Oregon Scientific MONTRE ALTIMÈTRE de handleiding

Categorie
Horloges
Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

ALTIMO
Reloj con altímetro digital
Modelo: RA129
MANUAL DE USUARIO
INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir el ALTIMO Reloj con altímetro digital
(RA129) de Oregon Scientific
TM
. Este reloj, equipado con
reloj a tiempo real, cronómetro, alarma, retroiluminación y
bloqueo de botones, también sirve para disponer de la
altura
actual.
IMPORTANTE
Las funciones de medición del
RA129 no están pensadas
para sustituir mediciones profesionales ni dispositivos
de precisión industrial.
Los valores procedentes de este
dispositivo deben considerarse únicamente indicaciones
orientativas.
Oregon Scientific
TM
no asumirá responsabilidad alguna
por pérdidas o reclamaciones de terceros que puedan
derivarse del uso de este dispositivo.
BOTONES DE CONTROL
1
2
3
5
4
1. MODE: Pasar a otra pantalla; salir rápidamente durante
cualquier modo de ajuste
2. SET: Acceder al modo de configuración; confirmar
ajuste
3. ST / SP / +: Incrementar valor del ajuste; iniciar / detener
cronómetro
4. / : Activar retroiluminación; bloqueo de botones
5. RST / -: Reducir valor del ajuste; reiniciar cronómetro
LCD
1
5
7
8
6
2
3
4
1. : Indica que el pitido está desactivado
2. : Indica que los botones están bloqueados
3. Muestra el gráfico de tendencia de altura
4. Muestra reloj, calendario, cronómetro, hora de la alarma,
altura o modo banners
5. : Indica que la alarma está activada
6. : Indica que el cronómetro se muestra o está en
marcha
7. : Reloj de 12 horas, unidad de altura
8. o : Indica que la pila se está acabando
PARA EMPEZAR
PARA PONER EN MARCHA EL DISPOSITIVO (SÓLO LA
PRIMERA VEZ QUE SE USA)
Pulse cualquier botón durante 2 segundos para activar la
pantalla LCD.
CÓMO REEMPLAZAR LAS PILAS
El RA129 funciona con 1 pila CR2032 de 3V que ya lleva
instalada. Consulte la tabla que aparece bajo estas líneas
para ver el significado de los iconos de la pila.
INDICACIÓN DESCRIPCIÓN
La pila del dispositivo está casi
gastada.
La pila está demasiado gastada para
operar.
El icono de gráfico de tendencia
de altura desaparece.
NOTA
Mientras se muestra el icono de pila casi gastada,
la función de
altura actual, el pitido de la alarma y la
retroiluminación estarán desactivadas.
Una vez cambie la
pila, volverá a la normalidad.
NOTA Le recomendamos que se ponga en contacto con el
vendedor o el departamento de atención al público si tiene
que cambiar la pila.
Para reemplazar la pila:
1. Use un destornillador de cruz pequeño para retirar la
cubierta del compartimiento para pila.
Una vez abierto,
guarde los tornillos para no perderlos.
2. Retire la pila vieja e introduzca la nueva cuidando de
que las polaridades coincidan.
3. Vuelva a colocar la tapa y fíjela con los tornillos usando
un destornillador.
ES
MODOS DE OPERACIÓN
Pulse MODE para alternar entre:
Modo hora
Modo fecha
Modo altímetro
Modo Crono (cronómetro)
Modo de alarma
MODO DE TIEMPO
Este modo sirve para ver la hora actual y la gráfico de tendencia
de altura
, así como para configurar la hora y la fecha.
PARA AJUSTAR FECHA Y HORA
1. Pulse MODE para navegar hasta el Modo hora.
2. Pulse
SET y manténgalo pulsado para entrar en
configuración.
3. Pulse
ST/SP/+ o RST/- para modificar los valores del
ajuste. Pulse ST/SP/+ o RST/- y manténgalo pulsado
para cambiar rápidamente los valores.
4. Pulse
SET para confirmar y pasar al siguiente. Repita
los pasos 3-4 para cada opción de configuración.
Las
opciones de configuración son las siguientes:
formato
de 12 ó 24 horas, hora, minuto, año, mes-día / día-mes,
mes; día, unidad de altura (m / pie), pitido on/off.
5. Pulse
MODE en cualquier momento para confirmar y
salir.
MODO FECHA
Este modo sirve para ver la fecha actual y el gráfico de tendencia
de altura
. Pulse MODE para navegar por el Modo fecha.
MODO ALTÍMETRO
Este modo sirve para ver la altura actual. Pulse MODE para
acceder al Modo Altímetro.
REGULAR LA ALTURA MANUALMENTE
Para conseguir la máxima precisión, se recomienda ajustar
y regular la altura manualmente. La presión del nivel de mar
se actualizará automáticamente.
1. Pulse
MODE para acceder al Modo Altímetro.
2. Pulse
SET y manténgalo pulsado para entrar en
configuración.
3. Pulse ST / SP / +
o RST / - para modificar los valores
del ajuste. Pulse ST / SP / + o
RST / - y manténgalo
pulsado para cambiar rápidamente los valores.
4. Pulse
MODE para confirmar y salir.
GRÁFICO DE TENDENCIA DE ALTURA
Este gráfico de barras muestra la altura de los 7 últimos
minutos. La altura está representada por 5 filas (1 fila = 10
m o 32,8 pies) y los 7 minutos aparecen representados por
7 columnas (1 columna = 1 min).
La última lectura se muestra en la columna de más a la
derecha, y siempre aparece en la 3ª fila. Esto permite a las
demás columnas ajustar su altura según la última lectura.
ALTURA FUERA DEL ALCANCE
Si la altura queda fuera del alcance, la pantalla mostrará
“HIGH” y “LOW” hasta que la altura vuelva a quedar dentro
del alcance del reloj.
si la altura está por encima del
valor máximo
si la altura está por debajo del
valor mínimo
NOTA Si la altura queda fuera del alcance, la última columna
de la derecha quedará en blanco hasta que la altura vuelva
a quedar dentro del alcance del reloj. Todas las demás
columnas ajustarán su altura según la última lectura.
MODO CRONÓMETRO (CHRONO)
PARA INICIAR / DETENER EL CRONÓMETRO
1. Pulse MODE para navegar por el Modo cronómetro.
2. Pulse
ST/SP/+ para iniciar/detener el cronómetro.
PARA REINICIAR EL CRONÓMETRO
Pulse RST/- para reiniciar el cronómetro.
NOTA El cronómetro se puede reiniciar a 00:00:00 sólo si ha
sido detenido o está en pausa.
MODO DE ALARMA
CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA
1. Pulse MODE para navegar por el Modo de Alarma.
2. Pulse
SET y manténgalo pulsado para entrar en
configuración.
3. Pulse
ST/SP/+ o RST/- para modificar los valores del
ajuste. Pulse ST/SP/+ o RST/- y manténgalo pulsado
para cambiar rápidamente los valores.
4. Pulse SET para confirmar y pasar al siguiente.
Repita los
pasos 3-4 para cada opción de configuración. Las opciones
de configuración son las siguientes:
hora; minuto.
5. Pulse MODE en cualquier momento para confirmar y salir.
PARA ACTIVAR O DESACTIVAR LA ALARMA
1. Pulse MODE para navegar por el Modo de Alarma.
2. Pulse
ST/SP/+ o RST/- para activar o desactivar la
alarma. significa que la alarma ha sido activada.
3. Pulse
MODE para confirmar y salir.
PARA SILENCIAR LA ALARMA
Cuando la alarma esté activada, sonará todos los días a la
hora configurada.
Pulse cualquier botón para que la alarma
no vuelva a sonar ese día.
NOTA El despertador sigue activo y volverá a sonar a la
misma hora el día siguiente.
RETROILUMINACIÓN Y BLOQUEO DEL TECLADO
Para activar la función de retroiluminación:
Pulse / para encender la retroiluminación durante
5 segundos.
NOTA La función de retroiluminación no se activará si la
pantalla muestra “ ”o “ ”.
Para activar / desactivar el bloqueo de botones:
Pulse / y manténgalo pulsado durante 2 segundos.
aparecerá si el bloqueo de botones está activo.
USO EN EL AGUA
El RA129 es resistente al agua a hasta 30 metros (98 pies).
NOTA
Trate de no exponer el reloj a demasiada agua. No
pulse los botones dentro del agua, o si llueve mucho, puesto
que podria provocar daños por la entrada de agua en el reloj.
FICHA TÉCNICA
Reloj con hora real
Formato de 12 ó 24 horas, con
hora, minuto y segundo
Cronómetro 00:00:00 a 99:59:59 (h:min:sec)
Rango de altura
-400 m a 9000 m
(-1312 pies a 29520 pies)
Índice de
actualización de la
altura
20 segundos
Índice de
actualización de la
altura del gráfico
1 min
Alimentación
Funciona con 1 x pila CR2032
de 3V
PRECAUCIONES
Pasa asegurarse de que usa su producto correctamente y
sin correr riesgos, lea estos avisos y el manual de usuario
entero antes de utilizar el producto.
Limpie el producto con un paño suave ligeramente
humedecido. No use detergentes abrasivos ni corrosivos,
porque podr
ían causar daños a la unidad. Use agua tibia
y un jab
ón suave para limpiar el reloj detenidamente
despu
és de cada sesión. No sumerja nunca los productos
en agua caliente ni los guarde mojados.
No exponga el producto a fuerza extrema, descargas,
polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad. En
ningún caso exponga el producto a la luz directa del sol
durante periodos largos de tiempo. De hacerlo podr
ía
provocar que el producto se estropeara.
No manipule los componentes internos. De hacerlo
anulará la garantía de la unidad y podría causar daños.
La unidad principal contiene componentes que el
usuario no debe manipular.
No raye la pantalla LCD con objetos duros, porque
podría causar daños.
Tenga cuidado cuando manipule las pilas de cualquier tipo.
Retire las pilas si va a guardar el producto por un largo
periodo de tiempo.
Al reemplazar las pilas, introduzca pilas nuevas siguiendo
las especificaciones de este manual de usuario.
Este producto es un instrumento de precisión. Nunca
intente desmontarlo, Si necesita reparaci
ón, póngase
en contacto con el proveedor o nuestro departamento
de atención al cliente.
No toque los circuitos del dispositivo, ya que existe un
peligro de descarga eléctrica.
Compruebe todas las funciones principales si el
dispositivo no se usa durante un largo periodo de tiempo.
Compruebe y limpie regularmente la parte interior de
su dispositivo. Aseg
úrese de que su reloj sea revisado
cada año por un centro de servicio autorizado.
Cuando elimine este producto, asegúrese de que no
vaya a parar a la basura general, sino separadamente
para recibir un tratamiento especial.
Debido a limitaciones de imprenta, las pantallas que se
muestran en este manual pueden diferir de las pantallas
reales.
Los contenidos de este manual no pueden reproducirse
sin permiso del fabricante.
NOTA
La ficha técnica de este producto y los contenidos de
este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso.
NOTA No todas las funciones y accesorios estarán
disponibles en todos los países. Sírvase ponerse en contacto
con su distribuidor local si desea más información.
SOBRE OREGON SCIENTIFIC
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para
conocers sobre los productos de Oregon Scientific.
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www2.oregonscientific.com/service/support.asp o
llame al 1-800-853-8883.
Si está en España y quiere contactar directamente con
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor
visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368.
Para consultas internacionales, por favor visite
www2.
oregonscientific.com/about/international.asp
.
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por medio de la presente, Oregon Scientific declara que
el ALTIMO Reloj con altímetro digital (Modelo: RA129)
cumple con la Directiva 89/336/CE del EMC. Tiene a su
disposición una copia firmada y sellada de la Declaración
de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al
Cliente de Oregon Scientific.
ALTIMO
Relógio com altímetro digital
Modelo: RA129
MANUAL DO USUÁRIO
INTRODUÇÃO
Agradecemos pela escolha do ALTIMO Relógio com
altímetro digital
da Oregon Scientific™ (RA129). Equipado
as funções de relógio, cronômetro, alarme, luz de fundo
e bloqueio dos botões, este relógio pode ser usado para
fornecer a leitura de altitude atual.
IMPORTANTE
O RA129 não deve ser usado para paraquedismo,
mergulho, asa delta e outras modalidades que exijam
medições precisas de altitude.
A Oregon Scientific
TM
não assumirá a responsabilidade
pela perda ou qualquer reclamação de terceiros que
possa surgir pelo uso deste dispositivo.
BOTÕES DE CONTROLE
1
2
3
5
4
1. MODE: alterna para outro display; sai rapidamente de
qualquer modo de ajuste
2. SET: entra no modo de ajuste; confirma o valor de
ajuste
3. ST / SP/ + : aumenta o valor do ajuste; inicia / pára o
cronômetro
4. / : ativa a luz de fundo; bloqueia os botões
5. RST / -: diminui o valor do ajuste; zera o cronômetro
LCD
1
5
7
8
6
2
3
4
1. : indica que o bipe sonoro está desativado
2. : indica que os botões estão bloqueados
3. Exibe a gráfico de barras de tendência de altitude
4. Exibe o relógio, calendário, cronômetro, hora do alarme,
altitude ou indicadores de modo
5. : indica que o alarme está ativado
6. : indica que o cronômetro está sendo exibido e
correndo
7. : relógio de 12 horas, unidade de altitude
8. ou : indica que a bateria está fraca
PRIMEIROS PASSOS
LIGAR O DISPOSITIVO (PRIMEIRO USO APENAS)
Pressione qualquer botão por 2 segundos para ativar o
LCD.
SUBSTITUIÇÃO DE BATERIA
O RA129 usa uma bateria CR2032 de 3V, já instalada.
Consulte os avisos de bateria a seguir.
INDICAÇÃO DESCRIÇÃO
A bateria está fraca.
A bateria está muito fraca para operar.
O ícone do gráfico de barras de
tendência de altitude é removido.
NOTA
Enquanto o ícone de bateria fraca estiver sendo
exibido, a
leitura de altitude atual, o alarme sonoro e a luz
de fundo ficarão desativados.
Isso voltará ao normal depois
que a bateria tiver sido substituída.
NOTA Se você precisar substituir a bateria, é altamente
recomendado entrar em contato com o revendedor ou com
nosso departamento de atendimento ao cliente.
Para substituir a bateria:
1. Use uma chave de fenda Phillips pequena para remover
a tampa do compartimento da bateria.
Uma vez aberta,
guarde os parafusos em local seguro para evitar que
eles sejam perdidos.
2. Remova a antiga bateria e insira a nova, combinando as
polaridades.
3. Recoloque a tampa parafusando-a de volta no local
usando a chave de fenda Phillips.
POR
MODOS DE OPERAÇÃO
Pressione MODE para alternar entre:
Modo Hora
Modo Data
Modo Altímetro
Modo Cronômetro (Chrono)
Modo Alarme
MODO HORA
Este modo é usado para visualizar a hora atual e a gráfico
de barras de tendência de altitude
, bem como para ajustar
a data e a hora.
PARA AJUSTAR A HORA E DATA
1. Pressione MODE para navegar até o modo Hora.
2. Pressione e segure SET para entrar no modo de ajuste.
3. Pressione ST/SP/+ ou RST/- para alterar os valores
de ajuste.
Pressione e segure ST/SP/+ ou RST/- para
alterar rapidamente os valores.
4. Pressione SET para confirmar e mover para o próximo
ajuste.
Repita as etapas 3-4 para cada opção de ajuste.
As opções de ajuste são as seguintes:
formato de 12 /
24 horas; horas; minutos; ano; mês-dia / dia-mês; s;
dia;unidade de altitude (m / pés); bipe ativado/desativado.
5. Pressione
MODE a qualquer momento para confirmar e
sair dos ajustes.
MODO DATA
Este modo é usado para visualizar a data atual e a gráfico
de barras de tendência de altitude
. Pressione MODE para
navegar até o modo Data.
MODO ALTÍMETRO
Esse modo é usado para visualizar a leitura de altitude atual.
Pressione MODE para navegar até o modo Altímetro.
DIFININDO MANUALMENTE A ALTITUDE
Para fins de precisão, recomenda-se que os usuários ajustem
e definam manualmente a altitude. A pressão do nível do
mar correspondente será atualizada automaticamente.
1. Pressione
MODE para navegar até o modo Altímetro.
2. Pressione e segure SET para entrar no modo de ajuste.
3. Pressione ST/SP/+ ou RST/- para alterar os valores de
ajuste.
4. Pressione e segure
ST/SP/+ ou RST/- para alterar
rapidamente os valores.
5. Pressione
MODE para confirmar e sair.
GRÁFICO DE BARRAS DE TENDÊNCIA DE ALTITUDE
O gráfico de barras exibe a leitura de altitude dos 7 minutos
passados, com a altitude representada por 5 linhas (1 linha
= 10 m ou 32,8 pés) e os 7 minutos representados por 7
colunas (1 coluna = 1 min).
A última leitura é exibida na última coluna à direita e está
sempre posicionada na terceira linha. Isso para permitir que
a altura das outras colunas seja ajustada com relação à
última leitura.
ALTITUDE FORA DA FAIXA
Quando a altitude estiver fora da faixa, “HIGH” e “LOW”
serão exibidos até que ela fique dentro da faixa novamente.
quando a altitude está acima do
valor máximo
quando a altitude está abaixo do
valor mínimo
NOTA Quando a altitude estiver fora da faixa, a última coluna
à direita ficará em branco até que a altitude fique dentro da
faixa novamente. A altura de todas as outras colunas será
ajustada para refletir a última leitura.
MODO CRONÔMETRO (CHRONO)
PARA INICIAR / PARAR O CRONÔMETRO
1. Pressione MODE para navegar até o modo Cronômetro.
2. Pressione
ST/SP/+ para iniciar / parar o cronômetro.
PARA ZERAR O CRONÔMETRO
Pressione RST/- para zerar o cronômetro.
NOTA O cronômetro pode ser zerado a 00:00:00 apenas se
foi estiver parado ou pausado.
MODO ALARME
PARA DEFINIR O ALARME
1. Pressione MODE para navegar até o modo Alarme.
2. Pressione e segure SET para entrar no modo de ajuste.
3. Pressione
ST/SP/+ ou RST/- para alterar os valores
Luz
nataçáo /
água
rasa
Mergulho
raso /
Superficial /
Desportos
aquáticos
Não
30M / 98 Pés
Não
Ducha
( Água
morna/fria
Apenas)
Não
Chuva
Respingos
etc
OK
Snorkeling
Mergulho
Em águas
profundas
Não
de ajuste. Pressione e segure ST/SP/+ ou RST/- para
alterar rapidamente os valores.
4. Pressione
SET para confirmar e mover para o próximo
ajuste. Repita as etapas 3-4 para cada opção de ajuste.
As opções de ajuste são as seguintes: horas; minutos.
5. Pressione
MODE a qualquer momento para confirmar e
sair dos ajustes.
PARA ATIVAR / DESATIVAR O ALARME
1. Pressione MODE para navegar até o modo Alarme.
2. Pressione
ST/SP/+ or RST/- para ativar / desativar o
alarme. indica que o alarme foi ativado.
3. Pressione
MODE para confirmar e sair.
PARA SILENCIAR O ALARME
Quando o relógio do alarme estiver ativado, ele soará na
hora definida todo dia.
Pressione qualquer botão para parar
o alarme para esse dia.
NOTA O
relógio do alarme continuará ativo e soará no
mesmo horário no dia seguinte.
LUZ DE FUNDO E BLOQUEIO DOS BOTÕES
Para ativar a luz de fundo:
Pressione / para ativar a luz de fundo por 5
segundos.
NOTA A função de luz de fundo não poderá ser operada se
”o “ ” estiverem sendo exibidos.
Para ativar/desativar o bloqueio dos botões:
Pressione e segure
/ por 2 segundos. indica que
os botões estão bloqueados.
UTILIZAÇÃO NA ÁGUA
O RA129 é à prova d’água até 30 metros (98 pés).
NOTA Ajuste o relógio antes de expô-lo à água excessiva.
Pressionar os botões na água ou durante tempestades com
chuva pode fazer com que a água entre no relógio.
ESPECIFICAÇÕES
Relógio de tempo real
Formato de 12/24 horas com
hora / minuto / segundo
Cronômetro 00:00:00 a 99:59:59 (h:min:s)
Faixa de altitude
-400 m a 9000 m
(-1312 a 29520 pés)
Taxa de atualização de
altitude
20 s
Taxa de atualização do
gráfico de barras de
tendência de altitude
1 min
Energia 1 bateria CR2032 de 3V
PRECAUÇÕES
Para garantir o uso correto e seguro de seu aparelho, leia
estes avisos e todo o manual antes de usar o produto:
Utilize um pano macio e umedecido para limpar o
aparelho. Não utilize produtos de limpeza abrasivos
nem corrosivos, pois podem causar danos. Utilize água
morna e sabão neutro para limpar completamente o
relógio após cada sessão de treino. Nunca use os
produtos em água quente nem guarde-os quando
estiverem molhados.
Não submeta o produto a força em excesso, choque,
poeira, mudanças de temperatura, nem umidade.
Nunca exponha o produto a luz solar direta durante
longos períodos. Esse tipo de tratamento pode causar
mau funcionamento.
Não viole os componentes internos. A não observação
desta regra anulará a garantia do produto, podendo
causar danos. A unidade principal não possui peças que
possam ser reparadas pelo usuário.
Não arranhe objetos duros contra a tela LCD, pois pode
causar danos.
Tome as devidas precauções ao manusear qualquer
tipo de pilha.
Retire as pilhas do aparelho caso tenha a intenção de
guardá-lo por um longo tempo.
As pilhas esgotadas devem ser substituídas por novas,
conforme especificado neste manual.
Este produto é um instrumento de precisão. Nunca
tente desmontá-lo. Contate o revendedor ou nosso
departamento de assistência ao cliente caso seja
necessário repará-lo.
Não toque no circuito eletrônico exposto, pois risco
de choque elétrico.
Verifique as principais funções caso o aparelho não
tenha sido usado por um longo tempo. Teste e limpe o
produto regularmente. Faça a manutenção anual de seu
relógio com um centro de serviços autorizado.
Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem
ser reutilizados e reciclados após o fim de sua vida útil.
Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais
de coleta apropriados, atentando para as legislações
locais.
Devido ao limites de impressão, as imagens exibidas
neste manual podem diferir do real.
O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido
sem a autorização do fabricante.
NOTA
As especificações técnicas deste produto e o
conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alteração
sem aviso prévio.
NOTA Recursos e acessórios não estão disponíveis para
todos os países. Para obter mais informações, entre em
contato com o seu distribuidor local.
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber
mais sobre os produtos Oregon Scientific.
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas,
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao
Consumidor através do telefone (11) 5095-2329 ou e-mail
sac@oregonscientific.com.br.
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
A Oregon Scientific declara que este ALTIMO Relógio com
altímetro digital
(Modelo: RA129) está de acordo com a
EMC diretiva 89/336/CE. Uma cópia assinada e datada
da Declaração de Conformidade está disponível para
requisições através do nosso SAC.
ALTIMO
Digitaal Hoogtemeter Horloge
Model: RA129
HANDLEIDING
INTRODUCTIE
Dank u dat u voor het Oregon Scientific™ ALTIMO Digitaal
Hoogtemeter Horloge
(RA129) gekozen hebt. Het horloge,
dat behalve een klok is voorzien van een
chronometer,
alarm, schermverlichting en toetsblokkering, kan u ook
voorzien van uw dagelijkse hoogtegegevens.
BELANGRIJK
De in de
RA129 ingebouwde meetfuncties zijn niet
bedoeld om professionele of industriële meetapparatuur
te vervangen. De door dit apparaat berekende waarden
moeten gezien worden als een redelijke benadering van
de werkelijke waarden.
Oregon Scientific™ is niet verantwoordelijk voor enige
verliezen, of claims van derden, voortkomend uit het
gebruik van dit apparaat.
BESTURINGKNOPPEN
1
2
3
5
4
1. MODE: Wisselen van scherm; snel instellingsmodus
verlaten
2. SET: Instellingsmodus openen; instelling bevestigen
3. ST / SP / + : Waarde van instelling verhogen; starten /
stoppen chronometer
4. / : Schermverlichting activeren; toetsblokkering
activeren
5. RST / -: Waarde van instelling verlagen; chronometer
resetten
LCD-SCHERM
1
5
7
8
6
2
3
4
1. : Geeft aan dat de pieptoon Uit staat
2. : Geeft aan dat toetsblokkering actief is
3. Dagelijkse staafdiagram hoogtetrend
4. Geeft klok, kalender, chronometer, alarmtijd, hoogte of
modusbanners weer
5. : Geeft aan dat het alarm Aan is
6. : Geeft aan dat de chronometer loopt, of wordt
weergegeven
7. : 12-uurs klokformaat, hoogte-eenheid
8. of : Geeft aan dat de batterij leeg raakt
STARTEN
HET HORLOGE AANZETTEN (ALLEEN EERSTE KEER)
Druk op een willekeurige knop gedurende 2 seconden om
het scherm te activeren.
BATTERIJEN VERVANGEN
De RA129 gebruikt een CR2032 3V batterij, die al in het
horloge zit. Zie de hieronder voor batterijwaarschuwingen.
INDICATIE BESCHRIJVING
Batterij raakt leeg.
De batterij is te leeg om te kunnen
gebruiken. Het staafdiagram
hoogtetrend wordt niet weergegeven.
NB Wanneer het batterij-icoon wordt weergegeven, zijn de
functies hoogtegegevens, alarmzoemer en schermverlichting
niet beschikbaar. Zodra de batterij vervangen is, wordt dit
weer normaal.
NB Wanneer de batterij vervangen moet worden, raden u
aan om contact op te nemen met uw verkooppunt of onze
klantenservice.
Om de batterij te vervangen:
1. Gebruik een kruiskopschroevendraaier om het klepje
van het batterijvak te verwijderen. Zorg dat u de
schroeven niet verliest terwijl het batterij vak open is.
2. Verwijder de oude batterij en plaats de nieuwe met de
polariteit zoals aangegeven.
3. Schroef het klepje weer terug met de kruiskopschroeve
ndraaier.
BEDIENINGSMODI
Druk MODE om te schakelen tussen:
Tijdmodus
Datummodus
NL
Hoogtemetermodus
Chronometermodus
Alarmmodus
KLOKMODUS
Deze modus kunt u gebruiken om de huidige tijd en de
staafdiagram hoogtetrend te bekijken en de tijd en datum
in te stellen.
OM TIJD EN DATUM IN TE STELLEN
1. Druk MODE om naar de Tijdmodus te gaan.
2. Houd
SET ingedrukt om in te stellen.
3. Druk
ST/SP/+ of RST/- om de instellingen te wijzigen.
Houd ST/SP/+ of RST/- ingedrukt om de waarden
sneller te wijzigen.
4. Druk op
SET om te bevestigen en verder te gaan
met de volgende instelling. Herhaal stappen 3-4 voor
elke volgende instelling. De instellingsopties zijn de
volgende: 12 / 24-uur formaat; uren; minuten; jaar;
maand-dag / dag-maand; maand; dag;
hoogte-eenheid
(m / ft); zoemer aan/uit.
5. Druk op
MODE om te bevestigen en de instellingsmodus
te verlaten.
DATUMMODUS
Deze modus kunt u gebruiken om de huidige datum en de
staafdiagram hoogtetrend te bekijken. Druk MODE om naar
de Datummodus te gaan.
HOOGTEMETERMODUS
Deze modus kunt u gebruiken om de huidige hoogtegegevens
af te lezen. Druk
MODE om naar de Hoogtemetermodus te
gaan.
HOOGTE BIJ TE STELLEN
Voor extra nauwkeurigheid wordt gebruikers aangeraden de
hoogte handmatig in- en bij te stellen. De corresponderende
druk op zeeniveau wordt automatisch bij gesteld.
1. Druk
MODE om naar de Hoogtemetermodus te gaan.
2. Houd
SET ingedrukt om in te stellen.
3. Druk
ST/SP/+ of RST/- om de instellingen te wijzigen.
Houd ST/SP/+ of RST/- ingedrukt om de waarden
sneller te wijzigen.
4. Druk op
MODE om te bevestigen.
STAAFDIAGRAM HOOGTETREND
Deze staafdiagram geeft de hoogtegegevens weer van de
afgelopen 7 minuten, waarbij de hoogte in 5 rijen wordt
weergegeven (1 rij = 10 m of 32.8 ft) en de 7 minuten in 7
kolommen (1 kolom = 1 min).
De laatste meting wordt weergegeven in de laatste kolom
rechts, en staat altijd op de 3e rij. Zo kunnen de andere
kolommen aangepast worden in relatie tot de laatste
meting.
HOOGTE BUITEN BEREIK
Wanneer de hoogte buiten bereik is, wordt “HIGH” of “LOW”
weergegeven, totdat de hoogte weer binnen bereik is.
wanneer de hoogte boven het
maximum is
wanneer de hoogte onder het
minimum is
NB Wanneer de hoogte buiten bereik is, wordt de laatste
kolom wit, totdat de hoogte weer binnen bereik is. Alle
andere kolommen passen hun hoogte aan in relatie tot de
laatste meting.
CHRONOMETERMODUS
OM DE CHRONOMETER TE STARTEN / STOPPEN
1. Druk MODE om naar de chronometermodus te gaan.
2. Druk
ST/SP/+ om de chronometer te starten / stoppen.
OM DE CHRONOMETER OP NUL TE ZETTEN
Druk op RST/- om de chronometer op nul te zetten.
NB De chronometer kan alleen op 00:00:00 gezet worden
als hij gestopt of gepauzeerd is.
ALARMMODUS
OM HET ALARM IN TE STELLEN
1. Druk MODE om naar de Alarmmodus te gaan.
2. Houd
SET ingedrukt om in te stellen.
3. Druk
ST/SP/+ of RST/- om de instellingen te wijzigen.
Houd ST/SP/+ of RST/- ingedrukt om de waarden
sneller te wijzigen.
ONDIEP
DUIKEN/
SU R F E N/
IN DIEPER
WATER
NEE
SNORKELEN
IN DIEPER
WATER
NEE
NEE
30M /
90 VOET
DOUCHE
(WARM/
KOUD)
NEE
LICHT
DUIKEN /
SURFEN
ONDIEP
WATER
REGEN
SPETTERS
ETC
OK
4. Druk op SET om te bevestigen en verder te gaan
met de volgende instelling. Herhaal stappen 3-4 voor
elke volgende instelling. De instellingsopties zijn de
volgende: Uur; minuut.
5. Druk op
MODE om te bevestigen en de instellingsmodus
te verlaten.
ACTIVEREN / DEACTIVEREN ALARM
1. Druk MODE om naar de Alarmmodus te gaan.
2. Druk
ST/SP/+ of RST/- om het alarm te activeren /
deactiveren. geeft aan dat het alarm geactiveerd is.
3. Druk op
MODE om te bevestigen.
OM HET ALARM UIT TE ZETTEN
Wanneer de wekker geactiveerd is, gaat hij elke dag om de
zelfde tijd af. Druk een willekeurige knop om het alarm voor
die dag uit te zetten.
NB Het alarm is nog actief en zal de volgende dag weer
af gaan.
SCHERMVERLICHTING EN TOETSBLOKKERING
Om schermverlichting te activeren:
Druk op
/ om de schermverlichting gedurende 5
seconden Aan te zetten.
NB De schermverlichting zal niet werken als “ ” of
” wordt weergegeven.
Toetsblokkering Aan of Uit zetten:
Houd / 2 seconden ingedrukt. verschijnt wanneer
de toetsenblokkering actief is.
GEBRUIK IN HET WATER
Het RA129 horloge is waterdicht tot 30 meter (98 voet).
NB Stel het horloge in alvorens het bloot te stellen aan grote
hoeveelheden water. Als u de knoppen gebruikt tijdens
hevige regen of in het water, dan is het mogelijk dat er water
naar binnen komt.
SPECIFICATIES
Klok
12/24 formaat met uren /
minuten / seconden
Chronometer
00:00:00 tot 99:59:59 (uur
min:sec)
Hoogtebereik
-400 m tot 9000 m
(-1312 ft tot 29520 ft)
Verversingsfrequentie
hoogte
20 sec
Verversingsfrequentie
staafdiagram hoogte
1 min
Voeding 1 x CR2032 3V batterij
WAARSCHUWINGEN
Om er zeker van te zijn dat dit product goed en veilig werkt,
leest u deze waarschuwingen en de hele handleiding goed
door alvorens dit product te gebruiken:
Gebruik een zachte, licht-vochtige doek. Gebruik geen
krassende of bijtende reinigingsmiddelen, want deze
kunnen schade veroorzaken. Gebruik lauw water en
milde zeep om het horloge na elke trainingssessie
grondig te reinigen. Gebruik nooit heet water bij het
schoonmaken en berg deze producten nooit nat op.
Stel het product niet bloot aan extreme klappen, schokken,
stof, temperatuurschommelingen of vochtigheid. Stel het
product nooit te lang bloot aan direct zonlicht. Dit kan
fouten veroorzaken.
Laat de interne componenten met rust. Doet u dit niet
dan zal de garantie vervallen en kan schade ontstaan.
Het apparaat bevat geen door de gebruiker te repareren
onderdelen.
Kras niet met harde voorwerpen langs het LCD scherm,
want het kan beschadigd raken.
Let op bij het behandelen van alle typen batterijen.
Verwijder de batterijen als u het product voor langere tijd
op gaat bergen.
Wanneer u de batterijen vervangt, gebruik dan
alleen nieuwe batterijen zoals aangegeven in deze
handleiding.
Dit product is een precisie-instrument. Probeer dit
apparaat nooit uit elkaar te halen. Neem contact op
met uw verkoper of onze klantenservice als het product
gerepareerd moet worden.
Raak de elektronische circuits niet aan, want dit kan
elektrische schokken veroorzaken.
Controleer eerst alle belangrijke functies van het
apparaat als het gedurende lange tijd niet gebruikt
is. Test uw apparaat regelmatig en houd het goed
schoon. Laat uw horloge jaarlijks onderhouden door
gekwalificeerd personeel.
Waneer u dit apparaat weg doet, houd dan de plaatselijke
reglementen aangaande vuilverwerking in acht.
Wegens drukbeperkingen kan het in deze handleiding
weergegeven scherm afwijken van het daadwerkelijke
scherm.
De in houd van deze handleiding mag niet worden
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.
NB De technische specificaties van dit product en de inhoud
van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing
aan veranderingen onderhevig.
NB Functies en accessoires ze zijn niet in alle landen
beschikbaar. Neem contact op met uw plaatselijke
verkooppunt voor meer informatie.
OVER OREGON SCIENTIFIC
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific
producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en
fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u
tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval
u ons wenst te contacteren.
EU CONFORMITEITS VERKLARING
Hierbij verklaart Oregon Scientific dat deze ALTIMO Digitaal
Hoogtemeter Horloge (Model:
RA129) in overeenstemming
is met EMC richtlijn 89/336/CE. Een kopie van de getekende
en gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek
beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten service.
ALTIMO
Digital Höjdmätarklocka
Modell: RA129
BRUKSANVISNING
INTRODUKTION
Tack för att du valt en Oregon Scientific
TM
ALTIMO Digital
Höjdmätarklocka (RA129). Utrustad med klocka, stoppur,
alarm, bakgrundsbelysning och knapplås. Denna klocka kan
också leverera daglig aktuell höjd.
VIKTIGT
Mätfunktionerna som är inbyggda i
RA129 skall inte
ersätta proffesionella mätinstrument eller industriella
precisionsanordningar. Värden som visas av denna
produkt bör endast ses som rimliga uppskattningar.
Oregon Scientific™ hålls inte ansvariga för några
förluster eller andra anspråk av tredje part som kan
uppkomma av användningen av denna produkt.
KONTROLLKNAPPAR
1
2
3
5
4
1. MODE: Växla till en annan display; snabbavsluta
inställningsläge
2. SET: Gå in i inställningsläge; bekräfta inställning
3. ST / SP/ + : Öka inställningsvärde, start / stopp stoppur
4. / : Aktivera bakgrundsbelysning; aktivera
knapplås
5. RST / -: Minska inställningsvärde, nollställ stoppur
LCD
1
5
7
8
6
2
3
4
1. : Indikerar att pipton är Från
2. : Indikerar knapplås PÅ
3. Visar stapeldiagram av höjdhistorik
4. Visar klocka, datum, stoppur, alarmtid, höjd eller
modeikoner
5. : Indikerar att alarmet är På
6. : Stoppuret är igång eller visas
7. : 12 timmars klocka, höjdenhet
8. eller : Batterinivån börjar bli låg
ATT KOMMA IGÅNG
SLÅ IGÅNG ENHETEN (ENDAST VID FÖRSTA
ANVÄNDNINGEN)
Tryck valfri tangent i 2 sekunder för att aktivera LCD
Displayen.
BATTERIBYTE
RA129 använder ett CR2032 3V batteri, som redan är
installerat. Se tabellen nedan för batterivarningar.
INDIKERING BESKRIVNING
Batteriet är svagt.
Batterinivån är för låg för drift.
Stapeldiagram av höjdhistorik är
nollställd.
NOTERA
När ikonen för svagt batteri visas kan inte aktuell
höjd, alarmpip och bakgrundsbelysning användas. Värdena
återgår till normala så snart batterierna har bytts ut.
NOTERA Om du behöver byta batteri rekommenderar vi att
du kontaktar din lokala återförsäljare.
För att byta batteriet:
1. Använd en liten Phillips skruvmejsel för att öppna
batteriluckan. Var försiktig med skruvarna efter öppning,
så att de ej försvinner.
2. Plocka ur de gamla batterierna och sätt i nya.
OBSERVERA polariteten.
3. Återmontera luckan och sätt tillbaka skruvarna.
ARBETSLÄGEN
Tryck MODE för att växla mellan:
Tidsläge
Datumläge
Höjdläge
Stoppursläge
Alarmläge
SWE
TIDSLÄGE
Detta läge används för att visa aktuell tid och stapeldiagram
av höjdhistorik, och för att ställa in tid och datum.
ATT STÄLLA IN TID OCH DATUM
1. Tryck MODE för att gå till Tidsläget.
2. Tryck och håll inne
SET för att gå till inställningsläget.
3. Tryck
ST/SP/+ eller RST/- för att ändra inställningsvärden.
Tryck och håll inne ST/SP/+
eller RST/- för att snabbställa
värdena.
4. Tryck
SET för att verkställa och till nästa inställning.
Upprepa steg 3-4 för varje inställning. Inställningsföljden
är: 12 / 24-timmar; timme; minut; år; dag-månad /
månad-dag; månad; dag; höjdenhet (m / ft); pip on/off.
5. Tryck
MODE för att bekräfta och avsluta.
DATUMLÄGE
Detta läge används för att visa aktuellt datum och
stapeldiagram av höjdhistorik. Tryck MODE för att växla till
Datumläget.
HÖJDLÄGE
Detta läge används för att visa aktuell höjd. Tryck MODE för
att gå till höjdläget.
MANUELLT JUSTERA OCH STÄLLA HÖJDVÄRDET
För att få bra noggrannhet, rekommenderas att manuellt
justera och ställa höjdvärdet. Motsvarande tryck vid havsytan
kommer automatiskt att uppdateras.
1. Tryck
MODE för att gå till höjdläget.
2. Tryck och håll inne
SET för att gå till inställningsläget.
3. Tryck
ST/SP/+ eller RST/- för att ändra inställningsvärden.
Tryck och håll inne
ST/SP/+ eller RST/- för att snabbställa
värdena.
4. Tryck
MODE för att bekräfta och avsluta.
STAPELDIAGRAM AV HÖJDHISTORIK
Detta stapeldiagram visar höjden de senaste 7 minuterna,
där höjden representeras av 5 rader (1 rad = 10 m) och de 7
minuterna av 7 kolumner (1 kolumn = 1 min).
Den senaste mätningen är alltid kolumnen längst till höger
och alltid på tredje raden. Detta för att andra kolumner skall
kunna justeras i höjd relativt senaste avläsningen.
HÖJDEN EJ MÄTBAR
När höjden är utanför mätområdet, visas “HIGH” och “LOW”
tills höjden är inom mätområde igen.
när höjden är över maxvärdet
när höjden är under minvärdet
NOTERA När höjden är utanför mätområdet, blir sista högra
kolumnen blank till dess höjden är inom mätområdet igen.
Alla andra kolumner justeras i höjd för att återspegla den
senaste avläsningen.
STOPPURSLÄGE
FÖR ATT STARTA ELLER STOPPA STOPPURET
1. Tryck MODE för att gå till Stoppursläget.
2. Tryck
ST/SP/+ för att starta / stoppa stoppuret.
ATT NOLLSTÄLLA STOPPURET
Tryck RST/- för att nollställa stoppuret.
NOTERA Stoppuret kan endast nollställas till 00:00:00 om
det stoppats eller pausats.
ALARMLÄGET
ATT STÄLLA ALARMET
1. Tryck MODE för att gå till Alarmläget.
2. Tryck och håll inne
SET för att gå till inställningsläget.
3. Tryck
ST/SP/+ eller RST/- för att ändra inställningsvärden.
Tryck och håll inne ST/SP/+
eller RST/- för att snabbställa
värdena.
4. Tryck
SET för att verkställa och till nästa inställning.
Upprepa steg 3-4 för varje inställning. Inställningsföljden
är: timme, minut.
5. Tryck
MODE för att bekräfta och avsluta.
FÖR ATT AKTIVERA / AVAKTIVERA ALARMET
1. Tryck MODE för att gå till Alarmläget.
2. Tryck
ST/SP/+ eller RST/- för att aktivera / avaktivera
alarmet. indikerar att alarmet aktiverats.
3. Tryck
MODE för att bekräfta och avsluta.
YTDYKNING /
SURFING /
VATTENSPORT
NEJ
SNORKLING /
DJUPVATTEN-
DYKNING
NEJ
30M / 98fot
DUSCH
(ENDAST
VARMT /
KALLT
VATTEN)
NEJ
LÄTT
SIMNING /
GRUNT
VATTEN
REGNSTÄNK
MM
NEJOK
ATT STÄNGA AV ALARMET
När alarmet är aktiverat kommer det att gå igång vid inställd
tid varenda dag. Tryck på valfri knapp för att stoppa alarmet
för dagen.
NOTERA Alarmet är fortfarande aktivt och kommer att
igång nästa dag vid samma tidpunkt.
BAKGRUNDSBELYSNING & KNAPPLÅS
Att aktivera bakgrundsbelysning:
Tryck
/ för att tända belysningen i 5 sek.
NOTERA Bakgrundsbelysningen fungerar ej om “
eller “ ” visas.
För att växla knapplåset PÅ eller AV:
Tryck och h
åll inne / i 2 sek. indikerar att
tangentlåset är PÅ.
ANVÄNDNING I VATTEN
RA129 är vattenskyddad ner till 30 meter.
NOTERA Ställ in enheten innan du utsätter den för vatten. Att
använda knapparna under vatten eller i kraftiga regnoväder
kan orsaka att vatten kommer in i produkten.
SPECIFIKATIONER
Realtidsklocka
12/24-timmars val med
timme / minut / sekund
Stoppur
00:00:00 till 99:59:59 (tt:
mm:ss)
Höjdmätområde -400 m till 9000 m
Höjduppdateringsint
ervall
20 sek
Uppdateringsintervall
för
höjdstapeldiagrammet
1 min
Drift 1 x CR2032 3V batteri
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
För att vara säker på att du använder din produkt säkert och
korrekt, bör du läsa följande information samt den kompletta
bruksanvisningen innan du använder produkten.
Använd en mjuk, lätt fuktad trasa. Använd inte repande
eller frätande rengöringsmedel då dessa kan orsaka
skada. Använd ljummet vatten och milt rengöringsmedel
för att rengöra klockan. Använd aldrig produkterna i hett
vatten och förvara dem inte fuktiga.
Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm
eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet.
Utsätt inte produkten för direkt solljus under längre
perioder. Sådan behandling kan orsaka tekniska fel.
Mixtra inte med interna komponenter. Om det händer
upphör garantin på produkten och kan dessutom orsaka
skada. Produkten innehåller inga reparerbara delar.
Använd inget hårt material mot displayen eftersom det
kan skada ytan.
Försiktighetsåtgärder vid handhavande av alla
batterityper.
Plocka ur batterierna om produkten skall förvaras under
en längre period.
Använd endast nya batterier enligt specifikationerna i
denna bruksanvisning.
Produkten är ett precisionsinstrument. Försök aldrig
att plocka isär produkten. Kontakta återförsäljaren eller
ditt närmaste servicekontor om din produkt behöver
service.
Vidrör inte under några omständigheter blottade
elektroniska kretsar produkten, eftersom det finns
risk för elektriska stötar.
Kontrollera alla huvudfunktioner om produkten har varit
oanvänd under en längre tid. Utför regelbundet provning
och rengöring av produkten. Få din klocka servad av ett
auktoriserat servicecenter årligen.
Denna produkt skall vid kassering sorteras som
elektronikskrot.
Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna
manual skilja sig från dem i verkligheten.
Innehållet i denna manual får ej kopieras utan
tillverkarens medgivande.
NOTERA De tekniska specifikationerna och innehållet i denna
manual kan komma att ändras utan vidare upplysning.
NOTERING Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan
olika länder. För mer information, kontakta ditt lokala
inköpsställe.
OM OREGON SCIENTIFIC
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se
mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-
telefoner och konferenstelefoner.
Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de
fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner
information.Vi hoppas du hittar all information du behöver på
vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www.
oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att
finna telefonnummer till respektive supportavdelning.
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Oregon Scientific intygar härmed att denna ALTIMO
Digital Höjdmätarklocka
(Modell: RA129) överensstämmer
med EMC direktivet 89/336/CE. En signerad kopia av
“DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid
hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.
© 2008 Oregon Scientific. All rights reserved.
086L005551-013
SALPICA-
DURAS DE
LLUVIA
ETC
OK
DUCHA
(CALIENTE/
FRÍA)
NO
NADAR EN
AGUAS
POCO
PROFUNDAS
BUCEO EN
AGUAS POCO
PROFUNDAS /
DEPORTES
ACUÁTICOS /
SURFING
NO
HACER
SNORKEL /
SUBMARINIS-
MO / EN
AGUAS
PROFUNDAS
30M / 98 PIES
NO NO
RA129_EU_R2.indd 2 6/2/08 9:32:27 AM

Documenttranscriptie

ALTIMO Reloj con altímetro digital Modelo: RA129 MODOS DE OPERACIÓN Pulse MODE para alternar entre: • Modo hora • Modo fecha • Modo altímetro • Modo Crono (cronómetro) • Modo de alarma MANUAL DE USUARIO ES INTRODUCCIÓN Gracias por elegir el ALTIMO Reloj con altímetro digital (RA129) de Oregon ScientificTM. Este reloj, equipado con reloj a tiempo real, cronómetro, alarma, retroiluminación y bloqueo de botones, también sirve para disponer de la altura actual. 1 2 RETROILUMINACIÓN Y BLOQUEO DEL TECLADO Para activar la función de retroiluminación: Pulse / para encender la retroiluminación durante 5 segundos. Este modo sirve para ver la hora actual y la gráfico de tendencia de altura, así como para configurar la hora y la fecha. 4 5 PARA ACTIVAR O DESACTIVAR LA ALARMA 1. Pulse MODE para navegar por el Modo de Alarma. 2. Pulse ST/SP/+ o RST/- para activar o desactivar la alarma. significa que la alarma ha sido activada. 3. Pulse MODE para confirmar y salir. NOTA El despertador sigue activo y volverá a sonar a la misma hora el día siguiente. MODO DE TIEMPO 3 5. para cambiar rápidamente los valores. Pulse SET para confirmar y pasar al siguiente. Repita los pasos 3-4 para cada opción de configuración. Las opciones de configuración son las siguientes: hora; minuto. Pulse MODE en cualquier momento para confirmar y salir. PARA SILENCIAR LA ALARMA Cuando la alarma esté activada, sonará todos los días a la hora configurada. Pulse cualquier botón para que la alarma no vuelva a sonar ese día. IMPORTANTE • Las funciones de medición del RA129 no están pensadas para sustituir mediciones profesionales ni dispositivos de precisión industrial. Los valores procedentes de este dispositivo deben considerarse únicamente indicaciones orientativas. • Oregon ScientificTM no asumirá responsabilidad alguna por pérdidas o reclamaciones de terceros que puedan derivarse del uso de este dispositivo. BOTONES DE CONTROL 4. PARA AJUSTAR FECHA Y HORA 1. Pulse MODE para navegar hasta el Modo hora. 2. Pulse SET y manténgalo pulsado para entrar en configuración. 3. Pulse ST/SP/+ o RST/- para modificar los valores del ajuste. Pulse ST/SP/+ o RST/- y manténgalo pulsado para cambiar rápidamente los valores. 4. Pulse SET para confirmar y pasar al siguiente. Repita los pasos 3-4 para cada opción de configuración. Las opciones de configuración son las siguientes: formato de 12 ó 24 horas, hora, minuto, año, mes-día / día-mes, mes; día, unidad de altura (m / pie), pitido on/off. 5. Pulse MODE en cualquier momento para confirmar y salir. NOTA La función de retroiluminación no se activará si la pantalla muestra “ ”o “ ”. 1. 2. 3. 4. 5. MODE: Pasar a otra pantalla; salir rápidamente durante cualquier modo de ajuste SET: Acceder al modo de configuración; confirmar ajuste ST / SP / +: Incrementar valor del ajuste; iniciar / detener cronómetro / : Activar retroiluminación; bloqueo de botones RST / -: Reducir valor del ajuste; reiniciar cronómetro Este modo sirve para ver la altura actual. Pulse MODE para acceder al Modo Altímetro. LCD 1 2 3 5 6 4 REGULAR LA ALTURA MANUALMENTE 7 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. : Indica que el pitido está desactivado : Indica que los botones están bloqueados Muestra el gráfico de tendencia de altura Muestra reloj, calendario, cronómetro, hora de la alarma, altura o modo banners : Indica que la alarma está activada : Indica que el cronómetro se muestra o está en marcha : Reloj de 12 horas, unidad de altura o : Indica que la pila se está acabando PARA EMPEZAR PARA PONER EN MARCHA EL DISPOSITIVO (SÓLO LA PRIMERA VEZ QUE SE USA) Pulse cualquier botón durante 2 segundos para activar la pantalla LCD. CÓMO REEMPLAZAR LAS PILAS El RA129 funciona con 1 pila CR2032 de 3V que ya lleva instalada. Consulte la tabla que aparece bajo estas líneas para ver el significado de los iconos de la pila. INDICACIÓN DESCRIPCIÓN Para conseguir la máxima precisión, se recomienda ajustar y regular la altura manualmente. La presión del nivel de mar se actualizará automáticamente. 1. Pulse MODE para acceder al Modo Altímetro. 2. Pulse SET y manténgalo pulsado para entrar en configuración. 3. Pulse ST / SP / + o RST / - para modificar los valores del ajuste. Pulse ST / SP / + o RST / - y manténgalo pulsado para cambiar rápidamente los valores. 4. Pulse MODE para confirmar y salir. GRÁFICO DE TENDENCIA DE ALTURA Este gráfico de barras muestra la altura de los 7 últimos minutos. La altura está representada por 5 filas (1 fila = 10 m o 32,8 pies) y los 7 minutos aparecen representados por 7 columnas (1 columna = 1 min). La última lectura se muestra en la columna de más a la derecha, y siempre aparece en la 3ª fila. Esto permite a las demás columnas ajustar su altura según la última lectura. ALTURA FUERA DEL ALCANCE Si la altura queda fuera del alcance, la pantalla mostrará “HIGH” y “LOW” hasta que la altura vuelva a quedar dentro del alcance del reloj. si la altura está por encima del valor máximo La pila del dispositivo está casi gastada. La pila está demasiado gastada para operar. El icono de gráfico de tendencia de altura desaparece. NOTA Mientras se muestra el icono de pila casi gastada, la función de altura actual, el pitido de la alarma y la retroiluminación estarán desactivadas. Una vez cambie la pila, volverá a la normalidad. si la altura está por debajo del valor mínimo NOTA Si la altura queda fuera del alcance, la última columna de la derecha quedará en blanco hasta que la altura vuelva a quedar dentro del alcance del reloj. Todas las demás columnas ajustarán su altura según la última lectura. BUCEO EN AGUAS POCO PROFUNDAS / DEPORTES ACUÁTICOS / 30M / 98 PIES OK NO NO NO NO NOTA Trate de no exponer el reloj a demasiada agua. No pulse los botones dentro del agua, o si llueve mucho, puesto que podria provocar daños por la entrada de agua en el reloj. FICHA TÉCNICA Reloj con hora real Formato de 12 ó 24 horas, con hora, minuto y segundo Cronómetro 00:00:00 a 99:59:59 (h:min:sec) Rango de altura -400 m a 9000 m (-1312 pies a 29520 pies) Índice de actualización de la altura 20 segundos Índice de actualización de la altura del gráfico 1 min Alimentación Funciona con 1 x pila CR2032 de 3V NOTA No todas las funciones y accesorios estarán disponibles en todos los países. Sírvase ponerse en contacto con su distribuidor local si desea más información. MODO CRONÓMETRO (CHRONO) PARA INICIAR / DETENER EL CRONÓMETRO 1. Pulse MODE para navegar por el Modo cronómetro. 2. Pulse ST/SP/+ para iniciar/detener el cronómetro. PARA REINICIAR EL CRONÓMETRO Pulse RST/- para reiniciar el cronómetro. 2. 3. Use un destornillador de cruz pequeño para retirar la cubierta del compartimiento para pila. Una vez abierto, guarde los tornillos para no perderlos. Retire la pila vieja e introduzca la nueva cuidando de que las polaridades coincidan. Vuelva a colocar la tapa y fíjela con los tornillos usando un destornillador. RA129_EU_R2.indd 2 2. 3. 4. 5. MODE: alterna para outro display; sai rapidamente de qualquer modo de ajuste SET: entra no modo de ajuste; confirma o valor de ajuste ST / SP/ + : aumenta o valor do ajuste; inicia / pára o cronômetro / : ativa a luz de fundo; bloqueia os botões RST / -: diminui o valor do ajuste; zera o cronômetro PARA AJUSTAR A HORA E DATA 1. Pressione MODE para navegar até o modo Hora. 2. Pressione e segure SET para entrar no modo de ajuste. 3. Pressione ST/SP/+ ou RST/- para alterar os valores de ajuste. Pressione e segure ST/SP/+ ou RST/- para alterar rapidamente os valores. 4. Pressione SET para confirmar e mover para o próximo ajuste. Repita as etapas 3-4 para cada opção de ajuste. As opções de ajuste são as seguintes: formato de 12 / 24 horas; horas; minutos; ano; mês-dia / dia-mês; mês; dia;unidade de altitude (m / pés); bipe ativado/desativado. 5. Pressione MODE a qualquer momento para confirmar e sair dos ajustes. NOTA El cronómetro se puede reiniciar a 00:00:00 sólo si ha sido detenido o está en pausa. MODO DE ALARMA CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA 1. Pulse MODE para navegar por el Modo de Alarma. 2. Pulse SET y manténgalo pulsado para entrar en configuración. 3. Pulse ST/SP/+ o RST/- para modificar los valores del ajuste. Pulse ST/SP/+ o RST/- y manténgalo pulsado Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para conocer más sobre los productos de Oregon Scientific. Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www2.oregonscientific.com/service/support.asp o llame al 1-800-853-8883. Si está en España y quiere contactar directamente con nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368. Para consultas internacionales, por favor visite www2. oregonscientific.com/about/international.asp. ”o “ BESTURINGKNOPPEN 7 8 Luz nataçáo / água rasa Mergulho Snorkeling raso / Mergulho Superficial / Em águas Desportos profundas aquáticos MODO ALTÍMETRO : indica que o bipe sonoro está desativado : indica que os botões estão bloqueados Exibe a gráfico de barras de tendência de altitude Exibe o relógio, calendário, cronômetro, hora do alarme, altitude ou indicadores de modo : indica que o alarme está ativado : indica que o cronômetro está sendo exibido e correndo : relógio de 12 horas, unidade de altitude ou : indica que a bateria está fraca PRIMEIROS PASSOS LIGAR O DISPOSITIVO (PRIMEIRO USO APENAS) Pressione qualquer botão por 2 segundos para ativar o LCD. SUBSTITUIÇÃO DE BATERIA O RA129 usa uma bateria CR2032 de 3V, já instalada. Consulte os avisos de bateria a seguir. INDICAÇÃO DESCRIÇÃO DIFININDO MANUALMENTE A ALTITUDE Para fins de precisão, recomenda-se que os usuários ajustem e definam manualmente a altitude. A pressão do nível do mar correspondente será atualizada automaticamente. 1. Pressione MODE para navegar até o modo Altímetro. 2. Pressione e segure SET para entrar no modo de ajuste. 3. Pressione ST/SP/+ ou RST/- para alterar os valores de ajuste. 4. Pressione e segure ST/SP/+ ou RST/- para alterar rapidamente os valores. 5. Pressione MODE para confirmar e sair. GRÁFICO DE BARRAS DE TENDÊNCIA DE ALTITUDE O gráfico de barras exibe a leitura de altitude dos 7 minutos passados, com a altitude representada por 5 linhas (1 linha = 10 m ou 32,8 pés) e os 7 minutos representados por 7 colunas (1 coluna = 1 min). A última leitura é exibida na última coluna à direita e está sempre posicionada na terceira linha. Isso para permitir que a altura das outras colunas seja ajustada com relação à última leitura. ALTITUDE FORA DA FAIXA Quando a altitude estiver fora da faixa, “HIGH” e “LOW” serão exibidos até que ela fique dentro da faixa novamente. A bateria está fraca. quando a altitude está acima do valor máximo A bateria está muito fraca para operar. O ícone do gráfico de barras de tendência de altitude é removido. NOTA Enquanto o ícone de bateria fraca estiver sendo exibido, a leitura de altitude atual, o alarme sonoro e a luz de fundo ficarão desativados. Isso voltará ao normal depois que a bateria tiver sido substituída. quando a altitude está abaixo do valor mínimo NOTA Quando a altitude estiver fora da faixa, a última coluna à direita ficará em branco até que a altitude fique dentro da faixa novamente. A altura de todas as outras colunas será ajustada para refletir a última leitura. NOTA Se você precisar substituir a bateria, é altamente recomendado entrar em contato com o revendedor ou com nosso departamento de atendimento ao cliente. OK Não Não Não Não 4 Formato de 12/24 horas com hora / minuto / segundo 5 2. 3. 4. MODE: Wisselen van scherm; snel instellingsmodus verlaten SET: Instellingsmodus openen; instelling bevestigen ST / SP / + : Waarde van instelling verhogen; starten / stoppen chronometer / : Schermverlichting activeren; toetsblokkering activeren RST / -: Waarde van instelling verlagen; chronometer resetten MODO CRONÔMETRO (CHRONO) 1. 2. 3. Use uma chave de fenda Phillips pequena para remover a tampa do compartimento da bateria. Uma vez aberta, guarde os parafusos em local seguro para evitar que eles sejam perdidos. Remova a antiga bateria e insira a nova, combinando as polaridades. Recoloque a tampa parafusando-a de volta no local usando a chave de fenda Phillips. PARA ZERAR O CRONÔMETRO Pressione RST/- para zerar o cronômetro. NOTA O cronômetro pode ser zerado a 00:00:00 apenas se foi estiver parado ou pausado. 00:00:00 a 99:59:59 (h:min:s) -400 m a 9000 m (-1312 a 29520 pés) Taxa de atualização de altitude 20 s 1 2 3 Taxa de atualização do gráfico de barras de tendência de altitude 1 min 4 Energia 1 bateria CR2032 de 3V 5 6 7 8 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. : Geeft aan dat de pieptoon Uit staat : Geeft aan dat toetsblokkering actief is Dagelijkse staafdiagram hoogtetrend Geeft klok, kalender, chronometer, alarmtijd, hoogte of modusbanners weer : Geeft aan dat het alarm Aan is : Geeft aan dat de chronometer loopt, of wordt weergegeven : 12-uurs klokformaat, hoogte-eenheid of : Geeft aan dat de batterij leeg raakt MODO ALARME PARA DEFINIR O ALARME 1. Pressione MODE para navegar até o modo Alarme. 2. Pressione e segure SET para entrar no modo de ajuste. 3. Pressione ST/SP/+ ou RST/- para alterar os valores NB De schermverlichting zal niet werken als “ “ ” wordt weergegeven. HOOGTEMETERMODUS Deze modus kunt u gebruiken om de huidige hoogtegegevens af te lezen. Druk MODE om naar de Hoogtemetermodus te gaan. Toetsblokkering Aan of Uit zetten: Houd / 2 seconden ingedrukt. de toetsenblokkering actief is. HOOGTE BIJ TE STELLEN Voor extra nauwkeurigheid wordt gebruikers aangeraden de hoogte handmatig in- en bij te stellen. De corresponderende druk op zeeniveau wordt automatisch bij gesteld. 1. Druk MODE om naar de Hoogtemetermodus te gaan. 2. Houd SET ingedrukt om in te stellen. 3. Druk ST/SP/+ of RST/- om de instellingen te wijzigen. Houd ST/SP/+ of RST/- ingedrukt om de waarden sneller te wijzigen. 4. Druk op MODE om te bevestigen. STAAFDIAGRAM HOOGTETREND Deze staafdiagram geeft de hoogtegegevens weer van de afgelopen 7 minuten, waarbij de hoogte in 5 rijen wordt weergegeven (1 rij = 10 m of 32.8 ft) en de 7 minuten in 7 kolommen (1 kolom = 1 min). HET HORLOGE AANZETTEN (ALLEEN EERSTE KEER) Druk op een willekeurige knop gedurende 2 seconden om het scherm te activeren. HOOGTE BUITEN BEREIK BATTERIJEN VERVANGEN Wanneer de hoogte buiten bereik is, wordt “HIGH” of “LOW” weergegeven, totdat de hoogte weer binnen bereik is. STARTEN De RA129 gebruikt een CR2032 3V batterij, die al in het horloge zit. Zie de hieronder voor batterijwaarschuwingen. INDICATIE wanneer de hoogte boven het maximum is BESCHRIJVING Batterij raakt leeg. De batterij is te leeg om te kunnen gebruiken. Het staafdiagram hoogtetrend wordt niet weergegeven. wanneer de hoogte onder het minimum is NB Wanneer het batterij-icoon wordt weergegeven, zijn de functies hoogtegegevens, alarmzoemer en schermverlichting niet beschikbaar. Zodra de batterij vervangen is, wordt dit weer normaal. NB Wanneer de hoogte buiten bereik is, wordt de laatste kolom wit, totdat de hoogte weer binnen bereik is. Alle andere kolommen passen hun hoogte aan in relatie tot de laatste meting. NB Wanneer de batterij vervangen moet worden, raden u aan om contact op te nemen met uw verkooppunt of onze klantenservice. CHRONOMETERMODUS 2. 3. Gebruik een kruiskopschroevendraaier om het klepje van het batterijvak te verwijderen. Zorg dat u de schroeven niet verliest terwijl het batterij vak open is. Verwijder de oude batterij en plaats de nieuwe met de polariteit zoals aangegeven. Schroef het klepje weer terug met de kruiskopschroeve ndraaier. BEDIENINGSMODI Druk MODE om te schakelen tussen: • Tijdmodus • Datummodus NOTERA Alarmet är fortfarande aktivt och kommer att gå igång nästa dag vid samma tidpunkt. SWE BAKGRUNDSBELYSNING & KNAPPLÅS INTRODUKTION OM DE CHRONOMETER OP NUL TE ZETTEN Druk op RST/- om de chronometer op nul te zetten. NB De chronometer kan alleen op 00:00:00 gezet worden als hij gestopt of gepauzeerd is. ALARMMODUS OM HET ALARM IN TE STELLEN 1. Druk MODE om naar de Alarmmodus te gaan. 2. Houd SET ingedrukt om in te stellen. 3. Druk ST/SP/+ of RST/- om de instellingen te wijzigen. Houd ST/SP/+ of RST/- ingedrukt om de waarden sneller te wijzigen. Att aktivera bakgrundsbelysning: / för att tända belysningen i 5 sek. Tryck Tack för att du valt en Oregon Scientific ALTIMO Digital Höjdmätarklocka (RA129). Utrustad med klocka, stoppur, alarm, bakgrundsbelysning och knapplås. Denna klocka kan också leverera daglig aktuell höjd. TM VIKTIGT • Mätfunktionerna som är inbyggda i RA129 skall inte ersätta proffesionella mätinstrument eller industriella precisionsanordningar. Värden som visas av denna produkt bör endast ses som rimliga uppskattningar. • Oregon Scientific™ hålls inte ansvariga för några förluster eller andra anspråk av tredje part som kan uppkomma av användningen av denna produkt. KONTROLLKNAPPAR 1 3 NOTERA Bakgrundsbelysningen fungerar ej om “ eller “ ” visas. För att växla knapplåset PÅ eller AV: / i 2 sek. Tryck och håll inne tangentlåset är PÅ. ” indikerar att TIDSLÄGE Detta läge används för att visa aktuell tid och stapeldiagram av höjdhistorik, och för att ställa in tid och datum. ATT STÄLLA IN TID OCH DATUM 1. Tryck MODE för att gå till Tidsläget. 2. Tryck och håll inne SET för att gå till inställningsläget. 3. Tryck ST/SP/+ eller RST/- för att ändra inställningsvärden. Tryck och håll inne ST/SP/+ eller RST/- för att snabbställa värdena. 4. Tryck SET för att verkställa och gå till nästa inställning. Upprepa steg 3-4 för varje inställning. Inställningsföljden är: 12 / 24-timmar; timme; minut; år; dag-månad / månad-dag; månad; dag; höjdenhet (m / ft); pip on/off. 5. Tryck MODE för att bekräfta och avsluta. ANVÄNDNING I VATTEN RA129 är vattenskyddad ner till 30 meter. REGNSTÄNK DUSCH MM (ENDAST LÄTT YTDYKNING / SIMNING / SURFING / VARMT / GRUNT KALLT VATTEN SNORKLING / DJUPVATTEN- VATTENSPORT DYKNING VATTEN) 30M / 98fot OK NEJ NEJ NEJ NEJ GEBRUIK IN HET WATER Het RA129 horloge is waterdicht tot 30 meter (98 voet). 2 REGEN SPETTERS ETC 30M / 90 VOET OK DOUCHE (WARM/ KOUD) NEE LICHT DUIKEN / SURFEN ONDIEP WATER NEE ONDIEP DUIKEN/ SURFEN/ IN DIEPER WATER NEE DATUMLÄGE 5 Detta läge används för att visa aktuellt datum och stapeldiagram av höjdhistorik. Tryck MODE för att växla till Datumläget. HÖJDLÄGE SNORKELEN IN DIEPER WATER Detta läge används för att visa aktuell höjd. Tryck MODE för att gå till höjdläget. 1. NEE NB Stel het horloge in alvorens het bloot te stellen aan grote hoeveelheden water. Als u de knoppen gebruikt tijdens hevige regen of in het water, dan is het mogelijk dat er water naar binnen komt. Verversingsfrequentie hoogte Verversingsfrequentie staafdiagram hoogte Voeding 4 2. 3. 4. 5. MODE: Växla till en annan display; snabbavsluta inställningsläge SET: Gå in i inställningsläge; bekräfta inställning ST / SP/ + : Öka inställningsvärde, start / stopp stoppur / : Aktivera bakgrundsbelysning; aktivera knapplås RST / -: Minska inställningsvärde, nollställ stoppur 12/24 formaat met uren / minuten / seconden 00:00:00 tot 99:59:59 (uur min:sec) -400 m tot 9000 m (-1312 ft tot 29520 ft) MANUELLT JUSTERA OCH STÄLLA HÖJDVÄRDET 5 6 4 7 8 1 min 1 x CR2032 3V batterij WAARSCHUWINGEN Om er zeker van te zijn dat dit product goed en veilig werkt, leest u deze waarschuwingen en de hele handleiding goed door alvorens dit product te gebruiken: • Gebruik een zachte, licht-vochtige doek. Gebruik geen krassende of bijtende reinigingsmiddelen, want deze kunnen schade veroorzaken. Gebruik lauw water en milde zeep om het horloge na elke trainingssessie grondig te reinigen. Gebruik nooit heet water bij het schoonmaken en berg deze producten nooit nat op. • Stel het product niet bloot aan extreme klappen, schokken, stof, temperatuurschommelingen of vochtigheid. Stel het product nooit te lang bloot aan direct zonlicht. Dit kan fouten veroorzaken. • Laat de interne componenten met rust. Doet u dit niet dan zal de garantie vervallen en kan schade ontstaan. Het apparaat bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. • Kras niet met harde voorwerpen langs het LCD scherm, want het kan beschadigd raken. • Let op bij het behandelen van alle typen batterijen. • Verwijder de batterijen als u het product voor langere tijd op gaat bergen. • Wanneer u de batterijen vervangt, gebruik dan alleen nieuwe batterijen zoals aangegeven in deze handleiding. • Dit product is een precisie-instrument. Probeer dit apparaat nooit uit elkaar te halen. Neem contact op met uw verkoper of onze klantenservice als het product gerepareerd moet worden. • Raak de elektronische circuits niet aan, want dit kan elektrische schokken veroorzaken. • Controleer eerst alle belangrijke functies van het apparaat als het gedurende lange tijd niet gebruikt is. Test uw apparaat regelmatig en houd het goed schoon. Laat uw horloge jaarlijks onderhouden door gekwalificeerd personeel. • Waneer u dit apparaat weg doet, houd dan de plaatselijke reglementen aangaande vuilverwerking in acht. • Wegens drukbeperkingen kan het in deze handleiding weergegeven scherm afwijken van het daadwerkelijke scherm. • De in houd van deze handleiding mag niet worden vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. : Indikerar att pipton är Från : Indikerar knapplås PÅ Visar stapeldiagram av höjdhistorik Visar klocka, datum, stoppur, alarmtid, höjd eller modeikoner : Indikerar att alarmet är På : Stoppuret är igång eller visas : 12 timmars klocka, höjdenhet eller : Batterinivån börjar bli låg ATT KOMMA IGÅNG EU CONFORMITEITS VERKLARING Hierbij verklaart Oregon Scientific dat deze ALTIMO Digitaal Hoogtemeter Horloge (Model: RA129) in overeenstemming is met EMC richtlijn 89/336/CE. Een kopie van de getekende en gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek beschikbaar via onze Oregon Scientific klanten service. För att få bra noggrannhet, rekommenderas att manuellt justera och ställa höjdvärdet. Motsvarande tryck vid havsytan kommer automatiskt att uppdateras. 1. Tryck MODE för att gå till höjdläget. 2. Tryck och håll inne SET för att gå till inställningsläget. 3. Tryck ST/SP/+ eller RST/- för att ändra inställningsvärden. Tryck och håll inne ST/SP/+ eller RST/- för att snabbställa värdena. 4. Tryck MODE för att bekräfta och avsluta. STAPELDIAGRAM AV HÖJDHISTORIK Detta stapeldiagram visar höjden de senaste 7 minuterna, där höjden representeras av 5 rader (1 rad = 10 m) och de 7 minuterna av 7 kolumner (1 kolumn = 1 min). Den senaste mätningen är alltid kolumnen längst till höger och alltid på tredje raden. Detta för att andra kolumner skall kunna justeras i höjd relativt senaste avläsningen. HÖJDEN EJ MÄTBAR När höjden är utanför mätområdet, visas “HIGH” och “LOW” tills höjden är inom mätområde igen. SLÅ IGÅNG ENHETEN (ENDAST VID FÖRSTA ANVÄNDNINGEN) Tryck på valfri tangent i 2 sekunder för att aktivera LCD Displayen. när höjden är över maxvärdet BATTERIBYTE RA129 använder ett CR2032 3V batteri, som redan är installerat. Se tabellen nedan för batterivarningar. INDIKERING när höjden är under minvärdet BESKRIVNING Batteriet är svagt. Batterinivån är för låg för drift. Stapeldiagram av höjdhistorik är nollställd. NOTERA När ikonen för svagt batteri visas kan inte aktuell höjd, alarmpip och bakgrundsbelysning användas. Värdena återgår till normala så snart batterierna har bytts ut. Realtidsklocka 12/24-timmars val med timme / minut / sekund Stoppur 00:00:00 till 99:59:59 (tt: mm:ss) Höjdmätområde -400 m till 9000 m Höjduppdateringsint ervall 20 sek 1 min 1 x CR2032 3V batteri NOTERA När höjden är utanför mätområdet, blir sista högra kolumnen blank till dess höjden är inom mätområdet igen. Alla andra kolumner justeras i höjd för att återspegla den senaste avläsningen. För att vara säker på att du använder din produkt säkert och korrekt, bör du läsa följande information samt den kompletta bruksanvisningen innan du använder produkten. • Använd en mjuk, lätt fuktad trasa. Använd inte repande eller frätande rengöringsmedel då dessa kan orsaka skada. Använd ljummet vatten och milt rengöringsmedel för att rengöra klockan. Använd aldrig produkterna i hett vatten och förvara dem inte fuktiga. • Utsätt inte produkten för extrema krafter, stötar, damm eller kraftiga variationer i temperatur eller luftfuktighet. Utsätt inte produkten för direkt solljus under längre perioder. Sådan behandling kan orsaka tekniska fel. • Mixtra inte med interna komponenter. Om det händer upphör garantin på produkten och kan dessutom orsaka skada. Produkten innehåller inga reparerbara delar. • Använd inget hårt material mot displayen eftersom det kan skada ytan. • Försiktighetsåtgärder vid handhavande av alla batterityper. • Plocka ur batterierna om produkten skall förvaras under en längre period. • Använd endast nya batterier enligt specifikationerna i denna bruksanvisning. • Produkten är ett precisionsinstrument. Försök aldrig att plocka isär produkten. Kontakta återförsäljaren eller ditt närmaste servicekontor om din produkt behöver service. • Vidrör inte under några omständigheter blottade elektroniska kretsar på produkten, eftersom det finns risk för elektriska stötar. • Kontrollera alla huvudfunktioner om produkten har varit oanvänd under en längre tid. Utför regelbundet provning och rengöring av produkten. Få din klocka servad av ett auktoriserat servicecenter årligen. • Denna produkt skall vid kassering sorteras som elektronikskrot. • Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual skilja sig från dem i verkligheten. • Innehållet i denna manual får ej kopieras utan tillverkarens medgivande. NOTERA De tekniska specifikationerna och innehållet i denna manual kan komma att ändras utan vidare upplysning. NOTERING Egenskaper och tillbehör kan skilja mellan olika länder. För mer information, kontakta ditt lokala inköpsställe. OM OREGON SCIENTIFIC NOTERA Om du behöver byta batteri rekommenderar vi att du kontaktar din lokala återförsäljare. STOPPURSLÄGE För att byta batteriet: FÖR ATT STARTA ELLER STOPPA STOPPURET 1. Tryck MODE för att gå till Stoppursläget. 2. Tryck ST/SP/+ för att starta / stoppa stoppuret. ATT NOLLSTÄLLA STOPPURET Tryck RST/- för att nollställa stoppuret. NOTERA Stoppuret kan endast nollställas till 00:00:00 om det stoppats eller pausats. OVER OREGON SCIENTIFIC Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer te weten over uw nieuwe product en andere Oregon Scientific producten zoals digitale fototoestellen, gezondheids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor het geval u ons wenst te contacteren. SPECIFIKATIONER FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER 1 2 3 20 sec NOTERA Ställ in enheten innan du utsätter den för vatten. Att använda knapparna under vatten eller i kraftiga regnoväder kan orsaka att vatten kommer in i produkten. Uppdateringsintervall för höjdstapeldiagrammet Drift LCD NB Functies en accessoires ze zijn niet in alle landen beschikbaar. Neem contact op met uw plaatselijke verkooppunt voor meer informatie. OM DE CHRONOMETER TE STARTEN / STOPPEN 1. Druk MODE om naar de chronometermodus te gaan. 2. Druk ST/SP/+ om de chronometer te starten / stoppen. 1. BRUKSANVISNING verschijnt wanneer NB De technische specificaties van dit product en de inhoud van de handleiding zijn zonder voorafgaande waarschuwing aan veranderingen onderhevig. Om de batterij te vervangen: ATT STÄNGA AV ALARMET När alarmet är aktiverat kommer det att gå igång vid inställd tid varenda dag. Tryck på valfri knapp för att stoppa alarmet för dagen. ” of SPECIFICATIES De laatste meting wordt weergegeven in de laatste kolom rechts, en staat altijd op de 3e rij. Zo kunnen de andere kolommen aangepast worden in relatie tot de laatste meting. SOBRE A OREGON SCIENTIFIC CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE OM TIJD EN DATUM IN TE STELLEN 1. Druk MODE om naar de Tijdmodus te gaan. 2. Houd SET ingedrukt om in te stellen. 3. Druk ST/SP/+ of RST/- om de instellingen te wijzigen. Houd ST/SP/+ of RST/- ingedrukt om de waarden sneller te wijzigen. 4. Druk op SET om te bevestigen en verder te gaan met de volgende instelling. Herhaal stappen 3-4 voor elke volgende instelling. De instellingsopties zijn de volgende: 12 / 24-uur formaat; uren; minuten; jaar; maand-dag / dag-maand; maand; dag; hoogte-eenheid (m / ft); zoemer aan/uit. 5. Druk op MODE om te bevestigen en de instellingsmodus te verlaten. Hoogtebereik PRECAUÇÕES A Oregon Scientific declara que este ALTIMO Relógio com altímetro digital (Modelo: RA129) está de acordo com a EMC diretiva 89/336/CE. Uma cópia assinada e datada da Declaração de Conformidade está disponível para requisições através do nosso SAC. SCHERMVERLICHTING EN TOETSBLOKKERING Om schermverlichting te activeren: / om de schermverlichting gedurende 5 Druk op seconden Aan te zetten. Chronometer Faixa de altitude Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber mais sobre os produtos Oregon Scientific. Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas, entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao Consumidor através do telefone (11) 5095-2329 ou e-mail sac@oregonscientific.com.br. KLOKMODUS Deze modus kunt u gebruiken om de huidige tijd en de staafdiagram hoogtetrend te bekijken en de tijd en datum in te stellen. Klok NOTA Recursos e acessórios não estão disponíveis para todos os países. Para obter mais informações, entre em contato com o seu distribuidor local. PARA INICIAR / PARAR O CRONÔMETRO 1. Pressione MODE para navegar até o modo Cronômetro. 2. Pressione ST/SP/+ para iniciar / parar o cronômetro. NB Het alarm is nog actief en zal de volgende dag weer af gaan. LCD-SCHERM Cronômetro Para garantir o uso correto e seguro de seu aparelho, leia estes avisos e todo o manual antes de usar o produto: • Utilize um pano macio e umedecido para limpar o aparelho. Não utilize produtos de limpeza abrasivos nem corrosivos, pois podem causar danos. Utilize água morna e sabão neutro para limpar completamente o relógio após cada sessão de treino. Nunca use os produtos em água quente nem guarde-os quando estiverem molhados. • Não submeta o produto a força em excesso, choque, poeira, mudanças de temperatura, nem umidade. Nunca exponha o produto a luz solar direta durante longos períodos. Esse tipo de tratamento pode causar mau funcionamento. • Não viole os componentes internos. A não observação desta regra anulará a garantia do produto, podendo causar danos. A unidade principal não possui peças que possam ser reparadas pelo usuário. • Não arranhe objetos duros contra a tela LCD, pois pode causar danos. • Tome as devidas precauções ao manusear qualquer tipo de pilha. • Retire as pilhas do aparelho caso tenha a intenção de guardá-lo por um longo tempo. • As pilhas esgotadas devem ser substituídas por novas, conforme especificado neste manual. • Este produto é um instrumento de precisão. Nunca tente desmontá-lo. Contate o revendedor ou nosso departamento de assistência ao cliente caso seja necessário repará-lo. • Não toque no circuito eletrônico exposto, pois há risco de choque elétrico. • Verifique as principais funções caso o aparelho não tenha sido usado por um longo tempo. Teste e limpe o produto regularmente. Faça a manutenção anual de seu relógio com um centro de serviços autorizado. • Os materiais utilizados nos produtos Oregon podem ser reutilizados e reciclados após o fim de sua vida útil. Encaminhe os produtos a serem descartados aos locais de coleta apropriados, atentando para as legislações locais. • Devido ao limites de impressão, as imagens exibidas neste manual podem diferir do real. • O conteúdo deste manual não pode ser reproduzido sem a autorização do fabricante. OM HET ALARM UIT TE ZETTEN Wanneer de wekker geactiveerd is, gaat hij elke dag om de zelfde tijd af. Druk een willekeurige knop om het alarm voor die dag uit te zetten. Deze modus kunt u gebruiken om de huidige datum en de staafdiagram hoogtetrend te bekijken. Druk MODE om naar de Datummodus te gaan. 1. ALTIMO Digital Höjdmätarklocka Modell: RA129 Druk op SET om te bevestigen en verder te gaan met de volgende instelling. Herhaal stappen 3-4 voor elke volgende instelling. De instellingsopties zijn de volgende: Uur; minuut. Druk op MODE om te bevestigen en de instellingsmodus te verlaten. DATUMMODUS 5. NOTA As especificações técnicas deste produto e o conteúdo do manual do usuário estão sujeitos a alteração sem aviso prévio. Para substituir a bateria: 3 2 NOTA Ajuste o relógio antes de expô-lo à água excessiva. Pressionar os botões na água ou durante tempestades com chuva pode fazer com que a água entre no relógio. 5 6 4 7. 8. BELANGRIJK • De in de RA129 ingebouwde meetfuncties zijn niet bedoeld om professionele of industriële meetapparatuur te vervangen. De door dit apparaat berekende waarden moeten gezien worden als een redelijke benadering van de werkelijke waarden. • Oregon Scientific™ is niet verantwoordelijk voor enige verliezen, of claims van derden, voortkomend uit het gebruik van dit apparaat. ESPECIFICAÇÕES 1 2 3 5. 6. Dank u dat u voor het Oregon Scientific™ ALTIMO Digitaal Hoogtemeter Horloge (RA129) gekozen hebt. Het horloge, dat behalve een klok is voorzien van een chronometer, alarm, schermverlichting en toetsblokkering, kan u ook voorzien van uw dagelijkse hoogtegegevens. 1 4. ACTIVEREN / DEACTIVEREN ALARM 1. Druk MODE om naar de Alarmmodus te gaan. 2. Druk ST/SP/+ of RST/- om het alarm te activeren / deactiveren. geeft aan dat het alarm geactiveerd is. 3. Druk op MODE om te bevestigen. INTRODUCTIE O RA129 é à prova d’água até 30 metros (98 pés). Relógio de tempo real 1. 2. 3. 4. NL UTILIZAÇÃO NA ÁGUA Ducha ( Água morna/fria Apenas) Hoogtemetermodus Chronometermodus Alarmmodus 5. ” estiverem sendo exibidos. Chuva Respingos etc • • • HANDLEIDING Para ativar/desativar o bloqueio dos botões: / por 2 segundos. indica que Pressione e segure os botões estão bloqueados. 30M / 98 Pés LCD EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD Por medio de la presente, Oregon Scientific declara que el ALTIMO Reloj con altímetro digital (Modelo: RA129) cumple con la Directiva 89/336/CE del EMC. Tiene a su disposición una copia firmada y sellada de la Declaración de Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al Cliente de Oregon Scientific. “ Este modo é usado para visualizar a data atual e a gráfico de barras de tendência de altitude. Pressione MODE para navegar até o modo Data. Esse modo é usado para visualizar a leitura de altitude atual. Pressione MODE para navegar até o modo Altímetro. ALTIMO Digitaal Hoogtemeter Horloge Model: RA129 NOTA A função de luz de fundo não poderá ser operada se MODO DATA SOBRE OREGON SCIENTIFIC Para reemplazar la pila: 1. 1. 5 PRECAUCIONES Pasa asegurarse de que usa su producto correctamente y sin correr riesgos, lea estos avisos y el manual de usuario entero antes de utilizar el producto. • Limpie el producto con un paño suave ligeramente humedecido. No use detergentes abrasivos ni corrosivos, porque podrían causar daños a la unidad. Use agua tibia y un jabón suave para limpiar el reloj detenidamente después de cada sesión. No sumerja nunca los productos en agua caliente ni los guarde mojados. • No exponga el producto a fuerza extrema, descargas, polvo, fluctuaciones de temperatura o humedad. En ningún caso exponga el producto a la luz directa del sol durante periodos largos de tiempo. De hacerlo podría provocar que el producto se estropeara. • No manipule los componentes internos. De hacerlo anulará la garantía de la unidad y podría causar daños. La unidad principal contiene componentes que el usuario no debe manipular. • No raye la pantalla LCD con objetos duros, porque podría causar daños. • Tenga cuidado cuando manipule las pilas de cualquier tipo. • Retire las pilas si va a guardar el producto por un largo periodo de tiempo. • Al reemplazar las pilas, introduzca pilas nuevas siguiendo las especificaciones de este manual de usuario. • Este producto es un instrumento de precisión. Nunca intente desmontarlo, Si necesita reparación, póngase en contacto con el proveedor o nuestro departamento de atención al cliente. • No toque los circuitos del dispositivo, ya que existe un peligro de descarga eléctrica. • Compruebe todas las funciones principales si el dispositivo no se usa durante un largo periodo de tiempo. Compruebe y limpie regularmente la parte interior de su dispositivo. Asegúrese de que su reloj sea revisado cada año por un centro de servicio autorizado. • Cuando elimine este producto, asegúrese de que no vaya a parar a la basura general, sino separadamente para recibir un tratamiento especial. • Debido a limitaciones de imprenta, las pantallas que se muestran en este manual pueden diferir de las pantallas reales. • Los contenidos de este manual no pueden reproducirse sin permiso del fabricante. Para ativar a luz de fundo: Pressione / para ativar a luz de fundo por 5 segundos. Este modo é usado para visualizar a hora atual e a gráfico de barras de tendência de altitude, bem como para ajustar a data e a hora. 2 PARA ATIVAR / DESATIVAR O ALARME 1. Pressione MODE para navegar até o modo Alarme. 2. Pressione ST/SP/+ or RST/- para ativar / desativar o alarme. indica que o alarme foi ativado. 3. Pressione MODE para confirmar e sair. LUZ DE FUNDO E BLOQUEIO DOS BOTÕES MODO HORA HACER SNORKEL / SUBMARINISMO / EN AGUAS PROFUNDAS 5. NOTA O relógio do alarme continuará ativo e soará no mesmo horário no dia seguinte. BOTÕES DE CONTROLE 3 4. de ajuste. Pressione e segure ST/SP/+ ou RST/- para alterar rapidamente os valores. Pressione SET para confirmar e mover para o próximo ajuste. Repita as etapas 3-4 para cada opção de ajuste. As opções de ajuste são as seguintes: horas; minutos. Pressione MODE a qualquer momento para confirmar e sair dos ajustes. PARA SILENCIAR O ALARME Quando o relógio do alarme estiver ativado, ele soará na hora definida todo dia. Pressione qualquer botão para parar o alarme para esse dia. IMPORTANTE • O RA129 não deve ser usado para paraquedismo, mergulho, asa delta e outras modalidades que exijam medições precisas de altitude. • A Oregon ScientificTM não assumirá a responsabilidade pela perda ou qualquer reclamação de terceiros que possa surgir pelo uso deste dispositivo. 4 NADAR EN AGUAS POCO PROFUNDAS Pressione MODE para alternar entre: • Modo Hora • Modo Data • Modo Altímetro • Modo Cronômetro (Chrono) • Modo Alarme Agradecemos pela escolha do ALTIMO Relógio com altímetro digital da Oregon Scientific™ (RA129). Equipado as funções de relógio, cronômetro, alarme, luz de fundo e bloqueio dos botões, este relógio pode ser usado para fornecer a leitura de altitude atual. El RA129 es resistente al agua a hasta 30 metros (98 pies). SALPICA- DUCHA DURAS DE (CALIENTE/ LLUVIA FRÍA) ETC MODOS DE OPERAÇÃO INTRODUÇÃO 1 NOTA La ficha técnica de este producto y los contenidos de este manual de usuario pueden cambiarse sin aviso. NOTA Le recomendamos que se ponga en contacto con el vendedor o el departamento de atención al público si tiene que cambiar la pila. POR USO EN EL AGUA SURFING MODO ALTÍMETRO MANUAL DO USUÁRIO Para activar / desactivar el bloqueo de botones: Pulse / y manténgalo pulsado durante 2 segundos. aparecerá si el bloqueo de botones está activo. MODO FECHA Este modo sirve para ver la fecha actual y el gráfico de tendencia de altura. Pulse MODE para navegar por el Modo fecha. ALTIMO Relógio com altímetro digital Modelo: RA129 Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare; projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECTtelefoner och konferenstelefoner. Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner information.Vi hoppas du hittar all information du behöver på vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida www. oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för att finna telefonnummer till respektive supportavdelning. EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Oregon Scientific intygar härmed att denna ALTIMO Digital Höjdmätarklocka (Modell: RA129) överensstämmer med EMC direktivet 89/336/CE. En signerad kopia av “DECLARATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse till OREGON SCIENTIFIC servicecenter. ALARMLÄGET 1. 2. 3. Använd en liten Phillips skruvmejsel för att öppna batteriluckan. Var försiktig med skruvarna efter öppning, så att de ej försvinner. Plocka ur de gamla batterierna och sätt i nya. OBSERVERA polariteten. Återmontera luckan och sätt tillbaka skruvarna. ARBETSLÄGEN Tryck MODE för att växla mellan: • Tidsläge • Datumläge • Höjdläge • Stoppursläge • Alarmläge ATT STÄLLA ALARMET 1. Tryck MODE för att gå till Alarmläget. 2. Tryck och håll inne SET för att gå till inställningsläget. 3. Tryck ST/SP/+ eller RST/- för att ändra inställningsvärden. Tryck och håll inne ST/SP/+ eller RST/- för att snabbställa värdena. 4. Tryck SET för att verkställa och gå till nästa inställning. Upprepa steg 3-4 för varje inställning. Inställningsföljden är: timme, minut. 5. Tryck MODE för att bekräfta och avsluta. FÖR ATT AKTIVERA / AVAKTIVERA ALARMET 1. Tryck MODE för att gå till Alarmläget. 2. Tryck ST/SP/+ eller RST/- för att aktivera / avaktivera alarmet. indikerar att alarmet aktiverats. 3. Tryck MODE för att bekräfta och avsluta. © 2008 Oregon Scientific. All rights reserved. 086L005551-013 6/2/08 9:32:27 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Oregon Scientific MONTRE ALTIMÈTRE de handleiding

Categorie
Horloges
Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor