Documenttranscriptie
KHaki X-Wind
Instruction manual
6
0
8
9
2
1
E
C
3
A
B
D
7
5
4
English2
Français
6
Deutsch
10
Italiano
14
Español
18
Português
22
Nederlands
26
Türkçe
30
Ελληνικά
34
Русский
38
日本語
42
한국어
46
简体中文
50
繁體中文
54
61
Introduction
Care and maintenance
Congratulations.
Hamilton is delighted that you have chosen a timepiece
from its collection. You have acquired a small technological marvel that will serve you faithfully for many years.
The most advanced technologies were used throughout
its manufacture and it underwent stringent controls
before it was released for sale.
Recommendations
• Like all micro-mechanical precision instruments, your
Hamilton watch should be checked at least once
every two years. Entrust your watch to an authorized
Hamilton repair center or to any other professional
watch service.
• To keep your watch water-resistant, make sure that
its sealing features are tested at every check-up.
• Do not move the crown when you are in water.
• Rinse off your watch with fresh water after any
immersion in seawater.
• Dry your watch whenever it gets wet.
• Have your watch checked for water-resistance by an
authorized Hamilton retailer or by any other professional watch service each time the case is opened.
Illustration keys
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Hour hand
Minute hand
Small seconds hand
60-second counter
30-minute counter
12-hour counter
Date / Day
Exterior rotating bezel
Upper interior rotating bezel
Lower interior rotating bezel
A Time / Date / Day setting crown
B Chronograph start / stop button
C Chronograph resetting button
D Crown for adjusting bezel 9
E Crown for adjusting bezel 0
2
Water-resistance
The water-resistance of your watch is indicated on the
case back.
Water resistance and equivalent pressure used in Anglo-Saxon countries:
Unit of measure
atm (overpressure)
psi
ft *
Water resistance categories available
3
5
10
20
44
72,5
145
290
100
165
330
660
100
1450
3300
Water resistance and equivalent pressure used in countries using metric
systems:
Unit of measure
bar
m*
Water resistance categories available
3
5
10
20
30
50
100
200
100
1000
* The values given in feet or meters of immersion in water are equivalent
to the degree of overpressure applied during the tests according to the ISO
22810 standard.
© HAMILTON 19/07/2013
Leather straps
Hamilton recommends that you follow the steps below
in order to preserve the condition of your leather strap
for as long as possible:
• Avoid contact with water and dampness to prevent
discoloration and deformation.
• Avoid prolonged exposure to sunlight to prevent the
color from fading.
• Do not forget that leather is permeable ! Therefore
avoid contact with greasy substances and cosmetic
products.
• If you have a problem with your leather strap, please
contact your nearest Hamilton retailer.
Magnetic fields
To prevent malfunctions of your watch avoid coming
into contact with magnetic fields such as those of magnets, loudspeakers, cell phones, refrigerators, etc.
Operating instructions
Movement
Your watch is fitted with an automatic movement. The
mechanism of the watch includes an oscillating rotor
that winds the mainspring via the motion of your wrist.
The power reserve is up to 60 hours.
If necessary, the movement may be rewound manually
by turning the crown clockwise 30 times in position (I).
With most of our models, the beauty of the inner working of the watch movement can be admired through
the transparent case back.
INSTRUCTION MANUAL
The Hamilton Khaki Automatic X-Wind has three screw-down
crowns and two push-buttons.
Important: to keep your watch water-resistant, always
screw the crowns A, D, and E back to position (0) after
all the settings.
Setting the time
1. Unscrew setting crown A.
2. Pull out the crown completely to position (III).
3. Adjust the time by turning the crown in the desired
direction.
4. Push back the crown completely then screw it down
again.
Setting the date / day
1. Unscrew setting crown A.
2. Pull out the crown to the intermediate position (II).
3. Turn the crown anticlockwise until the desired date
appears, or clockwise for the desired day. Do not
perform this operation between 20:00 and 02:00
(8 p.m. and 2 a.m.).
4. Push back the crown completely then screw it down
again.
Chronograph functions
Simple or added timing
1. Press button B to start the chronograph.
2. Press button B again to stop the chronograph. The
elapsed time or the first partial time is indicated by
the hands of the counters 4, 5 and 6.
3. Repeat these two steps for each additional timing.
At the end of the last timing, the chronograph will
indicate the cumulative time of all the partial timings
added together.
4. Push button C to reset the counters to zero.
3
Operating instructions
Crosswind
The Khaki X-Wind integrates a drift – angle calculator, enabling pilots to accurately calculate and record
the crosswinds they will encounter on their planned
journey.
1. Position the red arrow of the upper interior rotating
bezel 9 at 12 o’clock by adjusting with crown D.
Adjust the lower interior rotating bezel 0 to 0° by
adjusting with crown E.
4. From the geographical bearing, calculate the magnetic bearing of the aircraft:
The variation (Var) depends on the current location,
which can be determined from an aviation chart.
Ex. Geographical bearing: 30°
Variation (Var): 10°
Magnetic bearing: 30° + 10° = 40°
Tn: True North | Mn: Magnetic North | Var: Variation
2. Obtain wind speed and direction from control tower
or weather chart.
Ex. Wind speed: 40 mph
Wind direction: 70°
Indicate wind direction (70) in
the window with the upper
interior rotating bezel 9 by
adjusting with crown D.
3. Adjust the exterior rotating
bezel 8 so that one tenth of
the speed of the aircraft is indicated opposite the red arrow.
Ex. Aircraft speed:
180 mph – indicate 18.
4
If the variation (Var) is to the West, it is
added to the geographical bearing to
obtain the magnetic bearing.
Ex. 30° + 10° = 40°
If the variation (Var) is to the East, it is
subtracted from the geographical bearing to obtain the magnetic bearing. Ex.
30° – 15° = 15°
5. Calculation of crosswind angle.
Ex. Wind direction: 70°
Magnetic bearing of aircraft: 40°
Crosswind angle: 70° – 40° = 30° (headwind)
70° – 40° = 30°
(Headwind)
180° – (330° - 220°) =
70° (Tailwind)
360° – (330° - 40°) =
70° (Headwind)
© HAMILTON 19/07/2013
Operating instructions
6. Calculation of crosswind:
Using the graph (plastic card) determine the point of
intersection of the wind speed (head/tailwind component) and the crosswind angle.
Going from the point of intersection, read the value
of the crosswind component on the horizontal axis.
7. Calculate the angle of drift:
Locate the crosswind component (20) on the exterior
rotating bezel 8 and read the value indicated on the
interior bezel 9.
Ex. Angle of drift: approx. 6.5°
Ex. Headwind component: 40 mph
Crosswind angle: 30°
Crosswind component: 20 mph
8. Calculation of corrected bearing:
If the wind is blowing from the right, add the angle of
drift to the magnetic bearing.
If the wind is blowing from the left, subtract the angle
of drift from the magnetic bearing.
Ex. Corrected bearing: 40° + 6.5° = 46.5°
For memorization, use the crown E to indicate the corrected bearing (t) on the lower interior rotating bezel 0.
INSTRUCTION MANUAL
5
Introduction
Soins et entretien
Félicitations
Hamilton vous remercie d’avoir porté votre choix sur
un modèle de sa collection. Vous avez acquis une
petite merveille technique qui vous servira fidèlement
pendant de longues années. Les techniques les plus
avancées ont été appliquées tout au long de sa fabrication et des contrôles très stricts ont précédé sa mise
en vente.
Recommandations
• Votre montre Hamilton, comme toute micromécanique de précision, doit être contrôlée au moins une
fois tous les deux ans. Veillez à ne confier votre montre
qu’à votre concessionnaire Hamilton ou à tout autre
revendeur professionnel.
• Pour préserver l’étanchéité de votre montre, assurez-vous que ses dispositifs d’étanchéité sont vérifiés
lors de chaque contrôle.
• Ne touchez pas à la couronne lorsque vous êtes dans
l’eau.
• Rincez votre montre avec de l’eau douce après chaque
immersion dans de l’eau de mer.
• Séchez votre montre chaque fois qu’elle présente des
traces d’humidité.
• Demandez à votre concessionnaire Hamilton ou à tout
autre revendeur professionnel de vérifier l’étanchéité
de votre montre après toute ouverture du boîtier.
Étanchéité
L’étanchéité de votre montre est indiquée au dos du
boîtier.
Légende des illustrations
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Aiguille des heures
Aiguille des minutes
Petite seconde
Compteur 60 secondes
Compteur 30 minutes
Compteur 12 heures
Date / Jour
Lunette rotative extérieure
Lunette rotative intérieure supérieure
Lunette rotative intérieure inférieure
A Couronne de réglage: heure / date / jour
B Poussoir départ/arrêt du chronographe
C Poussoir de remise à zéro du chronographe
D Couronne de réglage: lunette 9
E Couronne de réglage: lunette 0
6
Équivalences d’étanchéité et de pression utilisées dans les pays
anglo-saxons:
Unité de mesure
atm (surpression)
psi
ft * (pieds)
Catégories d’étanchéité disponibles
3
5
10
20
44
72,5
145
290
100
165
330
660
100
1450
3300
Équivalences d’étanchéité et de pression utilisées dans les pays utilisant le
système métrique:
Unité de mesure
bar
m*
Catégories d’étanchéité disponibles
3
5
10
20
30
50
100
200
100
1000
* Les valeurs données en pieds ou en mètres d’immersion dans l’eau sont
équivalentes à la mesure de la pression appliquée lors des essais selon la
norme ISO 22810.
© HAMILTON 19/07/2013
Bracelets en cuir
Hamilton vous recommande de prendre les mesures
suivantes pour garder votre bracelet en cuir en bon
état aussi longtemps que possible:
• Évitez tout contact avec l’eau et l’humidité pour
prévenir toute décoloration et déformation.
• Évitez une exposition prolongée au soleil pour
prévenir la perte d’éclat de la couleur.
• N’oubliez pas que le cuir est perméable ! Évitez
donc tout contact avec des matières grasses et des
cosmétiques.
• En cas de problème avec votre bracelet en cuir, veuillez prendre contact avec votre détaillant Hamilton le
plus proche.
Champs magnétiques
Afin d’éviter les dysfonctionnements de votre montre,
évitez d’entrer en contact avec des champs magnétiques tels que ceux d’aimants, d’enceintes acoustiques,
de téléphones mobiles, de réfrigérateurs, etc.
Mode d’emploi
Mouvement
Votre montre est équipée d’un mouvement automatique. Le mécanisme de la montre contient une masse
oscillante qui remonte le ressort par le mouvement de
votre poignet.
La réserve de marche est d’environ 60 heures.
En cas de besoin, le mouvement peut être remontée
manuellement en tournant 30 fois la couronne en position (I) dans le sens des aiguilles d’une montre.
La beauté du mécanisme peut être admirée grâce au
fond transparent du boîtier.
INSTRUCTION MANUAL
La montre Hamilton Khaki Automatic X-Wind est dotée de trois
couronnes vissées et de deux poussoirs.
Important: Afin de préserver l’étanchéité de votre montre
et après toute correction, revissez toujours les couronnes A, D, et E en position (0).
Réglage de l’heure
1. Dévissez la couronne A.
2. Tirez entièrement la couronne en position (III).
3. Réglez l’heure en tournant la couronne dans le sens
souhaité.
4. Repoussez entièrement la couronne puis la revisser.
Réglage date / jour
1. Dévissez la couronne A.
2. Tirez la couronne en position intermédiaire (II).
3. Tournez la couronne dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour que la date souhaitée
apparaisse et dans le sens des aiguilles d’une montre
pour que le jour souhaité apparaisse; évitez d’effectuer
cette opération entre 20 heures et 02 heures.
4. Repoussez entièrement la couronne puis la revisser.
Fonctions du chronographe
Chronométrage simple ou cumulé
1. Appuyez sur le poussoir B: le chronographe démarre.
2. Appuyez de nouveau sur le poussoir B: le chronographe s’arrête, le temps écoulé ou le premier temps
partiel est indiqué par les aiguilles des compteurs 4,
5 et 6.
3. Répétez ces deux étapes pour chaque temps partiel.
A la fin de la dernière étape, le chronographe indique
le temps cumulé de toutes les étapes.
4. Appuyez sur le poussoir C pour remettre les compteurs à zéro.
7
Mode d’emploi
Vent de travers (Crosswind)
La Khaki X-Wind est équipée d’une calculatrice d’angle
de dérive qui permet aux pilotes de calculer et d’enregistrer exactement les vents latéraux qu’ils rencontreront
lors de leur vol programmé.
1. Positionner la flèche rouge de la lunette rotative
intérieure supérieure 9 sur 12 heures. (Réglage par la
couronne D).
Régler la lunette rotative intérieure inférieure 0 sur 0°
(Réglage par la couronne E).
2. Connaître la vitesse du vent (force du vent) et la direction du vent (d’où vient le vent). Information connue
par la tour de contrôle ou sur
la carte météo.
Ex. Vitesse du vent: 40 mph
Direction du vent: 70°
Indiquer la direction du vent
(70) dans la fenêtre avec la
lunette rotative intérieure
supérieure 9 (Réglage par la couronne D).
3. Indiquer la vitesse de l’avion
au dixième sur la lunette rotative extérieure 8 en face de la
flèche rouge.
Ex. Vitesse de l’avion:
180 mph – indiquer 18.
8
4. A partir du cap géographique, calculer le cap magnétique de l’avion: La variation (Var) dépend de l’endroit où
l’on se trouve, elle peut être lue sur une carte d’aviation.
Ex. Cap géographique: 30°
Variation (Var): 10°
Cap magnétique: 30° + 10° = 40°
Tn: Vrai Nord | Mn: Nord Magnétique | Var: Variation
Quand la variation (Var) est à l’ouest,
elle est ajoutée au cap géographique
pour trouver le cap magnétique.
Ex. 30° + 10° = 40°
Quand la variation (Var) est à l’est, elle
est soustraite au cap géographique
pour trouver le cap magnétique.
Ex. 30° – 15° = 15°
5. Calculer l’angle au vent de l’avion (Crosswind Angle).
C’est-à-dire l’angle aigu entre l’axe du vent et l’axe de
l’avion.
Ex. Direction du vent: 70°
Cap magnétique de l’avion: 40°
Angle au vent: 70° – 40° = 30° (vent d’avant droite)
70° – 40° = 30°
Vent avant droite
(Headwind)
180° – (330° - 220°) =
70° Vent arrière droite
(Tailwind)
360° – (330° - 40°) =
70° Vent avant gauche
(Headwind)
© HAMILTON 19/07/2013
Mode d’emploi
6. Calcul du vent de travers:
A l’aide de l’abaque (carte plastique), reporter la vitesse
du vent (Head/Tailwind Component) et l’angle au vent
(Crosswind Angle).
Depuis l’intersection, lire la valeur du vent de travers
(Crosswind Component) sur l’abscisse (axe horizontal).
7. Calculer l’angle de dérive:
Repérer la valeur du vent de travers (20) sur la lunette
rotative extérieure 8 et relever la valeur indiquée sur
la lunette intérieure 9.
Ex. Angle de dérive: env. 6,5°
Ex. Vitesse du vent (Headwind Component): 40 mph
Angle au vent (Crosswind Angle): 30°
Vent de travers (Crosswind Component): 20 mph
8. Calculer le cap corrigé:
Si le vent vient de droite, additionner l’angle de dérive
au cap magnétique.
Si le vent vient de gauche, soustraire l’angle de dérive
au cap magnétique.
Ex. Cap corrigé: 40° + 6,5° = 46,5°
A l’aide de la couronne E, indiquer pour mémoire
le cap corrigé (46,5°) sur la lunette rotative intérieure
inférieure 0.
INSTRUCTION MANUAL
9
Einleitung
Pflege und Wartung
Herzlichen Glückwunsch !
Wir freuen uns sehr, dass Sie sich für eine Uhr aus der
Hamilton-Kollektion entschieden haben. Sie haben
damit ein kleines Wunderwerk der Technik erworben,
das Ihnen viele Jahre lang treue Dienste leisten wird.
Diese Uhr wurde unter Einsatz modernster Technologien
hergestellt und strengsten Kontrollen unterzogen, bevor
sie für den Verkauf freigegeben wurde.
Empfehlungen
• Wie alle mikromechanischen Präzisionsinstrumente
sollte auch Ihre Hamilton Uhr mindestens alle zwei
Jahre überprüft werden. Überlassen Sie Ihre Uhr
einem autorisierten Hamilton Reparaturzentrum oder
einem professionellen Uhrenservice.
• Sorgen Sie dafür, dass die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr
bei jeder Überprüfung der Uhr mitgetestet wird.
• Betätigen Sie die Krone nicht, wenn Sie im Wasser
sind.
• Spülen Sie Ihre Uhr mit klarem Wasser ab, wenn sie
mit Salzwasser in Kontakt gekommen ist.
• Trocknen Sie Ihre Uhr stets ab, wenn sie nass geworden ist.
• Lassen Sie immer die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr von
einem autorisierten Hamilton Händler oder einem
professionellen Uhrenservice überprüfen, wenn das
Gehäuse geöffnet worden ist.
Zeichenerklärung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Stundenzeiger
Minutenzeiger
Kleine Sekunde
60-Sekundenzähler
30-Minutenzähler
12-Stundenzähler
Datum / Wochentag
Außendrehring
Oberer Innendrehring
Unterer Innendrehring
A Einstellkrone: Uhrzeit / Datum / Wochentag
B Start-/Stopp-Drücker des Chronographen
C Reset-Drücker des Chronographen
D Einstellkrone: Lünette 9
E Einstellkrone: Lünette 0
Wasserdichtigkeit
Die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr ist auf dem Gehäuseboden angegeben.
Wasserdichtigkeit und entsprechende Wasserdruckangaben in angelsächsischen Ländern:
Maßeinheit
atm (Überdruck)
psi
ft * (Fuß)
Verfügbare Kategorien für die Wasserdichtigkeit
3
5
10
20
100
44
72,5
145
290
1450
100
165
330
660
3300
Wasserdichtigkeit und entsprechende Wasserdruckangaben in Ländern mit
metrischen Systemen:
Maßeinheit
bar
m*
Verfügbare Kategorien für die Wasserdichtigkeit
3
5
10
20
100
30
50
100
200
1000
* Die angegebene Tiefe unter Wasser in Fuß oder Metern entspricht dem
Überdruck, der bei den Standardtests nach ISO 22810 angewendet wird.
10
© HAMILTON 19/07/2013
Lederarmbänder
Damit Ihr Lederarmband so lange wie möglich in gutem
Zustand bleibt, empfiehlt Hamilton, folgende Hinweise
zu beachten:
• Vermeiden Sie Kontakt mit Wasser und Feuchtigkeit,
um Verfärbungen und Formveränderungen zu
verhindern.
• Setzen Sie das Armband nicht über längere Zeit dem
Sonnenlicht aus, damit die Farbe nicht verblasst.
• Vergessen Sie nicht, dass Leder durchlässig ist ! Vermeiden Sie deshalb Kontakt mit fettigen Substanzen
und Kosmetikprodukten.
• Wenn Sie mit Ihrem Lederarmband ein Problem
haben, setzen Sie sich bitte mit Ihrem nächstgelegenen Hamilton-Händler in Verbindung.
Magnetfelder
Um Funktionsstörungen bei Ihrer Uhr zu vermeiden,
halten Sie diese bitte von Magnetfeldern fern, wie sie
etwa von Magneten, Lautsprechern, Mobiltelefonen,
Kühlschränken etc. ausgehen.
Bedienungsanleitung
Uhrwerk
Ihre Uhr verfügt über ein automatisches Uhrwerk.
Eine Schwungmasse im Uhrenmechanismus zieht die
Zugfeder bei Bewegungen des Handgelenks auf.
Die Gangreserve der Uhr beträgt dann etwa 60 Stunden.
Bei Bedarf kann das Uhrwerk von Hand durch ungefähr 30 Umdrehungen der Krone in der Position (I) im
Uhrzeigersinn aufgezogen werden.
Der transparente Gehäuseboden bietet Sicht auf das
schöne Innenleben der Uhr.
INSTRUCTION MANUAL
Die Hamilton Khaki Automatic X-Wind verfügt über drei feststellbare Kronen und zwei Knöpfe.
Wichtig: Verschrauben Sie die Kronen A, D und E nach
jeder Korrektur wieder in die Position (0), damit die
Wasserdichtheit Ihrer Uhr gewährleistet ist.
Einstellung der Uhrzeit
1. Krone A lösen.
2. Krone vollständig in Position (III) herausziehen.
3. Zeit durch Drehen der Krone in die gewünschte
Richtung einstellen.
4. Krone wieder ganz eindrücken und festschrauben.
Einstellung von Datum/Wochentag
1. Krone A lösen.
2. Krone in Zwischenstellung (II) herausziehen.
3. Krone gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis das
gewünschte Datum, oder mit dem Uhrzeigersinn
drehen, bis der gewünschte Wochentag erscheint.
Dieser Vorgang sollte nicht zwischen 20.00 und 02.00
Uhr erfolgen.
4. Krone wieder ganz eindrücken und festschrauben.
Chronographenfunktionen
Einfache Zeitmessung und Addieren von Zeiten
1. Betätigen Sie den Drücker B. Die Zeitmessung wird
gestartet.
2. Betätigen Sie erneut den Drücker B. Die Zeitmessung
wird gestoppt. Die verstrichene Zeit bzw. die erste
Teilzeit kann über die Zeiger in den Zählern 4, 5
und 6 abgelesen werden.
3. Wiederholen Sie diese beiden Schritte für jede
Teilzeit. Nach der letzten Teilzeitmessung zeigt der
Chronograph die Gesamtzeit sämtlicher Etappen an.
4. Betätigen Sie den Drücker C, um die Zähler auf null
zu stellen.
11
Bedienungsanleitung
Seitenwind (Crosswind)
Die Khaki X-Wind ist mit einer Vorrichtung zur Berechnung des Driftwinkels ausgestattet, die es dem Piloten
erlaubt, die Seitenwinde während eines geplanten Fluges genau zu berechnen und abzuspeichern.
1. Den roten Pfeil des oberen innen liegenden Drehrings
9 mit Hilfe von Krone D auf 12 Uhr drehen.
Den unteren innen liegenden Drehring 0 mit Hilfe von
Krone E auf 0° bringen.
4. Die missweisende Peilung des Flugzeugs anhand der
geographischen Peilung berechnen:
Die Abweichung (Var) ist ortsabhängig und kann
anhand einer Luftfahrtkarte ermittelt werden.
Beispiel: geographische Peilung: 30° / Abweichung (Var): 10°
Missweisende Peilung: 30° + 10° = 40°
Tn: geographische Nordrichtung | Mn: magnetische Nordrichtung |
Var: Abweichung
2. Über Kontrollturm oder Wetterkarte Informationen
zu Windgeschwindigkeit und Windrichtung einholen.
Beispiel:
Windgeschwindigkeit: 40 mph
Windrichtung: 70°
Windrichtung (70) im Fenster
mit dem oberen innen liegenden Drehring 9 über Krone D
einstellen.
3. Den äußeren Drehring 8
so einstellen, dass der rote
Pfeil auf ein Zehntel der Fluggeschwindigkeit zeigt.
Beispiel:
Fluggeschwindigkeit 180 mph – auf
18 einstellen.
12
Liegt eine Abweichung (Var) in westlicher Richtung vor, wird sie zur
geographischen Peilung hinzu gerechnet, um die missweisende Peilung
zu ermitteln.
Beispiel: 30° + 10° = 40°
Liegt eine Abweichung (Var) in östlicher Richtung vor, wird sie von der
geographischen Peilung abgezogen, um die missweisende Peilung
zu ermitteln.
Beispiel: 30° – 15° = 15°
5. Berechnung des Einfallswinkels des Seitenwindes
(Crosswind Angle)
Beispiel: Windrichtung: 70°
Missweisende Peilung des Flugzeugs: 40°
Einfallswinkel des Seitenwindes: 70° - 40° = 30° (Gegenwind)
70° – 40° = 30° Gegenwind (Headwind)
180° – (330° - 220°)
= 70° Rückenwind
(Tailwind)
360° – (330° - 40°)
= 70° Gegenwind
(Headwind)
© HAMILTON 19/07/2013
Bedienungsanleitung
6. Berechnung des Seitenwindes: Mit Hilfe des Graphen
(Plastikkarte) den Schnittpunkt der Windgeschwindig
keit (Gegenwind/Rückenwind Komponente) (Head/
Tailwind Component) und des Einfallswinkels des
Seitenwindes (Crosswind Angle) ermitteln.
Ausgehend vom Schnittpunkt den Wert der Seitenwindkomponente (Crosswind Component) von der
horizontal verlaufenden Achse ablesen.
7. Berechnung des Abdriftwinkels:
Unter der auf dem äußeren Drehring 8 angegebenen
Seitenwindkomponente (20) den angegebenen Wert
von dem innen liegenden Drehring 9 ablesen.
Beispiel: Abdriftwinkel: etwa 6,5°
Beispiel: Gegenwindkomponente (Headwind Component): 40 mph
Einfallswinkel des Seitenwindes (Crosswind Angle): 30°
Seitenwindkomponente (Crosswind Component): 20 mph
8. Berechnung der korrigierten Richtung:
Kommt der Wind von rechts, Abdriftwinkel und missweisende Peilung addieren.
Kommt der Wind von links, Abdriftwinkel von missweisender Peilung abziehen.
Beispiel: Korrigierte Richtung: 40° + 6,5° = 46,5°
Die korrigierte Richtung (46,5°) kann über die Krone E
auf dem unteren innen liegenden Drehring 0 festgehalten werden.
INSTRUCTION MANUAL
13
Introduzione
Cura e manutenzione
Congratulazioni.
Hamilton vi ringrazia per aver scelto un orologio della
sua collezione. Avete acquistato una piccola meraviglia
tecnologica sulla quale potrete fare affidamento per
molti anni. Nel corso della sua realizzazione sono state
applicate le tecnologie più avanzate ed è stato sottoposto a rigorosi controlli prima che ne fosse autorizzata
la vendita.
Raccomandazioni
• Come tutti gli strumenti meccanici di precisione, l’orologio Hamilton dovrebbe essere revisionato almeno
ogni due anni. Si raccomanda di far revisionare l’orologio soltanto ad un centro di riparazione Hamilton
autorizzato o ad altro servizio professionale. Per
mantenere l’impermeabilità dell’orologio, assicurarsi
che ad ogni revisione siano controllate le guarnizioni
di tenuta.
• Non muovere la corona quando si è in acqua.
• Sciacquare l’orologio con acqua dolce dopo le
immersioni in mare.
• Asciugarlo quando si bagna.
• Ogni volta che si apre la cassa, far controllare l’impermeabilità dell’orologio da un distributore autorizzato
Hamilton o altro servizio professionale.
Legenda illustrazioni
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Lancetta delle ore
Lancetta dei minuti
Piccoli secondi
Contatore dei 60 secondi
Contatore dei 30 minuti
Contatore delle 12 ore
Data / Giorno
Lunetta girevole esterna
Lunetta girevole interna superiore
Lunetta girevole interna inferiore
A Corona di regolazione: ora / data / giorno
B Pulsante di avvio/arresto del cronografo
C Pulsante di azzeramento del cronografo
D Corona di regolazione: lunetta 9
E Corona di regolazione: lunetta 0
14
Impermeabilità
L’impermeabilità dell’orologio è indicata sul fondello.
Impermeabilità e pressione equivalente utilizzate nei paesi anglosassoni:
Unità di misura
atm (sovrapressione)
psi
ft * (piedi)
Categorie di impermeabilità disponibili
3
5
10
20
100
44
72,5
145
290
1450
100
165
330
660
3300
Impermeabilità e pressione equivalente utilizzate nei paesi in cui vige il
sistema metrico decimale:
Unità di misura
bar
m*
Categorie di impermeabilità disponibili
3
5
10
20
100
30
50
100
200
1000
* I valori indicati in piedi o metri di immersione in acqua sono equivalenti
al grado di sovrapressione applicato durante le prove conformemente alla
norma ISO 22810.
© HAMILTON 19/07/2013
Cinturini in pelle
Per mantenere a lungo in buone condizioni il vostro
cinturino in pelle, Hamilton raccomanda di attenersi
alle seguenti indicazioni:
• Evitate il contatto con acqua e umidità per prevenire
scolorimenti e deformazioni.
• Evitate l’esposizione prolungata alla luce del sole per
evitare che il colore sbiadisca.
• Non dimenticatevi che la pelle è permeabile! Quindi
evitate il contatto con sostanze oleose e prodotti
cosmetici.
• In caso di problemi al vostro cinturino in pelle, per
favore contattate il rivenditore Hamilton più vicino.
Campi magnetici
Per evitare il malfunzionamento del vostro orologio
evitate che venga a contatto con campi magnetici
tipo quelli di calamite, altoparlanti, telefoni cellulari,
frigoriferi, ecc.
Istruzioni per l’uso
Movimento
Questo orologio è dotato di movimento automatico. Il
meccanismo dell’orologio contiene una massa oscillante
che carica l’orologio grazie al movimento del polso.
La riserva di carica è di circa 60 ore.
All’occorrenza, il movimento può essere caricato
manualmente ruotando 30 volte in senso orario la
corona in posizione (I).
La bellezza del meccanismo può essere ammirata grazie
al fondello trasparente della cassa.
INSTRUCTION MANUAL
Il modello Khaki Automatic X-Wind della Hamilton è dotato di
tre corone a vite e due pulsanti.
Importante: per preservare l’impermeabilità dell’orologio, dopo ogni regolazione occorre sempre riportare
le corone A, D, e E in posizione (0).
Regolazione dell’ora
1. Svitare la corona di regolazione A.
2. Estrarla completamente fino a raggiungere la posizione (III).
3. Regolare l’ora girando la corona nella direzione
desiderata.
4. Spingere a fondo la corona e poi riavvitarla.
Regolazione della data / del giorno
1. Svitare la corona di regolazione A.
2. Estrarre la corona fino a raggiungere la posizione
intermedia (II).
3. Ruotare la corona in senso antiorario fino a quando
appare la data desiderata, in senso orario per il giorno
desiderato. Si raccomanda di non eseguire questa
operazione tra le 20:00 e le 02:00 (8 di sera, 2 del
mattino).
4. Spingere a fondo la corona e poi riavvitarla.
Funzioni del cronografo
Cronometraggio semplice o cumulativo
1. Premere il pulsante B: il cronometro si avvia.
2. Premere nuovamente il pulsante B: il cronografo si
arresta, il tempo trascorso, o il primo tempo parziale,
viene indicato dalle lancette dei contatori 4, 5 e 6.
3. Ripetere queste due fasi per ogni tempo parziale. Al
termine dell’ultima fase, il cronografo indica il tempo
cumulativo di tutte le fasi.
4. Premere il pulsante C per azzerare i contatori.
15
Istruzioni per l’uso
Vento al traverso (Crosswind)
Il Khaki X-Wind è dotato di una calcolatrice dell’angolo
di deriva che consente ai piloti di calcolare e registrare
esattamente i venti laterali che incontreranno durante
il volo programmato.
1. Girando la corona D posizionare la freccia rossa della
lunetta girevole interna superiore 9 sulle ore 12.
Girando la corona E posizionare la lunetta girevole
interna inferiore 0 su 0°.
4. Dal polo nord geografico calcolare il polo nord
magnetico del velivolo. La declinazione magnetica
(Var) dipende dalla località in cui ci si trova e può essere
determinata dalla carta aeronautica.
Es. Polo nord geografico: 30°
Declinazione magnetica (Var): 10°
Polo nord magnetico: 30° + 10° = 40°
Tn: Nord vero | Mn: Nord magnetico | Var: Declinazione magnetica
2. Ricavare la velocità e la direzione del vento dalla torre
di controllo o dalla carta del tempo.
Es. Velocità del vento: 40 mph
Direzione del vento: 70°
Girando la corona D indicare
la direzione del vento (70)
nella finestrella della lunetta
girevole interna superiore 9.
3. Regolare la lunetta girevole esterna 8 in modo
che davanti alla freccia rossa
appaia un decimo della velocità del velivolo.
Es. Velocità del velivolo: 180 mph –
indicare 18.
16
Se la declinazione magnetica (Var) è
verso ovest, si aggiunge al polo nord
geografico per ottenere il polo nord
magnetico.
Es. 30° + 10° = 40°
Se la declinazione magnetica (Var) è
verso est, viene sottratta dal polo nord
geografico per ottenere il polo nord
magnetico.
Es. 30°-15° = 15°
5. Calcolo dell’angolo del vento al traverso (Crosswind
Angle)
Es. Direzione del vento: 70°
Polo nord magnetico del velivolo: 40°
Angolo del vento al traverso: 70° – 40° = 30° vento di fronte
70° – 40° = 30°
vento di fronte
(Headwind)
180° – (330° - 220°)
= 70° vento di coda
(Tailwind)
360° – (330° - 40°)
= 70° vento di fronte
(Headwind)
© HAMILTON 19/07/2013
Istruzioni per l’uso
6. Calcolo del vento al traverso
Usando il grafico (carta plastificata) determinare il punto
di intersezione fra la velocità del vento (di fronte/di
coda) (Headwind/Tailwind Component) e l’angolo al
vento (Crosswind Angle).
Dal punto di intersezione, leggere il valore del vento al
traverso (Crosswind Component) sull’asse delle ascisse
(asse orizzontale).
7. Calcolo dell’angolo di deriva:
Individuare il vento al traverso (20) sulla lunetta girevole esterna 8 e leggere il valore indicato sulla lunetta
girevole interna 9.
Es. Angolo di deriva: 6,5° circa
Es. Velocità del vento (Headwind Component): 40 mph
Angolo al vento (Crosswind Angle): 30°
Vento al traverso (Crosswind Component): 20 mph
8. Calcolo della correzione della rotta:
Se il vento soffia da destra, sommare l’angolo di deriva
al polo nord magnetico.
Se il vento soffia da sinistra, sottrarre l’angolo di deriva
dal polo nord magnetico.
Es. Correzione della rotta: 40° + 6,5° = 46,5°
Per memorizzare, usare la corona E per indicare la correzione della rotta (46,5°) sulla lunetta girevole interna
inferiore 0.
INSTRUCTION MANUAL
17
Introducción
Cuidado y Mantenimiento
Enhorabuena.
Nos llena de alegría que haya elegido un aparato de
relojería de la colección Hamilton. Ha comprado una
pequeña maravilla tecnológica que le acompañará
fielmente durante muchos años. En su fabricación se
han aplicado las tecnologías más avanzadas y ha sido
sometida a estrictos controles antes de salir al mercado.
Recomendaciones
• Como cualquier instrumento de precisión micromecánica, su reloj Hamilton debe ser revisado al
menos una vez cada dos años. Confíe su reloj a un
centro de reparación autorizado de Hamilton o a otro
servicio de relojería profesional.
• Para preservar la estanqueidad de su reloj, asegúrese
de que sus dispositivos de estanqueidad sean
revisados en cada control.
• No mueva la corona cuando esté en el agua.
• Enjuague su reloj con agua corriente después de
bañarse en el mar.
• Seque su reloj cada vez que se humedezca.
• Verifique la estanqueidad de su reloj en un distribuidor
Hamilton autorizado o cualquier otro servicio técnico
de relojería profesional cada vez que se abra la caja.
Leyenda de las ilustraciones
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Aguja de las horas
Aguja de los minutos
Segundero pequeño
Contador de 60 segundos
Contador de 30 minutos
Contador de 12 horas
Fecha / Día
Bisel giratorio exterior
Bisel giratorio interior superior
Bisel giratorio interior inferior
A Corona de ajuste: hora / fecha / día
B Pulsador de inicio/parada del cronógrafo
C Pulsador de puesta a cero del cronógrafo
D Corona de ajuste: bisel 9
E Corona de ajuste: bisel 0
18
Estanqueidad
La estanqueidad de su reloj se indica en la parte posterior de la caja.
Equivalente para estanqueidad y presión utilizado en los países
anglosajones:
Unidad de medición
atm (sobrepresión)
psi
ft * (pies)
Categorías de estanqueidad disponibles
3
5
10
20
100
44
72,5
145
290
1450
100
165
330
660
3300
Equivalente para estanqueidad y presión utilizado en los países con sistemas
métricos:
Unidad de medición
bar
m*
Categorías de estanqueidad disponibles
3
5
10
20
100
30
50
100
200
1000
* Los valores de inmersión en agua en pies o metros son equivalentes al grado
de sobrepresión aplicado durante las pruebas según la norma ISO 22810.
© HAMILTON 19/07/2013
Correas de cuero
Hamilton le recomienda que siga los siguientes pasos
para mantener las correas de cuero en buen estado:
• Evite el contacto con agua y elementos húmedos
para prevenir la decoloración o la deformación.
• Evite la exposición prolongada a la luz solar para
prevenir la decoloración.
• ¡Recuerde que el cuero es permeable! Evite el contacto con sustancias grasas y productos cosméticos.
• Si tiene problemas con su correa de cuero, póngase
en contacto con el minorista de Hamilton más
cercano.
Campos magnéticos
Para evitar problemas de funcionamiento, evite que el
reloj entre en contacto con campos magnéticos como
imanes, altavoces, teléfonos móviles, frigoríficos…
Instrucciones de funcionamiento
Movimiento
Su reloj está equipado con un movimiento automático.
El mecanismo del reloj incorpora una masa oscilante
que da cuerda al muelle mediante el movimiento de
la muñeca.
La reserva de marcha es de 60 horas aproximadamente.
Si es necesario, puede darse cuerda al movimiento
manualmente girando 30 veces la corona en la posición
(I) y en el sentido de las agujas del reloj.
La belleza del mecanismo puede admirarse gracias al
fondo transparente de la caja.
INSTRUCTION MANUAL
El reloj Hamilton Khaki Automatic X-Wind cuenta con tres coronas atornilladas y con dos pulsadores.
Importante: Para preservar la estanqueidad de su reloj
después de efectuar cualquier corrección, vuelva a
apretar siempre las coronas A, D y E en la posición (0).
Ajuste de la hora
1. Destornille la corona A.
2. Tire completamente de la corona hasta la posición
(III).
3. Ajuste la hora girando la corona en el sentido deseado.
4. Presione completamente sobre la corona y vuelva a
atornillar.
Ajuste de la fecha/ día
1. Destornille la corona A.
2. Tire de la corona hasta la posición intermedia (II).
3. Gire la corona en sentido anti-horario hasta que aparezca la fecha deseada y en sentido horario para que
aparezca el día deseado. Evite realizar esta operación
entre las 20 y las 02 horas.
4. Presione completamente sobre la corona y vuelva a
atornillar.
Funciones del cronógrafo
Cronometraje simple o acumulado
1. Presione el pulsador B: el cronógrafo se pondrá en
marcha.
2. Presione de nuevo el pulsador B: el cronógrafo
se detendrá y el tiempo transcurrido o el primer
tiempo parcial se indicará mediante las agujas de los
contadores 4, 5 y 6.
3. Repita estas dos etapas para cada tiempo parcial.
Al final de la primera etapa, el cronógrafo indica el
tiempo acumulado de todas las etapas.
4. Presione el pulsador C para volver a poner los
contadores a cero.
19
Instrucciones de funcionamiento
Viento de costado (crosswind)
El Khaki X-Wind está equipado con un calculador del
ángulo de deriva que permite a los pilotos calcular y
guardar con exactitud los vientos laterales con los que
se encontrarán durante un vuelo programado.
1. Posicione la fecha roja del bisel rotatorio interior superior 9 sobre las 12 horas ajustándola con la corona D.
Ajuste el bisel rotatorio interior inferior 0 a 0º con la
corona E.
4. A partir del rumbo geográfico, calcule el rumbo magnético del avión: La variación (Var) depende del lugar
donde Usted se encuentre, el cual se puede determinar
a partir de la carta de navegación.
Ej.: Rumbo geográfico: 30º
Variación (Var): 10º
Rumbo magnético: 30º + 10º = 40º
Tn: Verdadero norte/ Mn: Norte magnético/ Var: Variación
2. Obtenga la velocidad y la dirección del viento a partir
de la torre de control o del mapa del tiempo.
Ej.: Velocidad del viento: 40 mph
Dirección del viento: 70º
Indique la dirección del viento
(70) en la ventana con el bisel
rotario interior superior 9
ajustándolo con la corona D.
3. Indique la velocidad del
avión en el décimo situado
sobre el bisel rotatorio exterior
8 frente a la flecha roja.
Ej.: Velocidad del avión: 180 mph –
indique 18.
20
Cuando la variación (Var) se encuentre
al oeste, ésta se añade al rumbo
geográfico para obtener el rumbo
magnético.
Ej. : 30º + 10º = 40º
Cuando la variación (Var) se encuentre
al este, ésta se deduce del rumbo
geográfico para obtener el rumbo
magnético.
Ej.: 30º-15º = 15º
5. Cálculo del ángulo del viento de costado.
Ej.: Dirección del viento: 70º
Rumbo magnético del avión: 40º
Ángulo del viento de costado: 70º- 40º = 30º (Viento contrario)
70° – 40° = 30°
Viento contrario
(Headwind)
180° – (330° - 220°)
= 70° Viento de cola
(Tailwind)
360° – (330° - 40°) =
70° Viento contrario
(Headwind)
© HAMILTON 19/07/2013
Instrucciones de funcionamiento
6. Cálculo del viento de costado:
Mediante el uso del gráfico (tarjeta de plástico) determine el punto de intersección de la velocidad del viento
(Head/Tailwind Component) y el ángulo de viento de
costado (Crosswind Angle).
Desde el punto de intersección, lea el valor del componente del viento de costado (Crosswind Component)
sobre el eje horizontal.
Ej.:
Componente de viento contrario (Headwind Component): 40 mph
Ángulo de viento de costado (Crosswind Angle): 30º
Componente de viento de costado (Crosswind Component): 20 mph
7. Cálculo del ángulo de deriva:
Indique el componente de viento de costado (20) en
el bisel rotatorio exterior 8 y lea el valor indicado en
el bisel interior 9.
Ej. Ángulo de deriva: aprox. 6,5º
8. Cálculo del rumbo corregido:
Cuando el viento sople por la derecha, añada el ángulo
de deriva al rumbo magnético.
Cuando el viento sople por la izquierda, reste el ángulo
de deriva al rumbo magnético.
Ej.: Rumbo corregido: 40º + 6,5º = 46,5º
Para su memorización, use la corona E para indicar el
rumbo corregido (46,5º) sobre el bisel rotatorio interior
inferior 0.
INSTRUCTION MANUAL
21
Introdução
Cuidados e Manutenção
Parabéns.
É um prazer para a Hamilton saber que escolheu um
relógio da sua colecção. Adquiriu uma pequena maravilha tecnológica que lhe irá servir fielmente durante
muitos anos. Foram usadas as tecnologias mais avançadas ao longo do seu fabrico e foi submetido a controlos
rigorosos antes de ser colocado à venda.
Recomendações
• À semelhança de todos os outros instrumentos de
precisão micro-mecânicos, o seu relógio Hamilton
deve ser submetido a um serviço de manutenção de
dois em dois anos. O seu relógio deverá ser confiado a
um Agente Autorizado Hamilton ou a qualquer outro
serviço de relógios profissional.
• De modo a preservar a estanquecidade do seu relógio,
certifique-se que as juntas são verificadas a cada
manutenção.
• Não manipule a coroa quando se encontrar dentro
de água.
• Depois de um banho de mar, passe o seu relógio por
água doce.
• Seque o seu relógio sempre que este fique molhado.
• Mande verificar a estanquecidade do seu relógio num
Agente Autorizado Hamilton ou em qualquer outro
serviço de relógios profissional cada vez que a sua
caixa for aberta.
Estanquecidade
A estanquecidade do seu relógio está indicada no fundo
da caixa.
Botões de ilustração
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Ponteiro das horas
Ponteiro dos minutos
Segundos pequeno
Contador de 60 segundos
Contador de 30 minutos
Contador de 12 horas
Data / Dia
Aro rotativo exterior
Aro rotativo interior superior
Aro rotativo interior inferior
A Coroa de acerto: hora / data / dia
B Botão de início/paragem do cronógrafo
C Botão de reposição a zero do cronógrafo
D Coroa de acerto: aro 9
E Coroa de acerto: aro 0
Equivalências de estanquecidade e de pressão utilizadas nos países
anglo-saxónicos:
Unidade de medida
atm (sobrepressão)
psi
ft * (pés)
Categorias de estanquecidade disponíveis
3
5
10
20
100
44
72,5
145
290
1450
100
165
330
660
3300
Equivalências de estanquecidade e de pressão utilizadas nos países que
utilizam os sistemas métricos:
Unidade de medida
bar
m*
Categorias de estanquecidade disponíveis
3
5
10
20
100
30
50
100
200
1000
* Os valores apresentados em pés ou metros de imersão na água são
equivalentes à medição da sobrepressão aplicada durante os testes, de
acordo com a norma ISO 22810.
22
© HAMILTON 19/07/2013
Braceletes de cabedal
A Hamilton recomenda que siga os passos apresentados
abaixo, de modo a preservar o estado da bracelete de
cabedal o máximo de tempo possível:
• Evite o contacto com a água e humidade, para
impedir a descoloração e deformação.
• Evite a exposição prolongada à luz do sol, para evitar
o desvanecimento da cor.
• Não se esqueça que o cabedal é permeável ! Por isso,
evite o contacto com substâncias oleosas e produtos
cosméticos.
• Se tiver algum problema com a sua bracelete de
cabedal, por favor contacte o seu revendedor da
Hamilton mais próximo.
Campos magnéticos
Para evitar o mau funcionamento do seu relógio, evite
entrar em contacto com campos magnéticos, como
ímanes, altifalantes, telemóveis, frigoríficos, etc.
Instruções de funcionamento
Movimento
O seu relógio está equipado com um movimento automático. O mecanismo do relógio integra uma massa
oscilante que dá corda à mola através do movimento
do seu pulso.
A reserva de marcha é de 60 horas, aproximadamente.
Se for necessário, é possível dar corda manualmente ao
movimento, rodando 30 vezes a coroa na posição (I) no
sentido dos ponteiros do relógio.
A beleza do mecanismo pode ser admirada graças ao
fundo transparente da caixa.
INSTRUCTION MANUAL
O relógio Khaki Automatic X-Wind da Hamilton tem três coroas
aparafusadas e dois botões de pressão.
Importante: Para preservar a estanqueidade do seu relógio e após qualquer correcção, aparafuse sempre as
coroas A, D e E na posição (0).
Regulação da hora
1. Desaperte a coroa de regulação A;
2. Puxe a coroa completamente para fora, para a posição
(III);
3. Ajuste a hora rodando a coroa no sentido desejado;
4. Reponha a coroa completamente para dentro e
aperte-a novamente.
Regulação da data/do dia
1. Desaperte a coroa de regulação A;
2. Puxe a coroa para a posição intermédia (II);
3. Rode a coroa no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio até aparecer a data desejada, ou no sentido
dos ponteiros do relógio para seleccionar o dia da
semana. Não execute esta operação entre 20:00 e
02:00 (8 da noite e 2 da manhã);
4. Reponha a coroa completamente para dentro e
aperte-a novamente.
Funções do cronógrafo
Cronometragem simples ou acumulada
1. Prima o botão B: o cronógrafo inicia a contagem.
2. Prima novamente o botão B: o cronógrafo pára;
o tempo decorrido ou o primeiro tempo parcial é
indicado pelos ponteiros dos contadores 4, 5 e 6.
3. Repita estas duas etapas para cada tempo parcial.
No fim da última etapa, o cronógrafo indica o tempo
acumulado de todas as etapas.
4. Prima o botão C para repor os contadores a zero.
23
Instruções de funcionamento
Vento cruzado (Crosswind)
O relógio Khaki X-Wind está equipado com uma calculadora de ângulo de deriva que permite aos pilotos
calcular e registar, com precisão, os ventos laterais que
irão encontrar durante os seus voos programados.
1. Posicione a seta vermelha da luneta giratória superior
9 nas 12 horas, através da coroa D.
Regule a luneta giratória inferior 0 para 0° através da
coroa E.
4. A partir do mostrador geográfico, calcule o azimute
magnético do avião:
A variação (Var) depende da localização actual, que
pode ser fornecida por uma carta de aviação.
Ex.: Mostrador geográfico: 30°
Variação (Var): 10°
Azimute magnético: 30° + 10° = 40°
Tn: Norte Geográfico | Mn: Norte Magnético | Var: Variação
2. Obtenha a velocidade e a direcção do vento a partir
de uma torre de controlo ou de uma carta do tempo.
Ex.: Velocidade do vento: 40 mph
(milhas por hora)
Direcção do vento: 70°
Indique a direcção do vento
(70) na janela através da luneta
giratória superior 9 usando a
coroa D.
3. Regule a luneta giratória
exterior 8 de modo a que
um décimo da velocidade do
avião seja indicado do lado
oposto à seta vermelha.
Ex.: Velocidade do avião: 180 mph –
indica 18.
24
Se a variação (Var) está para Oeste,
esta é adicionada ao mostrador
geográfico para obter o azimute
magnético. Ex.: 30° + 10° = 40°
Se a variação (Var) está para Este, esta
é subtraída ao mostrador geográfico
para obter o azimute magnético.
Ex.: 30° - 15° = 15°
5. Cálculo do ângulo de vento cruzado. (Crosswind
Angle)
Ex.: Direcção do vento: 70°
Azimute magnético do avião: 40°
Ângulo de vento cruzado: 70° - 40° = 30° vento de proa
70° – 40° = 30°
vento de proa
(Headwind)
180° – (330° - 220°)
= 70° vento de popa
(Tailwind)
360° – (330° - 40°)
= 70° vento de proa
(Headwind)
© HAMILTON 19/07/2013
Instruções de funcionamento
6. Cálculo de ventos cruzados:
Com base no gráfico (cartão plástico), determine o
ponto de intersecção da velocidade do vento (componente do vento de proa/de popa) (Headwind/Tailwind
Component) e o ângulo de vento cruzado.
Partindo do ponto de intersecção, leia o valor do componente de vento cruzado (Crosswind Component)
no eixo horizontal.
Ex.:
Componente do vento de proa (Headwind Component): 40 mph
Ângulo de vento cruzado (Crosswind Angle): 30°
Componente de vento cruzado (Crosswind Component) : 20 mph
7. Calcule o ângulo de deriva:
Localize o componente de vento cruzado (20) na luneta
giratória exterior 8 e leia o valor indicado na luneta
interior 9.
Ex.: Ângulo de derivação: aproximadamente 6,5°
8. Cálculo do azimute corrigido:
Se o vento está a soprar da direita, adicione o ângulo
de derivação ao azimute magnético.
Se o vento está a soprar da esquerda, subtraia o ângulo
de derivação ao azimute magnético.
Ex.: Azimute corrigido: 40° + 6,5° = 46,5°
Para memorizar o valor, utilize a coroa E para indicar
o azimute corrigido (46,5°) na luneta giratória interior
0, na parte inferior.
INSTRUCTION MANUAL
25
Inleiding
Onderhoud
Gefeliciteerd.
Hamilton is verheugd dat u een horloge uit haar collectie heeft gekozen. Hiermee heeft u zich een klein
technologisch wonder aangeschaft dat u vele jaren
van dienst zal zijn. Bij de vervaardiging werd de meest
geavanceerde technologie gebruikt en het werd aan
strenge controles onderworpen voor het op de markt
kwam.
Aanbevelingen
• Zoals alle micromechanische precisie instrumenten
dient uw Hamilton horloge tenminste om de twee
jaar te worden nagekeken. Vertrouw uw horloge
alleen toe aan een erkende Hamilton dealer of aan
een andere professionele horlogeservice.
• U dient erop toe te zien dat de waterbestendigheid
van uw horloge bij elke controle wordt getest.
• Draai de kroon niet als u zich in het water bevindt.
• Spoel uw horloge af met kraanwater na contact met
zeewater.
• Droog uw horloge altijd af als het nat is.
• Laat de waterbestendigheid van uw horloge elke
keer dat de kast wordt geopend, controleren door
een erkende Hamilton dealer of door een andere
professionele horlogeservice.
Illustratie knoppen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Urenwijzer
Minutenwijzer
Secondewijzer
60-secondeteller
30-minutenteller
12-urenteller
Datum/Dag
Draaibare buitenring
Bovenste draaibare binnenring
Waterbestendigheid
De waterbestendigheid van uw horloge wordt aangegeven op de bodem.
Waterbestendigheid en drukequivalent gebruikt in Angelsaksische landen:
Meeteenheid
atm (overdruk)
psi
ft * (voet)
Beschikbare waterbestendigheidscategorieën
3
5
10
20
100
44
72,5
145
290
1450
100
165
330
660
3300
Onderste draaibare binnenring
A Kroon voor de instelling: tijd/datum/dag
B Start-/stopknop van de chronograaf
C Nulinstelknop van de chronograaf
Waterbestendigheid en drukequivalent gebruikt in landen waar metrieke
stelsels worden gebruikt:
D Kroon voor de instelling: ring 9
* De waardes die in voet of meter worden gegeven voor de waterdieptes, zijn
gelijk aan de mate van overdruk die wordt uitgeoefend tijdens de tests conform
de norm ISO 22810.
E Kroon voor de instelling: ring 0
26
Meeteenheid
bar
m*
Beschikbare waterbestendigheidscategorieën
3
5
10
20
100
30
50
100
200
1000
© HAMILTON 19/07/2013
Lederen banden
Hamilton beveelt u aan om deze stappen te volgen
om de conditie van uw lederen band zo lang mogelijk
te bewaren:
• Vermijd contact met water en vochtigheid om
verkleuring en vervorming te voorkomen.
• Vermijd een lange blootstelling aan zonlicht zodat de
kleur niet kan vervagen.
• Vergeet niet dat leder doorlatend is! Vermijd daarom
contact met vettige substanties en cosmetische
producten.
• Als u een probleem ondervindt met uw lederen
band, contacteer dan uw dichtstbijzijnde Hamilton
handelaar.
Magnetische velden
Om defecten aan uw horloge te voorkomen, vermijd u
beter contact met magnetische velden, zoals die van
magneten, luidsprekers, mobiele telefoons, koelkasten, enz.
Gebruikershandleiding
Gangwerk
Uw horloge heeft een automatisch gangwerk. Het
mechanisme van uw horloge bevat een schommelende massa die de veer opwindt door de beweging
van uw pols.
De gangreserve is ongeveer 60 uur.
Indien nodig kunt u het gangwerk met de hand opwinden door de kroon in positie (I) 30 omwentelingen
rechtsom te draaien.
De schoonheid van het mechanisme is te bewonderen
dankzij het transparante achterdeksel van de kast.
INSTRUCTION MANUAL
Het Hamilton Khaki Automatic X-Wind heeft drie schroefkronen
en twee drukknoppen.
Belangrijk: Om de waterdichtheid van uw horloge te
behouden en na elke correctie, moet u altijd de kronen
A, D, en E weer vastschroeven in positie (0).
Instellen van de tijd
1. Draai de kroon A los.
2. Trek de kroon geheel uit tot stand (III).
3. Stel de tijd in door de kroon in de gewenste richting
te draaien.
4. Druk de kroon opnieuw volledig in en schroef haar
vast.
Instellen van de dag/datum
1. Draai de kroon A los.
2. Trek de kroon uit tot de middenstand (II).
3. Draai de kroon tegen de wijzers van de klok in tot de
gewenste datum verschijnt, of volgens de wijzers van
de klok tot de gewenste dag verschijnt.
Gelieve deze manipulatie niet uit te voeren tussen
20.00 en 02.00.
4. Druk de kroon opnieuw volledig in en schroef haar
weer vast.
Functies van de chronograaf
Enkele of gecumuleerde tijdmeting
1. Druk op de drukknop B: de chronograaf start.
2. Druk opnieuw op de drukknop B: de chronograaf
stopt, de verstreken tijd of de eerste deeltijd wordt
aangegeven door de wijzers van de tellers 4, 5 en
6.
3. Herhaal deze twee stappen voor elke deeltijd. Aan het
einde van de laatste etappe geeft de chronograaf de
gecumuleerde tijd van alle etappes aan.
4. Druk op de drukknop C om de tellers terug te zetten
op nul.
27
Gebruikershandleiding
Zijwind (Crosswind)
De Khaki X-Wind heeft een drifthoekcalculator waarmee
piloten exact de zijwinden, die zij tijdens hun geplande
vlucht tegenkomen, kunnen bereken en opslaan.
1. Zet de rode pijl van de bovenste draaibare binnenring
9 op 12 uur met behulp van kroon D.
Stel de onderste draaibare binnenring 0 in op 0° met
behulp van kroon E.
4. Berekenen van de magnetische ligging van het vliegtuig vanaf de geografische ligging:
De variatie (Var) hangt af van uw locatie. Deze kan met
behulp van een luchtvaartkaart worden vastgesteld.
Vb. Geografische ligging: 30°
Variatie (Var): 10°
Magnetische ligging: 30° + 10° = 40°
Tn: Ware Noorden | Mn: Magnetische Noorden | Var: Variatie
2. Raadpleeg de controletoren of de weerkaart voor
windsnelheid en windrichting.
Vb.
Windsnelheid: 40 mph (mijl per uur)
Windrichting: 70°
Geef de windrichting (70) aan
in het venster van de bovenste
draaibare binnenring 9 met
behulp van kroon D.
3. Geef één tiende van de
snelheid van het vliegtuig aan
tegenover de rode pijl op de
draaibare buitenring 8.
Vb. Snelheid vliegtuig: 180 mph - geef
18 aan.
Indien de variatie (Var) westelijk is
wordt deze aan de geografische ligging
toegevoegd om de magnetische
ligging te verkrijgen.
Vb. 30° + 10° = 40°
5. Berekenen van de hoek van de zijwind (Crosswind
Angle).
Vb. Windrichting: 70°
Magnetische ligging van het vliegtuig: 40°
Hoek zijwind: 70° - 40° = 30° (kopwind)
70° – 40° = 30°
Kopwind
(Headwind)
28
Indien de variatie (Var) oostelijk is
wordt deze van de geografische ligging
afgetrokken om de magnetische
ligging te verkrijgen.
Vb. 30° - 15° = 15°
180° – (330° - 220°)
= 70° Staartwind
(Tailwind)
360° – (330° - 40°) =
Kopwind
(Headwind)
© HAMILTON 19/07/2013
Gebruikershandleiding
6. Berekenen van de zijwind:
Bepaal het intersectiepunt van de windsnelheid
(Headwind/Tailwind Component) en de hoek van de
zijwind (Crosswind Angle) met behulp van de graaf
(plastic kaart).
Vanaf het intersectiepunt leest u de waarde van de
zijwind (Crosswind Component) op de horizontale as.
7. Berekenen van de drifthoek:
Zoek de zijwind (20) op de draaibare buitenring 8 en
lees de waarde die op de draaibare binnenring wordt
aangegeven 9.
Vb. Drifthoek: circa 6.5°
Vb. Kopwind (Headwind component): 40 mph
Hoek zijwind (Crosswind Angle): 30°
Zijwind (Crosswind Component): 20 mph
8. Berekenen van gecorrigeerde ligging:
Als de wind van rechts komt voegt u de drifthoek aan
de magnetische ligging toe.
Als de wind van links komt trekt u de drifthoek van de
magnetische ligging af.
Vb. Gecorrigeerde ligging: 40° + 6.5° = 46.5°
Om deze niet te vergeten kunt u de gecorrigeerde ligging (46.5°) met de kroon E op de onderste draaibare
binnenring 0 aangeven.
INSTRUCTION MANUAL
29
Giriş
Bakım ve Onarım
Tebrikler
Hamilton koleksiyonundan bir saat seçmeniz bizi çok
mutlu etti. Size uzun yıllar sadakatle hizmet edecek
küçük bir teknoloji haritası edindiniz. Bu saat en yeni
teknolojiler kullanılarak üretilmiş ve satışa sunulmadan
önce çok sıkı kontrollerden geçirilmiştir.
Öneriler
• Hamilton marka saatiniz, tüm mikromekanik cihazlarda olduğu gibi en az iki yılda bir defa olmak üzere
kontrol edilmelidir. Saatinizi yetkili bir Hamilton onarım
merkezine ya da başka herhangi bir profesyonel saat
servisine emanet ediniz.
• Saatinizin su geçirmezlik özelliğinin korunması
için her kontrol esnasında saatinizin su geçirmezlik
donanımlarının kontrol edildiğinden emin olunuz.
• Sudayken kurma koluna dokunmayınız.
• Tuzlu suya girildiğinde, tatlı suyla durulayınız.
• Nemli olduğunu fark ettiğinizde saatinizi kurutunuz.
• Muhafazası her açıldığında, saatinizin su geçirmezliğini
yetkili bir Hamilton satıcısına ya da başka bir profesyonel saat servisine kontrol ettiriniz.
Resim açıklamaları
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Akrep
Yelkovan
Saniye ibresi
60 saniye sayacı
30 dakika sayacı
12 saat sayacı
Tarih / Gün
Dış döner çerçeve
İç üst döner çerçeve
İç alt döner çerçeve
A Ayar kolu: saat / tarih / gün
B Kronometreyi çalıştırma / durdurma basmalı
butonu
C Kronometreyi sıfırlama basmalı butonu
D Ayar kolu: çerçeve 9
Su geçirmezlik
Saatinizin su geçirmezlik özelliği muhafazasının arkasında belirtilmektedir.
Anglo-Sakson ülkelerinde kullanılan su geçirmezlik ve basınç eşdeğerleri:
Ölçü birimi
atm (aşırı basınç)
psi
ft * (fit)
Mevcut su geçirmezlik kategorileri
3
5
10
20
44
72,5
145
290
100
165
330
660
100
1450
3300
Metrik sistemleri kullanan ülkelerde kullanılan su geçirmezlik ve basınç
eşdeğerleri:
Ölçü birimi
bar
m*
Mevcut su geçirmezlik kategorileri
3
5
10
20
30
50
100
200
100
1000
* Fit ve metre olarak verilen suya dalma değerleri testler sırasında ISO 22810
standardına göre uygulanan aşırı basınç derecesine eşdeğerdir.
E Ayar kolu: çerçeve 0
30
© HAMILTON 19/07/2013
Deri kayışlar
Hamilton, deri kayışınızı olabildiğince uzun süre iyi
durumda korumanız için aşağıdaki adımları izlemenizi
önermektedir:
• Renginin kaçmaması ve deforme olmaması için su ve
nemle temas etmesini önleyin.
• Renginin solmaması için doğrudan güneş ışığına
maruz bırakmaktan kaçının.
• Derinin geçirgen olduğunu unutmayın! Bu nedenle
yağlı maddelerle ve kozmetik ürünleriyle temas
etmesinden kaçının.
• Deri kayışla ilgili bir sorununuz olduğu takdirde, lütfen
en yakın Hamilton bayiine başvurun.
Manyetik alanlars
Kol saatinizin hatalı çalışmasının önüne geçmek için,
mıknatıs, hoparlör, cep telefonu, buzdolabı gibi manyetik
alanlara temas ettirmekten kaçının.
Kullanım Talimatları
Mekanizma
Saatiniz otomatik olarak kurulum düzeneğine sahiptir. Saatin mekanizması salınım yapabilen bir ağırlığa
sahiptir ve bileğinizin hareketleri sayesinde bu salınım
zembereğin kurulmasını sağlar.
Saatin enerji rezervi yaklaşık 60 saattir.
Gerekli olması halinde, kurma kolunu (I) konumuna
getirdikten sonra saat ibreleri yönünde yaklaşık 30 defa
döndürerek mekanizmanın manüel olarak kurulması
mümkündür.
Kadranın şeffaf zemininden mekanizmanın hayran olunacak güzelliğinin görülmesi mümkündür.
INSTRUCTION MANUAL
Hamilton Khaki Automatic X-Wind saati, üç vidalı kurma kolu
ve iki düğmeye sahiptir.
Önemli: Saatinizin sızdırmazlığının korunması amacıyla
ve her türden düzeltme ve kurma işleminden sonra
A, D ve E kurma kollarının (0) konumuna getirilmesi
gerekmektedir.
Saatin ayarlanması
1. Kurma kolunun A vidasını açınız.
2. Kurma kolunu (III) konumuna kadar tamamen çekiniz.
3. Kurma kolunu istenilen yöne çevirerek saati ayarlayınız.
4. Kurma kolunu tamamen ittikten sonra tekrar
vidalayınız.
Gün/Tarih Ayarı
1. Kurma kolunun A vidasını açınız.
2. Kurma kolunu (II) ara konumuna kadar çekiniz.
3. İstenen tarihin belirmesi için kurma kolunu saat
ibrelerinin tersi yönünde ve istenilen günün belirmesi
için saat ibreleri yönünde çeviriniz.
Bu işlemi saat 20.00 ve 02.00 arasında gerçekleştirmemeye özen gösteriniz.
4. Kurma kolunu tamamen ittikten sonra tekrar
vidalayınız.
Kronometre fonksiyonları
Tekli veya çoklu kronometre tutulması
1. Basmalı buton B’ye basınız: kronometre çalışmaya
başlar.
2. Basmalı buton B’ye tekrar basınız: kronometre durur
ve geçen süre veya birinci kısmi zaman 4, 5 ve 6
sayaçları ile gösterilir.
3. Her kısmı zaman ölçümü için bu iki aşamayı tekrarlayabilirsiniz. Sonuncu aşama tamamlandığında
kronometre tüm aşamaların toplam süresini gösterir.
4. Sayaçları sıfırlamak için basmalı buton C’ye basınız.
31
Kullanım Talimatları
Yan Rüzgar (Crosswind)
Khaki X-Wind bir sapma açısı hesaplayıcısı ile donatılmıştır ve pilotların programlanmış uçuşları sırasında
karşılaşabilecekleri yan rüzgarları tam olarak hesaplama
ve kaydetme olanağı sağlar.
1. Üst iç döner çerçevedeki 9 kırmızı oku saat 12 konumuna getiriniz. (D kurma kolu ile ayarlama).
Alt iç döner çerçevesini 0 0° olarak ayarlayınız. (E kurma
kolu ile ayarlama).
2. Rüzgarın hızını (şiddetini) ve rüzgarın yönünü (geldiği yönü) tespit eder. Bu bilgi meteoroloji haritası ya da
kontrol kulesinin verilerinden
temin edilir.
Örn: Rüzgar hızı: 40 mph
Rüzgar yönü: 70°
Üst iç döner çerçeveyle 9
rüzgarın yönünü küçük pencerede (70) belirtir ( D kurma
kolu ile ayarlama).
3. Dış döner çerçeve 8 üzerinde kırmızı okun karşısında
uçuş hızını ondalık olarak
belirtir.
Örn: Uçuş hızı: 180 mph – 18 belirtir.
32
4. Coğrafi yön haritası üzerinden uçağın manyetik
yönünü hesaplar. Doğal sapma (Var), bulunduğunuz
yere göre farklılık gösterebilir, bu bilgi bir uçuş rotasından temin edilebilir.
Örn: Coğrafi yön: 30°
Doğal Sapma (Var): 10°
Manyetik yön: 30° + 10° = 40°
Tn: Gerçek kuzey | Mn: Manyetik kuzey | Var: Doğal Sapma
Doğal sapma (Var) batı değeri
taşıyorsa, manyetik yönü hesaplamak
için bu değer coğrafi yön haritası
değerine eklenir.
Örn: 30° + 10° = 40°
Doğal sapma (Var) doğu değeri
taşıyorsa, manyetik yönü hesaplamak
için bu değer coğrafi yön haritası
değerinden çıkarılır.
Örn: 30° - 15° = 15°
5. Uçağın rüzgara olan açısını hesaplar (Crosswind
Angle). Başka bir deyişle, uçağın kanat ekseni ve
rüzgarın ekseni arasındaki dar açı.
Örn: Rüzgarın yönü: 70°
Uçağın manyetik yönü: 40°
Rüzgar açısı: 70° - 40° = 30° (pruva rüzgarı)
70° – 40° = 30° Pruva
rüzgarı (Headwind)
180° – (330° - 220°)
= 70° Pruva rüzgarı
(Headwind)
360° – (330° - 40°)
= 70° Pruva rüzgarı
(Headwind)
© HAMILTON 19/07/2013
Kullanım Talimatları
6. Yan rüzgar değerinin ölçülmesi:
Grafik (plastik kart) yardımıyla rüzgarın hızı (Head/
Tailwind Component) ve rüzgar açısı (Crosswind Angle)
gösterilir.
Kesişim noktasında, apsis (yatay eksen) üzerinden yan
rüzgar değerini (Crosswind Component) okuyabilirsiniz.
7. Sapma açısının hesaplanması:
Dış döner çerçeve üzerinden 8 yan rüzgar değerini
(20) belirleyiniz ve iç çerçeve üzerinde 9 belirlenmiş
değeri işaretleyiniz.
Örn: Sapma açısı: yaklaşık 6.5°
Örn: Rüzgar hızı (Headwind Component): 40 mph
Rüzgar açısı (Crosswind Angle): 30°
Yan rüzgar (Crosswind Component): 20 mph
8. Düzeltilmiş yönün hesaplanması:
Eğer rüzgar sağdan esiyorsa, sapma açısını manyetik
yön değerine ekleyiniz.
Eğer rüzgar soldan esiyorsa, sapma açısını manyetik yön
değerinden çıkarınız.
Örn: Düzeltilmiş yön: 40° + 6,5° = 46,5°
Hafızaya almak için kurma kolu E yardımıyla alt iç döner
çerçeve 0.
INSTRUCTION MANUAL
33
Εισαγωγή
Φροντίδα και Συντήρηση
Συγχαρητήρια.
Η Hamilton διακατέχεται από χαρά που διαλέξατε ένα
ρολόϊ από τη συλλογή της. Έχετε αποκτήσει ένα μικρό
τεχνολογικό θαύμα το οποίο θα σας υπηρετήσει πιστά
για πολλά χρόνια. Για την κατασκευή του χρησιμοποιήθηκαν οι πλέον προηγμένες τεχνολογίες, υποβλήθηκε
δε σε αυστηρούς ελέγχους πριν από την είσοδό του
στην αγορά.
Συστάσεις
• Όπως όλα τα μικρο-μηχανικά όργανα ακριβείας, το
ρολόι Hamilton θα πρέπει να ελέγχεται τουλάχιστον
κάθε δύο χρόνια. Εμπιστευτείτε το ρολόι σας σε ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευής της Hamilton ή
σε οποιοδήποτε άλλο επαγγελματικό κέντρο σέρβις
ρολογιών.
• Για να παραμείνει το ρολόι σας αδιάβροχο, βεβαιωθείτε ότι σε κάθε έλεγχο εξετάζεται & υποβάλλεται σε
δοκιμές το σύστημα αδιαβροχοποίησης.
• Μην κινείτε την κορώνα όταν είστε μέσα στο νερό.
• Ξεπλύνετε το ρολόι σας με γλυκό νερό σε περίπτωση
που το βουτήξετε σε θαλασσινό νερό.
• Στεγνώστε το ρολόι σας όταν βραχεί.
• Κάθε φορά που ανοίγεται η κάσα του, το ρολόι θα
πρέπει να ελέγχεται ως προς την αδιαβροχοποίησή
του από εξουσιοδοτημένο πωλητή Hamilton ή από
οποιοδήποτε άλλο επαγγελματικό κέντρο σέρβις
ρολογιών.
Αντοχή στο νερό
Η αντοχή του ρολογιού σας στο νερό αναγράφεται στην
πλάτη της κάσας.
Επεξήγηση των εικόνων
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
34
Ωροδείκτης
Λεπτοδείκτης
Δευτερολεπτοδείκτης
Μετρητής 60 δευτερολέπτων
Μετρητής 30 λεπτών
Μετρητής 12 ωρών
Ημερομηνία / Ημέρα
Εξωτερική περιστροφική στεφάνη
Επάνω εσωτερική περιστροφική στεφάνη
Κάτω εσωτερική περιστροφική στεφάνη
Κορώνα ρύθμισης: ώρας / ημερομηνίας / ημέρας
Κουμπί έναρξης/διακοπής λειτουργίας του
χρονογράφου
Κουμπί μηδενισμού του χρονογράφου
Κορώνα ρύθμισης: στεφάνη 9
Κορώνα ρύθμισης: στεφάνη 10
Ισοδύναμες τιμές αντοχής στο νερό και πίεσης που χρησιμοποιούνται στις
αγγλοσαξονικές χώρες:
Μονάδα μέτρησης
atm (υπερπίεση)
psi
ft * (πόδια)
Διαθέσιμες κατηγορίες αντοχής στο νερό
3
5
10
20
100
44
72,5
145
290
1450
100
165
330
660
3300
Ισοδύναμες τιμές αντοχής στο νερό και πίεσης που χρησιμοποιούνται στην ΕΕ:
Μονάδα μέτρησης
bar
m*
Διαθέσιμες κατηγορίες αντοχής στο νερό
3
5
10
20
100
30
50
100
200
1000
* Οι τιμές που δίνονται σε πόδια ή μέτρα εμβύθισης σε νερό αντιστοιχούν
στο βαθμό υπερπίεσης, που εφαρμόστηκε κατά τις δοκιμές, σύμφωνα με το
πρότυπο ISO 22810.
© HAMILTON 19/07/2013
Δερμάτινα λουράκια
Η Hamilton σας συνιστά να ακολουθήσετε τα παρακάτω
βήματα προκειμένου το δερμάτινο λουράκι να διατηρηθεί σε καλή κατάσταση όσο το δυνατόν περισσότερο:
• Αποφύγετε να το φέρετε σε επαφή με νερά και
υγρασίες έτσι ώστε να προλάβετε αποχρωματισμούς
και παραμορφώσεις.
• Αποφύγετε την παρατεταμένη έκθεση στον ήλιο έτσι
ώστε να μην ξεθωριάσει το χρώμα του.
• Μην ξεχνάτε ότι το δέρμα είναι διαπερατό! Γιαυτό
αποφύγετε να το φέρετε σε επαφή με λιπαρές ουσίες
και καλλυντικά.
• Εάν έχετε κάποιο πρόβλημα με το δερμάτινο λουράκι
σας, σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον
πλησιέστερο σε σας αντιπρόσωπο Hamilton.
Το ρολόι Hamilton Khaki Automatic X-Wind διαθέτει τρεις βιδωτές κορώνες και δύο κομβία πίεσης.
Σημαντικό: Για να διασφαλίσετε τη στεγανότητα του
ρολογιού σας ύστερα από κάθε ρύθμιση, ξαναβιδώνετε
πάντοτε τις κορώνες A, D και E στη θέση (0).
Ρύθμιση της ώρας
1. Ξεβιδώστε την κορώνα ρύθμισης A.
2. Τραβήξτε την κορώνα τελείως προς τα έξω, μέχρι τη
θέση (III).
3. Ρυθμίστε την ώρα στρέφοντας την κορώνα προς την
επιθυμητή κατεύθυνση.
4. Πιέστε την κορώνα πλήρως πίσω στη θέση της και
βιδώστε την ξανά.
Οδηγίες Λειτουργίας
Ρύθμιση της ημερομηνίας / ημέρας
1. Ξεβιδώστε την κορώνα ρύθμισης A.
2. Τραβήξτε προς τα έξω την κορώνα, μέχρι την
ενδιάμεση θέση (II).
3. Στρέψτε την κορώνα αντίθετα προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή
ημερομηνία, ή σύμφωνα με τη φορά των δεικτών του
ρολογιού, για τη ρύθμιση της ημέρας. Παρακαλούμε
μην πραγματοποιείτε αυτή τη ρύθμιση μεταξύ 20:00
και 02:00 (8 μ.μ. και 2 π.μ.).
Μηχανισμός
Το ρολόι σας διαθέτει αυτόματο μηχανισμό. Ο μηχανισμός του ρολογιού περιλαμβάνει μια ταλαντούμενη
μάζα που κουρδίζει το ελατήριο μέσω της κίνησης του
καρπού σας.
Η αυτονομία ενέργειας είναι 60 ώρες περίπου.
Αν παραστεί ανάγκη, ο μηχανισμός μπορεί να κουρδιστεί χειροκίνητα, αρκεί να περιστρέψετε δεξιόστροφα
την κορώνα 30 φορές στη θέση (I).
Μπορείτε να θαυμάσετε πόσο όμορφος είναι ο μηχανισμός χάρη στο διαφανή πυθμένα της κάσας.
Λειτουργίες του χρονογράφου
Απλή ή αθροιστική χρονομέτρηση
1. Πιέστε το κουμπί B: ο χρονογράφος ξεκινά.
2. Πιέστε ξανά το κουμπί B: ο χρονογράφος σταματά, ο
χρόνος που έχει παρέλθει ή ο πρώτος μερικός χρόνος
επισημαίνεται από τους δείκτες των μετρητών 4, 5
και 6.
3. Επαναλάβετε αυτά τα δύο βήματα για κάθε μερικό
χρόνο. Στο τέλος του τελευταίου βήματος, ο χρονογράφος δείχνει το συνολικό χρόνο όλων των βημάτων.
4. Πιέστε το κουμπί C για να μηδενίσετε τους μετρητές.
Μαγνητικά πεδία
Για να αποφύγετε δυσλειτουργίες του ρολογιού σας μην
το φέρνετε σε επαφή με μαγνητικά πεδία όπως αυτά
των φυσικών μαγνητών, των μεγαφώνων, των κινητών
τηλεφώνων, των ψυγείων κλπ.
INSTRUCTION MANUAL
35
Οδηγίες Λειτουργίας
Πλάγιος άνεμος (Crosswind)
Το Khaki X-Wind είναι εξοπλισμένο με υπολογιστή
γωνίας εκτροπής, που επιτρέπει στους πιλότους να
υπολογίζουν και να καταγράφουν με ακρίβεια τους
πλάγιους ανέμους που πρόκειται να συναντήσουν κατά
την προγραμματισμένη πτήση τους.
1. Τοποθετήστε το κόκκινο βέλος της άνω εσωτερικής
περιστροφικής στεφάνης 9 στη θέση ώρα 12, με ρύθμιση από την κορώνα D.
Ρυθμίστε τη κάτω εσωτερική περιστροφική στεφάνη 0
στις 0°, με ρύθμιση από την κορώνα E.
2. Πληροφορηθείτε για την
ταχύτητα και τη διεύθυνση
του ανέμου είτε από τον πύργο
ελέγχου είτε από το μετεωρολογικό χάρτη.
Π.χ. Ταχύτητα ανέμου: 40 mph
Διεύθυνση ανέμου: 70°
Με την άνω εσωτερική περιστρεφόμενη στεφάνη 9,
τοποθετήστε την ένδειξη της διεύθυνσης ανέμου (70)
στο ειδικό παράθυρο (ρύθμιση από την κορώνα D).
3. Ρυθμίστε την εξωτερική
περιστρεφόμενη στεφάνη
8 έτσι, ώστε απέναντι από
το κόκκινο βέλος να τοποθετείται η ένδειξη του ενός
δεκάτου της ταχύτητας του
αεροσκάφους.
Π.χ. Ταχύτητα αεροσκάφους: 180 mph - ένδειξη = 18.
36
4. Από τη γεωγραφική θέση (γεωγραφικό μήκος, υπολογίστε τη μαγνητική απόκλιση του αεροσκάφους:
Η απόκλιση (Var) εξαρτάται από την τρέχουσα θέση
(στίγμα), η οποία μπορεί να προσδιοριστεί από έναν
αεροπορικό χάρτη.
Π.χ. Γεωγραφική θέση (γεωγραφικό μήκος): 30°
Απόκλιση (Var): 10°
Μαγνητική απόκλιση: 30° + 10° = 40°
Tn: Γεωγραφικός Βορράς | Mn: Μαγνητικός Βορράς | Var: Απόκλιση
Αν η απόκλιση (Var) είναι προς τη
Δύση, προστίθεται στην εκφρασμένη
σε μοίρες γεωγραφική θέση για να
προκύψει η μαγνητική απόκλιση.
Π.χ. 30° + 10° = 40°
Αν η απόκλιση (Var) είναι προς
την Ανατολή, αφαιρείται από την
εκφρασμένη σε μοίρες γεωγραφική
θέση για να προκύψει η μαγνητική
απόκλιση. Π.χ. 30° - 15° = 15°
5. Υπολογισμός της γωνίας πλάγιου ανέμου (Crosswind
Angle).
Π.χ. Διεύθυνση ανέμου: 70°
Μαγνητική απόκλιση αεροσκάφους: 40°
Γωνία πλαγίου ανέμου: 70° - 40° = 30° (αντίθετος μετωπικός άνεμος)
70° – 40° = 30°
αντίθετος άνεμος
(Headwind)
180° – (330° - 220°)
= 70° ούριος άνεμος
(Tailwind)
360° – (330° - 40°) =
70° αντίθετος άνεμος
(Headwind)
© HAMILTON 19/07/2013
Οδηγίες Λειτουργίας
6. Υπολογισμός του πλαγίου ανέμου:
Με χρήση του διαγράμματος (πλαστική κάρτα), καθορίστε το σημείο τομής της ταχύτητας ανέμου (συνιστώσα
αντίθετου/ούριου ανέμου - Head/Tailwind Component)
και της γωνίας πλαγίου ανέμου (Crosswind Angle).
Με κάθετο από το σημείο τομής, διαβάστε στον οριζόντιο άξονα την τιμή της συνιστώσας πλαγίου ανέμου
(Crosswind Component).
7. Υπολογισμός της γωνίας εκτροπής:
Βρείτε την ένδειξη της συνιστώσας πλαγίου ανέμου
(20) στην εξωτερική περιστρεφόμενη στεφάνη 8 και
διαβάστε την τιμή της γωνίας εκτροπής στην εσωτερική
στεφάνη 9.
Π.χ. Γωνία εκτροπής: περίπου 6,5°
Π.χ. Συνιστώσα αντίθετου ανέμου (Headwind Component): 40 mph
Γωνία πλαγίου ανέμου (Crosswind Angle): 30°
Συνιστώσα πλαγίου ανέμου (Crosswind Component): 20 mph
8. Υπολογισμός διορθωμένης θέσης:
Αν ο άνεμος πνέει από τα δεξιά, προσθέστε τη γωνία
εκτροπής στη μαγνητική απόκλιση.
Αν ο άνεμος πνέει από τα αριστερά, αφαιρέστε τη γωνία
εκτροπής από τη μαγνητική απόκλιση.
Π.χ. Διορθωμένη θέση: 40° + 6,5° = 46,5°
Για απομνημόνευση, χρησιμοποιήστε την κορώνα E για
την ένδειξη της διορθωμένης θέσης (46,5°) στην κάτω
εσωτερική περιστρεφόμενη στεφάνη 0.
INSTRUCTION MANUAL
37
Введение
Уход и содержание
Поздравляем Вас!
Рекомендации
• Как и все микромеханические прецизионные
Фирма Hamilton рада, что Вы отдали предпочтение
часам из ее коллекции. Вы приобрели маленькое технологическое чудо, которое будет верно служить Вам на
протяжении многих лет. На всех этапах их изготовления
использовались самые передовые технологии, и прежде
чем поступить в продажу, они прошли строгий контроль
•
Условные обозначения
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
Часовая стрелка
Минутная стрелка
Малая секундная стрелка
60-секундный счетчик
30-минутный счетчик
12-часовой счетчик
Дата / День недели
Внешний вращающийся ободок
Большой внутренний вращающийся ободок
Малый внутренний вращающийся ободок
A Заводная головка: час / дата / день недели
B Кнопка «Пуск/остановка хронографа»
C Кнопка обнуления показаний счетчиков
хронографа
D Заводная головка: ободок 9
E Заводная головка: ободок 0
•
•
•
инструменты, часы Hamilton должны подвергаться
техническому осмотру минимум один раз в два
года. Доверяйте проверку часов уполномоченным
сервисным центрам Hamilton или другим профессиональным часовым мастерским. Для того, чтобы
часы оставались водостойкими, проверка состояния
уплотнительных элементов должна осуществляться
при каждом техническом обслуживании.
Не совершайте никаких манипуляций с заводной
головкой, когда находитесь в воде.
Ополаскивайте часы в пресной воде после пребывания
в морской.
Просушите часы, если в них попала влага.
Каждый раз после вскрытия корпуса выполняйте
проверку водостойкости часов, обращаясь к уполномоченному представителю Hamilton или в любые
профессиональные часовые мастерские.
Водостойкость
Информация о водостойкости часов указана на обратной
стороне корпуса.
Водостойкость и ее выражение в единицах измерения давления в
американской системе:
Единица измерения
atm (избыточное
давление)
psi
ft * (футах)
Водостойкость (варианты)
3
5
10
20
100
44
100
1450
3300
72,5
165
145
330
290
660
Водостойкость и ее выражение в единицах измерения давления в
метрической системе:
Единица измерения
bar
m*
Водостойкость (варианты)
3
5
10
20
30
50
100
200
100
1000
* Данные значения глубины погружения (в футах или метрах) эквиваленты
избыточному давлению, которому подвергались часы в ходе проверок в
соответствии со стандартом ISO 22810.
38
© HAMILTON 19/07/2013
Кожаный ремешок
Чтобы сохранить кожаный ремешок в первоначальном состоянии как можно дольше, фирма Hamilton
рекомендует следующее:
• Для предотвращения изменения цвета и деформации и избегайте контакта с водой и влажностью.
• Для предотвращения выцветания следует избегать
воздействия солнечного света.
• Не забывайте, что кожа является водопроницаемым
материалом! В связи с этим следует избегать контакта с жирными субстанциями и косметическими
продуктами.
• При возникновении проблемы, связанной с
кожаным ремешком, обращайтесь к ближайшему
торговому агенту фирмы Hamilton.
Магнитные поля
Во избежание сбоя в работе часов следует избегать контакта с магнитными полями, такими как поля магнитов,
динамиков, сотовых телефонов, холодильников и т.п
Инструкции по эксплуатации
Часовой механизм
Ваши часы оснащены механизмом с автоматическим
подзаводом. Механизм часов оснащен инерционным
грузом, который осуществляет завод часовой пружины
во время каждого движения запястья.
Запас хода составляет около 60 часов.
При необходимости часовой механизм можно завести
вручную, совершив 30 оборотов заводной головки в
положении (I) по направлению движения стрелок часов.
Сквозь прозрачную заднюю крышку корпуса можно
увидеть филигранную отделку самого часового
механизма.
INSTRUCTION MANUAL
Наручные часы Hamilton Khaki Automatic X-Wind имеют
три завинчивающиеся заводные головки и две нажимные
кнопки.
Внимание! Всегда завинчивайте заводные головки A, D
и E в положение (0) по окончании любых настроек для
обеспечения водонепроницаемости изделия.
Установка времени
1. Отвинтите установочную заводную головку A.
2. Полностью вытяните заводную головку в положение
(III).
3. Установите время, поворачивая заводную головку в
требуемом направлении.
4. Полностью утопите заводную головку, затем снова
завинтите ее. Unscrew setting crown A.
Установка даты / дня
1. Отвинтите установочную заводную головку A.
2. Вытяните заводную головку в промежуточное положение (II).
3. Поворачивайте заводную головку против часовой
стрелки до тех пор, пока не появится требуемая дата,
либо по часовой стрелки до появления требуемого
дня. Не выполняйте этой операции между 20.00 и 02.00
(8 после полудня и 2 до полудня).
4. Полностью утопите заводную головку, затем снова
завинтите ее.
Функции хронографа
Измерение простого или суммарного хронометража
1. Нажмите кнопку B: хронограф запустится.
2. Снова нажмите кнопку B: это позволит остановить
хронограф и считать показания истекшего времени
или первого замеренного отрезка, отображаемые
стрелками счетчиков 4, 5 и 6.
3. Повторяйте два вышеописанных действия для измерения каждого последующего отрезка времени. В конце
последнего этапа хронограф отобразит суммарное
время всех измеренных временных отрезков.
4. Нажмите кнопку C для обнуления показаний
счетчиков.
39
Инструкции по эксплуатации
Боковой ветер (Crosswind)
Модель Khaki X-Wind оснащена устройством для расчета угла сноса. С его помощью пилоты могут точно
рассчитать и зафиксировать данные по всем боковым
ветрам на запланированном маршруте.
1. Поместите красную стрелку на верхнем внутреннем
поворотном безеле 9 против цифры 12 на циферблате часов, производя регулировку заводной
головкой D. Выставьте нижний внутренний поворотный безель 0 на 0°, производя регулировку
заводной головкой E.
2. Получите скорость и
направление ветра из
контрольно-диспетчерского
пункта или из сводки погоды.
Пример: Скорость ветра: 40 mph
(миль в час)
Направление ветра: 70°
Укажите направление ветра (70) в окне при помощи
верхнего внутреннего поворотного безеля 9, производя регулировку заводной головкой D.
3. Установите наружный
поворотный безель 8 таким
образом, чтобы одна десятая скорости самолета была
указана напротив красной
стрелки.
Пример: Скорость самолета: 180
mph (миль в час) – укажите 18.
40
4. Из географического азимута вычислите магнитный азимут самолета: Склонение магнитной стрелки
(Var) зависит от текущего местонахождения, которое
можно определить по авиационной карте.
Пример: Географический азимут: 30°
Магнитное склонение (Var): 10°
Магнитный азимут: 30° + 10° = 40°
Tn: Истинный север | Mn: Магнитный север | Var: Магнитное склонение
Если магнитное склонение (Var)
западное, то для получения магнитного азимута оно добавляется к
географическому азимуту.
Пример: 30° + 10° = 40°
Если магнитное склонение (Var)
восточное, то для получения
магнитного азимута оно вычитается
из географического азимута.
Пример: 30° - 15° = 15°
5. Вычисление угла бокового ветра.
Пример: Направление ветра: 70°
Магнитный азимут самолета: 40°
Угол бокового ветра: 70° - 40° = 30° (встречный ветер)
70° – 40° = 30°
встречный ветер
(Headwind)
180° – (330° - 220°) =
70° попутный ветер
(Tailwind)
360° – (330° - 40°) =
70° встречный ветер
(Headwind)
© HAMILTON 19/07/2013
Инструкции по эксплуатации
6. Расчет влияния бокового ветра:
Используя график (пластиковую карту), определите
точку пересечения скорости ветра (встречная/попутная составляющая) и угла бокового ветра
Исходя из точки пересечения, прочитайте величину
боковой составляющей на горизонтальной оси.
7. Вычислите угол сноса:
Определите составляющую бокового ветра (20) на
наружном поворотном безеле 8 и считайте значение на внутреннем поворотном безеле 9.
Пример: Угол сноса: приблизительно 6,5°
Пример: Встречная составляющая: 40 mph (миль в час)
угол бокового ветра 30°
Боковая составляющая: 20 mph (миль в час)
8. Расчет азимута с поправкой:
Если ветер дует справа, то добавьте угол сноса к
магнитному азимуту.
Если ветер дует слева, то вычтите угол сноса из магнитного азимута.
Пример: Азимут с поправкой: 40° + 6,5° = 46,5°
Для сохранения результата используйте заводную
головку E, чтобы указать азимут с поправкой (46,5°)
на нижнем внутреннем поворотном безеле 0.
INSTRUCTION MANUAL
41
はじめに
このたびは Hamilton の製品をお買い上げいただき
ありがとうございます。この時計を長い間ご愛用いた
だくため、適切なメンテナンスをお勧めします。当社
の製品はその製造工程に最先端技術が駆使され、販
売前には厳重な品質管理が施されております。
説明図の主なポイント
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
42
時針
ケアとメンテナンス
お取り扱いに際してのご注意
• ハミルトン(Hamilton)の腕時計は、他のあらゆる
精密機器と同様、最低でも 2 年に 1 度点検される
ことをお奨めいたします。点検の際には必ずハミル
トン(Hamilton)の正規販売店または当社サービ
スセンターへご依頼ください。また点検の際には併
せて防水機能の検査もさせていただきます。
• 水中ではリューズおよびプッシュボタンに触れない
でください。
• 海水に浸した後には、真水でよくすすいでください。
• 時計を濡らした後には、乾いた布で水分を拭き取っ
分針
•
60 秒カウンター
•
12 時間カウンター
•
スモールセコンド
30 分カウンター
日付 / 曜日
回転式アウターベゼル
回転式アッパーインナーベゼル
回転式ロアインナーベゼル
調整用リューズ:時刻 / 日付 / 曜日
クロノグラフのスタート/ストップ用プッシュボ
タン
クロノグラフのリセット用プッシュボタン
調整用リューズ:ベゼル 9
調整用リューズ:ベゼル 0
•
•
•
•
て下さい。
裏蓋を開けた際には必ずハミルトン(Hamilton)の
正規販売店または当社サービスセンターで防水検
査を受けてください。
時計のベルトは指一本はいる程度の余裕を持たせ、
通気を良くしながらご使用下さい。
皮膚の弱い方はまれに、かぶれたり肌荒れする場
合があります。その際は直ちに着用を中止して下さ
い。
溶剤、洗剤、香水、化粧品などがかかったり、直
接接触するのを避けて下さい。ケースやベルトが変
色したり、パッキンを損傷する恐れがあります。
時計の裏面などに貼付してあるキズ防止シールは
必ず剥がしてご使用下さい。シールが付いたままで
すとサビ、変色が生じる恐れがあります。
落としたり、ぶつけるなどの衝撃を与えないで下さ
い。故障の原因となります。
極端な温度(50℃以上、0℃以下)や、極端な温
度変化にさらさないで下さい。遅れ、止まりの不
具合や、故障の原因となります
© HAMILTON 19/07/2013
防水性
時計の防水性の数値はケースバックに刻印されてい
ます。ます。
英語圏の国で使用される防水性と気圧の数値は次の通りです:
測定単位
atm (超過気圧)
psi
ft *
防水性の適用範囲
3
44
100
5
72,5
165
10
145
330
20
290
660
100
1450
3300
メートル法を採用している国で使用される防水性と気圧の数値
は次の通りです:
測定単位
bar
m*
防水性の適用範囲
3
30
5
50
10
100
20
200
100
1000
* フィートまたはメートルで示される水深の数値は、ISO 22810
基準にしたがったテスト時に適用される超過気圧の度数に相当
します。
お手入れ
• ケースやベルトに汚れ、汗、水滴などがついた場合
には、吸湿性の良い柔らかな布で速やかに拭き取っ
て下さい。ケースやベルトが汚れたままでご使用に
なると、サビや色落ちの原因となり、衣類の袖口
を汚したり、肌荒れすることがあります。
• 金属ベルトの汚れやメッシュベルトの目詰まりは、
薄い石鹸水に浸けて手や歯ブラシで落とし、水洗
いした後、乾いた布で水分をよく拭き取って下さい。
(防水時計以外は、時計本体に水がかからないよう
ご注意下さい。
)
磁気について
時計の故障防止のため、磁石やラウドスピーカー、
携帯電話、冷蔵庫など強い磁気を発生させるものに
は近づけないようにして下さい。
操作方法
ムーブメント
お買い上げの時計には自動巻ムーブメントが搭載さ
れています。時計のメカニズムには腕の動きによりゼ
ンマイを巻き上げるローターが組み込まれています。
パワーリザーブは約 60 時間です。
必要な場合は、位置 (I) のリューズを 30 回ほど時計
回りに回してムーブメントを手動で巻き上げることが
できます。
透明なケースバックから美しいメカニズムを見ること
ができます。
ハミルトンのカーキ オートマティック X ウィンドには 3
つのねじ込み式リューズと 2 つのプッシュボタンが備
わっています。
重要:時計の防水性を確実にするため、調整後は常
にリューズ A、D および E を位置 (0) にねじ込んでく
ださい。
時刻の調整
1. セッティング リューズ A を回してロックを解除しま
す。
2. リューズを(II)の位置まで引き出します。
3. リューズをお好みの方向に回しながら時刻を調整し
ます。
4. リューズを再びプッシュして元の位置に戻し、ロッ
クされるまで回します。
日付/曜日の調整
1. セッティング リューズ A を回してロックを解除しま
す。
2. リューズを中間位置(II)まで引き出します。
3. 日付はリューズを反時計回りに、また曜日はリュー
ズを時計回りに回して調整します。この操作は午
後 8 時から午前 2 時までの時間帯には行わないで
ください。
4. リューズを再びプッシュして元の位置に戻し、ロッ
クされるまで回します。
INSTRUCTION MANUAL
43
操作方法
クロノグラフ機能
単一時間または積算時間の計測
1. プッシュボタン B を押します:クロノグラフがスター
トします。
2. プッシュボタン B をもう一度押します:クロノグラ
フがストップし、経過時間または積算時間では最
初の経過時間がカウンター 4、5 および 6 の針
で表示されます。
3. この 2 つのステップを繰り返して各経過時間を計測
します。最終ステップでクロノグラフは全ステップ
の積算時間を表示します。
4. プッシュボタン C を押してカウンターをゼロにリ
セットします。
3. 赤い矢印の正面に回転式
アウターべゼル 8 で航空機
の速度(mph =マイル毎時)
を 10 分の 1 で表示します。
例
航空機の速度:180mph の
場合は 18 と表示。
4. 針路と真北との角度から磁気偏角差を計算します:
偏差(Var)は現在位置によって異なりますが、航空
図をもとに換算することができます。
例
針路と真北との角度:30°
偏差(Var):10°
磁気偏角差:30°
+ 10°
= 40°
Tn: 実際の真北
Mn:磁北
Var:偏差
クロスウィンド計測機能 (Crosswind)
Khaki X-Wind は偏流角度計算機を備えており、パイ
ロットはプログラミングされた飛行時に遭遇する横風
を正確に計算、記録することができます。
1. リューズ D で調整しながらアップサイド回転式イン
ナーべゼル 9 の赤い矢印を 12 時に合わせます。次
にリューズ E で調整しながらローサイド回転式イン
ナーべゼル 0 を 0°
に合わせます。
2. 風速と風向を気象台や天気図などを通じて調べま
す。
例
偏差(Var)が東方向の場合は、
針路と真北との角度からその
数値を引き、磁気偏角差を計
算します。
例:30°
- 15°
= 15°
5. クロスウィンド角(Crosswind Angle)の計算
例
風向:70°
航空機の磁気偏角差:40°
クロスウィンド角:70°
- 40°
= 30°
(向かい風)
風速:40 mph(マイル毎時)
風向:70°
リューズ D で 調 整しな がら
アップサイド回転式インナー
べゼル 9 でウインドの中に
風向(70)を表示します。
44
偏差(Var)が西方向の場合は、
針路と真北との角度にその数
値を加え、磁気偏角差を計算
します。
例:30°
+ 10°
= 40°
70° – 40° = 30°
向かい風 (Headwind)
180° – (330° - 220°) = 70° 360° – (330° - 40°) = 70°
追い風 (Tailwind)
向かい風 (Headwind)
© HAMILTON 19/07/2013
操作方法
6. クロスウィンドの計算
グラフ(プラスティックカード)を使い、風速(向か
い風/追い風< Head / Tailwind Component >)と
クロスウィンド角(Crosswind Angle)との交点を求
めます。
この交点を横座標で読み取り、クロスウィンドの値
(Crosswind Component)を算出します。
例
7. ドリフト角の計測の計算
クロスウインドの値(20)を回転式アウターべゼル
8 に表示し、インナーべゼル 9 でドリフト角を読み
ます。
例
ドリフト角:約 6.5°
向い風(Headwind Component):40 mph
クロスウィンド角(Crosswind Angle):30°
クロスウィンドの値(Crosswlnd Cornponent):20mph
8. 修正針路の計算
右方向から風が吹いている場合は、磁気偏角差にド
リフト角を加えます。
左方向から風が吹いている場合は、磁気偏角差から
ドリフト角を引きます。
例 修正針路:40°+ 6.5°
= 46.5°
リューズ E を使いながらローサイド回転式インナー
べゼル 0 にこの修正針路(46.5°
)を表示します。
INSTRUCTION MANUAL
45
소개
취급 및 유지보수
안녕하십니까 고객님.
해밀턴 시계를 구입해 주셔서 감사합니다.
구입하신 시계는 뛰어난 기술적 성과물로 여러
해에 걸쳐 고객님과 함께 할 제품입니다. 전 제조
공정에서 최첨단 기술이 적용되었으며, 출고되기
전에 엄격한 품질 관리 과정을 거쳤습니다.
권장사항
• 다른 모든 고정밀 기계식 장치와 마찬가지로
해밀턴(Hamilton) 시계는 적어도 2년에
한 번 점검을 받아야 합니다. 인가된
해밀턴(Hamilton) 수리 센터나 전문 시계
수리점에만 시계를 맡기십시오.
• 시계의 방수 기능을 유지하려면 점검할 때마다
씰링 기능을 테스트하십시오.
• 물 속에서는 용두를 조작하지 마십시오.
• 바닷물에 들어갔다 나온 후에는 담수로 시계를
헹구십시오.
• 시계가 젖었을 때는 항상 시계를
건조하십시오.
• 케이스를 열 때마다 인가된 해밀턴(Hamilton)
대리점이나 전문 시계 수리점에서 시계의 방수
기능을 점검하십시오.
키 설명
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
시침
분침
작은 초침
60초 단위 카운터
30분 단위 카운터
12시간 단위 카운터
날짜 / 요일
바깥쪽 회전식 베젤
상단 안쪽 회전식 베젤
하단 안쪽 회전식 베젤
시간 / 날짜 / 요일 조정 용두
크로노그래프 시작 / 멈춤 버튼
크로노그래프 리셋 버튼
베젤 9 조정 용두
베젤 0 조정 용두
방수 기능
시계 방수 기능은 케이스 뒷면에 표시되어
있습니다.
방수 기능 및 압력은 영어권 국가와 동일합니다.
측정 단위
atm (초과 압력)
psi
ft * (피트)
방수 카테고리
3
5
10
44
72,5
145
100
165
330
20
290
660
100
1450
3300
방수 기능 및 압력은 미터법을 사용하는 국가와
동일합니다.
측정 단위
bar (바)
m * (미터)
방수 카테고리
3
5
10
30
50
100
20
200
100
1000
* 수심을 미터나 피트로 표시한 값은 ISO 22810 표준에
따른 테스트를 실시 도중에 적용된 초과 압력 정도와
동일합니다.
46
© HAMILTON 19/07/2013
가죽 스트랩
가능한 오래 가죽 스트랩의 상태를 보존하려면
다음 조치를 따를 것을 권장합니다:
• 변색과 변형을 방지하려면 물과 습기에 닿지
않게 하십시오.
• 색 바램 현상을 방지하려면 직사광선에 오래
노출하지 마십시오.
• 가죽에 침투성이 있다는 사실을 잊지
마십시오. 따라서, 기름기가 있는 물질이나
화장품에 닿지 않게 하십시오.
• 가죽 스트랩에 문제가 있으면 가까운 해밀턴
매장에 문의하십시오.
자기장
시계의 오작동을 방지하려면 자석, 스피커,
휴대폰, 냉장고 등에서 발생하는 자기장에
노출하지 마십시오.
작동 지침
무브먼트
시계에는 자동 무브먼트가 장착되어 있습니다.
시계의 메커니즘에는 손목의 움직임을 통해
메인스프링(태엽)을 감는 오실레이팅 로터가
포함됩니다.
파워 리저브 성능은 최대 60시간입니다.
필요 시 (I) 위치에서 용두를 시계 방향으로 30회
돌려 수동으로 무브먼트를 감을 수 있습니다.
대부분의 해밀턴 모델에서는 뒷면의 투명
케이스를 통해 시계 무브먼트의 내부 작동
원리를 감상할 수 있습니다.
INSTRUCTION MANUAL
해밀턴 카키 자동 X-Wind에는 세 개의 나사
체결식 용두와 두 개의 푸쉬 버튼이 있습니다.
중요: 시계의 방수 기능을 유지하려면 설정
후 항상 용두 A , D 및 E 를 ( 0 ) 위치로 다시
감으십시오.
시간 조정
1. 조정 용두A를 풉니다.
2. 용두를 (III) 위치로 완전히 당깁니다.
3. 용두를 원하는 방향으로 돌려 시간을
조정합니다.
4. 용두를 완전히 밀어 넣은 다음 다시 조입니다.
날짜 / 요일 조정
1. 조정 용두A를 풉니다.
2. 용두를 중간 위치(II)로 당깁니다.
3. 용두를 원하는 날짜가 나타날 때까지 반시계
방향으로 돌리거나 원하는 요일이 나타날
때까지 시계 방향으로 돌립니다. 오후 8시부터
오전 2시 사이에는 이 작업을 수행할 수
없습니다.
4. 용두를 완전히 밀어 넣은 다음 다시 조입니다.
크로노그래프 기능
간단 / 추가 시간 측정
1. 버튼 B를 눌러 크로노그래프를 시작합니다.
2. 버튼 B를 다시 눌러 크로노그래프를 멈춥니다.
카운터 4, 5 및 6의 바늘이 경과 시간 또는
첫 번째 분할 시간을 가리킵니다.
3. 추가로 시간을 측정할 때마다 이전 두 단계를
반복합니다.
마지막 시간 측정이 끝나면 크로노그래프가
전체 분할 시간을 모두 합산한 누적 시간을
표시합니다.
4. 버튼 C를 눌러 카운터를 0으로 리셋합니다.
47
작동 지침
측풍 (Crosswind)
Khaki X-Wind에는 편류각 계산기가 통합되어
있어 파일럿이 예정된 비행 중에 만날 측풍을
정확하게 계산하고 기록할 수 있습니다.
1 . 용두 D 로 상단 안쪽 회전식 베젤 9 의 빨간색
화살표를 12시 정각에 위치시킵니다.
용두E로 하단 안쪽 회전식 베젤0 을 0°로
조정합니다.
4 . 지리적 방위로부터 항공기의 자기적 방위를
계산합니다.
편차(Var)는 항공 차트에서 파악할 수 있는 현재
위치에 따라 다릅니다.
예: 지리적 방위: 30°
편차(Var): 10°
자기적 방위: 30° + 10° = 40°
Tn: 진북 | Mn: 자북 | Var: 편차
2. 관제탑이나 일기도로부터 풍속 및 풍향 정보를
얻습니다.
예: 풍속: 40mph
풍향: 70°
용두D를 조정해 상단
안쪽 회전식 베젤9이
있는 창에서 풍향(70)을
가리킵니다.
3 . 항공기 속도의 1/10이
빨간색 화살표 반대쪽에
표시되도록 바깥쪽 회전식
베젤8을 조정합니다.
예: 항공기 속도: 180mph 18이 표시됨.
편차(Var)가 서쪽이면
지리적 방위에 더해서
자기적 방위를 얻습니다.
예: 30° + 10° = 40°
5. 측풍각 계산.
예: 풍향: 70°
항공기의 자기적 방위: 40°
측풍각: 70° - 40° = 30°(역풍)
70° – 40° = 30°
역풍(Headwind)
48
편차(Var)가 동쪽이면
지리적 방위에서 빼서
자기적 방위를 얻습니다.
예: 30° – 15° = 15°
180° – (330° - 220°) =
70° 순풍 (Tailwind)
360° – (330° - 40°) =
70° 역풍 (Headwind)
© HAMILTON 19/07/2013
작동 지침
6. 측풍 계산:
그래프(플라스틱 카드)를 사용해 풍속(역풍/순풍
구성요소)과 측풍각의 교차점을 파악합니다.
교차점으로부터 가로축에 있는 측풍 구성요소의
값을 판독합니다.
7. 편류각 계산:
바깥쪽 회전식 베젤 8 의 측풍 구성요소(20)를
찾은 다음 안쪽 베젤9에 표시된 값을
판독합니다.
예: 편류각: 약 6.5°
예: 역풍 구성요소: 40mph
측풍각: 30°
측풍 구성요소: 20mph
8. 수정된 방위 계산:
바람이 오른쪽에서 불어오면 편류각을 자기적
방위에 더합니다.
바람이 왼쪽에서 불어오면 편류각을 자기적
방위에서 뺍니다.
예: 수정된 방위: 40° + 6.5° = 46.5°
기억하려면 용두 E 를 사용해 하단 안쪽 회전식
베젤0에서 수정된 방위(46.5°)를 가리킵니다.
INSTRUCTION MANUAL
49
简介
保养和维护
感谢您选择汉米尔顿腕表!
这款运用精密制造工艺诞生的手表将忠实地陪伴
您多年。汉米尔顿腕表的生产过程运用了先进的
技术,并在出厂前经过了严格的测试。
建议
• 像所有的微型机械精密仪器一样,您的汉密
尔 顿 (Hamilton) 手 表 需 要 至 少 每 两 年 检 查 一
次。 请 将 您 的 手 表 交 付 给 授 权 的 汉 密 尔 顿
(Hamilton) 维修中心或其它专业的手表维修处。
为保障您手表的防水性能,请在每次检查时都
要确保检验其密封性。
• 定期检查您的手表。
• 当您身处水中时,不要移动表冠。
• 当手表在海水中浸没过,则需用清水冲洗。
• 当手表湿了以后,将其晾干。
• 每当打开表壳后,请授权的汉密尔顿 (Hamilton)
零售商或其它专业的手表维修处对您的手表进
行防水检验。
插图索引
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
时针
A
时间 / 日期 / 星期设置表冠
B
计时开始 / 停止按钮
C
计时复位按钮
D
用于调节表圈 9 的表冠
E
用于调节表圈 0 的表冠
50
分针
小秒针
60 秒计时盘
30 分钟计时盘
12 小时计时盘
日期 / 星期
外旋转表圈
上部内旋转表圈
下部内旋转表圈
防水性能
您手表的具体防水性能在背面表壳上有指示。
在盎格鲁 - 撒克逊国家中所适用的防水性能和同
等压力 :
测量单位
atm (过压)
psi
ft *(英尺)
提供的 防水类别
3
5
10
44
72,5
145
100
165
330
20
290
660
100
1450
3300
在使用公制的国家中所适用的防水性能和同等压
力:
测量单位
bar
m * (米)
提供的 防水类别
3
5
10
30
50
100
20
200
100
1000
* 以 英 尺 或 米 为 单 位 的 浸 入 水 下 的 深 度 值, 根 据 ISO
22810 标准等同于测试中采用的过压度数。
© HAMILTON 19/07/2013
表带
为了将您的表带状况保持尽可能长的时间,汉米
尔顿建议您遵照以下步骤 :
• 避免接触水和湿气,以防止变色和变形。
• 避免长时间暴露于阳光下,以防褪色。
• 切记,表带有渗透性! 因此,避免接触油腻物
质和化妆品。
• 如果对您的表带有何问题,请就近联系您的汉
米尔顿零售商
磁场
为避免手表失灵,请避免接触磁场,如磁体、扬
声器、手机、冰箱等。
操作说明
机芯
您的腕表装配自动上弦机芯。腕表的机械装置包
括一个自动摆陀,可通过您手腕的运动为主发条
上弦。
动力存储可达 60 小时。
如果需要,可以在表冠位置 (I) 处顺时针旋转表冠
30 次来为机芯手动上弦。
我们的大多数表款都配备了透明度表后盖,您可
以透过它欣赏到腕表机芯内部的完美运作。
INSTRUCTION MANUAL
汉密尔顿 Khaki Automatic X-Wind 有三个下旋式
表冠以及两个按压式按钮。
重要注意事项 :为了保持您腕表的防水性,在完
成各项设置后请记得始终将表冠 A、D 和 E 按回
位置 (0)。
设置时间
1. 旋开设置表冠 A。
2. 彻底拔出表冠至 (III) 的位置。
3. 将表冠转动到想要的方位来调整时间。
4. 将表冠完全按压回去并重新拧紧。
设置日期 / 星期
1. 旋开设置表冠 A。
2. 将表冠拔出至中间 (II) 的位置。
3. 逆时针方向转动表冠直至想要的日期出现,或
是顺时针方向转动到想要的星期。
在 20 点和 02 点 ( 晚上 8 点和凌晨 2 点 ) 期间不
要进行此项操作。
4. 将表冠完全按压回去并重新拧紧。
计时器功能
普通计时或累计计时
1. 按压按钮 B 以启动计时。
2. 再次按压按钮 B 以停止计时。所测量的时间或
第一个分段时间通过计时盘 4、5 和 6 上的
指针指示。
3. 重复以上两个步骤可进行多次计时。
最后一次计时完成时,计时码表将显示所有分
段计时的累计时间。
4. 按压按钮 C 可将这些计时盘归零。
51
操作说明
侧风 (Crosswind)
Khaki X-Wind 集成了一个特别功能 – 角度计算
器,可以让飞行员精确计算并记录其拟定航线上
将要遇到的侧风 (crosswind)。
1. 调整表冠 D,将上面的旋转内圈 9 的红色箭头
指向 12 点位置。调整表冠 E,将下面的旋转内圈
0 指向 0°位置。
4. 通过真方位,可以算出飞机的磁方位 ;
磁偏差 (Var) 取决于当前的位置,可从航空图中
查得。
例如 :真方位 :30°
磁偏差 (Var) :10°
磁方位 :30° +10° =40°
Tn: 真北 |Mn :磁北 |Var :磁偏差
2. 从控制塔或是气象图表
中获得风速及风向数据。
例如 :风速 :40 mph
风向 :70°
通过调整表冠 D,使得窗
口内上面的旋转内圈 9 指
向风向 (70)。
3. 调整旋转外圈 8,使红
色箭头指向飞机速度的十
分之一。
例如 :飞机速度 :180 mph
- 指向 18
如 果 磁 偏 差 (Var) 指 向 西,
则真方位与其相加,从而得
到磁方位。
例如 :30° +10° =40°
5. 侧风角度 (Crosswind Angle) 的计算
例如 :风向 :70°
飞机磁方位 :40°
侧风角度 :70° -40° =30° ( 逆风 )
70° – 40° = 30°
逆风 (Headwind)
52
如 果 磁 偏 差 (Var) 指 向 东,
则真方位与其相减,从而得
到磁方位。
例如 :30° -15° =15°
180° – (330° - 220°) =
70° 顺风 (Tailwind)
360° – (330° - 40°) =
70° 逆风 (Headwind)
© HAMILTON 19/07/2013
操作说明
6. 侧风的计算
使用图表 ( 塑料卡 ) 确定风速的交叉点 ( 逆 / 顺风
的风力 (Head/Tailwind Component) 以及侧风角度
(Crosswind Angle),通过交叉点,在横轴上读出侧
风分力 (Crosswind Component) 的数值。
7. 计算偏航角度 :
查看旋转外圈 8 上侧风分力 (20),并且从内圈 9
上读出偏航角度。
例如 :偏航角度 :大约 6.5°
例如 :
逆风的风力 (Headwind Component) :40 mph
侧风角度 (Crosswind Angle) :30°
侧风分力 (Crosswind Component) :20 mph
8. 修正方位的计算 :
如果风是从右侧吹过来的,将偏航角度与磁方位
相加。
如果风是从左侧吹过来的,用磁方位减去偏航角
度。
例如 :修正方位 :40° +6.5° =46.5°
为便于记忆,用表冠 E 将下面的旋转内圈 0 指
向修正方位 (46.5° )。
INSTRUCTION MANUAL
53
簡介
保養和維護
恭喜 !
漢米爾頓很高興您選擇它的一款手錶。您已獲得
一個小技術奇跡,它將忠實地服務您多年。其整
個製造過程採用了最先進的技術,並且它在發售
之前經過了嚴格的控制。
建議
• 像所有的微型精密儀器一樣,您的漢密爾頓
(Hamilton)手錶需要至少每兩年檢查一次。請
將您的手錶交付給授權的漢密爾頓(Hamilton)
維修中心或任一其它專業鐘錶服務商。為保障
您手錶的防水性能,請在每次檢查時都要確保
檢驗其密封性。
• 定期檢查您的手錶。
• 當您身處水中時,不要移動表冠。
• 每次接觸過海水後以清水沖洗您的手錶。
• 當手錶濕了以後,將其晾乾。
• 每當打開表殼後,
請授權的漢密爾頓(Hamilton)
零售商或任一其它專業鐘錶服務商,對您的手
表進行防水檢驗。
插圖索引
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
时针
A
設定錶冠 :時間/日期/星期
B
計時開始/停止鈕
C
計時歸零鈕
D
設定錶冠 :錶圈 9
E
設定錶冠 :錶圈 0
54
分針
小秒計
60 秒計時器
30 分鐘計時器
12 小時計時器
日/夜指示
旋轉外錶圈
防水性能
您手錶的防水性能標示於背面錶殼。
英制國家適用的防水性能與大氣壓力對照表 :
單位
atm (過壓)
psi
ft *(英尺)
可用之 防水性能
3
5
10
44
72,5
145
100
165
330
20
290
660
100
1450
3300
旋轉中錶圈
旋轉內錶圈
公制國家適用的防水性能與大氣壓力對照表 :
單位
bar
m * (米)
可用之 防水性能
3
5
10
30
50
100
20
200
100
1000
* 以 英 尺 或 米 為 單 位 的 防 水 深 度 數 值 , 等 同 遵 照 ISO
22810 標準測試所得的壓力測量結果。
© HAMILTON 19/07/2013
錶帶
為了將您的錶帶狀況保持盡可能長的時間,漢米
爾頓建議您遵照以下步驟 :
• 避免接觸水和濕氣,以防止變色和變形。
• 避免長時間暴露于陽光下,以防褪色。
• 切記,錶帶有滲透性! 因此,避免接觸油膩物
質和化妝品。
• 如果對您的錶帶有何問題,請就近聯繫您的漢
米爾頓零售商
磁場
為避免手錶失靈,請避免接觸磁場,如磁體、揚
聲器、手機、冰箱等。
操作說明
機芯
您的腕錶搭載自動上鍊機芯。腕錶機芯中的擺錘
可經由手腕的自然擺動上緊發條。
動力儲存約為 60 小時。
必要時,亦可為腕錶手動上鍊,將錶冠置於位置
(I),並以順時針方向旋轉 30 圈即可。
藉由透明錶底蓋,可以欣賞機芯運行之美。
INSTRUCTION MANUAL
漢密爾頓 Khaki Automatic X-Wind 有三個下旋式
表冠以及兩個按壓式按鈕。
請注意 :為了確保腕錶的防水性能,在進行任何
調校後,請務必將錶冠 A、D 和 E 重新擰緊並
回到位置(0)
。
設置時間
1. 旋開設置表冠 A。
2. 徹底拔出表冠至(III)的位置。
3. 將表冠轉動到想要的方位來調整時間。
4. 將表冠完全按壓回去並重新擰緊。
設置日期/星期
1. 旋開設置表冠 A。
2. 將表冠拔出至中間(II)的位置。
3. 逆時針方向轉動表冠直至想要的日期出現,或
是順時針方向轉動到想要的星期。在 20 點和 02
點(晚上 8 點和凌晨 2 點)期間不要進行此項
操作。
4. 將表冠完全按壓回去並重新擰緊。
計時功能
單次計時或分段累積計時
1. 按下按鈕 B :計時開始。
2. 再按一下按鈕 B :計時停止,計時器指針 4、
5 和 6 會顯示經過時間或第一段計時時間。
3. 重複上述兩步驟,測量每一段時間。最後一次
計時後,計時器指針會顯示總累積時間。
4. 按下按鈕 C 將計時器歸零。
55
操作說明
側風 (Crosswind)
Khaki X-Wind 配備漂流角計算器,可讓飛行員精
確計算和記錄飛航時遇到的側風。
4. 通過真方位,可以算出飛機的磁方位 :
磁偏差(Var)取決於當前的位置,可從航空
圖中查得。
1. 調整表冠 D,將上面的旋轉內圈 9 的紅色箭頭
指向 12 點位置。調整表冠 E,將下面的旋轉內
圈 0 指向 0°位置。
例如 : 真方位 : 30°
磁偏差 Var: 10°
磁方位 : 30° +10° =40°
Tn: 真北▕ Mn :磁北▕ Var :磁偏差
2. 從控制塔或是氣象圖表
中獲得風速及風向資料。
例如 : 風速 : 40mph
風向 : 70°
通過調整表冠 D,使得視
窗內上面的旋轉內圈 9 指
向風向(70)。
3. 調整旋轉外圈 8,使紅
色箭頭指向飛機速度的十
分之一。
例如飛機速度 : 180mph –
指向 18
如果磁偏差(Var)指向西,
則真方位與其相加,從而得
到磁方位。
例如 :30° +10° =40°
5. 側風角度(Crosswind Angle)的計算
例如 : 風向 : 70°
飛機磁方位 : 40°
側風角度 : 70° - 40° =30° ( 逆風 )
70° – 40° = 30°
逆風 (Headwind)
56
如果磁偏差(Var)指向東,
則真方位與其相減,從而得
到磁方位。
例如 :30°—15°= 15°
180° – (330° - 220°) =
70° 順風 (Tailwind)
360° – (330° - 40°) =
70° 逆風 (Headwind)
© HAMILTON 19/07/2013
操作說明
6. 側風的計算 :
使用圖表(塑膠卡)確定風速的交叉點(逆/順
風 的 分 力(Head / Tailwind Component)
)以及
側風角度(Crosswind Angle)
,通過交叉點,在橫
軸上讀出側風分力(Crosswind Component)的數
值。
7. 計算偏航角度 :
查看旋轉外圈 8 上側風分力(20)
,並且從內圈
9 上讀出偏航角度。
例如 : 偏航角度 : 大約 6.5°
例如 :
逆風的分力 (Head Component): 40 mph
側風角度 (Crosswind Angle): 30°
側風分力 (Crosswind Component): 20 mph
8. 修正方位的計算
如果風是從右側吹過來的,將偏航角度與磁方位
相加。
如果風是從左側吹過來的,將磁方位減去偏航角
度。
例如 : 修正方位 : 40° +6.5° =46.5°
為便於記憶,用表冠 E 將下面的旋轉內圈 0 指
向修正方位(46.5°)
。
INSTRUCTION MANUAL
57
.7حساب الرسعة النسبية:
حدد مركبة الرياح املتعامدة ( )20عىل اإلطار الدوار الخارجي 8واقرأ القيمة التي
يؤرش عليها اإلطار الدوار الدا خيل .9
مثال :الرسعة النسبية 6.5°
.8حساب االتجاه املص َحح:
إذا كانت الرياح تهب من اليمني ،أضف زاوية االنجراف إىل االتجاه املغناطييس للطائرة.
أما إذا كانت الرياح تهب من اليسار .فاطرح زاوية االنجراف من االتجاه املغناطييس
للطائرة.
مثال :االتجاه املص َحح 46.5° = 6.5° + 40° :
يك ال تنىس .استعمل التاج Eللتأشري عىل االتجاه املص َحح ()46.5°عىل اإلطار الدوار
الداخيل السفيل .0
© HAMILTON 19/07/2013
58
.4من االتجاه الجغرايف .احسب االتجاه املغناطييس للطائرة.
يعتمد الفرق ( )Varبني االتجاهني عىل املوقع الراهن .الذي ميكن تحديده من خريطة
الطريان.
مثال :االتجاه الجغرايف30°:
الفرق ()Var
االتجاه املغناطييس40° = 10° + 30° :
مثال :مركبة الرياح املعاكسة )Headwind component: 40 mph( :ميل/ساعة
زاوية الرياح املتعامدة )Crosswind angle( 30° :
مركبة الرياح املتعامدة )Crosswind component: 20 mph( :ميل/ساعة
:Tnالشامل الحقيقي :Mnالشامل املغناطييس :Varالفرق
إذا كان الفرق ( )Varنحو الغرب ،فإنه
يضاف إىل االتجاه الجغرايف للحصول عىل
االتجاه املغناطييس
مثال40° = 10° + 30° :
.6حساب اتجاه الرياح املتعامدة:
باستخدام املخطط (البطاقة البالسيكية) حدد نقطة تقاطع رسعة الرياح (مركبة الرياح
املعاكسة أو املواتية) ( )head/tailwind componentمع زاوية الرياح املتعامدة
(.)crosswind angle
انطالقا من نقطة التقاطع اقرأ قيمة مركبة الرياح املتعامدة (crosswind
)componentعىل املحور األفقي.
إما إذا كان الفرق ( )Varنحو الرشق،
فإنه يُطرح من االتجاه الجغرايف للحصول
عىل االتجاه املغناطييس.
مثال15° = 15° – 30° :
.5حساب زاوية الرياح املتعامدة مع خط الطريان (:)Crosswind Angle
مثال اتجاه الرياح70° :
االتجاه املغناطييس للطائرة40° :
زاوية الرياح املتعامدة( 30° = 40° – 70° :رياح معاكسة التجاه الطريان)
30° = 40° – 70°
رياح معاكسة التجاه الطريان
()Headwind
59
70° = )220° - 330°( – 180°
رياح مواتية التجاه الطريان
()Tailwind
70° = )40° - 330°( – 360°
رياح معاكسة التجاه الطريان
()Headwind
INSTRUCTION MANUAL
لحقول املغناطيسية
لتجنب حدوث أعطال يف الساعة يجب االبتعاد عن التامس مع الحقول املغناطيسية
مثل :قطع املغناطيس ,مكربات الصوت ,بطاريات التلفون ,الثالجات.
تعليامت التشغيل
آلية الحركة
ساعتك مجهزة آلية حركة أوتوماتيكية .آلية حركة الساعة تحتوي عىل هزاز يقوم
بتشغيل النابض عن طريق حركة معصمك.
احتياطي طاقة التشغيل هي حوايل 60ساعة.
عند الحاجة ،ميكن تعبئة آلية الحركة يدويا من خالل إدارة التاج 30مرة عىل الوضع
( )Iيف اتجاه حركة عقارب الساعة.
ميكن االستمتاع بجامل آلية الحركة من خالل الغطاء الخلفي الشفاف للساعة.
يف ساعة هاملتون خايك إكس-وند ثالثة تيجان ذات حركة حلٍ -لولبية وزرا ضغط اثنان.
مالحظة هامة :للحفاظ عىل مقاومة ساعتك للامء وبعد كل عملية تصحيح ،قم دامئًا
بإعادة ربط التيجان ,A, Dو Eعىل الوضع (.)0
ضبط الوقت
.1حل تاج الضبط .A
.2اسحب التاج للخارج بشكلٍ كامل إىل الوضع (.)III
.3اضبط الوقت بإدراج التاج يف االتجاه املرغوب.
.4اضغط التاج للداخل بشكلٍ كامل ثم حله ثانية.
ضبط التاريخ واليوم
.1حل التاج .A
.2اسحب التاج إىل املوضع األوسط (.)II
.3أدر التاج بعكس اتجاه عقارب الساعة إىل أن تصل إىل اليوم املرغوب.
الَ تقم بهذه العملية فيام بني الساعة 20:00:والساعة 8( 02:00مسا ًء و 2صباحاً).
.4اضغط التاج للداخل بالكامل ثم حله ثانيةً.
رياح جانبية ()Crosswind
Khaki X-Windمجهزة بآلة حاسبة لزاوية االنحراف تسمح للطيارين بحساب
وتسجيل بشكل دقيق الرياح الجانبية التي تقابلهم أثناء رحلة الطريان املربمجة.
.1ضع السهم األحمر لإلطار الدوار الداخيل العلوي 9عىل الساعة 12باستخدام
التاج .D
ثم اضبط اإلطار الدوار الداخيل السفيل 0عىل الدرجة صفر باستخدام التاج .E
.2احصل عىل رسعة واتجاه الرياح من برج
املراقبة أو خريطة الطقس
مثال :رسعة الرياح 40 :ميل/ساعة
زاوية اتجاه الرياح70° :
أدخل زاوية اتجاه الرياح ( )70يف نافذة اإلطار
الدوار الداخيل العلوي 9باستخدام التاج .D
.3اضبط اإلطار الدوار الخارجي 8بحيث
يشري إىل ُعرش رسعة الطائرة مقابل السهم
األحمر.
مثال :رسعة الطائرة 180 :ميل/ساعة -البيان
املقبل للسهم األحمر18 :
وظائف الكرونوغراف
احتساب الوقت البسيط واملجمع
.1اضغط عىل الزر الكباس :Bيعمل الكرونوغراف.
.2اضغط مجددا ً عىل املكبس : Bيتوقف الكرونوغراف ،ويتم عرض الوقت املنقيض
أو أول وقت جزيئ من خالل عقارب العدادات 5 ،4و .6
.3كرر هاتني العمليتني لكل وقت جزيئ .يف نهاية املرحلة األخرية ،يبني الكرونوغراف
الوقت املجمع لكل املراحل.
.4اضغط عىل الزر الكباس Cإلرجاع العداد إىل الصفر.
© HAMILTON 19/07/2013
60
العناية والصيانة
مقدمة
تهاين .
يرس رشكة هاملتون أنكم اخرتتم إحدى ساعاتها .لقد حصلتم عىل أعجوبة تكنولوجية
صغرية ستخدمكم بإخالص لعدة سنوات وقد استخدمت يف جميع مراحل صنع هذه
ِ
الساعة أكرث التكنولوچيات تقدماً
وإخضعت الساعة لعميات ضبط ومراقبة صارمة
قبل طرحها للبيع.
أمثلة توضيحية
1
عقرب الساعات
2
عقرب الدقائق
3
عقرب الثواين الصغري
4
عداد 60ثانية
5
عداد 30دقيقة
6
عداد 12ساعة
7
التاريخ /يوم
8
إطار دوار خارجي
9
إطار دوار داخيل علوي
0
إطار دوار داخيل سفيل
A
تاج الضبط :الساعة /التاريخ /اليوم
B
الزر الكباس لتشغيل/إيقاف الكرونوغراف
C
الزر الكباس إلرجاع الكرونوغراف إىل الصفر
D
تاج الضبط :إطار دوار 9
E
تاج الضبط :إطار دوار 0
61
توصيات
• ككل األدوات امليكروميكانيكية الدقيقة يجب فحص ساعتك هاملتون ()Hamilton
عىل األقل مرة كل سنتني .وذلك لدى أحد مراكز إصالح هاملتون ()Hamilton
املعتمدة أو يف أي مركز آخر متخصص يف صيانة الساعات .وللمحافظة عىل مقاومة
ساعتك للامء ،احرص عىل فحص خصائص املساكة فيها يف كل فحص دوري.
• أج ِر فحصاً دورياً للساعة.
• ال ت ُحرك التاج عندما تكون يف املاء.
• اشطف ساعتك باملاء العذب بعد خروجك من البحر.
• جفف ساعتك كلام تبللت.
• أج ِر فحصاً لخصائص مقاومة ساعتك للامء بواسطة وكيل معتمد لدى هاملتون
( )Hamiltonأو لدى أي مركز آخر متخصص يف صيانة الساعات بعد كل مرة تفتح
فيها علبة الساعة.
مقاومة املاء
خاصية مقاومة ساعتك للامء موضحة عىل الغطاء الخلفي لجسم الساعة.
تستخدم مقاومة املاء ومعادل الضغط يف الدول األنجلو ساكسونية:
وحدة القياس
ضغط جوي (ضغط زائد)
رطل عىل البوصة املربعة
* ftقدم
فئات مقاومة املاء املتاحة
3
44
100
5
72.5
165
10
145
330
20
290
660
100
1450
3300
تستخدم مقاومة املاء ومعادل الضغط يف الدول التي تستخدم األنظمة املرتية:
فئات مقاومة املاء املتاحة
وحدة القياس
100
20
10
5
3
بار
1000
200
100
50
30
* mمرت
* قيم الغمر يف املاء املعطاة بالقدم أو املرت تعادل درجة الضغط الزائد املطبق أثناء
االختبارات تبعا للمواصفة .ISO 22510
السوار الجلدي
توصيك رشكة هاميلتون بإتباع الخطوات التالية للحفاظ عىل خصائص السوار الجلدي
أطول فرتة ممكنة :
• تجنب املاء و الرطوبة للحفاظ عىل لون السوار و شكله.
• تجنب التعرض املبارش و الشديد ألشعة الشمس للحفاظ عىل اللون من الزوال.
• ال تنىس أن الجلد قابل المتصاص الدهون ,لذلك جنبه التامس مع مواد التجميل و
املواد الدهنية
• إذا صادفتك مشاكل مع السوار الجلدي,الرجاء بادر باالتصال بأي مركز بيع تابع
لرشكة هاميلتون
INSTRUCTION MANUAL
H860.000.021
w w w. h a m i l to nw atc h . co m
M 021