster-luchtreiniger de lucht op
dezelfde wijze als waarop de natuur het
milieu verfrist.
BEVOCHTIGT
*Wanneer de lucht via het filtersysteem
wordt aangezogen.
Sensortechnologie bewaakt voortdurend de
luchtkwaliteit en op basis van de gemeten
luchtkwaliteit en luchtvochtigheid wordt de
werking van de luchtreiniger automatisch
aangepast.
INHOUD
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ... NL-2
• WAARSCHUWING
• VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK
• RICHTLIJNEN VOOR INSTALLATIE
• RICHTLIJNEN VOOR GEBRUIK VAN DE FILTERS
NAMEN VAN DE ONDERDELEN ................. NL-5
• VOORZIJDE/ACHTERZIJDE
• BEDIENINGSPANEEL
• ILLUSTRATIEVE SCHEMATISCHE VOORSTELLING
VOORBEREIDING ........................................... NL-7
• FILTERINSTALLATIE
• VULLEN VAN HET WATERRESERVOIR
BEDIENING........................................................ NL-9
• LUCHT REINIGEN EN BEVOCHTIGEN
• LUCHT REINIGEN
• REINIGEN DOOR IONENDOUCHE
• VENTILATORSNELHEID
• PLASMACLUSTER IONEN AAN/UIT
• KINDERSLOT
NUTTIGE FUNCTIES..................................... NL-11
• BESTURING LAMPJES
• AAN-TIMER
• UIT-TIMER
• AANPASSEN VAN DE
SENSORDETECTIEGEVOELIGHEID
VERZORGING EN ONDERHOUD.............. NL-12
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
FILTERINDICATOR
VERZORGINGSINDEX
DEÏNSTALLATIE VAN DE BEVOCHTIGINGSFILTER
WATERRESERVOIR
BEVOCHTIGINGSFILTER
LUCHTBEVOCHTIGINGSBAK EN -AFDEKKING
ACHTERPANEEL
HEPA-FILTER/GEURFILTER
UNIT
FILTERVERVANGING
PROBLEEMOPLOSSING ............................ NL-17
SPECIFICATIES.............................................. NL-20
Bedankt voor de aankoop van deze SHARP
Luchtreiniger. Lees deze handleiding
zorgvuldig alvorens u de luchtreiniger
gebruikt.
Nadat u de handleiding gelezen hebt,
bewaart u deze op een handige plek zodat
u deze in de toekomst kunt raadplegen.
NL-1
NEDERLANDS
KENMERKEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij het gebruik van elektrische apparaten dient u altijd enkele fundamentele
veiligheidsvoorschriften in acht te nemen, waaronder:
WAARSCHUWING – Om het gevaar voor een elektrische schok, brand of lichamelijk letsel te
voorkomen:
• Lees alle instructies goed door voordat u de unit in gebruik neemt.
• Gebruik uitsluitend een stopcontact van 220 ~ 240 volt.
• Gebruik de unit niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is of als de aansluiting op
het stopcontact loszit.
• Stof de stekker regelmatig af.
• Steek geen vingers of vreemde voorwerpen in de luchtinlaat of luchtuitlaat.
• Houd bij het verwijderen van het netsnoer altijd de stekker vast en trek nooit aan het
snoer.
Anders kan kortsluiting met elektrische schokken of brand het gevolg zijn.
• Beschadig het stroomsnoer niet, dit kan leiden tot elektrische schokken, warmteophoping of
brand.
• Hanteer de stekker niet met natte handen.
• Gebruik deze luchtreiniger niet in de buurt van gastoestellen of een open haard.
• Trek de stekker uit het stopcontact voordat u het waterreservoir vult en wanneer u de unit
schoonmaakt of niet gebruikt. Anders kan kortsluiting met elektrische schokken of brand het
gevolg zijn.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet dit worden vervangen door de fabrikant, zijn
onderhoudsvertegenwoordiger, door Sharp erkend onderhoudspersoneel of ander
bevoegd personeel om alle mogelijke risico’s uit te sluiten.
• Onderhoud aan deze luchtreiniger mag alleen door Sharp erkend onderhoudspersoneel worden
uitgevoerd. Neem in geval van problemen of voor afstelling of reparatie contact op met het
dichtstbijzijnde servicecenter.
• Gebruik de luchtreiniger niet wanneer u insekticiden spuit of in kamers waar oliebestanddelen,
wierook, vonken van brandende sigaretten of chemische dampen in de lucht aanwezig zijn of in
ruimtes waar de luchtreiniger nat kan worden, zoals in badkamers.
• Wees voorzichtig bij het schoonmaken van de luchtreiniger. Agressieve reinigingsmiddelen
kunnen de buitenkant beschadigen.
• Wanneer de unit moet worden verplaatst, verwijdert u eerst het waterreservoir en de
luchtbevochtigingsbak en tilt u het toestel aan de handgrepen aan weerszijden van het toestel op.
• Drink niet van het water dat in de luchtbevochtigingsbak of het waterreservoir zit.
• Ververs het water in het waterreservoir dagelijks met schoon kraanwater en maak het
waterreservoir en de luchtbevochtigingsbak regelmatig schoon. (Zie NL-13 en NL-14). Haal al
het water uit het waterreservoir en de luchtbevochtigingsbak wanneer de luchtreiniger niet wordt
gebruikt. Wanneer er water in het waterreservoir en/of de luchtbevochtigingsbak achterblijft, kan
dit een voedingsbodem voor schimmels en bacteriën en een bron van kwalijke geuren vormen.
In zeldzame gevallen kunnen dergelijke bacteriën een gevaar voor de gezondheid betekenen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en
kennis, zolang ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat
op een veilige manier en op de hoogte zijn van het gevaar tijdens het gebruik. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen
worden uitgevoerd.
NL-2
OPMERKING – Verstoring van de radio- of televisieontvangst
Als deze luchtreiniger de radio- of televisieontvangst verstoort, probeer deze storing
dan op te lossen met een of meer van de volgende maatregelen:
• Verander de plaats of oriëntatie van de ontvangstantenne.
• Vergroot de afstand tussen de luchtreiniger en de ontvangstantenne.
• Sluit de luchtreiniger aan op een stopcontact in een andere stroomgroep dan die
waarop de radio of televisie is aangesloten.
• Raadpleeg de leverancier of een ervaren radio- of televisietechnicus.
• Blokkeer de luchtinlaat en/of luchtuitlaat niet.
• Gebruik de unit niet in de buurt van of boven hete voorwerpen, zoals een kachel
of oven, noch op plaatsen waar deze aan stoom kan worden blootgesteld.
• Gebruik de unit altijd rechtopstaand.
• Gebruik altijd de handgrepen aan weerszijden van de luchtreiniger om de
unit te verplaatsen.
Verplaats de unit niet terwijl deze is ingeschakeld.
• Verplaats of wijzig de richting van de hoofdunit niet door aan de zwenkwieltjes te
trekken.
• Til de unit op. Plaats deze niet op plekken met een kokosmat, een vloer die
gemakkelijk beschadigd raakt, een ongelijke vloer, of een hoogpolig tapijt.
• Als u het toestel met de zwenkwieltjes verplaatst, doet u dat langzaam en in
horizontale richting.
• Tijdens het verplaatsen zorgt u ervoor dat de unit uit staat en het waterreservoir
en luchtbevochtigingsbak verwijderd zijn. Let op dat uw vingers niet bekneld
raken.
• Schakel de unit niet in als de filters, het waterreservoir en de luchtbevochtigingsbak niet of niet goed zijn geïnstalleerd.
• De HEPA-filter en de geurfilter kunnen niet worden gewassen of opnieuw
worden gebruikt.
De filter gaat er niet beter door werken, en bovendien veroorzaakt het een risico
op elektrische schokken en slecht functioneren.
• Reinig de buitenkant alleen met een zachte doek.
Gebruik geen vluchtige vloeistoffen en/of reinigingsmiddelen.
Anders kan de behuizing barsten of worden beschadigd.
Bovendien kunnen de sensoren defect raken.
• Hoe vaak de luchtreiniger moet worden schoongemaakt (ontkalkt) is
afhankelijk van de hardheden zuiverheid van het gebruikte water; hoe
harder het water, hoe vaker de luchtreiniger zal moeten worden ontkalkt.
• Stel de luchtreiniger niet bloot aan water.
NL-3
NEDERLANDS
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Gebruik alleen schoon kraanwater. Het gebruik van andere bronnen van water
kan de groei van schimmels en/of bacteriën bevorderen.
• Schud het waterreservoir niet terwijl u de draaghendel vasthoudt.
• Verwijder de bevochtigingsfilter niet van het filterframe.
• Vermijd het morsen van water van de luchtbevochtigingsbak, als u deze
verwijdert of schoonmaakt.
• Verwijder de vlotter en de roller niet.
Zie pagina E-18 als de vlotter en/of de roller loslaten.
• Gebruik geen schoonmaakmiddelen voor het onderhoud van de
luchtbevochtigingsbak en -afdekking.
Dit kan vervormingen, vervuiling en scheurtjes veroorzaken (waterlekkage).
• Vermijd hard borstelen bij het onderhoud van het achterpaneel.
• Vermijd het buigen of vouwen van de geurfilter tijdens het wassen.
RICHTLIJNEN VOOR INSTALLATIE
• Bewaar bij het gebruik van de unit een afstand van minstens 2 m tot
apparatuur die gebruikmaakt van elektrische golven, zoals televisie- en
radiotoestellen, om interferentie te voorkomen.
• Vermijd plaatsen waar de sensor wordt blootgesteld aan wind of tocht.
Anders functioneert de luchtreiniger mogelijk niet naar behoren.
• Vermijd het gebruik op plaatsen waar meubels, gordijnen of andere
voorwerpen in contact kunnen komen met de luchtin- en/of de luchtuitlaat.
• Vermijd het gebruik op plaatsen waar de luchtreiniger wordt blootgesteld
aan condens of grote temperatuursschommelingen. Goede omstandigheden
zijn plaatsen waar de kamertemperatuur tussen 5 - 35ºC is.
• Plaats de luchtreiniger op een vlakke en stabiele ondergrond en zorg dat
een goede luchtcirculatie mogelijk is.
Wanneer de luchtreiniger op een dik tapijt of vloerkleed staat, kan het toestel een
beetje gaan trillen.
Een vlakke ondergrond is van belang om te voorkomen dat er water uit het
waterreservoir en/of de luchtbevochtigingsbak kan lekken.
• Vermijd plaatsen waar een vette of olieachtige rook kan voorkomen.
Anders kan de buitenkant van de luchtreiniger barsten of kan de sensor defect
raken.
• Plaats de luchtreiniger ca. 30 cm van de muur om een goede luchtstroom te
garanderen.
Het stof hoopt in dezelfde mate op als wanneer de unit 3 cm van de muur
geplaatst wordt. Plaats deze desondanks zo ver als mogelijk van de muur
vandaan, omdat de muur en vloer rondom de unit vuil kunnen worden.
RICHTLIJNEN VOOR GEBRUIK VAN DE FILTERS
• Volg de in deze gebruiksaanwijzing vermelde instructies om deze op de juiste
wijze te behandelen en reinigen.
NL-4
NAMEN VAN DE ONDERDELEN
VOORZIJDE / ACHTERZIJDE
1
1
2
3
2
Luchtuitlaat (voorzijde)
Bedieningspaneel (Zie NL-6)
3
4
5
6
Display (Zie NL-6)
Hoofdunit
Stopper (2 locaties)
Zwenkwieltje (4 locaties)
4
5
6
8
1
2
9
3
4
11
5
12
6
7
13
(Stekkervorm varieert per land.)
1
2
3
Luchtuitlaat
Handgrepen (2 locaties)
Sensor (intern)
•Stofsensor
•Temperatuur-/luchtvochtigheidssensor
•Geursensor
(alleen UA-HD60E en UA-HD50E)
4
5
Waterreservoir
Luchtbevochtigingsfilter
6
7
8
9
10
11
12
13
Vlotter
Luchtbevochtigingsbak
Klep (automatisch)
HEPA-filter (wit)
Geurfilter (zwart)
Achterpaneel (voorfilter)
Luchtinlaat
Netsnoer/stekker
NL-5
NEDERLANDS
10
NAMEN VAN DE ONDERDELEN
BEDIENINGSPANEEL
3
2
1
a
1
a
b
c
2
3
4
4
b
5
6
c
AAN-knop
Knop LUCHT REINIGEN/INDICATORLAMPJE (groen)
Knop LUCHT REINIGEN EN BEVOCHTIGEN/INDICATORLAMPJE (groen)
Knop REINIGEN DOOR IONENDOUCHE/INDICATORLAMPJE (groen)
• Knop VENTILATORSNELHEID/
5
• Knop BESTURING LAMPJES
INDICATORLAMPJE (groen)
• Knop FILTER RESETTEN (3 sec. indrukken) / INDICATORLAMPJE (oranje)
• AAN/UIT-knop plasmaclusterion (3 sec.
indrukken) / INDICATORLAMPJE (groen)
Knop TIMER AAN/UIT/
6
UIT-knop
INDICATORLAMPJE (groen)
Knop KINDERSLOT (3 sec. indrukken) /
INDICATORLAMPJE (groen)
ILLUSTRATIEVE SCHEMATISCHE VOORSTELLING
Luchtvochtigheidsmonitor
Plasmaclusterionlampje
blauw
Plasmaclusterion AAN
uit
Plasmaclusterion UIT
Stof-/geurmonitor*
De stof-/geurmonitor detecteert
het stof in de ruimte en geeft
de intensiteit aan in 5 verschillende niveaus aan de hand
van veranderende kleuren.
* De UA-HD60E en UAHD50E zijn voorzien van
een geursensor.
Geeft bij benadering de luchtvochtigheid in de ruimte aan.
De instelling van luchtvochtigheid kan niet worden aangepast.
Kleur
Groen
SCHOON
Lampje bevochtiging
Groen (beide uiteinden)
Oranje (midden)
groen
Bevochtiging AAN
Oranje
uit
Bevochtiging UIT
Oranje (beide uiteinden)
Rood (midden)
rood
(Knippert)
water moet bijgevuld
worden
Rood
ONZUIVER
NL-6
VOORBEREIDING
Trek de stekker uit het stopcontact.
FILTERINSTALLATIE
(2 locaties)
1
Geurfilter (zwart)
Haal de filters uit de plastic zak.
3
Installeer de filters in de juiste
volgorde, zoals afgebeeld.
NEDERLANDS
2
HEPA-filter (wit)
Verwijder het achterpaneel.
Label
Geurfilter (zwart)
HEPA-filter (wit)
4
Installeer het achterpaneel.
Klik
5
Noteer de datum waarop u de
filter begint te gebruiken op het
datumetiket.
NL-7
VOORBEREIDING
Trek de stekker uit het stopcontact.
VULLEN VAN HET WATERRESERVOIR
Indien u het programma luchtreinigen en bevochtigen of het programma reinigen door ionendouche
gebruikt.
1
②
Verwijder het waterreservoir door
de hendel omlaag te drukken en
deze naar voren te trekken.
③
①
2
Vul het Waterreservoir met
kraanwater.
MAX
VOORZICHTIG
• Controleer of er geen water uit het waterreservoir lekt.
• Droog de buitenkant van het waterreservoir af, indien u water heeft gemorst.
• Houd het waterreservoir met beide handen en met de opening naar boven vast.
Vastmaken
3
Installeer het waterreservoir.
②
Klik
①
Klik
VOORZICHTIG
• Stel de unit niet bloot aan water. Anders kunnen kortsluiting en/of elektrische schokken het gevolg
zijn.
• Gebruik geen heet water (40 ºC), chemische middelen, aromatische stoffen, vuil water of andere
schadelijke substanties. Vervorming en/of slecht functioneren kan het gevolg zijn.
• Gebruik alleen schoon kraanwater. Het gebruik van andere bronnen van water kan de groei van
schimmels en/of bacteriën bevorderen.
NL-8
BEDIENING
LUCHT REINIGEN EN BEVOCHTIGEN
Gebruiken om snel de lucht te reinigen, geurtjes te verminderen en om te bevochtigen.
START
STOP
• De klep opent en de unit start automatisch.
• Kies de gewenste ventilatorsnelheid. (Zie NL-10)
• Tenzij het stroomsnoer is losgekoppeld, begint de bediening
in het vorige programma waarin hij is gebruikt.
OPMERKING
• Vul het waterreservoir. (Zie NL-8)
• Als het waterreservoir leeg is, werkt de unit het programma
“LUCHT REINIGEN” en knippert (rood).
lampjes (groen) tijdens het bevochtingingsprogramma.
Over het automatisch bevochtigingsprogramma
De temperatuur/luchtvochtigheid sensoren detecteren en passen
automatisch de luchtvochtigheid aan naar gelang de wijzigingen in
kamertemperatuur. Afhankelijk van de omvang en luchtvochtigheid
van de kamer, kan de luchtvochtigheid mogelijk niet 55~65 % bereiken. In dergelijke gevallen wordt aanbevolen om het programma
LUCHT REINIGEN & BEVOCHTIGEN/MAX te gebruiken.
Temperatuur
~18 ºC
18 ºC~24 ºC
24 ºC~
Luchtvochtigheid
65 %
60 %
55 %
LUCHT REINIGEN
START
• De klep opent en de unit start automatisch.
• Kies de gewenste ventilatorsnelheid. (Zie NL-10)
• Tenzij het stroomsnoer is losgekoppeld, begint de bediening
in het vorige programma waarin hij is gebruikt.
STOP
REINIGEN DOOR IONENDOUCHE
OPMERKING
• De klep opent en de unit start automatisch.
Laat plasmaclusterionen met hoge
” UIT staat, worden de plasmaclusdichtheid vrijkomen en voert geduren- • If the “Plasmacluster Ion
de 60 minuten een sterke luchtstroom terionen niet vrijgegeven.
• Als de bediening voltooid is, keer de unit terug naar het vorige
af.
bedieningsprogramma.
• Het is mogelijk om vanuit dit programma tijdens het gebruik
START
over te schakelen naar een ander programma. Het programma
REINIGEN DOOR IONENDOUCHE werkt echter niet als u hier
naartoe schakelt vanuit een ander programma.
• De unit geeft op volle kracht gedurende 10 minuten plasmaclusterionen af en verzamelt stof en verlaagt de statische elektrische
tijd gedurende 10 minuten. Vervolgens bevochtigt de unit de
ruimte gedurende 50 minuten met een sterke luchtstroom.
• De unit stopt de bevochtiging, waarna het lampje voor de bevochtiging onmiddellijk uitgaat zodra de luchtvochtigheid het
juiste niveau bereikt.
• Als het waterreservoir leeg is, knippert het lampje voor de bevochtiging (rood). De unit werkt zonder te bevochtigen.
NL-9
NEDERLANDS
Gebruiken als aanvullende luchtvochtigheid niet vereist is.
BEDIENING
VENTILATORSNELHEID
Kies de gewenste ventilatorsnelheid.
AUTOMA- GEAVANCEERD POLLEN LAAG
TISCH
AUTOMATISCH
MED
MAX
OPMERKING
AUTOMATISCH
De ventilatorsnelheid wordt automatisch geschakeld (tussen HOOG en LAAG),
afhankelijk van de hoeveelheid onzuiverheden in de lucht. De sensoren
detecteren onzuiverheden voor een efficiënte luchtzuivering.
GEAVANCEERD
De unit werkt automatisch op een hoger intensiteitsniveau dan normaal qua
afgifte van plasmaclusterionen met hoge dichtheid en stofverzameling. Als
de luchtvochtigheid 70% of meer is, geeft de unit voortdurend een sterke
luchtstroom af.
AUTOMATISCH
POLLEN
De gevoeligheid van de STOFSENSOR wordt automatisch ingesteld op
“HOOG” en detecteert snel onzuiverheden zoals stof en pollen om de lucht te
reinigen.
PLASMACLUSTER IONEN AAN/UIT
(in werking)
UIT
AAN
Als plasmaclusterionen UIT staat,
gaat het plasmaclusterionlampje
(blauw) uit.
UIT
meer dan 3 sec.
meer dan 3 sec.
KINDERSLOT
Bediening van de unitdisplay is vergrendeld. Dit is dezelfde methode als het beginnen met de bediening.
AAN
ANNULEREN
meer dan 3 sec.
meer dan 3 sec.
NL-10
NUTTIGE FUNCTIE
BESTURING LAMPJES
Gebruik deze functie om de gewenste helderheid te kiezen.
helderder
donkerder
uitschakelen
AAN-TIMER
Kies de tijdsduur. De unit start automatisch zodra de gekozen tijdsduur bereikt is.
2 uur
4 uur
6 uur
8 uur
10 uur
12 uur
14 uur
ANNULEREN
(als de unit UIT is)
UIT-TIMER
1 uur
2 uur
4 uur
8 uur
ANNULEREN
AANPASSEN VAN DE SENSORDETECTIEGEVOELIGHEID
De STOF-/GEURMONITOR zijn constant rood om de gevoeligheid te verminderen en zijn ingesteld
op "hoog" als de STOF-/GEURMONITOR constant groen zijn om de gevoeligheid te vergroten.
*Alleen de UA-HD60E en de UA-HD50E zijn uitgerust met een geursensor.
1
ROOD••••••••INGESTELD op “LAAG”
GROEN•••INGESTELD op “HOOG”
meer dan 3 sec.
(als de unit UIT is)
2
Hoog
Standaard
Laag
3
VOORZICHTIG
• Als de UIT-knop voor de stroom niet binnen 8 seconden wordt ingedrukt na het aanpassen van de sensorgevoeligheid, wordt de instelling automatisch opgeslagen.
• De ingestelde sensorgevoeligheid wordt opgeslagen, zelfs als de unit is losgekoppeld van de stroom.
NL-11
NEDERLANDS
Kies de tijdsduur, terwijl de unit aan is. De unit stopt automatisch zodra de gekozen tijdsduur bereikt is.
VERZORGING EN ONDERHOUD
FILTERINDICATOR
Als de unit gebruikt wordt met "GEMIDDELD" windvolume, dan gaat het indicatorlampje na ongeveer
720 uur aan. (30 dagen × 24 uur = 720)
(Het moment waarop het lampje aan gaat, varieert tussen ongeveer 360-1080 uur, afhankelijk van
het windvolume.)
Herinnering om onderhoud uit te voeren aan onderstaande onderdelen.
Na het uitvoeren van onderhoud, reset u de filterindicator. (Zie NL-13)
meer dan 3 sec.
VERZORGINGSINDEX
• Er kan een onplezierig geurtje uit de
luchtuitlaat waargenomen worden.
• De filterprestatie lijkt te verminderen en/
of geurtje houdt aan.
• Het filterindicatorlampje gaat aan.
Bevochtigingsfiter
(zie NL-13)
Unit (zie NL-15)
Achterpaneel
(Zie NL-14)
Waterreservoir
(Zie NL-13)
HEPA-filter
(Zie NL-15)
Luchtbevochtigingsbak (zie NL-14)
Geurfilter
(Zie NL-15)
DEÏNSTALLATIE VAN DE BEVOCHTIGINGSFILTER
Na het onderhoud plaats u de onderdelen correct weer terug.
②
①
1
③
framekleur: grijs
NL-12
Trek de stekker uit het stopcontact.
WATERRESERVOIR
Spoel de binnenkant met een kleine hoeveelheid water.
VOORZICHTIG
• Schud het waterreservoir niet terwijl u de draaghendel vasthoudt.
• Houd het waterreservoir niet op zijn kop, met het tankdopje aan
de onderkant. (Er kan water lekken.)
voor hardnekkig vuil...
OPMERKING
Maak de binnenkant van het
waterreservoir schoon met
een zachte spons, en het
tankdopje met een wattenstaafje of een tandenborstel
Tankdopje
Tandenborstel
BEVOCHTIGINGSFILTER
• Verwijder de bevochtigingsfilter niet van het filterframe.
• Vermijd het morsen van water van de luchtbevochtigingsbak.
OPMERKING
voor hardnekkig vuil...
1. Week in water met ontkalker gedurende ongeveer 30 minuten.
VOORZICHTIG
Als u citroensap gebruikt, weekt u iets langer.
2. Verwijder de ontkalker met veel water.
Ontkalker
• Citroenzuur (verkrijgbaar bij sommige drogisterijen of bakwinkels)
• 100% citroensap zonder vruchtvlees in een flesje.
<Voor het gebruik van citroenzuur>
2 ½ beker water
goed roeren!
3 theelepels
<Voor het gebruik van citroensap>
goed roeren!
3 bekers water
¼ beker
NL-13
NEDERLANDS
Spoel met veel water.
VOORZICHTIG
VERZORGING EN ONDERHOUD
LUCHTBEVOCHTIGINSBAK EN -AFDEKKING
Reinig de binnenkant van de luchtbevochtigingsbak
met een tandenborstel.
VOORZICHTIG
• Verwijder de vlotter en de roller niet.
• Indien de vlotter en/of de roller loslaten. (Zie NL-18)
Vlotter
Roller
ACHTERPANEEL
Sensor
voor hardnekkig vuil...
OPMERKING
1. Vul de lade tot halverwege met
water.
2. Voeg een kleine hoeveelheid
keukenreiniger toe.
3. Laat dit 30 minuten weken.
4. Verwijder de keukenreiniger met
schoon water.
LADE
Verwijder voorzichtig het stof met het borstelhulpstuk
van een stofzuiger of een vergelijkbaar gereedschap.
OPMERKING
voor hardnekkig vuil...
1. Week in water met keukenreiniger
gedurende ongeveer 10 minuten.
VOORZICHTIG
VERMIJD HARD BORSTELEN bij
het wassen van het achterpaneel.
2. Verwijder de keukenreiniger met
schoon water.
3. Laat de filter volledig drogen in
een goed geventileerde ruimte.
Achterpaneel
NL-14
Trek de stekker uit het stopcontact.
HEPA-FILTER/
GEURFILTER
Label
Verwijder het stof op de HEPA-FILTER en de
GEURFILTER.
VOORZICHTIG
HEPA-filter (wit)
Niet WASSEN met water en niet laten DROGEN in de zon.
• HEPA-FILTER
Voer het onderhoud alleen uit aan de zijde waar het label
zit. Maak de andere zijde niet schoon.
De filter is breekbaar, dus pas niet te veel druk toe.
• GEURFILTER
Het onderhoud mag aan beide zijden uitgevoerd worden.
De filter kan breken als er te veel kracht op wordt uitgeoefend, dus wees voorzichtig.
UNIT
Veeg deze af met een droge, zachte doek.
VOORZICHTIG
• Gebruik geen vluchtige vloeistoffen
Benzine, verfverdunner, schuurpoeder kunnen het oppervlak beschadigen.
• Gebruik geen schoonmaakmiddelen
De ingrediënten van schoonmaakmiddelen kunnen de
unit beschadigen.
NL-15
NEDERLANDS
Geurfilter (zwart)
VERZORGING EN ONDERHOUD
Trek de stekker uit het stopcontact.
FILTERVERVANGING
Moment van vervanging bepalen
De levensduur van de filter hangt af van de omgeving, het gebruik en de locatie van de unit. Als stof
of geurtjes aanhouden, vervangt u de filter.
(Zie "Lees het onderstaande aandachtig door voordat u uw nieuwe luchtreiniger in gebruik neemt")
De onderstaande levensduur en vervangingstijd is gebaseerd op de voorwaarde dat er 5 sigaretten
per dag worden gerookt, en waarbij de kracht van stofverzameling/ontgeuring verminderd is met de
helft van die van een nieuwe filter.
Wij bevelen aan om de filter vaker te vervangen als de luchtreiniger wordt gebruikt in omstandigheden die significant zwaarder zijn dan normaal huishoudelijk gebruik.
•HEPA-filter
•Geurfilter
•Luchtbevochtigingsfilter
Ongeveer 10 jaar na opening
Ongeveer 10 jaar na opening
Ongeveer 10 jaar na opening
Vervanging filtermodel
Neem a.u.b. contact op met uw dealer voor de aankoop van
een vervangende filter.
VERVANGING FILTERMODEL
LUCHTREINIGERMODEL
HEPA-filter:
1 stuks
Geurfilter:
1 stuks
Bevochtigingsfilter: 1 stuks
UA-HD40E
UA-HD50E
UA-HD60E
UZ-HD4HF
UZ-HD4HF
UZ-HD6HF
UZ-HD4DF
UZ-HD4DF
UZ-HD6DF
UZ-HD6MF
OPMERKING
Gebruik het datumetiket als herinnering voor de
volgende vervanging.
Luchtbevochtigingsfilter
Filterframe (wit)
Filterframe (grijs)
Afvalverwerking van filters
Bied gebruikte filters als afval aan in overeenstemming met alle
plaatselijke wet- en regelgeving.
HEPA-filtermateriaal:
• Filter: polypropyleen
• Frame: polyester
Geurfiltermateriaal:
• Ontgeurder: actieve kool
• Filter: polyester, rayon
Bevochtigingsfiltermateriaal:
• Filter: rayon, polyester
Luchtbevochtigingsfilter
HEPA-filter
Geurfilter
NL-16
PROBLEEMOPLOSSING
Lees de onderstaande tabel voordat u contact opneemt met een reparateur. Een probleem duidt niet
altijd op een defect.
OPLOSSING (geen defect)
Geuren en rook worden niet
verwijderd.
• Reinig of vervang de filters als deze erg vuil lijken.
(Zie NL-12, NL-13, NL-15)
De stof- /geurmonitor licht
groen op hoewel de lucht niet
schoon is.
• Mogelijk was de lucht niet schoon op het moment waarop de
stekker in het stopcontact werd gestoken.
Trek de stekker uit het stopcontact, wacht ongeveer een minuut
en steek de stekker weer in het stopcontact.
De stof-/geurmonitor licht oranje of rood op hoewel de lucht
schoon is.
• De werking van de sensoren wordt beïnvloed door stof in de
sensoropeningen. Maak de stofsensoren voorzichtig schoon.
(Zie NL-5).
Er komt een kloppend of tikkend geluid uit de unit.
• Wanneer de unit plasmaclusterionen produceert, kan er een
zacht kloppend of tikkend geluid hoorbaar zijn.
De uitgestoten lucht heeft een
geur.
• Controleer of de filters erg vuil zijn.
• Reinig of vervang de filters.
• Plasmacluster-luchtreinigers geven een zeer kleine hoeveelheid
ozon af die de geur kunnen veroorzaken.
De unit werkt niet als er een
sigarettenlucht hangt.
• Staat de unit op een plaats waar de sigarettenrook moeilijk waar
te nemen is?
• Zit er stof in de openingen van de stofsensoren of zijn deze
verstopt?
(Maak dan de openingen schoon.) (Zie NL-5)
Het filterindicatorlampje brandt.
• Steek de stekker in het stopcontact nadat u de filters heeft vervangen
en druk op de filterresetknop. (Zie NL-12)
De stof-/geurmonitor staat uit.
• Controleer of "Lampjes UIT" geselecteerd is. Als dit het geval is,
druk dan op de knop BESTURING LAMPJES om de indicatorlampjes te activeren.
(Zie NL-11)
Het waterbijvulindicatorlampje
licht niet op hoewel het waterreservoir leeg is
• Controleer de tempexvlotter op vuil. Maak de luchtbevochtigingsbak schoon. Zorg dat de unit op een vlakke ondergrond
staat.
Het waterniveau in het waterreservoir daalt niet of heel langzaam.
• Controleer of de luchtbevochtigingsbak en het waterreservoir
goed zijn geïnstalleerd. Controleer het luchtbevochtigingsfilter.
• Reinig of vervang de filter als deze erg vuil is.
(Zie NL-15 en NL-16).
De stof-/geurmonitorlampjes
veranderen regelmatig van kleur.
• De stof-/geurmonitorlampjes veranderen automatisch van kleur
wanneer deze onzuiverheden in de lucht waarnemen.
NL-17
NEDERLANDS
PROBLEEM
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEM
OPLOSSING (geen defect)
Als de roller/de vlotter/het tussenschot
verwijderd zijn geweest.
• Installeer de roller/de vlotter/het tussenschot in
onderstaande volgorde.
Tussenschot
Klik
Luchtbevochtigingsbak
VLOTTER
ROLLER
Maak de roller vast in de bak vanaf de zijkant.
Vlotter
1. Plaats de vlotter
onder dit lipje.
2. Steek het lipje
van de vlotter
in de uitsparing.
Lipje
3. Steek het lipje aan de
andere kant van de
vlotter in de uitsparing.
Vlotter
Dwarsdoorsnede
AUTOMATISCH HERSTARTEN
Na een stroomonderbreking gaat de
bediening automatisch verder als er weer
stroom is.
Automatisch herstarten kan worden ingesteld.
• Zelfs als het stroomsnoer uit het stopcontact is gehaald of de onderbreker tijdens de bediening reageert,
gaat de bediening weer verder bij de vorige bedieningsprogramma en instellingen als er weer stroom is.
AAN
ANNULEREN
(als de unit UIT is)
(als de unit UIT is)
(tegelijkertijd gedurende meer
dan 3 sec.)
(tegelijkertijd gedurende meer
dan 3 sec.)
,
,
lampje
Als het
gedurende 10 seconden brandt,
is de instelling voltooid.
NL-18
FOUTAANDUIDINGEN
FOUTDETAILS
Abnormaal
bevochtigingsfilter.
Abnormale
ventilatormotor.
Abnormale temperatuur-/luchtvochtigheidssensor.
OPLOSSING
Controleer of de bevochtigingsfilter, de luchtbevochtigingsbak
en de roller correct zijn geïnstalleerd en zet de stroom
vervolgens weer AAN.
Trek de stekker uit het stopcontact, wacht ongeveer een
minuut en steek de stekker weer in het stopcontact.
NEDERLANDS
DIGITALE
INDICATIE
Neem contact op met het Sharp servicecenter wanneer dezelfde fout nogmaals optreedt.
NL-19
45
240
26
45
480
55
366
70
54
660
Geluidsniveau (dBA)
Ventilatorsnelheid (m3/uur)
Nominaal vermogen (W)
Geluidsniveau (dBA)
2,5
~28
~38
460
43
20
186
43
17
186
190
23
7
60
23
5
60
NL-20
*4
*3
*2
*1
8,6
7,9
2,5
~21
~26
370
37
14
144
37
12
144
MED
190
23
7
60
23
5
60
LAAG
7,9
399 (B) × 230 (D) × 615 (H)
Stof/temperatuur & luchtvochtigheid
440
43
19
180
47
25
216
MAX
UA-HD40E
Stand-by stroomverbruik
Voor het voeden van de elektrische circuits terwijl de stekker in het stopcontact zit, verbruikt deze
luchtreiniger in stand-by ongeveer 0,9 W.
Trek de stekker uit het stopcontact om energie te besparen wanneer u de luchtreiniger niet gebruikt.
• De mate van luchtbevochtiging is afhankelijk van de temperatuur en luchtvochtigheid binnens- en buitenshuis.
De mate van luchtbevochtiging neemt toe naarmate de temperatuur stijgt of de luchtvochtigheid daalt.
De mate van luchtbevochtiging neemt af naarmate de temperatuur daalt of de luchtvochtigheid stijgt.
• Meetomstandigheden: 20ºC, 30% luchtvochtigheid (JEM1426)
• De aanbevolen vloeroppervlakte geldt voor een luchtreiniger die met maximale ventilatorsnelheid wordt gebruikt.
• De aanbevolen vloeroppervlakte geeft aan over welke oppervlakte stofdeeltjes kunnen worden verwijderd in 30 minuten.
• Grootte van een ruimte waarin ongeveer 7000 ionen per kubieke meter kunnen worden gemeten in het midden van de ruimte (op een hoogte van ongeveer 1,2 meter
vanaf de vloer) als het product naast de muur wordt geplaatst en in de stand MED draait.
• De filter verwijdert meer dan 99,97% van de partikels van 0,3 micron stof. (JEM1467)
Gewicht (kg)
399 (B) × 230 (D) × 615 (H)
420 (B) × 242 (D) × 637 (H)
Afmetingen (mm)
Ontgeurend
HEPA met microbiële besturing *4
2,0
Ontgeuring
600
54
49
288
55
54
306
Snoerlengte (m)
Filtertype
230
25
7
90
25
5,5
90
LAAG
UA-HD50E
220-240 V 50-60 Hz
MAX
MED
LAAG
Stof/geur/temperatuur & luchtvochtigheid Stof/geur/temperatuur & luchtvochtigheid
3,0
Stofverzameling
~35
Inhoud waterreservoir (l)
Sensoren
~48
Plasmaclusterionen met hoge dichtheid aanbevolen grootte van de ruimte (m2)*3
Bevochtiging (mL/uur)*1
24
80
Nominaal vermogen (W)
Aanbevolen grootte van de ruimte (m2)*2
LUCHT REINIGEN EN
BEVOCHTIGEN
NIGEN
LUCHT REI-
240
MED
396
MAX
UA-HD60E
Ventilatorsnelheid (m3/uur)
Aanpassen ventilatorsnelheid
Stroomvoorziening
Model
SPECIFICATIES
A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere
huishoudens)
1. In de Europese Unie
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor
informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij
de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch of www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor bedrijven.
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien:
Neem contact op met uw SHARP-dealer die u inlichtingen verschaft over de terugname
van het product. Het kan zijn dat u een bijdrage voor de terugname en recycling moet
betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten voor
de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor
informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
NL-21
NEDERLANDS
Let op: Uw product is van
dit symbool voorzien. Dit
betekent dat afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur niet
samen met het normale
huisafval mogen worden
weggegooid.
Er bestaat een afzonderlijk
inzamelingssysteem voor
deze producten.
GOOI DIT APPARAAT NIET MET HET NORMALE HUISAFVAL WEG EN VERBRAND
HET OOK NIET IN DE KACHEL.
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet GESCHEIDEN worden ingezameld en behandeld conform de plaatselijke wetgeving.
Gescheiden inzameling stimuleert een milieuvriendelijke verwerking, recycling van materialen en beperkt de definitieve verwijdering van afval. ONJUISTE VERWIJDERING kan
vanwege bepaalde substanties schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu! Breng
GEBRUIKTE APPARATUUR naar een plaatselijk, meestal gemeentelijke, inzamelpunt,
indien mogelijk.
Als u twijfels hebt over de verwijdering, neem dan contact op met de lokale autoriteiten en
vraag naar de juiste verwijderingsmethode.
ALLEEN VOOR GEBRUIKERS IN DE EUROPESE UNIE EN ENKELE ANDERE LANDEN; BIJVOORBEELD NOORWEGEN EN ZWITSERLAND: U bent wettelijk verplicht deel
te nemen aan gescheiden inzameling.
Het bovenstaande symbool staat op elektrische en elektronische apparatuur (of de verpakking) om gebruikers hieraan te herinneren.
Gebruikers uit PARTICULIERE HUISHOUDENS zijn verplicht gebruik te maken van bestaande inzamelingsinrichtingen voor gebruikte apparatuur. Retourneren is gratis.
Als de apparatuur gebruikt is voor ZAKELIJKE DOELEINDEN, neem dan contact op met
uw SHARP-dealer die u zal informeren over de terugname. Het kan zijn dat u een bijdrage
voor de terugname moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door
de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt. Voor Spanje: Neem contact op met
de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte
producten.
production
control code
printed in China
TINS-B185KKRZ 18K - ①
UMC Poland Sp. z o.o.
Ostaszewo 57B, 87-148 Łysomice, Poland
SHARP CORPORATION
OSAKA, JAPAN
SDA/MAN/0022
www.sharpconsumer.eu