Alecto DVM-150 de handleiding

Type
de handleiding
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
DVM-150
2
INHOUDSOPGAVE
1 INTRODUCTIE
& VERKLARING VAN CONFORMITEIT ................... 3
2 FUNCTIEOVERZICHT
2.1 BABY-UNIT ............................................................... 4
2.2 OUDER-UNIT ........................................................... 4
3 INSTALLEREN
3.1 BABY-UNIT ............................................................... 6
3.2 OUDER-UNIT ........................................................... 7
3.3 ICONEN BOVEN IN HET DISPLAY .......................... 8
4 GEBRUIKEN
4.1 BABY-UNIT (CAMERA)
In/uitschakelen .......................................................... 10
Volume ...................................................................... 10
Automatisch nachtzicht ............................................. 10
4.2 OUDER-UNIT (MONITOR)
Toets POWER ........................................................... 11
Toets VOL+ / VOL- .................................................... 11
Toets TALK (Terugspreken) ...................................... 11
Toets (zoom functie) ................................................ 11
Toets VIEW ............................................................... 12
Temperatuurweergave .............................................. 12
Geluidslampjes ......................................................... 12
4.3 MENU GESTUURDE FUNCTIES
Algemeen .................................................................. 13
Helderheid ................................................................ 13
VOX, (Automatisch in/uitschakelen) ......................... 13
Temperatuuralarm en notatie (°C of °F) .................... 14
Slaapliedjes en natuurlijke geluiden ......................... 16
Extra camera’s aan- en afmelden ............................. 17
4.4 AUTOMATISCHE BATTERIJ-SPAAR MODUS:
(BEELDINTENSITEIT NAAR 10%) ........................... 18
5 TIPS EN WAARSCHUWINGEN
5.1 ALGEMEEN .............................................................. 19
5.2 INSTALLATIE ............................................................ 19
5.3 STORINGSVRIJ ....................................................... 19
5.4 AFLUISTEREN/AFTAPPEN ..................................... 20
5.5 ONDERHOUD .......................................................... 20
5.6 BEREIK ..................................................................... 20
5.7 VERTRAGING IN BEELD EN GELUID .................... 20
5.8 MILIEU EN AFDANKEN ........................................... 20
5.9 STORING .................................................................. 21
6 SPECIFICATIES ....................................................... 22
7 GARANTIE ............................................................... 23
3
1 INTRODUCTIE & VERKLARING VAN
CONFORMITEIT
De Alecto DVM-150 is een draadloze beeld babyfoon. De
set is niet waterbestendig, de ouder-uit en de baby-unit dus
tegen vocht beschermen.
Naar keuze kunt u continu kijken en luisteren of kunt u de
babyfoon automatisch laten inschakelen (beeld + geluid)
als de baby geluid maakt en uitschakelen als de baby rustig
slaapt.
De DVM-150 is uitbreidbaar tot 4 camera’s. Na aanmelden
van extra camera’s kunt u per camera het beeld bekijken,
de camerabeelden automatisch na elkaar bekijken (scan) of
alle camerabeelden tegelijk bekijken (split).
Let op:
er wordt niet automatisch overgeschakeld naar een
camera als daar een baby geluid maakt.
bij split weergave is er geen geluid.
Modelnummer van de extra camera: DVM-150C.
VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Hierbij verklaar ik, Hesdo, dat het type radioapparatuur
Alecto DVM-150 conform is met Richtlijn 2014/53/EU. De
volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan wor-
den geraadpleegd op het volgende internetadres:
http://DOC.hesdo.com/DVM-150-DOC.pdf
Het gebruik is toegestaan in alle landen van de EU. In
Frankrijk, Italië, Rusland en de Oekraïne is alleen gebruik
binnenhuis toegestaan.
Over deze gebruiksaanwijzing:
Dit symbool houdt een waarschuwing in. De hier
vermelde instructies altijd opvolgen voor een veilig
gebruik.
Achter dit symbool vindt u een gebruikerstip.
Raadpleeg altijd de Alecto website voor de meest recente
versie van deze gebruiksaanwijzing. Zie het versienummer
aan de achterzijde van deze gebruiksaanwijzing.
4
2 FUNCTIEOVERZICHT
2.1 BABY-UNIT:
1. Achter het donkere
plastic zitten de Infra-
rood LED’s voor het
nachtzicht)
2. cameralens
3. controlelampje, is ge-
doofd als de baby-unit is
uitgeschakeld, knippert
als de baby-unit op zoek
is naar de ouder-unit, is
constant opgelicht als
de baby-unit contact
heeft met de ouder-unit
4. start/stoptoets voor de
slaapliedjes
5. ingebouwde microfoon
6. toets voor het volgend
slaapliedje of geluid
7. volume omhoog/omlaag
voor de slaapliedjes en
terugspreekfunctie
8. aan/uit schakelaar
9. aansluiting voedingsadapter (onderzijde)
10. toets PAIR (om de baby-unit aan een (andere)
ouder-unit te koppelen, moet met een opengebogen
paperclip ingedrukt worden)
11. temperatuur opnemer
2.2 OUDER-UNIT:
1. toetsen / : om in de menu-modus door de instel-
mogelijkheden te bladeren
2. toetsen VOL+ / VOL-: volume hard/zacht toetsen
3. toets VIEW: om het beeld van (de) andere camera(‘s)
te zien, of om de scan- of split functie in te schakelen
(deze toets werkt alleen als er meerdere camera’s op de
ouder-unit zijn aangemeld)
4. toets : indrukken om het beeld dichterbij te halen, nog-
maals indrukken voor normaal beeld
5. achterzijde: opklapbare antenne
6
4
1
2
5
3
8
7
11
9 10
5
6. lampje LINK: verbindingslampje,
licht continu op: de verbinding tussen ouder-unit en
baby-unit is OK
knippert: de ouder-unit is op zoek naar de baby-unit
7. lampje : licht op als de voedingsadapter is aangesloten
en als de accu wordt opgeladen; let op, dooft niet als de
accu vol is
8. achterzijde: uitklapbare tafelstandaard
9. lampje : licht op als de luidspreker is uitgeschakeld
10. lampje TALK: licht op als u terugspreekt naar de baby
11. achterzijde: batterijcompartiment
12. MIC: ingebouwde microfoon voor de terugspreekfunctie
13. toets POWER: 2 seconden ingedrukt houden om de
ouder-unit in te schakelen of uit te schakelen
14. toets TALK: indrukken om terug te spreken naar de baby
(ingedrukt houden zolang u spreekt, loslaten om weer te
luisteren)
15. toets MENU / SELECT: indrukken om het menu te openen,
nogmaals indrukken om een gewijzigde instelling te beves-
tigen en op te slaan
16. aansluiting voedingsadapter
17. toetsen / : om in het menu een keuze te maken uit de
mogelijke instellingen
3
4
1
2
106
15
7
17
13
14
9
16
12
85 11
6
3 INSTALLEREN
3.1 BABY-UNIT:
Voeding:
Sluit volgens neven-
staande afbeelding
de meegeleverde
6V voedings-
adapters met het
dunne plugje aan de
onderzijde van de
baby-unit aan
Gebruik alleen de
meegeleverde
voedingsadapter met modelnummer S004LV0600060.
Houd een afstand tus-
sen de baby-unit en de
baby aan van minimaal
1 meter
Wandmontage:
Voor wandmontage van de baby-unit
wordt een montagebeugel bijgeleverd
de cameralens kan gericht
worden
>1m (3ft)
7
Plaatsingstips:
In geval van gebruik als babyfoon: plaats de baby-unit
op een minimale afstand van ruim een meter van uw
baby en zorg dat het adaptersnoer veilig weggewerkt
wordt.
Voor een optimaal bereik heeft het de voorkeur de
baby-unit zo hoog mogelijk op te stellen, vrij van grote
metalen oppervlakken.
Aan de achterzijde van de baby-unit steekt de tempe-
ratuur-sensor uit. Zorg dat deze sensor vrij hangt en
niet direct door de zon beschenen wordt of verwarmd
wordt door gloeilampen.
De baby-unit is niet waterdicht. Bij gebruik buitenshuis,
deze baby-unit beschermen tegen vocht en zand.
3.2 OUDER-UNIT:
Voeding:
De ouder-unit kan direct vanuit de meegeleverde op-
laadbare batterij gevoed worden of via de meegeleverde
voedingsadapter. Zodra u de voedingsadapter aansluit,
wordt de batterij opgeladen zodat de ouder-unit ook mobiel
gebruikt kan worden.
Batterij:
Schuif de batterijdeksel aan de achter-
zijde naar onder en plaats de meegele-
verde accu.
Schuif de batterijdeksel terug op de
ouder-unit.
Plaats alleen de meegeleverde Li-Polymer batterij
(3.7V, 950mAh, model SCD530-1).
Voedingsadapter:
Verbind de 5V voedingsadapter (met de dikkere plug) aan
de zijkant van de ouder-unit en
doe de adapter in een 230V
stopcontact.
Gebruik alleen de meegeleverde voedingsadapter
met modelnummer S006AKV0500100
Zorg dat het adaptersnoer niet tot struikelen of vallen kan
leiden. Bundel te lange draden met tape of met speciaal
voor dit doel verkrijgbare draadbinders.
8
Opladen:
Zodra u de ouder-unit op de voedingsadapter heeft aangesloten
en deze adapter in een 230V stopcontact heeft gestoken, wordt
de batterij opgeladen.
Laad voor het eerste gebruik de batterij gedurende
minimaal 15 uur op, ook al geeft de indicatie aan dat
de batterij vol is.
Het oplaadcircuit voor de batterij is elektronisch gere-
geld, er bestaat geen gevaar voor overladen.
In het geval u de set voor langere tijd niet gebruikt
(>2 maanden), is het wel raadzaam de adapter uit het
stopcontact te nemen en de batterij uit de ouder-unit
te halen. Bij weer in gebruik nemen, eerst de batterij
goed opladen.
Het opladen van de batterij kan geschieden met de
ouder-unit ingeschakeld of uitgeschakeld. Met de
ouder-unit uitgeschakeld is de batterij wel eerder vol.
Batterij-indicatie: (alleen als de ouder-unit is ingeschakeld)
Rechtsboven in het display wordt de batterijstatus
weergegeven (zie ook het volgende hoofdstuk)
: dit symbool verschijnt groot en in het midden van
het display een paar seconden per minuut gedurende
de laatste 5 tot 10 minuten voordat de batterij leeg is.
Tevens klinken er attentietoontjes.
Lampje op de ouder-unit:
knippert rood: batterij bijna leeg
Continu rood: batterij wordt opgeladen of wordt op peil
gehouden
3.3 ICONEN BOVEN IN HET DISPLAY:
verbindingsindicatie: goede verbinding
matige verbinding
zwakke verbinding
verbinding weggevallen
slaapliedjes worden afgespeeld
indicatie dat de infra-rood nachtverlichting bij de camera
is ingeschakeld (deze gaat automatisch aan als het bij
de camera donker wordt)
licht op als u terugspreekt naar de baby
9
21°C weergave van de temperatuur in de babykamer
(‘21°C’ is een voorbeeld)
licht op als het temperatuuralarm is ingeschakeld
volume staat op 0 (luidspreker uitgeschakeld)
visuele geluidsindicatie: het aantal oplichtende
vlakjes geeft een indicatie van het geluidsvolume uit de
babykamer
licht op als de zoom-modus ingeschakeld is
1
hier wordt aangegeven naar welke camera u kijkt; bij
meerdere camera’s kan hier ook
2
,
3
of
4
worden
weergegeven
het beeld is ingesteld in splitweergave (alle beelden
tegelijk)
het beeld is ingesteld in scanweergave (alle beelden
na elkaar)
batterij indicatie: batterij is leeg
batterij is vol
> > > > animatie als
de batterij geladen wordt
verschijnt rechtsboven als de adapter is aangesloten
en er geen of een defecte accu is geplaatst
10
4 GEBRUIKEN
4.1 BABY-UNIT (CAMERA):
In/uitschakelen:
Schuif aan de rechterzijkant de schakelaar naar
boven om de baby-unit in te schakelen.
Schuif deze schakelaar naar beneden om de baby-unit
uit te schakelen.
Het groene indicatielampje op de baby-unit knippert als de
baby-unit verbinding zoek met de ouder-unit en licht continu
op als de verbinding tot stand is gekomen.
Volume:
Met de toetsen VOLUME+ en VOLUME- stelt u het volume
in voor de terugspreekfunctie vanaf de ouder-unit en voor
de slaapmuziekjes en natuurlijke geluiden.
Automatisch nachtzicht:
In de baby-unit zitten infrarood LED’s ingebouwd; deze LED’s
worden automatisch ingeschakeld als het bij de baby-unit
donker wordt en uitgeschakeld als het weer licht wordt.
Deze LED’s kunnen objecten verlichten tot een
afstand van ongeveer 2 meter.
Let op dat in het donker, dus wanneer de nacht-
zicht-LED’s zijn ingeschakeld, het beeld zwart/wit op
de ouder-unit wordt weergegeven.
Attentie: infrarood licht kan niet door het menselijk
oog waargenomen worden; u kunt dus niet met het
blote oog zien dat deze LED’s zijn ingeschakeld.
11
4.2 OUDER-UNIT (MONITOR):
Toets POWER:
Als de ouder/unit uit is, knop POWER kort indrukken om de
ouderunit in te schakelen (let op, pas na enkele seconden
schakelt de ouder daadwerkelijk in).
Als de ouder-unit aan is, knop POWER 2 seconden inge-
drukt houden om uit te schakelen.
Toets VOL+ / VOL-:
Met de toetsen VOL+ en VOL- stelt u het volume van de
ouder-unit in.
Tijdens het instellen wordt het volumeniveau op het scherm
getoond.
Bij volumeniveau 0 (geen geluid) verschijnt boven in het
display het icoon .
Toets TALK (Terugspreken):
Druk op toets TALK om terug te spreken naar uw baby.
Houd de knop ingedrukt zo lang u spreekt, en laat de knop
los om te luisteren.
Bij de baby-unit kunt u het volume instellen met de toetsen
VOLUME+ of VOLUME-.
Toets (zoom functie)
Druk op toets om de zoom functie in te schakelen (het
beeld iets dichterbij halen). Nogmaals op toets drukken
voor normaal beeld.
Bij een ingeschakelde zoom functie verschijnt het icoon
boven in het display.
Houd, bij een ingeschakelde zoomfunctie, toets , ,
of ingedrukt om het beeld naar links, rechts, boven of
onder te verschuiven (let op: de camera beweegt niet, het
display toont alleen een ander stuk van het beschikbare
beeld).
12
Toets VIEW:
Als er maar 1 baby-unit is aangemeld, dan heeft toets
VIEW alleen de functie om het menu te sluiten als u deze
heeft openstaan.
In het geval er meerdere camera’s aan de ouder-unit
zijn aangemeld, dan kunt u met toets VIEW de volgende
kijk-modussen selecteren die rechtsboven als volgt weer-
gegeven worden:
1
: het beeld van camera-1 wordt getoond
2
: het beeld van camera-2 wordt getoond
3
: het beeld van camera-3 wordt getoond
4
: het beeld van camera-4 wordt getoond
: de beelden van alle aangemelde camera’s worden
na elkaar getoond; elk beeld blijft ongeveer 10 seconden
zichtbaar
Er wordt NIET automatisch overgeschakeld naar
een camera waar geluid wordt gedetecteerd.
de beelden van alle aangemelde camera’s worden
tegelijk getoond
In deze modus is er GEEN geluid. Druk eventueel
een aantal maal op toets VIEW om de betreende
camera direct te selecteren als u wilt luisteren.
Het aan- en afmelden van extra camera´s staat aan het
einde van het volgende hoofdstuk beschreven.
Temperatuurweergave:
Boven in het beeld van de ouder-unit wordt de temperatuur
weergegeven van de ruimte waar de baby-unit is geplaatst.
Het bereik van deze weergave is van 0°C tot 50°C.
Let op dat de temperatuur indicatief wordt
weergegeven.
Zie het item Temperatuuralarm in het volgende hoofdstuk
voor het instellen van het temperatuuralarm
.
Geluidslampjes:
Boven in het scherm zitten 9 geluids-”lampjes” die knippe-
rend aangeven of de baby huilt. Op deze wijze kunt u ook
uw baby in de gaten houden als het geluidsvolume zacht
of uit staat.
13
4.3 MENU GESTUURDE FUNCTIES:
Algemeen:
U opent het menu door op toets MENU te drukken.
Met of selecteert u het gewenste menu, druk dan
op toets SELECT.
Met of selecteert u de gewenste keuze, druk dan
op toets SELECT.
Druk aan het einde op toets SELECT om de instel-
lingen op te slaan en op toets VIEW om het menu
te sluiten (of wacht totdat na ongeveer 15 seconden
de ouder-unit het menu zelf afsluit). U kunt ook met
de toetsen of de optie selecteren en op toets
SELECT drukken om het menu af te sluiten.
Helderheid:
1. Druk op toets MENU en blader met de toetsen of
naar de optie .
2. Druk op toets SELECT en gebruik de toetsen of
om de helderheid te verlagen of te verhogen.
3. Druk op toets SELECT om de instelling op te slaan en
op toets VIEW om het menu te sluiten.
Zie hoofdstuk 4.4 met betrekking tot het automatisch
reduceren van de helderheid als de ouder-unit
alleen dor de accu gevoed wordt.
VOX (Automatisch in/uitschakelen):
Als de baby rustig slaapt en de baby-unit geen geluid
oppikt, dan kunt u het beeld en geluid van de ouder-unit
automatisch laten uitgaan, en weer aan laten gaan als de
baby geluid gaat maken.
Het geluidsnivo om het beeld en geluid weer in te schake-
len kunt u hier instellen:
1. Druk op toets MENU en blader met de toetsen of
naar de optie .
2. Druk op toets SELECT en gebruik de toetsen of
om de gevoeligheid te verlagen of te verhogen.
1 tot 4 vakjes blauw: hoe meer vakjes blauw zijn.,
hoe hoger de gevoeligheid is, u kunt het beste
proefondervindelijk de voor u beste instelling
uitproberen
5 vakjes blauw: de VOX-functie is uitgeschakeld,
het beeld en geluid is altijd ingeschakeld
3. Druk op toets SELECT om de instelling op te slaan en
op toets VIEW om het menu te sluiten.
14
Werking:
Als de baby rustig slaapt en geen geluid maakt, dan scha-
kelt de ouder-unit het beeld en geluid uit.
Zodra de ouder-unit weer geluid hoort, en het nivo van dit
geluid overschrijdt het nivo dat u heeft ingesteld, dan wordt
het beeld en geluid weer ingeschakeld.
Tussentijds kijken en luisteren is mogelijk door kort op
toets VIEW te drukken. Na ongeveer 60 seconden gaat het
beeld en geluid weer uit.
Temperatuuralarm en notatie (°C of °F):
Boven in het scherm wordt de temperatuur weergegeven
die de baby-unit in de babykamer meet. Aan deze weer-
gave kunt u een alarm koppelen die waarschuwt bij een te
lage of een te hoge temperatuur.
Let op, er zijn aparte stappen voor het instellen van de on-
der- en de bovengrens en het inschakelen van het alarm:
Instellen ondergrens:
1. Druk op toets MENU en blader met de toetsen of
naar de optie .
2. Druk op toets SELECT en gebruik de toetsen of
om de optie te selecteren.
3. Druk op toets SELECT en gebruik de toetsen of
om de gewenste minimum temperatuur te selecteren
(een zwarte pijl geeft de huidig ingestelde ondergrens
aan)
4. Druk op toets SELECT om de instelling op te slaan en
op toets VIEW om het menu te sluiten.
Instellen bovengrens:
1. Druk op toets MENU en blader met de toetsen of
naar de optie .
2. Druk op toets SELECT en gebruik de toetsen of
om de optie te selecteren.
3. Druk op toets SELECT en gebruik de toetsen of
om de gewenste maximum temperatuur te selecteren
(een zwarte pijl geeft de huidig ingestelde bovengrens
aan)
4. Druk op toets SELECT om de instelling op te slaan en
op toets VIEW om het menu te sluiten.
15
In- / uitschakelen temperatuuralarm:
1. Druk op toets MENU en blader met de toetsen of
naar de optie .
2. Druk op toets SELECT en gebruik de toetsen of
om de optie te selecteren.
3. Druk op toets SELECT en gebruik de toetsen of
om het alarm in te schakelen (kies optie ON) of uit te
schakelen (kies optie OFF). Een zwarte pijl geeft de
huidige instelling aan.
4. Druk op toets SELECT om de instelling op te slaan en
op toets VIEW om het menu te sluiten.
Werking:
Bij een ingeschakeld temperatuuralarm, verschijnt het
ikoon boven in het display.
Dit ikoon verschijnt elke minuut 10 seconden lang
midden in het display als het in de babykamer
warmer is dan u heeft ingesteld. Tegelijk klinken 2
beeptonen.
Dit ikoon verschijnt elke minuut 10 seconden lang
midden in het display als het in de babykamer
kouder is dan u heeft ingesteld. Tegelijk klinken 2
beeptonen.
Deze waarschuwingen stoppen wanneer de temperatuur
weer binnen de door u gestelde grenzen is gekomen of
nadat u het alarm heeft uitgeschakeld.
Temperatuurnotatie in °C of °F:
Naar keuze kunt u de temperatuur in graden Celsius (°C)
of graden Fahrenheit (°F) laten weergeven.
1. Druk op toets MENU en blader met de toetsen of
naar de optie .
2. Druk op toets SELECT en gebruik de toetsen of
om de optie
FC
te selecteren.
3. Druk op toets SELECT en gebruik de toetsen of
om de gewenste weergave te selecteren (een zwarte
pijl geeft de huidige instelling aan)
4. Druk op toets SELECT om de instelling op te slaan en
op toets VIEW om het menu te sluiten.
16
Slaapliedjes en natuurlijke geluiden:
Bij de ouder-unit kunt u instellen dat er bij de baby-unit
slaapliedjes of natuurlijke geluiden worden afgespeeld.
Ook kunt u instellen hoe lang de slaapliedjes of geluiden
moeten klinken.
Let op, er zijn aparte stappen voor het instellen van de
speelduur en voor welk liedje of geluid er afgespeeld moet
worden.
Instellen speelduur:
1. Druk op toets MENU en blader met de toetsen of
naar de optie .
2. Druk op toets SELECT en gebruik de toetsen of
om de optie te selecteren.
3. Druk op toets SELECT en gebruik de toetsen of
om de gewenste speelduur te selecteren. U heeft
de keuze uit 15, 30, 45 of 60 minuten (een zwarte pijl
geeft de huidig ingestelde speelduur aan).
4. Druk op toets SELECT om de instelling op te slaan en
op toets VIEW om het menu te sluiten.
Selecteren van het slaapliedje of natuurlijk geluidje:
1. Druk op toets MENU en blader met de toetsen of
naar de optie .
2. Druk op toets SELECT en gebruik de toetsen of
om de optie te selecteren voor de natuurlijke
geluiden of de optie voor de slaapliedjes.
Bij de natuurlijke geluiden heeft u de keuze uit:
ruis
krekel
golven
hartslag
Bij de slaapliedjes heeft u de keuze uit 5 liedjes of de
optie om continu alle slaapliedjes na elkaar af te
spelen.
Tijdens het instellen klinkt het muziekje of geluidje
reeds uit de baby-unit.
3. Druk op toets SELECT om het afspelen te bevestigen
op toets VIEW om het menu te sluiten.
Voortijdig afspelen beëindigen:
Het afspelen van de geluiden of de liedjes stopt automa-
tisch na de ingestelde tijd. Als volgt kunt u het afspelen
voortijdig beëindigen:
17
1. Druk op toets MENU en blader met de toetsen of
naar de optie .
2. Druk op toets SELECT en gebruik de toetsen of
om de optie te selecteren.
3. Druk op toets SELECT om de instelling op te slaan en
op toets VIEW om het menu te sluiten.
Afspeelvolume:
Gebruik bij de baby-unit de toetsen VOLUME+ / VOLUME-
om het afspeelvolume in te stellen.
Extra camera’s aan- en afmelden:
Op de ouder-unit kunt u tot 4 camera’s aansluiten.
Losse camera’s zijn verkrijgbaar via de leverancier
van de DVM-150 of via internet www.alectobaby.nl
Nieuwe camera aanmelden:
1. Neem de nieuwe camera uit de verpakking, sluit de
meegeleverde voedingsadapter aan en doe deze in
een 230V stopcontact. Schakel de camera in door
schakelaar naar boven te schuiven.
2. Neem een paperclip en buig deze gedeeltelijk open.
3. Druk op de ouder-unit op toets MENU en blader met
de toetsen of naar de optie .
4. Druk op toets SELECT en gebruik de toetsen of
om de optie te selecteren.
5. Druk op toets SELECT en selecteer de toetsen of
een nog niet gebruikt cameranummer die zwart
worden weergegeven. Cameranummers die in de
achtergrond worden weergegeven, zijn al in gebruik.
6. Druk op toets SELECT en bevestig de keuze door met
de toetsen of het icoon “ “ te selecteren.
7. Druk op toets SELECT, het pictogram van een zand-
loper verschijnt in het display.
8. Neem nu de gebogen paperclip en druk hiermee in
het kleine gaatje onder in de camera
(naast het woordje PAIR). Achter dit
gaatje zit een klein drukknopje. Houd
met de paperclip dit knopje ingedrukt
totdat na ongeveer 5 seconden het
power lampje op de extra camera snel
gaat knipperen.
9. Na enkele seconden verschijnt het beeld van de nieu-
we camera op het scherm van de ouder-unit.
18
Zie paragraaf ‘VIEW’ in hoofdstuk 4.2 hoe u de verschillen-
de beelden op het scherm kunt krijgen.
Camera afmelden.
Als volgt kunt u camera’s afmelden:
1. Druk op toets de ouder-unit op toets MENU en blader
met de toetsen of naar de optie .
2. Druk op toets SELECT en gebruik de toetsen of
om de optie te selecteren.
3. Druk op toets SELECT en gebruik de toetsen of
om het nummer van de af te melden camera te
selecteren.
4. Druk op toets SELECT en bevestig de keuze door met
de toetsen of het icoon “ “ te selecteren.
5. Druk op toets SELECT, het pictogram van een zand-
loper verschijnt in het display.
6. Na een paar seconden is de camera afgemeld.
7. Druk op toets VIEW om het menu te sluiten.
4.4 AUTOMATISCHE BATTERIJ-SPAAR MODUS:
(BEELDINTENSITEIT NAAR 10%)
Als de ouder-unit alleen door de ingebouwde oplaadbare
batterij wordt gevoed, dan wordt na 10 minuten de hel-
derheid van het beeld naar 10% terug geregeld. Hiermee
bespaart u batterijvermogen.
Zodra u een van de toetsen van de ouder-unit indrukt,
wordt het beeld weer voor 10 minuten op de normale
intensiteit ingesteld.
Als de ouder-unit op de voedingsadapter is aangesloten,
dan blijft het beeld op de normale intensiteit staan.
19
5 TIPS EN WAARSCHUWINGEN
5.1 ALGEMEEN:
Gebruik de babyfoon alleen als hulpmiddel en nooit als
vervanger voor een volwassen en menselijke baby-
oppas.
Lees de gebruiksaanwijzing goed door en volg alle
aanwijzingen op.
Plaats of gebruik de baby-unit(s) of de ouder-unit nooit
in een natte of vochtige ruimte of omgeving.
Zorg voor een goede afvloeiing van warmte;
bedek nooit de ouder-unit, de baby-unit(s) en/of de
voedingsadapter(s) en plaats deze niet direct naast
een warmtebron.
Gebruik uitsluitend de meegeleverde adapter(s); het
aansluiten van een ander type adapter kan schade
aan de elektronica toebrengen.
Zorg dat de adaptersnoeren niet beschadigd raken
en voorkom dat deze draden tot struikelen of vallen
kunnen leiden.
De ouder-unit, de baby-unit(s) en/of de
voedingsadapter(s) nooit demonteren; dit dient alleen
door gekwalificeerd personeel te gebeuren.
5.2 INSTALLATIE:
De voedingsadapter alleen aan de baby-unit of
aan de ouder-unit aansluiten of losnemen als de
voedingsadapter uit het stopcontact is genomen.
Installeer de babyfoon niet tijdens een onweersbui.
Raak geen ongeïsoleerde adaptersnoeren aan tenzij
de adapters uit het stopcontact zijn genomen.
5.3 STORINGSVRIJ:
Deze beeldbabyfoon is digitaal gecodeerd. U zult dus
nooit het signaal van andere apparatuur ontvangen
noch zal het signaal van uw baby-unit(s) op de ouder-
unit van bijvoorbeeld uw buren worden getoond.
In het geval de baby-unit(s) of de ouder-unit zich in
of in de directe nabijheid van elektromagnetische
velden bevindt, dan kan het signaal (beeld of geluid)
hiervan enige hinder ondervinden. Probeer in dit geval
een andere locatie voor de baby-unit(s) of voor de
ouder-unit of verplaats, indien mogelijk, de bron van
de storing.
20
5.4 AFLUISTEREN/AFTAPPEN:
Het afluisteren/aftappen van deze beeldbabyfoon-
signalen is vrijwel onmogelijk. Niet alleen dient men
zich in het bereik van de beeldbabyfoon te bevinden,
men heeft hier ook kostbare apparatuur voor nodig.
5.5 ONDERHOUD:
Reinig de beeldbabyfoon uitsluitend met een vochtige
doek; gebruik geen chemische reinigingsmiddelen.
Vóór het reinigen moeten de adapters losgekoppeld
worden.
5.6 BEREIK:
Het bereik van de beeldbabyfoon bedraagt tot 300
meter in het open veld en tot 50 meter in huis; het
bereik is afhankelijk van lokale omstandigheden.
Komen de units buiten bereik van elkaar dan ‘bevriest’
het beeld eerst enkele seconden (geen beweging),
gevolgd door .
5.7 VERTRAGING IN BEELD EN GELUID:
De baby-unit stuurt het beeld en geluid in digitale
blokjes naar de ouder-unit. De ouder-unit maakt
van deze signalen weer een herkenbaar beeld en
een verstaanbaar geluid. Tussen het moment van
bewegen en geluid maken en het zien / horen hiervan
op de ouder zit daardoor een kleine vertraging.
Ook het geluid en het beeld op de ouder-unit lopen
niet exact synchroon met elkaar.
5.8 MILIEU EN AFDANKEN:
De verpakking van deze beeldbabyfoon kunt u als
oud papier inleveren. Wij adviseren echter om deze
te bewaren zodat bij transport, het apparaat adequaat
verpakt kan worden.
Defecte of uitgewerkte accu’s of batterijen
dient u in te leveren bij uw plaatselijk depot
voor klein chemisch afval of bij de speciaal
daarvoor bestemde batterij inzamelpunten.
Gooi accu’s of batterijen nooit bij uw huishoudelijk afval.
Wordt de beeldbabyfoon vervangen, lever deze
dan in bij uw leverancier; zij zorgen voor een
milieuvriendelijke verwerking.
21
5.9 STORING:
Geen beeld, geen geluid:
zijn de ouder-unit en de baby-unit ingeschakeld?
(accu opgeladen, batterijen vol?)
is de ouder-unit binnen het bereik van de baby-
unit?
is de baby-unit niet onder invloed van stilte uitge-
schakeld? (zie hoofdstuk 4.3, item VOX)
staat het volume bij de ouder-unit niet op 0 (uit)?
Is dit allemaal in orde, neem dan de adapters uit
het stopcontact, verwijder de accu uit de ouder-unit,
wacht nu ruim een minuut en plaats alles weer terug.
Schakel de ouder-unit en de baby-unit weer in.
Als u hierna nog steeds geen beeld of geluid heeft,
neem dan contact op met de servicedienst van Alecto
via internet www.alecto.nl
Beeld met lage intensiteit:
De ouder-unit wordt door de ingebouwde accu
gevoed en om batterijvermogen te sparen, wordt
de beeldintensiteit na 10 minuten naar 10% terug
geregeld. Druk op een willkeurige toets op de
ouder-unit om de intensiteit weer op normaal te
krijgen, of sluit de voedingsadapter aan. Zie ook
hoofdstuk 4.4.
22
6 SPECIFICATIES
Bereik: tot 50m binnenshuis
tot 300 meter buitenshuis
Voeding ouder-unit: 3.7V LiPo batterijpakket, 950mAh
model SCD530-1
5VDC 1000mA voedingsadapter
(incl.)
model: S006AKV0500100
Voeding baby-unit: 6VDC 600mA voedingsadapter
(incl.)
model: S004LV0600060.
Frequentie: 2407.5MHz ~2475MHz
(FHSS) / 21 kanalen
TX power: < 20 dBm.
Display: 5” color LCD display
QVGA 220*176 pixels
accu ouder-unit: oplaadduur: +/- 10 uur (*)
gebruiksduur: tot 9 uur (*)
Temperatuursensor: bereik: 0°C - 50°C
nauwkeurigheid: ± 1,5°C (bij 25°C)
*: genoemde tijden zijn bij benadering en afhankelijk van
gebruik en van de conditie en kwaliteit van de batterijen.
23
7 GARANTIE
Op de Alecto DVM-150 heeft u een garantie van 24
maanden na aankoopdatum (accu’s en batterijen: 12
maanden). Wij garanderen gedurende die periode de
kosteloze herstelling van defecten ontstaan door materiaal-
en constructiefouten. Een en ander ter uiteindelijke
beoordeling van de importeur.
HOE TE HANDELEN: Bemerkt u een defect, raadpleeg
dan eerst deze gebruiksaanwijzing. Geeft deze hieromtrent
geen uitsluitsel, raadpleeg dan de leverancier van deze
beeldbabyfoon of de serviceafdeling van Alecto via internet
www.alecto.nl
DE GARANTIE VERVALT: Bij ondeskundig gebruik,
foutieve aansluiting, lekkende en/of verkeerd geplaatste
batterijen, gebruik van niet originele onderdelen of
toebehoren, verwaarlozing en bij defecten ontstaan door
vocht, vuur, overstroming, blikseminslag en natuurrampen.
Bij onbevoegde wijzigingen en/of reparaties door derden.
Bij onjuist transport van het apparaat zonder geschikte
verpakking en indien het apparaat niet vergezeld is van dit
garantiebewijs en de aankoopbon.
Iedere verdere aansprakelijkheid, met name voor eventuele
gevolgschade, is uitgesloten.
24
TABLE DES MATIÈRES
1 INTRODUCTION
& DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ........................25
2 APERÇU DES FONCTIONNALITÉS
2.1 UNITÉ BÉBÉ ................................................................ 26
2.2 UNITÉ PARENTS ........................................................26
3 INSTALLATION
3.1 UNITÉ BÉBÉ ................................................................ 28
3.2 UNITÉ PARENTS ........................................................29
3.3 ICÔNES DANS LA PARTIE SUPÉRIEURE
DE L’AFFICHAGE ........................................................ 30
4 UTILISATION
4.1 UNITÉ BÉBÉ (CAMÉRA)
Pour allumer / éteindre.................................................32
Volume .........................................................................32
Vision de nuit automatique ..........................................32
4.2 UNITÉ PARENTS (MONITEUR)
Bouton POWER ........................................................... 33
Boutons VOL+ / VOL- .................................................. 33
Bouton TALK (réponse) ...............................................33
Bouton (fonction zoom) ................................................33
Bouton VIEW ...............................................................34
Achagedelatempérature .........................................34
Indicateurs sonore .......................................................34
4.3 FONCTIONS DISPONIBLES PAR LE MENU
Général ........................................................................35
Luminosité .................................................................... 35
VOX (allumer / éteindre automatiquement) ................. 35
Alerte de température et notation (°C ou °F) ............... 36
Berceuses et sons naturels .........................................38
Pour enregistrer et supprimer des caméras
supplémentaires ...........................................................39
4.4 MODE ÉCONOMIE DE BATTERIE AUTOMATIQUE :
(INTENSITÉ D’AFFICHAGE À 10%) ...........................40
5 CONSEILS ET AVERTISSEMENTS
5.1 GÉNÉRAL ....................................................................41
5.2 INSTALLATION ............................................................ 41
5.3 SANS INTERFÉRENCE .............................................. 41
5.4 ESPIONNAGE/ECOUTE ELECTRONIQUE ............... 42
5.5 ENTRETIEN .................................................................42
5.6 PORTÉE ......................................................................42
5.7 RETARD DANS LES IMAGES ET SON......................42
5.8 ENVIRONNEMENT ET MISE AUX DÉCHETS
DE L’APPAREIL ...........................................................42
5.9 PROBLÈMES ...............................................................43
6 CARACTÉRISTIQUES ................................................44
7 GARANTIE ................................................................... 45
25
1 INTRODUCTION & DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ
L’AlectoDVM-150estunmoniteurbébésanslavecimage.
Cet ensemble n’est pas étanche; protégez l’unité parents et
l’unité bébé contre l’humidité.
Vous pouvez choisir de regarder et d’écouter en continu
ou de laisser le moniteur bébé s’allumer automatiquement
(image + son) lorsque le bébé fait du bruit et s’éteindre
lorsque le bébé dort tranquillement.
Le DVM-150 peut être élargi avec 4 caméras maximum.
Après avoir enregistré des caméras supplémentaires, vous
pouvez visualiser les images de chaque caméra individuelle,
visualiser les images de la caméra les unes après les autres
automatiquement (numérisées) ou visualiser toutes les
images de la caméra simultanément (fractionnées).
Attention :
l’appareil ne bascule pas automatiquement sur une
caméra où un bébé fait du bruit.
lors de l’utilisation de l’écran divisé, il n’y a pas de son.
Numéro de modèle de la caméra supplémentaire : DVM-150C.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Le soussigné, Hesdo, déclare que l’équipement radioélec-
trique du type Alecto DVM-150 est conforme à la directive
2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE de
conformité est disponible à l’adresse internet suivante :
http://DOC.hesdo.com/DVM-150-DOC.pdf
L’utilisation de cet équipement est autorisée dans tous les
pays de l’UE. En France, Italie, Russie et Ukraine, unique-
ment l’utilisation à l’intérieur est autorisée.
A propos de ce guide de l’utilisateur :
Ce symbole représente un avertissement. Pour
s’assurer d’une utilisation en sécurité, respectez
toujours les instructions décrites dans cette documentation.
Ce symbole est suivi d’un conseil d’utilisation.
Consultez toujours le site Internet d’Alecto pour la version la
plus récente de ce guide de l’utilisateur. Voir le numéro de
versionàlandecemanueld’utilisateur.
26
2 APERÇU DES FONCTIONNALITÉS
2.1 UNITÉ BÉBÉ :
1. les LED infrarouges pour
la vision nocturne sont si-
tuées derrière le plastique
sombre
2. objectif de la caméra
3. voyant lumineux, qui
s’éteint lorsque l’unité
bébé est désactivée, qui
clignote lorsque l’unité
bébé recherche l’unité
parents, qui reste allumé
lorsque l’unité bébé est
en contact avec l’unité
parents
4. bouton démarrage / arrêt
pour les berceuses
5. microphone intégré
6. bouton pour la berceuse
suivante ou le son
7. volume augmenter / bais-
ser pour les berceuses et
la fonction de réponse
8. interrupteur
9. entrée de l’adaptateur d’alimentation (en bas)
10. Bouton PAIR (pour coupler l’unité bébé à une unité
parents(diérente),appuyezsurleboutonavecun
trombone déplié)
11. preneur de température
2.2 UNITÉ PARENTS :
1. boutons / :pourfairedélerlesréglagesdisponibles
en mode menu
2. boutons VOL+ / VOL- : pour augmenter / baisser le
volume
3. bouton VIEW:pouracherl’imagedel’autreoudes
autres(diérente(s))caméra(s)oupouractiverla
fonction de numérisation ou de division
(ce bouton ne fonctionne que lorsque plusieurs camé-
ras sont enregistrées sur l’unité parents)
4. bouton :appuyezpoureectuerunzoomavantet
appuyez à nouveau pour rétablir l’image normale
5. arrière : antenne pliable
6
4
1
2
5
3
8
7
11
9 10
27
6. lumière LINK : indicateur de connexion,
allumé en permanence : la connexion entre l’unité
parents et l’unité bébé est correcte
clignote : l’unité parents recherche l’unité bébé
7. voyant : s’allume lorsque l’adaptateur secteur est
connecté et que la batterie est en cours de chargement;
attention, il ne s’éteint pas quand la batterie est pleine
8. arrière : support de table pliable
9. lumière : s’allume lorsque le haut-parleur est éteint
10. lumière TALK : s’allume lorsque vous parlez au bébé
11. arrière : compartiment à batterie
12. MIC : microphone intégré pour la fonction de réponse
13. bouton POWER : maintenez enfoncé pendant 2 se-
condes pour allumer ou éteindre l’unité parents.
14. bouton TALK : appuyez pour parler au bébé (mainte-
nez enfoncé pendant que vous parlez, relâchez pour
écouter)
15. bouton MENU / SELECT : appuyez pour ouvrir le
menu,appuyezànouveaupourconrmeretsauvegar-
der un paramètre
16. entrée de l’adaptateur d’alimentation
17. boutons / : pour sélectionner les paramètres dispo-
nibles dans le menu
3
4
1
2
106
15
7
17
13
14
9
16
12
85 11
28
3 INSTALLATION
3.1 UNITÉ BÉBÉ :
Alimentation :
Selon l’illustration
ci-dessous, connec-
tez l’adaptateur
secteur 6 V fourni
(aveclachene)au
bas de l’unité bébé
Utilisez uniquement
les adaptateurs
d’alimentation fournis
avec le numéro de
modèle S004LV0600060.
Maintenez une distance
d’au moins 1 mètre
entre l’unité bébé et
le bébé
Montage mural :
L’unitébébépeutêtrexéeaumurà
l’aidedusupportdexationfourni
L’objectif de la caméra peut
être orienté
>1m (3ft)
29
Conseils pour emplacement :
Pour une utilisation comme moniteur pour bébé: placez
l’unité bébé au moins à un mètre de votre bébé et
assurez-vous en toute sécurité d’être loin du câble
adaptateur.
Pour une portée optimale, il est conseillé de mettre en
place l’unité bébé le plus haut possible, sans grosses
surfaces métalliques.
La température provient de l’arrière de l’unité bébé.
Assurez-vous que ce capteur pend librement, non ex-
posé au soleil et évitez la chaleur à partir par exemple
d’ampoules.
L’unité bébé n’est pas étanche, pour une utilisation en
intérieur.
3.2 UNITÉ PARENTS :
Alimentation :
L’unité parents peut être alimentée directement par la
batterie rechargeable fournie ou par l’adaptateur secteur
fourni. Dès que vous connectez l’adaptateur secteur, la
batterie commence à se charger pour permettre également
l’utilisation mobile de l’unité parents.
Batterie :
Faites glisser le couvercle de la batterie
vers l’arrière et insérez la batterie fournie.
Faites de nouveau glisser le couvercle de
la batterie sur l’unité parents.
Insérez uniquement la batterie Li-Polymer fournie
(3,7 V, 950mAh, modèle SCD530-1).
Adaptateur secteur :
Branchezl’adaptateursecteur5V(aveclachelaplus
épaisse) sur le côté de l’unité parents et insérez l’adaptateur
dans une prise murale 230V.
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni avec le
numéro de modèle S006AKV0500100.
30
Assurez-vous que le câble de l’adaptateur ne présente
aucun risque de trébuchement ou de chute. Attachez les
câbles trop longs avec du ruban adhésif ou des attaches de
câblespécialementconçusàceteet.
Recharger :
La batterie commence à se charger dès que vous branchez
l’unité parent à l’adaptateur d’alimentation et insérez cet
adaptateur dans une prise secteur 230V.
Avant la première utilisation, chargez la batterie pen-
dant au moins 15 heures, même si l’unité indique que la
batterie est complètement chargée.
Le circuit de charge de la batterie est contrôlé électroni-
quement, il n’existe aucun risque de surcharge.
Cependant, si vous n’utilisez pas l’ensemble de long-
temps (>2 mois), nous vous recommandons de retirer
l’adaptateur de la prise murale et de sortir la batterie
de l’unité parent. Lors de l’utilisateur de l’ensemble de
nouveau, chargez d’abord correctement la batterie.
Vous pouvez recharger la batterie avec l’unité parents
allumée et éteinte. Cependant, la batterie se recharge
plus rapidement lorsque l’unité parents est éteinte.
Indicateur de batterie : (uniquement lorsque l’unité parents
est éteinte)
La partie supérieure droite de l’écran indique l’état de la
batterie (voir aussi le chapitre suivant).
: ce symbole apparaît en gros et au milieu de l’écran
plusieurs secondes par minute au cours des 5 à 10 mi-
nutes précédant l’épuisement de la batterie lorsque
l’appareil émet également des tonalités d’alerte.
indicateur sur l’unité parents :
rouge clignotant : batterie presque vide
rouge constant : batterie en cours de charge ou mainte-
nue complètement chargée
3.3 ICÔNES DANS LA PARTIE SUPÉRIEURE DE L’AFFI-
CHAGE :
indicateur de connexion : bonne connexion
connexion moyenne
connexion faible
connexion perdue
les berceuses sont actuellement jouées
31
indique que l’éclairage nocturne infrarouge de la caméra
est activé (s’allume automatiquement lorsqu’il commence à
faire sombre près de la caméra)
s’allume lorsque vous parlez au bébé
21°Cachagedelatempératuredanslachambredubébé
(‘21 °C’ est un exemple)
s’allume lorsque l’alerte de température est activée
volume réglé à 0 (haut-parleur éteint)
indication sonore visuelle : le nombre de barres
allumées indique le volume sonore de la chambre du bébé
s’allume lorsque le mode zoom est activé
1
cela indique la caméra que vous regardez;
2
,
3
ou
4
peutégalementêtreachéencasdeplusieurscaméras
l’achageestréglépourdiviserlavue(toutesles
images simultanément)
l’achageestréglépourunevuedebalayage(toutes
les images les unes après les autres)
indication de la batterie : la batterie est vide
la batterie est pleine
> > > > ani-
mation pendant le chargement
de la batterie
apparaît dans le coin supérieur droit lorsque l’adap-
tateur est connecté et qu’aucune batterie, ou une batterie
défectueuse est insérée.
32
4 UTILISATION
4.1 UNITÉ BÉBÉ (CAMÉRA) :
Pour allumer / éteindre :
Sur le côté droit de l’unité, faites glisser l’interrupteur
vers le haut pour allumer l’unité bébé.
Faites glisser cet interrupteur vers le bas pour éteindre
l’unité bébé.
Le voyant vert de l’unité bébé clignote lorsque l’unité
bébé recherche l’unité parents et reste allumé lorsque la
connexion est établie.
Volume :
Utilisez les boutons VOLUME+ et VOLUME- pour régler
le volume de la fonction de réponse, des berceuses et des
sons naturels.
Vision de nuit automatique :
L’unité bébé est équipée de LEDs infrarouges intégrés; ces
LEDs s’allumeront automatiquement lorsque la pièce du
bébé devient sombre et s’éteindront de nouveau lorsque la
lumière revient.
Les LEDs peuvent éclairer des objets jusqu’à une
distance d’environ 2 mètres.
Quand il fait sombre, les LEDs de vision de nuit sont
allumées, les images sur l’unité parent seront
achées en noir et blanc.
Attention : la lumière infrarouge ne peut pas être
perçue par l’œil humain; cela signie que vous ne
pouvez pas dire sir les LEDs infrarouges sont allumées à
l’œil nu.
33
4.2 UNITÉ PARENTS (MONITEUR) :
Bouton POWER :
Lorsque l’unité parents est éteinte, appuyez brièvement sur
le bouton POWER pour allumer l’unité parents (attention,
ce n’est qu’après plusieurs secondes que l’unité parents
s’allumera).
Lorsque l’unité parents est allumée, maintenez enfoncé le
bouton POWER pendant 2 secondes pour l’éteindre.
Boutons VOL+ / VOL- :
Utilisez les boutons VOL+ et VOL- pour régler le volume de
l’unité parents.
Pendant le réglage du volume, le niveau de volume actuel
estachéàl’écran.
Lorsque le volume est réglé sur 0 (pas de son), l’icône
apparaît dans la partie supérieure de l’écran.
Bouton TALK (réponse) :
Appuyez sur le bouton TALK pour parler à votre bébé.
Maintenez ce bouton enfoncé pendant que vous parlez et
relâchez le bouton pour écouter.
Sur l’unité bébé, vous pouvez régler le volume à l’aide des
boutons VOLUME+ et VOLUME-.
Bouton (fonction zoom)
Appuyez sur le bouton pour activer la fonction de zoom
(l’image est légèrement agrandie). Appuyez à nouveau sur
le bouton pour rétablir l’image normale.
L’icône apparaît dans la partie supérieure de l’écran
lorsque la fonction de zoom est activée.
Lorsque la fonction de zoom est activée, maintenez le
bouton , , ou enfoncé pour déplacer l’image vers la
gauche, la droite, le haut ou le bas (attention : la caméra ne
bougepas,l’écranachesimplementunepartiediérente
de l’image disponible).
34
Bouton VIEW :
Lorsque 1 seule unité bébé est enregistrée, le bouton VIEW
sert uniquement à fermer le menu lorsque celui-ci est ouvert.
Lorsque plusieurs caméras sont enregistrées sur l’unité
parents, vous pouvez appuyer sur le bouton VIEW pour
sélectionner les modes de visualisation suivants, comme
indiqué dans la partie supérieure droite de l’écran :
1
:l’imagedelacaméra-1estachée
2
:l’imagedelacaméra-2estachée
3
:l’imagedelacaméra-3estachée
4
:l’imagedelacaméra-4estachée
:lesimagesdetouteslescamérasenregistréessonta-
chées les unes après les autres; chaque image reste visible
pendant environ 10 secondes
L’unité NE BASCULE PAS automatiquement sur une
caméra où le son est détecté.
les images de toutes les caméras enregistrées sont
achéessimultanément
Il n’existe AUCUN son dans ce mode. Vous pouvez
appuyer plusieurs fois sur le bouton VIEW pour sélec-
tionner la caméra que vous souhaitez écouter.
Landuchapitresuivantexpliquecommentenregistreret
supprimer des caméras supplémentaires.
Achage de la température :
La partie supérieure de l’écran de l’unité parents indique la
température dans la pièce où se trouve l’unité bébé.
Cet achage a une plage de 0 °C à 50 °C.
Gardez à l’esprit que la température achée est
indicative.
Reportez-vous à la rubrique Alerte de température du cha-
pitre suivant pour paramétrer l’alerte de température.
Indicateurs sonores :
Les 9 indicateurs sonores situés dans la partie supérieure
de l’écran clignotent pour indiquer si le bébé pleure. De cette
façon, vous pouvez également surveiller votre bébé lorsque
le volume est faiblement réglé ou s’il est éteint.
35
4.3 FONCTIONS DISPONIBLES PAR LE MENU :
Général :
Vous ouvrez le menu en appuyant sur le bouton MENU.
Utilisez ou pour sélectionner le menu souhaité, puis
appuyez sur le bouton SELECT.
Utilisez ou pour sélectionner l’option désirée, puis
appuyez sur le bouton SELECT.
Enn,appuyezsurleboutonSELECT pour enregistrer
votre réglage et appuyez sur le bouton VIEW pour
fermer le menu (ou attendez que l’unité parents ferme
automatiquement le menu après environ 15 secondes).
Vous pouvez également utiliser le bouton ou pour
sélectionner l’option , puis appuyer sur le bouton
SELECT pour fermer le menu.
Luminosité :
1. Appuyez sur le bouton MENU et utilisez le bouton ou
pourdélerjusqu’àl’option .
2. Appuyez sur le bouton SELECT et utilisez le bouton
ou pour diminuer ou augmenter la luminosité.
3. Appuyez sur le bouton SELECT pour enregistrer votre
réglage et appuyez sur le bouton VIEW pour fermer le
menu.
Reportez-vous au chapitre 4.4 pour en savoir plus sur
la réduction automatique de la luminosité lorsque
l’unité parents est uniquement alimentée par la batterie.
VOX (allumer / éteindre automatiquement) :
Lorsque le bébé dort tranquillement et que l’unité bébé ne
détecteaucunson,l’achageetlesondel’unitéparents
peuvent s’éteindre automatiquement et se rallumer dès que
le bébé commence à faire du bruit.
Vouspouvezréglerleniveausonorepourréactiverl’a-
chage et le son comme suit :
1. Appuyez sur le bouton MENU et utilisez le bouton ou
pourdélerjusqu’àl’option .
2. Appuyez sur le bouton SELECT et utilisez le bouton
ou pour diminuer ou augmenter la sensibilité.
1 à 4 barres bleues : plus il existe de barres bleues,
plus la sensibilité est élevée. Quelques essais et
erreurspeuventêtrenécessairespourdénirle
réglage le plus approprié.
5 barres bleues : la fonction VOX est désactivée et
l’achageetlesonsonttoujoursactivés.
3. Appuyez sur le bouton SELECT pour enregistrer votre
réglage et appuyez sur le bouton VIEW pour fermer le
menu.
36
Fonctionnement :
Lorsque le bébé dort tranquillement sans faire de bruit,
l’unitéparentsdésactivel’achageetleson.
Dès que l’unité parents commence à recevoir des sons et
que le volume de ce son dépasse le niveau de sensibilité
déni,l’achageetlesonsontréactivés.
Appuyez brièvement sur le bouton VIEW pour regarder
et écouter entre les deux. L’écran et le son s’éteignent à
nouveau au bout de 60 secondes environ.
Alerte de température et notation (°C ou °F) :
Lapartiesupérieuredel’écranachelatempérature
mesurée par l’unité bébé dans la chambre du bébé. Vous
pouvezaecterunealerteàcetécranquivousavertitsila
température devient trop basse ou trop élevée.
Attention, des étapes distinctes doivent être suivies pour
dénirleslimitessupérieureetinférieureetpouractiver
l’alerte :
Congurationlimiteinférieure:
1. Appuyez sur le bouton MENU et utilisez le bouton ou
pourdélerjusqu’àl’option .
2. Appuyez sur le bouton SELECT et utilisez le bouton
ou pour sélectionner l’option .
3. Appuyez sur le bouton SELECT et utilisez le bouton
ou pour régler la température minimale souhaitée
(laèchenoireindiqueleréglageactueldelalimite
inférieure).
4. Appuyez sur le bouton SELECT pour enregistrer votre
réglage et appuyez sur le bouton VIEW pour fermer le
menu.
Congurationlimitesupérieure:
1. Appuyez sur le bouton MENU et utilisez le bouton ou
pourdélerjusqu’àl’option .
2. Appuyez sur le bouton SELECT et utilisez le bouton
ou pour sélectionner l’option .
3. Appuyez sur le bouton SELECT et utilisez le bouton
ou pour régler la température maximale souhaitée
(laèchenoireindiqueleréglageactueldelalimite
supérieure).
4. Appuyez sur le bouton SELECT pour enregistrer votre
réglage et appuyez sur le bouton VIEW pour fermer le
menu.
37
Pour allumer / éteindre l’alerte de température :
1. Appuyez sur le bouton MENU et utilisez le bouton ou
pourdélerjusqu’àl’option .
2. Appuyez sur le bouton SELECT et utilisez le bouton
ou pour sélectionner l’option .
3. Appuyez sur le bouton SELECT et utilisez le bouton
ou pour activer l’alerte (choisissez l’option ON) ou
pourladésactiver(choisissezl’optionOFF).Uneèche
noire indique le réglage actuel.
4. Appuyez sur le bouton SELECT pour enregistrer votre
réglage et appuyez sur le bouton VIEW pour fermer le
menu.
Fonctionnement :
L’icône apparaît dans la partie supérieure de l’écran
lorsque l’alerte de température est activée.
Cette icône apparaît toutes les minutes pendant
10secondesaumilieudel’achagelorsquela
chambre du bébé est plus chaude que la
températurequevousavezdénie.Vous
entendrez 2 bips en même temps.
Cette icône apparaît toutes les minutes pendant
10secondesaumilieudel’achagelorsquela
chambre du bébé est plus froide que la
températurequevousavezdénie.Vous
entendrez 2 bips en même temps.
Ces avertissements s’arrêtent lorsque la température aug-
menteoubaissedansleslimitesquevousavezdéniesou
après la désactivation de l’alerte.
Notation de température en °C ou °F :
Vouspouvezchoisird’acherlatempératureendegrés
Celsius (°C) ou en degrés Fahrenheit (°F).
1. Appuyez sur le bouton MENU et utilisez le bouton ou
pourdélerjusqu’àl’option .
2. Appuyez sur le bouton SELECT et utilisez le bouton
ou pour sélectionner l’option
FC
.
3. Appuyez sur le bouton SELECT et utilisez le bouton
ou poursélectionnerl’achagesouhaité(une
èchenoireindiqueleréglageactuel).
4. Appuyez sur le bouton SELECT pour enregistrer votre
réglage et appuyez sur le bouton VIEW pour fermer le
menu.
38
Berceuses et sons naturels :
L’unité parents peut être utilisée pour jouer des berceuses
ou des sons naturels via l’unité bébé. Vous pouvez égale-
mentdénirpendantcombiendetempscesberceusesou
ces sons naturels doivent être joués.
Attention, des étapes distinctes doivent être suivies pour
régler la durée de lecture et pour choisir la chanson ou le
son à jouer.
Congurationdeladuréedelecture:
1. Appuyez sur le bouton MENU et utilisez le bouton ou
pouracherl’option .
2. Appuyez sur le bouton SELECT et utilisez le bouton
ou pour sélectionner l’option .
3. Appuyez sur le bouton SELECT et utilisez le bouton
ou pour sélectionner la durée de lecture souhaitée.
Vous pouvez choisir entre 15, 30, 45 ou 60 minutes
(uneèchenoireindiqueleréglageactueldeladurée).
4. Appuyez sur le bouton SELECT pour enregistrer votre
réglage et appuyez sur le bouton VIEW pour fermer le
menu.
Sélection d’une berceuse ou d’un son naturel :
1. Appuyez sur le bouton MENU et utilisez le bouton ou
pouracherl’option .
2. Appuyez sur le bouton SELECT et utilisez le bouton
ou pour sélectionner l’option pour les sons
naturels ou l’option pour les berceuses.
Vous pouvez choisir parmi les sons naturels suivants :
Bruit blanc
Grillons
Vagues
Battement de cœur
L’optiondesberceusesoreunchoixde5chansonsou
vous pouvez sélectionner l’option pour lire toutes
les berceuses en continu, l’une après l’autre.
Pendantlaconguration,l’unitébébéjouelachanson
ou le son sélectionné.
3. Appuyez sur le bouton SELECTpourconrmerla
lecture et appuyez sur le bouton VIEW pour fermer le
menu.
39
Pour arrêter la lecture plus tôt :
La lecture des sons ou des chansons s’arrête automatique-
mentaprèsladuréequevousavezdénie.Vouspouvez
arrêter la lecture plus tôt comme suit :
1. Appuyez sur le bouton MENU et utilisez le bouton ou
pouracherl’option .
2. Appuyez sur le bouton SELECT et utilisez le bouton
ou pour sélectionner l’option .
3. Appuyez sur le bouton SELECT pour enregistrer votre
réglage et appuyez sur le bouton VIEW pour fermer le
menu.
Volume de lecture :
Utilisez les boutons VOLUME+ / VOLUME- de l’unité bébé
pour régler le volume de lecture.
Pour enregistrer et supprimer des caméras supplé-
mentaires :
Vous pouvez connecter jusqu’à 4 caméras à l’unité parents.
Des caméras séparées sont disponibles via
le fournisseur du DVM-150 ou via Internet
www.alectobaby.nl
Enregistrer une nouvelle caméra :
1. Retirez la nouvelle caméra de son emballage, connec-
tez l’adaptateur secteur fourni et insérez-la dans une
prise murale de 230V. Faites glisser l’interrupteur
vers le haut pour allumer la caméra.
2. Prenez un trombone et pliez-le partiellement ouvert.
3. Appuyez sur le bouton MENU et utilisez le bouton ou
pour sélectionner l’option .
4. Appuyez sur le bouton SELECT et utilisez le bouton
ou pour sélectionner l’option .
5. Appuyez sur le bouton SELECT et utilisez le bouton
ou pour sélectionner un numéro de caméra libre
achéennoir.Lesnumérosdecaméraachésen
arrière-plan sont déjà utilisés.
6. Appuyez sur le bouton SELECTetconrmezvotre
choix en sélectionnant l’icône “ ” avec le bouton ou
.
7. Appuyez sur le bouton SELECT et une icône de sablier
apparaît à l’écran.
40
8. Maintenant, utilisez le trombone plié
pour appuyer sur le petit trou au bas
de la caméra (à côté du mot PAIR). Il
existe un petit bouton-poussoir à l’inté-
rieur de ce trou. Maintenez ce bouton
enfoncé avec le trombone jusqu’à
ce que le voyant d’alimentation de la
caméra supplémentaire se mette à clignoter rapidement
au bout d’environ 5 secondes.
9. Après quelques secondes, l’image de la nouvelle camé-
ra apparaît à l’écran de l’unité parents.
Voir le paragraphe ‘VIEW’ au chapitre 4.2 pour savoir com-
mentvisualiserlesdiérentesimagesàl’écran.
Supprimer l’enregistrement d’une caméra :
Vous pouvez supprimer l’enregistrement des caméras
comme suit :
1. Appuyez sur le bouton MENU de l’unité parents et
utilisez le bouton ou pour sélectionner l’option .
2.
Appuyez sur le bouton SELECT de l’unité parents et
utilisez le bouton ou pour sélectionner l’option .
3. Appuyez sur le bouton SELECT de l’unité parents et
utilisez le bouton ou pour sélectionner le numéro
de la caméra à supprimer.
4.
Appuyez sur le bouton SELECTetconrmezvotrechoix
en sélectionnant l’icône “ ”avec le bouton ou .
5. Appuyez sur le bouton SELECT et une icône de sablier
apparaît à l’écran.
6. Après quelques secondes, la caméra sera supprimée.
7. Appuyez sur le bouton VIEW pour fermer le menu.
4.4 MODE ÉCONOMIE DE BATTERIE AUTOMATIQUE :
(INTENSITÉ D’AFFICHAGE À 10%)
Lorsque l’unité parents est uniquement alimentée par la
batterie, la luminosité de l’écran sera réduite à 10% après
10 minutes pour économiser l’énergie de la batterie.
Dès que vous appuyez sur un bouton aléatoire de l’unité pa-
rents, la luminosité normale de l’écran est rétablie pendant
10 minutes.
Lorsque l’unité parents est connectée à l’adaptateur secteur,
l’écran reste à la luminosité normale.
41
5 CONSEILS ET AVERTISSEMENTS
5.1 GÉNÉRAL :
Utiliser le moniteur bébé est une aide supplémentaire
mais ne remplace en aucun cas un adulte ou un baby-
sitter humain.
Lisez attentivement le manuel de l’utilisateur et suivez
toutes les indications.
Ne placez jamais l’unité bébé ou de l’unité parent dans
la chambre ou dans un environnement humide ou
mouillé.
Assurez-vous de la dissipation de chaleur adéquate;
ne couvrez jamais l’unité parent, l’unité bébé et / ou
l’(les) adaptateur(s) secteur(s) et ne jamais les placer
directement à côté d’une source de chaleur.
Utilisez uniquement l’(les) adaptateur(s) fourni(s);
la connexion d’un type d’adaptateur différent
endommagera les composants électroniques.
Assurez-vous que les câbles d’adaptateur sont exempts
de tout dommage et assurez-vous que personne ne
peut trébucher ou tomber à cause de ces câbles.
Ne jamais démonter l’unité parent, l’unité bébé et / ou
l’(les) adaptateur(s) d’alimentation; Seul un personnel
qualifié est autorisé à le faire
5.2 INSTALLATION :
Branchez ou débranchez uniquement l’adaptateur
d’alimentation / de l’unité de bébé ou de l’unité parent
lorsque l’adaptateur secteur est retiré de la prise
murale.
Ne jamais installer le moniteur pour bébé pendant les
orages.
Ne touchez jamais les câbles d’adaptateur non isolés,
à moins que les adaptateurs soient retirés de la prise
murale.
5.3 SANS INTERFÉRENCE :
Ce moniteur d’affichage bébé est codé numériquement.
Cela signifie que vous ne recevrez jamais de signaux
provenant d’autres appareils, ni le signal de votre
(vos) unité(s) bébé ne pourront être reçus par votre
voisinage.
Dans le cas où l’(les) unité(s) bébé est (sont) placée(s)
dans ou à proximité de champs électromagnétiques,
le signal (images ou son) peut être légèrement affecté.
Si cela arrivait, essayez un emplacement différent pour
l’(les) unité(s) bébé ou unité parent ou déplacez si
possible, la source d’interférence.
42
5.4 ESPIONNAGE/ECOUTE ELECTRONIQUE :
L’espionnage/écoute électronique des signaux
provenant de ce moniteur vidéo pour bébé est presque
impossible. Non seulement il faut être dans la portée du
moniteur vidéo pour bébé mais en plus il faut disposer
d’un équipement très couteux.
5.5 ENTRETIEN :
Nettoyez le babyphone uniquement avec un chiffon
humide; n’utilisez jamais de nettoyant chimique. Avant
tout nettoyage, vous devez débrancher les adaptateurs.
5.6 PORTÉE :
Cet interphone bébé a une portée de 300 mètres en
champ libre et jusqu’à 50 mètres à l’intérieur; cette
portée dépend des conditions locales. Lorsque les
unités sont déplacées hors de leurs portées, l’image
se fige d’abord pendant plusieurs secondes (aucun
mouvement), suivie de .
5.7 RETARD DANS LES IMAGES ET SON :
L’unité bébé transmet les images et le son à l’unité
parent dans des blocs numériques. L’unité parent
convertit ces signaux en une image reconnaissable et
un son compréhensible. Par conséquent, il y a un petit
délai entre le moment du mouvement et des sons qui
sefontetl’achageetlessonsdel’unitéparent.
En outre, les sons et les images sur l’unité parents ne
sont pas exactement simultanés.
5.8 ENVIRONNEMENT ET MISE AUX DÉCHETS DE
L’APPAREIL :
L’emballage de ce réveil peut être recyclé avec le
papier. Cependant, nous vous conseillons de le
conserver pour transporter l’appareil.
Les piles défectueuses ou usagées doivent être
déposées dans un système de collection des
déchets électroniques. Ne jamais jeter les piles
aux ordures ménagères.
Si vous remplacez votre réveil, vous devez retourner
l’ancien à votre fournisseur qui s’occupera du recyclage
de votre appareil.
43
5.9 PROBLÈMES :
pas d’image, pas de son :
est-ce que l’unité parent et l’unité bébé sont
éteintes? (batterie chargée, batteries pleines ?)
est-ce que l’unité parent est dans la portée de l’unité
bébé?
l’unitébébéest-elledésactivéesousl’inuencedu
silence ? (voir chapitre 4.3, rubrique VOX)
est-cequelevolumedel’unitéparentestdénisur
0 (éteint)?
Si tout ce qui précède est en bon ordre, retirez les
adaptateurs des prises murales, sortez la batterie
rechargeable de l’unité parent, attendez au moins une
minute et puis reconnectez tout. À présent, remettez en
marche l’unité parent et l’unité bébé.
Si vous continuez à ne pas avoir d’image ni de son,
veuillez contacter le service client d’Alecto via le via
internet www.alecto.nl
Affichage à faible intensité :
L’unité parents est alimentée par la batterie inté-
grée et, pour économiser l’énergie de la batterie,
l’intensité de l’affichage est réduite à 10% après
10 minutes. Appuyez sur un bouton aléatoire de
l’unité parents pour rétablir la luminosité normale ou
connectez l’adaptateur secteur. Voir également le
chapitre 4.4.
44
6 CARACTÉRISTIQUES
Portée : jusqu’à 50 mètres à l’intérieur
jusqu’à 300 mètres à l’extérieur
Alimentation unité paren :
pack batterie 3.7V Li-Ion, 950mAh
Modèle SCD530-1
5VDC 1000mA Adaptateur
d’alimentationr (incl.)
Modèle : S006AKV0500100
Alimentation unité bébé :
6VDC 600mA Adaptateur d’alimenta-
tionrr (incl.)
Modèle : S004LV0600060.
Fréquence : 2407.5MHz ~2475MHz
(FHSS) / 21 canaux
Puissance d’émission :
< 20 dBm.
Achage: 5’’AchageLCDcouleurQVGA
220*176 pixels
Batterie unité parents :
temps de recharge : +/- 10 heures (*)
durée d’utilisation : jusqu’à 9 heures (*)
Senseur température :
plage : 0°C - 50°C
précision : ± 1,5°C (à 25°C)
*: les durées mentionnées ci-dessus sont uniquement pour
référence et dépendent de l’utilisation, condition et qualité
des batteries.
45
7 GARANTIE
Votre réveil Alecto DVM-150 jouit d’une garantie de 24 mois
(piles: 12 mois) à compter du jour d’achat. Pendant cette
période, nous effectuons les réparations ou remédions axu
défauts de fabrication. Cela est soumis à l’approbation de
l’importateur.
COMMENT PROCÉDER: Si vous constatez un défaut,
veuillez d’abord vous référer au guide de l’utilisateur. si
le manuel ne fournit pas de réponse, contactez votre
fournisseur ou le service client Alecto par Internet sur
www.alecto.nl.
LA GARANTIE EST ANNULÉE DANS LES CAS SUIVANTS:
En cas de mauvaise utilisation, de mauvaises connexions,
de fuite et/ou d’une mauavaise installation des piles, en
cas l’utilisation de pièces n’étant pas d’origine, en cas de
négligence et en cas de défauts causes par l’humidité, un
incendie, une inondation, la foudre et toute catastrophe
naturelle. La garantie est également annulée en cas de
reparation et/ou de réparations effectuées par un personnel
non qualifié. La garantie s’annule si l’appareil est transporté
de manière inadéquate. Pour jouir de la garantie, l’utilisateur
doit avoir la carte de garantie et la preuve d’achat.
Toute autre responsabilité concernant des dommages
collatéraux est exclue de la garantie.
46
47
v1.1
Service
Help
Service Help
WWW.ALECTO.NL
Hesdo, Australiëlaan 1
5232 BB, ‘s-Hertogenbosch
The Netherlands
WWW.ALECTO.NL
Hesdo, Australiëlaan 1, 5232 BB,
‘s-Hertogenbosch,
The Netherlands
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Alecto DVM-150 de handleiding

Type
de handleiding

in andere talen