HSM Primo 1200 Operating Instructions Manual

Categorie
Papiervernietigers
Type
Operating Instructions Manual
HSM 102.2
Primo 1200
1.102.998.100 – 0802
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUGSVEJLEDNING
MAKULERINGSMASKINE
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
KÄYTTÖOHJE
PAPERINSILPPURI
BRUKSANVISNING
MAKULERINGSMASKIN
HSM 102.2
Primo 1200
2 0802
deutsch: Aktenvernichter HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
français: Destructeur de documents HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
italiano: Distruggidocumenti HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
español: Destructora de documentos HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
português: Destruidora de documentos HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
nederlands: Papiervernietiger HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
dansk: Makuleringsmaskine HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
svenska: Dokumentförstörare HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
suomi: Paperinsilppuri HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
norsk: Makuleringsmaskin HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
HSM of America LLC
1075 Andrew Drive, Suite C
West Chester
PA 19380
Tel. (610) 918-4894
(800) 613-2110
Fax (610) 918-4899
www.hsmofamerica.com
HSM GmbH + Co. KG
Bahnhofstrasse 115
88682 Salem / Germany
Tel. +49 (0) 75 53 / 822-0
Fax. +49 (0) 75 53 / 822-160
www.hsm.eu
HSM (UK) Ltd.
14 Attwood Road / Zone 1
Burntwood Business Park
Burntwood
Staffordshire
WS7 3GJ
Tel. +44(0) 1543.272.480
Fax +44(0) 1543.272.080
www.hsmuk.co.uk
HSM 102.2
Primo 1200
0802 3
Stellen Sie den Aktenvernichter
außerhalb der Reichweite von Kin-
dern auf. Lassen Sie die Maschine
nur in Anwesenheit einer Bedien-
person laufen.
Schalten Sie den Aktenvernichter
bei Beschädigung oder nicht ord-
nungsgemäßer Funktion sowie vor
Platzwechsel oder Reinigung aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
Servicearbeiten dürfen nur vom
HSM–Kundendienst und Service–
Technikern unserer Vertragspart-
ner durchgeführt werden.
Sichern Sie, dass der Netzstecker leicht
erreichbar ist.
Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz
Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem
Typenschild übereinstimmen.
Der Aktenvernichter darf nicht in der Nähe
eines Heizkörpers oder einer anderen Wär-
mequelle aufgestellt werden. Die Lüftungs-
schlitze müssen frei sein und ein Abstand zur
Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm einge-
halten werden.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten
in den Aktenvernichter gelangen.
deutsch
Der Aktenvernichter ist ausschließlich zum Ver-
nichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart
können außerdem geringe Mengen folgender
Materialien vernichtet werden:
Schnittbreite (mm) 3,9 5,8
Kreditkarten ●●
Das robuste Schneidwerk ist unemp ndlich
gegen Heft- und Büroklammern.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernich-
ter beträgt 2 Jahre. Darüberhinaus gewähren
wir eine 10-jährige Garantie auf die Vollstahl-
Messerwalzen. Verschleiß, Schäden durch
unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von
dritter Seite fallen weder unter die Gewährleis-
tung noch unter die Garantie.
1 Bestimmungsgemäße Verwen-
dung, Gewährleistung
Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Aktenver-
nichters die Betriebsanleitung und bewahren
Sie sie für späteren Gebrauch auf.
Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter
angebrachten Sicherheitshinweise!
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz
der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch
Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose
Kleidung, Krawatten, Schals,
Hals– und Armkettchen usw. nicht
in den Bereich der Papierzufuhr.
Vernichten Sie kein Material, wel-
ches zu Schlingenbildung neigt,
z.B. Bänder, Verschnürungen,
Kunststofffolie.
Verbrennungsgefahr!
Verwenden Sie keine Reinigungs-
mittel oder Druckluftsprüh aschen,
die ent ammbare Stoffe enthalten.
Diese Sub stanzen können sich
entzünden.
2 Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
HSM 102.2
Primo 1200
4 0802
deutsch
Aktenvernichter einschalten
Drücken Sie Wippschalter .
Wippschalter rastet ein.
Aktenvernichter ist betriebsbereit.
Papier vernichten
Führen Sie das zu vernichtende
Papier zu. Zulässige Blattzahl
siehe Technische Daten.
Die Start-Stopp-Automatik
schaltet das Schneidwerk auto-
matisch ein.
Das Papier wird in das
Schneidwerk eingezogen und
vernichtet.
Aktenvernichter ausschalten
Tippen Sie Wippschalter an.
Schalter springt auf Nullstellung.
4 Bedienung3 Übersicht
1 Schnittgutbehälter
2 Schneidkopf
3 Papierzufuhr
4 Start-Stopp-Automatik
5 Sicherheitshinweise
6 Wippschalter
: Ein
: Aus, Rücklauf
1 2 3 4 5 6
HSM 102.2
Primo 1200
0802 5
Papierstau
Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt.
ACHTUNG!
Schalten Sie das Schneidwerk nicht
abwechselnd
vorwärts - rückwärts
( - )
. Dadurch kann der Akten-
vernichter beschädigt werden.
Drücken Sie Wippschalter .
Das Papier wird herausgeschoben.
Halbieren Sie den Papierstapel.
Drücken Sie Wippschalter .
Führen Sie das Papier nacheinan-
der zu.
Schnittgutbehälter voll
ACHTUNG!
Entleeren Sie den vollen Schnittgut-
behälter umgehend, da bei mehrma-
ligem Nachdrücken Funktionsstö-
rungen am Schneidwerk auftreten
können.
Schalten Sie das Schneidwerk für
ca. 2 s ein, indem Sie die Start-
Stopp-Automatik betätigen.
Schalten Sie den Aktenvernichter
aus. Tippen Sie dazu Wippschalter
an.
Entleeren Sie den vollen Schnittgut-
behälter.
Schnittgutbehälterkontakt unterbro-
chen (nur bei Partikelschnitt)
Aktenvernichter schaltet ab.
Überprüfen Sie, ob der Schnittgut-
behälter richtig im Unterschrank
eingesetzt ist.
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der
Benachrichtigung unseres Kundendienstes, ob
der Motor überlastet wurde. Lassen Sie den
Aktenvernichter vor erneuter Inbetriebnahme
ca. 15 – 20 min. abkühlen.
5 Störungsbeseitigung
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und
ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf
nur mit einem weichen Tuch und einer milden
Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein
Wasser in das Gerät eindringen.
Ölen Sie das Schneidwerk
bei nachlassender
Schnittleistung,
Geräuschentwicklung
oder nach jedem Leeren
des Schnittgutbehälters
(nur bei Partikelschnitt):
Schneidblock–Spezialöl durch die Papierzu-
fuhr auf der ganzen Breite hineinspritzen.
Start-Stopp Automatik betätigen und
Schneidwerk ohne Papierzuführung mehr-
mals vor- und rückwärts laufen lassen
(
-
). Papierstaub und Partikel werden
gelöst.
6 Reinigung und Wartung
deutsch
HSM 102.2
Primo 1200
6 0802
deutsch
EG-Konformitätserklärung
Maschinenrichtlinie 98 / 37 / EG
EMV-Richtlinie 89 / 336 / EWG
Niederspannungsrichtlinie 73 / 23 / EWG
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem erklärt hiermit, dass die
Aktenvernichter HSM 102.2 und Primo 1200 mit den oben genannten EG-Richtlinien einschließ-
lich aller zutreffenden Änderungen übereinstimmen.
Angewandte Normen und technische Spezi kationen:
• EN 294:1992 • EN 60950-1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Salem, 01.12.2004
Rolf Gasteier - Technischer Leiter
Eine Prüfung des Maschinentyps auf Übereinstimmung mit den Anforderungen der EG-Richtlinie
für Maschinen erfolgte durch den Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zerti zierungsstelle, c/o
Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Diese Prüfstelle ist
zuständige Stelle im Sinne von Anhang V der EG-Maschinenrichtlinie.
7 Technische Daten
Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt
Schnittgröße (mm) 1,9 3,9 5,8 4 x 25
Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Schnittleistung (Blatt) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
8 - 9
5 - 7
13-15
10-12
16-18
13-15
6 - 7
3 - 5
Gewicht
6,3 kg
6,8 kg
Arbeitsbreite 225 mm
Schnittgeschwindigkeit 60 mm/s
Anschluss 230 V, 50 Hz
Leistung bei max. Blattzahl 150 W
Maße B x T x H (mm) 365 x 273 x 500
Volumen des Auffangbehälters 25 l
Schallpegel (Leerlauf) 58 - 60 dB (A)
HSM 102.2
Primo 1200
0802 7
The shredder is designed exclusively for
destroying paper. Depending on the cutting
type, it can also handle small quantities of the
following materials:
Shred width (mm) 3.9 5.8
Credit and charge cards
●●
Its sturdy drive mechanism is not damaged by
paper clips and staples.
The warranty period for the document shredder
is 2 years. In addition, there is a 10 year guar-
antee on the solid steel blade rollers. This war-
ranty and guarantee exclude wear and damage
caused by improper handling or actions taken
by third parties.
Read the operating instructions before
switching on the document shredder. Save
these instructions for later use.
Follow all warnings and instructions marked
on the product!
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed
slot.
Risk of injury from being pulled
in!
Keep long hair, loose articles of
clothing, ties, scarves, jewellery
etc. away from feed opening.
Material with the tendency to form
loops, e.g. tapes, strapping mate-
rial, etc. must not be shredded.
Risk of combustion!
Do not use cleaning agents or
pressurized air sprays which
contain ammable substances, as
they could ignite.
Keep paper shredder out of the
reach of children. Do not let the
shredder run if the person using it
is not present.
Switch the shredder off and dis-
connect it from the mains if it is
damaged, not working correctly or
before relocating or cleaning it.
Service work may only be carried
out by HSM Customer Service or
by the service technicians of our
contractual partners.
Make sure the mains plug is easily accessi-
ble.
Before plugging in the mains plug, check
that the voltage and frequency of your local
mains supply correspond to those stated on
the type plate.
This paper shredder should never be placed
near or over a radiator or heat source.
The ventilation slots must not be blocked or
covered and they must be at a distance of at
least 5 cm away from walls or furniture.
Make sure no liquid is spilled on or in the paper
shredder.
english
1 Proper use, warranty
2 Safety instructions
Translation of the original operating instructions
HSM 102.2
Primo 1200
8 0802
english
3 Machine components
Switching the paper shredder on
Press rocker switch .
Rocker switch locks in place.
Paper shredder is ready for oper-
ation (standby).
Feed paper
Insert the paper to be destroyed.
See „Technical data“ for sheet
capacity.
Automatic start stop control
starts the cutting system auto-
matically.
Paper is pulled into cutting
system and shredded.
Swit ching paper shredder off
Tap rocker switch .
Switch returns to ze ro po si ti on.
4 Operation
1 2 3 4 5 6
1 Cut material container
2 Cutting head
3 Paper feeding opening
4 Automatic start stop control
5 Safety instructions
6 Rocker switch
: On
: Off, Reverse
HSM 102.2
Primo 1200
0802 9
Paper jam
You have fed in too much paper.
NOTICE! Do not press rocker switch alter-
nately forwards/backwards (
-
).
Cutting unit could be damaged.
Press rocker switch .
Pa per is pus hed out.
• Se pa ra te pa per stack.
Press rocker switch
.
Feed in pa per sheets successively.
Shredded material container full
NOTICE!
Empty the cut material container,
immediately because if it is too full,
malfunctions can occur in the cutting
system.
Press automatic start stop control
for 2 sec.
Switch equipment off. To do this tap
rocker switch
.
Empty cut material container.
Shredded material container contact
interrupted (Cross cut only)
Document shredder switches off.
Check whether shredded material
container is correctly inserted in bot-
tom frame.
For all other malfunctions, check whether the
motor was overloaded before contacting our
customer service. Let the shredder cool down
for approx. 15 – 20 mins. before using it again.
5 Troubleshooting
Switch off the shredder and pull out the mains
plug.
When cleaning only use a soft cloth and a mild
soap-water solution. However, no water must
enter the equipment.
Oil the cutting unit when
cutting performance
decreases or the device
becomes noisy, or every
time you empty the waste
container (Cross cut only):
Spray special cutting block oil through paper
feed opening across the whole width of the
cutting system blades.
Press automatic start stop control and run
cutting system forwards and backwards
(
-
) several times without feeding paper.
Paper dust and particles are shaken off.
6 Cleaning and maintenance
english
HSM 102.2
Primo 1200
10 0802
english
EC Declaration of Conformity
Machinery directive 98 / 37 / EC
EMC directive 89 / 336 / EEC
Low voltage directive 73 / 23 / EEC
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, 88682 Salem, Germany declares
herewith, that the paper shredder HSM 102.2 and Primo 1200 correspond with the above men-
tioned EC Directives including all relevant modi cations.
Applied standards and technical speci cations:
• EN 294:1992 • EN 60950-1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001
• EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Salem, 01.12.2004
Rolf Gasteier - Technical Manager
Machine type inspection for compliance with the requirements of the EC Machinery Directive
was carried out by the „Administration/Inspection Authority Committee of Experts, Subject Area
Of ce Machines and Devices“, on the premises c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbö-
genkamp 4, 22297 Hamburg, Germany. This inspection authority is the authority responsible in
accordance with Annex V of the EC Machinery Directive.
7 Technical data
Cutting type Strip cut Cross cut
Shred size (mm) 1.9 3.9 5.8 4 x 25
Sa fe ty ra ting German DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Cutting ca pa ci ty (Sheet) 70 g/m
2
A4 80 g/m
2
8 - 9
5 - 7
13-15
10-12
16-18
13-15
6 - 7
3 - 5
Weight
6.3 kg
6.8 kg
Lo ading width 225 mm
Cutting speed 60 mm/s
Voltage 230 V, 50 Hz
Power for the maximum number of
sheets
150 W
Dimensions W x D x H (mm) 365 x 273 x 500
Volume of shred. mat. container 25 l
Noise level (idle running) 58 - 60 dB (A)
HSM 102.2
Primo 1200
0802 11
Le destructeur de documents est exclusivement
conçu pour la destruction de documents papier.
Vous pouvez, selon le type de coupe, procéder
à la destruction de petites quantités des maté-
riaux suivants:
Taille de coupe (mm) 3,9 5,8
Cartes de crédit ●●
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux
agrafes et aux trombones.
La durée de garantie du destructeur de docu-
ments est de 2 ans. De plus, les arbres porte-
lames béné cient d'une garantie de 10 ans.
L’usure ou les dommages causés par toute uti-
lisation impropre, ou par des interventions d’un
tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du
fabricant, ni par la prestation de garantie.
Lire toutes les instructions avant la mise
en service du destructeur de documents.
Conserver les instructions pour une utilisa-
tion ultérieure.
Tenir compte de toutes les recommandations
de sécurité se trouvant sur le destructeur!
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les
doigts ou un objet étranger dans
la fente de l‘ouverture d‘insertion
du papier.
Danger de blessure par attrac-
tion. Ne pas approcher l‘ouverture
d‘insertion du papier avec des
cheveux longs, des vêtements lar-
ges, des cravates, des écharpes,
des bracelets, des colliers, etc.
Ne pas détruire les objets ayant
tendance à s‘entortiller, bandes,
matériel de ligaturage etc.
Risque de brûlure !
N‘utiliser aucun détergent ou
spray à air comprimé contenant
des substances in ammables,
elles pourraient prendre feu.
Installer le destructeur de docu-
ments hors de portée des enfants.
Ne pas laisser fonctionner ce des-
tructeur sans surveillance.
Eteindre le destructeur de docu-
ments en cas de détérioration
ou de dysfonctionnement, ainsi
qu'avant un changement de place
ou un nettoyage, et débrancher la
prise secteur.
Les travaux d'entretien ne peuvent
être réalisés que par le service
après-vente HSM et les techni-
ciens de maintenance de nos
partenaires contractuels.
Eviter que l´appareil n´entre en contact avec
des liquides.
Veiller à ce que la prise secteur soit facile-
ment accessible.
Avant de brancher la prise secteur, véri-
er que la tension et la fréquence de votre
réseau secteur correspondent aux données
indiquées sur la plaque signalétique.
L´appareil ne doit pas être installé à proxi-
mité d´un radiateur ou d´une autre source de
chaleur ou être posé sur celle-ci.
Veiller à ce que les fentes d’aération ne
soient pas obstruées et à ce que l’appareil se
trouve à au moins 5 cm du mur ou des meu-
bles avoisinants.
français
1 Utilisation conforme, garantie
2 Recommandations de sécurité
Traduction de la notice d'utilisation originale
HSM 102.2
Primo 1200
12 0802
français
Mise en marche
Mettre l’interrupteur à bascule sur la
.
L‘interrupteur à bascule s‘enclenche
.
Le destructeur de documents est
prêt à fonctionner (Standby).
Broyage de papier
Insérer le papier. Pour la vitesse
de passage des feuilles, voir
„Caractéristiques techniques“.
Le bloc de coupe se met en
marche automatiquement.
Le papier est entraîné dans le
dispositif de coupe et détruit.
Mise hors circuit
Appuyer légèrement sur la de
l‘interrupteur à bascule.
Il se remet en position initiale.
3 Vue générale 4 Mise en service
1 2 3 4 5 6
1 Corbeille
2 Dispositif de coupe
3 Ouverture d‘insertion de papier
4 Contacteur de démarrage
5 Recommandations de sécurité
6 Interrupteur à bascule
: Marche
: Arrêt, retour
HSM 102.2
Primo 1200
0802 13
français
Bourrage de papier
Vous avez introduit trop de papier à la fois.
ATTENTION !
Ne pas actionner l’interrupteur
à bascule alternativement sur la
- . Le mécanisme de décou-
page peut être endommagé.
Appuyer sur l’interrupteur à bascu-
lesur la touche et le maintenir
ainsi.
Le papier est transporté en dehors.
Diviser la pile de papier en deux.
Appuyer sur l’interrupteur à bascule
sur la touche .
Insérer les feuilles de papier les
unes après les autres.
Le réservoir de découpures est plein
ATTENTION !
Lors de l‘arrêt du destructeur,
vider la corbeille. Ne pas tasser les
particules dans la corbeille, vous
pourriez entraîner un dysfonctionne-
ment du dispositif de coupe.
Appuyer sur le contacteur de
démarrage pendant environ 2 s.
Eteindre le destructeur en appuyant
légèrement sur la pos. de l‘inter-
rupteur à bascule.
Vider la corbeille.
Le contact avec le réservoir de décou-
pures interrompu (Coupe croisée)
Le destructeur s’arrête.
Contrôler si le réservoir de décou-
pures est placé correctement dans
le meuble.
Concernant les pannes de natures différentes,
véri er avant de contacter notre service après-
vente si le moteur a été surchargé. Laisser
refroidir le destructeur de documents pendant
15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau
en service.
5 Elimination de défauts
Mettre le destructeur de documents à l’arrêt,
débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’ap-
pareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau
savonneuse non corrosive. Veiller à ce que
l'eau ne pénètre pas dans l'appareil.
Huilez le dispositif de
coupe en cas de diminu-
tion du rendement de
coupe, d’apparition de
bruits ou à chaque fois
que vous videz le collec-
teur (Coupe croisée):
Huiler le dispositif de coupe sur toute sa lar-
geur en injectant l´huile spéciale pour bloc de
coupe dans l´ouverture d´insertion du papier.
Appuyer sur le contacteur de démarrage.
Faire fonctionner le dispositif de coupe plu-
sieurs fois en marche avant et arrière sans
papier (
-
).
6 Entretien et maintenance
HSM 102.2
Primo 1200
14 0802
français
Déclaration de conformité CE
Directive machines 98 / 37 / EG
Directive CEM 89 / 336 / EWG
Directive basse tension 73 / 23 / EWG
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem déclare, que destruc-
teur de documents HSM 102.2 et Primo 1200 est conforme aux dispositions de la Directive euro-
péenne toute modi cation correspondante comprise.
Normes appliquées et spéci cations techniques :
• EN 294:1992 • EN 60950-1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Salem, 01.12.2004
Rolf Gasteier - Directeur Technique
Le respect des exigences de la Directive européenne sur les machines par le type de machine
est véri é par la commission technique „Verwaltung/Prüfstelle Sachgebiet Büromaschinen und
-geräte“ (Administration/Service de contrôle Machines et appareils de bureau) de l’Association
préventive contre les accidents du travail Verwaltungs-Berufsgenossenschaft,
Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Cet organisme de contrôle est compétent en application de
l’annexe V à la Directive européenne sur les machines.
7 Caractéristiques techniques
Type de coupe Coupe bandes Coupe croisée
Taille de coupe (mm) 1,9 3,9 5,8 4 x 25
Degré de sécurité DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Puissance de coupe (feuilles) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
8 - 9
5 - 7
13-15
10-12
16-18
13-15
6 - 7
3 - 5
Poids
6,3 kg
6,8 kg
Largeur de travail 225 mm
Vitesse de coupe 60 mm/s
Alimentation électrique 230 V, 50 Hz
Puissance pour nombre maximum de
feuilles
150 W
Dimensions W x D x H (mm) 365 x 273 x 500
Volume de la corbeille 25 l
Niveau sonore (Marche à vide) 58 - 60 dB (A)
HSM 102.2
Primo 1200
0802 15
Il distruggidocumenti è concepito esclusiva-
mente per la distruzione della carta. In base
al tipo di taglio è possibile inoltre distruggere
piccole quantità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm) 3,9 5,8
Carte di credito ●●
Il robusto utensile da taglio può ridurre in fram-
menti senza problemi anche punti metallici e
graffette.
I distruggidocumenti sono coperti da garanzia
per 2 anni. Offriamo inoltre una garanzia di 10
anni per i cilindri a coltelli completamente in
acciaio. Usura, danni derivanti da un uso non
corretto o interventi da parte di terzi non sono
né coperti da garanzia, né in garanzia.
Leggere il manuale d'uso prima di mettere in
esercizio il distruggidocumenti. Conservare il
manuale d'uso per potervi fare riferimento in
futuro.
Osservare tutte le avvertenze per la sicu-
rezza applicate sul distruggidocumenti!
Pericolo di lesioni!
Non intervenire mai nella feritoia
dell'alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascina-
mento!
In prossimità dell'apertura dell'ali-
mentazione della carta è indispen-
sabile prendere le dovute precau-
zioni af nché capelli sciolti, lembi
di vestiario, cravatte, sciarpe,
collane, braccialetti ecc. non ven-
gano agganciati. Non distruggere
materiali che tendono ad avvol-
gersi, quali nastri, corde, lm in
plastica ecc.
Pericolo di ustioni!
Non utilizzare detergenti o bom-
bolette spray ad aria compressa
contenenti materiali in ammabili-
perché queste sostanze possono
in ammarsi.
Disporre il distruggidocumenti
fuori dalla portata di bambini.
Usare l'apparecchio solo in pre-
senza di un operatore.
Spegnere il distruggidocumenti
se danneggiato o se non funziona
correttamente nonché in caso di
cambio di posto o durante la puli-
zia, ed estrarre la spina di rete.
I lavori di assistenza devono
essere eseguiti unicamente dal
servizio di assistenza clienti HSM
e dai tecnici del servizio di assi-
stenza dei nostri partner autoriz-
zati.
Fare in modo che la spina di rete sia facil-
mente accessibile.
Controllare prima dell‘introduzione della
spina di rete che la tensione e la frequenza
della rete elettrica corrispondano alle indica-
zioni sulla targhetta.
Il distruggidocumenti non deve essere dispo-
sto vicino ad un termosifone o ad un’altra
fonte di calore. Le feritoie di ventilazione non
devono essere coperte e deve essere man-
tenuta una distanza min di 5 cm dalla parete
o da mobili.
Evitare che il distruggidocumenti venga in
contatto con liquidi.
italiano
1 Uso conforme alla destina-
zione, garanzia
2 Avvertenze per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
HSM 102.2
Primo 1200
16 0802
italiano
Accensione del distruggidocumenti
Premere l'interruttore a bilico .
L’interruttore a bilico scatta in
posizione.
Il distruggidocumenti è pronto per
all’eser cizio.
Sminuzzamento di carta
Introdurre la carta da distrug-
gere. Per il numero di fogli
ammessi vedi Dati tecnici.
La funzione automatica per
avvio/arresto inserisce automati-
camente l'utensile da taglio.
La carta viene indrodotta
nell'utensile da taglio e viene
distrutta.
Spegnimento del distruggidocumenti
Premere l´interruttore a bilico .
L´interruttore commuta sulla posi-
zione 0.
3 Panoramica 4 Messa in esercizio
1 2 3 4 5 6
1 Contenitore per materiali di taglio
2 Testa di taglio
3 Apertura di alimentazione della carta
4 Funzione automatica per avvio/arresto
5 Avvertenze per la sicurezza
6 Interruttore a bilico
: On
: Off, Indietro
HSM 102.2
Primo 1200
0802 17
italiano
Carta inceppata
È stata introdotta troppa carta in una volta
sola.
Attenzione! Non inserire l'utensile da taglio
ripetutamente in avanti e indietro
(
-
). In questo modo si può dan-
neggiare il distruggidocumenti.
Premere I‘interruttore a bilico
.
La carta viene estratta.
Dimezzare la pila di carta.
Premere l'nterruttore a bilico
.
Introdurre la carta in successione.
Contenitore per materiale da taglio
pieno
Attenzione! Svuotare immediatamente il con-
tenitore per materiale da taglio pieno
poichè, a seguito di ripetute pres-
sioni, possono prentarsi disturbi di
funzionamento sull'utensile da taglio.
Accendere l'utensile da taglio per
ca. 2 secondi premendo la funzione
automatica per avvio/arresto.
Spegnere il distruggidocumenti, pre-
mendo l´interruttore a bilico
.
Svuotare il contenitore del materiale
da taglio pieno.
Il contatto del contenitore del materia-
le da taglio è interrotto (solo per parti-
celle)
Il distruggidocumenti si spegne.
Controllare se il contenitore del
materiale di taglio è inserito bene
nel mobile.
Nel caso di altri disturbi, prima di informare il
nostro Servizio di Assistenza Clienti, control-
lare che il motore non sia stato sovraccaricato.
Prima di una nuova messa in funzione fare
raffreddare il distruggidocumenti per ca.
15 – 20 min.
5 Eliminazione dei disturbi
Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la
spina di rete.
La pulizia deve essere effettuata soltanto con
un panno morbido e una soluzione delicata di
acqua saponata. Durante questa operazione
non deve penetrare acqua nell'apparecchio.
Applicare uno strato
d’olio al meccanismo di
taglio in caso di riduzione
delle prestazioni di taglio
oppure dopo ogni svuota-
mento del contenitore per
materiali di taglio (solo per
particelle):
Spruzzare olio speciale per il blocco da taglio
attraverso l’apertura di alimentazione della
carta per tutta la larghezza.
Azionare la funzione automatica per avvio/
arresto e fare girare l'utensile da taglio in
avanti e indietro per diverse volte senza
introdurre carta (
-
). La polvere e le par-
ticelle di carta si staccano.
6 Pulizia e cura
HSM 102.2
Primo 1200
18 0802
italiano
7 Dati tecnici
Dichiarazione di Conformità CE
Direttiva macchine 98 / 37 / CE
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89 / 336 / CEE
Direttiva sulla bassa tensione 73 / 23 / CEE
Il costruttore HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem dichiara che i distruggi-
documenti HSM 102.2 / Primo 1200 sono conformi alle direttive summenzionate, tutte le modi che
relative incluse.
Norme e speci che tecniche applicate:
• EN 294:1992 • EN 60950-1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Salem, 01.12.2004
Rolf Gasteier - Direttore tecnico
L'ammministrazione della commissione tecnica e l'ente di controllo e di certi cazione, c/o l'Asso-
ciazione di categoria amministrativa, Deelbögenkamp 4, D-22297 Amburgo, hanno veri cato la
conformità del modello della macchina ai requisiti della Direttiva Macchine CE. Questa agenzia di
controllo è competente ai sensi dell'appendice V della Direttiva macchine CE.
Tipo di taglio Strisce Particelle
Grandezza di taglio (mm) 1,9 3,9 5,8 4 x 25
Grado di sicurezza DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Capacità di taglio (fogli) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
8 - 9
5 - 7
13-15
10-12
16-18
13-15
6 - 7
3 - 5
Peso
6,3 kg
6,8 kg
Larghezza di lavoro 225 mm
Velocità di taglio 60 mm/s
Collegamento 230 V, 50 Hz
Potenza con numero di fogli max 150 W
Dimensioni L x P x H (mm) 365 x 273 x 500
Capacità del contenitore di raccolta 25 l
Livello sonoro (corsa a vuoto) 58 - 60 dB (A)
HSM 102.2
Primo 1200
0802 19
La destructora de documentos está concebida
exclusivamente para destruir papel. Según sea el
tipo de corte, se podrán además destruir peque-
ñas cantidades de los siguientes materiales:
Ancho de corte (mm) 3,9 5,8
Tarjetas de crédito ●●
El robusto mecanismo de corte es insensible a
las grapas y a los clips.
El período de garantía para la destructora de
documentos es de 2 años. Además, concede-
mos una garantía de 10 años para los cilindros
de cuchilla de acero macizo. La garantía no
cubre el desgaste ni los daños ocasionados
por un uso inapropiado o por la intervención de
terceras personas.
Lea todas las instrucciones antes de poner
en servicio la destructora y guárdelas para
un uso posterior.
Observe todas las indicaciones de seguridad
que guran en la destructora!
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se
introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por
quedarse enganchado en la
máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa
holgada, corbatas, bufandas,
cadenas, pulseras, etc. queden
en el área de la abertura de la
alimentación de papel. No intro-
duzca en la máquina ningún mate-
rial susceptible de formar bucles,
como cintas, cordeles, etc.
¡Peligro de sufrir quemaduras!
No utilice ningún producto de lim-
pieza ni pulverizador de aire com-
primido que contenga sustancias
in amables, ya que se podrían
in amar.
Instale la destructora de docu-
mentos en un lugar que quede
fuera del alcance de los niños. No
haga funcionar esta destructora
de documentos si no es en pre-
sencia de un operario.
La desctructora de documentos
deberá apagarse y desenchufarse
de la red en caso de daños o de
un funcionamiento incorrecto, así
como antes de cambiarla de sitio
o antes de proceder a su limpieza.
Los trabajos de mantenimiento
sólo deberán ser realizados por
parte del servicio postventa de
HSM y de los técnicos de servicio
de nuestros socios.
Asegúrese de que tiene fácil acceso al
enchufe.
Antes de conectar el enchufe a la red, ase-
gúrese de que la tensión y la frecuencia de
su red de corriente coinciden con las indica-
ciones de la placa de características.
La destructora no debe instalarse cerca de
un radiador ni de ninguna otra fuente de
calor.
Las ranuras de ventilación no deben estar
obstruidas y deben guardar una distancia
mínima de 5 cm a la pared o a muebles.
Evite que el aparato sea alcanzado por líqui-
dos.
español
1 Uso conforme al previsto,
garantía
2 Indicaciones de seguridad
Traducción de las instrucciones de servicio originales
HSM 102.2
Primo 1200
20 0802
español
Encender la destructora de documentos
Pulse el interruptor basculante .
El interruptor basculante engatilla.
El aparato está dispuesto para el
funcionamiento (Stand by).
Destruir papel
Introduzca el papel que desea
destruir. Consulte en „Datos
técnicos“ la cantidad de hojas
permitida.
La puesta en marcha/parada
automáticas activa automatica-
mente el mecanismo de corte.
El papel es introducido en el
mecanismo de corte y destruido.
Apagar la destructora de documentos
Pulse suavemente el interruptor
basculante .
El interruptor salta a la posición
cero.
3 Vista general 4 Manejo
1 2 3 4 5 6
1 Depósito de material cortado
2 Cabeza de corte
3 Abertura para la alimentación de papel
4 Puesta en marcha/parada automáticas
5
Indicaciones de seguridad
6 Interruptor basculante
: On
: Off, retorno
HSM 102.2
Primo 1200
0802 21
español
Papel atascado
Ha introducido demasiado papel al mismo
tiempo.
¡ATENCIÓN !
No conmute alternativamente
el mecanismo de corte en sentido
hacia adelante/hacia atrás (
-
)
pues ello podría dañar la destructora
de documentos.
Pulse el interruptor basculante
.
El papel es expulsado.
Divida en dos mitades la pila de
papel.
Pulse el interruptor basculante
.
Introduzca las hojas de papel una
por una.
Depósito de papel cortado lleno
¡ATENCIÓN !
Vacíe el depósito de papel cor-
tado en cuanto esté lleno, pues si se
comprime varias veces el material
cortado se pueden producir averías
en el funcionamiento del mecanismo
de corte.
Encienda durante aprox. 2 segun-
dos el mecanismo de corte accio-
nando la puesta en marcha/parada
automáticas.
Apague la destructora de documen-
tos pulsando el interruptor bascu-
lante
.
Vacíe el depósito de papel cortado.
Contacto del depósito de papel cortado
interrumpido
(sólo con corte en partícu-
las)
La destructora de documentos se
apaga.
Combruebe si el depósito de papel
cortado si la papelera está colocada
correctamente en el armario inferior.
En caso de otros fallos, asegúrese de no haber
sobrecargado el motor antes de informar a nues-
tro servicio postventa. Antes de volver a poner en
funcionamiento la destructora de documentos,
deje que se enfríe entre 15 y 20 minutos.
5 Solución de averías
Apague la destructora de documentos y
extraiga el enchufe. Para proceder a la limpieza
sólo se puede utilizar un paño suave y agua
jabonosa suave. No debe entrar nada de agua
en la máquina.
Lubrique el mecanismo
de corte cuando la poten-
cia de corte disminuye,
cuando se producen
ruidos o después de
vaciar el depósito de
material cortado (sólo con
corte en partículas):
Inyecte aceite especial para bloques de corte
a través de la abertura para la alimentación
de papel, en toda la anchura.
Accione la puesta en marcha/parada auto-
máticas. Deje avanzar y retroceder varias
veces el mecanismo de corte sin alimentar
papel (
-
). De esta forma se sueltan par-
tículas y polvo de papel.
6 Limpieza y mantenimiento
HSM 102.2
Primo 1200
22 0802
español
7 Datos técnicos
Declaración de conformidad de la CE
Directiva para maquinaria 98 / 37 / EG
Directiva CEM 89 / 336 / EWG
Directiva de baja tensión 73 / 23 / EWG
El fabricante HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem declara que las destruc-
toras de documentos HSM 102.2 y Primo 1200 responden a las directivas de CE arriba mencio-
nadas inclusive todas las modi caciones pertinentes.
Normas y especi caciones técnicas:
• EN 294:1992 • EN 60950-1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Salem, 01.12.2004
Rolf Gasteier - Gerente Técnico
El comité de estudios „Verwaltung“ (administración) / o cina de pruebas para el sector
„Büromaschinen und -geräte“ (máquinas y aparatos de o cina) en casa de la Verwaltungs-Berufs-
genossenschaft (organización profesional de administración), Deelbögenkamp 4,
D-22297 Hamburg, lleva a cabo una prueba del tipo de máquina en cuanto a su conformidad con
los requerimientos de la directiva de máquinas de la CE. Esta o cina de pruebas es autoridad
encargada conforme al Anexo V de la directiva de la CE.
Tipo de corte Corte en tiras Corte en partíc.
Tamaño de corte (mm) 1,9 3,9 5,8 4 x 25
Nivel de seguridad DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Capacidad de corte (hojas) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
8 - 9
5 - 7
13-15
10-12
16-18
13-15
6 - 7
3 - 5
Peso
6,3 kg
6,8 kg
Anchura de trabajo 225 mm
Velocidad de corte 60 mm/s
Conexión 230 V, 50 Hz
Potencia con cantidad maxima de hojas 150 W
Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm) 365 x 273 x 500
Volumen del recipiente recolector 25 l
Nivel acústico (Marcha en vacío) 58 - 60 dB (A)
HSM 102.2
Primo 1200
0802 23
A destruidora de documentos destina-se exclu-
sivamente a destruir papel. Em dependência do
tipo de corte, podem ser destruídas pequenas
quantidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm) 3,9 5,8
Cartões
de crédito
●●
O mecanismo de corte robusto é insensível a
agrafos e clipes.
O tempo de garantia para a destruidora de
documentos é de 2 anos. Além disso, oferece-
mos uma garantia de 10 anos para os cilindros
de corte totalmente em aço. A garantia não
inclui o desgaste natural, danos por manuseio
não adequado ou intervenções realizadas por
terceiros.
Antes de pôr a destruidora de documentos
em funcionamento, leia o manual de instru-
ções e guarde o mesmo para uma utilização
posterior.
Respeite todas as instruções de segurança
na própria destruidora de documentos!
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda
para a introdução do papel.
Perigo de ferimentos pela força
de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas de
roupa, gravatas, lenços e braceletes
nunca devem ser aproximados da
fenda de introdução do papel. Não
pode ser introduzido na destruidora
de documentos nenhum material que
forma argolas, por exemplo, tas, cor-
déis, películas de plástico, etc.
Perigo de queimaduras!
Não utilize produtos de limpeza
ou latas de spray que contenham
substâncias in amáveis, pois
estas substâncias poderão incen-
diar-se.
A destruidora de documentos
deve ser colocada fora do alcance
de crianças. Quando a destruidora
de documentos funcionar, deverá
sempre estar um operador pre-
sente.
Em caso de danos ou de uma
função não adequada, bem como
antes da mudança de local, des-
ligue a destruidora de documen-
tos e retire a cha eléctrica da
tomada.
Os trabalhos de assistência ape-
nas podem ser realizados pela
assistência técnica HSM e pelos
técnicos de assistência técnica
dos nossos parceiros contratuais.
Tenha atenção para que a cha possa ser
facilmente retirada da tomada.
Por favor, antes de inserir a cha na tomada
eléctrica, veri que se a tensão e a frequên-
cia da rede eléctrica correspondem às indi-
cações na placa de características.
O aparelho não deve ser colocado ao lado
ou por cima de um radiador de aquecimento
ou qualquer outra fonte de calor. As fendas
de ventilação não podem estar obstruídas
e têm de estar a uma distância de, pelo
menos, 5 cm da parede ou dos móveis.
• Evitar a entrada de líquidos no aparelho.
português
1 Utilização adequada, garantia
2 Instruções de segurança
Tradução do manual de instruções original
HSM 102.2
Primo 1200
24 0802
português
Ligar a destruidora de documentos
Accionar o interruptor basculante .
O interruptor basculante engata.
Destruidora de documentos está
pronto a servir.
Destruição de papel
Introduzir o papel na fenda de
introdução do papel. Capaci-
dade de corte veja em „Dados
técnicos“.
A báscula de comutação
arranca o mecanismo de orte
automaticamente.
O mecanismo cortador arrasta
e destrói o papel.
Desligar o destruidora de documentos
Accionar o interruptor basculante .
O interruptor volta à posição zero.
3 Vista geral 4 Pôr em funcionamento
1 2 3 4 5 6
1 Recipiente de papel cortado
2 Cabeça cortante
3 Fenda para a introdução do papel
4 Interruptor basculante
5 Instruções de segurança
6 Báscula de comutação
: Ligar
: Desligar, marcha atrás
HSM 102.2
Primo 1200
0802 25
português
Acumulação de papel
Introduziu papel em demasia de uma só vez.
NOTA! Não accione o interruptor bascu-
late alternando-o entre as posições
-
(avançar / recuar). A ferra-
menta de corte pode dani car-se.
Accionar o interruptor basculante
e mantê-lo pressionado.
O papel volta para trás.
Introduzir apenas metade do papel.
Accionar o interruptor basculante
.
Tornar a introduzir papel folha por
folha.
Recipiente de papel cortado cheio
NOTA!
Depois de desligar a destruidora de
documentos há-de esvaziar o reci-
piente de papel cortado, pois que o
empurrar várias vezes pode provo-
car distúrbios de funcionamento no
mecanismo de corte.
Accionar a báscula de comutação
aprox. 2 sec.
Desligar a destruidora de documen-
tos; para tal m accionar o interrup-
tor basculante
.
Esvaziar o recipiente recolhedor de
papel cortado.
Contentor - mau contacto (Corte em
partículas)
A destruidora de documentos des-
liga.
• Veri car se contentor está correcta-
mente posicionado.
Por favor, em caso de outras avarias, veri que
se o motor sofreu uma sobrecarga antes de
entrar em contacto com a assistência técnica.
Antes da nova colocação em funcionamento,
deixe a destruidora de documentos arrefecer
durante aprox. 15 - 20 minutos.
5 Eliminação de falhas
Desligue a destruidora de documentos, retire a
cha da tomada. A limpeza só pode ser realizada
com um pano macio e uma solução de água com
produto de limpeza suave.
Durante a limpeza
não pode penetrar água no aparelho.
Lubri que o mecanismo
de corte em caso de dimi-
nuição da capacidade de
corte, ruídos ou cada vez
que esvaziar o recipiente
do material cortado (Corte
em partículas):
Borrifar a fenda de introdução do papel
sobre toda a largura com óleo especial para
bloco de corte.
Accionar a báscula de comutação. Accionar
a ferramenta de corte repetidas vezes nos
dois sentidos, sem introduzir papel. (
-
).
6 Limpeza e conservação
HSM 102.2
Primo 1200
26 0802
português
7 Dados técnicos
Declaração de Conformidade CE
Directiva sobre Máquinas 98 / 37 / CEE
Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89 / 336 / CEE
Directiva sobre Baixa Tensão 73 / 23 / CEE
O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem declara pela presente
que a destruidora de documentos HSM 102.2 / Primo 1200 obedece às directrizes da CE acima
referidas incluindo todas as alterações aplicáveis.
Normas e especi cações técnicas utilizadas:
• EN 294:1992 • EN 60950-1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Salem, 01.12.2004
Rolf Gasteier - Director técnico
Um controlo do tipo de máquinas, de acordo com as egixências da Directiva sobre máquinas da
CE, é efectuado pela Comissão Técnica „Administração“/ área de controlo „Maquinas e aparelhos
de escritório“, nas instalações da Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297
Hamburg. Esta entidade de controlo é responsável por esta actividade, de acordo com o Adita-
mento V da Directiva para máquinas da CE.
Tipo de corte Corte em tiras Corte em partíc.
Largura de corte (mm) 1,9 3,9 5,8 4 x 25
Grau de segurança segundo DIN 32757 – 1
322 3
Capacidade de corte (folhas) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
8 - 9
5 - 7
13-15
10-12
16-18
13-15
6 - 7
3 - 5
Peso
6,3 kg
6,8 kg
Largura de trabalho 225 mm
Velocidade de corte 60 mm/s
Ligação eléctrica 230 V, 50 Hz
Potência em quant. folhas max. 150 W
Dimensões LxPxA (mm) 365 x 273 x 500
Volume do recipiente recolhedor 25 l
Nível de ruídos (Marcha em vazio) 58 - 60 dB (A)
HSM 102.2
Primo 1200
0802 27
De papiervernietiger is uitsluitend voor het ver-
nietigen van papier bestemd. Afhankelijk van de
snijwijze kunnen bovendien geringe hoeveel-
heden van de volgende materialen vernietigd
worden:
Grootte van de snippers (mm) 3,9 5,8
Kredietkaarten ●●
Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes
en paperclips.
De garantietijd voor de papiervernietiger
bedraagt 2 jaar. Daarboven verlenen wij een
10-jarige garantie op de meswalsen van gehard
massief staal. Slijtage, schade door ondes-
kundige behandeling en ingrepen door derden
vallen niet onder de garantie.
Alle handleidingen lezen vooraleer de papier-
vernietiger in werking wordt gesteld.
Bewaar de handleidingen voor later gebruik.
Alle op de papiervernietiger aangebrachte
veiligheidsadviezen in acht nemen!
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoe-
voeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen
door intrekken.
Lange haren, losse kleding, strop-
dassen, sjaals, halskettingen en
armbanden niet binnen het bereik
van de papiertoevoeropening hou-
den. Geen materiaal toevoeren
dat zich om het snijsysteem heen
kan winden, zoals bijv. banden,
touwtjes etc.
Verbrandingsgevaar!
Gebruik geen reinigingsmiddelen
of sproei essen die ontvlambare
stoffen bevatten. Deze substanties
kunnen brand veroorzaken.
De papiervernietiger niet door kin-
deren laten bedienen. De papier-
vernietiger alleen in aanwezigheid
van een operator laten lopen.
Schakel de papiervernietiger uit
en trek de stekker uit het stopcon-
tact in het geval van schade of als
het toestel niet goed functioneert,
alsook vóór een verplaatsing of
reiniging.
Servicewerkzaamheden mogen
alleen door de HSM-klantenser-
vice en servicetechnici van onze
dealers worden uitgevoerd.
Zorg ervoor dat er geen vloeistof op het
apparaat terecht kan komen.
Zorg ervoor dat de stekker goed bereikbaar
is.
Controleer of de spanning en de frequentie
van uw stroomnet met de gegevens op het
typeplaatje overeenkomen vooraleer u de
stekker in het stopcontact steekt.
Plaats het apparaat niet in de nabijheid van
of op een radiator of een andere warmte-
bron.
De ventilatiegleuven moeten vrij zijn en er
moet een afstand tot de wand of tot meu-
belstukken van min. 5 cm. in acht genomen
worden.
nederlands
1 Correct gebruik, garantie
2 Veiligheidsadviezen
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
HSM 102.2
Primo 1200
28 0802
nederlands
Papiervernietiger inschakelen
• Druk tuimelschakelaar .
Tuimelschakelaar blijft staan.
Papiervernietiger is gebruiksklaar.
Verkleinen van papier
Papier toevoeren. Snijvermogen
zie „Technische speci caties.
De schakelaar start het snij-
systeem automatisch.
Het papier wordt het snijsys-
teem binnengetrokken en vernie-
tigd.
Papiervernietiger uitschakelen
• Druk tuimelschakelaar .
Schakelaar springt in nulstand.
3 Overzicht 4 In gebruik nemen
1 2 3 4 5 6
1 Papieropvangreservoir
2 Snijkop
3 Papiertoevoeropening
4 Schakelaar
5 Veiligheidsadviezen
6 Tuimelschakelaar
: Aan
: Uit, terugloop
HSM 102.2
Primo 1200
0802 29
nederlands
Papieropstopping
U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.
LET OP ! Tuimelschakelaar niet afwisselend
vooruit-achteruit bewegen (
-
).
Het snijsysteem kan worden
beschadigd.
• Tuimelschakelaar
vasthouden.
Papier wordt eruit geschoven.
• Papierstapel halveren.
• Druk tuimelschakelaar
.
Papier één voor één toevoeren.
Papieropvangreservoir vol
LET OP !
Na het uitschakelen van de papier-
vernietiger papieropvangreservoir
leeg maken, aangezien bij herhaal-
delijk nadrukken functiestoringen
aan het snijsysteem kunnen optre-
den.
Schakelaar ongeveer 2 seconden
bedienen.
• Papiervernietiger uitschakelen.
Daarvoor tuimelschakelaar
aan-
tikken.
• Papieropvangreservoir leegmaken.
Papieropvangreservoircontact onder-
broken (snippers)
Papiervernietiger schakelt uit.
Controleren of de opvangbak goed
in de onderkast staat.
Controleer bij andere storingen of de motor
overbelast is vooraleer u contact opneemt met
onze klantendienst. Laat de papiervernietiger
voor een nieuwe ingebruikname ca.
15 – 20 min. afkoelen.
5 Verhelpen van storingen
Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het
stopcontact trekken. Het toestel enkel met een
zachte doek en een milde zeepwateroplossing
schoonmaken.
Daarbij geen water in het toestel
laten binnendringen.
Bij verminderde snijcapa-
citeit, geluidsontwikkeling
of na het legen van de
snijgoedbak moet u het
snijwerk insmeren met
olie (alleen bij vernippering):
Speciale olie van het snijblok op messenwal-
sen van het snijsysteem spuiten.
Schakelaar ongeveer bedienen. Snijsysteem
zonder papiertoevoer meerdere malen voor-
waarts en achterwaarts laten lopen. (
-
)
Papieropstopping en snippers worden verwij-
derd.
6 Reiniging en onderhoud
HSM 102.2
Primo 1200
30 0802
nederlands
7 Technische speci caties
EG-conformiteitsverklaring
Machinerichtlijn 98 / 37 / EG
EMC-richtlijn 89 / 336 / EEG
Laagspanningsrichtlijn 73 / 23 / EEG
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem verklaart hierbij dat de
papiervernietigers HSM 102.2 / Primo 1200 met de bepalingen van de bovengenoemden EG richt-
lijnen overeenstemmen inclusief alle wijzigingen die van toepassing zijn.
Toegepaste normen en technische speci caties:
• EN 294:1992 • EN 60950-1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Salem, 01.12.2004
Rolf Gasteier - Technisch leider
Een controle van het machinetype ten aanzien van overeenstemming met de eisen in de EG-
machinerrichtlijn wordt uitgevoerd door de vakcommissie „beheer“/controledienst voor het vakge-
bied „kantoormachines en -apparaten“ bij de „Verwaltungs-Berufsgenossenschaft“, Deelbögen-
kamp 4, D-22297 Hamburg. Deze controledienst is de bevoegde instantie in overeenstemming
met bijlage V bij de EG-machinerichtlijn.
Wijze van snijden Stroken Snippers
Grootte van de snippers (mm) 1,9 3,9 5,8 4 x 25
Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Snijvermogen (bladen) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
8 - 9
5 - 7
13-15
10-12
16-18
13-15
6 - 7
3 - 5
Gewicht
6,3 kg
6,8 kg
Werkbreedte 225 mm
Snijsnelheid 60 mm/s
Aansluiting 230 V, 50 Hz
Vermogen bij max. aantal bladen 150 W
Afmetingen in mm (bxdxh) 365 x 273 x 500
Volume van de opvangreservoir 25 l
Geluidsniveau (Stationair) 58 - 60 dB (A)
HSM 102.2
Primo 1200
0802 31
Makulatoren er udelukkende beregnet til at
tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen kan
der derudover tilintetgøres små mængder af
følgende materialer:
Snitstørrelse (mm) 3,9 5,8
Kreditkort ●●
Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklam-
mer og clips.
Garantitiden for makulatoren er på 2 år. Der-
udover giver vi en 10-årig garanti for knivvalser
af fuldstål. Slid, skader på grund af ukorrekt
brug samt indgreb fra tredje part falder hverken
under garantiydelsen eller garantien.
Læs driftsvejledningen, før makulatoren
tages i drift, og bevar den til senere brug.
Overhold alle sikkerhedshenvisninger, der er
placeret på makulatoren.
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtil-
førselsåbningen.
Fare for kvæstelser på grund af
indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende
tøj, slips, tørklæder, halskæder,
armbånd osv. hen i nærheden af
tilførselsåbningen. Makulér ikke
materiale, som har tendens til at
danne løkker, f.eks. bånd, sam-
mensnøringer, blød plasticfolie.
Fare for forbrænding!
Anvend ikke rengøringsmidler
eller spray asker med trykluft,
som indeholder antændelige
materialer, da disse substanser
kan blive antændt.
Opstil makulatoren uden for børns
rækkevidde. Lad kun makulatoren
køre, når en betjeningsperson er
til stede.
Sluk makulatoren, hvis den er
beskadiget eller ikke fungerer
korrekt, samt før den yttes eller
rengøres, og træk netstikket ud.
Servicearbejder må kun udføres af
HSM-kundeservice og servicetek-
nikere fra vores kontraktpartnere.
Undgå, at der trænger væsker ind i makula-
toren.
Sørg for, at det er nemt at nå netstikket.
Kontrollér, at strømnettets spænding og fre-
kvens svarer til oplysningerne på typeskiltet,
før netstikket sætte i.
Makulatoren må ikke opstilles i nærheden af
en radiator eller en anden varmekilde.
Ventilationsåbningerne skal være fri, og der
skal overholdes en afstand til væggen eller til
møbler på min. 5 cm.
dansk
1 Anvendelse i overensstem-
melse med formålet, garanti
2 Sikkerhedsinstruktioner
Oversættelse af den originale driftsvejledning
HSM 102.2
Primo 1200
32 0802
dansk
Tilkobling af makulatoren
Tryk på vippekontakten .
Vippekontakten falder i hak.
Makulatoren er driftsklar.
Makulering af papir
Tilfør papir, der skal makuleres.
Arkydelse, se „Tekniske data“.
Start-stop-automatikken star-
ter skæreværket automatisk.
Papiret trækkes ind i skære-
værket og makuleres.
Frakobling af makulatoren
Tryk på vippekontakten .
Kontakten springer til nulstilling.
3 Oversigt 4 Betjening
1 2 3 4 5 6
1 Affaldsbeholder
2 Skærehoved
3
Åbning for papirtilførsel
4 Start-stop-automatik
5 Sikkerhedshenvisninger
6 Vippekontakt
: Til
: Fra, returløb
HSM 102.2
Primo 1200
0802 33
dansk
Papirstop
Der er tilført for meget papir på én gang.
VIGTIGT ! Kør ikke skæreværket skiftevis
fremad-tilbage (
-
). Derved kan
makulatoren tage skade.
• Vippekontakten
trykkes og hol-
des inde.
Papir skubbes ud.
• Papirstaplen halveres.
• Tryk vippekontakten ind.
Tilfør papiret efter hinanden.
Affaldsbeholder fuld
VIGTIGT !
Tøm den fulde affaldsbeholder med
det samme, da der kan forekomme
funktionsfejl, hvis materialet presses
sammen ere gange.
Tænd skæreværket i ca. 2 sekunder
ved at aktivere start-stop-automatik-
ken.
Sluk makulatoren ved at trykke på
vippekontakten .
Tøm den fulde affaldsbeholder.
Affaldsbeholderkontakt afbrudt
(kun ved partikelsnit)
Makulatoren standser.
Kontrollér, om affaldsbeholderen er
placeret korrekt i underskabet.
Kontrollér ved andre fejl, om motoren blev over-
belastet, før vores kundeservice kontaktes. Lad
makulatoren køle af i ca. 15 – 20 min., før den
tages i drift igen.
5 Udbedring af fejl
Sluk for makulatoren, træk netstikket ud. Ren-
gøringen må kun foretages med en blød klud
og en mild sæbevandsopløsning. I den forbin-
delse må der ikke trænge vand ind i apparatet.
Smør skæreværket med
olie, hvis skæreeffekten
aftager, der opstår støj,
og når materialebeholde-
ren er blevet tømt (kun ved
partikelsnit):
Sprøjt skæreblok-specialolie ind gennem
papirtilførselsåbningen over hele bredden.
Aktivér start-stop-automatikken, og lad skæ-
reværket køre frem og tilbage ere gange
uden papirtilførsel ( - ). Papirstøv og
partikler løsnes.
6 Rengøring og vedligeholdelse
HSM 102.2
Primo 1200
34 0802
dansk
7 Tekniske data
EF-konformitetserklæring
Maskindirektiv 98 / 37 / EøF
EMC-direktiv 89 / 336 / EøF
Lavspændingsdirektiv 73 / 23 / EøF
Producenten HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem erklærer hermed, at
makulatorerne HSM 102.2 og Primo 1200 er i overensstemmelse med de ovennævnte EF-direkti-
ver inkl. alle relevante ændringer.
Anvendte normer og tekniske speci kationer:
• EN 294:1992 • EN 60950-1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Salem, 01.12.2004
Rolf Gasteier - Teknisk leder
Kontrol af maskintypen med hensyn til overensstemmelse med kravene i EF-maskindirektiv blev
udført af fagudvalget Verwaltung, Prüf- und Zerti zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenos-
senschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Denne kontrolinstans er ansvarlig i henhold til
bilag V i EF-maskindirektivet.
Skæretype Strimmelskæring Partikelskæring
Snitstørrelse (mm) 1,9 3,9 5,8 4 x 25
Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Skæreeffekt (ark) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
8 - 9
5 - 7
13-15
10-12
16-18
13-15
6 - 7
3 - 5
Vægt
6,3 kg
6,8 kg
Arbejdsbredde 225 mm
Skærehastighed 60 mm/s
Tilslutning 230 V, 50 Hz
Effekt ved maks. antal ark 150 W
Mål B x D x H (mm) 365 x 273 x 500
Volumen på affaldsbeholderen 25 l
Støjniveau (tomgang) 58 - 60 dB (A)
HSM 102.2
Primo 1200
0802 35
Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper.
Beroende på skärstorlek kan den även användas
för små mängder av följande material:
Skärstorlek (mm) 3,9 5,8
Kreditkort ●●
Det robusta skärverket skadas inte av häftklam-
mer eller gem.
Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Dess-
utom lämnar vi 10 års garanti på knivvalsarna
av helstål. Garantin gäller inte för slitage, ska-
dor p.g.a. felaktig användning eller obehörigt
ingrepp.
Läs igenom bruksanvisningen innan doku-
mentförstöraren används för första gången.
Spara bruksanvisningen för senare bruk.
Beakta alla säkerhetsanvisningar på doku-
mentförstöraren.
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmat-
ningsöppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida
klädesplagg, slipsar, halsdukar,
hals- och armband etc. – risk för
indragning i inmatningsöppningen.
Mata inte in något material som
kan bilda slingor, t.ex. band, snö-
ren, mjuk plastfolie.
Risk för brännskador!
Använd inga rengöringsmedel
eller högtryckssprutor/-spray as-
kor som innehåller antändliga
ämnen – brandrisk.
Ställ dokumentförstöraren utom
räckhåll för barn. Dokumentförstö-
raren ska endast användas under
uppsikt.
Om dokumentförstöraren uppvisar
skador eller inte fungerar riktigt
resp. om den ska yttas eller
rengöras: stäng av den och dra ut
nätkontakten.
Servicearbeten får endast utföras
av HSM kundtjänst eller service-
tekniker från våra auktoriserade
partner.
Se till att det inte kommer in vätska i doku-
mentförstöraren.
Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig.
Kontrollera att strömnätets spänning och
frekvens stämmer överens med uppgifterna
på typskylten innan nätkontakten ansluts.
Dokumentförstöraren får inte ställas upp i
närheten av värmeelement eller andra vär-
mekällor.
Luftspringorna får inte täckas över, doku-
mentförstörarens avstånd till väggen eller till
möbler måste vara minst 5 cm.
svenska
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
2 Säkerhetsanvisningar
Översättning av originalbruksanvisningen
HSM 102.2
Primo 1200
36 0802
svenska
Tillslagning av dokumentförstöraren
Tryck in vippbrytarens .
Vippbrytaren hakar i.
Dokumentförstöraren är driftklar.
Skärning av papper
Mata in papper. Skärkapacitetse
„Tekniska data“.
Start/stopp automatiken startar
skärverket automatiskt.
Papperet dras in i skärverket
och förstörs.
Frånslagning av dokumentförstöraren
Tryck kort på vippbrytarens .
Vippbrytaren återgår till nolläge.
3 Översikt 4 Idrifttagande
1 2 3 4 5 6
1 Pappersbehållare
2 Skärhuvud
3 Inmatningsöppning
4 Start/stopp automatik
5 Säkerhetsanvisningar
6 Vippbrytare
: på
: av, retur
HSM 102.2
Primo 1200
0802 37
svenska
Pappersstopp
För mycket papper har matas in på en gång.
OBSERVERA !
Tryck inte omväxlande på vippbry-
tarens
-
fram-tillbaka. Skärvär-
ket kan förstöras.
Tryck in vippbrytarens .
Papperet dras ut.
Halvera den inmatande mängden.
Tryck in vippbrytarens
.
Fortsätt att mata in papper.
Pappersbehållaren full
OBSERVERA !
Töm genast pappersbehållaren
när den är full. Annars kan skärver-
ket utsättas för funktionsstörningar
när du fortsätter att mata in papper.
Tryck på start/stopp automatiken i
ca 2 sekunder.
Stäng av dokumentförstöraren
genom att trycka lätt på vippbryta-
ren, pos.
.
• Töm pappersbehållaren.
Pappersbehållare kontakt bruten
(cross cut)
Dokumentförstöraren slås av.
Kontrollera om pappersbehållaren
står i rätt läge i underskåpet.
Vid andra störningar: kontrollera om motorn har
överbelastats innan du kontaktar vår kundser-
vice. Låt dokumentförstöraren svalna ca
15 – 20 minuter innan den startas igen.
5 Störningsåtgärd
Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkon-
takten. Använd endast en mjuk trasa och milt
tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma
in vatten i apparaten.
Smörj skärverket med olja
om skärkapaciteten mins-
kar, vid oljud, eller efter
varje tömning av behålla-
ren (endast partiklar):
Spruta in specialolja för skärblock genom
inmatningsöppningen; spruta över hela
inmatningsöppningens bredd.
Tryck på start/stopp automatiken. Låt skär-
verket gå fram och tillbaka era gånger utan
pappersinmatning. (
-
). Pappersdamm
och partiklar lossnar.
6 Rengöring och underhåll
HSM 102.2
Primo 1200
38 0802
svenska
EG-försäkran om överensstämmelse
Maskindirektiv 98 / 37 / EG
EMC-direktiv 89 / 336 / EEG
Lågspänningsdirektiv 73 / 23 / EEG
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem deklarerar härmed att
dokumentförstörare modell HSM 102.2 / Primo 1200 överensstämmer med ovan nämnda direktiv
inklusive alla relevanta ändringar.
Tillämpade standarder och tekniska speci kationer:
• EN 294:1992 • EN 60950-1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Salem, 01.12.2004
Rolf Gasteier - Teknisk chef
Provning av maskintypens överensstämmelse med kraven i EG-direktivet för maskiner har utförs
av fackutskottet Verwaltung, Prüf- und Zerti zierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossen-
schaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Denna provningsenhet är ansvarig i enlighet med
bilaga V i EG-direktivet för maskiner.
7 Tekniska data
Skärsätt Ned. till strimlor Ned. till partik.
Skärstorlek (mm) 1,9 3,9 5,8 4 x 25
Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Skärkapacitet (ark) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
8 - 9
5 - 7
13-15
10-12
16-18
13-15
6 - 7
3 - 5
Vikt
6,3 kg
6,8 kg
Arbetsbredd 225 mm
Skärhastighet 60 mm/s
Anslutning 230 V, 50 Hz
Effekt vid max. antal ark 150 W
Mått b x d x h (mm) 365 x 273 x 500
Pappersbehållarens volym 25 l
Ljudnivå (tomgång) 58 - 60 dB (A)
HSM 102.2
Primo 1200
0802 39
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan pape-
rin tuhoamiseen. Leikkaustapaa vastaavasti
laitteella voidaan tuhota myös pieniä määriä
seuraavia materiaaleja:
Silpun koko (mm) 3,9 5,8
Luottokortit ●●
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliit-
timiä.
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta.
Sen lisäksi takaamme 10-vuotisen takuun
kokoteräs-teräakseleille. Kulumat, vauriot, jotka
johtuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai ulko-
puolisen toiminnasta eivät kuulu tuotevastuun
eikä takuun piiriin.
Lue käyttöohje ennen paperisilppurin käyt-
töönottoa ja säilytä se myöhempää käyttöä
varten.
Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä
turvaohjeita.
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon
rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänve-
dosta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaat-
teita, kravatteja, huiveja, kaula- tai
ranneketjuja tms. syöttöaukon
lähelle. Älä silppua mitään mate-
riaalia, jolla on taipumus muo-
dostaa silmukoita, esim. hihnoja,
naruja, kalvoja jne.
Palovammavaara!
Älä käytä puhdistusaineita tai
paineilmapulloja, joissa on leimah-
tavia aineita, koska nämä aineet
voivat syttyä.
Paperisilppuria ei saa asettaa las-
ten ulottuville. Käyttäjän on oltava
paikalla paperisilppurin käydessä.
Katkaise paperisilppurista virta,
jos siinä on vaurioita tai jos se toi-
mii epäasianmukaisesti, sekä kun
vaihdat sen paikkaa tai puhdistat
sitä, irrota verkkopistoke.
Huoltotöitä saa suorittaa aino-
astaan HSM-asiakaspalvelu ja
sopimuskumppaneidemme huolto-
teknikot.
Vältä nesteiden joutumista paperisilppuriin.
Huomioi, että verkkopistokkeeseen pääsee
helposti käsiksi.
Tarkasta ennen verkkopistokkeen paikalleen
asettamista, että sähköverkon jännite ja taa-
juus vastaavat tyyppikilven tietoja.
Paperisilppuria ei saa asettaa lämmittimen
tai minkäänlaisen lämmönlähteen lähelle.
Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja
seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla
vähintään 5 cm:n väli.
suomi
1 Tarkoituksenmukainen käyttö,
tuotevastuu
2 Turvaohjeita
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
HSM 102.2
Primo 1200
40 0802
suomi
Paperisilppurin käynnistys
• Paina keinukytkintä .
Keinukytkin lukittuu.
Paperisilppuri on käyttövalmis.
Paperin silppuaminen
Syötä paperia paperinsyöttöauk-
koon. Sallittu arkkimäärä, katso
”Tekniset tiedot”.
Start-stop-automatiikka käyn-
nistää leikkurin.
Paperi työntyy leikkuriin ja se
silppuuntuu.
Paperisilppurin virran katkaisu
• Napauta keinukytkintä .
Kytkin loksahtaa nolla-asentoon.
3 Yleiskatsaus 4 Käyttöönotto
1 2 3 4 5 6
1 Silppusäiliö
2 Leikkuuterä
3 Paperinsyöttöaukko
4 start-stop-automatiikka
5 Turvaohjeita
6 Keinukytkin
: päälle
: pois, palautus
HSM 102.2
Primo 1200
0802 41
suomi
Paperitukos
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia.
HUOMIO ! Älä kytke leikkuulaitteistoa vuoro-
tellen eteen- ja taaksepäin (
-
).
Paperisilppuri saattaa vioittua.
• Paina keinukytkintä
.
Paperi työntyy pois.
• Puolita paperipino.
• Paina keinukytkintä
.
Syötä paperia vähitellen.
Silppusäiliö täynnä
HUOMIO !
Tyhjennä silppusäiliö aina sen täyt-
tyessä, koska paperin liika syöttö
vahingoittaa leikkuulaitteistoa.
Kytke leikkuulaitteisto päälle noin
2 sekunniksi painamalla start-stop-
automatiikkaa.
Katkaise paperisilppurin virta paina-
malla keinukytkintä
.
• Tyhjennä silppusäiliö.
Silppusäiliökontakti katkennut
(hiukkasleikkaus)
Paperisilppuri pysähtyy.
Tarkasta, onko silppusäiliö asetettu
oikein alakaappiin.
Muiden häiriöiden kohdalla varmista ennen
yhteydenottoa asiakaspalveluun, ettei moottoria
ylikuormitettu. Anna paperisilppurin jäähtyä n.
15–20 min ennen sen käyttöönottoa uudelleen.
5 Häiriönpoisto
Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota
verkkopistoke. Puhdistuksen saa suorittaa vain
puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella.
Laitteeseen ei saa joutua vettä.
Voitele leikkauslaitteisto,
kun leikkausteho heikke-
nee, kuulet ylimääräistä
melua ja aina kun silppu-
säiliö tyhjennettiin (lyhyt
sillpu):
Ruiskuta leikkauslohko-erikoisöljyä paperin-
syöttöaukon kautta koko leveydelle.
Käytä leikkuulaitteistoa useaan kertaan
eteenpäin ja taaksepäin syöttämättä paperia.
(
-
) Paperipöly ja muut hiukkaset poistu-
vat.
6 Puhdistus ja huolto
HSM 102.2
Primo 1200
42 0802
suomi
7 Tekniset tiedot
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Konedirektiivi 98 / 37 / EEC
Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva
direktiivi 89 / 336 / EEC
Pienjännitedirektiivi 73 / 23 / EEC
Valmistaja HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem, vakuuttaa tässä, että
kuvatut paperinsilppurit HSM 102.2 / Primo 1200 vastaavat edellä mainittuja direktiivejä, mukaan
lukien kaikki asianmukaiset muutokset.
Sovelletut standardit ja tekniset spesi kaatiot:
• EN 294:1992 • EN 60950-1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Salem, 01.12.2004
Rolf Gasteier - Tekninen johta
Konetyypin EU-konedirektiivin vaatimustenmukaisuuden tarkasti hallinto, tarkastus-serti ointitoi-
miston ammattilautakunta, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297
Hamburg. Tämä tarkastustoimisto on vastaava elin EY-konedirektiivin liitteen V mukaan.
Leikkaustapa Suikale Hiukkasleikkaus
Silpun koko (mm) 1,9 3,9 5,8 4 x 25
Turvaluokitus DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Leikkausteho (arkkia) 70 g/m
2
DIN A4 80 g/m
2
8 - 9
5 - 7
13-15
10-12
16-18
13-15
6 - 7
3 - 5
Paino
6,3 kg
6,8 kg
Työleveys 225 mm
Silppuamisnopeus 60 mm/s
Liitäntä 230 V, 50 Hz
Teho maksimiarkkimäärä 150 W
Mitat L x S x K (mm) 365 x 273 x 500
Silppusäiliön tilavuus 25 l
Melutaso (tyhjäkäynti) 58 - 60 dB (A)
HSM 102.2
Primo 1200
0802 43
norsk
Oversettelse av originalbruksanvisningen
Still makuleringsmaskinen utenfor
rekkevidde for barn. La maskinen
kjøre kun i nærvær av en opera-
tør.
Slå av makuleringsmaskinen og
trekk ut kontakten ved skader eller
feilfunksjon samt før ytting eller
rengjøring.
Servicearbeider må bare utføres
av HSM-kundeservice og våre
kontraktpartneres servicetekni-
kere.
Forsikre deg om at nettstøpselet er lett til-
gjengelig
Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesi ka-
sjonene på typeskiltet før du setter i nettstøp-
selet.
Makuleringsmaskinen må ikke stilles opp i
nærheten av en radiator eller andre varme-
kilder. Ventilasjonsåpningene må være fri og
inneha en avstand på min. 5 cm. fra veggen
eller til møbler.
Pass på at ingen væsker havner i makule-
ringsmaskinen.
Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet
på makulering av papir. Avhengig av skjæ-
remåte kan også små mengder av følgende
materialer makuleres:
Skjærebredde (mm) 3,9 5,8
Kredittkort ●●
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor
stifter og binderser.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på
2 år. I tillegg tilbyr vi 10-års garanti på knivval-
sene av støpestål Slitasje, skader på grunn av
utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part omfat-
tes ikke av garantien.
1 Tiltenkt bruk, garanti
Les bruksanvisningen før du tar i bruk maku-
leringsmaskinen, og oppbevar den for senere
bruk.
Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er
plassert på makuleringsmaskinen!
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papi-
rinnmatingsåpningen.
Fare for personskader på grunn
av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk,
slips, sjal, hals- og armbånd etc.
inn i området rundt papirinnma-
tingsåpningen. Ikke makuler noe
materiale som har lett for å danne
løkker, som f.eks. bånd, snorer,
plastfolie.
Fare for forbrenning!
Ikke bruk noen rengjøringsmidler
eller trykkluft asker som inne-
holder antennelige stoffer. Disse
substansene kan selvantenne.
2 Sikkerhetsinstrukser
HSM 102.2
Primo 1200
44 0802
norsk
Slå på makuleringsmaskinen
Trykk på vippebryteren .
Vippebryteren går i lås.
Makuleringsmaskinen er klar til
bruk.
Makulere papir
Før inn papiret som skal makule-
res. Tillatt antall ark, se Tekniske
data.
Start-stopp-automatikken slår
på skjæreapparatet automatisk.
Papiret trekkes inn i skjæreap-
paratet og makuleres.
Slå av makuleringsmaskinen
Trykk på vippebryteren .
Bryteren spretter i nullstilling.
4 Betjening3 Oversikt
1 2 3 4 5 6
1 Beholder for makuleringsmasse
2 Skjærehode
3 Papirinnmatingsåpning
4 Start-stopp-automatikk
5 Sikkerhetsinstrukser
6 Vippebryter
: På
: Av, revers
HSM 102.2
Primo 1200
0802 45
norsk
Papirtilstopping
Du har ført inn for mye papir på en gang.
NB! Ikke kjør skjæreapparatet vekselvis
fremover - bakover ( - )
. Dette
kan skade makuleringsmaskinen.
Trykk på vippebryteren .
Papiret skyves ut.
• Halver papirbunken.
Trykk på vippebryteren .
Før inn arkene etter hverandre.
Beholderen for makuleringsmasse full
NB! Tøm den fulle beholderen for maku-
leringsmasse omgående, feilfunksjo-
ner på skjæreapparatet kan oppstå
ved gjentatt etterpressing.
Slå på skjæreapparatet i ca. 2 s.
ved å bruke start-stopp-automatik-
ken.
Slå av makuleringsmaskinen. Trykk
på vippebryteren for å gjøre dette.
Tøm beholderen for makulerings-
masse.
Kontakten på beholderen for makule-
ringsmasse avbrutt (bare ved partikkel-
skjæring)
Makuleringsmaskinen slår seg av.
Kontroller om beholderen for maku-
leringsmasse er satt riktig inn i
underkabinettet.
Vennligst kontroller om motoren er overbelastet
før du kontakter vår kundeservice i tilfelle andre
feil. La makuleringsmaskinen kjøle seg ned i
ca.15 - 20 min. før du slår den på nytt.
5 Feilretting
Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nett-
støpselet. Rengjøring må bare utføres med en
myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må
det ikke komme vann i apparatet.
Olje skjæreapparatet hvis
skjæreeffekten blir redu-
sert, ved støyutvikling
eller hver gang makule-
ringsbeholderen tømmes
(bare ved partikkelskjæring):
Sprøyt inn skjæreblokk-spesialolje gjennom
papirinnmatingsåpningen i hele sin bredde.
Aktiver start-stopp-automatikken og la skjæ-
reapparatet kjøre frem og tilbake ere ganger
uten papirforsyning (
-
). Papirstøv og
partikler løsner.
6 Renhold og stell
HSM 102.2
Primo 1200
46 0802
norsk
EU-samsvarserklæring
Maskindirektiv 98 / 37 / EU
EMC-direktiv 89 / 336 / EU
Lavspenningsdirektiv 73 / 23 / EU
Produsenten HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem, erklærer herved at
makuleringsmaskinene HSM 102.2 og Primo 1200 oppfyller ovennevnte EU-direktiver med rele-
vante endringer.
Anvendte normer og tekniske spesi kasjoner:
• EN 294:1992 • EN 60950-1:2001
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002
Salem, 01.12.2004
Rolf Gasteier - teknisk leder
Kontroll av maskintypen med tanke på overensstemmelse med kravene under EU-direktivet for
maskiner er utført av Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zerti zierungsstelle, c/o Verwaltungs-
Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Dette testsenteret er ansvarlig
senter iht. vedlegg V i EU-maskindirektivet.
7 Tekniske data
Skjæremåte Strimmelskjæring Partikkelskjæring
Skjærestørrelse (mm) 1,9 3,9 5,8 4 x 25
Sikkerhetsnivå DIN 32757 – 1 3 2 2 3
Skjæreeffekt (blad) DIN A4 70 g/m
2
80 g/m
2
8 - 9
5 - 7
13-15
10-12
16-18
13-15
6 - 7
3 - 5
Vekt
6,3 kg
6,8 kg
Arbeidsbredde 225 mm
Skjærehastighet 60 mm/s
Tilkobling 230 V, 50 Hz
Effekt ved maks. antall ark 150 W
Dimensjoner B x D x H (mm) 365 x 273 x 500
Oppsamlingsbeholderens volum 25 l
Støytopp (tomgang) 58 - 60 dB (A)
HSM 102.2
Primo 1200
0802 47

Documenttranscriptie

BETRIEBSANLEITUNG AKTENVERNICHTER OPERATING INSTRUCTIONS PAPER SHREDDER NOTICE D‘UTILISATION DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS MANUALE OPERATIVO DISTRUGGIDOCUMENTI INSTRUCCIONES DE SERVICIO DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS GEBRUIKSAANWIJZING PAPIERVERNIETIGER BRUGSVEJLEDNING MAKULERINGSMASKINE BRUKSANVISNING DOKUMENTFÖRSTÖRARE HSM 102.2 Primo 1200 KÄYTTÖOHJE PAPERINSILPPURI BRUKSANVISNING MAKULERINGSMASKIN 1.102.998.100 – 0802 HSM 102.2 Primo 1200 deutsch: Aktenvernichter HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 english: Paper shredder HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 français: Destructeur de documents HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 italiano: Distruggidocumenti HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 español: Destructora de documentos HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 português: Destruidora de documentos HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 nederlands: Papiervernietiger HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 dansk: Makuleringsmaskine HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 svenska: Dokumentförstörare HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 suomi: Paperinsilppuri HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 norsk: Makuleringsmaskin HSM 102.2 / Primo 1200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 HSM (UK) Ltd. 14 Attwood Road / Zone 1 Burntwood Business Park Burntwood Staffordshire WS7 3GJ Tel. +44(0) 1543.272.480 Fax +44(0) 1543.272.080 [email protected] www.hsmuk.co.uk HSM GmbH + Co. KG Bahnhofstrasse 115 88682 Salem / Germany Tel. +49 (0) 75 53 / 822-0 Fax. +49 (0) 75 53 / 822-160 [email protected] www.hsm.eu 2 HSM of America LLC 1075 Andrew Drive, Suite C West Chester PA 19380 Tel. (610) 918-4894 (800) 613-2110 Fax (610) 918-4899 [email protected] [email protected] www.hsmofamerica.com 0802 1 Bestimmungsgemäße Verwendung, Gewährleistung Der Aktenvernichter ist ausschließlich zum Vernichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart können außerdem geringe Mengen folgender Materialien vernichtet werden: Schnittbreite (mm) Kreditkarten 3,9 5,8 ● ● Das robuste Schneidwerk ist unempfindlich gegen Heft- und Büroklammern. Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernichter beträgt 2 Jahre. Darüberhinaus gewähren wir eine 10-jährige Garantie auf die VollstahlMesserwalzen. Verschleiß, Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Gewährleistung noch unter die Garantie. 2 Sicherheitshinweise • Lesen Sie vor Inbetriebnahme des Aktenvernichters die Betriebsanleitung und bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf. • Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten Sicherheitshinweise! Verletzungsgefahr! Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr. Stellen Sie den Aktenvernichter außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie die Maschine nur in Anwesenheit einer Bedienperson laufen. Schalten Sie den Aktenvernichter bei Beschädigung oder nicht ordnungsgemäßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker. Servicearbeiten dürfen nur vom HSM–Kundendienst und Service– Technikern unserer Vertragspartner durchgeführt werden. • Sichern Sie, dass der Netzstecker leicht erreichbar ist. • Überprüfen Sie vor dem Einstecken des Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen. • Der Aktenvernichter darf nicht in der Nähe eines Heizkörpers oder einer anderen Wärmequelle aufgestellt werden. Die Lüftungsschlitze müssen frei sein und ein Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten werden. • Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in den Aktenvernichter gelangen. Verletzungsgefahr durch Einziehen! Bringen Sie lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Papierzufuhr. Vernichten Sie kein Material, welches zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Kunststofffolie. Verbrennungsgefahr! Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder Druckluftsprühflaschen, die entflammbare Stoffe enthalten. Diese Substanzen können sich entzünden. 0802 3 deutsch Originalbetriebsanleitung HSM 102.2 Primo 1200 deutsch HSM 102.2 Primo 1200 3 Übersicht 1 2 3 4 5 6 4 Bedienung Aktenvernichter einschalten • Drücken Sie Wippschalter . Wippschalter rastet ein. Aktenvernichter ist betriebsbereit. Papier vernichten 1 2 3 4 5 6 4 Schnittgutbehälter Schneidkopf Papierzufuhr Start-Stopp-Automatik Sicherheitshinweise Wippschalter : Ein : Aus, Rücklauf • Führen Sie das zu vernichtende Papier zu. Zulässige Blattzahl siehe Technische Daten. Die Start-Stopp-Automatik schaltet das Schneidwerk automatisch ein. Das Papier wird in das Schneidwerk eingezogen und vernichtet. Aktenvernichter ausschalten • Tippen Sie Wippschalter an. Schalter springt auf Nullstellung. 0802 5 Störungsbeseitigung 6 Reinigung und Wartung Papierstau Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker. Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindringen. Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt. ACHTUNG! Schalten Sie das Schneidwerk nicht abwechselnd vorwärts - rückwärts ( - ). Dadurch kann der Aktenvernichter beschädigt werden. • Drücken Sie Wippschalter . Das Papier wird herausgeschoben. • Halbieren Sie den Papierstapel. • Drücken Sie Wippschalter . • Führen Sie das Papier nacheinander zu. Schnittgutbehälter voll ACHTUNG! Entleeren Sie den vollen Schnittgutbehälter umgehend, da bei mehrmaligem Nachdrücken Funktionsstörungen am Schneidwerk auftreten können. • Schalten Sie das Schneidwerk für ca. 2 s ein, indem Sie die StartStopp-Automatik betätigen. • Schalten Sie den Aktenvernichter aus. Tippen Sie dazu Wippschalter an. • Entleeren Sie den vollen Schnittgutbehälter. Ölen Sie das Schneidwerk bei nachlassender Schnittleistung, Geräuschentwicklung oder nach jedem Leeren des Schnittgutbehälters (nur bei Partikelschnitt): • Schneidblock–Spezialöl durch die Papierzufuhr auf der ganzen Breite hineinspritzen. • Start-Stopp Automatik betätigen und Schneidwerk ohne Papierzuführung mehrmals vor- und rückwärts laufen lassen ( - ). Papierstaub und Partikel werden gelöst. Schnittgutbehälterkontakt unterbrochen (nur bei Partikelschnitt) Aktenvernichter schaltet ab. • Überprüfen Sie, ob der Schnittgutbehälter richtig im Unterschrank eingesetzt ist. Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der Benachrichtigung unseres Kundendienstes, ob der Motor überlastet wurde. Lassen Sie den Aktenvernichter vor erneuter Inbetriebnahme ca. 15 – 20 min. abkühlen. 0802 5 deutsch HSM 102.2 Primo 1200 deutsch HSM 102.2 Primo 1200 7 Technische Daten Schnittart Schnittgröße (mm) Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 Schnittleistung (Blatt) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Gewicht Arbeitsbreite Schnittgeschwindigkeit Anschluss Leistung bei max. Blattzahl Maße B x T x H (mm) Volumen des Auffangbehälters Schallpegel (Leerlauf) Streifenschnitt Partikelschnitt 1,9 3,9 5,8 4 x 25 3 2 2 3 8-9 13-15 16-18 6-7 5-7 10-12 13-15 3-5 6,8 kg 6,3 kg 225 mm 60 mm/s 230 V, 50 Hz 150 W 365 x 273 x 500 25 l 58 - 60 dB (A) EG-Konformitätserklärung Maschinenrichtlinie 98 / 37 / EG EMV-Richtlinie 89 / 336 / EWG Niederspannungsrichtlinie 73 / 23 / EWG Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem erklärt hiermit, dass die Aktenvernichter HSM 102.2 und Primo 1200 mit den oben genannten EG-Richtlinien einschließlich aller zutreffenden Änderungen übereinstimmen. Angewandte Normen und technische Spezifikationen: • EN 294:1992 • EN 60950-1:2001 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Salem, 01.12.2004 Rolf Gasteier - Technischer Leiter Eine Prüfung des Maschinentyps auf Übereinstimmung mit den Anforderungen der EG-Richtlinie für Maschinen erfolgte durch den Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifizierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Diese Prüfstelle ist zuständige Stelle im Sinne von Anhang V der EG-Maschinenrichtlinie. 6 0802 1 Proper use, warranty The shredder is designed exclusively for destroying paper. Depending on the cutting type, it can also handle small quantities of the following materials: Shred width (mm) Credit and charge cards 3.9 5.8 ● ● Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples. The warranty period for the document shredder is 2 years. In addition, there is a 10 year guarantee on the solid steel blade rollers. This warranty and guarantee exclude wear and damage caused by improper handling or actions taken by third parties. 2 Safety instructions • Read the operating instructions before switching on the document shredder. Save these instructions for later use. • Follow all warnings and instructions marked on the product! Risk of injury! Do not reach into the paper feed slot. Keep paper shredder out of the reach of children. Do not let the shredder run if the person using it is not present. Switch the shredder off and disconnect it from the mains if it is damaged, not working correctly or before relocating or cleaning it. Service work may only be carried out by HSM Customer Service or by the service technicians of our contractual partners. • Make sure the mains plug is easily accessible. • Before plugging in the mains plug, check that the voltage and frequency of your local mains supply correspond to those stated on the type plate. • This paper shredder should never be placed near or over a radiator or heat source. • The ventilation slots must not be blocked or covered and they must be at a distance of at least 5 cm away from walls or furniture. • Make sure no liquid is spilled on or in the paper shredder. Risk of injury from being pulled in! Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded. Risk of combustion! Do not use cleaning agents or pressurized air sprays which contain flammable substances, as they could ignite. 0802 7 english Translation of the original operating instructions HSM 102.2 Primo 1200 HSM 102.2 Primo 1200 3 Machine components 1 2 3 4 5 6 4 Operation Switching the paper shredder on english • Press rocker switch . Rocker switch locks in place. Paper shredder is ready for operation (standby). Feed paper 1 2 3 4 5 6 8 Cut material container Cutting head Paper feeding opening Automatic start stop control Safety instructions Rocker switch : On : Off, Reverse • Insert the paper to be destroyed. See „Technical data“ for sheet capacity. Automatic start stop control starts the cutting system automatically. Paper is pulled into cutting system and shredded. Switching paper shredder off • Tap rocker switch . Switch returns to zero position. 0802 5 Troubleshooting 6 Cleaning and maintenance Paper jam Switch off the shredder and pull out the mains plug. When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment. You have fed in too much paper. NOTICE! Do not press rocker switch alternately forwards/backwards ( - ). Cutting unit could be damaged. • Press rocker switch . Paper is pushed out. • Separate paper stack. • Press rocker switch . • Feed in paper sheets successively. Shredded material container full NOTICE! Empty the cut material container, immediately because if it is too full, malfunctions can occur in the cutting system. • Press automatic start stop control for 2 sec. • Switch equipment off. To do this tap rocker switch . • Empty cut material container. english HSM 102.2 Primo 1200 Oil the cutting unit when cutting performance decreases or the device becomes noisy, or every time you empty the waste container (Cross cut only): • Spray special cutting block oil through paper feed opening across the whole width of the cutting system blades. • Press automatic start stop control and run cutting system forwards and backwards ( - ) several times without feeding paper. Paper dust and particles are shaken off. Shredded material container contact interrupted (Cross cut only) Document shredder switches off. • Check whether shredded material container is correctly inserted in bottom frame. For all other malfunctions, check whether the motor was overloaded before contacting our customer service. Let the shredder cool down for approx. 15 – 20 mins. before using it again. 0802 9 HSM 102.2 Primo 1200 english 7 Technical data Cutting type Shred size (mm) Safety rating German DIN 32757 – 1 Cutting capacity (Sheet) 70 g/m2 A4 80 g/m2 Weight Loading width Cutting speed Voltage Power for the maximum number of sheets Dimensions W x D x H (mm) Volume of shred. mat. container Noise level (idle running) 1.9 3 8-9 5-7 Strip cut 3.9 2 13-15 10-12 6.3 kg 5.8 2 16-18 13-15 Cross cut 4 x 25 3 6-7 3-5 6.8 kg 225 mm 60 mm/s 230 V, 50 Hz 150 W 365 x 273 x 500 25 l 58 - 60 dB (A) EC Declaration of Conformity Machinery directive 98 / 37 / EC EMC directive 89 / 336 / EEC Low voltage directive 73 / 23 / EEC The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, 88682 Salem, Germany declares herewith, that the paper shredder HSM 102.2 and Primo 1200 correspond with the above mentioned EC Directives including all relevant modifications. Applied standards and technical specifications: • EN 294:1992 • EN 60950-1:2001 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Salem, 01.12.2004 Rolf Gasteier - Technical Manager Machine type inspection for compliance with the requirements of the EC Machinery Directive was carried out by the „Administration/Inspection Authority Committee of Experts, Subject Area Office Machines and Devices“, on the premises c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, 22297 Hamburg, Germany. This inspection authority is the authority responsible in accordance with Annex V of the EC Machinery Directive. 10 0802 1 Utilisation conforme, garantie Le destructeur de documents est exclusivement conçu pour la destruction de documents papier. Vous pouvez, selon le type de coupe, procéder à la destruction de petites quantités des matériaux suivants: Taille de coupe (mm) Cartes de crédit 3,9 5,8 ● ● Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones. La durée de garantie du destructeur de documents est de 2 ans. De plus, les arbres portelames bénéficient d'une garantie de 10 ans. L’usure ou les dommages causés par toute utilisation impropre, ou par des interventions d’un tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du fabricant, ni par la prestation de garantie. 2 Recommandations de sécurité • Lire toutes les instructions avant la mise en service du destructeur de documents. Conserver les instructions pour une utilisation ultérieure. • Tenir compte de toutes les recommandations de sécurité se trouvant sur le destructeur! Danger de blessure. Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier. Installer le destructeur de documents hors de portée des enfants. Ne pas laisser fonctionner ce destructeur sans surveillance. Eteindre le destructeur de documents en cas de détérioration ou de dysfonctionnement, ainsi qu'avant un changement de place ou un nettoyage, et débrancher la prise secteur. Les travaux d'entretien ne peuvent être réalisés que par le service après-vente HSM et les techniciens de maintenance de nos partenaires contractuels. • Eviter que l´appareil n´entre en contact avec des liquides. • Veiller à ce que la prise secteur soit facilement accessible. • Avant de brancher la prise secteur, vérifier que la tension et la fréquence de votre réseau secteur correspondent aux données indiquées sur la plaque signalétique. • L´appareil ne doit pas être installé à proximité d´un radiateur ou d´une autre source de chaleur ou être posé sur celle-ci. • Veiller à ce que les fentes d’aération ne soient pas obstruées et à ce que l’appareil se trouve à au moins 5 cm du mur ou des meubles avoisinants. Danger de blessure par attraction. Ne pas approcher l‘ouverture d‘insertion du papier avec des cheveux longs, des vêtements larges, des cravates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc. Risque de brûlure ! N‘utiliser aucun détergent ou spray à air comprimé contenant des substances inflammables, elles pourraient prendre feu. 0802 11 français Traduction de la notice d'utilisation originale HSM 102.2 Primo 1200 HSM 102.2 Primo 1200 3 Vue générale 1 2 3 4 5 6 4 Mise en service Mise en marche • Mettre l’interrupteur à bascule sur la . L‘interrupteur à bascule s‘enclenche. Le destructeur de documents est prêt à fonctionner (Standby). français Broyage de papier 1 2 3 4 5 6 12 Corbeille Dispositif de coupe Ouverture d‘insertion de papier Contacteur de démarrage Recommandations de sécurité Interrupteur à bascule : Marche : Arrêt, retour • Insérer le papier. Pour la vitesse de passage des feuilles, voir „Caractéristiques techniques“. Le bloc de coupe se met en marche automatiquement. Le papier est entraîné dans le dispositif de coupe et détruit. Mise hors circuit • Appuyer légèrement sur la de l‘interrupteur à bascule. Il se remet en position initiale. 0802 5 Elimination de défauts 6 Entretien et maintenance Bourrage de papier Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l'eau ne pénètre pas dans l'appareil. Vous avez introduit trop de papier à la fois. ATTENTION ! Ne pas actionner l’interrupteur à bascule alternativement sur la - . Le mécanisme de découpage peut être endommagé. • Appuyer sur l’interrupteur à basculesur la touche et le maintenir ainsi. Le papier est transporté en dehors. • Diviser la pile de papier en deux. • Appuyer sur l’interrupteur à bascule sur la touche . • Insérer les feuilles de papier les unes après les autres. Le réservoir de découpures est plein ATTENTION ! Lors de l‘arrêt du destructeur, vider la corbeille. Ne pas tasser les particules dans la corbeille, vous pourriez entraîner un dysfonctionnement du dispositif de coupe. • Appuyer sur le contacteur de démarrage pendant environ 2 s. • Eteindre le destructeur en appuyant légèrement sur la pos. de l‘interrupteur à bascule. • Vider la corbeille. Huilez le dispositif de coupe en cas de diminution du rendement de coupe, d’apparition de bruits ou à chaque fois que vous videz le collecteur (Coupe croisée): • Huiler le dispositif de coupe sur toute sa largeur en injectant l´huile spéciale pour bloc de coupe dans l´ouverture d´insertion du papier. • Appuyer sur le contacteur de démarrage. Faire fonctionner le dispositif de coupe plusieurs fois en marche avant et arrière sans papier ( - ). Le contact avec le réservoir de découpures interrompu (Coupe croisée) Le destructeur s’arrête. • Contrôler si le réservoir de découpures est placé correctement dans le meuble. Concernant les pannes de natures différentes, vérifier avant de contacter notre service aprèsvente si le moteur a été surchargé. Laisser refroidir le destructeur de documents pendant 15 à 20 minutes avant de le mettre à nouveau en service. 0802 13 français HSM 102.2 Primo 1200 HSM 102.2 Primo 1200 français 7 Caractéristiques techniques Type de coupe Taille de coupe (mm) Degré de sécurité DIN 32757 – 1 Puissance de coupe (feuilles) 70 g/m2 DIN A4 80 g/m2 Poids Largeur de travail Vitesse de coupe Alimentation électrique Puissance pour nombre maximum de feuilles Dimensions W x D x H (mm) Volume de la corbeille Niveau sonore (Marche à vide) Coupe bandes 1,9 3,9 5,8 3 2 2 8-9 13-15 16-18 5-7 10-12 13-15 6,3 kg 225 mm 60 mm/s 230 V, 50 Hz Coupe croisée 4 x 25 3 6-7 3-5 6,8 kg 150 W 365 x 273 x 500 25 l 58 - 60 dB (A) Déclaration de conformité CE Directive machines 98 / 37 / EG Directive CEM 89 / 336 / EWG Directive basse tension 73 / 23 / EWG Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem déclare, que destructeur de documents HSM 102.2 et Primo 1200 est conforme aux dispositions de la Directive européenne toute modification correspondante comprise. Normes appliquées et spécifications techniques : • EN 294:1992 • EN 60950-1:2001 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Salem, 01.12.2004 Rolf Gasteier - Directeur Technique Le respect des exigences de la Directive européenne sur les machines par le type de machine est vérifié par la commission technique „Verwaltung/Prüfstelle Sachgebiet Büromaschinen und -geräte“ (Administration/Service de contrôle Machines et appareils de bureau) de l’Association préventive contre les accidents du travail Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Cet organisme de contrôle est compétent en application de l’annexe V à la Directive européenne sur les machines. 14 0802 1 Uso conforme alla destinazione, garanzia Il distruggidocumenti è concepito esclusivamente per la distruzione della carta. In base al tipo di taglio è possibile inoltre distruggere piccole quantità dei seguenti materiali: Grandezza di taglio (mm) Carte di credito 3,9 5,8 ● ● Il robusto utensile da taglio può ridurre in frammenti senza problemi anche punti metallici e graffette. I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 2 anni. Offriamo inoltre una garanzia di 10 anni per i cilindri a coltelli completamente in acciaio. Usura, danni derivanti da un uso non corretto o interventi da parte di terzi non sono né coperti da garanzia, né in garanzia. 2 Avvertenze per la sicurezza • Leggere il manuale d'uso prima di mettere in esercizio il distruggidocumenti. Conservare il manuale d'uso per potervi fare riferimento in futuro. • Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza applicate sul distruggidocumenti! Pericolo di lesioni! Non intervenire mai nella feritoia dell'alimentazione della carta. Disporre il distruggidocumenti fuori dalla portata di bambini. Usare l'apparecchio solo in presenza di un operatore. Spegnere il distruggidocumenti se danneggiato o se non funziona correttamente nonché in caso di cambio di posto o durante la pulizia, ed estrarre la spina di rete. I lavori di assistenza devono essere eseguiti unicamente dal servizio di assistenza clienti HSM e dai tecnici del servizio di assistenza dei nostri partner autorizzati. • Fare in modo che la spina di rete sia facilmente accessibile. • Controllare prima dell‘introduzione della spina di rete che la tensione e la frequenza della rete elettrica corrispondano alle indicazioni sulla targhetta. • Il distruggidocumenti non deve essere disposto vicino ad un termosifone o ad un’altra fonte di calore. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere mantenuta una distanza min di 5 cm dalla parete o da mobili. • Evitare che il distruggidocumenti venga in contatto con liquidi. Pericolo di lesioni da trascinamento! In prossimità dell'apertura dell'alimentazione della carta è indispensabile prendere le dovute precauzioni affinché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde, film in plastica ecc. Pericolo di ustioni! Non utilizzare detergenti o bombolette spray ad aria compressa contenenti materiali infiammabiliperché queste sostanze possono infiammarsi. 0802 15 italiano Traduzione delle istruzioni per l'uso originali HSM 102.2 Primo 1200 HSM 102.2 Primo 1200 3 Panoramica 1 2 3 4 5 6 4 Messa in esercizio Accensione del distruggidocumenti • Premere l'interruttore a bilico . L’interruttore a bilico scatta in posizione. Il distruggidocumenti è pronto per all’esercizio. italiano Sminuzzamento di carta 1 2 3 4 5 6 16 Contenitore per materiali di taglio Testa di taglio Apertura di alimentazione della carta Funzione automatica per avvio/arresto Avvertenze per la sicurezza Interruttore a bilico : On : Off, Indietro • Introdurre la carta da distruggere. Per il numero di fogli ammessi vedi Dati tecnici. La funzione automatica per avvio/arresto inserisce automaticamente l'utensile da taglio. La carta viene indrodotta nell'utensile da taglio e viene distrutta. Spegnimento del distruggidocumenti • Premere l´interruttore a bilico . L´interruttore commuta sulla posizione 0. 0802 5 Eliminazione dei disturbi 6 Pulizia e cura Carta inceppata Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina di rete. La pulizia deve essere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua nell'apparecchio. È stata introdotta troppa carta in una volta sola. Attenzione! Non inserire l'utensile da taglio ripetutamente in avanti e indietro ( - ). In questo modo si può danneggiare il distruggidocumenti. • Premere I‘interruttore a bilico . La carta viene estratta. • Dimezzare la pila di carta. • Premere l'nterruttore a bilico . • Introdurre la carta in successione. Contenitore per materiale da taglio pieno Attenzione! Svuotare immediatamente il contenitore per materiale da taglio pieno poichè, a seguito di ripetute pressioni, possono prentarsi disturbi di funzionamento sull'utensile da taglio. • Accendere l'utensile da taglio per ca. 2 secondi premendo la funzione automatica per avvio/arresto. • Spegnere il distruggidocumenti, premendo l´interruttore a bilico . • Svuotare il contenitore del materiale da taglio pieno. Applicare uno strato d’olio al meccanismo di taglio in caso di riduzione delle prestazioni di taglio oppure dopo ogni svuotamento del contenitore per materiali di taglio (solo per particelle): • Spruzzare olio speciale per il blocco da taglio attraverso l’apertura di alimentazione della carta per tutta la larghezza. • Azionare la funzione automatica per avvio/ arresto e fare girare l'utensile da taglio in avanti e indietro per diverse volte senza introdurre carta ( - ). La polvere e le particelle di carta si staccano. Il contatto del contenitore del materiale da taglio è interrotto (solo per particelle) Il distruggidocumenti si spegne. • Controllare se il contenitore del materiale di taglio è inserito bene nel mobile. Nel caso di altri disturbi, prima di informare il nostro Servizio di Assistenza Clienti, controllare che il motore non sia stato sovraccaricato. Prima di una nuova messa in funzione fare raffreddare il distruggidocumenti per ca. 15 – 20 min. 0802 17 italiano HSM 102.2 Primo 1200 HSM 102.2 Primo 1200 italiano 7 Dati tecnici Tipo di taglio Grandezza di taglio (mm) Grado di sicurezza DIN 32757 – 1 Capacità di taglio (fogli) 70 g/m2 DIN A4 80 g/m2 Peso Larghezza di lavoro Velocità di taglio Collegamento Potenza con numero di fogli max Dimensioni L x P x H (mm) Capacità del contenitore di raccolta Livello sonoro (corsa a vuoto) 1,9 3 8-9 5-7 Strisce 3,9 2 13-15 10-12 6,3 kg 5,8 2 16-18 13-15 Particelle 4 x 25 3 6-7 3-5 6,8 kg 225 mm 60 mm/s 230 V, 50 Hz 150 W 365 x 273 x 500 25 l 58 - 60 dB (A) Dichiarazione di Conformità CE Direttiva macchine 98 / 37 / CE Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 89 / 336 / CEE Direttiva sulla bassa tensione 73 / 23 / CEE Il costruttore HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem dichiara che i distruggidocumenti HSM 102.2 / Primo 1200 sono conformi alle direttive summenzionate, tutte le modifiche relative incluse. Norme e specifiche tecniche applicate: • EN 294:1992 • EN 60950-1:2001 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Salem, 01.12.2004 Rolf Gasteier - Direttore tecnico L'ammministrazione della commissione tecnica e l'ente di controllo e di certificazione, c/o l'Associazione di categoria amministrativa, Deelbögenkamp 4, D-22297 Amburgo, hanno verificato la conformità del modello della macchina ai requisiti della Direttiva Macchine CE. Questa agenzia di controllo è competente ai sensi dell'appendice V della Direttiva macchine CE. 18 0802 1 Uso conforme al previsto, garantía La destructora de documentos está concebida exclusivamente para destruir papel. Según sea el tipo de corte, se podrán además destruir pequeñas cantidades de los siguientes materiales: Ancho de corte (mm) Tarjetas de crédito 3,9 5,8 ● ● El robusto mecanismo de corte es insensible a las grapas y a los clips. El período de garantía para la destructora de documentos es de 2 años. Además, concedemos una garantía de 10 años para los cilindros de cuchilla de acero macizo. La garantía no cubre el desgaste ni los daños ocasionados por un uso inapropiado o por la intervención de terceras personas. 2 Indicaciones de seguridad • Lea todas las instrucciones antes de poner en servicio la destructora y guárdelas para un uso posterior. • Observe todas las indicaciones de seguridad que figuran en la destructora! ¡Peligro de sufrir lesiones! No toque la ranura por la que se introduce el papel. ¡Peligro de sufrir lesiones por quedarse enganchado en la máquina! Evite que el cabello largo, la ropa holgada, corbatas, bufandas, cadenas, pulseras, etc. queden en el área de la abertura de la alimentación de papel. No introduzca en la máquina ningún material susceptible de formar bucles, como cintas, cordeles, etc. Instale la destructora de documentos en un lugar que quede fuera del alcance de los niños. No haga funcionar esta destructora de documentos si no es en presencia de un operario. La desctructora de documentos deberá apagarse y desenchufarse de la red en caso de daños o de un funcionamiento incorrecto, así como antes de cambiarla de sitio o antes de proceder a su limpieza. Los trabajos de mantenimiento sólo deberán ser realizados por parte del servicio postventa de HSM y de los técnicos de servicio de nuestros socios. • Asegúrese de que tiene fácil acceso al enchufe. • Antes de conectar el enchufe a la red, asegúrese de que la tensión y la frecuencia de su red de corriente coinciden con las indicaciones de la placa de características. • La destructora no debe instalarse cerca de un radiador ni de ninguna otra fuente de calor. • Las ranuras de ventilación no deben estar obstruidas y deben guardar una distancia mínima de 5 cm a la pared o a muebles. • Evite que el aparato sea alcanzado por líquidos. ¡Peligro de sufrir quemaduras! No utilice ningún producto de limpieza ni pulverizador de aire comprimido que contenga sustancias inflamables, ya que se podrían inflamar. 0802 19 español Traducción de las instrucciones de servicio originales HSM 102.2 Primo 1200 HSM 102.2 Primo 1200 3 Vista general 1 2 3 4 5 6 4 Manejo Encender la destructora de documentos • Pulse el interruptor basculante . El interruptor basculante engatilla. El aparato está dispuesto para el funcionamiento (Stand by). español Destruir papel 1 2 3 4 5 6 20 Depósito de material cortado Cabeza de corte Abertura para la alimentación de papel Puesta en marcha/parada automáticas Indicaciones de seguridad Interruptor basculante : On : Off, retorno • Introduzca el papel que desea destruir. Consulte en „Datos técnicos“ la cantidad de hojas permitida. La puesta en marcha/parada automáticas activa automaticamente el mecanismo de corte. El papel es introducido en el mecanismo de corte y destruido. Apagar la destructora de documentos • Pulse suavemente el interruptor basculante . El interruptor salta a la posición cero. 0802 5 Solución de averías 6 Limpieza y mantenimiento Papel atascado Apague la destructora de documentos y extraiga el enchufe. Para proceder a la limpieza sólo se puede utilizar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina. Ha introducido demasiado papel al mismo tiempo. ¡ATENCIÓN ! No conmute alternativamente el mecanismo de corte en sentido hacia adelante/hacia atrás ( - ) pues ello podría dañar la destructora de documentos. • Pulse el interruptor basculante . El papel es expulsado. • Divida en dos mitades la pila de papel. • Pulse el interruptor basculante . • Introduzca las hojas de papel una por una. Depósito de papel cortado lleno ¡ATENCIÓN ! Vacíe el depósito de papel cortado en cuanto esté lleno, pues si se comprime varias veces el material cortado se pueden producir averías en el funcionamiento del mecanismo de corte. • Encienda durante aprox. 2 segundos el mecanismo de corte accionando la puesta en marcha/parada automáticas. • Apague la destructora de documentos pulsando el interruptor basculante . • Vacíe el depósito de papel cortado. Lubrique el mecanismo de corte cuando la potencia de corte disminuye, cuando se producen ruidos o después de vaciar el depósito de material cortado (sólo con corte en partículas): • Inyecte aceite especial para bloques de corte a través de la abertura para la alimentación de papel, en toda la anchura. • Accione la puesta en marcha/parada automáticas. Deje avanzar y retroceder varias veces el mecanismo de corte sin alimentar papel ( - ). De esta forma se sueltan partículas y polvo de papel. Contacto del depósito de papel cortado interrumpido (sólo con corte en partículas) La destructora de documentos se apaga. • Combruebe si el depósito de papel cortado si la papelera está colocada correctamente en el armario inferior. En caso de otros fallos, asegúrese de no haber sobrecargado el motor antes de informar a nuestro servicio postventa. Antes de volver a poner en funcionamiento la destructora de documentos, deje que se enfríe entre 15 y 20 minutos. 0802 21 español HSM 102.2 Primo 1200 HSM 102.2 Primo 1200 7 Datos técnicos 1,9 3 8-9 5-7 Corte en tiras Corte en partíc. 3,9 5,8 4 x 25 2 2 3 13-15 16-18 6-7 10-12 13-15 3-5 6,8 kg 6,3 kg 225 mm 60 mm/s 230 V, 50 Hz 150 W 365 x 273 x 500 25 l 58 - 60 dB (A) español Tipo de corte Tamaño de corte (mm) Nivel de seguridad DIN 32757 – 1 Capacidad de corte (hojas) 70 g/m2 DIN A4 80 g/m2 Peso Anchura de trabajo Velocidad de corte Conexión Potencia con cantidad maxima de hojas Dimensiones Anch. x Prof. x Alt. (mm) Volumen del recipiente recolector Nivel acústico (Marcha en vacío) Declaración de conformidad de la CE Directiva para maquinaria 98 / 37 / EG Directiva CEM 89 / 336 / EWG Directiva de baja tensión 73 / 23 / EWG El fabricante HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem declara que las destructoras de documentos HSM 102.2 y Primo 1200 responden a las directivas de CE arriba mencionadas inclusive todas las modificaciones pertinentes. Normas y especificaciones técnicas: • EN 294:1992 • EN 60950-1:2001 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Salem, 01.12.2004 Rolf Gasteier - Gerente Técnico El comité de estudios „Verwaltung“ (administración) / oficina de pruebas para el sector „Büromaschinen und -geräte“ (máquinas y aparatos de oficina) en casa de la Verwaltungs-Berufsgenossenschaft (organización profesional de administración), Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg, lleva a cabo una prueba del tipo de máquina en cuanto a su conformidad con los requerimientos de la directiva de máquinas de la CE. Esta oficina de pruebas es autoridad encargada conforme al Anexo V de la directiva de la CE. 22 0802 1 Utilização adequada, garantia A destruidora de documentos destina-se exclusivamente a destruir papel. Em dependência do tipo de corte, podem ser destruídas pequenas quantidades dos seguintes materiais: Largura de corte (mm) Cartões de crédito 3,9 5,8 ● ● O mecanismo de corte robusto é insensível a agrafos e clipes. O tempo de garantia para a destruidora de documentos é de 2 anos. Além disso, oferecemos uma garantia de 10 anos para os cilindros de corte totalmente em aço. A garantia não inclui o desgaste natural, danos por manuseio não adequado ou intervenções realizadas por terceiros. 2 Instruções de segurança • Antes de pôr a destruidora de documentos em funcionamento, leia o manual de instruções e guarde o mesmo para uma utilização posterior. • Respeite todas as instruções de segurança na própria destruidora de documentos! Perigo de ferimentos! Não coloque as mãos na fenda para a introdução do papel. A destruidora de documentos deve ser colocada fora do alcance de crianças. Quando a destruidora de documentos funcionar, deverá sempre estar um operador presente. Em caso de danos ou de uma função não adequada, bem como antes da mudança de local, desligue a destruidora de documentos e retire a ficha eléctrica da tomada. Os trabalhos de assistência apenas podem ser realizados pela assistência técnica HSM e pelos técnicos de assistência técnica dos nossos parceiros contratuais. • Tenha atenção para que a ficha possa ser facilmente retirada da tomada. • Por favor, antes de inserir a ficha na tomada eléctrica, verifique se a tensão e a frequência da rede eléctrica correspondem às indicações na placa de características. • O aparelho não deve ser colocado ao lado ou por cima de um radiador de aquecimento ou qualquer outra fonte de calor. As fendas de ventilação não podem estar obstruídas e têm de estar a uma distância de, pelo menos, 5 cm da parede ou dos móveis. • Evitar a entrada de líquidos no aparelho. Perigo de ferimentos pela força de tracção do aparelho! Cabelos compridos, peças soltas de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do papel. Não pode ser introduzido na destruidora de documentos nenhum material que forma argolas, por exemplo, fitas, cordéis, películas de plástico, etc. Perigo de queimaduras! Não utilize produtos de limpeza ou latas de spray que contenham substâncias inflamáveis, pois estas substâncias poderão incendiar-se. 0802 23 português Tradução do manual de instruções original HSM 102.2 Primo 1200 HSM 102.2 Primo 1200 3 Vista geral 1 2 3 4 5 6 4 Pôr em funcionamento Ligar a destruidora de documentos • Accionar o interruptor basculante . O interruptor basculante engata. Destruidora de documentos está pronto a servir. Destruição de papel português 1 2 3 4 5 6 24 Recipiente de papel cortado Cabeça cortante Fenda para a introdução do papel Interruptor basculante Instruções de segurança Báscula de comutação : Ligar : Desligar, marcha atrás • Introduzir o papel na fenda de introdução do papel. Capacidade de corte veja em „Dados técnicos“. A báscula de comutação arranca o mecanismo de orte automaticamente. O mecanismo cortador arrasta e destrói o papel. Desligar o destruidora de documentos • Accionar o interruptor basculante . O interruptor volta à posição zero. 0802 HSM 102.2 Primo 1200 5 Eliminação de falhas 6 Limpeza e conservação Acumulação de papel Desligue a destruidora de documentos, retire a ficha da tomada. A limpeza só pode ser realizada com um pano macio e uma solução de água com produto de limpeza suave. Durante a limpeza não pode penetrar água no aparelho. Recipiente de papel cortado cheio NOTA! Depois de desligar a destruidora de documentos há-de esvaziar o recipiente de papel cortado, pois que o empurrar várias vezes pode provocar distúrbios de funcionamento no mecanismo de corte. • Accionar a báscula de comutação aprox. 2 sec. • Desligar a destruidora de documentos; para tal fim accionar o interruptor basculante . • Esvaziar o recipiente recolhedor de papel cortado. Lubrifique o mecanismo de corte em caso de diminuição da capacidade de corte, ruídos ou cada vez que esvaziar o recipiente do material cortado (Corte em partículas): • Borrifar a fenda de introdução do papel sobre toda a largura com óleo especial para bloco de corte. • Accionar a báscula de comutação. Accionar a ferramenta de corte repetidas vezes nos dois sentidos, sem introduzir papel. ( - ). português Introduziu papel em demasia de uma só vez. NOTA! Não accione o interruptor basculate alternando-o entre as posições - (avançar / recuar). A ferramenta de corte pode danificar-se. • Accionar o interruptor basculante e mantê-lo pressionado. O papel volta para trás. • Introduzir apenas metade do papel. • Accionar o interruptor basculante . • Tornar a introduzir papel folha por folha. Contentor - mau contacto (Corte em partículas) A destruidora de documentos desliga. • Verificar se contentor está correctamente posicionado. Por favor, em caso de outras avarias, verifique se o motor sofreu uma sobrecarga antes de entrar em contacto com a assistência técnica. Antes da nova colocação em funcionamento, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante aprox. 15 - 20 minutos. 0802 25 HSM 102.2 Primo 1200 7 Dados técnicos português Tipo de corte Largura de corte (mm) Grau de segurança segundo DIN 32757 – 1 Capacidade de corte (folhas) 70 g/m2 DIN A4 80 g/m2 Peso Largura de trabalho Velocidade de corte Ligação eléctrica Potência em quant. folhas max. Dimensões LxPxA (mm) Volume do recipiente recolhedor Nível de ruídos (Marcha em vazio) Corte em tiras Corte em partíc. 1,9 3,9 5,8 4 x 25 3 2 2 3 8-9 13-15 16-18 6-7 5-7 10-12 13-15 3-5 6,8 kg 6,3 kg 225 mm 60 mm/s 230 V, 50 Hz 150 W 365 x 273 x 500 25 l 58 - 60 dB (A) Declaração de Conformidade CE Directiva sobre Máquinas 98 / 37 / CEE Directiva sobre Compatibilidade Electromagnética 89 / 336 / CEE Directiva sobre Baixa Tensão 73 / 23 / CEE O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem declara pela presente que a destruidora de documentos HSM 102.2 / Primo 1200 obedece às directrizes da CE acima referidas incluindo todas as alterações aplicáveis. Normas e especificações técnicas utilizadas: • EN 294:1992 • EN 60950-1:2001 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Salem, 01.12.2004 Rolf Gasteier - Director técnico Um controlo do tipo de máquinas, de acordo com as egixências da Directiva sobre máquinas da CE, é efectuado pela Comissão Técnica „Administração“/ área de controlo „Maquinas e aparelhos de escritório“, nas instalações da Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Esta entidade de controlo é responsável por esta actividade, de acordo com o Aditamento V da Directiva para máquinas da CE. 26 0802 1 Correct gebruik, garantie De papiervernietiger is uitsluitend voor het vernietigen van papier bestemd. Afhankelijk van de snijwijze kunnen bovendien geringe hoeveelheden van de volgende materialen vernietigd worden: Grootte van de snippers (mm) Kredietkaarten 3,9 5,8 ● ● Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips. De garantietijd voor de papiervernietiger bedraagt 2 jaar. Daarboven verlenen wij een 10-jarige garantie op de meswalsen van gehard massief staal. Slijtage, schade door ondeskundige behandeling en ingrepen door derden vallen niet onder de garantie. 2 Veiligheidsadviezen • Alle handleidingen lezen vooraleer de papiervernietiger in werking wordt gesteld. Bewaar de handleidingen voor later gebruik. • Alle op de papiervernietiger aangebrachte veiligheidsadviezen in acht nemen! Gevaar voor verwondingen! Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen. De papiervernietiger niet door kinderen laten bedienen. De papiervernietiger alleen in aanwezigheid van een operator laten lopen. Schakel de papiervernietiger uit en trek de stekker uit het stopcontact in het geval van schade of als het toestel niet goed functioneert, alsook vóór een verplaatsing of reiniging. Servicewerkzaamheden mogen alleen door de HSM-klantenservice en servicetechnici van onze dealers worden uitgevoerd. • Zorg ervoor dat er geen vloeistof op het apparaat terecht kan komen. • Zorg ervoor dat de stekker goed bereikbaar is. • Controleer of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenkomen vooraleer u de stekker in het stopcontact steekt. • Plaats het apparaat niet in de nabijheid van of op een radiator of een andere warmtebron. • De ventilatiegleuven moeten vrij zijn en er moet een afstand tot de wand of tot meubelstukken van min. 5 cm. in acht genomen worden. Gevaar voor verwondingen door intrekken. Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en armbanden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc. Verbrandingsgevaar! Gebruik geen reinigingsmiddelen of sproeiflessen die ontvlambare stoffen bevatten. Deze substanties kunnen brand veroorzaken. 0802 27 nederlands Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing HSM 102.2 Primo 1200 HSM 102.2 Primo 1200 3 Overzicht 1 2 3 4 4 In gebruik nemen 5 6 Papiervernietiger inschakelen • Druk tuimelschakelaar . Tuimelschakelaar blijft staan. Papiervernietiger is gebruiksklaar. Verkleinen van papier • Papier toevoeren. Snijvermogen zie „Technische specificaties. De schakelaar start het snijsysteem automatisch. Het papier wordt het snijsysteem binnengetrokken en vernietigd. Papieropvangreservoir Snijkop Papiertoevoeropening Schakelaar Veiligheidsadviezen Tuimelschakelaar : Aan : Uit, terugloop Papiervernietiger uitschakelen • Druk tuimelschakelaar . Schakelaar springt in nulstand. nederlands 1 2 3 4 5 6 28 0802 HSM 102.2 Primo 1200 5 Verhelpen van storingen 6 Reiniging en onderhoud Papieropstopping Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken. Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonmaken. Daarbij geen water in het toestel laten binnendringen. Papieropvangreservoir vol LET OP ! Na het uitschakelen van de papiervernietiger papieropvangreservoir leeg maken, aangezien bij herhaaldelijk nadrukken functiestoringen aan het snijsysteem kunnen optreden. • Schakelaar ongeveer 2 seconden bedienen. • Papiervernietiger uitschakelen. Daarvoor tuimelschakelaar aantikken. • Papieropvangreservoir leegmaken. Bij verminderde snijcapaciteit, geluidsontwikkeling of na het legen van de snijgoedbak moet u het snijwerk insmeren met olie (alleen bij vernippering): • Speciale olie van het snijblok op messenwalsen van het snijsysteem spuiten. • Schakelaar ongeveer bedienen. Snijsysteem zonder papiertoevoer meerdere malen voorwaarts en achterwaarts laten lopen. ( - ) Papieropstopping en snippers worden verwijderd. nederlands U hebt teveel papier in een keer toegevoerd. LET OP ! Tuimelschakelaar niet afwisselend vooruit-achteruit bewegen ( - ). Het snijsysteem kan worden beschadigd. • Tuimelschakelaar vasthouden. Papier wordt eruit geschoven. • Papierstapel halveren. • Druk tuimelschakelaar . • Papier één voor één toevoeren. Papieropvangreservoircontact onderbroken (snippers) Papiervernietiger schakelt uit. • Controleren of de opvangbak goed in de onderkast staat. Controleer bij andere storingen of de motor overbelast is vooraleer u contact opneemt met onze klantendienst. Laat de papiervernietiger voor een nieuwe ingebruikname ca. 15 – 20 min. afkoelen. 0802 29 HSM 102.2 Primo 1200 7 Technische specificaties Wijze van snijden Grootte van de snippers (mm) Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1 Snijvermogen (bladen) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Gewicht Werkbreedte Snijsnelheid Aansluiting Vermogen bij max. aantal bladen Afmetingen in mm (bxdxh) Volume van de opvangreservoir Geluidsniveau (Stationair) 1,9 3 8-9 5-7 Stroken 3,9 2 13-15 10-12 6,3 kg 5,8 2 16-18 13-15 Snippers 4 x 25 3 6-7 3-5 6,8 kg 225 mm 60 mm/s 230 V, 50 Hz 150 W 365 x 273 x 500 25 l 58 - 60 dB (A) nederlands EG-conformiteitsverklaring Machinerichtlijn 98 / 37 / EG EMC-richtlijn 89 / 336 / EEG Laagspanningsrichtlijn 73 / 23 / EEG De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem verklaart hierbij dat de papiervernietigers HSM 102.2 / Primo 1200 met de bepalingen van de bovengenoemden EG richtlijnen overeenstemmen inclusief alle wijzigingen die van toepassing zijn. Toegepaste normen en technische specificaties: • EN 294:1992 • EN 60950-1:2001 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Salem, 01.12.2004 Rolf Gasteier - Technisch leider Een controle van het machinetype ten aanzien van overeenstemming met de eisen in de EGmachinerrichtlijn wordt uitgevoerd door de vakcommissie „beheer“/controledienst voor het vakgebied „kantoormachines en -apparaten“ bij de „Verwaltungs-Berufsgenossenschaft“, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Deze controledienst is de bevoegde instantie in overeenstemming met bijlage V bij de EG-machinerichtlijn. 30 0802 1 Anvendelse i overensstemmelse med formålet, garanti Makulatoren er udelukkende beregnet til at tilintetgøre papir. Afhængigt af skæretypen kan der derudover tilintetgøres små mængder af følgende materialer: Snitstørrelse (mm) Kreditkort 3,9 5,8 ● ● Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklammer og clips. Garantitiden for makulatoren er på 2 år. Derudover giver vi en 10-årig garanti for knivvalser af fuldstål. Slid, skader på grund af ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part falder hverken under garantiydelsen eller garantien. 2 Sikkerhedsinstruktioner • Læs driftsvejledningen, før makulatoren tages i drift, og bevar den til senere brug. • Overhold alle sikkerhedshenvisninger, der er placeret på makulatoren. Opstil makulatoren uden for børns rækkevidde. Lad kun makulatoren køre, når en betjeningsperson er til stede. Sluk makulatoren, hvis den er beskadiget eller ikke fungerer korrekt, samt før den flyttes eller rengøres, og træk netstikket ud. Servicearbejder må kun udføres af HSM-kundeservice og serviceteknikere fra vores kontraktpartnere. • Undgå, at der trænger væsker ind i makulatoren. • Sørg for, at det er nemt at nå netstikket. • Kontrollér, at strømnettets spænding og frekvens svarer til oplysningerne på typeskiltet, før netstikket sætte i. • Makulatoren må ikke opstilles i nærheden af en radiator eller en anden varmekilde. • Ventilationsåbningerne skal være fri, og der skal overholdes en afstand til væggen eller til møbler på min. 5 cm. Fare for kvæstelser! Grib aldrig ind i spalten på papirtilførselsåbningen. Fare for kvæstelser på grund af indtrækning! Før ikke langt hår, løstsiddende tøj, slips, tørklæder, halskæder, armbånd osv. hen i nærheden af tilførselsåbningen. Makulér ikke materiale, som har tendens til at danne løkker, f.eks. bånd, sammensnøringer, blød plasticfolie. dansk Oversættelse af den originale driftsvejledning HSM 102.2 Primo 1200 Fare for forbrænding! Anvend ikke rengøringsmidler eller sprayflasker med trykluft, som indeholder antændelige materialer, da disse substanser kan blive antændt. 0802 31 HSM 102.2 Primo 1200 3 Oversigt 1 2 3 4 4 Betjening 5 6 Tilkobling af makulatoren • Tryk på vippekontakten . Vippekontakten falder i hak. Makulatoren er driftsklar. Makulering af papir • Tilfør papir, der skal makuleres. Arkydelse, se „Tekniske data“. Start-stop-automatikken starter skæreværket automatisk. Papiret trækkes ind i skæreværket og makuleres. Affaldsbeholder Skærehoved Åbning for papirtilførsel Start-stop-automatik Sikkerhedshenvisninger Vippekontakt : Til : Fra, returløb Frakobling af makulatoren • Tryk på vippekontakten . Kontakten springer til nulstilling. dansk 1 2 3 4 5 6 32 0802 HSM 102.2 Primo 1200 5 Udbedring af fejl 6 Rengøring og vedligeholdelse Papirstop Sluk for makulatoren, træk netstikket ud. Rengøringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i apparatet. Der er tilført for meget papir på én gang. VIGTIGT ! Kør ikke skæreværket skiftevis fremad-tilbage ( - ). Derved kan makulatoren tage skade. • Vippekontakten trykkes og holdes inde. Papir skubbes ud. • Papirstaplen halveres. • Tryk vippekontakten ▲ ind. • Tilfør papiret efter hinanden. Affaldsbeholder fuld VIGTIGT ! Tøm den fulde affaldsbeholder med det samme, da der kan forekomme funktionsfejl, hvis materialet presses sammen flere gange. • Tænd skæreværket i ca. 2 sekunder ved at aktivere start-stop-automatikken. • Sluk makulatoren ved at trykke på vippekontakten ▼. • Tøm den fulde affaldsbeholder. Smør skæreværket med olie, hvis skæreeffekten aftager, der opstår støj, og når materialebeholderen er blevet tømt (kun ved partikelsnit): • Sprøjt skæreblok-specialolie ind gennem papirtilførselsåbningen over hele bredden. • Aktivér start-stop-automatikken, og lad skæreværket køre frem og tilbage flere gange uden papirtilførsel (▲ - ▼). Papirstøv og partikler løsnes. Affaldsbeholderkontakt afbrudt (kun ved partikelsnit) dansk Makulatoren standser. • Kontrollér, om affaldsbeholderen er placeret korrekt i underskabet. Kontrollér ved andre fejl, om motoren blev overbelastet, før vores kundeservice kontaktes. Lad makulatoren køle af i ca. 15 – 20 min., før den tages i drift igen. 0802 33 HSM 102.2 Primo 1200 7 Tekniske data Skæretype Snitstørrelse (mm) Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1 Skæreeffekt (ark) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Vægt Arbejdsbredde Skærehastighed Tilslutning Effekt ved maks. antal ark Mål B x D x H (mm) Volumen på affaldsbeholderen Støjniveau (tomgang) Strimmelskæring Partikelskæring 1,9 3,9 5,8 4 x 25 3 2 2 3 8-9 13-15 16-18 6-7 5-7 10-12 13-15 3-5 6,8 kg 6,3 kg 225 mm 60 mm/s 230 V, 50 Hz 150 W 365 x 273 x 500 25 l 58 - 60 dB (A) dansk EF-konformitetserklæring Maskindirektiv 98 / 37 / EøF EMC-direktiv 89 / 336 / EøF Lavspændingsdirektiv 73 / 23 / EøF Producenten HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem erklærer hermed, at makulatorerne HSM 102.2 og Primo 1200 er i overensstemmelse med de ovennævnte EF-direktiver inkl. alle relevante ændringer. Anvendte normer og tekniske specifikationer: • EN 294:1992 • EN 60950-1:2001 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Salem, 01.12.2004 Rolf Gasteier - Teknisk leder Kontrol af maskintypen med hensyn til overensstemmelse med kravene i EF-maskindirektiv blev udført af fagudvalget Verwaltung, Prüf- und Zertifizierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Denne kontrolinstans er ansvarlig i henhold til bilag V i EF-maskindirektivet. 34 0802 1 Ändamålsenlig användning, garanti Dokumentförstöraren är endast avsedd för papper. Beroende på skärstorlek kan den även användas för små mängder av följande material: Skärstorlek (mm) Kreditkort 3,9 5,8 ● ● Det robusta skärverket skadas inte av häftklammer eller gem. Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Dessutom lämnar vi 10 års garanti på knivvalsarna av helstål. Garantin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp. 2 Säkerhetsanvisningar • Läs igenom bruksanvisningen innan dokumentförstöraren används för första gången. Spara bruksanvisningen för senare bruk. • Beakta alla säkerhetsanvisningar på dokumentförstöraren. Ställ dokumentförstöraren utom räckhåll för barn. Dokumentförstöraren ska endast användas under uppsikt. Om dokumentförstöraren uppvisar skador eller inte fungerar riktigt resp. om den ska flyttas eller rengöras: stäng av den och dra ut nätkontakten. Servicearbeten får endast utföras av HSM kundtjänst eller servicetekniker från våra auktoriserade partner. • Se till att det inte kommer in vätska i dokumentförstöraren. • Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig. • Kontrollera att strömnätets spänning och frekvens stämmer överens med uppgifterna på typskylten innan nätkontakten ansluts. • Dokumentförstöraren får inte ställas upp i närheten av värmeelement eller andra värmekällor. • Luftspringorna får inte täckas över, dokumentförstörarens avstånd till väggen eller till möbler måste vara minst 5 cm. Risk för skador! Stick aldrig in handen i inmatningsöppningen för papper. Risk för skador – indragning! Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals- och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöppningen. Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie. svenska Översättning av originalbruksanvisningen HSM 102.2 Primo 1200 Risk för brännskador! Använd inga rengöringsmedel eller högtryckssprutor/-sprayflaskor som innehåller antändliga ämnen – brandrisk. 0802 35 HSM 102.2 Primo 1200 3 Översikt 1 2 3 4 4 Idrifttagande 5 6 Tillslagning av dokumentförstöraren • Tryck in vippbrytarens . Vippbrytaren hakar i. Dokumentförstöraren är driftklar. Skärning av papper • Mata in papper. Skärkapacitetse „Tekniska data“. Start/stopp automatiken startar skärverket automatiskt. Papperet dras in i skärverket och förstörs. Pappersbehållare Skärhuvud Inmatningsöppning Start/stopp automatik Säkerhetsanvisningar Vippbrytare : på : av, retur Frånslagning av dokumentförstöraren • Tryck kort på vippbrytarens . Vippbrytaren återgår till nolläge. svenska 1 2 3 4 5 6 36 0802 HSM 102.2 Primo 1200 5 Störningsåtgärd 6 Rengöring och underhåll Pappersstopp Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten. Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma in vatten i apparaten. För mycket papper har matas in på en gång. OBSERVERA ! Tryck inte omväxlande på vippbrytarens - fram-tillbaka. Skärvärket kan förstöras. • Tryck in vippbrytarens . Papperet dras ut. • Halvera den inmatande mängden. • Tryck in vippbrytarens . • Fortsätt att mata in papper. Pappersbehållaren full OBSERVERA ! Töm genast pappersbehållaren när den är full. Annars kan skärverket utsättas för funktionsstörningar när du fortsätter att mata in papper. • Tryck på start/stopp automatiken i ca 2 sekunder. • Stäng av dokumentförstöraren genom att trycka lätt på vippbrytaren, pos. . • Töm pappersbehållaren. Smörj skärverket med olja om skärkapaciteten minskar, vid oljud, eller efter varje tömning av behållaren (endast partiklar): • Spruta in specialolja för skärblock genom inmatningsöppningen; spruta över hela inmatningsöppningens bredd. • Tryck på start/stopp automatiken. Låt skärverket gå fram och tillbaka flera gånger utan pappersinmatning. ( - ). Pappersdamm och partiklar lossnar. Pappersbehållare kontakt bruten (cross cut) Dokumentförstöraren slås av. • Kontrollera om pappersbehållaren står i rätt läge i underskåpet. 0802 svenska Vid andra störningar: kontrollera om motorn har överbelastats innan du kontaktar vår kundservice. Låt dokumentförstöraren svalna ca 15 – 20 minuter innan den startas igen. 37 HSM 102.2 Primo 1200 7 Tekniska data Skärsätt Skärstorlek (mm) Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1 Skärkapacitet (ark) 70 g/m2 DIN A4 80 g/m2 Vikt Arbetsbredd Skärhastighet Anslutning Effekt vid max. antal ark Mått b x d x h (mm) Pappersbehållarens volym Ljudnivå (tomgång) Ned. till strimlor Ned. till partik. 1,9 3,9 5,8 4 x 25 3 2 2 3 8-9 13-15 16-18 6-7 5-7 10-12 13-15 3-5 6,8 kg 6,3 kg 225 mm 60 mm/s 230 V, 50 Hz 150 W 365 x 273 x 500 25 l 58 - 60 dB (A) EG-försäkran om överensstämmelse Maskindirektiv 98 / 37 / EG EMC-direktiv 89 / 336 / EEG Lågspänningsdirektiv 73 / 23 / EEG Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem deklarerar härmed att dokumentförstörare modell HSM 102.2 / Primo 1200 överensstämmer med ovan nämnda direktiv inklusive alla relevanta ändringar. Tillämpade standarder och tekniska specifikationer: • EN 294:1992 • EN 60950-1:2001 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 svenska Salem, 01.12.2004 Rolf Gasteier - Teknisk chef Provning av maskintypens överensstämmelse med kraven i EG-direktivet för maskiner har utförs av fackutskottet Verwaltung, Prüf- und Zertifizierungsstelle, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Denna provningsenhet är ansvarig i enlighet med bilaga V i EG-direktivet för maskiner. 38 0802 1 Tarkoituksenmukainen käyttö, tuotevastuu Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan paperin tuhoamiseen. Leikkaustapaa vastaavasti laitteella voidaan tuhota myös pieniä määriä seuraavia materiaaleja: Silpun koko (mm) Luottokortit 3,9 5,8 ● ● Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliittimiä. Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta. Sen lisäksi takaamme 10-vuotisen takuun kokoteräs-teräakseleille. Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toiminnasta eivät kuulu tuotevastuun eikä takuun piiriin. 2 Turvaohjeita • Lue käyttöohje ennen paperisilppurin käyttöönottoa ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. • Noudata kaikkia paperisilppuriin kiinnitettyjä turvaohjeita. Paperisilppuria ei saa asettaa lasten ulottuville. Käyttäjän on oltava paikalla paperisilppurin käydessä. Katkaise paperisilppurista virta, jos siinä on vaurioita tai jos se toimii epäasianmukaisesti, sekä kun vaihdat sen paikkaa tai puhdistat sitä, irrota verkkopistoke. Huoltotöitä saa suorittaa ainoastaan HSM-asiakaspalvelu ja sopimuskumppaneidemme huoltoteknikot. • Vältä nesteiden joutumista paperisilppuriin. • Huomioi, että verkkopistokkeeseen pääsee helposti käsiksi. • Tarkasta ennen verkkopistokkeen paikalleen asettamista, että sähköverkon jännite ja taajuus vastaavat tyyppikilven tietoja. • Paperisilppuria ei saa asettaa lämmittimen tai minkäänlaisen lämmönlähteen lähelle. • Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli. Loukkaantumisvaara! Älä kosketa paperinsyöttöaukon rakoa. Loukkaantumisvaara sisäänvedosta! Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaula- tai ranneketjuja tms. syöttöaukon lähelle. Älä silppua mitään materiaalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja, naruja, kalvoja jne. suomi Alkuperäiskäyttöohjeen käännös HSM 102.2 Primo 1200 Palovammavaara! Älä käytä puhdistusaineita tai paineilmapulloja, joissa on leimahtavia aineita, koska nämä aineet voivat syttyä. 0802 39 HSM 102.2 Primo 1200 3 Yleiskatsaus 1 2 3 4 5 6 4 Käyttöönotto Paperisilppurin käynnistys • Paina keinukytkintä . Keinukytkin lukittuu. Paperisilppuri on käyttövalmis. Paperin silppuaminen • Syötä paperia paperinsyöttöaukkoon. Sallittu arkkimäärä, katso ”Tekniset tiedot”. Start-stop-automatiikka käynnistää leikkurin. Paperi työntyy leikkuriin ja se silppuuntuu. Silppusäiliö Leikkuuterä Paperinsyöttöaukko start-stop-automatiikka Turvaohjeita Keinukytkin : päälle : pois, palautus Paperisilppurin virran katkaisu • Napauta keinukytkintä . Kytkin loksahtaa nolla-asentoon. suomi 1 2 3 4 5 6 40 0802 HSM 102.2 Primo 1200 5 Häiriönpoisto 6 Puhdistus ja huolto Paperitukos Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota verkkopistoke. Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla liinalla ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä. Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia. HUOMIO ! Älä kytke leikkuulaitteistoa vuorotellen eteen- ja taaksepäin ( - ). Paperisilppuri saattaa vioittua. • Paina keinukytkintä . Paperi työntyy pois. • Puolita paperipino. • Paina keinukytkintä . • Syötä paperia vähitellen. Silppusäiliö täynnä HUOMIO ! Tyhjennä silppusäiliö aina sen täyttyessä, koska paperin liika syöttö vahingoittaa leikkuulaitteistoa. • Kytke leikkuulaitteisto päälle noin 2 sekunniksi painamalla start-stopautomatiikkaa. • Katkaise paperisilppurin virta painamalla keinukytkintä . • Tyhjennä silppusäiliö. Voitele leikkauslaitteisto, kun leikkausteho heikkenee, kuulet ylimääräistä melua ja aina kun silppusäiliö tyhjennettiin (lyhyt sillpu): • Ruiskuta leikkauslohko-erikoisöljyä paperinsyöttöaukon kautta koko leveydelle. • Käytä leikkuulaitteistoa useaan kertaan eteenpäin ja taaksepäin syöttämättä paperia. ( - ) Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat. Silppusäiliökontakti katkennut (hiukkasleikkaus) Paperisilppuri pysähtyy. • Tarkasta, onko silppusäiliö asetettu oikein alakaappiin. suomi Muiden häiriöiden kohdalla varmista ennen yhteydenottoa asiakaspalveluun, ettei moottoria ylikuormitettu. Anna paperisilppurin jäähtyä n. 15–20 min ennen sen käyttöönottoa uudelleen. 0802 41 HSM 102.2 Primo 1200 7 Tekniset tiedot Leikkaustapa Silpun koko (mm) Turvaluokitus DIN 32757 – 1 Leikkausteho (arkkia) 70 g/m2 DIN A4 80 g/m2 Paino Työleveys Silppuamisnopeus Liitäntä Teho maksimiarkkimäärä Mitat L x S x K (mm) Silppusäiliön tilavuus Melutaso (tyhjäkäynti) 1,9 3 8-9 5-7 Suikale 3,9 2 13-15 10-12 6,3 kg 5,8 2 16-18 13-15 Hiukkasleikkaus 4 x 25 3 6-7 3-5 6,8 kg 225 mm 60 mm/s 230 V, 50 Hz 150 W 365 x 273 x 500 25 l 58 - 60 dB (A) EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus Konedirektiivi 98 / 37 / EEC Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskeva direktiivi 89 / 336 / EEC Pienjännitedirektiivi 73 / 23 / EEC Valmistaja HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstrasse 115, D-88682 Salem, vakuuttaa tässä, että kuvatut paperinsilppurit HSM 102.2 / Primo 1200 vastaavat edellä mainittuja direktiivejä, mukaan lukien kaikki asianmukaiset muutokset. Sovelletut standardit ja tekniset spesifikaatiot: • EN 294:1992 • EN 60950-1:2001 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Salem, 01.12.2004 suomi Rolf Gasteier - Tekninen johta Konetyypin EU-konedirektiivin vaatimustenmukaisuuden tarkasti hallinto, tarkastus-sertifiointitoimiston ammattilautakunta, c/o Verwaltungs-Berufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Tämä tarkastustoimisto on vastaava elin EY-konedirektiivin liitteen V mukaan. 42 0802 1 Tiltenkt bruk, garanti Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet på makulering av papir. Avhengig av skjæremåte kan også små mengder av følgende materialer makuleres: Skjærebredde (mm) Kredittkort 3,9 5,8 ● ● Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt overfor stifter og binderser. Garantitiden for makuleringsmaskinen er på 2 år. I tillegg tilbyr vi 10-års garanti på knivvalsene av støpestål Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av garantien. 2 Sikkerhetsinstrukser • Les bruksanvisningen før du tar i bruk makuleringsmaskinen, og oppbevar den for senere bruk. • Ta hensyn til sikkerhetsinstruksene som er plassert på makuleringsmaskinen! Still makuleringsmaskinen utenfor rekkevidde for barn. La maskinen kjøre kun i nærvær av en operatør. Slå av makuleringsmaskinen og trekk ut kontakten ved skader eller feilfunksjon samt før flytting eller rengjøring. Servicearbeider må bare utføres av HSM-kundeservice og våre kontraktpartneres serviceteknikere. • Forsikre deg om at nettstøpselet er lett tilgjengelig • Kontroller at spenning og frekvens på ditt strømnett stemmer overens med spesifikasjonene på typeskiltet før du setter i nettstøpselet. • Makuleringsmaskinen må ikke stilles opp i nærheten av en radiator eller andre varmekilder. Ventilasjonsåpningene må være fri og inneha en avstand på min. 5 cm. fra veggen eller til møbler. • Pass på at ingen væsker havner i makuleringsmaskinen. Fare for personskader! Grip aldri inn i sprekken på papirinnmatingsåpningen. Fare for personskader på grunn av oppfanging! Ikke beveg langt hår, løst antrekk, slips, sjal, hals- og armbånd etc. inn i området rundt papirinnmatingsåpningen. Ikke makuler noe materiale som har lett for å danne løkker, som f.eks. bånd, snorer, plastfolie. Fare for forbrenning! Ikke bruk noen rengjøringsmidler eller trykkluftflasker som inneholder antennelige stoffer. Disse substansene kan selvantenne. 0802 norsk Oversettelse av originalbruksanvisningen HSM 102.2 Primo 1200 43 HSM 102.2 Primo 1200 3 Oversikt 1 2 3 4 4 Betjening 5 6 Slå på makuleringsmaskinen • Trykk på vippebryteren . Vippebryteren går i lås. Makuleringsmaskinen er klar til bruk. Makulere papir Beholder for makuleringsmasse Skjærehode Papirinnmatingsåpning Start-stopp-automatikk Sikkerhetsinstrukser Vippebryter : På : Av, revers Slå av makuleringsmaskinen • Trykk på vippebryteren . Bryteren spretter i nullstilling. norsk 1 2 3 4 5 6 • Før inn papiret som skal makuleres. Tillatt antall ark, se Tekniske data. Start-stopp-automatikken slår på skjæreapparatet automatisk. Papiret trekkes inn i skjæreapparatet og makuleres. 44 0802 HSM 102.2 Primo 1200 5 Feilretting 6 Renhold og stell Papirtilstopping Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet. Rengjøring må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må det ikke komme vann i apparatet. Du har ført inn for mye papir på en gang. NB! Ikke kjør skjæreapparatet vekselvis fremover - bakover ( - ). Dette kan skade makuleringsmaskinen. • Trykk på vippebryteren . Papiret skyves ut. • Halver papirbunken. • Trykk på vippebryteren . • Før inn arkene etter hverandre. Beholderen for makuleringsmasse full NB! Tøm den fulle beholderen for makuleringsmasse omgående, feilfunksjoner på skjæreapparatet kan oppstå ved gjentatt etterpressing. • Slå på skjæreapparatet i ca. 2 s. ved å bruke start-stopp-automatikken. • Slå av makuleringsmaskinen. Trykk på vippebryteren for å gjøre dette . • Tøm beholderen for makuleringsmasse. Olje skjæreapparatet hvis skjæreeffekten blir redusert, ved støyutvikling eller hver gang makuleringsbeholderen tømmes (bare ved partikkelskjæring): • Sprøyt inn skjæreblokk-spesialolje gjennom papirinnmatingsåpningen i hele sin bredde. • Aktiver start-stopp-automatikken og la skjæreapparatet kjøre frem og tilbake flere ganger uten papirforsyning ( - ). Papirstøv og partikler løsner. Kontakten på beholderen for makuleringsmasse avbrutt (bare ved partikkelskjæring) Makuleringsmaskinen slår seg av. • Kontroller om beholderen for makuleringsmasse er satt riktig inn i underkabinettet. norsk Vennligst kontroller om motoren er overbelastet før du kontakter vår kundeservice i tilfelle andre feil. La makuleringsmaskinen kjøle seg ned i ca.15 - 20 min. før du slår den på nytt. 0802 45 HSM 102.2 Primo 1200 7 Tekniske data Skjæremåte Skjærestørrelse (mm) Sikkerhetsnivå DIN 32757 – 1 Skjæreeffekt (blad) DIN A4 70 g/m2 80 g/m2 Vekt Arbeidsbredde Skjærehastighet Tilkobling Effekt ved maks. antall ark Dimensjoner B x D x H (mm) Oppsamlingsbeholderens volum Støytopp (tomgang) Strimmelskjæring Partikkelskjæring 1,9 3,9 5,8 4 x 25 3 2 2 3 8-9 13-15 16-18 6-7 5-7 10-12 13-15 3-5 6,8 kg 6,3 kg 225 mm 60 mm/s 230 V, 50 Hz 150 W 365 x 273 x 500 25 l 58 - 60 dB (A) EU-samsvarserklæring Maskindirektiv 98 / 37 / EU EMC-direktiv 89 / 336 / EU Lavspenningsdirektiv 73 / 23 / EU Produsenten HSM GmbH + Co. KG, Bahnhofstraße 115, D-88682 Salem, erklærer herved at makuleringsmaskinene HSM 102.2 og Primo 1200 oppfyller ovennevnte EU-direktiver med relevante endringer. Anvendte normer og tekniske spesifikasjoner: • EN 294:1992 • EN 60950-1:2001 • EN 55014-2:1997 + A1:2001 • EN 61000-3-2:2000 • EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 • EN 55014-1:2000 + A1:2001 + A2:2002 Salem, 01.12.2004 Rolf Gasteier - teknisk leder norsk Kontroll av maskintypen med tanke på overensstemmelse med kravene under EU-direktivet for maskiner er utført av Fachausschuss Verwaltung, Prüf- und Zertifizierungsstelle, c/o VerwaltungsBerufsgenossenschaft, Deelbögenkamp 4, D-22297 Hamburg. Dette testsenteret er ansvarlig senter iht. vedlegg V i EU-maskindirektivet. 46 0802 HSM 102.2 Primo 1200 0802 47
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

HSM Primo 1200 Operating Instructions Manual

Categorie
Papiervernietigers
Type
Operating Instructions Manual

in andere talen