Molift Duo Handleiding

Type
Handleiding
MRS Duo Flex
EN - User manual
DE - Gebrauchsanweisung
NO - Brukermanual
SV - Bruksanvisning
FI - Käyttöohje
IT - Manual utente
FR - Manual d`utilisation
ES - Manual de usuarioo
NL - Handleiding
DK - Brugsvejledning
BM21099 Rev E 2021-06-16
1
11
21
31
41
51
61
71
81
91
EN
DE
N
SV
FI
IT
FR
ES
NL
DA
1
11
21
31
41
51
61
71
81
91
MRS Duo Flex
- English Manual
- Deutsche Bedienungsanleitung
- Norsk manual
- Svensk manual
- Suomenkielinen käyttöohje
- Manuale in italiano
- Manuel français
- Manual en español
- Nederlandse handleiding
- Dansk vejledning
1
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Content
MRS Duo Flex ...........................................2
MRS components ...................................2
About MRS Duo Flex ..............................2
General ..................................................... 3
Declaration of conformity ........................3
Conditions for Use ..................................3
Warranty ................................................3
Product identification .............................. 3
Technical Data MRS Duo Flex 3000 ............4
Technical Data MRS Duo Flex 4000 ............5
Assembly ..................................................6
Supplied parts ........................................6
Mounting telescopic boom .....................6
Mounting base .......................................6
Mounting charger to column ..................6
How to use Molift MRS Duo Flex ...............7
Adjusting telescope boom .......................7
Adjusting heights of post ........................7
Castors ...................................................7
Lifting user .............................................7
Transport and storage .............................7
Accessories ...............................................8
Battery charger .......................................8
Molift AIR ...............................................8
Molift Nomad ......................................... 8
Telescope Boom .....................................8
Maintenance .............................................9
Cleaning and disinfection ........................9
Reconditioning........................................9
Recycling ................................................9
Spare Parts .............................................9
Periodic Inspection ....................................9
Periodic Inspection Scope ........................9
Troubleshooting ......................................10
Important
This User Manual contains important safety
instructions and information regarding the use
of MRS Duo Flex and accessories.
In this manual the user is the person being lifted.
The assistant is the person operating the lifter.
Warning!
This symbol indicates important
information related to safety.
Follow these instructions carefully.
Read User Manual before use!
It is important to fully understand
the content of the user manual
before attempting to use the
equipment.
Visit www.etac.com for download of documen-
tation to ensure you have the latest version.
English Manual
2
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
MRS Duo Flex
MRS Duo Flex is a mobile 2 post gantry intended
for Molift Air and Nomad lifters. The purpose is
for lifting and transferring a person from/to bed,
floor, chair, wheelchair or toilet with a sling. MRS
Duo Flex can be disassembled and transfered to
alternative locations, and has adjustable posts
with min/max heights from 1,89 to 2,54 meters.
Available telescope boom lengths are 2 - 3m and
3 - 4m. The load capacity is 275 kg (606 lbs). It is
ideal for hospitals and institutional care settings,
but can also be used in private`s homes. The gan-
try should only be used indoor on flat surfaces.
Such as Bedroom, bathroom living room etc.
About MRS Duo Flex
MRS Duo Flex components:
Handle to adjust width
Telescpic boom
Base
Support post
Handle to adjust height
3
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Product label (example)
The Product label contains article number, max
width, mounted trolley and safe working load.
Warning labels and Symbols
Symbols used on the product, explained in more
detail:
Refer to user manual
Indoor Use only
Manufacturer
Date of manufacture
Catalogue number
Serial number
Medical Device
YYYY-MM-DD
Product identification
General
CE declaration
The product, and its related accessories, described in this instruction for use (IFU), is in compliance
with the regulation (EU) 2017/745 of 5. April 2017 – as a medical device, risk class I.
Any serious incident that occurs in relation to the device should be reported to the manufacturer
and the competent authority of the Member State in which the user and/or patient is established.
Conditions for Use
Lift and transfer of a person will always pose a certain risk and only trained personnel are allowed to use
the equipment and accessories covered by this user manual.
Modifications and use of components made by other manufacturers.
We recommend only using Molift components and spare parts. Declaration of conformity is not valid
and Etac is not responsible for warranty if any modifications are made to the product. Etac shall not be
liable for faults or accidents that can occur when using components made by other manufacturers.
Only certified personnel are allowed to perform repairs.
Warranty notice
Two-year warranty against defects in workmanship and materials of our products.
Please refer to www.etac.com for terms and conditions.
MRS Duo Flex
SWL 275kg / 606lbs
4
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Safe Working Load (SWL)
275 kg (606 lbs)
Weight of unit
Support Post: 18 kg/39,7 lbs
Telescopic boom: 28 kg/61,7 lbs
Base: 12,5 kg/26,5 lbs
Total weight (2x post, 2x base, x boom):
89 kg/196,2 lbs
Telescope boom length:
2000 - 3000mm
Dimensions:
Height (a): Min 1773,5 mm
Width (b): 3160 mm
Width (c): 2160 mm
Base height (d): 120 mm
Base depth (e): 1150 mm
Height (f): 1890mm
Height (g): 2540 mm
Material:
Painted steel and aluminum, Plastic
Expected Lifetime:
MRS Duo Flex has an expected lifetime of
10 years
Technical Data MRS Duo Flex 3000
5
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Safe Working Load (SWL)
275 kg (606 lbs)
Weight of unit
Support Post: 18 kg/39,7 lbs
Telescopic boom: 38 kg/83,8 lbs
Base: 12,5 kg/26,5 lbs
Total weight (2x post, 2x base, 2x boom):
99 kg/218,2 lbs
Telescoop boom length:
3000 - 4000mm
Dimentions:
Height (a): Min 1773,5 mm
Width (b): 4160 mm
Width (c): 3160 mm
Base height (d): 120 mm
Base depth (e): 1150 mm
Height (f): 1890mm
Height (g): 2540 mm
Material:
Painted steel, Aluminum, Plastic
Expected Lifetime:
The gantry has an expected lifetime of
10 years
Technical Data MRS Duo Flex 4000
6
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Assembly
Supplied parts
1
2
34 5 6 7
8
MRS Duo Flex
User manual
BM21099 Rev B 2015-05-28
1Telescopic boom 1x 5 Allen key 4mm 1x
2Post 2x 6 DIN 912 M5x12 2x
3 Allen key 6mm 1x 7Base 2x
4 Allen key 5mm 1x 8User manual 1x
Make sure the following parts are included in the
package.
Beware of sharp edges at the ends
of the boom.
Mounting telescopic boom
1. Place the column on the floor with the 2 holes
facing sideward.
2. Place the boom between the columns.
3. Connect the columns with the boom and
tighten the 2 screws (M10).
4. Repeat the procedure at the opposite side.
Ensure that the joint is stable,
otherwise the 2 post system will be
unstable and not safe to use
Mounting base
1. Lift the column slightly and connect the base.
2. Tighten the 4 screws (M8) under the base.
3. Repeat the procedure at the opposite side.
4. Raise the MRS Duo Flex to an upright position.
It can be an advantage to lock the castors.
Ensure that the joint is stable,
otherwise the 2 post system will be
unstable and not safe to use
Mounting charger to column
1. Fasten lover screw first (M5).
2. Place charger on screw and insert upper screw
(M5).
3. Use allen key and tighten bolt.
Upper screw
Lower screw
7
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
How to use MRS Duo Flex
Adjusting telescope boom
Easy to adjust width without tools. Loosen the
locking handle, slide boom to wanted position,
then tighten handle.
Remember to tighten the locking
handle when the boom is adjusted
Adjusting heights of post
1.
2.
3.
4.
Instant height adjustment (gas spring mecha-
nism). A simple user guide is placed above the
handle.
1. To adjust the height, loosen the height
adjustment handle. Turn the handle counterc-
lockwise until a faint click is heard.
2. Pull out the handle and adjust the height to
desired position.
3. When the handle is released it is important
that there will be a clear click to ensure that
the height is adjusted and thus locked.
4. Tighten the adjusting handle by turning it
clockwise.
Don`t stand under boom when adjust-
ing post height
Castors
Two sets of castors with brakes. Simply step on
the pedal to activate the brake.
Lifting user
1. Make sure the floor is level.
2. Place the gantry straight above the user.
3. Make sure that all four brakes are activated.
4. Read the user manual for Molift Air or Nomad
before lifting user.
Never leave a user unattended in a
lifting situation.
Never lift the user higher than
necessary to carry out a lift.
Transport and storage
The lifter can be stored and transported under
temperatures between -25 - 70 °C and Relative
Humidity between 15 - 93 %.
8
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Accessories
Battery charger
Molift Air or Molift Nomad ceiling hoist is charged
through the hand control. The hand control
charger can be mounted on the MRS Duo Flex.
Charger for handcontrol Molift Nomad/AIR.
Art. no.: 1240100
Molift Air
Molift Air 205 is suitable for use with Molift MRS
Duo Flex.
Molift Nomad
Molift Nomad portable hoist is suitable for use
with MRS Duo Flex.
Molift Nomad is available with 160, 205, 230 or
255 kg SWL.
Molift Nomad 160 kg SWL
Molift Nomad 205 kg SWL
Moilft Nomad 230 kg SWL
Molift Nomad 255 kg SWL
Telescope boom
MRS Duo Flex can be delivered with 2 different
telescope boom lengths from 2-3 and 3-4 meters.
9
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Maintenance
Cleaning and disinfection
Clean on a regular basis. Clean surfaces with
a damp cloth using an appropriate pH-neutral
detergent. Do not use solvents or strong liquids,
this may damage surfaces on the lifter. For
disinfection when needed; use isopropyl alcohol.
Avoid abrasive cleaning products. Remove hair
and pile from the castors and verify that the
castors rotates freely. Clean contact and hand
control with isopropyl alcohol to remove grease
and dirt.
Make sure not to damage or
remove labels when cleaning.
Reconditioning
Follow cleaning and assembly procedure, complete
periodic inspection and use checklist after assem-
bly to recondition MRS Duo Flex.
Recycling
Molift MRS Duo Flex can be disposed of as metal
waste exept the battery charger. Battery charger
must be removed and disposed of as Electrical
equipment.
Spare Parts
A list of spare parts is available on demand
Periodic Inspection
Periodic Inspection Scope
Periodic inspection is a visual examination (particu-
larly MRS Duo Flex structure, bolts and lifters with
attachments, safety devices and person-support
devices) according to Periodic Inspection Report
for MRS Duo Flex. This can be found on www.
etac.com.
In the event of danger to safety,
the gantry shall immediately be
taken out of service and marked
clearly with “out of order” and
shall not be used until MRs Duo
Flex is repaired
Periodic Inspection shall be performed at least
once a year or more frequently if required by local
requirements. The inspection should be performed
by service personnel authorized by Etac. Contact
Etac for training and authorization or recommen-
dation of an approved service partner.
When performing a periodic inspection, the
inspector shall fill out the inspection report for
MRS Duo Flex. The reports should be retained by
the person(s) responsible for servicing the lifter. If
the inspection reveals defects and damages, the
owner shall be notified and a copy of the report
should be sent to Etac, molift@etac.com.
When periodic inspection is completed the
inspector shall mark the gantry with a sticker on
the control label showing the date when periodic
inspection is performed and a label (with 6-digit
ID from Etac or distributor) showing who has per-
formed the periodic control. The control label can
be found on the post, and this will then indicate
when next service should be performed.
Mark label
with month
and year of
inspection
10
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Troubleshooting
Symptom Possible Cause/Action
Wobbly between base and support column. Check bolts in base. Make sure bolts is properly
fastened.
Wobbly between boom and post. Check bolts between bracket and boom. Make
sure bolts are properly fastened.
The height adjustment does not work The gas spring is defective. Replace with a new
gas spring.
Molift Air or Molift Nomad hits post during use. Adjust end stopper to correct position.
11
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Inhalt
MRS Duo Flex .........................................12
Bestandteile MRS ..................................12
Über MRS Duo .....................................12
Allgemeines ............................................13
CE-Erklärung ........................................13
Bedingungen für die Benutzung ............13
Garantie ...............................................13
Produktkennzeichnung .........................13
Technische Daten MRS Duo Flex 3000 .....14
Technische Daten MRS Duo Flex 4000 .....15
Montage .................................................16
Mitgelieferte Teile .................................16
Teleskopausleger einstellen ...................16
Basis montieren ....................................16
Ladegerät an Ständer montieren ...........16
Verwendung des Molift MRS Duo Flex .....17
Teleskopausleger einstellen ....................17
Ständerhöhe einstellen ..........................17
Schwenkrollen ......................................17
Benutzer anheben ................................17
Transport und Lagerung .......................17
Zubehör .................................................. 18
Akku-Ladegerät ....................................18
Molift AIR .............................................18
Molift Nomad .......................................18
Teleskopausleger ...................................18
Wartung .................................................19
Reinigung und Desinfizierung ................19
Instandsetzung .....................................19
Recycling .............................................. 19
Ersatzteile .............................................19
Regelmäßige Inspektion...........................19
Umfang der regelmäßigen Inspektion ....19
Fehlersuche und -behebung ....................20
Wichtiger Hinweis
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige
Hinweise und Informationen für den sicheren
Gebrauch des Hebetuchs und des Zubehörs.
In dieser Bedienungsanleitung bezeichnet
„Benutzer“ diejenige Person, die gehoben wird.
Der „Helfer“ ist diejenige Person, die den Lifter
bedient.
Warnung!
Dieses Symbol weist auf wichtige
Sicherheitshinweise hin. Befolgen
Sie diese Anweisungen bitte genau
Lesen Sie vor dem Gebrauch die
Bedienungsanleitung!
Es ist sehr wichtig, dass Sie vor
Inbetriebnahme des Geräts mit
dem Inhalt des Handbuchs genau
vertraut sind.
Besuchen Sie www.etac.com und vergewissern
Sie sich, dass Sie über die neueste Version des
Handbuchs verfügen.
Deutsche Bedienungsanleitung
12
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
MRS Duo Flex
MRS Duo Flex ist ein mobiles Portal mit zwei
Ständern für Molift Air und Nomad Lifter. Es ist
bestimmt für das Heben und Umsetzen einer
Person mit einem Tuch in ein Bett, Stuhl, Rollstuhl,
Toilettensitz oder zu Boden und umgekehrt. MRS
Duo Flex kann einfach abgebaut und an anderen
Orten wieder aufgebaut werden. Die Ständer
können zwischen einer minimalen und maximalen
Höhe von 1,89 und 2,54 m verstellt werden. Die
einstellbaren Längen des Teleskopauslegers sind
2-3 m und 3-4 m. Die Traghigkeit beträgt 275
kg (606 lbs). Es eignet sich ideal für Krankenhäuser
und Pflegeeinrichtungen, kann aber auch im häus-
lichen Bereich eingesetzt werden. Das Portal nur in
Innenräumen und auf ebenen Flächen verwenden.
Wie z. B. Schlafzimmer, Bad, Wohnzimmer usw.
Über MRS Duo Flex
Bestandteile des MRS Duo Flex:
Breitenverstellbarer Handgriff
Teleskopausleger
Basis
Stützständer
henverstellbarer Handgriff
Produktetikett (Beispiel)
Das Hauptproduktetikett enthält einen Barcode
mit Produkt-ID und Herstellungsdatum.
Warnetiketten und Symbole
Die auf dem Produkt verwendeten Symbole
haben folgende Bedeutung:
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung
Nur für den Gebrauch in
Innenräumen
Hersteller
Herstellungsdatum
Katalognummer
Seriennummer
Medizinprodukt
MRS Duo Flex
SWL 275kg / 606lbs
YYYY-MM-DD
Produktkennzeichnung
Allgemeines
CE-Erklärung
Das Produkt und das entsprechende Zubehör, die in dieser Bedienungsanleitung bes-
chrieben werden, entsprechen der Verordnung (EU) 2017/745 von 5. April 2017 - als
Medizinprodukt, Risikoklasse I.
Jeder schwere Zwischenfall, der im Zusammenhang mit dem Produkt auftritt, sollte dem
Hersteller und der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats, in dem der Anwender und/
oder Patient niedergelassen ist, gemeldet werden.
Bedingungen für die Benutzung
Das Anheben und Umsetzen einer Person geht immer mit gewissen Risiken einher, und die Benutzung
des von diesem Handbuch behandelten Geräts und Zubehörs ist ausschließlich dafür geschultem
Personal gestattet.
Modifikationen und Verwendung von Komponenten anderer Hersteller.
Wir empfehlen die ausschließliche Verwendung von Molift-Komponenten und -Ersatzteilen. Wenn
am Produkt Modifikationen vorgenommen werden, erlischt die Konformitätserklärung und die
von Etac auf das Produkt gegebene Garantie. Für Probleme oder Unfälle, die bei Verwendung von
Komponenten anderer Hersteller auftreten, haftet Etac nicht.
Nur geschultem Personal ist die Durchführung von Reparaturen gestattet.
Garantiehinweis
2 Jahre Garantie auf Verarbeitungs- und Materialfehler unserer Produkte.
Unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen finden Sie unter www.etac.com.
13
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Sichere Traglast (SWL)
275 kg (606 lbs)
Gewicht des Geräts
Stützständer: 18 kg/39,7 lbs
Teleskopausleger: 28 kg/61,7 lbs
Basis: 12,5 kg/26,5 lbs
Gesamtgewicht (2x Ständer,
2x Basis, 1x Ausleger):
89 kg/196,2 lbs
Länge Teleskopausleger:
2000 - 3000mm
Abmessungen:
Höhe (a): 1773,5 mm
Breite (b): 3160 mm
Breite (c): 2160 mm
Höhe Basis (d): 120 mm
Tiefe Basis (e): 1150 mm
Höhe (f): 1890 mm
Höhe (g): 2540 mm
Material:
Lackierter Stahl und Aluminium, Kunststoff
Erwartete Lebensdauer:
MRS Duo Flex hat eine
erwartete Lebensdauer von 10 Jahren
Technische Daten MRS Duo Flex, max. mit 3160
14
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Sichere Traglast (SWL)
275 kg (606 lbs)
Gewicht des Geräts
Stützständer: 18 kg/39,7 lbs
Teleskopausleger: 38 kg/83,8 lbs
Basis: 12,5 kg/26,5 lbs
Gesamtgewicht (2x Ständer, 2x Basis,
1x Ausleger): 99 kg/218,2 lbs
Länge Teleskopausleger:
3000 - 4000mm
Abmessungen:
Höhe (a): 1773,5 mm
Breite (b): 4160 mm
Breite (c): 3160 mm
Höhe Basis (d): 120 mm
Tiefe Basis (e): 1150 mm
Höhe (f): 1890 mm
Höhe (g): 2540 mm
Material:
Lackierter Stahl und Aluminium, Kunststoff
Erwartete Lebensdauer:
MRS Duo Flex hat eine
erwartete Lebensdauer von 10 Jahren
Technische Daten MRS Duo Flex, max. mit 4160
15
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Montage
Mitgelieferte Teile
1
2
34 5 6 7
8
MRS Duo Flex
User manual
BM21099 Rev B 2015-05-28
1Teleskopausleger 1x 5Inbusschlüssel 4
mm 1x
2Ständer 2x 6 DIN 912 M5x12 2x
3Inbusschlüssel 6 mm 1x 7Basis 2x
4Inbusschlüssel 5 mm 1x 8Bedienugsanleitung 1x
Stellen Sie sicher, dass folgende Teile im Paket
enthalten sind.
Vorsicht vor scharfen Kanten an
den Auslegerenden.
Teleskopausleger montieren
1. Legen Sie den Ständer so auf den Boden, dass
beide Löcher zur Seite zeigen.
2. Legen Sie den Ausleger zwischen die Ständer.
3. Verbinden Sie die Ständer mit dem Ausleger
und ziehen Sie die beiden Schrauben fest
(M10).
4. Wiederholen Sie den Vorgang für die
gegenüberliegende Seite.
Sicherstellen, dass die Schrauben
fest angezogen sind. Ansonsten ist
das Zwei-Ständer-System instabil
und kann nicht sicher verwendet
werden.
Basis montieren
1. Heben Sie den Ständer leicht an und stecken
Sie ihn auf die Basis.
2. Ziehen Sie die vier Schrauben (M8) unterhalb
der Basis fest.
3. Wiederholen Sie den Vorgang für die gegenü-
berliegende Seite.
4. Stellen Sie das MRS Duo Flex in eine aufre-
chte Position. Dabei ist es von Vorteil, die
Schwenkrollen festzustellen.
Sicherstellen, dass das Gelenk stabil
ist. Ansonsten ist das Zwei-Ständer-
System instabil und kann nicht
sicher verwendet werden.
Ladegerät an Ständer montieren
1. Zuerst die untere Schraube festzie-
hen (M5).
2. Ladegerät auf die Schraube platzieren und
obere Schraube (M5) einführen.
3. Mit dem Inbusschlüssel die Schraube
festziehen.
Obere Schraube
Untere Schraube
16
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Verwendung des MRS Duo Flex
Teleskopausleger einstellen
Die Breite ist ganz einfach ohne Werkzeug verstell-
bar. Lösen Sie den Verriegelungsgriff, verschieben
Sie den Ständer auf die gewünschte Position und
verriegeln Sie erneut den Griff.
Denken Sie daran, den
Verriegelungsgriff festzustellen, wenn
der Ständer eingestellt wurde
Ständerhöhe einstellen
1.
2.
3.
4.
Schnell-Höhenverstellung (Gasfeder-
Mechanismus). Über dem Griff befindet sich eine
einfach Bedienungsanleitung.
1. Lösen Sie zum Verstellen der Höhe den
Höhenverstellungsgriff. Drehen Sie den Griff
gegen den Uhrzeigersinn, bis ein leichtes
Klicken zu hören ist.
2. Ziehen Sie den Griff heraus und stellen Sie die
gewünschte Höhe ein.
3. Beim Loslassen des Griffs muss ein deutliches
Klicken zu hören sein. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Höhe eingestellt und der Griff
eingerastet ist.
4. Stellen Sie den Verriegelungsgriff durch
Drehen im Uhrzeigersinn wieder fest.
Stellen Sie sich nicht unter den
Ausleger, während Sie die Ständerhöhe
einstellen.
Schwenkrollen
Zwei Sätze Lenkrollen mit Bremsen. Zum
Feststellen der Bremse einfach auf das Pedal
drücken.
Benutzer anheben
1. Stellen Sie sicher, dass der Boden eben ist.
2. P Positionieren Sie das Portal direkt über dem
Benutzer.
3. Stellen Sie sicher, dass alle vier Bremsen
eingerastet sind.
4. Vor dem Anheben des Benutzers die Bedi-
enungsanleitung von Molift Air oder Nomad
lesen.
Lassen Sie den Benutzer während
des Hebetransports niemals
unbeaufsichtigt.
Heben Sie einen Benutzer niemals
höher an, als für die Durchführung
des Hebetransports unbedingt
notwendig ist.
Transport und Lagerung
Der Lifter kann bei Umgebungstemperaturen
von -25 bis +70 °C und bei einer relativen
Luftfeuchtigkeit von 15 - 93 % gelagert und
transportiert werden.
17
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Zubehör
Akku-Ladegerät
Molift Air oder Molift Nomad Deckenlifter werden
über die Handsteuerung geladen. Das Ladeget
r die Handsteuerung kann an MRS Duo Flex
montiert werden.
Ladegerät für Handsteuerung Molift Nomad/AIR.
Art. no.: 1240100
Molift Air
Molift Air 205 ist für die Verwendung mit Molift
MRS Duo Flex geeignet.
Molift Nomad
Der tragbare Lifter Molift Nomad ist für die
Verwendung mit MRS Duo geeignet.
Molift Nomad ist mit einer zulässigen Tragkraft
von 160, 205, 230 oder 255 kg erhältlich.
Molift Nomad 160 kg SWL
Molift Nomad 205 kg SWL
Moilft Nomad 230 kg SWL
Molift Nomad 255 kg SWL
Teleskopausleger
MRS Duo Flex ist in zwei verschiedenen
Teleskopauslegerlängen zwischen 2-3 und 3-4 m
erhältlich.
18
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Wartung
Reinigung und Desinfizierung
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig. Säubern Sie
die Oberflächen mit einem feuchten Tuch und mit
Hilfe eines geeigneten pH-neutralen Reinigers.
Verzichten Sie auf den Einsatz von Lösungsmitteln
und scharfen Reinigungsmitteln, da dies die
Oberfläche des Lifters beschädigen kann.
Für die Desinfektion: Benutzen Sie Isopropyl-
Alkohol. Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel. Entfernen Sie Haare und Fusseln
von den Schwenkrollen und überprüfen Sie die
Rollen auf reibungslosen Lauf.
Stellen Sie sicher, dass bei der
Reinigung die Etiketten nicht
beschädigt oder entfernt werden.
Instandsetzung
Befolgen Sie die Reinigungs- und
Montageanweisungen, führen Sie regelmäßige
Inspektionen durch und gehen Sie nach der
Montage die Checkliste durch, um den Lifter
wieder instandzusetzen.
Recycling
MRS Duo Flex kann ohne Ladegerät als
Metallschrott entsorgt werden. Das Akku-
Ladegerät muss entfernt und als Elektroschrott
entsorgt werden.
Ersatzteile
Eine Ersatzteilliste ist auf Anfrage verfügbar.
Regelmäßige Inspektion
Umfang der regelmäßigen Inspektion
Die regelßige Inspektion umfasst eine visuelle
Untersuchung (insbesondere in Bezug auf Gestell,
Schrauben und Personenträgern des MRS Duo)
gemäß dem Regelmäßigen Inspektionsbericht von
MRS Duo Flex) Diesen finden Sie auf www.etac.
com.
Sollte eine Sicherheitsgefahr beste-
hen, so muss MRS Duo Flex sofort
außer Betrieb genommen und
deutlich als „außer Betrieb“ geken-
nzeichnet werden. Eine Benutzung
darf erst nach der Reparatur
erfolgen.
Die regelßige Inspektion muss mindestens
einmal im Jahr durchgeführt werden, je nach
den lokalen Anforderungen auch häufiger. Die
Inspektionen dürfen nur von Wartungspersonal
durchgeführt werden, das von Etac dazu autorisi-
ert worden ist. Kontaktieren Sie Etac wegen der
erforderlichen Schulungen und Autorisierungen
oder um einen autorisierten Service-Partner zu
erfragen.
Der Kontrolleur muss bei der Durchhrung einer
periodischen Inspektion den Inspektionsreport für
MRS Duo Flex ausfüllen. Die Berichte sollten von
der/den Person(en) verwahrt werden, die für die
Wartung des Lifters verantwortlich sind. Sollten
die bei der Inspektion Schäden oder Defekte
auftauchen, so ist der Eigentümer zu informieren.
Außerdem muss ein Bericht an Etac übermittelt
werden (molift@etac.com).
Nach Abschluss der regelmäßigen Inspektion
versieht der Kontrolleur den Lifter mit einem
Aufkleber auf dem Prüfetikett, das das Datum der
regelmäßigen Inspektion angibt sowie mit einem
Etikett (sechsstellige ID von Etac oder Fachndler),
welches den Kontrolleur angibt. Das Prüfetikett
befindet sich auf dem Ständer. Es zeigt auch an,
wann die nächste Wartung erfolgen muss.
Kennzeichnen
Sie das Etikett
mit Monat
und Jahr der
Inspektion
19
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Fehlersuche und -behebung
Symptom Mögliche Ursache / Maßnahme
Wackelt zwischen Basis und Stützständer Schrauben an der Basis überprüfen. Stellen Sie
sicher, dass die Schrauben festgezogen sind.
Wackelt zwischen Ausleger und Ständer. Schrauben zwischen Schnalle und Ausleger
überprüfen. Stellen Sie sicher, dass die Schrauben
festgezogen sind.
Die Höhenverstellung funktioniert nicht Die Gasdruckfeder ist defekt. Durch eine neue
Gasdruckfeder ersetzen.
Molift Air oder Molift Nomad trifft den Ständer
während des Gebrauchs. Endstopper an korrekte Position anpassen.
20
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Innhold
MRS Duo Flex .........................................22
MRS-komponenter ...............................22
Om MRS Duo Flex ................................22
Generelt ..................................................23
Samsvarserklæring ................................23
Bruksbetingelser ...................................23
Garanti .................................................23
Produktidentifisering .............................23
Tekniske data MRS Duo Flex 3000 ...........24
Tekniske data MRS Duo Flex 4000 ...........25
Sammensetting .......................................26
Medfølgende deler ...............................26
Montering av teleskopisk bom...............26
Montering av foten ............................... 26
Montering av lader på stolpe ................26
Slik brukes Molift MRS Duo Flex ..............27
Justering av teleskopisk bom .................27
Justering av høyde på støtte .................27
Hjul ......................................................27
Løfting av bruker ..................................27
Transport og lagring..............................27
Tilbehør ..................................................28
Batterilader ...........................................28
Molift AIR .............................................28
Molift Nomad ....................................... 28
Teleskopisk bom ...................................28
Vedlikehold .............................................29
Rengjøring og desinfeksjon ...................29
Rekondisjonering ..................................29
Gjenvinning ..........................................29
Reservedeler .........................................29
Periodisk inspeksjon ................................29
Periodisk inspeksjon teleskop ................29
Feilsøking ................................................30
Viktig
Denne brukermanualen inneholder viktige sik-
kerhetsinstrukser og informasjon om bruk av MRS
Duo Flex og tilbehør.
I denne manualen brukes begrepene “bruker” om
personen som løftes og “assistent” om personen
som styrer løfteren
Advarsel!
Dette symbolet indikerer viktig
sikkerhetsinformasjon. Følg disse
instrukseneye.
Les brukermanual før bruk!
Det er viktig at innholdet i denne
brukermanualen leses og forstås
før utstyret tas i bruk.
Besøk www.etac.com for å laste ned dokumen-
tasjon, og sikre at du har den siste utgaven av
brukermanualen.
Norsk Manual
21
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
MRS Duo Flex
MRS Duo FLex er en mobil portalkran med 2
støtter, ment for løfterne Molift Air og Nomad.
Bruksområdet er løfting og overføring av en
person fra/til seng, gulv, stol, rullestol eller toalett
med et seil. MRS Duo Flex kan demonteres og
fraktes til andre steder, og har justerbare stolper
med min-/makshøyde på 1,89 til 2,54 meter.
Tilgjengelige lengder på teleskopbom er 2-3 m og
3-4 m. Lastkapasitet er 275 kg (606 lbs.) Den er
ideell for miljøer på sykehus og i helseomsorgen,
men kan også brukes i private hjem. Portalkranen
skal kun brukes innendørs på flatt underlag. Som
soverom, baderom, stue osv.
Om MRS Duo Flex
MRS Duo Flex komponenter:
ndtak for breddejustering av bom
Teleskop skinne
Fot
Stolpe
Høydejusterings håndtak
22
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Produkt merkelapp
Hovedmerkelapp inneholder artikkelnummer,
max bredde, montert løpevogn og max
brukervekt.
MRS Duo Flex
SWL 275kg / 606lbs
Advarselsmerker og symboler
Symboler som er brukt på utstyret, forklart i detalj:
Les bruker manual
Kun innendørs bruk
Produsent
Produksjonsdato
Katalognummer
Serienummer
Medisinsk utstyr
YYYY-MM-DD
Produktidentifikasjon
Generelt
Samsvarserklæring
Produktet og tilhørende tilbehør, som er beskrevet i denne bruksanvisningen, er i samsvar
med forordning (EU) 2017/745 av 5. april 2017 - som medisinsk utstyr, risikoklasse I.
Alle alvorlige hendelser som oppstår i forbindelse med enheten, skal rapporteres til pro-
dusenten og kompetent myndighet i landet der brukeren og/eller pasienten befinner seg.
Betingelser for bruk
Løft og forflytning av en person vil alltid innebære en viss risiko, og kun personer som har gjennomgått
nødvendig opplæring kan bruke utstyret som omtales i denne brukermanualen.
Modifikasjoner og bruk av komponenter laget av andre produsenter.
Vi anbefaler kun å bruke Molift komponenter og reservedeler. Samsvarserklæring er ikke gyldig og Etac
er ikke ansvarlig for garanti hvis det blir gjort noen endringer på produktet. Etac skal ikke holdes
ansvarlig
for feil eller ulykker som kan oppstå ved bruk av komponenter fra andre produsenter.
Kun sertifisert personell kan utføre reparasjoner.
Garantimelding
To (2) års produktgaranti mot feil i materialer og arbeidsutførelse.
Les vilkår og betingelser på www.etac.com.
23
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Maks brukervekt, Safe Working Load (SWL)
275 kg (606 lbs)
Vekt
Stolpe (komplett): 18 kg/39,7 lbs
Teleskopskinne: 28 kg/61,7 lbs
Fot: 12,5 kg/26,5 lbs
Total vekt,
(2 stolper og skinne): 89 kg/196,2 lbs
Teleskopskinne lengde:
2000 - 3000mm
Dimensjoner:
yde (a): 1773,5 mm
Bredde (b): 3160 mm
Bredde (c): 2160 mm
Fot høyde (d): 120 mm
Fot bredde (e): 1150 mm
yde (f): 1890mm
yde (g): 2540 mm
Materialer:
Lakkert stål og aluminium, Plast
Forventet levetid
MRS Duo Flex hare en forventet levetid på
10 år.
Teknisk data MRS duo Flex, max bredde 3160
24
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Maks brukervekt, Safe Working Load (SWL)
275 kg (606 lbs)
Vekt
Stolpe (komplett): 18 kg/39,7 lbs
Teleskop skinne: 38 kg/83,8 lbs
Fot: 12,5 kg/26,5 lbs
Total vekt,
(2 stolper og skinne): 99 kg/218,2 lbs
Teleskopskinne lengde:
3000 - 4000mm
Dimensjoner
yde (a): 1773,5 mm
Bredde (b): 4160 mm
Bredde (c): 3160 mm
Fot høyde (d): 120 mm
Fot bredde (e): 1150 mm
yde (f): 1890mm
yde (g): 2540 mm
Materialer:
Lakkert stål og aluminium, Plast
Forventet levetid
MRS Duo Flex hare en forventet levetid på
10 år.
Teknisk data MRS duo Flex, max bredde 4160
25
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Montering
Medfølgende deler
1
2
34 5 6 7
8
MRS Duo Flex
User manual
BM21099 Rev B 2015-05-28
1Teleskopisk bom 1x 5Sekskantnøkkel
4 mm 1x
2Støtte 2x 6 DIN 912 M5x12 2x
3Sekskantnøkkel 6
mm
1x 7Fot 2x
4Sekskantnøkkel 5
mm
1x 8Brukermanual 1x
Sørg for at følgende deler følger med i
pakningen.
Pass opp for skarpe kanter i endene
av bommen.
Montering av teleskopisk bom
1. Plasser stolpen på gulvet og rett de 2 hullene
mot siden.
2. Plasser bommen mellom stolpene.
3. Koble stolpene sammen med bommen og
stram de 2 skruene (M10).
4. Gjenta prosedyren på motsatt side.
Sørg for at skruene er ordentlig
trukket til. Hvis ikke vil 2-støttesys-
temet bli ustabilt og usikkert.
Montering av foten
1. Løft stolpen litt, og koble til foten.
2. Stram de 4 skruene (M8) under foten.
3. Gjenta prosedyren på motsatt side.
4. Løft MRS Duo Flex til oppreist stilling. Det kan
re en fordel å låse hjulene.
Sørg for at leddet er stabilt. Hvis
ikke vil 2-støttesystemet bli ustabilt
og usikkert.
Montering av lader på stolpe
1. Fest først den nedre skruen.
2. Plasser laderen på skruen og sett inn den øvre
skruen (M5).
3. Bruk sekskantnøkkelen og stram bolten.
Øvre skrue
Nedre skrue
26
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Slik brukes Molift MRS Duo Flex
Justering av teleskopisk bom
Enkel å justere bredde uten verktøy. Løsne
sehåndtaket, før bommen til ønsket posisjon og
stram deretter håndtaket.
Husk å stramme låsendtaket når
bommen er tilpasset
Justering av høyde på støtte
1.
2.
3.
4.
Umiddelbar høydejustering (gassfjærmekanisme).
En enkel brukerveiledning er plassert over
håndtaket.
1. Løsne høydejusteringshåndtaket for å justere
høyden. Vri håndtaket mot klokka til det høres
et lite klikk.
2. Trekk ut håndtaket og juster høyden til ønsket
stilling.
3. Når håndtaket frigis er det viktig at det høres
et tydelig klikk for å sikre at høyden er justert
og dermed låst.
4. Stram justeringshåndtaket ved å vri det
medurs.
Ikke stå under bommen når støt-
tehøyden justeres
Hjul
To sett hjul med bremser. Tkk på pedalen for å
aktivere bremsen.
Løfting av bruker
1. Sørg for at underlaget er jevnt.
2. Plasser portalkranen rett over brukeren.
3. Sørg for at alle de fire bremsene er på.
4. Les bruksanvisningen for Molift Air eller Nomad
før løfteren tas i bruk.
La aldri brukeren være uten tilsyn i
ftet stilling.
Løft aldri brukeren høyere enn
det som er nødvendig for å utføre
løftet.
Transport og lagring
Løfteren kan lagres og transporteres ved tem-
peraturer mellom -25 - 70 °C og relativ fuktighet
mellom 15 - 93 %.
27
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Tilbehør
Batterilader
Molift Air eller Molift Nomad takløfter lades via
håndkontrollen. Laderen til håndkontrollen kan
monteres på MRS Duo Flex.
Lader for håndkontroll Molift Nomad/AIR.
Art. no.: 1240100
Molift Air
Molift Air 205 er egnet for bruk med Molift MRS
Duo Flex.
Molift Nomad
Molift Nomad kan brukes til MRS Duo Flex.
Molift Nomad finnes i 160, 205, 230 og 255 kg
SWL
Molift Nomad 160 kg SWL
Molift Nomad 205 kg SWL
Moilft Nomad 230 kg SWL
Molift Nomad 255 kg SWL
Teleskopskinne
MRS Duo FLex kan leveres med 2 forskjellige
lengder på teleskopbommene 2-3 og 3-4 meter.
28
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Vedlikehold
Rengjøring og desinfisering
Vaskes regelmessig. Rengjør overflater med en
fuktig klut og et egnet pH-nøytralt rengjørings-
middel. Ikke bruk løsemidler eller sterke væsker.
Det kan skade løfterens overflater. Ved nødvendig
desinfeksjon: bruk isopropylalkohol. Unngå
slipende rengjøringsprodukter. Fjern hår og lo
fra hjulene, og kontroller at hjulene roterer fritt.
Rengjør kontakt og håndkontroll med isopropylal-
kohol for å fjerne fett og smuss.
Sørg for å ikke fjerne eller skade
merkelapper ved vask.
Rekondisjonering
lg vedlikehold og installasjonsveiledninger,
gjennomfør periodisk inspeksjon og bruk sjekkliste
etter installasjon for rekondisjonering av MRS Duo
Flex.
Resirkulering
Se eget dokument med Resirkuleringsinstruksjoner
for å resirkulere produktet på en korrekt måte.
Denne kan lastes ned på www.etac.com
Reservedeler
En liste med reservedeler er tilgjengelig på
forespørsel.
Periodisk inspeksjon
Periodisk inspeksjon omfang
Periodisk inspeksjon består av en visuell kontroll
(spesielt av takheisens bærende konstruksjon
og løftemekanismen med tilkoblinger, bremser,
kontroller, sikkerhetsfunksjoner og tilhørende løf-
teutstyr) i henhold til Periodisk Inspeksjonsrapport
for MRS Duo Flex. Denne kan lastes ned på www.
etac.com
Hvis inspeksjonen avdekker feil
eller mangler som påvirker sikker-
heten så skal takheisen tas ut
av drift og merkes tydelig med “i
ustand” og skal ikke bli brukt igjen
før feilen er utbedret.
Periodisk inspeksjon skal utføres minst en
gang i året eller oftere hvis det kreves av lokale
bestemmelser. Inspeksjonen må utføres av service
personell sertifisert av Etac. Kontakt Etac for tren-
ing og autorisering eller anbefaling av en godkjent
servicepartner.
Når periodisk inspeksjon utføres skal inspektøren
fylle ut inspeksjonsrapport for MRS Duo.
Rapporten skal oppbevares av den som er ans-
varlig for service av takheisen. Hvis inspeksjonen
avdekker feil eller mangler, skal eieren varsles og
en kopi av rapporten skal sendes til Etac.
Når periodisk inspeksjon er gjennomført skal
inspektøren merke takheisen med et klistremerke
på kontroll merkelappen, som viser når periodisk
inspeksjon er gjennomført. Kontroll merkelappen
finnes på innsiden av sidedekselet, og denne vil
indikere når neste service skal utføres.
Merkes
med måned
og år for
gjennomfør
inspeksjon
29
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Feilsøking
Symptom Mulig feil/Tiltak
Slark mellom fot og støttestolpe. Kontroller skruene i foten. Sørg for at skruene er
ordentlig festet.
Slark mellom bom og støtte. Kontroller skruene mellom brakett og bom. Sørg
for at skruene sitter som de skal.
ydejusteringen virker ikke Gassfjæren er defekt. Bytt ut med en ny gassfjær.
Molift Air eller Molift Nomad kolliderer med
stolpen under bruk. Juster endestopperen for å korrigere stillingen.
30
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Innehåll
MRS Duo Flex .........................................32
Komponenter till MRSDuo ....................32
Om MRS Duo Flex ................................32
Allmänt ................................................... 33
Försäkran om överensstämmelse ...........33
Villkor för användning ...........................33
Garanti .................................................33
Produktidentifiering ..............................33
Tekniska data MRS Duo Flex 3000 ...........34
Tekniska data MRS Duo Flex 4000 ...........35
Montering ............................................... 36
Medföljande delar ................................36
Montera den teleskopiska sngen ........36
Montera basen .....................................36
Montera laddaren pelaren ................36
Så här annder du Molift MRS Duo Flex .37
Justera den teleskopiska stången ........... 37
Justera stolphöjden ...............................37
Hjul ......................................................37
Lyfta brukaren ......................................37
Transport och förvaring ......................... 37
Tillbehör ..................................................38
Batteriladdare .......................................38
Molift AIR .............................................38
Molift Nomad ....................................... 38
Teleskopisk stång ..................................38
Stsel ....................................................39
Rengöring och desinfektion ...................39
Rekonditionering ..................................39
Återvinning ...........................................39
Reservdelar ........................................... 39
Periodisk inspektion .................................39
Omfattning på periodisk inspektion .......39
Felsökning ............................................... 40
Viktigt
Denna manual innehåller viktiga
säkerhetsanvisningar
och information om hur MRS Duo och dess
tillbehör ska användas.
I den här manualen är brukaren den person som
lyfts. Assistenten är den person som hanterar och
styr lyften.
Varning!
Denna symbol indikerar särskilt
viktig säkerhetsinformation.
Följ dessa anvisningar noga
s igenom manualen innan du
börjar använda lyften!
Det är viktigt att du förstår
innehållet
i manualen fullt ut innan du
försöker använda utrustningen
På www.molift.com kan du ladda ned dokumen-
tation så att du garanterat har den senaste ver-
sionen.
Svensk manual
31
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
MRS Duo Flex
MRS Duo Flex är en mobil ställning med två
stolpar avsedd för Molift Air- och Molift Nomad-
lyftanordningar. Den används för att lyfta och
transportera personer från/till sängen, golvet,
rullstolen eller toaletten med hjälp av en sele.
MRS Duo Flex kan demonteras och förflyttas,
och har justerbara stolpar med en min-/maxhöjd
på 1,89 till 2,54 meter. Den teleskopiska
stången kan fås i två längder, 2–3 m och 34
m. Belastningskapaciteten är 275 kg. Lämpar sig
utmärkt för sjukhus och vårdinrättningar, men
kan även användas i privata hem. Ställningen
ska endast användas inomhus och på plana ytor.
Lämpliga ställen är exempelvis sovrum, badrum
eller vardagsrum.
Om MRS Duo Flex
Komponenter till MRS Duo Flex:
Vred för justering av bredd
Teleskopisk stång
Bas
Stödpelare
Vred för justering av höjd
32
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Produktetikett (exempel)
På produktetiketten hittar du artikelnummer,
maxbredd, monterad vagn och säker arbetslast.
MRS Duo Flex
SWL 275kg / 606lbs
Varningsetiketter och symboler
Närmare beskrivning av de symboler som finns på
produkten:
Se manual
Endast för inomhusbruk
Tillverkare
Tillverkningsdatum
Katalognummer
Serienummer
Medicinteknisk produkt
YYYY-MM-DD
Produktidentifiering
Allmänt
CE-märkning
Produkten och de tillbehör som beskrivs i denna bruksanvisning överensstämmer med
förordning (EU) 2017/745 av den 5 april 2017 som medicinteknisk produkt, riskklass I.
Alla allvarliga incidenter som inträffar och som är relaterade till produkten ska rapporteras
till tillverkaren och den behöriga myndigheten i det medlemsland där användaren och/
eller patienten bor.
Villkor för användning
Lyft och flyttning av en person medför alltid vissa risker. Endast utbildad personal får använda den
utrustning och de tillbehör som beskrivs i denna manual. Installationen av skensystemet måste utföras av
behörig personal och i enlighet med tillämpliga installationsanvisningar.
Modifieringar och användande av komponenter från andra tillverkare.
Vi rekommenderar att endast komponenter och reservdelar från Molift används. Försäkran om överens-
stämmelse är inte giltig och Etac tar inget garantiansvar om modifieringar har utrts på produkten. Etac
tar inget ansvar för fel eller olyckor som kan intffa om komponenter från andra tillverkare används.
Reparationer får endast utföras av behörig personal.
Garantimeddelande
Två års garanti mot defekter i utförande och material i våra produkter.
Se www.etac.com för villkor.
Safe Working Load (SWL)
275 kg (606 lbs)
Enhetsvikt
Stödpelare: 18 kg / 39,7 lbs
Teleskopisk stång: 28 kg / 61,7 lbs
Bas: 12,5 kg / 26,5 lbs
Totalvikt (2 stolpar, 2 baser, 1 stång):
89 kg / 196,2 lbs
Längd, teleskopisk stång:
2000 - 3000mm
Mått:
Höjd (a): 1 773,5 mm
Bredd (b): 3 160 mm
Bredd (c): 2 160 mm
Basens höjd (d): 120 mm
Basens djup (e): 1 150 mm
Höjd (f): 1 890 mm
Höjd (g): 2 540 mm
Material:
Lackerat stål och aluminium, plast
Förväntad livslängd:
MRS Duo Flex har en förntad
livslängd på 10 år
Tekniska data MRS Duo Flex, maxbredd 3160
34
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Säker arbetslast
275 kg (606 lbs)
Enhetsvikt
Stödpelare: 18 kg / 39,7 lbs
Teleskopisk stång: 38 kg / 83,8 lbs
Bas: 12,5 kg / 26,5 lbs
Totalvikt (2 stolpar, 2 baser, 1 stång):
99 kg / 218,2 lbs
Längd, teleskopisk stång:
3000 - 4000mm
Mått:
Höjd (a): 1 773,5 mm
Bredd (b): 4 160 mm
Bredd (c): 3 160 mm
Basens höjd (d): 120 mm
Basens djup (e): 1 150 mm
Höjd (f): 1 890 mm
Höjd (g): 2 540 mm
Material:
Lackerat stål och aluminium, plast
Förväntad livslängd:
MRS Duo har en förväntad livslängd på 10
år
Tekniska data MRS Duo Flex, maxbredd 4160
35
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Montering
Medföljande delar
1
2
34 5 6 7
8
MRS Duo Flex
User manual
BM21099 Rev B 2015-05-28
1Teleskopisk stång 1x 5Insexnyckel 4 mm 1x
2Stolpe 2x 6 DIN 912 M5x12 2x
3Insexnyckel 6 mm 1x 7Base 2x
4Insexnyckel 5 mm 1x 8Bruksanvising 1x
Kontrollera att följande delar finns i
förpackningen.
Se upp för vassa kanter vid stån-
gens ändar.
Montera den teleskopiska stången
1. Placera pelaren på golvet så att de två hålen är
vända åt sidan.
2. Placera stången mellan pelarna.
3. Sätt fast pelarna på stången och dra åt de två
skruvarna (M10).
4. Upprepa proceduren på den andra sidan.
Se till att leden är stabil, annars
kommer tstolpskonstruktionen
att vara instabil och osäker att
använda.
Montera basen
1. Lyft något på stolpen och sätt fast basen.
2. Drag åt de 4 skruvarna (M8) under basen.
3. Upprepa proceduren på den andra sidan.
4. Lyft MRS Duo Flex till upprätt läge. Det är
lämpligt att låsa hjulen.
Se till att leden är stabil, annars
kommer tstolpskonstruktionen
att vara instabil och osäker att
använda.
Montera laddaren på pelaren
1. Dra åt nedre skruven först
2. Placera laddaren på skruven och sätt i den
övre skruven (M5).
3. Bra åt bulten med en insexnyckel.
Övre skruv
Undre skruv
36
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Så här använder du MRS Duo Flex
Justera den teleskopiska stången
Enkelt att justera bredden utan verktyg. Lossa
svredet, skjut stången till önskat läge och dra åt
låsvredet.
Glöm inte att dra åt låsvredet när du
har justerat klart stången.
Justera stolphöjden
1.
2.
3.
4.
Instant height adjustment (gas spring mecha-
nism). A simple user guide is placed above the
handle.
1. Snabb höjdjustering (gasfjädermekanism). Du
hittar en enkel användarguide ovanför vredet.
2. Dra ut vredet och justera höjden till önskat
läge.
3. När du för in vredet igen är det viktigt att ett
tydligt klickljud hörs, detta säkerställer att
höjden är inställd och i spärrat läge.
4. Dra åt justeringsvredet genom att vrida det
medurs.
Stå inte under stången när du justerar
stolphöjden.
Hjul
Två hjuluppsättningar med broms. Aktivera brom-
sen genom att trycka på pedalen.
Lyfta brukaren
1. Kontrollera att golvet är plant.
2. Placera sllningen rakt ovanför brukaren.
3. Se till att alla fyra bromsar är aktiverade.
4. Läs användarhandboken till Molift Air och/eller-
Nomad innan du lyfter brukaren.
Lämna aldrig en brukare utan
tillsyn i en lyftsituation.
Lyft aldrig en brukare högre än vad
som är nödvändigt för att genom-
ra lyftet.
Transport och förvaring
Lyften förvaras och transporteras vid temperaturer
mellan -25 och 70 °C och vid en relativ fuktighet
på 1593 %.
37
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Tillbehör
Batteriladdare
Molift Air och Molift Nomad taklyft laddas via
handkontrollen. Handkontrollens laddare kan
monteras på MRS Duo Flex.
Laddare för handkontroll Molift Nomad/AIR.
Art. no.: 1240100
Molift Air
Molift Air 205 kan användas ihop med MRS Duo
Flex.
Molift Nomad
Molift Nomad bärbar lyft kan användas ihop med
MRS Duo Flex.
Molift Nomad finns tillgänglig med SWL på 160,
205, 230 eller 255 kg
Molift Nomad 160 kg SWL
Molift Nomad 205 kg SWL
Moilft Nomad 230 kg SWL
Molift Nomad 255 kg SWL
Teleskopisk stång
MRS Duo Flex kan beställas i två olika längder på
teleskopstången, 2–3 och 3–4 meter.
38
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Skötsel
Rengöring och desinfektion
Rengör regelbundet. Rengör ytorna med en fuktig
trasa och ett lämpligt pH-neutralt rengöringsme-
del. Undvik att använda lösningsmedel eller starka
vätskor eftersom det kan orsaka ytskador på
lyften. För desinfektion vid behov: använd isopro-
pylalkohol. Undvik slipande rengöringsmedel. Ta
bort hår och mattlugg från hjulen och kontrollera
att de kan rulla fritt. Använd isopropylalkohol
för att ta bort fett och smuts på kontakten och
handkontrollen.
Undvik att skada eller avlägsna
etiketter under rengöring.
Rekonditionering
Följ anvisningarna för rengöring och montering,
genomför periodisk inspektion och använd check-
listan efter montering för att rekonditionera lyften.
Återvinning
MRS Duo Flex kan bortskaffas tillsammans med
metallavfall med undantag för batteriladdaren.
Batteriladdaren ska avlägsnas och bortskaffas som
elektrisk utrustning.
Reservdelar
En lista över reservdelar kan fås på begäran.
Periodisk inspektion
Omfattning periodisk inspektion
Den periodiska inspektionen är en visuell kontroll,
framr allt av MRS Duo Flex sin struktur, bultar
och lyftenheter enligt rapporten för periodisk ins-
pektion för MRS Duo Flex. Denna finns på www.
etac.com
Om säkerhetsrisker föreligger ska
MRS Duo Flex omedelbart tas
ur drift och tydligt märkas med
ur funktion. Lyften får sedan
inte användas igen förrän den är
reparerad.
Den periodiska inspektionen ska genomföras minst
en gång om året, eller oftare om lokala bestäm-
melser kräver det. Inspektionen måste utföras
av servicepersonal som auktoriserats av Etac.
Kontakta Etac för utbildning och auktorisering eller
rekommendation av godkänd servicepartner.
När en periodisk inspektion utförs ska inspektören
fylla i inspektionsrapporten för MRS Duo.
Rapporterna ska bevaras av den/de person(er) som
ansvarar för service av lyften. Om defekter och/
eller skador upptäcks vid inspektionen ska ägaren
meddelas om detta och en kopia av rapporten ska
skickas till Etac, molift@etac.com.
När den periodiska inspektionen är slutförd ska
inspektören fästa ett klistermärke på MRS Duos
kontrolletikett med datumet då den periodiska
inspektionen genomfördes samt en etikett (med
en 6-siffrig ID-kod från Etac eller distributören) där
det framgår vem som har utfört den periodiska
kontrollen. Kontrolletiketten sitter på stolpen och
visar när nästa servicetillfälle ska ske.
Märk etiketten
med månad och
år då inspektionen
genomfördes
39
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Felsökning
Symptom Möjlig orsak/åtgärd
Anslutningen mellan bas och stödpelare glappar Kontrollera bultarna i foten. Se till att bultarna är
ordentligt åtspända.
Anslutningen mellan stång och stolpe glappar. Kontrollera bultarna mellan hållaren och stången.
Se till att bultarna är ordentligt åtspända.
Höjdjusteringen fungerar inte Gasfjädern fungerar inte. Byt ut den mot en ny
gasfjäder.
Molift Air eller Molift Nomad slår i stolpen vid
användning. Adjust end stopper to correct position.
40
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Sisältö
MRS Duo Flex .........................................42
MRS-järjestelmän osat ..........................42
Tietoja MRS Duo Flex -laitteesta ............42
Yleistä .....................................................43
Vaatimustenmukaisuusvakuutus ............43
Käytehdot .........................................43
Takuu ...................................................43
Tuotteen merkintä ................................43
Tekniset tiedot MRS Duo Flex 3000 .........44
Tekniset tiedot MRS Duo Flex 4000 .........45
Kokoaminen ............................................ 46
Toimitetut osat .....................................46
Teleskooppipuomin kiinnitys .................. 46
Jalustan kiinnitys ...................................46
Laturin kiinnitys pilariin ..........................46
Molift MRS Duo Flex -potilasnosturin
käyt .....................................................47
Teleskooppipuomin säätäminen .............47
Pylvään korkeuden säätäminen .............47
Tukipyörät ............................................47
Käyttäjän nostaminen ...........................47
Kuljetus ja säilytys .................................47
Lisävarusteet ...........................................48
Akkulaturi ............................................. 48
Molift AIR ............................................. 48
Molift Nomad .......................................48
Teleskooppipuomi .................................48
Kunnossapito ..........................................49
Puhdistus ja desinfiointi ......................... 49
Kunnostus ............................................49
Kierrätys ...............................................49
Varaosat ...............................................49
Määräaikaistarkastus ...............................49
Määräaikaistarkastuksen laajuus ............49
Vianetsintä .............................................. 50
rkeää
Tämä käyttöohje sisältää MRS Duo Flex -poti-
lasnosturin ja lisävarusteiden käyttöön liittyviä
tärkeitä turvallisuusohjeita ja tietoja.
Käytohjeessa käyttäjällä tarkoitetaan nostettavaa
henkilöä.
Avustaja on potilasnosturia käyttävä henkilö.
Varoitus!
Tämä merkki tarkoittaa tärkeitä
turvallisuuteen liittyviä tietoja.
Noudata näitä ohjeita huolellisesti.
Lue käyttöohje ennen käyttöä!
On tärkeää ymmärtää käyt-
töohjeen sisältö kokonaisu-
udessaan, ennen kuin yrittää
käyttää laitetta.
Lataa dokumentaatio osoitteesta www.etac.com,
jotta käytössäsi on varmasti uusin versio.
Suomenkielinen käyttöohje
41
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
MRS Duo Flex
MRS Duo Flex on liikuteltava 2-pylväinen teline,
joka on tarkoitettu käytettäväksi Molift Air- ja
Nomad-potilasnostureissa. Käyttötarkoitus on
ihmisten nostaminen ja siirtäminen vuoteesta/
vuoteeseen, tuolista/tuoliin, pyörätuolista/
pyörätuoliin ja WC:hen/WC:stä. MRS Duo Flex
voidaan purkaa ja siirtää muihin paikkoihin ja sen
pylväiden korkeudet ovat säädettävissä, min./maks.
korkeus 1,89 - 2,54 metriä. Teleskooppipuomia
on saatavana 2 - 3 m tai 3 - 4 m pitkä.
Kuormituskapasiteetti on 275 kg (606 lbs). Se
soveltuu erinomaisesti käytettäväksi sairaaloissa
ja hoitokodeissa mutta sitä voi myös käyttää
kotihoidossa. Telinettä saa käyttää vain sisätiloissa,
tasaisilla pinnoilla. Tällaisia tiloja ovat esimerkiksi
makuuhuone, kylpyhuone jne.
Tietoja MRS Duo Flex -laitteesta
MRS Duo Flex -osat:
sinoja, leveys säädettävissä
Teleskooppipuomi
Jalusta
Tukipilari
sinoja, korkeussää
42
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Tuotteen tarra (esimerkki)
Tuotteen tarra sisältää tuotenumeron, enim-
mäisleveyden, kiinnitetyn vaunun ja turvallisen
työkuorman.
MRS Duo Flex
SWL 275kg / 606lbs
Varoitustarrat ja symbolit
Tuotteessa käytettävät symbolit tarkemmin
selitettyinä:
Katso käyttöohje
Vain sisäkäyttöön
Valmistaja
Valmistuspäivä
Luettelonumero
Sarjanumero
Lääkinnällinen laite
YYYY-MM-DD
Tuotteen merkintä
Yleistä
CE-ilmoitus
Tuote ja sen tässä käyttöohjeessa kuvatut lisävarusteet ovat 5.4.2017 annetun asetuksen
(EU) 2017/745 mukaisia riskiluokkaan I kuuluvia lääkinnällisiä laitteita.
Kaikista laitteeseen liittyvistä vakavista tapauksista on ilmoitettava valmistajalle ja sen
jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle, jossa käyttäjä ja/tai potilas sijaitsee.
Käyttöehdot
Potilaan nostamiseen ja siirtämiseen liittyy aina tietty riski, ja ainoastaan koulutettu henkilökunta saa
yttää tässä käyttöohjeessa kuvattuja laitteita ja lisävarusteita.
Muutokset ja eri valmistajien osien käyttäminen.
Suosittelemme ainoastaan Molift-komponenttien ja -varaosien käyttämistä.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus ei ole voimassa eikä Etac vastaa takuusta, jos tuotteeseen tehdään
muutoksia. Etac ei vastaa vioista ja tapaturmista, joita voi sattua käytettäessä muiden valmistajien
komponentteja.
Vain pätevä henkilökunta saa tehdä korjaustöitä.
Takuuilmoitus
Kahden vuoden takuu, joka korvaa työstä ja materiaaleista johtuvat viat tuotteissamme.
Katso ehdot osoitteesta www.etac.com.
43
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Turvallinen työkuormitus (SWL)
275 kg (606 lbs)
Laitteen paino
Tukipilari: 18 kg / 39,7 lbs
Teleskooppipuomi: 28 kg / 61,7 lbs
Jalusta: 12,5 kg / 26,5 lbs
Kokonaispaino (2 x pilari,
2 x jalusta, 1 x puomi): 89 kg / 196,2 lbs
Teleskooppipuomin pituus:
2000 - 3000mm
Mitat:
Korkeus (a): 1 773,5 mm
Leveys (b): 3 160 mm
Leveys (c): 2 160 mm
Jalustan korkeus (d): 120 mm
Jalustan leveys (e): 1 150 mm
Korkeus (f): 1 890 mm
Korkeus (g): 2 540 mm
Materiaali:
Maalattu alumiini, teräs, muovi
Arvioitu käyttöikä:
MRS Duo Flex -laitteen arvioitu käytikä
on 10 vuotta.
Tekniset tiedot MRS Duo Flex, maks. leveys 3160
44
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Turvallinen työkuormitus (SWL)
275 kg (606 lbs)
Laitteen paino
Tukipilari: 18 kg / 39,7 lbs
Teleskooppipuomi: 38 kg / 83,8 lbs
Jalusta: 12,5 kg / 26,5 lbs
Kokonaispaino (2 x pilari,
2 x jalusta, 1 x puomi): 99 kg / 218,2 lbs
Teleskooppipuomin pituus:
3000 - 4000mm
Mitat:
Korkeus (a): 1 773,5 mm
Leveys (b): 4 160 mm
Leveys (c): 3 160 mm
Jalustan korkeus (d): 120 mm
Jalustan leveys (e): 1 150 mm
Korkeus (f): 1 890 mm
Korkeus (g): 2 540 mm
Materiaali:
Maalattu alumiini, teräs, muovi
Arvioitu käyttöikä:
MRS Duo Flex -laitteen arvioitu käytikä
on 10 vuotta.
Tekniset tiedot MRS Duo Flex, maks. leveys 4160
45
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Kokoaminen
Toimitetut osat
1
2
34 5 6 7
8
MRS Duo Flex
User manual
BM21099 Rev B 2015-05-28
1Teleskooppipuomi 1x 5 4 mm
kuusiokoloruuvi 1x
2Pylväs 2x 6 DIN 912 M5x12 2x
3 6 mm
kuusiokoloruuvi
1x 7Jalusta 2x
4 5 mm
kuusiokoloruuvi
1x 8Käytohje 1x
Varmista, että seuraavat osat ovat mukana
pakkauksessa.
Varo puomin päiden teräviä
reunoja.
Teleskooppipuomin kiinnitys
1. Aseta pilari lattialle siten, että 2 reikää ovat
sivullein.
2. Aseta puomi pilareiden väliin.
3. Liitä pilarit puomiin ja kiristä 2 ruuvilla (M10).
4. Toista toimenpide vastakkaisella puolella.
Varmista, että ruuvit on kiristetty
kunnolla, muussa tapauksessa 2
pilarin järjestelmä on epävakaa ja
ei ole turvallinen käyttää.
Jalustan kiinnitys
1. Nosta pilaria hieman ja liitä jalustaan.
2. Kiristä jalustan alapuolella olevat 4 ruuvia
(M8).
3. Toista toimenpide vastakkaisella puolella.
4. Nosta MRS Duo Flex pystyasentoon. Tukipt
voi olla hyvä lukita.
Varmista, että liitos on vakaa,
muussa tapauksessa 2 pilarin
rjestelmä on epävakaa ja ei ole
turvallinen käyttää.
Laturin kiinnitys pilariin
1. Kiristä alaruuvi ensin (M5).
2. Aseta laturi ruuviin ja laita yläruuvi (M5)
paikalleen.
3. Kiristä ruuvi kuusiokoloavaimella.
Yläruuvi
Alaruuvi
46
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
MRS Duo Flex -laitteen käyttö
Teleskooppipuomin säätäminen
Leveys on helppo säätää eikä työkaluja tarvita.
Löysää lukituskahva, siirrä puomi haluttuun asen-
toon ja kiristä kahva.
Muista kiristää lukituskahva, kun puomi
on säädetty.
Pylväiden korkeuden säätäminen
1.
2.
3.
4.
Korkeuden pikasäätö (kaasujousimekanismi)
Kahvan yläpuolella on helppo käyttöohje.
1. Säädä korkeutta löysäämällä korkeuden
säädön kahvaa. Käännä kahvaa vastapäivään,
kunnes kuulet hennon naksahduksen.
2. Vedä kahva ulos ja säädä korkeus haluttuun
asentoon.
3. Kun kahva vapautetaan, on tärkeää että kuu-
let kuuluvan naksahduksen, mikä varmistaa
että korkeus on säädetty ja lukittu.
4. Kiristä säätökahva kääntämällä sitä
myötäpäivään.
Älä seiso puomin alapuolella, kun
säädät pylvään korkeutta.
Tukipyörät
Kaksi paria tukiprä ja jarrut. Aktivoi jarru polke-
malla poljinta.
Käyttäjän nostaminen
1. Varmista, että lattia on tasainen.
2. Aseta teline aivan käyttäjän yläpuolelle.
3. Varmista, että kaikki neljä jarrua on lukittu.
4. Lue Molift Air- tai Nomad-potilasnosturin käyt-
töohjeet ennen käyttäjän nostamista.
Älä milloinkaan jätä käyttäjää
valvomatta nostotilanteessa.
Älä milloinkaan nosta käyt-
täjää korkeammalle kuin nosto
edellyttää.
Kuljetus ja säilytys
Potilasnosturia voi säilyttää ja kuljettaa -25 - 70
°C:n lämpötiloissa, suhteellisen kosteuden
ollessa 15 - 93 %.
47
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Lisävarusteet
Akkulaturi
Molift Air- tai Molift Nomad -kattonostin ladataan
käsiohjaimella.siohjaimen laturin voi kiinnittää
MRS Duo Flex -laitteeseen.
Molift Nomad/AIR-laitteen käsiohjaimen laturi.
Art. no.: 1240100
Molift Air
Molift Air 205 -potilasnosturi soveltuu käy-
tettäväksi Molift MRS Duo Flex -laitteen kanssa.
Molift Nomad
Siirrettävä Molift Nomad -nostin soveltuu käy-
tettäväksi MRS Duo Flex-laitteen kanssa.
Molift Nomad on saatavana kokoluokassa 160,
205, 230 tai 255 kg SWL
Molift Nomad 160 kg SWL
Molift Nomad 205 kg SWL
Moilft Nomad 230 kg SWL
Molift Nomad 255 kg SWL
Teleskooppipuomi
MRS Duo Flex -laite on saatavana 2 eri pituisella
teleskooppipuomilla varustettuna,
2 - 3 m tai 3 - 4 m.
48
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Kunnossapito
Puhdistus ja desinfiointi
Puhdista säännöllisesti. Puhdista pinnat kostealla
liinalla käyttäen asianmukaista, pH-arvoltaan
neutraalia puhdistusainetta. Älä käytä liuottimia
tai vahvoja nesteitä, sillä tämä voisi vahingoit-
taa potilasnosturin pintoja. Käytä tarvittaessa
desinfiointiin isopropyylialkoholia. Vältä hankaavia
puhdistustuotteita. Poista hiukset ja lika pyöristä
ja varmista, että pyörät rullaavat vapaasti. Poista
kytkimestä ja käsiohjaimesta rasva ja lika puhdi-
stamalla ne isopropyylialkoholilla.
Varmista, ettet vaurioita tai irrota
tarroja puhdistuksen yhteydessä.
Kunnostus
Noudata puhdistus- ja asennusohjeita, tee
määräaikaistarkastus ja käytä asennuksen jälkeen
sovellettavaa tarkistuslistaa MRS Duo Flex -laitteen
kunnostukseen.
Kierrätys
MRS Duo voidaan hävittää metallitteenä ilman
akkulaturia. Akkulaturi on irrotettava ja hävitettävä
hkölaitteena.
Varaosat
Varaosaluettelo on saatavana pyynnöstä.
Määräaikaistarkastus
Määräaikaistarkastuksen laajuus
Määräaikaistarkastus on MRS Duo Flex -lait-
teen määräaikaistarkastusraportin mukainen
silmämääräinen tarkastus (jossa keskitytään erity-
isesti MRS Duo Flex -laitteen rakenteeseen, kiin-
nityksiin ja nostomekanismiin sekä kiinnikkeisiin,
turvalaitteisiin ja henkilökohtaisiin tukivälineisiin).
Tiedot löytyvät osoitteesta www.etac.com.
Mikäli todetaan turvallisuusriski,
MRS Duo tulee poistaa viipymättä
ytöstä ja siihen tulee kiinnittää
selkeä merkintä “epäkunnossa”,
eikä MRS Duo Flex -laitetta saa
yttää, ennen kuin se on korjattu.
Määräaikaistarkastus tulee suorittaa ainakin kerran
vuodessa tai useammin, jos paikalliset vaatimukset
sitä edellyttävät. Tarkastus on annettava Etacin
valtuuttaman huoltohenkilöstön tehtäväksi. Ota
yhteys Etaciin hyväksytyn huoltokumppanin koulu-
tusta ja valtuutusta tai suositusta varten.
Määräaikaistarkastusta suorittaessaan tarkastajan
tulee täyttää MRS Duo -laitteen tarkastusraportti.
Raporttien ylläpito tulee antaa nostimen huollosta
vastaavien henkilöiden tehtäväksi. Jos tarkastuk-
sessa havaitaan vikoja ja vaurioita, omistajalle tulee
ilmoittaa asiasta ja kopio raportista tulee lähettää
Etacille, molift@etac.com.
Määräaikaistarkastuksen jälkeen tarkastajan tulee
merkitä MRS Duo valvontakylttiin kiinnitettävällä
tarralla, johon merkitään määräaikaistarkastuksen
suorittamispäivä sekä tarra (jossa Etacin tai
jakelijan 6-numeroinen tunnus), josta selviää
määräaikaistarkastuksen suorittaja. Valvontakyltti
on pilarissa, ja siitä käy ilmi, milloin seuraava huolto
on ajankohtainen.
Merkitse
tarraan
tarkas-
tuskuukausi
ja -vuosi
49
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Vianetsintä
Oire Mahdollinen syy/toimenpide
Huojuntaa jalustan ja tukipilarin välillä. Tarkista jalustan kiinnityspultit. Varmista, et kiin-
nityspultit on kiinnitetty oikein.
Huojuntaa puomin ja nostimen välillä. Tarkista kiinnittimen ja puomin kiinnityspultit.
Varmista, että kiinnityspultit on kiinnitetty oikein.
Korkeussäätö ei toimi. Kaasujousi on viallinen. Vaihda uusi kaasujousi.
Molift Air tai Molift Nomad osuu pylvääseen
käytön aikana. Säädä päätypysäytin oikeaan asentoon.
50
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Sommario
MRS Duo Flex .........................................52
Componenti di MRS .............................52
Informazioni su MRS Duo Flex ...............52
Informazioni generali ...............................53
Dichiarazione di conformità ................... 53
Condizioni di utilizzo ............................. 53
Garanzia ............................................... 53
Identificazione del prodotto ..................53
Dati tecnici - MRS Duo Flex 3000 .............54
Dati tecnici - MRS Duo Flex 4000.............55
Montaggio .............................................. 56
Componenti in dotazione ......................56
Montaggio del braccio telescopico ........56
Montaggio della base ...........................56
Montaggio del caricabatterie
sulla colonna ........................................56
Utilizzo di Molift MRS Duo Flex ................57
Regolazione del braccio telescopico .......57
Regolazione dell’altezza dell’asta ...........57
Ruote orientabili ...................................57
Sollevamento dell’utente .......................57
Trasporto e conservazione ..................... 57
Accessori .................................................58
Caricabatterie .......................................58
Molift AIR .............................................58
Molift Nomad ....................................... 58
Braccio telescopico ................................ 58
Manutenzione ......................................... 59
Pulizia e disinfezione .............................59
Ricondizionamento ...............................59
Riciclaggio ............................................59
Ricambi ................................................59
Ispezione periodica .................................. 59
Finalità dell’ispezione periodica ..............59
Risoluzione dei problemi ..........................60
Importante
Il presente manuale dell’utente contiene impor-
tanti istruzioni e informazioni di sicurezza relative
all’utilizzo di MRS Duo Flex e degli accessori.
Nel presente manuale, l’utente è la persona che
viene sollevata.
Lassistente è la persona che aziona il sistema di
sollevamento.
Attenzione!
Questo simbolo indica
un’informazione importante
relativa alla sicurezza. Seguire
attentamente queste istruzioni.
Leggere il manuale dell’utente
prima dell’uso.
È importante comprendere piena-
mente il contenuto del manuale
dell’utente prima di utilizzare
l’attrezzatura.
Visitare www.etac.com per scaricare la versione
più recente della documentazione
Manuale in italiano
51
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
MRS Duo Flex
MRS Duo Flex è un ponte mobile a 2 aste per i
dispositivi di sollevamento Molift Air e Nomad.
Il suo scopo è sollevare e trasferire una persona
da/a letto, pavimento, sedia, sedia a rotelle o
servizi igienici mediante un’imbracatura. MRS Duo
Flex può essere smontato e trasportato in una
posizione alternativa ed è dotato di aste regolabili
con altezza min/max tra 1,89 e 2,54 metri.
Le lunghezze disponibili dei bracci telescopici sono
2-3 m e 3-4 m. La capacità di carico è di 275 kg
(606 libbre). È ideale per gli ospedali e le case di
cura, ma può essere utilizzato anche in ambiente
domiciliare. Il ponte deve essere usato solamente
in interni su superfici piane, per esempio in camera
da letto, bagno, soggiorno, ecc.
Informazioni su MRS Duo Flex
Componenti di MRS Duo Flex:
Impugnatura di regolazione larghezza
Braccio telescopico
Base
Colonna di sostegno
Impugnatura di regolazione altezza
52
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Etichetta del prodotto (esempio)
Letichetta del prodotto comprende codice articolo,
larghezza massima, carrello installato e carico di
lavoro sicuro.
MRS Duo Flex
SWL 275kg / 606lbs
Etichette di avvertenza e simboli
Simboli usati sul prodotto, descritti in maggiore
dettaglio:
Fare riferimento al manuale
dell’utente
Solo per uso in interni
Produttore
Data di produzione
Numero di catalogo
Numero di serie
Dispositivo medico
Identificazione del prodotto
Informazioni generali
Dichiarazione di conformità CE
Il prodotto e i relativi accessori descritti nelle presenti istruzioni per l’uso (IFU) sono con-
formi al regolamento (UE) 2017/745 del 5 aprile 2017 - come dispositivo medico, classe di
rischio I.
Qualsiasi incidente grave che si verifichi in relazione al dispositivo deve essere segnalato
al produttore e all’autorità competente dello Stato membro in cui risiede l’utente e/o il
paziente.
Condizioni di utilizzo
Il sollevamento e il trasferimento di un paziente presenta sempre determinati rischi, pertanto è consentito
utilizzare l’attrezzatura e gli accessori descritti nel presente manuale dell’utente esclusivamente a person-
ale in possesso delladeguata formazione.
Modifiche e utilizzo di componenti fabbricati da altri produttori.
Si consiglia di utilizzare solamente componenti e pezzi di ricambio Molift. Se vengono apportate
modifiche al prodotto, la dichiarazione di conformità e la garanzia Etac perdono di validità. Etac non è
responsabile di eventuali danni o incidenti che possano verificarsi quando si utilizzano componenti di altri
produttori.
Le operazioni di riparazione sono consentite esclusivamente a personale certificato.
Garanzia
Garanzia di 2 anni per difetti di fabbricazione e dei materiali dei nostri prodotti.
Consultare www.etac.com per i termini e le condizioni.
YYYY-MM-DD
53
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Carico di lavoro sicuro (SWL)
275 kg (606 lbs)
Peso dell’unità
Colonna di sostegno: 18 kg/39,7 libbre
Braccio telescopico: 28 kg/61,7 libbre
Base: 12,5 kg/26,5 libbre
Peso complessivo (2 aste,
2 basi, 1 braccio): 89 kg/196,2 libbre
Lunghezza del braccio telescopico
2000 - 3000mm
Dimensioni:
Altezza (a): 1773,5 mm
Larghezza (b): 3160 mm
Larghezza (c): 2160 mm
Altezza base (d): 120 mm
Profondità base (e): 1150 mm
Altezza (f): 1890 mm
Altezza (g): 2540 mm
Materiale
Acciaio e alluminio verniciato, plastica
Durata prevista
MRS Duo Flex ha una durata
prevista di 10 anni
Dati tecnici - MRS Duo Flex, larghezza max 3160
54
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Carico di lavoro sicuro (SWL)
275 kg (606 lbs)
Peso dell’unità
Colonna di sostegno: 18 kg/39,7 libbre
Braccio telescopico: 38 kg/83,8 libbre
Base: 12,5 kg/26,5 libbre
Peso complessivo (2 aste,
2 basi, 1 braccio): 99 kg/218,2 libbre
Lunghezza del braccio telescopico
3000 - 4000mm
Dimensioni:
Altezza (a): 1773,5 mm
Larghezza (b): 4160 mm
Larghezza (c): 3160 mm
Altezza base (d): 120 mm
Profondità base (e): 1150 mm
Altezza (f): 1890 mm
Altezza (g): 2540 mm
Materiale:
Acciaio e alluminio verniciato, plastica
Durata prevista
MRS Duo Flex ha una durata
prevista di 10 anni
Dati tecnici - MRS Duo Flex, larghezza max 4160
55
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Montaggio
Componenti in dotazione
1
2
34 5 6 7
8
MRS Duo Flex
User manual
BM21099 Rev B 2015-05-28
1Braccio telescopico 1x 5 Chiave a brugola
4 mm 1x
2Asta 2x 6 DIN 912 M5x12 2x
3 Chiave a brugola 6
mm
1x 7Base 2x
4 Chiave a brugola 5
mm
1x 8Manuale
dell’uente 1x
Accertarsi che i seguenti componenti siano
presenti nella confezione.
Fare attenzione ai bordi taglienti
alle estremità del braccio.
Montaggio del braccio telescopico
1. Collocare la colonna a terra con i 2 fori rivolti
lateralmente.
2. Collocare il braccio tra le colonne.
3. Collegare le colonne al braccio e serrare le 2
viti (M10).
4. Ripetere la procedura sul lato opposto.
Accertarsi che le viti siano ben
serrate o il sistema a 2 aste sarà
instabile e non potrà essere utiliz-
zato in sicurezza
Montaggio della base
1. Sollevare leggermente la colonna e collegare
la base.
2. Serrare le 4 viti (M8) sotto la base.
3. Ripetere la procedura sul lato opposto.
4. Sollevare MRS Duo Flex in posizione eretta.
Può essere utile bloccare le ruote orientabili.
Accertarsi che la giunzione sia
stabile o il sistema a 2 aste sarà
instabile e non potrà essere utiliz-
zato in sicurezza
Montaggio del caricabatterie sulla colonna
1. Serrare per prima la vite
inferiore (M5).
2. Collocare il caricabatterie sulla vite e inserire la
vite superiore (M5).
3. Usare la chiave a brugola e serrare il bullone.
Vite superiore
Vite inferiore
56
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Utilizzo di MRS Duo Flex
Regolazione del braccio telescopico
La larghezza è facilmente regolabile senza utensili.
Allentare l’impugnatura di blocco, far scorrere il
braccio nella posizione desiderata, quindi serrare
l’impugnatura.
Ricordare di serrare l’impugnatura di
blocco una volta regolato il braccio
Regolazione dell’altezza dell’asta
1.
2.
3.
4.
Regolazione istantanea dell’altezza (meccanismo
molla a gas). Sopra l’impugnatura è riportata una
guida semplificata.
1. Per regolare l’altezza, allentare l’impugnatura
di regolazione altezza. Ruotare l’impugnatura
in senso antiorario fino a sentire un leggero
scatto.
2. Tirare verso l’esterno l’impugnatura e regolare
l’altezza alla posizione desiderata.
3. Quando l’impugnatura viene rilasciata, è
importante che si senta chiaramente uno
scatto per assicurare che l’altezza sia stata
regolata e quindi bloccata.
4. Serrare l’impugnatura di regolazione ruotan-
dola in senso orario.
Non sostare sotto il braccio quando si
regola l’altezza dell’asta
Ruote orientabili
Due gruppi di ruote orientabili con freni. Per
attivare il freno, premere semplicemente il pedale.
Sollevamento dell’utente
1. Accertarsi che il pavimento sia in piano.
2. Collocare il ponte direttamente sopra lutente.
3. Accertarsi che tutti i quattro freni siano inseriti.
4. Prima di sollevare l’utente, consultare il manuale
di Molift Air o Nomad.
Non lasciare mai incustodito
l’utente in una situazione di
sollevamento.
Non sollevare mai l’utente più in
alto di quanto necessario per il
sollevamento.
Trasporto e conservazione
Il sistema di sollevamento può essere conservato e
trasportato a temperature comprese tra -25 °C e
70 °C con umidità relativa compresa tra il 15% e il
93%.
57
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Accessori
Caricabatterie
I sistemi di sollevamento a soffitto Molift Air
o Molift Nomad vengono caricati attraverso la
pulsantiera. Il caricabatterie per pulsantiera può
essere montato su MRS Duo Flex.
Caricabatterie per pulsantiera Molift Nomad/AIR.
Art. no.: 1240100
Molift Air
Molift Air 205 è idoneo per l’uso con Molift MRS
Duo Flex.
Molift Nomad
Il sollevatore portatile Molift Nomad è idoneo per
l’uso con MRS Duo.
Molift Nomad è disponibile con carico di lavoro
sicuro (SWL) di 160, 205, 230 o 255 kg
Molift Nomad 160 kg SWL
Molift Nomad 205 kg SWL
Moilft Nomad 230 kg SWL
Molift Nomad 255 kg SWL
Braccio telescopico
MRS Duo Flex può essere fornito con un braccio
telescopico di 2 diverse lunghezze: 2-3 metri e 3-4
metri.
58
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Manutenzione
Pulizia e disinfezione
Effettuare la pulizia regolarmente. Pulire le super-
fici con un panno umido utilizzando un apposito
detergente con pH neutro. Non utilizzare solventi
o detergenti aggressivi, che potrebbero danneg-
giare le superfici del sistema di sollevamento. Per
la disinfezione, quando necessario: usare alcool
isopropilico. Evitare l’impiego di prodotti di pulizia
abrasivi. Rimuovere capelli e pelucchi dalle ruote
e accertarsi che ruotino liberamente. Pulire i
contatti e la pulsantiera con alcool isopropilico per
rimuovere grasso e sporcizia.
Accertarsi di non danneggiare o
rimuovere le etichette durante la
pulizia.
Ricondizionamento
Seguire la procedura di pulizia e montaggio, com-
pletare lispezione periodica e usare la checklist
post-montaggio per rimettere in servizio MRS Duo
Flex.
Riciclaggio
MRS Duo può essere smaltito come rifiuto metal-
lico, senza caricabatterie. Il caricabatterie deve
essere rimosso e smaltito come apparecchiatura
elettrica.
Ricambi
Un elenco dei ricambi è disponibile su richiesta.
Ispezione periodica
Finalità dell’ispezione periodica
Lispezione periodica è un esame visivo (in
particolare della struttura di MRS Duo Flex, della
bulloneria e dei dispositivi di sollevamento, com-
presi attacchi, dispositivi di sicurezza e dispositivi
di sostegno delle persone) in base al Rapporto
di ispezione periodica di MRS Duo Flex, Questo
documento è disponibile su www.etac.com.
In caso di sicurezza compromessa,
MRS Duo deve essere messo
immediatamente fuori servizio e
designato chiaramente con “fuori
servizio”, evitando di essere utiliz-
zato fino alla sua riparazione
Lispezione periodica deve essere effettuata
almeno una volta all’anno o con maggiore
frequenza se richiesto dalle disposizioni locali.
Lispezione deve essere eseguita da personale di
assistenza autorizzato da Etac. Contattare Etac
per informazioni su formazione e autorizzazioni
oppure per conoscere i partner di assistenza
autorizzati.
Durante l’esecuzione dell’ispezione periodica,
il manutentore dovrà compilare il rapporto per
MRS Duo. I rapporti devono essere conservati
dalla persona o dalle persone responsabili della
manutenzione del dispositivo di sollevamento.
Se l’ispezione rivela difetti o danni, notificare il
proprietario e inviare una copia del rapporto a Etac
all’indirizzo molift@etac.com.
Una volta completata l’ispezione periodica, il
manutentore apporrà un adesivo sulletichetta di
controllo di MRS Duo contenente la data in cui è
stata effettuata l’ispezione periodica e unetichetta
(con un ID a 6 cifre di Etac o del distributore)
che indica chi ha eseguito il controllo periodico.
Letichetta di controllo si trova sull’asta e indica
quando dovrà essere effettuato il successivo
intervento di assistenza.
Segnare
sull’etichetta
l’anno e il mese
dell’ispezione
59
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Risoluzione dei problemi
Sintomo Possibile causa/Intervento
Gioco tra base e colonna di sostegno. Controllare i bulloni nella base. Accertarsi che i
bulloni siano ben serrati.
Gioco tra braccio e asta. Gioco tra braccio e asta. Controllare i bulloni tra staffa e braccio. Accertarsi
che i bulloni siano ben serrati.
La regolazione dell’altezza non funziona La molla a gas è difettosa. Sostituire con una
nuova molla a gas.
Molift Air o Molift Nomad urta le aste durante
l’uso. Regolare il finecorsa per correggere la posizione.
60
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Table des matières
MRS Duo Flex .........................................62
Composants du MRS ............................62
À propos du MRS Duo Flex ...................62
Généralités .............................................. 63
Déclaration de conformité .....................63
Conditions d’utilisation ..........................63
Garantie ...............................................63
Identification du produit .......................63
Caractéristiques techniques
du MRS Duo Flex 3000 ...........................64
Caractéristiques techniques
du MRS Duo Flex 4000 ...........................65
Montage .................................................66
Éléments fournis ...................................66
Montage de la poutre télescopique .......66
Montage de la base ..............................66
Montage du chargeur sur la colonne .....66
Comment utiliser le Molift MRS Duo Flex .67
Réglage de la poutre télescopique ......... 67
Réglage de la hauteur des colonnes ......67
Roulettes ..............................................67
Levage de l’utilisateur ............................67
Transport et stockage ...........................67
Accessoires..............................................68
Chargeur de batterie ............................. 68
Molift AIR .............................................68
Molift Nomad ....................................... 68
Poutre télescopique ..............................68
Entretien .................................................69
Nettoyage et désinfection .....................69
Reconditionnement ...............................69
Recyclage .............................................69
Pièces détachées ...................................69
Inspection périodique ..............................69
Champ d’inspection périodique .............69
pannage .............................................70
Important
Ce manuel d’utilisation contient des instructions
de sécurité et des informations importantes
relatives à l’utilisation du MRS Duo Flex et ses
accessoires.
Dans ce manuel, le terme « utilisateur » désigne la
personne soulevée.
L« assistant » est la personne actionnant le
lève-personne.
Avertissement !
Ce symbole signale des informa-
tions importantes liées à la
curité. Suivez attentivement ces
instructions.
Lisez le manuel d’utilisation avant
utilisation !
Il est important de comprendre
parfaitement le contenu du manuel
d’utilisation avant de tenter
d’utiliser l’équipement.
Rendez-vous sur www.etac.com pour télécharger
la documentation afin d’avoir la certitude de dé-
tenir la dernière version.
Manuel français
61
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
MRS Duo Flex
Le MRS Duo Flex est un portique mobile à 2
colonnes destiné aux lève-personnes Molift Air
et Nomad. Il est destiné à soulever et transférer
une personne hors de son lit ou vers son lit, sur le
sol, une chaise, un fauteuil ou des toilettes avec
un lève-personne. Le MRS Duo Flex peut être
démonté et déplacé vers d’autres lieux. Il comporte
deux colonnes réglables en hauteur de 1,89 m à
2,54 m. Les longueurs disponibles pour la poutre
lescopique sont de 2-3 m et 3-4 m. La capacité
de charge est de 275 kg (606 lbs). Ce modèle est
idéal pour les hôpitaux et les établissements de
soins mais il peut aussi être utilisé à domicile. Le
portique ne doit être utilisé quen intérieur sur des
surfaces planes (chambre à coucher, salle de bain,
séjour, etc.).
À propos du MRS Duo Flex
Composants du MRS Duo Flex :
Poignée de réglage en largeur
Poutre télescopique
Base
Colonne d’appui
Poignée de réglage en hauteur
62
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Étiquette du produit (exemple)
Létiquette du produit reprend le numéro d’article,
la largeur maximale, la charge avec chariot monté
et la charge maximale dutilisation.
MRS Duo Flex
SWL 275kg / 606lbs
Étiquettes d’avertissement et symboles
Symboles utilisés sur le produit,
expliqués en détails:
Consulter le manuel d’utilisation
Utilisation en intérieur
uniquement
Fabricant
Date de fabrication
Référence catalogue
Numéro de série
Dispositif médical
YYYY-MM-DD
Identification du produit
Généralités
Déclaration CE
Le produit et ses accessoires, décrits dans le présent mode demploi, sont conformes au
glement (UE) 2017/745 du 5 avril 2017 à titre de dispositif médical de classe I.
Tout incident grave survenant en lien avec le dispositif doit être signalé au fabricant et à
l’autorité compétente de l’État membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi.
Conditions d’utilisation
Le levage et le transfert d’une personne présentent toujours un risque ; seul du personnel formé est
autorisé à utiliser l’équipement et les accessoires présentés dans ce manuel d’utilisation.
Modifications et utilisation de composants conçus par d’autres fabricants.
Nous recommandons d’utiliser des composants et pièces de rechange Molift uniquement. La déclaration
de conformité nest pas valable et Etac ne prend pas en charge la garantie si des modifications sont
apportées au produit. Etac ne peut être tenu responsable des pannes ou des accidents pouvant se
produire lors de lutilisation de composants d’autres fabricants.
Seul du personnel certifié est autorisé à réaliser des opérations de réparation.
Avis de garantie
Garantie de deux ans contre les vices de fabrication et les défauts mariels de nos produits.
Pour connaître les conditions générales, veuillez consulter le site www.etac.com.
63
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Charge maximale d’utilisation (SWL)
275 kg (606 lbs)
Poids de l’unité:
Colonne d’appui : 18 kg/39,7 lbs
Poutre télescopique : 28 kg/61,7 lbs
Base : 12,5 kg/26,5 lbs
Poids total (2 colonnes, 2 bases, 1 poutre) :
89 kg/196,2 lbs
Longueur de la poutre télescopique :
2000 - 3000mm
Dimensions:
Hauteur (a) : 1 773,5 mm
Largeur (b) : 3 160 mm
Largeur (c) : 2 160 mm
Hauteur de la base (d) : 120 mm
Profondeur de la base (e) : 1 150 mm
Hauteur (f) : 1 890 mm
Hauteur (g) : 2 540 mm
Matériau :
Acier et aluminium peints, plastique
Durée de vie prévue :
Le MRS Duo Flex a une durée de
vie prévue de 10 ans.
Caractéristiques techniques du MRS Duo Flex, largeur max. 3160
64
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Charge maximale d’utilisation (SWL)
275 kg (606 lbs)
Poids de l’unité
Colonne d’appui : 18 kg/39,7 lbs
Poutre télescopique : 38 kg/83,8 lbs
Base : 12,5 kg/26,5 lbs
Poids total (2 colonnes, 2 bases, 1 poutre) :
99 kg/218,2 lbs
Longueur de la poutre télescopique :
3000 - 4000mm
Dimentions:
Hauteur (a) : 1 773,5 mm
Largeur (b) : 4 160 mm
Largeur (c) : 3 160 mm
Hauteur de la base (d) : 120 mm
Profondeur de la base (e) : 1 150 mm
Hauteur (f) : 1 890 mm
Hauteur (g) : 2 540 mm
Matériau :
Acier et aluminium peints, plastique
Durée de vie prévue :
Le MRS Duo Flex a une durée
de vie prévue de 10 ans.
Caractéristiques techniques du MRS Duo Flex, largeur max. 4160
65
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Montage
Éléments fournis
1
2
34 5 6 7
8
MRS Duo Flex
User manual
BM21099 Rev B 2015-05-28
1Poutre télescopique 1x 5 Clé Allen 4 mm 1x
2Colonne 2x 6 DIN 912 M5x12 2x
3 Clé Allen 6 mm 1x 7Base 2x
4 Clé Allen 5 mm 1x 8Manuel
d’utilisation 1x
Assurez-vous que les éléments suivants se trou-
vent dans l’emballage.
Faites attention aux angles vifs aux
extrémités de la poutre.
Montage de la poutre télescopique
1. Placez la colonne sur le sol, les 2 trous étant
orientés vers le côté.
2. Placez la poutre entre les colonnes.
3. Reliez les deux colonnes avec la poutre et
serrez les 2 vis (M10).
4. Répétez la procédure de l’autre côté.
Assurez-vous que les vis sont ser-
rées fermement, sinon l’ensemble
à 2 colonnes sera instable et
dangereux.
Montage de la base
1. Soulevez légèrement la colonne et reliez la
base.
2. Serrez les 4 vis (M8) sous la base.
3. Répétez la procédure de l’autre côté.
4. Redressez le MRS Duo Flex en position verti-
cale. Il peut être utile à ce stade de bloquer les
roulettes.
Assurez-vous de la stabilité de la
jonction, sinon l’ensemble à 2 col-
onnes sera instable et dangereux.
Montage du chargeur sur la colonne
1. Fixez d’abord la vis inférieure
(M5).
2. Placez le chargeur sur la vis et insérez la vis
supérieure (M5).
3. Serrez le boulon à l’aide de la clé Allen.
Vis supérieure
Vis inférieure
66
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Comment utiliser le MRS Duo Flex
Réglage de la poutre télescopique
Le réglage en largeur de cet élément s’effectue
aisément et sans outils. Desserrez la poignée de
verrouillage, faites coulisser la poutre jusquà la
position souhaitée, puis resserrez la poignée.
N’oubliez pas de resserrer la poignée
de verrouillage une fois la poutre
ajustée.
Réglage de la hauteur des colonnes
1.
2.
3.
4.
Le réglage en hauteur s’effectue instantanément
(mécanisme à vérin à gaz). Un guide d’utilisation
simplifié est apposé au-dessus de la poignée.
1. Pour régler la hauteur, desserrez la poignée
de réglage en hauteur. Tournez la poignée
dans le sens anti-horaire jusqu’à ce qu’un petit
déclic se fasse entendre.
2. Tirez sur la poignée et réglez la hauteur à la
position souhaitée.
3. Lorsque vous relâchez la poignée, vous devez
clairement entendre un déclic confirmant que
la hauteur est réglée et verrouillée.
4. Resserrez la poignée de réglage en la tournant
dans le sens horaire.
Ne vous placez pas sous la poutre lors
du réglage de la colonne.
Roulettes
Le produit est livré avec deux jeux de roulettes ver-
rouillables par un frein. Appuyez simplement sur la
pédale pour activer chaque frein.
Levage de l’utilisateur
1. Assurez-vous que le sol est parfaitement hori-
zontal.
2. Placez le portique juste au-dessus de
l’utilisateur.
3. Assurez-vous que les quatre feins sont activés.
4. Lisez le manuel du Molift Air ou du Nomad
avant de soulever l’utilisateur.
Ne laissez jamais un utilisateur sans
surveillance au cours d’un levage.
Ne soulevez jamais l’utilisateur plus
haut que nécessaire pour procéder
au levage.
Transport et stockage
Le lève-personne peut être entreposé et transpor
à des températures comprises entre -25 et +70 °C
et à une humidité relative comprise entre 15% et
93%.
67
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Accessoires
Chargeur de batterie
Le treuil de plafond Molift Air ou Molift Nomad
se charge par lintermédiaire de la commande
manuelle. Le combiné chargeur et commande
manuelle peut se monter sur le MRS Duo Flex.
Chargeur pour commande
manuelle Molift Nomad/AIR.
Art. no.: 1240100
Molift Air
Le Molift Air 205 peut s’utiliser avec le Molift MRS
Duo Flex.
Molift Nomad
Le treuil portable Molift Nomad peut s’utiliser
avec le MRS Duo Flex.
Le Molift Nomad est disponible en plusieurs
versions correspondant à une charge maximale
d’utilisation de 160, 205, 230 ou 255 kg.
Molift Nomad 160 kg SWL
Molift Nomad 205 kg SWL
Moilft Nomad 230 kg SWL
Molift Nomad 255 kg SWL
Poutre télescopique
Le MRS Duo Flex peut être livré avec 2 longueurs
différentes de poutre télescopique : 2-3 mètres ou
3-4tres.
68
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Entretien
Nettoyage et désinfection
Nettoyez régulièrement. Nettoyez les surfaces
avec un chiffon humide et un détergent approprié
au pH neutre. N’utilisez pas de solvants ou de
liquides forts car cela pourrait endommager
les surfaces du lève-personne. Lorsqu’une
désinfection est nécessaire, utilisez de l’alcool
isopropylique. Évitez les produits de nettoyage
abrasifs. Retirez les cheveux et les poils de tapis
pouvant s’être coincés dans les roulettes et
assurez-vous que celles-ci tournent librement.
Nettoyez les contacts et la commande manuelle
avec de l’alcool isopropylique pour éliminer la
graisse et autres saletés.
Assurez-vous de ne pas endom-
mager, ni d’ôter les étiquettes lors
du nettoyage.
Reconditionnement
Suivez la procédure de nettoyage et de montage,
réalisez l’inspection périodique et utilisez la liste de
vérification après montage pour reconditionner le
MRS Duo Flex.
Recyclage
Le MRS Duo Flex peut être mis au rebut avec
les déchets métalliques, hormis le chargeur
de batterie. Le chargeur de batterie doit être
séparé et éliminé avec les déchets d’équipements
électriques.
Pièces détachées
Une liste de pièces détachées est disponible sur
demande.
Inspection périodique
Champ d’inspection périodique
Linspection périodique est un examen visuel (en
particulier de la structure du MRS Duo Flex, des
boulons et du mécanisme de levage avec ses
fixations, dispositifs decurité et dispositifs de
soutien des personnes) réalisé conformément au
rapport d’inspection périodique propre au MRS
Duo Flex. Celui-ci est disponible sur www.etac.
com.
En cas de danger pour la sécurité,
le MRS Duo Flex doit être immédi-
atement mis hors service et marqué
clairement comme tel. Il ne doit
plus être utilisé jusqu’à réparation.
L’inspectionriodique doit être réalisée au
moins une fois par an ou plus fréquemment si les
exigences locales le requièrent. Linspection doit
être réalisée par du personnel d’entretien autorisé
par Etac. Contactez Etac pour la formation et
l’autorisation ou la recommandation d’un parte-
naire d’entretien agréé.
Lors d’une inspection périodique, l’inspecteur
doit remplir le rapport d’inspection du MRS Duo
Flex. Les rapports doivent être conservés par les
personnes responsables de l’entretien du lève-
personne. Si l’inspection révèle des défauts et des
dommages, le propriétaire doit en être informé
et une copie du rapport doit être envoyée à Etac
(molift@etac.com).
Une fois l’inspection périodique effectuée,
l’inspecteur doit apposer sur l’étiquette de contrôle
du MRS Duo Flex un autocollant spécifiant la date
à laquelle l’inspection périodique a été réalisée,
ainsi quune étiquette (avec un identifiant à 6
chiffres émanant d’Etac ou d’un distributeur de
la marque) précisant le nom de la personne ayant
effectué le contrôle périodique. Létiquette de con-
trôle est apposée sur la colonne. Elle mentionne
également à quelle date il convient de procéder au
prochain entretien.
Indiquez sur
l’étiquette
le mois et
l’année
d’inspection.
69
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Dépannage
Symptôme Cause/mesure possible
Fixation bancale entre la base et la colonne
d’appui. Vérifiez le serrage des boulons dans la base.
Assurez-vous que les boulons sont correctement
serrés.
Fixation bancale entre la poutre et la colonne. Vérifiez le serrage des boulons entre la colonne
et la poutre. Assurez-vous que les boulons sont
correctement serrés.
Le réglage en hauteur ne fonctionne pas. Le vérin à gaz est défectueux. Remplacez-le par un
nouveau vérin à gaz.
Le Molift Air ou le Molift Nomad touche la
colonne pendant l’utilisation. Réglez la butée d’extrémité en position adéquate.
70
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Índice
MRS Duo Flex .........................................72
Componentes de MRS ..........................72
Acerca de MRS Duo ..............................72
Recomendaciones generales ....................73
Declaración de conformidad ..................73
Condiciones de uso...............................73
Garantía ...............................................73
Identificación del producto ....................73
Datos técnicos: MRS Duo Flex 3000 .........74
Datos técnicos: MRS Duo Flex 4000 .........75
Montaje .................................................. 76
Piezas suministradas ..............................76
Montaje del brazo telescópico ............... 76
Montaje de la base ...............................76
Montaje del cargador en la columna .....76
Funcionamiento de Molift MRS Duo Flex ..77
Ajuste del brazo telescópico ..................77
Ajuste de altura del poste .....................77
Ruedas pivotantes ................................. 77
Elevación del usuario ............................. 77
Transporte y almacenamiento ................ 77
Accesorios ...............................................78
Cargador de baterías ............................78
Molift AIR .............................................78
Molift Nomad ....................................... 78
Brazo telescópico ..................................78
Mantenimiento ........................................79
Limpieza y desinfección .........................79
Ajustes .................................................79
Reciclaje ...............................................79
Piezas de recambio ...............................79
Inspección periódica ................................79
Alcance de la inspección periódica ........79
Solución de problemas ............................80
Importante
Este manual de usuario contiene instrucciones de
seguridad importantes e información relacionada
con el uso de la grúa y sus accesorios.
En este manual, se entiende por «usuario» la
persona que es elevada.
«Asistente» es la persona que opera la grúa.
Advertencia!
Este símbolo indica que se trata de
información importante y útil sobre
seguridad. Siga atentamente estas
instrucciones.
¡Lea el manual de usuario antes de
su uso!
Es importante entender completa-
mente el contenido del manual de
usuario antes de utilizar el equipo.
Visite www.etac.com para descargar la documen-
tación y asegurarse de que posee la versión más
reciente.
Manual en español
71
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
MRS Duo Flex
MRS Duo es un pórtico móvil de dos postes
diseñado para las grúas Molift Air y Molift Nomad.
Está pensado para elevar y trasladar personas
desde y hacia la cama, el suelo, sillas, sillas de
ruedas e inodoros con una eslinga.
MRS Duo Flex se puede desmontar y trasladar a
otra ubicación. Sus postes son regulables entre
una altura mínima/máxima de 1,89 y 2,54 m. Los
brazos telescópicos están disponibles en longitudes
de 2-3 m y 3-4 m. La capacidad de carga es de
275 kg (606 lb). Resulta idóneo para su uso en
hospitales y centros sanitarios, aunque también se
puede utilizar a nivel particular en casa. El pórtico
solo está indicado para su uso en interiores y sobre
superficies planas, tales como habitaciones, baños,
salas de estar, etc.
Acerca de MRS Duo Flex
Componentes de MRS Duo Flex:
Palanca de anchura regulable
Brazo telescópico
Base
Columna de soporte
Palanca de altura regulable
72
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Etiqueta del producto (ejemplo)
La etiqueta del producto especifica la referencia
del artículo, su anchura máxima, el carro compat-
ible y la carga de trabajo segura.
MRS Duo Flex
SWL 275kg / 606lbs
Símbolos y etiquetas de advertencia
Explicación más detallada de los símbolos utiliza-
dos en el producto:
Consulte el manual de usuario
Solo para uso en interiores
Fabricante
Fecha de fabricación
Número de catálogo
Número de serie
Producto sanitario
Identificación del producto
Recomendaciones generales
Declaración CE
El producto y sus accesorios relacionados, descritos en estas instrucciones de uso (IDU),
cumplen con el reglamento (UE) 2017/745 del 5 de abril de 2017 como producto sanitario,
clase de riesgo I.
Cualquier incidente grave que se produzca en relación con el dispositivo debe notificarse al
fabricante y a la autoridad competente del Estado miembro en el que esté establecido el
usuario y/o el paciente.
Condiciones de uso.
Elevar y trasladar a una persona siempre supondrá cierto riesgo, y el equipo y los accesorios cubiertos en
este manual solamente deben ser utilizados por personal formado. El sistema de raíles debe ser instalado
por personal certificado en conformidad con las instrucciones de instalación aplicables.
Modificaciones y uso de piezas de otros fabricantes.
Recomendamos usar exclusivamente componentes y recambios de Molift. Si se modifica el producto,
la declaración de conformidad deja de ser válida y Etac no se hace responsable de la garantía. Etac no
se hace responsable de los errores o accidentes que puedan producirse al usar componentes de otros
fabricantes.
Solamente el personal certificado está autorizado a realizar reparaciones.
Aviso de garantía
Garantía de 2 años contra defectos de mano de obra y en materiales de nuestros productos.
Consulte los términos y condiciones en www.etac.com.
YYYY-MM-DD
Carga de trabajo segura (SWL)
275 kg (606 lbs)
Peso de la unidad
Columna de soporte: 18 kg / 39,7 lb
Brazo telescópico: 28 kg / 61,7 lb
Base: 12,5 kg / 26,5 lb
Peso total (2 postes, 2 bases, 1 brazo):
89 kg / 196,2 lb
Longitud del brazo telescópico:
2000 - 3000mm
Dimensiones:
Altura (a): 1773,5 mm
Anchura (b): 3160 mm
Anchura (c): 2160 mm
Altura de la base (d): 120 mm
Profundidad de la base (e): 1150 mm
Altura (f): 1890 mm
Altura (g): 2540 mm
Material:
Aluminio y acero pintado, plástico
Vida útil prevista:
La vida útil prevista del MRS Duo Flex es de
10 años.
Datos técnicos: MRS Duo Flex, anchura máxima 3160
74
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Carga de trabajo segura (SWL)
275 kg (606 lbs)
Peso de la unidad
Columna de soporte: 18 kg / 39,7 lb
Brazo telescópico: 38 kg / 83,8 lb
Base: 12,5 kg / 26,5 lb
Peso total (2 postes, 2 bases, 1 brazo):
99 kg / 218,2 lb
Longitud del brazo telescópico:
3000 - 4000mm
Dimensiones:
Altura (a): 1773,5 mm
Anchura (b): 4160 mm
Anchura (c): 3160 mm
Altura de la base (d): 120 mm
Profundidad de la base (e): 1150 mm
Altura (f): 1890 mm
Altura (g): 2540 mm
Material:
Aluminio y acero pintado, plástico
Vida útil prevista:
La vida útil prevista del MRS Duo
es de 10 años.
Datos técnicos: MRS Duo Flex, anchura máxima 4160
75
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Montaje
Piezas suministradas
1
2
34 5 6 7
8
MRS Duo Flex
User manual
BM21099 Rev B 2015-05-28
1Brazo telescópico 1x 5 Llave Allen de 4
mm 1x
2Poste 2x 6 DIN 912 M5x12 2x
3 Llave Allen de 6 mm 1x 7Base 2x
4 Llave Allen de 5 mm 1x 8 Manual de
instrucciones 1x
Compruebe que el paquete contenga las siguien-
tes piezas.
Tenga cuidado con los bordes afila-
dos de los extremos del brazo.
Montaje del brazo telescópico
1. Coloque la columna en el suelo con los dos
orificios en los laterales.
2. Coloque el brazo entre las columnas.
3. Una las columnas con el brazo y apriete los
dos tornillos (M10).
4. Repita el procedimiento en el otro extremo.
Compruebe que los tornillos
queden firmemente apretados.
De lo contrario, el sistema de dos
postes no será estable y su uso no
ofrecerá la seguridad necesaria.
Montaje de la base
1. Levante ligeramente la columna y acople la
base.
2. Apriete los cuatro tornillos (M8) por la parte
inferior de la base.
3. Repita el procedimiento en el otro extremo.
4. Coloque el MRS Duo Flex en posición vertical.
Le resultará más sencillo si bloquea las ruedas
pivotantes.
Compruebe que los puntos de
unión queden firmemente apreta-
dos. De lo contrario, el sistema de
dos postes no será estable y su uso
no ofrecerá la seguridad necesaria.
Montaje del cargador en la columna
1. Apriete en primer lugar el
tornillo inferior (M5).
2. Coloque el cargador en el tornillo e inserte el
tornillo superior (M5).
3. Apriete el tornillo con una llave Allen.
Tornillo superior
Tornillo inferior
76
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Funcionamiento de MRS Duo Flex
Ajuste del brazo telescópico
La anchura se puede regular fácilmente sin her-
ramientas. Afloje la palanca de bloqueo, deslice el
brazo hasta la posición deseada y vuelva a fijar la
palanca.
No olvide apretar la palanca de blo-
queo después de ajustar el brazo
Ajuste de altura del poste
1.
2.
3.
4.
Ajuste automático de altura (mecanismo hidráu-
lico). Encima de la palanca encontrará una sencilla
guía del usuario.
1. Para ajustar la altura, afloje la palanca de aju-
ste de altura y gírela hacia la izquierda hasta
que se oiga un leve clic.
2. Extraiga la palanca y ajuste la altura en la
posición deseada.
3. Tras extraer la palanca, es importante que se
escuche claramente un clic. Esto garantiza el
bloqueo de la altura en esa posición.
4. Apriete la palanca de ajuste. Para ello, gírela
hacia la derecha.
No se coloque debajo del brazo
durante el ajuste de altura del poste.
Ruedas pivotantes
Dos juegos de ruedas con frenos. Basta con pisar
el pedal para activar el freno.
Elevación del usuario
1. Compruebe que el suelo esté nivelado.
2. Coloque el pórtico recto sobre el usuario.
3. Compruebe que los cuatro frenos estén en
funcionamiento.
4. Antes de elevar al usuario, lea el manual corre-
spondiente del modelo Molift Air o Nomad.
Nunca deje a un usuario sin super-
visión cuando lo esté elevando.
No eleve nunca al usuario más de
lo necesario.
Transporte y almacenamiento
La grúa puede almacenarse y transportarse a
temperaturas situadas entre –25 y 70 °C con una
humedad relativa de entre el 15 y el 93 %.
77
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Accesorios
Cargador de baterías
Los elevadores de techo Molift Air y Molift Nomad
se cargan a tras del mando. MRS Duo Flex
permite la instalación de un mando con cargador.
Cargador para mando de Molift Nomad/Air.
Art. no.: 1240100
Molift Air
Molift air 205 son compatibles con MRS Duo Flex.
Molift Nomad
El elevador portátil Molift Nomad es compatible
con MRS Duo Flex.
Molift Nomad está disponible con una carga
máxima de 160, 205, 230 o 255 kg.
Molift Nomad 160 kg SWL
Molift Nomad 205 kg SWL
Moilft Nomad 230 kg SWL
Molift Nomad 255 kg SWL
Brazo telescópico
MRS Duo Flex se puede entregar con dos longi-
tudes distintas de brazo telescópico, de 2-3 y 3-4
m.
78
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Mantenimiento
Limpieza y desinfección
Limpie la grúa con regularidad. Limpie las
superficies con un paño húmedo utilizando un
detergente con pH neutro adecuado. No utilice
disolventes ni líquidos fuertes, pues podría dañar
las superficies de la grúa. Cuando sea necesario
desinfectar, utilice alcohol isopropílico. Evite
utilizar productos de limpieza abrasivos. Retire las
posibles pelusas y pelos de las ruedas y asegúrese
de que giran sin problemas. Limpie los contactos
y el mando con alcohol isopropílico para eliminar
los restos de grasa y suciedad.
Asegúrese de que las etiquetas no
se han dañado ni eliminado con la
limpieza.
Ajustes
Tras la limpieza y el procedimiento de montaje,
realice una inspección periódica y utilice la lista de
comprobación para reajustar la grúa.
Reciclaje
MRS Duo puede desecharse como residuo
metálico sin el cargador de la batería. El cargador
de la batería debe extraerse y ser desechado como
equipo eléctrico.
Piezas de recambio
Hay una lista de piezas de recambio disponibles
bajo demanda.
Inspección periódica
Alcance de la inspección periódica
La inspección periódica consiste en un examen
visual (especialmente de la estructura de los MRS
Duo Flex, los pernos y los dispositivos de soporte
de personas) de acuerdo con el Informe de
Inspección Periódica de MRS Duo Flex. El informe
se puede consultar en www.etac.com.
En caso de peligro para la seguri-
dad, el MRS Duo deberá dejarse
inmediatamente fuera de servicio
y señalarse claramente como tal,
y no deberá usarse hasta que es
reparado.
La inspección periódica debe realizarse una vez
al año o con más frecuencia si así lo requieren las
normativas locales. La inspección debe realizarla
personal de mantenimiento autorizado por Etac.
Póngase en contacto con Etac para obtener
formación y autorización o recomendaciones sobre
un socio de mantenimiento aprobado.
Al llevar a cabo la inspección periódica, el inspec-
tor deberá cumplimentar el informe de inspección
del MRS Duo Flex. La persona o personas respon-
sables del mantenimiento de la ga deberán
conservar los informes. Si la inspección revela
defectos y daños, estos deberán notificarse al
propietario y enviarse una copia del informe a Etac
en la dirección molift@etac.com.
Una vez que haya finalizado la inspección
periódica, el inspector debe marcar el MRS Duo
con una etiqueta adhesiva en la etiqueta de con-
trol que indique la fecha de la inspección periódica
y otra etiqueta (con un identificador de seis dígitos
de Etac o del distribuidor) que identifique a la per-
sona que la ha realizado. La etiqueta de control se
encuentra en el poste e indica cuándo es necesario
realizar el próximo mantenimiento.
Marque la
etiqueta con
el mes y el
año de la
inspección
79
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Solución de problemas
Síntoma Causas/acciones posibles
Inestabilidad entre la base y la columna de
soporte. Compruebe los pernos del pie. Asegúrese de que
los pernos estén bien apretados.
Inestabilidad entre el brazo y el poste. Compruebe los pernos que se encuentran entre el
soporte y el brazo. Asegúrese de que estén bien
apretados.
El ajuste de altura no funciona El mecanismo hidulico está defectuoso.
Sustitúyalo por otro nuevo.
Molift Air / Molift Nomad toca el poste
durante su uso. Ajuste el tope en la posición correcta.
80
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Inhoud
MRS Duo Flex .........................................82
MRS-onderdelen ..................................82
Over de MRS Duo Flex ..........................82
Algemeen ...............................................83
Conformiteitsverklaring .........................83
Gebruiksvoorwaarden ...........................83
Garantie ...............................................83
Productidentificatie ...............................83
Technische gegevens
MRS Duo Flex 3000 ................................84
Technische gegevens
MRS Duo Flex 4000 ................................85
Montage ................................................. 86
Geleverde onderdelen ........................... 86
Bevestiging van de
telescopische arm .................................86
Bevestiging van het onderstel ................ 86
Bevestiging van de lader aan de paal .....86
Gebruik van de Molift MRS Duo Flex .......87
De telescopische arm afstellen ...............87
De hoogte van de arm afstellen ............87
Zwenkwielen ........................................87
De gebruiker optillen ............................87
Transport en opslag ..............................87
Accessoires..............................................88
Acculader .............................................88
Molift AIR .............................................88
Molift Nomad ....................................... 88
Telescopische arm .................................88
Onderhoud .............................................89
Reiniging en desinfectie ........................89
Gebruiksklaar maken ............................89
Recycling ..............................................89
Reserveonderdelen ...............................89
Periodieke inspectie .................................89
Omvang van de periodieke inspectie .....89
Probleemoplossing ..................................90
Belangrijk
In deze handleiding staan belangrijke veiligheids-
instructies en informatie over het gebruik van de
tillift en de accessoires.
In deze handleiding is de gebruiker de persoon die
wordt getild.
De assistent is de persoon die de tillift bedient.
Waarschuwing!
Dit symbool geeft belangrijke
informatie over de veiligheid aan.
Volg deze instructies zorgvuldig
Lees de gebruikershandleiding vóór
het gebruik!
Het is belangrijk dat u de inhoud
van de gebruikershandleiding
volledig begrijpt voordat u de
apparatuur gebruikt.
Op www.etac.com kunt u de laatste versie van de
documentatie downloaden.
Nederlandse handleiding
81
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
MRS Duo Flex
De MRS Duo Flex is een mobiel portaal met twee
palen bestemd voor Molift Air- en Molift Nomad-
tilliften. De voorziening is bedoeld voor het met
een sling tillen en verplaatsen van personen van/
naar een bed, de vloer, een stoel, rolstoel of
toilet. De MRS Duo Flex kan eenvoudig worden
gedemonteerd en op een andere locatie weer in
elkaar worden gezet. De palen zijn verstelbaar tot
een min./max. hoogte van 1,89 tot 2,54 meter.
De telescopische arm is verkrijgbaar in de lengten
2-3 m en 3-4 m. Het draagvermogen is 275 kg
(606 lbs). Het is ideaal voor ziekenhuizen en
verpleeghuizen, maar het is ook bijzonder geschikt
voor de thuiszorg. De portaalvoorziening is alleen
bedoeld voor gebruik binnen en op een vlakke
ondergrond, zoals in de slaapkamer, badkamer,
woonkamer enz.
Over de MRS Duo Flex
Onderdelen van de MRS Duo Flex:
Met verstelbare hendel
Telescopische arm
Onderstel
Steunpaal
In hoogte verstelbare hendel
82
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Productlabel (voorbeeld)
Het productlabel heeft een artikelnummer en een
productiedatum.
MRS Duo Flex
SWL 275kg / 606lbs
Waarschuwingslabels en symbolen
Uitgebreide uitleg van de symbolen die op het
product worden gebruikt:
Zie de gebruikshandleiding
Alleen voor gebruik binnenshuis
Fabrikant
Productiedatum
Catalogusnummer
Serienummer
Medisch hulpmiddel
YYYY-MM-DD
Productidentificatie
Algemeen
CE-verklaring
Het product en de bijbehorende accessoires die in deze gebruiksaanwijzing worden
beschreven, voldoen aan Verordening (EU) 2017/745 van 5 april 2017 – als medisch hulp-
middel, risicoklasse I.
Elk ernstig incident dat zich voordoet in verband met het hulpmiddel moet worden gemeld
aan de fabrikant en de bevoegde autoriteit van de lidstaat waar de gebruiker en/of patiënt
is gevestigd.
Gebruiksvoorwaarden
Het tillen en verplaatsen van een persoon houdt altijd een bepaald risico in en daarom mag alleen goed
opgeleid personeel de apparatuur en de accessoires uit deze gebruikershandleiding gebruiken.
Aanpassingen en gebruik van onderdelen van andere fabrikanten.
We raden u aan om uitsluitend Molift-onderdelen en -reserveonderdelen te gebruiken. Als er aan-
passingen aan het product worden uitgevoerd, vervalt de conformiteitsverklaring en kunnen er geen
garantieclaims bij Etac worden ingediend. Etac is niet aansprakelijk voor fouten of ongevallen door het
gebruik van onderdelen van andere fabrikanten.
Alleen gecertificeerd personeel mag reparaties uitvoeren.
Garantieverklaring
Wij bieden op onze producten een garantie van twee jaar tegen materiaal- en fabricagefouten.
Ga naar www.etac.com voor de voorwaarden.
83
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Veilige werkbelasting (SWL)
275 kg (606 lbs)
Gewicht van eenheid
Steunpaal: 18 kg/39,7 lbs
Telescopische arm: 28 kg/61,7 lbs
Onderstel: 12,5 kg/26,5 lbs
Totaalgewicht (2 palen,
2 onderstellen, 1 arm):
89 kg/196,2 lbs
Lengte telescopische arm:
2000 - 3000mm
Afmetingen:
Hoogte (a): 1773,5 mm
Breedte (b): 3160 mm
Breedte (c): 2160 mm
Hoogte onderstel (d): 120 mm
Diepte onderstel (e): 1150 mm
Hoogte (f): 1890 mm
Hoogte (g): 2540 mm
Materiaal:
Gepoedercoat staal en aluminium, plastic
Verwachte levensduur:
De MRS Duo Flex heeft een
verwachte levensduur van tien jaar
Technische gegevens MRS Duo Flex, max. breedte 3160
84
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Veilige werkbelasting (SWL)
275 kg (606 lbs)
Gewicht van eenheid
Steunpaal: 18 kg/39,7 lbs
Telescopische arm: 38 kg/83,8 lbs
Onderstel: 12,5 kg/26,5 lbs
Totaalgewicht (2 palen,
2 onderstellen, 1 arm):
99 kg/218,2 lbs
Lengte telescopische arm:
3000 - 4000mm
Afmetingen:
Hoogte (a): 1773,5 mm
Breedte (b): 4160 mm
Breedte (c): 3160 mm
Hoogte onderstel (d): 120 mm
Diepte onderstel (e): 1150 mm
Hoogte (f): 1890 mm
Hoogte (g): 2540 mm
Materiaal:
Gepoedercoat staal en aluminium, plastic
Verwachte levensduur:
De MRS Duo Flex heeft een
verwachte levensduur van tien jaar
Technische gegevens MRS Duo Flex, max. breedte 4160
85
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Montage
Geleverde onderdelen
1
2
34 5 6 7
8
MRS Duo Flex
User manual
BM21099 Rev B 2015-05-28
1 Telescopische arm 1x 54 mm-inbussleutel 1x
2Paal 2x 6 DIN 912 M5x12 2x
36 mm-inbussleutel 1x 7Onderstel 2x
45 mm-inbussleutel 1x 8Gebruikshandlei-
ding 1x
Controleer of bovenstaande onderdelen in de
verpakking aanwezig zijn.
Pas op voor scherpe randen aan de
uiteinden van de arm.
Bevestiging van de telescopische arm
1. Plaats de paal op de vloer met de 2 gaten naar
de zijkant.
2. Plaats de arm tussen de palen.
3. Bevestig de arm aan de palen en draai de 2
schroeven (M10) vast.
4. Herhaal de procedure aan de andere zijde.
Zorg dat de schroeven goed vast
zitten, anders is het portaalsysteem
niet stabiel en kan het niet veilig
worden gebruikt
Bevestiging van het onderstel
1. Til de paal iets op en bevestig deze aan het
onderstel.
2. Draai de 4 schroeven (M8) onder het onderstel
vast.
3. Herhaal de procedure aan de andere zijde.
4. Zet de MRS Duo Flex rechtop. Het is handig
om eerst de zwenkwielen op de rem te zetten.
Controleer de verbinding, anders is
het portaalsysteem niet stabiel en
kan het niet veilig worden gebruikt
Bevestiging van de lader aan de paal
1. Draai eerst dce onderste
schroef vast (M5).
2. Plaats de lader op de schroef en steek de
tweede schroef (M5) erin.
3. Draai de bout vast met de meegeleverde
inbussleutel.
Bovenste schroef
Onderste schroef
86
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Gebruik van de MRS Duo Flex
De telescopische arm afstellen
Eenvoudig verstellen van de breedte zonder
gereedschap. Haal de grendelhandgreep los, schuif
de arm in de gewenste stand en maak deze weer
vast.
Zet de grendelhandgreep altijd weer
vast nadat u de arm hebt versteld.
De hoogte van de paal afstellen
1.
2.
3.
4.
Snelle hoogte-instelling (gasveermechanisme).
Boven de hendel vindt u een eenvoudige
gebruikershandleiding.
1. Haal de hoogte-instellingshendel los om de
hoogte te verstellen. Draai deze naar links tot
er een zachte klik hoorbaar is.
2. Trek de hendel uit en verstel de hoogte naar
de gewenste stand.
3. Let er bij het loslaten van de hendel op dat
u een zachte klik hoort, zodat u er zeker van
bent dat de hoogte is versteld en vergrendeld.
4. Draai de instellingshendel vast door deze naar
rechts te draaien.
Ga tijdens het instellen van de hoogte
van de palen niet onder de arm staan.
Zwenkwielen
Twee sets vergrendelbare zwenkwielen. De zwen-
kwielen worden geremd door de vergrendeling in
te trappen.
Het tillen van de gebruiker
1. Zorg dat de vloer vlak is.
2. Plaats de portaalvoorziening recht boven de
gebruiker.
3. Zorg dat alle vier de wielen op de rem staan.
4. Lees de gebruikershandleiding van de Molift
Air of de Molift Nomad alvorens de patiënt te
tillen.
Laat de gebruiker tijdens het tillen
nooit alleen achter.
Til de gebruiker nooit hoger dan
noodzakelijk om het tillen te kun-
nen uitvoeren.
Transport en opslag
De tillift kan worden opgeslagen en vervoerd
bij temperaturen tussen -25 en 70 °C en bij een
relatieve vochtigheid tussen 15 en 93 %.
87
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Accessoires
Acculader
De Molift Air- of Molift Nomad-plafondlift wordt
opgeladen via de handbediening. De lader voor de
handbediening kan op de MRS Duo Flex worden
gemonteerd.
Lader voor handbediening Molift Nomad/AIR.
Art. no.: 1240100
Molift Air
De draagbare Molift Nomad-tilvoorziening is
geschikt voor de MRS Duo Flex.
Molift Nomad
De draagbare Molift Nomad-tilvoorziening is
geschikt voor de MRS Duo.
De Molift Nomad is verkrijgbaar met een veilige
werkbelasting (SWL) van 160, 205, 230 of 255
kg.
Molift Nomad 160 kg SWL
Molift Nomad 205 kg SWL
Moilft Nomad 230 kg SWL
Molift Nomad 255 kg SWL
Telescopische arm
MRS Duo is verkrijgbaar met twee verschillende
telescooparmlengten, van 2-3 en 3-4 meter.
88
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Onderhoud
Reiniging en desinfectie
Reinig het product regelmatig. Reinig oppervlak-
ken met een vochtige doek en een geschikt
pH-neutraal reinigingsmiddel. Gebruik geen
oplosmiddelen of agressieve middelen omdat de
oppervlakken van de tillift hierdoor beschadigd
kunnen raken. Voor desinfectie wanneer nodig:
gebruik isopropylalcohol. Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen. Verwijder haren en pluis uit
de zwenkwielen en controleer of ze vrij kunnen
draaien.
Maak het contact en de handbediening schoon
en vetvrij met isopropylalcohol.
Zorg dat u tijdens het
reinigen geen labels beschadigt of
verwijdert.
Gebruiksklaar maken
Volg de procedure voor reiniging en montage,
voer de periodieke inspectie uit en gebruik de
controlelijst na het monteren om de MRS Duo Flex
weer gebruiksklaar te maken.
Recycling
De MRS Duo Flex kan, zonder de acculader,
worden afgevoerd als metaalafval. De acculader
moet worden verwijderd en afgevoerd als elek-
trische apparatuur.
Reserveonderdelen
Op verzoek is een lijst met reserveonderdelen
beschikbaar.
Periodieke inspectie
Omvang van de periodieke inspectie
De periodieke inspectie is een visuele controle
(vooral van de structuur, de bouten en de
ondersteuningsvoorzieningen voor de gebruiker
van de MRS DUO Flex) volgens het rapport voor
periodieke inspectie van de MRS Duo Flex. Ga
hiervoor naar www.etac.com.
Als er sprake is van gevaar voor
de veiligheid, moet de MRS Duo
Flex onmiddellijk buiten gebruik
worden genomen en duidelijk
worden gemarkeerd met “buiten
werking. De MRS Duo Flex mag
pas weer worden gebruikt als deze
is gerepareerd.
De periodieke inspectie moet minimaal één keer
per jaar worden uitgevoerd of vaker indien verpli-
cht volgens lokale voorschriften. Door Etac erkend
servicepersoneel dient deze inspectie uit te voeren.
Neem contact op met Etac voor training en autori-
satie of aanbevelingen voor een goedgekeurde
servicepartner.
Bij het uitvoeren van een periodieke inspectie
vult de inspecteur het inspectierapport voor de
MRS Duo Flex in. De rapporten dienen te worden
bewaard door degene die verantwoordelijk is voor
het onderhoud van de tillift. Indien naar aanleiding
van deze inspectie defecten of schade worden
vastgesteld, dient de eigenaar te worden geïnfor-
meerd en een kopie van het rapport via molift@
etac.com naar Etac te worden gestuurd.
Na voltooiing van de periodieke inspectie voorziet
de inspecteur de MRS Duo Flex van een sticker op
het controlelabel, met daarop de datum van de
periodieke inspectie, en een label (met een zesci-
jferig ID-nummer van Etac of de distributeur) met
vermelding van degene die de periodieke controle
heeft uitgevoerd. Het controlelabel bevindt zich
op de paal en hierop wordt aangegeven wanneer
de volgende onderhoudsbeurt moet worden
uitgevoerd.
Vermeld de
maand en
het jaar van
de inspectie
op het label
89
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Probleemoplossing
Symptoom Mogelijke oorzaak/oplossing
De steunpaal staat niet stevig op het onderstel. Controleer de bouten van de poot. Zorg dat de
bouten goed zijn vastgedraaid.
Wankelende arm en paal. Controleer de bouten tussen de beugel en de
arm. Zorg dat de bouten goed zijn vastgedraaid.
De hoogte-instelling werkt niet De gasveer is defect. Vervang de gasveer.
De Molift Air of de Molift Nomad raakt een paal
tijdens gebruik. Zet de aanslag in de juiste positie.
90
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Indhold
MRS Duo Flex .........................................92
MRS-komponenter ...............................92
Om MRS Duo Flex ................................92
Generelt ..................................................93
Overensstemmelseserklæring ................93
Betingelser for anvendelse .....................93
Garanti .................................................93
Produktidentifikation ............................93
Tekniske data MRS Duo Flex 3000 ...........94
Tekniske data MRS Duo Flex 4000 ...........95
Samling ...................................................96
Leverede dele .......................................96
Montering af teleskopbom ....................96
Montering af liftfod ..............................96
Montering af ladeapparat på søjle .........96
Sådan anvendes Molift MRS Duo Flex ......97
Justering af teleskopbom ......................97
Justering af højde på søjle ..................... 97
Kørehjul ...............................................97
Løft af bruger ....................................... 97
Transport og opbevaring .......................97
Tilbehør ..................................................98
Batteriladeapparat ................................98
Molift AIR .............................................98
Molift Nomad ....................................... 98
Teleskopbom ........................................98
Vedligeholdelse .......................................99
Rengøring og desinfektion ....................99
Fornyelse ..............................................99
Genbrug ...............................................99
Reservedele ..........................................99
Periodisk inspektion ................................. 99
Omfang af periodisk inspektion .............99
Fejlfinding .............................................100
Vigtigt
Denne brugervejledning indeholder vigtige sik-
kerhedsinstruktioner og oplysninger vedrørende
anvendelse af personløfteren og tilbehøret.
I vejledningen er brugeren den person, der bliver
ftet.
Hjælperen er den person, der betjener
personløfteren.
Advarsel!
Dette symbol angiver vigtige oplys-
ninger angående sikkerhed. Følg
disse instruktioner nøje.
Læs brugervejledningen inden
brug!
Det er vigtigt, at du fuldt ud
forstår indholdet i denne brugerve-
jledning, før du forsøger at bruge
udstyret.
Besøg www.etac.com for at downloade doku-
mentationen for at sikre, at du har den nyeste
version.
Dansk vejledning
91
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
MRS Duo Flex
MRS Duo er en mobil bom med 2 søjler beregnet
til Molift Air- og Molift Nomad-personftere.
Formålet er at løfte og forflytte personer til/fra
seng, gulv, stol, kørestol eller toilet ved hjælp af et
sejl.
MRS Duo Flex kan skilles ad og flyttes til andre
anvendelsessteder og er udstyret med justerbare
søjler med min.-/maks.-højder fra 1,89 m til 2,54
m. Tilgængelige teleskopbomngder er 2-3 m og
3-4 m. Belastningskapaciteten er 275 kg (606 lbs).
Liften er ideel til hospitaler og plejeinstitutioner,
men kan også bruges i private hjem. Portalliften
må kun anvendes indendørs på plane overflader.
F.eks. i soveværelset, badeværelset, dagligstuen
osv.
Om MRS Duo Flex
MRS Duo Flex-komponenter:
ndtag til justering af bredde
Teleskopbom
Liftfod
Støttesøjle
ndtag til justering af højde
92
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Produktmærkat (eksempel)
Hovedproduktmærkaten har en stregkode med
produkt-id og produktionsdato.
MRS Duo Flex
SWL 275kg / 606lbs
Advarselsmærkater og -symboler
Symboler, som bruges i produktet, beskrives her
rmere:
Se brugervejledning
Kun til indendørs brug
Producent
Fremstillingsdato
Katalognummer
Løbenummer
Medicinsk udstyr
YYYY-MM-DD
Produktidentifikation
Generelt
CE-erklæring
Produktet og det relaterede tilbehør, der er beskrevet i denne brugervejledning, er i
overensstemmelse med forordning (EU) 2017/745 af 5. april 2017 - som medicinsk udstyr,
risikoklasse I.
Alle alvorlige hændelser, der opstår i forbindelse med udstyret, skal indberettes til produ-
centen og den kompetente myndighed i brugerens og/eller patientens medlemsstat.
Betingelser for anvendelse
Der er altid en vis risiko ved løft og flytning af en person, og det er kun uddannet personale, som
må anvende det udstyr og tilbehør, der er beskrevet i denne brugervejledning. Skinnesystemet skal
installeres af certificeret personale iht. gældende installationsvejledning.
Modifikationer og anvendelse af komponenter fra andre producenter.
Vi anbefaler, at der udelukkende anvendes Molift-komponenter og -reservedele.
Overensstemmelseserklæringen vil ikke længere være gyldig, og Etacs garantiforpligtelse bortfalder, hvis
der foretages nogen form for modifikationer på produktet. Etac er ikke ansvarlig for fejl eller uheld, som
tte opstå ved brug af komponenter fra andre producenter.
Kun certificeret personale må udføre reparation.
Garanti
To års garanti på fabrikations- og materialefejl på vores produkter.
Se www.etac.com for vilr og betingelser.
93
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Sikker arbejdsbelastning (SWL)
275 kg (606 lbs)
Enhedsvægt
Støttesøjle: 18 kg/39,7 lbs
Teleskopbom: 28 kg/61,7 lbs
Liftfod: 12,5 kg/26,5 lbs
Samlet vægt (2 x søjle, 2 x liftfod, 1 x bom):
89 kg/196,2 lbs
Teleskopbomlængde:
2000 - 3000mm
Mål:
Højde (a): 1.773,5 mm
Bredde (b): 3.160 mm
Bredde (c): 2.160 mm
Liftfodhøjde (d): 120 mm
Liftfoddybde (e): 1.150 mm
Højde (f): 1.890 mm
Højde (g): 2.540 mm
Materiale:
Lakeret stål og aluminium, plast
Forventet levetid:
MRS Duo Flex har en forventet
levetid på 10 år
Tekniske data på MRS Duo Flex, maks. bredde 3160
94
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Sikker arbejdsbelastning (SWL)
275 kg (606 lbs)
Enhedsvægt:
Støttesøjle: 18 kg/39,7 lbs
Teleskopbom: 38 kg/83,8 lbs
Liftfod: 12,5 kg/26,5 lbs
Samlet vægt (2 x søjle, 2 x liftfod, 1 x bom):
99 kg/218,2 lbs
Teleskopbomlængde:
3000 - 4000mm
Mål:
Højde (a): 1.773,5 mm
Bredde (b): 4.160 mm
Bredde (c): 3.160 mm
Liftfodhøjde (d): 120 mm
Liftfoddybde (e): 1.150 mm
Højde (f): 1.890 mm
Højde (g): 2.540 mm
Materiale:
Lakeret stål og aluminium, plast
Forventet levetid:
MRS Duo Flex har en forventet
levetid på 10 år
Tekniske data MRS Duo Flex, maks. bredde 4160
95
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Samling
Leverede dele
1
2
34 5 6 7
8
MRS Duo Flex
User manual
BM21099 Rev B 2015-05-28
1Teleskopbom 1x 5Unbrakonøgle 4
mm 1x
2Søjle 2x 6 DIN 912 M5x12 2x
3Unbrakonøgle 6 mm 1x 7Liftfod 2x
4Unbrakonøgle 5 mm 1x 8Brugermanual 1x
Kontrollér, at følgende dele er inkluderet i
pakken.
Vær opmærksom på skarpe kanter
i bommens ender.
Montering af teleskopbom
1. Anbring søjlen på gulvet med de to huller
vendt til siden.
2. Anbring bommen imellem søjlerne.
3. Forbind søjlerne med bommen, og spænd de
to skruer (M10).
4. Gentag proceduren i den modsatte side.
Sørg for, at skruerne er spændt
godt fast, da 2-søjlesystemet ellers
vil være ustabilt og farligt at bruge.
Montering af liftfod
1. Løft søjlen en smule, og forbind den med
liftfoden.
2. Spænd de fire skruer (M8) under liftfoden.
3. Gentag proceduren i den modsatte side.
4. Løft MRS Duo Flex til opretstående stilling. Det
kan være en fordel at låse hjulene.
Sørg for, at samlingen er stabil,
da 2-søjlesystemet ellers vil være
ustabilt og farligt at bruge
Montering af ladeapparat på søjle
1. Fastgør den nederste skrue
først (M5).
2. Anbring ladeapparatet på skruen, og isæt den
øverste skrue (M5).
3. Brug unbrakonøglen til at spænde bolten.
Øverste skrue
Nederste skrue
96
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Sådan anvendes MRS Duo Flex
Justering af teleskopbom
Det er nemt at justere bredden uden brug af
rktøj. Løsn låsehåndtaget, flyt bommen til den
ønskede position, og stram håndtaget igen.
Husk at stramme låsehåndtaget, når
bommen er i den ønskede position
Justering af søjlehøjden
1.
2.
3.
4.
Hurtig justering af højde (gasfjedermekanisme).
Der er anbragt en forenklet brugsvejledning over
håndtaget.
1. Juster højden ved at løsne håndtaget til
justering af højde. Drej håndtaget imod urets
retning, indtil der lyder et svagt klik.
2. Træk håndtaget ud, og juster højden til den
ønskede position.
3. Når håndtaget slippes, er det vigtigt, at der
lyder et tydeligt klik for at sikre, at højden er
justeret og dermed låst.
4. Stram justeringshåndtaget ved at dreje det i
urets retning.
Undlad at stå under bommen ved
justering af søjlehøjden
Kørehjul
To sæt kørehjul med bremser. Træd på pedalen for
at aktivere bremsen.
Løft af bruger
1. Sørg for, at gulvet er plant.
2. Anbring portalliften direkte over brugeren.
3. Sørg for, at alle fire bremser er aktiveret.
4. Læs brugervejledningen til Molift Air eller No-
mad, inden patienten løftes.
Efterlad aldrig en bruger uden
opsyn i en løftesituation.
Løft aldrig brugeren højere end
det, der er nødvendigt for at
kunne udføre løftet
Transport og opbevaring
Personløfteren kan opbevares og transporteres
ved temperaturer mellem -25 - 70 °C og en relativ
fugtighed mellem 15 - 93 %.
97
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Tilbehør
Batteriladeapparat
Loftshejseværket til Molift Air eller Molift Nomad
oplades via betjeningssættet. Ladeapparatet til
betjeningssættet kan monteres på MRS Duo.
Ladeapparat til betjeningshåndsættet Molift
Nomad/AIR.
Art. no.: 1240100
Molift Air
Molift Air 205 er egnet til brug sammen med
MRS Duo Flex.
Molift Nomad
Bærbart hejseværk til Molift Nomad er egnet til
brug sammen med MRS Duo Flex.
Molift Nomad fås med 160, 205, 230 eller 255 kg
sikker arbejdsbelastning (SWL).
Molift Nomad 160 kg SWL
Molift Nomad 205 kg SWL
Moilft Nomad 230 kg SWL
Molift Nomad 255 kg SWL
Teleskopbom
MRS Duo Flex kan leveres med to forskellige
teleskopbomlængder fra 2-3 m og 3-4 m.
98
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Vedligeholdelse
Rengøring og desinfektion
Rengør personløfteren regelmæssigt. Rengør
overfladerne med en fugtig klud med et pH-neu-
tralt rengøringsmiddel. Brug ikke opløsningsmid-
ler eller stærke væsker, da dette kan ødelægge
personløfterens overflader. Til desinficering,
når nødvendigt: Brug isopropylalkohol. Undgå
slibende rengøringsprodukter. Fjern hår og luv fra
kørehjulene, og tjek, at kørehjulene roterer frit.
Rengør kontaktsteder og håndtag med isopropyl-
alkohol for at fjerne fedt og snavs.
Kontrollér, at du ikke beskadiger
eller fjerner mærkater under
rengøringen.
Fornyelse
lg rengørings- og samlingsproceduren, udfør
regelmæssig inspektion, og brug tjeklisten efter
samling for at holde personløfteren i god stand.
Genbrug
MRS Duo Flex kan bortskaffes som metalaffald
uden batteriladeapparat. Batteriladeapparatet skal
fjernes og bortskaffes som elektrisk udstyr.
Reservedele
Reservedelsliste fås ved henvendelse.
Periodisk inspektion
Omfang af periodisk inspektion
Periodisk inspektion er en visuel undersøgelse
(især af MRS Duo Flex sin struktur, bolte og
personbærende enheder iht. den regelmæssige
inspektionsrapport for MRS Duo Flex. Denne
findes på www.etac.com.
Hvis der er fare for sikkerheden,
skal MRS Duo Flex øjeblikkeligt
tages ud af drift, tydeligt mærkes
med “ude af drift” og må ikke
anvendes, før MRS Duo Flex er
repareret
Den periodiske inspektion skal udføres mindst én
gang om året og hyppigere, hvis det kræves af
de lokale myndigheder. Inspektionen skal udføres
af servicepersonale, som er godkendt af Etac.
Kontakt Etac for uddannelse og godkendelse eller
anbefaling af en godkendt servicepartner.
Under den periodiske inspektion skal inspektøren
udfylde en inspektionsrapport for MRS Duo Flex.
Rapporterne skal opbevares af den eller de per-
soner, som er ansvarlige for at servicere løfteren.
Hvis inspektionen afslører defekter og skader, skal
ejeren underrettes, og der skal sendes en kopi af
rapporten til Etac på molift@etac.com.
Når den periodiske inspektion er afsluttet af ins-
pektøren, skal MRS Duo markeres med en mærkat
på kontrolmærkaten, som viser datoen for, hvornår
den periodiske inspektion blev udført, og en
rkat (med 6-cifret id fra Etac eller distributør).
Kontrolmærkaten findes på søjlen, og den vil
angive, hvornår næste service skal udføres.
Marr
mærkaten
med måned
og år for
inspektionen
99
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Fejlfinding
Symptom Mulig årsag/udbedring
Ustabil forbindelse imellem liftfod og støttesøjle. Tjek boltene i foden. Sørg for, at boltene er kor-
rekt fastgjort.
Ustabil forbindelse mellem bom og søjle. Tjek boltene mellem beslaget og søjlen. Sørg for,
at boltene er korrekt fastgjort.
Justering af højden fungerer ikke Gasfjederen er defekt. Udskift med en ny
gasfjeder.
Molift Air eller Molift Nomad rammer søjlen under
brug. Justér endestop til den korrekte placering.
100
Molift MRS Duo Flex / www.etac.com
Etac A/S
Parallelvej 3
DK-8751 Gedved
www.etac.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Molift Duo Handleiding

Type
Handleiding