Stanley FMEH750 Handleiding

Categorie
Boormachines
Type
Handleiding
www.stanley.eu
FMEH750
1
2
3
45
67
2
6
6a
7
5a
A
58
B
1
2
C
3
D
4
E
3
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your Stanley Fat Max, FMEH750 Impact drill has been
designed for drilling in wood, metal, plastics, and masonry as
well as for screwdriving applications. These tools are intended
for professional and private, non professional users.
Safety instructions
General power tool safety warnings
@
Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains
operated (corded) power tool or battery operated (cordless)
power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
suchasinthepresenceofammableliquids,gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
powertoolwhileyouaretiredorundertheinuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
b. Usepersonalprotectiveequipment.Alwaysweareye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
4
ENGLISH
(Original instructions)
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a hazard
ous situation.
5. Service
a. Haveyourpowertoolservicedbyaqualiedrepair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
@
Warning! Additional safety warnings for drills
and impact drills.
uWear ear protectors with impact drills. Exposure to
noise can cause hearing loss.
uUse auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
uHold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting
a "live" wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric shock.
uNever use a chisel accessory in rotary mode. The
accessory will bind in the material and rotate the drill.
uUse clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
uBeforedrillingintowalls,oorsorceilings,checkfor
the location of wiring and pipes.
uAvoid touching the tip of a drill bit just after drilling,
as it may be hot.
uThis tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, un-
less they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person respon-
sible for their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
uThe intended use is described in this instruction
manual. The use of any accessory or attachment or
performance of any operation with this tool other than
those recommended in this instruction manual may pre-
sent a risk of personal injury and/or damage to property.
uUse a face or dust mask whenever the operations may
producedustoryingparticles.
Safety of others
uThis appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance by a person responsible for their
safety.
uChildren should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
uInjuries caused by touching any rotating/moving parts.
uInjuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
uInjuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
uImpairment of hearing.
uHealth hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially
oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by
EN 60745 and may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used. The vibration level may
increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration
exposure should consider, the actual conditions of use and the
way the tool is used, including taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is switched off
and when it is running idle in addition to the trigger time.
5
ENGLISH
(Original instructions)
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool along with the
date code:
:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
f
Wear ear protectors with Impact drills. Exposure
to noise can cause hearing loss
Electrical safety
#
This tool is double insulated; therefore no earth
wire is required. Always check that the power
supply corresponds to the voltage on the rating
plate.
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Stanley FatMax Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable speed switch
2. Lock on button
3. Forward/reverse switch
4. Drilling mode selector
5. Twin sleeve Chuck
6. Side handle
7. Depth gauge hole
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Fittingthesidehandleanddepthstop(g.A)
u Turn the grip counterclockwise until you can slide the side
handle (6) onto the front of the tool.
u Rotate the side handle into the desired position ensuring
that the notches (6a) engage with the notches on the tool
(5a).
u To release and turn, slide the handle forward to adjust and
then make sure it is re-engaged with the notches for use.
u Insert the depth gauge (not supplied) into the mounting
hole (7) as shown.
u Set the drilling depth as described below.
u Tighten the side handle by turning the grip clockwise.
Settingthedrillingdepth(g.A)
u Slacken the side handle (6) by turning the grip counter-
clockwise.
u Set the depth gauge (not supplied) to the desired position.
The maximum drilling depth is equal to the distance be-
tween the tip of the drill bit and the front end of the depth
gauge.
u Tighten the side handle by turning the grip clockwise.
Fittinganaccessory(g.B)
u Open the chuck by turning the sleeve (5) counterclock-
wise.
u Insert the bit shaft (8) into the chuck.
u Tighten the chuck by turning the sleeve clockwise.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Warning! Before drilling into walls, oors or ceilings, check for
the location of wiring and pipes.
Switchingonandoff(g.C)
u To switch the tool on, press the variable speed switch (1).
The tool speed depends on how far you press the switch.
u For continuous operation, press the lock-on button (2) and
release the variable speed switch. This option does not
work in reverse rotation.
u To switch the tool off, release the variable speed switch.
To switch the tool off when in continuous operation, press
the variable speed switch once more and release it.
Selectingthedirectionofrotation(g.D)
For drilling and tightening screws, use forward (clockwise)
rotation. For loosening screws or removing a jammed drill bit,
use reverse (counterclockwise) rotation.
u To select forward rotation, push the forward/reverse slider
(3) to the left.
u To select reverse rotation, push the forward/reverse slider
to the right.
Warning! Never change the direction of rotation while the
motor is running.
Selectingthedrillingmode(g.E)
u For Impact drilling in masonry and concrete, set the
drilling mode selector (4) to the
q
position.
u For drilling in steel, wood and plastics or for screw driving
set the operating mode selector (4) to the
r
position.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used.
Stanley Fat Max accessories are engineered to high quality
standards and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the very best
from your tool.
Maintenance
Your Stanley Fat Max corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
u Switch off and unplug the appliance/tool.
6
ENGLISH
(Original instructions)
uOr switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
uOr run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
uUnplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
uRegularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
uRegularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
uRegularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior (when tted).
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be tted:
uSafely dispose of the old plug.
uConnect the brown lead to the live terminal in the new
plug.
uConnect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal.
Follow the tting instructions supplied with good quality plugs.
Recommended fuse: 5 A.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions.
Further information is available at www.2helpU.com
Technical data
FMEH750 (Type 1)
Input voltage V
AC
230
No-load speed min
-1
0 ~ 3200
Impact rate min
-1
0 ~ 54400
Weight kg
1.95
Max. drilling capacity
Concrete mm
16
Steel mm
13
Wood mm
32
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
pA
)
101
dB(A), uncertainty (K)
3
dB(A)
Sound power (L
WA
)
112
dB(A), uncertainty (K)
3
dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Impact drilling into concrete (a
h, ID
)
14,6
m/s
2
, uncertainty (K)
1,5
m/s
2
Drilling into metal (a
h, D
)
3,8
m/s
2
, uncertainty (K)
1,5
m/s
2
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
FMEH750 Impact drill
Stanley Europe declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010.
These products also comply with directive
2014/30/EU, 2006/42/EC and 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the techni-
cal le and makes this declaration on behalf of
Stanley FatMax.
R. Laverick
Director of Engineering
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgium
19/02/2018
Guarantee
Stanley Fat Max is confident of the quality of its products and
offers consumers a 12 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Stanley Fat Max Terms and Conditions and you will need
to submit proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. Terms and conditions of the Stanley Fat Max 1
year guarantee and the location of your nearest authorised
repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.
com, or by contacting your local Stanley Fat Max office at the
address indicated in this manual.
Please visit our website www.stanley.eu/3 to register
your new Stanley Fat Max product and receive updates on
new products and special offers.
7
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihr Stanley FatMax Schlagbohrer FMEH750 wurde zum
Bohren in Holz, Metall, Kunststoff und Mauerwerk sowie für
Schraubanwendungen entwickelt. Diese Werkzeuge sind für
professionelle sowie für private, nicht professionelle Benutzer
vorgesehen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrow-
erkzeuge
@
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhin-
weise und alle Anweisungen. Das Nicht-
beachten der nachfolgenden Warnhinweisen
und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag,
Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen
auf. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen
bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit
Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses)
Elektrowerkzeug.
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich
z.B.brennbareFlüssigkeiten,GaseoderStaubbe
den. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie
ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu führen,
dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Stecker des Elektrogerätes muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irge
deiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker
an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektr
schen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen,
wie Rohren, Radiatoren, Herden und Kühlgeräten.
Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder feuchte
Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrogerät
eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
d. Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie
niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen
oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel
erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben,
verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes
Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den A
ßeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
f. Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter
Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine
durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter
oder RCD) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Ele
trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem
EinussvonDrogen,AlkoholoderMedikamentenst
hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines
Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie
Augenschutz. Das Tragen persönlicher Schutzausrü
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz
des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verlezungen.
c. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der AUS
Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromve
sorgung und/oder an den Akku anschließen oder
wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d. Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge,
bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge
oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektroger
tes angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
8
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
g. Wenn Geräte für den Anschluss an eine Stauba
saugung und Staubsammlung vorgesehen sind,
vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlo
sen sind und verwendet werden. Der Einsatz von
Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren mindern.
4.VerwendungundPegedesElektrogerätes
a. Überlasten Sie das Werkzeug nicht. Verwenden Sie
das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige
Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen,
wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
c. Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die Akkus
vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät
vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren.
Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr,
dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das
Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d. Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für
Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass
Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder
mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen.
Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Pers
nen gefährlich.
e. PegenSieIhreElektrogeräte.PrüfenSie,ob
bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob
Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den
Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei
Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät repar
eren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen
wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte.
f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Ric
tig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
g. Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze
(Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der
Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben
verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies
zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a. LassenSieIhrElektrowerkzeugnurvonqualizie
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Elektrow-
erkzeuge
@
Warnung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für
Bohrer und Schlagbohrmaschinen.
uTragen Sie bei der Verwendung von Schlagbohrern
Ohrenschützer. Lärm kann Gehörschäden verursachen.
uBenutzen Sie die mit dem Werkzeug gelieferten
Zusatzgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann Verletzungen
verursachen.
uHalten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen,wennArbeitendurchgeführtwerden,bei
denen das Schneidewerkzeug versteckte Leitungen
berühren könnte. Der Kontakt des Schneidewerkzeugs
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metal-
lene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
uVerwenden Sie niemals ein Meißelzubehör im Drehmo-
dus. Das Zubehörteil bleibt im Werkstück stecken und
dreht die Bohrmaschine.
uSichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit Ein-
spannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform. Das
Werkstück wird instabil, wenn es mit der Hand oder dem
Körper abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle
führen kann.
uBevor Sie in Wände, Böden oder Decken bohren,
überprüfen Sie die Lage von Kabeln und Rohren.
uVermeiden Sie es, die Spitze eines Bohrers unmit-
telbar nach dem Bohren zu berühren, da dieser heiß
werden kann.
uDieses Werkzeug darf nicht von Personen (ein-
schließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne
ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwen-
det werden, außer wenn diese Personen von einer
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei
der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit
ihm vertraut gemacht werden. Lassen Sie nicht zu, dass
Kinder mit dem Gerät spielen.
uDie bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer
als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und
Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem
Elektrowerkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen
Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren oder
Sachschäden führen.
uVerwenden Sie bei staub- und spanerzeugenden
Arbeiten eine Gesichts- oder Staubmaske.
Sicherheit anderer Personen
uDieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende
9
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer
wenn diese Personen von einer Person, die für ihre
Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Ger-
äts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemacht werden.
u Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restri-
siken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen
genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei
Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheits-
vorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich dre-
henden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Sägeblättern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch
regelmäßige Pausen ein.
u Schwerhörigkeit.
u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten,
insbesondere Eiche, Buche und Pressspan)
Schwingung
Die in den technischen Daten und der Konformitätserklärung
angegebenen Schwingungsemissionswerte wurden in
Übereinstimmung mit einem Standard-Testverfahren gemäß
EN 60745 gemessen und können zum Vergleich einzelner
Werkzeuge verwendet werden. Der angegebene Schwingung-
semissionswert kann auch in einer vorläugen Beurteilung der
Exposition verwendet werden.
Warnung! Der Schwingungsemissionswert, der während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs erreicht wird,
kann sich von dem angegebenen Wert unterscheiden, was
von der Art und Weise abhängt, in der das Werkzeug verwen-
det wird. Der Schwingungspegel kann über den angegebenen
Wert steigen.
Bei der Beurteilung der Schwingungsbelastung, um die
gemäß 2002/44/EG vorgeschriebenen Sicherheitsmaßnah-
men festzulegen, damit Personen geschützt werden, die
regelmäßig mit Elektrowerkzeugen arbeiten, müssen in einer
Bewertung der Schwingungsbelastung die tatsächlichen Ein-
satzbedingungen und die Art und Weise, wie das Werkzeug
verwendet wird, berücksichtigt werden; dazu gehört neben der
Dauer des Betriebs bei gedrücktem Auslöser auch die Berück-
sichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, beispielsweise
die Häugkeit des Abschaltens des Werkzeugs und wie lange
es im Leerlauf betrieben wird.
Etiketten am Werkzeug
Die folgenden Piktogramme sind am Werkzeug inkl. Datum-
scode angebracht:
:
Warnung! Zur Reduzierung der Verletzungsge-
fahr muss der Benutzer die Betriebsanleitung
lesen.
f
Tragen Sie bei der Verwendung von Schlag-
bohrern Ohrenschützer. Lärm kann Gehör-
schäden verursachen.
Elektrische Sicherheit
#
Das Werkzeug ist schutzisoliert, daher ist keine
Erdung erforderlich. Überprüfen Sie immer, dass
die Stromversorgung der Spannung auf dem
Typenschild entspricht.
u Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine Stanley FatMax Vertrag-
swerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren
zu vermeiden.
Merkmale
Dieses Werkzeug verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Drehzahl-Regelschalter
2. Verriegelungsknopf
3. Rechts-/Links-Schalter
4. Bohrmoduswahlschalter
5. Spannfutter mit Doppelhülse
6. Seitengriff
7. Tiefenmesseröffnung
Montage
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde.
Anbringen von Seitengriff und Tiefenanschlag
(Abb. A)
u Drehen Sie den Griff gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie
den Seitengriff (6) auf das Vorderteil des Werkzeugs
schieben können.
u Drehen Sie den Seitengriff in die gewünschte Position
und achten Sie dabei darauf, dass die Kerben (6a) in die
Kerben am Werkzeug (5a) eingreifen.
u Zum Lösen und Drehen schieben Sie den Griff nach
vorne, um ihn richtig einzustellen, und achten Sie darauf,
dass die Kerben wieder übereinstimmen.
u Setzen Sie den Tiefenmesser (nicht mitgeliefert) wie
gezeigt in die Montageöffnung (7) ein.
u Stellen Sie die Bohrtiefe wie nachfolgend beschrieben ein.
u Ziehen Sie den Seitengriff fest, indem Sie den Griff im
Uhrzeigersinn drehen.
10
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Einstellen der Bohrtiefe (Abb. A)
uLösen Sie den Seitengriff (6), indem Sie den Griff gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
uStellen Sie den Tiefenmesser (nicht mitgeliefert) auf
die gewünschte Position ein. Die maximale Bohrtiefe
entspricht dem Abstand zwischen der Spitze des Bohrers
und dem vorderen Ende des Tiefenmessers.
uZiehen Sie den Seitengriff fest, indem Sie den Griff im
Uhrzeigersinn drehen.
Anbringen von Zubehör (Abb. B)
uÖffnen Sie das Spannfutter, indem Sie die Hülse (5)
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
uSetzen Sie die Bitwelle (8) in das Spannfutter ein.
uZiehen Sie das Spannfutter fest, indem Sie die Hülse im
Uhrzeigersinn drehen.
Verwendung
Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.
Warnung! Bevor Sie in Wände, Böden oder Decken bohren,
überprüfen Sie die Lage von Kabeln und Rohren.
Ein- und Ausschalten (Abb. C)
uDrücken Sie zum Einschalten des Werkzeugs den
Drehzahl-Regelschalter (1). Die Werkzeuggeschwindigkeit
hängt davon ab, wie weit Sie den Schalter eindrücken.
uBei Bedarf drücken Sie den Verriegelungsknopf (2) für
Dauerbetrieb und lassen den Drehzahl-Regelschalter los.
Diese Option funktioniert nicht beim Linkslauf.
uZum Ausschalten des Werkzeugs lassen Sie den
Drehzahl-Regelschalter los.
uZum Ausschalten des Werkzeugs bei Dauerbetrieb
drücken Sie den Drehzahl-Regelschalter erneut und las-
sen ihn anschließend wieder los.
Auswahl der Drehrichtung (Abb. D)
Verwenden Sie zum Bohren und Anziehen von Schrauben die
Rechtslauf (im Uhrzeigersinn). Verwenden Sie zum Lösen von
Schrauben oder zum Entfernen eines feststeckenden Bohrers
den Linkslauf (gegen den Uhrzeigersinn).
uUm den Rechtslauf auszuwählen, bewegen Sie den
Rechts-/Links-Schieberegler (3) nach links.
uUm den Linkslauf auszuwählen, bewegen Sie den
Rechts-/Links-Schieberegler nach rechts.
Warnung! Ändern Sie niemals die Drehrichtung, während der
Motor läuft.
Auswahl des Bohrmodus (Abb. E)
uStellen Sie zum Schlagbohren in Mauerwerk und Beton
den Bohrmoduswahlschalter (4) auf Position
q
.
uZum Bohren in Stahl, Holz und Kunststoff oder zum
Schrauben stellen Sie den Bohrmoduswahlschalter (4) auf
Position
r
.
Zubehör
Die Leistung Ihres Werkzeugs hängt vom verwendeten Zube-
hör ab. Zubehörteile von Stanley FatMax wurden nach hohen
Qualitätsstandards entwickelt und sollen die Leistung Ihres
Werkzeugs verbessern. Mit diesem Zubehör erreichen Sie die
optimale Leistung Ihres Werkzeugs.
Wartung
Ihr kabelgebundenes/kabelloses Stanley FatMax Elek-
trowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem
Wartungsaufwand konstruiert. Ein dauerhafter, einwandfreier
Betrieb setzt sorgfältige Pege und regelmäßige Reinigung
voraus.
uSchalten Sie das Gerät/Werkzeug aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
uOder schalten Sie den Akku aus und entfernen Sie ihn aus
dem Gerät/Werkzeug, wenn das Gerät/Werkzeug einen
separaten Akku besitzt.
uOder lassen Sie den Akku vollständig leer werden, wenn
er in das Gerät integriert ist, und schalten Sie es dann
aus.
uZiehen Sie vor dem Reinigen des Ladegeräts den
Netzstecker. Abgesehen von der regelmäßigen Reinigung
ist Ihr Ladegerät wartungsfrei.
uReinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Ger-
äts/Werkzeugs/Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder
einem trockenen Tuch.
uReinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini-
gungsmittel oder solche auf Lösungsmittelbasis.
uÖffnen Sie das Spannfutter regelmäßig und klopfen Sie
es aus, um Staub aus dem Inneren zu entfernen (falls
vorhanden).
Umweltschutz
Abfalltrennung. Produkte und Akkus mit diesem
Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll
entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den
lokalen Bestimmungen.
Weitere Informationen nden Sie auf www.2helpU.com
Technische Daten
FMEH750 (Typ 1)
Eingangsspannung V
AC
230
Leerlaufdrehzahl min
-1
0 ~ 3200
Schlagrate min
-1
0 ~ 54400
Gewicht kg
1.95
11
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Max. Bohrleistung
Beton mm
16
Stahl mm
13
Holz mm
32
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (L
pA
)
101
dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (L
WA
)
112
dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Schlagbohren in Beton (a
h, ID
)
14,6
m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
Bohren in Metall (a
h, D
)
3,8
m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
EU-Konformitätserklärung
MASCHINENRICHTLINIE
FMEH750 Schlagbohrer
Stanley Europe erklärt hiermit, dass diese unter „Technische
Daten“ beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften
erfüllen:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010.
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU, 2006/42/EC und 2011/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel-
lung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im
Namen von Stanley FatMax ab.
R. Laverick
Director of Engineering
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgien
19.02.2018
Garantie
Stanley FatMax vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
12 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Stanley FatMax
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt
ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
1-jährige Garantie von Stanley FatMax und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Stanley FatMax-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Stanley FatMax-Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.stanley.eu/3 registrieren. Dort erhalten Sie
auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
12
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre perceuse à percussion Stanley Fat Max FMEH750 a été
conçue pour percer le bois, le métal, le plastique, la maçon-
nerie ainsi que pour effectuer des opérations de vissage. Cet
outil a été conçu pour les professionnels et les particuliers.
Instructions liées à la sécurité Avertissements de
sécuritégénéraleliésauxoutilsélectriques
@
Avertissement ! Lisez tous les avertisse-
ments et toutes les consignes de sécurité.
Le non-respect des avertissements et des
instructions listés ci-dessous peut entraîner des
chocs électriques, des incendies et/ou de graves
blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tionsandepouvoirvousyréférerdanslefutur.
Le terme “outil électrique” mentionné dans tous les avertisse-
ments listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques
fonctionnant sur secteur (avec câble) ou sur pile ou batterie
(sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisezpasd’outilsélectriquesdansun
environnementprésentantdesrisquesd’explosionou
enprésencedeliquides,gazoupoussièresina
mables. Les outils électriques créent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes
éloignésquandvousutilisezunoutilélectrique.
Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de
l’outil.
2.Sécuritéélectrique
a. Lesprisesdesoutilsélectriquesdoivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiezjamaislaprised’aucunesorte.N’utilisez
aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à la
terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises murales
appropriées permet de réduire le risque de choc éle
trique.
b. Éviteztoutcontactphysiqueavecdessurfacesreliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours
et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque
accru de choc électrique si votre corps est lui-même relié
à la terre.
c. N’exposezpaslesoutilsélectriquesàlapluie,nià
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l’eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outilélectrique.Maintenezlecordonéloignédela
chaleur, de substances grasses, de bords tranchants
oudepiècesmobiles.Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Sivousutilisezunoutilélectriqueàl’extérieur,utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les
travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Sil’utilisationd’unoutilélectriquedansunendroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électriqueprotégéeparundisjoncteurdifférentielà
courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le
risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restezvigilant,surveillezcequevousfaitesetfaites
 preuvedebonsenslorsquevousutilisezunoutil
électrique.N’utilisezpasd’outilsélectriquessivous
êtesfatiguéousousl’inuencededrogue,d’alcool
ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves
blessures.
b. Portezdeséquipementsdeprotectionindividuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les équip
ments de protection comme les masques à poussière, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections auditives, utilisés à bon escient, réduisent
le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
quel’interrupteurestenpositionArrêtavantde
raccorderl’outilàl’alimentationélectriqueet/ouau
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter
l’outil. Le fait de transporter les outils électriques le doi
sur l’interrupteur ou d’alimenter les outils électriques dont
l’interrupteur est déjà en position de marche augmente le
risque d’accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
ausoletconservezvotreéquilibreenpermanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucu
vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtementsetvosgantséloignésdespiècesmobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs pour le raccordement d’un e
tracteurdepoussièresoudesinstallationspourla
13
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
 récupérationsontprésents,assurez-vousqu’ilssont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de
dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques
liés aux poussières.
4.Utilisationetentretiendesoutilsélectriques
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil appr
prié en fonction du travail à réaliser. Un outil adapté
fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour
laquelle il a été conçu.
b. N’utilisezpasl’outilélectriquesisoninterrupteurne
permet pas de l’allumer ou de l’éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut plus être commandé par son inte
rupteur est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie
del’outilélectriqueavantd’effectuertoutréglage,de
changerunaccessoireouderangerl’outilélectrique.
Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Rangezlesoutilsélectriquesnonutiliséshorsde
portée des enfants et ne laissez aucune personne
ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions
d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenezvosoutilsélectriques.Vériezqueles
piècesmobilessontalignéescorrectementetqu’elles
nesontpascoincées.Vériezqu’aucunepièce
n’est cassée et contrôlez l’absence de toute autre
conditionquipourraitnuireaubonfonctionnement
de l’outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil
électriqueavantdel’utiliser.De nombreux accidents
sont provoqués par des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont
moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à
contrôler.
g. Utilisezl’outilélectrique,lesaccessoiresetles
embouts d’outils conformément à ces instructions,
entenantcomptedesconditionsdetravail,ainsique
du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à
des ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
5. Réparation
a. Nefaitesréparervotreoutilélectriquequeparun
réparateurqualiéquin’utilisequedespiècesde
rechange d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de
l’outil électrique.
Avertissements de sécurité supplémentaires liées
auxoutilsélectriques
@
Avertissement ! Avertissement supplémentaires
concernant les perceuses et les perceuses à
percussion.
uPortez des protections auditives pour utiliser une per-
ceuse à percussion. L’exposition au bruit peut provoquer
la perte de l’ouïe.
uUtilisez les poignées auxiliaires fournies avec l’outil.
La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
uTenez l’outil par ses surfaces de préhension isolées
lorsquevoustravaillezdansdeszonesoùl’organede
coupepeutentrerencontactavecdeslsélectriques
cachés. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un l
sous tension peut mettre les parties métalliques exposées
de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à
l’utilisateur.
uN’utilisez jamais un burin en mode rotatif. L’accessoire
pourrait se tordre à l’intérieur de la matière et faire tourner
la perceuse.
uUtilisezdespincesoutoutautremoyenpratiquepour
xeretsoutenirl’ouvragesuruneplateformestable.
Tenir l’ouvrage à la main ou contre votre corps le rend
instable et peut conduire à une perte de contrôle.
uAvant de percer des murs, des planchers ou des
plafonds,vériezl’emplacementdeslsélectriqueset
des canalisations.
uÉvitezdetoucherleboutd’unforetjusteaprèsavoir
percé. Il peut être chaud.
uCet outil ne peut pas être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) ayant des capacités men-
tales,sensoriellesouphysiquesréduites,oucelles
manquantd’expérienceetdeconnaissances,àmoins
qu’ellesnesoientencadréesouqu’ellesn’aientété
formées à l’utilisation de l’outil par une personne
responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être
surveillés pour garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
uL’utilisation prévue est décrite dans ce manuel d’uti-
lisation. L’utilisation d’un accessoire ou d’un équipement
non spécié ou l’utilisation de cet outil à d’autres ns
que celles recommandées dans ce manuel d’utilisation
présentent un risque de blessures et/ou de dommages
matériels.
uUtilisezunmasqueanti-poussièresivosactivitéssont
susceptiblesdecréerdelapoussièreoudeprojeter
des particules.
Sécurité des personnes
uCet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui
manquent d’expérience et de connaissances, sauf si elles
14
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
sont supervisées ou formées à l’utilisation de l’appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
u Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Risquesrésiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans
les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant
l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation
incorrecte, prolongée, etc...
Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la
présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels
ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles/
en rotation.
u Les blessures dues au changement de pièces, de lames
ou d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Lorsque l’outil est utilisé pendant de longues périodes,
assurez-vous de faire des pauses régulières.
u Troubles de l’ouïe.
u Risques pour la santé dus à l’inhalation de poussières
produites pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail
avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en
MDF).
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans la
section Caractéristiques techniques et la déclaration de
conformité a été mesurée selon une méthode de test standard
fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour
comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vi-
brations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation
préliminaire de l’exposition.
Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant
l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le
niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de déter-
miner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/
CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit tenir compte des condi-
tions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé.
Il faut également tenir compte de toutes les composantes du
cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle
l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
Étiquettesapposéessurl’outil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l’outil avec le code
date :
:
Avertissement ! An de réduire le risque
de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’utilisation.
f
Portez des protections auditives pour utiliser
une perceuse à percussion. L’exposition au bruit
peut engendrer la perte de l’ouïe.
Sécuritéélectrique
#
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite
donc aucun l de liaison à la terre. Vériez toujo-
urs que l’alimentation électrique correspond à la
tension indiquée sur la plaque signalétique.
u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre
d’assistance Stanley FatMax agréé afin d’éviter tout
accident.
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur variateur de vitesse
2. Bouton de verrouillage
3. Commutateur de sens de rotation avant/arrière
4. Sélecteur du mode de perçage
5. Mandrin à manchon jumelé
6. Poignée latérale
7. Orice pour jauge de profondeur
Assemblage
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil
est éteint et débranché.
Installation de la poignée latérale et de la butée de
profondeur (Fig. A)
u Tournez la poignée dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la poignée latérale (6) puisse
glisser sur l’avant de l’outil.
u Pivotez la poignée latérale à la position voulue en vous
assurant que les encoches (6a) s’engagent dans les
encoches sur l’outil (5a).
u Pour la libérer et pouvoir la tourner, glissez la poignée
vers l’avant pour la régler en vous assurant qu’elle se
réengage bien dans les encoches.
u Insérez la jauge de profondeur (non fournie) dans l’orice
de montage (7), comme illustré.
u Réglez la profondeur de perçage comme décrit ci-
dessous.
u Serrez la poignée latérale en tournant son manche dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Réglage de la profondeur de perçage (Fig. A)
u Desserrez la poignée latérale (6) en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
u Réglez la jauge de profondeur (non fournie) à la position
voulue. La profondeur de perçage maximale est égale à
15
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
la distance entre le bout du foret et l’extrémité avant de la
jauge de profondeur.
uSerrez la poignée latérale en tournant son manche dans
le sens des aiguilles d’une montre.
Mise en place d’un accessoire (Fig. B)
uOuvrez le mandrin en tournant le manchon (5) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
uInsérez la tige du foret/embout (8) dans le mandrin.
uSerrez le mandrin en tournant le manchon dans le sens
des aiguilles d’une montre.
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Avertissement ! Avant de percer des murs, des planchers ou
des plafonds, vériez l’emplacement des ls électriques et des
canalisations.
Mise en marche et extinction (Fig. C)
uPour mettre l’outil en marche, enfoncez l’interrupteur
sélecteur de vitesse (1). La vitesse de l’outil dépend du
degré d’enfoncement de l’interrupteur.
uPour faire fonctionner l’outil en continu, appuyez sur le
bouton de verrouillage (2) et relâchez l’interrupteur vari-
ateur de vitesse. Cette option ne fonctionne pas en sens
de rotation arrière.
uPour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur variateur de
vitesse.
uPour arrêter l’outil quand celui-ci est en mode continu,
appuyez de nouveau sur l’interrupteur variateur de
vitesse, puis relâchez-le.
Sélection du sens de rotation (Fig. D)
Pour percer et visser, utilisez le sens de rotation avant (sens
des aiguilles d’une montre).
Pour desserrer des vis ou retirer un foret coincé, utilisez le
sens de rotation arrière (sens inverse des aiguilles d’une
montre).
uPour choisir le sens de rotation avant, poussez le curseur
de réglage du sens de rotation (3) vers la gauche.
uPour sélectionner le sens de rotation arrière, poussez le
curseur de réglage du sens de rotation vers la droite.
Avertissement ! Ne modiez jamais le sens de rotation
quand le moteur tourne.
Choix du mode de perçage (Fig. E)
uPour le perçage à percussion de la pierre et du béton,
réglez le sélecteur de mode de fonctionnement (4) sur la
position
q
.
uPour percer l’acier, le bois et le plastique ou pour le vis-
sage, placez le sélecteur de mode (4) sur la position
r
.
Accessoires
Les performances de votre outil dépendent de l’accessoire
utilisé. Les accessoires Stanley Fat Max répondent à des nor-
mes de qualité supérieures et ils sont conçus pour augmenter
le niveau de performance de votre outil. L’utilisation de ces
accessoires vous permet de tirer le meilleur de votre outil.
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l Stanley Fat Max a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de
l’appareil dépend de son bon entretien et de son nettoyage
régulier.
uÉteignez et débranchez l’appareil/outil.
uOu éteignez l’appareil/l’outil et retirez en la batterie s’il
dispose d’un bloc-batterie séparé.
uOu déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée, puis éteignez la machine.
uDébranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre
chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l’exception d’un nettoyage régulier.
uNettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre ap-
pareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un
chiffon sec.
uNettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon
humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base
de solvants.
uOuvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à
l’intérieur en le tapotant (si installé).
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières.
Veuillez recycler les produits électriques et les batteries
conformément aux dispositions locales en vigueur.
Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com
Donnéestechniques
FMEH750 (Type 1)
Tension d’entrée V
AC
230
Vitesse à vide min
-1
0 ~ 3200
Cadence de l’impact min
-1
0 ~ 54400
Poids kg
1.95
Capacité maxi de perçage
Béton mm
16
Acier mm
13
Bois mm
32
16
(Traduction des instructions
originales)
FRANÇAIS
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
Il trapano/avvitatore a impulsi Stanley FatMax FMEH750 è
stato progettato per eseguire lavori di foratura in materiali
quali legno, metallo, plastica e muratura, oltre che per serrare
e allentare viti. Questo utensile è stato progettato per uso
professionale e privato e per utenti non professionisti.
Istruzioni di sicurezza Avvertenze di sicurezza
generali per gli elettroutensili
@
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le
avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La
mancata osservanza delle avvertenze e istruzi-
oni elencate di seguito potrebbe dar luogo a
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi alle
persone.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consul-
tazioni successive. Il termine “elettroutensile” che ricorre
in tutte le avvertenze seguenti si riferisce a utensili elettrici
alimentati attraverso la rete elettrica (con lo) o a batteria
(senza lo).
1. Sicurezza nell’area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro. Il
disordine o la scarsa illuminazione possono essere causa
d’incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti
a rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi,gasopolveriinammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare le polveri o i
fumi.
c. Tenere lontani bambini e altre persone presenti
mentre si usa un elettroutensile. Eventuali distrazioni
possono provocare la perdita di controllo dello stesso.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
 adatteallapresa.Nonmodicarelaspinainalcun
modo. Non utilizzare spine con adattatore con gli ele
troutensili dotati di messa a terra. Per ridurre il rischio di
scossa elettrica evitare di modicare le spine e utilizzare
sempre le prese appropriate.
b. Evitareilcontattosicoconsupercicollegatea
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il pr
prio corpo è collegato a terra, il rischio di scossa elettrica
aumenta.
c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. Se penetra dell’acqua all’interno dell’elettro-
utensile, il rischio di scossa elettrica aumenta.
d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
spostare, tirare o scollegare mai l’elettroutensile
dalla presa tirandolo dal cavo. Tenere il cavo di
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (L
pA
)
101
dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Puissance sonore (L
WA
)
112
dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme
EN 60745 :
Perçage à percussion dans le béton (a
h, ID
)
14,6
m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Perçage du métal (a
h, D
)
3,8
m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
Déclaration de conformité CE
DIRECTIVES MACHINES
FMEH750 Perceuse à percussion
Stanley Europe déclare que les produits décrits dans les
«Caractéristiques techniques» sont conformes aux normes :
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010.
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE, 2006/42/CE et 2011/65/EU.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l’adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation des données
de la che technique et fait cette déclaration au nom de
Stanley FatMax.
R. Laverick
Directeur Ingénierie
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgique
19/02/2018
Garantie
Stanley Fat Max est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 12 mois à ses clients, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. La garantie est valable
sur les territoires des états membres de l’Union européenne et
la zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en
conformité avec les conditions générales de Stanley Fat Max
et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au
réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 1
an Stanley Fat Max ainsi que l’adresse du réparateur agrée le
plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.
com ou en contactant votre agence Stanley Fat Max locale à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.stanley.eu/3 pour
enregistrer votre nouveau produit Stanley Fat Max et pour être
tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.
17
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
alimentazione lontano da fonti di calore, olio, bordi
taglienti o parti in movimento. Se il cavo è danneggiato
o impigliato, il rischio di scossa elettrica aumenta.
e. Se l’elettroutensile viene utilizzato all’aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego
all’esterno. L’uso di un cavo di alimentazione adatto per
esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Senonèpossibileevitaredilavorareconl’utensile
in una zona umida, collegarlo a una rete elettrica
protetta da un interruttore differenziale (RCD). L’uso
di un interruttore differenziale riduce il rischio di scossa
elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non utili
zareunelettroutensilequandosièstanchiosotto
l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo
di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile potrebbe
provocare gravi lesioni personali.
b. Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare
sempre dispositivi di sicurezza per gli occhi. L’uso di
dispositivi di protezione, quali mascherine antipolvere,
scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti o protezioni
auricolari in condizioni opportune consente di ridurre le
lesioni alle persone.
c. Prevenire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia nella posizione di
spegnimento, prima di collegare l’elettroutensile alla
rete elettrica e/o alla batteria, di prenderlo in mano o
di trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non
trasportare l’elettroutensile tenendo le dita sull’interruttore
e non collegarlo a una fonte di alimentazione elettrica
con l’interruttore acceso.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere eve
tuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave inserito/a su una parte rotante
dell’elettroutensile può provocare lesioni a persone.
e. Non piegarsi eccessivamente in avanti. Mantenere
sempreunappoggioeunequilibrioadeguati.In tal
modo è possibile mantenere un migliore controllo dell’ele
troutensile nelle situazioni impreviste.
f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti lenti o
gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano
dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per
il collegamento di dispositivi di aspirazione o di
raccoltadellapolvere,assicurarsichequestisiano
installati e utilizzati correttamente. L’impiego di dispos
tivi per la raccolta delle polveri può ridurre i pericoli legati
a queste ultime.
4. Uso e cura dell’elettroutensile
a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare
l’elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire. L’ele
troutensile corretto funziona meglio e in modo più sicuro,
se utilizzato alla velocità per cui è stato progettato.
b. Non utilizzare l’elettroutensile se l’interruttore di
accensione/spegnimentoèdifettoso.Qualsiasi
elettroutensile che non possa essere controllato tramite
l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la batt
ria dall’elettroutensile prima di regolarlo, sostituirne
gli accessori o riporlo. Queste misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di azionare accidentalmente
l’elettroutensile.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini.
Non consentire l’uso dell’elettroutensile a persone
inesperteochenonabbianolettoquestomanuale
d’istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi in mano a
persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione.
Vericarechelepartimobilisianocorrettamente
allineate e non inceppate, che non vi siano comp
nenti rotti e che non sussistano altre condizioni
che possono compromettere il funzionamento
dell’elettroutensile.Sel’elettroutensileèdanneggiato,
farlo riparare prima dell’uso. Molti incidenti sono
provocati da elettroutensili non sottoposti a corretta man
tenzione.
f. Mantenereaflatiepulitigliutensilidataglio.La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc.
in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto
delle condizioni operative e del lavoro da eseguire.
L’utilizzo dell’elettroutensile per impieghi diversi da quelli
previsti può dare luogo a situazioni di pericolo.
5. Manutenzione
a. Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da
personale specializzato e solo utilizzando pezzi di rica
bio originali. In questo modo sarà possibile mantenere la
sicurezza dell’elettroutensile.
Ulteriori avvertenze di sicurezza valide per gli
elettroutensili
@
Avvertenza! Avvertenze di sicurezza aggiuntive
per i trapani/avvitatori normali e a impulsi.
uIndossareprotezioniacustichequantosieffettuano
lavori con trapani/avvitatori a impulsi. L’esposizione al
rumore può condurre alla perdita dell’udito.
18
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
uUsare le impugnature ausiliarie fornite con l’elettro-
utensile. La perdita del controllo può causare lesioni a
persone.
uSostenere l’elettroutensile con supporti dotati di su-
perciisolantiquandosieseguonolavorazioniincui
l’accessorio di taglio potrebbe toccare cavi elettrici
nascosti. Gli accessori da taglio che vengono a contatto
con un cavo sotto tensione trasmettono la corrente elettri-
ca anche alle parti metalliche esposte dell’elettroutensile e
possono provocare la folgorazione dell’operatore.
uNon utilizzare mai lo scalpello in modalità di rotazione.
L’accessorio rimarrà inceppato nel materiale e farà ruotare
il trapano.
uUsaremorseoaltrimetodipraticiperssareesoste-
nere il pezzo in lavorazione su una piattaforma stabile.
Tenere il pezzo in lavorazione con le mani o contro il
corpo non ne assicura la stabilità e potrebbe comportare
la perdita di controllo.
uPrimadiforarepareti,pavimentiosoftti,controllare
l’ubicazionedilietubazioni.
uEvitare di toccare l’estremità appuntita di una punta
del trapano subito dopo l’uso, perché che potrebbe
essere molto calda.
uQuestoelettroutensilenonèdestinatoall’usodaparte
dipersone(compresiibambini)concapacitàsiche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e
conoscenze, a meno che non siano sottoposte a sor-
veglianza o ricevano istruzioni riguardo all’uso dell’e-
lettroutensile da parte di una persona responsabile
della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati
per assicurarsi che non giochino con l’elettroutensile.
uL’usoprevistoèindicatoinquestomanualediistru-
zioni.
L’impiego dell’elettroutensile con accessori o per scopi di-
versi da quelli raccomandati in questo manuale, potrebbe
causare lesioni alle persone e/o danni alle cose.
uIndossare una maschera facciale o una mascherina
antipolvere per le operazioni in cui si potrebbero
produrre polvere o detriti volanti.
Sicurezza altrui
uQuesto elettroutensile non è destinato all’uso da parte
di persone (compresi i bambini) con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e con-
oscenze, a meno che non siano sottoposte a sorveglianza
o ricevano istruzioni riguardo all’uso dell’elettroutensile da
parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
uI bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l’elettroutensile.
Rischi residui
L’utilizzo dell’apparecchio può comportare rischi residui
non necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di
sicurezza. Tali rischi possono vericarsi a seguito di un uso
prolungato o improprio, ecc.
Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e l’im-
plementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui
non possono essere evitati. Tali rischi residui includono:
ulesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento;
ulesioni causate o subite durante la sostituzione di parti,
lame o accessori;
ulesioni causate dall’impiego prolungato di un elettrouten-
sile (quando si utilizza qualsiasi apparecchio per lunghi
periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause);
umenomazioni uditive;
urischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere
generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio
quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di
quercia, faggio o l’MDF).
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo “Dati
tecnici” e nella Dichiarazione di conformità di questo manuale
sono stati misurati in base al metodo di prova standard pre-
visto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati come
parametri di confronto tra due elettroutensili. Il valore delle
emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato
come valutazione preliminare dell’esposizione.
Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle
vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare
le misure di sicurezza richieste dalla normativa 2002/44/CE
destinata alla protezione delle persone che utilizzano regolar-
mente elettroutensili per lo svolgimento delle proprie mansioni,
è necessario prendere in considerazione le condizioni effettive
di utilizzo e il modo in cui l’elettroutensile viene usato, oltre
che tenere conto di tutte le componenti del ciclo operativo,
vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile rimane spento, quelli
in cui è acceso ma fermo e quelli in cui viene effettivamente
utilizzato.
Etichette sull’elettroutensile
Sull’elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme
al codice data:
:
Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni alle
persone l’utilizzatore deve leggere il manuale di
istruzioni.
f
Indossare protezioni acustiche quanto si ef-
fettuano lavori con trapani/avvitatori a impulsi.
L’esposizione al rumore può condurre alla
perdita dell’udito.
19
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Sicurezza elettrica
#
Il doppio isolamento di cui è provvisto
l’elettroutensile rende superuo il lo di terra.
Vericare sempre che la tensione della rete
elettrica corrisponda alla tensione indicata sulla
targhetta dei valori nominali.
u Per prevenire pericoli, i cavi di alimentazione
danneggiati devono essere sostituiti dal produttore o da
un centro di assistenza Stanley FatMax.
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti
caratteristiche.
1. Interruttore di azionamento a velocità variabile
2. Pulsante di blocco accensione per funzionamento
continuo
3. Cursore di controllo rotazione avanti/indietro
4. Selettore della modalità operativa
5. Mandrino portapunta a doppia ghiera
6. Impugnatura laterale
7. Foro del misuratore di profondità
Assemblaggio
Avvertenza! Prima di assemblare l’elettroutensile, assicurarsi
che sia spento e scollegato dalla presa di corrente.
Montaggio dell’impugnatura laterale e del limitatore
di profondità (Fig. A)
u Ruotare il manico in senso antiorario no a quando è
possibile inlare l’impugnatura laterale (6) sulla parte
anteriore dell’elettroutensile.
u Ruotare l’impugnatura laterale nella posizione desiderata
assicurandosi che le scanalature (6a) si incastrino nelle
tacche sull’elettroutensile (5a).
u Per rilasciare e ruotare l’impugnatura farla scorrere in
avanti e regolarla, quindi assicurarsi che sia riagganciata
in sede prima dell’uso.
u Inserire il misuratore di profondità (non fornito) nel foro di
ssaggio (7), come illustrato.
u Regolare la profondità di foratura, come descritto in
seguito.
u Stringere l’impugnatura laterale ruotandola in senso
orario.
Regolazione della profondità di foratura (Fig. A)
u Allentare l’impugnatura laterale (6) ruotandola in senso
antiorario.
u Regolare il misuratore di profondità (non fornito) nella
posizione desiderata. La profondità di foratura massima
equivale alla distanza tra l’estremità appuntita della
punta del trapano e l’estremità anteriore del misuratore di
profondità.
u Stringere l’impugnatura laterale ruotandola in senso
orario.
Montaggio degli accessori (Fig. B)
u Allentare il mandrino portapunta ruotando la ghiera (5) in
senso antiorario.
u Inserire lo stelo della punta (8) nel mandrino portapunta.
u Stringere il mandrino portapunta ruotando la ghiera in
senso orario.
Uso
Avvertenza! Lasciare che l’elettroutensile funzioni al proprio
ritmo. Non sovraccaricarlo.
Avvertenza! Prima di forare pareti, pavimenti o softti, contr-
ollare l’ubicazione di li e tubazioni.
Accensione e spegnimento (Fig. C)
u Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore
di azionamento a velocità variabile (1). La velocità
dell’elettroutensile dipende dalla pressione esercitata
sull’interruttore.
u Per il funzionamento in modalità continua premere il
pulsante di blocco di sicurezza (2) e rilasciare l’interruttore
di azionamento a velocità variabile. Questa opzione non
funziona nella modalità di rotazione all’indietro.
u Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di
azionamento a velocità variabile.
u Per spegnere l’elettroutensile funzionante in modalità
continua premere l’interruttore di azionamento a velocità
variabile una seconda volta, quindi rilasciarlo.
Selezione della direzione di rotazione (Fig. D)
Per lavori di foratura e per serrare delle viti utilizzare la direzi-
one di rotazione in avanti (in senso orario). Per allentare delle
viti o rimuovere una punta inceppata utilizzare la direzione di
rotazione all’indietro (in senso antiorario).
u Per selezionare la rotazione in avanti, spingere il cursore
di controllo rotazione avanti/indietro (3) verso sinistra.
u Per selezionare la rotazione indietro, spingere il cursore
idi controllo rotazione avanti/indietro verso destra.
Avvertenza! Non cambiare la direzione di rotazione se il
motore è in funzione.
Selezione della modalità operativa (Fig. E)
u Per la foratura a impulsi nelle murature e nel calcestruzzo,
regolare il selettore della modalità operativa (4) sulla
posizione
q
.
u Per la foratura di acciaio, legno e plastica e per stringere o
allentare viti, regolare il selettore della modalità operativa
(4) sulla posizione
r
.
Accessori
Le prestazioni dell’elettroutensile dipendono dall’accessorio
usato. Gli accessori Stanley FatMax sono fabbricati secondo
20
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
standard qualitativi elevati e sono stati progettati per ottenere
le migliori prestazioni dall’elettroutensile. Utilizzando questi
accessori si otterrà il meglio dall’elettroutensile.
Manutenzione
Questo apparecchio/elettroutensile Stanley FatMax con o
senza lo è stato progettato per funzionare a lungo con una
manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti
dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare.
uSpegnere e scollegare l’apparecchio/elettroutensile dalla
presa elettrica.
uOppure spegnere ed estrarre la batteria se l’apparecchio/
elettroutensile è dotato di una batteria separata.
uOppure scaricare completamente la batteria se è di tipo
integrale, quindi spegnerlo.
uScollegare il caricabatterie dalla spina prima di pulirlo. Il
caricabatterie non richiede nessuna manutenzione, ad
eccezione di una regolare pulizia.
uPulire regolarmente le prese di ventilazione
dell’apparecchio/elettroutensile/alimentatore con un pen-
nello o con un panno morbido e asciutto.
uIl vano del motore deve essere pulito regolarmente con un
panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a
base di solventi.
uAprire regolarmente il mandrino portapunta (se in
dotazione) e batterlo leggermente per eliminare la polvere
dall’interno.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie
contrassegnati con questo simbolo non devono
essere smaltiti con i riuti domestici normali.
Essi contengono materiali che possono essere recuperati o
riciclati riducendo la richiesta di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle dispo-
sizioni locali vigenti.
Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo
www.2helpU.com.
Dati tecnici
FMEH750 (Tipo 1)
Tensione in ingresso V
AC
230
Velocità a vuoto min
-1
0 ~ 3200
IImpulsi/minuto min
-1
0 ~ 54400
Peso kg
1.95
Capacità di foratura max.
Calcestruzzo mm
16
Acciaio mm
13
Legno mm
32
Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745:
Pressione sonora (L
pA
)
101
dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Potenza sonora (L
WA
)
112
dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
Valori di emissione di vibrazioni totali (somma vettoriale triassiale) in conformità
alla norma EN 60745:
Foratura a impulsi (a
h, IS
)
14,6
m/s
2
, incertezza (K) 1,5 m/s
2
Foratura di metallo (a
h, D
)
3,8
m/s
2
, incertezza (K) 1,5 m/s
2
Dichiarazione di conformità CE
DIRETTIVA MACCHINE
FMEH750 Trapano/avvitatore a impulsi
Stanley Europe dichiara che i prodotti descritti al capitolo
“Dati tecnici” sono conformi a:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010.
Questi prodotti inoltre sono conformi alle Direttive
2014/30/UE, 2006/42/CE e 2011/65/UE.
Per maggiori informazioni contattare Black & Decker al
seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del
manuale.
Il sottoscritto è responsabile della compilazione del docu-
mento tecnico e rende questa dichiarazione per conto di
Stanley FatMax.
R. Laverick
Direttore tecnico
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18,
2800 Mechelen, Belgio
19/02/2018
Garanzia
Stanley FatMax è sicura della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 12 mesi dalla data di acquisto.
Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
entro i territori degli Stati membri dell’Unione Europea e entro i
conni dell’area europea di libero scambio.
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato
in accordo con i Termini e condizioni Stanley FatMax e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all’agente riparatore autorizzato. I Termini e condizioni della
garanzia Stanley FatMax di 1 anno e la sede del tecnico ri-
paratore autorizzato più vicino sono consultabili online sul sito
web www.2helpU.com oppure contattando la sede Stanley
FatMax di zona all’indirizzo indicato in questo manuale.
21
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Visitare il nostro sito web www.stanley.eu/3 per registrare il
prodotto Stanley FatMax appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
De Stanley Fat Max Slagboor FMEH750 is ontworpen voor
het boren in hout, metaal, kunststoffen en metselwerk, en kan
ook worden toegepast als schroevendraaier. Dit gereedschap
is bedoeld voor professioneel en particulier, niet-professioneel
gebruik.
Veiligheidsinstructies Algemene waarschuwingen
voor de veiligheid bij gebruik van elektrisch ger-
eedschap
@
Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaar-
schuwingen en alle instructies. Wanneer u
geen gevolg geeft aan de waarschuwingen en
instructies, die hieronder worden vermeld, kan
dat leiden tot elektrische schok, brand en/of
ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies, zodat u ze
later ook kunt raadplegen. De term “elektrisch gereedschap”
in de waarschuwingen verwijst naar elektrisch gereedschap
met netvoeding (met snoer) of elektrisch gereedschap dat
werkt op een accu (snoerloos).
1. Veiligheid van de werkplek
a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Op
rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken
gebeuren.
b. Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve
omgevingen, zoals in de aanwezigheid van bran
bare vloeistoffen en gassen of brandbaar stof. In
elektrisch gereedschap kunnen vonken ontstaan die
het stof of de dampen kunnen doen ontbranden.
c. Houd kinderen en omstanders op afstand wanneer u
met elektrisch gereedschap werkt. Wanneer u wordt
afgeleid, zou u de controle over het gereedschap kunnen
verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De stekker van het gereedschap moet geschikt zijn
voor het stopcontact. Pas nooit de stekker op welke
manier dan ook aan. Gebruik niet geen verloopstekkers
bij geaard elektrisch gereedschap. Originele stekkers en
bijpassende stopcontacten verminderen het risico van een
elektrische schok.
b. Vermijd contact met geaarde oppervlakken, zoals le
dingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er is een
groter risico van elektrische schok als uw lichaam
contact heeft met aarde.
c. Stel het elektrische gereedschap niet bloot aan regen
of natte omstandigheden. Water dat het gereedschap
binnendringt, verhoogt het risico van een elektrische
schok.
d. Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer
nooit om het gereedschap te dragen of te slepen of
om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houdt
het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe
randen en bewegende onderdelen. Beschadigde of ve
warde snoeren verhogen het risico van een elektrische
schok.
e. Gebruik, wanneer u buiten met elektrisch gereeds
hap werkt, een verlengsnoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis. Gebruik van een geschikt ve
lengsnoer vermindert het risico van een elektrische
schok.
f. Als het werken met elektrisch gereedschap op een
vochtige locatie onvermijdelijk is, maak dan gebruik
van een met een reststroomschakelaar (Residual Cu
rent Device - RCD) beveiligde voeding. Met een RCD
wordt het risico van een elektrische schok beperkt.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezond
verstand wanneer u met dit elektrische gereedschap
werkt. Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u
moe bent of onder invloed van verdovende middelen,
alcohol of medicatie. Een ogenblik van onopletten
heid tijdens het werken met elektrisch gereedschap
kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel.
b. Gebruik een uitrusting voor persoonlijke
beschering. Draag altijd oogbescherming.
22
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, anti-slip
schoenen, een helm en gehoorbescherming die onder de
juiste omstandigheden worden gebruikt, zal persoonlijk
letsel beperken.
c. Voorkom dat het gereedschap onbedoeld wordt
gestart. Controleer dat de schakelaar in de uit-stand
staat en sluit dan pas de stroomvoorziening aan en/of
plaats dan pas een accu, pak dan pas het gereeds
hap op en draag dan pas het gereedschap. Elektrisch
gereedschap dragen met uw vinger op de schakelaar
of de stroomvoorziening inschakelen van elektrisch
gereedschap dat is ingeschakeld, is vragen om ong
lukken.
d. Schakel het elektrisch gereedschap pas in wanneer u
een stelsleutel of steeksleutel hebt verwijderd. Een
steeksleutel of een stelsleutel die aan een draaiend
deel van het elektrisch gereedschap is bevestigd, kan
persoonlijk letsel veroorzaken.
e. Reik niet buiten uw macht. Houd altijd uw voeten goed
aan de grond en bewaar te allen tijde uw evenwicht.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap beter
controleren in onverwachte situaties.
f. Draag de juiste kleding. Draag geen losse kleding en
geen sieraden. Houd uw haar, kleding en handsc
oenen weg bij draaiende onderdelen. Losse kleding,
sieraden en lang haar kunnen in bewegende onderdelen
verstrikt laken.
g. Als er apparaten worden geleverd voor aansluiing
van stofafzuiging en -verzameling, zorg er dan voor
dat deze worden aangesloten en goed worden
gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan stof-gerel
teerde gevaren beperkend.
4. Gebruik en verzorging van elektrisch gereedsc-
hap
a. Oefen niet te veel kracht uit op het elektrisch geree
schap. Gebruik het juiste elektrische gereedschap
voor de toepassing. Het juiste elektrische gereedschap
zal de taak beter en veiliger uitvoeren wanneer het wordt
gebruikt op de snelheid waarvoor het is ontworpen.
b. Gebruik het gereedschap niet als de aan/uit-schak
laar niet goed werkt. Elektrisch gereedschap dat niet
kan worden bediend met de aan/uit-schakelaar is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem
de accu uit het elektrisch gereedschap en voer
vervolgens pas aanpassingen uit, wissel dan pas
accessoires en berg het gereedschap dan pas op.
Zulke preventieve veiligheidsmaatregelen beperken
het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk
wordt gestart.
d. Berg elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt,
op buiten bereik van kinderen en sta niet toe dat
personen die onbekend zijn met het gereedschap
of deze instructies met het gereedschap werken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van
onervaren gebruikers.
e. Onderhoudelektrisch gereedschap goed. Controleer
het op verkeerde uitlijning of het aanlopen van
bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en
iedere andere conditie die van invloed kan zijn op de
werking ervan. Als het gereedschap is beschadigd,
laat het dan repareren voordat u het weer gebruikt.
Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrisch gereedschap.
f. Houd snij- en zaaggereedschap scherp en schoon.
Goed onderhouden zaaggereedschap met scherpe
snijvlakken zal minder snel vastlopen en is gemakkel
jker onder controle te houden.
g. Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires
en bitjes, enz. in overeenstemming met deze instru
ties, waarbij u rekening houdt met de werkcondities
en het werk dat moet worden uitgevoerd. Gebruik van
het elektrisch gereedschap voor andere werkzaa
heden dan bedoeld kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5. Service
a. Laat uw elektrisch gereedschap nazien door een
gekwaliceerdemonteurdiealleenidentiekeverva
gende onderdelen gebruikt. Zo is gewaarborgd dat de
veiligheid van het elektrisch gereedschap behouden
blijft.
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor
gebruik van elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaar-
schuwingen voor boren en slagboren.
uDraag gehoorbescherming wanneer u werkt met slag-
boren. Blootstelling aan lawaai kan gehoorbeschadiging
veroorzaken.
uGebruik de hulphandgrepen die bij het gereedschap
worden geleverd. Verlies van controle kan persoonlijk
letsel tot gevolg hebben.
uHoud het elektrisch gereedschap vast bij de geïsoleerde
greepoppervlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert
waarbij het zaagaccessoire verborgen bedrading kan
raken. Wanneer het zaagaccessoire in contact komt
met bedrading waar spanning op staat, kan er spanning
komen te staan op de metalen delen van het elektrisch
gereedschap en kan de gebruiker een elektrische schok
krijgen.
uGebruik nooit een beitelaccessoire in de roterende stand.
Het accessoire zal vastlopen in het materiaal en daardoor
zal de boor ronddraaien.
23
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
uZet met klemmen of op een andere praktische wijze het
werkstuk vast en ondersteunen het op een stabiele onder-
grond. Wanneer u het werkstuk met de hand vasthoudt of
het tegen uw lichaam drukt, kan het instabiel worden en
kunt u de controle verliezen.
uControleer, voordat u in wanden, vloeren of plafonds
boort, de locatie op de aanwezigheid van bedrading of
leidingen.
uRaak de punt van het boortje niet vlak na het boren aan,
omdat het heet kan zijn.
uHet is niet de bedoeling dat dit gereedschap wordt
gebruikt door personen (waaronder kinderen) met vermin-
derde, fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens, of
men een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij toezicht
krijgen of instructies over het gebruik van het apparaat
van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Er
moet toezicht op kinderen worden gehouden zodat zij niet
met het apparaat kunnen spelen.
uHet bedoelde gebruik wordt in deze instructiehandleiding
beschreven. Het gebruik van een accessoire of hulpstuk
of uitvoering van een handeling met dit gereedschap dat/
die niet in deze instructiehandleiding wordt aanbevolen,
kan een risico van persoonlijk letsel en/of materiële
schade inhouden.
uGebruik een gezichtsmasker of een stofmasker wanneer
de werkzaamheden stof of rondvliegende deeltjes kunnen
produceren.
Veiligheid van anderen
uHet is niet de bedoeling dat dit apparaat wordt gebruikt
door personen (waaronder kinderen) met verminderde,
fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens, of men een
gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij toezicht krijgen of
instructies over het gebruik van het apparaat van iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
uEr moet toezicht op kinderen worden gehouden zodat zij
niet met het apparaat kunnen spelen.
Overige risico’s
Er kunnen zich nog meer risico’s voordoen wanneer het
gereedschap wordt gebruikt en de bijgesloten veiligheidswaar-
schuwingen niet in acht worden genomen. Deze risico’s kun-
nen ontstaan door verkeerd gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs wanneer de relevante veiligheidsvoorschriften worden
toegepast en veiligheidsvoorzieningen worden geïmplemen-
teerd, kunnen bepaalde risico’s niet worden voorkomen. Dit
zijn onder meer:
uVerwondingen veroorzaakt doordat roterende/bewegende
onderdelen worden aangeraakt.
uVerwondingen die worden veroorzaakt bij het wisselen
van onderdelen, zaagbladen of accessoires.
uVerwondingen die worden veroorzaakt door langdurig
gebruik van het gereedschap. Wanneer u gereedschap
langdurig gebruikt, is het belangrijk dat u regelmatig
pauzes inlast.
uBeschadiging van het gehoor.
uGezondheidsrisico’s die worden veroorzaakt door het
inademen van stof dat ontstaat bij het gebruik van het
gereedschap (bijvoorbeeld: werken met hout, vooral
eikenhout, beukenhout en MDF).
Trilling
De verklaarde waarden voor trillingsemissies die worden
vermeld in de technische gegevens en de verklaring van
conformiteit, zijn gemeten in overeenstemming met een
standaard testmethode die door EN 60745 wordt verstrekt,
en die kan worden gebruikt voor het vergelijken van het ene
gereedschap met het andere. De vermelde waarde voor
trillingsemissie kan ook worden gebruikt voor een voorlopige
beoordeling van blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het
feitelijke gebruik van het elektrische gereedschap kan ver-
schillen van de vermelde waarde, afhankelijk van de manieren
waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau
kan toenemen tot boven het vermelde niveau.
Wanneer de blootstelling aan trillingen wordt beoordeeld met
het doel te bepalen welke veiligheidsmaatregelen worden
vereist door 2002/44/EC voor het beschermen van personen
die tijdens hun werk regelmatig elektrisch gereedschap
gebruiken, moet een schatting van de blootstelling aan
trillingen in overweging nemen de feitelijke condities waarin
en de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, waarbij
ook rekening moet worden gehouden met alle onderdelen
van de bedrijfscyclus, zoals de tijden dat het gereedschap is
uitgeschakeld en wanneer het stationair loopt, in aanvulling op
de ingeschakelde tijd.
Labels op het gereedschap
Naast de datumcode worden de volgende pictogrammen op
het gereedschap getoond:
:
Waarschuwing! De gebruiker moet de instruc-
tiehandleiding lezen zodat het risico van letsel
wordt beperkt.
f
Draag gehoorbescherming wanneer u werkt
met slagboren. Blootstelling aan lawaai kan
gehoorbeschadiging veroorzaken.
Elektrische veiligheid
#
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd, daarom
is een aardedraad niet nodig. Controleer altijd
dat de stroomvoorziening in overeenstemming is
met de spanning op het typeplaatje.
24
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Is het netsnoer beschadigd, dan moet het worden vervan-
gen door de fabrikant, of een erkend Stanley FatMax
Servicecentrum, zodat een gevaarlijke situatie wordt
vermeden.
Functies
Dit gereedschap omvat enkele of alle van de volgende func-
ties.
1. Schakelaar voor variabele snelheid
2. Schakelaar voor vergrendeling in de Aan-stand
3. Schakelaar vooruit/achteruit
4. Selectieschakelaar voor de boorstand
5. Boorkop met dubbele kraag
6. Zijhandgreep
7. Gat voor dieptemeter
Montage
Waarschuwing! Controleer voordat u het gereedschap in
elkaar zet, dat het is uitgeschakeld en de stekker uit het
stopcontact is.
De zijhandgreep en de dieptestop bevestigen ( afb.
A)
u Draai de greep naar links tot u de zijhandgreep (6) naar
de voorzijde van het gereedschap kunt schuiven.
u Draai de zijhandgreep in de gewenste positie en let er
daarbij op dat de inkepingen (6a) over de nokken op het
gereedschap vallen (5a).
u U kunt de handgreep losmaken en draaien door deze
naar voren te schuiven en aan te passen en let er dan
vervolgens op dat de handgreep voor gebruik weer vast
komt te zitten op de nokken.
u Steek de dieptemeter (niet bijgeleverd), in het montagegat
(7), zoals wordt getoond.
u Stel de boordiepte in zoals hieronder wordt beschreven.
u Zet de zijhandgreep vast door de handgreep naar rechts
te draaien.
De boordiepte instellen (afb. A)
u Zet de zijhandgreep (6) los door de greep naar links te
draaien.
u Zet de dieptemeter (niet bijgeleverd) in de gewenste
positie. De maximale boordiepte is gelijk aan de afstand
tussen de punt van het boortje en de voorzijde van de
dieptemeter.
u Zet de zijhandgreep vast door de handgreep naar rechts
te draaien.
Een accessoire bevestigen (afb. B)
u Open de boorkop door de kraag (5) naar links te draaien.
u Plaats de as (8) van het boortje in de boorkop.
u Zet de boorkop vast door de kraag naar rechts te draaien.
Gebruik
Waarschuwing! Laat het gereedschap op z’n eigen snelheid
werken. Overbelast het niet.
Waarschuwing! Controleer, voordat u in wanden, vloeren of
plafonds boort, de locatie op de aanwezigheid van bedrading
of leidingen.
In- en uitschakelen (afb. C)
u U kunt het gereedschap inschakelen door op de
schakelaar (1) voor variabele snelheid te drukken. De
snelheid van het gereedschap hangt af van hoe ver u de
schakelaar indrukt.
u U kunt het gereedschap zonder onderbreking laten
werken door op de knop (2) voor vergrendeling in de Aan-
stand te drukken en de schakelaar voor variabele snelheid
los te laten. Deze optie werkt niet bij rotatie achteruit.
u U kunt het gereedschap uitschakelen door de schakelaar
voor variabele snelheid los te laten. U kunt het gereedsc-
hap uitschakelen wanneer het zonder onderbreking werkt,
door één keer op de schakelaar voor variabele snelheid te
drukken en de schakelaar los te laten.
De richting van rotatie selecteren ( afb. D)
Gebruik voor boren en vastzetten van schroeven rotatie
vooruit (naar rechts). Gebruik rotatie achteruit (naar links)
voor het losdraaien van schroeven of het verwijderen van een
vastgelopen boortje.
u Duw voor rotatie vooruit de schuifknop vooruit/achteruit
(3) naar links.
u Duw voor rotatie achteruit de schuifknop vooruit/achteruit
naar rechts.
Waarschuwing! Wijzig nooit de richting van de rotatie terwijl
de motor loopt.
De boorstand selecteren (afb. E)
u Zet voor slagboren in metselwerk en beton de selecti-
eschakelaar (4) voor de boorstand in de stand
q
.
u Zet voor het boren in staal, hout en kunststoffen of voor
het indraaien van schroeven de selectieschakelaar (4) in
de stand
r
.
Accessoires
De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk van het
accessoire dat u gebruikt. Stanley Fat Max-accessoires zijn
geconstrueerd volgens hoge kwaliteitsnormen en ontworpen
met het doel de prestaties van het gereedschap te verbeteren.
Door deze accessoires te gebruiken bereikt u de beste resul-
taten met uw gereedschap.
Onderhoud
Het Stanley Fat Max-apparaat/gereedschap is ontworpen
om gedurende lange tijd zijn werk te doen met een minimum
aan onderhoud. Voortdurend gebruik naar tevredenheid
25
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
van de gebruiker is afhankelijk van de juiste verzorging en
regelmatige reiniging van het gereedschap.
uSchakel het apparaat/gereedschap uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
uOf schakel het gereedschap uit en neem de accu uit het
apparaat/gereedschap als het apparaat/gereedschap een
aparte accu heeft.
uOf gebruik de accu tot deze geheel leeg is, als de accu
een integraal onderdeel van het gereedschap uitmaakt, en
schakel het gereedschap vervolgens uit.
uTrek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u
begint met schoonmaken. De lade vraagt geen onderhoud
behalve regelmatige reiniging.
uReinig regelmatig de ventilatie-openingen van het ap-
paraat/het gereedschap/de lader met een zachte borstel
of een droge doek.
uReinig regelmatig de motorbehuizing met een vochtige
doek. Gebruik niet een schuurmiddel of een reinigingsmid-
del op basis van een oplosmiddel.
uOpen regelmatig de boorkop (wanneer deze is gemon-
teerd) en tik erop zodat eventueel stof eruit valt.
Het milieu beschermen
Separate inzameling. Producten en accu’s die voor-
zien zijn van dit symbool mogen niet bij het gewone
huishoudelijke afval worden weggegooid.
Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled waardoor de vraag naar ruwe
grondstoffen wordt verminderd.
Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter
plaatse geldende bepalingen.
Verdere informatie is verkrijgbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
FMEH750 (Type 1)
Ingangsspanning V
AC
230
Snelheid onbelast min
-1
0 ~ 3200
Slagfrequentie min
-1
0 ~ 54400
Gewicht kg
1.95
Maximale boorcapaciteit
Beton mm
16
Staal mm
13
Hout mm
32
Niveau van de geluidsdruk volgens EN 60745:
Geluidsdruk (L
pA
)
101
dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Geluidsdruk (L
WA
)
112
dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A)
Totale vibratiewaarden (triax vectorsom) volgens EN 60745:
Slagboren in beton (a
h, ID
)
14,6
m/s
2
, onzekerheid (K) 1,5 m/s
2
Boren in metaal (a
h, ID
)
3,8
m/s
2
, onzekerheid (K) 1,5 m/s
2
EG-conformiteitsverklaring
MACHINERICHTLIJN
FMEH750 Slagboor
Stanley Europe verklaart dat deze producten beschreven
onder “technische gegevens” voldoen aan:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010.
Deze producten voldoen ook aan de richtlijn 2014/30/EU,
2006/42/EC en 2011/65/EU.
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker
op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische dossier en doet deze verklaring namens
Stanley FatMax.
R. Laverick
Director of Engineering
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, België
19/02/2018
Garantie
Stanley Fat Max vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten
en biedt consumenten een garantie van 12 maanden vanaf
de aankoopdatum. Deze garantie is een aanvulling op uw
wettelijke rechten en treedt op geen enkele wijze in de
plaats daarvan. De garantie is geldig in de gebieden van de
Lidstaten van de Europese Unie en het Europese Vrijhan-
delsgebied.
U kunt aanspraak maken op de garantie door de aanspraak
op te stellen in overeenstemming met de voorwaarden en
condities van Stanley Fat Max en u moet de verkoper of een
erkend reparatiemonteur een aankoopbewijs overleggen.
De voorwaarden en condities van de Stanley Fat Max-
garantie van 1 jaar en de vestiging van de dichtstbijzijnde
erkende reparatiemonteur kunt u opvragen op internet via
www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het
Stanley Fat Max-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze
handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.stanley.eu/3, registreer uw nieuwe
Stanley Fat Max-product en ontvang updates over nieuwe
producten en speciale aanbiedingen.
26
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
Su taladradora de impacto Stanley Fat Max FMEH750 está
diseñada para taladrar madera, metal, plástico y albañilería y
también para atornillar. Estas herramientas han sido concebi-
das para usuarios profesionales y para usuarios particulares
no profesionales.
Instrucciones de seguridad Advertencias generales
de seguridad para las herramientas eléctricas
@
¡Advertencia! Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias e instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar
una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para poder
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
que aparece en las advertencias se reere a la herramienta
eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable)
o a la herramienta eléctrica que funciona con batería
(sin cable).
1. Seguridad en la zona de trabajo
a. Mantenga su área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas en atmó feras
explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases
olíquidosinamables. Las herramientas eléctricas
originan chispas que pueden inamar el polvo o los
gases.
c. Mantengaalejadosalosniñosyalaspersonasque
estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben
corresponderse con la toma de corriente. No
modiquenuncaelenchufedeningunaforma.No
utilice ningún enchufe adaptador con herramientas elé
tricas conectadas a tierra. Los enchufes no modicados
y las tomas de corriente correctas reducen el riesgo de
descarga eléctrica.
b. Eviteelcontactodelcuerpoconsupercies
conetadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas
económicasyfrigorícos.Existe un mayor riesgo de
descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra.
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a
la humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica,
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d. No use el cable de alimentación en modo inapropiado.
No use nunca el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el
cablealejadodelcalor,aceite,bordesaladosy
piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al
aire libre, use un cable alargador adecuado para uso
en exteriores. La utilización de un cable adecuado
para su uso en exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f. Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, use un suministro protegido con
un dispositivo de corriente residual. El uso de un
dispositivo de corriente residual reduce el riesgo
dedescarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Manténgasealerta,estéatentoaloquehaceyuse
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o bajo los efectos de drogas,
medicamentos o alcohol. Cualquier distracción durante
el uso de herramientas eléctricas puede ocasionar
lesiones personales graves.
b. Useunequipoprotectorpersonal.Utilicesiempre
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o
protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá
las lesiones personales.
c. Evite la puesta en funcionamiento involuntaria.
Asegúresedequeelinterruptorestéenposiciónde
apagado antes de conectar la fuente de alimentación
y/o la batería o de levantar o transportar la herram
enta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo
puesto en el interruptor o herramientas eléctricas
activadoras que tengan el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d. Saquecualquierllavedeajusteollaveinglesaantes
de encender la herramienta eléctrica. Una llave
inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en
movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar
lesiones personales.
e. No alargue demasiado los brazos. Mantenga un
equilibrioadecuadoylaestabilidadconstantemente.
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
f. Utilice la vestimenta adecuada. No lleve ropa suelta
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta,
las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las
piezas en movimiento.
27
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
g. Si se suministran dispositivos para la conexión del
equipodeextracciónyrecogidadepolvo,asegúrese
dequoesténconectadosydequeseusenadecuad
mente. El uso de equipo de recogida de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4. Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta
eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y con más seguridad si
se utiliza de acuerdo con sus características técnicas.
b. No utilice la herramienta eléctrica si esta no puede
encenderse y apagarse con el interruptor. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Dichas medias de seguridad
preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la he
ramienta eléctrica accidentalmente.
d. Guardelasherramientaseléctricasquenoesté
utilizandodeformaqueesténfueradelalcancedelos
niñosynopermitaquelaspersonasquenoestén
familiarizadas con ella o con estas instrucciones
utilicen la herramienta eléctrica. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de personas no
capacitadas.
e. Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están
desalineadasobloqueadas,sihaypiezasrotasu
otrascondicionesquepuedanafectaralfuncionam
ento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta
eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de
utilizarla. Muchos accidentes se producen por el escaso
mantenimiento de las herramientas eléctricas.
f. Mantengalasherramientasaladasylimpias.Las
herramientas de corte con bordes alados correctamente
mantenidas tienen menos probabilidad de bloquearse y
son más fáciles de controlar.
g. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
detrabajoyeltrabajoquevayaarealizar.El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones que no sean las
previstas puede ocasionar una situación peligrosa.
5. Servicio
a. Haga reparar su herramienta eléctrica por una
personacualicadapararealizarlasreparacionesy
queutiliceúnicamentepiezasderepuestooriginales.
Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad adicionales para her-
ramientas eléctricas
@
¡Advertencia! Advertencias de seguridad
adicionales para taladradoras y taladradoras de
impacto.
uLleve protección acústica cuando utilice taladradoras
de impacto. La exposición ante ruidos puede provocar la
pérdida de audición.
uUtilice las asas auxiliares suministradas con la her-
ramienta. La pérdida de control podría provocar daños
personales.
uSostengalaherramientaeléctricaporlassupercies
de agarre aisladas cuando realice una operación en la
queelaccesoriodecortepuedaestarencontactocon
un cable oculto. El contacto de los accesorios de corte
con un cable con tensión puede transmitir la tensión a las
partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y
producir una descarga eléctrica al operador.
uNo utilice nunca un taladro de cincel en modo girato-
rio. El accesorio de cincel se jaría al material y rotaría el
taladro.
uUtilicejacionesuotrotipodemétodoparajary
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Si sostiene el trabajo con las manos o con su cuerpo
estará inestable y podrá hacer que pierda el control.
uAntes de taladrar las paredes, los suelos o los techos,
compruebe la ubicación de los cables y las tuberías.
uNotoquelapuntadelabrocadetaladrojusto
despuésdetaladraryaquepodríaestarcaliente.
uEsta herramienta no se destina al uso por parte de
personas (incluyendo los niños) con capacidades
físicas,sensorialesomentalesreducidas,oque
carezcan de experiencia o del conocimiento necesa-
rio,amenosqueesténsupervisadasorecibanlas
instrucciones relativas al uso del aparato por una
persona encargada de su seguridad. Los niños deberán
estar siempre vigilados para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
uEn este manual se describe el uso previsto.
El uso de accesorios o acoplamientos o la realización
de cualquier operación con esta herramienta que sean
distintos de los recomendados en este manual de instruc-
ciones puede dar lugar a lesiones personales y/o daños a
la propiedad.
uUtilice una máscara facial o de polvo si las opera-
ciones pueden producir polvo o partículas volátiles.
Seguridad de otras personas
uEste aparato no se destina al uso por parte de personas
(incluyendo los niños) con capacidades físicas, sensori-
ales o mentales reducidas, o que carezcan de experi-
encia o del conocimiento necesario, a menos que estén
28
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
supervisadas o reciban las instrucciones relativas al uso
del aparato por una persona encargada de su seguridad.
u Los niños deberán estar siempre vigilados para asegu-
rarse de que no jueguen con el aparato.
Riesgos residuales
Al utilizar la herramienta, podrían surgir riesgos residuales
adicionales que no se incluyan en las advertencias de seguri-
dad incluidas. Estos riesgos pueden surgir por un mal uso, un
uso prolongado, etc.
Incluso al aplicar las normas de seguridad pertinentes y al
usar los dispositivos de seguridad, existen determinados
riesgos residuales que no pueden evitarse. Esto incluye:
u Lesiones provocadas por el contacto con cualquier pieza
giratoria/móvil.
u Lesiones provocadas al cambiar cualquier pieza, hoja o
accesorio.
u Lesiones provocadas por el uso prolongado de una her-
ramienta. Al usar cualquier herramienta durante periodos
prolongados de tiempo, asegúrese de hacer descansos
con regularidad.
u Deterioro auditivo.
u Daños a la salud provocados por la respiración del polvo
desarrollado al utilizar la herramienta (por ejemplo, al
trabajar con madera, especialmente haya, roble y MDF).
Vibración
Los valores declarados de emisión de vibraciones indicados
en los datos técnicos y la declaración de conformidad se
han medido de acuerdo con un método de prueba estándar
suministrado por EN 60745 y pueden utilizarse para comparar
una herramienta con otra. El valor declarado de emisión
de vibraciones también puede utilizarse en una evaluación
preliminar de exposición.
¡Advertencia! El valor de emisión de vibraciones durante el
uso real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor
declarado dependiendo de la forma de uso de la herramienta.
El nivel de vibración podría aumentar por encima del nivel
indicado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones para determinar las
medidas de seguridad requeridas por la Directiva 2002/44/CE
para la protección de las personas que utilizan habitualmente
herramientas eléctricas en su trabajo, debe tenerse en cuenta
un cálculo de la exposición a vibraciones, las condiciones
reales de uso y la forma de utilización de la herramienta,
incluyendo todas las partes del ciclo operativo como las veces
que la herramienta está apagada, cuando funciona en vacío y
el tiempo de activación.
Etiquetasenlaherramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas,
junto con el código de fecha:
:
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer el manual de
instrucciones.
f
Lleve protección acústica cuando utilice taladra-
doras de impacto. La exposición ante ruidos
puede provocar la pérdida de audición.
Seguridad eléctrica
#
Esta herramienta está doblemente aislada;
por lo tanto, no es necesario ningún cable.
Compruebe siempre que el voltaje suminis-
trado corresponda al indicado en la placa de
características.
u Si el cable de alimentación está dañado, debe ser susti-
tuido por el fabricante o un centro de reparación oficial
de Stanley FatMax con el fin de evitar peligros.
Características
Esta herramienta incluye alguna de las siguientes caracterís-
ticas o todas ellas.
1. Interruptor de velocidad variable
2. Botón de bloqueo
3. Botón de avance/retroceso
4. Selector de modo de taladro
5. Portabrocas de doble camisa
6. Empuñadura lateral
7. Oricio del calibrador de profundidad
Montaje
¡Advertencia! Antes del montaje, asegúrese de que la her-
ramienta esté apagada y desconectada.
Ajuste del asa lateral y del tope de profundidad
(g.A)
u Gire el asa en sentido antihorario hasta que pueda
deslizar el mango lateral (6) a la parte frontal de la her-
ramienta.
u Rote el mango lateral a la posición deseada asegurán-
dose de que las muescas (6a) encajan con las muescas
de la herramienta (5a).
u Para liberar y girar, deslice el mango hacia delante para
ajustar y, a continuación, asegúrese de que vuelve a
encajar con las muescas para su uso.
u Inserte el calibre de profundidad (no incluido) en el oricio
de montaje (7), tal y como se muestra.
u Ajuste la profundidad del taladro tal y como se describe
más abajo.
u Apriete el mango lateral girando el asa en sentido horario.
29
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Fijacióndelaprofundidaddeperforación(g.A)
uAoje el mango lateral girando el asa (6) en sentido
antihorario.
uCongure el calibre de profundidad (no incluido) en la
posición deseada. La profundidad máxima de taladro es
igual a la distancia entre la punta de la broca de taladro y
el extremo frontal del calibre de profundidad.
uApriete el mango lateral girando el asa en sentido horario.
Conexióndeunaccesorio(g.B)
uAbra el portabrocas girando la camisa (5) en sentido
antihorario.
uInserte el eje de la broca (8) en el portabrocas.
uApriete el portabrocas girando la camisa en sentido
horario.
Uso
¡Advertencia! Deje que la herramienta trabaje a su propio
ritmo. No la sobrecargue.
¡Advertencia! Antes de taladrar las paredes, los suelos o los
techos, compruebe la ubicación de los cables y las tuberías.
Encendidoyapagado(g.C)
uPara encender la herramienta, presione el interruptor de
velocidad variable (1). La velocidad de la herramienta
depende de lo lejos que presione el interruptor.
uPulse el botón de bloqueo (2) para un funcionamiento
continuo y suelte el interruptor de velocidad variable. Esta
opción no funciona en giro inverso.
uPara apagar la herramienta, suelte el interruptor de
velocidad variable.
uPara apagar la herramienta durante el funcionamiento
continuo, pulse brevemente el interruptor de velocidad
variable y suéltelo.
Seleccióndeladireccióndelarotación(g.D)
Para taladrar y apretar los tornillos, utilice la rotación
hacia delate (en sentido horario). Para aojar los tornillos o
quitar una punta de broca atascada, utilice la rotación inversa
(en sentido antihorario).
uPara seleccionar la rotación hacia delante, presione la
corredera delantera/trasera (3) hacia la izquierda.
uPara seleccionar la rotación hacia atrás, presione la
corredera delantera/trasera hacia la derecha.
¡Advertencia! No cambie nunca la dirección de rotación
mientras el motor esté funcionando.
Seleccióndelmododetaladro(g.E)
uPara efectuar taladros de impacto en albañilería y
cemento, ajuste el selector de modo de taladro (4) a la
posición
q
.
uPara taladrar en acero, madera y plástico, o para atornil-
lar, congure el selector de modo de funcionamiento (4) a
la posición
r
.
Accesorios
El rendimiento de su herramienta depende de los accesorios
utilizados. Los accesorios de Stanley Fat Max se han creado
con estándares de alta calidad y están diseñados para
mejorar el rendimiento de su herramienta. Al utilizar estos
accesorios, obtendrá lo mejor de su herramienta.
Mantenimiento
Su herramienta inalámbrica Stanley Fat Max ha sido diseñada
para funcionar durante mucho tiempo con un mantenimiento
mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuo depende del
buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
uApague y desconecte el aparato/la herramienta.
uO apague y retire la batería del aparato/herramienta si
el aparato/herramienta tiene un paquete de baterías
independientes.
uO agote totalmente la batería, si es de una pieza, y
después apáguela.
uDesenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador
no requiere ningún mantenimiento, salvo la limpieza
periódica.
uLimpie periódicamente las ranuras de ventilación de su
aparato/herramienta/cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
uLimpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo. No utilice discos abrasivos o limpiadores a base
de solvente.
uAbra habitualmente el portabrocas y golpéelo ligeramente
para eliminar cualquier resto de polvo del interior (cuando
esté colocado).
Protección del medioambiente
Recogida selectiva. Los productos y baterías
marcadas con este símbolo no deben eliminarse con
la basura normal.
Los productos y las baterías contienen materiales que pueden
ser recuperados o reciclados, reduciendo así el uso de
materias primas.
Por favor, recicle los productos eléctricos y las baterías de
acuerdo con la normativa local.
Puede obtener más información en www.2helpU.com
Datos técnicos
FMEH750 (Tipo 1)
Voltaje de entrada V
AC
230
Velocidad en vacío min
-1
0 ~ 3200
Frecuencia de impacto min
-1
0 ~ 54400
Peso kg
1.95
30
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Capacidad máx. de taladrado
Hormigón mm
16
Acero mm
13
Madera mm
32
Nivel de presión acústica según EN 60745:
Presión acústica (L
pA
)
101
dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Potencia acústica (L
WA
)
112
dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) de
acuerdo con la norma EN 60745:
Taladro de impacto en cemento (a
h, ID
)
14,6
m/s
2
, incertidumbre (K) 1,5 m/s
2
Taladro de impacto en metal (a
h, D
)
3,8
m/s
2
, incertidumbre (K) 1,5 m/s
2
Declaración de conformidad CE
DIRECTIVA SOBRE MÁQUINAS
FMEH750 Taladradora de impacto
Stanley Europe declara que los productos descritos en “datos
técnicos” son conformes a las siguientes normas:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010.
Estos productos son conformes también a las directivas
2014/30/UE, 2006/42/CE y 2011/65/UE.
Si desea más información, póngase en contacto con
Black & Decker en la dirección indicada a continuación o bien
consulte la parte posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo
técnico y realiza esta declaración en representación de
Stanley FatMax.
R. Laverick
Director de ingeniería
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Bélgica
19/02/2018
Garantía
Stanley Fat Max confía en la calidad de sus productos y
ofrece a los consumidores una garantía de 12 meses a partir
de la fecha de compra. Esta garantía es complementaria y en
ningún caso afectará a sus derechos estatutarios. La garantía
es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de
la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación debe cumplir las
Condiciones de Stanley Fat Max y usted deberá remitir el
comprobante de la compra al vendedor o al centro ocial de
reparación. Puede consultar las Condiciones de la garantía
de 1 año de Stanley Fat Max y la ubicación más cercana
de su centro ocial de reparación en www.2helpU.com o
contactando con su ocina local de Stanley Fat Max en la
dirección indicada en este manual.
Visite nuestra página web www.stanley.eu/3 para registrar su
nuevo producto Stanley Fat Max y recibir noticias de nuevos
productos y ofertas especiales.
31
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização pretendida
A perfuradora de impacto Stanley Fat Max FMEH750 foi
concebida para perfurar madeira, metal, plástico e alvenaria,
assim como para aplicações prossionais de aparafusamento.
Estas ferramentas são concebidas para utilizadores pros-
sionais e privados, não prossionais.
Instruções de segurança Avisos de segurança
gerais relativos a ferramentas eléctricas
@
Atenção! Leia todos os avisos de segurança
e todas as instruções. O não seguimento dos
avisos e das instruções indicados abaixo poderá
resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futura referência.
Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta
eléctrica” refere-se à sua ferramenta alimentada pela rede
eléctrica (com os) ou por uma bateria (sem os).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada
As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a
acidentes.
b. Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes
explosivos,como,porexemplo,napresençadelíqu
dos,gasesoupoeirasinamáveis.As ferramentas
eléctricas criam faíscas que poderão inamar estas po
iras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras pessoas à distância
quandoutilizaraferramentaeléctrica.As distracções
podem levar à perda do controlo da ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. Aschasdasferramentaseléctricastêmdeser
compatíveis com a tomada de electricidade. Nunca
modiqueachadeformaalguma.Não utilize chas
adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à terra.
As chas não modicadas e as tomadas compatíveis
reduzem o risco de choque eléctrico.
b. Evite o contacto corporal com superfícies e
equipamentosligadosàterra,como,porexemplo,
tubagens,radiadores,fogõesefrigorícos.Se o seu
corpo estiver “ligado” à terra, o risco de choque eléctrico é
maior.
c. Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou
a condições de humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
d. Nãoapliqueforçaexcessivasobreocabo.Nunca
o utilize para transportar, puxar ou desligar a fe
ramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de
fontes de calor, substâncias oleosas, extremidades
aguçadas ou peças móveis. Os cabos danicados ou
emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
e. Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use
umaextensãoadequadaparautilizaçãoaoarlivre.A
utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre
reduz o risco de choque eléctrico.
f. Se não for possível evitar trabalhar com uma ferr
menta eléctrica num local húmido, utilize uma fonte
de alimentação protegida por um dispositivo de co
rente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o
risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-seatento,presteatençãoaoqueestáa
fazer e faça uso de bom senso ao operar uma
feramenta eléctrica. Não utilize a ferramenta eléctrica
quandoestivercansadoousoboefeitodedrogas,
álcool ou medicamentos. Um momento de distracção
durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá
resultar em ferimentos graves.
b. Useequipamentodeprotecçãopessoal.Usesempre
protecção ocular. O equipamento de protecção, como,
por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos
de segurança antiderrapantes, um capacete de
segurança ou uma protecção auditiva, usado nas
condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos.
c. Eviteaccionamentosacidentais.Certique-sede
queointerruptordaferramentaestánaposiçãode
desligado antes de a ligar à tomada de electricidade e
ou inserir a pilha, ou antes de pegar ou transportar a
ferramenta. Se mantiver o dedo sobre o interruptor
ao transportar ferramentas eléctricas ou se as ligar
à fonte de alimentação com o interruptor ligado,
poderá originar acidentes.
d. Retirequalquerchavedeajusteouchavedeporcas
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de
porcas ou chave de ajuste deixada numa peça móvel
da ferramenta poderá resultar em ferimentos.
e. Nãoseestiquedemasiadoaotrabalharcoma
ferramenta. Mantenha sempre os pés bem apoiados
eumequilíbrioapropriado.Desta forma, será mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f. Usevestuárioadequado.Nãouseroupalargaou
jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas afast
dos das peças móveis. As roupas largas, as jóias ou o
cabelo comprido podem car presos nestas peças.
g. Se forem fornecidos acessórios para a ligação de
equipamentosdeextracçãoerecolhadepartículas,
certique-sedequeestessãoligadoseutilizados
corectamente. A utilização de dispositivos de
extracção de partículas pode reduzir os riscos
relacinados com as mesmas.
32
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
4. Utilização e cuidados a ter com a ferramenta
a. Não utilize a ferramenta eléctrica de forma forçada
Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o seu tr
balho. A ferramenta eléctrica adequada irá efectuar o
trabalho de um modo mais eciente e seguro se for
utilizada de acordo com a capacidade para a qual foi
concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não
a ligar e desligar. Qualquer ferramenta eléctrica que
não possa ser controlada através do interruptor de
alimentação é perigosa e tem de ser reparada.
c. Retireachadatomadadeelectricidadee/ouapilha
daferramentaeléctricaantesdeefectuarquaisquer
ajustes, substituir acessórios ou guardar a ferrame
ta. Estas medidas de segurança preventivas reduzem
o risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente.
d. Guardeasferramentaseléctricasquenãoestiverem
a ser utilizadas fora do alcance de crianças e não
permitaquesejamutilizadasporpessoasnãofami
iarizadas com as mesmas ou com estas instruções.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos
de pessoas que não possuam as qualicações
necessárias para as manusear.
e. Faça a devida manutenção das ferramentas eléctricas.
Veriqueseaspeçasmóveisdaferramentaeléctrica
estão alinhadas e não emperram, bem como se
existempeçaspartidasoudanicadasouquaisquer
outrascondiçõesquepossamafectaro
funcionamento da mesma. Se a ferramenta eléctrica
estiver danicada, esta não deve ser utilizada até
que seja reparada. Muitos acidentes são causados
por ferramentas eléctricas com uma manutenção
insuciente.
f. Mantenhaasferramentasdecortesempreaadas
e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma
manutenção adequada, com arestas de corte aadas,
emperram com menos frequência e são mais fáceis
de controlar.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios, as
brocas, etc., de acordo com estas instruções, tendo
em conta as condições de trabalho e a tarefa a ser
efectuada. A utilização da ferramenta eléctrica para
ns diferentes dos previstos poderá resultar em
situações perigosas.
5. Assistência
a. A ferramenta eléctrica só deve ser reparada por um
técnicoqualicadoesódevemserutilizadaspeças
sobresselentes originais. Desta forma, é garantida a
segurança da ferramenta eléctrica.
Avisos de segurança gerais para ferramentas
eléctricas
@
Atenção! Avisos de segurança adicionais para
berbequins e perfuradoras de impacto.
uUse protecção auricular quando trabalhar com perfurado-
ras de impacto. A exposição ao ruído pode causar perda
auditiva.
uUtilize as pegas auxiliares fornecidas com a ferramenta. A
perda de controlo pode causar lesões pessoais.
uSegure a ferramenta eléctrica apenas pelas superfí-
cies isoladas especícas para o efeito ao efectuar uma
operação em que o acessório de corte possa entrar em
contacto com os ocultos. O acessório de corte que entre
em contacto com um o sob tensão eléctrica poderão
fazer com que as peças de metal expostas da ferramenta
conduzam electricidade e electrocutem o utilizador.
uNunca utilize um acessório de cinzelagem no modo
rotativo. O acessório ca dobrado no material e faz rodar
o berbequim.
uUtilize grampos ou outro sistema prático para xar e
apoiar a peça numa plataforma estável. Segurar a peça
com a mão ou contra o corpo pode causar instabilidade e
perda de controlo.
uAntes de perfurar em paredes, pisos ou tectos, verique
onde estão instalados a cablagem e a canalização.
uImediatamente depois de perfurar, evite tocar na ponta da
broca, porque pode car quente.
uEsta ferramenta não deve ser utilizada por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimentos, a menos que sejam acompanhadas
ou tenham recebido formação sobre a utilização deste
equipamento por uma pessoa responsável pela sua
segurança. As crianças devem ser vigiadas, para garantir
que não brincam com o equipamento.
uA utilização adequada é descrita neste manual de
instruções.
O uso de qualquer acessório ou o desempenho de
qualquer operação com esta ferramenta, que não seja o
recomendado neste manual de instruções pode constituir
um risco em termos de ferimentos e/ou danos materiais.
uUse uma máscara facial ou contra o pó, caso haja poeira
ou partículas voadoras resultantes das operações de
trabalho.
Segurança de terceiros
uEste aparelho não deve ser utilizado por pessoas (in-
cluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conheci-
mentos, a menos que sejam acompanhadas ou tenham
recebido formação sobre a utilização deste equipamento
por uma pessoa responsável pela sua segurança.
33
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u As crianças devem ser vigiadas, para garantir que não
brincam com o equipamento.
Riscos residuais
Quando utilizar a ferramenta, podem ocorrer riscos residuais
adicionais que podem não estar incluídos nos avisos de
segurança axados. Estes riscos podem resultar em caso de
utilização indevida, uso prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança
relevantes e da implementação de dispositivos de segurança,
alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes
incluem:
u Ferimentos causados quando toca nas partes rotativas/
móveis.
u Ferimentos causados ao substituir as peças, lâminas ou
acessórios.
u Ferimentos causados por utilização prolongada de uma
ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta durante
períodos prolongados, faça pausas frequentes.
u Danos auditivos.
u Perigos para a saúde provocados pela inalação de poe-
iras produzidas quando utilizar a ferramenta (exemplo:
trabalhos com madeira, especialmente carvalho, faia e
placas de bra de densidade média).
Vibração
Os valores declarados da emissão de vibração indicados nos
dados técnicos e na declaração de conformidade foram medi-
dos de acordo com um método de ensaio padrão fornecidos
pela EN 60745 e podem ser utilizados para a comparação de
uma ferramenta com outra. O valor da emissão de vibração
declarado também pode ser utilizado para uma avaliação
preliminar da exposição.
Atenção! O valor da emissão de vibração durante a utilização
da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor declarado,
dependendo da maneira como a ferramenta é utilizada. O
nível de vibração pode ser superior ao nível indicado.
Quando avaliar a exposição à vibração para determinar as
medidas de segurança exigidas pela 2002/44/CE com o intui-
to de proteger as pessoas que utilizam ferramentas eléctricas
com regularidade para ns prossionais, deve considerar
fazer uma estimativa da exposição à vibração. As condições
de utilização e a maneira como a ferramenta é utilizada, tendo
em conta todas as etapas do ciclo de funcionamento, como,
por exemplo, quando a ferramenta é desligada e quando está
a funcionar ao ralenti, além do tempo de activação.
Etiquetascolocadasnaferramenta
Os seguintes pictogramas são apresentados na ferramenta,
assim como o código de data:
:
Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o
utilizador deve ler o manual de instruções.
f
Use protecção auricular quando utilizar perfura-
doras de impacto. A exposição ao ruído pode
causar perda auditiva.
Segurança eléctrica
#
Esta ferramenta tem isolamento duplo, por
conseguinte não é necessário um o de terra.
Verique sempre se a tensão da tomada de
electricidade corresponde à voltagem indicada
na placa com os requisitos de alimentação da
ferramenta.
u Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante ou por um centro de assistên-
cia autorizado da Stanley FatMax para evitar situações
de risco.
Funções
Esta ferramenta inclui parte ou todas as funções que se
seguem.
1. Interruptor de velocidade variável
2. Botão de bloqueio
3. Interruptor de avanço/recuo
4. Selector de modo de perfuração
5. Mandril de manga dupla
6. Punho lateral
7. Furo do medidor de profundidades
Montagem
Atenção! Antes da montagem, certique-se de que a fer-
ramenta está desligada e que retirou a cha da tomada.
Instalar o punho lateral e o limitador de profundi-
dade (Fig. A)
u Rode a pega para a esquerda até conseguir deslizar o
punho lateral (6) para a parte da frente da ferramenta.
u Rode o punho lateral para a posição pretendida, para
garantir que as ranhuras (6a) encaixam nas ranhuras da
ferramenta (5a).
u Para libertar e rodar, deslize o punho lateral para a frente
para ajustar e depois certique-se de que ca de novo
encaixado com as ranhuras para utilização.
u Insira o medidor de profundidades (não fornecido) no furo
de montagem (7), conforme indicado.
u Regule a profundidade de perfuração, como descrito
abaixo.
u Rode a pega para a direita para apertar o punho lateral.
Regular a profundidade de perfuração (Fig. A)
u Rode a pega para a esquerda para afrouxar o punho
lateral (6).
34
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
uRegule o medidor de profundidades (não fornecido)
para a posição pretendida. A profundidade máxima de
perfuração é igual à distância entre a ponta da broca e a
extremidade dianteira do medidor de profundidades.
uRode a pega para a direita para apertar o punho lateral.
Instalar um acessório (Fig. B)
uRode a manga (5) para a esquerda para abrir o mandril.
uInsira o eixo da broca (8) no mandril.
uRode a manga para a direita para apertar o mandril.
Utilização
Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo.
Não sobrecarregue a ferramenta.
Atenção! Antes de perfurar em paredes, pisos ou tectos,
verique onde estão instalados a cablagem e a canalização.
Ligar e desligar (Fig. C)
uPara ligar a ferramenta, prima o interruptor de velocidade
variável (1). A velocidade da ferramenta depende da
pressão que exercer no interruptor.
uPara um funcionamento em contínuo, prima o botão de
bloqueio (2) e liberte o interruptor de velocidade variável.
Esta opção não funciona no modo de rotação inversa.
uPara desligar a ferramenta, liberte o interruptor de veloci-
dade variável.
uPara desligar a ferramenta no modo de funcionamento
contínuo, prima de novo o interruptor de velocidade e
depois liberte-o.
Seleccionar a direcção de rotação (Fig. D)
Para aparafusar e apertar parafusos, utilize o modo de ro-
tação para a frente (para a direita). Para retirar parafusos ou
remover pontas de broca encravadas, utilize rotação invertida
(para a esquerda).
uPara seleccionar a rotação para a frente, empurre o cur-
sor de avanço/recuo (3) para a esquerda.
uPara seleccionar a rotação para frente, empurre o cursor
de avanço/recuo para a direita.
Atenção! Nunca altere a direcção de rotação quando o motor
estiver a funcionar.
Seleccionar o modo de perfuração (Fig. E)
uPara efectuar perfuração de impacto em alvenaria e
betão, regule o selector de modo de perfuração (4) na
posição
q
.
uPara efectuar perfuração em aço, madeira e plástico ou
para apertar parafusos, coloque o selector do modo de
funcionamento (4) na posição
r
.
Acessórios
O desempenho da ferramenta depende do acessório utilizado.
Os acessórios da Stanley Fat Max são desenvolvidos para
padrões de elevada qualidade e concebidos para melhorar
o desempenho da ferramenta. Ao utilizar estes acessórios,
pode tirar o máximo proveito da ferramenta.
Manutenção
O aparelho/ferramenta Stanley Fat Max com/sem o foi
concebido para funcionar durante um longo período de tempo
com uma manutenção mínima. Uma utilização continu-
amente satisfatória depende de uma manutenção apropriada
da ferramenta e de uma limpeza regular.
uDesligue o aparelho/ferramenta e retire a cha da tomada.
uPode também desligar e retirar a bateria do aparelho/fer-
ramenta se este tiver uma bateria separada.
uComo alternativa, pode utilizar a carga da bateria por
completo se estiver no valor máximo e depois desligá-la.
uDesligue o carregador antes de limpá-lo. O carregador
não requer manutenção, além da limpeza normal.
uLimpe com regularidade as aberturas de ventilação do
aparelho/ferramenta/carregador com uma escova macia
ou um pano seco.
uLimpe com regularidade o compartimento do motor com
um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abra-
sivos ou à base de solventes.
uAbra com regularidade o mandril e bata para retirar
qualquer poeira do interior (quando estiver montado).
Proteger o ambiente
Recolha selectiva. Os produtos e baterias assinalados
com este símbolo não devem ser eliminados em
conjunto com o lixo doméstico normal.
Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser recu-
perados ou reciclados, reduzindo a procura de matéria-prima.
Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as
disposições locais.
Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com
Dados técnicos
FMEH750 (Tipo 1)
Tensão de entrada V
AC
230
Velocidade sem carga min
-1
0 ~ 3200
Velocidade de impacto min
-1
0 ~ 54400
Peso kg
1.95
Capacidade máx. de perfuração
Betão mm
16
Aço mm
13
Madeira mm
32
Nível de pressão acústica de acordo com a EN 60745:
Pressão acústica (L
pA
)
101
dB(A), variabilidade (K) 3 dB(A)
Potência acústica (L
WA
)
112
dB(A), variabilidade (K) 3 dB(A)
35
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
(Översättning av originalanvisn-
ingarna)
SVENSKA
Valores totais de vibração (soma vectorial triaxial) em conformidade com a norma
EN 60745:
Perfuração por impacto em betão (a
h, ID
)
14,6
m/s
2
, variabilidade (K) 1,5 m/s
2
Perfuração em metal (a
h, D
)
3,8
m/s
2
, variabilidade (K) 1,5 m/s
2
Declaração de conformidade da CE
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
Perfuradora de impacto FMEH750
A Stanley Europe declara que os produtos descritos em
“dados técnicos” se encontram em conformidade com:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010.
Estes produtos estão também em conformidade com as
directivas 2014/30/UE, 2006/42/CE e 2011/65/UE.
Para obter mais informações, contacte a Black & Decker
através da morada indicada em seguida ou consulte o verso
do manual.
O abaixo assinado é responsável pela compilação do cheiro
técnico e faz esta declaração em nome da Stanley FatMax.
R. Laverick
Director de Engenharia
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Bélgica
20/02/2018
Garantia
A Stanley Fat Max cona na qualidade dos seus produtos e
oferece aos consumidores uma garantia de 12 meses a partir
da data de compra. Esta garantia é um suplemento e não
afecta de modo algum os seus direitos estatutários. A garantia
é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos
países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre.
Para reclamar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Stanley Fat Max e terá de
apresentar o comprovativo de compra ao revendedor ou a um
técnico de reparação autorizado.
Os termos e condições da garantia de 1 ano da Stanley Fat
Max e a localização do técnico de reparação autorizado mais
próximo pode ser obtido na Internet em www.2helpU.com.
Pode também contactar o seu escritório Stanley Fat Max local
através da morada indicada neste manual.
Visite o nosso Website www.stanley.eu/3 para registar o seu
novo produto Stanley Fat Max e receba actualizações sobre
novos produtos e ofertas especiais.
Avsedd användning
Din Stanley Fat Max, FMEH750 slagborrmaskin har designats
för borrning i trä, metall, plast och murverk samt för skruvdrag-
ning. Dessa verktyg är avsedda för professionell och privat
bruk, icke-professionella användare.
Säkerhetsinstruktioner Allmänna säkerhetsvarnin-
gar för elverktyg
@
Varning! Läs igenom alla säkerhetsvarningar
och alla instruktioner. Om inte varningarna
och instruktionerna som listas nedan följs kan
det resultera i elektriska stötar, brand och/eller
allvarliga skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framitida refer-
ens. Termen ”elverktyg” i varningarna refererar till ditt eldrivna
(sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (batteri)
elverktyg.
1. Säkerhet på arbetsområdet
a. Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Belamrade
och mörka området inbjuder till olyckor.
b. Använd inte elverktyg i explosiv atmosfär, såsom i
närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm.
Verktyg skapar gnistor som kan antända damm eller
ångor.
c. Håll barn och åskådare borta medan ett elverktyg
används. Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen.
2. Elektrisk säkerhet
a. Elverktygs kontakter måste passa i eluttaget.
Modieraaldrigkontaktenpånågotsätt.Använd
inte någon adapterkontakt med jordade elverktyg.
Omodierade kontakter och matchade uttag kommer att
reducera risken för elektriska stötar.
b. Undvik kroppskontakt med jordade eller jordanslutna
ytor såsom rör, radiatorer, spisar och kylskåp. Det
nns en öka risk för elektriska stötar om kroppen är
jodrad eller jordansluten.
c. Utsätt inte elverktyg för regn eller våta förhållanden.
Vatten som kommer in i ett elverktyg kommer att öka
risken för elektriska stötar.
d. Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden för
att bära, dra eller koppla ur elverktyget. Håll sladden
undan från hetta, olja, vassa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller trassliga sladdar ökar risken för
elektriska stötar.
e. När ett elverktyg används utomhus, använd en
förlängningssladd som är lämplig för utomhusbruk.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elektriska stötar.
36
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
f. Om användning av ett elverktyg i en fuktig miljö inte
kan undvikas, använd en (RCD) jordfelsbrytare.
Användning av en RCD minskar risken för elektriska
stötar.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, titta på vad du gör och använd sunt
förnuft när ett elverktyg används. Använd inte ett
elverktyg när du är trött eller påverkad av droger, alk
hol eller mediciner. En ögonblicks ouppmärksamhet
när elverktyget används kan resultera i allvarliga
personskador.
b. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom dammask,
halkfria skor, hjälm eller hörselskydd som används
när så är lämplig kommer att reducera personskador.
c. Förhindra oavsiktlig start. Se till att avtryckare är i
avstängd position innan anslutning till strömkällan
och /eller batteripaketet, verktyget lyfts upp eller bärs.
Att bära elverktyg med ngret på avtryckare eller
strömsätta elverktyg som har strömbrytaren på
inbjuder till olyckor.
d. Ta bort alla inställningsnycklar eller nycklar innan
elverktyget slås på. En skruvnyckel eller en nycker
som lämnas fäst på en roterande del av elverktyget
kan resultera i personskador.
e. Sträck dig inte för långt. Ha bra fotfäste och balans
hela tiden. Detta ger bättre kontroll över elverktyget i
oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst sittande kläder eller
smycken. Håll håret, kläder och handskar undan från
rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan
fastna i rörliga delrar.
g. Om enheten är försedd med anslutning av dammu
sug och uppsamlingsmöjlighet, se till att dessa är
anslutna och används korrekt. Användning av
dammuppsamling kan minska dammrelaterade faror.
4. Elverktyg användning och skötsel
a. Tvinga inte elverktyget. Använd korrekt elverktyg för
ditt arbete. Korrekt elverktyg kommer att göra arbetet
bättre och säkrare vid den hastighet som det är desi
nad för.
b. Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte kan
slå på eller stängas av. Alla elverktyg som inte kan
kontrolleras av strömbrytaren är farliga och måste
repareras.
c. Dra ut kontakten från strömkällan och/eller ba
teripaketet från elverktyget innan några justeringar
görs, tillbehör byts eller elverktyget förvaras. Sådan
preventiva säkerhetsåtgärder minskar risken att
elverktyget startar oavsiktligt.
d. Förvara overksamma elektriska verktyg utom räckhåll
för barn och låt inte personer som är obekanta med
elverktyget eller dessa instruktioner verktyget.
Elverktyg kan vara farliga i händerna på outbildade
användare.
e. Underhållaelverktyg.Kontrolleraomdärnns
felinriktningar eller rörliga delar som fastnat, trasiga
delar eller andra förhållanden som kan påverka
elverktygets drift. Vid skador reparera elverktyget
innan användning. Många olyckor orsakas av dåligt
underhållna elverktyg.
f. Hål kapverktyg vassa och rena. Korrekt underhållna
kapverktyg med vassa kapkanter är mindre troliga att
kärva och lättare att kontrollera.
g. Använd elverktyget, tillbehör och verktygsbits
etc. i enlighet med dessa instruktion och tänk på
arbetsförhållandena och arbetet som skall utföras.
Elverktyg som används för arbeten andra än de som
är avsedda kan resultera i farliga situationer.
5. Service
a. Låtenkvaliceradreparatörsomanvänderidentiska
reservdelar utföra service på ditt elverktyg. Detta
garanterar att säkerheten hos elverktyget bibehålls.
Ytterligare säkerhetsvarningar för elverktyg
@
Varning! Ytterligare säkerhetsvarningar för borr-
och slagborrmaskiner.
uAnvänd hörselskydd vid slagborrning. Exponering för
buller kan orsaka hörselskador.
uAnvänd extra handtag som medföljer verktyget. Förlorad
kontroll kan orsaka personskador.
uHåll elverktyg i de isolerade greppytorna vid arbete som
utförs där kaptillbehöret kan komma kontakt med dolda
ledningar kan ske. Kaptillbehör som kommer i kontakt
med strömförande ledningar kan göra metalldelarna
strömförande och ge operatören en elektrisk stöt.
uAnvänd aldrig ett mejsel tillbehör i rotationsläge.
Tillbehöret kommer att fastna i materialet och rotera bor-
rmaskinen.
uAnvänd klämmor eller andra praktiska sätt att fästa och
stödja arbetsstycket på en stabil plattform. Arbetsstycken
som hålls i handen eller mot kroppen gör det instabilt och
kan leda till att kontrollen förloras.
uInnan borrning i väggar, golv eller tak, kontrollera var
ledningar och rör nns.
uUndvik att vidröra spetsen å borrbitsen efter borrning då
den kan vara het.
uDetta verktyg är inte avsett att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller
mental kapacitet eller som saknar erfarenhet och kunskap
såvida inte de övervakas eller instruerats beträffande
37
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
användningen av apparaten av en person som är ansvarig
för deras säkerhet. Barn skall övervakas för att garantera
att de inte leker med apparaten.
u Den avsedda användningen beskrivs i denna bruksan-
visning. Användning av något tillbehör eller tillsatser eller
utförande av något arbete annat än de som rekom-
menderas i denna bruksanvisning kan utgöra en risk för
personskador och/eller skador på egendom.
u Använd en ansikts- eller dammask när arbetet producerar
damm eller ygande partiklar.
Säkerhet för andra
u Denna apparat är inte avsedd att användas av personer
(inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller
mental kapacitet eller som saknar erfarenhet och kunskap
såvida inte de övervakas eller instruerats beträffande
användningen av apparaten av en person som är ansvarig
för deras säkerhet.
u Barn skall övervakas för att garantera att de inte leker
med apparaten.
Kvarvarande risker
Ytterligare risker kan uppstå när verkget används vilka kanske
inte är inkluderade i de medföljande säkerhetsvarningarna.
Dessa risker kan uppstå vid missbruk, för lång användning
etc.
Även vid användning av de relevanta säkerhetsbestäm-
melserna och implementering av säkerhetsenheter kan vissa
kvarvarande risker inte undvikas. Dessa inkluderar:
u Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.
u Skador orsakade när delar, skivor eller tillbehör byts.
u Skador orsakade av för lång användning av ett verktyg.
När något verktyg används under lång tid se till att ta
regelbunden paus.
u Hörselnedsättning.
u Hälsorisker orsakade av inandning av damm som uppstår
när verktyget använd (exempelvis vid arbete med trä,
särskilt ek, bok och MDF.)
Vibration
De deklarerade vibrationsvärdena som fastställts i de tekniska
data och i deklarationen om överensstämmelse har uppmätts
i enlighet med en standardtestmetod som tillhandahålls av
EN 60745 och kan användas för att jämföra ett verktyg med
ett annat. De deklarerade vibrationsvärdena kan också använ-
das för en preliminär uppskattning av exponeringen.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av
elverktyg kan skilja sig från de deklarerade värdena beroende
på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan öka över det
fastställda värdet.
Vid uppskattning av vibrationsexponering för att avgöra
säkerhetsåtgärder som krävs av 2002/44/EG för att skydda
personer som regelbundet använder elverktyg i arbetet bör en
uppskattning av vibrationsexponeringen överväga de verkliga
förhållanden för användningen och hur verktyget används,
inklusive att alla delar av arbetet tas med i beräkningen av
driftcykeln, såsom när verktyget stängs av och när det körs på
tomgång förutom körtiden.
Etiketter på verktyget
Följande piktogram visas på verktyget tillsammans med
datumkoden::
:
Varning! För att minska risken för skador måste
användaren läsa bruksanvisningen.
f
Använd hörselskydd vid slagborrning. Exponer-
ing för buller kan orsaka hörselskador
Elektrisk säkerhet
#
Detta verktyg är dubbelisolerat; därför behövs
ingen jordanslutning. Kontrollera alltid att
strömförsörjningen motsvarar spänningen på
märkplattan.
u Om strömsladden är skadad måste den bytas av tillverka-
ren eller av ett auktoriserat Stanley FatMax service-
center för att undvika faror.
Funktioner
Detta verktyg inkludera vissa eller alla av följande funktioner.
1. Variabel hastighetsavtryckare
2. Låsknapp
3. Knapp framåt/bakåt
4. Borrlägesväljare
5. Chuck med dubbelhylsa
6. Sidohandtag
7. Djupmätare hål
Montering
Varning! Innan montering, se till att verktyget är avstängt och
urkopplat.
Fästa sidohandtaget och djupstoppet (bild A)
u Vrid greppet moturs tills du kan glida sidohandtaget (6) på
fronten av verktyget.
u Vrid sidohandtaget till önskad position och se till att
skårorna (6a) aktiveras i skårorna på verktyget (5a).
u För att lossa och vrida, skjut handtaget framåt för att
justera och se sedan till att det åter aktiveras i skårorna
innan användning.
u Sätt i djupmätaren (medföljer inte) i monteringshålet (7)
såsom visas.
u Ställ in borrdjupet såsom beskrivs ovan.
38
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
uDra åt sidohandtaget genom att vrida greppet medurs.
Inställning av borrdjupet (bild A)
uLossa sidohandtaget (6) genom att vrida greppet moturs.
uStäll in djupmätaren (medföljer inte) till önskad position.
Det maximala borrdjupet är lika med avståndet mellan
spetsen på borrbitsen och främre änden på djupmätaren.
uDra åt sidohandtaget genom att vrida greppet medurs.
Fästa ett tillbehör (bild B)
uÖppna chucken genom att vrida hylsan (5) moturs.
uSätt i bitsskaftet (8) i chucken.
uDra åt chucken genom att vrida hylsan medurs.
Använd
Varning! Låt verktyget arbeta i egen takt. Överbelasta inte.
Varning! Innan borrning i väggar, golv eller tak, kontrollera var
ledningar och rör nns.
Slå på och stänga av (bild C)
uFör att slå på verktyget, tryck på den variabla hastighet-
savtryckaren (1). Verktygets hastighet beror på hur långt
du trycker in avtryckaren.
uFör kontinuerlig drift, tryck på låsknappen (2) och släpp
den variabla hastighetsavtryckaren. Detta alternativ
fungerar inte vid omvänd rotation.
uFör att stänga av verktyget, släpp den variabla hastighet-
savtryckaren. För att stänga av verktyget i kontinuerlig
drift, tryck på den variabla hastighetsavtryckaren en gång
till och släpp den.
Välja rotationsriktning (bild D)
För borrning och åtdragning av skruvar, använd framåt (me-
durs) rotation. För att lossa skruvar eller för att ta bort en borr
som fastnat, använd bakåtrotation (moturs).
uFör att välja rotation framåt, skjut reglaget framåt/bakåt
(3) åt vänster.
uFör att välja rotation bakåt, skjut reglaget framåt/bakåt åt
höger.
Varning! Ändra aldrig rotationsriktning medan motorn körs.
Välja borrläget (bild E)
uFör slagborrning i murverk och betong, ställ in borrläges-
väljaren (4) på positionen
q
.
uFör borrning i stål, trä och plast eller för skruvdragning
ställ in driftlägesväljaren (4) på positionen
r
.
Tillbehör
Verktygets prestanda beror på vilket tillbehör som används.
Stanley Fat Max tillbehör är tillverkade enligt hög kvalitets-
standard och är designade för att öka prestandan för ditt
verktyg. Genom att använda dessa tillbehör kommer du att få
ut det allra bästa av ditt verktyg.
Underhåll
Stanley Fat Max sladdanslutna/sladdlösa apparater/verktyg
har designats att fungera under lång tid med minimalt under-
håll. Fortsatt tillfredsställande drift beror korrekt verktygsvård
och regelbunden rengöring.
uStäng av och koppla ifrån apparaten/verktyget.
uEller stäng av och ta bort batteriet från apparaten/verkty-
get om apparaten/verktyget har ett separat batteripaket.
uEller töm batteriet helt om det är integrerat och stäng
sedan av.
uKoppla ifrån laddaren innan den rengörs. Din laddare
kräver inget underhåll förutom regelbunden rengöring.
uRengör regelbundet ventilationsöppningarna på appa-
raten/verktyget/laddaren med en mjuk borste eller en torr
trasa.
uRengör regelbundet motorhöljet med en fuktig trasa.
Använd inte slipande eller lösningsmedelsbaserat
rengöringsmedel.
uÖppna regelbundet chucken och knacka för att ta bort
damm från insidan (när monterad).
Skydda miljön
Separat insamling. Produkter och batterier som är
märkta med denna symbol får inte kastas i de vanliga
hushållssoporna.
Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas
och återanvändas vilket minskar behovet av råmaterial.
Återvinn elektriska produkter och batterier i enlighet med
lokala bestämmelser.
Ytterligare information nns tillgängligt på www.2helpU.com
Tekniska data
FMEH750 (Typ 1)
Ingående spänning V
AC
230
Obelastat varvtal min
-1
0 ~ 3200
Slaghastighet min
-1
0 ~ 54400
Vikt kg
1.95
Max. borrkapacitet
Betong mm
16
Stål mm
13
Trä mm
32
Ljudtrycksnivå enligt EN 60745:
Ljudtryck (L
pA
)
101
dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Ljudeffekt (L
pA
)
112
dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A)
Vibration totalvärde (triax vektorsumma) enligt EN 60745:
Slagborrning i betong (a
h, ID
)
14,6
m/s
2
, osäkerhet (K) 1,5 m/s
2
Borrning i metall (a
h, ID
)
3,8
m/s
2
, osäkerhet (K) 1,5 m/s
2
39
(Översättning av originalanvis-
ningarna)
SVENSKA
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
EG deklaration om överensstämmelse
MASKINDIREKTIVET
FMEH750 Slagborr
Stanley Europe deklarerar att dessa produkter som beskrivs
under “tekniska data” uppfyller:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010.
Dessa produkter uppfyller också direktiv 2014/30/EU,
2006/42/EC och 2011/65/EU.
För ytterligare information kontakta Black & Decker på
följande adress eller se baksidan på denna manual.
Undertecknad ansvarig för kompilering av den tekniska len
och gör denna deklaration på Stanley FatMax vägnar.
R. Laverick
Director of Engineering
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgien
19/02/2018
Garanti
Stanley Fat Max är säker på kvaliteten på deras produkter
och erbjuder kunderna 12 månaders garanti från inköpsda-
tumet. Denna garanti är ett tillägg och påverkar inte i något
hänseende dina lagstadgade rättigheter. Garantin gäller inom
medlemsländernas territorium i Europeiska unionen och det
Europeiska frihandelsområdet.
För garantibegäran måste begäran vara i enlighet med
Stanley Fat Max villkor och du behöver skicka med ett bevis
på köpet till säljaren eller en auktoriserad serviceagent.
Villkoren i Stanley Fat Max ettåriga garanti och var din när-
maste auktoriserade reparatör nns kan erhållas på internet
på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokala Stan-
ley Fat Max kontor på adressen som anges i denna manual.
Besök vår webbsida www.stanley.eu/3 för att registrera din
nya Stanley Fat Max produkt och få uppdateringar om nya
produkter och specialerbjudanden.
Tiltenkt bruk
Din Stanley Fat Max FMEH750 slagboremaskin er designet
for boring i tre, metall, plast og murverk i tillegg til skruing.
Disse verktøyene er tiltenkt for profesjonelle og private, ikke
profesjonelle brukere.
Sikkerhetsinstruksjoner Generelle sikkerhetsad-
varsler for elektroverktøy
@
Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og
instruksjoner. Hvis du ikke følger advarslene og
instruksjonene under, kan dette resultere i elek-
trisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk.
Termen “elektroverktøy” i advarslene viser til ditt strømdrevne
(med ledning) eller batteridrevne (trådløse) elektroverktøy
elektroverktøy.
1. Sikkerhet på arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet ryddig og godt opplyst. Rotete
eller mørke områder er en invitasjon til ulykker.
b. Du skal ikke bruke elektroverktøy i eksplosive atmo
færersliksomhvordetnnesantennbarevæsker,
gasser eller støv. Elektriske verktøy skaper gnister som
kan antenne støvet eller gassene.
c. Hold barn og tilskuere borte når du bruker elektr
verktøyet. Forstyrrelser kan føre til at du mister kontrollen
over verktøyet.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Verktøyets støpsel må passe til stikkontakten. Du skal
ikkemodiserestøpseletpånoenmåte.Duskalikke
bruke adapterstøpsler med jordede elektroverktøy.
Umodiserte støpsler og passende stikkontakter vil
redusere faren for elektrisk støt.
b. Unngåkroppskontaktmedjordedeoveratersliksom
ør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er fare for
elektrisk støt hvis kroppen din er jordet.
c. Ikke eksponer elektroverktøy for regn eller våte
forhold. Vann som kommer inn i et elektroverktøy vil øke
faren for elektrisk støt.
d. Ikke misbruk ledningen. Du skal aldri bruke ledningen
til å bære, dra eller til å plugge ut elektroverktøyet.
Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og
bevegelige deler. Ødelagte eller kveilede ledninger øker
faren for elektrisk støt.
e. Når du bruker elektroverktøyet utendørs skal du
bruke en skjøteledning som er tiltenkt utendørs bruk.
Bruk av en skjøteledning som passer til utendørs bruk
reduserer faren for elektrisk støt.
f. Hvis det er uunngåelig å bruke verktøyet på et fuktig
sted skal du bruke en RCD - jordfeilbryter
40
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
for beskyttet forsyning. Bruk av en RCD reduserer
faren for elektrisk støt.
3. Personlig sikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk sunn
fornuft ved bruk av et elektroverktøy. Ikke bruk
verktøyet når du er trett eller under påvirkning av
rusmidler, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks uop
merksomhet ved bruk av et elektroverktøy kan føre til
alvorlig personskade.
b. Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Du skal alltid bruke
vernebriller. Beskyttelsesutstyr slik som støvmaske,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern som
brukes under passende forhold reduserer faren for
personskader.
c. Unngå utilsiktet starting. Forsikre deg om at bryteren
er i av-posisjon før du plugger i og/eller setter inn
batteripakken, løfter eller bærer verktøyet. Ved å bære
elektroverktøy med ngeren på avtrekkeren eller ved
å koble en energikilde til elektroverktøy som har
bryteren på kan føre til ulykker.
d. Fjern justeringsnøkkel før du skrur elektroverktøyet
på. En nøkkel som sitter på en roterende del av
elektroverktøyet kan føre til personskade.
e. Strekk deg ikke for langt. Hold stødig grep med bena
og ha god balanse hele tiden. Dette gir bedre kontroll
over elektroverktøyet i uventede situasjoner.
f. Kle deg skikkelig. Ikke ha på løse klær eller smykker.
Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan sette seg fast i
bevegelige deler.
g. Hvis du har enheter som skal samle støv, skal du
forsikre deg om at de er festet sikkelig og brukes på
riktig måte. Bruk av støvoppsamler kan redusere
støvrelaterte farer.
4. Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy for ditt bruk. Det riktige elektrover
tøyet vil gjøre jobben bedre og sikrere i området det er
designet for.
b. Ikke bruk verktøyet dersom det ikke kan slås på og
av ved hjelp av bryteren. Et verktøy som ikke kan
kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres.
c. Koble kontakten fra strømkilden og/eller batteripakken
fra elektroverktøyet før du utfører justeringer, endrer
tilbehør eller lagrer elektroverktøy. Slike forebyggende
sikkerhetstiltak reduserer faren for at elektroverktøyet
starter ved et uhell.
d. Oppbevar verktøy utenfor barns rekkevidde og ikke
tillat personer som ikke er kjent med maskinen eller
bruksanvisningen å håndtere verktøyet. Elektroverk-
tøy er farlige i hendene på brukere uten opplæring.
e. Vedlikehold elektroverktøy. Kontroller for skjevheter
eller fastkjørte bevegelige deler, brukne deler og
andre forhold som kan påvirke elektroverktøyets drift.
Hvis det er skadet skal du få elektroverktøyet reparert
før bruk. Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig
vedlikehold av elektroverktøy.
f. Hold kutteverktøy skarpe og rene. Riktig vedlikeholdte
kutteverktøy kjører seg ikke lett fast og er enklere å
kontrollere.
g. Bruk elektroverktøyet, tilbehøret og verktøybits etc. i
samsvar med disse instruksjonene og ta hensyn til
arbeidsforhold og arbeidet som skal utføres. Bruk av
elektroverktøyet til annen bruk enn den tiltenkte kan
føre til farlige situasjoner.
5. Service
a. Laelektroverktøyetfåserviceavenkvalisert
reparatør og bruk kun identiske reservedeler. Dette
sikrer at sikkerheten ved elektroverktøyet oppret
holdes.
Ekstra sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy
@
Advarsel! Ekstra sikkerhetsadvarsler for bore-
maskiner og slagboremaskiner.
uBruk hørselsvern når du bruker slagboremaskiner. Ekspo-
nering for støy kan føre til hørselstap.
uBruk ekstrahåndtakene som følger med verktøyet. Tap av
kontroll kan føre til personskader.
uHold elektroverktøyet på de isolerte gripeoveratene når
du utfører arbeid hvor kuttetilbehøret kan komme i kontakt
med skjulte ledninger. Kuttetilbehør som kommer i kontakt
med strømførende ledninger gjør eksponerte metalldeler
av elektroverktøyet strømførende og kan gi brukeren
elektrisk støt.
uDu skal aldri bruke meiseltilbehør i roterende modus.
Tilbehøret vil feste seg i materialet og rotere drillen.
uBruk klemmer eller en annen praktisk måte til å sikre og
støtte arbeidsstykket til en stabil plattform. Ved å holde
arbeidet i hånden eller mot kroppen gjør det ustabilt og
kan føre til tap av kontroll.
uFør du borer i vegger, gulv eller tak skal du sjekke hvor
det er ledninger og rør.
uUnngå å ta på tuppen av drillbiten rett etter boring da den
kan være varm.
uDette verktøyet er ikke tiltenkt for bruk av personer
(inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller
mentale evner, eller som ikke har erfaring og kunnskap,
hvis de ikke holdes oppsyn med eller gitt instruksjon som
angår bruk av verktøyet av en person som er ansvarlig
for deres sikkerhet. Barn skal holdes oppsyn med for å
forsikre at de ikke leker med verktøyet.
uTiltenkt bruk er beskrevet i denne bruksanvisningen.
41
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Bruk av noe tilbehør eller utførelse av noe arbeid med
dette verktøyet annet enn det som er beskrevet i denne
bruksanvisningen utgjør en fare for personskader og/eller
materielle skader.
u Bruk ansikts eller støvmaske når bruken kan produsere
støv eller ygende partikler.
Andres sikkerhet
u Dette verktøyet er ikke tiltenkt for bruk av personer
(inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller
mentale evner, eller som ikke har erfaring og kunnskap,
hvis de ikke holdes oppsyn med eller gitt instruksjon som
angår bruk av verktøyet av en person som er ansvarlig for
deres sikkerhet.
u Barn skal holdes oppsyn med for å forsikre at de ikke
leker med verktøyet.
Restrisikoer
Restrisikoer kan oppstå når du bruker verktøyet, som ikke er
inkludert i sikkerhetsadvarslene. Disse farene kan oppstå fra
misbruk, langtidsbruk etc.
Selv ved overholdelse av de relevante sikkerhetsregler og
implementering av sikkerhetsutstyr, kan visse restrisikoer ikke
unngås. Disse inkluderer:
u Personskader forårsaket av roterende/bevegelige deler.
u Personskader som oppstår under skifte av deler, blader
eller tilbehør.
u Personskader forårsaket av langtidsbruk av verktøyet.
Når du bruker verktøyet over lang tid, må du forsikre at tar
regelmessige pauser.
u Hørselskader.
u Helsefarer forårsaket av innpusting av støv som utvikler
seg når du bruker verktøyet (for eksempel når du jobber
med tre, spesielt eik, bøk og MDF.)
Vibrasjon
De deklarerte vibrasjonsutslippsverdiene som er oppgitt i
teknisk data og samsvarserklæringen har blitt målt i samsvar
med en standard testmetode gitt av EN 60745 og kan brukes
til å sammenligne et verktøy med et annet. De erklærte vibras-
jonsutslippsverdiene kan også brukes i foreløbig vurdering av
eksponering.
Advarsel! Vibrasjonverdier under faktisk bruk av elektroverk-
tøyet kan være ulikt fra de erklærte verdiene, avhengig av
måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke over
det angitte nivået.
Ved vurdering av vibrasjonseksponering for å fastsette sikker-
hetstiltak i henhold til 2002/44/EU for beskyttelse av personer
som regelmessig bruker elektroverktøy, skal estimatet av
vibrasjonseksponeringen ta hensyn til de virkelige bruksfor-
holdene og bruksmåten for verktøyet, inkludert å ta hensyn til
alle deler av brukssyklusen så som tidsperioder der verktøyet
er avslått og tomgangstider, i tillegg til virkelig aktiv bruk.
Merker på verktøyet
De følgende symbolene vises på verktøyet med datokode:
:
Advarsel! For å redusere risikoen for person-
skader, må brukeren lese bruksanvisningen.
f
Bruk hørselsvern når du borer. Eksponering for
støy kan føre til hørselstap.
Elektrisk sikkerhet
#
Dette verktøyet er dobbelisolert: derfor trengs
ikke jording. Du skal alltid sjekke at strøm-
forsyningen samsvarer med spenningen på
områdeplaten.
u Hvis strømledningen er skadet, må den byttes av produse-
nten eller et autorisert Stanley FatMax servicesenter for å
unngå farer.
Egenskaper
Dette verktøyet har noen eller alle av disse egenskapene.
1. Bryter variabel hastighet
2. Låseknapp
3. Knapp forover/bakover
4. Boremodusvelger
5. Dobbelhylse chuck
6. Sidehåndtak
7. Dybdemålerhull
Montering
Advarsel! Før montering, skal du forsikre deg om at verktøyet
er slått av og koblet fra strømmen.
Festesidehåndtaketogdybdestoppet(gurA)
u Vri håndtaket mot klokken til du kan skyve sidehåndtaket
(6) inn på fronten av verktøyet.
u Roter sidehåndtaket til ønsket posisjon og forsikre deg om
at sporene (6a) setter seg i sporene på verktøyet (5a).
u For å løsne og snu, skyv håndtaket forover for justering og
pass på at det går i inngrep igjen med sporene før bruk.
u Sett inn dybdemåleren (følger ikke med) inn i montering-
shullet (7) som vist.
u Sett drilldybden som beskrevet under.
u Fest sidehåndtaket ved å vri det med klokken.
Stilleinndrilldybde(gurA)
u Løsne sidehåndtaket (6) ved å vri det mot klokken.
u Still dybdemåleren (følger ikke med) til ønsket posisjon.
Maksimal drilledybde er lik distansen mellom tuppen av
drillbiten og frontenden på dybdemåleren.
u Fest sidehåndtaket ved å vri det med klokken.
42
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Settepåtilbehør(gurB)
uÅpne chucken ved å vri hylsen (5) mot klokken.
uSett inn bitskaftet (8) i chucken.
uFest chucken ved å vri hylsen med klokken.
Bruk
Advarsel! La verktøyet jobbe i eget tempo. Ikke overbelast.
Advarsel! Før du borer i vegger, gulv eller tak skal du sjekke
hvor det er ledninger og rør.
Skruavogpå(gurC)
uFor å skru verktøyet på skal du trykke på bryteren for vari-
abel hastighet (1). Verktøyets hastighet avhenger av hvor
langt du trykker bryteren.
uFor kontinuerlig bruk, trykk på låseknappen (2) og slipp
bryteren for variabel hastighet. Dette valget fungerer ikke i
revers.
uFor å skru verktøyet av skal du slippe bryteren for variabel
hastighet. For å skru verktøyet av i kontinuerlig drift, skal
du trykke på bryteren for variabel hastighet en gang til og
slippe den.
Velgerotasjonsretning(gurD)
For boring og festing av skruer skal du bruke forover (med
klokken) rotasjon. For løsning av skuer eller fjerne en fastkjørt
drillbit, skal du bruke revers (mot klokken) rotasjon.
uFor å velge rotasjon fremover, trykk fremover/revers
skyvebryteren (3) til venstre.
uFor å velge revers rotasjon, trykk fremover/revers skyve-
bryteren til høyre.
Advarsel! Du skal aldri endre retningen på rotasjonen når
motoren er i gang.
Velgedrillmodus(gurE)
uFor slagboring i murverk og betong, skal du stille inn
modusvelgeren (4) til
q
posisjon.
uFor boring i stål, tre og plast eller for skruing skal du stille
inn modusvelgeren (4) til
r
posisjon.
Tilbehør
Ytelsen til verktøyet avhenger av tilbehøret som brukes.
Stanley Fat Max tilbehør er utformet for høykvalitetsstandard
og designet for å forbedre ytelsen til verktøyet. Ved å bruke
tilbehøret vil du få maksimal ytelse av verktøyet.
Vedlikehold
Et Stanley Fat Max med eller uten kabel verktøy er designet
for å brukes i en lang tidsperiode med et minimum av vedlike-
hold. Fortsatt tilfredsstillende ytelse avhenger av skikkelig
ivaretagelse av verktøyet og regelmessig rengjøring.
uSkru av og koble fra verktøyet.
uEller skru av og fjern batteriet fra verktøyet hvis verktøyet
har en separat batteripakke.
uEller la batteriet lade ut fullstendig hvis det er integrert og
slå deretter av verktøyet.
uPlugg ut laderen før du rengjør den. Laderen trenger ikke
vedlikehold bortsett fra regelmessig rengjøring.
uDu skal rengjøre regelmessig ventilasjonshullene på
verktøyet og laderen ved bruk av en myk børste eller tørr
klut.
uDu skal regelmessig rengjøre motorhuset ved bruk av
en fuktig klut. Ikke bruk skure eller løsemiddelbaserte
vaskemidler.
uDu skal regelmessig åpne chucken og dunke lett på den
for å fjerne alt støv fra innsiden (når den er montert).
Miljøvern
Separat innsamling. Produkter og materialer som
er merket med dette symbolet skal ikke kastes med
vanlig husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan re-
sirkuleres og redusere etterspørselen for råmaterialer.
Resirkuler elektriske produkter og batterier i henhold til lover
og regler.
Ytterligere informasjon nner du på www.2helpU.com
Teknisk data
FMEH750 (Type 1)
Inngangsspenning V
AC
230
Ubelastet hastighet min
-1
0 ~ 3200
Slaghastighet min
-1
0 ~ 54400
Vekt kg
1.95
Maks. borekapasitet
Betong mm
16
Stål mm
13
Tre mm
32
Lydtrykksnivå i henhold til EN 60745:
Lydtrykk (L
pA
)
101
dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (L
WA
)
112
dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Vibrasjon totalverdier (triaks vektorsum) i henhold til EN 60745:
Slagboring i betong (a
h, ID
)
14,6
m/s
2
, usikkerhet (K) 1,5 m/s
2
Boring i metall (a
h, ID
)
3,8
m/s
2
, usikkerhet (K) 1,5 m/s
2
EU-samsvarserklæring
MASKINDIREKTIV
FMEH750 Slagbor Stanley
43
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
Europe erklærer at disse produktene beskrevet under “teknisk
data” er i samsvar med:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010.
Disse produktene samsvarer også med direktiv
2014/30/EU, 2006/42/EC og 2011/65/EU.
For mer informasjon, kontakt Black & Decker på følgende
adresse eller se bakerst i bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for samlingen av teknisk l og gjør
denne erklæringen på vegne av Stanley FatMax.
R. Laverick
Director of Engineering
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgia
19/02/2018
Garanti
Stanley Fat Max er sikker på kvaliteten på sine produkter
og tilbyr sine kunder en 12 måneders garanti fra kjøpsdato.
Denne garantien kommer i tillegg til og kommer ikke i veien
for dine lovbestemte rettigheter. Garantien er gyldig innen
landområdene til medlemslandene i EU og i EØS.
For å benytte deg av garantien, må kravet være i henhold
til Stanley Fat Max vilkår og du må fremskaffe kjøpsbevis til
forhandleren eller en autorisert reparasjonstekniker.
Betingelser og vilkår av Stanley Fat Max 1 års garanti og hvor
du nner din nærmeste autoriserte reparasjonstekniker kan du
nne på www.2helpU.com, eller ved å kontakte ditt lokal Stan-
ley Fat Max kontor på adressen i denne bruksanvisningen.
Besøk vår nettside www.stanley.eu/3 for å registrere ditt nye
Stanley Fat Max produkt og få oppdateringer om nye produk-
ter og spesialtilbud.
Tilsigtet brug
Din Stanley Fat Max, FMEH750 slagboremaskine er beregnet
til boring i træ, metal, plast og murværk samt skruningsarbe-
jde. Disse værktøjer er beregnet til professionelle brugere og
private brugere, der ikke er professionelle.
Sikkerhedsanvisninger Generelle sikkerhedsad-
varsler for elværktøjer
@
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
alle instruktioner. Hvis nedenstående advarsler
og instruktioner ikke følges, er der risiko for elek-
trisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference.
Udtrykket “elværktøj” i advarslerne henviser til dit strøm-
betjente (ledningsførte) elværktøj eller dit batteridrevne
(ledningsfri)
elværktøj.
1. Sikkerhed på arbejdsområdet
a. Hold arbejdsområdet rent og godt belyst. Rodede eller
mørke områder giver anledning til ulykker.
b. Brug ikke elværktøj i områder med eksplosionsfare
som f.eks. nær letantændelige væsker, gasser eller
støv. Elektrisk værktøj danner gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c. Hold børn og tilskuere væk, mens du betjener et
elværktøj. Distraktioner kan få dig til at miste kontrol.
2. Elektrisk sikkerhed
a. Elværktøjsstik skal passe til stikkontakten. Stikket
måpåingenmådemodiceres.Brugikkeadapterstik
med jordforbundne (tilsluttede) elværktøjer.
Ikke-modicerede stik og tilsvarende stikkontakter
reducerer risikoen for stød.
b. Undgåkropskontaktmedjordforbundneoverader
såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er
en forøget risiko for elektrisk stød, hvis din krop får
jordforbindelse.
c. Elværktøjer må ikke udsættes for regn eller fugt. Vand,
der trænger ind i et elværktøj, øger risikoen for stød.
d. Misbrug ikke ledningen. Ledningen må aldrig bruges
til at bære, trække eller frakoble elværktøjet. Hold
ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter eller
dele i bevægelse. Beskadigede eller sammenltrede
ledninger øger risikoen for stød.
e. Under betjening af et elværktøj udendørs skal du
bruge en forlængerledning, der er velegnet til
udendørs brug. Ved brug af en ledning, der er vele
net til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk
stød.
44
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
f. Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er
nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige steder.
Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres
risikoen for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med hvad du gør, og
brug almindelig sund fornuft, når du anvender et
elværktøj. Brug ikke et elværktøj., når du er træt eller
påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under betjening af elværktøj kan
forårsage alvorlige personskader.
b. Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Anvend
altid øjenbeskyttelse. Beskyttelsesudstyr såsom
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller
høreværn, der bruges til passende forhold, reducerer
personskader.
c. Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er i
sluk-position, inden du tilslutter strømkilden og/eller
batteripakken, tager værktøjet op eller bærer det. Hvis
du bærer elværktøj med din nger på kontakten eller
strømfører elværktøj, der har kontakten tændt, kan der
nemt ske ulykker.
d. Fjern evt. justeringsnøgle, inden du tænder for
elværktøjet. En nøgle, der efterlades fastgjort til en
roterende del af elværktøjet, kan resultere i
personskade.
e. Ræk ikke for langt. Bevar altid et godt fodfæste og en
god balance. Dette giver bedre kontrol over elvær
tøjet i uventede situationer.
f. Klæd dig ordentligt på. Undlad at bære løstsiddende
tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
dele i bevægelse. Løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår kan blive fanget i bevægelige dele.
g. Hvis der leveres enheder til tilslutningen af
støvudsugnings- og opsamlingsudstyr, skal du sørge
for, at disse tilsluttes og anvendes korrekt. Brug af
støvopsamling kan reducere støvrelaterede farer.
4. Brug og pleje af elværktøj
a. Tving ikke elværktøjet. Brug det korrekte elværktøj til
dit arbejde. Det korrekte elværktøj vil udføre arbejdet
bedre og mere sikkert i den hastighed, det blev
udviklet til.
b. Brug ikke elværktøjet, hvis kontakten ikke tændes og
slukkes. Ethvert elværktøj, der ikke kan kontrolleres
med kontakten, er farligt og skal repareres.
c. Tag stikket ud af strømkilden og/eller batteripakken
ud af elværktøjet, inden du foretager justeringer,
udskifter tilbehør eller opbevarer elværktøjer. Disse
forebyggende sikkerhedsforanstaltninger reducerer
risikoen for at starte elværktøj ved et uheld.
d. Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af
børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt med
elværktøjet eller disse anvisninger, at betjene
elværktøjet. Elværktøjer er farlige i hænderne på
uøvede brugere.
e. Vedligehold elværktøj. Se efter fejlindstilling eller
binding af dele i bevægelse, ødelæggelse af dele og
andre tilstande, som kan påvirke elværktøjernes
betjening. Hvis de beskadiges, skal elværktøjet
repareres inden brug. Mange ulykker skyldes dårligt
vedligeholdte elværktøjer.
f. Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Korrekt
vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skær
kanter har mindre sandsynlighed for at binde og er
nemmere at styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret og værktøjsbor osv. i
overensstemmelse med disse anvisninger, mens du
tager hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der
skal udføres. Brug af elværktøjet til andre opgaver
end de beregnede kan resultere i en farlig situation.
5. Service
a. Fåenkvaliceretreparatørtilatforetageservicepå
dit elværktøj, udelukkende med identiske reservedele.
Dette sikrer, at elværktøjets sikkerhed bevares.
Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj
@
Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for
boremaskiner og slagboremaskiner.
uBrug ørebeskyttere med slagboremaskiner. Eksponering
for støj kan forårsage høretab.
uBrug hjælpehåndtag, der fulgte med værktøjet. Tab af
kontrol kan forårsage personskade.
uHold elværktøj i de isolerede gribeader, når du udfører en
opgave, hvor skæretilbehøret kan komme i kontakt med
skjulte ledninger. Hvis skæretilbehør kommer i kontakt
med en strømførende ledning, kan det gøre blottede
metaldele på værktøjet strømførende, hvilket kan give
operatøren et elektrisk stød.
uBrug aldrig et mejseltilbehør i rotationstilstand. Tilbehøret
binder i materialet og roterer boret.
uBrug klampen eller en anden praktisk måde at sikre og
støtte arbejdsemnet på en stabil platform. Hvis du holder
arbejdsemnet i hånden eller mod din krop, bliver det
ustabilt, hvilket kan føre til tab af kontrol.
uInden du borer i vægge, gulve eller lofter, skal du se efter
placeringen af ledninger og rør.
uUndgå at berøre spidsen af et borehoved lige efter at have
boret, da det kan være meget varmt.
uDette værktøj er ikke beregnet til at blive anvendt af
personer (herunder børn) med reducerede fysiske, san-
semæssige eller mentale evner, eller manglende erfaring
45
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
og viden, med mindre de er under opsyn eller har fået
vejledning i apparatets brug af en person, som er ansvar-
lig for deres sikkerhed. Børn bør holdes under opsyn for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
u Den beregnede brug er beskrevet i denne brugsvejledn-
ing. Hvis du bruger tilbehør eller udfører handlinger med
dette værktøj, der ikke anbefales i denne brugsvejledning,
kan det udgøre en risiko for personskade og/eller beskadi-
gelse af ejendom.
u Brug et ansigtsværn eller en støvmaske, hver gang
handlingerne kan producere støv eller yvende partikler.
Andres sikkerhed
u Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af
personer (herunder børn) med reducerede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner, eller manglende
erfaring og viden, med mindre de er under opsyn eller
har fået vejledning i apparatets brug af en person, som er
ansvarlig for deres sikkerhed.
u Børn bør holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
Residualrisiko
Yderligere residualrisici kan opstå, når værktøjet bruges,
hvilket muligvis ikke er inkluderet i de medfølgende sikkerhed-
sadvarsler. Disse risici kan opstå i forbindelse med misbrug,
længerevarende brug osv.
Selv med anvendelsen af de relevante sikkerhedsbestemmel-
ser og implementeringen af sikkerhedsanordninger kan visse
residualrisici ikke undgås. Disse omfatter:
u Personskader forårsaget ved berøring af roterende dele/
dele i bevægelse.
u Personskader forårsaget ved udskiftning af dele, klinger
eller tilbehør.
u Personskader forårsaget af længerevarende brug af
et værktøj. Når du bruger et værktøj gennem længere
perioder, bør du sørge for at tage regelmæssige pauser.
u Nedsat hørelse.
u Sundhedsfarer forårsaget af indånding af støv, der ud-
vikles under brug af dit værktøj (f.eks.: -arbejde med træ,
især eg, bøg og MDF.)
Vibration
De erklærede vibrationsemissionsværdier angivet i de
tekniske data og overensstemmelseserklæringen er blevet
målt i overensstemmelse med en standardtestmetode ifølge
EN 60745 og kan bruges til at sammenligne et værktøj med
et andet. Den erklærede vibrationsemissionsværdi kan også
bruges i en indledende eksponeringsvurdering.
Advarsel! Vibrationsemissionsværdien under den reelle brug
af elværktøjet kan variere fra den erklærede værdi, afhængigt
af de måder værktøjet bruges på. Vibrationsniveauet kan stige
til over det angivne niveau.
Under vurdering af vibrationseksponering for at afgøre
sikkerhedsforanstaltninger, der kræves af 2002/44/EF for at
beskytte personer, der bruger elværktøj regelmæssigt til arbe-
jde, bør en estimering af vibrationseksponering tage hensyn til
de reelle forhold, værktøjet bruges under, herunder alle dele
af driftscyklussen, såsom de gange, værktøjet slukkes, og når
det kører i tomgang ud over udløsertiden.
Mærkater på værktøjet
De følgende piktogrammer vises på værktøjet ud over
datokoden:
:
Advarsel! For at reducere risikoen for kvæstel-
ser bør brugeren læse brugervejledningen.
f
Brug ørebeskyttere med slagboremaskiner.
Eksponering for støj kan forårsage høretab
Elektrisk sikkerhed
#
Dette værktøj er dobbelt isoleret, og der er
derfor ikke brug for nogen jordleder. Kontrollér
altid, at strømforsyningen stemmer overens med
spændingen på ydelsesskiltet.
u Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af producenten eller et autoriseret Stanley
FatMax-servicecenter for at undgå en fare.
Funktioner
Dette værktøj indeholder nogle eller alle af følgende funk-
tioner.
1. Udløser med variabel hastighed
2. Fastlåsningsknap
3. Frem/tilbage-kontakt
4. Boretilstandsvælger
5. Borepatron med dobbelt bøsning
6. Sidehåndtag
7. Dybdemålerhul
Montering
Advarsel! Inden monteringen skal du sørge for, at værktøjet
er slukket og dets stik taget ud af kontakten.
Påmontering af sidehåndtaget og dybdestoppet
(g.A)
u Drej grebet mod uret, indtil du kan skubbe sidehåndtaget
(6) på værktøjets forside.
u Drej sidehåndtaget ind i den ønskede position, mens
du sikrer dig, at hakkerne (6a) kobles ind i hakkerne på
værktøjet (5a).
46
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
uFor at udløse og dreje skal du skubbe håndtaget fremad
for at justere og derefter sikre dig, at det er genkoblet med
hakkerne til brug.
uIndsæt dybdemåleren (medfølger ikke) i monteringshullet
(7) som vist.
uIndstil boredybden som beskrevet herunder.
uStram sidehåndtaget ved at dreje grebet med uret.
Indstillingafboredybden(g.A)
uLøsn sidehåndtaget (6) ved at dreje grebet mod uret.
uIndstil dybdemåleren (medfølger ikke) til den ønskede
position. Den maksimale boredybde er lig med afstanden
mellem spidsen af borehovedet og den forreste ende af
dybdemåleren.
uStram sidehåndtaget ved at dreje grebet med uret.
Påmonteringaftilbehør(g.B)
uÅbn borepatronen ved at dreje bøsningen (5) mod uret.
uIndsæt borehovedskaftet (8) i borepatronen.
uStram borepatronen ved at dreje bøsningen med uret.
Brug
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Overb-
elast det ikke.
Advarsel! Inden du borer i vægge, gulve eller lofter, skal du
se efter placeringen af ledninger og rør.
Tændeogslukke(g.C)
uTryk på udløseren med variabel hastighed (1) for at tænde
for værktøjet. Værktøjets hastighed afhænger af, hvor
langt du trykker kontakten ind.
uFor kontinuerlig betjening skal du trykke på fastlåsning-
sknappen (2) og slippe udløseren med variabel hastighed.
Denne mulighed virker ikke i tilbage-rotation.
uSlip udløseren med variabel hastighed for at slukke for
værktøjet. For at slukke for værktøjet under kontinuerlig
drift skal du trykke på udløseren med variabel hastighed
igen og slippe den.
Valgafrotationsretningen(g.D)
Ved boring og spænding af skruer skal du bruge fremad
(med uret) rotation. Ved løsning af skruer eller fjernelse af et
fastklemt borehoved skal du bruge tilbage (mod uret) rotation.
uFor at vælge fremad rotation skal du skubbe frem/tilbage-
skyderen (3) til venstre.
uFor at vælge tilbage-rotation skal du skubbe frem/tilbage-
skyderen til højre.
Advarsel! Skift aldrig rotationsretning, mens motoren er
tændt.
Valgafboretilstanden(g.E)
uVed slagboring i murværk og beton skal du stille boretil-
standsvælgeren (4) på
q
-positionen.
uVed boring i stål, træ og plast eller ved iskruning skal du
stille driftstilstandsvælgeren (4) på
r
-positionen.
Tilbehør
Dit værktøjs ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør. Stan-
ley Fat Max-tilbehør er udviklet til at høje kvalitetsstandarder
og er udformet til at forbedre dit værktøjs ydeevne. Når du
bruger dette tilbehør, får du mest muligt ud af dit værktøj.
Vedligeholdelse
Dit Stanley Fat Max-apparat/-værktøj med eller uden ledninger
er blevet udformet til at fungere gennem en lang periode med
en minimal vedligeholdelse. Kontinuerlig tilfredsstillende drift
afhænger af korrekt værktøjspleje og regelmæssig rengøring.
uSluk for apparatet/værktøjet og træk stikket ud af kontak-
ten.
uEller sluk for apparatet/værktøjet og tag batteriet ud, hvis
apparatet/værktøjet har en separat batteripakke.
uEller kør batteriet helt ned, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
uTag opladeren ud af stikket, før du rengør det. Din oplader
kræver ingen vedligeholdelse ud over regelmæssig
rengøring.
uRengør regelmæssigt ventilationshullerne i dit apparat/
værktøj/oplader med en blød børste eller tør klud.
uRengør motorhuset regelmæssigt med en fugtig klud.
Brug ikke et slibende eller opløsningsbaseret rengørings-
middel.
uÅbn regelmæssigt borepatronen, og bank på den for at
fjerne evt. støv fra indersiden (når påmonteret).
Beskyttelse af miljøet
Særskilt indsamling af affald. Produkter og batterier
markeret med dette symbol må ikke bortskaffes sam-
men med normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genind-
vindes eller genbruges, så behovet for råmaterialer reduceres.
Du bedes genbruge elektriske produkter og batterier i over-
ensstemmelse med lokale bestemmelser.
Yderligere oplysninger er tilgængelige på www.2helpU.com
Tekniske data
FMEH750 (type 1)
Indgangsspænding V
AC
230
Ubelastet hastighed min
-1
0 ~ 3200
Slagfrekvens min
-1
0 ~ 54400
Vægt kg
1.95
Maks. boreeffekt
Beton mm
16
Stål mm
13
Træ mm
32
47
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Niveau af lydtryk ifølge EN 60745:
Lydtryk (L
pA
)
101
dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Lydeffekt (L
WA
)
112
dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
Samlede vibrationsværdier (triax vektor-sum) ifølge EN 60745:
Slagboring i beton (a
h, ID
)
14,6
m/s
2
, usikkerhed (K) 1,5 m/s
2
Boring i metal (a
h, D
)
3,8
m/s
2
, usikkerhed (K) 1,5 m/s
2
EF-overensstemmelseserklæring
MASKINDIREKTIV
FMEH750 Slagboremaskine
Stanley Europe erklærer, at disse produkter beskrevet under
”tekniske data” er i overensstemmelse med:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010.
Disse produkter er også i overensstemmelse med direktiv
2014/30/EU, 2006/42/EF og 2011/65/EU.
For yderligere oplysninger bedes du kontakte Black & Decker
på følgende adresse eller se bagest i vejledningen.
Undertegnede er ansvarlig for kompileringen af den tekniske
l og foretager denne erklæring på vegne af Stanley FatMax.
R. Laverick
Direktør for Engineering
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgium
19/02/2018
Garanti
Stanley Fat Max er sikker på kvaliteten af deres produkter og
tilbyder forbrugere en garanti på 12 måneder fra købsdatoen.
Denne garanti er en tilføjelse til dine lovbefalede rettigheder.
Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Eu-
ropæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde.
For at gøre krav på denne garanti skal kravet være i overens-
stemmelse med Stanley Fat Max’ vilkår og betingelser, og du
skal indsende bevis på købet til sælgeren eller en autoriseret
reparationsrepræsentant. Vilkår og betingelser for Stanley
Fat Max-garantien på 1 år og beliggenheden af din nærmeste
autoriserede reparationsrepræsentant kan fås på internettet
på adressen www.2helpU.com eller ved at kontakte dit lokale
Stanley Fat Max.kontor på adressen, der er angivet i denne
vejledning.
Gå ind på vores website www.stanley.eu/3 for at registrere dit
nye Stanley Fat Max-produkt og modtage opdateringer om
nye produkter og særtilbud.
Käyttötarkoitus
Stanley Fat Max, FMEH750 -iskupora on tarkoitettu puun,
metallin, muovin ja kivimateriaalin poraamiseen sekä ruu-
vaussovelluksiin. Nämä työkalut on tarkoitettu sekä ammatti-
että yksityiskäyttöön.
Turvallisuusohjeet - Yleiset sähkötyökalujen
varoitukset
@
Varoitus! Lue kaikki varoitukset ja kaikki
ohjeet. Mikäli alla annettuja varoituksia ja ohjeita
ei noudateta, seurauksena voi olla sähköisku,
tulipalo ja/tai vakava henkilövahinko.
Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevia käyttökertoja varten.
Varoituksien termi “sähkötyökalu” tarkoittaa verkkovirralla
toimivia (johdollisia) sekä akkutoimisia (langattomat)
sähkötyökaluja.
1. Työalueen turvallisuus
a. Varmista työalueen puhtaus ja hyvä valaistus.
Onnettomuuksia tapahtuu helpommin epäsiistissä tai
huonosti valaistussa tilassa.
b. Sähkötyökalua ei saa käyttää räjähdysalttiissa
ympäristöissä, kuten syttyvien nesteiden, kaasun tai
pölyn lähettyvillä. Sähkötyökaluista syntyy kipinöitä,
jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt.
c. Lapsia tai sivullisia ei saa päästää työalueelle
sähkötyökalua käyttäessä. Epähuomio voi aiheuttaa
hallinnan menettämisen.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalujen pistokkeiden on sovittava pistor
siaan. Pistoketta ei saa koskaan muuttaa millään
tavalla. Maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa ei
saa käyttää sovitinpistokkeita. Sähköiskun vaara on
pienempi, kun pistokkeita ei ole muutettu mitenkään
ja ne liitetään sopivaan pistorasiaan.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin, kuten
putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja jäähdyttimiin.
Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on
maadoitettu.
c. Sähkötyökaluja ei saa käyttää sateessa tai märissä
olosuhteissa. Jos sähkötyökalun sisään pääsee vettä,
olemassa on suurempi sähköiskun vaara.
d. Virtajohtoa ei saa käyttää väärin. Älä koskaan kuljeta,
vedä tai irrota laitetta pistorasiasta johdosta kiinni
pitäen. Suojaa johto lämmöltä, öljyltä, teräviltä reunoi
ta ja liikkuvilta osilta. Vaurioituneet tai kietoutuneet
johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
e. Kun sähkötyökalua käytetään ulkona, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
sopivan johdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa.
48
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
f. Jos sähkötyökalun käyttö on välttämätöntä kosteassa
paikassa, käytä vikavirtasuojakytkimellä suojattua
virtalähdettä. Vikavirtasuojakytkin vähentää
sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Pysy valppaana, tarkkaile toimenpiteitäsi ja käytä
sähkötyökalua terveellä maalaisjärjellä. Älä käytä
sähkötyökalua väsyneenä tai huumausaineiden,
alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetke
linenkin epähuomio sähkötyökalun käytön aikana voi
johtaa vakaviin henkilövahinkoihin.
b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja. Käytä olosuhteiden mukaisia
suojavarusteita (esim. pölynaamari, liukuesteiset
turvajalkineet, kypärä tai kuulonsuojaimia)
henkilövahinkojen välttämiseksi.
c. Vältä käynnistyminen vahingossa. Varmista, että
kytkin on Off-asennossa ennen työkalun liittämistä
virtalähteeseen ja/tai akkuun, työkalun nostamista tai
kuljettamista. Onnettomuuksia voi sattua, jos
sähkötyökaluja kuljetetaan pitämällä sormea ky
kimellä tai ne käynnistetään kytkimen ollessa päällä.
d. Poista säätöavaimet tai avaimet ennen sähkötyökalun
kytkemistä päälle. Jos sähkötyökalun pyörivään osaan
on kiinnitetty jokin avain, seurauksena voivat olla hen-
kilövahingot.
e. Älä kurkottele. Varmista aina hyvä jalansija ja
tasapaino. Täten varmistat sähkötyökalun paremman
hallinnan odottamattomissa tilanteissa.
f. Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä löysiä vaatteita
tai koruja. Hiukset, vaatteet ja suojakäsineet on
pidettävä poissa työkalun liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat jäädä kiinni
liikkuviin osiin.
g. Jos laitteessa on liitäntä pölynpoisto- tai
pölynkeräysjärjestelmiä varten, varmista niiden
oikeaoppinen liitäntä ja käyttö. Pölynkeräysjärjestel
ien käyttö voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja ylläpito
a. Älä kohdista sähkötyökaluun voimaa. Käytä
käyttötarkoitukseen sopivaa sähkötyökalua. Oikea
sähkötyökalu suorittaa toimenpiteen paremmin ja
turvallisemmin sen suunnitellulla käyttönopeudella.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jos sen kytkin ei kytke virtaa
päälle ja pois päältä. Sähkötyökalut, joita ei voida ha
lita kytkimellä, ovat vaarallisia ja ne on korjattava.
c. Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akku sähkötyökalu
ta ennen sähkötyökalun säätämistä, lisävarusteiden
vaihtoa tai varastoimista. Nämä ennakoivat varoto
menpiteet vähentävät sähkötyökalun odottamatonta
käynnistymisvaaraa.
d. Säilytä käyttämättömiä työkaluja lasten
ulottumattomissa. Älä anna sellaisten henkilöiden
käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä ja näitä
käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia
kouluttamattomien henkilöiden käsissä.
e. Sähkötyökalut vaativat ylläpitoa. Tarkista liikkuvat
osat virheellisen kohdistumisen tai kiinnijuuttumisen
sekä osien vaurioiden varalta ja muut olosuhteet,
jotka voivat vaikuttaa sähkötyökalun toimintaan. Jos
sähkötyökalussa on vaurioita, se on korjattava ennen
käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat huonosti
ylläpidetyistä sähkötyökaluista.
f. Leikkausvälineet on pidettävä terävinä ja puhtaina.
Oikein ylläpidetyt leikkausvälineet terävillä
leikkausreunoilla juuttuvat harvemmin kiinni ja niiden
hallinta on helpompaa.
g. Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja työkalun
teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti huomioiden
työskentelyolosuhteet sekä suoritettavat toimenpiteet.
Jos sähkötyökalua käytetään muihin kuin sen
suunniteltuihin käyttötarkoituksiin, seurauksena voi
olla vaaratilanne.
5. Huolto
a. Anna pätevän korjaajan huoltaa sähkötyökalu
alkuperäisiä varaosia käyttäen. Täten taataan sähk
työkalun turvallisuus.
Sähkötyökalun lisäturvaohjeet
@
Varoitus! Porien ja iskuporien lisäturvaohjeet.
uKäytä kuulonsuojaimia iskuporaamisen aikana. Melu voi
aiheuttaa kuulon heikentymistä.
uKäytä työkalun mukana toimitettuja lisäkahvoja. Hallinnan
menetys voi johtaa henkilövahinkoihin.
uPidä kiinni sähkötyökalun eristetyistä kahvoista, kun
leikkausväline voi koskettaa piilossa oleviin johtoihin
toimenpiteen aikana. Jos leikkausväline koskettaa jän-
nitteenalaisia johtoja, jännite voi välittyä sähkötyökalun
suojaamattomiin metalliosiin ja aiheuttaa sähköiskun.
uÄlä koskaan käytä talttaa vääntötilassa. Lisävaruste juut-
tuu materiaaliin kiinni ja aiheuttaa poran kierron.
uVarmista työstökappaleen hyvä kiinnitys tukevaan
alustaan ja sen hyvä tuki käyttämällä puristimia tai toista
käytännöllistä tapaa. Jos työstökappaletta pidetään käsillä
tai kehoa vasten, se on epävakaa ja seurauksena voi olla
hallinnan menetys.
uTarkista kohde johtojen ja putkien varalta ennen seiniin,
lattioihin tai kattoihin poraamista.
uVältä koskettamasta poranterän kärkeä heti poraamisen
jälkeen, sillä se voi olla kuuma.
49
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Tätä työkalua eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien
lapset), joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä puutteita tai
puutteellinen kokemus ja tuntemus, ellei heidän turvallisu-
udestaan vastaava henkilö valvo tai ohjaa heitä laitteen
käytössä. Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi
laitteella.
u Käyttötarkoitus on kuvattu tässä ohjekirjassa.
Jos tässä työkalussa käytetään muita kuin tässä ohjekir-
jassa suositeltuja lisävarusteita tai tarvikkeita tai työkalulla
suoritetaan muita kuin tässä ohjekirjassa suositeltuja
toimenpiteitä, olemassa on henkilö- ja/tai omaisuusvahi-
nkovaara.
u Käytä suojanaamaria tai hengityssuojainta, kun toimenpit-
eistä voi syntyä pölyä tai hiukkasia.
Muiden turvallisuus
u Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien
lapset), joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä puutteita tai
puutteellinen kokemus ja tuntemus, ellei heidän turvallisu-
udestaan vastaava henkilö valvo tai ohjaa heitä laitteen
käytössä.
u Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella.
Jäännösriskit
Muita jäännösriskejä voi olla olemassa käyttäessä työkalua,
jota ei ole huomioitu annetuissa varoituksissa. Kyseiset riskit
voivat liittyä väärinkäyttöön, pitkäaikaiseen käyttöön jne.
Joitakin jäännösriskejä ei voida välttää edes noudattamalla
asiaankuuluvia turvamääräyksiä ja käyttämällä turvajärjest-
elmiä. Niihin kuuluvat seuraavat:
u Henkilövahingot, jotka johtuvat pyöriviin/liikkuviin osiin
koskettamisesta.
u Henkilövahingot, jotka johtuvat vaihtaessa osia, teriä tai
lisävarusteita.
u Henkilövahingot, jotka johtuvat työkalun pitkäaikaisesta
käytöstä. Pidä säännöllisiä taukoja käyttäessä työkalua
pitkiä aikajaksoja.
u Kuulon heikentyminen.
u Terveysvaarat, jotka aiheutuvat työkalun käytön aikana
syntyvästä pölystä (esimerkki:- käsitellessä puuta, erityis-
esti tammea, pyökkiä ja puolikovaa kuitulevyä).
Tärinä
Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa
annetut tärinäpäästöarvot on mitattu standardin EN 60745
vakiotestimenetelmien mukaan ja niitä voidaan käyttää eri
työkalujen vertaamiseen. Annettua tärinäpäästöarvoa voidaan
käyttää myös altistumisen alustavassa arvioinnissa.
Varoitus! Todellinen tärinäpäästöarvo sähkötyökalun käytön
aikana voi poiketa annetusta arvosta työkalun käyttötavasta
riippuen. Tärinätaso voi nousta annetun tason yläpuolelle.
Kun altistumista tärinälle arvioidaan direktiivin 2002/44/EY
vaatimien turvatoimien määrittämiseksi ja sähkötyökaluja
säännöllisesti käyttävien käyttäjien suojaamiseksi, tärinälle
altistumista arvioidessa on huomioitava todelliset käyttöo-
losuhteet sekä työkalun käyttötapa, mukaan lukien kaikki
käyttöjakson elementit (esim. työkalun sammutusajat sekä
tyhjäkäyntiajat käyttöajan lisäksi).
Työkalun merkit
Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa päivämääräkoodin
ohella:
:
Varoitus! Käyttäjän on luettava ohjekirja hen-
kilövahinkovaaran välttämiseksi.
f
Käytä kuulonsuojaimia iskuporaamisen aikana.
Melu voi aiheuttaa kuulon heikentymistä.
Sähköturvallisuus
#
Tämä työkalu on kaksoiseristetty, se ei täten
vaadi maadoitusjohtoa. Tarkista aina, että
virtalähteen jännitearvo vastaa arvokilvessä
annettua jännitettä.
u Jos virtajohto on vaurioitunut, vaaratilanteiden vält-
tämiseksi se on vietävä valmistajalle tai valtuutettuun
Stanley FatMax-huoltopalveluun johdon vaihtoa varten.
Ominaisuudet
Tämä työkalu sisältää kaikki seuraavat ominaisuudet tai vain
joitakin niistä.
1. Portaaton nopeudensäädin
2. Lukituspainike
3. Suunnanvaihtokytkin
4. Poraustilan valitsin
5. Kaksilaippainen istukka
6. Sivukahva
7. Syvyysmittarin reikä
Kokoaminen
Varoitus! Ennen asentamista tulee varmistaa, että työkalu on
kytketty pois päältä ja irrotettu virtalähteestä.
Sivukahvan ja syvyyspysäyttimen asentaminen
(kuva A)
u Kierrä kahvaa vastapäivään, kunnes sivukahva (6) void-
aan liu’uttaa työkalun etuosaan.
u Kierrä sivukahva haluamaasi kohtaan varmistaen, että
syvennykset (6a) kytkeytyvät työkalussa (5a) oleviin
syvennyksiin.
u Vapauta ja käännä liu’uttamalla kahvaa eteenpäin sen
säätämiseksi. Varmista, että se on kytkeytynyt uudelleen
syvennyksiin käyttöä varten.
u Aseta syvyysmittari (ei kuulu pakkaukseen) asennus-
reikään (7) kuvan mukaisesti.
50
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
uAseta poraussyvyys alla annettujen ohjeiden mukaisesti.
uKiristä sivukahva kiertämällä kahvaa myötäpäivään.
Poraussyvyyden asettaminen (kuva A)
uLöysää sivukahvaa (6) kiertämällä kahvaa vastapäivään.
uAseta syvyysmittari (ei kuulu pakkaukseen) haluamaasi
kohtaan. Maksimiporaussyvyys vastaa poranterän ja
syvyysmittarin etuosan välistä etäisyyttä.
uKiristä sivukahva kiertämällä kahvaa myötäpäivään.
Lisävarusteen asentaminen (kuva B)
uAvaa istukka kääntämällä laippaa (5) vastapäivään.
uAseta terän akseli (8) istukkaan.
uKiristä istukka kääntämällä laippaa myötäpäivään.
Käyttö
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiin. Vältä sen
ylikuormittamista.
Varoitus! Tarkista kohde johtojen ja putkien varalta ennen
seiniin, lattioihin tai kattoihin poraamista.
Kytkeminen päälle ja pois päältä (kuva C)
uKytke työkalu päälle painamalla portaatonta nopeuden-
säädintä (1). Työkalun nopeus riippuu siitä, miten syvälle
kytkintä painetaan.
uKun haluat käyttää työkalua keskeytyksettä, paina lukitus-
painiketta (2) ja vapauta portaaton nopeudensäädin. Tämä
toiminto ei ole käytettävissä vastakkaisessa kiertosuun-
nassa.
uKytke työkalu pois päältä vapauttamalla portaaton
nopeudensäädin. Voit sammuttaa työkalun keskeyttämät-
tömässä käytössä painamalla portaatonta nopeuden-
säädintä vielä kerran ja vapauttamalla sen.
Kiertosuunnan valitseminen (kuva D)
Valitse eteenpäin (myötäpäivään) kierto poraamisen ja
ruuvien kiristämisen ikana. Valitse taaksepäin (vastapäivään)
kierto, kun haluat löysätä ruuveja tai poistaa kiinnijuuttuneen
poranterän.
uValitse eteenpäin kierto painamalla suunnanvaihtokytkin
(3) vasemmalle.
uValitse taaksepäin kierto painamalla suunnanvaihtokytkin
oikealle.
Varoitus! Älä koskaan vaihda kiertosuuntaa moottorin ollessa
käynnissä.
Poraustilan valitseminen (kuva E)
uKun iskuporaat kivimateriaalia tai betonia, aseta porausti-
lan valitsin (4)
q
-asentoon.
uKun poraat terästä, puuta tai muovia tai ruuvaat ruuveja,
aseta käyttötilan valitsin (4)
r
-asentoon.
Lisävarusteet
Työkalun teho riippuu käytetystä lisävarusteesta. Stanley Fat
Max -lisävarusteet on valmistettu korkeiden laatustandardien
mukaisesti ja tarkoitettu työkalun parasta suorituskykyä
varten. Näitä lisävarusteita käyttäessä hyödynnät työkalun
ominaisuudet parhaiten.
Huolto
Johdollinen/akkutoiminen Stanley Fat Max -laite/työkalu on
tarkoitettu toimimaan pitkän aikajakson ajan minimaalisella
ylläpidolla. Hyvä suorituskyky jatkuvassa käytössä riippuu
työkalun ylläpidosta ja säännöllisestä puhdistamisesta.
uSammuta laite/työkalu ja irrota se sähköverkosta.
uTai sammuta ja poista akku laitteesta/työkalusta, jos lait-
teessa/työkalussa on erillinen akku.
uTai käytä akkuvirta kokonaan loppuun, jos se on integroitu
laitteeseen ja sammuta sen jälkeen.
uIrrota laturi virtalähteestä ennen sen puhdistusta. Laturi ei
vaadi ylläpitotoimia, ainoastaan säännöllistä puhdistusta.
uPuhdista laitteen/työkalun/laturin tuuletusaukot säännöl-
lisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla liinalla.
uPuhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
uAvaa istukka säännöllisesti ja napauta sitä sen ty-
hjentämiseksi pölystä (jos varusteena).
Ympäristönsuojelu
Erilliskeräys. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja
akkuja ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen
mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan kerätä
talteen tai kierrättää raakamateriaalien käytön vähentämiseksi.
Sähkölaitteet ja akut on kierrätettävä paikallisten määräysten
mukaisesti.
Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
Tekniset tiedot
FMEH750 (Tyyppi 1)
Tulojännite V
AC
230
Kuormittamaton nopeus min
-1
0 ~ 3200
Impact rate min
-1
0 ~ 54400
Paino kg
1.95
Maks. porausteho
Betoni mm
16
Teräs mm
13
Puu mm
32
Äänenpainetaso standardin EN 60745 mukaisesti:
Äänenpaine (L
pA
)
101
dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
Ääniteho (L
WA
)
112
dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
51
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Kokonaistärinäarvot (triax-vektorisumma) standardin EN 60745 mukaisesti:
Iskuporaus betoniin (a
h, ID
)
14,6
m/s
2
, epävarmuus (K) 1,5 m/s
2
Poraus metalliin (a
h, D
)
3,8
m/s
2
, epävarmuus (K) 1,5 m/s
2
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
KONEDIREKTIIVI
FMEH750 Iskupora
Stanley Europe vakuuttaa, että nämä kohdassa ”tekniset
tiedot” kuvatut tuotteet täyttävät seuraavat standardit:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010.
Nämä tuotteet täyttävät lisäksi direktiivien 2014/30/EY,
2006/42/EY ja 2011/65/EY vaatimukset.
Pyydä lisätietoa ottamalla yhteyttä Black & Deckeriin
seuraavaan osoitteeseen tai katso ohjekirjan takaosa.
Allekirjoittanut henkilö vastaa teknisen asiakirjan tiedoista ja
tekee tämän vakuutuksen Stanley FatMaxin puolesta.
R. Laverick
Teknisen osaston päällikkö
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Belgia
19.2.2018
Takuu
Stanley Fat Max luottaa tuotteidensa laatuun ja tarjoaa kulut-
tajille 12 kuukauden takuun, joka astuu voimaan ostopäivänä.
Tämä takuu ei vaikuta mitenkään laillisiin oikeuksiisi vaan
se täydentää niitä. Takuu on voimassa Euroopan unionin
jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella.
Takuu edellyttää, että vaatimus täyttää Stanley Fat Max
-yhtiön ehdot ja ostotosite toimitetaan myyjälle tai valtuutet-
tuun korjauspalveluun. Stanley Fat Max -yhtiön yhden vuoden
takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun huoltopalvelun tiedot
ovat saatavilla verkko-osoitteessa www.2helpU.com tai otta-
malla yhteyttä paikalliseen Stanley Fat Max -toimistoon tässä
ohjekirjassa annettuja yhteystietoja käyttäen.
Osoitteessa www.stanley.eu/3 voit rekisteröidä uuden Stanley
Fat Max -tuotteesi ja saada tietoa uusista tuotteista sekä
erikoistarjouksia.
Προβλεπόμενηχρήση
Το κρουστικό σας δράπανο Stanley Fat Max, FMEH750
έχει σχεδιαστεί για διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο, πλαστικά
και υλικά τοιχοποιίας, καθώς και για εφαρμογές
βιδώματος/ ξεβιδώματος. Αυτά τα εργαλεία προορίζονται
για επαγγελματίες, αλλά και για ιδιώτες, μη επαγγελματίες
χρήστες.
ΟδηγίεςασφαλείαςΓενικέςπροειδοποιήσεις
ασφαλείαςγιαηλεκτρικάεργαλεία
@
Προειδοποίηση! Διαβάστεόλεςτις
προειδοποιήσειςασφαλείαςκαιόλεςτις
οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων
και οδηγιών που αναφέρονται παρακάτω
μπορεί να είναι αιτία ηλεκτροπληξίας,
πυρκαγιάς και/ή σοβαρού τραυματισμού.
Φυλάξτεόλεςτιςπροειδοποιήσειςκαιοδηγίεςγια
μελλοντικήαναφορά.Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» σε όλες
τις προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που
τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο)
ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς
καλώδιο).
1.Ασφάλειαστοχώροεργασίας
α. Διατηρείτετοχώροεργασίαςκαθαρόκαικαλά
φωτισμένο.Η ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι γίνονται
αιτίες ατυχημάτων.
β. Μηχρησιμοποιείτεηλεκτρικάεργαλείασε
εκρηκτικάπεριβάλλοντα,όπωςμεπαρουσία
εύφλεκτωνυγρών,αερίωνήσκόνης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία παράγουν σπινθήρες οι οποίοι μπορούν να
προκαλέσουν ανάφλεξη σκόνης ή αναθυμιάσεων.
γ. Κρατάτεπαιδιάκαιπαρευρισκόμενουςμακριάόταν
χρησιμοποιείτεηλεκτρικόεργαλείο.Παράγοντες που
αποσπούν την προσοχή μπορεί να σας κάνουν να χάσετε
τον έλεγχο.
2.Ασφάλειαχρήσηςηλεκτρικούρεύματος
α. Ταφιςτωνηλεκτρικώνεργαλείωνπρέπεινα
 ταιριάζουνστηνπρίζα.Ποτέμηντροποποιήσετε
τοφιςμεκανέναντρόπο.Μη χρησιμοποιήσετε
οποιοδήποτε αντάπτορα φις με γειωμένα ηλεκτρικά
εργαλεία. Η χρήση μη τροποποιημένων φις και
κατάλληλης πρίζας μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β. Αποφεύγετετηνεπαφήτουσώματοςμεγειωμένες
επιφάνειεςόπωςσωληνώσεις,σώματακαλοριφέρ,
συσκευέςμαγειρέματοςκαιψυγεία.Υπάρχει αυξημένος
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αν το σώμα σας είναι γειωμένο.
γ. Μηνεκθέτετεηλεκτρικάεργαλείασεβροχήήυγρές
συνθήκες.Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
52
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
δ. Μηνκακομεταχειρίζεστετοκαλώδιο.Ποτέμη
χρησιμοποιήσετετοκαλώδιογιαναμεταφέρετε,να
τραβήξετεήνααποσυνδέσετεαπότηνπρίζατο
ηλεκτρικόεργαλείο.Κρατάτετοκαλώδιομακριά
απόθερμότητα,λάδι.αιχμηρέςάκρεςήκινούμενα
μέρη.Τα καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι
μπερδεμένα αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε. Ότανχρησιμοποιείτεέναηλεκτρικόεργαλείοσε
εξωτερικόχώρο,χρησιμοποιείτεκαλώδιοεπέκτασης
κατάλληλογιαχρήσησεεξωτερικόχώρο.Η χρήση
καλωδίου κατάλληλου για εργασία σε εξωτερικούς
χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ.Ανείναιαναπόφευκτηηχρήσηηλεκτρικούεργαλείου
σευγρέςσυνθήκες,χρησιμοποιήστεπαροχή
ρεύματοςπουπροστατεύεταιαπόδιάταξη
προστασίαςαπόδιαρροήρεύματος(RCD).Η χρήση
ρελέ διαρροής μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Ατομικήασφάλεια
α. Ναείστεπάντασεεγρήγορση,ναπροσέχετε
τικάνετεκαιναχρησιμοποιείτεκοινήλογική
ότανχρησιμοποιείτεηλεκτρικόεργαλείο.Μη
χρησιμοποιείτεηλεκτρικόεργαλείοότανείστε
κουρασμένος/ηήυπότηνεπήρειαναρκωτικών
ήοινοπνεύματοςήφαρμάκων.Μία μόνο στιγμή
απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί
να είναι αιτία σοβαρού τραυματισμού.
β. Χρησιμοποιείτεεξοπλισμόατομικήςπροστασίας.
Φοράτεπάνταπροστασίαματιών.Ο εξοπλισμός
προστασίας όπως μάσκα σκόνης, αντιολισθητικά
υποδήματα ασφαλείας, κράνος ή προστασία ακοής που
χρησιμοποιείται για τις κατάλληλες συνθήκες μπορεί να
μειώσει τις σωματικές βλάβες.
γ. Αποτρέπετεαθέλητηέναρξηλειτουργίας.Να
βεβαιώνεστεότιοδιακόπτηςείναιστηθέση
απενεργοποίησηςπρινσυνδέσετετοεργαλείοστην
πηγήρεύματοςκαι/ήστοπακέτομπαταριών,πριν
πάρετεσταχέριασαςήμεταφέρετετοεργαλείο.Η
μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάκτυλό σας στο
διακόπτη ή η σύνδεση στο ρεύμα ηλεκτρικών εργαλείων
που έχουν ενεργοποιημένο το διακόπτη αποτελούν πηγή
ατυχημάτων.
δ. Αφαιρείτεκάθεκλειδίρύθμισηςήμηχανικόκλειδίπριν
ενεργοποιήσετετοηλεκτρικόεργαλείο.Αν έχει μείνει
οποιοδήποτε κλειδί συνδεδεμένο σε περιστρεφόμενο
μέρος του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκληθεί
τραυματισμός.
ε. Μηντεντώνεστευπερβολικά.Διατηρείτεπάντα
καλήστήριξημεταπόδιακαικαλήισορροπία.
Έτσι εξασφαλίζεται καλύτερος έλεγχος του ηλεκτρικού
εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις.
στ.Ναείστεενδεδυμένοικατάλληλα.Μηφοράτερούχαμε
χαλαρήεφαρμογήήκοσμήματα.Κρατάτεταμαλλιά,
ταρούχακαιταγάντιασαςμακριάαπόκινούμενα
μέρη.Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα μακριά
μαλλιά μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
ζ. Ανπαρέχονταιδιατάξειςγιατησύνδεση
εξοπλισμούαπομάκρυνσηςκαισυλλογήςτης
σκόνης,ναβεβαιώνεστεότιαυτόςέχεισυνδεθεί
καιχρησιμοποιείταισωστά.Η χρήση εξοπλισμού
συλλογής της σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους
από τη σκόνη.
4. Χρήσηκαιφροντίδαηλεκτρικώνεργαλείων
α. Μηνασκείτευπερβολικήδύναμηστοεργαλείο.
Χρησιμοποιείτετοσωστόεργαλείογιατηνεφαρμογή
σας.Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα κάνει την
εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα με το ρυθμό
πουσχεδιάστηκε.
β. Μηχρησιμοποιήσετετοηλεκτρικόεργαλείο
ανοδιακόπτηςδεντοενεργοποιείήδεντο
απενεργοποιεί.Οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο δεν
μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και
πρέπει να επισκευαστεί.
γ. Αποσυνδέστετοφιςαπότηνπηγήρεύματοςκαι/ή
τοπακέτομπαταριώναπότοεργαλείοπρινκάνετε
οποιαδήποτερύθμισηήαλλαγήαξεσουάρκαι
πριντηφύλαξητωνηλεκτρικώνεργαλείων.Τέτοια
προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου.
δ. Φυλάσσετεταμηχρησιμοποιούμεναηλεκτρικά
εργαλείαμακριάαπόπαιδιάκαιμηνεπιτρέπετενα
χρησιμοποιούντοηλεκτρικόεργαλείοπρόσωπαμη
εξοικειωμέναμετοηλεκτρικόεργαλείοήμεαυτέςτις
οδηγίες.Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα
χέρια ανεκπαίδευτων χρηστών.
ε. Συντηρείτεταηλεκτρικάεργαλεία.Ελέγχετεγιατυχόν
κακήευθυγράμμισηήμάγκωματωνκινούμενων
μερών,θραύσηεξαρτημάτωνκαιοποιαδήποτεάλλη
συνθήκημπορείναεπηρεάσειτηλειτουργίατου
ηλεκτρικούεργαλείου.Αντοηλεκτρικόεργαλείο
υποστείζημιά,φροντίστεναεπισκευαστείπριν
χρησιμοποιηθεί.Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από
κακοσυντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία.
στ.Διατηρείτεταεργαλείακοπήςκοφτεράκαικαθαρά.
Τα σωστά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρές
κοπτικές αιχμές έχουν μικρότερη πιθανότητα να
μαγκώσουν και ελέγχονται ευκολότερα.
ζ. Χρησιμοποιείτετοηλεκτρικόεργαλείο,τααξεσουάρ
καιτακοπτικάεξαρτήματατουεργαλείουσύμφωναμε
αυτέςτιςοδηγίες,λαμβάνονταςυπόψητιςσυνθήκες
εργασίαςκαιτηνπροςεκτέλεσηεργασία.Η χρήση του
ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από τις
προβλεπόμενες θα μπορούσε να προκαλέσει επικίνδυνη
κατάσταση.
53
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
5. Σέρβις
α. Αναθέτετετοσέρβιςτουεργαλείουσαςσε#
εξειδικευμένοτεχνικόεπισκευήςμεχρήση
μόνοπανομοιότυπωνανταλλακτικών.Έτσι θα
εξασφαλίσετε τη διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού
εργαλείου.
Πρόσθετεςπροειδοποιήσειςασφαλείαςγια
ηλεκτρικάεργαλεία
@
Προειδοποίηση! Πρόσθετες προειδοποιήσεις
ασφαλείας για δράπανα και κρουστικά
δράπανα.
uΦοράτεπροστατευτικάακοήςμεκρουστικάδράπανα.
Η έκθεση σε θόρυβο μπορεί να προκαλέσει απώλεια
ακοής.
uΧρησιμοποιείτετιςβοηθητικέςλαβέςπουπαρέχονται
μετοεργαλείο. Η απώλεια ελέγχου μπορεί να
προκαλέσει σωματική βλάβη.
uΚρατάτετοηλεκτρικόεργαλείοαπόμονωμένες
επιφάνειεςλαβήςότανεκτελείτεμιαεργασίαόπου
τοαξεσουάρκοπήςμπορείναέρθεισεεπαφήμε
αθέατακαλώδια. Αν το αξεσουάρ κοπής έρθει σε επαφή
με καλώδιο υπό τάση μπορεί να τεθούν υπό ηλεκτρική
τάση και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού
εργαλείου και να προκληθεί ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
uΠοτέμηχρησιμοποιήσετεαξεσουάρσμίληςσε
περιστροφικήλειτουργία. Το αξεσουάρ θα μαγκώσει
στο υλικό και θα περιστραφεί το δράπανο.
uΧρησιμοποιείτεσφιγκτήρεςήάλλονπρακτικότρόπο
γιαναστερεώσετεκαιναυποστηρίξετετοτεμάχιο
εργασίαςσεσταθερήεπιφάνειαεργασίας. Αν κρατάτε
το τεμάχιο εργασίας με το χέρι σας ή κόντρα στο σώμα
σας, αυτό δεν είναι σταθερό και μπορεί να προκληθεί
απώλεια ελέγχου.
uΠριντηδιάτρησησετοίχους,δάπεδαήοροφές,
ελέγξτεγιατηθέσηκαλωδίωνκαισωλήνων.
uΑποφεύγετενααγγίζετετημύτηενόςτρυπανιού
αμέσωςμετάτηδιάτρησης,γιατίμπορείναείναι
καυτή.
uΑυτότοεργαλείοδενπροορίζεταιγιαχρήσηαπό
άτομα(περιλαμβανομένωνπαιδιών)μεμειωμένες
σωματικές,αισθητηριακέςήπνευματικέςικανότητες,
ήμεέλλειψηεμπειρίαςκαιγνώσης,εκτόςανσε
αυτάέχειπαρασχεθείαπόάτομουπεύθυνογιατην
ασφάλειάτουςεπίβλεψηήεκπαίδευσησχετικά
μετηχρήσητηςσυσκευής. Τα παιδιά θα πρέπει να
βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν
παίζουν με τη συσκευή.
uΗπροβλεπόμενηχρήσηπεριγράφεταιστοπαρόν
εγχειρίδιοοδηγιών. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ
ή προσαρτήματος ή η εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας
με αυτό το εργαλείο, πέραν των όσων συνιστώνται στο
παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί να παρουσιάσει
κίνδυνο τραυματισμού και/ή υλικών ζημιών.
uΧρησιμοποιείτεμάσκαπροσώπουήμάσκασκόνης
ανκατάτιςεργασίεςμπορείναπαραχθείσκόνηή
εκτινασσόμενασωματίδια.
Ασφάλειατωνάλλων
uΑυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(περιλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν σε αυτά έχει παρασχεθεί
από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους επίβλεψη ή
εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της συσκευής.
uΤα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε
να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Υπολειπόμενοικίνδυνοι
Πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπορεί να προκύψουν
κατά τη χρήση του εργαλείου που ενδεχομένως δεν
περιλαμβάνεται στις εσωκλειόμενες προειδοποιήσεις
ασφαλείας. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορούν να προκύψουν από
κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ.
Ακόμα και με την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών
ασφαλείας και την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν μπορούν να αποφευχθούν. Σ›
αυτούς περιλαμβάνονται:
uΤραυματισμοί λόγω επαφής με οποιαδήποτε
περιστρεφόμενα/κινούμενα μέρη.
uΤραυματισμοί κατά την αλλαγή οποιωνδήποτε
εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.
uΤραυματισμοί από παρατεταμένη χρήση ενός εργαλείου.
Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για
παρατεταμένες περιόδους, να βεβαιώνεστε ότι κάνετε
τακτικά διαλείμματα.
uΒλάβη της ακοής.
uΚίνδυνοι για την υγεία προκαλούμενοι από την εισπνοή
σκόνης που παράγεται κατά τη χρήση του εργαλείου
(παράδειγμα:- εργασία με ξύλο, ειδικά βελανιδιάς, οξιάς
και MDF).
Κραδασμοί
Οι δηλωθείσες τιμές εκπομπών κραδασμών που αναφέρονται
στα τεχνικά δεδομένα και στη δήλωση συμμόρφωσης
έχουν μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής
που παρέχεται από το πρότυπο EN 60745 και μπορεί
να χρησιμοποιηθεί για σύγκριση ενός εργαλείου με ένα
άλλο. Η δηλωθείσα τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί
να χρησιμοποιηθεί και σε προκαταρκτική αξιολόγηση της
έκθεσης.
Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής κραδασμών κατά τη
χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου στην πράξη μπορεί να
διαφέρει από τη δηλωθείσα τιμή ανάλογα με τους τρόπους
54
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
χρήσης του εργαλείου. Το επίπεδο κραδασμών μπορεί να
αυξηθεί πάνω από το αναφερόμενο επίπεδο.
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς για τον
καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφαλείας σύμφωνα
με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων που
χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία τους,
μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε κραδασμούς
πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης
και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων
και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας,
όπως τα χρονικά διαστήματα που το εργαλείο ήταν εκτός
λειτουργίας και τα διαστήματα λειτουργίας χωρίς φορτίο,
επιπλέον του χρόνου πίεσης της σκανδάλης.
Ετικέτεςπάνωστοεργαλείο
Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω εικονογράμματα μαζί με τον
κωδικό ημερομηνίας:
:
Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει
το εγχειρίδιο οδηγιών.
f
Φοράτε προστατευτικά ακοής όταν
χρησιμοποιείτε κρουστικά δράπανα. Η έκθεση
σε θόρυβο μπορεί να προκαλέσει απώλεια
ακοής.
Ασφάλειαχρήσηςηλεκτρικούρεύματος
#
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση.
Επομένως, δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης.
Ελέγχετε πάντα ότι η παροχή ρεύματος
αντιστοιχεί στην τάση που αναφέρεται στην
πινακίδα στοιχείων.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις Stanley FatMax, για την
αποφυγή κινδύνων.
Χαρακτηριστικά
Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω
χαρακτηριστικά.
1. Διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας
2. Κουμπί συνεχόμενης λειτουργίας
3. Διακόπτης κίνησης εμπρός/όπισθεν
4. Επιλογέας τρόπου διάτρησης
5. Τσοκ διπλού κολάρου
6. Πλευρική λαβή
7. Οπή μετρητή βάθους
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε
ότι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και ότι το φις δεν
είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
Τοποθέτησητηςπλευρικήςλαβήςκαιτου
αναστολέαβάθους(εικ.A)
u Περιστρέψτε την περιοχή κρατήματος αριστερόστροφα
μέχρι να μπορείτε να περάσετε την πλευρική λαβή (6) στο
μπροστινό μέρος του εργαλείου.
u Περιστρέψτε την πλευρική λαβή στην επιθυμητή θέση
εξασφαλίζοντας ότι οι εγκοπές (6a) συμπλέκονται με τις
προεξοχές στο εργαλείο (5a).
u Για να ελευθερώσετε και να περιστρέψετε τη λαβή,
μετακινήστε την προς τα εμπρός για να τη ρυθμίσετε
και κατόπιν βεβαιωθείτε ότι έχει συμπλεχτεί πάλι με τις
προεξοχές, πριν τη χρήση.
u Εισάγετε το μετρητή βάθους (δεν παρέχεται) στην οπή
τοποθέτησής του (7) όπως δείχνει η εικόνα.
u Ρυθμίστε το βάθος διάτρησης όπως περιγράφεται
παρακάτω.
u Σφίξτε την πλευρική λαβή περιστρέφοντας την περιοχή
κρατήματος δεξιόστροφα.
Ρύθμισητουβάθουςδιάτρησης(εικ.A)
u Σφίξτε την πλευρική λαβή (6) περιστρέφοντας την περιοχή
κρατήματος αριστερόστροφα.
u Ρυθμίστε το μετρητή βάθους (δεν παρέχεται) στη θέση
που επιθυμείτε. Το μέγιστο βάθος διάτρησης είναι ίσο
με την απόσταση μεταξύ του άκρου του εξαρτήματος
τρυπανιού και του μπροστινού άκρου του μετρητή
βάθους.
u Σφίξτε την πλευρική λαβή περιστρέφοντας την περιοχή
κρατήματος δεξιόστροφα.
Τοποθέτησηενόςαξεσουάρ(εικ.B)
u Ανοίξτε το τσοκ περιστρέφοντας το κολάρο (5)
αριστερόστροφα.
u Εισάγετε τον άξονα της μύτης (8) στο τσοκ.
u Ανοίξτε το τσοκ περιστρέφοντας το κολάρο δεξιόστροφα.
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήνετε το εργαλείο να λειτουργεί με το
δικό της ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε.
Προειδοποίηση! Πριν τη διάτρηση σε τοίχους, δάπεδα ή
οροφές, ελέγξτε για τη θέση καλωδίων και σωλήνων.
Ενεργοποίησηκαιαπενεργοποίηση(εικ.C)
u Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πιέστε το διακόπτη
ρύθμισης ταχύτητας (1).
Η ταχύτητα λειτουργίας του εργαλείου εξαρτάται από το
πόσο πιέζετε το διακόπτη.
u Για συνεχή λειτουργία, πατήστε το κουμπί συνεχόμενης
λειτουργίας (2) και αφήστε ελεύθερο το διακόπτη
ρύθμισης ταχύτητας. Η επιλογή αυτή δεν λειτουργεί στην
περιστροφή προς τα πίσω.
u Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, ελευθερώστε το
διακόπτη ρύθμισης ταχύτητας.
55
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο όταν βρίσκεται σε
συνεχόμενη λειτουργία, πατήστε το διακόπτη ρύθμισης
ταχύτητας ακόμη μία φορά και ελευθερώστε τον.
Επιλογήτηςκατεύθυνσηςπεριστροφής(εικ.D)
Για διάτρηση και για βίδωμα, χρησιμοποιήστε την προς τα
εμπρός (δεξιόστροφη) περιστροφή. Για ξεβίδωμα και
για την αφαίρεση μύτης τρυπανιού που έχει κολλήσει
χρησιμοποιήστε την ανάστροφη (αριστερόστροφη)
περιστροφή.
u Για επιλογή της προς τα εμπρός περιστροφής, πιέστε
το συρόμενο διακόπτη κίνησης προς τα εμπρός/πίσω (3)
προς τα αριστερά.
u Για επιλογή της ανάστροφης περιστροφής, πιέστε προς
τα δεξιά το συρόμενο επιλογέα κίνησης εμπρός/όπισθεν.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην αλλάζετε την κατεύθυνση
περιστροφής όταν το μοτέρ βρίσκεται σε λειτουργία.
Επιλογήτουτρόπουδιάτρησης(εικ.E)
u Για κρουστική διάτρηση σε τοιχοποιία και σκυρόδεμα,
θέστε τον επιλογέα τρόπου λειτουργίας (4) στη θέση
q
.
u Για διάτρηση σε χάλυβα, ξύλο και πλαστικά ή για βίδωμα,
θέστε τον επιλογέα τρόπου λειτουργίας (4) στη θέση
r
.
Αξεσουάρ
Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από το αξεσουάρ
που χρησιμοποιείτε. Τα αξεσουάρ Stanley Fat Max έχουν
κατασκευαστεί με προδιαγραφές υψηλής ποιότητας και είναι
σχεδιασμένα για να ενισχύουν την απόδοση του εργαλείου
σας. Χρησιμοποιώντας αυτά τα αξεσουάρ, θα εξασφαλίσετε
την καλύτερη δυνατή απόδοση του εργαλείου σας.
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή/εργαλείο με καλώδιο/χωρίς καλώδιο της
Stanley Fat Max έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή
φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου.
u Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/το
εργαλείο από την πρίζα.
u Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε το πακέτο μπαταρίας
από τη συσκευή/το εργαλείο, εάν η συσκευή/το εργαλείο
διαθέτει αφαιρούμενο πακέτο μπαταρίας.
u Ή χρησιμοποιήστε τη συσκευή μέχρι να εξαντληθεί
πλήρως η μπαταρία, αν είναι ενσωματωμένη, και στη
συνέχεια απενεργοποιήστε τη συσκευή.
u Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα πριν τον
καθαρίσετε. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη
συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού.
u Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της
συσκευής/του εργαλείου/του φορτιστή χρησιμοποιώντας
μια μαλακή βούρτσα ή ένα στεγνό πανί.
u Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που
χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες.
u Να ανοίγετε τακτικά το τσοκ και να το χτυπάτε ελαφρά για
να αφαιρείται η σκόνη από το εσωτερικό του (εφόσον έχει
εφαρμοστεί).
Προστασίατουπεριβάλλοντος
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει
να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά
απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες.
Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις
μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο
www.2helpU.com
Τεχνικάδεδομένα
FMEH750(Τύπος1)
Τάσηεισόδου V
AC
230
Στροφέςχωρίςφορτίο min
-1
0 ~ 3200
Ρυθμόςκρούσης min
-1
0 ~ 54400
Βάρος kg
1.95
Μέγ.διατρητικήικανότητα
Σκυρόδεμα mm
16
Χάλυβας mm
13
Ξύλο mm
32
ΣτάθμηηχητικήςπίεσηςσύμφωναμετοπρότυποEN60745:
Ηχητική πίεση (L
pA
)
101
dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Ηχητική ισχύς (L
WA
)
112
dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
Συνολικέςτιμέςκραδασμών(άθροισμαδιανυσμάτωντριώναξόνων)σύμφωναμε
το EN 60745:
Κρουστική διάτρηση σε σκυρόδεμα (a
h, ID
)
14,6
m/s
2
, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s
2
Κρουστική διάτρηση σε μέταλλο (a
h, D
)
3,8
m/s
2
, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s
2
ΔήλωσησυμμόρφωσηςΕK
ΟΔΗΓΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ
FMEH750 Κρουστικό δράπανο
Η Stanley Europe δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που
περιγράφονται στα «τεχνικά δεδομένα» συμμορφώνονται με:
EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010.
56
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με την Οδηγία
2014/30/ΕΕ, 2006/42/ΕΚ and 2011/65/ΕΕ.
Γα περισσότερες πληροφορίες,απευθυνθείτε στη Black &
Decker στη διεύθυνση που ακολουθεί ή ανατρέξτε στο πίσω
μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Stanley FatMax.
R. Laverick
Διευθυντής Τμήματος Μηχανικής
Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18,
2800 Mechelen, Βέλγιο
19/02/2018
Εγγύηση
Η Stanley Fat Max είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση
12 μηνών από την ημερομηνία της αγοράς. Αυτή η εγγύηση
συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει
τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της
επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και
της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση
θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και τις
Προϋποθέσεις της Stanley Fat Max και θα χρειαστεί
να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών. Μπορείτε να
αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 1
έτους της Stanley Fat Max και να μάθετε την τοποθεσία του
πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών
στο Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το
τοπικό σας γραφείο Stanley Fat Max στη διεύθυνση που
υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας www.stanley.eu/3 για να
καταχωρίσετε το καινούργιο προϊόν Stanley Fat Max που
αποκτήσατε και για να λαμβάνετε ενημερώσεις σχετικά με νέα
προϊόντα και ειδικές προσφορές.
57
58
59
N578737 REV-01 04/2018
België/Belgique Stanley Fat Max De. Tel. +32 70 220 065
E. Walschaertstraat 14-16 Fr. Tel. +32 70 220 066
2800 Mechelen Fax +32 15 473 799
Belgium www.stanleytools.eu
Danmark Stanley Fat Max Tel. 70 20 15 10
Farveland 1B Fax 70 22 49 10
2600 Glostrup www.stanleyworks.dk
Deutschland Stanley Fat Max Tel. 06126 21-1
Richard Klinger Str. 11, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2770
Ελλάδα Stanley Fat Max. Τηλ. +302108981-616
Στράβωνος7&Λεωφ.Βουλιαγμένης159 Φαξ +302108983-285
Гλυφάδα16674-Αθήνα www.stanleyworks.gr
España Stanley Fat Max. Tel. 934 797 400
Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6 [email protected]
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) www.stanleyworks.es
France Stanley Fat Max Tel. 04 72 20 39 20
5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P.30084 www.stanleyoutillage.fr
69579 Limonest Cédex
Helvetia Stanley Fat Max Tel. 01 730 67 47
In der Luberzen 40 Fax 01 730 70 67
8902Urdorf www.stanleyworks.de
Italia Stanley Fat Max Tel. 039-9590200
Energypark–Building03sud,ViaMonza7/A Fax 039-9590313
20871 Vimercate (MB) www.stanley.it
Nederland Stanley Fat Max Tel. +31 164 283 065
Joulehof12, Fax +31164283200
4600 RG Bergen op Zoom [email protected]
Norge StanleyFatMax Tlf. 45251300
Postboks 4613, Nydalen Fax 45 25 08 00
0405Oslo
Österreich Stanley Fat Max Tel. 01 66116-0
Oberlaaerstraße248, Fax 0166116-614
A-1230Wien www.stanleyworks.de
Portugal Stanley Fat Max Tel. 214667500
CentrodeEscritóriosdeSintraAvenidaAlmirante Fax 214667575
GagoCoutinho,132/134,Edifício142710-418Sintra [email protected]
2710-418 Lisboa
Suomi Stanley Fat Max Puh. 010 400 430
Tekniikantie 12, 02150 Espoo Faksi 0800 411 340
www.stanleyworks.
Sverige Stanley Fat Max Tel. 031-68 61 00
Box 94, 431 22 Mölndal Fax 031-68 60 08
Türkiye Stanley Fat Max Puh. 0212 533 52 55
KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Faks 02125331005
DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 www.stanleyworks.
Edirnekapı/Eyüp/İSTANBUL34050
United Kingdom Stanley Fat Max Tel. +44 (0)1753 511234
210 Bath Road Fax +44 (0)1753 551155
Slough, Berkshire SL1 3YD www.stanleytools.co.uk
Middle East & Africa Stanley Fat Max Tel. +971 4 8127400
P.O.Box-17164 Fax +97148127036
JebelAli(SouthZone),Dubai, www.stanleyworks.ae
UAE

Documenttranscriptie

5 7 6 4 3 2 1 www.stanley.eu FMEH750 7 6a 5a 6 A 2 8 5 1 B C 4 D 2 3 E (Original instructions) Intended use Your Stanley Fat Max, FMEH750 Impact drill has been designed for drilling in wood, metal, plastics, and masonry as well as for screwdriving applications. These tools are intended for professional and private, non professional users. Safety instructions General power tool safety warnings @ Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. 1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) ENGLISH protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten tion while operating power tools may result in serious personal injury. b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. 4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. 3 ENGLISH (Original instructions) e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazard ous situation. 5. Service a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. @ Additional power tool safety warnings u u u u u u u u u 4 Warning! Additional safety warnings for drills and impact drills. Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. Never use a chisel accessory in rotary mode. The accessory will bind in the material and rotate the drill. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control. Before drilling into walls, floors or ceilings, check for the location of wiring and pipes. Avoid touching the tip of a drill bit just after drilling, as it may be hot. This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. The intended use is described in this instruction manual. The use of any accessory or attachment or u performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property. Use a face or dust mask whenever the operations may produce dust or flying particles. Safety of others u u This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Residual risks Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include: u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or accessories. u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks. u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.) Vibration The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated. When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time. (Original instructions) Labels on tool The following pictograms are shown on the tool along with the date code: : f Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual. Wear ear protectors with Impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss Electrical safety # u This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Stanley FatMax Service Centre in order to avoid a hazard. Features This tool includes some or all of the following features. 1. Variable speed switch 2. Lock on button 3. Forward/reverse switch 4. Drilling mode selector 5. Twin sleeve Chuck 6. Side handle 7. Depth gauge hole Assembly Warning! Before assembly, make sure that the tool is switched off and unplugged. Fitting the side handle and depth stop (fig. A) u u u u u u Turn the grip counterclockwise until you can slide the side handle (6) onto the front of the tool. Rotate the side handle into the desired position ensuring that the notches (6a) engage with the notches on the tool (5a). To release and turn, slide the handle forward to adjust and then make sure it is re-engaged with the notches for use. Insert the depth gauge (not supplied) into the mounting hole (7) as shown. Set the drilling depth as described below. Tighten the side handle by turning the grip clockwise. Setting the drilling depth (fig. A) u u Slacken the side handle (6) by turning the grip counterclockwise. Set the depth gauge (not supplied) to the desired position. The maximum drilling depth is equal to the distance between the tip of the drill bit and the front end of the depth gauge. u ENGLISH Tighten the side handle by turning the grip clockwise. Fitting an accessory (fig. B) u u u Open the chuck by turning the sleeve (5) counterclockwise. Insert the bit shaft (8) into the chuck. Tighten the chuck by turning the sleeve clockwise. Use Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload. Warning! Before drilling into walls, floors or ceilings, check for the location of wiring and pipes. Switching on and off (fig. C) u u u To switch the tool on, press the variable speed switch (1). The tool speed depends on how far you press the switch. For continuous operation, press the lock-on button (2) and release the variable speed switch. This option does not work in reverse rotation. To switch the tool off, release the variable speed switch. To switch the tool off when in continuous operation, press the variable speed switch once more and release it. Selecting the direction of rotation (fig. D) For drilling and tightening screws, use forward (clockwise) rotation. For loosening screws or removing a jammed drill bit, use reverse (counterclockwise) rotation. u To select forward rotation, push the forward/reverse slider (3) to the left. u To select reverse rotation, push the forward/reverse slider to the right. Warning! Never change the direction of rotation while the motor is running. Selecting the drilling mode (fig. E) u u For Impact drilling in masonry and concrete, set the drilling mode selector (4) to the position. q or for screw driving For drilling in steel, wood and plastics set the operating mode selector (4) to the position. Accessories r The performance of your tool depends on the accessory used. Stanley Fat Max accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool. Maintenance Your Stanley Fat Max corded/cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. u Switch off and unplug the appliance/tool. 5 (Original instructions) ENGLISH u u u u u u Or switch off and remove the battery from the appliance/ tool if the appliance/tool has a separate battery pack. Or run the battery down completely if it is integral and then switch off. Unplug the charger before cleaning it. Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning. Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/ charger using a soft brush or dry cloth. Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Regularly open the chuck and tap it to remove any dust from the interior (when fitted). Mains plug replacement (U.K. & Ireland only) If a new mains plug needs to be fitted: u Safely dispose of the old plug. u Connect the brown lead to the live terminal in the new plug. u Connect the blue lead to the neutral terminal. Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A. EC declaration of conformity MACHINERY DIRECTIVE FMEH750 Impact drill Stanley Europe declares that these products described under "technical data" are in compliance with: EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010. These products also comply with directive 2014/30/EU, 2006/42/EC and 2011/65/EU. For more information, please contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Stanley FatMax. R. Laverick Director of Engineering Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgium 19/02/2018 Protecting the environment Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com Technical data FMEH750 (Type 1) Input voltage VAC 230 No-load speed min-1 0 ~ 3200 Impact rate min-1 0 ~ 54400 Weight kg 1.95 Concrete mm 16 Steel mm 13 Wood mm 32 Max. drilling capacity Level of sound pressure according to EN 60745: Sound pressure (LpA) 101 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) Sound power (LWA) 112 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A) Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745: Impact drilling into concrete (ah, ID) 14,6 m/s2, uncertainty (K) 1,5 m/s2 Drilling into metal (ah, D) 3,8 m/s2, uncertainty (K) 1,5 m/s2 6 Guarantee Stanley Fat Max is confident of the quality of its products and offers consumers a 12 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Stanley Fat Max Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Stanley Fat Max 1 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU. com, or by contacting your local Stanley Fat Max office at the address indicated in this manual. Please visit our website www.stanley.eu/3 to register your new Stanley Fat Max product and receive updates on new products and special offers. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Verwendungszweck Ihr Stanley FatMax Schlagbohrer FMEH750 wurde zum Bohren in Holz, Metall, Kunststoff und Mauerwerk sowie für Schraubanwendungen entwickelt. Diese Werkzeuge sind für professionelle sowie für private, nicht professionelle Benutzer vorgesehen. Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge @ Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten der nachfolgenden Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen auf. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug. 1. Sicherheit im Arbeitsbereich a. Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle. b. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befi den. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c. Halten Sie Kinder und Zuschauer fern, während Sie ein Elektrogerät betreiben. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a. Der Stecker des Elektrogerätes muss in die Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irge deiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektr schen Schlages. b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Flächen, wie Rohren, Radiatoren, Herden und Kühlgeräten. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c. Setzen Sie Elektrogeräte keinem Regen oder feuchte Umgebung aus. Wenn Wasser in das Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines elektrischen Schlages. d. Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen. Halten Sie DEUTSCH das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages. e. Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien betreiben, verwenden Sie ein für den Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel. Die Verwendung von für den A ßeneinsatz geeigneten Kabeln mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages. f. Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter Umgebung unumgänglich ist, verwenden Sie eine durch einen Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter oder RCD) geschützte Stromversorgung. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters mindert die Gefahr eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Ele trowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten st hen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Elektrogerätes kann zu schweren Verletzungen führen. b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie Augenschutz. Das Tragen persönlicher Schutzausrü tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verlezungen. c. Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der AUS Position ist, bevor Sie das Gerät an die Stromve sorgung und/oder an den Akku anschließen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d. Entfernen Sie alle Einstellschlüssel oder Werkzeuge, bevor Sie das Elektrogerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Elektroger tes angebracht sind, können zu Verletzungen führen. e. Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen. 7 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) g. Wenn Geräte für den Anschluss an eine Stauba saugung und Staubsammlung vorgesehen sind, vergewissern Sie sich, dass diese richtig angeschlo sen sind und verwendet werden. Der Einsatz von Staubsammlern kann staubbedingte Gefahren mindern. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge @  4. Verwendung und Pflege des Elektrogerätes a. Überlasten Sie das Werkzeug nicht. Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Elektrogerät. Das richtige Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird. b. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c. Trennen Sie den Stecker vom Netz und/oder die Akkus vom Elektrogerät, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen, Zubehör wechseln oder es aufbewahren. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet. d. Bewahren Sie nicht verwendete Elektrogeräte für Kinder unerreichbar auf und lassen Sie nicht zu, dass Personen ohne Erfahrung mit dem Elektrogerät oder mit diesen Anweisungen das Elektrogerät bedienen. Elektrogeräte sind in den Händen nicht geschulter Pers nen gefährlich. e. Pflegen Sie Ihre Elektrogeräte. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrogerät repar eren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung der Elektrogeräte. f. Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Ric tig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten. g. Verwenden Sie Elektrogeräte, Zubehör und Einsätze (Bits) usw. gemäß diesen Anweisungen und unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der Aufgabe. Wenn Sie das Elektrogerät für Aufgaben verwenden, die nicht bestimmungsgemäß sind, kann dies zu gefährlichen Situationen führen. 5. Service a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifizie tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. 8          Warnung! Zusätzliche Sicherheitshinweise für Bohrer und Schlagbohrmaschinen. Tragen Sie bei der Verwendung von Schlagbohrern Ohrenschützer. Lärm kann Gehörschäden verursachen. Benutzen Sie die mit dem Werkzeug gelieferten Zusatzgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann Verletzungen verursachen. Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei denen das Schneidewerkzeug versteckte Leitungen berühren könnte. Der Kontakt des Schneidewerkzeugs mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Verwenden Sie niemals ein Meißelzubehör im Drehmodus. Das Zubehörteil bleibt im Werkstück stecken und dreht die Bohrmaschine. Sichern Sie das Werkstück zum Beispiel mit Einspannvorrichtungen auf einer stabilen Plattform. Das Werkstück wird instabil, wenn es mit der Hand oder dem Körper abgestützt wird, was zum Verlust der Kontrolle führen kann. Bevor Sie in Wände, Böden oder Decken bohren, überprüfen Sie die Lage von Kabeln und Rohren. Vermeiden Sie es, die Spitze eines Bohrers unmittelbar nach dem Bohren zu berühren, da dieser heiß werden kann. Dieses Werkzeug darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemacht werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen. Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Elektrowerkzeug, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren oder Sachschäden führen. Verwenden Sie bei staub- und spanerzeugenden Arbeiten eine Gesichts- oder Staubmaske. Sicherheit anderer Personen  Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder ohne ausreichende (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)  Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, außer wenn diese Personen von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder mit ihm vertraut gemacht werden. Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen. Restrisiken Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:  Verletzungen, die durch das Berühren von sich drehenden/bewegenden Teilen verursacht werden.  Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen, Sägeblättern oder Zubehör verursacht werden.  Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.  Schwerhörigkeit.  Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan) Schwingung Die in den technischen Daten und der Konformitätserklärung angegebenen Schwingungsemissionswerte wurden in Übereinstimmung mit einem Standard-Testverfahren gemäß EN 60745 gemessen und können zum Vergleich einzelner Werkzeuge verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch in einer vorläufigen Beurteilung der Exposition verwendet werden. Warnung! Der Schwingungsemissionswert, der während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs erreicht wird, kann sich von dem angegebenen Wert unterscheiden, was von der Art und Weise abhängt, in der das Werkzeug verwendet wird. Der Schwingungspegel kann über den angegebenen Wert steigen. Etiketten am Werkzeug Die folgenden Piktogramme sind am Werkzeug inkl. Datumscode angebracht: : f Warnung! Zur Reduzierung der Verletzungsgefahr muss der Benutzer die Betriebsanleitung lesen. Tragen Sie bei der Verwendung von Schlagbohrern Ohrenschützer. Lärm kann Gehörschäden verursachen. Elektrische Sicherheit # u Das Werkzeug ist schutzisoliert, daher ist keine Erdung erforderlich. Überprüfen Sie immer, dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder eine Stanley FatMax Vertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden. Merkmale Dieses Werkzeug verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale: 1. Drehzahl-Regelschalter 2. Verriegelungsknopf 3. Rechts-/Links-Schalter 4. Bohrmoduswahlschalter 5. Spannfutter mit Doppelhülse 6. Seitengriff 7. Tiefenmesseröffnung Montage Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das Gerät ausgeschaltet ist und der Netzstecker gezogen wurde. Anbringen von Seitengriff und Tiefenanschlag (Abb. A)   Bei der Beurteilung der Schwingungsbelastung, um die gemäß 2002/44/EG vorgeschriebenen Sicherheitsmaßnahmen festzulegen, damit Personen geschützt werden, die regelmäßig mit Elektrowerkzeugen arbeiten, müssen in einer Bewertung der Schwingungsbelastung die tatsächlichen Einsatzbedingungen und die Art und Weise, wie das Werkzeug verwendet wird, berücksichtigt werden; dazu gehört neben der Dauer des Betriebs bei gedrücktem Auslöser auch die Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, beispielsweise die Häufigkeit des Abschaltens des Werkzeugs und wie lange es im Leerlauf betrieben wird. DEUTSCH     Drehen Sie den Griff gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie den Seitengriff (6) auf das Vorderteil des Werkzeugs schieben können. Drehen Sie den Seitengriff in die gewünschte Position und achten Sie dabei darauf, dass die Kerben (6a) in die Kerben am Werkzeug (5a) eingreifen. Zum Lösen und Drehen schieben Sie den Griff nach vorne, um ihn richtig einzustellen, und achten Sie darauf, dass die Kerben wieder übereinstimmen. Setzen Sie den Tiefenmesser (nicht mitgeliefert) wie gezeigt in die Montageöffnung (7) ein. Stellen Sie die Bohrtiefe wie nachfolgend beschrieben ein. Ziehen Sie den Seitengriff fest, indem Sie den Griff im Uhrzeigersinn drehen. 9 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Einstellen der Bohrtiefe (Abb. A)    Lösen Sie den Seitengriff (6), indem Sie den Griff gegen den Uhrzeigersinn drehen. Stellen Sie den Tiefenmesser (nicht mitgeliefert) auf die gewünschte Position ein. Die maximale Bohrtiefe entspricht dem Abstand zwischen der Spitze des Bohrers und dem vorderen Ende des Tiefenmessers. Ziehen Sie den Seitengriff fest, indem Sie den Griff im Uhrzeigersinn drehen. Anbringen von Zubehör (Abb. B)    Öffnen Sie das Spannfutter, indem Sie die Hülse (5) gegen den Uhrzeigersinn drehen. Setzen Sie die Bitwelle (8) in das Spannfutter ein. Ziehen Sie das Spannfutter fest, indem Sie die Hülse im Uhrzeigersinn drehen. Verwendung Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung. Warnung! Bevor Sie in Wände, Böden oder Decken bohren, überprüfen Sie die Lage von Kabeln und Rohren. Ein- und Ausschalten (Abb. C)     Drücken Sie zum Einschalten des Werkzeugs den Drehzahl-Regelschalter (1). Die Werkzeuggeschwindigkeit hängt davon ab, wie weit Sie den Schalter eindrücken. Bei Bedarf drücken Sie den Verriegelungsknopf (2) für Dauerbetrieb und lassen den Drehzahl-Regelschalter los. Diese Option funktioniert nicht beim Linkslauf. Zum Ausschalten des Werkzeugs lassen Sie den Drehzahl-Regelschalter los. Zum Ausschalten des Werkzeugs bei Dauerbetrieb drücken Sie den Drehzahl-Regelschalter erneut und lassen ihn anschließend wieder los. Auswahl der Drehrichtung (Abb. D) Verwenden Sie zum Bohren und Anziehen von Schrauben die Rechtslauf (im Uhrzeigersinn). Verwenden Sie zum Lösen von Schrauben oder zum Entfernen eines feststeckenden Bohrers den Linkslauf (gegen den Uhrzeigersinn).  Um den Rechtslauf auszuwählen, bewegen Sie den Rechts-/Links-Schieberegler (3) nach links.  Um den Linkslauf auszuwählen, bewegen Sie den Rechts-/Links-Schieberegler nach rechts. Warnung! Ändern Sie niemals die Drehrichtung, während der Motor läuft. Auswahl des Bohrmodus (Abb. E)   10 Stellen Sie zum Schlagbohren in Mauerwerk und Beton den Bohrmoduswahlschalter (4) auf Position . Zum Bohren in Stahl, Holz und Kunststoff oderqzum Schrauben stellen Sie den Bohrmoduswahlschalter (4) auf Position . r Zubehör Die Leistung Ihres Werkzeugs hängt vom verwendeten Zubehör ab. Zubehörteile von Stanley FatMax wurden nach hohen Qualitätsstandards entwickelt und sollen die Leistung Ihres Werkzeugs verbessern. Mit diesem Zubehör erreichen Sie die optimale Leistung Ihres Werkzeugs. Wartung Ihr kabelgebundenes/kabelloses Stanley FatMax Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt sorgfältige Pflege und regelmäßige Reinigung voraus.  Schalten Sie das Gerät/Werkzeug aus und ziehen Sie den Netzstecker.  Oder schalten Sie den Akku aus und entfernen Sie ihn aus dem Gerät/Werkzeug, wenn das Gerät/Werkzeug einen separaten Akku besitzt.  Oder lassen Sie den Akku vollständig leer werden, wenn er in das Gerät integriert ist, und schalten Sie es dann aus.  Ziehen Sie vor dem Reinigen des Ladegeräts den Netzstecker. Abgesehen von der regelmäßigen Reinigung ist Ihr Ladegerät wartungsfrei.  Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Geräts/Werkzeugs/Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch.  Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder solche auf Lösungsmittelbasis.  Öffnen Sie das Spannfutter regelmäßig und klopfen Sie es aus, um Staub aus dem Inneren zu entfernen (falls vorhanden). Umweltschutz Abfalltrennung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie Elektroprodukte und Batterien gemäß den lokalen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com Technische Daten FMEH750 (Typ 1) Eingangsspannung VAC 230 Leerlaufdrehzahl min-1 0 ~ 3200 Schlagrate min-1 0 ~ 54400 Gewicht kg 1.95 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Max. Bohrleistung Beton mm 16 Stahl mm 13 Holz mm 32 Schalldruckpegel gemäß EN 60745: Schalldruck (LpA) 101 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Schallleistung (LWA) 112 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A) Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745: Schlagbohren in Beton (ah, ID) 14,6 m/s , Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s Bohren in Metall (ah, D) 3,8 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2 2 2 DEUTSCH Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Stanley FatMax entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 1-jährige Garantie von Stanley FatMax und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Stanley FatMax-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung finden. Ihr neues Stanley FatMax-Produkt können Sie auf unserer Website unter www.stanley.eu/3 registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. EU-Konformitätserklärung MASCHINENRICHTLINIE FMEH750 Schlagbohrer Stanley Europe erklärt hiermit, dass diese unter „Technische Daten“ beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen: EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010. Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien 2014/30/EU, 2006/42/EC und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung. Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung des technischen Dossiers und gibt diese Erklärung im Namen von Stanley FatMax ab. R. Laverick Director of Engineering Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18, 2800 Mechelen, Belgien 19.02.2018 Garantie Stanley FatMax vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 12 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone. 11 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Utilisation prévue Votre perceuse à percussion Stanley Fat Max FMEH750 a été conçue pour percer le bois, le métal, le plastique, la maçonnerie ainsi que pour effectuer des opérations de vissage. Cet outil a été conçu pour les professionnels et les particuliers. Instructions liées à la sécurité Avertissements de sécurité générale liés aux outils électriques @ Avertissement ! Lisez tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des avertissements et des instructions listés ci-dessous peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions afin de pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme “outil électrique” mentionné dans tous les avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques fonctionnant sur secteur (avec câble) ou sur pile ou batterie (sans fil). 1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents. b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un environnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières infla mables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières et les fumées. c. Maintenez les enfants et les autres personnes éloignés quand vous utilisez un outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil. 2. Sécurité électrique a. Les prises des outils électriques doivent correspondre à la prise de courant murale. Ne modifiez jamais la prise d’aucune sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de choc éle trique. b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque accru de choc électrique si votre corps est lui-même relié à la terre. c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau pénètre dans un outil électrique. 12 d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la chaleur, de substances grasses, de bords tranchants ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs. L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique. f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le risque de choc électrique. 3. Sécurité des personnes a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves blessures. b. Portez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équip ments de protection comme les masques à poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives, utilisés à bon escient, réduisent le risque de blessures. c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous que l’interrupteur est en position Arrêt avant de raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l’outil. Le fait de transporter les outils électriques le doi sur l’interrupteur ou d’alimenter les outils électriques dont l’interrupteur est déjà en position de marche augmente le risque d’accidents. d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée fixée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut engendrer des blessures. e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucu vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles. g. Si des dispositifs pour le raccordement d’un e tracteur de poussières ou des installations pour la (Traduction des instructions originales) récupération sont présents, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux poussières. 4. Utilisation et entretien des outils électriques a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil appr prié en fonction du travail à réaliser. Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu. b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne permet pas de l’allumer ou de l’éteindre. Tout outil électrique qui ne peut plus être commandé par son inte rupteur est dangereux et doit être réparé. c. Débranchez la prise du secteur et/ou le bloc-batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. e. Entretenez vos outils électriques. Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu’aucune pièce n’est cassée et contrôlez l’absence de toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus. f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres. Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à contrôler. g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les embouts d’outils conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu engendre des situations dangereuses. 5. Réparation a. Ne faites réparer votre outil électrique que par un réparateur qualifié qui n’utilise que des pièces de rechange d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique. FRANÇAIS Avertissements de sécurité supplémentaires liées aux outils électriques @           Avertissement ! Avertissement supplémentaires concernant les perceuses et les perceuses à percussion. Portez des protections auditives pour utiliser une perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut provoquer la perte de l’ouïe. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures. Tenez l’outil par ses surfaces de préhension isolées lorsque vous travaillez dans des zones où l’organe de coupe peut entrer en contact avec des fils électriques cachés. Tout contact de l’accessoire de coupe avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer un choc électrique à l’utilisateur. N’utilisez jamais un burin en mode rotatif. L’accessoire pourrait se tordre à l’intérieur de la matière et faire tourner la perceuse. Utilisez des pinces ou tout autre moyen pratique pour fixer et soutenir l’ouvrage sur une plateforme stable. Tenir l’ouvrage à la main ou contre votre corps le rend instable et peut conduire à une perte de contrôle. Avant de percer des murs, des planchers ou des plafonds, vérifiez l’emplacement des fils électriques et des canalisations. Évitez de toucher le bout d’un foret juste après avoir percé. Il peut être chaud. Cet outil ne peut pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ou celles manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient encadrées ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisation de l’outil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. L’utilisation prévue est décrite dans ce manuel d’utilisation. L’utilisation d’un accessoire ou d’un équipement non spécifié ou l’utilisation de cet outil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’utilisation présentent un risque de blessures et/ou de dommages matériels. Utilisez un masque anti-poussière si vos activités sont susceptibles de créer de la poussière ou de projeter des particules. Sécurité des personnes  Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances, sauf si elles 13 FRANÇAIS  (Traduction des instructions originales) sont supervisées ou formées à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Risques résiduels Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc... Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la présence de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :  Les blessures dues au contact avec des pièces mobiles/ en rotation.  Les blessures dues au changement de pièces, de lames ou d’accessoires.  Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil. Lorsque l’outil est utilisé pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières.  Troubles de l’ouïe.  Risques pour la santé dus à l’inhalation de poussières produites pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF). Vibrations La valeur des émissions de vibrations déclarée dans la section Caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée selon une méthode de test standard fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré. Quand l’exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/ CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir compte des conditions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. Étiquettes apposées sur l’outil Les pictogrammes qui suivent figurent sur l’outil avec le code date : 14 : f Avertissement ! Afin de réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation. Portez des protections auditives pour utiliser une perceuse à percussion. L’exposition au bruit peut engendrer la perte de l’ouïe. Sécurité électrique # u Cet outil est doublement isolé et ne nécessite donc aucun fil de liaison à la terre. Vérifiez toujours que l’alimentation électrique correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre d’assistance Stanley FatMax agréé afin d’éviter tout accident. Caractéristiques Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants. 1. Interrupteur variateur de vitesse 2. Bouton de verrouillage 3. Commutateur de sens de rotation avant/arrière 4. Sélecteur du mode de perçage 5. Mandrin à manchon jumelé 6. Poignée latérale 7. Orifice pour jauge de profondeur Assemblage Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil est éteint et débranché. Installation de la poignée latérale et de la butée de profondeur (Fig. A)       Tournez la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la poignée latérale (6) puisse glisser sur l’avant de l’outil. Pivotez la poignée latérale à la position voulue en vous assurant que les encoches (6a) s’engagent dans les encoches sur l’outil (5a). Pour la libérer et pouvoir la tourner, glissez la poignée vers l’avant pour la régler en vous assurant qu’elle se réengage bien dans les encoches. Insérez la jauge de profondeur (non fournie) dans l’orifice de montage (7), comme illustré. Réglez la profondeur de perçage comme décrit cidessous. Serrez la poignée latérale en tournant son manche dans le sens des aiguilles d’une montre. Réglage de la profondeur de perçage (Fig. A)   Desserrez la poignée latérale (6) en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Réglez la jauge de profondeur (non fournie) à la position voulue. La profondeur de perçage maximale est égale à (Traduction des instructions originales)  la distance entre le bout du foret et l’extrémité avant de la jauge de profondeur. Serrez la poignée latérale en tournant son manche dans le sens des aiguilles d’une montre. Mise en place d’un accessoire (Fig. B)    Ouvrez le mandrin en tournant le manchon (5) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Insérez la tige du foret/embout (8) dans le mandrin. Serrez le mandrin en tournant le manchon dans le sens des aiguilles d’une montre. Utilisation Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa limite. Avertissement ! Avant de percer des murs, des planchers ou des plafonds, vérifiez l’emplacement des fils électriques et des canalisations. Mise en marche et extinction (Fig. C)     Pour mettre l’outil en marche, enfoncez l’interrupteur sélecteur de vitesse (1). La vitesse de l’outil dépend du degré d’enfoncement de l’interrupteur. Pour faire fonctionner l’outil en continu, appuyez sur le bouton de verrouillage (2) et relâchez l’interrupteur variateur de vitesse. Cette option ne fonctionne pas en sens de rotation arrière. Pour arrêter l’outil, relâchez l’interrupteur variateur de vitesse. Pour arrêter l’outil quand celui-ci est en mode continu, appuyez de nouveau sur l’interrupteur variateur de vitesse, puis relâchez-le. Sélection du sens de rotation (Fig. D) Pour percer et visser, utilisez le sens de rotation avant (sens des aiguilles d’une montre). Pour desserrer des vis ou retirer un foret coincé, utilisez le sens de rotation arrière (sens inverse des aiguilles d’une montre).  Pour choisir le sens de rotation avant, poussez le curseur de réglage du sens de rotation (3) vers la gauche.  Pour sélectionner le sens de rotation arrière, poussez le curseur de réglage du sens de rotation vers la droite. Avertissement ! Ne modifiez jamais le sens de rotation quand le moteur tourne. Choix du mode de perçage (Fig. E)   Pour le perçage à percussion de la pierre et du béton, réglez le sélecteur de mode de fonctionnement (4) sur la position . q l’acier, le bois et le plastique ou pour le visPour percer sage, placez le sélecteur de mode (4) sur la position . r FRANÇAIS Accessoires Les performances de votre outil dépendent de l’accessoire utilisé. Les accessoires Stanley Fat Max répondent à des normes de qualité supérieures et ils sont conçus pour augmenter le niveau de performance de votre outil. L’utilisation de ces accessoires vous permet de tirer le meilleur de votre outil. Maintenance Votre appareil/outil sans fil/avec fil Stanley Fat Max a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier.  Éteignez et débranchez l’appareil/outil.  Ou éteignez l’appareil/l’outil et retirez en la batterie s’il dispose d’un bloc-batterie séparé.  Ou déchargez complètement la batterie si elle est intégrée, puis éteignez la machine.  Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier.  Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre appareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un chiffon sec.  Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants.  Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à l’intérieur en le tapotant (si installé). Protection de l’environnement Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veuillez recycler les produits électriques et les batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com Données techniques FMEH750 (Type 1) Tension d’entrée VAC 230 Vitesse à vide min-1 0 ~ 3200 Cadence de l’impact min-1 0 ~ 54400 Poids kg 1.95 Béton mm 16 Acier mm 13 Bois mm 32 Capacité maxi de perçage 15 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 : Pression sonore (LpA) 101 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Puissance sonore (LWA) 112 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A) Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745 : Perçage à percussion dans le béton (ah, ID) 14,6 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2 Perçage du métal (ah, D) 3,8 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2 Déclaration de conformité CE DIRECTIVES MACHINES FMEH750 Perceuse à percussion Stanley Europe déclare que les produits décrits dans les «Caractéristiques techniques» sont conformes aux normes : EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010. Ces produits sont également conformes aux Directives 2014/30/UE, 2006/42/CE et 2011/65/EU. Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l’adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel. Le soussigné est responsable de la compilation des données de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de Stanley FatMax. R. Laverick Directeur Ingénierie Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18, 2800 Mechelen, Belgique 19/02/2018 Garantie Stanley Fat Max est sûr de la qualité de ses produits et offre une garantie de 12 mois à ses clients, à partir de la date d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. La garantie est valable sur les territoires des états membres de l’Union européenne et la zone européenne de libre-échange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être en conformité avec les conditions générales de Stanley Fat Max et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 1 an Stanley Fat Max ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU. com ou en contactant votre agence Stanley Fat Max locale à l’adresse indiquée dans ce manuel. Veuillez consulter notre site Internet www.stanley.eu/3 pour enregistrer votre nouveau produit Stanley Fat Max et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales. 16 (Traduzione del testo originale) ITALIANO Uso previsto Il trapano/avvitatore a impulsi Stanley FatMax FMEH750 è stato progettato per eseguire lavori di foratura in materiali quali legno, metallo, plastica e muratura, oltre che per serrare e allentare viti. Questo utensile è stato progettato per uso professionale e privato e per utenti non professionisti. Istruzioni di sicurezza Avvertenze di sicurezza generali per gli elettroutensili @ Avvertenza! Leggere attentamente tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni elencate di seguito potrebbe dar luogo a scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi alle persone. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consultazioni successive. Il termine “elettroutensile” che ricorre in tutte le avvertenze seguenti si riferisce a utensili elettrici alimentati attraverso la rete elettrica (con filo) o a batteria (senza filo). 1. Sicurezza nell’area di lavoro a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro. Il disordine o la scarsa illuminazione possono essere causa d’incidenti. b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi. c. Tenere lontani bambini e altre persone presenti mentre si usa un elettroutensile. Eventuali distrazioni possono provocare la perdita di controllo dello stesso. 2. Sicurezza elettrica a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere adatte alla presa. Non modificare la spina in alcun modo. Non utilizzare spine con adattatore con gli ele troutensili dotati di messa a terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di modificare le spine e utilizzare sempre le prese appropriate. b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il pr prio corpo è collegato a terra, il rischio di scossa elettrica aumenta. c. Custodire gli elettroutensili al riparo dalla pioggia o dall’umidità. Se penetra dell’acqua all’interno dell’elettroutensile, il rischio di scossa elettrica aumenta. d. Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai l’elettroutensile dalla presa tirandolo dal cavo. Tenere il cavo di (Traduzione del testo originale) alimentazione lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa elettrica aumenta. e. Se l’elettroutensile viene utilizzato all’aperto, usare esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di alimentazione adatto per esterni riduce il rischio di scossa elettrica. f. Se non è possibile evitare di lavorare con l’utensile in una zona umida, collegarlo a una rete elettrica protetta da un interruttore differenziale (RCD). L’uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica. 3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non utili zare un elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile potrebbe provocare gravi lesioni personali. b. Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare sempre dispositivi di sicurezza per gli occhi. L’uso di dispositivi di protezione, quali mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti o protezioni auricolari in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni alle persone. c. Prevenire l’avviamento involontario. Accertarsi che l’interruttore di accensione sia nella posizione di spegnimento, prima di collegare l’elettroutensile alla rete elettrica e/o alla batteria, di prenderlo in mano o di trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non trasportare l’elettroutensile tenendo le dita sull’interruttore e non collegarlo a una fonte di alimentazione elettrica con l’interruttore acceso. d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere eve tuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di regolazione o una chiave inserito/a su una parte rotante dell’elettroutensile può provocare lesioni a persone. e. Non piegarsi eccessivamente in avanti. Mantenere sempre un appoggio e un equilibrio adeguati. In tal modo è possibile mantenere un migliore controllo dell’ele troutensile nelle situazioni impreviste. f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi siano installati e utilizzati correttamente. L’impiego di dispos tivi per la raccolta delle polveri può ridurre i pericoli legati a queste ultime. ITALIANO 4. Uso e cura dell’elettroutensile a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare l’elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire. L’ele troutensile corretto funziona meglio e in modo più sicuro, se utilizzato alla velocità per cui è stato progettato. b. Non utilizzare l’elettroutensile se l’interruttore di accensione/spegnimento è difettoso. Qualsiasi elettroutensile che non possa essere controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato. c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la batt ria dall’elettroutensile prima di regolarlo, sostituirne gli accessori o riporlo. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di azionare accidentalmente l’elettroutensile. d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non consentire l’uso dell’elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto questo manuale d’istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi in mano a persone inesperte. e. Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione. Verificare che le parti mobili siano correttamente allineate e non inceppate, che non vi siano comp nenti rotti e che non sussistano altre condizioni che possono compromettere il funzionamento dell’elettroutensile. Se l’elettroutensile è danneggiato, farlo riparare prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da elettroutensili non sottoposti a corretta man tenzione. f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. La manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il controllo. g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc. in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni operative e del lavoro da eseguire. L’utilizzo dell’elettroutensile per impieghi diversi da quelli previsti può dare luogo a situazioni di pericolo. 5. Manutenzione a. Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da personale specializzato e solo utilizzando pezzi di rica bio originali. In questo modo sarà possibile mantenere la sicurezza dell’elettroutensile. Ulteriori avvertenze di sicurezza valide per gli elettroutensili @  Avvertenza! Avvertenze di sicurezza aggiuntive per i trapani/avvitatori normali e a impulsi. Indossare protezioni acustiche quanto si effettuano lavori con trapani/avvitatori a impulsi. L’esposizione al rumore può condurre alla perdita dell’udito. 17 ITALIANO          (Traduzione del testo originale) Usare le impugnature ausiliarie fornite con l’elettroutensile. La perdita del controllo può causare lesioni a persone. Sostenere l’elettroutensile con supporti dotati di superfici isolanti quando si eseguono lavorazioni in cui l’accessorio di taglio potrebbe toccare cavi elettrici nascosti. Gli accessori da taglio che vengono a contatto con un cavo sotto tensione trasmettono la corrente elettrica anche alle parti metalliche esposte dell’elettroutensile e possono provocare la folgorazione dell’operatore. Non utilizzare mai lo scalpello in modalità di rotazione. L’accessorio rimarrà inceppato nel materiale e farà ruotare il trapano. Usare morse o altri metodi pratici per fissare e sostenere il pezzo in lavorazione su una piattaforma stabile. Tenere il pezzo in lavorazione con le mani o contro il corpo non ne assicura la stabilità e potrebbe comportare la perdita di controllo. Prima di forare pareti, pavimenti o soffitti, controllare l’ubicazione di fili e tubazioni. Evitare di toccare l’estremità appuntita di una punta del trapano subito dopo l’uso, perché che potrebbe essere molto calda. Questo elettroutensile non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenze, a meno che non siano sottoposte a sorveglianza o ricevano istruzioni riguardo all’uso dell’elettroutensile da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’elettroutensile. L’uso previsto è indicato in questo manuale di istruzioni. L’impiego dell’elettroutensile con accessori o per scopi diversi da quelli raccomandati in questo manuale, potrebbe causare lesioni alle persone e/o danni alle cose. Indossare una maschera facciale o una mascherina antipolvere per le operazioni in cui si potrebbero produrre polvere o detriti volanti. Sicurezza altrui   Questo elettroutensile non è destinato all’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e conoscenze, a meno che non siano sottoposte a sorveglianza o ricevano istruzioni riguardo all’uso dell’elettroutensile da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l’elettroutensile. Rischi residui L’utilizzo dell’apparecchio può comportare rischi residui non necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di 18 sicurezza. Tali rischi possono verificarsi a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Tali rischi residui includono:  lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti rotanti/in movimento;  lesioni causate o subite durante la sostituzione di parti, lame o accessori;  lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettroutensile (quando si utilizza qualsiasi apparecchio per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause);  menomazioni uditive;  rischi per la salute causati dall’aspirazione di polvere generata dall’utilizzo dell’elettroutensile (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l’MDF). Vibrazioni I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo “Dati tecnici” e nella Dichiarazione di conformità di questo manuale sono stati misurati in base al metodo di prova standard previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati come parametri di confronto tra due elettroutensili. Il valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato come valutazione preliminare dell’esposizione. Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato. Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare le misure di sicurezza richieste dalla normativa 2002/44/CE destinata alla protezione delle persone che utilizzano regolarmente elettroutensili per lo svolgimento delle proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’elettroutensile viene usato, oltre che tenere conto di tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile rimane spento, quelli in cui è acceso ma fermo e quelli in cui viene effettivamente utilizzato. Etichette sull’elettroutensile Sull’elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme al codice data: : f Avvertenza! Per ridurre il rischio di lesioni alle persone l’utilizzatore deve leggere il manuale di istruzioni. Indossare protezioni acustiche quanto si effettuano lavori con trapani/avvitatori a impulsi. L’esposizione al rumore può condurre alla perdita dell’udito. (Traduzione del testo originale) Sicurezza elettrica # u Il doppio isolamento di cui è provvisto l’elettroutensile rende superfluo il filo di terra. Verificare sempre che la tensione della rete elettrica corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta dei valori nominali. Per prevenire pericoli, i cavi di alimentazione danneggiati devono essere sostituiti dal produttore o da un centro di assistenza Stanley FatMax. Caratteristiche Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche. 1. Interruttore di azionamento a velocità variabile 2. Pulsante di blocco accensione per funzionamento continuo 3. Cursore di controllo rotazione avanti/indietro 4. Selettore della modalità operativa 5. Mandrino portapunta a doppia ghiera 6. Impugnatura laterale 7. Foro del misuratore di profondità  Montaggio dell’impugnatura laterale e del limitatore di profondità (Fig. A)       Ruotare il manico in senso antiorario fino a quando è possibile infilare l’impugnatura laterale (6) sulla parte anteriore dell’elettroutensile. Ruotare l’impugnatura laterale nella posizione desiderata assicurandosi che le scanalature (6a) si incastrino nelle tacche sull’elettroutensile (5a). Per rilasciare e ruotare l’impugnatura farla scorrere in avanti e regolarla, quindi assicurarsi che sia riagganciata in sede prima dell’uso. Inserire il misuratore di profondità (non fornito) nel foro di fissaggio (7), come illustrato. Regolare la profondità di foratura, come descritto in seguito. Stringere l’impugnatura laterale ruotandola in senso orario. Regolazione della profondità di foratura (Fig. A)   Allentare l’impugnatura laterale (6) ruotandola in senso antiorario. Regolare il misuratore di profondità (non fornito) nella posizione desiderata. La profondità di foratura massima equivale alla distanza tra l’estremità appuntita della punta del trapano e l’estremità anteriore del misuratore di profondità. Stringere l’impugnatura laterale ruotandola in senso orario. Montaggio degli accessori (Fig. B)    Allentare il mandrino portapunta ruotando la ghiera (5) in senso antiorario. Inserire lo stelo della punta (8) nel mandrino portapunta. Stringere il mandrino portapunta ruotando la ghiera in senso orario. Uso Avvertenza! Lasciare che l’elettroutensile funzioni al proprio ritmo. Non sovraccaricarlo. Avvertenza! Prima di forare pareti, pavimenti o soffitti, controllare l’ubicazione di fili e tubazioni. Accensione e spegnimento (Fig. C)   Assemblaggio Avvertenza! Prima di assemblare l’elettroutensile, assicurarsi che sia spento e scollegato dalla presa di corrente. ITALIANO   Per accendere l’elettroutensile, premere l’interruttore di azionamento a velocità variabile (1). La velocità dell’elettroutensile dipende dalla pressione esercitata sull’interruttore. Per il funzionamento in modalità continua premere il pulsante di blocco di sicurezza (2) e rilasciare l’interruttore di azionamento a velocità variabile. Questa opzione non funziona nella modalità di rotazione all’indietro. Per spegnere l’elettroutensile, rilasciare l’interruttore di azionamento a velocità variabile. Per spegnere l’elettroutensile funzionante in modalità continua premere l’interruttore di azionamento a velocità variabile una seconda volta, quindi rilasciarlo. Selezione della direzione di rotazione (Fig. D) Per lavori di foratura e per serrare delle viti utilizzare la direzione di rotazione in avanti (in senso orario). Per allentare delle viti o rimuovere una punta inceppata utilizzare la direzione di rotazione all’indietro (in senso antiorario).  Per selezionare la rotazione in avanti, spingere il cursore di controllo rotazione avanti/indietro (3) verso sinistra.  Per selezionare la rotazione indietro, spingere il cursore idi controllo rotazione avanti/indietro verso destra. Avvertenza! Non cambiare la direzione di rotazione se il motore è in funzione. Selezione della modalità operativa (Fig. E)   Per la foratura a impulsi nelle murature e nel calcestruzzo, regolare il selettore della modalità operativa (4) sulla posizione . q di acciaio, legno e plastica e per stringere o Per la foratura allentare viti, regolare il selettore della modalità operativa (4) sulla posizione . Accessori r Le prestazioni dell’elettroutensile dipendono dall’accessorio usato. Gli accessori Stanley FatMax sono fabbricati secondo 19 ITALIANO (Traduzione del testo originale) standard qualitativi elevati e sono stati progettati per ottenere le migliori prestazioni dall’elettroutensile. Utilizzando questi accessori si otterrà il meglio dall’elettroutensile. Manutenzione Questo apparecchio/elettroutensile Stanley FatMax con o senza filo è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare.  Spegnere e scollegare l’apparecchio/elettroutensile dalla presa elettrica.  Oppure spegnere ed estrarre la batteria se l’apparecchio/ elettroutensile è dotato di una batteria separata.  Oppure scaricare completamente la batteria se è di tipo integrale, quindi spegnerlo.  Scollegare il caricabatterie dalla spina prima di pulirlo. Il caricabatterie non richiede nessuna manutenzione, ad eccezione di una regolare pulizia.  Pulire regolarmente le prese di ventilazione dell’apparecchio/elettroutensile/alimentatore con un pennello o con un panno morbido e asciutto.  Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi.  Aprire regolarmente il mandrino portapunta (se in dotazione) e batterlo leggermente per eliminare la polvere dall’interno. Protezione dell’ambiente Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici normali. Essi contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati riducendo la richiesta di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili all’indirizzo www.2helpU.com. Dati tecnici FMEH750 (Tipo 1) Tensione in ingresso VAC 230 Velocità a vuoto min-1 0 ~ 3200 IImpulsi/minuto min-1 0 ~ 54400 Peso kg 1.95 Calcestruzzo mm 16 Acciaio mm 13 Legno mm 32 Capacità di foratura max. 20 Livello di pressione sonora misurato in base a EN 60745: Pressione sonora (LpA) 101 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A) Potenza sonora (LWA) 112 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A) Valori di emissione di vibrazioni totali (somma vettoriale triassiale) in conformità alla norma EN 60745: Foratura a impulsi (ah, IS) 14,6 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s2 Foratura di metallo (ah, D) 3,8 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s2 Dichiarazione di conformità CE DIRETTIVA MACCHINE FMEH750 Trapano/avvitatore a impulsi Stanley Europe dichiara che i prodotti descritti al capitolo “Dati tecnici” sono conformi a: EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010. Questi prodotti inoltre sono conformi alle Direttive 2014/30/UE, 2006/42/CE e 2011/65/UE. Per maggiori informazioni contattare Black & Decker al seguente indirizzo oppure consultare l’ultima di copertina del manuale. Il sottoscritto è responsabile della compilazione del documento tecnico e rende questa dichiarazione per conto di Stanley FatMax. R. Laverick Direttore tecnico Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat14-18, 2800 Mechelen, Belgio 19/02/2018 Garanzia Stanley FatMax è sicura della qualità dei propri prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 12 mesi dalla data di acquisto. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro i territori degli Stati membri dell’Unione Europea e entro i confini dell’area europea di libero scambio. Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in accordo con i Termini e condizioni Stanley FatMax e sarà necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all’agente riparatore autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Stanley FatMax di 1 anno e la sede del tecnico riparatore autorizzato più vicino sono consultabili online sul sito web www.2helpU.com oppure contattando la sede Stanley FatMax di zona all’indirizzo indicato in questo manuale. ITALIANO (Traduzione del testo originale) Visitare il nostro sito web www.stanley.eu/3 per registrare il prodotto Stanley FatMax appena acquistato e ricevere gli aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali. (Vertaling van de originele NEDERLANDS instructies) b. Werk niet met elektrisch gereedschap in explosieve omgevingen, zoals in de aanwezigheid van bran bare vloeistoffen en gassen of brandbaar stof. In elektrisch gereedschap kunnen vonken ontstaan die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden. c. Houd kinderen en omstanders op afstand wanneer u met elektrisch gereedschap werkt. Wanneer u wordt afgeleid, zou u de controle over het gereedschap kunnen verliezen. 2. Elektrische veiligheid (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Bedoeld gebruik De Stanley Fat Max Slagboor FMEH750 is ontworpen voor het boren in hout, metaal, kunststoffen en metselwerk, en kan ook worden toegepast als schroevendraaier. Dit gereedschap is bedoeld voor professioneel en particulier, niet-professioneel gebruik. Veiligheidsinstructies Algemene waarschuwingen voor de veiligheid bij gebruik van elektrisch gereedschap @ Waarschuwing! Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Wanneer u geen gevolg geeft aan de waarschuwingen en instructies, die hieronder worden vermeld, kan dat leiden tot elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies, zodat u ze later ook kunt raadplegen. De term “elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen verwijst naar elektrisch gereedschap met netvoeding (met snoer) of elektrisch gereedschap dat werkt op een accu (snoerloos). 1. Veiligheid van de werkplek a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Op rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken gebeuren. a. De stekker van het gereedschap moet geschikt zijn voor het stopcontact. Pas nooit de stekker op welke manier dan ook aan. Gebruik niet geen verloopstekkers bij geaard elektrisch gereedschap. Originele stekkers en bijpassende stopcontacten verminderen het risico van een elektrische schok. b. Vermijd contact met geaarde oppervlakken, zoals le dingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er is een groter risico van elektrische schok als uw lichaam contact heeft met aarde. c. Stel het elektrische gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Water dat het gereedschap binnendringt, verhoogt het risico van een elektrische schok. d. Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het snoer nooit om het gereedschap te dragen of te slepen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houdt het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, scherpe randen en bewegende onderdelen. Beschadigde of ve warde snoeren verhogen het risico van een elektrische schok. e. Gebruik, wanneer u buiten met elektrisch gereeds hap werkt, een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis. Gebruik van een geschikt ve lengsnoer vermindert het risico van een elektrische schok. f. Als het werken met elektrisch gereedschap op een vochtige locatie onvermijdelijk is, maak dan gebruik van een met een reststroomschakelaar (Residual Cu rent Device - RCD) beveiligde voeding. Met een RCD wordt het risico van een elektrische schok beperkt. 3. Persoonlijke veiligheid a. Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw gezond verstand wanneer u met dit elektrische gereedschap werkt. Gebruik elektrisch gereedschap niet wanneer u moe bent of onder invloed van verdovende middelen, alcohol of medicatie. Een ogenblik van onopletten heid tijdens het werken met elektrisch gereedschap kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel. b. Gebruik een uitrusting voor persoonlijke beschering. Draag altijd oogbescherming. 21 NEDERLANDS c. d. e. f. g. (Vertaling van de originele instructies) Beschermende uitrusting, zoals een stofmasker, anti-slip schoenen, een helm en gehoorbescherming die onder de juiste omstandigheden worden gebruikt, zal persoonlijk letsel beperken. Voorkom dat het gereedschap onbedoeld wordt gestart. Controleer dat de schakelaar in de uit-stand staat en sluit dan pas de stroomvoorziening aan en/of plaats dan pas een accu, pak dan pas het gereeds hap op en draag dan pas het gereedschap. Elektrisch gereedschap dragen met uw vinger op de schakelaar of de stroomvoorziening inschakelen van elektrisch gereedschap dat is ingeschakeld, is vragen om ong lukken. Schakel het elektrisch gereedschap pas in wanneer u een stelsleutel of steeksleutel hebt verwijderd. Een steeksleutel of een stelsleutel die aan een draaiend deel van het elektrisch gereedschap is bevestigd, kan persoonlijk letsel veroorzaken. Reik niet buiten uw macht. Houd altijd uw voeten goed aan de grond en bewaar te allen tijde uw evenwicht. Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap beter controleren in onverwachte situaties. Draag de juiste kleding. Draag geen losse kleding en geen sieraden. Houd uw haar, kleding en handsc oenen weg bij draaiende onderdelen. Losse kleding, sieraden en lang haar kunnen in bewegende onderdelen verstrikt laken. Als er apparaten worden geleverd voor aansluiing van stofafzuiging en -verzameling, zorg er dan voor dat deze worden aangesloten en goed worden gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan stof-gerel teerde gevaren beperkend. 4. Gebruik en verzorging van elektrisch gereedschap a. Oefen niet te veel kracht uit op het elektrisch geree schap. Gebruik het juiste elektrische gereedschap voor de toepassing. Het juiste elektrische gereedschap zal de taak beter en veiliger uitvoeren wanneer het wordt gebruikt op de snelheid waarvoor het is ontworpen. b. Gebruik het gereedschap niet als de aan/uit-schak laar niet goed werkt. Elektrisch gereedschap dat niet kan worden bediend met de aan/uit-schakelaar is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of neem de accu uit het elektrisch gereedschap en voer vervolgens pas aanpassingen uit, wissel dan pas accessoires en berg het gereedschap dan pas op. Zulke preventieve veiligheidsmaatregelen beperken het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk wordt gestart. d. Berg elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt, op buiten bereik van kinderen en sta niet toe dat 22 personen die onbekend zijn met het gereedschap of deze instructies met het gereedschap werken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren gebruikers. e. Onderhoudelektrisch gereedschap goed. Controleer het op verkeerde uitlijning of het aanlopen van bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en iedere andere conditie die van invloed kan zijn op de werking ervan. Als het gereedschap is beschadigd, laat het dan repareren voordat u het weer gebruikt. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrisch gereedschap. f. Houd snij- en zaaggereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden zaaggereedschap met scherpe snijvlakken zal minder snel vastlopen en is gemakkel jker onder controle te houden. g. Gebruik het elektrisch gereedschap, de accessoires en bitjes, enz. in overeenstemming met deze instru ties, waarbij u rekening houdt met de werkcondities en het werk dat moet worden uitgevoerd. Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere werkzaa heden dan bedoeld kan leiden tot gevaarlijke situaties. 5. Service a. Laat uw elektrisch gereedschap nazien door een gekwalificeerde monteur die alleen identieke verva gende onderdelen gebruikt. Zo is gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap behouden blijft. Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor gebruik van elektrisch gereedschap @     Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor boren en slagboren. Draag gehoorbescherming wanneer u werkt met slagboren. Blootstelling aan lawaai kan gehoorbeschadiging veroorzaken. Gebruik de hulphandgrepen die bij het gereedschap worden geleverd. Verlies van controle kan persoonlijk letsel tot gevolg hebben. Houd het elektrisch gereedschap vast bij de geïsoleerde greepoppervlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het zaagaccessoire verborgen bedrading kan raken. Wanneer het zaagaccessoire in contact komt met bedrading waar spanning op staat, kan er spanning komen te staan op de metalen delen van het elektrisch gereedschap en kan de gebruiker een elektrische schok krijgen. Gebruik nooit een beitelaccessoire in de roterende stand. Het accessoire zal vastlopen in het materiaal en daardoor zal de boor ronddraaien. (Vertaling van de originele instructies)       Zet met klemmen of op een andere praktische wijze het werkstuk vast en ondersteunen het op een stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk met de hand vasthoudt of het tegen uw lichaam drukt, kan het instabiel worden en kunt u de controle verliezen. Controleer, voordat u in wanden, vloeren of plafonds boort, de locatie op de aanwezigheid van bedrading of leidingen. Raak de punt van het boortje niet vlak na het boren aan, omdat het heet kan zijn. Het is niet de bedoeling dat dit gereedschap wordt gebruikt door personen (waaronder kinderen) met verminderde, fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens, of men een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij toezicht krijgen of instructies over het gebruik van het apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Er moet toezicht op kinderen worden gehouden zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. Het bedoelde gebruik wordt in deze instructiehandleiding beschreven. Het gebruik van een accessoire of hulpstuk of uitvoering van een handeling met dit gereedschap dat/ die niet in deze instructiehandleiding wordt aanbevolen, kan een risico van persoonlijk letsel en/of materiële schade inhouden. Gebruik een gezichtsmasker of een stofmasker wanneer de werkzaamheden stof of rondvliegende deeltjes kunnen produceren. Veiligheid van anderen   Het is niet de bedoeling dat dit apparaat wordt gebruikt door personen (waaronder kinderen) met verminderde, fysieke, zintuiglijke of psychische vermogens, of men een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij toezicht krijgen of instructies over het gebruik van het apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Er moet toezicht op kinderen worden gehouden zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen. Overige risico’s Er kunnen zich nog meer risico’s voordoen wanneer het gereedschap wordt gebruikt en de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen niet in acht worden genomen. Deze risico’s kunnen ontstaan door verkeerd gebruik, langdurig gebruik, enz. Zelfs wanneer de relevante veiligheidsvoorschriften worden toegepast en veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico’s niet worden voorkomen. Dit zijn onder meer:  Verwondingen veroorzaakt doordat roterende/bewegende onderdelen worden aangeraakt.  Verwondingen die worden veroorzaakt bij het wisselen van onderdelen, zaagbladen of accessoires.  Verwondingen die worden veroorzaakt door langdurig gebruik van het gereedschap. Wanneer u gereedschap   NEDERLANDS langdurig gebruikt, is het belangrijk dat u regelmatig pauzes inlast. Beschadiging van het gehoor. Gezondheidsrisico’s die worden veroorzaakt door het inademen van stof dat ontstaat bij het gebruik van het gereedschap (bijvoorbeeld: werken met hout, vooral eikenhout, beukenhout en MDF). Trilling De verklaarde waarden voor trillingsemissies die worden vermeld in de technische gegevens en de verklaring van conformiteit, zijn gemeten in overeenstemming met een standaard testmethode die door EN 60745 wordt verstrekt, en die kan worden gebruikt voor het vergelijken van het ene gereedschap met het andere. De vermelde waarde voor trillingsemissie kan ook worden gebruikt voor een voorlopige beoordeling van blootstelling. Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het feitelijke gebruik van het elektrische gereedschap kan verschillen van de vermelde waarde, afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan toenemen tot boven het vermelde niveau. Wanneer de blootstelling aan trillingen wordt beoordeeld met het doel te bepalen welke veiligheidsmaatregelen worden vereist door 2002/44/EC voor het beschermen van personen die tijdens hun werk regelmatig elektrisch gereedschap gebruiken, moet een schatting van de blootstelling aan trillingen in overweging nemen de feitelijke condities waarin en de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt, waarbij ook rekening moet worden gehouden met alle onderdelen van de bedrijfscyclus, zoals de tijden dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer het stationair loopt, in aanvulling op de ingeschakelde tijd. Labels op het gereedschap Naast de datumcode worden de volgende pictogrammen op het gereedschap getoond: : f Waarschuwing! De gebruiker moet de instructiehandleiding lezen zodat het risico van letsel wordt beperkt. Draag gehoorbescherming wanneer u werkt met slagboren. Blootstelling aan lawaai kan gehoorbeschadiging veroorzaken. Elektrische veiligheid # Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd, daarom is een aardedraad niet nodig. Controleer altijd dat de stroomvoorziening in overeenstemming is met de spanning op het typeplaatje. 23 NEDERLANDS u (Vertaling van de originele instructies) Is het netsnoer beschadigd, dan moet het worden vervangen door de fabrikant, of een erkend Stanley FatMax Servicecentrum, zodat een gevaarlijke situatie wordt vermeden. Functies Dit gereedschap omvat enkele of alle van de volgende functies. 1. Schakelaar voor variabele snelheid 2. Schakelaar voor vergrendeling in de Aan-stand 3. Schakelaar vooruit/achteruit 4. Selectieschakelaar voor de boorstand 5. Boorkop met dubbele kraag 6. Zijhandgreep 7. Gat voor dieptemeter Montage Waarschuwing! Controleer voordat u het gereedschap in elkaar zet, dat het is uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is. De zijhandgreep en de dieptestop bevestigen ( afb. A)       Draai de greep naar links tot u de zijhandgreep (6) naar de voorzijde van het gereedschap kunt schuiven. Draai de zijhandgreep in de gewenste positie en let er daarbij op dat de inkepingen (6a) over de nokken op het gereedschap vallen (5a). U kunt de handgreep losmaken en draaien door deze naar voren te schuiven en aan te passen en let er dan vervolgens op dat de handgreep voor gebruik weer vast komt te zitten op de nokken. Steek de dieptemeter (niet bijgeleverd), in het montagegat (7), zoals wordt getoond. Stel de boordiepte in zoals hieronder wordt beschreven. Zet de zijhandgreep vast door de handgreep naar rechts te draaien. De boordiepte instellen (afb. A)    Zet de zijhandgreep (6) los door de greep naar links te draaien. Zet de dieptemeter (niet bijgeleverd) in de gewenste positie. De maximale boordiepte is gelijk aan de afstand tussen de punt van het boortje en de voorzijde van de dieptemeter. Zet de zijhandgreep vast door de handgreep naar rechts te draaien. Een accessoire bevestigen (afb. B)    24 Open de boorkop door de kraag (5) naar links te draaien. Plaats de as (8) van het boortje in de boorkop. Zet de boorkop vast door de kraag naar rechts te draaien. Gebruik Waarschuwing! Laat het gereedschap op z’n eigen snelheid werken. Overbelast het niet. Waarschuwing! Controleer, voordat u in wanden, vloeren of plafonds boort, de locatie op de aanwezigheid van bedrading of leidingen. In- en uitschakelen (afb. C)    U kunt het gereedschap inschakelen door op de schakelaar (1) voor variabele snelheid te drukken. De snelheid van het gereedschap hangt af van hoe ver u de schakelaar indrukt. U kunt het gereedschap zonder onderbreking laten werken door op de knop (2) voor vergrendeling in de Aanstand te drukken en de schakelaar voor variabele snelheid los te laten. Deze optie werkt niet bij rotatie achteruit. U kunt het gereedschap uitschakelen door de schakelaar voor variabele snelheid los te laten. U kunt het gereedschap uitschakelen wanneer het zonder onderbreking werkt, door één keer op de schakelaar voor variabele snelheid te drukken en de schakelaar los te laten. De richting van rotatie selecteren ( afb. D) Gebruik voor boren en vastzetten van schroeven rotatie vooruit (naar rechts). Gebruik rotatie achteruit (naar links) voor het losdraaien van schroeven of het verwijderen van een vastgelopen boortje.  Duw voor rotatie vooruit de schuifknop vooruit/achteruit (3) naar links.  Duw voor rotatie achteruit de schuifknop vooruit/achteruit naar rechts. Waarschuwing! Wijzig nooit de richting van de rotatie terwijl de motor loopt. De boorstand selecteren (afb. E)   Zet voor slagboren in metselwerk en beton de selectieschakelaar (4) voor de boorstand in de stand . Zet voor het boren in staal, hout en kunststoffenqof voor het indraaien van schroeven de selectieschakelaar (4) in de stand . r Accessoires De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk van het accessoire dat u gebruikt. Stanley Fat Max-accessoires zijn geconstrueerd volgens hoge kwaliteitsnormen en ontworpen met het doel de prestaties van het gereedschap te verbeteren. Door deze accessoires te gebruiken bereikt u de beste resultaten met uw gereedschap. Onderhoud Het Stanley Fat Max-apparaat/gereedschap is ontworpen om gedurende lange tijd zijn werk te doen met een minimum aan onderhoud. Voortdurend gebruik naar tevredenheid (Vertaling van de originele instructies) van de gebruiker is afhankelijk van de juiste verzorging en regelmatige reiniging van het gereedschap.  Schakel het apparaat/gereedschap uit en trek de stekker uit het stopcontact.  Of schakel het gereedschap uit en neem de accu uit het apparaat/gereedschap als het apparaat/gereedschap een aparte accu heeft.  Of gebruik de accu tot deze geheel leeg is, als de accu een integraal onderdeel van het gereedschap uitmaakt, en schakel het gereedschap vervolgens uit.  Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u begint met schoonmaken. De lade vraagt geen onderhoud behalve regelmatige reiniging.  Reinig regelmatig de ventilatie-openingen van het apparaat/het gereedschap/de lader met een zachte borstel of een droge doek.  Reinig regelmatig de motorbehuizing met een vochtige doek. Gebruik niet een schuurmiddel of een reinigingsmiddel op basis van een oplosmiddel.  Open regelmatig de boorkop (wanneer deze is gemonteerd) en tik erop zodat eventueel stof eruit valt. EG-conformiteitsverklaring MACHINERICHTLIJN FMEH750 Slagboor Stanley Europe verklaart dat deze producten beschreven onder “technische gegevens” voldoen aan: EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010. Deze producten voldoen ook aan de richtlijn 2014/30/EU, 2006/42/EC en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de handleiding. Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische dossier en doet deze verklaring namens Stanley FatMax. R. Laverick Director of Engineering Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18, 2800 Mechelen, België 19/02/2018 Het milieu beschermen Separate inzameling. Producten en accu’s die voorzien zijn van dit symbool mogen niet bij het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid. Producten en accu’s bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled waardoor de vraag naar ruwe grondstoffen wordt verminderd. Recycle elektrische producten en accu’s volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Verdere informatie is verkrijgbaar op www.2helpU.com Technische gegevens FMEH750 (Type 1) Ingangsspanning VAC 230 Snelheid onbelast min-1 0 ~ 3200 Slagfrequentie min-1 0 ~ 54400 Gewicht kg 1.95 Beton mm 16 Staal mm 13 Hout mm 32 Maximale boorcapaciteit Niveau van de geluidsdruk volgens EN 60745: Geluidsdruk (LpA) 101 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A) Geluidsdruk (LWA) 112 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A) NEDERLANDS Garantie Stanley Fat Max vertrouwt op de kwaliteit van zijn producten en biedt consumenten een garantie van 12 maanden vanaf de aankoopdatum. Deze garantie is een aanvulling op uw wettelijke rechten en treedt op geen enkele wijze in de plaats daarvan. De garantie is geldig in de gebieden van de Lidstaten van de Europese Unie en het Europese Vrijhandelsgebied. U kunt aanspraak maken op de garantie door de aanspraak op te stellen in overeenstemming met de voorwaarden en condities van Stanley Fat Max en u moet de verkoper of een erkend reparatiemonteur een aankoopbewijs overleggen. De voorwaarden en condities van de Stanley Fat Maxgarantie van 1 jaar en de vestiging van de dichtstbijzijnde erkende reparatiemonteur kunt u opvragen op internet via www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het Stanley Fat Max-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld. Bezoek onze website www.stanley.eu/3, registreer uw nieuwe Stanley Fat Max-product en ontvang updates over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Totale vibratiewaarden (triax vectorsom) volgens EN 60745: Slagboren in beton (ah, ID) 14,6 m/s2, onzekerheid (K) 1,5 m/s2 Boren in metaal (ah, ID) 3,8 m/s2, onzekerheid (K) 1,5 m/s2 25 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Uso previsto Su taladradora de impacto Stanley Fat Max FMEH750 está diseñada para taladrar madera, metal, plástico y albañilería y también para atornillar. Estas herramientas han sido concebidas para usuarios profesionales y para usuarios particulares no profesionales. Instrucciones de seguridad Advertencias generales de seguridad para las herramientas eléctricas @ ¡Advertencia! Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones indicadas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para poder consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona a través de la red eléctrica (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con batería (sin cable). 1. Seguridad en la zona de trabajo a. Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar accidentes. b. No utilice herramientas eléctricas en atmó feras explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c. Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén cerca mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control. 2. Seguridad eléctrica a. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben corresponderse con la toma de corriente. No modifique nunca el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas elé tricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y las tomas de corriente correctas reducen el riesgo de descarga eléctrica. b. Evite el contacto del cuerpo con superficies conetadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas económicas y frigoríficos. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si tiene el cuerpo conectado a tierra. c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a la humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de descarga eléctrica. 26 d. No use el cable de alimentación en modo inapropiado. No use nunca el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e. Cuando esté utilizando una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable alargador adecuado para uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f. Si no puede evitar utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual. El uso de un dispositivo de corriente residual reduce el riesgo dedescarga eléctrica. 3. Seguridad personal a. Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos de drogas, medicamentos o alcohol. Cualquier distracción durante el uso de herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones personales graves. b. Use un equipo protector personal. Utilice siempre protección ocular. El uso de equipo protector como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, casco o protección auditiva para condiciones apropiadas reducirá las lesiones personales. c. Evite la puesta en funcionamiento involuntaria. Asegúrese de que el interruptor esté en posición de apagado antes de conectar la fuente de alimentación y/o la batería o de levantar o transportar la herram enta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. d. Saque cualquier llave de ajuste o llave inglesa antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave inglesa u otra llave que se deje puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica pueden ocasionar lesiones personales. e. No alargue demasiado los brazos. Mantenga un equilibrio adecuado y la estabilidad constantemente. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. f. Utilice la vestimenta adecuada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento. (Traducción de las instrucciones originales) g. Si se suministran dispositivos para la conexión del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de quo estén conectados y de que se usen adecuad mente. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 4. Uso y cuidado de la herramienta eléctrica a. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica correcta para su trabajo. La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor y con más seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. b. No utilice la herramienta eléctrica si esta no puede encenderse y apagarse con el interruptor. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medias de seguridad preventivas reducen el riesgo de poner en marcha la he ramienta eléctrica accidentalmente. d. Guarde las herramientas eléctricas que no esté utilizando de forma que estén fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no estén familiarizadas con ella o con estas instrucciones utilicen la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e. Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están desalineadas o bloqueadas, si hay piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al funcionam ento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Muchos accidentes se producen por el escaso mantenimiento de las herramientas eléctricas. f. Mantenga las herramientas afiladas y limpias. Las herramientas de corte con bordes afilados correctamente mantenidas tienen menos probabilidad de bloquearse y son más fáciles de controlar. g. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que vaya a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones que no sean las previstas puede ocasionar una situación peligrosa. 5. Servicio a. Haga reparar su herramienta eléctrica por una persona cualificada para realizar las reparaciones y que utilice únicamente piezas de repuesto originales. Así se asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. ESPAÑOL Advertencias de seguridad adicionales para herramientas eléctricas @           ¡Advertencia! Advertencias de seguridad adicionales para taladradoras y taladradoras de impacto. Lleve protección acústica cuando utilice taladradoras de impacto. La exposición ante ruidos puede provocar la pérdida de audición. Utilice las asas auxiliares suministradas con la herramienta. La pérdida de control podría provocar daños personales. Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda estar en contacto con un cable oculto. El contacto de los accesorios de corte con un cable con tensión puede transmitir la tensión a las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica al operador. No utilice nunca un taladro de cincel en modo giratorio. El accesorio de cincel se fijaría al material y rotaría el taladro. Utilice fijaciones u otro tipo de método para fijar y apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si sostiene el trabajo con las manos o con su cuerpo estará inestable y podrá hacer que pierda el control. Antes de taladrar las paredes, los suelos o los techos, compruebe la ubicación de los cables y las tuberías. No toque la punta de la broca de taladro justo después de taladrar ya que podría estar caliente. Esta herramienta no se destina al uso por parte de personas (incluyendo los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del conocimiento necesario, a menos que estén supervisadas o reciban las instrucciones relativas al uso del aparato por una persona encargada de su seguridad. Los niños deberán estar siempre vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. En este manual se describe el uso previsto. El uso de accesorios o acoplamientos o la realización de cualquier operación con esta herramienta que sean distintos de los recomendados en este manual de instrucciones puede dar lugar a lesiones personales y/o daños a la propiedad. Utilice una máscara facial o de polvo si las operaciones pueden producir polvo o partículas volátiles. Seguridad de otras personas  Este aparato no se destina al uso por parte de personas (incluyendo los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia o del conocimiento necesario, a menos que estén 27 ESPAÑOL  (Traducción de las instrucciones originales) supervisadas o reciban las instrucciones relativas al uso del aparato por una persona encargada de su seguridad. Los niños deberán estar siempre vigilados para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Riesgos residuales Al utilizar la herramienta, podrían surgir riesgos residuales adicionales que no se incluyan en las advertencias de seguridad incluidas. Estos riesgos pueden surgir por un mal uso, un uso prolongado, etc. Incluso al aplicar las normas de seguridad pertinentes y al usar los dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Esto incluye:  Lesiones provocadas por el contacto con cualquier pieza giratoria/móvil.  Lesiones provocadas al cambiar cualquier pieza, hoja o accesorio.  Lesiones provocadas por el uso prolongado de una herramienta. Al usar cualquier herramienta durante periodos prolongados de tiempo, asegúrese de hacer descansos con regularidad.  Deterioro auditivo.  Daños a la salud provocados por la respiración del polvo desarrollado al utilizar la herramienta (por ejemplo, al trabajar con madera, especialmente haya, roble y MDF). Vibración Los valores declarados de emisión de vibraciones indicados en los datos técnicos y la declaración de conformidad se han medido de acuerdo con un método de prueba estándar suministrado por EN 60745 y pueden utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor declarado de emisión de vibraciones también puede utilizarse en una evaluación preliminar de exposición. ¡Advertencia! El valor de emisión de vibraciones durante el uso real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor declarado dependiendo de la forma de uso de la herramienta. El nivel de vibración podría aumentar por encima del nivel indicado. Al evaluar la exposición a las vibraciones para determinar las medidas de seguridad requeridas por la Directiva 2002/44/CE para la protección de las personas que utilizan habitualmente herramientas eléctricas en su trabajo, debe tenerse en cuenta un cálculo de la exposición a vibraciones, las condiciones reales de uso y la forma de utilización de la herramienta, incluyendo todas las partes del ciclo operativo como las veces que la herramienta está apagada, cuando funciona en vacío y el tiempo de activación. Etiquetas en la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas, junto con el código de fecha: : f Lleve protección acústica cuando utilice taladradoras de impacto. La exposición ante ruidos puede provocar la pérdida de audición. Seguridad eléctrica # u Esta herramienta está doblemente aislada; por lo tanto, no es necesario ningún cable. Compruebe siempre que el voltaje suministrado corresponda al indicado en la placa de características. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante o un centro de reparación oficial de Stanley FatMax con el fin de evitar peligros. Características Esta herramienta incluye alguna de las siguientes características o todas ellas. 1. Interruptor de velocidad variable 2. Botón de bloqueo 3. Botón de avance/retroceso 4. Selector de modo de taladro 5. Portabrocas de doble camisa 6. Empuñadura lateral 7. Orificio del calibrador de profundidad Montaje ¡Advertencia! Antes del montaje, asegúrese de que la herramienta esté apagada y desconectada. Ajuste del asa lateral y del tope de profundidad (fig. A)       28 ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. Gire el asa en sentido antihorario hasta que pueda deslizar el mango lateral (6) a la parte frontal de la herramienta. Rote el mango lateral a la posición deseada asegurándose de que las muescas (6a) encajan con las muescas de la herramienta (5a). Para liberar y girar, deslice el mango hacia delante para ajustar y, a continuación, asegúrese de que vuelve a encajar con las muescas para su uso. Inserte el calibre de profundidad (no incluido) en el orificio de montaje (7), tal y como se muestra. Ajuste la profundidad del taladro tal y como se describe más abajo. Apriete el mango lateral girando el asa en sentido horario. (Traducción de las instrucciones originales) Fijación de la profundidad de perforación (fig. A)    Afloje el mango lateral girando el asa (6) en sentido antihorario. Configure el calibre de profundidad (no incluido) en la posición deseada. La profundidad máxima de taladro es igual a la distancia entre la punta de la broca de taladro y el extremo frontal del calibre de profundidad. Apriete el mango lateral girando el asa en sentido horario. Conexión de un accesorio (fig. B)    Abra el portabrocas girando la camisa (5) en sentido antihorario. Inserte el eje de la broca (8) en el portabrocas. Apriete el portabrocas girando la camisa en sentido horario. Uso ¡Advertencia! Deje que la herramienta trabaje a su propio ritmo. No la sobrecargue. ¡Advertencia! Antes de taladrar las paredes, los suelos o los techos, compruebe la ubicación de los cables y las tuberías. Encendido y apagado (fig. C)     Para encender la herramienta, presione el interruptor de velocidad variable (1). La velocidad de la herramienta depende de lo lejos que presione el interruptor. Pulse el botón de bloqueo (2) para un funcionamiento continuo y suelte el interruptor de velocidad variable. Esta opción no funciona en giro inverso. Para apagar la herramienta, suelte el interruptor de velocidad variable. Para apagar la herramienta durante el funcionamiento continuo, pulse brevemente el interruptor de velocidad variable y suéltelo. Selección de la dirección de la rotación (fig. D) Para taladrar y apretar los tornillos, utilice la rotación hacia delate (en sentido horario). Para aflojar los tornillos o quitar una punta de broca atascada, utilice la rotación inversa (en sentido antihorario).  Para seleccionar la rotación hacia delante, presione la corredera delantera/trasera (3) hacia la izquierda.  Para seleccionar la rotación hacia atrás, presione la corredera delantera/trasera hacia la derecha. ¡Advertencia! No cambie nunca la dirección de rotación mientras el motor esté funcionando. Selección del modo de taladro (fig. E)   Para efectuar taladros de impacto en albañilería y cemento, ajuste el selector de modo de taladro (4) a la posición . q en acero, madera y plástico, o para atornilPara taladrar lar, configure el selector de modo de funcionamiento (4) a la posición . r ESPAÑOL Accesorios El rendimiento de su herramienta depende de los accesorios utilizados. Los accesorios de Stanley Fat Max se han creado con estándares de alta calidad y están diseñados para mejorar el rendimiento de su herramienta. Al utilizar estos accesorios, obtendrá lo mejor de su herramienta. Mantenimiento Su herramienta inalámbrica Stanley Fat Max ha sido diseñada para funcionar durante mucho tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.  Apague y desconecte el aparato/la herramienta.  O apague y retire la batería del aparato/herramienta si el aparato/herramienta tiene un paquete de baterías independientes.  O agote totalmente la batería, si es de una pieza, y después apáguela.  Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador no requiere ningún mantenimiento, salvo la limpieza periódica.  Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de su aparato/herramienta/cargador con un cepillo suave o un paño seco.  Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice discos abrasivos o limpiadores a base de solvente.  Abra habitualmente el portabrocas y golpéelo ligeramente para eliminar cualquier resto de polvo del interior (cuando esté colocado). Protección del medioambiente Recogida selectiva. Los productos y baterías marcadas con este símbolo no deben eliminarse con la basura normal. Los productos y las baterías contienen materiales que pueden ser recuperados o reciclados, reduciendo así el uso de materias primas. Por favor, recicle los productos eléctricos y las baterías de acuerdo con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com Datos técnicos FMEH750 (Tipo 1) Voltaje de entrada VAC 230 Velocidad en vacío min-1 0 ~ 3200 Frecuencia de impacto min-1 0 ~ 54400 Peso kg 1.95 29 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Capacidad máx. de taladrado Hormigón mm 16 Acero mm 13 Madera mm 32 Nivel de presión acústica según EN 60745: Presión acústica (LpA) 101 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A) Potencia acústica (LWA) 112 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A) Valores totales de vibración (suma de vectores teniendo en cuenta los tres ejes) de acuerdo con la norma EN 60745: Taladro de impacto en cemento (ah, ID) 14,6 m/s2, incertidumbre (K) 1,5 m/s2 Taladro de impacto en metal (ah, D) 3,8 m/s2, incertidumbre (K) 1,5 m/s2 Declaración de conformidad CE DIRECTIVA SOBRE MÁQUINAS FMEH750 Taladradora de impacto Stanley Europe declara que los productos descritos en “datos técnicos” son conformes a las siguientes normas: EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010. Estos productos son conformes también a las directivas 2014/30/UE, 2006/42/CE y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con Black & Decker en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de Stanley FatMax. R. Laverick Director de ingeniería Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18, 2800 Mechelen, Bélgica 19/02/2018 Garantía Stanley Fat Max confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 12 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es complementaria y en ningún caso afectará a sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. Para reclamar la garantía, la reclamación debe cumplir las Condiciones de Stanley Fat Max y usted deberá remitir el comprobante de la compra al vendedor o al centro oficial de 30 reparación. Puede consultar las Condiciones de la garantía de 1 año de Stanley Fat Max y la ubicación más cercana de su centro oficial de reparación en www.2helpU.com o contactando con su oficina local de Stanley Fat Max en la dirección indicada en este manual. Visite nuestra página web www.stanley.eu/3 para registrar su nuevo producto Stanley Fat Max y recibir noticias de nuevos productos y ofertas especiales. (Tradução das instruções originais) Utilização pretendida A perfuradora de impacto Stanley Fat Max FMEH750 foi concebida para perfurar madeira, metal, plástico e alvenaria, assim como para aplicações profissionais de aparafusamento. Estas ferramentas são concebidas para utilizadores profissionais e privados, não profissionais. Instruções de segurança Avisos de segurança gerais relativos a ferramentas eléctricas @ Atenção! Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não seguimento dos avisos e das instruções indicados abaixo poderá resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para futura referência. Em todos os avisos que se seguem, o termo “ferramenta eléctrica” refere-se à sua ferramenta alimentada pela rede eléctrica (com fios) ou por uma bateria (sem fios). 1. Segurança na área de trabalho a. Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada As áreas desorganizadas ou escuras são propensas a acidentes. b. Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes explosivos, como, por exemplo, na presença de líqu dos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas eléctricas criam faíscas que poderão inflamar estas po iras ou vapores. c. Mantenha crianças e outras pessoas à distância quando utilizar a ferramenta eléctrica. As distracções podem levar à perda do controlo da ferramenta. 2. Segurança eléctrica a. As fichas das ferramentas eléctricas têm de ser compatíveis com a tomada de electricidade. Nunca modifique a ficha de forma alguma. Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à terra. As fichas não modificadas e as tomadas compatíveis reduzem o risco de choque eléctrico. b. Evite o contacto corporal com superfícies e equipamentos ligados à terra, como, por exemplo, tubagens, radiadores, fogões e frigoríficos. Se o seu corpo estiver “ligado” à terra, o risco de choque eléctrico é maior. c. Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou a condições de humidade. A entrada de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. d. Não aplique força excessiva sobre o cabo. Nunca o utilize para transportar, puxar ou desligar a fe ramenta eléctrica. Mantenha o cabo afastado de fontes de calor, substâncias oleosas, extremidades PORTUGUÊS aguçadas ou peças móveis. Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico. e. Ao utilizar uma ferramenta eléctrica no exterior, use uma extensão adequada para utilização ao ar livre. A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre reduz o risco de choque eléctrico. f. Se não for possível evitar trabalhar com uma ferr menta eléctrica num local húmido, utilize uma fonte de alimentação protegida por um dispositivo de co rente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o risco de choque eléctrico. 3. Segurança pessoal a. Mantenha-se atento, preste atenção ao que está a fazer e faça uso de bom senso ao operar uma feramenta eléctrica. Não utilize a ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas poderá resultar em ferimentos graves. b. Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre protecção ocular. O equipamento de protecção, como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. c. Evite accionamentos acidentais. Certifique-se de que o interruptor da ferramenta está na posição de desligado antes de a ligar à tomada de electricidade e ou inserir a pilha, ou antes de pegar ou transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre o interruptor ao transportar ferramentas eléctricas ou se as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, poderá originar acidentes. d. Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de porcas ou chave de ajuste deixada numa peça móvel da ferramenta poderá resultar em ferimentos. e. Não se estique demasiado ao trabalhar com a ferramenta. Mantenha sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio apropriado. Desta forma, será mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas afast dos das peças móveis. As roupas largas, as jóias ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças. g. Se forem fornecidos acessórios para a ligação de equipamentos de extracção e recolha de partículas, certifique-se de que estes são ligados e utilizados corectamente. A utilização de dispositivos de extracção de partículas pode reduzir os riscos relacinados com as mesmas. 31 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 4. Utilização e cuidados a ter com a ferramenta a. Não utilize a ferramenta eléctrica de forma forçada Utilize a ferramenta eléctrica correcta para o seu tr balho. A ferramenta eléctrica adequada irá efectuar o trabalho de um modo mais eficiente e seguro se for utilizada de acordo com a capacidade para a qual foi concebida. b. Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor não a ligar e desligar. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do interruptor de alimentação é perigosa e tem de ser reparada. c. Retire a ficha da tomada de electricidade e/ou a pilha da ferramenta eléctrica antes de efectuar quaisquer ajustes, substituir acessórios ou guardar a ferrame ta. Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente. d. Guarde as ferramentas eléctricas que não estiverem a ser utilizadas fora do alcance de crianças e não permita que sejam utilizadas por pessoas não fami iarizadas com as mesmas ou com estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas que não possuam as qualificações necessárias para as manusear. e. Faça a devida manutenção das ferramentas eléctricas. Verifique se as peças móveis da ferramenta eléctrica estão alinhadas e não emperram, bem como se existem peças partidas ou danificadas ou quaisquer outras condições que possam afectar o funcionamento da mesma. Se a ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com uma manutenção insuficiente. f. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, emperram com menos frequência e são mais fáceis de controlar. g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios, as brocas, etc., de acordo com estas instruções, tendo em conta as condições de trabalho e a tarefa a ser efectuada. A utilização da ferramenta eléctrica para fins diferentes dos previstos poderá resultar em situações perigosas. 5. Assistência a. A ferramenta eléctrica só deve ser reparada por um técnico qualificado e só devem ser utilizadas peças sobresselentes originais. Desta forma, é garantida a segurança da ferramenta eléctrica. 32 Avisos de segurança gerais para ferramentas eléctricas @           Atenção! Avisos de segurança adicionais para berbequins e perfuradoras de impacto. Use protecção auricular quando trabalhar com perfuradoras de impacto. A exposição ao ruído pode causar perda auditiva. Utilize as pegas auxiliares fornecidas com a ferramenta. A perda de controlo pode causar lesões pessoais. Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas superfícies isoladas específicas para o efeito ao efectuar uma operação em que o acessório de corte possa entrar em contacto com fios ocultos. O acessório de corte que entre em contacto com um fio sob tensão eléctrica poderão fazer com que as peças de metal expostas da ferramenta conduzam electricidade e electrocutem o utilizador. Nunca utilize um acessório de cinzelagem no modo rotativo. O acessório fica dobrado no material e faz rodar o berbequim. Utilize grampos ou outro sistema prático para fixar e apoiar a peça numa plataforma estável. Segurar a peça com a mão ou contra o corpo pode causar instabilidade e perda de controlo. Antes de perfurar em paredes, pisos ou tectos, verifique onde estão instalados a cablagem e a canalização. Imediatamente depois de perfurar, evite tocar na ponta da broca, porque pode ficar quente. Esta ferramenta não deve ser utilizada por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam acompanhadas ou tenham recebido formação sobre a utilização deste equipamento por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas, para garantir que não brincam com o equipamento. A utilização adequada é descrita neste manual de instruções. O uso de qualquer acessório ou o desempenho de qualquer operação com esta ferramenta, que não seja o recomendado neste manual de instruções pode constituir um risco em termos de ferimentos e/ou danos materiais. Use uma máscara facial ou contra o pó, caso haja poeira ou partículas voadoras resultantes das operações de trabalho. Segurança de terceiros  Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam acompanhadas ou tenham recebido formação sobre a utilização deste equipamento por uma pessoa responsável pela sua segurança. (Tradução das instruções originais)  As crianças devem ser vigiadas, para garantir que não brincam com o equipamento. Riscos residuais Quando utilizar a ferramenta, podem ocorrer riscos residuais adicionais que podem não estar incluídos nos avisos de segurança afixados. Estes riscos podem resultar em caso de utilização indevida, uso prolongado, etc. Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Estes incluem:  Ferimentos causados quando toca nas partes rotativas/ móveis.  Ferimentos causados ao substituir as peças, lâminas ou acessórios.  Ferimentos causados por utilização prolongada de uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta durante períodos prolongados, faça pausas frequentes.  Danos auditivos.  Perigos para a saúde provocados pela inalação de poeiras produzidas quando utilizar a ferramenta (exemplo: trabalhos com madeira, especialmente carvalho, faia e placas de fibra de densidade média). Vibração Os valores declarados da emissão de vibração indicados nos dados técnicos e na declaração de conformidade foram medidos de acordo com um método de ensaio padrão fornecidos pela EN 60745 e podem ser utilizados para a comparação de uma ferramenta com outra. O valor da emissão de vibração declarado também pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição. Atenção! O valor da emissão de vibração durante a utilização da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor declarado, dependendo da maneira como a ferramenta é utilizada. O nível de vibração pode ser superior ao nível indicado. : f Atenção! Para reduzir o risco de ferimentos, o utilizador deve ler o manual de instruções. Use protecção auricular quando utilizar perfuradoras de impacto. A exposição ao ruído pode causar perda auditiva. Segurança eléctrica # u Esta ferramenta tem isolamento duplo, por conseguinte não é necessário um fio de terra. Verifique sempre se a tensão da tomada de electricidade corresponde à voltagem indicada na placa com os requisitos de alimentação da ferramenta. Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizado da Stanley FatMax para evitar situações de risco. Funções Esta ferramenta inclui parte ou todas as funções que se seguem. 1. Interruptor de velocidade variável 2. Botão de bloqueio 3. Interruptor de avanço/recuo 4. Selector de modo de perfuração 5. Mandril de manga dupla 6. Punho lateral 7. Furo do medidor de profundidades Montagem Atenção! Antes da montagem, certifique-se de que a ferramenta está desligada e que retirou a ficha da tomada. Instalar o punho lateral e o limitador de profundidade (Fig. A)  Quando avaliar a exposição à vibração para determinar as medidas de segurança exigidas pela 2002/44/CE com o intuito de proteger as pessoas que utilizam ferramentas eléctricas com regularidade para fins profissionais, deve considerar fazer uma estimativa da exposição à vibração. As condições de utilização e a maneira como a ferramenta é utilizada, tendo em conta todas as etapas do ciclo de funcionamento, como, por exemplo, quando a ferramenta é desligada e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de activação.  Etiquetas colocadas na ferramenta  Os seguintes pictogramas são apresentados na ferramenta, assim como o código de data: PORTUGUÊS    Rode a pega para a esquerda até conseguir deslizar o punho lateral (6) para a parte da frente da ferramenta. Rode o punho lateral para a posição pretendida, para garantir que as ranhuras (6a) encaixam nas ranhuras da ferramenta (5a). Para libertar e rodar, deslize o punho lateral para a frente para ajustar e depois certifique-se de que fica de novo encaixado com as ranhuras para utilização. Insira o medidor de profundidades (não fornecido) no furo de montagem (7), conforme indicado. Regule a profundidade de perfuração, como descrito abaixo. Rode a pega para a direita para apertar o punho lateral. Regular a profundidade de perfuração (Fig. A)  Rode a pega para a esquerda para afrouxar o punho lateral (6). 33 PORTUGUÊS   (Tradução das instruções originais) Regule o medidor de profundidades (não fornecido) para a posição pretendida. A profundidade máxima de perfuração é igual à distância entre a ponta da broca e a extremidade dianteira do medidor de profundidades. Rode a pega para a direita para apertar o punho lateral. Instalar um acessório (Fig. B)    Rode a manga (5) para a esquerda para abrir o mandril. Insira o eixo da broca (8) no mandril. Rode a manga para a direita para apertar o mandril. Utilização Atenção! Deixe a ferramenta funcionar ao seu próprio ritmo. Não sobrecarregue a ferramenta. Atenção! Antes de perfurar em paredes, pisos ou tectos, verifique onde estão instalados a cablagem e a canalização. Ligar e desligar (Fig. C)     Para ligar a ferramenta, prima o interruptor de velocidade variável (1). A velocidade da ferramenta depende da pressão que exercer no interruptor. Para um funcionamento em contínuo, prima o botão de bloqueio (2) e liberte o interruptor de velocidade variável. Esta opção não funciona no modo de rotação inversa. Para desligar a ferramenta, liberte o interruptor de velocidade variável. Para desligar a ferramenta no modo de funcionamento contínuo, prima de novo o interruptor de velocidade e depois liberte-o. Seleccionar a direcção de rotação (Fig. D) Para aparafusar e apertar parafusos, utilize o modo de rotação para a frente (para a direita). Para retirar parafusos ou remover pontas de broca encravadas, utilize rotação invertida (para a esquerda).  Para seleccionar a rotação para a frente, empurre o cursor de avanço/recuo (3) para a esquerda.  Para seleccionar a rotação para frente, empurre o cursor de avanço/recuo para a direita. Atenção! Nunca altere a direcção de rotação quando o motor estiver a funcionar. Seleccionar o modo de perfuração (Fig. E)   Para efectuar perfuração de impacto em alvenaria e betão, regule o selector de modo de perfuração (4) na posição . q perfuração em aço, madeira e plástico ou Para efectuar para apertar parafusos, coloque o selector do modo de funcionamento (4) na posição . Acessórios r O desempenho da ferramenta depende do acessório utilizado. Os acessórios da Stanley Fat Max são desenvolvidos para padrões de elevada qualidade e concebidos para melhorar 34 o desempenho da ferramenta. Ao utilizar estes acessórios, pode tirar o máximo proveito da ferramenta. Manutenção O aparelho/ferramenta Stanley Fat Max com/sem fio foi concebido para funcionar durante um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular.  Desligue o aparelho/ferramenta e retire a ficha da tomada.  Pode também desligar e retirar a bateria do aparelho/ferramenta se este tiver uma bateria separada.  Como alternativa, pode utilizar a carga da bateria por completo se estiver no valor máximo e depois desligá-la.  Desligue o carregador antes de limpá-lo. O carregador não requer manutenção, além da limpeza normal.  Limpe com regularidade as aberturas de ventilação do aparelho/ferramenta/carregador com uma escova macia ou um pano seco.  Limpe com regularidade o compartimento do motor com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de solventes.  Abra com regularidade o mandril e bata para retirar qualquer poeira do interior (quando estiver montado). Proteger o ambiente Recolha selectiva. Os produtos e baterias assinalados com este símbolo não devem ser eliminados em conjunto com o lixo doméstico normal. Os produtos e baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo a procura de matéria-prima. Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com Dados técnicos FMEH750 (Tipo 1) Tensão de entrada VAC 230 Velocidade sem carga min-1 0 ~ 3200 Velocidade de impacto min-1 0 ~ 54400 Peso kg 1.95 Betão mm 16 Aço mm 13 Madeira mm 32 Capacidade máx. de perfuração Nível de pressão acústica de acordo com a EN 60745: Pressão acústica (LpA) 101 dB(A), variabilidade (K) 3 dB(A) Potência acústica (LWA) 112 dB(A), variabilidade (K) 3 dB(A) PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Valores totais de vibração (soma vectorial triaxial) em conformidade com a norma EN 60745: Perfuração por impacto em betão (ah, ID) 14,6 m/s2, variabilidade (K) 1,5 m/s2 Perfuração em metal (ah, D) 3,8 m/s2, variabilidade (K) 1,5 m/s2 Declaração de conformidade da CE DIRECTIVA “MÁQUINAS” Perfuradora de impacto FMEH750 A Stanley Europe declara que os produtos descritos em “dados técnicos” se encontram em conformidade com: EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010. Estes produtos estão também em conformidade com as directivas 2014/30/UE, 2006/42/CE e 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a Black & Decker através da morada indicada em seguida ou consulte o verso do manual. O abaixo assinado é responsável pela compilação do ficheiro técnico e faz esta declaração em nome da Stanley FatMax. R. Laverick Director de Engenharia Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18, 2800 Mechelen, Bélgica 20/02/2018 Garantia A Stanley Fat Max confia na qualidade dos seus produtos e oferece aos consumidores uma garantia de 12 meses a partir da data de compra. Esta garantia é um suplemento e não afecta de modo algum os seus direitos estatutários. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre. Para reclamar a garantia, esta deve estar em conformidade com os termos e condições da Stanley Fat Max e terá de apresentar o comprovativo de compra ao revendedor ou a um técnico de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia de 1 ano da Stanley Fat Max e a localização do técnico de reparação autorizado mais próximo pode ser obtido na Internet em www.2helpU.com. Pode também contactar o seu escritório Stanley Fat Max local através da morada indicada neste manual. Visite o nosso Website www.stanley.eu/3 para registar o seu novo produto Stanley Fat Max e receba actualizações sobre novos produtos e ofertas especiais. (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Avsedd användning Din Stanley Fat Max, FMEH750 slagborrmaskin har designats för borrning i trä, metall, plast och murverk samt för skruvdragning. Dessa verktyg är avsedda för professionell och privat bruk, icke-professionella användare. Säkerhetsinstruktioner Allmänna säkerhetsvarningar för elverktyg @ Varning! Läs igenom alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Om inte varningarna och instruktionerna som listas nedan följs kan det resultera i elektriska stötar, brand och/eller allvarliga skador. Spara alla varningar och instruktioner för framitida referens. Termen ”elverktyg” i varningarna refererar till ditt eldrivna (sladdanslutna) elverktyg eller batteridrivna (batteri) elverktyg. 1. Säkerhet på arbetsområdet a. Håll arbetsområdet rent och väl upplyst. Belamrade och mörka området inbjuder till olyckor. b. Använd inte elverktyg i explosiv atmosfär, såsom i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Verktyg skapar gnistor som kan antända damm eller ångor. c. Håll barn och åskådare borta medan ett elverktyg används. Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen. 2. Elektrisk säkerhet a. Elverktygs kontakter måste passa i eluttaget. Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inte någon adapterkontakt med jordade elverktyg. Omodifierade kontakter och matchade uttag kommer att reducera risken för elektriska stötar. b. Undvik kroppskontakt med jordade eller jordanslutna ytor såsom rör, radiatorer, spisar och kylskåp. Det finns en öka risk för elektriska stötar om kroppen är jodrad eller jordansluten. c. Utsätt inte elverktyg för regn eller våta förhållanden. Vatten som kommer in i ett elverktyg kommer att öka risken för elektriska stötar. d. Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller koppla ur elverktyget. Håll sladden undan från hetta, olja, vassa kanter eller rörliga delar. Skadade eller trassliga sladdar ökar risken för elektriska stötar. e. När ett elverktyg används utomhus, använd en förlängningssladd som är lämplig för utomhusbruk. Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elektriska stötar. 35 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) f. Om användning av ett elverktyg i en fuktig miljö inte kan undvikas, använd en (RCD) jordfelsbrytare. Användning av en RCD minskar risken för elektriska stötar. 3. Personlig säkerhet a. Var uppmärksam, titta på vad du gör och använd sunt förnuft när ett elverktyg används. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av droger, alk hol eller mediciner. En ögonblicks ouppmärksamhet när elverktyget används kan resultera i allvarliga personskador. b. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom dammask, halkfria skor, hjälm eller hörselskydd som används när så är lämplig kommer att reducera personskador. c. Förhindra oavsiktlig start. Se till att avtryckare är i avstängd position innan anslutning till strömkällan och /eller batteripaketet, verktyget lyfts upp eller bärs. Att bära elverktyg med fingret på avtryckare eller strömsätta elverktyg som har strömbrytaren på inbjuder till olyckor. d. Ta bort alla inställningsnycklar eller nycklar innan elverktyget slås på. En skruvnyckel eller en nycker som lämnas fäst på en roterande del av elverktyget kan resultera i personskador. e. Sträck dig inte för långt. Ha bra fotfäste och balans hela tiden. Detta ger bättre kontroll över elverktyget i oväntade situationer. f. Bär lämpliga kläder. Bär inte löst sittande kläder eller smycken. Håll håret, kläder och handskar undan från rörliga delar. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delrar. g. Om enheten är försedd med anslutning av dammu sug och uppsamlingsmöjlighet, se till att dessa är anslutna och används korrekt. Användning av dammuppsamling kan minska dammrelaterade faror. 4. Elverktyg användning och skötsel a. Tvinga inte elverktyget. Använd korrekt elverktyg för ditt arbete. Korrekt elverktyg kommer att göra arbetet bättre och säkrare vid den hastighet som det är desi nad för. b. Använd inte elverktyget om strömbrytaren inte kan slå på eller stängas av. Alla elverktyg som inte kan kontrolleras av strömbrytaren är farliga och måste repareras. c. Dra ut kontakten från strömkällan och/eller ba teripaketet från elverktyget innan några justeringar görs, tillbehör byts eller elverktyget förvaras. Sådan preventiva säkerhetsåtgärder minskar risken att elverktyget startar oavsiktligt. 36 d. Förvara overksamma elektriska verktyg utom räckhåll för barn och låt inte personer som är obekanta med elverktyget eller dessa instruktioner verktyget. Elverktyg kan vara farliga i händerna på outbildade användare. e. Underhålla elverktyg. Kontrollera om där finns felinriktningar eller rörliga delar som fastnat, trasiga delar eller andra förhållanden som kan påverka elverktygets drift. Vid skador reparera elverktyget innan användning. Många olyckor orsakas av dåligt underhållna elverktyg. f. Hål kapverktyg vassa och rena. Korrekt underhållna kapverktyg med vassa kapkanter är mindre troliga att kärva och lättare att kontrollera. g. Använd elverktyget, tillbehör och verktygsbits etc. i enlighet med dessa instruktion och tänk på arbetsförhållandena och arbetet som skall utföras. Elverktyg som används för arbeten andra än de som är avsedda kan resultera i farliga situationer. 5. Service a. Låt en kvalificerad reparatör som använder identiska reservdelar utföra service på ditt elverktyg. Detta garanterar att säkerheten hos elverktyget bibehålls. @ Ytterligare säkerhetsvarningar för elverktyg         Varning! Ytterligare säkerhetsvarningar för borroch slagborrmaskiner. Använd hörselskydd vid slagborrning. Exponering för buller kan orsaka hörselskador. Använd extra handtag som medföljer verktyget. Förlorad kontroll kan orsaka personskador. Håll elverktyg i de isolerade greppytorna vid arbete som utförs där kaptillbehöret kan komma kontakt med dolda ledningar kan ske. Kaptillbehör som kommer i kontakt med strömförande ledningar kan göra metalldelarna strömförande och ge operatören en elektrisk stöt. Använd aldrig ett mejsel tillbehör i rotationsläge. Tillbehöret kommer att fastna i materialet och rotera borrmaskinen. Använd klämmor eller andra praktiska sätt att fästa och stödja arbetsstycket på en stabil plattform. Arbetsstycken som hålls i handen eller mot kroppen gör det instabilt och kan leda till att kontrollen förloras. Innan borrning i väggar, golv eller tak, kontrollera var ledningar och rör finns. Undvik att vidröra spetsen å borrbitsen efter borrning då den kan vara het. Detta verktyg är inte avsett att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller som saknar erfarenhet och kunskap såvida inte de övervakas eller instruerats beträffande (Översättning av originalanvisningarna)   användningen av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Barn skall övervakas för att garantera att de inte leker med apparaten. Den avsedda användningen beskrivs i denna bruksanvisning. Användning av något tillbehör eller tillsatser eller utförande av något arbete annat än de som rekommenderas i denna bruksanvisning kan utgöra en risk för personskador och/eller skador på egendom. Använd en ansikts- eller dammask när arbetet producerar damm eller flygande partiklar. Säkerhet för andra   Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med reducerad fysisk, sensorisk eller mental kapacitet eller som saknar erfarenhet och kunskap såvida inte de övervakas eller instruerats beträffande användningen av apparaten av en person som är ansvarig för deras säkerhet. Barn skall övervakas för att garantera att de inte leker med apparaten. Kvarvarande risker Ytterligare risker kan uppstå när verkget används vilka kanske inte är inkluderade i de medföljande säkerhetsvarningarna. Dessa risker kan uppstå vid missbruk, för lång användning etc. Även vid användning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och implementering av säkerhetsenheter kan vissa kvarvarande risker inte undvikas. Dessa inkluderar:  Skador orsakade av att roterande/rörliga delar vidrörs.  Skador orsakade när delar, skivor eller tillbehör byts.  Skador orsakade av för lång användning av ett verktyg. När något verktyg används under lång tid se till att ta regelbunden paus.  Hörselnedsättning.  Hälsorisker orsakade av inandning av damm som uppstår när verktyget använd (exempelvis vid arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF.) Vibration De deklarerade vibrationsvärdena som fastställts i de tekniska data och i deklarationen om överensstämmelse har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod som tillhandahålls av EN 60745 och kan användas för att jämföra ett verktyg med ett annat. De deklarerade vibrationsvärdena kan också användas för en preliminär uppskattning av exponeringen. Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av elverktyg kan skilja sig från de deklarerade värdena beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan öka över det fastställda värdet. SVENSKA Vid uppskattning av vibrationsexponering för att avgöra säkerhetsåtgärder som krävs av 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg i arbetet bör en uppskattning av vibrationsexponeringen överväga de verkliga förhållanden för användningen och hur verktyget används, inklusive att alla delar av arbetet tas med i beräkningen av driftcykeln, såsom när verktyget stängs av och när det körs på tomgång förutom körtiden. Etiketter på verktyget Följande piktogram visas på verktyget tillsammans med datumkoden:: : f Varning! För att minska risken för skador måste användaren läsa bruksanvisningen. Använd hörselskydd vid slagborrning. Exponering för buller kan orsaka hörselskador Elektrisk säkerhet # u Detta verktyg är dubbelisolerat; därför behövs ingen jordanslutning. Kontrollera alltid att strömförsörjningen motsvarar spänningen på märkplattan. Om strömsladden är skadad måste den bytas av tillverkaren eller av ett auktoriserat Stanley FatMax servicecenter för att undvika faror. Funktioner Detta verktyg inkludera vissa eller alla av följande funktioner. 1. Variabel hastighetsavtryckare 2. Låsknapp 3. Knapp framåt/bakåt 4. Borrlägesväljare 5. Chuck med dubbelhylsa 6. Sidohandtag 7. Djupmätare hål Montering Varning! Innan montering, se till att verktyget är avstängt och urkopplat. Fästa sidohandtaget och djupstoppet (bild A)      Vrid greppet moturs tills du kan glida sidohandtaget (6) på fronten av verktyget. Vrid sidohandtaget till önskad position och se till att skårorna (6a) aktiveras i skårorna på verktyget (5a). För att lossa och vrida, skjut handtaget framåt för att justera och se sedan till att det åter aktiveras i skårorna innan användning. Sätt i djupmätaren (medföljer inte) i monteringshålet (7) såsom visas. Ställ in borrdjupet såsom beskrivs ovan. 37 SVENSKA  (Översättning av originalanvisningarna) Dra åt sidohandtaget genom att vrida greppet medurs. Inställning av borrdjupet (bild A)    Lossa sidohandtaget (6) genom att vrida greppet moturs. Ställ in djupmätaren (medföljer inte) till önskad position. Det maximala borrdjupet är lika med avståndet mellan spetsen på borrbitsen och främre änden på djupmätaren. Dra åt sidohandtaget genom att vrida greppet medurs. Fästa ett tillbehör (bild B)    Öppna chucken genom att vrida hylsan (5) moturs. Sätt i bitsskaftet (8) i chucken. Dra åt chucken genom att vrida hylsan medurs. Använd Varning! Låt verktyget arbeta i egen takt. Överbelasta inte. Varning! Innan borrning i väggar, golv eller tak, kontrollera var ledningar och rör finns. Slå på och stänga av (bild C)    För att slå på verktyget, tryck på den variabla hastighetsavtryckaren (1). Verktygets hastighet beror på hur långt du trycker in avtryckaren. För kontinuerlig drift, tryck på låsknappen (2) och släpp den variabla hastighetsavtryckaren. Detta alternativ fungerar inte vid omvänd rotation. För att stänga av verktyget, släpp den variabla hastighetsavtryckaren. För att stänga av verktyget i kontinuerlig drift, tryck på den variabla hastighetsavtryckaren en gång till och släpp den. Välja rotationsriktning (bild D) För borrning och åtdragning av skruvar, använd framåt (medurs) rotation. För att lossa skruvar eller för att ta bort en borr som fastnat, använd bakåtrotation (moturs).  För att välja rotation framåt, skjut reglaget framåt/bakåt (3) åt vänster.  För att välja rotation bakåt, skjut reglaget framåt/bakåt åt höger. Varning! Ändra aldrig rotationsriktning medan motorn körs. Välja borrläget (bild E)   För slagborrning i murverk och betong, ställ in borrlägesväljaren (4) på positionen . För borrning i stål, trä och q plast eller för skruvdragning ställ in driftlägesväljaren (4) på positionen . Tillbehör r Verktygets prestanda beror på vilket tillbehör som används. Stanley Fat Max tillbehör är tillverkade enligt hög kvalitetsstandard och är designade för att öka prestandan för ditt verktyg. Genom att använda dessa tillbehör kommer du att få ut det allra bästa av ditt verktyg. 38 Underhåll Stanley Fat Max sladdanslutna/sladdlösa apparater/verktyg har designats att fungera under lång tid med minimalt underhåll. Fortsatt tillfredsställande drift beror korrekt verktygsvård och regelbunden rengöring.  Stäng av och koppla ifrån apparaten/verktyget.  Eller stäng av och ta bort batteriet från apparaten/verktyget om apparaten/verktyget har ett separat batteripaket.  Eller töm batteriet helt om det är integrerat och stäng sedan av.  Koppla ifrån laddaren innan den rengörs. Din laddare kräver inget underhåll förutom regelbunden rengöring.  Rengör regelbundet ventilationsöppningarna på apparaten/verktyget/laddaren med en mjuk borste eller en torr trasa.  Rengör regelbundet motorhöljet med en fuktig trasa. Använd inte slipande eller lösningsmedelsbaserat rengöringsmedel.  Öppna regelbundet chucken och knacka för att ta bort damm från insidan (när monterad). Skydda miljön Separat insamling. Produkter och batterier som är märkta med denna symbol får inte kastas i de vanliga hushållssoporna. Produkter och batterier innehåller material som kan återvinnas och återanvändas vilket minskar behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier i enlighet med lokala bestämmelser. Ytterligare information finns tillgängligt på www.2helpU.com Tekniska data FMEH750 (Typ 1) Ingående spänning VAC 230 Obelastat varvtal min-1 0 ~ 3200 Slaghastighet min-1 0 ~ 54400 Vikt kg 1.95 Betong mm 16 Stål mm 13 Trä mm 32 Max. borrkapacitet Ljudtrycksnivå enligt EN 60745: Ljudtryck (LpA) 101 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A) Ljudeffekt (LpA) 112 dB(A), osäkerhet (K) 3 dB(A) Vibration totalvärde (triax vektorsumma) enligt EN 60745: Slagborrning i betong (ah, ID) 14,6 m/s2, osäkerhet (K) 1,5 m/s2 Borrning i metall (ah, ID) 3,8 m/s2, osäkerhet (K) 1,5 m/s2 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) EG deklaration om överensstämmelse MASKINDIREKTIVET FMEH750 Slagborr Stanley Europe deklarerar att dessa produkter som beskrivs under “tekniska data” uppfyller: EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010. Dessa produkter uppfyller också direktiv 2014/30/EU, 2006/42/EC och 2011/65/EU. För ytterligare information kontakta Black & Decker på följande adress eller se baksidan på denna manual. Undertecknad ansvarig för kompilering av den tekniska filen och gör denna deklaration på Stanley FatMax vägnar. R. Laverick Director of Engineering Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18, 2800 Mechelen, Belgien 19/02/2018 Garanti Stanley Fat Max är säker på kvaliteten på deras produkter och erbjuder kunderna 12 månaders garanti från inköpsdatumet. Denna garanti är ett tillägg och påverkar inte i något hänseende dina lagstadgade rättigheter. Garantin gäller inom medlemsländernas territorium i Europeiska unionen och det Europeiska frihandelsområdet. För garantibegäran måste begäran vara i enlighet med Stanley Fat Max villkor och du behöver skicka med ett bevis på köpet till säljaren eller en auktoriserad serviceagent. Villkoren i Stanley Fat Max ettåriga garanti och var din närmaste auktoriserade reparatör finns kan erhållas på internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokala Stanley Fat Max kontor på adressen som anges i denna manual. Besök vår webbsida www.stanley.eu/3 för att registrera din nya Stanley Fat Max produkt och få uppdateringar om nya produkter och specialerbjudanden. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Tiltenkt bruk Din Stanley Fat Max FMEH750 slagboremaskin er designet for boring i tre, metall, plast og murverk i tillegg til skruing. Disse verktøyene er tiltenkt for profesjonelle og private, ikke profesjonelle brukere. Sikkerhetsinstruksjoner Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy @ Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og instruksjoner. Hvis du ikke følger advarslene og instruksjonene under, kan dette resultere i elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade. Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk. Termen “elektroverktøy” i advarslene viser til ditt strømdrevne (med ledning) eller batteridrevne (trådløse) elektroverktøy elektroverktøy. 1. Sikkerhet på arbeidsområdet a. Hold arbeidsområdet ryddig og godt opplyst. Rotete eller mørke områder er en invitasjon til ulykker. b. Du skal ikke bruke elektroverktøy i eksplosive atmo færer slik som hvor det finnes antennbare væsker, gasser eller støv. Elektriske verktøy skaper gnister som kan antenne støvet eller gassene. c. Hold barn og tilskuere borte når du bruker elektr verktøyet. Forstyrrelser kan føre til at du mister kontrollen over verktøyet. 2. Elektrisk sikkerhet a. Verktøyets støpsel må passe til stikkontakten. Du skal ikke modifisere støpselet på noen måte. Du skal ikke bruke adapterstøpsler med jordede elektroverktøy. Umodifiserte støpsler og passende stikkontakter vil redusere faren for elektrisk støt. b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som ør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er fare for elektrisk støt hvis kroppen din er jordet. c. Ikke eksponer elektroverktøy for regn eller våte forhold. Vann som kommer inn i et elektroverktøy vil øke faren for elektrisk støt. d. Ikke misbruk ledningen. Du skal aldri bruke ledningen til å bære, dra eller til å plugge ut elektroverktøyet. Hold ledningen unna varme, olje, skarpe kanter og bevegelige deler. Ødelagte eller kveilede ledninger øker faren for elektrisk støt. e. Når du bruker elektroverktøyet utendørs skal du bruke en skjøteledning som er tiltenkt utendørs bruk. Bruk av en skjøteledning som passer til utendørs bruk reduserer faren for elektrisk støt. f. Hvis det er uunngåelig å bruke verktøyet på et fuktig sted skal du bruke en RCD - jordfeilbryter 39 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) for beskyttet forsyning. Bruk av en RCD reduserer faren for elektrisk støt. 3. Personlig sikkerhet a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør og bruk sunn fornuft ved bruk av et elektroverktøy. Ikke bruk verktøyet når du er trett eller under påvirkning av rusmidler, alkohol eller medisiner. Et øyeblikks uop merksomhet ved bruk av et elektroverktøy kan føre til alvorlig personskade. b. Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Du skal alltid bruke vernebriller. Beskyttelsesutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern som brukes under passende forhold reduserer faren for personskader. c. Unngå utilsiktet starting. Forsikre deg om at bryteren er i av-posisjon før du plugger i og/eller setter inn batteripakken, løfter eller bærer verktøyet. Ved å bære elektroverktøy med fingeren på avtrekkeren eller ved å koble en energikilde til elektroverktøy som har bryteren på kan føre til ulykker. d. Fjern justeringsnøkkel før du skrur elektroverktøyet på. En nøkkel som sitter på en roterende del av elektroverktøyet kan føre til personskade. e. Strekk deg ikke for langt. Hold stødig grep med bena og ha god balanse hele tiden. Dette gir bedre kontroll over elektroverktøyet i uventede situasjoner. f. Kle deg skikkelig. Ikke ha på løse klær eller smykker. Hold hår, klær og hansker unna bevegelige deler. Løse klær, smykker eller langt hår kan sette seg fast i bevegelige deler. g. Hvis du har enheter som skal samle støv, skal du forsikre deg om at de er festet sikkelig og brukes på riktig måte. Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelaterte farer. 4. Bruk og vedlikehold av elektroverktøy a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk riktig elektroverktøy for ditt bruk. Det riktige elektrover tøyet vil gjøre jobben bedre og sikrere i området det er designet for. b. Ikke bruk verktøyet dersom det ikke kan slås på og av ved hjelp av bryteren. Et verktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres. c. Koble kontakten fra strømkilden og/eller batteripakken fra elektroverktøyet før du utfører justeringer, endrer tilbehør eller lagrer elektroverktøy. Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer faren for at elektroverktøyet starter ved et uhell. d. Oppbevar verktøy utenfor barns rekkevidde og ikke tillat personer som ikke er kjent med maskinen eller bruksanvisningen å håndtere verktøyet. Elektroverktøy er farlige i hendene på brukere uten opplæring. 40 e. Vedlikehold elektroverktøy. Kontroller for skjevheter eller fastkjørte bevegelige deler, brukne deler og andre forhold som kan påvirke elektroverktøyets drift. Hvis det er skadet skal du få elektroverktøyet reparert før bruk. Mange ulykker oppstår på grunn av dårlig vedlikehold av elektroverktøy. f. Hold kutteverktøy skarpe og rene. Riktig vedlikeholdte kutteverktøy kjører seg ikke lett fast og er enklere å kontrollere. g. Bruk elektroverktøyet, tilbehøret og verktøybits etc. i samsvar med disse instruksjonene og ta hensyn til arbeidsforhold og arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøyet til annen bruk enn den tiltenkte kan føre til farlige situasjoner. 5. Service a. La elektroverktøyet få service av en kvalifisert reparatør og bruk kun identiske reservedeler. Dette sikrer at sikkerheten ved elektroverktøyet oppret holdes. @ Ekstra sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy          Advarsel! Ekstra sikkerhetsadvarsler for boremaskiner og slagboremaskiner. Bruk hørselsvern når du bruker slagboremaskiner. Eksponering for støy kan føre til hørselstap. Bruk ekstrahåndtakene som følger med verktøyet. Tap av kontroll kan føre til personskader. Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeoverflatene når du utfører arbeid hvor kuttetilbehøret kan komme i kontakt med skjulte ledninger. Kuttetilbehør som kommer i kontakt med strømførende ledninger gjør eksponerte metalldeler av elektroverktøyet strømførende og kan gi brukeren elektrisk støt. Du skal aldri bruke meiseltilbehør i roterende modus. Tilbehøret vil feste seg i materialet og rotere drillen. Bruk klemmer eller en annen praktisk måte til å sikre og støtte arbeidsstykket til en stabil plattform. Ved å holde arbeidet i hånden eller mot kroppen gjør det ustabilt og kan føre til tap av kontroll. Før du borer i vegger, gulv eller tak skal du sjekke hvor det er ledninger og rør. Unngå å ta på tuppen av drillbiten rett etter boring da den kan være varm. Dette verktøyet er ikke tiltenkt for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som ikke har erfaring og kunnskap, hvis de ikke holdes oppsyn med eller gitt instruksjon som angår bruk av verktøyet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal holdes oppsyn med for å forsikre at de ikke leker med verktøyet. Tiltenkt bruk er beskrevet i denne bruksanvisningen. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)  Bruk av noe tilbehør eller utførelse av noe arbeid med dette verktøyet annet enn det som er beskrevet i denne bruksanvisningen utgjør en fare for personskader og/eller materielle skader. Bruk ansikts eller støvmaske når bruken kan produsere støv eller flygende partikler. Andres sikkerhet   Dette verktøyet er ikke tiltenkt for bruk av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som ikke har erfaring og kunnskap, hvis de ikke holdes oppsyn med eller gitt instruksjon som angår bruk av verktøyet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn skal holdes oppsyn med for å forsikre at de ikke leker med verktøyet. Restrisikoer Restrisikoer kan oppstå når du bruker verktøyet, som ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene. Disse farene kan oppstå fra misbruk, langtidsbruk etc. Selv ved overholdelse av de relevante sikkerhetsregler og implementering av sikkerhetsutstyr, kan visse restrisikoer ikke unngås. Disse inkluderer:  Personskader forårsaket av roterende/bevegelige deler.  Personskader som oppstår under skifte av deler, blader eller tilbehør.  Personskader forårsaket av langtidsbruk av verktøyet. Når du bruker verktøyet over lang tid, må du forsikre at tar regelmessige pauser.  Hørselskader.  Helsefarer forårsaket av innpusting av støv som utvikler seg når du bruker verktøyet (for eksempel når du jobber med tre, spesielt eik, bøk og MDF.) Vibrasjon De deklarerte vibrasjonsutslippsverdiene som er oppgitt i teknisk data og samsvarserklæringen har blitt målt i samsvar med en standard testmetode gitt av EN 60745 og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. De erklærte vibrasjonsutslippsverdiene kan også brukes i foreløbig vurdering av eksponering. Advarsel! Vibrasjonverdier under faktisk bruk av elektroverktøyet kan være ulikt fra de erklærte verdiene, avhengig av måten verktøyet blir brukt på. Vibrasjonsnivået kan øke over det angitte nivået. Ved vurdering av vibrasjonseksponering for å fastsette sikkerhetstiltak i henhold til 2002/44/EU for beskyttelse av personer som regelmessig bruker elektroverktøy, skal estimatet av vibrasjonseksponeringen ta hensyn til de virkelige bruksforholdene og bruksmåten for verktøyet, inkludert å ta hensyn til NORSK alle deler av brukssyklusen så som tidsperioder der verktøyet er avslått og tomgangstider, i tillegg til virkelig aktiv bruk. Merker på verktøyet : f De følgende symbolene vises på verktøyet med datokode: Advarsel! For å redusere risikoen for personskader, må brukeren lese bruksanvisningen. Bruk hørselsvern når du borer. Eksponering for støy kan føre til hørselstap. Elektrisk sikkerhet # u Dette verktøyet er dobbelisolert: derfor trengs ikke jording. Du skal alltid sjekke at strømforsyningen samsvarer med spenningen på områdeplaten. Hvis strømledningen er skadet, må den byttes av produsenten eller et autorisert Stanley FatMax servicesenter for å unngå farer. Egenskaper Dette verktøyet har noen eller alle av disse egenskapene. 1. Bryter variabel hastighet 2. Låseknapp 3. Knapp forover/bakover 4. Boremodusvelger 5. Dobbelhylse chuck 6. Sidehåndtak 7. Dybdemålerhull Montering Advarsel! Før montering, skal du forsikre deg om at verktøyet er slått av og koblet fra strømmen. Feste sidehåndtaket og dybdestoppet (figur A)       Vri håndtaket mot klokken til du kan skyve sidehåndtaket (6) inn på fronten av verktøyet. Roter sidehåndtaket til ønsket posisjon og forsikre deg om at sporene (6a) setter seg i sporene på verktøyet (5a). For å løsne og snu, skyv håndtaket forover for justering og pass på at det går i inngrep igjen med sporene før bruk. Sett inn dybdemåleren (følger ikke med) inn i monteringshullet (7) som vist. Sett drilldybden som beskrevet under. Fest sidehåndtaket ved å vri det med klokken. Stille inn drilldybde (figur A)    Løsne sidehåndtaket (6) ved å vri det mot klokken. Still dybdemåleren (følger ikke med) til ønsket posisjon. Maksimal drilledybde er lik distansen mellom tuppen av drillbiten og frontenden på dybdemåleren. Fest sidehåndtaket ved å vri det med klokken. 41 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Sette på tilbehør (figur B)    Åpne chucken ved å vri hylsen (5) mot klokken. Sett inn bitskaftet (8) i chucken. Fest chucken ved å vri hylsen med klokken. Advarsel! La verktøyet jobbe i eget tempo. Ikke overbelast. Advarsel! Før du borer i vegger, gulv eller tak skal du sjekke hvor det er ledninger og rør. Skru av og på (figur C)   For å skru verktøyet på skal du trykke på bryteren for variabel hastighet (1). Verktøyets hastighet avhenger av hvor langt du trykker bryteren. For kontinuerlig bruk, trykk på låseknappen (2) og slipp bryteren for variabel hastighet. Dette valget fungerer ikke i revers. For å skru verktøyet av skal du slippe bryteren for variabel hastighet. For å skru verktøyet av i kontinuerlig drift, skal du trykke på bryteren for variabel hastighet en gang til og slippe den. Velge rotasjonsretning (figur D) For boring og festing av skruer skal du bruke forover (med klokken) rotasjon. For løsning av skuer eller fjerne en fastkjørt drillbit, skal du bruke revers (mot klokken) rotasjon.  For å velge rotasjon fremover, trykk fremover/revers skyvebryteren (3) til venstre.  For å velge revers rotasjon, trykk fremover/revers skyvebryteren til høyre. Advarsel! Du skal aldri endre retningen på rotasjonen når motoren er i gang. Velge drillmodus (figur E)   For slagboring i murverk og betong, skal du stille inn modusvelgeren (4) til posisjon. For boring i stål, tre ogqplast eller for skruing skal du stille inn modusvelgeren (4) til posisjon. Tilbehør r Ytelsen til verktøyet avhenger av tilbehøret som brukes. Stanley Fat Max tilbehør er utformet for høykvalitetsstandard og designet for å forbedre ytelsen til verktøyet. Ved å bruke tilbehøret vil du få maksimal ytelse av verktøyet. Vedlikehold Et Stanley Fat Max med eller uten kabel verktøy er designet for å brukes i en lang tidsperiode med et minimum av vedlikehold. Fortsatt tilfredsstillende ytelse avhenger av skikkelig ivaretagelse av verktøyet og regelmessig rengjøring.  Skru av og koble fra verktøyet.  Eller skru av og fjern batteriet fra verktøyet hvis verktøyet har en separat batteripakke. 42   Bruk     Eller la batteriet lade ut fullstendig hvis det er integrert og slå deretter av verktøyet. Plugg ut laderen før du rengjør den. Laderen trenger ikke vedlikehold bortsett fra regelmessig rengjøring. Du skal rengjøre regelmessig ventilasjonshullene på verktøyet og laderen ved bruk av en myk børste eller tørr klut. Du skal regelmessig rengjøre motorhuset ved bruk av en fuktig klut. Ikke bruk skure eller løsemiddelbaserte vaskemidler. Du skal regelmessig åpne chucken og dunke lett på den for å fjerne alt støv fra innsiden (når den er montert). Miljøvern Separat innsamling. Produkter og materialer som er merket med dette symbolet skal ikke kastes med vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan resirkuleres og redusere etterspørselen for råmaterialer. Resirkuler elektriske produkter og batterier i henhold til lover og regler. Ytterligere informasjon finner du på www.2helpU.com Teknisk data FMEH750 (Type 1) Inngangsspenning VAC 230 Ubelastet hastighet min-1 0 ~ 3200 Slaghastighet min-1 0 ~ 54400 Vekt kg 1.95 Betong mm 16 Stål mm 13 Tre mm 32 Maks. borekapasitet Lydtrykksnivå i henhold til EN 60745: Lydtrykk (LpA) 101 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A) Lydeffekt (LWA) 112 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A) Vibrasjon totalverdier (triaks vektorsum) i henhold til EN 60745: Slagboring i betong (ah, ID) 14,6 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s2 Boring i metall (ah, ID) 3,8 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s2 EU-samsvarserklæring MASKINDIREKTIV FMEH750 Slagbor Stanley NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Europe erklærer at disse produktene beskrevet under “teknisk data” er i samsvar med: EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010. Disse produktene samsvarer også med direktiv 2014/30/EU, 2006/42/EC og 2011/65/EU. For mer informasjon, kontakt Black & Decker på følgende adresse eller se bakerst i bruksanvisningen. Undertegnede er ansvarlig for samlingen av teknisk fil og gjør denne erklæringen på vegne av Stanley FatMax. R. Laverick Director of Engineering Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18, 2800 Mechelen, Belgia 19/02/2018 Garanti Stanley Fat Max er sikker på kvaliteten på sine produkter og tilbyr sine kunder en 12 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantien kommer i tillegg til og kommer ikke i veien for dine lovbestemte rettigheter. Garantien er gyldig innen landområdene til medlemslandene i EU og i EØS. For å benytte deg av garantien, må kravet være i henhold til Stanley Fat Max vilkår og du må fremskaffe kjøpsbevis til forhandleren eller en autorisert reparasjonstekniker. Betingelser og vilkår av Stanley Fat Max 1 års garanti og hvor du finner din nærmeste autoriserte reparasjonstekniker kan du finne på www.2helpU.com, eller ved å kontakte ditt lokal Stanley Fat Max kontor på adressen i denne bruksanvisningen. Besøk vår nettside www.stanley.eu/3 for å registrere ditt nye Stanley Fat Max produkt og få oppdateringer om nye produkter og spesialtilbud. (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Tilsigtet brug Din Stanley Fat Max, FMEH750 slagboremaskine er beregnet til boring i træ, metal, plast og murværk samt skruningsarbejde. Disse værktøjer er beregnet til professionelle brugere og private brugere, der ikke er professionelle. Sikkerhedsanvisninger Generelle sikkerhedsadvarsler for elværktøjer @ Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Hvis nedenstående advarsler og instruktioner ikke følges, er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference. Udtrykket “elværktøj” i advarslerne henviser til dit strømbetjente (ledningsførte) elværktøj eller dit batteridrevne (ledningsfri) elværktøj. 1. Sikkerhed på arbejdsområdet a. Hold arbejdsområdet rent og godt belyst. Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker. b. Brug ikke elværktøj i områder med eksplosionsfare som f.eks. nær letantændelige væsker, gasser eller støv. Elektrisk værktøj danner gnister, som kan antænde støv eller dampe. c. Hold børn og tilskuere væk, mens du betjener et elværktøj. Distraktioner kan få dig til at miste kontrol. 2. Elektrisk sikkerhed a. Elværktøjsstik skal passe til stikkontakten. Stikket må på ingen måde modificeres. Brug ikke adapterstik med jordforbundne (tilsluttede) elværktøjer. Ikke-modificerede stik og tilsvarende stikkontakter reducerer risikoen for stød. b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader såsom rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er en forøget risiko for elektrisk stød, hvis din krop får jordforbindelse. c. Elværktøjer må ikke udsættes for regn eller fugt. Vand, der trænger ind i et elværktøj, øger risikoen for stød. d. Misbrug ikke ledningen. Ledningen må aldrig bruges til at bære, trække eller frakoble elværktøjet. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter eller dele i bevægelse. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for stød. e. Under betjening af et elværktøj udendørs skal du bruge en forlængerledning, der er velegnet til udendørs brug. Ved brug af en ledning, der er vele net til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød. 43 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) f. Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige steder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød. 3. Personlig sikkerhed a. Vær opmærksom, hold øje med hvad du gør, og brug almindelig sund fornuft, når du anvender et elværktøj. Brug ikke et elværktøj., når du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under betjening af elværktøj kan forårsage alvorlige personskader. b. Anvend personligt beskyttelsesudstyr. Anvend altid øjenbeskyttelse. Beskyttelsesudstyr såsom støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn, der bruges til passende forhold, reducerer personskader. c. Undgå utilsigtet start. Sørg for, at kontakten er i sluk-position, inden du tilslutter strømkilden og/eller batteripakken, tager værktøjet op eller bærer det. Hvis du bærer elværktøj med din finger på kontakten eller strømfører elværktøj, der har kontakten tændt, kan der nemt ske ulykker. d. Fjern evt. justeringsnøgle, inden du tænder for elværktøjet. En nøgle, der efterlades fastgjort til en roterende del af elværktøjet, kan resultere i personskade. e. Ræk ikke for langt. Bevar altid et godt fodfæste og en god balance. Dette giver bedre kontrol over elvær tøjet i uventede situationer. f. Klæd dig ordentligt på. Undlad at bære løstsiddende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra dele i bevægelse. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele. g. Hvis der leveres enheder til tilslutningen af støvudsugnings- og opsamlingsudstyr, skal du sørge for, at disse tilsluttes og anvendes korrekt. Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede farer. 4. Brug og pleje af elværktøj a. Tving ikke elværktøjet. Brug det korrekte elværktøj til dit arbejde. Det korrekte elværktøj vil udføre arbejdet bedre og mere sikkert i den hastighed, det blev udviklet til. b. Brug ikke elværktøjet, hvis kontakten ikke tændes og slukkes. Ethvert elværktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres. c. Tag stikket ud af strømkilden og/eller batteripakken ud af elværktøjet, inden du foretager justeringer, udskifter tilbehør eller opbevarer elværktøjer. Disse forebyggende sikkerhedsforanstaltninger reducerer risikoen for at starte elværktøj ved et uheld. 44 d. Opbevar elektrisk værktøj uden for rækkevidde af børn, og tillad ikke personer, som ikke er bekendt med elværktøjet eller disse anvisninger, at betjene elværktøjet. Elværktøjer er farlige i hænderne på uøvede brugere. e. Vedligehold elværktøj. Se efter fejlindstilling eller binding af dele i bevægelse, ødelæggelse af dele og andre tilstande, som kan påvirke elværktøjernes betjening. Hvis de beskadiges, skal elværktøjet repareres inden brug. Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdte elværktøjer. f. Hold skæreværktøjer skarpe og rene. Korrekt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skær kanter har mindre sandsynlighed for at binde og er nemmere at styre. g. Brug elværktøjet, tilbehøret og værktøjsbor osv. i overensstemmelse med disse anvisninger, mens du tager hensyn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal udføres. Brug af elværktøjet til andre opgaver end de beregnede kan resultere i en farlig situation. 5. Service a. Få en kvalificeret reparatør til at foretage service på dit elværktøj, udelukkende med identiske reservedele. Dette sikrer, at elværktøjets sikkerhed bevares. @ Yderligere sikkerhedsadvarsler for elværktøj         Advarsel! Yderligere sikkerhedsadvarsler for boremaskiner og slagboremaskiner. Brug ørebeskyttere med slagboremaskiner. Eksponering for støj kan forårsage høretab. Brug hjælpehåndtag, der fulgte med værktøjet. Tab af kontrol kan forårsage personskade. Hold elværktøj i de isolerede gribeflader, når du udfører en opgave, hvor skæretilbehøret kan komme i kontakt med skjulte ledninger. Hvis skæretilbehør kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan det gøre blottede metaldele på værktøjet strømførende, hvilket kan give operatøren et elektrisk stød. Brug aldrig et mejseltilbehør i rotationstilstand. Tilbehøret binder i materialet og roterer boret. Brug klampen eller en anden praktisk måde at sikre og støtte arbejdsemnet på en stabil platform. Hvis du holder arbejdsemnet i hånden eller mod din krop, bliver det ustabilt, hvilket kan føre til tab af kontrol. Inden du borer i vægge, gulve eller lofter, skal du se efter placeringen af ledninger og rør. Undgå at berøre spidsen af et borehoved lige efter at have boret, da det kan være meget varmt. Dette værktøj er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (herunder børn) med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller manglende erfaring (Oversættelse af de oprindelige instruktioner)   og viden, med mindre de er under opsyn eller har fået vejledning i apparatets brug af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Den beregnede brug er beskrevet i denne brugsvejledning. Hvis du bruger tilbehør eller udfører handlinger med dette værktøj, der ikke anbefales i denne brugsvejledning, kan det udgøre en risiko for personskade og/eller beskadigelse af ejendom. Brug et ansigtsværn eller en støvmaske, hver gang handlingerne kan producere støv eller flyvende partikler. Andres sikkerhed   Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af personer (herunder børn) med reducerede fysiske, sansemæssige eller mentale evner, eller manglende erfaring og viden, med mindre de er under opsyn eller har fået vejledning i apparatets brug af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Residualrisiko Yderligere residualrisici kan opstå, når værktøjet bruges, hvilket muligvis ikke er inkluderet i de medfølgende sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå i forbindelse med misbrug, længerevarende brug osv. Selv med anvendelsen af de relevante sikkerhedsbestemmelser og implementeringen af sikkerhedsanordninger kan visse residualrisici ikke undgås. Disse omfatter:  Personskader forårsaget ved berøring af roterende dele/ dele i bevægelse.  Personskader forårsaget ved udskiftning af dele, klinger eller tilbehør.  Personskader forårsaget af længerevarende brug af et værktøj. Når du bruger et værktøj gennem længere perioder, bør du sørge for at tage regelmæssige pauser.  Nedsat hørelse.  Sundhedsfarer forårsaget af indånding af støv, der udvikles under brug af dit værktøj (f.eks.: -arbejde med træ, især eg, bøg og MDF.) Vibration De erklærede vibrationsemissionsværdier angivet i de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er blevet målt i overensstemmelse med en standardtestmetode ifølge EN 60745 og kan bruges til at sammenligne et værktøj med et andet. Den erklærede vibrationsemissionsværdi kan også bruges i en indledende eksponeringsvurdering. Advarsel! Vibrationsemissionsværdien under den reelle brug af elværktøjet kan variere fra den erklærede værdi, afhængigt DANSK af de måder værktøjet bruges på. Vibrationsniveauet kan stige til over det angivne niveau. Under vurdering af vibrationseksponering for at afgøre sikkerhedsforanstaltninger, der kræves af 2002/44/EF for at beskytte personer, der bruger elværktøj regelmæssigt til arbejde, bør en estimering af vibrationseksponering tage hensyn til de reelle forhold, værktøjet bruges under, herunder alle dele af driftscyklussen, såsom de gange, værktøjet slukkes, og når det kører i tomgang ud over udløsertiden. Mærkater på værktøjet De følgende piktogrammer vises på værktøjet ud over datokoden: : f Advarsel! For at reducere risikoen for kvæstelser bør brugeren læse brugervejledningen. Brug ørebeskyttere med slagboremaskiner. Eksponering for støj kan forårsage høretab Elektrisk sikkerhed # u Dette værktøj er dobbelt isoleret, og der er derfor ikke brug for nogen jordleder. Kontrollér altid, at strømforsyningen stemmer overens med spændingen på ydelsesskiltet. Hvis forsyningsledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret Stanley FatMax-servicecenter for at undgå en fare. Funktioner Dette værktøj indeholder nogle eller alle af følgende funktioner. 1. Udløser med variabel hastighed 2. Fastlåsningsknap 3. Frem/tilbage-kontakt 4. Boretilstandsvælger 5. Borepatron med dobbelt bøsning 6. Sidehåndtag 7. Dybdemålerhul Montering Advarsel! Inden monteringen skal du sørge for, at værktøjet er slukket og dets stik taget ud af kontakten. Påmontering af sidehåndtaget og dybdestoppet (fig. A)   Drej grebet mod uret, indtil du kan skubbe sidehåndtaget (6) på værktøjets forside. Drej sidehåndtaget ind i den ønskede position, mens du sikrer dig, at hakkerne (6a) kobles ind i hakkerne på værktøjet (5a). 45 DANSK     (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) For at udløse og dreje skal du skubbe håndtaget fremad for at justere og derefter sikre dig, at det er genkoblet med hakkerne til brug. Indsæt dybdemåleren (medfølger ikke) i monteringshullet (7) som vist. Indstil boredybden som beskrevet herunder. Stram sidehåndtaget ved at dreje grebet med uret. Indstilling af boredybden (fig. A)    Løsn sidehåndtaget (6) ved at dreje grebet mod uret. Indstil dybdemåleren (medfølger ikke) til den ønskede position. Den maksimale boredybde er lig med afstanden mellem spidsen af borehovedet og den forreste ende af dybdemåleren. Stram sidehåndtaget ved at dreje grebet med uret. Påmontering af tilbehør (fig. B)    Åbn borepatronen ved at dreje bøsningen (5) mod uret. Indsæt borehovedskaftet (8) i borepatronen. Stram borepatronen ved at dreje bøsningen med uret. Brug Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Overbelast det ikke. Advarsel! Inden du borer i vægge, gulve eller lofter, skal du se efter placeringen af ledninger og rør. Tænde og slukke (fig. C)    Tryk på udløseren med variabel hastighed (1) for at tænde for værktøjet. Værktøjets hastighed afhænger af, hvor langt du trykker kontakten ind. For kontinuerlig betjening skal du trykke på fastlåsningsknappen (2) og slippe udløseren med variabel hastighed. Denne mulighed virker ikke i tilbage-rotation. Slip udløseren med variabel hastighed for at slukke for værktøjet. For at slukke for værktøjet under kontinuerlig drift skal du trykke på udløseren med variabel hastighed igen og slippe den. Valg af rotationsretningen (fig. D) Ved boring og spænding af skruer skal du bruge fremad (med uret) rotation. Ved løsning af skruer eller fjernelse af et fastklemt borehoved skal du bruge tilbage (mod uret) rotation.  For at vælge fremad rotation skal du skubbe frem/tilbageskyderen (3) til venstre.  For at vælge tilbage-rotation skal du skubbe frem/tilbageskyderen til højre. Advarsel! Skift aldrig rotationsretning, mens motoren er tændt. Valg af boretilstanden (fig. E)  46 q Ved slagboring i murværk og beton skal du stille boretilstandsvælgeren (4) på -positionen.  r Ved boring i stål, træ og plast eller ved iskruning skal du stille driftstilstandsvælgeren (4) på -positionen. Tilbehør Dit værktøjs ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør. Stanley Fat Max-tilbehør er udviklet til at høje kvalitetsstandarder og er udformet til at forbedre dit værktøjs ydeevne. Når du bruger dette tilbehør, får du mest muligt ud af dit værktøj. Vedligeholdelse Dit Stanley Fat Max-apparat/-værktøj med eller uden ledninger er blevet udformet til at fungere gennem en lang periode med en minimal vedligeholdelse. Kontinuerlig tilfredsstillende drift afhænger af korrekt værktøjspleje og regelmæssig rengøring.  Sluk for apparatet/værktøjet og træk stikket ud af kontakten.  Eller sluk for apparatet/værktøjet og tag batteriet ud, hvis apparatet/værktøjet har en separat batteripakke.  Eller kør batteriet helt ned, hvis det er indbygget, og sluk derefter.  Tag opladeren ud af stikket, før du rengør det. Din oplader kræver ingen vedligeholdelse ud over regelmæssig rengøring.  Rengør regelmæssigt ventilationshullerne i dit apparat/ værktøj/oplader med en blød børste eller tør klud.  Rengør motorhuset regelmæssigt med en fugtig klud. Brug ikke et slibende eller opløsningsbaseret rengøringsmiddel.  Åbn regelmæssigt borepatronen, og bank på den for at fjerne evt. støv fra indersiden (når påmonteret). Beskyttelse af miljøet Særskilt indsamling af affald. Produkter og batterier markeret med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald. Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genindvindes eller genbruges, så behovet for råmaterialer reduceres. Du bedes genbruge elektriske produkter og batterier i overensstemmelse med lokale bestemmelser. Yderligere oplysninger er tilgængelige på www.2helpU.com Tekniske data FMEH750 (type 1) Indgangsspænding VAC 230 Ubelastet hastighed min-1 0 ~ 3200 Slagfrekvens min-1 0 ~ 54400 Vægt kg 1.95 Beton mm 16 Stål mm 13 Træ mm 32 Maks. boreeffekt DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Niveau af lydtryk ifølge EN 60745: Lydtryk (LpA) 101 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A) Lydeffekt (LWA) 112 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A) Samlede vibrationsværdier (triax vektor-sum) ifølge EN 60745: Slagboring i beton (ah, ID) 14,6 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s2 Boring i metal (ah, D) 3,8 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s2 EF-overensstemmelseserklæring MASKINDIREKTIV FMEH750 Slagboremaskine Stanley Europe erklærer, at disse produkter beskrevet under ”tekniske data” er i overensstemmelse med: EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010. Disse produkter er også i overensstemmelse med direktiv 2014/30/EU, 2006/42/EF og 2011/65/EU. For yderligere oplysninger bedes du kontakte Black & Decker på følgende adresse eller se bagest i vejledningen. Undertegnede er ansvarlig for kompileringen af den tekniske fil og foretager denne erklæring på vegne af Stanley FatMax. R. Laverick Direktør for Engineering Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18, 2800 Mechelen, Belgium 19/02/2018 Garanti Stanley Fat Max er sikker på kvaliteten af deres produkter og tilbyder forbrugere en garanti på 12 måneder fra købsdatoen. Denne garanti er en tilføjelse til dine lovbefalede rettigheder. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde. For at gøre krav på denne garanti skal kravet være i overensstemmelse med Stanley Fat Max’ vilkår og betingelser, og du skal indsende bevis på købet til sælgeren eller en autoriseret reparationsrepræsentant. Vilkår og betingelser for Stanley Fat Max-garantien på 1 år og beliggenheden af din nærmeste autoriserede reparationsrepræsentant kan fås på internettet på adressen www.2helpU.com eller ved at kontakte dit lokale Stanley Fat Max.kontor på adressen, der er angivet i denne vejledning. Gå ind på vores website www.stanley.eu/3 for at registrere dit nye Stanley Fat Max-produkt og modtage opdateringer om nye produkter og særtilbud. (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Käyttötarkoitus Stanley Fat Max, FMEH750 -iskupora on tarkoitettu puun, metallin, muovin ja kivimateriaalin poraamiseen sekä ruuvaussovelluksiin. Nämä työkalut on tarkoitettu sekä ammattiettä yksityiskäyttöön. Turvallisuusohjeet - Yleiset sähkötyökalujen varoitukset @ Varoitus! Lue kaikki varoitukset ja kaikki ohjeet. Mikäli alla annettuja varoituksia ja ohjeita ei noudateta, seurauksena voi olla sähköisku, tulipalo ja/tai vakava henkilövahinko. Säilytä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevia käyttökertoja varten. Varoituksien termi “sähkötyökalu” tarkoittaa verkkovirralla toimivia (johdollisia) sekä akkutoimisia (langattomat) sähkötyökaluja. 1. Työalueen turvallisuus a. Varmista työalueen puhtaus ja hyvä valaistus. Onnettomuuksia tapahtuu helpommin epäsiistissä tai huonosti valaistussa tilassa. b. Sähkötyökalua ei saa käyttää räjähdysalttiissa ympäristöissä, kuten syttyvien nesteiden, kaasun tai pölyn lähettyvillä. Sähkötyökaluista syntyy kipinöitä, jotka voivat sytyttää pölyn tai höyryt. c. Lapsia tai sivullisia ei saa päästää työalueelle sähkötyökalua käyttäessä. Epähuomio voi aiheuttaa hallinnan menettämisen. 2. Sähköturvallisuus a. Sähkötyökalujen pistokkeiden on sovittava pistor siaan. Pistoketta ei saa koskaan muuttaa millään tavalla. Maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa ei saa käyttää sovitinpistokkeita. Sähköiskun vaara on pienempi, kun pistokkeita ei ole muutettu mitenkään ja ne liitetään sopivaan pistorasiaan. b. Vältä koskettamasta maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin, liesiin ja jäähdyttimiin. Sähköiskun vaara on suurempi, jos kehosi on maadoitettu. c. Sähkötyökaluja ei saa käyttää sateessa tai märissä olosuhteissa. Jos sähkötyökalun sisään pääsee vettä, olemassa on suurempi sähköiskun vaara. d. Virtajohtoa ei saa käyttää väärin. Älä koskaan kuljeta, vedä tai irrota laitetta pistorasiasta johdosta kiinni pitäen. Suojaa johto lämmöltä, öljyltä, teräviltä reunoi ta ja liikkuvilta osilta. Vaurioituneet tai kietoutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa. e. Kun sähkötyökalua käytetään ulkona, käytä ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön sopivan johdon käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. 47 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) f. Jos sähkötyökalun käyttö on välttämätöntä kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojakytkimellä suojattua virtalähdettä. Vikavirtasuojakytkin vähentää sähköiskun vaaraa. 3. Henkilöturvallisuus a. Pysy valppaana, tarkkaile toimenpiteitäsi ja käytä sähkötyökalua terveellä maalaisjärjellä. Älä käytä sähkötyökalua väsyneenä tai huumausaineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Hetke linenkin epähuomio sähkötyökalun käytön aikana voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin. b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Käytä olosuhteiden mukaisia suojavarusteita (esim. pölynaamari, liukuesteiset turvajalkineet, kypärä tai kuulonsuojaimia) henkilövahinkojen välttämiseksi. c. Vältä käynnistyminen vahingossa. Varmista, että kytkin on Off-asennossa ennen työkalun liittämistä virtalähteeseen ja/tai akkuun, työkalun nostamista tai kuljettamista. Onnettomuuksia voi sattua, jos sähkötyökaluja kuljetetaan pitämällä sormea ky kimellä tai ne käynnistetään kytkimen ollessa päällä. d. Poista säätöavaimet tai avaimet ennen sähkötyökalun kytkemistä päälle. Jos sähkötyökalun pyörivään osaan on kiinnitetty jokin avain, seurauksena voivat olla henkilövahingot. e. Älä kurkottele. Varmista aina hyvä jalansija ja tasapaino. Täten varmistat sähkötyökalun paremman hallinnan odottamattomissa tilanteissa. f. Pukeudu asianmukaisesti. Älä käytä löysiä vaatteita tai koruja. Hiukset, vaatteet ja suojakäsineet on pidettävä poissa työkalun liikkuvista osista. Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset voivat jäädä kiinni liikkuviin osiin. g. Jos laitteessa on liitäntä pölynpoisto- tai pölynkeräysjärjestelmiä varten, varmista niiden oikeaoppinen liitäntä ja käyttö. Pölynkeräysjärjestel ien käyttö voi vähentää pölyn aiheuttamia vaaroja. 4. Sähkötyökalujen käyttö ja ylläpito a. Älä kohdista sähkötyökaluun voimaa. Käytä käyttötarkoitukseen sopivaa sähkötyökalua. Oikea sähkötyökalu suorittaa toimenpiteen paremmin ja turvallisemmin sen suunnitellulla käyttönopeudella. b. Älä käytä sähkötyökalua, jos sen kytkin ei kytke virtaa päälle ja pois päältä. Sähkötyökalut, joita ei voida ha lita kytkimellä, ovat vaarallisia ja ne on korjattava. c. Irrota pistoke virtalähteestä ja/tai akku sähkötyökalu ta ennen sähkötyökalun säätämistä, lisävarusteiden vaihtoa tai varastoimista. Nämä ennakoivat varoto menpiteet vähentävät sähkötyökalun odottamatonta käynnistymisvaaraa. 48 d. Säilytä käyttämättömiä työkaluja lasten ulottumattomissa. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä ja näitä käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia kouluttamattomien henkilöiden käsissä. e. Sähkötyökalut vaativat ylläpitoa. Tarkista liikkuvat osat virheellisen kohdistumisen tai kiinnijuuttumisen sekä osien vaurioiden varalta ja muut olosuhteet, jotka voivat vaikuttaa sähkötyökalun toimintaan. Jos sähkötyökalussa on vaurioita, se on korjattava ennen käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat huonosti ylläpidetyistä sähkötyökaluista. f. Leikkausvälineet on pidettävä terävinä ja puhtaina. Oikein ylläpidetyt leikkausvälineet terävillä leikkausreunoilla juuttuvat harvemmin kiinni ja niiden hallinta on helpompaa. g. Käytä sähkötyökalua, lisävarusteita ja työkalun teriä jne. näiden ohjeiden mukaisesti huomioiden työskentelyolosuhteet sekä suoritettavat toimenpiteet. Jos sähkötyökalua käytetään muihin kuin sen suunniteltuihin käyttötarkoituksiin, seurauksena voi olla vaaratilanne. 5. Huolto a. Anna pätevän korjaajan huoltaa sähkötyökalu alkuperäisiä varaosia käyttäen. Täten taataan sähk työkalun turvallisuus. @ Sähkötyökalun lisäturvaohjeet        Varoitus! Porien ja iskuporien lisäturvaohjeet. Käytä kuulonsuojaimia iskuporaamisen aikana. Melu voi aiheuttaa kuulon heikentymistä. Käytä työkalun mukana toimitettuja lisäkahvoja. Hallinnan menetys voi johtaa henkilövahinkoihin. Pidä kiinni sähkötyökalun eristetyistä kahvoista, kun leikkausväline voi koskettaa piilossa oleviin johtoihin toimenpiteen aikana. Jos leikkausväline koskettaa jännitteenalaisia johtoja, jännite voi välittyä sähkötyökalun suojaamattomiin metalliosiin ja aiheuttaa sähköiskun. Älä koskaan käytä talttaa vääntötilassa. Lisävaruste juuttuu materiaaliin kiinni ja aiheuttaa poran kierron. Varmista työstökappaleen hyvä kiinnitys tukevaan alustaan ja sen hyvä tuki käyttämällä puristimia tai toista käytännöllistä tapaa. Jos työstökappaletta pidetään käsillä tai kehoa vasten, se on epävakaa ja seurauksena voi olla hallinnan menetys. Tarkista kohde johtojen ja putkien varalta ennen seiniin, lattioihin tai kattoihin poraamista. Vältä koskettamasta poranterän kärkeä heti poraamisen jälkeen, sillä se voi olla kuuma. (Alkuperäisten ohjeiden käännös)    Tätä työkalua eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä puutteita tai puutteellinen kokemus ja tuntemus, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo tai ohjaa heitä laitteen käytössä. Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella. Käyttötarkoitus on kuvattu tässä ohjekirjassa. Jos tässä työkalussa käytetään muita kuin tässä ohjekirjassa suositeltuja lisävarusteita tai tarvikkeita tai työkalulla suoritetaan muita kuin tässä ohjekirjassa suositeltuja toimenpiteitä, olemassa on henkilö- ja/tai omaisuusvahinkovaara. Käytä suojanaamaria tai hengityssuojainta, kun toimenpiteistä voi syntyä pölyä tai hiukkasia. Muiden turvallisuus   Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä puutteita tai puutteellinen kokemus ja tuntemus, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo tai ohjaa heitä laitteen käytössä. Lapsia on valvottava, jotta he eivät leikkisi laitteella. vaatimien turvatoimien määrittämiseksi ja sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien käyttäjien suojaamiseksi, tärinälle altistumista arvioidessa on huomioitava todelliset käyttöolosuhteet sekä työkalun käyttötapa, mukaan lukien kaikki käyttöjakson elementit (esim. työkalun sammutusajat sekä tyhjäkäyntiajat käyttöajan lisäksi). Työkalun merkit Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa päivämääräkoodin ohella: : f Tärinä Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa annetut tärinäpäästöarvot on mitattu standardin EN 60745 vakiotestimenetelmien mukaan ja niitä voidaan käyttää eri työkalujen vertaamiseen. Annettua tärinäpäästöarvoa voidaan käyttää myös altistumisen alustavassa arvioinnissa. Varoitus! Todellinen tärinäpäästöarvo sähkötyökalun käytön aikana voi poiketa annetusta arvosta työkalun käyttötavasta riippuen. Tärinätaso voi nousta annetun tason yläpuolelle. Kun altistumista tärinälle arvioidaan direktiivin 2002/44/EY Varoitus! Käyttäjän on luettava ohjekirja henkilövahinkovaaran välttämiseksi. Käytä kuulonsuojaimia iskuporaamisen aikana. Melu voi aiheuttaa kuulon heikentymistä. Sähköturvallisuus #  Jäännösriskit Muita jäännösriskejä voi olla olemassa käyttäessä työkalua, jota ei ole huomioitu annetuissa varoituksissa. Kyseiset riskit voivat liittyä väärinkäyttöön, pitkäaikaiseen käyttöön jne. Joitakin jäännösriskejä ei voida välttää edes noudattamalla asiaankuuluvia turvamääräyksiä ja käyttämällä turvajärjestelmiä. Niihin kuuluvat seuraavat:  Henkilövahingot, jotka johtuvat pyöriviin/liikkuviin osiin koskettamisesta.  Henkilövahingot, jotka johtuvat vaihtaessa osia, teriä tai lisävarusteita.  Henkilövahingot, jotka johtuvat työkalun pitkäaikaisesta käytöstä. Pidä säännöllisiä taukoja käyttäessä työkalua pitkiä aikajaksoja.  Kuulon heikentyminen.  Terveysvaarat, jotka aiheutuvat työkalun käytön aikana syntyvästä pölystä (esimerkki:- käsitellessä puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja puolikovaa kuitulevyä). SUOMI Tämä työkalu on kaksoiseristetty, se ei täten vaadi maadoitusjohtoa. Tarkista aina, että virtalähteen jännitearvo vastaa arvokilvessä annettua jännitettä. Jos virtajohto on vaurioitunut, vaaratilanteiden välttämiseksi se on vietävä valmistajalle tai valtuutettuun Stanley FatMax-huoltopalveluun johdon vaihtoa varten. Ominaisuudet Tämä työkalu sisältää kaikki seuraavat ominaisuudet tai vain joitakin niistä. 1. Portaaton nopeudensäädin 2. Lukituspainike 3. Suunnanvaihtokytkin 4. Poraustilan valitsin 5. Kaksilaippainen istukka 6. Sivukahva 7. Syvyysmittarin reikä Kokoaminen Varoitus! Ennen asentamista tulee varmistaa, että työkalu on kytketty pois päältä ja irrotettu virtalähteestä. Sivukahvan ja syvyyspysäyttimen asentaminen (kuva A)     Kierrä kahvaa vastapäivään, kunnes sivukahva (6) voidaan liu’uttaa työkalun etuosaan. Kierrä sivukahva haluamaasi kohtaan varmistaen, että syvennykset (6a) kytkeytyvät työkalussa (5a) oleviin syvennyksiin. Vapauta ja käännä liu’uttamalla kahvaa eteenpäin sen säätämiseksi. Varmista, että se on kytkeytynyt uudelleen syvennyksiin käyttöä varten. Aseta syvyysmittari (ei kuulu pakkaukseen) asennusreikään (7) kuvan mukaisesti. 49 SUOMI   (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Aseta poraussyvyys alla annettujen ohjeiden mukaisesti. Kiristä sivukahva kiertämällä kahvaa myötäpäivään. Poraussyvyyden asettaminen (kuva A)    Löysää sivukahvaa (6) kiertämällä kahvaa vastapäivään. Aseta syvyysmittari (ei kuulu pakkaukseen) haluamaasi kohtaan. Maksimiporaussyvyys vastaa poranterän ja syvyysmittarin etuosan välistä etäisyyttä. Kiristä sivukahva kiertämällä kahvaa myötäpäivään. Lisävarusteen asentaminen (kuva B)    Avaa istukka kääntämällä laippaa (5) vastapäivään. Aseta terän akseli (8) istukkaan. Kiristä istukka kääntämällä laippaa myötäpäivään. Käyttö Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiin. Vältä sen ylikuormittamista. Varoitus! Tarkista kohde johtojen ja putkien varalta ennen seiniin, lattioihin tai kattoihin poraamista. Kytkeminen päälle ja pois päältä (kuva C)    Kytke työkalu päälle painamalla portaatonta nopeudensäädintä (1). Työkalun nopeus riippuu siitä, miten syvälle kytkintä painetaan. Kun haluat käyttää työkalua keskeytyksettä, paina lukituspainiketta (2) ja vapauta portaaton nopeudensäädin. Tämä toiminto ei ole käytettävissä vastakkaisessa kiertosuunnassa. Kytke työkalu pois päältä vapauttamalla portaaton nopeudensäädin. Voit sammuttaa työkalun keskeyttämättömässä käytössä painamalla portaatonta nopeudensäädintä vielä kerran ja vapauttamalla sen. Kiertosuunnan valitseminen (kuva D) Valitse eteenpäin (myötäpäivään) kierto poraamisen ja ruuvien kiristämisen ikana. Valitse taaksepäin (vastapäivään) kierto, kun haluat löysätä ruuveja tai poistaa kiinnijuuttuneen poranterän.  Valitse eteenpäin kierto painamalla suunnanvaihtokytkin (3) vasemmalle.  Valitse taaksepäin kierto painamalla suunnanvaihtokytkin oikealle. Varoitus! Älä koskaan vaihda kiertosuuntaa moottorin ollessa käynnissä. Poraustilan valitseminen (kuva E)   Kun iskuporaat kivimateriaalia tai betonia, aseta poraustilan valitsin (4) -asentoon. q puuta tai muovia tai ruuvaat ruuveja, Kun poraat terästä, aseta käyttötilan valitsin (4) -asentoon. r Lisävarusteet Työkalun teho riippuu käytetystä lisävarusteesta. Stanley Fat Max -lisävarusteet on valmistettu korkeiden laatustandardien mukaisesti ja tarkoitettu työkalun parasta suorituskykyä varten. Näitä lisävarusteita käyttäessä hyödynnät työkalun ominaisuudet parhaiten. Huolto Johdollinen/akkutoiminen Stanley Fat Max -laite/työkalu on tarkoitettu toimimaan pitkän aikajakson ajan minimaalisella ylläpidolla. Hyvä suorituskyky jatkuvassa käytössä riippuu työkalun ylläpidosta ja säännöllisestä puhdistamisesta.  Sammuta laite/työkalu ja irrota se sähköverkosta.  Tai sammuta ja poista akku laitteesta/työkalusta, jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku.  Tai käytä akkuvirta kokonaan loppuun, jos se on integroitu laitteeseen ja sammuta sen jälkeen.  Irrota laturi virtalähteestä ennen sen puhdistusta. Laturi ei vaadi ylläpitotoimia, ainoastaan säännöllistä puhdistusta.  Puhdista laitteen/työkalun/laturin tuuletusaukot säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla liinalla.  Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.  Avaa istukka säännöllisesti ja napauta sitä sen tyhjentämiseksi pölystä (jos varusteena). Ympäristönsuojelu Erilliskeräys. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää normaalin kotitalousjätteen mukana. Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan kerätä talteen tai kierrättää raakamateriaalien käytön vähentämiseksi. Sähkölaitteet ja akut on kierrätettävä paikallisten määräysten mukaisesti. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com Tekniset tiedot FMEH750 (Tyyppi 1) Tulojännite VAC 230 Kuormittamaton nopeus min-1 0 ~ 3200 Impact rate min-1 0 ~ 54400 Paino kg 1.95 Betoni mm 16 Teräs mm 13 Puu mm 32 Maks. porausteho Äänenpainetaso standardin EN 60745 mukaisesti: Äänenpaine (LpA) 101 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A) Ääniteho (LWA) 112 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A) 50 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Kokonaistärinäarvot (triax-vektorisumma) standardin EN 60745 mukaisesti: Iskuporaus betoniin (ah, ID) 14,6 m/s2, epävarmuus (K) 1,5 m/s2 Poraus metalliin (ah, D) 3,8 m/s2, epävarmuus (K) 1,5 m/s2 EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus KONEDIREKTIIVI (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προβλεπόμενη χρήση Το κρουστικό σας δράπανο Stanley Fat Max, FMEH750 έχει σχεδιαστεί για διάτρηση σε ξύλο, μέταλλο, πλαστικά και υλικά τοιχοποιίας, καθώς και για εφαρμογές βιδώματος/ ξεβιδώματος. Αυτά τα εργαλεία προορίζονται για επαγγελματίες, αλλά και για ιδιώτες, μη επαγγελματίες χρήστες. Οδηγίες ασφαλείας Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία FMEH750 Iskupora Stanley Europe vakuuttaa, että nämä kohdassa ”tekniset tiedot” kuvatut tuotteet täyttävät seuraavat standardit: EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010. Nämä tuotteet täyttävät lisäksi direktiivien 2014/30/EY, 2006/42/EY ja 2011/65/EY vaatimukset. Pyydä lisätietoa ottamalla yhteyttä Black & Deckeriin seuraavaan osoitteeseen tai katso ohjekirjan takaosa. Allekirjoittanut henkilö vastaa teknisen asiakirjan tiedoista ja tekee tämän vakuutuksen Stanley FatMaxin puolesta. @ Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να είναι αιτία ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς και/ή σοβαρού τραυματισμού. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες για μελλοντική αναφορά. Ο όρος «ηλεκτρικό εργαλείο» σε όλες τις προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο) ή σε ηλεκτρικό εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (χωρίς καλώδιο). 1. Ασφάλεια στο χώρο εργασίας R. Laverick Teknisen osaston päällikkö Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18, 2800 Mechelen, Belgia 19.2.2018 Takuu Stanley Fat Max luottaa tuotteidensa laatuun ja tarjoaa kuluttajille 12 kuukauden takuun, joka astuu voimaan ostopäivänä. Tämä takuu ei vaikuta mitenkään laillisiin oikeuksiisi vaan se täydentää niitä. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella. Takuu edellyttää, että vaatimus täyttää Stanley Fat Max -yhtiön ehdot ja ostotosite toimitetaan myyjälle tai valtuutettuun korjauspalveluun. Stanley Fat Max -yhtiön yhden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun huoltopalvelun tiedot ovat saatavilla verkko-osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Stanley Fat Max -toimistoon tässä ohjekirjassa annettuja yhteystietoja käyttäen. Osoitteessa www.stanley.eu/3 voit rekisteröidä uuden Stanley Fat Max -tuotteesi ja saada tietoa uusista tuotteista sekä erikoistarjouksia. α. Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και καλά φωτισμένο. Η ακατάστατοι ή σκοτεινοί χώροι γίνονται αιτίες ατυχημάτων. β. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικά περιβάλλοντα, όπως με παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία παράγουν σπινθήρες οι οποίοι μπορούν να προκαλέσουν ανάφλεξη σκόνης ή αναθυμιάσεων. γ. Κρατάτε παιδιά και παρευρισκόμενους μακριά όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο. Παράγοντες που αποσπούν την προσοχή μπορεί να σας κάνουν να χάσετε τον έλεγχο. 2. Ασφάλεια χρήσης ηλεκτρικού ρεύματος α. Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων πρέπει να ταιριάζουν στην πρίζα. Ποτέ μην τροποποιήσετε το φις με κανέναν τρόπο. Μη χρησιμοποιήσετε οποιοδήποτε αντάπτορα φις με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Η χρήση μη τροποποιημένων φις και κατάλληλης πρίζας μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. β. Αποφεύγετε την επαφή του σώματος με γειωμένες επιφάνειες όπως σωληνώσεις, σώματα καλοριφέρ, συσκευές μαγειρέματος και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αν το σώμα σας είναι γειωμένο. γ. Μην εκθέτετε ηλεκτρικά εργαλεία σε βροχή ή υγρές συνθήκες. Η διείσδυση νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 51 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το καλώδιο. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε το καλώδιο για να μεταφέρετε, να τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε από την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο. Κρατάτε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι. αιχμηρές άκρες ή κινούμενα μέρη. Τα καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά ή είναι μπερδεμένα αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ε. Όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο σε εξωτερικό χώρο, χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για χρήση σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου κατάλληλου για εργασία σε εξωτερικούς χώρους μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. στ. Αν είναι αναπόφευκτη η χρήση ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρές συνθήκες, χρησιμοποιήστε παροχή ρεύματος που προστατεύεται από διάταξη προστασίας από διαρροή ρεύματος (RCD). Η χρήση ρελέ διαρροής μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. 3. Ατομική ασφάλεια α. Να είστε πάντα σε εγρήγορση, να προσέχετε τι κάνετε και να χρησιμοποιείτε κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/η ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ή οινοπνεύματος ή φαρμάκων. Μία μόνο στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων μπορεί να είναι αιτία σοβαρού τραυματισμού. β. Χρησιμοποιείτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας. Φοράτε πάντα προστασία ματιών. Ο εξοπλισμός προστασίας όπως μάσκα σκόνης, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, κράνος ή προστασία ακοής που χρησιμοποιείται για τις κατάλληλες συνθήκες μπορεί να μειώσει τις σωματικές βλάβες. γ. Αποτρέπετε αθέλητη έναρξη λειτουργίας. Να βεβαιώνεστε ότι ο διακόπτης είναι στη θέση απενεργοποίησης πριν συνδέσετε το εργαλείο στην πηγή ρεύματος και/ή στο πακέτο μπαταριών, πριν πάρετε στα χέρια σας ή μεταφέρετε το εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών εργαλείων με το δάκτυλό σας στο διακόπτη ή η σύνδεση στο ρεύμα ηλεκτρικών εργαλείων που έχουν ενεργοποιημένο το διακόπτη αποτελούν πηγή ατυχημάτων. δ. Αφαιρείτε κάθε κλειδί ρύθμισης ή μηχανικό κλειδί πριν ενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο. Αν έχει μείνει οποιοδήποτε κλειδί συνδεδεμένο σε περιστρεφόμενο μέρος του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκληθεί τραυματισμός. ε. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. Διατηρείτε πάντα καλή στήριξη με τα πόδια και καλή ισορροπία. Έτσι εξασφαλίζεται καλύτερος έλεγχος του ηλεκτρικού εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις. στ. Να είστε ενδεδυμένοι κατάλληλα. Μη φοράτε ρούχα με χαλαρή εφαρμογή ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, 52 τα ρούχα και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα μέρη. Τα χαλαρά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα μέρη. ζ. Αν παρέχονται διατάξεις για τη σύνδεση εξοπλισμού απομάκρυνσης και συλλογής της σκόνης, να βεβαιώνεστε ότι αυτός έχει συνδεθεί και χρησιμοποιείται σωστά. Η χρήση εξοπλισμού συλλογής της σκόνης μπορεί να μειώσει τους κινδύνους από τη σκόνη. 4. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων α. Μην ασκείτε υπερβολική δύναμη στο εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το σωστό εργαλείο για την εφαρμογή σας. Το σωστό ηλεκτρικό εργαλείο θα κάνει την εργασία καλύτερα και ασφαλέστερα με το ρυθμό πουσχεδιάστηκε. β. Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο αν ο διακόπτης δεν το ενεργοποιεί ή δεν το απενεργοποιεί. Οποιοδήποτε ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη είναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί. γ. Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ρεύματος και/ή το πακέτο μπαταριών από το εργαλείο πριν κάνετε οποιαδήποτε ρύθμιση ή αλλαγή αξεσουάρ και πριν τη φύλαξη των ηλεκτρικών εργαλείων. Τέτοια προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου. δ. Φυλάσσετε τα μη χρησιμοποιούμενα ηλεκτρικά εργαλεία μακριά από παιδιά και μην επιτρέπετε να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο πρόσωπα μη εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια ανεκπαίδευτων χρηστών. ε. Συντηρείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία. Ελέγχετε για τυχόν κακή ευθυγράμμιση ή μάγκωμα των κινούμενων μερών, θραύση εξαρτημάτων και οποιαδήποτε άλλη συνθήκη μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου. Αν το ηλεκτρικό εργαλείο υποστεί ζημιά, φροντίστε να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί. Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από κακοσυντηρημένα ηλεκτρικά εργαλεία. στ. Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά. Τα σωστά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία με αιχμηρές κοπτικές αιχμές έχουν μικρότερη πιθανότητα να μαγκώσουν και ελέγχονται ευκολότερα. ζ. Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσουάρ και τα κοπτικά εξαρτήματα του εργαλείου σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις συνθήκες εργασίας και την προς εκτέλεση εργασία. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες θα μπορούσε να προκαλέσει επικίνδυνη κατάσταση. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) 5. Σέρβις α. Αναθέτετε το σέρβις του εργαλείου σας σε# εξειδικευμένο τεχνικό επισκευής με χρήση μόνο πανομοιότυπων ανταλλακτικών. Έτσι θα εξασφαλίσετε τη διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία @          Προειδοποίηση! Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για δράπανα και κρουστικά δράπανα. Φοράτε προστατευτικά ακοής με κρουστικά δράπανα. Η έκθεση σε θόρυβο μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. Χρησιμοποιείτε τις βοηθητικές λαβές που παρέχονται με το εργαλείο. Η απώλεια ελέγχου μπορεί να προκαλέσει σωματική βλάβη. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε μια εργασία όπου το αξεσουάρ κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με αθέατα καλώδια. Αν το αξεσουάρ κοπής έρθει σε επαφή με καλώδιο υπό τάση μπορεί να τεθούν υπό ηλεκτρική τάση και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και να προκληθεί ηλεκτροπληξία στο χειριστή. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε αξεσουάρ σμίλης σε περιστροφική λειτουργία. Το αξεσουάρ θα μαγκώσει στο υλικό και θα περιστραφεί το δράπανο. Χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή άλλον πρακτικό τρόπο για να στερεώσετε και να υποστηρίξετε το τεμάχιο εργασίας σε σταθερή επιφάνεια εργασίας. Αν κρατάτε το τεμάχιο εργασίας με το χέρι σας ή κόντρα στο σώμα σας, αυτό δεν είναι σταθερό και μπορεί να προκληθεί απώλεια ελέγχου. Πριν τη διάτρηση σε τοίχους, δάπεδα ή οροφές, ελέγξτε για τη θέση καλωδίων και σωλήνων. Αποφεύγετε να αγγίζετε τη μύτη ενός τρυπανιού αμέσως μετά τη διάτρησης, γιατί μπορεί να είναι καυτή. Αυτό το εργαλείο δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν σε αυτά έχει παρασχεθεί από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους επίβλεψη ή εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της συσκευής. Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσαρτήματος ή η εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας με αυτό το εργαλείο, πέραν των όσων συνιστώνται στο  παρόν εγχειρίδιο οδηγιών, μπορεί να παρουσιάσει κίνδυνο τραυματισμού και/ή υλικών ζημιών. Χρησιμοποιείτε μάσκα προσώπου ή μάσκα σκόνης αν κατά τις εργασίες μπορεί να παραχθεί σκόνη ή εκτινασσόμενα σωματίδια. Ασφάλεια των άλλων   Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (περιλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες, ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν σε αυτά έχει παρασχεθεί από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους επίβλεψη ή εκπαίδευση σχετικά με τη χρήση της συσκευής. Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή. Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι μπορεί να προκύψουν κατά τη χρήση του εργαλείου που ενδεχομένως δεν περιλαμβάνεται στις εσωκλειόμενες προειδοποιήσεις ασφαλείας. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορούν να προκύψουν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση κλπ. Ακόμα και με την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι δεν μπορούν να αποφευχθούν. Σ› αυτούς περιλαμβάνονται:  Τραυματισμοί λόγω επαφής με οποιαδήποτε περιστρεφόμενα/κινούμενα μέρη.  Τραυματισμοί κατά την αλλαγή οποιωνδήποτε εξαρτημάτων, λεπίδων ή αξεσουάρ.  Τραυματισμοί από παρατεταμένη χρήση ενός εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε εργαλείο για παρατεταμένες περιόδους, να βεβαιώνεστε ότι κάνετε τακτικά διαλείμματα.  Βλάβη της ακοής.  Κίνδυνοι για την υγεία προκαλούμενοι από την εισπνοή σκόνης που παράγεται κατά τη χρήση του εργαλείου (παράδειγμα:- εργασία με ξύλο, ειδικά βελανιδιάς, οξιάς και MDF). Κραδασμοί Οι δηλωθείσες τιμές εκπομπών κραδασμών που αναφέρονται στα τεχνικά δεδομένα και στη δήλωση συμμόρφωσης έχουν μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής που παρέχεται από το πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Η δηλωθείσα τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και σε προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Προειδοποίηση! Η τιμή εκπομπής κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου στην πράξη μπορεί να διαφέρει από τη δηλωθείσα τιμή ανάλογα με τους τρόπους 53 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) χρήσης του εργαλείου. Το επίπεδο κραδασμών μπορεί να αυξηθεί πάνω από το αναφερόμενο επίπεδο. Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς για τον καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφαλείας σύμφωνα με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας, όπως τα χρονικά διαστήματα που το εργαλείο ήταν εκτός λειτουργίας και τα διαστήματα λειτουργίας χωρίς φορτίο, επιπλέον του χρόνου πίεσης της σκανδάλης. Ετικέτες πάνω στο εργαλείο Το εργαλείο φέρει τα παρακάτω εικονογράμματα μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας: : f Προειδοποίηση! Για να μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών. Φοράτε προστατευτικά ακοής όταν χρησιμοποιείτε κρουστικά δράπανα. Η έκθεση σε θόρυβο μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής. Ασφάλεια χρήσης ηλεκτρικού ρεύματος # u Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση. Επομένως, δεν απαιτείται καλώδιο γείωσης. Ελέγχετε πάντα ότι η παροχή ρεύματος αντιστοιχεί στην τάση που αναφέρεται στην πινακίδα στοιχείων. Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις Stanley FatMax, για την αποφυγή κινδύνων. Χαρακτηριστικά Αυτό το εργαλείο διαθέτει μερικά από ή όλα τα παρακάτω χαρακτηριστικά. 1. Διακόπτης ρύθμισης ταχύτητας 2. Κουμπί συνεχόμενης λειτουργίας 3. Διακόπτης κίνησης εμπρός/όπισθεν 4. Επιλογέας τρόπου διάτρησης 5. Τσοκ διπλού κολάρου 6. Πλευρική λαβή 7. Οπή μετρητή βάθους Τοποθέτηση της πλευρικής λαβής και του αναστολέα βάθους (εικ. A)       Ρύθμιση του βάθους διάτρησης (εικ. A)    54 Σφίξτε την πλευρική λαβή (6) περιστρέφοντας την περιοχή κρατήματος αριστερόστροφα. Ρυθμίστε το μετρητή βάθους (δεν παρέχεται) στη θέση που επιθυμείτε. Το μέγιστο βάθος διάτρησης είναι ίσο με την απόσταση μεταξύ του άκρου του εξαρτήματος τρυπανιού και του μπροστινού άκρου του μετρητή βάθους. Σφίξτε την πλευρική λαβή περιστρέφοντας την περιοχή κρατήματος δεξιόστροφα. Τοποθέτηση ενός αξεσουάρ (εικ. B)    Ανοίξτε το τσοκ περιστρέφοντας το κολάρο (5) αριστερόστροφα. Εισάγετε τον άξονα της μύτης (8) στο τσοκ. Ανοίξτε το τσοκ περιστρέφοντας το κολάρο δεξιόστροφα. Χρήση Προειδοποίηση! Αφήνετε το εργαλείο να λειτουργεί με το δικό της ρυθμό. Μην το υπερφορτώνετε. Προειδοποίηση! Πριν τη διάτρηση σε τοίχους, δάπεδα ή οροφές, ελέγξτε για τη θέση καλωδίων και σωλήνων. Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. C)   Συναρμολόγηση Προειδοποίηση! Πριν από τη συναρμολόγηση, βεβαιωθείτε ότι το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο και ότι το φις δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα. Περιστρέψτε την περιοχή κρατήματος αριστερόστροφα μέχρι να μπορείτε να περάσετε την πλευρική λαβή (6) στο μπροστινό μέρος του εργαλείου. Περιστρέψτε την πλευρική λαβή στην επιθυμητή θέση εξασφαλίζοντας ότι οι εγκοπές (6a) συμπλέκονται με τις προεξοχές στο εργαλείο (5a). Για να ελευθερώσετε και να περιστρέψετε τη λαβή, μετακινήστε την προς τα εμπρός για να τη ρυθμίσετε και κατόπιν βεβαιωθείτε ότι έχει συμπλεχτεί πάλι με τις προεξοχές, πριν τη χρήση. Εισάγετε το μετρητή βάθους (δεν παρέχεται) στην οπή τοποθέτησής του (7) όπως δείχνει η εικόνα. Ρυθμίστε το βάθος διάτρησης όπως περιγράφεται παρακάτω. Σφίξτε την πλευρική λαβή περιστρέφοντας την περιοχή κρατήματος δεξιόστροφα.  Για να ενεργοποιήσετε το εργαλείο, πιέστε το διακόπτη ρύθμισης ταχύτητας (1). Η ταχύτητα λειτουργίας του εργαλείου εξαρτάται από το πόσο πιέζετε το διακόπτη. Για συνεχή λειτουργία, πατήστε το κουμπί συνεχόμενης λειτουργίας (2) και αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ρύθμισης ταχύτητας. Η επιλογή αυτή δεν λειτουργεί στην περιστροφή προς τα πίσω. Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο, ελευθερώστε το διακόπτη ρύθμισης ταχύτητας. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Για να απενεργοποιήσετε το εργαλείο όταν βρίσκεται σε συνεχόμενη λειτουργία, πατήστε το διακόπτη ρύθμισης ταχύτητας ακόμη μία φορά και ελευθερώστε τον.  Επιλογή της κατεύθυνσης περιστροφής (εικ. D) Για διάτρηση και για βίδωμα, χρησιμοποιήστε την προς τα εμπρός (δεξιόστροφη) περιστροφή. Για ξεβίδωμα και για την αφαίρεση μύτης τρυπανιού που έχει κολλήσει χρησιμοποιήστε την ανάστροφη (αριστερόστροφη) περιστροφή.  Για επιλογή της προς τα εμπρός περιστροφής, πιέστε το συρόμενο διακόπτη κίνησης προς τα εμπρός/πίσω (3) προς τα αριστερά.  Για επιλογή της ανάστροφης περιστροφής, πιέστε προς τα δεξιά το συρόμενο επιλογέα κίνησης εμπρός/όπισθεν. Προειδοποίηση! Ποτέ μην αλλάζετε την κατεύθυνση περιστροφής όταν το μοτέρ βρίσκεται σε λειτουργία. Επιλογή του τρόπου διάτρησης (εικ. E)   Για κρουστική διάτρηση σε τοιχοποιία και σκυρόδεμα, θέστε τον επιλογέα τρόπου λειτουργίας (4) στη θέση . q Για διάτρηση σε χάλυβα, ξύλο και πλαστικά ή για βίδωμα, θέστε τον επιλογέα τρόπου λειτουργίας (4) στη θέση . Αξεσουάρ r Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από το αξεσουάρ που χρησιμοποιείτε. Τα αξεσουάρ Stanley Fat Max έχουν κατασκευαστεί με προδιαγραφές υψηλής ποιότητας και είναι σχεδιασμένα για να ενισχύουν την απόδοση του εργαλείου σας. Χρησιμοποιώντας αυτά τα αξεσουάρ, θα εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή απόδοση του εργαλείου σας. Συντήρηση  Αυτή η συσκευή/εργαλείο με καλώδιο/χωρίς καλώδιο της Stanley Fat Max έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου.  Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε τη συσκευή/το εργαλείο από την πρίζα.  Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε το πακέτο μπαταρίας από τη συσκευή/το εργαλείο, εάν η συσκευή/το εργαλείο διαθέτει αφαιρούμενο πακέτο μπαταρίας.  Ή χρησιμοποιήστε τη συσκευή μέχρι να εξαντληθεί πλήρως η μπαταρία, αν είναι ενσωματωμένη, και στη συνέχεια απενεργοποιήστε τη συσκευή.  Αποσυνδέετε το φορτιστή από την πρίζα πριν τον καθαρίσετε. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού.  Να καθαρίζετε τακτικά τις εγκοπές εξαερισμού της συσκευής/του εργαλείου/του φορτιστή χρησιμοποιώντας μια μαλακή βούρτσα ή ένα στεγνό πανί. Να καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες. Να ανοίγετε τακτικά το τσοκ και να το χτυπάτε ελαφρά για να αφαιρείται η σκόνη από το εσωτερικό του (εφόσον έχει εφαρμοστεί). Προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com Τεχνικά δεδομένα FMEH750 (Τύπος 1) Τάση εισόδου VAC 230 Στροφές χωρίς φορτίο min-1 0 ~ 3200 Ρυθμός κρούσης min-1 0 ~ 54400 Βάρος kg 1.95 Σκυρόδεμα mm 16 Χάλυβας mm 13 Ξύλο mm 32 Μέγ. διατρητική ικανότητα Στάθμη ηχητικής πίεσης σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745: Ηχητική πίεση (LpA) 101 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A) Ηχητική ισχύς (LWA) 112 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A) Συνολικές τιμές κραδασμών (άθροισμα διανυσμάτων τριών αξόνων) σύμφωνα με το EN 60745: Κρουστική διάτρηση σε σκυρόδεμα (ah, ID) 14,6 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s2 Κρουστική διάτρηση σε μέταλλο (ah, D) 3,8 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s2 Δήλωση συμμόρφωσης ΕK ΟΔΗΓΙΑ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ FMEH750 Κρουστικό δράπανο Η Stanley Europe δηλώνει ότι αυτά τα προϊόντα που περιγράφονται στα «τεχνικά δεδομένα» συμμορφώνονται με: EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-1:2010. 55 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται και με την Οδηγία 2014/30/ΕΕ, 2006/42/ΕΚ and 2011/65/ΕΕ. Γα περισσότερες πληροφορίες,απευθυνθείτε στη Black & Decker στη διεύθυνση που ακολουθεί ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της Stanley FatMax. R. Laverick Διευθυντής Τμήματος Μηχανικής Stanley Europe, Egide Walschaertsstraat 14-18, 2800 Mechelen, Βέλγιο 19/02/2018 Εγγύηση Η Stanley Fat Max είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 12 μηνών από την ημερομηνία της αγοράς. Αυτή η εγγύηση συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών. Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και τις Προϋποθέσεις της Stanley Fat Max και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 1 έτους της Stanley Fat Max και να μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Stanley Fat Max στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. Επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας www.stanley.eu/3 για να καταχωρίσετε το καινούργιο προϊόν Stanley Fat Max που αποκτήσατε και για να λαμβάνετε ενημερώσεις σχετικά με νέα προϊόντα και ειδικές προσφορές. 56 57 58 59 België/Belgique Stanley Fat Max E. Walschaertstraat 14-16 2800 Mechelen Belgium Danmark Stanley Fat Max Farveland 1B 2600 Glostrup Stanley Fat Max Richard Klinger Str. 11, D - 65510 Idstein Stanley Fat Max. Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 Гλυφάδα 166 74 - Αθήνα Stanley Fat Max. Parc de Negocis “Mas Blau” Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Stanley Fat Max 5 allée des Hêtres B.P. 30084 69579 Limonest Cédex Stanley Fat Max In der Luberzen 40 8902 Urdorf Stanley Fat Max Energypark–Building 03 sud, Via Monza 7/A 20871 Vimercate (MB) Stanley Fat Max Joulehof 12, 4600 RG Bergen op Zoom Stanley Fat Max Postboks 4613, Nydalen 0405 Oslo Stanley Fat Max Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Stanley Fat Max Centro de Escritórios de Sintra Avenida Almirante Gago Coutinho, 132/134, Edifício 142710-418 Sintra 2710-418 Lisboa Stanley Fat Max Tekniikantie 12, 02150 Espoo Deutschland Ελλάδα España France Helvetia Italia Nederland Norge Österreich Portugal Suomi Sverige Türkiye United Kingdom Middle East & Africa N578737 REV-01 Stanley Fat Max Box 94, 431 22 Mölndal Stanley Fat Max KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Edirnekapı / Eyüp / İSTANBUL 34050 Stanley Fat Max 210 Bath Road Slough, Berkshire SL1 3YD Stanley Fat Max P.O.Box - 17164 Jebel Ali (South Zone), Dubai, UAE De. Tel. +32 70 220 065 Fr. Tel. +32 70 220 066 Fax +32 15 473 799 www.stanleytools.eu [email protected] Tel. 70 20 15 10 Fax 70 22 49 10 www.stanleyworks.dk Tel. 06126 21-1 Fax 06126 21-2770 Τηλ. +30 210 8981-616 Φαξ +30 210 8983-285 www.stanleyworks.gr Tel. 934 797 400 Fax 934 797 419 [email protected] www.stanleyworks.es Tel. 04 72 20 39 20 Fax 04 72 20 39 00 www.stanleyoutillage.fr Tel. 01 730 67 47 Fax 01 730 70 67 www.stanleyworks.de Tel. 039-9590200 Fax 039-9590313 www.stanley.it Tel. +31 164 283 065 Fax +31 164 283 200 [email protected] Tlf. 45 25 13 00 Fax 45 25 08 00 Tel. 01 66116-0 Fax 01 66116-614 www.stanleyworks.de Tel. 214667500 Fax 214667575 [email protected] Puh. 010 400 430 Faksi 0800 411 340 www.stanleyworks.fi Tel. 031-68 61 00 Fax 031-68 60 08 Puh. 0212 533 52 55 Faks 0212 533 10 05 www.stanleyworks.fi Tel. +44 (0)1753 511234 Fax +44 (0)1753 551155 www.stanleytools.co.uk Tel. +971 4 8127400 Fax +971 4 8127036 www.stanleyworks.ae 04/2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Stanley FMEH750 Handleiding

Categorie
Boormachines
Type
Handleiding