Nikon AI-S -NIKKOR ED 200-400MM F/4 de handleiding

Merk
Nikon
Categorie
camera lenzen
Model
AI-S -NIKKOR ED 200-400MM F/4
Type
de handleiding
AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR
Printed in Japan
TT3B08(E3)
7MAA68E3-08T G12
© 2010 Nikon Corporation
No reproduction in any form of this manual, in whole or in part
(except for brief quotation in critical articles or reviews), may be
made without written authorization from NIKON CORPORATION.
P. 2
P.16
S.34
P.48
P.62
S.76
CTP.90
P.104
P.118
STR.132
STR. 146
P.160
P.182
P.196
AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR
2
Jp
3
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
4
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
!
@
#
$
%
^
&
*
(
)
q
w
e
r
t
y
u
5
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
6
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
7
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
a
b
c
8
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
a
b
c
a
9
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
a
b
a
b
c
10
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
11
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
12
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
a
b
c
d
13
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
14
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
15
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
16
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Notes on Safety Operations
CAUTION
Do not disassemble
Touching the internal parts of the camera or lens could result in injury.
Repairs should be performed only by qualified technicians. Should the
camera or lens break open as the result of a fall or other accident, take
the product to a Nikon-authorized service representative for inspection
after unplugging the product and/or removing the battery.
Turn off immediately in the event of malfunction
Should you notice smoke or an unusual smell coming from the camera
or lens, remove the battery immediately, taking care to avoid burns.
Continued operation could result in injury.
After removing or disconnecting the power source, take the product to
a Nikon-authorized service representative for inspection.
Do not use the camera or lens in the presence of
flammable gas
Operating electronic equipment in the presence of flammable gas could
result in an explosion or fire.
Do not look at the sun through the lens or viewfinder
Viewing the sun or other strong light sources through the lens or
viewfinder could cause permanent visual impairment.
Keep out of reach of children
Particular care should be taken to prevent infants from putting the
batteries or other small parts into their mouths.
17
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Observe the following precautions when handling the
camera and lens
• Keep the camera and lens unit dry. Failure to do so could result in fire
or electric shock.
• Do not handle or touch the camera or lens unit with wet hands.
Failure to do so could result in electric shock.
• When shooting with back-lighting, do not point the lens at the sun
or allow sunlight to pass directly down the lens as this may cause the
camera to overheat and possibly cause a fire.
• When the lens will not be used for an extended period of time, attach
both front and rear lens caps and store the lens away from direct
sunlight. Failure to do so could result in a fire, as the lens may focus
sunlight onto a flammable object.
18
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Thank you for purchasing the AF-S NIKKOR 200-400mm f/4G ED VR
lens. Before using this lens, please read these instructions and refer to
your camera's user's manual.
Nomenclature
1
Lens hood (P. 28)
2
Lens hood screw (P. 28)
3
Lens protective glass (attached to
the lens) (P. 28)
4
Rubber grip
5
Focus operation button (Focus Lock/
Memory recall/AF Start) (P. 23)
6
Focus ring (P. 22)
7
Distance scale (P. 27)
8
Distance index line
9
Zoom ring (P. 27)
0
Focal length scale
!
Focal length scale index line
@
Lens rotating position index (P. 28)
#
Tripod collar ring fastening screw
(P. 28)
$
Slip-in filter holder (P. 30)
%
Slip-in filter holder knob (P. 30)
^
Memory set button (P. 24)
&
Mounting index
*
Lens mount rubber gasket (P. 31)
(
CPU contacts (P. 31)
)
Built-in rotating tripod collar (P. 28)
q
Strap eyelet
w
Sound monitor switch (P. 24)
e
Focus operation selection switch
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON)
(P. 23)
r
Focus mode switch (P. 22)
t
Focusing limit switch (P. 23)
y
Vibration reduction ON/OFF switch
(P. 26)
u
Vibration reduction mode switch
(P. 26)
( ): reference page
19
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
20
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Major features
• The Nano Crystal Coat deposited on some of the lens elements
ensures that fine, clear images can be reproduced under various
shooting conditions, from the sunny outdoors to spotlighted interior
scenes.
• This lens features AF-L, which locks focus during autofocus, AF-ON,
which activates autofocus, and MEMORY RECALL, which saves and
recalls selected focus distances.
By enabling vibration reduction (VR ), slower shutter speeds
(approximately four stops*) can be used, thus increasing the range
of usable shutter speeds and zoom positions, particularly when
hand-holding the camera. (*Based on results achieved under Nikon
measurement conditions. The effects of vibration reduction may vary
according to shooting conditions and use.)
Important
• When mounted on Nikon DX format digital SLR cameras, such as the
D300-Series and D7000, the lens’ picture angle becomes 8°-4° and its
35mm equivalent focal length is approx. 300-600mm.
Usable cameras and available functions
There may be some restrictions or limitation for available functions.
Refer to camera's user's manual for details.
Cameras
Function
Exposure
(shooting)
mode
VR AF
Focus
lock
Memory
recall
AF start on
the lens
P
*1
SAM
Nikon digital SLR (Nikon
FX/DX format) cameras,
F6, F5, F100,
F80-Series/N80-Series*,
F75-Series/N75-Series*,
F65-Series/N65-Series*
✓✓✓✓
Pronea 600i/6i*,
Pronea S*
2
✓✓✓✓
F4-Series, F90X/N90s*,
F90-Series/N90*,
F70-Series/N70*
*
3
✓✓*
4
*
3
*
5
✓✓
——
21
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Cameras
Function
Exposure
(shooting)
mode
VR AF
Focus
lock
Memory
recall
AF start on
the lens
P
*1
SAM
F60-Series/N60*,
F55-Series/N55-Series*,
F50-Series/N50*,
F-401x/N5005*,
F-401s/N4004s*,
F-401/N4004*
——
✓✓✓✓
F-801s/N8008s*,
F-801/N8008*,
F-601
M/N6000*
——
✓✓
——
F3AF, F-601/N6006*,
F-501/N2020**, Nikon
MF cameras (except
F-601
M/N6000*)
— — ————
: Possible
: Not possible VR: Vibration reduction AF: Autofocus
*Sold exclusively in the USA
**Sold exclusively in the USA and Canada
*1: P includes AUTO and Vari-Program System (Scene modes).
*2: Manual (M) is not available.
*3: When the focus operation selection switch is set to AF-ON,
autofocus begins as soon as the focus operation button is pressed
while the shutter-release button pressed halfway.
*4: Press the memory set button or a focus operation button while
pressing the shutter release button halfway.
*5: Possible, with limited restrictions
22
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Focusing
Set your camera’s focus mode according to the chart below:
Cameras
Camera
focus
mode
Lens’ focus mode switch
A/M M/A M
Nikon digital SLR (Nikon
FX/DX format) cameras,
F6, F5, F4-Series, F100,
F90X/N90s*, F90-Series/N90*,
F80-Series/N80-Series*,
F75-Series/N75-Series*,
F70-Series/N70*,
F65-Series/N65-Series*,
Pronea 600i/6i*, Pronea S
AF
Autofocus
with manual
override
(AF priority)
Autofocus
with manual
override
(MF priority)
Manual focus
(Electronic
rangefinder
can be used.)
MF
Manual focus
(Electronic rangefinder can be
used.)
F60-Series/N60*,
F55-Series/N55-Series*,
F50-Series/N50*,
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*,
F-601
M/N6000*, F-401x/N5005*,
F-401s/N4004s*, F-401/N4004*
AF
MF
Manual focus
(Electronic rangefinder can be
used, except with the
F-601
M/N6000*.)
*Sold exclusively in the USA
AF: Autofocus MF: Manual focus
A/M (Autofocus with manual override. AF priority) mode and
M/A (Autofocus with manual override. MF priority) mode
M/A: Autofocus can be overridden by manually focusing
with the focus ring.
A/M: Autofocus can be overridden by manually focusing
with the focus ring, but focus ring detection
sensitivity is lower than in M/A mode. Use this
mode to avoid canceling the AF setting by
unintentionally moving the focus ring.
a
Set the focus mode switch to A/M or M/A.
b
Autofocus can be manually overridden by rotating the focus ring
while pressing the shutter release button halfway, pressing the
AF-ON button on the camera or pressing a focus operation button
(with focus operation set to AF-ON) on the lens.
23
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
c
Pressing the shutter release button halfway, pressing the AF-ON
button on the camera again or pressing a focus operation button
on the lens again will cancel manual override and return the lens to
autofocus mode.
To limit the range of autofocus
This function is only available with autofocus.
FULL: If the subject is sometimes closer than 6 m
(19.7 ft), set the switch to FULL.
∞–6m: If the subject is always 6 m (19.7 ft) or more
away, set the switch to ∞– 6m to reduce
focusing time.
Focus operation selection switch and focus operation
button (See p. 20 for compatible cameras.)
Use the focus operation selection switch to choose a function of the
focus operation buttons.
Position of focus
operation selection
switch
Focus operation button
function
AF-L Focus lock
MEMORY RECALL Memory recall
AF-ON
AF start (AF-ON) on the
lens
• Press one of four focus operation buttons to activate
each function.
• The focus operation button positions can be changed
to suit individual user preferences. For more details
on this, contact your nearest Nikon service center or
representative office.
Focus lock (AF-L)
This function is only compatible with autofocus.
a
Set the focus mode switch to A/M or M/A.
b
Set the focus operation selection switch to AF-L.
c
During autofocus mode, focus can be locked by pressing one of the
focus operation buttons.
• Focus remains locked while a focus operation button is pressed and
held down.
24
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
• The AF-L function can be engaged either from the camera or from
the lens.
Memory recall (MEMORY RECALL)
: The lens beeps when memory recall is operated.
: Memory recall operates without the beep sound.
The following operation is with the sound monitor
switch set to
.
a
Focus on a subject and press the memory set button
to save the focus distance.
The lens will beep when the focused distance is
correctly saved.
When the focus distance is not correctly saved, the
distance scale ring will revolve back and forth some
10 times, while the lens will emit one short and three
long beeps. In this case, repeat procedure to save
focus distance.
• Memory set is possible regardless of the setting of the focus mode or
focus operation selection switch.
• The focus distance is saved even when the camera is turned off or the
lens is detached from the camera.
• When performing memory recall at a focal length setting different
from the original setting, the focused distance may be slightly off.
Special care should be taken when performing memory recall at
longer focal length settings. When the sound monitor switch is set to
, it will beep a warning. It is recommended to perform memory recall
as often as possible at the same focal length to which the memory
has been set.
b
Set the focus operation selection switch to MEMORY RECALL.
c
Press a focus operation button. After the lens beeps twice, fully
press the shutter release button to take the picture.
• The saved focus distance is recalled when a focus operation button is
pressed even when the shutter release button is pressed halfway.
• To take pictures at the saved focus distance, hold the focus operation
button down and fully press the shutter release button.
• The lens reverts from memory recall to autofocus or manual focus
when the focus operation button is released.
25
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Autofocus (AF) start on the lens (AF-ON)
a
Set the focus mode switch to A/M or M/A.
b
Set the focus operation selection switch to
AF-ON.
c
Press a focus operation button to focus on the subject.
• Autofocus is activated while a focus operation button is pressed and
held down.
• The AF-ON function can be engaged either from the camera or from
the lens.
Vibration reduction mode (VR )
Basic concept of vibration reduction
Strength of vibrations
Strong
Weak
Set the vibration reduction mode switch to NORMAL.
Panning shots
Camera shake
Camera shake when using a tripod
Set the vibration reduction mode switch to ACTIVE.
Number of vibrations
Low
High
Strong
camera shake when
taking pictures
from a moving
vehicle
When taking pictures
When taking panning
shots
When taking pictures
from a moving vehicle
When taking pictures
using a tripod
Set the vibration reduction mode switch to either
NORMAL or ACTIVE.
Set the vibration reduction mode switch to NORMAL.
Set the vibration reduction mode switch to ACTIVE.
Set the vibration reduction mode switch to either
NORMAL or ACTIVE.
26
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Setting the vibration reduction ON/OFF switch
ON: The effects of camera shake are reduced while the
shutter-release button is pressed halfway and also at
the instant the shutter is released. Because vibration
is reduced in the viewfinder, auto/manual focusing
and exact framing of the subject are easier.
OFF: The effects of camera shake are not reduced.
Setting the vibration reduction mode switch
Set the vibration reduction ON/OFF switch to
ON and choose a vibration
reduction mode with the vibration reduction mode switch.
NORMAL: The vibration reduction mechanism primarily
reduces the effects of camera shake. The
effects of camera shake are also reduced
with horizontal and vertical panning.
ACTIVE: The vibration reduction mechanism reduces
the effects of camera shake, such as that
which occurs when taking pictures from
a moving vehicle, whether it be normal
or more intense camera shake. In this
mode, camera shake is not automatically
distinguished from panning motion.
Notes on using vibration reduction
If this lens is used with cameras that do not have the vibration
reduction function (p. 20), set the vibration reduction ON/OFF switch
to OFF. With the Pronea 600i/6i camera, in particular, battery power
may become quickly depleted if this switch is left ON.
• After pressing the shutter-release button halfway, wait until the
image in the viewfinder stabilizes before pressing the shutter-release
button the rest of the way down.
• Due to the characteristics of the vibration reduction mechanism, the
image in the viewfinder may be blurred after the shutter is released.
This is not a malfunction.
• When taking panning shots, be sure to set the vibration reduction
mode switch to NORMAL. If the camera is panned in a wide arc,
compensation for camera shake in the panning direction is not
performed. For example, only the effects of vertical camera shake is
reduced with horizontal panning.
27
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
• Do not turn the camera off or remove the lens from the camera while
vibration reduction is operating. Failure to observe this note could
result in the lens sounding and feeling as if an internal component is
loose or broken when it is shaken. This is not a malfunction. Turn the
camera on again to correct this.
• With cameras featuring a built-in flash, vibration reduction does not
function while the built-in flash is charging.
• When using a tripod, set the vibration reduction ON/OFF switch to
ON to reduce the effect of camera shake. Nikon recommends the
switch be set to ON when using the camera on an unsecured tripod
head or with a monopod. But when camera shake is very slight, the
vibration reduction function may conversely increase the effect of
camera shake by the movement of the system. In such a case, set the
vibration reduction ON/OFF switch to OFF.
Setting the aperture
Use the camera to adjust the aperture setting.
Focusing, zooming, and depth of field
Before focusing, rotate the zoom ring to adjust the focal length until
the desired composition is framed. If your camera has a depth-of-field
preview (stop-down) button or lever, depth of field can be previewed
through the camera viewfinder.
This lens is equipped with the Internal Focusing (IF) system. As the
shooting distance decreases, the focal length also decreases.
• The distance scale does not indicate the precise distance between the
subject and the camera. Values are approximate and should be used
only as a general guide. When shooting distant landscapes, depth of
field may influence operation and the subject may appear in focus at
a position that is closer than infinity.
• For more information, see p. 210.
28
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Using a built-in rotating tripod collar
When using a tripod, attach it to the lens’ tripod collar instead of the
camera.
• When holding the camera by its handgrip and rotating the camera
with the lens in its tripod collar, your hand may bump into the tripod,
depending on the tripod in use.
• It’s possible to detach the tripod collar by removing the tripod collar
lock screw. For details on this procedure, contact your nearest Nikon
service center or representative office.
Changing the camera position
Loosen the tripod collar ring fastening screw ( ).
Depending on camera position (vertical or
horizontal), turn the lens to an appropriate lens
rotating position index (
) and tighten the screw
(
).
Using the lens hood
Lens hoods minimise stray light and protect the lens.
Attaching the hood
Fully tighten the lens hood screw ( ).
If the lens hood is not correctly attached,
vignetting may occur.
To store the lens hood, attach it in the
reverse position.
Lens protective glass
This lens is available with a lens protective glass
attached. Keeping this glass on the lens is
recommended at all times.
If the picture you want to take includes a bright
light source, removing this glass may reduce
ghost images. To detach the glass, unscrew by
rotating the rubber ring around the glass
(
, ).
Store the glass in the dedicated lens protective
glass case provided.
29
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
The built-in flash and vignetting
To prevent vignetting, do not use the lens hood.
Cameras
Supported focal length/Shooting
distance
D90, D80, D50
• 200mm/3 m (9.8 ft) or greater
• 250mm or longer/No restriction
D70-Series
• 200mm/4 m (13.1 ft) or greater
• 250mm/2.5 m (8.2 ft) or greater
• 300mm or longer/No restriction
D5200, D5100, D5000, D3200,
D3100, D3000, D60, D40-Series
• 200mm/5 m (16.4 ft) or greater
• 250mm/3 m (9.8 ft) or greater
• 300mm/2.5 m (8.2 ft) or greater
• 350mm or longer/No restriction
F80-Series/N80-Series*
• 200mm/3 m (9.8 ft) or greater
250mm or 300mm/2.5 m (8.2 ft)
or greater
• 350mm or longer/No restriction
F75-Series/N75-Series*,
F70-Series/N70*
• 250mm/5 m (16.4 ft) or greater
• 300mm/4 m (13.1 ft) or greater
• 350mm/3 m (9.8 ft) or greater
• 400mm/No restriction
F65-Series/N65-Series*,
F60-Series/N60*,
F55-Series/N55-Series*,
F50-Series/N50*, F-401/N4004*,
F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*,
Pronea 600i/6i*, Pronea S
Vignetting occurs at any shooting
distance.
*Sold exclusively in the USA
30
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Slip-in filter holder
Always use a (52mm screw-on) filter. A 52mm Screw-on NC Filter is
attached to the filter holder when shipped from the factory.
a Press down on the slip-in filter holder knob, and
turn counterclockwise until the white line on the
knob is at a right angle to the axis of the lens.
b Pull the slip-in filter holder from the lens body
c Detach the attached filter from the filter holder.
d Screw a filter onto the side of the filter holder
marked with the words “Nikon” and “JAPAN”.
The slip-in filter holder can be attached with the
“Nikon” and “JAPAN” facing either the lens or
camera side without any effect on your pictures.
Slip-in Circular Polarizing Filter C-PL1L (optional)
• Blocks reflections from nonmetallic surfaces such as glass and water.
• When a Slip-in Circular Polarizing Filter C-PL1L is attached, the focus
distance is different from when a 52mm screw-on filter is attached.
The distance scale is shifted from the correct position. The closest
focused distance is extended slightly.
• The memory set position may change slightly when using focus
preset.
• Attach the C-PL1L filter before using the memory set function.
Recommended focusing screens
Various interchangeable focusing screens are available for certain
Nikon SLR cameras to suit any picture-taking situation. The ones
recommended for use with this lens are:
Screen
ABCE
EC-B
EC-E
F
G1
G2
G3
G4 J K L M P U
Camera
F6
(–0.5)
————
(–0.5)
F5+DP-30
F5+DA-30
: Excellent focusing
: Acceptable focusing
Slight vignetting or moiré patterns appear in the viewfinder, but not on
the film.
: Not available
31
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
( ) : Indicates degree of exposure compensation needed (center-
weighted metering only). For F6 cameras, compensate by selecting
Other screen“ in Custom Setting “b6: Screen comp.“ and setting
the EV level to -2.0 to +2.0 in 0.5 EV steps. When using screens
other than type B or E, “Other screen“ must be selected even
when the required compensation value is “0“ (no compensation
required). For F5 cameras, compensate using Custom Setting #18 on
the camera body. See user’s manual of the camera body for more
details.
Blank box means not applicable. Since type M screen can be used for
both macro photography at a magnification ratio of 1:1 or above and for
photomicrography, it has different applications than other screens.
Important
• For F5 cameras, only EC-B, EC-E, B, E, J, A, L focusing screens are
usable in Matrix Metering.
Lens care
Be careful not to hold the camera body when the lens is attached, as
this may cause damage to the camera (lens mount). Be sure to hold
both the lens and camera when carrying.
• When the lens is mounted on a camera, do not pick up or hold the
camera and lens by the lens hood.
• Be careful not to allow the CPU contacts to become dirty or
damaged.
• If the lens mount rubber gasket is damaged, be sure to visit the
nearest Nikon-authorized service representative for repair.
• Clean lens surfaces with a blower brush. To remove dirt and smudges,
use a soft, clean cotton cloth or lens tissue moistened with ethanol
(alcohol) or lens cleaner. Wipe in a circular motion from the center to
outer edge, taking care not to leave traces or touch other parts of the
lens.
• Never use organic solvent such as thinner or benzene to clean the
lens.
• When storing the lens in its case, attach both the front and rear lens
caps.
• When the lens will not be used for an extended period of time, store
it in a cool, dry place to prevent mold and rust. Be sure to store the
lens away from direct sunlight or chemicals such as camphor or
naphthalene.
32
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
• Do not get water on the lens or drop it in water as this will cause it to
rust and malfunction.
• Reinforced plastic is used for certain parts of the lens. To avoid
damage, never leave the lens in an excessively hot place.
Standard accessories
• Slip-on front lens cap
• Rear Lens Cap
• Lens Hood HK-30
• Semi-soft Case CL-L2 (with dedicated interior cushioning material)
• Dedicated slip-in filter holder
• 52mm Screw-on NC Filter
• Dedicated lens protective glass (attached to the lens)
• Dedicated lens protective glass case
• Strap LN-1
Important
• The slip-in filter holder, with a 52mm screw-on filter attached, should
be inserted in the lens at all times.
Optional accessories
52mm screw-on filters (except circular polarizing filter )
• Slip-in Circular Polarizing Filter C-PL1L
AF-S Teleconverters TC-14E /TC-17E */TC-20E *
(*Autofocus is available only with cameras that offer f/8 support.)
Specifications
Type of lens: G-type AF-S Zoom-NIKKOR lens with built-in
CPU and Nikon bayonet mount
Focal length: 200-400mm
Maximum
aperture:
f/4
Lens construction: 24 elements in 17 groups (4 ED and some Nano
Crystal Coat-deposited lens elements), as well as
1 detachable protective glass
Picture angle: 12°20´-10´ with 35mm (135) format Nikon
film SLR cameras and Nikon FX format digital
SLR cameras
8°-4° with Nikon DX format digital SLR cameras
50´-5° with IX240 system cameras
Focal length scale: 200, 250, 300, 350, 400mm
33
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Distance
information:
Output to camera
Zoom control: Manually via separate zoom ring
Focusing: Nikon Internal Focusing (IF) system, autofocus
using a Silent Wave Motor; manually via
separate focus ring
Vibration
reduction:
Lens-shift method using voice coil motors
(VCMs)
Shooting distance
scale:
Graduated in meters and feet from 2 m (7 ft) to
infinity (∞)
Closest focusing
distance:
2 m (6.6 ft) with autofocus, from focal plane at
all zoom positions
1.95 m (6.4ft) with manual focus, from focal
plane at all zoom positions
No. of diaphragm
blades:
9 pcs. (rounded)
Diaphragm: Fully automatic
Aperture range: f/4 to f/32
Exposure
measurement:
Via full-aperture method with cameras with
CPU interface system
Focusing limit
switch:
Provided; two ranges available: FULL (∞–2 m),
or ∞6 m
Tripod collar: Rotatable through 360°, lens rotating position
index at 90°, only tripod collar detachable
Dimensions: Approx. 124 mm dia. x 365.5 mm (extension
from the camera’s lens-mount flange with lens
protective glass attached)
Approx. 124 mm dia. x 358.5 mm (extension
from the camera’s lens-mount flange without
lens protective glass)
Weight: Approx. 3,360 g (7.4 lbs) with lens protective
glass
Approx. 3,240 g (7.1 lbs) without lens protective
glass
Specifications and designs are subject to change without any notice or
obligation on the part of the manufacturer.
34
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Hinweise für sicheren Betrieb
ACHTUNG
Keinesfalls zerlegen.
Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht
Verletzungsgefahr. Überlassen Sie Reparaturen unbedingt ausschließlich
qualifizierten Technikern. Kommt es durch einen heftigen Stoß (z.B. Fall auf den
Boden) zu einem Bruch von Kamera oder Objektiv, so trennen Sie zunächst das
Produkt vom Stromnetz bzw. entnehmen die Batterie(n) und geben es dann an
eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
Bei einer Störung sofort die Stromversorgung ausschalten.
Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch durch Kamera oder
Objektiv entnehmen Sie sofort die Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen,
denn es besteht Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter diesen
Umständen droht Verletzungsgefahr.
Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie das Gerät an eine
autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
Kamera oder Objektiv keinesfalls bei Vorhandensein von
brennbarem Gas einsetzen.
Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben, so droht u.U.
Explosions- oder Brandgefahr.
Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne blicken.
Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker Lichtquellen durch Objektiv
oder Sucher droht eine permanente Schädigung des Sehvermögens.
Dem Zugriff von Kindern entziehen.
Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine Batterien oder andere
Kleinteile in den Mund nehmen können.
35
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt die
folgenden Vorsichtmaßnahmen beachten:
Schützen Sie die Kamera und das Objektiv vor Feuchtigkeit. Andernfalls droht
Brand- oder Stromschlaggefahr.
Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das Objektiv keinesfalls mit
nassen Händen. Andernfalls droht Stromschlaggefahr.
Bei Gegenlichtaufnahmen nicht das Objektiv gegen die Sonne richten oder
das Sonnenlicht direkt durch das Objektiv eintreten lassen. Dies könnte eine
Überhitzung der Kamera verursachen und ein Brand könnte die Folge sein.
Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs bringen Sie den vorderen
und hinteren Deckel an und bewahren das Objektiv geschützt vor direkter
Sonnenlichteinwirkung auf. Andernfalls droht Brandgefahr wegen möglicher
Fokussierung von Sonnenlicht durch das Objektiv auf brennbare Gegensnde.
36
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
1 Gegenlichtblende (S. 43)
2 Halteschraube der Gegenlichtblende
(S. 43)
3 Objektiv-Schutzscheibe (am Objektiv
angebracht) (S. 44)
4 Gummigriff
5 Fokus-Betriebstaste (Fokussperre/
Speicheraufruf/AF Start) (S. 40)
6 Entfernungseinstellring (S. 39)
7 Entfernungsskala (S. 43)
8 Entfernungsindexlinie
9 Zoomring (S. 43)
0 Brennweitenskala
! Brennweitenskala-Indexlinie
@
Positionsindex für Objektivdrehung (S. 43)
# Stativanschlussring-
Befestigungsschraube (S. 43)
$ Einsetzbarer Filterhalter (S. 44)
% Knopf für einsetzbaren Filterhalter
(S. 44)
^ Speichertaste (S. 40)
& Montagemarkierung
* Dichtungsmanschette (S. 46)
( CPU-Kontakte (S. 46)
) Eingebauter Stativanschluss (S. 43)
q Ösen für den Schulterriemen
w Ton-Monitorschalter (S. 40)
e Fokus-Betriebswahlschalter (AF-L/
MEMORY RECALL/AF-ON) (S. 40)
r Fokussierschalter (S. 39)
t Fokussier-Begrenzungsschalter
(S. 34)
y Bildstabilisator-Schalter ON/OFF
(S. 42)
u Bildstabilisatorschalter (VR) (S. 42)
( ): Seitennummer
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Nikon mit dem Kauf des
AF-S NIKKOR 200-400mm 1
:
4G ED VR entgegenbringen. Machen
Sie sich bitte vor dem Gebrauch dieses Objektivs mit dem Inhalt dieser
Bedienungsanleitung und dem Benutzerhandbuch Ihrer Kamera vertraut.
Nomenklatur
37
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
38
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Die wichtigsten Merkmale
Die Nanokristallvergütung einiger Linsen sorgt für klare Bilder in den
unterschiedlichsten Aufnahmesituationen, von Außenaufnahmen bei hellem
Sonnenschein bis hin zu Innenaufnahmen bei grellem Scheinwerferlicht.
Dieses Objektiv verfügt über die Funktionen AF-L zur Fokussperre im
Autofokusbetrieb, AF-ON zur Aktivierung des Autofokus und MEMORY
RECALL zum Speichern und erneuten Aufrufen ausgewählter Brennweiten.
Bei eingeschaltetem Bildstabilisator (VR ) können längere Belichtungszeiten
(ca. vier Stufen*) verwendet werden. Auf diese Weise kann mit längeren
Belichtungszeiten fotografiert werden, insbesondere bei Freihandaufnahmen
mit längeren Brennweiten. (*Basierend auf Ergebnissen, die unter Nikon-
Messbedingungen erzielt wurden. Die Wirkung des Bildstabilisators kann je
nach Aufnahmebedingungen und Einsatz variieren.)
Wichtige Hinweise
Bei Verwendung des Objektivs an einer digitalen Nikon-Spiegelreflexkamera
mit DX-Format, wie der D300-Serie oder der D7000 beträgt der Bildwinkel
8° bis 4° und der Brennweitenbereich entspricht 300-600mm beim
Kleinbildformat.
Verwendbare Kameras und verfügbare Funktionen
glicherweise gibt es hinsichtlich der verfügbaren Funktionen Einschränkungen.
Informationen hierzu finden Sie im Benutzerhandbuch Ihrer Kamera.
Kameras
Funktion
Belichtungssteuerung
(Aufnahmebereitschaft)
VR AF
Fokus-
sperre
Speicher-
aufruf
AF-Start
am
Objektiv
P
*1
SAM
Nikon Digital-SLR-Kameras (Nikon
FX/DX-Format), F6, F5, F100,
F80-Serie, F75-Serie, F65-Serie
3 3 3 3 3 3333
Pronea 600i, Pronea S*
2
3 3 3 3 3333
F4-Serie, F90X, F90-Serie, F70-Serie
3*
3
3
3*
4
3
*
3
*
5
33
——
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,
F-401x, F-401s, F-401
——
3333
F-801s, F-801, F-601
M
——
33
——
F3AF, F-601, F-501,
Nikon MF Kameras (außer F-601
M)
————
3: Möglich —: Nicht möglich VR: Bildstabilisator AF: Autofokus
*1 : P schließt die Automatik (AUTO) und Motivprogramme mit ein.
*2 : Manuelle Belichtungssteuerung (M) nicht möglich.
*3 : Befindet sich der Fokus-Betriebswahlschalter in Stellung AF-ON, so wird der Autofokus
aktiviert, sobald bei angetipptem Auslöser die Fokus-Betriebstaste gedrückt wird.
*4 : Drücken Sie bei angetipptem Auslöser die Speichertaste oder eine Fokus-Betriebstaste.
*5 : Möglich mit bestimmen Einschränkungen
39
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Fokussierung
Stellen Sie den Fokusmodus Ihrer Kamera entsprechend der nachstehenden
Tabelle ein.
Kameras
Fokussteuerung
(Kamera)
Fokussteuerung (Objektiv)
A/M M/A M
Nikon Digital-SLR-Kameras (Nikon
FX/DX-Format), F6, F5, F4-Serie,
F100, F90X, F90-Serie, F80-Serie,
F75-Serie, F70-Serie, F65-Serie,
Pronea 600i, Pronea S
AF
Autofokus
mit manueller
Einstellmö glichkeit
bei Priorit des
Autofokus
Autofokus
mit manueller
Einstellmöglichkeit
bei Priorit
der manuellen
Einstellung
Manueller Fokus
(Elektronische
Einstellhilfe
verfügbar.)
MF
Manueller Fokus
(Elektronische Einstellhilfe verfügbar.)
F60-Serie, F55-Serie, F50-Serie,
F-801s, F-801, F-601
M, F-401x,
F-401s, F-401
AF
MF
Manueller Fokus
(Elektronische Einstellhilfe verfügbar,
außer bei F-601
M.)
AF: Autofokus MF: Manuelle Fokussierung
A/M-Modus (Autofokus mit manueller Einstellmöglichkeit bei
Priorität des Autofokus) und M/A-Modus (Autofokus mit manueller
Einstellmöglichkeit bei Priorität der manuellen Einstellung)
M/A: Der Autofokus wird durch manuelles Fokussieren mit
dem Einstellring außer Kraft gesetzt.
A/M: Der Autofokus wird durch manuelles Fokussieren
mit dem Entfernungseinstellring außer Kraft gesetzt,
die Empfindlichkeit bei der Einstellringerkennung ist
jedoch wesentlich geringer als in der Betriebsart M/A.
Verwenden Sie diesen Modus, wenn Sie darauf achten
müssen, die AF-Einstellung nicht versehentlich durch
Berühren des Entfernungseinstellring zu ändern.
a
Stellen Sie den Fokussierschalter auf A/M oder M/A ein.
b
Der Autofokus wird durch Drehen des Entfernungseinstellrings
bei angetipptem Auslöser, durch Drücken der AF-ON-Taste an der
Kamera oder die Betätigung einer Fokus-Betriebstaste (bei Fokus-
Betriebswahlschalterstellung AF-ON) am Objektiv außer Kraft gesetzt.
c
Durch erneutes Drücken der AF-ON-Taste an der Kamera bei angetipptem
Auslöser oder erneute Betätigung einer Fokus-Betriebstaste am Objektiv wird
der manuelle Betrieb aufgehoben und der Autofokusmodus des Objektivs
wiederhergestellt.
Begrenzung des Autofokusbereichs
Diese Funktion ist nur bei Kameras mit Autofokus verfügbar.
FULL: Wählen Sie FULL, wenn Ihr Motiv möglicherweise
näher als 6 m sein könnte.
–6m: Ist das Motiv immer 6 m oder weiter entfernt, stellen
Sie den Schalter auf –6m, um die Fokussierzeit zu
verkürzen.
40
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Fokus-Betriebswahlschalter und Fokus-Betriebstaste
(Eine Liste kompatibler Kameras finden Sie auf S. 38.)
Wählen Sie mit Hilfe des Fokus-Betriebswahlschalters eine Funktion der Fokus-
Betriebstasten.
Fokus-
Betriebswahlschalterposition
Fokus-
Betriebstastenfunktion
AF-L Fokussperre
MEMORY RECALL Speicheraufruf
AF-ON AF-Start (AF-ON) am Objektiv
Drücken Sie eine der vier Fokus-Betriebstasten, um die
einzelnen Funktionen zu aktivieren.
Die Fokus-Betriebstastenpositionen können nach den
Vorlieben des Benutzers individuell eingestellt werden.
Weitere Informationen hierzu erhalten Sie bei der Nikon-
Servicestelle oder dem Nikon-Vertreter in Ihrer Nähe.
Fokussperre (AF-L)
Diese Funktion ist nur bei Kameras mit Autofokus verfügbar.
a
Stellen Sie den Fokussierschalter auf A/M oder M/A ein.
b
Stellen Sie den Fokus-Betriebswahlschalter auf AF-L ein.
c
Im Autofokus-Modus kann die Fokussperre durch Drücken einer der Fokus-
Betriebstasten aktiviert werden.
Die Fokussperre bleibt aktiv, solange eine der Fokus-Betriebstasten gedrückt
gehalten wird.
Die AF-L-Funktion kann entweder über die Kamera oder das Objektiv aktiviert
werden.
Speicheraufruf (MEMORY RECALL)
: Bei Betätigung des Speicheraufrufs gibt das Objektiv einen
Piepton von sich.
: Während des Speicheraufrufs ernt kein Piepton.
Für das nachfolgende Beispiel muss der Ton-Monitorschalter
auf eingestellt sein.
a
Fokussieren Sie ein Motiv und drücken Sie die Speichertaste,
um die Brennweite zu speichern.
Bei korrekter Speicherung der Brennweite gibt das Objektiv
einen Piepton von sich.
Wurde die Brennweite nicht korrekt gespeichert, dreht sich
der Entfernungseinstellring ca. 10-mal hin- und her, während das Objektiv
einen kurzen und drei lange Pieptöne von sich gibt. Wiederholen Sie in diesem
Fall den Vorgang, um die Brennweite zu speichern.
Die Brennweitenspeicherung ist unabhängig von der Einstellung des Fokus-
Modus oder des Fokus-Betriebswahlschalters möglich.
Die Brennweite wird auch dann gespeichert, wenn die Kamera ausgeschaltet
oder das Objektiv nicht auf der Kamera angebracht ist.
41
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Bei Speicheraufruf mit einer anderen Brennweiteneinstellung als der
ursprünglichen Einstellung kann der fokussierte Abstand geringfügig abweichen.
Bei Durchführung eines Speicheraufrufs mit größeren Brennweiteneinstellungen ist
besondere Vorsicht geboten. Wenn der Ton-Monitorschalter für eingestellt ist,
ertönt ein Warnton. Es wird empfohlen, den Speicheraufruf so oft wie möglich mit
der gleichen Brennweite durchzuführen, auf die der Speicher eingestellt wurde.
b
Stellen Sie den Fokus-Betriebswahlschalter auf MEMORY RECALL ein.
c
Drücken Sie eine Fokus-Betriebstaste. Drücken Sie, nachdem das Objektiv zwei
Pieptöne von sich gegeben hat, den Auslöser, um die Aufnahme zu machen.
Die gespeicherte Brennweite wird selbst bei angetipptem Auslöser bei
Betätigung einer Fokus-Betriebstaste aufgerufen.
Um Fotos mit der gespeicherten Brennweite zu machen, halten Sie die Fokus-
Betriebstaste gedrückt und betätigen Sie den Auslöser.
Wenn die Fokus-Betriebstaste losgelassen wird, kehrt das Objektiv
vom Speicherabrufmodus in den Autofokusmodus oder den manuellen
Fokussiermodus zurück.
Aktivierung des Autofokus (AF) am Objektiv (AF-ON)
a
Stellen Sie den Fokussierschalter auf A/M oder M/A ein.
b
Stellen Sie den Fokus-Betriebswahlschalter auf AF-ON ein.
c
Betätigen Sie eine Fokus-Betriebstaste, um auf das Motiv scharfzustellen.
Der Autofokus ist aktiviert, wenn eine Fokus-Betriebstaste gedrückt gehalten wird.
Die AF-ON-Funktion kann sowohl an der Kamera als auch am Objektiv
eingeschaltet werden.
Bildstabilisator (VR )
Grundlegende Funktionsweise des Bildstabilisators
Stärke der Vibrationen
Stark
Schwach
Einstellung des VR-Schalters
auf NORMAL
Kameraschwenks
Kamera-Verwacklung
Einstellung des VR-Schalters
auf ACTIVE
Frequenz der Vibrationen
Niedrig
Hoch
Starke
Kamera-Verwacklung
bei Aufnahmen aus
einem fahrenden
Fahrzeug
Bei normalen Aufnahmen
Bei Schwenkaufnahmen
Bei Aufnahmen aus einem
Fahrzeug in Bewegung
Bei Stativaufnahmen
Den VR-Schalter auf NORMAL oder ACTIVE stellen.
Den VR-Schalter auf NORMAL stellen.
Den VR-Schalter auf ACTIVE stellen.
Den VR-Schalter auf NORMAL oder ACTIVE stellen.
Kamera-Verwacklung bei Verwendung eines Stativs
42
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Einstellen des Bildstabilisator-Schalter ON/OFF
ON:
Der Effekt von Kamera-Verwacklungen wird bei Betätigung
des Auslösers bis zum ersten Druckpunkt und zum Zeitpunkt
des Auslösens verringert. Da die Vibrationen bereits im Sucher
verringert werden, gestalten sich automatisches/manuelles
Scharfstellen und die exakte Ausrichtung des Motivs einfacher.
OFF:
Die Effekte von Kamera-Verwacklungen werden nicht verringert.
Stellungen des Bildstabilisatorschalters (VR)
Stellen Sie den Bildstabilisator-Schalter ON/OFF auf ON ein und wählen Sie mit Hilfe des
Bildstabilisatorschalters einen Bildstabilisatormodus.
NORMAL:
Der Bildstabilisatormechanismus verringert primär die
Effekte von Kamera-Verwacklungen. Die Effekte von
Kamera-Verwacklungen werden auch bei horizontalen
und vertikalen Schwenkaufnahmen verringert.
ACTIVE:
Der Bildstabilisatormechanismus verringert die Effekte von
normalen und stärkeren Kamera-Verwacklungen, wie sie
z.B. bei Aufnahmen aus fahrenden Fahrzeugen auftreten.
In diesem Modus werden Kamera-Verwacklungen nicht
automatisch von Schwenkbewegungen unterschieden.
Hinweise zur Verwendung des Bildstabilisators
Wird dieses Objektiv bei Kameras verwendet, die nicht mit dem Bildstabilisator
kompatible sind (S. 38), ist die Funktion des Bildstabilisators zu deaktivieren
(Bildstabilisator-Schalter ON/OFF auf OFF). Insbesondere bei der Kamera Pronea 600i
wird die Batterie u.U. schnell erschöpft, wenn dieses Schalter auf ON bleibt.
Tippen Sie den Auslöser an, warten Sie, bis sich das Bild im Sucher stabilisiert hat, und
drücken Sie erst dann den Auslöser ganz nach unten.
Aufgrund der Eigenschaften des Bildstabilisierungsmechanismus erscheint das Bild im Sucher
nach dem Auslösen unter Umständen verschwommen. Dies ist jedoch keine Fehlfunktion.
Bei Kameraschwenks muss der Bildstabilisatorschalter auf NORMAL gesetzt sein.
Wenn Sie die Kamera bei einem Schwenk in einem weiten Bogen bewegen, so
wird Kamera-Verwacklung in Richtung dieser Bewegung nicht ausgeglichen. Bei
horizontalen Schwenkbewegungen werden z.B. nur die Effekte der vertikalen Kamera-
Verwacklungen verringert.
Schalten Sie die Kamera nicht aus und nehmen Sie auch nicht das Objektiv von der
Kamera ab, solange der Bildstabilisator arbeitet. Andernfalls kann beim Schütteln des
Objektivs ein Geräusch zu hören sein, als seien innere Bauteile lose oder gebrochen.
Dies ist jedoch keine Fehlfunktion. Schalten Sie einfach die Kamera wieder ein, um das
Problem zu beheben.
Bei Kameras mit integriertem Blitzgerät funktioniert der Bildstabilisator nicht, solange
das integrierte Blitzgerät geladen wird.
Bei Verwendung eines Stativs stellen Sie den Bildstabilisator-Schalter auf ON, um die
Wirkung von Kamera-Verwacklung zu reduzieren. Nikon empfiehlt, bei Verwendung nicht
arretierten Stativkopfs oder eines Einbeinstativs den Bildstabilsator auf ON zu stellen. Wenn
die Kamera-Verwacklung jedoch nur sehr gering ist, kann die Bildstabilisierungsfunktion
dagegen die Wirkung der Kamera-Verwacklung durch die Bewegung des Systems
versrken. Stellen Sie in einem solchen Fall den Biststabilisator-Schalter ON/OFF auf OFF.
43
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Blendeneinstellung
Stellen Sie die Blende an der Kamera ein.
Fokussierung, Zoom und Tiefenschärfe
Stellen Sie vor dem Scharfstellen mit dem Zoomring die Brennweite so ein, dass Sie im
Sucher den gewünschten Bildausschnitt sehen. Bei Kameras, die mit einer Abblendtaste
ausgestattet sind, kann die Tiefenschärfe vor dem Auslösen im Sucher beurteilt werden.
Diese Objektiv ist mit einer Innenfokussierung (IF; internal focusing) ausgestattet. Bei
niedrigen Entfernungseinstellungen nimmt auch die Brennweite ab.
Die Entfernungsskala zeigt nicht die exakte Entfernung zwischen Objekt und Kamera
an. Die Werte dienen lediglich als Anhaltspunkte. Bei Aufnahmen weite entfernter
Motive kann die Tiefenschärfe Einfluss auf die Funktion haben und das Motiv erscheint
scharf, obwohl die Entfernungsskala einen geringeren Wert als Unendlich zeigt.
Weitere Informationen finden Sie auf S. 210.
Verwendung einer integrierten rotierbaren Stativmanschette
Wenn Sie ein Stativ verwenden, bringen Sie dieses nicht an der Kamera, sondern am
Stativanschluss des Objektivs an.
Wenn die Kamera am Handgriff gehalten und die Kamera mit Objektiv auf der
Stativmanschette gedreht wird, kann die Hand bei manchen Stativarten an das Stativ
stoßen.
Die Stativmanschette lässt sich durch Lösen der Feststellschraube des Stativanschlusses
entfernen. Weitere Informationen zu diesem Vorgang erhalten Sie bei der Nikon-
Servicestelle oder dem Nikon-Vertreter in Ihrer Nähe.
Ändern der Kameraposition
Lösen Sie die Stativanschlussring-Befestigungsschraube
(1).
Wählen Sie durch Drehen des Objektivs entsprechend der
Kameraposition (senkrecht oder waagrecht) einen geeigneten
Positionsindex für Objektivdrehung
(2)
und ziehen Sie die
Schraube
(3)
an.
Verwendung der Gegenlichtblende
Die Gegenlichtblende wirkt Streulicht und Kontrastverlust entgegen und schützt die
Frontlinse.
Anbringen der Gegenlichtblende
Ziehen Sie die Halteschraube der Gegenlichtblende
(2) fest an.
Wenn die Gegenlichtblende nicht richtig angebracht
ist, schattet sie u.U. einen Teil des Motivs ab.
Die Gegenlichtblende kann zum Verstauen in
umgekehrter Position an das Objektiv angesetzt
werden.
44
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Objektiv-Schutzscheibe
Dieses Objektiv ist mit einer aufgesetzten
Objektiv-Schutzscheibe erhältlich. Es wird empfohlen,
diese Scheibe immer auf dem Objektiv zu belassen.
Wenn zu dem Bild, das Sie aufnehmen wollen, eine
helle Lichtquelle gehört, kann durch Abnehmen dieser
Scheibe das Auftreten von Geisterbildern reduziert
werden. Zum Abnehmen der Scheibe schrauben Sie
diese durch Drehen des Gummirings rund um die Scheibe ab (1, 2).
Bewahren Sie die Scheibe im mitgelieferten Etui für die Objektiv-Schutzscheibe auf.
Integriertes Blitzgerät und Abschattung
Verwenden Sie beim Fotografieren mit Einsatz des integrierten Blitzgeräts keine
Gegenlichtblende.
Kameras
Einstellbare Brennweite/Aufnahmedistanz
D90, D80, D50
• 200 mm/3 m oder weiter
• 250 mm oder länger/keine Einschränkungen
D70-Serie
• 200 mm/4 m oder weiter
• 250 mm/2,5 m oder weiter
• 300 mm oder länger/keine Einschränkungen
D5200, D5100, D5000, D3200,
D3100, D3000, D60, D40-Serie
• 200 mm/5 m oder weiter
• 250 mm/3 m oder weiter
• 300 mm/2,5 m oder weiter
• 350 mm oder länger/keine Einschränkungen
F80-Serie
• 200 mm/3 m oder weiter
• 250 mm oder 300 mm/2,5 m oder weiter
• 350 mm oder länger/keine Einschränkungen
F75-Serie, F70-Serie
• 250 mm/5 m oder weiter
• 300 mm/4 m oder weiter
• 350 mm/3 m oder weiter
• 400 mm/keine Einschränkungen
F65-Serie, F60-Serie, F55-Serie,
F50-Serie, F-401, F-401x, F-401s,
Pronea 600i, Pronea S
Vignettierung tritt bei allen Aufnahmeentfernungen auf.
Einsetzbarer Filterhalter
Verwenden Sie stets einen (52-mm-Schraub-) Filter. Im Lieferumfang ist ein in
den Filterhalter eingesteckter 52-mm-NC-Schraubfilter enthalten.
a
Drücken Sie den Knopf für den Einsetzbaren
Filterhalter nieder und drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn, bis die weiße Linie am Knopf in einem
rechten Winkel zur Objektivachse steht.
b
Ziehen Sie den Einsetzbaren Filterhalter aus dem
Objektivkörper heraus.
c
Nehmen Sie den angebrachten Filter vom Filterhalter ab.
d
Schrauben Sie einen neuen Filter an der Seite des
Filterhalters ein, die mit den Wörtern „Nikon” und
„JAPAN” markiert ist.
Der Einsetzbare Filterhalter kann mit der Aufschrift
„Nikon“ und „JAPAN“ der Objektiv- oder der
Kameraseite zugewandt angebracht werden, ohne
dass dies Auswirkungen auf Ihre Aufnahmen hat.
45
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Zirkularer Einsteck-Polfilter C-PL1L (optional)
Blendet Spiegelungen nicht metallischer Oberflächen wie Glas oder Wasser aus.
Wenn ein zirkularer Einsteck-Polfilter C-PL1L angebracht wird,
unterscheidet sich der Fokus-Abstand von dem eines 52-mm-Schraubfilters.
Die Entfernungsskala ist aus der korrekten Position verschoben. Der
Mindestfokussierabstand vergrößert sich geringfügig.
Bei der Verwendung der Fokusvoreinstellung kann sich die Speicherposition
geringfügig verändern.
Setzen Sie den C-PL1L-Filter vor Verwendung der Speicherfunktion ein.
Empfohlene Einstellscheiben
Für bestimmte Nikon-Kameras stehen verschiedene auswechselbare
Einstellscheiben zur Verfügung, um jeder Aufnahmesituation gerecht zu
werden. Die für dieses Objektiv empfohlenen werden in der Tabelle aufgeführt:
Einstellscheibe
ABCE
EC-B
EC-E
F
G1
G2
G3
G4 J K L M P U
Kamera
F6
(–0,5)
————
(–0,5)
F5+DP-30
F5+DA-30
: Hervorragende Scharfeinstellung
: Akzeptable Scharfeinstellung
Das Sucherbild vignettiert leicht. Die Aufnahme selbst bleibt hiervon
unberührt.
: Nicht verfügbar
( )
: Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur ( Nur
mittenbetonte Belichtungsmessung). Bei der Nikon F6 korrigieren Sie
durch Wahl von ”Andere” in der Individualfunktion “b6: Einstellscheibe”
und Einstellen des LW-Werts im Bereich zwischen –2,0 und +2,0 in
0,5-LW-Schritten. Bei Gebrauch von anderen Scheiben als B oder E, ist
Andere” auch dann zu wählen, wenn der erforderliche Korrekturwert
“0” beträgt (keine Korrektur nötig). Zur Einstellung des Korrekturwerts
an der F5 dient die Individualfunktion Nr. 18. Näheres hierzu finden Sie im
Benutzerhandbuch des Kameragehäuses.
Ein Leerfeld bedeutet: unbrauchbar. Da die Einstellscheibe M sowohl für
Makrofotografie bis zum Abbildungsmaßstab 1:1 oder höher als auch für
Mikrofotografie eingesetzt werden kann, unterscheidet sich ihr
Anwendungsbereich von den anderen Einstellscheiben.
Wichtige Hinweise
Bei der F5 können die Einstellscheiben EC-B, EC-E, B, E, J, A, L nur mit
Matrixmessung verwendet werden.
46
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Pflege des Objektivs
Achten Sie darauf, die Kamera bei aufgesetztem Objektiv nicht ausschließlich
am Kamerabody zu halten, da dies die Bajonettfassung der Kamera
beschädigen könnte. Stützen Sie stets sowohl den Body als auch das Objektiv.
Halten oder heben Sie das Objektiv oder die Kamera nicht an der angesetzten
Gegenlichblende.
Halten Sie die CPU-Kontakte stets sauber und schützen Sie sie vor Beschädigung.
Bei einer Beschädigung der Dichtungsmanschette sollten Sie das Objektiv
beim nächsten eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Reparatur abgeben.
Säubern Sie Glasflächen mit einem Blasepinsel. Staub und Flecken entfernen
Sie mit einem sauberen, weichen Baumwolltuch oder Optik-Reinigungspapier,
das Sie mit Ethanol (Alkohol) oder Optikreinigungsflüssigkeit anfeuchten.
Wischen Sie in kreisförmigen Bewegungen von der Mitte nach außen, ohne
dass Wischspuren zurückbleiben oder Sie andere Teile des Objektivs berühren.
Verwenden Sie niemals organische Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin
zum Reinigen des Objektivs.
Beim Verstauen des Objektivs in seinem flexiblen Etui müssen der vordere und
der hintere Deckel aufgesetzt sein.
Bei längerer Nichtbenutzung sollte das Objektiv an einem kühlen, trockenen
Ort aufbewahrt werden, um Schimmelbildung und Korrosion zu vermeiden.
Halten Sie das Objektiv von direkter Sonneneinstrahlung oder Chemikalien
wie Kampfer oder Naphthalin fern.
Halten Sie das Objektiv von Wasser fern, das zur Korrosion und zu
Betriebsstörungen führen kann.
Einige Teile des Objektivs bestehen aus verstärktem Kunststoff. Lassen Sie das
Objektiv deshalb nie an übermäßig heißen Orten liegen!
Im Lieferumfang enthaltenes Zubehör
• Vorderer Aufsteckobjektivdeckel
• Hinterer Objektivdeckel
• Gegenlichtblende HK-30
Objektivbeutel CL-L2 (mit weichem Innenfutter)
• Zugehöriger Filterhalter
• 52-mm-NC-Schraubfilter
Zugehörige Objektiv-Schutzscheibe (am Objektiv angebracht)
Zugehöriges Etui für die Objektiv-Schutzscheibe
• Schulterriemen LN-1
Wichtig
Der Einsetzbare Filterhalter mit eingesetztem 52-mm-Schraubfilter sollte
immer am Objektiv angebracht sein.
Optionales Zubehör
52-mm-Schraubfilter (ausgenommen des Zirkular-Polfilters )
Zirkularer Einsteck-Polfilter C-PL1L
AF-S Telekonverter TC-14E /TC-17E */TC-20E * (*Der Autofokus ist nur mit
Kameras verfügbar, die eine 1 : 8-Unterstützung anbieten.)
47
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Technische Daten
Objektivtyp: AF-S Zoom-NIKKOR-Objektiv Typ G mit integrierter
CPU und Nikon-Bajonettfassung
Brennweite: 200-400mm
Lichtstärke: 1:4
Optischer Aufbau: 24 Linsen in 17 Gruppen (4 Linsen aus ED-Glas
und einige Linsen mit Nanokristallvergütung) sowie
1 abnehmbare Objektiv-Schutzscheibe
Bildwinkel:
Analoge Nikon-Spiegelreflexkameras für das Kleinbildformat
und digitale Nikon Spiegelreflexkameras mit FX -Format:
12°20´ bis 6°1
Digitale Nikon-Spiegelreflexkameras mit DX-Format: 8° bis 4°
Nikon-Spiegelreflexkameras für das IX240-System: 9°50´ bis 5°
Brennweitenskala: 200, 250, 300, 350, 400 mm
Entfernungsdaten:
Übermittlung an die Kamera
Zoomen: Manuell über separaten Zoomring
Scharfeinstellung: Innenfokussierung (IF, Nikon Internal Focusing
System), Autofokus mit Silent Wave Motor, manuell
über separaten Entfernungseinstellring
Bildstabilisator: Optischer Bildstabilisator mit beweglicher
Linsengruppe; Antrieb durch Schwingspulenmotoren
Entfernungsskala:
Unterteilt in Meter und Fuß; 2 m bis Unendlich ()
Naheinstellgrenze: 2 m mit Autofokus, von der Sensorebene gemessen,
bei allen Zoompositionen
1,95 m mit manueller Fokussierung, von der
Sensorebene gemessen, bei allen Zoompositionen
Blende: Irisblende mit 9 gerundeten Lamellen
Blendensteuerung: Vollautomatisch
Blendenbereich: 4 bis 32
Belichtungsmessung: Offenblendenmessung bei Kameras mit elektronischer
Blendenübermittlung
Fokussier-
Begrenzungsschalter:
Vorhanden; zwei Wählbereiche: FULL (–2 m) oder
–6 m
Stativanschluss: Drehbar um 360°, Positionsindex für Objektivdrehung
bei 90°, nur Stativanschluss abnehmbar
Abmessungen:
ca. 124 mm (Durchm.) x 365,5 mm (Länge ab
Bajonettauflage mit angebrachter Objektiv-Schutzscheibe)
ca. 124 mm (Durchm.) x 358,5 mm (Länge ab
Bajonettauflage ohne Objektiv-Schutzscheibe)
Gewicht: ca. 3.360 g mit Objektiv-Schutzscheibe
ca. 3.240 g ohne Objektiv-Schutzscheibe
Änderungen von technischen Daten und Design durch den Hersteller ohne
Ankündigung und ohne Verpflichtungen irgendeiner Art vorbehalten.
48
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Remarques concernant une utilisation en toute sécurité
ATTENTION
Ne pas démonter
Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou de l’objectif pourrait
entraîner des blessures. Les réparations doivent être effectuées par des
techniciens qualifiés. Si lappareil ou l’objectif est cassé suite à une chute ou un
autre accident, apportez le produit dans un centre de service agréé Nikon pour
le faire vérifier après avoir débranché le produit et retiré les piles.
En cas de dysfonctionnement, éteignez l’appareil
immédiatement
Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégageant de
l’appareil photo ou de l’objectif, retirez immédiatement les piles, en prenant
soin de ne pas vous brûler. Continuer d’utiliser son matériel peut entraîner des
blessures. Après avoir retiré ou débranché la source d’alimentation, confiez le
produit à un centre de service agréé Nikon pour le faire vérifier.
N’utilisez pas lappareil photo ou lobjectif en psence de
gaz inflammable
Lutilisation de matériel électronique en présence de gaz inflammable risquerait
de provoquer une explosion ou un incendie.
Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur
Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente dans l’objectif ou le
viseur peut provoquer de graves lésions oculaires irréversibles.
Tenir hors de pore des enfants
Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne mettent pas à la bouche
les piles ou dautres petites pièces.
49
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez
l’appareil et l’objectif
Maintenez lappareil photo et lobjectif au sec. Le nonrespect de cette
précaution peut provoquer un incendie ou une électrocution.
Ne manipulez pas et ne touchez pas l’appareil photo ou l’objectif avec les
mains humides. Le non-respect de cette précaution peut provoquer une
électrocution.
Lors d’une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas lobjectif vers le soleil
et évitez que les rayons du soleil pénètrent dans l’objectif ; lappareil photo
pourrait chauffer à l’excès, ce qui risquerait de provoquer un incendie.
Lorsque vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période prolongée, fixez
les bouchons avant et arrière, et rangez lobjectif à labri de la lumière directe
du soleil. Le non-respect de cette précaution peut provoquer un incendie, car
l’objectif peut concentrer la lumière du soleil sur un objet inflammable.
50
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Nous vous remercions d’avoir choisi l’objectif AF-S NIKKOR 200-400mm
f/4G ED VR . Avant d’utiliser cet objectif, veuillez lire ces instructions et
vous reporter au manuel d’utilisation de votre appareil photo.
Nomenclature
1
Parasoleil (p. 57)
2
Vis du parasoleil (p. 57)
3
Verre de protection de l’objectif
(fixé sur l
’objectif
) (p. 58)
4
Poignée en caoutchouc
5
Bouton de mise au point (Mémorisation
de la mise au point /Rappel mémoire/
Départ AF) (p. 54)
6
Bague de mise au point (p. 53)
7
Échelle des distances (p. 57)
8
Ligne de repère de la distance
9 Bague de zoom (p. 57)
0 Échelle des focales
! Ligne d’index d’échelle de focale
@
Index de position de rotation de l’objectif
(p. 57)
#
Vis de blocage de la bague du collier
du trépied (p. 57)
$
Support de filtre à insérer (p. 58)
%
Bouton du support de filtre à insérer (p. 58)
^
Bouton mémoire (p. 54)
&
Repère de montage
*
Joint en caoutchouc de lobjectif (p. 60)
(
Contacts électroniques (p. 60)
)
Collier de trépied rotatif intégré (p. 57)
q
Oeilleton de bandoulière
w
Interrupteur de contrôle sonore (p. 54)
e
Commutateur de sélection de mise au point
(AF-L/MEMORY RECALL/AF-ON) (p. 54)
r
Commutateur de mode de mise au
point (p. 53)
t
Commutateur limiteur de mise au point
(p. 53)
y
Commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de
réduction de la vibration (p. 56)
u
Commutateur de mode de réduction de
la vibration (p. 56)
( ): Page de référence
51
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
52
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Principales caractéristiques
Le traitement nanocrystal sur certaines lentilles permet d’assurer une image
nette dans toutes les conditions de prise de vue, des extérieurs ensoleillés aux
scènes en intérieur sous les spots.
Cet objectif est doté des fonctions suivantes: AF-L, qui verrouille la mise au
point pendant lautofocus, AF-ON, qui active l’autofocus et MEMORY RECALL,
qui enregistre et rappelle les distances de mise au point sélectionnées.
Lorsque vous activez la réduction de vibration (VR ), il est possible de
prendre des photos à des vitesses d’obturation réduites (environ quatre
valeurs inférieures à celles normalement utilisées*). Vous augmentez ainsi
la plage des vitesses dobturation et des positions de zoom disponibles,
notamment lorsque vous tenez lappareil photo en main. (*Selon les résultats
obtenus dans les conditions de mesure Nikon. Les effets de la réduction de
vibration varient selon les conditions de prise de vue et d’utilisation.)
Important
Lorsqu’il est monté sur les reflex numériques Nikon au format DX comme
la série D300 et D7000, le champ angulaire de l’objectif devient 8°-4° et la
focale équivalente en 24 x 36 mm est d’environ 300-600mm.
Appareils utilisables et fonctions disponibles
Il peut y avoir des restrictions et des limites pour les fonctions disponibles.
Consultez le manuel d’utilisation de l’appareil pour obtenir les détails.
Appareil
Fonction
Mode
d’exposition
(mode de prise
de vue)
VR AF
Mémorisation
de la mise au
point
Rappel
mémoire
Départ AF
(AF-ON) sur
l’objectif
P
*1
SAM
Reflex numériques Nikon
(format Nikon FX/DX), F6, F5,
F100, série F80, série F75, série F65
3 3 3 3 3 3333
Pronea 600i, Pronea S*
2
3 3 3 3 3333
Série F4, F90X, série F90, série F70
3*
3
3
3*
4
3
*
3
*
5
33
——
Série F60, série F55, série F50,
F-401x, F-401s, F-401
——
3333
F-801s, F-801, F-601M
——
33
——
F3AF, F-601, F-501, appareils
MF Nikon (sauf F-601
M)
————
3: Possible —: Impossible VR: Réduction de la vibration AF: Autofocus
*1: P inclut AUTO et le système Vari-programme (modes scène).
*2: Manuel (M) n’est pas disponible.
*3: Lorsque le commutateur de sélection de mise au point est placé sur AF-ON,
l’autofocus commence dès que vous appuyez sur le bouton de mise au point tout en
enfonçant à mi-course le déclencheur.
53
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
*4: Appuyez sur le bouton mémoire ou sur le bouton de mise au point tout en enfonçant à
mi-course le déclencheur.
*5: Possible, avec des restrictions limitées
Mise au point
Réglez le mode de mise au point de l’appareil photo conformément au tableau
ci-dessous.
Appareil
Mode de
mise au
point de
l’appareil
Mode de mise au point de l’objectif
A/M M/A M
Reflex numériques Nikon
(format Nikon FX/DX), F6,
F5, série F4, F100, F90X,
série F90, série F80,
série F75, série F70, série F65,
Pronea 600i, Pronea S
AF
Autofocus avec
commande
manuelle
(priorité AF)
Autofocus avec
commande
manuelle
(priorité MF)
Mise au point
manuelle
(Le télémètre
électronique
peut être utilisé.)
MF
Mise au point manuelle
(Le télémètre électronique peut être utilisé.)
Série F60, série F55,
série F50, F-801s, F-801,
F-601
M, F-401x, F-401s, F-401
AF
MF
Mise au point manuelle
(Le télémètre électronique peut être utilisé,
sauf sur le F-601
M.)
AF: Autofocus MF: Mise au point manuelle
Mode A/M (Autofocus avec commande manuelle. Priorité AF) et
mode M/A (Autofocus avec commande manuelle. Priorité MF)
M/A: Lautofocus peut être débrayé pour effectuer la mise au
point manuellement via la bague de mise au point.
A/M: Lautofocus peut être débrayé pour effectuer la mise au
point manuellement via la bague de mise au point, mais
la sensibilité au réglage manuel de la bague est inférieure
à celle en mode M/A. Utilisez ce mode pour éviter de
dérégler la mise au point automatique accidentellement
en touchant la bague de mise au point.
a
Placez le commutateur de mode de mise au point sur A/M ou M/A.
b
Il est possible de passer outre lautofocus manuellement en tournant la bague
de mise au point tout en enfonçant le déclencheur à mi-course, en appuyant
sur le bouton AF-ON de lappareil photo ou sur le bouton de mise au point
(avec la mise au point réglée sur AF-ON) de l’objectif.
c
Si vous enfoncez à nouveau à mi-course le déclencheur, appuyez sur le
bouton AF-ON de l’appareil photo ou appuyez sur le bouton de mise au point
de l’objectif, la commande manuelle s’annule et le mode autofocus est rétabli.
Pour limiter la gamme d’autofocus
Cette fonction n’est disponible qu’en mode autofocus.
FULL: Si le sujet se trouve parfois à moins de 6 m, réglez le
commutateur sur FULL.
–6m: Si le sujet se trouve toujours à 6 m ou plus de distance,
réglez le commutateur sur –6m pour réduire le délai
de mise au point.
54
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Commutateur de sélection de mise au point et bouton
de mise au point (voir p. 52 pour les appareils photo
compatibles.)
Utilisez le commutateur de sélection de mise au point pour choisir une fonction
parmi les boutons de mise au point.
Position du commutateur de
sélection de mise au point
Fonction du bouton de mise
au point
AF-L Mémorisation de la mise au point
MEMORY RECALL Rappel mémoire
AF-ON Départ AF (AF-ON) sur lobjectif
Appuyez sur l’un des quatre boutons de mise au point pour
activer chaque fonction.
Il est possible de modifier les positions des boutons de
mise au point selon les préférences personnelles de chaque
utilisateur. Pour en savoir plus, prenez contact avec le SAV
Nikon ou le bureau de représentation le plus proche.
morisation de la mise au point (AF-L)
Cette fonction n’est compatible qu’avec le mode autofocus.
a
Placez le commutateur de mode de mise au point sur A/M ou M/A.
b
Placez le commutateur de sélection de mise au point sur AF-L.
c
En mode autofocus, il est possible de verrouiller la mise au point en appuyant
sur l’un des boutons de mise au point.
La mise au point reste verrouillée tant que vous maintenez enfoncé le bouton
de mise au point.
La fonction AF-L peut être activée soit depuis lappareil photo, soit depuis
l’objectif.
Rappel mémoire (MEMORY RECALL)
: Lobjectif émet un bip lorsque le rappel mémoire entre
en action.
: Le rappel de la mémoire entre en action sans bip sonore.
Les opérations suivantes ont lieu avec l’interrupteur de contrôle
sonore placé sur .
a
Faites la mise au point sur un sujet et appuyez sur le bouton
mémoire pour enregistrer la distance de mise au point.
L’objectif émet un bip lorsque la distance de mise au point
est correctement enregistrée.
Si la distance de mise au point est mal enregistrée, la bague
déchelle des distances tourne d’avant en arrière pendant
10 fois, tandis que lobjectif émet un bip court, puis trois bips longs. Le cas
échéant, répétez la procédure pour enregistrer la distance de mise au point.
La mise en mémoire est possible quelque soit le réglage du mode de mise au
point ou du commutateur de sélection de mise au point.
La distance de mise au point est enregistrée même lorsque lappareil photo
est éteint ou que lobjectif n’est pas monté sur l’appareil.
55
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Lors de l’utilisation du rappel mémoire à un réglage de focale différent du réglage original, il
se peut que la distance de mise au point soit légèrement décalée. Redoublez de précaution
lors de l’utilisation du rappel mémoire à des réglages de focale plus longs. Lorsque
l’interrupteur de contrôle sonore est réglé sur , il émet un avertissement. Il est recommandé
d’utiliser autant que possible le rappel mémoire à la même focale que celle mémorisée.
b
Placez le commutateur de sélection de mise au point sur MEMORY RECALL.
c
Appuyez sur un bouton de mise au point. Après que l’objectif émet deux bips, enfoncez
complètement le déclencheur pour prendre la photo.
La distance de mise au point enregistrée est rappelée lorsque vous appuyez sur le bouton de
mise au point même avec le déclencheur enfoncé à mi-course.
Pour photographier à la distance de mise au point enregistrée, maintenez enfoncé le bouton
de mise au point et enfoncez complètement le déclencheur.
L’objectif quitte le rappel mémoire pour passer au mode autofocus ou mise au point
manuelle lorsque vous relâchez le bouton de mise au point.
part autofocus (AF) sur l’objectif (AF-ON)
a
Placez le commutateur de mode de mise au point sur A/M ou M/A.
b
Placez le commutateur de sélection de mise au point sur AF-ON.
c
Appuyez sur un bouton de mise au point pour effectuer la mise au point sur le sujet.
Lautofocus reste verrouillé tant que vous maintenez enfoncé le bouton de mise au point.
La fonction AF-ON peut être activée soit depuis l’appareil photo, soit depuis l’objectif.
Mode réduction de la vibration (VR )
Concept de base de la réduction de la vibration
Force des vibrations
Forte
Faible
Placez le commutateur de
mode de réduction de
vibration sur NORMAL.
Panoramiques
Bougé de l’appareil
Placez le commutateur de
mode de réduction de
vibration sur ACTIVE.
Nombre de vibrations
Faible
Élevé
Bougé de
l’appareil important
lors de la prise de vue
depuis un véhicule en
mouvement
Pendant la prise de vue
Lors de la prise de vue de
panoramiques
Lors de la prise de vue depuis un
véhicule en mouvement
Lors de la prise de vue à l’aide
d’un trépied
Réglez le commutateur de mode de réduction de
vibration soit sur NORMAL soit sur ACTIVE.
Réglez le commutateur de mode de réduction
de vibration sur NORMAL.
Réglez le commutateur de mode de réduction
de vibration sur ACTIVE.
Réglez le commutateur de mode de réduction de
vibration soit sur NORMAL soit sur ACTIVE.
Bougé de l’appareil en utilisant un trépied
56
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Réglage du commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de réduction de la
vibration
ON: Les effets du bougé de l’appareil photo sont réduits
lorsque le déclencheur est enfoncé à mi-course ainsi qu’au
moment où il est relâché. Comme la vibration est réduite
dans le viseur, cela facilite la mise au point automatique/
manuelle et le cadrage précis du sujet.
OFF:
Les effets du bougé de l’appareil photo ne sont pas réduits.
Réglage du commutateur de mode de réduction de la vibration
Placez le commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de réduction de la vibration sur
ON et sélectionnez un mode de réduction des vibrations avec le commutateur
de mode de réduction de vibration.
NORMAL: Le mécanisme de réduction de vibration réduit
principalement les effets du bougé de l’appareil
photo. Les effets du bougé de l’appareil sont
également réduits en cas de prise de vue
panoramique horizontale et verticale.
ACTIVE: Le mécanisme de réduction de vibration réduit les
effets du bougé de l’appareil photo qui surviennent
notamment lors de la prise de vue à partir d’un
véhicule en mouvement, que le bougé soit
normal ou plus intense. Dans ce mode, le bougé
de l’appareil photo n’est pas automatiquement
différencié du mouvement de panoramique.
Remarques relatives à l’utilisation du mode de réduction de vibration
Si vous utilisez cet objectif avec des appareils photo non compatibles avec la réduction
de la vibration (p. 52), mettez le commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de réduction de la
vibration sur OFF. Avec le Pronea 600i, en particulier, la batterie peut se vider rapidement si
l’interrupteur est sur ON.
Sollicitez légèrement le déclencheur, puis attendez que l’image affichée dans le viseur se
stabilise avant dappuyer à fond sur le déclencheur.
• En raison des caractéristiques du mécanisme de réduction des vibrations, l’image affichée
dans le viseur peut être floue lorsque vous relâchez le déclencheur. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
• Lorsque vous prenez des panoramiques, vérifiez que vous avez bien placé le mode de
réduction de la vibration sur NORMAL. Si vous déplacez l’appareil photo en arc de cercle,
la correction du bougé de l’appareil ne s’effectue pas dans le sens du panoramique. Par
exemple, seuls les effets du bougé vertical de lappareil photo sont réduits lorsque vous faites
un panoramique horizontal.
• N’éteignez pas l’appareil photo ou ne retirez pas l’objectif de l’appareil lorsque le mode
de réduction de vibration est actif. Si vous ne respectez pas cette consigne, l’objectif peut
émettre un son et donner l’impression qu’un composant interne est détaché ou cassé. Il ne
s’agit pas d’un dysfonctionnement. Allumez à nouveau l’appareil pour résoudre cet incident.
• Avec des appareils photo équipés dun flash intégré, la réduction de vibration ne fonctionne
pas lorsque ce dernier se recharge.
• Lorsque vous utilisez un trépied, réglez le commutateur ON/OFF (marche/arrêt) de réduction
de la vibration sur ON pour réduire l’effet du bougé d’appareil photo. Nikon recommande
57
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
de régler le commutateur sur ON lorsque vous utilisez l’appareil photo sur la tête d’un
trépied instable ou avec un monopied. Toutefois, si le bougé de l’appareil photo est très
peu, la fonction de réduction de vibration risque plutôt de renforcer l’effet du bougé
d’appareil photo par le mouvement du système. Dans un tel cas, réglez le commutateur
ON/OFF (marche/arrêt) de réduction de la vibration sur OFF.
Réglage de l’ouverture
Utilisez l’appareil photo pour régler l’ouverture.
Mise au point, zoom et profondeur de champ
Avant de mettre au point, faites pivoter la bague de zoom pour régler la longueur focale
jusqu’à ce que la composition souhaitée soit cadrée. Si votre appareil photo est doté d’une
commande ou d’un levier daperçu de la profondeur de champ (stop-down), la profondeur de
champ peut être prévisualisée à travers le viseur.
Cet objectif est équipé du système de mise au point interne (IF). Si la distance de prise de
vue diminue, la longueur focale diminue également.
Léchelle des distances n’indique pas la distance précise entre le sujet et lappareil photo.
Les valeurs sont approximatives et devraient uniquement être utilisées comme repères
généraux. Lors de la prise de vue de paysages éloignés, la profondeur de champ peut
influencer le fonctionnement de lappareil et le sujet peut sembler net dans une position
plus proche de l’infini.
Pour plus d’informations, consultez la p. 210.
Utilisation du collier de trépied rotatif intégré
Lorsque vous utilisez un trépied, fixez-le au collier pour trépied de l’objectif au lieu de l’appareil.
Lorsque vous tenez l’appareil photo par sa poignée et le faites tourner avec lobjectif sur son
collier de trépied, il se peut que votre main cogne contre le trépied selon le trépied utilisé.
Vous pouvez retirer le collier de trépied en enlevant la vis de verrouillage du collier de
trépied. Pour en savoir plus sur cette procédure, prenez contact avec le SAV Nikon ou le
bureau de représentation le plus proche.
Changement de position de l’appareil photo
Desserrez la vis de blocage de la bague du collier du trépied
(
1
). Selon la position de l’appareil photo (verticale ou
horizontale), tournez l’objectif sur un index de position de
rotation de lobjectif adéquat (
2
) et serrez la vis (
3
).
Utilisation du parasoleil
Le parasoleil réduit au minimum la lumière parasite et protège l’objectif.
Fixation du parasoleil
Serrez à fond la vis du parasoleil (
2
).
Si le parasoleil n’est pas correctement fixé, il risque d’entraîner
du vignettage.
Avant de ranger l’objectif, fixez le parasoleil à l’envers.
58
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Verre de protection de lobjectif
Cet objectif est fourni avec un verre de protection
de l’objectif en place. Il est recommandé de garder
constamment ce verre sur l’objectif.
Si la photo que vous souhaitez prendre contient une source
lumineuse intense, le retrait du verre peut aider à diminuer
les images fantômes. Pour retirer le verre, dévissez-le en
tournant la rondelle de caoutchouc qui l’entoure (1, 2).
Rangez le verre dans létui du verre de protection de l’objective exclusif fourni.
Flash intégré et vignettage
Pour éviter le vignettage, n’utilisez pas le parasoleil.
Appareils
Longueur focale/Distance de prise de
vue prises en charge
D90, D80, D50
• 200mm/3 m ou plus
• 250mm ou plus/aucune restriction
Série D70
• 200mm/4 m ou plus
• 250mm/2,5 m ou plus
• 300mm ou plus/aucune restriction
D5200, D5100, D5000, D3200,
D3100, D3000, D60, série D40
• 200mm/5 m ou plus
• 250mm/3 m ou plus
• 300mm/2,5 m ou plus
• 350mm ou plus/aucune restriction
Série F80
• 200mm/3 m ou plus
• 250mm ou 300mm/2,5 m ou plus
• 350mm ou plus/aucune restriction
Série F75, série F70
• 250mm/5 m ou plus
• 300mm/4 m ou plus
• 350mm/3 m ou plus
• 400mm/aucune restriction
Série F65, série F60, série F55,
série F50, F-401, F-401x, F-401s,
Pronea 600i, Pronea S
Le vignettage se produit à n’importe quelle distance de
prise de vue.
Support de filtre à insérer
Utilisez toujours un filtre vissable de 52mm. Un filtre NC vissable de 52mm est
fixé au support de filtre à la sortie d’usine.
a
Appuyez sur le bouton du support de filtre à insérer,
et tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la ligne blanche sur le bouton
soit à angle droit par rapport à l’axe de l’objectif.
b
Tirez sur le support de filtre à insérer pour l’extraire du
corps de l’objectif.
c
Détachez le filtre attaché au support de filtre.
d
Vissez un filtre sur le côté du support de filtre portant
les mots « Nikon » et « JAPAN ».
Le support de filtre à insérer peut être fixé avec les
mots « Nikon » et « JAPAN » faces à l’objectif ou à
l’appareil photo sans incidence sur les photos.
59
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Filtre polarisant circulaire à inrer C-PL1L (en option)
Bloque les réflexions des surfaces non métalliques, comme le verre ou l’eau.
Lorsqu’un filtre polarisant circulaire à insérer C-PL1L est fixé, la distance de
mise au point est différente de celle avec un filtre vissable de 52mm fixé.
Léchelle des distances est décalée par rapport à la bonne position. La distance
de mise au point la plus proche est légèrement étendue.
La position mémorisée peut varier légèrement si vous utilisez la préselection
de mise au point.
Fixez le filtre C-PL1 avant d’utiliser la fonction de mémorisation.
Verres de visée recommandés
Divers verres de visée sont disponibles pour certains appareils photo reflex Nikon
qui s’adaptent à toutes les conditions de prise de vue. Les verres recommandés
avec cet objectif sont listés ci-dessous:
Verre
ABCE
EC-B
EC-E
F
G1
G2
G3
G4 J K L M P U
Appareil
F6
(–0,5) (–0,5)
F5+DP-30
F5+DA-30
: Mise au point excellente
: Mise au point passable
Un vignetage ou un effet de moiré affecte l’image de visée. L’image sur le
film n’est cependant pas affectée par ces phénomènes.
: Non disponible.
( )
: Indique la compensation de l’exposition additionnelle requise (Mesure
pondérée centrale uniquement). Pour les appareils F6, corrigez en
sélectionnant “Activ.: autre” dans le réglage personnalisé “b6: Plage visée”
et en réglant le niveau IL de -2,0 à +2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous
utilisez des verres autres que ceux de type B ou E, il faut sélectionner “Activ.:
autre” même lorsque la valeur de correction est de “0” (pas de correction
nécessaire). Pour les appareils F5, compenser en utilisant le réglage
personnalisé n° 18 sur l’appareil. Voyez le manuel d’utilisation de l’appareil
photo pour plus de détails.
Un blanc indique aucune application. Étant donné que le verre M peut être
utilisé pour la macrophotographie à un rapport d’agrandissement 1:1 ou plus
et pour la photomicrographie, il a des applications différentes de celles des
autres verres.
Important
Pour les appareils F5, seuls les verres de mise au point EC-B, EC-E, B, E, J, A, L
peuvent être utilisés avec la mesure matricielle.
60
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Entretien de lobjectif
Prenez soin de ne pas tenir le boîtier de l’appareil avec lobjectif en place, sous
peine d’endommager l’appareil (monture d’objectif). Pensez à tenir à la fois
l’objectif et lappareil lorsque vous le transportez.
Lorsque l’objectif est installé sur un appareil photo, ne saisissez et ne tenez pas
l’appareil photo ainsi quel’objectif par le parasoleil.
Il est important de nettoyer régulièrement les contacts électriques CPU et de ne
pas les endommager.
Si le joint en caoutchouc de l’objectif est endommagé, rendez-vous dans un centre
de service agréé Nikon le plus proche pour réaliser les réparations nécessaires.
Nettoyer la surface de l’objectif avec une soufflette ou une brosse de nettoyage.
Pour enlever les poussières ou les traces, utiliser de préférence un tissu de coton
doux, ou un tissu optique, légèrement humidifié avec de l’alcool éthylique
thanol). Procédez par légers mouvements circulaires en partant du centre
vers lextérieur, en prenant soin de ne pas laisser de traces et de ne pas toucher
d’autres zones de lobjectif.
N’utilisez jamais de solvants organiques, tels que diluant ou benzène, pour
nettoyer l’objectif.
Lorsque vous rangez l’objectif dans son btier, mettez les bouchons d’objectif
avant et arrière en place.
Si vous n’utilisez pas l’objectif pendant une période prolongée, rangez-le dans un
endroit sec et frais afin d’éviter la formation de moisissure ou de rouille. Veillez
à tenir le matériel éloigné des sources de lumière et des produits chimiques
(camphre, naphtaline, etc.).
Éviter les projections deau ainsi que l’immersion, qui peuvent provoquer la
formation de rouille et des dommages irréparables.
Certaines pièces de l’objectif sont en plastique renforcé. Pour éviter tout
problème, ne pas soumettre l’objectif à de fortes chaleurs.
Accessoires fournis
Bouchon d’objectif avant à glisser
Bouchon arrière de l’objectif
• Parasoleil HK-30
Étui semi-souple CL-L2 (avec tissus de rembourrage intérieur exclusif)
Support de filtre exclusif
Filtre NC vissable de 52mm
Verre de protection de l’objectif exclusif (fixé sur l’objectif)
Étui du verre de protection de lobjectif exclusif
• Dragonne LN-1
Important
Le support de filtre à insérer, avec le filtre vissable de 52mm en place, doit être
inséré dans l’objectif en tout temps.
Accessoires en option
Filtres vissables de 52mm (sauf le filtre polarisant circulaire )
Filtre polarisant circulaire à insérer C-PL1L
Téléconvertisseurs AF-S TC-14E /TC-17E */TC-20E * (*Lautofocus n’est
disponible qu’avec les appareils photo prenant en charge louverture f/8.)
61
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Caractéristiques
Type dobjectif: Objectif à Zoom NIKKOR AF-S de type G avec CPU
intégré et monture baïonnette Nikon
Focale: 200-400mm
Ouverture maximale: f/4
Construction
optique:
24 éléments en 17 groupes (4 verres ED et plusieurs
lentilles à couche déposée de nanocristal), ainsi qu’un
verre de protection de l’objectif amovible
Angle de champ: 12°20´-6°10´ avec les reflex argentique 24x36 Nikon
et reflex numériques Nikon au format FX
-4° avec les reflex numériques Nikon au format DX
50´-5° avec les appareils photo IX240
Échelle des focales: 200, 250, 300, 350, 400mm
Informations de
distance:
Communiquée à l’appareil photo
Commande de zoom:
Manuellement via une bague de zoom séparée
Mise au point:
Système de mise au point interne Nikon (IF),
autofocus avec moteur silencieux, manuellement via
une bague de mise au point indépendante
Réduction de
vibration:
VR optique utilisant des moteurs à bobine acoustique
(VCM)
Echelle des distances
de prise de vue:
Graduée en mètres et pieds de 2 m à l’infini ()
Distance minimale de
mise au point:
2 m avec autofocus, à partir du plan focal quel que
soit le réglage du zoom
1,95 m avec mise au point manuelle, à partir du plan
focal quel que soit le réglage du zoom
Nb. de lamelles du
diaphragme:
9 (circulaires)
Diaphragme: Entièrement automatique
Plage des ouvertures:
f/4 à f/32
Mesure de
l’exposition:
Via méthode pleine ouverture avec les appareils avec
système d’interface CPU
Commutateur limiteur
de mise au point:
Fourni; deux plages disponibles: FULL (–2 m), ou
–6 m.
Collier du trépied:
Pivote à 360°, index de position de rotation de l’objectif
à 90°, collier de trépied uniquement détachable
Dimensions: Env. 124 mm diam. x 365,5 mm (à partir du plan
d’appui de la monture dobjectif de l’appareil avec
verre de protection de l’objectif)
Env. 124 mm diam. x 358,5 mm (à partir du plan
d’appui de la monture dobjectif de l’appareil sans
verre de protection de l’objectif)
Poids: Env. 3.360 g avec verre de protection de lobjectif
Env. 3.240 g sans verre de protection de lobjectif
Les caracristiques et la conception sont susceptibles d’être modifiés sans préavis ni
obligation de la part du fabricant.
62
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Notas sobre un uso seguro
PRECAUCIÓN
No desarme el equipo
El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar
lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos
cualificados. Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el
objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la
batería, y a continuación lleve el producto a un centro de servicio técnico
autorizado Nikon para su revisión.
Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento
defectuoso
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor
extraño, retire la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue
utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.
Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto a
un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inflamable podría
producir una explosión o un incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor
podría producirle daños permanentes en la vista.
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas
u otras piezas pequeñas.
63
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y
el objetivo
Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse
un incendio o una descarga eléctrica.
No manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De lo
contrario podría recibir una descarga eléctrica.
En disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz
solar pase directamente por él, ya que podría sobrecalentar la cámara y,
posiblemente, causar un incendio.
Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado,
colóquele la tapa frontal y guárdelo alejado de la luz solar directa. De no
hacer esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo podría enfocar la
luz solar directa sobre un objeto inflamable.
64
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Le agradecemos la compra del objetivo AF-S NIKKOR 200-400mm
f/4G ED VR . Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y
consulte el manual del usuario de la cámara.
Nomenclatura
1
Visera del objetivo (p. 71)
2
Tornillo de la visera del objetivo (p. 71)
3
Cristal protector del objetivo (colocado
en el objetivo) (p. 72)
4
Empuñadura de goma
5
Botón de enfoque (Bloqueo del
enfoque/Recuperación de la memoria/
Inicio de autofoco) (p. 68)
6
Anillo de enfoque (p. 67)
7
Escala de distancias (p. 71)
8
Línea indicadora de distancias
9
Anillo del zoom (p. 71)
0
Escala de la distancia focale
!
Línea de índice de escala de distancia
focal
@
Indices de posición de rotación del
objetivo (p. 71)
#
Tornillo de fijación del anillo del collar
del trípode (p. 71)
$
Soporte del filtro deslizante (p. 72)
%
Perilla del soporte del filtro deslizante
(p. 72)
^
Botón memoria (p. 68)
&
Indice de monturas
*
Junta de goma de montaje del objetivo
(p. 74)
(
Contactos CPU (p. 74)
)
Collar del trípode rotatorio integrado
(p. 71)
q
Ojillos para la correa
w
Interruptor de control acústico (p. 68)
e
Interruptor de selección de la función de
enfoque (AF-L/MEMORY RECALL/
AF-ON) (p. 68)
r
Interruptor de modo de enfoque (p. 67)
t
Interruptor de límite de enfoque (p. 67)
y
Interruptor ON/OFF de reducción de
vibración (p. 70)
u
Interruptor de modo de reducción de la
vibración (p. 70)
( ): Página de referencia
65
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
66
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Principales funciones
El recubrimiento de nanocristales de algunas lentes garantiza imágenes nítidas
en diversas condiciones de disparo, desde exteriores soleados a escenas de
interior con iluminación artificial de gran potencia.
Este objetivo cuenta con AF-L, que bloquea el enfoque durante el autofoco,
AF-ON, que activa el autofoco, y MEMORY RECALL (Recuperación de
memoria), que guarda y recupera las distancias de enfoque seleccionadas.
Si activa la reducción de la vibración (VR ), podrá utilizar velocidades de
obturación más lentas (aproximadamente cuatro pasos*). De este modo,
aumenta el rango de velocidades de obturación y posiciones de zoom posibles,
especialmente si sujeta la cámara con la mano. (*En base a los resultados
conseguidos bajo condiciones de medición Nikon. Los efectos de la reducción de
la vibración pueden variar en función de las condiciones de disparo y del uso.)
Importante
Cuando se monta en las cámaras SLR digitales con formato DX de Nikon como las
de la Serie D300 y la D7000, el ángulo de imagen del objetivo se vuelve de 8°-
y su distancia focal equivalente a 35mm es de aproximadamente 300-600mm.
Cámaras que puede utilizar y funciones disponibles
Puede haber algunas restricciones o limitaciones para las funciones disponibles.
Para más detalles, consulte el manual del usuario de la cámara.
Cámaras
Función
Modo de exposición
(modo de disparo)
VR AF
Bloqueo
del
enfoque
Recuperación
de la
memoria
Inicio de
autofoco en
el objetivo
P
*1
SAM
Cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon
FX/DX), F6, F5, F100, Serie F80/Serie N80*,
Serie F75/Serie N75*, Serie F65/Serie N65*
33 3 3 3 3333
Pronea 600i/6i*, Pronea S*
2
3 3 3 3 3333
Serie F4, F90X/N90s*, Serie F90/N90*,
Serie F70/N70*
3*
3
3
3*
4
3
*
3
*
5
33
——
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,
Serie F50/N50*, F-401x/N5005*,
F-401s/N4004s*, F-401/N4004*
——
3333
F-801s/N8008s*, F-801/N8008*,
F-601
M /N6000*
——
33
——
F3AF, F-601/N6006*, F-501/N2020**, Nikon
MF cámaras (excepto F-601
M/N6000*)
— — ————
3: Posible —: Imposible VR: Reducción de vibración AF: Autofoco
*De venta exclusiva en los EE.UU.
**De venta exclusiva en los EE.UU. y Canadá.
*1: P incluye AUTO y sistema de programa variable (modos de escena).
*2: No puede utilizar el manual (M).
*3: Cuando el interruptor de selección de la función de enfoque se ajusta en AF-ON, el
autofoco comienza en cuanto se pulsa el botón de la función de enfoque, mientras se
pulsa el botón del disparador a la mitad.
67
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
*4: Pulse el botón de ajuste de la memoria o un botón de la función de enfoque mientras
pulsa el botón del disparador a la mitad.
*5: Posible, con ciertas restricciones
Enfoque
Ajuste el modo de enfoque de la cámara de acuerdo con el cuadro de abajo.
Cámaras
Modo de
enfoque de
la cámara
Modo de enfoque del objetivo
A/M M/A M
Cámaras SLR digitales Nikon (formato
Nikon FX/DX), F6, F5, Serie F4, F100,
F90X/N90s*, Serie F90/N90*,
Serie F80/Serie N80*,
Serie F75/Serie N75*, Serie F70/N70*,
Serie F65/Serie N65*,
Pronea 600i/6i*, Pronea S
AF
Autofoco con
prioridad
manual
(prioridad AF)
Autofoco con
prioridad
manual
(prioridad MF)
Enfoque manual
(Puede utilizarse
un telémetro
electrónico.)
MF
Enfoque manual
(Puede utilizarse un telémetro electrónico.)
Serie F60/N60*, Serie F55/Serie N55*,
Serie F50/N50*, F-801s/N8008s*,
F-801/N8008*, F-601
M /N6000*,
F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*,
F-401/N4004*
AF
MF
Enfoque manual (Puede utilizarse
un telémetro electrónico, excepto
con la F-601
M/N6000*.)
*De venta exclusiva en los EE.UU. AF: Autofoco MF: Enfoque manual
Modo A/M (autofoco con prioridad manual, prioridad AF) y
modo M/A (autofoco con prioridad manual, prioridad MF).
M/A: El autofoco se anula al enfocar manualmente con el anillo
de enfoque.
A/M: El autofoco se anula y se enfoca manualmente con el
anillo de enfoque, pero la sensibilidad de detección del
anillo de enfoque es inferior a la del modo M/A. Utilice
este modo para evitar que, de forma no intencionada, el
ajuste de AF se anule al mover el anillo de enfoque.
a
Coloque el interruptor de modo de enfoque en A/M o M/A.
b
El autofoco puede anularse manualmente girando el anillo de enfoque
mientras pulsa el botón del disparador a la mitad, pulsando el botón AF-ON
en la cámara o pulsando el botón del enfoque (con la función de enfoque
ajustada a AF-ON) en el objetivo.
c
Si se pulsa el botón del disparador a la mitad, se pulsa el botón AF-ON de la
cámara de nuevo o se pulsa el botón de la función de enfoque en el objetivo
de nuevo se cancelará la anulación manual y devolverá el objetivo al modo de
autofoco.
Para limitar el rango del autofoco
Esta función solo esta disponible con el autofoco.
FULL:
Si el elemento está a veces más cerca de 6 m, ajústelo a
FULL (completo).
–6m:
Si el elemento está siempre a una distancia de 6 m o
superior, ajuste el interruptor a –6m para reducir el
tiempo de enfoque.
68
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Interruptor de selección de la función de enfoque
y botón de enfoque (Véase pág. 66 para cámaras
compatibles.)
Utilice el interruptor de selección de la función de enfoque para seleccionar una
función de los botones de la función de enfoque.
Posicn del interruptor de
selección de la función de
enfoque
Funcn del botón de
enfoque
AF-L Bloqueo del enfoque
MEMORY RECALL Recuperación de la memoria
AF-ON
Inicio de autofoco (AF-ON) en
el objetivo
Pulse uno de los cuatro botones de la función de enfoque
para activar cada función.
Las posiciones del botón de la función de enfoque pueden
cambiarse para ajustarse a las preferencias de cada usuario.
Para más información, póngase en contacto con su centro de
servicios o la oficina representante de Nikon más cercana.
Bloqueo del enfoque (AF-L)
Esta función sólo está compatible con autofoco.
a
Ajuste el interruptor del modo de enfoque a A/M o M/A.
b
Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a AF-L.
c
Durante el modo de autofoco, el enfoque puede bloquearse
pulsando uno de los botones de la función de enfoque.
El enfoque permanece bloqueado cuando se mantiene pulsado el
botón de enfoque.
La función AF-L puede activarse desde la cámara o desde la objetivo.
Recuperación de la memoria (MEMORY RECALL)
: El objetivo emite un bip cuando se opera la recuperación
de memoria.
: La recuperación de memoria se opera sin el bip.
La siguiente función es con el interruptor de control de sonido
ajustado en .
a
Enfoque un elemento y pulse el botón de ajuste de la
memoria para guardar la distancia de enfoque.
El objetivo emitirá un bip cuando la distancia enfocada es
guardada correctamente.
Cuando la distancia de enfoque no se guarde correctamente,
la rueda de escala de distancia girará hacia atrás y hacia
delante unas 10 veces y el objetivo emitirá un bip corto y tres bips largos. En
este caso, repita el procedimiento para guardar la distancia de enfoque.
Puede ajustarse la memoria independientemente del ajuste del interruptor de
selección del modo de enfoque o de la función de enfoque.
La distancia de enfoque se guarda incluso cuando la cámara está apagada o el
objetivo está quitada de la cámara.
69
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Al realizar la recuperación de la memoria a un ajuste de distancia focal diferente
del ajuste original, la distancia enfocada puede irse ligeramente. Debe tenerse
especial cuidado al realizar una recuperación de la memoria a un ajuste de distancia
focal superior. Cuando el interruptor de control acústico está ajustado en , sonará
un bíp de advertencia. Se recomienda realizar una recuperación de la memoria
frecuentemente a la misma distancia focal a la que se haya ajustado la memoria.
b
Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a MEMORY RECALL.
c
Pulse un botón de la función de enfoque. Cuando el objetivo emita dos bips, pulse
completamente el botón disparador para hacer la foto.
La distancia de enfoque guardada se recupera cuando se pulsa un botón de función de
enfoque incluso cuando el botón disparador se pulsa hasta la mitad.
Para hacer fotos a la distancia de enfoque guardada, mantenga el botón de la función
de enfoque pulsado y presione completamente el botón disparador.
El objetivo pasa de la función de recuperación de memoria al autofoco o al enfoque
manual cuando se suelta el botón de la función de enfoque.
Inicio de autofoco (AF) en el objetivo (AF-ON)
a
Ajuste el interruptor del modo de enfoque a A/M o M/A.
b
Ajuste el interruptor de selección de la función de enfoque a AF-ON.
c
Pulse el botón de la función de enfoque para enfocar el sujeto.
El autofoco se activa cuando se mantiene pulsado el botón de la función de enfoque.
La función AF-ON puede activarse desde la cámara o desde el objetivo.
Modo de reducción de la vibración (VR )
Conceptos básicos sobre la reducción de la vibración
Fuerza de las vibraciones
Fuerte
Ligera
Ponga el interruptor del modo
de reducción de vibración en
la posición NORMAL.
Fotografías panorámicas
Sacudidas de la cámara
Ponga el interruptor del modo
de reducción de vibración en
la posición ACTIVE.
Número de vibraciones
Bajo
Alto
Fuertes
sacudidas de la
cámara al tomar
fotografías desde
un vehículo en
movimiento
Cuando se toman fotografías
Cuando se toman fotografías
panorámicas
Cuando se toman fotografías desde
un vehículo en movimiento
Cuando se toman fotografías
usando un trípode
Ponga el interruptor del modo de reducción de
vibración en la posición NORMAL o ACTIVE.
Ponga el interruptor del modo de reducción de
vibración en la posición NORMAL.
Ponga el interruptor del modo de reducción de
vibración en la posición ACTIVE.
Ponga el interruptor del modo de reducción de
vibración en la posición NORMAL o ACTIVE.
Sacudidas de la cámara al utilizar el trípode
70
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de vibración
ON:
Los efectos de las sacudidas de la cámara se reducen cuando se
pulsa el disparador a medio recorrido y también en el momento
de soltarlo. Como la vibración se reduce en el visor, el autofoco/
manual y el encuadre exacto del sujeto resultan más sencillos.
OFF:
No se reducen los efectos de las sacudidas de la cámara.
Ajuste del interruptor de modo de reducción de la vibracn
Ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de vibración a ON y seleccione un modo de
reducción de la vibración con el interruptor del modo de reducción de la vibración.
NORMAL:
El mecanismo de reducción de la vibración
fundamentalmente reduce los efectos de las sacudidas
de la cámara. Los efectos de las sacudidas de la cámara
también se reducen con barrido horizontal y vertical.
ACTIVE:
El mecanismo de reducción de la vibración reduce los
efectos de las sacudidas de la cámara, como los que
se producen al hacer fotografías desde un coche en
movimiento, ya sean estas sacudidas más o menos
intensas. En este modo, las sacudidas de la cámara no se
diferencian automáticamente del movimiento de barrido.
Notas sobre el uso de la reducción de la vibración
Si se utiliza este objetivo con cámaras no compatibles con reducción de vibración (p. 66),
coloque el interruptor ON/OFF de reducción de vibración en OFF. En especial con la
cámara Pronea 600i/6i, si este interruptor se deja en ON puede agotarse rápidamente
la energía de la pila.
Tras pulsar el disparador a medio recorrido, espere a que se estabilice la imagen que
aparece en el visor antes de pulsar por completo el disparador.
Debido a las características del mecanismo de reducción de la vibración, la imagen del
visor puede aparecer borrosa después de soltar el disparador. No se trata de un mal
funcionamiento.
Cuando tome panorámicas, asegúrese de que el interruptor de modo de reducción de
vibración está en posición NORMAL. Si la cámara realiza un barrido formando un arco
amplio, no se realiza compensación para las sacudidas de la cámara en la dirección
del barrido. Por ejemplo, sólo los efectos de las sacudidas verticales de la cámara se
reducen con barrido horizontal.
No apague la cámara ni retire el objetivo de la cámara mientras esté activado el modo
de reducción de la vibración. Si no se adopta esta medida, podría producirse un sonido
y tacto en el objetivo similar a cuando un componente interno está suelto o roto al
moverse. No se trata de un mal funcionamiento. Vuelva a encender la cámara para
corregirlo.
En cámaras con flash incorporado, la reducción de la vibración no funciona cuando se
está cargando el flash incorporado.
Cuando utilice un trípode, ajuste del interruptor ON/OFF de reducción de vibración a
ON para reducir los efectos de las sacudidas de la cámara. Nikon recomienda ajustar
el interruptor a ON cuando utilice la cámara en un cabezal de trípode sin fijar o con
un monopodio. Pero cuando las sacudidas de la cámara son muy ligeras, la función
71
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
de reducción de la vibración puede aumentar el efecto de las sacudidas de la cámara
mediante el movimiento del sistema. En tal caso, ajuste el interruptor de reducción de
la vibración ON/OFF en OFF.
Ajuste de abertura
Utilice la cámara para ajustar el diafragma.
Enfoque, zoom y profundidad de campo
Antes de enfocar, gire el anillo del zoom para ajustar la distancia focal hasta encuadrar
la composición que desee. Si su cámara dispone de un botón o una palanca de vista
previa de profundidad de campo (parada), puede previsualizar la profundidad de campo
a través del visor de la cámara.
Este objetivo dispone del sistema de enfoque interno (IF). A medida que disminuye la
distancia de disparo, lo hace también la distancia focal.
La escala de la distancia no indica la distancia exacta entre el sujeto y la cámara. Los
valores son aproximados y solo deben emplearse como orientación general. Cuando se
apunta a paisajes lejanos, la profundidad de campo puede influir en la operación y el
sujeto puede aparecer enfocado en una posición más cercana que el infinito.
Consulte más información en la p. 210.
Utilización de un cuello del trípode giratorio incorporado
Cuando utilice un trípode, instálelo en el collar del trípode del objetivo en lugar de en la cámara.
Cuando sujete la cámara por su agarre y gire la cámara con el objetivo en su cuello de
trípode, la mano podría chocarse con el trípode, dependiendo del trípode que se utilice.
Se puede quitar el cuello del trípode eliminando el tornillo de bloqueo del cuello del
trípode. Para más información sobre este procedimiento, póngase en contacto con su
centro de servicios o la oficina representante de Nikon más cercano.
Cambiar la posición de la cámara
Afloje el tornillo de fijación del anillo del collar del trípode
(
1
). Dependiendo de la posición de la cámara (vertical u
horizontal), gire el objetivo a un índice de posición de
rotación del objetivo adecuado (
2
) y apriete el tornillo (
3
).
Utilización de la visera
Las tapas de la lente minimizan la luz directa y protege la lente.
Instalación de la visera
Apriete completamente el tornillo de la visera del
objetivo (
2
).
Si la visera del objetivo no está correctamente colocado,
podría producirse viñeteo.
Para guardar la visera del objetivo, instálela en la
posición inversa.
72
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Cristal protector del objetivo
Este objetivo está disponible con un cristal protector del
objetivo. Se recomienda dejar el cristal en el objetivo en
todo momento.
Si la imagen que desea tomar incluye una fuente de luz
brillante, al retirar este cristal pueden reducirse las imágenes
fantasma. Para quitar el cristal, desenrosque girando la anilla
de goma que está alrededor del cristal (
1
,
2
).
Guarde el cristal en la funda de cristal protector del objetivo dedicada proporcionada.
Flash incorporado y viñeteado
Para evitar el viñeteado, no utilice el parasol del objetivo.
Cámaras
Distancia focal/distancia de disparo admitida
D90, D80, D50
• 200mm/3 m o superior
• 250mm o superior/sin restricciones
Serie D70
• 200mm/4 m o superior
• 250mm/2,5 m o superior
• 300mm o superior/sin restricciones
D5200, D5100, D5000, D3200,
D3100, D3000, D60, serie D40
• 200mm/5 m o superior
• 250mm/3 m o superior
• 300mm/2,5 m o superior
• 350mm o superior/sin restricciones
Serie F80/serie N80*
• 200mm/3 m o superior
• 250mm o 300mm/2,5 m o superior
• 350mm o superior/sin restricciones
Serie F75/serie N75*, serie F70/N70*
• 250mm/5 m o superior
• 300mm/4 m o superior
• 350mm/3 m o superior
• 400mm/sin restricciones
Serie F65/serie N65*, serie F60/N60*,
serie F55/serie N55*, serie F50/N50*,
F-401/N4004*, F-401x/N5005*,
F-401s/N4004s*, Pronea 600i/6i*,
Pronea S
El viñeteado se presenta a cualquier distancia de
fotografía.
*De venta exclusiva en los EE.UU.
Soporte del filtro deslizante
Utilice siempre un filtro (52mm de rosca). En fábrica se coloca un filtro NC de
rosca de 52mm en el soporte del filtro.
a
Pulse el botón de soporte del filtro deslizante y gire
en dirección contraria a las agujas del reloj hasta que
la línea blanca del botón esté a un ángulo recto del
eje del objetivo.
b
Tire del soporte del filtro deslizante del cuerpo del
objetivo.
c
Suelte el filtro del soporte del filtro.
d
Enrosque un filtro en el lado del soporte del filtro
marcado con las palabras “Nikon“ y “JAPAN”.
El soporte del filtro deslizante puede colocarse con las
palabras “Nikon” y “JAPAN” mirando hacia el objetivo
o hacia la cámara sin que afecte a las fotos.
73
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Filtro de polarización circular deslizante C-PL1L (opcional)
Bloquea el reflejo de superficies no metálicas como cristal y agua.
Cuando se coloca un filtro de polarización circular deslizante C-PL1L, la
distancia focal es diferente de cuando se coloca un filtro a rosca de 52mm.
La escala de distancia se desplaza de la posición correcta. La distancia de
enfoque más cercana se amplía ligeramente.
La posición de ajuste de la memoria puede cambiar ligeramente cuando se
utiliza el enfoque preajustado.
Coloque el filtro C-PL1L antes de utilizar la función de ajuste de la memoria.
Pantallas de enfoque recomendadas
Hay diferentes pantallas de enfoque intercambiables para algunas cámaras SLR
de Nikon apropiados para cualquier situación fotográfica. Las recomendadas
para utilizar con este objetivo son las que aparecen en la lista a continuación:
Pantalla
ABCE
EC-B
EC-E
F
G1
G2
G3
G4 J K L M P U
Cámara
F6
(–0,5) (–0,5)
F5+DP-30
F5+DA-30
: Enfoque excelente
: Enfoque aceptable
Ligero viñeteo que afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de la
película no es afectada por esto.
: No existe.
( )
: Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente
medición ponderada central). Para las cámaras F6, compense seleccionando
Otra pantalla” en el ajuste personal del usuario “b6: Compens pantalla”
y ajustando el nivel EV a -2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice
una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla”
incluso cuando el valor de compensación requerido sea “0” (no se requiere
compensación). Para las cámaras F5 compense usando el ajuste personal
del usuario No.
18 en el cuerpo de la cámara. Para más detalles, consulte el
manual del usuario de la cámara.
Las celdas en blanco significan que no es aplicable. Como la pantalla de tipo M
se usa tanto para macrofotografía a una razón de aumento de 1:1 o más como
para microfotografía, sus aplicaciones son distintas a las de las demás pantallas.
Importante
Para las cámaras F5, únicamente pueden utilizarse pantallas de enfoque EC-B,
EC-E, B, E, J, A, L en medición de matriz.
Forma de cuidar el objetivo
Tenga cuidado de no sujetar la cámara por el cuerpo principal con el objetivo
instalado, puesto que esto podría dañar la cámara (montaje del objetivo).
Asegúrese de sujetar tanto la cámara como el objetivo cuando la transporte.
Cuando el objetivo esté montado en una cámara, no sostenga ni levante la
cámara y el objetivo por la visera del objetivo.
74
Jp
En
De
Fr
Es
Se
Ru
Nl
It
Ck
Ch
Kr
Es importante mantener limpios los contactos de CPU y evitar que se dañen.
Si la junta de goma de montaje del objetivo se daña, asegúrese de ir a un
centro de servicio técnico autorizado Nikon para que lo reparen.
Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la
suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel
especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de
objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera,
teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes del objetivo.
No utilizar nunca productos orgánicos, como disolventes o benceno, para
limpiar el objetivo.
Cuando guarde el objetivo en su funda, coloque las tapas delantera y trasera
del objetivo.
Si no se va a utilizar el objetivo durante un periodo largo de tiempo, guardarlo
en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho y óxido. Asegúrese
de guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos
químicos tales como alcanfor o naftalina.
No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no
funcionaría bien.
Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no
dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente.
Accesorios estándar
Tapa del objetivo delantera deslizante
Tapa trasera del objetivo
Visera del objetivo HK-30
Estuche semiblando CL-L2 (con material de amortiguación interna dedicado)
Soporte de filtro dedicado
Filtro NC a rosca de 52mm
Cristal protector del objetivo dedicado (colocado en el objetivo)