Palson LITA de handleiding

Categorie
Snijmachines
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Lita
Cód. 30436
Cortafiambres profesional
Professional slicer
Trancheuse professionnelle
Fiambreira profissional
Professionelle Aufschnittmaschine
Affettatrice professionale
Professionele vleessnijmachine



Profesyonel Salam Kesicisi

MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
MODO DE EMPRÊGO
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
TROPOS CRHSHS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KULLANMA WEKLI

GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
BG
ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . 6
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . 7
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . 8
PORTUGUÊS. . . . . . . . . . . . 9
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . 10
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . 11
NEDERLANDS. . . . . . . . . . . 12
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . . 13
. . . . . . . . . . . . . 14
. . . . . . . . . . . 15
MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . 16
TÜRKÇE
. . . . . . . . . . . . . . . . 17
 . . . . . . . . . . . . . . 18
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
BG
4
 
 
3. Food pusher.
4. Cut thickness adjuster.
5. Anti-slip suckers.
 
7. I/O switch (ON/OFF).
 
 
3. Poussoir.
 
 
6. Plaque de support.
7. Interrupteur I/O (marche/arrêt)
1. Lâmina de corte.
2. Carro de corte.
3. Impulsionador.
4. Ajuste da espessura de corte.
 
6. Placa de apoio.
 
1. Schneidmesser.
 
 
 
5. Gleitschutz.
6. Stützplatte.
7. Schalter I/O (Ein/Aus)
 
 
3. Premi alimenti.
 
5. Ventose antiscivolo.
 
7. Interruttore I/O (accensione/

1. Snijmes.
2. Snijschijf.
3. Duwstuk.
 
 
6. Steunplaat.
7. I/O-schakelaar (aan/uit)
 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 

 
 
 
 
beállítása.
 
6. Alaplap.
7. I/O kapcsoló (bekapcsolás/
kikapcsolás)
 
 
3. Itici
 
 
 
 
 
 
 
 





5
1. Cuchilla de corte.
2. Carro de corte.
3. Empujador.
 
5. Ventosas antideslizamiento.
6. Placa de apoyo.
 
4
2
3
6
7
1
5
6
E
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño.

INSTRUCCIONES DE USO



presione demasiado sobre la hoja de corte.
Este aparato está fabricado conforme a la norma CEE (89/336) relativa a la eliminación de radiointerferencias.
UTILICE SIEMPRE EL ACCESORIO SUMINISTRADO PARA EMPUJAR EL EMBUTIDO HACIA LA CUCHILLA, A NO
SER QUE EL TAMAÑO Y LA FORMA DE LA PIEZA A CORTAR NO LO PERMITAN.

10 minutos.


CUIDADO:
Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado físico,

con dicho producto.


en su posición, si no lo impiden el tamaño y la forma del alimento.
Puesta en marcha
Compruebe que el voltaje de la toma de corriente coincide con la del aparato. En caso afirmativo, enchufe el cable de red

Regulación del grosor de corte (4)

LIMPIEZA
Antes de empezar cualquier operación de limpieza, desconecte el enchufe de la toma de corriente y reduzca a cero el



7

new PALSON LITA electric meat slicer.
DIRECTIONS FOR USE



This appliance has been manufactured in accordance with the EEC directive (89/336) on the elimination of radio
frequency interference.
ALWAYS USE THE ATTACHMENT SUPPLIED TO PUSH THE MEAT TOWARDS THE BLADE, UNLESS THIS SHOULD
NOT BE POSSIBLE BECAUSE OF THE SIZE AND SHAPE OF THE MEAT TO BE CUT.


personnel in order to prevent hazards.
CAUTION: Do not remove the blade, it should only be handled by an authorised Service Centre.
This appliance is not intended for use by children or other persons without assistance or supervision if their physical,

not play with the appliance.

This appliance must be used with a slice tray (not supplied) and the base fitted in their positions, unless this should not
be possible due to the meat’s size and shape.
Starting the appliance

ON/OFF button to start and stop the appliance.
Regulating the thickness of the cut (4)

CLEANING




GB
8
F


MODE D’EMPLOI
                


le chariot et de ne pas appuyer trop fort sur la lame de coupe.

UTILISEZ TOUJOURS L’ACCESSOIRE LIVRE AVEC L’APPAREIL POUR POUSSER LA CHARCUTERIE VERS LA
LAME, SAUF SI LA TAILLE ET LA FORME DE LA PIECE A DECOUPER NE LE PERMETTENT PAS.
        

   

ATTENTION: 
            

ne jouent pas avec ce produit.


si la taille et la forme de l’aliment le permettent.
Mise en marche


Réglage de l’épaisseur de coupe (4)

NETTOYAGE



Merci de nous prouver votre confiance en choisissant l’un de nos produits.
9
P


INSTRUÇÕES DE USO


o aparelho. Para obter um bom resultado no processamento dos seus alimentos, mantenha sempre o mesmo impulso


UTILIZE SEMPRE O ACESSÓRIO FORNECIDO PARA EMPURRAR O ENCHIDO A PROCESSAR EM DIRECÇÃO À
LÂMINA DE CORTE, A NÃO SER QUE O TAMANHO OU A FORMA DA PEÇA NÃO O PERMITA.
               



CUIDADO: Jamais tente retirar a lâmina de corte, dado que se trata de um elemento que deve ser manipulado por

      



Este aparelho deve ser utilizado com a bandeja de recolha de fatias (não incluída) e a superfície de apoio colocadas na

Arranque


Regulação da espessura de corte (4)
Mover o selector para a direita ou para a esquerda para ajustar a espessura de corte.
LIMPEZA
                 
espessura de corte. Para a limpeza da máquina, recomenda-se utilizar um pano macio um pouco húmido. JAMAIS


10
D

dass Sie mit Ihrer neuen elektrischen Aufschnittmaschine LITA von PALSON zufrieden sein werden.
GEBRAUCHSANWEISUNG



nicht zu sehr auf das Schneidblatt zu drücken.

BENUTZEN SIE STETS DAS MITGELIEFERTE ZUBEHÖRTEIL, WENN SIE DEN AUFSCHNITT ZUM MESSER
SCHIEBEN. ES SEI DENN DIE FORM UND GRÖSSE DES SCHNITTGUTS LASSEN DIES NICHT ZU.



VORSICHT:






dieses nicht zu.
Inbetriebnahme
            
                
einzuschalten.
Einstellung der Schnittstärke (4)

REINIGUNG
                 
              
AUFSCHNITTMASCHINE AUF KEINEN FALL IN WASSER EIN, da dies die elektrischen Komponenten des Gerätes


11
I

che possiate usufruire pienamente della vostra nuova affettatrice elettrica LITA di PALSON.
ISTRUZIONI D’USO
               




UTILIZZATE SEMPRE L’ACCESSORIO FORNITO PER SPINGERE L’INSACCATO VERSO LA LAMA, A MENO CHE LE
DIMENSIONI E LA FORMA DELL’INSACCATO DA TAGLIARE NON VE LO CONSENTANO.

minuti.
                 
personale qualificato, in maniera tale da evitare eventuali pericoli.
ATTENZIONE:
Non si consente l’uso del presente prodotto ai bambini o ad altre persone il cui stato fisico, sensoriale o mentale ne limiti

con questo prodotto.


posizione, se non lo impediscono la dimensione e la forma dell’alimento.
Azionamento
           

Regolazione dello spessore di taglio (4)

PULIZIA


nell’acqua, dato che si rovinerebbero i componenti elettrici della macchina.

12
NL
                
voldoen. Wij hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuwe elektrische vleessnijmachine LITA van PALSON.
GEBRUIKSAANWIJZING



duwen en niet te veel druk op het snijblad uit te oefenen.

GEBRUIK ALTIJD HET BIJGELEVERDE HULPSTUK OM DE VLEESWAAR NAAR HET MES AAN TE DUWEN, TENZIJ
DE VORM OF DE AFMETINGEN VAN HET TE SNIJDEN STUK DIT ONMOGELIJK MAKEN.

10 minuten.
              

VOORZICHTIG:






Inschakeling
                   

Instelling van de snijdikte (4)

REINIGING
                  
        


Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en voor het kiezen voor een van onze producten.
13
GR
Ta diká mav proiónta eínai kataskeuasména gia na antapokrínontai sta pléon uyhlá stántar tóso se poióthta óso kai
se leitourgikóthta kai scediasmó. Elpízoume na apolaúsete thn kainoúria sav hlektrikñ suskeuñ kopñv se fétev twn
allantikýn LITA thv PALSON.
ODHGIES CRHSHS
Prin topoqetñsete tov reumatolñpth sthn príza parocñv tou hlektrikoú reúmatov, na eíste sígouroi pwv o diakópthv
brísketai sthn qésh “apenergopoihméno”. Ruqmíste to pácov thv kopñv energýntav epánw ston trocó tou ceirismoú
pou brísketai sto písw mérov. Afoú sthríxete to allantikó epánw sthn kinhtñ básh, qétete se leitourgía to mhcánhma.
Gia mía kalñ apódosh sav sumbouleúoume na diathreíte mía kanonikñ ýqhsh epánw sthn kinhtñ básh,kai kuríwv na mhn
askeíte mía uperbolikñ píesh epánw ston dísko.
Autñ h hlektrikñ suskeuñ eínai kataskeuasménh súmfwna me thn eurwpaikñ nomoqesía EOK (89/336) scetiká me thn
apobolñ twn radiosucnotñtwn.
NA CRHSIMOPOIEITE PANTA TO CORHGOUMENO EXARTHMA GIA NA PROWQEITE TO ALLANTIKO PROS TO
MACAIRI, EKTOS KAI EAN TO MEGEQOS KAI TO SCHMA TOU PROS KOPH KOMMATIOU DEN TO EPITREPOUN.
H hlektrikñ suskeuñ kopñv se fétev twn allantikýn eínai étoimh na leitourgeí se taktá diastñmata mikrñv diárkeiav
(még. 10 leptá.). Crónov paúshv: 10 leptá.
Eán to kalýdio trofodosíav hlektrikoú reúmatov écei fqareí, qa prépei na antikatastaqeí to suntomýtero dunatón
apo ton kataskeuastñ ñ apo éna exousiodothméno tecnikó grafeío exuphréthshv ñ apo énan exeidikeuméno tecnikó, me
apýtero skopó thn apofugñ opoioudñpote kindúnou.
PROSOCH: mhn afaireíte eseív ton dísko, autó qa prépei na pragmatopoieítai móno se éna Exousiodothméno Tecnikó
Grafeío Exuphréthshv.
Autó to proión den epitrépetai giá paidikñ crñsh ñ apó álla átoma, cwrív parakoloúqhsh kai epíbleyh, ótan h
fusikñ, aisqhthriakñ ñ yucikñ touv katástash ta empodízei na to crhsimopoioún me asfáleia.Ta paidiá qa prépei na
epithroúntai étsi ýste na eíste sígouroi pwv den paízoun me to proanaferqén proión.
PROFULAXH: Mhn akoumpáte ton dísko kopñv ótan autóv brísketai se leitourgía: eínai epikínduno.
Autñ h suskeuñ qa prépei na crhsimopoieítai me ton dísko sullogñv twn fetýn(den parécetai) kai thn básh stñrixhv
topoqethména sthn qésh touv, ektóv kai án den to epitrépei to mégeqov kai to scñma thv trofñv.
Θέση σε λειτουργία


Ρύθμιση του πάχους κοπής (4)

KAQARIOTHTA
Prin arcísete opoioudñpote túpou ergasía kaqarismoú, bgálte ton reumatolñpth thv suskeuñv kai meiýste sto mhdén
to pácov thv kopñv. Gia ton kaqarismó tou mhcanñmatov sav sumbouleúoume na crhsimopoieíte éna apaló paní, ligáki
bregméno. MHN BUQIZETE THN SUSKEUH MESA STO NERO, epeidñ káti tétoio qa mporoúse na prokalései fqorév
sta hlektriká sustatiká tou mhcanñmatov.
Eucaristoúme gia thn empistosúnh pou mav deícnete dialégontav éna apo ta diká mav proiónta.
14
RU
            

ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
           













ВНИМАНИЕ:        

            
          


          
     

Начало работы


Регулировка толщины нарезки (4)

ОЧИСТКА
          

      


15
AR
16
HU
             

HASZNÁLATI UTASÍTÁS

            





               



VIGYÁZAT: 

          




Üzembe helyezés


A szeletek vastagságának szabályozása (4)

A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA




17
TR
Ürünlerimiz en yüksek kalite, iwlevlik ve dizayn standartlarñna ulawmak için geliwtirilmiwtir. PALSON´un yeni LITA elektrikli
salam kesme makinanñzñ iyi günlerde kullanmanñzñ diliyoruz.
KULLANIM TALÑMATLARI
Makinanñzñn elektrik fiwini prize sokmadan önce açñp kapama düxmesinin “kapalñ” pozisyonda olduxundan emin olunuz.
Kesme kanlñxñ üst tarafta bulunan tekerlekli ayar ile ayarlaz. Kesecexiniz besin maddesini hareketli tablaya
dayadñktan sonra makinayñ çalñwtñrñnñz. Makinanñzdan iyi bir randñman alabilmeniz için; besin maddesi ile birlikte kesici
bñçaxa doxru, hareketli tablo üzerine uyguladñxñnñz gücün düzenli olamsñna ancak çok fazla olmamasñna dikkat etmenizi
öneririz.
Bu makina radyointerferensñn yokedilmesi ile ilgili olan CEE (89/336) normuna uygun olarak imal edilmiwtir.
KESÑLECEK BESÑN MADDESÑNÑ MAKÑNAYA DOXRU ÑTMEK ÑÇÑN KESMEKTE OLDUXUNUZ BESÑN MADDESÑNÑN
ÇÑMÑ VE BOYUTU ÑZÑN VERDÑ TAKRDE HER ZAMAN ÜRETICI FÑRMA TARAFINDAN VERÑLEN ÑTME
AKSESUVARINI KULLANINIZ.
Bu salam kesme makinasñ kñsa süreli kullanñmlar in ( maksimum 10 dakika. ) imal edilmiwtir. Dinlenme süresi: 10
dakika.
Exer makinanñn elektrik kablosu zarar görmüwse tehlikeli bir duruma neden olmamak için kablo, üretici firma, yetkili teknik
servisi ya da uzman bir teknik eleman tarafñndan yenisi ile dexiwtirilmelidir.
DÑKKAT: Kesici bñçaxñ yerinden çñkarmayñnñz, bu bñçaxa yalnñzca yetkili bir teknik servis elemanlarñ dokunulmalñdñr.
Bu ürünün çocuklar tarafñndan kullanñmñ yasaktñr ve ayrñca fiziksel ya da duyu organlarñ ile ilgili problemi olan ve zihni özürlü
kiwilerin kullanñmñ saxlam bawka bir kiwinin yardñm ve gözetimi altñnda olmalñdñr. Çocukların bu aletle oynamadñklarñndan
emin olmak için sürekli kontrol altñnda tutulmalarñ gerekmektedir .
ÖNLEM: Makina çalñwñr halde iken kesici bñçaxa dokunmayñnñz: Bu tehlikelidir.
Bu makinanñn kullanñmñnda exer kesilen besinin boyutu ve formu izin veriyorsa, kesilen parçalarñ toplamak için bir tepsi
(bu tepsi makina ile birlikte satñlmamaktadñr ) ve yerine yerlewtirilmiw bir destek kullanlmalñdñr.
Çalışma şekli


Kesme Kalınlığını Ayarlama (4)

TEMÑZLÑK
Her türlü temizlik iwlemini gerçeklewtirmek in elektrik fiwini prizden çekiniz ve kesme kalñnlñxñnñ azaltñnñz. Makinanñn
temizlenmesi için biraz nemlendirilmiw yumuwak bir bez kullanmanñzñ öneririz. MAKLNAYI SUYA BATIRMAYINIZ, aksi
taktirde makinanñzñn elektrikli parçalarñna zarar verebilirsiniz.
Ürünlerimizi seçerek bize gösterdixiniz güvene tewekkür ederiz
18
BG
             

LITA
УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА
              
              



           





ВНИМАНИЕ:







Пускане в действие
           

Регулиране на дебелината на рязане (4)

ПОЧИСТВАНЕ




19
Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la unión
Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva)
Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado
como un residuo doméstico. Por el contrario, debe depositarse en un punto de recogida
especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda
a prevenir las potenciales consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud
humana, que podrían producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El
reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información
acerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio
de recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto.
Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the European
Union and other European countries with separate collection programs)
This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product should
not be treated as household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should be
handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative
consequences to the enviroment and human health, which could otherwise be caused
by inappropiate disposal of this product. The recycling of materials will help to conserve
natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, please
contact your local city office, household waste disposal service or the retail store where you
purchased this product.
Disposition concernant les anciens équipements électriques et électroniques
(applicable dans l’Union Européenne et dans d’autres pays euroens avec des
systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme
perte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclage de
l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement,
vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement
et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebut
inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á conserver les ressources
naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvez
contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vous
avez acheté le produit.
Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia
e noutros países europeus com sistemas de recolha separada)
Este símbolo, aposto no produto que adquiriu ou na respectiva embalagem, indica que este
produto não deve ser tratado como lixo doméstico quando chegar a altura da sua eliminação.
Em vez disso, deve ser entregue num ecoponto que realize a reciclagem de equipamento
eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é correctamente eliminado, estará a
ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, as
quais poderiam advir de uma eliminação incorrecta do produto. A reciclagem de materiais
ajuda a conservar os recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem
deste produto, contacte os serviços municipalizados da sua àrea de residência, os serviços de
recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
Entsorgung von alten Elektro- und Elektronikgeräten (gültig in der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem)
Dieses Symbol auf dem Produckt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produckt
nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen soll dieses Produkt zu dem geeigneten
Entsorgungspunkt zum Recyclen von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Wird das
Produkt korrekt entsorgt, helfen Sie mit, negativen Umwelteinflüssen und Gesundheitsschäden
vorzurbeugen, die durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Das
Recycling von Material wird unsere Naturressourcen erhalten. Für nähere Informationen über
das Recyclen dieses Produktes kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Bürgerbüro, lhren Hausmüll
Abholservice oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben.
Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli altri
paesi europei con servizio di raccolta differenziata)
Il simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non ver
trattalo come rifiuto domestico. Sarà invece consegnato al centro diraccolta autorizzato
per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicurandovi che il prodotto venga smaltito in
modo adeguato, eviterete un potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana,
che potrebbe essere causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto.
Il riciclaggiodei materiali contribuirá alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere
ulteriori informazioni più dettagliate Vi invitiamo a contattare l’ufficio preposto nella Vostra
città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui avete acquistato
il prodotto.
Наредба относно електрическите и електронните уреди, извадени от употреба
(приложима в Европейския съюз и в други европейски страни със системи за
разделно събиране на отпадъци)
Този символ, поставен на даден продукт или опаковка, означава, че продуктът не може да
бъде третиран заедно с домакинските отпадъци. Той трябва да се съхранява в специално
депо за рециклиране на електрически и електронни уреди. Спазвайки това изискване,
Вие съдействате за предотвратяване на евентуалните негативни последици за
околната среда и човешкото здраве, в случай че този продукт бъде изваден от употреба
неправилно. Рециклирането на материали запазва природните ресурси. Ако искате да
получите повече информациа относно рециклирането на този продукт, обърнете се към
представителството във Вашия град, към службата за събиране на отпадъци или към
търговския обект, от който сте купили продукта.
Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (voor landen in de Europese
Unie en andere Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling van afval)
Dit symbool op een product of de verpakking van een product geeft aan dat het product niet als
gewoon huishoudelijkafval mag worden aangeboden. In plaats daarvan moet het product worden
aangeboden bij een speciaal daarvoor ingericht verzamelstation, zodat het product geheel of
gedeeltelijk kan worden hergebruikt. Als u het product op deze manier voor afvalverwerking
aanbiedt, voorkomt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid.
Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Neem voor
meer informatie over het hergebruik van dit product contact op met de gemeente, de dienst
afvalstoffenverwerking in uw woonplaats of de winkel waar u het product hebtgekocht.
Διάταξη scetiká me τους παλαιούς ηλεκτρικούς και ηλεκτροnικούς εξοπλισμούς (Eφαρμόσιμος μέσα στηn
Eυρωπαiκή έnωση και μέσα se άλλες ευρωπαiκές χώρες με συστήματα της εκλεκτικής συγκομιδής)
Αυτό το σύμβολο, μέσα σε έnα προión ή μέσα se éna πακέτο, δεícnei ότι το προión δεn μπορεí nα αnτιμετωπιστεí
ópwv έnα oikiakó υπόλειμμα. Αntíθετα, πρέπει κατατεθεí μέσα σε έnα eidikó σημεíο της συγκομιδής που
écei eidikeuqeí stηn αnακύκλωση ηλεκτρικώn και τωn ηλεκτροnικώn εξοπλισμώn. Κάnοnτας αυτό, eseív βοηθάτε
étsi ýste na apotrapoún oi foberév αρnητικές συnέπειες σtiv opoíev μπορεí υποβληθεí το περιβάλλοn
και η pagkósmia υγεíα, oi opoíev θα μπορούσαn παραχθούn εάn αυτό το προión eíce απορρifqμε trópo
αnακριβñ. Η αnακύκλωση twn υλικýn bohqá sto na συnτηρoúntai οi φυσικοí πόροi. Εάn επιθυμεíte parapánw
πληροφórhsh scetiká me thn αnακύκλωση αυτού του προiónτος, na élqete σε επαφή με με τηn αnτιπροσωπεíα
της πόλης sav, με τηn υπηρεσíα της συγκομιδής τωn υπολειμμάτωn ή με το μαγαζí μέσα στο οποíο agorásate
αυτό το προión.
Постановление об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах
(применяется в Европейском союзе и других европейских странах для систем
раздельного сбора и утилизации отходов).
Данный символ, нанесенный на изделие или на его упаковку, означает, что с
изделием нельзя обращаться как с обычным бытовым мусором, а следует сдавать
в специализированный пункт приема электрических и электронных приборов для
его дальнейшей утилизации. Соблюдая это правило, вы помогаете предотвратить
возможные отрицательные последствия на окружающую среду и здоровье людей,
которые могут возникнуть, если это изделие будет выброшено обычным путем.
Утилизация материалов способствует сохранению природных ресурсов. Для получения
дополнительной информации об утилизации данного изделия обратитесь к городским
властям, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели этот прибор.
Ez a jelkép régi elektromos és elektronikus felszerelésekre helyezendő (Az Európai
Unió államaiban és egyéb, szelektív hulladékgyűj rendszerrel rendelkező európai
államokban alkalmazható).
Ha ez a jelkép terméken vagy csomagoláson tható, azt jelzi, hogy az adott terméket nem lehet zi
hulladékként kezelni, hanem elektromos és elektronikus felszerelések elhelyezésére szolgáló speclis
hulladékgyűjtő helyen kell hagyni. Ezáltal Ön hozzájárul a negatív vetkezmények megelőzéséhez,
melyeket a környezet és az emberi egészség szenvedne a hulladék helytelen kiselejtezése esetén.
A hulladékok újrahasznosítása elősegíti a terszeti forsok megőrsét. Amennyiben e termék
újrahasznosításával kapcsolatban tobbi információra van szüksége, forduljon városa képviseletéhez,
a hulladékgyűjtő szolgálathoz vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta.
Eski elektrikli ve elektronik malzemelerle ilgili uygulama (Avrupa Birlixinde ve dixer Avrupa ülkelerinde
uygulanmakta olan geri dönüwüm amaçlñ olan atñk ayrñm ve geri dönüxüm sistemi).
Bir ürün ya da bir paket üzerinde yeralan bu sembol; bu ürünün konut alanlarñnda üretilen herhangi bir
atñk gibi dexerlendirilemeyecexi anlamñna gelmektedir. Bunun aksine, geri dönüwüm amaçolarak, bu tür
elektrikli ve elektronik malzemelerin atñlmasñ için özel olarak belirlenen noktalara bñrakñlmasñ gerekmektedir.
Siz, bu wekilde davranarak, bu malzemelerin uygun olmayan wekilde atñlmadurumunda çevre ve insan
saxlñxñ üzerinde oluwabilecek olan olasñ negatif sonuçlarñn ortadan kalkmasñna yardñm etmiw olacaksñnñz.
Geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu malzemelerin, atñlmalarñ için ayrñlmñw olan atñk ayrñm alanñna bñrakñlmasñ,
doxal kaynaklarñn korunmasñna yardñmcñ olmaktadñr. Exer, bu malzemenin geri dönüwüm amaçlñ olarak
atñlmasñ ile ilgili olarak daha fazla bilgiye sahip olmak isterseniz; yawadixiniz bölgenin mahalli yönetimleri ile,
atñk toplama merkezleri ile ya da bu makinayñ satñn aldñxñnñz satñw merkezi ile bawlantñya geçiniz.
Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6
08293 Collbató - Barcelona (Spain)
Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07
Videoconferencia: +34 93 777 97 13
www.palson.com e-mail: [email protected]
Desarrollado en España, fabricado en P.R.C.
Developed in Spain, made in P.R.C.

Documenttranscriptie

Cortafiambres profesional Professional slicer Trancheuse professionnelle Fiambreira profissional Professionelle Aufschnittmaschine Affettatrice professionale Professionele vleessnijmachine Επαγγελματικό μηχάνημα κοπής αλλαντικών και τυριών Машина для профессиональной нарезки Professzionális szeletelőgép Profesyonel Salam Kesicisi Професионален уред за рязане на колбаси Lita Cód. 30436 E GB MODO DE EMPLEO OPERATING INSTRUCTIONS F MODE D’EMPLOI P MODO DE EMPRÊGO D GEBRAUCHSANLEITUNG I ISTRUZIONI NL GEBRUIKSAANWIJZING GR TROPOS CRHSHS RU AR HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS TR kullanma wekli BG ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА E ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . 6 GB ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . 7 F FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . 8 P PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . 9 D DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . 10 I ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . 11 NL NEDERLANDS . . . . . . . . . . . 12 GR ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . . 13 RU . . . . . . . . . . . . . 14 AR . . . . . . . . . . . 15 HU MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . . 16 TR TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . . . . . 17 BG български . . . . . . . . . . . . . . 18 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Cutting blade. Food carriage. Food pusher. Cut thickness adjuster. Anti-slip suckers. Carriage plate. I/O switch (ON/OFF). 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Lame de découpe. Chariot de découpe. Poussoir. Réglage de l’épaisseur de coupe. Pieds ventouses anti-glisse. Plaque de support. Interrupteur I/O (marche/arrêt) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Lâmina de corte. Carro de corte. Impulsionador. Ajuste da espessura de corte. Ventosas anti-derrapagem. Placa de apoio. Interruptor I/O (Ligado/Desligado) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Schneidmesser. Schneidgutschlitten. Schlittenführung. Schnittstärkenregler. Gleitschutz. Stützplatte. Schalter I/O (Ein/Aus)  1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Lama di taglio. Carrello di taglio. Premi alimenti. Regolatore dello spessore di taglio. Ventose antiscivolo. Piastra di appoggio. Interruttore I/O (accensione/ spegnimento). 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Snijmes. Snijschijf. Duwstuk. Instelling van snijdikte. Antislipzuignappen. Steunplaat. I/O-schakelaar (aan/uit) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Λεπίδα κοπής. Δίσκος κοπής. Εξάρτημα πίεσης. Κουμπί ρύθμισης πάχους κοπής. Αντιολισθητικές βεντούζες. Πλάκα στήριξης. Διακόπτης Ι/Ο (ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Нарезной нож. Держатель ножа. Толкатель. Регулятор толщины нарезки. Присоска против скольжения. Опорная плита. Выключатель I/O (включение/ выключение) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Vágókés. Vágó-berendezés. Előre toló. A szeletek vastagságának beállítása. Csúszásgátlók. Alaplap. I/O kapcsoló (bekapcsolás/ kikapcsolás) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Kesme bıçağı Kesme taþıyıcısı Itici Kesme kalınlığı ayarlayıcısı Kaymayı engelleyen vantuzlar Dayanma plakası I/O açma kapama düğmeleri 1. 2. 3. 4. Нож за рязане. Държач на ножа. Приставка за безопасно рязане. Регулатор на дебелината на рязане. Вакуумни крачета против хлъзгане. Опорна планка. Бутон I/O (включено/изключено) 5. 6. 7. 2 3 1 6 7 5 4 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Cuchilla de corte. Carro de corte. Empujador. Ajuste del grosor de corte. Ventosas antideslizamiento. Placa de apoyo. Interruptor I/O (encendido/apagado)  E Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo cortafiambres eléctrico LITA de PALSON. INSTRUCCIONES DE USO Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente, asegúrese de que el interruptor está en la posición “O”. Regule el grosor de corte actuando sobre la rueda de mando posterior. Después de apoyar el embutido sobre el carro, ponga en marcha la máquina. Para un buen rendimiento le aconsejamos que mantenga sobre el carro un empuje regular y que no presione demasiado sobre la hoja de corte. Este aparato está fabricado conforme a la norma CEE (89/336) relativa a la eliminación de radiointerferencias. UTILICE SIEMPRE EL ACCESORIO SUMINISTRADO PARA EMPUJAR EL EMBUTIDO HACIA LA CUCHILLA, A NO SER QUE EL TAMAÑO Y LA FORMA DE LA PIEZA A CORTAR NO LO PERMITAN. La cortadora eléctrica está preparada para funcionar en intérvalos de corta duración (máx. 10 min.). Tiempo de reposo: 10 minutos. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o por su Servicio Técnico Autorizado o personal cualificado, con el fin de evitar un peligro. CUIDADO: no retirar la hoja, sólo dede ser manipulada por un Servicio Técnico Autorizado. Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con dicho producto. PRECAUCIÓN: No tocar la hoja cortante cuando esté en funcionamiento: es peligroso. Este aparato debe ser utilizado con una bandeja de recogida de lonchas (no suministrada) y la placa de apoyo colocadas en su posición, si no lo impiden el tamaño y la forma del alimento. Puesta en marcha Compruebe que el voltaje de la toma de corriente coincide con la del aparato. En caso afirmativo, enchufe el cable de red a la toma de corriente. Pulse el botón I/O para poner en marcha o apagar el aparato. Regulación del grosor de corte (4) Mover el selector a derecha o izquierda para ajustar el grosor de corte. LIMPIEZA Antes de empezar cualquier operación de limpieza, desconecte el enchufe de la toma de corriente y reduzca a cero el grosor de corte. Para la limpieza de la máquina le aconsejamos que utilice un trapo suave un poco humedecido. NO SUMERJA EL APARATO EN EL AGUA, ya que se dañarían los componentes eléctricos de la máquina. Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.  GB Our products are developed to meet the highest quality, performance and design standards. We hope you enjoy your new PALSON LITA electric meat slicer. DIRECTIONS FOR USE Before inserting the plug in the socket, make sure that the switch is in the “off” position. Adjust the slice thickness using the rear dial. Place the luncheon meat on the carriage and start the machine. For best results, we recommend pushing steadily on the carriage, without applying too much pressure on the cutting blade. This appliance has been manufactured in accordance with the EEC directive (89/336) on the elimination of radio frequency interference. ALWAYS USE THE ATTACHMENT SUPPLIED TO PUSH THE MEAT TOWARDS THE BLADE, UNLESS THIS SHOULD NOT BE POSSIBLE BECAUSE OF THE SIZE AND SHAPE OF THE MEAT TO BE CUT. The electric slicer should only be operated for short periods (max. 10 min.). Resting time: 10 minutes. If the power cord is damaged, it should be replaced by the manufacturer or by its aftermarket service or by other qualified personnel in order to prevent hazards. CAUTION: Do not remove the blade, it should only be handled by an authorised Service Centre. This appliance is not intended for use by children or other persons without assistance or supervision if their physical, sensory or mental capabilities prevent them from using it safely. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. CAUTION: Do not touch the blade while it is operating: this is dangerous. This appliance must be used with a slice tray (not supplied) and the base fitted in their positions, unless this should not be possible due to the meat’s size and shape. Starting the appliance Check that the voltage in your home is the same as that of the appliance. If so, insert the plug into the socket. Press the ON/OFF button to start and stop the appliance. Regulating the thickness of the cut (4) Move the thickness selector to the right or left to adjust the thickness of the cut. CLEANING Unplug from the mains and set the slice thickness to zero before starting any cleaning operation. We recommend you use a soft, slightly dampened cloth to clean the machine. DO NOT IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER as this will damage the machine’s electrical components. Thank you for choosing one of our products.  F Nos produits sont développés pour répondre aux standards de qualité, de fonctionnalité et de design les plus élevés. Nous espérons que vous profiterez de votre nouvelle trancheuse électrique LITA de PALSON. MODE D’EMPLOI Avant d’introduire la fiche dans la prise de courant, assurez-vous que l’interrupteur se trouve sur la position “Eteint”. Réglez l’épaisseur de coupe en utilisant la roue de réglage postérieure. Mettez la machine en marche après avoir posé la charcuterie sur le chariot. Pour un meilleur rendement, nous vous conseillons de maintenir une pression régulière sur le chariot et de ne pas appuyer trop fort sur la lame de coupe. Cet appareil est fabriqué conformément à la norme CEE (89/336) relative à l’élimination des interférences radio. UTILISEZ TOUJOURS L’ACCESSOIRE LIVRE AVEC L’APPAREIL POUR POUSSER LA CHARCUTERIE VERS LA LAME, SAUF SI LA TAILLE ET LA FORME DE LA PIECE A DECOUPER NE LE PERMETTENT PAS. La trancheuse électrique est prévue pour fonctionner pendant de courts espaces de temps (max. 10 min). Temps de repos: 10 minutes. Si le câble d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant, par son service après-vente ou par du personnel qualifié similaire, afin d’éviter tout danger. ATTENTION: Ne retirez pas la lame, elle ne doit être manipulée que par un Centre Technique d’Assistance agréé. Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes sans aide ou surveillance si leur état physique, sensoriel ou mental les empêche de l’utiliser en toute sécurité. Les enfants devront être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec ce produit. PRECAUTION: Ne touchez pas la lame coupante lorsque la trancheuse fonctionne : c’est dangereux. Cet appareil doit être utilisé après avoir mis en place un plateau pour recueillir les tranches (non livré) et la plaque d’appui, si la taille et la forme de l’aliment le permettent. Mise en marche Assurez-vous que le voltage de la prise coïncide avec celui de l’appareil. Si tel est le cas, branchez le câble d’alimentation à la prise de courant. Appuyez sur le bouton I/O pour mettre en marche ou éteindre l’appareil. Réglage de l’épaisseur de coupe (4) Déplacer le sélecteur vers la droite ou vers la gauche pour ajuster l’épaisseur de la coupe. NETTOYAGE Avant d’entamer toute opération de nettoyage, débranchez l’appareil de la prise de courant et réduisez l’épaisseur de coupe à zéro. Pour nettoyer la machine, nous vous conseillons d’utiliser un linge doux légèrement humide. NE PLONGEZ JAMAIS L’APPAREIL DANS L’EAU, car les composants électriques de la machine seraient endommagés. Merci de nous prouver votre confiance en choisissant l’un de nos produits.  P Os nossos produtos são concebidos para atingir os mais altos níveis de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que aproveite a sua nova máquina de cortar fiambre eléctrica LITA da PALSON. INSTRUÇÕES DE USO Antes de ligar a ficha do cabo à tomada da corrente, comprove que o botão selector está na posição “Desligado”. Regule a espessura de corte através da roda de comando traseira. Depois de apoiar o embutido a processar sobre o carro, ligue o aparelho. Para obter um bom resultado no processamento dos seus alimentos, mantenha sempre o mesmo impulso sobre o carro e não faça demasiada força sobre a lâmina de corte. Este aparelho está fabricado conforme à norma CEE (89/336) relativa à eliminação de perturbações radioeléctricas. UTILIZE SEMPRE O ACESSÓRIO FORNECIDO PARA EMPURRAR O ENCHIDO A PROCESSAR EM DIRECÇÃO À LÂMINA DE CORTE, A NÃO SER QUE O TAMANHO OU A FORMA DA PEÇA NÃO O PERMITA. A máquina de cortar fiambre está preparada para funcionar a intervalos de curta duração (máx. 10 min.). Tempo de repouso: 10 minutos. Caso o cabo de corrente esteja danificado, deverá ser substituído pelo próprio fabricante ou pelo seu serviço técnico autorizado ou por um técnico qualificado, para evitar possíveis perigos. CUIDADO: Jamais tente retirar a lâmina de corte, dado que se trata de um elemento que só deve ser manipulado por um centro de assistência técnica autorizado. Este produto não é apropriado para uso infantil nem deve ser utilizado, sem a devida assistência ou supervisão, por pessoas que padeçam alguma limitação física, sensorial ou mental que possa incidir sobre a segurança das mesmas. Tomar as medidas necessárias para evitar que as crianças brinquem com este produto. PRECAUÇÃO: Não toque a lâmina de corte quando o aparelho esteja em funcionamento: é perigoso. Este aparelho deve ser utilizado com a bandeja de recolha de fatias (não incluída) e a superfície de apoio colocadas na sua posição, quando assim o permitam a forma e o tamanho do alimento. Arranque Verifique se a voltagem da tomada eléctrica coincide com a do aparelho. Em caso afirmativo, ligue o cabo de alimentação à tomada eléctrica. Pressione o botão I/O para fazer arrancar ou desligar o aparelho. Regulação da espessura de corte (4) Mover o selector para a direita ou para a esquerda para ajustar a espessura de corte. LIMPEZA Antes de realizar qualquer operação de limpeza, desligue a ficha do cabo da tomada de corrente e ponha a zero a espessura de corte. Para a limpeza da máquina, recomenda-se utilizar um pano macio um pouco húmido. JAMAIS SUBMIRJA O APARELHO EM ÁGUA, já que isto danificaria os componentes eléctricos da máquina. Obrigado por depositar a sua confiança em nós escolhendo um dos nossos produtos.  D Unsere Produkte sind auf höchste Ansprüche hinsichtlich Qualität, Funktionsfähigkeit und Design ausgelegt. Wir hoffen, dass Sie mit Ihrer neuen elektrischen Aufschnittmaschine LITA von PALSON zufrieden sein werden. GEBRAUCHSANWEISUNG Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf “Aus” steht. Stellen Sie die Schnittbreite mit dem Drehschalter auf der Rückseite ein. Legen Sie zuerst den Aufschnitt auf den Transportwagen und schalten Sie danach das Gerät ein. Es empfiehlt sich, einen gleichmäßigen Druck auf den Wagen auszuüben und dabei nicht zu sehr auf das Schneidblatt zu drücken. Dieses Gerät wurde gemäß den EG-Richtlinien (89/336) hinsichtlich der Beseitigung von Funkstörungen hergestellt. BENUTZEN SIE STETS DAS MITGELIEFERTE ZUBEHÖRTEIL, WENN SIE DEN AUFSCHNITT ZUM MESSER SCHIEBEN. ES SEI DENN DIE FORM UND GRÖSSE DES SCHNITTGUTS LASSEN DIES NICHT ZU. Die Elektro-Aufschnittmaschine ist für kurze Schnittzeiten (max. 10 min.) ausgelegt. Ruhezeit: 10 Minuten. Ein beschädigtes Stromkabel ist vom Hersteller oder seinem autorisierten Kundendienst zu ersetzen oder durch einen ausgebildeten Techniker, um Gefahren zu verhindern. VORSICHT: nicht das Messer herausnehmen. Es darf nur durch einen autorisierten Kundendienst gehandhabt werden. Dieses Produkt darf nicht von Kindern benutzt werden oder von sonstigen Personen, bei denen aufgrund der körperlichen, sensorischen oder geistigen Verfassung ein sicherer Gebrauch ohne Hilfe oder Beaufsichtigung einschränkt ist. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie das Produkt nicht zum Spielen benutzen. VORSICHT: Fassen Sie das Messer nicht an, wenn das Gerät in Betrieb ist - Schnittgefahr. Diese Maschine sollte mit einem Auflagetisch für die geschnittenen Scheiben (im Lieferumfang nicht enthalten) und mit der in richtiger Position stehenden Andruckplatte benutzt werden, es sei denn, Größe und Form des Schnittguts lassen dieses nicht zu. Inbetriebnahme Überprüfen Sie, ob die anliegende Netzstromspannung der für die Maschine geeigneten Spannung entspricht. Nach Bestätigung stecken Sie das Netzkabel in die Steckdose. Betätigen Sie den Schalter I/O, um die Maschine einzuschalten. Einstellung der Schnittstärke (4) Bewegen Sie den Schnittstärkenregler nach rechts oder links, um die Schnittstärke anzupassen. REINIGUNG Vor der Reinigung ziehen Sie zuallererst den Stecker aus der Steckdose und stellen Sie die Schnittbreite auf null. Wir empfehlen Ihnen, zur Reinigung einen leicht feuchten, weichen Lappen zu verwenden. TAUCHEN SIE DIE AUFSCHNITTMASCHINE AUF KEINEN FALL IN WASSER EIN, da dies die elektrischen Komponenten des Gerätes beschädigen würde. Vielen Dank, dass Sie eines unserer Produkte ausgewählt haben. 10 I I nostri prodotti sono stati sviluppati per raggiungere i più elevati standard per qualità, funzionalità e design. Ci auguriamo che possiate usufruire pienamente della vostra nuova affettatrice elettrica LITA di PALSON. ISTRUZIONI D’USO Prima di introdurre la spina nella presa di corrente, assicuratevi che l’interruttore sia nella posizione “spegnimento”. Regolate lo spessore di taglio dalla rotella di comando posteriore. Dopo aver appoggiato l’insaccato sul carrello, mettete in funzione la macchina. Per un buon rendimento vi consigliamo di esercitare sul carrello una spinta regolare e di non fare eccessiva pressione sulla lama di taglio. Questo apparecchio è fabbricato in conformità con la norma CEE (89/336) relativa all’eliminazione di radiointerferenze. UTILIZZATE SEMPRE L’ACCESSORIO FORNITO PER SPINGERE L’INSACCATO VERSO LA LAMA, A MENO CHE LE DIMENSIONI E LA FORMA DELL’INSACCATO DA TAGLIARE NON VE LO CONSENTANO. L’affettatrice elettrica è stata predisposta per funzionare ad intervalli di breve durata (max. 10 min.). Tempo di riposo: 10 minuti. Se il cavo di alimentazione è rovinato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal vostro servizio postvendita o da personale qualificato, in maniera tale da evitare eventuali pericoli. ATTENZIONE: Non togliete la lama, può essere manipolata soltanto da un Centro Tecnico di Assistenza Autorizzato. Non si consente l’uso del presente prodotto ai bambini o ad altre persone il cui stato fisico, sensoriale o mentale ne limiti l’uso sicuro qualora non siano assistiti o sotto vigilanza. Tenere i bambini sotto controllo per accertarsi che non giochino con questo prodotto. PRECAUZIONE: Non toccate la lama quando è in funzione: è pericoloso. Questo apparecchio si deve utilizzare con un piatto raccogli fette (non fornito) e la lamina di appoggio collocate nella loro posizione, se non lo impediscono la dimensione e la forma dell’alimento. Azionamento Verificare che la tensione della presa elettrica corrisponda a quello dell’apparecchio. In caso affermativo, collegare la spina di alimentazione alla presa elettrica. Premere il pulsante I/O per accendere o spegnere l’apparecchio. Regolazione dello spessore di taglio (4) Muovere il selettore a destra o sinistra per regolare lo spessore di taglio. PULIZIA Prima di cominciare le operazioni di pulizia, staccate la spina dalla presa di corrente ed azzerate lo spessore di taglio. Per la pulizia della macchina vi consigliamo di utilizzare un panno morbido un po’ inumidito. Non immergete l’apparecchio nell’acqua, dato che si rovinerebbero i componenti elettrici della macchina. Vi ringraziamo per la fiducia accordataci scegliendo uno dei nostri prodotti. 11 NL Onze producten zijn ontworpen om aan de hoogste vereisten met betrekking tot kwaliteit, functionaliteit en design te voldoen. Wij hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuwe elektrische vleessnijmachine LITA van PALSON. GEBRUIKSAANWIJZING Wanneer de stekker in het stopcontact gestoken wordt, moet de schakelaar zich in de stand “uit” bevinden. De snijdikte kan aan de achterzijde d.m.v. het instelwiel worden afgeregeld. Vervolgens kan, na de vleeswaar op de wagen te hebben aangelegd, de machine worden gestart. Voor een optimale werking wordt aangeraden om de wagen gelijkmatig aan te duwen en niet te veel druk op het snijblad uit te oefenen. Dit apparaat is vervaardigd overeenkomstig de EEC norm (89/336) m.b.t. de radio-ontstoring . GEBRUIK ALTIJD HET BIJGELEVERDE HULPSTUK OM DE VLEESWAAR NAAR HET MES AAN TE DUWEN, TENZIJ DE VORM OF DE AFMETINGEN VAN HET TE SNIJDEN STUK DIT ONMOGELIJK MAKEN. De elektrische snijmachine is ontworpen om gedurende beperkte tijd continue werkzaam te zijn (max. 10 min.). Rusttijd: 10 minuten. Als het aansluitingssnoer is beschadigd, moet dit door de fabrikant, een bevoegde servicedienst of anderszins gekwalificeerd personeel worden vervangen, om elk gevaar uit te sluiten. VOORZICHTIG: het snijblad niet verwijderen; dit mag slechts door een bevoegde Technische Dienst worden vervangen. Dit product is niet geschikt om zonder toezicht te worden gebruikt door kinderen of door personen die het wegens hun lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke gesteldheid niet op een veilige manier kunnen gebruiken. Gebruik door kinderen mag alleen onder toezicht, om te voorkomen dat ze met het product gaan spelen. VOORZICHTIG: Het snijblad niet aanraken wanneer dit in werking is: dit is hoogst gevaarlijk. Dit apparaat moet worden gebruikt met een blad voor het opvangen van plakjes (niet bijgeleverd) en de aanzetplaat op de juiste plaats, mits dat vanwege de grootte en vorm van de levensmiddelen mogelijk is. Inschakeling Controleer of het voltage van het stopcontact overeenkomt met dat van de machine. Steek als dit het geval is de voedingskabel in het stopcontact. Druk op de knop I/O om het apparaat in of uit te schakelen. Instelling van de snijdikte (4) Beweeg de selectieknop naar rechts of naar links om de snijdikte in te stellen. REINIGING Alvorens de machine te kunnen reinigen, moet deze eerst van de stroom worden afgesloten door de stekker uit het stopcontact te halen, waarna de snijdikte op nul moet worden ingesteld. Voor het reinigen van de machine wordt het gebruik van een zachte, vochtige doek aanbevolen. DE MACHINE MAG NOOIT ONDER WATER GEHOUDEN WORDEN, omdat hierdoor het elektrisch circuit van de machine beschadigd kan raken. Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en voor het kiezen voor een van onze producten. 12 GR Ta diká mav proiónta eínai kataskeuasména gia na antapokrínontai sta pléon uyhlá stántar tóso se poióthta óso kai se leitourgikóthta kai scediasmó. Elpízoume na apolaúsete thn kainoúria sav hlektrikñ suskeuñ kopñv se fétev twn allantikýn LITA thv PALSON. ODHGIES CRHSHS Prin topoqetñsete tov reumatolñpth sthn príza parocñv tou hlektrikoú reúmatov, na eíste sígouroi pwv o diakópthv brísketai sthn qésh “apenergopoihméno”. Ruqmíste to pácov thv kopñv energýntav epánw ston trocó tou ceirismoú pou brísketai sto písw mérov. Afoú sthríxete to allantikó epánw sthn kinhtñ básh, qétete se leitourgía to mhcánhma. Gia mía kalñ apódosh sav sumbouleúoume na diathreíte mía kanonikñ ýqhsh epánw sthn kinhtñ básh,kai kuríwv na mhn askeíte mía uperbolikñ píesh epánw ston dísko. Autñ h hlektrikñ suskeuñ eínai kataskeuasménh súmfwna me thn eurwpaikñ nomoqesía EOK (89/336) scetiká me thn apobolñ twn radiosucnotñtwn. NA CRHSIMOPOIEITE PANTA TO CORHGOUMENO EXARTHMA GIA NA PROWQEITE TO ALLANTIKO PROS TO MACAIRI, EKTOS KAI EAN TO MEGEQOS KAI TO SCHMA TOU PROS KOPH KOMMATIOU DEN TO EPITREPOUN. H hlektrikñ suskeuñ kopñv se fétev twn allantikýn eínai étoimh na leitourgeí se taktá diastñmata mikrñv diárkeiav (még. 10 leptá.). Crónov paúshv: 10 leptá. Eán to kalýdio trofodosíav hlektrikoú reúmatov écei fqareí, qa prépei na antikatastaqeí to suntomýtero dunatón apo ton kataskeuastñ ñ apo éna exousiodothméno tecnikó grafeío exuphréthshv ñ apo énan exeidikeuméno tecnikó, me apýtero skopó thn apofugñ opoioudñpote kindúnou. PROSOCH: mhn afaireíte eseív ton dísko, autó qa prépei na pragmatopoieítai móno se éna Exousiodothméno Tecnikó Grafeío Exuphréthshv. Autó to proión den epitrépetai giá paidikñ crñsh ñ apó álla átoma, cwrív parakoloúqhsh kai epíbleyh, ótan h fusikñ, aisqhthriakñ ñ yucikñ touv katástash ta empodízei na to crhsimopoioún me asfáleia.Ta paidiá qa prépei na epithroúntai étsi ýste na eíste sígouroi pwv den paízoun me to proanaferqén proión. PROFULAXH: Mhn akoumpáte ton dísko kopñv ótan autóv brísketai se leitourgía: eínai epikínduno. Autñ h suskeuñ qa prépei na crhsimopoieítai me ton dísko sullogñv twn fetýn(den parécetai) kai thn básh stñrixhv topoqethména sthn qésh touv, ektóv kai án den to epitrépei to mégeqov kai to scñma thv trofñv. Θέση σε λειτουργία Ελέγξτε ότι η τάση της πρίζας ταιριάζει με αυτήν της συσκευής. Αν ναι, τότε βάλτε το φις του καλωδίου τροφοδοσίας στην πρίζα. Πατήστε το κουμπί I/O για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ρύθμιση του πάχους κοπής (4) Μετακινήστε το κουμπί ρύθμισης προς τα δεξιά ή τα αριστερά για να ρυθμίσετε το πάχος κοπής. KAQARIOTHTA Prin arcísete opoioudñpote túpou ergasía kaqarismoú, bgálte ton reumatolñpth thv suskeuñv kai meiýste sto mhdén to pácov thv kopñv. Gia ton kaqarismó tou mhcanñmatov sav sumbouleúoume na crhsimopoieíte éna apaló paní, ligáki bregméno. MHN BUQIZETE THN SUSKEUH MESA STO NERO, epeidñ káti tétoio qa mporoúse na prokalései fqorév sta hlektriká sustatiká tou mhcanñmatov. Eucaristoúme gia thn empistosúnh pou mav deícnete dialégontav éna apo ta diká mav proiónta. 13 RU Проектируя наши изделия, мы стремимся к тому, чтобы их качество, дизайн и функциональность отвечали стандартам наивысшего уровня. Надеемся, что Вам понравится новая ломтерезка LITA фирмы PALSON. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Прежде чем включить вилку прибора в штепсельную розетку, следует убедиться, что выключатель находится в положении “Выключено”. Отрегулировать толщину среза с помощью колесика, находящегося в задней части. После того, как продукт помещен на каретку, включить прибор. Для достижения высокой производительности рекомендуется прилагать к каретке равномерное усилие, не нажимая слишком сильно на дисковый нож. Этот прибор изготовлен в соответствии со стандартом СЕЕ 89/336 в отношении устранения радиопомех. РЕКОМЕНДУЕТСЯ ВСЕГДА ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПОСТАВЛЯЕМОЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЕ ДЛЯ ПРОДВИЖЕНИЯ ПРОДУКТА ПО НАПРАВЛЕНИЮ К ДИСКОВОМУ НОЖУ, ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ТЕХ СЛУЧАЕВ, КОГДА РАЗМЕР И ФОРМА НАРЕЗАЕМОГО ПРОДУКТА НЕ ПОЗВОЛЯЮТ ЭТО СДЕЛАТЬ. Электрическая резальная машина изготовлена для бесперебойной работы с максимальным периодом 10 минут. Длительность перерыва: 10 минут. При повреждении провода питания во избежание возникновения пожара или другой опасности он должен быть заменен компанией-изготовителем, отделом послепродажного обслуживания или уполномоченным на это лицом. ВНИМАНИЕ: Запрещается снимать дисковый нож. Это должен выполнять представитель Центра технической помощи. Запрещается пользоваться данным изделием без помощи и присмотра детям и другим лицам с ограниченными физическими и умственными возможностями. Не оставлять детей без присмотра и не позволять им играть с прибором. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не прикасаться к дисковому ножу во время работы – это опасно! Прибор должен использоваться с установленными сборным лотком (в комплекте не поставляется) и направляющей, за исключением тех случаев, когда размер и форма нарезаемого продукта не позволяют это сделать Начало работы Убедитесь, что напряжение, указанное на электрической розетке совпадает с напряжением аппарата. Елси это так, вставьте электрический кабель в розетку. Для включения или выключения нажимайте кнопку I/O. Регулировка толщины нарезки (4) Для установки толщины нарезки поворачивайте регулятор вправо или влево. ОЧИСТКА Перед началом очистки необходимо вытащить вилку из штепсельной розетки и установить регулятор толщины среза в положение “0”. Для очистки прибора рекомендуется использовать мягкую влажную тряпку. ЗАПРЕЩАЕТСЯ ПОГРУЖАТЬ ПРИБОР В ВОДУ, так как это может повредить электрические компоненты прибора. Благодарим за доверие к нашим изделиям. 14 AR 15 HU Termékeinket szigorú minőségi, praktikai és tervezési szempontok alapján állítottuk elő. Reméljük, hogy meg lesz elégedve az új PALSON LITA elektromos felvágott-szeletelővel. HASZNÁLATI UTASÍTÁS Mielőtt a készüléket a hálózati konnektorhoz csatlakoztatná, győződjön meg arról, hogy a „kikapcsolás” állásra állította. A hátsó kerék segítségével állítsa be a kívánt szeletvastagságot. Helyezze a felvágottat a készülék asztalára, majd kapcsolja be a szeletelő gépet. A szeletelő gép megfelelő működése érdekében az asztalra mindig egyforma nyomást gyakoroljon, a vágókésre pedig ne fejtsen ki túl nagy nyomást. Ez a készülék megfelel az EGK rádióinterferencia megsemmisítésre vonatkozó szabályzatának (89/336). A FELVÁGOTTAT A VÁGÓKÉS IRÁNYÁBA MINDIG A MELLÉKELT KIEGÉSZÍTŐ TARTOZÉKKEL TOLJA. EZALÓL CSAK AKKOR TEGYEN KIVÉTELT, HA A SZELETELENDŐ ÉTEL MÉRETE VAGY FORMÁJA EZT NEM TESZI LEHETŐVÉ. Az elektromos szeletelőt rendeltetése szerint rövid ideig (max. 10 perc) szabad használni. Használat után 10 percig pihentetni kell a gépet. Esetleges balesetek elkerülése érdekében a sérült vezetékcsatlakozó kábel cseréjét kizárólag a gyártó, az ügyfélszolgálat szakemberei, vagy egy megfelelő képesítéssel rendelkező szakember végezheti el. VIGYÁZAT: a vágókést eltávolítani tilos, ezt csak az ügyfélszolgálat szakemberei kezelhetik. A készülék használata gyermekek valamint olyan személyek számára felügyelet nélkül tilos, akiknek fizikai, érzékelési vagy szellemi állapota ezt nem engedi meg. A gyermekeket tartsa felügyelet alatt és győződjön meg arról, hogy nem játszanak a készülékkel. FIGYELEM: A működésben lévő vágókéshez érni tilos és balesetveszélyes. Ezt a készüléket kizárólag szeletgyűjtő tálcával (nem jár a készülékhez), valamint a helyére tett támasztó lappal együtt használja, amennyiben ezt a szeletelendő étel mérete és formája megengedi. Üzembe helyezés Győződjön meg róla hogy az alkalmazott áramforrás áramerőssége megegyezik a készülékével. Ha így van, csatlakoztassa a kábelt a hálózathoz. Kapcsolja be az I/O gombot a készülék működtetéséhez illetve kikapcsolásához. A szeletek vastagságának szabályozása (4) A kiválasztógombot jobbra vagy balra mozgatni a kívánt vastagság beállításához. A KÉSZÜLÉK TISZTÍTÁSA A készülék tisztítása előtt húzza ki a kábelt a hálózati konnektorból, a vágási vastagságot pedig csökkentse le nullára. A gép tisztításához puha, enyhén nedves rongyot használjon. A KÉSZÜLÉKET VÍZBE MÁRTANI TILOS, mivel ez kárt tenne annak elektromos részeiben. Köszönjük, hogy bizalmával megtisztelt bennünket és a mi termékünket választotta. 16 TR Ürünlerimiz en yüksek kalite, iwlevlik ve dizayn standartlarñna ulawmak için geliwtirilmiwtir. PALSON´un yeni LITA elektrikli salam kesme makinanñzñ iyi günlerde kullanmanñzñ diliyoruz. KULLANIM TALÑMATLARI Makinanñzñn elektrik fiwini prize sokmadan önce açñp kapama düxmesinin “kapalñ” pozisyonda olduxundan emin olunuz. Kesme kalñnlñxñnñ üst tarafta bulunan tekerlekli ayar ile ayarlayñnñz. Kesecexiniz besin maddesini hareketli tablaya dayadñktan sonra makinayñ çalñwtñrñnñz. Makinanñzdan iyi bir randñman alabilmeniz için; besin maddesi ile birlikte kesici bñçaxa doxru, hareketli tablo üzerine uyguladñxñnñz gücün düzenli olamsñna ancak çok fazla olmamasñna dikkat etmenizi öneririz. Bu makina radyointerferensñn yokedilmesi ile ilgili olan CEE (89/336) normuna uygun olarak imal edilmiwtir. KESÑLECEK BESÑN MADDESÑNÑ MAKÑNAYA DOXRU ÑTMEK ÑÇÑN KESMEKTE OLDUXUNUZ BESÑN MADDESÑNÑN BÑÇÑMÑ VE BOYUTU ÑZÑN VERDÑXÑ TAKTÑRDE HER ZAMAN ÜRETICI FÑRMA TARAFINDAN VERÑLEN ÑTME AKSESUVARINI KULLANINIZ. Bu salam kesme makinasñ kñsa süreli kullanñmlar için ( maksimum 10 dakika. ) imal edilmiwtir. Dinlenme süresi: 10 dakika. Exer makinanñn elektrik kablosu zarar görmüwse tehlikeli bir duruma neden olmamak için kablo, üretici firma, yetkili teknik servisi ya da uzman bir teknik eleman tarafñndan yenisi ile dexiwtirilmelidir. DÑKKAT: Kesici bñçaxñ yerinden çñkarmayñnñz, bu bñçaxa yalnñzca yetkili bir teknik servis elemanlarñ dokunulmalñdñr. Bu ürünün çocuklar tarafñndan kullanñmñ yasaktñr ve ayrñca fiziksel ya da duyu organlarñ ile ilgili problemi olan ve zihni özürlü kiwilerin kullanñmñ saxlam bawka bir kiwinin yardñm ve gözetimi altñnda olmalñdñr. Çocukların bu aletle oynamadñklarñndan emin olmak için sürekli kontrol altñnda tutulmalarñ gerekmektedir . ÖNLEM: Makina çalñwñr halde iken kesici bñçaxa dokunmayñnñz: Bu tehlikelidir. Bu makinanñn kullanñmñnda exer kesilen besinin boyutu ve formu izin veriyorsa, kesilen parçalarñ toplamak için bir tepsi (bu tepsi makina ile birlikte satñlmamaktadñr ) ve yerine yerlewtirilmiw bir destek kullanlmalñdñr. Çalışma şekli Elektrik hattınızın voltajının cihazınkiyle aynı olup olmadığını kontrol ediniz. Eğer aynı voltaj ise elektrik kablosunun fişini prize takınız. I/O açma kapama düğmesine basarak cihazınızı çalıştırınız veya kapatınız. Kesme Kalınlığını Ayarlama (4) Seçme düğmesini sağa sola çevirerek istediğiniz kalınlığa ayarlayınız. TEMÑZLÑK Her türlü temizlik iwlemini gerçeklewtirmek için elektrik fiwini prizden çekiniz ve kesme kalñnlñxñnñ azaltñnñz. Makinanñn temizlenmesi için biraz nemlendirilmiw yumuwak bir bez kullanmanñzñ öneririz. MAKLNAYI SUYA BATIRMAYINIZ, aksi taktirde makinanñzñn elektrikli parçalarñna zarar verebilirsiniz. Ürünlerimizi seçerek bize gösterdixiniz güvene tewekkür ederiz 17 BG Нашите продукти са разработени така, че да покрият най-високите стандарти за качество, функционалност и дизайн. Надяваме се, че ще използвате с удоволствие своята нова електрическа машина за рязане на колбаси LITA от PALSON. УПЪТВАНЕ ЗА УПОТРЕБА Преди да пъхнете щепсела в контакта, уверете се, че прекъсвачът е в позиция „изключено”. Регулирайте дебелината на рязане с помощта на задния контролен диск. След като поставите колбаса върху шейната, включете машината. За добра производителност съветваме да оказвате постоянен натиск върху шейната, без да я притискате прекалено към режещия диск. Този уред е произведен в съответствие с директива 89/336/CEE за електромагнитната съвместимост. ВИНАГИ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ПРИЛОЖЕНИЯ АКСЕСОАР ЗА ИЗБУТВАНЕ НА КОЛБАСА КЪМ НОЖА, ОСВЕН АКО РАЗМЕРЪТ И ФОРМАТА НА ПАРЧЕТО, КОЕТО ЩЕ РЕЖЕТЕ, НЕ ГО ПОЗВОЛЯВАТ. Електрическата машина за рязане е подготвена за работа на кратки интервали (макс. 10 мин.). Време за покой: 10 минути. Ако захранващият кабел е повреден, трябва да бъде подменен от производителя, негов гаранционен сервиз или от квалифициран техник с цел да се избегне опасност. ВНИМАНИЕ: не сваляйте диска – той трябва да бъде свалян само от оторизиран сервиз. Този уред няма аксесоари. Този продукт не може да бъде използван от деца или други лица без помощ или наблюдение, ако физическото, умственото състояние или чувствителността им не им позволяват да го използват безопасно. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да сте сигурни, че не си играят с въпросния продукт. ПРЕДПАЗНА МЯРКА: Не докосвайте режещия диск докато работи – опасно е. Този уред трябва да бъде използван с поставени на местата им поднос за нарязаните парчета (не е включен в комплекта) и ограничителна пластина, освен ако формата и размерът на колбаса не го позволяват. Пускане в действие Проверете дали напрежението на електрическата мрежата съответства на означеното върху уреда. Ако съответства, включете кабела в контакта. Натиснете бутона I/O, за да пуснете или спрете уреда. Регулиране на дебелината на рязане (4) За да настроите желаната дебелина на рязане, завъртете лостчето на регулатора наляво или надясно. ПОЧИСТВАНЕ Преди да започнете каквото и да било почистване, изключете щепсела от контакта и намалете дебелината на рязане до нула. За почистването на машината ви съветваме да използвате меко, леко навлажнено парче плат. НЕ ПОТАПЯЙТЕ УРЕДА ВЪВ ВОДА, тъй като ще се повредят електрическите му компоненти. Благодарим ви за оказаното доверие да изберете един от нашите продукти. 18 19 Disposición sobre los equipos eléctricos y electrónicos antiguos (Aplicable en la unión Europea y en otros países europeos con sistemas de recogida selectiva) Este símbolo, en un producto o en un paquete, indica que el producto no puede ser tratado como un residuo doméstico. Por el contrario, debe depositarse en un punto de recogida especializado en el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. Al hacer esto, usted ayuda a prevenir las potenciales consecuencias negativas que pueda sufrir el entorno y la salud humana, que podrían producirse si este producto fuera desechado de forma incorrecta. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Si desea más información acerca del reciclaje de este producto, contacte con la delegación de su ciudad, con el servicio de recogida de residuos o con la tienda en la que adquirió este producto. Afvalverwerking van elektrische en elektronische apparatuur (voor landen in de Europese Unie en andere Europese landen met systemen voor de gescheiden inzameling van afval) Dit symbool op een product of de verpakking van een product geeft aan dat het product niet als gewoon huishoudelijkafval mag worden aangeboden. In plaats daarvan moet het product worden aangeboden bij een speciaal daarvoor ingericht verzamelstation, zodat het product geheel of gedeeltelijk kan worden hergebruikt. Als u het product op deze manier voor afvalverwerking aanbiedt, voorkomt u mogelijke schadelijke gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid. Het recyclen van materialen draagt bij aan het behoud van natuurlijke bronnen. Neem voor meer informatie over het hergebruik van dit product contact op met de gemeente, de dienst afvalstoffenverwerking in uw woonplaats of de winkel waar u het product hebtgekocht. Disposal of old Electrical & Electronic Equipment (Applicable throughout the European Union and other European countries with separate collection programs) This symbol, found on your product or on its packaging, indicates that this product should not be treated as household waste when you wish to dispose of it. Instead, it should be handed over to an applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent negative consequences to the enviroment and human health, which could otherwise be caused by inappropiate disposal of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about the recycling of this product, please contact your local city office, household waste disposal service or the retail store where you purchased this product. Διάταξη scetiká me τους παλαιούς ηλεκτρικούς και ηλεκτροnικούς εξοπλισμούς (Eφαρμόσιμος μέσα στηn Eυρωπαiκή έnωση και μέσα se άλλες ευρωπαiκές χώρες με συστήματα της εκλεκτικής συγκομιδής) Αυτό το σύμβολο, μέσα σε έnα προión ή μέσα se éna πακέτο, δεícnei ότι το προión δεn μπορεí nα αnτιμετωπιστεí ópwv έnα oikiakó υπόλειμμα. Αntíθετα, πρέπει nα κατατεθεí μέσα σε έnα eidikó σημεíο της συγκομιδής που écei eidikeuqeí stηn αnακύκλωση ηλεκτρικώn και τωn ηλεκτροnικώn εξοπλισμώn. Κάnοnτας αυτό, eseív βοηθάτε étsi ýste na apotrapoún oi foberév αρnητικές συnέπειες σtiv opoíev μπορεí nα υποβληθεí το περιβάλλοn και η pagkósmia υγεíα, oi opoíev θα μπορούσαn nα παραχθούn εάn αυτό το προión eíce απορρifqeí με trópo αnακριβñ. Η αnακύκλωση twn υλικýn bohqá sto na συnτηρoúntai οi φυσικοí πόροi. Εάn επιθυμεíte parapánw πληροφórhsh scetiká me thn αnακύκλωση αυτού του προiónτος, na élqete σε επαφή με με τηn αnτιπροσωπεíα της πόλης sav, με τηn υπηρεσíα της συγκομιδής τωn υπολειμμάτωn ή με το μαγαζí μέσα στο οποíο agorásate αυτό το προión. Disposition concernant les anciens équipements électriques et électroniques (applicable dans l’Union Européenne et dans d’autres pays européens avec des systèmes de collecte séparés) Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique ce produit ne sera pas traité comme perte ménagère. Au lieu de cela il sera remis au point de collecte dédié pour le recyclage de l’équipment électrique et électronique. En s’assurant que ce produit est trié et jeté correctement, vous contribuerez à empêcher de potentielles conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine, qui pourraient autrement être provoquées par la manutention de rebut inadéquate de ce produit. La réutilisation des matériaux aidera á conserver les ressources naturelles. Pour des informations plus détaillées sur la réutilisation de ce produit, vous pouvez contacter votre mairie, la société de collecte et tri des rebuts ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit. Постановление об отслуживших свой срок электрических и электронных приборах (применяется в Европейском союзе и других европейских странах для систем раздельного сбора и утилизации отходов). Данный символ, нанесенный на изделие или на его упаковку, означает, что с изделием нельзя обращаться как с обычным бытовым мусором, а следует сдавать в специализированный пункт приема электрических и электронных приборов для его дальнейшей утилизации. Соблюдая это правило, вы помогаете предотвратить возможные отрицательные последствия на окружающую среду и здоровье людей, которые могут возникнуть, если это изделие будет выброшено обычным путем. Утилизация материалов способствует сохранению природных ресурсов. Для получения дополнительной информации об утилизации данного изделия обратитесь к городским властям, в службу сбора бытовых отходов или в магазин, где вы приобрели этот прибор. Entsorgung von alten Elektro- und Elektronikgeräten (gültig in der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit separatem Sammelsystem) Dieses Symbol auf dem Produckt oder auf der Verpackung bedeutet, dass dieses Produckt nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen soll dieses Produkt zu dem geeigneten Entsorgungspunkt zum Recyclen von Elektro- und Elektronikgeräten gebracht werden. Wird das Produkt korrekt entsorgt, helfen Sie mit, negativen Umwelteinflüssen und Gesundheitsschäden vorzurbeugen, die durch unsachgemäße Entsorgung verursacht werden könnten. Das Recycling von Material wird unsere Naturressourcen erhalten. Für nähere Informationen über das Recyclen dieses Produktes kontaktieren Sie bitte Ihr lokales Bürgerbüro, lhren Hausmüll Abholservice oder das Geschäft, in dem Sie dieses Produkt gekauft haben. Ez a jelkép régi elektromos és elektronikus felszerelésekre helyezendő (Az Európai Unió államaiban és egyéb, szelektív hulladékgyűjtő rendszerrel rendelkező európai államokban alkalmazható). Ha ez a jelkép terméken vagy csomagoláson látható, azt jelzi, hogy az adott terméket nem lehet házi hulladékként kezelni, hanem elektromos és elektronikus felszerelések elhelyezésére szolgáló speciális hulladékgyűjtő helyen kell hagyni. Ezáltal Ön hozzájárul a negatív következmények megelőzéséhez, melyeket a környezet és az emberi egészség szenvedne a hulladék helytelen kiselejtezése esetén. A hulladékok újrahasznosítása elősegíti a természeti források megőrzését. Amennyiben e termék újrahasznosításával kapcsolatban további információra van szüksége, forduljon városa képviseletéhez, a hulladékgyűjtő szolgálathoz vagy az üzlethez, ahol a terméket vásárolta. Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (applicabile nell’Unione Europea e negli altri paesi europei con servizio di raccolta differenziata) Il simbolo presente sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non verrà trattalo come rifiuto domestico. Sarà invece consegnato al centro diraccolta autorizzato per il riciclo dei rifiuti elettrici ed elettronici. Assicurandovi che il prodotto venga smaltito in modo adeguato, eviterete un potenziale impatto negativo sull’ambiente e la salute umana, che potrebbe essere causato da una gestione non conforme dello smaltimento del prodotto. Il riciclaggiodei materiali contribuirá alla conservazione delle risorse naturali. Per ricevere ulteriori informazioni più dettagliate Vi invitiamo a contattare l’ufficio preposto nella Vostra città, il servizio per lo smaltimento dei rifiuti domestici o il negozio in cui avete acquistato il prodotto. Eski elektrikli ve elektronik malzemelerle ilgili uygulama (Avrupa Birlixinde ve dixer Avrupa ülkelerinde uygulanmakta olan geri dönüwüm amaçlñ olan atñk ayrñm ve geri dönüxüm sistemi). Bir ürün ya da bir paket üzerinde yeralan bu sembol; bu ürünün konut alanlarñnda üretilen herhangi bir atñk gibi dexerlendirilemeyecexi anlamñna gelmektedir. Bunun aksine, geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu tür elektrikli ve elektronik malzemelerin atñlmasñ için özel olarak belirlenen noktalara bñrakñlmasñ gerekmektedir. Siz, bu wekilde davranarak, bu malzemelerin uygun olmayan wekilde atñlmasñ durumunda çevre ve insan saxlñxñ üzerinde oluwabilecek olan olasñ negatif sonuçlarñn ortadan kalkmasñna yardñm etmiw olacaksñnñz. Geri dönüwüm amaçlñ olarak, bu malzemelerin, atñlmalarñ için ayrñlmñw olan atñk ayrñm alanñna bñrakñlmasñ, doxal kaynaklarñn korunmasñna yardñmcñ olmaktadñr. Exer, bu malzemenin geri dönüwüm amaçlñ olarak atñlmasñ ile ilgili olarak daha fazla bilgiye sahip olmak isterseniz; yawadixiniz bölgenin mahalli yönetimleri ile, atñk toplama merkezleri ile ya da bu makinayñ satñn aldñxñnñz satñw merkezi ile bawlantñya geçiniz. Наредба относно електрическите и електронните уреди, извадени от употреба (приложима в Европейския съюз и в други европейски страни със системи за разделно събиране на отпадъци) Този символ, поставен на даден продукт или опаковка, означава, че продуктът не може да бъде третиран заедно с домакинските отпадъци. Той трябва да се съхранява в специално депо за рециклиране на електрически и електронни уреди. Спазвайки това изискване, Вие съдействате за предотвратяване на евентуалните негативни последици за околната среда и човешкото здраве, в случай че този продукт бъде изваден от употреба неправилно. Рециклирането на материали запазва природните ресурси. Ако искате да получите повече информациа относно рециклирането на този продукт, обърнете се към представителството във Вашия град, към службата за събиране на отпадъци или към търговския обект, от който сте купили продукта. Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6 08293 Collbató - Barcelona (Spain) Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07 Videoconferencia: +34 93 777 97 13 www.palson.com e-mail: [email protected] Desarrollado en España, fabricado en P.R.C. Developed in Spain, made in P.R.C. Eliminação de equipamento eléctrico e electrónico usado (aplicável na União Europeia e noutros países europeus com sistemas de recolha separada) Este símbolo, aposto no produto que adquiriu ou na respectiva embalagem, indica que este produto não deve ser tratado como lixo doméstico quando chegar a altura da sua eliminação. Em vez disso, deve ser entregue num ecoponto que realize a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar que este produto é correctamente eliminado, estará a ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde, as quais poderiam advir de uma eliminação incorrecta do produto. A reciclagem de materiais ajuda a conservar os recursos naturais. Para informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados da sua àrea de residência, os serviços de recolha de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu este produto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Palson LITA de handleiding

Categorie
Snijmachines
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor