Sanus VISIONMOUNT LCD WALL MOUNT-LT25 de handleiding

Type
de handleiding
Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA
Customer Service: 1-800-359-5520 • [email protected] • www.sanus.com
©2008 Milestone AV Technologies
(6901-170191 <00>)
LT25
EN
Thank you for choosing the Sanus Systems LT25 wall mount. The LT25 is
designed to hold monitors weighing up to 79 kg (175 lbs). The LT25 is also
adjustable, allowing + 8˚ and - 10˚ of tilt.
WARNING: This product is not designed for use in steel stud walls or old
cinder block walls. The wall must be capable of supporting up to five times
the weight of the monitor and mount combined. If you are uncertain about the
nature of your wall or its ability to support the monitor, contact Sanus Systems
Customer Service, or a qualified contractor.
FR
Merci d'avoir choisi le support mural LT25 de Sanus Systems. Le modèle LT25
a été conçu pour supporter des moniteurs d’un poids allant jusqu'à 79 kg. Il est
aussi ajustable, permettant une inclinaison de +8˚ et -10˚.
AVERTISSEMENT: Ce produit n'est pas conçu pour une installation sur
un mur contenant des poutres métalliques ni sur un vieux mur en blocs de
cendre. Le mur doit pouvoir supporter jusqu'à cinq fois le poids combiné du
moniteur et du support. Si vous avez un doute sur la composition d'un mur ou
sur sa capacité à supporter le moniteur, contactez le service clientèle de Sanus
Systems ou un installateur qualifié.
DE
Vielen Dank, dass Sie sich für die Wandhalterung LT25 von Sanus Systems
entschieden haben. Die LT25 kann Bildschirme bis zu 79 kg (175 lb) tragen.
Zudem ist die LT25 um +8° bis -10° neigbar.
WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht für die Montage an Wänden mit
Stahlträgern oder alten Wänden aus Schlackenbetonsteinen geeignet. Die
Wand muss das Fünffache des Gesamtgewichts von Bildschirm und Halterung
tragen können. Wenn Sie sich nicht sicher sind, aus welchem Material die Wand
besteht oder ob die Wand den Bildschirm tragen kann, wenden Sie sich an den
Kundendienst von Sanus Systems oder einen Fachmann.
ES
Gracias por elegir el soporte de pared LT25 de Sanus Systems. El LT25 está
diseñado para sostener monitores con un peso de hasta 79 kg (175 lbs). El
LT25 también es ajustable y ofrece una inclinación de + 8˚ y - 10˚.
¡ATENCIÓN!:Este producto no está diseñado para utilizarse en paredes
con estructura metálica o en paredes con bloques de hormigón antiguos. La
pared debe ser capaz de sostener hasta cinco veces el peso del monitor y el
soporte juntos. Si no está seguro sobre la composición de la pared o sobre la
capacidad de la misma para sostener el monitor, póngase en contacto con el
Servicio de atención al cliente de Sanus Systems o con un técnico cualificado.
PT
Obrigado por ter escolhido a armação de parede LT25 da Sanus Systems. O
LT25 foi concebido para suportar monitores que pesem até 79 kg (175 lbs). O
LT25 também é ajustável, permitindo uma inclinação de + 8º e – 10º.
ATENÇÃO: Este produto não foi concebido para a utilização em paredes
de vigas em aço ou paredes antigas de tijolo. A parede deverá ser capaz de
suportar até cinco vezes mais o peso combinado do monitor e da armação. Se
não tiver a certeza sobre a natureza da parede ou sobre a sua capacidade da
parede para suportar o monitor, contacte a Assistência ao Cliente da Sanus
Systems, ou uma empresa qualificada.
NL
Hartelijk dank voor uw aankoop van de LT25 muursteun van Sanus Systems. De
LT25 is bedoeld voor het ondersteunen van beeldschermen van maximaal 79
kg. De LT25 is tevens verstelbaar en kan + 8° and - 10° worden gekanteld.
WAARSCHUWING: Dis product is niet geschikt voor gebruik in stalen
stud wanden of oude sintelblok wanden. De wand moet geschikt zijn voor het
ondersteunen van tot vijf keer het gecombineerde gewicht van het beeldscherm
en de bevestiging. Als u twijfelt aan de aard van de wand het draagvermogen
ervan, neem dan contact op met de klantenservice van Sanus Systems of een
erkend vakman.
IT
Grazie per aver scelto il supporto a parete Sanus Systems LT25. Il supporto
LT25 è progettato per sostenere schermi fino a 79 kg (175 lbs). Il supporto LT25
è regolabile, con un arco di inclinazione di +8° -10°.
AVVERTENZA: Questo prodotto non è stato progettato per l'uso su pareti
con montanti metallici o in blocchi di calcestruzzo di scorie. La parete deve
essere in grado di sostenere un peso fino a cinque volte maggiore del peso
combinato di schermo e supporto. In caso di qualsiasi dubbio riguardo al
tipo di parete o alla capacità della parete di sostenere lo schermo, rivolgersi
all'Assistenza clienti di Sanus Systems, o a un tecnico qualificato.
EL
Ευχαριστούμε που επιλέξατε τη βάση τοίχου LT25 της Sanus Systems. Η βάση
LT25 έχει σχεδιαστεί ώστε να στηρίζει οθόνες έως και 79 kg (175 lbs). Η LT25
είναι ρυθμιζόμενη, επιτρέπει κλίση από + 8° έως - 10°.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Αυτό το προϊόν δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση σε
τοίχους ατσάλινων πείρων ή παλιά δρύινα μπλοκ τοίχων! Ο τοίχος πρέπει να
έχει τη δυνατότητα υποστήριξης τετραπλάσιου φορτίου από το συνολικό βάρος
της οθόνη με τη βάση. Σε περίπτωση που έχετε απορίες για τη φύση ή την
ικανότητα του τοίχου να στηρίξει την οθόνη, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε
με ένα αδειούχο τεχνικό ή με την εξυπηρέτηση πελατών της Sanus Systems.
NO
Takk for at du har valgt LT25-skjermfestet fra Sanus Systems. LT25 er konstruert
med tanke på skjermer som veier opp til 79 kg. Vinkelen på LT25 kan også
justeres med +8 grader og -10 grader.
ADVARSEL: Dette produktet er ikke konstruert for bruk på vegger med
stendere i stål eller gamle slaggblokker! Veggen må kunne bære opptil fem
ganger den samlede vekten av skjermen og festet. Hvis du er i tvil om veggens
beskaffenhet eller veggens evne til å bære skjermen, tar du kontakt med Sanus
Systems' kundeservice eller en kvalifisert montør.
DA
Tak for dit valg af Sanus Systems LT25-vægbeslaget. LT25 er designet til at
holde skærme på op til 79 kg. LT25 er også justerbar, og kan vippes +8° og -10°
grader.
ADVARSEL::Dette produkt må ikke anvendes på vægge med ståldyveler
eller gamle vægge med slaggeblokke! Væggen skal kunne bære op til fem
gange den samlede vægt af skærmen og holderen. Hvis du er i tvivl om
væggens konstruktion eller hvorvidt den kan bære skærmen, skal du kontakte
kundeservice hos Sanus Systems eller en autoriseret partner.
6901-170191 <00>
SV
Tack för att du valt väggfästet LT25 från Sanus Systems. LT25 är konstruerat för
bildskärmar med en vikt upp till 79 kg (175 lbs). LT25 kan också justeras från
+8° till -10° vinkel.
VARNING: Den här produkten är inte avsedd för användning i väggar med
metallreglar eller äldre väggar bestående av slaggbetongblock. Väggen måste
kunna bära en vikt på upp till fem gånger skärmen och beslagen tillsammans.
Om du är osäker på väggens kapacitet ska du kontakta Sanus Systems
kundtjänst eller en kvalificerad byggentreprenör.
RU
Благодарим Вас за выбор настенного крепления Sanus Systems LT25.
Модель LT25 предназначена для мониторов весом до 79 кг. Возможна
регулировка крепления, позволяющая добиться наклона от +8˚ до -10˚.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данное изделие не предназначено для
использования на стальных каркасных стенах или старых шлакобетонных
стенах. Стена должна выдерживать нагрузку, превышающую общий вес
монитора и крепления в пять раз. Если Вам не известен вид стены или Вы
не уверены в ее возможности выдержать монитор, обратитесь в отдел по
работе с потребителями компании Sanus Systems или к компетентному
подрядчику.
PL
Dziękujemy za wybór uchwytu do montażu na ścianie LT25 firmy Sanus
Systems. Uchwyt LT25 umożliwia zamontowanie na ścianie monitora o wadze
maksymalnie 79 kg. Nachylenie uchwytu LT25 można regulować w zakresie od
-10º do +8º.
OSTRZEŻENIE: Ten produkt nie został zaprojektowany w celu użycia ze
stalowymi ścianami szkieletowymi lub starymi ścianami z bloczków żużlowych.
Ściana musi zapewniać podporę dla ciężaru przekraczającego pięciokrotnie
połączoną wagę monitora i wspornika. W przypadku zaistnienia wątpliwości
dotyczących typu ściany lub możliwości zapewnienia przez ścianę odpowiedniej
podpory dla monitora należy skontaktować się z działem obsługi klienta firmy
Sanus Systems lub wykwalifikowanym monterem.
CS
Děkujeme vám za zakoupení nástěnného držáku Sanus Systems LT25. Držák
LT25 je určen k nesení monitorů do hmotnosti 79 kg. Držák LT25 je také
nastavitelný, s možností náklonu o +8°a -10°.
VAROVÁNÍ: Tento produkt není určen pro použití na plechových
přepážkách nebo starých stěnách ze škvárových tvárnic. Stěna musí být
schopná unést zatížení ve výši pětinásobku součtu hmotností monitoru a
držáku. Pokud si nejste jisti materiálem stěny nebo její schopností unést monitor,
kontaktujte zákaznické centrum Sanus Systems nebo kvalifikovaného montéra.
TR
Sanus Systems LT25 duvara montaj düzeneğini seçtiğiniz için teşekkür ederiz.
LT25, en çok 79 kg (175 lbs) ağırlığındaki monitörleri taşıyabilecek şekilde
tasarlanmıştır. LT25 ayarlanabilir olup + 8° ve - 10° eğime olanak tanımaktadır.
UYARI: Bu ürün, çelik kirişli duvarlarda veya eski yığma tuğla
duvarlarda kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Duvarın, monitörle birlikte
taşıma düzeneğinin birleşik ağırlığının beş katına kadar destekleyebilmesi
gerekmektedir. Duvarınızın yapısı hakkında net bilginiz yoksa veya monitörü
destekleyip desteklemeyeceği hakkında herhangi bir şüpheniz varsa, Sanus
Systems Müşteri Hizmetleri veya uzman bir usta ile temasa geçin.
JP
SanusSystemsLT25ウォールマウントをご購入いただき、ありが
とうございます。LT25は最大重量79kg(175lbs)のモニターに
対応しています。LT25は+8°~-10°の範囲で傾けることもでき
ます。
警告:本製品の設計は鋼製スタッド壁または旧式の軽量コン
クリートブロック壁での使用には対応していません。取り付ける
壁は、モニターとマウント器具をあわせた重量の5倍の重量を支
えることができなければなりません。壁の素材や壁がモニターを
支えることができるかどうか不明な場合は、SanusSystemsカス
タマーサービスまたは適格な取り付け業者までお問い合わせくだ
さい。
MD
感谢您选择SanusSystemsLT25墙壁支架。LT25可支承重量不超过
79kg(175磅)的显示器。LT25也是可调节支架,其竖向摆动角度
为+8˚和-10˚。
本產品不適合在鋼螺釘牆壁或舊煤磚牆壁上使用。牆壁必須能
夠支撐住相當於監視器與裝設器五倍的重量。若您不確定牆壁的特
6901-170191 <00>
EN
CAUTION: Do not use this product for any purpose not explicitly specified
by Sanus Systems. Improper installation may cause property damage or
personal injury. If you do not understand these directions, or have doubts about
the safety of the installation, contact Sanus Systems Customer Service or call a
qualified contractor. Sanus Systems is not liable for damage or injury caused by
incorrect mounting, assembly, or use.
WARNING: This product contains small items that could be a choking
hazard if swallowed. Keep these items away from young children!
FR
ATTENTION: N’utilisez pas ce produit à une fin non spécifiée
expressément par Sanus Systems. Une installation incorrecte peut entraîner des
préjudices corporels ou des dommages matériels. Si vous ne comprenez pas
ces instructions ou si vous avez des doutes quant à la sécurité de l’installation,
veuillez contacter le service clientèle de Sanus Systems ou un installateur
qualifié. Sanus Systems n’est pas responsable des dommages ou des
préjudices causés par un montage, un assemblage ou une utilisation incorrects.
AVERTISSEMENT: Ce produit contient des composants de petite taille
susceptibles de provoquer un étouffement eu cas d’ingestion. Éloignez ces
composants d’enfants en bas âge !
DE
VORSICHT: Verwenden Sie dieses Produkt nicht für Zwecke, die von
Sanus Systems nicht ausdrücklich angegeben wurden. Falsche Montage kann
Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen zur Folge haben. Falls Sie diese
Anleitung nicht verstehen oder Zweifel bezüglich der Sicherheit der Montage
haben, setzen Sie sich bitte dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung
oder ziehen Sie einen qualifizierten Unternehmer zu Rate. Sanus Systems
haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen
Zusammenbau oder falsche Benutzung verursacht werden.
WARNUNG: Dieses Produkt enthält kleine Teile, die, wenn sie
heruntergeschluckt würden, zum Ersticken führen könnten. Diese Teile daher
von kleinen Kindern fernhalten!
ES
PRECAUCIÓN: No utilice este producto para ningún fin que no sea
explícitamente especificado por Sanus Systems. Una instalación inadecuada
puede provocar daños materiales o lesiones personales. Si no entiende
las instrucciones de montaje o tiene alguna duda sobre la seguridad de la
instalación, contacte con Sanus Systems o llame a un operario cualificado.
Sanus Systems no es responsable de daños o lesiones causados por el
montaje, ensamblaje o uso incorrectos.
¡ATENCIÓN!: Este producto contiene piezas de pequeño tamaño que
podrían significar un peligro al ser ingeridas. Mantener fuera del alcance de los
niños pequeños.
PT
ATENÇÃO: Não use o produto para nenhuma finalidade que não tenha
sido explicitamente especificada pela Sanus Systems. Uma instalação
inadequada poderá causar danos de propriedade ou ferimentos pessoais.
Se não compreender as instruções ou se tiver dúvidas sobre a segurança da
instalação, por favor contacte o Centro de Atendimento ao Cliente da Sanus
Systems ou consulte um técnico de instalações. A Sanus Systems não se
responsabiliza por danos ou ferimentos causados pela incorrecta montagem e
fixação ou pelo uso inadequado.
ATENÇÃO: Este produto contém peças pequenas que podem provocar
asfixia no caso de ingestão. Mantenha estas peças fora do alcance de crianças
pequenas!
NL
LET OP: Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet expliciet zijn
gespecificeerd door Sanus Systems. Onjuiste installatie kan leiden tot schade
aan eigendommen of persoonlijk letsel. Wanneer u deze aanwijzingen niet
begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van de installatie, neem dan contact op
met de afdeling Customer Service van Sanus Systems of met een erkend
installateur. Sanus Systems is niet aansprakelijk voor enigerlei letsel of schade
die het gevolg is van onjuiste montage, assemblage of gebruik.
WAARSCHUWING: Dit product bevat kleine onderdelen die
verstikkingsgevaar kunnen opleveren wanneer ze worden ingeslikt. Houd ze
daarom uit de buurt van kleine kinderen!
IT
PRECAUZIONE: Il presente prodotto non deve essere usato per scopi
diversi da quelli chiaramente specificati da Sanus Systems. Un’installazione
scorretta può esporre al rischio di danni a cose o lesioni personali. Qualora
le presenti istruzioni non fossero comprese appieno, o in caso di dubbi per
quanto attiene la sicurezza d’installazione, contattare il Servizio Clienti di Sanus
Systems o altra persona qualificata. Sanus Systems non potrà essere ritenuta
responsabile di alcun danno o lesione derivante da montaggio, assemblaggio o
uso scorretto.
AVVERTENZA: Questo prodotto contiene piccoli elementi che, se ingeriti,
potrebbero provocare soffocamento. Tenere questi piccoli elementi fuori dalla
portata dei bambini!
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό για χρήσεις οι οποίες δεν
αναφέρονται ρητά από τη Sanus Systems. Τυχόν αντικανονική εγκατάσταση
μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές ή ατομικό τραυματισμό. Εάν δεν
αντιλαμβάνεστε αυτές τις οδηγίες ή έχετε αμφιβολίες για την ασφάλεια της
εγκατάστασης, επαφή με την Εξυπηρέτηση Πελατών της Sanus Systems ή
επικοινωνήστε με εξειδικευμένο εγκαταστάτη. Η Sanus Systems δε φέρει ευθύνη
για ζημιές ή τραυματισμό που ενδεχομένως έχει προκληθεί από εσφαλμένη
τοποθέτηση, συναρμολόγηση ή χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το προϊόν περιέχει μικρά αντικείμενα που
μπορούν να προκαλέσουν πνιγμό από πιθανή κατάποση. Κρατήστε αυτά τα
αντικείμενα μακριά από μικρά παιδιά!
NO
FORSIKTIG: Bruk ikke dette produktet til andre formål enn de som
spesifiseres av Sanus Systems. Feil installasjon kan føre til personskade eller
materielle skader. Hvis du ikke forstår disse instruksjonene eller tviler på om
installasjonen er trygg, bør du kontakte Sanus Systems Customer Service eller
tilkalle en kvalifisert snekker. Sanus Systems kan ikke holdes ansvarlig for skade
eller legemsskade som skyldes feil montering, feil sammenføyning eller feil bruk.
ADVARSEL: Dette produktet inneholder smådeler som kan utgjøre en
kvelningsrisiko hvis de svelges. Hold disse delene utilgjengelige for småbarn!
DA
FORSIGTIGHED: Brug ikke dette produkt til formål, som ikke er udtrykkelig
specificerede af Sanus Systems. Forkert installation kan medføre skade på
materiale eller personskade.Hvis du ikke forstår disse instruktioner, eller er i
tvivl om installationssikkerhed, kontakt Sanus Systems Kundeservice eller ring
til en kvalificeret installatør. Sanus Systems er ikke ansvarlig for skade eller
kvæstelser forårsaget af forkert ophæng, forkert montage eller forkert brug.
ADVARSEL: Dette produkt indeholder små dele, der kan forårsage
kvælningsfare, hvis de sluges. Hold disse dele væk fra børn.
SV
OBSERVERA: Använd inte produkten för andra ändamål än de som
uttryckligen omnämns av Sanus Systems. Felaktig montering kan leda till skador
på föremål och personer. Om du inte förstår beskrivningen eller är tveksam
om monteringen är säker, ta kontakt med Sanus Systems’ kundtjänst eller en
kvalificerad tekniker. Sanus Systems kan inte hållas ansvarig för skador eller
olycksfall som förorsakats av felaktig montering, felaktig hopsättning eller
felaktig användning.
VARNING: Den här produkten innehåller smådelar som kan förorsaka
kvävning om de sväljs ned. Förvara dessa delar utom räckhåll för barn!
RU
ОСТОРОЖНО!: Не используйте изделие для каких бы то ни было
целей, конкретно не оговоренных компанией Sanus Systems. Неправильная
установка может привести к повреждению имущества и травме. Если
не понимаете данных инструкций или сомневаетесь в безопасности
установки, обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems или вызовите
квалифицированного подрядчика. Sanus Systems не несет ответственности
за ущерб и травмы, вызванные неправильной установкой, сборкой и
использованием.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В этом изделии содержатся небольшие
предметы, способные представлять опасность для здоровья в случае их
проглатывания. Держите эти предметы вдали от маленьких детей!
6901-170191 <00>
PL
UWAGA: Nie wykorzystuj tego produktu do celów innych niż wyraźnie
określone przez firmę Sanus Systems. Nieprawidłowa instalacja może
spowodować zniszczenie mienia lub obrażenia ciała. Jeśli poniższe
wskazówki nie są zrozumiałe lub masz wątpliwości co do bezpieczeństwa
instalacji, skontaktuj się z działem obsługi klienta firmy Sanus Systems lub
wezwij wykwalifikowanego wykonawcę. Firma Sanus Systems nie ponosi
odpowiedzialności za szkody i obrażenia będące wynikiem nieprawidłowego
mocowania, montażu czy użytkowania.
OSTRZEŻENIE: Produkt zawiera małe elementy, które grożą zadławieniem
w razie połknięcia. Przechowuj je poza zasięgiem małych dzieci!
CS
POZOR: Používejte tento výrobek výhradně pro účel výslovně stanovený
výrobcem Sanus Systems. Nesprávná instalace může vést k poškození
majetku nebo zranění osob. Pokud těmto pokynům nerozumíte nebo máte
jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti instalace, kontaktujte oddělení
služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems nebo zavolejte kvalifikovaného
odborníka. Společnost Sanus Systems neodpovídá za poškození nebo zranění
způsobená nesprávnou instalací, montáží nebo použitím.
VAROVÁNÍ: Tento výrobek obsahuje malé části, které mohou v případě
spolknutí představovat riziko zadušení. Tyto části ukládejte mimo dosah malých
dětí!
TR
DİKKAT: Bu ürünü Sanus Sistemleri tarafından açıkça belirtilmeyen bir
amaç için kullanmayın. Hatalı kurulum kişisel yaralanmaya ya da cihazınızın
zarar görmesine neden olabilir. Bu talimatları anlamadıysanız ya da kurulumun
düzgün bir şekilde yapıldığından emin değilseniz Sanus Sistemleri Müşteri
Hizmet Merkezi ya da yetkili bir uzman ile iritibata geçin. Sanus Sistemleri,
hatalı kurulum, tertibat ya da kullanımdan dolayı meydana gelen hasar veya
yaralanmalardan hiçbir şekilde sorumlu değildir.
UYARI: Bu ürün, yutulduğu takdirde boğulmaya yol açabilecek küçük
parçalar içermektedir. Bu parçaları küçük çocuklardan uzak tutun!
JP
注:SanusSystemsが明記している目的以外でこの製品を使用
しないでください。設置方法や使用方法が不適切な場合、ケガや
物的損害の原因となります。ここに記載されている説明ではよく
わからない場合、もしくは設置上の安全性について疑問がある場
合は、SanusSystemsカスタマーサービスまでお問い合わせくだ
さい。SanusSystemsは、取り付け、使用が正しく行われていな
いことに起因するケガ、破損については責任を負いかねます
警告:本製品には小さい部品が同梱されており、誤って飲み
込むと窒息の危険性があります。子供のそばにこういった部品を
置かないようにしてください。
MD
注意请勿将本产品用于SanusSystems明确指定以外的其它目
的。不当安装或使用会造成人身伤害和/或财产损失。若不理解
此类指示或对安全安装存有疑惑,请联系SanusSystems客户服务
中心。对因不当安装或使用本产品而造成的伤害或损失,Sanus
Systems概不负责。
警告本产品包含小型项目,若不慎吞食,存在窒息危险。请将
此类项目远离儿童放置!
6901-170191 <00>
3/16 in.
1/2 in.
EN
Supplied Parts and Hardware
Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any
parts are missing or damaged, do not return the item to your dealer; contact
Sanus Systems Customer Service. Never use damaged parts!
Hardware and procedures for multiple mounting configurations are included.
When you see this symbol, choose the correct configuration to suit your needs.
Not all hardware included will be used.
FR
Pièces et matériel fournis
Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont
présentes et qu’elles ne sont pas endommagées. Si une pièce est manquante
ou endommagée, contactez le service Clientèle de Sanus Systems. Ne
retournez pas les pièces endommagées à votre revendeur. N’utilisez jamais de
pièces endommagées !
Ferramentas e procedimentos para várias configuração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a configuração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
DE
Gelieferte Teile und Beschläge
Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile
vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind,
geben Sie den Artikel nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich vielmehr
mit dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung. Niemals beschädigte
Teile verwenden!
Beschläge und Anweisungen für Mehrfach- Montagekonfigurationen sind
beigefügt. Wenn Sie dieses Symbol sehen, wählen Sie die richtige Konfiguration
für Ihren Bedarf. Es werden nicht alle Beschläge verwendet.
ES
Piezas y Materiales Suministrados
Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y en
buenas condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna pieza,
no devuelva el artículo a su concesionario; póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente de Sanus Systems. ¡No utilice nunca piezas deterioradas!
Se incluye el material y las instrucciones para el montaje múltiple. Cuando
vea este símbolo, elija la configuración adecuada a sus necesidades. No habrá
que utilizar todo el material.
PT
Partes e Ferramentas Fornecidas
Antes de iniciar a montagem, verifique se todas as partes foram incluídas e
se não são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas não
devolva a peça ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao Cliente
da Sanus Systems. Nunca use peças defeituosas!
Ferramentas e procedimentos para várias configuração de montagem
incluídos. Quando ver este símbolo, escolha a configuração correcta que
corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão
usadas.
NL
Bijgeleverde onderdelen en materialen
Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle onderdelen
onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen ontbreken of beschadigd
zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw dealer; neem contact op met de
afdeling Customer service van Sanus Systems. Gebruik nooit beschadigde
onderdelen!
Materialen en aanwijzingen voor verschillende montagemogelijkheden
worden bijgeleverd. Wanneer u dit symbool ziet, kies dan de configuratie die het
meest geschikt is voor uw wensen. Niet alle materialen worden gebruikt.
IT
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
Prima di procedere al montaggio verificare che siano presenti tutti i componenti
e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo risultasse
mancante o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire l’unità al
rivenditore ma a contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems. Non usare mai
componenti danneggiati!
Gli elementi di montaggio, completi delle relative procedure per le diverse
configurazioni di montaggio, sono compresi. In presenza di questo simbolo
scegliere la corretta configurazione a seconda delle proprie esigenze. Alcuni
degli elementi di montaggio forniti non saranno utilizzati.
EL
Παρεχόμενα κομμάτια και υλικά
Πριν να ξεκινήσετε τη συναρμολόγηση, επιβεβαιώστε πως περιλαμβάνονται
όλα τα κομμάτια στη συσκευασία και πως δεν έχουν υποστεί ζημιά. Αν κάποια
κομμάτια λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά, μην επιστρέψετε τη μονάδα στο
κατάστημα αγοράς, αλλά επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών της
Sanus Systems. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κομμάτια που έχουν υποστεί ζημιά!
Περιλαμβάνονται υλικά και οδηγίες για πολλές διαμορφώσεις
τοποθέτησης. Όταν δείτε αυτό το σύμβολο, επιλέξτε τη σωστή διαμόρφωση
που ανταποκρίνεται στις ανάγκες σας. Δε θα χρησιμοποιηθούν όλα τα υλικά.
NO
Medfølgende deler og utstyr
Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med monteringen.
Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke returnere dem til
forhandleren. Kontakt Sanus Systems kundeservice. Bruk aldri defekte deler!
Utstyr og framgangsmåter ved mangfoldige konfigurasjoner følger med. Når
du ser dette symbolet, må du velge korrekt konfigurasjon for dine behov. Ikke alt
utstyret vil bli brukt.
DA
Medleverede dele og armatur
Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis der
mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din forhandler;
kontakt Sanus Systems kundeservice. Brug aldrig dele, som er beskadiget!
Armatur og procedurer for forskellige monteringer er inkluderet. Når du ser
dette symbol, vælg den montering, som passer til dit behov. Ikke alt armatur vil
blive brugt.
SV
Bifogade delar och järnvaror
Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de inte
är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna tillbaka
dem till din återförsäljare. Ta istället kontakt med Sanus Systems Kundtjänst.
Använd aldrig skadade delar!
Fastsättningsmaterial och bruksanvisning för olika monteringssätt ingår. När
du ser den här symbolen väljer du det monteringssätt som passar dina behov.
Inte allt fastsättningsmaterial kommer att användas.
RU
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
Перед тем, как приступить к сборке, убедитесь, что весь комплект деталей
в наличии и в неповрежденном состоянии. Если какие-либо детали
отсутствуют или повреждены, не возвращайте изделие дилеру; обратитесь
в центр обслуживания Sanus Systems. Никогда не используйте дефектные
детали!
Прилагаются металлоизделия и описание процедур для нескольких
конфигураций монтажа. Увидев этот символ, выберите правильную
конфигурацию, отвечающую вашим потребностям. Будут использоваться
не все металлоизделия.
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
6901-170191 <00>
PL
Dostarczone części i osprzęt
Przed rozpoczęciem montażu sprawdź kompletność i stan wszystkich części. W
razie braków lub uszkodzenia, nie zwracaj towaru do sprzedawcy; skontaktuj się
z obsługą klienta firmy Sanus Systems. Nigdy nie używaj uszkodzonych części!
Zestaw zawiera osprzęt i procedury montażowe dla różnych konfiguracji.
Ten symbol nakazuje wybór odpowiedniej konfiguracji. Nie cały osprzęt zostanie
wykorzystany.
CS
Dodané součásti a montážní materiál
Před začátkem montáže zkontrolujte, že jsou v balení všechny díly a že nejsou
poškozeny. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, nevracejte předmět
prodejci, ale spojte se s oddělením služeb zákazníkům společnosti Sanus
Systems. Nikdy nepoužívejte poškozené díly.
Součástí balení je montážní materiál a návod pro různé varianty upevnění.
Když uvidíte tento symbol, vyberte si správnou konfiguraci, která vyhovuje vašim
potřebám. Nebude potřeba všechen montážní materiál.
TR
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
Ürünü kurmaya başlamadan önce, bütün parçaların bulunduğunu ve hasar
görmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça kayıpsa veya hasar görmüşse,
malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Müşteri Hizmetleri ile
irtibata geçin. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın!
Çoklu montaj yapılandırmaları için gerekli donanım ve prosedürler
bulunmaktadır. Bu işareti görünce, ihiyaçlarınıza uygun olan doğru
yapılandırmayı seçin. Bütün donanım kullanılmayacaktır.
JP
同梱部品および金具
組み立てを始める前に、部品がすべてそろっており、破損してい
ないことを確認してください。足りない部品または破損してい
る部品がある場合は、販売店に製品を返品されるのではなく、
SanusSystemsカスタマーサービスまでご連絡ください。破損し
た部品は絶対にご使用にならないでください
取り付け方法は複数あり、それぞれに必要な金具と手順が記
載されています。この記号が示されている場合、必要な正しい方
法を選択してください。記載されたすべての金具を使用するわけ
ではありません。
MD
随带的部件和硬件
开始组装前,请验证所有部件皆包含在内且无受损。若有任何部
件丢失或受损,请勿将该部件返还经销商;请联系SanusSystems客
户服务中心。请勿使用受损部件
随带有硬件和多项安装配置步骤。看到该符号时,请根据需要
选择正确的配置。并非随带的所有硬件都会用到。
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
6901-170191 <00>
[01] x 1
[02] x1
[03] x 1
M4 x 10 mm
M4 x 12 mm
[04] x 4
M5 x 12mm
[05] x 4
M4 x 30mm
[10] x 4
M4 / M5
[18] x 8
M8
[23] x 4
M4
[20] x 4
M5 x 30mm
[09] x 4
[21] x 4
M6
[22] x 4
M8 x 40mm
[12] x 4
M6 x 35mm
[11] x 4
M4 / M5
[15] x 4
M6 / M8
[16] x 4
M6/M8
[19] x 4
M8 x 16 mm
[07] x 4
[25] x 1
M8 x 60
[17] x 6
[14] x 6
M6 x 12 mm
[06] x 4
[24] x 6
8201-000273-XXX
M6x20
[08] x 4
[13] x 4
6901-170191 <00>
1
001898.eps
VMPL - Mount to wood stud
001898.eps
VMPL - Mount to wood stud
001898.eps
VMPL - Mount to wood stud
001898.eps
VMPL - Mount to wood stud
[01]
[01]
[17]
[14]
3/16 in.
2.5 in.
6901-170191 <00>
EN
CAUTION: Do not overtighten the lag bolts [14]. Tighten the lag bolts only
until they are pulled firmly against the wall plate [01].
FR
ATTENTION ! Ne pas trop serrer les boulons tire-fond [14]. Serrez les
boulons uniquement jusqu'à ce qu'ils soient contre la plaque murale [01].
DE
ACHTUNG: Ziehen Sie die Ankerschrauben [14] nicht zu fest an. Ziehen Sie
die Ankerschrauben nur so weit an, bis sie fest an der Wandplatte [01] anliegen.
ES
PRECAUCIÓN: No apriete excesivamente los pernos [14]. Apriete los pernos
sólo hasta que estén firmemente ajustados contra la placa para la pared [01].
PT
CUIDADO: Não apertar os parafusos sextavados em excesso [14]. Apertar
os parafusos sextavados apenas até que estejam encostados à placa de parede
[01].
NL
VOORZICHTIG: Draai de schroeven niet te strak aan [14]. Draai de
schroeven slechts aan totdat ze stevig tegen de muurplaat worden geduwd [01].
IT
AVVERTENZA: Non serrare eccessivamente le viti [14]. Serrare le viti solo
fino a quando si trovano saldamente a contatto con la piastra a muro [01].
EL
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βιδώνετε τους κοχλίες υπερβολικά σφιχτά [14]. Βιδώστε τους
κοχλίες μόνο έως ότου να ακουμπήσουν στερεά πάνω στην πλακέτα τοίχου [01].
NO
FORSIKTIG: Ikke trekk sekskantboltene for hardt til [14]. Trekk
sekskantboltene til bare så hardt at de sitter godt inntil veggplaten [01].
DA
ADVARSEL: Undgå at overspænde mellemboltene [14]. Spænd kun
mellemboltene, indtil de er trukket helt ind mod vægpladen [01].
SV
FÖRSIKTIGHET! Spänn inte de franska träskruvarna överdrivet mycket [14].
Spänn endast de franska träskruvarna tills de stadigt pressas mot väggplattan
[01].
RU
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не следует слишком сильно затягивать шурупы
[14]. Затягивайте шурупы только до тех пор, пока они не будут плотно
прилегать к настенной пластине [01].
PL
OSTROŻNIE: Wkrętów montażowych [14] nie należy dokręcać za mocno.
Wkręty montażowe dokręcaj tylko do momentu, aż będą dobrze przylegać do
płyty ściennej [01].
CS
VÝSTRAHA: Nadměrně neutahujte kotvicí šrouby [14]. Kotvicí šrouby
utahujte jen do té míry, dokud nejsou pevně přitaženy k nástěnné desce [01].
TR
DİKKAT: Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın [14]. Cıvataları yalnızca duvar
plakasına [01]kıca yapışana kadar sıkın.
JP
注:ラグボルト[14]を締めすぎないでください。ラグボルト
が壁面プレート[01]にしっかりと取り付けられるまで、ラグボル
トを締め付けてください。
MD
注意请勿将木牙螺丝[14]拧得过紧。拧紧木牙螺丝,直到其
与墙板[01]连接牢固。
6901-170191 <00>
[01]
1.1
>15 cm
(6 in.)
>64 mm
(2.5 in.)
>15 cm
(6 in.)
>64 mm
(2.5 in.)
>15 cm
(6 in.)
>64 mm
(2.5 in.)
[14]
[17]
[24]
6901-170191 <00>
EN
Caution: To prevent property damage or personal injury, never drill into
mortar between blocks and make sure Concrete Anchor [24] is seated flush with
concrete surface. The drywall or other covering may not exceed 16 mm (5/8 in.)
in thickness.
Caution: Do not overtighten the lag bolts [14]. Tighten the lag bolts only until
they are pulled firmly against the wall plate [01].
FR
Attention : pour éviter les blessures et les dommages matériels, ne perforez
jamais le mortier entre deux blocs et assurez-vous que la cheville à béton [24]
est enfoncée jusqu'à la surface du béton. L'épaisseur de la cloison sèche ou de
tout autre revêtement ne doit pas dépasser 16 mm.
ATTENTION ! Ne pas trop serrer les boulons tire-fond [14]. Serrez les
boulons uniquement jusqu'à ce qu'ils soient contre la plaque murale [01].
DE
Achtung: Um Sachschäden oder Verletzungen zu vermeiden, bohren
Sie niemals in den Mörtel zwischen Steinen und stellen Sie sicher, dass der
Betondübel [24] mit der Betonoberfläche abschließt. Die Gipsschicht oder andere
Beschichtungen sollten nicht dicker als 16 mm sein.
ACHTUNG: Ziehen Sie die Ankerschrauben [14] nicht zu fest an. Ziehen Sie
die Ankerschrauben nur so weit an, bis sie fest an der Wandplatte [01] anliegen.
ES
Precaución: Para evitar daños materiales o lesiones, nunca perfore en el
cemento entre ladrillos y asegúrese de que el anclaje para hormigón [24] esté
nivelado con la superficie de hormigón. El muro de mampostería o cualquier otro
revestimiento no puede superar los 16 mm (5/8") de grosor.
PRECAUCIÓN: No apriete excesivamente los pernos [14]. Apriete los pernos
sólo hasta que estén firmemente ajustados contra la placa para la pared [01].
PT
Cuidado: Para evitar danos materiais e físicos, nunca perfure os tijolos de
argamassa e assegure-se que os pontos de fixação no betão [24] estão bem
assentes na superfície de betão. O estuque ou outra cobertura não deverá
ultrapassar os 16 mm (5/8 prol.) de espessura.
CUIDADO: o apertar os parafusos sextavados em excesso [14]. Apertar
os parafusos sextavados apenas até que estejam encostados à placa de parede
[01].
NL
Waarschuwing: Voorkom apparatuurschade of persoonlijk letsel en boor
nooit in het cement tussen blokken en plaats het cementanker [24] helemaal in
het cementoppervlak. De gipsplaat of andere wandbedekking mag niet dikker zijn
dan 16 mm.
VOORZICHTIG: Draai de schroeven niet te strak aan [14]. Draai de
schroeven slechts aan totdat ze stevig tegen de muurplaat worden geduwd [01].
IT
Attenzione: Per evitare danni alle cose o lesioni alle persone, non praticare
mai i fori nella malta tra i blocchi di calcestruzzo e assicurarsi che il tassello
per calcestruzzo [24] sia a livello rispetto alla superficie di calcestruzzo. Il
cartongesso o altra copertura della parete non possono avere spessore superiore
a 16 mm.
AVVERTENZA: Non serrare eccessivamente le viti [14]. Serrare le viti solo
fino a quando si trovano saldamente a contatto con la piastra a muro [01].
EL
Προσοχή: Για την αποφυγή πρόκλησης υλικής βλάβης ή τραυματισμού,
ποτέ μην ανοίγετε τρύπες σε ασβεστοκονίαμα μεταξύ μπλοκ και βεβαιωθείτε ότι
το αγκύριο σκυροδέματος [24] είναι επίπεδο με την επιφάνεια σκυροδέματος.
Οποιαδήποτε επίστρωση στον τοίχο δεν πρέπει να υπερβαίνει σε πάχος τα 16
mm (5/8 in.).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βιδώνετε τους κοχλίες υπερβολικά σφιχτά [14]. Βιδώστε τους
κοχλίες μόνο έως ότου να ακουμπήσουν στερεά πάνω στην πλακέτα τοίχου [01].
NO
Forsiktig: For å unngå person- eller materiellskade, bor aldri i mørtelen
mellom mursteinene/blokkene og pass på at plastankeret [24] sitter jevnt med
betongoverflaten. Tørrmuren eller annen kledning kan ikke ha en tykkelse på
over 16 mm.
FORSIKTIG: Ikke trekk sekskantboltene for hardt til [14]. Trekk
sekskantboltene til bare så hardt at de sitter godt inntil veggplaten [01].
DA
Advarsel: For at undgå skader på inventar eller personer må du aldrig bore
i mørtelen mellem blokke. Sørg også for, at betonankeret [24] flugter helt med
betonfladen. Tørvæg eller anden beklædning må højst have en tykkelse på 16
mm (5/8").
ADVARSEL: Undgå at overspænde mellemboltene [14]. Spænd kun
mellemboltene, indtil de er trukket helt ind mod vægpladen [01].
SV
Försiktighet! För att undvika personskador eller materiella skador ska du
aldrig borra i fogarna mellan betongblock samt vara noga med att plastpluggarna
[24] inte sticker ut ur väggen. Kallmur eller annan täckande yta får inte överstiga
16 mm (5/8 tum) i tjocklek.
FÖRSIKTIGHET! Spänn inte de franska träskruvarna överdrivet mycket [14].
Spänn endast de franska träskruvarna tills de stadigt pressas mot väggplattan
[01].
RU
Предостережение: Для предотвращения материального ущерба или
получения телесных травм, запрещается сверлить раствор, находящийся
между блоками; кроме того, необходимо убедиться, что анкерные
устройства для напрягаемой арматуры [24] установлены на одном уровне
с поверхностью бетона. Стена сухой кладки или другое покрытие могут не
превышать 16 мм (5/8 дюймов) в толщину.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не следует слишком сильно затягивать шурупы
[14]. Затягивайте шурупы только до тех пор, пока они не будут плотно
прилегать к настенной пластине [01].
PL
Ostrzeżenie: Aby zapobiec uszkodzeniom mienia lub obrażeniom ciała,
nigdy nie wolno wiercić w murze między bloczkami. Upewnić się także, że kotwy
do betonu [24] wyrównane z betonową powierzchnią. Grubość muru suchego
lub innego pokrycia nie może przekraczać 16 mm (5/8 cala).
OSTROŻNIE: Wkrętów montażowych [14] nie należy dokręcać za mocno.
Wkręty montażowe dokręcaj tylko do momentu, aż będą dobrze przylegać do
płyty ściennej [01].
CS
Výstraha: Abyste předešli hmotným škodám nebo úrazu, nikdy
nezapouštějte šrouby do malty mezi cihly a ujistěte se, že hmoždinka do betonu
[24]iléhá k povrchu betonu. Sádrokartón nebo jiný materiál pokrývající stěnu
nesmí být silnější než 16 mm.
VÝSTRAHA: Nadměrně neutahujte kotvicí šrouby [14]. Kotvicí šrouby
utahujte jen do té míry, dokud nejsou pevně přitaženy k nástěnné desce [01].
TR
Dikkat: Cihazın hasar görmesini veya yaralanmaları önlemek için, asla
bloklar arasındaki harcı delmeyin ve Beton Dübelinin [24] beton yüzeye çıkıntısız
olarak oturduğundan emin olun. Alçı panel veya diğer kaplamaların kalınlığı en
fazla 16 mm (5/8 inç) olmalıdır.
DİKKAT: Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın [14]. Cıvataları yalnızca duvar
plakasına [01]kıca yapışana kadar sıkın.
JP
注意:壁面の損傷やケガを防ぐため、ブロックの間のモル
タルにドリルで穴を開けないようにし、コンクリートアンカー
[24]がコンクリート壁面に揃うまでしっかりと取り付けられてい
ることを確認します。ドライウォールまたはその他の塗装は、16
mm以上の厚さにならないようにしてください。
注:ラグボルト[14]を締めすぎないでください。ラグボルト
が壁面プレート[01]にしっかりと取り付けられるまで、ラグボル
トを締め付けてください
MD
小心:為了防止財產損失或人員受傷,請勿使區塊之間進入灰
泥,並確定混凝土錨[24]的位置與混凝土表面齊平。石牆或其他覆
蓋物的厚度不得超過16公釐(5/8英吋)。
注意请勿将木牙螺丝[14]拧得过紧。拧紧木牙螺丝,直到其
与墙板[01]连接牢固
6901-170191 <00>
2
<400mm
<4
0
0mm
>400m
m
>400mm
<400mm
<4
0
0mm
>400m
m
>400mm
[03]
[02]
[02]
[03]
EN
Proceed to step 4.
FR
Passez à l’étape 4.
DE
Weiter mit Schritt 4.
ES
Continúe en el paso 4.
PT
Continuar com o passo 4.
NL
Ga naar stap 4.
IT
Passare al punto 4.
EL
Προχωρήστε στο βήμα 4.
NO
Fortsett til trinn 4.
DA
Gå videre til Trin 4.
SV
Fortsätt till steg 4.
RU
Перейдите к шагу 4.
PL
Przejdź do kroku 4.
CS
Pokračujte krokem 4.
TR
4. adıma geçin.
JP
ステップ4に進んでください。
MD
转至步骤4。
EN
Proceed to step 3.
FR
Passez à l’étape 3.
DE
Weiter mit Schritt 3.
ES
Continúe en el paso 3.
PT
Continuar com o passo 3.
NL
Ga naar stap 3.
IT
Passare al punto 3.
EL
Προχωρήστε στο βήμα 3.
NO
Fortsett til trinn 3.
DA
Gå videre til Trin 3.
SV
Fortsätt till steg 3.
RU
Перейдите к шагу 3.
PL
Przejdź do kroku 3.
CS
Pokračujte krokem 3.
TR
3. adıma geçin.
JP
ステップ3に進んでください。
MD
转至步骤3。
6901-170191 <00>
3
[02]
[02]
[03]
[03]
6901-170191 <00>
EN
For monitors with hole spacing greater than 400mm.
FR
Pour moniteurs ayant un espacement entre trous dépassant 400 mm.
DE
Für Bildschirme mit einem Lochabstand von über 400 mm.
ES
Para monitores con una separación entre orificios mayor de 400 mm.
PT
Para monitores com espaçamento de furos superiores a 400 mm.
NL
Voor beeldschermen waarbij de gaten zich verder dan 400 mm van elkaar
bevinden.
IT
Per schermi con distanza tra i fori maggiore di 400 mm.
EL
Για οθόνες με απόσταση οπών μεγαλύτερη από 400mm.
NO
For skjermer med avstand mellom hullene på mer enn 400 mm.
DA
Til skærme med større afstand end 400 mm mellem monteringshullerne.
SV
För bildskärmar med ett mellanrum som är större än 400 mm mellan hålen.
RU
Для мониторов с отверстиями размером более 400 мм.
PL
Dla monitorów, w przypadku których odległość między otworami wynosi
ponad 400 mm.
CS
Pro monitory s rozestupy otvorů přes 400 mm.
TR
Delik açıklığı 400 mm'den büyük olan monitörlere uygundur.
JP
穴間隔が400mm以上のモニター
MD
适用于孔距大于400mm的显示器。
6901-170191 <00>
4
[18, 19]
[20, 21, 22, 23]
[04, 05,
06, 07]
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
OPT
[15]
[18]
[16]
[20, 21]
[08, 09, 10]
[19]
[22, 23]
[11, 12, 13]
[16]
6901-170191 <00>
[03]
[02]
[01]
5
[25]
6901-170191 <00>
EN
WARNING: To avoid personal injury or property damage, bracket knobs
must be tight when TV is in wiring positon.
FR
AVERTISSEMENT: Pour éviter des blessures ou des dommages au
matériel, les boutons des pattes de fixation doivent être serrés lorsque le
téléviseur est en position de raccordement des câbles.
DE
WARNUNG: Z ur Vermeidung von Personenverletzungen und
Sachschäden müssen die Einstellknöpfe der Halterung fest angezogen
sein, wenn sich das Fernsehgerät in der Verkabelungsstellung befindet.
ES
¡ATENCIÓN! Para evitar lesiones personales o daños materiales, los
mandos del soporte se deben apretar cuando el televisor se encuentra en
la posición de cableado.
PT
ATENÇÃO: Para evitar danos físicos ou materiais, os botões do suporte
devem estar apertados quando a televisão está na posição de ligada com
fios.
NL
WAARSCHUWING: Om persoonlijk letsel of apparatuurschade te
voorkomen moet de beugel worden vastgeschroefd wanneer de tv zich in
de bedradingspositie bevindt.
IT
AVVERTENZA: Per evitare danni agli oggetti o lesioni alle persone,
le manopole della staffa devono essere serrate quando il televisore è in
posizione per il collegamento dei cavi.
EL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφύγετε πιθανό τραυματισμό ή υλική
φθορά, τα μπουλόνια των βραχιόνων πρέπει να είναι βιδωμένα όταν η
τηλεόραση είναι σε θέση καλωδίωσης.
NO
ADVARSEL: For å unngå personskader eller materielle skader
brakettknappene være godt tiltrukket når TV-en er tilkoblet.
DA
ADVARSEL: Undgå skader på personer eller udstyr ved at sikre, at
beslagskruerne er strammet, når tv'et er i opkablingsposition.
SV
VARNING: Konsolknopparna måste vara åtdragna när TV:n ska kopplas
in, för att undvika skada på person eller egendom.
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы избежать получения телесных травм
или повреждения оборудования, ручки кронштейна должны быть
затянуты при подключении телевизора.
PL
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć obrażeń lub zniszczenia mienia, przy
ustawieniu telewizora w pozycji do podłączenia okablowania należy zwrócić
uwagę na dokładne dokręcenie pokręteł wspornika.
CS
VAROVÁNÍ: Aby se předešlo úrazu nebo hmotným škodám, když je
televizor v poloze pro připojení kabelů, musí být stavěcí šrouby svorky
utaženy.
TR
UYARI: Yaralanmayı veya mala zarar gelmesini önlemek için, TV
kablolama pozisyonundayken destek topuzları sıkıştırılmalıdır.
JP
警告:ケガや破損を防ぐため、テレビをワイヤーでセットす
る際にブラケットノブを強く締めてください。
MD
为避免人身伤害和财产损毁,当电视在连线位置时,必须将托
架手柄拧紧。
6901-170191 <00>
6
6901-170191 <00>
6.1
6901-170191 <00>
EN
WARNING: Be sure the latches hook onto the back of the wall plate as
shown below.
FR
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que les loquets s’accrochent bien à
l’arrière de la plaque murale, tel qu’illustré ci-dessous.
DE
WARNUNG: Achten Sie darauf, dass die Verriegelungen auf der
Rückseite der Wandplatte festgehakt sind (siehe Abbildung unten).
ES
¡ATENCIÓN! Asegúrese de que los pestillos se enganchan en la parte
posterior de la placa de la pared, como se muestra a continuación.
PT
ATENÇÃO: Assegurar que as linguetas se engancham na parte de trás
da placa da parede, como se mostra abaixo.
NL
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de vergrendeling op de achterkant
van de muurplaat worden geplaatst, zoals op de afbeelding.
IT
AVVERTENZA: Assicurarsi che le chiusure si aggancino al retro della
piastra a muro, come illustrato a seguire.
EL
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι οι ασφάλειες αγκιστρώνουν στο
πίσω μέρος της πλάκας τοίχου όπως φαίνεται παρακάτω.
NO
ADVARSEL: Sørg for at låsene hektes inn på baksiden av veggplaten
som vist nedenfor.
DA
ADVARSEL: Sørg for, at låsetapperne får fat i bagsiden af vægpladen,
som vist nedenfor.
SV
VARNING: Se till att hakarna krokar i väggplattan så som bilden visar.
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Убедитесь, что шпингалеты закреплены на
задней части настенного крепления как показано ниже.
PL
OSTRZEŻENIE: Należy upewnić się, że zatrzaski zachodzą na tył płyty
ściennej, jak pokazano na rysunku poniżej.
CS
VAROVÁNÍ: Ujistěte se, že západky jsou zavěšeny do zadní strany
nástěnné desky jako na ilustraci níže.
TR
UYARI: Mandalların duvar plakasının arkasına aşağıda gösterildiği
şekilde takıldığından emin olun.
JP
警告:以下のように、壁面プレート後ろにラッチがかかるよ
うにしてください。
MD
务必将挂钩栓锁在壁板背面(如下图所示)。
6901-170191 <00>
7
[25]
1”
±.5 in.
±2.5
o
±2.5
o
±.5 in.
6901-170191 <00>
EN
Note: Complete wiring before performing this step.
FR
Veuillez: compléter le câblage avant d’effectuer cette étape.
DE
Hinweis: Führen Sie diesen Schritt erst aus, nachdem die Verkabelung erfolgt
ist.
ES
Nota: Realice el cableado antes de completar este paso.
PT
Registar: todas as ligações de fios antes de efectuar este passo.
NL
Opmerking: breng eerst de bedrading aan voordat u deze stap uitvoert.
IT
Completare: la connessione dei cavi prima di eseguire questa operazione.
EL
Τώρα ολοκληρώστε την καλωδίωση πριν να προχωρήσετε σ’ αυτό το βήμα.
NO
Merk! Fullfør tilkoblingen av ledningene før dette trinnet gjennomføres.
DA
Bemærk! Opkablingen skal udføres før dette trin.
SV
Obs! Koppla in alla kablar innan detta steg utförs.
RU
ПРИМЕЧАНИЕ. Закончите подключение телевизора перед выполнением
данной операции.
PL
Uwaga: przed wykonaniem tego kroku należy podłączyć całe okablowanie.
CS
Nedokončujte zapojení kabelů před tím, než provedete tento krok.
TR
Not: Bu adımdan önce kablolamayı tamamlayın.
JP
注記:本ステップを実施する前に配線を完了させてください。
MD
注意:先完成连线,再执行本步骤。
6901-170191 <00>
OPT
OPT
6901-170191 <00>
EN
For Latch Release
Caution: To avoid personal injury or property damage, bracket knobs must
be tight when TV is in wiring positon.
FR
Pour le relâchement des loquets
Attention : Pour éviter des blessures ou des dommages au matériel, les
boutons des pattes de fixation doivent être serrés lorsque le téléviseur est en
position de raccordement des câbles.
DE
Lösen der Verriegelung
Achtung: Zur Vermeidung von Personenverletzungen und Sachschäden
müssen die Einstellknöpfe der Halterung fest angezogen sein, wenn sich das
Fernsehgerät in der Verkabelungsstellung befindet.
ES
Para liberar el pestillo
Precaución: Para evitar lesiones personales o daños materiales, los
mandos del soporte se deben apretar cuando el televisor se encuentra en la
posición de cableado.
PT
Para libertar a lingueta
Cuidado: Para evitar danos físicos ou materiais, os botões do suporte
devem estar apertados quando a televisão está na posição de ligada com fios.
NL
Voor ontgrendeling van het slot
Waarschuwing: Om persoonlijk letsel of apparatuurschade te
voorkomen moet de beugel worden vastgeschroefd wanneer de tv zich in de
bedradingspositie bevindt.
IT
Sganciamento della chiusura
Attenzione: Per evitare danni agli oggetti o lesioni alle persone, le manopole
della staffa devono essere serrate quando il televisore è in posizione per il
collegamento dei cavi.
EL
Για απελευθέρωση των ασφαλειών
Προσοχή: Για να αποφύγετε πιθανό τραυματισμό ή υλική φθορά, τα
μπουλόνια των βραχιόνων πρέπει να είναι βιδωμένα όταν η τηλεόραση είναι σε
θέση καλωδίωσης.
NO
For frigjøring av lås
Forsiktig: For å unngå personskader eller materielle skader må
brakettknappene være godt tiltrukket når TV-en er tilkoblet.
DA
Til udløsning af låsetap
Advarsel: Undgå skader på personer eller udstyr ved at sikre, at
beslagskruerne er strammet, når tv'et er i opkablingsposition.
SV
För att lossa hakarna
Försiktighet! Konsolknopparna måste vara åtdragna när TV:n ska kopplas
in, för att undvika skada på person eller egendom.
RU
Окрепление шпингалетов
Предостережение: Чтобы избежать получения телесных травм или
повреждения оборудования, ручки кронштейна должны быть затянуты при
подключении телевизора.
PL
Zwolnienie zatrzasków
Ostrzeżenie: Aby uniknąć obrażeń lub zniszczenia mienia, przy ustawieniu
telewizora w pozycji do podłączenia okablowania należy zwrócić uwagę na
dokładne dokręcenie pokręteł wspornika.
CS
Uvolnění západky
Výstraha: Aby se předešlo úrazu nebo hmotným škodám, když je televizor
v poloze pro připojení kabelů, musí být stavěcí šrouby svorky utaženy.
TR
Mandalı Serbest Bırakmak için
Dikkat: Yaralanmayı veya mala zarar gelmesini önlemek için, TV kablolama
pozisyonundayken destek topuzları sıkıştırılmalıdır.
JP
ラッチの解放
注意:ケガや破損を防ぐため、テレビをワイヤーでセットする
際にブラケットノブを強く締めてください。
MD
栓锁释放
小心:为避免人身伤害和财产损毁,当电视在连线位置时,必
须将托架手柄拧紧。
6901-170191 <00>
EN
Milestone, Inc. and its affiliated corporations and subsidiaries (collectively, “Milestone”), intend to make this
manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim that the information contained herein
covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every possible contingency in connection
with the installation or use of this product. The information contained in this document is subject to change
without notice or obligation of any kind. Milestone makes no representation of warranty, expressed or
implied, regarding the information contained herein. Milestone assumes no responsibility for accuracy,
completeness or sufficiency of the information contained in this document.
FR
Milestone, Inc. et ses sociétés affiliées et ses filiales (collectivement dénommées « Milestone »), se
sont efforcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne garantit pas que les
informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations. Il ne pare pas non
plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les informations contenues
dans ce document peuvent faire l’objet de modifications sans avertissement ou obligation préalable
quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux informations contenues
dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude, l’exhaustivité ou la
suffisance des informations contenues dans ce document.
DE
Die Milestone, Inc. und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften (Sammelbegriff:
“Milestone”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht. Milestone beansprucht
jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details, Bedingungen oder Varianten
umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Montage oder Gebrauch dieses
Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne Ankündigung oder
Verpflichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder ausdrücklich noch stillschweigend für
die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone übernimmt keine Haftung für Genauigkeit,
Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument enthaltenen Informationen.
ES
Milestone, Inc. y sus empresas asociadas y filiales (colectivamente “Milestone”) tienen la intención de
que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que la información que
contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda posible contingencia
en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida en este documento
es susceptible de ser modificada sin aviso ni obligación de ningún tipo. Milestone no hace ninguna
manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él. Milestone no
asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o suficiencia de la información contenida en
este documento.
PT
A Milestone, Inc. e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: “a Milestone”), tencionam
elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que a informação no presente
manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o manual descreva todas as
possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste produto. A informação
contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação qualquer. A Milestone
não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à informação contida no
presente documento. A Milestone não assume responsabilidade pela precisão, integridade ou suficiência
da informação contida neste documento.
NL
Milestone, Inc. en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen (verder samen te noemen:
“MIlestone”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en volledig mogelijk te maken.
Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding een weergave vormt van alle
denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat het rekening heeft gehouden met
iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het gebruik van dit product. De informatie
in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder dat Milestone verplicht is zulks te
berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enigerlei andere verplichtingen heeft. Milestone doet
geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet, met betrekking tot de informatie die in
deze montagehandleiding is opgenomen. Milestone aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor de
accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die in dit document is opgenomen.
IT
Milestone, Inc. e le sue società affiliate e controllate (congiuntamente denominate (“Milestone”) si
propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. Milestone, tuttavia, non rilascia
alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli, le condizioni o le modifiche, né
che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione o all’uso del presente prodotto.
Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a modifica senza preavviso od obbligo
di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia, espressa o implicita, circa le informazioni ivi
contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito all’accuratezza, completezza o sufficienza delle
informazioni contenute nel presente documento.
EL
Η Milestone, Inc. και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες συλλογικά αναφέρονται
σαν “Milestone”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι ακριβές και άρτιο.
Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν καλύπτουν όλες τις
λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει όλα τα απρόοπτα σχετικά με
την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται
σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους υποχρέωση. Η Milestone δεν προβαίνει
σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων, όσον αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το παρόν.
Η Milestone δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που
περιέχει αυτό το έγγραφο.
NO
Milestone, Inc. og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt “Milestone”), har til hensikt å
gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder imidlertid ikke at informasjonen
i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den dekker heller ikke alle tenkelige
muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen i dette dokumentet kan endres uten
forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt
eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her. Milestone påtar seg ikke ansvar for hvor
nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette dokumentet er.
DA
Milestone, Inc. og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet, “Milestone”), har til hensigt at
gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke at informationen indeholdt heri
dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller ikke hver mulig uforudsete hændelse
i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informationen indeholdt i dette dokument kan
ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone fremsætter ingen indsigelse for garanti,
udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen indeholdt heri. Milestone påtager sig intet ansvar
for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed af informationen indeholdt i dette dokument.
SV
Milestone, Inc. och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “Milestone”), strävar efter att göra
denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte garantera att den information som
ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller variationer. Den täcker inte heller alla
tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten. Informationen som ingår i detta dokument
kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser av något slag. Milestone gör inga föreställningar
om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående informationen som ingår här. Milestone tar inte på sig
något ansvar för hur noggrann, fullständig eller tillräcklig information som ingår i dokumentet är.
RU
Milestone, Inc. и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия (упоминаемые здесь под
общим названием “Milestone”) стремятся сделать это руководство точным и полным. Однако
Milestone не гарантирует, что содержащаяся в нем информация охватывает все детали, условия
и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все возможные нештатные ситуации,
касающиеся установки и использования данного изделия. Информация, содержащаяся в данном
документе, может быть изменена без предварительного уведомления и каких-либо обязательств.
Milestone не дает гарантии, как прямой, так и косвенной, относительно содержащейся в нем
информации. Milestone не несет ответственности за точность, полноту и достаточность информации,
содержащейся в данном документе.
PL
Zamiarem firmy Milestone Inc. oraz związanych z nią korporacji i filii (nazwa zbiorowa “Milestone”) było
stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże firma Milestone zastrzega, że informacje tu zawarte
nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też wszelkich innych możliwych okoliczności
związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje zawarte w tym dokumencie podlegają
zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Milestone nie składa żadnych zapewnień
gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie informacji tu zawartych. Firma Milestone
nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność, kompletność oraz wystarczającą ilość informacji
zawartych w tym dokumencie.
CS
Společnost Milestone, Inc. a její sesterské a dceřiné společnosti (společně nazývané „Milestone“) si
přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak netvrdí, že informace,
které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty. Ani nezajišťuje veškeré
možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním tohoto výrobku. Informace
obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo jakýchkoli povinností. Společnost
Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení se zde obsaženými informacemi.
Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo dostatečnost informací, které jsou
v tomto dokumentu obsaženy.
TR
Milestone, Inc., bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “Milestone” adıyla anılır) bu kılavuzun doğru ve
tam olarak hazırlanmasını hedeflemektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgilerin tüm ayrıntı, şart
ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili beklenmedik
durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden veya herhangi bir
şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile ilgili yapılan açıklama
veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer alan bilgilerin doğru, tam ve
yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
JP
MilestoneAVTechnologiesおよびその関連会社と支店(総称してMilestone)は、本説明
書の内容が正確であり漏れがないよう万全を期しておりますが、あらゆる詳細、状態、
バリエーションが本書に記載されているわけではありません。また、本製品の取り付け
もしくは使用に関し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありませ
ん。本書に記載された情報は、予告またはその義務なしに変更されることがあります。
Milestoneは本書の内容に関して、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたし
ません。また、本書の情報の正確さ、完全性、または十分性に関しても、一切の責任を
負いかねます。
MD
Milestone AV Technologies 及其联营公司和子公司(通称为“Milestone”)旨在使本
手册准确而完整。 然而,Milestone 无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变
更。 Milestone 也无法保证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。 本文档所含
信息如需变更,恕不另行通知或承担任何义务。 在此处所含信息内,无论明示或隐含,
Milestone 未做出任何保修陈述。 对于本文档所含信息的准确性、完整性或充分性,
Milestone 概不负责。

Documenttranscriptie

LT25 (6901-170191 <00>) EN Thank you for choosing the Sanus Systems LT25 wall mount. The LT25 is designed to hold monitors weighing up to 79 kg (175 lbs). The LT25 is also adjustable, allowing + 8˚ and - 10˚ of tilt. NL WAARSCHUWING: Dis product is niet geschikt voor gebruik in stalen stud wanden of oude sintelblok wanden. De wand moet geschikt zijn voor het ondersteunen van tot vijf keer het gecombineerde gewicht van het beeldscherm en de bevestiging. Als u twijfelt aan de aard van de wand het draagvermogen ervan, neem dan contact op met de klantenservice van Sanus Systems of een erkend vakman. WARNING: This product is not designed for use in steel stud walls or old cinder block walls. The wall must be capable of supporting up to five times the weight of the monitor and mount combined. If you are uncertain about the nature of your wall or its ability to support the monitor, contact Sanus Systems Customer Service, or a qualified contractor. FR Merci d'avoir choisi le support mural LT25 de Sanus Systems. Le modèle LT25 a été conçu pour supporter des moniteurs d’un poids allant jusqu'à 79 kg. Il est aussi ajustable, permettant une inclinaison de +8˚ et -10˚. IT AVERTISSEMENT: Ce produit n'est pas conçu pour une installation sur un mur contenant des poutres métalliques ni sur un vieux mur en blocs de cendre. Le mur doit pouvoir supporter jusqu'à cinq fois le poids combiné du moniteur et du support. Si vous avez un doute sur la composition d'un mur ou sur sa capacité à supporter le moniteur, contactez le service clientèle de Sanus Systems ou un installateur qualifié. DE Vielen Dank, dass Sie sich für die Wandhalterung LT25 von Sanus Systems entschieden haben. Die LT25 kann Bildschirme bis zu 79 kg (175 lb) tragen. Zudem ist die LT25 um +8° bis -10° neigbar. Gracias por elegir el soporte de pared LT25 de Sanus Systems. El LT25 está diseñado para sostener monitores con un peso de hasta 79 kg (175 lbs). El LT25 también es ajustable y ofrece una inclinación de + 8˚ y - 10˚. EL Obrigado por ter escolhido a armação de parede LT25 da Sanus Systems. O LT25 foi concebido para suportar monitores que pesem até 79 kg (175 lbs). O LT25 também é ajustável, permitindo uma inclinação de + 8º e – 10º. ATENÇÃO: Este produto não foi concebido para a utilização em paredes de vigas em aço ou paredes antigas de tijolo. A parede deverá ser capaz de suportar até cinco vezes mais o peso combinado do monitor e da armação. Se não tiver a certeza sobre a natureza da parede ou sobre a sua capacidade da parede para suportar o monitor, contacte a Assistência ao Cliente da Sanus Systems, ou uma empresa qualificada. Ευχαριστούμε που επιλέξατε τη βάση τοίχου LT25 της Sanus Systems. Η βάση LT25 έχει σχεδιαστεί ώστε να στηρίζει οθόνες έως και 79 kg (175 lbs). Η LT25 είναι ρυθμιζόμενη, επιτρέπει κλίση από + 8° έως - 10°. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Αυτό το προϊόν δεν έχει σχεδιαστεί για χρήση σε τοίχους ατσάλινων πείρων ή παλιά δρύινα μπλοκ τοίχων! Ο τοίχος πρέπει να έχει τη δυνατότητα υποστήριξης τετραπλάσιου φορτίου από το συνολικό βάρος της οθόνη με τη βάση. Σε περίπτωση που έχετε απορίες για τη φύση ή την ικανότητα του τοίχου να στηρίξει την οθόνη, παρακαλείστε να επικοινωνήσετε με ένα αδειούχο τεχνικό ή με την εξυπηρέτηση πελατών της Sanus Systems. NO ¡ATENCIÓN!:Este producto no está diseñado para utilizarse en paredes con estructura metálica o en paredes con bloques de hormigón antiguos. La pared debe ser capaz de sostener hasta cinco veces el peso del monitor y el soporte juntos. Si no está seguro sobre la composición de la pared o sobre la capacidad de la misma para sostener el monitor, póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de Sanus Systems o con un técnico cualificado. PT Grazie per aver scelto il supporto a parete Sanus Systems LT25. Il supporto LT25 è progettato per sostenere schermi fino a 79 kg (175 lbs). Il supporto LT25 è regolabile, con un arco di inclinazione di +8° -10°. AVVERTENZA: Questo prodotto non è stato progettato per l'uso su pareti con montanti metallici o in blocchi di calcestruzzo di scorie. La parete deve essere in grado di sostenere un peso fino a cinque volte maggiore del peso combinato di schermo e supporto. In caso di qualsiasi dubbio riguardo al tipo di parete o alla capacità della parete di sostenere lo schermo, rivolgersi all'Assistenza clienti di Sanus Systems, o a un tecnico qualificato. WARNUNG: Dieses Produkt ist nicht für die Montage an Wänden mit Stahlträgern oder alten Wänden aus Schlackenbetonsteinen geeignet. Die Wand muss das Fünffache des Gesamtgewichts von Bildschirm und Halterung tragen können. Wenn Sie sich nicht sicher sind, aus welchem Material die Wand besteht oder ob die Wand den Bildschirm tragen kann, wenden Sie sich an den Kundendienst von Sanus Systems oder einen Fachmann. ES Hartelijk dank voor uw aankoop van de LT25 muursteun van Sanus Systems. De LT25 is bedoeld voor het ondersteunen van beeldschermen van maximaal 79 kg. De LT25 is tevens verstelbaar en kan + 8° and - 10° worden gekanteld. Takk for at du har valgt LT25-skjermfestet fra Sanus Systems. LT25 er konstruert med tanke på skjermer som veier opp til 79 kg. Vinkelen på LT25 kan også justeres med +8 grader og -10 grader. ADVARSEL: Dette produktet er ikke konstruert for bruk på vegger med stendere i stål eller gamle slaggblokker! Veggen må kunne bære opptil fem ganger den samlede vekten av skjermen og festet. Hvis du er i tvil om veggens beskaffenhet eller veggens evne til å bære skjermen, tar du kontakt med Sanus Systems' kundeservice eller en kvalifisert montør. DA Tak for dit valg af Sanus Systems LT25-vægbeslaget. LT25 er designet til at holde skærme på op til 79 kg. LT25 er også justerbar, og kan vippes +8° og -10° grader. ADVARSEL::Dette produkt må ikke anvendes på vægge med ståldyveler eller gamle vægge med slaggeblokke! Væggen skal kunne bære op til fem gange den samlede vægt af skærmen og holderen. Hvis du er i tvivl om væggens konstruktion eller hvorvidt den kan bære skærmen, skal du kontakte kundeservice hos Sanus Systems eller en autoriseret partner. Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA Customer Service: 1-800-359-5520 • [email protected] • www.sanus.com ©2008 Milestone AV Technologies SV Tack för att du valt väggfästet LT25 från Sanus Systems. LT25 är konstruerat för bildskärmar med en vikt upp till 79 kg (175 lbs). LT25 kan också justeras från +8° till -10° vinkel. VARNING: Den här produkten är inte avsedd för användning i väggar med metallreglar eller äldre väggar bestående av slaggbetongblock. Väggen måste kunna bära en vikt på upp till fem gånger skärmen och beslagen tillsammans. Om du är osäker på väggens kapacitet ska du kontakta Sanus Systems kundtjänst eller en kvalificerad byggentreprenör. RU Благодарим Вас за выбор настенного крепления Sanus Systems LT25. Модель LT25 предназначена для мониторов весом до 79 кг. Возможна регулировка крепления, позволяющая добиться наклона от +8˚ до -10˚. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данное изделие не предназначено для использования на стальных каркасных стенах или старых шлакобетонных стенах. Стена должна выдерживать нагрузку, превышающую общий вес монитора и крепления в пять раз. Если Вам не известен вид стены или Вы не уверены в ее возможности выдержать монитор, обратитесь в отдел по работе с потребителями компании Sanus Systems или к компетентному подрядчику. PL Dziękujemy za wybór uchwytu do montażu na ścianie LT25 firmy Sanus Systems. Uchwyt LT25 umożliwia zamontowanie na ścianie monitora o wadze maksymalnie 79 kg. Nachylenie uchwytu LT25 można regulować w zakresie od -10º do +8º. OSTRZEŻENIE: Ten produkt nie został zaprojektowany w celu użycia ze stalowymi ścianami szkieletowymi lub starymi ścianami z bloczków żużlowych. Ściana musi zapewniać podporę dla ciężaru przekraczającego pięciokrotnie połączoną wagę monitora i wspornika. W przypadku zaistnienia wątpliwości dotyczących typu ściany lub możliwości zapewnienia przez ścianę odpowiedniej podpory dla monitora należy skontaktować się z działem obsługi klienta firmy Sanus Systems lub wykwalifikowanym monterem. CS Děkujeme vám za zakoupení nástěnného držáku Sanus Systems LT25. Držák LT25 je určen k nesení monitorů do hmotnosti 79 kg. Držák LT25 je také nastavitelný, s možností náklonu o +8°a -10°. VAROVÁNÍ: Tento produkt není určen pro použití na plechových přepážkách nebo starých stěnách ze škvárových tvárnic. Stěna musí být schopná unést zatížení ve výši pětinásobku součtu hmotností monitoru a držáku. Pokud si nejste jisti materiálem stěny nebo její schopností unést monitor, kontaktujte zákaznické centrum Sanus Systems nebo kvalifikovaného montéra. TR Sanus Systems LT25 duvara montaj düzeneğini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. LT25, en çok 79 kg (175 lbs) ağırlığındaki monitörleri taşıyabilecek şekilde tasarlanmıştır. LT25 ayarlanabilir olup + 8° ve - 10° eğime olanak tanımaktadır. UYARI: Bu ürün, çelik kirişli duvarlarda veya eski yığma tuğla duvarlarda kullanılmak üzere tasarlanmamıştır. Duvarın, monitörle birlikte taşıma düzeneğinin birleşik ağırlığının beş katına kadar destekleyebilmesi gerekmektedir. Duvarınızın yapısı hakkında net bilginiz yoksa veya monitörü destekleyip desteklemeyeceği hakkında herhangi bir şüpheniz varsa, Sanus Systems Müşteri Hizmetleri veya uzman bir usta ile temasa geçin. JP Sanus Systems LT25ウォールマウントをご購入いただき、ありが とうございます。LT25は最大重量79kg (175 lbs) のモニターに 対応しています。LT25は+8°~-10°の範囲で傾けることもでき ます。 警告:本製品の設計は鋼製スタッド壁または旧式の軽量コン クリートブロック壁での使用には対応していません。取り付ける 壁は、モニターとマウント器具をあわせた重量の5倍の重量を支 えることができなければなりません。壁の素材や壁がモニターを 支えることができるかどうか不明な場合は、Sanus Systemsカス タマーサービスまたは適格な取り付け業者までお問い合わせくだ さい。 MD 感谢您选择 Sanus Systems LT25 墙壁支架。LT25 可支承重量不超过 79 kg(175 磅)的显示器。LT25 也是可调节支架,其竖向摆动角度 为 + 8˚ 和 - 10˚。 本產品不適合在鋼螺釘牆壁或舊煤磚牆壁上使用。牆壁必須能 夠支撐住相當於監視器與裝設器五倍的重量。若您不確定牆壁的特 6901-170191 <00> EN CAUTION: Do not use this product for any purpose not explicitly specified by Sanus Systems. Improper installation may cause property damage or personal injury. If you do not understand these directions, or have doubts about the safety of the installation, contact Sanus Systems Customer Service or call a qualified contractor. Sanus Systems is not liable for damage or injury caused by incorrect mounting, assembly, or use. IT WARNING: This product contains small items that could be a choking hazard if swallowed. Keep these items away from young children! FR ATTENTION: N’utilisez pas ce produit à une fin non spécifiée expressément par Sanus Systems. Une installation incorrecte peut entraîner des préjudices corporels ou des dommages matériels. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des doutes quant à la sécurité de l’installation, veuillez contacter le service clientèle de Sanus Systems ou un installateur qualifié. Sanus Systems n’est pas responsable des dommages ou des préjudices causés par un montage, un assemblage ou une utilisation incorrects. AVVERTENZA: Questo prodotto contiene piccoli elementi che, se ingeriti, potrebbero provocare soffocamento. Tenere questi piccoli elementi fuori dalla portata dei bambini! EL AVERTISSEMENT: Ce produit contient des composants de petite taille susceptibles de provoquer un étouffement eu cas d’ingestion. Éloignez ces composants d’enfants en bas âge ! DE VORSICHT: Verwenden Sie dieses Produkt nicht für Zwecke, die von Sanus Systems nicht ausdrücklich angegeben wurden. Falsche Montage kann Sachbeschädigungen oder Körperverletzungen zur Folge haben. Falls Sie diese Anleitung nicht verstehen oder Zweifel bezüglich der Sicherheit der Montage haben, setzen Sie sich bitte dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung oder ziehen Sie einen qualifizierten Unternehmer zu Rate. Sanus Systems haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch falsche Montage, falschen Zusammenbau oder falsche Benutzung verursacht werden. PRECAUCIÓN: No utilice este producto para ningún fin que no sea explícitamente especificado por Sanus Systems. Una instalación inadecuada puede provocar daños materiales o lesiones personales. Si no entiende las instrucciones de montaje o tiene alguna duda sobre la seguridad de la instalación, contacte con Sanus Systems o llame a un operario cualificado. Sanus Systems no es responsable de daños o lesiones causados por el montaje, ensamblaje o uso incorrectos. ¡ATENCIÓN!: Este producto contiene piezas de pequeño tamaño que podrían significar un peligro al ser ingeridas. Mantener fuera del alcance de los niños pequeños. PT NO NL LET OP: Gebruik dit product niet voor doeleinden die niet expliciet zijn gespecificeerd door Sanus Systems. Onjuiste installatie kan leiden tot schade aan eigendommen of persoonlijk letsel. Wanneer u deze aanwijzingen niet begrijpt, of twijfelt over de veiligheid van de installatie, neem dan contact op met de afdeling Customer Service van Sanus Systems of met een erkend installateur. Sanus Systems is niet aansprakelijk voor enigerlei letsel of schade die het gevolg is van onjuiste montage, assemblage of gebruik. WAARSCHUWING: Dit product bevat kleine onderdelen die verstikkingsgevaar kunnen opleveren wanneer ze worden ingeslikt. Houd ze daarom uit de buurt van kleine kinderen! 6901-170191 <00> FORSIKTIG: Bruk ikke dette produktet til andre formål enn de som spesifiseres av Sanus Systems. Feil installasjon kan føre til personskade eller materielle skader. Hvis du ikke forstår disse instruksjonene eller tviler på om installasjonen er trygg, bør du kontakte Sanus Systems Customer Service eller tilkalle en kvalifisert snekker. Sanus Systems kan ikke holdes ansvarlig for skade eller legemsskade som skyldes feil montering, feil sammenføyning eller feil bruk. ADVARSEL: Dette produktet inneholder smådeler som kan utgjøre en kvelningsrisiko hvis de svelges. Hold disse delene utilgjengelige for småbarn! DA FORSIGTIGHED: Brug ikke dette produkt til formål, som ikke er udtrykkelig specificerede af Sanus Systems. Forkert installation kan medføre skade på materiale eller personskade.Hvis du ikke forstår disse instruktioner, eller er i tvivl om installationssikkerhed, kontakt Sanus Systems Kundeservice eller ring til en kvalificeret installatør. Sanus Systems er ikke ansvarlig for skade eller kvæstelser forårsaget af forkert ophæng, forkert montage eller forkert brug. ADVARSEL: Dette produkt indeholder små dele, der kan forårsage kvælningsfare, hvis de sluges. Hold disse dele væk fra børn. SV ATENÇÃO: Não use o produto para nenhuma finalidade que não tenha sido explicitamente especificada pela Sanus Systems. Uma instalação inadequada poderá causar danos de propriedade ou ferimentos pessoais. Se não compreender as instruções ou se tiver dúvidas sobre a segurança da instalação, por favor contacte o Centro de Atendimento ao Cliente da Sanus Systems ou consulte um técnico de instalações. A Sanus Systems não se responsabiliza por danos ou ferimentos causados pela incorrecta montagem e fixação ou pelo uso inadequado. ATENÇÃO: Este produto contém peças pequenas que podem provocar asfixia no caso de ingestão. Mantenha estas peças fora do alcance de crianças pequenas! ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αυτό για χρήσεις οι οποίες δεν αναφέρονται ρητά από τη Sanus Systems. Τυχόν αντικανονική εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει υλικές ζημιές ή ατομικό τραυματισμό. Εάν δεν αντιλαμβάνεστε αυτές τις οδηγίες ή έχετε αμφιβολίες για την ασφάλεια της εγκατάστασης, επαφή με την Εξυπηρέτηση Πελατών της Sanus Systems ή επικοινωνήστε με εξειδικευμένο εγκαταστάτη. Η Sanus Systems δε φέρει ευθύνη για ζημιές ή τραυματισμό που ενδεχομένως έχει προκληθεί από εσφαλμένη τοποθέτηση, συναρμολόγηση ή χρήση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το προϊόν περιέχει μικρά αντικείμενα που μπορούν να προκαλέσουν πνιγμό από πιθανή κατάποση. Κρατήστε αυτά τα αντικείμενα μακριά από μικρά παιδιά! WARNUNG: Dieses Produkt enthält kleine Teile, die, wenn sie heruntergeschluckt würden, zum Ersticken führen könnten. Diese Teile daher von kleinen Kindern fernhalten! ES PRECAUZIONE: Il presente prodotto non deve essere usato per scopi diversi da quelli chiaramente specificati da Sanus Systems. Un’installazione scorretta può esporre al rischio di danni a cose o lesioni personali. Qualora le presenti istruzioni non fossero comprese appieno, o in caso di dubbi per quanto attiene la sicurezza d’installazione, contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems o altra persona qualificata. Sanus Systems non potrà essere ritenuta responsabile di alcun danno o lesione derivante da montaggio, assemblaggio o uso scorretto. OBSERVERA: Använd inte produkten för andra ändamål än de som uttryckligen omnämns av Sanus Systems. Felaktig montering kan leda till skador på föremål och personer. Om du inte förstår beskrivningen eller är tveksam om monteringen är säker, ta kontakt med Sanus Systems’ kundtjänst eller en kvalificerad tekniker. Sanus Systems kan inte hållas ansvarig för skador eller olycksfall som förorsakats av felaktig montering, felaktig hopsättning eller felaktig användning. VARNING: Den här produkten innehåller smådelar som kan förorsaka kvävning om de sväljs ned. Förvara dessa delar utom räckhåll för barn! RU ОСТОРОЖНО!: Не используйте изделие для каких бы то ни было целей, конкретно не оговоренных компанией Sanus Systems. Неправильная установка может привести к повреждению имущества и травме. Если не понимаете данных инструкций или сомневаетесь в безопасности установки, обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems или вызовите квалифицированного подрядчика. Sanus Systems не несет ответственности за ущерб и травмы, вызванные неправильной установкой, сборкой и использованием. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В этом изделии содержатся небольшие предметы, способные представлять опасность для здоровья в случае их проглатывания. Держите эти предметы вдали от маленьких детей! PL UWAGA: Nie wykorzystuj tego produktu do celów innych niż wyraźnie określone przez firmę Sanus Systems. Nieprawidłowa instalacja może spowodować zniszczenie mienia lub obrażenia ciała. Jeśli poniższe wskazówki nie są zrozumiałe lub masz wątpliwości co do bezpieczeństwa instalacji, skontaktuj się z działem obsługi klienta firmy Sanus Systems lub wezwij wykwalifikowanego wykonawcę. Firma Sanus Systems nie ponosi odpowiedzialności za szkody i obrażenia będące wynikiem nieprawidłowego mocowania, montażu czy użytkowania. OSTRZEŻENIE: Produkt zawiera małe elementy, które grożą zadławieniem w razie połknięcia. Przechowuj je poza zasięgiem małych dzieci! CS POZOR: Používejte tento výrobek výhradně pro účel výslovně stanovený výrobcem Sanus Systems. Nesprávná instalace může vést k poškození majetku nebo zranění osob. Pokud těmto pokynům nerozumíte nebo máte jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti instalace, kontaktujte oddělení služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems nebo zavolejte kvalifikovaného odborníka. Společnost Sanus Systems neodpovídá za poškození nebo zranění způsobená nesprávnou instalací, montáží nebo použitím. VAROVÁNÍ: Tento výrobek obsahuje malé části, které mohou v případě spolknutí představovat riziko zadušení. Tyto části ukládejte mimo dosah malých dětí! TR DİKKAT: Bu ürünü Sanus Sistemleri tarafından açıkça belirtilmeyen bir amaç için kullanmayın. Hatalı kurulum kişisel yaralanmaya ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir. Bu talimatları anlamadıysanız ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından emin değilseniz Sanus Sistemleri Müşteri Hizmet Merkezi ya da yetkili bir uzman ile iritibata geçin. Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, tertibat ya da kullanımdan dolayı meydana gelen hasar veya yaralanmalardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. UYARI: Bu ürün, yutulduğu takdirde boğulmaya yol açabilecek küçük parçalar içermektedir. Bu parçaları küçük çocuklardan uzak tutun! JP 注:Sanus Systemsが明記している目的以外でこの製品を使用 しないでください。設置方法や使用方法が不適切な場合、ケガや 物的損害の原因となります。ここに記載されている説明ではよく わからない場合、もしくは設置上の安全性について疑問がある場 合は、Sanus Systemsカスタマーサービスまでお問い合わせくだ さい。Sanus Systemsは、取り付け、使用が正しく行われていな いことに起因するケガ、破損については責任を負いかねます 警告:本製品には小さい部品が同梱されており、誤って飲み 込むと窒息の危険性があります。子供のそばにこういった部品を 置かないようにしてください。 MD 注意 请勿将本产品用于 Sanus Systems 明确指定以外的其它目 的。 不当安装或使用会造成人身伤害和/或财产损失。 若不理解 此类指示或对安全安装存有疑惑,请联系 Sanus Systems 客户服务 中心。 对因不当安装或使用本产品而造成的伤害或损失,Sanus Systems 概不负责。 警告 本产品包含小型项目,若不慎吞食,存在窒息危险。 请将 此类项目远离儿童放置! 6901-170191 <00> 3/16 in. EN Supplied Parts and Hardware Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any parts are missing or damaged, do not return the item to your dealer; contact Sanus Systems Customer Service. Never use damaged parts! IT OPT Hardware and procedures for multiple mounting configurations are included. When youOPT see this symbol, choose the correct configuration to suit your needs. Not all hardware included will be used. FR Pièces et matériel fournis Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont présentes et qu’elles ne sont pas endommagées. Si une pièce est manquante ou endommagée, contactez le service Clientèle de Sanus Systems. Ne retournez pas les pièces endommagées à votre revendeur. N’utilisez jamais de pièces endommagées ! Gelieferte Teile und Beschläge Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, geben Sie den Artikel nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich vielmehr mit dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung. Niemals beschädigte Teile verwenden! EL Piezas y Materiales Suministrados Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y en buenas condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna pieza, no devuelva el artículo a su concesionario; póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Sanus Systems. ¡No utilice nunca piezas deterioradas! NO Partes e Ferramentas Fornecidas Antes de iniciar a montagem, verifique se todas as partes foram incluídas e se não são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas não devolva a peça ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao Cliente da Sanus Systems. Nunca use peças defeituosas! OPT Ferramentas e procedimentos para várias configuração de montagem incluídos.OPT Quando ver este símbolo, escolha a configuração correcta que corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão usadas. NL Bijgeleverde onderdelen en materialen Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle onderdelen onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw dealer; neem contact op met de afdeling Customer service van Sanus Systems. Gebruik nooit beschadigde onderdelen! OPT Materialen en aanwijzingen voor verschillende montagemogelijkheden OPT Wanneer u dit symbool ziet, kies dan de configuratie die het worden bijgeleverd. meest geschikt is voor uw wensen. Niet alle materialen worden gebruikt. 6901-170191 <00> Medfølgende deler og utstyr Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med monteringen. Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke returnere dem til forhandleren. Kontakt Sanus Systems kundeservice. Bruk aldri defekte deler! OPT Utstyr og framgangsmåter ved mangfoldige konfigurasjoner følger med. Når OPT du ser dette symbolet, må du velge korrekt konfigurasjon for dine behov. Ikke alt utstyret vil bli brukt. DA Medleverede dele og armatur Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis der mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din forhandler; kontakt Sanus Systems kundeservice. Brug aldrig dele, som er beskadiget! OPT Armatur og procedurer for forskellige monteringer er inkluderet. Når du ser OPTvælg den montering, som passer til dit behov. Ikke alt armatur vil dette symbol, blive brugt. OPT Se incluye el material y las instrucciones para el montaje múltiple. Cuando OPT elija la configuración adecuada a sus necesidades. No habrá vea este símbolo, que utilizar todo el material. PT Παρεχόμενα κομμάτια και υλικά Πριν να ξεκινήσετε τη συναρμολόγηση, επιβεβαιώστε πως περιλαμβάνονται όλα τα κομμάτια στη συσκευασία και πως δεν έχουν υποστεί ζημιά. Αν κάποια κομμάτια λείπουν ή έχουν υποστεί ζημιά, μην επιστρέψετε τη μονάδα στο κατάστημα αγοράς, αλλά επικοινωνήστε με την Εξυπηρέτηση πελατών της Sanus Systems. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ κομμάτια που έχουν υποστεί ζημιά! OPT Περιλαμβάνονται υλικά και οδηγίες για πολλές διαμορφώσεις τοποθέτησης. OPTΌταν δείτε αυτό το σύμβολο, επιλέξτε τη σωστή διαμόρφωση που ανταποκρίνεται στις ανάγκες σας. Δε θα χρησιμοποιηθούν όλα τα υλικά. OPT Beschläge und Anweisungen für Mehrfach- Montagekonfigurationen sind beigefügt.OPT Wenn Sie dieses Symbol sehen, wählen Sie die richtige Konfiguration für Ihren Bedarf. Es werden nicht alle Beschläge verwendet. ES Parti ed elementi di montaggio in dotazione Prima di procedere al montaggio verificare che siano presenti tutti i componenti e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo risultasse mancante o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire l’unità al rivenditore ma a contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems. Non usare mai componenti danneggiati! OPT Gli elementi di montaggio, completi delle relative procedure per le diverse configurazioni OPTdi montaggio, sono compresi. In presenza di questo simbolo scegliere la corretta configurazione a seconda delle proprie esigenze. Alcuni degli elementi di montaggio forniti non saranno utilizzati. OPT Ferramentas e procedimentos para várias configuração de montagem incluídos.OPT Quando ver este símbolo, escolha a configuração correcta que corresponda com as suas necessidades. Nem todas as ferramentas serão usadas. DE 1/2 in. SV Bifogade delar och järnvaror Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de inte är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna tillbaka dem till din återförsäljare. Ta istället kontakt med Sanus Systems Kundtjänst. Använd aldrig skadade delar! OPT Fastsättningsmaterial och bruksanvisning för olika monteringssätt ingår. När OPT du ser den här symbolen väljer du det monteringssätt som passar dina behov. Inte allt fastsättningsmaterial kommer att användas. RU Детали и оборудование, входящее в комплект поставки Перед тем, как приступить к сборке, убедитесь, что весь комплект деталей в наличии и в неповрежденном состоянии. Если какие-либо детали отсутствуют или повреждены, не возвращайте изделие дилеру; обратитесь в центр обслуживания Sanus Systems. Никогда не используйте дефектные детали! OPT Прилагаются металлоизделия и описание процедур для нескольких OPTмонтажа. Увидев этот символ, выберите правильную конфигураций конфигурацию, отвечающую вашим потребностям. Будут использоваться не все металлоизделия. PL Dostarczone części i osprzęt Przed rozpoczęciem montażu sprawdź kompletność i stan wszystkich części. W razie braków lub uszkodzenia, nie zwracaj towaru do sprzedawcy; skontaktuj się z obsługą klienta firmy Sanus Systems. Nigdy nie używaj uszkodzonych części! OPT Zestaw zawiera osprzęt i procedury montażowe dla różnych konfiguracji. OPT Ten symbol nakazuje wybór odpowiedniej konfiguracji. Nie cały osprzęt zostanie wykorzystany. CS Dodané součásti a montážní materiál Před začátkem montáže zkontrolujte, že jsou v balení všechny díly a že nejsou poškozeny. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, nevracejte předmět prodejci, ale spojte se s oddělením služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems. Nikdy nepoužívejte poškozené díly. OPT Součástí balení je montážní materiál a návod pro různé varianty upevnění. OPT Když uvidíte tento symbol, vyberte si správnou konfiguraci, která vyhovuje vašim potřebám. Nebude potřeba všechen montážní materiál. TR Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım Ürünü kurmaya başlamadan önce, bütün parçaların bulunduğunu ve hasar görmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça kayıpsa veya hasar görmüşse, malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Müşteri Hizmetleri ile irtibata geçin. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın! OPT Çoklu montaj yapılandırmaları için gerekli donanım ve prosedürler OPTBu işareti görünce, ihiyaçlarınıza uygun olan doğru bulunmaktadır. yapılandırmayı seçin. Bütün donanım kullanılmayacaktır. JP 同梱部品および金具 組み立てを始める前に、部品がすべてそろっており、破損してい ないことを確認してください。足りない部品または破損してい る部品がある場合は、販売店に製品を返品されるのではなく、 Sanus Systemsカスタマーサービスまでご連絡ください。破損し た部品は絶対にご使用にならないでください OPT 取り付け方法は複数あり、それぞれに必要な金具と手順が記 OPT 載されています。この記号が示されている場合、必要な正しい方 法を選択してください。記載されたすべての金具を使用するわけ ではありません。 MD 随带的部件和硬件 开始组装前,请验证所有部件皆包含在内且无受损。 若有任何部 件丢失或受损,请勿将该部件返还经销商;请联系 Sanus Systems 客 户服务中心。 请勿使用受损部件 OPT 随带有硬件和多项安装配置步骤。 看到该符号时,请根据需要 OPT 选择正确的配置。 并非随带的所有硬件都会用到。 6901-170191 <00> M4 x 10 mm M4 x 12 mm [01] x 1 M5 x 12mm M6 x 12 mm [05] x 4 [03] x 1 [02] x1 [06] x 4 M8 x 16 mm M6x20 [07] x 4 M6 x 35mm [04] x 4 M4 x 30mm M5 x 30mm [10] x 4 [09] x 4 [08] x 4 M8 x 60 M8 x 40mm [11] x 4 [13] x 4 [12] x 4 M4 / M5 M6 / M8 [14] x 6 [15] x 4 [16] x 4 [17] x 6 8201-000273-XXX M4 M4 / M5 M5 M6 M8 [22] x 4 [23] x 4 M6/M8 [18] x 8 [24] x 6 6901-170191 <00> [19] x 4 [20] x 4 [25] x 1 [21] x 4 1 3/16 in. [01] 2.5 in. [01] [14] [17] 00189 VMPL 6901-170191 <00> 001898.eps EN CAUTION: Do not overtighten the lag bolts [14]. Tighten the lag bolts only until they are pulled firmly against the wall plate [01]. DA ADVARSEL: Undgå at overspænde mellemboltene [14]. Spænd kun mellemboltene, indtil de er trukket helt ind mod vægpladen [01]. FR ATTENTION ! Ne pas trop serrer les boulons tire-fond [14]. Serrez les boulons uniquement jusqu'à ce qu'ils soient contre la plaque murale [01]. SV DE ACHTUNG: Ziehen Sie die Ankerschrauben [14] nicht zu fest an. Ziehen Sie die Ankerschrauben nur so weit an, bis sie fest an der Wandplatte [01] anliegen. FÖRSIKTIGHET! Spänn inte de franska träskruvarna överdrivet mycket [14]. Spänn endast de franska träskruvarna tills de stadigt pressas mot väggplattan [01]. RU ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не следует слишком сильно затягивать шурупы [14]. Затягивайте шурупы только до тех пор, пока они не будут плотно прилегать к настенной пластине [01]. PL OSTROŻNIE: Wkrętów montażowych [14] nie należy dokręcać za mocno. Wkręty montażowe dokręcaj tylko do momentu, aż będą dobrze przylegać do płyty ściennej [01]. CS VÝSTRAHA: Nadměrně neutahujte kotvicí šrouby [14]. Kotvicí šrouby utahujte jen do té míry, dokud nejsou pevně přitaženy k nástěnné desce [01]. TR DİKKAT: Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın [14]. Cıvataları yalnızca duvar plakasına [01] sıkıca yapışana kadar sıkın. JP 注:ラグボルト[14]を締めすぎないでください。ラグボルト が壁面プレート[01]にしっかりと取り付けられるまで、ラグボル トを締め付けてください。 MD 注意 请勿将木牙螺丝 [14] 拧得过紧。 拧紧木牙螺丝,直到其 与墙板 [01] 连接牢固。 ES PRECAUCIÓN: No apriete excesivamente los pernos [14]. Apriete los pernos sólo hasta que estén firmemente ajustados contra la placa para la pared [01]. PT CUIDADO: Não apertar os parafusos sextavados em excesso [14]. Apertar os parafusos sextavados apenas até que estejam encostados à placa de parede [01]. NL VOORZICHTIG: Draai de schroeven niet te strak aan [14]. Draai de schroeven slechts aan totdat ze stevig tegen de muurplaat worden geduwd [01]. IT AVVERTENZA: Non serrare eccessivamente le viti [14]. Serrare le viti solo fino a quando si trovano saldamente a contatto con la piastra a muro [01]. EL ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βιδώνετε τους κοχλίες υπερβολικά σφιχτά [14]. Βιδώστε τους κοχλίες μόνο έως ότου να ακουμπήσουν στερεά πάνω στην πλακέτα τοίχου [01]. NO FORSIKTIG: Ikke trekk sekskantboltene for hardt til [14]. Trekk sekskantboltene til bare så hardt at de sitter godt inntil veggplaten [01]. 6901-170191 <00> 1.1 >15 cm (6 in.) >15 cm (6 in.) [01] >64 mm (2.5 in.) [24] [14] [17] 6901-170191 <00> EN Caution: To prevent property damage or personal injury, never drill into mortar between blocks and make sure Concrete Anchor [24] is seated flush with concrete surface. The drywall or other covering may not exceed 16 mm (5/8 in.) in thickness. DA Caution: Do not overtighten the lag bolts [14]. Tighten the lag bolts only until they are pulled firmly against the wall plate [01]. FR Attention : pour éviter les blessures et les dommages matériels, ne perforez jamais le mortier entre deux blocs et assurez-vous que la cheville à béton [24] est enfoncée jusqu'à la surface du béton. L'épaisseur de la cloison sèche ou de tout autre revêtement ne doit pas dépasser 16 mm. ADVARSEL: Undgå at overspænde mellemboltene [14]. Spænd kun mellemboltene, indtil de er trukket helt ind mod vægpladen [01]. SV ATTENTION ! Ne pas trop serrer les boulons tire-fond [14]. Serrez les boulons uniquement jusqu'à ce qu'ils soient contre la plaque murale [01]. DE Achtung: Um Sachschäden oder Verletzungen zu vermeiden, bohren Sie niemals in den Mörtel zwischen Steinen und stellen Sie sicher, dass der Betondübel [24] mit der Betonoberfläche abschließt. Die Gipsschicht oder andere Beschichtungen sollten nicht dicker als 16 mm sein. Precaución: Para evitar daños materiales o lesiones, nunca perfore en el cemento entre ladrillos y asegúrese de que el anclaje para hormigón [24] esté nivelado con la superficie de hormigón. El muro de mampostería o cualquier otro revestimiento no puede superar los 16 mm (5/8") de grosor. PRECAUCIÓN: No apriete excesivamente los pernos [14]. Apriete los pernos sólo hasta que estén firmemente ajustados contra la placa para la pared [01]. PT RU NL Waarschuwing: Voorkom apparatuurschade of persoonlijk letsel en boor nooit in het cement tussen blokken en plaats het cementanker [24] helemaal in het cementoppervlak. De gipsplaat of andere wandbedekking mag niet dikker zijn dan 16 mm. VOORZICHTIG: Draai de schroeven niet te strak aan [14]. Draai de schroeven slechts aan totdat ze stevig tegen de muurplaat worden geduwd [01]. IT Attenzione: Per evitare danni alle cose o lesioni alle persone, non praticare mai i fori nella malta tra i blocchi di calcestruzzo e assicurarsi che il tassello per calcestruzzo [24] sia a livello rispetto alla superficie di calcestruzzo. Il cartongesso o altra copertura della parete non possono avere spessore superiore a 16 mm. PL Προσοχή: Για την αποφυγή πρόκλησης υλικής βλάβης ή τραυματισμού, ποτέ μην ανοίγετε τρύπες σε ασβεστοκονίαμα μεταξύ μπλοκ και βεβαιωθείτε ότι το αγκύριο σκυροδέματος [24] είναι επίπεδο με την επιφάνεια σκυροδέματος. Οποιαδήποτε επίστρωση στον τοίχο δεν πρέπει να υπερβαίνει σε πάχος τα 16 mm (5/8 in.). ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βιδώνετε τους κοχλίες υπερβολικά σφιχτά [14]. Βιδώστε τους κοχλίες μόνο έως ότου να ακουμπήσουν στερεά πάνω στην πλακέτα τοίχου [01]. NO Forsiktig: For å unngå person- eller materiellskade, bor aldri i mørtelen mellom mursteinene/blokkene og pass på at plastankeret [24] sitter jevnt med betongoverflaten. Tørrmuren eller annen kledning kan ikke ha en tykkelse på over 16 mm. FORSIKTIG: Ikke trekk sekskantboltene for hardt til [14]. Trekk sekskantboltene til bare så hardt at de sitter godt inntil veggplaten [01]. 6901-170191 <00> Ostrzeżenie: Aby zapobiec uszkodzeniom mienia lub obrażeniom ciała, nigdy nie wolno wiercić w murze między bloczkami. Upewnić się także, że kotwy do betonu [24] są wyrównane z betonową powierzchnią. Grubość muru suchego lub innego pokrycia nie może przekraczać 16 mm (5/8 cala). OSTROŻNIE: Wkrętów montażowych [14] nie należy dokręcać za mocno. Wkręty montażowe dokręcaj tylko do momentu, aż będą dobrze przylegać do płyty ściennej [01]. CS Výstraha: Abyste předešli hmotným škodám nebo úrazu, nikdy nezapouštějte šrouby do malty mezi cihly a ujistěte se, že hmoždinka do betonu [24] přiléhá k povrchu betonu. Sádrokartón nebo jiný materiál pokrývající stěnu nesmí být silnější než 16 mm. VÝSTRAHA: Nadměrně neutahujte kotvicí šrouby [14]. Kotvicí šrouby utahujte jen do té míry, dokud nejsou pevně přitaženy k nástěnné desce [01]. TR Dikkat: Cihazın hasar görmesini veya yaralanmaları önlemek için, asla bloklar arasındaki harcı delmeyin ve Beton Dübelinin [24] beton yüzeye çıkıntısız olarak oturduğundan emin olun. Alçı panel veya diğer kaplamaların kalınlığı en fazla 16 mm (5/8 inç) olmalıdır. DİKKAT: Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın [14]. Cıvataları yalnızca duvar plakasına [01] sıkıca yapışana kadar sıkın. JP AVVERTENZA: Non serrare eccessivamente le viti [14]. Serrare le viti solo fino a quando si trovano saldamente a contatto con la piastra a muro [01]. EL Предостережение: Для предотвращения материального ущерба или получения телесных травм, запрещается сверлить раствор, находящийся между блоками; кроме того, необходимо убедиться, что анкерные устройства для напрягаемой арматуры [24] установлены на одном уровне с поверхностью бетона. Стена сухой кладки или другое покрытие могут не превышать 16 мм (5/8 дюймов) в толщину. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Не следует слишком сильно затягивать шурупы [14]. Затягивайте шурупы только до тех пор, пока они не будут плотно прилегать к настенной пластине [01]. Cuidado: Para evitar danos materiais e físicos, nunca perfure os tijolos de argamassa e assegure-se que os pontos de fixação no betão [24] estão bem assentes na superfície de betão. O estuque ou outra cobertura não deverá ultrapassar os 16 mm (5/8 prol.) de espessura. CUIDADO: Não apertar os parafusos sextavados em excesso [14]. Apertar os parafusos sextavados apenas até que estejam encostados à placa de parede [01]. Försiktighet! För att undvika personskador eller materiella skador ska du aldrig borra i fogarna mellan betongblock samt vara noga med att plastpluggarna [24] inte sticker ut ur väggen. Kallmur eller annan täckande yta får inte överstiga 16 mm (5/8 tum) i tjocklek. FÖRSIKTIGHET! Spänn inte de franska träskruvarna överdrivet mycket [14]. Spänn endast de franska träskruvarna tills de stadigt pressas mot väggplattan [01]. ACHTUNG: Ziehen Sie die Ankerschrauben [14] nicht zu fest an. Ziehen Sie die Ankerschrauben nur so weit an, bis sie fest an der Wandplatte [01] anliegen. ES Advarsel: For at undgå skader på inventar eller personer må du aldrig bore i mørtelen mellem blokke. Sørg også for, at betonankeret [24] flugter helt med betonfladen. Tørvæg eller anden beklædning må højst have en tykkelse på 16 mm (5/8"). 注意: 壁面の損傷やケガを防ぐため、ブロックの間のモル タルにドリルで穴を開けないようにし、コンクリートアンカー [24]がコンクリート壁面に揃うまでしっかりと取り付けられてい ることを確認します。ドライウォールまたはその他の塗装は、16 mm以上の厚さにならないようにしてください。 注:ラグボルト[14]を締めすぎないでください。ラグボルト が壁面プレート[01]にしっかりと取り付けられるまで、ラグボル トを締め付けてください MD 小心:為了防止財產損失或人員受傷,請勿使區塊之間進入灰 泥,並確定混凝土錨 [24] 的位置與混凝土表面齊平。石牆或其他覆 蓋物的厚度不得超過 16 公釐 (5/8 英吋)。 注意 请勿将木牙螺丝 [14] 拧得过紧。 拧紧木牙螺丝,直到其 与墙板 [01] 连接牢固 2 <400 mm [02] [03] <400 mm >400 mm [03] >400 mm [02] EN Proceed to step 4. FR Passez à l’étape 4. DE Weiter mit Schritt 4. ES Continúe en el paso 4. PT m 4. Continuar com ompasso NL Ga naar stap 4. IT Passare al punto 4. EL Προχωρήστε στο βήμα 4. NO Fortsett til trinn 4. DA Gå videre til Trin 4. SV Fortsätt till steg 4. RU Перейдите к шагу 4. PL Przejdź do kroku 4. CS m 4. Pokračujte krokem TR 4. adıma geçin. JP ステップ4に進んでください。 MD 转至步骤 4。 EN Proceed to step 3. FR Passez à l’étape 3. DE Weiter mit Schritt 3. ES Continúe en el paso 3. PT Continuar com o passo 3. NL Ga naar stap 3. IT Passare al punto 3. EL Προχωρήστε στο βήμα 3. NO Fortsett til trinn 3. DA Gå videre til Trin 3. SV Fortsätt till steg 3. RU Перейдите к шагу 3. PL Przejdź do kroku 3. CS Pokračujte krokem 3. TR 3. adıma geçin. JP ステップ3に進んでください。 MD 转至步骤 3。 >400 >400 m 6901-170191 <00> 3 [02] [03] 6901-170191 <00> [02] [03] EN For monitors with hole spacing greater than 400mm. FR Pour moniteurs ayant un espacement entre trous dépassant 400 mm. DE Für Bildschirme mit einem Lochabstand von über 400 mm. ES Para monitores con una separación entre orificios mayor de 400 mm. PT Para monitores com espaçamento de furos superiores a 400 mm. NL Voor beeldschermen waarbij de gaten zich verder dan 400 mm van elkaar bevinden. IT Per schermi con distanza tra i fori maggiore di 400 mm. EL Για οθόνες με απόσταση οπών μεγαλύτερη από 400mm. NO For skjermer med avstand mellom hullene på mer enn 400 mm. DA Til skærme med større afstand end 400 mm mellem monteringshullerne. SV För bildskärmar med ett mellanrum som är större än 400 mm mellan hålen. RU Для мониторов с отверстиями размером более 400 мм. PL Dla monitorów, w przypadku których odległość między otworami wynosi ponad 400 mm. CS Pro monitory s rozestupy otvorů přes 400 mm. TR Delik açıklığı 400 mm'den büyük olan monitörlere uygundur. JP 穴間隔が400mm以上のモニター MD 适用于孔距大于 400mm 的显示器。 6901-170191 <00> 4 OPT OPT [20, 21, 22, 23] [04, 05, 06, 07] [18, 19] OPT OPT [18] [16] [15] [08, 09, 10] [20, 21] OPT [22, 23] OPT [16] [19] [11, 12, 13] 6901-170191 <00> 5 [25] [03] [02] [01] 6901-170191 <00> EN FR WARNING: To avoid personal injury or property damage, bracket knobs must be tight when TV is in wiring positon. AVERTISSEMENT: Pour éviter des blessures ou des dommages au matériel, les boutons des pattes de fixation doivent être serrés lorsque le téléviseur est en position de raccordement des câbles. DE WARNUNG: Z ur Vermeidung von Personenverletzungen und Sachschäden müssen die Einstellknöpfe der Halterung fest angezogen sein, wenn sich das Fernsehgerät in der Verkabelungsstellung befindet. ES ¡ATENCIÓN! Para evitar lesiones personales o daños materiales, los mandos del soporte se deben apretar cuando el televisor se encuentra en la posición de cableado. PT ATENÇÃO: Para evitar danos físicos ou materiais, os botões do suporte devem estar apertados quando a televisão está na posição de ligada com fios. NL WAARSCHUWING: Om persoonlijk letsel of apparatuurschade te voorkomen moet de beugel worden vastgeschroefd wanneer de tv zich in de bedradingspositie bevindt. IT AVVERTENZA: Per evitare danni agli oggetti o lesioni alle persone, le manopole della staffa devono essere serrate quando il televisore è in posizione per il collegamento dei cavi. EL ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφύγετε πιθανό τραυματισμό ή υλική φθορά, τα μπουλόνια των βραχιόνων πρέπει να είναι βιδωμένα όταν η τηλεόραση είναι σε θέση καλωδίωσης. NO ADVARSEL: For å unngå personskader eller materielle skader må brakettknappene være godt tiltrukket når TV-en er tilkoblet. DA ADVARSEL: Undgå skader på personer eller udstyr ved at sikre, at beslagskruerne er strammet, når tv'et er i opkablingsposition. SV RU PL CS TR VARNING: Konsolknopparna måste vara åtdragna när TV:n ska kopplas in, för att undvika skada på person eller egendom. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы избежать получения телесных травм или повреждения оборудования, ручки кронштейна должны быть затянуты при подключении телевизора. OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć obrażeń lub zniszczenia mienia, przy ustawieniu telewizora w pozycji do podłączenia okablowania należy zwrócić uwagę na dokładne dokręcenie pokręteł wspornika. VAROVÁNÍ: Aby se předešlo úrazu nebo hmotným škodám, když je televizor v poloze pro připojení kabelů, musí být stavěcí šrouby svorky utaženy. UYARI: Yaralanmayı veya mala zarar gelmesini önlemek için, TV kablolama pozisyonundayken destek topuzları sıkıştırılmalıdır. JP 警告:ケガや破損を防ぐため、テレビをワイヤーでセットす る際にブラケットノブを強く締めてください。 MD 为避免人身伤害和财产损毁,当电视在连线位置时,必须将托 架手柄拧紧。 6901-170191 <00> 6 6901-170191 <00> 6.1 6901-170191 <00> EN FR WARNING: Be sure the latches hook onto the back of the wall plate as shown below. AVERTISSEMENT: Assurez-vous que les loquets s’accrochent bien à l’arrière de la plaque murale, tel qu’illustré ci-dessous. DE WARNUNG: Achten Sie darauf, dass die Verriegelungen auf der Rückseite der Wandplatte festgehakt sind (siehe Abbildung unten). ES ¡ATENCIÓN! Asegúrese de que los pestillos se enganchan en la parte posterior de la placa de la pared, como se muestra a continuación. PT ATENÇÃO: Assegurar que as linguetas se engancham na parte de trás da placa da parede, como se mostra abaixo. NL WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat de vergrendeling op de achterkant van de muurplaat worden geplaatst, zoals op de afbeelding. IT AVVERTENZA: Assicurarsi che le chiusure si aggancino al retro della piastra a muro, come illustrato a seguire. EL ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Βεβαιωθείτε ότι οι ασφάλειες αγκιστρώνουν στο πίσω μέρος της πλάκας τοίχου όπως φαίνεται παρακάτω. NO ADVARSEL: Sørg for at låsene hektes inn på baksiden av veggplaten som vist nedenfor. DA ADVARSEL: Sørg for, at låsetapperne får fat i bagsiden af vægpladen, som vist nedenfor. SV RU PL CS TR JP MD VARNING: Se till att hakarna krokar i väggplattan så som bilden visar. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Убедитесь, что шпингалеты закреплены на задней части настенного крепления как показано ниже. OSTRZEŻENIE: Należy upewnić się, że zatrzaski zachodzą na tył płyty ściennej, jak pokazano na rysunku poniżej. VAROVÁNÍ: Ujistěte se, že západky jsou zavěšeny do zadní strany nástěnné desky jako na ilustraci níže. UYARI: Mandalların duvar plakasının arkasına aşağıda gösterildiği şekilde takıldığından emin olun. 警告:以下のように、壁面プレート後ろにラッチがかかるよ うにしてください。 务必将挂钩栓锁在壁板背面(如下图所示)。 6901-170191 <00> 7 [25] 1” ±2.5o ±.5 in. ±.5 in. 6901-170191 <00> ±2.5o EN Note: Complete wiring before performing this step. FR Veuillez: compléter le câblage avant d’effectuer cette étape. DE Hinweis: Führen Sie diesen Schritt erst aus, nachdem die Verkabelung erfolgt ist. ES Nota: Realice el cableado antes de completar este paso. PT Registar: todas as ligações de fios antes de efectuar este passo. NL Opmerking: breng eerst de bedrading aan voordat u deze stap uitvoert. IT Completare: la connessione dei cavi prima di eseguire questa operazione. EL Τώρα ολοκληρώστε την καλωδίωση πριν να προχωρήσετε σ’ αυτό το βήμα. NO Merk! Fullfør tilkoblingen av ledningene før dette trinnet gjennomføres. DA Bemærk! Opkablingen skal udføres før dette trin. SV Obs! Koppla in alla kablar innan detta steg utförs. RU ПРИМЕЧАНИЕ. Закончите подключение телевизора перед выполнением данной операции. PL Uwaga: przed wykonaniem tego kroku należy podłączyć całe okablowanie. CS Nedokončujte zapojení kabelů před tím, než provedete tento krok. TR Not: Bu adımdan önce kablolamayı tamamlayın. JP 注記:本ステップを実施する前に配線を完了させてください。 MD 注意:先完成连线,再执行本步骤。 6901-170191 <00> OPT OPT 6901-170191 <00> EN For Latch Release DA Caution: To avoid personal injury or property damage, bracket knobs must be tight when TV is in wiring positon. FR Pour le relâchement des loquets Advarsel: Undgå skader på personer eller udstyr ved at sikre, at beslagskruerne er strammet, når tv'et er i opkablingsposition. SV Attention : Pour éviter des blessures ou des dommages au matériel, les boutons des pattes de fixation doivent être serrés lorsque le téléviseur est en position de raccordement des câbles. DE Lösen der Verriegelung Achtung: Zur Vermeidung von Personenverletzungen und Sachschäden müssen die Einstellknöpfe der Halterung fest angezogen sein, wenn sich das Fernsehgerät in der Verkabelungsstellung befindet. ES PT NL EL PL Για απελευθέρωση των ασφαλειών Zwolnienie zatrzasków Ostrzeżenie: Aby uniknąć obrażeń lub zniszczenia mienia, przy ustawieniu telewizora w pozycji do podłączenia okablowania należy zwrócić uwagę na dokładne dokręcenie pokręteł wspornika. CS Uvolnění západky Výstraha: Aby se předešlo úrazu nebo hmotným škodám, když je televizor v poloze pro připojení kabelů, musí být stavěcí šrouby svorky utaženy. TR Mandalı Serbest Bırakmak için Dikkat: Yaralanmayı veya mala zarar gelmesini önlemek için, TV kablolama pozisyonundayken destek topuzları sıkıştırılmalıdır. JP ラッチの解放 注意:ケガや破損を防ぐため、テレビをワイヤーでセットする 際にブラケットノブを強く締めてください。 Sganciamento della chiusura Attenzione: Per evitare danni agli oggetti o lesioni alle persone, le manopole della staffa devono essere serrate quando il televisore è in posizione per il collegamento dei cavi. Окрепление шпингалетов Предостережение: Чтобы избежать получения телесных травм или повреждения оборудования, ручки кронштейна должны быть затянуты при подключении телевизора. Voor ontgrendeling van het slot Waarschuwing: Om persoonlijk letsel of apparatuurschade te voorkomen moet de beugel worden vastgeschroefd wanneer de tv zich in de bedradingspositie bevindt. IT RU Para libertar a lingueta Cuidado: Para evitar danos físicos ou materiais, os botões do suporte devem estar apertados quando a televisão está na posição de ligada com fios. För att lossa hakarna Försiktighet! Konsolknopparna måste vara åtdragna när TV:n ska kopplas in, för att undvika skada på person eller egendom. Para liberar el pestillo Precaución: Para evitar lesiones personales o daños materiales, los mandos del soporte se deben apretar cuando el televisor se encuentra en la posición de cableado. Til udløsning af låsetap MD 栓锁释放 小心:为避免人身伤害和财产损毁,当电视在连线位置时,必 须将托架手柄拧紧。 Προσοχή: Για να αποφύγετε πιθανό τραυματισμό ή υλική φθορά, τα μπουλόνια των βραχιόνων πρέπει να είναι βιδωμένα όταν η τηλεόραση είναι σε θέση καλωδίωσης. NO For frigjøring av lås Forsiktig: For å unngå personskader eller materielle skader må brakettknappene være godt tiltrukket når TV-en er tilkoblet. 6901-170191 <00> EN Milestone, Inc. and its affiliated corporations and subsidiaries (collectively, “Milestone”), intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim that the information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein. Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or sufficiency of the information contained in this document. SV Milestone, Inc. och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “Milestone”), strävar efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte garantera att den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller variationer. Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten. Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser av något slag. Milestone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående informationen som ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller tillräcklig information som ingår i dokumentet är. FR Milestone, Inc. et ses sociétés affiliées et ses filiales (collectivement dénommées « Milestone »), se sont efforcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne garantit pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modifications sans avertissement ou obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude, l’exhaustivité ou la suffisance des informations contenues dans ce document. RU DE Die Milestone, Inc. und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften (Sammelbegriff: “Milestone”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht. Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details, Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Montage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne Ankündigung oder Verpflichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone, Inc. и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия (упоминаемые здесь под общим названием “Milestone”) стремятся сделать это руководство точным и полным. Однако Milestone не гарантирует, что содержащаяся в нем информация охватывает все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все возможные нештатные ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия. Информация, содержащаяся в данном документе, может быть изменена без предварительного уведомления и каких-либо обязательств. Milestone не дает гарантии, как прямой, так и косвенной, относительно содержащейся в нем информации. Milestone не несет ответственности за точность, полноту и достаточность информации, содержащейся в данном документе. PL Zamiarem firmy Milestone Inc. oraz związanych z nią korporacji i filii (nazwa zbiorowa “Milestone”) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże firma Milestone zastrzega, że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też wszelkich innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje zawarte w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Milestone nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie informacji tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność, kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie. CS Společnost Milestone, Inc. a její sesterské a dceřiné společnosti (společně nazývané „Milestone“) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak netvrdí, že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty. Ani nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo jakýchkoli povinností. Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení se zde obsaženými informacemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy. TR Milestone, Inc., bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “Milestone” adıyla anılır) bu kılavuzun doğru ve tam olarak hazırlanmasını hedeflemektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgilerin tüm ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer alan bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez. JP Milestone AV Technologiesおよびその関連会社と支店(総称してMilestone)は、本説明 書の内容が正確であり漏れがないよう万全を期しておりますが、あらゆる詳細、状態、 バリエーションが本書に記載されているわけではありません。また、本製品の取り付け もしくは使用に関し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありませ ん。本書に記載された情報は、予告またはその義務なしに変更されることがあります。 Milestoneは本書の内容に関して、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたし ません。また、本書の情報の正確さ、完全性、または十分性に関しても、一切の責任を 負いかねます。 MD Milestone AV Technologies 及其联营公司和子公司(通称为“Milestone”)旨在使本 手册准确而完整。 然而,Milestone 无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变 更。 Milestone 也无法保证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。 本文档所含 信息如需变更,恕不另行通知或承担任何义务。 在此处所含信息内,无论明示或隐含, Milestone 未做出任何保修陈述。 对于本文档所含信息的准确性、完整性或充分性, Milestone 概不负责。 ES PT NL Milestone, Inc. y sus empresas asociadas y filiales (colectivamente “Milestone”) tienen la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida en este documento es susceptible de ser modificada sin aviso ni obligación de ningún tipo. Milestone no hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él. Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o suficiencia de la información contenida en este documento. A Milestone, Inc. e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: “a Milestone”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à informação contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade pela precisão, integridade ou suficiência da informação contida neste documento. Milestone, Inc. en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen (verder samen te noemen: “MIlestone”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en volledig mogelijk te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding een weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het gebruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder dat Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enigerlei andere verplichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet, met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Milestone aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die in dit document is opgenomen. IT Milestone, Inc. e le sue società affiliate e controllate (congiuntamente denominate (“Milestone”) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. Milestone, tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli, le condizioni o le modifiche, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a modifica senza preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia, espressa o implicita, circa le informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito all’accuratezza, completezza o sufficienza delle informazioni contenute nel presente documento. EL Η Milestone, Inc. και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες συλλογικά αναφέρονται σαν “Milestone”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται στο παρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί να προβλέψει όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος αυτού. Οι πληροφορίες που περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδους υποχρέωση. Η Milestone δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούμενων, όσον αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαμβάνει ευθύνη για την ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο. NO Milestone, Inc. og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt “Milestone”), har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder imidlertid ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den dekker heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen i dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone gir ingen fremstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her. Milestone påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette dokumentet er. DA Milestone, Inc. og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet, “Milestone”), har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke at informationen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller ikke hver mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informationen indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone fremsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen indeholdt heri. Milestone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed af informationen indeholdt i dette dokument. 6901-170191 <00>
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Sanus VISIONMOUNT LCD WALL MOUNT-LT25 de handleiding

Type
de handleiding