Petzl RIG Technical Notice

Type
Technical Notice
TECHNICAL NOTICE - RIG D0007600E (101219)
1
TECHNICAL NOTICE - RIG D0007600E (101219)
2
TECHNICAL NOTICE - RIG D0007600E (101219)
3
TECHNICAL NOTICE - RIG D0007600E (101219)
4
TECHNICAL NOTICE - RIG D0007600E (101219)
5
TECHNICAL NOTICE - RIG D0007600E (101219)
6
TECHNICAL NOTICE - RIG D0007600E (101219)
7
TECHNICAL NOTICE - RIG D0007600E (101219)
8
EN
These instructions explain how to correctly use your equipment. Only
certain techniques and uses are described.
The warning symbols inform you of some potential dangers related to
the use of your equipment, but it is impossible to describe them all.
Check Petzl.com for updates and additional information.
You are responsible for heeding each warning and using your
equipment correctly. Any misuse of this equipment will create
additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or difculty
understanding these instructions.
1. Field of application
This equipment is personal protective equipment (PPE) used for fall
protection.
This product meets the requirements of Regulation (EU) 2016/425 on
personal protective equipment. The EU declaration of conformity is
available at Petzl.com.
Self-braking descender/belay device.
This product must not be pushed beyond its limits, nor be used for
any purpose other than that for which it is designed.
Responsibility
WARNING
Activities involving the use of this equipment are
inherently dangerous.
You are responsible for your own actions, decisions and
safety.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specic training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
Failure to heed any of these warnings may result in severe
injury or death.
This product must only be used by competent and responsible
persons, or those placed under the direct and visual control of a
competent and responsible person.
You are responsible for your actions, your decisions and your safety
and you assume the consequences of same. If you are not able, or
not in a position to assume this responsibility, or if you do not fully
understand the Instructions for Use, do not use this equipment.
2. Nomenclature
(1) Moving side plate, (2) Gate, (3) Axle, (4) Cam, (5) Brake plate, (6)
Handle, (7) Attachment hole, (8) Brake-side rope.
Handle positions:
a. Stop position (load locked, handle stowed to prevent accidental
snagging).
b. Descent (the handle gradually releases the lock).
c. Storage (handle stowed for transport).
Principal materials:
Aluminum alloy, stainless steel.
3. Inspection, points to verify
Your safety is related to the integrity of your equipment.
Petzl recommends a detailed inspection by a competent person at
least once every 12 months (depending on current regulations in
your country, and your conditions of usage). Warning: your intensity
of use may cause you to inspect your PPE more frequently. Follow
the procedures described at Petzl.com. Record the results on your
PPE inspection form: type, model, manufacturer contact info, serial
number or individual number, dates: manufacture, purchase, rst use,
next periodic inspection; problems, comments, inspector’s name
and signature.
Before each use
Verify the absence of any cracks, deformation, marks, wear,
corrosion on the product (side plates, axles, rivets, cam, brake plates,
attachment hole). Check the condition of the gate and verify that it
works properly (return spring, complete closure). Check the condition
of the handle and verify that it works properly (cam drive, return
spring). Check the cam’s mobility.
During use
It is important to regularly monitor the condition of the product and its
connections to the other equipment in the system. Make sure that all
items of equipment are correctly positioned with respect to each other.
Warning: locking effectiveness can vary depending on the condition of
the rope (wear, dirt, moisture, ice...).
Beware of rubbing or contact with any external object that could
interfere with device function (free rotation of the device, of the cam,
of the handle...).
Braking effectiveness varies depending on the condition of the rope
and the conditions of usage (diameter, moisture, ice, dirt...). For
every rope, before use, you must familiarize yourself with the braking
effectiveness provided by the RIG.
4. Compatibility
Verify that this product is compatible with the other elements of the
system in your application (compatible = good functional interaction).
Equipment used with your RIG must meet current standards in your
country (e.g. EN 1497 or EN 813 harnesses).
The gate allows the moving side plate to be opened and the rope to
be installed without removing the connector. The RIG can be used with
the CAPTIV positioning bar to optimize connector positioning.
5. Function principle and test
The RIG locks the rope in one direction and allows the rope to slide in
the other direction.
The rope friction in the cam groove causes the cam to rotate, which
locks the rope by pinching it against the brake plate.
Locking can be gradually released by operating the handle (always
hold the brake-side rope).
Warning: any excessive pulling on the handle can cause a loss of
control.
A test must be carried out before each use to ensure correct rope
installation and to verify that the RIG is functioning properly.
AUTO-LOCK system
The AUTO-LOCK system locks the load automatically and returns the
handle to the stop position.
6. RIG installation
Install a locking carabiner on the RIG for attachment to the harness
or anchor.
6a. Connection to a harness
Open the moving side plate and raise the handle slightly to allow the
cam to move. Install the rope around the cam in the direction indicated
by the icons marked on the device. Close the moving side plate,
making sure that the gate closes completely. Each time the rope is
installed, check that the rope locks in the desired direction.
6b. Connection to an anchor
Open the moving side plate and raise the handle slightly to allow the
cam to move. Install the rope around the cam in the direction indicated
by the icons marked on the device. Close the moving side plate,
making sure that the gate closes completely. Each time the rope is
installed, check that the rope locks in the desired direction. Pass the
rope through a directional carabiner on the anchor.
7. Rope access
EN 12841: 2006 type C
Descender for progression on rope.
Maximum working load: 150 kg for a single person; usage up to 200
kg is possible for two people in a rescue situation.
Ropes tested during the CE EN 12841 type C certication:
- Petzl CLUB 10 mm.
- Teufelberger KMIII 11.5 mm.
To reduce the risk of a fall or pendulum, keep the rope between the
RIG and the anchor as tight and as vertical as possible.
Devices of type B and C are designed for progression on rope; they
must be used together with a type A belay system (e.g. ASAP). When
the full weight of the user is on the safety rope, it becomes a work
rope and so must be used with another safety rope.
8. Rescue descender
EN 341: 2011 class A
- Maximum energy of descent 7.5 MJ.
Energy = user weight x gravity x length of descent x number of
descents.
- Ropes tested, maximum working load, maximum descent: see
drawings.
- Minimum load: 30 kg.
- To reduce the risk of a fall or pendulum, keep the rope between the
RIG and the user as tight and as vertical as possible.
- Protect the RIG from the surrounding environmental conditions if it is
left installed on the anchor between inspections.
- Install the RIG on the anchor in a way that does not interfere with
the descent.
- Control your speed of descent; a loss of control can be difcult to
correct.
- The RIG can overheat and damage the rope in a descent that is too
long or too fast.
- In the context of the EN 341 standard, the RIG is designed only for
rescue use.
- Specications of ropes tested:
Nylon and polyester ropes.
1. Sheath slippage (%)
2. Elongation (%)
3. Mass of the sheath (%)
4. Mass of the core material (%)
5. Mass per unit length (g/m)
6. Shrinkage (%)
9. Belay device/descender
EN 15151-1: 2012 type 6
Belay device with variable friction function for belaying in climbing and
similar activities.
Use only ropes in the diameter range indicated as compatible.
Specied rope diameters have a tolerance of up to 0.2 mm. The
diameter of a rope and its characteristics can vary depending on
usage.
Certication tests are carried out with an 80 kg mass.
10. Usage on a harness
10a. Descending
Gradually pull the handle to allow the rope to slide, always holding the
brake-side rope.
10b. Extra friction
Add friction in case of difculty controlling speed, if the rope is new or
slippery, or for any use with a heavy load or with two people.
To add friction, pass the rope through an extra carabiner connected
to the RIG’s carabiner.
10c. Stop position
Before letting go of the rope, make sure the handle has properly
returned to the stop position.
Beware of any rubbing, against the structure or equipment, that
could prevent the return of the handle. If the handle is not in the
stop position, it is exposed to accidental snagging that can cause
unlocking.
10d. Occasional ascent
The RIG can be slid up the rope at any time, without manipulating
the handle.
10e. Always hold the brake-side rope when the climber is moving.
10f. Giving slack
While holding the brake-side rope, press the cam with your thumb to
allow the rope to slide. Pull the rope with the other hand.
10g. Lowering
Gradually pull the handle to allow the rope to slide, always holding the
brake-side rope.
11. Usage on an anchor
The brake-side rope must pass through a directional carabiner on
the anchor.
11a. Lowering
Gradually pull the handle to allow the rope to slide, always holding the
brake-side rope.
11b. Giving slack
While holding the brake-side rope, press the cam with your thumb to
allow the rope to slide. Pull the rope with the other hand.
11c. Stop position
Before letting go of the rope, make sure the handle is properly returned
to the stop position.
Beware of any rubbing, against the structure or equipment, that
could prevent the return of the handle. If the handle is not in the
stop position, it is exposed to accidental snagging that can cause
unlocking.
12. Limitations on use
These Instructions for Use specify essential parameters to follow when
using the descender: mass, length, speed, compatible ropes...
Other factors can come into play, such as the condition of the rope
(new ropes are often slippery), or the temperature of use (high heat
reduces braking effectiveness).
The descender functions optimally under average use
conditions. It reaches its performance limits when all of
these parameters approach the maximum.
Under these extreme use conditions, there is a risk of
losing control of the descent and/or damaging the rope.
You must be more alert and not hesitate to take special precautions
(add friction, reduce speed, split the descent into shorter sections
using intermediate anchors...).
13. Additional information
- The RIG is not suitable for use in a fall arrest system.
- Any dynamic overload can damage the rope.
- You must have a rescue plan and the means to rapidly implement it
in case of difculties encountered while using this equipment.
- The anchor point for the system should preferably be located above
the user’s position and should meet the requirements of the EN 795
standard (12 kN minimum strength).
- In a fall arrest system, it is essential to check the required clearance
below the user before each use, in order to avoid hitting the ground or
an obstacle in case of a fall.
- Make sure that the anchor point is correctly positioned, in order to
limit the risk and the length of a fall.
- A fall arrest harness is the only device allowable for supporting the
body in a fall arrest system.
- When using multiple items of equipment, a dangerous situation can
arise in which the safety function of an item of equipment can be
affected by the safety function of another item of equipment.
- WARNING - DANGER: ensure that your products do not rub against
abrasive or sharp surfaces.
- Users must be medically t for activities at height. WARNING: inert
suspension in a harness can result in serious injury or death.
- The Instructions for Use for each item of equipment used in
conjunction with this product must be followed.
- The Instructions for Use must be provided to the user of this
equipment, in the language of the country where the equipment is
used.
- Make sure the markings on the product are legible.
When to retire your equipment:
WARNING: an exceptional event can lead you to retire a product after
only one use, depending on the type and intensity of usage and the
environment of usage (harsh environments, marine environments,
sharp edges, extreme temperatures, chemicals...).
A product must be retired when:
- It has been subjected to a major fall (or load).
- It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
- You do not know its full usage history.
- When it becomes obsolete due to changes in legislation, standards,
technique or incompatibility with other equipment...
Destroy these products to prevent further use.
Icons:
A. Unlimited lifetime - B. Acceptable temperatures - C. Usage
precautions - D. Cleaning - E. Drying - F. Storage/transport - G.
Maintenance - H. Modications/repairs (prohibited outside of Petzl
facilities, except replacement parts) - I. Questions/contact
3-year guarantee
Against any material or manufacturing defect. Exclusions: normal wear
and tear, oxidation, modications or alterations, incorrect storage, poor
maintenance, negligence, uses for which this product is not designed.
Warning symbols
1. Situation presenting an imminent risk of serious injury or death.
2. Exposure to a potential risk of accident or injury. 3. Important
information on the functioning or performance of your product. 4.
Equipment incompatibility.
Traceability and markings
a. Body controlling the manufacture of this PPE - b. Notied body
performing the EU type examination - c. Traceability: datamatrix - d.
Rope diameter and maximum working load - e. Serial number - f.
Year of manufacture - g. Month of manufacture - h. Batch number
- i. Individual identier - j. Standards - k. Read the Instructions for
Use carefully - l. Model identication - m. Direction of the rope - n.
Maximum descent and operating temperature - o. Handle positions -
p. NFPA certication body - q. Manufacturer address
TECHNICAL NOTICE - RIG D0007600E (101219)
9
FR
Cette notice explique comment utiliser correctement votre
ÃĐquipement. Seuls certains usages et techniques sont prÃĐsentÃĐs.
Les panneaux d’alerte vous informent de certains dangers potentiels
liÃĐs à l’utilisation de votre ÃĐquipement, mais il est impossible de tous
les dÃĐcrire. Prenez connaissance des mises à jour et informations
complÃĐmentaires sur Petzl.com.
Vous Êtes responsable de la prise en compte de chaque alerte et de
l’utilisation correcte de votre ÃĐquipement. Toute mauvaise utilisation
de cet ÃĐquipement sera à l’origine de dangers additionnels. Contactez
Petzl si vous avez des doutes ou des difcultÃĐs de comprÃĐhension.
1. Champ d’application
Équipement de protection individuelle (EPI) contre les chutes de
hauteur.
Ce produit est conforme au rÃĻglement (UE) 2016/425 relatif aux
ÃĐquipements de protection individuelle. La dÃĐclaration de conformitÃĐ
UE est disponible sur Petzl.com.
Descendeur-assureur auto-freinant.
Ce produit ne doit pas Être sollicitÃĐ au-delà de ses limites ou dans
toute autre situation que celle pour laquelle il est prÃĐvu.
ResponsabilitÃĐ
ATTENTION
Les activitÃĐs impliquant l’utilisation de cet ÃĐquipement
sont par nature dangereuses.
Vous Êtes responsable de vos actes, de vos dÃĐcisions et
de votre sÃĐcuritÃĐ.
Avant d’utiliser cet ÃĐquipement, vous devez :
- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.
- Vous former spÃĐciquement à l’utilisation de cet ÃĐquipement.
- Vous familiariser avec votre ÃĐquipement, apprendre à connaÃŪtre ses
performances et ses limites.
- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut Être
la cause de blessures graves ou mortelles.
Ce produit ne doit Être utilisÃĐ que par des personnes compÃĐtentes
et avisÃĐes ou placÃĐes sous le contrÃīle visuel direct d’une personne
compÃĐtente et avisÃĐe.
Vous Êtes responsable de vos actes, de vos dÃĐcisions et de votre
sÃĐcuritÃĐ et en assumez les consÃĐquences. Si vous n’Êtes pas en
mesure d’assumer cette responsabilitÃĐ, ou si vous n’avez pas bien
compris les instructions d’utilisation, n’utilisez pas cet ÃĐquipement.
2. Nomenclature
(1) Flasque mobile, (2) Cliquet, (3) Axe d’ouverture, (4) Came, (5)
Patin de freinage, (6) PoignÃĐe, (7) Trou de connexion, (8) Corde cÃītÃĐ
freinage.
Positions de la poignÃĐe :
a. Position d’arrÊt (charge bloquÃĐe, poignÃĐe rangÃĐe pour ÃĐviter tout
accrochage intempestif).
b. Descente (la poignÃĐe desserre progressivement le blocage).
c. Rangement (poignÃĐe rangÃĐe pour le transport).
MatÃĐriaux principaux :
Alliage d’aluminium, acier inoxydable.
3. ContrÃīle, points à vÃĐrier
Votre sÃĐcuritÃĐ est liÃĐe à l’intÃĐgritÃĐ de votre ÃĐquipement.
Petzl conseille une vÃĐrication approfondie, par une personne
compÃĐtente, au minimum tous les 12 mois (en fonction de la
rÃĐglementation en vigueur dans votre pays et de vos conditions
d’utilisation). Attention, l’intensitÃĐ de votre usage peut vous amener à
vÃĐrier plus frÃĐquemment votre EPI. Respectez les modes opÃĐratoires
dÃĐcrits sur Petzl.com. Enregistrez les rÃĐsultats sur la che de vie de
votre EPI : type, modÃĻle, coordonnÃĐes du fabricant, numÃĐro de sÃĐrie
ou numÃĐro individuel, dates : fabrication, achat, premiÃĻre utilisation,
prochains examens pÃĐriodiques, dÃĐfauts, remarques, nom et signature
du contrÃīleur.
Avant toute utilisation
VÃĐriez l’absence de ssures, dÃĐformations, marques, usure, corrosion
sur le produit (asques, axes, rivets, came, patin de freinage, trou
de connexion). VÃĐriez l’ÃĐtat du cliquet et son bon fonctionnement
(ressort de rappel, fermeture complÃĻte). VÃĐriez l’ÃĐtat de la poignÃĐe et
son bon fonctionnement (entraÃŪnement de la came, ressort de rappel).
ContrÃīlez la mobilitÃĐ de la came.
Pendant l’utilisation
Il est important de contrÃīler rÃĐguliÃĻrement l’ÃĐtat du produit et de ses
connexions avec les autres ÃĐquipements du systÃĻme. Assurez-vous
du bon positionnement des ÃĐquipements les uns par rapport aux
autres.
Attention, la qualitÃĐ du blocage peut varier en fonction de l’ÃĐtat de la
corde (usure, saletÃĐ, humiditÃĐ, gel...).
Attention aux frottements ou contacts avec tout ÃĐlÃĐment extÃĐrieur
qui pourrait entraver le fonctionnement de l’appareil (libre rotation de
l’appareil, de la came, de la poignÃĐe...).
L’effet de freinage varie selon l’ÃĐtat de la corde et les conditions
d’utilisation (diamÃĻtre, humiditÃĐ, gel, saletÃĐ...). Pour chaque corde,
avant utilisation, vous devez vous familiariser avec l’effet de freinage.
4. CompatibilitÃĐ
VÃĐriez la compatibilitÃĐ de ce produit avec les autres ÃĐlÃĐments du
systÃĻme dans votre application (compatibilitÃĐ = bonne interaction
fonctionnelle).
Les ÃĐlÃĐments utilisÃĐs avec votre RIG doivent Être conformes aux
normes en vigueur dans votre pays (harnais EN 1497 ou EN 813
par exemple).
GrÃĒce à son cliquet, le asque mobile peut Être ouvert et la corde
installÃĐe sans retirer le connecteur. Le RIG peut donc Être utilisÃĐ avec
la barrette de maintien CAPTIV pour optimiser le positionnement du
connecteur.
5. Principe et test de
fonctionnement
Le RIG bloque la corde dans un sens et permet le coulissement de la
corde dans l’autre sens.
Le frottement de la corde dans la gorge de la came entraÃŪne la rotation
de la came, qui vient bloquer la corde par pincement sur le patin de
freinage.
Le blocage peut Être dÃĐbrayÃĐ progressivement en actionnant la
poignÃĐe (toujours tenir la corde cÃītÃĐ freinage).
Attention, toute traction excessive sur la poignÃĐe peut entraÃŪner une
perte de contrÃīle.
Avant chaque utilisation, un test doit Être rÃĐalisÃĐ pour s’assurer du bon
placement de la corde et vÃĐrier le bon fonctionnement du RIG.
SystÃĻme AUTO-LOCK
Le systÃĻme AUTO-LOCK bloque la charge automatiquement et assure
le retour de la poignÃĐe en position d’arrÊt.
6. Installation du RIG
Installez sur le RIG un connecteur à verrouillage pour la connexion au
harnais ou à l’ancrage.
6a. Connexion au harnais
Ouvrez le asque mobile, relevez lÃĐgÃĻrement la poignÃĐe pour libÃĐrer
le mouvement de la came. Installez la corde autour de la came
en respectant le sens indiquÃĐ par les pictogrammes marquÃĐs sur
l’appareil. Fermez le asque mobile en vÃĐriant la fermeture complÃĻte
du cliquet. À chaque installation, vÃĐriez que la corde est bloquÃĐe dans
le sens souhaitÃĐ.
6b. Connexion à l’ancrage
Ouvrez le asque mobile, relevez lÃĐgÃĻrement la poignÃĐe pour libÃĐrer
le mouvement de la came. Installez la corde autour de la came
en respectant le sens indiquÃĐ par les pictogrammes marquÃĐs sur
l’appareil. Fermez le asque mobile en vÃĐriant la fermeture complÃĻte
du cliquet. À chaque installation, vÃĐriez que la corde est bloquÃĐe
dans le sens souhaitÃĐ. Passez la corde dans un mousqueton de
renvoi à l’ancrage.
7. AccÃĻs sur corde
EN 12841 : 2006 type C
Descendeur pour la progression sur corde.
Charge d’utilisation maximum : 150 kg pour une personne, utilisation
possible jusqu’à 200 kg pour deux personnes dans le cadre d’un
secours.
Cordes testÃĐes lors de la certication CE EN 12841 type C :
- Petzl CLUB 10 mm.
- Teufelberger KMIII 11,5 mm.
Gardez la corde aussi tendue et verticale que possible, entre le RIG et
l’ancrage, pour limiter la possibilitÃĐ de chute et de pendule.
Les appareils de type B et C ont pour fonction la progression
sur corde, ils doivent Être utilisÃĐs conjointement à un systÃĻme de
contre-assurage de type A (par exemple ASAP). Lorsque la corde
de contre-assurage est chargÃĐe de tout le poids de l’utilisateur, elle
devient une corde de travail et doit alors Être utilisÃĐe avec une autre
corde de contre-assurage.
8. Descendeur pour le secours
EN 341 : 2011 classe A
- Énergie de descente maximum 7,5 MJ.
Énergie = poids de l’utilisateur x gravitÃĐ x hauteur de descente x
nombre de descentes.
- Cordes testÃĐes, charge d’utilisation maximum, descente maximum
: voir dessins.
- Charge minimum : 30 kg.
- Gardez la corde aussi tendue et verticale que possible, entre le RIG
et l’utilisateur, pour limiter la possibilitÃĐ de chute et de pendule.
- ProtÃĐgez le RIG des conditions du milieu s’il est laissÃĐ installÃĐ Ã 
l’ancrage entre les inspections.
- Installez le RIG à l’ancrage de maniÃĻre à ne pas gÊner la descente.
- ContrÃīlez votre vitesse de descente : une perte de contrÃīle peut Être
difcile à corriger.
- Le RIG peut s’ÃĐchauffer lors d’une descente trop longue ou rapide et
endommager la corde.
- Dans le cadre de la norme EN 341, le RIG est destinÃĐ au sauvetage
uniquement.
- Performance des cordes testÃĐes :
Cordes en polyamide et polyester.
1. Glissement de la gaine (%)
2. Allongement (%)
3. Masse de la gaine extÃĐrieure (%)
4. Masse du matÃĐriau de l’ÃĒme (%)
5. Masse par unitÃĐ de longueur (g/m)
6. RÃĐtractation (%)
9. Assureur-descendeur
EN 15151-1 : 2012 type 6
Dispositif d’assurage avec fonction de rÃĐglage de la friction pour
l’assurage en escalade et activitÃĐs similaires.
Utilisez uniquement des cordes dans la plage de diamÃĻtre indiquÃĐe
comme compatible. Les diamÃĻtres dÃĐclarÃĐs des cordes ont une
tolÃĐrance allant jusqu’à 0,2 mm. Le diamÃĻtre d’une corde et ses
caractÃĐristiques peuvent varier selon l’usage.
Les tests de certication sont rÃĐalisÃĐs avec une masse de 80 kg.
10. Utilisation au harnais
10a. Descendre
Actionnez la poignÃĐe progressivement pour laisser coulisser la corde,
en tenant toujours la corde cÃītÃĐ freinage.
10b. Ajout de freinage
Ajoutez du freinage en cas de difcultÃĐ Ã  contrÃīler la vitesse, en cas
de corde neuve ou glissante ou pour toute utilisation avec une charge
lourde ou avec deux personnes.
Pour augmenter le freinage, passez la corde dans un mousqueton
supplÃĐmentaire connectÃĐ sur le mousqueton du RIG.
10c. Position d’arrÊt
Avant de lÃĒcher la corde, assurez-vous que la poignÃĐe est bien
revenue en position d’arrÊt.
Attention aux frottements, contre la structure ou l’ÃĐquipement, qui
pourraient empÊcher le retour de la poignÃĐe. Si la poignÃĐe n’est pas
en position de maintien au travail, elle est exposÃĐe à un accrochage
accidentel qui peut provoquer un dÃĐblocage.
10d. RemontÃĐe occasionnelle
Le RIG peut coulisser vers le haut sur la corde à tout moment, sans
manipulation de la poignÃĐe.
10e. Tenez toujours la corde cÃītÃĐ freinage lors des dÃĐplacements
du grimpeur.
10f. Donner du mou
Tout en tenant la corde cÃītÃĐ freinage, appuyez sur la came avec le
pouce pour libÃĐrer le coulissement de la corde. Tirez la corde avec
l’autre main.
10g. Faire descendre
Actionnez la poignÃĐe progressivement pour laisser coulisser la corde,
en tenant toujours la corde cÃītÃĐ freinage.
11. Utilisation à l’ancrage
La corde cÃītÃĐ freinage doit passer dans un mousqueton de renvoi
à l’ancrage.
11a. Faire descendre
Actionnez la poignÃĐe progressivement pour laisser coulisser la corde,
en tenant toujours la corde cÃītÃĐ freinage.
11b. Donner du mou
Tout en tenant la corde cÃītÃĐ freinage, appuyez sur la came avec le
pouce pour libÃĐrer le coulissement de la corde. Tirez la corde avec
l’autre main.
11c. Position d’arrÊt
Avant de lÃĒcher la corde, assurez-vous que la poignÃĐe est bien
revenue en position d’arrÊt.
Attention aux frottements, contre la structure ou l’ÃĐquipement, qui
pourraient empÊcher le retour de la poignÃĐe. Si la poignÃĐe n’est pas
en position de maintien au travail, elle est exposÃĐe à un accrochage
accidentel qui peut provoquer un dÃĐblocage.
12. Limites d’utilisation
Cette notice technique prÃĐcise les paramÃĻtres essentiels à respecter
pour le fonctionnement de votre descendeur : masse, hauteur, vitesse,
cordes compatibles...
D’autres paramÃĻtres peuvent intervenir, comme l’ÃĐtat de la corde (une
corde neuve est souvent glissante) ou la tempÃĐrature d’utilisation (les
fortes chaleurs diminuent l’effet de freinage).
Votre descendeur fonctionne de maniÃĻre optimale
dans des conditions moyennes d’utilisation. Il atteint
ses limites de performance lorsque ces paramÃĻtres
approchent tous du maximum.
Dans ces conditions limites d’utilisation, il y a risque de
perdre le contrÃīle de la descente et/ou d’endommager
la corde.
Vous devez Être plus vigilant et ne pas hÃĐsiter à prendre des
prÃĐcautions particuliÃĻres (ajout de freinage, rÃĐduction de la vitesse,
fractionnement de la descente...).
13. Informations complÃĐmentaires
- Le RIG ne convient pas pour un usage dans un systÃĻme d’arrÊt
des chutes.
- Toute surcharge dynamique est susceptible d’endommager la corde.
- PrÃĐvoyez les moyens de secours nÃĐcessaires pour intervenir
rapidement en cas de difcultÃĐs.
- L’amarrage du systÃĻme doit Être de prÃĐfÃĐrence situÃĐ au-dessus de la
position de l’utilisateur et rÃĐpondre aux exigences EN 795 (rÃĐsistance
minimum 12 kN).
- Dans un systÃĻme d’arrÊt des chutes, il est essentiel de vÃĐrier
l’espace libre requis sous l’utilisateur, avant chaque utilisation, an
d’ÃĐviter toute collision avec le sol, ou un obstacle, en cas de chute.
- Veillez à ce que le point d’amarrage soit correctement positionnÃĐ,
an de limiter le risque et la hauteur de chute.
- Un harnais d’antichute est le seul dispositif de prÃĐhension du corps
qu’il soit permis d’utiliser dans un systÃĻme d’arrÊt des chutes.
- Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs ÃĐquipements
dans laquelle la fonction de sÃĐcuritÃĐ de l’un des ÃĐquipements peut Être
affectÃĐe par la fonction de sÃĐcuritÃĐ d’un autre ÃĐquipement.
- ATTENTION DANGER, veillez à ce que vos produits ne frottent pas
sur des matÃĐriaux abrasifs ou piÃĻces coupantes.
- Les utilisateurs doivent Être mÃĐdicalement aptes aux activitÃĐs en
hauteur. ATTENTION, Être suspendu et inerte dans un harnais peut
dÃĐclencher des troubles physiologiques graves ou la mort.
- Les instructions d’utilisation dÃĐnies dans les notices de chaque
ÃĐquipement associÃĐ Ã  ce produit doivent Être respectÃĐes.
- Les instructions d’utilisation doivent Être fournies à l’utilisateur de cet
ÃĐquipement dans la langue du pays d’utilisation.
- Assurez-vous de la lisibilitÃĐ des marquages sur le produit.
Mise au rebut :
ATTENTION, un ÃĐvÃĐnement exceptionnel peut vous conduire à rebuter
un produit aprÃĻs une seule utilisation (type et intensitÃĐ d’utilisation,
environnements d’utilisation : milieux agressifs, milieux marins, arÊtes
coupantes, tempÃĐratures extrÊmes, produits chimiques...).
Un produit doit Être rebutÃĐ quand :
- Il a subi une chute ou un effort important.
- Le rÃĐsultat des vÃĐrications du produit n’est pas satisfaisant. Vous
avez un doute sur sa abilitÃĐ.
- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.
- Quand son usage est obsolÃĻte (ÃĐvolution lÃĐgislative, normative,
technique ou incompatibilitÃĐ avec d’autres ÃĐquipements...).
DÃĐtruisez ces produits pour ÃĐviter une future utilisation.
Pictogrammes :
A. DurÃĐe de vie illimitÃĐe - B. TempÃĐratures tolÃĐrÃĐes - C.
PrÃĐcautions d’usage - D. Nettoyage - E. SÃĐchage - F. Stockage/
transport - G. Entretien - H. Modications/rÃĐparations (interdites
hors des ateliers Petzl, sauf piÃĻces de rechange) - I. Questions/
contact
Garantie 3 ans
Contre tout dÃĐfaut de matiÃĻre ou fabrication. Sont exclus : usure
normale, oxydation, modications ou retouches, mauvais stockage,
mauvais entretien, nÃĐgligences, utilisations pour lesquelles ce produit
n’est pas destinÃĐ.
Panneaux d’alerte
1. Situation prÃĐsentant un risque imminent de blessure grave ou
mortelle. 2. Exposition à un risque potentiel d’incident ou de blessure.
3. Information importante sur le fonctionnement ou les performances
de votre produit. 4. IncompatibilitÃĐ matÃĐrielle.
TraçabilitÃĐ et marquage
a. Organisme contrÃīlant la fabrication de cet EPI - b. Organisme notiÃĐ
intervenant pour l’examen UE de type - c. TraçabilitÃĐ : datamatrix - d.
DiamÃĻtre de corde et charge maximum d’utilisation - e. NumÃĐro
individuel - f. AnnÃĐe de fabrication - g. Mois de fabrication - h. NumÃĐro
de lot - i. Identiant individuel - j. Normes - k. Lire attentivement la
notice technique - l. Identication du modÃĻle - m. Sens de la corde - n.
Descente maximum et tempÃĐrature d’utilisation - o. Positions de la
poignÃĐe - p. Organisme de certication NFPA - q. Adresse du fabricant
TECHNICAL NOTICE - RIG D0007600E (101219)
10
DE
In dieser Gebrauchsanweisung wird erklÃĪrt, wie Sie Ihr Produkt richtig
verwenden. Es werden nur einige der Verwendungen und Techniken
dargestellt.
Die Warnhinweise informieren Sie Þber mÃķgliche Gefahren bezÞglich
der Verwendung Ihres Produkts. Es ist jedoch nicht mÃķglich, alle
erwÃĪgbaren FÃĪlle zu beschreiben. Bitte nehmen Sie Kenntnis von den
Aktualisierungen und zusÃĪtzlichen Informationen auf Petzl.com.
Sie sind fÞr die Beachtung der Warnhinweise und fÞr die sachgemÃĪße
Verwendung Ihres Produkts verantwortlich. Jede fehlerhafte
Verwendung des Produkts bedeutet eine zusÃĪtzliche Gefahrenquelle.
Wenn Sie Zweifel haben oder etwas nicht richtig verstehen, wenden
Sie sich bitte an Petzl.
1. Anwendungsbereich
PersÃķnliche SchutzausrÞstung (PSA) zum Schutz gegen Absturz.
Das Produkt entspricht der PSA-Verordnung (EU) 2016/425. Die EU-
KonformitÃĪtserklÃĪrung ist auf Petzl.com verfÞgbar.
Selbstbremsendes Sicherungs- und AbseilgerÃĪt.
Dieses Produkt darf nicht Þber seine Grenzen hinaus belastet werden.
Es darf ausschließlich zu dem Zweck verwendet werden, fÞr den es
entwickelt wurde.
Haftung
WARNUNG
AktivitÃĪten, bei denen diese AusrÞstung zum Einsatz
kommt, sind naturgemÃĪß gefÃĪhrlich.
FÞr Ihre Handlungen, Entscheidungen und fÞr Ihre
Sicherheit sind Sie selbst verantwortlich.
Vor dem Gebrauch dieser AusrÞstung mÞssen Sie:
- Die Gebrauchsanleitung vollstÃĪndig lesen und verstehen.
- Fachgerecht zur richtigen Benutzung der AusrÞstung ausgebildet
sein.
- Sich mit Ihrer AusrÞstung vertraut machen, die MÃķglichkeiten und
Grenzen kennen lernen.
- Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und akzeptieren.
Die NichtberÞcksichtigung auch nur einer dieser
Warnungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar
Tod fÞhren.
Dieses Produkt darf nur von kompetenten und besonnenen Personen
verwendet werden oder von Personen, die unter der direkten Aufsicht
und visuellen Kontrolle einer kompetenten und besonnenen Person
stehen.
Sie sind fÞr Ihre Handlungen, Entscheidungen und fÞr Ihre Sicherheit
verantwortlich und tragen die Konsequenzen. Wenn Sie nicht in der
Lage sind, diese Verantwortung zu Þbernehmen, oder wenn Sie die
Gebrauchshinweise nicht richtig verstanden haben, benutzen Sie diese
AusrÞstung nicht.
2. Benennung der Teile
(1) Bewegliches Seitenteil, (2) Sicherheitsclip, (3) Verbindungsbolzen,
(4) Klemmnocken, (5) Bremsmechanismus, (6) Griff, (7)
VerbindungsÃķse, (8) Bremsseil.
Griffpositionen:
a. Stopp Position (Last blockiert, Griff in Parkstellung, um ein Verhaken
auszuschließen).
b. Abseilen (der Hebel lÃķst nach und nach das blockierte Seil).
c. Parkstellung (Griff in Parkstellung fÞr den Transport).
Materialien:
Aluminiumlegierung, Edelstahl.
3. ÜberprÞfung, zu kontrollierende
Punkte
Ihre Sicherheit hÃĪngt vom Zustand Ihrer AusrÞstung ab.
Petzl empehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem
Land geltenden Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine
eingehende ÜberprÞfung durch eine kompetente Person durchfÞhren
zu lassen. Achtung: AbhÃĪngig von der GebrauchsintensitÃĪt muss
Ihre PSA gegebenenfalls hÃĪuger ÞberprÞft werden. Bitte beachten
Sie die auf Petzl.com beschriebenen Vorgehensweisen. Tragen
Sie die Ergebnisse in den PrÞfbericht Ihrer PSA ein: Typ, Modell,
Kontaktinformation des Herstellers, Seriennummer oder individuelle
Nummer, Daten: Herstellung, Kauf, erste Anwendung, nÃĪchste
regelmÃĪßige ÜberprÞfung, Probleme, Bemerkungen, Name und
Unterschrift des PrÞfers.
Vor jedem Einsatz
Stellen Sie sicher, dass Seitenteile, Verbindungsbolzen, Nieten,
Klemmnocken, Bremsmechanismus und VerbindungsÃķse keine Risse,
Deformierungen, Kratzer, Abnutzungs- und Korrosionserscheinungen
aufweisen. ÜberprÞfen Sie den Zustand des Sicherheitsclips
und vergewissern Sie sich, dass dieser einwandfrei funktioniert
(RÞckholfeder, komplettes Schließen). ÜberprÞfen Sie den Zustand des
Griffs und vergewissern Sie sich, dass dieser einwandfrei funktioniert
(Mitnahme des Klemmmechanismus, RÞckholfeder). ÜberprÞfen Sie
die GÃĪngigkeit des Klemmmechanismus.
WÃĪhrend des Gebrauchs
Es ist unerlÃĪsslich, den Zustand des Produkts und seiner
Verbindungen mit anderen AusrÞstungsgegenstÃĪnden im System
regelmÃĪßig zu ÞberprÞfen. Stellen Sie stets sicher, dass die einzelnen
AusrÞstungsgegenstÃĪnde im System richtig zueinander positioniert
sind.
Achtung: Die einwandfreie Blockierung ist vom Zustand des Seils
abhÃĪngig (abgenutztes, verschmutztes, feuchtes, vereistes Seil usw.).
Achten Sie auf Reibung oder BerÞhrungen durch ÃĪußere Elemente,
welche die Funktion des GerÃĪts behindern kÃķnnen (ungehindertes
Drehen von GerÃĪt, Klemmmechanismus und Hebel).
Die Bremswirkung variiert entsprechend dem Zustand des Seils
und den Einsatzbedingungen (Durchmesser, Feuchtigkeit, Frost,
Schmutz usw.). Bei jedem Seil mÞssen Sie vor dem Gebrauch die
Bremseigenschaften testen.
4. KompatibilitÃĪt
ÜberprÞfen Sie die KompatibilitÃĪt dieses Produkts mit den
anderen Elementen Ihres Systems (KompatibilitÃĪt = funktionelles
Zusammenspiel).
Die mit Ihrem RIG verwendeten AusrÞstungselemente mÞssen mit
den in Ihrem Land geltenden Normen Þbereinstimmen (z.B. Gurte EN
1497 oder EN 813).
Dank des Sicherheitsclips lÃĪsst sich das bewegliche Seitenteil Ãķffnen
und das Seil einlegen, ohne das Verbindungselement auszuhÃĪngen.
Das RIG kann somit mit dem CAPTIV-PositionierungsbÞgel verwendet
werden, um eine optimale Positionierung des Verbindungselements
zu gewÃĪhrleisten.
5. Bedienung und FunktionsprÞfung
In einer Richtung blockiert das RIG das Seil und in der anderen
Richtung ermÃķglicht es den Durchlauf des Seils.
Die Reibung des Seils in der FÞhrungsnut des Klemmnockens bewirkt
die Rotation des Nockens, welcher das Seil am Bremsmechanismus
blockiert.
Die Blockierung kann durch BetÃĪtigen des Griffs nach und nach gelÃķst
werden (das Bremsseil immer in der Hand halten).
Achtung: Ein zu starkes Ziehen am Griff kann zur Folge haben, dass
Sie die Abseilgeschwindigkeit nicht mehr kontrollieren kÃķnnen.
Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass das Seil korrekt
eingelegt wurde und dass das RIG einwandfrei funktioniert.
AUTO-LOCK-System
Das AUTO-LOCK-System blockiert die Last automatisch und
gewÃĪhrleistet die RÞckstellung des Hebels in die Stopp-Position.
6. Installation des RIG
HÃĪngen Sie fÞr die Verbindung des GerÃĪts mit dem Gurt oder dem
Anschlagpunkt einen Verschlusskarabiner in das RIG ein.
6a. Befestigung am Gurt
Öffnen Sie das bewegliche Seitenteil und heben Sie den Griff etwas
an, so dass sich der Klemmmechanismus bewegen kann. Legen Sie
das Seil um den Klemmnocken herum in das GerÃĪt ein und beachten
Sie dabei die in den Piktogrammen auf dem GerÃĪt angegebene
Richtung. Schließen Sie das bewegliche Seitenteil und vergewissern
Sie sich, dass der Sicherheitsclip richtig geschlossen ist. Stellen
Sie bei jeder Installation sicher, dass das GerÃĪt in die gewÞnschte
Richtung blockiert.
6b. Befestigung am Anschlagpunkt
Öffnen Sie das bewegliche Seitenteil und heben Sie den Griff etwas
an, so dass sich der Klemmmechanismus bewegen kann. Legen Sie
das Seil um den Klemmnocken herum in das GerÃĪt ein und beachten
Sie dabei die in den Piktogrammen auf dem GerÃĪt angegebene
Richtung. Schließen Sie das bewegliche Seitenteil und vergewissern
Sie sich, dass der Sicherheitsclip richtig geschlossen ist. Stellen
Sie bei jeder Installation sicher, dass das GerÃĪt in die gewÞnschte
Richtung blockiert. FÞhren Sie das Seil durch einen Umlenkkarabiner
am Anschlagpunkt.
7. Zugang mit Seil
EN 12841: 2006 Typ C
AbseilgerÃĪt fÞr die Fortbewegung am Seil.
Maximale Gebrauchslast: 150 kg fÞr eine Person, Verwendung in
Rettungssituationen bis 200 kg fÞr zwei Personen mÃķglich.
Bei der Zertizierung nach CE EN 12841 Typ C getestete Seile:
- Petzl CLUB 10 mm,
- Teufelberger KMIII 11,5 mm.
Halten Sie das Seil zwischen dem RIG und dem Anschlagpunkt
mÃķglichst straff gespannt und vertikal, um die MÃķglichkeit eines
Sturzes und die Pendelgefahr zu begrenzen.
Seileinstellvorrichtungen vom Typ B und C sind fÞr die
Fortbewegung am Seil bestimmt, sie mÞssen zusammen mit einem
RÞcksicherungssystem des Typs A (z.B. ASAP) verwendet werden.
Wenn das RÞcksicherungsseil mit dem gesamten Gewicht des
Anwenders belastet ist, wird es zum Arbeitsseil und muss in dem Fall
mit einem anderen RÞcksicherungsseil verwendet werden.
8. AbseilgerÃĪt fÞr RettungseinsÃĪtze
EN 341: 2011 Klasse A
- Maximale Abseilenergie 7,5 MJ.
Energie = Gewicht des Anwenders x Schwerkraft x AbseilhÃķhe x Zahl
der AbseilvorgÃĪnge.
- Getestete Seile, maximale Gebrauchslast, maximale Abseilstrecke:
siehe Abbildungen.
- Minimale Last: 30 kg.
- Halten Sie das Seil zwischen dem RIG und dem Anwender mÃķglichst
straff gespannt und vertikal, um die MÃķglichkeit eines Sturzes und die
Pendelgefahr zu begrenzen.
- SchÞtzen Sie das RIG vor ÃĪußeren EinÞssen, wenn Sie es zwischen
den Inspektionen am Anschlagpunkt lassen.
- Installieren Sie das RIG so am Anschlagpunkt, dass es den
Abseilvorgang nicht behindert.
- Kontrollieren Sie die Abseilgeschwindigkeit: Ein Verlust der Kontrolle
ist mÃķglicherweise schwer zu korrigieren.
- Das RIG kann bei einer zu langen oder zu schnellen Abseilfahrt heiß
werden und das Seil beschÃĪdigen.
- Im Rahmen der Norm EN 341 ist das RIG ausschließlich fÞr
RettungseinsÃĪtze bestimmt.
- Leistungsmerkmale der getesteten Seile:
Seile aus Polyamid und Polyester.
1. Mantelverschiebung (%)
2. Dehnung (%)
3. Mantelanteil (%)
4. Kernanteil (%)
5. Gewicht pro LÃĪngeneinheit (g/m)
6. Schrumpfung (%)
9. Sicherungs- und AbseilgerÃĪt
EN 15151-1: 2012 Typ 6
Sicherungsvorrichtung mit Einstellfunktion der Bremsreibung fÞr den
Sicherungsvorgang beim Klettern und ÃĪhnlichen AktivitÃĪten.
Verwenden Sie ausschließlich Seile in dem als kompatibel
angegebenen Durchmesserbereich. Die angegebenen
Seildurchmesser kÃķnnen bis zu 0,2 mm vom tatsÃĪchlichen
Durchmesser abweichen. Der Durchmesser und die Eigenschaften
eines Seils kÃķnnen entsprechend seiner Nutzung variieren.
Die Zertizierungstests werden mit einer Masse von 80 kg
durchgefÞhrt.
10. Verwendung am Gurt
10a. Abseilen
BetÃĪtigen Sie langsam den Griff, um das Seil durch das GerÃĪt laufen
zu lassen und halten Sie das Bremsseil immer in der Hand.
10b. ZusÃĪtzliche Bremsreibung
Wenn die Abseilgeschwindigkeit bei einem neuen oder glatten Seil
oder bei Verwendung mit einer schweren Last oder mit zwei Personen
schwer zu kontrollieren ist, erhÃķhen Sie die Bremsreibung.
Um die Bremsreibung zu erhÃķhen, fÞhren Sie das Seil durch einen in
den Karabiner des RIG eingehÃĪngten zusÃĪtzlichen Karabiner.
10c. Halteposition
Stellen Sie sicher, dass der Griff in die Stopp-Position zurÞckgekehrt
ist, bevor Sie das Seil loslassen.
Achten Sie darauf, dass das GerÃĪt nicht an der Struktur oder der
AusrÞstung reibt, da dies die RÞckstellung des Griffs verhindern kann.
Wenn sich der Griff nicht in der Arbeitsplatzpositionierung bendet,
besteht das Risiko, dass er hÃĪngen bleibt.
10d. Gelegentlicher Aufstieg
Das RIG kann jederzeit, ohne BetÃĪtigung des Griffs, am Seil nach
oben gleiten.
10e. Halten Sie das Bremsseil wÃĪhrend der Fortbewegung des
Kletterers immer in der Hand.
10f. Seil ausgeben
Halten Sie das Bremsseil in der Hand und drÞcken Sie mit dem
Daumen auf den Klemmnocken, damit das Seil durch das GerÃĪt laufen
kann. Ziehen Sie das Seil mit der anderen Hand nach oben.
10g. Ablassen
BetÃĪtigen Sie langsam den Griff, um das Seil durch das GerÃĪt laufen
zu lassen und halten Sie das Bremsseil immer in der Hand.
11. Verwendung am Anschlagpunkt
Das Bremsseil muss durch einen Umlenkkarabiner am Anschlagpunkt
gefÞhrt werden.
11a. Ablassen
BetÃĪtigen Sie langsam den Griff, um das Seil durch das GerÃĪt laufen
zu lassen und halten Sie das Bremsseil immer in der Hand.
11b. Seil ausgeben
Halten Sie das Bremsseil in der Hand und drÞcken Sie mit dem
Daumen auf den Klemmnocken, damit das Seil durch das GerÃĪt laufen
kann. Ziehen Sie das Seil mit der anderen Hand nach oben.
11c. Halteposition
Stellen Sie sicher, dass der Griff in die Stopp-Position zurÞckgekehrt
ist, bevor Sie das Seil loslassen.
Achten Sie darauf, dass das GerÃĪt nicht an der Struktur oder der
AusrÞstung reibt, da dies die RÞckstellung des Griffs verhindern kann.
Wenn sich der Griff nicht in der Arbeitsplatzpositionierung bendet,
besteht das Risiko, dass er hÃĪngen bleibt.
12. Einsatzgrenzen
In dieser Gebrauchsanleitung sind die wesentlichen beim Einsatz
Ihres AbseilgerÃĪts zu beachtenden Parameter (Gewicht, HÃķhe,
Geschwindigkeit, kompatible Seile usw.) aufgefÞhrt.
DarÞber hinaus kÃķnnen auch andere Parameter wie der Zustand des
Seils (ein neues Seil ist oftmals glatt) oder die Gebrauchstemperatur
(durch starke Hitze wird die Bremswirkung reduziert) die
Funktionsweise des GerÃĪts beeinussen.
Am besten funktioniert Ihr AbseilgerÃĪt bei normalen
Einsatzbedingungen. Es erreicht seine Leistungsgrenzen,
wenn alle Parameter sich dem Maximalwert nÃĪhern.
Unter diesen Bedingungen besteht das Risiko, dass Sie
die Abseilfahrt nicht mehr kontrollieren kÃķnnen und/oder
das Seil beschÃĪdigt wird.
Seien Sie wachsam und treffen Sie gegebenenfalls entsprechende
Sicherheitsvorkehrungen (zusÃĪtzliche Bremsreibung, Reduzierung der
Abseilgeschwindigkeit, Unterbrechung des Abseilvorgangs usw.).
13. ZusÃĪtzliche Informationen
- Das RIG ist nicht als Bestandteil eines Auffangsystems geeignet.
- Jede dynamische Überlast kann das Seil beschÃĪdigen.
- Der Benutzer muss fÞr eventuelle Schwierigkeiten, die wÃĪhrend der
Anwendung dieses Produkts auftreten kÃķnnen, RettungsmÃķglichkeiten
planen.
- Der Anschlagpunkt des Systems sollte vorzugsweise oberhalb der
Position des Benutzers errichtet werden und sollte den Anforderungen
der Norm EN 795 entsprechen. Die Mindestbruchlast des
Anschlagpunktes muss 12 kN betragen.
- In einem Auffangsystem ist vor jeder Benutzung sicherzustellen,
dass genÞgend Sturzraum unter dem Anwender vorhanden ist,
so dass er im Falle eines Sturzes nicht auf den Boden oder auf ein
Hindernis schlÃĪgt.
- Achten Sie darauf, dass der Anschlagpunkt richtig platziert ist, um
das Risiko und die HÃķhe eines Sturzes zu reduzieren.
- In einem Auffangsystem ist zum Halten des KÃķrpers ausschließlich
ein Auffanggurt zulÃĪssig.
- Werden mehrere AusrÞstungsgegenstÃĪnde zusammen
verwendet, kann es zu gefÃĪhrlichen Situationen kommen, wenn
die Sicherheitsfunktion eines Gegenstands durch einen anderen
AusrÞstungsgegenstand behindert wird.
- ACHTUNG - GEFAHR: Achten Sie darauf, dass die Produkte nicht an
rauen Materialien oder scharfkantigen GegenstÃĪnden reiben.
- Anwender mÞssen fÞr AktivitÃĪten in der HÃķhe gesundheitlich in
guter Verfassung sein. WARNUNG: Das regungslose HÃĪngen in
einem Gurt kann zu schweren Verletzungen oder sogar Tod fÞhren
(HÃĪngetrauma!).
- Die Gebrauchsanleitungen fÞr jeden AusrÞstungsgegenstand, der
zusammen mit diesem Produkt verwendet wird, mÞssen unbedingt
befolgt werden.
- Die Gebrauchsanleitungen mÞssen allen Benutzern dieser
AusrÞstung in Landessprache zur VerfÞgung gestellt werden.
- Vergewissern Sie sich, dass die Markierungen auf dem Produkt
lesbar sind.
Aussondern von AusrÞstung:
ACHTUNG: AußergewÃķhnliche UmstÃĪnde kÃķnnen die Aussonderung
eines Produkts nach einer einmaligen Anwendung erforderlich machen
(Art und IntensitÃĪt der Benutzung, Anwendungsbereich: aggressive
Umgebungen, Meeresklima, scharfe Kanten, extreme Temperaturen,
Chemikalien usw.).
In folgenden FÃĪllen muss ein Produkt ausgesondert werden:
- Nach einem schweren Sturz (oder Belastung).
- Das Produkt fÃĪllt bei der PSA-ÜberprÞfung durch. Sie bezweifeln
seine ZuverlÃĪssigkeit.
- Die vollstÃĪndige Gebrauchsgeschichte ist nicht bekannt.
- Das Produkt ist veraltet (Änderung der gesetzlichen Bestimmungen,
der Normen oder der technischen Vorschriften, InkompatibilitÃĪt mit
anderen AusrÞstungsgegenstÃĪnden usw.).
ZerstÃķren und entsorgen Sie diese Produkte, um ihren weiteren
Gebrauch zu verhindern.
ZeichenerklÃĪrungen:
A. Unbegrenzte Lebensdauer - B. TemperaturbestÃĪndigkeit
- C. Vorsichtsmaßnahmen - D. Reinigung - E. Trocknung - F.
Lagerung/Transport - G. Pege - H. Änderungen/Reparaturen
(außerhalb der Petzl BetriebsstÃĪtten nicht zulÃĪssig, ausgenommen
Ersatzteile) - I. Fragen/Kontakt
3 Jahre Garantie
Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen
sind: normale Abnutzung, Oxidation, Modikationen oder
Nachbesserungen, unsachgemÃĪße Lagerung, unsachgemÃĪße
Wartung, NachlÃĪssigkeiten und Anwendungen, fÞr die das Produkt
nicht bestimmt ist.
Warnhinweise
1. Unmittelbare Verletzungs- oder Lebensgefahr. 2. Potenzielles
Unfall- oder Verletzungsrisiko. 3. Wichtige Information Þber die
Funktionsweise oder die Leistungsangaben Ihres Produkts. 4.
InkompatibilitÃĪt zwischen AusrÞstungsgegenstÃĪnden.
RÞckverfolgbarkeit und Markierung
a. Die Herstellung dieser PSA Þberwachende Stelle - b. Benannte
Stelle fÞr die EU-BaumusterprÞfung - c. RÞckverfolgbarkeit: Data
Matrix - d. Seildurchmesser und maximale Gebrauchslast - e.
Individuelle Nummer - f. Herstellungsjahr - g. Herstellungsmonat
- h. Nummer der Fertigungsreihe - i. Individuelle Produktnummer
- j. Normen - k. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam
durch - l. Modell-Identizierung - m. Seilrichtung - n. Maximale
Abseilstrecke und Gebrauchstemperatur - o. Griffpositionen - p. NFPA
Zertizierungsstelle - q. Adresse des Herstellers
TECHNICAL NOTICE - RIG D0007600E (101219)
11
IT
Questa nota informativa spiega come utilizzare correttamente il
dispositivo. Solo alcune tecniche e utilizzi sono presentati.
I segnali di attenzione vi informano di alcuni potenziali pericoli legati
all’utilizzo del dispositivo, ma ÃĻ impossibile descriverli tutti. Prendete
visione degli aggiornamenti e delle informazioni supplementari sul
sito Petzl.com.
Voi siete responsabili della considerazione di ogni avviso e dell’utilizzo
corretto del dispositivo. L’uso improprio di questo dispositivo causa
rischi aggiuntivi. Contattare Petzl in caso di dubbi o difcoltà di
comprensione.
1. Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale (DPI) contro le cadute dall’alto.
Questo prodotto ÃĻ conforme al regolamento (UE) 2016/425 relativo ai
dispositivi di protezione individuale. La dichiarazione di conformità UE
ÃĻ disponibile sul sito Petzl.com.
Discensore-assicuratore autofrenante.
Questo prodotto non deve essere sollecitato oltre i suoi limiti o in
qualsiasi altra situazione differente da quella per cui ÃĻ destinato.
Responsabilità
ATTENZIONE
Le attività che comportano l’utilizzo di questo dispositivo
sono per natura pericolose.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre
decisioni e della vostra sicurezza.
Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre:
- Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso.
- Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
- Acquisire familiarità con il dispositivo, imparare a conoscerne le
prestazioni e i limiti.
- Comprendere e accettare i rischi indotti.
Il mancato rispetto di una sola di queste avvertenze puÃē
essere la causa di ferite gravi o mortali.
Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da persone
competenti e addestrate o sottoposte al controllo visivo diretto di una
persona competente e addestrata.
Voi siete responsabili delle vostre azioni, delle vostre decisioni e della
vostra sicurezza e ve ne assumete le conseguenze. Se non siete in
grado di assumervi questa responsabilità, o se non avete compreso le
istruzioni d’uso, non utilizzare questo dispositivo.
2. Nomenclatura
(1) Flangia mobile, (2) Clicchetto, (3) Asse di apertura, (4) Camma,
(5) Supporto di frenaggio, (6) Maniglia, (7) Foro di collegamento, (8)
Corda lato frenante.
Posizioni della maniglia:
a. Posizione d’arresto (carico bloccato, maniglia chiusa per evitare
agganci involontari).
b. Calata (la maniglia allenta progressivamente il bloccaggio).
c. Sistemazione (maniglia chiusa per il trasporto).
Materiali principali:
Lega d’alluminio, acciaio inossidabile.
3. Controllo, punti da vericare
La vostra sicurezza ÃĻ legata all’integrità della vostra attrezzatura.
Petzl raccomanda un controllo approfondito come minimo ogni 12
mesi da parte di una persona competente (in funzione della normativa
in vigore nel vostro paese e delle vostre condizioni d’uso). Attenzione,
l’intensità di utilizzo puÃē comportare un controllo piÃđ frequente del DPI.
Rispettate le procedure descritte sul sito Petzl.com. Registrate i risultati
nella scheda di vita del vostro DPI: tipo, modello, dati del fabbricante,
numero di serie o numero individuale; date: fabbricazione, acquisto,
primo utilizzo, successive veriche periodiche; difetti, osservazioni;
nome e rma del controllore.
Prima di ogni utilizzo
Vericare l’assenza di fessurazioni, deformazioni, segni, usura,
corrosione sul prodotto (ange, assi, rivetti, camma, supporto di
frenaggio, foro di collegamento). Vericare lo stato del clicchetto e il
suo corretto funzionamento (molla di richiamo, chiusura completa).
Vericare lo stato della maniglia e il suo corretto funzionamento (prova
della camma, molla di richiamo). Controllare la mobilità della camma.
Durante l’utilizzo
È importante controllare regolarmente lo stato del prodotto e dei suoi
collegamenti con gli altri dispositivi del sistema. Assicurarsi del corretto
posizionamento dei dispositivi gli uni rispetto agli altri.
Attenzione, la qualità del bloccaggio puÃē variare in base allo stato della
corda (usura, sporcizia, umidità, gelo...).
Attenzione a sfregamenti o contatti con qualsiasi elemento esterno che
potrebbe ostacolare il funzionamento del dispositivo (libera rotazione
del dispositivo, della camma, della maniglia...).
L’effetto frenante varia secondo lo stato della corda e le condizioni
d’uso (diametro, umidità, gelo, sporcizia...). Per ogni corda, prima
dell’utilizzo, occorre acquisire familiarità con l’effetto frenante.
4. Compatibilità
Vericare la compatibilità di questo prodotto con gli altri elementi del
sistema nella vostra applicazione (compatibilità = buona interazione
funzionale).
Gli elementi utilizzati con il RIG devono essere conformi alle norme in
vigore nel vostro paese (per esempio imbracature EN 1497 o EN 813).
Grazie al clicchetto, la angia mobile puÃē essere aperta e la corda
installata senza togliere il connettore. Il RIG puÃē quindi essere
utilizzato con la barretta di posizionamento CAPTIV per ottimizzare il
posizionamento del connettore.
5. Principio e test di funzionamento
Il RIG blocca la corda in un senso e consente lo scorrimento della
corda nell’altro senso.
Lo sfregamento della corda nella gola della camma comporta la
rotazione della camma che blocca la corda serrandola sul supporto
di frenaggio.
Il bloccaggio puÃē essere disattivato progressivamente azionando la
maniglia (tenere sempre la corda lato frenante).
Attenzione, una trazione eccessiva sulla maniglia puÃē provocare una
perdita di controllo.
Prima di ogni utilizzo deve essere effettuato un test per assicurarsi che
la corda sia posizionata bene e per vericare il corretto funzionamento
del RIG.
Sistema AUTO-LOCK
Il sistema AUTO-LOCK blocca il carico automaticamente e garantisce
il ritorno della maniglia in posizione d’arresto.
6. Installazione del RIG
Installare sul RIG un connettore con ghiera di bloccaggio per il
collegamento all’imbracatura o all’ancoraggio.
6a. Collegamento all’imbracatura
Aprire la angia mobile, sollevare leggermente la maniglia per liberare
il movimento della camma. Inserire la corda intorno alla camma
rispettando il senso indicato dai pittogrammi presenti sul dispositivo.
Chiudere la angia mobile vericando la chiusura completa del
clicchetto. Ad ogni utilizzo, vericare che la corda si blocchi nel senso
desiderato.
6b. Collegamento all’ancoraggio
Aprire la angia mobile, sollevare leggermente la maniglia per liberare
il movimento della camma. Inserire la corda intorno alla camma
rispettando il senso indicato dai pittogrammi presenti sul dispositivo.
Chiudere la angia mobile vericando la chiusura completa del
clicchetto. Ad ogni utilizzo, vericare che la corda si blocchi nel
senso desiderato. Passare la corda in un moschettone di rinvio
sull’ancoraggio.
7. Accesso su corda
EN 12841: 2006 tipo C
Discensore per la progressione su corda.
Carico di utilizzo massimo: 150 kg per una persona, utilizzo possibile
no a 200 kg per due persone nell’ambito di un soccorso.
Corde testate al momento della certicazione CE EN 12841 tipo C:
- Petzl CLUB 10 mm.
- Teufelberger KMIII 11,5 mm.
Tenere la corda piÃđ tesa e verticale possibile tra il RIG e l’ancoraggio
per ridurre la possibilità di caduta e di pendolo.
I dispositivi di tipo B e C servono alla progressione su corda, devono
essere utilizzati insieme ad un sistema di autoassicurazione di tipo A
(per esempio ASAP). Quando la corda di autoassicurazione sostiene
tutto il peso dell’utilizzatore, diventa una corda di lavoro e deve quindi
essere utilizzata con un’altra corda di autoassicurazione.
8. Discensore per il soccorso
EN 341: 2011 classe A
- Massima energia di calata 7,5 MJ.
Energia = peso dell’utilizzatore x gravità x altezza di calata x numero
di calate.
- Corde testate, carico di utilizzo massimo, calata massima: vedi
disegni.
- Carico minimo: 30 kg.
- Tenere la corda piÃđ tesa e verticale possibile tra il RIG e l’utilizzatore
per ridurre la possibilità di caduta e di pendolo.
- Proteggere il RIG dalle condizioni ambientali se rimane installato
sull’ancoraggio tra un’ispezione e l’altra.
- Installare il RIG sull’ancoraggio in modo da non ostacolare la calata.
- Controllare la velocità di calata: una perdita di controllo puÃē essere
difcile da correggere.
- Il RIG puÃē riscaldarsi in caso di una calata troppo lunga o rapida e
danneggiare la corda.
- Nell’ambito della norma EN 341 il RIG ÃĻ destinato esclusivamente
al soccorso.
- Prestazioni delle corde testate:
Corde in poliammide e poliestere.
1. Scorrimento della calza (%)
2. Allungamento (%)
3. Massa della calza esterna (%)
4. Massa del materiale dell’anima (%)
5. Massa per unità di lunghezza (g/m)
6. Accorciamento (%)
9. Assicuratore-discensore
EN 15151-1: 2012 tipo 6
Dispositivo d’assicurazione con funzione di regolazione della frizione
per l’assicurazione in arrampicata e attività similari.
Utilizzare esclusivamente corde nella fascia di diametro indicata come
compatibile. I diametri di corde dichiarati hanno una tolleranza no
a 0,2 mm. Il diametro di una corda e le sue caratteristiche possono
variare secondo l’uso.
I test di certicazione sono realizzati con una massa di 80 kg.
10. Utilizzo sull’imbracatura
10a. Calata
Azionare la maniglia progressivamente per lasciar scorrere la corda,
tenendo sempre la corda lato frenante.
10b. Aggiunta di azione frenante
Aggiungere azione frenante in caso di difcoltà nel controllare la
velocità, in caso di corda nuova o scivolosa o per qualsiasi utilizzo con
un carico pesante o con due persone.
Per aumentare l’azione frenante, passare la corda in un moschettone
aggiuntivo collegato sul moschettone del RIG.
10c. Posizione d’arresto
Prima di lasciare la corda, assicurarsi che la maniglia sia ritornata
correttamente in posizione d’arresto.
Attenzione agli sfregamenti, contro la struttura o l’attrezzatura, che
potrebbero impedire il ritorno della maniglia. Se la maniglia non ÃĻ in
posizione di posizionamento sul lavoro, ÃĻ esposta a un aggancio
accidentale che puÃē provocare uno sgancio.
10d. Risalita occasionale
Il RIG puÃē scorrere verso l’alto sulla corda in qualsiasi momento, senza
manovra sulla maniglia.
10e. Tenere sempre la corda lato frenante negli spostamenti
dell’arrampicatore.
10f. Dare corda
Tenendo la corda lato frenante, premere la camma con il pollice per
liberare lo scorrimento della corda. Tirare la corda con l’altra mano.
10g. Farsi calare
Azionare la maniglia progressivamente per lasciar scorrere la corda,
tenendo sempre la corda lato frenante.
11. Utilizzo sull’ancoraggio
La corda lato frenante deve passare in un moschettone di rinvio
sull’ancoraggio.
11a. Farsi calare
Azionare la maniglia progressivamente per lasciar scorrere la corda,
tenendo sempre la corda lato frenante.
11b. Dare corda
Tenendo la corda lato frenante, premere la camma con il pollice per
liberare lo scorrimento della corda. Tirare la corda con l’altra mano.
11c. Posizione d’arresto
Prima di lasciare la corda, assicurarsi che la maniglia sia ritornata
correttamente in posizione d’arresto.
Attenzione agli sfregamenti, contro la struttura o l’attrezzatura, che
potrebbero impedire il ritorno della maniglia. Se la maniglia non ÃĻ in
posizione di posizionamento sul lavoro, ÃĻ esposta a un aggancio
accidentale che puÃē provocare uno sgancio.
12. Limiti di utilizzo
Questa nota informativa precisa i parametri essenziali da rispettare
per il funzionamento del discensore: massa, altezza, velocità, corde
compatibili...
Possono intervenire altri parametri, come lo stato della corda (una
corda nuova ÃĻ spesso scivolosa) o la temperatura di utilizzo (le alte
temperature riducono l’effetto frenante).
Il discensore funziona in maniera ottimale in condizioni
medie di utilizzo. Raggiunge i suoi limiti di prestazione
quando questi parametri si avvicinano tutti al massimo.
In queste condizioni limite di utilizzo, c’ÃĻ il rischio di
perdere il controllo della calata e/o danneggiare la corda.
Dovete essere piÃđ vigili e non esitare a prendere particolari precauzioni
(aggiunta di azione frenante, riduzione della velocità, frazionamento
della calata...).
13. Informazioni supplementari
- Il RIG non ÃĻ adatto ad un utilizzo in un sistema anticaduta.
- Qualsiasi sovraccarico dinamico puÃē danneggiare la corda.
- Prevedere i mezzi di soccorso necessari per intervenire rapidamente
in caso di difcoltà.
- L’ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato al di
sopra della posizione dell’utilizzatore e deve rispondere ai requisiti della
norma EN 795 (resistenza minima 12 kN).
- In un sistema di arresto caduta, prima di ogni utilizzo, ÃĻ fondamentale
vericare lo spazio libero richiesto sotto l’utilizzatore, per evitare la
collisione con il suolo o un ostacolo in caso di caduta.
- Assicurarsi che il punto di ancoraggio sia posizionato correttamente,
per ridurre il rischio e l’altezza di caduta.
- Un’imbracatura anticaduta ÃĻ l’unico dispositivo di presa del corpo
che sia consentito utilizzare in un sistema di arresto caduta.
- Un pericolo puÃē sopraggiungere al momento dell’utilizzo di piÃđ
dispositivi in cui la funzione di sicurezza di uno dei dispositivi puÃē
essere compromessa dalla funzione di sicurezza di un altro dispositivo.
- ATTENZIONE PERICOLO, vericare che i prodotti non sfreghino
contro materiali abrasivi o parti taglienti.
- Gli utilizzatori devono avere l’idoneità sanitaria per le attività in quota.
ATTENZIONE, la sospensione inerte nell’imbracatura puÃē generare
gravi disturbi siologici o la morte.
- Devono essere rispettate le istruzioni d’uso indicate nelle note
informative di ogni dispositivo associato a questo prodotto.
- Le istruzioni d’uso di questo dispositivo devono essere fornite
all’utilizzatore e redatte nella lingua del paese in cui il prodotto viene
utilizzato.
- Assicurarsi che le marcature sul prodotto siano leggibili.
Eliminazione:
ATTENZIONE, un evento eccezionale puÃē comportare l’eliminazione
del prodotto dopo un solo utilizzo (tipo ed intensità di utilizzo,
ambiente di utilizzo: ambienti aggressivi, ambienti marini, parti taglienti,
temperature estreme, prodotti chimici...).
Il prodotto deve essere eliminato quando:
- Ha subito una forte caduta (o sforzo).
- Il risultato dei controlli del prodotto non ÃĻ soddisfacente. Si ha un
dubbio sulla sua afdabilità.
- Non si conosce l’intera storia del suo utilizzo.
- Quando il suo utilizzo ÃĻ obsoleto (evoluzione delle leggi, delle
normative, delle tecniche o incompatibilità con altri dispositivi...).
Distruggere i prodotti scartati per evitarne un futuro utilizzo.
Pittogrammi:
A. Durata illimitata - B. Temperature tollerate - C. Precauzioni
d’uso - D. Pulizia - E. Asciugatura - F. Stoccaggio/trasporto - G.
Manutenzione - H. Modiche/riparazioni (proibite al di fuori degli
stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio) - I. Domande/contatto
Garanzia 3 anni
Contro ogni difetto di materiale o di fabbricazione. Sono esclusi: usura
normale, ossidazione, modiche o ritocchi, cattiva conservazione,
manutenzione impropria, negligenze, utilizzi ai quali questo prodotto
non ÃĻ destinato.
Segnali di attenzione
1. Situazione che presenta un rischio imminente di lesione grave o
mortale. 2. Esposizione a un rischio potenziale d’incidente o lesione.
3. Informazione importante sul funzionamento o le performance del
vostro prodotto. 4. Incompatibilità materiale.
Tracciabilità e marcatura
a. Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI - b. Ente
riconosciuto che interviene per l’esame UE di tipo - c. Tracciabilità:
datamatrix - d. Diametro di corda e carico massimo di utilizzo
- e. Numero individuale - f. Anno di fabbricazione - g. Mese di
fabbricazione - h. Numero di lotto - i. Identicativo individuale - j.
Norme - k. Leggere attentamente l’istruzione tecnica - l. Identicazione
di modello - m. Senso della corda - n. Massima discesa e temperatura
di utilizzo - o. Posizione della maniglia - p. Ente di certicazione NFPA -
q. Indirizzo del fabbricante
TECHNICAL NOTICE - RIG D0007600E (101219)
12
ES
Este folleto explica cÃģmo utilizar correctamente su equipo. SÃģlo se
presentan algunas utilizaciones y tÃĐcnicas.
Las seÃąales de advertencia le informan de algunos peligros
potenciales relacionados con la utilizaciÃģn de su equipo, pero es
imposible describirlos todos. InfÃģrmese de las actualizaciones y de la
informaciÃģn complementaria en Petzl.com.
Usted es responsable de tener en cuenta cada una de las
advertencias y de utilizar correctamente su equipo. Cualquier mala
utilizaciÃģn de este equipo originarÃĄ peligros adicionales. Contacte con
Petzl si tiene dudas o dicultades de comprensiÃģn.
1. Campo de aplicaciÃģn
Equipo de protecciÃģn individual (EPI) contra las caídas de altura.
Este producto es conforme al reglamento (UE) 2016/425 relativo a los
equipos de protecciÃģn individual. La declaraciÃģn de conformidad UE
estÃĄ disponible en Petzl.com.
Descensor-asegurador autofrenante.
Este producto no debe ser solicitado mÃĄs allÃĄ de sus límites o en
cualquier otra situaciÃģn para la que no estÃĐ previsto.
Responsabilidad
ATENCIÓN
Las actividades que implican la utilizaciÃģn de este equipo
son por naturaleza peligrosas.
Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y
de su seguridad.
Antes de utilizar este equipo, debe:
- Leer y comprender todas las instrucciones de utilizaciÃģn.
- Formarse especícamente en el uso de este equipo.
- Familiarizarse con su equipo y aprender a conocer sus prestaciones
y sus limitaciones.
- Comprender y aceptar los riesgos derivados.
El no respeto de una sola de estas advertencias puede
ser la causa de heridas graves o mortales.
Este producto sÃģlo debe ser utilizado por personas competentes
y responsables, o que estÃĐn bajo el control visual directo de una
persona competente y responsable.
Usted es responsable de sus actos, de sus decisiones y de su
seguridad y asume las consecuencias de los mismos. Si usted no estÃĄ
dispuesto a asumir esta responsabilidad o si no ha comprendido bien
las instrucciones de utilizaciÃģn, no utilice este equipo.
2. Nomenclatura
(1) Placa lateral mÃģvil, (2) Gatillo, (3) Eje de apertura, (4) Leva, (5) Patín
de frenado, (6) EmpuÃąadura, (7) Oricio de conexiÃģn, (8) Cuerda
lado frenado.
Posiciones de la empuÃąadura:
a. PosiciÃģn de detenciÃģn (carga bloqueada, empuÃąadura cerrada para
evitar cualquier enganche intempestivo).
b. Descenso (la empuÃąadura aoja progresivamente el bloqueo).
c. PosiciÃģn de guardado (empuÃąadura guardada para el transporte).
Materiales principales:
AleaciÃģn de aluminio y acero inoxidable.
3. Control, puntos a vericar
Su seguridad estÃĄ vinculada a la integridad de su equipo.
Petzl aconseja que una persona competente realice una revisiÃģn
en profundidad cada 12 meses como mínimo (en funciÃģn de la
legislaciÃģn en vigor en su país y de las condiciones de utilizaciÃģn).
AtenciÃģn: la intensidad de su utilizaciÃģn le puede llevar a revisar su
EPI con mÃĄs frecuencia. Respete los modos operativos descritos
en Petzl.com. Registre los resultados en la cha de revisiÃģn del EPI:
tipo, modelo, nombre y direcciÃģn del fabricante, nÚmero de serie o
nÚmero individual, fechas: fabricaciÃģn, compra, primera utilizaciÃģn,
prÃģximos controles periÃģdicos, defectos, observaciones, nombre y
rma del inspector.
Antes de cualquier utilizaciÃģn
Compruebe la ausencia de suras, deformaciones, marcas, desgaste
y corrosiÃģn en el producto (placas laterales, ejes, remaches, leva, patín
de frenado y oricios de conexiÃģn). Compruebe el estado del gatillo
y su correcto funcionamiento (muelle de retorno y cierre completo).
Compruebe el estado de la empuÃąadura y su correcto funcionamiento
(accionamiento de la leva y muelle de retorno). Controle la movilidad
de la leva.
Durante la utilizaciÃģn
Es importante controlar regularmente el estado del producto y de
sus conexiones con los demÃĄs equipos del sistema. AsegÚrese de la
correcta colocaciÃģn de los equipos entre sí.
AtenciÃģn: la calidad del bloqueo puede variar en funciÃģn del estado de
la cuerda (desgaste, suciedad, humedad, hielo...).
AtenciÃģn a los rozamientos o contactos con cualquier elemento
exterior que podrían obstaculizar el funcionamiento del aparato (libre
rotaciÃģn del aparato, de la leva, de la empuÃąadura...).
El efecto de frenado varía segÚn el estado de la cuerda y las
condiciones de utilizaciÃģn (diÃĄmetro, humedad, hielo, suciedad...).
Para cada cuerda, antes de su utilizaciÃģn, debe familiarizarse con el
efecto de frenado.
4. Compatibilidad
Compruebe la compatibilidad de este producto con los demÃĄs
elementos del sistema en su aplicaciÃģn (compatibilidad = interacciÃģn
funcional correcta).
Los elementos utilizados con el RIG deben cumplir con las normas en
vigor en su país (por ejemplo, arneses EN 1497 o EN 813).
Gracias a su gatillo, la placa lateral mÃģvil se puede abrir e instalar la
cuerda sin retirar el conector. El RIG puede, por tanto, ser utilizado
con la barra de sujeciÃģn CAPTIV para optimizar el posicionamiento
del conector.
5. Principio y prueba de
funcionamiento
El RIG bloquea la cuerda en un sentido y permite la circulaciÃģn de la
cuerda en sentido contrario.
El rozamiento de la cuerda en la garganta de la leva provoca la
rotaciÃģn de la leva, que bloquea la cuerda por pinzamiento en el patín
de frenado.
El bloqueo puede ser desembragado progresivamente accionando la
empuÃąadura (sujete siempre la cuerda lado frenado).
AtenciÃģn: cualquier tracciÃģn excesiva en la empuÃąadura puede
provocar una pÃĐrdida de control.
Antes de cada utilizaciÃģn, se debe realizar una prueba para asegurarse
de la correcta colocaciÃģn de la cuerda y comprobar el correcto
funcionamiento del RIG.
Sistema AUTO-LOCK
El sistema AUTO-LOCK bloquea la carga automÃĄticamente y asegura
el retorno de la empuÃąadura a la posiciÃģn de detenciÃģn.
6. InstalaciÃģn del RIG
Instale en el RIG un conector con bloqueo de seguridad para la
conexiÃģn al arnÃĐs o al anclaje.
6a. ConexiÃģn al arnÃĐs
Abra la placa lateral mÃģvil, levante ligeramente la empuÃąadura para
liberar el movimiento de la leva. Instale la cuerda alrededor de la leva
respetando el sentido indicado por los pictogramas marcados en el
aparato. Cierre la placa lateral mÃģvil comprobando el cierre completo
del gatillo. A cada instalaciÃģn, compruebe que la cuerda es bloqueada
en el sentido deseado.
6b. ConexiÃģn al anclaje
Abra la placa lateral mÃģvil, levante ligeramente la empuÃąadura para
liberar el movimiento de la leva. Instale la cuerda alrededor de la leva
respetando el sentido indicado por los pictogramas marcados en el
aparato. Cierre la placa lateral mÃģvil comprobando el cierre completo
del gatillo. A cada instalaciÃģn, compruebe que la cuerda es bloqueada
en el sentido deseado. Pase la cuerda por un mosquetÃģn de reenvío
situado en el anclaje.
7. Acceso mediante cuerda
EN 12841: 2006 tipo C
Descensor para la progresiÃģn por cuerda.
Carga de utilizaciÃģn mÃĄxima: 150 kg para una persona, utilizaciÃģn
posible hasta 200 kg para dos personas en el marco de un rescate.
Cuerdas ensayadas para obtener la certicaciÃģn CE EN 12841 tipo C:
- Petzl CLUB 10 mm.
- Teufelberger KMIII 11,5 mm.
Mantenga la cuerda tan tensa y vertical como sea posible entre el RIG
y el anclaje para limitar la posibilidad de caída y de pÃĐndulo.
La funciÃģn de los aparatos de tipo B y C es la de progresar por cuerda
y deben ser utilizados conjuntamente con un sistema de seguridad
de tipo A (por ejemplo, ASAP). Cuando la cuerda de seguridad estÃĄ
cargada con todo el peso del usuario, se convierte en una cuerda de
trabajo y, por tanto, debe ser utilizada con otra cuerda de seguridad.
8. Descensor para el rescate
EN 341: 2011 clase A
- Energía de descenso mÃĄxima 7,5 MJ.
Energía = peso del usuario x gravedad x altura de descenso x nÚmero
de descensos.
- Cuerdas ensayadas, carga de utilizaciÃģn mÃĄxima, descenso mÃĄximo:
consulte los dibujos.
- Carga mínima: 30 kg.
- Mantenga la cuerda tan tensa y vertical como sea posible entre el
RIG y el usuario para limitar la posibilidad de caída y de pÃĐndulo.
- Proteja el RIG de las condiciones ambientales si se deja instalado en
el anclaje entre las inspecciones.
- Instale el RIG en el anclaje de forma que no moleste el descenso.
- Controle su velocidad de descenso: una pÃĐrdida del control puede
ser difícil de corregir.
- El RIG se puede calentar durante un descenso demasiado largo o
rÃĄpido y puede daÃąar la cuerda.
- En el marco de la norma EN 341, el RIG estÃĄ destinado Únicamente
al rescate.
- Prestaciones de las cuerdas ensayadas:
Cuerda de poliamida y poliÃĐster.
1. Deslizamiento de la funda (%)
2. Alargamiento (%)
3. Masa de la funda exterior (%)
4. Masa del material del alma (%)
5. Masa por unidad de longitud (g/m)
6. Encogimiento (%)
9. Asegurador-descensor
EN 15151-1: 2012 tipo 6
Dispositivo para asegurar con funciÃģn de regulaciÃģn de la fricciÃģn para
asegurar en escalada y actividades similares.
Utilice Únicamente cuerdas segÚn el rango de diÃĄmetros indicados
como compatibles. Los diÃĄmetros declarados de las cuerdas tienen
una tolerancia que va hasta 0,2 mm. El diÃĄmetro de una cuerda y sus
características pueden variar segÚn la utilizaciÃģn.
Los ensayos de certicaciÃģn se realizan con una masa de 80 kg.
10. UtilizaciÃģn desde el arnÃĐs
10a. Descender
Accione la empuÃąadura progresivamente para dejar circular la cuerda,
sujetando siempre la cuerda lado frenado.
10b. AÃąadido de frenado
AÃąada frenado en caso de dicultad en controlar la velocidad, en caso
de cuerda nueva o deslizante o para cualquier utilizaciÃģn con una
carga pesada o con dos personas.
Para aumentar el frenado, pase la cuerda por un mosquetÃģn
suplementario conectado al mosquetÃģn del RIG.
10c. PosiciÃģn de detenciÃģn
Antes de soltar la cuerda, asegÚrese de que la empuÃąadura estÃĄ
correctamente situada en la posiciÃģn de detenciÃģn.
AtenciÃģn a los rozamientos, contra la estructura o el equipo, que
podrían impedir el retorno de la empuÃąadura. Si la empuÃąadura no
estÃĄ en posiciÃģn de sujeciÃģn, estÃĄ expuesta a un enganche accidental
que podría provocar un desbloqueo.
10d. Ascenso ocasional
El RIG puede deslizar hacia arriba por la cuerda en cualquier
momento, sin manipulaciÃģn de la empuÃąadura.
10e. Sujete siempre la cuerda lado frenado durante los
desplazamientos del escalador.
10f. Dar cuerda
A la vez que sujeta la cuerda lado frenado, apriete la leva con el
pulgar para liberar la circulaciÃģn de la cuerda. Tire de la cuerda con
la otra mano.
10g. Descolgar
Accione la empuÃąadura progresivamente para dejar circular la cuerda,
sujetando siempre la cuerda lado frenado.
11. UtilizaciÃģn desde el anclaje
La cuerda lado frenado debe pasar por un mosquetÃģn de reenvío
situado en el anclaje.
11a. Descolgar
Accione la empuÃąadura progresivamente para dejar circular la cuerda,
sujetando siempre la cuerda lado frenado.
11b. Dar cuerda
A la vez que sujeta la cuerda lado frenado, apriete la leva con el
pulgar para liberar la circulaciÃģn de la cuerda. Tire de la cuerda con
la otra mano.
11c. PosiciÃģn de detenciÃģn
Antes de soltar la cuerda, asegÚrese de que la empuÃąadura estÃĄ
correctamente situada en la posiciÃģn de detenciÃģn.
AtenciÃģn a los rozamientos, contra la estructura o el equipo, que
podrían impedir el retorno de la empuÃąadura. Si la empuÃąadura no
estÃĄ en posiciÃģn de sujeciÃģn, estÃĄ expuesta a un enganche accidental
que podría provocar un desbloqueo.
12. Límites de utilizaciÃģn
Esta cha tÃĐcnica precisa los parÃĄmetros esenciales que hay que
respetar para el funcionamiento de su descensor: masa, altura,
velocidad, cuerdas compatibles...
Pueden intervenir otros parÃĄmetros, como el estado de la cuerda (una
cuerda nueva suele ser deslizante) o la temperatura de utilizaciÃģn (las
altas temperaturas disminuyen el efecto de frenado).
Su descensor funciona de forma Ãģptima en condiciones
de utilizaciÃģn intermedias. Alcanza sus límites de
rendimiento cuando estos parÃĄmetros se acercan todos
al mÃĄximo.
En estas condiciones de utilizaciÃģn límite, existe el riesgo
de perder el control del descenso y/o de daÃąar la cuerda.
Debe tener mÃĄs cuidado y no dudar en tomar precauciones concretas
(aÃąadido de frenado, reducciÃģn de la velocidad, fraccionamiento del
descenso...).
13. InformaciÃģn complementaria
- El RIG no es adecuado para una utilizaciÃģn en un sistema anticaídas.
- Cualquier sobrecarga dinÃĄmica puede daÃąar la cuerda.
- Prevea los medios de rescate necesarios para intervenir rÃĄpidamente
en caso de dicultades.
- El anclaje del sistema tiene que estar situado, preferentemente, por
encima de la posiciÃģn del usuario y debe cumplir con las exigencias de
la norma EN 795 (resistencia mínima 12 kN).
- En un sistema anticaídas y antes de cualquier utilizaciÃģn, es esencial
comprobar la altura libre requerida por debajo del usuario para evitar
cualquier colisiÃģn con el suelo o con un obstÃĄculo en caso de caída.
- AsegÚrese de que el punto de anclaje estÃĐ colocado correctamente
para así limitar el riesgo y la altura de la caída.
- Un arnÃĐs anticaídas es el Único dispositivo de prensiÃģn del cuerpo
que estÃĄ permitido utilizar en un sistema anticaídas.
- Un peligro puede sobrevenir cuando se utilizan varios equipos en
los que la funciÃģn de seguridad de uno de los equipos puede verse
afectada por la funciÃģn de seguridad de otro equipo.
- ATENCIÓN PELIGRO: procure que sus productos no rocen con
materiales abrasivos o piezas cortantes.
- Los usuarios deben ser aptos desde el punto de vista mÃĐdico para
las actividades en altura. ATENCIÓN: estar suspendido e inerte en un
arnÃĐs puede provocar problemas siolÃģgicos graves o la muerte.
- Deben ser respetadas las instrucciones de utilizaciÃģn denidas en las
chas tÃĐcnicas de cada equipo asociado a este producto.
- Las instrucciones de utilizaciÃģn deben entregarse al usuario de este
equipo en el idioma del país de utilizaciÃģn.
- AsegÚrese de la legibilidad de los marcados en el producto.
Dar de baja:
ATENCIÓN: un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja
un producto despuÃĐs de una sola utilizaciÃģn (tipo e intensidad de
utilizaciÃģn, entorno de utilizaciÃģn: ambientes agresivos, ambientes
marinos, aristas cortantes, temperaturas extremas, productos
químicos...).
Un producto debe darse de baja cuando:
- Ha sufrido una caída importante (o esfuerzo).
- El resultado de las revisiones del producto no es satisfactorio. Duda
de su abilidad.
- No conoce el historial completo de utilizaciÃģn.
- Cuando su utilizaciÃģn es obsoleta (evoluciÃģn legislativa, normativa,
tÃĐcnica o incompatibilidad con otros equipos, etc.).
Destruya estos productos para evitar una utilizaciÃģn futura.
Pictogramas:
A. Vida Útil ilimitada - B. Temperaturas toleradas - C.
Precauciones de utilizaciÃģn - D. Limpieza - E. Secado - F.
Almacenamiento/transporte - G. Mantenimiento - H.
Modicaciones/reparaciones (prohibidas fuera de los talleres de
Petzl, excepto las piezas de recambio) - I. Preguntas/contacto
Garantía 3 aÃąos
Contra cualquier defecto del material o de fabricaciÃģn. Se excluye:
el desgaste normal, la oxidaciÃģn, las modicaciones o retoques,
el almacenamiento incorrecto, el mantenimiento incorrecto, las
negligencias y las utilizaciones para las que este producto no estÃĄ
destinado.
SeÃąales de advertencia
1. SituaciÃģn que presenta un riesgo inminente de herida grave o
mortal. 2. ExposiciÃģn a un riesgo potencial de incidente o de herida. 3.
InformaciÃģn importante sobre el funcionamiento o las prestaciones de
su producto. 4. Incompatibilidad material.
Trazabilidad y marcado
a. Organismo que controla la fabricaciÃģn de este EPI - b. Organismo
noticado que interviene en el examen UE de tipo - c. Trazabilidad:
datamatrix - d. DiÃĄmetro de cuerda y carga mÃĄxima de utilizaciÃģn - e.
NÚmero individual - f. AÃąo de fabricaciÃģn - g. Mes de fabricaciÃģn
- h. NÚmero de lote - i. Identicador individual - j. Normas - k. Lea
atentamente la cha tÃĐcnica - l. IdenticaciÃģn del modelo - m. Sentido
de la cuerda - n. Descenso mÃĄximo y temperatura de utilizaciÃģn - o.
Posiciones de la empuÃąadura - p. Organismo de certicaciÃģn NFPA -
q. DirecciÃģn del fabricante
TECHNICAL NOTICE - RIG D0007600E (101219)
13
PT
Esta notícia tÃĐcnica explica como utilizar correctamente o seu
equipamento. Somente algumas das utilizaçÃĩes e tÃĐcnicas sÃĢo
apresentadas.
Os avisos de alerta informam de alguns perigos potenciais ligados
à utilizaçÃĢo do equipamento, porÃĐm ÃĐ impossível descrevÊ-los
todos. Tome conhecimento das Últimas actualizaçÃĩes e informaçÃĩes
complementares em Petzl.com.
É responsÃĄvel por tomar conhecimento de cada alerta e pela
utilizaçÃĢo correcta do seu equipamento. Qualquer mÃĄ utilizaçÃĢo deste
equipamento pode originar perigos adicionais. Contacte a Petzl se
tiver dÚvidas ou diculdades de compreensÃĢo.
1. Campo de aplicaçÃĢo
Equipamento de protecçÃĢo individual (EPI) contra quedas em altura.
Este produto estÃĄ conforme o regulamento (UE) 2016/425
relativamente aos equipamentos de protecçÃĢo individual. A declaraçÃĢo
de conformidade UE estÃĄ disponível em Petzl.com.
Descensor/aparelho de segurança autobloqueador.
Este produto nÃĢo deve ser utilizado para alÃĐm dos seus limites ou em
qualquer outra situaçÃĢo para a qual nÃĢo tenha sido previsto.
Responsabilidade
ATENÇÃO
As actividades que implicam a utilizaçÃĢo deste produto
sÃĢo por natureza perigosas.
VocÊ ÃĐ responsÃĄvel pelos seus actos, pelas suas
decisÃĩes e pela sua segurança.
Antes de utilizar este equipamento, deve:
- Ler e compreender todas as instruçÃĩes de utilizaçÃĢo.
- Formar-se especicamente para a utilizaçÃĢo deste equipamento.
- Familiarizar-se com o seu equipamento, aprender a conhecer as
suas performances e limitaçÃĩes.
- Compreender e aceitar os riscos inerentes.
O desrespeito de um destes avisos poderÃĄ causar
ferimentos graves ou mortais.
Este produto nÃĢo deve ser utilizado senÃĢo por pessoas competentes
e responsÃĄveis, ou colocado sob o controlo visual directo de uma
pessoa competente e responsÃĄvel.
VocÊ ÃĐ responsÃĄvel pelos seus actos, pelas suas decisÃĩes, pela
sua segurança e assume as consequÊncias. Se vocÊ nÃĢo se sentir
apto a assumir essa responsabilidade, ou se nÃĢo entendeu bem as
instruçÃĩes de utilizaçÃĢo, nÃĢo utilize este equipamento.
2. Nomenclatura
(1) Placa mÃģvel, (2) Patilha, (3) Eixo de abertura, (4) Came, (5) Patim
de travagem, (6) Manípulo, (7) Orifício de conexÃĢo, (8) Corda do lado
do travagem.
PosiçÃĩes do manípulo:
a. PosiçÃĢo de travagem (carga bloqueada, manípulo posicionado para
evitar accionamento acidental).
b. Descida (o manípulo liberta progressivamente o bloqueio).
c. ArrumaçÃĢo (punho arrumado para o transporte).
Materiais principais:
Liga de alumínio, aço inoxidÃĄvel.
3. InspecçÃĩes, pontos a vericar
A sua segurança estÃĄ ligada à integridade do seu equipamento.
A Petzl aconselha uma vericaçÃĢo aprofundada, por uma pessoa
competente, no mínimo a cada 12 meses (em funçÃĢo da legislaçÃĢo
em vigor no seu país e das condiçÃĩes de utilizaçÃĢo). AtençÃĢo, uma
utilizaçÃĢo intensa pode levÃĄ-lo a vericar com maior frequÊncia o
seu EPI. Respeite os modos de operaçÃĢo descritos em Petzl.com.
Registe os resultados na cha de inspecçÃĢo do seu EPI: tipo, modelo,
coordenadas do fabricante, nÚmero de sÃĐrie ou nÚmero individual,
datas: de fabrico, aquisiçÃĢo, primeira utilizaçÃĢo, prÃģximas inspecçÃĩes
periÃģdicas, defeitos, observaçÃĩes, nome e assinatura do controlador.
Antes de qualquer utilizaçÃĢo
Verique a ausÊncia de ssuras, deformaçÃĩes, marcas, desgaste,
corrosÃĢo no produto (placas, eixos, rebites, came, patim de travagem,
orifício de conexÃĢo). Verique o estado da patilha e o seu bom
funcionamento (mola de retorno, fecho completo). Verique o estado
do manípulo e o seu bom funcionamento (accionamento da came,
mola de retorno). Controle a mobilidade da came
Durante a utilizaçÃĢo
É importante controlar regularmente o estado do produto e as suas
conexÃĩes com outros equipamentos do sistema. Assegure-se do
posicionamento correcto dos equipamentos de uns em relaçÃĢo aos
outros.
AtençÃĢo, a qualidade da travagem pode variar em funçÃĢo do estado
da corda (desgaste, sujidade, humidade, gelo...).
Cuidado com os atritos ou contactos com qualquer elemento exterior
que poderia impedir o funcionamento do aparelho (livre rotaçÃĢo do
aparelho, da came, do manípulo...).
O efeito de travagem varia de acordo com o estado da corda e as
condiçÃĩes de utilizaçÃĢo (diÃĒmetro, humidade, gelo, sujidade...). Para
cada corda, antes da sua utilizaçÃĢo, deve familiarizar-se com o efeito
de travagem.
4. Compatibilidade
Verique a compatibilidade deste produto com os outros elementos
do sistema na sua aplicaçÃĢo (compatibilidade = boa interacçÃĢo
funcional).
Os elementos utilizados com o seu RIG devem estar conformes
com as normas em vigor no seu país (harnÊs EN 1497 ou EN 813
por exemplo).
Graças à sua patilha, a placa mÃģvel pode ser aberta e a corda
instalada sem retirar o conector. O RIG pode entÃĢo ser utilizado com
a barra de posicionamento CAPTIV para optimizar o posicionamento
do conector.
5. Princípio e teste de
funcionamento
O RIG bloqueia a corda num sentido e permite o deslize da corda
no outro.
O atrito da corda na ranhura da came leva à rotaçÃĢo da came, que
vem bloquear a corda por aperto no patim de travagem.
O bloqueio pode ser libertado progressivamente ao accionar o
manípulo (manter sempre a corda do lado da travagem).
Cuidado, qualquer tracçÃĢo excessiva no manípulo pode provocar uma
perda de controlo.
Antes de cada utilizaçÃĢo, um teste deve ser efectuado para assegurar
a correcta instalaçÃĢo da corda e vericar o bom funcionamento
do RIG.
Sistema AUTO-LOCK
O sistema AUTO LOCK bloqueia automaticamente a carga e assegura
o regresso do manípulo na posiçÃĢo travada.
6. InstalaçÃĢo do RIG
Instale no RIG um conector com segurança para a conexÃĢo ao harnÊs
ou na ancoragem.
6a. ConexÃĢo ao harnÊs
Abra a placa mÃģvel, levante ligeiramente o punho para libertar o
movimento da came. Instale a corda em torno da came, respeitando
o sentido indicado pelos pictogramas assinalados no aparelho.
Feche a placa mÃģvel, vericando o fecho completo da patilha. A
cada instalaçÃĢo, verique que a corda esteja bloqueada no sentido
desejado.
6b. ConexÃĢo à ancoragem
Abra a placa mÃģvel, levante ligeiramente o punho para libertar o
movimento da came. Instale a corda em torno da came, respeitando
o sentido indicado pelos pictogramas assinalados no aparelho.
Feche a placa mÃģvel, vericando o fecho completo da patilha. A
cada instalaçÃĢo, verique que a corda esteja bloqueada no sentido
desejado. Passe a corda num mosquetÃĢo de travamento na
ancoragem.
7. Acesso por corda
EN 12841: 2006 tipo C
Descensor para a progressÃĢo em corda.
Carga de utilizaçÃĢo mÃĄxima: 150 kg para uma pessoa, utilizaçÃĢo
possível atÃĐ 200 kg para duas pessoas no ÃĒmbito de um resgate.
Cordas testadas durante a certicaçÃĢo CE EN 12841 tipo C:
- Petzl CLUB 10 mm.
- Teufelberger KMIII 11,5 mm.
Mantenha a corda o mais tenso e vertical possível, entre o RIG e a
ancoragem para limitar o risco de queda e de pÊndulo.
Os aparelhos de tipo B e C tÊm como funçÃĢo a progressÃĢo em
corda, eles devem ser utilizados em conjunto com um sistema de
contra-segurança de tipo A (por exemplo ASAP). Quando a corda de
contra-segurança estiver carregada com todo o peso do utilizador,
passa a ser uma corda de trabalho e deve entÃĢo ser utilizada com
uma outra corda de contra-segurança.
8. Descensor para o resgate
EN 341: 2011 classe A
- Energia de descida mÃĄxima 7,5 MJ.
Energia = peso do utilizador x gravidade x altura de descida x nÚmero
de descidas.
- Cordas testadas, carga de utilizaçÃĢo mÃĄxima, descida mÃĄxima:
ver desenhos.
Carga mínima: 30 kg.
- Mantenha a corda o mais tenso e vertical possível entre o RIG e o
utilizador, para limitar o risco de queda e de pÊndulo.
- Proteja o RIG das condiçÃĩes do meio se este permanecer instalado
na ancoragem entre as inspecçÃĩes.
- Instale o RIG na ancoragem de forma que nÃĢo interra na descida.
- Controle a sua velocidade de descida: uma perda de controle pode
ser difícil de corrigir.
- O RIG pode aquecer e danicar a corda numa descida muito longa
ou rÃĄpida.
- No ÃĒmbito da norma EN 341, o RIG ÃĐ unicamente destinado ao
resgate.
- Performance das cordas testadas:
Cordas em poliamida e poliÃĐster.
1. Deslizamento da camisa (%)
2. Alongamento (%)
3. Peso da camisa exterior (%)
4. Peso do material da alma (%)
5. Peso por unidade de comprimento (g/m)
6. RetracçÃĢo (%)
9. Aparelho de segurança-
descensor
EN 15151-1: 2012 tipo 6
Dispositivo de segurança com funçÃĢo de ajuste da fricçÃĢo para a
segurança em escalada e actividades similares.
Utilize somente cordas na faixa de diÃĒmetro indicada como
compatível. Os diÃĒmetros declarados das cordas tÊm uma
tolerÃĒncia que vÃĢo atÃĐ 0,2 mm. O diÃĒmetro de uma corda e as suas
características podem variar de acordo com a utilizaçÃĢo.
Os testes de certicaçÃĢo sÃĢo realizados com um peso de 80 kg.
10. UtilizaçÃĢo com harnÊs
10a. Descer
Accione o manípulo progressivamente para deixar deslizar a corda,
segurando sempre na corda do lado do travamento.
10b. Aumento de travagem
Aumente a travagem em caso de diculdade em controlar a
velocidade, em caso de corda nova ou escorregadia ou para qualquer
utilizaçÃĢo com uma carga pesada ou com duas pessoas.
Para aumentar a travagem, passe a corda num mosquetÃĢo adicional
conectado no mosquetÃĢo do RIG.
10c. PosiçÃĢo Off
Antes de soltar a corda, assegure-se que o manípulo tenha bem
voltado na posiçÃĢo Off.
Cuidado com os atritos, contra a estrutura ou o equipamento,
que poderiam impedir o regresso do manípulo. Se o manípulo nÃĢo
estiver na posiçÃĢo de travagem, ele ca exposto a que que preso
acidentalmente o que pode provocar um desbloqueio.
10d. Subida ocasional
O RIG pode deslizar para cima na corda a qualquer momento, sem
manuseio do manípulo.
10e. Mantenha sempre a corda do lado da travagem aquando das
progressÃĩes do escalador.
10f. Dar folga
Mantendo simultaneamente a corda do lado da travagem, carregue
na came com o polegar para libertar o deslize da corda. Puxe a corda
com a outra mÃĢo.
10g. Fazer baixar
Accione o manípulo progressivamente para deixar deslizar a corda,
segurando sempre na corda do lado da travagem.
11. UtilizaçÃĢo na ancoragem
A corda do lado de travagem deve passar num mosquetÃĢo de
travagem na ancoragem.
11a. Fazer baixar
Accione o manípulo progressivamente para deixar deslizar a corda,
segurando sempre na corda do lado da travagem.
11b. Dar folga
Mantendo simultaneamente a corda do lado da travagem, carregue
na came com o polegar para libertar o deslize da corda. Puxe a corda
com a outra mÃĢo.
11c. PosiçÃĢo Off
Antes de soltar a corda, assegure-se que o manípulo tenha bem
voltado na posiçÃĢo Off.
Cuidado com os atritos, contra a estrutura ou o equipamento,
que poderiam impedir o regresso do manípulo. Se o manípulo nÃĢo
estiver na posiçÃĢo de travagem, ele ca exposto a que que preso
acidentalmente o que pode provocar um desbloqueio.
12. Limites de utilizaçÃĢo
Esta informaçÃĢo tÃĐcnica indica os parÃĒmetros essenciais a respeitar
para o funcionamento do seu descensor: peso, altura, velocidade,
cordas compatíveis...
Outros parÃĒmetros podem intervir, tais como o estado da corda (uma
corda nova ÃĐ frequentemente escorregadia) ou a temperatura de
utilizaçÃĢo (os calores intensos diminuem o efeito de travamento).
O seu descensor funciona de forma optimizada em
condiçÃĩes mÃĐdias de utilizaçÃĢo. Ele alcança os seus
limites de performance quando esses parÃĒmetros se
aproximam todos do mÃĄximo.
Nessas condiçÃĩes limites de utilizaçÃĢo, existe um risco
de perder o controlo da descida e/ou de danicar a
corda.
VocÊ deve estar mais vigilante e nÃĢo hesitar em tomar precauçÃĩes
particulares (aumento de travamento, reduçÃĢo da velocidade,
fraccionamento da descida...).
13. InformaçÃĩes complementares
- O RIG nÃĢo ÃĐ indicado para utilizaçÃĢo em sistema antiqueda.
- Qualquer sobrecarga dinÃĒmica ÃĐ susceptível de danicar a corda.
- Preveja os meios de resgate necessÃĄrios para intervir rapidamente
em caso de diculdades.
- A amarraçÃĢo do sistema deve estar de preferÊncia situada acima da
posiçÃĢo do utilizador e responder às exigÊncias EN 795 (resistÊncia
mínima 12 kN).
- Num sistema antiquedas, ÃĐ essencial vericar o espaço livre
necessÃĄrio sob o utilizador, antes de cada utilizaçÃĢo, am de evitar
qualquer colisÃĢo com o solo ou com um obstÃĄculo, em caso de
queda.
- Certique que o ponto de amarraçÃĢo esteja correctamente
posicionado, am de limitar o risco e a altura de queda.
- Um harnÊs antiquedas ÃĐ o Único dispositivo de preensÃĢo do corpo
que ÃĐ permitido utilizar num sistema antiquedas.
- Pode ocorrer uma situaçÃĢo perigosa quando se utilizam vÃĄrios
equipamentos em que a funçÃĢo de segurança de um dos
equipamentos pode ser afectada pela funçÃĢo de segurança de outro
equipamento.
- ATENÇÃO PERIGO, verique que os produtos nÃĢo sejam sujeitos a
atritos com materiais abrasivos ou peças cortantes.
- Os utilizadores devem estar clinicamente aptos para as actividades
em altura. ATENÇÃO, estar suspenso e inerte num harnÊs pode
desencadear perturbaçÃĩes siolÃģgicas graves ou a morte.
- As instruçÃĩes de utilizaçÃĢo denidas nos informativos de cada
equipamento associado a este produto devem ser respeitadas.
- As instruçÃĩes de utilizaçÃĢo devem ser fornecidas ao utilizador deste
equipamento no idioma do país de utilizaçÃĢo.
- Assegure-se da legibilidade das marcaçÃĩes no produto.
Descartar um equipamento:
ATENÇÃO, uma ocorrÊncia excepcional pode levar ao descarte de
um produto apÃģs uma sÃģ utilizaçÃĢo (tipo e intensidade de utilizaçÃĢo,
ambiente de utilizaçÃĢo: ambientes agressivos, ambientes marinhos,
arestas cortantes, temperaturas extremas, produtos químicos...).
Um produto deve ser descartado quando:
- Foi sujeito a uma queda importante (ou esforço).
- O resultado das vericaçÃĩes do produto nÃĢo ÃĐ satisfatÃģrio. Tem uma
dÚvida sobre a sua abilidade.
- NÃĢo conhecer o seu histÃģrico de utilizaçÃĢo completo.
- Quando a sua utilizaçÃĢo for obsoleta (evoluçÃĢo legislativa, normativa,
tÃĐcnica ou incompatibilidade com outros equipamentos...).
Destrua esses produtos para evitar uma futura utilizaçÃĢo.
Pictogramas:
A. DuraçÃĢo de vida ilimitada - B. Temperaturas toleradas - C.
PrecauçÃĩes de utilizaçÃĢo - D. Limpeza - E. Secagem - F.
Armazenamento/transporte - G. ManutençÃĢo - H. ModicaçÃĩes/
reparaçÃĩes (proibidas fora das ocinas Petzl salvo peças
sobressalentes) - I. QuestÃĩes/contacto
Garantia 3 anos
Contra qualquer defeito de material ou fabrico. EstÃĢo excluídos:
desgaste normal, oxidaçÃĢo, modicaçÃĩes ou retoques, mau
armazenamento, mÃĄ manutençÃĢo, negligÊncias, utilizaçÃĩes para as
quais este produto nÃĢo estÃĄ destinado.
Avisos de alerta
1. SituaçÃĢo que apresenta risco iminente de ferimento grave ou
mortal. 2. ExposiçÃĢo a um risco potencial de incidente ou ferimento. 3.
InformaçÃĢo importante sobre o funcionamento ou as performances do
seu produto. 4. Incompatibilidade de materiais.
Rastreio e marcaçÃĩes
a. Organismo controlador do fabrico deste EPI - b. Organismo
noticado interveniente para o exame UE de tipo - c. Rastreio:
datamatrix - d. DiÃĒmetro de corda e carga mÃĄxima de utilizaçÃĢo - e.
NÚmero individual - f. Ano de fabrico - g. MÊs de fabrico - h. NÚmero
de lote - i. Identicador individual - j. Normas - k. Ler atentamente
a informaçÃĢo tÃĐcnica - l. IdenticaçÃĢo do modelo - m. Sentido da
corda - n. Descida mÃĄxima e temperatura de utilizaçÃĢo - o. PosiçÃĩes
do manípulo - p. Organismo de certicaçÃĢo NFPA - q. Endereço do
fabricante
TECHNICAL NOTICE - RIG D0007600E (101219)
14
NL
In deze bijsluiter wordt uitgelegd hoe u uw materiaal juist moet
gebruiken. Er komen hierin slechts enkele technieken en toepassingen
aan bod.
De waarschuwingsborden geven u bepaalde mogelijke gevaren aan
rond het gebruik van uw materiaal, maar we kunnen hier uiteraard niet
alles behandelen. Lees daarom de nieuwste updates en aanvullende
info op Petzl.com.
U bent zelf verantwoordelijk om met elke waarschuwing rekening te
houden en uw materiaal juist te gebruiken. Elk verkeerd gebruik van dit
materiaal zal aan de oorsprong liggen van bijkomende gevaren. Neem
bij twijfel of onduidelijkheden contact op met Petzl.
1. Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel (PBM) tegen hoogtevallen.
Dit product is conform de verordening (EU) 2016/425 betreffende
persoonlijke beschermingsmiddelen. De EU-conformiteitsverklaring is
beschikbaar op Petzl.com.
Zelfremmend afdaal- en zekeringsapparaat.
Dit product mag niet mÃĐÃĐr belast worden dan toegelaten en mag niet
gebruikt worden in elke situatie waarvoor het niet bedoeld is.
Verantwoordelijkheid
LET OP
De activiteiten die het gebruik van deze uitrusting
vereisen, zijn van nature gevaarlijk.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid.
Voordat u deze uitrusting gebruikt, moet u:
- Alle gebruiksinstructies lezen en begrijpen.
- Een aangepaste training volgen voor het gebruik van deze uitrusting.
- Zich vertrouwd maken met uw uitrusting, en de prestaties en
beperkingen ervan leren kennen.
- De inherente risico’s begrijpen en aanvaarden.
Het niet-respecteren van een van deze waarschuwingen
kan leiden tot ernstige of dodelijke verwondingen.
Dit product mag enkel gebruikt worden door (personen die onder
direct visueel toezicht staan van) bevoegde en beraden personen.
U staat zelf in voor uw daden, beslissingen en veiligheid, en neemt dan
ook persoonlijk de gevolgen op zich. Indien u niet in staat bent om
deze verantwoordelijkheid op zich te nemen of de gebruiksinstructies
niet goed begrepen hebt, gebruik dit apparaat dan niet.
2. Terminologie van de onderdelen
(1) Beweegbare ank, (2) Vergrendelingsknip, (3) Openingsas, (4) Kam,
(5) Remblok, (6) Handgreep, (7) Verbindingsoogje, (8) Touw aan de
kant van het afremmen.
Posities van de handgreep:
a. Stoppositie (last geblokkeerd, handgreep ingeklapt om het risico op
vasthaken te vermijden).
b. Afdaling (handgreep lost de remkracht geleidelijk).
c. Opberging (handgreep weggeklapt voor transport).
Voornaamste materialen:
Aluminiumlegering, roestvrij staal.
3. Check: te controleren punten
Uw veiligheid is afhankelÄģk van uw volledige uitrusting.
Petzl beveelt op zÄģn minst een grondige 12-maandelÄģkse controle
door een bevoegd persoon aan (conform de geldende normen in
uw land en de omstandigheden waarin u het product gebruikt). Let
op: een intensiever gebruik kan ervoor zorgen dat u uw PBM vaker
moet controleren. Leef de gebruiksregels na zoals vermeld op Petzl.
com. Vermeld de resultaten op de che van uw PBM: type, model,
gegevens van de fabrikant, serienummer of individueel nummer, data
van fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende periodieke
nazichten; gebreken, opmerkingen, naam en handtekening van de
controleur.
VÃģÃģr elk gebruik
Controleer op de afwezigheid van scheuren, vervormingen, vlekken,
slijtage, corrosie op het product (anken, assen, klinknagels, kam,
remblok, verbindingsoogje). Controleer de staat en de werking van
de vergrendelingsknip (terugslagveer, volledige sluiting). Controleer de
staat en de werking van de handgreep (kam, terugslagveer). Kijk de
beweegbaarheid van de kam na.
Tijdens het gebruik
Het is belangrijk om regelmatig de staat van het product te
controleren, alsook zijn verbindingen met de andere onderdelen van
het systeem. Vergewis u ervan dat alle elementen goed geplaatst zijn
ten opzichte van elkaar.
Let op: de kwaliteit van de remkracht kan variÃŦren naargelang de staat
van het touw (slijtage, vuil, vochtigheid, vorst ...).
Let op voor wrÄģving of contact met externe elementen die de werking
van het apparaat kunnen belemmeren (vrÄģ draaien van het apparaat,
de kam, de handgreep ...).
Het remeffect varieert naargelang de staat van het touw en de
gebruiksomstandigheden (diameter, vochtigheid, vorst, vuil ...). Voor
elk touw moet u zich vÃģÃģr gebruik vertrouwd maken met het remeffect.
4. Verenigbaarheid
Gelieve na te zien of dit product compatibel is met de andere
elementen van het systeem in uw toepassing (compatibiliteit = een
goede functionele interactie).
De elementen die u samen met uw RIG gebruikt, moeten voldoen
aan de normen die van kracht zijn in uw land (bv. gordels EN 1497
of EN 813).
Dankzij de vergrendelingsknip kunt u de beweegbare ank openen en
het touw installeren zonder de karabiner te verwijderen. U kunt de RIG
dus gebruiken met de CAPTIV positioneringsring om de positionering
van de karabiner te optimaliseren.
5. Principe en werkingstest
De RIG blokkeert het touw in de ene richting, terwijl het in de andere
richting kan doorglijden.
Door de wrijving van het touw in de geul van de kam draait de kam,
waardoor het touw vastgeklemd wordt op het remblok.
Activeer de handgreep om de remkracht stukje bij beetje te lossen
(houd steeds het touw vast aan de kant van het afremmen).
Let op: bij een overdreven kracht op de handgreep kunt u de controle
verliezen.
VÃģÃģr elk gebruik moet een test worden uitgevoerd om de juiste
plaatsing van het touw en de goede werking van de RIG te
controleren.
AUTO-LOCK systeem
Het AUTO-LOCK systeem blokkeert de last automatisch en zorgt
ervoor dat de handgreep terugkeert naar de stoppositie.
6. Installatie van de RIG
Installeer een vergrendelbare karabiner op de RIG om deze te
verbinden met de gordel of de verankering.
6a. Verbinding met de gordel
Open de beweegbare ank en kantel de handgreep lichtjes, zodat
de kam zich kan bewegen. Installeer het touw rond de kam rekening
houdend met de richting zoals aangegeven volgens de pictogrammen
op het apparaat. Sluit de beweegbare ank en controleer dat de
vergrendelingsknip volledig gesloten is. Controleer bij elke installatie of
het touw in de gewenste richting geblokkeerd wordt.
6b. Verbinding met de verankering
Open de beweegbare ank en kantel de handgreep lichtjes, zodat
de kam zich kan bewegen. Installeer het touw rond de kam rekening
houdend met de richting zoals aangegeven volgens de pictogrammen
op het apparaat. Sluit de beweegbare ank en controleer dat de
vergrendelingsknip volledig gesloten is. Controleer bij elke installatie of
het touw in de gewenste richting geblokkeerd wordt. Steek het touw in
een terugloop-karabiner op de verankering.
7. Toegang via touw
EN 12841: 2006 type C
Afdaalapparaat voor het voortbewegen op touw.
Maximale gebruikslast: 150 kg voor ÃĐÃĐn persoon, gebruik mogelijk tot
200 kg voor twee personen in het kader van een reddingsactie.
Touwen getest voor de CE EN 12841 type C certicering:
- Petzl CLUB 10 mm.
- Teufelberger KMIII 11,5 mm.
Houd het touw steeds zo gespannen en verticaal mogelijk tussen
de RIG en de verankering om het risico op een val en op een
slingerbeweging te beperken.
De apparaten van het type B en C zijn bedoeld voor de vooruitgang
op touw. U moet ze samen met een back-upsysteem van het type
A (bv. ASAP) gebruiken. Wanneer het beveiligingstouw belast wordt
met het hele gewicht van de gebruiker, dan krijgt dit touw de functie
van een werktouw. In dit geval moet u hem samen met een ander
beveiligingstouw gebruiken.
8. Afdaalapparaat voor
reddingsoperaties
EN 341: 2011 klasse A
- Maximale energie van een afdaling 7,5 MJ.
Energie = gewicht van de gebruiker x zwaartekracht x hoogte van de
afdaling x aantal afdalingen.
- Geteste touwen, maximale gebruikslast, maximale afdaling: zie
tekeningen.
- Minimale last: 30 kg.
- Houd het touw steeds zo gespannen en verticaal mogelijk
tussen de RIG en de gebruiker om het risico op een val en op een
slingerbeweging te beperken.
- Bescherm de RIG tegen externe invloeden wanneer u hem tussen de
inspecties op de verankering geÃŊnstalleerd laat.
- Installeer de RIG zo op de verankering dat hij de afdaling niet hindert.
- Controleer de snelheid van uw afdaling: controleverlies kan moeilijk
te corrigeren zijn.
- De RIG kan verhit raken bij een te lange of te snelle afdaling en het
touw beschadigen.
- De RIG is conform de norm EN 341 enkel bedoeld voor
reddingsoperaties.
- Prestatie van de geteste touwen:
Touwen in polyamide en polyester.
1. Glijden van de mantel (%)
2. Rek (%)
3. Massa van de buitenmantel (%)
4. Massa van het materiaal van de kern (%)
5. Massa per lengte-eenheid (g/m)
6. Inkrimping (%)
9. Afdaal-zekeringsapparaat
EN 15151-1: 2012 type 6
Beveiligingssysteem met verstelbare wrijving voor het beveiligen bij
rotsklimmen en gelijksoortige activiteiten.
Gebruik enkel touwen met een compatibele diameter. De aangegeven
diameter van de touwen kan tot 0,2 mm afwijken. De diameter en
eigenschappen van een touw kunnen verschillen naargelang het
gebruik.
De certiceringstesten worden uitgevoerd met een massa van 80 kg.
10. Gebruik aan de gordel
10a. Afdalen
Activeer de handgreep voorzichtig om het touw te laten doorglijden.
Blijf hierbij het touw aan de kant van het afremmen vasthouden.
10b. Extra afremmen
Rem extra af in een situatie waarbij u de snelheid moeilijk kunt
controleren, bij gebruik van een nieuw/glad touw of bij elk gebruik met
een zware last of twee personen.
U kunt de afremming verhogen door het touw in de extra karabiner,
verbonden op de karabiner van de RIG, te steken.
10c. Stoppositie
Laat het touw pas los wanneer u er zeker van bent dat de handgreep
mooi in de stoppositie ingeklapt is.
Let op voor wrijving tegen de structuur of het materiaal, want dit zou
de terugloop van de handgreep kunnen verhinderen. Een handgreep
die niet in de werkpositioneringspositie staat, kan per ongeluk ergens
aan vasthaken, waardoor het touw niet langer geblokkeerd wordt.
10d. Occasioneel opklimmen
De RIG kan op elk moment naar boven op het touw glijden, zonder
dat u de handgreep moet activeren.
10e. Houd het touw aan de kant van het afremmen steeds vast tijdens
de verplaatsingen van de klimmer.
10f. Touw geven
Houd het touw aan de kant van het afremmen vast en druk
ondertussen met uw duim op de kam, zodat het touw kan doorglijden.
Trek met uw andere hand aan het touw.
10g. Laten afdalen
Activeer de handgreep voorzichtig om het touw te laten doorglijden.
Blijf hierbij het touw aan de kant van het afremmen vasthouden.
11. Gebruik op de verankering
Het touw aan de kant van het afremmen moet door een terugloop-
karabiner lopen.
11a. Laten afdalen
Activeer de handgreep voorzichtig om het touw te laten doorglijden.
Blijf hierbij het touw aan de kant van het afremmen vasthouden.
11b. Touw geven
Houd het touw aan de kant van het afremmen vast en druk
ondertussen met uw duim op de kam, zodat het touw kan doorglijden.
Trek met uw andere hand aan het touw.
11c. Stoppositie
Laat het touw pas los wanneer u er zeker van bent dat de handgreep
mooi in de stoppositie ingeklapt is.
Let op voor wrijving tegen de structuur of het materiaal, want dit zou
de terugloop van de handgreep kunnen verhinderen. Een handgreep
die niet in de werkpositioneringspositie staat, kan per ongeluk ergens
aan vasthaken, waardoor het touw niet langer geblokkeerd wordt.
12. Gebruiksbeperkingen
In deze technische bÄģsluiter vermelden we de parameters waar u
verplicht rekening mee moet houden voor een correcte werking van
uw afdaalapparaat: massa, hoogte, snelheid, compatibele touwen ...
Ook andere parameters kunnen een rol spelen, zoals de staat van het
touw (een nieuw touw is doorgaans glad) of de gebruikstemperatuur
(een hoge temperatuur vermindert het remeffect).
Uw afdaalapparaat werkt optimaal in milde
gebruiksomstandigheden. Wanneer deze parameters hun
maximum halen, bereikt het apparaat zÄģn limiet.
In dat geval bestaat het risico dat u uw controle van de
afdaling verliest en/of het touw beschadigt.
Wees dus extra aandachtig en neem speciale voorzorgen (aanvullende
rem, lagere snelheid, fractionering van de afdaling ...).
13. Extra informatie
- De RIG is niet geschikt voor gebruik in een valstopsysteem.
- Een dynamische overbelasting kan het touw beschadigen.
- Voorzie de nodige reddingsmogelijkheden om snel te kunnen
reageren bij eventuele moeilijkheden.
- De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven de
positie van de gebruiker en moet voldoen aan de vereisten van de
norm EN 795 (minimale weerstand van 12 kN).
- In een valstopsysteem is het van essentieel belang dat u vÃģÃģr elk
gebruik nagaat dat er onder de gebruiker de nodige vrije ruimte is,
zodat elke botsing met de grond of een hindernis bij een val vermeden
wordt.
- Zorg voor de juiste positionering van het verankeringspunt om het
risico op en de hoogte van een val te beperken.
- In een valstopsysteem is enkel het gebruik van een antivalgordel
toegelaten als verbinding naar het lichaam.
- Er kan zich een gevaar voordoen tijdens het gebruik van meerdere
uitrustingen waarbij de veiligheidsfunctie van een van de apparaten
kan beÃŊnvloed worden door de veiligheidsfunctie van een ander
apparaat.
- LET OP - GEVAAR: zie erop toe dat uw producten niet schuren over
ruwe oppervlakken of scherpe randen.
- De gebruikers moeten medisch geschikt zijn voor activiteiten op
hoogte. LET OP: onbeweeglijk hangen in een gordel kan ernstige
fysiologische letsels of de dood veroorzaken.
- De gebruiksinstructies, bepaald in de bijsluiter van elke uitrusting
geassocieerd met dit product, moeten worden gerespecteerd.
- De gebruiksinstructies moeten geleverd worden aan de gebruiker van
deze uitrusting in de taal van het land van gebruik.
- Zorg ervoor dat de markeringen op het product goed leesbaar zijn.
Afschrijven:
LET OP: een uitzonderlijk voorval kan u ertoe brengen het product
af te schrijven na ÃĐÃĐn enkel gebruik (type en intensiteit van gebruik,
gebruiksomgeving: agressieve milieus, zeewater, scherpe randen,
extreme temperaturen, chemische producten ...).
Een product moet worden afgeschreven wanneer:
- Het een belangrijke val (of belasting) heeft ondergaan.
- Het resultaat van de controles van het product geen voldoening
geeft. U twijfelt aan de betrouwbaarheid ervan.
- U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent.
- Het product in onbruik is geraakt (wijziging van de wetgeving,
normen of technieken, onverenigbaarheid met de andere delen van
de uitrusting ...).
Vernietig deze afgeschreven producten om een verder gebruik te
vermijden.
Pictogrammen:
A. Onbeperkte levensduur - B. Toegelaten temperatuur - C.
Gebruiksvoorschriften - D. Reiniging - E. Droging - F. Berging/
transport - G. Onderhoud - H. Veranderingen/herstellingen
(verboden buiten de Petzl ateliers, behalve voor vervangstukken) - I.
Vragen/contact
3 jaar garantie
Voor fabricage- of materiaalfouten. Met uitzondering van: normale
slijtage, oxidatie, veranderingen of aanpassingen, slechte berging,
slecht onderhoud, nalatigheid of toepassingen waarvoor dit product
niet bestemd is.
Waarschuwingsborden
1. Situatie die een dreigend risico op een ernstige of dodelijke
verwonding inhoudt. 2. Blootstelling aan een mogelijk risico op een
incident of verwonding. 3. Belangrijke informatie over de werking of de
prestaties van uw product. 4. Niet compatibel met ander materiaal.
Markering en tracering van de producten
a. Controleorgaan voor de productie van dit PBM - b. Erkend
keuringsorganisme dat zich uitspreekt over het EU type-examen
- c. Tracering: datamatrix - d. Diameter van het touw en maximale
gebruikslast - e. Individueel nummer - f. Fabricagejaar - g.
Fabricagemaand - h. Lotnummer - i. Individuele identicatie - j.
Normen - k. Lees aandachtig de technische bijsluiter - l. Identicatie
van het model - m. Richting van het touw - n. Maximale afdaling
en gebruikstemperatuur - o. Posities van de handgreep - p.
Keuringsorganisme NFPA - q. Adres van de fabrikant
TECHNICAL NOTICE - RIG D0007600E (101219)
15
DK
Brugsanvisningen indeholder forklaringer pÃĨ, hvordan udstyret
anvendes korrekt. Kun enkelte anvendelser og teknikker er beskrevet.
Advarselskiltene informerer dig om nogle potentielle risici, som er
forbundet med anvendelsen af udstyret, men det er umuligt at beskrive
dem alle. Du kan nde opdateringer og ere oplysninger pÃĨ Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for at tage hÃļjde for alle advarslerne og bruge
udstyret korrekt. En forkert anvendelse af udstyret kan forÃĨrsage
yderligere risici. Kontakt Petzl, hvis du er i tvivl eller har svÃĶrt ved at
forstÃĨ brugsanvisningen.
1. AnvendelsesomrÃĨde
Personligt vÃĶrnemiddel (PV) anvendt til faldsikring.
Dette produkt er i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/425
om personlige vÃĶrnemidler. EU-overensstemmelseserklÃĶringen er
tilgÃĶngelig pÃĨ Petzl.com.
Nedringsbremse med panikbremse.
Produktet mÃĨ ikke overbelastes eller bruges til andre formÃĨl end det,
produktet er bestemt til.
Ansvar
ADVARSEL
De aktiviteter, som indebÃĶrer anvendelse af dette udstyr,
er forbundet med risici og er dermed farlige.
Du er ansvarlig for dine egne handlinger, beslutninger
og sikkerhed.
FÃļr anvendelse af dette udstyr, skal du:
- LÃĶse og forstÃĨ alle instruktionerne i brugsanvisningen.
- FÃĨ specik trÃĶning i korrekt anvendelse af udstyret.
- Blive bekendt med udstyret, dets ydeevne og begrÃĶnsninger.
- ForstÃĨ og acceptere risikoen forbundet med udstyret.
Manglende overholdelse af ÃĐn eller ere af disse
advarsler kan resultere i alvorlige kvÃĶstelser eller
dÃļdsfald.
Udstyret bÃļr kun benyttes af kompetente og erfarne personer, eller
under direkte opsyn af en kompetent og erfaren person.
Du er ansvarlig for dine handlinger, beslutninger og sikkerhed, og du
mÃĨ pÃĨtage dig ansvaret for konsekvenserne heraf. Du mÃĨ ikke bruge
udstyret, hvis du ikke er i stand til at pÃĨtage dig dette ansvar, eller hvis
du ikke forstÃĨr hele brugsanvisningen.
2. Fortegnelse over delene
(1) BevÃĶgelig sideplade, (2) Stopper, (3) Åbningsaksel, (4) Kamskive,
(5) Bremseplade, (6) HÃĨndtag, (7) FastgÃļrelseshul, (8) Rebets
bremside.
HÃĨndtagets positioner:
a. Stopposition (med blokeret last og med hÃĨndtaget trukket til side for
at undgÃĨ, at der trÃĶkkes utilsigtet i hÃĨndtaget).
b. Nedring (hÃĨndtaget lÃļsner lÃĨsemekanismen gradvist).
c. Transportposition (hÃĨndtaget er trukket tilbage under transport).
Hovedmaterialer:
Aluminiumslegering, rustfrit stÃĨl.
3. Kontrolpunkter
Din sikkerhed afhÃĶnger af, at udstyret er fuldstÃĶndig funktionsdygtigt.
Petzl anbefaler, at udstyret efterses indgÃĨende af en kompetent
person mindst ÃĐn gang hver 12. mÃĨned (i overensstemmelse med
reglerne gÃĶldende i dit land og din anvendelse af produktet).
Advarsel: AfhÃĶngig af brugens omfang kan du vÃĶre nÃļdt til at
kontrollere dit personlige vÃĶrnemiddel hyppigere. FremgangsmÃĨder
beskrevet pÃĨ Petzl.com bÃļr overholdes. Registrer resultaterne i
logbogen for dit personlige vÃĶrnemiddel (PV): Udstyrstype, model,
oplysninger om producenten, serienummer eller individuelt nummer,
dato for: fremstilling, kÃļb, fÃļrste anvendelse, nÃĶste regelmÃĶssige
kontrolundersÃļgelser, fejl, bemÃĶrkninger, inspektÃļrens navn og
underskrift.
FÃļr enhver anvendelse
Kontroller, at der ikke er revner, deformeringer, mÃĶrker, slitage eller
korrosion pÃĨ produktet (sideplader, aksler, hÃĶngsler, kamskive,
bremseplade, fastgÃļrelseshul). Kontroller stopperens tilstand og
funktion (returfjeder, fuldstÃĶndig lukning). Kontroller hÃĨndtagets tilstand
og funktion (kamskivens fremfÃļring, returfjeder). Kontroller kamskivens
bevÃĶgelighed.
Under anvendelsen
Det er vigtigt, at produktets tilstand og forbindelser til andet udstyr
fra sikringssystemet kontrolleres regelmÃĶssigt. Kontroller, at delene i
udstyret sidder rigtigt i forhold til hinanden.
VÃĶr opmÃĶrksom pÃĨ, at lÃĨseeffekten kan variere afhÃĶngig af rebets
tilstand (slitage, snavs, fugt, frost, osv.).
VÃĶr forsigtig i tilfÃĶlde af friktion eller kontakt med de ydre elementer,
som kan forhindre udstyret i at fungere (udstyr, kamskive, hÃĨndtag,
osv. skal kunne rotere frit).
Bremseeffekten kan variere afhÃĶngig af rebets tilstand og forholdene
(rebets diameter, fugtighed, frost, snavs, osv.). For hvert reb, du
bruger, skal du gÃļre dig bekendt med bremseeffekten.
4. Kompatibilitet
Kontroller, at produktet er foreneligt med det Ãļvrige udstyr fra
sikringssystemet for den valgte aktivitet (forenelighed = de benyttede
vÃĶrnemidler fungerer godt indbyrdes).
Det udstyr, som anvendes sammen med RIG, skal opfylde de
gÃĶldende standarder i dit land (f.eks. EN 1497 eller EN 813 seler).
Ved hjÃĶlp af stopperen kan den bevÃĶgelige sideplade ÃĨbnes og
rebet isÃĶttes uden at fjerne forbindelsesleddet. RIG kan sÃĨledes
anvendes sammen med en CAPTIV positionsbÃļjle for at optimere
forbindelsesleddets position.
5. Funktionsprincip og
funktionstest
RIG lÃĨser rebet i den ene retning og lader rebet glide i den anden
retning.
Rebets friktion i kamskivens spor fÃĨr kamskiven til at dreje og lÃĨser
rebet ved at klemme dette pÃĨ bremsepladen.
Blokeringen lÃļsnes gradvist ved at hive i hÃĨndtaget (hold altid fast pÃĨ
rebet pÃĨ bremsesiden).
Hvis der hives for hÃĨrdt i hÃĨndtaget, kan du risikere at miste kontrollen.
En funktionstest skal altid udfÃļres, fÃļr produktet tages i brug, for at
sikre, at rebet er korrekt installeret og at RIG fungerer korrekt.
AUTO-LOCK system
AUTO-LOCK systemet blokerer lasten automatisk og sikrer, at
hÃĨndtaget gÃĨr tilbage til stopposition.
6. Montering af RIG
En lÃĨselig karabin monteres pÃĨ RIG til fastgÃļrelse pÃĨ selen eller pÃĨ
forankringen.
6a. FastgÃļrelse til selen
Den bevÃĶgelige sideplade ÃĨbnes, og hÃĨndtaget lÃļftes let for at frigÃļre
kamskivens bevÃĶgelse. Rebet placeres rundt om kamskiven som vist
pÃĨ de piktogrammer, der er markeret pÃĨ udstyret. Den bevÃĶgelige
sideplade lukkes mens stopperens fuldstÃĶndige lukning kontrolleres.
Kontroller ved hver montering, at rebet er lÃĨst i den Ãļnskede retning.
6b. FastgÃļrelse til forankring
Den bevÃĶgelige sideplade ÃĨbnes, og hÃĨndtaget lÃļftes let for at frigÃļre
kamskivens bevÃĶgelse. Rebet placeres rundt om kamskiven som vist
pÃĨ de piktogrammer, der er markeret pÃĨ udstyret. Den bevÃĶgelige
sideplade lukkes mens stopperens fuldstÃĶndige lukning kontrolleres.
Kontroller ved hver montering, at rebet er lÃĨst i den Ãļnskede
retning. Rebet fÃļres ind i en bremsende karabin, som er fastgjort til
forankringen.
7. ErhvervsmÃĶssig klatring
EN 12841: 2006 type C
Nedringsbremse til klatring pÃĨ reb.
Maksimal arbejdsbelastning: 150 kg for en person; mulig belastning op
til 200 kg for to personer i en redningssituation.
Reb, som er testet ved certicering i henhold til CE EN 12841 type C:
- Petzl CLUB 10 mm.
- Teufelberger KMIII 11,5 mm.
Hold rebet mellem RIG og forankringen sÃĨ stramt og lodret som muligt
for at reducere risikoen for fald og pendulsvingning.
Udstyr af type B og C er beregnet til klatring pÃĨ reb og skal
anvendes sammen med en ekstrasikring af type A (f.eks. ASAP).
NÃĨr sikkerhedsrebet belastes med hele brugerens vÃĶgt, bliver
det et arbejdsreb og skal derfor anvendes sammen med et andet
sikkerhedsreb.
8. Nedringsbremse til redning
EN 341: 2011 klasse A
- Maksimal nedringsenergi: 7,5 MJ.
Energi = brugervÃĶgt x tyngdekraft x nedringshÃļjde x antal nedringer.
- Testede reb, maksimal arbejdsbelastning, maksimal nedring: se
tegninger.
- Minimum belastning: 30 kg.
- Hold rebet mellem RIG og brugeren sÃĨ stramt og lodret som muligt
for at reducere risikoen for fald og pendulsvingning.
- RIG skal beskyttes mod pÃĨvirkning fra miljÃļforholdene, hvis det
forbliver fastgjort til forankringen mellem inspektionerne.
- FastgÃļr RIG til forankringen, sÃĨledes at det ikke hindrer nedringen.
- Kontroller nedringshastigheden: Ved tab af kontrol kan det vÃĶre
svÃĶrt at korrigere.
- RIG kan blive varm, hvis nedringen er for lang eller for hurtig, hvilket
kan beskadige rebet.
- I henhold til EN 341 er RIG udelukkende egnet til redning.
Ydeevne for de testede reb:
Reb af polyamid og polyester.
1. StrÃļmpens glidning (%)
2. ForlÃĶngelse (%)
3. StrÃļmpens vÃĶgt (%)
4. Kernematerialets vÃĶgt (%)
5. VÃĶgt pr. lÃĶngdeenhed (g/m)
6. Krympning (%)
9. Sikringsbremse og
nedringsbremse
EN 15151-1: 2012 type 6
Sikringsanordning med friktionsreguleringsfunktion til bjergklatring og
lignende aktiviteter.
Anvend udelukkende reb med de diametre, der er beskrevet som
kompatible. De angivne rebsdiametre har en tolerance op til 0,2 mm.
Rebets diameter og egenskaber kan variere afhÃĶngig af brug.
Certiceringstests er udfÃļrt med en vÃĶgt pÃĨ 80 kg.
10. Anvendelse ved selen
10a. Nedring
Hiv gradvist i hÃĨndtaget, sÃĨ rebet kan glide igennem, mens du holder
pÃĨ bremsesiden af rebet.
10b. TilfÃļrsel af bremsekraft
Du kan tilfÃļre bremsekraft, hvis du har svÃĶrt ved at styre hastigheden,
fordi rebet er nyt eller glat, eller hvis lasten er tung, f.eks. ved brug
med to personer.
Bremsekraften Ãļges ved at fÃļre rebet ind i en ekstra karabin, som er
forbundet til RIG’s karabin.
10c. Stopposition
Inden rebet slippes, skal du sikre dig, at hÃĨndtaget er fÃļrt tilbage til
stopposition.
Advarsel: Gnidninger mod konstruktionen eller udstyret kan forhindre,
at hÃĨndtaget gÃĨr tilbage til udgangspunktet. Hvis hÃĨndtaget ikke er i
arbejdsposition, er der risiko for, at der trÃĶkkes utilsigtet i hÃĨndtaget,
hvilket kan fÃļre til at det frigÃļres.
10d. Lejlighedsvis rebklatring
RIG kan til enhver tid glide op langs rebet uden brug af hÃĨndtaget.
10e. Hold altid fast pÃĨ rebets bremseside, nÃĨr klatreren bevÃĶger sig.
10f. At give slÃĶk
Tryk pÃĨ kamskiven med tommelngeren for at frigÃļre rebet, mens du
holder pÃĨ bremsesiden af rebet. Hiv i rebet med den anden hÃĨnd.
10g. At nedre
Hiv gradvist i hÃĨndtaget, sÃĨ rebet kan glide igennem, mens du holder
pÃĨ bremsesiden af rebet.
11. Anvendelse ved forankring
Rebets bremseside skal fÃļres igennem en bremsende karabin, som er
fastgjort til forankringen.
11a. At nedre
Hiv gradvist i hÃĨndtaget, sÃĨ rebet kan glide igennem, mens du holder
pÃĨ bremsesiden af rebet.
11b. At give slÃĶk
Tryk pÃĨ kamskiven med tommelngeren for at frigÃļre rebet, mens du
holder pÃĨ bremsesiden af rebet. Hiv i rebet med den anden hÃĨnd.
11c. Stopposition
Inden rebet slippes, skal du sikre dig, at hÃĨndtaget er fÃļrt tilbage til
stopposition.
Advarsel: Gnidninger mod konstruktionen eller udstyret kan forhindre,
at hÃĨndtaget gÃĨr tilbage til udgangspunktet. Hvis hÃĨndtaget ikke er i
arbejdsposition, er der risiko for, at der trÃĶkkes utilsigtet i hÃĨndtaget,
hvilket kan fÃļre til at det frigÃļres.
12. Anvendelses-begrÃĶnsninger
Denne brugsanvisning angiver de vigtigste parametre, der bÃļr
overholdes, for at nedringsbremsen fungerer korrekt: vÃĶgt, hÃļjde,
hastighed, kompatible reb, osv.
Andre parametre kan ogsÃĨ indgÃĨ, bl.a. rebets tilstand (et nyt reb vil tit
vÃĶre glat) eller brugstemperaturen (ved hÃļje temperaturer mindskes
bremseeffekten).
Nedringsbremsen fungerer bedst under gennemsnitlige
anvendelsesforhold. Nedringsbremsens ydeevne
nÃĨr grÃĶnsen, nÃĨr alle parametre nÃĶrmer sig deres
maksimumsgrÃĶnser.
NÃĨr maksimumsgrÃĶnserne er nÃĨet, er der risiko for, at
du mister kontrollen over nedringen og/eller at rebet
beskadiges.
Du bÃļr derfor vÃĶre sÃĶrlig opmÃĶrksom og ikke tÃļve med at trÃĶffe
yderligere forholdsregler ved f.eks. at tilfÃļre bremsekraft, mindske
hastigheden, opdele nedringen, osv.
13. Supplerende oplysninger
- RIG er ikke egnet som komponent i et faldsikringssystem.
- Enhver dynamisk overbelastning kan beskadige rebet.
- Du skal have de nÃļdvendige redningsmidler til rÃĨdighed og hurtigt
kunne gribe ind, hvis der opstÃĨr vanskeligheder.
- Sikringssystemets ankerpunkt bÃļr helst bende sig over brugeren
og skal vÃĶre i overensstemmelse med EN 795 (minimumsbrudstyrke
pÃĨ 12 kN).
- I et faldsikringssystem er det vigtigt at sikre sig, at der fÃļr enhver
anvendelse er tilstrÃĶkkeligt frirum under brugeren for at forhindre, at
brugeren kolliderer med jorden eller en forhindring i tilfÃĶlde af fald.
- SÃļrg altid for, at ankerpunktet er placeret korrekt for at begrÃĶnse
risici og faldlÃĶngde.
- En faldsikringssele er det eneste tilladte vÃĶrnemiddel, som mÃĨ
bruges til at opfange fald i et faldsikringssystem.
- Der kan opstÃĨ fare ved at bruge ere vÃĶrnemidler, hvor det ene
vÃĶrnemiddels sikkerhedsfunktion pÃĨvirker det andet vÃĶrnemiddels
sikkerhedsfunktion.
- ADVARSEL - FARE: du skal sikre dig, at udstyret ikke gnider mod
slidende overader eller skarpe kanter.
- Brugerne skal vÃĶre erklÃĶret raske og egnet til aktiviteter i hÃļjden.
ADVARSEL: At hÃĶnge bevidstlÃļs i en sele kan medfÃļre alvorlige
fysiske skader eller i vÃĶrste tilfÃĶlde dÃļden.
- Instruktionerne i brugsanvisningen for hvert udstyr, som supplerer
produktet, skal fÃļlges.
- Der skal vedlÃĶgges en brugsanvisning af produktet i det sprog der
tales i det land, hvor produktet anvendes.
- Kontroller, at mÃĶrkningerne pÃĨ produktet er lÃĶselige.
Kassering af udstyr:
ADVARSEL: I sÃĶrlige tilfÃĶlde kan du vÃĶre nÃļdsaget til at kassere
produktet efter kun ÃĐn enkelt anvendelse, afhÃĶngig af produktets type
og anvendelsen af produktet, samt det miljÃļ, hvori produktet anvendes
(ÃĶtsende miljÃļ, havmiljÃļ), eller som fÃļlge af skarpe kanter, ekstreme
temperaturer, kemiske produkter, m.m.
KassÃĐr Ãļjeblikkeligt udstyr, hvis:
- Det har vÃĶret udsat for et stort fald (eller belastning).
- Resultaterne af inspektionen ikke er tilfredsstillende. Du er i tvivl om
produktets pÃĨlidelighed.
- Du ikke kender udstyrets tidligere anvendelser til fulde.
- NÃĨr udstyret vurderes som ikke lÃĶngere anvendeligt (som fÃļlge af
ÃĶndringer i lovgivningen, standarder, teknikker eller inkompatibilitet
med andet udstyr, osv.).
Skaf dig af med kasseret udstyr for at undgÃĨ yderligere anvendelse.
Piktogrammer:
A. Levetid: ubegrÃĶnset - B. Tilladelige temperaturer - C.
SÃĶdvanlige forholdsregler - D. Rensning - E. TÃļrring - F.
Opbevaring/transport - G. Vedligeholdelse - H. Ændringer/
reparationer (skal udfÃļres af Petzl undtagen udskiftning af
reservedele) - I. SpÃļrgsmÃĨl/kontakt
3-ÃĨrs garanti
Imod alle defekter i materialer og fremstilling. Garantien dÃĶkker ikke:
normal slitage, oxidering, ÃĶndringer, udbedringer, forkert opbevaring,
dÃĨrlig vedligeholdelse og anvendelser, som produktet ikke er bestemt
til.
Advarselsskilte
1. Situation med overhÃĶngende risiko, som kan fÃļre til dÃļdsfald eller
alvorlige kvÃĶstelser. 2. Potentiel faresituation, som kan fÃļre til mindre
alvorlige kvÃĶstelser. 3. Vigtig information om produktets funktion og
ydeevne. 4. Inkompatibelt.
Sporbarhed og mÃĶrkning
a. Organ, som kontrollerer produktionen af dette PV - b. Bemyndiget
organ, som udfÃļrer EU-typeafprÃļvning - c. Sporbarhed: datamatrix
- d. Rebsdiameter og maksimal arbejdsbelastning - e. Individuelt
nummer - f. FremstillingsÃĨr - g. FremstillingsmÃĨned - h. Batchnummer
- i. Individuel reference - j. Standarder - k. LÃĶs brugsanvisningen
grundigt. - l. Modelreference - m. Rebets retning - n. Maksimal
nedring og brugstemperatur - o. HÃĨndtagspositioner - p.
Certiceringsorgan NFPA - q. Producentens adresse
TECHNICAL NOTICE - RIG D0007600E (101219)
16
SE
Dessa instruktioner fÃķrklarar hur du anvÃĪnder din utrustning korrekt.
Endast vissa tekniker och anvÃĪndningsomrÃĨden ÃĪr beskrivna.
Varningssymbolerna ger information om nÃĨgra potentiella risker
relaterade till anvÃĪndning av utrustningen, det ÃĪr omÃķjligt att beskriva
alla. GÃĨ in pÃĨ Petzl.com fÃķr uppdateringar och ytterligare information.
Du ÃĪr sjÃĪlv ansvarig fÃķr att beakta varje varning och anvÃĪnda
utrustningen korrekt. FelanvÃĪndning av denna utrustning skapar
ytterligare faror. Kontakta Petzl om du ÃĪr osÃĪker pÃĨ eller har svÃĨrt att
fÃķrstÃĨ nÃĨgot i dessa dokument.
1. AnvÃĪndningsomrÃĨden
Denna utrustning ÃĪr personlig skyddsutrustning (PPE) och anvÃĪnds
till fallskydd.
Denna produkt motsvarar krav enligt EU FÃķrordning 2016/425 om
personlig skyddsutrustning. EU fÃķrsÃĪkran om ÃķverensstÃĪmmelsen
nns pÃĨ Petzl.com.
SjÃĪlvbromsande rningsbroms/sÃĪkringsutrustning.
Denna produkt fÃĨr inte belastas Ãķver sin hÃĨllfasthetsgrÃĪns eller
anvÃĪndas till ÃĪndamÃĨl den inte ÃĪr avsedd fÃķr.
Ansvar
VARNING
Aktiviteter dÃĪr denna typ av utrustning anvÃĪnds ÃĪr alltid
riskfyllda.
Du ansvarar sjÃĪlv fÃķr dina egna handlingar, beslut och
din sÃĪkerhet.
Innan du anvÃĪnder denna utrustning mÃĨste du:
- LÃĪsa och fÃķrstÃĨ samtliga anvÃĪndarinstruktioner.
- FÃĨ sÃĪrskild Ãķvning i hur utrustningen ska anvÃĪndas.
- LÃĪra kÃĪnna utrustningens egenskaper och begrÃĪnsningar.
- FÃķrstÃĨ och godta bentliga risker.
Om dessa varningar ignoreras kan det medfÃķra allvarliga
skador eller dÃķdsfall.
Denna produkt fÃĨr endast anvÃĪndas av kompetenta och ansvarsfulla
personer eller av personer som Ãķvervakas av en kompetent och
ansvarsfull person.
Du ansvarar sjÃĪlv fÃķr dina egna handlingar, beslut och din sÃĪkerhet och
ÃĪr medveten om konsekvenserna av dessa. AnvÃĪnd inte produkten om
du inte kan eller har mÃķjlighet att ta detta ansvar eller denna risk, eller
inte fÃķrstÃĨr nÃĨgon av dessa instruktioner.
2. Utrustningens delar
(1) RÃķrlig sidoplatta, (2) Grind, (3) Axel, (4) Kam, (5) Bromsplatta, (6)
Handtag, (7) InfÃĪstningshÃĨl, (8) Bromssidans rep.
Handtagets lÃĪgen:
a. Stop position (lÃĨst med belastning, handtaget vridet fÃķr att undvika
att den dras av misstag).
b. Nedrning (handtaget gradvis slÃĪpper lÃĨsning).
c. FÃķrvaring (handtaget i lÃĪget fÃķr transport).
Huvudsakliga material:
Aluminium legering, rostfritt stÃĨl.
3. Inspektion, punkter att
kontrollera
Din sÃĪkerhet beror av skicket pÃĨ din utrustning.
Petzl rekommenderar en utfÃķrlig inspektion utfÃķrd av en kompetent
person minst var 12:e mÃĨnad (beroende pÃĨ aktuell lagstiftning i
det land den anvÃĪnds samt under vilka fÃķrhÃĨllanden den anvÃĪnds).
Varning: din frekvens pÃĨ anvÃĪndningen kan pÃĨverka ditt behov av att
inspektera din PPE mer frekvent. FÃķlj anvisningar beskrivna pÃĨ Petzl.
com. Dokumentera resultaten i formulÃĪret fÃķr PPE inspektion: typ,
modell, tillverkarens kontaktinfo, serienummer eller individuellt nummer,
datum: tillverkning, inkÃķp, fÃķrsta anvÃĪndning, nÃĪsta kontroll; problem,
kommentarer, kontrollantens namn och signatur.
FÃķre varje anvÃĪndningstillfÃĪlle
Kontrollera att det inte nns nÃĨgra sprickor, deformationer, mÃĪrken,
slitage, rost pÃĨ produkten (sidoplattor, axlar, nitar, kam, bromsplattor,
infÃĪstningshÃĨlet). Kontrollera grindens kondition och att den fungerar
som den ska (fjÃĪder, full stÃĪngning). Kontrollera handtagets kondition
och att den fungerar som den ska (rÃķrelse av kam, fjÃĪder). Kontrollera
rÃķrligheten i kammen.
Under anvÃĪndning
Det ÃĪr viktigt att regelbundet inspektera produktens skick och dess
fÃķrbindelsepunkter med andra delar i utrustningen. Se till att de
olika delarna i utrustningen ÃĪr korrekt sammansatta i fÃķrhÃĨllande till
varandra.
Varning: lÃĨseffektiviteten kan variera beroende pÃĨ repets skick (nÃķtning,
smuts, fukt, is, osv.).
Var uppmÃĪrksam pÃĨ gnuggande eller kontakt med alla externa objekt
som kan fÃķrhindra redskapets funktion (fri rotation av redskap, kam,
handtag...).
Bromseffektivitet varierar beroende pÃĨ repets skick och anvÃĪndarvillkor
(diameter, fukt, is, smuts, osv.). Innan anvÃĪndning med varje rep mÃĨste
du bekanta dig med bromseffektiviteten som RIG har.
4. Kompatibilitet
Kontrollera att denna produkt ÃĪr kompatibel med andra delar i
systemet fÃķr ditt anvÃĪndande (kompatibel = fungerar bra ihop).
Utrustning som anvÃĪnds tillsammans med RIG mÃĨste fÃķlja de
standarder som nns i det land den anvÃĪnds (t.ex. EN 1497 eller EN
813 selar).
Grinden lÃĨter Ãķppna rÃķrliga sidoplattan och installera repet utan
att karbinen tas bort. RIG kan anvÃĪndas ihop med en CAPTIV
positionerings platta fÃķr att optimera karbinens positionering.
5. Funktionsprincip och test
RIG lÃĨser repet i ena riktningen samt lÃĨter det glida i den andra
riktningen.
Repets friktion i kamfÃĨran tvingar kamrotation som lÃĨser repet genom
att nypa det mot bromsplattan.
LÃĨsning kan gradvis slÃĪppas med hjÃĪlp av handtaget (hÃĨll alltid
bromssidan av repet).
Varning: all Ãķverdriven dragning i handtaget kan orsaka fÃķrlorad
kontroll.
Ett test mÃĨste alltid gÃķras fÃķre varje anvÃĪndning fÃķr att sÃĪkerstÃĪlla
att repet ÃĪr rÃĪtt monterat och fÃķr att fÃķrsÃĪkra att RIG fungerar som
den ska.
AUTO-LOCK system
AUTO-LOCK system lÃĨser lasten automatiskt och returnerar handtaget
i stop position.
6. RIG installation
Installera en lÃĨsbar karbin pÃĨ RIG fÃķr att koppla den till selen eller
ankare.
6a. Inkoppling i selen
Öppna den rÃķrliga sidoplattan och lyft lÃĪtt pÃĨ handtaget fÃķr att lÃĨta
kammen rÃķra pÃĨ sig. Installera repet kring kammen i riktningen enligt
ikonerna pÃĨ redskapet. StÃĪng den rÃķrliga sidoplattan, se till att grinden
stÃĪngs helt. Kontrollera att repet lÃĨses i Ãķnskad riktning varje gÃĨng
repet installeras.
6b. Inkoppling i ankare
Öppna den rÃķrliga sidoplattan och lyft lÃĪtt pÃĨ handtaget fÃķr att lÃĨta
kammen rÃķra pÃĨ sig. Installera repet kring kammen i riktningen enligt
ikonerna pÃĨ redskapet. StÃĪng den rÃķrliga sidoplattan, se till att grinden
stÃĪngs helt. Kontrollera att repet lÃĨses i Ãķnskad riktning varje gÃĨng
repet installeras. Dra repet genom riktningskarbin i ankare.
7. Reparbete
EN 12841: 2006 typ C
Firningsdon fÃķr fÃķryttning pÃĨ rep.
Maximal arbetsbelastning: 150 kg fÃķr en person; anvÃĪndning upp till
200 kg ÃĪr mÃķjlig fÃķr 2 personer i en rÃĪddningssituation.
Rep testade under typ C-certieringen av CE EN 12841:
- Petzl CLUB 10 mm.
- Teufelberger KMIII 11,5 mm.
FÃķr att minska risk fÃķr fall eller pendel, hÃĨll repet mellan RIG och ankare
sÃĨ strÃĪckt och vertikalt som mÃķjligt.
Typ B och C redskap ÃĪr tillverkade fÃķr progression pÃĨ repet; de mÃĨste
anvÃĪndas tillsammans med typ A sÃĪkringssystem (t.ex. ASAP). NÃĪr
hela anvÃĪndarens vikt ÃĪr pÃĨ sÃĪkringsrepet blir detta repet arbetsrep
och mÃĨste anvÃĪndas tillsammans med ett annat sÃĪkringsrep.
8. Nedrningsdon fÃķr rÃĪddning
EN 341: 2011 klass A
- Maximal energi fÃķr nedrning 7.5 MJ.
Energi = anvÃĪndarens vikt x gravitation x nedrningens lÃĪngd x antal
av nedrningar.
- Testade rep, max arbetsbelastning, max nedrning: se bilder.
- Minimibelastning: 30 kg.
- FÃķr att minska risk fÃķr fall eller pendel, hÃĨll repet mellan RIG och
anvÃĪndare sÃĨ strÃĪckt och vertikalt som mÃķjligt.
- Skydda RIG frÃĨn miljÃķpÃĨverkan om den ÃĪr kvar i ankare mellan
inspektioner.
- Installera RIG i ankaren pÃĨ ett sÃĪtt som inte fÃķrhindrar nedrning.
- Kontrollera din nedrningshastighet, det kan vara svÃĨrt att rÃĪtta till
fÃķrlorad kontroll.
- RIG kan Ãķverhettas och skada repet pÃĨ fÃķr lÃĨnga eller fÃķr snabba
nedrningar.
- Inom ramar av EN 341 standard ÃĪr RIG tillverkad enbart fÃķr
rÃĪddnings anvÃĪndning.
- Specikationer fÃķr testade rep:
Nylon och polyester rep.
1. Mantelglidning (%)
2. FÃķrlÃĪngning (%)
3. Mantelvikt (%)
4. KÃĪrnmaterialets vikt (%)
5. Vikt per lÃĪngdenhet (g/m)
6. Krympning (%)
9. SÃĪkringsdon/nedrningsdon
EN 15151-1: 2012 typ 6
SÃĪkringsdon med varierande friktion fÃķr klÃĪttring och liknande
aktiviteter.
AnvÃĪnd enbart rep i diameter angivna som kompatibla. Angivna
repdiameter har tolerans upp till 0,2 mm. Repets diameter och
egenskaper kan variera beroende pÃĨ anvÃĪndning.
Certieringstester utfÃķrs med 80 kg massa.
10. AnvÃĪndning pÃĨ selen
10a. Nedrning
Gradvis dra handtaget fÃķr att lÃĨta repet glida, hÃĨll alltid bromssidan
av repet.
10b. Extra friktion
Addera friktion vid svÃĨrigheter att kontrollera fart, om repet ÃĪr nytt eller
halt eller fÃķr anvÃĪndning med tunga last eller tvÃĨ personer.
FÃķr att addera friktion dra repet genom en extra karbin kopplad till
RIGs karbin.
10c. Stop position
Se till att handtaget ÃĪr ordentlig vridet tillbaka till stop position innan
man slÃĪpper repet.
Var uppmÃĪrksam pÃĨ all friktion mot struktur eller utrustning som kan
fÃķrhindra handtaget frÃĨn att komma tillbaka. Om handtaget inte ÃĪr i
stop position, det kan utlÃķsas och lÃĨsa upp redskapet av misstag.
10d. Enstaka repklÃĪttring
RIG kan alltid dras upp pÃĨ repet utan att handtaget manipuleras.
10e. HÃĨll alltid bromssidan av repet medans klÃĪttraren rÃķr pÃĨ sig.
10f. Ge ut slack
Medan du hÃĨller bromssidan av repet, pressa kammen med tummen
fÃķr att lÃĨta repet glida. Dra repet med den andra handen.
10g. NedsÃĪnkning
Gradvis dra handtaget fÃķr att lÃĨta repet glida, hÃĨll alltid bromssidan
av repet.
11. AnvÃĪndning pÃĨ ett ankare
Bromssidan av repet mÃĨste gÃĨ igenom en riktings karbin pÃĨ ankare.
11a. NedsÃĪnkning
Gradvis dra handtaget fÃķr att lÃĨta repet glida, hÃĨll alltid bromssidan
av repet.
11b. Ge ut slack
Medan du hÃĨller bromssidan av repet, pressa kammen med tummen
fÃķr att lÃĨta repet glida. Dra repet med den andra handen.
11c. Stop position
Se till att handtaget ÃĪr ordentlig vridet tillbaka till stop position innan
man slÃĪpper repet.
Var uppmÃĪrksam pÃĨ all friktion mot struktur eller utrustning som kan
fÃķrhindra handtaget frÃĨn att komma tillbaka. Om handtaget inte ÃĪr i
stop position, det kan utlÃķsas och lÃĨsa upp redskapet av misstag.
12. BegrÃĪnsningar fÃķr anvÃĪndning
Dessa instruktioner specicerar viktiga parametrar som ska fÃķljas vid
anvÃĪndning av nedrningsdon: massa, lÃĪngd, hastighet, kompatibla
rep, osv.
Andra faktorer kan pÃĨverka, sÃĨsom repets kondition (nya rep ÃĪr ofta
hala) eller temperatur fÃķr anvÃĪndning (hÃķg vÃĪrme minskar broms
effektivitet).
Nedrningsdon fungerar optimalt under medel
fÃķrhÃĨllanden fÃķr anvÃĪndning. Den nÃĨr grÃĪnsvÃĪrden
fÃķr prestanda nÃĪr alla dessa parametrar nÃĪrmar sig
maximum.
Under dessa extrema anvÃĪndarfÃķrhÃĨllanden nns det
en risk att tappa kontroll Ãķver nedrningen och/eller
skada repet.
Du mÃĨste vara mer vaksam och inte tveka att ta extra
sÃĪkerhetsÃĨtgÃĪrder (lÃĪgga till friktion, minska hastighet, dela
nedrningen i era kortare sektioner genom att ha mellan ankare osv.).
13. Ytterligare information
- RIG lÃĪmpar sig inte fÃķr anvÃĪndning i ett fallskyddssystem.
- All dynamisk Ãķverbelastning kan skada repet.
- Du mÃĨste ha en rÃĪddningsplan och medel fÃķr att snabbt genomfÃķra
den om problem skulle uppstÃĨ vid anvÃĪndning av denna utrustning.
- Systemets fÃķrankringspunkt bÃķr helst vara ovanfÃķr anvÃĪndaren och
skall uppfylla kraven i standarden EN 795 (minsta hÃĨllfasthet 12 kN).
- I ett fallskyddssystem ÃĪr det viktigt att kontrollera den erforderliga
frihÃķjden under anvÃĪndaren fÃķre varje anvÃĪndning fÃķr att undvika
kollision med marken eller ett hinder vid ev. fall.
- Se till att ankarpunkten ÃĪr korrekt placerad fÃķr att minska risken fÃķr
och hÃķjden av ett fall.
- En fallskyddssele ÃĪr den enda tillÃĨtna utrustningen fÃķr att stÃķtta
kroppen i ett fallskyddssystem.
- NÃĪr era olika utrustningsdelar anvÃĪnds ihop kan en farlig
situation uppstÃĨ nÃĪr ena delens sÃĪkerhetsfunktion kan pÃĨverkas av
sÃĪkerhetsfunktionen hos en annan del.
- VARNING - FARA: se till att produkterna inte skrapar emot skrovliga
eller vassa ytor.
- AnvÃĪndare mÃĨste vara friska fÃķr att utfÃķra aktiviteter pÃĨ hÃķg hÃķjd.
VARNING: att hÃĪnga fritt utan att rÃķra pÃĨ sig i sele kan leda till allvarliga
skador eller dÃķdsfall.
- AnvÃĪndarinstruktionerna fÃķr varje del i utrustningen som anvÃĪnds
ihop med denna produkt mÃĨste fÃķljas.
- AnvÃĪndarinstruktioner fÃķr denna utrustning mÃĨste nnas tillgÃĪngliga
pÃĨ det sprÃĨk som talas i det land dÃĪr produkten ska anvÃĪndas.
- Se till att mÃĪrkningarna pÃĨ produkten ÃĪr lÃĪsliga.
NÃĪr produkten inte lÃĪngre ska anvÃĪndas:
VARNING: i extremfall kan produkten behÃķva kasseras efter ett enda
anvÃĪndningstillfÃĪlle, beroende pÃĨ hur och var den anvÃĪnts och vad
den utsatts fÃķr (tuffa miljÃķer, hav, vassa kanter, extrema temperaturer,
kemikalier, osv.).
Produkten mÃĨste kasseras nÃĪr:
- Den har blivit utsatt fÃķr ett stÃķrre fall eller kraftig belastning.
- Den inte klarar inspektionen. Du tvivlar pÃĨ dess skick.
- Du inte helt och hÃĨllet kÃĪnner till dess historia.
- NÃĪr den blir omodern pga ÃĪndringar i lagstiftningen, nya standarder,
ny teknik eller ÃĪr inkompatibel med annan utrustning osv.
FÃķrstÃķr dessa produkter fÃķr att undvika framtida bruk.
Ikoner:
A. ObegrÃĪnsad livslÃĪngd - B. GodkÃĪnda temperaturer - C.
FÃķrsiktighetsÃĨtgÃĪrder anvÃĪndning - D. RengÃķring - E. Torkning - F.
FÃķrvaring/transport - G. UnderhÃĨll - H. Ändringar/reparationer
(ej tillÃĨtna utanfÃķr Petzls lokaler, undantaget reservdelar) - I. FrÃĨgor/
kontakt
3 ÃĨrs garanti
Mot alla material- och tillverkningsfel. Undantag: normalt slitage,
rost, modieringar eller ÃĪndringar, felaktig fÃķrvaring, dÃĨligt underhÃĨll,
fÃķrsumlighet eller felaktig anvÃĪndning.
Varningssymboler
1. Situation som pÃĨvisar en ÃķverhÃĪngande risk fÃķr allvarlig skada
eller dÃķdsfall. 2. Exponering fÃķr mÃķjlig risk fÃķr olycka eller skada. 3.
Viktig information gÃĪllande produktens funktion eller prestation. 4.
Inkompatibilitet av utrustning.
SpÃĨrbarhet och mÃĪrkningar
a. Kontrollorgan som verierar tillverkning av denna PPE - b.
Testorgan som utfÃķr EU-typtest - c. SpÃĨrbarhet: datamatris - d.
Rep diameter och max arbetsbelastning - e. Serienummer - f.
TillverkningsÃĨr - g. TillverkningsmÃĨnad - h. Batchnummer - i. Individuell
identiering - j. Standarder - k. LÃĪs anvÃĪndarinstruktionerna noga - l.
Modellidentiering - m. Repets riktning - n. Maximala nedrningen
och anvÃĪndnings temperatur - o. Handtagets positioner - p. NFPA
certieringsorgan - q. Tillverkarens adress
TECHNICAL NOTICE - RIG D0007600E (101219)
17
FI
NÃĪmÃĪ kÃĪyttÃķohjeet ohjeistavat, miten kÃĪyttÃĪÃĪ varusteita oikein. Vain
jotkin tekniikat ja kÃĪyttÃķtavat on esitelty.
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden kÃĪyttÃķÃķn liittyvistÃĪ
vaaroista, mutta on mahdotonta mainita ne kaikki. Tarkista pÃĪivitykset
ja lisÃĪtiedot osoitteesta Petzl.com.
Olet itse vastuussa siitÃĪ, ettÃĪ huomioit varoitukset ja kÃĪytÃĪt
varusteita oikein. TÃĪmÃĪn varusteen vÃĪÃĪrinkÃĪyttÃķ lisÃĪÃĪ vaaratilanteiden
mahdollisuutta. Ota yhteyttÃĪ Petzliin, jos olet epÃĪvarma tai jos et tÃĪysin
ymmÃĪrrÃĪ nÃĪitÃĪ ohjeita.
1. KÃĪyttÃķtarkoitus
TÃĪmÃĪ varuste on putoamissuojaukseen kÃĪytettÃĪvÃĪ henkilÃķkohtainen
suojavaruste (henkilÃķsuojain).
TÃĪmÃĪ tuote tÃĪyttÃĪÃĪ EU:n henkilÃķnsuojainasetuksen 2016/425
vaatimukset. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavilla
osoitteessa Petzl.com.
Automaattisesti lukkiutuva laskeutumislaite/varmistuslaite.
TÃĪtÃĪ tuotetta ei saa kuormittaa yli sen kestokyvyn, eikÃĪ sitÃĪ saa kÃĪyttÃĪÃĪ
mihinkÃĪÃĪn muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mihin se on suunniteltu.
Vastuu
VAROITUS
Toiminta, jossa tÃĪtÃĪ varustetta kÃĪytetÃĪÃĪn, on
lÃĪhtÃķkohtaisesti luonteeltaan vaarallista.
Olet vastuussa omista teoistasi, pÃĪÃĪtÃķksistÃĪsi ja
turvallisuudestasi.
Ennen tÃĪmÃĪn varusteen kÃĪyttÃĪmistÃĪ sinun pitÃĪÃĪ:
- Lukea ja ymmÃĪrtÃĪÃĪ kaikki kÃĪyttÃķohjeet.
- Hankkia kÃĪyttÃķÃĪ varten erikoiskoulutus.
- Tutustua sen kÃĪyttÃķkelpoisuuteen ja rajoituksiin.
- YmmÃĪrtÃĪÃĪ ja hyvÃĪksyÃĪ tÃĪhÃĪn liittyvÃĪt riskit.
NÃĪiden varoitusten huomiotta jÃĪttÃĪminen saattaa johtaa
vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
TÃĪtÃĪ tuotetta saavat kÃĪyttÃĪÃĪ vain pÃĪtevÃĪt ja vastuulliset henkilÃķt
tai henkilÃķt, jotka ovat pÃĪtevÃĪn ja vastuullisen henkilÃķn vÃĪlittÃķmÃĪn
valvonnan alaisia.
Olet vastuussa teoistasi, pÃĪÃĪtÃķksistÃĪsi sekÃĪ turvallisuudestasi ja sinÃĪ
kannat seuraukset nÃĪistÃĪ. Jos et ole kykenevÃĪ tai oikeutettu ottamaan
tÃĪtÃĪ vastuuta, tai jos et ymmÃĪrrÃĪ tÃĪysin nÃĪitÃĪ ohjeita, ÃĪlÃĪ kÃĪytÃĪ tÃĪtÃĪ
varustetta.
2. Osaluettelo
(1) Avautuva sivulevy, (2) Portti, (3) Akseli, (4) Tarrainsalpa, (5) Jarrulevy,
(6) Kahva, (7) KiinnitysreikÃĪ, (8) Jarrutuspuolen kÃķysi.
Kahvan asennot:
a. PysÃĪhdysasento (kuorma lukittu, kahva asetettu suojaan vahingossa
tapahtuvan takertumisen estÃĪmiseksi).
b. Laskeutuminen (kahva vapauttaa lukituksen vÃĪhitellen).
c. Varastointi (kahva suojattuna kuljetuksen ajaksi).
PÃĪÃĪmateriaalit:
Alumiiniseos, ruostumaton terÃĪs.
3. Tarkastuskohteet
Varusteittesi luotettavuus vaikuttaa turvallisuuteesi.
Petzl suosittelee, ettÃĪ asiantuntija tarkastaa varusteet perusteellisesti
vÃĪhintÃĪÃĪn kerran vuodessa (riippuen kÃĪyttÃķmaan sÃĪÃĪdÃķksistÃĪ sekÃĪ
kÃĪyttÃķolosuhteista). Varoitus: KÃĪyttÃķsi intensiivisyys voi aiheuttaa
tarpeen tarkastaa henkilÃķsuojaimesi useammin. Noudata osoitteessa
Petzl.com annettuja ohjeita. Kirjaa tulokset henkilÃķsuojaimen
tarkastuslomakkeeseen: tyyppi, malli, valmistajan yhteystiedot, sarja-
tai yksilÃķnumero, pÃĪivÃĪmÃĪÃĪrÃĪt: valmistuksen, oston, ensimmÃĪisen
kÃĪyttÃķkerran, seuraavan mÃĪÃĪrÃĪaikaistarkastuksen; ongelmat,
kommentit, tarkastajan nimi ja allekirjoitus.
Ennen jokaista kÃĪyttÃķÃĪ
Varmista, ettÃĪ tuotteessa (sivulevyt, akselit, niitit, tarrainsalpa,
jarrulevyt, kiinnitysreikÃĪ) ei ole halkeamia, vÃĪÃĪntymiÃĪ, jÃĪlkiÃĪ, kulumia
tai syÃķpymisiÃĪ. Tarkista portin kunto ja varmista, ettÃĪ se toimii oikein
(palautusjousi, tÃĪydellinen sulkeutuminen). Tarkista kahvan kunto ja
varmista, ettÃĪ se toimii oikein (tarrainsalvan akseli ja palautusjousi).
Tarkista tarrainsalvan liikkuvuus.
KÃĪytÃķn aikana
On tÃĪrkeÃĪÃĪ seurata tuotteen kuntoa ja sen suhdetta jÃĪrjestelmÃĪn
muihin laitteisiin sÃĪÃĪnnÃķllisesti. Varmista, ettÃĪ kaikki varusteet ovat
oikeassa asennossa toisiinsa nÃĪhden.
Varoitus: tarttumisteho voi vaihdella riippuen kÃķyden kunnosta
(kuluminen, likaisuus, kosteus, jÃĪÃĪ jne.).
VÃĪltÃĪ sellaista hiertymistÃĪ tai kosketusta ulkoisiin esineisiin, joka
voisi hÃĪiritÃĪ laitteen toimintaa (laitteen, kameran tai kahvan vapaa
liikkuminen jne.).
Jarrutusteho vaihtelee kÃķyden kunnon ja kÃĪyttÃķolosuhteiden mukaan
(halkaisija, kosteus, jÃĪÃĪ jne.). Ennen kÃķyden kÃĪyttÃķÃĪ kÃĪyttÃĪjÃĪn
on perehdyttÃĪvÃĪ RIG-laskeutumislaiteen kÃķydelle antamaan
jarrutustehoon.
4. Yhteensopivuus
Varmista tuotteen yhteensopivuus muiden kÃĪyttÃĪmÃĪsi jÃĪrjestelmÃĪn
osien kanssa (yhteensopivuus = hyvÃĪ toimivuus yhdessÃĪ kÃĪytettynÃĪ).
RIGin kanssa kÃĪytettÃĪvien varusteiden tulee noudattaa kunkin maan
sen hetkisiÃĪ standardeja (esim. EN 1497 tai EN 813 -valjaat).
Portin ansiosta avautuva sivulevy voidaan avata ja kÃķysi asentaa ilman
kiinnittimen irrotusta. RIGiÃĪ voi kÃĪyttÃĪÃĪ CAPTIV -asemointitangon
kanssa, jolloin liittimen asemointi pysyy optimaalisena.
5. Toiminnan periaate ja testi
RIG lukitsee kÃķyden toiseen suuntaan ja antaa sen liukua toiseen
suuntaan.
KÃķyden kitka tarrainsalvan urassa saa salvan pyÃķrimÃĪÃĪn, jolloin kÃķysi
puristuu jarrulevyÃĪ vasten ja lukittuu.
KÃĪyttÃĪjÃĪ voi kahvaa kÃĪyttÃĪen avata lukitusta vÃĪhitellen (jolloin hÃĪnellÃĪ
tulee aina olla ote kÃķyden jarrutuspuolelta).
Varoitus: jos kÃĪyttÃĪjÃĪ vetÃĪÃĪ kahvasta liikaa, seurauksena voi olla
hallinnan menetys.
Ennen jokaista kÃĪyttÃķkertaa on suoritettava testi, jolla varmistetaan
kÃķyden oikea asennus sekÃĪ se, ettÃĪ RIG toimii asianmukaisesti.
AUTO-LOCK -jÃĪrjestelmÃĪ
AUTO-LOCK -jÃĪrjestelmÃĪ lukitsee kuorman automaattisesti ja palauttaa
kahvan pysÃĪhdysasentoon.
6. RIGin asennus
Asenna RIGiin lukkiutuva sulkurengas, jotta sen voi kiinnittÃĪÃĪ valjaisiin
tai ankkuriin.
6a. LiittÃĪminen valjaisiin
Avaa avautuva sivulevy ja nosta kahvaa hiukan, jotta tarrainsalpa
pÃĪÃĪsee liikkumaan. Aseta kÃķysi tarrainsalvan ympÃĪrille laitteessa olevan
kuvakkeen osoittamaan suuntaan. Sulje avautuva sivulevy ja varmista
samalla, ettÃĪ portti sulkeutuu kokonaan. Aina kun asennat kÃķyden,
varmista ettÃĪ se lukittuu haluttuun suuntaan.
6b. LiittÃĪminen ankkuriin
Avaa avautuva sivulevy ja nosta kahvaa hiukan, jotta tarrainsalpa
pÃĪÃĪsee liikkumaan. Aseta kÃķysi tarrainsalvan ympÃĪrille laitteessa olevan
kuvakkeen osoittamaan suuntaan. Sulje avautuva sivulevy ja varmista
samalla, ettÃĪ portti sulkeutuu kokonaan. Aina kun asennat kÃķyden,
varmista ettÃĪ se lukittuu haluttuun suuntaan. Kuljeta kÃķysi ankkurissa
olevan sulkurenkaan lÃĪpi.
7. KÃķyden varassa tyÃķskentely
EN 12841: 2006 tyyppi C
Laskeutumislaite kÃķyden varassa etenemiseen.
Suurin sallittu tyÃķkuorma: 150 kg yhdelle henkilÃķlle; KÃĪyttÃķ 200 kg
saakka on mahdollinen kahdelle henkilÃķlle pelastustilanteessa.
CE EN 12841 tyyppi C -sertioinnin yhteydessÃĪ testatut kÃķydet:
- Petzl CLUB 10 mm.
- Teufelberger KMIII 11,5 mm.
Putoamisen ja heiluriliikkeen estÃĪmiseksi pidÃĪ RIG-laskeutumislaitteen
ja ankkurin vÃĪlissÃĪ oleva kÃķysi mahdollisimman kireÃĪllÃĪ ja
mahdollisimman pystysuorassa asennossa.
B- ja C-tyypin laitteet on suunniteltu kÃķyden varassa tapahtuvaan
etenemiseen; niitÃĪ on kÃĪytettÃĪvÃĪ A-tyypin varmistusjÃĪrjestelmÃĪn (esim.
ASAP) kanssa. Kun kÃĪyttÃĪjÃĪn koko paino on turvakÃķyden varassa, siitÃĪ
tulee tyÃķkÃķysi, joten sitÃĪ on kÃĪytettÃĪvÃĪ toisen turvakÃķyden kanssa.
8. Laskeutumislaite
pelastuskÃĪyttÃķÃķn
EN 341: 2011 luokka A
- EnimmÃĪislaskeutumisenergia 7,5 MJ.
Energia = kÃĪyttÃĪjÃĪn paino x painovoima x laskeutumisen pituus x
laskeutujien lukumÃĪÃĪrÃĪ.
- Testatut kÃķydet, suurin sallittu tyÃķkuorma, suurin laskeutumiskorkeus:
katso piirroksia.
- VÃĪhimmÃĪiskuormitus: 30 kg.
- Putoamisen ja heiluriliikkeen vÃĪhentÃĪmiseksi pidÃĪ RIG-
laskeutumislaitteen ja ankkurin vÃĪlissÃĪ oleva kÃķysi mahdollisimman
kireÃĪllÃĪ ja mahdollisimman pystysuorassa asennossa.
- Suojaa RIGa ympÃĪristÃķn vaikutuksilta, jos se jÃĪtetÃĪÃĪn kiinni ankkuriin
tarkastusten vÃĪlillÃĪ.
- Asenna RIG ankkuriin siten, ettÃĪ se ei hÃĪiritse laskeutumista.
- PidÃĪ laskeutumisnopeutesi hallinnassa, koska hallinnan menetystÃĪ
on vaikeaa korjata.
- RIG voi kuumentua ja vahingoittaa kÃķyttÃĪ laskeutumisessa, joka on
liian pitkÃĪ tai liian nopea.
- EN 341 -standardin mukaisessa kÃĪytÃķssÃĪ RIGin suunnittelu sallii vain
pelastuskÃĪytÃķn.
- Testattujen kÃķysien tiedot:
Nailon- ja polyesterikÃķydet.
1. Manttelin liukuma (%)
2. VenymÃĪ (%)
3. Manttelin massa (%)
4. Ydinmateriaalin massa (%)
5. Kappaleen massa pituutta kohti (g/m)
6. Kutistuma (%)
9. Varmistus- ja laskeutumislaitteet
EN 15151-1: 2012 tyyppi 6
Varmistuslaite, jossa on sÃĪÃĪdettÃĪvÃĪvÃĪ kitkatoiminto kiipeÃĪmisen ja
muiden vastaavien toimintojen varmistamiseen.
KÃĪytÃĪ vain sellaisia kÃķysiÃĪ, jotka on halkaisijalta osoitettu
yhteensopivaksi tuotteen kanssa. MÃĪÃĪritettyjen kÃķysien halkaisijan
toleranssi on 0,2 mm:iin saakka. KÃķyden halkaisija ja sen ominaisuudet
voivat vaihdella kÃĪytÃķn mukaan.
Sertiointi on suoritettu 80 kg:n massalla.
10. Valjaiden kÃĪyttÃķ
10a. Laskeutuminen
VedÃĪ kahvaa vÃĪhitellen, jotta kÃķysi pÃĪÃĪsee liukumaan, pitÃĪen aina kiinni
kÃķyden jarrutuspuolelta.
10b. YlimÃĪÃĪrÃĪinen kitka
LisÃĪÃĪ kitkaa, jos sinulla on vaikeuksia hallita nopeutta, esimerkiksi,
jos kÃķysi on uusi, liukas tai sen varassa on painava kuorma tai kaksi
ihmistÃĪ.
Voit lisÃĪtÃĪ kitkaa kuljettamalla kÃķyden RIGin sulkurenkaaseen kiinnitetyn
ylimÃĪÃĪrÃĪisen sulkurenkaan kautta.
10c. PysÃĪhdysasento
Ennen kuin pÃĪÃĪstÃĪt irti kÃķydestÃĪ, varmista, ettÃĪ kahva on palautunut
asianmukaisesti pysÃĪhdysasentoon.
Varo, ettÃĪ laite ei hierry rakenteita tai muita varusteita vasten, mikÃĪ voisi
estÃĪÃĪ kahvan palautumisen. Ellei kahva ole pysÃĪhdysasennossa, se voi
vahingossa takertua johonkin, jolloin lukitus voisi avautua.
10d. Ajoittainen nouseminen
RIGiÃĪ voi liuÂīuttaa kÃķyttÃĪ pitkin milloin tahansa ilman ettÃĪ kahvaa
tarvitsee kÃĪyttÃĪÃĪ.
10e. PidÃĪ aina kiinni kÃķyden jarrutuspuolesta, kun kiipeilijÃĪ liikkuu.
10f. KÃķysivaran antaminen
Kun pidÃĪt kiinni kÃķyden jarrutuspuolesta, paina peukalollasi
tarrainsalpaa, jotta kÃķysi pÃĪÃĪsee liukumaan. VedÃĪ kÃķydestÃĪ toisella
kÃĪdellÃĪsi.
10g. Laskeminen
VedÃĪ kahvaa vÃĪhitellen, jotta kÃķysi pÃĪÃĪsee liukumaan, pitÃĪen aina kiinni
kÃķyden jarrutuspuolelta.
11. KÃĪyttÃķ ankkurin kanssa
KÃķyden jarrutuspuolen tulee kulkea ankkurissa olevan suunnatun
sulkurenkaan lÃĪpi.
11a. Laskeminen
VedÃĪ kahvaa vÃĪhitellen, jotta kÃķysi pÃĪÃĪsee liukumaan, pitÃĪen aina kiinni
kÃķyden jarrutuspuolelta.
11b. KÃķysivaran antaminen
Kun pidÃĪt kiinni kÃķyden jarrutuspuolesta, paina peukalollasi
tarrainsalpaa, jotta kÃķysi pÃĪÃĪsee liukumaan. VedÃĪ kÃķydestÃĪ toisella
kÃĪdellÃĪsi.
11c. PysÃĪhdysasento
Ennen kuin pÃĪÃĪstÃĪt irti kÃķydestÃĪ, varmista, ettÃĪ olet asettanut kahvan
asianmukaisesti pysÃĪhdysasentoon.
Varo, ettÃĪ laite ei hierry rakenteita tai muita varusteita vasten, mikÃĪ voisi
estÃĪÃĪ kahvan palautumisen. Ellei kahva ole pysÃĪhdysasennossa, se voi
vahingossa takertua johonkin, jolloin lukitus voisi avautua.
12. KÃĪyttÃķrajoitukset
NÃĪissÃĪ kÃĪyttÃķohjeissa mÃĪÃĪritetÃĪÃĪn olennaiset muuttujat, jotka on
ehdottomasti otettava huomioon laskeutumislaitetta kÃĪytettÃĪessÃĪ:
paino, pituus, nopeus, yhteensopivat kÃķydet jne.
KÃĪyttÃķÃķn voivat vaikuttaa myÃķs muut tekijÃĪt, kuten kÃķyden kunto
(uudet kÃķydet ovat usein liukkaita) tai kÃĪyttÃķlÃĪmpÃķtila (kuumuus
heikentÃĪÃĪ jarrutustehoa).
Laskeutumislaite toimii optimaalisesti keskimÃĪÃĪrÃĪisissÃĪ
kÃĪyttÃķolosuhteissa. Laitteen suorituskyvyn rajat
saavutetaan, kun kaikki kÃĪyttÃķÃķn vaikuttavat muuttujat
lÃĪhestyvÃĪt maksimiarvojaan.
Kun laitetta kÃĪytetÃĪÃĪn tÃĪllaisissa ÃĪÃĪrimmÃĪisissÃĪ
olosuhteissa, vaarana on, ettÃĪ kÃĪyttÃĪjÃĪ menettÃĪÃĪ
laskeutumisen hallinnan ja/tai kÃķysi vahingoittuu.
NÃĪissÃĪ tilanteissa sinun on kÃĪyttÃĪjÃĪnÃĪ oltava normaaliakin valppaampi
ja epÃĪrÃķimÃĪttÃĪ kÃĪytettÃĪvÃĪ tarvittavia erityisiÃĪ varotoimenpiteitÃĪ (lisÃĪttÃĪvÃĪ
kitkaa, vÃĪhennettÃĪvÃĪ nopeutta, jaettava lasku lyhyempiin osiin
vÃĪliankkureita kÃĪyttÃĪen jne.).
13. LisÃĪtietoa
- RIG ei sovi kÃĪytettÃĪvÃĪksi putoamisen pysÃĪyttÃĪvÃĪssÃĪ jÃĪrjestelmÃĪssÃĪ.
- Kaikki dynaaminen ylikuormitus voi vahingoittaa kÃķyttÃĪ.
- Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat
pelastuskeinot, jos tÃĪmÃĪn varusteen kÃĪytÃķn aikana ilmaantuu
ongelmia.
- JÃĪrjestelmÃĪn ankkuripisteen tulisi mieluiten sijaita kÃĪyttÃĪjÃĪn
ylÃĪpuolella, ja sen tulisi tÃĪyttÃĪÃĪ EN 795 -standardin vaatimukset (12
kN:n minimikestÃĪvyys).
- Putoamisen pysÃĪyttÃĪvÃĪÃĪ jÃĪrjestelmÃĪÃĪ kÃĪytettÃĪessÃĪ on erityisen
tÃĪrkeÃĪÃĪ tarkistaa ennen jokaista kÃĪyttÃķtilannetta, ettÃĪ kÃĪyttÃĪjÃĪn alla
on riittÃĪvÃĪ turvaetÃĪisyys, jotta kÃĪyttÃĪjÃĪ ei putoamistilanteessa iskeydy
maahan tai muuhun esteeseen.
- Varmista ettÃĪ ankkuripisteellÃĪ on asianmukainen sijainti vÃĪlttÃĪÃĪksesi
putoamisriski ja minimoidaksesi putoamismatkan.
- Putoamissuojainkokovaljaat ovat ainoa hyvÃĪksytty vÃĪline, jolla tuetaan
kehoa putoamisen pysÃĪyttÃĪvÃĪssÃĪ jÃĪrjestelmÃĪssÃĪ.
- Kun useita varusteosia kÃĪytetÃĪÃĪn yhdessÃĪ, yhden varusteen
turvatoiminto saattaa hÃĪiritÃĪ toisen varusteen turvatoimintoa, mikÃĪ voi
johtaa vaaratilanteeseen.
- VAROITUS - VAARA: ÃĪlÃĪ salli tuotteiden hiertyvÃĪn naarmuttaviin
pintoihin tai terÃĪviin reunoihin.
- KÃĪyttÃĪjien tÃĪytyy soveltua lÃĪÃĪketieteellisen kuntonsa puolesta
toimimaan korkealla. VAROITUS: pitkÃĪaikainen valjaiden varassa
roikkuminen saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan.
- On noudatettava kaikkien tÃĪmÃĪn tuotteen kanssa kÃĪytettÃĪvien
varusteiden tuotekohtaisia kÃĪyttÃķohjeita.
- TÃĪmÃĪn varusteen kÃĪyttÃĪjille on annettava kÃĪyttÃķohjeet sen maan
kielellÃĪ, jossa varustetta tullaan kÃĪyttÃĪmÃĪÃĪn.
- Varmista ettÃĪ tuotteen merkinnÃĪt ovat luettavissa.
Milloin varusteet poistetaan kÃĪytÃķstÃĪ:
VAROITUS: erikoistapauksissa saatat joutua poistamaan tuotteen
kÃĪytÃķstÃĪ vain yhden ainoan kÃĪyttÃķkerran jÃĪlkeen. TÃĪmÃĪ riippuu
kÃĪytÃķn rasittavuudesta ja kÃĪyttÃķolosuhteista (ankarat olosuhteet,
meriympÃĪristÃķ, terÃĪvÃĪt reunat, ÃĪÃĪrimmÃĪiset lÃĪmpÃķtilat, kemikaalit tms.).
Tuote on poistettava kÃĪytÃķstÃĪ, kun:
- Se on altistunut rajulle pudotukselle (tai raskaalle kuormitukselle).
- Se ei lÃĪpÃĪise tarkastusta. Sinulla on pienikin epÃĪilys sen
luotettavuudesta.
- Et tunne sen kÃĪyttÃķhistoriaa tÃĪysin.
- Se vanhenee lainsÃĪÃĪdÃĪnnÃķn, standardien, tekniikoiden tms.
muuttumisen vuoksi tai kun se tulee yhteensopimattomaksi muiden
varusteiden kanssa.
Tuhoa kÃĪytÃķstÃĪ poistetut varusteet, jottei kukaan kÃĪytÃĪ niitÃĪ enÃĪÃĪ.
Ikonit:
A. Rajoittamaton kÃĪyttÃķikÃĪ - B. HyvÃĪksytyt kÃĪyttÃķlÃĪmpÃķtilat - C.
KÃĪytÃķn varotoimet - D. Puhdistus - E. Kuivaaminen - F. SÃĪilytys/
kuljetus - G. Huolto - H. Muutokset/korjaukset (kielletty muiden kuin
Petzlin toimesta, ei koske varaosia) - I. Kysymykset/yhteydenotto
3 vuoden takuu
Kattaa kaikki materiaali- ja valmistusviat. Takuuseen eivÃĪt kuulu:
normaali kuluminen, hapettuminen, varusteeseen tehdyt muutokset,
virheellinen sÃĪilytys, huono yllÃĪpito ja vÃĪlinpitÃĪmÃĪttÃķmyyden tai sellaisen
kÃĪytÃķn aiheuttamat vauriot, johon tuotetta ei ole suunniteltu.
Varoitussymbolit
1. Tilanne jossa on vakava loukkaantumisen tai kuoleman vaara. 2.
Onnettomuus- tai loukkaantumisvaara. 3. TÃĪrkeÃĪÃĪ tietoa tuotteesi
toiminnasta tai suorituskyvystÃĪ. 4. Tuotteiden yhteensopimattomuus.
JÃĪljitettÃĪvyys ja merkinnÃĪt
a. TÃĪmÃĪn henkilÃķsuojaimen valmistusta valvova taho - b. EU-
tyyppitarkastuksen suorittava taho - c. JÃĪljitettÃĪvyys: tietomatriisi - d.
KÃķyden halkaisija ja suurin sallittu tyÃķkuorma - e. Sarjanumero - f.
Valmistusvuosi - g. Valmistuskuukausi - h. ErÃĪnumero - i. YksilÃķllinen
tunniste - j. Standardit - k. Lue kÃĪyttÃķohjeet huolellisesti - l. Mallin
tunnistekoodi - m. KÃķyden suunta - n. Suurin sallittu lasketumismatka-
ja kÃĪyttÃķlÃĪmpÃķtila - o. Kahvan asennot - p. NFPA-sertioinnin
suorittava taho - q. Valmistajan osoite
TECHNICAL NOTICE - RIG D0007600E (101219)
18
NO
Denne bruksanvisningen forklarer hvordan du bruker utstyret pÃĨ
korrekt mÃĨte. Kun enkelte teknikker og bruksmetoder er beskrevet.
Advarselssymbolene gir informasjon om enkelte potensielle farer som
er forbundet med bruk av utstyret, men det er umulig ÃĨ beskrive alle
potensielle farer. Oppdateringer og tilleggsinformasjon nner du pÃĨ
Petzl.com.
Du er selv ansvarlig for ÃĨ forstÃĨ og ta hensyn til disse advarslene, og
for ÃĨ bruke utstyret pÃĨ korrekt mÃĨte. Feil bruk av utstyret vil medfÃļre
ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, eller dersom du ikke
forstÃĨr disse bruksanvisningene.
1. BruksomrÃĨde
Personlig verneutstyr (PVU) for fallsikring.
Dette produktet er godkjent i henhold til kravene i EU regulativ
2016/425 for personlig verneutstyr. EU samsvarserklÃĶringen er
tilgjengelig pÃĨ Petzl.com.
SelvlÃĨsende nedringsbrems med panikkfunksjon.
Produktet mÃĨ ikke brukes utover dets begrensninger eller i andre
situasjoner som det ikke er beregnet for.
Ansvar
ADVARSEL
Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er
farlige.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og
avgjÃļrelser og din egen sikkerhet.
FÃļr du tar i bruk utstyret, mÃĨ du:
- Lese og forstÃĨ alle bruksanvisningene.
- SÃļrge for ÃĨ fÃĨ spesikk opplÃĶring i hvordan produktet skal brukes.
- GjÃļre deg kjent med produktet og tilegne deg kunnskap om dets
muligheter og begrensninger.
- ForstÃĨ og akseptere risikoen i aktiviteter som involverer bruk av
produktet.
Manglende respekt for bare ett av disse punktene kan
medfÃļre alvorlig personskade eller dÃļd.
Dette produktet skal kun brukes av kompetente og ansvarlige
personer, eller under direkte tilsyn av en kompetent og ansvarlig
person.
Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger, avgjÃļrelser og din egen
sikkerhet, og du tar selv pÃĨ deg ansvaret for dette. Dersom du ikke
er i stand til ÃĨ ta pÃĨ deg dette ansvaret eller dersom du ikke forstÃĨr
bruksanvisningene, skal du ikke bruke utstyret.
2. Liste over deler
(1) Bevegelig sideplate, (2) Port, (3) Aksling, (4) LÃĨsekam, (5)
Bremseplate, (6) HÃĨndtak, (7) Tilkoblingshull, (8) LÃĨseside for tauet.
HÃĨndtaksposisjoner:
a. Stoppeposisjon (belastningen er lÃĨst av og hÃĨndtaket posisjonert for
ÃĨ unngÃĨ utilsiktet utring).
b. Nedring (hÃĨndtaket frigjÃļres gradvis fra lÃĨst posisjon).
c. Oppbevaring (hÃĨndtak posisjonert for transport).
Hovedmaterialer:
Aluminiumslegering, rustfritt stÃĨl.
3. Kontrollpunkter
Din sikkerhet avhenger av at utstyret du bruker er i god stand.
Petzl anbefaler at en grundig kontroll blir gjort av en kompetent person
minst ÃĐn gang ÃĨrlig (avhengig av gjeldende regelverk i ditt land og
hvordan du bruker utstyret). Advarsel: Avhengig av bruksintensitet
bÃļr du vurdere ÃĨ utfÃļre inspeksjon av ditt PVU oftere. FÃļlg
prosedyrene som er beskrevet pÃĨ Petzl.com. FÃļr resultatene inn i et
PVU-kontrollskjema: utstyrstype, modell, navn og kontaktinformasjon
pÃĨ produsent, serie- eller uniknummer, datoer: produksjonsdato,
kjÃļpsdato, dato for nÃĨr produktet ble tatt i bruk, neste periodiske
kontroll, kommentarer og markerte feil, kontrollÃļrens navn og signatur
og dato for neste planlagte kontroll.
FÃļr du bruker produktet
Kontroller at det ikke er sprekker, bulker, deformeringer, slitasje
eller korrosjon pÃĨ produktet (sideplater, akslinger, bolter, lÃĨsekam,
lÃĨseplater, tilkoblingshull). Kontroller tilstanden til porten og pÃĨse at
den fungerer som den skal (returfjÃĶr, fullstendig lukking). Kontroller
tilstanden til hÃĨndtaket og pÃĨse at det fungerer som det skal
(bevegelse i den bevegelige bremseplaten og i returfjÃĶra). KontrollÃĐr
bevegeligheten pÃĨ lÃĨsekammen.
Hver gang produktet brukes
Det er viktig ÃĨ jevnlig kontrollere at produktet fungerer som det skal og
at produktets koblinger til andre elementer i systemet fungerer. Forsikre
deg om at alle elementene er riktig posisjonert i forhold til hverandre.
Advarsel: LÃĨseeffekten kan variere avhengig av tilstanden pÃĨ tauet
(slitasje, fuktighet, is osv.).
VÃĶr oppmerksom pÃĨ gnissing eller kontakt med andre objekter
som kan fÃļre til at enheten ikke fungere som den skal (at enheten,
lÃĨskammen eller hÃĨndtaket fÃĨr rotere fritt).
LÃĨseffekten kan variere avhengig av tilstanden pÃĨ tauet og forholdene
der det brukes (diameter, fuktighet, is, jord osv.). FÃļr du tar i bruk et
nytt tau, mÃĨ du gjÃļre deg kjent med hvilken bremseeffekt RIG gir.
4. Kompatibilitet
KontrollÃĐr at produktet er kompatibelt med de andre elementene i
systemet (kompatibelt = at produktet fungerer som det skal sammen
med de andre elementene).
Utstyr som brukes sammen med RIG mÃĨ vÃĶre godkjent i henhold til
standarder som gjelder i ditt land (f.eks. seler godkjent i henhold til EN
1497 eller EN 813).
Porten tillater den bevegelige sideplaten ÃĨ ÃĨpnes slik at tauet kan
kobles til uten at koblingsstykket mÃĨ fjernes. RIG kan brukes sammen
med CAPTIV posisjoneringsbÃļyle for ÃĨ fremme korrekt posisjonering
av koblingsstykket.
5. Funksjonsprinsipp og
funksjonssjekk
RIG lÃĨser tauet i ÃĐn retning og tillater tauet ÃĨ skli i motsatt retning.
Taufriksjonen i sporet pÃĨ lÃĨsekammen fÃļrer til at den roterer og lÃĨser
tauet ved ÃĨ klemme det mot bremseplaten.
Nedringsbremsen kan gradvis frigjÃļres fra den lÃĨste posisjonen ved ÃĨ
bruke hÃĨndtaket (hold alltid tauet pÃĨ lÃĨsesiden).
Advarsel: Dersom hÃĨndtaket dras for raskt tilbake kan det fÃļre til tap
av kontroll.
FÃļr du bruker RIG mÃĨ du utfÃļre en funksjonstest for ÃĨ kontrollere at
tauet ligger riktig og at produktet fungerer som det skal.
AUTO-LOCK system
AUTO-LOCK systemet lÃĨser av den belastede siden av tauet
automatisk og hÃĨndtaket fÃļres tilbake til stoppeposisjon.
6. Tilkobling av RIG
Koble til en lÃĨsekarabiner pÃĨ RIG for tilkobling til en sele eller et
forankringspunkt.
6a. Tilkobling til selen
Åpne den bevegelige sideplaten, lÃļft lett opp hÃĨndtaket slik at
lÃĨsekammen kan bevege seg. Legg tauet rundt lÃĨsekammen i
retningen som markeringene pÃĨ enheten viser. Lukk den bevegelige
sideplaten og sÃļrg for at porten er fullstendig lukket. Kontroller at tauet
lÃĨser i Ãļnsket retning hver gang den kobles til.
6b. Tilkobling til et forankringspunkt
Åpne den bevegelige sideplaten, lÃļft lett opp hÃĨndtaket slik at
lÃĨsekammen kan bevege seg. Legg tauet rundt lÃĨsekammen i
retningen som markeringene pÃĨ enheten viser. Lukk den bevegelige
sideplaten og sÃļrg for at porten er fullstendig lukket. Kontroller at tauet
lÃĨser i Ãļnsket retning hver gang den kobles til. Legg tauet gjennom en
retningsbestemt karabiner i forankringspunktet.
7. Tilkomstteknikk
EN 12841: 2006 type C
Nedringsbrems for oppstigning pÃĨ tau.
Maksimal arbeidsbelastning: 150 kg for ÃĐn person. Kan brukes opp til
200 kg med to personer i en redningssituasjon.
Tau som er testet under sertisering etter CE EN 12841 type C:
- Petzl Club 10 mm.
- Teufelberger KMIII 11,5 mm.
For ÃĨ redusere risikoen for utilsiktet fall eller pendelbevegelse mÃĨ
tauet mellom RIG og forankringspunktet holdes sÃĨ stramt og vertikalt
som mulig.
Enheter av type B og C er utviklet for oppstigning pÃĨ tau og mÃĨ brukes
sammen med et type A sikringssystem (f.eks. ASAP). NÃĨr brukeren
belaster sikringstauet med sin fulle vekt ansees det som et arbeidstau
og mÃĨ brukes sammen med et annet sikringstau.
8. Nedringsbrems for redning
EN 341: 2011 klasse A
- Maksimal energi ved nedring 7,5 MJ.
Energi = vekten av brukeren x tyngdekraften x lengden pÃĨ nedringen
x antall nedringer.
- Tau som er testet, maksimal arbeidsbelastning, maksimal nedring:
se tegninger.
- Minimum belastning: 30 kg.
- For ÃĨ redusere risikoen for utilsiktet fall eller pendelbevegelse mÃĨ
tauet mellom RIG og brukeren holdes sÃĨ stramt og vertikalt som mulig.
- Beskytt RIG fra ytre pÃĨvirkninger dersom den forblir koblet til
forankringspunktet mellom inspeksjoner.
- Koble RIG til ankeret slik at det ikke forstyrrer nedringen.
- Kontroller hastigheten pÃĨ nedringen; tap av kontroll kan vÃĶre
vanskelig ÃĨ korrigere.
- RIG kan bli overopphetet og skade tauet ved nedringer som er
lange eller utfÃļres for raskt.
- I henhold til rammeverket i EN 341 er RIG utviklet kun for bruk
under redning.
- Spesikasjoner for tau som er testet:
Nylon - og polyestertau.
1. StrÃļmpeslipp (%)
2. Forlengelse (%)
3. Masse av strÃļmpe (%)
4. Masse av kjernemateriale (%)
5. Masse per lengdeenhet (g/m)
6. Krymping (%)
9. Sikringsanordning/
nedringsbrems
EN 15151-1: 2012 type 6
Sikringsanordning med variabel friksjon for bruk til sikring av ledklatrer
og tilsvarende aktiviteter.
Det skal kun benyttes tau som er kompatible med enheten.
Spesiserte diametere pÃĨ tau kan avvike med opptil 0,2 mm.
Diameteren pÃĨ tauet og dets egenskaper kan varierer ut fra bruken.
Testene under sertisering ble utfÃļrt med en vekt pÃĨ 80 kg.
10. I bruk pÃĨ selen
10a. Nedring
Trekk hÃĨndtaket gradvis bakover for ÃĨ tillate tauet ÃĨ skli og hold alltid
tauet i lÃĨseenden.
10b. Ekstra friksjon
TilfÃļr ekstra friksjon dersom det er vanskelig ÃĨ kontrollere farten. Dette
kan vÃĶre ved bruk av nye tau, tung arbeidsbelastning eller hvis man
er to personer.
For ÃĨ tilfÃļre ekstra friksjon kan lÃĨseenden pÃĨ tauet gÃĨ via en ekstra
karabiner som er koblet til tilkoblingsstykket pÃĨ RIG.
10c. Stoppeposisjon
SÃļrg for at hÃĨndtaket er fÃļrt tilbake til stoppeposisjon fÃļr du slipper
tauet.
VÃĶr oppmerksom pÃĨ kontakt mellom enheten og strukturer eller
utstyr som hindre hÃĨndtakets bevegelse. Dersom hÃĨndtaket ikke er
i stoppeposisjon er det utsatt for utilsiktet bevegelse som kan fÃļre
til frigjÃļring.
10d. Oppstigning pÃĨ tau
RIG kan til enhver tid fÃļres oppover langst tauet uten bruk av
hÃĨndtaket.
10e. Hold alltid pÃĨ lÃĨsesiden av tauet under bevegelse.
10f. Gi ut tau
Press ned lÃĨsekammen med tommelen mens du holder pÃĨ lÃĨsesiden
av tauet for ÃĨ gi ut tau. Dra ut tau med den andre hÃĨnden.
10g. Nedring
Trekk hÃĨndtaket gradvis bakover for ÃĨ tillate tauet ÃĨ skli og hold alltid
tauet i lÃĨseenden.
11. Dersom produktet er festet til
et forankringspunkt
LÃĨsesiden av tauet mÃĨ kobles via en retningsbestemt karabiner i
forankringspunktet.
11a. Nedring
Trekk hÃĨndtaket gradvis bakover for ÃĨ tillate tauet ÃĨ skli og hold alltid
tauet i lÃĨseenden.
11b. Gi ut tau
Press ned lÃĨsekammen med tommelen mens du holder pÃĨ lÃĨsesiden
av tauet for ÃĨ gi ut tau. Dra ut tau med den andre hÃĨnden.
11c. Stoppeposisjon
SÃļrg for at hÃĨndtaket er fÃļrt tilbake til stoppeposisjon fÃļr du slipper
tauet.
VÃĶr oppmerksom pÃĨ kontakt mellom enheten og strukturer eller
utstyr som hindre hÃĨndtakets bevegelse. Dersom hÃĨndtaket ikke er
i stoppeposisjon er det utsatt for utilsiktet bevegelse som kan fÃļre
til frigjÃļring.
12. Begrensninger for bruk
Bruksanvisningen spesiserer essensielle parametre som skal fÃļlges
ved bruk av nedringsbremsen: masse, lengde, fart, kompatible
tau osv.
Andre faktorer kan ogsÃĨ spille inn. Dette kan vÃĶre tilstanden pÃĨ
tauet (nye tau er ofte glattere) eller temperatur (hÃļy varme reduserer
bremseeffekten).
Nedringsbremsen fungerer best under gjennomsnittlige
forhold. Den nÃĨr sin begrensning for ytelse nÃĨr alle disse
parametrene nÃĶrmer seg maksimum.
Under svÃĶrt krevende forhold er det fare for ÃĨ miste
kontroll over nedringen og/eller skade tauet.
Du mÃĨ vÃĶre mer aktsom og iverksette eventuelle tiltak (tilfÃļre friksjon,
redusere hastigheten, dele opp nedringen i kortere avstander ved
bruk av mellomforankringer osv.).
13. Tilleggsinformasjon
- RIG er ikke egnet til bruk i et fallsikringssystem.
- Dynamisk overbelastning kan skade tauet.
- Forutse eventuelle hendelser og ha en plan for hvordan du vil skaffe
hjelp dersom du kommer i vanskeligheter.
- Systemets forankringspunkt mÃĨ fortrinnsvis vÃĶre plassert ovenfor
posisjonen til brukeren, bÃļr vÃĶre i henhold til kravene i EN 795 og mÃĨ
ha en minimum belastningstoleranse pÃĨ 12 kN.
- Ved bruk av fallsikringssystemer mÃĨ det alltid vÃĶre tilstrekkelig klaring
under brukeren for ÃĨ unngÃĨ sammenstÃļt med bakken eller andre
strukturer ved et eventuelt fall.
- SÃļrg for at forankringen er korrekt plassert for ÃĨ redusere risikoen for,
og lengden pÃĨ, et eventuelt fall.
- Kun godkjente fallsikringsseler kan brukes i et fallsikringssystem.
- Ved bruk av ere systemer samtidig kan farlige situasjoner oppstÃĨ
dersom ett av systemene pÃĨvirker sikkerhetsfunksjoner i de andre
systemene.
- ADVARSEL - FARE: PÃĨse at produktet ikke gnisser mot materialer
med slipeeffekt eller skarpe kanter.
- Brukere mÃĨ vÃĶre i medisinsk forsvarlig stand til ÃĨ drive med aktivitet
i hÃļyden. ADVARSEL: Det ÃĨ henge ubevegelig i en sele kan medfÃļre
skade eller dÃļd.
- Bruksanvisningene som fÃļlger med hver del av disse produktene
mÃĨ fÃļlges nÃļye.
- Bruksanvisningene mÃĨ leveres pÃĨ sprÃĨket som benyttes i
brukslandet.
- PÃĨse at produktets merkinger er synlige og leselige.
NÃĨr skal utstyret kasseres:
ADVARSEL: Spesielle hendelser kan begrense produktets levetid til
kun ÃĐn gangs bruk. Eksempler pÃĨ dette er eksponering for barskt
klima, saltvann, skarpe kanter, ekstreme temperaturer, kjemiske
produkter osv.
Et produkt mÃĨ kasseres nÃĨr:
- Det har tatt et kraftig fall eller stor belastning.
- Det blir ikke godkjent i kontroll. Du er i tvil om det er pÃĨlitelig.
- Du ikke kjenner produktets fullstendige historie.
- Det blir foreldet pÃĨ grunn av utvikling og endring av lovtekster,
standarder, bruksteknikker, og nÃĨr det blir inkompatibelt med annet
utstyr osv.
Destruer disse produktene for ÃĨ hindre videre bruk.
Symboler:
A. Ubegrenset levetid - B. Temperaturbegrensninger - C.
Forholdsregler for bruk - D. RengjÃļring - E. TÃļrking - F.
Oppbevaring/transport - G. Vedlikehold - H. Modiseringer/
reparasjoner (som ikke er godkjent av Petzl er forbudt. Bytting av
utskiftbare deler er unntatt forbudet.) - I. SpÃļrsmÃĨl/kontakt oss
3 ÃĨrs garanti
PÃĨ alle materielle feil og fabrikasjonsfeil. FÃļlgende dekkes ikke av
garantien: normal slitasje, oksidering, endringer eller modikasjoner,
feil lagring, dÃĨrlig vedlikehold eller annen bruk enn det produktet er
beregnet for.
Advarselssymboler
1. Situasjonen skaper overhengende fare for alvorlig skade eller dÃļd.
2. Eksponering for potensiell ulykke eller skade. 3. Viktig informasjon
om produktets funksjon og virkemÃĨte. 4. Utstyret er ikke kompatibelt.
Sporbarhet og merking
a. Instansen som godkjenner produsenten av dette PVU - b.
Teknisk kontrollorgan som utfÃļrer EU-godkjenningen - c.
Sporbarhet: identikasjonsmÃĨte - d. Diameter pÃĨ tau og
maksimal arbeidsbelastning - e. Serienummer - f. ProduksjonsÃĨr
- g. ProduksjonsmÃĨned - h. Batch-nummer - i. Individuelt
identikasjonsnummer - j. Standarder - k. Les bruksanvisningen
grundig - l. Modellidentikasjon - m. Retningen pÃĨ tauet - n. Maksimal
nedring og temperatur for bruk - o. Posisjoner for hÃĨndtaket - p.
NFPA kontrollorgan for sertisering - q. Produsentens adresse
TECHNICAL NOTICE - RIG D0007600E (101219)
19
PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposÃģb uÅžywania
waszego sprzętu. Zaprezentowane zostały niektÃģre techniki isposoby
uÅžycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektÃģrymi
niebezpieczeństwami związanymi zuÅžyciem waszego sprzętu, ale nie
jest moÅžliwe wymienienie wszystkich zagroÅžeń. NaleÅžy sprawdzać
uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe informacje na Petzl.com.
UÅžytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do kaÅždego
ostrzeÅženia oraz do prawidłowego uÅžywania swojego sprzętu. KaÅžde
złe uÅžycie tego sprzętu będzie prowadziło do powstania dodatkowych
zagroÅžeń. Wrazie wątpliwości lub trudności zrozumieniu instrukcji
naleÅžy się skontaktować zPetzl.
1. Zastosowanie
Sprzęt Ochrony Indywidualnej (SOI) chroniący przed upadkiem
zwysokości.
Ten produkt jest zgodny zrozporządzeniem (UE) 2016/425 wsprawie
środkÃģw ochrony indywidualnej. Deklaracja zgodności UE jest
dostępna na Petzl.com.
Przyrząd zjazdowo-asekuracyjny zautomatyczną blokadą.
Produkt nie moÅže być poddawany obciÄ…Åženiom przekraczającym
jego wytrzymałość oraz stosowany do innych celÃģw niÅž te, do ktÃģrych
został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające uÅžycia tego produktu są
zsamej swej natury niebezpieczne.
UÅžytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje
działania,decyzje ibezpieczeństwo.
Przed uÅžyciem produktu naleÅžy:
- Przeczytać izrozumieć wszystkie instrukcje uÅžytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego uÅžywania
tego produktu.
- Zapoznać się zproduktem, zjego parametrami iograniczeniami.
- Zrozumieć izaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekcewaÅženie ktÃģregokolwiek
zpowyÅžszych ostrzeÅžeń moÅže prowadzić do powaÅžnych
uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten moÅže być uÅžywany jedynie przez osoby kompetentne
iodpowiedzialne lub pod bezpośrednią kontrolą takich osÃģb.
UÅžytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania,decyzje,
bezpieczeństwo iodpowiada za konsekwencje. JeÅželi nie zamierza lub
nie jest wstanie takiej odpowiedzialności iryzyka podjąć, nie zrozumiał
instrukcji uÅžytkowania, nie powinien posługiwać się tym sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Okładka ruchoma, (2) Zapadka, (3) Oś otwierania, (4) Krzywka,
(5) Krzywka hamująca, (6) Rączka, (7) OtwÃģr do wpinania, (8) Wolny
koniec liny.
Pozycje rączki:
a. Blokada (cięŞar zablokowany, rączka schowana dla uniknięcia
przypadkowego zahaczania).
b. Zjazd (rączka stopniowo zwalnia cięŞar).
c. Transport (rączka schowana do transportu).
Materiały podstawowe:
Stop aluminium, stal nierdzewna.
3. Kontrola, miejsca do
sprawdzenia
Wasze bezpieczeństwo jest związane zniezawodnością sprzętu.
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12
miesięcy, przez osobę kompetentną (wzaleÅžności od prawodawstwa
wwaszym kraju oraz waszych warunkÃģw uÅžytkowania). Uwaga:
przy intensywnym uÅžytkowaniu naleÅžy częściej wykonywać kontrolę
waszego SOI. NaleÅžy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com.
Na karcie kontrolnej waszego SOI naleÅžy zapisać rezultaty kontroli:
typ sprzętu, model, nazwa iadres producenta lub dostawcy, numer
seryjny lub indywidualny, daty: produkcji, zakupu, pierwszego uÅžycia,
następnych kontroli, wady, uwagi, nazwisko ipodpis kontrolera.
Przed kaÅždym uÅžyciem
Sprawdzić czy na produkcie nie ma szczelin, deformacji, śladÃģw
uderzeń, zuÅžycia, korozji (okładki, osie, nity, krzywka ruchoma, otwÃģr
do wpinania). Sprawdzić stan zapadki ijej prawidłowe działanie
(spręŞyna powrotna, całkowite zamknięcie). Sprawdzić stan rączki ijej
prawidłowe działanie (ruch krzywki, spręŞyny powrotnej). Sprawdzić
mobilność krzywki.
Podczas uÅžytkowania
NaleÅžy regularnie kontrolować stan produktu ijego połączenie
zpozostałymi elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej
-względem siebie- pozycji elementÃģw wyposaÅženia.
Uwaga: skuteczność blokowania moÅže być uzaleÅžniona od stanu liny
(zuÅžycie, zabrudzenie, wilgotność, lÃģd...).
Uwaga na tarcie lub kontakt ze wszelkimi elementami zewnętrznymi,
ktÃģre mogą zakłÃģcić działanie przyrządu (swobodne obracanie
przyrządu, krzywki, rączki...).
Siła hamowania zaleÅžy od stanu liny iwarunkÃģw uÅžytkowania
(średnica, wilgotność, zalodzenie, zasolenie...). Dla kaÅždej uÅžywanej
liny, naleÅžy zapoznać się zefektem hamowania, przed uÅžyciem
przyrządu.
4. Kompatybilność
NaleÅžy sprawdzić kompatybilność tego produktu zpozostałymi
elementami systemu wokreślonym zastosowaniu (patrz właściwa dla
produktu instrukcja).
Elementy wyposaÅženia uÅžywane zwaszym przyrządem RIG muszą
być zgodne zobowiązującym normami (na przykład uprzÄ…Åž EN1497
lub EN 813).
Dzięki zapadce okładka ruchoma moÅže zostać otwarta, alina załoÅžona
bez potrzeby wypinania łącznika. RIG moÅže być więc uÅžywany
zpoprzeczką CAPTIV, by łącznik przyjął optymalną pozycję.
5. Zasada itest działania
RIG umoÅžliwia przesuwanie się liny wjednym kierunku, ablokuje ją
wkierunku przeciwnym.
Tarcie liny wrowku krzywki powoduje jej obrÃģt, co prowadzi do
zablokowania liny przez zakleszczenie na krzywce hamującej.
Blokada moÅže być zwalniania stopniowo przez przesuwanie rączki
(trzymać zawsze wolny koniec liny).
Uwaga: kaÅžde zbyt mocne pociągnięcie za rączkę moÅže spowodować
utratę kontroli nad opuszczaniem.
Przed kaÅždym uÅžyciem powinien zostać wykonany test prawidłowego
funkcjonowania systemu: czy lina jest prawidłowo załoÅžona iczy RIG
działa poprawnie.
System AUTO-LOCK
System AUTO-LOCK blokuje cięŞar automatycznie izapewnia powrÃģt
rączki do pozycji blokady.
6. Instalacja RIG
Wpiąć przyrząd RIG przy pomocy łącznika zblokadą do uprzęŞy lub
punktu stanowiskowego.
6a. Wpięcie do uprzęŞy
Otworzyć okładkę ruchomą, przesunąć nieznacznie rączkę, by uwolnić
krzywkę. ZałoÅžyć linę wokÃģł krzywki zgodnie zkierunkiem wskazanym
przez piktogramy na przyrządzie. Zamknąć okładkę ruchomą
isprawdzić czy zapadka jest całkowicie zamknięta. Podczas kaÅždej
instalacji sprawdzić czy lina blokuje się wpoŞądanym kierunku.
6b. Wpięcie do stanowiska
Otworzyć okładkę ruchomą, przesunąć nieznacznie rączkę, by
uwolnić krzywkę. ZałoÅžyć linę wokÃģł krzywki zgodnie zkierunkiem
wskazanym przez piktogramy na przyrządzie. Zamknąć okładkę
ruchomą isprawdzić czy zapadka jest całkowicie zamknięta. Podczas
kaÅždej instalacji sprawdzić czy lina blokuje się wpoŞądanym kierunku.
Wpiąć linę do dodatkowego karabinka hamującego na punkcie
stanowiskowym.
7. Dostęp przy pomocy liny
EN 12841: 2006 typ C
Przyrząd zjazdowy do przemieszczania się po linie.
Maksymalne obciÄ…Åženie uÅžytkowe:150kg dla jednej osoby,
moÅžliwość uÅžycia do ratowania zudziałem dwÃģch osÃģb,
zmaksymalnym obciÄ…Åženiem 200 kg.
Liny testowane podczas certykacji EN 12841 typ C:
- Petzl CLUB 10 mm.
- Teufelberger KMIII 11,5 mm.
Lina pomiędzy stanowiskiem iprzyrządem zjazdowym RIG musi być
pionowa inapięta jak to jest tylko moÅžliwe, by ograniczyć ryzyko
upadku iwahadła.
Przyrządy typu B iC słuŞą do przemieszczania się po linie imuszą
być uÅžywane jednocześnie zsystemem do autoasekuracji typu A
(na przykład ASAP). JeÅželi uÅžytkownik obciÄ…Åžy linę asekuracyjną
całkowicie swoim cięŞarem, to staje się ona liną roboczą imusi być
uÅžywana zinną liną asekuracyjną.
8. Przyrząd zjazdowy do
ratownictwa
EN 341: 2011 klasa A
- Maksymalna energia zjazdu 7,5 MJ.
Energia = cięŞar uÅžytkownika x grawitacja x wysokość zjazdu x liczba
zjazdÃģw.
- Liny uÅžyte do testÃģw, maksymalny cięŞar, maksymalna długość
zjazdu: patrz rysunki.
- Minimalne obciÄ…Åženie: 30 kg.
- Lina pomiędzy uÅžytkownikiem iprzyrządem zjazdowym RIG musi
być pionowa inapięta jak to jest tylko moÅžliwe, by ograniczyć ryzyko
upadku iwahadła.
- Chronić przyrząd RIG przed warunkami otoczenia, jeÅželi został
pozostawiony na stanowisku pomiędzy kontrolami.
- Wpiąć RIG wtaki sposÃģb, by nie przeszkadzał wopuszczaniu.
- NaleÅžy kontrolować prędkość zjazdu: moÅžna nie odzyskać kontroli
zjazdu wrazie jej utracenia.
- RIG moÅže się nagrzać przy zbyt długim lub szybkim opuszczaniu
iuszkodzić linę.
- Wświetle normy EN 341 RIG jest przeznaczony wyłącznie do
ratownictwa.
- Parametry lin uÅžytych wtestach:
Liny zpoliamidu ipoliestru.
1. Ślizganie oplotu (%)
2. WydłuÅženie (%)
3. Ilość materiału oplotu (%)
4. Ilość materiału rdzenia (%)
5. CięŞar na jednostkę długości (g/m)
6. Kurczliwość (%)
9. Przyrząd asekuracyjno-zjazdowy
EN 15151-1: 2012 typ 6
Urządzenie asekurujące zfunkcją regulacji tarcia, przeznaczone do
asekuracji we wspinaczce ipodobnych zastosowaniach.
UÅžywać wyłącznie lin, ktÃģrych średnica została określona jako
kompatybilna. Podane średnicy lin mają tolerancję do 0,2 mm.
Średnica liny ijej parametry mogą się rÃģÅžnić wzaleÅžności od uÅžycia.
Podczas certykacji testy wykonano zmasą 80 kg.
10. UÅžycie z uprzꪹ
10a. Zjazd
Stopniowo przesuwać rączkę, by rozpocząć przesuwanie liny, cały
czas trzymając wolny koniec liny.
10b. Dodatkowe hamowanie
Zastosować dodatkowe hamowanie wrazie problemÃģw
zopanowaniem prędkości zjazdu na linie nowej lub śliskiej lub do
uÅžycia zduÅžym cięŞarem lub dwoma osobami.
Chcąc zwiększyć hamowanie naleÅžy wpiąć linę do dodatkowego
karabinka wpiętego do karabinka przyrządu RIG.
10c. Blokada przyrządu
Przed puszczeniem liny upewnić się, Åže rączka wrÃģciła do pozycji
blokady.
Uwaga na tarcie oprzeszkody, elementy konstrukcji lub osprzęt, co
moÅže uniemoÅžliwić powrÃģt rączki do pozycji wyjściowej. JeÅželi rączka
nie znajduje się wpozycji blokady, jest naraÅžona na przypadkowe
zaczepienie, ktÃģre moÅže spowodować odblokowanie.
10d. Okazjonalne wychodzenie
RIG moÅže się przesuwać wgÃģrę liny wkaÅždej chwili, bez potrzeby
manipulacji rączką.
10e. Podczas przemieszczania się wspinacza naleÅžy zawsze trzymać
wolny koniec liny.
10f. Wydawanie luzu
Nacisnąć kciukiem krzywkę, by przesuwać linę, cały czas trzymając
wolny koniec liny. Drugą ręką wyciągać linę.
10g. Opuszczanie
Stopniowo przesuwać rączkę, by rozpocząć przesuwanie liny, cały
czas trzymając wolny koniec liny.
11. UÅžycie na stanowisku
Dla zwiększenia hamowania zawsze stosować dodatkowy karabinek.
11a. Opuszczanie
Stopniowo przesuwać rączkę, by rozpocząć przesuwanie liny, cały
czas trzymając wolny koniec liny.
11b. Wydawanie luzu
Nacisnąć kciukiem krzywkę, by przesuwać linę, cały czas trzymając
wolny koniec liny. Drugą ręką wyciągać linę.
11c. Blokada przyrządu
Przed puszczeniem liny upewnić się, Åže rączka wrÃģciła do pozycji
blokady.
Uwaga na tarcie oprzeszkody, elementy konstrukcji lub osprzęt, co
moÅže uniemoÅžliwić powrÃģt rączki do pozycji wyjściowej. JeÅželi rączka
nie znajduje się wpozycji blokady, jest naraÅžona na przypadkowe
zaczepienie, ktÃģre moÅže spowodować odblokowanie.
12. Ograniczenia uÅžycia
Niniejsza instrukcja określa kluczowe parametry, ktÃģrych naleÅžy
przestrzegać podczas uÅžywania przyrządu zjazdowego: cięŞar,
wysokość, prędkość, kompatybilne liny...
Inne parametry mogą mieć wpływ, na przykład stan liny (nowa lina
często jest śliska) lub temperatura uÅžycia (wysoka temperatura
zmniejsza efekt hamowania.
Wasz przyrząd zjazdowy funkcjonuje wsposÃģb optymalny
wnormalnych warunkach uÅžywania. Funkcjonowanie
przyrządu osiąga granice skuteczności, gdy parametry
zbliÅžają się do maksimum.
Wgranicznych warunkach uÅžytkowania istnieje ryzyko
utraty kontroli nad prędkością zjazdu i/lub uszkodzenia
liny.
NaleÅžy zachować większą czujność inie wahać się przed
przedsięwzięciem dodatkowych środkÃģw ochronnych (dodanie
hamowania, zmniejszenie prędkości, podzielenie zjazdu na odcinki....).
13. Dodatkowe informacje
- RIG nie jest przeznaczony do uÅžywania wsystemie zatrzymywania
upadkÃģw.
- Dynamiczne obciÄ…Åženie jest wstanie uszkodzić linę.
- NaleÅžy przewidzieć odpowiednie sposoby ratownictwa do szybkiej
interwencji wrazie trudności.
- Punkt stanowiskowy powinien znajdować się nad uÅžytkownikiem
ispełniać wymagania normy EN795 (wytrzymałość minimum 12 kN).
- Wsystemie chroniącym przed upadkiem zwysokości, przed kaÅždym
uÅžyciem, niezbędne jest sprawdzenie wymaganej wolnej przestrzeni
pod uÅžytkownikiem, by wrazie upadku uniknąć uderzenia oziemię
lub przeszkodę.
- Sprawdzić czy punkt stanowiskowy jest prawidłowo osadzony, aby
zmniejszyć ryzyko iwysokość odpadnięcia.
- UprzÄ…Åž chroniąca przed upadkiem zwysokości jest jedynym
urządzeniem obejmującym ciało, ktÃģre jest dozwolone do uÅžycia
wsystemie chroniącym przed upadkiem zwysokości.
- Niebezpieczeństwo: podczas uÅžywania wielu elementÃģw
wyposaÅženia, poszczegÃģlne przyrządy mogą nawzajem zakłÃģcać
prawidłowe, bezpieczne funkcjonowanie.
- UWAGA - NIEBEZPIECZEŃSTWO: naleÅžy zwracać uwagę by wasze
produkty nie tarły oszorstkie czy ostre krawędzie.
- Nie uprawiać działalności wysokościowej, jeśli istnieją jakiekolwiek
medyczne przeciwwskazania. UWAGA: bezwładne wiszenie wuprzęŞy
moÅže doprowadzić do powaÅžnych zaburzeń zjologicznych lub
śmierci.
- Dołączone do produktu instrukcje uÅžytkowania muszą być zawsze
przestrzegane.
- UÅžytkownikowi muszą być dostarczone instrukcje obsługi wjęzyku
jakiego się uÅžywa wkraju uÅžytkowania.
- Upewnić się co do widoczności oznaczeń na produkcie.
Utylizacja:
UWAGA: wwyjątkowych okolicznościach moÅže się zdarzyć, Åže
jednorazowe uÅžycie sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt
zniebezpiecznymi substancjami chemicznymi, ekstremalnymi
temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt zostrą krawędzią,
duÅže obciÄ…Åženia, powaÅžne odpadnięcieitd.
Produkt musi zostać wycofany jeÅželi:
- Zaliczył mocny upadek (lub obciÄ…Åženie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek
podejrzenia co do jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia uÅžytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwÃģj prawny, normatywny lub
niekompatybilność zinnym wyposaÅženiemitd.).
NaleÅžy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego
uÅžycia.
Piktogramy:
A. Czas Åžycia nielimitowany - B. Tolerowane temperatury - C.
Środki ostroÅžności podczas uÅžytkowania - D. Czyszczenie - E.
Suszenie - F. Przechowywanie/transport - G. Konserwacja - H.
Modykacje lub naprawy, wykonywane poza fabrykami Petzl, są
zabronione (nie dotyczy części zamiennych) - I. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych iprodukcyjnych. Gwarancji nie
podlegają produkty: noszące cechy normalnego zuÅžycia, zardzewiałe,
przerabiane imodykowane, nieprawidłowo przechowywane,
uszkodzone wwyniku wypadkÃģw, zaniedbań izastosowań
niezgodnych zprzeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja groŞąca nieuchronnym ryzykiem powaÅžnego obraÅženia lub
śmierci. 2. NaraÅženie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia.
3. WaÅžna informacja na temat działania lub parametrÃģw waszego
produktu. 4. Niekompatybilność sprzętowa.
Identykacja ioznaczenia
a. Organ kontrolujący produkcję tego SOI - b. Jednostka notykowana
do zastosowania procedury werykacji “UE” - c. Identykacja:
datamatrix - d. Średnica liny imaksymalne obciÄ…Åženie robocze - e.
Numer indywidualny - f. Rok produkcji - g. Miesiąc produkcji - h.
Numer partii - i. Identykator - j. Normy - k. Przeczytać uwaÅžnie
instrukcję obsługi - l. Identykacja modelu - m. Kierunek liny - n.
Maksymalna długość zjazdu itemperatura uÅžytkowania - o. Pozycje
rączki - p. Jednostka certykująca NFPA - q. Adres producenta
TECHNICAL NOTICE - RIG D0007600E (101219)
20
JP
朎æ›ļでãŊ、čĢ―品ãŪæ­Ģしいä―ŋį”Ļæ–đæģ•ã‚’čŠŽæ˜Žã—ãĶいãūす。
æŠ€čĄ“ã‚„ä―ŋį”Ļæ–đæģ•ãŦãĪいãĶãŊ、いくãĪかãŪäū‹ãŪãŋをæŽē
čž‰ã—ãĶいãūす。
čĢ―品ãŪä―ŋį”ĻãŦé–Ēé€Ģã™ã‚‹åąé™šãŦãĪいãĶãŊ、č­Ķ告ãŪママ
ã‚Ŋがäŧ˜ã„ãĶいãūす。ただし、čĢ―品ãŪä―ŋį”ĻãŦé–Ēé€Ģã™ã‚‹åą
陹ãŪå…ĻãĶをここãŦįķēįū…するこãĻãŊできãūせん。最新ãŪ
æƒ…å ąã‚„ã€ããŪäŧ–ãŪčĢœčķģæƒ…å ąį­‰ãŊ Petzl.com で参į…§ã§
きãūすãŪで、åŪšæœŸįš„ãŦįĒščŠã—ãĶください。
č­Ķ告およãģæģĻ意䚋項ãŦį•™æ„ã—、čĢ―品をæ­Ģしくä―ŋį”Ļす
ã‚‹äš‹ãŊ、ãƒĶマã‚ķマãŪčēŽäŧŧです。朎čĢ―品ãŪčŠĪãĢたä―ŋį”Ļ
ãŊåąé™šã‚’åĒ—加させãūす。į–‘問į‚đやäļæ˜ŽãŠį‚đãŊ (æ Š) ã‚Ē
ãƒŦテナã‚Ē (TEL 04-2968-3733) ãŦごį›ļčŦ‡ãã ã•ã„。
1.į”Ļ途
朎čĢ―品ãŊåĒœč―からãŪäŋč­·ã‚’į›Ūįš„ãĻしãĶä―ŋį”Ļする個䚚
äŋč­·į”Ļ具 (PPE) です。
個䚚äŋč­·į”Ļ具ãŦé–ĒするčĶå‰‡ (EU) 2016/425 ãŦéĐ合
しãĶいãūす。EU éĐ合åŪĢčĻ€æ›ļãŊ Petzl.com でįĒščŠã§
きãūす。
ã‚ŧãƒŦフブノマキäļ‹é™å™Ļ / ビノã‚Īå™Ļ具です。
朎čĢ―品ãŪ限į•Œã‚’čķ…えるようおä―ŋį”Ļをしおいでくだ
さい。ãūた、朎æĨãŪį”Ļ途äŧĨåĪ–でãŪä―ŋį”ĻãŊしおいでく
ださい。
čēŽäŧŧ
č­Ķ告
こãŪčĢ―品をä―ŋį”Ļするæīŧ動ãŦãŊåąé™šãŒäžīいãūす。
ãƒĶマã‚ķãƒžå„č‡ŠãŒč‡ŠčšŦãŪ行į‚šã€åˆĪ断、およãģåŪ‰å…ĻãŪ
įĒš äŋ ãŦãĪ いãĶそãŪ čēŽ äŧŧをčē ã†ã“ãĻãĻしãūす。
ä―ŋį”Ļする前ãŦåŋ…ず:
- å–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļã‚’ã‚ˆãčŠ­ãŋ、į†č§ĢしãĶください
- こãŪčĢ―品をæ­Ģしくä―ŋį”ĻするためãŪéĐ切お指導を受
けãĶください
- こãŪčĢ―品ãŪæĐŸčƒ―ãĻそãŪ限į•ŒãŦãĪいãĶį†č§ĢしãĶく
ださい
- こãŪčĢ―品をä―ŋį”Ļするæīŧ動ãŦäžīã†åąé™šãŦãĪいãĶį†č§Ģ
しãĶくだ さ い
これらãŪæģĻ意䚋項をį„ĄčĶ–ãūたãŊčŧ―čĶ–するãĻ、重åšĶ
ãŪ傷åŪģやæ­ŧãŦãĪおがるå ī合がありãūす。
こãŪčĢ―品ãŊä―ŋį”Ļæ–đæģ•ã‚’į†ŸįŸĨしãĶいãĶčēŽäŧŧčƒ―åŠ›ãŪある
䚚、あるいãŊそれらãŪ䚚からį›ŪãŪåąŠãįŊ„å›ēでį›īæŽĨ指
導を受けられる䚚ãŪãŋä―ŋį”ĻしãĶください。
ãƒĶマã‚ķãƒžå„č‡ŠãŒč‡ŠčšŦãŪ行į‚šã€åˆĪ断、およãģåŪ‰å…ĻãŪįĒš
äŋãŦãĪいãĶčēŽäŧŧをčē ã„、ãūたそれãŦよãĢãĶį”Ÿã˜ã‚‹įĩ
果ãŦãĪいãĶもčēŽäŧŧをčē ã†ã“ãĻãĻしãūã™ã€‚å„č‡Šã§čēŽäŧŧが
ãĻれおいå ī合や、そãŪįŦ‹å īãŦおいå ī合、ãūãŸå–æ‰ąčŠŽ
明æ›ļãŪ内åŪđをį†č§Ģできおいå ī合ãŊ、こãŪčĢ―品をä―ŋį”Ļ
しおいでください。
2.各éƒĻãŪ名į§°
(1) åŊ動ã‚ĩã‚Īドプノマト、(2) ã‚ēマト、(3) čŧļ、(4) ã‚Ŧ
ム、(5) ブノマキプノマト、(6) ハãƒģドãƒŦ、(7) ã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄ
ãƒģトホマãƒŦ、(8) æœŦįŦŊåīãŪロマプ
ハ ãƒģド ãƒŦ ポ ã‚ļ ショãƒģ :
a.停æ­Ēä―į―Ū (ロマプがロッã‚Ŋされ、ハãƒģドãƒŦãŊãēãĢか
からおいįŠķ態ãŦ収ãūりãūす)
b.äļ‹é™ (ハãƒģドãƒŦでåūã€…ãŦロッã‚Ŋをį·Đめãūす)
c.収įī (æŒãĄé‹ãķ際ãŦハãƒģドãƒŦを収įīã—ãūす)
äļŧおįī æ:
ã‚ĒãƒŦミニã‚Ķム合金、ã‚đテãƒģノã‚đã‚đチマãƒŦ
3.į‚đæĪœãŪポã‚Īãƒģト
å™Ļ具ãŪįŠķ態ãŊ、ãƒĶマã‚ķマãŪåŪ‰å…ĻãŦåĪ§ããé–Ēäŋ‚しãūす。
ペツãƒŦãŊ、十分おįŸĨč­˜ã‚’æŒãĪéĐäŧŧ者ãŦよるčĐģįī°į‚đæĪœ
を、少おくãĻも 12 ãƒķ月ごãĻãŦčĄŒã†ã“ãĻをお勧めしãū
す (å›―ã‚„åœ°åŸŸãŦおけるæģ•čĶã‚„、ä―ŋį”ĻįŠķ態ãŦよãĢãĶもåĪ‰
わりãūす)。č­Ķ告: ä―ŋį”Ļé ŧåšĶãŦよãĢãĶãŊ、よりé ŧįđãŦ個
äššäŋč­·į”Ļ具 (PPE) をį‚đæĪœã™ã‚‹åŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす。Petzl.
com ã§čŠŽæ˜Žã•ã‚ŒãĶいるæ–đæģ•ãŦåū“ãĢãĶį‚đæĪœã—ãĶくだ
さい。個䚚äŋč­·į”Ļ具 (PPE) ãŪį‚đæĪœįĩæžœã‚’į‚đæĪœãƒ•ã‚Đマ
ムãŦčĻ˜éŒēしãĶください: įĻŪéĄžã€ãƒĒデãƒŦ、čĢ―造者ãŪé€ĢįĩĄ
先、個åˆĨį•Šå·ã€čĢ―造æ—Ĩ、čģžå…Ĩæ—Ĩ、初回ä―ŋį”Ļ時ãŪæ—Ĩäŧ˜ã€
æŽĄå›žį‚đæĪœäšˆåŪšæ—Ĩã€å•éĄŒį‚đ、ã‚ģãƒĄãƒģト、į‚đæĪœč€…ãŪ名前
およãģį―ē名。
æŊŽå›žã€ä―ŋį”Ļ前ãŦ
čĢ―品ãŦ乀čĢ‚ã‚„åĪ‰å―Ē、傷、įĢĻč€—ã€č…éĢŸãŒãŠã„こãĻをįĒščŠ
しãĶください (ã‚ĩã‚Īドプノマト、čŧļ、ナベット、ã‚Ŧム、ブ
ノマキプノマト、ã‚Ēã‚ŋãƒƒãƒãƒĄãƒģトホマãƒŦ)。ã‚ēマトãŪįŠķ
態ãŦå•éĄŒãŒãŠãã€æ­ĢしくæĐŸčƒ―ã™ã‚‹ã“ãĻをįĒščŠã—ãĶくだ
さい (ã‚đプナãƒģグãŪ動き、ã‚ēマトがåŪŒå…ĻãŦ閉ãūるこãĻ)。
ハãƒģドãƒŦãŪįŠķ態ãŦå•éĄŒãŒãŠãã€æ­ĢしくæĐŸčƒ―ã™ã‚‹ã“ãĻを
įĒščŠã—ãĶください (ã‚Ŧムおよãģã‚đプナãƒģグãŪ動き)。ã‚Ŧ
ムãŪ動きãŦå•éĄŒãŒãŠã„ã“ãĻをįĒščŠã—ãĶください。
ä―ŋį”Ļäļ­ãŪæģĻ意į‚đ
こãŪčĢ―品およãģä―ĩį”Ļするå™Ļ具 (é€Ģįĩã—ãĶいるå ī合ãŊ
é€ĢįĩéƒĻをåŦむ) ãŦåļļãŦæģĻ意を払い、įŠķ態をįĒščŠã—ãĶく
ださい。å…ĻãĶãŪ構成å™Ļ具がæ­Ģしくã‚ŧットされãĶいるこ
ãĻをįĒščŠã—ãĶください。
č­Ķ告: ロマプãŪįŠķ態 (įĢĻč€—ã€æąšã‚Œã€æ°ī分、氷į­‰) ãŦよãĢãĶ
ロッã‚ŊãŪåŠđき具合ãŊåĪ‰ã‚ã‚Šãūす。
å™Ļ具ãŪæĐŸčƒ― (å™Ļ具、ã‚Ŧム、ハãƒģドãƒŦãŪã‚đムマ゚お回čŧĒ)
をåĶĻげるおそれãŪあるį•°į‰ĐãĻæ“ĶれたりæŽĨč§Ķしたりし
おいようãŦæģĻ意しãĶください。
ブノマキãŪåŠđき具合ãŊ、ロマプãŪįŠķ態およãģä―ŋį”ĻįŠķ
æģ (į›īåū„、æ°īåˆ†ã€æ°·ã€æąšã‚Œį­‰) ãŦよãĢãĶåĪ‰ã‚ã‚Šãūす。すãđ
ãĶãŪロマプãŦおいãĶ、ä―ŋį”Ļ前ãŦ RIG ãŪブノマキãŪåŠđ
き具合ãŦæ…ĢれãĶおくåŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす。
4.éĐ合性
こãŪčĢ―品がシã‚đテムãŪäļ­ãŪそãŪäŧ–ãŪå™Ļ具ãĻä―ĩį”Ļでき
るこãĻをįĒščŠã—ãĶください (ä―ĩį”Ļできる = į›ļ乒ãŪæП
čƒ―ã‚’åĶĻげおい)。
RIG ãĻä―ĩį”Ļするį”Ļ具ãŊ、ä―ŋį”Ļã™ã‚‹å›―ãŦおける最新
ãŪčĶæ žãŦéĐ合しãĶいおければおりãūせん (äū‹: ãƒĻマ
ロッパãŦおけるハマネã‚đãŪčĶæ ž EN 1497 ãūたãŊ
EN 813)。
ã‚ēマトãŦより、ã‚ģネã‚Ŋã‚ŋマãŦæŽĨįķšã—たįŠķ態でåŊ動ã‚ĩã‚Ī
ドプノマトを開けãĶロマプをã‚ŧットできãūす。ã‚ģネã‚Ŋ
ã‚ŋマをæ­Ģã—ã„ä―į―ŪãŦįķ­æŒã™ã‚‹ãŸã‚ãŦ、RIG ãŦãŊポã‚ļ
ショニãƒģグバマ CAPTIV をä―ĩį”Ļできãūす。
5.æĐŸčƒ―ãŪ原į†ãĻįĒščŠ
RIG ãŊ、ロマプがå™Ļ具ãŪäļ­ã§äļ€æ–đ向ãŦãŊロッã‚Ŋし、反
åŊūæ–đ向ãŦãŊã‚đãƒĐã‚Īドしãūす。
ロマプãĻãŪæ‘Đæ“ĶãŦよãĢãĶã‚Ŧムが回čŧĒし、ブノマキプノ
マトãĻãŪ間ãŦロマプを挟むこãĻでロッã‚Ŋしãūす。
ロッã‚ŊãŊ、ハãƒģドãƒŦã‚’æ“ä―œã™ã‚‹ã“ãĻãŦよりåūã€…ãŦč§Ģé™Ī
できãūす (æœŦįŦŊåīãŪロマプからįĩķåŊūãŦ手をæ”ūさおい
でくだ さい )。
č­Ķ告: ハãƒģドãƒŦãŪ垕き過ぎãŊã‚ģãƒģトロマãƒŦをåĪąã†åŽŸ
因ãŦおりãūす。
æŊŽå›žã€ä―ŋį”Ļ前ãŦ、ロマプがæ­Ģしくã‚ŧットされãĶいるこ
ãĻ、RIG がæ­ĢしくæĐŸčƒ―ã™ã‚‹ã“ãĻをįĒščŠã—ãĶください。
りマトロッã‚Ŋシã‚đテム
りマトロッã‚Ŋシã‚đテムãŦより、ハãƒģドãƒŦが停æ­Ēä―į―ŪãŦ
æˆŧり、å™Ļå…·ãŒč‡Šå‹•įš„ãŦロッã‚Ŋしãūす。
6.RIG ãŪã‚ŧット
ハマネã‚đãūたãŊã‚Ēãƒģã‚Ŧマãļé€Ģįĩã™ã‚‹ãŸã‚ãŦ、RIG ãŦ
ロッキãƒģグã‚ŦãƒĐビナを取りäŧ˜ã‘ãūす。
6a.ハマネã‚đãļãŪé€Ģįĩ
åŊ動ã‚ĩã‚Īドプノマトを開き、ハãƒģドãƒŦを少しäļŠã’、ã‚Ŧ
ムが動くįŠķ態ãŦしãūす。å™Ļ具ãŦ描かれãĶいるã‚Ēã‚Īã‚ģãƒģ
ãŪæ–đ向ãŦåū“ãĢãĶ、ロマプをã‚ŦムãŪå‘ĻりãŦã‚ŧットしãūす。
åŊ動ã‚ĩã‚Īドプノマトを閉じ、ã‚ēマトがåŪŒå…ĻãŦ閉ãūãĢãĶ
いるこãĻをįĒščŠã—ãĶください。ロマプをã‚ŧットした時
ãŊæŊŽå›žã€č·é‡ãŒã‹ã‹ã‚‹æ–đ向ãŦ垕いãĶロマプがロッã‚Ŋ
するこãĻをįĒščŠã—ãĶください。
6b.ã‚Ēãƒģã‚ŦマãļãŪé€Ģįĩ
åŊ動ã‚ĩã‚Īドプノマトを開き、ハãƒģドãƒŦを少しäļŠã’、ã‚Ŧ
ムが動くįŠķ態ãŦしãūす。å™Ļ具ãŦ描かれãĶいるã‚Ēã‚Īã‚ģ
ãƒģãŪæ–đ向ãŦåū“ãĢãĶ、ロマプをã‚ŦムãŪå‘ĻりãŦã‚ŧットしãū
す。åŊ動ã‚ĩã‚Īドプノマトを閉じ、ã‚ēマトがåŪŒå…ĻãŦ閉ãū
ãĢãĶいるこãĻをįĒščŠã—ãĶください。ロマプをã‚ŧットし
た時ãŊæŊŽå›žã€č·é‡ãŒã‹ã‹ã‚‹æ–đ向ãŦ垕いãĶロマプがロ
ッã‚ŊするこãĻをįĒščŠã—ãĶください。ロマプを、ã‚Ēãƒģã‚Ŧマ
ãŦã‚ŧットされたデã‚Ģノã‚Ŋショãƒģį”ĻãŪã‚ŦãƒĐビナãŦ通しãĶ
折りčŋ”しãūす。
7 .ロ マプ ã‚Ēã‚Ŋã‚ŧã‚đ
EN 12841:2006 ã‚ŋã‚Īプ C
ロマプã‚Ēã‚Ŋã‚ŧã‚đãŪためãŪäļ‹é™å™Ļです。
最åĪ§ä―ŋį”Ļč·é‡: 150 kg (ïž‘äšš)。ノã‚đキãƒĨマãŦおいãĶ
ãŊ、200 kg (ïž’äšš) ãūでä―ŋį”Ļできãūす。
CE EN 12841 ã‚ŋã‚Īプ C ãŪ詍čĻžčĐĶéĻ“でä―ŋį”Ļされた
ロマプ:
- ペツãƒŦčĢ― CLUB 10 mm
- トã‚ĪフェãƒŦベãƒŦゎマčĢ― KMIII 13 mm
åĒœč―やæŒŊり子ãŪナã‚đã‚Ŋをčŧ―æļ›ã™ã‚‹ãŸã‚ã€RIG ãĻã‚Ēãƒģã‚Ŧ
マãŪ間ãŪロマプができる限り垂į›īãŦおり、たるãūおい
ようãŦしãĶください。
ã‚ŋã‚Īプ B およãģ C ãŪå™Ļ具ãŊ、ロマプã‚Ēã‚Ŋã‚ŧã‚đį”ĻãŦデ
ã‚ķã‚ĪãƒģされãĶおり、ã‚ŋã‚Īプ A éĐ合ãŪバッã‚Ŋã‚Ēップシã‚đ
テム (äū‹ ASAP) ãĻä―ĩį”Ļしおければおりãūせん。ãƒĶマ
ã‚ķマãŪå…Ļä―“é‡ãŒãƒãƒƒã‚Ŋã‚Ēップį”ĻロマプãŦかかãĢãĶい
る時ãŊ、バッã‚Ŋã‚Ēップį”Ļãƒ­ãƒžãƒ—ãŒä―œæĨ­į”ĻロマプãĻお
るため、åˆĨãŪバッã‚Ŋã‚Ēップį”ĻロマプãĻä―ĩį”Ļしおけれ
ば おりãūせ ん 。
8.ノã‚đキãƒĨマį”Ļäļ‹é™å™Ļ
EN 341:2011 class A
- äļ‹é™ãŪ最åĪ§ã‚ĻネãƒŦã‚Ūマ 7.5 MJ
ã‚ĻネãƒŦã‚Ūマ = ãƒĶマã‚ķマãŪä―“é‡ x 重力 x äļ‹é™č·é›Ē x
äļ‹é™ãŪ回数
- čĐĶéĻ“でä―ŋį”Ļされたロマプ、最åĪ§ä―ŋį”Ļč·é‡ã€æœ€é•·äļ‹é™
č·é›Ē: å›ģを参į…§ã—ãĶください
- 最小ä―ŋį”Ļč·é‡: 30 kg
- åĒœč―やæŒŊり子ãŪナã‚đã‚Ŋをčŧ―æļ›ã™ã‚‹ãŸã‚ã€RIG ãĻãƒĶマ
ã‚ķマãŪ間ãŪロマプができる限り垂į›īãŦおり、たるãūお
いようãŦしãĶください。
- æŽĄãŦį‚đæĪœã•ã‚Œã‚‹ãūでãŪ期間、RIG をæ”Ŋį‚đãŦčĻ­į―ŪしãĶ
おくå ī合、å‘Ļå›ēãŪį’°åĒƒã‹ã‚‰äŋč­·ã—ãĶください
- äļ‹é™ãŒåĶĻげられおいæ–đæģ•ã§ RIG をæ”Ŋį‚đãŦčĻ­į―Ūし
ãĶくだ さい
- äļ‹é™é€ŸåšĶをã‚ģãƒģトロマãƒŦしãĶください: ã‚ģãƒģトロマ
ãƒŦãŊäļ€åšĶåĪąã†ãĻ取りæˆŧすãŪが困é›Ģです
- äļ‹é™ãŒé•·ã™ãŽãŸã‚Šé€Ÿã™ãŽãŸã‚Šã™ã‚‹ãĻ、RIG が過į†ąã—、
ロマプが損傷するå ī合がありãūす
- RIG を EN 341 ãŦéĐ合したäļ‹é™å™ĻãĻしãĶä―ŋį”Ļするå ī
合、į”Ļ途ãŊノã‚đキãƒĨマãŦ限åŪšã•ã‚Œãūす
- čĐĶéĻ“でä―ŋį”ĻされたロマプãŪæ€§čƒ―:
ナã‚Īロãƒģおよãģポナã‚Ļã‚đテãƒŦčĢ―ãŪロマプ。
1.åĪ–įšŪãŪずれ (%)
2.äžļãģįŽ‡ (%)
3.åĪ–įšŪįŽ‡ (%)
4.čŠŊãŪ占めるįŽ‡ (%)
5.重量 (g/m)
6.収įļŪįŽ‡ (%)
9 .ビノã‚Īデバã‚Īã‚đ / デã‚Ģッã‚ŧãƒģダ マ
EN 15151-1:2012 ã‚ŋã‚Īプ 6
ã‚ŊãƒĐã‚ĪママãŪビノã‚Īや、それãŦ䞞たį”Ļ途ãŦä―ŋį”Ļする
ブノマキã‚Ēシã‚đトæĐŸčƒ―äŧ˜ãƒ“ノã‚Īデバã‚Īã‚đです。
éĐ合įŊ„å›ēãŪį›īåū„ãŪロマプãŪãŋをä―ŋį”ĻしãĶください。
ロマプãŪį›īåū„ãŪå…Žį§°å€ĪãŊ最åĪ§ã§ 0.2 mm ãŪå…Žå·Ūがあ
りãūす。ロマプãŪį›īåū„およãģそãŪį‰đåūīãŊ、ä―ŋį”ĻįŠķæģãŦ
よãĢãĶåĪ‰åŒ–しãūす。
詍čĻžčĐĶéĻ“でãŊ 80 kg ãŪおもりがä―ŋį”Ļされãūした。
10.ハマネã‚đãŦé€Ģįĩã—ãĶãŪä―ŋį”Ļ
10a.äļ‹é™
æœŦįŦŊåīãŪãƒ­ãƒžãƒ—ã‚’æĄãĢたãūãū、ゆãĢくりãĻハãƒģドãƒŦを
垕いãĶロマプをæĩã—ãĶください。
10b.æ‘Đæ“ĶãŪčŋ―加
ã‚đピマドãŪã‚ģãƒģトロマãƒŦが困é›Ģおå ī合、ロマプが新
しいå ī合やæŧ‘りやすいå ī合、åĪ§ããŠč·é‡ã‚„䚚でä―ŋ
į”Ļするå ī合ãŊ、æ‘Đæ“ĶをåĒ—やしãĶä―ŋį”ĻしãĶください。
æ‘Đæ“ĶをåĒ—やすãŦãŊ、RIG ãŪã‚ŦãƒĐビナãŦåˆĨãŪã‚ŦãƒĐビナ
をã‚ŧットしãĶロマプを通しãĶください。
10c.停æ­Ēä―į―Ū
ロマプから手をé›Ēす前ãŦ、ハãƒģドãƒŦが停æ­Ēä―į―ŪãŦæ­Ģ
しくæˆŧãĢãĶいるこãĻをįĒščŠã—ãĶください。
構造į‰Đやå™Ļ具ãŦæŽĨč§ĶしおいようãŦæģĻ意しãĶください。
ハãƒģドãƒŦが停æ­Ēä―į―ŪãŦæˆŧるãŪがåĶĻげられるおそれ
がありãūす。ハãƒģドãƒŦが停æ­Ēä―į―ŪãŦおいå ī合、ロマプ
がåķį™šįš„ãŦãēãĢかかり、ロッã‚Ŋč§Ģé™ĪãŪ原因ãĻおるお
それがありãūす。
10d.įŸ­ã„č·é›ĒãŪロマプį™ŧéŦ˜
ハãƒģドãƒŦã‚’æ“ä―œã›ãšãŦ、RIG をäļŠæ–đ向ãŦã‚đãƒĐã‚Īドする
こãĻができãūす。
10e.ã‚ŊãƒĐã‚Īママがį§ŧ動しãĶいる時ãŦãŊ、æœŦįŦŊåīãŪロマ
プからįĩķåŊūãŦ手をæ”ūさおいでください。
10f.ロマプをįđ°ã‚Šå‡šã™
æœŦįŦŊåīãŪãƒ­ãƒžãƒ—ã‚’æĄãĢたãūãū、čĶŠæŒ‡ã§ã‚Ŧムを択さえ
ãĶロマプがæĩã‚Œã‚‹įŠķ態ãŦしãĶください。もうį‰‡æ–đãŪ手
でロマプを垕いãĶįđ°ã‚Šå‡šã—ãĶください。
10g.ロãƒŊマダã‚Ķãƒģ
æœŦįŦŊåīãŪãƒ­ãƒžãƒ—ã‚’æĄãĢたãūãū、ゆãĢくりãĻハãƒģドãƒŦを
垕いãĶロマプをæĩã—ãĶください。
11.ã‚Ēãƒģã‚ŦマãŦé€Ģįĩã—ãĶãŪä―ŋį”Ļ
æœŦįŦŊåīãŪロマプãŊ、åŋ…ずã‚Ēãƒģã‚ŦマãŦã‚ŧットされたåˆĨ
ãŪã‚ŦãƒĐビナで折りčŋ”しãĶください。
11a.ロãƒŊマダã‚Ķãƒģ
æœŦįŦŊåīãŪãƒ­ãƒžãƒ—ã‚’æĄãĢたãūãū、ゆãĢくりãĻハãƒģドãƒŦを
垕いãĶロマプをæĩã—ãĶください。
11b.ロマプをįđ°ã‚Šå‡šã™
æœŦįŦŊåīãŪãƒ­ãƒžãƒ—ã‚’æĄãĢたãūãū、čĶŠæŒ‡ã§ã‚Ŧムを択さえ
ãĶロマプがæĩã‚Œã‚‹įŠķ態ãŦしãĶください。もうį‰‡æ–đãŪ手
でロマプを垕いãĶįđ°ã‚Šå‡šã—ãĶください。
11c.停æ­Ēä―į―Ū
ロマプから手をé›Ēす前ãŦ、ハãƒģドãƒŦが停æ­Ēä―į―ŪãŦæ­Ģ
しくæˆŧãĢãĶいるこãĻをįĒščŠã—ãĶください。
構造į‰Đやå™Ļ具ãŦæŽĨč§ĶしおいようãŦæģĻ意しãĶください。
ハãƒģドãƒŦが停æ­Ēä―į―ŪãŦæˆŧるãŪがåĶĻげられるおそれ
がありãūす。ハãƒģドãƒŦが停æ­Ēä―į―ŪãŦおいå ī合、ロマプ
がåķį™šįš„ãŦãēãĢかかり、ロッã‚Ŋč§Ģé™ĪãŪ原因ãĻおるお
それがありãūす。
12.ä―ŋį”ĻãŪåˆķ限
æœŽå–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļãŊ、重čĶãŠä―ŋį”ĻæĄäŧķãŦãĪいãĶčĻ˜čž‰ã—ãĶ
いãūす: ä―ŋį”Ļč·é‡ã€č·é›Ē、速åšĶ、ä―ĩį”ĻåŊčƒ―ãŠãƒ­ãƒžãƒ—į­‰ã€‚
ロマプãŪįŠķ態 (新しいロマプãŊよりæŧ‘りやすい) やä―ŋ
į”ĻæļĐåšĶ (éŦ˜æļĐäļ‹ã§ãŊブノマキãŪåŠđきが悊くおる) į­‰ã€
ここでįķēįū…されãĶいおいčĶå› ãŒå™Ļ具ãŪæĐŸčƒ―ãŦå―ąéŸŋを
äļŽãˆã‚‹å ī 合 がありãūす。
朎äļ‹é™å™ĻãŊ、ä―ŋį”ĻæĄäŧķがåđģ均įš„おå ī合ãŦおいãĶ
最éĐãŦæĐŸčƒ―ã—ãūす。å…ĻãĶãŪä―ŋį”ĻæĄäŧķがäļŠé™ãŦčŋ‘い
å ī合、å™Ļ具ãŪæĐŸčƒ―ãŊ限į•ŒãŦ達しãūす。
æĨĩįŦŊおä―ŋį”ĻæĄäŧķäļ‹ã§ãŊ、äļ‹é™ãŪã‚ģãƒģトロマãƒŦがåĪą
ã‚ã‚Œã€ãƒ­ãƒžãƒ—ãŒæå‚·ã™ã‚‹åąé™šæ€§ãŒã‚ã‚Šãūす。
十分ãŦæģĻ意を払い、į‰đåˆĨお掊į―Ū (ブノマキãŪčŋ―加、速
åšĶãŪæļ›å°‘、äļ­é–“æ”Ŋį‚đをä―ŋį”ĻしãĶäļ‹é™ã‚’分å‰ēするį­‰) を
įЍæĨĩįš„ãŦ取ãĢãĶください。
13.čĢœčķģæƒ…å ą
- RIG ãŊ、フã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトシã‚đテムでãŪä―ŋį”ĻãŦãŊéĐ
しãĶいãūせん
- 過åšĶãŠå‹•č·é‡ãŒã‹ã‹ã‚‹ãĻ、ロマプが損傷するåŊčƒ―
性 がありãūす
- ãƒĶマã‚ķマãŊ、こãŪčĢ―品ãŪä―ŋį”Ļäļ­ãŦå•éĄŒãŒį”Ÿã˜ãŸéš›
ãŦすãŋやかãŦåŊū å‡Ķできるよう、ノã‚đキãƒĨマプãƒĐãƒģãĻ
それãŦåŋ…čĶãĻおるčĢ…備をあらかじめį”Ļ意しãĶおくåŋ…
čĶ がありãūす
- シã‚đテムį”ĻãŪã‚Ēãƒģã‚ŦマãŊ、ãƒĶマã‚ķマãŪä―“ã‚ˆã‚ŠäļŠãŦãĻ
るようãŦしãĶください。ã‚Ēãƒģã‚ŦマãŊã€æœ€ä―Žã§ã‚‚ 12 kN
ãŪåž·åšĶã‚’æŒãĄã€EN 795 ãŪčĶæą‚䚋項を暀たしãĶいおけ
ればおりãūせん
- フã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトシã‚đテムでãŊ、åĒœč―した際ãŦ地éĒ
や障åŪģį‰ĐãŦ衝įŠã™ã‚‹ã“ãĻがおいよう、æŊŽå›žä―ŋį”Ļ前ãŦ
十分おã‚Ŋナã‚ĒãƒĐãƒģã‚đがãƒĶマã‚ķマãŪäļ‹ãŦįĒšäŋã•ã‚ŒãĶい
るこãĻをįĒščŠã™ã‚‹åŋ…čĶãŒã‚ã‚Šãūす
- åĒœč―č·é›ĒをįŸ­ãã—ã€åąé™šã‚’å°‘ãŠãã™ã‚‹ãŸã‚ã€ã‚Ēãƒģã‚Ŧ
マがéĐåˆ‡ãŠä―į―ŪãŦčĻ­į―ŪされãĶいるこãĻをįĒščŠã—ãĶ
くだ さい
- フã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトシã‚đテムでčšŦä―“ãŪã‚ĩポマトãŦä―ŋį”Ļ
できるãŪãŊ、フã‚ĐマãƒŦã‚Ēノã‚đトハマネã‚đãŪãŋです
- čĪ‡æ•°ãŪå™Ļ具を同時ãŦä―ŋį”Ļするå ī合、ãĪãŪå™Ļ具ãŪ
åŪ‰å…Ļ性が、åˆĨãŪå™Ļ具ãŪä―ŋį”ĻãŦよãĢãĶ損おわれるこãĻ
がありãūす
- č­Ķå‘Šã€åąé™š: čĢ―品がざらざらしたįŪ‡æ‰€ã‚„å°–ãĢたįŪ‡æ‰€
でこすれおいようãŦæģĻ意しãĶください
- ãƒĶマã‚ķマãŊ、éŦ˜æ‰€ã§ãŪæīŧå‹•ãŒčĄŒãˆã‚‹č‰ŊåĨ―おåĨåš·įŠķ
態ãŦあるこãĻがåŋ…čĶã§ã™ã€‚č­Ķ告: ハマネã‚đをį€į”ĻしãĶ
動きãŪ取れおいįŠķ態ãŪãūãū吊りäļ‹ã’られるãĻ、重åšĶ
ãŪ傷åŪģやæ­ŧãŦč‡ģã‚‹åąé™šãŒã‚ã‚Šãūす
- ä―ĩį”Ļするå…ĻãĶãŪį”Ļ具ãŪå–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļã‚’ã‚ˆãčŠ­ãŋ、į†
č§ĢしãĶくだ さい
- å–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļãŊ、čĢ―品ãĻäļ€į·’ãŦãƒĶマã‚ķマãŪ手ãŦåąŠã‹
おければおりãūせん。ãūãŸã€å–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļãŊčĢ―品がä―ŋį”Ļ
ã•ã‚Œã‚‹å›―ãŪčĻ€čŠžãŦčĻģされãĶいおければおりãūせん
- čĢ―品ãŦčĻ˜ã•ã‚ŒãŸãƒžãƒžã‚­ãƒģã‚°ãŒčŠ­ã‚ãŠããŠã‚‰ãŠã„ã‚ˆ
うãŦ æģĻ 意しãĶくだ さい
åŧƒæĢ„埚暖:
č­Ķ告: æĨĩめãĶį•°äū‹ãŠįŠķæģãŦおいãĶãŊ、回ãŪä―ŋį”Ļで
損傷がį”Ÿã˜ã€ããŪåūŒä―ŋį”ĻäļåŊčƒ―ãŦおるå ī合がありãū
す (åŠĢ悊おä―ŋį”Ļį’°åĒƒã€æĩ·ãŦčŋ‘いį’°åĒƒã§ãŪä―ŋį”Ļ、鋭åˆĐお
角ãĻãŪæŽĨč§Ķ、æĨĩįŦŊおéŦ˜ / ä―ŽæļĐäļ‹ã§ãŪä―ŋį”ĻやäŋįŪĄã€åŒ–
å­Ķč–Žå“ãĻãŪæŽĨč§Ķį­‰)。
äŧĨäļ‹ãŪいずれかãŦčĐēå―“ã™ã‚‹čĢ―品ãŊäŧĨåūŒä―ŋį”Ļしおい
でください:
- åĪ§ããŠåĒœč―をæ­Ēめた、あるいãŊ非åļļãŦåĪ§ããŠč·é‡
がかかãĢた
- į‚đæĪœãŦおいãĶä―ŋį”ĻäļåŊãĻåˆĪ断された。čĢ―品ãŪįŠķ態
ãŦį–‘問がある
- åŪŒå…Ļおä―ŋį”ĻåąĨæ­īが分からおい
- čĐēå―“ã™ã‚‹čĶæ žã‚„æģ•åū‹ãŪåĪ‰æ›īã€æ–°ã—ã„æŠ€čĄ“ãŪį™šé”、ãū
たäŧ–ãŪå™Ļ具ãĻãŪä―ĩį”ĻãŦéĐさおいį­‰ãŪį†į”ąã§ã€ä―ŋį”ĻãŦ
ãŊéĐさおいãĻåˆĪ断された
こãŪようおčĢ―品ãŊ、äŧĨåūŒä―ŋį”ĻされるこãĻをéŋけるため
åŧƒæĢ„しãĶください。
ã‚Ēã‚Īã‚ģãƒģ :
A.耐į”Ļåđī数 (į‰đãŦčĻ­ã‘ãĶいãūせん) - B.ä―ŋį”ĻæļĐåšĶ - C.ä―ŋ
į”ĻäļŠãŪæģĻ意 - D.ã‚Ŋナマニãƒģグ - E.äđūį‡Ĩ - F.äŋįŪĄ / æŒãĄ
運ãģ - G.ãƒĄãƒģテナãƒģã‚đ - H.æ”đ造 / äŋŪį† (パマツãŪäšĪ換
をé™Īき、ペツãƒŦãŪæ–―čĻ­åĪ–でãŪčĢ―品ãŪæ”đ造およãģäŋŪį†
をįĶã˜ãūす) - I.問い合わせ
ïž“åđīäŋčĻž
原材料およãģčĢ―造過įĻ‹ãŦおけるå…ĻãĶãŪ掠é™ĨãŦåŊūしãĶ
éĐį”Ļされãūす。äŧĨäļ‹ãŪå ī合ãŊäŋčĻžãŪåŊū蹥åĪ–ãĻしãūす:
通åļļãŪįĢĻč€—ã‚„å‚·ã€é…ļ化、æ”đ造やæ”đåĪ‰ã€äļéĐ切おäŋįŪĄ
æ–đæģ•ã€ãƒĄãƒģテナãƒģã‚đãŪäļčķģ、䚋故ãūたãŊ過åĪąãŦよる損
傷、äļéĐ切ãūたãŊčŠĪãĢたä―ŋį”Ļæ–đæģ•ãŦよる故障。
č­Ķ告ãŪママã‚Ŋ
1.重傷ãūたãŊæ­ŧãŦãĪおがるおそれがありãūす。2.之
故や怊我ãŦãĪãŠãŒã‚‹åąé™šæ€§ãŒã‚ã‚Šãūす。3.čĢ―品ãŪæП
čƒ―ã‚„æ€§čƒ―ãŦé–Ēする重čĶãŠæƒ…å ąã§ã™ã€‚4.しãĶãŊいけお
い内åŪđです。
トノ マã‚ĩビナテã‚ĢãĻママキãƒģグ
a.こãŪ個䚚äŋč­·į”Ļ具ãŪčĢ―造をį›ĢæŸŧã™ã‚‹å…ŽčŠæПé–Ē -
b.EU éĐ合čЕäūĄčĐĶéĻ“å…ŽčŠæПé–Ē - c.トノマã‚ĩビナテã‚Ģ: デ
マã‚ŋマトナã‚Ŋã‚đã‚ģマド - d.ロマプãŪį›īåū„およãģ最åĪ§ä―ŋ
į”Ļč·é‡ - e.個åˆĨį•Šå· - f.čĢ―造åđī - g.čĢ―造月 - h.ロット
į•Šå· - i.å€‹ä―“č­˜åˆĨį•Šå· - j.čĶæ ž - k.å–æ‰ąčŠŽæ˜Žæ›ļをよく
čŠ­ã‚“ã§ãã ã•ã„ - l.ãƒĒデãƒŦ名 - m.ロマプãŪæ–đ向 - n.最
長äļ‹é™č·é›Ēおよãģä―ŋį”Ļ気æļĐ - o.ハãƒģドãƒŦポã‚ļショ
ãƒģ - p.NFPA 詍čĻžæПé–Ē - q.čĢ―é€ č€…ä―æ‰€
TECHNICAL NOTICE - RIG D0007600E (101219)
21
CZ
Tyto pokyny vysvětlují, jak sprÃĄvně pouÅūívat vaÅĄe vybavení. PopsÃĄny
jsou pouze některÃĐ techniky a zpÅŊsoby pouÅūití.
Varující symboly upozorňují na některÃĄ potenciÃĄlní nebezpečí spojenÃĄ
s pouÅūitím vaÅĄeho vybavení, ale není moÅūnÃĐ uvÃĐst vÅĄechny případy.
NavÅĄtěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace a doplňkovÃĐ informace.
VaÅĄÃ­ odpovědností je věnovat pozornost kaÅūdÃĐmu upozornění a
pouÅūívat vaÅĄe vybavení sprÃĄvnÃ―m zpÅŊsobem. NesprÃĄvnÃĐ pouÅūití
tohoto vybavení zvÃ―ÅĄÃ­ nebezpečí. MÃĄte-li jakÃĐkoliv pochybnosti nebo
obtíÅūe s porozuměním nÃĄvodu, kontaktujte rmu Petzl.
1. Rozsah pouÅūití
Tento vÃ―robek je osobní ochrannÃ― prostředek (OOP) pouÅūívanÃ― při
ochraně proti pÃĄdu.
Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochrannÃ―ch
prostředcích. ProhlÃĄÅĄení o shodě EU je dostupnÃĐ na Petzl.com.
Samoblokovací slaňovací a jistící brzda.
ZatíÅūení tohoto vÃ―robku nesmí překročit uvedenou hodnotu pevnosti,
vÃ―robek nesmí bÃ―t pouÅūívÃĄn jinÃ―m zpÅŊsobem, neÅū pro kterÃ― je určen.
Zodpovědnost
UPOZORNĚNÍ
Činnosti zahrnující pouÅūívÃĄní tohoto vÃ―robku jsou z
podstaty nebezpečnÃĐ.
Za svÃĐ jednÃĄní, rozhodovÃĄní a bezpečnost zodpovídÃĄte
sami.
Před pouÅūívÃĄním tohoto vÃ―robku je nutnÃĐ:
- Přečíst si a prostudovat celÃ― nÃĄvod k pouÅūití.
- Nacvičit sprÃĄvnÃĐ pouÅūívÃĄní vÃ―robku.
- SeznÃĄmit se s moÅūnostmi vÃ―robku a s omezeními jeho pouÅūití.
- Pochopit a přijmout rizika spojenÃĄ s jeho pouÅūívÃĄním.
Opomenutí či poruÅĄení některÃĐho z těchto pravidel mÅŊÅūe
vÃĐst k vÃĄÅūnÃĐmu poranění nebo smrti.
Tento vÃ―robek smí pouÅūívat pouze odborně zpÅŊsobilÃĐ a odpovědnÃĐ
osoby, nebo osoby pod přímÃ―m vedením a dohledem těchto osob.
Za svÃРčiny, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídÃĄte sami a stejně jste
si vědomi moÅūnÃ―ch nÃĄsledkÅŊ. JestliÅūe nejste schopni, nebo nejste v
pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo pokud nerozumíte jakÃĐkoliv
z těchto instrukcí, vÃ―robek nepouÅūívejte.
2. Popis ÄÃĄstí
(1) PohyblivÃĄ bočnice, (2) ZÃĄpadka, (3) Čep, (4) Vačka, (5) Brzdící
segment, (6) RukojeÅĨ, (7) Připojovací otvor, (8) Strana volnÃĐho lana.
Polohy rukojeti:
a. Poloha Stop (zÃĄtěÅū je zajiÅĄtěna, rukojeÅĨ uloÅūena, aby nedoÅĄlo k
nÃĄhodnÃĐmu zachycení).
b. SpouÅĄtění (rukojeÅĨ plynule uvolňuje zajiÅĄtění).
c. Uskladnění (rukojeÅĨ je sloÅūenÃĄ pro přepravu).
Hlavní materiÃĄly:
Slitina hliníku, nerezovÃĄ ocel.
3. Prohlídka, kontrolní body
VaÅĄe bezpečnost zÃĄvisí na neporuÅĄenosti vaÅĄeho vybavení.
Petzl doporučuje hloubkovÃĐ revize odborně zpÅŊsobilou osobou
nejmÃĐně jedenkrÃĄt za 12 měsícÅŊ (v zÃĄvislosti na aktuÃĄlní legislativě
ve vaÅĄÃ­ zemi, a na podmínkÃĄch pouÅūití). Upozornění: intenzita vaÅĄeho
pouÅūívÃĄní mÅŊÅūe zpÅŊsobit to, Åūe bude potřeba častějÅĄi provÃĄdět
revize OOP. Postupujte dle krokÅŊ uvedenÃ―ch na Petzl.com. VÃ―sledky
revize zaznamenejte ve vaÅĄem formulÃĄÅ™i pro revize OOP: typ, model,
kontakt na vÃ―robce, sÃĐriovÃĐ nebo kusovÃĐ ÄÃ­slo, datum: vÃ―roby,
prodeje, prvního pouÅūití, dalÅĄÃ­ periodickÃĐ revize; problÃĐmy, poznÃĄmky,
jmÃĐno a podpis inspektora.
Před kaÅūdÃ―m pouÅūitím
Zkontrolujte absenci jakÃ―chkoliv prasklin, deformací, vrypÅŊ,
opotřebení, koroze na produktu (bočnice, čep, nÃ―ty, vačka, brzdící
segment, připojovací otvor). Zkontrolujte stav zÃĄpadky a její sprÃĄvnou
funkci (vratnÃĄ pruÅūina, ÚplnÃĐ uzavření). Zkontrolujte stav rukojeti a
prověřte její sprÃĄvnÃ― chod (ovlÃĄdÃĄní vačky, vratnÃĄ pruÅūina). Ověřte
pohyblivost vačky.
Během pouÅūívÃĄní
Je dÅŊleÅūitÃĐ pravidelně kontrolovat stav vÃ―robku a jeho spojení s
ostatními prvky systÃĐmu. VÅūdy se přesvědčte, jsou-li vÅĄechny
souÄÃĄsti systÃĐmu navzÃĄjem ve sprÃĄvnÃĐ poloze.
Upozornění: Účinek blokovÃĄní se mÅŊÅūe liÅĄit dle stavu lana
(opotřebovÃĄní, nečistoty, vlhkost, led...).
Dejte si pozor na oděr nebo kontakt s jakÃ―mkoli vnějÅĄÃ­m předmětem,
kterÃ― by mohl naruÅĄit funkci zařízení (volnÃĐ otÃĄÄení zařízení, vačky,
rukojeti...).
Brzdící Účinek se mění v zÃĄvislosti na stavu lana a podmínkÃĄch
pouÅūití (prÅŊměr, vlhkost, led, nečistoty...). U kaÅūdÃĐho lana si musíte
před pouÅūitím vyzkouÅĄet brzdící Účinek v zařízení RIG.
4. Slučitelnost
Ověřte si slučitelnost tohoto vÃ―robku s ostatními prvky vaÅĄeho
systÃĐmu při danÃĐm pouÅūití (slučitelnost = dobrÃĄ součinnost).
Vybavení pouÅūívanÃĐ s vaÅĄÃ­m zařízením RIG musí splňovat současnÃĐ
normy pro vaÅĄi zemi (např. EN 1497 nebo EN 813 postroje).
ZÃĄpadka umoÅūňuje otevření bočnice a instalaci lana bez potřeby
odpojení z karabiny. Lze pouÅūít dělící příčku CAPTIV pro
optimalizovÃĄní polohy karabiny.
5. ZÃĄkladní funkce a zkouÅĄka
funkčnosti
RIG blokuje lano v jednom směru a umoÅūňuje jeho prÅŊchod ve
směru opačnÃĐm.
Tření lana v drÃĄÅūce zpÅŊsobí otočení vačky, kterÃĄ nÃĄsledně sevře lano
proti brzdícímu segmentu.
ZajiÅĄtění je moÅūnÃĐ plynule uvolnit pohybem rukojeti (vÅūdy drÅūte volnÃ―
konec lana v ruce).
Upozornění: jakÃĐkoliv nadměrnÃĐ zataÅūení za rukojeÅĨ mÅŊÅūe zpÅŊsobit
ztrÃĄtu kontroly.
ZkouÅĄka funkčnosti musí bÃ―t provedena před kaÅūdÃ―m pouÅūitím pro
kontrolu sprÃĄvnÃĐho zaloÅūení lana a ověření funkce RIG.
AUTO-LOCK systÃĐm
SystÃĐm AUTO-LOCK automaticky zajistí zÃĄtěÅū a vrÃĄtí rukojeÅĨ do
polohy Stop.
6. Instalace prostředku RIG
Na RIG nainstalujte karabinu s pojistkou zÃĄmku pro připojení k
postroji.
6a. Připojení k postroji
Otevřete pohyblivou bočnici a mírně pootočte rukojeÅĨ, aby se
vačka mohla pohybovat. Lano zaloÅūte podÃĐl vačky dle piktogramÅŊ
znÃĄzorněnÃ―ch na produktu. Uzavřete pohyblivou bočnici a
zkontrolujte ÚplnÃĐ uzavření zÃĄpadky. PokaÅūdÃĐ, kdyÅū je lano
instalovÃĄno, ověřte si, zda se zablokuje v poÅūadovanÃĐm směru.
6b. Připojení do kotvícího bodu
Otevřete pohyblivou bočnici a mírně pootočte rukojeÅĨ, aby se
vačka mohla pohybovat. Lano zaloÅūte podÃĐl vačky dle piktogramÅŊ
znÃĄzorněnÃ―ch na produktu. Uzavřete pohyblivou bočnici a
zkontrolujte ÚplnÃĐ uzavření zÃĄpadky. PokaÅūdÃĐ, kdyÅū je lano
instalovÃĄno, ověřte si, zda se zablokuje v poÅūadovanÃĐm směru. Lano
veďte přídavnou brzdící karabinou připojenou do kotvícího bodu.
7. LanovÃ― přístup
EN 12841: 2006 typ C
Slaňovací zařízení pro pracovní vedení.
MaximÃĄlní pracovní zatíÅūení: 150 kg pro jednu osobu; pouÅūití do 200
kg je moÅūnÃĐ pro dvě osoby v případě zÃĄchrany.
Lana pouÅūitÃĄ při certikačním testu CE EN 12841 typ C:
- Petzl CLUB 10 mm.
- Teufelberger KMIII 11,5 mm.
Pro sníÅūení nebezpečí pÃĄdu, nebo kyvadlovÃĐho pohybu, udrÅūujte
lano mezi kotvícím bodem a zařízením RIG co nejvíce napnutÃĐ a v co
nejkolmějÅĄÃ­m směru je to moÅūnÃĐ.
Prostředky typu B a C jsou určeny pro postup po laně; musí bÃ―t
pouÅūívÃĄny společně se zajiÅĄÅĨovacím systÃĐmem typu A (např. ASAP).
Pokud je plnÃĄ hmotnost uÅūivatele na zajiÅĄÅĨovacím laně, stÃĄvÃĄ se z
něho lano pracovní, kterÃĐ musí bÃ―t doplněno dalÅĄÃ­m zajiÅĄÅĨovacím
lanem.
8. ZÃĄchrannÃĄ slaňovací zařízení
EN 341: 2011 třída A
- MaximÃĄlní energie spouÅĄtění 7,5 MJ.
Energie = hmotnost uÅūivatele x gravitační zrychlení x dÃĐlka spouÅĄtění
x počet spouÅĄtění.
- TestovanÃĄ lana, maximÃĄlní pracovní zatíÅūení, maximÃĄlní spuÅĄtění,
viz. nÃĄkresy.
- MinimÃĄlní zatíÅūení: 30 kg.
- Pro sníÅūení nebezpečí pÃĄdu, nebo kyvadlovÃĐho pohybu, udrÅūujte
lano mezi uÅūivatelem a zařízením RIG co nejvíce napnutÃĐ a v co
nejkolmějÅĄÃ­m směru je to moÅūnÃĐ.
- Chraňte RIG před okolními povětrnostními vlivy pokud je ponechÃĄno
v kotvícím bodě mezi revizemi.
- RIG nainstalujte do kotvícího bodu zpÅŊsobem, kterÃ― nebude
překÃĄÅūet spouÅĄtění.
- Kontrolujte rychlost vaÅĄeho sestupu, ztrÃĄta kontroly se obtíÅūně
napravuje.
- RIG se mÅŊÅūe zahÅ™ÃĄt a poÅĄkodit lano pokud je spouÅĄtění příliÅĄ
dlouhÃĐ, nebo příliÅĄ rychlÃĐ.
- Podle schÃĐmatu normy EN 341 je RIG určen pouze pro pouÅūití
při zÃĄchraně.
- VÃ―sledky chovÃĄní testovanÃ―ch lan:
PolyamidovÃĄ a polyesterovÃĄ.
1. Posunutí opletu (%)
2. ProdlouÅūení (%)
3. Poměr opletu (%)
4. Poměr jÃĄdra (%)
5. Poměr hmotnosti (g/m)
6. ZkrÃĄcení (%)
9. Jistící/slaňovací prostředek
EN 15151-1: 2012 typ 6
Brzdící prostředek s manuÃĄlně asistovanÃ―m blokovÃĄním s proměnnou
třecí funkcí pro jiÅĄtění při horolezectví a podobnÃ―ch aktivitÃĄch.
PouÅūívejte pouze lana, kterÃĄ jsou kompatibilní dle uvedenÃĐho
rozsahu. UvedenÃĐ prÅŊměry lan mají toleranci do 0,2 mm. PrÅŊměr lana
a jeho vlastnosti se mohou liÅĄit v zÃĄvislosti na zpÅŊsobu pouÅūití.
Certikační zkouÅĄky byly provÃĄděny se zÃĄvaÅūím 80 kg.
10. PouÅūití na postroji
10a. Slanění
Plynule zatÃĄhněte za rukojeÅĨ aÅū začne lano prokluzovat, neustÃĄle
drÅūte volnÃ― konec lana v ruce.
10b. DodatečnÃĐ tření
Při obtíÅūnÃĐ kontrole rychlosti pouÅūijte přídavnou brzdící karabinu,
pokud je lano novÃĐ, nebo kluzkÃĐ, případně kdykoliv u těÅūkÃĐho
břemena nebo dvou osob.
DodatečnÃĐ tření získÃĄte provlečením lana dalÅĄÃ­ karabinou připojenou
ke karabině spojující RIG.
10c. Poloha pro zastavení
NeÅū pustíte lano, ujistěte se, Åūe rukojeÅĨ je sprÃĄvně nastavena v poloze
pro zastavení.
Pozor na jakÃ―koliv oděr proti struktuře nebo dalÅĄÃ­mu vybavení, kterÃĐ
by mohlo zabrÃĄnit vrÃĄcení rukojeti. Pokud není rukojeÅĨ v poloze
Stop, je vystavena nÃĄhodnÃĐmu zachycení, kterÃĐ mÅŊÅūe zpÅŊsobit
její odjiÅĄtění.
10d. ObčasnÃ― vÃ―stup
RIG je moÅūnÃĐ kdykoliv posunout vzhÅŊru po laně bez nutnosti
manipulace s rukojetí.
10e. NeustÃĄle drÅūte volnÃ― konec lana v ruce, pokud se lezec
pohybuje.
10f. PovolovÃĄní lana
Zatímco drÅūíte volnÃ― konec lana v ruce, palcem přidrÅūte vačku, aby
lano mohlo klouzat. Lano vytahujte druhou rukou.
10g. SpouÅĄtění
Plynule zatÃĄhněte za rukojeÅĨ aÅū začne lano prokluzovat, neustÃĄle
drÅūte volnÃ― konec lana v ruce.
11. PouÅūití v kotvícím bodě
VolnÃ― konec lana musí prochÃĄzet směrovou karabinou v kotvícím
bodě.
11a. SpouÅĄtění
Plynule zatÃĄhněte za rukojeÅĨ aÅū začne lano prokluzovat, neustÃĄle
drÅūte volnÃ― konec lana v ruce.
11b. PovolovÃĄní lana
Zatímco drÅūíte volnÃ― konec lana v ruce, palcem přidrÅūte vačku, aby
lano mohlo klouzat. Lano vytahujte druhou rukou.
11c. Poloha pro zastavení
NeÅū pustíte lano, ujistěte se, Åūe rukojeÅĨ je sprÃĄvně nastavena v poloze
pro zastavení.
Pozor na jakÃ―koliv oděr proti struktuře nebo dalÅĄÃ­mu vybavení, kterÃĐ
by mohlo zabrÃĄnit vrÃĄcení rukojeti. Pokud není rukojeÅĨ v poloze
Stop, je vystavena nÃĄhodnÃĐmu zachycení, kterÃĐ mÅŊÅūe zpÅŊsobit
její odjiÅĄtění.
12. Omezení pouÅūití
Tyto pokyny pro pouÅūívÃĄní specikují zÃĄkladní parametry, kterÃĐ je
třeba dodrÅūovat při pouÅūívÃĄní tohoto slaňovacího zařízení: hmotnost,
dÃĐlka, rychlost, kompatibilní lana...
K tomu se mohou přidat i jinÃĐ faktory, jako je například stav lana
(novÃĄ lana jsou často kluzkÃĄ) nebo teplota pouÅūití (vysokÃĄ teplota
sniÅūuje brzdnou Účinnost).
Slaňovací zařízení pracuje optimÃĄlně v prÅŊměrnÃ―ch
podmínkÃĄch. Dosahuje svÃ―ch funkčních limitÅŊ pokud se
vÅĄechny parametry blíÅūí maximu.
V takovÃ―chto extrÃĐmních podmínkÃĄch hrozí nebezpečí
ztrÃĄty kontroly slanění a/nebo poÅĄkození lana.
Musíte bÃ―t ostraÅūitějÅĄÃ­ a nevÃĄhejte přijmout zvlÃĄÅĄtní opatření (přidat
tření, sníÅūit rychlost, rozdělit sestup na kratÅĄÃ­ Úseky prostřednictvím
postupovÃ―ch kotvících bodÅŊ, atd.).
13. DoplňkovÃĐ informace
- RIG není vhodnÃ― pro pouÅūití v systÃĐmech zachycení pÃĄdu.
- JakÃĐkoliv dynamickÃĐ přetíÅūení mÅŊÅūe poÅĄkodit lano.
- Musíte mít zÃĄchrannÃ― plÃĄn a prostředky pro jeho rychlou realizaci v
případě obtíÅūí vzniklÃ―ch při pouÅūívÃĄní tohoto vybavení.
- Kotvící zařízení/bod by se měl přednostně nachÃĄzet nad polohou
uÅūivatele a měl by splňovat poÅūadavky normy EN 795 (minimÃĄlní
pevnost 12 kN).
- V systÃĐmu zachycení pÃĄdu je dÅŊleÅūitÃĐ před pouÅūitím zkontrolovat
poÅūadovanou volnou hloubku pod uÅūivatelem, aby se v případě pÃĄdu
předeÅĄlo nÃĄrazu na překÃĄÅūku, nebo na zem.
- Zkontrolujte sprÃĄvnou polohu kotvícího bodu, aby bylo
minimalizovÃĄno nebezpečí a dÃĐlka pÃĄdu.
- Zachycovací postroj je jedinÃ― povolenÃ― prostředek pro ochranu těla
v systÃĐmu zachycení pÃĄdu.
- JestliÅūe pouÅūívÃĄte rÅŊznÃĐ ÄÃĄsti vÃ―stroje, mÅŊÅūe nastat nebezpečnÃĄ
situace, ve kterÃĐ je zabezpečovací funkce jednÃĐ souÄÃĄsti naruÅĄena
funkcí jinÃĐ souÄÃĄsti vÃ―stroje.
- POZOR - NEBEZPEČÍ: vyvarujte se odírÃĄní tohoto vÃ―robku o drsnÃĐ
povrchy a ostrÃĐ hrany.
- UÅūivatelÃĐ provÃĄdějící aktivity ve vÃ―ÅĄkÃĄch a nad volnou hloubkou
musí bÃ―t v dobrÃĐm zdravotním stavu. UPOZORNĚNÍ: nehybnÃĐ
zavÄ›ÅĄení v postroji mÅŊÅūe zpÅŊsobit vÃĄÅūnÃĐ zranění nebo smrt.
- Je nutnÃĐ dodrÅūovat pokyny pro pouÅūití kaÅūdÃĐho prostředku, kterÃ― je
pouÅūit ve spojení s tímto produktem.
- NÃĄvod k pouÅūití musí bÃ―t dodÃĄn uÅūivateli v jazyce tÃĐ země, ve kterÃĐ
bude vybavení pouÅūívÃĄno.
- Označení produktu udrÅūujte čitelnÃĐ.
Kdy vaÅĄe vybavení vyřadit:
UPOZORNĚNÍ: některÃĐ vÃ―jimečnÃĐ situace mohou zpÅŊsobit okamÅūitÃĐ
vyřazení vÃ―robku jiÅū po prvním pouÅūití, to zÃĄvisí na druhu, intenzitě
a prostředí ve kterÃĐm je vÃ―robek pouÅūívÃĄn (znečiÅĄtěnÃĐ prostředí,
mořskÃĐ prostředí, ostrÃĐ hrany, vysokÃĐ teploty, chemikÃĄlie, atd.).
VÃ―robek musí bÃ―t vyřazen pokud:
- Byl vystaven těÅūkÃĐmu pÃĄdu nebo velkÃĐmu zatíÅūení.
- Neprojde periodickou prohlídkou. MÃĄte jakÃĐkoliv pochybnosti o
jeho spolehlivosti.
- NeznÃĄte jeho Úplnou historii pouÅūívÃĄní.
- Se stane zastaralÃ―m vzhledem k legislativě, normÃĄm, technikÃĄm
nebo slučitelnosti s ostatním vybavením, atd.
TakovÃ― produkt znehodnoÅĨte, abyste zamezili jeho dalÅĄÃ­mu pouÅūití.
Piktogramy:
A. NeomezenÃĄ Åūivotnost - B. PovolenÃĐ teploty - C. Bezpečnostní
opatření - D. ČiÅĄtění - E. SuÅĄení - F. SkladovÃĄní/transport - G.
ÚdrÅūba - H. Úpravy/opravy (zakÃĄzÃĄny mimo provozovny Petzl,
kromě vÃ―měny nÃĄhradních dílÅŊ) - I. Dotazy/kontakt
3 roky zÃĄruka
Na vady materiÃĄlu a vady vzniklÃĐ ve vÃ―robě. Nevztahuje se na vady
vzniklÃĐ: běÅūnÃ―m opotřebením a roztrÅūením, oxidací, Úpravami nebo
opravami, nesprÃĄvnÃ―m skladovÃĄním, nedostatečnou ÚdrÅūbou,
nedbalostí, nesprÃĄvnÃ―m pouÅūitím.
VarovnÃĐ symboly
1. Situace představující bezprostřední riziko vÃĄÅūnÃĐho poranění
nebo smrti. 2. Vystavení potenciÃĄlnímu riziku Úrazu nebo poranění.
3. DÅŊleÅūitÃĄ informace tÃ―kající se fungovÃĄní nebo chovÃĄní vaÅĄeho
vÃ―robku. 4. Neslučitelnost vybavení.
Sledovatelnost a značení
a. OrgÃĄn kontrolující vÃ―robu tohoto OOP - b. ZkuÅĄebna provÃĄdějící
certikační zkouÅĄky EU - c. Sledovatelnost: označení - d. PrÅŊměr
a maximÃĄlní pracovní zatíÅūení - e. VÃ―robní číslo - f. Rok vÃ―roby - g.
Měsíc vÃ―roby - h. SÃĐriovÃĐ ÄÃ­slo - i. IndividuÃĄlní identikační číslo - j.
Normy - k. Pozorně čtěte nÃĄvod k pouÅūívÃĄní - l. Identikace typu -
m. Směr lana - n. MaximÃĄlní slanění a provozní teplota - o. Poloha
rukojeti - p. NFPA certikační orgÃĄn - q. Adresa vÃ―robce
SI
V teh navodilih je razloÅūeno, kako pravilno uporabljati svojo opremo.
Opisane so samo nekatere tehnike in načini uporabe.
Opozorilni simboli vas opozarjajo o nekaterih moÅūnih nevarnostih, ki
so povezane z uporabo vaÅĄe opreme, vendar je nemogoče opisati
vse. Za posodobitve in dodatne informacije preverjajte Petzl.com.
Odgovorni ste za upoÅĄtevanje vsakega opozorila in pravilno uporabo
vaÅĄe opreme. KakrÅĄna koli napačna uporaba te opreme pomeni
dodatne nevarnosti. Če imate kakrÅĄen koli dvom ali teÅūave z
razumevanjem teh navodil, se obrnite na Petzl.
1. Področja uporabe
Izdelek sodi med osebno varovalno opremo (OVO) za zaÅĄÄito pred
padci.
Ta izdelek ustreza zahtevam Uredbe (EU) 2016/425 o osebni
varovalni opremi. EU izjava o skladnosti je na voljo na Petzl.com.
Samozavorna vrvna zavora/pripomoček za varovanje.
Tega izdelka ne smete uporabljati preko njegovih zmogljivosti ali za
kateri koli drug namen, kot je zasnovan.
Odgovornost
OPOZORILO
Aktivnosti, pri katerih uporabljate ta izdelek, so same po
sebi nevarne.
Sami ste odgovorni za svoja dejanja, odločitve in
varnost.
Pred uporabo tega izdelka morate:
- prebrati in razumeti navodila za uporabo v celoti;
- ustrezno se usposobiti za njegovo uporabo;
- spoznati se z moÅūnostmi in omejitvami izdelka;
- razumeti in sprejeti z uporabo izdelka povezano tveganje.
NeupoÅĄtevanje katerega koli od teh opozoril lahko
povzroči resno poÅĄkodbo ali smrt.
Izdelek lahko uporabljajo le pristojne in odgovorne osebe ali tisti, ki so
pod neposredno in vizualno kontrolo pristojne in odgovorne osebe.
Odgovorni ste za svoja dejanja, odločitve in varnost in prevzemate
njihove posledice. Če niste pripravljeni ali se ne čutite sposobne
prevzeti odgovornosti ali ne razumete katerega od teh navodil, ne
uporabljajte tega izdelka.
2. Poimenovanje delov
(1) premična stranica, (2) vratica, (3) os, (4) čeljust, (5) zavorna ploÅĄÄa,
(6) ročica, (7) odprtina za pritrjevanje, (8) vrv, s katero zavirate
PoloÅūaji ročice:
a. PoloÅūaj stop (breme zaklenjeno, ročica pospravljena, da preprečite
nehoteno zatikanje).
b. Spust (ročica postopoma sprosti blokado).
c. Spravilo (ročica pospravljena za transport).
Glavna materiala:
Aluminijeva zlitina, nerjaveče jeklo.
3. Preverjanje, točke preverjanja
VaÅĄa varnost je povezana z neoporečnostjo vaÅĄe opreme.
Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba
najmanj enkrat na vsakih 12 mesecev (odvisno od veljavnih predpisov
v vaÅĄi drÅūavi in vaÅĄih pogojev uporabe). IntenzivnejÅĄa uporaba je
lahko razlog, da morate bolj pogosto pregledati svojo OVO. Sledite
postopkom, ki so opisani na Petzl.com. Rezultate preverjanja vpiÅĄite
v vaÅĄ obrazec pregleda OVO: tip, model, kontaktne informacije
proizvajalca, serijsko ali individualno ÅĄtevilko, datume izdelave,
nakupa, prve uporabe, naslednjega periodičnega pregleda, teÅūave,
opombe, ime pregledovalca in podpis.
Pred vsako uporabo
Preverite, da na izdelku ni razpok, deformacij, prask, obrabe,
korozije (stranici, osi, zakovice, čeljust, zavorne ploÅĄÄe, odprtine
za pritrjevanje). Preverite stanje vratic in se prepričajte, da pravilno
delujejo (povratna vzmet, zapiranje do konca). Preverite stanje ročice
in se prepričajte, da pravilno deluje (čeljust, povratna vzmet). Preverite
premikanje čeljusti.
Med uporabo
Pomembno je, da redno preverjate stanje izdelka in njegovo
povezavo z drugo opremo v sistemu. Zagotovite, da so različni kosi
opreme med seboj pravilno nameÅĄÄeni.
Opozorilo: učinkovitost blokiranja se lahko razlikuje glede na stanje
vrvi (obraba, umazanija, vlaga, led...).
Pazite se drgnjenja ali stika s katerim koli zunanjim predmetom, ki
bi lahko oviral delovanje priprave (prosto vrtenje priprave, čeljusti,
ročice...).
Zavorna učinkovitost je odvisna od stanja vrvi in pogojev uporabe
(premer, vlaga, led, umazanija...). Pred uporabo vsake vrvi se morate
seznaniti z učinkovitostjo zaviranja, ki jo omogoča RIG.
4. Skladnost
Preverite skladnost tega izdelka z ostalimi elementi sistema, ki jih
uporabljate (skladnost = dobro vzajemno delovanje).
Oprema, ki jo uporabljate s pripomočkom RIG, mora biti skladna z
veljavnimi standardi v vaÅĄi drÅūavi (npr. EN 1497 ali EN 813 pasovi).
Vratica omogočajo odpiranje premične stranice in nameÅĄÄanje vrvi,
ne da bi odstranili vezni člen. RIG se lahko uporablja s CAPTIV
pozicijsko ročico, da optimizira pozicioniranje veznega člena.
5. Princip delovanja in test
RIG vrv v eno stran blokira, v drugo stran pa omogoča, da ta drsi.
Trenje vrvi v utoru čeljusti povzroči, da se čeljust obrne in s
pritiskanjem vrvi ob zavorno ploÅĄÄo blokira.
Zaklepanje se lahko postopoma sprosti z upravljanjem ročice (vedno
drÅūite konec vrvi, s katerim zavirate).
Opozorilo: kakrÅĄen koli pretiran poteg ročice lahko povzroči izgubo
nadzora.
Pred vsako uporabo je treba izvesti test delovanja, da zagotovite
pravilno vstavljanje vrvi in preverite pravilno delovanje varovala RIG.
Sistem AUTO-LOCK
Sistem AUTO-LOCK samodejno zaklene obremenitev in vrne ročico
v stop poloÅūaj.
6. Namestitev priprave RIG
Na RIG vpnite vponko, da ga lahko vpnete na pas ali sidriÅĄÄe.
6a. Pritrjevanje na pas
Odprite premično stranico in rahlo dvignite ročico, da se bo čeljust
premaknila. Namestite vrv okoli čeljusti v smeri, kot je prikazano na
oznakah na pripravi. Zaprite premično stranico in se prepričajte,
da so se vratica popolnoma zaprla. Pri vsaki namestitvi vrvi se
prepričajte, da ta blokira v Åūeleni smeri.
6b. Povezovanje na sidriÅĄÄe
Odprite premično stranico in rahlo dvignite ročico, da se bo čeljust
premaknila. Namestite vrv okoli čeljusti v smeri, kot je prikazano na
oznakah na pripravi. Zaprite premično stranico in se prepričajte,
da so se vratica popolnoma zaprla. Pri vsaki namestitvi vrvi se
prepričajte, da ta blokira v Åūeleni smeri. Vrv speljite skozi usmerjevalno
vponko na sidriÅĄÄu.
7. Vrvni pristop
EN 12841: 2006 tip C
Zavora za napredovanje po vrvi.
Največja delovna obremenitev: 150 kg za eno osebo; uporaba do
200 kg je moÅūna v primeru dveh oseb v primeru reÅĄevanja.
PreskuÅĄene vrvi med CE EN 12841 tip C certiciranjem:
- Petzl CLUB 10 mm;
- Teufelberger KMIII 11,5 mm.
Da bi zmanjÅĄali nevarnost padca ali nihanja, drÅūite vrv med pripravo
RIG in sidriÅĄÄem čim bolj tesno in navpično.
Priprave tipov B in C so namenjene napredovanju po vrvi; uporabljati
jih morate skupaj s tip A sistemom za varovanje (npr. ASAP). Ko je
celotna teÅūa uporabnika na varovalni vrvi, postane ta delovna vrv in jo
morate uporabljati z drugo varovalno vrvjo.
8. Zavora za reÅĄevanje
EN 341: 2011 razred A
- Največja energija spusta 7,5 MJ.
Energija: teÅūa uporabnika x gravitacija x dolÅūina spusta x ÅĄtevilo
spustov.
- Testirane vrvi, največja delovna obremenitev, največja viÅĄina spusta:
glejte slike.
- NajmanjÅĄa obremenitev: 30 kg.
- Da bi zmanjÅĄali nevarnost padca ali nihanja, naj bo vrv med pripravo
RIG in uporabnikom čim bolj tesno in navpično.
- Če RIG med pregledi ostaja nameÅĄÄen v sidriÅĄÄu, ga zaÅĄÄitite pred
okoliÅĄkimi okoljskimi vplivi.
- RIG namestite v sidriÅĄÄe na način, da ne ovira spusta.
- Nadzirajte hitrost spusta; izgubo nadzora je teÅūko popraviti.
- RIG lahko pri predolgem ali prehitrem spuÅĄÄanju pregreje in
poÅĄkoduje vrv.
- V skladu s standardom EN 341 je RIG namenjen samo za
reÅĄevanje.
- Tehnični podatki testiranih vrvi:
Poliamidne in poliestrske vrvi.
1. Drsenje plaÅĄÄa (%)
2. Raztezek (%)
3. Masa plaÅĄÄa (%)
4. Masa jedra (%)
5. Masa na enoto dolÅūine (g/m)
6. Krčenje (%)
9. Priprava za varovanje/zavora
EN 15151-1: 2012 tip 6
Pripomoček za varovanje s funkcijo spremenljivega trenje za
varovanje pri plezanju in podobnih aktivnostih.
Uporabljajte samo vrvi premerov, ki so označeni kot zdruÅūljivi.
Določeni premeri vrvi imajo toleranco do 0,2 mm. Premer vrvi in
njegove značilnosti se lahko razlikujejo glede na uporabo.
Testi za certiciranje se izvajajo z 80 kg maso.
10. Uporaba na pasu
10a. SpuÅĄÄanje
Postopoma potegnite ročico, da vrv zdrsi in vedno drÅūite konec vrvi,
s katerim zavirate.
10b. Dodatno trenje
V primeru teÅūav pri nadzoru hitrosti dodajte trenje, če je vrv nova ali
spolzka ali za katero koli uporabo s teÅūjo obremenitvijo ali z dvema
osebama.
Če Åūelite dodati trenje, speljite vrv skozi dodatno vponko, ki je
povezana z vponko na pripravi RIG.
10c. PoloÅūaj stop
Preden spustite vrv, poskrbite, da je ročica pravilno nameÅĄÄena v
poloÅūaj stop.
Pazite na kakrÅĄno koli drgnjenje ob konstrukcije ali opremo, ki bi
lahko preprečilo zapiranje ročice. Če ročica ni v stop poloÅūaju, je
izpostavljena nehotenemu zatikanju, ki lahko povzroči sprostitev.
10d. Občasen vzpon
RIG lahko kadarkoli drsi po vrvi navzgor, brez upravljanja z ročico.
10e. Ko se plezalec premika, vedno drÅūite konec vrvi, s katerim
zavirate.
10f. Podajanje vrvi
Medtem, ko drÅūite konec vrvi, s katerim zavirate, s palcem pritisnite
na čeljust, da omogočite vrvi, da zdrsi. Potegnite vrv z drugo roko.
10g. SpuÅĄÄanje
Postopoma potegnite ročico, da vrv zdrsi in vedno drÅūite konec vrvi,
s katerim zavirate.
11. Uporaba na sidriÅĄÄu
Konec vrvi, s katerim zavirate mora biti na sidriÅĄÄu speljan preko
usmerjevalne vponke.
11a. SpuÅĄÄanje
Postopoma potegnite ročico, da vrv zdrsi in vedno drÅūite konec vrvi,
s katerim zavirate.
11b. Podajanje vrvi
Medtem, ko drÅūite konec vrvi, s katerim zavirate, s palcem pritisnite
na čeljust, da omogočite vrvi, da zdrsi. Potegnite vrv z drugo roko.
11c. PoloÅūaj stop
Preden spustite vrv, poskrbite, da je ročica pravilno nameÅĄÄena v
poloÅūaj stop.
Pazite na kakrÅĄno koli drgnjenje ob konstrukcije ali opremo, ki bi
lahko preprečilo zapiranje ročice. Če ročica ni v stop poloÅūaju, je
izpostavljena nehotenemu zatikanju, ki lahko povzroči sprostitev.
12. Omejitve pri uporabi
Ta navodila za uporabo določajo bistvene parametre, ki jih morate
upoÅĄtevati pri uporabi zavore: masa, dolÅūina, hitrost, skladne vrvi...
UpoÅĄtevati morate tudi druge dejavnike, kot je stanje vrvi (nove vrvi
so pogosto spolzke) ali temperaturo uporabe (visoka temperatura
zmanjÅĄuje učinkovitost zaviranja).
Zavora deluje optimalno pod povprečnimi pogoji
uporabe. Svoje meje zmogljivosti doseÅūe, ko se vsi ti
parametri pribliÅūajo največji vrednosti.
V teh ekstremnih pogojih uporabe obstaja nevarnost, da
izgubite nadzor nad spuÅĄÄanjem in/ali poÅĄkodujete vrv.
Biti morate bolj previdni in ne oklevajte sprejeti posebne previdnostne
ukrepe (dodajte trenje, zmanjÅĄajte hitrost, razdelite spust na krajÅĄe
odseke z vmesnimi sidriÅĄÄi...).
13. Dodatne informacije
- RIG ni primeren za uporabo v sistemih za ustavljanje padca.
- Vsaka dinamična preobremenitev lahko poÅĄkoduje vrv.
- Imeti morate načrt in potrebno opremo, da lahko v primeru teÅūav, ki
bi lahko nastale ob uporabi tega izdelka, takoj začnete z reÅĄevanjem.
- Nosilno pritrdiÅĄÄe sistema naj bo po moÅūnosti nad uporabnikom in
mora zadoÅĄÄati zahtevam po preskusu tipa EN 795 (12 kN minimalna
nosilnost).
- V sistemu za ustavljanje padca je bistveno, da pred vsako uporabo
preverite zahtevan prazen prostor pod uporabnikom. Tako se v
primeru padca izognete udarcu ob tla ali oviro.
- Da zmanjÅĄate tveganje in viÅĄino padca, zagotovite pravilno
postavitev sidriÅĄÄa.
- Pas za ustavljanje padca je edini dovoljeni pripomoček za podporo
telesa v sistemu za ustavljanje padca.
- Pri uporabi več kosov opreme, lahko pride do nevarne situacije,
v kateri varnostna funkcija enega dela opreme lahko vpliva na
varnostno funkcijo drugega dela opreme.
- OPOZORILO - NEVARNO: poskrbite, da se vaÅĄ izdelek ne bi drgnil
ob hrapave povrÅĄine ali ostre robove.
- Uporabniki morajo biti zdravstveno sposobni za dejavnosti na
viÅĄini. OPOZORILO: nedejavno visenje v pasu lahko povzroči resne
poÅĄkodbe ali smrt.
- UpoÅĄtevati morate navodila za uporabo vsakega posameznega
kosa opreme, ki ga uporabljate s tem izdelkom.
- Uporabnik mora dobiti izdelek opremljen z navodili za uporabo v
jeziku drÅūave, kjer se ta oprema uporablja.
- Zagotovite, da so oznake na izdelku čitljive.
Kdaj umakniti izdelek iz uporabe:
POZOR: izjemen dogodek je lahko razlog, da morate izdelek umakniti
iz uporabe po samo enkratni uporabi, odvisno od tipa in intenzivnosti
uporabe in okolja uporabe (groba okolja, morsko okolje, ostri robovi,
ekstremne temperature, kemikalije...).
Izdelek morate umakniti iz uporabe ko:
- je utrpel večji padec (ali preobremenitev);
- ni prestal preverjanja oz. imate kakrÅĄen koli dvom v njegove
lastnosti;
- ne poznate njegove celotne zgodovine uporabe;
- ko je izdelek zastarel zaradi sprememb v zakonodaji, standardih,
tehniki oz. neskladen z drugo opremo...
Da bi preprečili nadaljnjo uporabo, te izdelke uničite.
Ikone:
A. Neomejena Åūivljenjska doba - B. Sprejemljive temperature - C.
Varnostna opozorila za uporabo - D. ČiÅĄÄenje - E. SuÅĄenje - F.
Shranjevanje/transport - G. VzdrÅūevanje - H. Priredbe/popravila
(Izven Petzlovih delavnic so prepovedana. Izjema so rezervni deli.) - I.
VpraÅĄanja/kontakt
3-letna garancija
Za katere koli napake v materialu ali izdelavi. Izjeme: normalna obraba
in izraba, oksidacija, predelave ali priredbe, neprimerno skladiÅĄÄenje,
slabo vzdrÅūevanje, poÅĄkodbe nastale zaradi nepazljivosti ali pri
uporabi, za katero izdelek ni namenjen oz. ni primeren.
Opozorilni simboli
1. Situacija, ki predstavlja neposredno nevarnost za resne poÅĄkodbe
ali smrt. 2. Izpostavljenost moÅūnim tveganjem za nastanek nesreče
ali poÅĄkodbe. 3. Pomembne informacije o delovanju ali zmogljivostih
vaÅĄega izdelka. 4. NezdruÅūljivost opreme.
Sledljivost in oznake
a. Ustanova, ki nadzoruje proizvodnjo te OVO - b. PriglaÅĄeni organ,
ki opravlja pregled tipa EU - c. Sledljivost: matrica s podatki - d.
Premer vrvi in največja delovna obremenitev - e. Serijska ÅĄtevilka - f.
Leto izdelave - g. Mesec izdelave - h. Å tevilka serije - i. Individualna
označba - j. Standardi - k. Natančno preberite navodila za uporabo
- l. Oznaka modela - m. Smer vrvi - n. Največja viÅĄina spusta in
delovna temperatura - o. PoloÅūaji ročice - p. NFPA certikacijski
organ - q. Naslov proizvajalca
TECHNICAL NOTICE - RIG D0007600E (101219)
22
HU
Jelen hasznÃĄlati utasítÃĄsban arrÃģl olvashat, hogyan hasznÃĄlja
felszerelÃĐsÃĐt. Nem mutatunk be minden hasznÃĄlati mÃģdot ÃĐs
technikÃĄt.
Az eszkÃķz hasznÃĄlatÃĄval kapcsolatos egyes veszÃĐlyekről az ÃĄbrÃĄk
tÃĄjÃĐkoztatnak, de lehetetlen lenne valamennyi helytelen hasznÃĄlati
mÃģdot ismertetni. A termÃĐkek legÚjabb hasznÃĄlati mÃģdozatairÃģl ÃĐs az
ezzel kapcsolatos aktuÃĄlis kiegÃĐszítő informÃĄciÃģkrÃģl tÃĄjÃĐkozÃģdjon a
Petzl.com internetes honlapon.
Az Új informÃĄciÃģkat tartalmazÃģ ÃĐrtesítÃĐsek elolvasÃĄsÃĄÃĐrt, betartÃĄsÃĄÃĐrt
ÃĐs a felszerelÃĐs helyes hasznÃĄlatÃĄÃĐrt mindenki maga felelős. Az
eszkÃķz helytelen hasznÃĄlata tovÃĄbbi veszÃĐlyek forrÃĄsa lehet. Ha jelen
informÃĄciÃģk megÃĐrtÃĐsÃĐvel kapcsolatban kÃĐtsÃĐge vagy nehÃĐzsÃĐge
tÃĄmad, forduljon a Petzl-hez bizalommal.
1. FelhasznÃĄlÃĄsi terÞlet
EgyÃĐni vÃĐdőfelszerelÃĐs a felhasznÃĄlÃģ magasbÃģl valÃģ leesÃĐs elleni
vÃĐdelmÃĐre.
Ez a termÃĐk megfelel az (EK) 2016/425 szÃĄmÚ egyÃĐni
vÃĐdőfelszerelÃĐsekre vonatkozÃģ irÃĄnyelv előírÃĄsainak. Az EU
megfelelősÃĐgi nyilatkozat a Petzl honlapjÃĄrÃģl letÃķlthető.
ÖnfÃĐkező ereszkedő- ÃĐs biztosítÃģeszkÃķz.
A termÃĐket tilos a megadott szakítÃģszilÃĄrdsÃĄgÃĄnÃĄl nagyobb
terhelÃĐsnek kitenni vagy mÃĄs, a megadott felhasznÃĄlÃĄsi terÞleteken
kívÞli cÃĐlra hasznÃĄlni.
FelelőssÃĐg
FIGYELEM
A termÃĐk hasznÃĄlata kÃķzben vÃĐgzett tevÃĐkenysÃĐgek
termÃĐszetÞkből adÃģdÃģan veszÃĐlyesek.
Mindenki maga felelős a sajÃĄt tevÃĐkenysÃĐgÃĐÃĐrt,
dÃķntÃĐseiÃĐrt ÃĐs biztonsÃĄgÃĄÃĐrt.
A termÃĐk hasznÃĄlata előtt okvetlenÞl szÞksÃĐges, hogy a felhasznÃĄlÃģ:
- Elolvassa ÃĐs megÃĐrtse a termÃĐkhez mellÃĐkelt valamennyi hasznÃĄlati
utasítÃĄst.
- Arra jogosult szemÃĐlytől megfelelő oktatÃĄst kapjon.
- Alaposan megismerje a termÃĐket, annak előnyeit ÃĐs korlÃĄtait.
- TudatÃĄban legyen a termÃĐk hasznÃĄlatÃĄval kapcsolatos
kockÃĄzatoknak, ÃĐs elfogadja azokat.
A fenti gyelmeztetÃĐsek bÃĄrmelyikÃĐnek be nem tartÃĄsa
sÚlyos balesetet vagy halÃĄlt okozhat.
A termÃĐket csakis kÃĐpzett ÃĐs hozzÃĄÃĐrtő szemÃĐlyek hasznÃĄlhatjÃĄk,
vagy a felhasznÃĄlÃģk legyenek folyamatosan kÃĐpzett ÃĐs hozzÃĄÃĐrtő
szemÃĐlyek felÞgyelete alatt.
Mindenki maga felelős a sajÃĄt tevÃĐkenysÃĐgÃĐÃĐrt, dÃķntÃĐseiÃĐrt ÃĐs
biztonsÃĄgÃĄÃĐrt ÃĐs maga viseli a lehetsÃĐges kÃķvetkezmÃĐnyeket. Ha
Ön nincs abban a helyzetben, hogy ezt a felelőssÃĐget vÃĄllalja vagy
ha nem ÃĐrtette meg tÃķkÃĐletesen jelen hasznÃĄlati utasítÃĄst, kÃĐrjÞk, ne
hasznÃĄlja a termÃĐket.
2. RÃĐszek megnevezÃĐse
(1) NyithatÃģ oldalrÃĐsz, (2) NyitÃģnyelv, (3) NyithatÃģ oldalrÃĐsz tengelye,
(4) SzorítÃģnyelv, (5) FÃĐkpofa, (6) PoignÃĐe, (7) CsatlakozÃģnyílÃĄs, (8)
FÃĐkezőoldali kÃķtÃĐl.
A kar pozíciÃģi:
a. Blokkolt helyzet (a teher blokkolva, a kar lehajtva, így a vÃĐletlen
kiakadÃĄs elkerÞlhető).
b. EresztÃĐs (a kar a blokkolÃĄst fokozatosan kioldja).
c. TÃĄrolÃģpozíciÃģ (a kar behajtva, szÃĄllítÃĄshoz).
Alapanyagok:
AlumíniumÃķtvÃķzet, rozsdamentes acÃĐl.
3. EllenőrzÃĐs, megvizsgÃĄlandÃģ
rÃĐszek
FelszerelÃĐsÃĐnek ÃĐp ÃĄllapota az Ön biztonsÃĄgÃĄnak zÃĄloga.
A Petzl javasolja a felszerelÃĐsek alapos felÞlvizsgÃĄlatÃĄt kompetens
szemÃĐly ÃĄltal, legalÃĄbb 12 havonta (a hasznÃĄlat orszÃĄgÃĄban hatÃĄlyos
jogszabÃĄlyok ÃĐs a hasznÃĄlat kÃķrÞlmÃĐnyeinek fÞggvÃĐnyÃĐben).
Figyelem: a hasznÃĄlat intenzitÃĄsÃĄtÃģl fÞggően szÞksÃĐg lehet az
egyÃĐni vÃĐdőfelszerelÃĐs gyakoribb felÞlvizsgÃĄlatÃĄra. Tartsa be a Petzl.
com honlapon ismertetett ellenőrzÃĐsi folyamatokat. A felÞlvizsgÃĄlat
eredmÃĐnyÃĐt az EVE nyilvÃĄntartÃģlapjÃĄn kell rÃķgzíteni: típus, modell,
gyÃĄrtÃģ, egyedi azonosítÃģ vagy szÃĐriaszÃĄm, gyÃĄrtÃĄs, vÃĄsÃĄrlÃĄs ÃĐs
első hasznÃĄlatbavÃĐtel dÃĄtuma, kÃķvetkező esedÃĐkes felÞlvizsgÃĄlat
időpontja, hibÃĄk, megjegyzÃĐsek, az ellenőr neve ÃĐs alÃĄÃ­rÃĄsa.
Minden egyes hasznÃĄlatbavÃĐtel előtt
Ellenőrizze, nem lÃĄthatÃģk-e a termÃĐken (az oldalrÃĐszeken, a
tengelyeken, a szegecseken, a szorítÃģnyelven, a fÃĐkpofÃĄn, a
csatlakozÃģnyílÃĄson) repedÃĐsek, deformÃĄciÃģk, karcolÃĄsok, az
elhasznÃĄlÃģdÃĄs vagy korrÃģziÃģ jelei. Ellenőrizze a nyitÃģnyelv ÃĄllapotÃĄt
ÃĐs mÅąkÃķdőkÃĐpessÃĐgÃĐt (visszahÚzÃģrugÃģ, tÃķkÃĐletes zÃĄrÃĄs). Ellenőrizze
a kar ÃĄllapotÃĄt ÃĐs mÅąkÃķdőkÃĐpessÃĐgÃĐt (a szorítÃģnyelv szabad
elmozdulÃĄsa, a rugÃģ megfelelő mÅąkÃķdÃĐse). Ellenőrizze a szorítÃģnyelv
szabad elmozdulÃĄsÃĄt.
A hasznÃĄlat sorÃĄn
Az eszkÃķz ÃĄllapotÃĄt ÃĐs csatlakoztatÃĄsÃĄt a rendszer tÃķbbi elemÃĐhez a
hasznÃĄlat sorÃĄn is rendszeresen ellenőrizni kell. GyőződjÃķn meg arrÃģl,
hogy a felhasznÃĄlt eszkÃķzÃķk egymÃĄshoz kÃĐpest jÃģl helyezkednek el.
VigyÃĄzat: a blokkolÃĄs minősÃĐge a kÃķtÃĐl ÃĄllapotÃĄtÃģl (elhasznÃĄlÃģdÃĄs,
szennyeződÃĐs, nedvessÃĐg, jÃĐg stb.) fÞggően vÃĄltozhat.
Ügyeljen minden sÚrlÃģdÃĄsra vagy ÃĐrintkezÃĐsre minden olyan
kÞlső elemmel, mely az eszkÃķz mÅąkÃķdőkÃĐpessÃĐgÃĐt (az eszkÃķz,
a szorítÃģnyelv, a kar stb. szabad elfordulÃĄsÃĄt) hÃĄtrÃĄnyosan
befolyÃĄsolhatja.
A fÃĐkerő a kÃķtÃĐl ÃĄllapotÃĄnak ÃĐs a hasznÃĄlat kÃķrÞlmÃĐnyeinek (ÃĄtmÃĐrő,
nedvessÃĐg, jÃĐg, szennyezettsÃĐg stb.) fÞggvÃĐnyÃĐben vÃĄltozik.
HasznÃĄlat előtt minden kÃķtÃĐlen prÃģbÃĄlja ki az eszkÃķzt ÃĐs tesztelje
a fÃĐkerőt.
4. KompatibilitÃĄs
VizsgÃĄlja meg, hogy az eszkÃķz kompatibilis-e a hasznÃĄlt rendszer
tÃķbbi elemÃĐvel (kompatibilitÃĄs = az eszkÃķzÃķk jÃģ egyÞttmÅąkÃķdÃĐse).
A RIG-gel egyÞtt hasznÃĄlt eszkÃķzÃķknek meg kell felelniÞk az adott
orszÃĄg előírÃĄsainak (pl. a beÞlőkre vonatkozÃģ EN 1497 vagy EN 813
szabvÃĄnynak).
A nyitÃģnyelvnek kÃķszÃķnhetően a nyithatÃģ oldalrÃĐszt elfordítva az
eszkÃķz a kÃķtÃĐl bÃĄrmely pontjÃĄn, az ÃķsszekÃķtőelemről valÃģ leakasztÃĄs
nÃĐlkÞl kÃķtÃĐlre helyezhető. A RIG az ÃķsszekÃķtőelem optimÃĄlis ÃĄllÃĄsa
ÃĐrdekÃĐben CAPTIV ÃĄthidalÃģval hasznÃĄlhatÃģ.
5. MÅąkÃķdÃĐsi elv ÃĐs
mÅąkÃķdőkÃĐpessÃĐg vizsgÃĄlata
A RIG egyik irÃĄnyban csÚsztathatÃģ a kÃķtÃĐlen, a mÃĄsik irÃĄnyban
blokkol.
KÃķtÃĐl sÚrlÃģdik a szorítÃģnyelv rÃĐsÃĐben, ezzel elforgatja a szorítÃģnyelvet,
ami rÃĄszorítja a fÃĐkpofÃĄra ÃĐs blokkolja a kÃķtelet.
A blokkolÃĄs a kar mÅąkÃķdtetÃĐsÃĐvel fokozatosan feloldhatÃģ (a szabad
kÃķtÃĐlszÃĄlat folyamatosan kÃĐzben kell tartani).
Figyelem: a kart ÃĐrő minden kÞlső hatÃĄs a kontroll elvesztÃĐsÃĐt
okozhatja.
Minden hasznÃĄlat előtt tesztelje le a kÃķtÃĐl helyes behelyezÃĐsÃĐt ÃĐs
ellenőrizze a RIG mÅąkÃķdőkÃĐpessÃĐgÃĐt.
AUTO-LOCK rendszer
Az AUTO-LOCK rendszer automatikusan blokkolja a terhet ÃĐs
biztosítja a kar visszatÃĐrÃĐsÃĐt blokkolt ÃĄllÃĄsba.
6. A RIG kÃķtÃĐlre helyezÃĐse
Akasszon a RIG-be zÃĄrhatÃģ ÃķsszekÃķtőelemet, ÃĐs csatlakoztassa
beÞlőjÃĐhez vagy a kikÃķtÃĐsi ponthoz.
6a. BeÞlőhÃķz valÃģ csatlakoztatÃĄs
Nyissa ki a nyithatÃģ oldalrÃĐszt, enyhÃĐn emelje meg a kart, hogy a
szorítÃģnyelv szabadon elfordulhasson. Helyezze a szorítÃģnyelv kÃķrÃĐ
a kÃķtelet az eszkÃķzÃķn talÃĄlhatÃģ piktogrammok ÃĄltal jelÃķlt irÃĄnyok
betartÃĄsÃĄval. ZÃĄrja a nyithatÃģ oldalrÃĐszt, Þgyelve a nyitÃģnyelv
tÃķkÃĐletes zÃĄrÃģdÃĄsÃĄra. Minden kÃķtÃĐlre helyezÃĐsnÃĐl ellenőrizze, hogy a
csiga a megfelelő irÃĄnyban blokkol.
6b. CsatlakoztatÃĄs kikÃķtÃĐsi ponthoz
Nyissa ki a nyithatÃģ oldalrÃĐszt, enyhÃĐn emelje meg a kart, hogy a
szorítÃģnyelv szabadon elfordulhasson. Helyezze a szorítÃģnyelv kÃķrÃĐ
a kÃķtelet az eszkÃķzÃķn talÃĄlhatÃģ piktogrammok ÃĄltal jelÃķlt irÃĄnyok
betartÃĄsÃĄval. ZÃĄrja a nyithatÃģ oldalrÃĐszt, Þgyelve a nyitÃģnyelv
tÃķkÃĐletes zÃĄrÃģdÃĄsÃĄra. Minden kÃķtÃĐlre helyezÃĐsnÃĐl ellenőrizze, hogy
a csiga a megfelelő irÃĄnyban blokkol. Vezesse ÃĄt a kÃķtelet a kikÃķtÃĐsi
pontba akasztott fordítÃģkarabineren.
7. KÃķzlekedÃĐs kÃķtÃĐlen
EN 12841: 2006 C típus
EreszkedőeszkÃķz kÃķtÃĐlen valÃģ kÃķzlekedÃĐshez.
MaximÃĄlis munkaterhelÃĐs: 150 kg egy szemÃĐly rÃĐszÃĐre, hasznÃĄlata
legfeljebb kÃĐt szemÃĐly szÃĄmÃĄra engedÃĐlyezett 200 kg ÃķsszsÚlyig
mentÃĐs esetÃĐn.
CE EN 12841 C típuskÃĐnt bevizsgÃĄlt kÃķtelek:
- Petzl CLUB 10 mm.
- Teufelberger KMIII 11,5 mm.
A kÃķtÃĐl a RIG ÃĐs a kikÃķtÃĐsi pont kÃķzÃķtt mindig legyen feszes ÃĐs
fÞggőleges, mert ezzel is csÃķkkenthető az esetleges lezuhanÃĄs ÃĐs a
kilendÞlÃĐs veszÃĐlye.
A B ÃĐs C típusÚ eszkÃķzÃķk a kÃķtÃĐlen valÃģ kÃķzlekedÃĐsre szolgÃĄlnak,
ÃĐs ezeket A típusÚ biztosítÃģrendszerhez (pl. ASAP) csatlakoztatva
kell hasznÃĄlni. Ha a biztosítÃģkÃķtelet a felhasznÃĄlÃģ teljes testsÚlyÃĄval
terheli, akkor ez vÃĄlik munkakÃķtÃĐllÃĐ, tehÃĄt egy mÃĄsik biztosítÃģkÃķtÃĐl
hasznÃĄlata szÞksÃĐges.
8. EresztőeszkÃķz mentÃĐshez
EN 341: 2011 A osztÃĄly
- EresztÃĐs maximÃĄlis energiÃĄja 7,5 MJ.
Energia = a felhasznÃĄlÃģ testsÚlya x gravitÃĄciÃģ x eresztÃĐs hossza x
eresztÃĐsek szÃĄma.
- Tesztelt kÃķtelek, maximÃĄlis munkaterhelÃĐs, maximÃĄlis eresztÃĐs:
lÃĄsd az ÃĄbrÃĄkon.
- MinimÃĄlis terhelÃĐs: 30 kg.
- A kÃķtÃĐl a RIG ÃĐs a felhasznÃĄlÃģ kÃķzÃķtt mindig legyen feszes ÃĐs
fÞggőleges, mert ezzel is csÃķkkenthető az esetleges lezuhanÃĄs ÃĐs a
kilendÞlÃĐs veszÃĐlye.
- Óvja a RIG-et a kÃķrnyezeti behatÃĄsoktÃģl, ha a felÞlvizsgÃĄlatok
kÃķzÃķtti időben a kikÃķtÃĐsi pontban beszerelve hagyjÃĄk.
- A RIG-et a kikÃķtÃĐsi ponthoz Úgy rÃķgzítse, hogy az eresztÃĐst ne
akadÃĄlyozza semmi.
- ÁllandÃģan ellenőrizze az eresztÃĐs sebessÃĐgÃĐt: a kontroll elvesztÃĐse
adott esetben nehezen korrigÃĄlhatÃģ.
- A RIG a tÚl hosszÚ vagy tÚl gyors eresztÃĐs kÃķvetkeztÃĐben
felforrÃģsÃģdhat ÃĐs kÃĄrosíthatja a kÃķtelet.
- Az EN 341 szabvÃĄny keretÃĐn belÞl a RIG kizÃĄrÃģlag mentÃĐsi cÃĐlokra
hasznÃĄlhatÃģ.
- A tesztelt kÃķtelek jellemzői:
Poliamid ÃĐs poliÃĐszter kÃķtelek.
1. KÃķpeny megcsÚszÃĄsa (%)
2. NyÚlÃĄs (%)
3. KÞlső kÃķpeny tÃķmege (%)
4. Mag tÃķmege (%)
5. KÃķtÃĐl tÃķmege (g/m)
6. ZsugorodÃĄs (%)
9. BiztosítÃģ- ÃĐs ereszkedőeszkÃķz
EN 15151-1: 2012 6 típus
BiztosítÃģeszkÃķz sziklamÃĄszÃĄshoz ÃĐs hasonlÃģ tevÃĐkenysÃĐgekhez, a
sÚrlÃģdÃĄs mÃĐrtÃĐkÃĐt szabÃĄlyozÃģ funkciÃģval.
KizÃĄrÃģlag a megadott, kompatibilis tartomÃĄnyba eső ÃĄtmÃĐrőjÅą
kÃķteleket hasznÃĄljon. A kÃķteleken feltÞntetett ÃĄtmÃĐrő-adatok +/- 0,2
mm tÅąrÃĐshatÃĄron belÞl tÃĐrhetnek el a valÃģsÃĄgtÃģl. A kÃķtÃĐl ÃĄtmÃĐrője ÃĐs
jellemzői a hasznÃĄlattÃģl fÞggően vÃĄltozhatnak.
A bevizsgÃĄlÃĄs sorÃĄn a kÃķteleket 80 kg sÚllyal teszteltÃĐk.
10. HasznÃĄlat a beÞlőhÃķz
csatlakoztatva
10a. EreszkedÃĐs
MÅąkÃķdtesse a kart folyamatosan, ÃĐs eressze ÃĄt a kÃķtelet az eszkÃķzÃķn
a szabadon lÃģgÃģ kÃķtÃĐlszÃĄl folyamatos kÃĐzben tartÃĄsÃĄval.
10b. A fÃĐkerő nÃķvelÃĐse
NÃķvelje a fÃĐkerőt, ha a sebessÃĐg szabÃĄlyozÃĄsa nehÃĐz, ha a kÃķtÃĐl
Új vagy csÚszÃģs, illetve nagy teher illetve kÃĐt szemÃĐllyel tÃķrtÃĐnő
hasznÃĄlat esetÃĐn.
A fÃĐkerő nÃķvelÃĐsÃĐhez a kÃķtelet vezesse ÃĄt egy a RIG karabinerÃĐbe
akasztott tovÃĄbbi karabineren.
10c. Blokkolt ÃĄllÃĄs
A kÃķtÃĐl elengedÃĐse előtt győződjÃķn meg arrÃģl, hogy a kar blokkolt
ÃĄllÃĄsban van.
Ügyeljen arra, hogy az eszkÃķz ne sÚrlÃģdjon a szerkezeten vagy a
felszerelÃĐsen, nehogy a kart kimozdítsa a leblokkolt helyzetből. Ha a
kar nem munkahelyzetet pozicionÃĄlÃģ ÃĄllÃĄsban van, akkor vÃĐletlenÞl
kimozdulhat, ami kioldhatja a kÃķtÃĐl blokkolÃĄsÃĄt.
10d. RÃķvid felmÃĄszÃĄs
A RIG a kÃķtÃĐlen felfelÃĐ a kar mÅąkÃķdtetÃĐse nÃĐlkÞl bÃĄrmikor
elcsÚsztathatÃģ.
10e. A mÃĄszÃģ felmÃĄszÃĄsa kÃķzben a lefelÃĐ lÃģgÃģ kÃķtÃĐlszÃĄlat
folyamatosan tartsa kÃĐzben.
10f. A kÃķtÃĐl kiadÃĄsa
A szabad kÃķtÃĐlszÃĄl folyamatos kÃĐzben tartÃĄsa mellett nyomja le
hÞvelykujjÃĄval a szorítÃģnyelvet, hogy a kÃķtÃĐl az eszkÃķzben szabadon
csÚsszon. A mÃĄsik kezÃĐvel hÚzza ÃĄt a kÃķtelet az eszkÃķzÃķn.
10g. EresztÃĐs
MÅąkÃķdtesse a kart folyamatosan, ÃĐs eressze ÃĄt a kÃķtelet az eszkÃķzÃķn
a szabadon lÃģgÃģ kÃķtÃĐlszÃĄl folyamatos kÃĐzben tartÃĄsÃĄval.
11. HasznÃĄlat kikÃķtÃĐsi ponthoz
csatlakoztatva
A fÃĐkezőoldali (lefelÃĐ lÃģgÃģ) kÃķtÃĐlszÃĄlat ÃĄt kell vezetni egy
fordítÃģkarabineren.
11a. EresztÃĐs
MÅąkÃķdtesse a kart folyamatosan, ÃĐs eressze ÃĄt a kÃķtelet az eszkÃķzÃķn
a szabadon lÃģgÃģ kÃķtÃĐlszÃĄl folyamatos kÃĐzben tartÃĄsÃĄval.
11b. A kÃķtÃĐl kiadÃĄsa
A szabad kÃķtÃĐlszÃĄl folyamatos kÃĐzben tartÃĄsa mellett nyomja le
hÞvelykujjÃĄval a szorítÃģnyelvet, hogy a kÃķtÃĐl az eszkÃķzben szabadon
csÚsszon. A mÃĄsik kezÃĐvel hÚzza ÃĄt a kÃķtelet az eszkÃķzÃķn.
11c. Blokkolt ÃĄllÃĄs
A kÃķtÃĐl elengedÃĐse előtt győződjÃķn meg arrÃģl, hogy a kar blokkolt
ÃĄllÃĄsban van.
Ügyeljen arra, hogy az eszkÃķz ne sÚrlÃģdjon a szerkezeten vagy a
felszerelÃĐsen, nehogy a kart kimozdítsa a leblokkolt helyzetből. Ha a
kar nem munkahelyzetet pozicionÃĄlÃģ ÃĄllÃĄsban van, akkor vÃĐletlenÞl
kimozdulhat, ami kioldhatja a kÃķtÃĐl blokkolÃĄsÃĄt.
12. A hasznÃĄlat korlÃĄtai
Jelen hasznÃĄlati utasítÃĄs meghatÃĄrozza a legfontosabb
paramÃĐtereket, melyeket az ereszkedőeszkÃķz mÅąkÃķdÃĐsÃĐhez be kell
tartani: tÃķmeg, az ereszkedÃĐs magassÃĄga, sebessÃĐge, kompatibilis
kÃķtelek stb.
MÃĄs paramÃĐterek is befolyÃĄsolÃģ tÃĐnyezők lehetnek, mint pÃĐldÃĄul
a kÃķtÃĐl ÃĄllapota (az Új kÃķtÃĐl gyakran csÚszÃģs) vagy a hasznÃĄlat
hőmÃĐrsÃĐklete (a magas hőmÃĐrsÃĐklet csÃķkkenti a fÃĐkezőhatÃĄst).
Az ereszkedőeszkÃķz ÃĄtlagos feltÃĐtelek mellett
mÅąkÃķdik optimÃĄlisan. Ha ezek a paramÃĐterek a
maximÃĄlis ÃĐrtÃĐkekhez kÃķzelítenek, az eszkÃķz elÃĐri
teljesítőkÃĐpessÃĐge hatÃĄrait.
A kÃķrnyezeti feltÃĐtelek a hatÃĄrÃĐrtÃĐkeinek kÃķzelÃĐben
fennÃĄll a veszÃĐlye, hogy a felhasznÃĄlÃģ elveszti a kontrollt
az ereszkedÃĐs fÃķlÃķtt ÃĐs/vagy a kÃķtÃĐl kÃĄrosodik.
Ilyenkor legyen fokozottan ÃĐber ÃĐs alkalmazza a lehetsÃĐges
ÃģvintÃĐzkedÃĐseket (fÃĐkerő nÃķvelÃĐse, sebessÃĐg csÃķkkentÃĐse, osztÃĄsok
elhelyezÃĐse az ereszkedőpÃĄlyÃĄn stb.).
13. KiegÃĐszítő informÃĄciÃģk
- A RIG nem alkalmazhatÃģ zuhanÃĄs megtartÃĄsÃĄt szolgÃĄlÃģ
rendszerben.
- BÃĄrmilyen dinamikus tÚlterhelÃĐs kÃĄrosíthatja a kÃķtelet.
- Legyen elÃĐrhető tÃĄvolsÃĄgban egy mentőfelszerelÃĐs szÞksÃĐg esetÃĐre.
- A rendszer kikÃķtÃĐsi pontja a felhasznÃĄlÃģ fÃķlÃķtt helyezkedjen el
ÃĐs feleljen meg az EN 795 szabvÃĄny előírÃĄsainak (legalÃĄbb 12 kN
szakítÃģszilÃĄrdsÃĄg).
- Minden zuhanÃĄst megtartÃģ rendszerben minden hasznÃĄlat előtt
feltÃĐtlenÞl ellenőrizni kell a felhasznÃĄlÃģ alatt rendelkezÃĐsre ÃĄllÃģ
szabad esÃĐsteret, nehogy a felhasznÃĄlÃģ esÃĐs kÃķzben a talajnak, a
szerkezetnek vagy mÃĄs tÃĄrgynak ÞtkÃķzzÃķn.
- A kikÃķtÃĐsi pont pozicionÃĄlÃĄsÃĄnÃĄl Þgyeljen a lehetsÃĐges
esÃĐsmagassÃĄg minimalizÃĄlÃĄsÃĄra.
- LezuhanÃĄs megtartÃĄsÃĄra szolgÃĄlÃģ rendszerben kizÃĄrÃģlag zuhanÃĄs
megtartÃĄsÃĄra alkalmas teljes testhevederzet hasznÃĄlhatÃģ.
- TÃķbbfÃĐle felszerelÃĐs hasznÃĄlata esetÃĐn veszÃĐlyt jelenthet, ha az
egyik felszerelÃĐs biztonsÃĄgi mÅąkÃķdÃĐse a mÃĄsik eszkÃķz biztonsÃĄgi
mÅąkÃķdÃĐsÃĐt akadÃĄlyozza.
- VIGYÁZAT, VESZÉLY: mindig Þgyeljen arra, hogy felszerelÃĐse ne
ÃĐrintkezzen dÃķrzsÃķlő felÞletekkel vagy ÃĐles tÃĄrgyakkal.
- A felhasznÃĄlÃģ egÃĐszsÃĐgi ÃĄllapota feleljen meg a magasban vÃĐgzett
tevÃĐkenysÃĐg kÃķvetelmÃĐnyeinek. FIGYELEM: beÞlőhevederzetben
valÃģ hosszan tartÃģ lÃģgÃĄs eszmÃĐletlen ÃĄllapotban sÚlyos vagy halÃĄlos
keringÃĐsi rendellenessÃĐgekhez vezethet.
- HasznÃĄlat sorÃĄn a rendszer valamennyi elemÃĐnek hasznÃĄlati
utasítÃĄsÃĄt be kell tartani.
- A felhasznÃĄlÃģnak a termÃĐkkel egyÞtt a termÃĐk hasznÃĄlati utasítÃĄsÃĄt
is rendelkezÃĐsÃĐre kell bocsÃĄtani a forgalomba hozÃĄs orszÃĄgÃĄnak
nyelvÃĐn.
- GyőződjÃķn meg a termÃĐken talÃĄlhatÃģ jelÃķlÃĐsek olvashatÃģsÃĄgÃĄrÃģl.
LeselejtezÃĐs:
FIGYELEM: adott esetben bizonyos kÃķrÞlmÃĐnyektől (a hasznÃĄlat
intenzitÃĄsÃĄtÃģl, a hasznÃĄlat kÃķrnyezeti feltÃĐteleitől: marÃģ vagy vegyi
anyagok, tengervíz jelenlÃĐtÃĐtől, ÃĐleken valÃģ felfekvÃĐstől, extrÃĐm
hőmÃĐrsÃĐkleti viszonyoktÃģl stb.) fÞggően a termÃĐk ÃĐlettartama akÃĄr
egyetlen hasznÃĄlatra korlÃĄtozÃģdhat.
A termÃĐket le kell selejtezni, ha:
- Nagy esÃĐs (vagy erőhatÃĄs) ÃĐrte.
- A termÃĐk felÞlvizsgÃĄlatÃĄnak eredmÃĐnye nem kielÃĐgítő. A hasznÃĄlat
biztonsÃĄgossÃĄgÃĄt illetően bÃĄrmilyen kÃĐtely merÞl fel.
- Nem ismeri pontosan a termÃĐk előzetes hasznÃĄlatÃĄnak
kÃķrÞlmÃĐnyeit.
- HasznÃĄlata elavult (jogszabÃĄlyok, szabvÃĄnyok, technikÃĄk vÃĄltozÃĄsa
vagy az Újabb felszerelÃĐsekkel valÃģ kompatibilitÃĄs hiÃĄnya stb. miatt).
A leselejtezett termÃĐket semmisítse meg, hogy azt a kÃĐsőbbiekben
se lehessen hasznÃĄlni.
JelmagyarÃĄzat:
A. KorlÃĄtlan ÃĐlettartam - B. HasznÃĄlat hőmÃĐrsÃĐklete - C.
ÓvintÃĐzkedÃĐsek - D. TisztítÃĄs - E. SzÃĄrítÃĄs - F. TÃĄrolÃĄs/szÃĄllítÃĄs -
G. KarbantartÃĄs - H. MÃģdosítÃĄsok/javítÃĄsok (Petzl pÃģtalkatrÃĐszek
kivÃĐtelÃĐvel csak a gyÃĄrtÃģ szakszervizÃĐben engedÃĐlyezett) - I.
KÃĐrdÃĐsek/kapcsolat
3 ÃĐv garancia
Minden gyÃĄrtÃĄsi vagy anyaghibÃĄra. A garancia nem vonatkozik a
kÃķvetkezőkre: normÃĄlis elhasznÃĄlÃģdÃĄs, mÃģdosítÃĄsok vagy hÃĄzilagos
javítÃĄsok, helytelen tÃĄrolÃĄs, hanyagsÃĄg, nem rendeltetÃĐsszerÅą
hasznÃĄlat.
VeszÃĐlyt jelző piktogrammok
1. SÚlyos vagy halÃĄlos sÃĐrÞlÃĐs kockÃĄzatÃĄval jÃĄrÃģ, veszÃĐlyes szituÃĄciÃģ.
2. VÃĄratlan esemÃĐny vagy sÃĐrÞlÃĐs valÃģs veszÃĐlye. 3. Fontos
informÃĄciÃģ a termÃĐk mÅąkÃķdÃĐsÃĐről vagy hasznÃĄlatÃĄrÃģl. 4. Nem
kompatibilis felszerelÃĐs.
Nyomon kÃķvethetősÃĐg ÃĐs jelÃķlÃĐs
a. Jelen egyÃĐni vÃĐdőfelszerelÃĐs gyÃĄrtÃĄsÃĄt ellenőrző szervezet - b.
EK típustanÚsítvÃĄnyt kiÃĄllítÃģ notikÃĄlt szervezet - c. Nyomon
kÃķvethetősÃĐg: szÃĄmsor - d. KÃķtÃĐlÃĄtmÃĐrő ÃĐs maximÃĄlis munkaterhelÃĐs
- e. Egyedi azonosítÃģszÃĄm - f. GyÃĄrtÃĄs ÃĐve - g. GyÃĄrtÃĄs hÃģnapja - h.
SzÃĐriaszÃĄm - i. Egyedi azonosítÃģkÃģd - j. SzabvÃĄnyok - k. Olvassa
el gyelmesen ezt a tÃĄjÃĐkoztatÃģt - l. Modell azonosítÃģja - m. KÃķtÃĐl
irÃĄnya - n. MaximÃĄlis ereszkedÃĐs ÃĐs a hasznÃĄlat hőmÃĐrsÃĐklete - o.
A kar pozíciÃģi - p. NFPA tanÚsítvÃĄnyt kibocsÃĄtÃģ szervezet - q. A
gyÃĄrtÃģ címe
TECHNICAL NOTICE - RIG D0007600E (101219)
23
RU
ЭŅ‚а ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļŅ ÐŋÐūКазŅ‹ÐēаÐĩŅ‚, КаК ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―Ðū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒ
ÐēаŅˆÐĩ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ. Ð”Ð°Ð―Ð―Ð°Ņ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļŅ ÐŋÐū ŅÐšŅÐŋÐŧŅƒÐ°Ņ‚аŅ†ÐļÐļ
ÐŋŅ€ÐĩÐīŅŅ‚аÐēÐŧŅÐĩŅ‚ Ņ‚ÐūÐŧŅŒÐšÐū Ð―ÐĩКÐūŅ‚ÐūŅ€Ņ‹Ðĩ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðĩ ŅÐŋÐūŅÐūÐąŅ‹ Ðļ Ņ‚ÐĩŅ…Ð―ÐļКÐļ
ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ÐēаŅˆÐĩÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ.
ПŅ€ÐĩÐīŅƒÐŋŅ€ÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðĩ Ð·Ð―Ð°ÐšÐļ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐļŅ€ŅƒŅŽŅ‚ ÐēаŅ Ņ‚ÐūÐŧŅŒÐšÐū Ðū
Ð―ÐĩКÐūŅ‚ÐūŅ€Ņ‹Ņ… ÐŋÐūŅ‚ÐĩÐ―Ņ†ÐļаÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… Ņ€ÐļŅÐšÐ°Ņ…, ŅÐēŅÐ·Ð°Ð―Ð―Ņ‹Ņ… Ņ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО
ÐēаŅˆÐĩÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ. Ð˜Ð―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļŅ Ð―Ðĩ ÐūÐŋÐļŅŅ‹ÐēаÐĩŅ‚ ÐēŅÐĩ ÐēÐūзОÐūÐķÐ―Ņ‹Ðĩ
Ņ€ÐļŅÐšÐļ. РÐĩÐģŅƒÐŧŅŅ€Ð―Ðū ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅÐđŅ‚Ðĩ ŅÐ°ÐđŅ‚ Petzl.com, Ņ‚аО ÐēŅ‹ Ð―Ð°ÐđÐīÐĩŅ‚Ðĩ
ÐŋÐūŅÐŧÐĩÐīÐ―ÐļÐĩ ÐēÐĩŅ€ŅÐļÐļ ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ÐīÐūКŅƒÐžÐĩÐ―Ņ‚а Ðļ ÐīÐūÐŋÐūÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―ŅƒŅŽ
ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅŽ.
ЛÐļŅ‡Ð―Ðū ÐēŅ‹ Ð―ÐĩŅÐĩŅ‚Ðĩ ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―ÐūŅŅ‚ŅŒ за ŅÐūÐąÐŧŅŽÐīÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐēŅÐĩŅ… ОÐĩŅ€
ÐŋŅ€ÐĩÐīÐūŅŅ‚ÐūŅ€ÐūÐķÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ Ðļ за ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―ÐūÐĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ŅÐēÐūÐĩÐģÐū
ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ. НÐĩÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―ÐūÐĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ
ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐŋŅ€ÐļÐēÐĩŅŅ‚Ðļ К ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ÐūÐēÐĩÐ―ÐļŅŽ ÐīÐūÐŋÐūÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… Ņ€ÐļŅÐšÐūÐē. В
ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ÐūÐēÐĩÐ―ÐļŅ КаКÐļŅ…-ÐŧÐļÐąÐū ŅÐūÐžÐ―ÐĩÐ―ÐļÐđ ÐļÐŧÐļ Ņ‚Ņ€ŅƒÐīÐ―ÐūŅŅ‚ÐĩÐđ
ÐūÐąŅ€Ð°Ņ‰Ð°ÐđŅ‚ÐĩŅŅŒ Ðē КÐūОÐŋÐ°Ð―ÐļŅŽ Petzl.
1. ÐžÐąÐŧаŅŅ‚ŅŒ ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ
ÐĄŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū ÐļÐ―ÐīÐļÐēÐļÐīŅƒÐ°ÐŧŅŒÐ―ÐūÐđ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ (ÐĄÐ˜Ð—) ÐīÐŧŅ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ
Ņ ÐēŅ‹ŅÐūŅ‚Ņ‹.
Ð”Ð°Ð―Ð―ÐūÐĩ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‡Ð°ÐĩŅ‚ Ņ‚Ņ€ÐĩÐąÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅÐž Ð―ÐūŅ€Ðž (Ð•ÐĄ) 2016/425,
КаŅÐ°ŅŽŅ‰ÐļŅ…ŅŅ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðē ÐļÐ―ÐīÐļÐēÐļÐīŅƒÐ°ÐŧŅŒÐ―ÐūÐđ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹. ДÐĩКÐŧаŅ€Ð°Ņ†ÐļŅ Ðū
ŅÐūÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļÐļ Ņ‚Ņ€ÐĩÐąÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅÐž Ð•ÐĄ Ð―Ð°Ņ…ÐūÐīÐļŅ‚ŅŅ Ð―Ð° ŅÐ°ÐđŅ‚Ðĩ Petzl.com.
ÐĄÐ°ÐžÐūÐąÐŧÐūКÐļŅ€ŅƒŅŽŅ‰ÐĩÐĩŅŅ ŅÐŋŅƒŅÐšÐūÐēÐūÐĩ Ðļ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ÐūÐĩ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū.
Ð”Ð°Ð―Ð―ÐūÐĩ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļÐĩ Ð―Ðĩ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ðū ÐŋÐūÐīÐēÐĩŅ€ÐģаŅ‚ŅŒŅŅ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐĩ,
ÐŋŅ€ÐĩÐēŅ‹ŅˆÐ°ŅŽŅ‰ÐĩÐđ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧ ÐĩÐģÐū ÐŋŅ€ÐūŅ‡Ð―ÐūŅŅ‚Ðļ, Ðļ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ Ðē
ŅÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅŅ…, ÐīÐŧŅ КÐūŅ‚ÐūŅ€Ņ‹Ņ… ÐūÐ―Ðū Ð―Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―Ðū.
ОŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―ÐūŅŅ‚ŅŒ
ВНИМАНИЕ
ДÐĩŅŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―ÐūŅŅ‚ŅŒ, ŅÐēŅÐ·Ð°Ð―Ð―Ð°Ņ Ņ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū
ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ, ÐūÐŋаŅÐ―а ÐŋÐū ŅÐēÐūÐĩÐđ ÐŋŅ€ÐļŅ€ÐūÐīÐĩ.
ЛÐļŅ‡Ð―Ðū ÐēŅ‹ Ð―ÐĩŅÐĩŅ‚Ðĩ ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―ÐūŅŅ‚ŅŒ за ŅÐēÐūÐļ ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļŅ Ðļ
Ņ€ÐĩŅˆÐĩÐ―ÐļŅ.
ПÐĩŅ€ÐĩÐī ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ ÐēŅ‹ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹:
- ПŅ€ÐūŅ‡ÐļŅ‚аŅ‚ŅŒ Ðļ ÐŋÐūÐ―ŅŅ‚ŅŒ ÐēŅÐĩ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ ÐŋÐū ŅÐšŅÐŋÐŧŅƒÐ°Ņ‚аŅ†ÐļÐļ.
- ПŅ€ÐūÐđŅ‚Ðļ ŅÐŋÐĩŅ†ÐļаÐŧŅŒÐ―ŅƒŅŽ ÐŋÐūÐīÐģÐūŅ‚ÐūÐēКŅƒ ÐŋÐū ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅŽ ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū
ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ.
- ÐžÐ·Ð―Ð°ÐšÐūОÐļŅ‚ŅŒŅŅ Ņ ÐŋÐūŅ‚ÐĩÐ―Ņ†ÐļаÐŧŅŒÐ―Ņ‹ÐžÐļ ÐēÐūзОÐūÐķÐ―ÐūŅŅ‚ŅÐžÐļ ÐēаŅˆÐĩÐģÐū
ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ ÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡ÐĩÐ―ÐļŅÐžÐļ ÐŋÐū ÐĩÐģÐū ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅŽ.
- ОŅÐūÐ·Ð―Ð°Ņ‚ŅŒ Ðļ ÐŋŅ€ÐļÐ―ŅŅ‚ŅŒ ÐēÐūзОÐūÐķÐ―Ņ‹Ðĩ Ņ€ÐļŅÐšÐļ, ŅÐēŅÐ·Ð°Ð―Ð―Ņ‹Ðĩ Ņ
ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО ŅŅ‚ÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ.
ИÐģÐ―ÐūŅ€ÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ÐŧŅŽÐąÐūÐģÐū Ðļз ŅŅ‚ÐļŅ… ÐŋŅ€ÐĩÐīŅƒÐŋŅ€ÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļÐđ ОÐūÐķÐĩŅ‚
ÐŋŅ€ÐļÐēÐĩŅŅ‚Ðļ К ŅÐĩŅ€ŅŒÐĩÐ·Ð―Ņ‹Ðž Ņ‚Ņ€Ð°ÐēОаО Ðļ ÐīаÐķÐĩ К ŅÐžÐĩŅ€Ņ‚Ðļ.
ЭŅ‚Ðū ÐļзÐīÐĩÐŧÐļÐĩ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ Ņ‚ÐūÐŧŅŒÐšÐū ÐŧÐļŅ†Ð°ÐžÐļ, ÐŋŅ€ÐūŅˆÐĩÐīŅˆÐļОÐļ
ŅÐŋÐĩŅ†ÐļаÐŧŅŒÐ―ŅƒŅŽ ÐŋÐūÐīÐģÐūŅ‚ÐūÐēКŅƒ, ÐļÐŧÐļ ÐŋÐūÐī Ð―ÐĩÐŋÐūŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ðž КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧÐĩО
КÐūОÐŋÐĩŅ‚ÐĩÐ―Ņ‚Ð―ÐūÐģÐū ÐŧÐļŅ†Ð°.
ЛÐļŅ‡Ð―Ðū ÐēŅ‹ Ð―ÐĩŅÐĩŅ‚Ðĩ ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―ÐūŅŅ‚ŅŒ за ŅÐēÐūÐļ ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļŅ, Ņ€ÐĩŅˆÐĩÐ―ÐļŅ
Ðļ ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚ŅŒ, Ðļ Ņ‚ÐūÐŧŅŒÐšÐū ÐēŅ‹ ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‡Ð°ÐĩŅ‚Ðĩ за ÐŋÐūŅÐŧÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐļŅ ŅŅ‚ÐļŅ…
ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐđ. ЕŅÐŧÐļ ÐēŅ‹ Ð―Ðĩ ŅÐŋÐūŅÐūÐąÐ―Ņ‹ ÐēзŅŅ‚ŅŒ Ð―Ð° ŅÐĩÐąŅ ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―ÐūŅŅ‚ŅŒ
за ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ ÐļÐŧÐļ ÐĩŅÐŧÐļ ÐēŅ‹ Ð―Ðĩ
ÐŋÐūÐ―ŅÐŧÐļ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ ÐŋÐū ŅÐšŅÐŋÐŧŅƒÐ°Ņ‚аŅ†ÐļÐļ, Ð―Ðĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐđŅ‚Ðĩ ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐĩ
ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ.
2. ÐĄÐūŅŅ‚аÐēÐ―Ņ‹Ðĩ Ņ‡Ð°ŅŅ‚Ðļ
(1) ПÐūÐīÐēÐļÐķÐ―Ð°Ņ ÐŋÐŧаŅŅ‚ÐļÐ―Ð°, (2) ЗаŅ‰ÐĩÐŧКа, (3) ОŅŅŒ, (4) КŅƒÐŧаŅ‡ÐūК, (5)
ÐĒÐūŅ€ÐžÐūÐ·Ð―Ð°Ņ ÐŋÐŧаŅŅ‚ÐļÐ―Ð°, (6) РŅƒÐšÐūŅŅ‚Ка, (7) ПŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―ÐūÐĩ
ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ€ŅŅ‚ÐļÐĩ, (8) ÐĒÐūŅ€ÐžÐūÐ·Ð―ÐūÐđ КÐūÐ―ÐĩŅ† ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а.
ПÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļŅ Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚КÐļ:
a. ПÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐūŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēКÐļ ŅÐŋŅƒŅÐšÐ° (ÐģŅ€ŅƒÐ· Ð·Ð°ÐąÐŧÐūКÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―, Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚Ка
ŅƒÐąŅ€Ð°Ð―а ÐēÐū ÐļÐ·ÐąÐĩÐķÐ°Ð―ÐļÐĩ ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°ÐđÐ―ÐūÐģÐū заŅ†ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ).
b. ПÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ ŅÐŋŅƒŅÐšÐ° (Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚Ка ÐŋÐūŅŅ‚ÐĩÐŋÐĩÐ―Ð―Ðū ÐūŅÐŧÐ°ÐąÐŧŅÐĩŅ‚
ÐąÐŧÐūКÐļŅ€ÐūÐēКŅƒ).
c. ПÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ Ņ…Ņ€Ð°Ð―ÐĩÐ―ÐļŅ (Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚Ка ŅƒÐąŅ€Ð°Ð―а ÐīÐŧŅ ŅƒÐīÐūÐąŅŅ‚Ðēа ÐŋŅ€Ðļ
Ņ‚Ņ€Ð°Ð―ŅÐŋÐūŅ€Ņ‚ÐļŅ€ÐūÐēКÐĩ).
ОŅÐ―ÐūÐēÐ―Ņ‹Ðĩ ОаŅ‚ÐĩŅ€ÐļаÐŧŅ‹:
АÐŧŅŽÐžÐļÐ―ÐļÐĩÐēŅ‹Ðđ ŅÐŋÐŧаÐē, Ð―ÐĩŅ€ÐķаÐēÐĩŅŽŅ‰Ð°Ņ ŅŅ‚аÐŧŅŒ.
3. ОŅÐžÐūŅ‚Ņ€ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ
ВаŅˆÐ° ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚ŅŒ Ð―Ð°ÐŋŅ€ŅÐžŅƒŅŽ ŅÐēŅÐ·Ð°Ð―а Ņ ŅÐūŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩО ÐēаŅˆÐĩÐģÐū
ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ.
Petzl Ņ€ÐĩКÐūОÐĩÐ―ÐīŅƒÐĩŅ‚ ÐŋŅ€ÐūÐēÐūÐīÐļŅ‚ŅŒ ÐŋÐŧÐ°Ð―ÐūÐēŅ‹Ðđ ÐūŅÐžÐūŅ‚Ņ€ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ
КÐūОÐŋÐĩŅ‚ÐĩÐ―Ņ‚Ð―Ņ‹Ðž ÐŧÐļŅ†ÐūО КаК ОÐļÐ―ÐļОŅƒÐž КаÐķÐīŅ‹Ðĩ 12 ОÐĩŅŅŅ†ÐĩÐē (Ðē
заÐēÐļŅÐļОÐūŅŅ‚Ðļ ÐūŅ‚ ОÐĩŅŅ‚Ð―ÐūÐģÐū заКÐūÐ―ÐūÐīаŅ‚ÐĩÐŧŅŒŅŅ‚Ðēа Ðē ÐēаŅˆÐĩÐđ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―Ðĩ, а
Ņ‚аКÐķÐĩ ÐūŅ‚ ŅƒŅÐŧÐūÐēÐļÐđ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ). Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ: ÐŋŅ€Ðļ
ÐēŅ‹ŅÐūКÐūÐđ ÐļÐ―Ņ‚ÐĩÐ―ŅÐļÐēÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ
Ņ‡Ð°Ņ‰Ðĩ ÐŋŅ€ÐūÐēÐūÐīÐļŅ‚ŅŒ ÐūŅÐžÐūŅ‚Ņ€ ÐēаŅˆÐĩÐģÐū ÐĄÐ˜Ð—. ПŅ€Ðļ ÐŋÐŧÐ°Ð―ÐūÐēÐūО ÐūŅÐžÐūŅ‚Ņ€Ðĩ
ŅÐŧÐĩÐīŅƒÐđŅ‚Ðĩ Ņ€ÐĩКÐūОÐĩÐ―ÐīаŅ†ÐļŅÐž Ð―Ð° ŅÐ°ÐđŅ‚Ðĩ Petzl.com. РÐĩзŅƒÐŧŅŒŅ‚аŅ‚Ņ‹
ÐŋÐŧÐ°Ð―ÐūÐēÐūÐģÐū ÐūŅÐžÐūŅ‚Ņ€Ð° Ð·Ð°Ð―ÐūŅŅŅ‚ŅŅ Ðē ÐļÐ―ŅÐŋÐĩКŅ†ÐļÐūÐ―Ð―ŅƒŅŽ Ņ„ÐūŅ€ÐžŅƒ
ÐēаŅˆÐĩÐģÐū ÐĄÐ˜Ð—, Ðē КÐūŅ‚ÐūŅ€ÐūÐđ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ð° ŅÐūÐīÐĩŅ€ÐķаŅ‚ŅŒŅŅ ŅÐŧÐĩÐīŅƒŅŽŅ‰Ð°Ņ
ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ: Ņ‚ÐļÐŋ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ, ОÐūÐīÐĩÐŧŅŒ, КÐūÐ―Ņ‚аКŅ‚Ð―аŅ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ
ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ, ŅÐĩŅ€ÐļÐđÐ―Ņ‹Ðđ ÐļÐŧÐļ ÐļÐ―ÐīÐļÐēÐļÐīŅƒÐ°ÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðđ Ð―ÐūОÐĩŅ€, ÐīаŅ‚а
ÐļзÐģÐūŅ‚ÐūÐēÐŧÐĩÐ―ÐļŅ, ÐīаŅ‚а ÐŋÐūКŅƒÐŋКÐļ, ÐīаŅ‚а ÐŋÐĩŅ€ÐēÐūÐģÐū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ, ÐīаŅ‚а
ŅÐŧÐĩÐīŅƒŅŽŅ‰ÐĩÐģÐū ÐŋÐŧÐ°Ð―ÐūÐēÐūÐģÐū ÐūŅÐžÐūŅ‚Ņ€Ð°, ÐīÐĩŅ„ÐĩКŅ‚Ņ‹, ÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ‡Ð°Ð―ÐļŅ, ÐļОŅ Ðļ
ÐŋÐūÐīÐŋÐļŅŅŒ ÐļÐ―ŅÐŋÐĩКŅ‚ÐūŅ€Ð°.
ПÐĩŅ€ÐĩÐī КаÐķÐīŅ‹Ðž ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО
ÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ Ðē ÐūŅ‚ŅŅƒŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļÐļ Ņ‚Ņ€ÐĩŅ‰ÐļÐ―, ÐīÐĩŅ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļÐđ, ÐūŅ‚ОÐĩŅ‚ÐļÐ―, ŅÐŧÐĩÐīÐūÐē
ÐļÐ·Ð―ÐūŅÐ° Ðļ КÐūŅ€Ņ€ÐūзÐļÐļ (Ð―Ð° ÐŋÐŧаŅŅ‚ÐļÐ―Ð°Ņ…, ÐūŅŅŅ…, заКÐŧÐĩÐŋКаŅ…, КŅƒÐŧаŅ‡ÐšÐĩ,
Ņ‚ÐūŅ€ÐžÐūÐ·Ð―ÐūÐđ ÐŋÐŧаŅŅ‚ÐļÐ―Ðĩ, ÐŋŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―ÐūО ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ€ŅŅ‚ÐļÐļ). ÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ,
Ņ‡Ņ‚Ðū заŅ‰ÐĩÐŧКа Ð―Ð°Ņ…ÐūÐīÐļŅ‚ŅŅ Ðē Ņ…ÐūŅ€ÐūŅˆÐĩО ŅÐūŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐļ Ðļ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―Ðū
Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€ŅƒÐĩŅ‚ (ÐēÐūзÐēŅ€Ð°Ņ‚Ð―аŅ ÐŋŅ€ŅƒÐķÐļÐ―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚аÐĩŅ‚ ŅŅ„Ņ„ÐĩКŅ‚ÐļÐēÐ―Ðū,
ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ŅŅ ÐŋÐūÐŧÐ―ÐūÐĩ заКŅ€Ņ‹Ņ‚ÐļÐĩ). ÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ, Ņ‡Ņ‚Ðū Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚Ка
Ð―Ð°Ņ…ÐūÐīÐļŅ‚ŅŅ Ðē Ņ…ÐūŅ€ÐūŅˆÐĩО ŅÐūŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐļ Ðļ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―Ðū Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€ŅƒÐĩŅ‚
(ÐŋŅ€ÐļÐēÐūÐīÐļŅ‚ Ðē ÐīÐēÐļÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ КŅƒÐŧаŅ‡ÐūК, ÐēÐūзÐēŅ€Ð°Ņ‚Ð―аŅ ÐŋŅ€ŅƒÐķÐļÐ―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚аÐĩŅ‚
ŅŅ„Ņ„ÐĩКŅ‚ÐļÐēÐ―Ðū). ÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ Ðē ÐŋÐūÐīÐēÐļÐķÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ КŅƒÐŧаŅ‡ÐšÐ°.
ВÐū ÐēŅ€ÐĩОŅ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ
ВаÐķÐ―Ðū Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧŅŅ€Ð―Ðū ŅÐŧÐĩÐīÐļŅ‚ŅŒ за ŅÐūŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩО ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ ÐĩÐģÐū
ÐŋŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩО К ÐīŅ€ŅƒÐģÐļО ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚аО ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅ‹. ÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ,
Ņ‡Ņ‚Ðū ÐēŅÐĩ ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚Ņ‹ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―Ðū Ņ€Ð°ŅÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―Ņ‹ ÐīŅ€ŅƒÐģ
ÐūŅ‚Ð―ÐūŅÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ðū ÐīŅ€ŅƒÐģа.
Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ: ŅŅ„Ņ„ÐĩКŅ‚ÐļÐēÐ―ÐūŅŅ‚ŅŒ ÐąÐŧÐūКÐļŅ€ÐūÐēКÐļ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ОÐĩÐ―ŅŅ‚ŅŒŅŅ
Ðē заÐēÐļŅÐļОÐūŅŅ‚Ðļ ÐūŅ‚ ŅÐūŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļŅ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а (ÐļÐ·Ð―ÐūŅÐ°, заÐģŅ€ŅÐ·Ð―ÐĩÐ―ÐļŅ,
ÐūÐąÐŧÐĩÐīÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ, ÐēÐŧаÐķÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ Ðļ Ņ‚.Ðī.).
Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ: Ņ‚Ņ€ÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐļÐŧÐļ КÐūÐ―Ņ‚аКŅ‚ Ņ ÐŧŅŽÐąŅ‹Ðž ÐŋÐūŅŅ‚ÐūŅ€ÐūÐ―Ð―ÐļО ÐŋŅ€ÐĩÐīОÐĩŅ‚ÐūО
ОÐūÐģŅƒŅ‚ ÐŋÐūОÐĩŅˆÐ°Ņ‚ŅŒ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―ÐūÐđ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ðĩ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚Ðēа (ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐūОŅƒ
ÐēŅ€Ð°Ņ‰ÐĩÐ―ÐļŅŽ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚Ðēа, КŅƒÐŧаŅ‡ÐšÐ°, Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚КÐļ Ðļ Ņ‚.Ðī.).
ÐĒÐūŅ€ÐžÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐēаŅ€ŅŒÐļŅ€ŅƒÐĩŅ‚ŅŅ Ðē заÐēÐļŅÐļОÐūŅŅ‚Ðļ ÐūŅ‚ ŅÐūŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļŅ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а
Ðļ ŅƒŅÐŧÐūÐēÐļÐđ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ (ÐīÐļаОÐĩŅ‚Ņ€Ð° ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а, ÐēÐŧаÐķÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ,
ÐūÐąÐŧÐĩÐīÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ, заÐģŅ€ŅÐ·Ð―ÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ Ņ‚.Ðī.). ДÐū ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ
ÐūŅ†ÐĩÐ―ÐļŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūŅ€ÐžÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐīÐŧŅ КаÐķÐīÐūÐģÐū ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а.
4. ÐĄÐūÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ŅŒ
ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅŒŅ‚Ðĩ ŅÐūÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ŅŒ ŅŅ‚ÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ Ņ ÐīŅ€ŅƒÐģÐļОÐļ
ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚аОÐļ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅ‹ Ðē КÐūÐ―Ņ‚ÐĩКŅŅ‚Ðĩ ÐēаŅˆÐĩÐđ заÐīаŅ‡Ðļ (ŅÐūÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ŅŒ
ÐūÐ·Ð―Ð°Ņ‡Ð°ÐĩŅ‚ Ņ…ÐūŅ€ÐūŅˆÐĩÐĩ, ŅŅ„Ņ„ÐĩКŅ‚ÐļÐēÐ―ÐūÐĩ ÐēзаÐļОÐūÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐĩ).
ÐĄÐ―Ð°Ņ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ, КÐūŅ‚ÐūŅ€ÐūÐĩ ÐēŅ‹ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐĩŅ‚Ðĩ Ņ RIG, ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ðū
ŅÐūÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐūÐēаŅ‚ŅŒ ОÐĩŅŅ‚Ð―ÐūОŅƒ заКÐūÐ―ÐūÐīаŅ‚ÐĩÐŧŅŒŅŅ‚ÐēŅƒ Ðē ÐēаŅˆÐĩÐđ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―Ðĩ
(Ð―Ð°ÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ€, ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·Ðļ Ð“ÐžÐĄÐĒ Р ЕН 1497 ÐļÐŧÐļ Ð“ÐžÐĄÐĒ Р ЕН 813).
БÐŧаÐģÐūÐīаŅ€Ņ заŅ‰ÐĩÐŧКÐĩ, ÐēŅ‹ ОÐūÐķÐĩŅ‚Ðĩ ÐūŅ‚КŅ€Ņ‹Ņ‚ŅŒ ÐŋÐūÐīÐēÐļÐķÐ―ŅƒŅŽ ÐŋÐŧаŅŅ‚ÐļÐ―Ņƒ Ðļ
ŅƒŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēÐļŅ‚ŅŒ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚, Ð―Ðĩ ŅÐ―ÐļОаŅ КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―. ÐĒаКÐļО ÐūÐąŅ€Ð°Ð·ÐūО, RIG ОÐūÐķÐĩŅ‚
ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ Ņ ÐŋÐĩŅ€ÐĩОŅ‹Ņ‡ÐšÐūÐđ ÐīÐŧŅ Ņ„ÐļКŅÐ°Ņ†ÐļÐļ КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―Ð° CAPTIV,
КÐūŅ‚ÐūŅ€Ð°Ņ ÐūÐąÐĩŅÐŋÐĩŅ‡ÐļÐēаÐĩŅ‚ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―ÐūÐĩ ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ ŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―ÐūÐģÐū
ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚а.
5. ПŅ€ÐļÐ―Ņ†ÐļÐŋ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ņ‹ Ðļ
Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―Ð°ÐŧŅŒÐ―аŅ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ°
RIG заÐķÐļОаÐĩŅ‚ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚ ÐŋŅ€Ðļ ÐīÐēÐļÐķÐĩÐ―ÐļÐļ Ðē ÐūÐīÐ―ÐūО Ð―Ð°ÐŋŅ€Ð°ÐēÐŧÐĩÐ―ÐļÐļ Ðļ
ÐŋÐūзÐēÐūÐŧŅÐĩŅ‚ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚Ņƒ ŅÐšÐūÐŧŅŒÐ·ÐļŅ‚ŅŒ ÐŋŅ€Ðļ ÐīÐēÐļÐķÐĩÐ―ÐļÐļ Ðē ÐŋŅ€ÐūŅ‚ÐļÐēÐūÐŋÐūÐŧÐūÐķÐ―ÐūО
Ð―Ð°ÐŋŅ€Ð°ÐēÐŧÐĩÐ―ÐļÐļ.
ÐĒŅ€ÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а Ðē ÐķÐĩÐŧÐūÐąÐšÐĩ КŅƒÐŧаŅ‡ÐšÐ° ÐēŅ‹Ð·Ņ‹ÐēаÐĩŅ‚ ÐīÐēÐļÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ КŅƒÐŧаŅ‡ÐšÐ°,
Ņ‡Ņ‚Ðū ÐŋŅ€ÐļÐēÐūÐīÐļŅ‚ К заÐķÐļÐžÐ°Ð―ÐļŅŽ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а ОÐĩÐķÐīŅƒ КŅƒÐŧаŅ‡ÐšÐūО Ðļ Ņ‚ÐūŅ€ÐžÐūÐ·Ð―ÐūÐđ
ÐŋÐŧаŅŅ‚ÐļÐ―ÐūÐđ.
БÐŧÐūКÐļŅ€ÐūÐēКа ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ÐŋÐūŅŅ‚ÐĩÐŋÐĩÐ―Ð―Ðū ÐūŅÐŧÐ°ÐąÐŧÐĩÐ―Ð° ÐŋÐūŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūО
ÐīаÐēÐŧÐĩÐ―ÐļŅ Ð―Ð° Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚КŅƒ (ÐŋÐūŅŅ‚ÐūŅÐ―Ð―Ðū ŅƒÐīÐĩŅ€ÐķÐļÐēаÐđŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūŅ€ÐžÐūÐ·Ð―ÐūÐđ
КÐūÐ―ÐĩŅ† ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а).
Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ: Ņ‡Ņ€ÐĩзОÐĩŅ€Ð―ÐūÐĩ ÐīаÐēÐŧÐĩÐ―ÐļÐĩ Ð―Ð° Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚КŅƒ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐŋŅ€ÐļÐēÐĩŅŅ‚Ðļ К
ÐŋÐūŅ‚ÐĩŅ€Ðĩ КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧŅ.
ПÐĩŅ€ÐĩÐī КаÐķÐīŅ‹Ðž ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐū ÐŋŅ€ÐūÐēÐūÐīÐļŅ‚ŅŒ
Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―Ð°ÐŧŅŒÐ―ŅƒŅŽ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšŅƒ Ðļ ŅƒÐąÐĩÐķÐīаŅ‚ŅŒŅŅ, Ņ‡Ņ‚Ðū ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚ ŅƒŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēÐŧÐĩÐ―
КÐūŅ€Ņ€ÐĩКŅ‚Ð―Ðū Ðļ RIG Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚аÐĩŅ‚ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―Ðū.
ÐĄÐļŅŅ‚ÐĩОа AUTO-LOCK
ÐĄÐļŅŅ‚ÐĩОа AUTO-LOCK аÐēŅ‚ÐūОаŅ‚ÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļ ÐąÐŧÐūКÐļŅ€ŅƒÐĩŅ‚ ÐģŅ€ŅƒÐ· Ðļ
ÐūÐąÐĩŅÐŋÐĩŅ‡ÐļÐēаÐĩŅ‚ ÐēÐūзÐēŅ€Ð°Ņ‚ Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚КÐļ Ðē ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐūŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēКÐļ ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°.
6. ÐĢŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēКа RIG
ДÐŧŅ ÐŋŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ RIG К ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·Ðļ ÐļÐŧÐļ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐĩ Ð°Ð―ÐšÐĩŅ€Ð―ÐūÐģÐū
КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐđŅ‚Ðĩ КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ― Ņ ÐąÐŧÐūКÐļŅ€ÐūÐēКÐūÐđ.
6a. ПŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩ К ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·Ðļ
ОŅ‚КŅ€ÐūÐđŅ‚Ðĩ ÐŋÐūÐīÐēÐļÐķÐ―ŅƒŅŽ ÐŋÐŧаŅŅ‚ÐļÐ―Ņƒ Ðļ ŅÐŧÐĩÐģКа ÐŋÐūÐīÐ―ÐļОÐļŅ‚Ðĩ Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚КŅƒ,
Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ ŅÐīÐĩÐŧаŅ‚ŅŒ ÐēÐūзОÐūÐķÐ―Ņ‹Ðž ÐīÐēÐļÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ КŅƒÐŧаŅ‡ÐšÐ°. ÐĢŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēÐļŅ‚Ðĩ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚
ÐēÐūКŅ€ŅƒÐģ КŅƒÐŧаŅ‡ÐšÐ° Ņ‚аК, КаК ÐŋÐūÐšÐ°Ð·Ð°Ð―Ðū Ð―Ð° Ņ€ÐļŅŅƒÐ―КаŅ…, Ņ€Ð°Ð·ÐžÐĩŅ‰ÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ņ… Ð―Ð°
ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐĩ. ЗаКŅ€ÐūÐđŅ‚Ðĩ ÐŋÐūÐīÐēÐļÐķÐ―ŅƒŅŽ ÐŋÐŧаŅŅ‚ÐļÐ―Ņƒ Ðļ ŅƒÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ Ðē ÐŋÐūÐŧÐ―ÐūО
заКŅ€Ņ‹Ņ‚ÐļÐļ заŅ‰ÐĩÐŧКÐļ. ПŅ€Ðļ КаÐķÐīÐūÐđ ŅƒŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēКÐĩ ŅƒÐąÐĩÐķÐīаÐđŅ‚ÐĩŅŅŒ Ðē Ņ‚ÐūО, Ņ‡Ņ‚Ðū
ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚ ÐąÐŧÐūКÐļŅ€ŅƒÐĩŅ‚ŅŅ Ðē ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―ÐūО Ð―Ð°ÐŋŅ€Ð°ÐēÐŧÐĩÐ―ÐļÐļ.
6b. ПŅ€ÐļŅÐūÐĩÐīÐļÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩ К Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐĩ Ð°Ð―ÐšÐĩŅ€Ð―ÐūÐģÐū КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ
ОŅ‚КŅ€ÐūÐđŅ‚Ðĩ ÐŋÐūÐīÐēÐļÐķÐ―ŅƒŅŽ ÐŋÐŧаŅŅ‚ÐļÐ―Ņƒ Ðļ ŅÐŧÐĩÐģКа ÐŋÐūÐīÐ―ÐļОÐļŅ‚Ðĩ Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚КŅƒ,
Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ ŅÐīÐĩÐŧаŅ‚ŅŒ ÐēÐūзОÐūÐķÐ―Ņ‹Ðž ÐīÐēÐļÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ КŅƒÐŧаŅ‡ÐšÐ°. ÐĢŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēÐļŅ‚Ðĩ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚
ÐēÐūКŅ€ŅƒÐģ КŅƒÐŧаŅ‡ÐšÐ° Ņ‚аК, КаК ÐŋÐūÐšÐ°Ð·Ð°Ð―Ðū Ð―Ð° Ņ€ÐļŅŅƒÐ―КаŅ…, Ņ€Ð°Ð·ÐžÐĩŅ‰ÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ņ… Ð―Ð°
ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐĩ. ЗаКŅ€ÐūÐđŅ‚Ðĩ ÐŋÐūÐīÐēÐļÐķÐ―ŅƒŅŽ ÐŋÐŧаŅŅ‚ÐļÐ―Ņƒ Ðļ ŅƒÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ Ðē ÐŋÐūÐŧÐ―ÐūО
заКŅ€Ņ‹Ņ‚ÐļÐļ заŅ‰ÐĩÐŧКÐļ. ПŅ€Ðļ КаÐķÐīÐūÐđ ŅƒŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēКÐĩ ŅƒÐąÐĩÐķÐīаÐđŅ‚ÐĩŅŅŒ Ðē Ņ‚ÐūО, Ņ‡Ņ‚Ðū
ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚ ÐąÐŧÐūКÐļŅ€ŅƒÐĩŅ‚ŅŅ Ðē ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―ÐūО Ð―Ð°ÐŋŅ€Ð°ÐēÐŧÐĩÐ―ÐļÐļ. ПŅ€ÐūÐŋŅƒŅŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚
Ņ‡ÐĩŅ€Ðĩз КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―, ŅƒŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēÐŧÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ðđ Ð―Ð° Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐĩ Ð°Ð―ÐšÐĩŅ€Ð―ÐūÐģÐū КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ.
7. ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚Ð―Ņ‹Ðđ ÐīÐūŅŅ‚ŅƒÐŋ
Ð“ÐžÐĄÐĒ Р ЕН 12841: 2006 Ņ‚ÐļÐŋ C
ÐĄÐŋŅƒŅÐšÐūÐēÐūÐĩ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū ÐīÐŧŅ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚Ð―ÐūÐģÐū ÐīÐūŅŅ‚ŅƒÐŋа.
ПŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧŅŒÐ―аŅ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡Ð°Ņ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐ°: 150 КÐģ ÐīÐŧŅ ÐūÐīÐ―ÐūÐģÐū Ņ‡ÐĩÐŧÐūÐēÐĩКа,
ÐēÐūзОÐūÐķÐ―Ð° Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐ° ÐīÐū 200 КÐģ ÐīÐŧŅ ÐīÐēŅƒŅ… Ņ‡ÐĩÐŧÐūÐēÐĩК Ðē Ņ…ÐūÐīÐĩ
ŅÐŋаŅÐ°Ņ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚.
ИŅÐŋŅ‹Ņ‚Ð°Ð―ÐļŅ Ð―Ð° ŅÐūÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļÐĩ Ð“ÐžÐĄÐĒ Р ЕН 12841 Ņ‚ÐļÐŋ C ÐŋŅ€ÐūÐēÐūÐīÐļÐŧÐļŅŅŒ
Ð―Ð° ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚аŅ…:
- Petzl CLUB 10 ОО.
- Teufelberger KMIII 11,5 ОО.
ДÐŧŅ ŅÐ―ÐļÐķÐĩÐ―ÐļŅ Ņ€ÐļŅÐšÐ° ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ÐūÐēÐĩÐ―ÐļŅ ОаŅŅ‚Ð―ÐļКа ŅÐŧÐĩÐīÐļŅ‚Ðĩ
за Ņ‚ÐĩО, Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚ ОÐĩÐķÐīŅƒ RIG Ðļ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐūÐđ Ð°Ð―ÐšÐĩŅ€Ð―ÐūÐģÐū КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ
ÐąŅ‹Ðŧ Ņ€Ð°ŅÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ― ÐēÐĩŅ€Ņ‚ÐļКаÐŧŅŒÐ―Ðū Ðļ ÐēŅÐĩÐģÐīа Ð―Ð°Ņ‚ŅÐ―ŅƒŅ‚.
ÐĢŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚Ðēа Ņ‚ÐļÐŋÐūÐē В Ðļ ÐĄ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―Ņ‹ ÐīÐŧŅ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚Ð―ÐūÐģÐū ÐīÐūŅŅ‚ŅƒÐŋа.
ÐžÐ―Ðļ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ ŅÐūÐēОÐĩŅŅ‚Ð―Ðū Ņ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОÐūÐđ ÐūÐąÐĩŅÐŋÐĩŅ‡ÐĩÐ―ÐļŅ
ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ Ņ‚ÐļÐŋа А (Ð―Ð°ÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ€, ASAP). КÐūÐģÐīа ÐēÐĩŅŅŒ ÐēÐĩŅ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―ÐļКа
ÐŋŅ€ÐļŅ…ÐūÐīÐļŅ‚ŅŅ Ð―Ð° ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚ ÐūÐąÐĩŅÐŋÐĩŅ‡ÐĩÐ―ÐļŅ ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ, ÐūÐ― ŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēÐļŅ‚ŅŅ
Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡ÐļО ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚ÐūО Ðļ ÐīÐūÐŧÐķÐĩÐ― ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ ŅÐūÐēОÐĩŅŅ‚Ð―Ðū Ņ ÐīŅ€ŅƒÐģÐļО
ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚ÐūО – ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚ÐūО ÐūÐąÐĩŅÐŋÐĩŅ‡ÐĩÐ―ÐļŅ ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ.
8. ÐĄÐŋŅƒŅÐšÐūÐēÐūÐĩ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū ÐīÐŧŅ
ŅÐŋаŅÐ°Ņ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚
Ð“ÐžÐĄÐĒ Р ЕН 341: 2011 КÐŧаŅŅ A
- МаКŅÐļОаÐŧŅŒÐ―аŅ ŅÐ―ÐĩŅ€ÐģÐļŅ ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°: 7,5 МДÐķ.
Ð­Ð―ÐĩŅ€ÐģÐļŅ = ОаŅŅÐ° ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅ Ņ… ŅÐļÐŧа Ņ‚ŅÐķÐĩŅŅ‚Ðļ Ņ… ÐēŅ‹ŅÐūŅ‚а ŅÐŋŅƒŅÐšÐ° Ņ…
КÐūÐŧÐļŅ‡ÐĩŅŅ‚ÐēÐū ŅÐŋŅƒŅÐšÐūÐē.
- ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚Ņ‹, ÐŋŅ€ÐūŅˆÐĩÐīŅˆÐļÐĩ Ņ‚ÐĩŅŅ‚Ņ‹, ÐŋŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧŅŒÐ―аŅ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡Ð°Ņ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐ°,
ОаКŅÐļОаÐŧŅŒÐ―аŅ ÐģÐŧŅƒÐąÐļÐ―Ð° ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°: ŅÐž. Ņ€ÐļŅŅƒÐ―КÐļ.
- МаКŅÐļОаÐŧŅŒÐ―аŅ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐ°: 30 КÐģ.
- ДÐŧŅ ŅÐ―ÐļÐķÐĩÐ―ÐļŅ Ņ€ÐļŅÐšÐ° ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ÐūÐēÐĩÐ―ÐļŅ ОаŅŅ‚Ð―ÐļКа
ŅÐŧÐĩÐīÐļŅ‚Ðĩ за Ņ‚ÐĩО, Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚ ОÐĩÐķÐīŅƒ RIG Ðļ ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧÐĩО ÐąŅ‹Ðŧ
Ņ€Ð°ŅÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ― ÐēÐĩŅ€Ņ‚ÐļКаÐŧŅŒÐ―Ðū Ðļ ÐēŅÐĩÐģÐīа Ð―Ð°Ņ‚ŅÐ―ŅƒŅ‚.
- ЗаŅ‰ÐļŅ‰Ð°ÐđŅ‚Ðĩ RIG ÐūŅ‚ ÐēÐūзÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļŅ ÐūКŅ€ŅƒÐķаŅŽŅ‰ÐĩÐđ ŅŅ€ÐĩÐīŅ‹, ÐĩŅÐŧÐļ ÐūÐ―
ÐūŅŅ‚аÐĩŅ‚ŅŅ ŅƒŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēÐŧÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ðž Ð―Ð° Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐĩ Ð°Ð―ÐšÐĩŅ€Ð―ÐūÐģÐū КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ Ðē ÐŋÐĩŅ€ÐļÐūÐī
ОÐĩÐķÐīŅƒ ÐūŅÐžÐūŅ‚Ņ€Ð°ÐžÐļ.
- ÐĢŅŅ‚Ð°Ð―аÐēÐŧÐļÐēаÐđŅ‚Ðĩ RIG Ð―Ð° Ņ‚ÐūŅ‡ÐšŅƒ Ð°Ð―ÐšÐĩŅ€Ð―ÐūÐģÐū КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ Ņ‚аК, Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹
ÐūÐ― Ð―Ðĩ ОÐĩŅˆÐ°Ðŧ ŅÐŋŅƒŅÐšŅƒ.
- ВŅÐĩÐģÐīа КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧÐļŅ€ŅƒÐđŅ‚Ðĩ ŅÐšÐūŅ€ÐūŅŅ‚ŅŒ ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°: ÐŋÐūŅ‚ÐĩŅ€ŅŽ КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧŅ Ð―Ð°Ðī
ŅÐŋŅƒŅÐšÐūО ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ Ņ‚Ņ€ŅƒÐīÐ―Ðū ÐļŅÐŋŅ€Ð°ÐēÐļŅ‚ŅŒ.
- ПŅ€Ðļ ŅÐŧÐļŅˆÐšÐūО ÐīÐūÐŧÐģÐūО ÐļÐŧÐļ ÐąŅ‹ŅŅ‚Ņ€ÐūО ŅÐŋŅƒŅÐšÐĩ RIG ОÐūÐķÐĩŅ‚ Ð―Ð°ÐģŅ€ÐĩŅ‚ŅŒŅŅ,
Ņ‡Ņ‚Ðū ŅÐŋÐūŅÐūÐąÐ―Ðū ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐīÐļŅ‚ŅŒ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚.
- В Ņ€Ð°ÐžÐšÐ°Ņ… Ð“ÐžÐĄÐĒ Р ЕН 341 RIG ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ― ÐļŅÐšÐŧŅŽŅ‡ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ðū ÐīÐŧŅ
ŅÐŋаŅÐ°Ņ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚.
- ÐĨаŅ€Ð°ÐšŅ‚ÐĩŅ€ÐļŅŅ‚ÐļКÐļ ÐŋŅ€ÐūŅ‚ÐĩŅŅ‚ÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―Ð―Ņ‹Ņ… ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐē:
ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚Ņ‹ Ðļз Ð―ÐĩÐđÐŧÐūÐ―Ð° Ðļ ÐŋÐūÐŧÐļŅŅŅ‚ÐĩŅ€Ð°.
1. ÐĄÐīÐēÐļÐģ ÐūÐąÐūÐŧÐūŅ‡ÐšÐļ (%)
2. ÐĢÐīÐŧÐļÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩ (%)
3. МаŅŅÐ° ÐēÐ―ÐĩŅˆÐ―ÐĩÐđ ÐūÐąÐūÐŧÐūŅ‡ÐšÐļ (%)
4. МаŅŅÐ° ŅÐĩŅ€ÐīÐĩŅ‡Ð―ÐļКа (%)
5. МаŅŅÐ° ÐūÐąÐūÐŧÐūŅ‡ÐšÐļ Ð―Ð° ÐĩÐīÐļÐ―ÐļŅ†Ņƒ ÐīÐŧÐļÐ―Ņ‹ (Ðģ/О)
6. ÐĢŅÐ°ÐīКа (%)
9. ÐĄŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ÐūÐĩ Ðļ ŅÐŋŅƒŅÐšÐūÐēÐūÐĩ
ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū
Ð“ÐžÐĄÐĒ Р ЕН 15151-1: 2012 Ņ‚ÐļÐŋ 6
ÐĄŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―ÐūÐĩ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū Ņ Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐĩÐđ Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€ÐūÐēКÐļ Ņ‚ÐūŅ€ÐžÐūÐķÐĩÐ―ÐļŅ
ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а ÐīÐŧŅ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēКÐļ Ðē ŅÐšÐ°ÐŧÐūÐŧÐ°Ð·Ð°Ð―ÐļÐļ Ðļ ÐīŅ€ŅƒÐģÐļŅ… ÐŋÐūŅ…ÐūÐķÐļŅ… ÐēÐļÐīаŅ…
ÐīÐĩŅŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ.
ИŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐđŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūÐŧŅŒÐšÐū ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚Ņ‹ ÐīÐļаОÐĩŅ‚Ņ€Ð°, ŅÐūÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūÐģÐū Ņ
ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐūО. НÐūОÐļÐ―Ð°ÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðđ ÐīÐļаОÐĩŅ‚Ņ€ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а ÐļОÐĩÐĩŅ‚ ÐīÐūÐŋŅƒŅÐš Âą0,2
ОО. ДÐļаОÐĩŅ‚Ņ€ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а Ðļ ÐĩÐģÐū Ņ…аŅ€Ð°ÐšŅ‚ÐĩŅ€ÐļŅŅ‚ÐļКÐļ ОÐūÐģŅƒŅ‚ ÐēаŅ€ŅŒÐļŅ€ÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ Ðē
заÐēÐļŅÐļОÐūŅŅ‚Ðļ ÐūŅ‚ ŅƒŅÐŧÐūÐēÐļÐđ ÐĩÐģÐū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ.
ÐĄÐĩŅ€Ņ‚ÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļÐūÐ―Ð―Ņ‹Ðĩ ÐļŅÐŋŅ‹Ņ‚Ð°Ð―ÐļŅ ÐŋŅ€ÐūÐēÐūÐīÐļÐŧÐļŅŅŒ Ņ ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐūО ОаŅŅÐūÐđ
80 КÐģ.
10. ИŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·Ðļ
10a. ÐĄÐŋŅƒŅÐš
ОŅŅ‚ÐūŅ€ÐūÐķÐ―Ðū Ð―Ð°ÐīаÐēÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð° Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚КŅƒ ÐūÐīÐ―ÐūÐđ Ņ€ŅƒÐšÐūÐđ, ÐŋÐūзÐēÐūÐŧÐļÐē ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚Ņƒ
ŅÐšÐūÐŧŅŒÐ·ÐļŅ‚ŅŒ, ÐŋÐūŅŅ‚ÐūŅÐ―Ð―Ðū ÐīÐĩŅ€ÐķÐļŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūŅ€ÐžÐūÐ·Ð―ÐūÐđ КÐūÐ―ÐĩŅ† ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а ÐīŅ€ŅƒÐģÐūÐđ
Ņ€ŅƒÐšÐūÐđ.
10b. ДÐūÐŋÐūÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―ÐūÐĩ Ņ‚Ņ€ÐĩÐ―ÐļÐĩ
В ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ÐūÐēÐĩÐ―ÐļŅ ŅÐŧÐūÐķÐ―ÐūŅŅ‚ÐĩÐđ Ņ КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧÐĩО ŅÐšÐūŅ€ÐūŅŅ‚Ðļ
ŅÐŋŅƒŅÐšÐ° (ÐŋŅ€Ðļ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐļ Ð―ÐūÐēÐūÐģÐū ÐļÐŧÐļ ŅÐšÐūÐŧŅŒÐ·ÐšÐūÐģÐū ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а, ÐŋŅ€Ðļ
ÐąÐūÐŧŅŒŅˆÐļŅ… Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐ°Ņ… ÐļÐŧÐļ ÐŋŅ€Ðļ ŅÐŋŅƒŅÐšÐĩ ÐīÐēŅƒŅ… Ņ‡ÐĩÐŧÐūÐēÐĩК) ŅƒÐēÐĩÐŧÐļŅ‡ŅŒŅ‚Ðĩ
Ņ‚Ņ€ÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а.
ДÐŧŅ ŅƒÐēÐĩÐŧÐļŅ‡ÐĩÐ―ÐļŅ Ņ‚Ņ€ÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋŅ€ÐūÐŋŅƒŅŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚ Ņ‡ÐĩŅ€Ðĩз ÐīÐūÐŋÐūÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðđ
КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―, ŅƒŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēÐŧÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ðđ Ð―Ð° КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ― ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚Ðēа RIG.
10c. ПÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐūŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēКÐļ ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°
ПÐĩŅ€ÐĩÐī Ņ‚ÐĩО КаК ÐūŅ‚ÐŋŅƒŅŅ‚ÐļŅ‚ŅŒ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚, ŅƒÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ, Ņ‡Ņ‚Ðū Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚Ка
Ð―Ð°Ņ…ÐūÐīÐļŅ‚ŅŅ Ðē ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐļ ÐūŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēКÐļ ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°.
Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ: Ņ‚Ņ€ÐĩÐ―ÐļÐĩ Ðū КÐūÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļŅŽ ÐļÐŧÐļ Ðū ÐīŅ€ŅƒÐģÐūÐĩ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ
ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐŋÐūОÐĩŅˆÐ°Ņ‚ŅŒ ÐēÐūзÐēŅ€Ð°Ņ‚Ņƒ Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚КÐļ Ðē Ð―Ð°Ņ‡Ð°ÐŧŅŒÐ―ÐūÐĩ ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ.
ЕŅÐŧÐļ Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚Ка Ð―Ð°Ņ…ÐūÐīÐļŅ‚ŅŅ Ð―Ðĩ Ðē ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐļ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡ÐĩÐģÐū
ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ, ŅŅƒŅ‰ÐĩŅŅ‚ÐēŅƒÐĩŅ‚ Ņ€ÐļŅÐš ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°ÐđÐ―ÐūÐģÐū заŅ†ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ,
КÐūŅ‚ÐūŅ€ÐūÐĩ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐŋŅ€ÐļÐēÐĩŅŅ‚Ðļ К Ņ€Ð°Ð·ÐąÐŧÐūКÐļŅ€ÐūÐēКÐĩ.
10d. ПÐūÐīŅŠÐĩО ÐŋÐū ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚Ņƒ
RIG ОÐūÐķÐĩŅ‚ ŅÐšÐūÐŧŅŒÐ·ÐļŅ‚ŅŒ ÐŋÐū ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚Ņƒ ÐŋÐū Ð―Ð°ÐŋŅ€Ð°ÐēÐŧÐĩÐ―ÐļŅŽ ÐēÐēÐĩŅ€Ņ… ÐąÐĩз
Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐūŅŅ‚Ðļ ÐļзОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļŅ Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚КÐļ.
10e. ПŅ€Ðļ ÐŋÐĩŅ€ÐĩОÐĩŅ‰ÐĩÐ―ÐļÐļ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―ÐļКа ÐēŅÐĩÐģÐīа ÐīÐĩŅ€ÐķÐļŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūŅ€ÐžÐūÐ·Ð―ÐūÐđ
КÐūÐ―ÐĩŅ† ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а.
10f. ВŅ‹ÐīаŅ‡Ð° ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а
ДÐŧŅ ÐēŅ‹ÐīаŅ‡Ðļ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а Ð―Ð°ÐīаÐēÐļŅ‚Ðĩ ÐąÐūÐŧŅŒŅˆÐļО ÐŋаÐŧŅŒŅ†ÐĩО Ð―Ð° КŅƒÐŧаŅ‡ÐūК,
ÐīÐĩŅ€Ðķа Ņ‚ÐūŅ€ÐžÐūÐ·Ð―ÐūÐđ КÐūÐ―ÐĩŅ† ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а. ПÐūŅ‚ŅÐ―ÐļŅ‚Ðĩ за ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚ ÐīŅ€ŅƒÐģÐūÐđ Ņ€ŅƒÐšÐūÐđ.
10g. ÐĄÐŋŅƒŅÐš
ОŅŅ‚ÐūŅ€ÐūÐķÐ―Ðū Ð―Ð°ÐīаÐēÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð° Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚КŅƒ ÐūÐīÐ―ÐūÐđ Ņ€ŅƒÐšÐūÐđ, ÐŋÐūзÐēÐūÐŧÐļÐē ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚Ņƒ
ŅÐšÐūÐŧŅŒÐ·ÐļŅ‚ŅŒ, ÐŋÐūŅŅ‚ÐūŅÐ―Ð―Ðū ÐīÐĩŅ€ÐķÐļŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūŅ€ÐžÐūÐ·Ð―ÐūÐđ КÐūÐ―ÐĩŅ† ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а ÐīŅ€ŅƒÐģÐūÐđ
Ņ€ŅƒÐšÐūÐđ.
11. ИŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ Ð―Ð° Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐĩ
Ð°Ð―ÐšÐĩŅ€Ð―ÐūÐģÐū КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ
ÐĒÐūŅ€ÐžÐūÐ·Ð―ÐūÐđ КÐūÐ―ÐĩŅ† ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а ÐīÐūÐŧÐķÐĩÐ― ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ÐŋŅ€ÐūÐŋŅƒŅ‰ÐĩÐ― Ņ‡ÐĩŅ€Ðĩз КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―,
ŅƒŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēÐŧÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ðđ Ð―Ð° Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐĩ Ð°Ð―ÐšÐĩŅ€Ð―ÐūÐģÐū КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ.
11a. ÐĄÐŋŅƒŅÐš
ОŅŅ‚ÐūŅ€ÐūÐķÐ―Ðū Ð―Ð°ÐīаÐēÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð° Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚КŅƒ ÐūÐīÐ―ÐūÐđ Ņ€ŅƒÐšÐūÐđ, ÐŋÐūзÐēÐūÐŧÐļÐē ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚Ņƒ
ŅÐšÐūÐŧŅŒÐ·ÐļŅ‚ŅŒ, ÐŋÐūŅŅ‚ÐūŅÐ―Ð―Ðū ÐīÐĩŅ€ÐķÐļŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūŅ€ÐžÐūÐ·Ð―ÐūÐđ КÐūÐ―ÐĩŅ† ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а ÐīŅ€ŅƒÐģÐūÐđ
Ņ€ŅƒÐšÐūÐđ.
11b. ВŅ‹ÐīаŅ‡Ð° ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а
ДÐŧŅ ÐēŅ‹ÐīаŅ‡Ðļ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а Ð―Ð°ÐīаÐēÐļŅ‚Ðĩ ÐąÐūÐŧŅŒŅˆÐļО ÐŋаÐŧŅŒŅ†ÐĩО Ð―Ð° КŅƒÐŧаŅ‡ÐūК,
ÐīÐĩŅ€Ðķа Ņ‚ÐūŅ€ÐžÐūÐ·Ð―ÐūÐđ КÐūÐ―ÐĩŅ† ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а. ПÐūŅ‚ŅÐ―ÐļŅ‚Ðĩ за ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚ ÐīŅ€ŅƒÐģÐūÐđ Ņ€ŅƒÐšÐūÐđ.
11c. ПÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐūŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēКÐļ ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°
ПÐĩŅ€ÐĩÐī Ņ‚ÐĩО КаК ÐūŅ‚ÐŋŅƒŅŅ‚ÐļŅ‚ŅŒ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚, ŅƒÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ, Ņ‡Ņ‚Ðū Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚Ка
Ð―Ð°Ņ…ÐūÐīÐļŅ‚ŅŅ Ðē ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐļ ÐūŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēКÐļ ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°.
Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ: Ņ‚Ņ€ÐĩÐ―ÐļÐĩ Ðū КÐūÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļŅŽ ÐļÐŧÐļ Ðū ÐīŅ€ŅƒÐģÐūÐĩ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ
ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐŋÐūОÐĩŅˆÐ°Ņ‚ŅŒ ÐēÐūзÐēŅ€Ð°Ņ‚Ņƒ Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚КÐļ Ðē Ð―Ð°Ņ‡Ð°ÐŧŅŒÐ―ÐūÐĩ ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ.
ЕŅÐŧÐļ Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚Ка Ð―Ð°Ņ…ÐūÐīÐļŅ‚ŅŅ Ð―Ðĩ Ðē ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐļ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡ÐĩÐģÐū
ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ, ŅŅƒŅ‰ÐĩŅŅ‚ÐēŅƒÐĩŅ‚ Ņ€ÐļŅÐš ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°ÐđÐ―ÐūÐģÐū заŅ†ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ,
КÐūŅ‚ÐūŅ€ÐūÐĩ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐŋŅ€ÐļÐēÐĩŅŅ‚Ðļ К Ņ€Ð°Ð·ÐąÐŧÐūКÐļŅ€ÐūÐēКÐĩ.
12. ОÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡ÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋÐū ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅŽ
Ð”Ð°Ð―Ð―Ð°Ņ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļŅ ÐūÐŋÐļŅŅ‹ÐēаÐĩŅ‚ ÐūŅÐ―ÐūÐēÐ―Ņ‹Ðĩ ÐŋаŅ€Ð°ÐžÐĩŅ‚Ņ€Ņ‹
ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ÐēаŅˆÐĩÐģÐū ŅÐŋŅƒŅÐšÐūÐēÐūÐģÐū ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚Ðēа: ОаŅŅŅƒ, ÐēŅ‹ŅÐūŅ‚Ņƒ,
ŅÐšÐūŅ€ÐūŅŅ‚ŅŒ, ŅÐūÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОŅ‹Ðĩ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚Ņ‹ Ðļ Ņ‚.Ðī.
ДŅ€ŅƒÐģÐļÐĩ Ņ„аКŅ‚ÐūŅ€Ņ‹ Ņ‚аКÐķÐĩ ОÐūÐģŅƒŅ‚ ÐēÐŧÐļŅŅ‚ŅŒ Ð―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ņƒ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚Ðēа;
Ð―Ð°ÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ€, ŅÐūŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а (Ð―ÐūÐēŅ‹Ðđ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚ – Ņ‡Ð°ŅŅ‚Ðū ÐąÐūÐŧÐĩÐĩ
ŅÐšÐūÐŧŅŒÐ·ÐšÐļÐđ) ÐļÐŧÐļ Ņ‚ÐĩОÐŋÐĩŅ€Ð°Ņ‚ŅƒŅ€Ð° ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ (ÐēŅ‹ŅÐūКÐļÐĩ
Ņ‚ÐĩОÐŋÐĩŅ€Ð°Ņ‚ŅƒŅ€Ņ‹ ŅÐ―ÐļÐķаŅŽŅ‚ Ņ‚ÐūŅ€ÐžÐūÐ·Ð―Ņ‹Ðĩ ŅÐēÐūÐđŅŅ‚Ðēа ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚Ðēа).
ВаŅˆÐĩ ŅÐŋŅƒŅÐšÐūÐēÐūÐĩ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€ŅƒÐĩŅ‚ Ð―Ð°ÐļÐŧŅƒŅ‡ŅˆÐļО
ÐūÐąŅ€Ð°Ð·ÐūО ÐŋŅ€Ðļ Ð―ÐūŅ€ÐžÐ°ÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… (ŅŅ€ÐĩÐīÐ―ÐļŅ…) ŅƒŅÐŧÐūÐēÐļŅŅ…
ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ. КÐūÐģÐīа ÐŋаŅ€Ð°ÐžÐĩŅ‚Ņ€Ņ‹, Ņ…аŅ€Ð°ÐšŅ‚ÐĩŅ€ÐļзŅƒŅŽŅ‰ÐļÐĩ
ŅŅ‚Ðļ ŅƒŅÐŧÐūÐēÐļŅ, ÐŋŅ€ÐļÐąÐŧÐļÐķаŅŽŅ‚ŅŅ К ÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡Ð―Ņ‹Ðž ÐīÐūÐŋŅƒŅŅ‚ÐļОŅ‹Ðž
Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―ÐļŅÐž, ŅŅ„Ņ„ÐĩКŅ‚ÐļÐēÐ―ÐūŅŅ‚ŅŒ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ņ‹ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚Ðēа
ŅÐ―ÐļÐķаÐĩŅ‚ŅŅ.
ПŅ€Ðļ Ņ‚аКÐļŅ… ŅƒŅÐŧÐūÐēÐļŅŅ… Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ņ‹ ŅŅƒŅ‰ÐĩŅŅ‚ÐēŅƒÐĩŅ‚ Ņ€ÐļŅÐš ÐŋÐūŅ‚ÐĩŅ€Ðļ
КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧŅ Ð―Ð°Ðī ŅÐŋŅƒŅÐšÐūО Ðļ/ÐļÐŧÐļ ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļŅ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а.
Ð—Ð―Ð°Ņ‡ÐļŅ‚, ÐēŅ‹ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ÐąÐūÐŧÐĩÐĩ ÐąÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹ Ðļ ÐŋŅ€ÐļÐ―ÐļОаŅ‚ŅŒ ÐūŅÐūÐąŅ‹Ðĩ
ОÐĩŅ€Ņ‹ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐūŅŅ‚ÐūŅ€ÐūÐķÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ (ÐīÐūÐŋÐūÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―ÐūÐĩ Ņ‚Ņ€ÐĩÐ―ÐļÐĩ, ŅƒÐžÐĩÐ―ŅŒŅˆÐĩÐ―ÐļÐĩ
ŅÐšÐūŅ€ÐūŅŅ‚Ðļ, ÐŋŅ€ÐūОÐĩÐķŅƒŅ‚ÐūŅ‡Ð―Ņ‹Ðĩ Ð°Ð―ÐšÐĩŅ€Ð―Ņ‹Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐļ ÐīÐŧŅ ŅÐŋŅƒŅÐšÐ° Ðļ Ņ‚.Ðī.).
13. ДÐūÐŋÐūÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―аŅ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ
- RIG Ð―Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ― ÐīÐŧŅ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ Ðē ŅÐļŅŅ‚ÐĩОаŅ… заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹
ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ.
- ÐĄÐļÐŧŅŒÐ―аŅ ÐīÐļÐ―Ð°ÐžÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐ°Ņ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐ° ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐīÐļŅ‚ŅŒ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚.
- ВŅ‹ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ÐļОÐĩŅ‚ŅŒ ÐŋÐŧÐ°Ð― ŅÐŋаŅÐ°Ņ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ņ… Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ Ðļ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа
ÐīÐŧŅ ÐąŅ‹ŅŅ‚Ņ€ÐūÐđ ÐĩÐģÐū Ņ€ÐĩаÐŧÐļзаŅ†ÐļÐļ Ð―Ð° ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðđ ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ÐūÐēÐĩÐ―ÐļŅ
Ņ‡Ņ€ÐĩзÐēŅ‹Ņ‡Ð°ÐđÐ―Ņ‹Ņ… ŅÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļÐđ.
- ÐĒÐūŅ‡ÐšŅƒ Ð°Ð―ÐšÐĩŅ€Ð―ÐūÐģÐū КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐīÐŧŅ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅ‹ ÐķÐĩÐŧаŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ðū
Ņ€Ð°ŅÐŋÐūÐŧаÐģаŅ‚ŅŒ Ð―Ð°Ðī ÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧÐĩО, Ðļ ÐūÐ―Ð° ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ð° ÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‡Ð°Ņ‚ŅŒ Ð“ÐžÐĄÐĒ Р
ЕН 795 (ÐīÐūÐŋŅƒŅŅ‚ÐļОаŅ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐ° – Ð―Ðĩ ОÐĩÐ―ÐĩÐĩ 12 КН).
- ПŅ€Ðļ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐļ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОŅ‹ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ ÐūŅ‡ÐĩÐ―ŅŒ
ÐēаÐķÐ―Ðū ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅŅ‚ŅŒ ÐŋÐĩŅ€ÐĩÐī Ð―Ð°Ņ‡Ð°ÐŧÐūО Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ Ð―Ð°ÐŧÐļŅ‡ÐļÐĩ ОÐļÐ―ÐļОаÐŧŅŒÐ―ÐūÐđ
Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐūÐđ ÐģÐŧŅƒÐąÐļÐ―Ņ‹ ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐūÐģÐū ÐŋŅ€ÐūŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ŅŅ‚Ðēа ÐŋÐūÐī
Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―ÐļКÐūО, Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ ÐļÐ·ÐąÐĩÐķаŅ‚ŅŒ ŅƒÐīаŅ€Ð° Ðū ÐŋŅ€ÐĩÐŋŅŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļÐĩ ÐļÐŧÐļ Ðū зÐĩОÐŧŅŽ
Ðē ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ.
- ÐĄÐŧÐĩÐīÐļŅ‚Ðĩ за Ņ‚ÐĩО, Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° Ð°Ð―ÐšÐĩŅ€Ð―ÐūÐģÐū КŅ€ÐĩÐŋÐŧÐĩÐ―ÐļŅ ÐąŅ‹Ðŧа
ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―Ðū ŅƒŅŅ‚Ð°Ð―ÐūÐēÐŧÐĩÐ―Ð°, Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ ŅÐēÐĩŅŅ‚Ðļ К ОÐļÐ―ÐļОŅƒÐžŅƒ ÐēÐūзОÐūÐķÐ―ÐūŅŅ‚ŅŒ
ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ ŅƒÐžÐĩÐ―ŅŒŅˆÐļŅ‚ŅŒ ÐĩÐģÐū ÐēŅ‹ŅÐūŅ‚Ņƒ.
- ÐĄŅ‚Ņ€Ð°Ņ…ÐūÐēÐūŅ‡Ð―аŅ ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·ŅŒ ÐīÐŧŅ заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ – ÐĩÐīÐļÐ―ŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―ÐūÐĩ
ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū ÐīÐŧŅ ŅƒÐīÐĩŅ€ÐķÐ°Ð―ÐļŅ Ņ‚ÐĩÐŧа Ņ‡ÐĩÐŧÐūÐēÐĩКа, КÐūŅ‚ÐūŅ€ÐūÐĩ ОÐūÐķÐĩŅ‚
ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ŅŒŅŅ Ðē ŅÐļŅŅ‚ÐĩОаŅ… заŅ‰ÐļŅ‚Ņ‹ ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐĩÐ―ÐļŅ.
- В ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ÐēОÐĩŅŅ‚Ðĩ Ņ€Ð°Ð·Ð―Ņ‹Ņ… ÐēÐļÐīÐūÐē ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ
ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ŅƒŅ‚ŅŒ ÐūÐŋаŅÐ―аŅ ŅÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ, КÐūÐģÐīа ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―аŅ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚а
ÐūÐīÐ―ÐūÐģÐū ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚а ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ Ð―Ð°Ņ€ŅƒŅˆÐĩÐ―Ð° ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūÐđ
Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ÐūÐđ ÐīŅ€ŅƒÐģÐūÐģÐū ŅÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚а ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ.
- ВНИМАНИЕ - ÐžÐŸÐÐĄÐÐžÐĄÐĒÐŽ: ŅÐŧÐĩÐīÐļŅ‚Ðĩ за Ņ‚ÐĩО, Ņ‡Ņ‚ÐūÐąŅ‹ ÐēаŅˆÐĩ
ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ Ð―Ðĩ Ņ‚ÐĩŅ€ÐŧÐūŅŅŒ ÐūÐą Ð°ÐąŅ€Ð°Ð·ÐļÐēÐ―Ņ‹Ðĩ ÐŋÐūÐēÐĩŅ€Ņ…Ð―ÐūŅŅ‚Ðļ Ðļ ÐūŅŅ‚Ņ€Ņ‹Ðĩ
ÐŋŅ€ÐĩÐīОÐĩŅ‚Ņ‹.
- ПÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēаŅ‚ÐĩÐŧÐļ, Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚аŅŽŅ‰ÐļÐĩ Ð―Ð° ÐēŅ‹ŅÐūŅ‚Ðĩ, ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹ ÐļОÐĩŅ‚ŅŒ
ОÐĩÐīÐļŅ†ÐļÐ―ŅÐšÐļÐđ ÐīÐūÐŋŅƒŅÐš К Ņ‚аКÐūОŅƒ ÐēÐļÐīŅƒ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚. ВНИМАНИЕ: заÐēÐļŅÐ°Ð―ÐļÐĩ
Ðē ÐŋŅ€ÐļÐēŅÐ·Ðļ ÐąÐĩз ÐīÐēÐļÐķÐĩÐ―ÐļŅ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐŋŅ€ÐļÐēÐĩŅŅ‚Ðļ К ŅÐĩŅ€ŅŒÐĩÐ·Ð―Ņ‹Ðž Ņ‚Ņ€Ð°ÐēОаО
Ðļ ÐīаÐķÐĩ К ŅÐžÐĩŅ€Ņ‚Ðļ.
- Ð˜Ð―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ ÐŋÐū ŅÐšŅÐŋÐŧŅƒÐ°Ņ‚аŅ†ÐļÐļ ÐīÐŧŅ ÐŧŅŽÐąÐūÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ,
ŅÐēŅÐ·Ð°Ð―Ð―ÐūÐģÐū Ņ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ, Ņ‚аКÐķÐĩ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ņ‹
ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ÐŋŅ€ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ‹ ÐēÐū ÐēÐ―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ.
- Ð˜Ð―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļŅ ÐŋÐū ŅÐšŅÐŋÐŧŅƒÐ°Ņ‚аŅ†ÐļÐļ ÐīÐūÐŧÐķÐ―Ð° ÐŋÐūŅŅ‚аÐēÐŧŅŅ‚ŅŒŅŅ ÐēОÐĩŅŅ‚Ðĩ Ņ
ÐūÐąÐūŅ€ŅƒÐīÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩО Ðļ Ð―Ð° ŅÐ·Ņ‹ÐšÐĩ ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―Ņ‹, Ðē КÐūŅ‚ÐūŅ€ÐūÐđ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ŅƒÐĩŅ‚ŅŅ
ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐĩ ÐūÐąÐūŅ€ŅƒÐīÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ.
- ÐĢÐąÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩŅŅŒ, Ņ‡Ņ‚Ðū ОаŅ€ÐšÐļŅ€ÐūÐēКа ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ ОÐūÐķÐĩŅ‚ ÐąŅ‹Ņ‚ŅŒ ÐŋŅ€ÐūŅ‡ÐļŅ‚Ð°Ð―а.
ВŅ‹ÐąŅ€Ð°ÐšÐūÐēКа ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ:
ВНИМАНИЕ: ÐūŅÐūÐąŅ‹Ðĩ ÐūÐąŅŅ‚ÐūŅŅ‚ÐĩÐŧŅŒŅŅ‚Ðēа ОÐūÐģŅƒŅ‚ ÐēŅ‹Ð·ÐēаŅ‚ŅŒ ŅƒÐžÐĩÐ―ŅŒŅˆÐĩÐ―ÐļÐĩ
ŅŅ€ÐūКа ŅÐŧŅƒÐķÐąŅ‹ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ, ÐēÐŋÐŧÐūŅ‚ŅŒ ÐīÐū ÐūÐīÐ―ÐūКŅ€Ð°Ņ‚Ð―ÐūÐģÐū ÐŋŅ€ÐļОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ;
Ð―Ð°ÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ€: ŅÐŋÐūŅÐūÐą Ðļ ÐļÐ―Ņ‚ÐĩÐ―ŅÐļÐēÐ―ÐūŅŅ‚ŅŒ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ, ÐēÐūзÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐĩ
ÐūКŅ€ŅƒÐķаŅŽŅ‰ÐĩÐđ ŅŅ€ÐĩÐīŅ‹, ÐēÐūзÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐĩ ОÐūŅ€ŅÐšÐūÐđ ŅŅ€ÐĩÐīŅ‹, Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚а Ņ
аÐģŅ€ÐĩŅŅÐļÐēÐ―Ņ‹ÐžÐļ Ņ…ÐļОÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļОÐļ ÐēÐĩŅ‰ÐĩŅŅ‚ÐēаОÐļ, ŅÐšŅŅ‚Ņ€ÐĩОаÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðĩ
Ņ‚ÐĩОÐŋÐĩŅ€Ð°Ņ‚ŅƒŅ€Ņ‹, КÐūÐ―Ņ‚аКŅ‚ Ņ ÐūŅŅ‚Ņ€Ņ‹ÐžÐļ ÐģŅ€Ð°Ð―ŅÐžÐļ Ðļ Ņ‚.Ðī.
НÐĩОÐĩÐīÐŧÐĩÐ―Ð―Ðū ÐēŅ‹ÐąŅ€Ð°ÐšÐūÐēŅ‹ÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐŧŅŽÐąÐūÐĩ ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ, ÐĩŅÐŧÐļ:
- ÐžÐ―Ðū ÐŋÐūÐīÐēÐĩŅ€ÐģаÐŧÐūŅŅŒ ÐēÐūзÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļŅŽ ŅÐļÐŧŅŒÐ―ÐūÐģÐū Ņ€Ņ‹ÐēКа ÐļÐŧÐļ ÐąÐūÐŧŅŒŅˆÐūÐđ
Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐĩ.
- ÐžÐ―Ðū Ð―Ðĩ ŅƒÐīÐūÐēÐŧÐĩŅ‚ÐēÐūŅ€ÐļÐŧÐū Ņ‚Ņ€ÐĩÐąÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅÐž ÐŋŅ€Ðļ ÐūŅÐžÐūŅ‚Ņ€Ðĩ. ÐĢ ÐēаŅ ÐĩŅŅ‚ŅŒ
ŅÐūÐžÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ Ðē ÐĩÐģÐū Ð―Ð°ÐīÐĩÐķÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ.
- ВŅ‹ Ð―Ðĩ Ð·Ð―Ð°ÐĩŅ‚Ðĩ ÐŋÐūÐŧÐ―ŅƒŅŽ ÐļŅŅ‚ÐūŅ€ÐļŅŽ ÐĩÐģÐū ŅÐšŅÐŋÐŧŅƒÐ°Ņ‚аŅ†ÐļÐļ.
- КÐūÐģÐīа ÐūÐ―Ðū ŅƒŅŅ‚аŅ€ÐĩÐŧÐū Ðļ ÐąÐūÐŧÐĩÐĩ Ð―Ðĩ ŅÐūÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēŅƒÐĩŅ‚ Ð―ÐūÐēŅ‹Ðž ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚аО,
заКÐūÐ―Ð°Ðž, Ņ‚ÐĩŅ…Ð―ÐļКÐĩ ÐļÐŧÐļ Ð―Ðĩ ŅÐūÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐū Ņ ÐīŅ€ŅƒÐģÐļО ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļÐĩО Ðļ Ņ‚.Ðī.
ЧŅ‚ÐūÐąŅ‹ ÐļÐ·ÐąÐĩÐķаŅ‚ŅŒ ÐīаÐŧŅŒÐ―ÐĩÐđŅˆÐĩÐģÐū ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ ÐēŅ‹ÐąŅ€Ð°ÐšÐūÐēÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū
ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ, ÐĩÐģÐū ŅÐŧÐĩÐīŅƒÐĩŅ‚ ŅƒÐ―ÐļŅ‡Ņ‚ÐūÐķÐļŅ‚ŅŒ.
РÐļŅŅƒÐ―КÐļ:
A. ÐĄŅ€ÐūК ŅÐŧŅƒÐķÐąŅ‹ Ð―ÐĩÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡ÐĩÐ― - B. ДÐūÐŋŅƒŅŅ‚ÐļОŅ‹Ðđ Ņ‚ÐĩОÐŋÐĩŅ€Ð°Ņ‚ŅƒŅ€Ð―Ņ‹Ðđ
Ņ€ÐĩÐķÐļО - ÐĄ. МÐĩŅ€Ņ‹ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐūŅŅ‚ÐūŅ€ÐūÐķÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ - D. ЧÐļŅŅ‚Ка - E. ÐĄŅƒŅˆÐšÐ°
- F. ÐĨŅ€Ð°Ð―ÐĩÐ―ÐļÐĩ/Ņ‚Ņ€Ð°Ð―ŅÐŋÐūŅ€Ņ‚ÐļŅ€ÐūÐēКа - G. ÐžÐąŅÐŧŅƒÐķÐļÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ - H.
МÐūÐīÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļŅ/Ņ€ÐĩОÐūÐ―Ņ‚ (заÐŋŅ€ÐĩŅ‰ÐĩÐ―Ņ‹ ÐēÐ―Ðĩ ОаŅŅ‚ÐĩŅ€ŅÐšÐļŅ… Petzl, за
ÐļŅÐšÐŧŅŽŅ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩО заОÐĩÐ―ŅÐĩОŅ‹Ņ… Ņ‡Ð°ŅŅ‚ÐĩÐđ) - I. ВÐūÐŋŅ€ÐūŅŅ‹/КÐūÐ―Ņ‚аКŅ‚Ņ‹
ГаŅ€Ð°Ð―Ņ‚ÐļŅ 3 ÐģÐūÐīа
ОŅ‚ ÐŧŅŽÐąŅ‹Ņ… ÐīÐĩŅ„ÐĩКŅ‚ÐūÐē ОаŅ‚ÐĩŅ€ÐļаÐŧа Ðļ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐĩÐ―Ð―Ņ‹Ņ… ÐīÐĩŅ„ÐĩКŅ‚ÐūÐē.
ГаŅ€Ð°Ð―Ņ‚ÐļŅ Ð―Ðĩ Ņ€Ð°ŅÐŋŅ€ÐūŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ŅÐĩŅ‚ŅŅ Ð―Ð° ŅÐŧÐĩÐīŅƒŅŽŅ‰ÐļÐĩ ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðļ:
Ð―ÐūŅ€ÐžÐ°ÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðđ ÐļÐ·Ð―ÐūŅ, ÐūКÐļŅÐŧÐĩÐ―ÐļÐĩ, ÐļзОÐĩÐ―ÐĩÐ―ÐļÐĩ КÐūÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ ÐļÐŧÐļ
ÐŋÐĩŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧКа ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ, Ð―ÐĩÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧŅŒÐ―ÐūÐĩ Ņ…Ņ€Ð°Ð―ÐĩÐ―ÐļÐĩ Ðļ ÐŋÐŧÐūŅ…ÐūÐđ ŅƒŅ…ÐūÐī,
ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļŅ, ÐēŅ‹Ð·ÐēÐ°Ð―Ð―Ņ‹Ðĩ Ð―ÐĩÐąŅ€ÐĩÐķÐ―Ņ‹Ðž ÐūŅ‚Ð―ÐūŅˆÐĩÐ―ÐļÐĩО К ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅŽ, а
Ņ‚аКÐķÐĩ ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļÐĩ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ Ð―Ðĩ ÐŋÐū Ð―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―ÐļŅŽ.
ПŅ€ÐĩÐīŅƒÐŋŅ€ÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðĩ Ð·Ð―Ð°ÐšÐļ
1. ÐĄÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ, ÐŋŅ€ÐĩÐīŅŅ‚аÐēÐŧŅŅŽŅ‰Ð°Ņ Ð―ÐĩÐļÐ·ÐąÐĩÐķÐ―Ņ‹Ðđ Ņ€ÐļŅÐš ÐŋÐūÐŧŅƒŅ‡ÐĩÐ―ÐļŅ
ŅÐĩŅ€ŅŒÐĩÐ·Ð―Ņ‹Ņ… Ņ‚Ņ€Ð°ÐēО ÐļÐŧÐļ ÐēÐĩÐīŅƒŅ‰Ð°Ņ К ŅÐžÐĩŅ€Ņ‚Ðļ. 2. ÐĄÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ,
ÐŋŅ€ÐĩÐīŅŅ‚аÐēÐŧŅŅŽŅ‰Ð°Ņ Ņ€ÐļŅÐš ÐēÐūÐ·Ð―ÐļÐšÐ―ÐūÐēÐĩÐ―ÐļŅ Ð―ÐĩŅŅ‡Ð°ŅŅ‚Ð―ÐūÐģÐū ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ņ
ÐļÐŧÐļ ÐŋÐūÐŧŅƒŅ‡ÐĩÐ―ÐļŅ Ņ‚Ņ€Ð°ÐēО. 3. ВаÐķÐ―Ð°Ņ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ Ðū Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ðĩ ÐļÐŧÐļ
Ðū Ņ…аŅ€Ð°ÐšŅ‚ÐĩŅ€ÐļŅŅ‚ÐļКаŅ… ÐēаŅˆÐĩÐģÐū ŅÐ―аŅ€ŅÐķÐĩÐ―ÐļŅ. 4. ÐĒÐĩŅ…Ð―ÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐ°Ņ
Ð―ÐĩŅÐūÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ŅŒ.
ПŅ€ÐūŅÐŧÐĩÐķÐļÐēаÐĩОÐūŅŅ‚ŅŒ Ðļ ОаŅ€ÐšÐļŅ€ÐūÐēКа
ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ†ÐļÐļ
a. ОŅ€ÐģÐ°Ð―ÐļзаŅ†ÐļŅ, КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧÐļŅ€ŅƒŅŽŅ‰Ð°Ņ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐū ÐīÐ°Ð―Ð―ÐūÐģÐū ÐĄÐ˜Ð— - b.
ЗаŅ€ÐĩÐģÐļŅŅ‚Ņ€ÐļŅ€ÐūÐēÐ°Ð―Ð―Ð°Ņ ÐūŅ€ÐģÐ°Ð―ÐļзаŅ†ÐļŅ, КÐūŅ‚ÐūŅ€Ð°Ņ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩÐŧа ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšŅƒ
Ð―Ð° ŅÐūÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļÐĩ ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚аО EC - c. ПŅ€ÐūŅÐŧÐĩÐķÐļÐēаÐĩОÐūŅŅ‚ŅŒ: ОаŅ‚Ņ€ÐļŅ†Ð°
ÐīÐ°Ð―Ð―Ņ‹Ņ… - d. ДÐļаОÐĩŅ‚Ņ€ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а Ðļ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧŅŒÐ―аŅ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‡Ð°Ņ Ð―Ð°ÐģŅ€ŅƒÐ·ÐšÐ° - e.
ÐĄÐĩŅ€ÐļÐđÐ―Ņ‹Ðđ Ð―ÐūОÐĩŅ€ - f. ГÐūÐī ÐļзÐģÐūŅ‚ÐūÐēÐŧÐĩÐ―ÐļŅ - g. МÐĩŅŅŅ† ÐļзÐģÐūŅ‚ÐūÐēÐŧÐĩÐ―ÐļŅ
- h. НÐūОÐĩŅ€ ÐŋаŅ€Ņ‚ÐļÐļ - i. Ð˜Ð―ÐīÐļÐēÐļÐīŅƒÐ°ÐŧŅŒÐ―Ņ‹Ðđ Ð―ÐūОÐĩŅ€ ÐļзÐīÐĩÐŧÐļŅ - j.
ÐĄŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚Ņ‹ - k. Ð’Ð―ÐļОаŅ‚ÐĩÐŧŅŒÐ―Ðū Ņ‡ÐļŅ‚аÐđŅ‚Ðĩ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļŅŽ ÐŋÐū ŅÐšŅÐŋÐŧŅƒÐ°Ņ‚аŅ†ÐļÐļ
- m. НаÐŋŅ€Ð°ÐēÐŧÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐšÐ°Ð―Ð°Ņ‚а - n. МаКŅÐļОаÐŧŅŒÐ―аŅ ÐģÐŧŅƒÐąÐļÐ―Ð° ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°
Ðļ Ņ‚ÐĩОÐŋÐĩŅ€Ð°Ņ‚ŅƒŅ€Ð° ÐļŅÐŋÐūÐŧŅŒÐ·ÐūÐēÐ°Ð―ÐļŅ - Ðū. ПÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļŅ Ņ€ŅƒÐšÐūŅŅ‚КÐļ - p.
ÐĄÐĩŅ€Ņ‚ÐļŅ„ÐļŅ†ÐļŅ€ŅƒŅŽŅ‰ÐļÐđ ÐūŅ€ÐģÐ°Ð― NFPA - q. АÐīŅ€ÐĩŅ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ
TECHNICAL NOTICE - RIG D0007600E (101219)
24
CN
這äŧ―čŠŠæ˜Žæ›ļ將向æ‚Ļč§Ģ釋åĶ‚ä―•æ­ĢįĒšä―ŋį”Ļæ‚Ļįš„čĢ
備。這čĢĄåŠæčŋ°æ­ĢįĒšį„ĄčŠĪįš„æŠ€čĄ“å’Œä―ŋį”Ļæ–đæģ•ã€‚
č­ĶįĪšæĻ™čŠŒå°‡å‘ŠįŸĨæ‚Ļä―ŋį”ĻčĐēčĢå‚™æ™‚įš„æ―›åœĻåąéšŠïžŒ
ä―†äļĶäļåŪŒå…ĻčĐģį›Ąã€‚čŦ‹į™ŧ錄Petzl.comæŸĨ閱æ›ī新和
附加äŋĄæŊ。
æ‚Ļ有čēŽäŧŧ閱čŪ€æŊäļ€æĒč­ĶįĪšäļ”æ­ĢįĒšä―ŋį”Ļæ‚Ļįš„čĢ
備。äŧŧä―•éŒŊčŠĪįš„ä―ŋį”Ļéƒ―å°‡é€ æˆéĄåĪ–åąéšŠã€‚åĶ‚æžœ
æ‚Ļ有äŧŧä―•į–‘問或對斞į†č§Ģ這䚛文äŧķ有困é›Ģįš„
čĐąïžŒčŦ‹čŊįĩĄPetzl。
1.應į”ĻįŊ„圍
į”Ļæ–žåĒœč―äŋč­·įš„個䚚äŋč­·čĻ­å‚™ïžˆPPE。
čĐēį”Ē品įŽĶ合歐į›Ÿ2016/425個䚚äŋč­·čĻ­å‚™æĻ™
暖。čŦ‹į™ŧ錄Petzl.comæŸĨįœ‹įŽĶ合歐į›ŸæĻ™æš–čē明。
č‡Šå‹•åˆķ停äļ‹é™å™Ļäŋč­·å™Ļ。
ä―ŋį”ĻčĐēį”Ē品時äļåŊčķ…凚å…ķčē č·é™åˆķäđŸäļåŊ
į”Ļæ–žčĻ­čĻˆäđ‹åĪ–įš„į”Ļ途。
čēŽäŧŧ
č­Ķ告
å‡Ąæķ‰åŠä―ŋį”Ļæ­ĪčĢå‚™įš„æīŧå‹•éƒ―å…·æœ‰äļ€åŪšåąéšŠæ€§ã€‚
æ‚Ļ應對個䚚įš„čĄŒå‹•ã€æąšåŪšå’ŒåŪ‰å…Ļčē čēŽã€‚
åœĻä―ŋį”Ļæ­ĪčĢå‚™å‰ïžŒæ‚Ļåŋ…須
- 閱čŪ€åđķį†č§Ģå…ĻéƒĻä―ŋį”Ļ指南。
- 針對å…ķæ­ĢįĒšä―ŋį”Ļæ–đæģ•ïžŒé€ē行į‰đåŪščĻ“į·ī。
- į†Ÿæ‚‰æ‚Ļįš„čĢå‚™ïžŒäš†č§Ģå…ķæ€§čƒ―åŠä―ŋį”Ļ限åˆķ。
- į†č§ĢäļĶæŽĨ受所æķ‰åŠåˆ°įš„åąéšŠã€‚
äļ€æ—Ķåŋ―čĶ–äļŠčŋ°äŧŧä―•äļ€æĒč­Ķ告將有åŊčƒ―é€ æˆåšī重
傷åŪģį”šč‡ģæ­ŧäšĄã€‚
čĐēį”Ē品åŋ…é ˆį”ąæœ‰čƒ―力äļ”čē čēŽäŧŧįš„äššäū†ä―ŋį”Ļ
或åœĻæœ‰čƒ―åŠ›äļ”čē čēŽäŧŧįš„䚚į›īæŽĨį›ŪčĶ–į›ĢįĢäļ‹
ä―ŋį”Ļ。
æ‚Ļ應對個䚚įš„čĄŒå‹•ã€æąšåŪšå’ŒåŪ‰å…Ļčē čēŽäļĶæ‰ŋ擔åūŒ
果。åĶ‚æžœæ‚Ļį„Ąæģ•æ‰ŋ擔į›ļ關čēŽäŧŧ或į„Ąæģ•åŪŒå…Ļį†č§Ģ
朎ä―ŋį”ĻčŠŠæ˜ŽïžŒé‚ĢéšžäļčĶä―ŋį”Ļæ­ĪčĢå‚™ã€‚
2.éƒĻäŧķ名įĻą
1į§ŧ動åīæŋ2閘門3äļ­čŧļ
4å‡ļčžŠïžŒïžˆ5æ‘Đæ“Ķæŋ6把手7
é€ĢæŽĨ孔8åˆķ停įŦŊįđĐįīĒ。
æŠŠæ‰‹ä―į―Ūïžš
a.åˆķåœä―į―Ū重į‰ĐåĄä―ã€æŠŠæ‰‹æ”ķčĩ·äŧĨ預é˜ē意åĪ–
鈎挂。
b.äļ‹é™ïžˆæŠŠæ‰‹į·Đį·ĐéŽ†é–‹åĄä―į‰Đä―“ïž‰ã€‚
c.æ”ķįīïžˆæŠŠæ‰‹æ”ķčĩ·äŧĨæ–đäūŋ攜åļķ。
äļŧčĶææ–™ïžš
鋁合金、äļé―鋞。
3.æŠĒæļŽã€æŠĒæŸĨčĶéŧž
æ‚Ļįš„åŪ‰å…Ļ和æ‚ĻčĢå‚™įš„į‹€æ…‹åŊ†åˆ‡į›ļ關。
Petzlåŧšč­°č‡ģ少æŊ12個月čŦ‹å°ˆæĨ­äššå“Ąé€ē行å…ĻéĒ
æŠĒæļŽïžˆæ đ據æŊå€‹åœ‹åŪķįū行æģ•čĶäŧĨ及具éŦ”ä―ŋį”Ļ情
æģïž‰ã€‚č­Ķå‘ŠïžšéŦ˜é ŧįŽ‡įš„ä―ŋį”Ļ會需čĶæ‚Ļæ›ī加é ŧįđ
地æŠĒæŸĨæ‚Ļįš„PPE。čŦ‹æ đ據Petzl.comįķēįŦ™äļŠæčŋ°
įš„æ“ä―œæ–đ垏é€ē行æŠĒæŸĨ。åœĻæ‚Ļįš„PPEæŠĒæŸĨčĄĻæ žäļ­
čĻ˜éŒ„ïžšéĄžåž‹ã€åž‹č™Ÿã€į”Ÿį”Ē商äŋĄæŊã€åšåˆ—č™Ÿæˆ–įĻ
įŦ‹į·ĻįĒžïžŒį”Ÿį”Ē、čģžčē·ã€įŽŽäļ€æŽĄä―ŋį”Ļ和äļ‹äļ€æŽĄæŠĒ
æŸĨæ—ĨæœŸïžŒå•éĄŒã€čЕčŦ–、æŠĒæŸĨč€…å§“åå’Œį°―名。
æŊæŽĄä―ŋį”Ļ前
æŠĒæŸĨį”Ē品äļŠæē’有čĢ‚įī‹ã€čŪŠå―Ē、划į—•ã€įĢĻææˆ–č…
č•ïžˆåīæŋ、äļ­čŧļ、鉚釘、å‡ļčžŠã€æ‘Đæ“Ķæŋ、é€ĢæŽĨ
孔。æŠĒæŸĨ閘門įš„į‹€æģåŠå…ķé‹čĄŒæƒ…æģïžˆå›žå―ˆæ˜Ŋ
åĶæ­Ģåļļ、æ˜ŊåĶčƒ―åŪŒå…Ļ關閉。æŠĒæŸĨ把手įš„į‹€æģ
äŧĨ及æ˜ŊåĶčƒ―åĪ æ­Ģåļļå·Ĩä―œïžˆčƒ―åĶč§ļ動å‡ļčžŠïžŒå›žå―ˆ
æ˜ŊåĶæ­Ģåļļ。æŠĒæŸĨå‡ļčžŠčƒ―åĶæīŧå‹•č‡ŠåĶ‚。
æŊæŽĄä―ŋį”Ļ時
åŪšæœŸæŠĒæŸĨį”Ē品į‹€æģåŠå…ķ與įģŧįĩąå…§å…ķäŧ–čĻ­å‚™įš„é€Ģ
æŽĨį‹€æģïžŒæ˜Ŋč‡ģ關重čĶįš„。įĒšäŋįģŧįĩąå…§æ‰€æœ‰čĻ­å‚™
均䚒į›ļæ­ĢįĒšé€ĢæŽĨ。
č­Ķå‘Šïžšåˆķ動效果因įđĐįīĒį‹€æģč€Œæœ‰æ‰€äļåŒïžˆåĶ‚įĢĻ
損įĻ‹åšĶ、éŦ’į‰Đ、æ―Ūæŋ•ã€å†°å‡į­‰ïž‰ã€‚
æģĻæ„čˆ‡åĪ–į•Œį‰ĐéŦ”或įĩæ§‹įš„æ‘Đæ“Ķ或æŽĨč§ļåŊčƒ―å―ą
éŸŋčĻ­å‚™įš„é‹ä―œïžˆčĻ­å‚™ã€å‡ļčžŠã€æ‰‹æŸ„į­‰įš„æ­Ģåļļ
č―‰å‹•ïž‰ã€‚
åˆķåœæ•ˆæžœčˆ‡įđĐįīĒį‹€æ…‹åŠä―ŋį”Ļį’°åĒƒæœ‰é—œïžˆį›īåū‘、
æ―Ūæŋ•ã€å†°å‡ã€éŦ’į‰Đâ€Ķ。åœĻä―ŋį”Ļ前需į†Ÿæ‚‰æŊ
æĒįđĐįīĒįš„åˆķ停效果。
4.å…žåŪđ性
éЗ證čĐēį”Ē品åœĻæ“ä―œæ™‚čˆ‡å…ķäŧ–įĩ„äŧķįš„å…žåŪđ性兞
åŪđ性č‰ŊåĨ―įš„åŠŸčƒ―䚒動。
與æ‚Ļįš„RIG配合ä―ŋį”Ļįš„čĻ­å‚™åŋ…é ˆįŽĶ合æ‚Ļ所åœĻ國
åŪķįš„įū行æĻ™æš–åĶ‚EN 1497åŪ‰å…ĻåļķæĻ™æš–或
EN 813æĻ™æš–。
į”ąæ–žčĢæœ‰é–˜é–€ïžŒåŊäŧĨ打開į§ŧ動åīæŋåŪ‰čĢįđĐįīĒ
而äļéœ€å–äļ‹é€ĢæŽĨå™Ļ。RIGåŊäŧĨ和CAPTIV囚åŪšæĄŋ
äļ€čĩ·ä―ŋį”ĻäŧĨäūŋä―ŋé€ĢæŽĨå™Ļä―äšŽæœ€ä―ģä―į―Ū。
5.åŠŸčƒ―åŽŸį†åŠæļŽčĐĶ
RIGåœĻäļ€å€‹æ–đ向äļŠåĄä―įđĐįīĒäļĶä―ŋįđĐįīĒåœĻåĶäļ€
個æ–đ向äļŠæŧ‘動。
įđĐįīĒåœĻå‡ļ螊å‡đæ§―äļŠæ‘Đæ“Ķåž•čĩ·å‡ļ螊įš„č―‰å‹•ïžŒäļĶ將
įđĐįīĒåĄåœĻæ‘Đæ“ĶæŋäļŠã€‚
按äļ‹æŠŠæ‰‹ïžŒåŊæžļæžļ鎆開始įĩ‚æŠ“ä―åˆķ停įŦŊįđĐ
įīĒ。
æģĻ意所有過åšĶ拉動把手įš„čĄŒį‚šéƒ―有åŊčƒ―åž•
čĩ·åĪąæŽ§ã€‚
åœĻæŊæŽĄä―ŋį”Ļ前åŋ…é ˆé€ē行æļŽčĐĶįĒšäŋįđĐįīĒæ­ĢįĒšåŪ‰
čĢäļ”RIGåŠŸčƒ―æ­Ģåļļ。
AUTO-LOCKįģŧįĩą
AUTO-LOCKįģŧįĩąč‡Šå‹•åˆķ停重į‰ĐäļĶįĒšäŋæŠŠæ‰‹
čŋ”回åˆķåœä―į―Ū。
6.åŪ‰čĢRIG
åœĻRIGäļŠåŪ‰čĢäļ€å€‹äļŠéŽ–鎖æ‰ĢäŧĨé€ĢæŽĨåŪ‰å…Ļåļķ
或éŒĻéŧžã€‚
6a.é€ĢæŽĨ到åŪ‰å…Ļåļķ
打開į§ŧ動åīæŋïžŒčž•čž•æŠŽčĩ·æŠŠæ‰‹äŧĨ鮆開å‡ļčžŠã€‚æŒ‰
į…§čĻ­å‚™äļŠįš„指įĪšïžŒå°‡įđĐįīĒåŪ‰čĢåœĻå‡ļ螊äļŠã€‚關閉
į§ŧ動åīæŋįĒšäŋé–˜é–€åŪŒå…Ļ關閉。æŊæŽĄåŪ‰čĢæ™‚
įĒšäŋįđĐįīĒčƒ―åĪ åœĻ所需æ–đ向äļŠåĄæ­ŧ。
6b.與éŒĻéŧžé€ĢæŽĨ
打開į§ŧ動åīæŋïžŒčž•čž•æŠŽčĩ·æŠŠæ‰‹äŧĨ鮆開å‡ļčžŠã€‚æŒ‰
į…§čĻ­å‚™äļŠįš„指įĪšïžŒå°‡įđĐįīĒåŪ‰čĢåœĻå‡ļ螊äļŠã€‚關閉
į§ŧ動åīæŋįĒšäŋé–˜é–€åŪŒå…Ļ關閉。æŊæŽĄåŪ‰čĢæ™‚
įĒšäŋįđĐįīĒčƒ―åĪ åœĻ所需æ–đ向äļŠåĄæ­ŧ。將įđĐįīĒįĐŋ過
äļ€å€‹é€ĢæŽĨéŒĻéŧžįš„čž”åŠĐ鎖æ‰Ģ。
7.įđĐįīĒæŠ€čĄ“
EN 12841:2006 C型
įđĐįīĒ行é€ēį”Ļäļ‹é™å™Ļ。
最åĪ§ä―ŋį”Ļ重量å–Ūäššä―ŋį”ĻäļåŊčķ…過150å…Žæ–Ī
救æīåŊäŧĨ雙乹ä―ŋį”Ļįļ―重äļčķ…過200å…Žæ–Ī。
通過CE EN 12841 Cåž‹čŠč­‰æļŽčĐĶįš„įđĐįīĒïžš
- Petzl CLUB 10 mm。
- Teufelberger KMIII 11.5 mm。
RIG和éŒĻéŧžäđ‹é–“įš„įđĐįīĒåŋ…é ˆį›Ąé‡æ‹‰į·ŠäļĶä―æ–žåž‚
į›īä―į―ŪäŧĨæļ›å°‘åĒœč―äŧĨ及據動įš„åŊčƒ―ã€‚
B和C類čĻ­å‚™čĻ­čĻˆį”Ļæ–žįđĐįīĒ行é€ēä―ŋį”Ļåŋ…é ˆčˆ‡A
類åūŒå‚™įģŧįĩąïžˆåĶ‚ASAP配合ä―ŋį”Ļ。į•ķåŪ‰å…ĻįđĐ
äļŠæ‰ŋ受ä―ŋį”Ļ者įš„重量時čĐēįđĐįīĒå°ąæˆį‚šäš†å·Ĩä―œ
įđĐ需čĶåĶåĪ–再加äļ€æĒåŪ‰å…ĻįđĐ。
8.救æīį”Ļäļ‹é™å™Ļ
EN 341:2011 A型
- äļ‹é™æœ€åĪ§čƒ―量7.5 MJ。
čƒ―é‡ = ä―ŋį”Ļ者éŦ”重 x 重力 x äļ‹é™éŦ˜åšĶ x äļ‹
é™æŽĄæ•ļ。
- æļŽčĐĶį”ĻįđĐįīĒ、最åĪ§æ‰ŋ重、最åĪ§äļ‹é™éŦ˜åšĶïžš
čĶ‹åœ–įĪšã€‚
- 最小æ‰ŋ重30å…Žæ–Ī。
- RIG和éŒĻéŧžäđ‹é–“įš„įđĐįīĒåŋ…é ˆį›Ąé‡æ‹‰į·ŠäļĶä―æ–žåž‚
į›īä―į―ŪäŧĨæļ›å°‘åĒœč―äŧĨ及據動įš„åŊčƒ―ã€‚
- åĶ‚æžœåœĻå…Đ個æŠĒæļŽæœŸäđ‹é–“RIG始įĩ‚čˆ‡éŒĻéŧžį›ļ
é€Ģ需äŋč­·RIG免受į’°åĒƒå―ąéŸŋ。
- 將RIG與éŒĻéŧžį›ļé€ĢæģĻ意äļčĶå―ąéŸŋäļ‹é™ã€‚
- 控åˆķæ‚Ļįš„äļ‹é™é€ŸåšĶïžšäļ€æ—ĶåĪąåŽŧ控åˆķ會é›ĢäŧĨ
æŒ―å›žã€‚
- åĶ‚æžœäļ‹é™č·é›ĒåĪŠé•·æˆ–速åšĶåĪŠåŋŦRIGåŊčƒ―æœƒį™ž
į‡™äļĶ損傷įđĐįīĒ。
- įŽĶ合EN 341æĻ™æš–įš„RIGåŠčƒ―į”Ļ䚎救æī。
- æļŽčĐĶį”ĻįđĐįīĒįš„æ€§čƒ―ïžš
įđĐįīĒ材čģŠį‚šå°žéūåŠčšé…Ŋ。
1.įđĐįšŪæŧ‘å‹•įŽ‡ïžˆ%
2.åŧķåą•æ€§ïžˆ%
3.įđĐįšŪä―”æœ‰įŽ‡ïžˆ%
4.įđĐčŠŊįš„材料%
5.æŊįąģ重量克/įąģ
6.įļŪæ°īįŽ‡ïžˆ%
9.äŋč­·å™Ļ/äļ‹é™å™Ļ
EN 15151-1:2012 6型
åļķåŊčŠŋįŊ€æ‘Đæ“ĶåŠŸčƒ―įš„äŋč­·čĻ­å‚™ïžŒį”Ļ斞攀åēĐäŋč­·
åŠéĄžäžžæīŧ動。
åŠčƒ―ä―ŋį”Ļį›īåū‘å…žåŪđįš„įđĐįīĒ。įđĐįīĒįš„į›īåū‘čˆ‡æĻ™įĪš
į›īåū‘åŊčƒ―æœƒæœ‰æœ€åĪš0.2æŊŦįąģįš„å·ŪåˆĨ。įđĐįīĒįš„į›ī
åū‘及å…ķį‰đ性åŊ因į”Ļ途äļåŒč€ŒäļåŒã€‚
詍證æļŽčĐĶä―ŋį”Ļ80å…Žæ–Īįš„重į‰Đ。
10.配合åŪ‰å…Ļåļķä―ŋį”Ļ
10a.äļ‹é™
æ…Ēæ…Ē拉動把手ä―ŋįđĐįīĒæŧ‘動äļĶ始įĩ‚æ‹‰ä―åˆķ
動įŦŊįđĐįīĒ。
10b.åĒžåŠ æ‘Đæ“Ķ
åœĻé›ĢäŧĨ控åˆķ速åšĶ、įđĐįīĒčžƒæ–°æˆ–čžƒæŧ‘įš„情æģ
äļ‹ïžŒæˆ–者į‰Đ品過重或有å…Đ個ä―ŋį”Ļč€…æ™‚ïžŒåŊåĒž
加æ‘Đæ“Ķ。
čĶåĒžåŠ æ‘Đæ“Ķ將įđĐįīĒįĐŋ過åĶäļ€å€‹čˆ‡RIGįš„鎖æ‰Ģ
į›ļé€Ģįš„鎖æ‰Ģ。
10c.åˆķåœä―į―Ū
鮆開įđĐįīĒ前įĒšäŋæŠŠæ‰‹å·ēå―ˆå›žåœæ­Ēä―į―Ū。
æģĻæ„ïžščˆ‡įĩæ§‹æˆ–čĢå‚™įš„æ‘Đæ“Ķ有åŊčƒ―é˜ŧįĪ™æŠŠæ‰‹å―ˆ
回。åĶ‚果把手äļč™•æ–žå·Ĩä―œåŪšä―ä―į―Ūé‚ĢåŪƒæœ‰åŊ
čƒ―å› į‚šæ„åĪ–éˆŽæŒ‚č€ŒčĒŦ打開。
10d.åķįˆūäļŠå‡
RIGåŊčƒ―åœĻäŧŧä―•æ™‚å€™åū€įđĐįīĒäļŠæ–đæŧ‘動åģä―ŋäļĶ
朊拉動把手。
10e.åœĻ攀åēĐ者行é€ē時始įĩ‚æ‹‰ä―åˆķ動įŦŊįđĐįīĒ。
10f.įĩĶįđĐ
æ‹‰ä―åˆķ動įŦŊįđĐįīĒåū—同時į”ĻåĪ§æ‹‡æŒ‡æŒ‰äļ‹å‡ļčžŠïžŒ
čŪ“įđĐįīĒæŧ‘動。į”ĻåĶäļ€åŠæ‰‹æ‹‰å‹•įđĐįīĒ。
10g.äļ‹é™
æ…Ēæ…Ē拉動把手ä―ŋįđĐįīĒæŧ‘動äļĶ始įĩ‚æ‹‰ä―åˆķ
動įŦŊįđĐįīĒ。
11.åœĻéŒĻéŧžäļŠä―ŋį”Ļ
åˆķ停įŦŊįđĐįīĒåŋ…é ˆįĐŋ過äļ€å€‹é€ĢæŽĨéŒĻéŧžįš„čž”åŠĐ鎖
æ‰Ģ。
11a.äļ‹é™
æ…Ēæ…Ē拉動把手ä―ŋįđĐįīĒæŧ‘動äļĶ始įĩ‚æ‹‰ä―åˆķ
動įŦŊįđĐįīĒ。
11b.įĩĶįđĐ
æ‹‰ä―åˆķ動įŦŊįđĐįīĒįš„同時į”ĻåĪ§æ‹‡æŒ‡æŒ‰äļ‹å‡ļčžŠïžŒ
čŪ“įđĐįīĒæŧ‘動。į”ĻåĶäļ€åŠæ‰‹æ‹‰å‹•įđĐįīĒ。
11c.åˆķåœä―į―Ū
鮆開įđĐįīĒ前įĒšäŋæŠŠæ‰‹å·ēå―ˆå›žåœæ­Ēä―į―Ū。
æģĻæ„ïžščˆ‡įĩæ§‹æˆ–čĢå‚™įš„æ‘Đæ“Ķ有åŊčƒ―é˜ŧįĪ™æŠŠæ‰‹å―ˆ
回。åĶ‚果把手äļč™•æ–žå·Ĩä―œåŪšä―ä―į―Ūé‚ĢåŪƒæœ‰åŊ
čƒ―å› į‚šæ„åĪ–éˆŽæŒ‚č€ŒčĒŦ打開。
12.ä―ŋį”Ļ限åˆķ
čĐēæŠ€čĄ“čŠŠæ˜Žæčŋ°äš†é—œæ–žäļ‹é™å™Ļå·Ĩä―œæ™‚éœ€éĩåŪˆįš„
埚朎參æ•ļ重量、éŦ˜åšĶ、速åšĶ、兞åŪđįđĐįīĒį­‰ã€‚
å…ķäŧ–å› įī æœ‰åŊčƒ―į”Ēį”Ÿå―ąéŸŋåĶ‚įđĐįīĒį‹€æ…‹ïžˆæ–°
įđĐäļ€čˆŽæœƒæŊ”čžƒæŧ‘或ä―ŋį”ĻæšŦåšĶéŦ˜æšŦæœƒé™ä―Ž
æ‘Đæ“Ķ力。
äļ‹é™å™ĻåœĻäļ€čˆŽä―ŋį”Ļį’°åĒƒäļ‹čƒ―åūˆåĨ―åœ°é‹čĄŒã€‚åĶ‚果各項
參æ•ļéƒ―æŽĨčŋ‘æĨĩ限時å…ķåŠŸčƒ―åŊčƒ―æœƒå—é™ã€‚
åœĻæĨĩ限ä―ŋį”Ļį’°åĒƒäļ‹ïžŒåœĻäļ‹é™æ™‚åŊčƒ―æœƒį”Ēį”ŸåĪąæŽ§įš„éĒĻ
éšŠïžŒæˆ–č€…åŊčƒ―æœƒæåĢžįđĐįīĒ。
需čĶæ›ī加č­Ķ惕äļĶåŠæ™‚æŽĄå–į‰đæŪŠé˜ēč­·æŽŠæ–―ïžˆåĒž
加æ‘Đæ“Ķã€é™ä―Žé€ŸåšĶ、分æŪĩäļ‹é™į­‰ïž‰ã€‚
13.附加äŋĄæŊ
- RIGäļéĐį”Ļ䚎æ­ĒåĒœįģŧįĩąã€‚
- æē–åĒœéŽčž‰åŊčƒ―æå‚·įđĐįīĒ。
- æ‚Ļåŋ…é ˆåˆķåŪšåŋ…čĶįš„æ•‘æīæ–đæĄˆïžŒäŧĨäūŋ遇到困é›Ģ
時åŊäŧĨčŋ…速åŊĶæ–―ã€‚
- įģŧįĩąįš„囚åŪšéŧžæœ€åĨ―į―Ūæ–žä―ŋį”Ļ者äđ‹äļŠïžŒč€Œäļ”應
įŽĶ合EN 795æĻ™æš–最小拉力į‚š12kN。
- åœĻæ­ĒåĒœįģŧįĩąäļ­ïžŒæŊæŽĄä―ŋį”Ļå‰éƒ―åŋ…é ˆæŠĒæŸĨä―ŋį”Ļ
者äļ‹æ–đæ˜ŊåĶį•™æœ‰čķģåĪ įš„æ·ĻįĐšč·é›Ēåūžč€Œéŋ免åœĻ
åĒœč―æ™‚čˆ‡åœ°éĒ或障įĪ™į‰Đį™žį”ŸįĒ°æ’žã€‚
- įĒšäŋå›šåŪšéŧžæ­ĢįĒšæ”ūį―Ūåūžč€Œé™ä―ŽåĒœč―įš„éĒĻ隩
äļĶįļŪįŸ­åĒœč―č·é›Ē。
- é˜ēåĒœč―åŪ‰å…Ļåļķæ˜Ŋæ­ĒåĒœįģŧįĩąäļ­å”Ŋäļ€åŊį”Ļäū†æ”Ŋ撐
čšŦéŦ”įš„čĢå‚™ã€‚
- į•ķåĪšå€‹čĢå‚™įĩ„合åœĻäļ€čĩ·ä―ŋį”Ļ時äļ€äŧķčĢå‚™įš„
åŪ‰å…ĻåŠŸčƒ―åŊčƒ―æœƒå―ąéŸŋåĶäļ€äŧķčĢå‚™įš„åŪ‰å…ĻåŠŸčƒ―ïžŒ
åūžč€Œå°Žč‡īåąéšŠæƒ…æģįš„凚įū。
- åąéšŠč­Ķå‘Šïžšäŋč­·åĨ―æ‚Ļįš„čĢå‚™ïžŒéŋå…čˆ‡įē—įģ™éĒ
或尖éŠģį‰Đį›īæŽĨæ‘Đæ“Ķ。
- ä―ŋį”Ļ者įš„čšŦéŦ”æĒäŧķåŋ…é ˆéĐ合éŦ˜įĐšä―œæĨ­ã€‚č­Ķ
å‘Šïžšį„Ąæ„č­˜åœ°æ‡ļ掛䚎åŪ‰å…ĻåļķäļŠïžŒåŊčƒ―å°Žč‡īåšī重
įš„å‚·åŪģį”šč‡ģæ­ŧäšĄã€‚
- äŧŧä―•čĢå‚™åœĻ與æ­ĪčĢå‚™äļ€åŒä―ŋį”Ļ時åŋ…é ˆåšīæ ž
éĩåŪˆå…ķä―ŋį”ĻčŠŠæ˜Žã€‚
- ä―ŋį”ĻčŠŠæ˜Žåŋ…é ˆäŧĨį”Ē品ä―ŋį”Ļ國åŪķįš„芞čĻ€æäū›įĩĶ
ä―ŋį”Ļč€…ã€‚
- įĒšäŋį”Ē品äļŠįš„æĻ™čĻ˜æļ…æ™°åŊčĶ‹ã€‚
æ·˜æą°æ‚Ļįš„čĢå‚™ïžš
č­Ķå‘Šïžšäļ€æŽĄæ„åĪ–äš‹æ•…åŊčƒ―å°Žč‡īį”Ē品åœĻéĶ–æŽĄä―ŋį”Ļ
åūŒåģčĒŦæ·˜æą°ïžŒé€™å–æąšæ–žä―ŋį”Ļæ–đ垏及垷åšĶ、ä―ŋį”Ļ
į’°åĒƒïžˆåšī酷įš„į’°åĒƒã€æĩ·æī‹į’°åĒƒã€å°–éŠģ邊į·Ģ、æĨĩ
限æšŦåšĶ、化å­ļį”Ē品į­‰ïž‰ã€‚
ä―•æ™‚éœ€čĶæ·˜æą°æ‚Ļįš„čĢå‚™ïžš
- įķ“歷過åšī重æē–åĒœïžˆæˆ–čē č·ïž‰ã€‚
- į„Ąæģ•é€šéŽį”Ē品æŠĒæļŽã€‚æ‚Ļ對å…ķåŪ‰å…Ļ性į”Ēį”Ÿæ‡·
į–‘。
- æ‚Ļäļæļ…æĨšį”Ē品įš„å…ĻéƒĻä―ŋį”Ļæ­·åē。
- 因į‚šæģ•åū‹ã€æĻ™æš–ã€æŠ€čĄ“æˆ–čˆ‡å…ķåŪƒčĢå‚™äļå…žåŪđ
į­‰å•éĄŒč€Œäļåū—äļæ·˜æą°ã€‚
銷æŊ€é€™äš›į”Ē品äŧĨé˜ē將äū†čŠĪį”Ļ。
圖æĻ™ïžš
A.į„Ąé™åˆķįš„åĢ―å‘― - B.åŊæŽĨ受įš„æšŦåšĶ - C.ä―ŋį”ĻæģĻ
意 - D.æļ…æ―” - E.äđūį‡Ĩ - F.存æ”ū/運čžļ - G.įķ­č­· -
H.æ”đčĢ/įķ­äŋŪäļčƒ―åœĻPetzläŧĨåĪ–įš„地æ–đäŋŪį†ïžŒ
é™Ī乆æ›ī換é›ķäŧķ- I.å•éĄŒ/čŊįđŦ
3åđīčģŠäŋ
針對材料或į”Ÿį”ĒäļŠįš„įžšé™·ã€‚äū‹åĪ–ïžšæ­Ģåļļįš„įĢĻ
æã€æ°§åŒ–ã€č‡ŠčĄŒæ”đčĢæˆ–æ”đč‰Ŋ、äļæ­ĢįĒšå­˜æ”ū、
掠ä―ģįš„äŋéĪŠã€ä―ŋį”Ļį–åŋ―或į”Ļ斞非čĐēį”Ē品čĻ­čĻˆ
äđ‹į”Ļ途。
č­Ķ告æĻ™čŠŒ
1.čĄĻįĪšæœ‰åšī重傷åŪģ或æ­ŧ䚥éĒĻ隊。2.čĄĻįĪšæœ‰æ―›åœĻ
įš„意åĪ–或傷åŪģéĒĻ隊。3.čĄĻįĪšį”Ē品åœĻåŠŸčƒ―æˆ–æ€§čƒ―
æ–đéĒįš„重čĶäŋĄæŊ。4.čĄĻįĪščĢå‚™įš„äļå…žåŪđ性。
åŊčŋ―æšŊ性及æĻ™įĪš
a.頒į™žæ­ĪPPEį”Ē品į”Ÿį”ĒčĻąåŊįš„æĐŸæ§‹ - b.é€ē行EU
æļŽčĐĶįš„æĐŸæ§‹ - c.čŋ―čđĪïžšäŋĄæŊ - d.įđĐįīĒį›īåū‘及最åĪ§
æ‰ŋ重 - e.įĻįŦ‹į·ĻįĒž - f.į”Ÿį”Ēåđīäŧ― - g.į”Ÿį”Ē月äŧ― -
h.åšåˆ—č™Ÿ - i.įĻįŦ‹čšŦäŧ―識åˆĨ號 - j.æĻ™æš– - k.äŧ”įī°é–ą
čŪ€ä―ŋį”ĻčŠŠæ˜Žæ›ļ - l.åž‹č™Ÿč­˜åˆĨ - m.įđĐįīĒæ–đ向 - n.最
åĪ§äļ‹é™č·é›Ē和ä―ŋį”ĻæšŦåšĶ - o.æŠŠæ‰‹ä―į―Ū - p.NFPA
詍證æĐŸæ§‹ - q.į”Ÿį”Ē商地址
TECHNICAL NOTICE - RIG D0007600E (101219)
25
BG
В Ņ‚азÐļ ÐŧÐļŅŅ‚ÐūÐēКа Ðĩ ÐūÐąŅŅÐ―ÐĩÐ―Ðū КаК ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū Ðīа ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚Ðĩ
ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū. ПŅ€ÐĩÐīŅŅ‚аÐēÐĩÐ―Ðļ ŅÐ° ŅÐ°ÐžÐū Ð―ŅÐšÐūÐļ ОÐĩŅ‚ÐūÐīÐļ Ðļ Ð―Ð°Ņ‡ÐļÐ―Ðļ Ð―Ð°
ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°.
ПŅ€ÐĩÐīŅƒÐŋŅ€ÐĩÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðļ Ð―Ð°ÐīÐŋÐļŅÐļ ÐēÐļ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐļŅ€Ð°Ņ‚ за ÐŋÐūŅ‚ÐĩÐ―Ņ†ÐļаÐŧÐ―Ðļ
Ņ€ÐļŅÐšÐūÐēÐĩ, ŅÐēŅŠŅ€Ð·Ð°Ð―Ðļ Ņ ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°Ņ‚а Ð―Ð° ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēаŅ‚а, Ð―Ðū Ð―Ðĩ Ðĩ ÐēŅŠÐ·ÐžÐūÐķÐ―Ðū
Ðīа ÐąŅŠÐīаŅ‚ ÐūÐŋÐļŅÐ°Ð―Ðļ ÐēŅÐļŅ‡ÐšÐļ. ÐĄÐŧÐĩÐīÐĩŅ‚Ðĩ Ņ€ÐĩÐīÐūÐēÐ―Ðū аКŅ‚ŅƒÐ°ÐŧÐļзаŅ†ÐļŅŅ‚а Ðļ
ÐīÐūÐŋŅŠÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ð°Ņ‚а ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ Ð―Ð° ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ÐļŅ†Ð°Ņ‚а Petzl.com.
ВÐļÐĩ Ð―ÐūŅÐļŅ‚Ðĩ ÐūŅ‚ÐģÐūÐēÐūŅ€Ð―ÐūŅŅ‚ за ŅÐŋазÐēÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° ÐēŅŅÐšÐū ÐŋŅ€ÐĩÐīŅƒÐŋŅ€ÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļÐĩ
Ðļ за ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―ÐūŅ‚Ðū ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū. ВŅŅÐšÐū Ð―ÐĩÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū
ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐĩ ÐŋŅ€Ðļ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū Ņ‰Ðĩ ÐīÐūÐēÐĩÐīÐĩ ÐīÐū
ÐīÐūÐŋŅŠÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐ― Ņ€ÐļŅÐš. ÐĄÐēŅŠŅ€ÐķÐĩŅ‚Ðĩ ŅÐĩ Ņ Petzl, аКÐū ÐļОаŅ‚Ðĩ ŅŅŠÐžÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ ÐļÐŧÐļ
заŅ‚Ņ€ŅƒÐīÐ―ÐĩÐ―ÐļŅ Ðīа Ņ€Ð°Ð·ÐąÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ Ð―ÐĩŅ‰Ðū.
1. ПŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩ
ЛÐļŅ‡Ð―Ðū ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―Ðū ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū (Ð›ÐŸÐĄ) ŅŅ€ÐĩŅ‰Ņƒ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ ÐūŅ‚ ÐēÐļŅÐūŅ‡ÐļÐ―Ð°.
ÐĒÐūзÐļ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚ ŅŅŠÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚Ðēа Ð―Ð° Ņ€ÐĩÐģÐŧаОÐĩÐ―Ņ‚ (Ð•ÐĄ) 2016/425 ÐūŅ‚Ð―ÐūŅÐ―Ðū
ÐŧÐļŅ‡Ð―ÐļŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―Ðļ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа. ДÐĩКÐŧаŅ€Ð°Ņ†ÐļŅŅ‚а за ŅŅŠÐūŅ‚ÐēÐĩŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļÐĩ Ð•ÐĄ
ОÐūÐķÐĩ Ðīа Ð―Ð°ÐžÐĩŅ€ÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð° ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ÐļŅ†Ð°Ņ‚а Petzl.com.
АÐēŅ‚ÐūОаŅ‚ÐļŅ‡Ð―Ðū ÐąÐŧÐūКÐļŅ€Ð°Ņ‰ ÐīÐĩŅÐ°Ð―ÐīŅŒÐūŅ€-ÐūŅÐļÐģŅƒŅ€ÐļŅ‚ÐĩÐŧ.
ÐĒÐūзÐļ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚ Ð―Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа ÐļзÐēŅŠÐ― Ð―ÐĩÐģÐūÐēÐļŅ‚Ðĩ
ÐēŅŠÐ·ÐžÐūÐķÐ―ÐūŅŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ ÐļÐŧÐļ Ðē ŅÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ, за КÐūŅŅ‚Ðū Ð―Ðĩ Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―.
ОŅ‚ÐģÐūÐēÐūŅ€Ð―ÐūŅŅ‚
ВНИМАНИЕ
ДÐĩÐđÐ―ÐūŅŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ, ÐļзÐļŅÐšÐēаŅ‰Ðļ ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°Ņ‚а Ð―Ð° Ņ‚ÐūÐēа ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū, ÐŋÐū
ÐŋŅ€ÐļÐ―Ņ†ÐļÐŋ ŅÐ° ÐūÐŋаŅÐ―Ðļ.
ВÐļÐĩ Ð―ÐūŅÐļŅ‚Ðĩ ÐūŅ‚ÐģÐūÐēÐūŅ€Ð―ÐūŅŅ‚ за ÐēаŅˆÐļŅ‚Ðĩ ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļŅ, Ņ€ÐĩŅˆÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ
за ÐēаŅˆÐ°Ņ‚а ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚.
ПŅ€ÐĩÐīÐļ Ðīа заÐŋÐūŅ‡Ð―ÐĩŅ‚Ðĩ Ðīа ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąŅÐēаŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūÐēа ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū, Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа:
- Да ÐŋŅ€ÐūŅ‡ÐĩŅ‚ÐĩŅ‚Ðĩ Ðļ Ņ€Ð°Ð·ÐąÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ÐēŅÐļŅ‡ÐšÐļ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ за ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°.
- Да Ð―Ð°ŅƒŅ‡ÐļŅ‚Ðĩ ŅÐŋÐĩŅ†ÐļŅ„ÐļŅ‡Ð―ÐļŅ‚Ðĩ за ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū Ð―Ð°Ņ‡ÐļÐ―Ðļ Ð―Ð° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°.
- Да ŅÐĩ ŅƒŅŅŠÐēŅŠŅ€ŅˆÐĩÐ―ŅŅ‚ÐēаŅ‚Ðĩ Ðē Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚а ŅŅŠŅ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū, Ðīа ÐŋÐūÐ·Ð―Ð°ÐēаŅ‚Ðĩ
КаŅ‡ÐĩŅŅ‚ÐēаŅ‚а Ðļ ÐēŅŠÐ·ÐžÐūÐķÐ―ÐūŅŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ ОŅƒ.
- Да Ņ€Ð°Ð·ÐąÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ Ðļ ÐūŅŅŠÐ·Ð―аÐĩŅ‚Ðĩ ŅŅŠŅ‰ÐĩŅŅ‚ÐēŅƒÐēаŅ‰ÐļŅ Ņ€ÐļŅÐš.
НÐĩŅÐŋазÐēÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū ÐīÐūŅ€Ðļ Ð―Ð° ÐĩÐīÐ―Ðū ÐūŅ‚ Ņ‚ÐĩзÐļ ÐŋŅ€ÐĩÐīŅƒÐŋŅ€ÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļŅ
ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐīÐūÐēÐĩÐīÐĩ ÐīÐū Ņ‚ÐĩÐķКÐļ, ÐīÐūŅ€Ðļ ŅÐžŅŠŅ€Ņ‚ÐūÐ―ÐūŅÐ―Ðļ Ņ‚Ņ€Ð°ÐēОÐļ.
ÐĒÐūзÐļ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа ÐļÐŧÐļ ÐūŅ‚ КÐūОÐŋÐĩŅ‚ÐĩÐ―Ņ‚Ð―Ðļ Ðļ ÐīÐūÐąŅ€Ðĩ
ÐūŅÐēÐĩÐīÐūОÐĩÐ―Ðļ ÐŧÐļŅ†Ð°, ÐļÐŧÐļ Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ÐĩŅ‰ÐļŅŅ‚ Ņ Ð―ÐĩÐģÐū Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐąŅŠÐīÐĩ ÐŋÐūÐī
Ð―ÐĩÐŋÐūŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐĩÐ― зŅ€ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐ― КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧ Ð―Ð° Ņ‚аКÐūÐēа ÐŧÐļŅ†Ðĩ.
ВÐļÐĩ Ð―ÐūŅÐļŅ‚Ðĩ ÐūŅ‚ÐģÐūÐēÐūŅ€Ð―ÐūŅŅ‚ за ÐēаŅˆÐļŅ‚Ðĩ ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļŅ, Ņ€ÐĩŅˆÐĩÐ―ÐļŅ Ðļ за
ÐēаŅˆÐ°Ņ‚а ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚ Ðļ ÐēÐļÐĩ Ņ‰Ðĩ ÐŋÐūÐĩОÐĩŅ‚Ðĩ ÐŋÐūŅÐŧÐĩÐīÐļŅ†ÐļŅ‚Ðĩ. АКÐū Ð―Ðĩ ŅŅ‚Ðĩ
Ðē ŅŅŠŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩ Ðīа ÐŋÐūÐĩОÐĩŅ‚Ðĩ Ņ‚азÐļ ÐūŅ‚ÐģÐūÐēÐūŅ€Ð―ÐūŅŅ‚ ÐļÐŧÐļ Ð―Ðĩ ŅŅ‚Ðĩ Ņ€Ð°Ð·ÐąŅ€Ð°ÐŧÐļ
ÐīÐūÐąŅ€Ðĩ ŅƒÐšÐ°Ð·Ð°Ð―ÐļŅŅ‚а за ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°, Ð―Ðĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаÐđŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūÐēа ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū.
2. НÐūОÐĩŅ€Ð°Ņ†ÐļŅ Ð―Ð° ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ
(1) ПÐūÐīÐēÐļÐķÐ―Ð° ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―а, (2) КÐŧŅŽŅ‡Ð°ÐŧКа, (3) ОŅ Ð―Ð° ÐūŅ‚ÐēаŅ€ŅÐ―Ðĩ, (4) ЧÐĩÐŧŅŽŅŅ‚,
(5) БÐŧÐūКÐļŅ€Ð°Ņ‰ ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚, (6) РŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚Ка, (7) ОŅ‚ÐēÐūŅ€ за заКаŅ‡Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð°
ŅƒŅ€ÐĩÐīа, (8) ÐĄÐēÐūÐąÐūÐīÐĩÐ― КŅ€Ð°Ðđ Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū.
ПÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļŅ Ð―Ð° Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а:
а. ПÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ Ð―Ð° заŅŅ‚ÐūÐŋÐūŅ€ŅÐēÐ°Ð―Ðĩ (Ņ‚ÐūÐēаŅ€ŅŠŅ‚ Ðĩ ÐąÐŧÐūКÐļŅ€Ð°Ð―,
Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а Ðĩ ÐŋŅ€ÐļÐąŅ€Ð°Ð―а, за Ðīа ŅÐĩ ÐļÐ·ÐąÐĩÐģÐ―Ðĩ Ð―ÐĩÐēÐūÐŧÐ―Ðū заКаŅ‡Ð°Ð―Ðĩ).
b. ÐĄÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―Ðĩ (Ņ‡Ņ€Ðĩз заÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а ÐŋÐūŅŅ‚ÐĩÐŋÐĩÐ―Ð―Ðū ŅÐĩ
ÐŋÐūÐīаÐēа ÐēŅŠÐķÐĩ).
c. ПŅ€ÐļÐąÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а (ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ ÐŋŅ€Ðļ Ņ‚Ņ€Ð°Ð―ŅÐŋÐūŅ€Ņ‚).
ОŅÐ―ÐūÐēÐ―Ðļ ОаŅ‚ÐĩŅ€ÐļаÐŧÐļ:
АÐŧŅƒÐžÐļÐ―ÐļÐĩÐēа ŅÐŋÐŧаÐē, Ð―ÐĩŅ€ŅŠÐķÐīаÐĩОа ŅŅ‚ÐūÐžÐ°Ð―Ð°.
3. КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧ, Ð―Ð°Ņ‡ÐļÐ― Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ°
ВаŅˆÐ°Ņ‚а ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚ заÐēÐļŅÐļ ÐūŅ‚ ŅŅŠŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēаŅ‚а.
Petzl ÐŋŅ€ÐĩÐŋÐūŅ€ŅŠŅ‡Ðēа заÐīŅŠÐŧÐąÐūŅ‡ÐĩÐ―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ° ÐūŅ‚ КÐūОÐŋÐĩŅ‚ÐĩÐ―Ņ‚Ð―Ðū
ÐŧÐļŅ†Ðĩ Ð―Ð°Ðđ-ОаÐŧКÐū ÐēÐĩÐīÐ―ŅŠÐķ Ð―Ð° ÐēŅÐĩКÐļ 12 ОÐĩŅÐĩŅ†Ð° (Ðē заÐēÐļŅÐļОÐūŅŅ‚ ÐūŅ‚
ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēаŅ‰ÐļŅ‚Ðĩ Ðē ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―аŅ‚а Ð―Ð°Ņ€ÐĩÐīÐąÐļ Ðļ ÐūŅ‚ Ð―Ð°Ņ‡ÐļÐ―Ð° Ðļ ŅƒŅÐŧÐūÐēÐļŅŅ‚а Ð―Ð°
ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°). Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ: аКÐū ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚Ðĩ Ð›ÐŸÐĄ ÐļÐ―Ņ‚ÐĩÐ―Ð·ÐļÐēÐ―Ðū, ОÐūÐķÐĩ
Ðīа ŅÐĩ Ð―Ð°ÐŧÐūÐķÐļ ÐŋÐū-Ņ‡ÐĩŅŅ‚Ðū ÐļзÐēŅŠŅ€ŅˆÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐļÐ―ŅÐŋÐĩКŅ†ÐļŅ. ÐĄÐŋазÐēаÐđŅ‚Ðĩ
ŅƒÐšÐ°Ð·Ð°Ð―ÐļŅŅ‚а за ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ°, ÐŋÐūŅÐūŅ‡ÐĩÐ―Ðļ Ð―Ð° Petzl.com. ЗаÐŋÐļŅˆÐĩŅ‚Ðĩ
Ņ€ÐĩзŅƒÐŧŅ‚аŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ ÐūŅ‚ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ°Ņ‚а Ðē ÐŋаŅÐŋÐūŅ€Ņ‚а Ð―Ð° Ð›ÐŸÐĄ: Ņ‚ÐļÐŋ, ОÐūÐīÐĩÐŧ, ÐīÐ°Ð―Ð―Ðļ
за ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ, ŅÐĩŅ€ÐļÐĩÐ― ÐļÐŧÐļ ÐļÐ―ÐīÐļÐēÐļÐīŅƒÐ°ÐŧÐĩÐ― Ð―ÐūОÐĩŅ€; ÐīаŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð°
ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐū, ÐŋÐūКŅƒÐŋКа, ÐŋŅŠŅ€Ðēа ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°, ŅÐŧÐĩÐīÐēаŅ‰Ð° ÐŋÐĩŅ€ÐļÐūÐīÐļŅ‡Ð―а
ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ°, ÐīÐĩŅ„ÐĩКŅ‚Ðļ, Ð·Ð°ÐąÐĩÐŧÐĩÐķКÐļ, ÐļОÐĩ Ðļ ÐŋÐūÐīÐŋÐļŅ Ð―Ð° ÐļÐ―ŅÐŋÐĩКŅ‚ÐūŅ€Ð°.
ПŅ€ÐĩÐīÐļ ÐēŅŅÐšÐ° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°
Ð’Ð―ÐļОаÐēаÐđŅ‚Ðĩ за ÐŋŅƒÐšÐ―аŅ‚ÐļÐ―Ðļ, ÐīÐĩŅ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļÐļ, ÐąÐĩÐŧÐĩзÐļ, ÐļÐ·Ð―ÐūŅÐēÐ°Ð―Ðĩ,
КÐūŅ€ÐūзÐļŅ ÐēŅŠŅ€Ņ…Ņƒ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а (ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ÐļŅ‚Ðĩ, ÐūŅŅ‚а, Ð―ÐļŅ‚ÐūÐēÐĩŅ‚Ðĩ, Ņ‡ÐĩÐŧŅŽŅŅ‚Ņ‚а,
ÐąÐŧÐūКÐļŅ€Ð°Ņ‰ÐļŅ ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚, зÐūÐ―Ð°Ņ‚а ÐūКÐūÐŧÐū ÐūŅ‚ÐēÐūŅ€ÐļŅ‚Ðĩ). ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ
ŅŅŠŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° КÐŧŅŽŅ‡Ð°ÐŧКаŅ‚а Ðļ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―ÐūŅ‚Ðū Ðđ Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ
(ÐŋŅ€ŅƒÐķÐļÐ―Ð°Ņ‚а за ÐēŅ€ŅŠŅ‰Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° КÐŧŅŽŅ‡Ð°ÐŧКаŅ‚а, ÐŋŅŠÐŧÐ―ÐūŅ‚Ðū заŅ‚ÐēаŅ€ŅÐ―Ðĩ).
ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ŅŅŠŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а Ðļ Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ðđ
(аКŅ‚ÐļÐēÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° Ņ‡ÐĩÐŧŅŽŅŅ‚Ņ‚а, ÐŋŅ€ŅƒÐķÐļÐ―Ð°Ņ‚а за ÐēŅ€ŅŠŅ‰Ð°Ð―Ðĩ). ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅÐēаÐđŅ‚Ðĩ
ÐŋÐūÐīÐēÐļÐķÐ―ÐūŅŅ‚Ņ‚а Ð―Ð° Ņ‡ÐĩÐŧŅŽŅŅ‚Ņ‚а.
ПÐū ÐēŅ€ÐĩОÐĩ Ð―Ð° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°
ВаÐķÐ―Ðū Ðĩ Ðīа ŅÐŧÐĩÐīÐļŅ‚Ðĩ Ņ€ÐĩÐīÐūÐēÐ―Ðū за ŅŅŠŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а Ðļ
ÐēŅ€ŅŠÐ·ÐšÐ°Ņ‚а ОŅƒ Ņ ÐūŅŅ‚Ð°Ð―аÐŧÐļŅ‚Ðĩ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа ÐūŅ‚ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОаŅ‚а. ÐĢÐēÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ŅÐĩ, Ņ‡Ðĩ
ÐūŅ‚ÐīÐĩÐŧÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа ŅÐ° ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū Ņ€Ð°Ð·ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―Ðļ ÐĩÐīÐ―Ðū ŅÐŋŅ€ŅÐžÐū
ÐīŅ€ŅƒÐģÐū.
Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ: ŅŅ‚ÐĩÐŋÐĩÐ―Ņ‚а Ð―Ð° ÐąÐŧÐūКÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐēаŅ€ÐļŅ€Ð° Ðē заÐēÐļŅÐļОÐūŅŅ‚
ÐūŅ‚ ŅŅŠŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū (ÐļÐ·Ð―ÐūŅÐĩÐ―Ðū, заОŅŠŅ€ŅÐĩÐ―Ðū, ОÐūКŅ€Ðū,
ÐūÐąÐŧÐĩÐīÐĩÐ―ÐĩÐ―Ðū...).
Ð’Ð―ÐļОаÐēаÐđŅ‚Ðĩ за Ņ‚Ņ€ÐļÐĩÐ―Ðĩ ÐļÐŧÐļ КÐūÐ―Ņ‚аКŅ‚ Ņ ÐēŅŠÐ―ŅˆÐ―Ðļ ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚Ðļ, КÐūÐļŅ‚Ðū
ÐąÐļŅ…а ОÐūÐģÐŧÐļ Ðīа ÐēŅŠÐ·ÐŋŅ€ÐĩÐŋŅŅ‚ŅŅ‚ÐēаŅ‚ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―ÐūŅ‚Ðū Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ
Ð―Ð° ŅƒŅ€ÐĩÐīа (ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐūŅ‚Ðū ÐēŅŠŅ€Ņ‚ÐĩÐ―Ðĩ Ð―Ð° ŅƒŅ€ÐĩÐīа, Ð―Ð° Ņ‡ÐĩÐŧŅŽŅŅ‚Ņ‚а, Ð―Ð°
Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а...).
ÐĄÐŋÐļŅ€Ð°Ņ‰ÐūŅ‚Ðū ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐĩ Ð―Ð° ŅƒŅ€ÐĩÐīа ÐēаŅ€ÐļŅ€Ð° Ðē заÐēÐļŅÐļОÐūŅŅ‚ ÐūŅ‚
ŅŅŠŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ðļ ŅƒŅÐŧÐūÐēÐļŅŅ‚а, Ðē КÐūÐļŅ‚Ðū ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа
(ÐīÐļаОÐĩŅ‚ŅŠŅ€ Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū, ÐēÐŧаÐģа, ÐŧÐĩÐī, заОŅŠŅ€ŅŅÐēÐ°Ð―Ðĩ...). ПŅ€ÐĩÐīÐļ Ðīа
заÐŋÐūŅ‡Ð―ÐĩŅ‚Ðĩ Ðīа ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚Ðĩ ŅƒŅ€ÐĩÐīа Ņ ÐīаÐīÐĩÐ―Ðū ÐēŅŠÐķÐĩ, Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа
ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐļŅ‚Ðĩ КаКÐēÐū Ðĩ ŅÐŋÐļŅ€Ð°Ņ‰ÐūŅ‚Ðū ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐĩ Ð―Ð° ŅƒŅ€ÐĩÐīа.
4. ÐĄŅŠÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚
ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ŅŅŠÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚Ņ‚а Ð―Ð° Ņ‚ÐūзÐļ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚ Ņ ÐūŅŅ‚Ð°Ð―аÐŧÐļŅ‚Ðĩ
ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚Ðļ ÐūŅ‚ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОаŅ‚а ÐŋŅ€Ðļ ÐēаŅˆÐļŅ Ð―Ð°Ņ‡ÐļÐ― Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐļÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ
(ŅŅŠÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ = ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ).
ЕÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ, КÐūÐļŅ‚Ðū ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ Ņ RIG, Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐūŅ‚ÐģÐūÐēаŅ€ŅŅ‚ Ð―Ð°
ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēаŅ‰ÐļŅ‚Ðĩ ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚Ðļ Ðē ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―аŅ‚а (Ð―Ð°ÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ€ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―ÐļŅ‚Ðĩ
КÐūÐŧÐ°Ð―Ðļ Ð―Ð° EN 1497 ÐļÐŧÐļ EN 813).
БÐŧаÐģÐūÐīаŅ€ÐĩÐ―ÐļÐĩ Ð―Ð° КÐŧŅŽŅ‡Ð°ÐŧКаŅ‚а ÐŋÐūÐīÐēÐļÐķÐ―Ð°Ņ‚а ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―а ОÐūÐķÐĩ Ðīа ŅÐĩ
ÐūŅ‚ÐēÐūŅ€Ðļ Ðļ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ðīа ŅÐĩ ÐŋÐūŅŅ‚аÐēÐļ Ðē ŅƒŅ€ÐĩÐīа, ÐąÐĩз Ðīа ŅÐĩ ÐūŅ‚КаŅ‡Ð° ÐūŅ‚
КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―ÐĩŅ€Ð°. ÐĢŅ€ÐĩÐīŅŠŅ‚ RIG ОÐūÐķÐĩ Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа Ņ ÐŋŅ€ÐĩÐģŅ€Ð°Ðīа CAPTIV
за Ņ„ÐļКŅÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―ÐĩŅ€Ð° Ðē ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ.
5. ПŅ€ÐļÐ―Ņ†ÐļÐŋ Ð―Ð° ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐĩ Ðļ
ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ° Ð―Ð° Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―ÐĩŅ‚Ðū
ÐĢŅ€ÐĩÐīŅŠŅ‚ RIG ÐąÐŧÐūКÐļŅ€Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū ÐŋŅ€Ðļ Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēÐ°Ð―Ðĩ Ðē ÐĩÐīÐ―Ð°Ņ‚а ÐŋÐūŅÐūКа Ðļ
ОŅƒ ÐŋÐūзÐēÐūÐŧŅÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐīÐēÐļÐķÐļ Ðē ÐīŅ€ŅƒÐģаŅ‚а ÐŋÐūŅÐūКа.
ÐĒŅ€ÐļÐĩÐ―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ðē ŅƒÐŧÐĩŅ Ð―Ð° Ņ‡ÐĩÐŧŅŽŅŅ‚Ņ‚а ÐēÐūÐīÐļ ÐīÐū заÐēŅŠŅ€Ņ‚Ð°Ð―Ðĩ
Ð―Ð° Ņ‡ÐĩÐŧŅŽŅŅ‚Ņ‚а, КÐūŅŅ‚Ðū ÐąÐŧÐūКÐļŅ€Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū КаŅ‚Ðū ÐģÐū ÐŋŅ€ÐļŅ‚ÐļŅÐšÐ° КŅŠÐž
ÐąÐŧÐūКÐļŅ€Ð°Ņ‰ÐļŅ ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚.
ВŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐąŅŠÐīÐĩ ÐūŅÐēÐūÐąÐūÐķÐīаÐēÐ°Ð―Ðū Ņ аКŅ‚ÐļÐēÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð°
Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а (ÐīŅ€ŅŠÐķŅ‚Ðĩ ÐēÐļÐ―Ð°ÐģÐļ ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐļŅ КŅ€Ð°Ðđ Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū).
Ð’Ð―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ: аКÐū ÐīŅ€ŅŠÐŋÐ―ÐĩŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩКаÐŧÐĩÐ―Ðū ŅÐļÐŧÐ―Ðū Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а, ОÐūÐķÐĩ Ðīа
ÐļзÐģŅƒÐąÐļŅ‚Ðĩ КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧа Ð―Ð°Ðī ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū.
ПŅ€ÐĩÐīÐļ ÐēŅŅÐšÐū ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅÐēаŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―ÐūŅ‚Ðū
ÐŋÐūŅŅ‚аÐēŅÐ―Ðĩ Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ðļ Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° ŅƒŅ€ÐĩÐīа RIG.
ÐĄÐļŅŅ‚ÐĩОа AUTO-LOCK
ÐĄÐļŅŅ‚ÐĩОаŅ‚а AUTO-LOCK ÐąÐŧÐūКÐļŅ€Ð° Ņ‚ÐūÐēаŅ€Ð° аÐēŅ‚ÐūОаŅ‚ÐļŅ‡Ð―Ðū Ðļ ÐūŅÐļÐģŅƒŅ€ŅÐēа
ÐēŅ€ŅŠŅ‰Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а Ðē ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļŅ Ð―Ð° заŅŅ‚ÐūÐŋÐūŅ€ŅÐēÐ°Ð―Ðĩ.
6. ПÐūŅŅ‚аÐēŅÐ―Ðĩ Ð―Ð° ÐīÐĩŅÐ°Ð―ÐīŅŒÐūŅ€Ð° RIG
ВКÐŧŅŽŅ‡ÐĩŅ‚Ðĩ Ðē ŅƒŅ€ÐĩÐīа RIG ÐĩÐīÐļÐ― КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―ÐĩŅ€ Ņ ОŅƒŅ„а, за Ðīа ÐģÐū заКаŅ‡ÐļŅ‚Ðĩ
КŅŠÐž ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―ÐļŅ КÐūÐŧÐ°Ð― ÐļÐŧÐļ ÐūÐŋÐūŅ€Ð―аŅ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°.
6a. ЗаКаŅ‡Ð°Ð―Ðĩ за ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―ÐļŅ КÐūÐŧÐ°Ð―
ОŅ‚ÐēÐūŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ÐŋÐūÐīÐēÐļÐķÐ―Ð°Ņ‚а ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―а, ÐŋÐūÐēÐīÐļÐģÐ―ÐĩŅ‚Ðĩ ÐŧÐĩКÐū Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а,
за Ðīа ÐūŅÐēÐūÐąÐūÐīÐļŅ‚Ðĩ Ņ‡ÐĩÐŧŅŽŅŅ‚Ņ‚а. ПÐūŅŅ‚аÐēÐĩŅ‚Ðĩ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū ÐūКÐūÐŧÐū Ņ‡ÐĩÐŧŅŽŅŅ‚Ņ‚а,
ŅÐŋазÐēаÐđКÐļ ÐŋÐūŅÐūКаŅ‚а, ÐŋÐūŅÐūŅ‡ÐĩÐ―Ð° Ņ ÐŋÐļКŅ‚ÐūÐģŅ€Ð°ÐžÐ°, ÐģŅ€Ð°ÐēÐļŅ€Ð°Ð―а
ÐēŅŠŅ€Ņ…Ņƒ ŅƒŅ€ÐĩÐīа. ЗаŅ‚ÐēÐūŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ÐŋÐūÐīÐēÐļÐķÐ―Ð°Ņ‚а ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―а Ðļ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ÐīаÐŧÐļ
КÐŧŅŽŅ‡Ð°ÐŧКаŅ‚а Ðĩ Ð―Ð°ÐŋŅŠÐŧÐ―Ðū заŅ‚ÐēÐūŅ€ÐĩÐ―Ð°. ПŅ€Ðļ ÐēŅŅÐšÐ° ÐļÐ―ŅŅ‚аÐŧаŅ†ÐļŅ
ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐīаÐŧÐļ ŅƒŅ€ÐĩÐīŅŠŅ‚ ÐąÐŧÐūКÐļŅ€Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ðē ÐķÐĩÐŧÐ°Ð―Ð°Ņ‚а ÐŋÐūŅÐūКа.
6b. ЗаКаŅ‡Ð°Ð―Ðĩ КŅŠÐž Ð°Ð―ÐšÐĩŅ€Ð―а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°
ОŅ‚ÐēÐūŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ÐŋÐūÐīÐēÐļÐķÐ―Ð°Ņ‚а ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―а, ÐŋÐūÐēÐīÐļÐģÐ―ÐĩŅ‚Ðĩ ÐŧÐĩКÐū Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а,
за Ðīа ÐūŅÐēÐūÐąÐūÐīÐļŅ‚Ðĩ Ņ‡ÐĩÐŧŅŽŅŅ‚Ņ‚а. ПÐūŅŅ‚аÐēÐĩŅ‚Ðĩ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū ÐūКÐūÐŧÐū Ņ‡ÐĩÐŧŅŽŅŅ‚Ņ‚а,
ŅÐŋазÐēаÐđКÐļ ÐŋÐūŅÐūКаŅ‚а, ÐŋÐūŅÐūŅ‡ÐĩÐ―Ð° Ņ ÐŋÐļКŅ‚ÐūÐģŅ€Ð°ÐžÐ°, ÐģŅ€Ð°ÐēÐļŅ€Ð°Ð―а
ÐēŅŠŅ€Ņ…Ņƒ ŅƒŅ€ÐĩÐīа. ЗаŅ‚ÐēÐūŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ÐŋÐūÐīÐēÐļÐķÐ―Ð°Ņ‚а ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―а Ðļ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ÐīаÐŧÐļ
КÐŧŅŽŅ‡Ð°ÐŧКаŅ‚а Ðĩ Ð―Ð°ÐŋŅŠÐŧÐ―Ðū заŅ‚ÐēÐūŅ€ÐĩÐ―Ð°. ПŅ€Ðļ ÐēŅŅÐšÐ° ÐļÐ―ŅŅ‚аÐŧаŅ†ÐļŅ
ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ŅÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐīаÐŧÐļ ŅƒŅ€ÐĩÐīŅŠŅ‚ ÐąÐŧÐūКÐļŅ€Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ðē ÐķÐĩÐŧÐ°Ð―Ð°Ņ‚а ÐŋÐūŅÐūКа.
ПŅ€ÐĩКаŅ€Ð°ÐđŅ‚Ðĩ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū ÐŋŅ€Ðĩз КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―ÐĩŅ€, заКаŅ‡ÐĩÐ― за Ð°Ð―ÐšÐĩŅ€Ð―аŅ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°.
7. ВŅŠÐķÐĩÐ― ÐīÐūŅŅ‚ŅŠÐŋ
EN 12841: 2006 Ņ‚ÐļÐŋ C
ÐĢŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū за ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―Ðĩ ÐŋÐū ÐēŅŠÐķÐĩ.
МаКŅÐļОаÐŧÐ―Ðū Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―Ðū Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēÐ°Ð―Ðĩ: ÐĩÐīÐ―Ðū ÐŧÐļŅ†Ðĩ ÐīÐū 150 kg,
ÐīÐūÐŋŅƒŅŅ‚ÐļОÐū Ðĩ Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐīÐū 200 kg ÐūŅ‚ ÐīÐēÐĩ ÐŧÐļŅ†Ð° ÐŋŅ€Ðļ ŅÐŋаŅŅÐēÐ°Ð―Ðĩ.
ВŅŠÐķÐĩŅ‚а, Ņ‚ÐĩŅŅ‚ÐēÐ°Ð―Ðļ ÐŋŅ€Ðļ ŅÐĩŅ€Ņ‚ÐļŅ„ÐļŅ†ÐļŅ€Ð°Ð―ÐĩŅ‚Ðū CE EN 12841 Ņ‚ÐļÐŋ C:
- Petzl CLUB 10 mm.
- Teufelberger KMIII 11,5 mm.
ВŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū ОÐĩÐķÐīŅƒ ÐīÐĩŅÐ°Ð―ÐīŅŒÐūŅ€Ð° RIG Ðļ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°Ņ‚а Ð―Ð° заКŅ€ÐĩÐŋÐēÐ°Ð―Ðĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа
Ðīа ÐąŅŠÐīÐĩ ОаКŅÐļОаÐŧÐ―Ðū ÐūÐŋŅŠÐ―аŅ‚Ðū, за Ðīа ŅÐĩ ÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡Ðļ Ņ€ÐļŅÐšÐ° ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ
ÐļÐŧÐļ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ Ņ ОаŅ…аÐŧÐū.
ÐĄŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēаŅ‚а ÐūŅ‚ Ņ‚ÐļÐŋ В Ðļ ÐĄ ŅÐ° ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―Ðļ за ÐļзКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ
Ðļ ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―Ðĩ ÐŋÐū ÐēŅŠÐķÐĩ, ÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅŅ‚ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐģÐļ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа
заÐīŅŠÐŧÐķÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðū заÐĩÐīÐ―Ðū Ņ ÐūŅ‚ÐīÐĩÐŧÐ―Ð° ŅÐļŅŅ‚ÐĩОа ÐūŅ‚ ÐūÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðū
ÐēŅŠÐķÐĩ Ðļ ŅƒŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū ÐūŅ‚ Ņ‚ÐļÐŋ А (Ð―Ð°ÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ€ ASAP). КÐūÐģаŅ‚Ðū Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ÐĩŅ‰ÐļŅŅ‚
Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€Ðļ Ņ Ņ†ŅÐŧÐūŅ‚Ðū ŅÐļ Ņ‚ÐĩÐģÐŧÐū ÐūÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―ÐūŅ‚Ðū ÐēŅŠÐķÐĩ, Ņ‚Ðū
ŅŅ‚аÐēа Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―Ðū ÐēŅŠÐķÐĩ Ðļ Ņ‚ÐūÐģаÐēа Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа ÐīŅ€ŅƒÐģÐū
ÐūÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðū ÐēŅŠÐķÐĩ.
8. ДÐĩŅÐ°Ð―ÐīŅŒÐūŅ€ за ŅÐŋаŅŅÐēÐ°Ð―Ðĩ
EN 341: 2011 КÐŧаŅ A
- МаКŅÐļОаÐŧÐ―Ð° ÐĩÐ―ÐĩŅ€ÐģÐļŅ Ð―Ð° ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―Ðĩ 7,5 MJ.
Ð•Ð―ÐĩŅ€ÐģÐļŅŅ‚а = Ņ‚ÐĩÐģÐŧÐūŅ‚Ðū Ð―Ð° ÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅ Ņ… зÐĩÐžÐ―ÐūŅ‚Ðū ŅƒŅÐšÐūŅ€ÐĩÐ―ÐļÐĩ Ņ…
ÐēÐļŅÐūŅ‡ÐļÐ―Ð°Ņ‚а Ð―Ð° ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―Ðĩ Ņ… ÐąŅ€ÐūŅ Ð―Ð° ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―ÐļŅŅ‚а.
- ОŅ‚Ð―ÐūŅÐ―Ðū ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ за Ņ‚ÐĩŅŅ‚ÐēÐ°Ð―Ðļ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚а, ОаКŅÐļОаÐŧÐĩÐ― Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ÐĩÐ―
Ņ‚ÐūÐēаŅ€, ОаКŅÐļОаÐŧÐ―Ðū ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―Ðĩ ÐēÐļÐķŅ‚Ðĩ Ņ€ÐļŅŅƒÐ―КÐļŅ‚Ðĩ.
- МÐļÐ―ÐļОаÐŧÐĩÐ― Ņ‚ÐūÐēаŅ€: 30 kg.
- Ð’Ð―ÐļОаÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū ОÐĩÐķÐīŅƒ ŅƒŅ€ÐĩÐīа RIG Ðļ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°Ņ‚а Ð―Ð° заКŅ€ÐĩÐŋÐēÐ°Ð―Ðĩ
Ðīа ÐąŅŠÐīÐĩ ОаКŅÐļОаÐŧÐ―Ðū ÐūÐŋŅŠÐ―аŅ‚Ðū, за Ðīа ŅÐĩ ÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡Ðļ Ņ€ÐļŅÐšÐ° ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ
ÐļÐŧÐļ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ Ņ ОаŅ…аÐŧÐū.
- ЗаŅ‰ÐļŅ‚ÐĩŅ‚Ðĩ RIG ÐūŅ‚ Ð―ÐĩÐģаŅ‚ÐļÐēÐ―ÐūŅ‚Ðū ÐēÐŧÐļŅÐ―ÐļÐĩ Ð―Ð° ÐūКÐūÐŧÐ―Ð°Ņ‚а ŅŅ€ÐĩÐīа, аКÐū
ОÐĩÐķÐīŅƒ ÐļÐ―ŅÐŋÐĩКŅ†ÐļÐļŅ‚Ðĩ ŅŅ‚ÐūÐļ заКаŅ‡ÐĩÐ― за Ð°Ð―ÐšÐĩŅ€Ð―аŅ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°.
- ЗаКаŅ‡ÐĩŅ‚Ðĩ RIG КŅŠÐž Ð°Ð―ÐšÐĩŅ€Ð―аŅ‚а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ° Ņ‚аКа, Ņ‡Ðĩ Ðīа Ð―Ðĩ ÐēŅŠÐ·ÐŋŅ€ÐĩÐŋŅŅ‚ŅŅ‚Ðēа
ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū.
- КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧÐļŅ€Ð°ÐđŅ‚Ðĩ ŅÐšÐūŅ€ÐūŅŅ‚Ņ‚а Ð―Ð° ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―Ðĩ: аКÐū заÐģŅƒÐąÐļŅ‚Ðĩ КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧ,
ОÐūÐķÐĩ Ðīа ŅÐĩ ÐūКаÐķÐĩ Ņ‚Ņ€ŅƒÐīÐ―Ðū Ðīа ÐģÐū ÐēŅŠÐ·ÐūÐąÐ―ÐūÐēÐļŅ‚Ðĩ.
- ÐĢŅ€ÐĩÐīŅŠŅ‚ RIG ОÐūÐķÐĩ Ðīа ŅÐĩ Ð―Ð°ÐģŅ€ÐĩÐĩ ÐŋÐū ÐēŅ€ÐĩОÐĩ Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐīŅŠÐŧÐķÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðū ÐļÐŧÐļ
ÐąŅŠŅ€Ð·Ðū ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―Ðĩ Ðļ Ðīа ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐīÐļ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū.
- В ÐūÐąŅ…ÐēаŅ‚а Ð―Ð° ÐīÐĩÐđŅŅ‚ÐēÐļÐĩ Ð―Ð° ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚ EN 341 ŅƒŅ€ÐĩÐīŅŠŅ‚ RIG Ðĩ
ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ― ŅÐ°ÐžÐū за ŅÐŋаŅŅÐēÐ°Ð―Ðĩ.
- ÐĒÐĩзÐļ ÐŋÐūКазаŅ‚ÐĩÐŧÐļ ŅÐĩ ÐūŅ‚Ð―аŅŅŅ‚ ÐīÐū Ņ‚ÐĩŅŅ‚ÐēÐ°Ð―ÐļŅ‚Ðĩ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚а:
ВŅŠÐķÐĩŅ‚а ÐūŅ‚ ÐŋÐūÐŧÐļаОÐļÐī Ðļ ÐŋÐūÐŧÐļÐĩŅŅ‚ÐĩŅ€.
1. ПŅ€ÐļÐŋÐŧŅŠÐ·ÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐąŅ€ÐūÐ―ŅŅ‚а (%)
2. ЕÐŧÐūÐ―ÐģаŅ†ÐļŅ (%)
3. МаŅÐ° Ð―Ð° ÐąŅ€ÐūÐ―ŅŅ‚а (%)
4. МаŅÐ° Ð―Ð° ŅŅŠŅ€Ņ†ÐĩÐēÐļÐ―Ð°Ņ‚а (%)
5. ÐĒÐĩÐģÐŧÐū Ð―Ð° ОÐĩŅ‚ŅŠŅ€ (g/m)
6. ÐĄÐšŅŠŅŅÐēÐ°Ð―Ðĩ ŅÐŧÐĩÐī Ð―Ð°ÐžÐūКŅ€ŅÐ―Ðĩ (%)
9. ОŅÐļÐģŅƒŅ€ÐļŅ‚ÐĩÐŧ - ÐīÐĩŅÐ°Ð―ÐīŅŒÐūŅ€
EN 15151-1: 2012 Ņ‚ÐļÐŋ 6
ÐĢŅŅ‚Ņ€ÐūÐđŅŅ‚ÐēÐū за ÐūŅÐļÐģŅƒŅ€ŅÐēÐ°Ð―Ðĩ Ņ Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļŅ за Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° Ņ‚Ņ€ÐļÐĩÐ―ÐĩŅ‚Ðū,
ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―Ðū за ÐūŅÐļÐģŅƒŅ€ŅÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐŋŅ€Ðļ КаŅ‚ÐĩŅ€ÐĩÐ―Ðĩ Ðļ ÐīŅ€ŅƒÐģÐļ ÐŋÐūÐīÐūÐąÐ―Ðļ
ÐīÐĩÐđÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ.
ИзÐŋÐūÐŧзÐēаÐđŅ‚Ðĩ ŅÐ°ÐžÐū ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚а Ņ ÐīÐļаОÐĩŅ‚ŅŠŅ€ Ðē ÐūÐąŅ…аŅ‚а, Ņ€Ð°Ð·Ņ€ÐĩŅˆÐĩÐ― ÐūŅ‚
ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ. ÐžÐąŅÐēÐĩÐ―ÐļŅŅ‚ ÐūŅ‚ ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧÐļŅ‚Ðĩ ÐīÐļаОÐĩŅ‚ŅŠŅ€ Ð―Ð°
ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚аŅ‚а ОÐūÐķÐĩ Ðīа Ðĩ Ð―ÐĩŅ‚ÐūŅ‡ÐĩÐ― ÐīÐū 0,2 mm. ДÐļаОÐĩŅ‚ŅŠŅ€ŅŠŅ‚ Ð―Ð° ÐīаÐīÐĩÐ―Ðū
ÐēŅŠÐķÐĩ Ðļ Ð―ÐĩÐģÐūÐēÐļŅ‚Ðĩ Ņ…аŅ€Ð°ÐšŅ‚ÐĩŅ€ÐļŅŅ‚ÐļКÐļ ОÐūÐģаŅ‚ Ðīа ÐēаŅ€ÐļŅ€Ð°Ņ‚ Ðē заÐēÐļŅÐļОÐūŅŅ‚
ÐūŅ‚ Ð―Ð°Ņ‡ÐļÐ―Ð° Ð―Ð° ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ.
ИзÐŋÐļŅ‚Ð°Ð―ÐļŅŅ‚а ÐŋÐū ÐēŅ€ÐĩОÐĩ Ð―Ð° ŅÐĩŅ€Ņ‚ÐļŅ„ÐļŅ†ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ ŅÐĩ ÐļзÐēŅŠŅ€ŅˆÐēаŅ‚ Ņ ОаŅÐ°
80 kg.
10. ЗаКаŅ‡Ð°Ð―Ðĩ КŅŠÐž ŅÐąŅ€ŅƒŅŅ‚а
10a. ÐĄÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―Ðĩ
НаŅ‚ÐļŅÐšÐ°ÐđŅ‚Ðĩ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОаŅ‚ÐļŅ‡Ð―Ðū Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а, за Ðīа ÐŋŅ€ÐūÐŋŅƒŅÐšÐ°Ņ‚Ðĩ ÐēŅŠÐķÐĩ,
КаŅ‚Ðū ÐīŅŠŅ€ÐķÐļŅ‚Ðĩ ÐēÐļÐ―Ð°ÐģÐļ ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐļŅ КŅ€Ð°Ðđ Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū, КÐūÐđŅ‚Ðū ÐļзÐŧÐļза
ÐūŅ‚ ŅƒŅ€ÐĩÐīа.
10b. ДÐūÐŋŅŠÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðū Ņ‚Ņ€ÐļÐĩÐ―Ðĩ
В ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðđ Ð―Ð° Ņ‚Ņ€ŅƒÐīÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ Ņ Ņ€ÐĩÐģŅƒÐŧÐļŅ€Ð°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° ŅÐšÐūŅ€ÐūŅŅ‚Ņ‚а, Ð―ÐūÐēÐū
ÐļÐŧÐļ Ņ…ÐŧŅŠÐ·ÐģаÐēÐū ÐēŅŠÐķÐĩ, ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅƒŅ€ÐĩÐīа Ņ Ņ‚ÐĩÐķŅŠÐš Ņ‚ÐūÐēаŅ€ ÐļÐŧÐļ
Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐūŅ‚ ÐīÐēаОа ÐīŅƒŅˆÐļ, Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅƒÐēÐĩÐŧÐļŅ‡ÐļŅ‚Ðĩ Ņ‚Ņ€ÐļÐĩÐ―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð°
ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū.
За Ðīа ŅƒÐēÐĩÐŧÐļŅ‡ÐļŅ‚Ðĩ Ņ‚Ņ€ÐļÐĩÐ―ÐĩŅ‚Ðū, ÐŋŅ€ÐĩКаŅ€Ð°ÐđŅ‚Ðĩ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū ÐŋŅ€Ðĩз
ÐīÐūÐŋŅŠÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐ― КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―ÐĩŅ€, заКаŅ‡ÐĩÐ― КŅŠÐž КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―ÐĩŅ€Ð° Ð―Ð° ŅƒŅ€ÐĩÐīа RIG.
10c. ПÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ за ŅÐŋÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ
ПŅ€ÐĩÐīÐļ Ðīа ÐŋŅƒŅÐ―ÐĩŅ‚Ðĩ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū, ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ÐīаÐŧÐļ Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а Ðĩ ÐīÐūÐąŅ€Ðĩ
ÐŋŅ€ÐļÐąŅ€Ð°Ð―а.
Ð’Ð―ÐļОаÐēаÐđŅ‚Ðĩ за Ņ‚Ņ€ÐļÐĩÐ―Ðĩ Ðē КÐūÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļŅŅ‚а ÐļÐŧÐļ Ðē ÐūÐąÐūŅ€ŅƒÐīÐēÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū,
КÐūÐĩŅ‚Ðū ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐēŅŠÐ·ÐŋŅ€ÐĩÐŋŅŅ‚ŅŅ‚Ðēа ÐēŅ€ŅŠŅ‰Ð°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а. АКÐū
Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а Ð―Ðĩ Ðĩ Ðē ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ за Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―Ðū ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ,
ŅŅŠŅ‰ÐĩŅŅ‚ÐēŅƒÐēа ÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚ Ðīа ŅÐĩ заКаŅ‡Ðļ за Ð―ÐĩŅ‰Ðū Ðļ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ðīа ŅÐĩ
ÐļÐ·Ð―ÐļÐķÐĩ.
10d. Ð˜Ð―Ņ†ÐļÐīÐĩÐ―Ņ‚Ð―Ðū ÐļзКаŅ‡ÐēÐ°Ð―Ðĩ
ÐĢŅ€ÐĩÐīŅŠŅ‚ RIG ОÐūÐķÐĩ Ðīа ŅÐĩ ÐŋŅ€ÐļÐīÐēÐļÐķÐēа Ð―Ð°ÐģÐūŅ€Ðĩ ÐŋÐū ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū ÐēŅŠÐē ÐēŅÐĩКÐļ
ОÐūОÐĩÐ―Ņ‚, ÐąÐĩз Ðīа ŅÐĩ ÐŋŅ€ÐūОÐĩÐ―Ņ ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а.
10e. ДŅ€ŅŠÐķŅ‚Ðĩ ÐēÐļÐ―Ð°ÐģÐļ ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐļŅ КŅ€Ð°Ðđ Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū ÐŋÐū ÐēŅ€ÐĩОÐĩ Ð―Ð°
ÐīÐēÐļÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ Ð―Ð° КаŅ‚ÐĩŅ€ÐĩŅ‰ÐļŅ.
10f. ПÐūÐīаÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩ
ДŅ€ŅŠÐķŅ‚Ðĩ ÐēÐļÐ―Ð°ÐģÐļ ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐļŅ КŅ€Ð°Ðđ Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ðļ Ð―Ð°Ņ‚ÐļŅÐšÐ°ÐđŅ‚Ðĩ ÐēŅŠŅ€Ņ…Ņƒ
Ņ‡ÐĩÐŧŅŽŅŅ‚Ņ‚а Ņ ÐŋаÐŧÐĩŅ†Ð° Ð―Ð° Ņ€ŅŠÐšÐ°Ņ‚а, за Ðīа ÐŋÐūÐīаÐēаŅ‚Ðĩ ÐēŅŠÐķÐĩ. ИзŅ‚ÐĩÐģÐŧŅÐđŅ‚Ðĩ
ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ņ ÐīŅ€ŅƒÐģаŅ‚а Ņ€ŅŠÐšÐ°.
10g. ÐĄÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―Ðĩ
НаŅ‚ÐļŅÐšÐ°ÐđŅ‚Ðĩ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОаŅ‚ÐļŅ‡Ð―Ðū Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а, за Ðīа ÐŋŅ€ÐūÐŋŅƒŅÐšÐ°Ņ‚Ðĩ ÐēŅŠÐķÐĩ,
КаŅ‚Ðū ÐīŅŠŅ€ÐķÐļŅ‚Ðĩ ÐēÐļÐ―Ð°ÐģÐļ ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐļŅ КŅ€Ð°Ðđ Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū, КÐūÐđŅ‚Ðū ÐļзÐŧÐļза
ÐūŅ‚ ŅƒŅ€ÐĩÐīа.
11. ИзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅƒŅ€ÐĩÐīа заКаŅ‡ÐĩÐ―
КŅŠÐž Ð°Ð―ÐšÐĩŅ€Ð―а Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°
ÐĄÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐūŅ‚Ðū ÐēŅŠÐķÐĩ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ОÐļÐ―Ð°Ðēа ÐŋŅ€Ðĩз ÐīÐūÐŋŅŠÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐ―
КаŅ€Ð°ÐąÐļÐ―ÐĩŅ€.
11a. ÐĄÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―Ðĩ
НаŅ‚ÐļŅÐšÐ°ÐđŅ‚Ðĩ ŅÐļŅŅ‚ÐĩОаŅ‚ÐļŅ‡Ð―Ðū Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а, за Ðīа ÐŋŅ€ÐūÐŋŅƒŅÐšÐ°Ņ‚Ðĩ ÐēŅŠÐķÐĩ,
КаŅ‚Ðū ÐīŅŠŅ€ÐķÐļŅ‚Ðĩ ÐēÐļÐ―Ð°ÐģÐļ ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐļŅ КŅ€Ð°Ðđ Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū, КÐūÐđŅ‚Ðū ÐļзÐŧÐļза
ÐūŅ‚ ŅƒŅ€ÐĩÐīа.
11b. ПÐūÐīаÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩ
ДŅ€ŅŠÐķŅ‚Ðĩ ÐēÐļÐ―Ð°ÐģÐļ ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐļŅ КŅ€Ð°Ðđ Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ðļ Ð―Ð°Ņ‚ÐļŅÐšÐ°ÐđŅ‚Ðĩ ÐēŅŠŅ€Ņ…Ņƒ
Ņ‡ÐĩÐŧŅŽŅŅ‚Ņ‚а Ņ ÐŋаÐŧÐĩŅ†Ð° Ð―Ð° Ņ€ŅŠÐšÐ°Ņ‚а, за Ðīа ÐŋÐūÐīаÐēаŅ‚Ðĩ ÐēŅŠÐķÐĩ. ИзŅ‚ÐĩÐģÐŧŅÐđŅ‚Ðĩ
ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ņ ÐīŅ€ŅƒÐģаŅ‚а Ņ€ŅŠÐšÐ°.
11c. ПÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ за ŅÐŋÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ
ПŅ€ÐĩÐīÐļ Ðīа ÐŋŅƒŅÐ―ÐĩŅ‚Ðĩ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū, ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ÐīаÐŧÐļ Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а Ðĩ ÐīÐūÐąŅ€Ðĩ
ÐŋŅ€ÐļÐąŅ€Ð°Ð―а.
Ð’Ð―ÐļОаÐēаÐđŅ‚Ðĩ за Ņ‚Ņ€ÐļÐĩÐ―Ðĩ Ðē КÐūÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļŅŅ‚а ÐļÐŧÐļ Ðē ÐūÐąÐūŅ€ŅƒÐīÐēÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū,
КÐūÐĩŅ‚Ðū ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐēŅŠÐ·ÐŋŅ€ÐĩÐŋŅŅ‚ŅŅ‚Ðēа ÐēŅ€ŅŠŅ‰Ð°Ð―ÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а. АКÐū
Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а Ð―Ðĩ Ðĩ Ðē ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ за Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―Ðū ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ,
ŅŅŠŅ‰ÐĩŅŅ‚ÐēŅƒÐēа ÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚ Ðīа ŅÐĩ заКаŅ‡Ðļ за Ð―ÐĩŅ‰Ðū Ðļ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ðīа ŅÐĩ
ÐļÐ·Ð―ÐļÐķÐĩ.
12. ОÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡ÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋŅ€Ðļ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ
ÐĒазÐļ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļŅ ÐŋÐūŅÐūŅ‡Ðēа ÐēаÐķÐ―ÐļŅ‚Ðĩ ÐŋаŅ€Ð°ÐžÐĩŅ‚Ņ€Ðļ, КÐūÐļŅ‚Ðū Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ
ŅÐŋазÐēаŅ‚, за Ðīа Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð° ÐīÐĩŅÐ°Ð―ÐīŅŒÐūŅ€Ð°: ОаŅÐ°, ÐēÐļŅÐūŅ‡ÐļÐ―Ð°, ŅÐšÐūŅ€ÐūŅŅ‚,
ŅŅŠÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐļ ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚а...
ДŅ€ŅƒÐģÐļ Ņ„аКŅ‚ÐūŅ€Ðļ ŅŅŠŅ‰Ðū ОÐūÐģаŅ‚ Ðīа ÐūКаÐķаŅ‚ ÐēÐŧÐļŅÐ―ÐļÐĩ Ð―Ð°ÐŋŅ€ÐļОÐĩŅ€
ŅŅŠŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩŅ‚Ðū Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū (ÐĩÐīÐ―Ðū Ð―ÐūÐēÐū ÐēŅŠÐķÐĩ ÐūÐąÐļÐšÐ―ÐūÐēÐĩÐ―Ðū Ðĩ Ņ…ÐŧŅŠÐ·ÐģаÐēÐū)
ÐļÐŧÐļ Ņ‚ÐĩОÐŋÐĩŅ€Ð°Ņ‚ŅƒŅ€Ð°Ņ‚а ÐŋŅ€Ðļ ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ° (ÐēÐļŅÐūКаŅ‚а Ņ‚ÐĩОÐŋÐĩŅ€Ð°Ņ‚ŅƒŅ€Ð°
Ð―Ð°ÐžÐ°ÐŧŅÐēа ŅÐŋÐļŅ€Ð°Ņ‡Ð―ÐļŅ ÐĩŅ„ÐĩКŅ‚).
ДÐĩŅÐ°Ð―ÐīŅŒÐūŅ€ŅŠŅ‚ Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð° ÐūÐŋŅ‚ÐļОаÐŧÐ―Ðū ÐŋŅ€Ðļ ŅŅ€ÐĩÐīÐ―Ðļ
ŅŅ‚ÐūÐđÐ―ÐūŅŅ‚Ðļ Ð―Ð° ÐŋаŅ€Ð°ÐžÐĩŅ‚Ņ€ÐļŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€Ðļ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ. ÐĒÐūÐđ ÐīÐūŅŅ‚ÐļÐģа
ŅÐēÐūŅ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧ, КÐūÐģаŅ‚Ðū ÐŋаŅ€Ð°ÐžÐĩŅ‚Ņ€ÐļŅ‚Ðĩ ŅÐĩ ÐīÐūÐąÐŧÐļÐķаÐēаŅ‚ ÐīÐū
ОаКŅÐļОаÐŧÐ―Ðū ÐīÐūÐŋŅƒŅŅ‚ÐļОÐļŅ‚Ðĩ.
ПŅ€Ðļ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐĩÐŧÐ―Ðļ ŅƒŅÐŧÐūÐēÐļŅ Ð―Ð° ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ ŅŅŠŅ‰ÐĩŅŅ‚ÐēŅƒÐēа Ņ€ÐļŅÐš
ÐūŅ‚ ÐļзÐģŅƒÐąÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧ ÐŋŅ€Ðļ ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―Ðĩ Ðļ/ÐļÐŧÐļ ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐīа
Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū.
ÐĒŅ€ŅÐąÐēа Ðīа Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ÐļŅ‚Ðĩ Ņ ÐŋÐūÐēÐļŅˆÐĩÐ―Ðū ÐēÐ―ÐļÐžÐ°Ð―ÐļÐĩ Ðļ Ðīа ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚Ðĩ
ÐīÐūÐŋŅŠÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðļ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―Ðļ ОÐĩŅ€ÐšÐļ (ÐīÐūÐąÐ°ÐēŅÐ―Ðĩ Ð―Ð° ÐīÐūÐŋŅŠÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðū
ÐŋŅ€ÐūŅ‚Ņ€ÐļÐēÐ°Ð―Ðĩ, Ð―Ð°ÐžÐ°ÐŧŅÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅÐšÐūŅ€ÐūŅŅ‚Ņ‚а, Ņ€Ð°Ð·ÐīÐĩÐŧŅÐ―Ðĩ Ð―Ð° ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū
Ð―Ð° Ņ‡Ð°ŅŅ‚Ðļ...).
13. ДÐūÐŋŅŠÐŧÐ―ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ð° ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ
- ÐĢŅ€ÐĩÐīŅŠŅ‚ RIG Ð―Ðĩ Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ― за ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ Ðē ŅÐŋÐļŅ€Ð°Ņ‡Ð―а
ŅÐļŅŅ‚ÐĩОа ŅŅ€ÐĩŅ‰Ņƒ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ ÐūŅ‚ ÐēÐļŅÐūŅ‡ÐļÐ―Ð°.
- ЕÐīÐ―Ðū ŅÐēŅ€ŅŠŅ… ÐģÐūÐŧŅÐžÐū ÐīÐļÐ―Ð°ÐžÐļŅ‡Ð―Ðū Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēÐ°Ð―Ðĩ ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐŋÐūÐēŅ€ÐĩÐīÐļ
ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū.
- ПŅ€ÐĩÐīÐēÐļÐīÐĩŅ‚Ðĩ Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐļŅ‚Ðĩ ŅÐŋаŅÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðļ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа за ÐļзÐēŅŠŅ€ŅˆÐēÐ°Ð―Ðĩ
Ð―Ð° Ð―ÐĩÐ·Ð°ÐąÐ°ÐēÐ―Ð° аКŅ†ÐļŅ Ðē ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðđ Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐąÐŧÐĩО.
- ПŅ€ÐĩÐŋÐūŅ€ŅŠŅ‡ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðū Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°Ņ‚а Ð―Ð° заКŅ€ÐĩÐŋÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ŅÐļŅŅ‚ÐĩОаŅ‚а Ðīа
ŅÐĩ Ð―Ð°ÐžÐļŅ€Ð° Ð―Ð°Ðī ÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅ Ðļ Ðīа ÐūŅ‚ÐģÐūÐēаŅ€Ņ Ð―Ð° ÐļзÐļŅÐšÐēÐ°Ð―ÐļŅŅ‚а Ð―Ð°
ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚ EN 795 (ОÐļÐ―ÐļОаÐŧÐ―Ð° ŅÐšÐūŅŅ‚ 12 kN).
- ПŅ€ÐĩÐīÐļ ÐēŅŅÐšÐū ÐļÐ―ŅŅ‚аÐŧÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐĩÐīÐ―Ð° ŅÐļŅŅ‚ÐĩОа Ņ ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚Ðļ
ŅŅ€ÐĩŅ‰Ņƒ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ ÐūŅ‚ ÐēÐļŅÐūŅ‡ÐļÐ―Ð° Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€Ðļ ŅÐēÐūÐąÐūÐīÐ―ÐūŅ‚Ðū
ÐŋŅ€ÐūŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―ŅŅ‚ÐēÐū ÐŋÐūÐī ÐŋÐūÐŧзÐēаŅ‚ÐĩÐŧŅ, за Ðīа Ð―Ðĩ ŅÐĩ ŅƒÐīаŅ€Ðļ Ðē зÐĩОŅŅ‚а ÐļÐŧÐļ Ðē
Ð―ŅÐšÐūÐĩ ÐŋŅ€ÐĩÐŋŅŅ‚ŅŅ‚ÐēÐļÐĩ Ðē ŅÐŧŅƒŅ‡Ð°Ðđ Ð―Ð° ÐĩÐēÐĩÐ―Ņ‚ŅƒÐ°ÐŧÐ―Ðū ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ.
- Ð’Ð―ÐļОаÐēаÐđŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐūŅ‡ÐšÐ°Ņ‚а за заКŅ€ÐĩÐŋÐēÐ°Ð―Ðĩ Ðīа ÐąŅŠÐīÐĩ ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―Ðū
ÐŋÐūзÐļŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―а, за Ðīа ŅÐĩ Ð―Ð°ÐžÐ°ÐŧÐļ Ņ€ÐļŅÐšÐ° ÐūŅ‚ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ, КаКŅ‚Ðū Ðļ
ÐēÐļŅÐūŅ‡ÐļÐ―Ð°Ņ‚а Ð―Ð° ÐŋаÐīÐ°Ð―ÐĩŅ‚Ðū.
- ПŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―ÐļŅŅ‚ КÐūÐŧÐ°Ð― ŅŅ€ÐĩŅ‰Ņƒ ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ Ðĩ ÐĩÐīÐļÐ―ŅŅ‚ÐēÐĩÐ―ÐūŅ‚Ðū ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū,
КÐūÐĩŅ‚Ðū Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа за ÐūÐąÐĩзÐūÐŋаŅŅÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° Ņ‚ŅÐŧÐūŅ‚Ðū Ðē ÐĩÐīÐ―Ð°
ŅÐļŅŅ‚ÐĩОа, ŅÐŋÐļŅ€Ð°Ņ‰Ð° ÐŋаÐīÐ°Ð―Ðĩ ÐūŅ‚ ÐēÐļŅÐūŅ‡ÐļÐ―Ð°.
- ПŅ€Ðļ ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ° Ð―Ð° Ð―ŅÐšÐūÐŧКÐū ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―Ðļ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа ОÐūÐķÐĩ Ðīа
ÐēŅŠÐ·Ð―ÐļÐšÐ―Ðĩ Ņ€ÐļŅÐšÐūÐēа ŅÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ, аКÐū ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―ÐūŅ‚Ðū Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ
Ð―Ð° ÐīаÐīÐĩÐ―Ðū ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐū ÐŋÐūÐŋŅ€ÐĩŅ‡Ðļ Ð―Ð° ÐŋŅ€Ð°ÐēÐļÐŧÐ―ÐūŅ‚Ðū Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ
Ð―Ð° ÐīŅ€ŅƒÐģÐū.
- ВНИМАНИЕ - ÐžÐŸÐÐĄÐÐž: ŅÐŧÐĩÐīÐĩŅ‚Ðĩ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēаŅ‚а Ðīа Ð―Ðĩ ŅÐĩ Ņ‚Ņ€ÐļŅŅ‚ Ðē
Ð°ÐąŅ€Ð°Ð·ÐļÐēÐ―Ðļ ОаŅ‚ÐĩŅ€ÐļаÐŧÐļ ÐļÐŧÐļ ÐūŅŅ‚Ņ€Ðļ ÐĩÐŧÐĩОÐĩÐ―Ņ‚Ðļ.
- ПŅ€Ðļ ÐļзÐēŅŠŅ€ŅˆÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚а Ð―Ð° ÐēÐļŅÐūŅ‡ÐļÐ―Ð° Ðĩ Ð―ÐĩÐūÐąŅ…ÐūÐīÐļОÐū
Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚ÐĩŅ‰ÐļŅ‚Ðĩ Ðīа ŅÐ° Ðē ÐīÐūÐąŅ€Ðū зÐīŅ€Ð°ÐēÐūŅÐŧÐūÐēÐ―Ðū ŅŅŠŅŅ‚ÐūŅÐ―ÐļÐĩ. ВНИМАНИЕ:
Ð―ÐĩÐŋÐūÐīÐēÐļÐķÐ―Ðū ÐēÐļŅŅŅ‰Ðū ÐŋÐūÐŧÐūÐķÐĩÐ―ÐļÐĩ Ðē ÐŋŅ€ÐĩÐīÐŋÐ°Ð·Ð―ÐļŅ КÐūÐŧÐ°Ð― ОÐūÐķÐĩ Ðīа
ÐīÐūÐēÐĩÐīÐĩ ÐīÐū Ņ‚ÐĩÐķКÐļ Ņ„ÐļзÐļÐūÐŧÐūÐģÐļŅ‡Ð―Ðļ Ð―Ð°Ņ€ŅƒŅˆÐĩÐ―ÐļŅ ÐļÐŧÐļ Ņ„аŅ‚аÐŧÐĩÐ― ÐļзŅ…ÐūÐī.
- ÐĄÐŋазÐēаÐđŅ‚Ðĩ ÐūÐŋÐļŅÐ°Ð―ÐļŅ‚Ðĩ Ðē ÐŧÐļŅŅ‚ÐūÐēКÐļŅ‚Ðĩ ÐļÐ―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļ за ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°,
КÐūÐļŅ‚Ðū ŅÐ° ÐŋŅ€ÐļКаŅ‡ÐĩÐ―Ðļ КŅŠÐž ÐēŅÐĩКÐļ ÐĩÐīÐļÐ― ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚.
- Ð˜Ð―ŅŅ‚Ņ€ŅƒÐšŅ†ÐļÐļŅ‚Ðĩ за ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ° Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ÐąŅŠÐīаŅ‚ ÐŋŅ€ÐĩÐīÐūŅŅ‚аÐēÐĩÐ―Ðļ
Ð―Ð° ÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐļŅ‚ÐĩÐŧÐļŅ‚Ðĩ ÐŋŅ€ÐĩÐēÐĩÐīÐĩÐ―Ðļ Ð―Ð° ÐĩзÐļКа Ð―Ð° ŅŅ‚Ņ€Ð°Ð―аŅ‚а, Ðē КÐūŅŅ‚Ðū ŅÐĩ
ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēа ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū.
- ПŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐĩŅ‚Ðĩ ÐīаÐŧÐļ ОаŅ€ÐšÐļŅ€ÐūÐēКаŅ‚а ÐēŅŠŅ€Ņ…Ņƒ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а Ðĩ Ņ‡ÐĩŅ‚ÐŧÐļÐēа.
БŅ€Ð°ÐšŅƒÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а:
ВНИМАНИЕ: Ð―ŅÐšÐūÐĩ ÐļзÐēŅŠÐ―Ņ€ÐĩÐīÐ―Ðū ŅŅŠÐąÐļŅ‚ÐļÐĩ ОÐūÐķÐĩ Ðīа ÐīÐūÐēÐĩÐīÐĩ ÐīÐū
ÐąŅ€Ð°ÐšŅƒÐēÐ°Ð―Ðĩ Ð―Ð° ÐīаÐīÐĩÐ― ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚ ŅÐ°ÐžÐū ŅÐŧÐĩÐī ÐĩÐīÐ―ÐūКŅ€Ð°Ņ‚Ð―Ðū ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ
(Ðē заÐēÐļŅÐļОÐūŅŅ‚ ÐūŅ‚ ÐēÐļÐīа Ðļ ÐļÐ―Ņ‚ÐĩÐ―Ð·ÐļÐēÐ―ÐūŅŅ‚Ņ‚а Ð―Ð° ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ°Ņ‚а, ŅŅ€ÐĩÐīаŅ‚а,
Ðē КÐūŅŅ‚Ðū ŅÐĩ ÐŋÐūÐŧзÐēа: аÐģŅ€ÐĩŅÐļÐēÐ―Ð° ŅŅ€ÐĩÐīа, ОÐūŅ€ŅÐšÐ° ŅŅ€ÐĩÐīа, ÐūŅŅ‚Ņ€Ðļ Ņ€ŅŠÐąÐūÐēÐĩ,
ÐĩКŅŅ‚Ņ€ÐĩÐžÐ―Ðļ Ņ‚ÐĩОÐŋÐĩŅ€Ð°Ņ‚ŅƒŅ€Ðļ, Ņ…ÐļОÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļ ÐēÐĩŅ‰ÐĩŅŅ‚Ðēа...).
ЕÐīÐļÐ― ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚ Ņ‚Ņ€ŅÐąÐēа Ðīа ŅÐĩ ÐąŅ€Ð°ÐšŅƒÐēа, КÐūÐģаŅ‚Ðū:
- ПÐūÐ―ÐĩŅŅŠÐŧ Ðĩ Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐ― ŅƒÐīаŅ€ (ÐļÐŧÐļ Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēÐ°Ð―Ðĩ).
- РÐĩзŅƒÐŧŅ‚аŅ‚ŅŠŅ‚ ÐūŅ‚ ÐŋŅ€ÐūÐēÐĩŅ€ÐšÐ°Ņ‚а Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а Ðĩ Ð―ÐĩзаÐīÐūÐēÐūÐŧÐļŅ‚ÐĩÐŧÐĩÐ―.
ÐĄŅŠÐžÐ―ŅÐēаŅ‚Ðĩ ŅÐĩ Ðē Ð―ÐĩÐģÐūÐēаŅ‚а Ð―Ð°ÐīÐĩÐķÐīÐ―ÐūŅŅ‚.
- НŅÐžÐ°Ņ‚Ðĩ ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ КаК Ðĩ ÐąÐļÐŧ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð― ÐŋŅ€ÐĩÐīÐļ Ņ‚ÐūÐēа.
- ÐĒÐūÐđ Ðĩ ОÐūŅ€Ð°ÐŧÐ―Ðū ÐūŅŅ‚аŅ€ŅÐŧ (ÐŋÐūŅ€Ð°ÐīÐļ ÐŋŅ€ÐūОŅÐ―а Ðē заКÐūÐ―ÐūÐīаŅ‚ÐĩÐŧŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū,
ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚ÐļŅ‚Ðĩ, ОÐĩŅ‚ÐūÐīÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð° ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ, Ð―ÐĩŅŅŠÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ Ņ
ÐūŅŅ‚Ð°Ð―аÐŧÐļŅ‚Ðĩ ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚Ðēа...).
ÐĢÐ―ÐļŅ‰ÐūÐķÐĩŅ‚Ðĩ Ņ‚ÐĩзÐļ ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚Ðļ, за Ðīа Ð―Ðĩ ŅÐĩ ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąŅÐēаŅ‚ ÐŋÐūÐēÐĩŅ‡Ðĩ.
ПÐļКŅ‚ÐūÐģŅ€Ð°ÐžÐļ:
A. НÐĩÐūÐģŅ€Ð°Ð―ÐļŅ‡ÐĩÐ― ŅŅ€ÐūК Ð―Ð° ÐģÐūÐīÐ―ÐūŅŅ‚ - B. РазŅ€ÐĩŅˆÐĩÐ―Ð° Ņ‚ÐĩОÐŋÐĩŅ€Ð°Ņ‚ŅƒŅ€Ð° -
C. ПŅ€ÐĩÐīŅƒÐŋŅ€ÐĩÐķÐīÐĩÐ―ÐļŅ ÐŋŅ€Ðļ ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ° - D. ПÐūŅ‡ÐļŅŅ‚ÐēÐ°Ð―Ðĩ - E. ÐĄŅƒŅˆÐĩÐ―Ðĩ
- F. ÐĄŅŠŅ…Ņ€Ð°Ð―ÐĩÐ―ÐļÐĩ/Ņ‚Ņ€Ð°Ð―ŅÐŋÐūŅ€Ņ‚ - G. ПÐūÐīÐīŅ€ŅŠÐķКа - H. МÐūÐīÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļÐļ/
Ņ€ÐĩОÐūÐ―Ņ‚Ðļ (Ð·Ð°ÐąŅ€Ð°Ð―ÐĩÐ―Ðļ ŅÐ° ÐļзÐēŅŠÐ― ŅÐĩŅ€ÐēÐļзÐļŅ‚Ðĩ Ð―Ð° Petzl, ÐļзКÐŧŅŽŅ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩ
ŅÐ°ÐžÐū за Ņ€ÐĩзÐĩŅ€ÐēÐ―Ðļ Ņ‡Ð°ŅŅ‚Ðļ) - I. ВŅŠÐŋŅ€ÐūŅÐļ/КÐūÐ―Ņ‚аКŅ‚
ГаŅ€Ð°Ð―Ņ†ÐļŅ 3 ÐģÐūÐīÐļÐ―Ðļ
ОŅ‚Ð―аŅŅ ŅÐĩ ÐīÐū ÐēŅŅÐšÐ°ÐšÐēÐļ ÐīÐĩŅ„ÐĩКŅ‚Ðļ Ðē ОаŅ‚ÐĩŅ€ÐļаÐŧÐļŅ‚Ðĩ ÐļÐŧÐļ ÐŋŅ€Ðļ
ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū. ГаŅ€Ð°Ð―Ņ†ÐļŅŅ‚а Ð―Ðĩ ÐēаÐķÐļ ÐŋŅ€Ðļ: Ð―ÐūŅ€ÐžÐ°ÐŧÐ―Ðū ÐļÐ·Ð―ÐūŅÐēÐ°Ð―Ðĩ,
ÐūКŅÐļÐīаŅ†ÐļŅ, ОÐūÐīÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļÐļ ÐļÐŧÐļ Ņ€ÐĩОÐūÐ―Ņ‚Ðļ, ÐŧÐūŅˆÐū ŅŅŠŅ…Ņ€Ð°Ð―ÐĩÐ―ÐļÐĩ, ÐŧÐūŅˆÐū
ÐŋÐūÐīÐīŅŠŅ€ÐķÐ°Ð―Ðĩ, ŅƒÐŋÐūŅ‚Ņ€ÐĩÐąÐ° Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а Ð―Ðĩ ÐŋÐū ÐŋŅ€ÐĩÐīÐ―Ð°Ð·Ð―Ð°Ņ‡ÐĩÐ―ÐļÐĩ.
ÐĒÐ°ÐąÐĩÐŧа за ÐąÐĩзÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚
1. ÐĄÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ Ņ Ð―ÐĩÐļÐ·ÐąÐĩÐķÐĩÐ― Ņ€ÐļŅÐš ÐūŅ‚ Ņ‚ÐĩÐķКÐū Ð―Ð°Ņ€Ð°Ð―ŅÐēÐ°Ð―Ðĩ ÐļÐŧÐļ
Ņ„аŅ‚аÐŧÐĩÐ― ÐļзŅ…ÐūÐī. 2. ÐĄÐļŅ‚ŅƒÐ°Ņ†ÐļŅ Ņ ÐūÐŋаŅÐ―ÐūŅŅ‚ ÐūŅ‚ ÐēŅŠÐ·ÐžÐūÐķÐĩÐ― ÐļÐ―Ņ†ÐļÐīÐĩÐ―Ņ‚
ÐļÐŧÐļ Ð―Ð°Ņ€Ð°Ð―ŅÐēÐ°Ð―Ðĩ. 3. ВаÐķÐ―Ð° ÐļÐ―Ņ„ÐūŅ€ÐžÐ°Ņ†ÐļŅ ÐūŅ‚Ð―ÐūŅÐ―Ðū Ð―Ð°Ņ‡ÐļÐ―Ð°
Ð―Ð° Ņ„ŅƒÐ―КŅ†ÐļÐūÐ―ÐļŅ€Ð°Ð―Ðĩ ÐļÐŧÐļ ŅÐŋÐĩŅ†ÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļŅŅ‚а Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐīŅƒÐšŅ‚а. 4.
НÐĩŅŅŠÐēОÐĩŅŅ‚ÐļОÐūŅŅ‚ Ð―Ð° ŅŅ€ÐĩÐīŅŅ‚ÐēаŅ‚а.
КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧ Ðļ ОаŅ€ÐšÐļŅ€ÐūÐēКа
a. ОŅ€ÐģÐ°Ð―ÐļзаŅ†ÐļŅ, КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧÐļŅ€Ð°Ņ‰Ð° ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐūŅ‚Ðū Ð―Ð° Ņ‚ÐūÐēа Ð›ÐŸÐĄ
- b. ОŅ€ÐģÐ°Ð―ÐļзаŅ†ÐļŅ, ÐūŅ‚ÐūŅ€ÐļзÐļŅ€Ð°Ð―а за ÐļзÐŋÐļŅ‚Ð°Ð―ÐļÐĩ EC Ð―Ð° Ņ‚ÐļÐŋа - c.
КÐūÐ―Ņ‚Ņ€ÐūÐŧ: ÐūŅÐ―ÐūÐēÐ―Ðļ ÐīÐ°Ð―Ð―Ðļ - d. ДÐļаОÐĩŅ‚ŅŠŅ€ Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū Ðļ ОаКŅÐļОаÐŧÐ―Ðū
Ņ€Ð°ÐąÐūŅ‚Ð―Ðū Ð―Ð°Ņ‚ÐūÐēаŅ€ÐēÐ°Ð―Ðĩ - e. Ð˜Ð―ÐīÐļÐēÐļÐīŅƒÐ°ÐŧÐĩÐ― Ð―ÐūОÐĩŅ€ - f. ГÐūÐīÐļÐ―Ð° Ð―Ð°
ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐū - g. МÐĩŅÐĩŅ† Ð―Ð° ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīŅŅ‚ÐēÐū - h. НÐūОÐĩŅ€ Ð―Ð° ÐŋаŅ€Ņ‚ÐļÐīа
- i. Ð˜Ð―ÐīÐļÐēÐļÐīŅƒÐ°ÐŧÐ―Ð° ÐļÐīÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļŅ - j. ÐĄŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚Ðļ - k. ПŅ€ÐūŅ‡ÐĩŅ‚ÐĩŅ‚Ðĩ
ÐēÐ―ÐļОаŅ‚ÐĩÐŧÐ―Ðū Ņ‚ÐĩŅ…Ð―ÐļŅ‡ÐĩŅÐšÐļŅ‚Ðĩ ŅƒÐšÐ°Ð·Ð°Ð―ÐļŅ - l. ИÐīÐĩÐ―Ņ‚ÐļŅ„ÐļКаŅ†ÐļŅ Ð―Ð° ОÐūÐīÐĩÐŧа
- m. ПÐūŅÐūКа Ð―Ð° ÐēŅŠÐķÐĩŅ‚Ðū - n. МаКŅÐļОаÐŧÐ―Ðū ŅÐŋŅƒŅÐšÐ°Ð―Ðĩ Ðļ ÐīÐūÐŋŅƒŅŅ‚ÐļОа
Ņ‚ÐĩОÐŋÐĩŅ€Ð°Ņ‚ŅƒŅ€Ð° ÐŋŅ€Ðļ ÐļзÐŋÐūÐŧзÐēÐ°Ð―Ðĩ - o. ПÐūзÐļŅ†ÐļŅ Ð―Ð° Ņ€ŅŠÐšÐūŅ…ÐēаŅ‚КаŅ‚а
- p. ÐĄÐĩŅ€Ņ‚ÐļŅ„ÐļŅ†ÐļŅ€Ð°Ņ‰ ÐūŅ€ÐģÐ°Ð― ÐŋÐū ŅŅ‚Ð°Ð―ÐīаŅ€Ņ‚ NFPA - q. АÐīŅ€ÐĩŅ Ð―Ð°
ÐŋŅ€ÐūÐļзÐēÐūÐīÐļŅ‚ÐĩÐŧŅ
TECHNICAL NOTICE - RIG D0007600E (101219)
26
KR
ëģļ ė„Ī멅ė„œëŠ” ėžĨëđ„ëĨž ė •í™•í•˜ęēŒ ė‚ŽėšĐ하는 ë°Đëē•ė„
ė„Ī멅한ë‹Ī. íŠđė • ęļ°ėˆ  및 ė‚ŽėšĐ ë°Đëē•ë§Œė„
ė†Œę°œí•œë‹Ī.
ė‚ŽėšĐėžė˜ ėžĨëđ„ ė‚ŽėšĐęģž ęī€ë Ļ된 ėž ėžŽė ėļ ėœ„í—˜ė—
대한 ė •ëģīëĨž ė „닎하나 ëŠĻ든 ęēƒė„ ė„Ī멅하는 ęēƒė€
ëķˆę°€ëŠĨ하ë‹Ī. ėĩœė‹  ė •ëģī 및 ėķ”ę°€ ė •ëģī는 Petzl.
comė„ 확ėļ한ë‹Ī.
각각ė˜ ęē―ęģ  ë‚īėšĐ 확ėļ 및 ė •í™•í•œ ėžĨëđ„ ė‚ŽėšĐė€
ė‚ŽėšĐėžė—ęēŒ ėą…ėž„ėī ėžˆë‹Ī. ėžĨëđ„ė˜ ė˜ĪėšĐė€
ėķ”ę°€ė ėļ ėœ„í—˜ė„ ė•žęļ°í•  ėˆ˜ ėžˆë‹Ī. ëģļ ė„Ī멅ė„œëĨž
ėīí•ī하는데 ė–īë Īėšī ė ėī나 ė˜ëŽļė ėī ėžˆėœžëĐī (
ėĢž) ė•ˆë‚˜í‘ļëĨī나로 ė—°ë―한ë‹Ī.
1. ė ėšĐ ëķ„ė•ž
ėī ėžĨëđ„는 ėķ”ë― ëģīí˜ļė˜ ėšĐ도로 ė‚ŽėšĐ되는 개ėļ
ëģīí˜ļ ėžĨëđ„ (PPE) ėīë‹Ī.
ëģļ ė œí’ˆė€ 개ėļ ëģīí˜ļ ėžĨëđ„ė— ęī€í•œ ę·œė • (EU)
2016/425 ė˜ 필ėˆ˜ ėš”ęąīė— ëķ€í•Đ한ë‹Ī. EU 표ėĪ€
ė í•Đė„ą ė„ ė–ļė„œëŠ” Petzl.comė—ė„œ 확ėļ 가ëŠĨ하ë‹Ī.
ėžėēī-ė œë™ 하강ęļ°/확ëģī ėžĨëđ„.
ëģļ ė œí’ˆė€ ėžėēī 강도 ėīėƒėœžëĄœ 힘ė„ 가í•īė„œëŠ”
ė ˆëŒ€ ė•ˆë˜ëĐ° ė œėž‘ ėšĐ도 ėīė™ļė˜ ë‹ĪëĨļ ëŠĐė ėœžëĄœ
ė‚ŽėšĐ되ė–īė„œëŠ” ė•ˆ 된ë‹Ī.
ėą…ėž„
ėĢžė˜ė‚Ží•­
ėī ėžĨëđ„ė˜ ė‚ŽėšĐęģž ęī€ë Ļ된 활동ė€ ėœ„í—˜ė„ąėī
ë‚īėžŽë˜ė–ī ėžˆë‹Ī.
ėžė‹ ė˜ 행동ėī나 ęē°ė •, ę·ļëĶŽęģ  ė•ˆė „ė— 대한 ėą…ėž„ė€
ė‚ŽėšĐėžė—ęēŒ ėžˆë‹Ī.
ėī ėžĨëđ„ëĨž ė‚ŽėšĐ하ęļ° ė „ė—, 반드ė‹œ ė•Œė•„ė•ž 할
ė‚Ží•­:
- ė‚ŽėšĐė— ęī€í•œ ëŠĻ든 ė„Ī멅ė„œëĨž ė―ęģ  ėīí•ī하ęļ°.
- ėžĨëđ„ė˜ ė í•Đ한 ė‚ŽėšĐė„ ėœ„í•œ ęĩŽėēīė ėļ 훈ë Ļ
받ęļ°.
- ėžĨëđ„ė˜ ė‚ŽėšĐëē•ęģž ė‚ŽėšĐ 한도ė— 대í•ī ėˆ™ė§€í•˜ęģ 
ėđœėˆ™í•īė§€ęļ°.
- ęī€ë Ļ된 ėœ„í—˜ė„ ėīí•ī하ęģ  ėˆ™ė§€í•˜ęļ°.
ėī런 ęē―ęģ ëĨž ėœ ë…í•˜ė§€ ė•ŠėœžëĐī ė‹Žę°í•œ ëķ€ėƒėī나
ė‚Žë§ė„ ėīˆëž˜í•  ėˆ˜ ėžˆë‹Ī.
ëģļ ėžĨëđ„는 ė „ëŽļ가ė™€ ėą…ėž„ė§ˆ ėˆ˜ ėžˆëŠ” ė‚ŽëžŒë§Œėī
ė‚ŽėšĐ할 ėˆ˜ ėžˆęģ , ė „ëŽļ가ė— ė˜í•ī ė§ė ‘ė ėœžëĄœ
눈ėœžëĄœ ëģž ėˆ˜ ėžˆëŠ” í†ĩė†” ė•„래 ė‚ŽėšĐ되ė–īė•ž 한ë‹Ī.
행동ėī나 ęē°ė •, ę·ļëĶŽęģ  ė•ˆė „ė— 대한 ėą…ėž„ė€
ė‚ŽėšĐėžė—ęēŒ ėžˆėœžëĐ° ęē°ęģžëŽžė— 대í•ī ė˜ˆėļĄí•  ėˆ˜
ėžˆė–īė•ž 한ë‹Ī. ëŠĻ든 ėœ„í—˜ė„ ėą…ėž„ė§ˆ ëŠĨë Ĩėī
ė—†ęą°ë‚˜ ę·ļ런 ėœ„ėđ˜ė— ėžˆė§€ ė•Šë‹ĪëĐī, ę·ļëĶŽęģ 
ė‚ŽėšĐė„Ī멅ė„œëĨž ėķĐëķ„히 ėīí•ī하ė§€ ëŠŧ했ë‹ĪëĐī ëģļ
ėžĨëđ„ëĨž ė‚ŽėšĐ하ė§€ ė•ŠëŠ”ë‹Ī.
2. ëķ€ëķ„ 멅ėđ­
(1) ė›€ė§ėī는 ėļĄëĐī 플레ėīíŠļ, (2) ęēŒėīíŠļ, (3)
ėķ•, (4) ėš , (5) ė œë™ 플레ėīíŠļ, (6) ė†ėžĄėī,
(7) ė—°ęē° ęĩŽëЍ, (8) ė œë™-ėļĄëĐī 로프.
ė†ėžĄėī ėœ„ėđ˜:
a. ė •ė§€ ėœ„ėđ˜ (하ėĪ‘ ėž ęđ€, ėš°ë°œė ėļ ęąļëĶžė„
ë°Đė§€í•˜ęļ° ėœ„í•ī ëģīęī€ëœ ė†ėžĄėī).
b. 하강 (ė†ėžĄėī가 ė„œė„œížˆ ėž ęļˆė„ í•īė œí•œë‹Ī).
c. ëģīęī€ (ėī동ė„ ėœ„í•ī ëģīęī€ë˜ëŠ” ė†ėžĄėī).
ėĢžėš” ėžŽė§ˆ:
ė•ŒëĢĻëŊļ늄 í•Đęļˆ, ėŠĪ테ėļ레ėŠĪ 강ėē .
3. ęē€ė‚Ž 및 확ėļė‚Ží•­
ė‚ŽėšĐėžė˜ ė•ˆė „ė€ ėžĨëđ„ė˜ ėƒíƒœė™€ ė—°ęī€ė„ąėī ėžˆë‹Ī.
Petzlė€ ė ė–ī도 ėžë…„ė— 한 ëēˆ ėīėƒ ė „ëŽļ가ė˜
ė„ļëķ€ ęē€ė‚ŽëĨž 받ė„ ęēƒė„ ęķŒėžĨ한ë‹Ī (ė‚ŽėšĐ ęĩ­ę°€ė˜
현ėžŽ ę·œė •ęģž ė‚ŽėšĐėžė˜ ė‚ŽėšĐ 환ęē―ė— 따ëĨž ęēƒ).
ęē―ęģ : ė‚ŽėšĐ 강도ė— 따띾 PPEëĨž 더 ėžėĢž ęē€ė‚Ží• 
ėˆ˜ ėžˆë‹Ī. ė›đė‚ŽėīíŠļ Petzl.comė— ė„Ī멅된 ė ˆė°ĻëĨž
따ëĨļë‹Ī. PPE ėžĨëđ„ ė„œė‹ė— ėœ í˜•, ëŠĻëļ, ė œėĄ°ėž
ė •ëģī, ėžë Ļëēˆí˜ļ 또는 개ëģ„ ëēˆí˜ļ, ė œėĄ°ėž,
ęĩŽë§Īėž, ėĩœėīˆ ė‚ŽėšĐėž, ęē€ė‚Ž ë‚īėšĐ, ëŽļė œė ,
ęē€ė‚Žęī€ė˜ ėīëĶ„ 및 ė„œëŠ… 등ė˜ PPE ęē€ė‚Ž ęē°ęģžëĨž
ęļ°ëĄí•œë‹Ī.
ë§Īëēˆ ė‚ŽėšĐ ė „ė—
ė œí’ˆ (ėļĄëĐī 플레ėīíŠļ, ėķ•, ëĶŽëēģ, ėš , ė œë™
플레ėīíŠļ, ė—°ęē° ęĩŽëЍ)ė— ę· ė—ī, ëģ€í˜•, ėžęĩ­,
마ëŠĻ, ëķ€ė‹ėī ė—†ëŠ”ė§€ 확ėļ한ë‹Ī. ęēŒėīíŠļė˜
ėƒíƒœëĨž ė ęē€í•˜ęģ  ė˜Žë°”ëĨīęēŒ ėž‘동하는ė§€ 확ėļ한ë‹Ī
(ëĶŽí„ī ėŠĪ프링ėī ėž˜ ėž‘동하는ė§€, ė™„ė „히
ë‹Ŧ히는ė§€ ėēī큎). ė†ėžĄėīė˜ ėƒíƒœëĨž 확ėļ하ęģ 
ė˜Žë°”ëĨīęēŒ ėž‘동하는ė§€ 확ėļ한ë‹Ī (ėš  드띾ėīëļŒ
및 ëĶŽí„ī ėŠĪ프링ė˜ ė›€ė§ėž„ėī ė œëŒ€ëĄœ ėž‘동하는ė§€
확ėļ). ėš ė˜ ė›€ė§ėž„ė„ ėēī큮한ë‹Ī.
ė œí’ˆ ė‚ŽėšĐ 도ėĪ‘
ė œí’ˆė˜ ėƒíƒœė™€ ėžĨëđ„ė— ė—°ęē°ëœ ë‹ĪëĨļ ėžĨëđ„ė™€ė˜
ė—°ęē° ëķ€ëķ„ė„ ė •ęļ°ė ėœžëĄœ ęē€ė‚Ží•˜ëŠ” ęēƒėī ë§Īėš°
ėĪ‘ėš”하ë‹Ī. ėžĨëđ„ė— ė—°ęē°ëœ ëŠĻ든 ė œí’ˆë“Īėī ėž˜
ė—°ęē°ë˜ė–ī ė •í™•í•œ ėœ„ėđ˜ė— 놓ė—Ž ėžˆëŠ”ė§€ 확ėļ한ë‹Ī.
ęē―ęģ : ėž ęļˆ íšĻėœĻė„ąė€ 로프ė˜ ėƒíƒœė— 따띾
ëģ€í™”된ë‹Ī (마ëŠĻ, ėŠĩęļ°, ė˜Īė—ž, ė–žė–īėžˆëŠ”
ęē―ėš°...).
ėžĨëđ„ ęļ°ëŠĨė„ ë°Đí•ī할 ėˆ˜ ėžˆëŠ” ė™ļëķ€ 뎞ėēīė™€ė˜
마ė°° 또는 ė ‘ėī‰ė— ėĢžė˜í•œë‹Ī (ėžĨėđ˜, ėš , í•ļë“Ī
등ė˜ ėžėœ  회ė „).
ė œë™ė˜ íšĻėœĻė€ 로프ė˜ ėƒíƒœė™€ ė‚ŽėšĐ ėĄ°ęąī (
ė§ęē―, ėŠĩęļ°, ė–žėŒ, ëĻžė§€...)ė— 따띾 닮띾ė§„ë‹Ī.
ė‚ŽėšĐ하ęļ° ė „, ëŠĻ든 로프ė— 대한 ëĶŽę·ļ(RIG)ė˜
ė œë™ ęļ°ëŠĨ 및 íšĻęģžëĨž 반드ė‹œ ėˆ™ė§€í•īė•ží•œë‹Ī.
4. í˜ļ환ė„ą
ëģļ ė œí’ˆėī ė‚ŽėšĐė‹œ ë‹ĪëĨļ ėžĨëđ„ė™€ í˜ļ환 되는ė§€
확ėļ한ë‹Ī (í˜ļ환ėī 된ë‹Ī = ėˆœęļ°ëŠĨė  ėƒí˜ļėž‘ėšĐ).
RIGė™€ í•Ļęŧ˜ ė‚ŽėšĐ되는 ėžĨëđ„는 ė‚ŽėšĐ ęĩ­ę°€ė˜ 현ėžŽ
표ėĪ€ė— ëķ€í•Đ되ė–īė•ž 한ë‹Ī (ė˜ˆ, EN 1497 또는 EN
813 ė•ˆė „ëēĻíŠļ).
ęēŒėīíŠļ는 ėī동ė‹ ėļĄëĐī 플레ėīíŠļ가 ė—īëĶŽë„록
하ëĐ° ė—°ęē° ėžĨëđ„ëĨž ė œęą°í•˜ė§€ ė•Šęģ ë„ 로프 ė„Īėđ˜ę°€
가ëŠĨ하ë‹Ī. RIGëĨž CAPTIV ėœ„ėđ˜ 확ëģī 바ė™€ í•Ļęŧ˜
ė‚ŽėšĐ하ė—Ž ė—°ęē° ėžĨëđ„ė˜ ėœ„ėđ˜ëĨž ėĩœė í™” 할 ėˆ˜
ėžˆë‹Ī.
5. ė„ąëŠĨ ė›ėđ™ 및 테ėŠĪíŠļ
RIG는 로프ëĨž 한 ë°Đí–ĨėœžëĄœ ęģ ė •ė‹œí‚Īęģ  로프가
ë‹ĪëĨļ ë°Đí–ĨėœžëĄœ ëŊļ끄럮ė§€ë„록 한ë‹Ī.
ėš  홈ė—ė„œ 발ėƒí•˜ëŠ” 로프 마ė°°ė€ ėš ė„ 회ė „ė‹œėžœ
로프ëĨž ė œë™ 플레ėīíŠļė— 끞ė›Œ ęģ ė •ė‹œí‚Ļë‹Ī.
ė†ėžĄėīëĨž ėž‘동하ė—Ž ėž ęļˆė„ ė„œė„œížˆ 풀 ėˆ˜ ėžˆë‹Ī (
항ėƒ ė œë™-ėļĄëĐī 로프ëĨž ėžĄëŠ”ë‹Ī).
ęē―ęģ : ė†ėžĄėīëĨž ęģžë„하ęēŒ ë‹đęļ°ëĐī ė œė–ī ęļ°ëŠĨėī
ėž‘동하ė§€ ė•ŠëŠ”ë‹Ī.
로프가 ė •í™•í•˜ęēŒ ė„Īėđ˜ë˜ė—ˆëŠ”ė§€ 확ėļ하ęļ° ėœ„í•ī
ë§Īëēˆ ė‚ŽėšĐ ė „ RIG 가 ė˜Žë°”ëĨīęēŒ ėž‘동하는ė§€
ėēī큮한ë‹Ī.
AUTO-LOCK ė‹œėŠĪ템
AUTO-LOCK ė‹œėŠĪ템ė€ ėžë™ėœžëĄœ 하ėĪ‘ė„ ėžĄė•„
ėœ ė§€í•˜ęģ  í•ļë“Īė„ ė •ė§€ ėœ„ėđ˜ė— 돌ë Ī 놓는ë‹Ī.
6. RIG ė„Īėđ˜
ė•ˆė „ëēĻíŠļ 또는 ė•ĩėŧĪ(확ëģī뎞)ė— ė—°ęē°í•˜ęļ° ėœ„하ė—Ž
RIGė— ėž ęļˆ ėđī띞ëđ„너ëĨž ė„Īėđ˜í•œë‹Ī.
6a. ė•ˆė „ëēĻíŠļė— ė—°ęē°
ė›€ė§ėī는 ėļĄëĐī 플레ėīíŠļëĨž ė—īęģ  ė†ėžĄėīëĨž ė‚īė§
ė˜ŽëĶŽëĐī ėš ėī ė›€ė§ėļë‹Ī. ėžĨëđ„ė— 표ęļ°ëœ ė•„ėīė―˜ėī
나타ë‚ī는 ë°Đí–ĨėœžëĄœ ėš  ėĢžëģ€ė— 로프ëĨž ė„Īėđ˜í•œë‹Ī.
ė›€ė§ėī는 ėļĄëĐī 플레ėīíŠļëĨž ë‹Ŧęģ  ęēŒėīíŠļ가
ė™„ė „히 ë‹Ŧ혔는ė§€ 확ėļ한ë‹Ī. ėžĨëđ„ëĨž ė„Īėđ˜í• 
때마ë‹Ī, 로프가 ė›í•˜ëŠ” ë°Đí–ĨėœžëĄœ ėž ęļ°ëŠ”ė§€
확ėļ한ë‹Ī.
6b. ė•ĩėŧĪ(확ëģī뎞)ė— ė—°ęē°
ė›€ė§ėī는 ėļĄëĐī 플레ėīíŠļëĨž ė—īęģ  ė†ėžĄėīëĨž ė‚īė§
ė˜ŽëĶŽëĐī ėš ėī ė›€ė§ėļë‹Ī. ėžĨëđ„ė— 표ęļ°ëœ ė•„ėīė―˜ėī
나타ë‚ī는 ë°Đí–ĨėœžëĄœ ėš  ėĢžëģ€ė— 로프ëĨž ė„Īėđ˜í•œë‹Ī.
ė›€ė§ėī는 ėļĄëĐī 플레ėīíŠļëĨž ë‹Ŧęģ  ęēŒėīíŠļ가
ė™„ė „히 ë‹Ŧ혔는ė§€ 확ėļ한ë‹Ī. ėžĨëđ„ëĨž ė„Īėđ˜í• 
때마ë‹Ī, 로프가 ė›í•˜ëŠ” ë°Đí–ĨėœžëĄœ ėž ęļ°ëŠ”ė§€
확ėļ한ë‹Ī. ė•ĩėŧĪ(확ëģī뎞)ė— ėžˆëŠ” ë°Đí–Ĩė„ą
ėđī띞ëđ„너ëĨž í†ĩí•ī 로프ëĨž í†ĩęģžė‹œí‚Ļë‹Ī.
7. 로프 ė•Ąė„ļėŠĪ
EN 12841:2006 C ėœ í˜•
로프 ėƒė—ė„œė˜ ė§„í–‰ė„ ėœ„í•œ 하강ęļ°.
ėĩœëŒ€ ėž‘ė—… 하ėĪ‘: 한ė‚ŽëžŒë‹đ 150kg; ęĩŽėĄ°
ėƒí™Đė—ė„œ 두 ė‚ŽëžŒėī 200kgęđŒė§€ ė‚ŽėšĐėī 가ëŠĨ.
로프는 CE EN 12841 C ėœ í˜• ėļėĶ ėĪ‘ 테ėŠĪíŠļ
ė™„ëĢŒ.
- Petzl CLUB 10 mm.
- Teufelberger KMIII 11.5 mm.
ėķ”ë― 또는 팮듈럾(ė™”ë‹Ī 갔ë‹Ī ė›€ė§ėž„)ė˜ ėœ„í—˜ė„
ėĪ„ėīęļ° ėœ„í•īė„œëŠ”, RIGė™€ ė•ĩėŧĪ ė‚Žėīė˜ 로프ëĨž
ėĩœëŒ€í•œ ėĄ°ėīęģ  ėˆ˜ė§ėœžëĄœ ėœ ė§€í•œë‹Ī.
B ėœ í˜• 및 C ėœ í˜•ė˜ ėžĨėđ˜ëŠ” 로프ė—ė„œė˜ ė§„í–‰ė„
ėœ„í•ī ė œėž‘되ė—ˆë‹Ī; 반드ė‹œ A ėœ í˜•ė˜ 확ëģī ė‹œėŠĪ템
(ė˜ˆ ASAP)ęģž í•Ļęŧ˜ ė‚ŽėšĐí•īė•ž 한ë‹Ī. ė‚ŽėšĐėžė˜
ė „ėēī ėēīėĪ‘ėī ė•ˆė „ 로프ėƒė— ėĄīėžŽí•  때, ėī는
ėž‘ė—… 로프가 되ëŊ€ëĄœ 반드ė‹œ 또 ë‹ĪëĨļ ė•ˆė „
로프ė™€ í•Ļęŧ˜ ė‚ŽėšĐí•īė•ží•œë‹Ī.
8. ęĩŽėĄ° 하강ęļ°
EN 341:2011 ėœ í˜• A
- ėĩœëŒ€ 하강 ė—ë„ˆė§€ 7.5 MJ.
ė—ë„ˆė§€= ė‚ŽėšĐėž ėēīėĪ‘ x ėĪ‘ë Ĩ x 하강 ęą°ëĶŽ x
하강 횟ėˆ˜.
- 테ėŠĪíŠļėšĐ 로프, ėĩœëŒ€ ėž‘ė—… 하ėĪ‘, ėĩœëŒ€ 하강:
ę·ļëĶž ė°ļėĄ°.
- ėĩœëŒ€ 하ėĪ‘: 30 kg.
- ėķ”ë― 또는 팮듈럾(ė™”ë‹Ī 갔ë‹Ī ė›€ė§ėž„)ė˜
ėœ„í—˜ė„ ėĪ„ėīęļ° ėœ„í•īė„œëŠ”, RIGė™€ ė•ĩėŧĪ ė‚Žėīė˜
로프ëĨž ėĩœëŒ€í•œ ėĄ°ėīęģ  ėˆ˜ė§ėœžëĄœ ėœ ė§€í•œë‹Ī.
- 만ė•― RIG가 ęē€ė‚Ž ė‚Žėīė— ė•ĩėŧĪė— ė„Īėđ˜ëœ ėą„ëĄœ
ë‚Ļė•„ėžˆëŠ” ęē―ėš°, ėĢžëģ€ 환ęē― ėĄ°ęąīėœžëĄœëķ€í„° RIG
ëĨž ëģīí˜ļ한ë‹Ī.
- 하강ė„ ë°Đí•ī하ė§€ ė•ŠëŠ” ë°Đė‹ėœžëĄœ ė•ĩėŧĪė— RIG
ëĨž ė„Īėđ˜í•œë‹Ī.
- 하강 ė†ë„ëĨž ė œė–ī한ë‹Ī. í†ĩė œë Ĩė„ ėžƒėœžëĐī
바로ėžĄęļ°ę°€ ė–īë Īėšļ ėˆ˜ ėžˆë‹Ī.
- RIG는 하강 ęļļėī가 너ëŽī ęļļ거나 너ëŽī ëđ ëĨīëĐī,
로프ëĨž ęģžė—īė‹œėžœ ė†ėƒė‹œí‚Ž ėˆ˜ ėžˆë‹Ī.
- EN 341 표ėĪ€ė— 따띾ė„œ, RIG는 ęĩŽėĄ°ėšĐėœžëĄœë§Œ
ė„Īęģ„되ė—ˆë‹Ī.
- 테ėŠĪíŠļ된 로프ė˜ ė„ąëŠĨ:
나ėžëĄ  및 íīëĶŽė—ėŠĪ터 로프.
1. 표픾 밀ëĶž (%)
2. ė‹ ėžĨëĨ  (%)
3. 표픾 ëđ„ėœĻ (%)
4. ė†ė‹Ž ėžŽė§ˆ ëđ„ėœĻ (%)
5. ë‹Ļėœ„ ęļļėīë‹đ ėĪ‘량 (g/m)
6. ėˆ˜ėķ•ëĨ  (%)
9. 확ëģī ėžĨëđ„/하강ęļ°
EN 15151-1:2012 6 ėœ í˜•
íī띞ėī밍 및 ėœ ė‚Ží•œ 활동ė—ė„œė˜ 확ëģīëĨž ėœ„í•œ
ë‹Īė–‘í•œ 마ė°° ęļ°ëŠĨėī ėžˆëŠ” 확ëģī ėžĨëđ„.
í˜ļ환 가ëŠĨ하ë‹Īęģ  표ė‹œëœ ė§ęē―ė˜ 로프만
ė‚ŽėšĐ한ë‹Ī. íŠđė •í•œ 로프 ė§ęē―ė€ ėĩœëŒ€ 0.2 mm
ė˜ ė˜Īė°ĻëĨž 허ėšĐ한ë‹Ī. 로프ė˜ ė§ęē―ęģž ę·ļ íŠđė„ąė€
ė‚ŽėšĐëē•ė— 따띾 ë‹ĪëĨž ėˆ˜ ėžˆë‹Ī.
ėļėĶ 테ėŠĪíŠļ는 80kg ėĪ‘량ėœžëĄœ ė§„행된ë‹Ī.
10. ė•ˆė „ëēĻíŠļė— ė‚ŽėšĐ
10a. 하강하ęļ°
ė ė°Ļė ėœžëĄœ ė†ėžĄėīëĨž ë‹đęēĻ 로프ëĨž ëŊļ끄럮ė§€ęēŒ
하ęģ , 항ėƒ ė œë™-ėļĄëĐī 로프ëĨž ėžĄëŠ”ë‹Ī.
10b. ėķ”ę°€ 마ė°°
만ė•― 로프가 ėƒˆ ė œí’ˆėī거나, ëŊļë„ëŸ―ęą°ë‚˜,
ëŽīęą°ėšī 하ėĪ‘ 또는 두 ė‚ŽëžŒėī ė‚ŽėšĐ하ė—Ž ė†ë„ëĨž
ė œė–ī하ęļ° ė–īë Īėšļ ęē―ėš°ė—, 마ė°°ė„ ėķ”ę°€í•œë‹Ī.
마ė°°ė„ ėķ”ę°€í•˜ęļ° ėœ„í•īė„œëŠ”, RIGė˜ ėđī띞ëđ„너ė—
ė—°ęē°ëœ ė—Žëķ„ė˜ ėđī띞ëđ„너ëĨž í†ĩ하ė—Ž 로프ëĨž
í†ĩęģžė‹œí‚Ļë‹Ī.
10c. ė •ė§€ ėœ„ėđ˜
로프ëĨž 놓ęļ° ė „, ė†ėžĄėī가 ė •ė§€ ėœ„ėđ˜ëĄœ
ė˜Žë°”ëĨīęēŒ 돌ė•„ė™”는ė§€ 반드ė‹œ 확ėļ한ë‹Ī.
ęĩŽėĄ°ëŽž 또는 ėžĨëđ„ė— ëŽļė§€ëĨīëĐī, ė†ėžĄėī가 돌ė•„ę°ˆ
ėˆ˜ ėžˆėœžë‹ˆ ėĄ°ė‹Ží•œë‹Ī. 만ė•― ė†ėžĄėī가 ė •ė§€
ėœ„ėđ˜ė— ėžˆė§€ ė•ŠėœžëĐī, ėš°ë°œė ėļ ęąļëĶžė— ë…ļėķœë˜ė–ī
ėž ęļˆėī í•īė œë  ėˆ˜ ėžˆë‹Ī.
10d. 간헐ė  등강
ė†ėžĄėīëĨž ėĄ°ė ˆí•˜ė§€ ė•Šęģ ë„, RIG는 ė–ļė œë“ ė§€
로프ė—ė„œ ëŊļ끄럮ė ļ ė˜Žëžę°ˆ ėˆ˜ ėžˆë‹Ī.
10e. 등반가는 ė›€ė§ėž 때 항ėƒ ė œë™-ėļĄëĐī
로프ëĨž ėžĄė•„ė•ž 한ë‹Ī.
10f. 로프ė— ėŠŽëž™(느ėŠĻí•Ļ) ėĢžęļ°
ė œë™-ėļĄëĐī 로프ëĨž ėžĄëŠ” 동ė•ˆė—,
ė—„ė§€ ė†ę°€ë―ėœžëĄœ ėš ė„ 눌럮 로프가
ëŊļ끄럮ė§€ë„ëĄí•œë‹Ī. ë‹ĪëĨļ ė†ėœžëĄœ 로프ëĨž ë‹đęļīë‹Ī.
10g. ë‚īëĶŽęļ°
ė ė°Ļė ėœžëĄœ ė†ėžĄėīëĨž ë‹đęēĻ 로프ëĨž ëŊļ끄럮ė§€ęēŒ
하ęģ , 항ėƒ ė œë™-ėļĄëĐī 로프ëĨž ėžĄëŠ”ë‹Ī.
11. ė•ĩėŧĪ(확ëģī뎞)ė— ė‚ŽėšĐ
ė œë™-ėļĄëĐī 로프는 반드ė‹œ 확ëģī뎞 ėƒė— ėžˆëŠ”
ë°Đí–Ĩė„ą ėđī띞ëđ„너ëĨž í†ĩęģží•īė•ží•œë‹Ī.
11a. ë‚īëĶŽęļ°
ė ė°Ļė ėœžëĄœ ė†ėžĄėīëĨž ë‹đęēĻ 로프ëĨž ëŊļ끄럮ė§€ęēŒ
하ęģ , 항ėƒ ė œë™-ėļĄëĐī 로프ëĨž ėžĄëŠ”ë‹Ī.
11b. 로프ė— ėŠŽëž™(느ėŠĻí•Ļ) ėĢžęļ°
ė œë™-ėļĄëĐī 로프ëĨž ėžĄëŠ” 동ė•ˆė—,
ė—„ė§€ ė†ę°€ë―ėœžëĄœ ėš ė„ 눌럮 로프가
ëŊļ끄럮ė§€ë„ëĄí•œë‹Ī. ë‹ĪëĨļ ė†ėœžëĄœ 로프ëĨž ë‹đęļīë‹Ī.
11c. ė •ė§€ ėœ„ėđ˜
로프ëĨž 놓ęļ° ė „, ė†ėžĄėī가 ė •ė§€ ėœ„ėđ˜ëĄœ
ė˜Žë°”ëĨīęēŒ 돌ė•„ė™”는ė§€ 반드ė‹œ 확ėļ한ë‹Ī.
ęĩŽėĄ°ëŽž 또는 ėžĨëđ„ė— ëŽļė§€ëĨīëĐī, ė†ėžĄėī가 돌ė•„ę°ˆ
ėˆ˜ ėžˆėœžë‹ˆ ėĄ°ė‹Ží•œë‹Ī. 만ė•― ė†ėžĄėī가 ė •ė§€
ėœ„ėđ˜ė— ėžˆė§€ ė•ŠėœžëĐī, ėš°ë°œė ėļ ęąļëĶžė— ë…ļėķœë˜ė–ī
ėž ęļˆėī í•īė œë  ėˆ˜ ėžˆë‹Ī.
12. ė‚ŽėšĐ ė œí•œ
ėī ė‚ŽėšĐ ė„Ī멅ė„œëŠ” 하강ęļ°ëĨž ė‚ŽėšĐ할 때 따띾ė•ž
할 필ėˆ˜ ë§Ī개 ëģ€ėˆ˜ (ė§ˆëŸ‰, ęļļėī, ė†ë„, í˜ļ환
로프 등)ëĨž 멅ė‹œí•œë‹Ī.
로프ė˜ ėƒíƒœ (ėƒˆ 로프는 ëŊļ끄럮ėšī ęē―ėš°ę°€
많ėŒ) 또는 ė‚ŽėšĐ ė˜Ļ도 (높ė€ ė—īė€ ė œë™ íšĻęģžëĨž
감ė†Œė‹œí‚ī)ė™€ 같ė€ ë‹ĪëĨļ ėš”ėļėī ėž‘ėšĐ할 ėˆ˜ ėžˆë‹Ī.
하강ęļ°ëŠ” í‰ę·  ė‚ŽėšĐ ėĄ°ęąī하ė—ė„œ ėĩœė ėœžëĄœ
ėž‘동한ë‹Ī. ėī ëŠĻ든 ë§Ī개 ëģ€ėˆ˜ę°€ ėĩœëŒ€ėđ˜ė— ę·žė ‘í•  때
ė„ąëŠĨ 한ęģ„ė— 도닮한ë‹Ī.
ėī럮한 ę·đ한 ė‚ŽėšĐ ėĄ°ęąīė—ė„œëŠ” 하강 ė œė–īë Ĩė„
ėƒė‹Ī하거나 로프ëĨž ė†ėƒė‹œí‚Ž ėœ„í—˜ėī ėžˆë‹Ī.
ė‚ŽėšĐėžëŠ” 더ėšą ėĢžė˜ëĨž ęļ°ėšļėīęģ  íŠđëģ„í•œ ė˜ˆë°Đ
ėĄ°ėđ˜ëĨž ė·Ļí•īė•ž 한ë‹Ī (마ė°°ė„ ėķ”ę°€í•˜ęģ  ė†ë„ëĨž
ėĪ„ėīëĐ° ėĪ‘ę°„ ė•ĩėŧĪëĨž ė‚ŽėšĐ하ė—Ž ė§§ė€ ęĩŽę°„ėœžëĄœ
하강한ë‹Ī...).
13. ėķ”ę°€ ė •ëģī
- RIGė€ ėķ”ë― ė œë™ ė‹œėŠĪ템ė— ė‚ŽėšĐ하ęļ°ė—
ė ė ˆí•˜ė§€ ė•Šë‹Ī.
- 동ė  ėīˆęģž 하ėĪ‘ė€ 로프ëĨž ė†ėƒė‹œí‚Ž ėˆ˜ ėžˆë‹Ī.
- ėžĨëđ„ ė‚ŽėšĐ 도ėĪ‘ė— ėš°ė—°ížˆ ëķ€ë”Šėđ˜ęēŒ 될 ėœ„ęļ°ė—
대ëđ„하ė—Ž, 반드ė‹œ ė‹ ė†í•˜ęēŒ ėī행할 ėˆ˜ ėžˆëŠ”
ęĩŽėĄ° ęģ„획ęģž ë°Đëē•ė„ 가ė§€ęģ  ėžˆė–īė•ž 한ë‹Ī.
- ėžĨėđ˜ė˜ 확ëģī ė§€ė ė€ ė‚ŽėšĐėž ėœ„ėđ˜ëģīë‹Ī ėœ„ė—
ė„Īėđ˜ë˜ė–īė•ž 하ęģ , 반드ė‹œ EN 795 ę·œė •ė˜ ėš”ęąīė„
ėķĐėĄąí•īė•ž 한ë‹Ī (ėĩœė†Œę°•ë„ 12 kN).
- ėķ”ë― ė œë™ ė‹œėŠĪ템ė—ė„œ, ë§Īëēˆ ė‚ŽėšĐ ė „ ė§€ëĐīė—
ėķĐ돌하거나 ėķ”ë― ė‹œ ë°Đí•ī뎞ė„ 픾하ęļ° ėœ„í•ī
ė‚ŽėšĐėž ė•„ëž˜ëĄœ 필ėš”í•œ ėīęēĐęą°ëĶŽëĨž 확ėļ하는
ęēƒė€ 필ėˆ˜ėīë‹Ī.
- ėœ„í—˜ 및 ėķ”ë― 높ėīëĨž ė œí•œí•˜ęļ° ėœ„í•ī 확ëģī
ė§€ė ėī ė •í™•ížˆ ėœ„ėđ˜í•˜ęģ  ėžˆëŠ”ė§€ 확ėļ한ë‹Ī.
- ėķ”ë― ė œë™ ė•ˆė „ëēĻíŠļ는 ėķ”ë― ė œë™ ė‹œėŠĪ템ė—ė„œ
ė‚ŽėšĐėžė˜ ė‹ ėēīëĨž ė§€íƒąí•˜ëŠ” ėžĨëđ„ëĄœë§Œ ė‚ŽėšĐ된ë‹Ī.
- ė—ŽëŸŽ 개ė˜ ėžĨëđ„ëĨž í•Ļęŧ˜ ė‚ŽėšĐ할 때 한 가ė§€
ėžĨëđ„ė˜ ė•ˆė „ ė„ąëŠĨėī ë‹ĪëĨļ ėžĨëđ„ė˜ ėž‘동ęģž
ė—°ęī€ë˜ė–ī ėžˆë‹ĪëĐī ėœ„험한 ėƒí™Đė„ ëķˆëŸŽė˜Ž ėˆ˜
ėžˆë‹Ī.
- ėœ„í—˜ - ęē―ęģ : ėžĨëđ„ę°€ ęą°ėđœ, 날ėđī로ėšī 표ëĐīė—
마ė°°ë˜ė§€ ė•Šë„록 ėĢžė˜í•œë‹Ī.
- ė‚ŽėšĐėžëŠ” ęģ ė†Œ 활동 ė‹œ ė‹ ėēīė  ëŽļė œę°€ ė—†ė–īė•ž
한ë‹Ī. ęē―ęģ : ė•ˆė „ëēĻíŠļė—ė„œ ėžë ĨėœžëĄœ 행동할 ėˆ˜
ė—†ëŠ” ėƒíƒœëĄœ ë§Ī닮ëĶŽëŠ” ęēƒė€ ė‹Žę°í•œ ëķ€ėƒėī나
ė‚Žë§ė„ ėīˆëž˜í•  ėˆ˜ ėžˆë‹Ī.
- ėī ė œí’ˆęģž í•Ļęŧ˜ ė‚ŽėšĐ되는 각 ėžĨëđ„ė˜ ė‚ŽėšĐ
ė„Ī멅ė„œė— 반드ė‹œ 따ëĨļë‹Ī.
- ëģļ ė œí’ˆė˜ ė‚ŽėšĐė„Ī멅ė„œëŠ” ėžĨëđ„ę°€ ė‚ŽėšĐ되는
ęĩ­ę°€ė˜ ė–ļė–ī로 ė œęģĩ되ė–īė•žë§Œ 한ë‹Ī.
- ė œí’ˆė˜ 마í‚đė€ ė•Œė•„ëģž ėˆ˜ ėžˆëŠ” ėƒíƒœė—Žė•ž
한ë‹Ī.
ėžĨëđ„ 폐ęļ° ė‹œė :
ęē―ęģ : ė œí’ˆė˜ ėˆ˜ëŠ…ė€ ė œí’ˆė˜ 형태, ė‚ŽėšĐ 강도
및 ė‚ŽėšĐ 환ęē―ė— 따띾 ë‹Ļ 한ëēˆė˜ ė‚ŽėšĐėœžëĄœë„
ėĪ„ė–īë“Ī ėˆ˜ë„ ėžˆë‹Ī (ęą°ėđœ 환ęē―, ęģ ėŠĩ 환ęē―,
날ėđī로ėšī ëŠĻė„œëĶŽ, ę·đ한ė˜ ęļ°ė˜Ļ, 화학 ė œí’ˆ 등).
ë‹ĪėŒęģž 같ė€ ėƒíƒœė—ė„œëŠ” ė œí’ˆ ė‚ŽėšĐė„ ėĪ‘ë‹Ļ한ë‹Ī:
- ė‹Ží•œ ėķ”ë―ėī나 하ėĪ‘ė„ 받ė€ ė ėī ėžˆëŠ” ęē―ėš°.
- ęē€ė‚Žė— í†ĩęģží•˜ė§€ ëŠŧ한 ęē―ėš°. ėžĨëđ„ė˜
ëģīė „ėƒíƒœę°€ ė˜ė‹Žë˜ëŠ” ęē―ėš°.
- ėžĨëđ„ė— 대한 ęļ°ëĄė„ ė „혀 ëŠĻëĨž ęē―ėš°.
- ė ėšĐ ę·œė •, ęļ°ėĪ€, ęļ°ėˆ ė˜ ëģ€í™” 또는 ë‹ĪëĨļ
ėžĨëđ„ė™€ í˜ļ환되ė§€ ė•ŠëŠ” ęē―ėš° 등.
ėī럮한 ėžĨëđ„ę°€ ë‹Īė‹œ ė‚ŽėšĐ되는 ėžėī ė—†ë„록
폐ęļ°í•œë‹Ī.
ė œí’ˆ ė°ļėĄ°:
A. ėˆ˜ëŠ…: ëŽīė œí•œ - B. 허ėšĐ ė˜Ļ도 - C. ė‚ŽėšĐ
ėĢžė˜ė‚Ží•­ - D. ė„ļ탁 - E. ęąīėĄ° - F. ëģīęī€/ėšī반
- G. ė œí’ˆ ęī€ëĶŽ - H. ėˆ˜ëĶŽ/ėˆ˜ė„  (페ėļĻ ė‹œė„Ī
ė™ļëķ€ė—ė„œëŠ” ëķ€í’ˆ ęĩėēīëĨž ė œė™ļ한 ėˆ˜ëĶŽ ęļˆė§€) -
I. ëŽļė˜ė‚Ží•­/ė—°ë―
3 년간 ëģīėĶ
ė›ėžėžŽ 또는 ė œėĄ°ėƒė˜ ęē°í•Ļė— 대í•ī 3년간ė˜
ëģīėĶęļ°ę°„ė„ 갖는ë‹Ī. ė œė™ļ: ėžë°˜ė ėļ 마ëŠĻ 및
ė°Ēęđ€, ė‚°í™”, ė œí’ˆ ëģ€í˜• 및 개ėĄ°, ëķ€ė ė ˆí•œ
ëģīęī€, ė˜Žë°”ëĨīė§€ ė•Šė€ ėœ ė§€ ęī€ëĶŽ, ė‚ŽėšĐėƒ
ëķ€ėĢžė˜, ė œėž‘ ėšĐ도 ėīė™ļė˜ ė‚ŽėšĐ 등.
ėĢžė˜ ė‚Ží•­
1. ė‹Žę°í•œ ëķ€ėƒ 또는 ė‚Žë§ė˜ 갑ėž‘ėŠĪ런 ėœ„í—˜ėī
ėĄīėžŽí•˜ëŠ” ėƒí™Đ. 2. ė‚Žęģ  또는 ëķ€ėƒė˜ ėž ėžŽė ėļ
ėœ„í—˜ė— ë…ļėķœ. 3. ė‚ŽėšĐėžė˜ ėžĨëđ„ė˜ ė„ąëŠĨ 및 ėž‘ė—…
ėˆ˜í–‰ė— 대한 ėĪ‘ėš”í•œ ė •ëģī. 4. ėžĨëđ„ ëđ„í˜ļ환ė„ą.
ėķ”ė  가ëŠĨė„ąęģž ė œí’ˆ ëķ€í˜ļ
a. ëģļ PPE ėžĨëđ„ ė œėĄ° ėļė • ęļ°ęī€ - b. EU ėœ í˜•
ė‹œí—˜ ėˆ˜í–‰ ęļ°ęī€ - c. ėķ”ė  가ëŠĨė„ą: 데ėī터
ë§ĪíŠļëĶ­ėŠĪ - d. 로프 ė§ęē―ęģž ėĩœëŒ€ ėž‘ė—… 하ėĪ‘ -
e. ėžë Ļ ëēˆí˜ļ - f. ė œėĄ° 년도 - g. ė œėĄ°ė›” - h.
ë°°ėđ˜ ëēˆí˜ļ - i. 개ëģ„ ė‹ëģ„ëēˆí˜ļ - j. ęļ°ėĪ€ - k.
ė‚ŽėšĐ ė„Ī멅ė„œëĨž ėĢžė˜ ęđŠęēŒ ė―는ë‹Ī - l. ëŠĻëļ
ė‹ëģ„ - m. 로프ė˜ ë°Đí–Ĩ - n. ėĩœëŒ€ 하강 및 ėž‘동
ė˜Ļ도 - o. ė†ėžĄėī ėœ„ėđ˜ - p. NFPA ėļėĶ ęļ°ęī€ -
q. ė œėĄ°ė—…ėēī ėĢžė†Œ
TECHNICAL NOTICE - RIG D0007600E (101219)
27
TH
āļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ™āļĩāđ‰ āļ­āļ˜āļīāļšāļēāļĒāđƒāļŦāđ‰āļ—āļĢāļēāļšāļ–āļķāļ‡āļ§āļīāļ˜āļĩāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ–āļđāļāļ•āđ‰
āļ­āļ‡ āđ„āļ”āđ‰āļĢāļ°āļšāļļāļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļ—āļēāļ‡āđ€āļ—āļ„āļ™āļīāļ„āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™
āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŦāļĄāļēāļĒāļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™āđ„āļ”āđ‰āļšāļ­āļāđƒāļŦāđ‰āļ„āļļāļ“āļ—āļĢāļēāļšāļ–āļķāļ‡āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒāļšāļēāļ‡āļŠāđˆāļ§āļ™āļ—āļĩāđˆāļ­
āļēāļˆāđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āļˆāļēāļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ āđāļ•āđˆāđ„āļĄāđˆāļ­āļēāļˆāļšāļ­āļāđ„āļ”āđ‰āļ—āļąāđ‰āļ‡āļŦāļĄāļ”
āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ—āļĩāđˆ Petzl.com āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļŦāļēāļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāđ€āļžāļīāđˆāļĄāđ€āļ•āļīāļĄāļĨāđˆāļēāļŠāļļāļ”
āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“āđƒāļ™āļāļēāļĢāļĢāļ°āļĄāļąāļ”āļĢāļ°āļ§āļąāļ‡āļ•āđˆāļ­āļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™āđāļĨāļ°
āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡ āļ‚āđ‰āļ­āļœāļīāļ”āļžāļĨāļēāļ”āđƒāļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļˆāļ°āļ—āļģāļē
āđƒāļŦāđ‰āđ€āļāļīāļ”āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒ āļ•āļīāļ”āļ•āđˆāļ­ Petzl āļŦāļĢāļ·āļ­āļ•āļąāļ§āđāļ—āļ™āļˆāļģāļēāļŦāļ™āđˆāļēāļĒāļ–āđ‰āļēāļĄāļĩāļ‚āđ‰āļ­āļŠāļ‡āļŠāļąāļĒ
āļŦāļĢāļ·āļ­āđ„āļĄāđˆāđ€āļ‚āđ‰āļēāđƒāļˆāļ‚āđ‰āļ­āļ„āļ§āļēāļĄāđƒāļ™āļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļ™āļĩāđ‰
1. āļŠāđˆāļ§āļ™āļ—āļĩāđˆāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļ‚āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™
āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™āļ āļąāļĒāļŠāđˆāļ§āļ™āļšāļļāļ„āļ„āļĨ (PPE)
āđƒāļŠāđ‰āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ
āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āđ„āļ”āđ‰āļœāļĨāļīāļ•āļ•āļēāļĄāļ‚āđ‰āļ­āļāļģāļēāļŦāļ™āļ” (EU) 2016/425
āđƒāļ™āđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡ āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™āļ āļąāļĒāļŠāđˆāļ§āļ™āļšāļļāļ„āļ„āļĨ EU
āļĢāļēāļĒāļĨāļ°āđ€āļ­āļĩāļĒāļ”āļ‚āđ‰āļ­āļĢāļąāļšāļĢāļ­āļ‡āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļŦāļēāļ”āļđāđ„āļ”āđ‰āļ—āļĩāđˆ Petzl.com
āļ•āļąāļ§āđ„āļ•āđˆāļĨāļ‡āļ­āļąāļ•āđ‚āļ™āļĄāļąāļ•āļī/āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāđ€āļŠāļ·āļ­āļ
āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ„āļĄāđˆāđƒāļŠāđ‰āļĢāļąāļšāļ™āđ‰āļģāļēāļŦāļ™āļąāļāđ€āļāļīāļ™āļāļ§āđˆāļēāļ—āļĩāđˆāļĢāļ°āļšāļļāđ„āļ§āđ‰āļŦāļĢāļ·āļ­āđ„āļĄāđˆāļ™āļģāļēāđ„āļ›āđƒ
āļŠāđ‰āđƒāļ™āļ§āļąāļ•āļ–āļļāļ›āļĢāļ°āļŠāļ‡āļ„āđŒāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ­āļ·āđˆāļ™āļ™āļ­āļāđ€āļŦāļ™āļ·āļ­āļˆāļēāļāļ—āļĩāđˆāđ„āļ”āđ‰āļ–āļđāļāļ­āļ­āļāđāļšāļšāļĄāļē
āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļš
āļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™
āļāļīāļˆāļāļĢāļĢāļĄāļ—āļĩāđˆāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļ‚āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļšāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰ āđ€āļ›āđ‡āļ™āļŠāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒ
āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāļ•āđˆāļ­āļāļēāļĢāļāļĢāļ°āļ—āļģāļēāļāļēāļĢāļ•āļąāļ”āļŠāļīāļ™āđƒāļˆāđāļĨāļ°āļ„āļ§āļēāļĄ
āļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒ
āļāđˆāļ­āļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰ āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡
- āļ­āđˆāļēāļ™āđāļĨāļ°āļ—āļģāļēāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļ‚āđ‰āļēāđƒāļˆāļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™
- āļāļēāļĢāļāļķāļāļāļ™āđ‚āļ”āļĒāđ€āļ‰āļžāļēāļ°āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡
- āļ—āļģāļēāļ„āļ§āļēāļĄāļ„āļļāđ‰āļ™āđ€āļ„āļĒāļāļąāļšāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđāļĨāļ°āļ‚āđ‰āļ­āļˆāļģāļēāļāļąāļ”āđƒāļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļē
āļ™āļ‚āļ­āļ‡āļĄāļąāļ™
- āđ€āļ‚āđ‰āļēāđƒāļˆāđāļĨāļ°āļĒāļ­āļĄāļĢāļąāļšāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļ—āļĩāđˆāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļ‚āđ‰āļ­āļ‡
āļāļēāļĢāļ‚āļēāļ”āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļ°āļĄāļąāļ”āļĢāļ°āļ§āļąāļ‡āđāļĨāļ°āļĨāļ°āđ€āļĨāļĒāļ•āđˆāļ­āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļ™āļĩāđ‰ āļ­āļēāļˆāļĄāļĩāļœāļĨāđƒāļŦāđ‰āđ€āļāļīāļ”āļāļēāļĢ
āļšāļēāļ”āđ€āļˆāđ‡āļšāļŠāļēāļŦāļąāļŠāļŦāļĢāļ·āļ­āļ­āļēāļˆāļ–āļķāļ‡āđāļāđˆāļŠāļĩāļ§āļīāļ•
āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ–āļđāļāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ‚āļ”āļĒāļœāļđāđ‰āļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđ€āļžāļĩāļĒāļ‡āļžāļ­āđāļĨāļ°āļĄāļĩ
āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāļŦāļĢāļ·āļ­āđƒāļŠāđ‰āđƒāļ™āļŠāļ–āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāļ—āļĩāđˆāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāđ‚āļ”āļĒāļ•
āļĢāļ‡āļŦāļĢāļ·āļ­āļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāđ„āļ”āđ‰āđ‚āļ”āļĒāļœāļđāđ‰āđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ§āļŠāļēāļ
āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ•āđˆāļ­āļ§āļīāļ˜āļĩāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰
āļāļēāļĢāļ•āļąāļ”āļŠāļīāļ™āđƒāļˆāļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒ āđāļĨāļ°āļĒāļ­āļĄāļĢāļąāļšāđƒāļ™āļœāļĨāļ—āļĩāđˆāđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āļˆāļēāļāļ§āļīāļ˜āļĩ
āļāļēāļĢāļ™āļąāđ‰āļ™ āđ„āļĄāđˆāļ„āļ§āļĢāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āļ–āđ‰āļēāļ„āļļāļ“āđ„āļĄāđˆāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ– āļŦāļĢāļ·āļ­āđ„āļĄāđˆāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļŠāļ āļē
āļ§āļ°āļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļĢāļąāļšāļœāļīāļ”āļŠāļ­āļšāļ•āđˆāļ­āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āļŦāļĢāļ·āļ­āđ„āļĄāđˆāđ€āļ‚āđ‰āļēāđƒāļˆāļ‚āđ‰āļ­āļ„āļ§
āļēāļĄāđƒāļ™āļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™
2. āļŠāļ·āđˆāļ­āļ‚āļ­āļ‡āļŠāđˆāļ§āļ™āļ›āļĢāļ°āļāļ­āļš
(1) āđāļœāđˆāļ™āđ€āļžāļĨāļ—āđ€āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āđ€āļ›āļīāļ”āļ”āđ‰āļēāļ™āļ‚āđ‰āļēāļ‡ (2) āļ›āļĢāļ°āļ•āļđ (3) āđāļāļ™āļĒāļķāļ”
(4) āļĨāļđāļāđ€āļšāļĩāđ‰āļĒāļ§ (5) āđāļœāđˆāļ™āđ€āļšāļĢāļ„ (6) āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļš (7) āļĢāļđāđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­ (8)
āļ•āļąāļ§āđ€āļšāļĢāļ„āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ”āđ‰āļēāļ™āļ‚āđ‰āļēāļ‡
āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļš
a. āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļŦāļĒāļļāļ” (āļ™āđ‰āļģāļēāļŦāļ™āļąāļāļ—āļĩāđˆāļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āļĨāđ‡āļ­āļ„ āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļšāļ–āļđāļāļˆāļąāļ”āļ§āļēāļ‡āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ‚āļąāļ”āļ‚
āļ§āļēāļ‡āļāļēāļĢāđ€āļāļīāļ”āļ­āļļāļšāļąāļ•āļīāđ€āļŦāļ•āļļ)
b. āļāļēāļĢāđ‚āļĢāļĒāļ•āļąāļ§ (āļ„āđˆāļ­āļĒāđ†āļ›āļĨāđˆāļ­āļĒāļĨāđ‡āļ­āļ„āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļšāļ—āļĩāļĨāļ°āļ™āđ‰āļ­āļĒ)
c. āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āđ€āļāđ‡āļš (āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļšāļ–āļđāļāđ€āļāđ‡āļšāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļāļēāļĢāļ‚āļ™āļĒāđ‰āļēāļĒ)
āļ§āļąāļŠāļ”āļļāļ›āļĢāļ°āļāļ­āļšāļŦāļĨāļąāļ
āļ­āļĨāļđāļĄāļĩāļ™āļąāđˆāļĄāļ­āļąāļĨāļĨāļ­āļĒāļ”āđŒ āļŠāđāļ•āļ™āđ€āļĨāļŠ
3. āļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāļŠāļ­āļš āļˆāļļāļ”āļ•āļĢāļ§āļˆāļŠāļ­āļš
āļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒāļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“āļ‚āļķāđ‰āļ™āļ­āļĒāļđāđˆāļāļąāļšāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļĄāļšāļđāļĢāļ“āđŒāļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ
āļ‚āļ­āļ‡āļ„āļļāļ“
Petzl āđāļ™āļ°āļ™āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļĢāļēāļĒāļĨāļ°āđ€āļ­āļĩāļĒāļ”āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ‚āļ”āļĒāļœāļđāđ‰āđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ§āļŠ
āļēāļ āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ™āđ‰āļ­āļĒāļ—āļļāļ 12 āđ€āļ”āļ·āļ­āļ™ (āļ‚āļķāđ‰āļ™āļ­āļĒāļđāđˆāļāļąāļšāļ‚āđ‰āļ­āļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āļāļŽāļŦāļĄāļēāļĒāļ‚āļ­āļ‡
āļ›āļĢāļ°āđ€āļ—āļĻāđāļĨāļ°āļŠāļ āļēāļžāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™) āļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™ āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āđ€āļ‚āđ‰āļĄāļ‚āđ‰āļ™
āļ­āļēāļˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āļŠāļēāđ€āļŦāļ•āļļāļ—āļĩāđˆāļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āļ„āļļāļ“āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ—āļģāļēāļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ PPE
āļ”āđ‰āļ§āļĒāļ„āļ§āļēāļĄāļ–āļĩāđˆāļĄāļēāļāļ‚āļķāđ‰āļ™ āļ—āļģāļēāļ•āļēāļĄāļ‚āļąāđ‰āļ™āļ•āļ­āļ™āļ—āļĩāđˆāđāļŠāļ”āļ‡āđ„āļ§āđ‰āļ—āļĩāđˆ Petzl.com
āļšāļąāļ™āļ—āļķāļāļœāļĨāļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„ PPE āļĨāļ‡āđƒāļ™āđāļšāļšāļŸāļ­āļĢāđŒāļĄāļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„
āļŠāļ™āļīāļ” āļĢāļļāđˆāļ™ āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļ‚āļ­āļ‡āđ‚āļĢāļ‡āļ‡āļēāļ™āļœāļđāđ‰āļœāļĨāļīāļ• āļŦāļĄāļēāļĒāđ€āļĨāļ‚āļĨāļģāļēāļ”āļąāļšāļāļēāļĢāļœāļĨāļīāļ•
āļŦāļĢāļ·āļ­āļŦāļĄāļēāļĒāđ€āļĨāļ‚āļāļģāļēāļāļąāļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļœāļĨāļīāļ• āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāļŠāļąāđˆāļ‡āļ‹āļ·āđ‰āļ­
āļ§āļąāļ™āļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āđāļĢāļ āļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āļ•āđˆāļ­āđ„āļ› āļ›āļąāļāļŦāļēāļ—āļĩāđˆāļžāļš
āļ„āļ§āļēāļĄāļ„āļīāļ”āđ€āļŦāđ‡āļ™ āļŠāļ·āđˆāļ­āļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļžāļĢāđ‰āļ­āļĄāļĨāļēāļĒāđ€āļ‹āđ‡āļ™āļ•āđŒ
āļāđˆāļ­āļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđāļ•āđˆāļĨāļ°āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡
āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļāļēāļĢāļŦāļĨāļļāļ”āļĨāđˆāļ­āļ™āļˆāļēāļāļĢāļ­āļĒāđāļ•āļ āļœāļīāļ”āļĢāļđāļ›āļĢāđˆāļēāļ‡ āļĢāļ­āļĒāļ•āļģāļēāļŦāļ™āļī
āļŠāļķāļāļāļĢāđˆāļ­āļ™ āļ„āļĢāļēāļšāļŠāļ™āļīāļĄ āļšāļ™āļ•āļąāļ§āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ (āđ€āļžāļĨāļ—āđ€āļ›āļīāļ”āļ”āđ‰āļēāļ™āļ‚āđ‰āļēāļ‡
āđāļāļ™āļĒāļķāļ” āļŦāļĄāļļāļ”āļĒāļķāļ” āļĨāļđāļāđ€āļšāļĩāđ‰āļĒāļ§ āđāļœāđˆāļ™āđ€āļžāļĨāļ—āđ€āļšāļĢāļ„ āļĢāļđāđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­)
āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļŠāļ āļēāļžāļ‚āļ­āļ‡āļ›āļĢāļ°āļ•āļđ āđāļĨāļ°āđ€āļŠāđ‡āļ„āļ§āđˆāļēāļĄāļąāļ™āļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āđ„āļ”āđ‰āļ›āļāļ•āļīāļ”āļĩ
(āļāļēāļĢāļ”āļĩāļ”āļ•āļąāļ§āļ‚āļ­āļ‡āļŠāļ›āļĢāļīāļ‡ āļ›āļīāļ”āđ„āļ”āđ‰āļŠāļĄāļšāļđāļĢāļ“āđŒāļ”āļĩ) āđ€āļŠāđ‡āļ„āļŠāļ āļēāļžāļ‚āļ­āļ‡āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļš
āđāļĨāļ°āļ•āļĢāļ§āļˆāļ”āļđāļ§āđˆāļēāļĄāļąāļ™āļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āđ„āļ”āđ‰āļ•āļēāļĄāļ›āļāļ•āļī (āļāļēāļĢāđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āđ„āļŦāļ§āļ‚āļ­āļ‡āđāļœāđˆ
āļ™āđ€āļžāļĨāļ—āđ€āļ›āļīāļ”āļ”āđ‰āļēāļ™āļ‚āđ‰āļēāļ‡ āļāļēāļĢāļ”āļĩāļ”āļāļĨāļąāļšāļ‚āļ­āļ‡āļŠāļ›āļĢāļīāļ‡) āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļĨāļđāļāđ€āļšāļĩāđ‰āļĒāļ§
āļ§āđˆāļēāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āđ„āļŦāļ§āđ„āļ›āļĄāļēāđ„āļ”āđ‰āļ”āļĩ
āļĢāļ°āļŦāļ§āđˆāļēāļ‡āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™
āđ€āļ›āđ‡āļ™āđ€āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŠāļģāļēāļ„āļąāļāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĒāļīāđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ•āļĢāļ§āļˆāļŠāļ­āļšāļŠāļ āļēāļžāļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ­āļĒāļđāđˆ
āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ›āļĢāļ°āļˆāļģāļē āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ•āđˆāļ­āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ•āļąāļ§āļ­āļ·āđˆāļ™āđƒāļ™āļĢ
āļ°āļšāļš āđāļ™āđˆāđƒāļˆāļ§āđˆāļēāļ—āļļāļāļŠāļīāđ‰āļ™āļŠāđˆāļ§āļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡
āļāļąāļšāļŠāļīāđ‰āļ™āļŠāđˆāļ§āļ™āļ­āļ·āđˆāļ™
āļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™ āļ›āļĢāļ°āļŠāļīāļ—āļ˜āļīāļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļĨāđ‡āļ­āļ„ āļ‚āļķāđ‰āļ™āļ­āļĒāļđāđˆāļāļąāļšāļŠāļ āļēāļžāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļ (āļŠāļģāļēāļĢāļļāļ”
āļŠāļāļ›āļĢāļ āļĨāļ·āđˆāļ™ āļĄāļĩāļ™āđ‰āļģāļēāđāļ‚āđ‡āļ‡āđ€āļāļēāļ° āļŊāļĨāļŊ)
āļĢāļ°āļĄāļąāļ”āļĢāļ°āļ§āļąāļ‡āđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļāļēāļĢāļ–āļđāļāđ€āļŠāļĩāļĒāļ”āļŠāļĩ āļŦāļĢāļ·āļ­āļ–āļđāļāļŠāļąāļĄāļœāļąāļŠāļāļąāļšāļ 
āļēāļĒāļ™āļ­āļāļ‚āļ­āļ‡āļ§āļąāļ•āļ–āļļāļ—āļĩāđˆāļ­āļēāļˆāļ‚āļąāļ”āļ‚āļ§āļēāļ‡āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ
(āļ­āļīāļŠāļĢāļ°āđƒāļ™āļāļēāļĢāļŦāļĄāļļāļ™āļĢāļ­āļšāļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ, āļ‚āļ­āļ‡āļĨāļđāļāļĨāđ‰āļ­, āļ‚āļ­āļ‡āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļš...)
āļāļēāļĢāđ€āļšāļĢāļ„āļ­āļēāļˆāļ—āļģāļēāđ„āļ”āđ‰āļŦāļĨāļēāļĒāļĢāļđāļ›āđāļšāļš āļ‚āļķāđ‰āļ™āļ­āļĒāļđāđˆāļāļąāļšāļŠāļ 
āļēāļžāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđāļĨāļ°āļŠāļ āļēāļžāļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ (āļ‚āļ™āļēāļ”
āļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļ·āđ‰āļ™ āļ™āđ‰āļģāļēāđāļ‚āđ‡āļ‡ āļāļļāđˆāļ™ āļŊāļĨāļŊ) āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļāđāļ•āđˆāļĨāļ°āļŠāļ™āļīāļ”
āļāđˆāļ­āļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰ āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ—āļģāļēāļ„āļ§āļēāļĄāļ„āļļāđ‰āļ™āđ€āļ„āļĒāļ”āđ‰āļ§āļĒāļ•āļąāļ§āļ„āļļāļ“āđ€āļ­āļ‡
āļāļąāļšāļœāļĨāļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāđ€āļšāļĢāļ„āļ—āļĩāđˆāđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™āđ‚āļ”āļĒ RIG
4. āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļ™āđ„āļ”āđ‰
āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ§āđˆāļēāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰ āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļ™āđ„āļ”āđ‰āļ”āļĩāļāļąāļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ­āļ·āđˆāļ™āđƒ
āļ™āļĢāļ°āļšāļš (āđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļ™āđ„āļ”āđ‰āļ”āļĩ = āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ”āđ‰āļ§āļĒāļāļąāļ™āđ„āļ”āđ‰āđ‚āļ”āļĒāđ„āļĄāđˆāļ•āļīāļ”āļ‚āļąāļ”)
āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ—āļĩāđˆāļ™āļģāļēāļĄāļēāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļĢāđˆāļ§āļĄāļāļąāļš RIG āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļŠāļ­āļ”āļ„āļĨāđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļšāļ‚āđ‰āļ­āļāļģāļēāļŦāļ™
āļ”āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™āļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āļšāļąāļ‡āļ„āļąāļšāđƒāļ™āđāļ•āđˆāļĨāļ°āļ›āļĢāļ°āđ€āļ—āļĻ (āđ€āļŠāđˆāļ™ āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļŠāļ°āđ‚āļžāļ EN
1497 āļŦāļĢāļ·āļ­ EN 813)
āļ›āļĢāļ°āļ•āļđāļŠāđˆāļ§āļĒāđƒāļŦāđ‰āđāļœāđˆāļ™āđ€āļžāļĨāļ—āļ”āđ‰āļēāļ™āļ‚āđ‰āļēāļ‡āđ€āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āđ€āļ›āļīāļ”āļ­āļ­āļāđāļĨāļ°āļŠāđˆāļ§āļĒāđƒāļŦāđ‰āļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡
āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ„āļ”āđ‰āđ‚āļ”āļĒāđ„āļĄāđˆāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ–āļ­āļ”āļ•āļąāļ§āļĨāđ‡āļ­āļ„āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­ RIG āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđƒāļŠāđ‰āļĢāđˆāļ§āļĄāļāļąāļš
CAPTIV āđāļ—āđˆāļ‡āļšāļąāļ‡āļ„āļąāļšāļ—āļīāļĻāļ—āļēāļ‡ āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āđƒāļŦāđ‰āļ•āļąāļ§āļĨāđ‡āļ­āļ„āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļ•āļģāļēāđāļŦ
āļ™āđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ„āļ”āđ‰āđ€āļŦāļĄāļēāļ°āļŠāļĄ
5. āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āđāļĨāļ°āļāļēāļĢāļ—āļ”āļŠāļ­āļš
RIG āļˆāļ°āļĨāđ‡āļ­āļ„āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđƒāļ™āļ—āļīāļĻāļ—āļēāļ‡āļŦāļ™āļķāđˆāļ‡ āđāļĨāļ°āļ›āļĨāđˆāļ­āļĒāđƒāļŦāđ‰āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ„āļŦāļĨāđ„āļ›āđƒāļ™
āļ­āļĩāļāļ—āļīāļĻāļ—āļēāļ‡āļŦāļ™āļķāđˆāļ‡
āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļˆāļ°āļ–āļđāļāļ‚āļąāļ”āļŠāļĩāđƒāļ™āļŠāđˆāļ­āļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļĨāļđāļāđ€āļšāļĩāđ‰āļĒāļ§āļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āļĨāļđāļāđ€āļšāļĩāđ‰āļĒāļ§āļŦāļĄāļļāļ™āļĢāļ­āļš āļ‹āļķāđˆāļ‡āļˆ
āļ°āđ€āļ›āđ‡āļ™āļāļēāļĢāļĨāđ‡āļ­āļ„āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ‚āļ”āļĒāļāļēāļĢāļŦāļ™āļĩāļšāļ•āļīāļ”āļāļąāļšāđāļœāđˆāļ™āđ€āļžāļĨāļ—āđ€āļšāļĢāļ„
āļāļēāļĢāļĨāđ‡āļ­āļ„āļ­āļēāļˆāļ„āđˆāļ­āļĒāđ†āļ–āļđāļāļ›āļĨāđˆāļ­āļĒ āđ‚āļ”āļĒāļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļš
(āļāļģāļēāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ”āđ‰āļēāļ™āđ€āļšāļĢāļ„āđ„āļ§āđ‰āđ€āļŠāļĄāļ­)
āļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™ āļāļēāļĢāļ”āļķāļ‡āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļšāļ—āļĩāđˆāļĄāļēāļāđ€āļāļīāļ™āđ„āļ›
āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āļŠāļđāļāđ€āļŠāļĩāļĒāļāļēāļĢāļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāđ„āļ”āđ‰
āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ—āļ”āļĨāļ­āļ‡āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļāđˆāļ­āļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ—āļļāļāļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āđƒāļŦāđ‰āļĄāļąāđˆāļ™āđƒ
āļˆāļ§āđˆāļēāđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ„āļ”āđ‰āļ–āļđāļāļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡ āđāļĨāļ°āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ§āđˆāļē RIG
āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ„āļ”āđ‰āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ€āļŠāđˆāļ™āļāļąāļ™
āļĢāļ°āļšāļš AUTO-LOCK
āļĢāļ°āļšāļš AUTO-LOCK āļˆāļ°āļĨāđ‡āļ­āļ„āļāļēāļĢāļ–āđˆāļ§āļ‡āļ™āđ‰āļģāļēāļŦāļ™āļąāļāđ‚āļ”āļĒāļ­āļąāļ•āđ‚āļ™āļĄāļąāļ•āļī
āđāļĨāļ°āļˆāļ°āļ”āļĩāļ”āļāļĨāļąāļšāļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļšāđƒāļ™āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļŦāļĒāļļāļ”
6. āļāļēāļĢāļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡ RIG
āļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡āļ„āļēāļĢāļēāđ„āļšāđ€āļ™āļ­āļĢāđŒāđāļšāļšāļĨāđ‡āļ­āļ„āđ„āļ”āđ‰ āļšāļ™ RIG
āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļāļēāļĢāļ•āļīāļ”āļĒāļķāļ”āļāļąāļšāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒ āļŦāļĢāļ·āļ­ āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”
6a. āļāļēāļĢāļ•āļīāļ”āļĒāļķāļ”āļāļąāļšāļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļŠāļ°āđ‚āļžāļ
āđ€āļ›āļīāļ”āđāļœāđˆāļ™āđ€āļžāļĨāļ—āđāļšāļšāđ€āļ›āļīāļ”āļ”āđ‰āļēāļ™āļ‚āđ‰āļēāļ‡ āļ”āļąāļ™āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļšāļ‚āļķāđ‰āļ™āđ€āļĨāđ‡āļāļ™āđ‰āļ­āļĒ
āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āđƒāļŦāđ‰āļĨāļđāļāđ€āļšāļĩāđ‰āļĒāļ§āđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āđ„āļŦāļ§ āļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļĢāļ­āļšāļĨāļđāļāđ€āļšāļĩāđ‰āļĒāļ§ āļ•āļē
āļĄāļ—āļīāļĻāļ—āļēāļ‡āļ—āļĩāđˆāļšāļ­āļāđ„āļ§āđ‰āļ”āđ‰āļ§āļĒāļŠāļąāļāļĨāļąāļāļĐāļ“āđŒāļ—āļĩāđˆāđāļŠāļ”āļ‡āļšāļ™āļ•āļąāļ§āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ
āļ›āļīāļ”āđāļœāđˆāļ™āđ€āļžāļĨāļ—āđ€āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āđ€āļ›āļīāļ”āļ”āđ‰āļēāļ™āļ‚āđ‰āļēāļ‡ āđ€āļŠāđ‡āļ„āđƒāļŦāđ‰āđāļ™āđˆāđƒāļˆāļ§āđˆāļēāļ›āļĢāļ°āļ•āļđāļ–āļđāļāļ›āļīāļ”āđ€āļĢāļĩāļĒāļš
āļĢāđ‰āļ­āļĒāđāļĨāđ‰āļ§ āđƒāļ™āļāļēāļĢāļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđāļ•āđˆāļĨāļ°āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡ āđƒāļŦāđ‰āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ§āđˆāļēāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ–āļđāļāļĨāđ‡āļ­
āļ„āđƒāļ™āļ—āļīāļĻāļ—āļēāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļāļēāļĢāđ€āļŠāļĄāļ­
6b. āļāļēāļĢāļ•āđˆāļ­āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļāļąāļšāļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”
āđ€āļ›āļīāļ”āđāļœāđˆāļ™āđ€āļžāļĨāļ—āđāļšāļšāđ€āļ›āļīāļ”āļ”āđ‰āļēāļ™āļ‚āđ‰āļēāļ‡ āļ”āļąāļ™āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļšāļ‚āļķāđ‰āļ™āđ€āļĨāđ‡āļāļ™āđ‰āļ­āļĒ
āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āđƒāļŦāđ‰āļĨāļđāļāđ€āļšāļĩāđ‰āļĒāļ§āđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āđ„āļŦāļ§ āļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļĢāļ­āļšāļĨāļđāļāđ€āļšāļĩāđ‰āļĒāļ§ āļ•āļē
āļĄāļ—āļīāļĻāļ—āļēāļ‡āļ—āļĩāđˆāļšāļ­āļāđ„āļ§āđ‰āļ”āđ‰āļ§āļĒāļŠāļąāļāļĨāļąāļāļĐāļ“āđŒāļ—āļĩāđˆāđāļŠāļ”āļ‡āļšāļ™āļ•āļąāļ§āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ
āļ›āļīāļ”āđāļœāđˆāļ™āđ€āļžāļĨāļ—āđ€āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āđ€āļ›āļīāļ”āļ”āđ‰āļēāļ™āļ‚āđ‰āļēāļ‡ āđ€āļŠāđ‡āļ„āđƒāļŦāđ‰āđāļ™āđˆāđƒāļˆāļ§āđˆāļēāļ›āļĢāļ°āļ•āļđāļ–āļđāļāļ›āļīāļ”āđ€āļĢāļĩāļĒ
āļšāļĢāđ‰āļ­āļĒāđāļĨāđ‰āļ§ āđƒāļ™āļāļēāļĢāļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđāļ•āđˆāļĨāļ°āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡ āđƒāļŦāđ‰āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļ§āđˆāļēāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ–āļđāļāļĨāđ‡
āļ­āļ„āđƒāļ™āļ—āļīāļĻāļ—āļēāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļāļēāļĢāđ€āļŠāļĄāļ­ āļŠāļ­āļ”āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļœāđˆāļēāļ™āļ•āļēāļĄāļ—āļīāļĻāļ—āļēāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļ„āļēāļĢ
āļēāđ„āļšāđ€āļ™āļ­āļĢāđŒāļšāļ™āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”
7. āļāļēāļĢāļ‚āļķāđ‰āļ™āļĨāļ‡āļ”āđ‰āļ§āļĒāļĢāļ°āļšāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļ
EN 12841:2006 type C
āļ•āļąāļ§āđ„āļ•āđˆāļĨāļ‡ āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļāļēāļĢāđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āđ„āļ›āļšāļ™āđ€āļŠāļ·āļ­āļ
āļ„āđˆāļēāļ‚āļ­āļ‡āđāļĢāļ‡āļāļ”āđƒāļ™āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āļŠāļđāļ‡āļŠāļļāļ” 150āļāļ āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļŦāļ™āļķāđˆāļ‡āļ„āļ™
āļŦāļĢāļ·āļ­āđƒāļŠāđ‰āđ„āļ”āđ‰āļ–āļķāļ‡ 200āļāļ āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļŠāļ­āļ‡āļ„āļ™āđƒāļ™āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™āļāļđāđ‰āļ āļąāļĒ
āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ—āļĩāđˆāđ„āļ”āđ‰āļœāđˆāļēāļ™āļāļēāļĢāļ—āļ”āļŠāļ­āļšāļ•āļēāļĄāļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ CE EN 12841 type C
- Petzl CLUB 10āļĄāļĄ
- Teufelberger KMIII 11.5āļĄāļĄ
āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļĨāļ”āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļˆāļēāļāļāļēāļĢāļ•āļ āļŦāļĢāļ·āļ­āļāļēāļĢāđāļāļ§āđˆāļ‡āļ•āļąāļ§āđ„āļ›āļĄāļē
āđƒāļŦāđ‰āļ•āļĢāļķāļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ—āļĩāđˆāļ­āļĒāļđāđˆāļĢāļ°āļŦāļ§āđˆāļēāļ‡ RIG āđāļĨāļ°āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āđƒāļŦāđ‰āļ•āļķāļ‡āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āđāļ™āļ§āļ”āļīāđˆāļ‡āđƒ
āļŦāđ‰āļĄāļēāļāļ—āļĩāđˆāļŠāļļāļ”āđ€āļ—āđˆāļēāļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļ—āļģāļēāđ„āļ”āđ‰
āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđāļšāļš type B āđāļĨāļ° C āļ­āļ­āļāđāļšāļšāļĄāļēāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļāļēāļĢāđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™
āļ•āļąāļ§āđ„āļ›āļšāļ™āđ€āļŠāļ·āļ­āļ āļ‹āļķāđˆāļ‡āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļĢāđˆāļ§āļĄāļāļąāļš āļ•āļąāļ§āļšāļĩāđ€āļĨāļĒāđŒ type A
(āđ€āļŠāđˆāļ™ ASAP) āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļ™āđ‰āļģāļēāļŦāļ™āļąāļāļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ­āļĒāļđāđˆāļšāļ™āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ€āļŠāđ‰āļ™āđ€āļ‹āļŸ
āļĄāļąāļ™āļˆāļ°āļāļĨāļēāļĒāļĄāļēāđ€āļ›āđ‡āļ™āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ€āļŠāđ‰āļ™āļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™ āļ‹āļķāđˆāļ‡āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđƒāļŠāđ‰āļ„āļđāđˆāļāļąāļ™āļāļąāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ€
āļ‹āļŸāđ€āļŠāđ‰āļ™āļ­āļ·āđˆāļ™
8. Rescue descender
EN 341:2011 class A
- āļ„āđˆāļēāļŠāļđāļ‡āļŠāļļāļ”āļ‚āļ­āļ‡āđāļĢāļ‡āđƒāļ™āļāļēāļĢāļ›āļĨāđˆāļ­āļĒāļĨāļ‡ 7.5 MJ
āđāļĢāļ‡ = āļ™āđ‰āļģāļēāļŦāļ™āļąāļāļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ x āđāļĢāļ‡āđ‚āļ™āđ‰āļĄāļ–āđˆāļ§āļ‡ x
āļĢāļ°āļĒāļ°āļ—āļēāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļ›āļĨāđˆāļ­āļĒāļĨāļ‡ x āļˆāļģāļēāļ™āļ§āļ™āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļ›āļĨāđˆāļ­āļĒāļĨāļ‡
- āļāļēāļĢāļ—āļ”āļŠāļ­āļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļ āļ„āđˆāļēāļŠāļđāļ‡āļŠāļļāļ”āļ‚āļ­āļ‡āļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒāđƒāļ™āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ‡āļēāļ™
āļ„āđˆāļēāļŠāļđāļ‡āļŠāļļāļ”āļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļ›āļĨāđˆāļ­āļĒāļĨāļ‡ āļ”āļđāļ āļēāļžāļ›āļĢāļ°āļāļ­āļš
- āļ„āđˆāļēāļ•āđˆāļģāļēāļŠāļļāļ”āļ‚āļ­āļ‡āļ™āđ‰āļģāļēāļŦāļ™āļąāļāļāļ” 30āļāļ
- āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļĨāļ”āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļˆāļēāļāļāļēāļĢāļ•āļ āļŦāļĢāļ·āļ­āļāļēāļĢāđāļāļ§āđˆāļ‡āļ•āļąāļ§āđ„āļ›āļĄāļē
āđƒāļŦāđ‰āļ•āļĢāļķāļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ—āļĩāđˆāļ­āļĒāļđāđˆāļĢāļ°āļŦāļ§āđˆāļēāļ‡ RIG āđāļĨāļ°āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđƒāļŦāđ‰āļ•āļķāļ‡āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āđāļ™āļ§āļ”āļīāđˆāļ‡āđƒ
āļŦāđ‰āļĄāļēāļāļ—āļĩāđˆāļŠāļļāļ”āđ€āļ—āđˆāļēāļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļ—āļģāļēāđ„āļ”āđ‰
- āļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™ RIG āļˆāļēāļāļŠāļ āļēāļžāđāļ§āļ”āļĨāđ‰āļ­āļĄ āļ–āđ‰āļēāļĄāļąāļ™āļ–āļđāļāļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡āļ—āļīāđ‰āļ‡āđ„āļ§āđ‰āļšāļ™āļˆāļļāļ”āļœāļđ
āļāļĒāļķāļ”āđƒāļ™āļĢāļ°āļŦāļ§āđˆāļēāļ‡āļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļŠāļ āļēāļž
- āļ•āļīāļ”āļ•āļąāđ‰āļ‡ RIG āļšāļ™āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ—āļĩāđˆāđ„āļĄāđˆāļ–āļđāļāļĢāļšāļāļ§āļ™āđ‚āļ”āļĒāļāļēāļĢāļ›āļĨāđˆāļ­āļĒāļĨāļ‡
- āļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļĢāđ‡āļ§āļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāđ„āļ•āđˆāļĨāļ‡ āļāļēāļĢāļŠāļđāļāđ€āļŠāļĩāļĒāļāļēāļĢāļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄ
āļˆāļ°āļĒāļļāđˆāļ‡āļĒāļēāļāļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āđāļāđ‰āđ„āļ‚āđ„āļ”āđ‰
- RIG āļ­āļēāļˆāļĢāđ‰āļ­āļ™āđāļĨāļ°āļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒāļˆāļēāļāļāļēāļĢāļ›āļĨāđˆāļ­āļĒāļĨāļ‡āļ—āļĩāđˆāļĒāļēāļ§
āđāļĨāļ°āđ€āļĢāđ‡āļ§āđ€āļāļīāļ™āđ„āļ›
- āđƒāļ™āđ‚āļ„āļĢāļ‡āļŠāļĢāđ‰āļēāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ EN 341 RIG āļ–āļđāļāļ­āļ­āļāđāļšāļšāļĄāļēāđƒāļŦāđ‰āđƒāļŠāđ‰
āļ‡āļēāļ™āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļāļēāļĢāļāļđāđ‰āļ āļąāļĒāđ€āļ—āđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™
- āļ„āļļāļ“āļĨāļąāļāļĐāļ“āļ°āļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļ—āļ”āļŠāļ­āļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļ
āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ„āļ™āļĨāļ­āļ™āđāļĨāļ°āđ‚āļžāļĨāļĩāđ€āļ­āļŠāđ€āļ•āļ­āļĢāđŒ
1. āļāļēāļĢāđ€āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āđ„āļŦāļĨāļ‚āļ­āļ‡āļ›āļĨāļ­āļāđ€āļŠāļ·āļ­āļ (%)
2. āļ­āļąāļ•āļĢāļēāļāļēāļĢāļĒāļ·āļ” (%)
3. āļ›āļĢāļīāļĄāļēāļ“āļ‚āļ­āļ‡āļ›āļĨāļ­āļāđ€āļŠāļ·āļ­āļ (%)
4. āļ›āļĢāļīāļĄāļēāļ“āļ‚āļ­āļ‡āļ§āļąāļŠāļ”āļļāļ—āļĩāđˆāđ€āļ›āđ‡āļ™āđāļāļ™āđ€āļŠāļ·āļ­āļ (%)
5. āļ›āļĢāļīāļĄāļēāļ“āļ•āđˆāļ­āļŦāļ™āđˆāļ§āļĒāļ„āļ§āļēāļĄāļĒāļēāļ§ (āļāļĢāļąāļĄ/āđ€āļĄāļ•āļĢ)
6. āļāļēāļĢāļŦāļ”āļ•āļąāļ§ (%)
9. āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļšāļĩāđ€āļĨāļĒāđŒ/āļ•āļąāļ§āđ„āļ•āđˆāļĨāļ‡
EN 15151-1:2012 type 6
āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļšāļĩāđ€āļĨāļĒāđŒāļ”āđ‰āļ§āļĒāļāļēāļĢāđ€āļŠāļĩāļĒāļ”āļŠāļĩāļāļąāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ§āļąāļ•āļ–āļļ āļ‹āļķāđˆāļ‡āļ›āļĢāļąāļšāđ€āļ›āļĨāļĩāđˆāļĒāļ™āđ„āļ”āđ‰ āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļē
āļ™āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļāļēāļĢāļšāļĩāđ€āļĨāļĒāđŒāđƒāļ™āļāļēāļĢāļ›āļĩāļ™āļŦāļ™āđ‰āļēāļœāļē āđāļĨāļ°āļāļīāļˆāļāļĢāļĢāļĄāļ—āļĩāđˆāļ„āļĨāđ‰āļēāļĒāļ„āļĨāļķāļ‡āļāļąāļ™
āđƒāļŠāđ‰āļāļąāļšāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļ‚āļ™āļēāļ”āļ•āļēāļĄāļ—āļĩāđˆāđ„āļ”āđ‰āļĢāļ°āļšāļļāđ„āļ§āđ‰āđƒāļŦāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ”āđ‰āļ§āļĒāļāļąāļ™āđ„āļ”āđ‰āđ€āļ—āđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™
āļ‚āļ™āļēāļ”āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ—āļĩāđˆāļĢāļ°āļšāļļāļ­āļēāļˆāđāļ•āļāļ•āđˆāļēāļ‡āđ„āļ”āđ‰āļ–āļķāļ‡ 0.2āļĄāļĄ āļ‚āļ™āļēāļ”āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ
āļĨāļ°āļ„āļļāļ“āļŠāļĄāļšāļąāļ•āļīāļ­āļēāļˆāđ€āļ›āļĨāļĩāđˆāļĒāļ™āđāļ›āļĨāļ‡āđ„āļ”āđ‰āļ‚āļķāđ‰āļ™āļ­āļĒāļđāđˆāļāļąāļšāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™
āđ€āļ­āļāļŠāļēāļĢāļĢāļąāļšāļĢāļ­āļ‡āļāļēāļĢāļ—āļ”āļŠāļ­āļš āđ„āļ”āđ‰āļ—āļģāļēāļ”āđ‰āļ§āļĒāļ™āđ‰āļģāļēāļŦāļ™āļąāļ 80āļāļ
10. āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļšāļ™āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļŠāļ°āđ‚āļžāļ
10a. āļāļēāļĢāđ‚āļĢāļĒāļ•āļąāļ§āļĨāļ‡
āļ„āđˆāļ­āļĒāđ†āļ”āļķāļ‡āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļš āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ›āļĨāđˆāļ­āļĒāđƒāļŦāđ‰āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ„āļŦāļĨ
āļžāļĢāđ‰āļ­āļĄāļāļģāļēāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ”āđ‰āļēāļ™āđ€āļšāļĢāļ„āđ„āļ§āđ‰āđ€āļŠāļĄāļ­
10b. āļāļēāļĢāđ€āļžāļīāđˆāļĄāļāļēāļĢāđ€āļŠāļĩāļĒāļ”āļŠāļĩ
āđ€āļžāļīāđˆāļĄāļāļēāļĢāđ€āļŠāļĩāļĒāļ”āļŠāļĩ āđƒāļ™āļāļĢāļ“āļĩāļ—āļĩāđˆāđ€āļāļīāļ”āļ„āļ§āļēāļĄāļĒāļļāđˆāļ‡āļĒāļēāļāđƒāļ™āļāļēāļĢāļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāļ„āļ§āļēāļĄāđ€
āļĢāđ‡āļ§ āļ–āđ‰āļēāđ€āļ›āđ‡āļ™āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđƒāļŦāļĄāđˆ āļŦāļĢāļ·āļ­āļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāļĨāļ·āđˆāļ™ āļŦāļĢāļ·āļ­āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļ™āđ‰āļģāļēāļŦāļ™āļąāļāļ—āļĩāđˆāļĄāļēāļ
āļŦāļĢāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļāļąāļšāļŠāļ­āļ‡āļ„āļ™
āļ—āļģāļēāđ€āļžāļīāđˆāļĄāļāļēāļĢāđ€āļŠāļĩāļĒāļ”āļŠāļĩ āđ‚āļ”āļĒāļŠāļ­āļ”āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļœāđˆāļēāļ™āļ•āļąāļ§āļ„āļēāļĢāļēāđ„āļšāđ€āļ™āļ­āļĢāđŒāļ—āļĩāđˆāđ€āļžāļīāđˆāļĄāđ€āļ‚āđ‰āļēāļĄ
āļēāđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­āļāļąāļš āļ•āļąāļ§āļ„āļēāļĢāļēāđ„āļšāđ€āļ™āļ­āļĢāđŒāļ‚āļ­āļ‡ RIG
10c. āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļŦāļĒāļļāļ”
āļāđˆāļ­āļ™āļāļēāļĢāļ›āļĨāđˆāļ­āļĒāđ€āļŠāļ·āļ­āļ āđāļ™āđˆāđƒāļˆāļ§āđˆāļēāđ„āļ”āđ‰āļˆāļąāļ”āđ€āļāđ‡āļšāļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļšāļāļĨāļąāļšāđ„āļ›āļ—āļĩāđˆāļ•āļģāļēāđāļŦ
āļ™āđˆāļ‡āļŦāļĒāļļāļ”āđāļĨāđ‰āļ§
āļĢāļ°āļ§āļąāļ‡āļāļēāļĢāļ„āļĢāļđāļ”āļāļąāļšāđ‚āļ„āļĢāļ‡āļŠāļĢāđ‰āļēāļ‡ āļŦāļĢāļ·āļ­āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ­āļ·āđˆāļ™āļ‹āļķāđˆāļ‡āļ­āļēāļˆāđ„āļ›āļ‚āļąāļ”āļ‚āļ§āļēāļ‡āļ
āļēāļĢāļ”āļĩāļ”āļāļĨāļąāļšāļ‚āļ­āļ‡āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļš āļ–āđ‰āļēāļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļšāđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļŦāļĒāļļāļ” āđ€āļ›āđ‡āļ™āļāļēāļĢāđ€
āļ›āļīāļ”āļ•āļąāļ§āļ‚āļąāļ”āļ‚āļ§āļēāļ‡āļ­āļļāļšāļąāļ•āļīāđ€āļŦāļ•āļļāļ‹āļķāđˆāļ‡āđ€āļ›āđ‡āļ™āļŠāļēāđ€āļŦāļ•āļļāļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļ›āļĨāļ”āļĨāđ‡āļ­āļ„
10d. āļāļēāļĢāļ›āļĩāļ™āļ‚āļķāđ‰āļ™āđāļšāļšāđƒāļŠāđ‰āđ€āļ—āļ„āļ™āļīāļ„āđ€āļ‰āļžāļēāļ°
RIG āļ­āļēāļˆāļĨāļ·āđˆāļ™āđ„āļ–āļĨāļšāļ™āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ„āļ”āđ‰āļ•āļĨāļ­āļ”āđ€āļ§āļĨāļē āļ–āđ‰āļēāļ›āļĢāļēāļĻāļˆāļēāļāļāļēāļĢāļ›āļĢāļąāļšāļĄāļ·
āļ­āļˆāļąāļšāđƒāļŦāđ‰āđ€āļŦāļĄāļēāļ°āļŠāļĄ
10e. āļāļģāļēāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ”āđ‰āļēāļ™āđ€āļšāļĢāļ„āđ„āļ§āđ‰āļ•āļĨāļ­āļ”āđ€āļ§āļĨāļē āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļœāļđāđ‰āļ›āļĩāļ™āđ€āļ„āļĨāļ·āđˆāļ­āļ™āđ„āļŦāļ§
10f. āļāļēāļĢāđƒāļŦāđ‰āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļŦāļĒāđˆāļ­āļ™
āļ‚āļ“āļ°āļ—āļĩāđˆāļāļģāļēāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ”āđ‰āļēāļ™āđ€āļšāļĢāļ„ āļāļ”āļ—āļĩāđˆāļĨāļđāļāđ€āļšāļĩāđ‰āļĒāļ§āļ”āđ‰āļ§āļĒāļŦāļąāļ§āđāļĄāđˆāļĄāļ·āļ­
āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ›āļĨāđˆāļ­āļĒāđƒāļŦāđ‰āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ„āļŦāļĨ āļ”āļķāļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ”āđ‰āļ§āļĒāļĄāļ·āļ­āļ­āļĩāļāļ‚āđ‰āļēāļ‡āļŦāļ™āļķāđˆāļ‡
10g. āļāļēāļĢāļŦāļĒāđˆāļ­āļ™āļĨāļ‡
āļ„āđˆāļ­āļĒāđ†āļ”āļķāļ‡āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļš āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ›āļĨāđˆāļ­āļĒāđƒāļŦāđ‰āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ„āļŦāļĨ
āļžāļĢāđ‰āļ­āļĄāļāļģāļēāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ”āđ‰āļēāļ™āđ€āļšāļĢāļ„āđ„āļ§āđ‰āđ€āļŠāļĄāļ­
11. āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļšāļ™āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”
āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ”āđ‰āļēāļ™āđ€āļšāļĢāļ„ āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļžāļēāļ”āļœāđˆāļēāļ™āļ„āļēāļĢāļēāđ„āļšāđ€āļ™āļ­āļĢāđŒāļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āļ—āļīāļĻāļ—āļēāļ‡āļšāļ™
āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”
11a. āļāļēāļĢāļŦāļĒāđˆāļ­āļ™āļĨāļ‡
āļ„āđˆāļ­āļĒāđ†āļ”āļķāļ‡āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļš āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ›āļĨāđˆāļ­āļĒāđƒāļŦāđ‰āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ„āļŦāļĨ
āļžāļĢāđ‰āļ­āļĄāļāļģāļēāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ”āđ‰āļēāļ™āđ€āļšāļĢāļ„āđ„āļ§āđ‰āđ€āļŠāļĄāļ­
11b. āļāļēāļĢāđƒāļŦāđ‰āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļŦāļĒāđˆāļ­āļ™
āļ‚āļ“āļ°āļ—āļĩāđˆāļāļģāļēāđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ”āđ‰āļēāļ™āđ€āļšāļĢāļ„ āļāļ”āļ—āļĩāđˆāļĨāļđāļāđ€āļšāļĩāđ‰āļĒāļ§āļ”āđ‰āļ§āļĒāļŦāļąāļ§āđāļĄāđˆāļĄāļ·āļ­
āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ›āļĨāđˆāļ­āļĒāđƒāļŦāđ‰āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ„āļŦāļĨ āļ”āļķāļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ”āđ‰āļ§āļĒāļĄāļ·āļ­āļ­āļĩāļāļ‚āđ‰āļēāļ‡āļŦāļ™āļķāđˆāļ‡
11c. āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļŦāļĒāļļāļ”
āļāđˆāļ­āļ™āļāļēāļĢāļ›āļĨāđˆāļ­āļĒāđ€āļŠāļ·āļ­āļ āđāļ™āđˆāđƒāļˆāļ§āđˆāļēāđ„āļ”āđ‰āļˆāļąāļ”āđ€āļāđ‡āļšāļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļšāļāļĨāļąāļšāđ„āļ›āļ—āļĩāđˆāļ•āļģāļēāđāļŦ
āļ™āđˆāļ‡āļŦāļĒāļļāļ”āđāļĨāđ‰āļ§
āļĢāļ°āļ§āļąāļ‡āļāļēāļĢāļ„āļĢāļđāļ”āļāļąāļšāđ‚āļ„āļĢāļ‡āļŠāļĢāđ‰āļēāļ‡ āļŦāļĢāļ·āļ­āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ­āļ·āđˆāļ™āļ‹āļķāđˆāļ‡āļ­āļēāļˆāđ„āļ›āļ‚āļąāļ”āļ‚āļ§āļēāļ‡āļ
āļēāļĢāļ”āļĩāļ”āļāļĨāļąāļšāļ‚āļ­āļ‡āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļš āļ–āđ‰āļēāļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļšāđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļŦāļĒāļļāļ” āđ€āļ›āđ‡āļ™āļāļēāļĢāđ€
āļ›āļīāļ”āļ•āļąāļ§āļ‚āļąāļ”āļ‚āļ§āļēāļ‡āļ­āļļāļšāļąāļ•āļīāđ€āļŦāļ•āļļāļ‹āļķāđˆāļ‡āđ€āļ›āđ‡āļ™āļŠāļēāđ€āļŦāļ•āļļāļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļ›āļĨāļ”āļĨāđ‡āļ­āļ„
12. āļ‚āđ‰āļ­āļˆāļģāļēāļāļąāļ”āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™
āļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ™āļĩāđ‰ āļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āđ„āļ§āđ‰āđ€āļ›āđ‡āļ™āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļŠāļģāļēāļ„āļąāļāļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāļ›āļąāļˆāļˆāļąāļĒāļ—āļĩāđˆ
āļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āđƒāļŦāđ‰āļ›āļāļīāļšāļąāļ•āļīāļ•āļēāļĄāļ‚āļ“āļ°āđƒāļŠāđ‰āļ•āļąāļ§āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ„āļ•āđˆāļĨāļ‡ āļ›āļĢāļīāļĄāļēāļ“āļĄāļēāļ
āļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļđāļ‡ āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļĢāđ‡āļ§ āđ€āļŠāļ·āļ­āļāļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļ™āđ„āļ”āđ‰...
āļ›āļąāļˆāļˆāļąāļĒāļ­āļ·āđˆāļ™āļ—āļĩāđˆāļ­āļēāļˆāđ€āļ‚āđ‰āļēāļĄāļēāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļ‚āđ‰āļ­āļ‡ āđ€āļŠāđˆāļ™ āļŠāļ āļēāļžāļ‚āļ­āļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļ
(āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđƒāļŦāļĄāđˆāļˆāļ°āđ€āļāļīāļ”āļāļēāļĢāļĨāļ·āđˆāļ™āđ„āļ”āđ‰āļšāđˆāļ­āļĒ) āļŦāļĢāļ·āļ­āļ­āļļāļ“āļŦāļ āļđāļĄāļīāļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™
(āļ„āļ§āļēāļĄāļĢāđ‰āļ­āļ™āļŠāļđāļ‡āļˆāļ°āļĨāļ”āļ›āļĢāļ°āļŠāļīāļ—āļ˜āļīāļ āļēāļžāļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāđ€āļšāļĢāļ„)
āļĢāļ°āļšāļšāļ‚āļ­āļ‡āļ•āļąāļ§āđ„āļ•āđˆāļĨāļ‡āļˆāļ°āļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŦāļĄāļēāļ°āļŠāļĄāļ—āļĩāđˆāļŠāļļāļ”āļāļąāļšāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđƒāļ™āļŠāļ āļēāļž
āļ›āļēāļ™āļāļĨāļēāļ‡ āļĄāļąāļ™āļˆāļ°āļ–āļķāļ‡āļ‚āļĩāļ”āļˆāļģāļēāļāļąāļ”āļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļ›āļĢāļīāļĄāļēāļ“āļ‚āļ­āļ‡āļ›āļąāļˆāļˆāļąāļĒ
āļ—āļĩāđˆāļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āđƒāļāļĨāđ‰āļ„āđˆāļēāļŠāļđāļ‡āļŠāļļāļ”
āļ āļēāļĒāđƒāļ•āđ‰āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđƒāļ™āļŠāļ āļēāļžāļĢāļļāļ™āđāļĢāļ‡āļ™āļĩāđ‰ āļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļ•āđˆāļ­āļāļēāļĢāļŠāļđāļāđ€āļŠāļĩāļĒāļāļēāļĢāļ„
āļ§āļšāļ„āļļāļĄāđƒāļ™āļāļēāļĢāđ„āļ•āđˆāļĨāļ‡ āđāļĨāļ°/āļŦāļĢāļ·āļ­āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒ
āļ„āļļāļ“āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļĄāļĩāļ„āļ§āļēāļĄāļĢāļ°āļĄāļąāļ”āļĢāļ°āļ§āļąāļ‡āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĄāļēāļ āđāļĨāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ„āļĄāđˆāļĨāļ°āđ€
āļĨāļĒāļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļ—āļģāļēāļāļēāļĢāļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™āđ„āļ§āđ‰āđ€āļ›āđ‡āļ™āļžāļīāđ€āļĻāļĐ (āđ€āļžāļīāđˆāļĄāļāļēāļĢāđ€āļŠāļĩāļĒāļ”āļ—āļēāļ™
āļĨāļ”āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļĢāđ‡āļ§ āđāļšāđˆāļ‡āđāļĒāļāļāļēāļĢāđ„āļ•āđˆāļĨāļ‡āđ„āļ§āđ‰āđ€āļ›āđ‡āļ™āļŠāđˆāļ§āļ‡āļŠāļąāđ‰āļ™āđ†
āđ‚āļ”āļĒāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ•āļĢāļ‡āļāļĨāļēāļ‡...)
13. āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāđ€āļžāļīāđˆāļĄāđ€āļ•āļīāļĄ
- RIG āđ„āļĄāđˆāđ€āļŦāļĄāļēāļ°āļŠāļģāļēāļŦāļĢāļąāļšāđƒāļŠāđ‰āđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļšāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ
- āļāļēāļĢāļāļ”āļĨāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āđāļĢāļ‡āđāļšāļšāļĒāļ·āļ”āļŦāļĒāļļāđˆāļ™āļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āđ€āļŠāļ·āļ­āļāđ€āļŠāļĩāļĒāļŦāļēāļĒāđ„āļ”āđ‰
- āļ„āļļāļ“āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļĄāļĩāđāļœāļ™āļāļēāļĢāļāļđāđ‰āļ āļąāļĒāđāļĨāļ°āļĢāļđāđ‰āļ§āļīāļ˜āļĩāļāļēāļĢāļ—āļģāļēāđ„āļ”āđ‰āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĢāļ§āļ”āđ€āļĢāđ‡āļ§āđƒāļ™āļāļĢ
āļ“āļĩāļ—āļĩāđˆāļ›āļĢāļ°āļŠāļšāļ„āļ§āļēāļĄāļĒāļļāđˆāļ‡āļĒāļēāļāļ‚āļķāđ‰āļ™āđƒāļ™āļ‚āļ“āļ°āļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰
- āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļš āļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ­āļĒāļđāđˆāđ€āļŦāļ™āļ·āļ­āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āđƒ
āļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ āđāļĨāļ°āļ—āļģāļēāļ•āļēāļĄāļ‚āđ‰āļ­āļāļģāļēāļŦāļ™āļ”āļ‚āļ­āļ‡āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ EN 795
(āļ„āļ§āļēāļĄāđāļ‚āđ‡āļ‡āđāļĢāļ‡āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ„āļĄāđˆāļ™āđ‰āļ­āļĒāļāļ§āđˆāļē 12 kN)
- āđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļšāļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļāđ€āļ›āđ‡āļ™āļŠāļīāđˆāļ‡āļŠāļģāļēāļ„āļąāļāļ—āļĩāđˆāļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļžāļ·āđ‰āļ™āļ—āļĩāđˆāļ§āđˆāļēāļ‡
āļ”āđ‰āļēāļ™āđƒāļ•āđ‰āļ‚āļ­āļ‡āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļāđˆāļ­āļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ—āļļāļāļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡ āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļŦāļĨāļĩāļāđ€āļĨāļĩāđˆāļĒāļ‡āļāļēāļĢāļŦāļĨāđˆ
āļ™āđ„āļ›āļāļĢāļ°āđāļ—āļāļāļąāļšāļžāļ·āđ‰āļ™āļŦāļĢāļ·āļ­āļŠāļīāđˆāļ‡āļāļĩāļ”āļ‚āļ§āļēāļ‡āđƒāļ™āļāļĢāļ“āļĩāļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļāļēāļĢāļ•āļāđ€āļāļīāļ”āļ‚āļķāđ‰āļ™
- āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđāļ™āđˆāđƒāļˆāļ§āđˆāļē āļˆāļļāļ”āļœāļđāļāļĒāļķāļ”āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ–āļđāļāļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļĨāļ”āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāđˆ
āļĒāļ‡ āđāļĨāļ°āļĢāļ°āļĒāļ°āļ—āļēāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļ
- āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļ™āļīāļĢāļ āļąāļĒāđ€āļ›āđ‡āļ™āđ€āļžāļĩāļĒāļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ—āļĩāđˆāļŠāđˆāļ§āļĒāļžāļĒāļļāļ‡āļĢāđˆāļēāļ‡āļāļēāļĒ
āđƒāļ™āļĢāļ°āļšāļšāļĒāļąāļšāļĒāļąāđ‰āļ‡āļāļēāļĢāļ•āļāđ€āļ—āđˆāļēāļ™āļąāđ‰āļ™
- āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļŦāļĨāļēāļĒāļŠāļ™āļīāļ”āļĢāđˆāļ§āļĄāļāļąāļ™āļ­āļēāļˆāđ€āļāļīāļ”āļœāļĨāļĢāđ‰āļēāļĒāļ•āđˆāļ­āļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĨāļ­āļ”
āļ āļąāļĒāđƒāļ™āļāļĢāļ“āļĩāļ—āļĩāđˆāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļŠāļ™āļīāļ”āļŦāļ™āļķāđˆāļ‡āļ–āļđāļāļĨāļ”āļ›āļĢāļ°āļŠāļīāļ—āļ˜āļīāļ āļēāļžāļĨāļ‡āļ”āđ‰āļ§āļĒāļŠāđˆāļ§āļ™āļ›
āļĢāļ°āļāļ­āļšāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ„āļ§āļēāļĄāļ›āļĨāļ­āļ”āļ āļąāļĒāļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļŠāļ™āļīāļ”āļ­āļ·āđˆāļ™
- āļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™ āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒ āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđāļ™āđˆāđƒāļˆāļ§āđˆāļēāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ„āļĄāđˆāļ–āļđāļāļŠāļąāļĄāļœāļąāļŠāļāļąāļšāļŠāļīāđˆāļ‡āļ‚āļ­āļ‡
āļĄāļĩāļ„āļĄ āļŦāļĢāļ·āļ­āļ§āļąāļ•āļ–āļļāļ—āļĩāđˆāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļāļąāļ”āļāļĢāđˆāļ­āļ™āđ„āļ”āđ‰
- āļœāļđāđ‰āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļĄāļĩāļŠāļ āļēāļžāļĢāđˆāļēāļ‡āļāļēāļĒāđāļ‚āđ‡āļ‡āđāļĢāļ‡ āđ€āļŦāļĄāļēāļ°āļāļąāļšāļāļīāļˆāļāļĢāļĢāļĄāđƒāļ™āļ—āļĩāđˆāļŠāļđāļ‡
āļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™ āļāļēāļĢāļŦāđ‰āļ­āļĒāļ•āļąāļ§āļ­āļĒāļđāđˆāđƒāļ™āļŠāļēāļĒāļĢāļąāļ”āļŠāļ°āđ‚āļžāļāđ€āļ›āđ‡āļ™āđ€āļ§āļĨāļēāļ™āļēāļ™āļ­āļēāļˆāļĄāļĩāļœāļĨ
āļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āđ€āļāļīāļ”āļāļēāļĢāļšāļēāļ”āđ€āļˆāđ‡āļšāļŠāļēāļŦāļąāļŠ āļŦāļĢāļ·āļ­āļ­āļēāļˆāļ–āļķāļ‡āđāļāđˆāļŠāļĩāļ§āļīāļ•
- āļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđāļ•āđˆāļĨāļ°āļŠāļ™āļīāļ”āļ—āļĩāđˆāđƒāļŠāđ‰āđ€āļŠāļ·āđˆāļ­āļĄāļ•āđˆāļ­āļāļąāļšāļ­āļļāļ›āļāļĢ
āļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ›āļāļīāļšāļąāļ•āļīāļ•āļēāļĄāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āđ€āļ„āļĢāđˆāļ‡āļ„āļĢāļąāļ”
- āļ–āđ‰āļēāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ āļ–āļđāļāļŠāđˆāļ‡āđ„āļ›āļˆāļģāļēāļŦāļ™āđˆāļēāļĒāļĒāļąāļ‡āļ™āļ­āļāļ­āļēāļ“āļēāđ€āļ‚āļ•āļ‚āļ­āļ‡āļ›āļĢāļ°āđ€āļ—āļĻāļœāļđāđ‰āđ€āļ›āđ‡
āļ™āđāļŦāļĨāđˆāļ‡āļœāļĨāļīāļ• āļ•āļąāļ§āđāļ—āļ™āļˆāļģāļēāļŦāļ™āđˆāļēāļĒāļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āļˆāļąāļ”āļ—āļģāļēāļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđƒāļ™āļ āļē
āļĐāļēāļ—āđ‰āļ­āļ‡āļ–āļīāđˆāļ™āļ‚āļ­āļ‡āļ›āļĢāļ°āđ€āļ—āļĻāļ—āļĩāđˆāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ™āļĩāđ‰āļ–āļđāļāļ™āļģāļēāđ„āļ›āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™
- āđāļ™āđˆāđƒāļˆāļ§āđˆāļēāļ›āđ‰āļēāļĒāđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŦāļĄāļēāļĒāļ—āļĩāđˆāļ•āļīāļ”āļšāļ™āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āļ­āđˆāļēāļ™āđ„āļ”āđ‰āļŠāļą
āļ”āđ€āļˆāļ™
āļ„āļ§āļĢāļĒāļāđ€āļĨāļīāļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđ„āļĢ
āļ‚āđ‰āļ­āļ„āļ§āļĢāļĢāļ°āļ§āļąāļ‡ āđƒāļ™āļāļīāļˆāļāļĢāļĢāļĄāļ—āļĩāđˆāļĄāļĩāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĢāļļāļ™āđāļĢāļ‡āļ­āļēāļˆāļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āļ­āļļ
āļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ•āđ‰āļ­āļ‡āļ–āļđāļāđ€āļĨāļīāļāđƒāļŠāđ‰āđāļĄāđ‰āļŦāļĨāļąāļ‡āļˆāļēāļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ€āļžāļĩāļĒāļ‡āļ„āļĢāļąāđ‰āļ‡āđ€āļ”āļĩāļĒāļ§āļ—āļąāđ‰āļ‡
āļ™āļĩāđ‰ āļ‚āļķāđ‰āļ™āļ­āļĒāļđāđˆāļāļąāļšāļŠāļ™āļīāļ”āļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđāļĨāļ°āļŠāļ āļēāļžāđāļ§āļ”āļĨāđ‰āļ­āļĄāļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢ
āđƒāļŠāđ‰ (āļŠāļ āļēāļžāļ—āļĩāđˆāđāļ‚āđ‡āļ‡āļŦāļĒāļēāļš āļŠāļ–āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāđƒāļāļĨāđ‰āļ—āļ°āđ€āļĨ āļ‚āļ­āļšāļĄāļļāļĄāļ—āļĩāđˆāđāļŦāļĨāļĄāļ„āļĄ
āļŠāļ āļēāļžāļ­āļēāļāļēāļĻāļ—āļĩāđˆāļĢāļļāļ™āđāļĢāļ‡ āļŠāļēāļĢāđ€āļ„āļĄāļĩ āļŊāļĨāļŊ)
āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļˆāļ°āļ•āđ‰āļ­āļ‡āđ€āļĨāļīāļāđƒāļŠāđ‰ āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­
- āđ„āļ”āđ‰āđ€āļ„āļĒāļĄāļĩāļāļēāļĢāļ•āļāļāļĢāļ°āļŠāļēāļāļ­āļĒāđˆāļēāļ‡āļĢāļļāļ™āđāļĢāļ‡ (āļŦāļĢāļ·āļ­āđ€āļāļīāļ™āļ‚āļĩāļ”āļˆāļģāļēāļāļąāļ”)
- āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđ„āļĄāđˆāļœāđˆāļēāļ™āļāļēāļĢāļ•āļĢāļ§āļˆāđ€āļŠāđ‡āļ„āļŠāļ āļēāļž āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļĄāļĩāļ‚āđ‰āļ­āļŠāļ‡āļŠāļąāļĒāļŦāļĢāļ·āļ­āđ„āļĄāđˆāđāļ™āđˆāđƒāļˆ
- āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āđ„āļĄāđˆāļ—āļĢāļēāļšāļ–āļķāļ‡āļ›āļĢāļ°āļ§āļąāļ•āļīāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļĄāļēāļāđˆāļ­āļ™
- āđ€āļĄāļ·āđˆāļ­āļ•āļāļĢāļļāđˆāļ™ āļĨāđ‰āļēāļŠāļĄāļąāļĒāļˆāļēāļāļāļēāļĢāđ€āļ›āļĨāļĩāđˆāļĒāļ™āļāļāđ€āļāļ“āļ‘āđŒāļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™āđ€āļ—āļ„āļ™āļīāļ„
āļŦāļĢāļ·āļ­ āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļ™āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āļāļąāļšāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļ­āļ·āđˆāļ™
āļ—āļģāļēāļĨāļēāļĒāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ€āļžāļ·āđˆāļ­āļ›āđ‰āļ­āļ‡āļāļąāļ™āļāļēāļĢāļ™āļģāļēāļāļĨāļąāļšāļĄāļēāđƒāļŠāđ‰āļ­āļĩāļ
āļŠāļąāļāļĨāļąāļāļĐāļ“āđŒ
A. āđ„āļĄāđˆāļˆāļģāļēāļāļąāļ”āļ­āļēāļĒāļļāļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ - B. āļŠāļ āļēāļžāļ āļđāļĄāļīāļ­āļēāļāļēāļĻ
āļ—āļĩāđˆāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āđ„āļ”āđ‰ - C. āļ‚āđ‰āļ­āļ„āļ§āļĢāļĢāļ°āļ§āļąāļ‡āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ - D.
āļāļēāļĢāļ—āļģāļēāļ„āļ§āļēāļĄāļŠāļ°āļ­āļēāļ” - E. āļ—āļģāļēāđƒāļŦāđ‰āđāļŦāđ‰āļ‡ - F. āļāļēāļĢāđ€āļāđ‡āļšāļĢāļąāļāļĐāļē/
āļāļēāļĢāļ‚āļ™āļŠāđˆāļ‡ - G. āļāļēāļĢāļšāļģāļēāļĢāļļāļ‡āļĢāļąāļāļĐāļē - H. āļāļēāļĢāļ”āļąāļ”āđāļ›āļĨāļ‡āđ€āļžāļīāđˆāļĄāđ€āļ•āļīāļĄ/
āļāļēāļĢāļ‹āđˆāļ­āļĄāđāļ‹āļĄ (āđ„āļĄāđˆāļ­āļ™āļļāļāļēāļ•āđƒāļŦāđ‰āļ—āļģāļēāļ āļēāļĒāļ™āļ­āļāđ‚āļĢāļ‡āļ‡āļēāļ™āļ‚āļ­āļ‡ Petzl
āļĒāļāđ€āļ§āđ‰āļ™āļŠāđˆāļ§āļ™āļ—āļĩāđˆāļŠāļēāļĄāļēāļĢāļ–āđƒāļŠāđ‰āļ—āļ”āđāļ—āļ™āđ„āļ”āđ‰) - I. āļ„āļģāļēāļ–āļēāļĄ/āļ•āļīāļ”āļ•āđˆāļ­
āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāļĄāļĩāļāļēāļĢāļĢāļąāļšāļ›āļĢāļ°āļāļąāļ™āđ€āļ›āđ‡āļ™āđ€āļ§āļĨāļē 3 āļ›āļĩ
āđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļ§āļąāļ•āļ–āļļāļ”āļīāļšāļŦāļĢāļ·āļ­āļ„āļ§āļēāļĄāļšāļāļžāļĢāđˆāļ­āļ‡āļˆāļēāļāļāļēāļĢāļœāļĨāļīāļ•
āļ‚āđ‰āļ­āļĒāļāđ€āļ§āđ‰āļ™āļˆāļēāļāļāļēāļĢāļĢāļąāļšāļ›āļĢāļ°āļāļąāļ™ āļāļēāļĢāļŠāļģāļēāļĢāļļāļ”āļšāļāļžāļĢāđˆāļ­āļ‡āļˆāļēāļāļāļēāļĢ
āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ•āļēāļĄāļ›āļāļ•āļī āļ›āļāļīāļāļīāļĢāļīāļĒāļēāļˆāļēāļāļŠāļēāļĢāđ€āļ„āļĄāļĩ āļāļēāļĢāđāļāđ‰āđ„āļ‚āļ”āļąāļ”āđāļ›āļĨāļ‡
āļāļēāļĢāđ€āļāđ‡āļšāļĢāļąāļāļĐāļēāđ„āļĄāđˆāļ–āļđāļāļ§āļīāļ˜āļĩ āļ‚āļēāļ”āļāļēāļĢāļ”āļđāđāļĨ āļāļēāļĢāļ™āļģāļēāđ„āļ›āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™āļ—āļĩāđˆāļ™āļ­āļāđ€āļŦāļ™āļ·
āļ­āļˆāļēāļāļ—āļĩāđˆāļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒāđ„āļ”āđ‰āļ–āļđāļāļ­āļ­āļāđāļšāļšāđ„āļ§āđ‰
āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŦāļĄāļēāļĒāļ„āļģāļēāđ€āļ•āļ·āļ­āļ™
1. āļŠāļ–āļēāļ™āļāļēāļĢāļ“āđŒāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļ—āļĩāđˆāļ­āļēāļˆāļˆāļ°āđ€āļāļīāļ”āļ­āļąāļ™āļ•āļĢāļēāļĒāļšāļēāļ”āđ€āļˆāđ‡āļšāļŠāļēāļŦāļąāļŠ āļŦāļĢāļ·āļ­
āđ€āļŠāļĩāļĒāļŠāļĩāļ§āļīāļ• 2. āđāļŠāļ”āļ‡āđƒāļŦāđ‰āđ€āļŦāđ‡āļ™āļ–āļķāļ‡āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļŠāļĩāđˆāļĒāļ‡āļ•āđˆāļ­āļāļēāļĢāđ€āļāļīāļ”āļ­āļļāļšāļąāļ•āļīāđ€āļŦāļ•āļļ āļŦāļĢāļ·āļ­
āļāļēāļĢāļšāļēāļ”āđ€āļˆāđ‡āļš 3. āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļŠāļģāļēāļ„āļąāļāļ—āļĩāđˆāđ€āļāļĩāđˆāļĒāļ§āļāļąāļšāļ›āļĢāļ°āļŠāļīāļ—āļ˜āļīāļ āļēāļžāđƒāļ™āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āļ‡
āļēāļ™ āļŦāļĢāļ·āļ­āļ„āļļāļ“āļŠāļĄāļšāļąāļ•āļīāļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ 4. āļ„āļ§āļēāļĄāđ€āļ‚āđ‰āļēāļāļąāļ™āđ„āļĄāđˆāđ„āļ”āđ‰āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ
āđ€āļ„āļĢāļ·āđˆāļ­āļ‡āļŦāļĄāļēāļĒāđāļĨāļ°āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨ
a. āļŦāļąāļ§āļ‚āđ‰āļ­āļŠāļģāļēāļ„āļąāļāļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļ„āļ§āļšāļ„āļļāļĄāļāļēāļĢāļœāļĨāļīāļ•āļ‚āļ­āļ‡āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ
PPEāļ™āļĩāđ‰ - b. āļŠāļ·āđˆāļ­āđ€āļ‰āļžāļēāļ°āļ—āļĩāđˆāļšāļ­āļāļ–āļķāļ‡āļāļēāļĢāļ—āļ”āļĨāļ­āļ‡āļœāđˆāļēāļ™āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™
EU - c. āļāļēāļĢāļŠāļ·āļšāļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāđāļŦāļĨāđˆāļ‡āļāļģāļēāđ€āļ™āļīāļ” - d. āļ‚āļ™āļēāļ”āđ€āļŠāļ·āļ­āļ
āļ„āļ§āļēāļĄāļ—āļ™āļ—āļēāļ™ - e. āļŦāļĄāļēāļĒāđ€āļĨāļ‚āļĨāļģāļēāļ”āļąāļš - f. āļ›āļĩāļ—āļĩāđˆāļœāļĨāļīāļ• - g. āđ€āļ”āļ·āļ­āļ™āļ—āļĩāđˆāļœāļĨāļīāļ•
- h. āļŦāļĄāļēāļĒāđ€āļĨāļ‚āļĨāļģāļēāļ”āļąāļšāļāļēāļĢāļœāļĨāļīāļ• - i. āļŦāļĄāļēāļĒāđ€āļĨāļ‚āļāļģāļēāļāļąāļšāļ•āļąāļ§āļ­āļļāļ›āļāļĢāļ“āđŒ - j.
āļĄāļēāļ•āļĢāļāļēāļ™ - k. āļ­āđˆāļēāļ™āļ„āļđāđˆāļĄāļ·āļ­āļāļēāļĢāđƒāļŠāđ‰āđ‚āļ”āļĒāļĨāļ°āđ€āļ­āļĩāļĒāļ” - l. āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļĢāļ°āļšāļļāļĢāļļāđˆāļ™
- m. āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļ‚āļ­āļ‡āđ€āļŠāļ·āļ­āļ - n. āļ­āļąāļ•āļĢāļēāļŠāļđāļ‡āļŠāļļāļ”āļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāđ‚āļĢāļĒāļ•āļąāļ§āļĨāļ‡
āđāļĨāļ°āļ­āļļāļ“āļŦāļ āļđāļĄāļīāļ‚āļ“āļ°āđƒāļŠāđ‰āļ‡āļēāļ™ - o. āļ•āļģāļēāđāļŦāļ™āđˆāļ‡āļĄāļ·āļ­āļˆāļąāļš - p. NFPA
āļ‚āđ‰āļ­āļĄāļđāļĨāļŠāļģāļēāļ„āļąāļāļ‚āļ­āļ‡āļāļēāļĢāļĢāļąāļšāļĢāļ­āļ‡ - q. āļ—āļĩāđˆāļ­āļĒāļđāđˆāļ‚āļ­āļ‡āđ‚āļĢāļ‡āļ‡āļēāļ™āļœāļđāđ‰āļœāļĨāļīāļ•
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Petzl RIG Technical Notice

Type
Technical Notice

in andere talen

Andere documenten