Silvercrest 96145 Operating Instructions Manual

Categorie
Strijkijzers
Type
Operating Instructions Manual

Deze handleiding is ook geschikt voor

IAN 96145
IRONING STATION SDBS 2200 A1
DAMPFBÜGELSTATION
Bedienungsanleitung
CENTRALE VAPEUR
Mode d'emploi
IRONING STATION
Operating instructions
YRYSILITYSASEMA
Käyttöohje
ÅNGSTRYKSYSTEM
Bruksanvisning
STOOMSTRIJKIJZER STATION
Gebruiksaanwijzing
GB / IE Operating instructions Page 1
FI Käyttöohje Sivu 21
SE Bruksanvisning Sidan 41
FR / BE Mode d'emploi Page 61
NL / BE Gebruiksaanwijzing Pagina 81
DE / AT / CH Bedienungsanleitung Seite 101
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
A
B
1
SDBS2200A1
GB
IE
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Information concerning these operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Warning notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Basic safety guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Operating components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Setting up and connecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Safety guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Package contents and transport inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Disposal of packaging materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Set-up location requirements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Handling and operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Before initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Filling the water tank. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ironing without steam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Steam ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Vertical steam ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Refi lling the water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Safety guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cleaning the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Safety guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fault causes and rectifi cation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Storage/disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Disposal of the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Notes on the Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2
SDBS2200A1
GB
IE
Introduction
Information concerning these operating instructions
Congratulations on the purchase of your new appliance.
You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of
this product. They contain important information on safety, usage and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guide-
lines. Use the product only as described and for the range of applications specifi ed.
Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Copyright
This documentation is protected by copyright.
Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduc-
tion of images (even in a modifi ed state), is permitted only with the written
authorisation of the manufacturer.
Intended use
This appliance is intended for the dry or steam ironing of all types of garments,
curtains and fabrics (also hanging). It is not intended for any other use or use
beyond that specifi ed. This appliance is not intended for use in commercial or
industrial environments.
The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by failure to
observe these instructions, improper use or repairs, unauthorised modifi cations
or the use of unapproved replacement parts. The operator bears sole liability.
Warning notes
The following warnings are used in these operating instructions:
DANGER
A warning at this hazard level indicates an imminently hazardous
situation.
If the hazardous situation is not avoided, it could result in death or serious
physical injury.
Follow the instructions in this warning to prevent a fatality or serious
personal injur
y.
3
SDBS2200A1
GB
IE
WARNING
A warning at this hazard level indicates a potentially hazardous
situation.
Failure to avoid this hazardous situation could result in physical injury.
Follow the instructions in this warning to prevent physical injury.
CAUTION
A warning at this hazard level indicates potential property
damage.
Failure to avoid this situation could result in property damage.
Follow the instructions in this warning to prevent property damage.
NOTE
A note provides additional information that will assist you in using the
appliance.
Safety
In this section, you will fi nd important safety instructions for using
the appliance.
The appliance complies with the statutory safety regulations.
Improper use may result in personal injury and property damage.
Basic safety guidelines
To ensure safe operation of the appliance, follow the safety
guidelines set out below:
The appliance may not be used if it has been dropped, exhibits
visible damage or is leaking.
To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables
replaced immediately by an authorised specialist technician or
our Customer Service department.
4
SDBS2200A1
GB
IE
This appliance may be used by children aged 8 years or more
and by persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and/or knowledge if they are super-
vised, or have been instructed in the safe use of the appliance
and have understood the potential risks. The appliance must not be
used as a plaything by children. Cleaning and user maintenance
must not be carried out by children unless they are supervised.
Children must not use the appliance as a plaything.
All repairs must be carried out by authorised specialist companies
or by the Customer Service department. Failure to make proper
repairs can put the user at risk. It will also invalidate any warranty
claim.
Repairs to the appliance during the warranty period may only
be carried out by a customer service department authorised
by the manufacturer. Otherwise no warranty claims can be
considered for subsequent damage.
Defective components must always be replaced with original
replacement parts. Compliance with safety requirements can
only be guaranteed if original replacement parts are used.
Do not place any objects on the appliance, especially not on
the connecting hose between the base station and the iron.
Do not operate or place the appliance close to an open fl ame
(e.g. candles).
5
SDBS2200A1
GB
IE
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
The appliance should only be connected to correctly installed and
earthed mains power sockets. Ensure that the rating for your local
power supply corresponds with the details on the rating plate of
the appliance.
Arrange for Customer Services to repair or replace connecting
cables and/or appliances that are not functioning properly or
have been damaged.
Discontinue use of the appliance if the anti-kink protection on the
power cable is damaged!
When it is switched on or cooling down, the steam iron and its
connecting cable must be kept out of the reach of children who
are younger than 8 years old.
Never immerse the appliance in water. Wipe it only with a slightly
damp cloth.
Do not expose the appliance to rain, and never use it in a humid
or wet environment.
Always remove the mains cable from the mains socket by pulling
the plug – do not pull the cable itself.
Never touch the power cable or the plug with wet hands.
Do not place the appliance itself, furniture items or similar objects
on the power cable and make sure it cannot become jammed or
trapped in any way.
Ensure that the connecting cable never becomes wet or moist
during operation.
Do not open the appliance housing or attempt to repair or modify
the appliance. If the housing is opened or improper modifi cations
are made, you run the risk of receiving a potentially fatal electric
shock and the warranty will be void.
6
SDBS2200A1
GB
IE
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Protect the appliance from drips or splashes of water. Do not
place any water-fi lled vessels (e.g. fl ower vases) on or near the
appliance.
After fi nishing ironing, and before any cleaning and prior to fi lling
the water tank, remove the plug from the wall socket.
RISK OF ELECTRIC SHOCK!
Always put the iron on the base station stand. Pull the plug out of
the mains socket if you take a break from ironing.
DANGER OF SCALDING OR BURNING!
Caution! Hot surface!
The soleplate remains very hot while the iron is turned
on and a few minutes after the power is turned off .
Never touch the soleplate.
When the steam iron is hot, hold it only by the handle.
Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
Do not aim the steam jet at people or animals!
Never open the steam pressure container during use. There is
a risk of burns from hot steam.
Never iron or steam clothes or other fabrics while they are being
worn or held by others.
7
SDBS2200A1
GB
IE
WARNING! PROPERTY DAMAGE
A warning at this hazard level indicates potential
pr
operty damage.
Failure to avoid this situation could result in property damage.
The steam iron may never be left unattended while it is connected
to the mains power supply.
Do not use carbonated water in the appliance.
Never use the appliance without water as otherwise the pump
could burn out.
Ensure that neither power cable nor the connecting hose come
into contact with the hot soleplate.
Do not scratch the soleplate. Avoid contact between the soleplate
and metal parts such as buttons or zips.
Operate the steam iron and the base station only on a stable,
level and fl at surface.
8
SDBS2200A1
GB
IE
NOTES
The steam iron station is equipped with a safety valve which regu-
lates the build-up of excess pressure in the pressure vessel during
the heating-up phase, and vents excess steam through the steam
outlets on the underside of the ironing station This means that
there may be a slight escape of steam after switching on. This is
normal behaviour and lasts just a few seconds It does not indicate
a defect in the steam iron station.
If steam or hot water droplets escape from the Calc / Lock /
Safe screw cap during heating, switch off the appliance and let it
cool down. Turn the Calc / Lock / Safe screw cap clockwise and
tighten it. If steam or water droplets continue to leak out, switch
off the appliance and contact Customer Service.
Under no circumstances should you try to unscrew the Calc /
Lock / Safe screw cap while the steam unit is hot and under pres-
sure. The Calc / Lock / Safe screw cap can only be unscrewed
when the appliance has cooled down.
9
SDBS2200A1
GB
IE
Operating components
(For illustrations see the fold-out page)
Figure A:
Temperature display
Steam blast button
Steam stop button (and a short steam blast)
Iron handle
Connecting hose
“Steam ready” indicator
“Water tank empty” indicator
“Iron dry” indicator
Steam control
Cable retractor button
“Boiler” button
ON/OFF button
Power cable with plug
Calc / Lock / Safe screw cap
Iron
Base station
Temperature control
Catch for the iron
Figure B:
Catch release
Water tank
Rest for connecting hose
Soleplate
10
SDBS2200A1
GB
IE
Setting up and connecting
Safety guidelines
WARNING
During the fi rst use of the appliance there is a risk of
injury and/or damage to property!
To avoid risks, observe the following safety instructions:
Packaging material must not be used as a plaything.
Risk of suff ocation.
Please follow the instructions regarding the electrical connection
of the appliance to avoid damage to property.
Package contents and transport inspection
The appliance is supplied with the following components as standard:
Ironing Station
Operating instructions
NOTE
Check the package for completeness and for signs of visible damage.
If the consignment is incomplete or damaged due to defective packaging
or carriage, contact the Service hotline (see the section Service).
Unpacking
Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box.
Remove all packaging material.
11
SDBS2200A1
GB
IE
Disposal of packaging materials
The packaging protects the appliance from damage during carriage.
The packaging materials have been selected for their environmental friendliness
and ease of disposal, and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the materials cycle conserves raw materials and
reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials
that are no longer needed in accordance with applicable local regulations.
NOTE
If possible, keep the original packaging of the appliance during the war-
ranty period so that the appliance can be packed properly for returning in
the event of a warranty claim.
Set-up location requirements
The surface on which you set up the base station must be stable, level and
heat resistant.
Electrical connection
Plug the mains cable plug into a properly connected and earthed AC
power outlet which delivers the voltage given in the “Technical Data” section.
Handling and operation
This section provides you with important information on handling and using the
appliance.
Before initial use
Clean the soleplate with a slightly damp cloth.
To remove any production residues, iron several times over an old, clean cloth.
NOTE
The appliance is equipped with a safety valve which regulates the build-up of
excess pressure in the pressure vessel during the heating-up phase, and vents
excess steam through the steam outlets on the underside of the ironing station
This can lead to a slight escape of steam after switching on. This is normal
behaviour and lasts just a few seconds. It does not indicate a defect in the
steam iron station.
12
SDBS2200A1
GB
IE
Filling the water tank
NOTE
Use only tap water or distilled water.
If the tap water in your locality is rated as hard, it is a good idea to mix the
tap water with some distilled water. Otherwise, lime scale build-up could
impair the functionality of the appliance.
Mix the tap water with distilled water as described in the table below:
Water hardness
Ratio of distilled water to
mains water
very soft/soft 0
medium 1:1
hard 2:1
very hard 3:1
Water with additives (such as starch, perfume, conditioner or other chemicals)
may not be put into the water tank
. These could damage the appliance
as residues can form in the steam chamber. The residues could contaminate
clothing if they come out of the steam outlets.
Reach into the recess on the water tank
and press the release catch
upwards with your fi ngertips.
Pull the water tank
forwards and out.
Fill the tank only up to the maximum limit.
Push the water tank
back onto the base station until it clicks into place.
If necessary, press a little harder on the upper part of the water tank to
ensure that it has clicked into place and is securely connected to the base
station .
NOTE
Do not tip or swing the steam station when it has a full water tank
.
Otherwise the water may spill out of the fi lling hole.
Fill the water tank before fi rst use and as soon as the "Water tank
empty" indicator lights up.
13
SDBS2200A1
GB
IE
Ironing without steam
NOTE
Always set the temperature control
and the steam control to the lowest
level before you switch on the appliance. The symbols on the temperature
control
correspond to the following settings:
Synthetics lowest temperature (70 120°C)
Wool, silk medium temperature (100 160°C)
● ● ● Cotton, linen highest temperature (140 210°C)
Press the on/off button
to switch on the appliance. The indicator in the
button as well as the “Iron dry” indicator light up.
NOTE
If the "Iron dry" indicator
does not light up, the boiler button is pressed.
Press this button to switch off the boiler function.
Turn the temperature control
to set the desired ironing temperature.
The temperature indicator
lights up while the appliance is heating up.
As soon as the temperature indicator goes out, the set temperature has
been reached and you can start ironing.
If the iron
is fi xed to the base station using the catch , push the
catch release into the position. Now you can remove the iron
from the base station .
After ironing, place the iron
on the base station stand .
Set the temperature control to “MIN”.
Press the on/off button
to switch off the appliance. The indicator in the
On/off button
and the “Iron dry” indicator go out. To avoid tripping
hazards, place the connecting hose in the holder provided, pull the
mains plug out of the socket and press the cable retractor button .
To fi x the iron
back onto the base station push the catch release
into the position. Then you can carry the appliance in just one hand using
the iron handle if you have previously placed the connecting hose in
the holder provided (to avoid a tripping hazard).
14
SDBS2200A1
GB
IE
Steam ironing
Press the on/off button to switch on the appliance. The indicator in the
On/off button
and the “Iron dry” indicator light up.
Press the boiler button
to activate steam ironing mode. The indicator in
the boiler button
lights up, and the “Iron dry” indicator goes out.
NOTE
The boiler is located in the bottom of the appliance and is automatically supplied
with water from the water tank
by means of a pump. During heating up
and refi lling the boiler, the pump switches on for a few seconds. This causes a
humming noise and you will feel the appliance vibrate. This is normal and is
not a reason for complaints.
After a few minutes, the “Steam ready” indicator lights up.
Turn the temperature control
to set the desired ironing temperature.
NOTE
For steam ironing you must set at least the medium temperature ● ● on the
temperature control
.
The temperature indicator
lights up while the appliance is heating up.
As soon as the temperature indicator goes out, the set temperature has
been reached and you can start steam ironing.
Set the steam control
to the desired steam setting. Turn the control
clockwise to increase the amount of steam. Turn it in the opposite direction
to reduce the amount of steam.
If the iron
is fi xed to the base station using the catch , push the
catch release into the position. Now you can remove the iron
from the base station .
While ironing, you can press the steam blast button
to give a continuing
blast of steam from the soleplate onto the clothes. Press the Steam stop
button to stop the steam output.
NOTE
If you only want a short steam blast, press the Steam stop button
briefl y
and then release it. The steam only comes out of the soleplate as long as
you hold down the button and stops when you release it.
15
SDBS2200A1
GB
IE
NOTE
To switch to dry ironing while you are steam ironing, press the boiler button
to release it. The "Iron dry" indicator will light up and the indicator in the
boiler button
and then, a little later, the "Steam ready" indicator go out.
You can now iron without steam.
After ironing, place the iron
on the stand of the base station . Set the
temperature control to “MIN”.
Press the boiler button
to deactivate steam ironing mode. The indicator in
the boiler button
goes out.
Press the on/off button
to switch off the appliance. All indicators go out.
To avoid tripping hazards, place the connecting hose in the holder
provided, pull the main plug out of the socket and press the cable retractor
button .
To fi x the iron
back onto the base station push the catch release
into the position. Then you can carry the appliance in just one hand using
the iron handle if you have previously placed the connecting hose in
the holder provided (to avoid a tripping hazard).
Vertical steam ironing
Hang the item to be ironed on a coat hanger that you hold fi rmly in one
hand.
Hold the iron
in a vertical position with the other hand and press the
steam blast button .
Touch the fabric lightly with the soleplate
to remove creases.
Press the Steam stop button
to stop the steam output.
Refi lling the water
NOTE
As soon as the "Water tank empty" indicator
lights up, you must add more
water. See the section "Filling the water tank".
Put the iron on the stand of the base station .
Refi ll the water as described in the section “Filling the water tank”.
16
SDBS2200A1
GB
IE
Cleaning
Safety guidelines
WARNING! DANGER TO LIFE DUE TO ELECTRIC SHOCK!
Risk of injury when cleaning the appliance!
To avoid risks, observe the following safety instructions:
Before cleaning the appliance, disconnect the plug from the mains power
socket!
If necessary, allow the appliance to cool down before cleaning it.
Never immerse the appliance in water to clean it.
CAUTION
Damage to the appliance!
To avoid irreparable damage to the appliance, ensure that no moisture
gets into it during cleaning.
Do not use aggressive scouring cleaners or solvents, or a wire brush or
other abrasive objects, to clean the surfaces.
Cleaning the appliance
Clean the surfaces of the iron and the base station with a soft, damp
cloth only.
Remove the water tank
and empty it.
Unscrew the Calc / Lock / Safe screw cap
anticlockwise out of the
thread in the boiler.
NOTE
The Calc / Lock / Safe screw cap can only be unscrewed once the
appliance has cooled down.
Empty the remaining water out of the boiler into a sink.
Pour around 150 ml of vinegar (approx. 5–6% acidity) into the boiler.
Screw the Calc / Lock / Safe screw cap
anticlockwise into the thread in
the boiler.
Swirl the liquid in the base station
around a couple of times and then set
down the appliance on a level fl at surface.
After about 15 to 30 minutes, unscrew the Calc / Lock / Safe screw cap
again and tip the vinegar into a sink.
17
SDBS2200A1
GB
IE
Use a funnel to add some water to the boiler and rinse it through several
times.
After you have emptied the boiler again, screw the Calc / Lock / Safe screw
cap
back into the thread and tighten it hand-tight.
Troubleshooting
This section contains important information on fault identifi cation and rectifi cation.
Observe the instructions in order to avoid risks and damage.
Safety guidelines
WARNING
Observe the following safety information to avoid risks and property damage:
Repairs to electrical appliances should only be carried out by specialists
trained by the manufacturer. Improper repairs can cause considerable risks
to users and damage to the appliance.
Fault causes and rectifi cation
The following table will help to identify and rectify minor faults:
Fault Possible cause Remedy
The appliance is
not working.
Fault with the power supply.
Check whether the mains plug
is fi rmly in the socket.
The appliance is not switched on. Switch the appliance on using
the on/off switch
.
The appliance
produces no/too
little steam.
There is not enough water in the
water tank
.
Fill the water tank
with water.
The appliance is not suffi ciently
hot.
Wait until the "Steam ready"
indicator
lights up.
The steam control
is set to
minimum.
Turn the steam control
clockwise.
18
SDBS2200A1
GB
IE
Fault Possible cause Remedy
Water drips from
the soleplate
.
If the steam ironing is briefl y
interrupted, the cooling steam
condenses in the connecting
hose
. This can lead to drips.
This is normal. Hold the iron over
a cloth or container and press
the steam blast button . After
a few seconds, steam will come
out of the soleplate instead
of water. Then you can continue
ironing.
The set temperature is too low for
steam ironing.
Set a temperature suitable for
steam ironing (at least ● ●).
Wet patches occur
on the items being
ironed.
Such patches may occur due to
steam condensing on the ironing
board.
Wipe the wetness from the
ironing board and iron the wet
patches dry (without steam).
The water tank
is fi lled but the
"Water tank empty"
indicator keeps
lighting up.
The water tank is not fi rmly
attached to the appliance.
Check that the water tank
is seated correctly on the
appliance.
NOTE
If you are unable to resolve the problem by applying any of the aforemen-
tioned methods, please contact the Customer Service department.
Storage/disposal
Storage
If you plan not to use the appliance for a long period, store it in a clean, dry
place away from direct sunlight.
Disposal of the appliance
Under no circumstances should you dispose of the appliance with
the normal household waste. This product is subject to the provisions
of European Directive 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your
municipal waste disposal facility. Please observe applicable regulations. Please
contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
19
SDBS2200A1
GB
IE
Appendix
Notes on the Declaration of Conformity
This appliance complies with the essential requirements and
other relevant provisions of the European Electromagnetic
Compatibility Directive 2004/108/EC, the Low Voltage
Directive 2006/95/EC and the Ecodesign Directive
2009/125/EC (Ordinance 1275/2008 Annex II,
No. 1) as well as the RoHS directive 2011/65/EU.
The complete Declaration of Conformity, in its original form,
is available from the importer.
Technical data
Steam iron station
Voltage supply 220 240V
~
/50/60Hz
Power consumption 2200 2400W
Max. fi ll level of the water tank 1.6 l
Steam production (max.) approx. 90g / min. +/- 10%
Heating time 2.5 min.
Boiler pressure 4.5bar
Operating temperature +15 to +40°C
Humidity (no condensation) 5 to 75%
Dimensions (W x H x D) 45 × 29 x 33 cm
Weight approx. 5500 g
20
SDBS2200A1
GB
IE
Warranty
You are provided a 3-year warranty on this appliance, valid from the date
of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected
meticulously prior to delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to
guarantee free return of your goods.
NOTE
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects,
not for damage sustained during carriage, components subject to wear
and tear or damage to fragile components such as switches or batteries.
This appliance is intended solely for private use and not for commercial purpos-
es. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling,
use of force and interventions which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period
is not prolonged by repairs eff ected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components.
Any damage and defects present at the time of purchase must be reported im-
mediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase.
Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
IAN 96145
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 96145
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
21
SDBS2200A1
FI
Sisällysluettelo
Johdanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tätä käyttöohjetta koskevia tietoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tekijänoikeus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Varoitukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Tärkeitä turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Käyttöosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sijoitus ja kytkennät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Toimituksen sisältö ja kuljetustarkastus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Purkaminen pakkauksesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pakkauksen hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sijoituspaikkaa koskevat vaatimukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sähköliitäntä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Käyttö ja toiminta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ennen ensimmäistä käyttöä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Vesisäiliön täyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Silittäminen ilman höyr. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
yrysilittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
yrysilittäminen pystysuorassa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Veden täyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Laitteen puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Vian korjaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Vikojen syyt ja korjaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Varastointi/Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Varastointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Laitteen hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Liite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Vaatimustenmukaisuusvakuutusta koskevia ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Maahantuoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
22
SDBS2200A1
FI
Johdanto
Tätä käyttöohjetta koskevia tietoja
Onnittelut uuden laitteen hankinnasta.
Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää
tärkeitä turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuot-
teen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla
tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin,
liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
Tekijänoikeus
Tämä asiakirja on tekijänoikeudellisesti suojattu.
Kaikenlainen monistaminen tai jälkipainatus, myös osittainen, sekä kuvien toista-
minen, myös muutetussa tilassa, on sallittua ainoastaan valmistajan kirjallisella
luvalla.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan vaatteiden, verhojen ja kankaiden kuiva- ja
yrysilittämiseen (myös ripustettuna). Muu tai tämän ylittävä käyttö katsotaan
määräystenvastaiseksi. Laitetta ei saa käyttää kaupallisissa tai teollisissa tarkoi-
tuksissa.
Emme vastaa mistään määräystenvastaisesta käytöstä, asiattomista korjauksista,
luvattomasti suoritetuista muutoksista tai muiden kuin sallittujen varaosien käytöstä
johtuvista vahingoista. Vastuu on yksinomaan käyttäjällä.
Varoitukset
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia varoituksia:
VAARA
Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä uhkaavasta vaaral-
lisesta tilanteesta.
Jos vaarallista tilannetta ei vältetä, se voi johtaa kuolemaan tai vakaviin
vammoihin.
Noudata tämän varoituksen ohjeita kuolemanvaaran tai vakavien henkilö-
vahink
ojen välttämiseksi.
23
SDBS2200A1
FI
VAROITUS
Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä mahdollisesti
vaarallisesta tilanteesta.
Jos vaarallista tilannetta ei vältetä, se voi johtaa loukkaantumisiin.
Noudata tämän varoituksen ohjeita henkilövahinkojen välttämiseksi.
HUOMIO
Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä mahdollisista
aineellisista vahingoista.
Jos tilannetta ei vältetä, se voi johtaa aineellisiin vahinkoihin.
Noudata tämän varoituksen ohjeita aineellisten vahinkojen välttämiseksi.
OHJE
Ohje on merkkinä lisätiedoista, jotka helpottavat laitteen käsittelyä.
Turvallisuus
Tässä luvussa annetaan tärkeitä laitteen käsittelyä koskevia
turvallisuusohjeita.
Tämä laite vastaa annettuja turvallisuusmääräyksiä. Asiaton
käyttö voi johtaa henkilö- ja esinevahinkoihin.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Huomioi seuraavat laitteen turvallista käyttöä koskevat turvalli-
suusohjeet:
Älä käytä laitetta, jos se on pudonnut, siinä on näkyviä vaurioita
tai se vuotaa.
Anna vaarojen välttämiseksi vialliset pistokkeet ja virtajohdot heti
valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi.
24
SDBS2200A1
FI
Tätä laitetta saavat käyttää 8 vuotta täyttäneet ja sitä vanhem-
mat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset
kyvyt ovat rajalliset tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa
laitteen käytöstä, kun heitä valvotaan tai heitä on opastettu
laitteen turvalliseen käyttöön ja he ovat ymmärtäneet laitteen
käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset
eivät saa puhdistaa laitetta eivätkä suorittaa käyttäjähuoltoa
paitsi, jos tämä tapahtuu aikuisen valvonnassa.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Korjauta laite ainoastaan valtuutetussa alan liikkeessä tai asia-
kashuollossa. Epäasianmukaiset korjaukset voivat aiheuttaa
vaaroja käyttäjälle. Tällöin myös laitteen takuu raukeaa.
Laitteen korjauksen saa takuuaikana suorittaa vain valmistajan
valtuuttama huoltoliike, muussa tapauksessa takuu ei enää korvaa
seuraamusvahinkoja.
Laitteen vialliset osat saa vaihtaa vain alkuperäisvaraosiin.
Voimme taata turvallisuusvaatimusten täyttymisen vain näiden
osien kohdalla.
Älä aseta esineitä laitteen äläkä etenkään silitysaseman ja
raudan välillä olevan liitäntäletkun päälle.
Älä käytä laitetta avotulen (esim. kynttilöiden) lähellä.
25
SDBS2200A1
FI
SÄHKÖISKUSTA AIHEUTUVA VAARA!
Liitä laite vain määräystenmukaisesti asennettuun ja maadoitettuun
pistorasiaan. Verkkojännitteen on vastattava laitteen tyyppikilven
tietoja.
Anna huoltopalvelun korjata tai vaihtaa välittömästi kaikki liitäntäjoh-
dot ja laitteet, jotka eivät toimi moitteettomasti tai ovat vaurioituneet.
Älä käytä laitetta, jos virtajohdon taittumissuoja on vaurioitunut!
Pidä höyrysilitysrauta ja sen liitäntäjohto alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa, kun kytket silitysraudan päälle tai jätät sen
jäähtymään.
Älä milloinkaan upota laitetta veteen. Pyyhi laite vain kevyesti
kostutetulla liinalla.
Älä altista laitetta sateelle, äläkä käytä sitä kosteissa tai märissä
olosuhteissa.
Koske aina vain virtajohdon pistokkeeseen, älä vedä johdosta.
Älä milloinkaan koske virtajohtoon tai verkkopistokkeeseen kosteilla
käsillä.
Älä aseta laitetta äläkä huonekaluja virtajohdon päälle ja varmis-
ta, ettei virtajohto jää puristuksiin.
Varmista, ettei liitäntäjohto koskaan kastu tai kostu käytön aikana.
Älä avaa laitteen koteloa, korjaa tai muokkaa laitetta. Laitekotelon
avaaminen tai itse tehdyt muutokset laitteeseen voivat aiheuttaa
sähköiskun ja sitä kautta hengenvaaran sekä takuun raukeamisen.
26
SDBS2200A1
FI
SÄHKÖISKUN VAARA!
Suojaa laitetta vesipisaroilta ja roiskevedeltä. Älä siksi aseta mi-
tään nesteitä sisältäviä esineitä (esim. maljakoita) laitteen päälle
tai sen viereen.
Irrota pistoke pistorasiasta aina, kun lopetat silittämisen, ennen
laitteen puhdistamista tai vesisäiliön täyttöä.
SÄHKÖISKUN VAARA!
Aseta silitysrauta aina silitysasemaan. Irrota verkkopistoke pistora-
siasta aina, kun keskeytät silittämisen.
PALOVAMMAVAARA!
Huomio, kuuma pinta!
Silitysraudan pohja on erittäin kuuma raudan ollessa
päällä sekä muutamia minuutteja sammuttamisen jälkeen.
Älä koskaan koske silloin silitysraudan pohjaan!
Tartu kuumaan höyrysilitysrautaan ainoastaan sen kahvasta.
Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät he pääse leikki-
mään laitteella.
Älä koskaan kohdista höyrysuihkua henkilöitä tai eläimiä kohti.
Älä koskaan avaa höyrypainesäiliötä käytön aikana. Kuuma
yry voi aiheuttaa palovammoja.
Älä koskaan silitä tai höyrytä vaatteita tai kankaita, kun ne ovat
henkilöiden päällä tai lähellä kehoa.
27
SDBS2200A1
FI
HUOMIO AINEELLISTEN VAHINKOJEN VAARA
Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä mahdollisista
aineellisista vahingoista.
Jos tilannetta ei vältetä, se voi johtaa aineellisiin vahinkoihin.
yrysilitysrautaa ei saa jättää ilman valvontaa sen ollessa kytket-
tynä sähköverkkoon.
Älä käytä laitteessa hiilihapollista vettä.
Älä koskaan käytä laitetta ilman vettä, sillä sen pumppu voi palaa.
Varmista, etteivät virtajohto ja liitäntäletku pääse osumaan kuuman
silitysraudan pohjaan.
Älä naarmuta silitysraudan pohjaa. Vältä silitysraudan pohjan
kontaktia nappien tai vetoketjujen kaltaisten metallisten osien
kanssa.
Käytä höyrysilitysrautaa ja silitysasemaa vain vakaalla ja tasaisella
alustalla.
28
SDBS2200A1
FI
OHJEITA
Tässä höyrysilitysraudassa on turvaventtiili, joka säätelee lämmi-
tysvaiheen aikana painesäiliössä syntyvää ylipainetta ja päästää
ylimääräisen höyryn pois silitysaseman alapuolella olevien höy-
rynulostuloaukkojen kautta. Tämän vuoksi silitysrauta voi päälle
kytkemisen jälkeen päästää hieman höyryä. Tämä on täysin
normaalia ja kestää vain muutamia sekunteja. Höyrysilitysasema
ei ole viallinen.
Jos silitysrauta päästää höyryä tai tiputtaa kuumaa vettä lämmi-
tysvaiheen aikana Calc / Lock / Safe -kierrekorkin kautta, sam-
muta laite ja anna sen jäähtyä. Kierrä sitten Calc / Lock / Safe
-kierrekorkkia myötäpäivään ja kiristä se tiukkaan. Mikäli höyryä
tai kuumaa vettä vuotaa edelleen, sammuta laite ja ota yhteyttä
asiakaspalveluun.
Älä missään nimessä yritä irrottaa Calc / Lock / Safe -kierrekorkkia
niin kauan kuin höyrytysyksikkö on kuuma ja paineen alainen. Voit
irrottaa Calc / Lock / Safe -kierrekorkin ainoastaan jäähtyneenä.
29
SDBS2200A1
FI
Käyttöosat
(Kuvat, katso kääntösivu)
Kuva A:
Lämpötilan merkkivalo
yrysuihkupainike
yrynkeskeytyspainike (ja lyhyt höyrysuihku)
Silitysraudan kahva
Liitäntäletku
"Höyry valmis" -merkkivalo
"Vesisäiliö tyhjä" -merkkivalo
"Silitysrauta kuiva" -merkkivalo
yrynsäädin
Virtajohdon sisäänkelauspainike
yrykattilapainike
Virtapainike
Virtajohto ja pistoke
Calc / Lock / Safe -kierrekorkki
Silitysrauta
Silitysasema
Lämpötilansäädin
Silitysraudan kiinnitys
Kuva B:
Kiinnityksen liukulukko
Vesisäiliö
Pidike liitäntäletkulle
Silitysraudan pohja
30
SDBS2200A1
FI
Sijoitus ja kytkennät
Turvallisuusohjeet
VAROITUS
Laitteen käyttöönotossa voi esiintyä henkilövahinkoja
ja aineellisia vahinkoja!
Noudata seuraavia turvaohjeita vaarojen välttämiseksi:
Pakkausmateriaaleilla ei saa leikkiä.
On olemassa tukehtumisvaara.
Noudata laitteen sähköliitännästä annettuja ohjeita aineellisten
vahinkojen välttämiseksi.
Toimituksen sisältö ja kuljetustarkastus
Toimitus sisältää seuraavat osat:
yrysilitysasema
Käyttöohje
OHJE
Tarkista, ettei toimituksesta puutu osia eikä tuotteessa ole näkyviä vaurioita.
Jos havaitset toimituksessa puutteita tai vaurioita, jotka johtuvat puutteelli-
sesta pakkauksesta tai jotka ovat syntyneet kuljetuksen aikana, ota yhteyttä
huollon palvelunumeroon (ks. luku Huolto).
Purkaminen pakkauksesta
Ota kaikki laitteen osat ja käyttöohje pakkauksesta.
Poista kaikki pakkausmateriaalit.
31
SDBS2200A1
FI
Pakkauksen hävittäminen
Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta. Pakkausmateriaalit on valittu ympäris-
töystävälliset ja jätehuoltotekniset näkökulmat huomioiden ja ne voidaan kierrättää.
Pakkauksen palauttaminen materiaalikiertoon säästää raaka-aineita ja vähentää
jätteiden syntymistä. Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit paikallisten määrä-
ysten mukaisesti.
OHJE
Säilytä alkuperäispakkaus mahdollisuuksien mukaan laitteen takuuajan,
jotta v
oit takuutapauksessa pakata tuotteen asianmukaisesti.
Sijoituspaikkaa koskevat vaatimukset
Työtason, jolle silitysasema sijoitetaan, on oltava vakaa, tasainen ja kuumuutta
kestävä.
Sähköliitäntä
Liitä virtajohdon pistoke asianmukaisesti kytkettyyn ja maadoitettuun pis-
torasiaan, jonka jännite vastaa luvussa "Tekniset tiedot" ilmoitettua jännitettä.
Käyttö ja toiminta
Tässä luvussa annetaan tärkeitä laitteen käyttöä ja toimintaa koskevia ohjeita.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Puhdista silitysraudan pohja kevyesti kostutetulla liinalla.
Silitä muutaman kerran vanhan, puhtaan liinan päältä mahdollisten valmis-
tusjäämien poistamiseksi.
OHJE
Tässä höyrysilitysraudassa on turvaventtiili, joka säätelee lämmitysvaiheen
aikana painesäiliössä syntyvää ylipainetta ja päästää ylimääräisen höyryn
pois silitysaseman alapuolella olevien höyrynulostuloaukkojen kautta. Tämän
vuoksi silitysrauta voi erityisesti päälle kytkemisen jälkeen päästää hieman
yryä. Tämä on täysin normaalia ja kestää vain muutamia sekunteja.
yrysilitysasema ei ole viallinen.
32
SDBS2200A1
FI
Vesisäiliön täyttäminen
OHJE
Käytä vain vesijohtovettä tai tislattua vettä.
Jos asuinpaikkakuntasi vesi on liian kovaa, on suositeltavaa sekoittaa vesijoh-
toveteen tislattua vettä. Muuten kalkkikertymät saattavat heikentää laitteen
toimintaa.
Sekoita vesijohtovesi ja tislattu vesi seuraavan taulukon mukaisesti:
Veden kovuus
Tislatun veden osuus suh-
teessa vesijohtoveteen
erittäin pehmeä/pehmeä 0
keskinkertainen 1:1
kova 2:1
erittäin kova 3:1
Vesisäiliöön
ei saa joutua vettä, jossa on lisäaineita (kuten tärkkelystä,
hajuvettä, huuhteluainetta tai muita kemikaaleja). Se voi vaurioittaa laitetta,
sillä höyrykammioon voi muodostua jäämiä. Höyrynulostuloaukoista poistuvat
jäämät voivat liata silitettävän vaatteen/kankaan.
Tartu vesisäiliön
syvennykseen ja paina sormenpäillä vapautusvipu ylös.
Irrota vesisäiliö
vetämällä sitä eteenpäin.
Täytä säiliö vain maksimimerkintään asti.
Työnnä vesisäiliö
takaisin silitysasemaan niin, että se lukittuu tuntuvasti
paikoilleen. Voit painaa yläosasta hieman voimakkaammin vesisäiliötä
vasten varmistaaksesi, että se lukittuu kunnolla paikoilleen ja on tukevasti
kiinni silitysasemassa .
OHJE
Älä kallista tai käännä höyryasemaa, kun vesisäiliö on täynnä. Muuten
vesi voi tulla ulos täyttöaukosta.
Täytä vesisäiliö ennen ensimmäistä käyttöä ja heti, kun merkkivalo
"Vesisäiliö tyhjä" palaa.
33
SDBS2200A1
FI
Silittäminen ilman höyryä
OHJE
Säädä lämpötilansäädin
ja höyrynsäädin aina pienimmälle tasolle,
ennen kuin kytket laitteen päälle. Lämpötilansäätimessä
olevat symbolit
vastaavat seuraavia asetuksia:
Synteettiset alhaisin lämpötila (70120°C)
● ● Villa, silkki keskilämpötila (100160°C)
● ● ● Puuvilla, pellava korkein lämpötila (140210°C)
Käynnistä laite painamalla virtapainiketta
. Painikkeessa oleva merkkivalo
sekä merkkivalo "Silitysrauta kuiva" syttyvät.
OHJE
Jos merkkivalo "Silitysrauta kuiva"
ei syty, höyrykattilapainike on painettu
alas. Sammuta höyrykattilatoiminto kyseistä painiketta painamalla.
Käännä lämpötilansäädintä
ja säädä haluttu silityslämpötila.
Lämpötilan merkkivalo
palaa lämmitysvaiheen aikana. Kun lämpötilan
merkkivalo sammuu, asetettu lämpötila on saavutettu ja voit aloittaa
silittämisen.
Jos silitysrauta
on kiinnitetty lukituksen avulla silitysasemaan , liikuta
liukulukko asentoon . Nyt voit ottaa silitysraudan silitysasemasta .
Aseta silitysrauta
silittämisen jälkeen takaisin silitysasemaan . Säädä
lämpötilansäädin asentoon "MIN".
Sammuta laite virtapainiketta
painamalla. Merkkivalo virtapainikkeessa
ja merkkivalo "Silitysrauta kuiva" sammuvat. Laita liitäntäletku kom-
pastumisen välttämiseksi sille tarkoitettuun pidikkeeseen , irrota pistoke
pistorasiasta ja paina virtajohdon sisäänkelauspainiketta .
Kiinnitä silitysrauta
jälleen silitysasemaan työntämällä liukulukko
asentoon . Silloin voit kantaa silitysrautaa kahvasta vain yhdellä kädellä,
jos olet sitä ennen laittanut liitäntäletkun sille tarkoitettuun pidikkeeseen
kompastumisvaaran välttämiseksi.
34
SDBS2200A1
FI
yrysilittäminen
Käynnistä laite painamalla virtapainiketta . Merkkivalo virtapainikkeessa
ja merkkivalo "Silitysrauta kuiva"
syttyvät.
Aktivoi höyrysilitystila painamalla höyrykattilapainiketta
. Höyrykattila-
painikkeen
merkkivalovalo syttyy ja merkkivalo "Silitysrauta kuiva"
sammuu.
OHJE
yrykattila sijaitsee laitteen pohjassa, ja siihen syötetään pumpun avulla au-
tomaattisesti vettä vesisäiliöstä
. Lämmityksen ja kattilan täyttämisen aikana
pumppu käynnistyy muutamaksi sekunniksi. Laitteesta kuuluu hurisevaa ääntä
ja se tärisee hieman. Tämä on normaalia eikä anna syytä valituksiin.
Muutaman minuutin jälkeen merkkivalo "Höyry valmis" syttyy.
Käännä lämpötilansäädintä
ja säädä haluttu silityslämpötila.
OHJE
Säädä höyrysilitystä varten vähintään keskilämpö ● ● lämpötilansäätimestä .
Lämpötilan merkkivalo palaa lämmitysvaiheen aikana. Kun lämpötilan
merkkivalo sammuu, säädetty lämpötila on saavutettu ja voit aloittaa
yrysilittämisen.
Säädä höyrysäätimellä
haluttu höyrymäärä. Lisää höyrymäärää kiertä-
mällä säädintä myötäpäivään. Vähennä höyrymäärää kiertämällä säädintä
vastapäivään.
Jos silitysrauta
on kiinnitetty lukituksen avulla silitysasemaan , liikuta
liukulukko asentoon . Nyt voit ottaa silitysraudan silitysasemasta .
Silittämisen aikana voit painaa höyrysuihkupainiketta
, jolloin silitysrau-
dan pohjasta tulee jatkuvasti höyryä silitettävälle vaatteelle. Jos haluat
lopettaa höyrysuihkun, paina höyrynkeskeytyspainiketta .
OHJE
Jos haluat lyhyen höyrysuihkun, paina lyhyesti höyrynkeskeytyspainiketta
ja vapauta se. Silitysraudan pohjasta tulee höyryä vain niin kauan kun
painiketta painetaan. Kun painike vapautetaan, höyrysuihku loppuu.
35
SDBS2200A1
FI
OHJE
Jos haluat vaihtaa höyrysilittämisestä kuivasilittämiseen, paina höyrykattilapai-
niketta
niin, että sen lukitus aukeaa. Merkkivalo "Silitysrauta kuiva" syttyy
ja höyrykattilapainikkeen
merkkivalo sekä hieman myöhemmin merkkivalo
"Höyry valmis"
sammuvat. Silität nyt ilman höyryä.
Aseta silitysrauta
silittämisen jälkeen takaisin silitysasemaan .
Säädä lämpötilansäädin kohtaan "MIN".
Ota höyrysilitystila käytöstä painamalla höyrykattilapainiketta
. Höyrykat-
tilapainikkeen
merkkivalo sammuu.
Sammuta laite painamalla virtapainiketta
. Kaikki merkkivalot sammuvat.
Laita liitäntäletku kompastumisen välttämiseksi sille tarkoitettuun pidikkee-
seen , irrota pistoke pistorasiasta ja paina virtajohdon sisäänkelauspaini-
ketta .
Kiinnitä silitysrauta
jälleen silitysasemaan työntämällä liukulukko
asentoon . Voit kantaa silitysrautaa vain yhdellä kädellä ottamalla kiinni
kahvasta , jos olet sitä ennen laittanut liitäntäletkun sille tarkoitettuun
pidikkeeseen kompastumisvaaran välttämiseksi.
yrysilittäminen pystysuorassa
Ripusta silitettävä vaate vaateripustimelle ja pidä yhdellä kädellä vaateripus-
timesta kiinni.
Pidä toisella kädellä silitysrautaa
pystysuorassa ja paina höyrysuihkupai-
niketta .
Silitä rypyt koskettamalla vaatetta kevyesti silitysraudan pohjalla
.
Voit lopettaa höyrysuihkun painamalla höyrynkeskeytyspainiketta
.
Veden täyttäminen
OHJE
Kun merkkivalo "Vesisäiliö tyhjä"
syttyy, lisää vettä. Katso luku
"Vesisäiliön täyttäminen".
Laita silitysrauta silitysasemaan .
Lisää vettä luvussa "Vesisäiliön täyttäminen" kuvatulla tavalla.
36
SDBS2200A1
FI
Puhdistaminen
Turvallisuusohjeet
VAROITUS! SÄHKÖISKUSTA AIHEUTUVA HENGENVAARA!
Laitteen puhdistukseen liittyy henkilövahinkojen vaara!
Noudata seuraavia turvaohjeita vaarojen välttämiseksi:
Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen puhdistamista.
Anna laitteen tarvittaessa ensin jäähtyä täysin.
Älä missään nimessä puhdista laitetta upottamalla sitä veteen.
HUOMIO
Laitevauriot!
Varmista, ettei laitteeseen pääse puhdistuksen aikana kosteutta, sillä kosteus
voi vaurioittaa laitteen korjauskelvottomaksi.
Älä käytä laitteen pintojen puhdistukseen voimakkaita hankaavia puhdistus-
aineita tai liuotinaineita äläk
ä teräsharjoja tai muita hankaavia esineitä.
Laitteen puhdistaminen
Puhdista silitysraudan ja silitysaseman pinnat vain pehmeällä, kevyesti
kostutetulla liinalla.
Irrota vesisäiliö
ja tyhjennä se.
Kierrä Calc / Lock / Safe -kierrekorkkia
vastapäivään höyrykattilan
kierteestä.
OHJE
Voit kiertää Calc / Lock / Safe -kierrekorkin auki vasta, kun laite on
jäähtynyt.
Kaada loppu vesi höyrykattilasta pesualtaaseen.
Kaada höyrykattilaan n. 150 ml etikkaa (n. 5–6-prosenttista).
Kierrä Calc / Lock / Safe -kierrekorkkia
myötäpäivään höyrykattilassa
olevaan kierteeseen tiukasti käsin.
Kallista silitysasemaa
puolelta toiselle muutaman kerran ja aseta laite
sitten tasaiselle alustalle.
Irrota Calc / Lock / Safe -kierrekorkki
jälleen n. 15–30 minuutin kuluttua
ja kaada etikka pesualtaaseen.
37
SDBS2200A1
FI
Täytä suppilon avulla höyrykattilaan hieman vettä ja huuhtele se useamman
kerran.
Kun olet lopuksi tyhjentänyt höyrykattilan uudelleen, kierrä Calc / Lock /
Safe -kierrekorkki
jälleen takaisin kierteeseen ja kiristä se käsin tiukkaan.
Vian korjaus
Tässä luvussa annetaan tärkeitä ohjeita häiriöiden paikallistamiseen ja poistami-
seen. Noudata ohjeita vaarojen ja vaurioiden välttämiseksi.
Turvallisuusohjeet
VAROITUS
Noudata seuraavia turvaohjeita vaarojen ja aineellisten vahinkojen välttämiseksi:
Sähkölaitteiden korjauksia saavat suorittaa ainoastaan ammattihenkilöt,
joilla on valmistajan antama koulutus. Virheelliset korjaukset voivat aiheut-
taa huomattavia vaaroja käyttäjälle ja vaurioittaa laitetta.
Vikojen syyt ja korjaus
Seuraava taulukko auttaa pienempien häiriöiden paikallistamisessa ja korjaamisessa:
Vika Mahdollinen syy Korjaus
Laite ei toimi.
Vika jännitteensyötössä.
Tarkista, että pistoke
on
kunnolla pistorasiassa.
Laitetta ei ole kytketty päälle. Kytke laite päälle virta-
painikkeesta
.
Laite tuottaa höy-
ryä liian vähän
tai ei ollenkaan.
Vesisäiliössä ei ole tarpeeksi
vettä.
Täytä vesisäiliöön
vettä.
Laite ei ole vielä lämmennyt
tarpeeksi.
Odota, kunnes merkkivalo
"Höyry valmis"
palaa.
yrysäädin
on säädetty
pienimmälle tasolle.
Kierrä höyrysäädintä
myötäpäivään.
38
SDBS2200A1
FI
Vika Mahdollinen syy Korjaus
Raudan
pohjasta
tippuu vettä.
Jos höyrysilittäminen keskeyte-
tään hetkeksi, jäähtyvä höyry
tiivistyy liitäntäletkuun
. Tämä
aiheuttaa pisaroiden muodostu-
mista.
Se on normaalia. Pidä silitysrau-
taa liinan tai astian päällä ja
paina höyrysuihkupainiketta .
Muutaman sekunnin jälkeen
raudan pohjasta tulee veden
sijaan höyryä. Voit nyt jatkaa
silittämistä.
Säädetty lämpötila on liian alhai-
nen höyrysilittämiseen.
Säädä höyrysilittämisen edellyttä-
mä lämpötila (vähintään ● ●).
Silitettävään
vaatteeseen tulee
märkiä läikkiä.
Tällaiset läikät voivat syntyä sili-
tysrautaan tiivistyneestä höyrystä.
Pyyhi ensin kosteus silityslaudalta
ja silitä märät läikät kuiviksi ilman
yryä.
Vesisäiliö
on
täynnä, mutta
merkkivalo "Ve-
sisäiliö tyhjä"
palaa edelleen.
Vesisäiliö ei ole kunnolla
kiinni laitteessa.
Tarkista, että vesisäiliö on
kunnolla kiinni laitteessa.
OHJE
Jos edellä kuvatut ohjeet eivät auta poistamaan ongelmaa, ota yhteys
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Varastointi/Hävittäminen
Varastointi
Jos laite on pidempiä aikoja käyttämättä, varastoi laite puhtaassa ja kuivassa
paikassa suojassa suoralta auringonvalolta.
Laitteen hävittäminen
Älä missään tapauksessa hävitä laitetta tavallisen kotitalousjät-
teen mukana. Tämä tuote on Euroopan unionin sähkö- ja elektro-
niikkajätettä koskevan direktiivin 2012/19/EU (WEEE) alainen.
Anna laite valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuoltolaitoksen hä-
vitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tapauksissa
yhteyttä paikalliseen jätehuoltolaitokseen.
39
SDBS2200A1
FI
Liite
Vaatimustenmukaisuusvakuutusta koskevia ohjeita
Tämä laite vastaa eurooppalaisen sähkömagneettista
yhteensopivuutta koskevan direktiivin 2004/108/EC,
pienjännitedirektiivin 2006/95/EC, ekologisen suunnittelun
direktiivin 2009/125/EC (Asetus 1275/2008 liite II, nro 1)
sekä RoHS-direktiivin 2011/65/EU perustavia vaatimuksia ja
muita voimassa olevia määräyksiä.
Täydellinen alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus on
saatavana maahantuojalta.
Tekniset tiedot
yrysilitysasema
Jännitelähde 220240V
~
/50/60Hz
Tehonotto 2200 2400 W
Vesisäiliön maksimitäyttömäärä 1,6 l
yryntuotanto (maks.) n. 90g/min. +/- 10 %
Lämmitysaika 2,5 min
yrykattilan paine 4,5 bar
Käyttölämpötila +15–40 °C
Kosteus (ei tiivistymistä) 5 ... 75 %
Mitat (L x S x K) 45 × 29 x 33 cm
Paino n. 5500 g
40
SDBS2200A1
FI
Takuu
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolella ja tarkastettu
perusteellisesti ennen toimitusta.
Säilytä ostokuitti todisteeksi ostosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä
lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voimme taata, että tuotteesi toimittaminen
huoltoon on maksutonta.
OHJE
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuljetusvaurioita,
k
uluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, kuten kytkinten tai akkujen
vaurioita.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupalliseen käyttötarkoituk-
seen. Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin
valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä
takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia.
Mahdollisesti jo ostettaessa olemassa olevista vaurioista ja puutteista on ilmoi-
tettava välittömästi pakkauksen avaamisen jälkeen, viimeistään kuitenkin kahden
päivän sisällä ostopäiväyksestä.
Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia.
Huolto
Huolto Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 96145
Palvelupuhelin: Maanantaista perjantaihin klo 8:00–20:00 (CET)
Maahantuoja
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
41
SDBS2200A1
SE
Innehållsförteckning
Inledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Information om den här bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Upphovsrätt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Föreskriven användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Varningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Grundläggande säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Uppställning och anslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Leveransens innehåll och transportinspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Uppackning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Kassera förpackningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Krav på uppställningsplatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Elektrisk anslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Användning och bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Före första användningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Fylla på vattentank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Stryka utan ånga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Ångstryka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Stryka vertikalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Fylla på vatten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Rengöra produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Åtgärda fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Orsaker till fel och åtgärder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Förvaring/Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Återvinning av produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Bilaga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Försäkran om överensstämmelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Importör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
42
SDBS2200A1
SE
Inledning
Information om den här bruksanvisningen
Ett stort grattis till din nyinköpta produkt.
Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del
av leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och
återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan
du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna
och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med
produkten om du överlåter den till någon annan person.
Upphovsrätt
Det här dokumentet skyddas av upphovsrätt.
För all form av mångfaldigande eller eftertryck, även delvis, samt återgivning
av bilderna, även i förändrat skick, krävs tillverkarens skriftliga tillstånd.
Föreskriven användning
Denna produkt är avsedd att användas för att torr- eller ångstryka alla slags
klädesplagg, gardiner och tyger (även hängande). All annan eller utökad form
av användning strider mot föreskrifterna. Produkten ska inte användas yrkesmäs-
sigt eller industriellt.
Det fi nns inga möjligheter att ställa krav på ersättning för skador som är ett
resultat av felaktig användning, felaktigt utförda reparationer, otillåtna ändringar
på produkten eller för att reservdelar som inte är godkända använts. Allt ansvar
vilar på användaren.
Varningar
I den här bruksanvisningen används följande varningar:
FARA
En varning på den här nivån innebär en akut farlig situation.
Om ingenting görs för att undvika situationen fi nns risk för dödsolyckor och
svåra personskador.
Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika dödsolyckor och svåra
personsk
ador.
43
SDBS2200A1
SE
VARNING
En varning på den här nivån innebär att en farlig situation kan
uppstå.
Om ingenting görs för att åtgärda situationen kan resultatet bli personskador.
Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika personskador.
AKTA
En varning på den här nivån innebär risk för sakskador.
Om ingenting görs för att undvika situationen kan resultatet bli sakskador.
Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika sakskador.
OBSERVERA
Under Observera fi nns extra information som ska hjälpa dig att handskas
med produkten.
Säkerhet
Det här kapitlet innehåller viktig information för säker hantering
av produkten.
Den här produkten motsvarar gällande säkerhetsbestämmelser.
Om den används på fel sätt kan den orsaka person- och sakskador.
Grundläggande säkerhetsanvisningar
Observera följande anvisningar för säker hantering av produkten:
Produkten får inte användas om den fallit i golvet, om den har
synliga skador eller är otät.
Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst
byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika olyckor.
44
SDBS2200A1
SE
Den här produkten får användas av barn som är minst 8 år
och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de
hålls under uppsikt eller har instruerats i hur produkten används
på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär. Barn får inte
leka med produkten. Barn får inte rengöra eller serva produkten
utan att någon vuxen håller uppsikt.
Barn får inte leka med produkten.
Låt endast en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst
reparera produkten. Felaktigt utförda reparationer kan innebära
en risk för användaren. Dessutom upphör garantin att gälla.
Endast en kundtjänst som auktoriserats av tillverkaren får utföra
reparationer på produkten under garantitiden, annars gäller
inte garantin för ev. senare skador.
Defekta delar får endast bytas ut mot reservdelar i original.
Det är endast originaldelarna som uppfyller säkerhetskraven.
Ställ inga föremål på produkten, speciellt inte på ångslangen
mellan basstationen och strykjärnet.
Använd inte produkten i närheten av öppna lågor (t ex stearinljus).
45
SDBS2200A1
SE
RISK FÖR ELCHOCK!
Produkten får endast anslutas till ett godkänt och jordat eluttag.
Nätspänningen måste överensstämma med angivelserna på
produktens typskylt.
Lämna genast in anslutningskablar och produkter som är defekta
eller skadade till kundtjänst för utbyte eller reparation.
Du får inte fortsätta att använda produkten om kabelns bock-
ningsskydd är skadat!
Strykjärnet och dess anslutningsledning måste placeras utom
räckhåll för barn som är yngre än 8 år när det är påkopplat eller
står och svalnar.
Doppa aldrig ner produkten i vatten. Torka bara av den med en
lätt fuktad trasa
Utsätt inte produkten för regn och använd den aldrig i fuktig eller
våt omgivning.
Fatta bara tag i kontakten, dra inte i själva kabeln.
Ta aldrig i kabeln eller kontakten med fuktiga händer.
Ställ inte produkten, möbler eller andra föremål på kabeln och
se till så att den inte kläms fast.
Akta så att anslutningsledningen inte blir våt eller fuktig när du
använder produkten.
Du får inte öppna produktens hölje, reparera eller modifi era
produkten. Om höljet öppnas eller du bygger om produkten på
egen hand fi nns risk för livsfarliga elchocker och garantin upphör
att gälla.
46
SDBS2200A1
SE
RISK FÖR ELCHOCK!
Skydda produkten från dropp och stänkvatten. Ställ därför inga
vätskefyllda kärl (t ex blomvaser) på eller bredvid produkten.
Dra ut kontakten när du avslutat strykningen, innan rengöring och
innan du fyller på vattentanken.
RISK FÖR ELCHOCK!
Ställ alltid ifrån dig strykjärnet på basstationen. Dra alltid ut
kontakten ur uttaget om du tar en paus i strykningen.
RISK FÖR SKÅLLNING ELLER BRÄNNSKADOR!
Akta, het yta!
När strykjärnet är påkopplat och några minuter efter
att det stängts av är stryksulan mycket varm. Rör då
aldrig vid stryksulan!
Ta bara i strykjärnets handtag när strykjärnet är varmt.
Se noga till så att barnen inte leker med produkten.
Rikta aldrig ångstrålen mot människor eller djur.
Öppna aldrig ångtrycksbehållaren när strykjärnet används.
Det fi nns risk för brännskador på grund av het ånga.
Stryk eller ånga aldrig plagg eller andra tyger när någon håller
i dem eller har dem på sig.
47
SDBS2200A1
SE
AKTA SAKSKADOR
En varning på den här nivån innebär risk för sakskador.
Om ingenting görs för att undvika situationen kan resultatet bli
sakskador.
Ångstrykjärnet får inte lämnas utan uppsikt när kontakten sitter i
uttaget.
Använd inte kolsyrat vatten i produkten.
Använd aldrig produkten utan vatten, då kan pumpen gå sönder.
Se till så att varken nätkabeln eller ångslangen kommer i kontakt
med den heta stryksulan.
Repa inte stryksulan. Undvik att stryksulan kommer i kontakt med
metalldelar, t ex knappar eller dragkedjor.
Använd endast ångstrykjärnet och basstationen på en stabil, plan
och jämn yta.
48
SDBS2200A1
SE
OBSERVERA
Detta strykjärn med ångstation har en säkerhetsventil, som regle-
rar eventuellt övertryck i tryckbehållaren under uppvärmningen
samt leder ut överfl ödig ånga genom ångutsläppsöppningarna
på undersidan. Det kan göra så att lite ånga läcker ut, speciellt
precis efter att strykjärnet kopplats på. Det är normalt och varar
endast under några sekunder. Det innebär inte att det är något fel
på strykjärnet eller ångstationen.
Om det kommer ut ånga eller heta vattendroppar ur Calc/Lock/
Safe-vredet när produkten värms upp ska du stänga av produkten
och låta den kallna. Vrid sedan Calc/Lock/Safe-vredet medsols
och dra åt det ordentligt. Stäng av produkten om ånga och heta
vattendroppar fortfarande tränger ut och kontakta kundtjänsten.
Försök aldrig att skruva loss Calc/Lock/Safe-vredet när ångenhe-
ten fortfarande är varm eller under tryck. Det går bara att skruva
av Calc/Lock/Safe-vredet när produkten svalnat.
49
SDBS2200A1
SE
Komponenter
(se bilder på den uppfällbara sidan)
Bild A:
Temperaturindikator
Knapp Ångpuff
Knapp Ångstopp (och en snabb ångpuff )
Strykjärnshandtag
Ångslang
Indikator Klar för ångdrift
Indikator Tom vattentank
Indikator Torr strykning
Ångreglage
Knapp för kabelindragning
Knapp för värmebehållare
På/Av-knapp
Nätkabel med kontakt
Calc/Lock/Safe-vred
Strykjärn
Basstation
Temperaturreglage
Strykjärnsspärr
Bild B:
Låsreglage för spärr
Vattentank
Hållare för ångslang
Stryksula
50
SDBS2200A1
SE
Uppställning och anslutning
Säkerhetsanvisningar
VARNING
Risk för person- och materialskador när produkten tas
i bruk!
Observera följande säkerhetsanvisningar för att undvika olyckor:
Förpackningsmaterial är inga leksaker.
Det fi nns risk för kvävningsolyckor.
Följ anvisningarna för elektrisk anslutning av produkten för att
undvika sakskador.
Leveransens innehåll och transportinspektion
Produkten levereras med följande delar som standard:
Ångstryksystem
Bruksanvisning
OBSERVERA
Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador.
Om någonting fattas eller om leveransen skadats på grund av bristfällig
förpackning eller i transporten ska du vända dig till vår Service Hotline
(se kapitlet Service).
Uppackning
Ta upp alla delar av produkten och bruksanvisningen ur förpackningen.
Ta bort allt förpackningsmaterial.
51
SDBS2200A1
SE
Kassera förpackningen
Förpackningen ska skydda produkten från transportskador. Förpackningsmateria-
let har valts med tanke på miljön och de tekniska förutsättningarna för avfallshan-
tering och kan därför återvinnas.
Genom att återföra förpackningen till kretsloppet kan vi spara på råvaror och
minska sopberget. Kassera förpackningar som inte behövs längre enligt gällande
lokala bestämmelser.
OBSERVERA
Spara helst originalförpackningen under garantitiden så att du kan
använda den för att packa ner produkten ordentligt om du skulle behöva
skicka in den för att utnyttja garantin.
Krav på uppställningsplatsen
Den yta basstationen ställs upp på måste vara stabil, plan och tåla värme.
Elektrisk anslutning
Sätt nätkabelns kontakt i ett godkänt och jordat eluttag med den spän-
ning som anges i kapitlet Tekniska data.
Användning och bruk
Det här kapitlet innehåller viktig information för användning av produkten.
Före första användningen
Rengör stryksulan med en lätt fuktad trasa.
För att få bort eventuella rester från tillverkningen stryker du några gånger
över en ren tygbit som du inte är rädd om.
OBSERVERA
Ångstrykjärnet har en säkerhetsventil som reglerar eventuellt övertryck i tryck-
behållaren under uppvärmningen samt leder ut överfl ödig ånga genom ångut-
släppsöppningar på undersidan Därför kan lite ånga läcka ut, speciellt precis
efter att strykjärnet kopplats på. Det är normalt och varar endast under några
sekunder. Det innebär inte att det är något fel på strykjärnet eller ångstationen.
52
SDBS2200A1
SE
Fylla på vattentank
OBSERVERA
Använd endast kranvatten eller destillerat vatten
Om ditt lokala ledningsvatten är för hårt rekommenderar vi att man blandar
det med destillerat vatten. Produktens funktion kan annars försämras på grund
av kalkavlagringar.
Blanda kranvattnet med destillerat vatten enligt tabellen:
Vattnets hårdhet
Proportioner mellan
destillerat vatten och
kranvatten
mycket mjukt/mjukt 0
medel 1:1
hårt 2:1
mycket hårt 3:1
Vatten med tillsatser (t ex stärkelse, parfym, sköljmedel eller andra kemikalier)
får inte hamna i vattentanken
. Då kan produkten skadas eftersom avlag-
ringar kan bildas i ångkammaren. Dessa avlagringar kan smutsa ner det man
stryker när de tränger ut ur ångutsläppsöppningarna.
Fatta tag i vattentankens
grepp och tryck spärren uppåt med fi ngertop-
parna.
Dra ut vattentanken
framåt.
Fyll endast tanken upp till maxstrecket.
Skjut in vattentanken
i basstationen tills det hörs att den snäpper fast.
Tryck eventuellt till vattentanken lite extra upptill för att verkligen se till att
den har hakat i och sitter fast ordentligt i basstationen .
OBSERVERA
Luta eller vrid inte ångstationen när vattentanken är full
. Då kan det
läcka ut vatten ur påfyllningsöppningen.
Fyll på vattentanken innan första användningstillfället och när Tom
vattentank visas.
53
SDBS2200A1
SE
Stryka utan ånga
OBSERVERA
Sätt alltid temperaturreglaget
och ångreglaget på den lägsta inställ-
ningen innan produkten sätts på. Symbolerna på temperaturreglaget
motsvarar följande inställningar:
Syntet lägsta temperatur (70120°C)
● ● Ull, Siden medeltemperatur (100160°C)
● ● ● Bomull, Linne högsta temperatur (140210°C)
Tryck på På/Av-knappen
för att sätta på produkten. Knappens indikator
samt indikatorn Torr strykning tänds.
OBSERVERA
Om inte indikatorn Torr strykning
tänds är knappen för värmebehållaren
intryckt. Tryck på den knappen för att stänga av värmebehållarfunktionen.
Vrid på temperaturreglaget
och ställ in önskad stryktemperatur.
Temperaturindikatorn
lyser under uppvärmningen. När temperaturindika-
torn slocknar är den inställda temperaturen uppnådd och du kan börja
stryka.
Om strykjärnet
sitter fast med spärren på basstationen yttar du
låsreglaget för spärren till -läget. Därefter kan strykjärnet tas bort
från basstationen .
När strykningen är klar ställer du strykjärnet
på basstationens avställ-
ningsyta. Sätt temperaturreglaget på MIN.
Tryck på På/Av-knappen
för att stänga av produkten. På/Av-knappens
indikator samt indikatorn Torr strykning slocknar. För att man inte ska
snubbla på ångslangen sätter du den i hållaren som är avsedd för
detta, drar ut kontakten ur uttaget och trycker på knappen för att dra in
kabeln .
För att sätta fast strykjärnet
på basstationen igen fl yttar du låsreglaget
för spärren till -läget. Nu kan du bära produkten i handtaget med
bara en hand om du först placerar ångslangen i den hållare som är
avsedd för detta för att undvika att snubbla över slangen.
54
SDBS2200A1
SE
Ångstryka
Tryck på På/Av-knappen för att sätta på produkten. Indikatorn i På/
Av-knappen
samt indikatorn Torr strykning tänds.
Tryck på knappen för värmebehållaren
för att aktivera ångstrykningsläget.
Indikatorn i knappen för värmebehållaren
tänds och indikatorn Torr
strykning slocknar.
OBSERVERA
Värmebehållaren är placerad i botten på produkten och försörjs automatiskt
med vatten från vattentanken
med en pump. Vid uppvärmning och vid på-
fyllning av behållaren kopplas pumpen på i några sekunder. Ett brummande
ljud hörs och man känner hur produkten vibrerar. Detta är helt i sin ordning.
Efter några minuter tänds indikatorn Klar för ångdrift .
Vrid på temperaturreglaget
och ställ in önskad stryktemperatur.
OBSERVERA
För ångstrykning måste lägst medeltemperatur ● ● ställas in på temperatur-
reglaget
.
Temperaturindikatorn
lyser under uppvärmningen. När temperaturindika-
torn slocknar är den inställda temperaturen uppnådd och du kan börja
ångstryka.
Ställ in önskad ångmängd med ångreglaget
. Vrid reglaget medurs för
att öka ångmängden. Vrid moturs för att minska ångmängden.
Om strykjärnet
sitter fast med spärren på basstationen yttar du
låsreglaget för spärren till -läget. Därefter kan strykjärnet tas bort
från basstationen .
Du kan hålla ångpuff sknappen
inne när du stryker om du vill att det ska
tränga ut ånga ur stryksulan hela tiden. Tryck på ångstoppsknappen
för att stänga av ångan.
OBSERVERA
Om du bara vill ha en kort ångpuff trycker du snabbt på ångpuff sknappen
och
släpper den sedan igen. Det kommer bara ut ånga ur stryksulan så länge du
håller knappen inne, så snart du släpper den slutar ångan att tränga ut.
55
SDBS2200A1
SE
OBSERVERA
Om du vill växla till torrstrykning när du ångstryker trycker du på knappen
för värmebehållaren
så den lossnar ur sitt låsta läge. Indikatorn Torr stryk-
ning
tänds och indikatorn i knappen för värmebehållaren samt, efter en
liten stund, indikatorn Klar för ångdrift
slocknar. Nu stryker du utan ånga.
När strykningen är klar ställer du strykjärnet
på basstationens avställ-
ningsyta. Sätt temperaturreglaget på MIN.
Tryck på knappen för värmebehållaren
för att avaktivera ångstryknings-
läget. Knappen för värmebehållaren
slocknar.
Tryck på På/Av-knappen
för att stänga av produkten. Alla indikatorer
slocknar. För att man inte ska snubbla på ångslangen sätter du den i
hållaren som är avsedd för detta, drar ut kontakten ur uttaget och trycker
på knappen för att dra in kabeln .
För att sätta fast strykjärnet
på basstationen igen fl yttar du låsregla-
get för spärren till -läget. Nu kan du bära produkten i handtaget
med bara en hand om du först placerar ångslangen i den hållare
som är avsedd för detta för att undvika att snubbla över slangen.
Stryka vertikalt
Häng det som ska strykas på en klädgalge som du håller fast med en hand.
Håll strykjärnet
vertikalt med den andra handen och tryck på ångpuff s-
knappen .
Rör lätt vid tyget med stryksulan
för att stryka det slätt.
Tryck på knappen för att stoppa ångan
och avsluta ångpuff en.
Fylla på vatten
OBSERVERA
När indikatorn Tom vattentank
tänds måste du fylla på vatten omedelbart.
Se kapitel Fylla på vattentank.
Ställ strykjärnet på basstationens avställningsyta.
Fyll på vatten enligt anvisningarna i kapitlet Fylla på vattentank.
56
SDBS2200A1
SE
Rengöring
Säkerhetsanvisningar
VARNING! LIVSFARA PÅ GRUND AV ELCHOCK!
Risk för personskador när produkten rengörs!
Observera följande säkerhetsanvisningar för att undvika olyckor:
Dra alltid ut kontakten ur eluttaget innan rengöringen.
Låt produkten bli helt kallt.
Doppa under inga omständigheter ner produkten i vatten vid rengöringen.
AKTA
Produkten kan skadas!
Försäkra dig om att det inte kan komma in fukt i produkten när den rengörs,
annars kan den bli totalt förstörd.
Använd aldrig aggressiva slip- eller lösningsmedel, stålborste eller andra
för
emål som kan ge repor för att rengöra produkten.
Rengöra produkten
Rengör endast strykjärnets yta och basstationen med en mjuk, lätt
fuktad trasa.
Ta bort vattentanken
och töm den.
Skruva loss Calc/Lock/Safe-vredet
moturs ur värmebehållarens gänga.
OBSERVERA
Det går endast att skruva ur Calc/Lock/Safe-vredet när produkten har
svalnat.
Häll ut det vatten som är kvar i värmebehållaren i ett handfat.
Häll i ca 150 ml. matättika (ca 5-6%-ig) i värmebehållaren.
Skruva in Calc/Lock/Safe-vredet
medurs i värmebehållarens gänga.
Vicka basstationen
fram och tillbaka några gånger och ställ sedan pro-
dukten på en jämn och plan yta.
Skruva av Calc/Lock/Safe-vredet
igen efter ca 15 till 30 minuter och häll
ut ättikan i ett handfat.
57
SDBS2200A1
SE
Häll lite vatten i värmebehållaren med hjälp av en tratt och skölj igenom den
era gånger.
När du tömt värmebehållaren igen skruvar du fast Calc/Lock/Safe-vredet
i gängan och drar åt den ordentligt.
Åtgärda fel
Det här kapitlet innehåller viktiga anvisningar för hur man lokaliserar och åtgär-
dar störningar. Följ anvisningarna för att undvika olyckor och skador.
Säkerhetsanvisningar
VARNING:
Följ nedanstående säkerhetsanvisningar för att undvika faror och materialskador:
Endast behörig personal som utbildats av tillverkaren får reparera elektriska
apparater. Felaktigt genomförda reparationer kan utgöra en avsevärd risk
för användaren och orsaka skador på produkten.
Orsaker till fel och åtgärder
Följande tabell ska hjälpa dig att lokalisera och åtgärda mindre störningar:
Fel Möjliga orsaker Åtgärd
Produkten fungerar
inte.
Fel på spänningsförsörjningen
Kontrollera om kontakten
sitter fast ordentligt i eluttaget.
Du har inte kopplat på produkten. Koppla på produkten med
På/Av-knappen
.
Produkten avger
ingen/för lite
ånga.
Det fi nns inte tillräckligt med
vatten i vattentanken
.
Fyll på vatten i vattentanken
.
Produkten har inte värmts upp
tillräckligt.
Vänta tills indikatorn Klar för
ångdrift
lyser.
Ångreglaget
är inställt på
minimum.
Vrid ångreglaget medurs.
58
SDBS2200A1
SE
Fel Möjliga orsaker Åtgärd
Det droppar vatten
ur stryksulan
.
Om ångstrykningen avbryts
en kort stund kondenseras
den avsvalnande ångan i
ångslangen
. Det gör att
droppar bildas.
Det är helt i sin ordning.
Håll strykjärnet över en absorbe-
rande trasa eller ett uppsamlings-
kärl och tryck på ångpuff sknap-
pen . Efter några sekunder
kommer det ut ånga istället för
vatten ur stryksulan .
Därefter kan du stryka igen.
Temperaturen är för lågt inställd
för ångstrykning.
Ställ in en lämplig temperatur
för ångstrykning (minst ● ●).
Det blir våta
äckar på det jag
stryker.
Fläckarna kan bero på kondense-
rad ånga på strykbrädan.
Torka först bort de våta fl äckarna
från strykbrädan och stryk sedan
de våta fl äckarna på plagget
torra utan att använda ånga.
Vattentanken
är
påfylld men ändå
lyser indikatorn
Tom vattentank
kontinuerligt.
Vattentanken sitter inte fast i
produkten.
Kontrollera att vattentanken
sitter fast ordentligt i produkten.
OBSERVERA
Om problemet inte går att lösa med hjälp av ovanstående tips ber vi dig
att kontakta kundtjänst.
Förvaring/Kassering
Förvaring
Om du inte ska använda produkten under en längre tid ska du förvara den på
ett rent, torrt ställe utan direkt solljus.
Återvinning av produkten
Produkten får absolut inte kastas bland det vanliga hushållsav-
fallet. Den här produkten faller under det europeiska direktivet
2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Lämna in produkten till ett godkänt återvinningsföretag eller din kommunala
avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om
du har några frågor.
59
SDBS2200A1
SE
Bilaga
Försäkran om överensstämmelse
Den här produkten uppfyller de grundläggande kraven och
övriga relevanta föreskrifter i det europeiska direktivet för
elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EC, lågspän-
ningsdirektiv 2006/95/EC samt direktivet för ekodesign
2009/125/EC (förordning 1275/2008 bilaga II, Nr.1) och
RoHS-direktiv 2011/65/EU.
Den fullständiga överensstämmelseförsäkran i original kan
beställas från importören.
Tekniska data
Ångstrykjärnsstation
Spänningsförsörjning 220240V
~
/50/60Hz
Eff ektförbrukning 2200 2400 W
Max. påfyllningsmängd i vat-
tentanken
1,6 l
Ångproduktion (max.) ca 90g/min. +/- 10%
Uppvärmningstid 2,5 min.
Tryck i värmebehållaren 4,5 bar
Drifttemperatur +15 till +40 °C
Fuktighet (utan kondensation) 5 till 75 %
Mått (B x D x H): 45 × 29 x 33 cm
Vikt ca 5500 g
60
SDBS2200A1
SE
Garanti
För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum.
Produkten har tillverkats med omsorg och testats noga innan leveransen.
Spara kassakvittot som köpbevis. För garantiärenden ber vi dig kontakta vår
kundtjänst per telefon. Bara då kan du skicka in produkten utan kostnad.
OBSERVERA
Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte
transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar, tex
knappar och batterier.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt.
Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld
och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefi lial.
Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av denna garanti. Garantitiden
förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och repare-
rade delar.
Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så
snart produkten packats upp, dock senast två dagar efter inköpsdatum.
När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer.
Service
Service Sverige
Tel.: 0770 930739
IAN 96145
Service Suomi
Tel.: 010309 3582
E-Mail: kompernass@lidl.fi
IAN 96145
Tillgänglighet Hotline: Måndag till fredag kl. 08.00 – 20.00 (CET)
Importör
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
61
SDBS2200A1
FR
BE
Table des matières
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Informations relatives à ce mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Droits d'auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Consignes de sécurité fondamentales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Installation et raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Contenu de la livraison et inspection après transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Déballer l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Élimination de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Exigences requises sur le lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Utilisation et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Remplir le réservoir à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Repasser sans vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Repasser à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Repasser à la verticale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Remplir de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Nettoyage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Causes des pannes et remèdes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Entreposage/Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Mise au rebut de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Annexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Remarques relatives à la déclaration de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
62
SDBS2200A1
FR
BE
Introduction
Informations relatives à ce mode d'emploi
Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil.
Ainsi, vous venez d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi
fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la
sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous fami-
liariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit
que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si
vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Droits d'auteur
Cette documentation est protégée par des droits d'auteur.
Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des
illustrations, même modifi ées, n'est autorisée qu'avec l'accord écrit du fabricant.
Utilisation conforme
Cet appareil est uniquement destiné au repassage à sec ou vapeur de tous types
de vêtements, rideaux et tissus (même suspendus). Tout usage autre ou dépassant
ce cadre est réputé non conforme. Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
dans des contextes commerciaux ou industriels.
Les prétentions de toute nature pour dommages résultant d'un usage non conforme,
de réparations inappropriées, de modifi cations réalisées sans autorisation ou
du recours à des pièces de rechange non autorisées sont exclues. L'utilisateur
répond à lui seul des risques encourus.
Avertissements
Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi:
DANGER
Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation
dangereuse menaçante.
Si la situation dangereuse ne peut être écartée, elle peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
Il faut impérativement suivre les instructions de cet avertissement pour ne
pas créer de danger de blessur
es graves, voire mortelles.
63
SDBS2200A1
FR
BE
AVERTISSEMENT
Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation
potentiellement dangereuse.
Si la situation dangereuse ne peut être écartée, cela peut entraîner des blessures.
Les consignes de cet avertissement doivent être suivies pour éviter de
blesser des personnes.
ATTENTION
Un avertissement de ce niveau de danger signale un risque de
dégâts matériels.
Si la situation dangereuse ne peut pas être écartée, elle risque d'entraîner des
dégâts matériels.
Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour
éviter tous dégâts matériels.
REMARQUE
Une remarque contient des informations supplémentaires facilitant le
maniement de l'appareil.
Sécurité
Ce chapitre contient des consignes de sécurité importantes
visant la manipulation de l'appareil.
Cet appareil est conforme aux consignes de sécurité prescrites.
Tout usage non conforme peut entraîner des dommages corporels
et des dégâts matériels.
Consignes de sécurité fondamentales
Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité ci-dessous
afi n de garantir une utilisation en toute sécurité de l'appareil:
L'appareil ne doit pas être utilisé s'il est tombé à terre, s'il présente
des dommages visibles ou s'il n'est pas étanche.
Faites immédiatement remplacer la fi che secteur ou le cordon
d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés
agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque.
64
SDBS2200A1
FR
BE
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans
et plus et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et
de connaissances à condition qu'ils aient reçu une supervision
ou des instructions concernant I’utilisation de I'appareil en toute
sécurité et qu'ils comprennent les dangers encourus. Ne pas
laisser les enfants jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entre-
tien utilisateur ne doivent pas être réalisés par les enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil.
Confi ez les réparations de l'appareil exclusivement à des entre-
prises agréées ou au service après-vente. Toute réparation non
conforme peut entraîner des risques pour l'utilisateur. À cela
s'ajoute l'annulation de la garantie.
Toute réparation de l'appareil pendant la période de garantie
doit être confi ée exclusivement à un service clientèle agréé par
le fabricant, sinon les dommages consécutifs ne seront pas
couverts par la garantie.
Les pièces défectueuses doivent être remplacées impérativement
par des pièces de rechange d'origine. Seules ces pièces
permettent de répondre aux critères de sécurité requis.
Ne posez aucun objet sur l'appareil, en particulier entre le
exible de raccordement reliant la centrale et le fer à repasser.
Ne pas utiliser l'appareil à proximité d'une fl amme ouverte
(par ex. des bougies).
65
SDBS2200A1
FR
BE
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE !
Ne branchez l'appareil que sur une prise secteur installée en
bonne et due forme et mise à la terre. La tension secteur doit
correspondre aux indications fi gurant sur la plaque signalétique
de l'appareil.
Faites immédiatement réparer ou remplacer par le service après-
vente les cordons d'alimentation ou appareils au fonctionnement
défectueux ou qui ont été endommagés.
Ne plus utiliser l'appareil lorsque la protection anti-pliure sur le
cordon d'alimentation est endommagée !
Le fer à repasser à vapeur et son cordon d'alimentation doivent
être tenus éloignés des enfants de moins de 8 ans lors de l'allu-
mage ou du refroidissement.
Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau. Essuyez-le seulement
avec un chiff on légèrement humidifi é.
N'exposez pas l'appareil à la pluie et ne l'utilisez jamais dans
un environnement humide ou mouillé.
Saisissez toujours le cordon d'alimentation au niveau de la fi che
et ne tirez jamais sur le cordon lui-même.
Ne jamais manipuler le cordon ou la fi che secteur avec des
mains mouillées.
Évitez de poser l'appareil, des meubles ou des objets similaires
sur le cordon d'alimentation et veillez à ce qu'il ne soit pas
coincé.
Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit jamais humide
ou mouillé durant l'utilisation.
L'appareil n'est aucunement prévu pour être ouvert, réparé ou
modifi é par l'utilisateur. En cas de boîtier ouvert ou de modifi cations
eff ectuées de votre propre chef, il y a un risque de mort par
décharge électrique et toute garantie devient caduque.
66
SDBS2200A1
FR
BE
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE !
Protégez l'appareil à l'encontre de gouttes d'eau et d'éclabous-
sures. Ne posez de ce fait aucun objet (par ex. vase) rempli de
liquide sur l'appareil ou à côté de lui.
Lorsque vous avez fi ni de repasser, avant chaque nettoyage et
chaque remplissage du réservoir à eau, retirez la fi che secteur
de la prise secteur.
RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE !
Posez toujours le fer à repasser sur le repose-fer de la centrale.
Débranchez la fi che secteur de la prise secteur lorsque vous
arrêtez de repasser.
RISQUE DE BRÛLURE OU D'ÉBOUILLANTAGE !
Prudence, surface brûlante !
Lorsque le fer à repasser est branché et quelques
minutes après l'avoir éteint, la semelle est brûlante.
Ne jamais toucher la semelle !
Tenir le fer à repasser uniquement par sa poignée lorsqu'il est
chaud.
Il faut surveiller les enfants, pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec
l'appareil.
N'orientez jamais le jet de vapeur vers des personnes ou des
animaux.
N'ouvrez jamais le réservoir de pression vapeur durant l'utilisation.
Il y a un risque de brûlure par vapeur brûlante.
Ne repassez ou ne diff usez jamais de vapeur vers un vêtement ou
autre tissu pendant qu'une personne le tient ou le porte sur lui.
67
SDBS2200A1
FR
BE
ATTENTION DÉGÂTS MATÉRIELS
Un avertissement de ce niveau de danger signale un
risq
ue de dégâts matériels.
Si la situation dangereuse ne peut pas être écartée, elle risque
d'entraîner des dégâts matériels.
Le fer à repasser à vapeur ne doit pas être laissé sans surveillance
pendant qu'il est raccordé au réseau.
N'utilisez pas d'eau gazeuse dans l'appareil.
N'utilisez jamais l'appareil sans eau, pour éviter tout risque de
griller la pompe.
Veillez à ce que ni le cordon d'alimentation ni le fl exible de
raccordement n'entrent en contact avec la semelle brûlante.
Ne rayez pas la semelle. Évitez tout contact de la semelle avec
des éléments métalliques comme par ex. des boutons ou ferme-
tures éclair.
N'utilisez le fer à repasser à vapeur et la centrale que sur une
surface stable, droite et plane.
68
SDBS2200A1
FR
BE
REMARQUES
Notre centrale vapeur est équipée d'une soupape de sécurité qui
régule la surpression apparaissant dans le réservoir sous pression
durant la phase de chauff e et élimine l'excédent de vapeur par la
buse d'évacuation de vapeur située en-dessous de la centrale de
repassage. Ceci peut entraîner un écoulement de vapeur minime
en particulier suite à la mise en marche. Ce phénomène est nor-
mal et ne dure que quelques secondes. La centrale de repassage
vapeur n'est pas défectueuse.
Si de la vapeur ou des gouttes d'eau brûlantes s'échappent du
bouchon à vis Calc / Lock / Safe lorsque l'appareil chauff e,
éteignez l'appareil et laissez-le refroidir. Tournez alors le bouchon
à vis Calc / Lock / Safe dans le sens des aiguilles d'une montre
et serrez-le bien. Si de la vapeur ou des gouttes d'eau brûlante
continuent à s'échapper, éteignez l'appareil et adressez-vous au
service après-vente.
N'essayez en aucun cas de dévisser le bouchon à vis Calc / Lock
/ Safe tant que l'unité à vapeur est brûlante ou sous pression. Le
bouchon à vis Calc / Lock / Safe peut uniquement être dévissé à
l'état refroidi.
69
SDBS2200A1
FR
BE
Éléments de commande
(Figures voir la page dépliante)
Figure A:
Voyant de température
Bouton "Jet de vapeur "
Bouton "Arrêt vapeur" (et bref jet de vapeur)
Poignée du fer à repasser
Flexible de raccordement
Voyant "Vapeur prête"
Voyant "Réservoir à eau vide"
Voyant "Repasser à sec"
Régulateur de pression
Bouton d'enroulement du cordon d'alimentation
Bouton "Chaudière"
Bouton "Marche / Arrêt"
Cordon d'alimentation avec fi che
Bouchon à vis Calc / Lock / Safe
Fer à repasser
Centrale de repassage
Thermostat
Arrêt pour fer à repasser
Figure B:
Curseur de verrouillage pour l'arrêt
Réservoir à eau
Support pour fl exible de branchement
Semelle
70
SDBS2200A1
FR
BE
Installation et raccordement
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Toute mise en service de l'appareil peut entraîner des
dommages sur les personnes et des dégâts matériels !
Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter les
risques :
Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés comme des
jouets. Il y a risque d'étouff ement.
Tenez compte des remarques relatives au branchement de l'appa-
reil afi n d'éviter tout dommage matériel.
Contenu de la livraison et inspection après transport
L'appareil est équipé de série des composants suivants:
Centrale vapeur
Mode d'emploi
REMARQUE
Vérifi ez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent.
En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage
défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service
après-vente (cf. chapitre "Service après-vente").
Déballer l'appareil
Sortez du carton toutes les pièces de l'appareil et le mode d'emploi.
Retirez tous les matériaux d'emballage.
71
SDBS2200A1
FR
BE
Élimination de l'emballage
L'emballage protège l'appareil de tous dommages éventuels au cours du transport.
Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect
de l'environnement et de recyclage permettant une élimination écologique de
ceux-ci.
Le recyclage de l'emballage en fi lière de revalorisation permet d'économiser des
matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les maté-
riaux d'emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale.
REMARQUE
Si possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période de garan-
tie de l'appareil afi n de pouvoir emballer ce dernier en bonne et due forme
en cas de recours en garantie.
Exigences requises sur le lieu d'installation
Le plan de travail sur lequel vous posez la centrale de repassage doit être
stable, plan et résistant à la chaleur.
Raccordement électrique
Branchez la fi che du cordon d'alimentation avec fi che dans une prise
secteur branchée et mise à la terre en bonne et due forme, qui livre la
tension citée au chapitre "Caractéristiques techniques".
Utilisation et fonctionnement
Ce chapitre contient des remarques importantes sur l'utilisation et le fonctionne-
ment de l'appareil.
Avant la première utilisation
Nettoyez la semelle avec un chiff on légèrement humidifi é.
Afi n d'éliminer tout résidu de production, repassez plusieurs fois un vieux
chiff on propre.
REMARQUE
L'appareil est équipé d'une soupape de sécurité qui régule la surpression
apparaissant dans le réservoir sous pression durant la phase de chauff e et
élimine l'excédent de vapeur par la buse de vidange de vapeur située en-
dessous de la centrale de repassage. Ceci peut entraîner un écoulement de
vapeur minime en particulier suite à la mise en marche. Ce phénomène est
normal et ne dure que quelques secondes. La centrale de repassage vapeur
n'est pas défectueuse.
72
SDBS2200A1
FR
BE
Remplir le réservoir à eau
REMARQUE
Utilisez uniquement de l'eau du robinet ou de l'eau distillée.
Si l'eau du robinet de votre domicile est trop dure, il est recommandé de
mélanger l'eau du robinet à de l'eau distillée. Sinon des dépôts de tartre
risquent d'entraver le bon fonctionnement de l'appareil.
Mélangez eau du robinet et eau distillée conformément au tableau :
Dureté de l'eau
Part d'eau distillée
par rapport à l'eau du
robinet
très douce/douce 0
moyennement dure 1:1
dure 2:1
très dure 3:1
Il faut à tout prix éviter que de l'eau avec des additifs (amidon, parfum, adoucis-
sant ou autres produits chimiques) ne pénètre dans le réservoir à eau
.
L'appareil risquerait d'être endommagé, des résidus risquant de se former dans
la chambre à vapeur. Ces résidus peuvent salir les articles à repasser en sortant
par les orifi ces de sortie de la vapeur.
Placez la main dans le creux du réservoir à eau
et poussez le levier de
déverrouillage vers le haut du bout des doigts.
Retirez le réservoir à eau
vers l'avant.
Remplissez uniquement le réservoir jusqu'au repère maximum.
Repoussez le réservoir à eau
dans la centrale de repassage , jusqu'à
ce qu'il s'enclenche de manière audible. Si nécessaire, appuyez un peu plus
fort contre le réservoir à eau au niveau supérieur pour vous assurer que
ce dernier est bien enclenché et relié à la centrale de repassage .
REMARQUE
Ne penchez et ne basculez pas la centrale lorsque le réservoir à eau
est plein. Sinon de l'eau peut sortir de l'orifi ce de remplissage.
Remplissez le réservoir à eau avant la première utilisation et dès que
le voyant "Réservoir à eau vide" s'allume.
73
SDBS2200A1
FR
BE
Repasser sans vapeur
REMARQUE
Réglez toujours le thermostat
et le régulateur de vapeur sur le niveau le
plus bas avant d'allumer l'appareil. Les icônes sur le thermostat
corres-
pondent aux réglages suivants :
Synthétiques température la plus basse (70120°C)
● ● Laine, soie température moyenne (100160°C)
● ● ● Coton, lin température la plus élevée (140210°C)
Appuyez sur le bouton Marche / Arrêt
pour allumer l'appareil. Le
voyant dans le bouton ainsi que le voyant "Repasser à sec" s'allument.
REMARQUE
Si le voyant "Repasser à sec"
ne s'allume pas, le bouton chaudière est
appuyé. Appuyez sur ce bouton pour éteindre la fonction chaudière.
Tournez le thermostat
et réglez ainsi la température de repassage
souhaitée.
Le voyant de température
s'allume durant la phase de chauff age. Dès
que le voyant de température s'éteint, la température réglée est atteinte
et vous pouvez commencer à repasser.
Si le fer à repasser
est fi xé avec l'arrêt sur la centrale de repassage
amenez le curseur de verrouillage en position . Vous pouvez mainte-
nant retirer le fer à repasser de la centrale de repassage .
Après le repassage, placez le fer à repasser
sur le repose-fer de la
centrale . Réglez le thermostat sur "MIN".
Appuyez sur le bouton Marche / Arrêt
pour éteindre l'appareil.
Le voyant dans le bouton Marche / Arrêt
ainsi que le voyant "Repasser
à sec" s'éteignent. Pour éviter tout risque de trébuchement, placez le
exible de raccordement dans le support prévu à cet eff et, débran-
chez la fi che de la prise secteur et appuyez sur le bouton d'enroulement du
cordon d'alimentation .
Pour fi xer à nouveau le fer à repasser
à la centrale , amenez le cur-
seur de verrouillage en position . Vous pouvez alors porter l'appareil
d'une seule main en utilisant la poignée du fer à repasser lorsque vous
avez au préalable placé le fl exible de raccordement dans le support
prévu à cet eff et pour éviter tout risque de trébuchement.
74
SDBS2200A1
FR
BE
Repasser à la vapeur
Appuyez sur le bouton Marche / Arrêt pour allumer l’appareil.
Le voyant dans le bouton Marche / Arrêt
ainsi que le voyant «Repasser
à sec» s’allument.
Appuyez sur le bouton chaudière
, pour activer le mode repassage vapeur.
Le voyant dans le bouton chaudière
ainsi que le voyant «Repasser à
sec» s’allument.
REMARQUE
La chaudière qui se trouve au fond de l'appareil est alimentée automatique-
ment en eau du réservoir à eau
par une pompe. Lors du chauff age et du
remplissage de la chaudière, la pompe s'allume pendant quelques secondes.
Ceci donne lieu à un bruit de bourdonnement et l'on ressent des vibrations sur
l'appareil. Ce phénomène est parfaitement normal et ne constitue en aucun
cas motif à réclamation.
Au bout de quelques minutes, le voyant «Vapeur prête» s’allume.
Tournez le thermostat
et réglez ainsi la température de repassage souhaitée.
REMARQUE
Pour repasser à la vapeur, vous devez régler au moins la température
moyenne ● ● sur le thermostat
.
Le voyant de température
s’allume durant la phase de chauff age. Dès
que le voyant de température s’éteint, la température réglée est atteinte
et vous pouvez commencer à repasser.
Réglez la quantité de vapeur souhaitée à l’aide du régulateur de vapeur
.
Tournez le régulateur dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter
la quantité de vapeur. Tournez-le dans le sens contraire pour réduire la
quantité de vapeur.
Si le fer à repasser
est fi xé avec l’arrêt sur la centrale amenez le
curseur de verrouillage en position . Vous pouvez maintenant retirer
le fer à repasser de la centrale .
Pendant que vous repassez le linge, vous pouvez appuyer sur la touche de
jet de vapeur
pour envoyer une vapeur continue de la semelle vers le
linge à repasser. Appuyez sur la touche d’arrêt vapeur pour stopper le
jet de vapeur.
REMARQUE
Si vous ne souhaitez qu’un court jet de vapeur, appuyez brièvement sur la
touche arrêt vapeur
et relâchez-la. La vapeur sort de la semelle unique-
ment tant que vous maintenez le bouton appuyé et s’arrête dès que vous le
relâchez.
75
SDBS2200A1
FR
BE
REMARQUE
Pour passer au repassage à sec durant le repassage vapeur, appuyez sur le
bouton chaudière
, afi n que ce dernier se désenclenche. Le voyant "Repas-
sage à sec"
s'allume et le voyant dans le bouton chaudière ainsi que
peu de temps après le voyant "Vapeur prête"
s'éteignent. Vous repassez
maintenant sans vapeur.
Après le repassage, placez le fer à repasser
sur le repose-fer de la
centrale . Réglez le thermostat sur «MIN».
Appuyez sur le bouton chaudière
, pour désactiver le mode repassage
vapeur. Le voyant dans le bouton chaudière
s’éteint.
Appuyez sur le bouton Marche / Arrêt
pour éteindre l’appareil. Tous
les voyants s’éteignent. Pour éviter tout risque de trébuchement, placez le
exible de raccordement dans le support prévu à cet eff et, débranchez
la che de la prise secteur et appuyez sur le bouton d’enroulement du
cordon d’alimentation .
Pour fi xer à nouveau le fer à repasser
à la centrale , amenez le cur-
seur de verrouillage en position . Vous pouvez alors porter l’appareil
d’une seule main en utilisant la poignée du fer à repasser lorsque vous
avez au préalable placé le fl exible de raccordement dans le support
prévu à cet eff et pour éviter tout risque de trébuchement.
Repasser à la verticale
Accrochez le textile à repasser sur un cintre que vous tenez dans une main.
Tenez le fer à repasser
en position verticale de l’autre main et appuyez
sur le bouton «Jet de vapeur» .
Entrez légèrement en contact avec le textile avec la semelle
, pour
éliminer les plis.
Appuyez sur le bouton «Arrêt vapeur»
, pour mettre fi n au jet de vapeur.
Remplir de l’eau
REMARQUE
Dès que le voyant "Réservoir à eau vide"
s'allume, vous devez remplir de
l'eau. Voir pour cela le chapitre "Remplir le réservoir à eau".
Posez toujours le fer à repasser sur le repose-fer de la centrale de
repassage .
Remplissez de l’eau comme décrit au chapitre «Remplir le réservoir à eau».
76
SDBS2200A1
FR
BE
Nettoyage
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
DANGER DE MORT PAR DÉCHARGE ÉLECTRIQUE !
Lors du nettoyage de l'appareil, des dommages corporels
peuvent survenir !
Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter les risques :
Avant le nettoyage, débranchez la fi che secteur de la prise secteur.
Laissez refroidir entièrement l'appareil si nécessaire.
Ne plongez en aucun cas l'appareil dans de l'eau pour le nettoyer.
ATTENTION
Endommagement de l'appareil!
Lors du nettoyage de l'appareil, veillez à ce qu'aucune humidité ne pénètre
dans ce dernier afi n d'éviter tous dégâts irréparables.
Pour le nettoyage des surfaces, n'utilisez aucun produit de récurage ou
solv
ant agressif ni une brosse métallique ou d'autres objets abrasifs.
Nettoyage de l'appareil
Nettoyez uniquement les surfaces du fer à repasser et de la centrale de
repassage avec un chiff on doux légèrement humidifi é.
Retirez le réservoir à eau
et videz-le.
Tournez le bouchon à vis Calc / Lock / Safe
dans le sens inverse aux
aiguilles d'une montre du fi letage de la chaudière.
REMARQUE
Le bouchon à vis Calc / Lock / Safe ne peut être dévissé que lorsque
l'appareil a refroidi.
Versez l'eau résiduelle de la chaudière dans un lavabo.
Versez environ 150 ml de vinaigre (env. 5-6%) dans la chaudière.
Tournez le bouchon à vis Calc / Lock / Safe
dans le sens des aiguilles
d'une montre dans le fi letage de la chaudière.
Faites basculer plusieurs fois la centrale de repassage
puis placez l'appa-
reil sur une surface plane droite.
Au bout de 15 à 30 minutes, dévissez à nouveau le bouchon à vis Calc /
Lock / Safe
et videz le vinaigre dans un lavabo.
77
SDBS2200A1
FR
BE
À l'aide d'une trémie, remplissez de l'eau dans la chaudière et rincez
plusieurs fois.
Après avoir vidé la chaudière, revissez le bouchon à vis Calc / Lock /
Safe
dans le fi letage et serrez-le bien à la main.
Dépannage
Ce chapitre vous fournit des remarques importantes sur la localisation et l'élimi-
nation des pannes. Veuillez tenir compte des remarques pour éviter tous risques
et dommages.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Respectez les consignes de sécurité suivantes pour éviter tous dangers et
dégâts matériels:
Les réparations sur les appareils électriques doivent être confi ées exclusive-
ment à des spécialistes qui ont été formés par le fabricant. Toute réparation
non conforme peut engendrer des dangers considérables pour l'utilisateur
et occasionner des dégâts à l'appareil.
Causes des pannes et remèdes
Le tableau ci-dessous vous aidera à localiser les petits dysfonctionnements et à y
remédier:
Défaut Cause possible Remède
L'appareil ne
fonctionne pas.
Problème d'alimentation en
tension.
Vérifi ez si la fi che secteur
est bien branchée dans la prise
secteur.
L'appareil n'est pas allumé. Allumez l'appareil avec le bouton
Marche/ Arrêt
.
L'appareil ne
produit pas/peu
de vapeur.
Il n'y a pas suffi samment d'eau
dans le réservoir à eau
.
Versez de l'eau dans le réservoir
à eau .
L'appareil n'a pas encore suffi -
samment chauff é.
Patientez jusqu'à ce que le
voyant "Vapeur prête"
s'allume.
Le régulateur de vapeur
est réglé sur minimum.
Tournez le régulateur de vapeur
dans le sens des aiguilles d'une
montre.
78
SDBS2200A1
FR
BE
Défaut Cause possible Remède
De l'eau goutte de
la semelle
.
Si le repassage vapeur est
brièvement interrompu, la vapeur
qui refroidit se condense dans le
exible de raccordement
.
Ceci entraîne la formation de
gouttes.
C'est tout à fait normal. Tenez le
fer à repasser au-dessus d'une
serviette ou d'un récipient et
appuyez sur le bouton "Jet de
vapeur" . Au bout de quelques
secondes, de la vapeur sort de
la semelle au lieu de l'eau.
Continuez à repasser.
La température réglée est trop
basse pour repasser à la vapeur.
Réglez une température adaptée au
repassage vapeur (au moins ● ●).
Des taches
humides appa-
raissent sur l'article
repassé.
De telles taches peuvent
apparaître à cause de la vapeur
se condensant sur la table à
repasser.
Essuyez d'abord l'humidité sur la
table à repasser et repassez sans
vapeur pour sécher les taches de
l'article repassé.
Le réservoir à
eau
est rempli,
cependant le
voyant "Réservoir
à eau vide"
s'allume en perma-
nence.
Le réservoir à eau
n'est pas
bien placé dans l'appareil.
Vérifi ez que le réservoir à eau
est correctement placé dans
l'appareil.
REMARQUE
Si vous ne réussissez pas à résoudre le problème à l'aide des mesures
précitées, veuillez vous adresser au service après-vente.
Entreposage/Mise au rebut
Entreposage
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé pour une longue période, rangez-le dans un
endroit propre, à l'abri de l'humidité, non exposé à l'ensoleillement.
Mise au rebut de l'appareil
Ne jamais jeter l'appareil avec les ordures ménagères.
Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EU-
DEEE (déchets d'équipements électriques et électroniques).
Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets
autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglemen-
tation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage.
79
SDBS2200A1
FR
BE
Annexe
Remarques relatives à la déclaration de conformité
Cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et
aux autres consignes pertinentes de la directive européenne
sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/EC, la
directive sur les lignes à basse tension 2006/95/EC, la
directive sur l'écoconception 2009/125/EC (ordonnance
1275/2008 annexe II, n
o
1), ainsi que la directive RoHS
2011/65/EU.
La déclaration de conformité originale complète est dispo-
nible auprès de l'importateur.
Caractéristiques techniques
Centrale de repassage à la vapeur
Alimentation en tension 220240V
~
/50/60Hz
Puissance absorbée 2200 2400 W
Quantité de remplissage
maximale du réservoir à eau
1,6 l
Production de vapeur (max.) env. 90g/Min. +/- 10%
Temps de chauff e 2,5 min.
Pression de la chaudière 4,5 bars
Température de service +15 à +40 °C
Humidité (sans condensation) 5 à 75 %
Dimensions (l x p x h) 45 × 29 x 33 cm
Poids env. 5500 g
80
SDBS2200A1
FR
BE
Garantie
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d'achat. L'appareil a été fabri-
qué avec soin et contrôlé consciencieusement avant sa livraison.
Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. En cas de
garantie, veuillez contacter le service après-vente compétent. Cette condition doit
être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
REMARQUE
La prestation de garantie s'applique uniquement aux vices de matériau
ou de fabrication, et non aux dégâts de transport, aux pièces d'usure ou
aux dégâts subis par des pièces fragiles telles que les commutateurs ou les
batteries.
Le produit est destiné uniquement à un usage privé et ne répond pas à un usage
professionnel. La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et
inappropriée, d'usage de la force et en cas d'intervention non réalisée par notre
centre de service après-vente agréé.
Vos droits légaux ne sont pas restreints par la présente garantie. L'exercice de
la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s'applique
également aux pièces remplacées ou réparées.
Signalez sans attendre toute anomalie éventuelle sur le matériel au moment du
déballage et au plus tard deux jours après la date d'achat.
Toute réparation fera l'objet d'une facturation après expiration de la période de
garantie.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
IAN 96145
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 96145
Heures de service de notre hotline : du lundi au vendredi de 8 h à 20 h (HEC)
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
81
SDBS2200A1
NL
BE
Inhoud
Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Basisveiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Bedieningselementen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Opstellen en aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Inhoud van het pakket en inspectie na transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
De verpakking afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Eisen aan de plaats van opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Bediening en gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Vóór de ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Waterreservoir vullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Strijken zonder stoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Strijken met stoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Verticaal strijken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Water bijvullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Apparaat reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Problemen oplossen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Oorzaken van storingen en oplossingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Opbergen/afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Opbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Apparaat afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Opmerkingen over de conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
82
SDBS2200A1
NL
BE
Inleiding
Informatie bij deze gebruiksaanwijzing
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat.
U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veilig-
heid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat
u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorge-
schreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee
als u het product doorgeeft aan een derde.
Auteursrecht
Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd.
Elke vermenigvuldiging resp. elke reproductie, ook die van delen van het docu-
ment, alsmede de weergave van de afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand,
is uitsluitend toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het droog strijken en strijken met stoom
van alle soorten kledingstukken, gordijnen en stoff en (ook hangend). Een ander
of verdergaand gebruik geldt als niet in overeenstemming met de bestemming.
Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik in bedrijfsmatige of industriële omge-
vingen.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van het
niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet in overeenstemming
met de bestemming is, onvakkundige reparaties, veranderingen die ongeoorloofd
zijn uitgevoerd of gebruik van reserve-onderdelen die niet zijn toegelaten. Het
risico draagt alleen de gebruiker.
Waarschuwingen
In de onderhavige gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingen
gebruikt:
GEVAAR
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op een
dreigende, gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit de dood of ernstig
letsel tot gevolg hebben.
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om gevaar voor fataal
of ernstig letsel van per
sonen te voorkomen.
83
SDBS2200A1
NL
BE
WAARSCHUWING
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op een
mogelijk gevaarlijke situatie.
Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel tot gevolg hebben.
Neem de aanwijzingen in deze waarschuwingen in acht om persoonlijk
letsel te voorkomen.
LET OP
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op mogelijke
materiële schade.
Als de situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële schade tot gevolg hebben.
Volg de aanwijzingen in deze waarschuwing op om materiële schade te
voork
omen.
OPMERKING
Een opmerking bevat extra informatie die de omgang met het apparaat
vergemakkelijkt.
Veiligheid
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsvoorschriften voor
de omgang met het apparaat.
Dit apparaat voldoet aan de gestelde veiligheidsvoorschriften.
Een verkeerd gebruik kan leiden tot persoonlijk letsel en materiële
schade.
Basisveiligheidsvoorschriften
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voor een
veilige omgang met het apparaat:
Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als het is gevallen,
als het zichtbaar beschadigd blijkt of lekt.
Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door erkend
en vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen,
zodat risico's worden vermeden.
84
SDBS2200A1
NL
BE
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij
onder toezicht staan of tevoren zijn geïnstrueerd over het veilige
gebruik van het apparaat en de gevaren die daarvan uitgaan
hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen geen reiniging en gebruikersonderhoud uit-
voeren zonder toezicht.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door geauto-
riseerde vakbedrijven of door de klantenservice. Ondeskundige
reparaties kunnen resulteren in gevaren voor de gebruiker.
Bovendien vervalt dan de garantie.
Een reparatie van het apparaat tijdens de garantieperiode mag
alleen worden uitgevoerd door een klantenservice die door
de fabrikant is geautoriseerd, anders vervalt de garantie bij
volgende schadegevallen.
Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen door
originele reserveonderdelen. Alleen bij deze onderdelen is
gewaarborgd dat ze voldoen aan de veiligheidseisen.
Zet geen voorwerpen op het apparaat, met name niet op de
verbindingsslang tussen basisstation en strijkijzer.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van open vuur (bijv. kaarsen).
85
SDBS2200A1
NL
BE
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschrif-
ten geïnstalleerd en geaard stopcontact. De netspanning moet
overeenstemmen met de gegevens op het typeplaatje van het
apparaat.
Laat aansluitleidingen resp. apparaten die niet naar behoren
werken of beschadigd zijn, meteen repareren of vervangen door
de klantendienst.
Gebruik het apparaat niet meer als de knikbescherming om het
snoer beschadigd is!
Het stoomstrijkijzer en het snoer moeten tijdens het inschakelen
of afkoelen buiten bereik zijn van kinderen die jonger zijn dan
8 jaar.
Dompel het apparaat nooit onder in water! Veeg het apparaat
af met een vochtige doek.
Stel het apparaat niet bloot aan regen en gebruik het ook nooit
in een vochtige of natte omgeving.
Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek niet
aan het snoer zelf.
Pak het snoer of de stekker nooit met vochtige handen vast.
Zet het apparaat of meubelstukken en dergelijke niet op het
snoer en let erop dat het snoer niet ingeklemd raakt.
Let erop dat het snoer nooit nat of vochtig wordt als het apparaat
is ingeschakeld.
U mag de apparaatbehuizing niet openen en het apparaat niet
repareren of modifi ceren. Bij een geopende behuizing of eigen-
machtige modifi caties bestaat er levensgevaar door een elektrische
schok en vervalt de garantie.
86
SDBS2200A1
NL
BE
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Bescherm het apparaat tegen lek- en spatwater. Plaats daarom
geen met vloeistoff en gevulde voorwerpen (bijv. vazen) op of
naast het apparaat.
Trek na het strijken, voor het reinigen en voor het vullen van het
waterreservoir de stekker altijd uit het stopcontact.
GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK!
Zet het strijkijzer altijd op het strijkijzerplateau van het basis-
station. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het strijken
onderbreekt.
GEVAAR VOOR SCHROEI- EN BRANDWONDEN!
Voorzichtig, hete oppervlakken!
Als het strijkijzer is ingeschakeld, maar ook nog enige
tijd na uitschakeling, is de strijkzool zeer heet. Raak
in die tijd nooit de strijkzool aan!
Pak het stoomstrijkijzer, als het heet is, alleen bij de handgreep vast.
Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat
ze niet met het product spelen.
Richt de stoomstoot nooit op personen of dieren.
Open het stoomdrukreservoir nooit tijdens gebruik. Er bestaat
verbrandingsgevaar door hete stoom.
Strijk of stoom nooit kleren of andere stoff en, als die door mensen
worden vastgehouden of op het lichaam worden gedragen.
87
SDBS2200A1
NL
BE
LET OP MATERIËLE SCHADE
Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op
mog
elijke materiële schade.
Als de situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële schade tot
gevolg hebben.
Het stoomstrijkijzer mag niet onbeheerd worden gelaten terwijl
het op het lichtnet is aangesloten.
Gebruik geen koolzuurhoudend water in het apparaat.
Gebruik het apparaat nooit zonder water, omdat dan de pomp
kan doorbranden.
Zorg ervoor dat het snoer noch de verbindingsslang in contact
kan komen met de hete strijkzool.
Maak geen krassen op de strijkzool. Vermijd contact tussen de
strijkzool en voorwerpen van metaal, bijvoorbeeld knopen en
ritssluitingen.
Gebruik het stoomstrijkijzer en het basisstation uitsluitend op
een stabiele, rechte en vlakke ondergrond.
88
SDBS2200A1
NL
BE
AANWIJZINGEN
Dit stoomstrijkijzerstation is uitgerust met een veiligheidsventiel,
waarmee de overdruk die in het drukreservoir ontstaat bij het
opwarmen van het strijkijzer, wordt gereguleerd door overtollige
stoom af te voeren via de stoomafvoeropening aan de onderkant
van het strijkstation. Dat betekent dat er met name na het inscha-
kelen enige stoom kan ontsnappen. Dit is normaal en duurt slechts
enige seconden. Het betekent niet dat uw strijkstation defect is.
Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen als bij het opwar-
men van het apparaat stoom of hete waterdruppels uit de Calc-/
Lock-/Safe-schroefdop komen. Draai vervolgens de Calc-/Lock-/
Safe-schroefdop met de wijzers van de klok mee vast. Neem
contact op met de klantenservice als er daarna nog steeds stoom
of waterdruppels uit het apparaat komen.
Probeer in geen geval de Calc-/Lock-/Safe-schroefdop van het
apparaat te schroeven zolang de stoomunit heet is en onder
druk staat. De Calc-/Lock-/Safe-schroefdop kan alleen van het
apparaat worden geschroefd als dat is afgekoeld.
89
SDBS2200A1
NL
BE
Bedieningselementen
(afbeeldingen zie uitvouwpagina)
Afbeelding A:
Temperatuurlampje
Stoomstootknop
Knop Stoomstoot afbreken (en korte stoomstoot)
Strijkijzergreep
Verbindingsslang
Lampje "Stoom gereed"
Lampje "Waterreservoir leeg"
Lampje "Droogstrijken"
Stoomregelaar
Snoeroprolknop
Knop "Stoomketel"
Aan-/uitknop
Snoer met stekker
Calc-/Lock-/Safe-schroefdop
Strijkijzer
Basisstation
Temperatuurregelaar
Vergrendeling voor strijkijzer
Afbeelding B:
Vergrendelingsschuif
Waterreservoir
Houder voor verbindingsslang
Strijkzool
90
SDBS2200A1
NL
BE
Opstellen en aansluiten
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Bij de ingebruikname van het apparaat kan persoonlijk
letsel en materiële schade optreden!
Neem de volgende veiligheidsaanwijzingen in acht om de gevaren
te vermijden:
Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt.
Er bestaat verstikkingsgevaar.
Let altijd op de aanwijzingen voor de elektrische aansluiting van
het apparaat, teneinde materiële schade te voorkomen.
Inhoud van het pakket en inspectie na transport
Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd:
Stoomstrijkijzer station
Gebruiksaanwijzing
OPMERKING
Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare
schade.
Neem contact op met de Service-Hotline (zie hoofdstuk Service) als het
pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige
verpakking of transport.
Uitpakken
Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos.
Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
91
SDBS2200A1
NL
BE
De verpakking afvoeren
De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkings-
materialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van
milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar.
Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een
besparing op grondstoff en en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde
verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften.
OPMERKING
Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantie-
periode van het apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie volgens
de voorschriften te kunnen verpakken.
Eisen aan de plaats van opstelling
Het werkvlak waarop u het basisstation plaatst, moet stabiel, vlak en hittebe-
stendig zijn.
Elektrische aansluiting
Steek de stekker van het snoer in een volgens de voorschriften aange-
sloten en geaard stopcontact, dat de in het hoofdstuk "Technische gegevens"
beschreven spanning levert.
Bediening en gebruik
In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen voor de bediening en het
gebruik van het product.
Vóór de ingebruikname
Reinig de strijkzool met een licht vochtige doek.
Haal het strijkijzer een aantal keren over een oude, schone lap om mogelijke
productieresten te verwijderen.
OPMERKING
Dit apparaat is uitgerust met een veiligheidsventiel, waarmee de overdruk
die in het drukreservoir ontstaat bij het opwarmen van het strijkijzer, wordt
gereguleerd door overtollige stoom af te voeren via de stoomafvoeropening
aan de onderkant van het strijkstation. Dat betekent dat er met name na het
inschakelen enige stoom kan ontsnappen. Dit is normaal en duurt slechts enige
seconden. Het betekent niet dat uw strijkstation defect is.
92
SDBS2200A1
NL
BE
Waterreservoir vullen
OPMERKING
Gebruik uitsluitend leidingwater of gedestilleerd water.
Als het leidingwater in uw omgeving te hard is, kunt u het leidingwater het beste
mengen met gedestilleerd water. Daarmee voorkomt u dat het functioneren van
het apparaat door kalkaanslag negatief wordt beïnvloed.
Meng het leidingwater met gedestilleerd water in een in de tabel aangegeven
verhouding:
Waterhardheid
Aandeel gedestilleerd
water bij leidingwater
zeer zacht/zacht 0
gemiddeld 1:1
hard 2:1
zeer hard 3:1
Water met toevoegingen (bijv. stijfsel, parfum, wasverzachter of andere
chemicaliën) is niet toegestaan in het waterreservoir
. Er kunnen zich dan
namelijk resten ophopen in de stoomkamer, waardoor het apparaat be-
schadigd kan raken. Deze resten kunnen door de stoomgaten het strijkgoed
verontreinigen.
Druk in de holte van het waterreservoir
met de vingertoppen de ontgren-
delingshendel omhoog.
Neem het waterreservoir
naar voren toe van het basisstation.
Vul het reservoir maximaal tot aan de maximaal-markering.
Schuif het waterreservoir
terug in het basisstation tot het hoorbaar
vastklikt. Druk zo nodig iets harder op de bovenkant van het waterreser-
voir , om er zeker van te zijn dat het reservoir vastklikt en goed vastzit
op het basisstation .
OPMERKING
Kantel of zwaai het basisstation niet als het waterreservoir vol is. Er kan
dan water uit de vulopening stromen.
Vul het waterreservoir voor het eerste gebruik en zodra het lampje
"Waterreservoir leeg" oplicht.
93
SDBS2200A1
NL
BE
Strijken zonder stoom
OPMERKING
Zet de temperatuurregelaar
en de stoomregelaar altijd op de laagste
stand voordat u het apparaat inschakelt. De symbolen op de temperatuurrege-
laar
staan voor het volgende:
Synthetisch laagste temperatuur (70120°C)
● ● Wol, zijde middelste temperatuur (100160°C)
● ● ● Katoen, linnen hoogste temperatuur (140210°C)
Druk op de aan-/uitknop
om het apparaat in te schakelen. Het lampje
in de knop en het lampje "Droogstrijken" lichten op.
OPMERKING
Als het lampje "Droogstrijken"
niet oplicht, is op de knop Stoomketel
gedrukt. Druk op die knop om de functie Stoomketel uit te schakelen.
Draai de temperatuurregelaar
om de gewenste strijkijzertemperatuur in
te stellen.
Het temperatuurlampje
licht op tijdens het opwarmen. Zodra het tempe-
ratuurlampje dooft, is de ingestelde temperatuur bereikt en kunt u
beginnen te strijken.
Als het strijkijzer
met de vergrendeling op het basisstation is vast-
gezet, zet u de vergrendelingsschuif op de stand . Daarna kunt u
het strijkijzer van het basisstation nemen.
Plaats het strijkijzer
na het strijken op het strijkijzerplateau van het basis-
station . Zet de temperatuurregelaar op de stand "MIN".
Druk op de aan-/uitknop
om het apparaat uit te schakelen. Het lampje
in de aan-/uitknop
en het lampje "Droogstrijken" doven. Leg, om het
gevaar van struikelen te vermijden, de verbindingsslang in de daarvoor
bestemde houder , trek de stekker uit het stopcontact en druk op de
snoeroprolknop .
Om het strijkijzer
weer met de vergrendeling op het basisstation vast
te zetten, zet u de vergrendelingsschuif op de stand . U kunt vervolgens
het apparaat met één hand aan de strijkijzergreep dragen als u, om het
gevaar van struikelen te vermijden, van tevoren de verbindingsslag in de
daarvoor bestemde houder hebt gelegd.
94
SDBS2200A1
NL
BE
Strijken met stoom
Druk op de aan-/uitknop om het apparaat in te schakelen. Het lampje in
de aan-/uitknop
en het lampje "Droogstrijken" lichten op.
Druk op de knop Stoomketel
om stoomstrijken in te schakelen. Het
lampje in de knop Stoomketel
licht op en het lampje "Droogstrijken"
dooft.
OPMERKING
De stoomketel bevindt zich onder in het apparaat en wordt automatisch door
een pompje gevoed met water uit het waterreservoir
. Bij het opwarmen en
het bijvullen van de ketel wordt de pomp een paar seconden ingeschakeld.
Dat maakt een brommend geluid terwijl een trilling waarneembaar is in het
apparaat. Dat is normaal en vormt geen grond voor claims.
Na een paar minuten licht het lampje "Stoom gereed" op.
Draai de temperatuurregelaar
om de gewenste strijkijzertemperatuur in
te stellen.
OPMERKING
U dient met de temperatuurregelaar minimaal de middelste stand ● ● in te
stellen voor stoomstrijken.
Het temperatuurlampje
licht op tijdens het opwarmen. Zodra het tempe-
ratuurlampje dooft, is de ingestelde temperatuur bereikt en kunt u
beginnen te stoomstrijken.
Stel de gewenste stoomkracht in met de stoomregelaar
. Draai de knop
met de wijzers van de klok mee om de stoomkracht te verhogen. Draai de
knop tegen de wijzers van de klok in om de stoomkracht te verlagen.
Als het strijkijzer
met de vergrendeling op het basisstation is vast-
gezet, zet u de vergrendelingsschuif op de stand . Daarna kunt u
het strijkijzer van het basisstation nemen.
Terwijl u het strijkgoed strijkt, kunt u op de stoomstootknop
drukken om
continu stoom uit de strijkzool op het strijkgoed te sproeien. Druk op de
knop Stoomstoot afbreken om de stoomstoot te beëindigen.
OPMERKING
Wanneer u alleen een korte stoomstoot wilt geven, drukt u kort op de knop
Stoomstoot afbreken
en laat u deze weer los. Er komt stoom uit de strijk-
zool zolang u de knop ingedrukt houdt. Bij het loslaten van de knop stopt
de stoomstoot.
95
SDBS2200A1
NL
BE
OPMERKING
Als u tijdens het strijken wilt overstappen van stoomstrijken op droogstrijken,
drukt u op de knop Stoomketel
om de druk van de ketel te halen. Het
lampje "Droogstrijken"
licht op en het lampje in de knop Stoomketel ,
en even later ook het lampje "Stoom gereed"
, doven. U strijkt dan zonder
stoom.
Plaats het strijkijzer
na het strijken op het strijkijzerplateau van het basis-
station . Zet de temperatuurregelaar op de stand "MIN".
Druk op de knop Stoomketel
om het stoomstrijken uit te schakelen.
Het lampje in de knop Stoomketel
dooft.
Druk op de aan-/uitknop
om het apparaat uit te schakelen. Alle lampjes
gaan uit. Leg, om het gevaar van struikelen te vermijden, de verbindings-
slang in de daarvoor bestemde houder , trek de stekker uit het
stopcontact en druk op de snoeroprolknop .
Om het strijkijzer
weer met de vergrendeling op het basisstation vast
te zetten zet u de vergrendelingsschuif op de stand . U kunt vervolgens
het apparaat met één hand aan de strijkijzergreep dragen als u om het
gevaar van struikelen te vermijden van tevoren de verbindingsslag in de
daarvoor bestemde houder hebt gelegd.
Verticaal strijken
Hang het strijkgoed op een kleerhanger die u met één hand vasthoudt.
Houd het strijkijzer
in verticale stand met de andere hand vast en druk
op de knop Stoomstoot .
Raak het strijkgoed licht aan met de strijkzool
om plooien te verwijderen.
Druk op de knop Stoomstoot afbreken
om het stoomstrijken uit te schakelen.
Water bijvullen
OPMERKING
Zodra het lampje "Waterreservoir leeg"
oplicht, dient u water bij te vullen.
Zie daarvoor het hoofdstuk "Waterreservoir vullen".
Zet het strijkijzer op het strijkijzerplateau van het basisstation .
Vul water bij op de wijze die in het hoofdstuk "Waterreservoir vullen" is
beschreven.
96
SDBS2200A1
NL
BE
Reiniging
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING!
LEVENSGEVAAR DOOR ELEKTRISCHE SCHOK!
Bij de reiniging van het apparaat kan persoonlijk letsel
ontstaan!
Neem de volgende veiligheidsaanwijzingen in acht om de gevaren te vermijden:
Haal voor alle schoonmaakwerkzaamheden de stekker uit het stopcontact.
Laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Dompel het apparaat onder geen beding onder in water.
LET OP
Beschadiging van het apparaat!
Zorg dat er geen vocht in het apparaat binnendringt tijdens het schoonmaken,
om onherstelbare schade aan het apparaat te voorkomen.
Gebruik voor de reiniging van de oppervlakken geen scherpe schuur- of
oplosmiddelen, geen dr
aadborstels en ook geen andere schurende voor-
werpen.
Apparaat reinigen
Reinig de oppervlakken van het strijkijzer en het basistation uitsluitend
met een zachte, licht bevochtigde doek.
Neem het waterreservoir
van het apparaat en giet het leeg.
Draai de Calc-/Lock-/Safe-schroefdop
tegen de wijzers van de klok in uit
de schroefdraad van de stoomketel.
OPMERKING
De Calc-/Lock-/Safe-schroefdop kan alleen worden losgedraaid als
het apparaat is afgekoeld.
Giet het restwater uit de stoomketel in een wasbak.
Giet ongeveer 150 ml azijn (met een concentratie in water van ong. 6%) in
de stoomketel.
Draai de Calc-/Lock-/Safe-schroefdop
met de wijzers van de klok mee in
de schroefdraad van de stoomketel.
Zwaai het basisstation
een paar maal rond en zet het apparaat daarna
op een vlakke, rechte ondergrond.
Schroef na ong. 15 tot 30 minuten de Calc-/Lock-/Safe-schroefdop
weer
uit het basisstation en giet de azijn in een wasbak.
97
SDBS2200A1
NL
BE
Giet met behulp van een trechter meerdere malen een beetje water in de
stoomketel om die na te spoelen.
Als u de stoomketel weer hebt leeggegoten, schroeft u de Calc-/Lock-/
Safe-schroefdop
weer handvast in de schroefdraad.
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk staan belangrijke aanwijzingen voor het opsporen en verhelpen
van storingen. Let op de aanwijzingen, om gevaren en beschadigingen te
voorkomen.
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om gevaren en materiële
schade te voorkomen:
Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen worden uitgevoerd
door vakmensen die door de fabrikant zijn geschoold. Onvakkundige
reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker en schade aan
het apparaat tot gevolg hebben.
Oorzaken van storingen en oplossingen
De onderstaande tabel helpt bij het opsporen en verhelpen van kleinere storingen:
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat
werkt niet.
Stroomstoring.
Controleer of de stekker
goed
in het stopcontact zit.
Het apparaat is niet ingeschakeld. Schakel het apparaat in met de
aan-/uitknop
.
Het apparaat
produceert geen of
te weinig stoom.
Er bevindt zich onvoldoende
water in het waterreservoir
.
Vul het waterreservoir
met
water.
Het apparaat is nog niet
voldoende opgewarmd.
Wacht totdat het lampje "Stoom
gereed"
brandt.
De stoomregelaar
is ingesteld
op de stand Minimaal.
Draai de stoomregelaar met
de wijzers van de klok mee.
98
SDBS2200A1
NL
BE
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er drupt water uit
de strijkzool
.
Als u het stoomstrijken kort
onderbreekt, condenseert
de afkoelende stoom in de
verbindingsslang
.
Daardoor ontstaan druppels.
Dat is normaal. Houd het
strijkijzer boven een opvangdoek
of opvangbakje en druk op de
knop Stoomstoot . Na een
paar seconden komt er stoom
uit de strijkzool in plaats van
water. Strijk daarna verder.
De ingestelde temperatuur is te
laag voor stoomstrijken.
Stel een voor stoomstrijken
geschikte temperatuur in
(minstens ● ●).
Er ontstaan natte
vlekken op het
strijkgoed.
Zulke vlekken kunnen ontstaan
door stoom die op de strijkplank
condenseert.
Veeg om te beginnen het vocht
van de strijkplank en strijk zonder
stoom de natte vlekken in het
strijkgoed droog.
Het waterreser-
voir
is gevuld,
maar toch licht
steeds het lampje
"Waterreservoir
leeg" op.
Het waterreservoir
zit niet
vast op het basisstation.
Controleer de plaatsing van
het waterresrvoir
op het
basisstation.
OPMERKING
Neem contact op met de klantenservice als u met de eerdergenoemde
stappen het probleem niet kunt verhelpen.
Opbergen/afvoeren
Opbergen
Berg het apparaat op een schone, droge plaats zonder direct zonlicht op als u
het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Apparaat afvoeren
Gooi het apparaat in geen geval weg bij het gewone huisvuil.
Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU
AEEA (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur).
Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeente-
reiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel
contact op met de verantwoordelijke instantie.
99
SDBS2200A1
NL
BE
Appendix
Opmerkingen over de conformiteitsverklaring
Dit apparaat voldoet wat betreft conformiteit aan de
principiële eisen en de andere relevante voorschriften van
de Europese richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit
2004/108/EC, de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC, de
Ecodesign-richtlijn 2009/125/EC (Verordening 1275/2008
bijlage II, nr.1) en de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
De volledige originele conformiteitsverklaring is te verkrijgen
bij de importeur.
Technische gegevens
Stoomstrijkijzerstation
Voeding 220240V
~
/50/60Hz
Vermogen 2200 2400 W
Max. inhoud van het waterreser-
voir
1,6 l
Stoomproductie (max.) ca. 90g/min. +/- 10%
Opwarmtijd 2,5 min.
Stoomketeldruk 4,5 bar
Bedrijfstemperatuur +15 tot +40 °C
Luchtvochtigheid
(geen condensatie)
5 tot 75%
Afmetingen (b x d x h): 45 x 29 x 33 cm
Gewicht ca. 5500 g
100
SDBS2200A1
NL
BE
Garantie
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd.
Bewaar de kassabon als bewijs van aankoop. Neem telefonisch contact op met
uw servicepunt, mocht u aanspraak willen maken op de garantie. Alleen op die
manier is een kosteloze verzending van uw product gegarandeerd.
OPMERKING
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet
voor transportschade, niet voor onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage
of voor beschadigingen van breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige
doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van
geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefi liaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie.
Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperi-
ode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen.
Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het
uitpakken worden gemeld, echter uiterlijk twee dagen na de aankoopdatum.
Voor reparaties na afl oop van de garantieperiode worden kosten in rekening
gebracht.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
IAN 96145
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 96145
Bereikbaarheid hotline: Maandag t/m vrijdag van 8:00 tot 20:00 uur (CET)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
101
SDBS 2200 A1
DE
AT
CH
Inhaltsverzeichnis
Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Urheberrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Grundlegende Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Aufstellen und Anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Lieferumfang und Transportinspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Anforderungen an den Aufstellort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Bedienung und Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Wassertank befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Bügeln ohne Dampf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Dampfbügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Senkrechtes Dampfbügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Wasser nachfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Gerät reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Fehlerursachen und -behebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Lagerung/Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Hinweise zur Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
102
SDBS 2200 A1
DE
AT
CH
Einführung
Informationen zu dieser Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedie-
nungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des
Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händi-
gen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Urheberrecht
Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt.
Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise sowie die
Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher
Zustimmung des Herstellers gestattet.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist nur zum Trocken- oder Dampfbügeln aller Arten von Kleidungs-
stücken, Vorhängen und Geweben (auch hängend) bestimmt. Eine andere oder
darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Das Gerät
ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen.
Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwen-
dung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen
oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko
trägt allein der Betreiber.
Warnhinweise
In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet:
GEFAHR
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
drohende gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder
zu schweren Verletzungen führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des
Todes oder schw
erer Verletzungen von Personen zu vermeiden.
103
SDBS 2200 A1
DE
AT
CH
WARNUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine
mögliche gefährliche Situation.
Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen
führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von
Personen zu vermeiden.
ACHTUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen
möglichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen.
Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu
vermeiden.
HINWEIS
Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit
dem Gerät erleichtern.
Sicherheit
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im
Umgang mit dem Gerät.
Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbe-
stimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personen-
und Sachschäden führen.
Grundlegende Sicherheitshinweise
Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die
folgenden Sicherheitshinweise:
Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls es herunter gefallen
ist, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist oder undicht ist.
Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von
autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen,
um Gefährdungen zu vermeiden.
104
SDBS 2200 A1
DE
AT
CH
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und
von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezü glich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder
rfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dü rfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgefü hrt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbetrie-
ben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße
Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem
erlischt der Garantieanspruch.
Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur
von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenom-
men werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein
Garantieanspruch mehr.
Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausge-
tauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie
die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät, speziell nicht auf
den Verbindungsschlauch zwischen Basisstation und Bügeleisen.
Das Gerät nicht in der Nähe von off enen Flammen
(z. B. Kerzen) betreiben.
105
SDBS 2200 A1
DE
AT
CH
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den
Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen.
Lassen Sie Anschlussleitungen bzw. Geräte, die nicht einwandfrei
funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom Kundendienst
reparieren oder austauschen.
Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am
Netzkabel beschädigt ist!
Das Dampfbü geleisen und dessen Anschlussleitung mü ssen
während des Einschaltens oder Abkü hlens außer Reichweite von
Kindern sein, die jü nger als 8 Jahre alt sind.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein. Wischen Sie es nur
mit einem leicht feuchten Tuch ab.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es
auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung.
Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker an und ziehen Sie
nicht am Kabel selbst.
Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
Stellen Sie weder das Gerät, Möbelstücke o. Ä. auf das Netzka-
bel und achten Sie darauf, dass es nicht eingeklemmt wird.
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung während des Be-
triebs niemals nass oder feucht wird.
Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öff nen, das Gerät nicht
reparieren oder modifi zieren. Bei geöff netem Gehäuse oder
eigenmächtigen Umbauten besteht Lebensgefahr durch elektri-
schen Schlag und die Gewährleistung erlischt.
106
SDBS 2200 A1
DE
AT
CH
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und Spritzwasser. Stellen Sie
deshalb keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z. B. Blumen-
vasen) auf oder neben das Gerät.
Ziehen Sie nach Beenden des Bügelns, vor jeder Reinigung und
vor jedem Befüllen des Wassertanks den Netzstecker aus der
Steckdose.
GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Stellen Sie das Bügeleisen immer auf der Abstellfl äche der Basis-
station ab. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn
Sie das Bügeln unterbrechen.
GEFAHR DURCH VERBRÜHEN ODER VERBRENNEN!
Vorsicht, heiße Oberfl äche!
Während das Bügeleisen eingeschaltet ist sowie einige
Minuten nach dem Abschalten ist die Bügelsohle sehr
heiß. Berühren Sie dann niemals die Bügelsohle!
Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es heiß ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Personen oder Tiere.
Öff nen Sie den Dampfdruckbehälter niemals während des Ge-
brauchs. Es besteht Verbrennungsgefahr durch heißen Dampf.
Bügeln oder bedampfen Sie niemals Kleidung oder anderes
Gewebe, während es von Personen gehalten oder am Körper
getragen wird.
107
SDBS 2200 A1
DE
AT
CH
ACHTUNG SACHBESCHÄDIGUNG
Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet
einen mög
lichen Sachschaden.
Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden
führen.
Das Dampfbügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen wer-
den, während es am Netz angeschlossen ist.
Verwenden Sie kein kohlensäurehaltiges Wasser im Gerät.
Verwenden Sie das Gerät nie ohne Wasser, da sonst die Pumpe
durchbrennen könnte.
Achten Sie darauf, dass weder Netzkabel noch Verbindungs-
schlauch in Kontakt mit der heißen Bügelsohle kommen.
Verkratzen Sie die Bügelsohle nicht. Vermeiden Sie einen Kontakt
der Bügelsohle mit Metallteilen, wie z. B. Knöpfe oder Reißver-
schlüsse.
Betreiben Sie das Dampfbügeleisen und die Basisstation nur auf
einer stabilen, geraden und ebenen Fläche.
108
SDBS 2200 A1
DE
AT
CH
HINWEISE
Diese Dampfbügelstation ist mit einem Sicherheitsventil ausgestat-
tet, welches den in der Anheizphase entstehenden Überdruck im
Druckbehälter reguliert und überfl üssigen Dampf an der Dampf-
austrittsdüse an der Unterseite der Bügelstation abführt. Hierdurch
kann es insbesonders nach dem Einschalten zu geringfügigem
Dampfaustritt kommen. Dieses Verhalten ist normal und dauert nur
wenige Sekunden an. Es liegt kein Defekt an Ihrer Dampfbügelsta-
tion vor.
Falls beim Aufheizen des Geräts Dampf oder heiße Wassertropfen
aus dem Calc / Lock / Safe-Schraubverschluss austreten, schalten
Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen. Drehen Sie dann
den Calc / Lock / Safe-Schraubverschluss im Uhrzeigersinn und
ziehen Sie ihn fest an. Sollten weiterhin Dampf oder heiße Wasser-
tropfen austreten, schalten Sie das Gerät aus und wenden Sie
sich an den Kundendienst.
Versuchen Sie auf keinen Fall den Calc / Lock / Safe-Schraub-
verschluss abzuschrauben, solange die Dampfeinheit heiß ist und
unter Druck steht. Der Calc / Lock / Safe-Schraubverschluss lässt
sich nur im abgekühlten Zustand abschrauben.
109
SDBS 2200 A1
DE
AT
CH
Bedienelemente
(Abbildungen siehe Ausklappseite)
Abbildung A:
Temperatur-Anzeige
Dampfstoß-Taste
Dampfstop-Taste (und kurzer Dampfstoß)
Bügeleisen-Griff
Verbindungsschlauch
„Dampfbereitschaft“-Anzeige
Wassertank leer“-Anzeige
„Bügeleisen trocken“-Anzeige
Dampfregler
Taste für Netzkabeleinzug
„Heizkessel“-Taste
„Ein- / Aus“-Taste
Netzkabel mit Stecker
Calc / Lock / Safe-Schraubverschluss
Bügeleisen
Basisstation
Temperaturregler
Arretierung für Bügeleisen
Abbildung B:
Verriegelungsschieber für Arretierung
Wassertank
Halterung für Verbindungsschlauch
Bügelsohle
110
SDBS 2200 A1
DE
AT
CH
Aufstellen und Anschließen
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personen-
und Sachschäden auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu
vermeiden:
Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet
werden. Es besteht Erstickungsgefahr.
Beachten Sie die Hinweise zum elektrischen Anschluss des Gerä-
tes, um Sachschäden zu vermeiden.
Lieferumfang und Transportinspektion
Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert:
Dampfbügelstation
Bedienungsanleitung
HINWEIS
Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden.
Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter
Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline
(siehe Kapitel Service).
Auspacken
Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem
Karton.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial.
111
SDBS 2200 A1
DE
AT
CH
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien
sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten
ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoff e und
verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften.
HINWEIS
Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit
des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken
zu können.
Anforderungen an den Aufstellort
Die Arbeitsfl äche, auf der Sie die Basisstation aufstellen, muss stabil, eben
und hitzebeständig sein.
Elektrischer Anschluss
Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in eine ordnungsgemäß an-
geschlossene und geerdete Netzsteckdose, die die im Kapitel „Technische
Daten“ genannte Spannung liefert.
Bedienung und Betrieb
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und Betrieb des
Gerätes.
Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Um etwaige Rückstände von der Produktion zu entfernen, bügeln Sie einige
Male über ein altes, sauberes Tuch.
HINWEIS
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsventil ausgestattet, das den in der Aufheiz-
phase entstehenden Überdruck im Druckbehälter reguliert und überfl üssigen
Dampf an der Dampfaustrittsdüse an der Unterseite der Bügelstation abführt.
Dadurch kann es insbesondere nach dem Einschalten zu geringfügigem
Dampfaustritt kommen. Dieses Verhalten ist normal und dauert nur wenige
Sekunden an. Es liegt kein Defekt an Ihrer Dampfbügelstation vor.
112
SDBS 2200 A1
DE
AT
CH
Wassertank befüllen
HINWEIS
Verwenden Sie nur Leitungswasser oder destilliertes Wasser.
Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfi ehlt es sich, das
Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können Kalkab-
lagerungen die Funktionen des Gerätes beeintächtigen.
Mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der
Tabelle:
Wasserhärte
Anteil destilliertes
Wasser zu Leitungswas-
ser
sehr weich/weich 0
mittel 1:1
hart 2:1
sehr hart 3:1
Wasser mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm, Weichspüler oder anderen Chemi-
kalien) darf nicht in den Wassertank
gelangen. Das Gerät könnte dadurch
beschädigt werden, da sich Rückstände in der Dampfkammer bilden können.
Diese Rückstände können beim Ausfallen durch die Dampfaustrittsöff nungen
das Bügelgut verunreinigen.
Greifen Sie in die Mulde des Wassertanks
und drücken Sie mit den
Fingerspitzen den Entriegelungshebel nach oben.
Nehmen Sie den Wassertank
nach vorne heraus.
Füllen Sie den Tank nur bis zur Maximalmarke.
Schieben Sie den Wassertank
zurück in die Basisstation , bis er spür-
bar einrastet. Drücken Sie gegebenenfalls im oberen Bereich etwas fester
gegen den Wassertank , um sicherzustellen, dass dieser eingerastet ist
und sicher mit der Basisstation verbunden ist.
HINWEIS
Kippen und schwenken Sie die Dampfstation nicht bei vollem Wassertank .
Ansonsten kann das Wasser aus der Einfüllöff nung austreten.
Füllen Sie den Wassertank vor dem ersten Gebrauch und sobald die
Anzeige „Wassertank leer“ erscheint.
113
SDBS 2200 A1
DE
AT
CH
Bügeln ohne Dampf
HINWEIS
Stellen Sie den Temperaturregler
und den Dampfregler immer auf die
kleinste Stufe, bevor Sie das Gerät einschalten. Die Symbole auf dem Tempe-
raturregler
entsprechen folgenden Einstellungen:
● Synthetik niedrigste Temperatur (70120°C)
● ● Wolle, Seide mittlere Temperatur (100160°C)
● ● ● Baumwolle, Leinen höchste Temperatur (140210°C)
Drücken Sie die Ein- / Aus-Taste
, um das Gerät einzuschalten. Die Anzei-
ge in der Taste sowie die Anzeige „Bügeleisen trocken“ leuchten auf.
HINWEIS
Leuchtet die Anzeige „Bügeleisen trocken“
nicht auf, ist die Heizkessel-
Taste
gedrückt. Drücken Sie diese Taste, um die Heizkesselfunktion
auszuschalten.
Drehen Sie den Temperaturregler
und stellen Sie so die gewünschte
Bügeltemperatur ein.
Die Temperatur-Anzeige
leuchtet während des Aufheizens. Sobald die
Temperatur-Anzeige erlischt, ist die eingestellte Temperatur erreicht und
Sie können mit dem Bügeln beginnen.
Sollte das Bügeleisen
über die Arretierung an der Basisstation
xiert sein, bringen Sie den Verriegelungsschieber in die -Position.
Nun können Sie das Bügeleisen von der Basisstation nehmen.
Nach dem Bügeln stellen Sie das Bügeleisen
auf die Abstellfl äche der
Basisstation . Stellen Sie den Temperaturregler auf „MIN“.
Drücken Sie die Ein- / Aus-Taste
, um das Gerät auszuschalten. Die
Anzeige in der Ein- / Aus-Taste
sowie die Anzeige „Bügeleisen trocken“
erlöschen. Zur Vermeiden von Stolpergefahr legen Sie den Verbin-
dungsschlauch in die dafür vorgesehene Halterung ein, ziehen den
Netzstecker aus der Steckdose und drücken die Taste für den Netzkabelein-
zug .
Um das Bügeleisen
wieder an der Basisstation zu fi xieren, bringen
Sie den Verriegelungsschieber in die -Position. Dann können Sie das
Gerät über den Bügeleisen-Griff mit nur einer Hand tragen, wenn Sie zur
Vermeidung von Stolpergefahr zuvor den Verbindungsschlauch in die
dafür vorgesehene Halterung gelegt haben.
114
SDBS 2200 A1
DE
AT
CH
Dampfbügeln
Drücken Sie die Ein- / Aus-Taste , um das Gerät einzuschalten. Die
Anzeige in der Ein- / Aus-Taste
sowie die Anzeige „Bügeleisen trocken“
leuchten auf.
Drücken Sie die Heizkessel-Taste
, um den Dampfbügel-Modus zu
aktivieren. Die Anzeige in der Heizkessel-Taste
leuchtet auf, die Anzeige
„Bügeleisen trocken“ erlischt.
HINWEIS
Der Heizkessel befi ndet sich im Geräteboden und wird automatisch über eine
Pumpe mit Wasser aus dem Wassertank
versorgt. Beim Aufheizen und
beim Nachfüllen des Kessels schaltet sich die Pumpe für einige Sekunden ein.
Dies erzeugt ein brummendes Betriebsgeräusch und man spürt Vibrationen am
Gerät. Das ist normal und kein Grund für Beanstandungen.
Nach einigen Minuten leuchtet die Anzeige „Dampfbereitschaft“ auf.
Drehen Sie den Temperaturregler
und stellen Sie so die gewünschte
Bügeltemperatur ein.
HINWEIS
Zum Dampfbügeln müssen Sie mindestens die mittlere Temperatur ● ● am
Temperaturregler
einstellen.
Die Temperatur-Anzeige
leuchtet während des Aufheizens. Sobald die
Temperatur-Anzeige erlischt, ist die eingestellte Temperatur erreicht und
Sie können mit dem Dampfbügeln beginnen.
Stellen Sie mit dem Dampfregler
die gewünschte Dampfmenge ein.
Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn, um die Dampfmenge zu erhöhen.
Drehen Sie ihn entgegengesetzt, um die Dampfmenge zu verringern.
Sollte das Bügeleisen
über die Arretierung an der Basisstation
xiert sein, bringen Sie den Verriegelungsschieber in die -Position.
Nun können Sie das Bügeleisen von der Basisstation nehmen.
Während Sie das Bügelgut bügeln, können Sie die Dampfstoß-Taste
drücken, um anhaltend Dampf aus der Bügelsohle auf das Bügelgut
zu geben. Drücken Sie die Dampfstop-Taste , um den Dampfausstoß zu
beenden.
HINWEIS
Wenn Sie nur einen kurzen Dampfstoß wünschen, drücken Sie nur kurz die
Dampfstop-Taste
und lösen Sie diese wieder. Der Dampf tritt nur solange
aus der Bügelsohle , wie Sie die Taste gedrückt halten und stoppt beim
Loslassen.
115
SDBS 2200 A1
DE
AT
CH
HINWEIS
Um während des Dampfbügelns auf Trockenbügeln zu wechseln, drücken
Sie die Heizkessel-Taste
, um diese ausrasten zu lassen. Die „Bügeleisen
trocken“-Anzeige
leuchtet auf und die Anzeige in der Heizkessel-Taste
sowie wenig später auch die Anzeige „Dampfbereitschaft“
erlöschen. Sie
bügeln nun ohne Dampf.
Nach dem Bügeln stellen Sie das Bügeleisen
auf die Abstellfl äche der
Basisstation . Stellen Sie den Temperaturregler auf „MIN“.
Drücken Sie die Heizkessel-Taste
, um den Dampfbügel-Modus zu deakti-
vieren. Die Anzeige in der Heizkessel-Taste
erlischt.
Drücken Sie die Ein- / Aus-Taste
, um das Gerät auszuschalten. Alle
Anzeigen erlöschen. Zur Vermeiden von Stolpergefahr legen Sie den
Verbindungsschlauch in die dafür vorgesehene Halterung ein,
ziehen den Netzstecker aus der Steckdose und drücken die Taste für
den Netzkabeleinzug .
Um das Bügeleisen
wieder an der Basisstation zu fi xieren, bringen
Sie den Verriegelungsschieber in die -Position. Dann können Sie das
Gerät über den Bügeleisen-Griff mit nur einer Hand tragen, wenn Sie zur
Vermeidung von Stolpergefahr zuvor den Verbindungsschlauch in die
dafür vorgesehene Halterung gelegt haben.
Senkrechtes Dampfbügeln
Hängen Sie das zu bügelnde Gewebe auf einen Kleiderbügel, den Sie mit
einer Hand festhalten.
Halten Sie das Bügeleisen
in senkrechter Position mit der anderen Hand
und drücken Sie die Dampfstoß-Taste .
Berühren Sie das Gewebe leicht mit der Bügelsohle
, um Falten zu
entfernen.
Drücken Sie die Dampfstop-Taste
, um den Dampfausstoß zu beenden.
Wasser nachfüllen
HINWEIS
Sobald die Anzeige „Wassertank leer“
aufl euchtet, müssen Sie Wasser
nachfüllen. Siehe dazu Kapitel Wassertank befüllen“.
Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfl äche der Basisstation .
Füllen Sie Wasser nach, wie im Kapitel „Wassertank befüllen“ beschrieben.
116
SDBS 2200 A1
DE
AT
CH
Reinigung
Sicherheitshinweise
WARNUNG!
LEBENSGEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG!
Bei der Reinigung des Gerätes können Personenschäden
auftreten!
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden:
Ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät ggf. erst vollständig abkühlen.
Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen auf keinen Fall in Wasser.
ACHTUNG
Beschädigung des Gerätes!
Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät
eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
Benutzen Sie zur Reinigung der Oberfl ächen weder scharfe Scheuer- oder
Lösungsmittel noch eine Dr
ahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände.
Gerät reinigen
Reinigen Sie die Oberfl ächen des Bügeleisens und der Basistation nur
mit einem weichen, leicht feuchten Tuch.
Nehmen Sie den Wassertank
ab und entleeren Sie ihn.
Drehen Sie den Calc / Lock / Safe-Schraubverschluss
gegen den Uhrzei-
gersinn aus dem Gewinde des Heizkessels.
HINWEIS
Der Calc / Lock / Safe-Schraubverschluss lässt sich nur abschrauben,
wenn das Gerät abgekühlt ist.
Schütten Sie das Restwasser aus dem Heizkessel in ein Waschbecken.
Gießen Sie ca. 150 ml Speiseessig (ca. 5-6%ig) in den Heizkessel.
Drehen Sie den Calc / Lock / Safe-Schraubverschluss
im Uhrzeigersinn in
das Gewinde des Heizkessels handfest an.
Schwenken Sie die Basisstation
einige Male und stellen Sie anschließend
das Gerät auf eine ebene gerade Fläche.
Nach ca. 15 bis 30 Minuten schrauben Sie den Calc / Lock / Safe-Schraub-
verschluss
wieder ab und schütten den Essig in ein Waschbecken.
117
SDBS 2200 A1
DE
AT
CH
Füllen Sie mit Hilfe eines Trichters etwas Wasser in den Heizkessel und
spülen Sie mehrmals durch.
Nachdem Sie den Heizkessel wieder geleert haben, schrauben Sie den Calc /
Lock / Safe-Schraubverschluss
wieder in das Gewinde und ziehen ihn
handfest an.
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und
Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen
zu vermeiden.
Sicherheitshinweise
WARNUNG
Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefahren und Sachschäden
zu vermeiden:
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden,
die vom Hersteller geschult sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren für den Benutzer und Schäden am Gerät entstehen.
Fehlerursachen und -behebung
Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer
Störungen:
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät funktio-
niert nicht.
Fehler in der Spannungsversor-
gung.
Prüfen Sie, ob der Netzstecker
fest in der Steckdose sitzt.
Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Schalten Sie das Gerät mit der
Ein- / Aus-Taste
ein.
Das Gerät produ-
ziert keinen/zu
wenig Dampf.
Es ist nicht ausreichend Wasser
im Wassertank
.
Füllen Sie Wasser
in den Wassertank .
Das Gerät hat noch nicht ausrei-
chend aufgeheizt.
Warten Sie, bis die Anzeige
„Dampfbereitschaft“
leuchtet.
Der Dampfregler
ist auf ein
Minimum eingestellt.
Drehen Sie den Dampfregler
im Uhrzeigersinn.
118
SDBS 2200 A1
DE
AT
CH
Fehler Mögliche Ursache Behebung
Wasser tropft aus
der Bügelsohle
.
Wird das Dampfbügeln kurz
unterbrochen, kondensiert der
sich abkühlende Dampf im Ver-
bindungsschlauch
. Dies führt
zur Tropfenbildung.
Das ist normal. Halten Sie das
Bügeleisen über ein Auff angtuch
oder -behälter und drücken Sie
die Dampfstoß-Taste . Nach
einigen Sekunden tritt Dampf statt
Wasser aus der Bügelsohle
aus. Dann bügeln Sie weiter.
Die eingestellte Temperatur ist zu
niedrig zum Dampfbügeln.
Stellen Sie eine für das Dampf-
bügeln geeignete Temperatur ein
(mindestens ● ●).
Nasse Flecken
entstehen auf dem
Bügelgut.
Solche Flecken können durch auf
dem Bügelbrett kondensierenden
Dampf entstehen.
Wischen Sie zunächst die Nässe
vom Bügelbrett und bügeln Sie
ohne Dampf die nassen Flecken
im Bügelgut trocken.
Der Wassertank
ist gefüllt, dennoch
leuchtet ständig
die Anzeige „Was-
sertank leer“ .
Der Wassertank sitzt nicht fest
im Gerät.
Überprüfen Sie den korrekten Sitz
des Wassertanks
im Gerät.
HINWEIS
Wenn Sie mit den vorstehend genannten Schritten das Problem nicht lösen
können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
Lagerung/Entsorgung
Lagerung
Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, lagern Sie es an einem saube-
ren, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung.
Gerät entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU-
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über
Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden
Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in
Verbindung.
119
SDBS 2200 A1
DE
AT
CH
Anhang
Hinweise zur Konformitätserklärung
Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten
Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische
Verträglichkeit 2004/108/EC, der Niederspannungsrichtli-
nie 2006/95/EC, der Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EC
(Verordnung 1275/2008 Anhang II, Nr. 1) sowie der RoHS-
Richtlinie 2011/65/EU.
Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim
Importeur erhältlich.
Technische Daten
Dampfbügelstation
Spannungsversorgung 220240V
~
/50/60Hz
Leistungsaufnahme 2200 2400 W
Max. Füllmenge des Wassertanks 1,6 l
Dampfproduktion (max.) ca. 90g/Min. +/- 10%
Aufheizzeit 2,5 Min.
Heizkesseldruck 4,5 bar
Betriebstemperatur +15 bis +40 °C
Feuchtigkeit (keine Kondensation) 5 bis 75 %
Abmessungen (B x T x H) 45 × 29 x 33 cm
Gewicht ca. 5500 g
120
SDBS 2200 A1
DE
AT
CH
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so
kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
HINWEIS
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für T
ransportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-
Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die
Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für
ersetzte und reparierte Teile.
Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
IAN 96145
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
IAN 96145
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 96145
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
121
SDBS 2200 A1
DE
AT
CH
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
IAN 96145
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen:
12 / 2014 · Ident.-No.: SDBS 2200 A1-042014-3

Documenttranscriptie

IRONING STATION SDBS 2200 A1 IRONING STATION HÖYRYSILITYSASEMA ÅNGSTRYKSYSTEM CENTRALE VAPEUR STOOMSTRIJKIJZER STATION DAMPFBÜGELSTATION Operating instructions Bruksanvisning Gebruiksaanwijzing IAN 96145 Käyttöohje Mode d'emploi Bedienungsanleitung Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner. Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. GB / IE FI SE FR / BE NL / BE DE / AT / CH Operating instructions Käyttöohje Bruksanvisning Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung Page 1 Sivu 21 Sidan 41 Page 61 Pagina 81 Seite 101 A B Contents GB IE Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Information concerning these operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Warning notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Basic safety guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Operating components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 Setting up and connecting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Safety guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Package contents and transport inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unpacking . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Disposal of packaging materials . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Set-up location requirements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Electrical connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 10 10 11 11 11 Handling and operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Before initial use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Filling the water tank. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ironing without steam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Steam ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vertical steam ironing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Refilling the water . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 12 13 14 15 15 Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Safety guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Cleaning the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Safety guidelines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Fault causes and rectification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Storage/disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Storage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Disposal of the appliance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Notes on the Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SDBS 2200 A1 19 19 20 20 20 1 Introduction GB IE Information concerning these operating instructions Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s). Copyright This documentation is protected by copyright. Any copying or reproduction, including in the form of extracts, or any reproduction of images (even in a modified state), is permitted only with the written authorisation of the manufacturer. Intended use This appliance is intended for the dry or steam ironing of all types of garments, curtains and fabrics (also hanging). It is not intended for any other use or use beyond that specified. This appliance is not intended for use in commercial or industrial environments. The manufacturer accepts no responsibility for damage caused by failure to observe these instructions, improper use or repairs, unauthorised modifications or the use of unapproved replacement parts. The operator bears sole liability. Warning notes The following warnings are used in these operating instructions: DANGER A warning at this hazard level indicates an imminently hazardous situation. If the hazardous situation is not avoided, it could result in death or serious physical injury. ► Follow the instructions in this warning to prevent a fatality or serious personal injury. 2 SDBS 2200 A1 GB IE WARNING A warning at this hazard level indicates a potentially hazardous situation. Failure to avoid this hazardous situation could result in physical injury. ► Follow the instructions in this warning to prevent physical injury. CAUTION A warning at this hazard level indicates potential property damage. Failure to avoid this situation could result in property damage. ► Follow the instructions in this warning to prevent property damage. NOTE ► A note provides additional information that will assist you in using the appliance. Safety In this section, you will find important safety instructions for using the appliance. The appliance complies with the statutory safety regulations. Improper use may result in personal injury and property damage. Basic safety guidelines To ensure safe operation of the appliance, follow the safety guidelines set out below: ■ The appliance may not be used if it has been dropped, exhibits visible damage or is leaking. ■ To prevent accidents, have defective plugs and/or power cables replaced immediately by an authorised specialist technician or our Customer Service department. SDBS 2200 A1 3 GB IE 4 ■ This appliance may be used by children aged 8 years or more and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and/or knowledge if they are supervised, or have been instructed in the safe use of the appliance and have understood the potential risks. The appliance must not be used as a plaything by children. Cleaning and user maintenance must not be carried out by children unless they are supervised. ■ Children must not use the appliance as a plaything. ■ All repairs must be carried out by authorised specialist companies or by the Customer Service department. Failure to make proper repairs can put the user at risk. It will also invalidate any warranty claim. ■ Repairs to the appliance during the warranty period may only be carried out by a customer service department authorised by the manufacturer. Otherwise no warranty claims can be considered for subsequent damage. ■ Defective components must always be replaced with original replacement parts. Compliance with safety requirements can only be guaranteed if original replacement parts are used. ■ Do not place any objects on the appliance, especially not on the connecting hose between the base station and the iron. ■ Do not operate or place the appliance close to an open flame (e.g. candles). SDBS 2200 A1 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► GB IE RISK OF ELECTRIC SHOCK! The appliance should only be connected to correctly installed and earthed mains power sockets. Ensure that the rating for your local power supply corresponds with the details on the rating plate of the appliance. Arrange for Customer Services to repair or replace connecting cables and/or appliances that are not functioning properly or have been damaged. Discontinue use of the appliance if the anti-kink protection on the power cable is damaged! When it is switched on or cooling down, the steam iron and its connecting cable must be kept out of the reach of children who are younger than 8 years old. Never immerse the appliance in water. Wipe it only with a slightly damp cloth. Do not expose the appliance to rain, and never use it in a humid or wet environment. Always remove the mains cable from the mains socket by pulling the plug – do not pull the cable itself. Never touch the power cable or the plug with wet hands. Do not place the appliance itself, furniture items or similar objects on the power cable and make sure it cannot become jammed or trapped in any way. Ensure that the connecting cable never becomes wet or moist during operation. Do not open the appliance housing or attempt to repair or modify the appliance. If the housing is opened or improper modifications are made, you run the risk of receiving a potentially fatal electric shock and the warranty will be void. SDBS 2200 A1 5 GB IE ► ► ► RISK OF ELECTRIC SHOCK! Protect the appliance from drips or splashes of water. Do not place any water-filled vessels (e.g. flower vases) on or near the appliance. After finishing ironing, and before any cleaning and prior to filling the water tank, remove the plug from the wall socket. RISK OF ELECTRIC SHOCK! Always put the iron on the base station stand. Pull the plug out of the mains socket if you take a break from ironing. DANGER OF SCALDING OR BURNING! Caution! Hot surface! The soleplate remains very hot while the iron is turned on and a few minutes after the power is turned off. Never touch the soleplate. ► ► ► ► ► 6 When the steam iron is hot, hold it only by the handle. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Do not aim the steam jet at people or animals! Never open the steam pressure container during use. There is a risk of burns from hot steam. Never iron or steam clothes or other fabrics while they are being worn or held by others. SDBS 2200 A1 WARNING! PROPERTY DAMAGE A warning at this hazard level indicates potential property damage. Failure to avoid this situation could result in property damage. ► The steam iron may never be left unattended while it is connected to the mains power supply. ► Do not use carbonated water in the appliance. ► Never use the appliance without water as otherwise the pump could burn out. ► Ensure that neither power cable nor the connecting hose come into contact with the hot soleplate. ► Do not scratch the soleplate. Avoid contact between the soleplate and metal parts such as buttons or zips. ► Operate the steam iron and the base station only on a stable, level and flat surface. SDBS 2200 A1 GB IE 7 NOTES ► The steam iron station is equipped with a safety valve which regulates the build-up of excess pressure in the pressure vessel during the heating-up phase, and vents excess steam through the steam outlets on the underside of the ironing station This means that there may be a slight escape of steam after switching on. This is normal behaviour and lasts just a few seconds It does not indicate a defect in the steam iron station. ► If steam or hot water droplets escape from the Calc / Lock / Safe screw cap during heating, switch off the appliance and let it cool down. Turn the Calc / Lock / Safe screw cap clockwise and tighten it. If steam or water droplets continue to leak out, switch off the appliance and contact Customer Service. ► Under no circumstances should you try to unscrew the Calc / Lock / Safe screw cap while the steam unit is hot and under pressure. The Calc / Lock / Safe screw cap can only be unscrewed when the appliance has cooled down. GB IE 8 SDBS 2200 A1 Operating components GB IE (For illustrations see the fold-out page) Figure A: Temperature display Steam blast button Steam stop button (and a short steam blast) Iron handle Connecting hose “Steam ready” indicator “Water tank empty” indicator “Iron dry” indicator Steam control Cable retractor button “Boiler” button ON/OFF button Power cable with plug Calc / Lock / Safe screw cap Iron Base station Temperature control Catch for the iron Figure B: Catch release Water tank Rest for connecting hose Soleplate SDBS 2200 A1 9 Setting up and connecting GB IE Safety guidelines WARNING During the first use of the appliance there is a risk of injury and/or damage to property! To avoid risks, observe the following safety instructions: ► Packaging material must not be used as a plaything. Risk of suffocation. ► Please follow the instructions regarding the electrical connection of the appliance to avoid damage to property. Package contents and transport inspection The appliance is supplied with the following components as standard: ● Ironing Station ● Operating instructions NOTE ► Check the package for completeness and for signs of visible damage. ► If the consignment is incomplete or damaged due to defective packaging or carriage, contact the Service hotline (see the section Service). Unpacking ♦ Remove all parts of the appliance and the operating instructions from the box. ♦ Remove all packaging material. 10 SDBS 2200 A1 Disposal of packaging materials GB IE The packaging protects the appliance from damage during carriage. The packaging materials have been selected for their environmental friendliness and ease of disposal, and are therefore recyclable. Returning the packaging to the materials cycle conserves raw materials and reduces the amount of waste that is generated. Dispose of packaging materials that are no longer needed in accordance with applicable local regulations. NOTE ► If possible, keep the original packaging of the appliance during the warranty period so that the appliance can be packed properly for returning in the event of a warranty claim. Set-up location requirements The surface on which you set up the base station heat resistant. must be stable, level and Electrical connection ♦ Plug the mains cable plug into a properly connected and earthed AC power outlet which delivers the voltage given in the “Technical Data” section. Handling and operation This section provides you with important information on handling and using the appliance. Before initial use ♦ Clean the soleplate with a slightly damp cloth. ♦ To remove any production residues, iron several times over an old, clean cloth. NOTE The appliance is equipped with a safety valve which regulates the build-up of excess pressure in the pressure vessel during the heating-up phase, and vents excess steam through the steam outlets on the underside of the ironing station This can lead to a slight escape of steam after switching on. This is normal behaviour and lasts just a few seconds. It does not indicate a defect in the steam iron station. SDBS 2200 A1 11 Filling the water tank GB IE NOTE Use only tap water or distilled water. If the tap water in your locality is rated as hard, it is a good idea to mix the tap water with some distilled water. Otherwise, lime scale build-up could impair the functionality of the appliance. Mix the tap water with distilled water as described in the table below: Water hardness Ratio of distilled water to mains water very soft/soft 0 medium 1:1 hard 2:1 very hard 3:1 Water with additives (such as starch, perfume, conditioner or other chemicals) may not be put into the water tank . These could damage the appliance as residues can form in the steam chamber. The residues could contaminate clothing if they come out of the steam outlets. ♦ Reach into the recess on the water tank upwards with your fingertips. ♦ Pull the water tank and press the release catch forwards and out. ♦ Fill the tank only up to the maximum limit. ♦ Push the water tank back onto the base station until it clicks into place. If necessary, press a little harder on the upper part of the water tank to ensure that it has clicked into place and is securely connected to the base station . NOTE ► Do not tip or swing the steam station when it has a full water tank Otherwise the water may spill out of the filling hole. ► Fill the water tank empty" indicator 12 . before first use and as soon as the "Water tank lights up. SDBS 2200 A1 Ironing without steam GB IE NOTE and the steam control to the lowest Always set the temperature control level before you switch on the appliance. The symbols on the temperature control correspond to the following settings: ● Synthetics – lowest temperature (70 – 120°C) ●● Wool, silk – medium temperature (100 – 160°C) ●●● Cotton, linen – highest temperature (140 – 210°C) to switch on the appliance. The indicator in the ♦ Press the on/off button button as well as the “Iron dry” indicator light up. NOTE does not light up, the boiler button is pressed. If the "Iron dry" indicator Press this button to switch off the boiler function. ♦ Turn the temperature control to set the desired ironing temperature. ♦ The temperature indicator lights up while the appliance is heating up. goes out, the set temperature has As soon as the temperature indicator been reached and you can start ironing. ♦ If the iron is fixed to the base station using the catch , push the catch release into the position. Now you can remove the iron from the base station . ♦ After ironing, place the iron Set the temperature control on the base station stand to “MIN”. . ♦ Press the on/off button to switch off the appliance. The indicator in the and the “Iron dry” indicator go out. To avoid tripping On/off button hazards, place the connecting hose in the holder provided, pull the mains plug out of the socket and press the cable retractor button . ♦ To fix the iron back onto the base station push the catch release into the position. Then you can carry the appliance in just one hand using the iron handle if you have previously placed the connecting hose in the holder provided (to avoid a tripping hazard). SDBS 2200 A1 13 Steam ironing GB IE ♦ Press the on/off button to switch on the appliance. The indicator in the and the “Iron dry” indicator light up. On/off button ♦ Press the boiler button to activate steam ironing mode. The indicator in lights up, and the “Iron dry” indicator goes out. the boiler button NOTE The boiler is located in the bottom of the appliance and is automatically supplied by means of a pump. During heating up with water from the water tank and refilling the boiler, the pump switches on for a few seconds. This causes a humming noise and you will feel the appliance vibrate. This is normal and is not a reason for complaints. ♦ After a few minutes, the “Steam ready” indicator ♦ Turn the temperature control lights up. to set the desired ironing temperature. NOTE For steam ironing you must set at least the medium temperature ● ● on the temperature control . ♦ The temperature indicator lights up while the appliance is heating up. As soon as the temperature indicator goes out, the set temperature has been reached and you can start steam ironing. ♦ Set the steam control to the desired steam setting. Turn the control clockwise to increase the amount of steam. Turn it in the opposite direction to reduce the amount of steam. ♦ If the iron is fixed to the base station using the catch , push the catch release into the position. Now you can remove the iron from the base station . ♦ While ironing, you can press the steam blast button to give a continuing blast of steam from the soleplate onto the clothes. Press the Steam stop to stop the steam output. button NOTE briefly If you only want a short steam blast, press the Steam stop button and then release it. The steam only comes out of the soleplate as long as you hold down the button and stops when you release it. 14 SDBS 2200 A1 NOTE GB IE To switch to dry ironing while you are steam ironing, press the boiler button to release it. The "Iron dry" indicator will light up and the indicator in the and then, a little later, the "Steam ready" indicator go out. boiler button You can now iron without steam. on the stand of the base station ♦ After ironing, place the iron temperature control to “MIN”. . Set the ♦ Press the boiler button to deactivate steam ironing mode. The indicator in goes out. the boiler button ♦ Press the on/off button to switch off the appliance. All indicators go out. To avoid tripping hazards, place the connecting hose in the holder provided, pull the main plug out of the socket and press the cable retractor button . ♦ To fix the iron back onto the base station push the catch release into the position. Then you can carry the appliance in just one hand using if you have previously placed the connecting hose in the iron handle the holder provided (to avoid a tripping hazard). Vertical steam ironing ♦ Hang the item to be ironed on a coat hanger that you hold firmly in one hand. ♦ Hold the iron in a vertical position with the other hand and press the steam blast button . ♦ Touch the fabric lightly with the soleplate ♦ Press the Steam stop button to remove creases. to stop the steam output. Refilling the water NOTE As soon as the "Water tank empty" indicator lights up, you must add more water. See the section "Filling the water tank". ♦ Put the iron on the stand of the base station . ♦ Refill the water as described in the section “Filling the water tank”. SDBS 2200 A1 15 Cleaning GB IE Safety guidelines WARNING! DANGER TO LIFE DUE TO ELECTRIC SHOCK! Risk of injury when cleaning the appliance! To avoid risks, observe the following safety instructions: ► Before cleaning the appliance, disconnect the plug from the mains power socket! ► If necessary, allow the appliance to cool down before cleaning it. ► Never immerse the appliance in water to clean it. CAUTION Damage to the appliance! ► To avoid irreparable damage to the appliance, ensure that no moisture gets into it during cleaning. ► Do not use aggressive scouring cleaners or solvents, or a wire brush or other abrasive objects, to clean the surfaces. Cleaning the appliance ■ Clean the surfaces of the iron cloth only. ■ Remove the water tank and the base station with a soft, damp and empty it. ■ Unscrew the Calc / Lock / Safe screw cap thread in the boiler. anticlockwise out of the NOTE The Calc / Lock / Safe screw cap appliance has cooled down. can only be unscrewed once the ■ Empty the remaining water out of the boiler into a sink. ■ Pour around 150 ml of vinegar (approx. 5–6% acidity) into the boiler. ■ Screw the Calc / Lock / Safe screw cap the boiler. anticlockwise into the thread in ■ Swirl the liquid in the base station around a couple of times and then set down the appliance on a level flat surface. ■ After about 15 to 30 minutes, unscrew the Calc / Lock / Safe screw cap again and tip the vinegar into a sink. 16 SDBS 2200 A1 ■ Use a funnel to add some water to the boiler and rinse it through several times. GB IE ■ After you have emptied the boiler again, screw the Calc / Lock / Safe screw cap back into the thread and tighten it hand-tight. Troubleshooting This section contains important information on fault identification and rectification. Observe the instructions in order to avoid risks and damage. Safety guidelines WARNING Observe the following safety information to avoid risks and property damage: ► Repairs to electrical appliances should only be carried out by specialists trained by the manufacturer. Improper repairs can cause considerable risks to users and damage to the appliance. Fault causes and rectification The following table will help to identify and rectify minor faults: Fault The appliance is not working. The appliance produces no/too little steam. Possible cause Remedy Fault with the power supply. Check whether the mains plug is firmly in the socket. The appliance is not switched on. Switch the appliance on using the on/off switch . There is not enough water in the water tank . Fill the water tank The appliance is not sufficiently hot. Wait until the "Steam ready" lights up. indicator The steam control minimum. SDBS 2200 A1 is set to with water. Turn the steam control clockwise. 17 GB IE Fault Water drips from the soleplate . Wet patches occur on the items being ironed. Possible cause Remedy If the steam ironing is briefly interrupted, the cooling steam condenses in the connecting hose . This can lead to drips. This is normal. Hold the iron over a cloth or container and press the steam blast button . After a few seconds, steam will come instead out of the soleplate of water. Then you can continue ironing. The set temperature is too low for steam ironing. Set a temperature suitable for steam ironing (at least ● ●). Such patches may occur due to steam condensing on the ironing board. Wipe the wetness from the ironing board and iron the wet patches dry (without steam). The water tank is not firmly The water tank is filled but the attached to the appliance. "Water tank empty" keeps indicator lighting up. Check that the water tank is seated correctly on the appliance. NOTE ► If you are unable to resolve the problem by applying any of the aforementioned methods, please contact the Customer Service department. Storage/disposal Storage If you plan not to use the appliance for a long period, store it in a clean, dry place away from direct sunlight. Disposal of the appliance Under no circumstances should you dispose of the appliance with the normal household waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please observe applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt. 18 SDBS 2200 A1 Appendix GB IE Notes on the Declaration of Conformity This appliance complies with the essential requirements and other relevant provisions of the European Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC, the Low Voltage Directive 2006/95/EC and the Ecodesign Directive 2009/125/EC (Ordinance 1275/2008 Annex II, No. 1) as well as the RoHS directive 2011/65/EU. The complete Declaration of Conformity, in its original form, is available from the importer. Technical data Steam iron station Voltage supply Power consumption Max. fill level of the water tank Steam production 220 – 240 V ~ / 50/60 Hz 2200 – 2400 W 1.6 l (max.) approx. 90 g / min. +/- 10% Heating time 2.5 min. Boiler pressure 4.5 bar Operating temperature Humidity (no condensation) +15 to +40°C 5 to 75% Dimensions (W x H x D) 45 × 29 x 33 cm Weight approx. 5500 g SDBS 2200 A1 19 Warranty GB IE You are provided a 3-year warranty on this appliance, valid from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods. NOTE ► The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during carriage, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and interventions which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge. Service Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 96145 Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: [email protected] IAN 96145 Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET) Importer KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com 20 SDBS 2200 A1 Sisällysluettelo Johdanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Tätä käyttöohjetta koskevia tietoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekijänoikeus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varoitukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 22 22 22 FI Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Tärkeitä turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Käyttöosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Sijoitus ja kytkennät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toimituksen sisältö ja kuljetustarkastus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Purkaminen pakkauksesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pakkauksen hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sijoituspaikkaa koskevat vaatimukset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sähköliitäntä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 30 30 31 31 31 Käyttö ja toiminta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Ennen ensimmäistä käyttöä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vesisäiliön täyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Silittäminen ilman höyryä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höyrysilittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Höyrysilittäminen pystysuorassa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Veden täyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 32 33 34 35 35 Puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Laitteen puhdistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Vian korjaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Vikojen syyt ja korjaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Varastointi/Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Varastointi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Laitteen hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Liite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Vaatimustenmukaisuusvakuutusta koskevia ohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Maahantuoja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SDBS 2200 A1 39 39 40 40 40 21 Johdanto Tätä käyttöohjetta koskevia tietoja Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. FI Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat. Tekijänoikeus Tämä asiakirja on tekijänoikeudellisesti suojattu. Kaikenlainen monistaminen tai jälkipainatus, myös osittainen, sekä kuvien toistaminen, myös muutetussa tilassa, on sallittua ainoastaan valmistajan kirjallisella luvalla. Määräystenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan vaatteiden, verhojen ja kankaiden kuiva- ja höyrysilittämiseen (myös ripustettuna). Muu tai tämän ylittävä käyttö katsotaan määräystenvastaiseksi. Laitetta ei saa käyttää kaupallisissa tai teollisissa tarkoituksissa. Emme vastaa mistään määräystenvastaisesta käytöstä, asiattomista korjauksista, luvattomasti suoritetuista muutoksista tai muiden kuin sallittujen varaosien käytöstä johtuvista vahingoista. Vastuu on yksinomaan käyttäjällä. Varoitukset Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia varoituksia: VAARA Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä uhkaavasta vaarallisesta tilanteesta. Jos vaarallista tilannetta ei vältetä, se voi johtaa kuolemaan tai vakaviin vammoihin. ► Noudata tämän varoituksen ohjeita kuolemanvaaran tai vakavien henkilövahinkojen välttämiseksi. 22 SDBS 2200 A1 VAROITUS Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä mahdollisesti vaarallisesta tilanteesta. FI Jos vaarallista tilannetta ei vältetä, se voi johtaa loukkaantumisiin. ► Noudata tämän varoituksen ohjeita henkilövahinkojen välttämiseksi. HUOMIO Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä mahdollisista aineellisista vahingoista. Jos tilannetta ei vältetä, se voi johtaa aineellisiin vahinkoihin. ► Noudata tämän varoituksen ohjeita aineellisten vahinkojen välttämiseksi. OHJE ► Ohje on merkkinä lisätiedoista, jotka helpottavat laitteen käsittelyä. Turvallisuus Tässä luvussa annetaan tärkeitä laitteen käsittelyä koskevia turvallisuusohjeita. Tämä laite vastaa annettuja turvallisuusmääräyksiä. Asiaton käyttö voi johtaa henkilö- ja esinevahinkoihin. Tärkeitä turvallisuusohjeita Huomioi seuraavat laitteen turvallista käyttöä koskevat turvallisuusohjeet: ■ Älä käytä laitetta, jos se on pudonnut, siinä on näkyviä vaurioita tai se vuotaa. ■ Anna vaarojen välttämiseksi vialliset pistokkeet ja virtajohdot heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi. SDBS 2200 A1 23 ■ Tätä laitetta saavat käyttää 8 vuotta täyttäneet ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset tai joilla ei ole riittävää kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, kun heitä valvotaan tai heitä on opastettu laitteen turvalliseen käyttöön ja he ovat ymmärtäneet laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta eivätkä suorittaa käyttäjähuoltoa paitsi, jos tämä tapahtuu aikuisen valvonnassa. ■ Lapset eivät saa leikkiä laitteella. ■ Korjauta laite ainoastaan valtuutetussa alan liikkeessä tai asiakashuollossa. Epäasianmukaiset korjaukset voivat aiheuttaa vaaroja käyttäjälle. Tällöin myös laitteen takuu raukeaa. ■ Laitteen korjauksen saa takuuaikana suorittaa vain valmistajan valtuuttama huoltoliike, muussa tapauksessa takuu ei enää korvaa seuraamusvahinkoja. ■ Laitteen vialliset osat saa vaihtaa vain alkuperäisvaraosiin. Voimme taata turvallisuusvaatimusten täyttymisen vain näiden osien kohdalla. ■ Älä aseta esineitä laitteen äläkä etenkään silitysaseman ja raudan välillä olevan liitäntäletkun päälle. ■ Älä käytä laitetta avotulen (esim. kynttilöiden) lähellä. FI 24 SDBS 2200 A1 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► SÄHKÖISKUSTA AIHEUTUVA VAARA! Liitä laite vain määräystenmukaisesti asennettuun ja maadoitettuun pistorasiaan. Verkkojännitteen on vastattava laitteen tyyppikilven tietoja. Anna huoltopalvelun korjata tai vaihtaa välittömästi kaikki liitäntäjohdot ja laitteet, jotka eivät toimi moitteettomasti tai ovat vaurioituneet. Älä käytä laitetta, jos virtajohdon taittumissuoja on vaurioitunut! Pidä höyrysilitysrauta ja sen liitäntäjohto alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa, kun kytket silitysraudan päälle tai jätät sen jäähtymään. Älä milloinkaan upota laitetta veteen. Pyyhi laite vain kevyesti kostutetulla liinalla. Älä altista laitetta sateelle, äläkä käytä sitä kosteissa tai märissä olosuhteissa. Koske aina vain virtajohdon pistokkeeseen, älä vedä johdosta. Älä milloinkaan koske virtajohtoon tai verkkopistokkeeseen kosteilla käsillä. Älä aseta laitetta äläkä huonekaluja virtajohdon päälle ja varmista, ettei virtajohto jää puristuksiin. Varmista, ettei liitäntäjohto koskaan kastu tai kostu käytön aikana. Älä avaa laitteen koteloa, korjaa tai muokkaa laitetta. Laitekotelon avaaminen tai itse tehdyt muutokset laitteeseen voivat aiheuttaa sähköiskun ja sitä kautta hengenvaaran sekä takuun raukeamisen. SDBS 2200 A1 FI 25 ► FI ► ► SÄHKÖISKUN VAARA! Suojaa laitetta vesipisaroilta ja roiskevedeltä. Älä siksi aseta mitään nesteitä sisältäviä esineitä (esim. maljakoita) laitteen päälle tai sen viereen. Irrota pistoke pistorasiasta aina, kun lopetat silittämisen, ennen laitteen puhdistamista tai vesisäiliön täyttöä. SÄHKÖISKUN VAARA! Aseta silitysrauta aina silitysasemaan. Irrota verkkopistoke pistorasiasta aina, kun keskeytät silittämisen. PALOVAMMAVAARA! Huomio, kuuma pinta! Silitysraudan pohja on erittäin kuuma raudan ollessa päällä sekä muutamia minuutteja sammuttamisen jälkeen. Älä koskaan koske silloin silitysraudan pohjaan! ► ► ► ► ► 26 Tartu kuumaan höyrysilitysrautaan ainoastaan sen kahvasta. Lapsia on valvottava ja on varmistettava, etteivät he pääse leikkimään laitteella. Älä koskaan kohdista höyrysuihkua henkilöitä tai eläimiä kohti. Älä koskaan avaa höyrypainesäiliötä käytön aikana. Kuuma höyry voi aiheuttaa palovammoja. Älä koskaan silitä tai höyrytä vaatteita tai kankaita, kun ne ovat henkilöiden päällä tai lähellä kehoa. SDBS 2200 A1 HUOMIO AINEELLISTEN VAHINKOJEN VAARA Tämän vaara-asteen varoitus on merkkinä mahdollisista aineellisista vahingoista. Jos tilannetta ei vältetä, se voi johtaa aineellisiin vahinkoihin. ► Höyrysilitysrautaa ei saa jättää ilman valvontaa sen ollessa kytkettynä sähköverkkoon. ► Älä käytä laitteessa hiilihapollista vettä. ► Älä koskaan käytä laitetta ilman vettä, sillä sen pumppu voi palaa. ► Varmista, etteivät virtajohto ja liitäntäletku pääse osumaan kuuman silitysraudan pohjaan. ► Älä naarmuta silitysraudan pohjaa. Vältä silitysraudan pohjan kontaktia nappien tai vetoketjujen kaltaisten metallisten osien kanssa. ► Käytä höyrysilitysrautaa ja silitysasemaa vain vakaalla ja tasaisella alustalla. SDBS 2200 A1 FI 27 OHJEITA ► Tässä höyrysilitysraudassa on turvaventtiili, joka säätelee lämmitysvaiheen aikana painesäiliössä syntyvää ylipainetta ja päästää ylimääräisen höyryn pois silitysaseman alapuolella olevien höyrynulostuloaukkojen kautta. Tämän vuoksi silitysrauta voi päälle kytkemisen jälkeen päästää hieman höyryä. Tämä on täysin normaalia ja kestää vain muutamia sekunteja. Höyrysilitysasema ei ole viallinen. ► Jos silitysrauta päästää höyryä tai tiputtaa kuumaa vettä lämmitysvaiheen aikana Calc / Lock / Safe -kierrekorkin kautta, sammuta laite ja anna sen jäähtyä. Kierrä sitten Calc / Lock / Safe -kierrekorkkia myötäpäivään ja kiristä se tiukkaan. Mikäli höyryä tai kuumaa vettä vuotaa edelleen, sammuta laite ja ota yhteyttä asiakaspalveluun. ► Älä missään nimessä yritä irrottaa Calc / Lock / Safe -kierrekorkkia niin kauan kuin höyrytysyksikkö on kuuma ja paineen alainen. Voit irrottaa Calc / Lock / Safe -kierrekorkin ainoastaan jäähtyneenä. FI 28 SDBS 2200 A1 Käyttöosat (Kuvat, katso kääntösivu) Kuva A: FI Lämpötilan merkkivalo Höyrysuihkupainike Höyrynkeskeytyspainike (ja lyhyt höyrysuihku) Silitysraudan kahva Liitäntäletku "Höyry valmis" -merkkivalo "Vesisäiliö tyhjä" -merkkivalo "Silitysrauta kuiva" -merkkivalo Höyrynsäädin Virtajohdon sisäänkelauspainike Höyrykattilapainike Virtapainike Virtajohto ja pistoke Calc / Lock / Safe -kierrekorkki Silitysrauta Silitysasema Lämpötilansäädin Silitysraudan kiinnitys Kuva B: Kiinnityksen liukulukko Vesisäiliö Pidike liitäntäletkulle Silitysraudan pohja SDBS 2200 A1 29 Sijoitus ja kytkennät Turvallisuusohjeet FI VAROITUS Laitteen käyttöönotossa voi esiintyä henkilövahinkoja ja aineellisia vahinkoja! Noudata seuraavia turvaohjeita vaarojen välttämiseksi: ► Pakkausmateriaaleilla ei saa leikkiä. On olemassa tukehtumisvaara. ► Noudata laitteen sähköliitännästä annettuja ohjeita aineellisten vahinkojen välttämiseksi. Toimituksen sisältö ja kuljetustarkastus Toimitus sisältää seuraavat osat: ● Höyrysilitysasema ● Käyttöohje OHJE ► Tarkista, ettei toimituksesta puutu osia eikä tuotteessa ole näkyviä vaurioita. ► Jos havaitset toimituksessa puutteita tai vaurioita, jotka johtuvat puutteellisesta pakkauksesta tai jotka ovat syntyneet kuljetuksen aikana, ota yhteyttä huollon palvelunumeroon (ks. luku Huolto). Purkaminen pakkauksesta ♦ Ota kaikki laitteen osat ja käyttöohje pakkauksesta. ♦ Poista kaikki pakkausmateriaalit. 30 SDBS 2200 A1 Pakkauksen hävittäminen Pakkaus suojaa laitetta kuljetusvaurioilta. Pakkausmateriaalit on valittu ympäristöystävälliset ja jätehuoltotekniset näkökulmat huomioiden ja ne voidaan kierrättää. Pakkauksen palauttaminen materiaalikiertoon säästää raaka-aineita ja vähentää jätteiden syntymistä. Hävitä tarpeettomat pakkausmateriaalit paikallisten määräysten mukaisesti. FI OHJE ► Säilytä alkuperäispakkaus mahdollisuuksien mukaan laitteen takuuajan, jotta voit takuutapauksessa pakata tuotteen asianmukaisesti. Sijoituspaikkaa koskevat vaatimukset Työtason, jolle silitysasema kestävä. sijoitetaan, on oltava vakaa, tasainen ja kuumuutta Sähköliitäntä ♦ Liitä virtajohdon pistoke asianmukaisesti kytkettyyn ja maadoitettuun pistorasiaan, jonka jännite vastaa luvussa "Tekniset tiedot" ilmoitettua jännitettä. Käyttö ja toiminta Tässä luvussa annetaan tärkeitä laitteen käyttöä ja toimintaa koskevia ohjeita. Ennen ensimmäistä käyttöä ♦ Puhdista silitysraudan pohja kevyesti kostutetulla liinalla. ♦ Silitä muutaman kerran vanhan, puhtaan liinan päältä mahdollisten valmistusjäämien poistamiseksi. OHJE Tässä höyrysilitysraudassa on turvaventtiili, joka säätelee lämmitysvaiheen aikana painesäiliössä syntyvää ylipainetta ja päästää ylimääräisen höyryn pois silitysaseman alapuolella olevien höyrynulostuloaukkojen kautta. Tämän vuoksi silitysrauta voi erityisesti päälle kytkemisen jälkeen päästää hieman höyryä. Tämä on täysin normaalia ja kestää vain muutamia sekunteja. Höyrysilitysasema ei ole viallinen. SDBS 2200 A1 31 Vesisäiliön täyttäminen OHJE Käytä vain vesijohtovettä tai tislattua vettä. FI Jos asuinpaikkakuntasi vesi on liian kovaa, on suositeltavaa sekoittaa vesijohtoveteen tislattua vettä. Muuten kalkkikertymät saattavat heikentää laitteen toimintaa. Sekoita vesijohtovesi ja tislattu vesi seuraavan taulukon mukaisesti: Veden kovuus Tislatun veden osuus suhteessa vesijohtoveteen erittäin pehmeä/pehmeä 0 keskinkertainen 1:1 kova 2:1 erittäin kova 3:1 ei saa joutua vettä, jossa on lisäaineita (kuten tärkkelystä, Vesisäiliöön hajuvettä, huuhteluainetta tai muita kemikaaleja). Se voi vaurioittaa laitetta, sillä höyrykammioon voi muodostua jäämiä. Höyrynulostuloaukoista poistuvat jäämät voivat liata silitettävän vaatteen/kankaan. ♦ Tartu vesisäiliön syvennykseen ja paina sormenpäillä vapautusvipu ylös. ♦ Irrota vesisäiliö vetämällä sitä eteenpäin. ♦ Täytä säiliö vain maksimimerkintään asti. ♦ Työnnä vesisäiliö takaisin silitysasemaan niin, että se lukittuu tuntuvasti paikoilleen. Voit painaa yläosasta hieman voimakkaammin vesisäiliötä vasten varmistaaksesi, että se lukittuu kunnolla paikoilleen ja on tukevasti kiinni silitysasemassa . OHJE ► Älä kallista tai käännä höyryasemaa, kun vesisäiliö vesi voi tulla ulos täyttöaukosta. ► Täytä vesisäiliö "Vesisäiliö tyhjä" 32 on täynnä. Muuten ennen ensimmäistä käyttöä ja heti, kun merkkivalo palaa. SDBS 2200 A1 Silittäminen ilman höyryä OHJE ja höyrynsäädin aina pienimmälle tasolle, Säädä lämpötilansäädin ennen kuin kytket laitteen päälle. Lämpötilansäätimessä olevat symbolit vastaavat seuraavia asetuksia: ● Synteettiset – alhaisin lämpötila (70 – 120 °C) ●● Villa, silkki – keskilämpötila (100 – 160 °C) ●●● Puuvilla, pellava – korkein lämpötila (140 – 210 °C) FI ♦ Käynnistä laite painamalla virtapainiketta . Painikkeessa oleva merkkivalo sekä merkkivalo "Silitysrauta kuiva" syttyvät. OHJE ei syty, höyrykattilapainike on painettu Jos merkkivalo "Silitysrauta kuiva" alas. Sammuta höyrykattilatoiminto kyseistä painiketta painamalla. ♦ Käännä lämpötilansäädintä ja säädä haluttu silityslämpötila. ♦ Lämpötilan merkkivalo palaa lämmitysvaiheen aikana. Kun lämpötilan sammuu, asetettu lämpötila on saavutettu ja voit aloittaa merkkivalo silittämisen. ♦ Jos silitysrauta on kiinnitetty lukituksen avulla silitysasemaan , liikuta liukulukko asentoon . Nyt voit ottaa silitysraudan silitysasemasta . ♦ Aseta silitysrauta lämpötilansäädin silittämisen jälkeen takaisin silitysasemaan asentoon "MIN". . Säädä ♦ Sammuta laite virtapainiketta painamalla. Merkkivalo virtapainikkeessa sammuvat. Laita liitäntäletku komja merkkivalo "Silitysrauta kuiva" pastumisen välttämiseksi sille tarkoitettuun pidikkeeseen , irrota pistoke pistorasiasta ja paina virtajohdon sisäänkelauspainiketta . ♦ Kiinnitä silitysrauta jälleen silitysasemaan työntämällä liukulukko asentoon . Silloin voit kantaa silitysrautaa kahvasta vain yhdellä kädellä, jos olet sitä ennen laittanut liitäntäletkun sille tarkoitettuun pidikkeeseen kompastumisvaaran välttämiseksi. SDBS 2200 A1 33 Höyrysilittäminen ♦ Käynnistä laite painamalla virtapainiketta . Merkkivalo virtapainikkeessa syttyvät. ja merkkivalo "Silitysrauta kuiva" ♦ Aktivoi höyrysilitystila painamalla höyrykattilapainiketta . Höyrykattilamerkkivalovalo syttyy ja merkkivalo "Silitysrauta kuiva" painikkeen sammuu. FI OHJE Höyrykattila sijaitsee laitteen pohjassa, ja siihen syötetään pumpun avulla automaattisesti vettä vesisäiliöstä . Lämmityksen ja kattilan täyttämisen aikana pumppu käynnistyy muutamaksi sekunniksi. Laitteesta kuuluu hurisevaa ääntä ja se tärisee hieman. Tämä on normaalia eikä anna syytä valituksiin. ♦ Muutaman minuutin jälkeen merkkivalo "Höyry valmis" ♦ Käännä lämpötilansäädintä syttyy. ja säädä haluttu silityslämpötila. OHJE Säädä höyrysilitystä varten vähintään keskilämpö ● ● lämpötilansäätimestä . ♦ Lämpötilan merkkivalo palaa lämmitysvaiheen aikana. Kun lämpötilan merkkivalo sammuu, säädetty lämpötila on saavutettu ja voit aloittaa höyrysilittämisen. ♦ Säädä höyrysäätimellä haluttu höyrymäärä. Lisää höyrymäärää kiertämällä säädintä myötäpäivään. Vähennä höyrymäärää kiertämällä säädintä vastapäivään. ♦ Jos silitysrauta on kiinnitetty lukituksen avulla silitysasemaan , liikuta liukulukko asentoon . Nyt voit ottaa silitysraudan silitysasemasta . ♦ Silittämisen aikana voit painaa höyrysuihkupainiketta , jolloin silitysraudan pohjasta tulee jatkuvasti höyryä silitettävälle vaatteelle. Jos haluat lopettaa höyrysuihkun, paina höyrynkeskeytyspainiketta . OHJE Jos haluat lyhyen höyrysuihkun, paina lyhyesti höyrynkeskeytyspainiketta ja vapauta se. Silitysraudan pohjasta tulee höyryä vain niin kauan kun painiketta painetaan. Kun painike vapautetaan, höyrysuihku loppuu. 34 SDBS 2200 A1 OHJE Jos haluat vaihtaa höyrysilittämisestä kuivasilittämiseen, paina höyrykattilapainiin, että sen lukitus aukeaa. Merkkivalo "Silitysrauta kuiva" syttyy niketta merkkivalo sekä hieman myöhemmin merkkivalo ja höyrykattilapainikkeen "Höyry valmis" sammuvat. Silität nyt ilman höyryä. silittämisen jälkeen takaisin silitysasemaan ♦ Aseta silitysrauta Säädä lämpötilansäädin kohtaan "MIN". ♦ Ota höyrysilitystila käytöstä painamalla höyrykattilapainiketta merkkivalo sammuu. tilapainikkeen FI . . Höyrykat- ♦ Sammuta laite painamalla virtapainiketta . Kaikki merkkivalot sammuvat. kompastumisen välttämiseksi sille tarkoitettuun pidikkeeLaita liitäntäletku seen , irrota pistoke pistorasiasta ja paina virtajohdon sisäänkelauspainiketta . ♦ Kiinnitä silitysrauta jälleen silitysasemaan työntämällä liukulukko asentoon . Voit kantaa silitysrautaa vain yhdellä kädellä ottamalla kiinni kahvasta , jos olet sitä ennen laittanut liitäntäletkun sille tarkoitettuun kompastumisvaaran välttämiseksi. pidikkeeseen Höyrysilittäminen pystysuorassa ♦ Ripusta silitettävä vaate vaateripustimelle ja pidä yhdellä kädellä vaateripustimesta kiinni. ♦ Pidä toisella kädellä silitysrautaa niketta . pystysuorassa ja paina höyrysuihkupai- ♦ Silitä rypyt koskettamalla vaatetta kevyesti silitysraudan pohjalla ♦ Voit lopettaa höyrysuihkun painamalla höyrynkeskeytyspainiketta . . Veden täyttäminen OHJE Kun merkkivalo "Vesisäiliö tyhjä" "Vesisäiliön täyttäminen". ♦ Laita silitysrauta syttyy, lisää vettä. Katso luku silitysasemaan . ♦ Lisää vettä luvussa "Vesisäiliön täyttäminen" kuvatulla tavalla. SDBS 2200 A1 35 Puhdistaminen Turvallisuusohjeet FI VAROITUS! SÄHKÖISKUSTA AIHEUTUVA HENGENVAARA! Laitteen puhdistukseen liittyy henkilövahinkojen vaara! Noudata seuraavia turvaohjeita vaarojen välttämiseksi: ► Irrota pistoke aina pistorasiasta ennen puhdistamista. ► Anna laitteen tarvittaessa ensin jäähtyä täysin. ► Älä missään nimessä puhdista laitetta upottamalla sitä veteen. HUOMIO Laitevauriot! ► Varmista, ettei laitteeseen pääse puhdistuksen aikana kosteutta, sillä kosteus voi vaurioittaa laitteen korjauskelvottomaksi. ► Älä käytä laitteen pintojen puhdistukseen voimakkaita hankaavia puhdistusaineita tai liuotinaineita äläkä teräsharjoja tai muita hankaavia esineitä. Laitteen puhdistaminen ■ Puhdista silitysraudan kostutetulla liinalla. ■ Irrota vesisäiliö ja silitysaseman pinnat vain pehmeällä, kevyesti ja tyhjennä se. ■ Kierrä Calc / Lock / Safe -kierrekorkkia kierteestä. vastapäivään höyrykattilan OHJE Voit kiertää Calc / Lock / Safe -kierrekorkin jäähtynyt. auki vasta, kun laite on ■ Kaada loppu vesi höyrykattilasta pesualtaaseen. ■ Kaada höyrykattilaan n. 150 ml etikkaa (n. 5–6-prosenttista). ■ Kierrä Calc / Lock / Safe -kierrekorkkia olevaan kierteeseen tiukasti käsin. myötäpäivään höyrykattilassa ■ Kallista silitysasemaa puolelta toiselle muutaman kerran ja aseta laite sitten tasaiselle alustalle. ■ Irrota Calc / Lock / Safe -kierrekorkki ja kaada etikka pesualtaaseen. 36 jälleen n. 15–30 minuutin kuluttua SDBS 2200 A1 ■ Täytä suppilon avulla höyrykattilaan hieman vettä ja huuhtele se useamman kerran. ■ Kun olet lopuksi tyhjentänyt höyrykattilan uudelleen, kierrä Calc / Lock / Safe -kierrekorkki jälleen takaisin kierteeseen ja kiristä se käsin tiukkaan. FI Vian korjaus Tässä luvussa annetaan tärkeitä ohjeita häiriöiden paikallistamiseen ja poistamiseen. Noudata ohjeita vaarojen ja vaurioiden välttämiseksi. Turvallisuusohjeet VAROITUS Noudata seuraavia turvaohjeita vaarojen ja aineellisten vahinkojen välttämiseksi: ► Sähkölaitteiden korjauksia saavat suorittaa ainoastaan ammattihenkilöt, joilla on valmistajan antama koulutus. Virheelliset korjaukset voivat aiheuttaa huomattavia vaaroja käyttäjälle ja vaurioittaa laitetta. Vikojen syyt ja korjaus Seuraava taulukko auttaa pienempien häiriöiden paikallistamisessa ja korjaamisessa: Vika Laite ei toimi. Laite tuottaa höyryä liian vähän tai ei ollenkaan. SDBS 2200 A1 Mahdollinen syy Korjaus Vika jännitteensyötössä. on Tarkista, että pistoke kunnolla pistorasiassa. Laitetta ei ole kytketty päälle. Kytke laite päälle virtapainikkeesta . Vesisäiliössä vettä. Täytä vesisäiliöön vettä. ei ole tarpeeksi Laite ei ole vielä lämmennyt tarpeeksi. Odota, kunnes merkkivalo palaa. "Höyry valmis" on säädetty Höyrysäädin pienimmälle tasolle. Kierrä höyrysäädintä myötäpäivään. 37 Vika FI Raudan pohjasta tippuu vettä. Mahdollinen syy Korjaus Jos höyrysilittäminen keskeytetään hetkeksi, jäähtyvä höyry tiivistyy liitäntäletkuun . Tämä aiheuttaa pisaroiden muodostumista. Se on normaalia. Pidä silitysrautaa liinan tai astian päällä ja paina höyrysuihkupainiketta . Muutaman sekunnin jälkeen tulee veden raudan pohjasta sijaan höyryä. Voit nyt jatkaa silittämistä. Säädetty lämpötila on liian alhainen höyrysilittämiseen. Säädä höyrysilittämisen edellyttämä lämpötila (vähintään ● ●). Silitettävään vaatteeseen tulee märkiä läikkiä. Tällaiset läikät voivat syntyä siliPyyhi ensin kosteus silityslaudalta tysrautaan tiivistyneestä höyrystä. ja silitä märät läikät kuiviksi ilman höyryä. on Vesisäiliö täynnä, mutta merkkivalo "Vesisäiliö tyhjä" palaa edelleen. Vesisäiliö ei ole kunnolla kiinni laitteessa. Tarkista, että vesisäiliö on kunnolla kiinni laitteessa. OHJE ► Jos edellä kuvatut ohjeet eivät auta poistamaan ongelmaa, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Varastointi/Hävittäminen Varastointi Jos laite on pidempiä aikoja käyttämättä, varastoi laite puhtaassa ja kuivassa paikassa suojassa suoralta auringonvalolta. Laitteen hävittäminen Älä missään tapauksessa hävitä laitetta tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on Euroopan unionin sähkö- ja elektroniikkajätettä koskevan direktiivin 2012/19/EU (WEEE) alainen. Anna laite valtuutetun jätehuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuoltolaitoksen hävitettäväksi. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epäselvissä tapauksissa yhteyttä paikalliseen jätehuoltolaitokseen. 38 SDBS 2200 A1 Liite Vaatimustenmukaisuusvakuutusta koskevia ohjeita Tämä laite vastaa eurooppalaisen sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan direktiivin 2004/108/EC, pienjännitedirektiivin 2006/95/EC, ekologisen suunnittelun direktiivin 2009/125/EC (Asetus 1275/2008 liite II, nro 1) sekä RoHS-direktiivin 2011/65/EU perustavia vaatimuksia ja muita voimassa olevia määräyksiä. FI Täydellinen alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavana maahantuojalta. Tekniset tiedot Höyrysilitysasema Jännitelähde Tehonotto Vesisäiliön maksimitäyttömäärä Höyryntuotanto 220 – 240 V ~ / 50/60 Hz 2200 – 2400 W 1,6 l (maks.) n. 90 g / min. +/- 10 % Lämmitysaika 2,5 min Höyrykattilan paine 4,5 bar Käyttölämpötila Kosteus (ei tiivistymistä) Mitat (L x S x K) Paino SDBS 2200 A1 +15–40 °C 5 ... 75 % 45 × 29 x 33 cm n. 5500 g 39 Takuu Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolella ja tarkastettu perusteellisesti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi ostosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä lähimpään huoltopisteeseen. Vain näin voimme taata, että tuotteesi toimittaminen huoltoon on maksutonta. FI OHJE ► Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, kuten kytkinten tai akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiskäyttöön, ei kaupalliseen käyttötarkoitukseen. Laitteen vääränlainen tai asiaton käsittely, väkivallan käyttö ja muut kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo ostettaessa olemassa olevista vaurioista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksen avaamisen jälkeen, viimeistään kuitenkin kahden päivän sisällä ostopäiväyksestä. Takuuajan päättymisen jälkeen suoritettavat korjaukset ovat maksullisia. Huolto Huolto Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi IAN 96145 Palvelupuhelin: Maanantaista perjantaihin klo 8:00–20:00 (CET) Maahantuoja KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com 40 SDBS 2200 A1 Innehållsförteckning Inledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Information om den här bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Upphovsrätt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Föreskriven användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 42 42 42 SE Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Grundläggande säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Komponenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Uppställning och anslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Leveransens innehåll och transportinspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uppackning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kassera förpackningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Krav på uppställningsplatsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elektrisk anslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 50 50 51 51 51 Användning och bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Före första användningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fylla på vattentank . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stryka utan ånga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ångstryka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stryka vertikalt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fylla på vatten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 52 53 54 55 55 Rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Rengöra produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Åtgärda fel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Orsaker till fel och åtgärder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Förvaring/Kassering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Förvaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Återvinning av produkten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Bilaga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Försäkran om överensstämmelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SDBS 2200 A1 59 59 60 60 60 41 Inledning Information om den här bruksanvisningen Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del av leveransen. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och återvinning. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här. Lämna över all dokumentation tillsammans med produkten om du överlåter den till någon annan person. SE Upphovsrätt Det här dokumentet skyddas av upphovsrätt. För all form av mångfaldigande eller eftertryck, även delvis, samt återgivning av bilderna, även i förändrat skick, krävs tillverkarens skriftliga tillstånd. Föreskriven användning Denna produkt är avsedd att användas för att torr- eller ångstryka alla slags klädesplagg, gardiner och tyger (även hängande). All annan eller utökad form av användning strider mot föreskrifterna. Produkten ska inte användas yrkesmässigt eller industriellt. Det finns inga möjligheter att ställa krav på ersättning för skador som är ett resultat av felaktig användning, felaktigt utförda reparationer, otillåtna ändringar på produkten eller för att reservdelar som inte är godkända använts. Allt ansvar vilar på användaren. Varningar I den här bruksanvisningen används följande varningar: FARA En varning på den här nivån innebär en akut farlig situation. Om ingenting görs för att undvika situationen finns risk för dödsolyckor och svåra personskador. ► Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika dödsolyckor och svåra personskador. 42 SDBS 2200 A1 VARNING En varning på den här nivån innebär att en farlig situation kan uppstå. Om ingenting görs för att åtgärda situationen kan resultatet bli personskador. ► Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika personskador. SE AKTA En varning på den här nivån innebär risk för sakskador. Om ingenting görs för att undvika situationen kan resultatet bli sakskador. ► Följ anvisningarna i varningstexten för att undvika sakskador. OBSERVERA ► Under Observera finns extra information som ska hjälpa dig att handskas med produkten. Säkerhet Det här kapitlet innehåller viktig information för säker hantering av produkten. Den här produkten motsvarar gällande säkerhetsbestämmelser. Om den används på fel sätt kan den orsaka person- och sakskador. Grundläggande säkerhetsanvisningar Observera följande anvisningar för säker hantering av produkten: ■ Produkten får inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador eller är otät. ■ Låt omedelbart en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och kablar för att undvika olyckor. SDBS 2200 A1 43 ■ Den här produkten får användas av barn som är minst 8 år och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och/eller kunskap om de hålls under uppsikt eller har instruerats i hur produkten används på ett säkert sätt och inser vilka risker det innebär. Barn får inte leka med produkten. Barn får inte rengöra eller serva produkten utan att någon vuxen håller uppsikt. ■ Barn får inte leka med produkten. ■ Låt endast en auktoriserad fackverkstad eller vår kundtjänst reparera produkten. Felaktigt utförda reparationer kan innebära en risk för användaren. Dessutom upphör garantin att gälla. ■ Endast en kundtjänst som auktoriserats av tillverkaren får utföra reparationer på produkten under garantitiden, annars gäller inte garantin för ev. senare skador. ■ Defekta delar får endast bytas ut mot reservdelar i original. Det är endast originaldelarna som uppfyller säkerhetskraven. ■ Ställ inga föremål på produkten, speciellt inte på ångslangen mellan basstationen och strykjärnet. ■ Använd inte produkten i närheten av öppna lågor (t ex stearinljus). SE 44 SDBS 2200 A1 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► RISK FÖR ELCHOCK! Produkten får endast anslutas till ett godkänt och jordat eluttag. Nätspänningen måste överensstämma med angivelserna på produktens typskylt. Lämna genast in anslutningskablar och produkter som är defekta eller skadade till kundtjänst för utbyte eller reparation. Du får inte fortsätta att använda produkten om kabelns bockningsskydd är skadat! Strykjärnet och dess anslutningsledning måste placeras utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år när det är påkopplat eller står och svalnar. Doppa aldrig ner produkten i vatten. Torka bara av den med en lätt fuktad trasa Utsätt inte produkten för regn och använd den aldrig i fuktig eller våt omgivning. Fatta bara tag i kontakten, dra inte i själva kabeln. Ta aldrig i kabeln eller kontakten med fuktiga händer. Ställ inte produkten, möbler eller andra föremål på kabeln och se till så att den inte kläms fast. Akta så att anslutningsledningen inte blir våt eller fuktig när du använder produkten. Du får inte öppna produktens hölje, reparera eller modifiera produkten. Om höljet öppnas eller du bygger om produkten på egen hand finns risk för livsfarliga elchocker och garantin upphör att gälla. SDBS 2200 A1 SE 45 ► ► SE ► RISK FÖR ELCHOCK! Skydda produkten från dropp och stänkvatten. Ställ därför inga vätskefyllda kärl (t ex blomvaser) på eller bredvid produkten. Dra ut kontakten när du avslutat strykningen, innan rengöring och innan du fyller på vattentanken. RISK FÖR ELCHOCK! Ställ alltid ifrån dig strykjärnet på basstationen. Dra alltid ut kontakten ur uttaget om du tar en paus i strykningen. RISK FÖR SKÅLLNING ELLER BRÄNNSKADOR! Akta, het yta! När strykjärnet är påkopplat och några minuter efter att det stängts av är stryksulan mycket varm. Rör då aldrig vid stryksulan! ► ► ► ► ► 46 Ta bara i strykjärnets handtag när strykjärnet är varmt. Se noga till så att barnen inte leker med produkten. Rikta aldrig ångstrålen mot människor eller djur. Öppna aldrig ångtrycksbehållaren när strykjärnet används. Det finns risk för brännskador på grund av het ånga. Stryk eller ånga aldrig plagg eller andra tyger när någon håller i dem eller har dem på sig. SDBS 2200 A1 AKTA SAKSKADOR En varning på den här nivån innebär risk för sakskador. Om ingenting görs för att undvika situationen kan resultatet bli sakskador. ► Ångstrykjärnet får inte lämnas utan uppsikt när kontakten sitter i uttaget. ► Använd inte kolsyrat vatten i produkten. ► Använd aldrig produkten utan vatten, då kan pumpen gå sönder. ► Se till så att varken nätkabeln eller ångslangen kommer i kontakt med den heta stryksulan. ► Repa inte stryksulan. Undvik att stryksulan kommer i kontakt med metalldelar, t ex knappar eller dragkedjor. ► Använd endast ångstrykjärnet och basstationen på en stabil, plan och jämn yta. SDBS 2200 A1 SE 47 OBSERVERA ► Detta strykjärn med ångstation har en säkerhetsventil, som reglerar eventuellt övertryck i tryckbehållaren under uppvärmningen samt leder ut överflödig ånga genom ångutsläppsöppningarna på undersidan. Det kan göra så att lite ånga läcker ut, speciellt precis efter att strykjärnet kopplats på. Det är normalt och varar endast under några sekunder. Det innebär inte att det är något fel på strykjärnet eller ångstationen. ► Om det kommer ut ånga eller heta vattendroppar ur Calc/Lock/ Safe-vredet när produkten värms upp ska du stänga av produkten och låta den kallna. Vrid sedan Calc/Lock/Safe-vredet medsols och dra åt det ordentligt. Stäng av produkten om ånga och heta vattendroppar fortfarande tränger ut och kontakta kundtjänsten. ► Försök aldrig att skruva loss Calc/Lock/Safe-vredet när ångenheten fortfarande är varm eller under tryck. Det går bara att skruva av Calc/Lock/Safe-vredet när produkten svalnat. SE 48 SDBS 2200 A1 Komponenter (se bilder på den uppfällbara sidan) Bild A: Temperaturindikator Knapp Ångpuff Knapp Ångstopp (och en snabb ångpuff) SE Strykjärnshandtag Ångslang Indikator Klar för ångdrift Indikator Tom vattentank Indikator Torr strykning Ångreglage Knapp för kabelindragning Knapp för värmebehållare På/Av-knapp Nätkabel med kontakt Calc/Lock/Safe-vred Strykjärn Basstation Temperaturreglage Strykjärnsspärr Bild B: Låsreglage för spärr Vattentank Hållare för ångslang Stryksula SDBS 2200 A1 49 Uppställning och anslutning Säkerhetsanvisningar VARNING Risk för person- och materialskador när produkten tas i bruk! Observera följande säkerhetsanvisningar för att undvika olyckor: ► Förpackningsmaterial är inga leksaker. Det finns risk för kvävningsolyckor. ► Följ anvisningarna för elektrisk anslutning av produkten för att undvika sakskador. SE Leveransens innehåll och transportinspektion Produkten levereras med följande delar som standard: ● Ångstryksystem ● Bruksanvisning OBSERVERA ► Kontrollera att leveransen är komplett och inte har några synliga skador. ► Om någonting fattas eller om leveransen skadats på grund av bristfällig förpackning eller i transporten ska du vända dig till vår Service Hotline (se kapitlet Service). Uppackning ♦ Ta upp alla delar av produkten och bruksanvisningen ur förpackningen. ♦ Ta bort allt förpackningsmaterial. 50 SDBS 2200 A1 Kassera förpackningen Förpackningen ska skydda produkten från transportskador. Förpackningsmaterialet har valts med tanke på miljön och de tekniska förutsättningarna för avfallshantering och kan därför återvinnas. Genom att återföra förpackningen till kretsloppet kan vi spara på råvaror och minska sopberget. Kassera förpackningar som inte behövs längre enligt gällande lokala bestämmelser. SE OBSERVERA ► Spara helst originalförpackningen under garantitiden så att du kan använda den för att packa ner produkten ordentligt om du skulle behöva skicka in den för att utnyttja garantin. Krav på uppställningsplatsen Den yta basstationen ställs upp på måste vara stabil, plan och tåla värme. Elektrisk anslutning ♦ Sätt nätkabelns kontakt i ett godkänt och jordat eluttag med den spänning som anges i kapitlet Tekniska data. Användning och bruk Det här kapitlet innehåller viktig information för användning av produkten. Före första användningen ♦ Rengör stryksulan med en lätt fuktad trasa. ♦ För att få bort eventuella rester från tillverkningen stryker du några gånger över en ren tygbit som du inte är rädd om. OBSERVERA Ångstrykjärnet har en säkerhetsventil som reglerar eventuellt övertryck i tryckbehållaren under uppvärmningen samt leder ut överflödig ånga genom ångutsläppsöppningar på undersidan Därför kan lite ånga läcka ut, speciellt precis efter att strykjärnet kopplats på. Det är normalt och varar endast under några sekunder. Det innebär inte att det är något fel på strykjärnet eller ångstationen. SDBS 2200 A1 51 Fylla på vattentank OBSERVERA Använd endast kranvatten eller destillerat vatten Om ditt lokala ledningsvatten är för hårt rekommenderar vi att man blandar det med destillerat vatten. Produktens funktion kan annars försämras på grund av kalkavlagringar. SE Blanda kranvattnet med destillerat vatten enligt tabellen: Vattnets hårdhet Proportioner mellan destillerat vatten och kranvatten mycket mjukt/mjukt 0 medel 1:1 hårt 2:1 mycket hårt 3:1 Vatten med tillsatser (t ex stärkelse, parfym, sköljmedel eller andra kemikalier) . Då kan produkten skadas eftersom avlagfår inte hamna i vattentanken ringar kan bildas i ångkammaren. Dessa avlagringar kan smutsa ner det man stryker när de tränger ut ur ångutsläppsöppningarna. ♦ Fatta tag i vattentankens parna. ♦ Dra ut vattentanken grepp och tryck spärren uppåt med fingertop- framåt. ♦ Fyll endast tanken upp till maxstrecket. ♦ Skjut in vattentanken i basstationen tills det hörs att den snäpper fast. Tryck eventuellt till vattentanken lite extra upptill för att verkligen se till att den har hakat i och sitter fast ordentligt i basstationen . OBSERVERA ► Luta eller vrid inte ångstationen när vattentanken är full läcka ut vatten ur påfyllningsöppningen. ► Fyll på vattentanken vattentank visas. 52 . Då kan det innan första användningstillfället och när Tom SDBS 2200 A1 Stryka utan ånga OBSERVERA och ångreglaget på den lägsta inställSätt alltid temperaturreglaget ningen innan produkten sätts på. Symbolerna på temperaturreglaget motsvarar följande inställningar: ● Syntet – lägsta temperatur (70 – 120 °C) ●● Ull, Siden – medeltemperatur (100 – 160 °C) ●●● Bomull, Linne – högsta temperatur (140 – 210 °C) SE för att sätta på produkten. Knappens indikator ♦ Tryck på På/Av-knappen samt indikatorn Torr strykning tänds. OBSERVERA tänds är knappen för värmebehållaren Om inte indikatorn Torr strykning intryckt. Tryck på den knappen för att stänga av värmebehållarfunktionen. ♦ Vrid på temperaturreglaget och ställ in önskad stryktemperatur. ♦ Temperaturindikatorn lyser under uppvärmningen. När temperaturindikaslocknar är den inställda temperaturen uppnådd och du kan börja torn stryka. ♦ Om strykjärnet sitter fast med spärren på basstationen flyttar du låsreglaget för spärren till -läget. Därefter kan strykjärnet tas bort från basstationen . ♦ När strykningen är klar ställer du strykjärnet på basstationens på MIN. ningsyta. Sätt temperaturreglaget avställ- ♦ Tryck på På/Av-knappen för att stänga av produkten. På/Av-knappens indikator samt indikatorn Torr strykning slocknar. För att man inte ska snubbla på ångslangen sätter du den i hållaren som är avsedd för detta, drar ut kontakten ur uttaget och trycker på knappen för att dra in kabeln . ♦ För att sätta fast strykjärnet på basstationen igen flyttar du låsreglaget för spärren till -läget. Nu kan du bära produkten i handtaget med bara en hand om du först placerar ångslangen i den hållare som är avsedd för detta för att undvika att snubbla över slangen. SDBS 2200 A1 53 Ångstryka ♦ Tryck på På/Av-knappen för att sätta på produkten. Indikatorn i På/ samt indikatorn Torr strykning tänds. Av-knappen ♦ Tryck på knappen för värmebehållaren för att aktivera ångstrykningsläget. tänds och indikatorn Torr Indikatorn i knappen för värmebehållaren strykning slocknar. OBSERVERA SE Värmebehållaren är placerad i botten på produkten och försörjs automatiskt med en pump. Vid uppvärmning och vid påmed vatten från vattentanken fyllning av behållaren kopplas pumpen på i några sekunder. Ett brummande ljud hörs och man känner hur produkten vibrerar. Detta är helt i sin ordning. ♦ Efter några minuter tänds indikatorn Klar för ångdrift ♦ Vrid på temperaturreglaget . och ställ in önskad stryktemperatur. OBSERVERA För ångstrykning måste lägst medeltemperatur ● ● ställas in på temperatur. reglaget ♦ Temperaturindikatorn lyser under uppvärmningen. När temperaturindikatorn slocknar är den inställda temperaturen uppnådd och du kan börja ångstryka. ♦ Ställ in önskad ångmängd med ångreglaget . Vrid reglaget medurs för att öka ångmängden. Vrid moturs för att minska ångmängden. ♦ Om strykjärnet sitter fast med spärren på basstationen flyttar du låsreglaget för spärren till -läget. Därefter kan strykjärnet tas bort från basstationen . ♦ Du kan hålla ångpuffsknappen inne när du stryker om du vill att det ska tränga ut ånga ur stryksulan hela tiden. Tryck på ångstoppsknappen för att stänga av ångan. OBSERVERA och Om du bara vill ha en kort ångpuff trycker du snabbt på ångpuffsknappen släpper den sedan igen. Det kommer bara ut ånga ur stryksulan så länge du håller knappen inne, så snart du släpper den slutar ångan att tränga ut. 54 SDBS 2200 A1 OBSERVERA Om du vill växla till torrstrykning när du ångstryker trycker du på knappen så den lossnar ur sitt låsta läge. Indikatorn Torr strykför värmebehållaren tänds och indikatorn i knappen för värmebehållaren samt, efter en ning liten stund, indikatorn Klar för ångdrift slocknar. Nu stryker du utan ånga. på basstationens ♦ När strykningen är klar ställer du strykjärnet ningsyta. Sätt temperaturreglaget på MIN. avställ- SE ♦ Tryck på knappen för värmebehållaren för att avaktivera ångstrykningsslocknar. läget. Knappen för värmebehållaren ♦ Tryck på På/Av-knappen för att stänga av produkten. Alla indikatorer sätter du den i slocknar. För att man inte ska snubbla på ångslangen hållaren som är avsedd för detta, drar ut kontakten ur uttaget och trycker på knappen för att dra in kabeln . ♦ För att sätta fast strykjärnet på basstationen igen flyttar du låsreglaget för spärren till -läget. Nu kan du bära produkten i handtaget med bara en hand om du först placerar ångslangen i den hållare som är avsedd för detta för att undvika att snubbla över slangen. Stryka vertikalt ♦ Häng det som ska strykas på en klädgalge som du håller fast med en hand. ♦ Håll strykjärnet knappen . vertikalt med den andra handen och tryck på ångpuffs- ♦ Rör lätt vid tyget med stryksulan för att stryka det slätt. ♦ Tryck på knappen för att stoppa ångan och avsluta ångpuffen. Fylla på vatten OBSERVERA När indikatorn Tom vattentank tänds måste du fylla på vatten omedelbart. Se kapitel Fylla på vattentank. ♦ Ställ strykjärnet på basstationens avställningsyta. ♦ Fyll på vatten enligt anvisningarna i kapitlet Fylla på vattentank. SDBS 2200 A1 55 Rengöring Säkerhetsanvisningar VARNING! LIVSFARA PÅ GRUND AV ELCHOCK! Risk för personskador när produkten rengörs! Observera följande säkerhetsanvisningar för att undvika olyckor: SE ► Dra alltid ut kontakten ur eluttaget innan rengöringen. ► Låt produkten bli helt kallt. ► Doppa under inga omständigheter ner produkten i vatten vid rengöringen. AKTA Produkten kan skadas! ► Försäkra dig om att det inte kan komma in fukt i produkten när den rengörs, annars kan den bli totalt förstörd. ► Använd aldrig aggressiva slip- eller lösningsmedel, stålborste eller andra föremål som kan ge repor för att rengöra produkten. Rengöra produkten ■ Rengör endast strykjärnets fuktad trasa. ■ Ta bort vattentanken yta och basstationen med en mjuk, lätt och töm den. ■ Skruva loss Calc/Lock/Safe-vredet moturs ur värmebehållarens gänga. OBSERVERA Det går endast att skruva ur Calc/Lock/Safe-vredet svalnat. när produkten har ■ Häll ut det vatten som är kvar i värmebehållaren i ett handfat. ■ Häll i ca 150 ml. matättika (ca 5-6%-ig) i värmebehållaren. ■ Skruva in Calc/Lock/Safe-vredet medurs i värmebehållarens gänga. ■ Vicka basstationen fram och tillbaka några gånger och ställ sedan produkten på en jämn och plan yta. ■ Skruva av Calc/Lock/Safe-vredet ut ättikan i ett handfat. 56 igen efter ca 15 till 30 minuter och häll SDBS 2200 A1 ■ Häll lite vatten i värmebehållaren med hjälp av en tratt och skölj igenom den flera gånger. ■ När du tömt värmebehållaren igen skruvar du fast Calc/Lock/Safe-vredet i gängan och drar åt den ordentligt. Åtgärda fel Det här kapitlet innehåller viktiga anvisningar för hur man lokaliserar och åtgärdar störningar. Följ anvisningarna för att undvika olyckor och skador. SE Säkerhetsanvisningar VARNING: Följ nedanstående säkerhetsanvisningar för att undvika faror och materialskador: ► Endast behörig personal som utbildats av tillverkaren får reparera elektriska apparater. Felaktigt genomförda reparationer kan utgöra en avsevärd risk för användaren och orsaka skador på produkten. Orsaker till fel och åtgärder Följande tabell ska hjälpa dig att lokalisera och åtgärda mindre störningar: Fel Möjliga orsaker Åtgärd Fel på spänningsförsörjningen Kontrollera om kontakten sitter fast ordentligt i eluttaget. Produkten fungerar inte. Du har inte kopplat på produkten. Produkten avger ingen/för lite ånga. Det finns inte tillräckligt med vatten i vattentanken . Fyll på vatten i vattentanken Produkten har inte värmts upp tillräckligt. Vänta tills indikatorn Klar för lyser. ångdrift Ångreglaget minimum. SDBS 2200 A1 Koppla på produkten med På/Av-knappen . är inställt på Vrid ångreglaget . medurs. 57 Fel Möjliga orsaker Om ångstrykningen avbryts en kort stund kondenseras den avsvalnande ångan i ångslangen . Det gör att droppar bildas. Det droppar vatten ur stryksulan . SE Temperaturen är för lågt inställd för ångstrykning. Det blir våta fläckar på det jag stryker. Åtgärd Det är helt i sin ordning. Håll strykjärnet över en absorberande trasa eller ett uppsamlingskärl och tryck på ångpuffsknappen . Efter några sekunder kommer det ut ånga istället för vatten ur stryksulan . Därefter kan du stryka igen. Ställ in en lämplig temperatur för ångstrykning (minst ● ●). Fläckarna kan bero på kondense- Torka först bort de våta fläckarna rad ånga på strykbrädan. från strykbrädan och stryk sedan de våta fläckarna på plagget torra utan att använda ånga. är Vattentanken Vattentanken påfylld men ändå produkten. lyser indikatorn Tom vattentank kontinuerligt. sitter inte fast i Kontrollera att vattentanken sitter fast ordentligt i produkten. OBSERVERA ► Om problemet inte går att lösa med hjälp av ovanstående tips ber vi dig att kontakta kundtjänst. Förvaring/Kassering Förvaring Om du inte ska använda produkten under en längre tid ska du förvara den på ett rent, torrt ställe utan direkt solljus. Återvinning av produkten Produkten får absolut inte kastas bland det vanliga hushållsavfallet. Den här produkten faller under det europeiska direktivet 2012/19/EU-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Lämna in produkten till ett godkänt återvinningsföretag eller din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor. 58 SDBS 2200 A1 Bilaga Försäkran om överensstämmelse Den här produkten uppfyller de grundläggande kraven och övriga relevanta föreskrifter i det europeiska direktivet för elektromagnetisk kompatibilitet 2004/108/EC, lågspänningsdirektiv 2006/95/EC samt direktivet för ekodesign 2009/125/EC (förordning 1275/2008 bilaga II, Nr.1) och RoHS-direktiv 2011/65/EU. SE Den fullständiga överensstämmelseförsäkran i original kan beställas från importören. Tekniska data Ångstrykjärnsstation Spänningsförsörjning Effektförbrukning Max. påfyllningsmängd i vattentanken Ångproduktion 220 – 240 V ~ / 50/60 Hz 2200 – 2400 W 1,6 l (max.) ca 90 g / min. +/- 10% Uppvärmningstid 2,5 min. Tryck i värmebehållaren 4,5 bar Drifttemperatur Fuktighet (utan kondensation) Mått (B x D x H): Vikt SDBS 2200 A1 +15 till +40 °C 5 till 75 % 45 × 29 x 33 cm ca 5500 g 59 Garanti För den här produkten lämnar vi 3 års garanti från och med inköpsdatum. Produkten har tillverkats med omsorg och testats noga innan leveransen. Spara kassakvittot som köpbevis. För garantiärenden ber vi dig kontakta vår kundtjänst per telefon. Bara då kan du skicka in produkten utan kostnad. OBSERVERA SE ► Garantin gäller endast för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar, t ex knappar och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och ska inte användas yrkesmässigt. Garantin gäller inte vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial. Dina lagstadgade rättigheter begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat garantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar redan vid köpet måste rapporteras så snart produkten packats upp, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man själv betala för eventuella reparationer. Service Service Sverige Tel.: 0770 930739 E-Mail: [email protected] IAN 96145 Service Suomi Tel.: 010309 3582 E-Mail: kompernass@lidl.fi IAN 96145 Tillgänglighet Hotline: Måndag till fredag kl. 08.00 – 20.00 (CET) Importör KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com 60 SDBS 2200 A1 Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Informations relatives à ce mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Droits d'auteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 62 62 62 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Consignes de sécurité fondamentales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 FR BE Éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Installation et raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contenu de la livraison et inspection après transport. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Déballer l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Élimination de l'emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exigences requises sur le lieu d'installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 70 70 71 71 71 Utilisation et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplir le réservoir à eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Repasser sans vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Repasser à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Repasser à la verticale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplir de l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 72 73 74 75 75 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Nettoyage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Consignes de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Causes des pannes et remèdes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Entreposage/Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Mise au rebut de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Annexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Remarques relatives à la déclaration de conformité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service après-vente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SDBS 2200 A1 79 79 80 80 80 61 Introduction Informations relatives à ce mode d'emploi Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Ainsi, vous venez d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents. FR BE Droits d'auteur Cette documentation est protégée par des droits d'auteur. Toute reproduction ou réimpression, même partielle, y compris la reproduction des illustrations, même modifiées, n'est autorisée qu'avec l'accord écrit du fabricant. Utilisation conforme Cet appareil est uniquement destiné au repassage à sec ou vapeur de tous types de vêtements, rideaux et tissus (même suspendus). Tout usage autre ou dépassant ce cadre est réputé non conforme. Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé dans des contextes commerciaux ou industriels. Les prétentions de toute nature pour dommages résultant d'un usage non conforme, de réparations inappropriées, de modifications réalisées sans autorisation ou du recours à des pièces de rechange non autorisées sont exclues. L'utilisateur répond à lui seul des risques encourus. Avertissements Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d'emploi : DANGER Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation dangereuse menaçante. Si la situation dangereuse ne peut être écartée, elle peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. ► Il faut impérativement suivre les instructions de cet avertissement pour ne pas créer de danger de blessures graves, voire mortelles. 62 SDBS 2200 A1 AVERTISSEMENT Un avertissement à ce niveau de danger signale une situation potentiellement dangereuse. Si la situation dangereuse ne peut être écartée, cela peut entraîner des blessures. ► Les consignes de cet avertissement doivent être suivies pour éviter de blesser des personnes. ATTENTION FR BE Un avertissement de ce niveau de danger signale un risque de dégâts matériels. Si la situation dangereuse ne peut pas être écartée, elle risque d'entraîner des dégâts matériels. ► Les instructions stipulées dans cet avertissement doivent être suivies pour éviter tous dégâts matériels. REMARQUE ► Une remarque contient des informations supplémentaires facilitant le maniement de l'appareil. Sécurité Ce chapitre contient des consignes de sécurité importantes visant la manipulation de l'appareil. Cet appareil est conforme aux consignes de sécurité prescrites. Tout usage non conforme peut entraîner des dommages corporels et des dégâts matériels. Consignes de sécurité fondamentales Veuillez vous conformer aux consignes de sécurité ci-dessous afin de garantir une utilisation en toute sécurité de l'appareil : ■ L'appareil ne doit pas être utilisé s'il est tombé à terre, s'il présente des dommages visibles ou s'il n'est pas étanche. ■ Faites immédiatement remplacer la fiche secteur ou le cordon d'alimentation endommagé par des techniciens spécialisés agréés ou par le service après-vente pour éviter tout risque. SDBS 2200 A1 63 FR BE 64 ■ Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances à condition qu'ils aient reçu une supervision ou des instructions concernant I’utilisation de I'appareil en toute sécurité et qu'ils comprennent les dangers encourus. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien utilisateur ne doivent pas être réalisés par les enfants. ■ Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. ■ Confiez les réparations de l'appareil exclusivement à des entreprises agréées ou au service après-vente. Toute réparation non conforme peut entraîner des risques pour l'utilisateur. À cela s'ajoute l'annulation de la garantie. ■ Toute réparation de l'appareil pendant la période de garantie doit être confiée exclusivement à un service clientèle agréé par le fabricant, sinon les dommages consécutifs ne seront pas couverts par la garantie. ■ Les pièces défectueuses doivent être remplacées impérativement par des pièces de rechange d'origine. Seules ces pièces permettent de répondre aux critères de sécurité requis. ■ Ne posez aucun objet sur l'appareil, en particulier entre le flexible de raccordement reliant la centrale et le fer à repasser. ■ Ne pas utiliser l'appareil à proximité d'une flamme ouverte (par ex. des bougies). SDBS 2200 A1 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ! Ne branchez l'appareil que sur une prise secteur installée en bonne et due forme et mise à la terre. La tension secteur doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil. Faites immédiatement réparer ou remplacer par le service aprèsvente les cordons d'alimentation ou appareils au fonctionnement défectueux ou qui ont été endommagés. Ne plus utiliser l'appareil lorsque la protection anti-pliure sur le cordon d'alimentation est endommagée ! Le fer à repasser à vapeur et son cordon d'alimentation doivent être tenus éloignés des enfants de moins de 8 ans lors de l'allumage ou du refroidissement. Ne jamais plonger l'appareil dans l'eau. Essuyez-le seulement avec un chiffon légèrement humidifié. N'exposez pas l'appareil à la pluie et ne l'utilisez jamais dans un environnement humide ou mouillé. Saisissez toujours le cordon d'alimentation au niveau de la fiche et ne tirez jamais sur le cordon lui-même. Ne jamais manipuler le cordon ou la fiche secteur avec des mains mouillées. Évitez de poser l'appareil, des meubles ou des objets similaires sur le cordon d'alimentation et veillez à ce qu'il ne soit pas coincé. Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit jamais humide ou mouillé durant l'utilisation. L'appareil n'est aucunement prévu pour être ouvert, réparé ou modifié par l'utilisateur. En cas de boîtier ouvert ou de modifications effectuées de votre propre chef, il y a un risque de mort par décharge électrique et toute garantie devient caduque. SDBS 2200 A1 FR BE 65 ► ► FR BE ► RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ! Protégez l'appareil à l'encontre de gouttes d'eau et d'éclaboussures. Ne posez de ce fait aucun objet (par ex. vase) rempli de liquide sur l'appareil ou à côté de lui. Lorsque vous avez fini de repasser, avant chaque nettoyage et chaque remplissage du réservoir à eau, retirez la fiche secteur de la prise secteur. RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ! Posez toujours le fer à repasser sur le repose-fer de la centrale. Débranchez la fiche secteur de la prise secteur lorsque vous arrêtez de repasser. RISQUE DE BRÛLURE OU D'ÉBOUILLANTAGE ! Prudence, surface brûlante ! Lorsque le fer à repasser est branché et quelques minutes après l'avoir éteint, la semelle est brûlante. Ne jamais toucher la semelle ! ► ► ► ► ► 66 Tenir le fer à repasser uniquement par sa poignée lorsqu'il est chaud. Il faut surveiller les enfants, pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec l'appareil. N'orientez jamais le jet de vapeur vers des personnes ou des animaux. N'ouvrez jamais le réservoir de pression vapeur durant l'utilisation. Il y a un risque de brûlure par vapeur brûlante. Ne repassez ou ne diffusez jamais de vapeur vers un vêtement ou autre tissu pendant qu'une personne le tient ou le porte sur lui. SDBS 2200 A1 ATTENTION DÉGÂTS MATÉRIELS Un avertissement de ce niveau de danger signale un risque de dégâts matériels. Si la situation dangereuse ne peut pas être écartée, elle risque d'entraîner des dégâts matériels. ► Le fer à repasser à vapeur ne doit pas être laissé sans surveillance pendant qu'il est raccordé au réseau. ► N'utilisez pas d'eau gazeuse dans l'appareil. ► N'utilisez jamais l'appareil sans eau, pour éviter tout risque de griller la pompe. ► Veillez à ce que ni le cordon d'alimentation ni le flexible de raccordement n'entrent en contact avec la semelle brûlante. ► Ne rayez pas la semelle. Évitez tout contact de la semelle avec des éléments métalliques comme par ex. des boutons ou fermetures éclair. ► N'utilisez le fer à repasser à vapeur et la centrale que sur une surface stable, droite et plane. SDBS 2200 A1 FR BE 67 REMARQUES ► Notre centrale vapeur est équipée d'une soupape de sécurité qui régule la surpression apparaissant dans le réservoir sous pression durant la phase de chauffe et élimine l'excédent de vapeur par la buse d'évacuation de vapeur située en-dessous de la centrale de repassage. Ceci peut entraîner un écoulement de vapeur minime en particulier suite à la mise en marche. Ce phénomène est normal et ne dure que quelques secondes. La centrale de repassage vapeur n'est pas défectueuse. ► Si de la vapeur ou des gouttes d'eau brûlantes s'échappent du bouchon à vis Calc / Lock / Safe lorsque l'appareil chauffe, éteignez l'appareil et laissez-le refroidir. Tournez alors le bouchon à vis Calc / Lock / Safe dans le sens des aiguilles d'une montre et serrez-le bien. Si de la vapeur ou des gouttes d'eau brûlante continuent à s'échapper, éteignez l'appareil et adressez-vous au service après-vente. ► N'essayez en aucun cas de dévisser le bouchon à vis Calc / Lock / Safe tant que l'unité à vapeur est brûlante ou sous pression. Le bouchon à vis Calc / Lock / Safe peut uniquement être dévissé à l'état refroidi. FR BE 68 SDBS 2200 A1 Éléments de commande (Figures voir la page dépliante) Figure A : Voyant de température Bouton "Jet de vapeur " Bouton "Arrêt vapeur" (et bref jet de vapeur) Poignée du fer à repasser Flexible de raccordement FR BE Voyant "Vapeur prête" Voyant "Réservoir à eau vide" Voyant "Repasser à sec" Régulateur de pression Bouton d'enroulement du cordon d'alimentation Bouton "Chaudière" Bouton "Marche / Arrêt" Cordon d'alimentation avec fiche Bouchon à vis Calc / Lock / Safe Fer à repasser Centrale de repassage Thermostat Arrêt pour fer à repasser Figure B : Curseur de verrouillage pour l'arrêt Réservoir à eau Support pour flexible de branchement Semelle SDBS 2200 A1 69 Installation et raccordement Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Toute mise en service de l'appareil peut entraîner des dommages sur les personnes et des dégâts matériels ! Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter les risques : ► Les matériaux d'emballage ne doivent pas être utilisés comme des jouets. Il y a risque d'étouffement. ► Tenez compte des remarques relatives au branchement de l'appareil afin d'éviter tout dommage matériel. FR BE Contenu de la livraison et inspection après transport L'appareil est équipé de série des composants suivants : ● Centrale vapeur ● Mode d'emploi REMARQUE ► Vérifiez si la livraison est au complet et ne présente aucun dégât apparent. ► En cas de livraison incomplète ou de dommages résultant d'un emballage défectueux ou du transport, veuillez vous adresser à la hotline du service après-vente (cf. chapitre "Service après-vente"). Déballer l'appareil ♦ Sortez du carton toutes les pièces de l'appareil et le mode d'emploi. ♦ Retirez tous les matériaux d'emballage. 70 SDBS 2200 A1 Élimination de l'emballage L'emballage protège l'appareil de tous dommages éventuels au cours du transport. Les matériaux d'emballage ont été sélectionnés selon des critères de respect de l'environnement et de recyclage permettant une élimination écologique de ceux-ci. Le recyclage de l'emballage en filière de revalorisation permet d'économiser des matières premières et de réduire le volume de déchets. Veuillez éliminer les matériaux d'emballage qui ne servent plus en respectant la réglementation locale. REMARQUE FR BE ► Si possible, conservez l'emballage d'origine pendant la période de garantie de l'appareil afin de pouvoir emballer ce dernier en bonne et due forme en cas de recours en garantie. Exigences requises sur le lieu d'installation Le plan de travail sur lequel vous posez la centrale de repassage stable, plan et résistant à la chaleur. doit être Raccordement électrique ♦ Branchez la fiche du cordon d'alimentation avec fiche dans une prise secteur branchée et mise à la terre en bonne et due forme, qui livre la tension citée au chapitre "Caractéristiques techniques". Utilisation et fonctionnement Ce chapitre contient des remarques importantes sur l'utilisation et le fonctionnement de l'appareil. Avant la première utilisation ♦ Nettoyez la semelle avec un chiffon légèrement humidifié. ♦ Afin d'éliminer tout résidu de production, repassez plusieurs fois un vieux chiffon propre. REMARQUE L'appareil est équipé d'une soupape de sécurité qui régule la surpression apparaissant dans le réservoir sous pression durant la phase de chauffe et élimine l'excédent de vapeur par la buse de vidange de vapeur située endessous de la centrale de repassage. Ceci peut entraîner un écoulement de vapeur minime en particulier suite à la mise en marche. Ce phénomène est normal et ne dure que quelques secondes. La centrale de repassage vapeur n'est pas défectueuse. SDBS 2200 A1 71 Remplir le réservoir à eau REMARQUE Utilisez uniquement de l'eau du robinet ou de l'eau distillée. Si l'eau du robinet de votre domicile est trop dure, il est recommandé de mélanger l'eau du robinet à de l'eau distillée. Sinon des dépôts de tartre risquent d'entraver le bon fonctionnement de l'appareil. Mélangez eau du robinet et eau distillée conformément au tableau : FR BE Dureté de l'eau Part d'eau distillée par rapport à l'eau du robinet très douce/douce 0 moyennement dure 1:1 dure 2:1 très dure 3:1 Il faut à tout prix éviter que de l'eau avec des additifs (amidon, parfum, adoucissant ou autres produits chimiques) ne pénètre dans le réservoir à eau . L'appareil risquerait d'être endommagé, des résidus risquant de se former dans la chambre à vapeur. Ces résidus peuvent salir les articles à repasser en sortant par les orifices de sortie de la vapeur. ♦ Placez la main dans le creux du réservoir à eau déverrouillage vers le haut du bout des doigts. ♦ Retirez le réservoir à eau et poussez le levier de vers l'avant. ♦ Remplissez uniquement le réservoir jusqu'au repère maximum. ♦ Repoussez le réservoir à eau dans la centrale de repassage , jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible. Si nécessaire, appuyez un peu plus fort contre le réservoir à eau au niveau supérieur pour vous assurer que ce dernier est bien enclenché et relié à la centrale de repassage . REMARQUE ► Ne penchez et ne basculez pas la centrale lorsque le réservoir à eau est plein. Sinon de l'eau peut sortir de l'orifice de remplissage. avant la première utilisation et dès que ► Remplissez le réservoir à eau le voyant "Réservoir à eau vide" s'allume. 72 SDBS 2200 A1 Repasser sans vapeur REMARQUE et le régulateur de vapeur sur le niveau le Réglez toujours le thermostat plus bas avant d'allumer l'appareil. Les icônes sur le thermostat correspondent aux réglages suivants : ● Synthétiques – température la plus basse (70 – 120 °C) ●● Laine, soie – température moyenne (100 – 160 °C) – température la plus élevée (140 – 210 °C) ● ● ● Coton, lin FR BE pour allumer l'appareil. Le ♦ Appuyez sur le bouton Marche / Arrêt voyant dans le bouton ainsi que le voyant "Repasser à sec" s'allument. REMARQUE ne s'allume pas, le bouton chaudière est Si le voyant "Repasser à sec" appuyé. Appuyez sur ce bouton pour éteindre la fonction chaudière. ♦ Tournez le thermostat et réglez ainsi la température de repassage souhaitée. ♦ Le voyant de température s'allume durant la phase de chauffage. Dès que le voyant de température s'éteint, la température réglée est atteinte et vous pouvez commencer à repasser. ♦ Si le fer à repasser est fixé avec l'arrêt sur la centrale de repassage amenez le curseur de verrouillage en position . Vous pouvez maintenant retirer le fer à repasser de la centrale de repassage . ♦ Après le repassage, placez le fer à repasser sur le repose-fer de la centrale . Réglez le thermostat sur "MIN". ♦ Appuyez sur le bouton Marche / Arrêt pour éteindre l'appareil. ainsi que le voyant "Repasser Le voyant dans le bouton Marche / Arrêt à sec" s'éteignent. Pour éviter tout risque de trébuchement, placez le flexible de raccordement dans le support prévu à cet effet, débranchez la fiche de la prise secteur et appuyez sur le bouton d'enroulement du cordon d'alimentation . ♦ Pour fixer à nouveau le fer à repasser à la centrale , amenez le curseur de verrouillage en position . Vous pouvez alors porter l'appareil d'une seule main en utilisant la poignée du fer à repasser lorsque vous avez au préalable placé le flexible de raccordement dans le support prévu à cet effet pour éviter tout risque de trébuchement. SDBS 2200 A1 73 Repasser à la vapeur ♦ Appuyez sur le bouton Marche / Arrêt pour allumer l’appareil. ainsi que le voyant «Repasser Le voyant dans le bouton Marche / Arrêt à sec» s’allument. ♦ Appuyez sur le bouton chaudière , pour activer le mode repassage vapeur. ainsi que le voyant «Repasser à Le voyant dans le bouton chaudière sec» s’allument. REMARQUE La chaudière qui se trouve au fond de l'appareil est alimentée automatiquepar une pompe. Lors du chauffage et du ment en eau du réservoir à eau remplissage de la chaudière, la pompe s'allume pendant quelques secondes. Ceci donne lieu à un bruit de bourdonnement et l'on ressent des vibrations sur l'appareil. Ce phénomène est parfaitement normal et ne constitue en aucun cas motif à réclamation. FR BE ♦ Au bout de quelques minutes, le voyant «Vapeur prête» ♦ Tournez le thermostat s’allume. et réglez ainsi la température de repassage souhaitée. REMARQUE Pour repasser à la vapeur, vous devez régler au moins la température moyenne ● ● sur le thermostat . ♦ Le voyant de température s’allume durant la phase de chauffage. Dès que le voyant de température s’éteint, la température réglée est atteinte et vous pouvez commencer à repasser. ♦ Réglez la quantité de vapeur souhaitée à l’aide du régulateur de vapeur . Tournez le régulateur dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la quantité de vapeur. Tournez-le dans le sens contraire pour réduire la quantité de vapeur. ♦ Si le fer à repasser est fixé avec l’arrêt sur la centrale amenez le curseur de verrouillage en position . Vous pouvez maintenant retirer le fer à repasser de la centrale . ♦ Pendant que vous repassez le linge, vous pouvez appuyer sur la touche de jet de vapeur pour envoyer une vapeur continue de la semelle vers le linge à repasser. Appuyez sur la touche d’arrêt vapeur pour stopper le jet de vapeur. REMARQUE Si vous ne souhaitez qu’un court jet de vapeur, appuyez brièvement sur la et relâchez-la. La vapeur sort de la semelle uniquetouche arrêt vapeur ment tant que vous maintenez le bouton appuyé et s’arrête dès que vous le relâchez. 74 SDBS 2200 A1 REMARQUE Pour passer au repassage à sec durant le repassage vapeur, appuyez sur le bouton chaudière , afin que ce dernier se désenclenche. Le voyant "Repass'allume et le voyant dans le bouton chaudière ainsi que sage à sec" peu de temps après le voyant "Vapeur prête" s'éteignent. Vous repassez maintenant sans vapeur. sur le repose-fer de la ♦ Après le repassage, placez le fer à repasser centrale . Réglez le thermostat sur «MIN». ♦ Appuyez sur le bouton chaudière , pour désactiver le mode repassage s’éteint. vapeur. Le voyant dans le bouton chaudière FR BE ♦ Appuyez sur le bouton Marche / Arrêt pour éteindre l’appareil. Tous les voyants s’éteignent. Pour éviter tout risque de trébuchement, placez le flexible de raccordement dans le support prévu à cet effet, débranchez la fiche de la prise secteur et appuyez sur le bouton d’enroulement du cordon d’alimentation . ♦ Pour fixer à nouveau le fer à repasser à la centrale , amenez le curen position . Vous pouvez alors porter l’appareil seur de verrouillage d’une seule main en utilisant la poignée du fer à repasser lorsque vous avez au préalable placé le flexible de raccordement dans le support prévu à cet effet pour éviter tout risque de trébuchement. Repasser à la verticale ♦ Accrochez le textile à repasser sur un cintre que vous tenez dans une main. ♦ Tenez le fer à repasser en position verticale de l’autre main et appuyez sur le bouton «Jet de vapeur» . ♦ Entrez légèrement en contact avec le textile avec la semelle éliminer les plis. ♦ Appuyez sur le bouton «Arrêt vapeur» , pour , pour mettre fin au jet de vapeur. Remplir de l’eau REMARQUE Dès que le voyant "Réservoir à eau vide" s'allume, vous devez remplir de l'eau. Voir pour cela le chapitre "Remplir le réservoir à eau". ♦ Posez toujours le fer à repasser repassage . sur le repose-fer de la centrale de ♦ Remplissez de l’eau comme décrit au chapitre «Remplir le réservoir à eau». SDBS 2200 A1 75 Nettoyage Consignes de sécurité AVERTISSEMENT ! DANGER DE MORT PAR DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ! Lors du nettoyage de l'appareil, des dommages corporels peuvent survenir ! Veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes pour éviter les risques : FR BE ► Avant le nettoyage, débranchez la fiche secteur de la prise secteur. ► Laissez refroidir entièrement l'appareil si nécessaire. ► Ne plongez en aucun cas l'appareil dans de l'eau pour le nettoyer. ATTENTION Endommagement de l'appareil ! ► Lors du nettoyage de l'appareil, veillez à ce qu'aucune humidité ne pénètre dans ce dernier afin d'éviter tous dégâts irréparables. ► Pour le nettoyage des surfaces, n'utilisez aucun produit de récurage ou solvant agressif ni une brosse métallique ou d'autres objets abrasifs. Nettoyage de l'appareil ■ Nettoyez uniquement les surfaces du fer à repasser et de la centrale de repassage avec un chiffon doux légèrement humidifié. ■ Retirez le réservoir à eau et videz-le. ■ Tournez le bouchon à vis Calc / Lock / Safe dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre du filetage de la chaudière. REMARQUE Le bouchon à vis Calc / Lock / Safe l'appareil a refroidi. ne peut être dévissé que lorsque ■ Versez l'eau résiduelle de la chaudière dans un lavabo. ■ Versez environ 150 ml de vinaigre (env. 5-6%) dans la chaudière. ■ Tournez le bouchon à vis Calc / Lock / Safe d'une montre dans le filetage de la chaudière. dans le sens des aiguilles ■ Faites basculer plusieurs fois la centrale de repassage reil sur une surface plane droite. puis placez l'appa- ■ Au bout de 15 à 30 minutes, dévissez à nouveau le bouchon à vis Calc / Lock / Safe et videz le vinaigre dans un lavabo. 76 SDBS 2200 A1 ■ À l'aide d'une trémie, remplissez de l'eau dans la chaudière et rincez plusieurs fois. ■ Après avoir vidé la chaudière, revissez le bouchon à vis Calc / Lock / Safe dans le filetage et serrez-le bien à la main. Dépannage Ce chapitre vous fournit des remarques importantes sur la localisation et l'élimination des pannes. Veuillez tenir compte des remarques pour éviter tous risques et dommages. FR BE Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Respectez les consignes de sécurité suivantes pour éviter tous dangers et dégâts matériels : ► Les réparations sur les appareils électriques doivent être confiées exclusivement à des spécialistes qui ont été formés par le fabricant. Toute réparation non conforme peut engendrer des dangers considérables pour l'utilisateur et occasionner des dégâts à l'appareil. Causes des pannes et remèdes Le tableau ci-dessous vous aidera à localiser les petits dysfonctionnements et à y remédier : Défaut L'appareil ne fonctionne pas. L'appareil ne produit pas/peu de vapeur. SDBS 2200 A1 Cause possible Remède Problème d'alimentation en tension. Vérifiez si la fiche secteur est bien branchée dans la prise secteur. L'appareil n'est pas allumé. Allumez l'appareil avec le bouton . Marche / Arrêt Il n'y a pas suffisamment d'eau dans le réservoir à eau . Versez de l'eau dans le réservoir à eau . L'appareil n'a pas encore suffisamment chauffé. Patientez jusqu'à ce que le voyant "Vapeur prête" s'allume. Le régulateur de vapeur est réglé sur minimum. Tournez le régulateur de vapeur dans le sens des aiguilles d'une montre. 77 Défaut Cause possible Remède De l'eau goutte de la semelle . Si le repassage vapeur est brièvement interrompu, la vapeur qui refroidit se condense dans le flexible de raccordement . Ceci entraîne la formation de gouttes. C'est tout à fait normal. Tenez le fer à repasser au-dessus d'une serviette ou d'un récipient et appuyez sur le bouton "Jet de vapeur" . Au bout de quelques secondes, de la vapeur sort de la semelle au lieu de l'eau. Continuez à repasser. La température réglée est trop basse pour repasser à la vapeur. Réglez une température adaptée au repassage vapeur (au moins ● ●). Des taches humides apparaissent sur l'article repassé. De telles taches peuvent apparaître à cause de la vapeur se condensant sur la table à repasser. Essuyez d'abord l'humidité sur la table à repasser et repassez sans vapeur pour sécher les taches de l'article repassé. Le réservoir à est rempli, eau cependant le voyant "Réservoir à eau vide" s'allume en permanence. Le réservoir à eau n'est pas bien placé dans l'appareil. Vérifiez que le réservoir à eau est correctement placé dans l'appareil. FR BE REMARQUE ► Si vous ne réussissez pas à résoudre le problème à l'aide des mesures précitées, veuillez vous adresser au service après-vente. Entreposage/Mise au rebut Entreposage Lorsque l'appareil n'est pas utilisé pour une longue période, rangez-le dans un endroit propre, à l'abri de l'humidité, non exposé à l'ensoleillement. Mise au rebut de l'appareil Ne jamais jeter l'appareil avec les ordures ménagères. Ce produit est assujetti à la directive européenne 2012/19/EUDEEE (déchets d'équipements électriques et électroniques). Éliminez l'appareil par l'intermédiaire d'une entreprise de traitement des déchets autorisée ou via le service de recyclage de votre commune. Respectez la réglementation en vigueur. En cas de doute, veuillez contacter votre centre de recyclage. 78 SDBS 2200 A1 Annexe Remarques relatives à la déclaration de conformité Cet appareil est conforme aux exigences fondamentales et aux autres consignes pertinentes de la directive européenne sur la compatibilité électromagnétique 2004/108/EC, la directive sur les lignes à basse tension 2006/95/EC, la directive sur l'écoconception 2009/125/EC (ordonnance 1275/2008 annexe II, no 1), ainsi que la directive RoHS 2011/65/EU. FR BE La déclaration de conformité originale complète est disponible auprès de l'importateur. Caractéristiques techniques Centrale de repassage à la vapeur Alimentation en tension Puissance absorbée Quantité de remplissage maximale du réservoir à eau Production de vapeur 220 – 240 V ~ / 50/60 Hz 2200 – 2400 W 1,6 l (max.) env. 90 g / Min. +/- 10% Temps de chauffe 2,5 min. Pression de la chaudière 4,5 bars Température de service +15 à +40 °C Humidité (sans condensation) Dimensions (l x p x h) Poids SDBS 2200 A1 5 à 75 % 45 × 29 x 33 cm env. 5500 g 79 Garantie Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. En cas de garantie, veuillez contacter le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. REMARQUE ► La prestation de garantie s'applique uniquement aux vices de matériau ou de fabrication, et non aux dégâts de transport, aux pièces d'usure ou aux dégâts subis par des pièces fragiles telles que les commutateurs ou les batteries. FR BE Le produit est destiné uniquement à un usage privé et ne répond pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d'usage de la force et en cas d'intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Vos droits légaux ne sont pas restreints par la présente garantie. L'exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s'applique également aux pièces remplacées ou réparées. Signalez sans attendre toute anomalie éventuelle sur le matériel au moment du déballage et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toute réparation fera l'objet d'une facturation après expiration de la période de garantie. Service après-vente Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: [email protected] IAN 96145 Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 96145 Heures de service de notre hotline : du lundi au vendredi de 8 h à 20 h (HEC) Importateur KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com 80 SDBS 2200 A1 Inhoud Inleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Informatie bij deze gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auteursrecht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Waarschuwingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 82 82 82 Veiligheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Basisveiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Bedieningselementen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Opstellen en aansluiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inhoud van het pakket en inspectie na transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uitpakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De verpakking afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Eisen aan de plaats van opstelling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elektrische aansluiting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL BE 90 90 90 91 91 91 Bediening en gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Vóór de ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Waterreservoir vullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strijken zonder stoom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strijken met stoom. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verticaal strijken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Water bijvullen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 92 93 94 95 95 Reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Apparaat reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Problemen oplossen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Oorzaken van storingen en oplossingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Opbergen/afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Opbergen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Apparaat afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Appendix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Opmerkingen over de conformiteitsverklaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 SDBS 2200 A1 81 Inleiding Informatie bij deze gebruiksaanwijzing Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde. Auteursrecht Deze documentatie is auteursrechtelijk beschermd. NL BE Elke vermenigvuldiging resp. elke reproductie, ook die van delen van het document, alsmede de weergave van de afbeeldingen, ook in gewijzigde toestand, is uitsluitend toegestaan met schriftelijke toestemming van de fabrikant. Gebruik in overeenstemming met bestemming Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor het droog strijken en strijken met stoom van alle soorten kledingstukken, gordijnen en stoffen (ook hangend). Een ander of verdergaand gebruik geldt als niet in overeenstemming met de bestemming. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik in bedrijfsmatige of industriële omgevingen. De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, gebruik dat niet in overeenstemming met de bestemming is, onvakkundige reparaties, veranderingen die ongeoorloofd zijn uitgevoerd of gebruik van reserve-onderdelen die niet zijn toegelaten. Het risico draagt alleen de gebruiker. Waarschuwingen In de onderhavige gebruiksaanwijzing worden de volgende waarschuwingen gebruikt: GEVAAR Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op een dreigende, gevaarlijke situatie. Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit de dood of ernstig letsel tot gevolg hebben. ► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwing in acht om gevaar voor fataal of ernstig letsel van personen te voorkomen. 82 SDBS 2200 A1 WAARSCHUWING Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op een mogelijk gevaarlijke situatie. Als de gevaarlijke situatie niet wordt vermeden, kan dit letsel tot gevolg hebben. ► Neem de aanwijzingen in deze waarschuwingen in acht om persoonlijk letsel te voorkomen. LET OP Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op mogelijke materiële schade. Als de situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële schade tot gevolg hebben. NL BE ► Volg de aanwijzingen in deze waarschuwing op om materiële schade te voorkomen. OPMERKING ► Een opmerking bevat extra informatie die de omgang met het apparaat vergemakkelijkt. Veiligheid In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke veiligheidsvoorschriften voor de omgang met het apparaat. Dit apparaat voldoet aan de gestelde veiligheidsvoorschriften. Een verkeerd gebruik kan leiden tot persoonlijk letsel en materiële schade. Basisveiligheidsvoorschriften Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht voor een veilige omgang met het apparaat: ■ Het apparaat mag niet meer worden gebruikt als het is gevallen, als het zichtbaar beschadigd blijkt of lekt. ■ Laat beschadigde stekkers en snoeren onmiddellijk door erkend en vakkundig personeel of door de klantenservice vervangen, zodat risico's worden vermeden. SDBS 2200 A1 83 NL BE 84 ■ Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis, mits zij onder toezicht staan of tevoren zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat en de gevaren die daarvan uitgaan hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen geen reiniging en gebruikersonderhoud uitvoeren zonder toezicht. ■ Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. ■ Laat reparaties aan het apparaat alleen uitvoeren door geautoriseerde vakbedrijven of door de klantenservice. Ondeskundige reparaties kunnen resulteren in gevaren voor de gebruiker. Bovendien vervalt dan de garantie. ■ Een reparatie van het apparaat tijdens de garantieperiode mag alleen worden uitgevoerd door een klantenservice die door de fabrikant is geautoriseerd, anders vervalt de garantie bij volgende schadegevallen. ■ Defecte onderdelen mogen alleen worden vervangen door originele reserveonderdelen. Alleen bij deze onderdelen is gewaarborgd dat ze voldoen aan de veiligheidseisen. ■ Zet geen voorwerpen op het apparaat, met name niet op de verbindingsslang tussen basisstation en strijkijzer. ■ Gebruik het apparaat niet in de buurt van open vuur (bijv. kaarsen). SDBS 2200 A1 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! Sluit het apparaat uitsluitend aan op een volgens de voorschriften geïnstalleerd en geaard stopcontact. De netspanning moet overeenstemmen met de gegevens op het typeplaatje van het apparaat. Laat aansluitleidingen resp. apparaten die niet naar behoren werken of beschadigd zijn, meteen repareren of vervangen door de klantendienst. Gebruik het apparaat niet meer als de knikbescherming om het snoer beschadigd is! Het stoomstrijkijzer en het snoer moeten tijdens het inschakelen of afkoelen buiten bereik zijn van kinderen die jonger zijn dan 8 jaar. Dompel het apparaat nooit onder in water! Veeg het apparaat af met een vochtige doek. Stel het apparaat niet bloot aan regen en gebruik het ook nooit in een vochtige of natte omgeving. Trek het snoer altijd aan de stekker uit het stopcontact, trek niet aan het snoer zelf. Pak het snoer of de stekker nooit met vochtige handen vast. Zet het apparaat of meubelstukken en dergelijke niet op het snoer en let erop dat het snoer niet ingeklemd raakt. Let erop dat het snoer nooit nat of vochtig wordt als het apparaat is ingeschakeld. U mag de apparaatbehuizing niet openen en het apparaat niet repareren of modificeren. Bij een geopende behuizing of eigenmachtige modificaties bestaat er levensgevaar door een elektrische schok en vervalt de garantie. SDBS 2200 A1 NL BE 85 ► ► ► NL BE GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! Bescherm het apparaat tegen lek- en spatwater. Plaats daarom geen met vloeistoffen gevulde voorwerpen (bijv. vazen) op of naast het apparaat. Trek na het strijken, voor het reinigen en voor het vullen van het waterreservoir de stekker altijd uit het stopcontact. GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SCHOK! Zet het strijkijzer altijd op het strijkijzerplateau van het basisstation. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het strijken onderbreekt. GEVAAR VOOR SCHROEI- EN BRANDWONDEN! Voorzichtig, hete oppervlakken! Als het strijkijzer is ingeschakeld, maar ook nog enige tijd na uitschakeling, is de strijkzool zeer heet. Raak in die tijd nooit de strijkzool aan! ► ► ► ► ► 86 Pak het stoomstrijkijzer, als het heet is, alleen bij de handgreep vast. Bij kinderen is supervisie noodzakelijk om ervoor te zorgen dat ze niet met het product spelen. Richt de stoomstoot nooit op personen of dieren. Open het stoomdrukreservoir nooit tijdens gebruik. Er bestaat verbrandingsgevaar door hete stoom. Strijk of stoom nooit kleren of andere stoffen, als die door mensen worden vastgehouden of op het lichaam worden gedragen. SDBS 2200 A1 LET OP MATERIËLE SCHADE Een waarschuwing op dit niveau van gevaar duidt op mogelijke materiële schade. Als de situatie niet wordt vermeden, kan dit materiële schade tot gevolg hebben. ► Het stoomstrijkijzer mag niet onbeheerd worden gelaten terwijl het op het lichtnet is aangesloten. ► Gebruik geen koolzuurhoudend water in het apparaat. ► Gebruik het apparaat nooit zonder water, omdat dan de pomp kan doorbranden. ► Zorg ervoor dat het snoer noch de verbindingsslang in contact kan komen met de hete strijkzool. ► Maak geen krassen op de strijkzool. Vermijd contact tussen de strijkzool en voorwerpen van metaal, bijvoorbeeld knopen en ritssluitingen. ► Gebruik het stoomstrijkijzer en het basisstation uitsluitend op een stabiele, rechte en vlakke ondergrond. SDBS 2200 A1 NL BE 87 AANWIJZINGEN ► Dit stoomstrijkijzerstation is uitgerust met een veiligheidsventiel, waarmee de overdruk die in het drukreservoir ontstaat bij het opwarmen van het strijkijzer, wordt gereguleerd door overtollige stoom af te voeren via de stoomafvoeropening aan de onderkant van het strijkstation. Dat betekent dat er met name na het inschakelen enige stoom kan ontsnappen. Dit is normaal en duurt slechts enige seconden. Het betekent niet dat uw strijkstation defect is. ► Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen als bij het opwarmen van het apparaat stoom of hete waterdruppels uit de Calc-/ Lock-/Safe-schroefdop komen. Draai vervolgens de Calc-/Lock-/ Safe-schroefdop met de wijzers van de klok mee vast. Neem contact op met de klantenservice als er daarna nog steeds stoom of waterdruppels uit het apparaat komen. ► Probeer in geen geval de Calc-/Lock-/Safe-schroefdop van het apparaat te schroeven zolang de stoomunit heet is en onder druk staat. De Calc-/Lock-/Safe-schroefdop kan alleen van het apparaat worden geschroefd als dat is afgekoeld. NL BE 88 SDBS 2200 A1 Bedieningselementen (afbeeldingen zie uitvouwpagina) Afbeelding A: Temperatuurlampje Stoomstootknop Knop Stoomstoot afbreken (en korte stoomstoot) Strijkijzergreep Verbindingsslang Lampje "Stoom gereed" Lampje "Waterreservoir leeg" Lampje "Droogstrijken" NL BE Stoomregelaar Snoeroprolknop Knop "Stoomketel" Aan-/uitknop Snoer met stekker Calc-/Lock-/Safe-schroefdop Strijkijzer Basisstation Temperatuurregelaar Vergrendeling voor strijkijzer Afbeelding B: Vergrendelingsschuif Waterreservoir Houder voor verbindingsslang Strijkzool SDBS 2200 A1 89 Opstellen en aansluiten Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING Bij de ingebruikname van het apparaat kan persoonlijk letsel en materiële schade optreden! Neem de volgende veiligheidsaanwijzingen in acht om de gevaren te vermijden: ► Verpakkingsmateriaal mag niet als speelgoed worden gebruikt. Er bestaat verstikkingsgevaar. ► Let altijd op de aanwijzingen voor de elektrische aansluiting van het apparaat, teneinde materiële schade te voorkomen. NL BE Inhoud van het pakket en inspectie na transport Het apparaat wordt standaard met de volgende componenten geleverd: ● Stoomstrijkijzer station ● Gebruiksaanwijzing OPMERKING ► Controleer of het pakket compleet is en of er sprake is van zichtbare schade. ► Neem contact op met de Service-Hotline (zie hoofdstuk Service) als het pakket niet compleet is, of indien er sprake is van schade door gebrekkige verpakking of transport. Uitpakken ♦ Haal alle onderdelen van het apparaat en de gebruiksaanwijzing uit de doos. ♦ Verwijder al het verpakkingsmateriaal. 90 SDBS 2200 A1 De verpakking afvoeren De verpakking beschermt het apparaat tegen transportschade. De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu. Ze zijn gekozen op grond van milieuvriendelijkheid en daarom recyclebaar. Het terugvoeren van de verpakking in de materiaalkringloop betekent een besparing op grondstoffen en zorgt voor minder afval. Voer niet meer benodigde verpakkingsmaterialen af conform de plaatselijk geldende voorschriften. OPMERKING ► Bewaar, indien mogelijk, de originele verpakking gedurende de garantieperiode van het apparaat, om het apparaat bij een garantiekwestie volgens de voorschriften te kunnen verpakken. NL BE Eisen aan de plaats van opstelling Het werkvlak waarop u het basisstation stendig zijn. plaatst, moet stabiel, vlak en hittebe- Elektrische aansluiting ♦ Steek de stekker van het snoer in een volgens de voorschriften aangesloten en geaard stopcontact, dat de in het hoofdstuk "Technische gegevens" beschreven spanning levert. Bediening en gebruik In dit hoofdstuk krijgt u belangrijke aanwijzingen voor de bediening en het gebruik van het product. Vóór de ingebruikname ♦ Reinig de strijkzool met een licht vochtige doek. ♦ Haal het strijkijzer een aantal keren over een oude, schone lap om mogelijke productieresten te verwijderen. OPMERKING Dit apparaat is uitgerust met een veiligheidsventiel, waarmee de overdruk die in het drukreservoir ontstaat bij het opwarmen van het strijkijzer, wordt gereguleerd door overtollige stoom af te voeren via de stoomafvoeropening aan de onderkant van het strijkstation. Dat betekent dat er met name na het inschakelen enige stoom kan ontsnappen. Dit is normaal en duurt slechts enige seconden. Het betekent niet dat uw strijkstation defect is. SDBS 2200 A1 91 Waterreservoir vullen OPMERKING Gebruik uitsluitend leidingwater of gedestilleerd water. Als het leidingwater in uw omgeving te hard is, kunt u het leidingwater het beste mengen met gedestilleerd water. Daarmee voorkomt u dat het functioneren van het apparaat door kalkaanslag negatief wordt beïnvloed. Meng het leidingwater met gedestilleerd water in een in de tabel aangegeven verhouding: NL BE Waterhardheid Aandeel gedestilleerd water bij leidingwater zeer zacht/zacht 0 gemiddeld 1:1 hard 2:1 zeer hard 3:1 Water met toevoegingen (bijv. stijfsel, parfum, wasverzachter of andere chemicaliën) is niet toegestaan in het waterreservoir . Er kunnen zich dan namelijk resten ophopen in de stoomkamer, waardoor het apparaat beschadigd kan raken. Deze resten kunnen door de stoomgaten het strijkgoed verontreinigen. ♦ Druk in de holte van het waterreservoir delingshendel omhoog. ♦ Neem het waterreservoir met de vingertoppen de ontgren- naar voren toe van het basisstation. ♦ Vul het reservoir maximaal tot aan de maximaal-markering. ♦ Schuif het waterreservoir terug in het basisstation tot het hoorbaar vastklikt. Druk zo nodig iets harder op de bovenkant van het waterreservoir , om er zeker van te zijn dat het reservoir vastklikt en goed vastzit op het basisstation . OPMERKING ► Kantel of zwaai het basisstation niet als het waterreservoir dan water uit de vulopening stromen. ► Vul het waterreservoir "Waterreservoir leeg" 92 vol is. Er kan voor het eerste gebruik en zodra het lampje oplicht. SDBS 2200 A1 Strijken zonder stoom OPMERKING en de stoomregelaar altijd op de laagste Zet de temperatuurregelaar stand voordat u het apparaat inschakelt. De symbolen op de temperatuurregelaar staan voor het volgende: ● Synthetisch – laagste temperatuur (70 – 120 °C) ●● Wol, zijde – middelste temperatuur (100 – 160 °C) ●●● Katoen, linnen – hoogste temperatuur (140 – 210 °C) om het apparaat in te schakelen. Het lampje ♦ Druk op de aan-/uitknop in de knop en het lampje "Droogstrijken" lichten op. OPMERKING NL BE niet oplicht, is op de knop Stoomketel Als het lampje "Droogstrijken" gedrukt. Druk op die knop om de functie Stoomketel uit te schakelen. ♦ Draai de temperatuurregelaar om de gewenste strijkijzertemperatuur in te stellen. ♦ Het temperatuurlampje licht op tijdens het opwarmen. Zodra het temperatuurlampje dooft, is de ingestelde temperatuur bereikt en kunt u beginnen te strijken. ♦ Als het strijkijzer met de vergrendeling op het basisstation is vastgezet, zet u de vergrendelingsschuif op de stand . Daarna kunt u het strijkijzer van het basisstation nemen. ♦ Plaats het strijkijzer na het strijken op het strijkijzerplateau van het basisstation . Zet de temperatuurregelaar op de stand "MIN". ♦ Druk op de aan-/uitknop om het apparaat uit te schakelen. Het lampje en het lampje "Droogstrijken" doven. Leg, om het in de aan-/uitknop gevaar van struikelen te vermijden, de verbindingsslang in de daarvoor bestemde houder , trek de stekker uit het stopcontact en druk op de snoeroprolknop . ♦ Om het strijkijzer weer met de vergrendeling op het basisstation vast te zetten, zet u de vergrendelingsschuif op de stand . U kunt vervolgens het apparaat met één hand aan de strijkijzergreep dragen als u, om het gevaar van struikelen te vermijden, van tevoren de verbindingsslag in de daarvoor bestemde houder hebt gelegd. SDBS 2200 A1 93 Strijken met stoom ♦ Druk op de aan-/uitknop om het apparaat in te schakelen. Het lampje in en het lampje "Droogstrijken" lichten op. de aan-/uitknop ♦ Druk op de knop Stoomketel lampje in de knop Stoomketel dooft. om stoomstrijken in te schakelen. Het licht op en het lampje "Droogstrijken" OPMERKING De stoomketel bevindt zich onder in het apparaat en wordt automatisch door een pompje gevoed met water uit het waterreservoir . Bij het opwarmen en het bijvullen van de ketel wordt de pomp een paar seconden ingeschakeld. Dat maakt een brommend geluid terwijl een trilling waarneembaar is in het apparaat. Dat is normaal en vormt geen grond voor claims. NL BE ♦ Na een paar minuten licht het lampje "Stoom gereed" ♦ Draai de temperatuurregelaar te stellen. op. om de gewenste strijkijzertemperatuur in OPMERKING U dient met de temperatuurregelaar stellen voor stoomstrijken. minimaal de middelste stand ● ● in te ♦ Het temperatuurlampje licht op tijdens het opwarmen. Zodra het tempedooft, is de ingestelde temperatuur bereikt en kunt u ratuurlampje beginnen te stoomstrijken. ♦ Stel de gewenste stoomkracht in met de stoomregelaar . Draai de knop met de wijzers van de klok mee om de stoomkracht te verhogen. Draai de knop tegen de wijzers van de klok in om de stoomkracht te verlagen. ♦ Als het strijkijzer met de vergrendeling op het basisstation is vastgezet, zet u de vergrendelingsschuif op de stand . Daarna kunt u van het basisstation nemen. het strijkijzer ♦ Terwijl u het strijkgoed strijkt, kunt u op de stoomstootknop drukken om continu stoom uit de strijkzool op het strijkgoed te sproeien. Druk op de knop Stoomstoot afbreken om de stoomstoot te beëindigen. OPMERKING Wanneer u alleen een korte stoomstoot wilt geven, drukt u kort op de knop en laat u deze weer los. Er komt stoom uit de strijkStoomstoot afbreken zool zolang u de knop ingedrukt houdt. Bij het loslaten van de knop stopt de stoomstoot. 94 SDBS 2200 A1 OPMERKING Als u tijdens het strijken wilt overstappen van stoomstrijken op droogstrijken, om de druk van de ketel te halen. Het drukt u op de knop Stoomketel licht op en het lampje in de knop Stoomketel , lampje "Droogstrijken" en even later ook het lampje "Stoom gereed" , doven. U strijkt dan zonder stoom. na het strijken op het strijkijzerplateau van het basis♦ Plaats het strijkijzer station . Zet de temperatuurregelaar op de stand "MIN". ♦ Druk op de knop Stoomketel om het stoomstrijken uit te schakelen. dooft. Het lampje in de knop Stoomketel ♦ Druk op de aan-/uitknop om het apparaat uit te schakelen. Alle lampjes gaan uit. Leg, om het gevaar van struikelen te vermijden, de verbindingsslang in de daarvoor bestemde houder , trek de stekker uit het stopcontact en druk op de snoeroprolknop . NL BE ♦ Om het strijkijzer weer met de vergrendeling op het basisstation vast te zetten zet u de vergrendelingsschuif op de stand . U kunt vervolgens dragen als u om het het apparaat met één hand aan de strijkijzergreep gevaar van struikelen te vermijden van tevoren de verbindingsslag in de daarvoor bestemde houder hebt gelegd. Verticaal strijken ♦ Hang het strijkgoed op een kleerhanger die u met één hand vasthoudt. ♦ Houd het strijkijzer in verticale stand met de andere hand vast en druk op de knop Stoomstoot . ♦ Raak het strijkgoed licht aan met de strijkzool ♦ Druk op de knop Stoomstoot afbreken om plooien te verwijderen. om het stoomstrijken uit te schakelen. Water bijvullen OPMERKING Zodra het lampje "Waterreservoir leeg" oplicht, dient u water bij te vullen. Zie daarvoor het hoofdstuk "Waterreservoir vullen". ♦ Zet het strijkijzer op het strijkijzerplateau van het basisstation . ♦ Vul water bij op de wijze die in het hoofdstuk "Waterreservoir vullen" is beschreven. SDBS 2200 A1 95 Reiniging Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING! LEVENSGEVAAR DOOR ELEKTRISCHE SCHOK! Bij de reiniging van het apparaat kan persoonlijk letsel ontstaan! Neem de volgende veiligheidsaanwijzingen in acht om de gevaren te vermijden: ► Haal voor alle schoonmaakwerkzaamheden de stekker uit het stopcontact. ► Laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt. ► Dompel het apparaat onder geen beding onder in water. NL BE LET OP Beschadiging van het apparaat! ► Zorg dat er geen vocht in het apparaat binnendringt tijdens het schoonmaken, om onherstelbare schade aan het apparaat te voorkomen. ► Gebruik voor de reiniging van de oppervlakken geen scherpe schuur- of oplosmiddelen, geen draadborstels en ook geen andere schurende voorwerpen. Apparaat reinigen ■ Reinig de oppervlakken van het strijkijzer met een zachte, licht bevochtigde doek. ■ Neem het waterreservoir en het basistation uitsluitend van het apparaat en giet het leeg. ■ Draai de Calc-/Lock-/Safe-schroefdop de schroefdraad van de stoomketel. tegen de wijzers van de klok in uit OPMERKING De Calc-/Lock-/Safe-schroefdop het apparaat is afgekoeld. kan alleen worden losgedraaid als ■ Giet het restwater uit de stoomketel in een wasbak. ■ Giet ongeveer 150 ml azijn (met een concentratie in water van ong. 6%) in de stoomketel. ■ Draai de Calc-/Lock-/Safe-schroefdop de schroefdraad van de stoomketel. met de wijzers van de klok mee in ■ Zwaai het basisstation een paar maal rond en zet het apparaat daarna op een vlakke, rechte ondergrond. ■ Schroef na ong. 15 tot 30 minuten de Calc-/Lock-/Safe-schroefdop uit het basisstation en giet de azijn in een wasbak. 96 weer SDBS 2200 A1 ■ Giet met behulp van een trechter meerdere malen een beetje water in de stoomketel om die na te spoelen. ■ Als u de stoomketel weer hebt leeggegoten, schroeft u de Calc-/Lock-/ Safe-schroefdop weer handvast in de schroefdraad. Problemen oplossen In dit hoofdstuk staan belangrijke aanwijzingen voor het opsporen en verhelpen van storingen. Let op de aanwijzingen, om gevaren en beschadigingen te voorkomen. Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING NL BE Neem de volgende veiligheidsinstructies in acht om gevaren en materiële schade te voorkomen: ► Reparaties aan elektrische apparaten mogen alleen worden uitgevoerd door vakmensen die door de fabrikant zijn geschoold. Onvakkundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker en schade aan het apparaat tot gevolg hebben. Oorzaken van storingen en oplossingen De onderstaande tabel helpt bij het opsporen en verhelpen van kleinere storingen: Probleem Het apparaat werkt niet. Mogelijke oorzaak Oplossing Stroomstoring. Controleer of de stekker in het stopcontact zit. Het apparaat is niet ingeschakeld. Schakel het apparaat in met de aan-/uitknop . Er bevindt zich onvoldoende water in het waterreservoir . Het apparaat Het apparaat is nog niet produceert geen of voldoende opgewarmd. te weinig stoom. is ingesteld De stoomregelaar op de stand Minimaal. SDBS 2200 A1 goed Vul het waterreservoir water. met Wacht totdat het lampje "Stoom brandt. gereed" Draai de stoomregelaar met de wijzers van de klok mee. 97 Probleem Er drupt water uit de strijkzool . Er ontstaan natte vlekken op het strijkgoed. NL BE Het waterreseris gevuld, voir maar toch licht steeds het lampje "Waterreservoir leeg" op. Mogelijke oorzaak Oplossing Als u het stoomstrijken kort onderbreekt, condenseert de afkoelende stoom in de verbindingsslang . Daardoor ontstaan druppels. Dat is normaal. Houd het strijkijzer boven een opvangdoek of opvangbakje en druk op de knop Stoomstoot . Na een paar seconden komt er stoom in plaats van uit de strijkzool water. Strijk daarna verder. De ingestelde temperatuur is te laag voor stoomstrijken. Stel een voor stoomstrijken geschikte temperatuur in (minstens ● ●). Zulke vlekken kunnen ontstaan door stoom die op de strijkplank condenseert. Veeg om te beginnen het vocht van de strijkplank en strijk zonder stoom de natte vlekken in het strijkgoed droog. Het waterreservoir zit niet vast op het basisstation. Controleer de plaatsing van op het het waterresrvoir basisstation. OPMERKING ► Neem contact op met de klantenservice als u met de eerdergenoemde stappen het probleem niet kunt verhelpen. Opbergen/afvoeren Opbergen Berg het apparaat op een schone, droge plaats zonder direct zonlicht op als u het apparaat langere tijd niet gebruikt. Apparaat afvoeren Gooi het apparaat in geen geval weg bij het gewone huisvuil. Dit product is onderworpen aan de Europese richtlijn 2012/19/EU AEEA (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur). Voer het apparaat af via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via uw gemeentereiniging. Neem de momenteel geldende voorschriften in acht. Neem bij twijfel contact op met de verantwoordelijke instantie. 98 SDBS 2200 A1 Appendix Opmerkingen over de conformiteitsverklaring Dit apparaat voldoet wat betreft conformiteit aan de principiële eisen en de andere relevante voorschriften van de Europese richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit 2004/108/EC, de laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC, de Ecodesign-richtlijn 2009/125/EC (Verordening 1275/2008 bijlage II, nr.1) en de RoHS-richtlijn 2011/65/EU. De volledige originele conformiteitsverklaring is te verkrijgen bij de importeur. Technische gegevens NL BE Stoomstrijkijzerstation Voeding Vermogen Max. inhoud van het waterreservoir Stoomproductie 220 – 240 V ~ / 50/60 Hz 2200 – 2400 W 1,6 l (max.) ca. 90 g / min. +/- 10% Opwarmtijd 2,5 min. Stoomketeldruk 4,5 bar Bedrijfstemperatuur +15 tot +40 °C Luchtvochtigheid (geen condensatie) 5 tot 75% Afmetingen (b x d x h): Gewicht SDBS 2200 A1 45 x 29 x 33 cm ca. 5500 g 99 Garantie U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar de kassabon als bewijs van aankoop. Neem telefonisch contact op met uw servicepunt, mocht u aanspraak willen maken op de garantie. Alleen op die manier is een kosteloze verzending van uw product gegarandeerd. OPMERKING ► De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, niet voor onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage of voor beschadigingen van breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. NL BE Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld, echter uiterlijk twee dagen na de aankoopdatum. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 96145 Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 96145 Bereikbaarheid hotline: Maandag t/m vrijdag van 8:00 tot 20:00 uur (CET) Importeur KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com 100 SDBS 2200 A1 Inhaltsverzeichnis Einführung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Informationen zu dieser Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Urheberrecht. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bestimmungsgemäße Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 102 102 102 Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Grundlegende Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 Aufstellen und Anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lieferumfang und Transportinspektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Auspacken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entsorgung der Verpackung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Anforderungen an den Aufstellort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 110 110 111 111 111 DE AT CH Bedienung und Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wassertank befüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bügeln ohne Dampf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dampfbügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Senkrechtes Dampfbügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wasser nachfüllen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 112 113 114 115 115 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Gerät reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Fehlerursachen und -behebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Lagerung/Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Lagerung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Gerät entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Anhang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Hinweise zur Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SDBS 2200 A1 119 119 120 120 121 101 Einführung Informationen zu dieser Bedienungsanleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Urheberrecht Diese Dokumentation ist urheberrechtlich geschützt. DE AT CH Jede Vervielfältigung, bzw. jeder Nachdruck, auch auszugsweise sowie die Wiedergabe der Abbildungen, auch im veränderten Zustand ist nur mit schriftlicher Zustimmung des Herstellers gestattet. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Gerät ist nur zum Trocken- oder Dampfbügeln aller Arten von Kleidungsstücken, Vorhängen und Geweben (auch hängend) bestimmt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Das Gerät ist nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgesehen. Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung, unsachgemäßen Reparaturen, unerlaubt vorgenommener Veränderungen oder Verwendung nicht zugelassener Ersatzteile sind ausgeschlossen. Das Risiko trägt allein der Betreiber. Warnhinweise In der vorliegenden Bedienungsanleitung werden folgende Warnhinweise verwendet: GEFAHR Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine drohende gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um die Gefahr des Todes oder schwerer Verletzungen von Personen zu vermeiden. 102 SDBS 2200 A1 WARNUNG Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet eine mögliche gefährliche Situation. Falls die gefährliche Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Verletzungen führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Verletzungen von Personen zu vermeiden. ACHTUNG Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden. Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen. ► Die Anweisungen in diesem Warnhinweis befolgen, um Sachschäden zu vermeiden. DE AT CH HINWEIS ► Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informationen, die den Umgang mit dem Gerät erleichtern. Sicherheit In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Sicherheitshinweise im Umgang mit dem Gerät. Dieses Gerät entspricht den vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen. Ein unsachgemäßer Gebrauch kann zu Personenund Sachschäden führen. Grundlegende Sicherheitshinweise Beachten Sie für einen sicheren Umgang mit dem Gerät die folgenden Sicherheitshinweise: ■ Das Gerät darf nicht benutzt werden, falls es herunter gefallen ist, wenn es sichtbare Beschädigungen aufweist oder undicht ist. ■ Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzkabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdungen zu vermeiden. SDBS 2200 A1 103 ■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und älter und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und BenutzerWartung dürfen nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. ■ Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. ■ Lassen Sie Reparaturen am Gerät nur von autorisierten Fachbetrieben oder dem Kundenservice durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch. ■ Eine Reparatur des Gerätes während der Garantiezeit darf nur von einem vom Hersteller autorisierten Kundendienst vorgenommen werden, sonst besteht bei nachfolgenden Schäden kein Garantieanspruch mehr. ■ Defekte Bauteile dürfen nur gegen Original-Ersatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen ist gewährleistet, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen werden. ■ Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät, speziell nicht auf den Verbindungsschlauch zwischen Basisstation und Bügeleisen. ■ Das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen (z. B. Kerzen) betreiben. DE AT CH 104 SDBS 2200 A1 ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► ► GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Schließen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte und geerdete Netzsteckdose an. Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Gerätes übereinstimmen. Lassen Sie Anschlussleitungen bzw. Geräte, die nicht einwandfrei funktionieren oder beschädigt wurden, sofort vom Kundendienst reparieren oder austauschen. Benutzen Sie das Gerät nicht weiter, wenn der Knickschutz am Netzkabel beschädigt ist! Das Dampfbügeleisen und dessen Anschlussleitung müssen während des Einschaltens oder Abkühlens außer Reichweite von Kindern sein, die jünger als 8 Jahre alt sind. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein. Wischen Sie es nur mit einem leicht feuchten Tuch ab. Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung. Fassen Sie das Netzkabel immer am Stecker an und ziehen Sie nicht am Kabel selbst. Fassen Sie das Netzkabel oder den Netzstecker niemals mit feuchten Händen an. Stellen Sie weder das Gerät, Möbelstücke o. Ä. auf das Netzkabel und achten Sie darauf, dass es nicht eingeklemmt wird. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung während des Betriebs niemals nass oder feucht wird. Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen, das Gerät nicht reparieren oder modifizieren. Bei geöffnetem Gehäuse oder eigenmächtigen Umbauten besteht Lebensgefahr durch elektrischen Schlag und die Gewährleistung erlischt. SDBS 2200 A1 DE AT CH 105 ► ► ► DE AT CH GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Schützen Sie das Gerät vor Tropf- und Spritzwasser. Stellen Sie deshalb keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z. B. Blumenvasen) auf oder neben das Gerät. Ziehen Sie nach Beenden des Bügelns, vor jeder Reinigung und vor jedem Befüllen des Wassertanks den Netzstecker aus der Steckdose. GEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Stellen Sie das Bügeleisen immer auf der Abstellfläche der Basisstation ab. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Bügeln unterbrechen. GEFAHR DURCH VERBRÜHEN ODER VERBRENNEN! Vorsicht, heiße Oberfläche! Während das Bügeleisen eingeschaltet ist sowie einige Minuten nach dem Abschalten ist die Bügelsohle sehr heiß. Berühren Sie dann niemals die Bügelsohle! ► ► ► ► ► 106 Fassen Sie das Dampfbügeleisen nur am Griff an, wenn es heiß ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Richten Sie den Dampfstrahl niemals auf Personen oder Tiere. Öffnen Sie den Dampfdruckbehälter niemals während des Gebrauchs. Es besteht Verbrennungsgefahr durch heißen Dampf. Bügeln oder bedampfen Sie niemals Kleidung oder anderes Gewebe, während es von Personen gehalten oder am Körper getragen wird. SDBS 2200 A1 ACHTUNG SACHBESCHÄDIGUNG Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen möglichen Sachschaden. Falls die Situation nicht vermieden wird, kann dies zu Sachschäden führen. ► Das Dampfbügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt gelassen werden, während es am Netz angeschlossen ist. ► Verwenden Sie kein kohlensäurehaltiges Wasser im Gerät. ► Verwenden Sie das Gerät nie ohne Wasser, da sonst die Pumpe durchbrennen könnte. ► Achten Sie darauf, dass weder Netzkabel noch Verbindungsschlauch in Kontakt mit der heißen Bügelsohle kommen. ► Verkratzen Sie die Bügelsohle nicht. Vermeiden Sie einen Kontakt der Bügelsohle mit Metallteilen, wie z. B. Knöpfe oder Reißverschlüsse. ► Betreiben Sie das Dampfbügeleisen und die Basisstation nur auf einer stabilen, geraden und ebenen Fläche. SDBS 2200 A1 DE AT CH 107 HINWEISE ► Diese Dampfbügelstation ist mit einem Sicherheitsventil ausgestattet, welches den in der Anheizphase entstehenden Überdruck im Druckbehälter reguliert und überflüssigen Dampf an der Dampfaustrittsdüse an der Unterseite der Bügelstation abführt. Hierdurch kann es insbesonders nach dem Einschalten zu geringfügigem Dampfaustritt kommen. Dieses Verhalten ist normal und dauert nur wenige Sekunden an. Es liegt kein Defekt an Ihrer Dampfbügelstation vor. ► Falls beim Aufheizen des Geräts Dampf oder heiße Wassertropfen aus dem Calc / Lock / Safe-Schraubverschluss austreten, schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen. Drehen Sie dann den Calc / Lock / Safe-Schraubverschluss im Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn fest an. Sollten weiterhin Dampf oder heiße Wassertropfen austreten, schalten Sie das Gerät aus und wenden Sie sich an den Kundendienst. ► Versuchen Sie auf keinen Fall den Calc / Lock / Safe-Schraubverschluss abzuschrauben, solange die Dampfeinheit heiß ist und unter Druck steht. Der Calc / Lock / Safe-Schraubverschluss lässt sich nur im abgekühlten Zustand abschrauben. DE AT CH 108 SDBS 2200 A1 Bedienelemente (Abbildungen siehe Ausklappseite) Abbildung A: Temperatur-Anzeige Dampfstoß-Taste Dampfstop-Taste (und kurzer Dampfstoß) Bügeleisen-Griff Verbindungsschlauch „Dampfbereitschaft“-Anzeige „Wassertank leer“-Anzeige „Bügeleisen trocken“-Anzeige Dampfregler Taste für Netzkabeleinzug DE AT CH „Heizkessel“-Taste „Ein- / Aus“-Taste Netzkabel mit Stecker Calc / Lock / Safe-Schraubverschluss Bügeleisen Basisstation Temperaturregler Arretierung für Bügeleisen Abbildung B: Verriegelungsschieber für Arretierung Wassertank Halterung für Verbindungsschlauch Bügelsohle SDBS 2200 A1 109 Aufstellen und Anschließen Sicherheitshinweise DE AT CH WARNUNG Bei der Inbetriebnahme des Gerätes können Personenund Sachschäden auftreten! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden: ► Verpackungsmaterialien dürfen nicht zum Spielen verwendet werden. Es besteht Erstickungsgefahr. ► Beachten Sie die Hinweise zum elektrischen Anschluss des Gerätes, um Sachschäden zu vermeiden. Lieferumfang und Transportinspektion Das Gerät wird standardmäßig mit folgenden Komponenten geliefert: ● Dampfbügelstation ● Bedienungsanleitung HINWEIS ► Prüfen Sie die Lieferung auf Vollständigkeit und auf sichtbare Schäden. ► Bei einer unvollständigen Lieferung oder Schäden infolge mangelhafter Verpackung oder durch Transport wenden Sie sich an die Service-Hotline (siehe Kapitel Service). Auspacken ♦ Entnehmen Sie alle Teile des Gerätes und die Bedienungsanleitung aus dem Karton. ♦ Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. 110 SDBS 2200 A1 Entsorgung der Verpackung Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar. Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den örtlich geltenden Vorschriften. HINWEIS ► Heben Sie wenn möglich die Originalverpackung während der Garantiezeit des Gerätes auf, um das Gerät im Garantiefall ordnungsgemäß verpacken zu können. Anforderungen an den Aufstellort Die Arbeitsfläche, auf der Sie die Basisstation und hitzebeständig sein. aufstellen, muss stabil, eben DE AT CH Elektrischer Anschluss ♦ Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in eine ordnungsgemäß angeschlossene und geerdete Netzsteckdose, die die im Kapitel „Technische Daten“ genannte Spannung liefert. Bedienung und Betrieb In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Bedienung und Betrieb des Gerätes. Vor dem ersten Gebrauch ♦ Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem leicht angefeuchteten Tuch. ♦ Um etwaige Rückstände von der Produktion zu entfernen, bügeln Sie einige Male über ein altes, sauberes Tuch. HINWEIS Das Gerät ist mit einem Sicherheitsventil ausgestattet, das den in der Aufheizphase entstehenden Überdruck im Druckbehälter reguliert und überflüssigen Dampf an der Dampfaustrittsdüse an der Unterseite der Bügelstation abführt. Dadurch kann es insbesondere nach dem Einschalten zu geringfügigem Dampfaustritt kommen. Dieses Verhalten ist normal und dauert nur wenige Sekunden an. Es liegt kein Defekt an Ihrer Dampfbügelstation vor. SDBS 2200 A1 111 Wassertank befüllen HINWEIS Verwenden Sie nur Leitungswasser oder destilliertes Wasser. Sollte das Leitungswasser Ihres Wohnortes zu hart sein, empfiehlt es sich, das Leitungswasser mit destilliertem Wasser zu mischen. Ansonsten können Kalkablagerungen die Funktionen des Gerätes beeintächtigen. Mischen Sie das Leitungswasser mit destilliertem Wasser entsprechend der Tabelle: DE AT CH Wasserhärte Anteil destilliertes Wasser zu Leitungswasser sehr weich/weich 0 mittel 1:1 hart 2:1 sehr hart 3:1 Wasser mit Zusätzen (wie Stärke, Parfüm, Weichspüler oder anderen Chemigelangen. Das Gerät könnte dadurch kalien) darf nicht in den Wassertank beschädigt werden, da sich Rückstände in der Dampfkammer bilden können. Diese Rückstände können beim Ausfallen durch die Dampfaustrittsöffnungen das Bügelgut verunreinigen. ♦ Greifen Sie in die Mulde des Wassertanks und drücken Sie mit den Fingerspitzen den Entriegelungshebel nach oben. ♦ Nehmen Sie den Wassertank nach vorne heraus. ♦ Füllen Sie den Tank nur bis zur Maximalmarke. ♦ Schieben Sie den Wassertank zurück in die Basisstation , bis er spürbar einrastet. Drücken Sie gegebenenfalls im oberen Bereich etwas fester gegen den Wassertank , um sicherzustellen, dass dieser eingerastet ist und sicher mit der Basisstation verbunden ist. HINWEIS ► Kippen und schwenken Sie die Dampfstation nicht bei vollem Wassertank Ansonsten kann das Wasser aus der Einfüllöffnung austreten. ► Füllen Sie den Wassertank Anzeige „Wassertank leer“ 112 . vor dem ersten Gebrauch und sobald die erscheint. SDBS 2200 A1 Bügeln ohne Dampf HINWEIS und den Dampfregler immer auf die Stellen Sie den Temperaturregler kleinste Stufe, bevor Sie das Gerät einschalten. Die Symbole auf dem Temperaturregler entsprechen folgenden Einstellungen: ● ●● ●●● Synthetik – Wolle, Seide – Baumwolle, Leinen – niedrigste Temperatur (70 – 120 °C) mittlere Temperatur (100 – 160 °C) höchste Temperatur (140 – 210 °C) ♦ Drücken Sie die Ein- / Aus-Taste , um das Gerät einzuschalten. Die Anzeige in der Taste sowie die Anzeige „Bügeleisen trocken“ leuchten auf. HINWEIS Leuchtet die Anzeige „Bügeleisen trocken“ nicht auf, ist die Heizkesselgedrückt. Drücken Sie diese Taste, um die Heizkesselfunktion Taste auszuschalten. ♦ Drehen Sie den Temperaturregler und stellen Sie so die gewünschte Bügeltemperatur ein. DE AT CH ♦ Die Temperatur-Anzeige leuchtet während des Aufheizens. Sobald die Temperatur-Anzeige erlischt, ist die eingestellte Temperatur erreicht und Sie können mit dem Bügeln beginnen. ♦ Sollte das Bügeleisen über die Arretierung an der Basisstation fixiert sein, bringen Sie den Verriegelungsschieber in die -Position. Nun können Sie das Bügeleisen von der Basisstation nehmen. ♦ Nach dem Bügeln stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche der Basisstation . Stellen Sie den Temperaturregler auf „MIN“. ♦ Drücken Sie die Ein- / Aus-Taste , um das Gerät auszuschalten. Die sowie die Anzeige „Bügeleisen trocken“ Anzeige in der Ein- / Aus-Taste erlöschen. Zur Vermeiden von Stolpergefahr legen Sie den Verbindungsschlauch in die dafür vorgesehene Halterung ein, ziehen den Netzstecker aus der Steckdose und drücken die Taste für den Netzkabeleinzug . ♦ Um das Bügeleisen wieder an der Basisstation zu fixieren, bringen Sie den Verriegelungsschieber in die -Position. Dann können Sie das Gerät über den Bügeleisen-Griff mit nur einer Hand tragen, wenn Sie zur in die Vermeidung von Stolpergefahr zuvor den Verbindungsschlauch dafür vorgesehene Halterung gelegt haben. SDBS 2200 A1 113 Dampfbügeln ♦ Drücken Sie die Ein- / Aus-Taste , um das Gerät einzuschalten. Die Anzeige in der Ein- / Aus-Taste sowie die Anzeige „Bügeleisen trocken“ leuchten auf. ♦ Drücken Sie die Heizkessel-Taste , um den Dampfbügel-Modus zu leuchtet auf, die Anzeige aktivieren. Die Anzeige in der Heizkessel-Taste „Bügeleisen trocken“ erlischt. HINWEIS Der Heizkessel befindet sich im Geräteboden und wird automatisch über eine versorgt. Beim Aufheizen und Pumpe mit Wasser aus dem Wassertank beim Nachfüllen des Kessels schaltet sich die Pumpe für einige Sekunden ein. Dies erzeugt ein brummendes Betriebsgeräusch und man spürt Vibrationen am Gerät. Das ist normal und kein Grund für Beanstandungen. ♦ Nach einigen Minuten leuchtet die Anzeige „Dampfbereitschaft“ DE AT CH ♦ Drehen Sie den Temperaturregler Bügeltemperatur ein. auf. und stellen Sie so die gewünschte HINWEIS Zum Dampfbügeln müssen Sie mindestens die mittlere Temperatur ● ● am einstellen. Temperaturregler ♦ Die Temperatur-Anzeige leuchtet während des Aufheizens. Sobald die Temperatur-Anzeige erlischt, ist die eingestellte Temperatur erreicht und Sie können mit dem Dampfbügeln beginnen. ♦ Stellen Sie mit dem Dampfregler die gewünschte Dampfmenge ein. Drehen Sie den Regler im Uhrzeigersinn, um die Dampfmenge zu erhöhen. Drehen Sie ihn entgegengesetzt, um die Dampfmenge zu verringern. ♦ Sollte das Bügeleisen über die Arretierung an der Basisstation in die -Position. fixiert sein, bringen Sie den Verriegelungsschieber Nun können Sie das Bügeleisen von der Basisstation nehmen. ♦ Während Sie das Bügelgut bügeln, können Sie die Dampfstoß-Taste drücken, um anhaltend Dampf aus der Bügelsohle auf das Bügelgut zu geben. Drücken Sie die Dampfstop-Taste , um den Dampfausstoß zu beenden. HINWEIS Wenn Sie nur einen kurzen Dampfstoß wünschen, drücken Sie nur kurz die und lösen Sie diese wieder. Der Dampf tritt nur solange Dampfstop-Taste aus der Bügelsohle , wie Sie die Taste gedrückt halten und stoppt beim Loslassen. 114 SDBS 2200 A1 HINWEIS Um während des Dampfbügelns auf Trockenbügeln zu wechseln, drücken Sie die Heizkessel-Taste , um diese ausrasten zu lassen. Die „Bügeleisen leuchtet auf und die Anzeige in der Heizkessel-Taste trocken“-Anzeige sowie wenig später auch die Anzeige „Dampfbereitschaft“ erlöschen. Sie bügeln nun ohne Dampf. auf die Abstellfläche der ♦ Nach dem Bügeln stellen Sie das Bügeleisen Basisstation . Stellen Sie den Temperaturregler auf „MIN“. ♦ Drücken Sie die Heizkessel-Taste , um den Dampfbügel-Modus zu deaktierlischt. vieren. Die Anzeige in der Heizkessel-Taste ♦ Drücken Sie die Ein- / Aus-Taste , um das Gerät auszuschalten. Alle Anzeigen erlöschen. Zur Vermeiden von Stolpergefahr legen Sie den Verbindungsschlauch in die dafür vorgesehene Halterung ein, ziehen den Netzstecker aus der Steckdose und drücken die Taste für den Netzkabeleinzug . ♦ Um das Bügeleisen wieder an der Basisstation zu fixieren, bringen in die -Position. Dann können Sie das Sie den Verriegelungsschieber Gerät über den Bügeleisen-Griff mit nur einer Hand tragen, wenn Sie zur Vermeidung von Stolpergefahr zuvor den Verbindungsschlauch in die dafür vorgesehene Halterung gelegt haben. Senkrechtes Dampfbügeln ♦ Hängen Sie das zu bügelnde Gewebe auf einen Kleiderbügel, den Sie mit einer Hand festhalten. ♦ Halten Sie das Bügeleisen in senkrechter Position mit der anderen Hand und drücken Sie die Dampfstoß-Taste . ♦ Berühren Sie das Gewebe leicht mit der Bügelsohle entfernen. ♦ Drücken Sie die Dampfstop-Taste , um Falten zu , um den Dampfausstoß zu beenden. Wasser nachfüllen HINWEIS Sobald die Anzeige „Wassertank leer“ aufleuchtet, müssen Sie Wasser nachfüllen. Siehe dazu Kapitel „Wassertank befüllen“. ♦ Stellen Sie das Bügeleisen auf die Abstellfläche der Basisstation . ♦ Füllen Sie Wasser nach, wie im Kapitel „Wassertank befüllen“ beschrieben. SDBS 2200 A1 115 DE AT CH Reinigung Sicherheitshinweise WARNUNG! LEBENSGEFAHR DURCH ELEKTRISCHEN SCHLAG! Bei der Reinigung des Gerätes können Personenschäden auftreten! Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um die Gefahren zu vermeiden: ► Ziehen Sie vor der Reinigung stets den Netzstecker aus der Steckdose. ► Lassen Sie das Gerät ggf. erst vollständig abkühlen. ► Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen auf keinen Fall in Wasser. ACHTUNG DE AT CH Beschädigung des Gerätes! ► Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung keine Feuchtigkeit in das Gerät eindringt, um eine irreparable Beschädigung des Gerätes zu vermeiden. ► Benutzen Sie zur Reinigung der Oberflächen weder scharfe Scheuer- oder Lösungsmittel noch eine Drahtbürste oder andere scheuernde Gegenstände. Gerät reinigen ■ Reinigen Sie die Oberflächen des Bügeleisens mit einem weichen, leicht feuchten Tuch. ■ Nehmen Sie den Wassertank und der Basistation nur ab und entleeren Sie ihn. ■ Drehen Sie den Calc / Lock / Safe-Schraubverschluss gersinn aus dem Gewinde des Heizkessels. gegen den Uhrzei- HINWEIS Der Calc / Lock / Safe-Schraubverschluss wenn das Gerät abgekühlt ist. lässt sich nur abschrauben, ■ Schütten Sie das Restwasser aus dem Heizkessel in ein Waschbecken. ■ Gießen Sie ca. 150 ml Speiseessig (ca. 5-6%ig) in den Heizkessel. ■ Drehen Sie den Calc / Lock / Safe-Schraubverschluss das Gewinde des Heizkessels handfest an. im Uhrzeigersinn in ■ Schwenken Sie die Basisstation einige Male und stellen Sie anschließend das Gerät auf eine ebene gerade Fläche. ■ Nach ca. 15 bis 30 Minuten schrauben Sie den Calc / Lock / Safe-Schraubverschluss wieder ab und schütten den Essig in ein Waschbecken. 116 SDBS 2200 A1 ■ Füllen Sie mit Hilfe eines Trichters etwas Wasser in den Heizkessel und spülen Sie mehrmals durch. ■ Nachdem Sie den Heizkessel wieder geleert haben, schrauben Sie den Calc / Lock / Safe-Schraubverschluss wieder in das Gewinde und ziehen ihn handfest an. Fehlerbehebung In diesem Kapitel erhalten Sie wichtige Hinweise zur Störungslokalisierung und Störungsbehebung. Beachten Sie die Hinweise, um Gefahren und Beschädigungen zu vermeiden. Sicherheitshinweise WARNUNG Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefahren und Sachschäden zu vermeiden: DE AT CH ► Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachleuten durchgeführt werden, die vom Hersteller geschult sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer und Schäden am Gerät entstehen. Fehlerursachen und -behebung Die nachfolgende Tabelle hilft bei der Lokalisierung und Behebung kleinerer Störungen: Fehler Das Gerät funktioniert nicht. Das Gerät produziert keinen/zu wenig Dampf. SDBS 2200 A1 Mögliche Ursache Behebung Fehler in der Spannungsversorgung. Prüfen Sie, ob der Netzstecker fest in der Steckdose sitzt. Das Gerät ist nicht eingeschaltet. Schalten Sie das Gerät mit der ein. Ein- / Aus-Taste Es ist nicht ausreichend Wasser im Wassertank . Füllen Sie Wasser in den Wassertank Das Gerät hat noch nicht ausreichend aufgeheizt. Warten Sie, bis die Anzeige leuchtet. „Dampfbereitschaft“ ist auf ein Der Dampfregler Minimum eingestellt. Drehen Sie den Dampfregler im Uhrzeigersinn. . 117 Fehler Wasser tropft aus der Bügelsohle . Nasse Flecken entstehen auf dem Bügelgut. DE AT CH Der Wassertank ist gefüllt, dennoch leuchtet ständig die Anzeige „Wassertank leer“ . Mögliche Ursache Behebung Wird das Dampfbügeln kurz unterbrochen, kondensiert der sich abkühlende Dampf im Verbindungsschlauch . Dies führt zur Tropfenbildung. Das ist normal. Halten Sie das Bügeleisen über ein Auffangtuch oder -behälter und drücken Sie die Dampfstoß-Taste . Nach einigen Sekunden tritt Dampf statt Wasser aus der Bügelsohle aus. Dann bügeln Sie weiter. Die eingestellte Temperatur ist zu niedrig zum Dampfbügeln. Stellen Sie eine für das Dampfbügeln geeignete Temperatur ein (mindestens ● ●). Solche Flecken können durch auf dem Bügelbrett kondensierenden Dampf entstehen. Wischen Sie zunächst die Nässe vom Bügelbrett und bügeln Sie ohne Dampf die nassen Flecken im Bügelgut trocken. Der Wassertank im Gerät. sitzt nicht fest Überprüfen Sie den korrekten Sitz im Gerät. des Wassertanks HINWEIS ► Wenn Sie mit den vorstehend genannten Schritten das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst. Lagerung/Entsorgung Lagerung Sollten Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, lagern Sie es an einem sauberen, trockenen Ort ohne direkte Sonneneinstrahlung. Gerät entsorgen Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EUWEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. 118 SDBS 2200 A1 Anhang Hinweise zur Konformitätserklärung Dieses Gerät entspricht hinsichtlich Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EC, der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC, der Ökodesign-Richtlinie 2009/125/EC (Verordnung 1275/2008 Anhang II, Nr. 1) sowie der RoHSRichtlinie 2011/65/EU. Die vollständige Original-Konformitätserklärung ist beim Importeur erhältlich. Technische Daten Dampfbügelstation Spannungsversorgung Leistungsaufnahme Max. Füllmenge des Wassertanks Dampfproduktion 220 – 240 V ~ / 50/60 Hz 2200 – 2400 W 1,6 l (max.) ca. 90 g / Min. +/- 10% Aufheizzeit 2,5 Min. Heizkesseldruck 4,5 bar Betriebstemperatur Feuchtigkeit (keine Kondensation) Abmessungen (B x T x H) Gewicht SDBS 2200 A1 DE AT CH +15 bis +40 °C 5 bis 75 % 45 × 29 x 33 cm ca. 5500 g 119 Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. HINWEIS ► Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. DE AT CH Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] IAN 96145 Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 96145 Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 96145 Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ) 120 SDBS 2200 A1 Importeur KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com DE AT CH SDBS 2200 A1 121 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen: 12 / 2014 · Ident.-No.: SDBS 2200 A1-042014-3 IAN 96145
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125

Silvercrest 96145 Operating Instructions Manual

Categorie
Strijkijzers
Type
Operating Instructions Manual
Deze handleiding is ook geschikt voor

in andere talen