Schumacher SL886RUSL886RU de handleiding

Type
de handleiding
0099002081E-00
English ........................2
Dansk ..........................9
Deutsch ....................13
Español ..................... 18
Français ....................23
Italiano ......................28
Nederlands ..............33
Português ................38
Svenska ....................43
SL886RU
6W COB LED
Rechargeable Work Light
OWNER’S MANUAL
• 2 •
ENGLISH Original instructions
SL886RU
6W COB LED Rechargeable Work Light
OWNERS MANUAL
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1.1 SAVE THESE INSTRUCTIONS –
This manual contains important safety
and operating instructions.
1.2 Read, understand and follow all
instructions, cautions and warnings
listed in this manual. Failure to follow all
instructions and abide by all cautions and
warnings could result in personal injury,
injury to others and property damage.
1.3 IMPORTANT! CHARGE WORK LIGHT
IMMEDIATELY AFTER PURCHASE,
AFTER EACH USE, AND AT LEAST
EVERY 6 MONTHS.
1.4 DO NOT turn on the work light while it is
being charged.
1.5 DO NOT handle or move the work light
while it is being charged.
1.6 DO NOT cover or block the lens during use.
1.7 DO NOT look directly into the light or
shine the light directly into the eyes of any
person or animal.
1.8 DO NOT allow children to use the
work light.
1.9 ONLY operate the work light on at,
stable surfaces.
1.10 DO NOT operate the work light if it has
received a sharp blow, been dropped, or
otherwise damaged in any way; take it to
a qualied service person.
1.11 DO NOT leave the battery in a
discharged state.
1.12 IMPORTANT: Make sure to use a USB
charging port rated for 1A @ 5V DC or
higher. If the product does not charge
with a USB plug, make sure the voltage
marked on the charger plug is the same
as the work light.
1.13 DO NOT use the work light with a charger
which has a damaged cord or plug,
replace the cord or plug immediately.
1.14 DO NOT immerse the work light in water.
1.15 Ensure the work light is unplugged and
allowed to cool before attempting any
cleaning.
2. PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS
WARNING! TO REDUCE THE RISK OF
BURNS OR FIRE, FOLLOW THESE
SAFETY PRECAUTIONS:
2.1 DO NOT disassemble the work light;
take it to a qualied service person when
service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of re.
2.2 DO NOT crush, puncture, short external
contacts or dispose of in re or water.
2.3 DO NOT expose to temperatures above
113°F (45°C).
2.4 Recycle or dispose of the used battery as
required by local regulations.
2.5 If the electrolyte in the cells gets on
your skin, wash thoroughly with soap
and water. If it gets into your eyes, rinse
thoroughly with cool water and seek
immediate medical attention.
2.6 This product contains a lithium ion
battery. In case of re, you may use
water, a foam extinguisher, Halon,
CO
2
, ABC dry chemical, powdered
graphite, copper powder or soda (sodium
carbonate) to extinguish the re. Once
the re is extinguished, douse the
product with water, an aqueous-based
extinguishing agent, or other nonalcoholic
liquids to cool the product and prevent the
battery from re-igniting. NEVER attempt
to pick up or move a hot, smoking, or
burning product, as you may be injured.
3. SET UP INSTRUCTIONS
3.1 Remove any cord wraps and uncoil the charging cable.
• 3 •
4. FEATURES
1. Rotating ball joint
2. 6W COB LED
3. Micro USB charging port
(under cover)
4. Charging status LED
5. Power button
6. Button for opening unit
7. Micro-USB charging cable
8. Hook
9. Magnet
1
2
3
4
5
6
9
7
8
5. CHARGING
IMPORTANT! CHARGE THE WORK
LIGHT IMMEDIATELY AFTER
PURCHASE, AFTER EACH USE, AND AT
LEAST EVERY 6 MONTHS.
Failure to do this will reduce the battery’s
capacity and may void the warranty.
5.1 Before charging, make sure the work light
is turned off.
5.2 Insert the micro USB end of the charging
cable into the micro USB port on the back
of the work light.
5.3 Insert the USB end of the cable into the
USB port on your charger.
5.4 Plug your charger into a live power
source.
5.5 The red charging status LED will blink, to
indicate charging has begun.
5.6 Charging will take approximately 4 hours.
Do not charge the work light for more than
24 hours.
5.7 When the battery is fully charged, the LED
will change to green.
5.8 Unplug the unit from your charger.
5.9 Recharge the work light after use, and at
least every 6 months.
6. OPERATING INSTRUCTIONS
USING THE WORK LIGHT
IMPORTANT: Charge the internal battery
before use. (Make sure the work light is
powered off before charging.)
6.1 Hang the work light, using the hook on
the bottom. Press the button on the front,
to open and rotate the work light for more
precise positioning.
6.2 The magnet may be used instead. Attach
the magnetic end of the work light to any
ferrous metal surface.
6.3 Direct the lens away from your eyes
before turning the light on.
6.4 Press the Power Level button on the
back of the unit for low power.
6.5 Press the Power Level button again for
high power.
6.6 When nished using the light, press the
Powel Level button, to turn the unit off.
6.7 Recharge the work light after use, and at
least every 6 months.
• 4 •
7. MAINTENANCE INSTRUCTIONS
7.1 After use and before performing
maintenance, unplug and disconnect the
work light.
7.2 Allow the work light to cool before
attempting any cleaning.
7.3 Use a dry cloth to wipe any dirt or oil from
the charging cable and case.
7.4 Any servicing should be performed by
qualied service personnel.
8. STORAGE INSTRUCTIONS
8.1 Store inside, in a cool, dry place.
8.2 Take care to avoid/prevent damage to the
charging cable and unit. Failure to do so
could result in personal injury or property
damage.
8.3 Charge the work light’s internal battery
immediately after purchase, after every
use and every 6 months.
8.4 All batteries are affected by temperature.
The ideal storage temperature is at 70°F
(21 ˚C). The internal battery will gradually
self-discharge (lose power) over time,
especially in warm environments. Leaving
the battery in a discharged state may
result in permanent battery damage. To
ensure satisfactory performance and
avoid permanent damage, charge the
internal battery every 6 months.
9. TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The work light does not
operate.
The battery is not charged. Recharge the battery to full
charge.
10. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS (U.S./CANADA)
For information about troubleshooting,
contact customer service for assistance:
www.batterychargers.com
or call 1-800-621-5485
For REPAIR OR RETURN, contact Customer Service at 1-800-621-5485.
DO NOT SHIP UNIT until you receive a RETURN MERCHANDISE AUTHORIZATION
(RMA) number from Customer Service at Schumacher Electric Corporation.
When returning an item, place the original package into a shipping carton. If you received
an emailed label from Schumacher, please print the label and tape it to the carton.
Only ship via insured ground service with a tracking number. Return shipping charges
are the responsibility of the customer. We cannot accept C.O.D. deliveries and are not
responsible for lost or damaged packages. Please do not place stickers or shipping labels
on the original manufacturer’s package. Please allow 2-3 days from date we received the
package for us to process your return. All return shipping charges must be prepaid.
11. DISPOSAL INFORMATION
Do not dispose of this product with other household waste. To prevent possible
harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, and
to promote the sustainable reuse of material resources, recycle it responsibly. To
discard your used device, please use the return and collection systems or contact
the retailer where the product was purchased, for environmentally-safe recycling.
• 5 •
12. SPECIFICATIONS
Battery type .................................................................Lithium Ion 18650, 3.7V, 2600 mAh
Lumen output ........................................................ High power: 600 lm; low power: 300 lm
LED ....................................................................................................................... 6W COB
Operating time .................................................High power: 1.5 hours; low power: 3 hours
Charging time.......................................................................................................... 4 hours
Ingress protection rating ..............................................................................................IP65
13. REPLACEMENT PARTS
Micro USB-USB charging cable ....................................................................3899003983Z
14. ACCESSORIES (U.S./CANADA)
SA3280 charging kit (110V wall charger and 12V DC charger) ...........................2299003280Z
15. LIMITED WARRANTY (U.S./CANADA)
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER DRIVE, MOUNT
PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED WARRANTY TO THE ORIGINAL RETAIL
PURCHASER OF THIS PRODUCT. THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE
OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this work light for one (1) year
from the date of purchase at retail against defective material or workmanship that may occur
under normal use and care. If your unit is not free from defective material or workmanship,
Manufacturer’s obligation under this warranty is solely to repair or replace your product
with a new or reconditioned unit at the option of the Manufacturer. It is the obligation of the
purchaser to forward the unit, along with proof of purchase and mailing charges prepaid to
the Manufacturer or its authorized representatives in order for repair or replacement to occur.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product
that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use with
this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to careless
handling, repaired, or modied by anyone other than Manufacturer or if this unit is resold
through an unauthorized retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express, implied or
statutory warranties, including without limitation, any implied warranty of merchantability or
implied warranty of tness for a particular purpose. Further, Manufacturer shall not be liable
for any incidental, special or consequential damage claims incurred by purchasers, users
or others associated with this product, including, but not limited to, lost prots, revenues,
anticipated sales, business opportunities, goodwill, business interruption and any other injury
or damage. Any and all such warranties, other than the limited warranty included herein,
are hereby expressly disclaimed and excluded. Some states do not allow the exclusion or
limitation of incidental or consequential damages or length of implied warranty, so the above
limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights and
it is possible you may have other rights which vary from this warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE
MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR MAKE
ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS WARRANTY.
• 6 •
16. LIMITED WARRANTY (EUROPE)
WARRANTY TERMS AND CONDITIONS
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) or the resellers authorized by the Manufacturer
(the “Reseller”) warrant this work light (the “Product”) for two (2) years, according to the following
stipulations. Any and all warranties, other than the warranty included herein, are hereby expressly
disclaimed and excluded to the fullest extent permissible under applicable law. Legislation may imply
warranties or conditions or impose obligations on Manufacturer which cannot be excluded, restricted
or modied in relation to consumer goods.
Consumer End-User Warranty
Any claims under this warranty must be communicated to Reseller within 2 months after discovery
of the non-conformity.
Resellers/Professional End-User Warranty
The Manufacturer provides a limited warranty for hidden defects or non-conformities. This warranty
is subject to the following conditions:
a. The Manufacturer only warrants hidden defects in material or workmanship present in their root
cause at the moment of the rst sale by the Manufacturer;
b. Manufacturer’s obligation under this warranty is limited to repairing or replacing the Product
with a new or reconditioned unit at the sole option of the Manufacturer;
c. Manufacturer does not have any warranty obligations if the alleged defects were caused by
abnormal usage, fair wear and tear, unauthorized use of the Product or use of the Product
differing from the description in the applicable manual or other specications given by the
Manufacturer, insufcient care, repairs carried out by persons or entities or with parts not
approved by Manufacturer, poor care, accidents, unauthorized changes or modications,
incorrect transport, storage or treatment of the Product;
d. In order to exercise this right, the Product must be returned complete and in its original state
and packaging, with mail costs prepaid, along with proof of purchase to the Manufacturer or its
authorized representatives in order for repair or replacement to occur.
Common Warranty Provisions
The warranty mentioned above only applies to the rst professional or consumer user having legally
acquired the Product from the Manufacturer or a Reseller. No warranty is extended towards clients,
agents or representatives of those buyers.
The Product is sold under the specications, for the use and purpose in accordance with the provisions of this
manual, with express exclusion and disclaimer of warranty of any other specications, uses and purposes.
Authorized Resellers are prohibited from making any statements or providing any warranty in excess of
the above warranties Non-authorized resellers may only sell the product under the condition that they
assume all warranty obligations with the total exclusion of any warranty provided by the Manufacturer.
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with the Product that are not
manufactured by Schumacher Electric Corporation.
This warranty does not exclude or diminish any claims the Manufacturer may have against the distributors
of The Product.
THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR
MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS WARRANTY.
Warranty, Repair Service and Distribution Centers:
For customers outside of the U.S.A., contact your local distributor.
North and South America:
Dallas/Ft. Worth in U.S.A.
1-800-621-5485
Europe:
Schumacher Europe SPRL
Rue de la Baronnerie 3
B-4920 Harzé-Belgium
+32 4 388 20 17
info@ceteor.com
Schumacher
®
and the Schumacher logo
are registered trademarks of Schumacher Electric Corporation.
• 7 •
17. WARRANTY CARD (U.S./CANADA)
SAVE ON POSTAGE! ACTIVATE YOUR WARRANTY ONLINE – THE QUICK AND EASY WAY!
Go to www.batterychargers.com to register your product online.
(No internet access? Send in the completed warranty card.)
1 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL: _____________________DESCRIPTION: ________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes
nor authorizes anyone to assume or make any other obligation. There is no other
warranty, other than what is described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer
must keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable. Send warranty card only.
DO NOT SEND UNIT TO THIS ADDRESS FOR REPAIR.
Mail this card to: Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name ______________________________________________________________
Street Address _______________________________________________________
City ________________________________State _________ Zip Code _________
Phone _____________________Email ___________________________________
Store Name Where Purchased ___________________ Date of Purchase _________
Store Location ____________________ UPC Number ________________________
Serial Number ______________________________________ (SEE PRODUCT)
For faster warranty activation, go to www.batterychargers.com to register your product online.
• 8 •
LEAVE BLANK PAGE AFTER PAGE 7.
• 9 •
DANSK Oversættelse af den originale brugsanvisning
SL886RU
6 W COB LED genopladelig arbejdslampe
BRUGERVEJLEDNING
1. VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
GEM DISSE INSTRUKTIONER.
1.1 GEM DISSE INSTRUKTIONER –
Denne vejledning indeholder vigtige
sikkerheds- og betjeningsinstruktioner.
1.2 Læs, forstå og følg alle instruktioner,
forsigtighedsregler og advarsler i denne
vejledning. Manglende overholdelse
af alle instruktioner, forholdsregler og
advarsler kan medføre personskade,
skade på andre og materielle skader.
1.3 VIGTIGT! OPLAD ARBEJDSLAMPEN
STRAKS EFTER DEN ER KØBT, EFTER
HVER BRUG OG MINDST HVER
6. MÅNED.
1.4 Tænd IKKE arbejdslampen under
opladning.
1.5 Håndtér eller yt IKKE arbejdslampen,
mens den er ved at blive opladet.
1.6 Linseglas må IKKE til- eller overdækkes
under brug.
1.7 Pas på IKKE at kigge direkte ind
i lysdioderne eller rette lyset fra
arbejdslampen mod øjnene på personer
eller dyr.
1.8 Lad IKKE børn benytte arbejdslampen.
1.9 Arbejdslampen må KUN benyttes på et
adt, stabilt underlag.
1.10 Anvend IKKE arbejdslampen, hvis den
har fået et kraftigt slag, er blevet tabt eller
på anden måde beskadiget. Få den tilset
af en kvaliceret servicetekniker.
1.11 UNDLAD at opbevare batteriet i aadet
tilstand.
1.12 VIGTIGT: Sørg for at bruge et USB-
ladestik med en nominel ydelse på 1
A ved 5V jævnstrøm eller højere. Hvis
produktet ikke kan oplades med et USB-
stik, skal du sørge for, at spændingen,
der er markeret på opladerstikket, er den
samme som for arbejdslampen.
1.13 Arbejdslampen må IKKE bruges med
en oplader, hvor kablet eller stikket er
beskadiget. Udskift straks ledningen eller
stikket.
1.14 Opladeren må IKKE nedsænkes i vand.
1.15 Sørg for, at arbejdslampen er trukket ud af
stikkontakten og har fået lov til at afkøle,
før du forsøger at rengøre den.
2. PERSONLIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
ADVARSEL! FØLG DISSE
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
FOR AT REDUCERE RISIKOEN FOR
FORBRÆNDINGER ELLER BRAND:
2.1 Opladeren må IKKE adskilles eller åbnes.
Tag den til en kvaliceret servicetekniker,
når service eller reparation er påkrævet.
Fejlagtig gensamling kan medføre risiko
for brand.
2.2 Udvendige kontakter eller stik må IKKE
knuses, perforeres, kortsluttes eller
bortskaffes i vand eller åben ild.
2.3 IKKE udsættes for temperaturer på
over 45 °C.
2.4 Genbrug eller bortskaf det brugte
batteri som krævet i henhold til lokale
bestemmelser.
2.5 Hvis der kommer batterivæske på huden,
vaskes grundigt med vand og sæbe. Hvis
der kommer batterivæske i øjnene, skal
der skylles med rindende koldt vand og
søges lægehjælp med det samme.
2.6 Dette produkt indeholder et litium-
ion-batteri. tilfælde af brand kan du
bruge vand, en skumslukker, halon,
CO
2
, en ABC-brandslukker, gratpulver,
kobberpulver eller soda (natriumkarbonat)
til at slukke ilden. Når branden er slukket,
skal du oversprøjte produktet med vand,
et vandbaseret brandslukningsmiddel eller
alkoholfrie væsker for at afkøle produktet
og forhindre batteriet i at genantændes
Forsøg ALDRIG at gribe fat i eller ytte et
varmt, rygende eller brændende produkt,
da du kan komme til skade.
3. OPSÆTNINGSANVISNING
3.1 Fjern eventuel emballage, og rul opladerkablet ud.
• 10 •
4. FUNKTIONER
1. Roterede kugleled
2. 6 W COB LED
3. Micro USB-ladestik
(under dækslet)
4. LED, der viser
opladningsstatus
5. Tænd/sluk-knap
6. Knap til åbning af enheden
7. Micro USB opladerkabel
8. Krog
9. Magnet
1
2
3
4
5
6
9
7
8
5. OPLADNING
VIGTIGT! OPLAD ARBEJDSLAMPEN
STRAKS EFTER DEN ER KØBT, EFTER
HVER BRUG OG MINDST HVER 6.
MÅNED.
Undladelse af at gøre dette
vil reducere batteriets kapacitet og kan
annullere garantien.
5.1 Sørg for, at arbejdslampen er slukket, før
den oplades.
5.2 Tilslut micro USB-enden af opladerkablet
til micro USB-stikket bag på
arbejdslampen.
5.3 Sæt USB-enden af kablet i USB-stikket
på opladeren.
5.4 Tilslut opladeren til en fungerende
stikkontakt.
5.5 Den røde lade-LED blinker for at indikere,
at opladningen er startet.
5.6 Opladningen tager ca. 4 timer. Oplad ikke
arbejdslampen i mere end 24 timer.
5.7 Når batteriet er fuldt opladet, skifter
LED’en til at lyse grønt.
5.8 Frakobl arbejdslampen fra opladeren.
5.9 Genoplad arbejdslampen efter brug og
mindst hver 6. måned.
6. BETJENINGSVEJLEDNING
SÅDAN BRUGES ARBEJDSLAMPEN
VIGTIGT: Oplad det interne batteri før
brug. (Sørg for at arbejdslampen er
slukket, før den oplades.)
6.1 Hæng arbejdslampen ved hjælp af krogen
i enden. Tryk på knappen på forsiden for at
åbne og dreje arbejdslampen og placere
den mere nøjagtigt.
6.2 Du kan også bruge magneten. Den
magnetiske ende af arbejdslampen
kan placeres på enhver jernholdig
metaloverade.
6.3 Linseglasset skal pege væk fra øjnene, før
du tænder lampen.
6.4 Tryk på knappen Strømniveau
bagsiden af enheden for at vælge lav effekt.
6.5 Tryk på tænd/sluk-knappen igen for at
vælge høj lysstyrke.
6.6 Når du er færdig med at bruge lampen,
så tryk på knappen Strømniveau for at
slukke for den.
6.7 Genoplad arbejdslampen efter brug og
mindst hver 6. måned.
• 11 •
7. VEDLIGEHOLDELSESVEJLEDNING
7.1 Efter brug samt før vedligeholdelse skal
arbejdslampen frakobles og slukkes.
7.2 Sørg for, at arbejdslampen har fået lov til
at afkøle, før du forsøger at rengøre den.
7.3 Brug en tør klud til at tørre snavs eller olie
af opladerkablet og huset.
7.4 Alt servicearbejde skal udføres af
kvaliceret servicepersonale.
8. OPBEVARING
8.1 Opbevares køligt og tørt.
8.2 Sørg for at undgå/forhindre skade på
opladerkablet og enheden. I modsat fald
kan det resultere i personskade eller
materielle skader.
8.3 Oplad arbejdslampens interne batteri
straks efter den er købt, efter hver brug
og hver 6. måned.
8.4 Alle batterier er temperaturfølsomme.
Den ideelle opbevaringstemperatur er
21 °C. Det interne batteri selvaader
med tiden, især i varme omgivelser. Hvis
batteriet aades helt, kan det tage varig
skade. God ydelse og forebyggelse af
varig skade kan sikres ved at oplade
arbejdslampen hver 6. måned.
9. FEJLFINDING
PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING
Arbejdslampen fungerer ikke. Batteriet er ikke opladet. Oplad batteriet helt.
10. OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE
Bortskaf ikke dette produkt sammen med andet husholdningsaffald. For at undgå
mulig skade på miljøet eller menneskers sundhed grundet ukontrolleret bortskaffelse
af affald, og for at fremme en bæredygtig genanvendelse af materielle ressourcer,
skal produktet genanvendes ansvarligt. Bortskaf den brugte enhed ved at bruge
returnerings- og indsamlingsordningerne eller kontakte forhandleren, hvor produktet
blev købt, for at sikre miljømæssigt sikker genanvendelse.
11. SPECIFICATIONER
Batteritype ..................................................................Lithium Ion 18650, 3,7 V, 2600 mAh
Effekt i lumen .............................................................Høj effekt: 600 lm; lav effekt: 300 lm
LED ...................................................................................................................... 6 W COB
Driftstid ................................................................... Høj effekt: 1,5 timer; lav effekt: 3 timer
Opladningstid ........................................................................................................... 4 timer
Beskyttelsesklasse mod indtrængning.........................................................................IP65
12. RESERVEDELE
Micro USB til USB-opladerkabel ................................................................... 3899003983Z
13. TILBEHØR (U.S./CANADA)
SA3280 opladersæt (110 V vægoplader og 12 V jævnstrømsoplader) ...............2299003280Z
14. BEGRÆNSET GARANTI (EUROPA)
GARANTI-HANDELSBETINGELSER
Schumacher Electric Corporation (“Producenten”) eller de forhandlere, der er godkendt
af producenten (“Forhandleren”) yder to (2) års garanti på denne arbejdslampe (“produktet”)
i overensstemmelse med følgende bestemmelser. Alle garantier, ud over den her vedlagte
garanti, frasiges og udelukkes udtrykkeligt i det efter gældende lov mest tilladelige omfang.
Loven kan indebære garantier eller vilkår eller forpligtelse pålagt Producenten som ikke kan
udelukkes, begrænses eller ændres i forhold til forbrugsvarer.
• 12 •
Forbrugers Slutbrugergaranti
Alle reklamationer under denne garanti skal kommunikeres til Forhandleren inden for
2 måneder efter opdagelsen af manglen.
Forhandlers / Professionelles Slutbrugergaranti
Producenten giver en begrænset garanti for skjulte fejl eller mangler. Denne garanti er
underlagt følgende betingelser:
a. Producenten garanterer kun skjulte fejl i materiale og udførelse som ndes som
hovedårsag ved første salg fra Producenten.
b. Producentens forpligtelse i henhold til denne garanti er begrænset til reparation eller
udskiftning af produktet med en ny eller istandsat enhed som den eneste valgmulighed
for Producenten.
c. Producenten er ikke underlagt nogen garantiforpligtelse hvis den påståede fejl er
forårsaget af unormal brug, almindelig slid og brug, uautoriseret brug af produktet eller
brug af produktet som er forskellig fra den beskrevne i den relevante brugervejledning
eller andre specikationer udgivet af Producenten, utilstrækkelig pasning, ulykker,
uautoriserede ændringer eller modikationer, forkert transport, opbevaring eller
behandling af produktet.
d. For at udøve denne rettighed skal produktet returneres fuldstændigt og i sin oprindelige
indpakning med forsendelsen forudbetalt sammen med købsbevis til Producenten eller
dennes autoriserede repræsentanter for at en reparation eller erstatning kan ske.
Almindelige Garantivilkår
Ovenstående garanti gælder kun for den første professionelle eller kunde som på lovligt
vis har erhvervet produktet fra Producenten eller en forhandler. Der gives ingen yderligere
garanti til kunder, agenter eller repræsentanter for disse købere.
Produktet sælges ifølge specikationerne for brug og formål i overensstemmelse med
betingelserne i denne brugervejledning og med udtrykkelig undtagelse og afvisning af
garanti for alle andre specikationer, brug og formål.
Det er forbudt godkendte forhandlere at fremkomme med udtalelser eller komme med
garantier der overskrider ovenstående garanti. Ikke-godkende forhandlere må kun sælge
produktet på den betingelse at de tager fuldt garantiansvar med fuld udelukkelse af nogen
garanti givet af Producenten.
Producenten giver ikke nogen garanti for noget tilbehør som bruges sammen med produktet
som ikke er produceret af Schumacher Electric Corporation.
Denne garanti udelukker eller formindsker ikke noget erstatningskrav Producenten måtte
have over for distributører af produktet.
PRODUCENTEN HVERKEN ANTAGER ELLER TILLADER NOGEN ANDEN AT ANTAGE
ELLER LOVE NOGEN ANDEN FORPLIGTELSE ANGÅENDE PRODUKTET END DENNE
GARANTI.
Garanti, reparationsservice og distributionscentre:
For kunder uden for USA kontakt den lokale leverandør.
Nord- og Sydamerika:
Dallas/Ft. Worth i USA.
1-800-621-5485
Europa:
Schumacher Europe SPRL
Rue de la Baronnerie 3
B-4920 Harzé-Belgium
+32 4 388 20 17
info@ceteor.com
Schumacher
®
og Schumacher-logoet er registrerede varemærker,
der tilhører Schumacher Electric Corporation.
• 13 •
DEUTSCH Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen
SL886RU
6W COB Wiederauadbare LED-Arbeitsleuchte
BENUTZERHANDBUCH
1. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
1.1 BEWAHREN SIE DIESE
ANWEISUNGEN AUF Dieses
Handbuch enthält wichtige Sicherheits-
und Betriebsanweisungen.
1.2 Lesen, verstehen und befolgen Sie alle
Anweisungen, Vorsichtsmaßnahmen
und Warnungen, die in diesem
Benutzerhandbuch aufgeführt sind.
Die Nichteinhaltung der Anweisungen
und die Nichtbefolgung aller
Sicherheitshinweise und Warnungen kann
zu Personenschäden, Verletzungen von
Anderen und Sachschäden führen.
1.3 WICHTIG! LADEN SIE DEN
ARBEITSSCHEINWERFER
UNMITTELBAR NACH DEM KAUF,
NACH JEDER BENUTZUNG UND
MINDESTENS ALLE 6 MONATE AUF.
1.4 Schalten Sie den Arbeitsscheinwerfer
NICHT ein, während er geladen wird.
1.5 Benutzen oder bewegen Sie den
Arbeitsscheinwerfer NICHT, während er
geladen wird.
1.6 Linsen während der Verwendung NICHT
abdecken oder blockieren.
1.7 Schauen Sie NICHT direkt ins Licht und
leuchten Sie NICHT direkt in die Augen
einer anderen Person oder eines Tiers.
1.8 Erlauben Sie Kindern NICHT, den
Arbeitsscheinwerfer zu verwenden.
1.9 Die Arbeitsleuchte AUSSCHLIESSLICH
auf ebenen, stabilen Flächen betreiben.
1.10 Benutzen Sie den Arbeitsscheinwerfer
NICHT, wenn er einen starken Schlag
erhalten hat, heruntergefallen ist
oder anderweitig beschädigt wurde.
Bringen Sie ihn zu einem qualizierten
Kundendiensttechniker.
1.11 Lassen Sie den Akku NICHT im entladenen
Zustand.
1.12 WICHTIG: Einen mindestens für 1 A
bei 5 V Gleichstrom ausgelegten USB-
Ladeanschluss verwenden. Falls das
Produkt sich nicht mit einem USB-Stecker
auaden lässt, sicherstellen, dass die auf
dem Ladestecker angegebene Spannung
derjenigen der Arbeitsleuchte entspricht.
1.13 Verwenden Sie den Arbeitsscheinwerfer
NICHT mit einem Ladegerät mit einem
beschädigten Kabel oder Stecker. Ersetzen
Sie das Kabel bzw. den Stecker sofort.
1.14 Tauchen Sie den Arbeitsscheinwerfer
NICHT in Wasser.
1.15 Vor jeglichen Reinigungsarbeiten
die Arbeitsleuchte bei gezogenem
Netzstecker abkühlen lassen.
2. PERSÖNLICHE VORSICHTSMASSNAHMEN
WARNUNG!
ZUR VERRINGERUNG DER
VERBRENNUNGS- UND
BRANDGEFAHR BEFOLGEN SIE
DIESE SICHERHEITSMASSNAMEN:
2.1 Den Arbeitsscheinwerfer NICHT zerlegen.
Sind Wartungs- oder Reparaturarbeiten
notwendig, bringen sie ihn zu einem
qualizierten Kundendiensttechniker. Ein
falscher Zusammenbau kann zu einer
Brandgefahr führen.
2.2 NICHT quetschen, durchstechen, externe
Kontakte kurzschließen und nicht ins
Feuer oder Wasser werfen.
2.3 KEINEN Temperaturen über 45°C aussetzen.
2.4 Alte Akkus gemäß den vor Ort geltenden
Richtlinien recyceln oder entsorgen.
2.5 Gelangt die Akkumulatorsäure aus den
Zellen auf Ihre Haut, waschen Sie diese
gründlich mit Wasser und Seife. Gelangt
Sie in Ihre Augen, spülen Sie diese
gründlich mit kaltem Wasser aus und
suchen Sie sofort einen Arzt auf.
2.6 Dieses Produkt enthält einen
Lithium-Ionen-Akkumulator.
Sie können im Brandfall Wasser,
Schaumlöschgeräte, Halonlöscher, CO
2
,
ABC-Trockenlöschmittel, Graphitpulver,
Kupferpulver oder Soda (Natriumcarbonat)
zum Löschen verwenden. Sobald das
Feuer gelöscht ist, gießen Sie Wasser,
ein Löschmittel auf Wasserbasis oder
andere nicht-alkoholische Flüssigkeiten
auf das Produkt, um es zu kühlen und zu
verhindern, dass der Akkumulator erneut
Feuer fängt. Versuchen Sie NIEMALS,
das Produkt in heißem, qualmendem oder
brennendem Zustand aufzuheben oder zu
bewegen, da Verletzungsgefahr besteht.
• 14 •
3. ANWEISUNGEN ZUR EINRICHTUNG
3.1 Alle Kabelbinder entfernen und das Ladekabel entrollen.
4. MERKMALE
1. Drehbares Kugelgelenk
2. 6W COB LED
3. Mikro-USB-Ladeanschluss
(unter der Abdeckung)
4. Ladestatus-LED
5. An-/Aus-Schalter
6. Knopf für das Öffnen des Geräts
7. Micro-USB-Ladekabel
8. Haken
9. Magnet
1
2
3
4
5
6
9
7
8
5. AUFLADEN
WICHTIG! LADEN SIE DEN
ARBEITSSCHEINWERFER
UNMITTELBAR NACH DEM KAUF,
NACH JEDER BENUTZUNG UND
MINDESTENS ALLE 6 MONATE AUF.
Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung
reduziert sich die Kapazität des Akkus
und es kann zum Erlöschen der Garantie
kommen.
5.1 Vergewissern Sie sich vor dem
Laden, dass der Arbeitsscheinwerfer
ausgeschaltet ist.
5.2 Das Micro-USB-Ende des Ladekabels
mit dem Micro-USB-Anschluss an der
Rückseite des Geräts verbinden.
5.3 Das USB-Ende des Kabels in den USB-
Anschluss am Ladegerät stecken.
5.4 Das Ladegerät in eine stromführende
Netzsteckdose stecken.
5.5 Die rote Ladestatus-LED blinkt, um
anzuzeigen, dass der Ladevorgang
begonnen hat.
5.6 Der Ladevorgang dauert ca. 4 Stunden.
Die Arbeitsleuchte nicht länger als 24
Stunden auaden.
5.7 Wenn der Akku voll aufgeladen ist, ändert
die LED ihre Leuchtfarbe auf grün.
5.8 Das Gerät vom Ladegerät trennen.
5.9 Laden Sie den Arbeitsscheinwerfer nach
jeder Benutzung und mindestens alle 6
Monate auf.
6. BETRIEBSANWEISUNGEN
VERWENDUNG DES
ARBEITSSCHEINWERFERS
WICHTIG: Laden Sie vor der Benutzung
den internen Akku auf. (Vergewissern
Sie sich vor dem Laden, dass der
Arbeitsscheinwerfer ausgeschaltet ist.)
6.1 Hängen Sie den Arbeitsscheinwerfer
mit dem an der Unterseite bendlichen
Haken auf. Zum Öffnen und Drehen der
Arbeitsleuchte für präzise Positionierung
den Knopf an der Vorderseite drücken.
6.2 Anstelle dessen kann auch der Magnet
verwendet werden. Das magnetische Ende
der Arbeitsleuchte an einer eisenhaltigen
Metalläche befestigen.
6.3 Richten Sie die Linse vor dem Einschalten
des Scheinwerfers von den Augen weg.
• 15 •
6.4 Drücken Sie den Einschaltknopf auf
der Vorderseite des Geräts für geringe
Leistung.
6.5 Für mehr Leistung erneut den
Leistungsstufenknopf drücken.
6.6 Wenn Sie mit der Nutzung des
Arbeitsscheinwerfers fertig sind, drücken Sie
zum Ausschalten den Einschaltknopf .
6.7 Laden Sie den Arbeitsscheinwerfer nach
jeder Benutzung und mindestens alle 6
Monate auf.
7. WARTUNGSANWEISUNGEN
7.1 Ziehen Sie die Kabel des
Arbeitsscheinwerfers nach dem Gebrauch
und vor Wartungsarbeiten aus der
Steckdose und entfernen Sie die Kabel.
7.2 Lassen Sie den Arbeitsscheinwerfer
abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung
beginnen.
7.3 Ein trockenes Tuch verwenden, um
Schmutz oder Öl vollständig vom
Ladekabel und Gehäuse abzuwischen.
7.4 Alle Wartungsarbeiten sollten von
qualizierten Wartungstechnikern
durchgeführt werden.
8. LAGERUNGSVORSCHRIFTEN
8.1 An einem kühlen, trockenen Ort lagern.
8.2 Darauf achten, Schäden am Ladekabel
und Gerät zu vermeiden/zu verhindern.
Andernfalls kann es zu Personen- oder
Sachschäden kommen.
8.3 Laden Sie den inneren Akku des
Arbeitsscheinwerfers unmittelbar nach
dem Kauf, nach jeder Benutzung und alle
6 Monate auf.
8.4 Alle Akkus unterliegen
Temperatureinüssen. Die ideale
Temperatur zur Lagerung beträgt 21°C.
Der innere Akku wird sich im Verlauf
der Zeit allmählich selbst entladen
(Leistung verlieren), besonders in warmen
Umgebungen. Wenn Sie den Akku im
entladenem Zustand belassen, kann es
zu einer dauerhaften Beschädigung des
Akkus kommen. Zur Sicherstellung einer
zufriedenstellenden Leistung und zur
Vermeidung eines dauerhaften Schadens,
laden Sie den inneren Akku alle 6 Monate auf.
9. FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG
Der Arbeitsscheinwerfer
funktioniert nicht.
Der Akku ist nicht aufgeladen. Laden Sie den Akku
vollständig auf.
10. ENTSORGUNG
Entsorgen Sie dieses Produkt nicht im Haushaltsmüll. Bitte recyceln Sie zur
Vermeidung möglicher Umwelt- oder Gesundheitsschäden durch unkontrollierte
Abfallentsorgung und zur Förderung der nachhaltigen Wiederverwertung von
Materialressourcen auf verantwortungsvolle Weise. Bitte verwenden Sie zur
Entsorgung Ihrer Altgeräte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder nehmen
Sie Kontakt zum Fachhändler auf, bei dem Sie das Produkt erworben haben, um ein
sicheres, umweltgerechtes Recycling zu gewährleisten.
11. SPEZIFIKATIONEN
Batterietyp ..............................................................Lithium-Ionen, 18650, 3,7V, 2600 mAh
Lumenleistung.......................................Hohe Leistung: 600 lm; niedrige Leistung: 300 lm
LED ....................................................................................................................... 6W COB
Betriebszeit .............................Hohe Leistung: 1,5 Stunden; niedrige Leistung: 3 Stunden
Ladezeit ..............................................................................................................4 Stunden
Schutzklasse ................................................................................................................ IP65
• 16 •
12. ERSATZTEILE
Micro-USB-USB-Ladekabel ..........................................................................3899003983Z
13. ZUBEHÖR (US / KANADA)
SA3280 Ladegerätesatz (110 V Wandladegerät und Ladegerät für 12 V Gleichstrom)...2299003280Z
14. BESCHRÄNKTE GARANTIE (EUROPA)
GEWÄHRLEISTUNGSBEDINGUNGEN
Schumacher Electric Corporation (der „Hersteller“) oder die vom Hersteller autorisierten
Wiederverkäufer (die „Wiederverkäufer“) übernehmen für diesen Arbeitsscheinwerfer (das
„Produkt“) gemäß den folgenden Garantiebedingungen eine Garantie von zwei (2) Jahren.
Jegliche und sämtliche Gewährleistungen mit Ausnahme der hierin eingeschlossenen
Gewährleistung werden hiermit im nach geltendem Recht höchstzulässigen Ausmaß
ausdrücklich abgelehnt und ausgeschlossen. Rechtsvorschriften implizieren möglicherweise
Gewährleistungen oder Bedingungen oder erlegen dem Hersteller Verpichtungen auf,
welche in Bezug auf Konsumgüter nicht ausgeschlossen, begrenzt oder abgeändert
werden können.
Gewährleistung Für Konsumenten-Endverbraucher
Jegliche Ansprüche unter dieser Gewährleistung müssen dem Wiederverkäufer
innerhalb
von 2 Monaten nach Erkennung der Nichtübereinstimmung mitgeteilt werden.
Gewährleistung Für Wiederverkäufer / Fachleute Als Endverbraucher
Der Hersteller bietet eine eingeschränkte Gewährleistung für versteckte Mängel oder
Nichtübereinstimmungen. Diese Gewährleistung unterliegt den folgenden Bedingungen:
a. Der Hersteller übernimmt lediglich die Gewährleistung für versteckte Material-
oder Verarbeitungsmängel, welche nach ihrer Grundursache zum Zeitpunkt des
Erstverkaufs durch den Hersteller vorhanden sind;
b. Die Verpichtung des Herstellers unter dieser Gewährleistung ist auf die Reparatur
oder den Austausch des Produkts durch ein neues oder überholtes Gerät nach
alleiniger Wahl des Herstellers beschränkt;
c. Der Hersteller hat keinerlei Gewährleistungsverpichtungen, sofern die mutmaßlichen
Mängel durch ungewöhnliche Nutzung, übliche Abnutzung oder unbefugte Nutzung des
Produkts oder die Nutzung des Produkts abweichend von der Beschreibung im Handbuch
oder sonstigen vom Hersteller gemachten Vorgaben, durch unzureichende Pege, durch
von Personen oder juristische Personen oder mit Teilen vorgenommene Reparaturen,
welche vom Hersteller nicht anerkannt sind, durch mangelhafte Pege, Missgeschicke,
unbefugte Änderungen oder Modikationen oder durch unsachgemäße(n) Transport,
Lagerung oder Behandlung des Produkts verursacht wurden;
d. Um dieses Recht geltend zu machen, muss das Produkt vollständig und in seinem
Originalzustand und der Originalverpackung mit frankierter Post zusammen mit
einem Erwerbsnachweis an den Hersteller oder seine bevollmächtigten Vertreter
zurückgesandt werden, damit die Reparatur oder der Austausch erfolgen kann.
Allgemeine Gewährleistungsbestimmungen
Die oben genannte Gewährleistung gilt nur für den ersten Fachanwender- oder
Konsumentenbenutzer, welcher das Produkt rechtmäßig vom Hersteller oder einem
Wiederverkäufer erworben hat. Auf Kunden, Vertreter oder Bevollmächtigte jener Käufer
erstreckt sich keine Gewährleistung.
Das Produkt wird unter den Leistungsbeschreibungen für die Nutzung und den
Einsatzzweck im Einklang mit den Bestimmungen dieses Handbuchs mit ausdrücklicher
Ausnahme und Haftungsausschluss jeglicher sonstiger Leistungsbeschreibungen,
Nutzungen und Einsatzzwecke verkauft.
• 17 •
Autorisierten Wiederverkäufern ist es untersagt, jegliche Erklärungen abzugeben oder
eine Gewährleistung zu bieten, welche über die oben genannten Gewährleistungen
hinausgehen bzw. hinausgeht. Unautorisierte Wiederverkäufer dürfen das Produkt nur
unter der Maßgabe verkaufen, dass sie sämtliche Gewährleistungsverpichtungen mit
vollständigem Ausschluss jeglicher vom Hersteller gebotenen Gewährleistung übernehmen.
Der Hersteller bietet keinerlei Gewährleistung für jegliche mit dem Produkt genutzten
Zubehörteile, welche nicht von Schumacher Electric Corporation hergestellt werden.
Diese Gewährleistung schließt jegliche Ansprüche nicht aus und schmälert nicht jegliche
Ansprüche, welche der Hersteller möglicherweise gegen die Vertreiber des Produkts hat.
DER HERSTELLER GEHT WEDER DARAUF EIN NOCH BEFUGT ER IRGENDJEMAND,
JEGLICHE SONSTIGE VERPFLICHTUNG GEGENÜBER DEM PRODUKT AUSSER
DIESER GEWÄHRLEISTUNG ZU ÜBERNEHMEN ODER ZU GESTALTEN.
Garantie, Reparaturservice und Vertriebszentren:
Kunden außerhalb der USA wenden sich an ihre örtliche Vertriebsgesellschaft.
Nord- und Südamerika:
Dallas/Ft. Worth, USA.
1-800-621-5485
Europa:
Schumacher Europe SPRL
Rue de la Baronnerie 3
B-4920 Harzé-Belgium
+32 4 388 20 17
info@ceteor.com
Schumacher
®
und das Schumacher-Logo
sind Marken der Schumacher Electric Corporation.
• 18 •
ESPAÑOL Traducción de las instrucciones originales
SL886RU
Luz de trabajo recargable LED COB de 6 W
MANUAL DEL PROPIETARIO
1. INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
1.1 CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES –
Este manual contiene importantes
instrucciones de funcionamiento y
seguridad.
1.2 Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones, precauciones y
advertencias explicadas en este manual.
El incumplimiento de estas instrucciones,
precauciones y advertencias puede
causar lesiones a propios y ajenos y
daños materiales.
1.3 ¡IMPORTANTE! CARGUE LA LUZ DE
TRABAJO INMEDIATAMENTE DESPUÉS
DE COMPRARLA, DESPUÉS DE CADA
USO Y AL MENOS CADA 6 MESES.
1.4 NO apague la luz de trabajo mientras se
esté cargando.
1.5 NO manipule ni mueva la luz de trabajo
mientras se esté cargando.
1.6 NO tape ni bloquee las lentes durante
el uso.
1.7 NO mire directamente a la luz ni la dirija
directamente a los ojos de una persona o
de un animal.
1.8 NO deje la luz de trabajo al alcance de
los niños.
1.9 Use la luz de trabajo SOLO sobre
supercies lisas y estables.
1.10 NO utilice la luz de trabajo si ha recibido
algún golpe fuerte, se ha caído o ha
sufrido algún otro daño; llévela a un
técnico cualicado.
1.11 NO deje la batería descargada.
1.12 IMPORTANTE: Asegúrese de utilizar un
puerto de carga USB con un régimen
nominal de 1 A a 5 V CC o más. Si el
producto no se carga con un conector
USB, asegúrese de que la tensión
marcada en el enchufe del cargador sea
la misma que la de la luz de trabajo.
1.13 NO use la luz de trabajo con un
cargador que tenga cables o enchufes
dañados, cambie el cable o el enchufe
inmediatamente.
1.14 NO sumerja la luz de trabajo en agua.
1.15 Cerciórese de que la luz de trabajo esté
desenchufada y deje que se enfríe antes
de limpiarla.
2. PRECAUCIONES PERSONALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! PARA REDUCIR
EL RIESGO DE QUEMADURAS
O INCENDIO, SIGA ESTAS
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD:
2.1 NO abra o desarme la luz de trabajo,
llévela a un técnico cualicado cuando
precise reparaciones o mantenimiento.
Un montaje incorrecto conlleva un riesgo
de incendio.
2.2 NO aplaste, pinche ni corte los contactos
externos ni la arroje al fuego o al agua.
2.3 NO la exponga a temperaturas por
encima de 113°F (45°C).
2.4 Recicle o tire la batería usada conforme a
la normativa local.
2.5 Si el electrolito le salpica la piel, lávese
con abundante agua y jabón. Si le entra en
los ojos, lávese con abundante agua fría y
consulte a un médico inmediatamente.
2.6 Este producto contiene una batería
Li-Ion. En caso de incendio, se puede
usar agua, extintor de espuma, Halón,
CO
2
, polvo químico seco ABC y polvo de
grato, de cobre o de carbonato de sodio
para extinguirlo. Una vez extinguido el
incendio, rociar el producto con agua, un
agente extintor acuoso o cualquier líquido
no alcohólico para enfriar el producto e
impedir que vuelva a inamarse. No intentar
NUNCA quitar o mover un producto caliente,
humeante o en llamas, podría herirse.
3. INSTRUCCIONES DE USO
3.1 Quite todos los envoltorios y desenrolle el cable de carga.
• 19 •
4. CARACTERÍSTICAS
1. Rótula giratoria
2. LED COB de 6 W
3. Puerto de carga microUSB
(debajo de la tapa)
4. Indicador LED
de estado de carga
5. Botón de potencia
6. Botón para abrir la unidad
7. Cable de carga microUSB
8. Gancho
9. Imán
1
2
3
4
5
6
9
7
8
5. CARGA
¡IMPORTANTE! CARGUE LA LUZ DE
TRABAJO INMEDIATAMENTE DESPUÉS
DE COMPRARLA, DESPUÉS DE CADA
USO Y AL MENOS CADA 6 MESES.
De no hacerlo, se reducirá la capacidad de
la batería y puede que se anule la garantía.
5.1 Antes de cargarla, compruebe que la luz
de trabajo esté apagada.
5.2 Conecte el extremo microUSB del cable
de carga al puerto microUSB en la parte
posterior de la luz de trabajo.
5.3 Introduzca el cable USB en el puerto USB
del cargador.
5.4 Conecte el cargador a la alimentación
eléctrica.
5.5 El indicador LED de estado de carga rojo
parpadeará, indicando que ha empezado
la carga.
5.6 La carga tarda unas 4 horas. No cargue
la luz de trabajo durante más de 24 horas.
5.7 Cuando la batería esté totalmente
cargada, el LED lucirá de color verde.
5.8 Desenchufe la unidad del cargador.
5.9 Recargue la luz de trabajo después de
cada uso y al menos cada 6 meses.
6. INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
UTILIZAR LA LUZ DE TRABAJO
IMPORTANTE: Cargue la batería interna
antes de usarla. (Comprobar que la luz de
trabajo esté apagada).
6.1 Use el gancho de la parte inferior para
colgar la luz de trabajo. Pulse el botón de
la parte delantera para abrir y girar la luz de
trabajo a n de colocarla con más precisión.
6.2 También puede utilizar el imán. Pegue el
extremo magnético de la luz de trabajo a
cualquier supercie de metal ferroso.
6.3 No dirija la lente hacia los ojos al
encender la luz de trabajo.
6.4 Pulse el botón de nivel de potencia en
la parte posterior de la unidad para bajar
la intensidad.
6.5 Vuelva a pulsar el botón de nivel de
potencia para aumentar la intensidad.
6.6 Al terminar de usar la luz, pulse el botón de
nivel de potencia para apagar la unidad.
6.7 Recargue la luz de trabajo después de
cada uso y al menos cada 6 meses.
• 20 •
7. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
7.1 Después de usarla y antes de realizar el
mantenimiento, desenchufe y desconecte
la luz de trabajo.
7.2 Deje que la luz se enfríe antes de limpiarla.
7.3 Use un trapo limpio para quitar la suciedad
y la grasa del cable y la carcasa.
7.4 Cualquier trabajo de mantenimiento debe
ser realizado por técnicos cualicados.
8. INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO
8.1 Guarde la luz en un lugar seco y fresco.
8.2 Tenga cuidado para impedir/prevenir
daños en el cable de carga y la unidad.
De no hacerlo, podrían producirse
lesiones personales o daños materiales.
8.3 Cargue la batería interna de la luz de
trabajo inmediatamente después de
comprarla, después de cada uso y cada
6 meses.
8.4 Todas baterías se ven afectadas por la
temperatura. La temperatura idónea de
almacenamiento es de 21˚C. La batería
interna se irá descargando (perderá
potencia) con el tiempo, especialmente si
hace calor. Si deja la batería descargada
puede deteriorarse de modo permanente.
Para disfrutar de unas prestaciones
satisfactorias y evitar daños permanentes,
cargue la batería interna cada 6 meses.
9. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN
La luz de trabajo no funciona. La batería no está cargada. Cargue completamente la
batería.
10. INFORMACIÓN PARA LA ELIMINACIÓN
No tire este producto con la basura doméstica. Para prevenir posibles daños al medio
ambiente y a la salud debidos a residuos incontrolados y promover la reutilización
sostenible de materiales, recíclelo de manera responsable. Para desechar su
dispositivo, utilice los sistemas de recogida y retorno o póngase en contacto con la
tienda donde lo compró para que sea reciclado en condiciones seguras.
11. ESPECIFICACIONES
Tipo de batería ....................................................................Li-Ion 18650, 3,7 V, 2600 mAh
Flujo luminoso ............................................... Potencia alta: 600 lm; potencia baja: 300 lm
LED ................................................................................................................. COB de 6 W
Tiempo de funcionamiento .......................Potencia alta: 1,5 horas; potencia baja: 3 horas
Tiempo de carga ..................................................................................................... 4 horas
Grado de protección contra la penetración .................................................................. IP65
12. PIEZAS DE REPUESTO
Cable de carga USB/microUSB .................................................................... 3899003983Z
13. ACCESORIOS (ESTADOS UNIDOS / CANADÁ)
Kit de carga SA3280 (cargador de pared 110 V y cargador de 12 V CC) ...........2299003280Z
• 21 •
14. GARANTÍA LIMITADA (EUROPA)
TÉRMINOS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA
Schumacher Electric Company (el “Fabricante”) o los distribuidores autorizados por el
Fabricante (el “Distribuidor”) garantizan este luz de trabajo (el “Producto”) por dos (2) años,
en base a las estipulaciones siguientes. Cualquier garantía distinta a la aquí incluida, queda
por la presente expresamente rechazada y excluida hasta el máximo alcance permitido por
la ley correspondiente. La legislación podrá suponer garantías o condiciones o imponer
obligaciones al Fabricante que no podrán ser excluidas, limitadas o modicadas en relación
a los bienes de consumo.
Garantía Respecto al Consumidor Final
Cualquier reclamación, bajo el marco de esta garantía, debe ser comunicada al
distribuidor en un plazo de 2 meses a contar a partir del momento de detectar la
condición de no conformidad.
Garantia Consumidor Final Profesional / Distribuidores
El fabricante estipula una garantía limitada para defectos ocultos y no conformidades.
Esta garantía está sujeta a las siguientes condiciones:
a. El Fabricante solo garantiza los defectos ocultos en el material o calidad de manufactura
presentes en su origen al momento de la primera venta por parte del Fabricante;
b. La obligación del Fabricante bajo esta garantía está limitada a reparar o reemplazar el
Producto con uno nuevo o reparado según el criterio del Fabricante.
c. El Fabricante no tiene obligaciones en relación a la garantía si los presuntos defectos
fueren causados por uso indebido, deterioro o desgaste normal por el uso, utilización
no recomendada o utilización diferente a la descrita en el manual correspondiente
u otras especicaciones estipuladas por el Fabricante, mantenimiento y cuidados
insucientes, reparaciones realizadas por personas o entidades o con piezas o
repuestos no aprobados por el Fabricante, mantenimiento deciente, accidentes,
cambios o modicaciones no autorizadas, transporte, almacenamiento o tratamiento
inapropiado del Producto;
d. A n de ejercer este derecho, el Producto debe ser devuelto en su totalidad y en su
estado y empaque original, con los gastos de envío pagados, adjuntando el resguardo
de compra del Fabricante o sus representantes autorizados para que la reparación o
reemplazo pueda efectuarse.
Condiciones Generales de la Garantía
La garantía arriba mencionada es solo aplicable al primer consumidor o profesional que
haya adquirido legalmente el Producto del Fabricante o de un Distribuidor. La garantía no
es extensible a clientes, agentes o representantes de dichos compradores.
El Producto es vendido bajo las especicaciones y para el uso y propósito en conformidad
con las estipulaciones de este manual, con exclusión expresa y limitación de responsabilidad
de cualesquiera otras especicaciones, usos y propósitos.
Los Distribuidores autorizados no podrán realizar declaración alguna o hacer estipulaciones
adicionales respecto a las garantías arriba indicadas. Los distribuidores no autorizados
podrán vender el Producto solo bajo condición que asuman todas las obligaciones de la
garantía con total exclusión de cualquier garantía estipulada por el Fabricante.
El Fabricante no estipula garantía alguna para cualesquiera accesorios utilizados con el
Producto que no hayan sido manufacturados por Schumacher Electric Corporation.
Esta garantía no excluye o descarta cualquier reclamación que el Fabricante pueda ejercer
contra los distribuidores del Producto.
EL FABRICANTE NI ASUME NI AUTORIZA A TERCEROS A ADQUIRIR O ACEPTAR
CUALQUIER OTRA OBLIGACIÓN EN RELACIÓN AL PRODUCTO QUE AQUELLAS
ESTIPULADAS EN ESTA GARANTÍA.
• 22 •
Centros de garantía, servicio de reparación y distribución:
Para clientes fuera de los EE. UU.,
póngase en contacto con su distribuidor local.
América del Norte y del Sur:
Dallas/Ft. Worth en EE. UU.
1-800-621-5485
Europa:
Schumacher Europe SPRL
Rue de la Baronnerie 3
B-4920 Harzé-Belgium
+32 4 388 20 17
info@ceteor.com
Schumacher
®
y el logotipo Schumacher son marcas registradas
de Schumacher Electric Corporation.
• 23 •
FRANÇAIS Traduction de la notice originale
SL886RU
Lampe de travail rechargeable à LED COB 6 W
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
1.1 CONSERVER CES INSTRUCTIONS –
Ce manuel contient des instructions
d’utilisation et des consignes de sécurité
importantes.
1.2 Il est nécessaire de lire, comprendre
et suivre toutes les instructions, mises
en garde et avertissements gurant
dans ce manuel. Le non respect de
ces instructions, mises en garde et
avertissements risque d’entraîner des
blessures personnelles et à autrui, et de
provoquer des dégâts matériels.
1.3 IMPORTANT ! RECHARGER LA LAMPE DE
TRAVAIL IMMÉDIATEMENT APRÈS SON
ACHAT, APRÈS CHAQUE UTILISATION ET
AU MOINS TOUS LES 6 MOIS.
1.4 NE PAS allumer la lampe de travail en
cours de charge.
1.5 NE PAS manipuler ou déplacer la lampe
de travail en cours de charge.
1.6 NE PAS recouvrir ni bloquer les lumières
en cours d’utilisation.
1.7 NE PAS regarder ou diriger la lumière
directement dans les yeux d’une
personne ou d’un animal.
1.8 NE PAS laisser les enfants utiliser la
lampe de travail.
1.9 La lampe de travail doit être
EXCLUSIVEMENT utilisée sur une
surface plane et parfaitement stable.
1.10 NE PAS utiliser la lampe de travail après
un choc violent, une chute ou tout autre
dommage ; faire appel à un technicien
qualié.
1.11 NE PAS laisser la batterie en état de
décharge.
1.12 IMPORTANT : S’assurer de disposer d’un
chargeur USB d’une tension nominale
de 5 Vcc à 1 A ou plus. Si le produit ne
se recharge pas une fois branché sur
un chargeur USB, vérier que la tension
indiquée sur la che du chargeur est
identique à celle de la lampe de travail.
1.13 NE PAS recharger la lampe de travail à
l’aide d’un chargeur dont le cordon ou la
che est endommagé. Le cas échéant,
remplacer immédiatement le cordon ou
la che.
1.14 NE PAS plonger la lampe de travail
dans l’eau.
1.15 Avant de nettoyer la lampe de travail,
vérier que cette dernière est bien
débranchée et attendre qu’elle refroidisse.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ PERSONNELLE
ATTENTION !
POUR RÉDUIRE LES RISQUES DE
BRÛLURE OU D’INCENDIE, SUIVRE
CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ :
2.1 NE PAS démonter la lampe de travail ;
faire appel à un technicien qualié si une
intervention ou réparation est requise. Un
remontage incorrect risque de provoquer
un incendie.
2.2 NE PAS écraser, percer, court-circuiter
la lampe de travail, ou la jeter au feu ou
dans l’eau.
2.3 NE PAS exposer la lampe à des
températures supérieures à 45 °C.
2.4 Recycler ou jeter les piles usagées
conformément à la réglementation locale.
2.5 En cas de contact cutané avec l’électrolyte,
rincer abondamment la peau à l’eau et au
savon. En cas de contact oculaire, rincer
abondamment les yeux à l’eau froide et
consulter immédiatement un médecin.
2.6 Ce produit contient une batterie ion-
lithium. En cas d’incendie, éteindre le feu
avec de l’eau, un extincteur à mousse, à
halon, à CO
2
, à poudre extinctrice ABC,
à graphite en poudre, à poudre de cuivre
ou de soude (carbonate de sodium) Une
fois le feu éteint, arroser le produit avec
de l’eau, un agent d’extinction à base
aqueuse, ou un autre liquide non alcoolisé
pour refroidir le produit et éviter la reprise
du feu. NE JAMAIS essayer de ramasser
ou de déplacer le produit s’il est chaud,
fumant ou brûlant, au risque de se blesser.
• 24 •
3. INSTRUCTIONS DE RÉGLAGE
3.1 Retirer toutes les xations du câble de charge et le dérouler entièrement.
4. CARACTÉRISTIQUES
1. Bille pivot
2. LED COB 6 W
3. Port de charge micro USB
(protégé par un cache)
4. Voyant LED d’état de charge
5. Bouton de marche/arrêt
6. Bouton d’ouverture de l’appareil
7. Câble de charge micro USB
8. Crochet
9. Aimant
1
2
3
4
5
6
9
7
8
5. CHARGE
IMPORTANT ! CHARGER LA LAMPE DE
TRAVAIL IMMÉDIATEMENT APRÈS SON
ACHAT, APRÈS CHAQUE UTILISATION
ET AU MOINS TOUS LES 6 MOIS.
Le non-respect de cette consigne
entraînera une réduction de la capacité de
la batterie et éventuellement l’annulation
de la garantie.
5.1 Avant de charger la lampe, vérier qu’elle
est bien éteinte.
5.2 Insérer la che micro USB du câble de
charge dans le port micro USB situé à
l’arrière de la lampe de travail.
5.3 Insérer la che USB du câble dans le port
USB du chargeur utilisé.
5.4 Brancher le chargeur à une source
d’alimentation active.
5.5 La LED rouge d’état de charge s’allume,
indiquant le début de la charge.
5.6 Compter environ 4 heures par recharge.
Ne pas laisser la lampe de travail en
charge plus de 24 heures.
5.7 Une fois la batterie entièrement chargée,
le voyant LED passe au vert.
5.8 Débrancher l’appareil du chargeur utilisé.
5.9 Recharger la lampe de travail après
chaque utilisation et au moins tous les
6 mois.
6. INSTRUCTIONS D’UTILISATION
UTILISATION DE LA LAMPE DE TRAVAIL
IMPORTANT : Charger la batterie interne
avant toute utilisation. (Avant toute
charge, vérier que la lampe de travail
est bien éteinte).
6.1 Pour suspendre la lampe de travail,
utiliser le crochet fourni à cet effet. Pour
positionner la lampe de travail avec
précision, appuyer sur le bouton avant
pour la débloquer et la faire tourner.
6.2 Il est également possible d’utiliser l’aimant
fourni. La partie magnétique de la lampe
de travail adhère à n’importe quelle
surface en métal ferreux.
6.3 Avant d’allumer la lumière, prenez garde
à ne pas orienter la lampe directement
vers les yeux.
6.4 Appuyer sur le bouton de niveau de
puissance situé à l’arrière de l’appareil
pour une puissance faible.
• 25 •
6.5 Appuyer une nouvelle fois sur le bouton
de marche/arrêt pour augmenter la
puissance d’éclairage.
6.6 Une fois l’utilisation terminée, appuyer sur
le bouton de niveau de puissance pour
éteindre l’appareil.
6.7 Recharger la lampe de travail après
chaque utilisation ou au moins tous les
6 mois.
7. INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE
7.1 Après chaque utilisation et avant tout
entretien, débrancher et déconnecter la
lampe de travail.
7.2 Avant de nettoyer la lampe de travail,
attendre qu’elle refroidisse.
7.3 Essuyer le câble de charge et le boîtier
à l’aide d’un chiffon sec pour éliminer les
impuretés ou traces d’huile.
7.4 Toutes les interventions d’entretien
doivent être conées à des techniciens de
maintenance qualiés.
8. INSTRUCTIONS DE STOCKAGE
8.1 Stocker à l’intérieur, dans un lieu sec
et frais.
8.2 Veiller à garder l’appareil et son câble
de charge en bon état. Le non respect
de cette consigne pourrait entraîner des
blessures ou dégâts matériels.
8.3 Charger la batterie interne de la lampe de
travail immédiatement après son achat,
après chaque utilisation et tous les
6 mois.
8.4 Toutes les batteries sont affectées par la
température. La température de stockage
idéale est de 21 °C. La batterie interne
s’auto-décharge progressivement (perte de
puissance) au l du temps, en particulier
par temps chaud. Laisser la batterie en
état de décharge peut entraîner des
dommages irréversibles. Pour assurer
des performances adéquates et éviter tout
dommage irréversible, charger la batterie
interne tous les 6 mois.
9. DÉPANNAGE
PROBLÈME ORIGINE POTENTIELLE SOLUTION
La lampe de travail ne
fonctionne pas.
La batterie n’est pas chargée. Recharger la batterie au
maximum.
10. INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT
Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. Pour une meilleure gestion
des déchets favorisant la protection de l’environnement et de la santé et pour une
approche durable à travers la réutilisation des ressources matérielles, recycler
de manière responsable. Pour la mise au rebut d’un appareil usagé, utiliser les
systèmes de retour et de collecte ou contacter le revendeur auprès duquel le produit
a été acheté an de connaître la procédure de recyclage écologique.
11. SPÉCIFICATIONS
Type de batterie .......................................................... Ion-lithium 18650, 3,7 V, 2600 mAh
Lumens .......................................................................Puissante : 600 lm ; Faible : 300 lm
LED ....................................................................................................................... COB 6W
Durée de fonctionnement...................................Puissante : 1,5 heures ; Faible : 3 heures
Durée de recharge ................................................................................................ 4 heures
Indice de protection......................................................................................................IP65
• 26 •
12. PIÈCES DE RECHANGE
Câble de charge USB/micro USB ................................................................. 3899003983Z
13. ACCESSOIRES (ÉTATS-UNIS / CANADA)
Kit de charge réf. SA3280 (chargeur mural 110 V et chargeur 12 Vcc) ...............2299003280Z
14. GARANTIE LIMITÉE (EUROPE)
CONDITIONS GÉNÉRALES DE GARANTIE
Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») ou les revendeurs autorisés par le
Fabricant (le « Revendeur ») garantit ce lampe de travail (le « Produit ») pour deux (2) ans,
selon les dispositions ci-après. Toutes formes ou clauses de garantie non prévues par la
présente garantie sont expressément rejetées et exclues, dans la mesure autorisée par les
lois en vigueur. La Loi peut impliquer des garanties ou conditions ou imposer au Fabricant
des obligations concernant les biens de consommation qui ne peuvent être exclues, limitées
ou modiées.
Garantie de l’Utilisateur Final
Toute réclamation couverte par cette garantie doit-être formulée auprès du Revendeur dans un
délai de 2 mois après la découverte de la non-conformité concernée.
Garantie des Revendeurs et des Utilisateurs Finaux Professionnels
Le Fabricant fournit une garantie limitée couvrant les vices cachés et les non-conformités.
Cette garantie est soumise aux conditions suivantes :
a. La garantie du Fabricant ne couvre que les vices de matière ou de fabrication présents à
l’origine, au moment de la première vente par le Fabricant.
b. Les obligations du Fabricant dans le cadre de cette garantie se limitent à la réparation
ou au remplacement du Produit par un exemplaire neuf ou remis à neuf, à la seule
demande du Fabricant.
c. Le Fabricant n’a aucune obligation de garantie si les vices présumés ont été causés par
une utilisation anormale, une usure normale, une utilisation non-autorisée du produit
ou une utilisation autre que celle décrite dans le manuel applicable ou par d’autres
spécications fournies par le Fabricant, un défaut d’entretien, des réparations effectuées
par des personnes et entités non-autorisées ou avec des pièces non-approuvées par
le Fabricant, de la négligence, des accidents, des modications non-autorisées ou un
transport, stockage ou traitement inadéquat.
d. Pour pouvoir exercer ce droit, le Produit doit être retourné complet dans son état et
emballage d’origine, les frais d’envoi prépayés et accompagné de sa preuve d’achat
au Fabricant ou à l’un de ses représentants autorisés, an que la réparation ou le
remplacement puisse avoir lieu.
Dispositions Communes en Matière de Garantie
La garantie mentionnée ci-dessus ne s’applique qu’au premier client professionnel ou
consommateur-utilisateur ayant acquis légalement le produit auprès du Fabricant ou d’un
Revendeur. La garantie ne s’applique pas aux clients, agents ou représentants de ces
acheteurs.
Le produit est vendu sous ses propres spécications et à des ns d’utilisation conformes
aux dispositions de ce manuel. Toute garantie est expressément exclue et annulée dans le
cadre de toute autre spécication ou utilisation.
Il est interdit aux Revendeurs autorisés de formuler des déclarations ou de fournir des
garanties allant au-delà des garanties décrites ci-dessus. Les Revendeurs non-autorisés
peuvent vendre le Produit à l’unique condition que toute garantie soit prise en charge par
ces derniers, en excluant totalement toute garantie fournie par le Fabricant.
• 27 •
Le Fabricant ne fournit aucune garantie couvrant tout accessoire utilisé avec le Produit et
qui n’est pas fabriqué par Schumacher Electric Corporation.
Cette garantie n’exclut ou n’atténue aucune réclamation que le Fabricant pourrait avoir à
formuler à l’encontre des distributeurs du Produit.
LE FABRICANT N’ASSUME AUCUNE OBLIGATION QUE CELLES DÉFINIES PAR LA
PRÉSENTE GARANTIE ET N’AUTORISE PERSONNE À LE FAIRE OU À ÉTABLIR
TOUTE AUTRE OBLIGATION EN SON NOM.
Garantie, service de réparation et de centres de distribution :
Pour les clients en dehors du U.S.A.,
contactez votre distributeur local.
Du Nord et Amérique du Sud :
Dallas/Ft. Worth dans U.S.A.
1-800-621-5485
Europe :
Schumacher Europe SPRL
Rue de la Baronnerie 3
B-4920 Harzé-Belgium
+32 4 388 20 17
info@ceteor.com
Schumacher
®
et le logo Schumacher sont des marques déposées
de Schumacher Electric Corporation.
• 28 •
ITALIANO Traduzione delle istruzioni originali
SL886RU
Lampada da lavoro ricaricabile da 6 W COB LED
MANUALE D’USO
1. IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
1.1 CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI – Il presente manuale
contiene importanti istruzioni di sicurezza
e operative.
1.2 Leggere, comprendere e seguire tutte le
istruzioni, le precauzioni e le avvertenze
elencate nel presente manuale. La
mancata osservanza di tutte le istruzioni,
precauzioni e avvertenze potrebbe
provocare lesioni personali, ferite ad altri
e danni alla proprietà.
1.3 IMPORTANTE! CARICARE LA
TORCIA DA LAVORO SUBITO DOPO
L’ACQUISTO, DOPO OGNI UTILIZZO E
ALMENO OGNI 6 MESI.
1.4 NON accendere la torcia mentre è in carica.
1.5 NON maneggiare o spostare la torcia di
lavoro mentre è in carica.
1.6 NON coprire o bloccare l’ottica
durante l’uso.
1.7 NON guardare direttamente la luce, né
puntarla negli occhi di persone o animali.
1.8 NON consentire ai bambini di usare la
torcia da lavoro.
1.9 Azionare la lampada da lavoro SOLO su
superci piane e stabili.
1.10 NON accendere la torcia da lavoro se ha
subito un colpo, se è caduta o se è stato
altrimenti danneggiata; portarla ad un
addetto all’assistenza qualicato.
1.11 NON lasciare la batteria scarica.
1.12 IMPORTANTE: Assicurarsi di utilizzare
una presa di carica USB da 1 A a 5 V
CC o superiore. Se il prodotto non si
carica con una spina USB, assicurarsi
che la tensione indicata sulla spina del
caricabatterie sia la stessa della lampada
da lavoro.
1.13 NON usare la torcia da lavoro con un
caricabatteria il cui cavo o la cui spina
siano danneggiati; in questo caso
sostituire.
1.14 NON immergere la torcia da lavoro
nell’acqua.
1.15 Assicurarsi che la lampada da lavoro sia
scollegata e lasciata raffreddare prima di
tentare qualsiasi operazione di pulizia.
2. PRECAUZIONI PERSONALI DI SICUREZZA
AVVERTENZA!
PER RIDURRE IL RISCHIO DI LESIONI
O INCENDIO, SEGUIRE LE PRESENTI
PRECAUZIONI DI SICUREZZA:
2.1 NON smontare la torcia da lavoro;
consegnarla a un addetto all’assistenza
qualicato se è necessario un intervento
di manutenzione o riparazione. Un
riassemblaggio scorretto può provocare il
rischio di incendio.
2.2 NON rompere, perforare o cortocircuitare
i contatti esterni né gettarli nel fuoco o
nell’acqua.
2.3 NON esporre a temperature superiori a
113°F (45°C).
2.4 Riciclare o gettare le batterie esauste
secondo quanto previsto dalle norme
locali.
2.5 Se l’elettrolita nelle celle entra a contatto
con la pelle, lavare accuratamente
con acqua e sapone. Se il raggio
luminoso colpisce gli occhi, sciacquare
abbondantemente con acqua fresca e
consultare immediatamente un medico.
2.6 Questo prodotto contiene una batteria
al litio. In caso di incendio, è possibile
utilizzare acqua, estintori a schiuma, freon,
CO
2
, estintore secco ABC, grate polvere
di rame o bicarbonato di sodio come
sostanze estinguenti. Una volta estinto
l’incendio, bagnare il prodotto con acqua,
un agente estinguente a base acquosa
o altri liquidi non alcolici per raffreddare
il prodotto ed evitare che la batteria si
re-inneschi. NON tentare MAI di prendere
o spostare il prodotto se caldo, fumante o
mentre brucia, sussiste il rischio di lesioni.
3. ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
3.1 Rimuovere eventuali avvolgimenti del cavo e srotolare il cavo di carica.
• 29 •
4. FUNZIONI
1. Giunto sferico rotante
2. LED COB da 6W
3. Presa di carica micro
(sotto il coperchio)
4. LED dello stato di carica
5. Pulsante di accensione
6. Pulsante per l’apertura dell’unità
7. Cavo di carica Micro USB
8. Gancio
9. Magnete
1
2
3
4
5
6
9
7
8
5. CARICAMENTO
IMPORTANTE! CARICARE LA TORCIA
DA LAVORO IMMEDIATAMENTE DOPO
L’ACQUISTO, DOPO OGNI UTILIZZO E
ALMENO OGNI 6 MESI.
In caso contrario potrebbe ridursi la capacità
della batteria, rendendo nulla la garanzia.
5.1 Prima della carica, accertarsi che la torcia
da lavoro sia spenta.
5.2 Inserire il connettore micro USB del cavo
di carica alla presa micro USB sul retro
della lampada da lavoro.
5.3 Inserire il connettore USB del cavo nella
presa USB del caricabatteria.
5.4 Collegare il caricabatteria a una sorgente
di alimentazione elettrica.
5.5 Il LED rosso di carica lampeggia, per
indicare che il processo di carica è iniziato.
5.6 Una carica completa richiederà circa 4
ore. Non caricare la lampada da lavoro
per oltre 24 ore.
5.7 Una volta terminata la carica della
batteria, il LED diventerà verde.
5.8 Scollegare l’unità dal caricabatterie.
5.9 Ricaricare la torcia da lavoro dopo l’uso e
almeno ogni 6 mesi.
6. ISTRUZIONI PER L’USO
USO DELLA TORCIA DA LAVORO
IMPORTANTE: Caricare la batteria
interna prima dell’uso. (Prima della carica,
accertarsi che la torcia da lavoro sia
spenta).
6.1 Appendere la torcia da lavoro utilizzando
i ganci all’estremità. Premere il pulsante
sul frontale, per aprire e ruotare la
lampada da lavoro per un posizionamento
più preciso.
6.2 In alternativa è possibile utilizzare il
magnete. Attaccare l’estremità magnetica
della torcia da lavoro a una supercie di
metallo ferroso.
6.3 Prima di accendere la torcia, dirigere
l’ottica lontano dagli occhi.
6.4 Premere il pulsante del livello di
alimentazione situato sulla parte anteriore
dell’unità.
6.5 Premere nuovamente il pulsante del
livello di alimentazione per una potenza
elevata.
6.6 Una volta nito di utilizzare la torcia,
premere il pulsante del livello di
alimentazione per spegnere l’unità.
6.7 Ricaricare la torcia da lavoro dopo l’uso
e almeno ogni 6 mesi.
• 30 •
7. ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE
7.1 Dopo l’uso e prima di effettuare la
manutenzione, scollegare la torcia da
lavoro.
7.2 Lasciare raffreddare la torcia da lavoro
prima di qualunque intervento di pulizia.
7.3 Usare un panno asciutto per rimuovere
eventuale sporcizia oppure olio, dal cavo di
ricarica e dal corpo dell’unità.
7.4 Qualsiasi altro tipo di intervento va eseguito
da personale dell’assistenza qualicato.
8. ISTRUZIONI DI CONSERVAZIONE
8.1 Conservare all’interno, in un luogo fresco
e asciutto.
8.2 Adottare le misure necessarie per evitare/
prevenire i danni, al caricabatteria e
all’unità. In caso contrario, sussiste il
rischio di lesioni o danni materiali.
8.3 Caricare la batteria interna della torcia di
lavoro subito dopo l’acquisto, dopo ogni
utilizzo e ogni 6 mesi.
8.4 Tutte le batterie risentono della
temperatura. La temperatura ideale per la
conservazione è 21 °C. La batteria interna
si scarica gradualmente (perde potenza)
nel tempo, soprattutto in ambienti caldi.
Lasciare la batteria scarica potrebbe
provocare danni permanenti alla stessa.
Per assicurare prestazioni soddisfacenti
ed evitare danni permanenti, caricare la
batteria interna ogni 6 mesi.
9. DIAGNOSTICA DEI GUASTI
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
La torcia da lavoro non
funziona.
La batteria non è carica. Ricaricare la batteria per
caricarla completamente.
10. INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO
NON smaltire questo prodotto assieme ai riuti domestici. Per prevenire possibili
danni all’ambiente o alla salute umana dovuti allo smaltimento incontrollato di riuti
e per promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali, riciclare il prodotto
in modo responsabile. Per smaltire il dispositivo usato, utilizzare i sistemi di ritiro e
raccolta oppure rivolgersi all’azienda presso la quale si è acquistato il prodotto per
informazioni sui metodi di riciclaggio ecocompatibili.
11. SPECIFICHE
Tipo batteria ...........................................................Agli ioni di litio 18650, 3,7V, 2600 mAh
Emissione luminosa .....................................Alta potenza: 600 lm; Bassa potenza: 300 lm
LED ....................................................................................................................... 6W COB
Tempo di funzionamento ................................Alta potenza: 1,5 ore; Bassa potenza: 3 ore
Tempo di carica ...........................................................................................................4 ore
Grado di protezione in ingresso ...................................................................................IP65
12. RICAMBI
Cavo di carica da micro USB-USB ...............................................................3899003983Z
13. ACCESSORI (U.S./CANADA)
Kit di ricarica SA3280 (caricabatterie da muro 110 V e caricabatterie 12 V CC) .... 2299003280Z
• 31 •
14. GARANZIA LIMITATA (EUROPA)
TERMINI E CONDIZIONI DI GARANZIA
Schumacher Electric Corporation (il “Produttore”) o i rivenditori da esso autorizzati (i
“Rivenditori”) garantiscono la torcia da lavoro (il “Prodotto”) per il periodo di due (2) anni,
secondo le seguenti disposizioni. Qualsiasi altra garanzia, diversa dalla garanzia qui inclusa,
è con la presente espressamente revocata ed esclusa per quanto ammesso dalla normativa
applicabile. La legge può implicare garanzia o condizioni o imporre obblighi al Produttore che
non possono essere esclusi, ristretti o modicati in relazione ai beni.
Garanzia Utente Finale Consumatore
Qualsiasi richiesta di intervento secondo questa garanzia deve essere comunicata al
Rivenditore entro 2 mesi dalla scoperta della non conformità.
Garanzia Utente Finale Rivenditori / Professionisti
ll Produttore fornisce una garanzia limitata per difetti nascosti o non conformità. La presente
garanzia è soggetta alle seguenti condizioni:
a. Il Produttore garantisce solo difetti nascosti in materiali o fabbricazione che presentano la
loro causa principale al momento della prima vendita da parte del Produttore.
b. L’obbligo a carico del Produttore derivante dalla presente garanzia si limita alla
riparazione o sostituzione del Prodotto con un’unità nuova o ricondizionata, a discrezione
del Produttore;
c. Il Produttore non ha alcun obbligo derivante dalla garanzia se i difetti presunti sono stati
causati da uso anomalo, usura regolare, uso non autorizzato del Prodotto o uso del
Prodotto diverso dalla descrizione nel manuale o altre speciche fornite dal Produttore,
cura insufciente, riparazioni eseguite da persone o enti o con parti non approvate dal
Produttore, scarsa cura, incidenti, modiche o variazioni non autorizzate, trasporto
scorretto, conservazione o trattamento del Prodotto;
d. Per esercitare questo diritto, il Prodotto deve essere restituito completo e nel suo stato e
imballo originale, con spese postali prepagate, con la prova di acquisto al Produttore o
suo rappresentante autorizzato per la riparazione o sostituzione.
Disposizioni Comuni Della Garanzia
La garanzia menzionata in precedenza si applica solo al primo utente professionista o
consumatore che ha legalmente acquistato il Prodotto dal Produttore o un Rivenditore.
Nessuna garanzia è estesa a clienti, agenti o rappresentanti di quegli acquirenti.
Il Prodotto è venduto secondo le speciche, per l’uso e lo scopo in conformità alle
disposizioni di questo manuale, con espressa esclusione della garanzia di qualsiasi altra
specica, uso e scopo.
Ai Rivenditori autorizzati è vietato fare qualsiasi dichiarazione o fornire garanzia oltre alle
suddette garanzie. Rivenditori non autorizzati possono solo vendere il prodotto a condizione
di assumersi tutti gli obblighi di garanza con l’esclusione totale di qualsiasi garanzia fornita
dal Produttore.
Il Produttore non fornisce alcuna garanzia per gli accessori usati con il Prodotto non prodotti
da Schumacher Electric Corporation.
Questa garanzia non esclude o riduce alcuna richiesta di intervento in garanzia che il
Produttore può avere nei confronti dei distributori del Prodotto.
IL PRODUTTORE NON SI ASSUME NÉ AUTORIZZA NESSUNO AD ASSUMERSI
O AVERE ALTRI OBBLIGHI RISPETTO AL PRODOTTO OLTRE QUESTA GARANZIA.
• 32 •
Centri di garanzia, riparazione e distribuzione:
Per i clienti al di fuori degli Stati Uniti d’America,
contattare il distributore locale.
Per il Nord e Sud America:
Dallas/Ft.Worth negli Stati Uniti d’America.
1-800-621-5485
Europa:
Schumacher Europe SPRL
Rue de la Baronnerie 3
B-4920 Harzé-Belgium
+32 4 388 20 17
info@ceteor.com
Schumacher
®
e il relativo logo Schumacher sono marchi commerciali registrati
di proprietà di Schumacher Electric Corporation.
• 33 •
NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
SL886RU
Oplaadbare werklamp, 6 W COB-led
GEBRUIKERSHANDLEIDING
1. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHIRFTEN
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
1.1 BEWAAR DEZE INSTRUCTIES –
Deze handleiding bevat belangrijke
veiligheidsinstructies en
bedieningsvoorschriften.
1.2 Zorg ervoor dat u alle instructies en
waarschuwingen in deze handleiding leest,
begrijpt en naleeft. Niet-naleving van alle
instructies en waarschuwingen kan leiden
tot persoonlijk letsel, verwonding van
anderen en schade aan eigendommen.
1.3 BELANGRIJK! LAAD DE WERKLAMP
METEEN NA DE AANKOOP, NA ELK
GEBRUIK EN MINSTENS ELKE 6
MAANDEN OP.
1.4 NIET DOEN De werklamp aanzetten
terwijl deze wordt opgeladen.
1.5 NIET DOEN De werklamp oppakken of
verplaatsen terwijl deze wordt opgeladen.
1.6 De lenzen tijdens het gebruikt NIET
afdekken of blokkeren.
1.7 NIET DOEN Rechtstreeks in het licht
kijken of het licht rechtstreeks in de ogen
van iemand anders of een dier schijnen.
1.8 NIET DOEN Kinderen toestaan om de
werklamp te gebruiken.
1.9 Gebruik de werklamp UITSLUITEND op
een vlakke, stabiele ondergrond.
1.10 NIET DOEN De werklamp gebruiken als
er iets hard tegenaan geklapt is, als de
lamp gevallen of op een andere manier
beschadigd is; breng hem naar een
gekwaliceerde onderhoudsmedewerker.
1.11 NIET DOEN De batterij ontladen laten.
1.12 BELANGRIJK: Bij laden uit een
USB-poort moet die bij 5 Vdc minstens
1 ampère kunnen leveren. Controleer als
het product niet met een USB-stekker
wordt opgeladen, of op de laadstekker
dezelfde spanning staat als die van de
werklamp.
1.13 NIET DOEN De werklamp gebruiken met
een lader waarvan het snoer of de stekker
beschadigd is, vervang het snoer of de
stekker onmiddellijk.
1.14 Dompel de werklamp NIET onder in water.
1.15 Voordat iets gereinigd of vervangen wordt,
moet de stekker eerst uit de werklamp, en
de lamp moet afgekoeld zijn.
2. PERSOONLIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING! NEEM DEZE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN IN
ACHT OM DE KANS OP BRAND OF
BRANDWONDEN TE BEPERKEN:
2.1 NIET DOEN De werklamp uit
elkaar halen; breng hem naar een
gekwaliceerde onderhoudsmedewerker
indien onderhoud of reparatie vereist is.
Als de lamp niet op de juiste manier weer
in elkaar wordt gezet, kan dit leiden tot
brandgevaar.
2.2 NIET DOEN Externe contacten indeuken,
doorboren of kortsluiten of ze weggooien
in vuur of water.
2.3 NIET DOEN Blootstellen aan
temperaturen hoger dan 113°F (45°C).
2.4 De gebruikte batterij recyclen of
weggooien in overeenstemming met de
lokale regelgeving.
2.5 Als de elektrolyten in de cellen op uw huid
terechtkomen, was deze dan grondig met
zeep en water. Als ze in uw ogen komen,
spoel dan grondig met koud water en ga
onmiddellijk naar een arts.
2.6 Dit product bevat een lithium-ion
batterij. In geval van brand kunt u water,
een schuimblusser, halon, CO
2
, droog,
chemisch ABC-poeder, graetpoeder,
koperpoeder of soda (natriumcarbonaat)
gebruiken om te blussen. Maak, als de
brand geblust is, het product goed nat met
water, een blusmiddel op waterbasis, of
andere niet-alcoholhoudende vloeistoffen
om het product af te koelen en te
voorkomen dat de batterij opnieuw vlam
vat. Probeer NOOIT om een heet, rokend
of brandend product op te pakken of te
verplaatsen; u kunt gewond raken.
• 34 •
3. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
3.1 Verwijder alle kabelbinders en wikkel de laadkabel af.
4. KENMERKEN
1. Draaiend kogelgewricht
2. 6 W COB-led
3. Laadpoort onder het
deksel, micro-USB
4. Led voor laadstatus
5. Aan/uit-schakelaar
6. Knop om het apparaat te openen
7. Laadkabel, micro-USB
8. Haak
9. Magneet
1
2
3
4
5
6
9
7
8
5. OPLADEN
BELANGRIJK! LAAD DE WERKLAMP
METEEN NA AANKOOP, NA ELK
GEBRUIK EN MINSTENS ELKE 6
MAANDEN OP.
Niet-naleving leidt tot
verminderde capaciteit van de accu en
kan ervoor zorgen dat de garantie komt
te vervallen.
5.1 Voor het opladen moet de werklamp eerst
uitgeschakeld zijn.
5.2 Steek de micro-USB-stekker aan het eind
van de laadkabel in de overeenkomstige
aansluiting van de werklamp.
5.3 Steek de USB-stekker aan de andere
kant van de kabel in de lader.
5.4 Sluit de lader aan op een stopcontact.
5.5 Er knippert een rode led, om aan te geven
dat het laden begint.
5.6 Het laden duurt ongeveer 4 uur. Laad niet
langer dan 24 uur.
5.7 Als de accu geheel opgeladen is, wordt
de rode led groen.
5.8 Maak dan de laadkabel los.
5.9 De werklamp moet opgeladen worden na
elk gebruik, en minstens een keer per zes
maanden.
6. BEDIENINGSINSTRUCTIES
GEBRUIK VAN DE WERKLAMP
BELANGRIJK: Laad de ingebouwde accu
voor gebruik op. (Tijdens het laden moet
de werklamp uitgeschakeld zijn.)
6.1 Met de haak aan de onderkant kunt u de
werklamp ophangen. Met de knop aan de
voorkant kunt u de lamp openen en richten.
6.2 In plaats van de haak kunt u ook de
magneet gebruiken. Het magnetische
uiteinde van de werklamp blijft hangen aan
elk oppervlak van ijzerhoudend metaal.
6.3 Draai de lens weg van uw ogen voordat u
de lamp inschakelt.
6.4 Druk op de vermogensknop op de
achterkant van de eenheid voor laag
vermogen.
6.5 Als u de -knop nog eens indrukt, gaat de
lamp feller schijnen.
• 35 •
6.6 Wanneer u klaar bent met de lamp, druk
op de vermogensknop om de lamp uit
te schakelen.
6.7 Laad de werklamp op na gebruik en
minstens elke 6 maanden.
7. ONDERHOUDSVOORSCHRIFTEN
7.1 Haal de stekker uit het stopcontact en
schakelde werklamp uit na elk gebruik en
vóór elk onderhoud.
7.2 Laat de lamp afkoelen voordat u de lamp
probeert te reinigen.
7.3 Vuil of olie kunt u met een droge doek van
de laadkabel en behuizing vegen.
7.4 Onderhoud dient te worden
uitgevoerd door een gekwaliceerde
onderhoudsmedewerker.
8. BEWAARVOORSCHRIFTEN
8.1 Binnen bewaren op een koele, droge
plaats.
8.2 Wees voorzichtig en beschadig de
onderdelen niet. Als u dat niet doet,
kan dat leiden tot persoonlijk letsel of
beschadiging van eigendommen.
8.3 Laad de interne batterij van de werklamp
meteen na de aankoop, na elk gebruik en
elke zes maanden op.
8.4 Alle batterijen worden beïnvloed door de
temperatuur. De ideale bewaartemperatuur
is 21 ˚C. De interne batterij zal na verloop
van tijd geleidelijk uit zichzelf ontladen
(vermogen verliezen), met name in een
warme omgeving. De batterij in een
ontladen toestand bewaren kan leiden
tot permanente beschadiging van de
batterij. Laad, om toereikende prestaties te
waarborgen en permanente beschadiging
te voorkomen, de interne batterij elke zes
maanden op.
9. PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
De werklamp doet het niet. De batterij is niet opgeladen. Laat de batterij helemaal op.
10. INFORMATIE OVER VERWIJDERING
Gooi dit product niet weg met ander huishoudelijk afval. Recycle dit product
op verantwoordelijke wijze om mogelijke belasting van het milieu of schade
aan de menselijke gezondheid te voorkomen als gevolg van ongecontroleerde
afvalverwijdering, en om het duurzame hergebruik van materiële middelen te
bevorderen. Maak voor het weggooien van uw gebruikte apparaat gebruik van de
retour- en inzamelsystemen of neem voor een milieuvriendelijke recycling contact op met de
verkoper bij wie het product is gekocht.
11. SPECIFICATIES
Type batterij ............................................................. Lithiumion 18650, 3,7 V, 2.600 mAhh
Lumen .................................................... Hoog vermogen: 600 lm; laag vermogen: 300 lm
Led ....................................................................................................................... 6 W COB
Bedrijfstijd ................................................ Hoog vermogen: 1,5 uur; laag vermogen: 3 uur
Laadtijd .......................................................................................................................4 uur
Beveiligingsclassicatie binnendringing ....................................................................... IP65
• 36 •
12. VERVANGINGSONDERDELEN
Laadkabel, USB/micro-USB..........................................................................3899003983Z
13. ACCESSOIRES (U.S./CANADA)
Laadset SA3280, voor 110 volt stopcontact of 12 volt gelijkspanning .................2299003280Z
14. BEPERKTE GARANTIE (EUROPA)
ALGEMENE GARANTIEVOORWAARDEN
Schumacher Electric Corporation (de “fabrikant”) of de door de fabrikant erkende door
wederverkoper (de “wederververkoper”) geeft op deze werklamp (het “product”) twee
(2) jaar garantie, volgens de volgende voorwaarden. Alle garanties anders dan de hierin
opgenomen garantie zijn nadrukkelijk afgewezen en uitgesloten voor zover toegestaan
onder toepasselijk recht. Wetgeving kan met betrekking tot consumptiegoederen garanties
of voorwaarden impliceren of de Fabrikant verplichtingen opleggen die niet uitgesloten,
beperkt of gewijzigd kunnen worden.
Garantie Consumenten-Eindgebruikers
Claims onder deze garantie moeten binnen 2 maanden na het ontdekken van de non-
conformiteit worden gemeld aan de Wederverkoper.
Garantie Wederverkopers/Professionele Eindgebruikers
De fabrikant biedt een beperkte garantie op verborgen gebreken of non-conformiteiten.
Voor deze garantie gelden de volgende voorwaarden:
a. De Fabrikant biedt alleen garantie tegen verborgen gebreken in materialen en fabricage
die ten tijde van de eerste verkoop door de Fabrikant als oorzaak aanwezig waren;
b. De verplichting van de Fabrikant onder deze garantie is beperkt tot het herstellen of
vervangen van het Product door een nieuw of gereviseerd apparaat, naar keuze van
uitsluitend de Fabrikant;
c. Fabrikant heeft geen garantieverplichtingen indien de vermeende gebreken zijn
veroorzaakt door abnormaal gebruik, normale slijtage, ongeautoriseerd gebruik
van het Product of gebruik van het Product anders dan zoals beschreven in de van
toepassing zijnde handleiding of andere door de Fabrikant verstrekte specicaties,
gebrek aan onderhoud, reparaties uitgevoerd door personen of entiteiten of
met onderdelen die niet goedgekeurd zijn door de Fabrikant, slechte verzorging,
ongevallen, ongeautoriseerde wijzigingen of aanpassingen, onjuist transport, opslag
of behandeling van het Product;
d. Om gebruik te maken van dit recht, dient het Product compleet en in de originele staat en
verpakking, tezamen met het aankoopbewijs onder vooruitbetaling van verzendkosten
te worden geretourneerd aan de Fabrikant of diens gemachtigde vertegenwoordigers
opdat het gerepareerd of vervangen kan worden.
Algemene Garantiebepalingen
Bovengenoemde garantie is alleen van toepassing op de eerste zakelijke of consument-
gebruiker die het Product op wettige wijze heeft gekocht van de Fabrikant of een
Wederverkoper. Er wordt geen garantie verleend aan klanten, agenten of vertegenwoordigers
van die kopers.
Het Product wordt verkocht met de specicaties, voor het gebruik en doel in overeenstemming
met de bepalingen in deze handleiding, onder nadrukkelijke uitsluiting en afwijzing van
garantie van enige andere specicatie, gebruik en doel.
Het is geautoriseerde Wederverkopers niet toegestaan uitspraken te doen of garantie te
verlenen die bovengenoemde garantie overschrijdt. Niet-geautoriseerde wederverkopers
mogen het product alleen verkopen op voorwaarde dat zij alle garantieverplichtingen op
zich nemen met de volledige uitsluiting van enige, door de Fabrikant geboden garantie.
• 37 •
Fabrikant biedt geen garantie op met het Product gebruikte accessoires die niet gefabriceerd
zijn door Schumacher Electric Corporation.
Deze garantie vormt geen uitsluiting of beperking van claims die de Fabrikant kan hebben
tegen de distributeurs van het Product.
DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN ANDERE VERPLICHTINGEN EN AUTORISEERT
NIEMAND ANDERE VERPLICHTINGEN TE AANVAARDEN OF AAN TE GAAN MET
BETREKKING TOT DIT PRODUCT DAN DEZE GARANTIE.
Garantie, reparatieservice en distributiecentra:
Klanten buiten de VS dienen contact op te nemen met de lokale distributeur.
Noord- en Zuid-Amerika:
Dallas/Ft. Worth in de VS.
1-800-621-5485
Europa:
Schumacher Europe SPRL
Rue de la Baronnerie 3
B-4920 Harzé-Belgium
+32 4 388 20 17
info@ceteor.com
Schumacher
®
en het Schumacher-logo zijn gedeponeerde handelsmerken
van Schumacher Electric Corporation.
• 38 •
PORTUGUÊS Tradução de instruções originais
SL886RU
Luz de trabalho LED COB de 6W recarregável
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
1.1 GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES –
Este manual contém instruções
de segurança e de funcionamento
importantes.
1.2 Leia, compreenda e siga todas as
instruções, precauções e advertências
referidas neste manual. O incumprimento
de todas as instruções e a não atuação
de acordo com todas precauções e
advertências pode resultar em lesões
pessoais, lesões em terceiros e danos em
propriedade.
1.3 IMPORTANTE!
CARREGUE A LUZ DE TRABALHO
IMEDIATAMENTE APÓS A AQUISIÇÃO,
DEPOIS DE CADA UTILIZAÇÃO E PELO
MENOS A CADA 6 MESES.
1.4 NÃO ligue a luz de trabalho enquanto
está a ser carregada.
1.5 NÃO manuseie nem mova a luz de
trabalho enquanto está a ser carregada.
1.6 NÃO cubra nem bloqueie a lente durante
a utilização.
1.7 NÃO olhe diretamente para a luz ou
dirija a luz diretamente para os olhos de
qualquer pessoa ou animal.
1.8 NÃO deixe as crianças utilizarem a luz de
trabalho.
1.9 Utilize a luz de trabalho APENAS em
superfícies planas e estáveis.
1.10 NÃO opere a luz de trabalho se esta
tiver recebido um impacto forte, tiver sido
deixada cair ou caso esteja danicada;
leve-a a um técnico de assistência
qualicado.
1.11 NÃO deixe a bateria descarregada.
1.12 IMPORTANTE: Certique-se de que
utiliza uma porta de carregamento USB
de 1A @ 5V CC ou mais. Se o produto
não carregar com uma cha USB,
certique-se de que a tensão marcada
na cha do carregador é igual à da luz
de trabalho.
1.13 NÃO use a luz de trabalho com um
carregador que possua um cabo ou cha
danicados, substitua imediatamente o
cabo ou a cha.
1.14 NÃO submerja a luz de trabalho em água.
1.15 Certique-se de que a luz está desligada
da eletricidade e deixe arrefecer antes de
proceder à sua limpeza.
2. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA INDIVIDUAL
ADVERTÊNCIA! PARA REDUZIR O
RISCO DE QUEIMADURAS OU DE
INCÊNDIO, SIGA ESTAS PRECAUÇÕES
DE SEGURANÇA:
2.1 NÃO desmonte a luz de trabalho; leve-a
a um técnico de assistência qualicado
quando for necessário executar algum
serviço de assistência ou reparação. A
remontagem incorreta poderá resultar em
risco de incêndio.
2.2 NÃO comprima, perfure, provoque curto-
circuitos com contactos externos nem
elimine no fogo ou na água.
2.3 NÃO exponha a temperaturas acima de
45 °C (113 °F).
2.4 Recicle ou elimine a bateria usada
conforme exigido pelos regulamentos
locais.
2.5 Se o eletrólito nas células entrar em
contacto com a pele, lave muito bem com
sabonete e água. Se entrar nos olhos,
enxague abundantemente com água fria
e procure imediatamente um médico.
2.6 Este produto contém uma bateria de
iões de lítio. Em caso de incêndio, pode
usar água, um extintor de espuma, halons,
CO
2
, pó químico ABC, grate em pó,
cobre em pó ou soda sal (carbonato de
sódio) para extinguir o incêndio. Depois de
extinguido o incêndio, submerja o produto
em água, em agente de extinção de base
aquosa, ou outros líquidos sem álcool, para
arrefecer o produto e evitar que a bateria
volte a incendiar-se. NUNCA tente pegar ou
mover um produto quente, com fumo ou a
queimar, uma vez que se pode lesionar.
• 39 •
3. INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
3.1 Remova as embalagens dos os e desenrole o cabo de carregamento.
4. CARACTERÍSTICAS
1. Articulação rotativa
2. LED COB de 6W
3. Porta de carregamento
Micro-USB (sob a proteção)
4. LED de estado do
carregamento
5. Botão de alimentação
6. Botão de abertura da unidade
7. Cabo de carregamento
Micro-USB
8. Gancho
9. Íman
1
2
3
4
5
6
9
7
8
5. CARREGAMENTO
IMPORTANTE! CARREGUE A LUZ
DE TRABALHO IMEDIATAMENTE
APÓS A COMPRA, DEPOIS DE CADA
UTILIZAÇÃO E PELO MENOS A CADA
6 MESES.
O não cumprimento desta
instrução reduzirá a capacidade da bateria
e poderá anular a garantia.
5.1 Antes de efetuar o carregamento, certique-
se de que a luz de trabalho está desligada.
5.2 Insira a cha Micro-USB do cabo de
carregamento na porta Micro-USB na
traseira da luz de trabalho.
5.3 Insira a cha USB do cabo de
carregamento na porta USB do
carregador.
5.4 Ligue o carregador a uma tomada
elétrica.
5.5 O LED de estado do carregamento
pisca a vermelho para indicar que o
carregamento foi iniciado.
5.6 O carregamento demora cerca de 4
horas. Não carregue a luz de trabalho por
mais de 24 horas.
5.7 Quando a bateria estiver totalmente
carregada, o LED muda para verde.
5.8 Desligue a unidade do carregador.
5.9 Carregue a luz de trabalho depois de
cada utilização e a cada 6 meses, no
mínimo.
6. INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
UTILIZAR A LUZ DE TRABALHO
IMPORTANTE: Carregue a bateria interna
antes de utilizar. (Antes de efetuar o
carregamento, certique-se de que a luz
de trabalho está desligada.)
6.1 Pendure a luz de trabalho utilizando o
gancho presente na parte inferior. Prima
o botão na frente para abrir e rodar a luz
de trabalho, para a posicionar de forma
mais precisa.
6.2 Em alternativa, pode utilizar o íman. Fixe a
extremidade magnética da luz de trabalho a
qualquer superfície de metal ferroso.
6.3 Antes de ligar a luz de trabalho, afaste a
direção da lente dos seus olhos.
• 40 •
6.4 Prima o botão do Nível de Alimentação
na parte posterior da unidade para reduzir a
intensidade.
6.5 Prima novamente o botão de alimentação
para aumentar a potência.
6.6 Quando terminar de usar a luz, prima o
botão do Nível de Alimentação para
desligar a unidade.
6.7 Carregue a luz de trabalho depois da
utilização, e pelo menos a cada 6 meses.
7. INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO
7.1 Após a utilização e antes de executar
operações de manutenção, desligue a luz
de trabalho.
7.2 Deixe arrefecer a luz de trabalho antes de
efetuar qualquer operação de limpeza.
7.3 Utilize um pano seco para limpar a
sujidade ou óleo do cabo de carregamento
e do invólucro.
7.4 Todos os serviços de assistência deverão
ser executados por pessoal técnico
qualicado.
8. INSTRUÇÕES DE ARMAZENAMENTO
8.1 Guarde num local interior, fresco e seco.
8.2 Tenha cuidado para evitar/impedir
danos no cabo de carregamento e na
unidade. Se não o zer isso poderá
resultar em lesões pessoais ou danos em
propriedade.
8.3 Carregue a bateria interna da luz de
trabalho imediatamente depois da
compra, após cada utilização e a cada
6 meses.
8.4 Todas as baterias são afetadas
pela temperatura. A temperatura de
armazenamento ideal são 21 ˚C. A
bateria interna descarrega sozinha de
forma gradual (perde potência) ao longo
do tempo, em particular em ambientes
quentes. Deixar a bateria descarregada
pode resultar em danos permanentes na
mesma. Para garantir um desempenho
satisfatório e evitar danos permanentes,
carregue a bateria interna a cada 6 meses.
9. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO
A luz de trabalho não
funciona.
A bateria não está carregada. Carregue totalmente a
bateria.
10. INFORMAÇÃO SOBRE ELIMINAÇÃO
Não elimine este produto com outros resíduos domésticos. Para evitar possíveis danos
no ambiente ou na saúde humana devido à eliminação de resíduos não controlada,
e para promover a reutilização sustentável de recursos materiais, recicle-o de forma
responsável. Para eliminar o seu dispositivo usado, utilize os sistemas de recuperação
e recolha ou contacte o revendedor onde o produto foi adquirido, para uma reciclagem
segura para o ambiente.
11. ESPECIFICAÇÕES
Tipo de bateria ............................................................ Ião de lítio 18650, 3,7 V, 2600 mAh
Saída de lúmenes ....................................... Alta potência: 600 lm; Baixa potência: 300 lm
LED .................................................................................................................. COB de 6W
Tempo de funcionamento.......................Alta potência: 1,5 horas; Baixa potência: 3 horas
Tempo de carregamento ......................................................................................... 4 horas
Classicação de proteção ............................................................................................ IP65
• 41 •
12. PEÇAS SOBRESSALENTES
Cabo de carregamento USB/Micro-USB ......................................................3899003983Z
13. ACESSÓRIOS (EUA / CANADÁ)
Kit de carregamento SA3280 (carregador mural 110 V e carregador CC de 12 V) ... 2299003280Z
14. GARANTIA LIMITADA (EUROPA)
TERMOS E CONDIÇÕES DA GARANTIA
A Schumacher Electric Corporation (o “Fabricante”) ou os revendedores autorizados pelo
Fabricante (os “Revendedores”) garantem esta luz de trabalho (o “Produto”) durante
dois (2) anos em conformidade com as seguintes estipulações. Quaisquer garantias, à
exceção da garantia aqui incluída, são aqui rejeitadas e excluídas à extensão máxima
permitida pela lei aplicável. A legislação poderá implicar garantias ou condições ou impor
obrigações ao Fabricante que não podem ser excluídas, restringidas ou modicadas em
relação a bens do consumidor.
Garantia de utilizador nal do consumidor
Quaisquer reclamações desta garantia terão de ser comunicadas ao Revendedor num
prazo de 2 meses após descoberta na não-conformidade.
Garantia de utilizador nal dos revendedores/prossionais
O Fabricante fornece uma garantia limitada para defeitos ocultos ou não-conformidades.
Esta garantia está sujeita às seguintes condições:
a. O Fabricante garante apenas defeitos ocultos em material ou artesanalidade presente
de raiz no momento da primeira venda efetuada pelo Fabricante;
b. A obrigação do Fabricante sob esta garantia limita-se à reparação ou substituição do
Produto por uma unidade nova ou recondicionada, cabendo esta decisão unicamente
ao Fabricante;
c. O Fabricante não tem obrigação de garantia se os alegados defeitos forem causados
por utilização incorreta, desgaste razoável, utilização não autorizada do Produto ou
utilização do Produto diferente da descrição contida no manual aplicável ou outras
especicações dadas pelo Fabricante, cuidados insucientes, reparações executadas
por pessoas ou entidades ou com peças não autorizadas pelo Fabricante, pouco
cuidado, acidentes, alterações ou modicações não autorizadas, transporte incorreto,
armazenamento ou tratamento do Produto;
d. Para exercer este direito, o Produto deve ser devolvido completo e no seu estado
e embalagem originais, com custos de correio pré-pagos e prova de compra ao
Fabricante ou aos seus representantes autorizados, para que possa ser executada a
reparação ou substituição.
Provisões de garantia comum
A garantia anteriormente mencionada se aplica ao primeiro utilizador prossional ou
consumidor que tenha adquirido legalmente o Produto do Fabricante ou de um Revendedor.
Nenhum garantia é alargada a clientes, agentes ou representantes desses compradores.
O Produto é vendido de acordo com as especicações, utilização e nalidade descritas
neste manual, com exclusão expressa e isenção de responsabilidade de quaisquer outras
especicações, utilizações ou nalidades.
Os Revendedores Autorizados estão proibidos de fazer qualquer declaração ou de dar
alguma garantia para além das garantias anteriormente mencionadas. Os Revendedores
Não-autorizados poderão apenas vender o Produto sob a condição de assumirem todas as
obrigações da garantia com exclusão total de qualquer garantia fornecida pelo Fabricante.
• 42 •
O Fabricante não fornece qualquer garantia de quaisquer acessórios usados com o Produto
que não sejam fabricados pela Schumacher Electric Corporation.
Esta garantia não exclui nem diminui quaisquer reclamações que o Fabricante possa ter
contra os distribuidores do Produto.
O FABRICANTE NÃO ASSUME NEM AUTORIZA QUE ASSUMAM QUALQUER OUTRA
OBRIGAÇÃO EM RELAÇÃO AO PRODUTO PARA ALÉM DESTA GARANTIA.
Garantia, Serviço de assistência e Centros de distribuição:
Se é um cliente fora dos EUA,
contacte o seu distribuidor local.
América do Norte e do Sul:
Dallas/Ft. Worth nos EUA
1-800-621-5485
Europa:
Schumacher Europe SPRL
Rue de la Baronnerie 3
B-4920 Harzé-Belgium
+32 4 388 20 17
info@ceteor.com
Schumacher
®
e o logótipo Schumacher são marcas comerciais
registadas da Schumacher Electric Corporation.
• 43 •
SVENSKA Översättning av den ursprungliga bruksanvisninge
SL886RU
6W COB LED laddningsbar arbetsbelysning
BRUKSANVISNING
1. VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SPARA FÖRESKRIFTERNA.
1.1 SPARA FÖRESKRIFTERNA
Handboken innehåller viktiga
säkerhetsföreskrifter och bruksanvisning.
1.2 Studera och följ alla anvisningar och
uppmärksamma försiktighetsåtgärder
och varningar i bruksanvisningen. Du
kan skada dig själv och andra och
orsaka materiella skador om du inte följer
alla anvisningar och uppmärksammar
försiktighetsåtgärder och varningar.
1.3 VIKTIGT! LADDA ARBETSBELYSNINGEN
OMEDELBART NÄR DU KÖPT DEN OCH
MINST VAR SJÄTTE MÅNAD.
1.4 Tänd INTE lampan medan den laddas.
1.5 Hantera och ytta INTE lampan medan
den laddas.
1.6 Täck INTE för optiken medan lampan
används.
1.7 Titta INTE direkt in i lampan och rikta inte
ljuset in i ögonen på någon annan person
eller något djur.
1.8 Låt INTE barn använda lampan.
1.9 Använd arbetsbelysningen ENDAST
platta, stabila ytor.
1.10 Använd INTE lampan om den har utsatts
för ett hårt slag, tappats eller skadats
på något sätt, lämna den till en behörig
servicetekniker.
1.11 Låt INTE batteriet vara oladdat.
1.12 VIKTIGT: Kontrollera att USB-porten
klarar 1 A eller mer vid 5 V. Om produkten
inte laddas med en USB-kontakt,
se till att spänningen som står på
laddningskontakten är den samma som
arbetsbelysningen.
1.13 Använd INTE lampan om kontakten eller
sladden till laddaren är skadad. Byt i så
fall ut kontakten eller sladden omedelbart.
1.14 Dränk INTE lampan i vatten.
1.15 Se till att arbetsbelysningen är
frånkopplad och kan svalna innan någon
rengöring utförs.
2. PERSONLIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
VARNING! FÖLJ DESSA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
SÅ MINSKAS RISKEN FÖR
BRÄNNSKADOR OCH BRAND:
2.1 Ta INTE isär lampan, lämna den till
en behörig servicetekniker om den
behöver service eller repareras. Felaktig
hopsättning kan resultera i brand eller
elstötar.
2.2 Krossa, punktera eller kortslut INTE
externa kontakter och släng dem inte i eld
eller vatten.
2.3 Utsätt INTE lampan för temperaturer över
(45 °C).
2.4 Återvinn eller deponera använda batterier
på kommunens återvinningsstation.
2.5 Tvätta noga med tvål och vatten om du
får elektrolyt från cellerna på huden. Om
du får elektrolyt i ögonen ska du skölja
ordentligt med kallt vatten och söka
läkarhjälp omedelbart.
2.6 Produkten innehåller ett litium-
jonbatteri. Du kan släcka med vatten,
skumsläckare, Halon, koldioxid, ABC
torrsläckare, pulvergrat, kopparpulver
eller soda om brand uppstått. Eftersläck
produkten med vatten, vattenbaserat
släckmedel eller annan ej alkoholhaltig
vätska för att kyla produkten och förhindra
att batteriet antänds igen. Ta ALDRIG
tag i och ytta ALDRIG het, rykande eller
brinnande produkt då du kan skadas.
3. INSTALLATIONSINSTRUKTIONER
3.1 Ta bort spännband och veckla ut laddningskabeln.
• 44 •
4. EGENSKAPER
1. Vridbar kulled
2. 6W COB (lysdioder i grupp)
3. Mikro-USB laddningsport
(under kåpan)
4. LED för laddningsstatus
5. Strömbrytare
6. Knapp för öppning av enheten
7. Mikro-USB laddningskabel
8. Krok
9. Magnet
1
2
3
4
5
6
9
7
8
5. LADDNING
VIKTIGT! LADDA ARBETSBELYSNINGEN
OMEDELBART NÄR DU KÖPT DEN OCH
MINST VAR SJÄTTE MÅNAD.
Batterikapaciteten minskas och garantin
kan upphöra att gäll om du inte gör detta.
5.1 Kontrollera före laddning att belysningen
är avstängd.
5.2 Sätt i mikro-USB-delen på
laddningskabeln i mikro-USB-porten bak
på arbetsbelysningen.
5.3 Sätt i USB-delen på laddningskabeln i
mikro-USB-porten på laddaren.
5.4 Koppla laddaren i en spänningssatt
kraftkälla.
5.5 Den röda laddningslampan blinkar för att
ange att laddning har påbörjats.
5.6 Laddningen tar cirka 4 timmar. Ladda inte
arbetsbelysningen i över 24 timmar.
5.7 När batteriet är fulladdat lyser LED-
lampan grön.
5.8 Koppla från enheten från din laddare.
5.9 Ladda arbetsbelysningen efter
användning och minst var sjätte månad.
6. BRUKSANVISNING
ANVÄNDA ARBETSBELYSNINGEN
VIKTIGT: Ladda interna batteriet före
användning. (Kontrollera före laddning att
belysningen är avstängd.)
6.1 Häng arbetsbelysningen i kroken på botten.
Tryck på knappen på framdelen för att
öppna och vrida arbetsbelysningen för en
exakt placering.
6.2 Magneten kan användas istället. Fäst
magnetänden på arbetslampan på
magnetiskt underlag.
6.3 Rikta linsen bort från dina ögon innan du
slår på belysningen.
6.4 Tryck på effektnivåknappen bak på
apparaten. för låg effekt.
6.5 Tryck igen på knappen Power Level
(effektnivå) för högre effekt.
6.6 Stäng av belysningen med nivåknappen
när du är klar med lampan.
6.7 Ladda arbetsbelysningen efter användning
och minst var sjätte månad.
• 45 •
7. SKÖTSELANVISNINGAR
7.1 Dra ur kontakten och koppla bort lampan
efter användning och före underhåll.
7.2 Låt lampan svalna innan du rengör den.
7.3 Använd en torr trasa för att torka bort smuts
eller olja från laddningskabeln och höljet.
7.4 All service ska utföras av behörig
servicepersonal.
8. FÖRVARING
8.1 Förvara inomhus, svalt och torrt.
8.2 Se till att undvika/förhindra skada på
laddningskabeln och enheten. Du kan
skadas och materiella skador kan uppstå
om du inte gör det.
8.3 Ladda arbetsbelysningens inbyggda
batteri omedelbart när du köpt den, efter
varje gång du har använt den och minst
var sjätte månad.
8.4 Alla batterier påverkas av temperaturen.
Idealisk förvaringstemperatur är 21 °C. Det
inbyggda batteriet självurladdas (tappar
effekt) över tid, särskilt i värme. Batteriet
kan skadas permanent om det lämnas
urladdat. Ladda det inbyggda batteriet var
sjätte månad för att säkerställa prestanda
och undvika permanenta skador.
9. FELKNING
PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING
Arbetsbelysningen lyser inte. Batteriet är inte laddat. Ladda batteriet helt.
10. AVFALLSHANTERING
Kassera inte denna produkt med annat hushållsavfall. För att förhindra eventuella skador
på miljön eller människors hälsa från okontrollerad avfallshantering och för att främja
hållbar återanvändning av materialresurser ska den återvinnas på ett ansvarsfullt sätt.
Kassera din begagnade enhet genom att använda retur- och uppsamlingssystemen
eller kontakta återförsäljaren där produkten köptes för miljövänlig återvinning.
11. DATA
Batterityp .......................................................................Litium-jon 18650, 3,7V, 2600 mAh
Lumen .......................................................................Hög effekt: 600 lm, låg effekt: 300 lm
Lysdioder ...............................................................................................6 W i grupp (COB)
Drifttid.............................................................. Hög effekt: 1,5 timmar, låg effekt: 3 timmar
Laddningstid.......................................................................................................... 4 timmar
Inträngningskyddsklass................................................................................................IP65
12. RESERVDELAR
Mikro-USB-USB-laddningskabel ...................................................................3899003983Z
13. TILLBEHÖR (U.S./CANADA)
SA3280 laddningssats (110V väggmonterad laddare och 12V DC-laddare) ......2299003280Z
14. GARANTI (EUROPA)
REGLER OCH VILLKOR FÖR GARANTI
Schumacher Electric Corporation (“Tillverkaren”) eller återförsäljarna som har godkänts
av Tillverkaren (“Återförsäljaren”) garanterar denna arbetslampa (“Produkten”) i två (2) år
enligt följande bestämmelser. Någon och alla garantier, förutom de garantier son inkluderas
häri, är härmed uttryckligen uteslutna och exkluderade i den utsträckning det är tillåtet enligt
gällande lag. Lagar kan innebära garantier eller villkor eller ge Tillverkaren skyldigheter som
inte kan exkluderas, begränsas eller modieras i relation till kundprodukter
.
• 46 •
Kundens Slutanvändargaranti
Alla anspråk under denna garanti måste kommuniceras till Återförsäljaren inom 2 månader
efter upptäckten av bristande överensstämmelse.
Återförsäljarens/Yrkespersonens Slutanvändargaranti
Tillverkaren tillhandahåller en begränsad garanti för dolda defekter eller bristande
överensstämmelser. Denna garanti gäller under följande villkor:
a. Tillverkaren ger endast garanti mot dolda defekter gällande material och utförande som
grundorsak vid ögonblicket för första försäljning av Tillverkaren.
b. Tillverkaren är endast skyldig, under denna garanti, att reparera eller byta ut denna
produkt mot en ny eller renoverad enhet, enligt Tillverkarens val;
c. Tillverkaren har inga garantiskyldigheter och de hävdade defekterna orsakades av onormal
användning, rimligt slitage, obehörig användning av Produkten eller användning av
Produkten som skiljer sig från beskrivningen i tillämplig handbok eller andra specikationer
som Tillverkaren tillhandahållit, otillräcklig omsorg, reparationer utförda av personer eller
enheter eller med delar som ej är godkända av Tillverkaren, dålig skötsel, olyckor, obehöriga
ändringar eller modikationer, felaktig transport, förvaring eller behandling av Produkten;
d. För att utöva denna rättighet måste Produkten returneras komplett och i sitt originalskick,
med förbetald portokostnad, tillsammans med bevis på inköp till Tillverkaren eller dess
auktoriserade representanter för att reparation eller byta ska ske.
Vanliga Garantivillkor
Den ovan nämnda garantin gäller den första yrkesman eller konsument son har anskaffat
Produkten från Tillverkaren eller Återförsäljaren. Ingen garanti utökas till kunder, företrädare
eller representanter för dessa köpare.
Om produkten säljs under dessa specikationer, för användande och syfte i enlighet med
villkoren i denna handbok, med uttryckligt uteslutande och friskrivande av garanti av några
andra specikationer, användningssätt och syften.
Auktoriserade Återförsäljare är förbjudna att göra några som helst uttalanden eller ge någon
garanti utöver följande uttryckta garantier. Ej auktoriserade återförsäljare säljer produkten
under villkoret att de åtar sig alla garantikrav med totalt uteslutande av någon garanti som
tillhandahålls av Tillverkaren.
Tillverkaren ger ingen garanti för tillbehör som används med Produkten som inte är tillverkade
av Schumacher Electric Corporation.
Denna garanti exkluderar och försvagar inte några krav som Tillverkaren kan ha på distributörerna
av Produkten.
TILLVERKAREN VARKEN ÅTAR SIG ELLER GER NÅGON ANNAN BEHÖRIGHET ATT ÅTA
SIG NÅGRA SKYLDIGHETER GÄLLANDE PRODUKTEN UTÖVER DENNA GARANTI.
Garanti-, reparations- och distributionscentra:
För kunder utanför USA, kontakta din lokala distributör.
Nord- och Sydamerika:
Dallas/Ft. Worth i USA.
1-800-621-5485
Europa:
Schumacher Europe SPRL
3 Rue de la Baronnerie
B-4920 Harzé-Belgium
+32 4 388 20 17
info@ceteor.com
Schumacher
®
och Schumacher-logotypen är registrerade varumärken
som tillhör Schumacher Electric Corporation.
• 47 •
DECLARATION OF CONFORMITY
We, Schumacher Electric Corporation
801 East Business Center Drive
Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A.
certify that the Lithium Ion Work Light Model SL886RU complies with the following standards:
EMC Directive: 2014/30/EU
RoHS Directive: 2011/65/EU
and therefore conforms with the protection requirements relating to safety
and electromagnetic compatibility.
We hereby declare that the equipment Model SL886RU conforms to the requirements
of the Directives, as indicated, and the following harmonized standards:
EMC:
EN 55015: 2013+A1:2015
EN 61547: 2009
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
RoHS:
EN 62321-1:2013
EN 62321-2: 2014
EN 62321-3-1: 2014
EN 62321-4: 2014
EN 62321-5: 2014
EN 62321-6: 2015
EN 62321-7: 2015
EN 62321-7-2: 2017
EN 62321: 2009
The year in which the CE marking was afxed is “2018”.
Manufacturer:
Cory Watkins
President, Schumacher Electric Corporation – U.S.A
December 5, 2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

Schumacher SL886RUSL886RU de handleiding

Type
de handleiding