Palson Quasar de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor


MODO DE EMPLEO
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
MODO DE EMPRÊGO
GEBRAUCHSANLEITUNG
ISTRUZIONI
GEBRUIKSAANWIJZING
TROPOS CRHSHS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KULLANMA WEKLI
Cortapelo cerámico digital
Digital ceramic hair trimmer
Tondeuse à cheveux céramique numérique
Máquina de cortar cabelo digital com lâmina cerâmica
Digitaler Keramik-Haarschneider
Tagliacapelli digitale in ceramica
Digitale keramische tondeuse
Fortizómenh yhfiakñ suskeuñ kopñv twn malliýn
Цифровая машинка для стрижки волос с керамическим ножом
Akkumulátoros digitális haj- és szakállnyíró
Warj edilebilir seramik dijital saç kesme makinasñ
Quasar
Cód. 30063

GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
2
1. Switch
2. Display
3. Length adjustment
4. Charging points
5. Charging stand
6. Comb storage
7. Oil storage
8. Brush storage
9. Cleaning brush
10. Oil
11.
Blade
12. Combs (3, 6, 9 and 12mm)
13. Adapter
14. Connector
1. Interrupteur
2. Ecran
3. Réglage de la longueur
4. Points de recharge
5. Support de recharge
6. Logement des peignes
7. Logement de l’huile
8. Logement de la brosse
9. Brosse de nettoyage
10. Huile
11.
Lame
12. Peignes (3, 6, 9 et 12mm)
13. Adaptateur
14. Prise de courant
1. Interruptor
2. Visor
3. Ajuste do comprimento
4. Pontos para recarregar
5. Base carregadora
6. Alojamentos dos pentes
7. Alojamento do óleo
8. Alojamento da escova
9. Escova para limpeza
10. Óleo
11.
Lâmina
12. Pentes (3, 6, 9 e 12 mm)
13. Adaptador
14. Tomada de corrente eléctrica
1. Schalter
2. Anzeige
3. Längeneinstellung
4. Ladepunkte
5. Ladehalterung
6. Aufnahmen für Kämme
7. Aufnahme für Ölfläschchen
8. Aufnahme für Reinigungsbürste
9. Reinigungsbürste
10. Öl
11.
Schneideeinheit
12. Kämme (3, 6, 9 und 12 mm)
13. Steckadapter
14. Buchse
1. Interruttore
2. Display
3. Dispositivo per regolare la
lunghezza
4. Punti di carica
5. Supporto di carica
6. Ubicazione dei pettini
7. Ubicazione dell’olio
8. Ubicazione della spazzola
9. Spazzola per la pulizia
10. Olio
11.
Lama
12. Pettini (3, 6, 9 e 12mm)
13. Trasformatore
14. Presa elettrica
1. Schakelaar
2. Scherm
3. Lengteafstelling
4. Oplaadpunten
5. Oplader
6. Houder van de opzetkammen
7. Houder van de olie
8. Houder van het borsteltje
9. Schoonmaakborsteltje
10. Olie
11.
Mes
12.
Opzetkammen (3, 6, 9 en 12mm)
13. Adapter
14. Stekker
1. Diakópthv
2. Oqónh
3. Rúqmish tou mñkouv kopñv
4. Shmeía fórtishv
5. Stñrigma fórtishv
6. Cýrov gia tiv cténev
7. Cýrov tou lipantikoú ladioú
8. Cýrov thv boúrtsav
9. Boúrtsa kaqarismoú
10. Ládi
11. Macaíri
12. Cténev (3, 6, 9 kai 12mm)
13. Metaschmatistñv
14. Exwterikñ príza
1. Выключатель
2. Дисплей
3. Регулировка длины стрижки
4. Точки подзарядки
5. Подзарядное устройство
6. Гнездо для насадок
7. Гнездо для масла
8. Гнездо для щетки
9. Щетка для очистки прибора
10. Масло
11.
Нож
12.
Насадки для стрижки (3, 6, 9 и 12 мм)
13. Адаптер
14. Разъем электрошнура
1. Be-és kikapcsolás gomb
2. Kijelző
3. A vágási magasság beállítása
4. Töltő pontok
5. Töltő alj
6. Fésűtartó
7. Kenőolaj tartó
8. Kefetartó
9. Tisztító kefe
10. Kenőolaj
11.
Vágókés
12. Fésűk (3, 6, 9 és 12mm)
13. Adapter
14. Vezetékcsatlakozó kábel
1.
Açñk / Kapalñ düxmesi
2.
Ekran
3.
Kesim uzunluxunu ayarlama
4.
Warj etme noktalarñ
5. Warj etmek için pilin
yerlewtirilecexi gövde.
6. Ñçerisine taraklarñn
yerlewtirilecexi yer
7.
Yaxñn koyulacaxñ bölüm
8.
Fñrçanñn yerlewtirilecexi bölüm
9.
Temizleme fñrçasñ
10.
Makinayñ yaxlamak için yax
11.
Bñçak
12.
Taraklar (3, 6, 9 ve 12 mm)
13.
Warj aleti
14.
Elektrik fiwi














ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . 4
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . 6
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . 8
PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . 10
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . 12
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . 14
NEDERLANDS . . . . . . . . . . 16
ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . 18
. . . . . . . . . . . . 20
. . . . . . . . . . . 23
MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . 24
TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . . . . 26
3
1. Interruptor
2. Pantalla
3. Ajuste de la longitud
4. Puntos de carga
5. Soporte de carga
6. Alojamiento de los peines
7. Alojamiento del aceite
8. Alojamiento del cepillo
9. Cepillo de limpieza
10. Aceite
11. Cuchilla
12. Peines (3, 6, 9 y 12mm)
13. Adaptador
14. Toma de corriente
2
4
3
5
13
1
12
14
11
6
8
9
10
7
GB
E
F
P
D
I
NL
GR
RU
AR
HU
TR
4
5
E
Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño.
Esperamos que disfrute de su nuevo cortapelo digital QUASAR de PALSON.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
- Leer las instrucciones de funcionamiento con atención antes de poner en marcha el aparato y guardarlas incluyendo
la garantía, el recibo, y si es posible la caja con el embalaje interior.
- El aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso privado y para la intención prevista. Este aparato no está
especificado para uso comercial. No utilizarlo al aire libre.
- Mantenerlo alejado de las fuentes de calor, de la luz directa del sol, de la humedad (nunca sumergirlo en ningún
líquido) y de los bordes afilados. No utilizar el aparato con las manos mojadas. Si el aparato está húmedo o mojado,
desenchufarlo inmediatamente. No colocarlo dentro del agua. Manténgase el aparato seco.
- Durante su limpieza o al colocarlo en otro lugar, apagar el aparato y quitar siempre el enchufe de la toma de corriente
(tirar del enchufe, no del cable) si el aparato no está siendo utilizado y desmontar los accesorios adjuntos.
- Nunca dejar el aparato sin supervisión. Con el fin de proteger a los niños de los peligros que implican los aparatos
eléctricos, asegurarse de que el cable no está colgando y de que los niños no pueden acceder al aparato.
- Comprobar el aparato y el cable con regularidad para ver si hay deterioros. No utilizar el aparato si este está dañado.
- Utilizar solamente piezas de recambio originales. El aparato no tiene más accesorios que los suministrados.
- Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado físico,
sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no
juegan con dicho producto.
- Si el cable de corriente está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico autorizado o por un
técnico cualificado, con tal de evitar un peligro. No intentar reparar el aparato uno mismo. Contactar siempre con un
servicio técnico autorizado.
UTILIZACIÓN
La máquina puede ser utilizada libremente cuando la recarga se ha completado o directamente conectando el adaptador
al cortapelo. Cuando la batería es agotada, debe conectar directamente el adaptador al cortapelo o conectar el
adaptador a la base de recarga, colocar el cortapelo sobre la base y esperar hasta que la batería esté cargada.
Se debe ir colocando con regularidad aceite de lubricación en la cuchilla durante su utilización.
Instrucciones de carga:
La primera vez sugerimos una carga completa y después utilizarla.
1. Para efectuar la primera carga introducir el enchufe del adaptador en la base de carga, después colocar la máquina
sobre la base de recarga (también se puede conectar el cortapelo directamente al adaptador).
La pantalla numérica parpadea por niveles, indicando que está en estado de recarga.
2 Durante la recarga, en la pantalla numérica lucirá de forma continua el porcentaje de batería recargado disponible.
Cuando estén iluminados de forma constante todos los digitos, querrá decir que la recarga ha finalizado.
Durante el funcionamiento de la máquina, la pantalla indicará el porcentaje de batería restante por medio de los digitos
iluminados. A medida que se va agotando la energía de la batería se irán apagando los dígitos. El último dígito pasa
de verde a rojo y finalmente, cuando toda la pantalla quede apagada, la máquina dejará de funcionar.
Por favor, no cargar si la temperatura es inferior a 0ºC o superior a 40ºC.
Por favor, no cargar bajo la luz directa del sol o cerca de una fuente radiante de calor.
Como utilizar el accesorio del peine:
Peines de 3, 6, 9, 12 mm anexos para distintas longitudes de corte
Empujar el accesorio del
peine hacia abajo
Para desmontar el accesorio del peine:
Empujar el accesorio del peine hacia
fuera del cuerpo del cortapelo en la
dirección indicada por la flecha.
4
5
Cuidado de las cuchillas
1. Sujetar el cortapelo y empujar
la parte superior de la cuchilla
hacia fuera de su alojamiento.
2. Utilizando el cepillo, limpiar la
cuchilla con el fin de eliminar los
cabellos que hayan quedado
entre las cuchillas; lubricar el
espacio entre las cuchillas fija y
móvil con 2 ó 3 gotas de aceite
cada vez después de unas
pocas utilizaciones.
3. Para volver a montar, poner
la escala en 2.0; empujar el
bloque de cuchillas hasta que
haga "click" firmemente en la
posición indicada por la flecha.
PRECAUCIONES
1. Limpiar el alojamiento utilizando solamente un
trapo ligeramente humedecido con agua o con
una solución jabonosa suave. Nunca utilizar una
solución cáustica
2. Nunca sumergir el cortapelo en agua.
3. Mantenerla fuera del alcance de los niños.
4. El cortapelo puede calentarse durante el
funcionamiento y/o la carga; esto es normal.
5. Nunca manipular las partes móviles.
FALLOS CORRIENTES Y MOTIVOS
Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos.
1 La cuchilla no puede introducirse Asegurarse de que el anillo de medición está en 2.0 mm.
2 El cortapelo no puede utilizarse a plena potencia No hay suficiente carga. Recargar o utilizar la toma AC (corriente
alterna).
3 No carga 1) La carga se ha completado.
2) El adaptador está estropeado.
4 El cortapelo no funciona 1) Asegurarse de que la cuchilla está fijada correctamente.
2) La batería está descargada. Cargar o utilizar la toma AC.
3) El circuito interior del motor está roto; enviarlo al centro de servicio
para su reparación.
6
7
GB
Our products are developed to meet the highest quality, performance and design standards. We hope you enjoy your new
PALSON QUASAR digital hair trimmer.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
- Read the directions for use carefully before turning on the appliance and keep them together with the warranty, the
receipt and, if possible, the box with the inside packing material.
- The appliance has been designed solely for personal use for its intended purpose. This appliance is not specified for
professional use. Do not use outdoors.
- Keep away from sources of heat, direct sunlight, damp (never immerse in any liquid) and sharp edges. Do not use
the appliance with wet hands. If the appliance is damp or wet, unplug immediately. Do not place in water. Keep dry.
- When cleaning or moving to another location, turn off the appliance and pull the plug from the socket (pull on the plug,
never on the power cord) if the appliance is not being used and remove the included attachments.
- Never leave the appliance unattended. In order to protect children from the hazards involved with electrical
appliances, make sure that the power cord is not hanging and that children cannot reach the appliance.
- Regularly check the appliance and power cord for damage. Do not use the appliance if it is damaged.
- Use only original spare parts. The appliance can only be used with the attachments supplied.
- This product must not be used by children or by other people without assistance or supervision if their physical,
sensory or mental condition limits safe use of the appliance. Children must be watched to make sure that they do not
play with the appliance.
- If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its authorised technical service or a qualified
technician in order to prevent hazards. Do not try to repair the appliance yourself. Always contact an authorised
service centre.
USE
The appliance can be used freely when fully charged or by connecting the adapter directly to the hair trimmer. When the
battery is depleted, you must connect the adapter directly to the hair trimmer or connect the adapter to the charging stand,
place the hair trimmer on the stand and wait until the battery is charged.
Place lubricating oil regularly on the blade during use.
Charging instructions:
Before using for the first time, we recommend that you charge the battery fully.
1. To charge for the first time, place the adapter connector in the charging stand, and then place the appliance on the
stand (you can also connect the hair trimmer directly to the adapter).
The numeric display blinks in rising levels, indicating that it is charging.
2. During recharging, the display shows continuously the percentage charge available in the battery. When all the digits
are lit continuously, it means that charging has been completed.
During operation of the appliance, the display will show the percentage charge remaining in the battery by means of
lit digits. As the battery charge depletes, the digits will progressively go dark. The last digit will go from green to red
and, finally, when the entire display is dark, the hair trimmer will cease to operate.
Please do not recharge the battery at temperatures below 0ºC or above 40ºC.
Please do not recharge under direct sunlight or near a radiating heat source.
How to use the comb attachments:
3, 6, 9 and 12 mm combs included for different cutting lengths
Push the comb attachment
downwards.
To remove the comb attachment:
Push the comb attachment off the hair
trimmer body in the direction indicated
by the arrow.
6
7
Caring for the blades
1. Hold the hair trimmer and push
the top of the blade unit out of its
holder.
2. Using the brush, clean the blade
unit in order to remove any hair
that may have been caught
between the blades; lubricate
the space between the fixed and
moving blades with 2 or 3 drops
of oil after every few uses.
3. To reassemble, set the scale to
2.0; push the blade block until
it clicks firmly into the position
indicated by the arrow.
CAUTION
1. To clean the stand, use only a cloth slightly
dampened with water or a mild soap solution.
Never use caustic solutions.
2. Never immerse the hair trimmer in water.
3. Keep the hair trimmer out of children’s reach.
4. The hair trimmer may become hot during
operation or charging; this is normal.
5. Never handle moving parts.
TROUBLESHOOTING GUIDE
Thank you for choosing one of our products.
1 The blade cannot be inserted Make sure that the measuring ring is at 2.0 mm.
2 The hair trimmer cannot be used at full power Insufficient charge. Recharge or use the mains connection.
3 It does not charge 1) The battery is fully recharged
2) The adapter has a malfunction
4 The hair trimmer does not work 1) Make sure that the blade is properly fitted
2) The battery is depleted. Recharge or use the mains connection.
3) The motor’s internal circuit is broken; send to the service centre for
repair.
8
9
F
Nos produits sont développés pour répondre aux standards de qualité, de fonctionnalité et de design les plus élevés. Nous
espérons que vous profiterez de votre nouvelle tondeuse à cheveux numérique QUASAR de PALSON.
INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE
- Lisez attentivement la notice avant de mettre l’appareil en marche et conservez-la, ainsi que la garantie, le reçu et,
si possible, la boîte avec l’emballage intérieur.
- L’appareil a été conçu exclusivement pour une utilisation domestique et bien précise. Cet appareil n’est pas destiné
à un usage commercial. Ne l’utilisez pas à l’air libre.
- Gardez-le éloigné de toute source de chaleur, de la lumière solaire directe, de l’humidité (ne le plongez jamais dans
un liquide) et de bords affilés. N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées. Si l’appareil est humide ou mouillé,
débranchez-le immédiatement. Ne placez pas l’appareil dans l’eau. Gardez l’appareil sec.
- Avant de le nettoyer ou de le déplacer dans un autre endroit, débranchez-le et retirez toujours la fiche de la prise de
courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si l’appareil n’est pas utilisé et démontez les accessoires joints.
- Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance. Afin de protéger les enfants des dangers que peuvent présenter les
appareils électriques, assurez-vous que le câble ne pend pas et que les enfants n’ont pas accès à l’appareil.
- Vérifiez régulièrement que l’appareil et le câble ne sont pas endommagés. N’utilisez pas l’appareil si celui est
abîmé.
- Utilisez uniquement des pièces de rechange originales. L’appareil ne dispose pas d’accessoires autres que ceux qui
l’accompagnent.
- Ce produit ne peut pas être utilisé par des enfants ou d’autres personnes sans aide ou sans surveillance si leur état
physique, sensoriel ou mental ne leur permet de l’utiliser en toute sécurité. Les enfants devraient être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec ce produit.
- Si le câble d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, par son service technique agréé
ou par un technicien qualifié, afin d’éviter tout danger. N’essayez pas de réparer vous-même cet appareil. Contactez
toujours un service technique agréé.
UTILISATION
Cet appareil peut être utilisé librement une fois le rechargement terminé ou directement en branchant l’adaptateur à la
tondeuse. Lorsque la batterie est épuisée, branchez directement l’adaptateur à la tondeuse ou branchez l’adaptateur à la
base de recharge, placez la tondeuse sur la base et attendez que la batterie soit rechargée.
Mettez régulièrement de l’huile lubrifiante sur la lame durant son utilisation.
Instructions pour recharger la batterie:
La première fois, nous vous suggérons de charger complètement la batterie et de l’utiliser ensuite.
1. Pour effectuer la première recharge, introduisez la fiche de l’adaptateur dans la base de recharge, placez ensuite la
tondeuse sur la base de recharge (vous pouvez également brancher la tondeuse directement à l’adaptateur).
Les niveaux de l’écran numérique clignoteront, indiquant que la recharge est en cours.
2 Durant la recharge, l’écran numérique affichera de manière continue le pourcentage de batterie rechargé disponible.
Lorsque tous les chiffres sont illuminés de manière constante, cela signifie que la recharge est terminée.
Durant le fonctionnement de la machina, l’écran affichera le pourcentage restant de batterie au moyen des chiffres
qui seront illuminés. Les chiffres s’éteindront au fur et à mesure que l’énergie de la batterie s’épuisera. Le dernier
chiffre passera du vert au rouge et finalement, lorsque tout l’écran s’éteindra, la machine arrêtera de fonctionner.
Ne rechargez pas la batterie si la température est inférieure à 0ºC ou supérieure à 40ºC.
Ne chargez pas la batterie sous la lumière solaire directe ou à proximité d’une source de chaleur radiante.
Comment utiliser l’accessoire du peigne:
Peignes de 3, 6, 9, 12 mm livrés avec l’appareil pour différentes longueurs de coupe
Poussez l’accessoire du
peigne vers le bas.
Pour démonter l’accessoire du peigne:
Poussez l’accessoire du peigne vers
l’extérieur du corps de la tondeuse dans
la direction indiquée par la flèche.
8
9
Entretien des lames
1. Prenez la tondeuse à cheveux
en main et poussez la partie
supérieure de la lame hors de
son logement.
2. A l’aide de la brosse, nettoyez la
lame afin d’éliminer les cheveux
qui seraient restés coincés
entre les lames: lubrifiez
chaque fois l’espace entre les
lames fixe et mobile avec 2 ou
3 gouttes d’huile après quelques
utilisations.
3. Pour remonter la lame, amenez
le glage sur 2.0; enfoncez
fermement le bloc de lames
dans la position indiquée par
la flèche jusqu’à entendre un
«clic».
PRECAUTIONS
1. Nettoyez le logement en utilisant exclusivement
un linge légèrement humidifié avec de l’eau ou
avec une solution savonneuse douce. N’utilisez
jamais une solution caustique.
2. Ne plongez jamais la tondeuse à cheveux dans
l’eau.
3. Gardez-la hors de la portée des enfants
4. La tondeuse à cheveux peut s’échauffer en cours
de fonctionnement et/ou de rechargement; ceci est normal.
5. Ne manipulez jamais les parties mobiles.
PANNES COURANTES ET CAUSES
Merci de nous démontrer votre confiance en choisissant l’un de nos produits.
1 Il est impossible d’introduire la lame Assurez-vous que l’anneau de réglage se trouve bien sur 2.0 mm.
2 La tondeuse ne peut pas être utilisée à pleine
puissance
La recharge n’est pas suffisante. Rechargez la batterie ou utilisez la prise
AC (courant alternatif).
3 La batterie ne se recharge pas 1) La recharge est terminée
2) L’adaptateur est endommagé
4 La tondeuse ne fonctionne pas 1) Assurez-vous que la lame est fixée correctement
2) La batterie est déchargée. Rechargez-la ou utilisez la prise AC.
3) Le circuit intérieur du moteur est cassé; renvoyez la tondeuse au
service technique pour réparation.
10
11
P
Os nossos produtos são concebidos para atingir os mais altos níveis de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos
que aproveite a sua nova máquina de cortar cabelo digital QUASAR da PALSON.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
- Ler atentamente as instruções de funcionamento antes de pôr o aparelho a funcionar. Guardar as instruções, a
garantia, o recibo e, se for possível, a caixa com a embalagem interna.
- Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso doméstico e para a finalidade prevista. Não é indicado para
uso comercial. Não utilizar o aparelho ao ar livre.
- Mantê-lo afastado de fontes de calor, da luz directa do sol, da humidade (nunca submergir em líquidos) e de
bordas afiadas. Não utilizar o aparelho com as mãos molhadas. Se o aparelho estiver húmido ou molhado, desligar
imediatamente da tomada. Não pôr o aparelho dentro da água. Manter o aparelho seco.
- Durante a sua limpeza ou ao mudar o aparelho de lugar, desligar o interruptor e retirar a ficha da tomada eléctrica
(puxar pela ficha e não pelo cabo de alimentação). Para além disso, desmontar os acessórios se o aparelho não
estiver a ser utilizado.
- Nunca deixar o aparelho ligado sem supervisão. A fim de proteger as crianças contra os perigos que os aparelhos
eléctricos representam, assegurar-se de que o cabo de alimentação não está pendurado e que as crianças não
podem aceder ao aparelho.
- Revisar o aparelho e o cabo de alimentação regularmente para verificar se não estão danificados. Não utilizar o
aparelho se estiver danificado.
- Utilizar apenas peças de substituição originais. O aparelho não tem outros acessórios para além dos que são
fornecidos.
- Não é permitido, sem a assistência ou supervisão de um adulto, o uso deste aparelho por crianças ou pessoas cujo
estado físico, sensorial ou mental represente uma limitação para uma utilização segura. As crianças deverão ser
supervisionadas para evitar que brinquem com o aparelho.
- Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo serviço técnico autorizado
ou por um técnico qualificado, a fim de evitar perigos. Não tentar reparar o aparelho por si mesmo. Contactar sempre
com um serviço técnico autorizado.
UTILIZAÇÃO
A máquina de cortar cabelo pode ser utilizada sem cabo de alimentação —quando a bateria está carregada— ou ligada
à rede eléctrica mediante o adaptador. Quando a bateria está esgotada, pode-se ligar a máquina de cortar cabelo à
rede eléctrica mediante o adaptador para que possa continuar a ser usada imediatamente ou ligar o adaptador à base
carregadora, pôr a máquina na base e esperar até a bateria estar carregada.
Periodicamente é preciso pôr óleo lubrificante na lâmina durante a sua utilização.
Instruções
para carregar a bateria
Antes de utilizar a máquina de cortar cabelo pela primeira vez é recomendável carregar completamente a bateria.
1. Para carregar a bateria pela primeira vez, introduzir a tomada do adaptador na base carregadora e pôr a máquina
na base. Pode-se também ligar a máquina de cortar cabelo directamente ao adaptador.
O visor numérico pisca por níveis, indicando que a bateria está a ser recarregada.
2. Durante este processo aparece de forma contínua no visor numérico a percentagem de bateria recarregada.
Quando a bateria já está completamente recarregada iluminam-se todos os dígitos de forma constante.
Durante o funcionamento da máquina o visor indica a percentagem de carga restante mediante os dígitos iluminados.
À medida que diminui a carga da bateria os dígitos vão-se apagando. O último dígito passará de verde a vermelho
e, finalmente, quando todo o visor estiver apagado, a máquina deixará de funcionar.
Não carregar a bateria com uma temperatura ambiental inferior a 0º C ou superior a 40º C.
Não carregar a bateria sob a luz directa do sol ou perto de fontes radiantes de calor.
Como utilizar os pentes
São fornecidos pentes de 3, 6, 9 e 12 milímetros para obter diversos comprimentos de corte.
Empurrar o
pente para baixo.
Para remover o pente,
empurrá-lo para fora
da máquina de cortar cabelo, na
direcção indicada pela seta.
10
11
Cuidado das lâminas
1. Pegar na quina de cortar
cabelo e empurrar a parte
superior da lâmina para fora do
seu alojamento.
2. Utilizando a escova, limpar
a lâmina a fim de eliminar os
cabelos que tiverem ficado
entre as lâminas. Lubrificar o
espaço entre a lâmina fixa e a
lâmina móvel com duas ou três
gotas de óleo após algumas
utilizações.
3. Para voltar a montar, pôr a
escala em 2.0 e empurrar
firmemente o bloco de lâminas
no sentido indicado pela seta
até fazer clique.
PRECAUÇÕES
1. Para limpar o alojamento utilizar apenas um pano
ligeiramente humedecido com água ou com uma
solução suave de água e sabão. Nunca utilizar
soluções cáusticas
2. Nunca submergir ou máquina de cortar cabelo na
água.
3. Manter a máquina de cortar cabelo fora do
alcance das crianças.
4. A máquina de cortar cabelo pode aquecer-se
durante o funcionamento e/ou quando a bateria estiver a ser carregada. Isto é normal.
5. Nunca manipular as partes móveis.
PROBLEMAS COMUNS, CAUSAS E SOLUÇÕES
Obrigado pela confiança demonstrada ao escolher um dos nossos produtos.
1 A lâmina não pode ser introduzida Assegurar-se de que o anel de medição está em 2.0 mm.
2 A máquina de cortar cabelo não pode ser utilizada
com plena potência
A bateria não está suficientemente carregada. Recarregar a bateria ou
utilizar a tomada CA (corrente alternada).
3 Não se carrega a bateria. 1) A bateria já está completamente carregada
2) O adaptador está avariado
4 A máquina de cortar cabelo não funciona 1) Assegurar-se de que a lâmina está bem fixa
2) A bateria está descarregada. Carregar ou utilizar a tomada CA.
3) O circuito interno do motor está avariado; enviar a máquina ao centro
de assistência técnica para reparação.
12
13
D
Unsere Produkte sind auf höchste Ansprüche hinsichtlich Qualität, Funktionsfähigkeit und Design ausgelegt. Wir hoffen,
dass Sie mit Ihrem neuen digitalen Haarschneider QUASAR von PALSON zufrieden sein werden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
- Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Gerätes sorgfältig durch und bewahren Sie diese
zusammen mit der Garantie, dem Kassenbeleg und - wenn möglich - mit der Box und Innenverpackung auf.
- Das Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch gedacht und nur für diesen Zweck zu benutzen. Es ist nicht
für kommerzielle Zwecke zu verwenden. Nicht im Freien gebrauchen.
- Halten Sie den Apparat entfernt von Wärmequellen, der direkten Sonneneinstrahlung, der Feuchtigkeit (auf keinen
Fall in Flüssigkeit eintauchen) sowie von scharfen Kanten. Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. Ist das
Gerät feucht oder nass, muss sofort der Stecker aus der Steckdose gezogen werden. Nicht in Wasser stellen. Halten
Sie den Apparat trocken.
-
Wenn Sie das Gerät reinigen, es an einen anderen Platz stellen oder wenn es nicht benutzt wird, schalten Sie es immer
aus, ziehen den Stecker aus der Steckdose (am Stecker, nicht am Kabel ziehen) und nehmen die Zubehörteile ab.
- Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Um Kinder vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen
Sie dafür, dass das Kabel nicht herunterhängt und dass Kinder das Gerät nicht erreichen können.
-
Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf mögliche Schäden. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist.
- Nur Original-Ersatzteile verwenden. Der Apparat hat keine weiteren Ersatzteile als die mitgelieferten.
-
Dieses Produkt darf nicht von Kindern benutzt werden oder von sonstigen Personen, bei denen aufgrund der
körperlichen, sensorischen oder geistigen Verfassung ein sicherer Gebrauch ohne Hilfe oder Beaufsichtigung
einschränkt ist. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie das Produkt nicht zum Spielen benutzen.
- Ein beschädigtes Stromkabel ist vom Hersteller oder seinem autorisierten Kundendienst zu ersetzen oder durch
einen ausgebildeten Techniker, um Gefahren zu verhindern. Versuchen Sie nicht, den Apparat selbst zu reparieren.
Setzen Sie sich immer mit einem zugelassenen Techniker in Verbindung.
BENUTZUNG
Das Gerät kann nach dem Laden kabellos benutzt werden oder durch Anschließen an den Adapter. Wenn die Batterie leer
ist, schließen Sie den Adapter direkt an den Haarschneider an, oder Sie schließen den Adapter an die Ladehalterung an,
setzen den Haarschneider auf die Halterung und warten, bis die Batterie vollständig geladen ist.
Das Messer regelmäßig mit Öl einzuschmieren, wenn es benutzt wird.
Ladeanweisungen:
Es empfiehlt sich, vor dem ersten Gebrauch die Batterie vollständig zu laden.
1. Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal aufladen wollen, stecken Sie den Stecker des Adapters in die Ladehalterung
und setzen den Haarschneider auf die Halterung (der Haarschneider kann auch direkt an den Adapter angeschlossen
werden).
Die Digitalanzeige blinkt gradweise und zeigt damit den jeweiligen Ladezustand an.
2. Während des Ladens wird fortlaufend der jeweils verfügbare, aufgeladene Anteil der Batterie angezeigt. Wenn alle
Ziffern konstant leuchten, ist der Aufladevorgang beendet.
Während des Betriebs des Geräts wird die jeweils verbleibende Batterieladung mit Leuchtziffern angezeigt. Die
Leuchtziffern gehen aus in dem Maße wie die Batterie sich entlädt. Die letzte Ziffer geht von grün in rot über, und
wenn die Digitalanzeige völlig ausgeschaltet ist, läuft das Gerät nicht mehr.
Laden Sie die Batterie nicht bei einer Temperatur unter 0ºC oder über 40ºC auf.
Lassen Sie das Gerät beim Laden der Batterie nicht in der Sonne oder in der Nähe einer Wärmequelle liegen.
Gebrauch der Kammvorrichtung:
Kämme in 3, 6, 9, 12 mm für verschiedene Schnittlängen
Drücken Sie die
Kammvorrichtung
nach unten.
Abnehmen der Kammvorrichtung:
Drücken Sie die Kammvorrichtung
aus dem Haarschneider in der mit
dem Pfeil angegebenen Richtung.
12
13
Messerpflege
1. Halten Sie den Haarschneider
und drücken die Oberseite des
Messers aus seiner Halterung
heraus.
2.
Reinigen Sie die Schneideeinheit
so mit der rste, dass die
zwischen den Messern haftenden
Haare entfernt werden; schmieren
Sie den Raum zwischen dem
festen und beweglichen Messer
mit 2 oder 3 Öltropfen nach
jedem Gebrauch, nachdem Sie
das Gerät mehrmals benutzt
haben.
3. Zum Zusammenbau stellen Sie
die Skala auf 2.0 und drücken
den Scherkopf fest auf die mit
dem Pfeil angegebene Position,
bis es klickt.
VORSICHTSMAßNAHMEN
1. Reinigen Sie die Halterung mit einem leicht in
Wasser oder Seifenwasser befeuchteten Lappen.
Verwenden Sie auf keinen Fall Ätzlösung
2.
Tauchen Sie den Haarschneider nie in Wasser ein.
3. Lassen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite
von Kindern.
4. Der Haarschneider kann während des Betriebs
und/oder während des Laden heiß werden. Das
ist völlig normal.
5. Keinesfalls an den beweglichen Teilen herumhantieren.
HÄUFIGE STÖRUNGEN UND URSACHEN
Vielen Dank, dass Sie eines unserer Produkte ausgewählt haben.
1 Das Messer kann nicht eingesetzt werden Achten Sie darauf, dass der Messring auf 2.0 mm steht.
2 Der Haarschneider kann nicht bei voller Leistung
benutzt werden
Das Gerät ist nicht ausreichend geladen. Aufladen oder eine AC-
Steckdose (Wechselstrom) verwenden.
3 Das Gerät lädt nicht 1) Der Aufladevorgang ist beendet
2) Der Adapter ist defekt
4 Der Haarschneider funktioniert nicht 1) Vergewissern Sie sich, dass das Messer korrekt eingesetzt ist
2) Die Batterie ist leer. Laden oder eine AC-Steckdose verwenden.
3) Der Schaltkreis im Motor ist defekt; schicken Sie das Gerät zur
Reparatur zu Ihrem Kundendienst.
14
15
I
I nostri prodotti sono stati sviluppati per raggiungere i piú elevati standard qualitativi, di funzionalità e design. Ci auguriamo
che possiate usufruire pienamente del vostro nuovo tagliacapelli QUASAR di PALSON.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
- Leggere attentamente le istruzioni di funzionamento prima di accendere la macchina e conservarle con la garanzia,
la ricevuta d’acquisto e, se possibile, la scatola con l’imballaggio interno.
- Questo apparato è stato progettato esclusivamente per l’uso privato e per la funzione prevista. Questo apparato non
è adatto per uso commerciale. Non utilizzarlo all’aria aperta.
- Mantenerlo lontano da fonti di calore, dalla luce diretta del sole, dalla umidi (non immergerlo mai in nessun
liquido) e dai bordi affilati. Non utilizzare l’apparato con le mani bagnate. Se l’ apparato è umido o bagnato, staccare
immediatamente la spina. Non metterlo dentro l’acqua. Mantenerlo sempre asciutto.
- Durante la pulizia o quando lo si sposta, si deve sempre spegnere l’apparato e togliere la spina dalla presa di corrente
(afferrando e tirando la spina, non il cavo elettrico), se l’apparato non è in funzione, e smontarne gli accessori.
- Non lasciare mai l’apparecchio senza vigilanza. Per proteggere i bambini dai pericoli che gli apparecchi elettrici
comportano, si deve verificare che il cavo non stia alla loro portata e che non possano accedere all’apparato.
- Controllare l’apparato e il cavo regolamente per verificare che non siano rovinati. Non utilizzare l’ apparato se risulta
danneggiato.
- Utilizzare solamente parti di ricambio originali. L’apparecchio non prevede ulteriori accessori oltre a quelli già forniti.
- Non si consente l’uso di questo prodotto senza assistenza o controllo a bambini o ad altre persone qualora il loro
stato fisico, sensoriale o mentale non ne consenta l’uso sicuro. I bambini dovrebbero essere controllati per assicurarsi
che non giochino con questo prodotto.
- Se il cavo elettrico è danneggiato dovrà essere sostituito dal fabbricante o dal servizio tecnico autorizzato o da un
tecnico qualificato, in maniera da evitare eventuali pericoli. Non cercare di ripararlo personalmente, ci si deve mettere
in contatto con il servizio tecnico autorizzato.
USO
La macchina puó venire utilizzata nel momento in cui la ricarica sia completa o direttamente collegando il trasformatore
al tagliacapelli. Quando la batteria è scarica si deve collegare il trasformatore direttamente al tagliacapelli o collegare il
trasformatore alla base di ricarica, collocare il tagliacapelli sulla base e attendere che la batteria si ricarichi.
Si deve oliare regolarmente la lama con il lubrificante durante il suo utilizzo.
Istruzioni per la carica:
Prima di utilizzarla per la prima volta, raccomandiamo di caricare la macchina completamente.
1. Per realizzare la prima ricarica si deve introdurre la spina del trasformatore nella base di carica, quindi si colloca la
macchina sopra la base di carica (si puó anche collegare il tagliacapelli direttamente al trasformatore).
Il display digitale lampeggia a vari livelli, indicando che è in ricarica.
2. Durante la ricarica, nel display digitale apparirà in modo continuo la percentuale di carica disponibile della batteria.
Quando tutti i led restano illuminati in modo continuo, vorrà dire che la ricarica è terminata.
Durante il funzionamento della macchina, il display indicherà, per mezzo dei led accesi, la percentuale di carica della
batteria che resta. Mano a mano che l’energia della batteria si va consumando, si spegneranno i led. L’ultimo led
passerà da verde a rosso e alla fine, quando tutto il display resterà spento, la macchina smetterà di funzionare.
Raccomandiamo di non ricaricare la batteria quando la temperatura è inferiore a 0ºC o superiore a 40ºC.
Raccomandiamo di non ricaricare la batteria sotto la luce diretta del sole o vicino a una fonte di calore.
Come utilizzare l’accessorio del pettine:
Vengono forniti pettini di 3, 6, 9, 12 mm per differenti lunghezze di taglio.
Spingere l’accessorio del
pettine verso il basso.
Per smontare l’ accessorio del pettine:
Spingere l’accessorio del pettine verso
l’esterno del corpo del tagliacapelli nella
direzione indicata dalla freccia.
14
15
Manutenzione delle lame
1. Afferrare l’impugnatura del
tagliacapelli e spingere la parte
superiore della lama in modo
che esca dalla sua sede.
2. Utilizzando la spazzola, pulire
la lama in modo da eliminare
i capelli che siano rimasti presi
tra le lame; lubrificare lo spazio
tra la lama fissa e quella mobile
con 2 o 3 gocce di olio quando si
sia utilizzata la macchina un po’
di volte.
3. Per rimontarla, si deve regolare
la scala graduata sul punto 2.0;
spingere il blocco delle lame fino
a che si incastra fermamente
con un “click” nella posizione
indicata dalla freccia.
PRECAUZIONI
1. Pulire il supporto utilizzando solamente un panno
leggermente inumidito con acqua o con una
soluzione saponosa delicata. Non utilizzare mai
soluzioni caustiche.
2. Non immergere mai il tagliacapelli in acqua.
3. Mantenere il tagliacapelli fuori dalla portata dei
bambini.
4. È normale che il tagliacapelli si surriscaldi durante
il funzionamento o la ricarica.
5. Non manipolare mai le parti mobili.
NORMALI AVERIE E MOTIVI
Vi ringraziamo per la fiducia accordataci nello scegliere uno dei nostri prodotti.
1 Non si puó introdurre la lama Verificare che l’anello della misura stia su 2.0 mm.
2 Il tagliacapelli non funziona a piena potenza Non c’è sufficiente ricarica. Ricaricare o utilizzare la presa AC (corrente
alterna).
3 Non carica 1) La ricarica è completa
2) Il trasformatore è avariato
4 Il tagliacapelli non funziona 1) Verificare che la lama stia bloccata in modo corretto
2) La batteria è scarica. Ricaricarla o utilizzare la presa di corrente AC.
3) Il circuito interno del motore è rotto: inviarlo al centro di servizio per
la sua riparazione.
16
17
NL
Onze producten zijn ontworpen om aan de hoogste vereisten met betrekking tot kwaliteit, functionaliteit en design te
voldoen. Wij hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuwe digitale tondeuse QUASAR van PALSON.
ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
- Lees alle aanwijzingen door alvorens het apparaat te gebruiken en bewaar ze samen met de garantie, de koopbon
en, zo mogelijk, de doos met de binnenverpakking.
- Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor particulier gebruik en voor het hierin beschreven doeleinde. Dit apparaat
is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het niet in de open lucht.
- Houd het uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht, vochtigheid (dompel het nooit onder vloeistoffen) en
scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met natte handen. Als het apparaat vochtig of nat is, trek dan onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact. Plaats het niet in water. Zorg ervoor dat het apparaat droog blijft.
- Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact (trek daarvoor aan de stekker en niet aan het
snoer) tijdens het schoonmaken of verplaatsen ervan en als het niet in gebruik is en demonteer de bijgeleverde
accessoires.
-
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter. Om kinderen te behoeden voor de gevaren die elektrische apparaten met zich
mee brengen, dient u ervoor te zorgen dat het snoer niet hangt en dat het apparaat buiten bereik van kinderen blijft.
- Controleer het apparaat en het snoer regelmatig op slijtage. Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is.
- Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen. Het apparaat heeft geen andere accessoires dan de
bijgeleverde.
- Dit product is niet geschikt om zonder toezicht te worden gebruikt door kinderen of andere personen die vanwege
hun lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke gesteldheid niet in staat zijn om het op veilige wijze te gebruiken. Let altijd
goed op kinderen om te voorkomen dat zij met het product gaan spelen.
- Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is dient het, om gevaar te voorkomen, te worden vervangen door de
fabrikant, een erkende technische dienst of een bevoegde vakman. Probeer het apparaat niet zelf te repareren,
maar neem altijd contact op met de bevoegde technische dienst.
GEBRUIK
De machine kan zonder snoer gebruikt worden als hij is opgeladen, of rechtstreeks als de adapter is aangesloten aan
de tondeuse. Als de batterij leeg is moet de adapter onmiddellijk aan de tondeuse worden aangesloten. Ook kunt u de
adapter aan de oplader verbinden, de tondeuse in de oplader plaatsen en wachten tot de batterij is opgeladen.
Het mes moet regelmatig gesmeerd worden met olie.
Aanwijzingen voor opladen:
Wij raden aan om het apparaat de eerste keer volledig op te laten en het vervolgens te gebruiken.
1. Om het voor de eerste keer op te laden: steek het stekkertje van de adapter in de oplader. Zet de machine vervolgens
op de oplader (de tondeuse kan ook rechtstreeks aan de adapter worden verbonden).
Het scherm knippert voor ieder niveau, hetgeen aanduidt dat de batterij bezig is met opladen.
2 Tijdens het opladen verschijnt op het scherm steeds het percentage van het oplaadniveau. Als alle cijfers branden
betekent dat, dat de batterij helemaal is opgeladen.
Tijdens de werking van de machine wordt op het scherm het percentage van het resterende batterijniveau
aangegeven door middel van verlichte cijfers. Naarmate de energie van de batterij vermindert, gaan de lichtjes uit.
Het laatste cijfer springt van groen naar rood en tenslotte, als het hele scherm uit staat, houdt de machine op met
werken.
De batterij mag niet worden opgeladen bij temperaturen lager dan 0ºC of hoger dan 40ºC.
De batterij mag niet worden opgeladen in direct zonlicht of in de buurt van een stralingswarmtebron.
Het gebruik van de opzetkam:
Bijgeleverde opzetkammen van 3, 6, 9, 12 mm voor verschillende kniplengtes.
Duw de opzetkam
naar beneden.
Om de opzetkam te demonteren:
Duw de opzetkam uit het hoofdbestanddeel
van de tondeuse in de richting die de pijl
aangeeft.
16
17
Onderhoud van de messen
1. Houd de tondeuse vast en duw
het bovenste gedeelte met het
mes eruit.
2. Maak het mes schoon met
behulp van het borsteltje,
waarmee u alle haren tussen
het mesje weg kunt halen;
smeer de ruimte tussen het
losse en het beweegbare
gedeelte van de messen met 2
of 3 druppels olie, steeds na een
aantal gebruiken.
3. Om ze weer te monteren; stel
de lengte af op 2.0; duw het
messenblok stevig op de goede
plaats, aangegeven door het
pijltje, totdat u “klik” hoort.
VOORZORGSMAATREGELEN
1. Maak de behuizing alleen schoon met een
enigszins met water of zeepsop bevochtigde
doek. Gebruik nooit bijtende oplossingen.
2. Dompel de tondeuse nooit onder in water.
3. Houd hem buiten bereik van kinderen.
4. De tondeuse kan tijdens de werking en/of het
opladen warm worden; dat is normaal.
5. Voer nooit handelingen uit aan de beweegbare
onderdelen.
STORINGEN EN OORZAKEN
Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en voor het kiezen van een van onze producten.
1 Het mes kan niet worden gemonteerd Controleer of de maatring in 2.0 mm. staat.
2 De tondeuse kan niet op volle sterkte worden
gebruikt
Hij is niet voldoende opgeladen. Laad hem op of gebruik de AC-stekker
(wisselstroom).
3 Hij laadt niet op 1) Hij is helemaal opgeladen
2) De adapter is kapot
4 De tondeuse doet het niet 1) Controleer of het mesje op de juiste wijze geplaatst is
2) De batterij is leeg. Laad hem op of gebruik de AC-stekker.
3) Het interne motorcircuit is kapot; breng het apparaat voor reparatie
naar de technische dienst.
18
19
GR
Ta diká mav proiónta eínai kataskeuasména gia na antapokrínontai sta pléon uyhlá stántar tóso se poióthta óso kai se
leitourgikóthta kai scediasmó. Elpízoume na apolaúsete thn kainoúria sav yhfia f
ortizómenh
suskeuñ kopñv twn malliýn
QUASAR thv PALSON.
GENIKES ODHGIES ASFALEIAS
- Diabáste prosektiká tiv parecómenev odhgíev leitourgíav prin procwrñsete sthn crhsimopoíhsh autñv thv suskeuñv kai na tiv
fuláxete se éna sígouro kai asfalév mérov mazí me to pistopoihtikó eggúhshv kai thn apódeixh plhrwmñv apo to tameío,ópwv
epíshv eán eínai efiktó kai to kibýtio metaforáv me ólo to eswterikó periecómeno suskeuasíav.
- Autñ h suskeuñ écei scediasteí apokleistiká kai móno giá oikiakñ crñsh kai proorízetai gia thn ektélesh thv leitourgíav gia
thn opoía écei kataskeuasteí. Autñ h monáda den écei kataskeuasteí me skopoúv emporikñv crñshv. Mhn thn crhsimopoieíte se
upaíqriouv cýrouv.
- Na thn diathreíte makriá apo touv cýrouv me phgév qérmanshv, apo to apeuqeíav hliakó fýv, apo thn ugrasía (poté na mhn
buqisteí se opoioudñpote eídouv ugró) kai apo ta kofterá ákra. Mhn crhsimopoieíte thn suskeuñ me bregména céria. Eán h suskeuñ
eínai ugrñ ñ mouskeménh, na thn aposundésete améswv apo thn príza parocñv reúmatov tou diktúou. Mhn thn buqísete poté mésa
sto Frontíste h suskeuñ na eínai pánta stegnñ.
- Kata thn diárkeia tou kaqarismoú thv ñ otan prókeitai na thn topoqetñsete se éna állo cýro, qa prépei pánta prýta
na apenergopoiñsete thn suskeuñ kai na bgálete ton reumatolñpth apo thn príza parocñv hlektrikoú reúmatov tou
diktúou(trabýntav ton reumatolñpth éxw apo thn príza, kai óci apo to kalýdio) ópwv epíshv ótan h suskeuñ den crhsimopoieítai
ñ ótan aposunarmologeíte kápoio apo ta parecómena exartñmata.
- Mhn afñnete na leitourgeí h suskeuñ cwrív epíbleyh. Me apýtero skopó thn prostasía twn mikrýn paidiýn apo touv kindúnouv
pou egkumonoún oi mikrév hlektrikév suskeuév, parakaloúme na eíste sígouroi pwv to hlektrikó kalýdio trofodosíav den krémetai
se kanéna shmeío, kai pwv ta mikrá paidiá den mporoún na écoun mía eúkolh prósbash sthn suskeuñ.
- Na elégcete taktiká thn sukeuñ kai to kalýdio trofodosíav gia na prolambánete tiv fqorév pou piqanón na écoun uposteí. Mía
elattwmatikñ suskeuñ den qa prépei poté na crhsimopoihqeí.
- Na crhsimopoieíte móno ta auqentiká antallaktiká. H suskeuñ den écei parapánw exartñmata péran twn parecómenwn.
- Autó to proión den epitrépetai giá paidi crñsh ñ a álla átoma, cwrív parakoloúqhsh kai epíbleyh, ótan h fusikñ,
aisqhthriakñ ñ yucikñ touv katástash ta empodízei na to crhsimopoioún me asfáleia.Ta paidiá qa prépei na epithroúntai étsi
ýste na eíste sígouroi pwv den paízoun me to proanaferqén proión.
- Eán to kalýdio trofodosíav tou hlektrikoú reúmatov écei fqareí, qa prépei na antikatastaqeí to suntomýtero dunatón apo ton
kataskeuastñ ñ apo éna exousiodothméno tecnikó grafeío exuphréthshv ñ apo énan exeidikeuméno tecnikó, me apýtero skopó thn
apofugñ opoioudñpote kindúnou.Mhn epiceirñsete na episkeuásete thn suskeuñ eseív o ídiov.Na apeuqunqeíte sto plhsiéstero
tecnikó grafeío exuphréthshv.
CRHSIMOPOIHSH
To mhcánhma mporeí na crhsimopoihqeí eleúqera ótan h fórtish écei oloklhrwqeí ñ ótan eínai sundedeméno apeuqeíav ston metaschmatistñ
thv suskeuñ kopñv twn malliýn. Otan h mpataría eínai entelýv ádeia, qa prépei na sundeqeí apeuqeíav o metaschmatistñv sthn suskeuñ
kopñv twn malliýn ñ na sundeqeí prýta o metaschmatistñv sthn básh fórtishv, topoqetýntav thn suskeuñ kopñv twn malliýn epánw
sthn básh kai periménontav mécriv ótou h mpataría na eínai plñrwv fortisménh.
Qa prépei na ugraínete sucná me lipantikó ládi to macaíri kata thn diárkeia thv crhsimopoíhsñv tou.
Odhgíev fórtishv :
Thn prýth forá sunistoúme mía plñrh fórtish kai metá na thn crhsimopoiñsete.
1. Gia thn pragmatopoíhsh thv prýthv fórtishv na eiságete touv akrodéktev tou metaschmatistñ sthn básh fórtishv, katópin
na topoqetñsete thn suskeuñ kopñv twn malliýn epánw sthn básh fórtishv (epíshv h suskeuñ kopñv twn malliýn mporeí na
sundeqeí apeuqeíav ston metaschmatistñ).
H ariqmhtikñ oqónh anabosbñnei kata diastñmata, upodeiknúontav pwv brísketai se katástash fórtishv.
2 Kata thn diárkeia thv fórtishv, sthn ariqmhtikñ oqónh qa apeikonisteí me sunecñ éndeixh to diaqésimo posostó thv fortizómenhv
mpataríav. Otan eínai fwtisména óla ta yhfía me staqeró trópo qa shmaínei pwv h fórtish écei oloklhrwqeí.
Kata thn diárkeia leitourgíav tou mhcanñmatov, sthn oqónh qa emfanízetai to apoménwn posostó fórtishv thv mpataríav mésou
twn fwteinýn yhfíwn.
Kaqýv exantleítai h enérgeia thv mpataríav sigá sigá qa sbñnoun kai ta yhfía. To teleutaío yhfío qa gínei apo prásino kókkinou
crýmatov kai teliká ótan ólh h oqónh qa sbñsei, to mhcánhma qa paúsei na leitourgeí.
Parakaloúme poté mhn procwrñsete sthn fórtish thv mpataríav ótan h peribantologikñ qermokrasía eíte eínai kátw apo touv 0
ºC eíte
xeperná touv 40
ºC.
Parakaloúme, na apofeúgete thn fórtish thv mpataríav ótan h suskeuñ kopñv malliýn brísketai ekteqeiménh ston ñlio ñ kontá se
kápoia estía qérmanshv.
Pwv na crhsimopoieíte tiv cténev
:
Cténev twn 3, 6, 9, 12 mm prosartñmata gia diáfora mñkh kopñv
Sprýcnete to exárthma thv
cténav prov ta kátw.
Gia na aposunarmologñsete to exárthma thv
cténav:
Sprýcnete to exárthma thv cténav prov
ta éxw apo ton kormó thv suskeuñv kopñv
twn malliýn kai prov thn endeiknuómenh apo
to bélov kateúqunsh.
18
19
Prosocñ me ta macaíria.
1. Na bastáte thn suskeuñ kopñv twn
malliýn kai na sprýcnete to epánw
mérov tou macairioú prov ta éxw
apo ton cýro apoqñkeusñv tou.
2. Me thn corhgoúmenh boúrtsa
kaqarízete to macaíri me apýtero
skopó na afaireqoún oi trícev
twn malliýn pou paraménoun
kollhménev anámmesa sta macaíria
·
lipaínete ton cýro anámesa sta
staqerá kai kinhtá macaíria me 2 ñ
3 stagónev ladioú qe forá metá
apo kápoiev crñseiv.
3. Gia na to topoqetñsete li, na
bálete thn klímaka sto shmeío
2.0
· sprýcnete to exárthma
mplokarísmatov twn macairiýn
mécriv ótou akoust to
carakthristikó “klik” staqerá sthn
endeiknuómenh apo to bélov qésh.
PROFULAXEIS
1. Kaqarízete ton cýro fórtishv crhsimopoiýntav
éna paní elafrá bregméno me neró ñ énaelafrá
sapounisméno diáluma..Poté mhn crhsimopoiñsete éna
kaustikó diáluma.
2. Poté mhn buqísete thn suskeuñ kopñv malliýn mésa sto
neró.
3. Frontíste na écete thn suskeuñ kopñv malliýn makriá
apo cýrouv ópou brískontai mikrá paidiá.
4 H suskeuñ kopñv malliýn mporeí na zestaqeí tóso kata
thn diárkeia thv leitourgíav thv óso kai ótan fortízetai. Autó eínai apóluta kanonikó.
5. Poté mhn metaceirízeste ta kinhtá mérh.
SUNÑQEIV BLÁBEV KAI AITÍEVA
Eucaristoúme gia thn empistosúnh pou mav deícnete dialégontav éna apo ta diká mav proiónta.
1 To macaíri den mporeí na eisacqeí Na eíste sígouroi pwv o metrhtikóv daktúliov brísketai sto 2.0 mm.
2 H suskeuñ kopñv malliýn den mporeí na crhsimopoihqeí
sthn mégisth iscú thv
Den écei arketñ fórtish. Na thn fortísete ñ na crhsimopoiñsete thn príza AC
(enallasómeno reúma).
3 Den fortízetai 1) H fórtish écei oloklhrwqeí
2) O metaschmatistñv écei uposteí blábh
4 H suskeuñ kopñv malliýn
den leitourgeí
1) Na bebaiwqeíte pwv to macaíri eínai orqá topoqethméno
2)
H mpataría eínai xefórtisth. Na thn fortísete ñ na crhsimopoiñsete thn príza AC.
3) To eswterikó kúklwma tou kinhtñra eínai spasméno·na thn steílete ámesa sto
plhsiéstero tecnikó grafeío exuphréthshv gia thn episkeuñ thv.
20
21
RU
Проектируя наши изделия, мы стремимся к тому, чтобы их качество, дизайн и функциональность отвечали
стандартам наивысшего уровня. Надеемся, что Вам понравится новая цифровая машинка для стрижки волос
QUASAR фирмы PALSON.
ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
- Перед включением прибора внимательно прочитать эти инструкции, и хранить эти инструкции вместе с
гарантией, чеком и, если возможно, с упаковочной коробкой.
- Прибор имеет только бытовое назначение и не может применяться в коммерческих целях. Не пользуйтесь
прибором на открытом воздухе.
- Хранить прибор вдали от источников тепла, прямых солнечных лучей, влаги е погружать в жидкость) и
режущих предметов. Не трогать прибор мокрыми руками. Если на прибор попала влага или вода, немедленно
отключить его от электросети. Беречь от попадания в воду. Защищать от сырости.
- Перед очисткой или переносом прибора в другое место отключить его от электросети (тянуть за вилку, а не за
шнур), если он не используется, и снять все вспомогательные устройства.
- Никогда не оставлять работающий прибор без присмотра. Чтобы уберечь детей от опасности, исходящей от
электроприборов, убедиться, что шнур не свешивается и дети не могут дотянуться до прибора.
- Периодически осматривать прибор и его шнур на предмет повреждений. Не пользоваться прибором при
наличии неисправностей.
- Использовать только фирменные запасные части. Прибор не допускает других принадлежностей, кроме
поставленных.
- Запрещается включать прибор детям и другим лицам без помощи или наблюдения, если их физическое или
умственное состояние не позволяет им безопасно пользоваться прибором. Не оставлять детей без присмотра
и не разрешать им играть с прибором.
- При повреждении кабеля питания во избежание опасности его замена должна осуществляться
производителем, официальной технической службой или другими квалифицированными специалистами. Не
пытаться ремонтировать прибор самостоятельно. Для этого следует вызвать авторизованного специалиста.
ПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРОМ
Прибором можно пользоваться по окончании позарядки батареи или в любое время от сети. Если батарея
разрядилась, подсоедините прибор напрямую к адаптеру или же вставьте его в подсоединенное к адаптеру
подзарядное устройство. Дождитесь, пока батарея полностью подзарядится.
Регулярно смазывайте нож смазочным маслом.
Инструкции по подзарядке батареи:
При первом пользовании прибора рекомендуем полностью подзарядить батарею, а затем израсходовать ее до
конца.
1. Для первой подзарядки батареи подсоединить разъем адаптера к подзарядному устройству и установить в
него прибор акже можно подсоединять прибор непосредственно к адаптеру).
В процессе подзарядки индикаторные лампочки мигают на разных уровнях.
2. Пока прибор подзаряжается на его цифровом дисплее постоянно отображается процент заряда батареи.
Когда значения на экране перестанут мигать, это означает, что процесс подзарядки завершился.
Во время пользования прибором на его экране высвечивается процент оставшегося заряда батареи. По мере
расходования батареи делений на экране становится меньше. Последнее оставшееся деление из зеленого
станет красным, а по полному расходу батареи экран отключится и прибор остановится.
Никогда не производите подзарядку батареи при температуре окружающей среды за пределами 0ºC - 40ºC.
Следите за тем, чтобы во время подзарядки прибор не находился на солнце или у другого источника тепла.
Использование съемных насадок:
Насадки 3, 6, 9, 12 мм для различной длины стрижки.
Установите насадку,
закрепив ее нажатием.
Для снятия насадок:
Подтолкните насадку пальцем в
направлении стрелки.
20
21
Уход за ножом
1. Крепко удерживая корпус
прибора надавить на
верхнюю часть ножа и
высвободить его из гнезда.
2. Очистить нож щеточкой,
удаляя застрявшие между
зубцов волосы; через
несколько употреблений
прибора смазывать
поверхности фиксированной
и подвижной деталей ножа
2-3 каплями масла.
3. Для обратной сборки,
поставьте линейку в позицию
2.0; надавите на блок ножа,
пока не услышите щелчок,
свидетельствующий о
надежном закреплении в
положении стрелки.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
1. Для очистки гнезда ножа пользуйтесь тряпкой,
смоченной в воде или жидком мыле. Никогда
не применяйте едких моющих средств.
2. Никогда не погружайте прибор в воду.
3.
Храните прибор в недоступном для детей месте.
4. В процессе работы или подзарядки прибор
может нагреться. Это – нормальное явление.
5. Никогда не пытайтесь разобрать подвижные
части прибора.
НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ ПРИЧИНЫ
Благодарим вас за доверие к нашей продукции.
1 Нож не встает на место Убедиться, что линейка выставлена в позицию 2.0 мм.
2 Прибор работает вполсилы Батарея на исходе. Подзарядить батарею или подсоединить прибор
к сети переменного тока.
3 Нет подзарядки 1) Процесс подзарядки завершен.
2) Адаптер неисправен.
4 Прибор не работает 1) Проверить правильность установки ножа.
2) Батарея разряжена. Подзарядить батарею или подсоединить
прибор к сети переменного тока.
3) Электросхема мотора неисправна; отнести прибор на ремонт в
техническую службу.
22
23
AR




































         



22
23












24
25
Termékeinket szigorú minőgi, praktikai és tervezési szempontok alapján állítottuk elő. Reméljük, hogy meg lesz
elégedve az új PALSON QUASAR digitális haj- és szakállnyíróval
.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
- A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást, és őrizze meg azt a készülék
garanciajegyével, blokkjával, és amennyiben lehetséges, a dobozával és belső csomagolásával együtt.
- A készülék kizárólag magánhasználatra és az előírt célra készült. A készülék ipari használatra nem alkalmas. A
készüléket szabad levegőn használni tilos.
- A készüléket hőforrásoktól, közvetlen napfényl, nedvességtől és éles szélektől távol kell tartani. A készüléket
folyadékba mártani és nedves kézzel használni tilos. Amennyiben a készüléket nedvesség vagy víz éri, azonnal
húzza ki a konnektorból. A készüléket vízbe helyezni tilos. A készüléket tartsa mindig szárazon.
- A készüléket tisztítás vagy elmozdítás előtt, valamint használat után kapcsolja ki és húzza ki a hálózati konnektorból
(ehhez soha ne a kábelt, hanem annak dugóját húzza meg), és távolítsa el a tartozékokat.
- A szüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül. Az elektromos szülékek által okozott veszélyek elkerülése
érdekében ügyeljen arra, hogy a készülék kábele ne lógjon le és a gyermekek ne férhessenek a készülékhez.
- Rendszeresen ellenőrizze, hogy a készülék és annak kábele nem lt-e meg. A sérült készülék használata
tilos.
- Kizárólag az eredeti cserealkatrészeket használja. A készülékhez a mellékelt alkatrészeket kívül egyéb tartozék
nem jár.
- A készülék használata gyermekek valamint olyan személyek számára felügyelet lkül tilos, akiknek fizikai,
érzékelési vagy szellemi állapota ezt nem engedi meg. A gyermekeket tartsa felügyelet alatt és győződjön meg
arról, hogy nem játszanak a készülékkel.
- Esetleges balesetek elkelése érdekében a sérült vezetékcsatlakozó bel cseréjét kizárólag a gyártó, az
ügyfélszolgálat szakemberei vagy erre képesített elektromos szakember végezheti. A készülék javításával önállóan
ne próbálkozzon. A kábel vagy a készülék meghibásodása esetén forduljon az ügyfélszolgálat szakembereihez.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A haj- és szakállnyíró készülék feltöltés után vagy a készüléket adapterre kötve használható. Ha az akkumulátor lemerül,
az adaptert kösse közvetlenül a haj- és szakállnyíró készülékre vagy a töltő aljra, helyezze a készüléket az aljra és várja
meg, míg az akkumulátor feltöltődik.
A vágókést rendszeresen kenje meg kenőolajjal.
Utasítások a készülék töltésével kapcsolatban:
A készüléket első használat előtt és után ajánlott teljesen feltölteni.
1. Az el ltéshez csatlakoztassa a ltő aljhoz az adapter dugóját, majd helyezze a készüléket a töl aljra (a
készüléket közvetlenül az adapterhez is csatlakoztathatja).
A digitális kijelző egységek villogása azt jelzi, hogy a készülék töltődik.
2 A ltés során a digitális kijel folyamatosan mutatja, hogy az akkumulátor hány százaléka töltődött fel és áll
rendelkezésre. Ha minden egység egyszerre világít, az azt jelzi, hogy a töltés megtörtént.
A szülék működése során a kijel világí egységei mutatják az akkumulátor töltöttségi szintjét. Ahogy az
akkumulátor kezd kimerülni, az egységek is egymás után alszanak ki. Az utolsó egység eleinte lden, majd
pirosan világít, majd mikor a teljes kijelző kialszik, a készülék leáll.
A készüléket C-nál alacsonyabb vagy 40ºC-nál magasabb hőmérsékleten tölteni tilos.
A készüléket közvetlen napfénynek kitéve és hőforrás közelében tölteni tilos.
A formázó fésű használata:
A készülékhez különböző vágási magasságokhoz való, 3, 6, 9 és 12 mm-es fésű jár.
HU
A formázó fésűt tolja lefelé. A formázó fésűt úgy távolíthatja el, hogy a haj-
és szakállvágó készülékből a nyíllal megegyező
irányban kifelé tolja.
24
25
A vágókések tisztítása
1. A haj- és szakállnyírót tartsa a
kezében, és a vágókés felső
részét tolja ki a tartójából.
2. A vágókést a kefe segítségével
tisztítsa meg a benne maradt
hajszálaktól, a rögzített és a
mozgó vágókések közötti részt
pedig néhány használat után
2-3 csepp olajjal rendszeresen
kenje meg.
3. A vágókés visszaszereléséhez
állítsa a készüléket a 2.0 állásra,
és addig tolja a vágófejet, míg
az a nyíl által jelzett állásba
nem kattan.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
1. A haj- és szakállnyíró tartó részének tisztításához
csak vízzel, vagy vízzel és kímélő mosószerrel
enyhén átitatott nedves rongyot használjon. Maró
hatású oldat használata tilos.
2.
A haj- és szakállnyíró készüléket vízbe mártani tilos.
3. A haj- és szakállnyíró készülék gyermekektől
elzárva tartandó.
4. Használat vagy ltés során a készülék
felmelegedhet. Ez nem jelez rendellenességet.
5. A készülék mozgó részeihez ne érjen.
GYAKORI HIBÁK ÉS AZOK OKAI
Köszönjük, hogy bizalmával megtisztelt bennünket és a mi termékünket választotta
.
1 A vágókést nem lehet betenni a készülékbe Ügyeljen arra, hogy a mérőgyűrű 2.0 mm-re legyen állítva.
2 A haj- és szakállvá szülék nem működik
maximális teljesítménnyel
A készülék nincs kellőképpen feltöltve. Töltse újra a készüléket vagy
használjon AC árammal (váltóárammal) ellátott konnektort.
3 A készülék nem töltődik 1) A készülék töltése megtörtént
2) Az adapter meghibásodott
4 A haj- és szakállnyíró készülék nem működik 1) Ellenőrizze, hogy a vágókés helyesen van-e rögzítve.
2) Az akkumulátor lemerült. Töltse fel a készüléket vagy használjon AC
árammal ellátott konnektort.
3) A motor belső áramköre meghibásodott. Juttassa el a készüléket az
ügyfélszolgálat szakembereihez.
26
27
TR
Ürünlerimiz en yüksek kalite, fonksiyonluk ve dizayn standartlarñna ulawmak için geliwtirilmiwtir. PALSON´un yeni QUASAR dijital saç kesme
makinanñzñ iyi günlerde kullanmanñzñ diliyoruz.
GENEL GÜVENLÑK TALÑMATLARI
- Makinanñzñ çalñwtñrmadan önce kullanma kñlavuzunu dikkatli bir wekilde okuyunuz. Bu kullanma kñlavuzunu, garanti belgesi, fatura ve
exer mümkünse, makinanñzñn kutusu ve kutu içerisindeki ambalajla beraber saklayñnñz.
- Bu makina, yalnñzca ve özel olarak kullanñlmak üzere dizayn edilmiwtir ve ticari amaçlñ kullanñm için uygun dexildir. Bu aleti açñk havada
kullanmayñnñz.
- Makinanñzñ ñsñ kaynaklarñndan ve direk ñwñk ve günew ñwñxñndan, nemden ve keskin kenarlardan uzak tutunuz ( makinayñ asla sñvñ
içerisine sokmayñnñz ). Makinanñzñ elleriniz ñslak iken kullanmayñnñz. Exer makinanñz nemlenmiw ya da ñslanmñwsa hemen elektrik fiwini
prizden çñkarñnñz. Aleti asla su içerisine sokmayñnñz. Bu makinayñ her zaman kuru olarak muhafaza ediniz.
- Makinanñzñn açñp / kapama düxmesini, makinanñzñ temizlerken ve yerini dexiwtirirken, ayrñca makinanñzñ kullanmadñxñnñz zamanlarda
kapalñ konuma getiriniz ve elektrik fiwini prizden çekiniz ( çekme iwlemini elektrik kablosundan çekerek dexil fiwten tutarak
gerçeklewtiriniz ) ve makinaya takmñw olduxunuz aksesuvarlarñ sökünüz.
- Makinayñ asla kontrolsüz olarak herkesin ulawabilecexi yerlerde bñrakmayñnñz. Çocuklarñ, elektrik aletlerin oluwturabilecexi tehlikelere
karwñ korumak amacñyla, makinanñzñn elektrik kablosunun sarkmadñxñndan ve çocuklarñn bu makinaya ulawamayacaklarñndan emin
olunuz.
- Makinanñzñ ve makinanñzñn elektrik kablosunu her hangi bir bozulma ve awñnma olup olmadñxñnñ kontrol etmek amacñyla düzenli olarak
kontrol ediniz. Exer makinanñzda, elektrik fiwinde ya da kablosunda herhangi bir problem varsa makinayñ kullanmayñnñz.
- Makinanñzñn parçalarñnñ dexiwtirmek gerektixinde yalnñzca original parçalarñ kullanñnñz. Makinanñzñn, kendi ambalajñ içerisinde yer alan
parçalardan bawka aksesuvarñ yoktur. Bu alet, ek aksesuvarñ olmaksñzñn satñlmaktadñr.
- Bu ürünün, çocuklar tarafñndan kullanñmñ yasaktñr ve ayrñca fiziksel ya da duyu organlarñ ile ilgili problemi olan ve zihni özürlü kiwilerin
kullanñmñ saxlam bawka bir kiwinin yardñm ve gözetimi altñnda olmalñdñr. Çocukların bu aletle oynamadñklarñndan emin olmak için sürekli
kontrol altñnda tutulmalarñ gerekmektedir.
- Exer makinanñzñn elektrik kablosu zarar görmüwse tehlikeli bir duruma neden olmamak için kablo üretici firma, yetkili teknik servisi ya
da uzman bir teknik eleman tarafñndan yenisi ile dexiwtirilmelidir. Makinanñzda herhangi bir arñza olduxunda lütfen her zaman yetkili
teknik bir servise bawvurunuz.
MAKÑNANIZIN KULLANILMASI
Saç kesme makinanñzñ, makinanñzñn pilini warj ettikten sonra serbest olarak ya da makinayñ direk olarak warj makinasñna takarak
kullanabilirsiniz. Makinanñzñn pili bittixinde, warj aletinin direk olarak saç kesme makinasñna ya da warj makinasñnñn w
arj etmek için pilin
yerlewtirilecexi gövdeye takñlmasñ, bunun üzerine saç kesme makinasñnñn yerlewtirilmesi ve pil tamamen dolana kadar
beklenmesi gerekmektedir.
Saç makinanñzñn kullanñmñ sñrasñnda makinanñn bñçaxñnñn düzenli olarak yaxlanmasñ gerekmektedir.
Pilin doldurulmasñ ile ilgili talimatlar:
Saç kesme makinanñzñn ilk kez kullanñmñndan önce pilini doldurmak için tam bir warj gerçeklewtirip daha sonra makinanñn kullanñlmasñnñ
öneririz.
1.
Pili ilk kez warj etmek için; warj makinanñzñn fiwini w
arj etmek için pilin yerlewtirilecexi gövdeye takñnñz ve daha sonra
makinanñzñ bu gövdenin üzerine yerlewtiriniz. (Makinanñzñ direk olarak warj makinasñna da takabilirsiniz).
Numaralñ olan ekran, pilin dololuk seviyesini göstererek sürekli yanñp sönecektir.
2.
Pilin warj olmasñ sñrasñnda bu numaralñ ekranda sürekli olarak pilin mevcut doluluk yüzdesi görülebilecektir. Ekrandaki tüm numaralar
yanñp sönmeyi bñrakñp devamlñ yanmaya bawladñxñnda warj iwlemi tamamlandñ anlamñna gelmektedir.
Makinanñn kullanñmñ sñrasñnda, makinanñn pilinin doluluk seviyesi, makina üzerindeki ñwñklñ numaralar aracñlñxñ ile görülebilecektir. Pilin
warjñ bittikçe bu ñwñklñ numaralar yavaw yavaw söneceklerdir. En sona kalan numara yewilden kñrmñzñ renge dönecek ve pil tamamen
bittixinde ise bu ekran tamamen sönecek ve makina artñk çalñwmayacaktñr.
Lütfen makinanñzñn pilini asla ortam ñsñsñ 0 ºC nin altñnda ya da 40 ºC nin üzerinde olan yerlerde warj etmeyiniz.
Lütfen makinanñzñn pilini direk direk günew ñwñxñna maruz yerlerde ya da sñcak bir ñsñ kaynaxñna yakñn olan yerlerde warj etmeyiniz.
Tarak aksesuvarñ nasñl kullanñlñr:
Dexiwik kesim uzunluklarñ için hazñrlanmñw olan3, 6, 9 ve12 milimetrelik taraklar.
Tarak aksesuvarñnñ
awaxñya doxru itiniz.
Tarak aksesuvarñnñ yerinden çñkartmak için:
Tarak aksesuvarñnñ, ok ile gösterilen
wekilde saç kesme makinanñzñn gövde
bölümünden dñwarñya doxru itiniz.
26
27
Bñçaxñn temzilenmesi ve bakñmñ
1. Saç kesme makinanñzñ tutunuz
ve bñçaxñn üst kñsmñnñ warñya
doxru çekerek yuvasñndan dñwarñya
çñkarñnñz.
2.
Yerinden çñkarmñw olduxunuz
bñça makinayla beraber verilen
temzileme rçasñ ile temzileyiniz.
Bñçaxa yapñwmñw ve sñkñwmñw olan
saçlarñ çñkarabilmek için; bñçaktaki
manivelaya bastñrñnñz ve saçlarñ
temzileyiniz.Her bir kaç kullanñmdan
sonra sabit bñçaklar ve kareketliler
arasñnñ 2 ya da 3 damla yaxlama
yaxñ sürerek yaxlayñnñz.
3.
Bñça tekrar yerine yerlewtirmek
için ölçme halkasñnñn iwareti 2.0
konumuna getiriniz ve bñçak
bloklarñnñ “klik” yapñncaya kadar
sñkñ bir wekilde okla belirtilen wekilde
itiniz.
ALINMASI GEREKEN ÖNLEMLER
1.
Saç kesme makinanñzñ yalnñzca suyla ya da güçlü
olmayan sabunlu bir sñvñyla hafifçe nemlendirilmiw bir
bez kullanarak temizleyiniz. Asla yakñcñ bir madde
kullanmayñnñz.
2.
Saç kesme makinanñzñ asla su içerisine sokmayñnñz.
3.
Makinanñzñ çocuklarñn ulawamayacaxñ yerlerde muhafaza
ediniz.
4.
Saç kesme makinanñz, kullanñmñ ya da warj edilmesi
sñrasñnda ñsñnabilir. Bu normaldir.
5.
Saç kesme makinanñzñn hareketli bölümlerine asla dokunmayñnñz.
EN SÑK RASTLANAN PROBLEMLER VE NEDENLERI
Ürünlerimizi seçerek bize gösterdixiniz güvene tewekkür ederiz
1 Bñçak yerine yerlewtirilemiyor Ölçme halkasñnñn 2.0 mm lik bölümde olduxundan emin olunuz.
2 Saç kesme makinasñ tüm gücüyle çalñwtñrñlamñyor. Makinanñzñn pilleri yeterince dolu dexil. Makinanñzñ tekrar warj ediniz ya da
elektrik fiwini AC ( alternatif akñm ) bir prize takñnñz.
3 Makina warj olmuyor. 1) Warj islemi tamamlanmñw
2) Warj aleti bozuk
4 Saç kesme makinasñ 1) Bñçaxñn yerine iyice yerlewtirilmiw olduxundan emin olunuz.
2) Pillerin warjñ birmiw. Pilleri warj ediniz ya da elektrik fiwini AC ( alternatif
akñm ) bir prize takñnñz.
3) Makinanñn motorunun iç dolawñmñ bozuk; tamir edilmesi için yetkili bir
teknik servise bawvurunuz.
Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6
08293 Collbató - Barcelona (Spain)
Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07
Videoconferencia: +34 93 777 97 13
www.palson.com e-mail: [email protected]

Documenttranscriptie

Cortapelo cerámico digital Digital ceramic hair trimmer Tondeuse à cheveux céramique numérique Máquina de cortar cabelo digital com lâmina cerâmica Digitaler Keramik-Haarschneider Tagliacapelli digitale in ceramica Digitale keramische tondeuse Fortizómenh yhfiakñ suskeuñ kopñv twn malliýn Цифровая машинка для стрижки волос с керамическим ножом � ����������������������������������� Akkumulátoros digitális haj- és szakállnyíró Warj edilebilir seramik dijital saç kesme makinasñ Quasar Cód. 30063 E GB MODO DE EMPLEO OPERATING INSTRUCTIONS F MODE D’EMPLOI P MODO DE EMPRÊGO D GEBRAUCHSANLEITUNG I ISTRUZIONI NL GEBRUIKSAANWIJZING GR TROPOS CRHSHS RU ����������� AR HU HASZNÁLATI UTASÍTÁS TR KULLANMA WEKLI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Switch Display Length adjustment Charging points Charging stand Comb storage Oil storage Brush storage Cleaning brush Oil Blade Combs (3, 6, 9 and 12mm) Adapter Connector 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Interrupteur Ecran Réglage de la longueur Points de recharge Support de recharge Logement des peignes Logement de l’huile Logement de la brosse Brosse de nettoyage Huile Lame Peignes (3, 6, 9 et 12mm) Adaptateur Prise de courant 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Interruptor Visor Ajuste do comprimento Pontos para recarregar Base carregadora Alojamentos dos pentes Alojamento do óleo Alojamento da escova Escova para limpeza Óleo Lâmina Pentes (3, 6, 9 e 12 mm) Adaptador Tomada de corrente eléctrica 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Schalter Anzeige Längeneinstellung Ladepunkte Ladehalterung Aufnahmen für Kämme Aufnahme für Ölfläschchen Aufnahme für Reinigungsbürste Reinigungsbürste Öl Schneideeinheit Kämme (3, 6, 9 und 12 mm) Steckadapter Buchse 2 1. 2. 3. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Interruttore Display Dispositivo per regolare la lunghezza Punti di carica Supporto di carica Ubicazione dei pettini Ubicazione dell’olio Ubicazione della spazzola Spazzola per la pulizia Olio Lama Pettini (3, 6, 9 e 12mm) Trasformatore Presa elettrica � Schakelaar Scherm Lengteafstelling Oplaadpunten Oplader Houder van de opzetkammen Houder van de olie Houder van het borsteltje Schoonmaakborsteltje Olie Mes Opzetkammen (3, 6, 9 en 12mm) Adapter Stekker 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Diakópthv Oqónh Rúqmish tou mñkouv kopñv Shmeía fórtishv Stñrigma fórtishv Cýrov gia tiv cténev Cýrov tou lipantikoú ladioú Cýrov thv boúrtsav Boúrtsa kaqarismoú Ládi Macaíri Cténev (3, 6, 9 kai 12mm) Metaschmatistñv Exwterikñ príza 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Выключатель Дисплей Регулировка длины стрижки Точки подзарядки Подзарядное устройство Гнездо для насадок Гнездо для масла Гнездо для щетки Щетка для очистки прибора Масло Нож Насадки для стрижки (3, 6, 9 и 12 мм) Адаптер Разъем электрошнура 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. � ����������� �� � ����� �� � ��������������������� �� � ���������� �� � ������������ �� � ��������������� �� � ��������������� �� � ����������������� �� � �������������� �� � ��������� � ���������� � ���������������������������������������� � ����������������� � ������������������������� 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Be-és kikapcsolás gomb Kijelző A vágási magasság beállítása Töltő pontok Töltő alj Fésűtartó Kenőolaj tartó Kefetartó Tisztító kefe Kenőolaj Vágókés Fésűk (3, 6, 9 és 12mm) Adapter Vezetékcsatlakozó kábel 1. 2. 3. 4. 5. Açñk / Kapalñ düxmesi Ekran Kesim uzunluxunu ayarlama Warj etme noktalarñ Warj etmek için pilin yerlewtirilecexi gövde. Ñçerisine taraklarñn yerlewtirilecexi yer Yaxñn koyulacaxñ bölüm Fñrçanñn yerlewtirilecexi bölüm Temizleme fñrçasñ Makinayñ yaxlamak için yax Bñçak Taraklar (3, 6, 9 ve 12 mm) Warj aleti Elektrik fiwi 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. � � 11 13 3 14 6 1 8 2 7 5 4 10 9 12 E ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . 4 GB ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . 6 F FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . 8 P PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . 10 D DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . 12 I ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . 14 NL NEDERLANDS . . . . . . . . . . 16 GR ELLHNIKA . . . . . . . . . . . . . 18 RU ............ 20 AR ........... 23 HU MAGYAR . . . . . . . . . . . . . . . 24 TR TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . . . . 26 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Interruptor Pantalla Ajuste de la longitud Puntos de carga Soporte de carga Alojamiento de los peines Alojamiento del aceite Alojamiento del cepillo Cepillo de limpieza Aceite Cuchilla Peines (3, 6, 9 y 12mm) Adaptador Toma de corriente 3 E Nuestros productos están desarrollados para alcanzar los más altos estándares de calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute de su nuevo cortapelo digital QUASAR de PALSON. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD - Leer las instrucciones de funcionamiento con atención antes de poner en marcha el aparato y guardarlas incluyendo la garantía, el recibo, y si es posible la caja con el embalaje interior. - El aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso privado y para la intención prevista. Este aparato no está especificado para uso comercial. No utilizarlo al aire libre. - Mantenerlo alejado de las fuentes de calor, de la luz directa del sol, de la humedad (nunca sumergirlo en ningún líquido) y de los bordes afilados. No utilizar el aparato con las manos mojadas. Si el aparato está húmedo o mojado, desenchufarlo inmediatamente. No colocarlo dentro del agua. Manténgase el aparato seco. - Durante su limpieza o al colocarlo en otro lugar, apagar el aparato y quitar siempre el enchufe de la toma de corriente (tirar del enchufe, no del cable) si el aparato no está siendo utilizado y desmontar los accesorios adjuntos. - Nunca dejar el aparato sin supervisión. Con el fin de proteger a los niños de los peligros que implican los aparatos eléctricos, asegurarse de que el cable no está colgando y de que los niños no pueden acceder al aparato. - Comprobar el aparato y el cable con regularidad para ver si hay deterioros. No utilizar el aparato si este está dañado. - Utilizar solamente piezas de recambio originales. El aparato no tiene más accesorios que los suministrados. - Este producto no está permitido para uso infantil u otras personas sin asistencia o supervisión si su estado físico, sensorial o mental le limita de usarlo con seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con dicho producto. - Si el cable de corriente está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio técnico autorizado o por un técnico cualificado, con tal de evitar un peligro. No intentar reparar el aparato uno mismo. Contactar siempre con un servicio técnico autorizado. UTILIZACIÓN La máquina puede ser utilizada libremente cuando la recarga se ha completado o directamente conectando el adaptador al cortapelo. Cuando la batería está agotada, debe conectar directamente el adaptador al cortapelo o conectar el adaptador a la base de recarga, colocar el cortapelo sobre la base y esperar hasta que la batería esté cargada. Se debe ir colocando con regularidad aceite de lubricación en la cuchilla durante su utilización. Instrucciones de carga: La primera vez sugerimos una carga completa y después utilizarla. 1. Para efectuar la primera carga introducir el enchufe del adaptador en la base de carga, después colocar la máquina sobre la base de recarga (también se puede conectar el cortapelo directamente al adaptador). La pantalla numérica parpadea por niveles, indicando que está en estado de recarga. 2 Durante la recarga, en la pantalla numérica lucirá de forma continua el porcentaje de batería recargado disponible. Cuando estén iluminados de forma constante todos los digitos, querrá decir que la recarga ha finalizado. Durante el funcionamiento de la máquina, la pantalla indicará el porcentaje de batería restante por medio de los digitos iluminados. A medida que se va agotando la energía de la batería se irán apagando los dígitos. El último dígito pasará de verde a rojo y finalmente, cuando toda la pantalla quede apagada, la máquina dejará de funcionar. Por favor, no cargar si la temperatura es inferior a 0ºC o superior a 40ºC. Por favor, no cargar bajo la luz directa del sol o cerca de una fuente radiante de calor. Como utilizar el accesorio del peine: Peines de 3, 6, 9, 12 mm anexos para distintas longitudes de corte Empujar el accesorio del peine hacia abajo 4 Para desmontar el accesorio del peine: Empujar el accesorio del peine hacia fuera del cuerpo del cortapelo en la dirección indicada por la flecha. Cuidado de las cuchillas 1. Sujetar el cortapelo y empujar la parte superior de la cuchilla hacia fuera de su alojamiento. 2. Utilizando el cepillo, limpiar la cuchilla con el fin de eliminar los cabellos que hayan quedado entre las cuchillas; lubricar el espacio entre las cuchillas fija y móvil con 2 ó 3 gotas de aceite cada vez después de unas pocas utilizaciones. 3. Para volver a montar, poner la escala en 2.0; empujar el bloque de cuchillas hasta que haga "click" firmemente en la posición indicada por la flecha. PRECAUCIONES 1. Limpiar el alojamiento utilizando solamente un trapo ligeramente humedecido con agua o con una solución jabonosa suave. Nunca utilizar una solución cáustica 2. Nunca sumergir el cortapelo en agua. 3. Mantenerla fuera del alcance de los niños. 4. El cortapelo puede calentarse durante el funcionamiento y/o la carga; esto es normal. 5. Nunca manipular las partes móviles. FALLOS CORRIENTES Y MOTIVOS 1 La cuchilla no puede introducirse Asegurarse de que el anillo de medición está en 2.0 mm. 2 El cortapelo no puede utilizarse a plena potencia No hay suficiente carga. Recargar o utilizar la toma AC (corriente alterna). 3 No carga 1) 2) La carga se ha completado. El adaptador está estropeado. 4 El cortapelo no funciona 1) 2) 3) Asegurarse de que la cuchilla está fijada correctamente. La batería está descargada. Cargar o utilizar la toma AC. El circuito interior del motor está roto; enviarlo al centro de servicio para su reparación. Gracias por demostrarnos su confianza al elegir uno de nuestros productos. 5 GB Our products are developed to meet the highest quality, performance and design standards. We hope you enjoy your new PALSON QUASAR digital hair trimmer. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS - Read the directions for use carefully before turning on the appliance and keep them together with the warranty, the receipt and, if possible, the box with the inside packing material. - The appliance has been designed solely for personal use for its intended purpose. This appliance is not specified for professional use. Do not use outdoors. - Keep away from sources of heat, direct sunlight, damp (never immerse in any liquid) and sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If the appliance is damp or wet, unplug immediately. Do not place in water. Keep dry. - When cleaning or moving to another location, turn off the appliance and pull the plug from the socket (pull on the plug, never on the power cord) if the appliance is not being used and remove the included attachments. - Never leave the appliance unattended. In order to protect children from the hazards involved with electrical appliances, make sure that the power cord is not hanging and that children cannot reach the appliance. - Regularly check the appliance and power cord for damage. Do not use the appliance if it is damaged. - Use only original spare parts. The appliance can only be used with the attachments supplied. - This product must not be used by children or by other people without assistance or supervision if their physical, sensory or mental condition limits safe use of the appliance. Children must be watched to make sure that they do not play with the appliance. - If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its authorised technical service or a qualified technician in order to prevent hazards. Do not try to repair the appliance yourself. Always contact an authorised service centre. USE The appliance can be used freely when fully charged or by connecting the adapter directly to the hair trimmer. When the battery is depleted, you must connect the adapter directly to the hair trimmer or connect the adapter to the charging stand, place the hair trimmer on the stand and wait until the battery is charged. Place lubricating oil regularly on the blade during use. Charging instructions: Before using for the first time, we recommend that you charge the battery fully. 1. To charge for the first time, place the adapter connector in the charging stand, and then place the appliance on the stand (you can also connect the hair trimmer directly to the adapter). The numeric display blinks in rising levels, indicating that it is charging. 2. During recharging, the display shows continuously the percentage charge available in the battery. When all the digits are lit continuously, it means that charging has been completed. During operation of the appliance, the display will show the percentage charge remaining in the battery by means of lit digits. As the battery charge depletes, the digits will progressively go dark. The last digit will go from green to red and, finally, when the entire display is dark, the hair trimmer will cease to operate. Please do not recharge the battery at temperatures below 0ºC or above 40ºC. Please do not recharge under direct sunlight or near a radiating heat source. How to use the comb attachments: 3, 6, 9 and 12 mm combs included for different cutting lengths Push the comb attachment downwards. 6 To remove the comb attachment: Push the comb attachment off the hair trimmer body in the direction indicated by the arrow. Caring for the blades 1. Hold the hair trimmer and push the top of the blade unit out of its holder. 2. Using the brush, clean the blade unit in order to remove any hair that may have been caught between the blades; lubricate the space between the fixed and moving blades with 2 or 3 drops of oil after every few uses. 3. To reassemble, set the scale to 2.0; push the blade block until it clicks firmly into the position indicated by the arrow. CAUTION 1. To clean the stand, use only a cloth slightly dampened with water or a mild soap solution. Never use caustic solutions. 2. Never immerse the hair trimmer in water. 3. Keep the hair trimmer out of children’s reach. 4. The hair trimmer may become hot during operation or charging; this is normal. 5. Never handle moving parts. TROUBLESHOOTING GUIDE 1 The blade cannot be inserted 2 The hair trimmer cannot be used at full power Make sure that the measuring ring is at 2.0 mm. Insufficient charge. Recharge or use the mains connection. 3 It does not charge 1) 2) The battery is fully recharged The adapter has a malfunction 4 The hair trimmer does not work 1) 2) 3) Make sure that the blade is properly fitted The battery is depleted. Recharge or use the mains connection. The motor’s internal circuit is broken; send to the service centre for repair. Thank you for choosing one of our products. 7 F Nos produits sont développés pour répondre aux standards de qualité, de fonctionnalité et de design les plus élevés. Nous espérons que vous profiterez de votre nouvelle tondeuse à cheveux numérique QUASAR de PALSON. INSTRUCTIONS GENERALES DE SECURITE - Lisez attentivement la notice avant de mettre l’appareil en marche et conservez-la, ainsi que la garantie, le reçu et, si possible, la boîte avec l’emballage intérieur. - L’appareil a été conçu exclusivement pour une utilisation domestique et bien précise. Cet appareil n’est pas destiné à un usage commercial. Ne l’utilisez pas à l’air libre. - Gardez-le éloigné de toute source de chaleur, de la lumière solaire directe, de l’humidité (ne le plongez jamais dans un liquide) et de bords affilés. N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées. Si l’appareil est humide ou mouillé, débranchez-le immédiatement. Ne placez pas l’appareil dans l’eau. Gardez l’appareil sec. - Avant de le nettoyer ou de le déplacer dans un autre endroit, débranchez-le et retirez toujours la fiche de la prise de courant (tirez sur la fiche, pas sur le câble) si l’appareil n’est pas utilisé et démontez les accessoires joints. - Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance. Afin de protéger les enfants des dangers que peuvent présenter les appareils électriques, assurez-vous que le câble ne pend pas et que les enfants n’ont pas accès à l’appareil. - Vérifiez régulièrement que l’appareil et le câble ne sont pas endommagés. N’utilisez pas l’appareil si celui est abîmé. - Utilisez uniquement des pièces de rechange originales. L’appareil ne dispose pas d’accessoires autres que ceux qui l’accompagnent. Ce produit ne peut pas être utilisé par des enfants ou d’autres personnes sans aide ou sans surveillance si leur état physique, sensoriel ou mental ne leur permet de l’utiliser en toute sécurité. Les enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec ce produit. - Si le câble d’alimentation est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, par son service technique agréé ou par un technicien qualifié, afin d’éviter tout danger. N’essayez pas de réparer vous-même cet appareil. Contactez toujours un service technique agréé. UTILISATION Cet appareil peut être utilisé librement une fois le rechargement terminé ou directement en branchant l’adaptateur à la tondeuse. Lorsque la batterie est épuisée, branchez directement l’adaptateur à la tondeuse ou branchez l’adaptateur à la base de recharge, placez la tondeuse sur la base et attendez que la batterie soit rechargée. Mettez régulièrement de l’huile lubrifiante sur la lame durant son utilisation. Instructions pour recharger la batterie: La première fois, nous vous suggérons de charger complètement la batterie et de l’utiliser ensuite. 1. Pour effectuer la première recharge, introduisez la fiche de l’adaptateur dans la base de recharge, placez ensuite la tondeuse sur la base de recharge (vous pouvez également brancher la tondeuse directement à l’adaptateur). Les niveaux de l’écran numérique clignoteront, indiquant que la recharge est en cours. 2 Durant la recharge, l’écran numérique affichera de manière continue le pourcentage de batterie rechargé disponible. Lorsque tous les chiffres sont illuminés de manière constante, cela signifie que la recharge est terminée. Durant le fonctionnement de la machina, l’écran affichera le pourcentage restant de batterie au moyen des chiffres qui seront illuminés. Les chiffres s’éteindront au fur et à mesure que l’énergie de la batterie s’épuisera. Le dernier chiffre passera du vert au rouge et finalement, lorsque tout l’écran s’éteindra, la machine arrêtera de fonctionner. Ne rechargez pas la batterie si la température est inférieure à 0ºC ou supérieure à 40ºC. Ne chargez pas la batterie sous la lumière solaire directe ou à proximité d’une source de chaleur radiante. Comment utiliser l’accessoire du peigne: Peignes de 3, 6, 9, 12 mm livrés avec l’appareil pour différentes longueurs de coupe Poussez l’accessoire du peigne vers le bas. 8 Pour démonter l’accessoire du peigne: Poussez l’accessoire du peigne vers l’extérieur du corps de la tondeuse dans la direction indiquée par la flèche. Entretien des lames 1. Prenez la tondeuse à cheveux en main et poussez la partie supérieure de la lame hors de son logement. 2. A l’aide de la brosse, nettoyez la lame afin d’éliminer les cheveux qui seraient restés coincés entre les lames: lubrifiez chaque fois l’espace entre les lames fixe et mobile avec 2 ou 3 gouttes d’huile après quelques utilisations. 3. Pour remonter la lame, amenez le réglage sur 2.0; enfoncez fermement le bloc de lames dans la position indiquée par la flèche jusqu’à entendre un «clic». PRECAUTIONS 1. Nettoyez le logement en utilisant exclusivement un linge légèrement humidifié avec de l’eau ou avec une solution savonneuse douce. N’utilisez jamais une solution caustique. 2. Ne plongez jamais la tondeuse à cheveux dans l’eau. 3. Gardez-la hors de la portée des enfants 4. La tondeuse à cheveux peut s’échauffer en cours de fonctionnement et/ou de rechargement; ceci est normal. 5. Ne manipulez jamais les parties mobiles. PANNES COURANTES ET CAUSES 1 Il est impossible d’introduire la lame Assurez-vous que l’anneau de réglage se trouve bien sur 2.0 mm. 2 La tondeuse ne peut pas être utilisée à pleine puissance La recharge n’est pas suffisante. Rechargez la batterie ou utilisez la prise AC (courant alternatif). 3 La batterie ne se recharge pas 1) 2) La recharge est terminée L’adaptateur est endommagé 4 La tondeuse ne fonctionne pas 1) 2) 3) Assurez-vous que la lame est fixée correctement La batterie est déchargée. Rechargez-la ou utilisez la prise AC. Le circuit intérieur du moteur est cassé; renvoyez la tondeuse au service technique pour réparation. Merci de nous démontrer votre confiance en choisissant l’un de nos produits. 9 P Os nossos produtos são concebidos para atingir os mais altos níveis de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que aproveite a sua nova máquina de cortar cabelo digital QUASAR da PALSON. INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA - Ler atentamente as instruções de funcionamento antes de pôr o aparelho a funcionar. Guardar as instruções, a garantia, o recibo e, se for possível, a caixa com a embalagem interna. - Este aparelho foi concebido exclusivamente para uso doméstico e para a finalidade prevista. Não é indicado para uso comercial. Não utilizar o aparelho ao ar livre. - Mantê-lo afastado de fontes de calor, da luz directa do sol, da humidade (nunca submergir em líquidos) e de bordas afiadas. Não utilizar o aparelho com as mãos molhadas. Se o aparelho estiver húmido ou molhado, desligar imediatamente da tomada. Não pôr o aparelho dentro da água. Manter o aparelho seco. - Durante a sua limpeza ou ao mudar o aparelho de lugar, desligar o interruptor e retirar a ficha da tomada eléctrica (puxar pela ficha e não pelo cabo de alimentação). Para além disso, desmontar os acessórios se o aparelho não estiver a ser utilizado. - Nunca deixar o aparelho ligado sem supervisão. A fim de proteger as crianças contra os perigos que os aparelhos eléctricos representam, assegurar-se de que o cabo de alimentação não está pendurado e que as crianças não podem aceder ao aparelho. - Revisar o aparelho e o cabo de alimentação regularmente para verificar se não estão danificados. Não utilizar o aparelho se estiver danificado. - Utilizar apenas peças de substituição originais. O aparelho não tem outros acessórios para além dos que são fornecidos. - Não é permitido, sem a assistência ou supervisão de um adulto, o uso deste aparelho por crianças ou pessoas cujo estado físico, sensorial ou mental represente uma limitação para uma utilização segura. As crianças deverão ser supervisionadas para evitar que brinquem com o aparelho. - Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo serviço técnico autorizado ou por um técnico qualificado, a fim de evitar perigos. Não tentar reparar o aparelho por si mesmo. Contactar sempre com um serviço técnico autorizado. UTILIZAÇÃO A máquina de cortar cabelo pode ser utilizada sem cabo de alimentação —quando a bateria está carregada— ou ligada à rede eléctrica mediante o adaptador. Quando a bateria está esgotada, pode-se ligar a máquina de cortar cabelo à rede eléctrica mediante o adaptador para que possa continuar a ser usada imediatamente ou ligar o adaptador à base carregadora, pôr a máquina na base e esperar até a bateria estar carregada. Periodicamente é preciso pôr óleo lubrificante na lâmina durante a sua utilização. Instruções para carregar a bateria Antes de utilizar a máquina de cortar cabelo pela primeira vez é recomendável carregar completamente a bateria. 1. Para carregar a bateria pela primeira vez, introduzir a tomada do adaptador na base carregadora e pôr a máquina na base. Pode-se também ligar a máquina de cortar cabelo directamente ao adaptador. O visor numérico pisca por níveis, indicando que a bateria está a ser recarregada. 2. Durante este processo aparece de forma contínua no visor numérico a percentagem de bateria já recarregada. Quando a bateria já está completamente recarregada iluminam-se todos os dígitos de forma constante. Durante o funcionamento da máquina o visor indica a percentagem de carga restante mediante os dígitos iluminados. À medida que diminui a carga da bateria os dígitos vão-se apagando. O último dígito passará de verde a vermelho e, finalmente, quando todo o visor estiver apagado, a máquina deixará de funcionar. Não carregar a bateria com uma temperatura ambiental inferior a 0º C ou superior a 40º C. Não carregar a bateria sob a luz directa do sol ou perto de fontes radiantes de calor. Como utilizar os pentes São fornecidos pentes de 3, 6, 9 e 12 milímetros para obter diversos comprimentos de corte. Empurrar o pente para baixo. 10 Para remover o pente, empurrá-lo para fora da máquina de cortar cabelo, na direcção indicada pela seta. Cuidado das lâminas 1. Pegar na máquina de cortar cabelo e empurrar a parte superior da lâmina para fora do seu alojamento. 2. Utilizando a escova, limpar a lâmina a fim de eliminar os cabelos que tiverem ficado entre as lâminas. Lubrificar o espaço entre a lâmina fixa e a lâmina móvel com duas ou três gotas de óleo após algumas utilizações. 3. Para voltar a montar, pôr a escala em 2.0 e empurrar firmemente o bloco de lâminas no sentido indicado pela seta até fazer clique. PRECAUÇÕES 1. Para limpar o alojamento utilizar apenas um pano ligeiramente humedecido com água ou com uma solução suave de água e sabão. Nunca utilizar soluções cáusticas 2. Nunca submergir ou máquina de cortar cabelo na água. 3. Manter a máquina de cortar cabelo fora do alcance das crianças. 4. A máquina de cortar cabelo pode aquecer-se durante o funcionamento e/ou quando a bateria estiver a ser carregada. Isto é normal. 5. Nunca manipular as partes móveis. PROBLEMAS COMUNS, CAUSAS E SOLUÇÕES 1 A lâmina não pode ser introduzida Assegurar-se de que o anel de medição está em 2.0 mm. 2 A máquina de cortar cabelo não pode ser utilizada com plena potência A bateria não está suficientemente carregada. Recarregar a bateria ou utilizar a tomada CA (corrente alternada). 3 Não se carrega a bateria. 1) 2) A bateria já está completamente carregada O adaptador está avariado 4 A máquina de cortar cabelo não funciona 1) 2) 3) Assegurar-se de que a lâmina está bem fixa A bateria está descarregada. Carregar ou utilizar a tomada CA. O circuito interno do motor está avariado; enviar a máquina ao centro de assistência técnica para reparação. Obrigado pela confiança demonstrada ao escolher um dos nossos produtos. 11 D Unsere Produkte sind auf höchste Ansprüche hinsichtlich Qualität, Funktionsfähigkeit und Design ausgelegt. Wir hoffen, dass Sie mit Ihrem neuen digitalen Haarschneider QUASAR von PALSON zufrieden sein werden. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung des Gerätes sorgfältig durch und bewahren Sie diese zusammen mit der Garantie, dem Kassenbeleg und - wenn möglich - mit der Box und Innenverpackung auf. - Das Gerät ist ausschließlich für den häuslichen Gebrauch gedacht und nur für diesen Zweck zu benutzen. Es ist nicht für kommerzielle Zwecke zu verwenden. Nicht im Freien gebrauchen. - Halten Sie den Apparat entfernt von Wärmequellen, der direkten Sonneneinstrahlung, der Feuchtigkeit (auf keinen Fall in Flüssigkeit eintauchen) sowie von scharfen Kanten. Benutzen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. Ist das Gerät feucht oder nass, muss sofort der Stecker aus der Steckdose gezogen werden. Nicht in Wasser stellen. Halten Sie den Apparat trocken. - Wenn Sie das Gerät reinigen, es an einen anderen Platz stellen oder wenn es nicht benutzt wird, schalten Sie es immer aus, ziehen den Stecker aus der Steckdose (am Stecker, nicht am Kabel ziehen) und nehmen die Zubehörteile ab. - Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Um Kinder vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, sorgen Sie dafür, dass das Kabel nicht herunterhängt und dass Kinder das Gerät nicht erreichen können. - Überprüfen Sie das Gerät regelmäßig auf mögliche Schäden. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt ist. - Nur Original-Ersatzteile verwenden. Der Apparat hat keine weiteren Ersatzteile als die mitgelieferten. - Dieses Produkt darf nicht von Kindern benutzt werden oder von sonstigen Personen, bei denen aufgrund der körperlichen, sensorischen oder geistigen Verfassung ein sicherer Gebrauch ohne Hilfe oder Beaufsichtigung einschränkt ist. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicherzustellen, dass sie das Produkt nicht zum Spielen benutzen. - Ein beschädigtes Stromkabel ist vom Hersteller oder seinem autorisierten Kundendienst zu ersetzen oder durch einen ausgebildeten Techniker, um Gefahren zu verhindern. Versuchen Sie nicht, den Apparat selbst zu reparieren. Setzen Sie sich immer mit einem zugelassenen Techniker in Verbindung. BENUTZUNG Das Gerät kann nach dem Laden kabellos benutzt werden oder durch Anschließen an den Adapter. Wenn die Batterie leer ist, schließen Sie den Adapter direkt an den Haarschneider an, oder Sie schließen den Adapter an die Ladehalterung an, setzen den Haarschneider auf die Halterung und warten, bis die Batterie vollständig geladen ist. Das Messer regelmäßig mit Öl einzuschmieren, wenn es benutzt wird. Ladeanweisungen: Es empfiehlt sich, vor dem ersten Gebrauch die Batterie vollständig zu laden. 1. Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal aufladen wollen, stecken Sie den Stecker des Adapters in die Ladehalterung und setzen den Haarschneider auf die Halterung (der Haarschneider kann auch direkt an den Adapter angeschlossen werden). Die Digitalanzeige blinkt gradweise und zeigt damit den jeweiligen Ladezustand an. 2. Während des Ladens wird fortlaufend der jeweils verfügbare, aufgeladene Anteil der Batterie angezeigt. Wenn alle Ziffern konstant leuchten, ist der Aufladevorgang beendet. Während des Betriebs des Geräts wird die jeweils verbleibende Batterieladung mit Leuchtziffern angezeigt. Die Leuchtziffern gehen aus in dem Maße wie die Batterie sich entlädt. Die letzte Ziffer geht von grün in rot über, und wenn die Digitalanzeige völlig ausgeschaltet ist, läuft das Gerät nicht mehr. Laden Sie die Batterie nicht bei einer Temperatur unter 0ºC oder über 40ºC auf. Lassen Sie das Gerät beim Laden der Batterie nicht in der Sonne oder in der Nähe einer Wärmequelle liegen. Gebrauch der Kammvorrichtung: Kämme in 3, 6, 9, 12 mm für verschiedene Schnittlängen Drücken Sie die Kammvorrichtung nach unten. 12 Abnehmen der Kammvorrichtung: Drücken Sie die Kammvorrichtung aus dem Haarschneider in der mit dem Pfeil angegebenen Richtung. Messerpflege 1. Halten Sie den Haarschneider und drücken die Oberseite des Messers aus seiner Halterung heraus. 2. Reinigen Sie die Schneideeinheit so mit der Bürste, dass die zwischen den Messern haftenden Haare entfernt werden; schmieren Sie den Raum zwischen dem festen und beweglichen Messer mit 2 oder 3 Öltropfen nach jedem Gebrauch, nachdem Sie das Gerät mehrmals benutzt haben. 3. Zum Zusammenbau stellen Sie die Skala auf 2.0 und drücken den Scherkopf fest auf die mit dem Pfeil angegebene Position, bis es klickt. VORSICHTSMAßNAHMEN 1. Reinigen Sie die Halterung mit einem leicht in Wasser oder Seifenwasser befeuchteten Lappen. Verwenden Sie auf keinen Fall Ätzlösung 2. Tauchen Sie den Haarschneider nie in Wasser ein. 3. Lassen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. 4. Der Haarschneider kann während des Betriebs und/oder während des Laden heiß werden. Das ist völlig normal. 5. Keinesfalls an den beweglichen Teilen herumhantieren. HÄUFIGE STÖRUNGEN UND URSACHEN 1 Das Messer kann nicht eingesetzt werden Achten Sie darauf, dass der Messring auf 2.0 mm steht. 2 Der Haarschneider kann nicht bei voller Leistung benutzt werden Das Gerät ist nicht ausreichend geladen. Aufladen oder eine ACSteckdose (Wechselstrom) verwenden. 3 Das Gerät lädt nicht 1) 2) Der Aufladevorgang ist beendet Der Adapter ist defekt 4 Der Haarschneider funktioniert nicht 1) 2) 3) Vergewissern Sie sich, dass das Messer korrekt eingesetzt ist Die Batterie ist leer. Laden oder eine AC-Steckdose verwenden. Der Schaltkreis im Motor ist defekt; schicken Sie das Gerät zur Reparatur zu Ihrem Kundendienst. Vielen Dank, dass Sie eines unserer Produkte ausgewählt haben. 13 I I nostri prodotti sono stati sviluppati per raggiungere i piú elevati standard qualitativi, di funzionalità e design. Ci auguriamo che possiate usufruire pienamente del vostro nuovo tagliacapelli QUASAR di PALSON. ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA - Leggere attentamente le istruzioni di funzionamento prima di accendere la macchina e conservarle con la garanzia, la ricevuta d’acquisto e, se possibile, la scatola con l’imballaggio interno. - Questo apparato è stato progettato esclusivamente per l’uso privato e per la funzione prevista. Questo apparato non è adatto per uso commerciale. Non utilizzarlo all’aria aperta. - Mantenerlo lontano da fonti di calore, dalla luce diretta del sole, dalla umidità (non immergerlo mai in nessun liquido) e dai bordi affilati. Non utilizzare l’apparato con le mani bagnate. Se l’ apparato è umido o bagnato, staccare immediatamente la spina. Non metterlo dentro l’acqua. Mantenerlo sempre asciutto. - Durante la pulizia o quando lo si sposta, si deve sempre spegnere l’apparato e togliere la spina dalla presa di corrente (afferrando e tirando la spina, non il cavo elettrico), se l’apparato non è in funzione, e smontarne gli accessori. - Non lasciare mai l’apparecchio senza vigilanza. Per proteggere i bambini dai pericoli che gli apparecchi elettrici comportano, si deve verificare che il cavo non stia alla loro portata e che non possano accedere all’apparato. - Controllare l’apparato e il cavo regolamente per verificare che non siano rovinati. Non utilizzare l’ apparato se risulta danneggiato. - Utilizzare solamente parti di ricambio originali. L’apparecchio non prevede ulteriori accessori oltre a quelli già forniti. - Non si consente l’uso di questo prodotto senza assistenza o controllo a bambini o ad altre persone qualora il loro stato fisico, sensoriale o mentale non ne consenta l’uso sicuro. I bambini dovrebbero essere controllati per assicurarsi che non giochino con questo prodotto. - Se il cavo elettrico è danneggiato dovrà essere sostituito dal fabbricante o dal servizio tecnico autorizzato o da un tecnico qualificato, in maniera da evitare eventuali pericoli. Non cercare di ripararlo personalmente, ci si deve mettere in contatto con il servizio tecnico autorizzato. USO La macchina puó venire utilizzata nel momento in cui la ricarica sia completa o direttamente collegando il trasformatore al tagliacapelli. Quando la batteria è scarica si deve collegare il trasformatore direttamente al tagliacapelli o collegare il trasformatore alla base di ricarica, collocare il tagliacapelli sulla base e attendere che la batteria si ricarichi. Si deve oliare regolarmente la lama con il lubrificante durante il suo utilizzo. Istruzioni per la carica: Prima di utilizzarla per la prima volta, raccomandiamo di caricare la macchina completamente. 1. Per realizzare la prima ricarica si deve introdurre la spina del trasformatore nella base di carica, quindi si colloca la macchina sopra la base di carica (si puó anche collegare il tagliacapelli direttamente al trasformatore). Il display digitale lampeggia a vari livelli, indicando che è in ricarica. 2. Durante la ricarica, nel display digitale apparirà in modo continuo la percentuale di carica disponibile della batteria. Quando tutti i led restano illuminati in modo continuo, vorrà dire che la ricarica è terminata. Durante il funzionamento della macchina, il display indicherà, per mezzo dei led accesi, la percentuale di carica della batteria che resta. Mano a mano che l’energia della batteria si va consumando, si spegneranno i led. L’ultimo led passerà da verde a rosso e alla fine, quando tutto il display resterà spento, la macchina smetterà di funzionare. Raccomandiamo di non ricaricare la batteria quando la temperatura è inferiore a 0ºC o superiore a 40ºC. Raccomandiamo di non ricaricare la batteria sotto la luce diretta del sole o vicino a una fonte di calore. Come utilizzare l’accessorio del pettine: Vengono forniti pettini di 3, 6, 9, 12 mm per differenti lunghezze di taglio. Spingere l’accessorio del pettine verso il basso. 14 Per smontare l’ accessorio del pettine: Spingere l’accessorio del pettine verso l’esterno del corpo del tagliacapelli nella direzione indicata dalla freccia. Manutenzione delle lame 1. Afferrare l’impugnatura del tagliacapelli e spingere la parte superiore della lama in modo che esca dalla sua sede. 2. Utilizzando la spazzola, pulire la lama in modo da eliminare i capelli che siano rimasti presi tra le lame; lubrificare lo spazio tra la lama fissa e quella mobile con 2 o 3 gocce di olio quando si sia utilizzata la macchina un po’ di volte. 3. Per rimontarla, si deve regolare la scala graduata sul punto 2.0; spingere il blocco delle lame fino a che si incastra fermamente con un “click” nella posizione indicata dalla freccia. PRECAUZIONI 1. Pulire il supporto utilizzando solamente un panno leggermente inumidito con acqua o con una soluzione saponosa delicata. Non utilizzare mai soluzioni caustiche. 2. Non immergere mai il tagliacapelli in acqua. 3. Mantenere il tagliacapelli fuori dalla portata dei bambini. 4. È normale che il tagliacapelli si surriscaldi durante il funzionamento o la ricarica. 5. Non manipolare mai le parti mobili. NORMALI AVERIE E MOTIVI 1 Non si puó introdurre la lama Verificare che l’anello della misura stia su 2.0 mm. 2 Il tagliacapelli non funziona a piena potenza Non c’è sufficiente ricarica. Ricaricare o utilizzare la presa AC (corrente alterna). 3 Non carica 1) 2) La ricarica è completa Il trasformatore è avariato 4 Il tagliacapelli non funziona 1) 2) 3) Verificare che la lama stia bloccata in modo corretto La batteria è scarica. Ricaricarla o utilizzare la presa di corrente AC. Il circuito interno del motore è rotto: inviarlo al centro di servizio per la sua riparazione. Vi ringraziamo per la fiducia accordataci nello scegliere uno dei nostri prodotti. 15 NL Onze producten zijn ontworpen om aan de hoogste vereisten met betrekking tot kwaliteit, functionaliteit en design te voldoen. Wij hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuwe digitale tondeuse QUASAR van PALSON. ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES - Lees alle aanwijzingen door alvorens het apparaat te gebruiken en bewaar ze samen met de garantie, de koopbon en, zo mogelijk, de doos met de binnenverpakking. - Dit apparaat is uitsluitend ontworpen voor particulier gebruik en voor het hierin beschreven doeleinde. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het niet in de open lucht. - Houd het uit de buurt van warmtebronnen, direct zonlicht, vochtigheid (dompel het nooit onder vloeistoffen) en scherpe kanten. Gebruik het apparaat niet met natte handen. Als het apparaat vochtig of nat is, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Plaats het niet in water. Zorg ervoor dat het apparaat droog blijft. - Schakel het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact (trek daarvoor aan de stekker en niet aan het snoer) tijdens het schoonmaken of verplaatsen ervan en als het niet in gebruik is en demonteer de bijgeleverde accessoires. - Laat het apparaat nooit onbeheerd achter. Om kinderen te behoeden voor de gevaren die elektrische apparaten met zich mee brengen, dient u ervoor te zorgen dat het snoer niet hangt en dat het apparaat buiten bereik van kinderen blijft. - Controleer het apparaat en het snoer regelmatig op slijtage. Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is. - Gebruik uitsluitend originele vervangingsonderdelen. Het apparaat heeft geen andere accessoires dan de bijgeleverde. - Dit product is niet geschikt om zonder toezicht te worden gebruikt door kinderen of andere personen die vanwege hun lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke gesteldheid niet in staat zijn om het op veilige wijze te gebruiken. Let altijd goed op kinderen om te voorkomen dat zij met het product gaan spelen. - Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is dient het, om gevaar te voorkomen, te worden vervangen door de fabrikant, een erkende technische dienst of een bevoegde vakman. Probeer het apparaat niet zelf te repareren, maar neem altijd contact op met de bevoegde technische dienst. GEBRUIK De machine kan zonder snoer gebruikt worden als hij is opgeladen, of rechtstreeks als de adapter is aangesloten aan de tondeuse. Als de batterij leeg is moet de adapter onmiddellijk aan de tondeuse worden aangesloten. Ook kunt u de adapter aan de oplader verbinden, de tondeuse in de oplader plaatsen en wachten tot de batterij is opgeladen. Het mes moet regelmatig gesmeerd worden met olie. Aanwijzingen voor opladen: Wij raden aan om het apparaat de eerste keer volledig op te laten en het vervolgens te gebruiken. 1. Om het voor de eerste keer op te laden: steek het stekkertje van de adapter in de oplader. Zet de machine vervolgens op de oplader (de tondeuse kan ook rechtstreeks aan de adapter worden verbonden). Het scherm knippert voor ieder niveau, hetgeen aanduidt dat de batterij bezig is met opladen. 2 Tijdens het opladen verschijnt op het scherm steeds het percentage van het oplaadniveau. Als alle cijfers branden betekent dat, dat de batterij helemaal is opgeladen. Tijdens de werking van de machine wordt op het scherm het percentage van het resterende batterijniveau aangegeven door middel van verlichte cijfers. Naarmate de energie van de batterij vermindert, gaan de lichtjes uit. Het laatste cijfer springt van groen naar rood en tenslotte, als het hele scherm uit staat, houdt de machine op met werken. De batterij mag niet worden opgeladen bij temperaturen lager dan 0ºC of hoger dan 40ºC. De batterij mag niet worden opgeladen in direct zonlicht of in de buurt van een stralingswarmtebron. Het gebruik van de opzetkam: Bijgeleverde opzetkammen van 3, 6, 9, 12 mm voor verschillende kniplengtes. Duw de opzetkam naar beneden. 16 Om de opzetkam te demonteren: Duw de opzetkam uit het hoofdbestanddeel van de tondeuse in de richting die de pijl aangeeft. Onderhoud van de messen 1. Houd de tondeuse vast en duw het bovenste gedeelte met het mes eruit. 2. Maak het mes schoon met behulp van het borsteltje, waarmee u alle haren tussen het mesje weg kunt halen; smeer de ruimte tussen het losse en het beweegbare gedeelte van de messen met 2 of 3 druppels olie, steeds na een aantal gebruiken. 3. Om ze weer te monteren; stel de lengte af op 2.0; duw het messenblok stevig op de goede plaats, aangegeven door het pijltje, totdat u “klik” hoort. VOORZORGSMAATREGELEN 1. Maak de behuizing alleen schoon met een enigszins met water of zeepsop bevochtigde doek. Gebruik nooit bijtende oplossingen. 2. Dompel de tondeuse nooit onder in water. 3. Houd hem buiten bereik van kinderen. 4. De tondeuse kan tijdens de werking en/of het opladen warm worden; dat is normaal. 5. Voer nooit handelingen uit aan de beweegbare onderdelen. STORINGEN EN OORZAKEN 1 Het mes kan niet worden gemonteerd Controleer of de maatring in 2.0 mm. staat. 2 De tondeuse kan niet op volle sterkte worden gebruikt Hij is niet voldoende opgeladen. Laad hem op of gebruik de AC-stekker (wisselstroom). 3 Hij laadt niet op 1) 2) Hij is helemaal opgeladen De adapter is kapot 4 De tondeuse doet het niet 1) 2) 3) Controleer of het mesje op de juiste wijze geplaatst is De batterij is leeg. Laad hem op of gebruik de AC-stekker. Het interne motorcircuit is kapot; breng het apparaat voor reparatie naar de technische dienst. Wij danken u voor uw vertrouwen in ons en voor het kiezen van een van onze producten. 17 GR Ta diká mav proiónta eínai kataskeuasména gia na antapokrínontai sta pléon uyhlá stántar tóso se poióthta óso kai se leitourgikóthta kai scediasmó. Elpízoume na apolaúsete thn kainoúria sav yhfiakñ fortizómenh suskeuñ kopñv twn malliýn QUASAR thv PALSON. GENIKES ODHGIES ASFALEIAS Diabáste prosektiká tiv parecómenev odhgíev leitourgíav prin procwrñsete sthn crhsimopoíhsh autñv thv suskeuñv kai na tiv fuláxete se éna sígouro kai asfalév mérov mazí me to pistopoihtikó eggúhshv kai thn apódeixh plhrwmñv apo to tameío,ópwv epíshv eán eínai efiktó kai to kibýtio metaforáv me ólo to eswterikó periecómeno suskeuasíav. Autñ h suskeuñ écei scediasteí apokleistiká kai móno giá oikiakñ crñsh kai proorízetai gia thn ektélesh thv leitourgíav gia thn opoía écei kataskeuasteí. Autñ h monáda den écei kataskeuasteí me skopoúv emporikñv crñshv. Mhn thn crhsimopoieíte se upaíqriouv cýrouv. Na thn diathreíte makriá apo touv cýrouv me phgév qérmanshv, apo to apeuqeíav hliakó fýv, apo thn ugrasía (poté na mhn buqisteí se opoioudñpote eídouv ugró) kai apo ta kofterá ákra. Mhn crhsimopoieíte thn suskeuñ me bregména céria. Eán h suskeuñ eínai ugrñ ñ mouskeménh, na thn aposundésete améswv apo thn príza parocñv reúmatov tou diktúou. Mhn thn buqísete poté mésa sto Frontíste h suskeuñ na eínai pánta stegnñ. Kata thn diárkeia tou kaqarismoú thv ñ otan prókeitai na thn topoqetñsete se éna állo cýro, qa prépei pánta prýta na apenergopoiñsete thn suskeuñ kai na bgálete ton reumatolñpth apo thn príza parocñv hlektrikoú reúmatov tou diktúou(trabýntav ton reumatolñpth éxw apo thn príza, kai óci apo to kalýdio) ópwv epíshv ótan h suskeuñ den crhsimopoieítai ñ ótan aposunarmologeíte kápoio apo ta parecómena exartñmata. Mhn afñnete na leitourgeí h suskeuñ cwrív epíbleyh. Me apýtero skopó thn prostasía twn mikrýn paidiýn apo touv kindúnouv pou egkumonoún oi mikrév hlektrikév suskeuév, parakaloúme na eíste sígouroi pwv to hlektrikó kalýdio trofodosíav den krémetai se kanéna shmeío, kai pwv ta mikrá paidiá den mporoún na écoun mía eúkolh prósbash sthn suskeuñ. Na elégcete taktiká thn sukeuñ kai to kalýdio trofodosíav gia na prolambánete tiv fqorév pou piqanón na écoun uposteí. Mía elattwmatikñ suskeuñ den qa prépei poté na crhsimopoihqeí. Na crhsimopoieíte móno ta auqentiká antallaktiká. H suskeuñ den écei parapánw exartñmata péran twn parecómenwn. Autó to proión den epitrépetai giá paidikñ crñsh ñ apó álla átoma, cwrív parakoloúqhsh kai epíbleyh, ótan h fusikñ, aisqhthriakñ ñ yucikñ touv katástash ta empodízei na to crhsimopoioún me asfáleia.Ta paidiá qa prépei na epithroúntai étsi ýste na eíste sígouroi pwv den paízoun me to proanaferqén proión. Eán to kalýdio trofodosíav tou hlektrikoú reúmatov écei fqareí, qa prépei na antikatastaqeí to suntomýtero dunatón apo ton kataskeuastñ ñ apo éna exousiodothméno tecnikó grafeío exuphréthshv ñ apo énan exeidikeuméno tecnikó, me apýtero skopó thn apofugñ opoioudñpote kindúnou.Mhn epiceirñsete na episkeuásete thn suskeuñ eseív o ídiov.Na apeuqunqeíte sto plhsiéstero tecnikó grafeío exuphréthshv. CRHSIMOPOIHSH To mhcánhma mporeí na crhsimopoihqeí eleúqera ótan h fórtish écei oloklhrwqeí ñ ótan eínai sundedeméno apeuqeíav ston metaschmatistñ thv suskeuñ kopñv twn malliýn. Otan h mpataría eínai entelýv ádeia, qa prépei na sundeqeí apeuqeíav o metaschmatistñv sthn suskeuñ kopñv twn malliýn ñ na sundeqeí prýta o metaschmatistñv sthn básh fórtishv, topoqetýntav thn suskeuñ kopñv twn malliýn epánw sthn básh kai periménontav mécriv ótou h mpataría na eínai plñrwv fortisménh. Qa prépei na ugraínete sucná me lipantikó ládi to macaíri kata thn diárkeia thv crhsimopoíhsñv tou. Odhgíev fórtishv : Thn prýth forá sunistoúme mía plñrh fórtish kai metá na thn crhsimopoiñsete. 1. Gia thn pragmatopoíhsh thv prýthv fórtishv na eiságete touv akrodéktev tou metaschmatistñ sthn básh fórtishv, katópin na topoqetñsete thn suskeuñ kopñv twn malliýn epánw sthn básh fórtishv (epíshv h suskeuñ kopñv twn malliýn mporeí na sundeqeí apeuqeíav ston metaschmatistñ). H ariqmhtikñ oqónh anabosbñnei kata diastñmata, upodeiknúontav pwv brísketai se katástash fórtishv. 2 Kata thn diárkeia thv fórtishv, sthn ariqmhtikñ oqónh qa apeikonisteí me sunecñ éndeixh to diaqésimo posostó thv fortizómenhv mpataríav. Otan eínai fwtisména óla ta yhfía me staqeró trópo qa shmaínei pwv h fórtish écei oloklhrwqeí. Kata thn diárkeia leitourgíav tou mhcanñmatov, sthn oqónh qa emfanízetai to apoménwn posostó fórtishv thv mpataríav mésou twn fwteinýn yhfíwn. Kaqýv exantleítai h enérgeia thv mpataríav sigá sigá qa sbñnoun kai ta yhfía. To teleutaío yhfío qa gínei apo prásino kókkinou crýmatov kai teliká ótan ólh h oqónh qa sbñsei, to mhcánhma qa paúsei na leitourgeí. Parakaloúme poté mhn procwrñsete sthn fórtish thv mpataríav ótan h peribantologikñ qermokrasía eíte eínai kátw apo touv 0ºC eíte xeperná touv 40ºC. Parakaloúme, na apofeúgete thn fórtish thv mpataríav ótan h suskeuñ kopñv malliýn brísketai ekteqeiménh ston ñlio ñ kontá se kápoia estía qérmanshv. Pwv na crhsimopoieíte tiv cténev: Cténev twn 3, 6, 9, 12 mm prosartñmata gia diáfora mñkh kopñv Sprýcnete to exárthma thv cténav prov ta kátw. 18 Gia na aposunarmologñsete to exárthma thv cténav: Sprýcnete to exárthma thv cténav prov ta éxw apo ton kormó thv suskeuñv kopñv twn malliýn kai prov thn endeiknuómenh apo to bélov kateúqunsh. Prosocñ me ta macaíria. 1. Na bastáte thn suskeuñ kopñv twn malliýn kai na sprýcnete to epánw mérov tou macairioú prov ta éxw apo ton cýro apoqñkeusñv tou. 2. Me thn corhgoúmenh boúrtsa kaqarízete to macaíri me apýtero skopó na afaireqoún oi trícev twn malliýn pou paraménoun kollhménev anámmesa sta macaíria· lipaínete ton cýro anámesa sta staqerá kai kinhtá macaíria me 2 ñ 3 stagónev ladioú káqe forá metá apo kápoiev crñseiv. 3. Gia na to topoqetñsete páli, na bálete thn klímaka sto shmeío 2.0· sprýcnete to exárthma mplokarísmatov twn macairiýn mécriv ótou akousteí to carakthristikó “klik” staqerá sthn endeiknuómenh apo to bélov qésh. PROFULAXEIS 1. Kaqarízete ton cýro fórtishv crhsimopoiýntav éna paní elafrá bregméno me neró ñ énaelafrá sapounisméno diáluma..Poté mhn crhsimopoiñsete éna kaustikó diáluma. 2. Poté mhn buqísete thn suskeuñ kopñv malliýn mésa sto neró. 3. Frontíste na écete thn suskeuñ kopñv malliýn makriá apo cýrouv ópou brískontai mikrá paidiá. 4 H suskeuñ kopñv malliýn mporeí na zestaqeí tóso kata thn diárkeia thv leitourgíav thv óso kai ótan fortízetai. Autó eínai apóluta kanonikó. 5. Poté mhn metaceirízeste ta kinhtá mérh. SUNÑQEIV BLÁBEV KAI AITÍEVA 1 To macaíri den mporeí na eisacqeí Na eíste sígouroi pwv o metrhtikóv daktúliov brísketai sto 2.0 mm. 2 H suskeuñ kopñv malliýn den mporeí na crhsimopoihqeí sthn mégisth iscú thv Den écei arketñ fórtish. Na thn fortísete ñ na crhsimopoiñsete thn príza AC (enallasómeno reúma). 3 Den fortízetai 1) 2) H fórtish écei oloklhrwqeí O metaschmatistñv écei uposteí blábh 4 H suskeuñ kopñv malliýn den leitourgeí 1) 2) 3) Na bebaiwqeíte pwv to macaíri eínai orqá topoqethméno H mpataría eínai xefórtisth. Na thn fortísete ñ na crhsimopoiñsete thn príza AC. To eswterikó kúklwma tou kinhtñra eínai spasméno·na thn steílete ámesa sto plhsiéstero tecnikó grafeío exuphréthshv gia thn episkeuñ thv. Eucaristoúme gia thn empistosúnh pou mav deícnete dialégontav éna apo ta diká mav proiónta. 19 RU Проектируя наши изделия, мы стремимся к тому, чтобы их качество, дизайн и функциональность отвечали стандартам наивысшего уровня. Надеемся, что Вам понравится новая цифровая машинка для стрижки волос QUASAR фирмы PALSON. ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ - Перед включением прибора внимательно прочитать эти инструкции, и хранить эти инструкции вместе с гарантией, чеком и, если возможно, с упаковочной коробкой. - Прибор имеет только бытовое назначение и не может применяться в коммерческих целях. Не пользуйтесь прибором на открытом воздухе. - Хранить прибор вдали от источников тепла, прямых солнечных лучей, влаги (не погружать в жидкость) и режущих предметов. Не трогать прибор мокрыми руками. Если на прибор попала влага или вода, немедленно отключить его от электросети. Беречь от попадания в воду. Защищать от сырости. - Перед очисткой или переносом прибора в другое место отключить его от электросети (тянуть за вилку, а не за шнур), если он не используется, и снять все вспомогательные устройства. - Никогда не оставлять работающий прибор без присмотра. Чтобы уберечь детей от опасности, исходящей от электроприборов, убедиться, что шнур не свешивается и дети не могут дотянуться до прибора. - Периодически осматривать прибор и его шнур на предмет повреждений. Не пользоваться прибором при наличии неисправностей. - Использовать только фирменные запасные части. Прибор не допускает других принадлежностей, кроме поставленных. - Запрещается включать прибор детям и другим лицам без помощи или наблюдения, если их физическое или умственное состояние не позволяет им безопасно пользоваться прибором. Не оставлять детей без присмотра и не разрешать им играть с прибором. - При повреждении кабеля питания во избежание опасности его замена должна осуществляться производителем, официальной технической службой или другими квалифицированными специалистами. Не пытаться ремонтировать прибор самостоятельно. Для этого следует вызвать авторизованного специалиста. ПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИБОРОМ Прибором можно пользоваться по окончании позарядки батареи или в любое время от сети. Если батарея разрядилась, подсоедините прибор напрямую к адаптеру или же вставьте его в подсоединенное к адаптеру подзарядное устройство. Дождитесь, пока батарея полностью подзарядится. Регулярно смазывайте нож смазочным маслом. Инструкции по подзарядке батареи: При первом пользовании прибора рекомендуем полностью подзарядить батарею, а затем израсходовать ее до конца. 1. Для первой подзарядки батареи подсоединить разъем адаптера к подзарядному устройству и установить в него прибор (также можно подсоединять прибор непосредственно к адаптеру). В процессе подзарядки индикаторные лампочки мигают на разных уровнях. 2. Пока прибор подзаряжается на его цифровом дисплее постоянно отображается процент заряда батареи. Когда значения на экране перестанут мигать, это означает, что процесс подзарядки завершился. Во время пользования прибором на его экране высвечивается процент оставшегося заряда батареи. По мере расходования батареи делений на экране становится меньше. Последнее оставшееся деление из зеленого станет красным, а по полному расходу батареи экран отключится и прибор остановится. Никогда не производите подзарядку батареи при температуре окружающей среды за пределами 0ºC - 40ºC. Следите за тем, чтобы во время подзарядки прибор не находился на солнце или у другого источника тепла. Использование съемных насадок: Насадки 3, 6, 9, 12 мм для различной длины стрижки. Установите насадку, закрепив ее нажатием. 20 Для снятия насадок: Подтолкните насадку пальцем в направлении стрелки. Уход за ножом 1. Крепко удерживая корпус прибора надавить на верхнюю часть ножа и высвободить его из гнезда. 2. Очистить нож щеточкой, удаляя застрявшие между зубцов волосы; через несколько употреблений прибора смазывать поверхности фиксированной и подвижной деталей ножа 2-3 каплями масла. 3. Для обратной сборки, поставьте линейку в позицию 2.0; надавите на блок ножа, пока не услышите щелчок, свидетельствующий о надежном закреплении в положении стрелки. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 1. Для очистки гнезда ножа пользуйтесь тряпкой, смоченной в воде или жидком мыле. Никогда не применяйте едких моющих средств. 2. Никогда не погружайте прибор в воду. 3. Храните прибор в недоступном для детей месте. 4. В процессе работы или подзарядки прибор может нагреться. Это – нормальное явление. 5. Никогда не пытайтесь разобрать подвижные части прибора. НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ ПРИЧИНЫ 1 Нож не встает на место Убедиться, что линейка выставлена в позицию 2.0 мм. 2 Прибор работает вполсилы Батарея на исходе. Подзарядить батарею или подсоединить прибор к сети переменного тока. 3 Нет подзарядки 1) 2) Процесс подзарядки завершен. Адаптер неисправен. 4 Прибор не работает 1) 2) Проверить правильность установки ножа. Батарея разряжена. Подзарядить батарею или подсоединить прибор к сети переменного тока. Электросхема мотора неисправна; отнести прибор на ремонт в техническую службу. 3) Благодарим вас за доверие к нашей продукции. 21 AR � � ����������������� � ����������������������� �� � ������������������������� � ������������������� � � � ������������������������ �� � ������������������������ � ������������������������� � ������������������������� � ������������������������������� � ���������������������������� � ��������������������� � ����������� �� � ������������������������ �� � ���������������������� � ������������������� � �������������������� � ������������������� � �������������� � � �������� � ������������������������������������������ �� � �������������������������������������������� � ������������������������������ � ������������������������������������� �� � ��������������������������� �� � ��������������������������������������� �� � ���������������������������� � ��������������������������������������������� �� �� � ����������������������� � ���������������������������������������������� � ����������������������� � ���������������������������������������������������������������������� � ���������������������� � � ����������������������������������������������������������������������������� � ����������������������� � � �������������� � ��������������� � � � � ��������������������������������������� � ��������������������� �������� ������ ������� ��� ��������� ������� ��������� ����� ����� ���� �� � ���������� � ������������������������������������������������������������������� � � � � � ��������������������������������������������������� 22 ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� � ������������������������������������ � � �������������������� ���������� �������������������������������������������������������������������������������������������� � � ������������������������������������������� ������������������������������������������������������������������������������������������������ � � ��������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������������������������� � ������������������������������������������������������������������������������������������������������������ � ��������������������������������������� �������� ����� �������� ���������� ������� ����� ������ �������� ������� ������� ����� ����� ��� ����� ��� ������� ���� � � ��������������������������������������������������������������������������������������������������� ��������������������������������������������������������������������������������������������������������� � � ����������������������������������������������������������������� � ���������������������������������������������������������������������������������������� � � ���������������������������������������������������������������������������������������������� � �������� ���� ������ ����� ��� ������� ���� ������ ������ ��� ������� ���� ��� ������� ���� �������� ����� ��� � �������������������������������������������������������������������������������������������������������������� � �������� ������������������������������������������������������������������������������������������������������� � � ������������������������������������������������������������������������������������������������ � � �������� ����������������������������������������������������������������������������������������������������� ����������������������������������������������������������������������������������������������������� � ������������������ � ����������������������������������������������������������� � � ������������������ � ������������������������������������������������������������������� ���������������������������������������������������������������������������������������������������������� � ������� ������ ������ ���� ����� ��� ������� ���������� ������ ����� ������ ����� ������ ���� ������ ������ ��� � ��������������������������������������������������������������������������������� ������� ��������� ���� ������� ������� ����������� ����� ������ ���� ��������� ������� ����� ������� ������ ���� � ������������������������������������������������������������������������������������������������������� �������������������������������������������������������������������������������������������������������� � ������������ � � �������������������������������������������������������������������������������� � ����������������������������������������������������������������������������������� � � � �������������������������� � ������������������� � �������������������������������������������������������� � ����������������� � � � ������������������������ � ������������������������ � ������������������������ � ������������� � � ������������������� � ����������������� � � ������������������������ � ������������������������ � ������������������������ � ������������� 23 HU Termékeinket szigorú minőségi, praktikai és tervezési szempontok alapján állítottuk elő. Reméljük, hogy meg lesz elégedve az új PALSON QUASAR digitális haj- és szakállnyíróval. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK - A készülék használata előtt figyelmesen olvassa el a használati utasítást, és őrizze meg azt a készülék garanciajegyével, blokkjával, és amennyiben lehetséges, a dobozával és belső csomagolásával együtt. - A készülék kizárólag magánhasználatra és az előírt célra készült. A készülék ipari használatra nem alkalmas. A készüléket szabad levegőn használni tilos. - A készüléket hőforrásoktól, közvetlen napfénytől, nedvességtől és éles szélektől távol kell tartani. A készüléket folyadékba mártani és nedves kézzel használni tilos. Amennyiben a készüléket nedvesség vagy víz éri, azonnal húzza ki a konnektorból. A készüléket vízbe helyezni tilos. A készüléket tartsa mindig szárazon. - A készüléket tisztítás vagy elmozdítás előtt, valamint használat után kapcsolja ki és húzza ki a hálózati konnektorból (ehhez soha ne a kábelt, hanem annak dugóját húzza meg), és távolítsa el a tartozékokat. - A készüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül. Az elektromos készülékek által okozott veszélyek elkerülése érdekében ügyeljen arra, hogy a készülék kábele ne lógjon le és a gyermekek ne férhessenek a készülékhez. - Rendszeresen ellenőrizze, hogy a készülék és annak kábele nem sérült-e meg. A sérült készülék használata tilos. - Kizárólag az eredeti cserealkatrészeket használja. A készülékhez a mellékelt alkatrészeket kívül egyéb tartozék nem jár. - A készülék használata gyermekek valamint olyan személyek számára felügyelet nélkül tilos, akiknek fizikai, érzékelési vagy szellemi állapota ezt nem engedi meg. A gyermekeket tartsa felügyelet alatt és győződjön meg arról, hogy nem játszanak a készülékkel. - Esetleges balesetek elkerülése érdekében a sérült vezetékcsatlakozó kábel cseréjét kizárólag a gyártó, az ügyfélszolgálat szakemberei vagy erre képesített elektromos szakember végezheti. A készülék javításával önállóan ne próbálkozzon. A kábel vagy a készülék meghibásodása esetén forduljon az ügyfélszolgálat szakembereihez. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA A haj- és szakállnyíró készülék feltöltés után vagy a készüléket adapterre kötve használható. Ha az akkumulátor lemerül, az adaptert kösse közvetlenül a haj- és szakállnyíró készülékre vagy a töltő aljra, helyezze a készüléket az aljra és várja meg, míg az akkumulátor feltöltődik. A vágókést rendszeresen kenje meg kenőolajjal. Utasítások a készülék töltésével kapcsolatban: A készüléket első használat előtt és után ajánlott teljesen feltölteni. 1. Az első töltéshez csatlakoztassa a töltő aljhoz az adapter dugóját, majd helyezze a készüléket a töltő aljra (a készüléket közvetlenül az adapterhez is csatlakoztathatja). A digitális kijelző egységek villogása azt jelzi, hogy a készülék töltődik. 2 A töltés során a digitális kijelző folyamatosan mutatja, hogy az akkumulátor hány százaléka töltődött fel és áll rendelkezésre. Ha minden egység egyszerre világít, az azt jelzi, hogy a töltés megtörtént. A készülék működése során a kijelző világító egységei mutatják az akkumulátor töltöttségi szintjét. Ahogy az akkumulátor kezd kimerülni, az egységek is egymás után alszanak ki. Az utolsó egység eleinte zölden, majd pirosan világít, majd mikor a teljes kijelző kialszik, a készülék leáll. A készüléket 0ºC-nál alacsonyabb vagy 40ºC-nál magasabb hőmérsékleten tölteni tilos. A készüléket közvetlen napfénynek kitéve és hőforrás közelében tölteni tilos. A formázó fésű használata: A készülékhez különböző vágási magasságokhoz való, 3, 6, 9 és 12 mm-es fésű jár. A formázó fésűt tolja lefelé. 24 A formázó fésűt úgy távolíthatja el, hogy a hajés szakállvágó készülékből a nyíllal megegyező irányban kifelé tolja. A vágókések tisztítása 1. A haj- és szakállnyírót tartsa a kezében, és a vágókés felső részét tolja ki a tartójából. 2. A vágókést a kefe segítségével tisztítsa meg a benne maradt hajszálaktól, a rögzített és a mozgó vágókések közötti részt pedig néhány használat után 2-3 csepp olajjal rendszeresen kenje meg. 3. A vágókés visszaszereléséhez állítsa a készüléket a 2.0 állásra, és addig tolja a vágófejet, míg az a nyíl által jelzett állásba nem kattan. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK 1. A haj- és szakállnyíró tartó részének tisztításához csak vízzel, vagy vízzel és kímélő mosószerrel enyhén átitatott nedves rongyot használjon. Maró hatású oldat használata tilos. 2. A haj- és szakállnyíró készüléket vízbe mártani tilos. 3. A haj- és szakállnyíró készülék gyermekektől elzárva tartandó. 4. Használat vagy töltés során a készülék felmelegedhet. Ez nem jelez rendellenességet. 5. A készülék mozgó részeihez ne érjen. GYAKORI HIBÁK ÉS AZOK OKAI 1 A vágókést nem lehet betenni a készülékbe Ügyeljen arra, hogy a mérőgyűrű 2.0 mm-re legyen állítva. 2 A haj- és szakállvágó készülék nem működik maximális teljesítménnyel A készülék nincs kellőképpen feltöltve. Töltse újra a készüléket vagy használjon AC árammal (váltóárammal) ellátott konnektort. 3 A készülék nem töltődik 1) 2) A készülék töltése megtörtént Az adapter meghibásodott 4 A haj- és szakállnyíró készülék nem működik 1) 2) Ellenőrizze, hogy a vágókés helyesen van-e rögzítve. Az akkumulátor lemerült. Töltse fel a készüléket vagy használjon AC árammal ellátott konnektort. A motor belső áramköre meghibásodott. Juttassa el a készüléket az ügyfélszolgálat szakembereihez. 3) Köszönjük, hogy bizalmával megtisztelt bennünket és a mi termékünket választotta. 25 TR Ürünlerimiz en yüksek kalite, fonksiyonluk ve dizayn standartlarñna ulawmak için geliwtirilmiwtir. PALSON´un yeni QUASAR dijital saç kesme makinanñzñ iyi günlerde kullanmanñzñ diliyoruz. GENEL GÜVENLÑK TALÑMATLARI Makinanñzñ çalñwtñrmadan önce kullanma kñlavuzunu dikkatli bir wekilde okuyunuz. Bu kullanma kñlavuzunu, garanti belgesi, fatura ve exer mümkünse, makinanñzñn kutusu ve kutu içerisindeki ambalajla beraber saklayñnñz. Bu makina, yalnñzca ve özel olarak kullanñlmak üzere dizayn edilmiwtir ve ticari amaçlñ kullanñm için uygun dexildir. Bu aleti açñk havada kullanmayñnñz. Makinanñzñ ñsñ kaynaklarñndan ve direk ñwñk ve günew ñwñxñndan, nemden ve keskin kenarlardan uzak tutunuz ( makinayñ asla sñvñ içerisine sokmayñnñz ). Makinanñzñ elleriniz ñslak iken kullanmayñnñz. Exer makinanñz nemlenmiw ya da ñslanmñwsa hemen elektrik fiwini prizden çñkarñnñz. Aleti asla su içerisine sokmayñnñz. Bu makinayñ her zaman kuru olarak muhafaza ediniz. Makinanñzñn açñp / kapama düxmesini, makinanñzñ temizlerken ve yerini dexiwtirirken, ayrñca makinanñzñ kullanmadñxñnñz zamanlarda kapalñ konuma getiriniz ve elektrik fiwini prizden çekiniz ( çekme iwlemini elektrik kablosundan çekerek dexil fiwten tutarak gerçeklewtiriniz ) ve makinaya takmñw olduxunuz aksesuvarlarñ sökünüz. Makinayñ asla kontrolsüz olarak herkesin ulawabilecexi yerlerde bñrakmayñnñz. Çocuklarñ, elektrik aletlerin oluwturabilecexi tehlikelere karwñ korumak amacñyla, makinanñzñn elektrik kablosunun sarkmadñxñndan ve çocuklarñn bu makinaya ulawamayacaklarñndan emin olunuz. Makinanñzñ ve makinanñzñn elektrik kablosunu her hangi bir bozulma ve awñnma olup olmadñxñnñ kontrol etmek amacñyla düzenli olarak kontrol ediniz. Exer makinanñzda, elektrik fiwinde ya da kablosunda herhangi bir problem varsa makinayñ kullanmayñnñz. Makinanñzñn parçalarñnñ dexiwtirmek gerektixinde yalnñzca original parçalarñ kullanñnñz. Makinanñzñn, kendi ambalajñ içerisinde yer alan parçalardan bawka aksesuvarñ yoktur. Bu alet, ek aksesuvarñ olmaksñzñn satñlmaktadñr. Bu ürünün, çocuklar tarafñndan kullanñmñ yasaktñr ve ayrñca fiziksel ya da duyu organlarñ ile ilgili problemi olan ve zihni özürlü kiwilerin kullanñmñ saxlam bawka bir kiwinin yardñm ve gözetimi altñnda olmalñdñr. Çocukların bu aletle oynamadñklarñndan emin olmak için sürekli kontrol altñnda tutulmalarñ gerekmektedir. Exer makinanñzñn elektrik kablosu zarar görmüwse tehlikeli bir duruma neden olmamak için kablo üretici firma, yetkili teknik servisi ya da uzman bir teknik eleman tarafñndan yenisi ile dexiwtirilmelidir. Makinanñzda herhangi bir arñza olduxunda lütfen her zaman yetkili teknik bir servise bawvurunuz. MAKÑNANIZIN KULLANILMASI Saç kesme makinanñzñ, makinanñzñn pilini warj ettikten sonra serbest olarak ya da makinayñ direk olarak warj makinasñna takarak kullanabilirsiniz. Makinanñzñn pili bittixinde, warj aletinin direk olarak saç kesme makinasñna ya da warj makinasñnñn warj etmek için pilin yerlewtirilecexi gövdeye takñlmasñ, bunun üzerine saç kesme makinasñnñn yerlewtirilmesi ve pil tamamen dolana kadar beklenmesi gerekmektedir. Saç makinanñzñn kullanñmñ sñrasñnda makinanñn bñçaxñnñn düzenli olarak yaxlanmasñ gerekmektedir. Pilin doldurulmasñ ile ilgili talimatlar: Saç kesme makinanñzñn ilk kez kullanñmñndan önce pilini doldurmak için tam bir warj gerçeklewtirip daha sonra makinanñn kullanñlmasñnñ öneririz. 1. Pili ilk kez warj etmek için; warj makinanñzñn fiwini warj etmek için pilin yerlewtirilecexi gövdeye takñnñz ve daha sonra makinanñzñ bu gövdenin üzerine yerlewtiriniz. (Makinanñzñ direk olarak warj makinasñna da takabilirsiniz). Numaralñ olan ekran, pilin dololuk seviyesini göstererek sürekli yanñp sönecektir. 2. Pilin warj olmasñ sñrasñnda bu numaralñ ekranda sürekli olarak pilin mevcut doluluk yüzdesi görülebilecektir. Ekrandaki tüm numaralar yanñp sönmeyi bñrakñp devamlñ yanmaya bawladñxñnda warj iwlemi tamamlandñ anlamñna gelmektedir. Makinanñn kullanñmñ sñrasñnda, makinanñn pilinin doluluk seviyesi, makina üzerindeki ñwñklñ numaralar aracñlñxñ ile görülebilecektir. Pilin warjñ bittikçe bu ñwñklñ numaralar yavaw yavaw söneceklerdir. En sona kalan numara yewilden kñrmñzñ renge dönecek ve pil tamamen bittixinde ise bu ekran tamamen sönecek ve makina artñk çalñwmayacaktñr. Lütfen makinanñzñn pilini asla ortam ñsñsñ 0 ºC nin altñnda ya da 40 ºC nin üzerinde olan yerlerde warj etmeyiniz. Lütfen makinanñzñn pilini direk direk günew ñwñxñna maruz yerlerde ya da sñcak bir ñsñ kaynaxñna yakñn olan yerlerde warj etmeyiniz. Tarak aksesuvarñ nasñl kullanñlñr: Dexiwik kesim uzunluklarñ için hazñrlanmñw olan3, 6, 9 ve12 milimetrelik taraklar. Tarak aksesuvarñnñ awaxñya doxru itiniz. 26 Tarak aksesuvarñnñ yerinden çñkartmak için: Tarak aksesuvarñnñ, ok ile gösterilen wekilde saç kesme makinanñzñn gövde bölümünden dñwarñya doxru itiniz. Bñçaxñn temzilenmesi ve bakñmñ 1. Saç kesme makinanñzñ tutunuz ve bñçaxñn üst kñsmñnñ dñwarñya doxru çekerek yuvasñndan dñwarñya çñkarñnñz. 2. Yerinden çñkarmñw olduxunuz bñçaxñ makinayla beraber verilen temzileme fñrçasñ ile temzileyiniz. Bñçaxa yapñwmñw ve sñkñwmñw olan saçlarñ çñkarabilmek için; bñçaktaki manivelaya bastñrñnñz ve saçlarñ temzileyiniz.Her bir kaç kullanñmdan sonra sabit bñçaklar ve kareketliler arasñnñ 2 ya da 3 damla yaxlama yaxñ sürerek yaxlayñnñz. 3. Bñçaxñ tekrar yerine yerlewtirmek için ölçme halkasñnñn iwareti 2.0 konumuna getiriniz ve bñçak bloklarñnñ “klik” yapñncaya kadar sñkñ bir wekilde okla belirtilen wekilde itiniz. ALINMASI GEREKEN ÖNLEMLER 1. Saç kesme makinanñzñ yalnñzca suyla ya da güçlü olmayan sabunlu bir sñvñyla hafifçe nemlendirilmiw bir bez kullanarak temizleyiniz. Asla yakñcñ bir madde kullanmayñnñz. 2. Saç kesme makinanñzñ asla su içerisine sokmayñnñz. 3. Makinanñzñ çocuklarñn ulawamayacaxñ yerlerde muhafaza ediniz. 4. Saç kesme makinanñz, kullanñmñ ya da warj edilmesi sñrasñnda ñsñnabilir. Bu normaldir. 5. Saç kesme makinanñzñn hareketli bölümlerine asla dokunmayñnñz. EN SÑK RASTLANAN PROBLEMLER VE NEDENLERI 1 Bñçak yerine yerlewtirilemiyor Ölçme halkasñnñn 2.0 mm lik bölümde olduxundan emin olunuz. 2 Saç kesme makinasñ tüm gücüyle çalñwtñrñlamñyor. Makinanñzñn pilleri yeterince dolu dexil. Makinanñzñ tekrar warj ediniz ya da elektrik fiwini AC ( alternatif akñm ) bir prize takñnñz. 3 Makina warj olmuyor. 1) 2) Warj islemi tamamlanmñw Warj aleti bozuk 4 Saç kesme makinasñ 1) 2) Bñçaxñn yerine iyice yerlewtirilmiw olduxundan emin olunuz. Pillerin warjñ birmiw. Pilleri warj ediniz ya da elektrik fiwini AC ( alternatif akñm ) bir prize takñnñz. Makinanñn motorunun iç dolawñmñ bozuk; tamir edilmesi için yetkili bir teknik servise bawvurunuz. 3) Ürünlerimizi seçerek bize gösterdixiniz güvene tewekkür ederiz 27 Pol. Ind. Les Ginesteres - C/ Hostalets, 2-4-6 08293 Collbató - Barcelona (Spain) Tel. +34 93 777 98 50 - Fax +34 93 777 93 07 Videoconferencia: +34 93 777 97 13 www.palson.com e-mail: [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Palson Quasar de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor