Documenttranscriptie
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUGSVEJLEDNING
MAKULERINGSMASKINE
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
HSM 102.2
Primo 1200
KÄYTTÖOHJE
PAPERINSILPPURI
BRUKSANVISNING
MAKULERINGSMASKIN
1.102.998.100 – 0802
HSM 102.2
Primo 1200
deutsch:
Aktenvernichter HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english:
Paper shredder HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
français:
Destructeur de documents HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
italiano:
Distruggidocumenti HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
español:
Destructora de documentos HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
português:
Destruidora de documentos HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
nederlands: Papiervernietiger HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
dansk:
Makuleringsmaskine HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
svenska:
Dokumentförstörare HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
suomi:
Paperinsilppuri HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
norsk:
Makuleringsmaskin HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
HSM (UK) Ltd.
14 Attwood Road / Zone 1
Burntwood Business Park
Burntwood
Staffordshire
WS7 3GJ
Tel. +44(0) 1543.272.480
Fax +44(0) 1543.272.080
[email protected]
www.hsmuk.co.uk
HSM GmbH + Co. KG
Bahnhofstrasse 115
88682 Salem / Germany
Tel. +49 (0) 75 53 / 822-0
Fax. +49 (0) 75 53 / 822-160
[email protected]
www.hsm.eu
2
HSM of America LLC
1075 Andrew Drive, Suite C
West Chester
PA 19380
Tel. (610) 918-4894
(800) 613-2110
Fax (610) 918-4899
[email protected]
[email protected]
www.hsmofamerica.com
0802
1 Bestimmungsgemäße Verwendung, Gewährleistung
Der Aktenvernichter ist ausschließlich zum Vernichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart
können außerdem geringe Mengen folgender
Materialien vernichtet werden:
Schnittbreite (mm)
Kreditkarten
3,9
5,8
●
●
Das robuste Schneidwerk ist unempfindlich
gegen Heft- und Büroklammern.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernichter beträgt 2 Jahre. Darüberhinaus gewähren
wir eine 10-jährige Garantie auf die VollstahlMesserwalzen. Verschleiß, Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von
dritter Seite fallen weder unter die Gewährleistung noch unter die Garantie.
2 Sicherheitshinweise
• Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Aktenvernichters die Betriebsanleitung und bewahren
Sie sie für späteren Gebrauch auf.
• Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter
angebrachten Sicherheitshinweise!
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz
der Papierzufuhr.
Stellen Sie den Aktenvernichter
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie die Maschine
nur in Anwesenheit einer Bedienperson laufen.
Schalten Sie den Aktenvernichter
bei Beschädigung oder nicht ordnungsgemäßer Funktion sowie vor
Platzwechsel oder Reinigung aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
Servicearbeiten dürfen nur vom
HSM–Kundendienst und Service–
Technikern unserer Vertragspartner durchgeführt werden.
• Sichern Sie, dass der Netzstecker leicht
erreichbar ist.
• Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz
Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen.
• Der Aktenvernichter darf nicht in der Nähe
eines Heizkörpers oder einer anderen Wärmequelle aufgestellt werden. Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein Abstand zur
Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten werden.
• Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten
in den Aktenvernichter gelangen.
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw. nicht
in den Bereich der Papierzufuhr.
Vernichten Sie kein Material, welches zu Schlingenbildung neigt,
z.B. Bänder, Verschnürungen,
Kunststofffolie.
Verbrennungsgefahr!
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Druckluftsprühflaschen,
die entflammbare Stoffe enthalten.
Diese Substanzen können sich
entzünden.
0802
3
deutsch
Originalbetriebsanleitung
HSM 102.2
Primo 1200
deutsch
HSM 102.2
Primo 1200
3 Übersicht
1 2 3 4
5 6
4 Bedienung
Aktenvernichter einschalten
• Drücken Sie Wippschalter .
Wippschalter rastet ein.
Aktenvernichter ist betriebsbereit.
Papier vernichten
1
2
3
4
5
6
4
Schnittgutbehälter
Schneidkopf
Papierzufuhr
Start-Stopp-Automatik
Sicherheitshinweise
Wippschalter
: Ein
: Aus, Rücklauf
• Führen Sie das zu vernichtende
Papier zu. Zulässige Blattzahl
siehe Technische Daten.
Die Start-Stopp-Automatik
schaltet das Schneidwerk automatisch ein.
Das Papier wird in das
Schneidwerk eingezogen und
vernichtet.
Aktenvernichter ausschalten
• Tippen Sie Wippschalter
an.
Schalter springt auf Nullstellung.
0802
5 Störungsbeseitigung
6 Reinigung und Wartung
Papierstau
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf
nur mit einem weichen Tuch und einer milden
Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein
Wasser in das Gerät eindringen.
Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt.
ACHTUNG!
Schalten Sie das Schneidwerk nicht
abwechselnd vorwärts - rückwärts
( - ). Dadurch kann der Aktenvernichter beschädigt werden.
• Drücken Sie Wippschalter .
Das Papier wird herausgeschoben.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Drücken Sie Wippschalter .
• Führen Sie das Papier nacheinander zu.
Schnittgutbehälter voll
ACHTUNG!
Entleeren Sie den vollen Schnittgutbehälter umgehend, da bei mehrmaligem Nachdrücken Funktionsstörungen am Schneidwerk auftreten
können.
• Schalten Sie das Schneidwerk für
ca. 2 s ein, indem Sie die StartStopp-Automatik betätigen.
• Schalten Sie den Aktenvernichter
aus. Tippen Sie dazu Wippschalter
an.
• Entleeren Sie den vollen Schnittgutbehälter.
Ölen Sie das Schneidwerk
bei nachlassender
Schnittleistung,
Geräuschentwicklung
oder nach jedem Leeren
des Schnittgutbehälters
(nur bei Partikelschnitt):
• Schneidblock–Spezialöl durch die Papierzufuhr auf der ganzen Breite hineinspritzen.
• Start-Stopp Automatik betätigen und
Schneidwerk ohne Papierzuführung mehrmals vor- und rückwärts laufen lassen
( - ). Papierstaub und Partikel werden
gelöst.
Schnittgutbehälterkontakt unterbrochen (nur bei Partikelschnitt)
Aktenvernichter schaltet ab.
• Überprüfen Sie, ob der Schnittgutbehälter richtig im Unterschrank
eingesetzt ist.
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der
Benachrichtigung unseres Kundendienstes, ob
der Motor überlastet wurde. Lassen Sie den
Aktenvernichter vor erneuter Inbetriebnahme
ca. 15 – 20 min. abkühlen.
0802
5
deutsch
HSM 102.2
Primo 1200
deutsch
HSM 102.2
Primo 1200
7 Technische Daten
Schnittart
Schnittgröße (mm)
Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1
Schnittleistung (Blatt) DIN A4 70 g/m2
80 g/m2
Gewicht
Arbeitsbreite
Schnittgeschwindigkeit
Anschluss
Leistung bei max. Blattzahl
Maße B x T x H (mm)
Volumen des Auffangbehälters
Schallpegel (Leerlauf)
Streifenschnitt
Partikelschnitt
1,9
3,9
5,8
4 x 25
3
2
2
3
8-9
13-15
16-18
6-7
5-7
10-12
13-15
3-5
6,8 kg
6,3 kg
225 mm
60 mm/s
230 V, 50 Hz
150 W
365 x 273 x 500
25 l
58 - 60 dB (A)
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie 98 / 37 / EG
EMV-Richtlinie 89 / 336 / EWG
Niederspannungsrichtlinie 73 / 23 / EWG
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem erklärt hiermit, dass die
Aktenvernichter HSM 102.2 und Primo 1200 mit den oben genannten EG-Richtlinien einschließlich aller zutreffenden Änderungen übereinstimmen.
Angewandte Normen und technische Spezifikationen:
• EN 294:1992
• EN 60950-1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Salem, 01.12.2004
Rolf Gasteier - Technischer Leiter
Eine Prüfung des Maschinentyps auf Übereinstimmung mit den Anforderungen der EG-Richtlinie
für Maschinen erfolgte durch den Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifizierungsstelle, c/o
Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Diese Prüfstelle ist
zuständige Stelle im Sinne von Anhang V der EG-Maschinenrichtlinie.
6
0802
1 Proper use, warranty
The shredder is designed exclusively for
destroying paper. Depending on the cutting
type, it can also handle small quantities of the
following materials:
Shred width (mm)
Credit and charge cards
3.9
5.8
●
●
Its sturdy drive mechanism is not damaged by
paper clips and staples.
The warranty period for the document shredder
is 2 years. In addition, there is a 10 year guarantee on the solid steel blade rollers. This warranty and guarantee exclude wear and damage
caused by improper handling or actions taken
by third parties.
2 Safety instructions
• Read the operating instructions before
switching on the document shredder. Save
these instructions for later use.
• Follow all warnings and instructions marked
on the product!
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed
slot.
Keep paper shredder out of the
reach of children. Do not let the
shredder run if the person using it
is not present.
Switch the shredder off and disconnect it from the mains if it is
damaged, not working correctly or
before relocating or cleaning it.
Service work may only be carried
out by HSM Customer Service or
by the service technicians of our
contractual partners.
• Make sure the mains plug is easily accessible.
• Before plugging in the mains plug, check
that the voltage and frequency of your local
mains supply correspond to those stated on
the type plate.
• This paper shredder should never be placed
near or over a radiator or heat source.
• The ventilation slots must not be blocked or
covered and they must be at a distance of at
least 5 cm away from walls or furniture.
• Make sure no liquid is spilled on or in the paper
shredder.
Risk of injury from being pulled
in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery
etc. away from feed opening.
Material with the tendency to form
loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded.
Risk of combustion!
Do not use cleaning agents or
pressurized air sprays which
contain flammable substances, as
they could ignite.
0802
7
english
Translation of the original operating instructions
HSM 102.2
Primo 1200
HSM 102.2
Primo 1200
3 Machine components
1 2 3 4
5 6
4 Operation
Switching the paper shredder on
english
• Press rocker switch .
Rocker switch locks in place.
Paper shredder is ready for operation (standby).
Feed paper
1
2
3
4
5
6
8
Cut material container
Cutting head
Paper feeding opening
Automatic start stop control
Safety instructions
Rocker switch
: On
: Off, Reverse
• Insert the paper to be destroyed.
See „Technical data“ for sheet
capacity.
Automatic start stop control
starts the cutting system automatically.
Paper is pulled into cutting
system and shredded.
Switching paper shredder off
• Tap rocker switch .
Switch returns to zero position.
0802
5 Troubleshooting
6 Cleaning and maintenance
Paper jam
Switch off the shredder and pull out the mains
plug.
When cleaning only use a soft cloth and a mild
soap-water solution. However, no water must
enter the equipment.
You have fed in too much paper.
NOTICE! Do not press rocker switch alternately forwards/backwards ( - ).
Cutting unit could be damaged.
• Press rocker switch .
Paper is pushed out.
• Separate paper stack.
• Press rocker switch .
• Feed in paper sheets successively.
Shredded material container full
NOTICE! Empty the cut material container,
immediately because if it is too full,
malfunctions can occur in the cutting
system.
• Press automatic start stop control
for 2 sec.
• Switch equipment off. To do this tap
rocker switch .
• Empty cut material container.
english
HSM 102.2
Primo 1200
Oil the cutting unit when
cutting performance
decreases or the device
becomes noisy, or every
time you empty the waste
container (Cross cut only):
• Spray special cutting block oil through paper
feed opening across the whole width of the
cutting system blades.
• Press automatic start stop control and run
cutting system forwards and backwards
( - ) several times without feeding paper.
Paper dust and particles are shaken off.
Shredded material container contact
interrupted (Cross cut only)
Document shredder switches off.
• Check whether shredded material
container is correctly inserted in bottom frame.
For all other malfunctions, check whether the
motor was overloaded before contacting our
customer service. Let the shredder cool down
for approx. 15 – 20 mins. before using it again.
0802
9
HSM 102.2
Primo 1200
english
7 Technical data
Cutting type
Shred size (mm)
Safety rating German DIN 32757 – 1
Cutting capacity (Sheet)
70 g/m2
A4
80 g/m2
Weight
Loading width
Cutting speed
Voltage
Power for the maximum number of
sheets
Dimensions W x D x H (mm)
Volume of shred. mat. container
Noise level (idle running)
1.9
3
8-9
5-7
Strip cut
3.9
2
13-15
10-12
6.3 kg
5.8
2
16-18
13-15
Cross cut
4 x 25
3
6-7
3-5
6.8 kg
225 mm
60 mm/s
230 V, 50 Hz
150 W
365 x 273 x 500
25 l
58 - 60 dB (A)
EC Declaration of Conformity
Machinery directive 98 / 37 / EC
EMC directive 89 / 336 / EEC
Low voltage directive 73 / 23 / EEC
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, 88682 Salem, Germany declares
herewith, that the paper shredder HSM 102.2 and Primo 1200 correspond with the above mentioned EC Directives including all relevant modifications.
Applied standards and technical specifications:
• EN 294:1992
• EN 60950-1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Salem, 01.12.2004
Rolf Gasteier - Technical Manager
Machine type inspection for compliance with the requirements of the EC Machinery Directive
was carried out by the „Administration/Inspection Authority Committee of Experts, Subject Area
Office Machines and Devices“, on the premises c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, 22297 Hamburg, Germany. This inspection authority is the authority responsible in
accordance with Annex V of the EC Machinery Directive.
10
0802
1 Utilisation conforme, garantie
Le destructeur de documents est exclusivement
conçu pour la destruction de documents papier.
Vous pouvez, selon le type de coupe, procéder
à la destruction de petites quantités des matériaux suivants:
Taille de coupe (mm)
Cartes de crédit
3,9
5,8
●
●
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux
agrafes et aux trombones.
La durée de garantie du destructeur de documents est de 2 ans. De plus, les arbres portelames bénéficient d'une garantie de 10 ans.
L’usure ou les dommages causés par toute utilisation impropre, ou par des interventions d’un
tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du
fabricant, ni par la prestation de garantie.
2 Recommandations de sécurité
• Lire toutes les instructions avant la mise
en service du destructeur de documents.
Conserver les instructions pour une utilisation ultérieure.
• Tenir compte de toutes les recommandations
de sécurité se trouvant sur le destructeur!
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les
doigts ou un objet étranger dans
la fente de l‘ouverture d‘insertion
du papier.
Installer le destructeur de documents hors de portée des enfants.
Ne pas laisser fonctionner ce destructeur sans surveillance.
Eteindre le destructeur de documents en cas de détérioration
ou de dysfonctionnement, ainsi
qu'avant un changement de place
ou un nettoyage, et débrancher la
prise secteur.
Les travaux d'entretien ne peuvent
être réalisés que par le service
après-vente HSM et les techniciens de maintenance de nos
partenaires contractuels.
• Eviter que l´appareil n´entre en contact avec
des liquides.
• Veiller à ce que la prise secteur soit facilement accessible.
• Avant de brancher la prise secteur, vérifier que la tension et la fréquence de votre
réseau secteur correspondent aux données
indiquées sur la plaque signalétique.
• L´appareil ne doit pas être installé à proximité d´un radiateur ou d´une autre source de
chaleur ou être posé sur celle-ci.
• Veiller à ce que les fentes d’aération ne
soient pas obstruées et à ce que l’appareil se
trouve à au moins 5 cm du mur ou des meubles avoisinants.
Danger de blessure par attraction. Ne pas approcher l‘ouverture
d‘insertion du papier avec des
cheveux longs, des vêtements larges, des cravates, des écharpes,
des bracelets, des colliers, etc.
Ne pas détruire les objets ayant
tendance à s‘entortiller, bandes,
matériel de ligaturage etc.
Risque de brûlure !
N‘utiliser aucun détergent ou
spray à air comprimé contenant
des substances inflammables,
elles pourraient prendre feu.
0802
11
français
Traduction de la notice d'utilisation originale
HSM 102.2
Primo 1200
HSM 102.2
Primo 1200
3 Vue générale
1 2 3 4
5 6
4 Mise en service
Mise en marche
• Mettre l’interrupteur à bascule sur la .
L‘interrupteur à bascule s‘enclenche.
Le destructeur de documents est
prêt à fonctionner (Standby).
français
Broyage de papier
1
2
3
4
5
6
12
Corbeille
Dispositif de coupe
Ouverture d‘insertion de papier
Contacteur de démarrage
Recommandations de sécurité
Interrupteur à bascule
: Marche
: Arrêt, retour
• Insérer le papier. Pour la vitesse
de passage des feuilles, voir
„Caractéristiques techniques“.
Le bloc de coupe se met en
marche automatiquement.
Le papier est entraîné dans le
dispositif de coupe et détruit.
Mise hors circuit
• Appuyer légèrement sur la
de
l‘interrupteur à bascule.
Il se remet en position initiale.
0802
5 Elimination de défauts
6 Entretien et maintenance
Bourrage de papier
Mettre le destructeur de documents à l’arrêt,
débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau
savonneuse non corrosive. Veiller à ce que
l'eau ne pénètre pas dans l'appareil.
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
ATTENTION ! Ne pas actionner l’interrupteur
à bascule alternativement sur la
- . Le mécanisme de découpage peut être endommagé.
• Appuyer sur l’interrupteur à basculesur la touche
et le maintenir
ainsi.
Le papier est transporté en dehors.
• Diviser la pile de papier en deux.
• Appuyer sur l’interrupteur à bascule
sur la touche .
• Insérer les feuilles de papier les
unes après les autres.
Le réservoir de découpures est plein
ATTENTION ! Lors de l‘arrêt du destructeur,
vider la corbeille. Ne pas tasser les
particules dans la corbeille, vous
pourriez entraîner un dysfonctionnement du dispositif de coupe.
• Appuyer sur le contacteur de
démarrage pendant environ 2 s.
• Eteindre le destructeur en appuyant
légèrement sur la pos.
de l‘interrupteur à bascule.
• Vider la corbeille.
Huilez le dispositif de
coupe en cas de diminution du rendement de
coupe, d’apparition de
bruits ou à chaque fois
que vous videz le collecteur (Coupe croisée):
• Huiler le dispositif de coupe sur toute sa largeur en injectant l´huile spéciale pour bloc de
coupe dans l´ouverture d´insertion du papier.
• Appuyer sur le contacteur de démarrage.
Faire fonctionner le dispositif de coupe plusieurs fois en marche avant et arrière sans
papier ( - ).
Le contact avec le réservoir de découpures interrompu (Coupe croisée)
Le destructeur s’arrête.
• Contrôler si le réservoir de découpures est placé correctement dans
le meuble.
Concernant les pannes de natures différentes,
vérifier avant de contacter notre service aprèsvente si le moteur a été surchargé. Laisser
refroidir le destructeur de documents pendant
15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau
en service.
0802
13
français
HSM 102.2
Primo 1200
HSM 102.2
Primo 1200
français
7 Caractéristiques techniques
Type de coupe
Taille de coupe (mm)
Degré de sécurité DIN 32757 – 1
Puissance de coupe (feuilles) 70 g/m2
DIN A4
80 g/m2
Poids
Largeur de travail
Vitesse de coupe
Alimentation électrique
Puissance pour nombre maximum de
feuilles
Dimensions W x D x H (mm)
Volume de la corbeille
Niveau sonore (Marche à vide)
Coupe bandes
1,9
3,9
5,8
3
2
2
8-9
13-15
16-18
5-7
10-12
13-15
6,3 kg
225 mm
60 mm/s
230 V, 50 Hz
Coupe croisée
4 x 25
3
6-7
3-5
6,8 kg
150 W
365 x 273 x 500
25 l
58 - 60 dB (A)
Déclaration de conformité CE
Directive machines 98 / 37 / EG
Directive CEM 89 / 336 / EWG
Directive basse tension 73 / 23 / EWG
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem déclare, que destructeur de documents HSM 102.2 et Primo 1200 est conforme aux dispositions de la Directive européenne toute modification correspondante comprise.
Normes appliquées et spécifications techniques :
• EN 294:1992
• EN 60950-1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Salem, 01.12.2004
Rolf Gasteier - Directeur Technique
Le respect des exigences de la Directive européenne sur les machines par le type de machine
est vérifié par la commission technique „Verwaltung/Prüfstelle Sachgebiet Büromaschinen und
-geräte“ (Administration/Service de contrôle Machines et appareils de bureau) de l’Association
préventive contre les accidents du travail Verwaltungs-Berufsgenossenschaft,
Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Cet organisme de contrôle est compétent en application de
l’annexe V à la Directive européenne sur les machines.
14
0802
1 Uso conforme alla destinazione, garanzia
Il distruggidocumenti è concepito esclusivamente per la distruzione della carta. In base
al tipo di taglio è possibile inoltre distruggere
piccole quantità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm)
Carte di credito
3,9
5,8
●
●
Il robusto utensile da taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti metallici e
graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garanzia
per 2 anni. Offriamo inoltre una garanzia di 10
anni per i cilindri a coltelli completamente in
acciaio. Usura, danni derivanti da un uso non
corretto o interventi da parte di terzi non sono
né coperti da garanzia, né in garanzia.
2 Avvertenze per la sicurezza
• Leggere il manuale d'uso prima di mettere in
esercizio il distruggidocumenti. Conservare il
manuale d'uso per potervi fare riferimento in
futuro.
• Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza applicate sul distruggidocumenti!
Pericolo di lesioni!
Non intervenire mai nella feritoia
dell'alimentazione della carta.
Disporre il distruggidocumenti
fuori dalla portata di bambini.
Usare l'apparecchio solo in presenza di un operatore.
Spegnere il distruggidocumenti
se danneggiato o se non funziona
correttamente nonché in caso di
cambio di posto o durante la pulizia, ed estrarre la spina di rete.
I lavori di assistenza devono
essere eseguiti unicamente dal
servizio di assistenza clienti HSM
e dai tecnici del servizio di assistenza dei nostri partner autorizzati.
• Fare in modo che la spina di rete sia facilmente accessibile.
• Controllare prima dell‘introduzione della
spina di rete che la tensione e la frequenza
della rete elettrica corrispondano alle indicazioni sulla targhetta.
• Il distruggidocumenti non deve essere disposto vicino ad un termosifone o ad un’altra
fonte di calore. Le feritoie di ventilazione non
devono essere coperte e deve essere mantenuta una distanza min di 5 cm dalla parete
o da mobili.
• Evitare che il distruggidocumenti venga in
contatto con liquidi.
Pericolo di lesioni da trascinamento!
In prossimità dell'apertura dell'alimentazione della carta è indispensabile prendere le dovute precauzioni affinché capelli sciolti, lembi
di vestiario, cravatte, sciarpe,
collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati. Non distruggere
materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde, film in
plastica ecc.
Pericolo di ustioni!
Non utilizzare detergenti o bombolette spray ad aria compressa
contenenti materiali infiammabiliperché queste sostanze possono
infiammarsi.
0802
15
italiano
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
HSM 102.2
Primo 1200
HSM 102.2
Primo 1200
3 Panoramica
1 2 3 4
5 6
4 Messa in esercizio
Accensione del distruggidocumenti
• Premere l'interruttore a bilico .
L’interruttore a bilico scatta in
posizione.
Il distruggidocumenti è pronto per
all’esercizio.
italiano
Sminuzzamento di carta
1
2
3
4
5
6
16
Contenitore per materiali di taglio
Testa di taglio
Apertura di alimentazione della carta
Funzione automatica per avvio/arresto
Avvertenze per la sicurezza
Interruttore a bilico
: On
: Off, Indietro
• Introdurre la carta da distruggere. Per il numero di fogli
ammessi vedi Dati tecnici.
La funzione automatica per
avvio/arresto inserisce automaticamente l'utensile da taglio.
La carta viene indrodotta
nell'utensile da taglio e viene
distrutta.
Spegnimento del distruggidocumenti
• Premere l´interruttore a bilico .
L´interruttore commuta sulla posizione 0.
0802
5 Eliminazione dei disturbi
6 Pulizia e cura
Carta inceppata
Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la
spina di rete.
La pulizia deve essere effettuata soltanto con
un panno morbido e una soluzione delicata di
acqua saponata. Durante questa operazione
non deve penetrare acqua nell'apparecchio.
È stata introdotta troppa carta in una volta
sola.
Attenzione! Non inserire l'utensile da taglio
ripetutamente in avanti e indietro
( - ). In questo modo si può danneggiare il distruggidocumenti.
• Premere I‘interruttore a bilico .
La carta viene estratta.
• Dimezzare la pila di carta.
• Premere l'nterruttore a bilico .
• Introdurre la carta in successione.
Contenitore per materiale da taglio
pieno
Attenzione! Svuotare immediatamente il contenitore per materiale da taglio pieno
poichè, a seguito di ripetute pressioni, possono prentarsi disturbi di
funzionamento sull'utensile da taglio.
• Accendere l'utensile da taglio per
ca. 2 secondi premendo la funzione
automatica per avvio/arresto.
• Spegnere il distruggidocumenti, premendo l´interruttore a bilico .
• Svuotare il contenitore del materiale
da taglio pieno.
Applicare uno strato
d’olio al meccanismo di
taglio in caso di riduzione
delle prestazioni di taglio
oppure dopo ogni svuotamento del contenitore per
materiali di taglio (solo per
particelle):
• Spruzzare olio speciale per il blocco da taglio
attraverso l’apertura di alimentazione della
carta per tutta la larghezza.
• Azionare la funzione automatica per avvio/
arresto e fare girare l'utensile da taglio in
avanti e indietro per diverse volte senza
introdurre carta ( - ). La polvere e le particelle di carta si staccano.
Il contatto del contenitore del materiale da taglio è interrotto (solo per particelle)
Il distruggidocumenti si spegne.
• Controllare se il contenitore del
materiale di taglio è inserito bene
nel mobile.
Nel caso di altri disturbi, prima di informare il
nostro Servizio di Assistenza Clienti, controllare che il motore non sia stato sovraccaricato.
Prima di una nuova messa in funzione fare
raffreddare il distruggidocumenti per ca.
15 – 20 min.
0802
17
italiano
HSM 102.2
Primo 1200
HSM 102.2
Primo 1200
italiano
7 Dati tecnici
Tipo di taglio
Grandezza di taglio (mm)
Grado di sicurezza DIN 32757 – 1
Capacità di taglio (fogli)
70 g/m2
DIN A4
80 g/m2
Peso
Larghezza di lavoro
Velocità di taglio
Collegamento
Potenza con numero di fogli max
Dimensioni L x P x H (mm)
Capacità del contenitore di raccolta
Livello sonoro (corsa a vuoto)
1,9
3
8-9
5-7
Strisce
3,9
2
13-15
10-12
6,3 kg
5,8
2
16-18
13-15
Particelle
4 x 25
3
6-7
3-5
6,8 kg
225 mm
60 mm/s
230 V, 50 Hz
150 W
365 x 273 x 500
25 l
58 - 60 dB (A)
Dichiarazione di Conformità CE
Direttiva macchine 98 / 37 / CE
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89 / 336 / CEE
Direttiva sulla bassa tensione 73 / 23 / CEE
Il costruttore HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem dichiara che i distruggidocumenti HSM 102.2 / Primo 1200 sono conformi alle direttive summenzionate, tutte le modifiche
relative incluse.
Norme e specifiche tecniche applicate:
• EN 294:1992
• EN 60950-1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Salem, 01.12.2004
Rolf Gasteier - Direttore tecnico
L'ammministrazione della commissione tecnica e l'ente di controllo e di certificazione, c/o l'Associazione di categoria amministrativa, Deelbögenkamp 4, D-22297 Amburgo, hanno verificato la
conformità del modello della macchina ai requisiti della Direttiva Macchine CE. Questa agenzia di
controllo è competente ai sensi dell'appendice V della Direttiva macchine CE.
18
0802
1 Uso conforme al previsto,
garantía
La destructora de documentos está concebida
exclusivamente para destruir papel. Según sea el
tipo de corte, se podrán además destruir pequeñas cantidades de los siguientes materiales:
Ancho de corte (mm)
Tarjetas de crédito
3,9
5,8
●
●
El robusto mecanismo de corte es insensible a
las grapas y a los clips.
El período de garantía para la destructora de
documentos es de 2 años. Además, concedemos una garantía de 10 años para los cilindros
de cuchilla de acero macizo. La garantía no
cubre el desgaste ni los daños ocasionados
por un uso inapropiado o por la intervención de
terceras personas.
2 Indicaciones de seguridad
• Lea todas las instrucciones antes de poner
en servicio la destructora y guárdelas para
un uso posterior.
• Observe todas las indicaciones de seguridad
que figuran en la destructora!
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se
introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por
quedarse enganchado en la
máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa
holgada, corbatas, bufandas,
cadenas, pulseras, etc. queden
en el área de la abertura de la
alimentación de papel. No introduzca en la máquina ningún material susceptible de formar bucles,
como cintas, cordeles, etc.
Instale la destructora de documentos en un lugar que quede
fuera del alcance de los niños. No
haga funcionar esta destructora
de documentos si no es en presencia de un operario.
La desctructora de documentos
deberá apagarse y desenchufarse
de la red en caso de daños o de
un funcionamiento incorrecto, así
como antes de cambiarla de sitio
o antes de proceder a su limpieza.
Los trabajos de mantenimiento
sólo deberán ser realizados por
parte del servicio postventa de
HSM y de los técnicos de servicio
de nuestros socios.
• Asegúrese de que tiene fácil acceso al
enchufe.
• Antes de conectar el enchufe a la red, asegúrese de que la tensión y la frecuencia de
su red de corriente coinciden con las indicaciones de la placa de características.
• La destructora no debe instalarse cerca de
un radiador ni de ninguna otra fuente de
calor.
• Las ranuras de ventilación no deben estar
obstruidas y deben guardar una distancia
mínima de 5 cm a la pared o a muebles.
• Evite que el aparato sea alcanzado por líquidos.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
No utilice ningún producto de limpieza ni pulverizador de aire comprimido que contenga sustancias
inflamables, ya que se podrían
inflamar.
0802
19
español
Traducción de las instrucciones de servicio originales
HSM 102.2
Primo 1200
HSM 102.2
Primo 1200
3 Vista general
1 2 3 4
5 6
4 Manejo
Encender la destructora de documentos
• Pulse el interruptor basculante .
El interruptor basculante engatilla.
El aparato está dispuesto para el
funcionamiento (Stand by).
español
Destruir papel
1
2
3
4
5
6
20
Depósito de material cortado
Cabeza de corte
Abertura para la alimentación de papel
Puesta en marcha/parada automáticas
Indicaciones de seguridad
Interruptor basculante
: On
: Off, retorno
• Introduzca el papel que desea
destruir. Consulte en „Datos
técnicos“ la cantidad de hojas
permitida.
La puesta en marcha/parada
automáticas activa automaticamente el mecanismo de corte.
El papel es introducido en el
mecanismo de corte y destruido.
Apagar la destructora de documentos
• Pulse suavemente el interruptor
basculante .
El interruptor salta a la posición
cero.
0802
5 Solución de averías
6 Limpieza y mantenimiento
Papel atascado
Apague la destructora de documentos y
extraiga el enchufe. Para proceder a la limpieza
sólo se puede utilizar un paño suave y agua
jabonosa suave. No debe entrar nada de agua
en la máquina.
Ha introducido demasiado papel al mismo
tiempo.
¡ATENCIÓN ! No conmute alternativamente
el mecanismo de corte en sentido
hacia adelante/hacia atrás ( - )
pues ello podría dañar la destructora
de documentos.
• Pulse el interruptor basculante .
El papel es expulsado.
• Divida en dos mitades la pila de
papel.
• Pulse el interruptor basculante .
• Introduzca las hojas de papel una
por una.
Depósito de papel cortado lleno
¡ATENCIÓN ! Vacíe el depósito de papel cortado en cuanto esté lleno, pues si se
comprime varias veces el material
cortado se pueden producir averías
en el funcionamiento del mecanismo
de corte.
• Encienda durante aprox. 2 segundos el mecanismo de corte accionando la puesta en marcha/parada
automáticas.
• Apague la destructora de documentos pulsando el interruptor basculante .
• Vacíe el depósito de papel cortado.
Lubrique el mecanismo
de corte cuando la potencia de corte disminuye,
cuando se producen
ruidos o después de
vaciar el depósito de
material cortado (sólo con
corte en partículas):
• Inyecte aceite especial para bloques de corte
a través de la abertura para la alimentación
de papel, en toda la anchura.
• Accione la puesta en marcha/parada automáticas. Deje avanzar y retroceder varias
veces el mecanismo de corte sin alimentar
papel ( - ). De esta forma se sueltan partículas y polvo de papel.
Contacto del depósito de papel cortado
interrumpido (sólo con corte en partículas)
La destructora de documentos se
apaga.
• Combruebe si el depósito de papel
cortado si la papelera está colocada
correctamente en el armario inferior.
En caso de otros fallos, asegúrese de no haber
sobrecargado el motor antes de informar a nuestro servicio postventa. Antes de volver a poner en
funcionamiento la destructora de documentos,
deje que se enfríe entre 15 y 20 minutos.
0802
21
español
HSM 102.2
Primo 1200
HSM 102.2
Primo 1200
7 Datos técnicos
1,9
3
8-9
5-7
Corte en tiras
Corte en partíc.
3,9
5,8
4 x 25
2
2
3
13-15
16-18
6-7
10-12
13-15
3-5
6,8 kg
6,3 kg
225 mm
60 mm/s
230 V, 50 Hz
150 W
365 x 273 x 500
25 l
58 - 60 dB (A)
español
Tipo de corte
Tamaño de corte (mm)
Nivel de seguridad DIN 32757 – 1
Capacidad de corte (hojas)
70 g/m2
DIN A4
80 g/m2
Peso
Anchura de trabajo
Velocidad de corte
Conexión
Potencia con cantidad maxima de hojas
Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm)
Volumen del recipiente recolector
Nivel acústico (Marcha en vacío)
Declaración de conformidad de la CE
Directiva para maquinaria 98 / 37 / EG
Directiva CEM 89 / 336 / EWG
Directiva de baja tensión 73 / 23 / EWG
El fabricante HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem declara que las destructoras de documentos HSM 102.2 y Primo 1200 responden a las directivas de CE arriba mencionadas inclusive todas las modificaciones pertinentes.
Normas y especificaciones técnicas:
• EN 294:1992
• EN 60950-1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Salem, 01.12.2004
Rolf Gasteier - Gerente Técnico
El comité de estudios „Verwaltung“ (administración) / oficina de pruebas para el sector
„Büromaschinen und -geräte“ (máquinas y aparatos de oficina) en casa de la Verwaltungs-Berufsgenossenschaft (organización profesional de administración), Deelbögenkamp 4,
D-22297 Hamburg, lleva a cabo una prueba del tipo de máquina en cuanto a su conformidad con
los requerimientos de la directiva de máquinas de la CE. Esta oficina de pruebas es autoridad
encargada conforme al Anexo V de la directiva de la CE.
22
0802
1 Utilização adequada, garantia
A destruidora de documentos destina-se exclusivamente a destruir papel. Em dependência do
tipo de corte, podem ser destruídas pequenas
quantidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm)
Cartões de crédito
3,9
5,8
●
●
O mecanismo de corte robusto é insensível a
agrafos e clipes.
O tempo de garantia para a destruidora de
documentos é de 2 anos. Além disso, oferecemos uma garantia de 10 anos para os cilindros
de corte totalmente em aço. A garantia não
inclui o desgaste natural, danos por manuseio
não adequado ou intervenções realizadas por
terceiros.
2 Instruções de segurança
• Antes de pôr a destruidora de documentos
em funcionamento, leia o manual de instruções e guarde o mesmo para uma utilização
posterior.
• Respeite todas as instruções de segurança
na própria destruidora de documentos!
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda
para a introdução do papel.
A destruidora de documentos
deve ser colocada fora do alcance
de crianças. Quando a destruidora
de documentos funcionar, deverá
sempre estar um operador presente.
Em caso de danos ou de uma
função não adequada, bem como
antes da mudança de local, desligue a destruidora de documentos e retire a ficha eléctrica da
tomada.
Os trabalhos de assistência apenas podem ser realizados pela
assistência técnica HSM e pelos
técnicos de assistência técnica
dos nossos parceiros contratuais.
• Tenha atenção para que a ficha possa ser
facilmente retirada da tomada.
• Por favor, antes de inserir a ficha na tomada
eléctrica, verifique se a tensão e a frequência da rede eléctrica correspondem às indicações na placa de características.
• O aparelho não deve ser colocado ao lado
ou por cima de um radiador de aquecimento
ou qualquer outra fonte de calor. As fendas
de ventilação não podem estar obstruídas
e têm de estar a uma distância de, pelo
menos, 5 cm da parede ou dos móveis.
• Evitar a entrada de líquidos no aparelho.
Perigo de ferimentos pela força
de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas de
roupa, gravatas, lenços e braceletes
nunca devem ser aproximados da
fenda de introdução do papel. Não
pode ser introduzido na destruidora
de documentos nenhum material que
forma argolas, por exemplo, fitas, cordéis, películas de plástico, etc.
Perigo de queimaduras!
Não utilize produtos de limpeza
ou latas de spray que contenham
substâncias inflamáveis, pois
estas substâncias poderão incendiar-se.
0802
23
português
Tradução do manual de instruções original
HSM 102.2
Primo 1200
HSM 102.2
Primo 1200
3 Vista geral
1 2 3 4
5 6
4 Pôr em funcionamento
Ligar a destruidora de documentos
• Accionar o interruptor basculante .
O interruptor basculante engata.
Destruidora de documentos está
pronto a servir.
Destruição de papel
português
1
2
3
4
5
6
24
Recipiente de papel cortado
Cabeça cortante
Fenda para a introdução do papel
Interruptor basculante
Instruções de segurança
Báscula de comutação
: Ligar
: Desligar, marcha atrás
• Introduzir o papel na fenda de
introdução do papel. Capacidade de corte veja em „Dados
técnicos“.
A báscula de comutação
arranca o mecanismo de orte
automaticamente.
O mecanismo cortador arrasta
e destrói o papel.
Desligar o destruidora de documentos
• Accionar o interruptor basculante .
O interruptor volta à posição zero.
0802
HSM 102.2
Primo 1200
5 Eliminação de falhas
6 Limpeza e conservação
Acumulação de papel
Desligue a destruidora de documentos, retire a
ficha da tomada. A limpeza só pode ser realizada
com um pano macio e uma solução de água com
produto de limpeza suave. Durante a limpeza
não pode penetrar água no aparelho.
Recipiente de papel cortado cheio
NOTA!
Depois de desligar a destruidora de
documentos há-de esvaziar o recipiente de papel cortado, pois que o
empurrar várias vezes pode provocar distúrbios de funcionamento no
mecanismo de corte.
• Accionar a báscula de comutação
aprox. 2 sec.
• Desligar a destruidora de documentos; para tal fim accionar o interruptor basculante .
• Esvaziar o recipiente recolhedor de
papel cortado.
Lubrifique o mecanismo
de corte em caso de diminuição da capacidade de
corte, ruídos ou cada vez
que esvaziar o recipiente
do material cortado (Corte
em partículas):
• Borrifar a fenda de introdução do papel
sobre toda a largura com óleo especial para
bloco de corte.
• Accionar a báscula de comutação. Accionar
a ferramenta de corte repetidas vezes nos
dois sentidos, sem introduzir papel. ( - ).
português
Introduziu papel em demasia de uma só vez.
NOTA!
Não accione o interruptor basculate alternando-o entre as posições
- (avançar / recuar). A ferramenta de corte pode danificar-se.
• Accionar o interruptor basculante
e mantê-lo pressionado.
O papel volta para trás.
• Introduzir apenas metade do papel.
• Accionar o interruptor basculante .
• Tornar a introduzir papel folha por
folha.
Contentor - mau contacto (Corte em
partículas)
A destruidora de documentos desliga.
• Verificar se contentor está correctamente posicionado.
Por favor, em caso de outras avarias, verifique
se o motor sofreu uma sobrecarga antes de
entrar em contacto com a assistência técnica.
Antes da nova colocação em funcionamento,
deixe a destruidora de documentos arrefecer
durante aprox. 15 - 20 minutos.
0802
25
HSM 102.2
Primo 1200
7 Dados técnicos
português
Tipo de corte
Largura de corte (mm)
Grau de segurança segundo DIN 32757 – 1
Capacidade de corte (folhas) 70 g/m2
DIN A4
80 g/m2
Peso
Largura de trabalho
Velocidade de corte
Ligação eléctrica
Potência em quant. folhas max.
Dimensões LxPxA (mm)
Volume do recipiente recolhedor
Nível de ruídos (Marcha em vazio)
Corte em tiras
Corte em partíc.
1,9
3,9
5,8
4 x 25
3
2
2
3
8-9
13-15
16-18
6-7
5-7
10-12
13-15
3-5
6,8 kg
6,3 kg
225 mm
60 mm/s
230 V, 50 Hz
150 W
365 x 273 x 500
25 l
58 - 60 dB (A)
Declaração de Conformidade CE
Directiva sobre Máquinas 98 / 37 / CEE
Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89 / 336 / CEE
Directiva sobre Baixa Tensão 73 / 23 / CEE
O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem declara pela presente
que a destruidora de documentos HSM 102.2 / Primo 1200 obedece às directrizes da CE acima
referidas incluindo todas as alterações aplicáveis.
Normas e especificações técnicas utilizadas:
• EN 294:1992
• EN 60950-1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Salem, 01.12.2004
Rolf Gasteier - Director técnico
Um controlo do tipo de máquinas, de acordo com as egixências da Directiva sobre máquinas da
CE, é efectuado pela Comissão Técnica „Administração“/ área de controlo „Maquinas e aparelhos
de escritório“, nas instalações da Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297
Hamburg. Esta entidade de controlo é responsável por esta actividade, de acordo com o Aditamento V da Directiva para máquinas da CE.
26
0802
1 Correct gebruik, garantie
De papiervernietiger is uitsluitend voor het vernietigen van papier bestemd. Afhankelijk van de
snijwijze kunnen bovendien geringe hoeveelheden van de volgende materialen vernietigd
worden:
Grootte van de snippers (mm)
Kredietkaarten
3,9
5,8
●
●
Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes
en paperclips.
De garantietijd voor de papiervernietiger
bedraagt 2 jaar. Daarboven verlenen wij een
10-jarige garantie op de meswalsen van gehard
massief staal. Slijtage, schade door ondeskundige behandeling en ingrepen door derden
vallen niet onder de garantie.
2 Veiligheidsadviezen
• Alle handleidingen lezen vooraleer de papiervernietiger in werking wordt gesteld.
Bewaar de handleidingen voor later gebruik.
• Alle op de papiervernietiger aangebrachte
veiligheidsadviezen in acht nemen!
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen.
De papiervernietiger niet door kinderen laten bedienen. De papiervernietiger alleen in aanwezigheid
van een operator laten lopen.
Schakel de papiervernietiger uit
en trek de stekker uit het stopcontact in het geval van schade of als
het toestel niet goed functioneert,
alsook vóór een verplaatsing of
reiniging.
Servicewerkzaamheden mogen
alleen door de HSM-klantenservice en servicetechnici van onze
dealers worden uitgevoerd.
• Zorg ervoor dat er geen vloeistof op het
apparaat terecht kan komen.
• Zorg ervoor dat de stekker goed bereikbaar
is.
• Controleer of de spanning en de frequentie
van uw stroomnet met de gegevens op het
typeplaatje overeenkomen vooraleer u de
stekker in het stopcontact steekt.
• Plaats het apparaat niet in de nabijheid van
of op een radiator of een andere warmtebron.
• De ventilatiegleuven moeten vrij zijn en er
moet een afstand tot de wand of tot meubelstukken van min. 5 cm. in acht genomen
worden.
Gevaar voor verwondingen
door intrekken.
Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en
armbanden niet binnen het bereik
van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal toevoeren
dat zich om het snijsysteem heen
kan winden, zoals bijv. banden,
touwtjes etc.
Verbrandingsgevaar!
Gebruik geen reinigingsmiddelen
of sproeiflessen die ontvlambare
stoffen bevatten. Deze substanties
kunnen brand veroorzaken.
0802
27
nederlands
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
HSM 102.2
Primo 1200
HSM 102.2
Primo 1200
3 Overzicht
1 2 3 4
4 In gebruik nemen
5 6
Papiervernietiger inschakelen
• Druk tuimelschakelaar .
Tuimelschakelaar blijft staan.
Papiervernietiger is gebruiksklaar.
Verkleinen van papier
• Papier toevoeren. Snijvermogen
zie „Technische specificaties.
De schakelaar start het snijsysteem automatisch.
Het papier wordt het snijsysteem binnengetrokken en vernietigd.
Papieropvangreservoir
Snijkop
Papiertoevoeropening
Schakelaar
Veiligheidsadviezen
Tuimelschakelaar
: Aan
: Uit, terugloop
Papiervernietiger uitschakelen
• Druk tuimelschakelaar .
Schakelaar springt in nulstand.
nederlands
1
2
3
4
5
6
28
0802
HSM 102.2
Primo 1200
5 Verhelpen van storingen
6 Reiniging en onderhoud
Papieropstopping
Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het
stopcontact trekken. Het toestel enkel met een
zachte doek en een milde zeepwateroplossing
schoonmaken. Daarbij geen water in het toestel
laten binnendringen.
Papieropvangreservoir vol
LET OP ! Na het uitschakelen van de papiervernietiger papieropvangreservoir
leeg maken, aangezien bij herhaaldelijk nadrukken functiestoringen
aan het snijsysteem kunnen optreden.
• Schakelaar ongeveer 2 seconden
bedienen.
• Papiervernietiger uitschakelen.
Daarvoor tuimelschakelaar aantikken.
• Papieropvangreservoir leegmaken.
Bij verminderde snijcapaciteit, geluidsontwikkeling
of na het legen van de
snijgoedbak moet u het
snijwerk insmeren met
olie (alleen bij vernippering):
• Speciale olie van het snijblok op messenwalsen van het snijsysteem spuiten.
• Schakelaar ongeveer bedienen. Snijsysteem
zonder papiertoevoer meerdere malen voorwaarts en achterwaarts laten lopen. ( - )
Papieropstopping en snippers worden verwijderd.
nederlands
U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.
LET OP ! Tuimelschakelaar niet afwisselend
vooruit-achteruit bewegen ( - ).
Het snijsysteem kan worden
beschadigd.
• Tuimelschakelaar vasthouden.
Papier wordt eruit geschoven.
• Papierstapel halveren.
• Druk tuimelschakelaar .
• Papier één voor één toevoeren.
Papieropvangreservoircontact onderbroken (snippers)
Papiervernietiger schakelt uit.
• Controleren of de opvangbak goed
in de onderkast staat.
Controleer bij andere storingen of de motor
overbelast is vooraleer u contact opneemt met
onze klantendienst. Laat de papiervernietiger
voor een nieuwe ingebruikname ca.
15 – 20 min. afkoelen.
0802
29
HSM 102.2
Primo 1200
7 Technische specificaties
Wijze van snijden
Grootte van de snippers (mm)
Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1
Snijvermogen (bladen) DIN A4 70 g/m2
80 g/m2
Gewicht
Werkbreedte
Snijsnelheid
Aansluiting
Vermogen bij max. aantal bladen
Afmetingen in mm (bxdxh)
Volume van de opvangreservoir
Geluidsniveau (Stationair)
1,9
3
8-9
5-7
Stroken
3,9
2
13-15
10-12
6,3 kg
5,8
2
16-18
13-15
Snippers
4 x 25
3
6-7
3-5
6,8 kg
225 mm
60 mm/s
230 V, 50 Hz
150 W
365 x 273 x 500
25 l
58 - 60 dB (A)
nederlands
EG-conformiteitsverklaring
Machinerichtlijn 98 / 37 / EG
EMC-richtlijn 89 / 336 / EEG
Laagspanningsrichtlijn 73 / 23 / EEG
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem verklaart hierbij dat de
papiervernietigers HSM 102.2 / Primo 1200 met de bepalingen van de bovengenoemden EG richtlijnen overeenstemmen inclusief alle wijzigingen die van toepassing zijn.
Toegepaste normen en technische specificaties:
• EN 294:1992
• EN 60950-1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Salem, 01.12.2004
Rolf Gasteier - Technisch leider
Een controle van het machinetype ten aanzien van overeenstemming met de eisen in de EGmachinerrichtlijn wordt uitgevoerd door de vakcommissie „beheer“/controledienst voor het vakgebied „kantoormachines en -apparaten“ bij de „Verwaltungs-Berufsgenossenschaft“, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Deze controledienst is de bevoegde instantie in overeenstemming
met bijlage V bij de EG-machinerichtlijn.
30
0802
1 Anvendelse i overensstemmelse med formålet, garanti
Makulatoren er udelukkende beregnet til at
tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen kan
der derudover tilintetgøres små mængder af
følgende materialer:
Snitstørrelse (mm)
Kreditkort
3,9
5,8
●
●
Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklammer og clips.
Garantitiden for makulatoren er på 2 år. Derudover giver vi en 10-årig garanti for knivvalser
af fuldstål. Slid, skader på grund af ukorrekt
brug samt indgreb fra tredje part falder hverken
under garantiydelsen eller garantien.
2 Sikkerhedsinstruktioner
• Læs driftsvejledningen, før makulatoren
tages i drift, og bevar den til senere brug.
• Overhold alle sikkerhedshenvisninger, der er
placeret på makulatoren.
Opstil makulatoren uden for børns
rækkevidde. Lad kun makulatoren
køre, når en betjeningsperson er
til stede.
Sluk makulatoren, hvis den er
beskadiget eller ikke fungerer
korrekt, samt før den flyttes eller
rengøres, og træk netstikket ud.
Servicearbejder må kun udføres af
HSM-kundeservice og serviceteknikere fra vores kontraktpartnere.
• Undgå, at der trænger væsker ind i makulatoren.
• Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.
• Kontrollér, at strømnettets spænding og frekvens svarer til oplysningerne på typeskiltet,
før netstikket sætte i.
• Makulatoren må ikke opstilles i nærheden af
en radiator eller en anden varmekilde.
• Ventilationsåbningerne skal være fri, og der
skal overholdes en afstand til væggen eller til
møbler på min. 5 cm.
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtilførselsåbningen.
Fare for kvæstelser på grund af
indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende
tøj, slips, tørklæder, halskæder,
armbånd osv. hen i nærheden af
tilførselsåbningen. Makulér ikke
materiale, som har tendens til at
danne løkker, f.eks. bånd, sammensnøringer, blød plasticfolie.
dansk
Oversættelse af den originale driftsvejledning
HSM 102.2
Primo 1200
Fare for forbrænding!
Anvend ikke rengøringsmidler
eller sprayflasker med trykluft,
som indeholder antændelige
materialer, da disse substanser
kan blive antændt.
0802
31
HSM 102.2
Primo 1200
3 Oversigt
1 2 3 4
4 Betjening
5 6
Tilkobling af makulatoren
• Tryk på vippekontakten .
Vippekontakten falder i hak.
Makulatoren er driftsklar.
Makulering af papir
• Tilfør papir, der skal makuleres.
Arkydelse, se „Tekniske data“.
Start-stop-automatikken starter skæreværket automatisk.
Papiret trækkes ind i skæreværket og makuleres.
Affaldsbeholder
Skærehoved
Åbning for papirtilførsel
Start-stop-automatik
Sikkerhedshenvisninger
Vippekontakt
: Til
: Fra, returløb
Frakobling af makulatoren
• Tryk på vippekontakten .
Kontakten springer til nulstilling.
dansk
1
2
3
4
5
6
32
0802
HSM 102.2
Primo 1200
5 Udbedring af fejl
6 Rengøring og vedligeholdelse
Papirstop
Sluk for makulatoren, træk netstikket ud. Rengøringen må kun foretages med en blød klud
og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet.
Der er tilført for meget papir på én gang.
VIGTIGT ! Kør ikke skæreværket skiftevis
fremad-tilbage ( - ). Derved kan
makulatoren tage skade.
• Vippekontakten trykkes og holdes inde.
Papir skubbes ud.
• Papirstaplen halveres.
• Tryk vippekontakten ▲ ind.
• Tilfør papiret efter hinanden.
Affaldsbeholder fuld
VIGTIGT ! Tøm den fulde affaldsbeholder med
det samme, da der kan forekomme
funktionsfejl, hvis materialet presses
sammen flere gange.
• Tænd skæreværket i ca. 2 sekunder
ved at aktivere start-stop-automatikken.
• Sluk makulatoren ved at trykke på
vippekontakten ▼.
• Tøm den fulde affaldsbeholder.
Smør skæreværket med
olie, hvis skæreeffekten
aftager, der opstår støj,
og når materialebeholderen er blevet tømt (kun ved
partikelsnit):
• Sprøjt skæreblok-specialolie ind gennem
papirtilførselsåbningen over hele bredden.
• Aktivér start-stop-automatikken, og lad skæreværket køre frem og tilbage flere gange
uden papirtilførsel (▲ - ▼). Papirstøv og
partikler løsnes.
Affaldsbeholderkontakt afbrudt
(kun ved partikelsnit)
dansk
Makulatoren standser.
• Kontrollér, om affaldsbeholderen er
placeret korrekt i underskabet.
Kontrollér ved andre fejl, om motoren blev overbelastet, før vores kundeservice kontaktes. Lad
makulatoren køle af i ca. 15 – 20 min., før den
tages i drift igen.
0802
33
HSM 102.2
Primo 1200
7 Tekniske data
Skæretype
Snitstørrelse (mm)
Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1
Skæreeffekt (ark) DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Vægt
Arbejdsbredde
Skærehastighed
Tilslutning
Effekt ved maks. antal ark
Mål B x D x H (mm)
Volumen på affaldsbeholderen
Støjniveau (tomgang)
Strimmelskæring
Partikelskæring
1,9
3,9
5,8
4 x 25
3
2
2
3
8-9
13-15
16-18
6-7
5-7
10-12
13-15
3-5
6,8 kg
6,3 kg
225 mm
60 mm/s
230 V, 50 Hz
150 W
365 x 273 x 500
25 l
58 - 60 dB (A)
dansk
EF-konformitetserklæring
Maskindirektiv 98 / 37 / EøF
EMC-direktiv 89 / 336 / EøF
Lavspændingsdirektiv 73 / 23 / EøF
Producenten HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem erklærer hermed, at
makulatorerne HSM 102.2 og Primo 1200 er i overensstemmelse med de ovennævnte EF-direktiver inkl. alle relevante ændringer.
Anvendte normer og tekniske specifikationer:
• EN 294:1992
• EN 60950-1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Salem, 01.12.2004
Rolf Gasteier - Teknisk leder
Kontrol af maskintypen med hensyn til overensstemmelse med kravene i EF-maskindirektiv blev
udført af fagudvalget Verwaltung, Prüf- und Zertifizierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Denne kontrolinstans er ansvarlig i henhold til
bilag V i EF-maskindirektivet.
34
0802
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper.
Beroende på skärstorlek kan den även användas
för små mängder av följande material:
Skärstorlek (mm)
Kreditkort
3,9
5,8
●
●
Det robusta skärverket skadas inte av häftklammer eller gem.
Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Dessutom lämnar vi 10 års garanti på knivvalsarna
av helstål. Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning eller obehörigt
ingrepp.
2 Säkerhetsanvisningar
• Läs igenom bruksanvisningen innan dokumentförstöraren används för första gången.
Spara bruksanvisningen för senare bruk.
• Beakta alla säkerhetsanvisningar på dokumentförstöraren.
Ställ dokumentförstöraren utom
räckhåll för barn. Dokumentförstöraren ska endast användas under
uppsikt.
Om dokumentförstöraren uppvisar
skador eller inte fungerar riktigt
resp. om den ska flyttas eller
rengöras: stäng av den och dra ut
nätkontakten.
Servicearbeten får endast utföras
av HSM kundtjänst eller servicetekniker från våra auktoriserade
partner.
• Se till att det inte kommer in vätska i dokumentförstöraren.
• Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
• Kontrollera att strömnätets spänning och
frekvens stämmer överens med uppgifterna
på typskylten innan nätkontakten ansluts.
• Dokumentförstöraren får inte ställas upp i
närheten av värmeelement eller andra värmekällor.
• Luftspringorna får inte täckas över, dokumentförstörarens avstånd till väggen eller till
möbler måste vara minst 5 cm.
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmatningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida
klädesplagg, slipsar, halsdukar,
hals- och armband etc. – risk för
indragning i inmatningsöppningen.
Mata inte in något material som
kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie.
svenska
Översättning av originalbruksanvisningen
HSM 102.2
Primo 1200
Risk för brännskador!
Använd inga rengöringsmedel
eller högtryckssprutor/-sprayflaskor som innehåller antändliga
ämnen – brandrisk.
0802
35
HSM 102.2
Primo 1200
3 Översikt
1 2 3 4
4 Idrifttagande
5 6
Tillslagning av dokumentförstöraren
• Tryck in vippbrytarens .
Vippbrytaren hakar i.
Dokumentförstöraren är driftklar.
Skärning av papper
• Mata in papper. Skärkapacitetse
„Tekniska data“.
Start/stopp automatiken startar
skärverket automatiskt.
Papperet dras in i skärverket
och förstörs.
Pappersbehållare
Skärhuvud
Inmatningsöppning
Start/stopp automatik
Säkerhetsanvisningar
Vippbrytare
: på
: av, retur
Frånslagning av dokumentförstöraren
• Tryck kort på vippbrytarens .
Vippbrytaren återgår till nolläge.
svenska
1
2
3
4
5
6
36
0802
HSM 102.2
Primo 1200
5 Störningsåtgärd
6 Rengöring och underhåll
Pappersstopp
Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten. Använd endast en mjuk trasa och milt
tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma
in vatten i apparaten.
För mycket papper har matas in på en gång.
OBSERVERA ! Tryck inte omväxlande på vippbrytarens - fram-tillbaka. Skärvärket kan förstöras.
• Tryck in vippbrytarens .
Papperet dras ut.
• Halvera den inmatande mängden.
• Tryck in vippbrytarens .
• Fortsätt att mata in papper.
Pappersbehållaren full
OBSERVERA ! Töm genast pappersbehållaren
när den är full. Annars kan skärverket utsättas för funktionsstörningar
när du fortsätter att mata in papper.
• Tryck på start/stopp automatiken i
ca 2 sekunder.
• Stäng av dokumentförstöraren
genom att trycka lätt på vippbrytaren, pos. .
• Töm pappersbehållaren.
Smörj skärverket med olja
om skärkapaciteten minskar, vid oljud, eller efter
varje tömning av behållaren (endast partiklar):
• Spruta in specialolja för skärblock genom
inmatningsöppningen; spruta över hela
inmatningsöppningens bredd.
• Tryck på start/stopp automatiken. Låt skärverket gå fram och tillbaka flera gånger utan
pappersinmatning. ( - ). Pappersdamm
och partiklar lossnar.
Pappersbehållare kontakt bruten
(cross cut)
Dokumentförstöraren slås av.
• Kontrollera om pappersbehållaren
står i rätt läge i underskåpet.
0802
svenska
Vid andra störningar: kontrollera om motorn har
överbelastats innan du kontaktar vår kundservice. Låt dokumentförstöraren svalna ca
15 – 20 minuter innan den startas igen.
37
HSM 102.2
Primo 1200
7 Tekniska data
Skärsätt
Skärstorlek (mm)
Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1
Skärkapacitet (ark)
70 g/m2
DIN A4
80 g/m2
Vikt
Arbetsbredd
Skärhastighet
Anslutning
Effekt vid max. antal ark
Mått b x d x h (mm)
Pappersbehållarens volym
Ljudnivå (tomgång)
Ned. till strimlor
Ned. till partik.
1,9
3,9
5,8
4 x 25
3
2
2
3
8-9
13-15
16-18
6-7
5-7
10-12
13-15
3-5
6,8 kg
6,3 kg
225 mm
60 mm/s
230 V, 50 Hz
150 W
365 x 273 x 500
25 l
58 - 60 dB (A)
EG-försäkran om överensstämmelse
Maskindirektiv 98 / 37 / EG
EMC-direktiv 89 / 336 / EEG
Lågspänningsdirektiv 73 / 23 / EEG
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem deklarerar härmed att
dokumentförstörare modell HSM 102.2 / Primo 1200 överensstämmer med ovan nämnda direktiv
inklusive alla relevanta ändringar.
Tillämpade standarder och tekniska specifikationer:
• EN 294:1992
• EN 60950-1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
svenska
Salem, 01.12.2004
Rolf Gasteier - Teknisk chef
Provning av maskintypens överensstämmelse med kraven i EG-direktivet för maskiner har utförs
av fackutskottet Verwaltung, Prüf- und Zertifizierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Denna provningsenhet är ansvarig i enlighet med
bilaga V i EG-direktivet för maskiner.
38
0802
1 Tarkoituksenmukainen käyttö,
tuotevastuu
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan paperin tuhoamiseen. Leikkaustapaa vastaavasti
laitteella voidaan tuhota myös pieniä määriä
seuraavia materiaaleja:
Silpun koko (mm)
Luottokortit
3,9
5,8
●
●
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliittimiä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta.
Sen lisäksi takaamme 10-vuotisen takuun
kokoteräs-teräakseleille. Kulumat, vauriot, jotka
johtuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toiminnasta eivät kuulu tuotevastuun
eikä takuun piiriin.
2 Turvaohjeita
• Lue käyttöohje ennen paperisilppurin käyttöönottoa ja säilytä se myöhempää käyttöä
varten.
• Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä
turvaohjeita.
Paperisilppuria ei saa asettaa lasten ulottuville. Käyttäjän on oltava
paikalla paperisilppurin käydessä.
Katkaise paperisilppurista virta,
jos siinä on vaurioita tai jos se toimii epäasianmukaisesti, sekä kun
vaihdat sen paikkaa tai puhdistat
sitä, irrota verkkopistoke.
Huoltotöitä saa suorittaa ainoastaan HSM-asiakaspalvelu ja
sopimuskumppaneidemme huoltoteknikot.
• Vältä nesteiden joutumista paperisilppuriin.
• Huomioi, että verkkopistokkeeseen pääsee
helposti käsiksi.
• Tarkasta ennen verkkopistokkeen paikalleen
asettamista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven tietoja.
• Paperisilppuria ei saa asettaa lämmittimen
tai minkäänlaisen lämmönlähteen lähelle.
• Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja
seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla
vähintään 5 cm:n väli.
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon
rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänvedosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaula- tai
ranneketjuja tms. syöttöaukon
lähelle. Älä silppua mitään materiaalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja,
naruja, kalvoja jne.
suomi
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
HSM 102.2
Primo 1200
Palovammavaara!
Älä käytä puhdistusaineita tai
paineilmapulloja, joissa on leimahtavia aineita, koska nämä aineet
voivat syttyä.
0802
39
HSM 102.2
Primo 1200
3 Yleiskatsaus
1 2 3 4
5 6
4 Käyttöönotto
Paperisilppurin käynnistys
• Paina keinukytkintä .
Keinukytkin lukittuu.
Paperisilppuri on käyttövalmis.
Paperin silppuaminen
• Syötä paperia paperinsyöttöaukkoon. Sallittu arkkimäärä, katso
”Tekniset tiedot”.
Start-stop-automatiikka käynnistää leikkurin.
Paperi työntyy leikkuriin ja se
silppuuntuu.
Silppusäiliö
Leikkuuterä
Paperinsyöttöaukko
start-stop-automatiikka
Turvaohjeita
Keinukytkin
: päälle
: pois, palautus
Paperisilppurin virran katkaisu
• Napauta keinukytkintä .
Kytkin loksahtaa nolla-asentoon.
suomi
1
2
3
4
5
6
40
0802
HSM 102.2
Primo 1200
5 Häiriönpoisto
6 Puhdistus ja huolto
Paperitukos
Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota
verkkopistoke. Puhdistuksen saa suorittaa vain
puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella.
Laitteeseen ei saa joutua vettä.
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia.
HUOMIO ! Älä kytke leikkuulaitteistoa vuorotellen eteen- ja taaksepäin ( - ).
Paperisilppuri saattaa vioittua.
• Paina keinukytkintä .
Paperi työntyy pois.
• Puolita paperipino.
• Paina keinukytkintä .
• Syötä paperia vähitellen.
Silppusäiliö täynnä
HUOMIO ! Tyhjennä silppusäiliö aina sen täyttyessä, koska paperin liika syöttö
vahingoittaa leikkuulaitteistoa.
• Kytke leikkuulaitteisto päälle noin
2 sekunniksi painamalla start-stopautomatiikkaa.
• Katkaise paperisilppurin virta painamalla keinukytkintä .
• Tyhjennä silppusäiliö.
Voitele leikkauslaitteisto,
kun leikkausteho heikkenee, kuulet ylimääräistä
melua ja aina kun silppusäiliö tyhjennettiin (lyhyt
sillpu):
• Ruiskuta leikkauslohko-erikoisöljyä paperinsyöttöaukon kautta koko leveydelle.
• Käytä leikkuulaitteistoa useaan kertaan
eteenpäin ja taaksepäin syöttämättä paperia.
( - ) Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
Silppusäiliökontakti katkennut
(hiukkasleikkaus)
Paperisilppuri pysähtyy.
• Tarkasta, onko silppusäiliö asetettu
oikein alakaappiin.
suomi
Muiden häiriöiden kohdalla varmista ennen
yhteydenottoa asiakaspalveluun, ettei moottoria
ylikuormitettu. Anna paperisilppurin jäähtyä n.
15–20 min ennen sen käyttöönottoa uudelleen.
0802
41
HSM 102.2
Primo 1200
7 Tekniset tiedot
Leikkaustapa
Silpun koko (mm)
Turvaluokitus DIN 32757 – 1
Leikkausteho (arkkia)
70 g/m2
DIN A4
80 g/m2
Paino
Työleveys
Silppuamisnopeus
Liitäntä
Teho maksimiarkkimäärä
Mitat L x S x K (mm)
Silppusäiliön tilavuus
Melutaso (tyhjäkäynti)
1,9
3
8-9
5-7
Suikale
3,9
2
13-15
10-12
6,3 kg
5,8
2
16-18
13-15
Hiukkasleikkaus
4 x 25
3
6-7
3-5
6,8 kg
225 mm
60 mm/s
230 V, 50 Hz
150 W
365 x 273 x 500
25 l
58 - 60 dB (A)
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Konedirektiivi 98 / 37 / EEC
Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva
direktiivi 89 / 336 / EEC
Pienjännitedirektiivi 73 / 23 / EEC
Valmistaja HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem, vakuuttaa tässä, että
kuvatut paperinsilppurit HSM 102.2 / Primo 1200 vastaavat edellä mainittuja direktiivejä, mukaan
lukien kaikki asianmukaiset muutokset.
Sovelletut standardit ja tekniset spesifikaatiot:
• EN 294:1992
• EN 60950-1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Salem, 01.12.2004
suomi
Rolf Gasteier - Tekninen johta
Konetyypin EU-konedirektiivin vaatimustenmukaisuuden tarkasti hallinto, tarkastus-sertifiointitoimiston ammattilautakunta, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297
Hamburg. Tämä tarkastustoimisto on vastaava elin EY-konedirektiivin liitteen V mukaan.
42
0802
1 Tiltenkt bruk, garanti
Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet
på makulering av papir. Avhengig av skjæremåte kan også små mengder av følgende
materialer makuleres:
Skjærebredde (mm)
Kredittkort
3,9
5,8
●
●
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor
stifter og binderser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på
2 år. I tillegg tilbyr vi 10-års garanti på knivvalsene av støpestål Slitasje, skader på grunn av
utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av garantien.
2 Sikkerhetsinstrukser
• Les bruksanvisningen før du tar i bruk makuleringsmaskinen, og oppbevar den for senere
bruk.
• Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er
plassert på makuleringsmaskinen!
Still makuleringsmaskinen utenfor
rekkevidde for barn. La maskinen
kjøre kun i nærvær av en operatør.
Slå av makuleringsmaskinen og
trekk ut kontakten ved skader eller
feilfunksjon samt før flytting eller
rengjøring.
Servicearbeider må bare utføres
av HSM-kundeservice og våre
kontraktpartneres serviceteknikere.
• Forsikre deg om at nettstøpselet er lett tilgjengelig
• Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesifikasjonene på typeskiltet før du setter i nettstøpselet.
• Makuleringsmaskinen må ikke stilles opp i
nærheten av en radiator eller andre varmekilder. Ventilasjonsåpningene må være fri og
inneha en avstand på min. 5 cm. fra veggen
eller til møbler.
• Pass på at ingen væsker havner i makuleringsmaskinen.
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papirinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn
av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk,
slips, sjal, hals- og armbånd etc.
inn i området rundt papirinnmatingsåpningen. Ikke makuler noe
materiale som har lett for å danne
løkker, som f.eks. bånd, snorer,
plastfolie.
Fare for forbrenning!
Ikke bruk noen rengjøringsmidler
eller trykkluftflasker som inneholder antennelige stoffer. Disse
substansene kan selvantenne.
0802
norsk
Oversettelse av originalbruksanvisningen
HSM 102.2
Primo 1200
43
HSM 102.2
Primo 1200
3 Oversikt
1 2 3 4
4 Betjening
5 6
Slå på makuleringsmaskinen
• Trykk på vippebryteren .
Vippebryteren går i lås.
Makuleringsmaskinen er klar til
bruk.
Makulere papir
Beholder for makuleringsmasse
Skjærehode
Papirinnmatingsåpning
Start-stopp-automatikk
Sikkerhetsinstrukser
Vippebryter
: På
: Av, revers
Slå av makuleringsmaskinen
• Trykk på vippebryteren .
Bryteren spretter i nullstilling.
norsk
1
2
3
4
5
6
• Før inn papiret som skal makuleres. Tillatt antall ark, se Tekniske
data.
Start-stopp-automatikken slår
på skjæreapparatet automatisk.
Papiret trekkes inn i skjæreapparatet og makuleres.
44
0802
HSM 102.2
Primo 1200
5 Feilretting
6 Renhold og stell
Papirtilstopping
Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet. Rengjøring må bare utføres med en
myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må
det ikke komme vann i apparatet.
Du har ført inn for mye papir på en gang.
NB!
Ikke kjør skjæreapparatet vekselvis
fremover - bakover ( - ). Dette
kan skade makuleringsmaskinen.
• Trykk på vippebryteren .
Papiret skyves ut.
• Halver papirbunken.
• Trykk på vippebryteren .
• Før inn arkene etter hverandre.
Beholderen for makuleringsmasse full
NB!
Tøm den fulle beholderen for makuleringsmasse omgående, feilfunksjoner på skjæreapparatet kan oppstå
ved gjentatt etterpressing.
• Slå på skjæreapparatet i ca. 2 s.
ved å bruke start-stopp-automatikken.
• Slå av makuleringsmaskinen. Trykk
på vippebryteren for å gjøre dette .
• Tøm beholderen for makuleringsmasse.
Olje skjæreapparatet hvis
skjæreeffekten blir redusert, ved støyutvikling
eller hver gang makuleringsbeholderen tømmes
(bare ved partikkelskjæring):
• Sprøyt inn skjæreblokk-spesialolje gjennom
papirinnmatingsåpningen i hele sin bredde.
• Aktiver start-stopp-automatikken og la skjæreapparatet kjøre frem og tilbake flere ganger
uten papirforsyning ( - ). Papirstøv og
partikler løsner.
Kontakten på beholderen for makuleringsmasse avbrutt (bare ved partikkelskjæring)
Makuleringsmaskinen slår seg av.
• Kontroller om beholderen for makuleringsmasse er satt riktig inn i
underkabinettet.
norsk
Vennligst kontroller om motoren er overbelastet
før du kontakter vår kundeservice i tilfelle andre
feil. La makuleringsmaskinen kjøle seg ned i
ca.15 - 20 min. før du slår den på nytt.
0802
45
HSM 102.2
Primo 1200
7 Tekniske data
Skjæremåte
Skjærestørrelse (mm)
Sikkerhetsnivå DIN 32757 – 1
Skjæreeffekt (blad) DIN A4
70 g/m2
80 g/m2
Vekt
Arbeidsbredde
Skjærehastighet
Tilkobling
Effekt ved maks. antall ark
Dimensjoner B x D x H (mm)
Oppsamlingsbeholderens volum
Støytopp (tomgang)
Strimmelskjæring
Partikkelskjæring
1,9
3,9
5,8
4 x 25
3
2
2
3
8-9
13-15
16-18
6-7
5-7
10-12
13-15
3-5
6,8 kg
6,3 kg
225 mm
60 mm/s
230 V, 50 Hz
150 W
365 x 273 x 500
25 l
58 - 60 dB (A)
EU-samsvarserklæring
Maskindirektiv 98 / 37 / EU
EMC-direktiv 89 / 336 / EU
Lavspenningsdirektiv 73 / 23 / EU
Produsenten HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem, erklærer herved at
makuleringsmaskinene HSM 102.2 og Primo 1200 oppfyller ovennevnte EU-direktiver med relevante endringer.
Anvendte normer og tekniske spesifikasjoner:
• EN 294:1992
• EN 60950-1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001
• EN 61000-3-2:2000
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Salem, 01.12.2004
Rolf Gasteier - teknisk leder
norsk
Kontroll av maskintypen med tanke på overensstemmelse med kravene under EU-direktivet for
maskiner er utført av Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifizierungsstelle, c/o VerwaltungsBerufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Dette testsenteret er ansvarlig
senter iht. vedlegg V i EU-maskindirektivet.
46
0802
HSM 102.2
Primo 1200
0802
47