ECOVACS GOAT G1 ROBOTGRESSKLIPPER de handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
de handleiding
Instruction Manual
Instruction Manual ...........................................................................................EN I P04
Betriebsanleitung .............................................................................................DE I P29
Manuel d’utilisation ..........................................................................................FR I P54
Manuale di istruzioni ......................................................................................... IT I P79
Manual de instrucciones.................................................................................. ES I P104
Instructiehandleiding .......................................................................................NL I P129
Bruksanvisning ................................................................................................. SE I P154
Bruksanvisning ................................................................................................ NO I P179
Brugsanvisning ................................................................................................ DK I P204
Opaskirja .............................................................................................................FI I P229
4EN
Original Instructions
IMPORTANT
READ CAREFULLY BEFORE USE
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Read the instructions carefully. Make sure you understand
the instructions and be familiar with the controls and
the proper use of the appliance. Please understand that
you can reduce the risk by following the instructions and
warnings in this manual, but you cannot eliminate all the
risks.
Lawn Mowing Robot (hereinafter referred to as "GOAT")
has many built-in safety sensors, however, safety risks
still exist.
All related residual risks have been described or informed
in this manual.
Description of intended use: Intelligent lawn mowers are
mainly used in mowing grass, especially in parks, private
villa yards, and football fields.
For machines used in public areas, that warning signs
shall be placed around the working area of the machine.
They shall show the substance of the following text:
WARNING! Automatic lawnmower!
Keep away from the machine! Supervise children!
DO NOT modify the mower by yourself. Modifications
could interfere with mower operations, result in serious
injury and/or damage, or void the Limited Warranty. Use
only Ecovacs approved parts and accessories.
WARNING
Never allow children, persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge or people unfamiliar with these instructions to
use the machine, local regulations may restrict the age of
the operator.
To avoid using the machine and its peripherals in bad
weather conditions especially when there is a risk of
lightning.
Before each mowing session, check that all parts of the
mower can function normally.
Periodically inspect the area where the machine is to be
used and remove all stones, sticks, wires, bones, and
other foreign objects.
NEVER allow children to touch the power supply unit,
charging station, blades, the battery compartment, or any
parts with gaps such as the wheels.
WARNING
Never to operate the machine and/or its peripherals with
5EN
defective guards or shields, or without safety devices, or
if the cord is damaged or worn.
Keep away from the rotating blades! DO NOT put hands
or feet under or near the rotating blades.
Keep a safe distance from the mower when operating.
DO NOT overreach. Keep your balance at all times and
always be sure of the footing on slopes. Walk, never run
while operating the machine or its peripherals.
WARNING
Never allow children to be in the vicinity or play with the
machine when it is operating.
WARNING
DO NOT touch moving hazardous parts before they have
come to a complete stop.
WARNING
For the purposes of recharging the battery, only use
the detachable supply unit provided with this appliance
(CH2203).
This appliance contains batteries that are only
replaceable by skilled persons.
Safe Usage:
Not to connect a damaged cord to the supply or touch a
damaged cord before it is disconnected from the supply
for the reason that damaged cords can lead to contact
with live parts; keep extension cords away from moving
hazardous parts to avoid damage to the cords which can
lead to contact with live parts; to connect the machine
and/or its peripherals only to a supply circuit protected
by a residual current device (RCD) with a tripping current
of not more than 30 mA.
Unplug the Power Supply from the power socket and
then untangle when the power cord or the extension
cable is damaged or entangled during use. During the
operation, pull the body of the plug rather than the cord
to avoid the hazard. Contact Customer Service and let
the skilled professional to repair or replace the cord.
Please use the extension cable manufactured by ECOVACS.
If you have any problem, contact Customer Service.
If the SUPPLY CORD is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
Press the STOP Button at once when the mower makes
the abnormal sound or raises the alarm.
In case of leakage of electrolyte flush with water or
neutralizing agent, ask for medical help once it gets
contact with the eyes etc.
If there are abnormal vibrations, please restart the
mower. If the problem persists, please Contact Customer
Service.
6EN
European Union Compliance
Statement
Information on Disposal for Users of Waste Electrical
& Electronic Equipment
This symbol on the product or on its packaging indicates
that used electrical and electronic products should not
be mixed with unsorted municipal waste. For proper
treatment, it is your responsibility to dispose of your
waste equipment by arranging to return it to designated
collection points.
Disposing of this product correctly will help save valuable
resources and prevent any potential negative effects
on human health and the environment, which could
otherwise arise from inappropriate waste handling.
To return your used device, please use the return and
collection systems or contact the retailer where the
product was purchased, which is free of charge, please
contact your local authority for further details of your
nearest designated collection point.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this
waste, in accordance with your national legislation.
Information on Disposal for Users of used batteries
This symbol means that batteries and accumulators,
at their end-of-life, should not be mixed with unsorted
municipal waste. Your participation is an important part
of the effort to minimize the impact of batteries and
accumulators on the environment and on human health.
For proper recycling you can return this product or the
batteries or accumulators it contains to your supplier or
to a designated collection point, which is free of charge.
Disposing of this product correctly will help save valuable
resources and prevent any potential negative effects
on human health and the environment, which could
otherwise arise from inappropriate waste handling.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this
waste, in accordance with your national legislation.
there are separate collection systems for used batteries
and accumulators.
Please, dispose of batteries and accumulators correctly
at your local community waste collection/recycling
center.
7EN
Restriction of the use of certain hazardous
substances (RoHS) Directive
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. hereby
declares the whole product including parts (cables, cords,
and so on) meets the requirements of RoHS Directive
2011/65/EU and amendment Commission Delegated
Directive (EU) 2015/863 on the restriction of the use of
certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment ("RoHS recast" or "RoHS 2.0").
Radio Equipment Directive
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. hereby
declares that the product listed in this section comply
with the essential requirements and other relevant
provisions of the Radio Equipment Directive 2014/53/EU.
Machinery Directive
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. hereby
declares that the product listed in this section comply
with the essential requirements and other relevant
provisions of the Machinery Directive 2006/42/EC.
Europe Authorised Representative:
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. hereby
declares that the product comply with the essential
requirements and other relevant provisions of the RoHS
Directive 2011/65/EU and amendment Commission
Delegated Directive (EU) 2015/863, the Radio Equipment
Directive 2014/53/EU and the Machinery Directive
2006/42/EC.
The declaration of conformity can be viewed at the
following address: https://www.ecovacs.com/global/
compliance .
ECOVACS Europe GmbH
Holzstrasse 2 I D-40221 Düsseldorf I Germany
8EN
UK Compliance Statement
Information on Disposal for Users of Waste Electrical
& Electronic Equipment
This symbol on the product or on its packaging indicates
that used electrical and electronic products should not
be mixed with unsorted municipal waste. For proper
treatment, it is your responsibility to dispose of your
waste equipment by arranging to return it to designated
collection points.
Disposing of this product correctly will help save valuable
resources and prevent any potential negative effects
on human health and the environment, which could
otherwise arise from inappropriate waste handling.
To return your used device, please use the return and
collection systems or contact the retailer where the
product was purchased, which is free of charge, please
contact your local authority for further details of your
nearest designated collection point.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this
waste, in accordance with your national legislation.
Information on Disposal for Users of used batteries
This symbol means that batteries and accumulators,
at their end-of-life, should not be mixed with unsorted
municipal waste. Your participation is an important part
of the effort to minimize the impact of batteries and
accumulators on the environment and on human health.
For proper recycling you can return this product or the
batteries or accumulators it contains to your supplier or
to a designated collection point, which is free of charge.
Disposing of this product correctly will help save valuable
resources and prevent any potential negative effects
on human health and the environment, which could
otherwise arise from inappropriate waste handling.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this
waste, in accordance with your national legislation.
there are separate collection systems for used batteries
and accumulators.
Please, dispose of batteries and accumulators correctly
at your local community waste collection/recycling
center.
9EN
The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical and Electronic Equipment
Regulations 2012
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. hereby
declares the whole product including parts (cables, cords,
and soon) meets the requirements of The Restriction of
the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical
and Electronic Equipment Regulations 2012.
Radio Equipment Regulations 2017
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. hereby
declares that the product listed in this section comply
with the essential.
requirements and other relevant provisions of Radio
Equipment Regulations 2017.
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. hereby
declares that the product listed in this section comply
with the essential requirements and other relevant
provisions of The Safety of Supply of Machinery (Safety)
Regulations 2008.
UK Authorised Representative:
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. hereby
declares that the product comply with the essential
requirements and other relevant provisions of the
Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances
in Electrical and Electronic Equipment Regulations 2012,
the Radio Equipment Regulations 2017 and the Supply of
Machinery (Safety) Regulations 2008.
The declaration of conformity can be viewed at the
following address: https://www.ecovacs.com/global/
compliance .
ECOVACS ROBOTICS UK LTD
The Old Surgery, 15a Station Road, Epping Essex,
England CM16 4HG United Kingdom
10EN
SYMBOLS
WARNING—
Read instruction manual before
operating the machine.
WARNING—
Keep a safe distance from the machine
when operating.
WARNING—
Do not ride on the machine.
WARNING—
Operate the disabling device before
working on or lifting the machine.
CAUTION—
Do not touch rotating blade.
Class III
Direct current
Alternating current
This product conforms to the
applicable EC Directives.
This product conforms to the
applicable UK legislation.
Polarity of the charging port
Before charging, read the instructions.
11 EN
Sensors
Name Description
Panoramic camera
To perceive the environmental information around GOAT, help GOAT to build a map, and assist
in the positioning and navigation of GOAT.
Horizontal: 360 degrees; Vertical: 50 degrees
AI camera
To perceive the environmental information in front of GOAT, identify special targets, and
optimize the working performance.
Horizontal: 150 degrees; Vertical: 80 degrees
ToF sensor
To perceive the obstacle information in front of GOAT and help GOAT to avoid obstacles
actively.
Horizontal: 90 degrees; Vertical: 70 degrees
The farthest perception distance is between 3 m and 4 m.
Rain sensor To detect whether it is raining, and help GOAT decide whether to continue mowing.
GPS sensor To obtain the absolute position of GOAT for anti-theft and retrieval.
Range: Detect the longitude and latitude coordinates of GOAT's position.
Beacon To help GOAT obtain the relative distance with the Beacon and create a map.
Range: Taking the Beacon as the center, the effective signal range is within a radius of 45 m.
12EN
MAINTENANCE
1 Regular Maintenance
In order to get the best mowing performance and prolong GOAT's service life, it is necessary to clean and check your GOAT every now and then.
The contents below will tell you how to maintain your GOAT.
To keep GOAT running at peak performance, perform maintenance
tasks and replace parts with the following frequencies:
WARNING
REMEMBER TO POWER OFF GOAT BEFORE OPERATION.
ALWAYS WEAR PROTECTIVE GLOVES WHEN REPLACING THE
BLADES AND PERFORMING CLEANING.
COVER THE PANORAMIC CAMERA. PULL THE NUT UPWARD
AND TURN IT COUNTERCLOCKWISE TO LAY SIGNAL RECEIV-
ER DOWN. WHEN REPLACING THE BLADES AND PERFORMING
CLEANING. Part Replacement Frequency
Blades"1" About 6-8 weeks
Dry Cells Replace when App prompts
Camera Brush About every 1 years
Note: Please utilize only the battery which is the original one or that of the same
model as specified by ECOVACS.
13 EN
2 Specific Maintenance
WARNING
• Power off GOAT.
PUT ON THE PANORAMIC CAMERA COVER AND LAY SIGNAL RECEIVER DOWN .
GENTLY TURN GOAT OVER ON A SOFT SURFACE.
• Loosen the Screws with the supplied screwdriver.
• Remove the Screws and Blades.
• Tighten the new Blades and Screws. Make sure that the Blades can spin freely.
1. Replace the Blades
Remember to power off GOAT before operation. ALWAYS wear protective gloves when replacing the Blades. Please only use the Blades
manufactured by ECOVACS and use new screws when assembling Blades.
14EN
2. Replace the Camera Brush
• Pull old Camera Brush out from the Station by grabbing the hook on it.
• Slide the new Camera Brush along the slot into the Station until you hear a "click".
15 EN
3. Replace the Dry Cells in Navigation Beacon
• Turn the Beacon counterclockwise until the projection points at “ ” and remove the Beacon from the Navigation-assisted Pole.
• Disassemble the Beacon by turning the upper Beacon counterclockwise.
• Take out the Dry Cells and replace them with new ones.
• Refer to “INSTALL THE NAVIGATION BEACON-Assemble the Navigation Beacon” for detailed Navigation Beacon assembly.
16EN
4. Clean the Blade Disc, Chassis, Off-road Wheels and Front Wheels
• Power off GOAT.
PUT ON THE PANORAMIC CAMERA COVER AND LAY SIGNAL RECEIVER DOWN.
GENTLY TURN GOAT OVER ON A SOFT SURFACE.
• Clean the Blade Disc and the chassis with a brush.
• Check that the Blade Disc can rotate freely and Blades can spin freely.
• Clear the mud from the Off-road Wheels and Front Wheels by using a brush to have a ne grip.
WARNING
ALWAYS wear protective gloves. DO NOT use the high pressure washer. High pressure water can enter the sealings and damage electronic
and mechanical parts.
17 EN
5. Clean the Other Components
Wipe the components with a clean, dry cloth. Avoid using cleaning sprays or detergents.
18EN
6. Check the Navigation Beacon Regularly
• If the Navigation Beacon tilt angle exceeds 10°, reinstall the Naviga-
tion Beacon rmly to the ground at the original position.
• If there are branches and tendrils on the Navigation Beacon which
may cause signal interference, please clear them away in time.
10°
19 EN
STORAGE OVER THE WINTER TRANSPORTATION
GOAT
BATTERY
Station
Navigation Beacon
How to pick up your GOAT properly?
• Power off your GOAT after it is fully charged.
• Clean it thoroughly.
• Store in a cool, well-ventilated and dry place indoors.
For long-time storage, it is recommended to charge GOAT every 6
months. The Limited Warranty does not cover battery damage caused
by over-discharge. The battery CANNOT be charged when the ambient
temperature is above 40°C / 104°F or below 5°C / 41°F. The recom-
mended temperature for GOAT operation is between 5-40°C / 41~104°F.
The storage temperature range is -20~75°C / -4~167°F.
• Unplug the Power Supply from the power socket.
• Disconnect Power Supply from the Station.
• Store the Station and Power Supply in a cool, well-ventilated and dry
place away from direct sunlight.
• Turn the Beacon counterclockwise until the projection points at “
and remove it from the Navigation-assisted Pole.
• Store the Beacon in a cool, well-ventilated and dry place indoors.
• If you are not intended to use the Navigation Beacon for a long time,
please take out the Dry Cells.
Pick up your GOAT by holding the handle and the head at the same
time. Make sure that the Blade Disc faces towards the ground.
Note: It is necessary to put the Station in the original position for working on a
new season. Otherwise, it may lead to location fault and map invalidation.
Note: It is necessary to reinstall the Beacon to the original position. Otherwise, it
may lead to location fault and map invalidation.
Note: The life-span of GOAT's battery depends on the frequency of usage and
the total hours of use. It is also non-rechargeable. DO NOT dispose disused or
faulted battery casually. Check with your Local Authority for advice.
It is recommended to use the original package to protect GOAT when
you intend to transport GOAT for a long distance. Remember to power
off your GOAT before carrying out any transportations and handle it
gently. DO NOT pick up your GOAT while it is still running or in the
Station.
20EN
FUNCTION MESSAGES
This part will tell you the explanation about function messages GOAT displays.
Message Meaning
MAP CREATING Your GOAT is mapping in the App.
MAP LEARNING Your GOAT is learning the map autonomously.
MAP EDITING The map is being edited via the App.
AUTO MOWING Your GOAT is mowing the whole lawn.
EDGE MOWING Your GOAT is mowing along the boundary of the whole lawn including No-Entry Zone.
RETURNING Your GOAT is returning to the Station.
GUARDING Your GOAT is on spot-guarding.
CAMERA CLEANING Camera Cleaning is in progress.
Paired! Navigation Beacon is paired successfully with your GOAT.
Upgrading… Your GOAT is upgrading the firmware.
21 EN
FAULT MESSAGES
Smart as GOAT, it will tell you the errors when things go wrong so that you can nd the way to x them. See the table below for
the detailed information.
Message Cause Action
Too simple. Please reset! The PIN code you set is too simple. Do not set the PIN code as 0000.
PIN codes do not match! When you are changing the PIN code, the PIN
codes you entered twice are inconsistent.
Make sure that the new PIN codes you entered twice are
consistent.
Wrong PIN code! The PIN code you entered is wrong. Enter the correct PIN code.
Wrong PIN code has been
entered 5 times. Try again later.
Your GOAT is locked after entering the wrong
PIN code constantly over ve times. Enter the correct PIN code 1 hour later.
No map now. Please use App to
map! Your GOAT has no map. Please create a map in the App.
No schedule yet! Your GOAT has no schedule. Activate a schedule on your GOAT after setting it in the App.
GOAT tilted! Your GOAT is tilted.
Put your GOAT back to the ground
* You should enter your PIN code on the Control Panel before
controlling your GOAT in the App.
GOAT lifted! Your GOAT is lifted up when it is working.
Put your GOAT back to the ground.
* You should enter your PIN code on the Control Panel before
controlling your GOAT in the App.
Sensor fault! Your GOAT has a sensor malfunction. Please contact Customer Service.
Battery fault! Your GOAT has a charging malfunction. Please contact Customer Service.
Left / Right rear wheel fault! Your GOAT has a Rear Wheel malfunction. Clean up the Rear Wheel.
22EN
Message Cause Action
Cutting system blocked! Your GOAT has a cutting system malfunction.
1. Clean up the the wheels, the areas around wheels and the
Blade Disc.
2. Check if there is water under the Blade Disc. If any, please
move your GOAT to a dry place.
3. Check if the height of the grass is longer than 10 cm. If If yes,
please rstly cut it roughly with a manual lawnmower.
Bumper fault! Your GOAT has a Bumper malfunction. 1. Gently tap the Bumper and make sure it bounces back.
2. If the problem still exists, please contact Customer Service.
GOAT trapped! Your GOAT is trapped. 1. Move your GOAT away from the current place.
2. Clear away the obstacles around your GOAT.
Camera cleaning failed. Please
check the station! Camera cleaning does not work. Please reinstall the Camera Brush. If the problem still exists,
contact Customer Service.
Alarm! Off map! Your GOAT is out of map under the condition
of activated Off-map Alarm.
Move your GOAT back into the map and enter the PIN code on
Control Panel.
23 EN
TROUBLESHOOTING
If there is something wrong with your GOAT when working, you can consult the table below.
Please contact our Customer Service if the problems still exist.
Issue Cause Solution
Red Indicator Light on the Station
blinks.
The Base connector is not correctly
connected to the Pile connector.
Make sure that the Base connector is correctly connected to
the Pile connector. If the problem still exists, please contact
Customer Service.
The Indicator Light on the Station
becomes solid red.
Station current and voltage are unstable.
Please contact Customer Service.
There is something wrong with Camera Brush
motor.
GOAT stops within the working
area.
There is something wrong with the Station
location or Navigation Beacon signal.
1. Check if the Station or Navigation Beacon is moved. If it
happens, place it in the original position.
2. Check if Navigation Beacon runs out of battery. If it happens,
please replace the Dry Cell in it.
3. If the problem still exists, please remap.
GOAT fails to dock with the Station.
1. Check if the Station is connected to the power outlet. If
correctly connected, the Indicator Light of the Station will be
solid blue.
2. Check if the Base connector is correctly connected with the
Pile connector.
3. Check if the Station reective lm is blocked.
4. Check if there are obstacles near the Station. If it happens,
please remove the obstacles.
5. If the problem still exists, please contact Customer Service.
GOAT fails to complete the Map Learning.
1. Check if there are obstacles or hollows on the lawn. If any,
please clear them away and restart Map Learning.
2. According to prompts in the App, adjust the Navigation
Beacon's position and remap.
GOAT is trapped or suspended.
1. Move GOAT to a safe place and then continue working.
2. If relocation failure occurs after moving, control/place GOAT
into the Station and restart it.
24EN
Issue Cause Solution
GOAT stops working and returns
to the Station.
Battery is too hot or too cold. Wait until its temperature returns to normal. If the problem
persists, please contact Customer Service.
Battery is low or signal is weak. Wait until the battery is full and signal is strong.
25 EN
TECHNICAL DATA
Basic Information
Product Name Lawn Mowing Robot
Model MPB11-11
Brand ECOVACS
Dimensions:
Length (mm) × Width (mm) × Height (mm) 650×433×277
Net Weight (kg) (Battery Included) 13
Mower Parameters
Rated Voltage 21V
Working Capacity ()1600
Cutting Width (cm) 22
Cutting Height (cm) 3-6
Charging Time (min.) 90
Noise Emissions
Measured Sound Power Level LWA 59 dB(A)
Sound Power Uncertainties KWA 3 dB(A)
Sound Pressure Level LpA 51 dB(A)
Sound Pressure Uncertainties KpA 3 dB(A)
26EN
Connectivity
Frequency Range
Bluetooth® 2400MHz ~ 2483.5MHz
Wi-Fi 2400MHz ~ 2483.5MHz
Cellular Network
GSM:EGSM 900:Uplink:880-915MHz,Downlink:925-960MHz
DCS 1800: Uplink:1710-1785MHz,Downlink:1805-1880MHz
WCDMA: BAND I: Uplink:1920-1980MHz,Downlink:2110-2170MHz
BAND VIII: Uplink:880-915MHz,Downlink:925-960MHz
LTE:
E-UTRA BAND 1: Uplink:1920-1980MHz,Downlink:2110-2170MHz
E-UTRA BAND 3: Uplink:1710-1785MHz,Downlink:1805-1880MHz
E-UTRA BAND 7: Uplink:2500-2570MHz,Downlink:2620-2690MHz
E-UTRA BAND 8: Uplink:880-915MHz,Downlink:925-960MHz
E-UTRA BAND 20: Uplink:832-862MHz,Downlink:791-821MHz
E-UTRA BAND 28: Uplink:703-748MHz,Downlink:758-803MHz
E-UTRA BAND 38: Uplink:2570-2620MHz,Downlink:2570-2620MHz
E-UTRA BAND 40: Uplink:2300-2400MHz,Downlink:2300-2400MHz
Available frequency bands for LTE Band 28 in Europe are 703-736MHz(TX),
758-791MHz(RX)
GNSS GPS L1 C/A:1575.42MHz±1.023MHz BeiDou B1I: 1561.098 ±2.046 MHz
GLONASS L1: 1597.78~1605.66 MHz
Beacon CH9:7987.2MHz
MAX. radio-frequency
power
Bluetooth® ≤20dBm
Wi-Fi ≤20dBm
Cellular Network
EGSM 900: 25 dBm to 35 dBm
DCS1800: 22 dBmto 32 dBm
WCDMA:+24dBm+1.7/-3.7dB
LTE: E-UTRA Band28:23dBm+2.7/-3.2dB other Bands:23dBm±2.7dB
GNSS Only receive but not transmit
Beacon ≤0dBm/50MHz
27 EN
Driving Motor
Rated Speed (r/min) 64
Top Speed (r/min) 70
Motor Type (W) 20
Blade Motor Top Speed (r/min) 4000
Motor Type (W) 50
Battery (Mower)
Battery Type Lithium-ion
Rated Voltage 18.5 V
Rated Capacity 5200 mAh
Battery (Beacon)
Battery Type Dry Cell
Rated Voltage 4.5 V
Rated Capacity 18000 mAh
Navigation Beacon Usage Temperature -15~40°C / 5~104°F
Storage Temperature -18~50°C / -0.4~122°F
Power Supply
Supply Unit Model GM95-210300-2DE
Input Voltage 100-240 V
Output Voltage 21 V
Output Current 3 A
Station
Model CH2203
Input Voltage 21 V
Input Current 3 A
Output Voltage 21 V
Output Current 3 A
Note: Technical and design specifications may be changed for continuous product improvement.
Explore more accessories at https://www.ecovacs.com/global.
28EN
ACCESSORIES
MPB11-11
Station 1
Beacon 2
Navigation-assisted Pole 2
Peg 8
Hex Key 1
Spare Blade Kit 9
Power Supply 1
Dry Cell 6
29 DE
Übersetzung der Originalanleitung
WICHTIG
VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN
ZUR SPÄTEREN VERWENDUNG
AUFBEWAHREN
Lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig. Stellen Sie
sicher, dass Sie die Anweisungen verstehen und mit
den Bedienelementen und der ordnungsgemäßen
Verwendung des Geräts vertraut sind. Bitte vergessen Sie
nicht, dass Sie das Risiko reduzieren können, indem Sie
die Anweisungen und Warnungen in diesem Handbuch
befolgen, aber nicht alle Risiken beseitigen können.
Der Rasenmähroboter (im Folgenden „GOAT“
genannt) verfügt über verschiedene integrierte
Sicherheitssensoren, die jedoch nicht alle
Sicherheitsrisiken eliminieren können.
Alle damit verbundenen Restrisiken wurden in dieser
Anleitung beschrieben bzw. mitgeteilt.
Beschreibung des Verwendungszwecks: Intelligente
Rasenmäher werden hauptsächlich zum Mähen von Gras
verwendet, insbesondere in Parks, privaten Hausgärten
und auf Fußballplätzen.
Bei Geräten, die in öffentlichen Bereichen eingesetzt
werden, sind um den Arbeitsbereich des Geräts
Warnzeichen aufzustellen. Diese sollten folgenden Text
enthalten: WARNUNG! Automatischer Rasenmäher!
Halten Sie sich von dem Gerät fern! Beaufsichtigen Sie
Kinder!
Führen Sie keinesfalls Modifikationen an dem Mäher
durch. Jegliche Änderung kann den Mähbetrieb
beeinträchtigen, zu schweren Verletzungen und/oder
Schäden sowie zum Erlöschen der Garantie führen.
Verwenden Sie nur von Ecovacs zugelassene Teile und
Zubehörteile.
WARNUNG
Lassen Sie keinesfalls Kinder, Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht
vertraut sind, die Maschine benutzen. Lokale Vorschriften
können das Alter des Bedieners einschränken.
Vermeiden Sie die Verwendung der Maschine und ihrer
Peripheriegeräte bei schlechten Wetterbedingungen,
insbesondere bei Blitzschlaggefahr.
Überprüfen Sie vor jedem Mähvorgang, ob alle Teile des
Mähers ordnungsgemäß funktionieren.
Überprüfen Sie regelmäßig den Bereich, in dem das
Gerät verwendet wird, und entfernen Sie alle Steine,
Stöcke, Drähte, Knochen und andere Fremdkörper.
Achten Sie darauf, dass Kinder keinesfalls das Netzteil,
30DE
die Ladestation, die Messer, das Batteriefach oder Teile
mit Lücken wie z.B. die Räder berühren.
WARNUNG
Betreiben Sie das Gerät und/oder die Peripheriegeräte
keinesfalls mit defekten Schutzeinrichtungen oder
Schutzschirmen, ohne Sicherheitsvorrichtungen oder
wenn das Kabel beschädigt oder verschlissen ist.
Halten Sie sich von den rotierenden Messern fern! Legen
Sie keinesfalls Hände oder Füße unter oder in die Nähe
der rotierenden Messer.
Halten Sie beim Betrieb einen sicheren Abstand zum Mäher.
Lehnen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Achten Sie
stets auf Ihr Gleichgewicht und achten Sie bei Gefälle auf
einen sicheren Stand. Gehen Sie, rennen Sie keinesfalls
bei Verwendung des Geräts oder der Peripheriegeräte.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass sich Kinder keinesfalls in der
Nähe des Geräts aufhalten oder mit dem Gerät spielen,
wenn dieses in Betrieb ist.
WARNUNG
Berühren Sie keinesfalls bewegliche gefährliche Teile,
bevor diese vollständig zum Stillstand gekommen sind.
WARNUNG
Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur das
mitgelieferte, abnehmbare Netzteil (CH2203).
Sichere Verwendung:
Kein beschädigtes Kabel an die Stromversorgung
anschließen und keinesfalls ein beschädigtes
Kabel berühren, bevor es von der Stromversorgung
getrennt wird, da beschädigte Kabel zu Kontakt mit
stromführenden Teilen führen können. Verlängerungskabel
von beweglichen gefährlichen Teilen fernhalten, um
Schäden an den Kabeln zu vermeiden, die zu Kontakt mit
stromführenden Teilen führen können. Anschließen des
Geräts und/oder der Peripheriegeräte nur an einen durch
einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) geschützten
Stromkreis mit einem Auslösestrom von maximal 30mA.
Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose und entwirren
Sie es, wenn das Netzkabel oder das Verlängerungskabel
während des Gebrauchs beschädigt oder verwickelt
ist. Ziehen Sie stets am Stecker, nicht am Kabel, um
diese Gefahren zu vermeiden. Wenden Sie sich an den
Kundendienst und lassen Sie das Kabel durch eine
Fachkraft reparieren oder ersetzen.
Bitte verwenden Sie das Verlängerungskabel von
ECOVACS. Wenden Sie sich bei Problemen an den
Kundendienst.
Wenn das Netzkabel beschädigt wird, muss es vom
31 DE
Hersteller, einem Servicepartner des Herstellers oder
ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden, um
eine Gefährdung zu vermeiden.
Drücken Sie sofort die STOPP-Taste, wenn der Mäher
ungewöhnliche Geräusche macht oder ein Alarm
ausgelöst wird.
Bei einem Auslaufen von Elektrolyt mit Wasser oder
Neutralisierungsmittel spülen. Suchen Sie bei Kontakt mit
den Augen usw. medizinische Hilfe auf.
Bei ungewöhnlichen Vibrationen starten Sie den Mäher
bitte neu. Falls das Problem weiterhin besteht, wenden
Sie sich bitte an den Kundendienst.
EU-Konformitätserklärung
Benutzerinformationen zur Entsorgung von Elektro-
und Elektronikaltgeräteabfall
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass gebrauchte Elektro- und
Elektronikprodukte nicht mit unsortiertem Hausmüll
vermischt werden dürfen. Für eine ordnungsgemäße
Behandlung liegt es in Ihrer Verantwortung, Ihre
Abfallgeräte zu entsorgen, indem Sie sie an die dafür
vorgesehenen Sammelstellen zurücksenden.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts trägt dazu
bei, wertvolle Ressourcen zu sparen und mögliche
negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit
und die Umwelt zu vermeiden, die andernfalls durch
unsachgemäße Abfallbehandlung entstehen könnten.
Zur Rückgabe Ihres gebrauchten Gerätes nutzen Sie
bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme (weitere
Informationen dazu bei Ihren Behörden vor Ort), oder
wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das
Produkt gekauft haben. Die Rückgabe ist kostenlos.
Für die falsche Entsorgung dieser Abfälle können gemäß
Ihren nationalen Rechtsvorschriften Strafen verhängt
werden.
Informationen zur Entsorgung von Altbatterien
Dieses Symbol bedeutet, dass Batterien und Akkus am
Ende ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit unsortiertem
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Ihre Teilnahme ist ein
wichtiger Teil der Bemühungen, die Auswirkungen von
Batterien und Akkus auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu minimieren. Für ein ordnungsgemäßes
Recycling können Sie dieses Produkt oder die darin
enthaltenen Batterien oder Akkus an Ihren Händler oder
an eine dafür vorgesehene Sammelstelle zurücksenden.
32DE
Die Rückgabe ist kostenlos.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts trägt dazu
bei, wertvolle Ressourcen zu sparen und mögliche
negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit
und die Umwelt zu vermeiden, die andernfalls durch
unsachgemäße Abfallbehandlung entstehen könnten.
Für die falsche Entsorgung dieser Abfälle können gemäß
Ihren nationalen Rechtsvorschriften Strafen verhängt
werden.
Es gibt separate Sammelsysteme für gebrauchte
Batterien und Akkus.
Bitte entsorgen Sie Batterien und Akkus ordnungsgemäß
in Ihrem örtlichen Wertstoffhof/Recyclingzentrum.
Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe (RoHS)
ECOVACS Europe GmbH erklärt hiermit, dass das
gesamte Produkt einschließlich der Teile (Kabel, Schnüre
usw.) die Anforderungen der RoHS-Richtlinie 2011/65/
EU und der Änderung der Delegierten Richtlinie (EU)
der Kommission 2015/863 über die Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
elektrischen und elektronischen Geräten ("RoHS-
Neufassung" oder "RoHS 2.0") erfüllt.
Funkanlagenrichtlinie
ECOVACS Europe GmbH erklärt hiermit, dass das in
diesem Abschnitt aufgeführte Produkt den grundlegenden
Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen
der Funkanlagenrichtlinie 2014/53/ EU entspricht.
Maschinenrichtlinie
ECOVACS Europe GmbH erklärt hiermit, dass das in
diesem Abschnitt aufgeführte Produkt den grundlegenden
Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen
der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht.
Bevollmächtigter Vertreter in Europa:
ECOVACS Europe GmbH erklärt hiermit, dass das
Produkt die grundlegenden Anforderungen und andere
relevanten Bestimmungen der RoHS-Richtlinie 2011/65/
EU und der Änderung der Delegierten Richtlinie (EU)
der Kommission 2015/863, die Funkanlagenrichtlinie
2014/53/EU und die Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
erfüllt.
Die Konformitätserklärung kann unter folgender Adresse
eingesehen werden: https://www.ecovacs.com/global/
compliance.
ECOVACS Europe GmbH
Holzstrasse 2 I D-40221 Düsseldorf I Deutschland
33 DE
Konformitätserklärung für
Großbritannien
Benutzerinformationen zur Entsorgung von Elektro-
und Elektronikaltgeräteabfall
Dieses Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass gebrauchte Elektro- und
Elektronikprodukte nicht mit unsortiertem Hausmüll
vermischt werden dürfen. Für eine ordnungsgemäße
Behandlung liegt es in Ihrer Verantwortung, Ihre
Abfallgeräte zu entsorgen, indem Sie sie an die dafür
vorgesehenen Sammelstellen zurücksenden.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts trägt dazu
bei, wertvolle Ressourcen zu sparen und mögliche
negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit
und die Umwelt zu vermeiden, die andernfalls durch
unsachgemäße Abfallbehandlung entstehen könnten.
Zur Rückgabe Ihres gebrauchten Gerätes nutzen Sie
bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme (weitere
Informationen dazu bei Ihren Behörden vor Ort), oder
wenden Sie sich an den Händler, bei dem Sie das
Produkt gekauft haben. Die Rückgabe ist kostenlos.
Für die falsche Entsorgung dieser Abfälle können gemäß
Ihren nationalen Rechtsvorschriften Strafen verhängt
werden.
Informationen zur Entsorgung von Altbatterien
Dieses Symbol bedeutet, dass Batterien und Akkus am
Ende ihrer Lebensdauer nicht zusammen mit unsortiertem
Hausmüll entsorgt werden dürfen. Ihre Teilnahme ist ein
wichtiger Teil der Bemühungen, die Auswirkungen von
Batterien und Akkus auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu minimieren. Für ein ordnungsgemäßes
Recycling können Sie dieses Produkt oder die darin
enthaltenen Batterien oder Akkus an Ihren Händler oder
an eine dafür vorgesehene Sammelstelle zurücksenden.
Die Rückgabe ist kostenlos.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts trägt dazu
bei, wertvolle Ressourcen zu sparen und mögliche
negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit
und die Umwelt zu vermeiden, die andernfalls durch
unsachgemäße Abfallbehandlung entstehen könnten.
Für die falsche Entsorgung dieser Abfälle können gemäß
Ihren nationalen Rechtsvorschriften Strafen verhängt
werden.
Es gibt separate Sammelsysteme für gebrauchte
Batterien und Akkus.
34DE
Bitte entsorgen Sie Batterien und Akkus ordnungsgemäß
in Ihrem örtlichen Wertstoffhof/Recyclingzentrum.
Verordnung zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten von 2012
ECOVACS Europe GmbH erklärt hiermit, dass das
gesamte Produkt einschließlich der Teile (Kabel,
Schnüre usw.) die Anforderungen der Verordnung zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten von 2012 erfüllt.
Funkanlagenrichtlinie 2017
ECOVACS Europe GmbH erklärt hiermit, dass das in
diesem Abschnitt aufgeführte Produkt den grundlegenden
Anforderungen und andere relevanten Bestimmungen der
Funkanlagenrichtlinie 2017 erfüllt.
Sicherheitsrichtlinie zur Lieferung von Maschinerie
2008
ECOVACS Europe GmbH erklärt hiermit, dass das in
diesem Abschnitt aufgeführte Produkt den grundlegenden
Anforderungen und anderen relevanten Bestimmungen
der Verordnung über die Sicherheitsrichtlinie zur Lieferung
von Maschinerie 2008 entspricht.
Bevollmächtigter Vertreter für
Großbritannien:
ECOVACS Europe GmbH erklärt hiermit, dass das
Produkt die grundlegenden Anforderungen und
andere relevanten Bestimmungen der Verordnung zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten von 2012, der
Funkanlagenrichtlinie 2017 und die Sicherheitsrichtlinie
zur Lieferung von Maschinerie 2008 erfüllt.
Die Konformitätserklärung kann unter folgender Adresse
eingesehen werden: https://www.ecovacs.com/global/
compliance.
ECOVACS ROBOTICS UK LTD
The Old Surgery, 15a Station Road, Epping Essex,
England CM16 4HG United Kingdom
35 DE
SYMBOLE
WARNUNG—
Lesen Sie die Betriebsanleitung, bevor
Sie das Gerät bedienen.
WARNUNG—
Halten Sie beim Betrieb einen sicheren
Abstand zum Gerät.
WARNUNG—
Setzen Sie sich nicht auf das Gerät.
WARNUNG—
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie
an dem Gerät arbeiten oder dieses
anheben.
ACHTUNG—
Berühren Sie keinesfalls die rotierenden
Messer.
Klasse III
Gleichstrom
Wechselstrom
Dieses Produkt entspricht den geltenden
EG-Richtlinien.
Dieses Produkt entspricht der geltenden
britischen Gesetzgebung.
Polarität des Ladeanschlusses
Lesen Sie vor dem Auaden die
Anleitung.
36DE
Sensoren
Name Beschreibung
Panoramakamera
Um die Umweltinformationen rund um GOAT zu erkennen, hilft es GOAT, eine Karte zu erstellen,
und unterstützt die Positionierung und Navigation von GOAT.
Horizontal: 360 Grad, Vertikal: 50 Grad
KI-Kamera
Um die Umweltinformationen vor dem GOAT zu erkennen, spezielle Ziele zu identizieren und
die Arbeitsleistung zu optimieren.
Horizontal: 150 Grad, Vertikal: 80 Grad
ToF-Sensor
Zur Wahrnehmung der Hindernisinformationen vor dem GOAT, damit Ihr GOAT Hindernissen
aktiv ausweichen kann.
Horizontal: 90 Grad, Vertikal: 70 Grad
Die Erkennungsreichweite liegt zwischen 3 und 4 m.
Regensensor Um zu erkennen, ob es regnet, und um GOAT bei der Entscheidung zu helfen, ob weiter
gemäht werden soll.
GPS-Sensor
Zur Bestimmung der absoluten Position Ihres GOAT für die Anti-Diebstahl-Funktion und das
Wiederaufnden.
Reichweite: Ermitteln der Längen- und Breitenkoordinaten der Position des GOAT.
Bake
Um GOAT dabei zu helfen, die relative Entfernung zum Sender zu ermitteln und eine Karte zu
erstellen.
Reichweite: Wenn Sie den Sender als Mittelpunkt nehmen, liegt die effektive Signalreichweite
bei einem Radius von 45 m.
37 DE
WARTUNG
1 Regelmäßige Wartung
Um die beste Mähleistung zu erzielen und die Lebensdauer Ihres GOAT zu maximieren, ist es notwendig, den GOAT gelegentlich zu reinigen und
zu überprüfen. Im Folgenden erfahren Sie, wie Sie Ihren GOAT pflegen.
Um die maximale Performance Ihres GOAT aufrechtzuerhalten, führen
Sie Wartungsarbeiten durch und ersetzen Sie Teile in folgenden
Abständen:
WARNUNG
DENKEN SIE DARAN, DEN GOAT VOR DEM BETRIEB
AUSZUSCHALTEN.
TRAGEN SIE IMMER SCHUTZHANDSCHUHE, WENN SIE DIE
KLINGELN AUSWECHSELN UND DIE REINIGUNG DURCHFÜHREN.
BRINGEN SIE DIE ABDECKUNG DER PANORAMAKAMERA AN.
ZIEHEN SIE DIE MUTTER NACH OBEN UND DREHEN SIE SIE
GEGEN DEN UHRZEIGERSINN, UM DEN SIGNALEMPFÄNGER
ABZULEGEN. BEIM AUSWECHSELN DER KLINGEN UND BEI DER
REINIGUNG.
Teil Austauschfrequenz
Blätter"1" Ca. 6-8 Wochen
Trockenbatterie Ersetzen, wenn von App aufgefordert
Kamerabürste Etwa jedes (1) Jahr
Hinweis: Verwenden Sie bitte nur die Originalbatterie oder die Batterie desselben
Modells, wie von ECOVACS angegeben.
38DE
2 Spezifische Wartung
WARNUNG
• Schalten Sie den Goat aus.
SETZEN SIE DIE ABDECKUNG DER PANORAMAKAMERA AUF UND LEGEN SIE DEN SIGNALEMPFÄNGER AB.
LEGEN SIE DEN GOAT AUF EINE WEICHE OBERFLÄCHE.
• Lösen Sie die Schrauben mit dem mitgelieferten Schraubendreher.
• Entfernen Sie Schrauben und Messer.
• Installieren Sie die neuen Messer und ziehen Sie die Schrauben fest. Stellen Sie sicher, dass sich die Klingen frei drehen können.
1. Ersetzen der Messer
Denken Sie daran, den GOAT vor diesen Arbeiten auszuschalten. Beim Austausch der Messer immer Schutzhandschuhe tragen. Bitte
verwenden Sie nur die von ECOVACS hergestellten Messer und verwenden Sie bei Montage der Messer stets neue Schrauben.
39 DE
2. Ersetzen der Kamerabürste
• Ziehen Sie die alte Kamerabürste aus der Ladestation, indem Sie den Haken greifen.
• Schieben Sie die neue Kamerabürste entlang des Schlitzes in die Station, bis Sie ein
Klicken hören.
40DE
3. Ersetzen der Trockenbatterie im Navigationssender
• Drehen Sie den Sender gegen den Uhrzeigersinn, bis die Projektion auf „ “ zeigt, und entfernen Sie den Sender vom Navigationssockel.
• Demontieren Sie den Sender, indem Sie den oberen Sender gegen den Uhrzeigersinn drehen.
• Nehmen Sie die Trockenbatterie heraus und setzen Sie eine neue ein.
• Siehe „INSTALLATION DES NAVIGATIONSSENDERS“ für detaillierte Informationen zur Installation des Navigationssenders.
41 DE
4. Reinigung von Messerscheibe, Fahrgestell, geländegängigen Rädern und Vorderrädern
• Schalten Sie den Goat aus.
SETZEN SIE DIE ABDECKUNG DER PANORAMAKAMERA AUF UND LEGEN SIE DEN SIGNALEMPFÄNGER AB.
LEGEN SIE DEN GOAT AUF EINE WEICHE OBERFLÄCHE.
• Reinigen Sie die Messerscheibe und das Fahrgestell mit einer Bürste.
• Stellen Sie sicher, dass sich die Messerscheibe und die Messer frei drehen können.
• Entfernen Sie vorhandenen Schmutz mit einer Bürste von den geländegängigen Rädern und den Vorderrädern, um einen optimalen
Betrieb sicherzustellen.
WARNUNG
Tragen Sie immer Schutzhandschuhe. Verwenden Sie keinen Hochdruckreiniger. Wasser mit hohem Druck kann in die Dichtungen
eindringen und elektronische und mechanische Teile beschädigen.
42DE
5. Reinigung der anderen Komponenten
Wischen Sie die Komponenten mit einem sauberen, trockenen Tuch ab. Vermeiden Sie die Verwendung
von Reinigungssprays oder Reinigungsmitteln.
43 DE
6. Überprüfen Sie den Navigationssender regelmäßig
• Wenn der Neigungswinkel des Navigationssenders mehr als 10° be-
trägt, stellen Sie den Navigationssender in der ursprünglichen Position
wieder fest auf den Boden.
• Wenn sich Äste und Ranken auf dem Navigationssender benden, die
das Signal stören könnten, räumen Sie diese bitte rechtzeitig weg.
10°
44DE
LAGERUNG ÜBER DEN WINTER TRANSPORT
GOAT
BATTERIE
Station
Navigationsbake
So heben Sie Ihren GOAT ordnungsgemäß an?
• Schalten Sie Ihren GOAT aus, nachdem dieser vollständig aufgeladen
wurde.
• Reinigen Sie das Gerät gründlich.
• Lagern Sie das Gerät an einem kühlen, gut belüfteten und trockenen
Ort im Innenbereich.
Bei einer längeren Lagerung empfehlen wir, den GOAT alle 6 Monate
aufzuladen. Die eingeschränkte Garantie gilt nicht für Batterieschäden,
die durch Überentladung verursacht werden. Die Batterie kann nicht ge-
laden werden, wenn die Umgebungstemperatur über 40°C /104°F oder
unter 5°C /41°F liegt. Die empfohlene Temperatur für den Betrieb des
GOAT liegt zwischen 5 und 40°C / 41~104°F. Der Aufbewahrungstem-
peraturbereich beträgt -20~75°C / -4~167°F.
• Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose.
• Trennen Sie das Netzteil von der Ladestation.
• Bewahren Sie die Ladestation und das Netzteil an einem kühlen, gut
belüfteten und trockenen Ort fern von direkter Sonneneinstrahlung auf.
• Drehen Sie den Sender gegen den Uhrzeigersinn, bis die Projektion
auf „ “ zeigt, und entfernen Sie ihn vom Navigationssockel.
• Lagern Sie den Sender an einem kühlen, gut belüfteten und trockenen
Ort im Innenbereich.
• Wenn Sie den Navigationssender längere Zeit nicht verwenden,
nehmen Sie bitte die Trockenbatterie heraus.
Heben Sie Ihren GOAT an, indem Sie den Handgriff und die Vorderseite
gleichzeitig greifen. Stellen Sie sicher, dass die Messerscheibe zum
Boden zeigt.
Hinweis: Die Ladestation muss in der neuen Saison an der ursprünglichen
Position installiert werden. Andernfalls kann es zu einem Standortfehler kommen
und die Karte kann ungültig sein.
Hinweis: Der Sender muss wieder an der ursprünglichen Position installiert
werden. Andernfalls kann es zu einem Standortfehler kommen und die Karte kann
ungültig sein.
Hinweis: Die Lebensdauer der GOAT-Batterie hängt von der Nutzungshäufigkeit
und den Gesamtbetriebsstunden ab. Außerdem ist er nicht wiederaufladbar.
Entsorgen Sie ausgediente oder defekte Akkus NICHT einfach so. Wenden Sie
sich an Ihre örtliche Behörde.
Es wird empfohlen, die Originalverpackung zu verwenden, um
Ihren GOAT zu schützen, wenn Sie diesen über eine lange Strecke
transportieren.Denken Sie daran, Ihren GOAT auszuschalten, bevor
Sie diesen transportieren, und behandeln Sie das Gerät vorsichtig.
Heben Sie Ihren GOAT keinesfalls an, während dieser läuft oder
sich in der Station befindet.
45 DE
FUNKTIONSMELDUNGEN
Dieser Abschnitt erklärt die Funktionsmeldungen, die Ihr GOAT anzeigt.
Meldung Bedeutung
WIRD KARTIERT Ihr GOAT erstellt in der App eine Karte.
KARTENLERNEN Ihr GOAT lernt die Karte selbstständig.
KARTE BEARBEITEN Die Karte wird in der App bearbeitet.
AUTO-MÄHEN Ihr GOAT mäht den ganzen Rasen.
RAND MÄHEN Ihr GOAT mäht entlang der Grenze des gesamten Rasens und der Verbotszone.
RÜCKKEHR Ihr GOAT kehrt zur Ladestation zurück.
WIRD BEWACHT Ihr GOAT überwacht den Rasen.
KAMERAREINIGUNG Die Kamerareinigung läuft.
Gekoppelt! Navigationssender erfolgreich mit Ihrem GOAT gekoppelt.
Wird aktualisiert... Ihr GOAT aktualisiert die Firmware.
46DE
STÖRUNGSMELDUNGEN
Ihr intelligenter GOAT informiert Sie über Fehler, wenn etwas schief geht, sodass Sie eine Lösung nden können. Siehe Tabelle
unten für detaillierte Informationen.
Meldung Ursache Maßnahme
Zu einfach. Bitte zurücksetzen! Der von Ihnen festgelegte PIN-Code ist zu
einfach. Legen Sie den PIN-Code nicht auf 0000 fest.
PIN-Codes stimmen nicht
überein!
Wenn Sie den PIN-Code ändern, stimmen die
PIN-Codes, die Sie eingegeben haben, nicht
überein.
Stellen Sie sicher, dass Sie den neuen PIN-Code zweimal
korrekt eingeben.
Falscher PIN-Code! Der eingegebene PIN-Code ist falsch. Geben Sie den richtige PIN-Code ein.
Falscher PIN-Code wurde 5 Mal
eingegeben. Versuchen Sie es
später erneut.
Ihr GOAT wird nach fünfmaliger Eingabe des
falschen PIN-Codes gesperrt. Geben Sie 1 Stunde später den richtigen PIN-Code ein.
Keine Karte. Bitte App benutzen,
um zu kartieren! Ihr GOAT hat keine Karte. Bitte erstellen Sie in der App eine Karte.
Es gibt noch keinen Zeitplan! Ihr GOAT hat keinen Zeitplan. Aktivieren Sie einen Zeitplan auf Ihrem GOAT, nachdem Sie
diesen in der App festgelegt haben.
GOAT ist umgefallen! Ihr GOAT ist umgefallen.
Stellen Sie Ihren GOAT wieder auf den Boden
* Sie müssen Ihren PIN-Code in der Systemsteuerung
eingeben, bevor Sie Ihren GOAT über die App steuern können.
GOAT ist angehoben! Ihr GOAT wurde während des Betriebs
angehoben.
Stellen Sie Ihren GOAT wieder auf den Boden.
* Sie müssen Ihren PIN-Code in der Systemsteuerung
eingeben, bevor Sie Ihren GOAT über die App steuern können.
Fehler am Sensor! Ihr GOAT hat eine Sensorfehlfunktion. Bitte kontaktieren Sie den Kundendienst.
Akkufehler! Ihr GOAT hat eine Ladestörung. Bitte kontaktieren Sie den Kundendienst.
Fehler am linken/rechten
Hinterrad! Ihr GOAT hat eine Hinterrad-Fehlfunktion. Reinigen Sie das Hinterrad.
47 DE
Meldung Ursache Maßnahme
Schneidsystem blockiert! Ihr GOAT hat eine Fehlfunktion des
Schneidsystems.
1. Reinigen Sie die Räder, die Bereiche um die Räder und die
Messerscheibe.
2. Überprüfen Sie, ob Wasser unter der Messerscheibe ist. Falls
ja, bringen Sie Ihren GOAT bitte an einen trockenen Ort.
3. Prüfen Sie, ob das Gras länger als 10cm ist. Wenn ja,
schneiden Sie es bitte zuerst mit einem manuellen Rasenmäher.
Fehler Stoßstange! Ihr GOAT hat eine Fehlfunktion der
Stoßstange.
1. Drücken Sie vorsichtig auf die Stoßstange und stellen Sie
sicher, dass diese zurückspringt.
2. Falls das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte
an den Kundendienst.
GOAT hängt fest! Ihr GOAT hängt fest. 1. Entfernen Sie Ihren GOAT vom aktuellen Ort.
2. Entfernen Sie alle Hindernisse um den GOAT.
Kamerareinigung fehlgeschlagen.
Überprüfen Sie die Station! Die Kamerareinigung funktioniert nicht.
Bitte installieren Sie die Kamerabürste erneut. Falls das
Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Warnung! Außerhalb der Karte! Ihr GOAT ist bei aktiviertem Alarm für das
Verlassen der Karte außerhalb der Karte.
Bewegen Sie Ihren GOAT zurück auf die Karte und geben Sie in
der Systemsteuerung den PIN-Code ein.
48DE
FEHLERBEHEBUNG
Wenn bei der Arbeit mit Ihrem GOAT etwas nicht in Ordnung ist, können Sie die folgende Tabelle konsultieren.
Bitte kontaktieren Sie unseren Kundendienst, falls ein Problem weiterhin besteht.
Problem Ursache Lösung
Die rote Kontrollleuchte
an der Ladestation
blinkt.
Der Basis-Anschluss ist nicht
korrekt mit dem Anschluss der
Ladeeinheit verbunden.
Stellen Sie sicher, dass der Basis-Anschluss korrekt mit dem Anschluss der
Ladeeinheit verbunden ist. Falls das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich
bitte an den Kundendienst.
Die rote Kontrollleuchte
an der Ladestation
leuchtet dauerhaft rot.
Strom und Spannung der
Ladestation sind instabil. Bitte kontaktieren Sie den Kundendienst.
Mit dem Motor der Kamerabürste
ist etwas nicht in Ordnung.
Der GOAT stoppt im
Arbeitsbereich.
Mit dem Stationsstandort oder
dem Navigationssender stimmt
etwas nicht.
1. Überprüfen Sie, ob die Ladestation oder der Navigationssender bewegt wurde.
Wenn ja, bringen Sie diese wieder an die ursprüngliche Position.
2. Überprüfen Sie, ob die Batterie des Navigationssenders leer ist. Wenn ja, ersetzen
Sie bitte die Trockenbatterie.
3. Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie bitte eine neue Karte.
GOAT kann nicht an die Station
andocken.
1. Überprüfen Sie, ob die Ladestation an die Steckdose angeschlossen ist. Bei
richtiger Verbindung leuchtet die Kontrollleuchte der Ladestation blau.
2. Überprüfen Sie, ob der Basis-Anschluss korrekt mit dem Anschluss der
Ladeeinheit verbunden ist.
3. Überprüfen Sie, ob die reektierende Folie der Ladestation blockiert ist.
4. Überprüfen Sie, ob sich in der Nähe der Ladestation Hindernisse benden. Wenn
ja, entfernen Sie bitte die Hindernisse.
5. Falls das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
GOAT kann das Kartenlernen
nicht abschließen.
1. Überprüfen Sie, ob es auf dem Rasen Hindernisse oder Senken gibt. Falls ja,
entfernen Sie diese bitte und starten Sie das Kartenlernen neu
2. Passen Sie die Lage des Navigationssenders entsprechend den Anweisungen in
der App an und wiederholen Sie die Kartenerstellung.
GOAT hängt fest oder ist
suspendiert.
1. Bringen Sie GOAT an einen sicheren Ort und setzen Sie dann die Arbeit fort.
2. Wenn die Positionierung nach dem Umzug fehlschlägt, steuern Sie den GOAT in
die Station und starten Sie ihn neu.
49 DE
Problem Ursache Lösung
GOAT hört auf zu arbeiten und
kehrt zur Ladestation zurück.
Der Akku ist zu heiß oder zu kalt.
Warten Sie, bis die Temperatur wieder normal ist. Falls das
Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
Die Batterie ist schwach oder das Signal ist
schwach. Warten Sie, bis die Batterie voll ist und das Signal stark ist.
50DE
TECHNISCHEN DATEN
Grundlegende Informationen
Produktname Rasenmähroboter
Modell MPB11-11
Marke ECOVACS
Abmessungen:
Länge (mm) × Breite (mm) × Höhe (mm) 650×433×277
Nettogewicht (kg) (inkl. Batterie) 13
Mähparameter
Bemessungsspannung 21V
Arbeitsbereich ()1600
Schnittbreite (cm) 22
Schnitthöhe (cm) 3-6
Ladezeit (min.) 90
Lärmemissionen
Gemessener Schallleistungspegel LWA 59 dB(A)
Schallleistung Unsicherheiten KWA 3 dB(A)
Schalldruckpegel LpA 51 dB(A)
Schalldruck Unsicherheiten KpA 3 dB(A)
51 DE
Konnektivität
Frequenzbereich
Bluetooth® 2400MHz ~ 2483.5MHz
WLAN 2400MHz ~ 2483.5MHz
Mobilfunknetz
GSM:EGSM 900:Uplink:880-915MHz,Downlink:925-960MHz
DCS 1800: Uplink:1710-1785MHz,Downlink:1805-1880MHz
WCDMA: BAND I: Uplink:1920-1980MHz,Downlink:2110-2170MHz
BAND VIII: Uplink:880-915MHz,Downlink:925-960MHz
LTE:
E-UTRA BAND 1: Uplink:1920-1980MHz,Downlink:2110-2170MHz
E-UTRA BAND 3: Uplink:1710-1785MHz,Downlink:1805-1880MHz
E-UTRA BAND 7: Uplink:2500-2570MHz,Downlink:2620-2690MHz
E-UTRA BAND 8: Uplink:880-915MHz,Downlink:925-960MHz
E-UTRA BAND 20: Uplink:832-862MHz,Downlink:791-821MHz
E-UTRA BAND 28: Uplink:703-748MHz,Downlink:758-803MHz
E-UTRA BAND 38: Uplink:2570-2620MHz,Downlink:2570-2620MHz
E-UTRA BAND 40: Uplink:2300-2400MHz,Downlink:2300-2400MHz
Available frequency bands for LTE Band 28 in Europe are 703-736MHz(TX),
758-791MHz(RX)
GNSS GPS L1 C/A:1575.42MHz±1.023MHz BeiDou B1I: 1561.098 ±2.046 MHz
GLONASS L1: 1597.78~1605.66 MHz
Bake CH9:7987.2MHz
MAX. HF-Leistung
Bluetooth® ≤20dBm
WLAN ≤20dBm
Mobilfunknetz
EGSM 900: 25 dBm to 35 dBm
DCS1800: 22 dBmto 32 dBm
WCDMA:+24dBm+1.7/-3.7dB
LTE: E-UTRA Band28:23dBm+2.7/-3.2dB other Bands:23dBm±2.7dB
GNSS Nur Empfang, aber kein Sendebetrieb
Bake ≤0dBm/50MHz
52DE
Antriebsmotor
Nenndrehzahl (U/min) 64
Max. Drehzahl (U/min) 70
Motortyp (W) 20
Motor Messer Max. Drehzahl (U/min) 4000
Motortyp (W) 50
Batterie (Mäher)
Batterietyp Lithium-Ionen
Bemessungsspannung 18,5V
Nennkapazität 5200mAh
Batterie (Sender)
Batterietyp Trockenbatterie
Bemessungsspannung 4,5V
Nennkapazität 18000mAh
Navigationsbake Einsatztemperatur -15~40°C / 5~104°F
Aufbewahrungstemperatur -18~50°C / -0.4~122°F
Netzteil
Modell der Versorgungseinheit GM95-210300-2DE
Eingangsspannung 100-240V
Ausgangsspannung 21V
Ausgangsstrom 3A
Station
Modell CH2203
Eingangsspannung 21V
Eingangsstrom 3A
Ausgangsspannung 21V
Ausgangsstrom 3A
Hinweis: Technische und Design-Spezifikationen können im Rahmen der ständigen Produktverbesserung geändert werden.
Entdecken Sie weitere Zubehörteile unter https://www.ecovacs.com/global.
53 DE
ZUBEHÖR
MPB11-11
Station 1
Bake 2
Navigationsbakensockel 2
Bodenanker 8
Inbusschlüssel 1
Ersatzmesser 9
Netzteil 1
Trockenbatterie 6
54FR
Instructions d’origine
IMPORTANT
VEUILLEZ LIRE CE MANUEL
ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION
ET CONSERVEZ-LE POUR
RÉFÉRENCE FUTURE
Lisez les instructions attentivement. Assurez-vous
de comprendre les instructions et de connaître les
commandes et l’utilisation correcte de l’appareil.
Vous devez comprendre qu’il est possible de réduire
les risques en respectant les instructions et les
avertissements fournis dans ce manuel, mais qu’il est
impossible de les éliminer en totalité.
Ce robot tondeuse (ci-après dénommé «GOAT») dispose
de nombreux capteurs de sécurité intégrés, mais il existe
cependant toujours des risques.
Tous les risques résiduels liés ont été décris ou
mentionnés dans ce manuel.
Description de l'utilisation prévue : Les tondeuses à
gazon sont principalement utilisées pour tondre la
pelouse, en particulier dans les parcs, les jardins privés
et les terrains de football.
Pour les machines utilisées dans des zones publiques, des
panneaux d’avertissement doivent être placés autour de la
zone de travail de la machine, et doivent indiquer le message
suivant: AVERTISSEMENT! Tondeuse automatique!
Veuillez rester à distance de la machine! Surveillez les
enfants!
NE modifiez PAS la tondeuse vous-même. Les
modifications pourraient interférer avec le fonctionnement
de la tondeuse, et pourraient entraîner des blessures
graves et/ou des dommages sérieux, ou annuler la
garantie limitée. Utilisez uniquement des pièces et
accessoires approuvés par Ecovacs.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais d’enfants, de personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
manquant d’expérience ou de connaissances, ou de
personnes ne connaissant pas ces instructions utiliser
la machine. Les réglementations locales peuvent limiter
l’âge de l’opérateur.
Évitez d’utiliser la machine et ses accessoires
périphériques en cas de mauvaises conditions
météorologiques, en particulier en cas de risque d’orage.
Avant chaque session de tonte, vérifiez que toutes les
pièces de la tondeuse fonctionnent normalement.
Inspectez périodiquement la zone où la machine doit être
utilisée et retirez la totalité des pierres, branches, câbles,
os et autres corps étrangers.
55 FR
Ne laissez JAMAIS un enfant toucher l’unité
d’alimentation électrique, la station de charge, les lames,
le compartiment de la batterie ou toute pièce comportant
des espaces, telles que les roues.
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais la machine et/ou ses accessoires
périphériques si des surveillances ou boucliers sont
endommagés, sans dispositif de sécurité, ou si le cordon
est endommagé ou usé.
Restez à distance des lames en rotation! NE placez PAS
vos mains ou vos pieds sous ou à proximité des lames
en rotation.
Restez à distance de la tondeuse lorsqu’elle fonctionne.
NE vous approchez PAS trop près. Gardez l’équilibre
à tout moment et assurez vos appuis dans les pentes.
Marchez. Ne courez jamais lorsque vous utilisez la
machine ou ses accessoires périphériques.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais d’enfants s’approcher de la machine ou
jouer avec elle pendant son fonctionnement.
AVERTISSEMENT
NE touchez PAS les pièces mobiles dangereuses avant
leur arrêt complet.
AVERTISSEMENT
Pour recharger la batterie, utilisez uniquement l’unité
d’alimentation amovible fournie avec cet appareil
(CH2203).
Utilisation sûre:
Ne connectez pas un cordon endommagé à l’alimentation,
et ne touchez pas un cordon endommagé avant de l’avoir
débranché, car il existe un risque de contact avec des
parties sous tension. Tenez les rallonges à distance des
pièces mobiles dangereuses afin d’éviter d’endommager
les cordons, ce qui peut entraîner un contact avec des
parties sous tension. Connectez la machine et/ou ses
accessoires périphériques uniquement à un circuit
d’alimentation protégé par un dispositif à courant résiduel
(DCR) avec un courant de déclenchement de 30mA
maximum.
Si le cordon d’alimentation ou la rallonge devait être
endommagé(e) ou emmêlé(e) pendant l’utilisation,
débranchez l’alimentation électrique de la prise, puis
démêlez le câble. Pendant le fonctionnement, tirez sur le
corps de la fiche plutôt que sur le câble pour éviter tout
risque. Contactez le service client afin que le câble soit
remplacé ou réparé par un professionnel compétent.
Utilisez une rallonge fabriquée par ECOVACS. En cas de
problème, contactez le service client.
Si le CORDON D’ALIMENTATION est endommagé, il doit
56FR
être remplacé par le fabricant, son agent de service ou
une personne qualifiée, afin d’éviter tout risque.
Si la tondeuse fait un bruit anormal ou si l’alarme retentit,
appuyez immédiatement sur le bouton STOP (Arrêt).
En cas de fuite d’électrolyte, rincez avec de l’eau
ou un agent neutralisant, et contactez un médecin
immédiatement en cas de contact avec les yeux, etc.
En cas de vibrations anormales, redémarrez la tondeuse.
Si le problème persiste, contactez le service client.
Déclaration de conformité de l’Union
européenne
Informations sur la mise au rebut pour les utilisateurs
d’équipements électriques et électroniques
Ce symbole figurant sur le produit ou son emballage
indique que les produits électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets
municipaux non triés. Pour assurer leur traitement
adéquat, il vous incombe de mettre au rebut vos
équipements usagés en les ramenant à des points de
collecte désignés.
La mise au rebut correcte de ce produit permettra
d’économiser des ressources précieuses et d’éviter
tout effet négatif potentiel pour la santé humaine
et l’environnement, qui pourrait survenir en cas de
traitement inadapté des déchets.
Pour rapporter votre appareil usagé, veuillez utiliser
les systèmes de retour et de collecte ou contacter
gratuitement le détaillant auprès duquel le produit a été
acheté. Vous pouvez également contacter les autorités
locales pour de plus amples informations sur le point de
collecte le plus proche de chez vous.
La mise au rebut incorrecte de ces déchets pourra
entraîner des sanctions, conformément à votre
réglementation nationale.
Informations sur la mise au rebut des batteries
usagées pour les utilisateurs
Ce symbole indique que les batteries et accumulateurs
en fin de vie ne doivent pas être mélangés aux déchets
municipaux non triés. Vous jouez un rôle important
dans l’effort visant à minimiser l’impact des batteries et
accumulateurs sur l’environnement et la santé humaine.
Pour un recyclage adapté, vous pouvez retourner ce
produit ou les batteries et accumulateurs qu’il contient
à votre fournisseur ou à un point de collecte désigné,
gratuitement.
57 FR
La mise au rebut correcte de ce produit permettra
d’économiser des ressources précieuses et d’éviter
tout effet négatif potentiel pour la santé humaine
et l’environnement, qui pourrait survenir en cas de
traitement inadapté des déchets.
La mise au rebut incorrecte de ces déchets pourra
entraîner des sanctions, conformément à votre
réglementation nationale.
Il existe des systèmes de collecte distincts pour les
batteries et accumulateurs usagés.
Veuillez mettre au rebut les batteries et accumulateurs
correctement dans votre centre de recyclage ou
déchetterie locaux.
Directive relative à la limitation de l’utilisation de
certaines substances dangereuses (RoHS)
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. déclare par la
présente que l’ensemble du produit, y compris ses pièces
(câbles, cordons, etc.) est conforme à la directive RoHS
2011/65/UE et à l’amendement de la Directive déléguée
de la Commission (UE) 2015/863 relative à la limitation de
l’utilisation de certaines substances dangereuses dans
les équipements électriques et électroniques («RoHS
refondue» ou «RoHS 2.0»).
Directive relative aux équipements radio
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. déclare par la
présente que les produits répertoriés dans cette section
sont conformes aux exigences essentielles et autres
dispositions pertinentes de la Directive 2014/53/UE
relative aux équipements radio.
Directive relative aux machines
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. déclare par la
présente que les produits répertoriés dans cette section
sont conformes aux exigences essentielles et autres
dispositions pertinentes de la Directive 2006/42/CE
relative aux machines.
Représentant autorisé en Europe:
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. déclare par
la présente que ce produit est conforme aux exigences
essentielles et autres dispositions pertinentes de la
Directive RoHS 2011/65/UE et à l’amendement de la
Directive déléguée de la Commission (UE) 2015/863, la
Directive 2014/53/UE relative aux équipements radio et à
la Directive 2006/42/CE relative aux machines.
La déclaration de conformité est disponible à l’adresse
suivante: https://www.ecovacs.com/global/compliance.
ECOVACS Europe GmbH
Holzstrasse 2 I D-40221 Düsseldorf I Allemagne
58FR
Déclaration de conformité pour le
Royaume-Uni
Informations sur la mise au rebut pour les utilisateurs
d’équipements électriques et électroniques
Ce symbole figurant sur le produit ou son emballage
indique que les produits électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être mélangés avec les déchets
municipaux non triés. Pour assurer leur traitement
adéquat, il vous incombe de mettre au rebut vos
équipements usagés en les ramenant à des points de
collecte désignés.
La mise au rebut correcte de ce produit permettra
d’économiser des ressources précieuses et d’éviter
tout effet négatif potentiel pour la santé humaine
et l’environnement, qui pourrait survenir en cas de
traitement inadapté des déchets.
Pour rapporter votre appareil usagé, veuillez utiliser
les systèmes de retour et de collecte ou contacter
gratuitement le détaillant auprès duquel le produit a été
acheté. Vous pouvez également contacter les autorités
locales pour de plus amples informations sur le point de
collecte le plus proche de chez vous.
La mise au rebut incorrecte de ces déchets pourra
entraîner des sanctions, conformément à votre
réglementation nationale.
Informations sur la mise au rebut des batteries
usagées pour les utilisateurs
Ce symbole indique que les batteries et accumulateurs
en fin de vie ne doivent pas être mélangés aux déchets
municipaux non triés. Vous jouez un rôle important
dans l’effort visant à minimiser l’impact des batteries et
accumulateurs sur l’environnement et la santé humaine.
Pour un recyclage adapté, vous pouvez retourner ce produit
ou les batteries et accumulateurs qu’il contient à votre
fournisseur ou à un point de collecte désigné, gratuitement.
La mise au rebut correcte de ce produit permettra
d’économiser des ressources précieuses et d’éviter
tout effet négatif potentiel pour la santé humaine
et l’environnement, qui pourrait survenir en cas de
traitement inadapté des déchets.
La mise au rebut incorrecte de ces déchets pourra
entraîner des sanctions, conformément à votre
réglementation nationale.
Il existe des systèmes de collecte distincts pour les
batteries et accumulateurs usagés.
59 FR
Veuillez mettre au rebut les batteries et accumulateurs
correctement dans votre centre de recyclage ou
déchetterie locaux.
Réglementations de 2012 relatives à la limitation de
l’utilisation de certaines substances dangereuses
dans les équipements électriques et électroniques
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. déclare par la
présente que l’ensemble du produit, y compris ses pièces
(câbles, cordons, etc.) est conforme aux exigences des
Réglementations de 2012 relatives à la limitation de
l’utilisation de certaines substances dangereuses dans
les équipements électriques et électroniques.
Réglementations de 2017 relative aux équipements
radio
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. déclare par la
présente que les produits répertoriés dans cette section
sont conformes aux exigences essentielles
et autres dispositions pertinentes des Réglementations
de 2017 relative aux équipements radio.
Réglementations de 2008 relatives à la fourniture de
machines (sécurité)
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. déclare par la
présente que les produits répertoriés dans cette section
sont conformes aux exigences essentielles et autres
dispositions pertinentes des Réglementations de 2008
relatives à la fourniture de machines (sécurité).
Représentant autorisé au Royaume-Uni:
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. déclare par
la présente que ce produit est conforme aux exigences
essentielles et autres dispositions pertinentes de la
Réglementations de 2012 relatives à la limitation de
l’utilisation de certaines substances dangereuses dans
les équipements électriques et électroniques, aux
Réglementations de 2017 relative aux équipements radio
et aux Réglementations de 2008 relatives à la fourniture
de machines (sécurité).
La déclaration de conformité est disponible à l’adresse
suivante : https://www.ecovacs.com/global/compliance.
ECOVACS ROBOTICS UK LTD
The Old Surgery, 15a Station Road, Epping Essex,
Angleterre CM16 4HG Royaume-Uni
60FR
SYMBOLES
AVERTISSEMENT—
Lire le manuel d’utilisation avant de faire
fonctionner la machine.
AVERTISSEMENT—
Rester à distance de la machine
lorsqu’elle fonctionne.
AVERTISSEMENT—
Ne pas monter sur la machine.
AVERTISSEMENT—
Actionner le dispositif de désactivation
avant de travailler sur la machine ou de
la soulever.
MISE EN GARDE—
Ne pas toucher la lame en rotation.
Classe III
Courant continu
Courant alternatif
Ce produit est conforme aux Directives
CE en vigueur.
Ce produit est conforme à la
réglementation du Royaume-Uni en
vigueur.
Polarité du port de charge
Lue ohjeet ennen lataamista.
61 FR
Capteurs
Nom Description
Caméra panoramique
Perçoit les informations de l’environnement de GOAT, lui permet de créer une carte, et aide au
positionnement et à la navigation de GOAT.
Horizontal : 360 degrés ; Vertical : 50 degrés
Caméra IA
Perçoit les informations de l’environnement devant GOAT, identie des cibles spéciales et
optimise ses performances de travail.
Horizontal : 150 degrés ; Vertical : 80 degrés
Capteur ToF
Perçoit les informations relatives aux obstacles devant GOAT et l’aide à éviter activement les
obstacles.
Horizontal : 90 degrés ; Vertical : 70 degrés
La plus grande distance de perception est comprise entre 3 et 4 m.
Capteur de pluie Détecte la pluie, et aide GOAT à décider s’il doit ou non continuer à tondre.
Capteur GPS Obtient la position absolue de GOAT pour prévenir le vol et permettre de le récupérer.
Portée : détecte les coordonnées de longitude et de latitude de la position de GOAT.
Balise
Permet à GOAT de connaître la distance relative qui le sépare de la balise et l’aide à créer une
carte.
Portée : la portée effective du signal est d’un rayon de 45 m autour de la balise.
62FR
ENTRETIEN
1 Entretien régulier
Pour bénéficier des meilleures performances de tonte et prolonger la durée de vie de votre GOAT, vous devez le nettoyer et le contrôler de temps
en temps. La section ci-dessous vous explique comment entretenir votre GOAT.
Pour préserver les performances de GOAT, effectuez les tâches
d’entretien et remplacez les pièces selon les fréquences suivantes:
AVERTISSEMENT
PENSEZ À METTRE GOAT HORS TENSION AVANT TOUTE
OPÉRATION.
PORTEZ TOUJOURS DES GANTS DE PROTECTION LORSQUE
VOUS REMPLACEZ LES LAMES OU NETTOYEZ L’APPAREIL.
METTEZ EN PLACE LE CACHE DE LA CAMÉRA PANORAMIQUE.
TIREZ L’ÉCROU VERS LE HAUT ET TOURNEZ-LE DANS LE SENS
ANTI-HORAIRE POUR ABAISSER LE RÉCEPTEUR DE SIGNAL
LORSQUE VOUS REMPLACEZ LES LAMES OU NETTOYEZ L’APPA-
REIL.
Pièce Fréquence de remplacement
Lames"1" Environ 6 à 8 semaines
Piles sèches Remplacer lorsque l’application vous
y invite
Brosse de la caméra Environ une fois par an
Remarque: Utilisez uniquement la batterie d’origine ou une batterie du même
modèle que celui indiqué par ECOVACS.
63 FR
2 Entretien spécifique
AVERTISSEMENT
• Mettez GOAT hors tension.
METTEZ EN PLACE LE CACHE DE LA CAMÉRA PANORAMIQUE ET ABAISSEZ LE RÉCEPTEUR DE SIGNAL.
RETOURNEZ GOAT DÉLICATEMENT SUR UNE SURFACE SOUPLE.
• Desserrez les vis à l’aide du tournevis fourni.
• Retirez les vis et les lames.
• Serrez les nouvelles lames et vis. Assurez-vous que les lames tournent librement.
1. Remplacement des lames
Pensez à mettre GOAT hors tension avant toute opération. Portez TOUJOURS des gants de protection lorsque vous remplacez les lames.
Utilisez uniquement les lames fabriquées par ECOVACS et utilisez de nouvelles vis lors du montage des lames.
64FR
2. Remplacement de la brosse de la caméra
• Retirez la brosse de la caméra de la station en l’attrapant par son crochet.
• Faites glisser la nouvelle brosse de la caméra dans la fente de la station jusqu’à
entendre un «clic».
65 FR
3. Remplacement des piles sèches dans la balise de navigation
• Tournez la balise dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que l’ergot soit aligné avec « », et retirez la balise du pôle de navigation assistée.
• Démontez la balise en tournant sa partie supérieure dans le sens anti-horaire.
• Retirez les piles sèches et remplacez-les par des piles sèches neuves.
• Reportez-vous à la section «INSTALLER LA BALISE DE NAVIGATION - Assemblez la balise de navigation» pour des instructions détail-
lées sur le montage de la balise de navigation.
66FR
4. Nettoyage du disque à lame, du châssis, des roues tout terrain et des roues avant
• Mettez GOAT hors tension.
METTEZ EN PLACE LE CACHE DE LA CAMÉRA PANORAMIQUE ET ABAISSEZ LE RÉCEPTEUR DE SIGNAL.
RETOURNEZ GOAT DÉLICATEMENT SUR UNE SURFACE SOUPLE.
• Nettoyez le disque à lame et le châssis avec une brosse.
• Vériez que le disque à lame et les lames tournent librement.
• Nettoyez la boue sur les roues tout terrain et les roues avant à l’aide d’une brosse pour une meilleure adhérence.
AVERTISSEMENT
Portez TOUJOURS des gants de protection. N’utilisez PAS de nettoyeur haute pression. L’eau sous haute pression pourrait pénétrer les
joints et endommager les pièces électroniques et mécaniques.
67 FR
5. Nettoyage des autres composants
Essuyez les composants avec un chiffon propre et sec. Évitez d’utiliser des sprays nettoyants ou des
détergents.
68FR
6. Contrôle régulier des balises de navigation
• Si l’angle d’inclinaison d’une balise de navigation dépasse 10°, re-
plantez-la fermement dans le sol à son emplacement d’origine.
• Si des branches ou des pousses se trouvent sur la balise de naviga-
tion, risquant de provoquer des interférences dans le signal, coupez-les
régulièrement.
10°
69 FR
STOCKAGE POUR L’HIVER TRANSPORT
GOAT
BATTERIE
Station
Balise de navigation
Comment soulever votre GOAT correctement?
• Mettez votre GOAT hors tension après l’avoir complètement chargé.
• Nettoyez-le complètement.
• Stockez-le dans un endroit frais, sec et bien aéré, à l’intérieur.
En cas de stockage sur une longue période, il est recommandé de
charger GOAT tous les six mois. La garantie limitée ne couvre pas les
dommages causés à la batterie en cas de décharge excessive. Il NE
faut PAS charger la batterie lorsque la température ambiante est supé-
rieure à 40°C /104°F ou inférieure à 5°C /41°F. La plage de tempéra-
ture de fonctionnement recommandée pour GOAT est comprise entre
5 et 40°C / 41~104°F. La température de stockage est de -20~75°C /
-4~167°F.
• Débranchez l’alimentation électrique de la prise secteur.
• Débranchez l’alimentation électrique de la station.
• Stockez la station et l’alimentation électrique dans un endroit frais,
sec et bien aéré, à l’abri du soleil.
• Tournez la balise dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que l’ergot soit
aligné avec « », et retirez-la du pôle de navigation assistée.
• Stockez la balise dans un endroit frais, sec et bien aéré, à l’intérieur.
• Si vous ne prévoyez pas d’utiliser la balise de navigation pendant
une période prolongée, retirez les piles sèches.
Soulevez-le par la poignée et la tête en même temps. Assurez-vous que
le disque à lame est face au sol.
Remarque: Vous devrez replacer la station dans sa position d’origine au retour
des beaux jours. Dans le cas contraire, la localisation ne sera pas correcte et la
carte ne sera pas valide.
Remarque: Vous devrez replacer la balise dans sa position d’origine. Dans le cas
contraire, la localisation ne sera pas correcte et la carte ne sera pas valide.
Remarque: La durée de vie de la batterie de GOAT dépend de sa fréquence
d’utilisation et du nombre total d’heures d’utilisation. En outre, elle n’est pas
rechargeable. NE mettez PAS au rebut les batteries usagées ou défectueuses
n’importe comment. Consultez votre autorité locale pour savoir comment faire.
Il est recommandé d’utiliser l’emballage d’origine pour protéger
GOAT lors du transport sur une longue distance. Pensez à mettre
votre GOAT hors tension avant de le transporter, et manipulez-
le avec précaution. NE soulevez PAS votre GOAT pendant son
fonctionnement ou s’il est amarré à la station.
70FR
MESSAGES DE FONCTION
Cette section décrit les messages qui s’afchent sur GOAT et leur signication.
Message Signification
CRÉATION DE LA CARTE Votre GOAT effectue la cartographie dans l’application.
APPRENTISSAGE DE LA CARTE Votre GOAT apprend la carte de façon autonome.
MODIFICATION DE LA CARTE La carte est modifiée via l’application.
TONTE AUTOMATIQUE Votre GOAT tond toute la pelouse.
TONTE DES BORDURES Votre GOAT tond le long de la limite de la totalité de la pelouse, y compris les zones
interdites.
RETOUR Votre GOAT retourne à la station.
SURVEILLANCE Votre GOAT effectue une surveillance ponctuelle.
NETTOYAGE DE LA CAMÉRA Le nettoyage de la caméra est en cours.
Couplée! La balise de navigation est couplée avec succès à votre GOAT.
Mise à niveau... Votre GOAT met à niveau le firmware.
71 FR
MESSAGES DE PANNES
GOAT est intelligent. Il vous indique les erreurs lorsque quelque chose ne va pas, pour vous permettre de les corriger. Repor-
tez-vous au tableau ci-dessous pour des informations détaillées.
Message Cause Action
Trop simple. Réinitialisez! Le code PIN que vous avez déni est trop
simple. Ne choisissez pas le code PIN 0000.
Les codes PIN ne correspondent
pas!
Lorsque vous modiez le code PIN, les deux
codes PIN que vous saisissez ne sont pas
identiques.
Assurez-vous que les deux nouveaux codes PIN que vous
saisissez sont identiques.
Mauvais code PIN! Le code PIN que vous avez saisi est incorrect. Saisissez le bon code PIN.
Un mauvais code PIN a été saisi
5 fois. Réessayez ultérieurement.
Votre GOAT est verrouillé après la saisie d’un
code PIN incorrect plus de cinq fois de suite. Patientez une heure, puis saisissez le bon code PIN.
Aucune carte pour le moment.
Utilisez l’application pour
cartographier!
Votre GOAT ne contient aucune carte. Créez une carte dans l’application.
Aucune planication pour le
moment! Votre GOAT ne contient aucune planication. Activez une planication sur votre GOAT après l’avoir déni
dans l’application.
GOAT incliné! Votre GOAT est incliné.
Reposez votre GOAT sur le sol
* Vous devez saisir votre code PIN sur le panneau de
commande pour pouvoir contrôler GOAT depuis l’application.
GOAT soulevé! Votre GOAT est soulevé pendant son
fonctionnement.
Reposez votre GOAT sur le sol.
* Vous devez saisir votre code PIN sur le panneau de
commande pour pouvoir contrôler GOAT depuis l’application.
Défaillance du capteur! Votre GOAT présente une défaillance du
capteur. Veuillez contacter le service client.
Défaillance de la batterie! Votre GOAT présente une défaillance de la
charge. Veuillez contacter le service client.
72FR
Message Cause Action
Défaillance de la roue arrière
gauche/droite!
Votre GOAT présente une défaillance de la
roue arrière. Nettoyez la roue arrière.
Système de coupe bloqué! Votre GOAT présente une défaillance du
système de coupe.
1. Nettoyez les roues, les zones autour des roues et le disque
à lame.
2. Vériez si de l’eau est présente sous le disque à lame. Le cas
échéant, déplacez votre GOAT jusqu’à un endroit sec.
3. Vériez si la hauteur de l’herbe est supérieure à 10cm. Si
oui, coupez-la grossièrement au préalable avec une tondeuse
manuelle.
Défaillance du pare-chocs! Votre GOAT présente une défaillance du pare-
chocs.
1. Tapotez doucement sur le pare-chocs pour vous assurer qu’il
rebondit.
2. Si le problème persiste, contactez le service client.
GOAT coincé! Votre GOAT est coincé. 1. Déplacez votre GOAT de son emplacement actuel.
2. Éliminez les obstacles autour de votre GOAT.
Échec de nettoyage de la
caméra. Vériez la station! Le nettoyage de la caméra ne fonctionne pas. Remettez la brosse de la caméra en place. Si le problème
persiste, contactez le service client.
Alarme! Hors de la carte! Votre GOAT est hors de la carte selon la
condition de l’alarme Hors de la carte activée.
Replacez votre GOAT dans la carte et saisissez le code PIN sur
le panneau de commande.
73 FR
DÉPANNAGE
Si vous rencontrez un problème avec votre GOAT pendant son fonctionnement, vous pouvez consulter le tableau ci-dessous.
Si le problème persiste, veuillez contacter notre service client.
Problème Cause Solution
Le voyant lumineux rouge sur la
station clignote.
Le connecteur de la base n’est pas connecté
correctement au connecteur de la pile.
Assurez-vous que le connecteur de la base est connecté
correctement au connecteur de la pile. Si le problème persiste,
contactez le service client.
Le voyant lumineux sur la station
est allumé en rouge xe.
Le courant et la tension de la station sont
instables. Veuillez contacter le service client.
Il y a un problème avec le moteur de la brosse
de la caméra.
74FR
Problème Cause Solution
GOAT s’arrête dans la zone de
travail.
Il y a un problème avec l’emplacement de la
station ou le signal de la balise de navigation.
1. Vériez si la station ou la balise de navigation a été déplacée.
Si c’est le cas, remettez-la dans sa position d’origine.
2. Vériez si la batterie de la balise de navigation est épuisée. Si
c’est le cas, remplacez sa pile sèche.
3. Si le problème persiste, cartographiez à nouveau la zone.
GOAT ne parvient pas à s’amarrer à la station.
1. Vériez si la station est branchée sur la prise secteur. Si elle
est correctement branchée, le voyant lumineux de la station est
allumé en bleu xe.
2. Vériez que le connecteur de la base est connecté
correctement au connecteur de la pile.
3. Vériez si le lm rééchissant de la station est bloqué.
4. Vériez s’il y a des obstacles à proximité de la station. Si
c’est le cas, retirez-les.
5. Si le problème persiste, contactez le service client.
GOAT ne parvient pas à effectuer
l’apprentissage de la carte.
1. Vériez s’il y a des obstacles ou des creux sur la pelouse. Si
c’est le cas, éliminez-les et redémarrez l’apprentissage de la
carte.
2. En suivant les invites dans l’application, ajustez la
position de la balise de navigation, et effectuez à nouveau la
cartographie.
GOAT est coincé ou suspendu.
1. Déplacez GOAT jusqu’à un lieu sûr, puis reprenez son
fonctionnement.
2. Si un échec de relocalisation se produit après un
déplacement, contrôlez GOAT jusqu’à la station, ou placez-le
sur celle-ci, puis redémarrez-le.
GOAT cesse de fonctionner et
retourne à la station.
La batterie est trop chaude ou trop froide. Attendez que sa température redevienne normale. Si le
problème persiste, contactez le service client.
La batterie ou le signal est faible. Attendez que la batterie soit chargée et que le signal soit fort.
75 FR
DONNÉES TECHNIQUES
Informations de base
Nom du produit Robot tondeuse
Modèle MPB11-11
Marque ECOVACS
Dimensions:
Longueur (mm) × Largeur (mm) × Hauteur (mm) 650×433×277
Poids net (kg) (avec la batterie) 13
Paramètres de la tondeuse
Tension nominale 21V
Capacité de travail ()1600
Largeur de coupe (cm) 22
Hauteur de coupe (cm) 3 à 6
Temps de charge (min.) 90
Émissions sonores
Niveau de puissance sonore mesuré LWA 59 dB(A)
Incertitudes relatives à la puissance sonore KWA 3 dB(A)
Niveau de pression acoustique LpA 51 dB(A)
Incertitudes relatives à la pression acoustique KpA 3 dB(A)
76FR
Plage de fréquences
de connectivité
Bluetooth® 2400MHz ~ 2483.5MHz
Wi-Fi 2400MHz ~ 2483.5MHz
Réseau cellulaire
GSM:EGSM 900:Uplink:880-915MHz,Downlink:925-960MHz
DCS 1800: Uplink:1710-1785MHz,Downlink:1805-1880MHz
WCDMA: BAND I: Uplink:1920-1980MHz,Downlink:2110-2170MHz
BAND VIII: Uplink:880-915MHz,Downlink:925-960MHz
LTE:
E-UTRA BAND 1: Uplink:1920-1980MHz,Downlink:2110-2170MHz
E-UTRA BAND 3: Uplink:1710-1785MHz,Downlink:1805-1880MHz
E-UTRA BAND 7: Uplink:2500-2570MHz,Downlink:2620-2690MHz
E-UTRA BAND 8: Uplink:880-915MHz,Downlink:925-960MHz
E-UTRA BAND 20: Uplink:832-862MHz,Downlink:791-821MHz
E-UTRA BAND 28: Uplink:703-748MHz,Downlink:758-803MHz
E-UTRA BAND 38: Uplink:2570-2620MHz,Downlink:2570-2620MHz
E-UTRA BAND 40: Uplink:2300-2400MHz,Downlink:2300-2400MHz
Available frequency bands for LTE Band 28 in Europe are 703-736MHz(TX),
758-791MHz(RX)
GNSS GPS L1 C/A:1575.42MHz±1.023MHz BeiDou B1I: 1561.098 ±2.046 MHz
GLONASS L1: 1597.78~1605.66 MHz
Balise CH9:7987.2MHz
Puissance de
radiofréquence max.
Bluetooth® ≤20dBm
Wi-Fi ≤20dBm
Réseau cellulaire
EGSM 900: 25 dBm to 35 dBm
DCS1800: 22 dBmto 32 dBm
WCDMA:+24dBm+1.7/-3.7dB
LTE: E-UTRA Band28:23dBm+2.7/-3.2dB other Bands:23dBm±2.7dB
GNSS Recevoir sans transmettre
Balise ≤0dBm/50MHz
77 FR
Moteur d’entraînement
Vitesse nominale (tr/min) 64
Vitesse max. (tr/min) 70
Type de moteur (W) 20
Moteur de la lame Vitesse max. (tr/min) 4000
Type de moteur (W) 50
Batterie (tondeuse)
Type de batterie Lithium-ion
Tension nominale 18,5V
Capacité nominale 5200mAh
Batterie (balise)
Type de batterie Pile sèche
Tension nominale 4,5V
Capacité nominale 18000mAh
Balise de navigation Température d'utilisation -15~40°C / 5~104°F
Température de stockage -18~50°C / -0.4~122°F
Alimentation électrique
Modèle d’alimentation GM95-210300-2DE
Tension d’entrée 100-240V
Tension de sortie 21V
Courant de sortie 3A
Station
Modèle CH2203
Tension d’entrée 21V
Courant d’entrée 3A
Tension de sortie 21V
Courant de sortie 3A
Remarque : Les spécifications techniques ainsi que celles du design peuvent être modifiées à tout moment dans le cadre de notre programme d'amélioration continu.
Découvrez plus d'accessoires sur https://www.ecovacs.com/global.
78FR
ACCESSOIRES
MPB11-11
Station 1
Balise 2
Pôle de navigation assistée 2
Cheville 8
Clé hexagonale 1
Kit de lame de rechange 9
Alimentation électrique 1
Pile sèche 6
79 IT
Istruzioni originali
IMPORTANTE
LEGGERE CON ATTENZIONE PRIMA
DELL'USO
CONSERVARE PER RIFERIMENTO
FUTURO
Leggere con attenzione le istruzioni. Assicurarsi di aver
compreso le istruzioni e di avere familiarità con i comandi
e l'uso corretto dell'apparecchio. Occorre comprendere
che è possibile ridurre il rischio seguendo le istruzioni
e le avvertenze in questo manuale, ma non è possibile
eliminare tutti i rischi.
Il robot tagliaerba (di seguito denominato "GOAT") ha
molti sensori di sicurezza integrati, tuttavia esistono
ancora rischi per la sicurezza.
In questo manuale sono indicati tutti i relativi rischi
residui.
Descrizione dell'uso previsto: i tosaerba intelligenti sono
usati principalmente per falciare l'erba, soprattutto nei
parchi, nei cortili delle ville private e nei campi da calcio.
Per le macchine utilizzate in aree pubbliche, intorno
all'area di lavoro della macchina occorre posizionare
segnali di avvertimento. I segnali devono mostrare la
sostanza del seguente testo: AVVERTENZA! Tagliaerba
automatico.
Tenersi lontani dalla macchina. Sorvegliare i bambini.
NON modificare il tagliaerba da soli. Le modifiche
potrebbero interferire con il funzionamento del tagliaerba,
provocare lesioni gravi e/o danni o invalidare la Garanzia
limitata. Utilizzare solo parti e accessori approvati da
Ecovacs.
AVVERTENZA
Non permettere mai a bambini, persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza
e conoscenza o persone che non hanno familiarità con
queste istruzioni di utilizzare la macchina; le normative
locali possono limitare l'età dell'operatore.
Evitare di utilizzare la macchina e i suoi accessori in
condizioni meteorologiche avverse, soprattutto in
presenza di rischio di fulmini.
Prima di ogni sessione di taglio, controllare che tutte le
parti del tagliaerba funzionino normalmente.
Ispezionare periodicamente l'area in cui deve essere
utilizzata la macchina e rimuovere eventuali pietre,
bastoncini, fili, ossa e altri oggetti estranei.
Non permettere MAI ai bambini di toccare l'alimentatore,
la stazione di ricarica, le lame, il vano batteria o qualsiasi
parte con spazi aperti, come le ruote.
80IT
AVVERTENZA
Non utilizzare mai la macchina e/o i suoi accessori
con protezioni o schermi difettosi o senza dispositivi
di sicurezza, oppure qualora il cavo sia danneggiato o
usurato.
Tenersi lontani dalle lame in rotazione! NON mettere mani
o piedi sotto o vicino alle lame rotanti.
Mantenere una distanza di sicurezza dal tagliaerba
durante il funzionamento.
NON sbilanciarsi. Mantenere costantemente l'equilibrio
e prestare attenzione quando si cammina su superfici in
pendenza. Camminare, non correre mai mentre si utilizza
la macchina o i suoi accessori.
AVVERTENZA
Non permettere mai ai bambini di trovarsi nelle vicinanze
o di giocare con la macchina quando è in funzione.
AVVERTENZA
NON toccare parti pericolose in movimento prima che si
siano completamente fermate.
AVVERTENZA
Per ricaricare la batteria, utilizzare esclusivamente
l'alimentatore rimovibile fornito con questo apparecchio
(CH2203).
Uso sicuro:
Non collegare un cavo danneggiato all'alimentazione
né toccare un cavo danneggiato prima che sia stato
scollegato dall'alimentazione, in quanto i cavi danneggiati
possono consentire il contatto con parti in tensione;
tenere le prolunghe lontane dalle parti pericolose in
movimento per evitare danni ai cavi, che potrebbero
consentire il contatto con parti in tensione; collegare
la macchina e/o i suoi accessori solo ad un circuito di
alimentazione protetto da un interruttore differenziale
(RCD) con una corrente di attivazione non superiore a 30
mA.
Scollegare l'alimentatore dalla presa di corrente e
districare quando il cavo di alimentazione o la prolunga
siano danneggiati o si siano aggrovigliati durante l'uso.
Durante l'operazione, tirare il corpo della spina anziché
il cavo per evitare il pericolo. Contattare il Servizio clienti
e lasciare che un professionista qualificato ripari o
sostituisca il cavo.
Utilizzare il cavo di prolunga prodotto da ECOVACS. In
caso di problemi, contattare il Servizio clienti.
Qualora il CAVO DI ALIMENTAZIONE sia danneggiato,
deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente
di servizio o da persone analogamente qualificate, per
evitare rischi.
Premere immediatamente il pulsante STOP qualora il
tagliaerba emetta un suono anomalo o attivi l'allarme.
81 IT
In caso di fuoriuscita dell'elettrolita, sciacquare con
acqua o neutralizzante; richiedere assistenza medica
qualora venga a contatto con gli occhi, ecc.
In caso di vibrazioni anomale, riavviare il tagliaerba. Se il
problema persiste, contattare il Servizio clienti.
Dichiarazione di conformità per
l'Unione europea
Informazioni sullo smaltimento per gli utenti dei rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
Questo simbolo sul prodotto o sulla sua confezione
indica che i prodotti elettrici ed elettronici usati non
devono essere smaltiti con i rifiuti urbani indifferenziati.
Per garantire un trattamento adeguato, è responsabilità
dell'utilizzatore smaltire le apparecchiature usate
restituendole ai punti di raccolta designati.
Il corretto smaltimento di questo prodotto consentirà
di risparmiare risorse preziose e di prevenire potenziali
effetti negativi sulla salute umana e sull'ambiente,
che potrebbero altrimenti derivare da una gestione
inappropriata dei rifiuti.
Per restituire il dispositivo usato utilizzare i sistemi di
restituzione e ritiro o contattare il rivenditore presso il
quale è stato acquistato il prodotto, che provvederà
gratuitamente al ritiro. Contattare l'autorità locale per
ulteriori dettagli sul punto di raccolta designato più vicino.
Per lo smaltimento non corretto di questi rifiuti potrebbero
essere applicate delle sanzioni, in conformità con la
legislazione nazionale.
Informazioni sullo smaltimento per gli utenti delle
batterie usate
Questo simbolo significa che le batterie e gli
accumulatori, a fine vita, non devono essere smaltiti con
i rifiuti urbani indifferenziati. La vostra collaborazione è
una parte importante dello sforzo per ridurre al minimo
l'impatto di batterie e accumulatori sull'ambiente e sulla
salute umana. Per un corretto riciclo, è possibile restituire
questo prodotto o le batterie o gli accumulatori in esso
contenuti al fornitore o a un punto di raccolta designato,
a titolo gratuito.
Il corretto smaltimento di questo prodotto consentirà
di risparmiare risorse preziose e di prevenire potenziali
effetti negativi sulla salute umana e sull'ambiente,
che potrebbero altrimenti derivare da una gestione
inappropriata dei rifiuti.
82IT
Per lo smaltimento non corretto di questi rifiuti potrebbero
essere applicate delle sanzioni, in conformità con la
legislazione nazionale.
Esistono sistemi di raccolta differenziata per batterie e
accumulatori usati.
Smaltire correttamente le batterie e gli accumulatori
presso il centro di raccolta/riciclaggio dei rifiuti della
comunità locale.
Direttiva sulla restrizione dell'uso di determinate
sostanze pericolose (RoHS)
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. dichiara
con la presente che l'intero prodotto, comprese le parti
(fili, cavi, ecc.) soddisfa i requisiti della Direttiva RoHS
2011/65/UE e della modifica della Direttiva delegata della
Commissione (UE) 2015/863 sulla restrizione dell'uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche ("RoHS recast" o "RoHS 2.0").
Direttiva sulle apparecchiature radio
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. dichiara con
la presente che il prodotto elencato in questa sezione
è conforme ai requisiti essenziali e ad altre disposizioni
pertinenti della Direttiva sulle apparecchiature radio
2014/53/UE.
Direttiva macchine
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. dichiara con
la presente che il prodotto elencato in questa sezione
è conforme ai requisiti essenziali e ad altre disposizioni
pertinenti della Direttiva macchine 2006/42/CE.
Rappresentante autorizzato in Europa:
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. dichiara
con la presente che il prodotto è conforme ai requisiti
essenziali e ad altre disposizioni pertinenti della Direttiva
RoHS 2011/65/UE e alla modifica della Direttiva delegata
della Commissione (UE) 2015/863, alla Direttiva sulle
apparecchiature radio 2014/53/UE e la Direttiva Macchine
2006/42/CE.
La dichiarazione di conformità può essere consultata al
seguente indirizzo: https://www.ecovacs.com/global/
compliance .
ECOVACS Europe GmbH
Holzstrasse 2 I D-40221 Düsseldorf I Germania
83 IT
Dichiarazione di conformità per il
Regno Unito
Informazioni sullo smaltimento per gli utenti dei rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche
Questo simbolo sul prodotto o sulla sua confezione
indica che i prodotti elettrici ed elettronici usati non
devono essere smaltiti con i rifiuti urbani indifferenziati.
Per garantire un trattamento adeguato, è responsabilità
dell'utilizzatore smaltire le apparecchiature usate
restituendole ai punti di raccolta designati.
Il corretto smaltimento di questo prodotto consentirà
di risparmiare risorse preziose e di prevenire potenziali
effetti negativi sulla salute umana e sull'ambiente,
che potrebbero altrimenti derivare da una gestione
inappropriata dei rifiuti.
Per restituire il dispositivo usato utilizzare i sistemi di
restituzione e ritiro o contattare il rivenditore presso il
quale è stato acquistato il prodotto, che provvederà
gratuitamente al ritiro. Contattare l'autorità locale per
ulteriori dettagli sul punto di raccolta designato più
vicino.
Per lo smaltimento non corretto di questi rifiuti potrebbero
essere applicate delle sanzioni, in conformità con la
legislazione nazionale.
Informazioni sullo smaltimento per gli utenti delle
batterie usate
Questo simbolo significa che le batterie e gli
accumulatori, a fine vita, non devono essere smaltiti con
i rifiuti urbani indifferenziati. La vostra collaborazione è
una parte importante dello sforzo per ridurre al minimo
l'impatto di batterie e accumulatori sull'ambiente e sulla
salute umana. Per un corretto riciclo, è possibile restituire
questo prodotto o le batterie o gli accumulatori in esso
contenuti al fornitore o a un punto di raccolta designato,
a titolo gratuito.
Il corretto smaltimento di questo prodotto consentirà
di risparmiare risorse preziose e di prevenire potenziali
effetti negativi sulla salute umana e sull'ambiente,
che potrebbero altrimenti derivare da una gestione
inappropriata dei rifiuti.
Per lo smaltimento non corretto di questi rifiuti potrebbero
essere applicate delle sanzioni, in conformità con la
legislazione nazionale.
Esistono sistemi di raccolta differenziata per batterie e
accumulatori usati.
84IT
Smaltire correttamente le batterie e gli accumulatori
presso il centro di raccolta/riciclaggio dei rifiuti della
comunità locale.
Normative sulla restrizione dell'uso di determinate
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche
ed elettroniche, 2012
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. dichiara
con la presente che l'intero prodotto, comprese le parti
(fili, cavi ecc), soddisfa i requisiti delle normative sulla
restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose
nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche 2012.
Normative sulle apparecchiature radio 2017
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. dichiara con
la presente che il prodotto elencato in questa sezione è
conforme ai requisiti essenziali.
e ad altre disposizioni pertinenti delle Normative sulle
apparecchiature radio 2017.
Normative sulla fornitura di macchinari (Sicurezza)
2008
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. dichiara con
la presente che il prodotto elencato in questa sezione
è conforme ai requisiti essenziali e ad altre disposizioni
pertinenti delle normative sulla sicurezza della fornitura di
macchinari (Sicurezza) 2008.
Rappresentante autorizzato nel Regno Unito:
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. dichiara che
il prodotto è conforme ai requisiti essenziali e ad altre
disposizioni pertinenti delle Normative sulla restrizione
dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle
normative sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche
2012, alle Normative sulle apparecchiature radio 2017 e
alle Normative sulla fornitura di macchinari (Sicurezza)
2008.
La dichiarazione di conformità può essere consultata al
seguente indirizzo: https://www.ecovacs.com/global/
compliance.
ECOVACS ROBOTICS UK LTD
The Old Surgery, 15a Station Road, Epping Essex,
England CM16 4HG Regno Unito
85 IT
SIMBOLI
AVVERTENZA—
Leggere il manuale di istruzioni prima di
usare la macchina.
AVVERTENZA—
Mantenere una distanza di sicurezza
dalla macchina durante il funzionamento.
AVVERTENZA—
Non salire sulla macchina.
AVVERTENZA—
Azionare il dispositivo di disabilitazione
prima di intervenire sulla macchina o di
sollevarla.
ATTENZIONE—
Non toccare la lama ruotante.
Classe III
Corrente continua
Corrente alternata
Questo prodotto è conforme alle
Direttive CE applicabili.
Questo prodotto è conforme alla
legislazione UK applicabile.
Polarità della porta di ricarica
Prima di effettuare la ricarica, leggi le
istruzioni.
86IT
Sensori
Nome Descrizione
Videocamera panoramica
Afnché possa percepire le informazioni ambientali attorno ad esso, aiutare GOAT a costruire
una mappa e fornire assistenza nel posizionamento e nella navigazione di GOAT.
Orizzontale: 360 gradi; Verticale: 50 gradi
Videocamera IA
Afnché possa percepire le informazioni ambientali di fronte ad esso, identicare obiettivi
speciali e ottimizzare le prestazioni lavorative.
Orizzontale: 150 gradi; Verticale: 80 gradi
Sensore ToF
Per percepire le informazioni sugli ostacoli che si trovano di fronte e aiutare GOAT a evitarli
attivamente.
Orizzontale: 90 gradi; Verticale: 70 gradi
La distanza di percezione più lontana è compresa fra 3 e 4 metri.
Sensore pioggia Per rilevare se sta piovendo e aiutare GOAT a decidere se continuare a tagliare.
Sensore GPS Per ottenere la posizione assoluta di GOAT, per l'antifurto e il reperimento.
Portata: rileva le coordinate di longitudine e latitudine della posizione di GOAT.
Beacon
Per aiutare GOAT a calcolare la distanza relativa con il beacon e creare una mappa.
Portata: prendendo il beacon come centro, la portata effettiva del segnale è entro un raggio di
45 m.
87 IT
MANUTENZIONE
1 Manutenzione ordinaria
Per ottenere le migliori prestazioni di falciatura e prolungare la vita utile di GOAT, è necessario pulire e controllare ogni tanto il GOAT. I seguenti
contenuti illustrano come manutenere GOAT.
Per mantenere GOAT in funzione al massimo delle prestazioni, eseguire
la manutenzione e sostituire le parti con le seguenti frequenze:
AVVERTENZA
RICORDARSI DI SPEGNERE GOAT PRIMA DI UN INTERVENTO.
INDOSSARE SEMPRE GUANTI PROTETTIVI DURANTE LA
SOSTITUZIONE DELLE LAME E DURANTE LA PULIZIA.
INSTALLARE LA COPERTURA DELLA VIDEOCAMERA PANORA-
MICA. TIRARE IL DADO VERSO L'ALTO E RUOTARLO IN SENSO
ANTIORARIO PER ABBASSARE IL RICEVITORE DEL SEGNALE.
DURANTE LA SOSTITUZIONE DELLE LAME E DURANTE LA PULI-
ZIA.
Parte Frequenza di sostituzione
Lame"1" Circa 6-8 settimane
Celle a secco Sostituire quando richiesto dall'App
Spazzola della videocamera Circa ogni anno
Nota: utilizzare solo la batteria originale o una dello stesso modello, come
specificato da ECOVACS.
88IT
2 Manutenzione specifica
AVVERTENZA
• Spegnere il GOAT.
INSTALLARE IL COPERCHIO DELLA VIDEOCAMERA PANORAMICA E ABBASSARE IL RICEVITORE DEL SEGNALE.
CAPOVOLGERE DELICATAMENTE IL GOAT SU UNA SUPERFICIE MORBIDA.
• Allentare le viti con il cacciavite in dotazione.
• Rimuovere le viti e le lame.
• Stringere le nuove lame e viti. Accertarsi che le lame possano ruotare liberamente.
1. Sostituzione delle lame
Ricordarsi di spegnere GOAT prima dell'intervento. Indossare SEMPRE guanti protettivi quando si sostituiscono le lame. Utilizzare solo lame
prodotte da ECOVACS e utilizzare viti nuove durante il montaggio delle lame.
89 IT
2. Sostituzione della spazzola della videocamera
• Estrarre la vecchia spazzola della videocamera dalla stazione, afferrando il gancio
presente su di essa.
• Far scorrere la nuova spazzola della videocamera lungo lo slot all'interno della
stazione finché non si sente uno scatto.
90IT
3. Sostituzione delle celle a secco nel beacon di navigazione
• Ruotare il beacon in senso antiorario no a quando la sporgenza punta verso " " e rimuovere il beacon dall'asta di navigazione assistita.
• Disassemblare il beacon ruotando il beacon superiore in senso antiorario.
• Estrarre le celle a secco e sostituirle con altre nuove.
• Fare riferimento a "INSTALLAZIONE DEL BEACON DI NAVIGAZIONE - Assemblaggio del beacon di navigazione" per istruzioni detta-
gliate sull'assemblaggio del beacon.
91 IT
4. Pulire il disco lama, il telaio, le ruote fuoristrada e le ruote anteriori
• Spegnere il GOAT.
INSTALLARE IL COPERCHIO DELLA VIDEOCAMERA PANORAMICA E ABBASSARE IL RICEVITORE DEL SEGNALE.
CAPOVOLGERE DELICATAMENTE IL GOAT SU UNA SUPERFICIE MORBIDA.
• Pulire il disco lama e il telaio con una spazzola.
• Vericare che il disco lama possa ruotare liberamente e che le lame ruotino liberamente.
• Eliminare il fango dalle ruote fuoristrada e dalle ruote anteriori usando una spazzola, in modo da garantire una presa precisa.
AVVERTENZA
Indossare SEMPRE guanti protettivi. NON USARE la pulitrice ad alta pressione. L'acqua ad alta pressione può entrare nelle guarnizioni e
danneggiare le parti elettroniche e meccaniche.
92IT
5. Pulire gli altri componenti
Pulire i componenti con un panno pulito e asciutto. Evitare l'uso di spray o detergenti per la pulizia.
93 IT
6. Controllare regolarmente il beacon di navigazione
• Se l'angolo di inclinazione del beacon di navigazione supera i 10°,
reinstallare il beacon saldamente a terra o nella posizione originale.
• Sgombrare per tempo eventuali rami e viticci presenti sul beacon di
navigazione, che possono causare interferenze di segnale.
10°
94IT
CONSERVAZIONE DURANTE
L'INVERNO
TRASPORTO
GOAT
BATTERIA
Stazione
Beacon di navigazione
Come prendere correttamente il GOAT?
• Spegnere il GOAT dopo che è completamente carico.
• Pulirlo a fondo.
• Conservare al chiuso in un luogo fresco, ben ventilato e asciutto.
Per una conservazione prolungata, si consiglia di caricare GOAT ogni
6 mesi. La garanzia limitata non copre i danni alla batteria causati da
una scarica eccessiva. La batteria NON può essere ricaricata quando
la temperatura ambiente è superiore a 40°C /104°F o inferiore a 5°C
/41°F. La temperatura consigliata per il funzionamento GOAT è compre-
sa nell'intervallo 5-40°C / 41~104°F. La temperatura di conservazione è
compresa tra i -20 e i 75°C (tra i -4 e i 167°F).
• Scollegare l'alimentatore dalla presa di corrente.
• Scollegare l'alimentatore dalla stazione.
• Conservare la stazione e l'alimentatore in un luogo fresco, ben
ventilato e asciutto, lontano dalla luce solare diretta.
• Ruotare il beacon in senso antiorario no a quando la sporgenza pun-
ta verso " " e rimuoverlo dall'asta di navigazione assistita.
• Conservare il beacon in un luogo interno fresco, ben ventilato e
asciutto.
• Se non si prevede di utilizzare il beacon di navigazione per un perio-
do prolungato, estrarre le celle a secco.
Prendere il GOAT tenendo contemporaneamente la maniglia e la testa.
Assicurarsi che il disco lama sia rivolto verso il suolo.
Nota: sarà necessario rimettere la stazione nella posizione originale per lavorare
in una nuova stagione. In caso contrario, potrebbe causare errori di posizione e
invalidamento della mappa.
Nota: sarà necessario reinstallare il beacon nella posizione originale. In caso
contrario, potrebbe causare errori di posizione e invalidamento della mappa.
Nota: la durata della batteria del GOAT dipende dalla frequenza di utilizzo e dalle
ore totali di utilizzo. Inoltre non è ricaricabile. NON smaltire casualmente batterie
guaste o dismesse. Verificare con il proprio ente locale per avere indicazioni.
Si raccomanda di utilizzare la confezione originale per proteggere
GOAT quando lo si intende trasportare per lunghe distanze. Ricordarsi
di spegnere il GOAT prima di effettuare qualsiasi trasporto e di
maneggiarlo con delicatezza. NON ritirare il GOAT mentre è ancora
in funzione o collegato alla stazione.
95 IT
MESSAGGI FUNZIONE
Questa parte fornisce la spiegazione dei messaggi funzione visualizzati da GOAT.
Messaggio Significato
CREAZIONE MAPPA Il GOAT sta creando la mappa nell'App.
APPRENDIMENTO MAPPA Il GOAT sta apprendendo la mappa in modo autonomo.
MODIFICA MAPPA La mappa è in fase di modifica tramite l'App.
FALCIATURA AUTOMATICA Il GOAT sta falciando l'intero prato.
FALCIATURA AI BORDI Il GOAT sta falciando lungo il confine dell'intero prato, inclusa la Zona di accesso vietato.
IN FASE DI RITORNO Il GOAT sta tornando alla stazione.
PROTEZIONE Il GOAT è di guardia.
PULIZIA VIDEOCAMERA Pulizia della videocamera in corso.
Accoppiato. Il beacon di navigazione è correttamente accoppiato con il GOAT.
Aggiornamento... Il GOAT sta aggiornando il firmware.
96IT
MESSAGGI DI ERRORE
Grazie alla sua intelligenza, GOAT comunicherà gli errori in caso di problemi, in modo che sia possibile trovare il modo di risol-
verli. Si veda la tabella seguente per informazioni dettagliate.
Messaggio Causa Azione
Troppo semplice. Effettuare il
reset. Il codice PIN impostato è troppo semplice. Non impostare il codice PIN a 0000.
I codici PIN non corrispondono. Quando si modica il codice PIN, i codici PIN
inseriti due volte non sono coerenti.
Accertarsi che i nuovi codici PIN inseriti due volte siano
coerenti.
Codice PIN errato. Il codice PIN inserito è errato. Inserire il codice PIN corretto.
Un codice PIN errato è stato
inserito 5 volte. Riprovare più
tardi.
Il GOAT viene bloccato dopo avere inserito
consecutivamente un codice PIN errato per
cinque volte.
Inserire il codice PIN corretto 1 ora più tardi.
Nessuna mappa ora. Usare l'App
per mappare. Il GOAT non ha alcuna mappa. Creare una mappa nell'App.
Ancora nessun programma. Il GOAT non ha alcun programma. Attivare un programma sul GOAT dopo averlo impostato
nell'App.
GOAT inclinato! Il GOAT è inclinato.
Riportare il GOAT a terra
* Occorre inserire il codice PIN sul pannello di controllo prima di
poter controllare il GOAT nell'App.
GOAT sollevato! Il GOAT è stato sollevato mentre stava
lavorando.
Riportare il GOAT a terra.
* Occorre inserire il codice PIN sul pannello di controllo prima di
poter controllare il GOAT nell'App.
Errore sensore. Il GOAT ha un sensore mal funzionante. Contattare il Servizio clienti.
Guasto batteria. Il GOAT ha un malfunzionamento di carica. Contattare il Servizio clienti.
Guasto ruota posteriore sinistra/
destra.
Il GOAT ha un malfunzionamento a una delle
ruote posteriori. Pulire la ruota posteriore.
97 IT
Messaggio Causa Azione
Sistema di taglio bloccato. Il GOAT ha un malfunzionamento al sistema
di taglio.
1. Pulire le ruote, le aree intorno alle ruote e il disco lama.
2. Controllare se vi sia acqua sotto il disco lama. In tal caso,
spostare il GOAT in un luogo asciutto.
3. Controllare se l'altezza dell'erba è superiore a 10 cm. In
tal caso, per prima cosa tagliarla grossolanamente con un
tagliaerba manuale.
Guasto paraurti. Il GOAT ha un malfunzionamento del paraurti.
1. Battere delicatamente sul paraurti e accertarsi che rimbalzi
indietro.
2. Se il problema persiste, contattare il Servizio clienti.
GOAT intrappolato. Il GOAT è intrappolato. 1. Spostare il GOAT dalla posizione attuale.
2. Eliminare gli ostacoli intorno al GOAT.
Pulizia della videocamera non
riuscita. Controllare la stazione. La pulizia della videocamera non funziona. Reinstallare la spazzola della videocamera. Se il problema
persiste, contattare il Servizio clienti.
Allarme! Fuoriuscita dalla mappa. Il GOAT è fuori mappa, in condizione di
allarme fuori mappa attivato.
Riportare il GOAT all'interno della mappa e inserire il codice PIN
sul Pannello di controllo.
98IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se c'è qualcosa che non funziona nel GOAT durante il lavoro, è possibile consultare la tabella seguente.
Contattare il nostro Servizio clienti se i problemi persistono.
Problema Causa Soluzione
La spia rossa sulla stazione
lampeggia.
Il connettore di base non è collegato
correttamente al connettore della pila.
Accertarsi che il connettore di base sia collegato correttamente
al connettore della pila. Se il problema persiste, contattare il
Servizio clienti.
La spia sulla stazione diventa
rossa ssa.
Corrente e tensione della stazione sono instabili.
Contattare il Servizio clienti.
Qualcosa non funziona nel motore della
spazzola della videocamera.
GOAT si arresta nell'area di
lavoro.
Qualcosa non funziona nella posizione
della stazione o nel segnale del beacon di
navigazione.
1. Vericare se la stazione o il beacon di navigazione siano stati
spostati. In tal caso, riportarli nella posizione originale.
2. Controllare se beacon di navigazione ha esaurito la batteria.
In tal caso, sostituire la cella a secco al suo interno.
3. Se il problema persiste, ricreare la mappa.
Il GOAT non riesce ad attraccare alla stazione.
1. Vericare se la stazione è collegata alla presa di corrente.
Qualora sia collegata correttamente, la spia luminosa della
stazione sarà di colore blu sso.
2. Controllare se il connettore di base è collegato correttamente
al connettore della pila.
3. Controllare se la pellicola riettente della stazione è bloccata.
4. Controllare se vi siano ostacoli vicino alla stazione. In tal
caso, rimuovere gli ostacoli.
5. Se il problema persiste contattare il Servizio clienti.
GOAT non riesce a completare
l'apprendimento della mappa.
1. Controllare se vi siano ostacoli o concavità nel prato. In tal
caso, eliminarli e riavviare l'Apprendimento mappa.
2. Secondo le indicazioni dell'App, correggere la posizione del
beacon di navigazione e ripetere la mappatura.
GOAT è intrappolato o sospeso.
1. Spostare GOAT in un luogo sicuro e poi continuare a lavorare.
2. Se si verica un errore di riposizionamento dopo lo
spostamento, inviare/collocare GOAT nella stazione e riavviarlo.
99 IT
Problema Causa Soluzione
GOAT smette di funzionare e
torna alla stazione.
La batteria è troppo calda o troppo fredda. Attendere no a che la sua temperatura torni alla normalità. Se
il problema persiste, contattare il Servizio clienti.
La batteria è poco carica o il segnale è
debole. Attendere no a che la batteria sia carica e il segnale sia forte.
100IT
DATI TECNICI
Informazioni di base
Nome del prodotto Robot tagliaerba
Modello MPB11-11
Marchio ECOVACS
Dimensioni:
Lunghezza (mm) × Larghezza (mm) × Altezza
(mm)
650×433×277
Peso netto (kg) (batteria inclusa) 13
Parametri del tagliaerba
Tensione nominale 21 V
Capacità di lavoro ()1600
Larghezza di taglio (cm) 22
Altezza di taglio (cm) 3-6
Tempo di ricarica (min.) 90
Emissione di rumore
Livello di potenza sonora misurato LWA 59 dB(A)
Incertezze di potenza sonora KWA 3 dB(A)
Livello di pressione sonora LpA 51 dB(A)
Incertezze di pressione sonora KpA 3 dB(A)
101 IT
Connettività
Intervallo di frequenza
Bluetooth® 2400MHz ~ 2483.5MHz
Wi-Fi 2400MHz ~ 2483.5MHz
Rete cellulare
GSM:EGSM 900:Uplink:880-915MHz,Downlink:925-960MHz
DCS 1800: Uplink:1710-1785MHz,Downlink:1805-1880MHz
WCDMA: BAND I: Uplink:1920-1980MHz,Downlink:2110-2170MHz
BAND VIII: Uplink:880-915MHz,Downlink:925-960MHz
LTE:
E-UTRA BAND 1: Uplink:1920-1980MHz,Downlink:2110-2170MHz
E-UTRA BAND 3: Uplink:1710-1785MHz,Downlink:1805-1880MHz
E-UTRA BAND 7: Uplink:2500-2570MHz,Downlink:2620-2690MHz
E-UTRA BAND 8: Uplink:880-915MHz,Downlink:925-960MHz
E-UTRA BAND 20: Uplink:832-862MHz,Downlink:791-821MHz
E-UTRA BAND 28: Uplink:703-748MHz,Downlink:758-803MHz
E-UTRA BAND 38: Uplink:2570-2620MHz,Downlink:2570-2620MHz
E-UTRA BAND 40: Uplink:2300-2400MHz,Downlink:2300-2400MHz
Available frequency bands for LTE Band 28 in Europe are 703-736MHz(TX),
758-791MHz(RX)
GNSS GPS L1 C/A:1575.42MHz±1.023MHz BeiDou B1I: 1561.098 ±2.046 MHz
GLONASS L1: 1597.78~1605.66 MHz
Beacon CH9:7987.2MHz
MAX. potenza di
radiofrequenza
Bluetooth® ≤20dBm
Wi-Fi ≤20dBm
Rete cellulare
EGSM 900: 25 dBm to 35 dBm
DCS1800: 22 dBmto 32 dBm
WCDMA:+24dBm+1.7/-3.7dB
LTE: E-UTRA Band28:23dBm+2.7/-3.2dB other Bands:23dBm±2.7dB
GNSS Solo ricezione. Trasmissione assente
Beacon ≤0dBm/50MHz
102IT
Motore di trazione
Velocità nominale (r/min) 64
Velocità massima (r/min) 70
Tipo di motore (W) 20
Motore delle lame Velocità massima (r/min) 4000
Tipo di motore (W) 50
Batteria (tagliaerba)
Tipo di batteria Ioni di litio
Tensione nominale 18,5 V
Capacità nominale 5200 mAh
Batteria (beacon)
Tipo di batteria Cella a secco
Tensione nominale 4,5 V
Capacità nominale 18000 mAh
Beacon di navigazione Temperatura d'uso -15~40°C / 5~104°F
Temperatura di conservazione -18~50°C / -0.4~122°F
Alimentatore
Modello di alimentatore GM95-210300-2DE
Tensione in ingresso 100-240 V
Tensione in uscita 21 V
Corrente in uscita 3 A
Stazione
Modello CH2203
Tensione in ingresso 21 V
Corrente in ingresso 3 A
Tensione in uscita 21 V
Corrente in uscita 3 A
Nota: le specifiche tecniche e di progetto potrebbero variare per garantire un costante miglioramento del prodotto.
Scopri altri accessori qui https://www.ecovacs.com/global.
103 IT
ACCESSORI
MPB11-11
Stazione 1
Beacon 2
Asta di navigazione assistita 2
Piolo 8
Chiave esagonale 1
Kit lame di ricambio 9
Alimentatore 1
Cella a secco 6
104ES
Instrucciones traducidas
IMPORTANTE
LEER ATENTAMENTE ANTES DEL USO
CONSERVAR PARA FUTURAS
CONSULTAS
Lea las instrucciones atentamente. Asegúrese de
comprender las instrucciones y familiarícese con los
controles y con el uso correcto del aparato. Comprenda
que puede reducir el riesgo siguiendo las instrucciones y
las advertencias de este manual, pero no puede eliminar
todos los riesgos.
El robot cortacésped (en adelante, denominado "GOAT"
en este documento) tiene muchos sensores de seguridad
integrados, pero siguen existiendo riesgos para la
seguridad.
En este manual se han descrito o se ha informado de
todos los riesgos residuales relacionados.
Descripción del uso previsto: los cortacéspedes
inteligentes se utilizan principalmente para cortar hierba,
sobre todo en parques, en jardines de chalets privados y
en campos de fútbol.
En caso de máquinas utilizadas en zonas públicas, deben
colocarse signos de advertencia alrededor de la zona
de trabajo de la máquina. Esos signos de advertencia
deben mostrar aproximadamente el siguiente texto:
ADVERTENCIA Cortacésped automático.
Manténgase lejos de la máquina. Vigile a los niños.
NO modifique el cortacésped. Las modificaciones pueden
interferir en las operaciones del cortacésped, provocar
lesiones o daños graves o anular la garantía limitada.
Utilice solo piezas y accesorios aprobados por Ecovacs.
ADVERTENCIA
Nunca permita que niños, personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimientos o personas no familiarizadas
con estas instrucciones utilicen la máquina. Las normas
locales pueden restringir la edad del operador.
Evite utilizar la máquina y sus periféricos con mal tiempo,
sobre todo si existe riesgo de rayos.
Antes de cada utilización del cortacésped, compruebe
que todas sus piezas funcionen con normalidad.
Inspeccione periódicamente la zona en la que vaya a
utilizarse la máquina y retire todas las piedras, palos,
cables, huesos y demás objetos extraños.
NUNCA permita que los niños toquen la unidad de
suministro eléctrico, la estación de carga, las cuchillas, el
compartimento de batería o cualquier pieza con huecos,
como las ruedas.
105 ES
ADVERTENCIA
Nunca utilice la máquina ni sus periféricos con
protecciones o defensas defectuosas, sin dispositivos de
seguridad ni si el cable está dañado o gastado.
Aléjese de las cuchillas cuando estén girando. NO
coloque las manos ni los pies bajo las cuchillas ni cerca
de ellas cuando estén girando.
Manténgase a una distancia segura del cortacésped
cuando este esté funcionando.
NO se apresure. Mantenga el equilibrio en todo momento
y vigile siempre sus pies en las cuestas. Cuando utilice la
máquina o sus periféricos, camine. Nunca corra.
ADVERTENCIA
Nunca permita que los niños estén cerca de la máquina
o jueguen con ella cuando esta esté funcionando.
ADVERTENCIA
NO toque las piezas peligrosas móviles antes de que se
detengan completamente.
ADVERTENCIA
Para recargar la batería, utilice solo la unidad de
suministro desmontable incluida con este aparato
(CH2203).
Uso seguro:
No conecte cables dañados al suministro ni toque cables
dañados antes de que se desconecten del suministro.
Los cables dañados pueden provocar contactos con
partes bajo tensión. Mantenga los alargadores alejados
de las piezas peligrosas móviles para evitar daños en los
alargadores, que pueden provocar contactos con partes
bajo tensión. Conecte la máquina o sus periféricos solo
a circuitos de suministro protegidos por un interruptor
diferencial con una corriente de disparo de no más de
30mA.
Desconecte la unidad de suministro eléctrico de la toma
de corriente y, a continuación, desenrede el cable de
alimentación o el alargador si se han dañado o enredado
durante el uso. Durante el funcionamiento del aparato,
tire del cuerpo del enchufe, y no del cable, para evitar
peligros. Póngase en contacto con el servicio de atención
al cliente para que un profesional competente repare o
sustituya el cable.
Utilice alargadores fabricados por ECOVACS. Si tiene
cualquier problema, póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente.
Para evitar peligros, si el CABLE DE SUMINISTRO
está dañado, debe sustituirlo el fabricante, su agente
de servicio técnico o una persona con cualificaciones
similares.
Pulse el botón STOP (PARADA) inmediatamente si el
106ES
cortacésped hace ruidos anómalos o si se activa la
alarma.
En caso de fuga de electrolito, límpielo con agua o con
un agente neutralizante. Busque ayuda médica si el
electrolito entra en contacto con ojos, etc.
Si hay vibraciones anómalas, reinicie el cortacésped. Si
el problema persiste, póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente.
Declaración de cumplimiento para la
Unión Europea
Información para usuarios sobre la eliminación de
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
Este símbolo en el producto o en su embalaje indica
que los productos eléctricos y electrónicos usados
no deben mezclarse con los residuos municipales no
clasificados. Para que el tratamiento sea correcto, es su
responsabilidad depositar los residuos de sus aparatos
en los puntos de recogida designados.
Eliminar este producto correctamente ayudará a ahorrar
recursos valiosos y a evitar posibles efectos negativos
sobre la salud humana y el medioambiente, que la
gestión inadecuada de los residuos podría producir.
Para devolver su dispositivo usado, utilice los sistemas
de devolución y recogida o póngase en contacto con el
distribuidor al que compró el producto. Esto es gratis.
Póngase en contacto con la autoridad local competente
si desea más información sobre el punto de recogida
designado más cercano.
Pueden imponerse multas por eliminar incorrectamente
estos residuos, de acuerdo con su legislación estatal.
Información para usuarios sobre eliminación de
baterías usadas
Este símbolo significa que las baterías y los
acumuladores, cuando llegan al final de su vida útil,
no deben mezclarse con los residuos municipales no
clasificados. Su participación es una parte importante del
esfuerzo realizado para reducir al mínimo el impacto de
las baterías y los acumuladores en el medioambiente y la
salud humana. Para reciclar correctamente este producto
o las baterías o los acumuladores que contiene, puede
devolverlos a su proveedor o a un punto de recogida
designado. Esto es gratis.
Eliminar este producto correctamente ayudará a ahorrar
recursos valiosos y a evitar posibles efectos negativos
107 ES
sobre la salud humana y el medioambiente, que la
gestión inadecuada de los residuos podría producir.
Pueden imponerse multas por eliminar incorrectamente
estos residuos, de acuerdo con su legislación estatal.
Existen sistemas de recogida especiales para baterías y
acumuladores usados.
Elimine las baterías y los acumuladores correctamente en
su centro de recogida o reciclado de residuos local.
Directiva de restricción del uso de ciertas sustancias
peligrosas (RoHS)
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. declara que
todo el producto, incluidas sus piezas (cables, etc.),
cumple los requisitos de la Directiva RoHS 2011/65/UE
y la Directiva Delegada 2015/863 de la Comisión sobre
la restricción del uso de ciertas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos ("RoHS Recast" o
"RoHS 2.0").
Directiva de equipos radioeléctricos
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. declara que el
producto indicado en esta sección cumple los requisitos
esenciales y otras disposiciones pertinentes de la
Directiva de equipos radioeléctricos 2014/53/UE.
Directiva de máquinas
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. declara que el
producto indicado en esta sección cumple los requisitos
esenciales y otras disposiciones pertinentes de la
Directiva de máquinas 2006/42/CE.
Representante autorizado en la Unión
Europea:
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. declara que
el producto cumple los requisitos esenciales y otras
disposiciones pertinentes de la Directiva RoHS 2011/65/
UE, la Directiva Delegada 2015/863 de la Comisión, la
Directiva de equipos radioeléctricos 2014/53/UE y la
Directiva de máquinas 2006/42/CE.
La declaración de conformidad puede consultarse en la
siguiente dirección: https://www.ecovacs.com/global/
compliance.
ECOVACS Europe GmbH
Holzstrasse 2 I D-40221 Düsseldorf I Alemania
108ES
Declaración de cumplimiento para el
Reino Unido
Información para usuarios sobre la eliminación de
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
Este símbolo en el producto o en su embalaje indica
que los productos eléctricos y electrónicos usados
no deben mezclarse con los residuos municipales no
clasificados. Para que el tratamiento sea correcto, es su
responsabilidad depositar los residuos de sus aparatos
en los puntos de recogida designados.
Eliminar este producto correctamente ayudará a ahorrar
recursos valiosos y a evitar posibles efectos negativos
sobre la salud humana y el medioambiente, que la
gestión inadecuada de los residuos podría producir.
Para devolver su dispositivo usado, utilice los sistemas
de devolución y recogida o póngase en contacto con el
distribuidor al que compró el producto. Esto es gratis.
Póngase en contacto con la autoridad local competente
si desea más información sobre el punto de recogida
designado más cercano.
Pueden imponerse multas por eliminar incorrectamente
estos residuos, de acuerdo con su legislación estatal.
Información para usuarios sobre eliminación de
baterías usadas
Este símbolo significa que las baterías y los
acumuladores, cuando llegan al final de su vida útil,
no deben mezclarse con los residuos municipales no
clasificados. Su participación es una parte importante del
esfuerzo realizado para reducir al mínimo el impacto de
las baterías y los acumuladores en el medioambiente y la
salud humana. Para reciclar correctamente este producto
o las baterías o los acumuladores que contiene, puede
devolverlos a su proveedor o a un punto de recogida
designado. Esto es gratis.
Eliminar este producto correctamente ayudará a ahorrar
recursos valiosos y a evitar posibles efectos negativos
sobre la salud humana y el medioambiente, que la
gestión inadecuada de los residuos podría producir.
Pueden imponerse multas por eliminar incorrectamente
estos residuos, de acuerdo con su legislación estatal.
Existen sistemas de recogida especiales para baterías y
acumuladores usados.
Elimine las baterías y los acumuladores correctamente en
su centro de recogida o reciclado de residuos local.
109 ES
Normas de restricción del uso de ciertas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos 2012
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. declara que
todo el producto, incluidas sus piezas (cables, etc.),
cumple los requisitos de las Normas de restricción
del uso de ciertas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos 2012.
Normas de equipos radioeléctricos 2017
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. declara que el
producto indicado en esta sección cumple los requisitos
esenciales
y otras disposiciones pertinentes de las Normas de
equipos radioeléctricos 2017.
Normas de suministro de máquinas (seguridad) 2008
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. declara que el
producto indicado en esta sección cumple los requisitos
esenciales y otras disposiciones pertinentes de las
Normas de suministro de máquinas (seguridad) 2008.
Representante autorizado en el Reino Unido:
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. declara que
el producto cumple los requisitos esenciales y otras
disposiciones pertinentes de las Normas de restricción
del uso de ciertas sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos 2012, las Normas de equipos
radioeléctricos 2017 y las Normas de suministro de
máquinas (seguridad) 2008.
La declaración de conformidad puede consultarse en la
siguiente dirección: https://www.ecovacs.com/global/
compliance.
ECOVACS ROBOTICS UK LTD
The Old Surgery, 15a Station Road, Epping Essex,
England CM16 4HG Reino Unido
110ES
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
Lea el manual de instrucciones antes de
utilizar la máquina.
ADVERTENCIA
Manténgase a una distancia segura de la
máquina cuando esta esté funcionando.
ADVERTENCIA
No se suba a la máquina.
ADVERTENCIA
Active el dispositivo de desactivación
antes de trabajar en la máquina o antes
de elevarla.
PRECAUCIÓN
No toque las cuchillas cuando estén
girando.
Clase III
Corriente continua
Corriente alterna
Este producto cumple las Directivas
aplicables de la UE.
Este producto cumple la legislación
aplicable del Reino Unido.
Polaridad del puerto de carga
Leer las instrucciones antes de cargar.
111 ES
Sensores
Nombre Descripción
Cámara panorámica
Para percibir información del entorno de GOAT, ayudar a GOAT a crear un mapa y colaborar en
el posicionamiento y en la navegación de GOAT.
Horizontal: 360 grados; vertical: 50 grados
Cámara de IA
Para percibir información del entorno situado delante de GOAT, identicar objetivos especiales
y optimizar el rendimiento del trabajo.
Horizontal: 150 grados; vertical: 80 grados
Sensor ToF
Para percibir información sobre los obstáculos situados delante de GOAT y ayudar a GOAT a
evitar de forma activa los obstáculos.
Horizontal: 90 grados; vertical: 70 grados
La distancia máxima de percepción está entre 3 m y 4 m.
Sensor de lluvia Para detectar la lluvia y ayudar a GOAT a decidir si debe continuar cortando el césped.
Sensor GPS
Para obtener la posición exacta de GOAT con el objetivo de impedir su robo o de recuperar el
aparato.
Alcance: detectar las coordenadas de longitud y latitud de la posición de GOAT.
Baliza
Para ayudar a GOAT a obtener la distancia relativa a la baliza y crear un mapa.
Alcance: tomando la baliza como centro, el alcance efectivo de la señal es de un radio de
45 m.
112ES
MANTENIMIENTO
1 Mantenimiento habitual
Para obtener el máximo rendimiento del cortacésped y prolongar la vida útil de GOAT, es necesario limpiar y comprobar GOAT de vez en cuando.
El contenido que encontrará a continuación le indicará cómo mantener GOAT.
Para mantener el máximo rendimiento de GOAT, realice las tareas de
mantenimiento y sustituya las piezas con las siguientes frecuencias:
ADVERTENCIA
RECUERDE APAGAR GOAT ANTES DE REALIZAR CUALQUIER
DE ESTAS OPERACIONES.
UTILICE SIEMPRE GUANTES PROTECTORES PARA SUSTITUIR
LAS CUCHILLAS O REALIZAR LA LIMPIEZA.
COLOQUE LA CUBIERTA DE LA CÁMARA PANORÁMICA. TIRE
DE LA TUERCA HACIA ARRIBA Y GÍRELA EN SENTIDO ANTIHORA-
RIO PARA TUMBAR EL RECEPTOR DE SEÑAL. PARA SUSTITUIR
LAS CUCHILLAS O REALIZAR LA LIMPIEZA.
Pieza Frecuencia de sustitución
Cuchillas"1" Aproximadamente 6-8 semanas
Pilas secas Sustituir cuando lo indique la
aplicación
Cepillo para cámara Aproximadamente cada año
Nota: Utilice solo la batería original o una del mismo modelo según las
especificaciones de ECOVACS.
113 ES
2 Mantenimiento específico
ADVERTENCIA
• Apague GOAT.
COLOQUE LA CUBIERTA DE LA CÁMARA PANORÁMICA Y TUMBE EL RECEPTOR DE SEÑAL.
PASE GOAT CON CUIDADO SOBRE UNA SUPERFICIE SUAVE.
• Aoje los tornillos con el destornillador incluido.
• Retire los tornillos y las cuchillas.
• Apriete las cuchillas y los tornillos nuevos. Asegúrese de que las cuchillas puedan girar libremente.
1. Sustituir las cuchillas
Recuerde apagar GOAT antes de realizar cualquiera de estas operaciones. Utilice SIEMPRE guantes protectores para sustituir las cuchillas.
Utilice solo cuchillas fabricadas por ECOVACS y utilice tornillos nuevos para montar las cuchillas.
114ES
2. Sustituir el cepillo para cámara
• Retire de la estación el cepillo para cámara anterior agarrándolo por el gancho.
• Deslice el nuevo cepillo para cámara por la ranura de la estación hasta que oiga un
"clic".
115 ES
3. Sustituir las pilas secas de la baliza de navegación
• Gire la baliza en sentido antihorario hasta que el saliente apunte hacia " " y retire la baliza de la pértiga con navegación asistida.
• Desmonte la baliza girando la baliza superior en sentido antihorario.
• Retire las pilas secas y sustitúyalas por pilas secas nuevas.
• Consulte "INSTALAR LA BALIZA DE NAVEGACIÓN: montar la baliza de navegación" si desea información detallada sobre el montaje de
la baliza de navegación.
116ES
4. Limpiar el disco de cuchillas, el chasis, las ruedas todoterreno y las ruedas delanteras
• Apague GOAT.
COLOQUE LA CUBIERTA DE LA CÁMARA PANORÁMICA Y TUMBE EL RECEPTOR DE SEÑAL.
PASE GOAT CON CUIDADO SOBRE UNA SUPERFICIE SUAVE.
• Limpie el disco de cuchillas y el chasis con un cepillo.
• Compruebe que el disco de cuchillas y las cuchillas puedan girar libremente.
• Limpie el barro de las ruedas todoterreno y las ruedas delanteras con un cepillo para que tengan un buen agarre.
ADVERTENCIA
Utilice SIEMPRE guantes protectores. NO utilice hidrolimpiadoras. El agua a alta presión puede entrar por las juntas y dañar piezas
electrónicas y mecánicas.
117 ES
5. Limpiar los demás componentes
Limpie los componentes con un paño limpio y seco. No utilice aerosoles de limpieza ni detergentes.
118ES
6. Comprobar la baliza de navegación con regularidad
• Si el ángulo de inclinación de la baliza de navegación supera los 10°,
instale de nuevo la baliza de navegación rmemente en el suelo en la
posición original.
• Si hay ramas o sarmientos en la baliza de navegación que puedan
causar interferencias en la señal, córtelos.
10°
119 ES
ALMACENAMIENTO DURANTE EL
INVIERNO
TRANSPORTE
GOAT
BATERÍA
Estación
Baliza de navegación
¿Cómo mover GOAT correctamente?
• Apague GOAT cuando esté totalmente cargado.
• Límpielo bien.
• Guárdelo en un lugar interior fresco, bien ventilado y seco.
Si va a almacenarlo durante mucho tiempo, se recomienda cargar
GOAT cada 6 meses. La garantía limitada no cubre daños de la batería
causados por una descarga excesiva. La batería NO PUEDE cargarse
cuando la temperatura ambiente es de más de 40°C /104°F o de menos
de 5°C /41°F. La temperatura recomendada para el funcionamiento de
GOAT es 5-40°C / 41~104°F. El rango de temperatura de almacena-
miento es -20~75°C / -4~167°F.
• Desconecte de la toma de corriente la unidad de suministro eléctrico.
• Desconecte de la estación la unidad de suministro eléctrico.
• Guarde la estación y la unidad de suministro eléctrico en un lugar
fresco, bien ventilado y seco sobre el que no incida directamente la luz
solar.
• Gire la baliza en sentido antihorario hasta que el saliente apunte hacia
"" y retire la baliza de la pértiga con navegación asistida.
• Guarde la baliza en un lugar interior fresco, bien ventilado y seco.
• Si no va a utilizar la baliza de navegación durante mucho tiempo,
retire las pilas secas.
Mueva GOAT sosteniendo el asa y la parte delantera al mismo tiempo.
Asegúrese de que el disco de cuchillas mire al suelo.
Nota: Es necesario colocar la estación en su posición original para trabajar en
una nueva temporada. De lo contrario, pueden producirse fallos de localización e
invalidación del mapa.
Nota: Es necesario instalar de nuevo la baliza en su posición original. De lo
contrario, pueden producirse fallos de localización e invalidación del mapa.
Nota: La vida útil de la batería de GOAT depende de la frecuencia de uso y de
las horas totales de uso. También las hay no recargables. NO elimine de cualquier
forma las baterías que ya no utilice o que sean defectuosas. Consulte a la
autoridad local competente.
Se recomienda utilizar el embalaje original para proteger GOAT cuando
quiera transportar GOAT a gran distancia. Recuerde apagar GOAT
antes de transportarlo y manipúlelo siempre con cuidado. NO
mueva GOAT mientras esté funcionando o en la estación.
120ES
MENSAJES DE FUNCIÓN
Esta parte le explicará los mensajes de función que muestra GOAT.
Mensaje Significado
MAP CREATING (CREACIÓN DE
MAPA) GOAT está creando mapas en la aplicación.
MAP LEARNING (APRENDIZAJE DE
MAPA) GOAT está aprendiendo el mapa de forma autónoma.
MAP EDITING (EDICIÓN DE MAPAS) El mapa se está editando con la aplicación.
AUTO MOWING (CORTE
AUTOMÁTICO) GOAT está cortando todo el césped.
EDGE MOWING (CORTE DE BORDE) GOAT está cortando el césped a lo largo del límite de todo el césped, incluida la zona de
acceso prohibido.
RETURNING (REGRESANDO) GOAT está regresando a la estación.
GUARDING (VIGILANDO) GOAT está vigilando.
CAMERA CLEANING (LIMPIEZA DE
CÁMARA) Limpieza de cámara en curso.
Paired! (¡Emparejada!) La baliza de navegación se ha emparejado correctamente con GOAT.
Upgrading... (Actualizando...) GOAT está actualizando el firmware.
121 ES
MENSAJES DE ERROR
GOAT es inteligente, y le indicará los errores cuando las cosas vayan mal para que usted pueda buscar la forma de solucionar-
los. Consulte la tabla incluida a continuación si desea información detallada.
Mensaje Causa Acción
Too simple. Please reset!
(Demasiado sencillo.
Restablézcalo).
El código PIN que ha establecido es
demasiado sencillo. No establezca 0000 como código PIN.
PIN codes do not match! (Los
códigos PIN no coinciden).
Al cambiar el código PIN, los códigos PIN
que ha introducido dos veces no son iguales.
Asegúrese de que los nuevos códigos PIN que ha introducido
dos veces sean iguales.
Wrong PIN code! (Código PIN
incorrecto).
El código PIN que ha introducido es
incorrecto. Introduzca el código PIN correcto.
Wrong PIN code has been
entered 5 times. Try again later.
(Se ha introducido un código PIN
incorrecto 5 veces. Inténtelo de
nuevo más tarde).
GOAT está bloqueado porque se ha
introducido el código PIN incorrecto más de
cinco veces.
Introduzca el código PIN correcto 1 hora más tarde.
No map now. Please use App
to map! (No hay ningún mapa.
Utilice la aplicación para crear un
mapa).
GOAT no tiene ningún mapa. Cree un mapa en la aplicación.
No schedule yet! (Aún no hay
ninguna programación). GOAT no tiene ninguna programación. Active una programación en GOAT después de congurarla en
la aplicación.
GOAT tilted! (GOAT inclinado). GOAT está inclinado.
Vuelva a colocar GOAT en el suelo
* Deberá introducir su código PIN en el panel de control para
poder controlar GOAT con la aplicación.
GOAT lifted! (GOAT levantado del
suelo).
GOAT se ha levantado del suelo cuando
estaba funcionando.
Vuelva a colocar GOAT en el suelo.
* Deberá introducir su código PIN en el panel de control para
poder controlar GOAT con la aplicación.
122ES
Mensaje Causa Acción
Sensor fault! (Error del sensor). GOAT tiene un fallo de sensor. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Battery fault! (Error de la batería). GOAT tiene un fallo de carga. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Left / Right rear wheel fault! (Error
de la rueda trasera izquierda o
derecha).
GOAT tiene un fallo de rueda trasera. Limpie la rueda trasera.
Cutting system blocked! (Sistema
de corte bloqueado). GOAT tiene un fallo de sistema de corte.
1. Limpie las ruedas, las zonas que rodean las ruedas y el disco
de cuchillas.
2. Compruebe si hay agua debajo del disco de cuchillas. Si la
hay, mueva GOAT a un lugar seco.
3. Compruebe si el césped mide más de 10cm. Si es así,
córtelo primero con un cortacésped manual hasta que no
supere los 10cm.
Bumper fault! (Error del
parachoques). GOAT tiene un fallo de parachoques.
1. Dé un golpecito con cuidado al parachoques y asegúrese de
que se coloque de nuevo en su sitio.
2. Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente.
GOAT trapped! (GOAT atrapado). GOAT está atrapado. 1. Aleje GOAT del lugar en el que se encuentra.
2. Retire los obstáculos situados alrededor de GOAT.
Camera cleaning failed. Please
check the station! (Error de
limpieza de cámara. Compruebe
la estación).
La limpieza de cámara no funciona.
Instale de nuevo el cepillo para cámara. Si el problema
persiste, póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente.
Alarm! Off map! (¡Alarma! Fuera
del mapa).
GOAT está fuera del mapa y la alarma de
fuera de mapa está activada.
Devuelva GOAT al mapa e introduzca el código PIN en el panel
de control.
123 ES
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si tiene algún problema con el funcionamiento de GOAT, puede consultar la tabla que incluimos a continuación.
Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente si los problemas persisten.
Problema Causa Solución
La luz indicadora roja de la
estación parpadea.
El conector de la base no está
correctamente conectado al
conector de la pila.
Asegúrese de que el conector de la base esté correctamente conectado al
conector de la pila. Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
La luz indicadora de la
estación está iluminada de
forma ja en rojo.
La corriente y la tensión de la
estación son inestables. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
Hay algún problema con el
motor del cepillo para cámara.
GOAT se para dentro de la
zona de trabajo.
Hay algún problema con la
localización de la estación o
con la señal de la baliza de
navegación.
1. Compruebe si la estación o la baliza de navegación se han movido. Si es así,
colóquelas en su posición original.
2. Compruebe si la baliza de navegación se ha quedado sin batería. Si es así,
sustituya su pila seca.
3. Si el problema persiste, cree de nuevo el mapa.
GOAT no se acopla con la
estación.
1. Compruebe si la estación está conectada a la toma de corriente. Si está
correctamente conectada, la luz indicadora de la estación estará iluminada de
forma ja en azul.
2. Compruebe si el conector de la base está correctamente conectado al conector
de la pila.
3. Compruebe si la película reectante de la estación está bloqueada.
4. Compruebe si hay algún obstáculo cerca de la estación. Si es así, retire los obstáculos.
5. Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.
GOAT no completa el
aprendizaje de mapa.
1. Compruebe si hay algún obstáculo o hueco en el césped. Si es así, elimínelos y
reinicie el aprendizaje de mapa.
2. Siguiendo las indicaciones de la aplicación, ajuste la posición de la baliza de
navegación y cree de nuevo el mapa.
GOAT está atrapado o
suspendido.
1. Mueva GOAT a un lugar seguro y, a continuación, continúe trabajando.
2. Si, tras mover GOAT, se produce un fallo de localización, controle GOAT para
llevarlo a la estación o colóquelo en la estación y reinícielo.
124ES
Problema Causa Solución
GOAT deja de trabajar y regresa a
la estación.
La batería está demasiado caliente o
demasiado fría.
Espere a que la temperatura de la batería vuelva a ser normal.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente.
Queda poca batería o la señal es débil. Espere a que se complete la carga de la batería y a que la señal
sea buena.
125 ES
DATOS TÉCNICOS
Información básica
Nombre del producto Robot cortacésped
Modelo MPB11-11
Marca ECOVACS
Dimensiones:
Largo (mm)×ancho (mm)×alto (mm) 650×433×277
Peso neto (kg) (batería incluida) 13
Parámetros del cortacésped
Tensión nominal 21V
Capacidad de trabajo ()1600
Ancho de corte (cm) 22
Altura de corte (cm) 3-6
Tiempo de carga (min) 90
Emisiones de ruido
Nivel de potencia acústica sonora LwA 59 dB(A)
Incertidumbre de potencia sonora KwA 3 dB(A)
Nivel de presión sonora LpA 51 dB(A)
Incertidumbre de presión sonora KpA 3 dB(A)
126ES
Rango de
frecuencia de conectividad
Bluetooth® 2400MHz ~ 2483.5MHz
Wi-Fi 2400MHz ~ 2483.5MHz
Red móvil
GSM:EGSM 900:Uplink:880-915MHz,Downlink:925-960MHz
DCS 1800: Uplink:1710-1785MHz,Downlink:1805-1880MHz
WCDMA: BAND I: Uplink:1920-1980MHz,Downlink:2110-2170MHz
BAND VIII: Uplink:880-915MHz,Downlink:925-960MHz
LTE:
E-UTRA BAND 1: Uplink:1920-1980MHz,Downlink:2110-2170MHz
E-UTRA BAND 3: Uplink:1710-1785MHz,Downlink:1805-1880MHz
E-UTRA BAND 7: Uplink:2500-2570MHz,Downlink:2620-2690MHz
E-UTRA BAND 8: Uplink:880-915MHz,Downlink:925-960MHz
E-UTRA BAND 20: Uplink:832-862MHz,Downlink:791-821MHz
E-UTRA BAND 28: Uplink:703-748MHz,Downlink:758-803MHz
E-UTRA BAND 38: Uplink:2570-2620MHz,Downlink:2570-2620MHz
E-UTRA BAND 40: Uplink:2300-2400MHz,Downlink:2300-2400MHz
Available frequency bands for LTE Band 28 in Europe are 703-736MHz(TX),
758-791MHz(RX)
GNSS GPS L1 C/A:1575.42MHz±1.023MHz BeiDou B1I: 1561.098 ±2.046 MHz
GLONASS L1: 1597.78~1605.66 MHz
Baliza CH9:7987.2MHz
Potencia de radiofrecuencia
MÁXIMA
Bluetooth® ≤20dBm
Wi-Fi ≤20dBm
Red móvil
EGSM 900: 25 dBm to 35 dBm
DCS1800: 22 dBmto 32 dBm
WCDMA:+24dBm+1.7/-3.7dB
LTE: E-UTRA Band28:23dBm+2.7/-3.2dB other Bands:23dBm±2.7dB
GNSS Recibe solo pero no transmite
Baliza ≤0dBm/50MHz
127 ES
Motor propulsor
Velocidad nominal (rpm) 64
Velocidad máxima (rpm) 70
Tipo de motor (W) 20
Motor de las cuchillas Velocidad máxima (rpm) 4000
Tipo de motor (W) 50
Batería (cortacésped)
Tipo de batería De ion de litio
Tensión nominal 18,5V
Capacidad nominal 5200mAh
Batería (baliza)
Tipo de batería Pila seca
Tensión nominal 4,5V
Capacidad nominal 18000mAh
Baliza de navegación Temperatura de uso -15~40°C / 5~104°F
Temperatura de almacenamiento -18~50°C / -0.4~122°F
Unidad de suministro
eléctrico
Modelo de unidad de suministro GM95-210300-2DE
Tensión de entrada 100-240V
Tensión de salida 21V
Corriente de salida 3A
Estación
Modelo CH2203
Tensión de entrada 21V
Corriente de entrada 3A
Tensión de salida 21V
Corriente de salida 3A
Nota: Las especificaciones técnicas y del diseño pueden modificarse para la mejora continua del producto.
Explorar más accesorios en https://www.ecovacs.com/global.
128ES
ACCESORIOS
MPB11-11
Estación 1
Baliza 2
Pértiga con navegación asistida 2
Clavija 8
Llave Allen 1
Kit de cuchillas de repuesto 9
Unidad de suministro eléctrico 1
Pila seca 6
129 NL
Oorspronkelijke instructies
BELANGRIJK
AANDACHTIG DOORLEZEN VOOR
GEBRUIK
BEWAREN ALS NASLAGWERK
Lees de instructies aandachtig door. Zorg ervoor
dat u de instructies begrijpt, vertrouwd raakt met de
bedieningselementen en weet hoe u het apparaat correct
gebruikt. U dient zich ervan bewust te zijn dat u risico’s
kunt beperken door de instructies en waarschuwingen in
deze handleiding in acht te nemen, maar dat u niet alle
risico's kunt uitsluiten.
Ook al is de robotgrasmaaier (hierna: "GOAT") voorzien
van een groot aantal veiligheidssensoren, er zullen altijd
veiligheidsrisico’s blijven bestaan.
Alle gerelateerde residuele risico's zijn beschreven of
geïnformeerd in deze handleiding.
Beschrijving van het beoogde gebruik: Intelligente
grasmaaiers worden vooral gebruikt bij het maaien
van gras, vooral in parken, particuliere villa-tuinen en
voetbalvelden.
Bij grasmaaiers die worden gebruikt in de openbare
ruimte, moeten waarschuwingen worden aangebracht
rondom de werkende delen. De tekst van deze
waarschuwingen moet de volgende strekking hebben:
PAS OP! Automatisch werkende grasmaaier!
Blijf uit de buurt van de robotgrasmaaier! Houd kinderen
in de gaten!
Voer NIET zelf aanpassingen uit aan de grasmaaier.
Aanpassingen kunnen de prestaties van de grasmaaier
beïnvloeden, ernstig letsel en/of schade tot gevolg
hebben en de beperkte garantie ongeldig maken. Gebruik
uitsluitend door ECOVACS goedgekeurde onderdelen en
accessoires.
WAARSCHUWING
Voorkom dat kinderen, personen met een fysieke,
zintuiglijke of verstandelijke beperking, mensen met een
beperkte kennis van of ervaring met robotgrasmaaiers,
of mensen die niet bekend zijn met deze instructies de
grasmaaier gebruiken. Afhankelijk van de regio kan een
wettelijke minimumleeftijd gelden voor gebruikers.
Gebruik de grasmaaier en toebehoren niet in slecht weer,
vooral niet bij kans op onweer.
Controleer voorafgaand aan elke maaibeurt of alle
onderdelen van de grasmaaier normaal functioneren.
Inspecteer het gebied dat wordt gemaaid met regelmatige
tussenpozen en verwijder alle stenen, takken, kabels,
botten en andere voorwerpen die een obstakel kunnen
vormen.
130NL
Kinderen mogen ONDER GEEN BEDING de
voedingsadapter, het laadstation, de messen, het
batterijvak of onderdelen met openingen, zoals de wielen,
aanraken.
WAARSCHUWING
Gebruik de grasmaaier en/of toebehoren nooit als
beveiligingen of beschermkappen defect zijn, als de
beveiligingsvoorzieningen ontbreken of als het snoer
beschadigd of versleten is.
Blijf uit de buurt van de draaiende messen! Kom NIET
met een hand of voet onder of in de buurt van de
draaiende messen.
Houd een veilige afstand tot de grasmaaier wanneer deze
in gebruik is.
Reik er NIET overheen. Zorg dat u niet uw evenwicht kunt
verliezen en op hellingen altijd voldoende stevig staat. Bedien
de grasmaaier en toebehoren lopend. Ga niet rennen.
WAARSCHUWING
Laat kinderen niet in de buurt van de grasmaaier komen
of spelen wanneer die in gebruik is.
WAARSCHUWING
Raak de bewegende gevaarlijke onderdelen NOOIT aan,
tenzij ze volledig tot stilstand zijn gekomen.
WAARSCHUWING
Gebruik voor het opladen van de batterij uitsluitend de
afneembare voedingsadapter die bij het apparaat wordt
geleverd (CH2203).
Veiligheid tijdens gebruik:
Sluit een beschadigd snoer niet aan op de voeding
en raak een beschadigd snoer niet aan wanneer deze
nog op de voeding is aangesloten, aangezien er bij
beschadigde snoeren contact mogelijk is met de
spanningvoerende delen. Houd verlengsnoeren uit
de buurt van de bewegende gevaarlijke onderdelen
om schade aan de snoeren, en mogelijk contact
met spanningvoerende delen als gevolg daarvan, te
voorkomen. Sluit de grasmaaier en/of toebehoren alleen
aan op een spanningscircuit dat is beveiligd met een
aardlekschakelaar met een afschakelstroom van ten
hoogste 30 mA.
Verwijder de voedingsadapter uit het stopcontact en
haal het netsnoer of verlengsnoer uit de knoop wanneer
dit tijdens gebruik is beschadigd of in de knoop is
geraakt. Beperk risico’s tijdens het gebruik en trek aan
het stekkergedeelte in plaats van aan het snoer. Neem
contact op met de klantenservice en laat het snoer
repareren of vervangen door een deskundig professional.
Maak gebruik van het verlengsnoer dat door ECOVACS
is gemaakt. Bij eventuele problemen kunt u contact
131 NL
opnemen met de klantenservice.
Voorkom risico’s indien het NETSNOER is beschadigd.
Laat dit vervangen door de fabrikant, een door de
fabrikant erkende servicemedewerker of andere hiertoe
gekwalificeerde persoon.
Druk onmiddellijk op de STOP-knop als de grasmaaier
een vreemd geluid maakt of als er een alarm klinkt.
Indien bij een lekkage van elektrolyt vloeistof in aanraking
is gekomen met de ogen of een ander lichaamsdeel,
spoelt u die met water of een neutraliserend middel.
Schakel medische hulp in.
Start de grasmaaier bij abnormale trillingen opnieuw op.
Neem contact op met de klantenservice als het probleem
zich blijft voordoen.
Conformiteitsverklaring van de
Europese Unie
Informatie voor gebruikers over het afvoeren van
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
Dit symbool op een product of productverpakking geeft
aan dat gebruikte elektrische en elektronische producten
niet samen met het niet-gesorteerde gemeentelijke afval
mogen worden verwerkt. U dient zelf zorg te dragen voor
een correcte verwerking van uw afgedankte apparaten
en deze aan te bieden bij de hiervoor aangewezen
verzamelpunten.
Door dit product op de juiste wijze af te voeren, kunnen
waardevolle grondstoffen worden hergebruikt en worden
negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het
milieu, die bij een onjuiste afvalverwerking hadden
kunnen optreden, voorkomen.
Zend een gebruikt apparaat retour via het retour- en
inzamelsysteem of neem contact op met het bedrijf waar
u het product hebt aangeschaft. Hieraan zijn geen kosten
verbonden. Voor meer informatie over het dichtstbijzijnde
verzamelpunt kunt u contact opnemen met de lokale
autoriteit.
De wetgeving in uw land kan sancties opleggen wanneer
dergelijke afgedankte apparatuur niet correct wordt
afgevoerd.
Informatie voor gebruikers over het afvoeren van
gebruikte batterijen
Dit symbool duidt erop dat batterijen en accu's aan
het einde van hun levensduur niet samen met het niet-
132NL
gesorteerde gemeentelijke afval mogen worden verwerkt.
Op deze manier kunt u een belangrijke bijdrage leveren
om de schadelijke impact van batterijen en accu's op
het milieu en de volksgezondheid tot een minimum te
beperken. Voor een correcte recycling kunt u dit product,
of de batterijen of accu’s die erin zitten, kosteloos
retour zenden naar uw leverancier of aanbieden bij een
aangewezen verzamelpunt.
Door dit product op de juiste wijze af te voeren, kunnen
waardevolle grondstoffen worden hergebruikt en worden
negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het
milieu, die bij een onjuiste afvalverwerking hadden
kunnen optreden, voorkomen.
De wetgeving in uw land kan sancties opleggen wanneer
dergelijke afgedankte apparatuur niet correct wordt
afgevoerd.
Er zijn speciale inzamelsystemen voor gebruikte batterijen
en accu's.
Lever batterijen en accu's op de juiste wijze in bij het
afvalverzamelpunt/recyclestation van uw gemeente.
Richtlijn betreffende het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen (BGS-richtlijn)
Hierbij verklaart Ecovacs Home Service Robotics Co.,
Ltd. dat het gehele product, inclusief de onderdelen
(kabels, snoeren enz.) voldoet aan de eisen in BGS-
richtlijn 2011/65/EU en de gewijzigde door de commissie
gedelegeerde richtlijn (EU) 2015/863 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke
stoffen in elektrische en elektronische apparatuur ("BGS-
herschikking" of "BGS 2.0").
Richtlijn betreffende radioapparatuur
Hierbij verklaart Ecovacs Home Service Robotics Co.,
Ltd. dat het hier vermelde product voldoet aan de
essentiële eisen en overige relevante bepalingen van de
richtlijn betreffende radioapparatuur 2014/53/EU.
Richtlijn betreffende machines
Hierbij verklaart Ecovacs Home Service Robotics Co.,
Ltd. dat het hier vermelde product voldoet aan de
essentiële eisen en overige relevante bepalingen van de
richtlijn betreffende machines 2006/42/EU.
Gemachtigde in Europa
Hierbij verklaart Ecovacs Home Service Robotics Co.,
Ltd. dat het product voldoet aan de essentiële eisen en
overige relevante bepalingen in BGS-richtlijn 2011/65/
EU en de gewijzigde door de commissie gedelegeerde
richtlijn (EU) 2015/863, de richtlijn betreffende
radioapparatuur 2014/53/EU en de richtlijn betreffende
machines 2006/42/EC.
ECOVACS Europe GmbH
Holzstrasse 2 I D-40221 Düsseldorf I Duitsland
133 NL
Conformiteitsverklaring VK
Informatie voor gebruikers over het afvoeren van
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
Dit symbool op een product of productverpakking geeft
aan dat gebruikte elektrische en elektronische producten
niet samen met het niet-gesorteerde gemeentelijke afval
mogen worden verwerkt. U dient zelf zorg te dragen voor
een correcte verwerking van uw afgedankte apparaten
en deze aan te bieden bij de hiervoor aangewezen
verzamelpunten.
Door dit product op de juiste wijze af te voeren, kunnen
waardevolle grondstoffen worden hergebruikt en worden
negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het
milieu, die bij een onjuiste afvalverwerking hadden
kunnen optreden, voorkomen.
Zend een gebruikt apparaat retour via het retour- en
inzamelsysteem of neem contact op met het bedrijf waar
u het product hebt aangeschaft. Hieraan zijn geen kosten
verbonden. Voor meer informatie over het dichtstbijzijnde
verzamelpunt kunt u contact opnemen met de lokale
autoriteit.
De wetgeving in uw land kan sancties opleggen wanneer
dergelijke afgedankte apparatuur niet correct wordt
afgevoerd.
Informatie voor gebruikers over het afvoeren van
gebruikte batterijen
Dit symbool duidt erop dat batterijen en accu's aan
het einde van hun levensduur niet samen met het niet-
gesorteerde gemeentelijke afval mogen worden verwerkt.
Op deze manier kunt u een belangrijke bijdrage leveren
om de schadelijke impact van batterijen en accu's op
het milieu en de volksgezondheid tot een minimum te
beperken. Voor een correcte recycling kunt u dit product,
of de batterijen of accu’s die erin zitten, kosteloos
retour zenden naar uw leverancier of aanbieden bij een
aangewezen verzamelpunt.
Door dit product op de juiste wijze af te voeren, kunnen
waardevolle grondstoffen worden hergebruikt en worden
negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het
milieu, die bij een onjuiste afvalverwerking hadden
kunnen optreden, voorkomen.
De wetgeving in uw land kan sancties opleggen wanneer
dergelijke afgedankte apparatuur niet correct wordt afgevoerd.
De conformiteitsverklaring is in te zien op de volgende
website: https://www.ecovacs.com/global/compliance .
134NL
Er zijn speciale inzamelsystemen voor gebruikte batterijen
en accu's.
Lever batterijen en accu's op de juiste wijze in bij het
afvalverzamelpunt/recyclestation van uw gemeente.
Richtlijnen betreffende beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische apparatuur (2012)
Hierbij verklaart Ecovacs Home Service Robotics Co.,
Ltd. dat het gehele product, inclusief de onderdelen
(kabels, snoeren enz.) voldoet aan de eisen in de
richtlijnen (2012) betreffende beperking van het gebruik
van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische apparatuur.
Richtlijnen betreffende radioapparatuur (2017)
Hierbij verklaart Ecovacs Home Service Robotics Co.,
Ltd. dat het hier vermelde product voldoet aan de
essentiële
eisen en overige relevante bepalingen van de richtlijn
betreffende radioapparatuur (2017).
Richtlijnen betreffende voorraden van machines
(zekerheid) (2008)
Hierbij verklaart Ecovacs Home Service Robotics Co.,
Ltd. dat het hier vermelde product voldoet aan de
essentiële eisen en overige relevante bepalingen van de
richtlijn betreffende de voorraadzekerheid van machines
(2008).
Gemachtigde in het VK
Hierbij verklaart Ecovacs Home Service Robotics Co.,
Ltd. dat het hier vermelde product voldoet aan de
essentiële eisen en overige relevante bepalingen van
de richtlijnen (2012) betreffende beperking van het
gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische apparatuur, de richtlijnen (2017) betreffende
radioapparatuur en de richtlijnen (2008) betreffende de
voorraadzekerheid van machines.
De conformiteitsverklaring is in te zien op de volgende
website: https://www.ecovacs.com/global/compliance.
ECOVACS ROBOTICS UK LTD
The Old Surgery, 15a Station Road, Epping Essex,
England CM16 4HG Verenigd Koninkrijk
135 NL
SYMBOLEN
WAARSCHUWING—
Lees de instructiehandleiding voordat u
de grasmaaier gaat gebruiken.
WAARSCHUWING—
Bewaar een veilige afstand tot de
grasmaaier wanneer deze in gebruik is.
WAARSCHUWING—
Rijd niet mee op de grasmaaier.
WAARSCHUWING—
Schakel het blokkeersysteem in voordat
u de grasmaaier in gebruik neemt of
optilt.
PAS OP—
Raak de draaiende messen niet aan.
Klasse III
Gelijkstroom
Wisselstroom
Dit product voldoet aan de toepasselijke
richtlijnen in de EU.
Dit product voldoet aan de toepasselijke
wetgeving in het VK
Polariteit van de laadpoort
Lees voor het opladen de instructies.
136NL
Sensoren
Naam Beschrijving
Panoramische camera
Brengt informatie in kaart over de omgeving rondom de GOAT en helpt bij het samenstellen van
een kaart en bij de positionering en navigatie van de GOAT.
Horizontaal: 360 graden; verticaal: 50 graden
AI-camera
Brengt informatie in kaart over de omgeving aan de voorzijde van de GOAT, identiceert
speciale doelgebieden en optimaliseert werkprestaties.
Horizontaal: 150 graden; verticaal: 80 graden
ToF-sensor
Brengt informatie in kaart over obstakels aan de voorzijde van de GOAT en zorgt dat de GOAT
obstakels actief kan ontwijken.
Horizontaal: 90 graden; verticaal: 70 graden
De maximale detectieafstand bedraagt 3 tot 4 meter.
Regensensor Kan regen waarnemen en stuurt de GOAT in het al dan niet door blijven maaien.
Gps-sensor
Kan de positie van de GOAT bepalen, als beveiliging tegen diefstal en om deze altijd weer terug
te kunnen vinden.
Bereik: de lengte- en breedtecoördinaten van de positie van de GOAT worden vastgelegd.
Baken
Voor het bepalen van de relatieve afstand bepaald tussen de GOAT en het baken en het maken
van een kaart.
Bereik: met het baken als middelpunt is het signaal te ontvangen binnen een straal van 45 m.
137 NL
ONDERHOUD
1 Periodiek onderhoud
Voor de beste maaiprestaties en een zo lang mogelijke gebruiksduur van de GOAT moet deze zo nu en dan worden schoongemaakt en
nagekeken. Hieronder leest u hoe u onderhoud pleegt aan de GOAT.
Voor optimale prestaties moet de GOAT op gezette tijden onderhoud
krijgen en van nieuwe onderdelen worden voorzien:
WAARSCHUWING
VERGEET NIET DE GOAT UIT TE SCHAKELEN VOORDAT U
BEGINT.
DRAAG BIJ HET VERVANGEN VAN DE MESSEN EN HET
SCHOONMAKEN ALTIJD BESCHERMENDE HANDSCHOENEN.
PLAATS DE KLEP VOOR DE PANORAMISCHE CAMERA. TREK DE
MOER OMHOOG EN DRAAI DEZE LINKSOM ZODAT DE ANTENNE
PLAT KOMT TE LIGGEN. BIJ HET VERVANGEN VAN DE MESSEN
EN HET SCHOONMAKEN.
Onderdeel Tijdsinterval voor vervanging
Messen"1" Ongeveer 6-8 weken
Batterijen Vervangen zodra app dit aangeeft
Cameraborstel Ongeveer elk jaar
Opmerking: Gebruik alleen de originele batterij of een van hetzelfde model zoals
opgegeven door ECOVACS.
138NL
2 Specifiek onderhoud
WAARSCHUWING
• Schakel de GOAT uit.
PLAATS DE KLEP VOOR DE PANORAMISCHE CAMERA EN LEG DE ANTENNE PLAT.
LEG DE GOAT VOORZICHTIG MET DE ONDERKANT NAAR BOVEN OP EEN ZACHT OPPERVLAK.
• Draai met de meegeleverde schroevendraaier de schroeven los.
• Verwijder de schroeven en de messen.
• Draai de nieuwe schroeven en messen vast. Controleer of de messen ongehinderd kunnen ronddraaien.
1. De messen vervangen
Vergeet niet de GOAT uit te schakelen voordat u begint. Draag bij het vervangen van de messen ALTIJD beschermende handschoenen.
Gebruik voor het monteren van de messen alleen de door ECOVACS geproduceerde messen en nieuwe schroeven.
139 NL
2. De cameraborstel vervangen
• Trek de oude cameraborstel aan het haakje uit het basisstation.
• Schuif de nieuwe borstel langs de sleuf in het basisstation totdat u een klik hoort.
140NL
3. De batterijen van het navigatiebaken vervangen
• Draai het baken linksom totdat de uitstaande randen zich in “ ” bevinden en verwijder het baken uit de navigatiestaaf.
• Draai het bovenste deel van het baken linksom om het baken uit elkaar te halen.
• Verwijder de batterijen en plaats er nieuwe voor terug.
• Meer informatie over het in elkaar zetten van het navigatiebaken vindt u in “HET NAVIGATIEBAKEN INSTALLEREN - Het navigatiebaken
in elkaar zetten".
141 NL
4. De maaischijf, het chassis, de terreinwielen en de voorwielen schoonmaken
• Schakel de GOAT uit.
PLAATS DE KLEP VOOR DE PANORAMISCHE CAMERA EN LEG DE ANTENNE PLAT.
LEG DE GOAT VOORZICHTIG MET DE ONDERKANT NAAR BOVEN OP EEN ZACHT OPPERVLAK.
• Maak de maaischijf en het chassis schoon met een borstel.
• Controleer of de maaischijf en de messen ongehinderd kunnen ronddraaien.
• Verwijder modder met een borstel van de terreinwielen en de voorwielen om de grip te verbeteren.
WAARSCHUWING
Draag ALTIJD beschermende handschoenen. Gebruik GEEN hogedrukstraal. Onder hoge druk kan water de afdichtingen passeren en de
elektronica of mechanische onderdelen beschadigen.
142NL
5. De overige onderdelen schoonmaken
Veeg de onderdelen schoon met een schone, droge doek. Gebruik geen reinigingssprays of
schoonmaakmiddel.
143 NL
6. Op gezette tijden het navigatiebaken controleren
• Als het navigatiebaken meer dan 10° is gekanteld, plaatst u het navi-
gatiebaken opnieuw stevig in de grond op de oorspronkelijke positie.
• Als er takken of uitlopers van planten over het navigatiebaken liggen
die een signaalstoring kunnen veroorzaken, verwijdert u deze tijdig.
10°
144NL
OPSLAG TIJDENS DE WINTER TRANSPORT
GOAT
BATTERIJ
Basisstation
Navigatiebaken
De GOAT optillen
• Laad de GOAT volledig op en schakel deze dan uit.
• Maak deze grondig schoon.
• Berg de GOAT op in een koele, goed geventileerde binnenruimte.
Als de GOAT langere tijd wordt opgeborgen, raden we u aan deze elke
6 maanden op te laden. De beperkte garantie is niet van toepassing op
schade aan de batterij als gevolg van diepontlading. Bij een omgevings-
temperatuur van meer dan 40°C /104°F of minder dan 5°C /41°F mag
de batterij niet worden opgeladen. De aanbevolen bedrijfstemperatuur
voor de GOAT is 5-40°C / 41~104°F. Het bereik voor de opslagtmpera-
tuur is -20~75°C / -4~167°F.
• Haal de voedingskabel/-adapter uit het stopcontact.
• Koppel de voedingskabel/-adapter los van het basisstation.
• Berg het basisstation en de voedingskabel/-adapter op in een koele,
goed geventileerde ruimte waar ze niet worden blootgesteld aan
zonlicht.
• Draai het baken linksom totdat de uitstaande randen zich in “
bevinden en verwijder het baken uit de navigatiestaaf.
• Berg het baken op in een koele, goed geventileerde binnenruimte.
• Als u het navigatiebaken waarschijnlijk een lange tijd niet zult gebrui-
ken, verwijdert u de batterijen.
Til de GOAT op door deze bij de handgreep en de kop vast te pakken.
Zorg dat de maaischijf naar de grond is gericht.
Opmerking: In het nieuwe maaiseizoen moet het basisstation op de
oorspronkelijke positie worden opgesteld. Als dit niet gebeurt kunnen er
locatiefouten optreden of problemen met het lezen van de kaart.
Opmerking: Het baken moet op de oorspronkelijke positie worden teruggeplaatst.
Als dit niet gebeurt kunnen er locatiefouten optreden of problemen met het lezen
van de kaart.
Opmerking: Hoe lang de batterij van de GOAT meegaat, is afhankelijk van de
gebruiksfrequentie en de totale gebruiksduur. Deze is ook niet oplaadbaar. Gooi
een afgedankte of defecte batterij NOOIT zomaar weg. Raadpleeg uw lokale
autoriteit voor advies.
Als u van plan bent de GOAT over een langere afstand te transporteren,
raden we u aan hiervoor de oorspronkelijke verpakking te gebruiken,
zodat de GOAT goed wordt beschermd. Vergeet niet de GOAT vóór
transport uit te schakelen en ga er voorzichtig mee om. Til de
GOAT NIET op als deze nog aan staat of in het basisstation zit.
145 NL
FUNCTIEMELDINGEN
In dit gedeelte wordt een toelichting gegeven bij de functiemeldingen die voor de GOAT kunnen worden weergegeven.
Melding Betekenis
MAP CREATING (Kaart maken) Er wordt een kaart voor de GOAT gemaakt in de app.
MAP LEARNING (Kaart leren) De GOAT maakt zichzelf vertrouwd met de kaart.
MAP EDITING (Kaart bewerken) De kaart wordt via de app bewerkt.
AUTO MOWING (Automatisch maaien) De GOAT maait het hele gazon.
EDGE MOWING (Rand maaien) De GOAT maait langs de randen van het hele gazon, inclusief de Geen toegang-zone.
RETURNING (Terugkeren) De GOAT keert terug naar het basisstation.
GUARDING (Bewaking) De GOAT bewaakt de locatie.
CAMERA CLEANING (Camera reinigen) De camera wordt gereinigd.
Paired! (Gekoppeld) De koppeling tussen het navigatiebaken en de GOAT is geslaagd.
Upgrading... (Bijwerken) De firmware van de GOAT wordt bijgewerkt.
146NL
FOUTMELDINGEN
Dankzij de intelligente functies van de GOAT wordt u op de hoogte gebracht wanneer er iets fout gaat, zodat u er een oplos-
sing voor kunt vinden. Meer informatie vindt u in onderstaande tabel.
Melding Oorzaak Actie
Too simple. Please reset! (Te
eenvoudig. Stel opnieuw in)
De door u opgegeven pincode is te
eenvoudig. De pincode mag niet 0000 zijn.
PIN codes do not match!
(Pincodes komen niet overeen)
De twee pincodes die u hebt ingevoerd bij
het wijzigen van de pincode komen niet met
elkaar overeen.
Zorg dat u twee keer dezelfde pincode invult.
Wrong PIN code! (Verkeerde
pincode) U hebt een verkeerde pincode ingevoerd. Voer de juiste pincode in.
Wrong PIN code has been
entered 5 times Try again later (Er
werd 5 keer een foute pincode
ingevoerd. Probeer het later
opnieuw).
Omdat vijf keer achter elkaar een foute
pincode is ingevoerd, is de GOAT
vergrendeld.
Wacht 1 uur en voer dan de juiste pincode in.
No map now. Please use App
to map! (Momenteel geen kaart.
Gebruik de app om een kaart te
maken)
De GOAT heeft geen kaart. Maak een kaart via de app.
No schedule yet! (Nog geen
schema aanwezig) De GOAT heeft geen schema. Stel een schema in via de app en activeer dit op de GOAT.
GOAT tilted! (GOAT gekanteld) De GOAT is gekanteld.
Zet de GOAT weer rechtop
*Voordat u de GOAT kunt besturen via de app, moet u uw
pincode invoeren op het bedieningspaneel.
GOAT lifted! (GOAT opgetild) Tijdens het maaien is de GOAT van de grond
getild.
Zet de GOAT weer rechtop.
*Voordat u de GOAT kunt besturen via de app, moet u uw
pincode invoeren op het bedieningspaneel.
147 NL
Melding Oorzaak Actie
Sensor fault! (Sensorfout) Een van de sensoren van de GOAT vertoont
een storing. Neem contact op met de klantenservice.
Battery fault! (Batterijfout) De GOAT is niet goed opgeladen. Neem contact op met de klantenservice.
Left / Right rear wheel fault! (Fout
met linker-/rechterachterwiel)
Er is iets mis met een van de achterwielen
van de GOAT. Maak de achterwielen schoon.
Cutting system blocked!
(Maaisysteem geblokkeerd)
Het maaisysteem van de GOAT vertoont een
storing.
1. Maak de wielen, de ruimtes rondom de wielen en de
maaischijf schoon.
2. Controleer of er misschien water onder de maaischijf is
gekomen. Als dit zo is, verplaatst u de GOAT naar een droge
locatie.
3. Controleer of het gras niet hoger is dan 10cm. Als dit wel zo
is, moet u het eerst maaien met een gewone handgrasmaaier.
Bumper fault! (Fout met bumper) Er is iets mis met de bumper van de GOAT.
1. Tik zachtjes tegen de bumper om te zien of deze terugveert.
2. Neem contact op met de klantenservice als het probleem
zich blijft voordoen.
GOAT trapped! (GOAT zit klem) De GOAT is klem komen te zitten. 1. Haal de GOAT weg van zijn huidige plek.
2. Verwijder eventuele obstakels rondom de GOAT.
Camera cleaning failed. Please
check the station! (Reinigen van
camera mislukt. Controleer het
basisstation)
De reinigingsfunctie van de camera werkt
niet.
Breng de cameraborstel opnieuw aan. Neem contact op met de
klantenservice als het probleem zich blijft voordoen.
Alarm! Off map! (Waarschuwing:
buiten de kaart)
Volgens het op dat moment geactiveerde
Buiten-de-kaart-alarm, is de GOAT buiten de
kaart gekomen.
Zet de GOAT weer terug in het gebied van de kaart en voer de
pincode in op het bedieningspaneel.
148NL
PROBLEMEN OPLOSSEN
Raadpleeg onderstaande tabel als er tijdens de maaiwerkzaamheden problemen zijn met de GOAT.
Neem contact op met onze klantenservice als een probleem zich blijft voordoen.
Probleem Oorzaak Oplossing
Het rode lampje op het
basisstation knippert.
De connector op de onderkant is niet goed
aangesloten op de connector van het
opzetstuk.
Zorg dat de connector op de onderkant goed is aangesloten
op de connector van het opzetstuk. Neem contact op met de
klantenservice als het probleem zich blijft voordoen.
Het rode lampje op het
basisstation brandt constant.
De stroomvoorziening naar het basisstation is
niet stabiel. Neem contact op met de klantenservice.
Er is een probleem met de aandrijving van de
cameraborstel.
149 NL
Probleem Oorzaak Oplossing
De GOAT komt binnen het
maaigebied tot stilstand.
Er is een probleem met de locatie van
het basisstation of het signaal van het
navigatiebaken.
1. Controleer of het basisstation of het navigatiebaken is
verplaatst. Plaats het terug in de oorspronkelijke positie als dit
het geval is.
2. Controleer of de batterij van het navigatiebaken misschien
bijna leeg is. Vervang de batterijen als dit het geval is.
3. Maak een nieuwe kaart als het probleem zich blijft voordoen.
De GOAT wordt niet gekoppeld aan het
basisstation.
1. Controleer of de stekker van het basisstation in het
stopcontact zit. Bij een juiste koppeling brandt het blauwe
lampje op het basisstation constant.
2. Controleer of de connector op de onderkant goed is
aangesloten op de connector van het opzetstuk.
3. Controleer of het reecterende folie van het basisstation
misschien wordt afgeschermd.
4. Controleer of zich obstakels in de buurt van het basisstation
bevinden. Verwijder eventuele obstakels die u aantreft.
5. Neem contact op met de klantenservice als het probleem
zich blijft voordoen.
Het lukt de GOAT niet om de kaart te leren.
1. Controleer of het gazon geen obstakels of kuilen bevat.
Verwijder eventuele obstakels, vul eventuele kuilen en start de
leerfase van de kaart opnieuw.
2. Volg de meldingen in de app om de positie van het
navigatiebaken aan te passen en maak de kaart opnieuw.
De GOAT zit vast of is vergrendeld.
1. Zet de GOAT op een veilige plaats en ga door met werken.
2. Als de GOAT na de verplaatsing niet meer werkt, zet u deze
in het basisstation en start u deze opnieuw.
De GOAT stopt met maaien en
keert terug naar het basisstation.
De batterij is te heet of te koud geworden.
Wacht tot deze weer een normale temperatuur heeft. Neem
contact op met de klantenservice als het probleem zich blijft
voordoen.
De batterij is bijna leef of het signaal is zwak. Wacht totdat de batterij vol is en het signaal sterk is.
150NL
TECHNISCHE GEGEVENS
Basisinformatie
Naam product Robotgrasmaaier
Model MPB11-11
Merk ECOVACS
Afmetingen:
Lengte (mm) × breedte (mm) × hoogte (mm) 650×433×277
Netto gewicht (kg) (inclusief batterij) 13
Details grasmaaier
Nominaal vermogen 21 V
Werkbereik ()1600
Maaibreedte (cm) 22
Maaihoogte (cm) 3-6
Oplaadduur (min.) 90
Geluidproductie
Gemeten geluidsniveau LWA 59 dB(A)
Fluctuaties in geluidsniveau KWA 3 dB(A)
Geluidsdrukniveau LpA 51 dB(A)
Fluctuaties in geluidsdruk KpA 3 dB(A)
151 NL
Verbinding
Frequentiebereik
Bluetooth® 2400MHz ~ 2483.5MHz
Wi 2400MHz ~ 2483.5MHz
Mobiel netwerk
GSM:EGSM 900:Uplink:880-915MHz,Downlink:925-960MHz
DCS 1800: Uplink:1710-1785MHz,Downlink:1805-1880MHz
WCDMA: BAND I: Uplink:1920-1980MHz,Downlink:2110-2170MHz
BAND VIII: Uplink:880-915MHz,Downlink:925-960MHz
LTE:
E-UTRA BAND 1: Uplink:1920-1980MHz,Downlink:2110-2170MHz
E-UTRA BAND 3: Uplink:1710-1785MHz,Downlink:1805-1880MHz
E-UTRA BAND 7: Uplink:2500-2570MHz,Downlink:2620-2690MHz
E-UTRA BAND 8: Uplink:880-915MHz,Downlink:925-960MHz
E-UTRA BAND 20: Uplink:832-862MHz,Downlink:791-821MHz
E-UTRA BAND 28: Uplink:703-748MHz,Downlink:758-803MHz
E-UTRA BAND 38: Uplink:2570-2620MHz,Downlink:2570-2620MHz
E-UTRA BAND 40: Uplink:2300-2400MHz,Downlink:2300-2400MHz
Available frequency bands for LTE Band 28 in Europe are 703-736MHz(TX),
758-791MHz(RX)
GNSS GPS L1 C/A:1575.42MHz±1.023MHz BeiDou B1I: 1561.098 ±2.046 MHz
GLONASS L1: 1597.78~1605.66 MHz
Baken CH9:7987.2MHz
Max. RF-capaciteit
Bluetooth® ≤20dBm
Wifi ≤20dBm
Mobiel netwerk
EGSM 900: 25 dBm to 35 dBm
DCS1800: 22 dBmto 32 dBm
WCDMA:+24dBm+1.7/-3.7dB
LTE: E-UTRA Band28:23dBm+2.7/-3.2dB other Bands:23dBm±2.7dB
GNSS Alleen ontvangen maar niet zenden
Baken ≤0dBm/50MHz
152NL
Aandrijving
Nominale snelheid (r/min.) 64
Maximumsnelheid (r/min.) 70
Type aandrijving (W) 20
Aandrijving messen Maximumsnelheid (r/min.) 4000
Type aandrijving (W) 50
Batterij (grasmaaier)
Type batterij Lithium-ion
Nominaal vermogen 18,5 V
Nominale spanning 5200 mAh
Batterij (baken)
Type batterij Drogecelbatterij
Nominaal vermogen 4,5 V
Nominale spanning 18000 mAh
Navigatiebaken Gebruikstemperatuur -15~40°C / 5~104°F
Opslagtemperatuur -18~50°C / -0.4~122°F
Voedingskabel/-adapter
Model voedingseenheid GM95-210300-2DE
Inkomend vermogen 100-240 V
Uitgaand vermogen 21 V
Uitgaande spanning 3 A
Basisstation
Model CH2203
Inkomend vermogen 21 V
Inkomende spanning 3 A
Uitgaand vermogen 21 V
Uitgaande spanning 3 A
Opmerking: Technische en ontwerpspecificaties kunnen worden gewijzigd voor voortdurende productverbetering.
Ontdek meer accessoires op https://www.ecovacs.com/global.
153 NL
ACCESSOIRES
MPB11-11
Basisstation 1
Baken 2
Navigatiestaaf 2
Pin 8
Inbussleutel 1
Set reservemessen 9
Voedingskabel/-adapter 1
batterijen 6
154SE
Originalanvisningar
VIKTIGT
LÄS NOGA FÖRE ANVÄNDNING
FÖRVARA FÖR FRAMTIDA REFERENS
Läs anvisningarna noggrant. Se till att du förstår
anvisningarna och att du är bekant med kontrollerna och
korrekt användning av apparaten. Du måste förstå att
du kan minska risken genom att följa anvisningarna och
varningarna i den här handboken, men att du inte kan
eliminera alla risker.
Gräsklippningsroboten (nedan kallad ”GOAT”) har många
inbyggda säkerhetssensorer, men det finns fortfarande
säkerhetsrisker.
Alla relaterade restrisker har beskrivits eller informerats i
denna handbok.
Beskrivning av den avsedda användningen: Intelligenta
gräsklippare används främst för gräsklippning, särskilt i
parker, på privata villagårdar och fotbollsplaner.
För maskiner som används på offentliga områden ska
varningsskyltar placeras runt maskinens arbetsområde.
De ska visa innehållet i följande text: VARNING!
Automatisk gräsklippare!
Håll dig borta från maskinen! Håll barn under uppsikt!
Ändra INTE gräsklipparen själv. Ändringar kan störa
gräsklipparens funktion, leda till allvarlig personskada
och/eller skada eller göra den begränsade garantin
ogiltig. Använd endast Ecovacs godkända delar och
tillbehör.
VARNING
Låt aldrig barn, personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och
kunskap eller personer som inte känner till dessa
anvisningar använda maskinen. Lokala bestämmelser kan
ange gränser för användarens ålder.
Undvik att använda maskinen och dess kringutrustning
i dåliga väderförhållanden, särskilt när det finns risk för
blixtnedslag.
Kontrollera före varje klippning att alla delar av
gräsklipparen kan fungera normalt.
Inspektera regelbundet det område där maskinen ska
användas och ta bort alla stenar, pinnar, trådar, ben och
andra främmande föremål.
Låt ALDRIG barn röra strömförsörjningsenheten,
laddningsstationen, knivarna, batterifacket eller delar
med springor, t.ex. hjulen.
VARNING
Använd aldrig maskinen och/eller dess kringutrustning
med defekta skydd eller avskärmningsanordningar, eller
155 SE
utan säkerhetsanordningar, eller om sladden är skadad
eller sliten.
Håll dig borta från de roterande knivbladen! Placera INTE
händer eller fötter under eller nära de roterande knivbladen.
Håll ett säkert avstånd till gräsklipparen när du använder
den.
Rör dig INTE utöver din förmåga. Håll balansen hela tiden
och se till att du alltid står stabilt på sluttande underlag.
Gå – spring aldrig när du använder maskinen eller dess
kringutrustning.
VARNING
Låt aldrig barn vistas i närheten eller leka med maskinen
när den är i drift.
VARNING
Rör INTE rörliga farliga delar innan de har stannat helt
och hållet.
VARNING
För att ladda batteriet ska du endast använda den
löstagbara enhet som medföljer apparaten (CH2203).
Säker användning:
Anslut inte en skadad sladd till strömförsörjningen
och rör inte en skadad sladd innan den kopplas bort
från strömförsörjningen eftersom skadade sladdar
kan leda till kontakt med spänningsförande delar. Håll
förlängningssladdar borta från rörliga farliga delar för att
undvika skador på sladdarna som kan leda till kontakt
med spänningsförande delar. Anslut maskinen och/
eller dess kringutrustning endast till en strömkrets
som är skyddad av en jordfelsbrytare (RCD) med en
gränsutlösningsström på högst 30 mA.
Dra ut nätaggregatet ur eluttaget och trassla sedan
upp när nätkabeln eller förlängningskabeln skadas eller
trasslas ihop under användning. Dra i själva kontakten i
stället för i sladden under användningen för att undvika
fara. Kontakta kundtjänst och låt en fackman reparera
eller byta ut sladden.
Använd förlängningskabeln som tillverkas av ECOVACS.
Kontakta kundtjänsten om du får problem.
Om STRÖMFÖRSÖRJNINGSKABELN är skadad måste
den bytas ut av tillverkaren, dess serviceagent eller
liknande behöriga personer för att undvika fara.
Tryck på STOP-knappen omedelbart när gräsklipparen
ger ifrån sig ett onormalt ljud eller larmar.
Vid läckage av elektrolyt, spola med vatten eller
neutraliserande medel, be om läkarhjälp när det kommer
i kontakt med ögonen o.s.v.
Om onormala vibrationer uppstår startar du om
gräsklipparen. Om problemet kvarstår ska du kontakta
kundtjänsten.
156SE
Redogörelse för EU-
överensstämmelse
Information om bortskaffande för användare av avfall
som utgörs av elektrisk och elektronisk utrustning
Den här symbolen på produkten eller dess förpackning
visar att begagnade elektriska och elektroniska produkter
inte får blandas med osorterat kommunalt avfall. För en
korrekt hantering är det ditt ansvar att kassera din maskin
genom att lämna in den på ett avsett insamlingsställe.
Om du gör dig av med denna produkt på rätt sätt sparar
du värdefulla resurser och förebygger eventuella negativa
effekter på människors hälsa och miljön som annars
skulle kunna uppstå till följd av olämplig avfallshantering.
Om du vill lämna tillbaka din använda enhet kan
du använda retur- och insamlingssystemen eller
kontakta återförsäljaren där produkten köptes, vilket
är kostnadsfritt. Kontakta din lokala myndighet för mer
information om närmaste avsedda insamlingsplats.
Påföljder kan tillämpas för felaktigt bortskaffande av detta
avfall, i enlighet med nationell lagstiftning.
Information om avfallshantering för användare av
begagnade batterier
Den här symbolen anger att batterier och ackumulatorer
som är uttjänta inte får blandas med osorterat kommunalt
avfall. Ditt deltagande är en viktig del av arbetet med
att minimera batteriers och ackumulatorers inverkan på
miljön och människors hälsa. För korrekt återvinning
kan du återlämna denna produkt eller de batterier eller
ackumulatorer som den innehåller till din leverantör eller
till en avsedd insamlingsplats, vilket är kostnadsfritt.
Om du gör dig av med denna produkt på rätt sätt sparar
du värdefulla resurser och förebygger eventuella negativa
effekter på människors hälsa och miljön som annars
skulle kunna uppstå till följd av olämplig avfallshantering.
Påföljder kan tillämpas för felaktigt bortskaffande av detta
avfall, i enlighet med nationell lagstiftning.
Det finns separata insamlingssystem för förbrukade
batterier och ackumulatorer.
Kassera batterier och ackumulatorer på rätt sätt på din
lokala avfallsinsamlings-/återvinningscentral.
157 SE
Direktivet om begränsning av användningen av vissa
farliga ämnen (RoHS)
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. försäkrar
härmed att hela produkten inklusive delar (kablar, sladdar
och så vidare) uppfyller kraven i RoHS-direktivet 2011/65/
EU och ändringen kommissionens delegerade direktiv
(EU) 2015/863 om begränsning av användningen av vissa
farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter
(”RoHS-omarbetningen” eller ”RoHS 2.0”).
Direktiv om radioutrustning
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. försäkrar
härmed att den produkt som anges i detta avsnitt
uppfyller de grundläggande kraven och andra relevanta
bestämmelser i direktivet om radioutrustning 2014/53/
EU.
Maskindirektivet
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. försäkrar
härmed att den produkt som anges i detta avsnitt
uppfyller de grundläggande kraven och andra relevanta
bestämmelser i maskindirektivet 2006/42/EC.
Auktoriserad europeisk representant:
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. försäkrar
härmed att produkten uppfyller de grundläggande kraven
och andra relevanta bestämmelser i RoHS-direktivet
2011/65/EU och ändringen kommissionens delegerade
direktiv (EU) 2015/863, direktivet om radioutrustning
2014/53/EU och maskindirektivet 2006/42/EG.
Förklaringen om överensstämmelse kan läsas på följande
adress:https://www.ecovacs.com/global/compliance.
ECOVACS Europe GmbH
Holzstrasse 2 I D-40221 Düsseldorf I Tyskland
158SE
Redogörelse för överensstämmelse
för Storbritannien
Information om bortskaffande för användare av avfall
som utgörs av elektrisk och elektronisk utrustning
Den här symbolen på produkten eller dess förpackning
visar att begagnade elektriska och elektroniska produkter
inte får blandas med osorterat kommunalt avfall. För en
korrekt hantering är det ditt ansvar att kassera din maskin
genom att lämna in den på ett avsett insamlingsställe.
Om du gör dig av med denna produkt på rätt sätt sparar
du värdefulla resurser och förebygger eventuella negativa
effekter på människors hälsa och miljön som annars
skulle kunna uppstå till följd av olämplig avfallshantering.
Om du vill lämna tillbaka din använda enhet kan
du använda retur- och insamlingssystemen eller
kontakta återförsäljaren där produkten köptes, vilket
är kostnadsfritt. Kontakta din lokala myndighet för mer
information om närmaste avsedda insamlingsplats.
Påföljder kan tillämpas för felaktigt bortskaffande av detta
avfall, i enlighet med nationell lagstiftning.
Information om avfallshantering för användare av
begagnade batterier
Den här symbolen anger att batterier och ackumulatorer
som är uttjänta inte får blandas med osorterat kommunalt
avfall. Ditt deltagande är en viktig del av arbetet med
att minimera batteriers och ackumulatorers inverkan på
miljön och människors hälsa. För korrekt återvinning
kan du återlämna denna produkt eller de batterier eller
ackumulatorer som den innehåller till din leverantör eller
till en avsedd insamlingsplats, vilket är kostnadsfritt.
Om du gör dig av med denna produkt på rätt sätt sparar
du värdefulla resurser och förebygger eventuella negativa
effekter på människors hälsa och miljön som annars
skulle kunna uppstå till följd av olämplig avfallshantering.
Påföljder kan tillämpas för felaktigt bortskaffande av detta
avfall, i enlighet med nationell lagstiftning.
Det finns separata insamlingssystem för förbrukade
batterier och ackumulatorer.
Kassera batterier och ackumulatorer på rätt sätt på din
lokala avfallsinsamlings-/återvinningscentral.
159 SE
Förordningarna om begränsning av användning
av vissa farliga ämnen i elektrisk och elektronisk
utrustning 2012
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. försäkrar
härmed att hela produkten inklusive delar (kablar, sladdar
och så vidare) uppfyller kraven i förordningarna om
begränsning av användning av vissa farliga ämnen i
elektrisk och elektronisk utrustning 2012.
Föreskrifter om radioutrustning 2017
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. försäkrar
härmed att den produkt som anges i detta avsnitt
uppfyller de väsentliga.
kraven och andra relevanta bestämmelser i 2017 års
föreskrifter om radioutrustning.
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. försäkrar
härmed att den produkt som anges i detta avsnitt
uppfyller de grundläggande kraven och andra relevanta
bestämmelser i The Safety of Supply of Machinery (Safety)
Regulations 2008.
Auktoriserad representant för Storbritannien:
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. försäkrar
härmed att produkten uppfyller de grundläggande kraven
och andra relevanta bestämmelser i förordningarna
om begränsning av användning av vissa farliga ämnen
i elektrisk och elektronisk utrustning 2012, Radio
Equipment Regulations 2017 och Supply of Machinery
(Safety) Regulations 2008.
Förklaringen om överensstämmelse kan läsas på följande
adress:https://www.ecovacs.com/global/compliance.
ECOVACS ROBOTICS UK LTD
The Old Surgery, 15a Station Road, Epping Essex,
England CM16 4HG Storbritannien
160SE
SYMBOLER
VARNING–
Läs bruksanvisningen innan du använder
maskinen.
VARNING–
Håll ett säkert avstånd till maskinen när
du använder den.
VARNING–
Åk inte på maskinen.
VARNING–
Använd inaktiveringsanordningen innan
du arbetar på eller lyfter maskinen.
FÖRSIKTIGHET–
Rör inte det roterande knivbladet.
Klass III
Likström
Växelström
Denna produkt överensstämmer med
tillämpliga EG-direktiv.
Denna produkt överensstämmer med
tillämplig brittisk lagstiftning.
Polaritet för laddningsporten
Innan du laddar, läs instruktionerna.
161 SE
Sensorer
Namn Beskrivning
Panoramakamera
För att uppfatta miljöinformationen runt GOAT, hjälpa GOAT att bygga upp en karta och hjälpa
GOAT att positionera och navigera.
Horisontell: 360 grader, vertikal: 50 grader
AI-kamera
För att uppfatta miljöinformationen framför GOAT, identiera särskilda mål och optimera
arbetsresultatet.
Horisontell: 150 grader, vertikal: 80 grader
ToF-sensor
För att uppfatta information om hinder framför GOAT och hjälpa GOAT att aktivt undvika hinder.
Horisontell: 90 grader, vertikal: 70 grader
Det längsta registreringsavståndet är mellan tre och fyra meter.
Regnsensor För att upptäcka om det regnar och hjälpa GOAT att fastställa om den ska fortsätta klippa.
GPS-sensor För att få den absoluta positionen för GOAT för förhindrande av stöld och för åternnande.
Räckvidd: Detektera longitud- och latitudkoordinaterna för GOAT:s position.
Fyr För att hjälpa GOAT att få fram det relativa avståndet till fyren och skapa en karta.
Räckvidd: Med fyren som centrum är den effektiva signalräckvidden inom en radie av 45 m.
162SE
UNDERHÅLL
1 Regelbundet underhåll
För att få bästa möjliga klippresultat och förlänga GOAT:s livslängd är det nödvändigt att rengöra och kontrollera din GOAT då och då. Nedan får
du veta hur du underhåller din GOAT.
För att hålla GOAT igång med bästa möjliga prestanda ska du utföra
underhållsarbeten och byta ut delar med följande tidsintervall:
VARNING
KOM IHÅG ATT STÄNGA AV GOAT FÖRE ARBETET.
BÄR ALLTID SKYDDSHANDSKAR NÄR DU BYTER UT
KNIVBLADEN OCH UTFÖR RENGÖRING.
MONTERA PANORAMAKAMERAHÖLJET. DRA MUTTERN UPPÅT
OCH VRID DEN MOTURS FÖR ATT LÄGGA NED SIGNALMOTTAGA-
REN. NÄR DU BYTER UT KNIVBLADEN OCH UTFÖR RENGÖRING. Del Utbytesfrekvens
Knivblad"1" Ungefär 6–8 veckor
Torrbatterier Byt ut när det anges i appen
Kameraborste Ungefär en gång per år
Observera: Använd endast originalbatterier eller batterier av samma modell som
specificeras av ECOVACS.
163 SE
2 Särskilt underhåll
VARNING
• Stäng av GOAT.
MONTERA PANORAMAKAMERAHÖLJET OCH LÄGG NED SIGNALMOTTAGAREN.
VÄND FÖRSIKTIGT GOAT PÅ ETT MJUKT UNDERLAG.
• Lossa skruvarna med den medföljande skruvmejseln.
• Ta bort skruvarna och knivbladen.
• Dra åt de nya knivbladen och skruvarna. Kontrollera att knivbladen kan snurra fritt.
1. Byt ut knivbladen
Kom ihåg att stänga av GOAT före arbetet. Bär ALLTID skyddshandskar när du byter ut knivbladen. Använd endast de knivblad som tillverkas av
ECOVACS och använd nya skruvar när du monterar knivblad.
164SE
2. Byt ut kameraborsten
• Dra ut den gamla kameraborsten från stationen genom att ta tag i kroken på den.
• Skjut in den nya kameraborsten längs med spåret i stationen tills du hör ett klickljud.
165 SE
3. Byt ut torrbatterierna i navigationsfyren
• Vrid fyren moturs tills den utskjutande delen är riktad mot " " och ta bort fyren från navigeringsstolpen.
• Demontera fyren genom att vrida den övre fyren moturs.
• Ta ut torrbatterierna och byt ut dem mot nya.
• Se ”INSTALLERA NAVIGATIONSFYREN – Montera navigationsfyren” för detaljerad montering av navigationsfyren.
166SE
4. Rengör knivbladsskivan, chassit, terränghjulen och framhjulen
• Stäng av GOAT.
MONTERA PANORAMAKAMERAHÖLJET OCH LÄGG NED SIGNALMOTTAGAREN.
VÄND FÖRSIKTIGT GOAT PÅ ETT MJUKT UNDERLAG.
• Rengör knivbladsskivan och chassit med en borste.
• Kontrollera att knivbladsskivan kan rotera fritt och att knivbladen kan snurra fritt.
• Ta bort leran från terränghjulen och framhjulen med hjälp av en borste för att få ett bra grepp.
VARNING
Bär ALLTID skyddshandskar. Använd INTE högtryckstvätt. Vatten med högt tryck kan tränga in i tätningarna och skada elektroniska och
mekaniska delar.
167 SE
5. Rengör de andra komponenterna
Torka av komponenterna med en ren, torr trasa. Undvik att använda rengöringsspray eller rengöringsmedel.
168SE
6. Kontrollera navigationsfyren regelbundet
• Om navigationsfyrens lutningsvinkel är större än 10° ska du sätta till-
baka navigationsfyren stabilt på marken i den ursprungliga positionen.
• Om det nns kvistar och växtrankor på navigationsfyren som kan
orsaka signalstörningar ska du rensa bort dem snarast.
10°
169 SE
FÖRVARING UNDER VINTERN TRANSPORT
GOAT
BATTERI
Station
Navigationsfyr
Hur ska GOAT lyftas upp på rätt sätt?
• Stäng av GOAT när den är helt laddad.
• Rengör den noggrant.
• Förvara den på en sval, välventilerad och torr plats inomhus.
Vid långvarig förvaring rekommenderas att GOAT laddas var sjätte må-
nad. Den begränsade garantin täcker inte batteriskador som orsakats
av överurladdning. Batteriet kan INTE laddas när omgivningstempera-
turen är över 40°C /104°F eller under 5°C /41°F. Den rekommenderade
temperaturen för användning av GOAT är 5–40°C / 41~104°F. Lagrings-
temperaturområdet är -20~75°C /-4~167°F.
• Dra ut nätaggregatet ur eluttaget.
• Koppla bort nätaggregatet från stationen.
• Förvara stationen och nätaggregatet på en sval, välventilerad och torr
plats där de inte befinner sig i direkt solljus.
• Vrid fyren moturs tills den utskjutande delen är riktad mot " " och ta
bort den från navigeringsstolpen.
• Förvara fyren på en sval, välventilerad och torr plats inomhus.
• Om du inte tänker använda navigationsfyren under en längre tid ska
du ta ut torrbatterierna.
Lyft upp GOAT genom att hålla i handtaget och fronten samtidigt. Se till
att knivbladsskivan är riktad mot marken.
Observera: Stationen måste placeras i det ursprungliga läget för en ny säsong
av arbete. I annat fall kan lokaliseringen bli felaktig och kartan bli ogiltig.
Observera: Fyren måste återinstalleras det ursprungliga läget. I annat fall kan
lokaliseringen bli felaktig och kartan bli ogiltig.
Observera: GOAT-batteriets livslängd beror på hur ofta och hur många timmar
den används. Det är inte heller uppladdningsbart. Kassera INTE uttjänta eller
defekta batterier felaktigt. Kontakta din lokala myndighet för att få rådgivning.
Det rekommenderas att du använder originalförpackningen för att
skydda GOAT när du ska transportera GOAT en längre sträcka. Kom
ihåg att stänga av GOAT innan du utför några transporter och
hantera den försiktigt. Lyft INTE upp GOAT när den fortfarande är
igång eller är i stationen.
170SE
FUNKTIONSMEDDELANDEN
Här förklaras de funktionsmeddelanden som visas på GOAT.
Meddelande Betydelse
KARTLÄGGNING GOAT kartlägger i appen.
KARTINLÄRNING GOAT lär sig kartan självständigt.
KARTJUSTERING Kartan redigeras via appen.
AUTOKLIPPNING GOAT klipper hela gräsmattan.
KANTKLIPPNING GOAT klipper längs gränsen för hela gräsmattan, inklusive spärrzon.
ÅTERVÄNDER GOAT återvänder till stationen.
VAKTAR GOAT bevakar platsen.
KAMERARENGÖRING Rengöring av kameran pågår.
Parkopplad! Navigationsfyren har parkopplats med din GOAT.
Uppgraderar… GOAT uppgraderar den fasta programvaran.
171 SE
FELMEDDELANDEN
GOAT är en smart enhet som meddelar när fel uppstår så att du kan hitta ett sätt att åtgärda dem. Se tabellen nedan för detal-
jerad information.
Meddelande Orsak Åtgärd
För enkel. Var vänlig återställ! Den PIN-kod som du har ställt in är för enkel. Ställ inte in PIN-koden 0000.
PIN-koderna matchar inte! När du ändrar PIN-koden stämmer de PIN-
koder som du angett två gånger inte överens.
Se till att de nya PIN-koder du har angett två gånger stämmer
överens.
Fel PIN-kod! PIN-koden du angav är felaktig. Ange rätt PIN-kod.
Fel PIN-kod har angetts 5 gånger.
Försök igen senare.
GOAT låses när fel PIN-kod har angetts mer
än fem gånger. Ange rätt PIN-kod en timme senare.
Ingen karta nu. Kartlägg med
appen! GOAT har ingen karta. Skapa en karta i appen.
Inga scheman än! GOAT har inget schema. Aktivera ett schema på din GOAT efter att ha ställt in det i
appen.
GOAT lutar! GOAT lutar.
Sätt tillbaka GOAT på marken
* Du ska ange din PIN-kod på kontrollpanelen innan du styr din
GOAT i appen.
GOAT har lyfts upp! GOAT lyfts upp när den arbetar.
Sätt tillbaka GOAT på marken.
* Du ska ange din PIN-kod på kontrollpanelen innan du styr din
GOAT i appen.
Sensorfel! GOAT har ett sensorfel. Kontakta kundtjänst.
Batterifel! GOAT har ett laddningsfel. Kontakta kundtjänst.
Fel på vänster/höger bakhjul! GOAT har ett fel på bakhjulet. Rengör bakhjulet.
172SE
Meddelande Orsak Åtgärd
Klippsystemet är blockerat! GOAT har ett fel i klippsystemet.
1. Rengör hjulen, områdena runt hjulen och knivbladsskivan.
2. Kontrollera om det nns vatten under knivbladsskivan. Om
detta nns yttar du GOAT till en torr plats.
3. Kontrollera om gräset är högre än 10 cm. Om det är det
grovklipper du det först med en manuell gräsklippare.
Fel på stötfångare! GOAT har ett fel på stötfångaren.
1. Slå försiktigt på stötfångaren och kontrollera att den studsar
tillbaka.
2. Om problemet fortfarande kvarstår, kontakta kundtjänsten.
GOAT har fastnat! Din GOAT har fastnat. 1. Flytta GOAT från den nuvarande platsen.
2. Rensa bort hindren runt GOAT.
Rengöring av kameran
misslyckades. Kontrollera
stationen!
Rengöring av kameran fungerar inte. Installera om kameraborsten. Om problemet fortfarande
kvarstår, kontakta kundtjänsten.
Larm! Utanför kartan! GOAT är utanför kartan i samband med ett
aktiverat utanför kartan-larm.
Flytta GOAT tillbaka till kartan och ange PIN-koden på
kontrollpanelen.
173 SE
FELSÖKNING
Om det är något fel på din GOAT när den arbetar kan du använda tabellen nedan.
Kontakta vår kundtjänst om problemen kvarstår.
Problem Orsak Lösning
Den röda indikatorlampan på
stationen blinkar.
Baskontakten är inte korrekt ansluten till
kopplingsenhetskontakten.
Se till att baskontakten är korrekt ansluten till
kopplingsenhetskontakten. Om problemet fortfarande kvarstår,
kontakta kundtjänsten.
Indikatorlampan på stationen
börjar lysa med fast rött sken.
Stationens ström och spänning är instabila.
Kontakta kundtjänsten.
Det är något fel på kameraborstens motor.
GOAT stannar inom
arbetsområdet.
Det är något fel med stationens position eller
navigationsfyrens signal.
1. Kontrollera om stationen eller navigationsfyren är yttad. Om
detta händer placerar du den i det ursprungliga läget.
2. Kontrollera om navigationsfyrens batteri är urladdat. Om
detta händer byter du ut torrbatteriet i den.
3. Om problemet kvarstår gör du en ny kartläggning.
GOAT kan inte docka med stationen.
1. Kontrollera att stationen är ansluten till ett eluttag. Om den är
korrekt ansluten lyser stationens indikatorlampa blått.
2. Kontrollera om baskontakten är korrekt ansluten till
kopplingsenhetskontakten.
3. Kontrollera om stationens reekterande lm är blockerad.
4. Kontrollera om det nns hinder i närheten av stationen. Om
detta händer tar du bort hindren.
5. Om problemet kvarstår kontaktar du kundtjänsten.
GOAT kan inte slutföra kartinlärningen.
1. Kontrollera om det nns hinder eller håligheter på
gräsmattan. Om det nns några tar du bort dem och startar om
kartinlärningen.
2. Justera enligt anvisningarna i appen navigationsfyrens
position och gör om kartläggningen.
GOAT har fastnat eller är avstängd.
1. Flytta GOAT till en säker plats och fortsätt sedan att arbeta.
2. Om omlokaliseringsfel uppstår efter yttning, kontrollera/
placera GOAT i stationen och starta om den.
174SE
Problem Orsak Lösning
GOAT slutar arbeta och
återvänder till stationen.
Batteriet är för varmt eller för kallt. Vänta tills dess temperatur återgår till den normala. Om
problemet kvarstår kontaktar du kundtjänsten.
Batterinivån är låg eller signalen är svag. Vänta tills batteriet är fulladdat och signalen är stark.
175 SE
TEKNISKA DATA
Grundläggande information
Produktnamn Robot för gräsklippning
Modell MPB11-11
Varumärke ECOVACS
Mått:
Längd (mm) × bredd (mm) × höjd (mm) 650×433×277
Nettovikt (kg) (inklusive batteri) 13
Parametrar för gräsklippare
Nominell spänning 21 V
Arbetskapacitet ()1600
Klippbredd (cm) 22
Klipphöjd (cm) 3–6
Laddningstid (min.) 90
Ljudnivå
Uppmätt ljudeffektnivå LWA 59 dB(A)
Osäkerheter för ljudeffektnivå KWA 3 dB(A)
Ljudtrycksnivå LpA 51 dB(A)
Osäkerheter för ljudtryck KpA 3 dB(A)
176SE
Anslutning
Frekvensområde
Bluetooth® 2400MHz ~ 2483.5MHz
Wi 2400MHz ~ 2483.5MHz
Mobiltelefonnät
GSM:EGSM 900:Uplink:880-915MHz,Downlink:925-960MHz
DCS 1800: Uplink:1710-1785MHz,Downlink:1805-1880MHz
WCDMA: BAND I: Uplink:1920-1980MHz,Downlink:2110-2170MHz
BAND VIII: Uplink:880-915MHz,Downlink:925-960MHz
LTE:
E-UTRA BAND 1: Uplink:1920-1980MHz,Downlink:2110-2170MHz
E-UTRA BAND 3: Uplink:1710-1785MHz,Downlink:1805-1880MHz
E-UTRA BAND 7: Uplink:2500-2570MHz,Downlink:2620-2690MHz
E-UTRA BAND 8: Uplink:880-915MHz,Downlink:925-960MHz
E-UTRA BAND 20: Uplink:832-862MHz,Downlink:791-821MHz
E-UTRA BAND 28: Uplink:703-748MHz,Downlink:758-803MHz
E-UTRA BAND 38: Uplink:2570-2620MHz,Downlink:2570-2620MHz
E-UTRA BAND 40: Uplink:2300-2400MHz,Downlink:2300-2400MHz
Available frequency bands for LTE Band 28 in Europe are 703-736MHz(TX),
758-791MHz(RX)
GNSS GPS L1 C/A:1575.42MHz±1.023MHz BeiDou B1I: 1561.098 ±2.046 MHz
GLONASS L1: 1597.78~1605.66 MHz
Fyr CH9:7987.2MHz
MAX. radiofrekvenseffekt
Bluetooth® ≤20dBm
Wifi ≤20dBm
Mobiltelefonnät
EGSM 900: 25 dBm to 35 dBm
DCS1800: 22 dBmto 32 dBm
WCDMA:+24dBm+1.7/-3.7dB
LTE: E-UTRA Band28:23dBm+2.7/-3.2dB other Bands:23dBm±2.7dB
GNSS Endast ta emot men inte sända
Fyr ≤0dBm/50MHz
177 SE
Drivande motor
Nominell hastighet (varv/min) 64
Högsta hastighet (varv/min) 70
Motortyp (W) 20
Knivbladsmotor Högsta hastighet (varv/min) 4000
Motortyp (W) 50
Batteri (gräsklippare)
Batterityp Litiumjon
Nominell spänning 18,5 V
Nominell kapacitet 5200 mAh
Batteri (fyr)
Batterityp Torrbatteri
Nominell spänning 4,5 V
Nominell kapacitet 18000 mAh
Navigationsfyr Användning Temperatur -15~40°C / 5~104°F
Förvaringstemperatur -18~50°C / -0.4~122°F
Strömförsörjning
Försörjningsenhetsmodell GM95-210300-2DE
Ingångsspänning 100–240 V
Utgångsspänning 21 V
Utgående ström 3 A
Station
Modell CH2203
Ingångsspänning 21 V
Ingångsström 3 A
Utgångsspänning 21 V
Utgående ström 3 A
Obs: Tekniska specifikationer och konstruktionsspecifikationer kan ändras för att kontinuerligt förbättra produkten.
Utforska fler accessoarer på https://www.ecovacs.com/global.
178SE
TILLBEHÖR
MPB11-11
Station 1
Fyr 2
Navigeringsstolpe 2
Pinne 8
Insexnyckel 1
Reservknivbladssats 9
Strömförsörjning 1
Torrbatteri 6
179 NO
VIKTIG
LES NØYE FØR BRUK
BEHOLD FOR FREMTIDIG
REFERANSE
Les bruksanvisningen nøye. Sørg for at du forstår
instruksjonene og er kjent med kontrollene og riktig bruk
av apparatet. Vær oppmerksom på at du kan redusere
risikoen ved å følge instruksjonene og advarslene i denne
bruksanvisningen, men du kan ikke eliminere alle risikoene.
Robotgressklipperen (heretter kalt «GOAT») har mange
innebygde sikkerhetssensorer, men sikkerhetsrisikoer
eksisterer fortsatt.
Alle andre farer forbundet med dette produktet står
beskrevet i denne manualen.
Produktets tiltenkte bruksområde: Smartgressklippere
brukes i hovedsak til å slå gress, særlig i parker, private
hager og på fotballbaner.
For maskiner som brukes i offentlige områder, skal det
plasseres varselskilt rundt maskinens arbeidsområde.
De skal vise innholdet i følgende tekst: ADVARSEL!
Automatisk gressklipper!
Hold avstand fra maskinen! Hold oppsyn med barn!
IKKE modifiser klipperen på egen hånd. Modifikasjoner
kan endre klipperens funksjon, føre til alvorlig
personskade og/eller andre skader eller ugyldiggjøre den
begrensede garantien. Bruk kun deler og tilbehør som er
godkjent av Ecovacs.
ADVARSEL
La aldri barn, personer med reduserte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskap,
eller personer som ikke er kjent med disse instruksjonene
bruke maskinen. Lokale forskrifter kan gi regler for
operatørens alder.
Unngå bruk av maskinen og dens tilbehør under dårlige
værforhold, spesielt når det er fare for lynnedslag.
Før hver klippeøkt, sjekk at alle klipperens deler fungerer
normalt.
Inspiser med jevne mellomrom området der maskinen
skal brukes og fjern alle steiner, pinner, ledninger, bein og
andre fremmedlegemer.
La ALDRI barn ta på strømforsyningsenheten,
ladestasjonen, bladene, batterirommet eller noen deler
med åpninger, slik som hjulene.
ADVARSEL
Bruk aldri maskinen og/eller dens tilbehør med defekte
deksler eller skjermer, uten sikkerhetsinnretninger eller
hvis ledningen er skadet eller slitt.
Hold avstand fra de roterende bladene! IKKE plasser
180NO
hender eller føtter under eller i nærheten av de roterende
bladene.
Hold trygg avstand fra klipperen under bruk.
IKKE len deg over den. Hold balansen til enhver tid og
vær alltid sikker på å ha fotfeste i bakker. Gå, aldri løp,
når du bruker maskinen eller dens tilbehør.
ADVARSEL
La aldri barn være i nærheten eller leke med maskinen
når den er i bruk.
ADVARSEL
IKKE RØR bevegelige farlige deler før de har stoppet helt.
ADVARSEL
For å lade opp batteriet, bruk kun den avtagbare
forsyningsenheten som følger med denne enheten (CH2203).
Sikker bruk:
Ikke koble en skadet ledning til strømforsyningen
eller ta på en skadet ledning før den er koblet fra
strømforsyningen, da skadede ledninger kan føre til
kontakt med strømførende deler – hold skjøteledninger
unna bevegelige farlige deler for å unngå skade på
ledningene som kan føre til kontakt med strømførende
deler – koble maskinen og/eller dens tilbehør til en
forsyningskrets som er beskyttet av en jordfeilbryter (RCD)
med en utløsningsstrøm på ikke mer enn 30 mA.
Trekk ut strømforsyningen fra stikkontakten og vikle ut
strømledningen eller skjøteledningen hvis den er skadet
eller har slått krøll på seg under bruk. Under drift må du
trekke i støpselet i stedet for i ledningen for å unngå fare.
Kontakt kundeservice og la den fagkyndige reparere eller
skifte ut ledningen.
Bruk skjøteledning produsert av ECOVACS. Ta kontakt
med kundeservice hvis du har problemer.
Hvis TILSLUTNINGSLEDNINGEN er skadet, må den
skiftes ut av produsenten, dennes servicerepresentant
eller tilsvarende kvalifiserte personer for å unngå fare.
Trykk umiddelbart på STOPP-knappen hvis klipperen
lager unormale lyder eller alarmen utløses.
Ved lekkasje av elektrolytter, skyll med vann eller
nøytraliseringsmiddel, be om medisinsk hjelp hvis det
kommer i kontakt med øynene osv.
Oppstår det unormale vibrasjoner, start klipperen på nytt.
Kontakt kundeservice hvis problemet vedvarer.
181 NO
EU-samsvarserklæring
Informasjon for brukere om avhending og avfall fra
elektrisk og elektronisk utstyr
Dette symbolet på produktet eller på emballasjen angir
at brukte elektriske og elektroniske produkter ikke
skal blandes med usortert kommunalt avfall. For riktig
behandling er det ditt ansvar å avhende utstyrsavfallet
ved å returnere det til anviste innsamlingssteder.
Riktig avhending av dette produktet vil bidra til å spare
verdifulle ressurser og forhindre potensielle negative
effekter på menneskers helse og miljøet, noe som kan
oppstå ved feil avfallshåndtering.
For å returnere din brukte enhet, bruk retur- og
innsamlingssystemene eller kontakt forhandleren der
produktet ble kjøpt, som er gratis. Kontakt din lokale
myndighet for mer informasjon om innsamlingspunktet
nærmest deg.
Feil avhending av dette avfallet kan medføre sanksjoner i
samsvar med den gjeldende nasjonale lovgivningen.
Informasjon om avhending for brukere av brukte
batterier
Dette symbolet betyr at utgåtte batterier og
akkumulatorer ikke skal blandes med usortert kommunalt
avfall. Din deltakelse er en viktig del av arbeidet med å
minimere påvirkningen av batterier og akkumulatorer
på miljøet og menneskers helse. For riktig resirkulering
kan du returnere dette produktet eller batteriene eller
akkumulatorene det inneholder til leverandøren eller til et
angitt innsamlingspunkt, hvilket er gratis.
Riktig avhending av dette produktet vil bidra til å spare
verdifulle ressurser og forhindre potensielle negative
effekter på menneskers helse og miljøet, noe som kan
oppstå ved feil avfallshåndtering.
Feil avhending av dette avfallet kan medføre sanksjoner i
samsvar med den gjeldende nasjonale lovgivningen.
Det finnes egne innsamlingssystemer for brukte batterier
og akkumulatorer.
Avhend batterier og akkumulatorer på riktig måte ved ditt
lokale avfallsinnsamlings-/gjenvinningspunkt.
182NO
Direktiv om bruksbegrensning for visse farlige stoffer
(RoHS)
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. erklærer
herved at hele produktet, inkludert deler (kabler, ledninger
og så videre), oppfyller kravene i RoHS-direktiv 2011/65/
EU og endringer av delegert kommisjonsdirektiv (EU)
2015/863 om begrensning av bruken av visse farlige
stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr («RoHS recast»
eller «RoHS 2.0»).
Radioutstyrsdirektiv
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. erklærer
herved at produktet som er oppført i denne delen,
samsvarer med de grunnleggende kravene og andre
relevante bestemmelser i radioutstyrsdirektivet 2014/53/
EU.
Maskindirektivet
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. erklærer
herved at produktet som er oppført i denne delen,
samsvarer med de grunnleggende kravene og andre
relevante bestemmelser i maskindirektivet 2006/42/EC.
Autorisert Europarepresentant:
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. erklærer
herved at produktet overholder de grunnleggende
kravene og andre relevante bestemmelser i RoHS-
direktivet 2011/65/EU og kommisjonens delegerte
direktiv (EU) 2015/863, radioutstyrsdirektivet 2014/53/EU
og maskindirektivet 2006/42/EC.
Samsvarserklæringen kan ses på følgende adresse:
https://www.ecovacs.com/global/compliance .
ECOVACS Europe GmbH
Holzstrasse 2 I D-40221 Düsseldorf I Tyskland
183 NO
Samsvarserklæring for Storbritannia
Informasjon for brukere om avhending og avfall fra
elektrisk og elektronisk utstyr
Dette symbolet på produktet eller på emballasjen angir
at brukte elektriske og elektroniske produkter ikke
skal blandes med usortert kommunalt avfall. For riktig
behandling er det ditt ansvar å avhende utstyrsavfallet
ved å returnere det til anviste innsamlingssteder.
Riktig avhending av dette produktet vil bidra til å spare
verdifulle ressurser og forhindre potensielle negative
effekter på menneskers helse og miljøet, noe som kan
oppstå ved feil avfallshåndtering.
For å returnere din brukte enhet, bruk retur- og
innsamlingssystemene eller kontakt forhandleren der
produktet ble kjøpt, som er gratis. Kontakt din lokale
myndighet for mer informasjon om innsamlingspunktet
nærmest deg.
Feil avhending av dette avfallet kan medføre sanksjoner i
samsvar med den gjeldende nasjonale lovgivningen.
Informasjon om avhending for brukere av brukte
batterier
Dette symbolet betyr at utgåtte batterier og
akkumulatorer ikke skal blandes med usortert kommunalt
avfall. Din deltakelse er en viktig del av arbeidet med å
minimere påvirkningen av batterier og akkumulatorer
på miljøet og menneskers helse. For riktig resirkulering
kan du returnere dette produktet eller batteriene eller
akkumulatorene det inneholder til leverandøren eller til et
angitt innsamlingspunkt, hvilket er gratis.
Riktig avhending av dette produktet vil bidra til å spare
verdifulle ressurser og forhindre potensielle negative
effekter på menneskers helse og miljøet, noe som kan
oppstå ved feil avfallshåndtering.
Feil avhending av dette avfallet kan medføre sanksjoner i
samsvar med den gjeldende nasjonale lovgivningen.
Det finnes egne innsamlingssystemer for brukte batterier
og akkumulatorer.
Avhend batterier og akkumulatorer på riktig måte ved ditt
lokale avfallsinnsamlings-/gjenvinningspunkt.
184NO
Forskrift om begrensning av bruk av visse farlige
stoffer i elektrisk og elektronisk utstyr av 2012
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. erklærer
herved at hele produktet, inkludert deler (kabler, ledninger
og så videre), oppfyller kravene i Storbritannias forskrift
om begrensning av bruk av visse farlige stoffer i elektrisk
og elektronisk utstyr av 2012.
Forskrifter for radioutstyr av 2017
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. erklærer
herved at produktet som er oppført i denne delen
samsvarer med de grunnleggende.
kravene og andre relevante bestemmelser i
radioutstyrsforskriftene av 2017.
(Sikkerhets-)forskrifter for forsyning av maskiner av
2008
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. erklærer
herved at produktet som er oppført i denne delen,
samsvarer med de grunnleggende kravene og andre
relevante bestemmelser i (sikkerhets-)forskriftene for
sikker forsyning av maskiner av 2008.
Autorisert representant for Storbritannia:
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. erklærer
herved at produktet samsvarer med de grunnleggende
kravene og andre relevante bestemmelser i begrensning
av bruk av visse farlige stoffer i forskrifter for elektrisk
og elektronisk utstyr av 2012, forskrifter for radioutstyr
av 2017 og (sikkerhets-)forskriftene for forsyning av
maskiner av 2008.
Samsvarserklæringen kan ses på følgende adresse:
https://www.ecovacs.com/global/compliance .
ECOVACS ROBOTICS UK LTD
The Old Surgery, 15a Station Road, Epping Essex,
England CM16 4HG Storbritannia
185 NO
SYMBOLER
ADVARSEL –
Les bruksanvisningen før maskinen tas i
bruk.
ADVARSEL –
Hold trygg avstand fra maskinen under
bruk.
ADVARSEL –
Ikke sitt på maskinen.
ADVARSEL –
Bruk deaktiveringsanordningen før du
arbeider på eller løfter maskinen.
FORSIKTIG –
Ikke berør det roterende bladet.
Klasse III
Likestrøm
Vekselstrøm
Dette produktet er i samsvar med
gjeldende EU-direktiver.
Dette produktet er i samsvar med
gjeldende britisk lovgivning.
Ladeportens polaritet
Les instruksjonene før lading.
186NO
Sensorer
Navn Beskrivelse
Panoramakamera
For å oppfatte omgivelsesinformasjon rundt GOAT, hjelpe GOAT med å bygge et kart og bistå
med posisjonering og navigering av GOAT.
Horisontalt: 360 grader – Vertikalt: 50 grader
AI-kamera
For å oppfatte omgivelsesinformasjon foran GOAT, identisere spesielle mål og optimalisere
arbeidsytelsen.
Horisontalt: 150 grader – Vertikalt: 80 grader
ToF-sensor
For å oppfatte informasjon om hindringer foran GOAT og aktivt hjelpe GOAT til å unngå
hindringer.
Horisontalt: 90 grader – Vertikalt: 70 grader
Den lengste oppfatningsavstanden er mellom 3 m og 4 m.
Regnsensor For å oppdage regn og hjelpe GOAT med å avgjøre om den skal fortsette å klippe.
GPS-sensor For å få den absolutte posisjonen til GOAT for tyverisikring og gjennning.
Rekkevidde: Finne lengde- og breddegradskoordinatene for GOATs posisjon.
Signalfyr
For å hjelpe GOAT til å nne den relative avstanden til signalfyret og lage et kart.
Rekkevidde: Med signalfyret som midtpunkt, er det effektive signalområdet innen en radius på
45 m.
187 NO
VEDLIKEHOLD
1 Jevnlig vedlikehold
For å få en best mulig klippeytelse og forlenge GOATs levetid, er det nødvendig å rengjøre og sjekke GOAT periodevis. Nedenfor finner du mer
informasjon om hvordan du vedlikeholder GOAT.
For å holde GOAT i gang med topp ytelse, utfør vedlikeholdsoppgaver
og skift ut deler med følgende hyppighet:
ADVARSEL
HUSK Å SLÅ AV GOAT FØR HANDLINGER UTFØRES.
BRUK ALLTID VERNEHANSKER NÅR DU SKIFTER BLADENE OG
UTFØRER RENGJØRING.
SETT PÅ PANORAMAKAMERADEKSELET. TREKK MUTTEREN
OPPOVER OG VRI DEN MOT URVISEREN FOR Å LEGGE NED
SIGNALMOTTAKEREN. NÅR DU SKIFTER BLADENE OG UTFØRER
RENGJØRING. Del Utskiftningshyppighet
Blader"1" Ca. hver 6.–8. uke
Tørrceller Skift ut når appen ber om det
Kamerabørste Ca. hvert år
Merk: Bruk kun originalbatteriet eller et av samme modell som spesifisert av
ECOVACS.
188NO
2 Spesifikt vedlikehold
ADVARSEL
• Slå av GOAT.
SETT DEKSELET PÅ PANORAMAKAMERAET OG LEGG NED SIGNALMOTTAKEREN.
SNU GOAT FORSIKTIG OPP-NED PÅ EN MYK OVERFLATE.
• Løsne skruene med den medfølgende skrutrekkeren.
• Fjern skruene og bladene.
• Stram de nye bladene og skruene. Pass på at bladene kan bevege seg fritt.
1. Utskifting av bladene
Husk å slå av GOAT før handlinger utføres. Bruk ALLTID vernehansker når du skifter ut bladene. Bruk kun bladene produsert av ECOVACS og
bruk nye skruer når du monterer bladene.
189 NO
2. Utskifting av kamerabørsten
• Trekk den gamle kamerabørsten ut fra stasjonen ved å ta tak i kroken på den.
• Skyv den nye kamerabørsten langs sporet inn i stasjonen til du hører et «klikk».
190NO
3. Utskifting av tørrceller i navigasjonsfyr
• Vri signalfyret mot klokken til fremspringet peker mot « » og fjern signalfyret fra den navigasjonsassisterte stangen.
• Demonter signalfyret ved å vri det øvre signalfyret mot klokken.
• Ta ut tørrcellene og skift dem ut med nye.
• Se «INSTALLERING AV NAVIGASJONSFYR – Montering av navigasjonsfyr» for detaljert montering av navigasjonsfyr.
191 NO
4. Rengjør bladskiven, chassiset, terrenghjulene og forhjulene
• Slå av GOAT.
SETT DEKSELET PÅ PANORAMAKAMERAET OG LEGG NED SIGNALMOTTAKEREN.
SNU GOAT FORSIKTIG OPP-NED PÅ EN MYK OVERFLATE.
• Rengjør bladskiven og chassiset med en børste.
• Kontroller at bladskiven kan rotere fritt og at bladene kan rotere fritt.
• Fjern gjørmen fra terrenghjulene og forhjulene ved å bruke en børste, for å få et godt grep.
ADVARSEL
Bruk ALLTID vernehansker. IKKE bruk høytrykkspyler. Vann under høyt trykk kan trenge inn i tetningene og skade elektroniske og
mekaniske deler.
192NO
5. Rengjør de andre komponentene
Tørk av komponentene med en ren, tørr klut. Unngå å bruke rengjøringsspray eller vaskemidler.
193 NO
6. Sjekk navigasjonsfyr regelmessig
• Hvis helningsvinkelen for navigasjonsfyret overstiger 10°, fest naviga-
sjonsfyret godt til bakken igjen i den opprinnelige posisjonen.
• Hvis det er grener og bladranker på navigasjonsfyret som kan forårsa-
ke signalforstyrrelser, må du fjerne dem i tide.
10°
194NO
OPPBEVARING OVER VINTEREN TRANSPORT
GOAT
BATTERI
Stasjon
Navigasjonsfyr
Hvordan løfte GOAT på riktig måte?
• Slå av GOAT etter at den er fulladet.
• Rengjør den nøye.
• Oppbevar den innendørs på et kjølig, godt ventilert og tørt sted.
For langtidsoppbevaring anbefales det å lade GOAT hver 6. måned.
Den begrensede garantien dekker ikke batteriskader forårsaket av
overutlading. Batteriet KAN IKKE lades når omgivelsestemperaturen er
over 40°C /104°F eller under 5°C /41°F. Anbefalt temperatur for bruk av
GOAT er 5–40°C / 41~104°F. Lagres ved temperatur mellom -20~75°C /
-4~167°F.
• Trekk ut strømforsyningen fra stikkontakten.
• Koble strømforsyningen fra stasjonen.
• Oppbevar stasjonen og strømforsyningen innendørs på et kjølig, godt
ventilert og tørt sted, unna direkte sollys.
• Vri signalfyret mot klokken til fremspringet peker mot « » og fjern det
fra den navigasjonsassisterte stangen.
• Oppbevar signalfyret innendørs på et kjølig, godt ventilert og tørt sted.
• Hvis du ikke skal bruke navigasjonsfyret på lang tid, ta ut tørrcellene.
Løft GOAT ved å holde i håndtaket og hodet samtidig. Pass på at blad-
skiven vender mot bakken.
Merk: Stasjonen må settes i opprinnelig posisjon neste sesong. Hvis ikke, kan
dette føre til stedsfeil og at kartene blir ugyldige.
Merk: Signalfyret må installeres på nytt i den opprinnelige posisjonen. Hvis ikke,
kan dette føre til stedsfeil og at kartene blir ugyldige.
Merk: Levetiden til GOATs batteri avhenger av bruksfrekvensen og den totale
brukstiden. Det er ikke oppladbart. IKKE kast ubrukte eller defekte batterier på en
tilfeldig måte. Sjekk med din lokale myndighet for veiledning.
Det anbefales å bruke den opprinnelige emballasjen for å beskytte
GOAT når du skal transportere GOAT over lengre avstander. Husk å slå
av GOAT før du utfører transport og å håndtere den forsiktig. IKKE
løft GOAT mens den fortsatt er i gang eller i stasjonen.
195 NO
FUNKSJONSMELDINGER
I denne delen forklares funksjonsmeldinger GOAT viser.
Melding Betydning
OPPRETTELSE AV KART GOAT gjør kartlegging i appen.
KARTLÆRING GOAT lærer kartet autonomt.
REDIGERING AV KART Kartet er under redigering via appen.
AUTOMATISK KLIPPING GOAT klipper hele plenen.
KANTKLIPPING GOAT klipper langs grensen av hele plenen, inkludert forbudsområdet.
GÅR TILBAKE GOAT går tilbake til stasjonen.
OVERVÅKER GOAT er i stedsbestemt vaktmodus.
KAMERARENGJØRING Kamerarengjøring pågår.
Sammenkoblet! Navigasjonsfyret er koblet sammen med GOAT.
Oppgraderer… GOAT oppgraderer fastvaren.
196NO
FEILMELDINGER
GOAT er smart, så den vil fortelle deg feilene når ting går galt slik at du kan nne ut hvordan du kan kse dem. Se tabellen
nedenfor for detaljert informasjon.
Melding Årsak Handling
For enkel. Vennligst tilbakestill! PIN-koden du har angitt er for enkel. Ikke sett PIN-koden til 0000.
PIN-kodene samsvarer ikke! Når du endrer PIN-koden, er PIN-kodene du
oppga to ganger ikke like hverandre.
Sørg for at de nye PIN-kodene du oppgir to ganger stemmer
overens.
Feil PIN-kode! PIN-koden du oppga er feil. Tast inn riktig PIN-kode.
Feil PIN-kode er tastet inn fem
ganger. Prøv på nytt senere.
GOAT låses etter at feil PIN-kode er tastet inn
mer enn fem ganger på rad. Tast inn riktig PIN-kode én time senere.
Ingen kart nå. Bruk appen til å
kartlegge! GOAT har ingen kart. Opprett et kart i appen.
Ingen tidsplan ennå! GOAT har ingen tidsplan. Aktiver en tidsplan på GOAT etter å ha innstilt den i appen.
GOAT veltet! GOAT har veltet.
Sett GOAT tilbake på bakken
* Du må angi PIN-koden din på kontrollpanelet før du kan
kontrollere GOAT i appen.
GOAT ble løftet! GOAT har blitt løftet opp mens den er i gang.
Sett GOAT tilbake på bakken.
* Du må angi PIN-koden din på kontrollpanelet før du kan
kontrollere GOAT i appen.
Sensorfeil! GOAT har en sensorfeil. Kontakt kundeservice.
Batterifeil! GOAT har en ladefeil. Kontakt kundeservice.
Feil på høyre/venstre bakhjul! GOAT har en feil på bakhjul. Rengjør bakhjulet.
197 NO
Melding Årsak Handling
Klippesystem blokkert! GOAT har en feil i klippesystemet.
1. Rengjør hjulene, områdene rundt hjulene og bladskiven.
2. Sjekk om det er vann under bladskiven. Hvis det er det, ytt
GOAT til et tørt sted.
3. Sjekk at gresset ikke er lengre enn 10 cm. Hvis det er lengre,
gjør først en grovklipp av gresset med en manuell gressklipper.
Feil ved støtfanger! GOAT har en feil på støtfanger.
1. Bank forsiktig på støtfangeren og kontroller at den spretter
tilbake.
2. Kontakt kundeservice hvis problemet vedvarer.
GOAT sitter fast! GOAT sitter fast. 1. Flytt GOAT bort fra det aktuelle stedet.
2. Rydd bort hindringene rundt GOAT.
Kamerarengjøring mislyktes.
Sjekk stasjonen! Kamerarengjøring fungerer ikke. Installer kamerabørsten på nytt. Kontakt kundeservice hvis
problemet vedvarer.
Alarm! Utenfor kartet! GOAT er utenfor kartet og en «Utenfor
kartet»-alarm har blitt utløst.
Flytt GOAT tilbake til kartområdet og angi PIN-koden på
kontrollpanelet.
198NO
FEILSØKING
Hvis det er noe galt med GOAT når den arbeider, kan du se tabellen nedenfor.
Kontakt kundeservice hvis problemet vedvarer.
Problem Årsak Løsning
Rødt indikatorlys på stasjonen
blinker.
Basekontakten er ikke korrekt koblet til
stolpekontakten.
Pass på at basekontakten er riktig koblet til stolpekontakten.
Kontakt kundeservice hvis problemet vedvarer.
Indikatorlyset på stasjonen lyser
kontinuerlig rødt.
Stasjonsstrøm og spenning er ustabile.
Kontakt kundeservice.
Det er noe galt med kamerabørstemotoren.
GOAT stopper innenfor
arbeidsområdet.
Det er noe galt med stasjonsplasseringen
eller navigasjonsfyrsignalet.
1. Sjekk om stasjonen eller navigasjonsfyret er yttet. Hvis det
skjer, plasser disse i opprinnelig posisjon.
2. Sjekk om navigasjonsfyret går tomt for batteri. Hvis det skjer,
skift ut tørrcellene i det.
3. Hvis problemet vedvarer, kartlegg på nytt.
GOAT dokker ikke i stasjonen.
1. Sjekk om stasjonen er koblet til strømuttaket. Hvis den er
riktig tilkoblet, vil indikatorlyset på stasjonen lyse kontinuerlig
blått.
2. Sjekk at basekontakten er riktig koblet til stolpekontakten.
3. Sjekk om den reekterende lmen på stasjonen er blokkert.
4. Sjekk om det er hindringer i nærheten av stasjonen. Hvis det
skjer, fjern hindringene.
5. Hvis problemet vedvarer, kontakt kundeservice.
GOAT klarer ikke å fullføre kartlæringen.
1. Sjekk om det er hindringer eller groper på plenen. Hvis det er
noen, fjern dem og start kartlæring på nytt.
2. I henhold til meldingene i appen, juster navigasjonsfyrets
posisjon og kartlegg på nytt.
GOAT sitter fast eller henger.
1. Flytt GOAT til et sikkert sted og fortsett deretter driften.
2. Hvis det oppstår en plasseringsfeil etter ytting, styr/plasser
GOAT inn i stasjonen og start den på nytt.
199 NO
Problem Årsak Løsning
GOAT slutter å virke og går
tilbake til stasjonen.
Batteriet er for varmt eller for kaldt. Vent til temperaturen er normal igjen. Hvis problemet vedvarer,
kontakt kundeservice.
Batteriet er lavt eller signalet er svakt. Vent til batteriet er fulladet og signalet er sterkt.
200NO
TEKNISKE DATA
Grunnleggende informasjon
Produktnavn Robotgressklipper
Modell MPB11-11
Merke ECOVACS
Dimensjoner:
Lengde (mm) × Bredde (mm) × Høyde (mm) 650×433×277
Nettovekt (kg) (batteri inkludert) 13
Klipperparametre
Merkespenning 21V
Arbeidskapasitet ()1600
Klippebredde (cm) 22
Klippehøyde (cm) 3–6
Ladetid (min) 90
Støyutslipp
Målt lydeffektnivå LWA 59 dB(A)
Usikkerheter i lydeffekt KWA 3 dB(A)
Lydtrykksnivå LpA 51 dB(A)
Usikkerheter i lydtrykk KpA 3 dB(A)
201 NO
Tilkobling
Frekvensområde
Bluetooth® 2400MHz ~ 2483.5MHz
Wi-Fi 2400MHz ~ 2483.5MHz
Mobilnettverk
GSM:EGSM 900:Uplink:880-915MHz,Downlink:925-960MHz
DCS 1800: Uplink:1710-1785MHz,Downlink:1805-1880MHz
WCDMA: BAND I: Uplink:1920-1980MHz,Downlink:2110-2170MHz
BAND VIII: Uplink:880-915MHz,Downlink:925-960MHz
LTE:
E-UTRA BAND 1: Uplink:1920-1980MHz,Downlink:2110-2170MHz
E-UTRA BAND 3: Uplink:1710-1785MHz,Downlink:1805-1880MHz
E-UTRA BAND 7: Uplink:2500-2570MHz,Downlink:2620-2690MHz
E-UTRA BAND 8: Uplink:880-915MHz,Downlink:925-960MHz
E-UTRA BAND 20: Uplink:832-862MHz,Downlink:791-821MHz
E-UTRA BAND 28: Uplink:703-748MHz,Downlink:758-803MHz
E-UTRA BAND 38: Uplink:2570-2620MHz,Downlink:2570-2620MHz
E-UTRA BAND 40: Uplink:2300-2400MHz,Downlink:2300-2400MHz
Available frequency bands for LTE Band 28 in Europe are 703-736MHz(TX),
758-791MHz(RX)
GNSS GPS L1 C/A:1575.42MHz±1.023MHz BeiDou B1I: 1561.098 ±2.046 MHz
GLONASS L1: 1597.78~1605.66 MHz
Signalfyr CH9:7987.2MHz
MAKS. radiofrekvenseffekt
Bluetooth® ≤20dBm
Wi-Fi ≤20dBm
Mobilnettverk
EGSM 900: 25 dBm to 35 dBm
DCS1800: 22 dBmto 32 dBm
WCDMA:+24dBm+1.7/-3.7dB
LTE: E-UTRA Band28:23dBm+2.7/-3.2dB other Bands:23dBm±2.7dB
GNSS Bare motta, ikke sende
Signalfyr ≤0dBm/50MHz
202NO
Drivmotor
Nominell hastighet (o/min) 64
Topphastighet (o/min) 70
Motortype (W) 20
Bladmotor Topphastighet (o/min) 4000
Motortype (W) 50
Batteri (klipper)
Batteritype Litium-ion
Merkespenning 18,5V
Nominell kapasitet 5200 mAh
Batteri (signalfyr)
Batteritype Tørrcelle
Merkespenning 4,5 V
Nominell kapasitet 18000 mAh
Navigasjonsfyr Brukstemperatur -15~40°C / 5~104°F
Lagringstemperatur -18~50°C / -0.4~122°F
Strømforsyning
Forsyningsenhetsmodell GM95-210300-2DE
Inngangsspenning 100–240 V
Utgangsspenning 21 V
Utgangsstrøm 3 A
Stasjon
Modell CH2203
Inngangsspenning 21 V
Inngangsstrøm 3 A
Utgangsspenning 21 V
Utgangsstrøm 3 A
Merk: Kontinuerlig forbedringsarbeid kan føre til at tekniske og utformingsspesifikke egenskaper ved produktet endres.
Finn mer tilbehør på https://www.ecovacs.com/global.
203 NO
TILBEHØR
MPB11-11
Stasjon 1
Signalfyr 2
Navigasjonsassistert stang 2
Plugg 8
Sekskantnøkkel 1
Reservebladsett 9
Strømforsyning 1
Tørrcelle 6
204DK
Originale instruktioner
VIGTIGT
LÆSES OMHYGGELIGT FØR BRUG
OPBEVARES TIL SENERE BRUG
Læs vejledningen omhyggeligt. Sørg for, at du forstår
vejledningen og er fortrolig med betjeningselementerne
og korrekt brug af apparatet. Du skal forstå, at du
kan reducere risikoen ved at følge instruktionerne og
advarslerne i denne vejledning, men du kan ikke fjerne
alle risici.
Robotplæneklipperen (i det følgende benævnt "GOAT")
har mange indbyggede sikkerhedssensorer, men der er
stadig sikkerhedsrisici.
Alt relateret resterende risici er beskrevet og informeret i
denne manual.
Beskrivelse af tilsigtet brug: Intelligente græsslåmaskiner
er primært brugt til at slå græs, specielt i parker, private
villaplæner og fodboldbaner.
For maskiner, der anvendes i offentlige områder, skal
der anbringes advarselsskilte omkring maskinens
arbejdsområde. De skal vise indholdet af følgende tekst:
ADVARSEL! Automatisk plæneklipper!
Hold dig væk fra maskinen! Overvåg børnene!
Du må IKKE selv ændre plæneklipperen. Ændringer kan
forstyrre klipperen, resultere i alvorlig personskade og/
eller skade eller gøre den begrænsede garanti ugyldig.
Brug kun Ecovacs-godkendte dele og tilbehør.
ADVARSEL
Lad aldrig børn, personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring
og viden eller personer, der ikke er bekendt med denne
vejledning, bruge maskinen; lokale bestemmelser kan
begrænse alderen for operatøren.
Undgå at bruge maskinen og dens perifere enheder i
dårligt vejr, især når der er risiko for lynnedslag.
Før hver klipning skal du kontrollere, at alle dele af
klipperen kan fungere normalt.
Inspicer regelmæssigt det område, hvor maskinen skal
bruges, og fjern alle sten, pinde, ledninger, knogler og
andre fremmedlegemer.
Lad ALDRIG børn røre ved strømforsyningsenheden,
ladestationen, knivbladene, batterirummet eller dele med
huller, f.eks. hjulene.
ADVARSEL
Betjen aldrig maskinen og/eller dens perifere enheder
med defekte beskyttelsesanordninger eller skjolde eller
uden sikkerhedsanordninger, eller hvis ledningen er
beskadiget eller slidt.
205 DK
Hold dig væk fra de roterende knive! Sæt IKKE hænder
eller fødder under eller i nærheden af de roterende knive.
Hold en sikker afstand til plæneklipperen, når den arbejder.
Du må IKKE overreagere. Hold hele tiden balancen,
og vær altid sikker på fodfæstet på skråninger. Gå,
men løb aldrig, mens du betjener maskinen eller dens
periferiudstyr.
ADVARSEL
Lad aldrig børn være i nærheden af maskinen eller lege
med den, når den er i drift.
ADVARSEL
Rør IKKE ved bevægelige farlige dele, før de er standset helt.
ADVARSEL
Til opladning af batteriet må du kun bruge den aftagelige
strømforsyningsenhed, der følger med apparatet
(CH2203).
Sikker brug:
Det er forbudt at tilslutte en beskadiget ledning til
strømforsyningen eller at røre ved en beskadiget ledning,
før den er afbrudt fra strømforsyningen, da beskadigede
ledninger kan føre til kontakt med spændingsførende
dele; hold forlængerledninger væk fra bevægelige farlige
dele for at undgå skader på ledningerne, som kan føre
til kontakt med strømførende dele; tilslut kun maskinen
og/eller dens perifere enheder til et strømkredsløb, der
er beskyttet af en fejlstrømsafbryder (RCD) med en
udløsningsstrøm på højst 30 mA.
Tag strømforsyningen ud af stikkontakten, og løsn op,
hvis strømkablet eller forlængerkablet beskadiges eller
vikles ind i hinanden under brug. Træk i stikkontaktens
krop i stedet for i ledningen under betjeningen for at
undgå fare. Kontakt kundeservice, og lad en fagmand
reparere eller udskifte ledningen.
Brug det forlængerkabel, der er fremstillet af ECOVACS.
Hvis du har problemer, skal du kontakte kundeservice.
Hvis FORSYNINGSKABLET er beskadiget, skal det
udskiftes af producenten, dennes serviceagent eller
tilsvarende kvalificerede personer for at undgå fare.
Tryk på STOP-knappen med det samme, når
plæneklipperen laver en unormal lyd eller giver alarm.
I tilfælde af udsivning af elektrolyt skylles med vand eller
neutraliserende middel, og der skal søges lægehjælp, når
det kommer i kontakt med øjnene, osv.
Hvis der er unormale vibrationer, skal du genstarte
plæneklipperen. Hvis problemet fortsætter, skal du
kontakte kundeservice.
206DK
EU-overensstemmelseserklæring
Oplysninger om bortskaffelse for brugere af affald af
elektrisk og elektronisk udstyr
Dette symbol på produktet eller på dets emballage
angiver, at brugte elektriske og elektroniske produkter
ikke må blandes med usorteret kommunalt affald. For at
sikre en korrekt behandling er det dit ansvar at bortskaffe
dit affaldsudstyr ved at sørge for, at det afleveres på de
udpegede indsamlingssteder.
Hvis du bortskaffer dette produkt korrekt, vil du hjælpe
med at spare værdifulde ressourcer og forhindre
potentielle negative virkninger på menneskers sundhed
og miljøet, som ellers kunne opstå som følge af
uhensigtsmæssig affaldshåndtering.
Hvis du vil returnere din brugte enhed, skal du bruge
returnerings- og indsamlingssystemerne eller kontakte
den forhandler, hvor produktet blev købt, hvilket er gratis.
Kontakt din lokale myndighed for yderligere oplysninger
om dit nærmeste udpegede indsamlingssted.
Der kan pålægges bøder for ukorrekt bortskaffelse af
dette affald i overensstemmelse med den nationale
lovgivning.
Oplysninger om bortskaffelse for brugere af brugte
batterier
Dette symbol betyder, at batterier og akkumulatorer,
når de er udtjente, ikke må blandes med usorteret
husholdningsaffald. Din deltagelse er en vigtig del af
indsatsen for at minimere batterier og akkumulatorers
indvirkning på miljøet og menneskers sundhed. For
korrekt genbrug kan du returnere dette produkt eller de
batterier eller akkumulatorer, som det indeholder, til din
leverandør eller til et udpeget indsamlingssted, hvilket er
gratis.
Hvis du bortskaffer dette produkt korrekt, vil du hjælpe
med at spare værdifulde ressourcer og forhindre
potentielle negative virkninger på menneskers sundhed
og miljøet, som ellers kunne opstå som følge af
uhensigtsmæssig affaldshåndtering.
Der kan pålægges bøder for ukorrekt bortskaffelse af
dette affald i overensstemmelse med den nationale
lovgivning.
Der findes særskilte indsamlingssystemer for brugte
batterier og akkumulatorer.
Bortskaf batterier og akkumulatorer korrekt på dit lokale
affaldsindsamlings-/genbrugscenter.
207 DK
Direktivet om begrænsning af anvendelsen af visse
farlige stoffer (RoHS)
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. erklærer
hermed, at hele produktet, herunder dele (kabler,
ledninger, osv.), opfylder kravene i RoHS-direktivet
2011/65/EU og ændring af Kommissionens delegerede
direktiv (EU) 2015/863 om begrænsning af anvendelsen
af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr
("RoHS omarbejdning" eller "RoHS 2.0").
Direktiv om radioudstyr
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. erklærer
hermed, at det produkt, der er anført i dette afsnit,
opfylder de væsentlige krav og andre relevante
bestemmelser i Direktivet om radioudstyr 2014/53/EU.
Maskindirektivet
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. erklærer
hermed, at det produkt, der er anført i dette afsnit,
opfylder de væsentlige krav og andre relevante
bestemmelser i Maskindirektivet 2006/42/EF.
Europæisk autoriseret repræsentant:
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. erklærer
hermed, at produktet opfylder de væsentlige krav og
andre relevante bestemmelser i RoHS-direktivet 2011/65/
EU og ændring af Kommissionens delegerede direktiv
(EU) 2015/863, Direktivet om radioudstyr 2014/53/EU og
Maskindirektivet 2006/42/EF.
Overensstemmelseserklæringen kan ses på følgende
adresse: https://www.ecovacs.com/global/compliance .
ECOVACS Europe GmbH
Holzstrasse 2 I D-40221 Düsseldorf I Tyskland
208DK
Overensstemmelseserklæring for
Storbritannien
Oplysninger om bortskaffelse for brugere af affald af
elektrisk og elektronisk udstyr
Dette symbol på produktet eller på dets emballage
angiver, at brugte elektriske og elektroniske produkter
ikke må blandes med usorteret kommunalt affald. For at
sikre en korrekt behandling er det dit ansvar at bortskaffe
dit affaldsudstyr ved at sørge for, at det afleveres på de
udpegede indsamlingssteder.
Hvis du bortskaffer dette produkt korrekt, vil du hjælpe
med at spare værdifulde ressourcer og forhindre
potentielle negative virkninger på menneskers sundhed
og miljøet, som ellers kunne opstå som følge af
uhensigtsmæssig affaldshåndtering.
Hvis du vil returnere din brugte enhed, skal du bruge
returnerings- og indsamlingssystemerne eller kontakte
den forhandler, hvor produktet blev købt, hvilket er gratis.
Kontakt din lokale myndighed for yderligere oplysninger
om dit nærmeste udpegede indsamlingssted.
Der kan pålægges bøder for ukorrekt bortskaffelse af dette
affald i overensstemmelse med den nationale lovgivning.
Oplysninger om bortskaffelse for brugere af brugte
batterier
Dette symbol betyder, at batterier og akkumulatorer,
når de er udtjente, ikke må blandes med usorteret
husholdningsaffald. Din deltagelse er en vigtig del af
indsatsen for at minimere batterier og akkumulatorers
indvirkning på miljøet og menneskers sundhed. For
korrekt genbrug kan du returnere dette produkt eller de
batterier eller akkumulatorer, som det indeholder, til din
leverandør eller til et udpeget indsamlingssted, hvilket er
gratis.
Hvis du bortskaffer dette produkt korrekt, vil du hjælpe
med at spare værdifulde ressourcer og forhindre
potentielle negative virkninger på menneskers sundhed
og miljøet, som ellers kunne opstå som følge af
uhensigtsmæssig affaldshåndtering.
Der kan pålægges bøder for ukorrekt bortskaffelse af
dette affald i overensstemmelse med den nationale
lovgivning.
Der findes særskilte indsamlingssystemer for brugte
batterier og akkumulatorer.
Bortskaf batterier og akkumulatorer korrekt på dit lokale
affaldsindsamlings-/genbrugscenter.
209 DK
Forskrifter om begrænsning af anvendelsen af visse
farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr 2012
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. erklærer
hermed, at hele produktet, herunder dele (kabler,
ledninger og lignende), opfylder kravene i The Restriction
of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical
and Electronic Equipment Regulations 2012.
Forskrifter for radioudstyr 2017
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. erklærer
hermed, at det produkt, der er anført i dette afsnit, er i
overensstemmelse med de væsentlige
krav og andre relevante bestemmelser i Radio Equipment
Regulations 2017.
Forordninger om levering af maskiner (sikkerhed)
2008
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. erklærer
hermed, at det produkt, der er anført i dette afsnit,
opfylder de væsentlige krav og andre relevante
bestemmelser i forskrifterne om sikkerhed ved levering af
maskiner (sikkerhed) fra 2008.
Autoriseret repræsentant i Storbritannien:
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. erklærer
hermed, at produktet opfylder de væsentlige krav og
andre relevante bestemmelser i Restriction of the Use
of Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012 (begrænsning
af brugen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk
udstyr), Radio Equipment Regulations 2017 (radioudstyr)
og Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008
(forskrifter om levering af maskiner (sikkerhed)).
Overensstemmelseserklæringen kan ses på følgende
adresse: https://www.ecovacs.com/global/compliance.
ECOVACS ROBOTICS UK LTD
The Old Surgery, 15a Station Road, Epping Essex,
England CM16 4HG United Kingdom
210DK
SYMBOLER
ADVARSEL—
Læs brugsanvisningen, før maskinen
tages i brug.
ADVARSEL—
Hold en sikker afstand fra maskinen, når
den arbejder.
ADVARSEL—
Du må ikke køre på maskinen.
ADVARSEL—
Betjen deaktiveringsanordningen, før der
arbejdes på eller løftes på maskinen.
FORSIGTIG—
Rør ikke ved roterende knivblade.
Klasse III
Jævnstrøm
Vekselstrøm
Dette produkt er i overensstemmelse
med de gældende EF-direktiver.
Dette produkt er i overensstemmelse
med den gældende britiske lovgivning.
Polaritet for opladningsporten
Før du oplader, så læs instruktionerne
211 DK
Sensorer
Navn Beskrivelse
Panoramakamera
At opfatte miljøoplysningerne omkring GOAT, hjælpe GOAT med at opbygge et kort over
hjemmemiljøet og hjælpe GOAT med at positionere og navigere.
Vandret: 360 grader; lodret: 50 grader
AI-kamera
Til at registrere information om omgivelserne foran GOAT'en, identicere specielle mål og
optimere arbejdsydeevnen.
Vandret: 150 grader; lodret: 80 grader
ToF-sensor
Til at opfatte forhindringsoplysningerne foran GOAT og hjælpe GOAT med at undgå
forhindringer aktivt.
Vandret: 90 grader; lodret: 70 grader
Den fjerneste opfattelsesafstand er mellem 3 og 4 m.
Regnsensor For at registrere, om det regner, og hjælpe GOAT'med at beslutte, om den skal fortsætte med
at arbejde.
GPS-sensor For at bestemme GOAT's absolutte position med henblik på tyverisikring og gennding.
Rækkevidde: Til at nde længde- og breddegradskoordinaterne for GOAT's position.
Signallys
Til at hjælpe GOAT med at bestemme den relative afstand mellem signallyset og oprette et kort.
Rækkevidde: Med signallyset som centrum er den effektive signalafstand inden for en radius på
45 m.
212DK
VEDLIGEHOLDELSE
1 Regelmæssig vedligeholdelse
For at få den bedste klippeydelse og forlænge GOAT's levetid er det nødvendigt at rengøre og kontrollere din GOAT en gang imellem.
Nedenstående oplysninger fortæller dig, hvordan du vedligeholder din GOAT.
For at holde GOAT'en i topform skal du udføre vedligeholdelsesopgaver
og udskifte dele med følgende hyppigheder:
ADVARSEL
HUSK AT SLUKKE GOAT FØR DU ARBEJDER PÅ DEN.
BÆR ALTID BESKYTTELSESBRILLER, NÅR DU UDSKIFTER
KNIVBLADENE OG FORETAGER RENGØRING.
SÆT DÆKSLET PÅ PANORAMAKAMERAET. TRÆK MØTRIKKEN
OPAD, OG DREJ DEN MOD URET FOR AT LÆGGE SIGNALMODTA-
GEREN NED. NÅR DU UDSKIFTER KNIVBLADENE OG FORETAGER
RENGØRING. Del Udskiftningshyppighed
Knivblade"1" Cirka 6-8 uger
Tørceller Udskift, når appen anmoder om det
Kamerabørste Cirka hvert år
Bemærk: Udskift kun batteriet med et originalt eller med et af samme type, som
specificeret af ECOVACS.
213 DK
2 Specifik vedligeholdelse
ADVARSEL
• Sluk for GOAT'en.
SÆT DÆKSLET PÅ PANORAMAKAMERAET, OG LÆG SIGNALMODTAGEREN NED.
VEND FORSIGTIGT GOAT'en OM PÅ ET BLØDT UNDERLAG.
• Løsn skruerne med den medfølgende skruetrækker.
• Fjern skruerne og knivbladene.
• Spænd de nye knivblade og skruer. Sørg for, at knivbladene kan dreje frit.
1. Udskiftning af knivbladene
Husk at slukke for GOAT'en, før du arbejder på den. Brug ALTID beskyttelseshandsker, når du udskifter knivbladene. Brug kun knivblade, der er
fremstillet af ECOVACS, og brug nye skruer, når du monterer knivbladene.
214DK
2. Udskift kamerabørsten
• Træk den gamle kamerabørste ud af Stationen ved at gribe fat i krogen på den.
• Skub den nye kamerabørste langs slidsen ind i Stationen, indtil du hører et "klik".
215 DK
3. Udskift tørcellerne i navigationssignallyset
• Drej signallyset mod uret, indtil sikringen peger på “ ”, og fjern signallyset fra navigationshjælpestangen.
• Adskil signallyset ved at dreje den øverste del mod uret.
• Tag tørcellerne ud, og udskift dem med nye.
• Se "INSTALLATION AF NAVIGATIONSSIGNALLYSET - Saml navigationssignallyset" for detaljeret montering af navigationssignallyset.
216DK
4. Rengør bladskiven, chassiset, off-road-hjulene og forhjulene
• Sluk for GOAT'en.
SÆT PANORAMAKAMERAETS DÆKSEL PÅ, LÆG SIGNALMODTAGEREN NED.
VEND FORSIGTIGT GOAT'en OM PÅ ET BLØDT UNDERLAG.
• Rengør knivbladskiven og chassiset med en børste.
• Kontroller, at knivbladskiven kan dreje frit, og at knivbladene kan dreje frit.
• Fjern mudderet fra off-road-hjulene og forhjulene ved hjælp af en børste for at få et nt greb.
ADVARSEL
Brug ALTID beskyttelseshandsker. Brug IKKE højtryksrenseren. Vand under højt tryk kan trænge ind i pakningerne og beskadige
elektroniske og mekaniske dele.
217 DK
5. Rengør de andre komponenter
Tør komponenterne af med en ren, tør klud. Undgå at bruge rengøringsspray eller rengøringsmidler.
218DK
6. Kontroller navigationssignallyset regelmæssigt
• Hvis navigationssignallysets hældningsvinkel overstiger 10°, skal du
geninstallere navigationssignallyset solidt på jorden i den oprindelige
position.
• Hvis der er grene og kviste på navigationssignallyset, som kan forstyr-
re signalet, skal du fjerne dem i tide.
10°
219 DK
OPBEVARING I LØBET AF VINTEREN TRANSPORT
GOAT
BATTERI
Station
Navigationssignallys
Hvordan henter du din GOAT korrekt?
• Sluk for din GOAT, når den er fuldt opladet.
• Rengør den grundigt.
• Opbevares køligt, godt velventileret og tørt indendørs.
Ved langtidsopbevaring anbefales det at oplade GOAT'en hver 6.
måned. Den begrænsede garanti dækker ikke batteriskader forårsa-
get af overaadning. Batteriet KAN IKKE oplades, når den omgivende
temperatur er over 40°C /104°F eller under 5°C /41°F. Den anbefalede
temperatur for GOAT-drift er mellem 5-40°C / 41~104°F. Temperaturen
for opbevaring er -20~75°C / -4~167°F.
• Tag strømforsyningen ud af stikkontakten.
• Afbryd strømforsyningen fra Stationen.
• Opbevar Stationen og strømforsyningen på et køligt, godt ventileret
og tørt sted væk fra direkte sollys.
• Drej signallyset mod uret, indtil sikringen peger på “ ”, og fjern det
fra navigationshjælpestangen.
• Opbevar navigationssignallyset på et køligt, godt ventileret og tørt
sted indendørs.
• Hvis det ikke er meningen, at du skal bruge navigationssignallyset i
længere tid, skal du tage tørcellerne ud.
Saml din GOAT op ved at holde håndtaget og hovedet på samme tid.
Sørg for, at knivbladsskiven vender mod jorden.
Bemærk: Det er nødvendigt at placere Stationen i den oprindelige position for at
arbejde på en ny sæson. Ellers kan det føre til fejl i placeringen og ugyldiggørelse
af kortet.
Bemærk: Det er nødvendigt at geninstallere navigationssignallyset i den
oprindelige position. Ellers kan det føre til fejl i placeringen og ugyldiggørelse af
kortet.
Bemærk: GOAT-batteriets levetid afhænger af hyppigheden af brugen og det
samlede antal brugstimer. De er ikke genopladelige. BORTSKAF IKKE ubrugte
eller defekte batterier uden videre. Kontakt din lokale myndighed for at få råd.
Det anbefales at bruge den originale emballage til at beskytte GOAT'en,
når du har til hensigt at transportere GOAT'en over en længere
strækning. Husk at slukke for din GOAT, før du transporterer den, og
håndter den forsigtigt. Du må IKKE samle din GOAT op, mens den
stadig kører eller er på stationen.
220DK
FUNKTIONSMEDDELELSER
I denne del får du en forklaring på de funktionsmeddelelser, som GOAT viser.
Besked Betydning
MAP CREATING (oprettelse at kort) Din GOAT opretter kort i appen.
MAP LEARNING (kortlæring) Din GOAT er ved at lære kortet selvstændigt.
MAP EDITING (redigering af kort) Kortet redigeres via appen.
AUTO MOWING (automatisk slåning) Din GOAT slår hele græsplænen.
EDGE MOWING (kantslåning) Din GOAT klipper langs hele græsplænen, herunder No-Entry Zone.
RETURNING (vender tilbage) Din GOAT vender tilbage til Stationen.
GUARDING (overvågning) Din GOAT er på spot-overvågning.
CAMERA CLEANING (rengøring af
kamera) Rengøring af kameraet er i gang.
Paired! (parret!) Navigationssignallyset er blevet parret med din GOAT.
Upgrading... (opgraderer...) Din GOAT er ved at opgradere firmwaren.
221 DK
FEJLMEDDELELSER
Den er lige så smart som GOAT og fortæller dig fejlene, når tingene går galt, så du kan nde en måde at rette dem på. Se ne-
denstående tabel for detaljerede oplysninger.
Besked Årsag Handling
Too simple! (for enkel!). Please
reset! (nulstil venligst!) Den pinkode, du har indstillet, er for enkel. Indstil ikke PIN-koden som 0000.
PIN codes do not match! (PIN-
koderne stemmer ikke overens!)
Når du ændrer PIN-koden, er de PIN-koder,
du har indtastet to gange, ikke konsistente. Sørg for, at de nye PIN-koder, du har indtastet to gange, er ens.
Wrong PIN code! (forkert PIN-
kode!) Den PIN-kode, du har indtastet, er forkert. Indtast den korrekte PIN-kode.
Wrong PIN code has been
entered 5 times. (der er blevet
indtastet en forkert PIN-kode 5
gange.) Try again later. (prøv igen
senere.)
Din GOAT er låst, når du har indtastet den
forkerte PIN-kode mere end fem gange. Indtast den korrekte pinkode 1 time senere.
No map now. (intet kort nu.)
Please use App to map! (brug
appen til kortlægning!)
Din GOAT har intet kort. Opret venligst et kort i appen.
No schedule yet! (ingen tidsplan
endnu!) Din GOAT har ingen tidsplan. Aktiver en tidsplan på din GOAT, efter at du har indstillet den i
appen.
GOAT tilted! (GOAT er vippet!) Din GOAT er skæv.
Sæt din GOAT tilbage på jorden
* Du skal indtaste din PIN-kode på kontrolpanelet, før du styrer
din GOAT i appen.
GOAT lifted! (GOAT løftet!) Din GOAT bliver løftet op, når den arbejder.
Sæt din GOAT tilbage på jorden.
* Du skal indtaste din PIN-kode på kontrolpanelet, før du styrer
din GOAT i appen.
Sensor fault! (sensorfejl!) Din GOAT har en sensorfejl. Kontakt venligst kundeservice.
222DK
Besked Årsag Handling
Battery fault! (fejl på batteriet!) Din GOAT har en opladningsfejl. Kontakt venligst kundeservice.
Left / Right rear wheel fault! (fejl
på venstre/højre baghjul!) Din GOAT har en funktionsfejl i baghjulet. Rengør baghjulet.
Cutting system blocked!
(klippesystem er blokeret!) Din GOAT har en fejl i klippesystemet.
1. Rengør hjulene, områderne omkring hjulene og
knivbladskiven.
2. Kontroller, om der er vand under knivbladskiven. Hvis der er
noget, skal du ytte din GOAT til et tørt sted.
3. Kontroller, om græsset er mere end 10 cm højt. Hvis ja, skal
du først klippe det groft med en manuel plæneklipper.
Bumper fault! (fejl ved
kofangeren!) Din GOAT har en fejl i kofangeren.
1. Tryk forsigtigt på kofangeren, og sørg for, at den hopper
tilbage.
2. Hvis problemet stadig eksisterer, skal du kontakte
kundeservice.
GUAT trapped! (GOAT er fanget i
en fælde!) Din GOAT er fanget i en fælde. 1. Flyt din GOAT væk fra det nuværende sted.
2. Fjern forhindringerne omkring din GOAT.
Camera cleaning failed.
(rengøring af kameraet
mislykkedes.) Kontrollér
Stationen!
Rengøring af kameraet virker ikke. Geninstaller venligst kamerabørsten. Hvis problemet stadig
eksisterer, skal du kontakte kundeservice.
Alarm! Off map! (udenfor kortet!) Din GOAT er udenfor kortet i henhold til en
aktiveret Off-map Alarm.
Flyt din GOAT tilbage på kortet, og indtast PIN-koden på
kontrolpanelet.
223 DK
FEJLFINDING
Hvis der er noget galt med din GOAT, når den arbejder, kan du se nedenstående tabel.
Kontakt venligst vores kundeservice, hvis problemerne stadig eksisterer.
Spørgsmål Årsag Løsning
Den røde indikatorlampe på
Stationen blinker.
Base-stikket er ikke korrekt tilsluttet til
Stander-stikket.
Kontroller, at Base-stikket er korrekt tilsluttet til Stander-
stikket. Hvis problemet stadig eksisterer, skal du kontakte
kundeservice.
Indikatorlyset på Stationen lyser
rødt.
Stationens strøm og spænding er ustabile. Kontakt venligst Kundeservice.
Der er noget galt med kamerabørste-motoren.
GOAT stopper inden for
arbejdsområdet.
Der er noget galt med Stationens placering
eller signalet fra navigationssignallyset.
1. Kontroller, om Stationen eller navigationssignallyset er yttet.
Hvis det sker, skal du placere den i den oprindelige position.
2. Kontroller, om navigationssignallyset er løbet tør for batteri.
Hvis det sker, skal du udskifte tørcellen i den.
3. Hvis problemet stadig eksisterer, skal du lave en ny
programmering.
GOAT kan ikke koble til Stationen.
1. Kontroller, om Stationen er tilsluttet stikkontakten. Hvis den
er korrekt tilsluttet, lyser Stationens indikatorlys konstant blåt.
2. Kontroller, om Base-stikket er korrekt forbundet med
Stander-stikket.
3. Kontroller, om den reekterende lm på stationen er blokeret.
4. Kontroller, om der er forhindringer i nærheden af Stationen.
Hvis det sker, skal du fjerne forhindringerne.
5. Hvis problemet stadig eksisterer, bedes du kontakte
Kundeservice.
GOAT kan ikke fuldføre kortlæring.
1. Kontroller, om der er forhindringer eller huller i græsplænen.
Hvis der er nogen, skal du fjerne dem og genstarte kortlæring.
2. Juster navigationssignallyset'sposition i henhold til appens
anvisninger, og lav en ny kortlæring.
GOAT er fanget eller afbrudt.
1. Flyt GOAT til et sikkert sted, og fortsæt klipningen.
2. Hvis der opstår en lokaliseringsfejl efter ytning, styr/placer
GOAT til/i Stationen, og genstart den.
224DK
Spørgsmål Årsag Løsning
GOAT holder op med at arbejde
og vender tilbage til Stationen.
Batteriet er for varmt eller for koldt. Vent, indtil temperaturen er normal igen. Hvis problemet
fortsætter, skal du kontakte Kundeservice.
Batteriet er lavt, eller signalet er svagt. Vent indtil batteriet er fuldt, og signalet er kraftigt,
225 DK
TEKNISKE DATA
Basisinformation
Produktnavn Robotplæneklipper
Model MPB11-11
Mærke ECOVACS
Dimensioner
Længde (mm) × Bredde (mm) × Højde
(mm)
650×433×277
Nettovægt (kg) (batteri inkluderet) 13
Parametre for
plæneklipperen
Nominel spænding 21 V
Arbejdskapacitet ()1600
Klippebredde (cm) 22
Klippehøjde (cm) 3-6
Opladningstid (min.) 90
Støjemissioner
Målt lydeffektniveau LWA 59 dB(A)
Usikkerheder ved lydeffekt KWA 3 dB(A)
Lydtrykniveau LpA 51 dB(A)
Usikkerhed ved lydtryk KpA 3 dB(A)
226DK
Forbindelse
Frekvensområde
Bluetooth® 2400MHz ~ 2483.5MHz
Wi-Fi 2400MHz ~ 2483.5MHz
Mobilt netværk
GSM:EGSM 900:Uplink:880-915MHz,Downlink:925-960MHz
DCS 1800: Uplink:1710-1785MHz,Downlink:1805-1880MHz
WCDMA: BAND I: Uplink:1920-1980MHz,Downlink:2110-2170MHz
BAND VIII: Uplink:880-915MHz,Downlink:925-960MHz
LTE:
E-UTRA BAND 1: Uplink:1920-1980MHz,Downlink:2110-2170MHz
E-UTRA BAND 3: Uplink:1710-1785MHz,Downlink:1805-1880MHz
E-UTRA BAND 7: Uplink:2500-2570MHz,Downlink:2620-2690MHz
E-UTRA BAND 8: Uplink:880-915MHz,Downlink:925-960MHz
E-UTRA BAND 20: Uplink:832-862MHz,Downlink:791-821MHz
E-UTRA BAND 28: Uplink:703-748MHz,Downlink:758-803MHz
E-UTRA BAND 38: Uplink:2570-2620MHz,Downlink:2570-2620MHz
E-UTRA BAND 40: Uplink:2300-2400MHz,Downlink:2300-2400MHz
Available frequency bands for LTE Band 28 in Europe are 703-736MHz(TX),
758-791MHz(RX)
GNSS GPS L1 C/A:1575.42MHz±1.023MHz BeiDou B1I: 1561.098 ±2.046 MHz
GLONASS L1: 1597.78~1605.66 MHz
Signallys CH9:7987.2MHz
MAX. radiofrekvent effekt
Bluetooth® ≤20dBm
Wi-Fi ≤20dBm
Mobilt netværk
EGSM 900: 25 dBm to 35 dBm
DCS1800: 22 dBmto 32 dBm
WCDMA:+24dBm+1.7/-3.7dB
LTE: E-UTRA Band28:23dBm+2.7/-3.2dB other Bands:23dBm±2.7dB
GNSS Modtag kun, transmitter ikke
Signallys ≤0dBm/50MHz
227 DK
Kørende motor
Nominel hastighed (r/min) 64
Tophastighed (r/min) 70
Motortype (W) 20
Knivblad-motor Tophastighed (r/min) 4000
Motortype (W) 50
Batteri (plæneklipper)
Batteritype Lithium-ion
Nominel spænding 18,5 V
Nominel kapacitet 5200 mAh
Batteri (navigationssignallys)
Batteritype Tørcelle
Nominel spænding 4,5 V
Nominel kapacitet 18000 mAh
Navigationssignallys Temperatur for brug -15~40°C / 5~104°F
Temperatur for opbevaring -18~50°C / -0.4~122°F
Strømforsyning
Model af forsyningsenhed GM95-210300-2DE
Indgangsspænding 100-240 V
Udgangsspænding 21 V
Udgangsstrøm 3 A
Station
Model CH2203
Indgangsspænding 21 V
Indgangsstrøm 3 A
Udgangsspænding 21 V
Udgangsstrøm 3 A
Bemærk: Teknisk og design specifikationer kan være ændret pga løbende produktforbedrelser.
Udforsk mere tilbehør på https://www.ecovacs.com/global.
228DK
Tilbehør
MPB11-11
Station 1
Signallys 2
Hjælpestang til navigation 2
Pløk 8
Sekskantnøgle 1
Sæt med reserve knivblade 9
Strømforsyning 1
Tørcelle 6
229 FI
Alkuperäisohjeet
TÄRKEÄÄ
LUE HUOLELLISESTI ENNEN
YTTÖÄ
SÄILYTÄ TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN
Lue ohjeet huolella. Varmista, että ymmärrät käyttöohjeet
ja tunnet laitteen hallintalaitteet ja oikean käytön.
Ymmärrä, että voit vähentää riskiä noudattamalla tämän
käyttöohjeen ohjeita ja varoituksia, mutta et voi poistaa
kaikkia riskejä.
Ruohonleikkuurobotissa (jäljempänä ”GOAT”) on
monia sisäänrakennettuja turva-antureita, mutta
turvallisuusriskejä on silti olemassa.
En este manual se han descrito o se ha informado de
todos los riesgos residuales relacionados.
Descripción del uso previsto: los cortacéspedes
inteligentes se utilizan principalmente para cortar hierba,
sobre todo en parques, en jardines de chalets privados y
en campos de fútbol.
Julkisilla alueilla käytettävien koneiden osalta on koneen
työskentelyalueen ympärille sijoitettava varoituskyltit.
Niiden on sisällettävä seuraava teksti: VAROITUS!
Automaattinen ruohonleikkuri!
Pysy kaukana koneesta! Valvo lapsia!
ÄLÄ muokkaa ruohonleikkuria itse. Muutokset voivat
häiritä ruohonleikkurin toimintaa, aiheuttaa vakavia
vammoja ja/tai vaurioita tai mitätöidä rajoitetun takuun.
Käytä vain Ecovacsin hyväksymiä osia ja lisävarusteita.
VAROITUS
Älä koskaan anna lasten, sellaisten henkilöiden, joilla on
heikentyneet fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt tai
joilla ei ole riittävästi kokemusta ja tietoa, tai henkilöiden,
jotka eivät tunne näitä ohjeita, käyttää konetta.
Vältä koneen ja sen oheislaitteiden käyttöä huonoissa
sääolosuhteissa erityisesti salamaniskun uhatessa.
Tarkista ennen jokaista niittokertaa, että kaikki
niittokoneen osat voivat toimia normaalisti.
Tarkasta määräajoin alue, jossa konetta käytetään, ja
poista kaikki kivet, tikut, johdot, luut ja muut vieraat
esineet.
ÄLÄ KOSKAAN anna lasten koskettaa virtalähdettä,
latausasemaa, teriä, akkulokeroa tai osia, joissa on
aukkoja, kuten pyöriä.
VAROITUS
Älä koskaan käytä konetta ja/tai sen lisälaitteita viallisilla
suojuksilla tai suojuksilla tai ilman turvalaitteita tai jos
johto on vaurioitunut tai kulunut.
Pysy kaukana pyörivistä teristä! ÄLÄ laita käsiä tai jalkoja
230FI
pyörivien terien alle tai lähelle niitä.
Pidä turvallinen etäisyys ruohonleikkuriin käytön aikana.
ÄLÄ ylikurota. Säilytä tasapainosi koko ajan ja ole aina
varma jalansijoistasi rinteessä. Kävele, älä koskaan
juokse, kun käytät konetta tai sen oheislaitteita.
VAROITUS
Älä koskaan anna lasten olla koneen läheisyydessä tai
leikkiä sillä sen ollessa toiminnassa.
VAROITUS
ÄLÄ koske vaarallisiin liikkuviin osiin, ennen kuin ne ovat
pysähtyneet kokonaan.
VAROITUS
Käytä akun lataamiseen vain tämän laitteen mukana
toimitettua irrotettavaa syöttöyksikköä (CH2203).
Turvallinen käyttö
Älä kytke vaurioitunutta johtoa verkkoon tai kosketa
vaurioitunutta johtoa, ennen kuin se on irrotettu
verkkovirrasta, koska vaurioituneet johdot voivat johtaa
kosketukseen jännitteisten osien kanssa; pidä jatkojohdot
kaukana liikkuvista vaarallisista osista, jotta johdot eivät
vaurioidu, mikä voi johtaa kosketukseen jännitteisten
osien kanssa; kytke kone ja/tai sen oheislaitteet vain
verkkovirtapiiriin, joka on suojattu vikavirtasuojalaitteella
(RCD-laite), jonka laukaisuvirta on korkeintaan 30 mA.
Irrota virtalähde pistorasiasta ja pura se sitten, jos
virtajohto tai jatkojohto vaurioituu tai sotkeutuu käytön
aikana. Vedä käytön aikana pikemminkin pistokkeen
rungosta kuin johdosta vaaran välttämiseksi. Ota yhteyttä
asiakaspalveluun ja anna ammattitaitoisen ammattilaisen
korjata tai vaihtaa johto.
Käytä ECOVACSIN valmistamaa jatkojohtoa. Jos sinulla
on ongelmia, ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Jos SYÖTTÖJOHTO on vaurioitunut, sen on
vaaran välttämiseksi vaihdettava valmistajan, sen
huoltoedustajan tai vastaavalla tavalla pätevän henkilön
toimesta.
Paina STOP-painiketta heti, kun leikkuri päästää
epänormaalia ääntä tai hälyttää.
Jos elektrolyyttiä vuotaa, huuhtele vedellä tai
neutraloivalla aineella, pyydä lääkärin apua, jos se joutuu
kosketuksiin silmien tms. kanssa.
Jos huomaat epänormaalia tärinää, käynnistä leikkuri
uudelleen. Jos ongelma on edelleen olemassa, ota
yhteyttä asiakaspalveluun.
231 FI
Euroopan unionin
vaatimustenmukaisuusilmoitus
Tietoa sähkö- ja elektroniikkalaiteromun
hävittämisestä käyttäjille
Tämä tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva symboli
osoittaa, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkatuotteita ei
saa sekoittaa lajittelemattomaan yhdyskuntajätteeseen.
Asianmukaista käsittelyä varten on sinun vastuullasi
hävittää jätelaitteesi järjestämällä niiden palauttaminen
nimettyihin keräyspisteisiin.
Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen auttaa
säästämään arvokkaita resursseja ja ehkäisemään
mahdollisia kielteisiä vaikutuksia ihmisten terveyteen
ja ympäristöön, jotka muuten voisivat aiheutua
epäasianmukaisesta jätteenkäsittelystä.
Voit palauttaa käytetyn laitteen käyttämällä palautus- ja
keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyttä jälleenmyyjään,
jolta tuote on ostettu, mikä on maksutonta, ota yhteyttä
paikallisviranomaisiin saadaksesi lisätietoja lähimmästä
nimetystä keräyspisteestä.
Tämän jätteen virheellisestä hävittämisestä voidaan määrätä
seuraamuksia kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
Tietoa käytettyjen paristojen hävittämisestä käyttäjille
Tämä symboli tarkoittaa, että paristoja ja akkuja ei
saa käyttöikänsä lopussa sekoittaa lajittelemattomaan
yhdyskuntajätteeseen. Osallistumisesi on tärkeä osa
pyrkimystä minimoida paristojen ja akkujen vaikutukset
ympäristöön ja ihmisten terveyteen. Asianmukaista
kierrätystä varten voit palauttaa tämän tuotteen tai sen
sisältämät paristot tai akut toimittajalle tai nimettyyn
keräyspisteeseen, joka on maksuton.
Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen auttaa
säästämään arvokkaita resursseja ja ehkäisemään
mahdollisia kielteisiä vaikutuksia ihmisten terveyteen
ja ympäristöön, jotka muuten voisivat aiheutua
epäasianmukaisesta jätteenkäsittelystä.
Tämän jätteen virheellisestä hävittämisestä voidaan
määrätä seuraamuksia kansallisen lainsäädännön
mukaisesti.
käytetyille paristoille ja akuille on olemassa erilliset
keräysjärjestelmät.
Hävitä paristot ja akut asianmukaisesti paikallisessa
yhdyskuntajätelaitoksen keräys-/kierrätyskeskuksessa.
232FI
Tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamista
koskeva direktiivi (RoHS-direktiivi).
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. vakuuttaa
täten, että koko tuote, mukaan lukien osat (kaapelit,
johdot jne.), täyttää tiettyjen vaarallisten aineiden
käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa
annetun RoHS-direktiivin 2011/65/EU ja sen muutosten
komission delegoidun direktiivin (EU) 2015/863 (”RoHS
uudelleenlaadittu toisinto” tai ”RoHS 2.0”) vaatimukset.
Radiolaitedirektiivi
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. vakuuttaa
täten, että tässä osiossa luetellut tuotteet täyttävät
radiolaitedirektiivin 2014/53/EU olennaiset vaatimukset ja
muut asiaankuuluvat säännökset.
Konedirektiivi
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. vakuuttaa
täten, että tässä osiossa luetellut tuotteet täyttävät
konedirektiivin 2006/42/EY olennaiset vaatimukset ja
muut asiaankuuluvat säännökset.
Eurooppa Valtuutettu edustaja:
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. vakuuttaa
täten, että tuote täyttää olennaiset vaatimukset ja muut
RoHS-direktiivin 2011/65/EU ja sen muutoksen komission
delegoidun direktiivin (EU) 2015/863, radiolaitedirektiivin
2014/53/EU ja konedirektiivin 2006/42/EY olennaiset
vaatimukset ja muut asiaa koskevat säännökset.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus on nähtävillä
seuraavassa osoitteessa:https://www.ecovacs.com/
global/compliance .
ECOVACS Europe GmbH
Holzstrasse 2 I D-40221 Düsseldorf I Saksa
233 FI
Yhdistyneen kuningaskunnan
vaatimustenmukaisuusilmoitus
Tietoa sähkö- ja elektroniikkalaiteromun
hävittämisestä käyttäjille
Tämä tuotteessa tai sen pakkauksessa oleva symboli
osoittaa, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkatuotteita ei
saa sekoittaa lajittelemattomaan yhdyskuntajätteeseen.
Asianmukaista käsittelyä varten on sinun vastuullasi
hävittää jätelaitteesi järjestämällä niiden palauttaminen
nimettyihin keräyspisteisiin.
Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen auttaa
säästämään arvokkaita resursseja ja ehkäisemään
mahdollisia kielteisiä vaikutuksia ihmisten terveyteen
ja ympäristöön, jotka muuten voisivat aiheutua
epäasianmukaisesta jätteenkäsittelystä.
Voit palauttaa käytetyn laitteen käyttämällä palautus- ja
keräysjärjestelmiä tai ottamalla yhteyttä jälleenmyyjään,
jolta tuote on ostettu, mikä on maksutonta, ota yhteyttä
paikallisviranomaisiin saadaksesi lisätietoja lähimmästä
nimetystä keräyspisteestä.
Tämän jätteen virheellisestä hävittämisestä voidaan määrätä
seuraamuksia kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
Tietoa käytettyjen paristojen hävittämisestä käyttäjille
Tämä symboli tarkoittaa, että paristoja ja akkuja ei
saa käyttöikänsä lopussa sekoittaa lajittelemattomaan
yhdyskuntajätteeseen. Osallistumisesi on tärkeä osa
pyrkimystä minimoida paristojen ja akkujen vaikutukset
ympäristöön ja ihmisten terveyteen. Asianmukaista
kierrätystä varten voit palauttaa tämän tuotteen tai sen
sisältämät paristot tai akut toimittajalle tai nimettyyn
keräyspisteeseen, joka on maksuton.
Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen auttaa
säästämään arvokkaita resursseja ja ehkäisemään
mahdollisia kielteisiä vaikutuksia ihmisten terveyteen
ja ympäristöön, jotka muuten voisivat aiheutua
epäasianmukaisesta jätteenkäsittelystä.
Tämän jätteen virheellisestä hävittämisestä voidaan
määrätä seuraamuksia kansallisen lainsäädännön
mukaisesti.
käytetyille paristoille ja akuille on olemassa erilliset
keräysjärjestelmät.
Hävitä paristot ja akut asianmukaisesti paikallisessa
yhdyskuntajätelaitoksen keräys-/kierrätyskeskuksessa.
234FI
Tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamista
sähkö- ja elektroniikkalaitteissa koskevat määräykset
2012
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. vakuuttaa
täten, että koko tuote, mukaan lukien osat (kaapelit,
johdot ja pian), täyttää The Restriction of the Use of
the Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012 -asetusten
vaatimukset.
Radiolaitteita koskevat määräykset 2017
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. vakuuttaa
täten, että tässä osiossa luetellut tuotteet täyttävät
olennaiset.
vuoden 2017 asetusten asiaa koskevia säännökset.
Koneiden toimitusturvallisuutta koskevat määräykset
(turvallisuus) 2008
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. vakuuttaa
täten, että tässä osiossa luetellut tuotteet täyttävät
Koneiden toimitusturvallisuutta koskevien määräysten
(turvallisuus) 2008 olennaiset vaatimukset ja muut
asiaankuuluvat säännökset.
Yhdistyneen kuningaskunnan valtuutettu
edustaja:
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd. vakuuttaa
täten, että tuote täyttää sähkö- ja elektroniikkalaitteissa
käytettävien tiettyjen vaarallisten aineiden käytön
rajoittamista koskevien asetusten (Restriction of the Use
of the Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012), radiolaitteita
koskevien asetusten (Radio Equipment Regulations
2017) ja koneiden toimittamista koskevien asetusten
(Turvallisuus) (Supply of Machinery (Safety) Regulations
2008) olennaiset vaatimukset ja muut asiaankuuluvat
määräykset.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus on nähtävillä
seuraavassa osoitteessa:https://www.ecovacs.com/
global/compliance.
ECOVACS ROBOTICS UK LTD
The Old Surgery, 15a Station Road, Epping Essex,
England CM16 4HG Yhdistynyt kuningaskunta
235 FI
SYMBOLIT
VAROITUS—
Lue käyttöohjeet ennen koneen käyttöä.
VAROITUS—
Pidä turvallinen etäisyys koneen käytön
aikana.
VAROITUS—
Älä aja koneen päällä.
VAROITUS—
Käytä poiskytkentälaitetta ennen
koneella työskentelyä tai sen nostamista.
HUOMIO—
Älä koske pyörivää terää.
Luokka III
Tasavirta
Vaihtovirta
Tämä tuote on sovellettavien EY-
direktiivien mukainen.
Tämä tuote on sovellettavan Yhdistyneen
kuningaskunnan lainsäädännön
mukainen.
Latausportin napaisuus
Lue ohjeet ennen lataamista.
236FI
Anturit
Nimi Kuvaus
Laajakulmakamera
Hahmottaa ympäristötiedot GOATIN ympärillä, auttaa GOATIA laatimaan kartan ja auttaa
GOATIN paikannuksessa ja navigoinnissa.
Vaakataso: 360 astetta; Pystytaso: 50 astetta
Tekoälykamera Havaitsee GOATIN edessä olevat ympäristötiedot, tunnistaa erityiskohteet ja optimoin työtehon.
Vaakataso: 150 astetta; Pystytaso: 80 astetta
ToF-anturi
Havaitsee GOATin edessä olevat esteet ja auttaa GOATia välttämään esteitä aktiivisesti
Vaakataso: 90 astetta; Pystytaso: 70 astetta
Pisin havaintoetäisyys on 3-4 m
Sadeanturi Havaitsee sateen ja auttaa GOATIA päättämään, jatkaako se ruohonleikkuuta.
GPS-anturi GOATIN absoluuttisen sijainnin saamiseksi varkaudenestoa ja hakua varten.
Kantama: GOATIN sijainnin pituus- ja leveyspiirikoordinaattien havaitseminen.
Majakka Auttaa GOATIA saavuttamaan suhteellisen etäisyyden majakan kanssa ja luomaan kartan.
Kantama: Majakka toimii keskipisteenä ja signaalin tehollinen kantoalue on 45 metrin säteellä
237 FI
HUOLTO
1 Säännöllinen huolto
Parhaan leikkuutuloksen saavuttamiseksi ja GOATIN käyttöiän pidentämiseksi leikkuri tulee puhdistaa ja tarkistaa silloin tällöin. Alla olevassa
sisällössä kerrotaan, miten GOAT-ruohonleikkuria huolletaan.
Jotta GOAT toimisi huipputehokkaasti, suorita huoltotoimenpiteet ja
vaihda osat seuraavin väliajoin:
VAROITUS
MUISTA SAMMUTTAA GOAT ENNEN TOIMENPIDETTÄ.
YTÄ AINA SUOJAKÄSINEITÄ VAIHTAESSASI TERIÄ TAI
PUHDISTAESSASI KONETTA.
LAITA PANORAAMAKAMERAN SUOJUS PAIKOILLEEN. VEDÄ
MUTTERIA YLÖSPÄIN JA KÄÄNNÄ SITÄ VASTAPÄIVÄÄN ASET-
TAAKSESI SIGNAALIVASTAANOTTIMEN ALAS. KUN VAIHDAT
TERIÄ JA SUORITAT PUHDISTUSTA. Osa Vaihtovälit
Terät"1" Noin 6-8 viikkoa
Kuivakennoakut Vaihda, kun sovellus antaa
kehotuksen
Kameraharja Noin kerran vuodessa
Huomaa: Käytä vain alkuperäistä tai ECOVACSIN määrittelemää samaa mallia
olevaa akkua.
238FI
2 Erikoishuolto
VAROITUS
• Sammuta GOAT.
LAITA LAAJAKULMAKAMERAN KANSI PAIKOILLEEN JA ASETA SIGNAALIVASTAANOTIN ALAS.
KÄÄNNÄ GOAT VAROVASTI PEHMEÄLLE ALUSTALLE.
• Löysää ruuvit mukana toimitetulla ruuvimeisselillä.
• Irrota ruuvit ja terät.
• Kiristä uudet terät ja ruuvit. Varmista, että terät voivat pyöriä vapaasti.
1. Terien vaihto
Muista sammuttaa GOAT ennen toimenpidettä. Käytä AINA suojakäsineitä vaihtaessasi teriä. Käytä vain ECOVACSIN valmistamia teriä ja käytä
uusia ruuveja asentaessasi teriä.
239 FI
2. Vaihda kameraharja
• Vedä vanha kameraharja ulos asemasta tarttumalla harjan koukkuun.
• Liu'uta uutta kameraharjaa aukkoa pitkin asemaan, kunnes kuulet ”naksahduksen”.
240FI
3. Vaihda kuivakennot navigaatiomajakassa
• Käännä majakkaa vastapäivään, kunnes projektio osoittaa kohtaa “ ” ja irrota majakka navigaatioavusteisesta tangosta.
• Irrota majakka kääntämällä ylempää majakkaa vastapäivään.
• Ota kuivakennoakut ulos ja vaihda ne uusiin.
• Katso “ASENNA UUSI NAVIGAATIOMAJAKKA-Kokoa navigaatiomajakka” nähdäksesi tarkasti, miten navigaatiomajakka kootaan.
241 FI
4. Puhdista terälevy, runko, maastopyörät ja etupyörät.
• Sammuta GOAT.
LAITA LAAJAKULMAKAMERAN KANSI PAIKOILLEEN JA ASETA SIGNAALIVASTAANOTIN ALAS.
KÄÄNNÄ GOAT VAROVASTI PEHMEÄLLE ALUSTALLE.
• Puhdista terälevy ja alusta harjalla.
• Tarkista, että terälevy pyörii vapaasti ja että terät pyörivät vapaasti.
• Puhdista maastopyörät ja etupyörät mudasta harjalla, jotta ne saavat hyvän pidon.
VAROITUS
Käytä AINA suojakäsineitä. ÄLÄ käytä korkeapainepesuria. Korkeapainevesi voi päästä tiivisteiden läpi ja vahingoittaa elektronisia ja
mekaanisia osia.
242FI
5. Puhdista muut komponentit
Pyyhi osat puhtaalla, kuivalla liinalla. Vältä puhdistussuihkeiden tai pesuaineiden käyttöä.
243 FI
6. Tarkasta navigointimajakka säännöllisesti
• Jos navigaatiomajakan kaltevuuskulma ylittää 10°, asenna navigaatio-
majakka uudelleen tukevasti maahan vähintään alkuperäisen asennon
sisällä.
• Jos navigaatiomajakan päällä on oksia ja risuja, se voi häiritä signaa-
lia, raivaa ne pois ajoissa.
10°
244FI
TALVISÄILYTYS KULJETUS
GOAT
AKKU
Asema
Navigointimajakka
Miten GOAT nostetaan oikein?
• Sammuta GOAT, kun se on ladattu täyteen.
• Puhdista se perusteellisesti.
• Säilytä viileässä, hyvin tuuletetussa ja kuivassa paikassa sisätiloissa.
Pitkään säilytettäessä on parasta ladata GOAT 6 kuukauden välein.
Rajoitettu takuu ei kata ylipurkauksen aiheuttamia akkuvahinkoja. Akkua
EI SAA ladata, kun ympäristön lämpötila on yli 40°C /104°F tai alle 5°C
/41°F. GOATIN suositeltu käyttölämpötila on 5-40°C / 41~104°F. El ran-
go de temperatura de almacenamiento es -20~75°C / -4~167°F.
• Irrota virtalähde pistorasiasta.
• Irrota virtalähde asemasta.
• Säilytä asema ja virtalähde viileässä, hyvin ilmastoidussa ja kuivassa
paikassa, jossa ei ole suoraa auringonvaloa.
• Käännä majakkaa vastapäivään, kunnes projektio osoittaa kohtaa “
” ja irrota se navigaatioavusteisesta tangosta.
• Säilytä majakka viileässä, hyvin tuuletetussa ja kuivassa paikassa
sisätiloissa.
• Jos navigaatiomajakkaa ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, ota
kuivakennoakut pois.
Nosta GOAT pitämällä kahvasta ja koneen päästä kiinni samanaikaises-
ti. Varmista, että teräkiekko on kohti maata.
Huomaa: Asema on asetettava alkuperäiseen asentoon uutta työkautta varten.
Muussa tapauksessa se voi johtaa sijaintivirheeseen ja kartan mitätöitymiseen.
Huomaa: Majakka on ehdottomasti asennettava takaisin alkuperäiseen
asentoonsa. Muussa tapauksessa se voi johtaa sijaintivirheeseen ja kartan
mitätöitymiseen.
Huomaa: GOATIN akun käyttöikä riippuu käyttötiheydestä ja käyttötuntien
kokonaismäärästä. Sitä ei vo ladata uudelleen. ÄLÄ hävitä käytöstä poistettuja tai
vioittuneita akkuja huolimattomasti. Kysy neuvoa paikalliselta viranomaiselta.
On suositeltavaa käyttää alkuperäispakkausta GOATIN suojaamiseksi,
kun GOATIA on tarkoitus kuljettaa pitkiä matkoja. Muista sammuttaa
GOAT ennen kuljetusta ja käsitellä sitä varovasti. ÄLÄ nosta
GOATIA, kun se on vielä käynnissä tai asemalla.
245 FI
TOIMINTOVIESTIT
Tässä osassa kerrotaan selitys GOATIN näyttämistä toimintoviesteistä.
Viesti Merkitys
KARTAN LUOMINEN GOAT on kartoittamassa sovelluksessa.
KARTAN OPPIMINEN GOAT opettelee karttaa itsenäisesti.
KARTAN MUOKKAUS Karttaa muokataan sovelluksen kautta.
AUTOM. LEIKKUU GOAT leikkaa koko nurmikon.
REUNALEIKKUU GOAT leikkaa koko nurmikon rajaa pitkin, mukaan lukien pääsykieltoalue.
PALUU GOAT palaa asemaan.
VALVONTA GOAT valvoo kohdetta.
KAMERAN PUHDISTUS Kameran puhdistus on käynnissä.
Pariliitetty! Navigointimajakka on onnistuneesti yhdistetty GOATIIN.
Päivitetään… GOAT päivittää ohjelmaansa.
246FI
VIKAVIESTIT
GOAT on älykäs ja se ilmoittaa sinulle virheet, kun asiat menevät pieleen, jotta voit löytää keinon korjata ne. Katso yksityiskoh-
taiset tiedot alla olevasta taulukosta.
Viesti Syy Toiminto
Yksinkertaista. Nollaa! Syöttämäsi PIN-koodi on liian yksinkertainen Älä syötä sellaista PIN-koodia, kuten 0000.
PIN-koodit eivät vastaa! Kun vaihdat PIN-koodia, kahdesti syötetyt
PIN-koodit eivät vastaa toisiaan.
Varmista, että kaksi kertaa syöttämäsi uudet PIN-koodit ovat
yhdenmukaisia.
Väärä PIN-koodi! Syöttämäsi PIN-koodi on väärä. Syötä oikea PIN-koodi.
Väärä PIN-koodi on syötetty
5 kertaa. Yritä myöhemmin
uudelleen.
GOAT on lukittu, kun olet syöttänyt väärän
PIN-koodin yli viisi kertaa. Syötä oikea PIN-koodi 1 tunnin kuluttua
Nyt ei ole karttaa. Käytä
sovelluksen karttaa! GOATILLA ei ole karttaa. Luo kartta sovelluksessa.
Ei aikataulua vielä! GOATILLA ei ole aikataulua. Aktivoi aikataulu GOAT-laitteeseesi sen jälkeen, kun olet
asettanut sen sovelluksessa.
GOAT kallistunut! GOAT on kallistunut.
Laita GOAT takaisin maahan
* Sinun tulee syöttää PIN-koodisi ohjauspaneeliin, jotta voit
hallita GOATIA sovelluksessa.
GOAT nostettu ylös! GOAT nostetaan ylös, kun se oli toiminnassa.
Laita GOAT takaisin maahan.
* Sinun tulee syöttää PIN-koodisi ohjauspaneeliin, jotta voit
hallita GOATIA sovelluksessa.
Anturivika! GOAT-laitteessa on anturin toimintahäiriö. Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Akkuvika! GOATISSA on latauksen toimintahäiriö. Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Vasemman/oikean takapyörän
vika! GOATISSA on takapyörän toimintahäiriö. Puhdista takapyörä.
247 FI
Viesti Syy Toiminto
Leikkuujärjestelmä lukossa! GOATISSA on leikkausjärjestelmän
toimintahäiriö.
1. Puhdista pyörät, pyörien ympärillä olevat alueet ja terälevy.
2. Tarkista, onko teräkiekon alla vettä. Jos on, siirrä GOAT
kuivaan paikkaan.
3. Tarkista, onko ruohon korkeus yli 10 cm. Jos on, leikkaa se
ensin karkeasti käsikäyttöisellä ruohonleikkurilla.
Puskurivika! GOATISSA on puskurivika.
1. Napauta puskuria varovasti ja varmista, että se ponnahtaa
takaisin.
2. Jos ongelma ei poistu, ota yhteyttä asiakaspalveluun.
GOAT jäänyt kiinni! GOAT on jäänyt kiinni. 1. Siirrä GOAT pois nykyisestä paikasta.
2. Poista esteet GOATIN ympäriltä.
Kameran puhdistus epäonnistui.
Tarkista asema! Kameran puhdistus ei toimi. Asenna kameraharja uudelleen. Jos ongelma on edelleen
olemassa, ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Hälytys! Pois kartalta! GOAT on poissa kartalta aktivoidun Pois
kartalta -hälytyksen takia. Siirrä GOAT takaisin kartalle ja syötä PIN-koodi ohjauspaneeliin.
248FI
VIANMÄÄRITYS
Jos GOATISSA on jotain vikaa sen toimiessa, voit tutustua alla olevaan taulukkoon.
Ota yhteyttä asiakaspalveluumme, jos ongelmia esiintyy edelleen.
Vika Syy Ratkaisu
Aseman punainen merkkivalo
vilkkuu.
Tukiaseman liitintä ei ole kytketty oikein
tangon liittimeen.
Varmista, etta tukiaseman liitin on kytketty oikein tangon
liittimeen. Jos ongelma ei poistu, ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Aseman merkkivalo syttyy
punaiseksi vilkkumatta.
Aseman virta ja jännite ovat epävakaat.
Ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Kameran harjamoottorissa on jotain vikaa.
GOAT pysähtyy
työskentelyalueella.
Aseman sijainnissa tai navigointimajakan
signaalissa on jotain vikaa.
1. Tarkista, onko asemaa tai navigointimajakkaa siirretty. Jos
näin tapahtuu, aseta se alkuperäiseen asentoonsa.
2. Tarkista, onko navigaatiomajakan akku tyhjä. Jos näin
tapahtuu, vaihda siinä oleva kuivakennoakku.
3. Jos ongelma on edelleen olemassa, tee uusi kartoitus.
GOAT ei onnistu telakoitumaan asemaan.
1. Tarkista, onko asema kytketty pistorasiaan. Jos se on
kytketty oikein, aseman merkkivalo palaa sinisenä.
2. Tarkista, onko aseman liitin liitetty oikein tangon liittimeen.
3. Tarkista, onko aseman heijastinkalvo tukossa.
4. Tarkista, onko aseman lähellä esteitä. Jos näin käy, poista
esteet.
5. Jos ongelma ei poistu, ota yhteyttä asiakaspalveluun..
GOAT ei onnistu suorittamaan karttaoppimista
loppuun.
1. Tarkista, onko nurmikolla esteitä tai koloja. Jos niitä on,
raivaa ne pois ja käynnistä karttaoppiminen uudelleen.
2. Säädä navigointimajakan sijaintia sovelluksen kehotteiden
mukaisesti ja määritä se uudelleen.
GOAT on jäänyt kiinni tai se on nostettu ylös.
1. Siirrä GOAT turvalliseen paikkaan ja jatka sitten työskentelyä.
2. Jos siirtämisen jälkeen ilmenee siirtovika, ohjaa/siirrä GOAT
asemalle ja käynnistä se uudelleen.
249 FI
Vika Syy Ratkaisu
GOAT lakkaa leikkaamasta ja
palaa asemaan.
Akku on liian kuuma tai kylmä. Odota, että lämpötila palaa normaaliksi. Jos ongelma on
edelleen olemassa, ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Akku on tyhjä tai signaali on heikko. Odota, kunnes akku on täynnä ja signaali on vahva.
250FI
TEKNISET TIEDOT
Perustiedot
Tuotteen nimi Ruohonleikkuurobotti
Malli MPB11-11
Merkki ECOVACS
Mitat:
Pituus (mm) × leveys (mm) × korkeus
(mm)
650×433×277
Nettopaino (kg) (akun kanssa) 13
Ruohonleikkurin säädöt
Nimellisjännite 21 V
Työkapasiteetti ()1600
Leikkuuleveys (cm) 22
Leikkuukorkeus (cm) 3-6
Latausaika (min.) 90
Melupäästöt
Mitattu äänitehotaso LWA 59 dB(A)
Äänitehon epävarmuudet KWA 3 dB(A)
Äänenpainetaso LpA 51 dB(A)
Äänenpaineen epävarmuudet KpA 3 dB(A)
251 FI
Liitännät
Taajuusalue
Bluetooth® 2400MHz ~ 2483.5MHz
Wi-Fi 2400MHz ~ 2483.5MHz
Matkaviestinverkko
GSM:EGSM 900:Uplink:880-915MHz,Downlink:925-960MHz
DCS 1800: Uplink:1710-1785MHz,Downlink:1805-1880MHz
WCDMA: BAND I: Uplink:1920-1980MHz,Downlink:2110-2170MHz
BAND VIII: Uplink:880-915MHz,Downlink:925-960MHz
LTE:
E-UTRA BAND 1: Uplink:1920-1980MHz,Downlink:2110-2170MHz
E-UTRA BAND 3: Uplink:1710-1785MHz,Downlink:1805-1880MHz
E-UTRA BAND 7: Uplink:2500-2570MHz,Downlink:2620-2690MHz
E-UTRA BAND 8: Uplink:880-915MHz,Downlink:925-960MHz
E-UTRA BAND 20: Uplink:832-862MHz,Downlink:791-821MHz
E-UTRA BAND 28: Uplink:703-748MHz,Downlink:758-803MHz
E-UTRA BAND 38: Uplink:2570-2620MHz,Downlink:2570-2620MHz
E-UTRA BAND 40: Uplink:2300-2400MHz,Downlink:2300-2400MHz
Available frequency bands for LTE Band 28 in Europe are 703-736MHz(TX),
758-791MHz(RX)
GNSS GPS L1 C/A:1575.42MHz±1.023MHz BeiDou B1I: 1561.098 ±2.046 MHz
GLONASS L1: 1597.78~1605.66 MHz
Majakka CH9:7987.2MHz
MAX. radiotaajuusteho
Bluetooth® ≤20dBm
Wi-Fi ≤20dBm
Matkaviestinverkko
EGSM 900: 25 dBm to 35 dBm
DCS1800: 22 dBmto 32 dBm
WCDMA:+24dBm+1.7/-3.7dB
LTE: E-UTRA Band28:23dBm+2.7/-3.2dB other Bands:23dBm±2.7dB
GNSS Vain vastaanottaminen muttei lähettämistä
Majakka ≤0dBm/50MHz
252FI
Ajomoottori
Nimellisnopeus 64 r/min
Huippunopeus 70 r/min
Moottorin tyyppi 20 W
Terämoottori Huippunopeus 4000 r/min
Moottorin tyyppi 50 W
Akku (ruohonleikkuri)
Akkutyyppi Litium-ioni
Nimellisjännite 18.5 V
Nimelliskapasiteetti 5200 mAh
Akku (majakka)
Akkutyyppi Kuivakenno
Nimellisjännite 4.5 V
Nimelliskapasiteetti 18000 mAh
Navigointimajakka Käyttölämpötila -15~40°C / 5~104°F
Säilöntälämpötila -18~50°C / -0.4~122°F
Virransyöttö
Syöttöyksikön malli GM95-210300-2DE
Tulojännite 100-240 V
Lähtöjännite 21 V
Lähtövirta 3 A
Asema
Malli CH2203
Tulojännite 21 V
Tulovirta 3 A
Lähtöjännite 21 V
Lähtövirta 3 A
Huomautus: Teknisiä ja suunnittelua koskevia eritelmiä voidaan muuttaa jatkuvan tuoteparantelun vuoksi.
Tutustu muihin tarvikkeisiin osoitteessa https://www.ecovacs.com/global.
253 FI
LISÄVARUSTEET
MPB11-11
Asema 1
Majakka 2
Navigointiavusteinen tanko 2
Tappi 8
Kuusioavain 1
Varateräpaketti 9
Virransyöttö 1
Kuivakenno 6
Ecovacs Home Service Robotics Co., Ltd.
No.518 Songwei Road, Wusongjiang Industry Park, Guoxiang Street,
Wuzhong District, Suzhou, Jiangsu, China.
Need Help?
Save the trouble for return.
Contact us, we are here to help!
451-2201-2000
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256

ECOVACS GOAT G1 ROBOTGRESSKLIPPER de handleiding

Categorie
Grasmaaiers
Type
de handleiding