CAME F7002 de handleiding

Type
de handleiding
Documentazione
Tecnica
T51
rev. 0.1
03/2004
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
F7002
CANCELLI AUTOMATICI
1) Straight arm
2) Slide guide
3) Caps for guide
4) Runner
5) Spacer bushing
6) UNI5737 M12x60 hexagonal-head
screw
7) Self-locking nut
8) UNI5931 M8x20 cheese-headed
screw
9) Hole-covering caps
1) Bras droit
2) Rail
3) Bouchons pour rail
4) Patin
5) Douille entretoise
6) Vis à six pans UNI5737 M12x60
7) Écrou de verrouillage
8) Vis à tête cylindrique UNI5931 M8x20
9) Bouchons couvre trous
1)
2)
2
6
4
1
4
9
8
5
7
119DT51
SERIE FAST | FAST SERIES | RIE FAST | BAUREIHE FAST | SERIE FAST | SERIE FAST
BRACCIO DRITTO DI TRASMISSIONE
STRAIGHT TRANSMISSION ARM
BRAS DROIT DE TRANSMISSION
GERADER ANTRIEBSARM
BRAZO RECTO DE TRANSMISIÓN
RECHTE TRANSMISSIE-ARM
ITALIANO
Procedura di montaggio
1) Prima di eseguire la posa, vericare
le misure di ssaggio.
2) Fissare la staffa e la guida di scorri-
mento allineandoli.
1) Braccio dritto
2) Guida di scorrimento
3) Tappi per guida
4) Pattino
5) Boccola distanziale
6) Vite esagonale UNI5737 M12x60
7) Dado autobloccante
8) Viti testa cilindrica UNI5931 M8x20
9) Tappi coprifori
1) Brazo recto
2) Guía de deslizamiento
3) Tapones para guía
4) Patín
5) Anillo distanciador
6) Tornillo hexagonal UNI5737
M12x60
7) Tuerca de seguridad
8) Tornillo hexagonal UNI5931
M8x20
9) Tapones para agujeros
1) Rechte arm
2) Loopgeleider
3) Doppen voor de geleider
4) Geleischoen
5) Bus afstandshouder
6) Zeskantschroef UNI5737 M12x60
7) Zelfblokkerende moer
8) Schroeven met cilinderkop UNI5931
M8x20
9) Doppen voor afsluiting gaten
1) Gerader Arm
2) Laufschiene
3) Schienenverschlusskappen
4) Gleitschuh
5) Distanzbuchse
6) Sechskantschraube UNI5753 M12x60
7) Selbsthemmende Mutter
8) Zylinderkopfschrauben UNI5931
M8x20
9) Lochabdeckkappen
250 350
0
120˚ max
175405
90˚
200
200
405
90˚
0
L
OC
K
UN
L
O
C
K
C
A
M
E
L
OCK
UN
L
O
C
K
C
A
M
E
1
2
6,5 M8
160
160
160
1
DEUTSCH
Montage
1) Vor der Montage die Befestigung-
smaße überprüfen.
2) Den Bügel und die Gleitschiene an-
gleichen und befestigen.
ENGLISH
Mounting procedure
1) Make sure the mounting measure-
ments are correct berfore mounting.
2) Mount the bracket and the slide guide
in alignment.
ESPAÑOL
Procedimiento de montaje
1) Antes de efectuar la instalación, com-
pruebe la medida de jación.
2) Fije el estribo y la guía de desliza-
miento alineándolos.
FRANÇAIS
Procédure de montage
1) Vérier les mesures de xation avant
de commencer à monter.
2) Fixer la bride et le rail en les alignant.
NEDERLANDS
Montageprocedure
1) Controleer de afmetingen voor beves-
tiging alvorens tot de plaatsing over te
gaan.
2) Bevestig de beugel en de loopgelei-
der en lijn deze uit.
CANCELLI AUTOMATICI
CAME LOMBARDIA S.R.L._____COLOGNO M. (MI)
(+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288
CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI
(+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109
CAME (AMERICA) L.L.C.________MIAMI (FL)
(+1) 305 5938798 (+1) 305 5939823
CAME AUTOMATISMOS S.A__________MADRID
(+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442
CAME BELGIUM__________________LESSINES
(+32) 068 333014 (+32) 068 338019
CAME FRANCE S.A.____NANTERRE CEDEX (PARIS)
(+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500
CAME GMBH________KORNTAL BEI (STUTTGART)
(+49) 07 15037830 (+49) 07 150378383
CAME GMBH____________SEEFELD BEI (BERLIN)
(+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508
CAME PL SP.ZO.O______________WARSZAWA
(+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920
CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM
(+44) 0115 9210430 (+44) 0115 9210431
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.
DOSSON DI CASIER (TREVISO)
(+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941
SISTEMA QUALITÅ
CERTIFICATO
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
800 295830
WEB
www.came.it
E-MAIL
1
2
2
1
2
1
LOCK
UNLOCK
3
3) 4)
5)
ITALIANO »
3) Fissare il pattino e boccola lubricata
con la vite M12x60 e dado al braccio
dritto e quest’ultimo ssarlo all’albero
motore.
4) Sbloccare il motore e inserire il patti-
no nella guida.
5) Fissare il motoriduttore sulla staffa
base, inserire i tappi per guida e ssare
il coperchio sul motore.
Tutti i dati sono stati controllati
con la massima cura. Non ci
assumiamo comunque alcuna
responsabilità per eventuali errori
od omissioni.
All data checked with the maximum
care. However, no liability is accepted
for any error or omission.
Todos los datos se han controlado
con la máxima atención. No obstan-
te no nos responsabilizamos de los
posibles errores u omisiones.
Toutes les données ont été
contrôlées très soigneusement.
Nous n’assumons de toute façon
aucune responsabilité pour les
erreurs ou omissions éventuelles.
De gegevensin deze handleiding
werden zorgvulding gecontroleerd.
Wijn niet verantwoordelijk voor
eventuele drukfouten.
Die Daten wurden mit höchster
Sorgfalt geprüft. Für eventuelle
Fehler oder Auslassungen
übernehmen wir keine Haftung.
ENGLISH »
3) Secure the runner and e oiled bush-
ing with the M12x60 screw and nut to
the straight arm and the latter to the
driving shaft.
4) Unlock the motor and insert the run-
ner in the guide.
5) Fix the gearmotor to the base bracket,
insert the guide caps and secure the
cover over the motor.
FRANÇAIS »
3) Secure the runner and e oiled bush-
ing with the M12x60 screw and nut to
the straight arm and the latter to the
driving shaft.
4) Unlock the motor and insert the run-
ner in the guide.
5) Fixer le motoréducteur à la bride de
base, placer les bouchons du rail et xer
le couvercle sur le moteur.
DEUTSCH »
3) Den Gleitschuh und die geschmierte
Buche mit der Schraube M12x60 und
Mutter am geraden Arm befestigen und
letzteren an der Motorwelle montieren.
4) Den Motor entsperren und den Gleit-
schuh in die Schiene einführen.
5) Den Getriebemotor am Grundbügel
befestigen, die Verschlusskappen ein-
führen und den Deckel auf dem Motor
befestigen.
ESPAÑOL »
3) Fije el patín y el casquillo lubricado
con el tornillo M12x60 y la tuerca al bra-
zo recto y je este último al eje motor.
4) Desbloquee el motor e introduzca el
patín en la guía.
5) Fije el motorreductor en el estribo de
base, monte los tapones para la guía y
je la tapa en el motor.
NEDERLANDS »
3) Bevestig de geleischoen en de ge-
smeerde bus met de schroef M12x60 en
moer aan de rechte arm. Bevestig deze
laatste aan de motoras.
4) Deblokkeer de motor en plaats de
geleischoen in de geleider.
5) Bevestig de motorreductor op de
basisbeugel, plaats de doppen voor de
geleider en bevestig het deksel op de
motor.

Documenttranscriptie

SERIE CANCELLI AUTOMATICI FAST | FAST SERIES | SÉRIE FAST | BAUREIHE FAST | SERIE FAST | SERIE FAST T51 BRACCIO DRITTO DI TRASMISSIONE STRAIGHT TRANSMISSION ARM BRAS DROIT DE TRANSMISSION GERADER ANTRIEBSARM BRAZO RECTO DE TRANSMISIÓN RECHTE TRANSMISSIE-ARM 1) Braccio dritto 2) Guida di scorrimento 3) Tappi per guida 4) Pattino 5) Boccola distanziale 6) Vite esagonale UNI5737 M12x60 7) Dado autobloccante 8) Viti testa cilindrica UNI5931 M8x20 9) Tappi coprifori 9 2 03/2004 © CAME CANCELLI AUTOMATICI 119DT51 1) Gerader Arm 2) Laufschiene 3) Schienenverschlusskappen 4) Gleitschuh 5) Distanzbuchse 6) Sechskantschraube UNI5753 M12x60 7) Selbsthemmende Mutter 8) Zylinderkopfschrauben UNI5931 M8x20 9) Lochabdeckkappen 1) Brazo recto 2) Guía de deslizamiento 3) Tapones para guía 4) Patín 5) Anillo distanciador 6) Tornillo hexagonal UNI5737 M12x60 7) Tuerca de seguridad 8) Tornillo hexagonal UNI5931 M8x20 9) Tapones para agujeros 8 7 5 4 1) Bras droit 2) Rail 3) Bouchons pour rail 4) Patin 5) Douille entretoise 6) Vis à six pans UNI5737 M12x60 7) Écrou de verrouillage 8) Vis à tête cylindrique UNI5931 M8x20 9) Bouchons couvre trous rev. 0.1 F7002 4 1) Straight arm 2) Slide guide 3) Caps for guide 4) Runner 5) Spacer bushing 6) UNI5737 M12x60 hexagonal-head screw 7) Self-locking nut 8) UNI5931 M8x20 cheese-headed screw 9) Hole-covering caps Documentazione Tecnica 1) Rechte arm 2) Loopgeleider 3) Doppen voor de geleider 4) Geleischoen 5) Bus afstandshouder 6) Zeskantschroef UNI5737 M12x60 7) Zelfblokkerende moer 8) Schroeven met cilinderkop UNI5931 M8x20 9) Doppen voor afsluiting gaten 6 1 ITALIANO ENGLISH FRANÇAIS Procedura di montaggio 1) Prima di eseguire la posa, verificare le misure di fissaggio. 2) Fissare la staffa e la guida di scorrimento allineandoli. Mounting procedure 1) Make sure the mounting measurements are correct berfore mounting. 2) Mount the bracket and the slide guide in alignment. Procédure de montage 1) Vérifier les mesures de fixation avant de commencer à monter. 2) Fixer la bride et le rail en les alignant. DEUTSCH ESPAÑOL NEDERLANDS Montage 1) Vor der Montage die Befestigungsmaße überprüfen. 2) Den Bügel und die Gleitschiene angleichen und befestigen. Procedimiento de montaje 1) Antes de efectuar la instalación, compruebe la medida de fijación. 2) Fije el estribo y la guía de deslizamiento alineándolos. Montageprocedure 1) Controleer de afmetingen voor bevestiging alvorens tot de plaatsing over te gaan. 2) Bevestig de beugel en de loopgeleider en lijn deze uit. 1) 2) 350 0 250 120˚ max 0 16 CK 0 16 405 175 200 0 405 200 UNLO LOCK CAME 0 16 90˚ 90˚ 2 1 6,5 M8 1 ITALIANO » ENGLISH » FRANÇAIS » 3) Fissare il pattino e boccola lubrificata con la vite M12x60 e dado al braccio dritto e quest’ultimo fissarlo all’albero motore. 4) Sbloccare il motore e inserire il pattino nella guida. 5) Fissare il motoriduttore sulla staffa base, inserire i tappi per guida e fissare il coperchio sul motore. 3) Secure the runner and e oiled bushing with the M12x60 screw and nut to the straight arm and the latter to the driving shaft. 4) Unlock the motor and insert the runner in the guide. 5) Fix the gearmotor to the base bracket, insert the guide caps and secure the cover over the motor. 3) Secure the runner and e oiled bushing with the M12x60 screw and nut to the straight arm and the latter to the driving shaft. 4) Unlock the motor and insert the runner in the guide. 5) Fixer le motoréducteur à la bride de base, placer les bouchons du rail et fixer le couvercle sur le moteur. DEUTSCH » ESPAÑOL » NEDERLANDS » 3) Den Gleitschuh und die geschmierte Buche mit der Schraube M12x60 und Mutter am geraden Arm befestigen und letzteren an der Motorwelle montieren. 4) Den Motor entsperren und den Gleitschuh in die Schiene einführen. 5) Den Getriebemotor am Grundbügel befestigen, die Verschlusskappen einführen und den Deckel auf dem Motor befestigen. 3) Fije el patín y el casquillo lubricado con el tornillo M12x60 y la tuerca al brazo recto y fije este último al eje motor. 4) Desbloquee el motor e introduzca el patín en la guía. 5) Fije el motorreductor en el estribo de base, monte los tapones para la guía y fije la tapa en el motor. 3) Bevestig de geleischoen en de gesmeerde bus met de schroef M12x60 en moer aan de rechte arm. Bevestig deze laatste aan de motoras. 4) Deblokkeer de motor en plaats de geleischoen in de geleider. 5) Bevestig de motorreductor op de basisbeugel, plaats de doppen voor de geleider en bevestig het deksel op de motor. 3) 4) 1 1 2 2 5) 1 CK LO CK LO UN 3 2 Tutti i dati sono stati controllati All data checked with the maximum con la massima cura. Non ci care. However, no liability is accepted assumiamo comunque alcuna for any error or omission. responsabilità per eventuali errori od omissioni. ASSISTENZA TECNICA NUMERO VERDE 800 295830 CANCELLI AUTOMATICI SISTEMA QUALITÅ CERTIFICATO WEB www.came.it E-MAIL [email protected] CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A. DOSSON DI CASIER (TREVISO) (+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941 Toutes les données ont été contrôlées très soigneusement. Nous n’assumons de toute façon aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions éventuelles. Die Daten wurden mit höchster Sorgfalt geprüft. Für eventuelle Fehler oder Auslassungen übernehmen wir keine Haftung. CAME LOMBARDIA S.R.L._____COLOGNO M. (MI) (+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288 CAME SUD S.R.L. ___________________NAPOLI (+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109 CAME (AMERICA) L.L.C.________MIAMI (FL) (+1) 305 5938798 (+1) 305 5939823 CAME AUTOMATISMOS S.A__________MADRID (+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442 CAME BELGIUM__________________LESSINES (+32) 068 333014 (+32) 068 338019 Todos los datos se han controlado con la máxima atención. No obstante no nos responsabilizamos de los posibles errores u omisiones. De gegevensin deze handleiding werden zorgvulding gecontroleerd. Wijn niet verantwoordelijk voor eventuele drukfouten. CAME FRANCE S.A.____NANTERRE CEDEX (PARIS) (+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500 CAME GMBH________KORNTAL BEI (STUTTGART) (+49) 07 15037830 (+49) 07 150378383 CAME GMBH____________SEEFELD BEI (BERLIN) (+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508 CAME PL SP.ZO.O______________WARSZAWA (+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920 CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM (+44) 0115 9210430 (+44) 0115 9210431
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CAME F7002 de handleiding

Type
de handleiding