parkell S625 Handleiding

Type
Handleiding
EN
 PRODUCT DESCRIPTION
PredictaÂź Bioactive Desensitizer Gel is used for the treatment of dental
hypersensitivity. Predicta features next generation chemistry, which
renders the product highly biocompatible as well as bioactive. Predicta
Bioactive Desensitizer releases calcium and phosphate ions and thereby
stimulates rapid hydroxyapatite crystal formation on the surface of treated
dentin and in dentinal tubules. This results in the formation of a solid mineral
layer atop treated dentin, as well as solid mineral plugs which extend from
the mineral layer and which occlude dentinal tubules. The end result for
patients is robust pain relief. This product is intended for use by a profes-
sional Dental clinician.
Predicta Desensitizer is in the form of an easy-to-use gel. Therefore, no
mixing or other steps are required before use (unlike other conventional
desensitizers). It is packaged in hand-dispensable syringes and is applied
to treatment areas using simple applicator brushes. It will not provide perma-
nent tooth desensitization; may need re-application.
 INDICATIONS
Predicta Bioactive Desensitizer Gel is indicated for the reduction of tooth
hypersensitivity by the following treatments:
‱ treatment of dentin exposed by toothbrush abrasion, gingival recession,
periodontal disease and/or acid erosion.
‱
treatment of dentin after mechanical tooth cleaning, scaling, and/or
root planing.
‱ treatment of tooth hypersensitivity associated with bleaching; and
‱ treatment of prepared dentin for llings, and/or prosthetic restorations.
 CONTRAINDICATIONS
‱ Patients with a history of sensitivity to this product or nano-hydroxyapa-
tite-based products.
 BASIC SAFETY INSTRUCTIONS
‱ Keep out of reach of children.
‱ For dental use only.
‱
Contact between Predicta Bioactive Desensitizer Gel and sensitive or
inamed soft tissues (mucosa, eyes, nose, and the like) may cause irrita-
tion, dermatitis, and /or inammator y reactions. If this occurs, discontinue
use, ush area with copious amounts of water, and consult a physician.
‱ Use a rubber dam or other suitable isolation method to prevent contami-
nation of surfaces.
‱
Prior application of some medicaments (desensitizers, varnishes, liners,
etc.) or products with eugenol is not recommended, as they may reduce
the ef cacy of this product.
‱ Avoid contamination of product. Do not return dispensed components to
their original container. Dispose of leftover material properly. Do not reuse
applicator brushes to avoid cross-contamination.
‱
Please review the Safety Data Sheet (SDS) at www.parkell.com
before use.
 CLINICAL PROCEDURE FOR TOOTH
DESENSITIZATION
1.
Using appropriate diagnostic tests and professional clinical judgement,
conrm that the patient’s cold sensitivity is related to exposed dentin
from cervical root exposure. Rule out dental caries, tooth fracture, occlu-
sal trauma, endodontic pathology, and any other possible dental or
medical problems.
2. Explain to the patient what you’re proposing to do to treat their problem
and obtain informed consent.
3. To reduce the plaque load, have the patient rinse out their mouth with
mouthwash diluted with warm water. Remove any plaque or debris from
the tooth surface with gentle hand instrumentation. Avoid excessive
force or rotary polishing, which may make the pain worse. Rinse the root
surface with warm water and gently dry with absorbent cotton to avoid
cold sensitivity from compressed air or vacuum suction. Use local
anaesthesia only if necessary, as it will make post-op testing impossible
at this visit.
4. Isolate the sensitive tooth to be treated with appropriate lip and tongue
retraction devices.
5. Remove the cap from the Predicta Bioactive Desensitizer gel syringe
and set it aside. Af x a tip to the syringe and extrude a small amount into
the plastic mixing well.
6. Saturate a cotton pledget or precision applicator with the material and
massage it into the tooth for 30-40 secs. The patient may feel a slight
“rush”, but it shouldn’t hurt. Using a rubbing motion will liquefy the gel
and allow it to penetrate the surface. If the applicator dries out, re-wet it
with more gel.
7.
Wipe most of the gel off with a cotton roll and gently test the tooth by
having the patient rinse with cool tap water. Repeat the procedure (if
necessary), until the cold sensitivity is gone.
8.
If the patient has not been anaesthetized, and tooth is still sensitive,
repeat the application of Predicta Bioactive Desensitizer gel. If sensi-
tivity persists after a second application, consider other possible sources
for the pain (e.g. high occlusion, pulpal pathology, extreme root erosion,
etc.). If the patient has been anaesthetized, test at next visit.
9. Issue appropriate post-op instructions and dismiss the patient.
10. Discard the applicator tip and seal the syringe with the original prod-
uct cap.
11. Disinfect the syringe as per the disinfection instructions below.
 TIPS FOR DENTAL PRACTITIONERS:
The following information should help dental practitioners reduce the risk
of cross-contamination between patients when using multiple-use dental
dispensers: apply disposable barrier sleeves/wraps over multiple-use
dental dispensers before use with each patient; use new, uncontaminated
gloves when handling multiple-use dental dispensers; utilize dental assis-
tants to dispense material for the dentist; avoid contact of the reusable parts
(e.g., the body of the multiple-use dental dispenser) with the patient’s mouth;
do not reuse the multiple-use dental dispenser if it becomes contaminated;
do not reprocess a contaminated multiple-use dental dispenser by using
chemical wipes or disinfectants; do not immerse multiple-use dental
dispensers in a high level chemical disinfectant, as this may damage the
dispenser and the material contained in the device; do not sterilize multi-
ple-use dental dispensers, as this may damage the material contained in
the device.
 STORAGE AND SHELF LIFE
Store in a dry place at 2 – 25° C (36 – 77° F). Store tightly sealed, away from
direct light. Do not freeze, it may affect the clinical performance of the prod-
uct. Use at room temperature. Do not store near eugenol-containing mate-
rials. Do not use after the expiration date.
 DISPOSAL OF MATERIAL
The material can be disposed of in general refuse. All cartridges and needle
tips may be disposed of in normal refuse.
 EVENTS
Reportable incidences should be reported to Parkell and the competent
authority in which the user and or patient is established.
 WARRANTY
For full Warranty and Terms of Use information, please visit our website at
www.parkell.com. Parkell’s Quality System is certied to ISO 13485.
DA
 BESKRIVELSE AF PRODUKTET
PredictaÂź Bioactive desensibiliseringsgel anvendes til behandling af dental
overfÞlsomhed. Predicta anvender nÊstegenerationskemi, som bÄde gÞr
produktet meget biokompatibelt og bioaktivt. Predicta Bioactive desensi-
biliseringsgel frigiver kalcium- og phosphationer, hvorved hurtig krystal-
dannelse af hydroxyapatit stimuleres pĂ„ overaden af den behandlede
dentin og i dentinkanalen. Dette resulterer i dannelsen af et fast minerallag
oven pÄ den behandlede dentin samt faste mineralpropper, som gÄr ud fra
minerallaget og okkluderer dentinkanalen. Det endelige resultat for patien-
ter er solid smertelindring. Dette produkt er beregnet til anvendelse af en
tandlĂŠge.
Predicta-desensibiliseringsmidlet er i form af en brugervenlig gel. Derfor
er det ikke nĂždvendigt at blande midlet eller at foretage sig andet fĂžr anven-
delse (i modsĂŠtning til andre konventionelle desensibiliseringsmidler). Det
leveres i sprÞjter til manuel dispensering og appliceres pÄ behandlingsom
-
rÄdet med enkle applikatorbÞrster. Det vil ikke desensibilisere tÊnderne
permanent; skal muligvis appliceres igen.
 INDIKATIONER
Predicta Bioactive desensibiliseringsgel er indiceret til reduktion af
tĂŠndernes overfĂžlsomhed ved fĂžlgende behandlinger:
‱
behandling af dentin, der er blotlagt grundet for kraftig tandbĂžrstning,
gingivaretraktion, paradentose og/eller syreerosion;
‱
behandling af dentin efter mekanisk tandrensning, depuration og/eller
tandrodsrensning;
‱ behandling af tandoverfþlsomhed forbundet med blegning og
‱
behandling af prĂŠpareret dentin ved fyldninger og/eller proteserestaure
-
ringer.
 KONTRAINDIKATIONER
‱ Patienter med overfþlsomhed over for dette produkt eller nano-hydroxy-
apatit-baserede produkter i anamnesen.
 SIKKERHEDSANVISNINGER
‱ Opbevares utilgéngeligt for bþrn.
‱ Kun til dental brug.
‱
Kontakt mellem Predicta Bioactive desensibiliseringsgel og sensitive eller
betÊndte blÞddele (slimhinder, Þjne, nÊse og lignende) kan forÄrsage
irritation, dermatitis og/eller betÊndelsesreaktioner. Hvis dette opstÄr,
seponeres brugen, skyl med rigelige mĂŠngder vand, og kontakt en lĂŠge.
‱
Anvend en kofferdam eller anden egnet isoleringsmetode, der forhindrer,
at overaderne kontamineres.
‱
Tidligere anvendelse af visse medikamenter (desensibiliseringsmidler,
lak, linere osv.) eller produkter med eugenol anbefales ikke, da det kan
reducere produktets virkning.
‱ UndgĂ„ kontaminering af produktet. Komponenter, der allerede er trykket
ud, mÄ ikke komme tilbage i deres originale beholder. Resterende mate-
riale skal bortskaffes korrekt. ApplikatorbÞrsterne mÄ ikke genbruges
pga. risikoen for krydskontaminering.
‱ Lés produktets sikkerhedsdatablad hos www.parkell.com fþr anven-
delse.
 KLINISK PROCEDURE FOR
TANDDESENSIBILISERING
1.
Vha. relevante diagnostiktests og et professionelt, klinisk skĂžn
bekrĂŠftes det, at patientens fĂžlsomhed over for kulde er forbundet med
eksponeret dentin grundet eksponering af de cervikale rĂždder. Udeluk
caries, tandfraktur, okklusalt traume, endodontisk patologi og andre
mulige dentale eller medicinske problemer.
2. Forklar patienten, hvordan du har i sinde at behandle vedkommendes
problem og indhent patientens informerede samtykke.
3.
Bed patienten om at skylle sin mund med mundskyllemiddel, der er
fortyndet med varmt vand. Det gĂžr du for at reducere plakbelastningen.
Fjern plak eller restmateriale fra tandoverade med et skĂ„nsomt hĂ„ndin-
strument. UndgÄ kraftigt tryk eller roterende pudsning, der kan forvÊrre
smerterne. Skyl rodoveraden med varmt vand og tþr forsigtigt med
absorberende vat for at undgÄ kuldefÞlsomhed grundet trykluft eller
vakuumsugning. Der mÄ kun anvendes lokal bedÞvelse, hvis det er
nĂždvendigt, da det vil gĂžre afprĂžvning efter proceduren umulig ved dette
besĂžg.
4. TĂžrlĂŠg den fĂžlsomme tand, der skal behandles, med passende lĂŠbe-
og tungeholdere.
5.
Fjern hĂŠtten fra sprĂžjten med Predicta Bioactive desensibiliseringsgel
og lÊg den til side. SÊt en spids pÄ sprÞjten og tryk en lille mÊngde ud
i blandeskÄlen af plastik.
6.
VÊd en vattampon eller prÊcisionsapplikator med materialet og massér
det ind i tanden i 30-40 sekunder. Patienten kan mÄske mÊrke materi-
alets indvirkning pÄ tanden, men det mÄ ikke gÞre ondt. Med en gnub-
bende bevĂŠgelse bliver gelen til vĂŠske, som gĂžr, at den kan trĂŠnge
igennem overaden. Hvis applikatoren tþrrer ud, védes den igen med
mere gel.
7. TĂžr det meste af gelen af med en vatrulle og test forsigtigt tanden
ved at fÄ patienten til at skylle munden med kÞligt vand fra hanen.
Gentag proceduren (om nĂždvendigt), indtil kuldefĂžlsomheden er
vĂŠk.
8. Hvis patienten ikke er blevet bedĂžvet og tanden stadig er fĂžlsom, gent-
ages appliceringen med Predicta Bioactive desensibiliseringsgel. Hvis
fĂžlsomheden varer ved efter endnu en applicering, skal andre Ă„rsager
til smerterne overvejes (f.eks. hĂžj okklusion, pulpal patologi, ekstrem
roderosion osv.). Hvis patienten er blevet bedÞvet, mÄ du teste tanden
ved nĂŠste besĂžg.
9. Giv relevante anvisninger efter proceduren og send patienten hjem.
10.
Bortskaf applikatorspidsen og forsegl sprĂžjten med den originale
produkthĂŠtte.
11.
DesincĂ©r sprĂžjten i henhold til desinfektionsanvisningerne neden-
for.
 TIPS TIL TANDLÆGER
De fĂžlgende oplysninger bĂžr hjĂŠlpe tandlĂŠgen med at reducere risikoen
for krydskontaminering mellem patienter, nÄr der anvendes dentale
dispensere til ergangsbrug: kom engangsbarrierehylstre/-pakninger over
dentale dispensere til ergangsbrug fĂžr anvendelse pĂ„ hver patient. Anvend
nye, rene handsker ved hĂ„ndtering af dentale dispensere til ergangsbrug.
Anvend tandlĂŠgeassistenter til applicering af materiale for tandlĂŠgen,
undgÄ kontakt med genanvendelige dele (f.eks. selve den dentale dispenser
til ergangsbrug) med patientens mund. Dentale dispensere til ergangs-
brug mÄ ikke anvendes igen, hvis den bliver kontamineret. Dentale dispens-
ere til ergangsbrug, der er kontaminerede, mĂ„ ikke klargĂžres til brug vha.
kemiske renseservietter eller desinfektionsmidler. De mÄ heller ikke
nedsĂŠnkes i et stĂŠrkt kemisk desinfektionsmiddel, da dette kan beskadige
dispenseren. De mÄ heller ikke steriliseres, da dette kan beskadige mate-
rialet i enheden.
 OPBEVARING OG
LAGRINGSHOLDBARHED
Opbevares tÞrt ved 2-25 °C. Opbevar produktet tÊt forseglet og vÊk fra
direkte sollys. MÄ ikke fryses, da det kan pÄvirke produktets kliniske
ydeevne. Anvendes ved stuetemperatur. MĂ„ ikke anvendes i nĂŠrheden af
eugenol-indeholdende materialer. MĂ„ ikke anvendes efter udlĂžbsdato.
 BORTSKAFFELSE AF MATERIALE
Materialet kan bortskaffes sammen med det almindelige husholdningsaf-
fald. Alle patroner og nÄlespidser kan ligeledes bortskaffes sammen med
det almindelige husholdningsaffald.
 HÆNDELSER
Indberetningspligtige hĂŠndelser skal indberettes til Parkell og den kompe-
tente myndighed i det land, hvor brugeren og eller patienten er bosiddende.
 GARANTI
BesĂžg gerne vores websted www.parkell.com for at se de udfĂžrlige garanti-
og brugsbetingelser. Parkells kvalitetssystem er certiceret iht. ISO 13485.
DE
 PRODUKTBESCHREIBUNG
PredictaÂź Bioactive Desensibilisierungsgel wird fĂŒr die Behandlung von
ZahnĂŒberempndlichkeit verwendet. Aufgrund der zukunftsweisenden
Chemie von Predicta ist das Produkt höchst biokompatibel und bioaktiv.
Predicta Bioactive Desensibilisierungsgel setzt Calcium- und Phospha-
tionen frei und stimuliert so die schnelle Hydroxylapatit-Kristallbildung auf
der Oberîƒ€Ă€che von behandeltem Dentin und in Dentintubuli. Dies fĂŒhr t zur
Bildung einer festen Mineralschicht ĂŒber dem behandelten Dentin sowie
fester mineralischer Pfropfen, die sich von der Mineralschicht ausdehnen
und die Dentintubuli verschließen. Im Endergebnis fĂŒhrt dies fĂŒr Patienten
zu einer deutlichen Schmerzlinderung. Dieses Produkt darf nur von zahn-
medizinischem Fachpersonal verwendet werden.
Predicta Desensibilisierungsgel ist ein einfach anzuwendendes Gel. Daher
sind vor der Anwendung keine Misch- oder sonstigen Schritte erforderlich
(im Gegensatz zu anderen herkömmlichen Desensibilisierern). Es ist in von
Hand dosierbaren Spritzen verpackt und wird mit einfachen Applikatorpin-
seln auf die Behandlungsbereiche aufgetragen. Es bietet keine dauerhafte
Zahndesensibilisierung; möglicherweise muss es erneut aufgetragen
werden.
 INDIKATIONEN
Predicta Bioactive Desensibilisierungsgel ist fĂŒr die Reduktion von ZahnĂŒ-
berempndlichkeit durch die folgenden Behandlungen indiziert:
‱ Behandlung von freiliegendem Dentin aufgrund von ZahnbĂŒrstenabra-
sion, Gingivarezession, Parodontalerkrankungen und/oder SĂ€ureerosion.
‱
Behandlung des Dentins nach mechanischer Zahnreinigung, Scaling
und/oder WurzelglÀttung.
‱
Behandlung von ZahnĂŒberempfindlichkeit im Zusammenhang mit
Zahnaufhellungen; und
‱
Behandlung von prĂ€pariertem Dentin fĂŒr FĂŒllungen und/oder prothetische
Versorgungen.
 KONTRAINDIKATIONEN
‱
Patienten, die auf dieses Produkt oder auf Produkte auf Nanohydroxylap-
atit-Basis empndlich reagieren.
 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE
‱ Darf nicht in die HĂ€nde von Kindern gelangen.
‱ Nur zum zahnĂ€rztlichen Gebrauch.
‱
Kontakt zwischen Predicta Bioactive Desensibilisierungsgel und empnd-
lichem oder entzĂŒndetem Weichgewebe (Schleimhaut, Augen, Nase
usw.) kann zu Irritationen, Dermatitis und/oder entzĂŒndlichen Reaktionen
fĂŒhren. In diesem Fall den Bereich mit reichlich Wasser ausspĂŒlen und
einen Arzt. aufsuchen.
‱
Kofferdam oder eine andere geeignete Methode zur Trockenlegung
verwenden, um eine Kontamination der Oberîƒ€Ă€chen zu verhindern.
‱
Die vorherige Anwendung einiger Medikamente (Desensibilisierer, Lacke,
Liner usw.) oder eugenolhaltiger Produkte wird nicht empfohlen, da sie
die Wirksamkeit dieses Produkts verringern können.
‱
Kontamination des Produkts vermeiden. Ausgegebene Bestandteile nicht
in ihren OriginalbehĂ€lter zurĂŒckgeben. Restmaterial ordnungsgemĂ€ĂŸ
entsorgen. Applikatorpinsel nicht wiederverwenden, um eine Kreuzkon-
tamination zu vermeiden.
‱ Vor Gebrauch das Sicherheitsdatenblatt (SDB) unter www.parkell.com
lesen.
 KLINISCHES VERFAHREN ZUR
ZAHNDESENSIBILISIERUNG
1. BestÀtigen Sie mit geeigneten diagnostischen Tests und professionel-
lem klinischen Urteilsvermögen, dass die KĂ€lteempndlichkeit des
Patienten mit freiliegendem Dentin wegen einer zervikalen Wurzelex-
position in Zusammenhang steht. Schließen Sie Zahnkaries, Zahnfrak-
turen, okklusale Traumata, endodontische Krankheitsbilder und andere
mögliche zahnmedizinische oder medizinische Probleme aus.
2. ErklÀren Sie dem Patienten, was Sie vorschlagen, um sein Problem zu
behandeln und seine Einwilligung zu erhalten.
3. Um die Plaquebelastung zu reduzieren, lassen Sie den Patienten den
Mund mit einer mit warmem Wasser verdĂŒnnten MundspĂŒllösung auss-
pĂŒlen. Entfernen Sie mit sanfter Handinstrumentierung Plaque oder
Ablagerungen von der Zahnoberîƒ€Ă€che. Vermeiden Sie ĂŒbermĂ€ĂŸige
Kraft oder rotierendes Polieren, was die Schmerzen verstÀrken kann.
SpĂŒlen Sie die Wurzeloberîƒ€Ă€che mit warmem Wasser und trocknen
Sie sie vorsichtig mit Watte, um KĂ€lteempndlichkeit durch Druckluft
oder Absaugung zu vermeiden. FĂŒhren Sie nur dann eine örtliche
BetÀubung durch, wenn dies notwendig ist, da dies eine Nachuntersu-
chung am gleichen Termin unmöglich macht.
4.
Legen Sie den zu behandelnden empndlichen Zahn mit geeigneten
Lippen- und Zungenabhaltern trocken.
5.
Nehmen Sie die Kappe von der Predicta Bioactive Desensibilisierungs-
gel-Spritze ab und legen Sie sie beiseite. Befestigen Sie an der Spritze
eine Spitze und geben Sie eine kleine Menge in die Kunststoffmischpal-
ette.
6.
SÀttigen Sie einen Wattebausch oder einen PrÀzisionsapplikator mit
dem Material und massieren Sie es 30-40 Sekunden lang in den Zahn
ein. Der Patient spĂŒrt dies möglicherweise, es sollte jedoch nicht
wehtun. Durch eine reibende Bewegung wird das Gel verîƒ€ĂŒssigt und
kann in die Oberîƒ€Ă€che eindringen. Wenn der Applikator austrocknet,
befeuchten Sie ihn wieder mit weiterem Gel.
7.
Wischen Sie den grĂ¶ĂŸten Teil des Gels mit einem Watteröllchen ab und
testen Sie den Zahn vorsichtig, indem Sie den Patienten mit kaltem
Leitungswasser ausspĂŒlen lassen. Wiederholen Sie den Vorgang (bei
Bedarf), bis keine KĂ€lteempndlichkeit mehr besteht.
8.
Falls der Zahn nicht anĂ€sthesiert wurde und der Zahn noch empndlich
ist, wiederholen Sie die Anwendung des Predicta Bioactive Desensi-
bilisierungsgels. Wenn die Empndlichkeit auch nach einer zweiten
Anwendung fortbesteht, sollten andere mögliche Schmerzquellen in
Betracht gezogen werden (z. B. hohe Okklusion, Pulpapathologie,
extreme Wurzelerosion usw.). Wenn der Patient betÀubt wurde, testen
Sie ihn beim nÀchsten Termin.
9. Geben Sie geeignete Anweisungen fĂŒr die Nachsorge und entlassen
Sie den Patienten.
10.
Entsorgen Sie die Applikatorspitze und verschließen Sie die Spritze mit
der original Produktkappe.
11. Desinzieren Sie die Spritze gemĂ€ĂŸ den nachfolgenden Desinfektion-
sanweisungen.
 TIPPS FÜR ZAHNÄRZTE:
Die folgenden Informationen sollten ZahnÀrzten helfen, das Risiko einer
Kreuzkontamination zwischen Patienten bei der Verwendung von Spend-
ern zu verringern: Einweg-SchutzhĂŒllen/Abdeckungen fĂŒr Spender verwen-
den. Tragen Sie stets frische Handschuhe, wenn Sie die Spender anfassen.
Lassen Sie Material von zahnmedizinischen Assistenten bereitstellen.
Kontakt zwischen Teilen, die mehrfach ver wendet werden (z. B. dem GefĂ€ĂŸ
des Spenders) und dem Mund des Patienten vermeiden. Spender nicht
lÀnger verwenden, wenn er kontaminiert wurde. Verzichten Sie darauf,
einen kontaminierten Spender mit chemischen ReinigungstĂŒchern oder
Desinfektionsmitteln aufzubereiten. Die Spender nicht in chemische
High-Level-Desinfektionslösungen eintauchen, da dadurch die Spender
und das enthaltene Material beschÀdigt werden können. Die Spender nicht
sterilisieren, da dies das darin enthaltene Material beschÀdigen könnte.
 LAGERUNG UND HALTBARKEIT
An einem trockenen Ort bei 2 – 25 °C lagern. Fest verschlossen vor direk-
ter Sonneneinstrahlung lagern. Nicht einfrieren, da dies die klinische Leis-
tungsfÀhigkeit des Produkts beeintrÀchtigen kann. Bei Raumtemperatur
verwenden. Nicht in der NĂ€he eugenolhaltiger Materialien lagern. Nach
dem Verfallsdatum nicht verwenden.
 MATERIALENTSORGUNG
Das Material kann im RestmĂŒll entsorgt werden. Alle Kartuschen und Nadel-
spitzen können im normalen MĂŒll entsorgt werden.
 EREIGNISSE
Meldepichtige VorfĂ€lle sind Parkell und der zustĂ€ndigen Behörde in dem
Land, in dem der Anwender und/oder der Patient ansÀssig ist, zu melden.
 GARANTIE
Die vollstĂ€ndige Garantie und Nutzungsbedingungen nden Sie auf unserer
Website www.parkell.com. Das QualitÀtssicherungssystem von Parkell ist
nach ISO 13485 zertiziert.
EL
 ΠΕΡΙΓΡΑΩΉ ΀Ο΄ ΠΡΟÎȘÎŸÎÎ€ÎŸÎŁ
Η γέλη απΔυαÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ PredictaÂź Bioactive χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î±Îč ÎłÎčα τη
ÎžÎ”ÏÎ±Ï€Î”ÎŻÎ± της ÎżÎŽÎżÎœÏ„ÎčÎșÎźÏ‚ υπΔρΔυαÎčÏƒÎžÎ·ÏƒÎŻÎ±Ï‚. ΀ο Predicta ÎŽÎčαΞέτΔÎč Ï‡Î·ÎŒÎ”ÎŻÎ±
ΔπόΌΔΜης γΔ ÎœÎčÎŹÏ‚, η ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± ÎșαΞÎčÏƒÏ„ÎŹ Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ ΔΟαÎčρΔτÎčÎșÎŹ ÎČÎčÎżÏƒÏ…ÎŒÎČα τό ÎșαΞώς
ÎșαÎč ÎČÎčÎżÎ”ÎœÎ”ÏÎłÏŒ. ΀ο Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ απΔυαÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Predicta Bioactive
απΔλΔυΞΔρώΜΔÎč ÎčόΜτα ασÎČÎ”ÏƒÏ„ÎŻÎżÏ… ÎșαÎč Ï†Ï‰ÏƒÏ†ÎżÏÎčÎșώΜ, ÎŽÎčÎ”ÎłÎ”ÎŻÏÎżÎœÏ„Î±Ï‚ έτσÎč Ï„ÎżÎœ
ταχύ σχηΌατÎčσΌό ÎșÏÏ…ÏƒÏ„ÎŹÎ»Î»Ï‰Îœ Ï…ÎŽÏÎżÎŸÏ…Î±Ï€Î±Ï„ÎŻÏ„Î· στηΜ ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα της υπό
ÎžÎ”ÏÎ±Ï€Î”ÎŻÎ± ÎżÎŽÎżÎœÏ„ÎŻÎœÎ·Ï‚ ÎșαÎč Όέσα στα ÎżÎŽÎżÎœÏ„ÎčÎœÎżÏƒÏ‰Î»Î·ÎœÎŹÏÎčα. Αυτό έχΔÎč ως
Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”ÏƒÎŒÎ± Ï„ÎżÎœ σχηΌατÎčσΌό ΔΜός ÏƒÏ…ÎŒÏ€Î±ÎłÎżÏÏ‚ ÏƒÏ„ÏÏŽÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ ΌΔταλλÎčÎșώΜ
ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÏ‰Îœ Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ από τηΜ υπό ÎžÎ”ÏÎ±Ï€Î”ÎŻÎ± ÎżÎŽÎżÎœÏ„ÎŻÎœÎ·, ÎșαΞώς ÎșαÎč ÏƒÏ…ÎŒÏ€Î±ÎłÏŽÎœ
ÎČÏ…ÏƒÎŒÎŹÏ„Ï‰Îœ από ΌΔταλλÎčÎșÎŹ ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÎ± Ï€ÎżÏ… ΔÎșÏ„Î”ÎŻÎœÎżÎœÏ„Î±Îč από Ï„Îż στρώΌα
ΌΔταλλÎčÎșώΜ ÏƒÏ„ÎżÎčÏ‡Î”ÎŻÏ‰Îœ ÎșαÎč Ï†ÏÎŹÏƒÏƒÎżÏ…Îœ τα ÎżÎŽÎżÎœÏ„ÎčÎœÎżÏƒÏ‰Î»Î·ÎœÎŹÏÎčα. ΀ο τΔλÎčÎșό
Î±Ï€ÎżÏ„Î­Î»Î”ÏƒÎŒÎ± ÎłÎčα Ï„Îż υς ασ ÎžÎ”ÎœÎ”ÎŻÏ‚ Î”ÎŻÎœÎ±Îč ÏƒÎžÎ”ÎœÎ±ÏÎź α Μα ÎșÎżÏÏ†Îčσ η Ï„ÎżÏ… Ï€ÏŒÎœÎżÏ…. Αυτό
Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ Ï€ÏÎżÎżÏÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ÎłÎčα Ï‡ÏÎźÏƒÎ· από Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎŻÎ± ÎżÎŽÎżÎœÏ„ÎŻÎ±Ï„ÏÎż.
΀ο Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ απΔυ αÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Predicta έχΔÎč τη ÎŒÎżÏÏ†Îź Δύχρησ της ÎłÎ­Î»Î·Ï‚.
Ως ΔÎș Ï„ÎżÏÏ„ÎżÏ…, ΎΔΜ απαÎčÏ„Î”ÎŻÏ„Î±Îč Î±ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčΟη Îź Ώλλα ÎČÎźÎŒÎ±Ï„Î± πρÎčÎœ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·
(Î±ÎœÏ„ÎŻÎžÎ”Ï„Î± ΌΔ Ώλλα συΌÎČατÎčÎșÎŹ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î± απΔυαÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚). Î•ÎŻÎœÎ±Îč
συ σÎșÎ”Ï…Î±ÏƒÎŒÎ­ÎœÎż σΔ σύρÎčÎł ÎłÎ”Ï‚ ÎŽÎčα ÎœÎżÎŒÎźÏ‚ ΌΔ Ï„Îż χέρÎč ÎșαÎč ΔφαρΌόζΔταÎč σ τÎčς Ï€ÏÎżÏ‚
ÎžÎ”ÏÎ±Ï€Î”ÎŻÎ± πΔρÎčÎżÏ‡Î­Ï‚ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčώΜτας Î±Ï€Î»ÎŹ πÎčÎœÎ”Î»ÎŹÎșÎčα Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎźÏ‚. ΔΔΜ
παρέχΔÎč ΌόΜÎčΌη απΔυαÎčσ ÎžÎ·Ï„ÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ· τωΜ ÎŽÎżÎœ τÎčώΜ· ΔΜΎέ χΔταÎč Μα χρΔ ÎčÎŹÎ¶Î”Ï„Î±Îč
ΔπαΜαληπτÎčÎșÎź Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź.
 ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ
Η γέλη απΔυαÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Predicta Bioactive Î”ÎœÎŽÎ”ÎŻÎșΜυταÎč ÎłÎčα τη ÎŒÎ”ÎŻÏ‰ÏƒÎ·
της ÎżÎŽÎżÎœÏ„ÎčÎșÎźÏ‚ υπΔρΔυαÎčÏƒÎžÎ·ÏƒÎŻÎ±Ï‚ Όέσω τωΜ αÎșÏŒÎ»ÎżÏ…ÎžÏ‰Îœ ΞΔραπΔÎčώΜ:
‱
ΞΔ ÏÎ±Ï€Î”ÎŻÎ± ÎżÎŽÎżÎœÏ„ÎŻÎœÎ·Ï‚ Ï€ÎżÏ… έχΔÎč ΔÎș Ï„Î”ÎžÎ”ÎŻ Î»ÏŒÎłÏ‰ Î±Ï€ÎżÏ„ÏÎčÎČÎźÏ‚ ΌΔ οΎ ÎżÎœ τόÎČÎżÏ…ÏÏ„ÏƒÎ±,
Ï…Ï€ÎżÏ‡ÏŽÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ τωΜ ÎżÏÎ»Ï‰Îœ, πΔρ ÎčÎżÎŽÎżÎœ τÎčÎșÎźÏ‚ ÎœÏŒÏƒÎżÏ… Îź/ÎșαÎč ÎŽÎčÎŹÎČρω σης ΌΔ ÎżÎŸÏ.
‱
ÎžÎ”ÏÎ±Ï€Î”ÎŻÎ± ÎżÎŽÎżÎœÏ„ÎŻÎœÎ·Ï‚ ÎŒÎ”Ï„ÎŹ από ΌηχαΜÎčÎșό ÎșαΞαρÎčσΌό τωΜ ÎŽÎżÎœÏ„ÎčώΜ,
Î±Ï€ÎżÏ„ÏÏÎłÏ‰ÏƒÎ· Îź/ÎșαÎč ρÎčζÎčÎșÎź απόΟΔση.
‱
ΞΔ ÏÎ±Ï€Î”ÎŻÎ± της οΎ ÎżÎœ τÎčÎșÎźÏ‚ υπΔρΔυαÎčÏƒÎžÎ·ÏƒÎŻ ας Ï€ÎżÏ… σ χΔ Ï„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î± Îč ΌΔ λΔύÎșαΜση, ÎșαÎč
‱
ÎžÎ”ÏÎ±Ï€Î”ÎŻÎ± της παρασÎșΔυασΌέΜης ÎżÎŽÎżÎœÏ„ÎŻÎœÎ·Ï‚ ÎłÎčα Î”ÎŒÏ†ÏÎŹÎŸÎ”Îčς Îź/ÎșαÎč
Ï€ÏÎżÏƒÎžÎ”Ï„ÎčÎșές Î±Ï€ÎżÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„ÎŹÏƒÎ”Îčς.
 Î‘ÎÎ€Î•ÎÎ”Î•Î™ÎžÎ•Î™ÎŁ
‱
Ασ ÎžÎ”ÎœÎ”ÎŻÏ‚ ΌΔ ÎčÏƒÏ„ÎżÏÎčÎșό υπΔρΔυαÎčσΞη ÏƒÎŻÎ±Ï‚ σΔ αυτό Ï„Îż Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ Îź σ Δ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Î±
ΌΔ ÎČÎŹÏƒÎ· ÎœÎ±ÎœÎż-Ï…ÎŽÏÎżÎŸÏ…Î±Ï€Î±Ï„ÎŻÏ„Î·.
 ΒΑΣΙΚΕΣ ΟΔΉΓΙΕΣ ΑΣΩΑΛΕΙΑΣ
‱ Να Ï†Ï…Î»ÎŹÏƒÏƒÎ”Ï„Î±Îč ΌαÎșρÎčÎŹ από παÎčÎŽÎčÎŹ.
‱ ΓÎčα ÎżÎŽÎżÎœÏ„ÎčατρÎčÎșÎź Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎŒÏŒÎœÎż.
‱ Η Î”Ï€Î±Ï†Îź ΌΔταΟύ της ÎłÎ­Î»Î·Ï‚ απΔυαÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Predicta Bioactive ÎșαÎč
Î”Ï…Î±ÎŻÏƒÎžÎ·Ï„Ï‰Îœ Îź Ï†Î»Î”ÎłÎŒÎ±ÎčΜόΜτωΜ αΜΞρώπÎčΜωΜ ΌαλαÎșώΜ ÎčστώΜ
(ÎČÎ»Î”ÎœÎœÎżÎłÏŒÎœÎżÎč, ÎŒÎŹÏ„Îčα, Όύτη Îș.λπ.) ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč ΔρΔΞÎčσΌό,
ÎŽÎ”ÏÎŒÎ±Ï„ÎŻÏ„ÎčΎα Îź/ÎșαÎč Ï†Î»Î”ÎłÎŒÎżÎœÏŽÎŽÎ”Îčς αΜτÎčÎŽÏÎŹÏƒÎ”Îčς. Î•ÎŹÎœ συΌÎČΔί αυτό, ÎŽÎčαÎșόψτΔ
τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·, ΟΔπλύΜΔτΔ τηΜ πΔρÎčÎżÏ‡Îź ΌΔ ÎŹÏ†ÎžÎżÎœÎż ΜΔρό ÎșαÎč συΌÎČÎżÏ…Î»Î”Ï…ÎžÎ”ÎŻÏ„Î”
Îčατρό.
‱
ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ΔλαστÎčÎșό Î±Ï€ÎżÎŒÎżÎœÏ‰Ï„ÎźÏÎ± Îź Ώλλη ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î· ÎŒÎ­ÎžÎżÎŽÎż
Î±Ï€ÎżÎŒÏŒÎœÏ‰ÏƒÎ·Ï‚ ÎłÎčα Μα Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î” τη ΌόλυΜση τωΜ ΔπÎčφαΜΔÎčώΜ.
‱
Η Ï€ÏÎżÎ·ÎłÎżÏÎŒÎ”ÎœÎ· Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź ÎżÏÎčσΌέΜωΜ φαρΌαÎșΔυτÎčÎșώΜ Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„Ï‰Îœ
(απΔυ αÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎżÏ€ÎżÎčητές, ÎČÎ”ÏÎœÎŻÎșÎčα, ÎżÏ…ÎŽÎ­Ï„Î”ÏÎ± σ τρ ώΌ ατα Îș.λπ.) Îź Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœ τωΜ
ΌΔ Î”Ï…ÎłÎ”ÎœÏŒÎ»Î· ΎΔΜ συΜÎčÏƒÏ„ÎŹÏ„Î±Îč, ÎșαΞώς ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα ΌΔÎčÏŽÏƒÎżÏ…Îœ τηΜ
Î±Ï€ÎżÏ„Î”Î»Î”ÏƒÎŒÎ±Ï„ÎčÎșότητα Î±Ï…Ï„ÎżÏ Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚.
‱
Î‘Ï€ÎżÏ†Î”ÏÎłÎ”Ï„Î” τη ΌόλυΜση Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚. ΜηΜ ΔπÎčστρέφΔτΔ συστατÎčÎșÎŹ Ï€ÎżÏ…
Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ ÎŽÎčÎ±ÎœÎ”ÎŒÎ·ÎžÎ”ÎŻ ÏƒÏ„ÎżÎœ αρχÎčÎșό πΔρÎčέÎșτη Ï„ÎżÏ…Ï‚. Î‘Ï€ÎżÏÏÎŻÏ€Ï„Î”Ï„Î” ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î±
τα πΔρÎčσσΔύΌατα Ï„ÎżÏ… υλÎčÎșÎżÏ. ΜηΜ ΔπαΜαχρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” τα πÎčÎœÎ”Î»ÎŹÎșÎčα
Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎźÏ‚, ÎłÎčα Μα Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î” τη ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„Î±Ï…ÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎ· ΌόλυΜση.
‱
ΠαραÎșα Î»ÎżÏÎŒÎ” α ΜασÎșÎżÏ€ÎźÏƒ τΔ Ï„Îż ÎŽÎ”Î»Ï„ÎŻÎż ΎΔΎο Όέ ΜωΜ Î±ÏƒÏ†Î±Î»Î”ÎŻÎ±Ï‚ (SDS) σ Ï„Îż
www.parkell.com πρÎčÎœ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ·.
 ΚΛΙΝΙΚΉ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΓΙΑ ΀ΉΝ
Î‘Î Î•Î„Î‘Î™ÎŁÎ˜Î‰Î€ÎŸÎ ÎŸÎ™Î‰ÎŁÎ‰ ΀ΩΝ ΔΟΝ΀ΙΩΝ
1.
ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčώΜτας τÎčς ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î”Ï‚ ÎŽÎčÎ±ÎłÎœÏ‰ÏƒÏ„ÎčÎșές ÎŽÎżÎșÎčÎŒÎ±ÏƒÎŻÎ”Ï‚ ÎșαÎč τηΜ
Î”Ï€Î±ÎłÎłÎ”Î»ÎŒÎ±Ï„ÎčÎșÎź ÎșλÎčÎœÎčÎșÎź ÎșÏÎŻÏƒÎ·, ΔπÎčÎČΔÎČαÎčώστΔ ότÎč η ΔυαÎčÏƒÎžÎ·ÏƒÎŻÎ± Ï„ÎżÏ…
ασ ÎžÎ”ÎœÎź σ Ï„Îż ψυχρό ÏƒÏ‡Î”Ï„ÎŻÎ¶Î”Ï„Î±Îč ΌΔ ΔÎșτΔΞΔÎčΌέ Μη ÎżÎŽÎżÎœÏ„ÎŻÎœÎ· από τηΜ έÎșΞΔση
Ï„ÎżÏ… αυχΔΜÎčÎșÎżÏ Ï„ÎŒÎźÎŒÎ±Ï„ÎżÏ‚ της ÏÎŻÎ¶Î±Ï‚. Î‘Ï€ÎżÎșÎ»Î”ÎŻÏƒÏ„Î” ÎżÎŽÎżÎœÏ„ÎčÎșÎź τΔρηΎόΜα,
Ξραύση ÎŽÎżÎœÏ„ÎčÎżÏ, τραύΌα ÏƒÏÎłÎșλΔÎčσης, Î”ÎœÎŽÎżÎŽÎżÎœÏ„ÎčÎșÎź Ï€Î±ÎžÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ± ÎșαÎč
ÎżÏ€ÎżÎčÎ±ÎŽÎźÏ€ÎżÏ„Î” Ώλ λα πÎčÎžÎ±ÎœÎŹ ÎżÎŽÎżÎœÏ„ÎčατρÎčÎșÎŹ Îź ÎčατρÎčÎșÎŹ Ï€ÏÎżÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ï„Î±.
2. Î•ÎŸÎ·ÎłÎźÏƒÏ„Î” ÏƒÏ„ÎżÎœ Î±ÏƒÎžÎ”ÎœÎź τÎč Ï€ÏÎżÏ„Î”ÎŻÎœÎ”Ï„Î” Μα ÎșÎŹÎœÎ”Ï„Î” ÎłÎčα Μα αΜτÎčÎŒÎ”Ï„Ï‰Ï€ÎŻÏƒÎ”Ï„Î”
Ï„Îż πρόÎČÎ»Î·ÎŒÎŹ Ï„ÎżÏ… ÎșαÎč λΏÎČΔτΔ ÏƒÏ…ÎœÎ±ÎŻÎœÎ”ÏƒÎ· έπΔÎčτα από ΔΜηΌέρωση.
3.
ΓÎčα Μα ΌΔÎčώ σΔτΔ Ï„Îż Ï†ÎżÏÏ„ÎŻÎż Ï€Î»ÎŹÎșας, Î¶Î·Ï„ÎźÏƒÏ„Î” από Ï„ÎżÎœ ασΞΔΜ Îź Μα ΟΔπλύΜΔÎč
Ï„Îż στόΌα ΌΔ ÏƒÏ„ÎżÎŒÎ±Ï„ÎčÎșό ÎŽÎčÎŹÎ»Ï…ÎŒÎ± αραÎčÏ‰ÎŒÎ­ÎœÎż ΌΔ ζΔστό ΜΔρό. ΑφαÎčρέστΔ
τυχόΜ Ï€Î»ÎŹÎșα Îź Ï…Ï€ÎżÎ»Î”ÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î± από τηΜ ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα Ï„ÎżÏ… ÎŽÎżÎœÏ„ÎčÎżÏ ΌΔ ÎźÏ€Îčα
Î”Ï€Î”ÎŸÎ”ÏÎłÎ±ÏƒÎŻÎ± ΌΔ Î”ÏÎłÎ±Î»Î”ÎŻÎ± χΔÎčρός. Î‘Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î” τηΜ ÎŹÏƒÎșηση υπΔρÎČολÎčÎșÎźÏ‚
ΎύΜαΌης Îź τη ÏƒÏ„ÎŻÎ»ÎČωση ΌΔ πΔρÎčÏƒÏ„ÏÎżÏ†ÎčÎșÎŹ Î”ÏÎłÎ±Î»Î”ÎŻÎ±, ÎșαΞώς ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα
ΔπÎčΎΔÎčÎœÏŽÏƒÎżÏ…Îœ Ï„ÎżÎœ Ï€ÏŒÎœÎż. ΞΔπλύΜΔτΔ τηΜ ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα της ÏÎŻÎ¶Î±Ï‚ ΌΔ ζΔστό
ΜΔρό ÎșαÎč ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŽÏƒÏ„Î” Î±Ï€Î±Î»ÎŹ ΌΔ Î±Ï€ÎżÏÏÎżÏ†Î·Ï„ÎčÎșό ÎČαΌÎČÎŹÎșÎč, ÎłÎčα Μα
Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ”Ï„Î” τηΜ ΔυαÎčσ ÎžÎ·ÏƒÎŻÎ± ÏƒÏ„Îż ψυχρό από Ï„ÎżÎœ πΔπÎčÎ”ÏƒÎŒÎ­ÎœÎż αέρα Îź τηΜ
αΜαρρόφηση υπό ÎșΔ Μό. ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÏ€ÎčÎșÎź αΜαÎčσ ÎžÎ·ÏƒÎŻÎ± ÎŒÏŒÎœÎż ΔΏ Îœ
Δί Μα Îč α Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Îż, ÎșαΞώς αυτό Ξα ÎșÎ±Ï„Î±ÏƒÏ„Îź σΔÎč Ï„ÎżÎœ ΌΔ Ï„Î”Îł χΔÎčρητÎčÎșό Î­Î»Î”ÎłÏ‡Îż
Î±ÎŽÏÎœÎ±Ï„Îż στη ÏƒÏ…ÎłÎșΔÎșρÎčΌέΜη Î”Ï€ÎŻÏƒÎșΔψη.
4.
Î‘Ï€ÎżÎŒÎżÎœÏŽÏƒÏ„Î” Ï„Îż Î”Ï…Î±ÎŻÏƒÎžÎ·Ï„Îż ΎόΜτÎč Ï€ÏÎżÏ‚ ÎžÎ”ÏÎ±Ï€Î”ÎŻÎ± ΌΔ τÎčς ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î”Ï‚
συσÎșΔυές απώΞησης χΔÎčλÎčώΜ ÎșαÎč ÎłÎ»ÏŽÏƒÏƒÎ±Ï‚.
5. ΑφαÎčρέστΔ Ï„Îż πώΌα από τη σύρÎčγγα της ÎłÎ­Î»Î·Ï‚ απΔυαÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚
Predicta Bioactive ÎșαÎč ΞέστΔ Ï„Îż ÎșÎ±Ï„ÎŹ ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚. Î ÏÎżÏƒÎ±ÏÏ„ÎźÏƒÏ„Î” Ï„Îż ÏÏÎłÏ‡ÎżÏ‚
στη σύρÎč γγα ÎșαÎč Î”ÎŸÏ‰ÎžÎźÏƒ τΔ ÎŒÎčα ÎŒÎčÎșÏÎź Ï€ÎżÏƒÏŒÏ„Î·Ï„Î± σ τηΜ πλασ τÎčÎșÎź ÎșÎżÎčλότητα
Î±ÎœÎŹÎŒÎ”ÎčΟης.
6. Î•ÎŒÏ€ÎżÏ„ÎŻÏƒÏ„Î” έΜα Ï„ÎżÎ»ÏÏ€ÎčÎż ÎČÎŹÎŒÎČαÎșÎżÏ‚ Îź Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎ­Î± αÎșρÎčÎČÎ”ÎŻÎ±Ï‚ ΌΔ Ï„Îż υλÎčÎșό
ÎșαÎč ÎŒÎ±Î»ÎŹÎŸÏ„Î” Ï„Îż ÏƒÏ„Îż ΎόΜτÎč ÎłÎčα 30-40 ΎΔυτΔρόλΔπτα. Ο Î±ÏƒÎžÎ”ÎœÎźÏ‚ ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ
στÎčÎłÎŒÎčαία Μα αÎčÏƒÎžÎ±ÎœÎžÎ”ÎŻ Ï„Îż υλÎčÎșό Μα αλληλΔπÎčÎŽÏÎŹ ΌΔ Ï„Îż ΎόΜτÎč, αλλΏ ΎΔΜ
Ξα πρέπΔÎč Μα Ï€ÎżÎœÎŹÎ”Îč. Η Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ÎșÎŻÎœÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ΔΜτρÎčÎČÎźÏ‚ Ξα Ï…ÎłÏÎżÏ€ÎżÎčÎźÏƒÎ”Îč τη
γέλη ΔπÎčÏ„ÏÎ­Ï€ÎżÎœÏ„Î±Ï‚ τη ÎŽÎčÎ”ÎŻÏƒÎŽÏ…ÏƒÎź της στηΜ ΔπÎčÏ†ÎŹÎœÎ”Îčα. Î•ÎŹÎœ Ï„Îż πÎčÎœÎ”Î»ÎŹÎșÎč
Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎźÏ‚ ÏƒÏ„Î”ÎłÎœÏŽÏƒÎ”Îč, ÎŽÎčαÎČρέΟτΔ Ï„Îż ÎŸÎ±ÎœÎŹ ΌΔ πΔρÎčσσότΔρη γέλη.
7.
ÎŁÎșÎżÏ…Ï€ÎŻÏƒÏ„Î” τηΜ Ï€Î”ÏÎŻÏƒÏƒÎčα γέλη ΌΔ έΜα Ï„ÎżÎ»ÏÏ€ÎčÎż ÎČÎŹÎŒÎČαÎșÎżÏ‚ ÎșαÎč Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î”
ÎźÏ€Îčα Ï„Îż ΎόΜτÎč ζητώΜτας από Ï„ÎżÎœ Î±ÏƒÎžÎ”ÎœÎź Μα ΟΔπλύΜΔÎč ΌΔ ÎșÏÏÎż ΜΔρό της
ÎČρύσης. Î•Ï€Î±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔτΔ τη ÎŽÎčαΎÎčÎșÎ±ÏƒÎŻÎ± (Î”ÎŹÎœ Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î±Ï€Î±ÏÎ±ÎŻÏ„Î·Ï„Îż), ΌέχρÎč Μα
ΔΟαλΔÎčÏ†ÎžÎ”ÎŻ η ΔυαÎčÏƒÎžÎ·ÏƒÎŻÎ± ÏƒÏ„Îż ψυχρό.
8.
Î•ÎŹÎœ Îż Î±ÏƒÎžÎ”ÎœÎźÏ‚ ΎΔΜ έχΔÎč Ï…Ï€ÎżÎČληΞΔί σΔ αΜαÎčÏƒÎžÎ·ÏƒÎŻÎ± ÎșαÎč Ï„Îż ΎόΜτÎč
ΔΟαÎșÎżÎ»ÎżÏ…ÎžÎ”ÎŻ Μα Î”ÎŻÎœÎ±Îč Î”Ï…Î±ÎŻÏƒÎžÎ·Ï„Îż, Î”Ï€Î±ÎœÎ±Î»ÎŹÎČΔτΔ τηΜ Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź της ÎłÎ­Î»Î·Ï‚
απΔυαÎčÏƒÎžÎ·Ï„ÎżÏ€ÎżÎŻÎ·ÏƒÎ·Ï‚ Predicta Bioactive. Î•ÎŹÎœ η ΔυαÎčÏƒÎžÎ·ÏƒÎŻÎ± ΔπÎčΌέΜΔÎč
ΌΔ Ï„ÎŹ από ÎŒÎč α ÎŽ ΔύτΔρη Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎź, Î”ÎŸÎ”Ï„ÎŹÏƒ τΔ ÎŹ λλΔς πÎčΞαΜές Ï€Î·ÎłÎ­Ï‚ ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ
Ï€ÏŒÎœÎż (π.χ. Ï…ÏˆÎ·Î»Îź ÏƒÏÎłÎșλΔÎčση, Ï€Î±ÎžÎżÎ»ÎżÎłÎŻÎ± Ï„ÎżÏ… Ï€ÎżÎ»Ï†ÎżÏ, υπΔρÎČολÎčÎșÎź
ÎŽÎčÎŹÎČρωση της ÏÎŻÎ¶Î±Ï‚ Îș.λπ.). Î•ÎŹÎœ Îż Î±ÏƒÎžÎ”ÎœÎźÏ‚ έχΔÎč Ï…Ï€ÎżÎČληΞΔί σΔ
αΜαÎčÏƒÎžÎ·ÏƒÎŻÎ±, Î”Î»Î­ÎłÎŸÏ„Î” ÎșÎ±Ï„ÎŹ τηΜ ΔπόΌΔΜη Î”Ï€ÎŻÏƒÎșΔψη.
9. ΔώστΔ τÎčς ÎșÎ±Ï„ÎŹÎ»Î»Î·Î»Î”Ï‚ ÎŒÎ”Ï„Î”ÎłÏ‡Î”ÎčρητÎčÎșές ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ ÎșαÎč Î±Ï€ÎżÎŽÎ”ÏƒÎŒÎ”ÏÏƒÏ„Î” Ï„ÎżÎœ
Î±ÏƒÎžÎ”ÎœÎź.
10.
Î‘Ï€ÎżÏÏÎŻÏˆÏ„Î” Ï„Îż ÏÏÎłÏ‡ÎżÏ‚ Î”Ï†Î±ÏÎŒÎżÎłÎźÏ‚ ÎșαÎč ÏƒÏ†ÏÎ±ÎłÎŻÏƒÏ„Î” τη σύρÎčγγα ΌΔ Ï„Îż
αρχÎčÎșό πώΌα Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚.
11.
Î‘Ï€ÎżÎ»Ï…ÎŒÎŹÎœÎ”Ï„Î” τη σύρÎčγγα σύΌφωΜα ΌΔ τÎčς ÎżÎŽÎ·ÎłÎŻÎ”Ï‚ Î±Ï€ÎżÎ»ÏÎŒÎ±ÎœÏƒÎ·Ï‚
παραÎșÎŹÏ„Ï‰.
 ÎŁÎ„ÎœÎ’ÎŸÎ„Î›Î•ÎŁ ΓΙΑ Î€ÎŸÎ„ÎŁ ÎŸÎ”ÎŸÎÎ€Î™Î‘Î€ÎĄÎŸÎ„ÎŁ:
ΟÎč αÎșÏŒÎ»ÎżÏ…ÎžÎ”Ï‚ πληρ ÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ σÎșÎżÏ€ÏŒ Î­Ï‡ÎżÏ…Îœ Μα ÎČÎż Î·ÎžÎźÏƒÎżÏ…Îœ Ï„ÎżÏ…Ï‚ ÎżÎŽÎżÎœÏ„ÎčÎŹÏ„ÏÎżÏ…Ï‚
Μα ΌΔ ÎčÏŽÏƒÎżÏ…Îœ Ï„ÎżÎœ ÎșÎŻÎœÎŽÏ…ÎœÎż ÎŽÎčÎ±ÏƒÏ„Î±Ï…ÏÎżÏÎŒÎ”ÎœÎ·Ï‚ ΌόλυΜσης ΌΔ ταΟύ τωΜ ασΞΔΜώΜ
όταΜ χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎœ ÎżÎŽÎżÎœÏ„ÎčατρÎčÎșÎżÏÏ‚ ÎŽÎčÎ±ÎœÎżÎŒÎ”ÎŻÏ‚ Ï€ÎżÎ»Î»Î±Ï€Î»ÏŽÎœ Ï‡ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ:
Ï„ÎżÏ€ÎżÎžÎ”Ï„Î”ÎŻÏ„Î” αΜαλώσÎčΌα χÎčÏ„ÏŽÎœÎčα Ï†ÏÎ±ÎłÎŒÎżÏ/πΔρÎčÎČÎ»ÎźÎŒÎ±Ï„Î± Î”Ï€ÎŹÎœÏ‰ από Ï„ÎżÏ…Ï‚
ÎżÎŽÎżÎœÏ„ÎčατρÎčÎșÎżÏÏ‚ ÎŽÎčÎ±ÎœÎżÎŒÎ”ÎŻÏ‚ Ï€ÎżÎ»Î»Î±Ï€Î»ÏŽÎœ Ï‡ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ πρÎčÎœ τη Ï‡ÏÎźÏƒÎ· ΌΔ ÎșΏΞΔ
Î±ÏƒÎžÎ”ÎœÎźÂ· χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Μέα, Όη ÎŒÎżÎ»Ï…ÏƒÎŒÎ­ÎœÎ± ÎłÎŹÎœÏ„Îčα όταΜ χΔÎčÏÎŻÎ¶Î”ÏƒÏ„Î”
ÎżÎŽÎżÎœÏ„ÎčατρÎčÎșÎżÏÏ‚ ÎŽÎčÎ±ÎœÎżÎŒÎ”ÎŻÏ‚ Ï€ÎżÎ»Î»Î±Ï€Î»ÏŽÎœ Ï‡ÏÎźÏƒÎ”Ï‰ÎœÂ· Ï†ÏÎżÎœÏ„ÎŻÏƒÏ„Î” ώστΔ η
ÎŽÎčÎ±ÎœÎżÎŒÎź Ï„ÎżÏ… υλÎčÎșÎżÏ Μα ÎłÎŻÎœÎ”Ï„Î±Îč από ÎČÎżÎ·ÎžÎżÏÏ‚ ÎżÎŽÎżÎœÏ„ÎčÎ±Ï„ÏÎ”ÎŻÎżÏ… ÎłÎčα Ï„ÎżÎœ
ÎżÎŽÎżÎœÏ„ÎŻÎ±Ï„ÏÎżÂ· Î±Ï€ÎżÏ†ÏÎłÎ” τΔ τηΜ Δ Ï€Î±Ï†Îź τωΜ Δπα ΜαχρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎżÏÎŒÎ”ÎœÏ‰Îœ ΌΔρώΜ
(π.χ. Ï„Îż ÎșÏ…ÏÎŻÏ‰Ï‚ σώΌα Ï„ÎżÏ… ÎżÎŽÎżÎœÏ„ÎčατρÎčÎșÎżÏ ÎŽÎčÎ±ÎœÎżÎŒÎ­Î± Ï€ÎżÎ»Î»Î±Ï€Î»ÏŽÎœ Ï‡ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ)
ΌΔ Ï„Îż στόΌα Ï„ÎżÏ… Î±ÏƒÎžÎ”ÎœÎźÂ· ΌηΜ ΔπαΜαχρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” Ï„ÎżÎœ ÎżÎŽÎżÎœÏ„ÎčατρÎčÎșό
ÎŽÎčÎ±ÎœÎżÎŒÎ­Î± Ï€ÎżÎ»Î»Î±Ï€Î»ÏŽÎœ Ï‡ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ Î”ÎŹÎœ ÎŒÎżÎ»Ï…ÎœÎžÎ”ÎŻÂ· ΌηΜ Î”Ï€Î±ÎœÎ”Ï€Î”ÎŸÎ”ÏÎłÎŹÎ¶Î”ÏƒÏ„Î”
έΜαΜ ÎŒÎżÎ»Ï…ÏƒÎŒÎ­ÎœÎż ÎżÎŽÎżÎœÏ„ÎčατρÎčÎșό ÎŽÎčÎ±ÎœÎżÎŒÎ­Î± Ï€ÎżÎ»Î»Î±Ï€Î»ÏŽÎœ Ï‡ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ
χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčώΜτας χηΌÎčÎșÎŹ ΌαΜτÎčλΏÎșÎčα Îź Î±Ï€ÎżÎ»Ï…ÎŒÎ±ÎœÏ„ÎčÎșΏ· ΌηΜ ΔΌÎČÏ…ÎžÎŻÎ¶Î”Ï„Î”
ÎżÎŽÎżÎœÏ„ÎčατρÎčÎșÎżÏÏ‚ ÎŽ ÎčÎ±ÎœÎżÎŒÎ”ÎŻÏ‚ Ï€ÎżÎ»Î»Î± πλώΜ χ ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ σΔ χηΌÎčÎșό Î±Ï€ÎżÎ»Ï…ÎŒÎ±ÎœÏ„ÎčÎșό
Ï…ÏˆÎ·Î»ÎżÏ ÎČÎ±ÎžÎŒÎżÏ, ÎșαΞώς αυτό ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Ï€ÏÎżÎșα λέσΔÎč ζηΌÎč ÎŹ ÏƒÏ„ÎżÎœ ÎŽÎčÎ±ÎœÎżÎŒÎ­Î±
ÎșαÎč ÏƒÏ„Îż υλÎčÎșό Ï€ÎżÏ… πΔρÎčέχΔταÎč στη συσÎșÎ”Ï…ÎźÂ· ΌηΜ Î±Ï€ÎżÏƒÏ„Î”ÎčρώΜΔτΔ Ï„ÎżÏ…Ï‚
ÎżÎŽÎżÎœÏ„ÎčατρÎčÎșÎżÏÏ‚ ÎŽÎčÎ±ÎœÎżÎŒÎ”ÎŻÏ‚ Ï€ÎżÎ»Î»Î±Ï€Î»ÏŽÎœ Ï‡ÏÎźÏƒÎ”Ï‰Îœ, ÎșαΞώς αυτό ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα
Ï€ÏÎżÎșαλέσΔÎč ζηΌÎčÎŹ ÏƒÏ„Îż υλÎčÎșό Ï€ÎżÏ… πΔρÎčέχΔταÎč στη συσÎșÎ”Ï…Îź.
 Ί΄ΛΑΞΉ ΚΑΙ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΉΣ
ÎŠÏ…Î»ÎŹÏƒÏƒÎ”Ï„Î” σΔ Οηρό ÎŒÎ­ÏÎżÏ‚ σΔ ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± 225 °C. ÎŠÏ…Î»ÎŹÏƒÏƒÎ”Ï„Î” ΔρΌητÎčÎșÎŹ
ÏƒÏ†ÏÎ±ÎłÎčÏƒÎŒÎ­ÎœÎż, ΌαÎșρÎčÎŹ από ÎŹÎŒÎ”ÏƒÎż φως. ΜηΜ ÎșαταψύχΔτΔ, ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα
Î”Ï€Î·ÏÎ”Î±ÏƒÏ„Î”ÎŻ η ÎșλÎčÎœÎčÎșÎź Î±Ï€ÏŒÎŽÎżÏƒÎ· Ï„ÎżÏ… Ï€ÏÎżÏŠÏŒÎœÏ„ÎżÏ‚. ΧρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” σΔ
ÎžÎ”ÏÎŒÎżÎșÏÎ±ÏƒÎŻÎ± ÎŽÏ‰ÎŒÎ±Ï„ÎŻÎżÏ…. Μη Ï†Ï…Î»ÎŹÏƒÏƒÎ”Ï„Î” ÎșÎżÎœÏ„ÎŹ σΔ υλÎčÎșÎŹ Ï€ÎżÏ… πΔρÎčÎ­Ï‡ÎżÏ…Îœ
Î”Ï…ÎłÎ”ÎœÏŒÎ»Î·. Μη χρησÎčÎŒÎżÏ€ÎżÎčÎ”ÎŻÏ„Î” ÎŒÎ”Ï„ÎŹ τηΜ Î·ÎŒÎ”ÏÎżÎŒÎ·ÎœÎŻÎ± Î»ÎźÎŸÎ·Ï‚.
 ΑΠΟΡΡΙιΉ ΀Ο΄ ΄ΛΙΚΟ΄
΀ο υλÎčÎșό ÎŒÏ€ÎżÏÎ”ÎŻ Μα Î±Ï€ÎżÏÏÎčÏ†ÎžÎ”ÎŻ σ τα ÎłÎ”ÎœÎčÎșÎŹ Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±. ΌλΔς ÎżÎč φύσÎčÎł ÎłÎ”Ï‚
ÎșαÎč τα ÏÏÎł χη ÎČΔλόΜας ÎŒÏ€ÎżÏÎżÏÎœ Μα Î±Ï€ÎżÏÏÎčÏ†ÎžÎż ύΜ στα συ ÎœÎźÎžÎ· Î±Ï€ÎżÏÏÎŻÎŒÎŒÎ±Ï„Î±.
 ÎŁÎ„ÎœÎ’Î‘ÎÎ€Î‘
΀α πΔρÎčστατÎčÎșÎŹ Ï€ÏÎżÏ‚ Î±ÎœÎ±Ï†ÎżÏÎŹ Ξα πρέπΔÎč Μα Î±ÎœÎ±Ï†Î­ÏÎżÎœÏ„Î±Îč στηΜ Parkell ÎșαÎč
στηΜ αρΌόΎÎčα Î±ÏÏ‡Îź στηΜ ÎżÏ€ÎżÎŻÎ± Î”ÎŻÎœÎ±Îč ΔγÎșÎ±Ï„Î”ÏƒÏ„Î·ÎŒÎ­ÎœÎżÏ‚ Îż Ï‡ÏÎźÏƒÏ„Î·Ï‚ Îź/ÎșαÎč Îż
Î±ÏƒÎžÎ”ÎœÎźÏ‚.
 ΕΓΓ΄ΉΣΉ
ΓÎčα Ï€Î»ÎźÏÎ”Îčς Ï€Î»Î·ÏÎżÏ†ÎżÏÎŻÎ”Ï‚ Î•ÎłÎłÏÎ·ÏƒÎ·Ï‚ ÎșαÎč όρωΜ Ï‡ÏÎźÏƒÎ·Ï‚, παραÎșÎ±Î»ÎżÏÎŒÎ”
ΔπÎčσÎșÎ”Ï†ÎžÎ”ÎŻÏ„Î” τηΜ ÎčÏƒÏ„ÎżÏƒÎ”Î»ÎŻÎŽÎ± Όας ÏƒÏ„Îż www.parkell.com. ΀ο σύστηΌα
Ï€ÎżÎčότητας της Parkell Î”ÎŻÎœÎ±Îč πÎčÏƒÏ„ÎżÏ€ÎżÎčÎ·ÎŒÎ­ÎœÎż ÎșÎ±Ï„ÎŹ ISO 13485.
ES
 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
PredictaÂź Bioactive Gel desensibilizante se usa para el tratamiento de la
hipersensibilidad dental. Predicta utiliza una nueva generaciĂłn de agentes
quĂ­micos que hacen que el producto sea altamente biocompatible y bioac-
tivo. Predicta Bioactive Desensibilizante libera iones de calcio y de fosfato
estimulando asĂ­ la rĂĄpida formaciĂłn de cristales de hidroxiapatita sobre la
supercie de la dentina tratada y en los tĂșbulos dentinarios. Esto origina la
formaciĂłn de una capa de mineral sĂłlido sobre la dentina tratada, y de
tapones de mineral sĂłlido que se extienden desde la capa mineral y cierran
los tĂșbulos dentinarios. Para los pacientes esto supone un alivio consistente
del dolor. Este producto estĂĄ previsto para ser usado por un dentista profe-
sional.
Predicta Desensibilizante estĂĄ disponible formato gel fĂĄcil de usar. No es
necesario mezclar ni dar otros pasos antes del uso (al contrario que los
demĂĄs desensibilizantes convencionales). EstĂĄ envasado en jeringas de
dispensaciĂłn manual y se aplica en las zonas del tratamiento usando pince-
les aplicadores sencillos. Si no se logra la desensibilizaciĂłn permanente
puede ser necesaria una reaplicaciĂłn.
 INDICACIONES
Predicta Bioactive Gel desensibilizante estĂĄ indicado para la reducciĂłn de
la hipersensibilidad dental en los siguientes tratamientos:
‱ tratamiento de la dentina expuesta por la abrasión con el cepillo de dien-
tes, recesiones gingivales, periodontitis y/o erosiĂłn ĂĄcida.
‱
tratamiento de la dentina después de la limpieza dental mecånica, del
raspado y/o del alisado radicular.
‱
tratamiento de la hipersensibilidad dental asociada al blanqueamiento; y
‱
tratamiento de la dentina preparada para la obturaciĂłn, y/o restauraciones
protésicas.
 CONTRAINDICACIONES
‱ Pacientes con antecedentes de sensibilidad a este producto o a produc-
tos basados en nanohidroxiapatita.
 INSTRUCCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD
‱ Mantener fuera del alcance de los niños.
‱ Solo para uso dental.
‱ El contacto entre Predicta Bioactive Gel desensibilizante y la piel o los
tejidos blandos humanos sensibles o inamados (mucosa, ojos, nariz y
similares) puede provocar irritación, dermatitis y/o reacciones inamato-
rias. Si esto sucede, interrumpa el uso, lave la zona con abundante agua
y consulte al médico.
‱
Utilice un dique de goma u otro método de aislamiento para evitar la
contaminación de las supercies.
‱ No se recomienda aplicar antes determinados medicamentos (desensi-
bilizantes, barnices, recubrimientos, etc.) o productos con eugenol,
porque pueden reducir la ecacia del producto.
‱
Evitar la contaminaciĂłn del producto. No devolver los componentes
dispensados a sus contenedores originales. Eliminar correctamente el
material sobrante. No reutilizar los pinceles aplicadores para evitar la
contaminaciĂłn cruzada.
‱
Antes del uso consulte la cha de datos de seguridad (FDS) en www.
parkell.com.
 PROCEDIMIENTO CLÍNICO PARA LA
DESENSIBILIZACIÓN DENTAL
1.
Conrme mediante pruebas de diagnóstico adecuadas y una valoración
clĂ­nica profesional que la sensibilidad al frĂ­o del paciente estĂĄ relacio-
nada con la dentina expuesta de la raĂ­z cervical. Descarte caries
dentales, fractura dental, traumatismo oclusal, patologĂ­a endodĂłntica
y otras posibles enfermedades dentales o médicas.
2. Explique al paciente lo que harĂĄ para tratar su problema y obtenga el
consentimiento informado.
3.
Para reducir la cantidad de placa bacteriana pida al paciente que se
enjuague la boca con un colutorio diluido con agua caliente. Elimine la
placa o los restos que haya sobre la super cie del diente usando instru-
mentos de mano delicados. Evite ejercer una fuerza excesiva o el pulido
rotatorio, porque podría empeorar el dolor. Aclare la supercie radicu-
lar con agua caliente y séquela suavemente con algodón absorbente
para evitar la sensibilidad al frĂ­o del aire comprimido o de la aspiraciĂłn
al vacĂ­o. Use anestesia local solo cuando sea necesario, porque en este
caso no se pueden hacer las pruebas posteriores a la intervenciĂłn.
4.
AĂ­sle el diente sensible a tratar con dispositivos retractores adecuados
para los labios y la lengua.
5. Quite el capuchĂłn de la jeringa del Predicta Bioactive Gel desensibili-
zante y resérvelo a un lado. Fije una punta en la jeringa y dispense una
pequeña cantidad del producto en un pocillo de mezcla de plåstico.
6.
Sature una torunda de algodĂłn o un aplicador de precisiĂłn con el mate-
rial y frĂłtelo en el diente durante 30-40 segundos. Es posible que el
paciente sienta momentĂĄneamente cĂłmo el material interactĂșa con el
diente, pero no deberĂ­a dolerle. Al frotarlo, el gel se licua y penetra en
la supercie. Si el aplicador se seca, humedĂ©zcalo otra vez con mĂĄs
gel.
7.
Quite casi todo el gel con una bolita de algodĂłn y compruebe con
cuidado la sensibilidad del diente pidiendo al paciente que se enjuague
la boca con agua corriente frĂ­a. Repita el procedimiento (si fuera nece-
sario) hasta que la sensibilidad al frĂ­o haya desaparecido.
8.
Si el paciente no estĂĄ anestesiado y el diente sigue siendo sensible,
repita la aplicaciĂłn del Predicta Bioactive Gel desensibilizante. Si la
sensibilidad persiste después de una segunda aplicación, considere
otras posibles fuentes del dolor (p. ej. oclusiĂłn alta, patologĂ­a pulpar,
erosiĂłn extrema de la raĂ­z, etc.). Si el paciente estĂĄ anestesiado,
compruebe la sensibilidad en la siguiente visita.
9.
Explique al paciente las instrucciones para después del tratamiento
antes de que se vaya de la consulta.
10. Deseche la punta aplicadora y selle la jeringa con el capuchĂłn original
del producto.
11. Desinfecte la jeringa siguiendo las instrucciones a continuaciĂłn.
 CONSEJOS PARA LOS DENTISTAS:
La informaciĂłn a continuaciĂłn pretende ayudar a los dentistas a reducir el
riesgo de contaminaciĂłn cruzada entre los pacientes cuando se usan
dispensadores dentales reutilizables: coloque fundas de barrera/envolto-
rios desechables sobre los dispensadores dentales reutilizables antes de
usarlos en cada paciente; utilice guantes nuevos no contaminados cuando
manipule dispensadores dentales reutilizables; los auxiliares dentales
deben dispensar el material para el dentista; evite el contacto de los compo-
nentes reutilizables (p. ej. el cuerpo del dispensador dental reutilizable) con
la boca del paciente; no reutilice el dispensador dental reutilizable si se
contamina; no reacondicione con toallitas con productos quĂ­micos o desin-
fectantes un dispensador dental reutilizable contaminado; no sumerja los
dispensadores dentales reutilizables en un desinfectante quĂ­mico de alto
nivel porque podría dañar el dispensador y el material contenido en ellos;
no esterilizar los dispensadores dentales reutilizables porque podría dañar
el material contenido en ellos.
 ALMACENAMIENTO Y PERÍODO DE
VALIDEZ
Guardar en un lugar seco a 2–25 °C. Almacenar hermĂ©ticamente cerrado,
lejos de la luz directa. No congelar el producto porque podrĂ­a afectar a su
rendimiento clĂ­nico. Usar a temperatura ambiente. No almacenar cerca de
materiales que contengan eugenol. No utilizar después de la fecha de
caducidad.
 ELIMINACIÓN DEL MATERIAL
El material se puede eliminar en la basura general. Todos los cartuchos y
las puntas de la aguja se pueden eliminar en la basura normal.
 EVENTOS
Los incidentes noticables se deben comunicar a Parkell y a la autoridad
competente del país donde el usuario o el paciente estén establecidos.
 GARANTÍA
Consulte la informaciĂłn completa de la GarantĂ­a y las Condiciones de Uso
en nuestra pĂĄgina web www.parkell.com. El Sistema de Calidad de Parkell
estĂĄ certicado segĂșn ISO 13485.
FI
 TUOTEKUVAUS
PredictaŸ Bioactive desensitoivaa geeliÀ kÀytetÀÀn hampaiden yliherk-
kyyden hoitoon. Predicta-tuotteessa kÀytetÀÀn tÀysin uudenlaista kemial-
lista koostumusta, joka mahdollistaa tuotteen erinomaisen
bioyhteensopivuuden ja bioaktiivisuuden. Predicta Bioactive desensitoiva
aine vapauttaa kalsiumia ja fosfaatti-ioneja ja stimuloi siten nopeaa hydrok-
siapatiittikiteiden muodostumista hoidetun dentiinin pinnalla ja dentiinika-
navissa. NÀin hoidetun kiilteen pÀÀlle muodostuu kiinteÀ mineraalikerros
sekÀ kiinteitÀ mineraalitulppia, jotka ulottuvat mineraalikerroksesta ja tukki-
vat dentiinikanavat. NÀin potilaiden hampaiden vihlontaa voidaan vÀhentÀÀ
huomattavasti. TÀmÀ tuote on tarkoitettu ammattimaisen hammaslÀÀkÀrin
kÀyttöön.
Predicta desensitoiva aine toimitetaan helppokÀyttöisenÀ geelinÀ. Sekoit-
taminen tai muut toimenpiteet eivÀt siten ole tarpeen ennen kÀyttöÀ (muista
tavanomaisista desensitoivista aineista poiketen). Se on pakattu kÀsikÀyttöi-
siin ruiskuihin, ja se levitetÀÀn hoitoalueelle yksinkertaisilla harja-applikaat-
toreilla. Se ei saa aikaan pysyvÀÀ desensitoivaa vaikutusta;
uudelleenkÀsittely saattaa olla tarpeen.
 KÄYTTÖAIHEET
Predicta Bioactive desensitoiva geeli on tarkoitettu hampaiden yliherk-
kyyden vÀhentÀmiseen seuraavin hoitomenetelmin:
‱
hammasharjalla hankaamisen, ikenen vetÀytymisen, parodontaalisa-
irauden ja/tai syöpymisen vuoksi paljastuneen dentiinin hoito
‱
dentiinin hoito mekaanisen hampaiden puhdistuksen, hammaskiven
poiston ja/tai juurenpinnan tasoituksen jÀlkeen
‱ hampaiden valkaisuun liittyvĂ€n hampaiden yliherkkyyden hoito; ja
‱
hammaspaikkoja ja/tai proteettista restauraatiota varten preparoidun
dentiinin hoito.
 VASTA-AIHEET
‱ Potilaat, joilla on aiemmin ollut yliherkkyyttĂ€ tĂ€lle tuotteelle tai nano-hy-
droksiapatiittipohjaisille tuotteille.
 PERUSTAVAT TURVALLISUUSOHJEET
‱ PidettĂ€vĂ€ poissa lasten ulottuvilta.
‱ Vain hammaslÀÀketieteelliseen kĂ€yttöön.
‱ Predicta Bioactive desensitoivan geelin joutuminen herkkiin tai tulehtu-
neisiin pehmytkudoksiin (limakalvot, silmÀt, nenÀ ja muut vastaavat)
saattaa aiheuttaa ÀrsytystÀ, ihottumaa ja/tai tulehdusreaktioita. NÀin
tapahduttua keskeytÀ kÀyttö, huuhtele alue runsaalla vedellÀ ja kÀÀnny
lÀÀkÀrin puoleen.
‱
EstÀ pintojen kontaminoituminen kÀyttÀmÀllÀ kofferdamia tai muuta
sopivaa eristysmenetelmÀÀ.
‱ Joidenkin lÀÀkkeiden (desensitoivat aineet, lakat, linerit jne.) tai eugeno-
lia sisÀltÀvien tuotteiden edeltÀvÀÀ kÀyttöÀ ei suositella, sillÀ ne saattavat
heikentÀÀ tÀmÀn tuotteen tehoa.
‱
VĂ€ltĂ€ tuotteen kontaminoitumista. ÄlĂ€ palauta annosteltuja ainesosia
alkuperĂ€iseen sĂ€iliöön. HĂ€vitĂ€ materiaalijÀÀmĂ€t asianmukaisesti. ÄlĂ€
kÀytÀ harja-applikaattoreita uudelleen ristikontaminaatioiden
vÀlttÀmiseksi.
‱ Katso kĂ€yttöturvallisuustiedote ennen kĂ€yttöÀ osoitteessa www.parkell.
com.
 KLIININEN TOIMENPIDE HAMPAAN
DESENSITOINTIA VARTEN
1. Varmista asianmukaisia diagnostisia testejÀ ja ammattimaista kliinistÀ
harkintaa kÀyttÀen, ettÀ potilaan hampaiden kylmÀherkkyys liittyy
hammaskauloissa paljastuneeseen dentiiniin. Varmista, ettei kyseessÀ
ole hammaskaries, hampaan murtuma, purupinnan vaurio, juurikanaviin
liittyvÀ patologinen tila tai muu mahdollinen hammaslÀÀketieteellinen
tai lÀÀketieteellinen ongelma.
2.
Kerro potilaalle, miten aiot hoitaa hÀnen ongelmaansa, ja pyydÀ hÀneltÀ
suostumus.
3. Plakin vÀhentÀmiseksi potilaan tulee huuhdella suu kuumalla vedellÀ
laimennetulla suuvedellÀ. Poista plakki tai epÀpuhtaudet hampaan
pinnalta hellÀvaraisesti kÀsi-instrumentilla. VÀltÀ liiallisen voiman
kÀyttöÀ tai kiillotusta pyörivÀllÀ instrumentilla, sillÀ se saattaa pahentaa
kipua. Huuhtele hampaan pinta lÀmpimÀllÀ vedellÀ ja kuivaa hellÀvaroen
imukykyisellÀ vanulla, jotta paineilma tai imu ei aiheuta kylmÀherkkyys-
reaktiota. KÀytÀ paikallispuudutusta ainoastaan mikÀli se on
vÀlttÀmÀtöntÀ, sillÀ sen seurauksena testaus toimenpiteen jÀlkeen
saman kÀynnin yhteydessÀ ei ole mahdollista.
4.
EristÀ hoidettava herkkÀ hammas asianmukaisia huuli- ja kielikoukkuja
kÀyttÀen.
5.
Poista Predicta Bioactive desensitoivan geeliruiskun korkki ja aseta se
sivuun. KiinnitÀ kÀrki ruiskuun ja pursota pieni mÀÀrÀ ainetta muoviselle
sekoitusalustalle.
6.
Kostuta vanutuppo tai tarkka harja-applikaattori aineella ja hiero sitÀ
hampaaseen 30−40 sekuntia. Potilas saattaa hieman tuntea aineen
vaikuttavan hampaan pinnalla, mutta sen ei pitÀisi olla kivuliasta.
Hierova liike nesteyttÀÀ geelin, joka pystyy siten lÀpÀisemÀÀn pinnan.
Jos applikaattori kuivuu, kostuta se uudelleen lisÀgeelillÀ.
7. Pyyhi suurin osa geelistÀ pois vanurullalla ja testaa hammasta hellÀ-
varoen pyytÀmÀllÀ potilasta huuhtelemaan suu kylmÀllÀ vesijohtove-
dellÀ. Toista toimenpide (tarvittaessa), kunnes hammas ei enÀÀ ole
herkkÀ kylmÀlle.
8.
Jos potilasta ei ole puudutettu ja hammas on edelleen herkkÀ, kÀytÀ
Predicta Bioactive desensitoivaa geeliÀ uudelleen. Jos herkkyys jatkuu
toisenkin kÀyttökerran jÀlkeen, arvioi kivun muut mahdolliset aiheutta-
jat (esim. korkea purentakorkeus, hammasytimeen liittyvÀ patologinen
tila, vaikea juuren eroosio). Jos potilas on puudutettu, testaa seuraavalla
kÀynnillÀ.
9. Anna potilaalle asianmukaiset jÀlkihoito-ohjeet ja kotiuta hÀnet.
10. HÀvitÀ applikaattorikÀrki ja sulje ruisku alkuperÀisellÀ korkilla.
11. Desinoi ruisku seuraavien desinointiohjeiden mukaisesti.
 VINKKEJÄ HAMMASLÄÄKÄRILLE:
Seuraavien tietojen tarkoituksena on auttaa hammaslÀÀkÀreitÀ
vÀhentÀmÀÀn ristikontaminaation riskiÀ potilaiden vÀlillÀ kÀytettÀessÀ
monikÀyttöön tarkoitettua hammaslÀÀketieteellistÀ annostelijaa: Suojaa
monikÀyttöön tarkoitettu hammaslÀÀketieteellinen annostelija
kertakÀyttöisellÀ suojuksella/suojakÀÀreellÀ ennen jokaista potilasta. KÀytÀ
uusia, kontaminoitumattomia suojakÀsineitÀ kÀsitellessÀsi monikÀyttöön
tarkoitettua hammaslÀÀketieteellistÀ annostelijaa. PyydÀ hammashoitajaa
annostelemaan materiaali hammaslÀÀkÀrille. VÀltÀ potilaan suun ja uudel-
leenkÀytettÀvien osien (esim. monikÀyttöön tarkoitetun hammaslÀÀketi-
eteellisen annostelijan runko) vĂ€listĂ€ kontaktia. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ monikĂ€yttöön
tarkoitettua hammaslÀÀketieteellistÀ annostelijaa uudelleen, jos se kontam-
inoituu. ÄlĂ€ uudelleenkĂ€sittele kontaminoitunutta monikĂ€yttöön tarkoitettua
hammaslÀÀketieteellistĂ€ annostelijaa kemiallisilla pyyhkeillĂ€ tai desinoin-
tiaineella. ÄlĂ€ upota monikĂ€yttöön tarkoitettua hammaslÀÀketieteellistĂ€
annostelijaa korkean tason kemialliseen desinointiaineeseen, sillĂ€ se
saattaa vaurioittaa annostelijaa ja sen sisĂ€ltĂ€miĂ€ materiaaleja. ÄlĂ€ steriloi
monikÀyttöön tarkoitettua hammaslÀÀketieteellistÀ annostelijaa, sillÀ se
saattaa vaurioittaa laitteen sisÀltÀmiÀ materiaaleja.
 SÄILYTYS JA KÄYTTÖIKÄ
SĂ€ilytĂ€ kuivassa paikassa 2–25 °C:n lĂ€mpötilassa. SĂ€ilytĂ€ tiiviissĂ€ pakkauk-
sessa suoralta auringonvalolta suojattuna. Tuote ei saa jÀÀtyÀ, sillÀ se voi
vaikuttaa tuotteen kliiniseen suorituskykyyn. KÀytÀ huoneenlÀmpötilassa.
ÄlĂ€ sĂ€ilytĂ€ lĂ€hellĂ€ eugenolia sisĂ€ltĂ€viĂ€ materiaaleja. ÄlĂ€ kĂ€ytĂ€ viimeisen
kÀyttöpÀivÀmÀÀrÀn jÀlkeen.
 MATERIAALIEN HÄVITTÄMINEN
Materiaali voidaan hÀvittÀÀ sekajÀtteen mukana. Kaikki kasetit ja neulankÀr-
jet voidaan hÀvittÀÀ normaalijÀtteen mukana.
 TAPAHTUMAT
Ilmoitettavista onnettomuuksista on raportoitava Parkellille ja sen maan
asianomaiselle viranomaiselle, jossa kÀyttÀjÀ tai potilas on.
 TAKUU
Takuu- ja kÀyttöehdot löytyvÀt kokonaisuudessaan verkkosivuiltamme
osoitteessa www.parkell.com. Parkell-laatujĂ€rjestelmĂ€ on sertioitu ISO
13485 -standardin mukaisesti.
FR
 DESCRIPTION DU PRODUIT
Le gel désensibilisant PredictaŸ Bioactive est destiné au traitement des
hypersensibilités dentaires. La composition chimique de nouvelle généra-
tion de Predicta en fait un produit fortement biocompatible et bioactif. Le
désensibilisateur Predicta Bioactive libÚre des ions calcium et phosphate,
et stimule ainsi la formation rapide de cristaux d'hydroxyapatite sur la
surface de la dentine traitée et dans les tubuli dentinaires. Cela entraßne la
formation d'une couche minérale solide sur la dentine traitée ainsi que de
bouchons dentinaires solides qui s'étendent depuis la couche minérale et
obturent les tubuli dentinaires. Le rĂ©sultat nal pour les patients est un soul-
agement ef cace de la douleur. Ce produit est destinĂ© Ă  une utilisation par
les professionnels dentaires.
Le désensibilisateur Predicta se présente sous forme de gel facile à utiliser.
Aucun mélange ni aucune autre manipulation n'est par conséquent néces-
saire avant utilisation (contrairement aux désensibilisateurs classiques).
Le conditionnement en seringues manuelles permet une application sur
les sites à traiter au moyen de simples brossettes. La désensibilisation
dentaire n'Ă©tant pas dĂ©î‚żnitive, une nouvelle application peut ĂȘtre nĂ©ces-
saire.
 INDICATIONS
Le gel désensibilisant Predicta Bioactive est indiqué pour réduire les hyper-
sensibilités dentaires par les traitements suivants :
‱ traitement de la dentine exposĂ©e par un brossage dentaire abrasif, une
récession gingivale, une maladie parodontale et/ou une érosion par acide.
‱
traitement de la dentine aprÚs un nettoyage dentaire mécanique, un
détartrage et/ou un surfaçage radiculaire.
‱ traitement des hypersensibilitĂ©s dentaires associĂ©es au blanchiment et
‱
traitement de la dentine préparée pour les obturations et/ou les restaura-
tions prothétiques.
Rx Only—product intended for use
by a licensed dental professional
Desensitizer Gel hS625, S626
 EXPLANATION OF SYMBOLS USED
Professional use only
Follow instructions for use
Temperature limit
Keep away from sunlight
Use-by date (expiration)
Batch code
Catalogue / stock number
Unique Device Identier
Medical Device
Package contents
Do not use if package is damaged
Manufacturer
Single use only
Dispensing Tips
Mixing Dish
Translation
3 ml Syringe / Gel
Applicator Brushes
DA: BRUGSANVISNING
DE: GEBRAUCHSANWEISUNG
EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ES: MODO DE USO
FI: KÄYTTÖOHJE
FR: MODE D’EMPLOI
IT: ISTRUZIONI PER L’USO
NL: GEBRUIKSAANWIJZING
NO: BRUKSANVISNING
PL: INSTRUKCJA UƻYCIA
PT: INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
SV: BRUKSANVISNING
UKRP: Topdental (Products) Ltd,
12 Ryeeld Way,
Silsden,
West Yorkshire BD20, 0EF England UK
mt-g medical translation GmbH & Co KG
Stuttgarter Straße 155 ‱ D-89075 Ulm
300 Executive Dr., Edgewood, NY 11717 USA
(800) 243-7446 ‱ www.parkell.com A01067revD0622
Instructions for Use
 CONTRE-INDICATIONS
‱
Patients ayant des antécédents de sensibilité à ce produit ou aux
produits Ă  base d'hydroxyapatite nano-cristalline.
 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ÉLÉMENTAIRES
‱ Tenir hors de la portĂ©e des enfants.
‱ RĂ©servĂ© Ă  un usage dentaire.
‱
Le contact du gel désensibilisant Predicta Bioactive avec des tissus
sensibles ou enammĂ©s (muqueuse, yeux, nez, etc.) peut entraĂźner une
irritation, une dermatite et/ou des rĂ©actions inammatoires. Dans ce
cas, interrompre l'utilisation, laver la zone touchée à grande eau et
consulter un médecin.
‱
Utiliser une digue en caoutchouc ou toute autre méthode d'isolation
appropriée pour prévenir la contamination des surfaces.
‱
L'application de certains médicaments (désensibilisateurs, vernis, fonds
de cavité, etc.) ou de produits contenant de l'eugénol avant ce produit
n'est pas recommandĂ©e dans la mesure oĂč ils risquent de rĂ©duire son
efcacitĂ©.
‱
Éviter la contamination du produit. Ne pas remettre les composants
utilisĂ©s dans leur conteneur d'origine. Éliminer correctement les rĂ©sidus
de matériaux. Ne pas réutiliser les brossettes d'application pour éviter
les contaminations croisées.
‱ Consulter la che de donnĂ©es de sĂ©curitĂ© (FDS) sur www.parkell.com
avant utilisation.
 PROCÉDURE CLINIQUE POUR LA
DÉSENSIBILISATION DENTAIRE
1. Utiliser des tests diagnostiques appropriés et son jugement clinique
professionnel pour conrmer que la sensibilitĂ© au froid du patient est
liée à l'exposition de la dentine en raison de l'exposition radiculaire au
niveau cervical. Écarter les caries dentaires, les fractures dentaires,
les traumas occlusaux, la maladie endodontique et tous les autres
problÚmes dentaires ou médicaux possibles.
2.
Expliquer au patient le traitement proposé pour soigner son problÚme
et obtenir son consentement éclairé.
3. Pour réduire la plaque dentaire, demander au patient de se rincer la
bouche avec un bain de bouche diluĂ© dans de l'eau chaude. Éliminer
délicatement la plaque ou les débris de la surface de la dent avec un
instrument manuel. Éviter d'appliquer une force excessive ou le polis
-
sage rotatif car cela pourrait accroĂźtre la douleur. Rincer la surface
radiculaire avec de l'eau tiÚde et sécher délicatement avec du coton
absorbant pour éviter la sensibilité au froid due à l'air comprimé ou à
l'aspiration. Recourir à l'anesthésie locale uniquement en cas de
nécessité car cela rend le test postopératoire impossible au cours de
la mĂȘme consultation.
4. Isoler la dent sensible à traiter avec des dispositifs de rétraction des
lÚvres et de la langue adaptés.
5.
Retirer le bouchon de la seringue de gel désensibilisant Predicta
Bioactive et le mettre de cÎté. Fixer un embout sur la seringue et
expulser une petite quantité dans le puits de mélange en plastique.
6.
Faire pénétrer le matériau dans la dent par massage pendant 30 à
40 secondes avec un tampon d'ouate ou un applicateur de précision
imprégné jusqu'à saturation. Il se peut que le patient sente quelque
chose, mais cela ne devrait pas ĂȘtre douloureux. Le mouvement de
frottement entraßnera la liquéfaction du gel qui pénÚtrera alors la
surface. Si l'applicateur sùche, l'humidier de nouveau avec plus de
gel.
7.
Essuyer la plus grosse partie du gel avec un rouleau de coton et tester
délicatement la dent en demandant au patient de se rincer la bouche
avec de l'eau froide du robinet. Répéter la procédure (si nécessaire)
jusqu'à la disparition de la sensibilité au froid.
8. Si le patient n'a pas été anesthésié et si la dent est encore sensible,
appliquer de nouveau le gel désensibilisant Predicta Bioactive. Si la
sensibilité persiste aprÚs la seconde application, rechercher d'autres
causes possibles de la douleur (p. ex., forte occlusion, pulpopathie,
érosion radiculaire sévÚre, etc.). Si le patient a été anesthésié, faire
le test lors de la consultation suivante.
9.
Donner au patient les instructions postopératoires appropriées avant
de le renvoyer chez lui.
10.
Jeter l'embout d'application et reboucher la seringue avec le bouchon
d'origine.
11.
Désinfecter la seringue conformément aux instructions pour la désin-
fection ci-dessous.
 CONSEILS POUR LES PRATICIENS
DENTAIRES :
Les informations suivantes devraient aider les praticiens dentaires Ă 
réduire le risque de contamination croisée entre les patients lors de l'util-
isation d'applicateurs dentaires Ă  usage multiple : Appliquer des
manchons/enveloppes jetables sur les applicateurs dentaires Ă  usage
multiple avant utilisation sur chaque patient. Utiliser des gants neufs non
contaminés lors de la manipulation d'applicateurs dentaires à usage
multiple. Utiliser les services d'un(e) assistant(e) dentaire pour appliquer
le matĂ©riau. Éviter le contact des Ă©lĂ©ments rĂ©utilisables (p. ex. le corps
de l'applicateur dentaire Ă  usage multiple) avec la bouche du patient. Ne pas
réutiliser l'applicateur dentaire à usage multiple s'il est contaminé. Ne pas
retraiter un applicateur dentaire à usage multiple contaminé avec des servi-
ettes imbibées de produit chimique ou des désinfectants. Ne pas immerger
les applicateurs dentaires à usage multiple dans un désinfectant chimique
de haut niveau car cela pourrait les endommager et abßmer le matériau
contenu dans le dispositif. Ne pas stériliser les applicateurs dentaires à usage
multiple car cela pourrait abßmer le matériau contenu dans le dispositif.
 CONDITIONS DE STOCKAGE ET DURÉE
DE VIE
Stocker le produit dans un lieu sec et à une température comprise entre
2 et 25 °C. Conserver le produit fermé hermétiquement et à l'abri de la
lumiĂšre directe. Ne pas congeler car cela pourrait nuire aux performances
cliniques du produit. Utiliser le produit à température ambiante. Ne pas
stocker le produit prÚs de matériaux contenant de l'eugénol. Ne pas
utiliser le produit aprĂšs la date limite d'utilisation.
 MISE AU REBUT DE MATÉRIEL
Le matĂ©riau peut ĂȘtre jetĂ© dans une poubelle normale. Toutes les
cartouches et aiguilles peuvent ĂȘtre jetĂ©es avec les ordures classiques.
 INCIDENTS
Tout incident grave doit ĂȘtre signalĂ© Ă  Parkell et Ă  l’autoritĂ© compĂ©tente
du pays au sein duquel l’utilisateur et/ou le patient rĂ©side.
 GARANTIE
Pour en savoir plus sur la garantie complĂšte et les conditions d'utilisation,
consulter notre site Web www.parkell.com. Le systÚme de qualité Parkell
est certié ISO 13485.
IT
 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Il gel desensibilizzante PredictaÂź Bioactive Ăš indicato per il trattamento
dell’ipersensibilità dentale. Predicta presenta una formulazione di ultima
generazione che rende il prodotto sia altamente biocompatibile che bioat-
tivo. Il desensibilizzante Predicta Bioactive rilascia ioni di calcio e fosfato e
stimola cosĂŹ una rapida formazione di cristalli di idrossiapatite sulla super-
cie della dentina trattata e nei tubuli dentinali. In questo modo si formano
uno strato minerale solido sopra alla dentina trattata e zaf minerali solidi
che, partendo dallo strato minerale, occludono i tubuli dentinali. Il risultato
nale per i pazienti ù un forte sollievo dal dolore. Questo prodotto ù desti-
nato all’uso da parte di un medico specialista odontoiatra.
Il desensibilizzante Predicta Ăš formulato sotto forma di gel semplice da
usare. A differenza dei desensibilizzanti convenzionali, non richiede
quindi nĂ© miscelazione, nĂ© altre operazioni prima dell’uso. Il gel Ăš confezi-
onato in siringhe ad erogazione manuale e si applica alle aree da trattare
con semplici pennellini applicatori. Non fornisce una desensibilizzazione
permanente del dente e puĂČ essere necessario ripetere l’applicazione.
 INDICAZIONI
Il gel desensibilizzante Predicta Bioactive Ăš indicato per la riduzione
dell’ipersensibilità dentale mediante i seguenti trattamenti:
‱ trattamento della dentina esposta a causa di abrasione da spazzola-
mento, recessione gengivale, patologia parodontale e/o erosione acida,
‱
trattamento della dentina dopo pulizia dentale meccanica, ablazione
e/o levigatura radicolare,
‱
trattamento dell’ipersensibilità dentale connessa con lo sbiancamento e
‱
trattamento della dentina preparata per otturazioni e/o restauri protesici.
 CONTROINDICAZIONI
‱
Pazienti con anamnesi di sensibilitĂ  a questo prodotto o a prodotti a
base di nano-idrossiapatite.
 ISTRUZIONI DI BASE PER LA SICUREZZA
‱ Tenere fuori dalla portata dei bambini.
‱ Solo per uso odontoiatrico.
‱
Il contatto tra il gel desensibilizzante Predicta Bioactive e tessuti molli
(mucose, occhi, naso e simili) sensibili o inammati puĂČ causare irritazi-
one, dermatite e/o reazioni inammatorie. In questo caso interrompere
l’uso, lavare la zona con abbondante acqua e consultare un medico.
‱
Usare una diga di gomma o un altro metodo di isolamento adeguato per
prevenire la contaminazione delle superci.
‱
Si sconsiglia l’applicazione di alcuni medicamenti (desensibilizzanti,
vernici, liner ecc.) o di prodotti contenenti eugenolo prima di questo
prodotto, perchĂ© possono ridurne l’efcacia.
‱ Evitare la contaminazione del prodotto. Non rimettere nei contenitori
originali i componenti erogati. Smaltire correttamente il materiale
residuo. Per evitare una contaminazione crociata, non riutilizzare i
pennellini applicatori.
‱
Prima dell’uso consultare la Scheda di dati di sicurezza (SDS) disponi-
bile nel sito www.parkell.com.
 PROCEDURA CLINICA PER LA
DESENSIBILIZZAZIONE DENTALE
1.
Con appropriati test diagnostici e giudizio clinico professionale, accertare
che la sensibilitĂ  al freddo del paziente derivi da dentina esposta in aree
cervicali esposte. Escludere carie, fratture dentali, traumi occlusali, patol-
ogie endodontiche e qualsiasi altro possibile problema dentale o medico.
2.
Spiegare al paziente il trattamento che viene proposto per il suo prob-
lema e ottenere il consenso informato.
3. Per ridurre il carico di placca, far sciacquare la bocca al paziente con
collutorio diluito con acqua calda. Rimuovere tutta la placca o i residui
dalla super cie del dente con una delic ata strumentazione manuale.
Evitare di usare una forza eccessiva o strumenti rotanti, che potreb-
bero acuire il dolore. Sciacquare la supercie radicolare con acqua
tiepida e asciugare delicatamente con cotone idrolo per evitare la
sensibilità al freddo data dall’aria compressa o dall’aspirazione. Usare
l’anestesia locale solo se necessaria, perchĂ© rende impossibile effet-
tuare test post-operatori nella stessa seduta.
4.
Isolare il dente sensibile da trattare utilizzando adeguati dispositivi di
retrazione per le labbra e la lingua.
5.
Togliere il tappo dalla siringa di gel desensibilizzante Predicta Bioac-
tive e conservarlo a parte. Fissare un puntale alla siringa ed estrudere
una piccola quantitĂ  di gel sul pozzetto di miscelazione in plastica.
6.
Impregnare con il materiale una pallina di cotone o un pennellino
applicatore di precisione e massaggiarlo sul dente per 30-40 secondi.
Il paziente puĂČ avvertire un leggero effetto sul dente, ma non dovrebbe
provare dolore. Con il movimento di stronamento il gel si liquefa e
puĂČ penetrare nella supercie. Se l’applicatore si asciuga, bagnarlo
nuovamente con altro gel.
7. Rimuovere la maggior parte del gel con un rullo di cotone e testare
delicatamente il dente chiedendo al paziente di sciacquare con acqua
di rubinetto fredda. Se necessario r ipetere la procedura no a quando
la sensibilitĂ  al freddo Ăš eliminata.
8. Se il paziente non Ăš stato anestetizzato e il dente Ăš ancora sensibile,
ripetere l’applicazione del gel desensibilizzante Predicta Bioactive.
Se dopo una seconda applicazione la sensibilitĂ  persiste, considerare
le altre possibili cause del dolore (ad esempio: occlusione eccessiva,
patologia pulpare, estrema erosione radicolare, ecc.). Se il paziente
Ăš stato anestetizzato, testare alla visita successiva.
9. Dare appropriate istruzioni post trattamento e dimettere il paziente.
10.
Eliminare il puntale di applicazione e chiudere ermeticamente la
siringa con il tappo originale del prodotto.
11.
Disinfettare la siringa seguendo le istruzioni per la disinfezione riportate
qui sotto.
 CONSIGLI PER I PROFESSIONISTI
DENTALI
Le seguenti informazioni intendono aiutare i professionisti dentali a ridurre
il rischio di contaminazione crociata tra pazienti nell’utilizzo di dispositivi di
erogazione dentali multiuso: applicare guaine igieniche/involucri monouso
sui dispositivi di erogazione dentali multiuso prima dell’uso su ciascun pazi -
ente; quando si maneggiano dispositivi di erogazione dentali multiuso,
indossare guanti nuovi non contaminati; avvalersi di assistenti dentali per
erogare il materiale per il dentista; evitare il contatto tra le parti riutilizzabili
(ad esempio il corpo del dispositivo di erogazione dentale multiuso) e la
bocca del paziente; non riutilizzare il dispositivo di erogazione dentale multi-
uso se viene contaminato; non ricondizionare un dispositivo di erogazione
dentale multiuso utilizzando salviette con sostanze chimiche oppure disin-
fettanti; non immergere i dispositivi di erogazione dentali multiuso in un
disinfettante di alto livello, perché si potrebbero danneggiare il dispositivo
di erogazione e il materiale contenuto; non sterilizzare i dispositivi di erogazi-
one dentali multiuso, perché si potrebbe danneggiare il materiale contenuto.
 CONSERVAZIONE E PERIODO DI
VALIDITÀ
Conservare in luogo asciutto a 2 – 25 °C. Conservare il prodotto chiuso
ermeticamente e lontano dalla luce diretta. Non congelare, perché il
congelamento puĂČ avere effetti negativi sulla prestazione clinica del
prodotto. Utilizzare a temperatura ambiente. Non conservare vicino a
materiali contenenti eugenolo. Non utilizzare dopo la data di scadenza.
 SMALTIMENTO DEL MATERIALE
Il materiale puĂČ essere smaltito nei normali riuti. Tutte le cartucce e i
puntali per aghi possono essere smaltiti nei normali riuti.
 EVENTI
Tutti gli incidenti noticabili devono essere segnalati a Parkell e alla
competente autoritĂ  del Paese in cui l'utente o il paziente risiede.
 GARANZIA
Per informazioni complete su garanzia e condizioni di utilizzo visitare il sito
www.parkell.com. Il sistema di qualità di Parkell ù certicato ISO 13485.
NL
 PRODUCTOMSCHRIJVING
Het desensitisatiemiddel PredictaÂź Bioactive wordt gebruikt bij overgevo-
eligheid van het gebit. Predicta is gebaseerd op een formule van de nieuwe
generatie, waardoor het product zeer biocompatibel en bioactief is.
Predicta Bioactive-desensitisatiemiddel zorgt voor de afgifte van calcium-
en fosfaationen en bevordert op die manier de snelle vorming van hydroxy-
apatietkristallen aan het oppervlak van het daarmee behandelde dentine
en in de dentinetubuli. Hierdoor ontstaat er op het behandelde dentine een
stevige minerale laag. Daaruit komen stevige minerale afsluitingen van
de dentinetubuli voort. Het eindresultaat voor patiënten is sterke verlicht-
ing van de pijn. Dit product is bedoeld om door professionele tandheelkun-
digen te worden gebruikt.
Predicta-desensitisatiemiddel is verkrijgbaar in de vorm van een handige
gel. Het materiaal hoeft dan ook niet voor gebruik te worden gemengd of
op een andere manier te worden voorbereid (in tegenstelling tot andere,
conventionele desensitisatiemiddelen). Het materiaal is verpakt in spuiten
voor dosering met de hand en wordt met een eenvoudige applicatiebor-
stel aangebracht op de te behandelen gebieden. Het middel zorgt niet
voor permanente desensitisatie van gebitselementen en moet daarom
indien nodig later opnieuw worden aangebracht.
 INDICATIES
Het desensitisatiemiddel Predicta Bioactive is geĂŻndiceerd ter vermindering
van de overgevoeligheid van het gebit bij de volgende behandelingen.
‱ behandeling van dentine dat door poetsabrasie, terugtrekkend tandv-
lees, parodontale aandoeningen en/of erosie door zuren is komen bloot
te liggen.
‱ behandeling van het dentine na mechanische gebitsreiniging, scaling
en/of het gladmaken van worteloppervlakken.
‱
behandeling van overgevoeligheid als gevolg van bleekbehandelingen.
‱
behandeling van geprepareerd dentine voor vullingen en/of prothe-
tische restauraties.
 CONTRA-INDICATIES
‱ PatiĂ«nten met een bekende overgevoeligheid voor dit product of voor
producten op basis van nano-hydroxyapatietmaterialen.
 BASALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
‱ Buiten bereik van kinderen bewaren.
‱ Alleen voor tandheelkundig gebruik.
‱
Contact van Predicta Bioactive-desensitisatiegel met gevoelige of
ontstoken menselijke lichaamsweefsels (slijmvlies, ogen, neus etc.) kan
tot irritatie, dermatitis en/of ontstekingsreacties leiden. Als dit gebeurt,
gebruik het product dan niet meer, spoel het gebied met veel water
schoon en raadpleeg een arts.
‱
Gebruik een cofferdam of een andere geschikte isolatiemethode om
contaminatie van oppervlakken te voorkomen.
‱
De toepassing van sommige geneesmiddelen (desensitisatiemiddelen,
lakken, onderlaagmaterialen etc.) of van producten met eugenol wordt
afgeraden, aangezien zij de werkzaamheid van dit product kunnen
tegengaan.
‱ Vermijd contaminatie van het product. Doe gedoseerde bestanddelen
niet terug in het originele reservoir. Voer restmateriaal op de juiste wijze
af. De applicatieborstels mogen niet worden hergebruikt, om kruis-
besmetting te voorkomen.
‱
Raadpleeg voor gebruik het veiligheidsinformatieblad op www.parkell.
com.
 KLINISCHE PROCEDURE VOOR
DESENSITISATIE VAN HET GEBIT
1.
Gebruik de juiste diagnostische testmethodes en uw professionele klin-
ische beoordelingsvermogen om vast te kunnen stellen of de overgevo-
eligheid van de patiënt voor kou samenhangt met blootliggend dentine
bij de cervicale wortel. Zorg dat u cariës, fracturen van gebitselementen,
occlusietrauma, endodontische pathologie of andere mogelijke tand
-
heelkundige of medische problemen als oorzaken kunt uitsluiten.
2. Leg de patiënt uit wat u van plan bent te gaan doen om zijn of haar
probleem te behandelen en zorg dat u hiervoor geĂŻnformeerde
toestemming krijgt.
3.
Verminder de plaquebelasting door patiënten hun mond te laten spoelen
met een mondspoelmiddel dat is verdund met warm water. Verwijder
aanwezige plaque of debris voorzichtig van het oppervlak van het gebit-
selement met behulp van handinstrumenten. Vermijd het uitoefenen van
teveel kracht en roterend polijsten, aangezien de pijn hierdoor sterker
kan worden. Spoel het worteloppervlak af met warm water en droog het
voorzichtig met absorberende watten, om zo koudegevoeligheid als
gevolg van perslucht of vacuĂŒmafzuiging te voorkomen. Gebruik alleen
plaatselijke verdoving als dit absoluut noodzakelijk is, aangezien dat het
testen na de ingreep tijdens dit bezoek kan bemoeilijken.
4.
Isoleer het overgevoelige gebitselement dat moet worden behandeld
met de juiste lip- en tongretractiehulpmiddelen.
5.
Haal de dop van de spuit met Predicta Bioactive-desensitisatiegel en
leg hem apart. Breng een tip op de spuit aan en doseer een kleine
hoeveelheid ervan in het plastic mengschaaltje.
6. Drenk een wattenpellet of precisieapplicatieborstel in het materiaal
en masseer het gedurende 30 Ă  40 seconden in het gebitselement.
De patiënt kan een lichte gevoeligheid merken, maar het mag geen
pijn doen. Bij het inwrijven wordt de gel vloeibaar en kan goed door-
dringen in het oppervlak. Als de applicator uitdroogt, maak hem dan
opnieuw vochtig met gel.
7.
Veeg daarna de overtollige gel weg met een wattenrol en test het
gebitselement voorzichtig door de patiënt te laten spoelen met koud
kraanwater. Herhaal de ingreep (indien nodig) tot de overgevoeligheid
voor kou verdwenen is.
8. Als de patiënt geen verdoving heeft gehad en het gebitselement nog
steeds gevoelig is, appliceer Predicta Bioactive-desensitisatiegel dan
opnieuw. Als ook na de tweede keer appliceren de gevoeligheid
aanhoudt, zoek dan naar andere mogelijke oorzaken van de pijn (bijv.
sterke occlusie, pathologie van de pulpa, sterke wortelerosie etc.).
Als de patiënt een verdoving heeft gehad, test de gevoeligheid dan
bij het volgende bezoek.
9. Geef de juiste instructies voor na de behandeling en laat de patiënt
naar huis gaan.
10.
Gooi de applicatietip weg en doe de oorspronkelijke dop van het prod-
uct weer op de spuit.
11. Desinfecteer de spuit met behulp van de onderstaande desinfectie-in-
structies.
 TIPS VOOR TANDARTSEN:
De volgende informatie dient als hulpmiddel voor tandartsen ter vermin-
dering van het risico van kruisbesmetting tussen patiënten bij gebruik van
doseerinstrumenten die meerdere keren worden gebruikt: Breng voor
gebruik bij een patiënt een huls aan over doseerinstrumenten die meer-
dere keren worden gebruikt; gebruik bij toepassing van doseerinstru-
menten die meerdere keren worden gebruikt altijd nieuwe, niet-besmette
handschoenen; laat materialen eventueel doseren door de tandartsas-
sistent; vermijd contact van herbruikbare onderdelen (bijv. de behuizing
van het doseerinstrument dat meerdere keren wordt gebruikt) met de
mond van de patiënt; gebruik doseerinstrumenten die meerdere keren
worden gebruikt niet opnieuw als ze besmet zijn geraakt; desinfecteer
gecontamineerde doseerinstrumenten die meerdere keren worden
gebruikt niet met ontsmettende doekjes of ontsmettingsmiddelen; dompel
doseerinstrumenten die meerdere keren worden gebruikt niet onder in
een sterk chemisch desinfectiemiddel, aangezien het doseerinstrument
en het materiaal erdoor beschadigd kunnen raken; steriliseer doseerin-
strumenten die meerdere keren worden gebruikt niet als ze in gebruik
zijn, aangezien dit het materiaal in de spuit kan beschadiging.
 BEWAREN EN HOUDBAARHEID
Bewaar dit product op een droge plaats, bij een temperatuur van 2 à 25°C.
Bewaren in een goed gesloten verpakking en niet blootstellen aan direct
zonlicht. Niet invriezen, dit kan de klinische werking van het product
aantasten. Gebruiken op kamertemperatuur. Niet bewaren in de buurt
van materialen die eugenol bevatten. Niet gebruiken na de vervaldatum.
 AFVOEREN VAN HET MATERIAAL ALS
AFVAL
Het materiaal kan worden afgevoerd als restafval. Alle patronen en naald-
tips kunnen worden afgevoerd als normaal afval.
 GEBEURTENISSEN
Ernstige voorvallen moeten worden gerapporteerd aan Parkell en aan
de bevoegde autoriteiten van het land waar de gebruiker en/of de patiënt
gevestigd is.
 GARANTIE
Raadpleeg voor de volledige garantie- en gebruiksvoorwaarden alstub-
lieft onze website: www.parkell.com. Het kwaliteitssysteem van Parkell
is gecerticeerd volgens ISO 13485.
NO
 PRODUKTBESKRIVELSE
PredictaÂź Bioactive desensibiliserende gel brukes til behandling av over-
fĂžlsomme tenner. Predicta bruker neste generasjons kjemi, noe som gjĂžr
produktet bÄde meget biokompatibelt og bioaktivt. Predicta Bioactive desen-
sibiliserende gel frigir kalsium- og fosfationer, noe som stimulerer rask
dannelse av hydroksyapatittkrystaller pĂ„ overaten av behandlet dentin og
i dentinkanaler. Dette fĂžrer til dannelsen av et solid minerallag over behan-
dlet dentin, i tillegg til solide mineralplugger som strekker seg fra minerallaget
og okkluderer dentinkanalene. Sluttresultatet for pasientene er robust smer-
telindring. Dette produktet er ment brukt av en tannpleier.
Predicta desensibiliserende gel er en gel som er lett Ă„ bruke. Det kreves
ingen blanding eller andre trinn fĂžr bruk (i motsetning til andre, konvens-
jonelle desensibiliserende midler). Det leveres i sprĂžyte til manuell bruk og
pÄfÞres behandlingsomrÄdene med enkle pÄfÞringsbÞrster. Det leverer
ikke permanent desensibilisering av tenner og kan kreve ny pÄfÞring.
 INDIKASJONER
Predicta Bioactive desensibiliserende gel indiseres til reduksjon av over-
fĂžlsomhet i tenner med fĂžlgende behandlinger:
‱
Behandling av dentin eksponert pga. pusseskader, tilbaketrukket tann
-
kjĂžtt, tannkjĂžttsykdom og/eller syreskader.
‱
Behandling av dentin etter mekanisk tannrensing, skalering og/eller
rotplanering.
‱ Behandling av overfþlsomme tenner tilknyttet bleking.
‱
Behandling av dentin preparert for fyllinger og/eller protetiske restaure-
ringer.
 KONTRAINDIKASJONER
‱ Pasienter med tidligere sensitivitet overfor dette produktet eller nano-
hydroksyapatitt-baserte produkter.
 GRUNNLEGGENDE
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
‱ Holdes borte fra barn.
‱ Kun til dental bruk.
‱
Kontakt mellom det te produktet og hud og/eller fþlsomt eller inammert
blĂžtvev (slimhinner, Ăžyne, nese osv.) kan fĂžre til irritasjon, dermatitt eller
inammatorisk reaksjon. Hvis dette skjer, skal bruken avbrytes, omrĂ„-
det skylles med store mengder vann og det skal tas kontakt med lege.
‱ Bruk en kofferdam eller andre egnede isoleringsmetoder for Ă„ unngĂ„
kontaminering av overater.
‱
Tidligere pÄfÞring av visse medikamenter (desensibilisatorer, lakk,
foring osv.) eller produkter som inneholder eugenol anbefales ikke, da
disse kan redusere produktets effektivitet.
‱
UnngÄ produktkontaminering. Ikke fÞr dispenserte komponenter tilbake
i de or iginale beholderne. Overskytende materiale skal kasseres pÄ riktig
mÄte. Ikke gjenbruk pÄfÞringsbÞrster, sÄ unngÄs krysskontaminering.
‱ Les sikkerhetsdatabladet (SDS) pĂ„ www.parkell.com fĂžr bruk.
 KLINISK PROSEDYRE FOR
DESENSIBILISERING AV TENNER
1.
Bruk egnede diagnostiske tester og profesjonell klinisk vurdering til Ă„
bekrefte at pasientens kuldefĂžlsomhet er knyttet til eksponert dentin fra
cervikal roteksponering. Utelukk karies, tannfraktur, okklusalt traume,
endodontisk patologi og andre mulige tann- eller helseproblemer.
2.
Forklar pasienten hva du foreslÄr som behandling av problemet deres
og fÄ informert samtykke.
3.
For Ă„ redusere mengden plakkbelegg skal pasienten skylle munnen
med munnvann fortynnet med varmt vann. Fjern forsiktig eventuell plakk
eller smuss fra tannoveraten med et hĂ„ndinstrument. UnngĂ„ over-
dreven makt eller rotasjonspolering, hvilket kan forverre smertene. Skyll
rotoveraten med varmt vann og tþrk den forsiktig med hþyabsorber-
ende bomull, for Ä unngÄ kuldefÞlsomhet fra trykkluft eller vakuumsug.
Bruk kun lokalbedĂžvelse hvis det er helt nĂždvendig, da dette vil gjĂžre
det umulig Ă„ teste etter behandlingen under dette besĂžket.
4. Isoler den fĂžlsomme tannen som skal behandles med egnede tilba-
ketrekkingsinstrumenter for leppe og tunge.
5.
Ta hetten av sprĂžyten med Predicta Bioactive desensibiliserende gel
og legg den til side. Fest en spiss pÄ sprÞyten og trykk ut en liten
mengde i en blandebrĂžnn av plast.
6. Mett en bomullskompress eller presisjonsbĂžrste med materialet og
masser dette sĂ„ inn i tannen i 30–40 sekunder. Pasienten vil muligens
oppleve en litt rar fÞlelse, men det skal ikke gjÞre vondt. Det Ä gni pÄ
gelen vil gjþre den mer ytende og la den trenge gjennom over aten.
Hvis bĂžrsten tĂžrker ut, fukter du den med mer gel.
7. TĂžrk av det meste av gelen med en bomullstampong og test tannen
ved Ă„ la pasienten skylle med kaldt vann fra springen. Gjenta
prosedyren (ved behov) til kuldefĂžlsomheten er borte.
8.
Hvis pasienten ikke er bedÞvet og tannen fortsatt er fÞlsom, skal pÄfÞrin-
gen av Predicta Bioactive desensibiliserende gel gjentas. Hvis fĂžlsom-
heten vedvarer etter andre gangs pÄfÞring, skal man vurder eventuelle
andre smertekilder (f.eks. hĂžy okklusjon, pulpapatologi, ekstrem roteros-
jon osv.). Hvis pasienten er bedĂžvet, tester du ved neste besĂžk.
9.
Gi riktige instruksjoner om hva som skal gjĂžres etter behandlingen og
send pasienten avgÄrde.
10.
Kasser pÄfÞringsspissen og forsegl sprÞyten med den originale
produkthetten.
11. Desinser sprþyten i henhold til desinfeksjonsinstruksjonene nedenfor.
 RÅD TIL TANNLEGER
FĂžlgende informasjon hjelper tannleger med Ă„ redusere risikoen for
krysskontaminering mellom pasienter ved bruk av dentaldispensere til
ergangsbruk: Bruk barrierehylser/overtrekk til engangsbruk pĂ„ dentald-
ispensere til ergangsbruk fĂžr de brukes pĂ„ en ny pasient; bruk nye,
ukontaminerte hansker ved hĂ„ndtering av dentaldispensere til ergangs-
bruk; bruk tannlegeassistent til Ă„ dispensere materiale for tannlegen;
unngÄ kontakt mellom gjenbrukbare deler (som huset pÄ dentaldispens-
eren til ergangsbruk) og pasientens munn; gjenbruk ikke dentaldispenser
til ergangsbruk dersom den kontamineres; ikke reprosesser en kontam-
inert dentaldispenser til ergangsbruk ved hjelp av kjemiske tþrkeservi-
etter eller desinfeksjonsmiddel; ikke dykk dentaldispensere til
ergangsbruk ned i hþyeffektivt desinfeksjonsmiddel, da dette kan skade
dispenseren og materialene som benner seg i enheten; ikke steriliser
dentaldispensere til ergangsbruk, da dette kan skade materialene som
benner seg i enheten.
 OPPBEVARING OG HOLDBARHET
Oppbevares pĂ„ tĂžrt sted ved 2–25 °C. Oppbevares forseglet og borte fra
sollys. MÄ ikke fryse, da dette kan pÄvirke produktets kliniske ytelse.
Brukes ved romtemperatur. Skal ikke oppbevares i nĂŠrheten av materi-
aler som inneholder eugenol. Skal ikke brukes etter utlĂžpsdatoen.
 AVFALLSHÅNDTERING AV MATERIALE
Materialet kan kastes i restavfallet. Alle patroner og kanylespisser kan
kastes i det vanlige restavfallet.
 HENDELSER
Rapportpliktige hendelser skal rapporteres til Parkell og kompetent
myndighet pÄ stedet hvor bruker og/eller pasient har sitt faste oppholdssted.
 GARANTI:
For full garanti og alle bruksvilkÄr vennligst besÞk www.parkell.com.
Parkells kvalitetssikringssystem er sertisert iht. NS-EN ISO 13485.
PL
 OPIS PRODUKTU
Ć»el znoszący nadwraĆŒliwoƛć PredictaÂź Bioactive stosuje się w leczeniu
nadwraĆŒliwoƛci zębĂłw. Predicta charakteryzuje się skƂadem chemicznym
następnej generacji, co sprawia, ĆŒe produkt jest w wysokim stopniu
biokompatybilny i bioakty wny. Produkt znoszący nadwraĆŒliwoƛć Predicta
Bioactive uwalnia jony wapniowe i fosforanowe i w ten sposĂłb stymuluje
szybkie tworzenie się krysztaƂów hydroksyapatytu na powierzchni
leczonej zębiny i w kanalikach zębinow ych. Prowadzi to do tworzenia się
staƂej warstwy mineralnej na gĂłrze leczonej zębiny, jak rĂłwnieĆŒ staƂych
czopów mineralnych, które sięgają od warstwy mineralnej i zatykają
kanaliki zębinowe. KoƄc ow ym rezultatem dla pacjenta jest silne zƂ agodze-
nie bĂłlu. Produkt ten jest przeznaczony do stosowania przez profesjo-
nalnego lekarza stomatologa.
ƚrodek znoszący nadwraĆŒliwoƛć Predicta jest dostępny w postaci
Ƃatwego do uĆŒycia ĆŒelu. Z tego powodu nie jest konieczne mieszanie ani
inne kroki przed uĆŒyciem (w przeciwieƄstwie do innych tradycyjnych
ƛrodkĂłw znoszących nadwraĆŒliwoƛć). Jest zapakowany w ręcznie
dozowane strzykawki i nanoszony do leczonych obszarĂłw prostymi
pędzelkami aplikacyjnymi. Nie zapewnia trwaƂego zniesienia nadwraĆŒli-
woƛci zębĂłw, moĆŒe być konieczna ponowna aplikacja.
 WSKAZANIA DO STOSOWANIA
Ć»el znoszący nadwraĆŒliwoƛć Predicta Bioactive jest wskazany do zmnie
-
jszenia nadwraĆŒliwoƛci zębĂłw przez następujące zabiegi:
‱
leczenie zębiny odsƂoniętej wskutek abrazji szczoteczką do zębów,
recesji dziąseƂ, choroby przyzębia i (lub) erozji kwasowej,
‱
leczenie zębiny po mechanicznym czyszczeniu zębów, usuwaniu
kamienia nazębnego i (lub) wygƂadzaniu powierzchni korzeni (root
planing),
‱ leczenie nadwraĆŒliwoƛci zębĂłw powiązanej z wybielaniem oraz
‱ leczenie zębiny opracowanej do wypeƂnieƄ i (lub) uzupeƂnieƄ protety-
cznych.
 PRZECIWWSKAZANIA
‱ Pacjenci z wraĆŒliwoƛcią na ten produkt lub produkty na bazie nanohy-
droksyapatytu w wywiadzie.
 PODSTAWOWE INSTRUKCJE
DOTYCZĄCE BEZPIECZEƃSTWA
‱ Chronić przed dziećmi.
‱ Tylko do uĆŒytku stomatologicznego.
‱
St ycznoƛć ĆŒelu znosz ącego nadwraĆŒliwoƛć Predicta Bioactive z wraĆŒ-
liwymi lub będącymi w stanie zapalnym tkankami miękkimi (bƂona
ƛluzowa, oczy nos itp.) moĆŒe spowodować podraĆŒnienie, zapalenie
skĂłry i (lub) reakcje zapalne. W takim przypadku naleĆŒy przerwać
stosowanie, przepƂukać obszar duĆŒÄ… iloƛcią wody i zasięgnąć porady
lekarza.
‱
Stosować koferdam lub inną odpowiednią metodę izolacji, aby zapobiec
zanieczyszczeniu powierzchni.
‱
Uprzednie zastosowanie niektórych leków (ƛrodków znoszących
nadwraĆŒliwoƛć, lakierĂłw, podkƂadĂłw itp.) lub produktĂłw zawierających
eugenol nie jest zalecane, poniewaĆŒ mogą one zmniejszyć skutecznoƛć
tego produktu.
‱
Unikać zanieczyszczenia produktu. Wydzielonych komponentów nie
naleĆŒy wkƂadać z powrotem do ich oryginalnych pojemnikĂłw. Pozos-
taƂoƛci materiaƂu naleĆŒy usunąć w prawidƂowy sposĂłb. Nie uĆŒywać
ponownie pędzelków aplikacyjnych w celu uniknięcia zanieczyszczenia
krzyĆŒowego.
‱
Pr zed uĆŒyc iem naleĆŒy zapoznać się z Kar tą charakterystyki substancji
(Safety Data Sheet, SDS) na stronie www.parkell.com.
 POSTĘPOWANIE KLINICZNE DO
ZNIESIENIA NADWRAĆ»LIWOƚCI ZĘBÓW
1.
Za pomocą odpowiednich testów diagnostycznych i profesjonalnej
oceny klinicznej potwierdzić, ĆŒe wraĆŒliwoƛć pacjenta na zimno jest
powiązana z odsƂoniętą zębiną wskutek odsƂonięcia kanaƂu korze-
niowego. Wykluczyć występowanie próchnicy zębów, zƂamania zęba,
urazu zgryzowego, choroby endodontycznej i jakichkolwiek innych
moĆŒliwych problemĂłw stomatologicznych lub medycznych.
2.
Wyjaƛnić pacjentowi, co jest proponowane do zrobienia w c elu lecze-
nia występującego problemu, jak rĂłwnieĆŒ uz yskać ƛwiadomą zgodę.
3.
W celu zmniejszenia obciÄ…ĆŒenia pƂytką nazębną pacjent powinien
wypƂukać usta pƂukanką do ust, rozcieƄczoną gorącą wodą. Usunąć
pƂytkę nazębną lub zanieczyszczenia z powierzchni zębów za
pomocą delikatnego ręcznego opracowania instrumentami. Unikać
stosowania nadmiernej siƂy lub polerowania obrotowego, co moĆŒe
zwiększyć ból. PrzepƂukać powierzchnię korzenia ciepƂą wodą
i delikatnie osuszyć chƂonnym wacikiem baweƂnianym, aby uniknąć
wraĆŒliwoƛci na zimno spowodowanej sprÄ™ĆŒonym powietrzem lub
ssakiem. Znieczulenie miejscowe zastosować tylko w razie potrzeby,
poniewaĆŒ uniemoĆŒliwi to pr zeprowadzenie testu po zabiegu podczas
tej wizyty.
4. Zaizolować nadwraĆŒliwy ząb przeznaczony do leczenia przy uĆŒyciu
odpowiednich przyrządów do retrakcji warg i języka.
5.
Zdjąć nasadkę ze strzykawki ĆŒelu znoszącego nadwraĆŒliwoƛć
Predicta Bioactive i odƂoĆŒyć ją na bok. Przymocować koƄcĂłwkę do
strzykawki i wydzielić maƂą iloƛć na plastikową podkƂadkę do miesza-
nia.
6.
Nasączyć baweƂniany tampon lub precyzyjny aplikator materiaƂem
i wmasowywać w ząb przez 30-40 sekund. Pacjent moĆŒe to
nieznacznie odczuwać, ale nie powinno to boleć. Ruch wcierający
spowoduje przejƛcie ĆŒelu w stan ciekƂy i umoĆŒliwi jego wniknięcie
w powier zchnię. Jeƛli aplikator wyschnie, naleĆŒy ponownie go zwilĆŒyć
dodatkową iloƛcią ĆŒelu.
7. Zetrzeć większoƛć ĆŒelu waƂeczkiem baweƂnianym i delikatnie prze-
testować ząb poprzez wypƂukanie ust przez pacjenta zimną wodą
wodociągową. PowtĂłrzyć zabieg (w razie potrzeby), aĆŒ wraĆŒliwoƛć
na zimno ustąpi.
8.
Jeƛli u pacjenta nie zastosowano znieczulenia, a ząb jest nadal
nadwraĆŒliwy, powtĂłrzyć aplikację ĆŒelu znoszącego nadwraĆŒliwoƛć
Predicta Bioactive. Jeƛli nadwraĆŒliwoƛć utrzymuje się po drugiej
aplikacji, naleĆŒy rozwa ĆŒyć inne moĆŒliwe ĆșrĂłdƂa bĂłlu (np. wysoki zgry z,
choroba miazgi, skrajna erozja korzenia itp.). Jeƛli pacjent byƂ zniec-
zulany, przetestować podczas następnej wizyty.
9.
Udzielić pacjentowi odpowiednich instrukcji pozabiegowych i zwolnić
go.
10.
Wyrzucić koƄcówkę aplikacyjną i zamknąć strzykawkę oryginalną
nasadką produktu.
11.
Zdezynfekować strzykawkę zgodnie z poniĆŒszymi instrukcjami dezyn-
fekcji.
 PORADY DLA LEKARZY DENTYSTÓW:
PoniĆŒsze informacje mają na celu pomĂłc lekarzom dentystom zmniejszyć
ryzyko skaĆŒenia krzyĆŒowego między pacjentami w przypadku stosowa-
nia wielorazowych dozowników dentystycznych: stosować jednorazowe
rękawy ochronne/opakowania na wielorazowe dozowniki dentystyczne
przed uĆŒyciem u kaĆŒdego pacjenta; uĆŒywać nowych, niezanieczyszc
-
zonych rękawiczek podczas posƂugiwania się wielorazowymi dozown-
ikami dentystycznymi; kor zystać z pomocy asystentów stomatologicznych
do wydzielania materiaƂu dla lekarza dentysty; unikać stycznoƛci częƛci
wielorazowych (np. korpusu wielorazowego dozownika dentystycznego)
z jamą ustną pacjenta; nie uĆŒy wać ponownie wielorazowego dozownika
dentystycznego w przypadku jego zanieczyszczenia; nie poddawać
zanieczyszczonego wielorazowego dozownika dentystycznego proce-
durze przygotowania do uĆŒycia chusteczkami nasączonymi substancjami
chemicznymi lub ƛrodkami dezynfekcyjnymi; nie zanurzać do wielora-
zowych dozowników dentystycznych w ƛrodku chemicznym do dezyn-
fekcji wysokiego poziomu, poniewaĆŒ moĆŒe to spowodować uszkodzenie
dozownika i materiaƂu zawartego w dozowniku; nie sterylizować wielora-
zowych dozownikĂłw dentystycznych, poniewaĆŒ moĆŒe to spowodować
uszkodzenie materiaƂu zawartego w dozowniku.
 PRZECHOWYWANIE I OKRES
PRZYDATNOƚCI DO UĆ»YCIA
Przechowywać w suchym miejscu w temperaturze 2–25°C. Przechowy-
wać szczelnie zamknięty, chroniąc przed bezpoƛrednim nasƂonecznie-
niem. Nie zamraĆŒać, mog Ƃoby to mieć negat ywny wp Ƃyw na wƂaƛciwo ƛci
kliniczne produktu. Stosować w temperaturze pokojowej. Nie przechowy-
wać w pobliĆŒu materiaƂów zawierających eugenol. Nie stosować po upƂy-
wie terminu waĆŒnoƛci.
 UTYLIZACJA MATERIAƁU
MateriaƂ moĆŒna wyrzucać do odpadĂłw ogĂłlnych. Wszystkie wkƂady
i koƄcĂłwki igieƂ moĆŒna wyrzucać do normalnych odpadĂłw.
 ZDARZENIA
Incydenty podlegające zgƂoszeniu naleĆŒy zgƂaszać do rmy Parkell i
wƂ aƛciwego organu w kraju, w ktĂłr ym ma siedzibę uĆŒy tkownik lub pacjent.
 GWARANCJA
PeƂną gwarancję i warunki uĆŒytkowania moĆŒna znaleĆșć na naszej stronie
internetowej www.parkell.com. System jakoƛci rmy Parkell jest certy-
kowany zgodnie z normą ISO 13485.
PT
 DESCRIÇÃO DO PRODUTO
O gel dessensibilizante PredictaÂź Bioactive Ă© usado no tratamento da
hipersensibilidade dentĂĄria. Predicta apresenta a quĂ­mica da prĂłxima
geração, que torna o produto altamente biocompatível e bioativo. O
dessensibilizante Predicta Bioactive liberta iÔes de cålcio e fosfato, estim-
ulando, assim, a råpida formação de cristais de hidroxiapatite na super-
fĂ­cie da dentina tratada e nos tĂșbulos dentinais. Isto resulta na formação
de uma sĂłlida camada mineral sobre a dentina tratada, bem como em
sólidos tampÔes minerais, que se prolongam da camada mineral e
fecham os tĂșbulos dentinais. O resultado nal para os pacientes Ă© um
grande alívio da dor. Este produto destina-se ao uso por um prossional
da ĂĄrea odontolĂłgica.
O dessensibilizante Predicta apresenta-se sob a forma de um gel fĂĄcil
de usar. Por isso, nĂŁo Ă© preciso misturar ou passar por outras etapas
antes da utilização (ao contrårio de outros dessensibilizantes convencio-
nais). Vem embalado em seringas para dispensa manual e aplica-se nas
åreas de tratamento com simples pincéis aplicadores. Ele não fornecerå
dessensibilização dos dentes permanentes; pode ser necessårio reapli-
car.
 INDICAÇÕES
O gel dessensibilizante Predicta Bioactive é indicado para a redução da
hipersensibilidade dentĂĄria mediante os seguintes tratamentos:
‱
tratamento da dentina exposta por abrasĂŁo da escova de dentes,
recessão gengival, doença periodontal e/ou erosão åcida.
‱
tratamento da dentina na sequĂȘncia de limpeza mecĂąnica dos dentes,
destartarização, e/ou alisamento radicular.
‱
tratamento da hipersensibilidade dentĂĄria associado a branqueamento
e
‱ tratamento de dentina preparada para obturaçÔes e/ou restauraçÔes
protéticas.
 CONTRAINDICAÇÕES
‱
Pacientes com um historial de sensibilidade a este produto ou a produ-
tos Ă  base de nano-hidroxiapatite.
 INSTRUÇÕES BÁSICAS DE SEGURANÇA
‱ Manter fora do alcance das crianças.
‱ Exclusivamente para utilização dentária.
‱ O contacto entre o gel dessensibilizante Predicta Bioactive e tecidos
moles sensíveis ou inamados (mucosa, olhos, nariz, etc.) pode causar
irritação, dermatite e/ou reaçÔes inamatĂłrias. Se isto ocorrer, inter-
romper a utilização, enxaguar a região com ågua abundante e consul-
tar um médico.
‱
Usar um dique de borracha ou outro método de isolamento para preve-
nir a contaminação das superfícies.
‱
Não é recomendada a aplicação prévia de alguns medicamentos
(dessensibilizantes, vernizes, revestimentos, etc.) ou produtos com
eugenol, dado poderem reduzir a ecácia deste produto.
‱ Evitar a contaminação do produto. Não voltar a colocar os componen-
tes dispensados para dentro do recipiente original. Eliminar devida-
mente os restos de material. Não reutilizar pincéis aplicadores para
evitar a contaminação cruzada.
‱
Vericar a cha de dados de segurança (SDS) em www.parkell.com
antes da utilização.
 PROCEDIMENTO CLÍNICO PARA A
DESSENSIBILIZAÇÃO DENTÁRIA
1.
Mediante testes de diagnóstico apropriados e avaliação clínica pros-
sional, conrmar se a sensibilidade ao frio por parte do paciente está
relacionada com a dentina exposta da exposição da raiz dos dentes
na ĂĄrea cervical. Excluir cĂĄrie dentĂĄria, fratura de dente, trauma oclu-
sal, patologia endodĂŽntica e quaisquer outros problemas dentĂĄrios
ou médicos possíveis.
2. Explicar ao paciente o que pretende fazer para tratar o problema e
obter dele o consentimento informado.
3. Para reduzir a carga da placa, o paciente deve bochechar com elixir
dentĂĄrio diluĂ­do em ĂĄgua quente. Remover toda a placa ou resĂ­duos
da superfĂ­cie do dente com instrumentos manuais suaves. Evitar a
força excessiva ou o polimento rotativo, pois isso poderå aumentar a
dor. Enxaguar a superfĂ­cie da raiz do dente com ĂĄgua quente e secar
cuidadosamente com um algodĂŁo absorvente para evitar a sensibil-
idade ao frio devido ao ar comprimido ou à aspiração a våcuo. A
anestesia local deve ser usada apenas se isso for necessĂĄrio, dado
impossibilitar testes pĂłs-operatĂłrios nessa consulta.
4.
Isolar o dente sensĂ­vel a tratar usando dispositivos prĂłprios de
retração do låbio e da língua.
5. Remover e pĂŽr de parte a tampa da seringa do gel dessensibilizante
Predicta Bioactive. Fixar uma ponta na seringa e fazer sair uma
pequena quantidade para dentro do poço de mistura de plåstico.
6.
Saturar um rolo de algodĂŁo ou um aplicador de precisĂŁo com o mate-
rial e massajar para dentro do dente durante 30 - 40 s. O pac iente pode
sentir um ligeiro "arrepio", mas nĂŁo deve doer. Um movimento de
fricção irå liquefazer o gel e permitir a sua penetração na superfície.
Se o aplicador secar, voltar a humedecer com mais gel.
7.
Limpar a maior parte do gel com um rolo de algodĂŁo e testar
cuidadosamente o dente pedindo ao paciente que bocheche com
ågua fria da torneira. Repetir o procedimento (se necessårio) até a
sensibilidade ao frio ter desaparecido.
8.
Se o paciente nĂŁo tiver sido anestesiado e o dente continuar sensĂ­vel,
repetir a aplicação do gel dessensibilizante Predicta Bioactive. Se a
sensibilidade persistir depois de uma segunda aplicação, considerar
outras fontes possĂ­veis de dor (p. ex., oclusĂŁo alta, patologia pulpar,
erosĂŁo extrema da raiz, etc.). Se o paciente tiver sido anestesiado, o
teste deve ser feito na consulta seguinte.
9. Dar as instruçÔes indicadas para o pós-operatório e mandar o paci-
ente embora.
10. Descartar a ponta do aplicador e vedar a seringa com a tampa origi-
nal do produto.
11.
Desinfetar a seringa de acordo com as respetivas instruçÔes abaixo.
 SUGESTÕES PARA DENTISTAS:
As informaçÔes que se seguem visam ajudar os dentistas a reduzir o
risco de contaminação cruzada entre pacientes ao usar dispensadores
dentårios multiusos: aplicar mangas de proteção/invólucros sobre os
dispensadores dentårios multiusos antes da utilização em cada paciente;
usar luvas novas nĂŁo contaminadas ao manusear dispensadores
dentĂĄrios multiusos; recorrer a assistentes dentĂĄrios para passar o mate-
rial ao dentista; evitar o contacto entre peças reutilizåveis (p. ex., o corpo
do dispensador dentĂĄrio multiusos) e a boca do paciente; nĂŁo reutilizar
dispensadores dentários multiusos se carem contaminados; não repro-
cessar um dispensador dentĂĄrio multiusos contaminado limpando com
toalhetes quĂ­micos ou desinfetantes; nĂŁo mergulhar os dispensadores
dentĂĄrios multiusos num desinfetante quĂ­mico de alto nĂ­vel, dado que
isso pode danicar o dispensador e o material no seu interior; não ester-
ilizar dispensadores dentários multiusos para não danicar o material
contido no seu interior.
 ARMAZENAMENTO E VIDA ÚTIL
Guardar em local seco a 2 – 25 °C. Guardar o produto hermeticamente
fechado e ao abrigo da luz solar direta. NĂŁo congelar, isso pode afetar o
desempenho clĂ­nico do produto. Usar Ă  temperatura ambiente. NĂŁo
guardar perto de materiais contendo eugenol. NĂŁo usar depois de expi-
rado o prazo de validade.
 ELIMINAÇÃO DO MATERIAL
O material pode ser descartado no lixo indiferenciado. Todos os
cartuchos e pontas de agulha podem ser descartados no lixo normal.
 EVENTOS
Os incidentes dignos de not a devem ser comunicados Ă  Parkell e Ă  auto -
ridade competente do paĂ­s em que o utilizador ou o paciente estĂĄ esta-
belecido.
 GARANTIA
Para todas as informaçÔes relativas à garantia e aos termos de utilização,
ir a www.parkell.com. O sistema de qualidade da Parkell está certicado
em conformidade com a norma ISO 13485.
SV
 PRODUKTBESKRIVNING
PredictaŸ Bioactive desensibiliseringsgel Àr avsedd för behandling av
dental hypersensibilitet. Predicta innehÄller nÀsta generations kemikalier
vilket gör produkten bÄde högt biokompatibel och bioaktiv. Predicta Bioac-
tive Desensibiliseringsgel frigör kalcium- och fosfatjoner och stimulerar
dÀrigenom snabb bildning av hydroxylapatitkristaller pÄ ytan av behan-
dlat dentin och i dentintubuli. Detta leder till att det bildas ett fast mineral-
skikt ovanpÄ det behandlade dentinet och solida mineralpluggar som
strÀcker sig frÄn mineralskiktet och stÀnger till dentintubuli. Slutresultatet
för patienterna Àr en stabil smÀrtlindring. Produkten Àr avsedd att anvÀn-
das av legitimerade tandlÀkare och tandhygienister.
Predicta desensibiliseringsgel Àr utvecklad för att vara lÀtt att anvÀnda.
Det behövs dÀrför ingen blandning eller andra steg före appliceringen (till
skillnad frÄn andra konventionella desensibiliseringsmedel). Gelen Àr
förpackad i manuella sprutor och appliceras enkelt pÄ behandlingsstÀllet
med applikatorborstar. Gelen tillhandahÄller inte permanent reducerad
hypersensibilitet; reapplicering kan vara nödvÀndig.
 INDIKATIONER
Predicta Bioactive desensibiliseringsgel Àr indicerad för reduktion av
tandhypersensibilitet vid följande behandlingar:
‱
behandling av dentin som exponerats pÄ grund av abrasion genom
tandborstning, gingival retraktion, parodontal sjukdom och/eller tand-
erosion pÄ grund av syra (frÀtskada)
‱ behandling av dentin efter mekanisk tandrengöring, scaling och/eller
rotplaning
‱ behandling av tandhypersensibilitet i samband med tandblekning; och
‱ behandling av preparerat dentin vid fyllningsterapi och/eller protetiska
tandersÀttningar.
 KONTRAINDIKATIONER
‱ Patienter med kĂ€nd överkĂ€nslighet mot produkten eller andra produk-
ter baserade pÄ nano-hydroxylapatit.
 GRUNDLÄGGANDE
SÄKERHETSANVISNINGAR
‱ Förvaras oĂ„tkomligt för barn.
‱ Enbart för anvĂ€ndning inom tandvĂ„rden.
‱ Kontakt mellan Predicta Bioactive desensibiliseringsgel och kĂ€nsliga
eller inammerade mjukvĂ€vnader (slemhinna, ögon, nĂ€sa och liknande)
kan orsaka irritation, dermatit och/eller inammatoriska reaktioner. Om
detta skulle intrÀffa: upphör omedelbart med anvÀndningen, skölj omrÄ-
det med stora mÀngder vatten och sök lÀkarhjÀlp.
‱
AnvÀnd kofferdam eller annan lÀmplig torrlÀggningsmetod för att
undvika ytkontamination.
‱ FöregĂ„ende applicering av vissa lĂ€kemedel (desensibiliserare, lacker,
liner etc.) eller produkter som innehÄller eugenol rekommenderas inte
eftersom de kan försÀmra produktens effektivitet.
‱
Undvik kontaminering av produkten. LÀgg inte tillbaka anvÀnda kompo
-
nenter i sin originalförpackning. Kassera överblivet material korrekt.
För att undvika korskontaminering fÄr applikatorborstarna inte Äteran-
vÀndas.
‱
LĂ€s igenom sĂ€kerhetsdatabladet (SDS) som nns pĂ„ www.parkell.com
före anvÀndningen.
 KLINISKT FÖRFARANDE FÖR
TANDSENSIBILISERING
1.
TillÀmpa lÀmpliga diagnostiska tester och professionell klinisk
bedömning för at t sÀkerstÀlla att patientens sensibilitet mot kyla beror
pÄ exponerat dentin frÄn blottlagda rotytor. SÀkerstÀll att karies, tand-
fraktur, ocklusionstrauma, endodontiska diagnoser och alla andra
möjliga dentala eller medicinska problem Àr uteslutna.
2. Förklara utförligt för patienten vad ditt förslag för att behandla prob-
lemet innebÀr och fÄ informerat samtycke som sparas i journalen om
patienten ger sitt medgivande till behandlingen.
3.
LÄt patienten skölja munnen med munskölj utspÀtt med ljummet vatten
för att minska plackmÀngden. Ta bort eventuellt plack eller debr is frÄn
tandytan varsamt med hjÀlp av handinstrument. Undvik överdriven
kraft och att polera med roterande instrument eftersom det kan
förvÀrra smÀrtan. Skölj av rotytan med ljummet vatten och torka
varsamt med absorberande bomull istÀllet för luftblÀstring eller
vakuumsugning för att undvika isningar. LÀgg lokalanestesi enbart
om det Àr nödvÀndigt eftersom bedövningen kommer att göra det
omöjligt att utföra nÄgon postoperativ sensibilitetstestning vid det hÀr
besöket.
4.
Isolera den sensibla tanden som ska behandlas med hjÀlp av lÀmpliga
anordningar för att hÄlla lÀppar, kinder och tunga borta frÄn arbetsom-
rÄdet.
5. Ta av locket frÄn sprutan med Predicta Bioactive desensibiliserings-
gel och spara det. SÀtt fast en spets pÄ sprutan och tryck ut en liten
mÀngd gel i en doseringsskÄl av plast.
6. MĂ€tta en bomullspellet eller precision-applikator med materialet och
massera in det i tanden under 30–40 sekunder. Patienten kan even-
tuellt förnimma nÄgot men det ska inte göra ont. Gnidrörelsen gör att
gelen övergÄr till vÀtska som kan penetrera ytan. Fukta applikatorn
med mer gel om den skulle torka ut.
7.
Torka av den mesta gelen med en bomullsrulle och testa tanden
varsamt genom att lÄta patienten skölja med kallt vatten. Upprepa
proceduren (vid behov) tills isningarna har försvunnit.
8.
Upprepa appliceringen av Predicta Bioactive desensibiliseringsgel
om patienten inte fÄtt anestesi och tanden for tfarande Àr kÀnslig. Om
kÀnsligheten fortfarande kvarstÄr efter den andra appliceringen mÄste
andra orsaker för smÀrtan övervÀgas (som t.ex. traumatiserande
ocklusion, pulpal patologi, extrem roterosion etc.). Om patienten fÄtt
anestesi utförs testerna istÀllet vid nÀsta besök.
9.
Ge patienten lÀmpliga postoperativa instruktioner och avsluta patient-
behandlingen.
10.
Kassera applikatorspetsen och försegla sprutan med det ursprungliga
locket.
11. Desincera spruten enligt nedanstĂ„ende desinfektionsanvisningar.
 TIPS FÖR TANDLÄKARE:
Följande information Àr avsedd att hjÀlpa tandlÀkare och annan tandvÄrd-
spersonal att minska risken för korskontaminering mellan patienter vid
anvĂ€ndning av dentala dispensrar för ergĂ„ngsbruk: Applicera skydd/
omslag för engĂ„ngsbruk över dentala dispensrar för ergĂ„ngsbruk innan
varje patientanvÀndning; anvÀnd nya, ej kontaminerade handskar vid
hantering av dentala dispensrar för ergĂ„ngsbruk; lĂ„t en tandsköterska
dispensera materialet till tandlÀkaren; undvik att delar som kan Äteran-
vĂ€ndas (t.ex. stommen i dentala dispensrar för ergĂ„ngsbruk) kommer i
kontakt med patientens mun; ÄteranvÀnd inte en dental dispenser för
ergĂ„ngsbruk om den blir kontaminerad; behandla inte en kontaminerad
dental dispenser för flergÄngsbruk genom att anvÀnda kemiska
kompresser eller desinfektionsmedel; sÀnk inte ned dentala dispensrar
för ergĂ„ngsbruk i ett kemiskt desinfektionsmedel av ”high level”-typ dĂ„
det kan skada dispensern och materialet i enheten; sterilisera inte dentala
dispensrar för ergĂ„ngsbruk dĂ„ detta kan göra att materialet i enheten
skadas.
 FÖRVARING OCH HÅLLBARHETSTID
Förvara produkten pĂ„ torr plats vid 2–25 °C. Förvara produkten vĂ€l
tillsluten skyddad frÄn direkt ljus. Produkten fÄr inte utsÀttas för minus-
grader. Det skulle kunna pÄverka produktens kliniska prestanda. AnvÀnd
vid rumstemperatur. FÄr inte förvaras i nÀrheten av material som inne-
hÄller eugenol. FÄr inte anvÀndas efter utgÄngsdatumet.
 KASSERING AV MATERIAL:
Materialet kan kasseras som hushÄllsavfall. Alla patroner och nÄlspetsar
kan kasseras som hushÄllsavfall.
 HÄNDELSER:
HĂ€ndelser som ska rapporteras skickas till Parkell och kompetent
myndighet dÀr anvÀndaren och eller patienten Àr etablerade.
 GARANTI
För fullstÀndig information om garanti och anvÀndningsvillkor, besök vÄr
webbplats pĂ„ www.parkell.com. Parkells kvalitetssystem Ă€r certierat
enligt ISO 13485.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

parkell S625 Handleiding

Type
Handleiding