Sanus VISIONMOUNT LCD WALL MOUNT-VM400 de handleiding

Type
de handleiding
Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA
Americas: 800-359-5520 • 651-484-7988 • [email protected]om • www.sanus.com
Europe, Middle East, and Africa: 31 (0) 40 26 68 619 • [email protected] • www.sanus.com
Asia Pacifi c: 86 755 8996 9226 • 800 999 6688 (mainland China only) • sanus.ap@milestone.com • www.sanus.com
©2008 Milestone AV Technologies
(6901-170006 <01>)
VM400
EN
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS
Thank you for choosing the Sanus VM400 wall mount. The Sanus VM400 wall
mount is designed to support a monitor weighing up to 45 kg (100 lbs). The
VM400 wall mount is adjustable up to ±90° of swivel, +5° to –15° of tilt, and
±3° of roll.
FR
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ –
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Merci d’avoir choisi le support mural VM400 de Sanus Systems. Le support
mural VM400 a été conçu pour supporter un moniteur d’une taille maximale
de 40 po (102 cm) et d’un poids maximal de 45 kg. Le support mural VM400
est ajustable à ±90° de pivotement, +5° à –15° d’inclinaison, et ±3° de
roulement.
DE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE
SORGFÄLTIG AUF
Vielen Dank, dass Sie sich für die Wandhalterung VM400 von Sanus Systems
entschieden haben. Die Wandhalterung VM400 von Sanus Systems ist
geeignet für einen Bildschirm bis 40 Zoll (102 cm) und einem Gewicht bis
45 kg. Die Wandhalterung VM400 ist bis zu ±90° schwenkbar, um +5° bis –15°
neigbar und um ±3° drehbar.
ES
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Gracias por escoger el soporte para pared VM400 de Sanus. El soporte para
pared VM400 de Sanus está diseñado para admitir un monitor con tamaño
de hasta 102 cm (40 pulg.) y un peso de hasta 45 kg (100 lbs). El soporte
para pared VM400 se puede ajustar en un ángulo de giro de hasta ±90°, una
inclinación de +5° a –15°, y una rotación de ±3°.
PT
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
Obrigado por ter escolhido a armação de parede VM400 da Sanus Systems. A
armação de parede VM400 da Sanus destina-se a suportar um monitor com
um tamanho até 40 pol. (102 cm) e que pese até 45 Kg (100 lbs). A armação
de parede VM400 é ajustável com uma rotação até ±90°, inclinação entre +5° a
–15° e uma translação de ±3°.
NL
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE GOED
Hartelijk dank voor uw aankoop van de VM4000 muursteun van Sanus
Systems. De VM400 muursteun van Sanus Systems is bedoeld voor het
ondersteunen van een beeldscherm van maximaal 102 cm, met een gewicht
tot maximaal 45 kg. De VM400 muursteun is draaibaar tot maximaal ±90°,
kantelbaar van +5° tot –15° en rolbaar ±3°.
IT
ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI - CONSERVARE CON CURA
QUESTE ISTRUZIONI
Grazie per aver scelto il supporto a parete Sanus VM400. Il supporto a parete
Sanus VM400 è stato progettato per essere utilizzato con schermi  no a 40
pollici (102 cm) con un peso massimo di 45 kg (100 libbre). Il supporto a parete
VM400 è regolabile: rotazione massima di ±90°, inclinazione da +5° a –15° e
rullio di ±3°.
EL
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Ευχαριστούμε που επιλέξατε τη βάση τοίχου Sanus VM400. Η βάση τοίχου
VM400 έχει σχεδιαστεί να στηρίζει οθόνες έως και 40 ιντσών (102 cm),
και βάρους που δεν ξεπερνά τα 45 κιλά (100 lbs.). Η βάση τοίχου VM400
ρυθμίζεται σε περιστροφή ±90°, κλίση +5° έως –15°, και ανάκλιση ±3°.
NO
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER – TA VARE PÅ DISSE
INSTRUKSJONENE
Takk for at du har valgt veggfestet Sanus VM400. Sanus VM40-veggfestet er
konstruert for å bære skjermer på opptil 40 tommer (102 cm) med en vekt på
opptil 45 kg. VM40-veggfestet kan justeres med en svingradius på ±90 grader,
helling på +5 til -15 grader og ±3 grader rulling.
DA
VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER - GEM DISSE OPLYSNINGER
Tak, fordi du valgte vægholderen VM400 fra Sanus Systems. Sanus-
vægholderen VM400 er beregnet til at kunne bære skærme på op til 102 cm
(40”), og som vejer maks. 45 kg. Vægholderen VM400 kan drejes op til ±90°,
vippes +5° til –15° og roteres ±3°.
SV
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA DESSA ANVISNINGAR
Tack för att du valde Sanus VM400-väggfäste. Sanus VM400-väggfäste är
utformat för montering av en bildskärm på upp till 40 tum (102 cm) och med
en maxvikt på 45 kg (100 lbs.). VM400-väggfästet är reglerbart och möjliggör
upp till ±90° svängning, +5° till –15° lutning och ±3° vridning.
RU
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ –
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
Благодарим вас за выбор настенного крепления VM400 компании Sanus.
Настенное крепление Sanus VM400 предназначено для мониторов с
диагональю до 40 дюймов и весом до 45 кг. Настенное крепление VM400
поворачивается на угол до ±90°, угол наклона регулируется в диапазоне
от +5° до –15°, угол вращения регулируется в диапазоне ±3°.
PL
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — NIE
WYRZUCAĆ
Dziękujemy za wybór uchwytu do montażu na ścianie VM400  rmy Sanus
Systems. Uchwyt do montażu na ścianie VM400  rmy Sanus przeznaczony
jest do monitorów o przekątnej ekranu do 40 cali (102 cm) i maksymalnej
wadze do 45 kg (100 funtów). Uchwyt do montażu na ścianie VM400 można
regulować w następującym zakresie: obrót ±90°, pochylenie +5° do –15°,
poziomowanie ±3°.
CS
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – BEZPEČNĚ JE ULOŽTE
Děkujeme vám za zakoupení nástěnného držáku Sanus VM400. Nástěnný
držák Sanus VM400 je navržen pro monitor o úhlopříčce do 40 palců (102 cm)
a hmotnosti do 45 kg. Nástěnný držák VM400 je nastavitelný – otáčení až ±90°,
náklon +5° až -15° a sklopení ±3°.
TR
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - BU TALİMATLARI SAKLAYIN
Sanus Systems VM400 duvar taşıma düzeneğini seçtiğiniz için teşekkür
ederiz. Sanus VM400 duvar taşıma düzeneği boyutu maksimum 40 inç (102
cm), ağırlığı ise maksimum 45 kg (100 lbs) olan bir monitör için tasarlanmıştır.
VM400 duvar taşıma düzeneğinde ±90° dönme, +5° ila –15° eğilme ve ±3°
yatırma ayarları yapılabilir.
JP
重要- 上記の安全指示書を保管しておいてください
Sanus Systems VM400ウォールマウントをご購入いただき、ありがとうご
ざいます。Sanus VM400ウォールマウントは40インチ(102 cm)、45 kgま
でのモニターの取り付けに対応するよう設計されています。VM400ウォー
ルマウントの場合、±90°旋回したり、+5°~-15°まで傾けることがで
き、±3°の回転制御も付いています。
MD
重要安全说明 – 保存这些说明
感谢您选择 Sanus VM400 壁挂支架。 Sanus VM400 壁挂支架旨在用于支
持最大尺寸达 40 英寸(102 厘米)、最大重量达 45 公斤(100 磅)的
显示器。 VM400 壁挂支架具有达 ±90° 的可调旋转度、+5° 至 –15° 的
可调倾斜度和 ±3° 的可调摇摆度。
6901-170006 <01>
EN
CAUTION: Do not use this product for any
purpose not explicitly speci ed by Sanus Systems. Improper installation may
cause property damage or personal injury. If you do not understand these
directions, or have doubts about the safety of the installation, contact Sanus
Systems Customer Service or call a quali ed contractor. Sanus Systems is not
responsible for damage or injury caused by incorrect mounting, assembly, or
use.
WARNING! This product contains small items that
could be a choking hazard if swallowed. Keep these items away from young
children!
OPT
Hardware and procedures for multiple mounting con gurations are
included. When you see this symbol, choose the correct con guration to suit
your needs. Not all hardware included will be used.
FR
ATTENTION: N’utilisez pas ce produit
à une  n non spéci ée expressément par Sanus Systems. Une installation
incorrecte peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages
matériels. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des
doutes quant à la sécurité de l’installation, veuillez contacter le service
clientèle de Sanus Systems ou un installateur quali é. Sanus Systems nest pas
responsable des dommages ou des préjudices causés par un montage, un
assemblage ou une utilisation incorrects.
AVERTISSEMENT! Ce produit contient
des composants de petite taille susceptibles de provoquer un étou ement eu
cas d’ingestion. Éloignez ces composants d’enfants en bas âge !
OPT
Ferramentas e procedimentos para várias con guração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a con guração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
DE
VORSICHT: Verwenden Sie dieses
Produkt nicht für Zwecke, die von Sanus Systems nicht ausdrücklich
angegeben wurden. Falsche Montage kann Sachbeschädigungen oder
Körperverletzungen zur Folge haben. Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen
oder Zweifel bezüglich der Sicherheit der Montage haben, setzen Sie sich
bitte dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung oder ziehen Sie einen
quali zierten Unternehmer zu Rate. Sanus Systems haftet nicht für Schäden
oder Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen Zusammenbau oder
falsche Benutzung verursacht werden.
WARNUNG! Dieses Produkt enthält kleine Teile, die,
wenn sie heruntergeschluckt würden, zum Ersticken führen könnten. Diese
Teile daher von kleinen Kindern fernhalten!
OPT
Beschläge und Anweisungen für Mehrfach- Montagekon gurationen
sind beigefügt. Wenn Sie dieses Symbol sehen, wählen Sie die richtige
Kon guration für Ihren Bedarf. Es werden nicht alle Beschläge verwendet.
ES
PRECAUCIÓN: No utilice este
producto para ningún  n que no sea explícitamente especi cado por Sanus
Systems. Una instalación inadecuada puede provocar daños materiales o
lesiones personales. Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene
alguna duda sobre la seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems
o llame a un operario cuali cado. Sanus Systems no es responsable de daños o
lesiones causados por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos.
¡ATENCIÓN! Este producto contiene piezas de
pequeño tamaño que podrían signi car un peligro al ser ingeridas. Mantener
fuera del alcance de los niños pequeños.
OPT
Se incluye el material y las instrucciones para el montaje múltiple. Cuando
vea este símbolo, elija la con guración adecuada a sus necesidades. No habrá
que utilizar todo el material.
PT
ATENÇÃO: Não use o produto para
nenhuma  nalidade que não tenha sido explicitamente especi cada
pela Sanus Systems. Uma instalação inadequada poderá causar danos de
propriedade ou ferimentos pessoais. Se não compreender as instruções ou
se tiver dúvidas sobre a segurança da instalação, por favor contacte o Centro
de Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou consulte um técnico de
instalações. A Sanus Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos
causados pela incorrecta montagem e  xação ou pelo uso inadequado.
ATENÇÃO! Este produto contém peças pequenas que
podem provocar as xia no caso de ingestão. Mantenha estas peças fora do
alcance de crianças pequenas!
OPT
Ferramentas e procedimentos para várias con guração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a con guração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
NL
LET OP: Gebruik dit product niet voor
doeleinden die niet expliciet zijn gespeci ceerd door Sanus Systems. Onjuiste
installatie kan leiden tot schade aan eigendommen of persoonlijk letsel.
Wanneer u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid
van de installatie, neem dan contact op met de afdeling Customer Service
van Sanus Systems of met een erkend installateur. Sanus Systems is niet
aansprakelijk voor enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste
montage, assemblage of gebruik.
WAARSCHUWING! Dit product bevat
kleine onderdelen die verstikkingsgevaar kunnen opleveren wanneer ze
worden ingeslikt. Houd ze daarom uit de buurt van kleine kinderen!
OPT
Materialen en aanwijzingen voor verschillende montagemogelijkheden
worden bijgeleverd. Wanneer u dit symbool ziet, kies dan de con guratie die
het meest geschikt is voor uw wensen. Niet alle materialen worden gebruikt.
6901-170006 <01>
PL
UWAGA: Nie wykorzystuj tego produktu
do celów innych niż wyraźnie określone przez  rmę Sanus Systems.
Nieprawidłowa instalacja może spowodować zniszczenie mienia lub obrażenia
ciała. Jeśli poniższe wskazówki nie są zrozumiałe lub masz wątpliwości co
do bezpieczeństwa instalacji, skontaktuj się z działem obsługi klienta  rmy
Sanus Systems lub wezwij wykwali kowanego wykonawcę. Firma Sanus
Systems nie ponosi odpowiedzialności za szkody i obrażenia będące wynikiem
nieprawidłowego mocowania, montażu czy użytkowania.
OSTRZEŻENIE! Produkt zawiera małe
elementy, które grożą zadławieniem w razie połknięcia. Przechowuj je poza
zasięgiem małych dzieci!
OPT
Zestaw zawiera osprzęt i procedury montażowe dla różnych kon guracji.
Ten symbol nakazuje wybór odpowiedniej kon guracji. Nie cały osprzęt
zostanie wykorzystany.
CS
POZOR: Používejte tento výrobek výhradně
pro účel výslovně stanovený výrobcem Sanus Systems. Nesprávná instalace
může vést k poškození majetku nebo zranění osob. Pokud těmto pokynům
nerozumíte nebo máte jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti instalace,
kontaktujte oddělení služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems nebo
zavolejte kvali kovaného odborníka. Společnost Sanus Systems neodpovídá
za poškození nebo zranění způsobená nesprávnou instalací, montáží nebo
použitím.
VAROVÁNÍ! Tento výrobek obsahuje malé části,
které mohou v případě spolknutí představovat riziko zadušení. Tyto části
ukládejte mimo dosah malých dětí!
OPT
Součástí balení je montážní materiál a návod pro různé varianty upevnění.
Když uvidíte tento symbol, vyberte si správnou kon guraci, která vyhovuje
vašim potřebám. Nebude potřeba všechen montážní materiál.
TR
DİKKAT: Bu ürünü Sanus Sistemleri
tarafından açıkça belirtilmeyen bir amaç için kullanmayın. Hatalı kurulum
kişisel yaralanmaya ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir. Bu
talimatları anlamadıysanız ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından
emin değilseniz Sanus Sistemleri Müşteri Hizmet Merkezi ya da yetkili bir
uzman ile iritibata geçin. Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, tertibat ya da
kullanımdan dolayı meydana gelen hasar veya yaralanmalardan hiçbir şekilde
sorumlu değildir.
UYARI! Bu ürün, yutulduğu takdirde boğulmaya yol
açabilecek küçük parçalar içermektedir. Bu parçaları küçük çocuklardan uzak
tutun!
OPT
Çoklu montaj yapılandırmaları için gerekli donanım ve prosedürler
bulunmaktadır. Bu işareti görünce, ihiyaçlarınıza uygun olan doğru
yapılandırmayı seçin. Bütün donanım kullanılmayacaktır.
JP
注:Sanus Systemsが明記している目的以外で
この製品を使用しないでください。設置方法や使用方法が不適切な場
合、ケガや物的損害の原因となります。ここに記載されている説明で
はよくわからない場合、もしくは設置上の安全性について疑問がある
場合は、Sanus Systemsカスタマーサービスまでお問い合わせくださ
い。Sanus Systemsは、取り付け、使用が正しく行われていないことに起
因するケガ、破損については責任を負いかねます
警告:本製品には小さい部品が同梱されており、誤っ
て飲み込むと窒息の危険性があります。子供のそばにこういった部品を
置かないようにしてください。
OPT
取り付け方法は複数あり、それぞれに必要な金具と手順が記載され
ています。この記号が示されている場合、必要な正しい方法を選択して
ください。記載されたすべての金具を使用するわけではありません。
MD
注意 请勿将本产品用于 Sanus Systems 明确指
定以外的其它目的。 不当安装或使用会造成人身伤害和/或财产损失。 若
不理解此类指示或对安全安装存有疑惑,请联系 Sanus Systems 客户服务
中心。 对因不当安装或使用本产品而造成的伤害或损失,Sanus Systems
概不负责。
警告 本产品包含小型项目,若不慎吞食,存在窒息危险。
请将此类项目远离儿童放置!
OPT
随带有硬件和多项安装配置步骤。 看到该符号时,请根据需要选择
正确的配置。 并非随带的所有硬件都会用到。
6901-170006 <01>
EN
Supplied Parts and Hardware
Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any
parts are missing or damaged, do not return the item to your dealer; contact
Sanus Systems Customer Service. Never use damaged parts!
FR
Pièces et matériel fournis
Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont
présentes et quelles ne sont pas endommagées. Si une pièce est manquante
ou endommagée, contactez le service Clientèle de Sanus Systems. Ne
retournez pas les pièces endommagées à votre revendeur. N’utilisez jamais de
pièces endommagées !
DE
Gelieferte Teile und Beschläge
Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile
vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind,
geben Sie den Artikel nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich vielmehr
mit dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung. Niemals beschädigte
Teile verwenden!
ES
Piezas y Materiales Suministrados
Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y en
buenas condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna pieza,
no devuelva el artículo a su concesionario; póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente de Sanus Systems. ¡No utilice nunca piezas deterioradas!
PT
Partes e Ferramentas Fornecidas
Antes de iniciar a montagem, veri que se todas as partes foram incluídas e
se não são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas não
devolva a peça ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao Cliente
da Sanus Systems. Nunca use peças defeituosas!
NL
Bijgeleverde onderdelen en materialen
Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle
onderdelen onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen ontbreken
of beschadigd zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw dealer; neem
contact op met de afdeling Customer service van Sanus Systems. Gebruik
nooit beschadigde onderdelen!
IT
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
Prima di procedere al montaggio veri care che siano presenti tutti i
componenti e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo
risultasse mancante o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire
l’unità al rivenditore ma a contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems. Non
usare mai componenti danneggiati!
EL
Παρεχόμενα κομμάτια και υλικά
Πριν να ξεκινήσετε τη συναρμολόγηση, επιβεβαιώστε πως περιλαμβάνονται
όλα τα κομμάτια στη συσκευασία και πως δεν έχουν υποστεί ζημιά. Αν κάποια
κομμάτια λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά, μην επιστρέψετε τη μονάδα στο
κατάστημα αγοράς, αλλά επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών της
Sanus Systems. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κομμάτια που έχουν υποστεί ζημιά!
NO
Medfølgende deler og utstyr
Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med
monteringen. Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke returnere
dem til forhandleren. Kontakt Sanus Systems kundeservice. Bruk aldri defekte
deler!
DA
Medleverede dele og armatur
Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis der
mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din forhandler;
kontakt Sanus Systems kundeservice. Brug aldrig dele, som er beskadiget!
SV
Bifogade delar och järnvaror
Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de inte
är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna tillbaka
dem till din återförsäljare. Ta istället kontakt med Sanus Systems Kundtjänst.
Använd aldrig skadade delar!
RU
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
Перед тем, как приступить к сборке, убедитесь, что весь комплект
деталей в наличии и в неповрежденном состоянии. Если какие-либо
детали отсутствуют или повреждены, не возвращайте изделие дилеру;
обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems. Никогда не используйте
дефектные детали!
PL
Dostarczone części i osprzęt
Przed rozpoczęciem montażu sprawdź kompletność i stan wszystkich części. W
razie braków lub uszkodzenia, nie zwracaj towaru do sprzedawcy; skontaktuj
się z obsługą klienta  rmy Sanus Systems. Nigdy nie używaj uszkodzonych
części!
CS
Dodané součásti a montážní materiál
Před začátkem montáže zkontrolujte, že jsou v balení všechny díly a že
nejsou poškozeny. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, nevracejte
předmět prodejci, ale spojte se s oddělením služeb zákazníkům společnosti
Sanus Systems. Nikdy nepoužívejte poškozené díly.
TR
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
Ürünü kurmaya başlamadan önce, bütün parçaların bulunduğunu ve hasar
görmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça kayıpsa veya hasar görmüşse,
malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Müşteri Hizmetleri ile
irtibata geçin. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın!
JP
同梱部品および金具
組み立てを始める前に、部品がすべてそろっており、破損していないこ
とを確認してください。足りない部品または破損している部品がある場
合は、販売店に製品を返品されるのではなく、Sanus Systemsカスタマー
サービスまでご連絡ください。破損した部品は絶対にご使用にならない
でください
MD
随带的部件和硬件
开始组装前,请验证所有部件皆包含在内且无受损。 若有任何部件丢失
或受损,请勿将该部件返还经销商;请联系 Sanus Systems 客户服务中
心。 请勿使用受损部件
3/16 in.
6901-170006 <01>
[20] x 1
[01] x 1
[02] x 1 [03] x 1
[16] x 3
5/16 in.
[17] x 3
5/16 x 2.5 in.
[04] x 4
M4 x 12mm
[05] x 4
M5 x 12mm
[06] x 4
M6 x 12mm
[07] x 4
M4 x 30mm
[08] x 4
M5 x 30mm
[09] x 4
M6 x 35mm
[10] x 4
M4 / M5
[12] x 4
M4 / M5
[11] x 4
M6
[19] x 7
[15] x 2
[14] x 2
[18] x 7
[13] x 4
M6 / M8
6901-170006 <01>
EN
Mount Plate to Wall
CAUTION: Avoid potential injuries or property
damage! Any material covering the wall must not exceed 16 mm (5/8 in.).
CAUTION: Do not over-tighten the lag bolts [17].
Tighten the lag bolts only until they are pulled  rmly against the wall plate
[01].
FR
Monter la plaque au mur
ATTENTION! Évitez de possibles blessures
corporelles ou dommages matériels ! Tout matériel couvrant le mur ne doit
pas excéder 16 mm.
ATTENTION! Ne pas trop serrer les boulons
tire-fond [17]. Serrez les boulons uniquement jusqu’à ce qu’ils soient contre la
plaque murale [01].
DE
Befestigen der Platte an der Wand
ACHTUNG Vermeiden Sie Verletzungen und
Sachschäden! Jegliches Material, das die Decke bedeckt, darf 16 mm nicht
überschreiten.
ACHTUNG Ziehen Sie die Ankerschrauben [17]
nicht zu fest an. Ziehen Sie die Ankerschrauben nur so weit an, bis sie fest an
der Wandplatte [01] anliegen.
ES
Monte la placa en la pared
PRECAUCIÓN¡ Evite posibles lesiones o daños
materiales! Cualquier material que recubra la pared no debe superar los 16
mm (5/8 pulg.)
PRECAUCIÓN¡ No apriete excesivamente los
pernos [17]. Apriete los pernos sólo hasta que estén  rmemente ajustados
contra la placa para la pared [01].
PT
Montar a placa na parede
CUIDADO Evite potenciais danos físicos ou materiais!
Qualquer material que cubra a parede não deve exceder os 16 mm (5/8 pol.).
CUIDADO Não apertar os parafusos sextavados
em excesso [17]. Apertar os parafusos sextavados apenas até que estejam
encostados à placa de parede [01].
NL
Bevestig plaat aan de muur
VOORZICHTIG Voorkom mogelijk letsel of
apparatuurschade! Materiaal op de muur mag niet dikker zijn dan 16 mm.
VOORZICHTIG Draai de schroeven niet
te strak aan [17]. Draai de schroeven slechts aan totdat ze stevig tegen de
muurplaat worden geduwd [01].
IT
Montare la piastra sul muro
AVVERTENZA Evitare la possibilità di lesioni
alle persone o danni alle cose! Lo spessore del materiale di rivestimento della
parete non deve superare i 16 mm (5/8 pollice).
AVVERTENZA Non serrare eccessivamente le
viti [17]. Serrare le viti solo  no a quando si trovano saldamente a contatto con
la piastra a muro [01].
EL
Στερεώστε την πλάκα στον τοίχο
ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς ή
πρόκληση υλικών βλαβών! Οποιοδήποτε υλικό που καλύπτει τον τοίχο δεν
πρέπει να υπερβαίνει τα 16 mm (5/8 in.).
ΠΡΟΣΟΧΗ Μη βιδώνετε τους κοχλίες υπερβολικά
σφιχτά [17]. Βιδώστε τους κοχλίες μόνο έως ότου να ακουμπήσουν στερεά
πάνω στην πλακέτα τοίχου [01].
NO
Monter platen på veggen
FORSIKTIG Unngå potensiell skade på person eller
materiell! Kledningen på veggen må ikke være mer enn 16 mm tykk.
FORSIKTIG Ikke trekk sekskantboltene for hardt til
[17]. Trekk sekskantboltene til bare så hardt at de sitter godt inntil veggplaten
[01].
DA
Monter pladen på væggen
ADVARSEL Undgå risiko for skader på personer og
inventar! Eventuel vægbeklædning må højst være 16 mm tyk.
ADVARSEL Undgå at overspænde mellemboltene
[17]. Spænd kun mellemboltene, indtil de er trukket helt ind mod vægpladen
[01].
1
3/16 in.
6901-170006 <01>
1
SV
Montera plattan mot väggen
FÖRSIKTIGHET! Undvik eventuella
personskador och materiella skador! Eventuella material som täcker väggen
får inte överskrida 16 mm (5/8 tum).
FÖRSIKTIGHET! Spänn inte de franska
träskruvarna överdrivet mycket [17]. Spänn endast de franska träskruvarna tills
de stadigt pressas mot väggplattan [01].
RU
Закрепите настенную пластину на стене
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Избегайте возможных травм или повреждений! Толщина покрытия стены
не должна превышать 16 мм.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не
следует слишком сильно затягивать шурупы [17]. Затягивайте шурупы
только до тех пор, пока они не будут плотно прилегать к настенной
пластине [01].
PL
Płyta montażowa na ścianę
OSTROŻNIE Uwaga na możliwość obrażeń i
uszkodzenia sprzętu! Grubość materiału stanowiącego pokrycie ściany nie
może przekraczać 16 mm (5/8 cala).
OSTROŻNIE Wkrętów montażowych [17] nie
należy dokręcać za mocno. Wkręty montażowe dokręcaj tylko do momentu, aż
będą dobrze przylegać do płyty ściennej [01].
CS
Upevněte desku na stěnu
STRAHA Zabraňte možným úrazům a hmotným
škodám! Tloušťka prvků připevněných ke stěně nesmí přesáhnout 16 mm.
STRAHA Nadměrně neutahujte kotvicí šrouby
[17]. Kotvicí šrouby utahujte jen do té míry, dokud nejsou pevně přitaženy k
nástěnné desce [01].
TR
Duvar Montaj Plakası
DİKKAT Olası yaralanmalara veya ürünün hasar
görmemesine dikkat edin! Duvarın kaplaması 16 mm’yi (5/8 inç) geçmemelidir.
DİKKAT Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın [17].
Cıvataları yalnızca duvar plakasına [01] sıkıca yapışana kadar sıkın.
JP
壁にプレートを取り付ける
ケガや破損が起こらないように注意してください。壁を覆
っている部材は16 mm(5/8インチ)を超えてはなりません。
ラグボルト[17]を締めすぎないでください。ラグボルトが
壁面プレート[01]にしっかりと取り付けられるまで、ラグボルトを締め
付けてください。
MD
将墙板安装至墙壁
注意 避免潜在伤害或财产损坏! 任何覆盖墙壁的材料厚度
不应超过 16 毫米(5/8 英寸)。
注意 请勿将木牙螺丝 [17] 拧得过紧。 拧紧木牙螺丝,直
到其与墙板 [01] 连接牢固。
6901-170006 <01>
64 mm (2-1/2 in.)
001605.eps
[01]
[17]
[16]
1
6901-170006 <01>
2-1
EN
Attach Arm to Monitor
For Monitors with a Flat Back
FR
Fixer le bras au moniteur
Pour les moniteurs à arrière plat
DE
Befestigen des Arms am Bildschirm
Für Monitore mit  acher Rückwand
ES
Conecte el brazo al monitor
Para monitores de dorso plano
PT
Prender o braço ao monitor
Para monitores com Traseira Plana
NL
Bevestig de arm aan het beeldscherm
Voor monitors met een platte achterkant
IT
Collegare il braccio allo schermo
Per monitor con dorso piatto
EL
Προσαρτήστε τον βραχίονα στην οθόνη
Για οθόνες με επίπεδη πλάτη
NO
Fest armen til skjermen
For skjermer med rett bakside
DA
Fastgør armen til skærmen
Skærm med  ad bagside
SV
Fäst armen vid bildskärmen
För bildskärmar med en platt baksida
RU
Присоедините складную штангу к монитору
Для мониторов с плоской задней панелью
PL
Załóż ramię na monitor
Telewizory z płaskim tyłem
CS
Připevněte rameno k monitoru
U monitorů s plochou zadní stranou
TR
Kolu Monitöre Takma
Arkası Düz Monitörler İçin
JP
モニターにアームを取り付ける
背面が平らなモニター
MD
将支架臂安装至显示器
带有平板背面的显示器
[10], [11]
[04], [05], [06]
[02]
6901-170006 <01>
2-2
EN
Attach Arm to Monitor
Monitors with a Curved Back, or an Obstruction
CAUTION: Avoid potential injuries or damage! Use
spacer [13] with fastener [09] only.
FR
Fixer le bras au moniteur
Pour les moniteurs à arrière incurvé ou en cas de gêne
ATTENTION! Évitez de possibles blessures
corporelles ou dommages matériels ! Utilisez une entretoise [13] avec la
xation [09] uniquement.
DE
Befestigen des Arms am Bildschirm
Für Monitore mit gekrümmter Rückwand oder einem Hindernis
ACHTUNG Vermeiden Sie Verletzungen und
Sachschäden! Verwenden Sie den Abstandshalter [13] nur mit der Befestigung
[09].
ES
Conecte el brazo al monitor
Para monitores de dorso curvo o con obstrucción
PRECAUCIÓN¡ Evite posibles lesiones o daños
materiales! Utilice el separador [13] sólo con el cierre [09].
PT
Prender o braço ao monitor
Para Monitores com Parte Traseira Curva ou com Obstruções
CUIDADO Evite potenciais danos físicos ou materiais!
Utilizar o espaçador [13] apenas com o  xador [09].
NL
Bevestig de arm aan het beeldscherm
Voor monitors met een gebogen achterkant of een obstructie
VOORZICHTIG Voorkom mogelijk letsel of
schade! Gebruik de afstandhouder [13] enkel met de schroef [09].
IT
Collegare il braccio allo schermo
Per monitor con dorso curvo o con ostruzione
AVVERTENZA Evitare possibili lesioni o danni!
Usare un distanziatore [13] solo con l’elemento di serraggio [09].
EL
Προσαρτήστε τον βραχίονα στην οθόνη
Για οθόνες με κυρτή πλάτη ή με εξόγκωμα4
ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς ή
πρόκληση βλαβών! Χρησιμοποιήστε το διαχωριστικό [13] μόνο με προσδετικό
[09].
NO
Fest armen til skjermen
For skjermer med buet bakside eller utstikkende del
FORSIKTIG Unngå potensiell skade på person eller
materiell! Bruk avstandsskive [13] bare til feste [09].
DA
Fastgør armen til skærmen
Skærm med buet bagside eller obstruktion
ADVARSEL Undgå risiko for skader! Brug kun
afstandsstykket [13] med beslaget [09].
SV
Fäst armen vid bildskärmen
För bildskärmar med en böjd baksida eller med hindrande delar
FÖRSIKTIGHET! Undvik eventuella
personskador och materiella skador! Använd endast distansbricka [13] med
fästanordning [09].
RU
Присоедините складную штангу к монитору
Для мониторов с выгнутой задней панелью или препятствием
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Избегайте
возможных травм или повреждений! Используйте шайбу [13] только с
крепежным изделием [09].
PL
Załóż ramię na monitor
Telewizory z wygiętym lub nieregularnym tyłem
OSTROŻNIE Uwaga na możliwość obrażeń lub
uszkodzeń! Dystansownika [13]ywaj tylko z łącznikiem [09].
CS
Připevněte rameno k monitoru
U monitorů, jejichž zadní strana je zakřivená nebo obsahuje překážky
STRAHA Zabraňte možným úrazům a škodám!
Distanční vložku [13] používejte pouze s upínačem [09].
TR
Kolu Monitöre Takma
Arkası Kavisli veya Çıkıntılı Monitörler İçin
DİKKATOlası yaralanmalara veya ürünün hasar
görmemesine dikkat edin! Boşluk pulunu [13] yalnızca birleştirme elemanıyla
[09] kullanın.
JP
モニターにアームを取り付ける
背面に丸みがあるモニターやその他の凹凸があるモニター
ケガや破損が起こらないように注意してください。留め具
[09]にはスペーサ[13]のみを使用してください。
MD
将支架臂安装至显示器
带有曲线背面或阻挡物的显示器
注意 避免潜在伤害或损坏! 请将垫圈 [13] 仅用于紧固件
[09]
6901-170006 <01>
2-2
[10], [11]
[07], [08], [09]
[02]
[12], [13]
6901-170006 <01>
EN
Install Arm to Wall Plate
HEAVY! You will need assistance with this step.
FR
Installer le bras à la plaque murale
TRÈS LOURD ! Cette étape requiert deux personnes.
DE
Montieren des Arms an der Wandplatte
VORSICHT, SCHWER! Bei diesem Schritt werden Sie Hilfe benötigen.
ES
Monte el brazo en la placa de la pared.
¡PESADO! Necesitará ayuda para realizar esta operación.
PT
Instalar o braço na placa de parede
PESADO! Necessitará de ajuda nesta etapa.
NL
Installeer de arm aan de muurplaat
ZWAAR! Voor het uitvoeren van deze stap is assistentie vereist.
IT
Installare il braccio sulla piastra a muro
PESANTE! Per questa operazione, si avrà bisogno di aiuto.
EL
Εγκαταστήστε τον βραχίονα στην πλάκα τοίχου
ΒΑΡΥ! Θα χρειαστείτε βοήθεια σ’ αυτό το βήμα.
NO
Monter armen på veggplaten
TUNGT! Du vil trenge hjelp til denne operasjonen.
DA
Monter armen på vægpladen
TUNGT! Du skal bruge hjælp, når du udfører dette trin.
SV
Montera armen på väggplattan
TUNGT! Du kommer att behöva hjälp under det här steget.
RU
Присоедините складную штангу к настенной пластине.
БОЛЬШОЙ ВЕС! При выполнении данной операции вам понадобится
помощь.
PL
Załóż ramię na płytę naścienną.
CIĘŻKIE! W tej czynności potrzebna będzie pomoc drugiej osoby.
CS
Připevněte rameno k nástěnné desce
TĚŽKÉ! K tomuto kroku budete potřebovat pomocníka.
TR
Kolu Duvar Plakasına Takma
AĞIR MALZEME! Bu aşamada yardıma ihtiyacınız vardır.
JP
壁面プレートにアームを取り付ける
重量あり!この操作は2人で行ってください。
MD
将支架臂安装至墙板
支架臂很重! 该步骤需要协助。
3
[01]
[02]
6901-170006 <01>
4
EN
Install Safety Bolts
For added security, install a lock through the hole [A].
CAUTION: Avoid potential injuries or property
damage! Ensure the safety bolts [17] are secure. Periodic tightening may be
required.
FR
Installer les verrous de sécurité
Pour une sécurité supplémentaire, installer un verrou à travers le trou [A].
ATTENTION! Évitez de possibles blessures
corporelles ou dommages matériels ! Veillez à bien serrer les verrous de
sécurité [17]. Un resserrage périodique peut être requis.
DE
Befestigen der Sicherungsschrauben
Um die Sicherheit zu erhöhen, können Sie ein Schloss durch das Loch [A]
führen.
ACHTUNG Vermeiden Sie Verletzungen und
Sachschäden! Stellen Sie sicher, dass die Sicherungsschrauben [17] fest sind.
Regelmäßiges Festziehen kann erforderlich sein.
ES
Coloque los pernos de seguridad
Para una mayor seguridad, introduzca un pasador de bloqueo en el ori cio [A].
PRECAUCIÓN¡ Evite posibles lesiones o daños
materiales! Compruebe que los pernos de seguridad [17] estén bien sujetos.
Es posible que tenga que apretarlos periódicamente.
PT
Instalar parafusos de segurança
Para uma segurança adicional, instalar um bloqueio através do furo [A].
CUIDADO Evite potenciais danos físicos ou materiais!
Assegurar que os parafusos de segurança [17] estão presos. Poderá ser
necessário um aperto periódico.
NL
Breng de veiligheidsbouten aan
Plaats voor extra veiligheid een slot in het gat [A].
VOORZICHTIG Voorkom mogelijk letsel of
apparatuurschade! Zorg ervoor dat de veiligheidsbouten [17] stevig op hun
plaats zitten. Het kan nodig zijn deze regelmatig aan te draaien.
IT
Installare i bulloni di sicurezza
Per maggior sicurezza, installare un lucchetto nel foro [A].
AVVERTENZA Evitare la possibilità di lesioni
alle persone o danni alle cose! Veri care che i bulloni di sicurezza [17]
siano correttamente installati. Potrà essere necessario serrare i bulloni
periodicamente.
EL
Εγκαταστήστε τις βίδες ασφαλείας
Για πρόσθετη ασφάλεια, εγκαταστήστε μια κλειδαριά μέσα από την οπή [A].
ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς ή
πρόκληση υλικών βλαβών! Βεβαιωθείτε ότι οι κοχλίες ασφαλείας [17] είναι
ασφαλείς. Μπορεί να απαιτείται βίδωμα κατά καιρούς.
NO
Monter sikkerhetsboltene
Sett en lås i hullet [A] som en ekstra sikkerhet.
FORSIKTIG Unngå potensiell skade på person eller
materiell! Pass på at sikkerhetsboltene [17] sitter godt. Periodisk tiltrekking
kan være påkrevd.
DA
Monter sikkerhedsbolte
Monter en lås gennem hullet [A] for at øge sikkerheden.
ADVARSEL Undgå risiko for skader på personer
og inventar! Sørg for, at sikkerhedsboltene [17] sidder helt fast. Disse skal
muligvis spændes efter med jævne mellemrum.
SV
Montera säkerhetsbultarna
Öka säkerheten genom att installera ett lås genom hålet [A].
FÖRSIKTIGHET! Undvik eventuella
personskador och materiella skador! Kontrollera att säkerhetsbultarna [17] är
ordentligt fästa. Regelbunden efterspänning kan vara nödvändig.
RU
Установите предохранительные шурупы.
В целях обеспечения дополнительной безопасности установите фиксатор
в отверстие [A].
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Избегайте возможных травм или повреждений! Убедитесь, что
предохранительные шурупы [17] надежно закреплены. Возможно,
потребуется периодически подтягивать их.
PL
Załóż śruby zabezpieczające.
Jako dodatkowe zabezpieczenie w otworze [A] załóż blokadę.
OSTROŻNIE Uwaga na możliwość obrażeń i
uszkodzenia sprzętu! Upewnij się, że śruby zabezpieczające [17] zostały
dokręcone. Być może co pewien czas trzeba je będzie dokręcać.
CS
Namontujte zajišťovací šrouby
Kvůli zvýšení bezpečnosti nainstalujte zámek do otvoru [A].
STRAHA Zabraňte možným úrazům a hmotným
škodám! Ujistěte se, že zajišťovací šrouby [17] jsou pevně utažené. Může být
nutné šrouby pravidelně utahovat.
TR
Emniyet Cıvatalarını Takma
Daha fazla emniyet için deliğe [A] bir kilit yerleştirin.
DİKKATOlası yaralanmalara veya ürünün hasar
görmemesine dikkat edin! Emniyet cıvatalarını [17] sağlam takıldığından emin
olun. Periyodik olarak sıkıştırmak gerekebilir.
JP
安全ボルトを取り付ける
安全のため、穴[A]にロックを入れてください。
ケガや破損が起こらないように注意してください。安全ボ
ルト[17]が固定されていることを確認してください。このボルトは定期
的に締めなおす必要があります。
MD
安装安全螺栓
为增强安全性,请穿过孔 [A] 安装锁夹。
注意 避免潜在伤害或财产损坏! 确保安全螺栓 [17]
固。 可能须定期紧固。
6901-170006 <01>
[14]
[A]
4
6901-170006 <01>
5
[20]
EN
Install Preventor
Install the preventer [03] on the left side if you want the arm to fold to the left.
Install the preventer on the right side if you want the arm to fold to the right.
FR
Installer la retenue
Installer la retenue [03] sur le côté gauche si vous voulez que le bras se replie
vers la gauche. Installer la retenue sur le côté droit si vous voulez que le bras se
replie vers la droite.
DE
Montieren der Sperre
Montieren Sie die Sperre [03] auf der linken Seite, wenn Sie den Arm nach
links zusammenfalten möchten. Montieren Sie die Sperre [03] auf der rechten
Seite, wenn Sie den Arm nach rechts zusammenfalten möchten.
ES
Instale el dispositivo de prevención
Instale el dispositivo de prevención [03] en el lado izquierdo si desea que el
brazo se doble hacia la izquierda. Instale el dispositivo de prevención en el
lado derecho si desea que el brazo se doble hacia la derecha.
PT
Instalar dispositivo de segurança
Instalar o dispositivo de segurança [03] no lado esquerdo se quiser dobrar o
braço para a esquerda. Instalar o dispositivo de segurança no lado direito se
quiser dobrar para a direita.
NL
Installeer preventiemechanisme
Plaats het preventiemechanisme [03] aan de linkerkant als u de arm naar
links in wilt kunnen klappen. Plaats het preventiemechanisme [03] aan de
rechterkant als u de arm naar rechts in wilt kunnen klappen.
IT
Installare il blocca cerniera
Installare il blocca cerniera [03] sul lato sinistro se si desidera che il braccio si
pieghi a sinistra. Installare il blocca cerniera sul lato destro se si desidera che il
braccio si pieghi a destra.
EL
Εγκαταστήστε τον Αποτροπέα
Εγκαταστήστε τον αποτροπέα [03] στην αριστερή πλευρά, αν θέλετε τον
βραχίονα να διπλώνει προς τα αριστερά. Εγκαταστήστε τον αποτροπέα στη
δεξιά πλευρά, αν θέλετε τον βραχίονα να διπλώνει προς τα δεξιά.
NO
Monter sperren
Monter sperren [03] på venstre side hvis du ønsker at armen skal foldes til
venstre. Monter sperren på høyre side hvis du ønsker at armen skal foldes til
høyre.
DA
Monter spærren
Monter spærren [03] på venstre side, hvis du ønsker, at armen skal foldes til
venstre. Monter spærren på højre side, hvis du ønsker, at armen skal foldes til
højre.
SV
Montera stoppet
Placera stoppet [03] på vänster sida om du vill att armen ska fällas åt vänster.
Placera stoppet på höger sida om du vill att armen ska fällas åt höger.
RU
Установите предохранитель.
Установите предохранитель слева, чтобы штанга [03] раскладывалась в
левую сторону. Установите предохранитель справа, чтобы штанга [03]
раскладывалась в правую сторону.
PL
Załóż śrubę blokującą.
Jeżeli ramię ma się składać na lewo, śrubę blokującą [03] załóż po lewej
stronie. Jeżeli ramię ma się składać na prawo, śrubę blokującą załóż po prawej
stronie.
CS
Montáž zarážky
Pokud se má rameno skládat doleva, namontujte zarážku [03] na levou stranu.
Pokud se má rameno skládat doprava, namontujte zarážku na pravou stranu.
TR
Önleyiciyi Takma
Kolun sol tarafa doğru katlanmasını istiyorsanız önleyiciyi [03] sol tarafa takın.
Kolun sağ tarafa doğru katlanmasını istiyorsanız önleyiciyi sağ tarafa takın.
JP
防止装置を取り付ける
アームを左側に畳みたい場合、左側に防止装置[03]を取り付けてくださ
い。アームを右側に畳みたい場合、右側に防止装置を取り付けてくださ
い。
MD
安装防止器
若希望支架臂向左折叠,请将防止器 [03] 安装至左侧。 若希望支架臂向
右折叠,请将防止器安装至右侧。
6901-170006 <01>
[03]
[15]
5
6901-170006 <01>
6
EN
Install Cable Management
NOTE: Be sure to leave enough slack in the cables to allow the monitor to
move freely. Use the cable ties [19] and wire clips [18] to secure the cables to
the arm [02].
FR
Installer le serre-câbles
REMARQUE : Assurez-vous de laisser assez de mou dans les câbles pour que le
moniteur puisse se déplacer librement. Utilisez des attaches de câble [19] et
[18] pour  xer les câbles au bras [02].
DE
Befestigen der Kabelführung
HINWEIS: Lassen Sie genug Spielraum für die Kabel, damit der Bildschirm frei
bewegt werden kann. Verwenden Sie die Kabelbinder [19] und die Kabelclips
[18], um die Kabel am Arm [02] zu sichern.
ES
Instale los cables
NOTA: Asegúrese de dejar su ciente holgura en los cables para permitir que
el monitor se mueva libremente. Utilice los lazos para cables [19] y las pinzas
[18] para sujetar los cables al brazo [02].
PT
Instalar o dispositivo gestor de cabos
NOTA: Assegurar que se deixa folga su ciente nos cabos para permitir ao
monitor mover-se livremente. Utilizar as braçadeiras de cabos [19] e os
grampos de arame [18] para prender os cabos ao braço [02].
NL
Installeer kabelbeheer
LET OP: Zorg ervoor dat de kabels voldoende los zitten zodat het beeldscherm
vrij kan bewegen. Gebruik de kabelbinders [19] en de draadklemmen [18] om
de kabels aan de arm te bevestigen [02].
IT
Installare il sistema per la gestione dei cavi.
NOTA: Assicurarsi di lasciare abbastanza gioco nei cavi in modo che lo
schermo possa muoversi liberamente. Usare i legacci [19] e i fermagli [18] per
ssare i cavi al braccio [02].
EL
Εγκαταστήστε τη διαχείριση καλωδίων
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφήσει αρκετό τζόγο στα καλώδια για να
μπορεί να κινείται ελεύθερα η οθόνη. Χρησιμοποιήστε δέστρα καλωδίων [19]
και κλιπ συρμάτων [18] για να ασφαλίσετε τα καλώδια στον βραχίονα [02].
NO
Monter kabelstyringen
MERK: Sørg for at det blir nok slakk i kablene til at skjermen kan bevege seg
fritt. Bruk kabelklemmene [19] og kabelstrips [18] til å feste kablene til armen
[02].
DA
Installer kabelholderen
BEMÆRK: Sørg for, at kablerne sidder så løst, at skærmen kan  yttes uden
problemer. Brug kabelklemmerne [19] og kabelklips [18], så kablerne fæstnes
til armen [02].
SV
Installera kabelförvaring
OBS! Var noga med att lämna tillräckligt med kabellängd för att tv:n ska
kunna röra sig fritt. Fäst kablarna vid armen [02] med hjälp av kabelband [19]
och ledningsklämmor [18].
RU
Проложите кабели.
ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что оставленная длина кабеля допускает
свободное движение монитора. Используйте соединения для кабелей [19]
и зажимы для проводов [18], чтобы прикрепить кабель к складной штанге
[02].
PL
Załóż system porządkowania przewodów.
UWAGA Koniecznie zostaw wystarczający zapas przewodu, tak aby
monitorem można było swobodnie poruszać. Do zamocowania przewodów
na ramieniu [02] użyj opasek kablowych [19] i klipsów [18].
CS
Instalace systému pro uspořádání kabelů
POZNÁMKA Ujistěte se, že kabely mají dostatečnou vůli, aby se monitor mohl
volně pohybovat. Pro připevnění kabelů k ramenu [02] použijte vázací dráty
[19] a spony [18].
TR
Kablo Geçişlerini Düzenleme
NOT Monitörün serbestçe hareket etmesine olanak tanımak için kablolarda
yeterli boşluk bıraktığınızdan emin olun. Kabloları kola bağlamak için kablo
bağları [19] ve tel klipsleri [18] kullanın.
JP
ケーブルマネージメントを取り付けます。
注記:モニターを容易に動かせるように、ケーブルに余裕を持たせてま
とめておきます。ケーブルタイ[19]とワイヤクリップ[18]で、アーム[02]
にケーブルを固定してください。
MD
安装电缆管理组件
注意 请确保电缆保留足够的松弛,以使显示器能自由移动。 使用电缆
扎带 [19] 和电缆夹 [18] 将电缆稳固于支架臂 [02]
6901-170006 <01>
[18]
[02]
6
[19]
6901-170006 <01>
7-1
[A]
[20]
EN
Adjust Monitor Position
Adjust Level
FR
Ajuster la position du moniteur
Ajuster le niveau
DE
Einstellen der Bildschirmposition
Einstellen der Höhe
ES
Ajuste la posición del monitor
Ajuste el nivel
PT
Ajustar a posição do monitor
Ajustar o nível
NL
Beeldschermpositie bijstellen
Niveau bijstellen
IT
Regolare la posizione dello schermo
Regolare il livello
EL
Προσαρμόστε τη θέση της οθόνης
Προσαρμόστε το επίπεδο
NO
Juster skjermstillingen
Juster nivået
DA
Juster skærmpositionen
Juster niveauet
SV
Justera bildskärmsläget
Justera nivån
RU
Отрегулируйте положение монитора
Отрегулируйте наклон
PL
Wyreguluj położenie monitora
Wyreguluj poziomowanie
CS
Nastavení pozice monitoru
Nastavení výšky
TR
Monitörün Pozisyonunu Ayarlama
Seviyeyi Ayarlama
JP
モニターの位置を調整する
水平になるように調節する
MD
调节显示器位置
调节程度
6901-170006 <01>
7-2
EN
Adjust Monitor Position
Adjust Left / Right Swivel
CAUTION: Avoid potential injuries or property
damage! Remove the safety bracket [B] only to adjust the swivel tension nut
[C]. Be sure to replace the safety bracket after adjusting the swivel tension nut.
The hex hole in the safety bracket must seat over the swivel tension nut.
FR
Ajuster la position du moniteur
Ajuster le pivotement gauche / droit
ATTENTION!Évitez de possibles blessures
corporelles ou dommages matériels ! Retirez la patte de  xation [B]
uniquement pour ajuster l’écrou de tension de pivotement [C]. Vous devez
remplacer la patte de  xation uniquement après avoir ajusté l’écrou de tension
de pivotement. Le trou hexagonal dans la patte de  xation doit reposer
directement au-dessus de l’écrou de tension de pivotement.
DE
Einstellen der Bildschirmposition
Einstellen der Drehung nach links/rechts
ACHTUNG Vermeiden Sie Verletzungen und
Sachschäden! Entfernen Sie die Sicherungsklammer [B] nur, um die
Sicherungsmutter [C] nachzustellen. Bringen Sie die Sicherungsklammer
nach dem Nachstellen der Sicherungsmutter unbedingt wieder an. Das
Sechskantloch in der Sicherungsklammer muss über der Sicherungsmutter
sitzen.
ES
Ajuste la posición del monitor
Ajuste el ángulo hacia la izquierda / derecha
PRECAUCIÓN¡ Evite posibles lesiones o
daños materiales! Retire el soporte de seguridad [B] solamente para ajustar la
tuerca de tensión del ángulo de giro [C]. Asegúrese de sustituir el soporte de
seguridad después de ajustar la tuerca de tensión del ángulo de giro. El ori cio
hexagonal del soporte de seguridad debe asentarse en la tuerca de tensión
del ángulo de giro.
PT
Ajustar a posição do monitor
Ajustar a rotação para a esquerda/direita
CUIDADO Evite potenciais danos físicos ou materiais!
Remover o suporte de segurança [B] apenas para ajustar a porca de tensão
da rotação [C]. Assegurar que o suporte de segurança é substituído depois
de se ajustar a porca de tensão da rotação. O furo sextavado no suporte de
segurança deve assentar por cima da porca de tensão da rotação.
NL
Beeldschermpositie bijstellen
Draaien naar links / rechts bijstellen
VOORZICHTIG Voorkom mogelijk letsel of
apparatuurschade! Verwijder de veiligheidsbeugel [B] enkel voor bijstelling
van de spanningsmoer voor het draaien. Plaats na het bijstellen van de
spanningsmoer de veiligheidsbeugel weer terug. Het zeskantig gat in de
veiligheidsbeugel moet over de spanningsmoer worden geplaatst.
IT
Regolare la posizione dello schermo
Regolare la rotazione verso sinistra o verso destra
AVVERTENZA Evitare la possibilità di lesioni
alle persone o danni alle cose! Rimuovere la sta a di sicurezza [B] solo per
regolare il dado della tensione di rotazione [C]. Assicurarsi di rimettere la sta a
di sicurezza in posizione dopo avere regolato il dado della tensione. Il foro
esagonale della sta a di sicurezza deve trovarsi sopra il dado della tensione di
rotazione.
EL
Προσαρμόστε τη θέση της οθόνης
Προσαρμόστε την περιστροφή αριστερά/δεξιά
ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς ή
πρόκληση υλικών βλαβών! Αφαιρέστε τον βραχίονα ασφαλείας [B] μόνο για
να προσαρμόσετε το περικόχλιο τάσης περιστροφής [C]. Βεβαιωθείτε ότι έχετε
τοποθετήσει τον βραχίονα ασφαλείας στη θέση του αφού προσαρμόσετε το
περικόχλιο τάσης περιστροφής. Η εξαγωνική οπή στον βραχίονα ασφαλείας
πρέπει να θηλυκώσει πάνω από το περικόχλιο τάσης περιστροφής.
NO
Juster skjermstillingen
Juster venstre/høyre dreietapp
FORSIKTIG Unngå potensiell skade på person
eller materiell! Fjern sikkerhetsbraketten [B] bare for å justere dreietappens
strammemutter [C]. Pass på å sette sikkerhetsbraketten på plass når
strammemutteren er justert. Sekskanthullet i sikkerhetsbraketten skal sitte
over dreietappens strammemutter.
DA
Juster skærmpositionen
Juster drejning mod venstre/højre
ADVARSEL Undgå risiko for skader på personer og
inventar! Fjern kun sikkerhedsbøjlen [B], når du vil justere strammemøtrikken
til drejningen [C]. Sørg for at sætte sikkerhedsbøjlen på plads igen, når
du har justeret strammemøtrikken til drejningen. Det sekskantede hul i
sikkerhedsbøjlen skal sidde over strammemøtrikken til drejningen.
SV
Justera bildskärmsläget
Anpassa svängning – höger/vänster
FÖRSIKTIGHET! Undvik eventuella
personskador och materiella skador! Säkerhetsfästet [B] får endast avlägsnas
för justering av muttern för svängningsspänning [C]. Var noga med att sätta
tillbaka säkerhetsfästet efter att ha justerat muttern för svängningsspänning.
Det sexkantiga hålet i säkerhetsfästet måste vara placerat över muttern för
svängningsspänning.
RU
Отрегулируйте положение монитора
Отрегулируйте поворот налево / направо.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Избегайте возможных травм или повреждений! Снимайте
предохранительный кронштейн [В] только для того, чтобы
отрегулировать натяжение гайки поворотного механизма [C]. После
регулировки натяжения гайки поворотного механизма установите
предохранительный кронштейн обратно. Шестигранное отверстие
предохранительного кронштейна должно быть расположено над гайкой
поворотного механизма.
6901-170006 <01>
PL
Wyreguluj położenie monitora
Wyreguluj obrót w prawo / w lewo.
OSTROŻNIE Uwaga na możliwość obrażeń i
uszkodzenia sprzętu! Wspornik zabezpieczający [B] należy zdejmować tylko
na czas regulowania nakrętki regulującej opór obracania [C]. Po ustawieniu
nakrętki regulującej opór obracania, koniecznie z powrotem załóż wspornik
zabezpieczający. Sześciokątny otwór we wsporniku zabezpieczającym musi
nachodzić na nakrętkę regulującą opór obracania.
CS
Nastavení pozice monitoru
Nastavení otočení doprava/doleva.
STRAHA Zabraňte možným úrazům a hmotným
škodám! Bezpečnostní svorku [B] snímejte, jen pokud chcete nastavovat
matici napnutí otáčení [C]. Po nastavení matice napnutí otáčení vždy vraťte
bezpečnostní svorku na místo. Šestiúhelníkový otvor v bezpečnostní svorce
musí nasedat na matici napnutí otáčení.
TR
Monitörün Pozisyonunu Ayarlama
Sola / Sağa Dönmeyi Ayarlama
DİKKAT Olası yaralanmalara veya ürünün hasar
görmemesine dikkat edin! Emniyet desteğini [B] yalnızca dönme gerilimi
somununu [C] ayarlamak için çıkarın. Dönme gerilimi somununu ayarladıktan
sonra emniyet desteğini geri takmayı unutmayın. Emniyet desteğindeki
altıgen delik dönme gerilimi somununun üzerine oturmalıdır.
JP
モニターの位置を調整する
左右のスイベルを調節する
ケガや破損が起こらないように注意してください。スイ
ベル調整ナット[C]を調整する場合のみ、安全金具[B]を取り外してくださ
い。スイベル調整ナットを調整した後、必ず安全金具を交換してくださ
い。安全金具の六角穴は、スイベル調整ナットに合わせてください。
MD
调节显示器位置
调节左/右旋转
注意 避免潜在伤害或财产损坏! 仅在调节旋转拉力螺帽
[C] 时方可移除安全支架 [B]。 调节旋转拉力螺帽后,请确保将安全支架
放回原处。 安全支架上的六角孔必须对准旋转拉力螺帽。
7-2
[B]
[C]
[B]
6901-170006 <01>
7-3
EN
Adjust Monitor Position
Adjust Up / Down Tilt
NOTE Adjust the pitch tension by tightening or loosening the
tension knobs [D].
FR
Ajuster la position du moniteur
Ajuster l’inclinaison vers le haut / le bas
REMARQUE Ajuster la tension d’inclinaison en serrant ou
desserrant les boutons de tension [D].
DE
Einstellen der Bildschirmposition
Einstellen der Neigung nach oben/unten
HINWEIS Stellen Sie die Neigungsspannung durch Anziehen oder
Lösen der Spannknöpfe [D] ein.
ES
Ajuste la posición del monitor
Ajuste la inclinación hacia arriba / abajo
NOTA Ajuste la tensión de inclinación apretando o a ojando los
mandos de tensión [D].
PT
Ajustar a posição do monitor
Ajustar a inclinação para cima / para baixo
NOTA Ajustar a tensão de inclinação apertando ou afrouxando os
botões de tensão [D].
NL
Beeldschermpositie bijstellen
Kanteling naar boven / beneden bijstellen
LET OP Stel de spanning in door de spanningsknoppen strakker of
losser te draaien [D].
IT
Regolare la posizione dello schermo
Regolare l’inclinazione verso l’alto o verso il basso
NOTA Regolare la tensione dell’inclinazione serrando o allentando
le manopole della tensione [D].
EL
Προσαρμόστε τη θέση της οθόνης
Προσαρμόστε την κλίση πάνω/κάτω
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Προσαρμόστε την τάση βιδώνοντας ή ξεβιδώνοντας
τα κουμπιά τάσης [D].
NO
Juster skjermstillingen
Juster hellingen opp/ned
MERK Juster vinkelstrammingen ved å trekke til eller løsne
strammeknottene [D].
DA
Juster skærmpositionen
Justerer hældningen op/ned
BEMÆRK Tilpas vinkelstramningen ved at stramme eller løsne
spændingsgrebene [D].
SV
Justera bildskärmsläget
Anpassa lutning – uppåt/nedåt
OBS Justera lutningsvinkeln genom att dra åt eller lossa på
spänningsreglagen [D].
RU
Отрегулируйте положение монитора
Отрегулируйте наклон.
ПРИМЕЧАНИЕ Отрегулируйте натяжение путем затягивания
или ослабления круглых ручек [D].
PL
Wyreguluj położenie monitora
Wyreguluj pochylenie w górę / w dół.
UWAGA Wyreguluj opór regulacji nachylenia dokręcając lub
poluzowując pokrętła dociskające [D].
CS
Nastavení pozice monitoru
Nastavení náklonu nahoru/dolů
POZNÁMKA Nastavte napnutí náklonu utažením nebo povolením
stavěcích šroubů [D].
TR
Monitörün Pozisyonunu Ayarlama
Yukarı / Aşağı Eğim Ayarı
NOT Eğim gerilimini gerilim topuzlarını [D] sıkıp gevşeterek
ayarlayın.
JP
モニターの位置を調整する
上下傾斜の調整
注記 調整ノブ[D]を締めたり緩めたりして、ピッチテンショ
ンを調整してください。
MD
调节显示器位置
调节上 / 下倾斜度
注意 通过拧紧或松动张力旋钮 [D] 斜度张力。
6901-170006 <01>
[D]
7-3
6901-170006 <01>
7-4
EN
Adjust Monitor Position
Extend or Retract Arm
CAUTION: Avoid potential injuries or property
damage! Do not remove the adjustment nuts [E]; tighten or loosen only as
necessary for easy arm adjustment. Nut [F] should never need adjustment.
FR
Ajuster la position du moniteur
Étendre ou rétracter le bras
ATTENTION! Évitez de possibles blessures
corporelles ou dommages matériels ! Ne retirez pas les écrous d’ajustement [E]
; serrez ou desserrez-les uniquement au besoin pour ajuster le bras facilement.
Lécrou [F] ne doit jamais être ajusté.
DE
Einstellen der Bildschirmposition
Ausziehen oder Zurückschieben des Arms
ACHTUNG Vermeiden Sie Verletzungen und
Sachschäden! Entfernen Sie die Einstellmuttern [E] nicht. Sie sollten sie nur
festziehen bzw. lösen, soweit dies für eine einfache Einstellung des Arms
notwendig ist. Mutter [F] sollte nie nachgestellt zu werden brauchen.
ES
Ajuste la posición del monitor
Extienda o repliegue el brazo
PRECAUCIÓN¡ Evite posibles lesiones o daños
materiales! No quite las tuercas de ajuste [E]; solamente apriételas o a ójelas
según resulte necesario para ajustar el brazo con facilidad. La tuerca [F] nunca
debería requerir ajuste.
PT
Ajustar a posição do monitor
Expandir ou encolher o braço
CUIDADO Evite potenciais danos físicos ou materiais!
Não remover as porcas de ajuste [E]; apertar ou afrouxar apenas se necessário
para um ajuste fácil do braço. A porca [F] nunca deve precisar de ajuste.
NL
Beeldschermpositie bijstellen
Arm uitschuiven of intrekken
VOORZICHTIG Voorkom mogelijk letsel of
apparatuurschade! Verwijder de verstelmoeren [E] niet; draai ze enkel strakker
of losser voor zover nodig voor het gemakkelijk bijstellen van de arm. Moer [F]
dient nooit te worden versteld.
IT
Regolare la posizione dello schermo
Estendere o ritrarre il braccio
AVVERTENZA Evitare la possibilità di lesioni
alle persone o danni alle cose! Non rimuovere i dadi di regolazione [E]; serrare
o allentare solo quanto necessario per regolare il braccio con facilità. Il dado
[F] non deve mai essere regolato.
EL
Προσαρμόστε τη θέση της οθόνης
Εκτείνετε ή συμπτήξτε τον βραχίονα
ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς
ή πρόκληση υλικών βλαβών! Μην αφαιρείτε τα περικόχλια ρύθμισης [E],
βιδώστε ή ξεβιδώστε ανάλογα με την ανάγκη για εύκολη προσαρμογή
βραχίονα. Το περικόχλιο [F] δεν πρέπει να χρειάζεται ποτέ ρύθμιση.
NO
Juster skjermstillingen
Trekk armen ut eller inn
FORSIKTIG Unngå potensiell skade på person eller
materiell! Ikke ta av justeringsmutrene [E]; bare trekk dem til eller løsne dem
slik at armen enkelt kan justeres. Mutteren [F] skal aldri ha behov for justering.
DA
Juster skærmpositionen
Træk armen ud eller ind.
ADVARSELL Undgå risiko for skader på personer
og inventar! Fjern ikke justeringsmøtrikkerne [E]. Stram eller løsn dem kun
så meget, som der skal til for at kunne justere armen nemt. Møtrikken [F] bør
aldrig skulle strammes.
SV
Justera bildskärmsläget
Förlänga eller fälla in armen
FÖRSIKTIGHET! Undvik eventuella
personskador och materiella skador! Avlägsna inte reglermuttrarna [E]; de
ska endast dras åt eller lossas för justering av armen. Muttern [F] bör aldrig
behöva justeras.
RU
Отрегулируйте положение монитора
Выдвиньте или сложите штангу.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Избегайте возможных травм или повреждений! Не извлекайте
регулировочные гайки [E]; затяните или ослабьте их для регулировки
складной штанги. Гайка [F] не требует регулирования.
PL
Wyreguluj położenie monitora
Wysuń lub schowaj ramię.
OSTROŻNIE Uwaga na możliwość obrażeń i
uszkodzenia sprzętu! Nie odkręcaj nakrętek regulacyjnych [E]; dokręć lub
poluzuj je tylko na tyle, na ile jest to potrzebne, aby łatwo wyregulować ramię.
Nakrętka [F] nigdy nie powinna wymagać regulacji.
CS
Nastavení pozice monitoru
Vytažení nebo zatažení ramene
STRAHA Zabraňte možným úrazům a hmotným
škodám! Nesnímejte nastavovací matice [E], utahujte a povolujte je pouze
tak, jak je nezbytné pro snadné nastavení ramena. Matici [F] by nemělo být
potřeba vůbec nastavovat.
6901-170006 <01>
[E]
[E]
[F]
7-4
TR
Monitörün Pozisyonunu Ayarlama
Kolu Uzatma veya Kapatma
DİKKAT Olası yaralanmalara veya ürünün hasar
görmemesine dikkat edin! Ayar somunlarını [E] çıkarmayın; kol ayarını kolayca
yapmak için gerektiği kadar sıkın veya gevşetin. [F] somunu hiçbir zaman ayar
gerektirmemelidir.
JP
モニターの位置を調整する
アームを伸縮させる
ケガや破損が起こらないように注意してください。アー
ムを調整しやすいように締めたり緩めたりするだけにして、決して調整
ナット[E]を取り外さないでください。ナット[F]は絶対に調整しないでく
ださい。
MD
调节显示器位置
拉伸或缩进支架臂
注意 避免潜在伤害或财产损坏! 请勿移除调节螺帽 [E]
仅根据可轻松调节支架臂的需要将其拧紧或松动。 切勿对螺帽 [F] 进行
任何调节。
6901-170006 <01>
EN
Milestone AV Technologies and its a liated corporations and subsidiaries (collectively,
“Milestone”), intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim
that the information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for
every possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information
contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone
makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein.
Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or su ciency of the information con-
tained in this document.
FR
Milestone AV Technologies et ses sociétés a liées et ses  liales (collectivement dénom-
mées « Milestone »), se sont e orcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne
garantit pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou varia-
tions. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les
informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modi cations sans avertissement ou
obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux
informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude,
l’exhaustivité ou la su sance des informations contenues dans ce document.
DE
Die Milestone AV Technologies und ihre angegliederten Unternehmen und Tochterge-
sellschaften (Sammelbegri : “Milestone”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung
bemüht. Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details,
Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Mon-
tage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen
können ohne Ankündigung oder Verp ichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder
ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone
übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument
enthaltenen Informationen.
ES
Milestone AV Technologies y sus empresas asociadas y  liales (colectivamente “Milestone”)
tienen la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que
la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda
posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida
en este documento es susceptible de ser modi cada sin aviso ni obligación de ningún tipo. Milestone no
hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él.
Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o su ciencia de la información
contenida en este documento.
PT
A Milestone AV Technologies e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente:
“a Milestone”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que
a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o
manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste
produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação
qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à
informação contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade pela precisão,
integridade ou su ciência da informação contida neste documento.
NL
Milestone AV Technologies en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen
(verder samen te noemen: “MIlestone”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en
volledig mogelijk te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding
een weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat
het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het ge-
bruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder
dat Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enigerlei andere
verplichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet,
met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Milestone aanvaardt
geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die
in dit document is opgenomen.
IT
Milestone AV Technologies e le sue società a liate e controllate (congiuntamente
denominate (“Milestone”) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo.
Milestone, tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli,
le condizioni o le modi che, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione
o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette
a modi ca senza preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia,
espressa o implicita, circa le informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito
all’accuratezza, completezza o su cienza delle informazioni contenute nel presente documento.
EL
Η Milestone AV Technologies και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες
συλλογικά αναφέρονται σαν “Milestone”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο
να είναι ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο
παρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει
όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που
περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους
υποχρέωση. Η Milestone δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων, όσον
αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια,
πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.
NO
Milestone AV Technologies og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt
“Milestone”), har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder
imidlertid ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den
dekker heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen
i dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone
gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her.
Milestone påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette
dokumentet er.
DA
Milestone AV Technologies og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet,
“Milestone”), har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke
at informationen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller
ikke hver mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informa-
tionen indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone
fremsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen
indeholdt heri. Milestone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed
af informationen indeholdt i dette dokument.
SV
Milestone AV Technologies och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “Mile-
stone”), strävar efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte
garantera att den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller
variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten.
Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser
av något slag. Milestone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående
informationen som ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller
tillräcklig information som ingår i dokumentet är.
RU
Milestone AV Technologies и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия
(упоминаемые здесь под общим названием “Milestone”) стремятся сделать это руководство точным
и полным. Однако Milestone не гарантирует, что содержащаяся в нем информация охватывает
все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все возможные
нештатные ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия. Информация,
содержащаяся в данном документе, может быть изменена без предварительного уведомления и
каких-либо обязательств. Milestone не дает гарантии, как прямой, так и косвенной, относительно
содержащейся в нем информации. Milestone не несет ответственности за точность, полноту и
достаточность информации, содержащейся в данном документе.
PL
Zamiarem rmy Milestone AV Technologies oraz związanych z nią korporacji i  lii (nazwa
zbiorowa “Milestone”) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże  rma Milestone
zastrzega, że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też
wszelkich innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje
zawarte w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Mile-
stone nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie
informacji tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność,
kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.
CS
Společnost Milestone AV Technologies a její sesterské a dceřiné společnosti (společně
nazývané Milestone“) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak
netvrdí, že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty.
Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním
tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo
jakýchkoli povinností. Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení
se zde obsaženými informacemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo
dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
TR
Milestone AV Technologies, bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “Milestone” adıyla anılır) bu
kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını hede emektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgile-
rin tüm ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile
ilgili beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden
veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile
ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer alan
bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
JP
Milestone AV Technologiesおよびその関連会社と支店(総称してMilestone)は、本
説明書の内容が正確であり漏れがないよう万全を期しておりますが、あらゆる詳細、状態、バリ
エーションが本書に記載されているわけではありません。また、本製品の取り付けもしくは使用
に関し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありません。本書に記載された
情報は、予告またはその義務なしに変更されることがあります。Milestoneは本書の内容に関し
て、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたしません。また、本書の情報の正確さ、完
全性、または十分性に関しても、一切の責任を負いかねます。
MD
Milestone AV Technologies 及其联营公司和子公司(通称为“Milestone")旨在
使本手册准确而完整。 然而,Milestone 无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变更。
Milestone 也无法保证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。 本文档所含信息如需变更,恕
不另行通知或承担任何义务。 在此处所含信息内,无论明示或隐含,Milestone 未做出任何保修陈
述。 对于本文档所含信息的准确性、完整性或充分性,Milestone 概不负责。

Documenttranscriptie

VM400 (6901-170006 <01>) EN IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS Thank you for choosing the Sanus VM400 wall mount. The Sanus VM400 wall mount is designed to support a monitor weighing up to 45 kg (100 lbs). The VM400 wall mount is adjustable up to ±90° of swivel, +5° to –15° of tilt, and ±3° of roll. FR INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ – CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Merci d’avoir choisi le support mural VM400 de Sanus Systems. Le support mural VM400 a été conçu pour supporter un moniteur d’une taille maximale de 40 po (102 cm) et d’un poids maximal de 45 kg. Le support mural VM400 est ajustable à ±90° de pivotement, +5° à –15° d’inclinaison, et ±3° de roulement. DE WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE SORGFÄLTIG AUF Vielen Dank, dass Sie sich für die Wandhalterung VM400 von Sanus Systems entschieden haben. Die Wandhalterung VM400 von Sanus Systems ist geeignet für einen Bildschirm bis 40 Zoll (102 cm) und einem Gewicht bis 45 kg. Die Wandhalterung VM400 ist bis zu ±90° schwenkbar, um +5° bis –15° neigbar und um ±3° drehbar. ES INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD – CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES Gracias por escoger el soporte para pared VM400 de Sanus. El soporte para pared VM400 de Sanus está diseñado para admitir un monitor con tamaño de hasta 102 cm (40 pulg.) y un peso de hasta 45 kg (100 lbs). El soporte para pared VM400 se puede ajustar en un ángulo de giro de hasta ±90°, una inclinación de +5° a –15°, y una rotación de ±3°. PT INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES Obrigado por ter escolhido a armação de parede VM400 da Sanus Systems. A armação de parede VM400 da Sanus destina-se a suportar um monitor com um tamanho até 40 pol. (102 cm) e que pese até 45 Kg (100 lbs). A armação de parede VM400 é ajustável com uma rotação até ±90°, inclinação entre +5° a –15° e uma translação de ±3°. NL BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES – BEWAAR DEZE GOED Hartelijk dank voor uw aankoop van de VM4000 muursteun van Sanus Systems. De VM400 muursteun van Sanus Systems is bedoeld voor het ondersteunen van een beeldscherm van maximaal 102 cm, met een gewicht tot maximaal 45 kg. De VM400 muursteun is draaibaar tot maximaal ±90°, kantelbaar van +5° tot –15° en rolbaar ±3°. IT ISTRUZIONI DI SICUREZZA IMPORTANTI - CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI Grazie per aver scelto il supporto a parete Sanus VM400. Il supporto a parete Sanus VM400 è stato progettato per essere utilizzato con schermi fino a 40 pollici (102 cm) con un peso massimo di 45 kg (100 libbre). Il supporto a parete VM400 è regolabile: rotazione massima di ±90°, inclinazione da +5° a –15° e rullio di ±3°. EL ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ - ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ Ευχαριστούμε που επιλέξατε τη βάση τοίχου Sanus VM400. Η βάση τοίχου VM400 έχει σχεδιαστεί να στηρίζει οθόνες έως και 40 ιντσών (102 cm), και βάρους που δεν ξεπερνά τα 45 κιλά (100 lbs.). Η βάση τοίχου VM400 ρυθμίζεται σε περιστροφή ±90°, κλίση +5° έως –15°, και ανάκλιση ±3°. NO VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER – TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE Takk for at du har valgt veggfestet Sanus VM400. Sanus VM40-veggfestet er konstruert for å bære skjermer på opptil 40 tommer (102 cm) med en vekt på opptil 45 kg. VM40-veggfestet kan justeres med en svingradius på ±90 grader, helling på +5 til -15 grader og ±3 grader rulling. DA VIGTIGE SIKKERHEDSOPLYSNINGER - GEM DISSE OPLYSNINGER Tak, fordi du valgte vægholderen VM400 fra Sanus Systems. Sanusvægholderen VM400 er beregnet til at kunne bære skærme på op til 102 cm (40”), og som vejer maks. 45 kg. Vægholderen VM400 kan drejes op til ±90°, vippes +5° til –15° og roteres ±3°. SV VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR – SPARA DESSA ANVISNINGAR Tack för att du valde Sanus VM400-väggfäste. Sanus VM400-väggfäste är utformat för montering av en bildskärm på upp till 40 tum (102 cm) och med en maxvikt på 45 kg (100 lbs.). VM400-väggfästet är reglerbart och möjliggör upp till ±90° svängning, +5° till –15° lutning och ±3° vridning. RU ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ – СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ Благодарим вас за выбор настенного крепления VM400 компании Sanus. Настенное крепление Sanus VM400 предназначено для мониторов с диагональю до 40 дюймов и весом до 45 кг. Настенное крепление VM400 поворачивается на угол до ±90°, угол наклона регулируется в диапазоне от +5° до –15°, угол вращения регулируется в диапазоне ±3°. PL WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — NIE WYRZUCAĆ Dziękujemy za wybór uchwytu do montażu na ścianie VM400 firmy Sanus Systems. Uchwyt do montażu na ścianie VM400 firmy Sanus przeznaczony jest do monitorów o przekątnej ekranu do 40 cali (102 cm) i maksymalnej wadze do 45 kg (100 funtów). Uchwyt do montażu na ścianie VM400 można regulować w następującym zakresie: obrót ±90°, pochylenie +5° do –15°, poziomowanie ±3°. CS DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – BEZPEČNĚ JE ULOŽTE Děkujeme vám za zakoupení nástěnného držáku Sanus VM400. Nástěnný držák Sanus VM400 je navržen pro monitor o úhlopříčce do 40 palců (102 cm) a hmotnosti do 45 kg. Nástěnný držák VM400 je nastavitelný – otáčení až ±90°, náklon +5° až -15° a sklopení ±3°. TR ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI - BU TALİMATLARI SAKLAYIN Sanus Systems VM400 duvar taşıma düzeneğini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Sanus VM400 duvar taşıma düzeneği boyutu maksimum 40 inç (102 cm), ağırlığı ise maksimum 45 kg (100 lbs) olan bir monitör için tasarlanmıştır. VM400 duvar taşıma düzeneğinde ±90° dönme, +5° ila –15° eğilme ve ±3° yatırma ayarları yapılabilir. JP 重要- 上記の安全指示書を保管しておいてください Sanus Systems VM400ウォールマウントをご購入いただき、ありがとうご ざいます。Sanus VM400ウォールマウントは40インチ(102 cm)、45 kgま でのモニターの取り付けに対応するよう設計されています。VM400ウォー ルマウントの場合、±90°旋回したり、+5°~-15°まで傾けることがで き、±3°の回転制御も付いています。 MD 重要安全说明 – 保存这些说明 感谢您选择 Sanus VM400 壁挂支架。 Sanus VM400 壁挂支架旨在用于支 持最大尺寸达 40 英寸(102 厘米)、最大重量达 45 公斤(100 磅)的 显示器。 VM400 壁挂支架具有达 ±90° 的可调旋转度、+5° 至 –15° 的 可调倾斜度和 ±3° 的可调摇摆度。 Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA Americas: 800-359-5520 • 651-484-7988 • [email protected] • www.sanus.com Europe, Middle East, and Africa: 31 (0) 40 26 68 619 • [email protected] • www.sanus.com Asia Pacific: 86 755 8996 9226 • 800 999 6688 (mainland China only) • [email protected] • www.sanus.com ©2008 Milestone AV Technologies CAUTION: EN Do not use this product for any purpose not explicitly specified by Sanus Systems. Improper installation may cause property damage or personal injury. If you do not understand these directions, or have doubts about the safety of the installation, contact Sanus Systems Customer Service or call a qualified contractor. Sanus Systems is not responsible for damage or injury caused by incorrect mounting, assembly, or use. WARNING! This product contains small items that could be a choking hazard if swallowed. Keep these items away from young children! OPT Hardware and procedures for multiple mounting configurations are included. When you see this symbol, choose the correct configuration to suit your needs. Not all hardware included will be used. ATTENTION: FR N’utilisez pas ce produit à une fin non spécifiée expressément par Sanus Systems. Une installation incorrecte peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages matériels. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des doutes quant à la sécurité de l’installation, veuillez contacter le service clientèle de Sanus Systems ou un installateur qualifié. Sanus Systems n’est pas responsable des dommages ou des préjudices causés par un montage, un assemblage ou une utilisation incorrects. AVERTISSEMENT! PRECAUCIÓN: ES No utilice este producto para ningún fin que no sea explícitamente especificado por Sanus Systems. Una instalación inadecuada puede provocar daños materiales o lesiones personales. Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna duda sobre la seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems o llame a un operario cualificado. Sanus Systems no es responsable de daños o lesiones causados por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos. ¡ATENCIÓN! Este producto contiene piezas de pequeño tamaño que podrían significar un peligro al ser ingeridas. Mantener fuera del alcance de los niños pequeños. OPT Se incluye el material y las instrucciones para el montaje múltiple. Cuando vea este símbolo, elija la configuración adecuada a sus necesidades. No habrá que utilizar todo el material. ATENÇÃO: PT Não use o produto para nenhuma finalidade que não tenha sido explicitamente especificada pela Sanus Systems. Uma instalação inadequada poderá causar danos de propriedade ou ferimentos pessoais. Se não compreender as instruções ou se tiver dúvidas sobre a segurança da instalação, por favor contacte o Centro de Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou consulte um técnico de instalações. A Sanus Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos causados pela incorrecta montagem e fixação ou pelo uso inadequado. ATENÇÃO! Ce produit contient des composants de petite taille susceptibles de provoquer un étouffement eu cas d’ingestion. Éloignez ces composants d’enfants en bas âge ! Este produto contém peças pequenas que podem provocar asfixia no caso de ingestão. Mantenha estas peças fora do alcance de crianças pequenas! OPT Ferramentas e procedimentos para várias configuração de montagem incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a configuração correcta que corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão usadas. OPT Ferramentas e procedimentos para várias configuração de montagem incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a configuração correcta que corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão usadas. VORSICHT: DE Verwenden Sie dieses Produkt nicht für Zwecke, die von Sanus Systems nicht ausdrücklich angegeben wurden. Falsche Montage kann Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen zur Folge haben. Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel bezüglich der Sicherheit der Montage haben, setzen Sie sich bitte dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung oder ziehen Sie einen qualifizierten Unternehmer zu Rate. Sanus Systems haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen Zusammenbau oder falsche Benutzung verursacht werden. WARNUNG! Dieses Produkt enthält kleine Teile, die, wenn sie heruntergeschluckt würden, zum Ersticken führen könnten. Diese Teile daher von kleinen Kindern fernhalten! OPT Beschläge und Anweisungen für Mehrfach- Montagekonfigurationen sind beigefügt. Wenn Sie dieses Symbol sehen, wählen Sie die richtige Konfiguration für Ihren Bedarf. Es werden nicht alle Beschläge verwendet. LET OP: NL Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet expliciet zijn gespecificeerd door Sanus Systems. Onjuiste installatie kan leiden tot schade aan eigendommen of persoonlijk letsel. Wanneer u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van de installatie, neem dan contact op met de afdeling Customer Service van Sanus Systems of met een erkend installateur. Sanus Systems is niet aansprakelijk voor enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste montage, assemblage of gebruik. WAARSCHUWING! Dit product bevat kleine onderdelen die verstikkingsgevaar kunnen opleveren wanneer ze worden ingeslikt. Houd ze daarom uit de buurt van kleine kinderen! OPT Materialen en aanwijzingen voor verschillende montagemogelijkheden worden bijgeleverd. Wanneer u dit symbool ziet, kies dan de configuratie die het meest geschikt is voor uw wensen. Niet alle materialen worden gebruikt. 6901-170006 <01> UWAGA: PL Nie wykorzystuj tego produktu do celów innych niż wyraźnie określone przez firmę Sanus Systems. Nieprawidłowa instalacja może spowodować zniszczenie mienia lub obrażenia ciała. Jeśli poniższe wskazówki nie są zrozumiałe lub masz wątpliwości co do bezpieczeństwa instalacji, skontaktuj się z działem obsługi klienta firmy Sanus Systems lub wezwij wykwalifikowanego wykonawcę. Firma Sanus Systems nie ponosi odpowiedzialności za szkody i obrażenia będące wynikiem nieprawidłowego mocowania, montażu czy użytkowania. OSTRZEŻENIE! Produkt zawiera małe elementy, które grożą zadławieniem w razie połknięcia. Przechowuj je poza zasięgiem małych dzieci! OPT Zestaw zawiera osprzęt i procedury montażowe dla różnych konfiguracji. Ten symbol nakazuje wybór odpowiedniej konfiguracji. Nie cały osprzęt zostanie wykorzystany. CS POZOR: Používejte tento výrobek výhradně pro účel výslovně stanovený výrobcem Sanus Systems. Nesprávná instalace může vést k poškození majetku nebo zranění osob. Pokud těmto pokynům nerozumíte nebo máte jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti instalace, kontaktujte oddělení služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems nebo zavolejte kvalifikovaného odborníka. Společnost Sanus Systems neodpovídá za poškození nebo zranění způsobená nesprávnou instalací, montáží nebo použitím. VAROVÁNÍ! Tento výrobek obsahuje malé části, které mohou v případě spolknutí představovat riziko zadušení. Tyto části ukládejte mimo dosah malých dětí! 注: JP Sanus Systemsが明記している目的以外で この製品を使用しないでください。設置方法や使用方法が不適切な場 合、ケガや物的損害の原因となります。ここに記載されている説明で はよくわからない場合、もしくは設置上の安全性について疑問がある 場合は、Sanus Systemsカスタマーサービスまでお問い合わせくださ い。Sanus Systemsは、取り付け、使用が正しく行われていないことに起 因するケガ、破損については責任を負いかねます 警告: 本製品には小さい部品が同梱されており、誤っ て飲み込むと窒息の危険性があります。子供のそばにこういった部品を 置かないようにしてください。 取り付け方法は複数あり、それぞれに必要な金具と手順が記載され ています。この記号が示されている場合、必要な正しい方法を選択して ください。記載されたすべての金具を使用するわけではありません。 OPT 注意 MD 请勿将本产品用于 Sanus Systems 明确指 定以外的其它目的。 不当安装或使用会造成人身伤害和/或财产损失。 若 不理解此类指示或对安全安装存有疑惑,请联系 Sanus Systems 客户服务 中心。 对因不当安装或使用本产品而造成的伤害或损失,Sanus Systems 概不负责。 警告 本产品包含小型项目,若不慎吞食,存在窒息危险。 请将此类项目远离儿童放置! OPT 随带有硬件和多项安装配置步骤。 看到该符号时,请根据需要选择 正确的配置。 并非随带的所有硬件都会用到。 OPT Součástí balení je montážní materiál a návod pro různé varianty upevnění. Když uvidíte tento symbol, vyberte si správnou konfiguraci, která vyhovuje vašim potřebám. Nebude potřeba všechen montážní materiál. DİKKAT: TR Bu ürünü Sanus Sistemleri tarafından açıkça belirtilmeyen bir amaç için kullanmayın. Hatalı kurulum kişisel yaralanmaya ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir. Bu talimatları anlamadıysanız ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından emin değilseniz Sanus Sistemleri Müşteri Hizmet Merkezi ya da yetkili bir uzman ile iritibata geçin. Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, tertibat ya da kullanımdan dolayı meydana gelen hasar veya yaralanmalardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. UYARI! Bu ürün, yutulduğu takdirde boğulmaya yol açabilecek küçük parçalar içermektedir. Bu parçaları küçük çocuklardan uzak tutun! OPT Çoklu montaj yapılandırmaları için gerekli donanım ve prosedürler bulunmaktadır. Bu işareti görünce, ihiyaçlarınıza uygun olan doğru yapılandırmayı seçin. Bütün donanım kullanılmayacaktır. 6901-170006 <01> 3/16 in. EN Supplied Parts and Hardware Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any parts are missing or damaged, do not return the item to your dealer; contact Sanus Systems Customer Service. Never use damaged parts! FR Pièces et matériel fournis Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont présentes et qu’elles ne sont pas endommagées. Si une pièce est manquante ou endommagée, contactez le service Clientèle de Sanus Systems. Ne retournez pas les pièces endommagées à votre revendeur. N’utilisez jamais de pièces endommagées ! DE Gelieferte Teile und Beschläge Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, geben Sie den Artikel nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich vielmehr mit dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung. Niemals beschädigte Teile verwenden! ES Piezas y Materiales Suministrados Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y en buenas condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna pieza, no devuelva el artículo a su concesionario; póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Sanus Systems. ¡No utilice nunca piezas deterioradas! PT Partes e Ferramentas Fornecidas Antes de iniciar a montagem, verifique se todas as partes foram incluídas e se não são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas não devolva a peça ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao Cliente da Sanus Systems. Nunca use peças defeituosas! NL Bijgeleverde onderdelen en materialen Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle onderdelen onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw dealer; neem contact op met de afdeling Customer service van Sanus Systems. Gebruik nooit beschadigde onderdelen! IT Parti ed elementi di montaggio in dotazione Prima di procedere al montaggio verificare che siano presenti tutti i componenti e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo risultasse mancante o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire l’unità al rivenditore ma a contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems. Non usare mai componenti danneggiati! EL Παρεχόμενα κομμάτια και υλικά Πριν να ξεκινήσετε τη συναρμολόγηση, επιβεβαιώστε πως περιλαμβάνονται όλα τα κομμάτια στη συσκευασία και πως δεν έχουν υποστεί ζημιά. Αν κάποια κομμάτια λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά, μην επιστρέψετε τη μονάδα στο κατάστημα αγοράς, αλλά επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών της Sanus Systems. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κομμάτια που έχουν υποστεί ζημιά! 6901-170006 <01> NO Medfølgende deler og utstyr Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med monteringen. Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke returnere dem til forhandleren. Kontakt Sanus Systems kundeservice. Bruk aldri defekte deler! DA Medleverede dele og armatur Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis der mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din forhandler; kontakt Sanus Systems kundeservice. Brug aldrig dele, som er beskadiget! SV Bifogade delar och järnvaror Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de inte är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna tillbaka dem till din återförsäljare. Ta istället kontakt med Sanus Systems Kundtjänst. Använd aldrig skadade delar! RU Детали и оборудование, входящее в комплект поставки Перед тем, как приступить к сборке, убедитесь, что весь комплект деталей в наличии и в неповрежденном состоянии. Если какие-либо детали отсутствуют или повреждены, не возвращайте изделие дилеру; обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems. Никогда не используйте дефектные детали! PL Dostarczone części i osprzęt Przed rozpoczęciem montażu sprawdź kompletność i stan wszystkich części. W razie braków lub uszkodzenia, nie zwracaj towaru do sprzedawcy; skontaktuj się z obsługą klienta firmy Sanus Systems. Nigdy nie używaj uszkodzonych części! CS Dodané součásti a montážní materiál Před začátkem montáže zkontrolujte, že jsou v balení všechny díly a že nejsou poškozeny. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, nevracejte předmět prodejci, ale spojte se s oddělením služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems. Nikdy nepoužívejte poškozené díly. TR Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım Ürünü kurmaya başlamadan önce, bütün parçaların bulunduğunu ve hasar görmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça kayıpsa veya hasar görmüşse, malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçin. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın! JP 同梱部品および金具 組み立てを始める前に、部品がすべてそろっており、破損していないこ とを確認してください。足りない部品または破損している部品がある場 合は、販売店に製品を返品されるのではなく、Sanus Systemsカスタマー サービスまでご連絡ください。破損した部品は絶対にご使用にならない でください MD 随带的部件和硬件 开始组装前,请验证所有部件皆包含在内且无受损。 若有任何部件丢失 或受损,请勿将该部件返还经销商;请联系 Sanus Systems 客户服务中 心。 请勿使用受损部件 [02] x 1 [01] x 1 M4 x 12mm M5 x 12mm M6 x 12mm [04] x 4 [05] x 4 [06] x 4 M4 / M5 M6 [10] x 4 M4 x 30mm M5 x 30mm [07] x 4 [08] x 4 M4 / M5 [11] x 4 [03] x 1 M6 x 35mm [09] x 4 M6 / M8 [12] x 4 5/16 in. 5/16 x 2.5 in. [16] x 3 [17] x 3 [19] x 7 [13] x 4 [14] x 2 [15] x 2 [18] x 7 [20] x 1 6901-170006 <01> 1 3/16 in. EN Mount Plate to Wall CAUTION: Avoid potential injuries or property damage! Any material covering the wall must not exceed 16 mm (5/8 in.). CAUTION: Do not over-tighten the lag bolts [17]. Tighten the lag bolts only until they are pulled firmly against the wall plate [01]. FR Monter la plaque au mur ATTENTION! Évitez de possibles blessures corporelles ou dommages matériels ! Tout matériel couvrant le mur ne doit pas excéder 16 mm. ATTENTION! Ne pas trop serrer les boulons tire-fond [17]. Serrez les boulons uniquement jusqu’à ce qu’ils soient contre la plaque murale [01]. DE Befestigen der Platte an der Wand ACHTUNG Vermeiden Sie Verletzungen und Sachschäden! Jegliches Material, das die Decke bedeckt, darf 16 mm nicht überschreiten. ACHTUNG Ziehen Sie die Ankerschrauben [17] nicht zu fest an. Ziehen Sie die Ankerschrauben nur so weit an, bis sie fest an der Wandplatte [01] anliegen. ES Monte la placa en la pared PRECAUCIÓN¡ Evite posibles lesiones o daños materiales! Cualquier material que recubra la pared no debe superar los 16 mm (5/8 pulg.) PRECAUCIÓN¡ No apriete excesivamente los pernos [17]. Apriete los pernos sólo hasta que estén firmemente ajustados contra la placa para la pared [01]. NL VOORZICHTIG Voorkom mogelijk letsel of apparatuurschade! Materiaal op de muur mag niet dikker zijn dan 16 mm. VOORZICHTIG Draai de schroeven niet te strak aan [17]. Draai de schroeven slechts aan totdat ze stevig tegen de muurplaat worden geduwd [01]. IT Montar a placa na parede Montare la piastra sul muro AVVERTENZA Evitare la possibilità di lesioni alle persone o danni alle cose! Lo spessore del materiale di rivestimento della parete non deve superare i 16 mm (5/8 pollice). AVVERTENZA Non serrare eccessivamente le viti [17]. Serrare le viti solo fino a quando si trovano saldamente a contatto con la piastra a muro [01]. EL Στερεώστε την πλάκα στον τοίχο ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς ή πρόκληση υλικών βλαβών! Οποιοδήποτε υλικό που καλύπτει τον τοίχο δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 16 mm (5/8 in.). ΠΡΟΣΟΧΗ Μη βιδώνετε τους κοχλίες υπερβολικά σφιχτά [17]. Βιδώστε τους κοχλίες μόνο έως ότου να ακουμπήσουν στερεά πάνω στην πλακέτα τοίχου [01]. NO Monter platen på veggen FORSIKTIG Unngå potensiell skade på person eller materiell! Kledningen på veggen må ikke være mer enn 16 mm tykk. FORSIKTIG Ikke trekk sekskantboltene for hardt til [17]. Trekk sekskantboltene til bare så hardt at de sitter godt inntil veggplaten [01]. DA PT Bevestig plaat aan de muur Monter pladen på væggen ADVARSEL CUIDADO Undgå risiko for skader på personer og inventar! Eventuel vægbeklædning må højst være 16 mm tyk. CUIDADO Undgå at overspænde mellemboltene [17]. Spænd kun mellemboltene, indtil de er trukket helt ind mod vægpladen [01]. Evite potenciais danos físicos ou materiais! Qualquer material que cubra a parede não deve exceder os 16 mm (5/8 pol.). Não apertar os parafusos sextavados em excesso [17]. Apertar os parafusos sextavados apenas até que estejam encostados à placa de parede [01]. 6901-170006 <01> ADVARSEL 1 SV Montera plattan mot väggen FÖRSIKTIGHET! Undvik eventuella personskador och materiella skador! Eventuella material som täcker väggen får inte överskrida 16 mm (5/8 tum). FÖRSIKTIGHET! Spänn inte de franska träskruvarna överdrivet mycket [17]. Spänn endast de franska träskruvarna tills de stadigt pressas mot väggplattan [01]. RU Закрепите настенную пластину на стене ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Избегайте возможных травм или повреждений! Толщина покрытия стены не должна превышать 16 мм. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не следует слишком сильно затягивать шурупы [17]. Затягивайте шурупы только до тех пор, пока они не будут плотно прилегать к настенной пластине [01]. PL TR Duvar Montaj Plakası DİKKAT Olası yaralanmalara veya ürünün hasar görmemesine dikkat edin! Duvarın kaplaması 16 mm’yi (5/8 inç) geçmemelidir. DİKKAT Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın [17]. Cıvataları yalnızca duvar plakasına [01] sıkıca yapışana kadar sıkın. JP 壁にプレートを取り付ける 注 ケガや破損が起こらないように注意してください。壁を覆 っている部材は16 mm(5/8インチ)を超えてはなりません。 注 ラグボルト[17]を締めすぎないでください。ラグボルトが 壁面プレート[01]にしっかりと取り付けられるまで、ラグボルトを締め 付けてください。 MD 将墙板安装至墙壁 注意 避免潜在伤害或财产损坏! 任何覆盖墙壁的材料厚度 不应超过 16 毫米(5/8 英寸)。 Płyta montażowa na ścianę OSTROŻNIE Uwaga na możliwość obrażeń i uszkodzenia sprzętu! Grubość materiału stanowiącego pokrycie ściany nie może przekraczać 16 mm (5/8 cala). 注意 请勿将木牙螺丝 [17] 拧得过紧。 拧紧木牙螺丝,直 到其与墙板 [01] 连接牢固。 OSTROŻNIE Wkrętów montażowych [17] nie należy dokręcać za mocno. Wkręty montażowe dokręcaj tylko do momentu, aż będą dobrze przylegać do płyty ściennej [01]. CS Upevněte desku na stěnu VÝSTRAHA Zabraňte možným úrazům a hmotným škodám! Tloušťka prvků připevněných ke stěně nesmí přesáhnout 16 mm. VÝSTRAHA Nadměrně neutahujte kotvicí šrouby [17]. Kotvicí šrouby utahujte jen do té míry, dokud nejsou pevně přitaženy k nástěnné desce [01]. 6901-170006 <01> 1 [01] 64 mm (2-1/2 in.) [16] [17] 001605.eps 6901-170006 <01> 2-1 EN Attach Arm to Monitor For Monitors with a Flat Back NO Fest armen til skjermen For skjermer med rett bakside FR Fixer le bras au moniteur Pour les moniteurs à arrière plat DA Fastgør armen til skærmen Skærm med flad bagside DE Befestigen des Arms am Bildschirm Für Monitore mit flacher Rückwand SV Fäst armen vid bildskärmen För bildskärmar med en platt baksida ES Conecte el brazo al monitor Para monitores de dorso plano RU Присоедините складную штангу к монитору Для мониторов с плоской задней панелью PT Prender o braço ao monitor Para monitores com Traseira Plana PL Załóż ramię na monitor Telewizory z płaskim tyłem NL Bevestig de arm aan het beeldscherm Voor monitors met een platte achterkant CS Připevněte rameno k monitoru U monitorů s plochou zadní stranou IT Collegare il braccio allo schermo Per monitor con dorso piatto TR Kolu Monitöre Takma Arkası Düz Monitörler İçin EL Προσαρτήστε τον βραχίονα στην οθόνη Για οθόνες με επίπεδη πλάτη JP モニターにアームを取り付ける 背面が平らなモニター MD 将支架臂安装至显示器 带有平板背面的显示器 [10], [11] [04], [05], [06] [02] 6901-170006 <01> 2-2 EN Attach Arm to Monitor Monitors with a Curved Back, or an Obstruction CAUTION: Avoid potential injuries or damage! Use NO Fest armen til skjermen For skjermer med buet bakside eller utstikkende del FORSIKTIG spacer [13] with fastener [09] only. Unngå potensiell skade på person eller materiell! Bruk avstandsskive [13] bare til feste [09]. FR Fixer le bras au moniteur Pour les moniteurs à arrière incurvé ou en cas de gêne DA Fastgør armen til skærmen Skærm med buet bagside eller obstruktion ATTENTION! Évitez de possibles blessures corporelles ou dommages matériels ! Utilisez une entretoise [13] avec la fixation [09] uniquement. DE Befestigen des Arms am Bildschirm Für Monitore mit gekrümmter Rückwand oder einem Hindernis ACHTUNG Vermeiden Sie Verletzungen und Sachschäden! Verwenden Sie den Abstandshalter [13] nur mit der Befestigung [09]. ES Conecte el brazo al monitor Para monitores de dorso curvo o con obstrucción ADVARSEL Undgå risiko for skader! Brug kun afstandsstykket [13] med beslaget [09]. SV Fäst armen vid bildskärmen För bildskärmar med en böjd baksida eller med hindrande delar FÖRSIKTIGHET! Undvik eventuella personskador och materiella skador! Använd endast distansbricka [13] med fästanordning [09]. RU Присоедините складную штангу к монитору Для мониторов с выгнутой задней панелью или препятствием ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Evite posibles lesiones o daños materiales! Utilice el separador [13] sólo con el cierre [09]. Избегайте возможных травм или повреждений! Используйте шайбу [13] только с крепежным изделием [09]. PT Prender o braço ao monitor Para Monitores com Parte Traseira Curva ou com Obstruções PL Załóż ramię na monitor Telewizory z wygiętym lub nieregularnym tyłem PRECAUCIÓN¡ CUIDADO OSTROŻNIE Evite potenciais danos físicos ou materiais! Utilizar o espaçador [13] apenas com o fixador [09]. Uwaga na możliwość obrażeń lub uszkodzeń! Dystansownika [13] używaj tylko z łącznikiem [09]. NL Bevestig de arm aan het beeldscherm Voor monitors met een gebogen achterkant of een obstructie CS Připevněte rameno k monitoru U monitorů, jejichž zadní strana je zakřivená nebo obsahuje překážky VOORZICHTIG VÝSTRAHA Voorkom mogelijk letsel of schade! Gebruik de afstandhouder [13] enkel met de schroef [09]. Zabraňte možným úrazům a škodám! Distanční vložku [13] používejte pouze s upínačem [09]. IT Collegare il braccio allo schermo Per monitor con dorso curvo o con ostruzione TR Kolu Monitöre Takma Arkası Kavisli veya Çıkıntılı Monitörler İçin AVVERTENZA Evitare possibili lesioni o danni! Usare un distanziatore [13] solo con l’elemento di serraggio [09]. EL Προσαρτήστε τον βραχίονα στην οθόνη Για οθόνες με κυρτή πλάτη ή με εξόγκωμα4 ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς ή πρόκληση βλαβών! Χρησιμοποιήστε το διαχωριστικό [13] μόνο με προσδετικό [09]. DİKKAT Olası yaralanmalara veya ürünün hasar görmemesine dikkat edin! Boşluk pulunu [13] yalnızca birleştirme elemanıyla [09] kullanın. JP モニターにアームを取り付ける 背面に丸みがあるモニターやその他の凹凸があるモニター 注 ケガや破損が起こらないように注意してください。留め具 [09]にはスペーサ[13]のみを使用してください。 MD 将支架臂安装至显示器 带有曲线背面或阻挡物的显示器 注意 [09]。 6901-170006 <01> 避免潜在伤害或损坏! 请将垫圈 [13] 仅用于紧固件 2-2 [12], [13] [10], [11] [07], [08], [09] [02] 6901-170006 <01> 3 EN Install Arm to Wall Plate HEAVY! You will need assistance with this step. DA Monter armen på vægpladen TUNGT! Du skal bruge hjælp, når du udfører dette trin. FR Installer le bras à la plaque murale TRÈS LOURD ! Cette étape requiert deux personnes. SV Montera armen på väggplattan TUNGT! Du kommer att behöva hjälp under det här steget. DE Montieren des Arms an der Wandplatte VORSICHT, SCHWER! Bei diesem Schritt werden Sie Hilfe benötigen. RU Присоедините складную штангу к настенной пластине. БОЛЬШОЙ ВЕС! При выполнении данной операции вам понадобится помощь. ES Monte el brazo en la placa de la pared. ¡PESADO! Necesitará ayuda para realizar esta operación. PL Załóż ramię na płytę naścienną. CIĘŻKIE! W tej czynności potrzebna będzie pomoc drugiej osoby. PT Instalar o braço na placa de parede PESADO! Necessitará de ajuda nesta etapa. CS Připevněte rameno k nástěnné desce TĚŽKÉ! K tomuto kroku budete potřebovat pomocníka. NL Installeer de arm aan de muurplaat ZWAAR! Voor het uitvoeren van deze stap is assistentie vereist. TR Kolu Duvar Plakasına Takma AĞIR MALZEME! Bu aşamada yardıma ihtiyacınız vardır. IT Installare il braccio sulla piastra a muro PESANTE! Per questa operazione, si avrà bisogno di aiuto. JP 壁面プレートにアームを取り付ける 重量あり!この操作は2人で行ってください。 EL Εγκαταστήστε τον βραχίονα στην πλάκα τοίχου ΒΑΡΥ! Θα χρειαστείτε βοήθεια σ’ αυτό το βήμα. MD 将支架臂安装至墙板 支架臂很重! 该步骤需要协助。 NO Monter armen på veggplaten TUNGT! Du vil trenge hjelp til denne operasjonen. [02] [01] 6901-170006 <01> 4 EN Install Safety Bolts For added security, install a lock through the hole [A]. CAUTION: NO Monter sikkerhetsboltene Sett en lås i hullet [A] som en ekstra sikkerhet. FORSIKTIG Avoid potential injuries or property damage! Ensure the safety bolts [17] are secure. Periodic tightening may be required. Unngå potensiell skade på person eller materiell! Pass på at sikkerhetsboltene [17] sitter godt. Periodisk tiltrekking kan være påkrevd. FR Installer les verrous de sécurité Pour une sécurité supplémentaire, installer un verrou à travers le trou [A]. DA Monter sikkerhedsbolte Monter en lås gennem hullet [A] for at øge sikkerheden. ATTENTION! ADVARSEL Évitez de possibles blessures corporelles ou dommages matériels ! Veillez à bien serrer les verrous de sécurité [17]. Un resserrage périodique peut être requis. Undgå risiko for skader på personer og inventar! Sørg for, at sikkerhedsboltene [17] sidder helt fast. Disse skal muligvis spændes efter med jævne mellemrum. DE Befestigen der Sicherungsschrauben Um die Sicherheit zu erhöhen, können Sie ein Schloss durch das Loch [A] führen. SV Montera säkerhetsbultarna Öka säkerheten genom att installera ett lås genom hålet [A]. ACHTUNG Vermeiden Sie Verletzungen und Sachschäden! Stellen Sie sicher, dass die Sicherungsschrauben [17] fest sind. Regelmäßiges Festziehen kann erforderlich sein. ES Coloque los pernos de seguridad Para una mayor seguridad, introduzca un pasador de bloqueo en el orificio [A]. PRECAUCIÓN¡ Evite posibles lesiones o daños materiales! Compruebe que los pernos de seguridad [17] estén bien sujetos. Es posible que tenga que apretarlos periódicamente. PT Instalar parafusos de segurança Para uma segurança adicional, instalar um bloqueio através do furo [A]. CUIDADO Evite potenciais danos físicos ou materiais! Assegurar que os parafusos de segurança [17] estão presos. Poderá ser necessário um aperto periódico. NL Breng de veiligheidsbouten aan Plaats voor extra veiligheid een slot in het gat [A]. VOORZICHTIG Voorkom mogelijk letsel of apparatuurschade! Zorg ervoor dat de veiligheidsbouten [17] stevig op hun plaats zitten. Het kan nodig zijn deze regelmatig aan te draaien. IT Installare i bulloni di sicurezza Per maggior sicurezza, installare un lucchetto nel foro [A]. AVVERTENZA FÖRSIKTIGHET! Undvik eventuella personskador och materiella skador! Kontrollera att säkerhetsbultarna [17] är ordentligt fästa. Regelbunden efterspänning kan vara nödvändig. RU Установите предохранительные шурупы. В целях обеспечения дополнительной безопасности установите фиксатор в отверстие [A]. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Избегайте возможных травм или повреждений! Убедитесь, что предохранительные шурупы [17] надежно закреплены. Возможно, потребуется периодически подтягивать их. PL Załóż śruby zabezpieczające. Jako dodatkowe zabezpieczenie w otworze [A] załóż blokadę. OSTROŻNIE Uwaga na możliwość obrażeń i uszkodzenia sprzętu! Upewnij się, że śruby zabezpieczające [17] zostały dokręcone. Być może co pewien czas trzeba je będzie dokręcać. CS Namontujte zajišťovací šrouby Kvůli zvýšení bezpečnosti nainstalujte zámek do otvoru [A]. VÝSTRAHA Zabraňte možným úrazům a hmotným škodám! Ujistěte se, že zajišťovací šrouby [17] jsou pevně utažené. Může být nutné šrouby pravidelně utahovat. TR Emniyet Cıvatalarını Takma Daha fazla emniyet için deliğe [A] bir kilit yerleştirin. Evitare la possibilità di lesioni alle persone o danni alle cose! Verificare che i bulloni di sicurezza [17] siano correttamente installati. Potrà essere necessario serrare i bulloni periodicamente. Olası yaralanmalara veya ürünün hasar görmemesine dikkat edin! Emniyet cıvatalarını [17] sağlam takıldığından emin olun. Periyodik olarak sıkıştırmak gerekebilir. EL Εγκαταστήστε τις βίδες ασφαλείας Για πρόσθετη ασφάλεια, εγκαταστήστε μια κλειδαριά μέσα από την οπή [A]. JP 安全ボルトを取り付ける 安全のため、穴[A]にロックを入れてください。 ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς ή πρόκληση υλικών βλαβών! Βεβαιωθείτε ότι οι κοχλίες ασφαλείας [17] είναι ασφαλείς. Μπορεί να απαιτείται βίδωμα κατά καιρούς. DİKKAT 注 ケガや破損が起こらないように注意してください。安全ボ ルト[17]が固定されていることを確認してください。このボルトは定期 的に締めなおす必要があります。 MD 安装安全螺栓 为增强安全性,请穿过孔 [A] 安装锁夹。 注意 避免潜在伤害或财产损坏! 确保安全螺栓 [17] 稳 固。 可能须定期紧固。 6901-170006 <01> 4 [14] [A] 6901-170006 <01> 5 [20] EN Install Preventor Install the preventer [03] on the left side if you want the arm to fold to the left. Install the preventer on the right side if you want the arm to fold to the right. FR Installer la retenue Installer la retenue [03] sur le côté gauche si vous voulez que le bras se replie vers la gauche. Installer la retenue sur le côté droit si vous voulez que le bras se replie vers la droite. DA Monter spærren Monter spærren [03] på venstre side, hvis du ønsker, at armen skal foldes til venstre. Monter spærren på højre side, hvis du ønsker, at armen skal foldes til højre. SV Montera stoppet Placera stoppet [03] på vänster sida om du vill att armen ska fällas åt vänster. Placera stoppet på höger sida om du vill att armen ska fällas åt höger. DE Montieren der Sperre Montieren Sie die Sperre [03] auf der linken Seite, wenn Sie den Arm nach links zusammenfalten möchten. Montieren Sie die Sperre [03] auf der rechten Seite, wenn Sie den Arm nach rechts zusammenfalten möchten. RU Установите предохранитель. Установите предохранитель слева, чтобы штанга [03] раскладывалась в левую сторону. Установите предохранитель справа, чтобы штанга [03] раскладывалась в правую сторону. ES Instale el dispositivo de prevención Instale el dispositivo de prevención [03] en el lado izquierdo si desea que el brazo se doble hacia la izquierda. Instale el dispositivo de prevención en el lado derecho si desea que el brazo se doble hacia la derecha. PL Załóż śrubę blokującą. Jeżeli ramię ma się składać na lewo, śrubę blokującą [03] załóż po lewej stronie. Jeżeli ramię ma się składać na prawo, śrubę blokującą załóż po prawej stronie. PT Instalar dispositivo de segurança Instalar o dispositivo de segurança [03] no lado esquerdo se quiser dobrar o braço para a esquerda. Instalar o dispositivo de segurança no lado direito se quiser dobrar para a direita. CS Montáž zarážky Pokud se má rameno skládat doleva, namontujte zarážku [03] na levou stranu. Pokud se má rameno skládat doprava, namontujte zarážku na pravou stranu. NL Installeer preventiemechanisme Plaats het preventiemechanisme [03] aan de linkerkant als u de arm naar links in wilt kunnen klappen. Plaats het preventiemechanisme [03] aan de rechterkant als u de arm naar rechts in wilt kunnen klappen. IT Installare il blocca cerniera Installare il blocca cerniera [03] sul lato sinistro se si desidera che il braccio si pieghi a sinistra. Installare il blocca cerniera sul lato destro se si desidera che il braccio si pieghi a destra. EL Εγκαταστήστε τον Αποτροπέα Εγκαταστήστε τον αποτροπέα [03] στην αριστερή πλευρά, αν θέλετε τον βραχίονα να διπλώνει προς τα αριστερά. Εγκαταστήστε τον αποτροπέα στη δεξιά πλευρά, αν θέλετε τον βραχίονα να διπλώνει προς τα δεξιά. TR Önleyiciyi Takma Kolun sol tarafa doğru katlanmasını istiyorsanız önleyiciyi [03] sol tarafa takın. Kolun sağ tarafa doğru katlanmasını istiyorsanız önleyiciyi sağ tarafa takın. JP 防止装置を取り付ける アームを左側に畳みたい場合、左側に防止装置[03]を取り付けてくださ い。アームを右側に畳みたい場合、右側に防止装置を取り付けてくださ い。 MD 安装防止器 若希望支架臂向左折叠,请将防止器 [03] 安装至左侧。 若希望支架臂向 右折叠,请将防止器安装至右侧。 NO Monter sperren Monter sperren [03] på venstre side hvis du ønsker at armen skal foldes til venstre. Monter sperren på høyre side hvis du ønsker at armen skal foldes til høyre. 6901-170006 <01> 5 [15] [03] 6901-170006 <01> 6 EN Install Cable Management NOTE: Be sure to leave enough slack in the cables to allow the monitor to move freely. Use the cable ties [19] and wire clips [18] to secure the cables to the arm [02]. DA Installer kabelholderen BEMÆRK: Sørg for, at kablerne sidder så løst, at skærmen kan flyttes uden problemer. Brug kabelklemmerne [19] og kabelklips [18], så kablerne fæstnes til armen [02]. FR Installer le serre-câbles REMARQUE : Assurez-vous de laisser assez de mou dans les câbles pour que le moniteur puisse se déplacer librement. Utilisez des attaches de câble [19] et [18] pour fixer les câbles au bras [02]. SV Installera kabelförvaring OBS! Var noga med att lämna tillräckligt med kabellängd för att tv:n ska kunna röra sig fritt. Fäst kablarna vid armen [02] med hjälp av kabelband [19] och ledningsklämmor [18]. DE Befestigen der Kabelführung HINWEIS: Lassen Sie genug Spielraum für die Kabel, damit der Bildschirm frei bewegt werden kann. Verwenden Sie die Kabelbinder [19] und die Kabelclips [18], um die Kabel am Arm [02] zu sichern. RU Проложите кабели. ПРИМЕЧАНИЕ: Убедитесь, что оставленная длина кабеля допускает свободное движение монитора. Используйте соединения для кабелей [19] и зажимы для проводов [18], чтобы прикрепить кабель к складной штанге [02]. ES Instale los cables NOTA: Asegúrese de dejar suficiente holgura en los cables para permitir que el monitor se mueva libremente. Utilice los lazos para cables [19] y las pinzas [18] para sujetar los cables al brazo [02]. PT Instalar o dispositivo gestor de cabos NOTA: Assegurar que se deixa folga suficiente nos cabos para permitir ao monitor mover-se livremente. Utilizar as braçadeiras de cabos [19] e os grampos de arame [18] para prender os cabos ao braço [02]. NL Installeer kabelbeheer LET OP: Zorg ervoor dat de kabels voldoende los zitten zodat het beeldscherm vrij kan bewegen. Gebruik de kabelbinders [19] en de draadklemmen [18] om de kabels aan de arm te bevestigen [02]. IT Installare il sistema per la gestione dei cavi. NOTA: Assicurarsi di lasciare abbastanza gioco nei cavi in modo che lo schermo possa muoversi liberamente. Usare i legacci [19] e i fermagli [18] per fissare i cavi al braccio [02]. EL Εγκαταστήστε τη διαχείριση καλωδίων ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφήσει αρκετό τζόγο στα καλώδια για να μπορεί να κινείται ελεύθερα η οθόνη. Χρησιμοποιήστε δέστρα καλωδίων [19] και κλιπ συρμάτων [18] για να ασφαλίσετε τα καλώδια στον βραχίονα [02]. PL Załóż system porządkowania przewodów. UWAGA Koniecznie zostaw wystarczający zapas przewodu, tak aby monitorem można było swobodnie poruszać. Do zamocowania przewodów na ramieniu [02] użyj opasek kablowych [19] i klipsów [18]. CS Instalace systému pro uspořádání kabelů POZNÁMKA Ujistěte se, že kabely mají dostatečnou vůli, aby se monitor mohl volně pohybovat. Pro připevnění kabelů k ramenu [02] použijte vázací dráty [19] a spony [18]. TR Kablo Geçişlerini Düzenleme NOT Monitörün serbestçe hareket etmesine olanak tanımak için kablolarda yeterli boşluk bıraktığınızdan emin olun. Kabloları kola bağlamak için kablo bağları [19] ve tel klipsleri [18] kullanın. JP ケーブルマネージメントを取り付けます。 注記:モニターを容易に動かせるように、ケーブルに余裕を持たせてま とめておきます。ケーブルタイ[19]とワイヤクリップ[18]で、アーム[02] にケーブルを固定してください。 MD 安装电缆管理组件 注意 请确保电缆保留足够的松弛,以使显示器能自由移动。 扎带 [19] 和电缆夹 [18] 将电缆稳固于支架臂 [02]。 使用电缆 NO Monter kabelstyringen MERK: Sørg for at det blir nok slakk i kablene til at skjermen kan bevege seg fritt. Bruk kabelklemmene [19] og kabelstrips [18] til å feste kablene til armen [02]. 6901-170006 <01> 6 [18] [19] [02] 6901-170006 <01> 7-1 [20] EN Adjust Monitor Position Adjust Level DA Juster skærmpositionen Juster niveauet FR Ajuster la position du moniteur Ajuster le niveau SV Justera bildskärmsläget Justera nivån DE Einstellen der Bildschirmposition Einstellen der Höhe RU Отрегулируйте положение монитора Отрегулируйте наклон ES Ajuste la posición del monitor Ajuste el nivel PL Wyreguluj położenie monitora Wyreguluj poziomowanie PT Ajustar a posição do monitor Ajustar o nível CS Nastavení pozice monitoru Nastavení výšky Beeldschermpositie bijstellen Niveau bijstellen TR Monitörün Pozisyonunu Ayarlama Seviyeyi Ayarlama IT Regolare la posizione dello schermo Regolare il livello JP モニターの位置を調整する 水平になるように調節する EL Προσαρμόστε τη θέση της οθόνης Προσαρμόστε το επίπεδο 调节程度 NL MD 调节显示器位置 NO Juster skjermstillingen Juster nivået [A] 6901-170006 <01> 7-2 EN Adjust Monitor Position Adjust Left / Right Swivel CAUTION: Avoid potential injuries or property damage! Remove the safety bracket [B] only to adjust the swivel tension nut [C]. Be sure to replace the safety bracket after adjusting the swivel tension nut. The hex hole in the safety bracket must seat over the swivel tension nut. FR Ajuster la position du moniteur Ajuster le pivotement gauche / droit ATTENTION! Évitez de possibles blessures corporelles ou dommages matériels ! Retirez la patte de fixation [B] uniquement pour ajuster l’écrou de tension de pivotement [C]. Vous devez remplacer la patte de fixation uniquement après avoir ajusté l’écrou de tension de pivotement. Le trou hexagonal dans la patte de fixation doit reposer directement au-dessus de l’écrou de tension de pivotement. DE Einstellen der Bildschirmposition Einstellen der Drehung nach links/rechts ACHTUNG Vermeiden Sie Verletzungen und Sachschäden! Entfernen Sie die Sicherungsklammer [B] nur, um die Sicherungsmutter [C] nachzustellen. Bringen Sie die Sicherungsklammer nach dem Nachstellen der Sicherungsmutter unbedingt wieder an. Das Sechskantloch in der Sicherungsklammer muss über der Sicherungsmutter sitzen. ES Ajuste la posición del monitor Ajuste el ángulo hacia la izquierda / derecha PRECAUCIÓN¡ IT Regolare la posizione dello schermo Regolare la rotazione verso sinistra o verso destra AVVERTENZA Evitare la possibilità di lesioni alle persone o danni alle cose! Rimuovere la staffa di sicurezza [B] solo per regolare il dado della tensione di rotazione [C]. Assicurarsi di rimettere la staffa di sicurezza in posizione dopo avere regolato il dado della tensione. Il foro esagonale della staffa di sicurezza deve trovarsi sopra il dado della tensione di rotazione. EL Προσαρμόστε τη θέση της οθόνης Προσαρμόστε την περιστροφή αριστερά/δεξιά ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς ή πρόκληση υλικών βλαβών! Αφαιρέστε τον βραχίονα ασφαλείας [B] μόνο για να προσαρμόσετε το περικόχλιο τάσης περιστροφής [C]. Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει τον βραχίονα ασφαλείας στη θέση του αφού προσαρμόσετε το περικόχλιο τάσης περιστροφής. Η εξαγωνική οπή στον βραχίονα ασφαλείας πρέπει να θηλυκώσει πάνω από το περικόχλιο τάσης περιστροφής. NO Juster skjermstillingen Juster venstre/høyre dreietapp FORSIKTIG Unngå potensiell skade på person eller materiell! Fjern sikkerhetsbraketten [B] bare for å justere dreietappens strammemutter [C]. Pass på å sette sikkerhetsbraketten på plass når strammemutteren er justert. Sekskanthullet i sikkerhetsbraketten skal sitte over dreietappens strammemutter. DA Juster skærmpositionen Juster drejning mod venstre/højre Evite posibles lesiones o daños materiales! Retire el soporte de seguridad [B] solamente para ajustar la tuerca de tensión del ángulo de giro [C]. Asegúrese de sustituir el soporte de seguridad después de ajustar la tuerca de tensión del ángulo de giro. El orificio hexagonal del soporte de seguridad debe asentarse en la tuerca de tensión del ángulo de giro. Undgå risiko for skader på personer og inventar! Fjern kun sikkerhedsbøjlen [B], når du vil justere strammemøtrikken til drejningen [C]. Sørg for at sætte sikkerhedsbøjlen på plads igen, når du har justeret strammemøtrikken til drejningen. Det sekskantede hul i sikkerhedsbøjlen skal sidde over strammemøtrikken til drejningen. PT Ajustar a posição do monitor Ajustar a rotação para a esquerda/direita SV Justera bildskärmsläget Anpassa svängning – höger/vänster CUIDADO Evite potenciais danos físicos ou materiais! Remover o suporte de segurança [B] apenas para ajustar a porca de tensão da rotação [C]. Assegurar que o suporte de segurança é substituído depois de se ajustar a porca de tensão da rotação. O furo sextavado no suporte de segurança deve assentar por cima da porca de tensão da rotação. NL Beeldschermpositie bijstellen Draaien naar links / rechts bijstellen VOORZICHTIG Voorkom mogelijk letsel of apparatuurschade! Verwijder de veiligheidsbeugel [B] enkel voor bijstelling van de spanningsmoer voor het draaien. Plaats na het bijstellen van de spanningsmoer de veiligheidsbeugel weer terug. Het zeskantig gat in de veiligheidsbeugel moet over de spanningsmoer worden geplaatst. 6901-170006 <01> ADVARSEL FÖRSIKTIGHET! Undvik eventuella personskador och materiella skador! Säkerhetsfästet [B] får endast avlägsnas för justering av muttern för svängningsspänning [C]. Var noga med att sätta tillbaka säkerhetsfästet efter att ha justerat muttern för svängningsspänning. Det sexkantiga hålet i säkerhetsfästet måste vara placerat över muttern för svängningsspänning. RU Отрегулируйте положение монитора Отрегулируйте поворот налево / направо. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Избегайте возможных травм или повреждений! Снимайте предохранительный кронштейн [В] только для того, чтобы отрегулировать натяжение гайки поворотного механизма [C]. После регулировки натяжения гайки поворотного механизма установите предохранительный кронштейн обратно. Шестигранное отверстие предохранительного кронштейна должно быть расположено над гайкой поворотного механизма. 7-2 PL Wyreguluj położenie monitora Wyreguluj obrót w prawo / w lewo. TR Monitörün Pozisyonunu Ayarlama Sola / Sağa Dönmeyi Ayarlama DİKKAT OSTROŻNIE Olası yaralanmalara veya ürünün hasar görmemesine dikkat edin! Emniyet desteğini [B] yalnızca dönme gerilimi somununu [C] ayarlamak için çıkarın. Dönme gerilimi somununu ayarladıktan sonra emniyet desteğini geri takmayı unutmayın. Emniyet desteğindeki altıgen delik dönme gerilimi somununun üzerine oturmalıdır. Uwaga na możliwość obrażeń i uszkodzenia sprzętu! Wspornik zabezpieczający [B] należy zdejmować tylko na czas regulowania nakrętki regulującej opór obracania [C]. Po ustawieniu nakrętki regulującej opór obracania, koniecznie z powrotem załóż wspornik zabezpieczający. Sześciokątny otwór we wsporniku zabezpieczającym musi nachodzić na nakrętkę regulującą opór obracania. JP モニターの位置を調整する 左右のスイベルを調節する CS Nastavení pozice monitoru Nastavení otočení doprava/doleva. 注 VÝSTRAHA Zabraňte možným úrazům a hmotným škodám! Bezpečnostní svorku [B] snímejte, jen pokud chcete nastavovat matici napnutí otáčení [C]. Po nastavení matice napnutí otáčení vždy vraťte bezpečnostní svorku na místo. Šestiúhelníkový otvor v bezpečnostní svorce musí nasedat na matici napnutí otáčení. ケガや破損が起こらないように注意してください。スイ ベル調整ナット[C]を調整する場合のみ、安全金具[B]を取り外してくださ い。スイベル調整ナットを調整した後、必ず安全金具を交換してくださ い。安全金具の六角穴は、スイベル調整ナットに合わせてください。 MD 调节显示器位置 调节左/右旋转 注意 避免潜在伤害或财产损坏! 仅在调节旋转拉力螺帽 [C] 时方可移除安全支架 [B]。 调节旋转拉力螺帽后,请确保将安全支架 放回原处。 安全支架上的六角孔必须对准旋转拉力螺帽。 [B] [B] [C] 6901-170006 <01> 7-3 EN Adjust Monitor Position Adjust Up / Down Tilt DA Juster skærmpositionen Justerer hældningen op/ned NOTE Adjust the pitch tension by tightening or loosening the tension knobs [D]. BEMÆRK Tilpas vinkelstramningen ved at stramme eller løsne spændingsgrebene [D]. FR Ajuster la position du moniteur Ajuster l’inclinaison vers le haut / le bas SV Justera bildskärmsläget Anpassa lutning – uppåt/nedåt REMARQUE Ajuster la tension d’inclinaison en serrant ou desserrant les boutons de tension [D]. OBS Justera lutningsvinkeln genom att dra åt eller lossa på spänningsreglagen [D]. DE Einstellen der Bildschirmposition Einstellen der Neigung nach oben/unten RU Отрегулируйте положение монитора Отрегулируйте наклон. HINWEIS Stellen Sie die Neigungsspannung durch Anziehen oder Lösen der Spannknöpfe [D] ein. ПРИМЕЧАНИЕ Отрегулируйте натяжение путем затягивания или ослабления круглых ручек [D]. Ajuste la posición del monitor Ajuste la inclinación hacia arriba / abajo PL Wyreguluj położenie monitora Wyreguluj pochylenie w górę / w dół. NOTA Ajuste la tensión de inclinación apretando o aflojando los mandos de tensión [D]. UWAGA Wyreguluj opór regulacji nachylenia dokręcając lub poluzowując pokrętła dociskające [D]. PT Ajustar a posição do monitor Ajustar a inclinação para cima / para baixo CS Nastavení pozice monitoru Nastavení náklonu nahoru/dolů NOTA Ajustar a tensão de inclinação apertando ou afrouxando os botões de tensão [D]. POZNÁMKA Nastavte napnutí náklonu utažením nebo povolením stavěcích šroubů [D]. ES Beeldschermpositie bijstellen Kanteling naar boven / beneden bijstellen TR Monitörün Pozisyonunu Ayarlama Yukarı / Aşağı Eğim Ayarı LET OP Stel de spanning in door de spanningsknoppen strakker of losser te draaien [D]. ayarlayın. IT Regolare la posizione dello schermo Regolare l’inclinazione verso l’alto o verso il basso JP モニターの位置を調整する 上下傾斜の調整 NOTA Regolare la tensione dell’inclinazione serrando o allentando le manopole della tensione [D]. 注記 調整ノブ[D]を締めたり緩めたりして、ピッチテンショ ンを調整してください。 EL Προσαρμόστε τη θέση της οθόνης Προσαρμόστε την κλίση πάνω/κάτω MD 调节显示器位置 调节上 / 下倾斜度 NL ΣΗΜΕΙΩΣΗ Προσαρμόστε την τάση βιδώνοντας ή ξεβιδώνοντας τα κουμπιά τάσης [D]. NO Juster skjermstillingen Juster hellingen opp/ned MERK Juster vinkelstrammingen ved å trekke til eller løsne strammeknottene [D]. 6901-170006 <01> NOT Eğim gerilimini gerilim topuzlarını [D] sıkıp gevşeterek 注意 通过拧紧或松动张力旋钮 [D] 斜度张力。 7-3 [D] 6901-170006 <01> 7-4 EN Adjust Monitor Position Extend or Retract Arm CAUTION: Avoid potential injuries or property damage! Do not remove the adjustment nuts [E]; tighten or loosen only as necessary for easy arm adjustment. Nut [F] should never need adjustment. FR Ajuster la position du moniteur Étendre ou rétracter le bras ATTENTION! EL Προσαρμόστε τη θέση της οθόνης Εκτείνετε ή συμπτήξτε τον βραχίονα ΠΡΟΣΟΧΗ Αποφύγετε πιθανούς τραυματισμούς ή πρόκληση υλικών βλαβών! Μην αφαιρείτε τα περικόχλια ρύθμισης [E], βιδώστε ή ξεβιδώστε ανάλογα με την ανάγκη για εύκολη προσαρμογή βραχίονα. Το περικόχλιο [F] δεν πρέπει να χρειάζεται ποτέ ρύθμιση. NO Juster skjermstillingen Trekk armen ut eller inn Évitez de possibles blessures corporelles ou dommages matériels ! Ne retirez pas les écrous d’ajustement [E] ; serrez ou desserrez-les uniquement au besoin pour ajuster le bras facilement. L’écrou [F] ne doit jamais être ajusté. Unngå potensiell skade på person eller materiell! Ikke ta av justeringsmutrene [E]; bare trekk dem til eller løsne dem slik at armen enkelt kan justeres. Mutteren [F] skal aldri ha behov for justering. DE Einstellen der Bildschirmposition Ausziehen oder Zurückschieben des Arms DA Juster skærmpositionen Træk armen ud eller ind. ACHTUNG FORSIKTIG ADVARSEL Vermeiden Sie Verletzungen und Sachschäden! Entfernen Sie die Einstellmuttern [E] nicht. Sie sollten sie nur festziehen bzw. lösen, soweit dies für eine einfache Einstellung des Arms notwendig ist. Mutter [F] sollte nie nachgestellt zu werden brauchen. L Undgå risiko for skader på personer og inventar! Fjern ikke justeringsmøtrikkerne [E]. Stram eller løsn dem kun så meget, som der skal til for at kunne justere armen nemt. Møtrikken [F] bør aldrig skulle strammes. ES Ajuste la posición del monitor Extienda o repliegue el brazo SV Justera bildskärmsläget Förlänga eller fälla in armen PRECAUCIÓN¡ FÖRSIKTIGHET! Evite posibles lesiones o daños materiales! No quite las tuercas de ajuste [E]; solamente apriételas o aflójelas según resulte necesario para ajustar el brazo con facilidad. La tuerca [F] nunca debería requerir ajuste. Undvik eventuella personskador och materiella skador! Avlägsna inte reglermuttrarna [E]; de ska endast dras åt eller lossas för justering av armen. Muttern [F] bör aldrig behöva justeras. PT Ajustar a posição do monitor Expandir ou encolher o braço RU Отрегулируйте положение монитора Выдвиньте или сложите штангу. CUIDADO Evite potenciais danos físicos ou materiais! Não remover as porcas de ajuste [E]; apertar ou afrouxar apenas se necessário para um ajuste fácil do braço. A porca [F] nunca deve precisar de ajuste. NL Beeldschermpositie bijstellen Arm uitschuiven of intrekken VOORZICHTIG Voorkom mogelijk letsel of apparatuurschade! Verwijder de verstelmoeren [E] niet; draai ze enkel strakker of losser voor zover nodig voor het gemakkelijk bijstellen van de arm. Moer [F] dient nooit te worden versteld. IT Regolare la posizione dello schermo Estendere o ritrarre il braccio AVVERTENZA Evitare la possibilità di lesioni alle persone o danni alle cose! Non rimuovere i dadi di regolazione [E]; serrare o allentare solo quanto necessario per regolare il braccio con facilità. Il dado [F] non deve mai essere regolato. 6901-170006 <01> ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Избегайте возможных травм или повреждений! Не извлекайте регулировочные гайки [E]; затяните или ослабьте их для регулировки складной штанги. Гайка [F] не требует регулирования. PL Wyreguluj położenie monitora Wysuń lub schowaj ramię. OSTROŻNIE Uwaga na możliwość obrażeń i uszkodzenia sprzętu! Nie odkręcaj nakrętek regulacyjnych [E]; dokręć lub poluzuj je tylko na tyle, na ile jest to potrzebne, aby łatwo wyregulować ramię. Nakrętka [F] nigdy nie powinna wymagać regulacji. CS Nastavení pozice monitoru Vytažení nebo zatažení ramene VÝSTRAHA Zabraňte možným úrazům a hmotným škodám! Nesnímejte nastavovací matice [E], utahujte a povolujte je pouze tak, jak je nezbytné pro snadné nastavení ramena. Matici [F] by nemělo být potřeba vůbec nastavovat. 7-4 TR Monitörün Pozisyonunu Ayarlama Kolu Uzatma veya Kapatma DİKKAT Olası yaralanmalara veya ürünün hasar görmemesine dikkat edin! Ayar somunlarını [E] çıkarmayın; kol ayarını kolayca yapmak için gerektiği kadar sıkın veya gevşetin. [F] somunu hiçbir zaman ayar gerektirmemelidir. MD 调节显示器位置 拉伸或缩进支架臂 注意 避免潜在伤害或财产损坏! 请勿移除调节螺帽 [E]; 仅根据可轻松调节支架臂的需要将其拧紧或松动。 切勿对螺帽 [F] 进行 任何调节。 JP モニターの位置を調整する アームを伸縮させる 注 ケガや破損が起こらないように注意してください。アー ムを調整しやすいように締めたり緩めたりするだけにして、決して調整 ナット[E]を取り外さないでください。ナット[F]は絶対に調整しないでく ださい。 [E] [F] [E] 6901-170006 <01> EN Milestone AV Technologies and its affiliated corporations and subsidiaries (collectively, “Milestone”), intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim that the information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein. Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or sufficiency of the information contained in this document. DA Milestone AV Technologies og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet, “Milestone”), har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke at informationen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller ikke hver mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informationen indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone fremsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen indeholdt heri. Milestone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed af informationen indeholdt i dette dokument. FR Milestone AV Technologies et ses sociétés affiliées et ses filiales (collectivement dénommées « Milestone »), se sont efforcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne garantit pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modifications sans avertissement ou obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude, l’exhaustivité ou la suffisance des informations contenues dans ce document. SV Milestone AV Technologies och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “Milestone”), strävar efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte garantera att den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten. Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser av något slag. Milestone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående informationen som ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller tillräcklig information som ingår i dokumentet är. DE Die Milestone AV Technologies und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften (Sammelbegriff : “Milestone”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht. Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details, Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Montage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne Ankündigung oder Verpflichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument enthaltenen Informationen. RU Milestone AV Technologies и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия (упоминаемые здесь под общим названием “Milestone”) стремятся сделать это руководство точным и полным. Однако Milestone не гарантирует, что содержащаяся в нем информация охватывает все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все возможные нештатные ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия. Информация, содержащаяся в данном документе, может быть изменена без предварительного уведомления и каких-либо обязательств. Milestone не дает гарантии, как прямой, так и косвенной, относительно содержащейся в нем информации. Milestone не несет ответственности за точность, полноту и достаточность информации, содержащейся в данном документе. ES Milestone AV Technologies y sus empresas asociadas y filiales (colectivamente “Milestone”) tienen la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida en este documento es susceptible de ser modificada sin aviso ni obligación de ningún tipo. Milestone no hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él. Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o suficiencia de la información contenida en este documento. PL Zamiarem firmy Milestone AV Technologies oraz związanych z nią korporacji i filii (nazwa zbiorowa “Milestone”) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże firma Milestone zastrzega, że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też wszelkich innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje zawarte w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Milestone nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie informacji tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność, kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie. PT A Milestone AV Technologies e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: “a Milestone”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à informação contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade pela precisão, integridade ou suficiência da informação contida neste documento. CS Společnost Milestone AV Technologies a její sesterské a dceřiné společnosti (společně nazývané „Milestone“) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak netvrdí, že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty. Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo jakýchkoli povinností. Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení se zde obsaženými informacemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy. NL Milestone AV Technologies en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen (verder samen te noemen: “MIlestone”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en volledig mogelijk te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding een weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het gebruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder dat Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enigerlei andere verplichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet, met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Milestone aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die in dit document is opgenomen. TR Milestone AV Technologies, bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “Milestone” adıyla anılır) bu kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını hedeflemektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgilerin tüm ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer alan bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez. IT Milestone AV Technologies e le sue società affiliate e controllate (congiuntamente denominate (“Milestone”) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. Milestone, tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli, le condizioni o le modifiche, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a modifica senza preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia, espressa o implicita, circa le informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito all’accuratezza, completezza o sufficienza delle informazioni contenute nel presente documento. EL Η Milestone AV Technologies και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες συλλογικά αναφέρονται σαν “Milestone”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους υποχρέωση. Η Milestone δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων, όσον αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο. NO Milestone AV Technologies og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt “Milestone”), har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder imidlertid ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den dekker heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen i dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her. Milestone påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette dokumentet er. 6901-170006 <01> JP Milestone AV Technologiesおよびその関連会社と支店(総称してMilestone)は、本 説明書の内容が正確であり漏れがないよう万全を期しておりますが、あらゆる詳細、状態、バリ エーションが本書に記載されているわけではありません。また、本製品の取り付けもしくは使用 に関し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありません。本書に記載された 情報は、予告またはその義務なしに変更されることがあります。Milestoneは本書の内容に関し て、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたしません。また、本書の情報の正確さ、完 全性、または十分性に関しても、一切の責任を負いかねます。 MD Milestone AV Technologies 及其联营公司和子公司(通称为“Milestone")旨在 使本手册准确而完整。 然而,Milestone 无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变更。 Milestone 也无法保证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。 本文档所含信息如需变更,恕 不另行通知或承担任何义务。 在此处所含信息内,无论明示或隐含,Milestone 未做出任何保修陈 述。 对于本文档所含信息的准确性、完整性或充分性,Milestone 概不负责。
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Sanus VISIONMOUNT LCD WALL MOUNT-VM400 de handleiding

Type
de handleiding