Oregon Scientific RAS200 Handleiding

Categorie
Wekkers
Type
Handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Reloj con la hora mundial y alarma con
Hub USB
Modelo: RAS200
MANUAL DE USUARIO
ES
RESUMEN
VISTA FRONTAL
M
O
D
E
S
ET
T
IM
E
1 2 3
PC
4
6
7
5
1. MODE: Introducir hora / calendario y modo de ajuste de
alarma; alternar entre modos
2. SET: Configurar ajustes; alternar entre horas de
ciudades
3. TIME: Confirmar ajustes; alternar entre calendario y
hora de la ciudad seleccionada
4. Cable USB
5. Cuatro puertos USB downstream (Versión 2.0)
6. Puerto USB upstream
7. Compartimento para las pilas
PANTALLA LCD
1
2
1. Hora local con segundos
2. Código de ciudad y hora
PARA EMPEZAR
CÓMO INTRODUCIR LAS PILA
1 Abra el compartimento de la pila.
2 Introduzca la pila.
3. Cada vez que cambie las pilas, presione RESET.
4 Ajuste la hora local.
RELOJ
AJUSTE MANUAL DEL RELOJ (FIG. 2)
1.
Pulse MODE y manténgalo pulsado.
2.
Pulse SET para modificar la configuración.
3.
Pulse TIME para confirmar.
4.
Pulse MODE para salir.
5.
La secuencia de configuración es: función de tañido de
la hora, selecci
ón de ciudad, segundo, minuto, hora,
mes, fecha, año y formato 12/24 horas.
NOTA indica que la función de tañido de la hora
está activada.
Para elegir mostrar la hora mundial y el calendario:
Pulse TIME para alternar entre calendario local y hora de
la ciudad seleccionada
Puede cambiar de ciudad pulsando
SET para elegir la ciudad que desee, y a continuación
TIME.
AJUSTE DST
1.
Pulse EXPO y TIME al mismo tiempo para acceder al
modo de configuraci
ón DST.
2.
Pulse TIME para elegir la ciudad.
3.
Pulse SET para activar / desactivar DST. (dSt indica
que DST est
á activado, y Std indica que DST está
desactivado)
4.
Pulse MODE para confirmar el ajuste y salir. DST se
mostrará en la ciudad seleccionada.
NOTA DST = Daylight Saving Time (Horario de verano)
ALARMA
Para configurar la alarma:
1.
Pulse MODE para seleccionar la alarma 1, 2 ó 3 (AL1,
AL2, AL3).
2.
Pulse SET o TIME para elegir la ciudad. La alarma
cambiará conforme con la diferencia horaria.
3.
Pulse MODE y manténgalo pulsado.
4.
Pulse SET para activar o desactivar la alarma / hora /
minuto.
5.
Pulse TIME para confirmar.
6.
Pulse MODE para salir.
Para silenciar la alarma:
Pulse MODE, SET o TIME para salir.
CRONÓMETRO
Pulse MODO para acceder al modo de cronómetro.
Para iniciar / detener el cronómetro:
Pulse SET. CHR / RUN indica que el cronómetro funciona y
CHR / STP indica que el cronómetro está parado.
Para registrar vueltas:
Pulse TIME cuando el cronómetro esté funcionando. El
cronómetro se reiniciará al cabo de unos 10 segundos. Una
vez el cron
ómetro se detenga, pulse TIME para alternar
secuencialmente todos los registros de vuelta.
NOTA Se pueden guardar hasta diez vueltas en la memoria.
Cuando la memoria est
é llena, el registro de la siguiente
vuelta sobrescribirá la 10ª.
Para poner el temporizador a cero:
Pulse SET y TIME al mismo tiempo.
TEMPORIZADOR
Pulse MODO para acceder al modo de temporizador.
Para iniciar / detener el temporizador:
Pulse SET. TMR / RUN indica que el temporizador está
funcionando y TMR indica que está parado.
Para predeterminar el tiempo de recuento:
1. Pulse TIME.
2. A continuación pulse SET para cambiar el valor de 1 a
180 minutos.
3. Pulse MODE para salir.
Para activar o desactivar la funci
ón de reinicio
automático:
Pulse TIME al predeterminar el tiempo de recuento.
indica que la función de recuento automático está activada.
NOTA La función de recuento automático activa el
temporizador para que empiece a contar autom
áticamente
tras la desconexión.
Para silenciar la alarma de desconexión:
Pulse MODE, SET o TIME para salir.
ILUMINACIÓN DE LA PANTALLA
La retroiluminación estará encendida continuamente
mientras el USB esté conectado.
REINICIO
Pulse REINICIO (en la parte inferior de la unidad) para
volver a la configuraci
ón predeterminada.
PRECAUCIÓN
No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad.
No cubra los orificios de ventilación con objetos como
periódicos, cortinas, etc.
No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera
líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin
electricidad estática.
No limpie la unidad con materiales abrasivos o
corrosivos.
No manipule los componentes internos. De hacerlo se
invalidaría la garantía.
Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con
pilas nuevas.
Las imágenes de esta guía para el usuario puede ser
distintas al producto en sí.
Cuando elimine este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para recibir un tratamiento especial.
La colocación de este producto encima de ciertos tipos
de madera puede provocar daños a sus acabados.
Oregon Scientific no se responsabilizará de dichos
daños. Consulte las instrucciones de cuidado del
fabricante para obtener más información.
Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
No elimine las pilas gastadas con la basura normal.
Es necesario desecharlo separadamente para poder
tratarlo.
Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de
una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de
compartimiento para pilas antes de usarlo por primera
vez.
NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos
de este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
FICHA TÉCNICA
TIPO DESCRIPCIÓN
L X A X A
100 x 70 x 58 mm
(3,94 x 2,76 x 2,28 pulgadas)
Peso 110 g (110,56 g) sin pila
Temperatura de
funcionamiento
0°C a 40°C (32°F a 104°F)
Alimentación
Funciona con 1 x pila CR2032
de 3V
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite
ww w2. or ego nscie ntifi c.c om /se rvice /supp ort .a sp
o llame al 1-800-853-8883.
Si está en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368.
Para consultas internacionales, por favor visite
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el
Reloj con la hora mundial y alarma con Hub USB (Modelo:
RAS200)
cumple con los requisitos esenciales de la directiva
EMC 89/336/CE. Tiene a su disposición una copia firmada
y sellada de la Declaración de Conformidad, solicítela al
Departamento de Atención al Cliente de Oregon Scientific.
Relógio com alarme de hora mundial
com hub USB
Modelo: RAS200
MANUAL DO USUÁRIO
POR
VISÃO GERAL
VISTA FRONTAL
M
O
D
E
S
ET
T
IM
E
1 2 3
PC
4
6
7
5
1. MODE: entra no modo de hora / calendário e no modo
de ajuste de alarme; alterna entre os modos
2. SET: faz os ajustes; alterna entre as horas das cidades
3. TIME: confirma os ajustes; alterna entre o calendário e
a hora da cidade selecionada
4. Cabo USB
5. Quatro portas USB downstream
(Versão 2.0)
6. Porta USB upstream
7. Compartimento de Pilha
DISPLAY DE LCD (FIG 2)
1
2
1. Hora local com segundos
2. Código da cidade e hora
PRIMEIROS PASSOS
INSERÇÃO DAS PILHAS
1. Remova a tampa do compartimento de pilhas.
2. Insira a pilha.
3. Pressione RESET após cada troca de pilhas.
4. Ajuste a hora local.
RELÓGIO
AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO (FIG. 2)
1. Pressione e segure MODE.
2. Pressione
SET para alterar os ajustes.
3. Pressione
TIME para confirmar.
4. Pressione
MODE para sair do modo de ajuste.
5. A ordem de ajuste é:
função de sinal sonoro a cada
hora, seleção de cidade, segundo, minuto, hora, mês,
data, ano e formato de 12/24 horas.
NOTA indica que a função de sinal sonoro a cada
hora está ativada.
Para selecionar o display de hora mundial e
calendário:
Pressione TIME para escolher entre calendário local e
hora da cidade selecionada.
Você pode alterar a cidade
pressionando SET para selecionar a cidade desejada e, em
seguida, TIME.
AJUSTE DE DST
1. Pressione MODE e TIME simultaneamente para entrar
no modo de ajuste de DST.
2. Pressione
TIME para selecionar a cidade.
3. Pressione
SET para ativar / desativar DST. (dSt indica
que DST está ativado e Std indica que DST está
desativado).
4. Pressione MODE para confirmar o ajuste e sair. DST
será exibido na cidade selecionada.
NOTA DST = Horário de verão
ALARME
Para ajustar o alarme:
1. Pressione
MODE para selecionar Alarme 1, 2 ou 3 (AL1,
AL2, AL3).
2. Pressione
SET ou TIME para selecionar a cidade. A
hora do alarme mudará de acordo com a diferença de
horário.
3. Pressione e segure
MODE.
4. Pressione
SET para ativar ou desativar o alarme / hora
/ minuto.
5. Pressione
TIME para confirmar.
6. Pressione MODE para sair do modo de ajuste.
Para silenciar o alarme:
Pressione MODE, SET ou TIME.
CRONÔMETRO
Pressione MODE para selecionar o modo Cronômetro.
Para iniciar/parar o cronômetro:
Pressione SET. CHR / RUN indica que o cronômetro
está correndo e CHR / STP indica que o cronômetro está
parado.
Para registros de voltas:
Pressione TIME quando o cronômetro estiver correndo. O
cronômetro será retomado após 10 segundos. Quando o
cronômetro estiver parado, pressione
TIME para alternar
todos os registros de voltas na seqüência.
NOTA Dez registros de voltas podem ser armazenados na
memória. Quando a memória estiver cheia, o novo registro
de voltas sobregravará o décimo registro.
Para redefinir a hora a zero:
Pressione SET e TIME ao mesmo tempo.
TEMPORIZADOR
Pressione MODE para selecionar o modo Temporizador.
Para iniciar/parar o temporizador:
Pressione SET. TMR / RUN indica que o temporizador está
contando e TMR indica que o temporizador está parado.
Para programar o tempo de contagem:
1. Pressione
TIME.
2. Em seguida, pressione
SET para alterar o valor de 1 a
180 minutos.
3. Pressione
MODE para sair do modo de ajuste.
Para ativar/desativar a fun
ção de redefinição
automática:
Pressione TIME ao programar o tempo de contagem.
indica que a função de redefinição automática está ativada.
NOTA A função de redefinição automática permite que o
temporizador comece a contagem do valor programado
automaticamente após o limite de tempo.
Para silenciar o alarme de limite de tempo:
Pressione MODE, SET ou TIME.
LUZ DE FUNDO
A luz de fundo ficará continuamente acesa quando o USB
estiver conectado.
RESET
Pressione o orifício de RESET na parte inferior da unidade
para retornar a unidade aos ajustes padrão.
PRECAUÇÕES
Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos,
poeiras, oscilações de temperatura ou umidade.
Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como
jornais, cortinas, etc.
Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido
nela, seque-a imediatamente com um pano macio e
que não solte fiapos.
Não limpe a unidade com material abrasivo ou
corrosivo.
Não altere os componentes internos da unidade. Isso
invalidará sua garantia.
Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas e
usadas.
As imagens mostradas neste manual podem diferir da
imagem real.
Ao descartar este produto, certifique-se de que ele seja
coletado separadamente para tratamento especial.
A colocação deste produto sobre certos tipos de
madeira pode resultar em danos ao seu acabamento,
pelos quais a Oregon Scientific não se responsabilizará.
Consulte as instruções de cuidados do fabricante do
móvel para obter informações.
O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido
sem a permissão do fabricante.
Não descarte baterias usadas em locais não
apropriados. É necessária a coleta do lixo em questão
de maneira separada para tratamento especial.
Observe que algumas unidades estão equipadas com
uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do
compartimento de bateria antes do primeiro uso.
NOTA As especificações técnicas para este produto e o
conteúdo do manual do usuário estão sujeitos à alteração
sem aviso prévio.
ESPECIFICAÇÕES
TIPO DESCRIÇÃO
C x L x A
100 x 70 x 58 mm
(3,94 x 2,76 x 2,28 pol)
Peso 110 g (3,9 onças) sem pilha
Temperatura de
operação
0°C a 40°C (32°F a 104°F)
Alimentação 1 pilha CR2032 de 3V
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para
saber mais sobre os produtos Oregon Scientific.
Caso você necessite de mais informações ou tenha
dúvidas, entre em contato com o nosso Serviço de
Atendimento ao Consumidor através do telefone (11) 5095-
2329 ou e-mail sac@oregonscientific.com.br.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Oregon Scientific declara que este(a) Relógio com alarme
de hora mundial com hub USB (Modelo:RAS200) está
de acordo com a EMC diretiva 89/336/CE. Uma cópia
assinada e datada da Declaração de Conformidade está
disponível para requisições através do nosso SAC.
Wereldtijd wekker met USB-Hub
Model: RAS200 / RAS200A
HANDLEIDING
NL
OVERZICHT
VOORKANT
M
O
D
E
S
ET
T
IM
E
1 2 3
PC
4
6
7
5
1. MODE: Openen instellingsmodus tijd / kalender en alarm;
schakelen tussen modi
2. SET: Instellingen aanpassen; schakelen tussen tijden
van steden
3. TIME: Instellingen bevestigen; schakelen tussen kalender
en de tijd in de gekozen stad
4. USB-kabel
5. Vier downstream USB-poorten
(2.0 versie)
6. Upstream USB-poort
7. Batterijvak
LCD-SCHERM
1
2
1. Locale tijd met seconden
2. Stadscode en -tijd
STARTEN
PLAATS DE BATTERIJEN
1. Verwijder het klepje van het batterijvak.
2. Plaats de batterij.
3. Druk elke keer als u de batterijen vervangen heeft op
RESET.
4. Stel de locale tijd in.
KLOK
KLOK HANDMATIG INSTELLEN (FIG. 2)
1. Houd MODE ingedrukt.
2. Druk
SET om de instellingen te wijzigen.
3. Druk op
TIME om te bevestigen.
4. Druk op
MODE om te verlaten.
5. De volgorde van instellingen is: Uuraanduiding,
stadselectie, seconden, minuten, uur maand, datum,
jaar en 12 / 24 uur klokformaat.
NB geeft aan dat de uuraanduiding actief is.
Om de wereldtijd- en kalenderweergave te kiezen:
Druk op
TIME om te schakelen tussen kalender en de tijd
in de gekozen stad U kunt de stad wijzigen door op SET
te drukken, uw stad te selecteren en vervolgens op TIME
te drukken.
INSTELLING ZOMERTIJD
1. Houd MODE en TIME tegelijkertijd ingedrukt om
Zomertijd in te stellen.
2. Druk
TIME om de stad te kiezen.
3. Druk op
SET om Zomertijd te activeren of deactiveren.
(dSt geeft aan dat Zomertijd aan staat en Std geeft aan
dat Zomertijd uit staat)
4. Druk op
MODE om de instelling te bevestigen en
de instellingsmodus te verlaten. Zomertijd wordt
weergegeven in de gekozen stad.
NB DST = Daylight Saving Time = Zomertijd
ALARM
Om het alarm in te stellen:
1. Druk
MODE om alarm 1, 2 of 3 te selecteren (AL1, AL2,
AL3).
2. Druk
SET of TIME om de stad te kiezen. De Alarmtijd
zal zich aanpassen aan de tijdzone.
3. Houd
MODE ingedrukt.
4. Druk
SET om alarm aan of uit / uren / minuten in te
stellen.
5. Druk op
TIME om te bevestigen.
6. Druk op
MODE om te verlaten.
Om het alarm te stoppen:
Druk op MODE, SET of TIME.
STOPWATCH
Druk MODE om de Stopwatch te openen.
Om de stopwatch te starten / stoppen:
Druk op
SET. CHR / RUN geeft aan dat de stopwatch loopt
en CHR / STP geeft aan dat de stopwatch gestopt is.
Om rondetijden te noteren:
Druk op
TIME terwijl de stopwatch loopt. De stopwatch zal
na 10 seconden verder tellen. Wanneer de stopwatch is
gestopt, drukt u op TIME om de rondetijden te bekijken.
NB U kunt tien rondetijden in het geheugen opslaan.
Wanneer het geheugen vol is, zal de nieuwe rondetijd de
10e overschrijven.
De tijd op nul zetten:
Druk tegelijkertijd op SET en TIME.
TIMER
Druk MODE om de Timermodus te openen.
Om de timer te starten / stoppen:
Druk op
SET. TMR / RUN geeft aan dat de timer loopt, TMR
geeft aan dat de timer gestopt is.
Om de tijdsduur in te stellen:
1. Druk op
TIME.
2. Druk vervolgens op
SET om de waarde in te stellen van
1 tot 180 minuten.
3. Druk op
MODE om te verlaten.
Om de Automatische Resetfunctie aan/uit te zetten:
Druk op
TIME tijdens het instellen van de tijdsduur. geeft
aan dat de Automatisch Resetfunctie aan staat.
NB De Automatische Resetfunctie zorgt er voor dat timer
opnieuw begint te tellen zodra de teller nul bereikt heeft.
Om het timeralarm uit te zetten:
Druk op MODE, SET of TIME.
SCHERMVERLICHTING
De schermverlichting gaat aan zodra de USB-kabel is
aangesloten.
RESET
Druk in het RESET-gat onderaan het apparaat om alle
instellingen terug te zetten op de standaard instellingen.
KENMERKEN
Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen,
schokken, stof, temperatuur of vochtigheid.
Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc..
Dompel het product nooit onder in water. Als u water
over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af
met een zachte stofvrije doek.
Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende
materialen.
Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit
de garantie beïnvloeden.
Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en
nieuwe batterijen door elkaar.
De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen
afwijken van de werkelijkheid.
Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het
opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst.
Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de
laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is
hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de
fabrikant van het meubel voor meer informatie.
De inhoud van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval
moet gescheiden verwerkt worden.
Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een
batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak
alvorens het apparaat te gebruiken.
NB De technische specificaties van dit product en de
inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande
waarschuwing aan veranderingen onderhevig.
SPECIFICATIES
TYPE BESCHRIJVING
L x B x H
100 x 70 x 58 mm
(3,94 x 2,76 x 2,28 in)
Gewicht
110 g (3,9 oz)
zonder batterij
Gebruikstemperatuur 0°C tot 40°C (32°F tot 104°F)
Voeding
1 x CR2032 3V batterij
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
tnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Bij deze verklaar t Oregon Scientif ic dat deze
Wereldtijd wekker met USB-Hub(Model: RAS200) in
overeenstemming is met EMC richtlijn 89/336/CE. Een
kopie van de getekende en gedateerde Conformiteits
verklaring is op verzoek beschikbaar via onze Oregon
Scientific klanten service.
Alarmklocka med världstid och USB-
hub
Modell: RAS200
BRUKSANVISNING
SWE
PRODUKTÖVERSIKT
VY FRAMSIDA
M
O
D
E
S
ET
T
IM
E
1 2 3
PC
4
6
7
5
1. MODE: Slå in tid / datum och alarminställning; växla
mellan lägen
2. SET: Ändra inställningar; växla mellan världstider
3. TIME: Bekräfta inställningar; växla mellan datum och
vald världstid
4. USB-kabel
5. Fyra USB-portar
(2.0 version)
6. USB-anslutning
7. Batterifack
LCD DISPLAY
1
2
1. Lokal tid med sekunder
2. Stadskod och tid
ATT KOMMA IGÅNG
SÄTTA I BATTERIER.
1. Öppna batteriluckan.
2. Sätt i batterierna.
3. Tryck RESET efter varje batteribyte.
4. Ställ in lokal tid.
KLOCKA
MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN (FIG. 2)
1. Tryck och håll inne MODE
2. Tryck
SET för att ändra inställningar.
3. Tryck
TIME för att bekräfta.
4. Tryck
MODE för att avsluta.
5. Ordningen för inställningarna är: timslag, val av stad,
sekund, minut, timme, månad, dag, år och 12/24
timmars format.
NOTERA indikerar att timslag är aktiverat.
Att välja världstid samt datumdisplay:
Tryck TIME för att välja mellan lokalt datum och vald
världstid. Du kan ändra stad genom att trycka
SET , för att
välja stad tryck sedan TIME.
INSTÄLLNING AV SOMMARTID
1. Tryck MODE och TIME samtidigt för att in i DST
inställningsläget.
2. Tryck
TIME för att välja stad.
3. Tryck
SET för att aktivera / avaktivera DST. (dSt
indikerar DST är aktiverat och Std indikerar DST är
avaktiverat)
4. Tryck
MODE för att bekräfta inställningen och avsluta.
DST visas vid vald stad.
NOTERA DST = Daylight Saving Time / Sommartid
ALARM
Att ställa alarmet:
1. Tryck
MODE för att välja Alarm 1, 2 eller 3 (AL1, AL2,
AL3).
2. Tryck
SET eller TIME för att välja stad. Alarmtiden
ändras i förhållande till tidsdifferens.
3. Tryck och håll inne MODE
4. Tryck SET för att ställa alarm till eller från / timme /
minut.
5. Tryck
TIME för att bekräfta.
6. Tryck
MODE för att avsluta.
För att stänga av alarmet:
Tryck MODE, SET eller TIME.
STOPPUR
Tryck MODE för att välja Stoppursläget.
Att starta / stoppa stoppuret:
Tryck
SET. CHR / RUN indikerar att stoppuret är igång
och CHR / STP indikerar att stoppuret är stoppat.
Varvtider:
Tryck TIME medan stoppuret är igång. Stoppuret vill återgå
efter 10s. När stoppuret är stoppat, tryck TIME för att stega
mellan alla varvtider.
NOTERA Tio varvtider kan lagras i minnet. När minnet
är fullt kommer den nya varvtiden att skriva över den 10:
e tiden.
Att nollställa tiden:
Tryck SET och TIME samtidigt.
TIMER
Tryck MODE för att välja Timerläget.
Att starta / stoppa timern:
Tryck
SET. TMR / RUN indikerar att timern räknar och
TMR indikerar att timern är stoppad.
Att förinställa räknaren:
1. Tryck på
TIME.
2. Tryck sedan
SET för att ändra värdet mellan 1 och 180
minuter.
3. Tryck
MODE för att avsluta.
Att aktivera / avaktivera Automatisk
återställningsfunktion:
Tryck TIME vid förinställning av räknaren.. indikerar att
automatisk återställning är aktiverad.
NOTERA Den Automatiska återställningen ser till att timern
startar att räkna förinställt värde direkt efter sluträkning.
Att tysta sluträkningsalarmet:
Tryck MODE, SET eller TIME.
BAKGRUNDSBELYSNING
Bakgrundsbelysningen tänds kontinuerligt när USB är
ansluten.
RESET (ÅTERSTÄLLNING)
Tryck RESET-knappen i botten av enheten för att återgå till
fabriksinställningar.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm
eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet.
Övertäck inte ventilationshål med tidningar, gardiner
e.d.
Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller vätska
produkten skall den omedelbart torkas torr med en
luddfri trasa.
Rengör inte produkten med rengöringsmedel som
innehåller repande eller korroderande material.
Mixtra inte med interna komponenter. Detta förverkar
garantin.
Använd endast nya batterier. Blanda inte gamla och nya
batterier.
Bilder i manualen kan skilja sig från verkligheten.
Denna produkt skall vid kassering sorteras som
elektronikskrot.
Placering av denna produkt vissa träytor kan
resultera i skador på ytan, för vilka Oregon Scientific ej
ansvarar. Konsultera möbeltillverkaren för information.
Innehållet i denna manual får ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.
Släng inte förbrukade batterier som vanligt
restavfall. De bör slängas i avsedd behållare en
återvinningsstation.
Observera att vissa enheter har en plastremsa för att
spara batteri. Ta bort plastremsan i batteriluckan innan
första användning.
NOTERING De tekniska specifikationerna och innehållet
i denna manual kan komma att ändras utan vidare
upplysning.
SPECIFIKATIONER
TYP BESKRIVNING
L x B x H
100 x 70 x 58 mm
(3.94 x 2.76 x 2.28 tum)
Vikt
110 g (3.9 oz)
utan batteri
Arbetstemperatur
0°C till 40°C
(32°F till 104°F)
Drift 1 x CR2032 3V batteri
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller
också information för våra kunder i de fall ni behöver ta
kontakt med oss eller behöver ladda ner information.
Vi hoppas du hittar all information du behöver vår
hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.
oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att
finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Oregon Scientific intygar härmed att Alarmklocka med
världstid och USB-hub Modell: RAS200 överensstämmer
med EMC direktivet 89/336/CE. En signerad kopia av
“Declaration of Conformity” kan erhållas vid hänvändelse till
Oregon Scientific servicecenter.
C 2007 Oregon Scientific. All rights reserved.
P/N:086L005039-018
RAS200 EU MANUAL R2.indd 2 2007.7.20 3:41:35 PM

Documenttranscriptie

Reloj con la hora mundial y alarma con Hub USB Modelo: RAS200 • 3. Pulse MODE y manténgalo pulsado. 4. Pulse SET para activar o desactivar la alarma / hora / minuto. 5. Pulse TIME para confirmar. 6. Pulse MODE para salir. MANUAL DE USUARIO Pulse MODE, SET o TIME para salir. RESUMEN CRONÓMETRO MODE SET 3 TIPO Peso Temperatura de funcionamiento PC TIME Pulse MODO para acceder al modo de cronómetro. Para iniciar / detener el cronómetro: 4 Pulse SET. CHR / RUN indica que el cronómetro funciona y CHR / STP indica que el cronómetro está parado. 5 Para registrar vueltas: 7 6 1. MODE: Introducir hora / calendario y modo de ajuste de alarma; alternar entre modos 2. SET: Configurar ajustes; alternar entre horas de ciudades 5. Pressione TIME para confirmar. Alimentación 6. Pressione MODE para sair do modo de ajuste. POR FICHA TÉCNICA LXAXA 2 4. Pressione SET para ativar ou desativar o alarme / hora / minuto. MANUAL DO USUÁRIO DESCRIPCIÓN 100 x 70 x 58 mm (3,94 x 2,76 x 2,28 pulgadas) 110 g (110,56 g) sin pila VISTA FRONTAL 1 2 MODE SET Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con 3 PC TIME TIPO CxLxA Pressione MODE para selecionar o modo Cronômetro. NOTA Se pueden guardar hasta diez vueltas en la memoria. www2.oregonscientific.com/service/support.asp 5 Para iniciar/parar o cronômetro: Pressione SET. CHR / RUN indica que o cronômetro está correndo e CHR / STP indica que o cronômetro está parado. 6 7 1. MODE: entra no modo de hora / calendário e no modo de ajuste de alarme; alterna entre os modos Cuando la memoria esté llena, el registro de la siguiente vuelta sobrescribirá la 10ª. o llame al 1-800-853-8883. Para poner el temporizador a cero: nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor 3. TIME: confirma os ajustes; alterna entre o calendário e a hora da cidade selecionada visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368. 4. Cabo USB 3. TIME: Confirmar ajustes; alternar entre calendario y hora de la ciudad seleccionada Pulse SET y TIME al mismo tiempo. 4. Cable USB TEMPORIZADOR Si está en España y quiere contactar directamente con 2. SET: faz os ajustes; alterna entre as horas das cidades Para registros de voltas: Pressione TIME quando o cronômetro estiver correndo. O cronômetro será retomado após 10 segundos. Quando o cronômetro estiver parado, pressione TIME para alternar todos os registros de voltas na seqüência. NOTA Dez registros de voltas podem ser armazenados na Para consultas internacionales, por favor visite 5. Quatro portas USB downstream (Versão 2.0) memória. Quando a memória estiver cheia, o novo registro de voltas sobregravará o décimo registro. 5. Cuatro puertos USB downstream (Versión 2.0) www2.oregonscientific.com/about/international.asp. 6. Porta USB upstream Para redefinir a hora a zero: 6. Puerto USB upstream EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 7. Compartimento de Pilha Pressione SET e TIME ao mesmo tempo. 7. Compartimento para las pilas Por medio de la presente Oregon Scientific declara que el Reloj con la hora mundial y alarma con Hub USB (Modelo: RAS200) cumple con los requisitos esenciales de la directiva EMC 89/336/CE. Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad, solicítela al DISPLAY DE LCD (FIG 2) TEMPORIZADOR PANTALLA LCD Pulse MODO para acceder al modo de temporizador. 1 2 1. Hora local con segundos 2. Código de ciudad y hora PARA EMPEZAR CÓMO INTRODUCIR LAS PILA 1 Abra el compartimento de la pila. 2 Introduzca la pila. 3. Cada vez que cambie las pilas, presione RESET. 4 Ajuste la hora local. RELOJ AJUSTE MANUAL DEL RELOJ (FIG. 2) 1. Pulse MODE y manténgalo pulsado. Para iniciar / detener el temporizador: Pulse SET. TMR / RUN indica que el temporizador está funcionando y TMR indica que está parado. 1 pilha CR2032 de 3V CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE Oregon Scientific declara que este(a) Relógio com alarme de hora mundial com hub USB (Modelo:RAS200) está de acordo com a EMC diretiva 89/336/CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade está disponível para requisições através do nosso SAC. Om de stopwatch te starten / stoppen: 5 Druk op SET. CHR / RUN geeft aan dat de stopwatch loopt en CHR / STP geeft aan dat de stopwatch gestopt is. 7 1. MODE: Openen instellingsmodus tijd / kalender en alarm; schakelen tussen modi 2. SET: Instellingen aanpassen; schakelen tussen tijden van steden 3. TIME: Instellingen bevestigen; schakelen tussen kalender en de tijd in de gekozen stad 4. USB-kabel 6. Upstream USB-poort 1 2 3. Druk elke keer als u de batterijen vervangen heeft op RESET. Para ativar/desativar automática: AJUSTE MANUAL DO RELÓGIO (FIG. 2) 1. Pressione e segure MODE. 2. Pressione SET para alterar os ajustes. No sumerja el dispositivo en agua. Si se vertiera líquido en la unidad, límpiela con un paño suave y sin electricidad estática. AJUSTE DST 1. Pressione TIME. RELÓGIO 3. Pressione TIME para confirmar. a função de redefinição Varvtider: Tryck TIME medan stoppuret är igång. Stoppuret vill återgå efter 10s. När stoppuret är stoppat, tryck TIME för att stega mellan alla varvtider. 6 NOTERA Tio varvtider kan lagras i minnet. När minnet 1. MODE: Slå in tid / datum och alarminställning; växla mellan lägen 2. SET: Ändra inställningar; växla mellan världstider 3. TIME: Bekräfta inställningar; växla mellan datum och vald världstid 2 Druk op SET. TMR / RUN geeft aan dat de timer loopt, TMR geeft aan dat de timer gestopt is. Om de tijdsduur in te stellen: Oregon Scientific intygar härmed att Alarmklocka med världstid och USB-hub Modell: RAS200 överensstämmer med EMC direktivet 89/336/CE. En signerad kopia av “Declaration of Conformity” kan erhållas vid hänvändelse till Oregon Scientific servicecenter. TIMER 2. Druk vervolgens op SET om de waarde in te stellen van 1 tot 180 minuten. 2. Plaats de batterij. 4. Stel de locale tijd in. SÄTTA I BATTERIER. 1. Öppna batteriluckan. NOTERA Den Automatiska återställningen ser till att timern 4. Ställ in lokal tid. startar att räkna förinställt värde direkt efter sluträkning. NB De Automatische Resetfunctie zorgt er voor dat timer Om het timeralarm uit te zetten: Druk op MODE, SET of TIME. AJUSTE DE DST RESET Pressione o orifício de RESET na parte inferior da unidade para retornar a unidade aos ajustes padrão. PRECAUÇÕES • Não obstrua as aberturas de ventilação com itens como jornais, cortinas, etc. 1. Houd MODE en TIME tegelijkertijd ingedrukt om Zomertijd in te stellen. 4. Pulse MODE para confirmar el ajuste y salir. DST se mostrará en la ciudad seleccionada. • Las imágenes de esta guía para el usuario puede ser distintas al producto en sí. • NOTA DST = Daylight Saving Time (Horario de verano) 4. Pressione MODE para confirmar o ajuste e sair. DST será exibido na cidade selecionada. • Cuando elimine este producto, asegúrese de que no vaya a parar a la basura general, sino separadamente para recibir un tratamiento especial. NOTA DST = Horário de verão • Não altere os componentes internos da unidade. Isso invalidará sua garantia. ALARME • La colocación de este producto encima de ciertos tipos de madera puede provocar daños a sus acabados. Oregon Scientific no se responsabilizará de dichos daños. Consulte las instrucciones de cuidado del fabricante para obtener más información. • Utilize apenas pilhas novas. Não misture pilhas novas e usadas. • As imagens mostradas neste manual podem diferir da imagem real. • Ao descartar este produto, certifique-se de que ele seja coletado separadamente para tratamento especial. • A colocação deste produto sobre certos tipos de madeira pode resultar em danos ao seu acabamento, pelos quais a Oregon Scientific não se responsabilizará. Consulte as instruções de cuidados do fabricante do móvel para obter informações. 1. Pressione MODE para selecionar Alarme 1, 2 ou 3 (AL1, AL2, AL3). 2. Pressione SET ou TIME para selecionar a cidade. A Druk op TIME om te schakelen tussen kalender en de tijd in de gekozen stad U kunt de stad wijzigen door op SET te drukken, uw stad te selecteren en vervolgens op TIME te drukken. INSTELLING ZOMERTIJD • Para ajustar o alarme: Om de wereldtijd- en kalenderweergave te kiezen: Não submeta a unidade a forças excessivas, impactos, poeiras, oscilações de temperatura ou umidade. 3. Pressione SET para ativar / desativar DST. (dSt indica que DST está ativado e Std indica que DST está desativado). Não mergulhe a unidade na água. Se respingar líquido nela, seque-a imediatamente com um pano macio e que não solte fiapos. Não limpe a unidade com material abrasivo ou corrosivo. Druk in het RESET-gat onderaan het apparaat om alle instellingen terug te zetten op de standaard instellingen. Tryck MODE, SET eller TIME. MANUELL INSTÄLLNING AV KLOCKAN (FIG. 2) 1. Tryck och håll inne MODE 2. Tryck SET för att ändra inställningar. KENMERKEN • Stel het apparaat niet bloot aan extreme klappen, schokken, stof, temperatuur of vochtigheid. • Dek de ventilatiegaten niet af met kranten, gordijnen etc.. • Dompel het product nooit onder in water. Als u water over het apparaat morst, droog het dan onmiddellijk af met een zachte stofvrije doek. • Reinig het apparaat niet met krassende of bijtende materialen. • Laat de interne componenten met rust. Anders kan dit de garantie beïnvloeden. • Gebruik alleen nieuwe batterijen. Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen door elkaar. 2. Druk TIME om de stad te kiezen. 3. Druk op SET om Zomertijd te activeren of deactiveren. (dSt geeft aan dat Zomertijd aan staat en Std geeft aan dat Zomertijd uit staat) 4. Druk op MODE om de instelling te bevestigen en de instellingsmodus te verlaten. Zomertijd wordt weergegeven in de gekozen stad. • De in deze handleiding weergegeven plaatjes kunnen afwijken van de werkelijkheid. NB DST = Daylight Saving Time = Zomertijd • Wanneer u dit product weg gooit, zorg dan dat het opgehaald wordt door de daarvoor bestemde afvaldienst. ALARM • Dit product kan eventueel schade veroorzaken aan de laklaag van bepaalde houtsoorten. Oregon Scientific is hiervoor niet aansprakelijk. Lees de instructies van de fabrikant van het meubel voor meer informatie. Om het alarm in te stellen: 1. Druk MODE om alarm 1, 2 of 3 te selecteren (AL1, AL2, 5. Ordningen för inställningarna är: timslag, val av stad, sekund, minut, timme, månad, dag, år och 12/24 timmars format. NOTERA indikerar att timslag är aktiverat. BAKGRUNDSBELYSNING Bakgrundsbelysningen tänds kontinuerligt när USB är ansluten. RESET (ÅTERSTÄLLNING) Tryck RESET-knappen i botten av enheten för att återgå till fabriksinställningar. FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER • Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet. • Övertäck inte ventilationshål med tidningar, gardiner e.d. • Lägg aldrig ner produkten i vatten. Om du spiller vätska på produkten skall den omedelbart torkas torr med en luddfri trasa. 1. Tryck MODE och TIME samtidigt för att gå in i DST inställningsläget. • Rengör inte produkten med rengöringsmedel som innehåller repande eller korroderande material. 2. Tryck TIME för att välja stad. • 3. Tryck SET för att aktivera / avaktivera DST. (dSt indikerar DST är aktiverat och Std indikerar DST är avaktiverat) Mixtra inte med interna komponenter. Detta förverkar garantin. • Använd endast nya batterier. Blanda inte gamla och nya batterier. • Bilder i manualen kan skilja sig från verkligheten. • Denna produkt skall vid kassering sorteras som elektronikskrot. • Placering av denna produkt på vissa träytor kan resultera i skador på ytan, för vilka Oregon Scientific ej ansvarar. Konsultera möbeltillverkaren för information. • Innehållet i denna manual får ej kopieras utan tillverkarens medgivande. • Släng inte förbrukade batterier som vanligt restavfall. De bör slängas i avsedd behållare på en återvinningsstation. • Observera att vissa enheter har en plastremsa för att spara batteri. Ta bort plastremsan i batteriluckan innan första användning. Att välja världstid samt datumdisplay: geeft aan dat de uuraanduiding actief is. • Use siempre pilas nuevas. No mezcle pilas viejas con pilas nuevas. RESET • De inhoud van deze handleiding mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant. • Gooi lege batterijen niet bij het huisvuil. Dergelijk afval moet gescheiden verwerkt worden. indikerar att Att tysta sluträkningsalarmet: KLOCKA 5. De volgorde van instellingen is: Uuraanduiding, stadselectie, seconden, minuten, uur maand, datum, jaar en 12 / 24 uur klokformaat. Pressione TIME para escolher entre calendário local e hora da cidade selecionada. Você pode alterar a cidade pressionando SET para selecionar a cidade desejada e, em seguida, TIME. Automatisk 3. Tryck RESET efter varje batteribyte. geeft LUZ DE FUNDO NB avaktivera Druk op TIME tijdens het instellen van de tijdsduur. aan dat de Automatisch Resetfunctie aan staat. NOTA e 3. Tryck MODE för att avsluta. Att aktivera / återställningsfunktion: Om de Automatische Resetfunctie aan/uit te zetten: 4. Druk op MODE om te verlaten. A luz de fundo ficará continuamente acesa quando o USB estiver conectado. 2. Tryck sedan SET för att ändra värdet mellan 1 och 180 minuter. Tryck TIME vid förinställning av räknaren.. automatisk återställning är aktiverad. Pressione MODE, SET ou TIME. indica que a função de sinal sonoro a cada hora está ativada. 1. Tryck på TIME. 2. Sätt i batterierna. 3. Druk op MODE om te verlaten. opnieuw begint te tellen zodra de teller nul bereikt heeft. 1. Houd MODE ingedrukt. Tryck på SET. TMR / RUN indikerar att timern räknar och TMR indikerar att timern är stoppad. ATT KOMMA IGÅNG 3. Tryck TIME för att bekräfta. mundial EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Tryck SET och TIME samtidigt. 2. Stadskod och tid 4. Tryck MODE för att avsluta. hora Att nollställa tiden: 1. Lokal tid med sekunder De schermverlichting gaat aan zodra de USB-kabel is aangesloten. de Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www. oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning. Att förinställa räknaren: SCHERMVERLICHTING display är fullt kommer den nya varvtiden att skriva över den 10: e tiden. Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECTtelefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information. Tryck MODE för att välja Timerläget. 3. Druk op TIME om te bevestigen. • No elimine las pilas gastadas con la basura normal. Es necesario desecharlo separadamente para poder tratarlo. Tryck på SET. CHR / RUN indikerar att stoppuret är igång och CHR / STP indikerar att stoppuret är stoppat. 5 2. Druk SET om de instellingen te wijzigen. 2. Pressione TIME para selecionar a cidade. • Att starta / stoppa stoppuret: 4 Para silenciar o alarme de limite de tempo: No manipule los componentes internos. De hacerlo se invalidaría la garantía. Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin permiso del fabricante. OM OREGON SCIENTIFIC TIME Tryck MODE för att välja Stoppursläget. 5. A ordem de ajuste é: função de sinal sonoro a cada hora, seleção de cidade, segundo, minuto, hora, mês, data, ano e formato de 12/24 horas. • • SET PC 1 Druk MODE om de Timermodus te openen. PLAATS DE BATTERIJEN KLOK HANDMATIG INSTELLEN (FIG. 2) 1. Pressione MODE e TIME simultaneamente para entrar no modo de ajuste de DST. 1. Pulse MODE para seleccionar la alarma 1, 2 ó 3 (AL1, AL2, AL3). MODE Drift 3 6. USB-anslutning 1. Druk op TIME. NOTA A função de redefinição automática permite que o No limpie la unidad con materiales abrasivos o corrosivos. Para configurar la alarma: 2 5. Fyra USB-portar (2.0 version) STARTEN KLOK • ALARMA 2. Stadscode en -tijd Pressione TIME ao programar o tempo de contagem. indica que a função de redefinição automática está ativada. temporizador comece a contagem do valor programado automaticamente após o limite de tempo. 4. Pressione MODE para sair do modo de ajuste. o Arbetstemperatur VY FRAMSIDA Om de timer te starten / stoppen: 1. Locale tijd met seconden Para programar o tempo de contagem: 2. Insira a pilha. Para selecionar calendário: Vikt BESKRIVNING 100 x 70 x 58 mm (3.94 x 2.76 x 2.28 tum) 110 g (3.9 oz) utan batteri 0°C till 40°C (32°F till 104°F) 1 x CR2032 3V batteri Att starta / stoppa timern: Departamento de Atención al Cliente de Oregon Scientific. 3. Pressione MODE para sair do modo de ajuste. • STOPPUR LCD DISPLAY 4. Ajuste a hora local. No cubra los orificios de ventilación con objetos como periódicos, cortinas, etc. PRODUKTÖVERSIKT EU CONFORMITEITS VERKLARING Bij deze verklaar t Oregon Scientif ic dat deze Wereldtijd wekker met USB-Hub(Model: RAS200) in overeenstemming is met EMC richtlijn 89/336/CE. Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten service. LxBxH Tryck MODE, SET eller TIME. 1 SPECIFIKATIONER TYP För att stänga av alarmet: SWE 2 1. Verwijder het klepje van het batterijvak. Pulse REINICIO (en la parte inferior de la unidad) para volver a la configuración predeterminada. 6. Tryck MODE för att avsluta. 4. USB-kabel LCD-SCHERM 1 BRUKSANVISNING i denna manual kan komma att ändras utan vidare upplysning. 7. Batterifack 2. Em seguida, pressione SET para alterar o valor de 1 a 180 minutos. REINICIO De tijd op nul zetten: 7. Batterijvak 3. Pressione RESET após cada troca de pilhas. continuamente NB U kunt tien rondetijden in het geheugen opslaan. Wanneer het geheugen vol is, zal de nieuwe rondetijd de 10e overschrijven. TIMER Pulse TIME al predeterminar el tiempo de recuento. indica que la función de recuento automático está activada. Pulse MODE, SET o TIME para salir. Druk op TIME terwijl de stopwatch loopt. De stopwatch zal na 10 seconden verder tellen. Wanneer de stopwatch is gestopt, drukt u op TIME om de rondetijden te bekijken. Druk tegelijkertijd op SET en TIME. 5. Vier downstream USB-poorten (2.0 versie) Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fi tnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren. 4. Tryck SET för att ställa alarm till eller från / timme / minut. 5. Tryck TIME för att bekräfta. 7 Om rondetijden te noteren: 6 1. Remova a tampa do compartimento de pilhas. Para silenciar la alarma de desconexión: Gewicht Druk MODE om de Stopwatch te openen. Para activar o desactivar la función de reinicio automático: NOTA La función de recuento automático activa el temporizador para que empiece a contar automáticamente tras la desconexión. STOPWATCH 4 SOBRE A OREGON SCIENTIFIC Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber mais sobre os produtos Oregon Scientific. Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas, entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao Consumidor através do telefone (11) 50952329 ou e-mail sac@oregonscientific.com.br. LxBxH BESCHRIJVING 100 x 70 x 58 mm (3,94 x 2,76 x 2,28 in) 110 g (3,9 oz) zonder batterij 0°C tot 40°C (32°F tot 104°F) 1 x CR2032 3V batterij 3. Tryck och håll inne MODE Modell: RAS200 OVER OREGON SCIENTIFIC INSERÇÃO DAS PILHAS • RAS200 EU MANUAL R2.indd 2 Alimentação Druk op MODE, SET of TIME. Gebruikstemperatuur Voeding 3. Pulse MODE para salir. No exponga el producto a fuerza extrema, descargas, polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad. 2. Pulse SET o TIME para elegir la ciudad. La alarma cambiará conforme con la diferencia horaria. 110 g (3,9 onças) sem pilha 0°C a 40°C (32°F a 104°F) De technische specificaties van dit product en de inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing aan veranderingen onderhevig. TYPE TIME Pressione SET. TMR / RUN indica que o temporizador está contando e TMR indica que o temporizador está parado. • 3. Pulse SET para activar / desactivar DST. (dSt indica que DST está activado, y Std indica que DST está desactivado) Peso NB Om het alarm te stoppen: PC PRIMEIROS PASSOS Para elegir mostrar la hora mundial y el calendario: 2. Pulse TIME para elegir la ciudad. 100 x 70 x 58 mm (3,94 x 2,76 x 2,28 pol) SET 2. A continuación pulse SET para cambiar el valor de 1 a 180 minutos. PRECAUCIÓN 1. Pulse EXPO y TIME al mismo tiempo para acceder al modo de configuración DST. MODE 3 Para iniciar/parar o temporizador: está activada. Pulse TIME para alternar entre calendario local y hora de la ciudad seleccionada Puede cambiar de ciudad pulsando SET para elegir la ciudad que desee, y a continuación TIME. DESCRIÇÃO 2 2. Código da cidade e hora La retroiluminación estará encendida mientras el USB esté conectado. indica que la función de tañido de la hora VOORKANT Alarmklocka med världstid och USBhub Let op, sommige apparaten zijn voorzien van een batterijstrip. Verwijder deze strip uit het batterijvak alvorens het apparaat te gebruiken. SPECIFICATIES 6. Druk op MODE om te verlaten. OVERZICHT 1. Pulse TIME. 3. Pulse TIME para confirmar. NOTA NL Pressione MODE para selecionar o modo Temporizador. ILUMINACIÓN DE LA PANTALLA 5. La secuencia de configuración es: función de tañido de la hora, selección de ciudad, segundo, minuto, hora, mes, fecha, año y formato 12/24 horas. 5. Druk op TIME om te bevestigen. 1 Temperatura de operação 4. Druk SET om alarm aan of uit / uren / minuten in te stellen. HANDLEIDING 1. Hora local com segundos Para predeterminar el tiempo de recuento: 2. Pulse SET para modificar la configuración. 4. Pulse MODE para salir. 3. Houd MODE ingedrukt. ESPECIFICAÇÕES 4 nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite conteúdo do manual do usuário estão sujeitos à alteração sem aviso prévio. CRONÔMETRO SOBRE OREGON SCIENTIFIC Pulse TIME cuando el cronómetro esté funcionando. El cronómetro se reiniciará al cabo de unos 10 segundos. Una vez el cronómetro se detenga, pulse TIME para alternar secuencialmente todos los registros de vuelta. Observe que algumas unidades estão equipadas com uma tira de segurança da bateria. Remova a tira do compartimento de bateria antes do primeiro uso. • AL3). 2. Druk SET of TIME om de stad te kiezen. De Alarmtijd zal zich aanpassen aan de tijdzone. Model: RAS200 / RAS200A Não descarte baterias usadas em locais não apropriados. É necessária a coleta do lixo em questão de maneira separada para tratamento especial. NOTA As especificações técnicas para este produto e o Pressione MODE, SET ou TIME. Funciona con 1 x pila CR2032 de 3V Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los productos de Oregon Scientific. • Wereldtijd wekker met USB-Hub O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem a permissão do fabricante. Para silenciar o alarme: VISÃO GERAL 0°C a 40°C (32°F a 104°F) • • 3. Pressione e segure MODE. de este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso. VISTA FRONTAL 1 hora do alarme mudará de acordo com a diferença de horário. Modelo: RAS200 NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos Para silenciar la alarma: ES Relógio com alarme de hora mundial com hub USB Tenga en cuenta que algunas unidades disponen de una cinta de seguridad para las pilas. Retire la cinta de compartimiento para pilas antes de usarlo por primera vez. Tryck TIME för att välja mellan lokalt datum och vald världstid. Du kan ändra stad genom att trycka SET , för att välja stad tryck sedan TIME. INSTÄLLNING AV SOMMARTID 4. Tryck MODE för att bekräfta inställningen och avsluta. DST visas vid vald stad. NOTERA DST = Daylight Saving Time / Sommartid ALARM Att ställa alarmet: 1. Tryck MODE för att välja Alarm 1, 2 eller 3 (AL1, AL2, AL3). 2. Tryck SET eller TIME för att välja stad. Alarmtiden ändras i förhållande till tidsdifferens. C 2007 Oregon Scientific. All rights reserved. P/N:086L005039-018 NOTERING De tekniska specifikationerna och innehållet 2007.7.20 3:41:35 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Oregon Scientific RAS200 Handleiding

Categorie
Wekkers
Type
Handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor

Andere documenten