Samsung VP DC171, DC171i Handleiding

Categorie
Camcorders
Type
Handleiding
DVD Camcorder
VP- DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/
DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
AF
autofocus
CCD
beeldsensor
LCD
beeldscherm
Gebruiksaanwijzing
Lees deze gebruiksaanwijzing voordat u de
camcorder in gebruik neemt zorgvuldig door
en bewaar hem goed.
Gebruik uitsluitend goedgekeurde batterijen.
Bij andere batterijen bestaat gevaar voor
oververhitting, brand en explosies. Samsung
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
problemen die het gevolg zijn van het gebruik
van niet goedgekeurde batterijen.
ITALIANOFRANÇAIS
NEDERLANDS
FRANÇAIS
AF
Mise au point automatique
CCD
Mémoire à transfert de charges
LCD
Affichage à cristaux liquides
Manuel d’instructions
Avant de faire fonctionner l’appareil, lisez
ce manuel d’instructions avec attention
et conservez-le en vue d’une utilisation
ultérieure.
N’utilisez qu’un modèle de bloc-batterie agréé.
Dans le cas contraire, il existe un risque de
surchauffe, d’incendie ou d’explosion. Les
problèmes résultant de l’utilisation d’accessoires
non autorisés ne sont pas couverts par la
garantie Samsung.
Caméscope DVD
VP- DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/
DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
DVD+ReWritable
DVD+R DL
wov{v
Inhoud
Opmerkingen en veiligheidsinstructies ..................................................6
Kennismaking met uw DVD-camcorder ..................................................9
Eigenschappen ....................................................................................................... 9
Beschikbare schijven en hun mogelijkheden .......................................................10
Moeiteloos werken met de DVD-camcorder .........................................................12
Meegeleverde accessoires bij de DVD-camcorder ..............................................13
Voorkant en linker zijkant .....................................................................................14
Linker zijkant ........................................................................................................15
Rechter zijkant, achterkant en bovenkant ............................................................16
Achterkant en onderkant ......................................................................................17
Afstandsbediening (alleen VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ........................................................................18
Voorbereiding ..........................................................................................19
De handriem en de lensdop .................................................................................19
Lithiumbatterijen plaatsen ....................................................................................20
Gebruik van de lithium-ion batterij ........................................................................21
Camcorder op een stroombron aansluiten ...........................................................25
Gebruiksstanden ..................................................................................................26
Joystick ................................................................................................................. 26
Q.MENU (snelmenu) ............................................................................................27
Informatie op scherm tijdens video-opname/weergave (OSD On Screen Display) .....
28
Weergavescherm in de standen M.Cam/M.Player
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) .....................29
Informatie op het scherm aan/uitzetten (OSD, On Screen Display) .....................29
Eerste instellingen: Systeeminstellingen .............................................30
Klok instellen (Klokinstelling) ......................................................................................... 30
Afstandsbedieningfunctie aanzetten (Afstandsbed.)
(alleen VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) .............. 31
Pieptoon instellen (Pieptoon) ........................................................................................ 32
Sluitergeluid instellen (Sluitertoon)
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) .............................. 33
Taalkeuze menu en informatie op scherm (Language) ................................................. 34
Demonstratie aan/uitzetten (Demonstratie) ................................................................... 35
Eerste instellingen: Beeldscherminstellingen .....................................36
Helderheid en kleurverzadiging LCD-scherm aanpassen (Helderh. LCD/ Kleur LCD) ......
36
Sommaire
Avertissements et consignes de sécurité ..............................................6
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD ......................................9
Fonctionnalités .......................................................................................................9
Les différents disques disponibles et leurs caractéristiques .................................10
Comment utiliser le caméscope DVD en toute facilité .........................................12
Accessoires fournis avec le caméscope DVD ......................................................13
Vue avant gauche .................................................................................................14
Vue du côté gauche ..............................................................................................15
Vue de droite et du dessus ...................................................................................16
Vue arrière et vue de dessous .............................................................................17
Télécommande (VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement) .........................................................................................18
Préparatifs ...............................................................................................19
Utilisation de la dragonne et du cache-objectif .....................................................19
Insertion de la pile au lithium ................................................................................20
Utilisation de la batterie lithium-ion .......................................................................21
Branchement sur une source d’alimentation ........................................................25
A propos des modes de fonctionnement ..............................................................26
Utilisation du joystick ............................................................................................26
Utilisation du bouton Q.MENU .............................................................................27
Affichage à l’écran en modes Cam/Player ...........................................................28
Affichage à l’écran en modes M.Cam/M.Player
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) ............29
Activation/Désactivation de l’affichage à l’écran ..................................................29
Réglage initial: réglage du menu Système ...........................................30
Réglage de l’horloge (Régl. Horloge) ...................................................................30
Activation de la reconnaissance de la télécommande par le caméscope (Télécommande)
(VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
..... 31
Réglage du signal sonore (Signal sonore) ...........................................................32
Réglage du son de l’obturateur (Son obturateur)
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) ............33
Choix de la langue d’affichage à l’écran Language (Language) ..........................34
Visualisation de la démonstration (Démonstration) ..............................................35
Réglage initial: réglage du menu Affichage .........................................36
Réglage de l’écran LCD (Lumin. LCD/Couleur LCD) ...........................................36
FRANÇAIS
NEDERLANDS
2
Inhoud
Datum/tijd tonen (Datum/tijd) ......................................................................................... 37
TV Display (TV-weergave) instellen .............................................................................. 38
DVD-camcorder: Voor opname ..............................................................39
Opnemen met de zoeker ......................................................................................39
De LCD ENHANCER gebruiken ...........................................................................39
Verschillende opnametechnieken .........................................................................40
Schijf plaatsen en verwijderen ..............................................................................41
Opnamekwaliteit instellen (Opn stand) .................................................................43
DVD-camcorder: Eenvoudige opnamen maken ...................................44
Uw eerste opname ...............................................................................................44
Makkelijk opnemen voor beginners (EASY.Q) ......................................................45
In- en uitzoomen ...................................................................................................46
In/uitfaden ............................................................................................................. 47
Tegenlichtcompensatie (BLC) ..............................................................................48
Nachtopnamen in kleur (Colour Nite) ...................................................................49
LED lamp gebruiken (alleen VP-DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ...50
DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties ...............................51
Windruis tegengaan (Windfilter) ...........................................................................51
Sluitertijd en belichting instellen (Sluiter & Belichting) ..........................................52
Autofocus/handmatig scherpstellen .....................................................................53
Automatische belichtingsprogramma’s (Aut. belichting) .......................................54
Witbalans instellen (Witbalans) ............................................................................56
Digitale effecten (Dig. effect) ................................................................................58
Breedbeeld instellen (16:9 breed) ........................................................................60
Beeldstabilisator instellen (DIS: Digital Image Stabiliser) .....................................61
Digitaal in- en uitzoomen (Digitale zoom) .............................................................62
DVD-camcorder: Miniatuurweergave en Afspeellijst ..........................63
Wat is miniatuurweergave? ..................................................................................63
Wat is een playlist (afspeellijst)? ..........................................................................63
DVD-camcorder .......................................................................................64
Titelscènes afspelen ...........................................................................................64
Volume instellen .................................................................................................64
Diverse functies in de Player weergavestand ....................................................65
Titel wissen (Wissen) ...........................................................................................67
Gedeelte van een titel wissen (Deel wissen) ......................................................68
Sommaire
Affichage de la date et de l’heure (Date/Heure) ..................................................37
Réglage de l’affichage TV (Affichage TV) ............................................................38
Caméscope DVD : avant l’enregistrement ...........................................39
Utilisation du viseur ..............................................................................................39
Utilisation de la fonction LCD ENHANCER ..........................................................39
Techniques d’enregistrement ...............................................................................40
Insertion et retrait d’un disque ..............................................................................41
Sélection du mode Enregistrement (Mode Enr.) ..................................................43
Caméscope DVD : enregistrement de base .........................................44
Réalisation de votre premier enregistrement .......................................................44
Enregistrement facile pou r les débutants (Mode EASY.Q) ..................................45
Zoom avant et arrière ...........................................................................................46
Ouverture et fermeture en fondu (Fondu) ............................................................47
Utilisation du mode Back Light Compensation (Comensation du contre-jour) (BLC) ......
48
Fonction Colour Nite ............................................................................................49
Utilisation de la fonction LIGHT (LED) (VP-DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
.....50
Caméscope DVD : enregistrement avancé ...........................................51
Suppression du bruit du vent (Supp. Vent) ...........................................................51
Réglage de la vitesse de l’obturateur et de l’exposition(Obturateur/Exposition) ..52
Fonction A.Focus/M.Focus ...................................................................................53
Modes d’exposition automatique programmable (Progr. AE) ...............................54
Réglage de la fonction (Bal. blancs) .....................................................................56
Utilisation des effets spéciaux numériques (Effet numér.) ....................................58
Réglage du mode 16:9 Wide (16:9) .....................................................................60
Réglage du stabilisateur d’image numérique (DIS) ..............................................61
Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique (Zoom numér.) .....................62
Caméscope DVD : Index de vignettes et liste de lecture ....................63
Qu’est-ce que l’index de vignettes ? ....................................................................63
Qu’est-ce qu’une liste de lecture ? ......................................................................63
Caméscope DVD .....................................................................................64
Lecture de scènes ..............................................................................................64
Réglage du volume ............................................................................................64
Fonctions disponibles en mode Player ...............................................................65
Suppression d’un titre (Suppr.) ............................................................................67
Suppression d’une partie d’un titre (Suppr. part.) ...............................................68
NEDERLANDS
FRANÇAIS
3
Inhoud
DVD-camcorder: Playlist ........................................................................69
Nieuwe playlist maken (Nwe playlist) .................................................................69
Playlist afspelen ..................................................................................................70
Playlist wissen (Wissen) ......................................................................................71
Scènes aan playlist toevoegen (Scène toevoegen) ...........................................72
Afspeelvolgorde van de scènes van de playlist veranderen (Scène verpl.) ........73
Scènes uit playlist wissen (Scène wissen) ..........................................................74
Gedeelte playlist wissen (Scène - Deel wissen) ..................................................75
DVD-camcorder: Schijfbeheer ...............................................................77
Schijfinformatie (Schijf-info) .......................................................................................77
Schijfnaam wijzigen (Schijf-info-Hern.) ......................................................................78
Schijf formatteren (Schijfform.) ..................................................................................79
Schijf afsluiten (Schijf afsluiten) .................................................................................80
Weergeven op een PC met DVD-station ....................................................................81
Een afgesloten schijf afspelen op een DVD-speler/-recorder ....................................81
Afsluiten ongedaan maken (Afsl. opheffen) ...............................................................82
DVD-camcorder: aansluiting .................................................................83
AV in/uit ingang/uitgang instellen
(alleen VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi) ............................83
Opnamen op tv weergeven .............................................................................................84
Schijf naar videoband kopiëren .......................................................................................86
Voice Plus gebruiken .......................................................................................................87
TV-programma of videoband opnemen met de camcorder
(alleen VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi) ............................88
Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ...89
Geheugenkaart (niet meegeleverd) ......................................................................89
Geheugenkaartfuncties ...................................................................................89
Geheugenkaart plaatsen ................................................................................89
Geheugenkaart verwijderen ............................................................................89
Geheugenkaart ingedeeld in mappen en bestanden ...........................................90
Kwaliteit/compressie foto’s instellen (Fotokwaliteit) ..............................................91
Photo Size (Beeldformaat) instellen (alleen VP-DC575WB/DC575Wi) ................92
Bestandsnummering (Best.nr.) .............................................................................93
Een foto (jpeg) vastleggen op de geheugenkaart ................................................94
Digitale foto’s bekijken (jpeg) ................................................................................95
Beveiligen tegen onbedoeld wissen (Beveiliging) ................................................96
Caméscope DVD : liste de lecture .........................................................69
Création d’une nouvelle liste de lecture (Nv list lect) ) .........................................69
Lecture de la liste de lecture ...............................................................................70
Suppression d’une liste de lecture (Suppr.) .........................................................71
Ajout de scènes à une liste de lecture (Scène -Ajouter) .....................................72
Modification de l’ordre des scènes d’une liste de lecture (Scène-Dépl.) ..................................
73
Suppression de scènes d’une liste de lecture (ScèneSuppr.) ................................. 74
Suppression d’une partie d’une liste de lecture (Scène-Suppr. part.) .................................
75
Caméscope DVD : Disc Manager (Gestionnaire de disque) ...............77
Informations sur le disque (Info disque) .............................................................77
Modifier le nom d’un disque (Info disque - Renommer) ..........................................
78
Formatage d’un disque (Form. Disq.) ..................................................................79
Finalisation d’un disque (Final. Disque) .............................................................80
Lecture sur un ordinateur équipé d’un lecteur DVD .............................................81
Lecture d’un disque finalisé sur un lecteur/enregistreur DVD ..............................81
Non finalisation d’un disque (Non fin. disque) .....................................................82
Caméscope DVD : Raccordement .........................................................83
Réglage de l’Ent/Sor AV
(VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi uniquement) ...................
83
Visionner des enregistrements sur le téléviseur ...................................................84
Copie d’un disque sur une cassette .....................................................................86
Utilisation de la fonction Voice Plus .....................................................................87
Enregistrement (Copie) d’un programme télévisé ou d’une cassette vidéo sur un disque
(VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi uniquement)
..............88
Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
..
89
Utilisation de la carte mémoire (carte mémoire utilisable) (non fournie) ..............89
Fonctions de la carte mémoire .......................................................................89
Insertion d’une carte mémoire ........................................................................89
Ejection d’une carte mémoire .........................................................................89
Organisation des dossiers et fichiers de la carte mémoire ...................................90
Sélection de la qualité de la photo (Qualité photo) ...............................................91
Réglage de la taille de la photo (Taille ph.) (modèle VP-DC575WB/DC575Wi uniquement) ....
92
Choix du numéro de fichier (N° de fichier) ...........................................................93
Enregistrement d’une image figée (JPEG) sur la carte mémoire .........................94
Visionner des images figées (JPEG) ....................................................................95
Protection contre la suppression accidentelle (Protéger) .....................................96
Sommaire
FRANÇAIS
NEDERLANDS
4
Inhoud
Digitale foto’s en videoclips wissen (Wissen) .......................................................97
Geheugenkaart formatteren (Formatteren) ..........................................................99
Mpeg videoclip opnemen op geheugenkaart .....................................................100
Mpeg videoclip afspelen van geheugenkaart .....................................................101
Stilstaande beelden op een geheugenkaart opnemen tijdens DVD-weergave
....102
Foto’s markeren om af te drukken (Afdrukteken) ...............................................103
PictBridge™ (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ... 105
Foto’s afdrukken met PictBridge™ .....................................................................105
Camcorder aansluiten op een printer (USB-aansluiting) ..............................105
Aantal afdrukken instellen .............................................................................106
Datum/tijd mee afdrukken .............................................................................106
Foto’s afdrukken ...........................................................................................106
Het afdrukken annuleren ..............................................................................106
USB Interface (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) ... 107
USB ....................................................................................................................107
Camcorder aansluiten op een printer (Usb-verbind.) .........................................109
DV Media PRO installeren ................................................................................. 110
Camcorder aansluiten op PC ............................................................................. 112
USB-kabel verwijderen ................................................................................. 112
Gebruik als PC-camera ................................................................................ 113
Gebruik van de USB streaming functie ......................................................... 114
Geheugen van camcorder als verwisselbaar schijfstation ............................ 114
Onderhoud ......................................................................................................................115
Met de DVD-camcorder naar het buitenland ...................................................... 115
Problemen oplossen ...................................................................................................... 116
Problemen oplossen ........................................................................................... 116
Instellen via menu ..............................................................................................121
HaOverige informatie .....................................................................................................123
Schijftypen .......................................................................................................... 123
Specificaties ...................................................................................................................124
Index ................................................................................................................................125
Sommaire
Suppression d’images figées et de films (Suppr.) ................................................97
Formatage de la carte mémoire (Format) ............................................................99
Enregistrement de films (MPEG) sur la carte mémoire ......................................100
Lecture de films (MPEG) sur la carte mémoire ..................................................101
Enregistrement d’images figées sur une carte mémoire durant la lecture d’un DVD. ......
102
Marquage des images pour l’impression (Voyant D’Imp.) ..................................103
PictBridge™ (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) ..105
Impression de vos images avec PictBridge™ ....................................................105
Connexion à une imprimante (Conn. USB) ..................................................105
Paramétrage du nombre d’impressions ........................................................106
Réglage de l’option Date/Time Imprint(Impression Date/Heure) ..................106
Impression d’images .....................................................................................106
Annulation de l’impression ............................................................................106
Interface USB (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) .. 107
Utilisation de l’interface USB ..............................................................................107
Sélection du périphérique USB (Conn. USB) .....................................................109
Installation du programme DV Media PRO ........................................................ 110
Raccordement à un ordinateur ........................................................................... 112
Débranchement du câble USB ..................................................................... 112
Utilisation de la fonction PC Camera (Web cam) ......................................... 113
Utilisation de la fonction Flux USB ................................................................ 114
Utilisation de la fonction Disque amovible .................................................... 114
Entretien ..........................................................................................................................115
Utilisation de votre caméscope DVD à l’étranger ............................................... 115
Dépannage ......................................................................................................................116
Dépannage ......................................................................................................... 116
Réglage des éléments de menu .........................................................................121
InDivers ...........................................................................................................................123
Description des types de disque ........................................................................123
Spécifications techniques .............................................................................................124
Index ................................................................................................................................125
NEDERLANDS
FRANÇAIS
5
Opmerkingen en veiligheidsinstructies
Opmerkingen over roteren van het LCD-scherm
Wees voorzichtig wanneer u aan het
LCD-scherm draait (zie afbeelding).
Als u het scherm in een verkeerde
richting duwt, kunt u het scharnier
waarmee het scherm aan de DVD-
camcorder is bevestigd, inwendig
beschadigen.
1. Open het LCD-scherm 90
graden met uw vinger.
2. Draai het scherm naar de beste
weergavehoek.
Als u het LCD-scherm 180
graden naar de lenskant
draait (achterstevoren), kunt
u het scherm sluiten met de
weergavekant buiten.
Dit is bijvoorbeeld handig bij het afspelen.
NB
Zie blz. 36 voor instellen van helderheid en kleur van het LCD-scherm.
Zorg dat u de magneetstrip van uw creditcard niet in de buurt houdt van het LCD-
paneel. Anders worden mogelijk uw creditcardgegevens gewist.
LCD-scherm, zoeker en lens
1. Direct zonlicht kan het LCD-
scherm, de binnenkant van de
zoeker en de lens beschadigen.
Maak alleen foto’s waar de zon
op staat als deze minder fel is,
bijvoorbeeld bij zonsondergang.
2. Het LCD-scherm is met de
grootste precisie vervaardigd.
Bij de huidige stand van de
techniek is het desondanks
mogelijk dat op het scherm
kleine stipjes verschijnen (rood,
blauw of groen). Dit is normaal
en heeft geen enkele invloed op
de opnamen die u maakt.
3. Houd de DVD-camcorder nooit vast bij de zoeker, het
LCD-scherm of de batterijhouder.
4. Als u veel kracht op de zoeker uitoefent, kan hij
beschadigd raken.
Avertissements concernant la rotation de l’écran LCD
Manipulez l’écran avec une extrême
précaution lorsque vous le faites tourner
(cf. Schéma). Une rotation intempestive
peut endommager l’intérieur de la
charnière qui relie l’écran LCD au corps
de l’appareil.
1. Déployez manuellement l’écran
LCD du caméscope de 90 degrés.
2. Faites-le pivoter de manière à
obtenir le meilleur angle possible
pour l’enregistrement ou la lecture.
Si vous faites pivoter l’écran LCD
de 180 degrés vers l’objectif, cela
permet de le rabattre complètement. L’écran reste alors dirigé vers l’extérieur.
Cette caractéristique se révèle particulièrement utile pour les opérations
de lecture.
Remarques
Reportez-vous en page 36 pour régler la luminosité et la couleur de l’écran LCD.
Pidä huoli, ettei luottokorttisi magneettinauha joudu kosketuksiin nestekidenäytön
kanssa. Luottokortin tiedot voivat kadota.
Avertissements concernant l’écran LCD, le viseur et l’objectif
1. La lumière directe du soleil est
susceptible d’endommager l’écran
LCD, l’intérieur du viseur ou l’
objectif. Ne prenez des photos du
soleil que lorsque la luminosité est
faible, à la tombée de la nuit par
exemple.
2. L’écran LCD est un composant de
haute précision. Il se peut toutefois
que de minuscules points (rouges,
bleus ou verts) apparaissent
sur celui-ci. Ce phénomène est
parfaitement normal et n’affecte
aucunement l’image enregistrée.
3. Ne saisissez jamais le caméscope DVD par le viseur, l’écran LCD ou la
batterie.
4. En manipulant le viseur trop brutalement, vous risquez de l’endommager.
Avertissements et consignes de sécurité
FRANÇAIS
NEDERLANDS
6
w
o
v
{
v
w
o
v
{
v
Schijven reinigen en gebruiken
Zorg dat u de opnamekant van de schijf (de kant
met de regenboogkleuren) niet aanraakt. Als er
vingerafdrukken of verontreinigingen op de schijf
zitten, is het mogelijk dat hij niet kan worden
afgespeeld.
Gebruik een zachte doek om de schijf te reinigen.
Voorzichtig van het midden naar de rand
schoonvegen. Geen ronddraaiende beweging
maken of te hard duwen; dan maakt u krassen op
de schijf en kunnen er problemen ontstaan met
opnemen of afspelen.
Gebruik geen thinner, alcohol, benzine, benzeen of
antistatische spuitbus om de schijf te reinigen.
Dit kan storingen tot gevolg hebben.
Druk de houder in het midden van de schijf in als u
de schijf wilt verwijderen.
Pak de schijf vast bij de randen en het gat zodat u
geen vingerafdrukken maakt op de opneemkant van
de schijf.
Schijven nooit buigen of verhitten.
Bewaar de schijven altijd verticaal in de
bijbehorende plastic doosjes.
Bewaar schijven nooit op een plaats waar zonlicht
kan komen en uit de buurt van radiators, kachels,
vocht en stof.
Correcte verwijdering van dit product
(elektrische & elektronische afvalapparatuur)
Dit merkteken op het product of het bijbehorende
informatiemateriaal duidt erop dat het niet met ander
huishoudelijk afval verwijderd mag worden aan het einde van zijn
gebruiksduur. Om mogelijke schade aan het milieu of de menselijke
gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, moet
u dit product van andere soorten afval scheiden en op een verantwoorde
manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van materiaalbronnen
wordt bevorderd.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel
waar ze dit product hebben gekocht of met de gemeente waar ze
wonen om te vernemen waar en hoe ze dit product milieuvriendelijk
kunnen laten recyclen. Zakelijke gebruikers moeten contact
opnemen met hun leverancier en de algemene voorwaarden van de
koopovereenkomsten nalezen. Dit product mag niet worden
gemengd met ander bedrijfsafval voor verwijdering.
Opmerkingen en veiligheidsinstructies
Avertissements concernant le nettoyage et la manipulation des disques
Veillez à ne pas toucher la surface d’enregistrement
du disque (face aux reflets multicolores). La lecture de
disques sur lesquels apparaissent des traces de doigts
ou des substances étrangères risque de ne pas s’
effectuer correctement.
Utilisez un chiffon doux pour en nettoyer la surface.
Pour procéder au nettoyage, partez du centre pour
rejoindre les bords extérieurs du disque. Si les
opérations de nettoyage sont effectuées de manière
trop brusque ou si vous le nettoyez en effectuant des
cercles, vous risquez de rayer la surface du disque et
de l’endommager irrémédiablement.
N’utilisez jamais de benzène, de solvant, de détergent,
d’alcool ou de spray anti-statique pour le nettoyage.
Cela risquerait d’endommager la surface du disque.
Pour retirer en douceur le disque de son boîtier, appuyez
sur le support de fixation plastique situé au centre de
celui-ci.
Saisissez les disques par les bords extérieurs et l’orifice
central afin d’éviter de laisser des traces de doigts sur la
surface d’enregistrement.
Ne pliez jamais le disque et ne l’exposez jamais à la
chaleur.
Conservez vos disques dans leur boîtier plastique et
alignez-les à la verticale sur une étagère.
Ne les exposez jamais à la lumière directe du soleil, à
des sources de chaleur, à l’humidité ou à la poussière.
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
(Applicable dans les pays de l’Union Européen et aux autres pays
européens disposant de systémes de collecte sélective)
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé
en fin de vie avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des
déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez
le séparer des autres types de déchets et le recycler de façon responsable.
Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit
ou à se renseigner auprès de leur mairie pour savoir où et comment ils peuvent se
débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en respectant l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à consulter les
conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être éliminé avec les
autres déchets commerciaux.
Avertissements et consignes de sécurité
NEDERLANDS
FRANÇAIS
7
Opmerkingen en veiligheidsinstructies
Opmerkingen over de DVD-camcorder
Stel de DVD-camcorder niet bloot aan hoge temperaturen (hoger
dan 60 °C).
Leg hem bijvoorbeeld niet in direct zonlicht of in een in de zon
geparkeerde auto.
Laat de DVD-camcorder niet nat worden. Stel de DVD-camcorder
niet bloot aan regen, zeewater en iedere andere vorm van vocht.
Als de DVD-camcorder nat wordt, kan deze beschadigd raken.
Soms zijn storingen die optreden na blootstelling aan vloeistoffen
onherstelbaar.
Als het plotseling warmer wordt, is het mogelijk dat er in de DVD-
camcorder condensatie optreedt.
- Als u de DVD-camcorder van een koude naar een warme ruimte
verplaatst (bijvoorbeeld van buiten naar binnen tijdens de winter).
- Als u de DVD-camcorder van een koele naar een warme
omgeving brengt (bijvoorbeeld van binnen naar buiten tijdens de
zomer).
Het apparaat moet van het lichtnet worden afgesloten door de
stekker uit het stopcontact te halen. Het stopcontact moet nu goed
bereikbaar zijn.
Copyright (auteursrechten, alleen VP-DC171i/
DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi)
Televisieprogramma’s, videocassettes, dvd-films, bioscoopfilms en soortgelijk
materiaal kan auteursrechtelijk beschermd zijn. Het kan wettelijk verboden
zijn, dit zonder toestemming te kopiëren.
Alle handelsmerken en geregistreerde handelsmerken die worden genoemd
in deze gebruiksaanwijzing of in andere bij dit Samsung product geleverde
documentatie zijn eigendom van de betreffende eigenaars.
Reparatie en vervangende onderdelen
Probeer de DVD-camcorder nooit zelf te repareren.
Open nooit de behuizing of afdekklepjes om uzelf niet bloot te stellen
aan gevaarlijk hoge spanningen en andere gevaren.
Laat reparatie altijd over aan deskundig onderhoudspersoneel.
Wanneer er onderdelen moeten worden vervangen, moet u erop
letten dat de onderhoudstechnicus onderdelen plaatst die voldoen
aan de specificaties van de fabrikant en dezelfde eigenschappen
hebben als de oorspronkelijke onderdelen.
Gebruik van niet goedgekeurde onderdelen kan leiden tot brand,
elektrische schokken en andere gevaren.
Avertissements et consignes de sécurité
Avertissements concernant le caméscope DVD
N’exposez jamais votre caméscope DVD à des températures trop élevées
(plus de 60°C).
Par exemple, en plein soleil ou dans une voiture garée au
soleil.
Evitez de mouiller le caméscope DVD. Protégez votre caméscope DVD
de la pluie, de l’eau de mer ou de toute autre forme d’humidité.
Le contact avec l’eau risque d’endommager votre caméscope DVD.
Un dysfonctionnement causé par un contact avec du liquide n’est pas
toujours réparable. Un dysfonctionnement causé par un contact avec du
liquide n’est pas toujours réparable.
Une brusque hausse de la température de l’air peut entraîner la
formation de condensation à l’intérieur du caméscope DVD.
- Lorsque vous déplacez le caméscope DVD d’un endroit froid vers
un endroit chaud (ex. : de l’extérieur vers l’intérieur en hiver)
- Lorsque vous déplacez le caméscope DVD d’un endroit frais vers
un endroit chaud (ex. : de l’intérieur vers l’extérieur en été).
Pour débrancher l’appareil de la prise murale en toute sécurité, retirez
la prise mâle de la prise femelle ; c’est pourquoi la prise murale doit être
facilement accessible.
Remarques concernant les droits d’auteur (VP-DC171i/
DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi uniquement)
Les programmes de télévision, les cassettes vidéo, les DVD, les films ainsi que tout
autre support enregistré de ce type peuvent être protégés par des droits d’auteurs.
Les copier sans autorisation peut aller à l’encontre des lois en vigueur dans votre
pays. Toutes les appellations commerciales et marques déposées citées dans
ce manuel ou dans toute documentation fournie avec votre appareil Samsung
appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Réparations et pièces de rechange
Ne tentez pas de réparer vous-même le caméscope DVD.
En ouvrant ou en retirant les capots, vous risquez entre autre de vous
électrocuter.
Confiez toute réparation à un technicien qualifié.
Lorsque des pièces doivent être remplacées, assurez-vous que le
réparateur utilise des pièces de rechange spécifiées par le fabricant et
possédant les mêmes caractéristiques que celles d’origine.
L’utilisation de toute pièce de rechange non agréée pourrait notamment
occasionner un incendie ou une électrocution.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
8
Kennismaking met uw DVD-camcorder
Eigenschappen
DVD camcorder
DVD-VIDEO opname op 8cm DVD-RW/+RW/DVD-R/+R DL (Dual Layer)
schijven.
Krachtige zoomlens
Met de krachtige zoomlens kunt u het voorwerp maximaal 34 maal (alleen
VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)) of 26 maal (alleen VP-DC575WB/DC575Wi) vergroten.
USB interface voor digitale beeldoverdracht
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
U kunt via de USB-aansluiting foto’s naar een PC overbrengen zonder dat een
uitbreidingskaart nodig is.
Foto’s vanaf DVD (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
Met de fotofunctie kunt u beelden op de geheugenkaart vastleggen van een
DVD die u afspeelt.
1200x digitale zoom
Met de digitale zoomfunctie kunt u uw onderwerp tot 1200x vergroten.
TFT kleuren-LCD
Hoge resolutie TFT kleurenscherm voor heldere, scherpe beelden en direct
afspelen van het opgenomen beeldmateriaal. Ook verkrijgbaar met 6,8 cm
breedbeeldscherm (alleen VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi).
LCD Enhancer
Deze functie zorgt ook buiten bij helder daglicht voor een duidelijk beeld op
het LCD-scherm.
Megapixel CCD (alleen VP-DC575WB/DC575Wi)
Uw DVD-camcorder bevat een 1,0 megapixel CCD. Foto’s met een hoge
resolutie kunnen worden opgeslagen op een geheugenkaart.
Digitale beeldstabilisator (DIS)
DIS compenseert beeldtrillingen die bijvoorbeeld het gevolg zijn van de
natuurlijke trilling van de hand, met name bij ver inzoomen.
Diverse digitale effecten
Hiermee voegt u speciale effecten toe aan uw opnamen.
Digitale fotocamerafunctie
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
- U kunt een geheugenkaart plaatsen om digitale foto’s op te nemen en
weer te geven.
- U kunt deze foto’s via de USB-aansluiting van de geheugenkaart naar een
PC overbrengen.
Videoclip opnemen
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Videoclips opnemen op een geheugenkaart.
MCC/SD card-sleuf
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
De MMC/SD-cardsleuf ondersteunt MMC (Multi Media Cards) en SD-kaarten.
Meertalige beeldschermteksten
U kunt een beeldschermtaal kiezen.
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Fonctionnalités
Caméscope DVD
Enregistrement de DVD-VIDEO sur des supports DVD-RW/+RW/DVD-R/+R DL (double
couche) de 8cm.
Zoom grande puissance
Vous permet d’obtenir un zoom grande puissance avec zoom 34x (modèles VP-DC171(i)/
DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)
uniquement) et 26x (modèle VP-DC575WB/DC575Wi uniquement)
.
Interface USB pour le transfert d’images numériques
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Vous pouvez transférer des images vers un ordinateur en utilisant l’interface USB sans avoir
besoin de carte supplémentaire.
Capture Photo (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
La fonction Photo Capture (Capture Photo) vous permet de prendre la scène que vous
souhaitez lors de la lecture du disque, et de l’enregistrer comme une image figée sur la carte
mémoire.
Zoom numérique 1200 fois
Permet de grossir une image jusqu’à 1200 fois sa taille d’origine.
Ecran LCD-TFT couleur
Un écran LCD-TFT couleur de haute résolution vous donne des images propres et nettes
et vous permet de visionner vos enregistrements immédiatement. Ecran Wide LCD 2,7
pouces. (VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement).
LCD Enhancer
Cette fonction vous permet d’afficher une image de grande qualité à l’écran, même en
extérieur avec une lumière du jour intense.
CCD mégapixel (modèle VP-DC575WB/DC575Wi uniquement)
Une mémoire de transfert de charge CCD de 1 mégapixel est intégrée à votre caméscope
DVD. Des photos haute résolution peuvent être enregistrées sur la carte mémoire.
Stabilisateur d’image numérique (DIS)
Le DIS atténue les tremblements, réduisant ainsi le nombre d’images instables, notamment
dans le cas des gros plans.
Effets spéciaux numériques divers
Intégrés à vos images, les effets numériques permettent de leur donner une touche
d’originalité en ajoutant des effets spéciaux divers.
Fonction Appareil photo numérique
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
- Vous pouvez facilement enregistrer et lire des images figées au format standard à l’aide
de la carte mémoire.
- Vous pouvez transférer des images figées standard de la carte mémoire vers votre PC à
l’aide de l’interface USB.
Enregistrement de film
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
L’enregistrement d’un film permet de stocker un enregistrement vidéo sur une carte
mémoire.
Fente à carte mémoire MMC/SD
(modèles VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
La fente de la carte MMC/SD prend en charge les cartes MMC (Multi Media Cards) et SD.
Affichage à l’écran en plusieurs langues
Vous pouvez sélectionner la langue d’affichage de votre choix parmi la liste qui apparaît à
l’écran.
NEDERLANDS
FRANÇAIS
9
Kennismaking met uw DVD-camcorder
Beschikbare schijven en hun mogelijkheden
Deze DVD-camcorder kan alleen opnemen en afspelen met een 8 cm DVD-
R/+R DL/-RW/+RW-schijf (niet meegeleverd). Controleer of u over de juiste
schijf beschikt.
%7%3
DVD+R DL
%7%3%-
U kunt maar één
keer op deze schijf
opnemen.
U kunt de opnames
niet verwijderen of
bewerken.
Nadat een schijf is
voltooid kunt u de
opnames afspelen in
de meeste standaard
dvd-spelers
%7%38
U kunt meerdere malen op
de schijf opnemen en de
opnames bewerken.
(U kunt opgenomen
beeldbestanden verwijderen
of de schijf formatteren en
opnieuw gebruiken.)
U kunt bij het formatteren
de juiste toepassing
van de schijf kiezen.
Videomodus: wanneer
de schijf is voltooid kunt u
de opnames afspelen in
de meeste standaard dvd-
spelers.
VR-modus (Video Record,
Video opnemen): u kunt
de opnames op uw dvd-
camcorder eenvoudig
bewerken. U kunt de schijf
echter alleen afspelen op
een dvd-recorder die de
VR-modus ondersteunt.
DVD+ReWritable
%7%38
U kunt hier vele malen
op opnemen.
U kunt de opnames
verwijderen en de schijf
formatteren, maar u
kunt de opnames niet
bewerken.
U kunt de DVD+RW-
schijf op andere dvd-
spelers afspelen
zonder de schijf af te
sluiten.
U kunt geen 12 cm CD/DVD-schijven gebruiken.
Ongeschikte schijven van 8 cm
CD/CD-R/CD-RW/DVD-ROM/DVD+R (Single Layer)/DVD-
RAM/DVD-R (Dual Layer)
Diskette, MO, MD, iD, LD
6LVOUEF
WPMHFOEF
TDIJKWFOOJFU
HFCSVJLFO
8FMLFTDIJKWFOLVOOFOXPSEFOHFCSVJLU
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Les différents disques disponibles et leurs caractéristiques
Le caméscope DVD peut enregistrer ou lire uniquement les disques DVD-
R/+R DL/-RW/+RW de 8 cm (non fournis).Vérifiez si votre disque est
adapté.
-FTEJTRVFTEJTQPOJCMFT
%7%3
DVD+R DL
%7%3%-
Vous ne pouvez
enregistrer ces
données qu’une
seule fois.
Il est impossible
de supprimer ou
de modifier les
enregistrements.
Lorsque vous avez
finalisé un disque,
vous pouvez lire
les enregistrements
sur la plupart
des lecteurs DVD
standard.
%7%38
Vous pouvez effectuer des
enregistrements et des
modifications à plusieurs
reprises
(vous pouvez supprimer des
fichiers image enregistrés
ou formater le disque en
vue de le réutiliser)
Vous pouvez formater le
disque pour pouvoir choisir
le type d’utilisation qui vous
convient.Mode vidéo : une fois
finalisés, les enregistrements
contenus sur le disque pourront
être lus par la plupart des
lecteurs DVD standard.
Mode VR (Enregistrement vidéo)
: vous pouvez facilement modifier
les enregistrements sur votre
caméscope DVD. En revanche,
vous ne pouvez lire le disque que
sur un enregistreur DVD prenant
en charge le mode VR.
DVD+ReWritable
%7%38
Vous pouvez
effectuer des
enregistrements
plusieurs fois.
Vous pouvez
supprimer ou formater
les enregistrements,
mais vous ne pouvez
pas les modifier.
Vous pouvez lire les
disques DVD+RW
sur d’autres lecteurs
DVD sans les
finaliser.
N’utilisez pas de CD/DVD 12 cm.
Disques 8 cm non utilisables
CD/CD-R/CD-RW/DVD-ROM/DVD+R (simple couche)/
DVD-RAM/DVD-R (double couche).
Disquette, MO, MD, iD, LD.
*MWPVTFTUJNQPTTJCMF
EVUJMJTFSMFTEJTRVFT
TVJWBOUT
FRANÇAIS
NEDERLANDS
10
Kennismaking met uw DVD-camcorder
%7%3
DVD+R DL
%7%3%-
DVD-speler
DVD-recorder
PC met DVD-
station
%7%38
Bij opname in
videomodus
DVD-speler
DVD-recorder
PC met DVD-station
Bij opname in VR-
modus
DVD-recorder die de
DVD-RW VR-modus
ondersteunt
DVD+ReWritable
%7%38
DVD-speler
DVD-recorder
PC met DVD-station
U kunt DVD+RW-
schijven afspelen
op andere DVD-
spelers/recorders
zonder dat deze
hoeven te worden
afgesloten.
8FMLFTDIJKWFOEJF[JKOPQHFOPNFONFUEF
EWEDBNDPSEFSLVOOFOXPSEFOBGHFTQFFME
PQEWETQFMFSTSFDPSEFSTESJWFT
Schijven moeten worden afgesloten voordat ze kunnen worden
afgespeeld op een standaard DVD-speler/-recorder.
Een schijf afsluiten is de bewerking die is vereist om
zelf opgenomen dvd-schijven afspeelbaar te maken
voor standaard dvd-spelers.
NB
Samsung is niet verantwoordelijk voor gegevensverlies op schijven.
Schijven die zijn opgenomen op een computer of DVD-recorder kunt u mogelijk niet
afspelen. In dergelijke omstandigheden wordt mogelijk de melding Slechte schijf
weergegeven.
Samsung aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade of verlies als gevolg van
storingen bij opname of weergave als gevolg van het niet naar behoren functioneren
van schijven of geheugenkaarten.
Samsung aanvaardt geen aansprakelijkheid en geeft geen schadevergoeding voor
opnamestoringen, verlies van opgenomen of bewerkt materiaal en/of schade aan de
recorder als gevolg van het verkeerd gebruik van schijven.
Voor stabiel en onafgebroken opnemen en afspelen, gebruikt u de schijven van TDK,
MKM en Verbatim die het teken “for VIDEO CAMERA
TM
” hebben. Als u deze schijven
niet gebruikt, werkt het opnemen en afspelen mogelijk niet goed, of de schijf wordt niet
uitgeworpen van de DVD-camcorder.
U kunt de afgesloten schijf niet overschrijven, bewerken of formatteren. Indien nodig
kunt u het afsluiten van de schijf ongedaan maken. (alleen DVD-RW)
blz. 82
Mogelijk kunnen niet alle spelers de schijf afspelen. Raadpleeg voor meer informatie
over compatibiliteit de handleiding van de betreffende speler.
Meer informatie over de verschillende soorten schijven vindt u op pagina 123.
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
%7%3
DVD+R DL
%7%3%-
Lecteur DVD
Enregistreur DVD
PC équipé d’un
lecteur DVD
%7%38
En cas d’enregistrement
en mode Vidéo
Lecteur DVD
Enregistreur DVD
PC équipé d’un lecteur
DVD
En cas d’enregistrement
en mode VR
Enregistreur DVD prenant
en charge le mode DVD-
RW VR
.
DVD+ReWritable
%7%38
Lecteur DVD
Enregistreur DVD
PC équipé d’un
lecteur DVD
Vous pouvez lire
des DVD+RW
sur des lecteurs
DVD ou des
enregistreurs DVD
sans les finaliser..
2VFMTEJTRVFTFOSFHJTUSÏTTVSMF
DBNÏTDPQF%7%QFVWFOUÐUSFMVTTVS
EFTMFDUFVSTFOSFHJTUSFVST%7%
Les disques doivent être finalisés afin de pouvoir être
lus sur des lecteurs/enregistreurs DVD standard.
La finalisation est un processus qui vous permet
de lire les DVD que vous avez enregistrés sur des
lecteurs DVD standard.
Remarques
Nous ne sommes pas responsables de la perte de données sur un disque.
Il se peut que la lecture des disques enregistrés à partir d’un ordinateur ou d’un enregistreur
DVD soit impossible. Dans ce cas-là, le message Disque incorrect s’affiche.
Nous ne fournissons aucune garantie en cas de dommages ou de pertes du(e)s à un échec de l’
enregistrement ou de la lecture occasionné par un dysfonctionnement du disque ou de la carte.
Nous n’assumons aucune responsabilité et n’offrons aucune compensation en cas d’échec de
l’enregistrement, perte de données enregistrées ou modifiées et/ou d’endommagement de l’
appareil du(e) à une mauvaise utilisation des disques.
Pour assurer la stabilité et la continuité de l’enregistrement et de la lecture, utilisez des disques
Verbatim TDK et MKM portant l’indication “for VIDEO CAMERA
TM
”. Si vous utilisez d’autres
disques, l’enregistrement et la lecture risquent de ne pas fonctionner correctement ou le disque
inséré dans le caméscope DVD risque de ne pas être éjecté.
En revanche, vous ne pouvez pas réécrire, modifier ou formater le disque finalisé. Au besoin,
annulez la finalisation (disque DVD-RW uniquement)
page 82
Nous ne garantissons pas que tous les lecteurs pourront lire le disque. Pour plus de détails
à propos de la compatibilité, consultez le manuel du lecteur sur lequel vous souhaitez lire le
disque.
Pour obtenir plus d’informations sur les différentes catégories des disques disponibles,
reportez-vous en page 123.
NEDERLANDS
FRANÇAIS
11
Kennismaking met uw DVD-camcorder
w
o
v
{
v
Moeiteloos werken met de DVD-camcorder
U kunt elk gewenst beeld opnemen en de schijf vervolgens na afsluiting bewerken
en afspelen op een DVD-camcorder, op de meeste DVD-spelers en op een
computer.
0QOFNFO
De gewenste schijf en indeling selecteren
blz
.
42
De gewenste beelden opnemen
blz
.
44
"GTQFMFO
Een af te spelen scène selecteren in het
miniatuurweergavescherm
blz
.
64
#FXFSLFO
U kunt alleen beelden bewerken op een
DVD-RW (VR-modus).
blz
.
68
"GTMVJUFO
Schijven moeten worden afgesloten voordat ze kunnen
worden afgespeeld op een standaard DVD-speler/-
recorder.
DVD+RW-schijven kunnen op andere apparaten
worden afgespeeld zonder dat ze zijn afgesloten
.
w
o
v
{v
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Comment utiliser le caméscope DVD en toute facilité
Vous pouvez enregistrer toutes les images que vous souhaitez, modifier ou lire le
contenu du disque sur un caméscope DVD, sur la plupart des lecteurs DVD et des
ordinateurs une fois le disque finalisé
.
&OSFHJTUSFNFOU
Sélection et formatage du disque de votre choix
page 42
Enregistrement des images de votre choix
page 44
-FDUVSF
Sélection d’une scène à lire depuis l’écran de l’
index de vignettes
page 64
.PEJmDBUJPO
Vous pouvez effectuer des modifications
uniquement sur des DVD-RW (mode VR)
page 68
'JOBMJTBUJPO
Les disques doivent être finalisés afin de pouvoir être
lus sur des lecteurs/enregistreurs DVD standard.
Vous pouvez lire des DVD+RW sur d’autres
appareils sans les finaliser.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
12
Kennismaking met uw DVD-camcorder
Standaardaccessoires
1. Lithium-ion batterij
(SB-LSM80)
2. Netvoeding (type AA-E9)
3. AV-kabel
4. Instructieboek
5. Lithiumbatterijen voor
afstandsbediening (alleen
VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi
) en
klokfunctie. (Type: CR2025)
6. Afstandsbediening
(alleen VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
7. USB-kabel
(alleen VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
8. Software-cd (DV Media PRO)
(alleen VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
9. Lensdop
10. Lensdopkoord
Optionele accessoires
11.
8cm DVD-RW schijf
12. Draagtas
NB
De inhoud kan variëren, afhankelijk van het land.
Onderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar bij uw plaatselijke
Samsung-dealer.
Meegeleverde accessoires bij de DVD-camcorder
Controleer of de volgende standaardaccessoires bij de DVD-camcorder
zijn meegeleverd:
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Accessoires fournis avec le caméscope DVD
Vérifiez que les accessoires suivants ont bien été fournis avec votre
caméscope DVD.
Accessoires principaux
1. Batterie lithium-ion
(SB-LSM80)
2. Adaptateur CA
(TYPE AA-E9)
3. Câble AV
4. Manuel d’utilisation
5. Piles au lithium pour la
télécommande
(VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi
uniquement) et
l’horloge. (type : CR2025)
6. Télécommande
(VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi
uniquement)
7. Câble USB
(VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
8. CD d’installation des logiciels
(DV Media PRO)(VP-
DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
9. Cache-objectif
10. Cordon du cache-objectif
Accessoires en option
11. DVD-RW de 8cm
12. Etui
Remarque
Le contenu peut varier en fonction du lieu de vente de l’appareil.
Les pièces et les accessoires sont disponibles chez votre revendeur Samsung le plus proche.
NEDERLANDS
FRANÇAIS
13
1. Lithium Ion Battery Pack
(SB-LSM80)
2. AC Power Adapter
(AA-E9 TYPE)
3. AV Cable
4. Instruction Book 5. Lithium Batteries (CR2025) 6. Remote Control
7. USB Cable 8. Software CD 9. Lens Cover
10. Lens Cover Strap 11. 8cm DVD-RW Disc 12. Carrying Case
Kennismaking met uw DVD-camcorder
Voorkant en linker zijkant
1. ACCESS indicator DVD-toegang
blz. 41
2. OPEN knop
blz. 41
3. Lens
4. LED lamp (alleen VP-DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
blz. 50
5. Sensor afstandsbediening
(alleen VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
6. Interne microfoon
7. De knop EASY.Q
blz. 45
8. De knop Q.MENU
blz. 27
9. Joystick (Omhoog/Omlaag/Links/
Rechts/OK)/FADE (pag. 47)/
10. TFT LCD beeldscherm
<M.Player Mode> : Memory Player Mode
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Vue avant gauche
1
. Témoin ACCESS page 41
2. Interrupteur OPEN page 41
3. Objectif
4. LIGHT (VP-DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi uniquement)
page 50
5. Capteur de la télécommande
(VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
uniquement)
6. Microphone interne
7. Bouton EASY.Q page 45
8. Bouton Q.MENU page 27
9. Joystick (haut/bas/gauche/droit/
OK)/FADE (page 47)/
10. Écran LCD-TFT
FRANÇAIS
NEDERLANDS
14
wov{v

Mode
Joystick
<Player Mode>
<Camera
Mode>
<M.Player Mode>
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
Photo image Moving image
Up - FADE --
Down (
)
Stop - - Stop
Left (
)
Backward Search/ Skip
- Backward Skip Backward Search
Right (
)
Forward Search/ Skip
- Forward Skip Forward Search
OK (

) Play/Still --
Play/Still
Illustrations of model VP-DC175WB are
used in this owner’s instructions. Although
the models covered in this manual look
different, they all operate in a similar way.
Kennismaking met uw DVD-camcorder
1. Ingebouwde speaker
2. Knop LCD ENHANCER
blz.
39
3. Knop Zoom (W/T)/VOL (
/
)
blz.
46/64
4. Knop Start/Stop
blz.
44
5. Knop MENU
6. Knop DISPLAY
blz.
29
7. Knop C.NITE/LIGHT/S.SHOW
(alleen de VP-DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
blz.
49/50/95
Knop C.NITE/S.SHOW
(alleen de VP-DC173(i))
blz.
49/95
Knop C.NITE (alleen de VP-
DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/
DC171WB/DC171WH/DC172W)
blz.
49
8. Knop MULTI DISP./MF/AF
blz.
95/53
Linker zijkant
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
1. Haut-parleur intégré
2. Bouton LCD ENHANCER
page 39
3. Bouton Zoom (W/T)/VOL (
/
)
page 46/64
4. Bouton Start/Stop
page 44
5. Bouton MENU
6. Bouton DISPLAY
page 29
7. Bouton C.NITE/LIGHT/S.SHOW
(modèles VP-DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi uniquement)
page 49/50/95
Bouton C.NITE/S.SHOW
(modèle VP-DC173(i) uniquement)
page 49/95
Bouton C.NITE
(modèle VP-DC171(i)/DC171Bi/
DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/
DC172W uniquement)
page 49
8. Bouton MULTI DISP./MF/AF
page 95/53
Vue du côté gauche
NEDERLANDS
FRANÇAIS
15
Kennismaking met uw DVD-camcorder
Rechter zijkant, achterkant en bovenkant
1. Knop PHOTO(alleen de
VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
blz.
94
2. Scherpstelknop
blz.
39
3. Zoeker
4. Knop Start/Stop
blz.
44
5. Power-schakelaar
(ON/OFF/
(Camera)/
(Player))
6. USB-aansluiting
(alleen de
VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
7. Knop Zoom (W/T)
blz.
46
8. Mode-schakelaar
(DISC/CARD)
(alleen de VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
9. Schijfcompartiment
10. Handriem
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Vue de droite et du dessus
1. Bouton PHOTO
(modèles VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi
uniquement)
page 94
2. Bouton de réglage de la
mise au point
page 39
3. Viseur
4. Bouton Start/Stoppage 44
5. Interrupteur Power
(ON/OFF/
(Camera)/
(Player))
6. Prise USB (modèles
VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
7.
Molette Zoom (W/T) page 46
8. Interrupteur Mode
(DISC/CARD) (modèles
VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
9. Compartiment à disque
10. Dragonne
FRANÇAIS
NEDERLANDS
16

Kennismaking met uw DVD-camcorder
Achterkant en onderkant
1. Waarschuwingsindicator batterij opladen
2. Klepje lithiumbatterij
3. AV-aansluitpunt
4. DC IN-aansluiting
5. Oog voor handriem
6. Statiefbevestiging
7. Aansluiting geheugenkaart
(alleen de VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
8. BATT. RELEASE-schakelaar
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Vue arrière et vue de dessous
1. Témoin de charge de la batterie
2. Couvercle de la batterie au lithium
3. Prise AV
4. Prise DC IN
5. Boucle pour dragonne
6. Pas de vis pour trépied
7. Fente à carte mémoire
(modèles VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi uniquement)
8. Interrupteur BATT. RELEASE
NEDERLANDS
FRANÇAIS
17

Usable Memory Cards (2GB Max)
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi only)
SD MMC
Kennismaking met uw DVD-camcorder
Afstandsbediening (alleen VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
1. START/STOP
2. DISPLAY
blz. 29
3.
/
(Vorige/volgende)
4.
(Stop)
5.

(Afspelen/pauze)
6. MENU
7. Op( )/Neer( )/Links( )/Rechts( )/OK
8. PHOTO
blz. 94
9. W/T (Zoom)
blz. 46
10.
/
(Zoeken)
11. |
(Vertraagd)
12. Q-MENU
Familiarisez-vous avec votre caméscope DVD
Télécommande (VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
1. START/STOP
2. DISPLAY page 29
3.
/
(Saut)
4.
(Arrêt)
5.

(Lecture/Pause)
6. MENU
7. Haut(
)/Bas( )/Gauche( )/Droite( )/OK
8. PHOTO page 94
9. W/T (Zoom) page 46
10.
/
(Recherche)
11. |
(Ralenti)
12. Q-MENU
FRANÇAIS
NEDERLANDS
18



Voorbereiding
De handriem en de lensdop
Een goede afstelling van de handriem is erg belangrijk om de beste
opnamen te kunnen maken.
De handriem zorgt ervoor dat u:
- Houd de DVD-camcorder op een stabiele, comfortabele manier
vast.
- Op de [Zoom]-knop en de [Start/Stop]-knop drukken zonder dat
u de positie van uw hand hoeft te veranderen.
Handriem
1. Open de bescherming van de
handriem en maak de riem los.
Haal de riem door het oog aan de
voorkant van de camcorder.
2. Doe uw hand onder de handriem en
stel de riem af.
3. Sluit de handriem.
Lensdop
1. Bevestig de lensdop aan het koord,
zoals afgebeeld.
2. Open de bescherming van de
handriem en maak de riem los.
3. Bevestig de andere kant van het
koord aan de riem en stel de riem af,
zoals aangegeven in de afbeelding.
4. Sluit de handriem.
Lensdop plaatsen na gebruik
Druk de knoppen aan beide zijden van
het lenskapje in en plaats het kapje op de
lens van de DVD-camcorder.
Préparatifs
Utilisation de la dragonne et du cache-objectif
Il est primordial que la dragonne soit correctement réglée avant de
commencer tout enregistrement.
Grâce à cette dragonne, vous pouvez:
- Tenez le caméscope DVD en adoptant une position stable et
confortable.
- Appuyer sur les boutons [Zoom] et [Start/Stop] sans qu’il soit
nécessaire de déplacer votre main.
Dragonne
1. Tirez sur la dragonne pour la
déplier.
Insérez la dragonne dans sa
boucle.
2. Passez votre main dans la
dragonne puis ajustez la longueur
de cette dernière.
3. Fermez la dragonne.
Cache-objectif
1. Accrochez le cache-objectif au
cordon correspondant comme
indiqué sur l’illustration.
2. Tirez sur la dragonne pour la
déplier.
3. Attachez le cordon du cache-
objectif à la dragonne puis
ajustez-le en suivant les mêmes
recommandations que pour la
dragonne.
4. Fermez la dragonne.
Installation du cache-objectif
après utilisation
Appuyez sur les deux boutons situés
de part et d’autre du cache-objectif,
puis insérez-le de façon à couvrir l’
objectif du caméscope DVD.
NEDERLANDS
FRANÇAIS
19
1
2 3
1 2 4
wov{v
Voorbereiding
Lithiumbatterijen plaatsen
Lithiumbatterij voor interne klok plaatsen
1. Haal de batterijen uit de houder op de
achterzijde van de DVD-camcorder.
2. Open de houder voor de lithiumbatterijen
aan de achterzijde van de DVD-
camcorder.
3. Zet de lithiumbatterij in de houder, met
de positieve (+) pool boven. Let op dat u
de batterij niet verkeerdom plaatst.
4. Sluit het klepje van de lithiumbatterij.
Lithiumbatterijen in de afstandsbediening plaatsen (alleen VP-
DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
1. Draai de batterijhouder linksom (zoals
aangegeven met de markering [
]), de
batterijhouder gaat open.
2. Zet de batterij in de houder, met de
positieve (+) pool omlaag, en druk de
batterij stevig aan tot u een klik hoort.
3. Zet de batterijhouder terug met de [
]
markering tegenover de [
O
] markering op
de afstandsbediening en draai de
batterijhouder naar rechts om hem vast te zetten.
Voorzorgsmaatregelen voor de lithiumbatterij
1. De lithiumbatterij zorgt ervoor dat de klok blijft doorlopen en eventuele
voorkeurinstellingen bewaard blijven wanneer er geen batterij of adapter op
de camcorder is aangesloten.
2. De lithiumbatterij van de DVD-camcorder gaat bij normaal gebruik ongeveer
een half jaar mee, gerekend vanaf het moment dat de batterij wordt geplaatst.
3. Als de lithiumbatterij (bijna) leeg is, geeft de datum/tijd indicator 00:00
01.JAN.2007 aan wanneer u de Datum/tijd Aan zet. Vervang in dat geval de
lithiumbatterij door een nieuwe (type CR2025).
4. Als de lithiumbatterij niet op de juist manier wordt vervangen, kan de nieuwe
batterij ontploffen. Vervang de batterij uitsluitend door hetzelfde type (of
gelijkwaardig)!
Waarschuwing: bewaar de lithiumbatterijen buiten het bereik van kinderen.
Als de batterij wordt doorgeslikt, moet u onmiddellijk een arts raadplegen.
Préparatifs
Insertion de la pile au lithium
Insertion de la pile au lithium de l’horloge interne
1. Retirez la batterie du compartiment situé à l’
arrière du caméscope DVD.
2. Otez le cache de la pile au lithium situé à l’
arrière du caméscope DVD.
3. Placez la pile au lithium dans son
compartiment, pôle positif
(+) orienté vers le
haut. Faites attention à ne pas inverser les
polarités.
4.
Refermez le compartiment de la pile au lithium
.
IInstallation de la pile au lithium dans la télécommande (VP-DC172W/
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
1. Faites pivoter le cache de la pile dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
(comme
l’indique le symbole [
]), à l’aide d’une pièce
de monnaie ou de votre ongle pour l’ouvrir.
Le compartiment de la batterie est ouvert.
2. Insérez la batterie, le pôle positif (+) orienté vers
le bas, puis appuyez dessus jusqu’à entendre
un clic.
3.
Placez le couvercle de la batterie de sorte
que le symbole
[ ] corresponde au symbole
[
] de la télécommande, puis pivotez le
couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre pour le fixer.
Précautions d’utilisation concernant la pile au lithium
1. La pile au lithium assure le fonctionnement de l’horloge et permet la conservation
en mémoire des réglages même lorsque la batterie ou l’adaptateur CA est retiré.
2. Dans des conditions d’utilisation normales, la durée de vie de la pile au lithium est
d’environ six mois à compter de son insertion.
3. Lorsque la pile au lithium devient faible ou est complètement déchargée, le témoin
d’horodatage affiche 00:00 01.JAN.2007
quand vous réglez la fonction
Date/Heure sur Activé. Dans ce cas, remplacez la pile au lithium par une pile
neuve (type CR2025).
4. Il existe un risque d’explosion si la pile au lithium est replacée de façon incorrecte.
Assurez-vous de remplacer la pile usagée par une pile neuve identique ou du même type.
Avertissement : conservez la pile au lithium hors de portée des enfants.
En cas d’ingestion de la pile, consultez immédiatement un médecin.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
20
1 2 3
Battery Holder
Voorbereiding
Gebruik uitsluitend batterijtype SB-LSM80 of SB-LSM160
(niet meegeleverd).
Het is mogelijk dat de batterij bij aankoop enige lading bevat.
Lithium-ion batterij opladen
1. Zet de [Power] schakelaar op
[OFF].
2. Sluit de batterij aan op de DVD-
camcorder.
3. Sluit de netvoedingsadapter (type
AA-E9) aan op een stopcontact.
4. Open de afdekking van de
DC
IN-aansluiting.
5. Sluit de voedingskabel aan op
de voedingsingang van de DVD-
camcorder.
6. Verwijder de batterijhouder en de
voedingsadapter van de DVD-
camcorder wanneer de batterij
volledig is opgeladen.
Indicator Lading
knippert 1x per seconde minder dan 50%
knippert 2x per seconde 50% - 75%
knippert 3x per seconde 75% - 90%
blijft branden 90% - 100%
seconde aan, seconde uit
Fout - batterij en netvoeding
verwijderen en opnieuw
aansluiten
Gebruik van de lithium-ion batterij
Préparatifs
Utilisation de la batterie lithium-ion
N’utilisez que le modèle de batterie SB-LSM80 ou SB-LSM160
(non fourni).
Il est possible que la batterie soit légèrement chargée au moment de l’achat.
Chargement de la batterie lithium-ion
1. Placez l’interrupteur [Power] sur [OFF].
2. Insérez la batterie dans le caméscope
DVD.
3. Raccordez l’adaptateur CA (TYPE
AAE9) à la prise murale.
4. Déployez l’écran DC IN le cache-prises.
5. Branchez le câble CC sur la prise DC IN
du caméscope DVD.
Le témoin de charge se met à clignoter,
indiquant ainsi que la batterie est en
cours de charge.
6. Une fois la batterie complètement
chargée, débranchez celle-ci ainsi que
l’adaptateur CC du caméscope DVD.
La batterie se décharge même lorsque
l’appareil est éteint.
Fréquence de clignotement Taux de charge
Une fois par seconde Inférieur à 50%
Deux fois par seconde 50% ~ 75%
Trois fois par seconde 75% ~ 90%
Le clignotement cesse et le
témoin reste allumé
90% ~ 100%
Le témoin clignote lentement,
il s’allume une seconde et
s’éteint une seconde
Erreur – Replacez la
batterie et le cordon
CC
NEDERLANDS
FRANÇAIS
21
Power Switch
<Charging indicator>
5
Oplaadtijd en maximale opnameduur per batterijtype
Wanneer u het LCD-scherm dichtdoet, wordt het scherm
automatisch uitgezet en gaat de zoeker aan.
De maximale opnametijden in de onderstaande tabel zijn bij
benadering gegeven.
De werkelijke opnameduur is mede afhankelijk van het gebruik.
De geschatte maximale opnametijden in de tabel zijn vastgesteld
bij een temperatuur van 25°C en een volledig opgeladen batterij.
Ook wanneer de camcorder uit staat, loopt de batterij langzaam
leeg als hij op de camera zit.
Batterijtype SB-LSM80 SB-LSM160 (niet meegeleverd)
Oplaadtijd Circa 1 uur 30 min Circa 3 uur
Modus Opnameduur Afspeeltijd Modus Opnameduur Afspeeltijd
LCD-scherm
AAN
XP Circa 55 min Circa 1 uur XP
Circa 1 uur
50 min
Circa 1 uur
55 min
Zoeker
LCD-scherm
AAN
SP Circa 1 uur
Circa 1 uur
5 min
SP Circa 2 uur
Circa 2 uur
5 min
Zoeker
LCD-scherm
AAN
LP
Circa 1 uur
5 min
Circa 1 uur
10 min
LP
Circa 2 uur
10 min
Circa 2 uur
15 min
Zoeker
De maximale opnameduur met een batterijlading hangt af van:
- type en capaciteit van de gebruikte batterij
- omgevingstemperatuur
- zoomgebruik
- gebruik overige functies (video/foto, met/zonder LCD-scherm, etc.)
Het is aan te raden om een of meer reservebatterijen aan te
schaffen.
Voorbereiding
Bovenstaande waarden zijn gebaseerd op model VP-DC171.
Préparatifs
Durée de charge et d’enregistrement selon le type de batterie
Si vous rabattez l’écran LCD, celui-ci s’éteint et le viseur est automatiquement
activé.
Les durées d’enregistrement en continu présentées dans le tableau
ci-dessous sont approximatives.
La durée d’enregistrement réelle varie selon l’utilisation.
Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’utilisation ont
été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée fonctionnant à 25 °C.
Si la batterie est laissée dans son logement, elle continue de se décharger,
même lorsque l’appareil est éteint.
Type de
batterie
Batterie SB-LSM80 Modèle SB-LSM160 (non fourni)
Durée de
charge
1h30 env. 3h env.
Mode
Durée d’
enregistrement
en continu
Durée de
lecture
Mode
Durée d’
enregistrement en
continu
Durée de
lecture
Ecran LCD
allumé
XP 55 env. 1h XP 1h50 env. 1h55 env.
Viseur
Écran LCD
allumé
SP 1h 1h5 env. SP 2h 2h5 env.
Viseur
Ecran LCD
allumé
LP 1h5 env. 1h10 env. LP 2h10 env. 2h15 env.
Viseur
La durée d’enregistrement en continu disponible dépend de plusieurs facteurs:
- le type et la capacité de la batterie utilisée.
- la température ambiante.
- la fréquence d’utilisation du zoom.
- le mode d’utilisation (caméscope/appareil photo/visée à l’aide de l’écran LCD.).
Par conséquent, nous vous recommandons d’avoir à disposition plusieurs
batteries.
Les valeurs ci-dessus sont basées sur le modèle VP-DC171.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
22
Voorbereiding
Batterijlading indicator
Op het scherm ziet u een indicator die de resterende
batterijlading aangeeft.
a. Geheel opgeladen
b. 20-40% verbruikt
c. 40-80% verbruikt
d. 80-95% verbruikt (rood)
e. Bijna leeg (knippert)
(De DVD-camcorder wordt zo dadelijk
uitgeschakeld; vervang de batterij zo snel
mogelijk.)
De functies Afsluiten/Formatteren zijn niet beschikbaar bij een
batterijniveau van ‘d’ en ‘e’.
Bij batterijniveau ‘e’
De batterij begint leeg te raken en de indicatie <
> knippert op
het scherm.
Wanneer de batterij bijna helemaal leeg is, krijgt u een blauw
scherm te zien.
Omgaan met de batterij
Laad de batterij op bij een omgevingstemperatuur tussen 0°C en
40°C.
Laad de batterij nooit op bij een omgevingstemperatuur onder 0°C.
De levensduur en capaciteit van de batterij nemen af als hij langere
tijd wordt gebruikt of bewaard bij een temperatuur onder 0°C of
boven 40°C, zelfs als hij geheel is opgeladen.
Houd de batterij altijd uit de buurt van warmtebronnen zoals cv-
radiatoren of kampvuur.
De batterij nooit uit elkaar halen, onder druk zetten of verhitten.
Zorg ervoor dat de + en - polen van de batterij niet worden
kortgesloten (dit gebeurt bijvoorbeeld wanneer een metalen
voorwerp beide contactpunten tegelijk aanraakt).
Préparatifs
Affichage du niveau de charge de la batterie
Le témoin du niveau de charge de la batterie indique
la quantité d’énergie restante à l’intérieur de cette
dernière.
a. Charge complète
b. 20~40% utilisés
c. 40~80 % utilisés
d. 80~95 % utilisés (rouge)
e. Batterie épuisée (le témoin de charge clignote)
(Le caméscope DVD est sur le point de s’arrêter ;
changez la batterie aussitôt que possible.)
Les fonctions Finalisér/Formater ne sont pas disponibles aux
niveaux de charge ‘d’ et ‘e’.
Au niveau de charge ‘e’
La capacité de la batterie est faible et le témoin <
> clignote
sur à l’écran.
L’écran devient bleu lorsque la batterie est sur le point d’être
complètement déchargée.
Gestion de la batterie
Lors de la recharge de la batterie, la température doit être
comprise entre 0°C et 40°C.
La batterie ne doit jamais être chargée lorsque la température
ambiante est inférieure à 0°C.
La durée de vie et la capacité de la batterie seront diminuées si celle-
ci est utilisée alors que la température est inférieure à 0°C ou stockée
à une température supérieure à 40°C pendant une période prolongée,
même si elle est complètement chargée.
Ne placez pas la batterie à proximité d’une source de chaleur (feu ou
appareil de chauffage, par exemple).
La batterie ne doit être ni démontée, ni forcée, ni chauffée.
Veillez à ce que les bornes + et – de la batterie ne soient pas
court-circuitées. Des fuites, dégagements de chaleur, surchauffes ou
incendies peuvent en résulter.
NEDERLANDS
FRANÇAIS
23
Voorbereiding
Onderhoud van de batterij
Zie de tabel op bladzijde 22 voor een schatting van de
opnameduur per batterijlading.
De opnameduur wordt onder meer beïnvloed door de temperatuur
en andere omgevingsfactoren.
In een koude omgeving wordt de opnametijd zeer kort.
De in de tabel genoemde tijden zijn van toepassing onder normale
gebruiksomstandigheden en bij een volledig opgeladen batterij bij
een temperatuur van 25°C.
De resterende opnameduur kan in de praktijk dus afwijken van de
schattingen uit de tabel.
Gebruik alleen hetzelfde type batterij dat is geleverd bij deze
camcorder als u de batterij moet vervangen. Deze is verkrijgbaar
bij uw SAMSUNG-dealer.
Als de batterij versleten is, moet u een nieuwe kopen bij een
Samsung dealer of service center.
Oude batterijen moeten worden ingeleverd bij een innamepunt
voor batterijen.
Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen voordat u gaat opnemen.
Voordat u een nieuwe batterij in gebruik neemt, moet u hem
geheel opladen.
Wanneer Lithium-ion batterijen geheel worden ontladen, raken de
inwendige cellen beschadigd.
De batterij kan gaan lekken wanneer hij geheel ontladen is.
Schakel de DVD-camcorder uit wanneer u deze niet gebruikt, om
batterijspanning te sparen.
Als de DVD-camcorder zich in de Camera-stand bevindt en
langer dan 5 minuten in de stand STBY blijft staan met een schijf
in het apparaat zonder dat het apparaat wordt gebruikt, wordt het
apparaat automatisch uitgeschakeld om onnodig ontladen van de
batterij te voorkomen.
Zorg dat de batterij goed op zijn plaats zit.
Laat de batterij niet vallen. De batterij is niet schokbestendig.
Préparatifs
Entretien de la batterie
Veuillez vous reporter au tableau de la page 22 pour connaître les
durées approximatives d’enregistrement en continu.
Ces durées sont dépendantes de la température et des conditions d’
utilisation.
La durée d’enregistrement est sensiblement réduite lorsqu’il fait froid.
Les durées d’enregistrement en continu données dans le manuel d’
utilisation ont été établies à l’aide d’une batterie complètement chargée
fonctionnant à 25°C.
La durée d’enregistrement en continu correspondant à la charge restante
de la batterie peut différer des valeurs données dans le manuel.
Lorsque vous remplacez la batterie, utilisez uniquement le type de
batterie de celle fournie avec le caméscope, disponible chez votre
revendeur SAMSUNG.
Lorsque la batterie arrive en fin de vie, adressez-vous à votre
revendeur le plus proche.
Les batteries doivent être traitées comme des déchets chimiques.
Assurez-vous que la batterie est complètement chargée avant de
commencer l’enregistrement.
Les batteries neuves ne sont jamais chargées. Avant d’en utiliser une,
il vous faut donc la charger complètement.
Les cellules internes risquent d’être endommagées si la batterie
lithium-ion est complètement déchargée.
La batterie risque de fuir si elle est complètement déchargée.
Afin de ménager la batterie, éteignez votre caméscope DVD lorsque
vous ne vous en servez pas.
Si votre caméscope est en Mode Caméra et reste en mode STBY
sans être utilisé pendant plus de cinq minutes alors qu’un disque est
chargé, il s’éteint automatiquement pour éviter que la batterie ne se
décharge inutilement.
Vérifiez que la batterie est insérée correctement.
Ne laissez jamais tomber la batterie.
Cela risquerait de l’endommager.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
24
Voorbereiding
Camcorder op een stroombron aansluiten
U kunt de DVD-camcorder op twee manieren van stroom voorzien.
- Het de netvoeding: om binnenshuis op te nemen.
- Met de batterij (binnen- en buitenopnamen).
Camcorder op het lichtnet aansluiten
Sluit de DVD-camcorder op een stroombron aan als u zich geen
zorgen wilt hoeven maken over de status van de batterij. U hoeft de
batterijhouder niet te verwijderen; de batterij wordt op deze manier niet
verbruikt.
1. Sluit de netvoedingsadapter
(type AA-E9) aan op een
stopcontact.
De stekker en het stopcontact
kunnen afwijken van de
afbeelding, afhankelijk van
het land waar u zich bevindt.
2. Open het klepje van de DC-
IN aansluiting.
3. Sluit de voedingskabel aan
op de voedingsingang van de
DVD-camcorder.
4. Schakel de DVD-camcorder
van de ene stand naar de
andere door het groene
tabje op de knop [Power]
ingedrukt te houden en de
schakelaar naar [ON] of
[OFF] te draaien.
Préparatifs
Branchement sur une source d’alimentation
Votre caméscope DVD peut être relié à deux types de source
d’alimentation différents.
- l’adaptateur CA: pour l’enregistrement en intérieur.
- la batterie: pour l’enregistrement en extérieur.
Utilisation d’une source d’alimentation domestique
Pour utiliser le caméscope DVD sans vous soucier du niveau de
charge de la batterie, reliez-le à une prise murale. Il est inutile de
retirer la batterie du corps de l’appareil après chaque utilisation.
L’énergie qu’elle contient ne sera pas consommée.
1. Raccordez l’adaptateur CA
(TYPE AA-E9) à la prise
murale.
Le type de la fiche et de
la prise murale peut être
différent en fonction du
pays dans lequel vous
résidez.
2. Ouvrez l’écran DC IN
cache-prises.
3. Branchez le câble CC sur la
prise DC IN du caméscope
DVD.
4. Réglez le caméscope
sur chaque mode en
maintenant enfoncé le Onglet vert sur l’interrupteur [Power] puis
placez-le sur [ON] ou [OFF].
NEDERLANDS
FRANÇAIS
25
Power Switch
Voorbereiding
Gebruiksstanden
U bepaalt de gebruiksstand met de combinatie [Power] schakelaar
en [Mode] schakelaar (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi).
Stel de gebruiksstand in met de [Power] schakelaar en de [Mode]
schakelaar (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi) voordat u de camcorder gebruikt.
Steeds als u de
[Power] schakelaar omlaag duwt, wisselt u tussen
[ (Camera)] en [ (Player)].
Joystick
Met de joystick kunt u keuzes maken
en de cursor besturen (links, rechts,
op, neer). Menukeuzes maakt u het
makkelijkst met de joystick.
1. Naar voorgaand menu-item /
geselecteerd item aanpassen (naar
links).
2. Naar submenu-item / geselecteerd item
aanpassen (naar rechts).
3. Naar onderstaand menu-item (omlaag).
4. Naar bovenstaand menu-item
(omhoog).
5. Indrukken om het aangegeven item te
selecteren (OK).
Préparatifs
A propos des modes de fonctionnement
Les modes de fonctionnement peuvent être activés à l’aide des
interrupteurs [Power] et [Mode] (
VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi
uniquement).
Configurez le mode de fonctionnement en réglant les interrupteurs
[Power] et [Mode] (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement) avant d’activer une fonction.
Chaque fois que vous appuyez sur l’interrupteur [Power] vers le bas,
cela permet d’alterner les modes
[ (Camera)] et [ (Player)].
Utilisation du joystick
Le joystick permet d’effectuer une sélection et de déplacer
le curseur vers la gauche, la droite, le haut et le bas. Grâce
à ce joystick, vous pouvez facilement sélectionner des
éléments et naviguer à l’intérieur des menus.
1. Vous déplace vers l’élément de menu précédent / réglage
de l’élément sélectionné (vers la gauche).
2. Vous déplace vers un élément du sous-menu / réglage de
l’élément sélectionné (vers la droite).
3. Vous déplace vers un élément de
menu situé au-dessous.
4.
Vous déplace vers un élément situé
au-dessus.
5.
Appuyez pour effectuer votre
sélection (OK).
FRANÇAIS
NEDERLANDS
26
Mode Name <Camera Mode> <Player Mode> <M.Cam Mode> <M.Player Mode>
[Power] Switch
[Mode] Switch
(VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
only)
The <M.Cam Mode> and the <M.Player Mode> are only enabled on VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi.
M.Cam Mode : Memory Camera Mode / M.Player Mode : Memory Player Mode
3 4 5
21
Voorbereiding
Q.MENU (snelmenu)
Met de snelmenufunctie heeft u op eenvoudige wijze toegang tot een
aantal DVD-camcorderfuncties met behulp van de knop
[Q.MENU].
Het snelmenu geeft sneller toegang tot veel gebruikte menukeuzes
zonder de [MENU] toets.
De volgende functies zijn beschikbaar in het
Q.MENU:
<Camera Mode>
(Camera-stand)
DIS
Program AE (Aut. belichting)
White Balance (Witbalans)
BLC (BLC)
Shutter (Sluiter)
Exposure (Belichting)
blz. 61
blz. 54
blz. 56
blz. 48
blz. 52
blz. 52
<Player Mode>
(Player-stand)
Delete (Wissen)
Partial Delete (Deel wissen)
blz. 67
blz. 68
New Playlist (Nwe playlist)
Delete (Wissen)
blz. 69
blz. 71
<M.Cam Mode>
(M.cam-stand) (alleen
VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi
)
BLC (BLC)
Photo Size (Beeldformaat)
(VP-DC575WB/DC575Wi only)
White Balance (Witbalans)
Photo Quality (Fotokwaliteit)
Exposure (Belichting)
blz. 48
blz. 92
blz. 56
blz. 91
blz. 52
<M.Player Mode>
(M.play-stand) (alleen
VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
Delete (Wissen)
Delete All (Alles wissen)
Protect (Beveiliging)
Print Mark (Afdrukteken)
Format (Formatteren)
blz. 97
blz. 98
blz. 96
blz.
103
blz. 99
Voorbeeld: Witbalans instellen
1
. Druk op de [Q.MENU] toets.
Het snelmenu verschijnt.
2. Ga met de [Joystick] op/neer naar <White
Balance> (Witbalans) en druk op de [Joystick].
3. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
de gewenste instelling (Auto, Indoor (binnen),
Outdoor (buiten) of Custom WB (handmatig))
en druk op de [Joystick].
4. Om het menu te verlaten, drukt u op de
[Q.MENU] toets.
Préparatifs
Utilisation du bouton Q.MENU
Le menu Q.MENU permet d’accéder aux fonctions de votre caméscope
DVD grâce à une simple manipulation du bouton
[Q.MENU].
Q.MENU offre une plus grande facilité d’accès
aux menus fréquemment
utilisés sans avoir à utiliser
le bouton [MENU].
Les fonctions disponibles avec Q.MENU sont les suivantes:
<Camera Mode>
(Mode Caméra)
DIS
Program AE (Progr. AE)
White Balance (Bal. blancs)
BLC (BLC)
Shutter (Obturateur)
Exposure (Exposition)
page 61
page. 54
page 56
page 48
page. 52
page. 52
<Player Mode >
(Mode Player)
Delete (Suppr.)
Partial Delete (Supp part.)
page 67
page 68
New Playlist (Nv list lect)
Delete (Suppr.)
page 69
page. 71
<M.Cam Mode>
(Mode M.Cam )
(
VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi
uniquement)
BLC (BLC)
Photo Size (Beeldformaat)
(VP-DC575WB/DC575Wi only)
White Balance (Bal. blancs)
Photo Quality (Qualité photo)
Exposure (Exposition)
page. 48
page 92
page. 56
page 91
page. 52
<M.Player Mode> (Mode
M.Player)
(
VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi
uniquement)
Delete (Suppr.)
Delete All (Supprimer tout)
Protect (Protéger)
Print Mark (Voyant D’Imp.)
Format
page. 97
page 98
page 96
page
103
page 99
Exemple: Réglage du mode Bal. Blancs
1. Appuyez sur le bouton [Q.MENU].
La liste des menus rapides apparaît.
2. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <White Balance> (Bal. Blancs)
puis appuyez sur [Joystick].
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner le mode souhaité (Auto, Indoor
(Intérieur), Outdoor (Extérieur), ou Custom WB
(NB personnalisé)), puis appuyez sur [Joystick].
4. Pour quitter, appuyez sur le bouton [
Q.MENU
].
NEDERLANDS
FRANÇAIS
27
3
Outdoor
STBY
SP
30 min
Q.MENU
Exit
DIS
Program AE
White Balance
BLC
Shutter
Exposure
-
RW
VR
0:00:00
<When the White Balance option in
Camera mode was selected.>
1
STBY
SP
30 min
Off
DIS
Program AE
White Balance
BLC
Shutter
Exposure
Q.MENU
Exit
-
RW
VR
0:00:00
4
STBY
30 min
SP
-
RW
VR
0:00:00
16:9 Wide
Voorbereiding
Informatie op scherm tijdens video-opname/weergave
(OSD On Screen Display)
1. Batterij-indicator
blz. 23
2. Handmatig scherpstellen
blz. 53
EASY.Q
blz. 45
3. DIS beeldstabilisator
blz. 61
4. Belichtingsprogramma’s
blz. 54
5. Witbalans
blz. 56
6. Digitale effecten
blz. 58
16:9 breed
blz. 60
7. Sluitertijd
blz. 52
8. Belichting
blz. 52
9. Datum/tijd
blz. 37
10. Colour Nite
blz. 49~50
11. USB (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
blz. 109
12. Afstandsbediening (alleen VP-DC172W/
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
blz. 31
13. Windruisfilter
blz. 51
14. Tegenlichtcompensatie (BLC)
blz. 48
15. LED lamp (alleen VP-DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
blz. 50
16. Nummer titelscène
17. Schijfformaat
blz. 79
18. Schijftype
19. Teller
20. Resterende tijd
21. Opnamestand
blz. 43
22. Gebruiksstand
23. Zoomstand
blz. 46
Positie digitale zoom
blz. 62
24. LCD Enhancer
blz. 39
25. Volume
blz. 64
26. Meldingregel
blz. 117
27. Voice Plus Indicator
blz. 87
28. AV IN (alleen VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/
DC173i/DC175Wi/DC575Wi)
blz. 83
29. Weergavesnelheid
blz. 66
NB
Functies die niet zijn gemarkeerd met
blijven van
kracht wanneer de DVD-camcorder weer wordt
ingeschakeld nadat deze is uitgeschakeld.
Hier weergegeven OSD-items (schermweergave) zijn
gebaseerd op model
VP-DC175WB
.
Préparatifs
Affichage à l’écran en modes Cam/Player
1. Niveau de charge de la batterie page 23
2. Mise au point
manuelle page
53
EASY.Q page 45
3. DIS page 61
4. Exposition automatique
programmable page
54
5. Mode White Balance
(Bal. Blancs) page
56
6.
Mode Digital Effects (Effets spéciaux numériques) page
58
16:9 Wide (16:9) page 60
7.
Vitesse de l’obturateur page
52
8.
Exposition page
52
9. Date/Heure page 37
10.
Colour Nite pages
49~50
11. USB (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi uniquement) page 109
12. Télécommande (VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
uniquement) page 31
13. Supp. Vent page 51
14.
BLC (Compensation du contre-jour) page
48
15. LIGHT (VP-DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement) page 50
16. Numéro de la scène
17. Format du Disque page 79
18. Type de Disque
19. Compteur
20. Temps restant
21. Mode Enregistrement page 43
22. Mode de fonctionnement
23. Position du zoom page 46
Position du zoom numérique page 62
24. LCD Enhancer page 39
25. Réglage du volume sonore pag 64
26. Témoin d’avertissement page 117
27. Témoin Voice Plus page 87
28. AV IN (Entrée AV) (VP-DC171i/DC171Bi/
DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi
uniquement) page 83
29. Vitesse de lecture page 66
Remarques
Les fonctions non signalées par
sont gardées
en mémoire lorsque le caméscope DVD est
éteint.
Les affichages à l’écran indiqués ici sont basés sur le modèle VP-DC175WB.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
28
OSD in Camera Mode
24 22 21 20 19
18
17
16
15
14
13
12
11
10
9
8
7
1
3
4
5
00:00 01.JAN.2007
S.1/50
6
Sepia
Color N. 1/25
STBY
0:00:00
001
No disc!
SP
W T
30 min
20
-
RW
VR
2
2
6
16:9 Wide
23
W T
23
OSD in Player Mode
28
25
00:00 01.JAN.2007
001
No disc!
AV IN
SP
29
-
RW
VR
0:00:00
10
1
26 27
1
Voorbereiding
Weergavescherm in de standen M.Cam/M.Player (alleen
VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
1. Fotokwaliteit
blz. 91
2.
Beeldformaat
(alleen de
VP-DC575WB/
DC575Wi)
blz. 92
3. Resterende tijd
(opneembare tijd
van bewegende
beelden)
4. Geheugenkaart
indicator
5. Beeldteller
(aantal foto’s dat
nog gemaakt kan
worden)
6. Diavertoning
blz. 95
7. Wisbescherming indicator
blz. 96
8. Afdrukmarkering
blz. 103
9. Mapnummer-bestandnummer
blz. 93
Bestandsnummer van het bewegende beeld
10. Beeldteller (Huidig beeld / Totaal aantal opgenomen beelden)
Informatie op het scherm aan/uitzetten (OSD, On Screen Display)
OSD informatie aan/uitzetten
Druk op de [DISPLAY] toets op het bedieningspaneel aan de
linkerkant.
Indrukken van deze toets schakelt de OSD informatie wisselend
aan en uit.
Datum/tijd aan/uitzetten
Om de datum/tijd uit te zetten, opent u het keuzemenu en verandert u
de Datum/tijd instelling.
blz. 37
Préparatifs
Affichage à l’écran en modes M.Cam/M.Player (VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
1. Qualité Photo
page 91
2. Taille ph. (modèle
VP-DC575WB/
DC575Wi
uniquement)
page 92
3. Temps restant
(Durées
d’enregistrement
des films)
4. Témoin CARTE
(carte mémoire)
5. Compteur d’images
(nombre total de
photos (images
figées) pouvant être enregistrées)
6.
Diaporama page
95
7.
Témoin de protection contre les suppressions accidentelles page
96
8. Marque d’impression page 103
9. Numéro de dossier – Numéro de fichier page 93
Numéro de fichier du film
10. Compteur d’images (Numéro de l’image actuelle/nombre total d’images
enregistrées)
Activation/Désactivation de l’affichage à l’écran
Activé/Désactivé de l’affichage à l’écran
Appuyez sur le bouton [DISPLAY] situé sur le côté gauche du panneau de
configuration.
Chaque pression sur le bouton permet alternativement d’activer et de
désactiver la fonction d’affichage à l’écran.
Activation/Désactivation de la fonction Date/Heure
Pour activer ou désactiver l’affichage de la date et de l’heure, allez dans le
menu et changez le mode Date/Heure. page 37
NEDERLANDS
FRANÇAIS
29
OSD in M.Player Mode
OSD in M.Cam Mode
00:00 01.JAN.2007
5/10
No memory card!
Slide
5
100-0005
6
7
8
9
10
SMOV001
9
1152X864
2
00:00 01.JAN.2007
600
8 min
No memory card!
W T
1
4
5
2
1152
20
3
Eerste instellingen: Systeeminstellingen
Klok instellen (Klokinstelling)
De datum en tijd kunnen worden ingesteld in de Camera-stand, Player-
stand, M.cam-stand en M.play-stand.
blz. 26
De datum en tijd worden automatisch aan uw opnamen toegevoegd.
Stel de klok in voor u de camcorder in gebruik neemt.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC] of [CARD].
(Alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)] of
[ (Player)].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<System>
(Systeem)
en druk op
de [Joystick]
.
5. Duw de [Joystick] naar boven of beneden om
<Clock Set> (Klokinstelling) te selecteren en druk
vervolgens op
de [Joystick]
.
Als eerste knippert de dag.
6. Duw de [Joystick] naar boven of beneden om de
huidige dag te selecteren en druk vervolgens op
de
[Joystick]
.
Nu begint de maand te knipperen.
Als u de klok wilt instellen, selecteert u het jaar,
de maand, de dag, het uur en de minuten door op
de
[Joystick]
te drukken. Vervolgens beweegt
u de [Joystick] naar boven of beneden om de
gewenste waarden te selecteren.
7. U stelt de maand, het jaar, het uur en de minuut op
dezelfde wijze in als de dag.
8. Druk op [Joystick] nadat u de minuten hebt ingesteld.
De melding <Complete!> (voltooid) wordt
weergegeven.
9. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
NB
Als de lithiumbatterij leeg is (na ongeveer 6 maanden),
worden datum en tijd op het scherm aangegeven als
00:00 01.JAN.2007.
U kunt een jaartal tot 2040 aangeven.
Als er geen lithiumbatterij in de camcorder zit, worden
de instellingen niet onthouden.
Weergaven in deze handleiding
In deze handleiding worden OSD-afbeeldingen van
VP-DC175WB gebruikt. Sommige OSD-indicaties in
deze handleiding verschillen van de eigenlijke items
van uw DVD-camcorder.
Réglage initial: réglage du menu Système
Réglage de l’horloge (Régl. Horloge)
La configuration de l’horloge est effective en Mode Caméra/Mode Player/Mode
M.Cam /Mode M.Player. page 26
L’indication Date/Heure s’enregistre automatiquement sur un disque.
Avant l’enregistrement, pensez au réglage de Date/Heure.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Camera)] ou
[
(Player)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <System> (Système), puis appuyez sur
[Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Clock Set> (Régl. Horloge), puis appuyez
sur [Joystick].
Le jour s’affiche en surbrillance.
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
régler le jour, puis appuyez sur [Joystick].
Le mois s’affiche en surbrillance.
Pour régler l’horloge, sélectionnez l’année, le mois,
le jour, l’heure ou les minutes en appuyant sur
[Joystick], puis en le déplaçant [Joystick] vers le
haut ou vers le bas pour régler les valeurs de votre
choix.
7. Vous pouvez régler le mois, l’année, l’heure et les
minutes en suivant la même procédure que celle
permettant le réglage du jour.
8. Appuyez sur [Joystick] après le réglage des minutes.
Le message <Complete!> (Terminé!) s’affiche.
9. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
Remarques
Après épuisement de la pile au lithium (après six mois
environ), la date et l’heure s’affichent à l’écran sous la forme
00:00 01.JAN.2007
Vous pouvez régler l’horloge jusqu’à l’an 2040.
Si la pile au lithium n’est pas installée, aucune des données
entrées ne sera sauvegardée.
Les affichages du manuel
Des illustrations représentant les affichages d’écran du
modèle VP-DC175WB figurent dans ce manuel. Certains
affichages d’écran figurant dans ce manuel peuvent différer légèrement des éléments
réellement affichés sur votre caméscope DVD.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
30
4
Move
OK
Select
MENU
Exit
Camera Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Language
Demonstration
►On
►English
►On
5
Adjust
OK
Select
MENU
Exit
Camera Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Language
Demonstration
01 JAN 2007
00 : 00
8
Move
OK
Select
MENU
Exit
Camera Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Language
Demonstration
Complete!
01 JAN 2007
00 : 00
Afstandsbedieningfunctie aanzetten (Afstandsbed.)
(alleen VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
De Afstandsbed. functie werkt in de Camera-stand
,
Player-
stand
,
M.cam-stand en M.play-stand.
blz. 26
Met de functie Afstandsbed. kunt u de afstandsbediening voor
gebruik met de DVD-camcorder in- en uitschakelen.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC] of
[CARD]. (Alleen VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)]
of [
(Player)].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<System>
(Systeem)
en druk op
de [Joysti
ck].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Remote> (Afstandsbed.) en druk op
de
[Joysti
ck].
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <On> (Aan) of <Off> (Uit) en druk op
de
[Joysti
ck].
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de
[MENU] toets.
NB
Als u de Afstandsbed. in de stand Uit hebt gezet en u probeert deze
toch te gebruiken, knippert het symbool van de afstandsbediening
(
) 3 seconden en verdwijnt daarna van het LCD-scherm.
Eerste instellingen: Systeeminstellingen
Réglage initial: réglage du menu Système
Activation de la reconnaissance de la télécommande par le caméscope (Télécommande)
(
VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
uniquement)
La fonction Télécommande est utilisable en Mode Caméra/Mode
Player/Mode M.Cam/Mode M.Player
page 26
La fonction Télécommande vous permet d’activer ou de désactiver la
télécommande du caméscope DVD.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou
[CARD]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Camera)]
ou [ (Player)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <System> (Système),
puis appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou
vers le bas pour sélectionner <Remote>
(Télécommande), puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <On> (Activé) ou <Off>
(Désactivé), puis appuyez sur [Joystick].
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
Remarque
Si, dans le menu, vous réglez l’option Télécommande sur la position
Désactivé et essayez d’utiliser la télécommande, l’icône représentant
celle-ci sur l’écran LCD (
) lclignote pendant trois secondes avant de
disparaître.
NEDERLANDS
FRANÇAIS
31
6
Move
OK
Select
MENU
Exit
Off
On
Camera Mode
►System
Clock Set
Remote
Beep Sound
Language
Demonstration
4
Move
OK
Select
MENU
Exit
Camera Mode
►System
Clock Set
Remote
Beep Sound
Language
Demonstration
►On
►On
►English
►On
Eerste instellingen: Systeeminstellingen
Pieptoon instellen (Pieptoon)
De Pieptoon functie werkt in de Camera-stand
,
Player-stand
,
M.cam-stand en M.play-stand.
blz. 26
Als u de Pieptoon aanzet, klinkt er een signaal wanneer u op een
toets drukt.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC] of
[CARD]. (Alleen VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)]
of [
(Player)].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <System> (Systeem) en druk op
de
[Joysti
ck].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Beep Sound> (Pieptoon) en druk op
de
[Joysti
ck].
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <On> (Aan) of <Off> (Uit) en druk op
de
[Joysti
ck].
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de
[MENU] toets.
Réglage initial: réglage du menu Système
Réglage du signal sonore (Signal sonore)
La fonction Signal sonore est utilisable en Mode Caméra/Mode
Player/Mode M.Cam/Mode M.Player page 26
Vous pouvez activer ou désactiver la fonction Signal sonore.
Lorsqu’elle est activée, un signal sonore retentit chaque fois que vous
appuyez sur un bouton.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]
ou [CARD]. (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Camera)] ou [ (Player)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <System> (Système),
puis appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <Beep Sound> (Signal
sonore), puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <On> (Activé) ou <Off>
(Désactivé)
, puis appuyez sur [Joystick].
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
FRANÇAIS
NEDERLANDS
32
4
Move
OK
Select
MENU
Exit
Camera Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Language
Demonstration
►On
►English
►On
6
Move
OK
Select
MENU
Exit
Off
On
Camera Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Language
Demonstration
Eerste instellingen: Systeeminstellingen
Sluitergeluid instellen (Sluitertoon) (alleen VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
De functie Sluitertoon werkt alleen in de M.cam-stand.
blz. 26
U kunt de Sluitertoon aan- of uitzetten. Als deze aan staat, hoort
u een geluid wanneer u op de [PHOTO] toets drukt.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [CARD].
2. Zet de [Power] schakelaar op
[
(Camera)].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <System> (Systeem) en druk op
de
[Joysti
ck].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <Shutter Sound> (Sluitertoon) en druk
[Joystick]
.
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <On> (Aan) of <Off> (Uit) en druk op
de
[Joysti
ck].
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de
[MENU] toets.
Réglage initial: réglage du menu Système
Réglage du son de l’obturateur (Son obturateur)
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
La fonction Son obturateur ne peut être activée qu’en Mode M.Cam.
page 26
Vous pouvez activer ou désactiver la fonction Son obturateur.
Lorsqu’elle est réglée sur, l’obturateur émet un son chaque fois que
vous appuyez sur le bouton [PHOTO].
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[
(Camera)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <System> (Système),
puis appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <Shutter Sound> (Son
obturateur), puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <On> (Activé) ou <Off>
(Désactivé), puis appuyez sur [Joystick].
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
NEDERLANDS
FRANÇAIS
33
4
Move
OK
Select
MENU
Exit
M.Cam Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Shutter Sound
Language
►On
►On
►English
6
Move
OK
Select
MENU
Exit
M.Cam Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Shutter Sound
Language
Off
On
Eerste instellingen: Systeeminstellingen
Taalkeuze menu en informatie op scherm (Language)
De Language functie werkt in de Camera-stand, Player-stand,
M.cam-stand en M.play-stand.
blz. 26
U kunt zelf de taal kiezen waarin de verschillende menu’s en
meldingen worden getoond.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC] of
[CARD]. (Alleen VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)]
of [
(Player)].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <System> (Systeem) en druk op
de
[Joysti
ck].
5. Ga met de
[Joystick] omhoog of omlaag naar <Language> en
druk op
de [Joysti
ck].
De beschikbare talen verschijnen op het scherm.
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar de gewenste
beeldschermtaal en druk op
de [Joysti
ck].
Op het scherm ziet u het menu onmiddellijk in de gekozen taal.
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
NB
De Language opties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden
gewijzigd.
Réglage initial: réglage du menu Système
Choix de la langue d’affichage à l’écran Language (Language)
La fonction Language est utilisable en Mode Caméra/Mode
Player/Mode M.Cam/Mode M.Player. page 26
Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix pour l’affichage
des menus et des messages à l’écran.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou
[CARD]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Camera)]
ou [ (Player)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner <System> (Système), puis appuyez sur
[Joystick]
.
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
<Language>, puis appuyez sur [Joystick].
La liste des langues disponibles s’affiche.
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
la langue d’affichage à l’écran de votre choix, puis appuyez sur
[Joystick].
L’affichage à l’écran est actualisé pour tenir compte de la langue
sélectionnée.
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
Remarques
Les options Language peuvent être modifiées sans avis préalable.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
34
4
Move
OK
Select
MENU
Exit
Camera Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Language
Demonstration
►On
►English
►On
Eerste instellingen: Systeeminstellingen
Demonstratie aan/uitzetten (Demonstratie)
De Demonstratie functie kan alleen worden gebruikt in de
Camera-stand terwijl er geen schijf in de camcorder zit.
blz. 26
Voordat u begint: Controleer of zich geen schijf in de DVD-
camcorder bevindt.
blz. 41
Hiermee worden de belangrijkste functies van uw DVD-camcorder
gedemonstreerd, zodat u ze makkelijker kunt gebruiken.
De demonstratie wordt herhaald totdat de
functie Demonstratie wordt uitgezet.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <System> (Systeem) en druk op
de
[Joysti
ck].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Demonstration> (
Demonstratie
) en druk
op
de [Joysti
ck].
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<On> (Aan) en druk op
de [Joysti
ck].
7. Om de demonstratie te beëindigen, drukt u op
de [Joystick].
NB
Als u tijdens de Demonstration (Demonstratie) op andere knoppen
(FADE, C.NITE, EASY.Q, MF/AF, etc.) drukt, wordt de Demonstratie
functie afgebroken en wordt de functie van de ingedrukte knop
geactiveerd.
Réglage initial: réglage du menu Système
Visualisation de la démonstration (Démonstration)
La fonction Démonstration est utilisable uniquement en Mode Caméra
si aucun disque n’est inséré dans le caméscope. page 26
Avant de commencer, assurez-vous qu’aucun disque n’est inséré dans
le caméscope DVD. page 41
La démonstration vous montre automatiquement les principales
fonctions de votre caméscope DVD afin que vous puissiez les maîtriser
plus facilement.
La démonstration défile en boucle jusqu’à ce que
le mode Démonstration soit réglé sur Désactivé.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
2.
Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <System> (Système), puis
appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner <Demonstration>
(Démonstration), puis appuyez sur
[Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <On> (Activé), puis appuyez
sur [Joystick].
7. Pour quitter la démonstration, appuyez sur
[Joystick].
Remarque
Lorsque vous appuyez sur d’autres boutons (FADE, C.NITE, EASY.Q, MF/AF, etc.)
durant la démonstration, la fonction Démonstration est désactivée et la fonction
correspondant au bouton sur lequel vous avez appuyé est activée.
NEDERLANDS
FRANÇAIS
35
4
Move
OK
Select
MENU
Exit
Camera Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Language
Demonstration
►On
►English
►On
6
Move
OK
Select
MENU
Exit
Camera Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
Language
Demonstration
Off
On
Off
On
Eerste instellingen: Beeldscherminstellingen
Helderheid en kleurverzadiging LCD-scherm
aanpassen (Helderh. LCD/ Kleur LCD)
Het LCD-scherm kan worden ingesteld in de Camera-stand,
Player-stand, M.cam-stand en M.play-stand.
blz. 26
De DVD-camcorder heeft een kleuren-LCD-scherm van 6,35
cm (alleen VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i)) of 6,85 cm (alleen
VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) breed, waarop u direct kunt zien
wat wordt opgenomen of weergegeven.
U kunt de volgende instellingen aanpassen aan de
omstandigheden waarin de DVD-camcorder
wordt gebruikt (bijvoorbeeld voor binnen- of
buitenopnamen):
-
Helderh. LCD
-
Kleur LCD
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC] of
[CARD]. (Alleen VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)]
of [
(Player)].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Display> en druk op
de [Joysti
ck].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar het item dat u wilt instellen (LCD Bright
(Helderh. LCD) of LCD Colour (Kleur LCD))
en druk op
de [Joysti
ck].
6. Ga met de [Joystick] naar links of rechts om
het gekozen item aan te passen (LCD Bright
(Helderh. LCD) of LCD Colour (Kleur LCD))
en druk op
de [Joysti
ck].
U kunt de waarden voor <LCD Bright> (Helderh. LCD) en
<LCD Colour> (Kleur LCD) instellen tussen <00> en <35>.
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
Het aanpassen van het LCD-scherm heeft geen invloed op de
helderheid en de kleur van de door u genomen foto.
Réglage initial: réglage du menu Affichage
Réglage de l’écran LCD (Lumin. LCD/Couleur LCD)
Le réglage de l’écran LCD est possible en
Mode Caméra/Mode
Player/Mode M.Cam/Mode M.Player
. page 26
Votre caméscope DVD est équipé d’un écran LCD (Affichage à
cristaux liquides) de 2,5 pouces (VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i)
uniquement) / 2,7 pouces (VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/
DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement),
lequel vous permet de visualiser directement les images que vous
enregistrez ou lisez.
Selon les conditions dans lesquelles vous utilisez votre caméscope
DVD (ex. : en intérieur ou en extérieur), vous pouvez régler :
- Lumin. LCD
- Couleur LCD
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]
ou [CARD]. (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[ (Camera)] ou [ (Player)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Display> (Affichage), puis
appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner l’élément que vous souhaitez
régler (LCD Bright (Lumin. LCD) ou LCD Colour
(Couleur LCD)), puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la
droite pour régler la valeur de l’élément sélectionné
(LCD Bright (Lumin. LCD) ou LCD Colour
(Couleur LCD)), puis appuyez sur [Joystick].
La valeur des paramètres <LCD Bright> (Lumin. LCD) et <LCD
Colour> (Couleur LCD) est comprise entre <00> et <35>.
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU]
.
Le réglage de l’écran LCD n’affecte ni la luminosité ni la couleur
de l’image qui sera enregistrée.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
36
6
Adjust
OK
Select
MENU
Exit
15
Camera Mode
►Display
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
4
Move
OK
Select
MENU
Exit
Camera Mode
►Display
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
►Off
►On
Eerste instellingen: Beeldscherminstellingen
Datum/tijd tonen (Datum/tijd)
De Datum/tijd functie werkt in de Camera-stand, Player-stand,
M.cam-stand en M.play-stand.
blz. 26
De datum en de tijd worden automatisch vastgelegd op een apart
gedeelte van de schijf.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC] of
[CARD]. (Alleen VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)]
of [
(Player)].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Display> en druk op
de [Joysti
ck].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <Date/Time> (Datum/tijd) en druk de
[Joystick].
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag om
de gewenste datum/tijd weergave te kiezen
en druk de [Joystick].
U kunt de datum/tijd weergave instellen
op: <Off> (Uit), <Date> (Datum), <Time>
(Tijd) of <Date&Time> (Datum/tijd).
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de
[MENU] toets.
NB
De datum/tijd verandert onder de volgende omstandigheden in
00:00 01.JAN.2007:
- Tijdens afspelen van een leeg gedeelte van een schijf.
- Als de schijf werd opgenomen voordat de functie Klok op de
DVD-camcorder werd ingesteld.
- Wanneer de lithiumbatterij (bijna) leeg is.
Voordat u de camcorder in gebruik neemt, moet u de Datum/tijd
instellen.
blz. 30
Réglage initial: réglage du menu Affichage
Affichage de la date et de l’heure (Date/Heure)
La fonction Date/Heure est utilisable en Mode Caméra/Mode
Player/Mode M.Cam/Mode M.Player. page 26
La date et l’heure sont enregistrées automatiquement dans une
zone du disque réservée à ce type de données.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou
[CARD].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Camera)]
ou [ (Player)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou
vers le bas pour sélectionner <Display>
(Affichage), puis appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <Date/Time> (Date/
Heure), puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner le type d’affichage de
Date/Heure, puis appuyez sur [Joystick].
Type d’affichage de la date et de l’heure:
<Off> (Désactivé), <Date>, <Time>
(Heure),<Date&Time> (Date&Heure).
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
Remarques
Les informations Date/Heure s’affichent sous la forme
00:00 01.JAN.2007
dans les conditions suivantes:
- lorsqu’une partie vierge d’un disque est lue ;
- Si le disque a été enregistré avant le réglage de la fonction
Horloge du caméscope DVD
- lorsque la pile au lithium est faible ou déchargée.
Vous devez régler l’horloge avant d’utiliser la fonction Date/Heure.
page 30
NEDERLANDS
FRANÇAIS
37
4
Move
OK
Select
MENU
Exit
Camera Mode
►Display
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
►Off
►On
Move
OK
Select
MENU
Exit
Off
Date
Time
Date&Time
Camera Mode
►Display
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
6
Eerste instellingen: Beeldscherminstellingen
TV Display (TV-weergave) instellen
De functie TV-weergave is beschikbaar in de standen Camera-stand/
Player-stand/M.cam-stand/M.play-stand.
pag. 26
Hiermee kunt u aangeven op welk scherm u meldingen wilt laten weergeven.
Hiermee kunt u het weergavescherm instellen voor weergeven op de
zoeker, het lcd-scherm of een externe tv.
U zet de weergave van meldingen voor het LCD-scherm, de zoeker en
de TV aan en uit met de knop [DISPLAY].
1. Stel de [Mode]-schakelaar in op [DISC] of
[CARD]. (Alleen de VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power]-schakelaar op [
(Camera)] of
[ (Player)].
3. Druk op de knop [MENU].
Het menu wordt weergegeven.
4. Beweeg de [Joystick] naar boven of naar
beneden om <Display> (Display) te selecteren
en druk vervolgens op de [Joystick].
5. Beweeg de [Joystick] naar boven of naar
beneden om <TV Display> (Tv-weergave) te
selecteren en druk vervolgens op de [Joystick].
6. Beweeg de [Joystick] naar boven of naar
beneden om <On> (Aan) of <Off> (Uit) te
selecteren en druk vervolgens op de [Joystick].
<Off> (Uit): Meldingen worden alleen op het
LCD-scherm en in de zoeker weergegeven.
<On> (Aan): Meldingen worden op het LCD-
scherm, in de zoeker en op het TV-scherm
weergegeven.
pag. 84~87
7. Druk op de knop [MENU] als u het menu wilt verlaten.
NB
Als de functie Tv-weergave is uitgeschakeld, wordt ook het menu niet op
het TV-scherm weergegeven.
Réglage de l’affichage TV (Affichage TV)
La fonction (Affichage TV) peut être activée en modes Mode Caméra/
Mode Player/Mode M.Cam/Mode M.Player
page 26
Vous pouvez sélectionner le chemin de sortie de l’affichage à l’écran.
Vous pouvez définir l’affichage à l’écran pour le viseur, l’écran LCD ou
un téléviseur externe.
Utilisez le bouton [DISPLAY] pour activer ou désactiver l’affichage à l’
écran sur l’écran LCD, dans le viseur et sur l’écran du téléviseur.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]
ou [CARD]. (modèles VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[
(Camera)] ou [ (Player)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU]
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou
vers le bas afin de sélectionner <Display>
(Affichage), puis appuyez sur le [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
afin de sélectionner <TV Display> (Affichage TV),
puis appuyez sur le [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas afin de sélectionner <On> (Activé) ou <Off>
(Désactivé), puis appuyez sur le [Joystick].
<Off> (Désactivé) : l’affichage à l’écran
apparaît sur l’écran LCD et dans le viseur
uniquement.
<On> (Activé) : l’affichage à l’écran apparaît sur l’écran LCD, dans
le viseur et sur l’écran du téléviseur.
pages 84 à 87
7. Pour quitter l’application, appuyez sur le bouton [MENU]
Remarque
Lorsque Affichage TV est réglé sur Désactivé, le menu n’apparaît pas sur l’
écran du téléviseur.
Réglage initial: réglage du menu Affichage
FRANÇAIS
NEDERLANDS
38
4
Move
OK
Select
MENU
Exit
Camera Mode
►Display
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
►Off
►On
Move
OK
Select
MENU
Exit
Off
On
Camera Mode
►Display
LCD Bright
LCD Colour
Date/Time
TV Display
6
DVD-camcorder: Voor opname
Opnemen met de zoeker
U kunt afbeeldingen in de zoeker bekijken, zodat de batterij niet te snel
leegraakt, of om een beter beeld te verkrijgen wanneer dit via het LCD-
scherm niet optimaal is.
In de stand [ (Camera)] of [ (Player)] werkt de zoeker als het LCD-
scherm is gesloten.
Zoeker scherpstellen
De zoeker heeft zijn eigen scherpstelknop zodat brildragers
het zoekerbeeld ook zonder bril beter kunnen zien.
1. Sluit het LCD-scherm.
2. Gebruik de scherpstelknop van de zoeker om het
zoekerbeeld scherp te stellen.
Let op
Til de DVD-camcorder niet op terwijl u de zoeker of het LCD-
scherm vasthoudt. Hierdoor kan het apparaat vallen.
NB
Gedurende langere tijd via de zoeker naar de zon of een
andere sterke lichtbron kijken kan schadelijk zijn of tijdelijk
problemen veroorzaken.
De LCD ENHANCER gebruiken
De functie LCD ENHANCER is beschikbaar in de Camera-stand/Player-stand/
M.cam-stand/M.play-stand.
blz. 26
Met deze functie kunt u het contrast verbeteren voor een helderder en scherper beeld.
Deze functie werkt ook buiten bij helder daglicht.
1. Stel de [Mode]-schakelaar in op [DISC]
of [CARD]. (Alleen de VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
2. Zet de [Power]-schakelaar op
[
(Camera)] of [ (Player)]
3. Druk op de knop [LCD ENHANCER].
Het symbool voor LCD ENHANCER
(
) wordt weergegeven.
4.
Sluit LCD ENHANCER af door nogmaals
op de knop [LCD ENHANCER] te
drukken.
NB
De functie LCD ENHANCER beïnvloedt de kwaliteit van de opname van een beeld niet.
Caméscope DVD : avant l’enregistrement
Utilisation du viseur
Vous pouvez visualiser des images avec le viseur pour éviter d’épuiser la
batterie ou pour obtenir des images correctes lorsqu’elles sont de mauvaise
qualité sur l’écran LCD.
En mode [ (Camera)] ou [ (Player)], le viseur fonctionne lorsque
l’écran LCD est replié.
Réglage de la mise au point
Le bouton de réglage de la mise au point du viseur permet
aux personnes ayant des problèmes de vue d’apprécier les
images avec une plus grande netteté.
1. Rabattez l’écran LCD.
2. Utilisez le bouton de réglage de la mise au point du
viseur pour régler la netteté de l’image.
Attention
Ne portez pas le caméscope DVD par le viseur ou l’écran
LCD. Vous pourriez le faire tomber.
Remarque
Ne regardez pas le soleil ni aucune autre source de lumière
intense à travers le viseur pendant une période prolongée: vous risqueriez de
subir des lésions oculaires temporaires ou permanentes.
Utilisation de la fonction LCD ENHANCER
La fonction LCD ENHANCER peut être activée en modes Mode Caméra/Mode
Player/Mode M.Cam/Mode M.Player
page 26
Elle permet d’améliorer l’effet de contraste pour obtenir une image claire et lumineuse.
Cet effet s’applique également en extérieur avec une lumière du jour intense.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]
ou [CARD] (modèles VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[
(Camera)] ou [ (Player)]
3. Appuyez sur le bouton [LCD
ENHANCER].
L’icône ( ) LCD ENHANCER s’
affiche.
4. Pour quitter l’écran LCD ENHANCER,
appuyez à nouveau sur le bouton [LCD
ENHANCER].
Remarque
La fonction LCD ENHANCER n’affecte pas la qualité de l’image à enregistrer.
NEDERLANDS
FRANÇAIS
39
3
STBY
SP
20 min
-
RW
VR
0:00:00
16:9 Wide
DVD-camcorder: Voor opname
Verschillende opnametechnieken
In bepaalde situaties kunt u voor betere opnamen gebruikmaken
van verschillende opnametechnieken.
1. Normale opnamen.
2. Van onderaf opnemen.
Opnemen terwijl u het LCD-
scherm omhoog hebt gericht.
3. Van bovenaf opnemen.
Opnemen terwijl u het LCD-
scherm omlaag hebt gericht.
4. Uzelf opnemen.
Opnemen terwijl u het LCD-
scherm achterstevoren hebt
staan.
5. Opnemen met de zoeker
Onder bepaalde
omstandigheden kan het
moeilijk zijn het LCD-scherm
te gebruiken. In dat geval
kan de zoeker een handig
alternatief zijn.
NB
Ga voorzichtig te werk als u het LCD-scherm draait. Zo voorkomt
u beschadiging aan de binnenkant van het scharnier waarmee het
LCD-scherm is vastgemaakt aan de DVD-camcorder.
Caméscope DVD : avant l’enregistrement
Techniques d’enregistrement
La technique d’enregistrement peut être adaptée à la scène si
vous souhaitez obtenir des résultats plus spectaculaires.
1. Enregistrement classique.
2. Enregistrement près du sol.
Réalisez une prise de vue en
contrôlant la scène depuis
l’écran LCD orienté vers le haut.
3. Enregistrement en hauteur.
Réalisez une prise de vue en
contrôlant la scène sur l’écran
LCD orienté vers le bas.
4. Enregistrement
automatique.
Enregistrez-vous en
contrôlant la scène depuis
l’écran LCD orienté vers
l’avant.
5. Enregistrement à l’aide du
viseur.
Dans les cas où l’utilisation de
l’écran LCD s’avère difficile,
le viseur peut être une option
pratique.
Remarque
Faites pivoter l’écran LCD
avec délicatesse ; une rotation
excessive risquerait en effet
d’endommager l’intérieur de la
charnière reliant l’écran LCD au
caméscope DVD.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
40
1 2
3 4
5
DVD-camcorder: Voor opname
Schijf plaatsen en verwijderen
Gebruik nooit veel kracht bij het plaatsen van een schijf
of sluiten van de klep. Dit kan storingen tot gevolg
hebben.
U kunt de klep niet openen terwijl een schijf wordt
geladen.
Zet de [Mode] schakelaar op [DISC] (alleen VP-
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
en de [Power] schakelaar op
[ (Camera)]
om menu’s
en meldingen op het scherm te zien.
blz. 28
Schijf plaatsen
1. Schuif de [OPEN] knop in de richting van de pijl.
Het schijfdeurtje gaat gedeeltelijk open.
2. Open het deurtje met de hand voorzichtig verder.
3. Druk de schijf in het schijfcompartiment totdat u een
klikgeluid hoort.
Plaats de opnamezijde van de schijf naar de
binnenzijde van de DVD-camcorder toe.
Raak de opname-/weergavelens niet aan.
4. Sluit het schijfdeurtje door voorzichtig op het gedeelte
met [PUSH CLOSE] te drukken.
Wanneer de klep gesloten is, wordt de schijf gelezen
en knippert de [ACCESS] indicator. Zet het apparaat
niet uit terwijl de schijf wordt ingelezen. Vermijd
schudden en schokken. Dit kan storingen tot gevolg
hebben.
NB
Zorg ervoor dat de handriem het plaatsen en uitwerpen
van de schijf niet belemmert.
Het schijfdeurtje kan worden geopend wanneer het
toestel is aangesloten op de voedingsadapter of de
batterij, ook als het toestel uit staat.
Caméscope DVD : avant l’enregistrement
Insertion et retrait d’un disque
N’appliquez pas de pression excessive lorsque vous insérez
un disque ou fermez le compartiment à disque sous peine de
provoquer un dysfonctionnement de l’appareil.
Vous ne pouvez pas ouvrir le compartiment à disque pendant le
chargement.
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement) et l’interrupteur
[Power] sur [ (Camera)] pour consulter les menus et les
messages affichés sur l’écran LCD.page 28
Insertion d’un disque
1. Poussez l’interrupteur [OPEN] dans la direction indiquée par la
flèche.
Le compartiment à disque s’ouvre partiellement.
2. Tirez délicatement sur le compartiment pour l’ouvrir complètement.
3. Poussez le disque dans le compartiment jusqu’à ce qu’un clic soit
émis.
La surface d’enregistrement du disque doit être positionnée
face à l’intérieur du caméscope DVD.
Ne touchez pas la lentille.
4. Pour fermer le compartiment, poussez délicatement la section sur
laquelle est inscrit [PUSH CLOSE].
Une fois inséré, le disque est reconnu et le témoin [ACCESS]
clignote. Ne débranchez pas l’appareil pendant ce temps.
Evitez les secousses et les chocs sous peine de provoquer un
dysfonctionnement de l’appareil.
Remarques
Positionnez la dragonne de façon à ce qu’elle ne gêne pas
l’insertion ou l’éjection du disque.
Le compartiment à disque peut être ouvert lorsque l’appareil est
branché à un adaptateur CA ou à la batterie, même si l’appareil est
éteint.
NEDERLANDS
FRANÇAIS
41
3
3
1
4
Attention
Cet appareil utilise la technologie du laser. Utiliser des commandes
ou effectuer des réglages ou des étapes non spécifiés dans ce
manuel comporte de sérieux risques d’irradiation. N’ouvrez pas les
capots et ne regardez pas à l’intérieur de l’appareil si le système
de verrouillage est endommagé
Avertissement
Veillez à ne pas endommager le système de verrouillage.
Let op
In dit product wordt gebruik gemaakt van een laser. Bediening van
het apparaat, modificaties en uitvoering van procedures die afwijken
van wat hierin wordt beschreven, kunnen resulteren in mogelijk
schadelijke blootstelling aan straling. Maak het apparaat niet open
en kijk niet in het product als het vergrendelingsmechanisme is
beschadigd.
Waarschuwing
Zorg ervoor dat het vergrendelingsmechanisme niet wordt beschadigd
pickup lens
DVD-camcorder: Voor opname
Nieuwe schijf formatteren
Eerst wordt de schijf automatisch herkend.
Als u een nieuwe schijf plaatst, kan het nodig zijn deze te formatteren.
Bij gebruik van DVD-R/+R DL-schijven: het formatteren begint automatisch.
Bij gebruik van DVD-RW-schijven: De boodschap <Schijf is niet geformatteerd.
Formatteren?> verschijnt.
Verschillen tussen
Video en VR-modus
Video (Video-modus) : Nadat de schijf is afgesloten, kan deze
worden afgespeeld op de meeste DVD-spelers/-recorders.
VR (VR-modus) : U kunt de schijf bewerken op een DVD-
camcorder, maar u kunt de schijf alleen afspelen op een DVD-
recorder die VR-modus ondersteunt.
D
uw de [Joystick] naar links of rechts om <Video> of <VR>, en druk vervolgens op
de [Joystick].
Zie pagina 123 voor het gebruik van deze standen.
Wanneer de bewerking klaar is, verschijnt de boodschap
<Voltooid>.
Als u <Ann.> selecteert, verschijnt de boodschap
<Niet geformatteerd>. Een schijf moet worden
geformatteerd voordat u erop kunt opnemen. U kunt
een schijf op een later tijdstip formatteren via het menu
<Schijfbeheer>.
blz. 79
Bij gebruik van een DVD+RW schijf: De boodschap <Schijf
formatteren? Alle best. worden verw.!> verschijnt.
Duw de [Joystick] naar links of rechts om <Ja> te selecteren
en druk vervolgens op de [Joystick].
Wanneer de bewerking klaar is, verschijnt de boodschap
<Voltooid>.
Als u <Nee> selecteert, verschijnt de boodschap <Niet
geformatteerd>. Een schijf moet worden geformatteerd voordat
u erop kunt opnemen. U kunt een schijf op een later tijdstip
formatteren via het menu <Schijfbeheer>.
blz.
79
Schijf verwijderen
1. Schuif de [OPEN] knop in de richting van de pijl.
Het schijfdeurtje gaat gedeeltelijk open.
2. Open het deurtje met de hand voorzichtig verder.
3. Verwijder de schijf.
Terwijl u tegen het midden van de draaitafel drukt, pakt u de schijf bij de
randen en verwijdert u hem.
4. Sluit het schijfdeurtje door voorzichtig op het gedeelte met [PUSH CLOSE] te
drukken.
NB
De functie Formatteren/Afsluiten is niet beschikbaar op batterijniveau
of .
Zie pagina 11 voor meer informatie over de compatibiliteit van afgesloten schijven
.
Caméscope DVD : avant l’enregistrement
Utilisation d’un nouveau disque: Formatage d’un disque neuf
Un formatage peut être nécessaire si vous insérez un disque neuf dans l’appareil.
Le processus de reconnaissance du disque commence.
Pour un DVD-R/+R DL : le processus de formatage démarre automatiquement.
Pour un DVD-RW : le message (Disque non formaté. Formater?) s’affiche.
Différences entre
mode Vidéo et VR
Video (Mode Vidéo) : si le disque a été finalisé, vous pourrez
le lire sur la plupart des lecteurs/enregistreurs DVD.
VR (Mode VR) : Vous avez la possibilité de modifier le disque
sur un caméscope DVD, mais la lecture ne peut se faire que
sur un enregistreur DVD prenant en charge le mode VR.
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Video>
ou <VR>, puis appuyez sur [Joystick].
Veuillez vous reporter à la page 123 pour consulter les applications par mode.
Une fois le formatage effectué, le message
<Terminé!> s’affiche.
Si vous sélectionnez <Annul.>, le message d’
avertissement <Non formaté!> s’affiche. Pour enregistrer
sur un disque neuf, il convient de le formater. Pour le
formater ultérieurement, utilisez le menu <Gest. Disque>.
page 79
Pour un DVD+RW : le message <Formater le disque? Ts fichiers
srt suppr.!> s’affiche.
Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour
sélectionner <Oui> puis appuyez sur [Joystick].
Une fois le formatage effectué, le message <Terminé!> s’affiche.
Si vous sélectionnez <Non>, le message d’avertissement
<Non formaté!> s’affiche. Pour enregistrer sur un
disque neuf, il convient de le formater. Pour le formater
ultérieurement, utilisez le menu <Gest. Disque>.
page 79
Retrait d’un disque
1. Poussez l’interrupteur [OPEN] dans la direction indiquée par la flèche.
Le compartiment à disque s’ouvre partiellement.
2. Tirez délicatement sur le compartiment pour l’ouvrir complètement.
3. Retirez le disque.
Tout en gardant un doigt appuyé sur la partie centrale de la platine, saisissez
le disque par ses bords pour le retirer.
4. Pour fermer le compartiment, poussez délicatement la section sur laquelle est
inscrit [PUSH CLOSE].
Remarque
La fonction Finaliser/Formater n’est pas disponible aux niveaux de charge
ou .
Reportez-vous à la page 11 pour obtenir des informations concernant la compatibilité des disques finalisés.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
42
SP
Disc is not formatted.
Format?
Video VR Cancel
<When a DVD-RW disc is formatted.>
DVD-camcorder: Voor opname
Opnamekwaliteit instellen (Opn stand)
De Opname stand functie werkt zowel in de Camera-stand als in de Player-
stand.
blz. 26
Deze DVD-camcorder kan opnemen in de standen XP (eXtra Play), SP
(Standard Play) en LP (Long Play).
De SP stand is de standaard instelling.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC]. (alleen
VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)] of
[
(Player)].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Record> (Opnemen) en druk op de [Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Rec
Mode> (Opn stand) en druk op de [Joystick].
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar de
gewenste opnamekwaliteit (XP, SP of LP) en druk op
de [Joystick].
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
Het symbool van de gekozen instelling wordt
getoond.
Opnametijden per schijftype
DVD-RW/+RW/-R
(1,4 GB)
DVD+R DL
(2,6 GB)
XP Circa 20 min Circa 35 min
*SP Circa 30 min Circa 53 min
*LP Circa 60 min Circa 106 min
*Opgenomen bestanden zijn gecodeerd met Variable Bit
Rate (VBR).
De hierboven weergegeven opnametijden zijn
schattingen en afhankelijk van de opnameomgeving
(bijvoorbeeld lichtomstandigheden).
VBR is een codeersysteem dat de bitsnelheid
automatisch aanpast aan het opnamebeeld.
Caméscope DVD : avant l’enregistrement
Sélection du mode Enregistrement (Mode Enr.)
La fonction Mode d’enregistrement fonctionne à la fois en Mode Caméra et
en Mode Player. page 26
Ce caméscope DVD peut filmer en modes XP (extra play-Vitesse supérieure),
SP (standard play-Vitesse normale) et LP (long play-Vitesse lente).
Le mode SP est configuré comme paramètre par défaut.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[ (Camera)]
ou [ (Player)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Record> (Enregistrement), puis
appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Rec Mode> (Mode Enr.), puis
appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner le mode d’enregistrement souhaité
(XP, SP ou LP), puis appuyez sur [Joystick].
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
L’icône du mode sélectionné s’affiche.
Durées d’enregistrement en fonction du type de disque
DVD-RW/+RW/-R
(1,4 Go)
DVD+R DL
(2,6 Go)
XP 20 env. 35 env.
*SP 30 env. 53 env.
*LP 60 env. 106 env.
* Les fichiers enregistrés sont codés à un débit binaire
variable (VBR).
Les durées d’enregistrement indiquées ci-dessus sont
approximatives et sont fonction de l’environnement
dans lequel est effectué l’enregistrement (ex. :
conditions d’éclairage).
Le VBR est un système d’encodage qui règle
automatiquement le débit binaire en fonction de l’
image enregistrée.
NEDERLANDS
FRANÇAIS
43
4
Move
OK
Select
MENU
Exit
►SP
►Off
Camera Mode
►Record
Rec Mode
Wind Cut
6
Move
OK
Select
MENU
Exit
XP
SP
LP
Camera Mode
►Record
Rec Mode
Wind Cut
7
STBY
XP
20 min
-
RW
VR
0:00:00
16:9 Wide
DVD-camcorder: Eenvoudige opnamen maken
Uw eerste opname
1. Sluit de DVD-camcorder aan op een
stroombron.
blz. 21, 25
(Batterij of netvoeding)
Plaats een schijf.
blz. 41
2. Verwijder de lensdop.
3. Open het LCD-scherm.
Zet de [Mode] schakelaar op [DISC]
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)].Kijk of <STBY> wordt
getoond.
Kijk of uw onderwerp zichtbaar is op
het scherm of in de zoeker.
Controleer de batterijlading indicator
om te zien of de batterij voldoende
lading heeft voor de opname die u
wilt maken.
4. Om de opname te starten, drukt u op de
[Start/Stop] knop.
<REC
> (OPN
) verschijnt in het LCD-scherm of de zoeker. De
opnamemodus, opnametijd, het schijftype, de formatteermodus en
het titelnummer worden weergegeven op het lcd-scherm.
5. Om de opname te beëindigen, drukt u opnieuw op de [Start/Stop]
opnameknop.
<STBY> verschijnt na enige tijd knipperen op het LCD-scherm.
Als u nogmaals op de [Start/Stop] opnameknop drukt voor
de volgende opname, wordt een nieuwe titellijst gemaakt. Het
titellijstnummer verschijnt niet in de STBY-stand maar in de OPN-
stand.
Tip
Deze DVD-camcorder beschikt over twee [Start/Stop]-knoppen, één op de
achterzijde en één bij het LCD-scherm. Gebruik de knop die voor u het meest
handig is.
NB
Titelscènes afspelen.
blz. 64
Er kunnen tot 253 titelscènes worden gemaakt op dvd-r/+rw/+r dl/-rw (Videomodus)-schijven, en tot
999 op dvd-rw (VR-modus).
Verwijder de batterij wanneer u klaar bent met opnemen om onnodig batterijgebruik te voorkomen.
Als tijdens de opname de voedingskabel of de batterij wordt verwijderd of de opnamefunctie
wordt uitgeschakeld, verschijnt een foutmelding en schakelt het systeem over naar de
gegevensherstelmodus.
Terwijl de gegevens worden hersteld, zijn de overige functies niet
beschikbaar. Na afloop wordt de STBY- stand ingeschakeld.
Caméscope DVD : enregistrement de base
Réalisation de votre premier enregistrement
1. Branchez votre caméscope DVD sur une source d’alimentation.
page 21, 25
(batterie ou adaptateur CA)
Insérez un disque. page 41
2. Retirez le cache-objectif.
3. Ouvrez l’écran LCD.
Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Placez l’interrupteur [Power] sur
[
(Camera)].
Assurez-vous que <STBY> s’affiche.
Assurez-vous que l’image que vous souhaitez enregistrer s’affiche sur l’écran
LCD ou le viseur.
Assurez-vous que le voyant de la batterie
indique qu’il reste assez d’énergie pour la
durée d’enregistrement prévue.
4. Pour démarrer l’enregistrement, appuyez sur le
bouton [Start/Stop].
<REC> s’affiche sur l’écran LCD.
Le mode d’enregistrement, la durée
d’enregistrement, le type de disque, le mode de formatage et le numéro du titre s’affichent sur
l’écran LCD.
5. Pour arrêter l’enregistrement, appuyez à nouveau sur le bouton
[Start/Stop].
Le témoin <STBY> clignote puis s’affiche en continu sur l’écran
LCD.
Si vous appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour enregistrer à
nouveau, une nouvelle liste des titres est créée. Le numéro de la liste
des titres ne s’affichera pas en mode STBY mais en mode REC.
Astuce
Ce caméscope DVD dispose de deux boutons [Start/Stop] à l’arrière de l’
appareil et sur le cadre de l’écran LCD. Utilisez l’un ou l’autre pour un
enregistrement pratique.
Remarques
Lecture des listes de titres. page 64
Vous pouvez créer jusqu’à 253 titres sur un disque de type DVD-R/+RW/+R DL/-RW (mode Vidéo) et
jusqu’à 999 sur un DVD-RW (mode VR).
Retirez la batterie à la fin de l’enregistrement afin d’éviter toute consommation inutile d’énergie par le
caméscope.
Si le câble d’alimentation est débranché, si les piles sont retirées ou si l’enregistrement est désactivé,
un message d’erreur s’affiche et le système passe en mode de récupération des données.
Aucune autre fonction ne peut être activée durant la récupération des données.
Une fois les données récupérées, le système passe en mode STBY.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
44
REC
30 min
SP
-
RW
VR
0:00:20
001
16:9 Wide
3
4
5
4
5
2
1
DVD-camcorder: Eenvoudige opnamen maken
Makkelijk opnemen voor beginners (EASY.Q)
De EASY.Q functie werkt alleen in de Camera-stand.
blz. 26
Met de EASY.Q functie kan ook een beginner goede opnamen maken.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
2.
Zet de [Power] schakelaar op [ (Camera)].
3. Als u de toets [EASY.Q] indrukt, worden alle functies
van de DVD-camcorder uitgeschakeld en worden
de volgende basis-opnameinstellingen ingesteld:
DIS (digitale beeldstabilisatie), AF(autofocus),
AWB (automatische witbalans), AE (automatische
belichting) AAN.
De aanduidingen <EASY.Q> en DIS (
) worden
tegelijkertijd op het scherm weergegeven.
4. Druk op de [Start/Stop] opnameknop om de opname
te starten.
De opname begint, waarbij de automatische
basisinstellingen worden gebruikt.
5.
Druk opnieuw op de [EASY.Q] toets in de STBY-stand
om de EASY.Q functie weer uit te zetten.
De EASY.Q functie kan niet worden uitgezet terwijl
u aan het opnemen bent.
De instellingen die van kracht waren voordat
EASY.Q werd ingeschakeld worden hersteld.
NB
Knoppen die niet kunnen worden gebruikt tijdens
het bedienen van de camcorder
Tijdens EASY.Q kunnen de volgende knoppen niet
worden gebruikt omdat de betreffende functies
automatisch worden ingesteld. De bijbehorende
meldingen kunnen worden weergegeven als u
probeert de niet-beschikbare functies uit te voeren.
- [MENU]-knop
- [C.NITE]-knop
- [Q.MENU]-knop
- [MF/AF]-knop, etc.
De instellingen van EASY.Q worden gewist zodra de
batterij wordt verwijderd. Nadat de batterij weer is
geplaatst, moeten deze instellingen opnieuw worden
gedefinieerd.
16:9 breed is niet beschikbaar In de stand EASY.Q.
(alleen VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i))
Dig. effect en Digitale zoom zijn niet beschikbaar In
de stand EASY.Q.
Caméscope DVD : enregistrement de base
Enregistrement facile pou r les débutants (Mode EASY.Q)
La fonction EASY.Q ne peut être activée qu’en Mode Caméra.page 26
La fonction EASY.Q permet aux débutants de réaliser des enregistrements de
qualité en toute simplicité.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Camera)].
3. En appuyant sur le bouton [EASY.Q], toutes les
fonctions du caméscope DVD sont désactivées et les
paramètres d’enregistrement basculent sur les réglages
de base suivants (DIS, AF(Mise au point automatique),
AWB(Balance des blancs automatique), AE(Exposition
automatique)).
Le mot <EASY.Q> et le symbole DIS (
) s’affichent
en même temps.
4. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour commencer
l’enregistrement.
L’enregistrement débute avec l’application des réglages
automatiques de base.
5. Appuyez à nouveau sur le bouton [EASY.Q] en mode
STBY, puis désactivez le mode EASY. Q.
La fonction EASY.Q ne peut être désactivée en cours
d’enregistrement.
Le caméscope DVD active à nouveau les réglages
définis avant le basculement en mode EASY. Q.
Remarques
Boutons désactivés lors du fonctionnement
Lors du fonctionnement EASY.Q, les boutons suivants sont
désactivés car les éléments qu’ils contrôlent se règlent
automatiquement. Si vous tentez d’utiliser des boutons
désactivés, les messages correspondants s’affichent.
- Bouton [MENU]
- Bouton [C.NITE]
- Bouton [Q.MENU]
- Bouton [MF/AF], etc.
Les réglages du mode EASY.Q sont désactivés lorsque
vous retirez la batterie du caméscope DVD. C’est pourquoi
ils doivent être réinitialisés lorsque vous remettez la batterie
en place.
La fonction 16:9 n’est pas disponible en mode EASY.Q
(VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i) uniquement).
Les fonctions Effet numér. et Zoom numér. ne sont pas
disponibles en mode EASY.Q.
NEDERLANDS
FRANÇAIS
45
4
3
STBY
30 min
SP
-
RW
VR
0:00:00
16:9 Wide
DVD-camcorder: Eenvoudige opnamen maken
In- en uitzoomen
De Zoom functie werkt zowel in de Camera-stand als in de
M.cam-stand.
blz. 26
Zoomen is een opnametechniek waarmee u de grootte van uw
onderwerp in beeld kunt veranderen.
De zoomsnelheid is variabel.
Gebruik deze mogelijkheden bijvoorbeeld om afwisseling aan
te brengen in uw opnamen. Houd er wel rekening mee dat
veel zoomen tot minder professionele resultaten leidt en de
gebruiksduur van de batterij verkort.
Deze DVD-camcorder beschikt over een optische zoom van 34x
(Alleen de VP-DC171(i)/DC171Bi/
DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/
DC172W/DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)) of een powerzoom en
digitale zoom van 26x (Alleen de VP-
DC575WB/DC575Wi).
1. Verschuif de [Zoom]-hendel
iets naar links of rechts, of druk
de [Zoom]-knop lichtjes in om
langzaam in- of uit te zoomen.
Schijf de hendel verder naar links
of rechts of druk deze verder in
om snel in- of uit te zoomen.
Op het scherm geeft een
indicator de zoomstand aan.
2. [T] (Tele) kant: onderwerp lijkt
dichterbij.
3. [W] (Wide/groothoek) kant:
onderwerp lijkt verder weg.
In de uiterste W (Wide/
groothoek) stand kunt u
onderwerpen opnemen op
ongeveer 10 mm van de lens.
Caméscope DVD : enregistrement de base
Zoom avant et arrière
La fonction Zoom fonctionne à la fois en Mode Caméra et en
Mode M.Cam. page 26
Le zoom est une technique d’enregistrement grâce à laquelle vous
pouvez modifier la taille du sujet d’une scène.
Vous pouvez recourir à différentes vitesses de zoom.
Néanmoins, il est conseillé d’utiliser une même vitesse pour une
prise de vue donnée. Veuillez noter qu’une utilisation excessive du
zoom peut produire des résultats peu professionnels et entraîner
une réduction de la durée d’utilisation de la batterie.
Ce caméscope DVD vous permet d’effectuer des enregistrements
à l’aide du zoom optique grande
puissance 34x (modèles VP-
DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/
DC171WB/DC171WH/DC172W/
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)
uniquement) ou 26x (modèle VP-
DC575WB/DC575Wi uniquement)
et du zoom numérique.
1. Déplacez la molette [Zoom] ou
appuyez légèrement sur le bouton
[Zoom] pour obtenir un effet
de zoom progressif. A l’inverse,
actionnez-le complètement pour
bénéficier d’un effet de zoom
accéléré.
Vous pouvez contrôler l’effet de
zoom à l’écran.
2. Position [T] (téléobjectif): le sujet
semble se rapprocher.
3. Position [W] (grand angle): le sujet
semble s’éloigner.
Vous pouvez enregistrer un sujet
se trouvant à environ 10 mm de l’objectif en position grand
angle.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
46
TELE
WIDE
DVD-camcorder: Eenvoudige opnamen maken
In/uitfaden
De Fade functie werkt alleen in de
Camera-stand.
blz. 26
U beschikt over verschillende
technieken om uw opnamen een
professioneel uiterlijk te geven, zoals
fade-in aan het begin van uw opname
of fade-out aan het einde.
Opname starten (infaden)
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC]
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op
[ (Camera)].
3. Voordat u gaat opnemen beweegt u de
[Joystick] omhoog en houdt u deze
ingedrukt.
Beeld en geluid verdwijnen
geleidelijk (Uitfaden).
4. Druk op de [Start/Stop] opnameknop
en laat tegelijkertijd de [Joystick] los.
De opname wordt gestart; beeld
en geluid komen geleidelijk terug
(Infaden).
Opname stoppen (uitfaden)
5. Als u wilt stoppen met opnemen,
beweegt u de [Joystick] omhoog en
houdt u deze ingedrukt.
Beeld en geluid
verdwijnen geleidelijk
(Uitfaden).
6. Zodra het beeld is
verdwenen, drukt u op de
[Start/Stop] opnameknop
om de opname te stoppen.
a. Uitfaden (ongeveer 4
seconden)
b. Infaden (ongeveer 4
seconden)
Caméscope DVD : enregistrement de base
Ouverture et fermeture en fondu (Fondu)
La fonction Fondu ne peut être activée
qu’en Mode Caméra. page 26
Vous pouvez donner à votre
enregistrement un aspect professionnel
en utilisant des effets spéciaux comme
l’ouverture ou la fermeture en fondu au
début ou à la fin d’une séquence.
Pour commencer l’enregistrement
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Camera)].
3. Avant de démarrer l’enregistrement, déplacez le
[Joystick] vers le haut et maintenez-le dans cette
position.
L’image et le son disparaissent progressivement
(fermeture en fondu).
4. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] et relâchez le
bouton [Joystick] en même temps.
L’enregistrement démarre et l’image et le son
reviennent progressivement (ouverture en
fondu).
Pour arrêter l’enregistrement
5. Pour arrêter l’enregistrement, déplacez le
[Joystick] vers le haut et maintenez-le dans cette
position.
L’image et le son disparaissent
progressivement (fermeture en fondu).
6. Lorsque l’image a
totalement disparu,
appuyez sur le bouton
[Start/Stop] pour arrêter
l’enregistrement.
a. Fermeture en fondu
(environ 4 secondes)
b. Ouverture en fondu
(environ 4 secondes)
NEDERLANDS
FRANÇAIS
47
6
STBY
0:00:40
30 min
SP
-
RW
VR
REC
0:00:30
VR
-
RW
30 min
SP
001
5
001
-
RW
VR
REC
0:00:20
30 min
SP
4
3
STBY
VR
-
RW
30 min
SP
0:00:00
Move the [Joystick] up and hold.
a. Fade Out Gradual disappearance
Gradual appearance b. Fade In Release the [Joystick]
Tegenlichtcompensatie (BLC)
BLC werkt zowel in de Camera-stand als in
de M.cam-stand.
blz. 26
Er is sprake van tegenlicht als het
onderwerp donkerder is dan de achtergrond:
- Het onderwerp bevindt zich voor een
raam.
- De persoon van wie u een opname
wilt maken, draagt witte of glanzende
kleding of bevindt zich tegen een lichte
achtergrond.
- U maakt buitenopnamen, waarbij op de
achtergrond wolken zichtbaar zijn.
- De lichtbron(nen) is/zijn te fel.
- Het onderwerp bevindt zich tegen een
besneeuwde achtergrond.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC] of [CARD].
(Alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)].
3. Druk op de knop [MENU].
Het menu wordt weergegeven.
4. Beweeg de [Joystick] naar boven of naar beneden om
<Camera> (Camera) te selecteren en druk vervolgens
op de [Joystick].
5. Beweeg de [Joystick] naar boven of naar beneden
om <BLC> te selecteren en druk vervolgens op de
[Joystick].
6. Beweeg de [Joystick] naar boven of naar beneden om
<On> (Aan) te selecteren en druk vervolgens op de
[Joystick].
7. Druk op de knop [MENU] als u het menu wilt verlaten.
Het symbool voor BLC(
) wordt weergegeven.
NB
Met de knop [Q.MENU] heeft u direct toegang
tot de functie BLC
blz. 27
De functie BLC werkt niet in de stand EASYQ.
DVD-camcorder: Eenvoudige opnamen maken
Utilisation du mode Back Light Compensation
(Comensation du contre-jour) (BLC)
Le mode BLC (Compensation du contre-
jour) fonctionne à la fois en Mode Caméra
et Mode M.Cam. page 26
Un contre-jour se produit lorsque le sujet
est plus sombre que l’arrière-plan. C’est le
cas lorsque:
- Le sujet se trouve devant une fenêtre.
- la personne à enregistrer porte des
vêtements blancs ou brillants et
se trouve. devant un arrière-plan
lumineux, son visage étant trop
sombre pour en distinguer les traits.
- le sujet est en extérieur et le temps est
couvert.
- les sources lumineuses sont trop fortes.
- le sujet se trouve devant un arrière-plan enneigé.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Camera)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas afin
de sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis
appuyez sur le [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas afin
de sélectionner <BLC>, puis appuyez sur le [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas afin
de sélectionner <On> (Activé), puis appuyez sur le
[Joystick].
7. Pour quitter l’application, appuyez sur le bouton
[MENU].
L’icône (
) BLC s’affiche.
Remarques
Vous pouvez accéder directement à la fonction BLC à
l’aide du bouton [Q.MENU]. page 27
La fonction BLC ne peut être activée en mode EASY Q.
Caméscope DVD : enregistrement de base
FRANÇAIS
NEDERLANDS
48
<BLC On>
<BLC Off>
6
Move
OK
Select
MENU
Exit
Camera Mode
►Camera
DIS
BLC
Digital Zoom
Off
On
7
STBY
30 min
SP
-
RW
VR
0:00:00
16:9 Wide
Nachtopnamen in kleur (Colour Nite)
De Colour Nite functie werkt alleen in de Camera-stand.
blz. 26
U kunt een langere sluitertijd kiezen om uw opname een
slow-motion effect te geven of in een donkere omgeving
het beeld op te lichten zonder de kleuren op te offeren.
Schakel de breedbeeldmodus 16:9 uit als u de functie
Colour Nite wilt gebruiken. (alleen VP-DC171W(i)/
DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
blz. 60
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC]. (alleen VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)].
3. Druk op de toets [C.NITE] (alleen VP-DC171(i)/DC171Bi/
DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i))
of [C.NITE/LIGHT] (alleen VP-DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi).
4. Steeds als u op de toets [C.NITE](alleen VP-DC171(i)/
DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/
DC173(i)) of [C.NITE/LIGHT] (alleen VP-DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) drukt, verandert de
sluitertijd:
<Color N. 1/25> (Kleur N.1/25),<Color N. 1/13>
(Kleur N.1/13), uit (alleen VP-DC171(i)/DC171Bi/
DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i)).
<Color N. 1/25> (Kleur N.1/25), <Color N. 1/13>
(Kleur N.1/13), <Color N. 1/13 (
)>
(Kleur N.1/13(
)), uit (alleen VP-DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi).
NB
Bij gebruik van Colour Nite kan het beeld een vertraagd
effect krijgen.
Bij Colour Nite verloopt de scherpstelling langzaam terwijl
er op het scherm witte stippen zichtbaar kunnen zijn. Dit is
geen storing.
De functie Colour Nite is niet beschikbaar als de volgende
functies worden gebruikt: 16:9 breed, AE-programma,
Sluiter, Belichting, Digitale zoom, Mozaïek, Spiegelen,
Reliëf2 en Pastel2.
Als DIS is ingesteld, wordt de stand Colour Nite uitgeschakeld.
DVD-camcorder: Eenvoudige opnamen maken
Fonction Colour Nite
La fonction Colour Nite ne fonctionne qu’en Mode
Caméra.page 26
Vous pouvez prendre en photo un sujet se déplaçant
lentement en contrôlant la vitesse de l’obturateur ou
une image plus lumineuse dans un endroit sombre sans
altérer les couleurs.
Veuillez désactiver le mode 16:9 pour utiliser la
fonction Colour Nite. (VP-DC171W(i)/DC171WB/
DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
page 60
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Camera)].
3. Appuyez sur le bouton [C.NITE] (VP-DC171(i)/DC171Bi/
DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i))
uniquement) ou [C.NITE/LIGHT] (VP-DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement).
4. A chaque pression du bouton [C.NITE] (VP-DC171(i)/
DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/
DC173(i) uniquement) ou [C.NITE/LIGHT]
(VP-DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
uniquement), la vitesse d’obturation change dans l’ordre
suivant:
<Color N. 1/25>, <Color N. 1/13> et arrêt.
(VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/
DC171WH/DC172W/DC173(i) uniquement)
<Color N. 1/25>, <Color N. 1/13>,
<Color N. 1/13(
)> et arrêt. (VP-DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Remarques
Lorsque vous utilisez la fonction Colour Nite, la séquence
est dotée d’un effet de ralenti.
Lorsque vous utilisez la fonction Colour Nite, la mise au
point se fait lentement et des points blancs apparaissent
parfois sur l’écran. Ce phénomène est toutefois normal.
La fonction Colour Nite n’est pas disponible lorsque vous
utilisez les fonctions suivantes : 16:9, Progr. AE,Obturateur, Exposition, Zoom
numér, Mosaïque, Miroir, Relief2 et Pastel2.
En mode DIS, le mode Colour Nite est désactivé.
Caméscope DVD : enregistrement de base
NEDERLANDS
FRANÇAIS
49
3
(VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/
DC171WB/DC171WH/DC172W/
DC173(i) only)
(VP-DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi only)
3
4
STBY
Color N.1/25
SP
-
RW
VR
30 min
0:00:00
LED lamp gebruiken (alleen VP-DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
De LED lamp functie werkt alleen in de Camera-stand.
blz. 26
Met het licht van de LED kunt u opnamen maken op donkere locaties.
De lamp kan alleen worden gebruikt in combinatie met de Colour Nite
functie.
Schakel de stand 16:9 breed uit als u deze functie wilt gebruiken.
blz. 60
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)].
3. Druk op de [C.NITE/LIGHT] toets tot <Color N. 1/13
(
)> (Kleur N.1/13( )) op het scherm verschijnt.
Gevaar
De LED lamp kan erg heet worden.
Niet aanraken tijdens gebruik of kort na uitschakelen,
anders kunt u zich ernstig branden.
Nadat u de LED hebt gebruikt, moet u de DVD-
camcorder na gebruik niet meteen in de draagtas
plaatsen. De LED kan nog enige tijd extreem warm
blijven.
Niet gebruiken in de buurt van brandbare of
explosieve materialen.
NB
Terwijl u aan het opnemen bent kunt u het lampje
(LIGHT) niet aan- of uitzetten.
De LED lamp heeft een beperkt bereik
(maximaal 2 meter).
De stand 16:9 breed is niet beschikbaar in de stand
LIGHT.
DVD-camcorder: Eenvoudige opnamen maken
Utilisation de la fonction LIGHT (LED) (VP-DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
La fonction LIGHT ne peut être activée qu’en Mode Caméra.
page 26
Cette LED vous permet d’enregistrer un sujet dans un endroit sombre.
La fonction LIGHT ne peut être utilisée qu’avec la fonction Colour
Nite.
Veuillez désactiver le mode 16:9 pour utiliser cette fonction.
page 60
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[ (Camera)].
3. Appuyez sur le bouton [C.NITE/LIGHT] jusqu’à
ce que <Color N. 1/13 ( )> s’affiche.
Danger
La LED peut devenir très chaude.
Ne la touchez pas pendant l’enregistrement ou
juste après extinction: des blessures graves
pourraient en résulter.
Ne remettez pas le caméscope DVD dans son
étui immédiatement après utilisation de la LED
car celle-ci demeure extrêmement chaude
pendant un certain temps.
Ne l’utilisez pas à proximité de matières
inflammables ou explosives.
Remarques
La fonction LIGHT ne peut être activée ou
désactivée en cours d’enregistrement.
La portée de la LED est limitée (2 m maximum).
Le mode 16:9 n’est pas disponible en mode LIGHT.
Caméscope DVD : enregistrement de base
FRANÇAIS
NEDERLANDS
50
3
Color N.1/13
STBY
SP
30 min
-
RW
VR
0:00:00
Windruis tegengaan (Windfilter)
De Windfilter functie werkt alleen in de Camera-stand.
blz. 26
Zet de windfilterfunctie aan als u opneemt op een winderige
plaats, zoals op het strand of tussen gebouwen.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op
[
(Camera)].
3. Druk op de [MENU] toets.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <Record> (Opnemen) en druk op de
[Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <Wind Cut> (Windfilter) en druk op de
[Joystick].
6. Om de Wind Cut functie aan te zetten, gaat
u met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<On> (Aan) en drukt u op de [Joystick].
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de
[MENU] toets.
Het Wind Cut (
) symbool verschijnt op
het LCD-scherm.
NB
Zorg dat de Windfilter functie Uit staat wanneer u
de microfoon zo gevoelig mogelijk wilt instellen.
DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties
Suppression du bruit du vent (Supp. Vent)
La fonction Supp. Vent ne peut être activée qu’en Mode Caméra.
page 26
Utilisez la fonction Supp. Vent lorsque vous enregistrez dans
des endroits exposés au vent (par exemple à la plage ou près de
bâtiments).
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[
(Camera)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou
vers le bas pour sélectionner <Record>
(Enregistrement), puis appuyez sur
[Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner <Wind Cut> (Supp.
Vent), puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner <On> (Activé), puis
appuyez sur [Joystick].
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
L’icône Supp. Vent (
) s’affiche.
Remarque
Assurez-vous que la fonction Supp. Vent
est Désactivé lorsque vous souhaitez que le
microphone soit le plus sensible possible.
Caméscope DVD : enregistrement avancé
NEDERLANDS
FRANÇAIS
51
4
Move
OK
Select
MENU
Exit
►SP
►Off
Camera Mode
►Record
Rec Mode
Wind Cut
6
Move
OK
Select
MENU
Exit
Off
On
Camera Mode
►Record
Rec Mode
Wind Cut
7
STBY
30 min
SP
-
RW
VR
0:00:00
16:9 Wide
Sluitertijd en belichting instellen
(Sluiter & Belichting)
De Sluiter functie werkt alleen in de Camera-stand.
blz. 26
Met de sluitertijd wordt bedoeld de tijd die de sluiter nodig heeft om open en dicht te gaan. Hoe hoger de ingestelde
snelheid, hoe minder licht de lens binnenkomt.
De Belichting functie werkt zowel in de Camera-stand als in de M.cam-stand.
blz. 26
Door het instellen van de Exposure (Belichting) kunt u de hoeveelheid licht die de lens binnenkomt, instellen.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC] of [CARD].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)].
3. Druk op de knop [MENU].
Het menu wordt weergegeven.
4. Beweeg de [Joystick] naar boven of naar beneden om <Camera> (Camera) te
selecteren en druk vervolgens op de [Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Shutter> (
Sluiter
) of
<Exposure> (
Belichting
) en druk op de [Joystick].
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Manual> (Handmatig) en druk
op de [Joystick].
7. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar de gewenste sluitertijd of
belichting en druk op de [Joystick].
De sluitertijd kan worden ingesteld op <1/50>, <1/120>, <1/250>, <1/500>,
<1/1000>, <1/2000>, <1/4000> of <1/10000> van een seconde.
De belichting kan worden ingesteld op waarden tussen <00> en <29>.
8. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
De gekozen instellingen verschijnen op het scherm.
Aanbevolen sluitertijden tijdens opnemen
Buitensporten zoals golf of tennis: 1/2000 of 1/4000
Rijdende auto’s, treinen en andere snel bewegende voertuigen zoals achtbanen:
1/1000, 1/500 of 1/250
Binnensporten zoals basketbal: 1/120
De belichting aanpassen tijdens opname
Als u de Exposure (Belichting) instelt op Manual (Handmatig), kunt u de hoeveelheid
licht die binnenkomt in de lens aanpassen aan de lichtomstandigheden van de
omgeving.
NB
Met de knop [Q.MENU] heeft u direct toegang tot de functies Sluiter en
Belichting.
blz. 27
Als u de sluitertijd en belichting handmatig instelt, terwijl de optie AE-programma
is geselecteerd, worden eerst de handmatig aangebrachte wijzigingen toegepast.
Het beeld kan er minder vloeiend uitzien bij gebruik van snelle sluitertijden.
De instellingen voor automatische sluitertijd en automatische belichting worden
weer op de DVD-camcorder ingesteld wanneer u overschakelt naar de EASY.
Q-modus.
Als u opneemt met een sluitertijd van 1/1000 of hoger, dient u op te letten dat de
zon niet in de lens schijnt.
DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties
Réglage de la vitesse de l’obturateur et de l’exposition
(Obturateur/Exposition)
La fonction Vitesse de l’obturateur ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26
La vitesse d’obturation correspond à la durée d’ouverture et de fermeture de l’obturateur. Plus la vitesse réglée est
élevée, moins l’objectif laisse passer de lumière.
La fonction Exposition peut être activée en Mode Caméra et en Mode M.Cam. page 26
Configurer l’exposition vous permet de contrôler la quantité de lumière qui pénètre dans l’objectif.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Camera)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas afin de sélectionner
<Camera> (Appareil photo), puis appuyez sur le [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Shutter>
(Obturateur) ou <Exposure> (Exposition), puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Manual>
(Manuel), puis appuyez sur [Joystick].
7. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner la
vitesse de l’obturateur ou la valeur d’exposition souhaitée puis appuyez sur
[Joystick].
La vitesse de l’obturateur peut être réglée sur <1/50>, <1/120>, <1/250>,
<1/500>, <1/1000>, <1/2000>, <1/4000> ou <1/10000> de seconde.
La valeur d’exposition peut être réglée entre <00> et <29>.
8. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
Les réglages sélectionnés s’affichent.
Choix de la vitesse de l’obturateur en fonction du type d’enregistrement
Sports de plein air comme le golf ou le tennis: 1/2000 ou 1/4000
Trains ou voitures en mouvement ou tout autre véhicule se déplaçant rapidement
(wagonnet de montagnes russes, par exemple): 1/1000, 1/500 ou 1/250
Sports en salle comme le basketball: 1/120
Réglage de l’exposition en cours d’enregistrement
Si l’exposition est réglée sur Manual (Manuelle), vous pouvez définir la quantité
de lumière qui pénètre dans l’objectif en fonction des conditions d’éclairage.
Remarques
Vous pouvez accéder directement aux fonctions Obturateur et Exposition à
l’aide du bouton [Q.MENU]. page 27
Si vous modifiez manuellement la vitesse de l’obturateur et la valeur de
l’exposition lorsque l’option Progr. AE est sélectionnée, les changements
manuels sont prioritaires.
L’image peut paraître moins lisse lorsque la vitesse de l’obturateur est élevée.
Le caméscope DVD revient au réglage automatique de la vitesse d’obturateur et
de l’exposition lorsque vous passez en mode EASY.Q.
En enregistrant avec une vitesse d’obturateur de 1/1000 ou plus, assurez-vous
que l’objectif n’est pas en plein soleil.
Caméscope DVD : enregistrement avancé
FRANÇAIS
NEDERLANDS
52
7
S.1/50
20
5
Move
OK
Select
MENU
Exit
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
Auto
Manual
3
Move
OK
Select
MENU
Exit
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
►Auto
►Auto
►Off
►Auto
►Auto
►On
Autofocus/handmatig scherpstellen
De autofocus/handm.scherp functie werkt
zowel in de Camera-stand als in de M.cam-
stand.
blz. 26
In de meeste situaties is het beter om de
automatische scherpstelling te gebruiken,
zodat u zich kunt concentreren op de
creatieve kant van de opname.
Bepaalde omstandigheden zijn niet (goed)
geschikt voor automatisch scherpstellen.
Autofocus
Als u nog niet veel ervaring hebt met DVD-
camcorders, raden wij u aan automatisch
scherp te stellen.
Handmatig scherpstellen
In de volgende situaties krijgt u mogelijk
betere resultaten door de camcorder
handmatig scherp te stellen:
a. Een opname van meerdere onderwerpen,
sommige dichtbij de DVD-camcorder,
andere verder weg.
b. Een onderwerp in de sneeuw of in de mist.
c. Sterk glanzende of gladde oppervlakken, zoals
een auto.
d. Onderwerpen die continu of snel bewegen, zoals
een grote groep mensen of een sporter.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC] of [CARD].
(Alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)].
3. Druk op de [MF/AF] toets.
Het M.Focus (
) symbool gaat knipperen.
4. Stel scherp met de [Joystick].
Als u de [Joystick] naar links beweegt, wordt op
het onderwerp op de voorgrond scherpgesteld
en als u de [Joystick] naar rechts beweegt,
wordt op het onderwerp op de achtergrond
scherpgesteld.
5. Druk op de knop [MF/AF] om af te sluiten.
NB
Handmatig scherpstellen is niet beschikbaar in de EASY.
Q stand.
DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties
Fonction A.Focus/M.Focus
La fonction A.Focus/M.Focus fonctionne à la
fois en Mode Caméra et en Mode M.Cam.
page 26
Il est préférable, dans la plupart des cas,
d’utiliser la mise au point automatique car elle
vous permet de vous concentrer sur la partie
créative de votre enregistrement.
La mise au point manuelle peut s’avérer
nécessaire dans certains cas où la mise au
point automatique est difficile ou peu fiable.
A.Focus
Si vous ne maîtrisez que très peu le fonctionnement
des caméscopes DVD, nous vous conseillons d’opter
pour la mise au point automatique.
M.Focus
Dans les situations suivantes, il est possible
que vous obteniez de meilleurs résultats en
faisant la mise au point manuellement:
a. Image comportant plusieurs objets, certains proches
du caméscope DVD, d’autres plus éloignés ;
b. sujet enveloppé par le brouillard ou se détachant sur
un fond enneigé ;
c. surfaces brillantes ou luisantes comme une
carrosserie de voiture ;
d. sujet ou objet se déplaçant de manière constante et
rapide, tel un sportif ou une foule.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Camera)].
3. Appuyez sur le bouton [MF/AF].
L’icône de mise au point manuelle (
) clignote.
4. Mise au point à l’aide du [Joystick]
.
Déplacer le [Joystick] vers la gauche permet
de régler la netteté de l’image au premier plan et
déplacer le [Joystick] vers la droite permet de régler
la netteté de l’image en arrière-plan
5. Pour quitter le menu, appuyez sur le bouton [MF/AF].
Remarque
La mise au point manuelle n’est pas accessible en mode EASY.Q.
Caméscope DVD : enregistrement avancé
NEDERLANDS
FRANÇAIS
53
3
4
a
b
c
d
STBY
30 min
SP
-
RW
VR
0:00:00
Near Far
16:9 Wide
Automatische belichtingsprogramma’s (Aut. belichting)
De Aut. belichting functie werkt alleen in de Camera-stand.
blz. 26
Met de functie Aut. belichting kunt u de sluitertijd en het
diafragma aanpassen aan bepaalde opnameomstandigheden.
Zo kunt u bij voorbeeld de scherptediepte beïnvloeden.
<Auto (
)>
- Automatische balans tussen onderwerp en
achtergrond.
- Voor normale omstandigheden.
- De sluitertijd ligt, afhankelijk van de
hoeveelheid licht, tussen 1/50 en 1/250
seconde.
<Sport (
)>
Voor het opnemen van snel bewegende
onderwerpen.
<Portret (
)>
- Om bij portretopnamen de achtergrond onscherp te houden.
- De portretstand is vooral geschikt voor buitenopnamen.
- De sluitertijd ligt, afhankelijk van de hoeveelheid licht, tussen
1/50 en 1/1000 seconde.
<Spotlight (
)>
Om goed te kunnen filmen wanneer alleen het onderwerp zelf
goed verlicht is, maar de omgeving niet.
<Zand/snw.(
)>
Deze stand kunt u gebruiken wanneer de mensen of voorwerpen
die u wilt filmen donkerder zijn dan de achtergrond doordat zand
of sneeuw het daglicht reflecteert.
<Hoge snelh. (
)> (korte sluitertijd)
Om snel bewegende onderwerpen op te nemen, zoals golf- of
tennisspelers.
DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties
Modes d’exposition automatique programmable (Progr. AE)
La fonction Progr. AE ne peut être activée qu’en Mode Caméra.
page 26
Le mode Progr. AE vous permet d’ajuster la vitesse et l’ouverture
de l’obturateur en fonction des conditions d’enregistrement.
Il vous permet de laisser libre cours à vos envies quant à la
profondeur de champ.
Mode <Auto (
)>
- Equilibrage automatique entre le sujet et
l’arrière-plan.
- A utiliser dans des conditions normales.
- La vitesse de l’obturateur varie
automatiquement de 1/50 à 1/250 par
seconde en fonction de la scène.
Mode <Sports (
)>
Permet d’enregistrer des personnes ou des
objets se déplaçant rapidement.
Mode <Portrait (
)>
- Sert à rendre l’arrière-plan du sujet net lorsqu’il est flou.
- Le mode Portrait est plus efficace en extérieur.
- La vitesse de l’obturateur varie automatiquement de 1/50 à
1/1000 par seconde.
Mode <Projecteur (
)>
Permet un enregistrement de qualité lorsque seul le sujet est
éclairé, le reste de la scène étant dans l’ombre.
Mode <Sab./Neig. (
)>
Permet d’enregistrer des personnes ou des objets plus sombres que
l’arrière-plan en raison de la réflexion de la lumière sur le sable ou la
neige.
Mode <Vit. rapide ( )> (Vitesse d’obturateur élevée)
Permet d’enregistrer des sujets se déplaçant rapidement tels que
des joueurs de golf ou de tennis.
Caméscope DVD : enregistrement avancé
FRANÇAIS
NEDERLANDS
54
STBY
SP
30 min
-
RW
VR
0:00:00
16:9 Wide
Belichtingsprogramma instellen (Aut. belichting)
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Camera> en druk op de [Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Program AE> (Aut. belichting) en druk op
de [Joystick].
De beschikbare keuzes verschijnen.
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
de gewenste aut. belichting optie en druk op
de [Joystick].
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de
[MENU] toets.
Het symbool van de gekozen instelling
wordt getoond.
Als voor <Auto> is gekozen, staat er geen
symbool op het scherm.
NB
U kunt de Aut. belichting functie snel
instellen via de [Q.MENU] toets.
blz. 27
De Aut. belichting functie werkt niet in de
EASY.Q stand.
Het AE-programma kan niet worden ingesteld
wanneer de sluitertijd of de belichting zijn
ingesteld op handmatig.
blz. 52
DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties
Fonction Program AE (Progr. AE)
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[
(Camera)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <Camera> (Appareil
photo), puis appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <Program AE> (Progr.
AE), puis appuyez sur [Joystick].
La liste des options disponibles s’affiche.
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner l’option d’exposition
automatique programmée de votre choix puis
appuyez sur [Joystick].
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
L’icône du mode sélectionné s’affiche.
Aucune icône ne s’affiche lorsque le mode
<Auto> est sélectionné.
Remarques
L’accès direct à la fonction Progr. AE est
disponible grâce à une simple manipulation du
bouton [Q.MENU]. page 27
La fonction Progr. AE ne peut être activée en mode EASY.Q.
Il est impossible de régler le mode Progr. AE lorsque la vitesse
d’obturateur ou l’exposition sont en mode manuel.
page 52
Caméscope DVD : enregistrement avancé
NEDERLANDS
FRANÇAIS
55
4
Move
OK
Select
MENU
Exit
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
►Auto
►Auto
►Off
►Auto
►Auto
►On
6
Move
OK
Select
MENU
Exit
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
Auto
Sports
Portrait
Spotlight
Sand/Snow
High Speed
A
7
STBY
30 min
SP
-
RW
VR
0:00:00
16:9 Wide
DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties
Witbalans instellen (Witbalans)
De Witbalans functie werkt zowel in de Camera-stand als in de M.cam-stand.
blz. 26
Witbalans is een functie waarmee de unieke kleur van het onderwerp in alle
omstandigheden waaronder het gefilmd wordt, behouden blijft.
Door de juiste witbalans te kiezen, verhoogt u de kwaliteit van de kleuren van de
opname.
Auto (
): De witbalans wordt automatisch
ingesteld. Deze stand voldoet in de meeste
gevallen.
Binnen ( ) : Hiermee wordt de witbalans aan de
binnenomgeving (kunstlicht) aangepast.
- halogeen- of studio/videolampen
- onderwerp heeft een enkele overheersende
kleur
- close-up (opname op korte afstand)
Buiten ( ) : Hiermee wordt de witbalans aan de
buitenomgeving (daglicht) aangepast.
- Bij daglicht, vooral close-up of een onderwerp
met een enkele overheersende kleur.
Aangep.WB ( ) : De witbalans wordt aan de
omgeving aangepast.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC] of [CARD].
(Alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [ (Camera)].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Camera> en druk op de [Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <White
Balance> (Witbalans) en druk op de [Joystick].
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar de
gewenste instelling (Auto, Indoor (Binnen), Outdoor
(Buiten) of Custom WB (Aangep.WB)) en druk op de
[Joystick].
Zie bladzijde 57 voor aanvullende informatie over
Custom WB.
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
Het symbool van de geselecteerde instelling wordt
getoond.
Als de instelling <Auto> is geselecteerd,
wordt geen symbool getoond.
Réglage de la fonction (Bal. blancs)
La fonction Bal. blancs peut être activée en Mode Caméra et Mode M.Cam.
page 26
La fonction Bal. blancs est une fonction d’enregistrement qui permet de préserver la
couleur authentique de l’objet, quelles que soient les conditions d’enregistrement.
Vous pouvez sélectionner le mode Bal. blancs approprié pour obtenir une couleur
d’image de bonne qualité.
Auto (
) : ce mode est généralement utilisé pour contrôler automatiquement la
balance des blancs.
Intérieur (
): ce mode permet d’adapter la balance
des blancs aux conditions d’enregistrement en intérieur:
- sous une lampe halogène ou un éclairage studio/
vidéo;
- présence d’une couleur dominante sur le sujet;
- gros plan.
Extérieur (
): ce mode permet d’adapter la balance
des blancs aux conditions d’enregistrement en extérieur:
- De jour, notamment pour les gros plans et les
cas où le sujet est d’une couleur dominante.
Per bal blc (
): ce mode permet d’adapter la balance
des blancs aux conditions d’enregistrement.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Camera)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis appuyez sur
[Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <White Balance> (Bal. blancs), puis appuyez
sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner le mode souhaité (Auto, Indoor (Intérieur),
Outdoor (Extérieur) ou Custom WB
(Per bal blc)), puis appuyez sur [Joystick].
Reportez-vous à la page 57 pour plus de détails sur le
réglage de l’option Custom WB (NB personnalisé).
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
L’icône du mode sélectionné s’affiche.
Aucune icône ne s’affiche lorsque le mode <Auto> est sélectionné.
Caméscope DVD : enregistrement avancé
FRANÇAIS
NEDERLANDS
56
4
Move
OK
Select
MENU
Exit
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
►Auto
►Auto
►Off
►Auto
►Auto
►On
6
Move
OK
Select
MENU
Exit
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
Auto
Indoor
Outdoor
Custom WB
A
7
STBY
30 min
SP
-
RW
VR
0:00:00
16:9 Wide
DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties
Witbalans handmatig instellen
U kunt de witbalans naar wens aanpassen aan de omgeving waarin u
opnamen maakt.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC] of [CARD].
(Alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Camera> en druk op de [Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <White
Balance> (Witbalans) en druk op de [Joystick].
6. Duw de [Joystick] omhoog of omlaag om <Custom
WB> (Aangep.WB) te selecteren en druk op de
[Joystick].
De aanduiding <Set White Balance> (Witbalans
instellen) gaat knipperen.
7. Plaats het witte object onder de gewenste belichting
en druk op de [Joystick].
De aanduiding <Set White Balance> (Witbalans
instellen) verdwijnt en de witbalans wordt
ingesteld.
8. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
Het Handm.WB (
) symbool verschijnt op het
lcd-scherm.
NB
U kunt de functie Witbalans direct openen via de
toets [Q.MENU].
blz. 27
De Witbalans functie werkt niet in de EASY.Q stand.
Zet desgewenst de Digitale zoom uit voor een
nauwkeurigere witbalans.
Stel de witbalans opnieuw in als de
lichtomstandigheden veranderen.
Tijdens normale opnamen buitenshuis geeft de Auto
stand vaak de beste resultaten.
Caméscope DVD : enregistrement avancé
Réglage du mode Bal. blancs
Vous pouvez régler la balance des blancs comme il vous convient en fonction
des conditions d’enregistrement.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Camera)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis
appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <White Balance> (Bal. blancs),
puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Custom WB> (Per bal blc), puis
appuyez sur [Joystick].
Le message <Set White Balance> (Déf. bal. des
blcs) clignote.
7. Placez le sujet blanc sous l’éclairage approprié, puis
appuyez sur le bouton [Joystick].
Le message <Set White Balance> (Déf. bal. des
blcs) disparaît et le réglage des blancs démarre.
8. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
L’icône Custom WB (
) (NB personnalisé)
s’affiche.
Remarques
Vous pouvez accéder directement à la fonction Bal.
blancs à l’aide du bouton [Q.MENU]. page 27
La fonction Bal. blancs ne peut être activée en mode
EASY.Q.
Désactivez si nécessaire la fonction Zoom numér.
pour obtenir une meilleure balance des blancs.
Modifiez le réglage de la balance des blancs si les
conditions d’éclairage changent.
Lors d’un enregistrement en extérieur dans des conditions normales, le basculement
vers le mode Auto peut permettre d’obtenir de meilleurs résultats
.
NEDERLANDS
FRANÇAIS
57
OK
Select
MENU
Exit
Set White Balance
6
Move
OK
Select
MENU
Exit
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
Auto
Indoor
Outdoor
Custom WB
A
8
STBY
30 min
SP
-
RW
VR
0:00:00
16:9 Wide
DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties
Digitale effecten (Dig. effect)
De functie Dig. effect werkt alleen in de Camera-stand.
blz. 26
Met digitale effecten kunt u uw opnamen op een creatieve manier
bewerken door er effecten aan toe te voegen.
Kies een geschikt digitaal effect voor de opname die u wilt maken
en het effect dat u wilt bereiken.
U heeft de beschikking over 10 speciale effecten.
1. <Kunst>
Hierdoor lijkt het of uw opname is
geschilderd.
2. <Mozaïek>
Hiermee krijgt u een schaakbord effect.
3. <Sepia>
Hierdoor krijgt het beeld een sepia (roodbruin)
effect.
4. <Negatief>
Hierdoor worden de kleuren van het
opgenomen beeld omgekeerd.
5. <Spiegelen>
Hierdoor wordt het beeld in tweeën gesneden
en krijgt u een spiegeleffect.
6. <Zwart-wit>
Hierdoor krijgt u een zwart-witbeeld.
7. <Reliëf1>
Hierdoor krijgt u een 3D effect.
8. <Reliëf2>
Hierdoor krijgt u een 3D effect op het
randgebied van de opname.
9. <Pastel1>
Hierdoor krijgt u een pasteltekening effect.
10. <Pastel2>
Hierdoor krijgt u een pasteltekening effect op
het randgebied van de opname.
Caméscope DVD : enregistrement avancé
Utilisation des effets spéciaux numériques (Effet numér.)
La fonction Effet numér. ne peut être activée qu’en Mode
Caméra.page 26
La fonction Effet numérique vous permet d’apporter une touche
personnelle à vos enregistrements.
Sélectionnez l’effet Effet numérique correspondant au type
d’image que vous souhaitez enregistrer et à l’effet que vous
souhaitez créer.
Il existe 10 modes Effet numér.
1. Mode <Art>
Ce mode donne aux images un aspect
d’ébauche.
2. Mode <Mosaïque>
Ce mode découpe les images en
mosaïque.
3. Mode <Sépia>
Ce mode donne aux images une
coloration brun-rougeâtre.
4. Mode <Négatif>
Ce mode inverse les couleurs, créant une
image en négatif.
5. Mode <Miroir>
Ce mode scinde l’image en deux par un
effet miroir.
6. Mode <Noir&Blanc>
Ce mode transforme les images couleur
en images noir et blanc.
7. Mode <Relief1>
Ce mode crée un effet 3D (relief).
8. Mode <Relief2>
Ce mode crée un effet 3D (relief) sur le
contour de l’image.
9. Mode <Pastel1>
Ce mode donne un effet pastel à l’image.
10. Mode <Pastel2>
Ce mode donne un effet pastel au contour
de l’image.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
58
1 2
3 4
5 6
7 8
9
10
Een effect kiezen
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/
DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Camera> en druk op de [Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Digital Effect> (Dig. effect) en druk op de
[Joystick].
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
het gewenste effect en druk op de [Joystick].
Het gekozen effect wordt ingeschakeld.
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU]
toets.
NB
De effecten Mozaïek, Spiegelen, Reliëf2 en
Pastel2 zijn niet beschikbaar als DIS of Colour
Nite aan staan.
De standen voor Dig. effect zijn niet
beschikbaar wanneer EASY.Q actief is.
Zodra DIS, EASY.Q of Colour Nite worden
ingesteld, worden de modi Mozaïek,
Spiegelen, Reliëf2, of Pastel2 verlaten.
Digitale zoom is niet beschikbaar in de
standen Mozaïek, Spiegelen, Reliëf2 en
Pastel2.
De stand Spiegelen is niet beschikbaar in
de stand 16:9 breed. (alleen VP-DC171W(i)/
DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
De stand 16:9 breed is niet beschikbaar In de stand Dig. effect. (alleen
VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i)
)
DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties
Choix des effets spéciaux numériques
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Camera)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis
appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Digital Effect> (Effet numér.),
puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner l’effet numérique souhaité, puis
appuyez sur [Joystick].
L’affichage bascule vers le mode sélectionné.
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
Remarques
Les modes Mosaïque, Miroir, Relief2, ou Pastel2
ne peuvent être activés lorsque vous utilisez la
fonction DIS ou Colour Nite.
Les modes Effet numér. ne peuvent être activés
lorsque vous utilisez le mode EASY.Q.
Lorsque les modes DIS, EASY.Q ou Colour Nite
sont activés, les modes Mosaïque, Miroir, Relief2
ou Pastel2 se désactivent.
Le mode Zoom numér. ne peut être activé lorsque
vous utilisez les modes Mosaïque, Miroir, Relief2
ou Pastel2.
Le mode Miroir n’est pas disponible en mode 16:9.
(VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
uniquement)
Les modes Effet numér. autres que Relief2, Pastel2, Miroir ou Mosaïque
sont disponibles lorsque le mode DIS est activé.
Le mode 16:9 n’est pas disponible en mode Effet numér. (modèle VP-
DC171(i)/DC171Bi/DC173(i) uniquement).
Caméscope DVD : enregistrement avancé
NEDERLANDS
FRANÇAIS
59
7
STBY
30 min
SP
-
RW
VR
Art
0:00:00
4
Move
OK
Select
MENU
Exit
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
►Auto
►Auto
►Off
►Auto
►Auto
►On
6
Move
OK
Select
MENU
Exit
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
Off
Art
Mosaic
Sepia
Negative
Mirror
DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties
Breedbeeld instellen (16:9 breed)
De 16:9 breed functie werkt alleen in de Camera-stand.
blz. 26
Selecteer deze stand als u uw opname wilt bekijken op een 16:9 breedbeeld tv.
De standaardinstelling voor de modellen VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi is 16:9 breed.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC]. (alleen VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Camera>
en druk op de [Joystick].
5 Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <16:9
Wide> (16:9 breed) en druk op de [Joystick].
6. Om de 16:9 breed functie aan te zetten, gaat u met de
[Joystick] omhoog of omlaag naar <On> (Aan) en drukt u
op de [Joystick].
Als u de 16:9 breed functie niet wilt gebruiken, zet u de
<16:9 Wide> (16:9 breed) instelling op <Off> (Uit).
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
Het gekozen effect wordt ingeschakeld.
NB
De stand Spiegelen is niet beschikbaar n de stand 16:9 breed.
(Alleen de VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Digitale zoom en Colour Nite zijn niet beschikbaar in de stand
16:9 breed. (Alleen de VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/
DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
De stand 16:9 breed is niet beschikbaar als de functies DIS, Easy.Q of Digital Dig.
effect zijn ingeschakeld (alleen VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i)).
Als u Colour Nite, DIS, EASY.Q of Dig. effect instelt terwijl de stand 16:9 breed is
ingesteld, wordt de stand 16:9 breed uitgeschakeld (alleen VP-DC171(i)/DC171Bi/
DC173(i)).
Caméscope DVD : enregistrement avancé
Réglage du mode 16:9 Wide (16:9)
La fonction 16:9 ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26
Permet d’enregistrer une image qui sera lue sur un écran de télévision au format 16:9.
Le mode 16:9 est réglé par défaut pour les modèles
VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Camera)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis appuyez sur
[Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <16:9 Wide> (16:9), puis appuyez sur [Joystick].
6. Pour activer la fonction 16:9, déplacez le [Joystick] vers le
haut ou vers le bas pour sélectionner <On> (Activé), puis
appuyez sur [Joystick].
Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction 16:9, réglez le
menu <16:9 Wide> (16:9) sur <Off> (Désactivé).
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
L’affichage bascule vers le mode sélectionné.
Remarques
Le mode Miroir n’est pas disponible en mode 16:9. (modèles
VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
La fonction Zoom numér. et le mode Colour Nite ne peuvent pas être activés en
mode 16:9. (modèles VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wiuniquement)
Le mode 16:9 n’est pas disponible lorsque les fonctions DIS, EASY Q ou Effet numér.
sont activées (modèle VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i) uniquement).
Si vous réglez la fonction Colour Nite, DIS, EASY Q ou Effet numér lorsque le mode
16:9 est activé, celui-ci sera désactivé (modèle VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i)
FRANÇAIS
NEDERLANDS
60
7
STBY
30 min
SP
-
RW
VR
16:9 Wide
0:00:00
6
Move
OK
Select
MENU
Exit
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
Off
On
DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties
Beeldstabilisator instellen (DIS: Digital Image Stabiliser)
De DIS functie werkt alleen in de Camera-stand.
blz. 26
DIS (digitale beeldstabilisatie) compenseert kleine trillingen, die bijvoorbeeld
kunnen worden veroorzaakt door uw hand of door de DVD-camcorder zelf.
DIS zorgt vooral onder de volgende omstandigheden voor rustigere beelden:
- Opnemen met zoom (Digitale zoom is niet
beschikbaar in de stand DIS).
- opnemen op korte afstand
- opnemen terwijl u loopt
- opnemen vanuit een bewegend voertuig
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/
DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Camera> en druk op de [Joystick].
5 Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <DIS>
en druk op de [Joystick].
6. Om DIS aan te zetten, gaat u met de [Joystick] naar
<On> (Aan) en drukt u op de [Joystick].
Als u de beeldstabilisator niet wilt gebruiken, zet u
de <DIS> instelling op <Off> (Uit).
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
Het DIS ( ) symbool verschijnt op het lcd-scherm.
NB
U kunt de functie DIS direct openen via de toets
[Q.MENU].
blz. 27
Digitale zoom, Colour Nite, Mozaïek, Spiegelen,
Reliëf2 en Pastel2 zijn niet beschikbaar in de DIS
stand.
We raden u aan, DIS uit te zetten wanneer u gebruik
maakt van een statief.
Door gebruik van de functie DIS kan de beeldkwaliteit
afnemen.
In de stand EASY.Q wordt de functie DIS naar Aan
automatisch ingeschakeld.
Modus 16:9 breed is niet beschikbaar In de stand
DIS. (alleen VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i))
De functie DIS In de stand 16:9 breed produceert
mogelijk lagere kwaliteit dan in de normale modus.
(alleen VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/
DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
Caméscope DVD : enregistrement avancé
Réglage du stabilisateur d’image numérique (DIS)
La fonction DIS ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26
La fonction DIS (Stabilisateur d’image numérique) permet de compenser, dans des limites
raisonnables, les tremblements ou les mouvements de vos mains lorsque vous tenez le
caméscope DVD.
Elle permet d’obtenir des images plus stables lors d’un:
- Enregistrement à l’aide du zoom (la fonction Zoom numér. n’est pas disponible en mode
DIS).
- Enregistrement d’un petit objet en gros plan
- Enregistrement tout en marchant
- Enregistrement par la fenêtre d’un véhicule
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Camera)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis appuyez sur
[Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <DIS>, puis appuyez sur [Joystick].
6. Pour activer la fonction DIS, déplacez le [Joystick] vers le haut
ou vers le bas pour sélectionner <On> (Activé), puis appuyez
sur [Joystick].
Si vous ne souhaitez pas utiliser la fonction <DIS>,
sélectionnez <Off> (Désactivé) dans le menu
correspondant.
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
L’icône DIS (
) s’affiche.
Remarques
Vous pouvez accéder directement à la fonction DIS (Stabilisateur
d’image numérique) à l’aide du bouton [Q.MENU]. page 27
Les fonctions Zoom numér., Colour Nite, Mosaïque, Miroir,
Relief2, ou Pastel2 ne peuvent être activées en mode DIS.
Il est recommandé de désactiver la fonction DIS lorsque vous
utilisez un trépied.
Si vous utilisez la fonction DIS, la qualité de l’image peut s’en
trouver altérée.
En mode EASY.Q, la fonction DIS est automatiquement réglée
sur Activé.
Le mode 16:9 n’est pas disponible en mode DIS.
(VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i) uniquement).
La fonction DIS en mode 16:9 peut produire une image de
moins bonne qualité qu’en mode normal. (VP-DC171W(i)/
DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi uniquement).
NEDERLANDS
FRANÇAIS
61
7
STBY
30 min
SP
-
RW
VR
0:00:00
6
Move
OK
Select
MENU
Exit
Camera Mode
►Camera
DIS
BLC
Digital Zoom
Off
On
4
Move
OK
Select
MENU
Exit
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
►Auto
►Auto
►Off
►Auto
►Auto
►On
16:9 Wide
DVD-camcorder: Geavanceerde opnamefuncties
Digitaal in- en uitzoomen (Digitale zoom)
De Digitale zoom functie werkt alleen in de Camera-stand.
blz. 26
U kunt meer dan 34x (Alleen de VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/
DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)) of 26x (Alleen de VP-
DC575WB/DC575Wi) zoomen (maximaal 1200x) wanneer u de optische zoom
met de digitale zoom combineert.
De beeldkwaliteit gaat achteruit naarmate u verder digitaal inzoomt.
Schakel de stand 16:9 breed uit als u deze functie wilt
gebruiken.
blz.
60
Digitale zoomfunctie aanzetten
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Camera> en druk op de [Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Digital
Zoom> (Digitale zoom) en druk op de [Joystick].
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar de
gewenste zoomstand (Off (Uit), 100x, 200x, 400x of
1200x) en druk op de [Joystick].
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
Wanneer u de [Zoom]-hendel of de [Zoom]-knop
gebruikt, wordt een digitale-zoom-indicator op het
scherm weergegeven.
NB
Ver digitaal inzoomen kan tot een lagere beeldkwaliteit
leiden.
De Digitale zoom is niet beschikbaar in de standen
DIS, EASY.Q, Colour Nite, 16:9 breed, Mozaïek,
Spiegelen, Reliëf2 en Pastel2.
Op het moment dat Colour Nite, EASY.Q, 16:9
breed, Mozaïek, Spiegelen, Reliëf2 of Pastel2 wordt
aangezet, wordt de Digitale zoom uitgeschakeld. (Na
afloop wordt de gekozen digitale zoomstand hersteld.)
Als DIS wordt aangezet, wordt de Digitale zoom
uitgeschakeld.
Caméscope DVD : enregistrement avancé
Zoom avant et arrière à l’aide du zoom numérique (Zoom numér.)
La fonction Zoom numér. ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26
Le zoom numérique permet de grossir plus de 34 fois (modèles VP-DC171(i)/
DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)
uniquement) ou 26 fois (modèle VP-DC575WB/DC575Wi uniquement) et jusqu’à 1200
fois lorsqu’il est associé au zoom optique.
La qualité de l’image peut s’altérer selon le coefficient de zoom appliqué au sujet.
Veuillez désactiver le mode 16:9 pour utiliser cette fonction. page 60
Activation du zoom numérique
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].(VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Camera> (Appareil photo), puis appuyez sur
[Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Digital Zoom> (Zoom numér.), puis appuyez
sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner l’option de zoom souhaitée (Off (Désactivé),
100x, 200x, 400x ou 1200x), puis appuyez sur [Joystick].
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
Lors de l’utilisation de la molette [Zoom] ou du bouton
[Zoom], un témoin du zoom numérique s’affiche à l’écran.
Remarques
Poussé au maximum, le zoom peut donner une image de
moindre qualité.
Le mode Zoom numér. ne peut être activé lorsque vous
utilisez les fonctions DIS,
EASY.Q, Colour Nite, 16:9, Mosaïque, Miroir, Relief2, ou
Pastel2.
Lorsque l’une des fonctions Colour Nite, EASY.Q, 16:9,
Mosaïque, Miroir, Relief2, ou Pastel2 est activée, le mode
Zoom numér. est désactivé. (les réglages du mode Zoom
num. sont sauvegardés).
Lorsque le mode DIS est activé, le mode Zoom numér. est
désactivé.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
62
7
STBY
30 min
SP
-
RW
VR
0:00:00
W T
4
Move
OK
Select
MENU
Exit
Camera Mode
►Camera
Program AE
White Balance
Digital Effect
Shutter
Exposure
16:9 Wide
►Auto
►Auto
►Off
►Auto
►Auto
►On
6
Move
OK
Select
MENU
Exit
Camera Mode
►Camera
DIS
BLC
Digital Zoom
Off
100x
200x
400x
1200x
DVD-camcorder: Miniatuurweergave en Afspeellijst
Wat is miniatuurweergave?
De miniatuurweergave geeft meerdere
opgenomen titelscènes weer.
Een titel wordt aangebracht op het punt waar u
met opnemen begint en eindigt.
Een titel die is gewist kan niet worden hersteld.
Wat is een playlist (afspeellijst)?
DVD-RW(VR stand)
U kunt op dezelfde schijf een playlist aanleggen door
uw favoriete scènes te selecteren in de titellijst. U kunt
een playlist bewerken zonder dat de originele opnamen
daardoor veranderen.
Ook als een playlist wordt gewist, blijven de titels
zelf staan.
U kunt tot 199 playlists maken, met maximaal 999
titelscènes per playlist.
Voorbeeld: U hebt een aantal opnamen gemaakt op
een DVD-RW (VR stand). U wilt de oorspronkelijke
opnamen bewaren, maar ook een totaaloverzicht
maken dat uit een aantal favoriete scènes bestaat.
U kunt in dat geval een playlist maken door de
gewenste scènes te selecteren. De originele
opnamen worden hierdoor niet aangetast.
Een titel loopt van het moment
dat u de opname start tot waar
u hem weer stopt. Als u een
titel wist, kunt u hem niet meer
terughalen.
Qu’est-ce que l’index de vignettes ?
L’index de vignettes affiche
plusieurs scènes qui ont été
enregistrées.
A chaque enregistrement,
délimité par un début et une
fin, un titre est créé. Une fois
qu’un titre a été supprimé, vous
ne pouvez plus le récupérer.
Qu’est-ce qu’une liste de lecture ?
DVD-RW(VR mode)
Vous pouvez créer une liste de lecture sur le même
disque en réunissant les scènes que vous préférez
parmi les titres enregistrés (listes de titres).
Vous pouvez modifier la liste de lecture sans
changer les enregistrements originaux.
Même si la liste de lecture est supprimée, les listes
de titres originales restent sur le disque.
Il est possible d’enregistrer jusqu’à 999 scènes sur
une liste de lecture.
Exemple: Vous avez enregistré plusieurs scènes sur
un DVD-RW en mode VR. Vous souhaitez enregistrer
l’enregistrement original, mais vous voulez aussi créer
un condensé de vos scènes préférées. Dans ce cas, vous pouvez créer une
Playlist (Liste de lecture) en ne sélectionnant que vos scènes préférées,
sans toucher à l’enregistrement original.
A chaque enregistrement,
délimité par un début et une
fin, un titre est créé.
Une fois que vous avez supprimé
un titre, vous ne pouvez plus le
récupérer.
Caméscope DVD : Index de vignettes et liste de lecture
NEDERLANDS
FRANÇAIS
63
Playlist
[1/7]
Current playlist/ Total playlist
12.JAN.2007
30.JAN.2007
Title scene 1 Title scene 2
Title scene 3 Title scene 4 Title scene 5 Title scene 6 Title scene 7
10:00 10:30 11:30 14:00 16:10 18:20 20:00
Playlist 1
[1/9]
Current title scene/Total title scenes
Next pagePrevious page
Thumbnail
view
Titelscènes afspelen
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
De scènes van de titellijst worden op het LCD-scherm
weergegeven als miniatuurweergaven (meerdere
afbeeldingen).
In deze handige index vindt u snel de gewenste scène. Als het
LCD-scherm gesloten is, kunt u uw opnamen door de zoeker
bekijken. Gebruik de weergavetoetsen op de DVD-camcorder
of op de afstandsbediening. (alleen VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
blz. 65~66
1. Doe de schijf die u wilt afspelen in de camcorder.
2. Open het LCD-scherm.
3. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
4. Zet de [Power] schakelaar op [
(Player)].
Het miniatuurweergavescherm verschijnt.
Om de huidige pagina te wijzigen, gebruikt u de
[Joystick] om op de pijlen voor het bewegen van de
pagina te klikken, of u beweegt de [Joystick] naar
rechts of links als de pijl voor het bewegen van de
pagina gemarkeerd is.
Met de [MENU] toets kunt u de helderheid en kleur
van het LCD-scherm aanpassen.
blz. 36
5. Ga met de [Joystick] naar een af te spelen titellijstscène
en druk op de [Joystick].
Beweeg de [Joystick] naar beneden als u het
afspelen wilt stoppen.
NB
Tijdens het afspelen kan een weergegeven beeld een tijdje stil staan voordat het
volgende beeld wordt weergegeven.
Volume instellen
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Wanneer u een opname afspeelt op het LCD-scherm,
komt het bijbehorende geluid uit de ingebouwde
luidspreker.
Terwijl de schijf wordt afgespeeld, kunt u het volume
aanpassen met de [VOL
,
] toetsen.
De volume-indicator verschijnt op het LCD-
scherm.
Het volume kan worden ingesteld op waarden
tussen 00 en 19.
De luidspreker wordt uitgeschakeld als u het LCD-
scherm sluit tijdens het afspelen.
DVD-camcorder
Lecture de scènes
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Les scènes enregistrées dans la liste des titres s’affichent dans un index
au format vignette (plusieurs images) sur l’écran LCD.
Cet index vous permet de rechercher rapidement et simplement la scène
que vous souhaitez voir. Si l’écran LCD est replié, vous pouvez visualiser
l’enregistrement à l’aide du viseur. Utilisez les boutons de lecture du
caméscope DVD ou de la télécommande. (VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi) uniquement) page 65~66
1. Insérez le disque que vous souhaitez voir.
2. Déployez l’écran LCD.
3. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
4. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Player)].
L’écran de l’index de vignettes s’affiche.
Pour changer la page actuelle, utilisez le [Joystick] pour
cliquer sur les flèches de changement de page ou déplacez le
[Joystick] vers la gauche ou vers la droite lorsque les flèches
de changement de page s’affichent en surbrillance.
Utilisez le bouton [MENU] pour régler la luminosité et la
couleur de l’écran LCD. page 36
5. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la scène Title List (Liste des
titres) que vous souhaitez lire, puis appuyez sur [Joystick]
Déplacez le [Joystick] vers le bas pour arrêter la lecture.
Remarque
Pendant la lecture, l’image affichée peut demeurer figée pendant un moment jusqu’à l’affichage de l’image
suivante.
Réglage du volume
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Lorsque les images sont lues sur l’écran LCD, vous pouvez
entendre le son enregistré grâce au haut-parleur intégré.
Lorsqu’un son est émis et qu’un disque est en cours de lecture,
utilisez le bouton [VOL
,] pour régler le volume.
L’ affichage du volume sonore apparaît sur l’écran LCD.
Le volume varie entre 00 et 19.
Si vous rabattez l’écran LCD en cours de lecture, vous
n’entendez plus aucun son en provenance du haut-parleur.
Caméscope DVD
FRANÇAIS
NEDERLANDS
64
4
[1/9]
5
001
SP
-
RW
VR
0:00:01
001
SP
0:00:01
-
RW
VR
10
DVD-camcorder
Diverse functies in de Player weergavestand
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Deze functie werkt alleen in de Player-stand.
blz. 26
De functies Afspelen, Stilzetten, Stoppen, Vooruitspoelen, Terugspoelen,
Vooruitspringen en Achteruit springen kunnen gekozen worden via de
afstandsbediening. (alleen VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
De functie Slow (Vertraagd) kan alleen gekozen worden via de afstandsbediening.
(alleen VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Afspelen/pauze
Druk op [Joystick] om het afspelen te onderbreken.
Druk opnieuw op de [Joystick] om het afspelen te
hervatten.
Vertraagde weergave (vooruit/achteruit)
Houd de [Joystick] links of rechts ingedrukt tijdens het
afspelen.
Wanneer u de [Joystick] tijdens het afspelen van een
schijf rechts ingedrukt houdt, wordt de volgende scène
weergegeven.
Wanneer u de [Joystick] tijdens het afspelen van een
schijf links ingedrukt houdt, wordt het begin van de
scène weergegeven. Als u de knop nogmaals indrukt en
ingedrukt houdt, wordt het begin van de vorige scène
weergegeven. Als u binnen drie seconden na aanvang
van een scène de [Joystick] links ingedrukt houdt, wordt
het begin van de vorige scène weergegeven.
U kunt ook gebruik maken van de [
]/[
]-knoppen op
de afstandsbediening. (Alleen de VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Gedeelte dat wordt afgespeeld
Houd de [Joystick] nogmaals links
ingedrukt.
Houd de [Joystick]
links ingedrukt.
Houd de [Joystick]
rechts ingedrukt.
Houd de [Joystick] nogmaals rechts ingedrukt.
Scène 1 Scène 2 Scène 3
Gedeelte dat wordt afgespeeld
Houd de [Joystick] nogmaals links
ingedrukt..
.Houd de [Joystick] rechts ingedrukt. Houd de [Joystick] nogmaals
rechts ingedrukt
Scène 1 Scène 2 Scène 3
Partie lue
Déplacez le [Joystick] vers la gauche et
maintenez-le à nouveau dans cette position.
Déplacez le [Joystick] vers la gauche
et maintenez-le dans cette position.
Déplacez le [Joystick] vers la droite
et maintenez-le dans cette position.
Déplacez le [Joystick] vers la droite et maintenez-le à nouveau dans
cette position.
Scène 1 Scène 2 Scène 3
Partie lue
Déplacez le [Joystick] vers la gauche et
maintenez-le à nouveau dans cette position.
Déplacez le [Joystick] vers la droite et maintenez-
le dans cette position.
Déplacez le [Joystick] vers la droite
et maintenez-le à nouveau dans cette
position
Scène 1 Scène 2 Scène 3
Caméscope DVD
Fonctions disponibles en mode Player
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Ces fonctions ne peuvent être activées qu’en Mode Player. page 26
Les fonctions Play (Lecture), Still (Pause), Stop (Arrêt), Fast Forward (Avance
rapide), Rewind (Retour rapide), Forward Skip (Saut en avant) et Reverse Skip
(Saut en arrière) sont disponibles à partir de la télécommande. (VP-DC172W/
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
La fonction Slow (Lecture lente) est uniquement disponible à partir de la
télécommande. (VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi) uniquement)
Lecture/Pause
Appuyez sur le [Joystick] pour interrompre momentanément
la lecture.
Appuyez sur le [Joystick] pour reprendre la lecture.
Lecture par saut (avant/arrière)
Déplacez le [Joystick] vers la gauche/droite et maintenez-le
dans cette position durant la lecture.
Lorsque vous déplacez le [Joystick] vers la droite et le
maintenez dans cette position durant la lecture d’un disque,
l’écran passe à la scène suivante.
Si vous déplacez le [Joystick] vers la gauche et le
maintenez dans cette position, le début de la scène s’affiche.
En appuyant une fois de plus de façon prolongée, vous pouvez
revenir au début de la scène précédente. Si vous déplacez le
[Joystick] vers la gauche et le maintenez dans cette position
pendant 3 secondes après le début d’une scène, vous pouvez
revenir au début de la scène précédente.
Vous pouvez également utiliser les boutons
[
]/[
] de la
télécommande. (modèles VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement).
NEDERLANDS
FRANÇAIS
65
DVD-camcorder
Passage opzoeken (vooruit/achteruit)
Door eenmaal links/rechts op de [Joystick] te
drukken terwijl een schijf wordt afgespeeld, gaat
het afspelen twee keer zo snel; door er twee
keer op te drukken ongeveer 16 keer zo snel.
Het cijfer 1 op het scherm duidt op een
afspeelsnelheid van 2 keer;
Het cijfer 2 op het
scherm duidt op een afspeelsnelheid van 16x.
Druk op de [Joystick] om het afspelen te
hervatten.
Hetzelfde geldt voor de [
]/[
] toetsen van
de afstandsbediening. (alleen VP-DC172W/
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
Vertraagde weergave (vooruitachteruit)
(alleen VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
Vertraagde weergave (vooruit)
Druk op de [|
] toets van de afstandsbediening
tijdens het afspelen.
- Om weer normaal af te spelen, drukt u op de
[
] toets.
NB
Tijdens het zoeken naar een passage of het
vertraagd afspelen hoort u geen geluid.
Tijdens vertraagde weergave, wordt een snel
bewegend onderwerp mogelijk vervormd
weergegeven.
Caméscope DVD
Recherche d’image (avant/arrière)
Déplacer une fois le [Joystick] vers la
gauche/droite en cours de lecture permet
d’accroître la vitesse de lecture en la multipliant
approximativement par 2 et appuyer à deux
reprises permet de multiplier la vitesse de
lecture approximativement par 16.
Si le chiffre 1 s’affiche à l’écran, la vitesse est
2X supérieure.
Si le chiffre 2 s’affiche à l’écran,
la vitesse est 16 fois supérieure.
Appuyez sur le [Joystick] pour reprendre la
lecture normale.
Vous pouvez aussi appuyer sur les boutons
[
]/[
] de la télécommande. (VP-DC172W/
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
Ralenti (avant/arrière) (VP-DC172W/
DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi uniquement)
Lecture au ralenti
Pendant la lecture, appuyez sur le bouton [|
] de la
télécommande.
- Pour reprendre la lecture normale, appuyez sur le bouton
[
].
Remarques
Aucun son n’est émis pendant la recherche d’image ou la lecture
lente.
Pendant l’avance au ralenti ou la lecture, il est possible que les
images de sujet se déplaçant rapidement soient déformées.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
66
DVD-recorder
Titel wissen (Wissen)
DVD -RW/+RW
De functie Wissen is alleen beschikbaar in de Player-stand.
blz. 26
U kunt afzonderlijke scènes of alle scènes verwijderen.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Player)].
Het miniatuurweergavescherm verschijnt.
3. Druk op de [Q.MENU] toets.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Delete> (Wissen) en druk op de [Joystick].
5. Duw de [Joystick] omhoog of omlaag om
<Select> (Kies) of <Select All> (Alles sel.) te
selecteren en druk op de [Joystick].
Select (Kies): afzonderlijke bestanden
wissen.
U kunt afzonderlijke bestanden wissen door
deze te selecteren met de [Joystick] en
vervolgens te drukken op de [Joystick].
De geselecteerde bestanden worden
gemarkeerd met <
>.
Select All (Alles sel.): alle bestanden
wissen.
Als u alle bestanden wilt wissen, drukt u
gewoon op [Joystick] nadat u
<Select All> (Alles sel.) hebt geselecteerd.
Alle bestanden worden gemarkeerd met
<
>.
6. Duw de [Joystick] omhoog of omlaag om
<Execute> (Uitvoeren) te selecteren en druk op
de [Joystick].
De vraag <Delete?> (Wissen?) wordt
weergegeven.
7. Duw de [Joystick] naar links of rechts om <Yes>
(Ja) te selecteren en druk op de [Joystick].
Alle geselecteerde titels worden gewist.
Verwante bestanden in de afspeellijst worden
verwijderd. (DVD-RW (alleen VR-modus))
NB
Een verwijderde titel kan niet worden hersteld.
Suppression d’un titre (Suppr.)
DVD-RW/+RW
La fonction de Suppr. ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26
Vous pouvez supprimer une partie ou l’ensemble des titres.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Player)].
L’écran de l’index de vignettes s’affiche.
3. Appuyez sur le bouton [Q.MENU] .
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Delete> (Suppr.), puis appuyez sur
[Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Select> (Sél.) ou <Select All> (Sélect. tt),
puis appuyez sur [Joystick].
Select (Sél.) : permet de supprimer les fichiers de
votre choix. Pour supprimer les fichiers de votre
choix, sélectionnez-les à l’aide du [Joystick], puis
appuyez sur [Joystick].
Les fichiers sélectionnés sont repérés par le symbole
<
>.
Select All (Sélect. tt) : permet de supprimer tous les
fichiers. Pour supprimer tous les fichiers, appuyez
simplement sur [Joystick] après avoir sélectionné
<Select All> (Sélect. tt).Tous les fichiers sont repérés
par le symbole <
>.
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Execute> (Exécuter), puis appuyez sur
[Joystick].
Le message <Delete?> (Supprimer?) s’affiche.
7. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite
pour sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur
[Joystick].
Tous les titres sélectionnés sont supprimés.
Les fichiers associés à ces titres dans la liste de titres
sont supprimés. (DVD-RW(mode VR uniquement))
Remarque
Il n’est pas possible de récupérer un titre supprimé.
Caméscope DVD
NEDERLANDS
FRANÇAIS
67
5
[1/9]
Delete
Execute
Back
4
Q.MENU
Exit
[1/9]
Select
Delete
Partial Delete
7
Delete
Move
OK
Select
Execute
Back
Delete?
Yes
No
DVD-recorder
Gedeelte van een titel wissen (Deel wissen)
DVD-RW(VR stand)
De functie Deel wissen is alleen beschikbaar in de Player-stand.
blz. 26
Titelscènes kunnen gedeeltelijk worden gewist.
Deze bewerkingsfunctie werkt alleen op en DVD-RW (VR stand). De DVD-RW
moet in de VR stand geformatteerd zijn voordat u erop gaat opnemen.
blz. 42
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Player)].
3. Druk op de [Q.MENU] toets.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Partial Delete> (Deel wissen)
en druk op de [Joystick].
5. Beweeg de [Joystick] om een titelscène te selecteren die u gedeeltelijk uit
het miniatuurweergavescherm wilt verwijderen en druk vervolgens op de
[Joystick].
Het scherm Partial Delete (Deel wissen) wordt weergegeven.
6. Zoek met de [Joystick] naar het beginpunt van het verwijderen.
Wanneer u de [Joystick] naar rechts beweegt, wordt er gewisseld tussen
vooruit spoelen met snelheid 1 en 2.
Wanneer u de [Joystick] naar links beweegt, wordt er gewisseld tussen
achteruit spoelen met snelheid 1 en 2. (Het cijfer 1 op het scherm duidt
op een afspeelsnelheid van x2. Het cijfer 2 op het scherm duidt op een
afspeelsnelheid van x16.)
Wanneer u de [Joystick] omhoog beweegt, gaat het beeld één frame
vooruit. Wanneer u de [Joystick] omlaag beweegt, gaat het beeld één
frame achteruit.
Druk de [Joystick] omhoog en houd deze ingedrukt om het beeld vooruit
frame voor frame af te spelen. Druk de [Joystick] omlaag en houd deze
ingedrukt om het beeld achteruit frame voor frame af te spelen.
7. Druk op het beginpunt op de [Joystick] om de functie te onderbreken.
8. Zoek met de [Joystick] naar het beginpunt van het verwijderen.
9. Druk op het eindpunt op de [Joystick] om de functie te onderbreken en druk
vervolgens nogmaals op de [Joystick].
De melding <Partial Delete?> (Deel wissen?) wordt weergegeven.
10. Beweeg de [Joystick] naar links of rechts om <Yes> (Ja) te selecteren en
druk vervolgens op de [Joystick].
Het geselecteerde deel van de titelscène wordt gewist.
Selecteer met de [Joystick] de optie <Back> (Terug) en druk vervolgens
op de [Joystick] om terug te keren naar het miniatuurweergavescherm.
NB
Een verwijderd deel van de titel kan niet worden hersteld.
Wanneer u tijdens het wissen van een deel op de knop [MENU] drukt,
wordt het wissen gestopt en afgesloten.
Caméscope DVD
Suppression d’une partie d’un titre (Suppr. part.)
DVD-RW(VR mode)
La fonction Suppr. part. ne peut être activée qu’en Mode Player.
page 26
Un titre de scène peut être supprimé partiellement.
La fonction de retouche ne peut être activée que sur un DVD-RW (Mode VR).
Il est nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer.
page 42
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Player)].
3. Appuyez sur le bouton [Q.MENU].
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
<Partial Delete> (Suppr. part.), puis appuyez sur [Joystick].
5. Sélectionnez la scène que vous souhaitez supprimer partiellement de l’écran de
l’index de vignettes à l’aide du [Joystick], puis appuyez sur [Joystick].
L’écran Partial Delete (Suppr. part.) s’affiche.
6. Utilisez le [Joystick] pour rechercher le point de départ de la suppression.
Chaque fois que vous appuyez sur le [Joystick] à droite, la vitesse avant
passe de 1 à 2 ou inversement. Chaque fois que vous appuyez sur le
[Joystick] à gauche, la vitesse arrière passe de 1 à 2 ou inversement (Si
le chiffre 1 s’affiche à l’écran, la vitesse est 2 fois supérieure. Si le chiffre 2
s’affiche à l’écran, la vitesse est 16 fois supérieure).
Lorsque vous appuyez sur le [Joystick] en haut, la vidéo passe à l’image
suivante. Lorsque vous appuyez sur le [Joystick] en bas, la vidéo passe à
l’image précédente.
Pour faire avancer la vidéo image par image, maintenez le [Joystick]
enfoncé en haut. Pour faire reculer la vidéo image par image, maintenez le
[Joystick] enfoncé en bas.
7. Appuyez sur le [Joystick] au point de départ afin de suspendre la lecture.
8. Utilisez le [Joystick] pour rechercher le point d’arrivée de la suppression.
9. Appuyez sur le [Joystick] au point d’arrivée afin de suspendre la lecture, puis
appuyez à nouveau sur le [Joystick].
Le message <Partial Delete?> (Suppr. partielle ?) s’affiche.
10. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner <Yes>
(Oui), puis appuyez sur le [Joystick].
La partie de la scène sélectionnée est supprimée.
Utilisez le [Joystick] pour sélectionner <Back> (Retour), puis appuyez sur
le [Joystick] pour revenir à l’écran de l’index de vignettes.
Remarques
Il n’est pas possible de récupérer la partie supprimée d’un titre.
Lorsque vous appuyez sur le bouton [MENU] pendant la suppression partielle,
la suppression s’arrête et l’application se ferme.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
68
4
Q.MENU
Exit
[1/9]
Delete
Partial Delete
5
Partial Delete
00:10:00
SP
-
RW
00:00:00
Play Frame
OK
Check
001
8
Partial Delete
00:10:00
SP
00:08:00
Play Frame
OK
Check
-
RW
001
9
Partial Delete
00:10:00
SP
00:08:00
Play Frame
OK
Delete
-
RW
001
Partial Delete?
Yes
Cancel
Exit
Nieuwe playlist maken (Nwe playlist)
DVD-RW(VR stand)
Deze functie werkt alleen in de Player-stand.
blz. 26
Deze bewerkingsfunctie werkt alleen op een DVD-
RW (VR stand). De DVD-RW moet in de VR stand
geformatteerd zijn voordat u erop gaat opnemen.
blz. 42
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [ (Player)].
Het miniatuurweergavescherm verschijnt.
3. Beweeg de [Joystick] omhoog om het pictogram
voor het miniatuurweergavescherm (
) te
markeren en beweeg de [Joystick] vervolgens
naar rechts om het pictogram voor afspeellijst (
) te markeren.
Een index met miniatuurafbeeldingen van de
afspeellijstscènes wordt getoond.
Als er nog geen playlist is gemaakt, ziet u
geen index met miniaturen.
4. Druk op de [Q.MENU] toets.
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<New Playlist> (Nwe playlist) en druk op de
[Joystick].
Het miniatuurweergavescherm verschijnt.
6. Duw de [Joystick] omhoog of omlaag om een
scène te selecteren en druk op de [Joystick].
De geselecteerde scène wordt gemarkeerd
met een <
>.
7. Ga met de [Joystick] omhoog naar <Add>
(Toevoegen) en druk op de [Joystick].
Er wordt een nieuwe playlist gemaakt.
NB
Er kunnen tot 99 afspeellijsten worden
gemaakt.
U kunt per playlist maximaal 999 titelscènes
vastleggen.
DVD-camcorder: Playlist
Création d’une nouvelle liste de lecture (Nv list lect)
DVD-RW(VR mode)
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode
Player. page 26
La fonction de retouche ne peut être activée que
sur un DVD-RW (Mode VR). Il est nécessaire
de formater le DVD-RW en mode VR avant
d’enregistrer. page 42
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Player)].
L’écran de l’index de vignettes s’affiche.
3. Déplacez le
[Joystick] vers le haut pour mettre
en surbrillance l’icône (
) de l’écran de l’index
de vignettes, puis vers la droite pour mettre en
surbrillance l’icône (
) de la liste de lecture.
Les scènes de la liste de lectures’affichent dans
un index au format vignette.
Aucun index au format vignette n’existe tant
qu’une liste de lecture n’a pas été créée.
4. Appuyez sur le bouton [Q.MENU].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <New Playlist> (Nv list lect),
puis appuyez sur [Joystick].
L’écran de l’index de vignettes s’affiche.
6. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner une scène
à créer, puis appuyez sur [Joystick].
La scène sélectionnée est repérée par le
symbole <>.
7. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour
sélectionner <Add> (Ajouter), puis appuyez sur
[Joystick].
Une nouvelle liste de lecture est créée
Remarques
Vous pouvez créer jusqu’à 99 listes de lecture.
Il est possible d’enregistrer jusqu’à 999 scènes sur une
liste de lecture.
Caméscope DVD : liste de lecture
NEDERLANDS
FRANÇAIS
69
3
Playlist
Move
5
Q.MENU
Exit
Playlist
New Playlist
Delete
Playlist
[1/1 ]
7
New Playlist
Add
Back
Move
OK
Select
[1/7 ]
DVD-camcorder: Playlist
Playlist afspelen
DVD-RW(VR stand)
Deze functie werkt alleen in de Player-stand.
blz. 26
Een index met miniatuurafbeeldingen van de afspeellijstscènes wordt
getoond. Als het LCD-scherm gesloten is, kunt u uw opnamen door de
zoeker bekijken. Gebruik de afspeeltoetsen op de DVD-camcorder of
op de afstandsbediening. (alleen VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
blz. 65~66
Deze bewerkingsfunctie werkt alleen op een
DVD-RW (VR stand). De DVD-RW moet in de
VR stand geformatteerd zijn voordat u erop gaat
opnemen.
blz. 42
1. Doe de schijf die u wilt afspelen in de camcorder.
2. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
3. Zet de [Power] schakelaar op [
(Player)].
Het miniatuurweergavescherm verschijnt.
4. Beweeg de [Joystick] omhoog om het pictogram
voor het miniatuurweergavescherm (
) te
markeren en beweeg de [Joystick] vervolgens
naar rechts om het pictogram voor afspeellijst
(
) te markeren.
Een index met miniatuurafbeeldingen van de
afspeellijstscènes wordt getoond.
5. Selecteer de afspeellijst die uw wilt laten
weergeven met de [Joystick] en druk op de
[Joystick].
6. Selecteer met de [Joystick] een scène uit de
playlist die u wilt afspelen en druk vervolgens op
de [Joystick].
Nadat de scènes vanaf de geselecteerde tot
aan de laatste in de playlist zijn afgespeeld,
wordt het menu <Scene> (Scène)
weergegeven.
7. Druk op de [VOL
,
] toets om het volume te
veranderen.
Het geluid wordt weergegeven via de
ingebouwde luidspreker.
Caméscope DVD : liste de lecture
Lecture de la liste de lecture
DVD-RW(VR mode)
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26
Les scènes de la liste de lecture sont affichées dans un index au format
vignette sur l’écran LCD.
Si l’écran LCD est replié, vous pouvez visualiser l’enregistrement par le viseur.
Utilisez les boutons de lecture du caméscope DVD ou de la télécommande.
(VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
uniquement) page 65~66
La fonction de retouche ne peut être activée que sur un
DVD-RW (Mode VR). Il est nécessaire de formater le
DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer. page 42
1. Insérez le disque que vous souhaitez voir.
2. Placez l’interrupteur
[Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi) uniquement)
3. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Player)].
L’écran de l’index de vignettes s’affiche.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour mettre
en surbrillance l’icône (
) de l’écran de l’index de
vignettes, puis vers la droite pour mettre en surbrillance
l’icône (
) de la liste de lecture.
Les scènes de la liste de lecture s’affichent dans un
index au format vignette.
5. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la liste de lecture
que vous souhaitez lire, puis appuyez sur le .[Joystick]
6. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner une scène de la
liste de lecture que vous souhaitez lire, puis appuyez sur
le [Joystick].
Le menu <Scene> (Scène) s’affiche une fois la
lecture de la scène sélectionnée à la dernière scène
de la liste de lecture terminée.
7. Appuyez sur les boutons [VOL ,] pour régler le
volume.
Le son est émis par le haut-parleur intégré.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
70
3
[1/9]
4
Playlist
[1/7]
6
001
SP
0:00:01
-
RW
VR
10
DVD-camcorder: Playlist
Playlist wissen (Wissen)
DVD-RW(VR stand)
De functie Wissen is alleen beschikbaar in de Player-stand.
blz. 26
U kunt ongewenste afspeellijsten verwijderen.
Deze bewerkingsfunctie werkt alleen op een DVD-RW (VR stand). De DVD-
RW moet in de VR stand geformatteerd zijn voordat u erop gaat opnemen.
blz. 42
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Player)].
Het miniatuurweergavescherm verschijnt.
3. Beweeg de [Joystick] omhoog om het pictogram voor
het miniatuurweergavescherm (
) te markeren en
beweeg de [Joystick] vervolgens naar rechts om het
pictogram voor afspeellijst (
) te markeren.
Een index met miniatuurafbeeldingen van de
afspeellijstscènes wordt getoond.
4. Druk op de [Q.MENU] toets.
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Delete> (Wissen) en druk op de [Joystick].
6. Duw de [Joystick] omhoog of omlaag om <Select>
(Kies) of <Select All> (Alles sel.) te selecteren en
druk op de [Joystick].
Select (Kies): Hiermee verwijdert u een individuele
afspeellijst.
Om een afspeellijst te verwijderen gebruikt u de
[Joystick] om de te verwijderen afspeellijst te
selecteren, vervolgens drukt u op de [Joystick].
De geselecteerde afspeellijst wordt gemarkeerd
met <
>.
Select All (Alles sel.): Hiermee verwijdert u alle
afspeellijsten.
Als u alle afspeellijsten wilt verwijderen, drukt u
gewoon op [Joystick] nadat u <Select All> (Alles
sel.) hebt geselecteerd.
Alle geselecteerde afspeellijsten worden
gemarkeerd met <
>.
7. Ga met de [Joystick] omhoog naar <Execute>
(Uitvoeren) en druk op de [Joystick].
<Delete?> (Wissen?) verschijnt.
8. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar <Yes>
(Ja) en druk op de [Joystick].
Alle geselecteerde playlists worden gewist.
Caméscope DVD : liste de lecture
Suppression d’une liste de lecture (Suppr.)
DVD-RW(VR mode)
La fonction Suppr. ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26
Vous pouvez supprimer les listes de lecture dont vous ne voulez pas.
La fonction de retouche ne peut être activée que sur un DVD-RW (Mode VR). Il
est nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer. page 42
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Player)].
L’écran de l’index de vignettes s’affiche.
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour mettre en
surbrillance l’icône (
) de l’écran de l’index de vignettes,
puis vers la droite pour mettre en surbrillance l’icône (
)
de la liste de lecture.
Les scènes de la liste de lecture s’affichent dans un
index au format vignette.
4. Appuyez sur le bouton [Q.MENU] .
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Delete> (Suppr.), puis appuyez sur
[Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Select> (Sél.) ou <Select All> (Sélect. tt),
puis appuyez sur [Joystick].
Select (Sél.) : permet de supprimer une liste de
lecture en particulier. Pour supprimer une liste
de lecture, sélectionnez-la à l’aide du [Joystick],
puis appuyez sur [Joystick]. La liste de lecture
sélectionnée est signalée par le symbole <
>.
Select All (Sélect. tt) : permet de supprimer toutes
les listes de lecture. Pour supprimer toutes les listes
de lecture, appuyez simplement sur [Joystick] après
avoir sélectionné <Select All> (Sélect. tt).
Chacune des listes de lecture sélectionnées est
signalée par le symbole <
>.
7. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour sélectionner
<Execute> (Exécuter), puis appuyez sur [Joystick].
Le message <Delete?> (Supprimer?) s’affiche.
8. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite
pour sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur
[Joystick].
Toutes les listes de lecture sélectionnées sont
supprimées.
NEDERLANDS
FRANÇAIS
71
6
Playlist
Delete
Execute
Back
[1/7]
5
Playlist
[1/7]
Q.MENU
Exit
Select
New Playlist
Delete
7
Playlist
Delete
Move
OK
Select
Execute
Back
Delete?
Yes No
[1/7]
DVD-camcorder: Playlist
Scènes aan playlist toevoegen
(Scène toevoegen)
DVD-RW(VR stand)
Deze functie werkt alleen in de Player-stand.
blz. 26
U kunt meer scènes aan een bestaande playlist toevoegen.
Deze bewerkingsfunctie werkt alleen op een DVD-RW (VR stand). De
DVD-RW moet in de VR stand geformatteerd zijn voordat u erop gaat
opnemen.
blz. 42
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Player)].
Het miniatuurweergavescherm verschijnt.
3. Beweeg de [Joystick] omhoog om het pictogram
voor het miniatuurweergavescherm (
) te markeren
en beweeg de [Joystick] vervolgens naar rechts om
het pictogram voor afspeellijst (
) te markeren.
Een index met miniatuurafbeeldingen van de
afspeellijstscènes wordt getoond.
4. Ga met de [Joystick] naar de playlist waaraan u
scènes wilt toevoegen en druk op de [Joystick].
De scènes uit de playlist worden getoond.
5. Druk op de [Q.MENU] toets.
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Add> (Toevoegen) en druk op de [Joystick].
De titellijstscènes die aan de playlist kunnen
worden toegevoegd, verschijnen.
7. Ga met de [Joystick] naar de titellijstscène die u aan
de playlist wilt toevoegen en druk op de [Joystick].
De gekozen scènes worden gemarkeerd met <
>.
8. Ga met de [Joystick] omhoog naar <Execute>
(Uitvoeren) en druk op de [Joystick].
<Want to add?> (Toevoegen?) verschijnt.
9. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar
<Yes> <Ja> en druk op de [Joystick].
<Now adding...> (Nu toevoegen...) wordt
getoond.
De gekozen scènes worden aan het eind van de
playlist toegevoegd.
Caméscope DVD : liste de lecture
Ajout de scènes à une liste de lecture
(Scène -Ajouter)
DVD-RW(VR mode)
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26
Vous pouvez ajouter des scènes supplémentaires à une liste de lecture existante.
La fonction de retouche ne peut être activée que sur un DVD-RW (Mode VR). Il est
nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer. page 42
1 Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Player)].
L’écran de l’index de vignettes s’affiche.
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour mettre en
surbrillance l’icône (
) de l’écran de l’index de vignettes,
puis vers la droite pour mettre en surbrillance l’icône (
)
de la liste de lecture.
Les scènes de la liste de lecture s’affichent dans un
index au format vignette.
4. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la liste de lecture à
laquelle vous souhaitez ajouter les scènes, puis appuyez
sur [Joystick].
Les scènes contenues dans la liste de lecture
s’affichent.
5. Appuyez sur le bouton [Q.MENU].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Add> (Ajouter) puis appuyez sur [Joystick].
Les scènes Liste des titres à ajouter à la liste de lecture
s’affichent.
7. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner les scènes Liste
des titres à ajouter à la liste de lecture, puis appuyez sur
[Joystick].
Les scènes sélectionnées sont signalées par le
symbole <>.
8. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour sélectionner
<Execute> (Exécuter), puis appuyez sur [Joystick].
Le message <Want to add?> (Ajouter?) s’affiche.
9. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour
sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur [Joystick].
Le message <Now adding...> (Ajout en cours…)
s’affiche.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
72
6
Playlist
Scene
Q.MENU
Exit
Back
[1/7]
Add
Delete
Partial Delete
Move
Edit > Add
Execute
Back
[4/9]
7
8
Edit > Add
Execute
Back
Want to add?
Yes No
Move
OK
Select
[4/9]
DVD-camcorder: Playlist
Afspeelvolgorde van de scènes van de playlist
veranderen (
Scène
verpl.)
DVD-RW(VR stand)
Deze functie werkt alleen in de Player-stand.
blz. 26
U kunt de afspeelvolgorde van de scènes van de playlist veranderen.
Deze bewerkingsfunctie werkt alleen op een DVD-RW (VR stand). De DVD-RW moet
in de VR stand geformatteerd zijn voordat u erop gaat opnemen.
blz. 42
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Player)].
Het miniatuurweergavescherm verschijnt.
3. Beweeg de [Joystick] omhoog om het pictogram voor het
miniatuurweergavescherm (
) te markeren en beweeg de
[Joystick] vervolgens naar rechts om het pictogram voor
afspeellijst (
) te markeren.
Een index met miniatuurafbeeldingen van de
afspeellijstscènes wordt getoond.
4. Ga met de [Joystick] naar de playlist met de scènes
waarvan u de afspeelvolgorde wilt veranderen en druk op
de [Joystick].
De scènes uit de playlist worden getoond.
5. Druk op de [Q.MENU] toets.
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Move>
(Verpl.) en druk op de [Joystick].
7. Ga met de [Joystick] naar een scène die u wilt verplaatsen
en druk op de [Joystick].
De geselecteerde scène wordt gemarkeerd met <
>.
Naast de scènes verschijnt een balk.
8. Beweeg de balk met de [Joystick] naar de gewenste
plaats en druk op de [Joystick].
De gekozen scène gaat naar de nieuwe plaats.
9. Ga met de [Joystick] omhoog naar <Execute> (Uitvoeren)
en druk op de [Joystick].
De vraag <Want to move?> (Verplaatsen?) verschijnt.
10. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar <Yes> (Ja)
en druk op de [Joystick].
<Now moving...> <Nu verplaatsen...> wordt getoond.
U kunt de scènes zo vaak verplaatsen als u wilt.
Caméscope DVD : liste de lecture
Modification de l’ordre des scènes d’une liste de
lecture (
Scène
-Dépl.)
DVD-RW(VR mode
)
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26
Vous pouvez changer l’ordre des scènes d’une liste de lecture.
La fonction de retouche ne peut être activée que sur un DVD-RW (Mode VR). Il est
nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer. page 42
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Player)].
L’écran de l’index de vignettes s’affiche.
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour mettre en surbrillance l’
icône (
) de l’écran de l’index de vignettes, puis vers la droite
pour mettre en surbrillance l’icône (
) de la liste de lecture.
Les scènes de la liste de lecture s’affichent dans un index
au format vignette.
4. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la liste de lecture qui
contient les scènes dont vous voulez changer l’ordre de lecture,
puis appuyez sur [Joystick].
Les scènes contenues dans la liste de lecture s’affichent.
5. Appuyez sur le bouton [Q.MENU]
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Move> (Dépl.), puis appuyez sur [Joystick].
7. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la scène à déplacer, puis
appuyez sur [Joystick].
La scène sélectionnée comporte le signe <>.
Une barre s’affiche également à côté des scènes.
8. Utilisez le [Joystick] pour placer la barre où vous le souhaitez,
puis appuyez sur [Joystick].
La scène sélectionnée est déplacée vers sa nouvelle
position.
9. Déplacez le
[Joystick] vers le haut pour sélectionner <Execute>
(Exécuter), puis appuyez sur [Joystick].
Le message <Want to move?> (Transférer?) s’affiche.
10. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour
sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur [Joystick].
Le message <Now moving...> (Ajout en cours…) s’affiche.
Vou pouvez déplacer des scènes autant de fois que vous le
souhaitez.
NEDERLANDS
FRANÇAIS
73
Playlist
Scene
Q.MENU
Exit
Back
[1/9]
Add
Delete
Partial Delete
Move
6
Playlist
Edit > Move
Back
[1/9]
Execute
7
9
Playlist
Edit > Move
Back
Execute
Want to move?
Yes No
Move
OK
Select
[1/9]
DVD-camcorder: Playlist
Scènes uit playlist wissen (
Scène
-wissen)
DVD-RW(VR stand
Deze functie werkt alleen in de Player-stand.
blz. 26
U kunt de titelscènes in de Playlist verwijderen.
Deze bewerkingsfunctie werkt alleen op een DVD-RW (VR stand). De DVD-
RW moet in de VR stand geformatteerd zijn voordat u erop gaat opnemen.
blz. 42
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Player)].
Het miniatuurweergavescherm verschijnt.
3. Beweeg de [Joystick] omhoog om het pictogram voor
het miniatuurweergavescherm (
) te markeren en
beweeg de [Joystick] vervolgens naar rechts om het
pictogram voor afspeellijst (
) te markeren.
Een index met miniatuurafbeeldingen van de
afspeellijstscènes wordt getoond.
4. Ga met de [Joystick] naar de playlist waaruit u scènes
wilt wissen en druk op de [Joystick].
De scènes uit de playlist worden getoond.
5. Druk op de [Q.MENU] toets.
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Delete>
(Wissen) en druk op de [Joystick].
7. Ga met de [Joystick] naar de scènes die u wilt wissen
en druk op de [Joystick].
De gekozen scènes worden gemarkeerd met
<
>.
8. Ga met de [Joystick] omhoog naar <Execute>
(Uitvoeren) en druk op de [Joystick].
<Delete?> (Wissen?) verschijnt.
9. Ga met de
[Joystick] naar links of rechts naar <Yes>
(Ja) en druk op de [Joystick].
<Now deleting...> (Bezig met wissen...) wordt
getoond.
De gekozen scènes worden gewist.
Caméscope DVD : liste de lecture
Suppression de scènes d’une liste de lecture (
Scène-
Suppr.)
DVD-RW(VR mode)
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26
Vous pouvez supprimer les scènes dans la liste de lecture.
La fonction de retouche ne peut être activée que sur un DVD-RW (Mode VR).
Il est nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR avant d’enregistrer.
page 42
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Player)].
L’écran de l’index de vignettes s’affiche.
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour mettre
en surbrillance l’icône (
) de l’écran de l’index de
vignettes, puis vers la droite pour mettre en surbrillance
l’icône (
) de la liste de lecture.
Les scènes de la liste de lecture s’affichent dans
un index au format vignette.
L’écran passe en mode Ed. list lect.
4. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la liste de
lecture qui contient les scènes que vous souhaitez
supprimer, puis appuyez sur [Joystick].
Les scènes contenues dans la liste de lecture
s’affichent.
5. Appuyez sur le bouton [Q.MENU].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Delete> (Suppr.), puis appuyez sur
[Joystick].
7. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner les scènes que
vous voulez supprimer, puis appuyez sur [Joystick].
Les scènes sélectionnées sont signalées par le symbole
<>.
8. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour sélectionner
<Execute> (Exécuter), puis appuyez sur [Joystick].
Le message <Delete?> (Supprimer?) s’affiche.
9. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour
sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur [Joystick].
Le message <Now deleting...> (Suppression en
cours…) s’affiche.
Les scènes sélectionnées sont supprimées.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
74
Playlist
Scene
Q.MENU
Exit
Back
[1/9]
Add
Delete
Partial Delete
Move
6
Playlist
Edit > Delete
Back
[1/9]
Execute
7
8
Playlist
Edit > Delete
Back
Execute
Delete?
Yes No
Move
OK
Select
[1/9]
DVD-camcorder: Playlist
Gedeelte playlist wissen (Scène-Deel wissen)
DVD-RW(VR stand)
Deze functie werkt alleen in de Player-stand. blz. 26
Een scène uit de playlist kan gedeeltelijk worden verwijderd.
Deze bewerkingsfunctie werkt alleen op een DVD-RW (VR stand).
De DVD-RW moet in de VR stand geformatteerd zijn voordat u
erop gaat opnemen.
blz. 42
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Player)].
Het miniatuurweergavescherm verschijnt.
3. Beweeg de [Joystick] omhoog om het
pictogram voor het miniatuurweergavescherm
(
) te markeren en beweeg de [Joystick]
vervolgens naar rechts om het pictogram voor
afspeellijst (
) te markeren.
Een index met miniatuurafbeeldingen van
de afspeellijstscènes wordt getoond.
4. Ga met de [Joystick] naar de playlist met de
scènes die u gedeeltelijk wilt wissen en druk
op de [Joystick].
De scènes uit de playlist worden getoond.
5. Druk op de [Q.MENU] toets.
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Partial Delete> (Deel wissen) en druk op
de [Joystick].
7. Ga met de [Joystick] naar een scène die
u gedeeltelijk wilt wissen en druk op de
[Joystick].
Het scherm Partial Delete (Deel wissen)
verschijnt.
Vervolg
Caméscope DVD : liste de lecture
Suppression d’une partie d’une liste de lecture
(
Scène
-Suppr. part.)
DVD-RW(VR mode)
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26
Une scène de la liste de lecture peut être supprimée partiellement.
La fonction de retouche ne peut être activée que sur un DVD-RW
(Mode VR). Il est nécessaire de formater le DVD-RW en mode VR
avant d’enregistrer. page 42
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi) uniquement)
2.
Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].
L’écran de l’index de vignettes s’affiche.
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour mettre
en surbrillance l’icône (
) de l’écran de l’index
de vignettes, puis vers la droite pour mettre en
surbrillance l’icône (
) de la liste de lecture.
Les scènes de la liste de lecture s’affichent
dans un index au format vignette.
4. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la liste
de lecture qui contient les scènes destinées à
être partiellement supprimée, puis appuyez sur
[Joystick].
Les scènes contenues dans la liste de lecture
s’affichent.
5. Appuyez sur le bouton [Q.MENU].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner <Partial Delete> (Suppr. part.), puis
appuyez sur [Joystick].
7. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la scène destinée à être
partiellement supprimée, puis appuyez sur [Joystick].
L’écran Suppr. part. s’affiche.
Suite
NEDERLANDS
FRANÇAIS
75
Playlist
Scene
Q.MENU
Exit
Back
[1/9]
Add
Delete
Partial Delete
Move
6
7
Partial Delete
00:10:00
SP
-
RW
00:00:00
Play Frame
OK
Check
001
DVD-camcorder: Playlist
8. Zoek met de [Joystick] naar het beginpunt
van het verwijderen.
Wanneer u de [Joystick] naar rechts beweegt,
wordt er gewisseld tussen vooruit spoelen met
snelheid 1 en 2.
Wanneer u de [Joystick] naar links beweegt,
wordt er gewisseld tussen achteruit spoelen met
snelheid 1 en 2.
(Het cijfer 1 op het scherm duidt op een
afspeelsnelheid van x2.
Het cijfer 2 op het scherm
duidt op een afspeelsnelheid van x16.)
Wanneer u de [Joystick] omhoog beweegt, gaat
het beeld één frame vooruit.
Wanneer u de [Joystick] omlaag beweegt, gaat
het beeld één frame achteruit.
Druk de [Joystick] omhoog en houd deze
ingedrukt om het beeld vooruit frame voor frame
af te spelen.
Druk de [Joystick] omlaag en houd deze
ingedrukt om het beeld achteruit frame voor frame
af te spelen.
9. Druk op het beginpunt op de [Joystick] om de functie te
onderbreken.
10. Zoek met de [Joystick] naar het beginpunt van het verwijderen.
11. Druk op het eindpunt op de [Joystick] om de functie te
onderbreken en druk vervolgens nogmaals op de [Joystick]
De melding <Partial Delete?> (Deel wissen?) wordt
weergegeven.
12. Beweeg de [Joystick] naar links of rechts om <Yes> (Ja) te
selecteren en druk vervolgens op de [Joystick].
Het geselecteerde deel van de scène wordt verwijderd.
Selecteer met de [Joystick] de optie <Back> (Terug) en
druk vervolgens op de [Joystick] om terug te keren naar het
miniatuurweergavescherm.
NB
Wanneer u tijdens het wissen van een deel op de knop [MENU] drukt,
wordt het wissen gestopt en afgesloten.
Caméscope DVD : liste de lecture
8. Utilisez le [Joystick] pour rechercher le point de
départ de la suppression.
Chaque fois que vous appuyez sur le [Joystick]
à droite, la vitesse avant passe de 1 à 2 ou
inversement.
Chaque fois que vous appuyez sur le [Joystick]
à gauche, la vitesse arrière passe de 1 à 2 ou
inversement.
(Si le chiffre 1 s’affiche à l’écran, la vitesse est 2
fois supérieure. Si le chiffre 2 s’affiche à l’écran, la
vitesse est 16 fois supérieure).
Lorsque vous appuyez sur le [Joystick] en haut,
la vidéo passe à l’image suivante.
Lorsque vous appuyez sur le [Joystick] en bas, la
vidéo passe à l’image précédente.
Pour faire avancer la vidéo image par image,
maintenez le [Joystick] enfoncé en haut.
Pour faire reculer la vidéo image par image,
maintenez le [Joystick] enfoncé en bas.
9. Appuyez sur le [Joystick] au point de départ afin de suspendre la lecture.
10. Utilisez le [Joystick] pour rechercher le point d’arrivée de la suppression.
11. Appuyez sur le [Joystick] au point d’arrivée afin de suspendre la lecture,
puis appuyez à nouveau sur le [Joystick].
Le message <Partial Delete?> (Suppr. partielle ?) s’affiche.
12. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour sélectionner
<Yes> (Oui)
, puis appuyez sur le [Joystick].
La partie de la scène sélectionnée est supprimée.
Utilisez le [Joystick] pour sélectionner <Back> (Retour), puis appuyez
sur le [Joystick] pour revenir à l’écran de l’index de vignettes.
Remarque
Lorsque vous appuyez sur le bouton [MENU] pendant la suppression
partielle, la suppression s’arrête et l’application se ferme.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
76
Partial Delete
00:10:00
SP
00:08:00
Play Frame
OK
Check
-
RW
001
Partial Delete
00:10:00
SP
00:08:00
Play Frame
OK
Delete
-
RW
001
Partial Delete?
Yes
Cancel
Exit
11
10
DVD-camcorder: Schijfbeheer
Schijfinformatie (Schijf-info)
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Deze functie werkt zowel in de Camera-stand als in de Player-
stand.
blz. 26
Hiermee worden de schijfgegevens weergegeven, zoals
schijfnaam, schijftype, schijfformaat, etc..
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)]
of [
(Player)].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de
[Joystick] omhoog of omlaag naar
<Disc Manager> (Schijfbeheer) en druk op
de [Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <Disc Info> (Schijf-info) en druk op de
[Joystick].
<Disc Name>, <Disc Type> (Schijftype),
<Disc Format> (Schijfform.), <Used
Space> (Gebr. ruimte) en <Free Space>
(Ruimte vrij) worden getoond.
6 Druk op de knop [MENU] om terug te keren naar het menu
Schijfbeheer.
Caméscope DVD : Disc Manager (Gestionnaire de disque)
Informations sur le disque (Info disque)
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Cette fonction peut être activée en Mode Caméra et en Mode
Player. page 26
Les informations figurant sur le disque, telles que nom disq., type
disque, form. disq, etc. s’affichent.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[
(Camera)] ou [ (Player)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le
[Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <Disc Manager> (Gest.
Disque), puis appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Disc Info> (Info disque), puis
appuyez sur [Joystick].
Les informations suivantes seront affichées:
<Disc Name>, <Disc Type> (Type disque),
<Disc Format> (Form. Disq.), <Used Space>
(Esp. util.) et <Free Space> (Esp. libre).
6. Appuyez sur le bouton [MENU] pour revenir au menu Disc
Manager (Gest. Disque).
NEDERLANDS
FRANÇAIS
77
4
Move
OK
Select
MENU
Exit
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalise
Disc Unfinalise
Disc Format
Disc Info
5
Disc lnfo
Move
OK
Select
MENU
Exit
Rename Back
Disc Name: DVD-RW
Disc Type DVD-RW (Unfinalised)
Disc Format VR Mode
Used Space 00:02:20
Free Space 00:27:40 (SP)
Schijfnaam wijzigen (Schijf-info-Hern.)
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Deze functie werkt zowel in de Camera-stand
als in de Player-stand.
blz. 26
U kunt een schijfnaam ingeven.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de
[Power] schakelaar op [
(Camera)]
of [
(Player)].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Disc Manager> (Schijfbeheer) en druk op
de [Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <Disc Info> (Schijf-info) en druk op de
[Joystick].
6. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar
<Rename> (Hern.) en druk op de [Joystick].
Het scherm Schijfnaam wordt weergegeven.
7. Ga met de [Joystick] naar <Delete> en druk
op [Joystick] in om de huidige schijfnaam te
wissen.
8. Ga met de [Joystick] naar het gewenste teken
en druk op de [Joystick].
9. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Done> en druk op de [Joystick].
De naam van de schijf wordt gewijzigd.
Druk op de knop [MENU] om terug te keren
naar het menu Schijfbeheer.
DVD-camcorder: Schijfbeheer
Modifier le nom d’un disque (Info disque - Renommer)
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Cette fonction peut être activée en Mode
Caméra et en Mode Player. page 26
Vous pouvez spécifier le nom d’un disque.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Camera)]
ou [
(Player)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <Disc Manager> (Gest.
Disque), puis appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Disc Info> (Info disque), puis
appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la
droite pour sélectionner <Rename> (Renommer),
puis appuyez sur [Joystick].
L’écran Disc Name (Nom du disque)
s’affiche.
7. Utilisez le [Joystick] pour positionner le curseur
sur <Delete>, puis appuyez sur [Joystick] pour
supprimer le titre du disque existant.
8. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner les
caractères et les éléments souhaités, puis
appuyez sur [Joystick].
9. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner
<Done>, puis appuyez sur [Joystick].
Le nom du disque est modifié.
Appuyez sur le bouton [MENU] pour revenir au menu Disc
Manager (Gest. Disque).
Caméscope DVD : Disc Manager (Gestionnaire de disque)
FRANÇAIS
NEDERLANDS
78
Move
OK
Select
MENU
Exit
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalise
Disc Unfinalise
Disc Format
Disc Info
5
Disc lnfo
Rename Back
Disc Name : DVD-RW
Disc Type DVD-RW (Unfinalised)
Disc Format VR Mode
Used Space 00:02:20
Free Space 00:27:40 (SP)
Move
OK
Select
MENU
Exit
6
Move
OK
Select
Disc Name
Disc Name : Science_
Delete Space Done Back
ABCDE abcde 12345
FGHI J f gh i j 67890
KLMNO k lmno + - * / ^
PQRST p q r s t ! ? ~ , .
UVWX Y u v w x y : ; ( )
Zz@#$%&
9
DVD-camcorder: Schijfbeheer
Schijf formatteren (Schijfform.)
DVD-RW/+RW
Deze functie werkt alleen in de Camera-stand.
blz. 26
U kunt een gebruikte schijf formatteren zodat u deze opnieuw kunt gebruiken. Tijdens het
formatteren worden alle aanwezige gegevens gewist.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Disc Manager>
(Schijfbeheer) en druk op de [Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Disc Format>
(Schijfform.) en druk op de [Joystick].
6. Duw de [Joystick] omhoog of omlaag om <Video Mode> (Videostand)
of <VR Mode> (VR-stand) te selecteren en druk op de [Joystick]. (alleen
DVD-RW) Selecteer de stand in overeenstemming met de toepassing.
Als u een DVD-RW-schijf plaatst, verschijnt de boodschap
<Disc format? (Video of VR) All files will be deleted!> (Schijf
formatteren? (Video of VR) Alle best. worden verw.!)
Video
(Videostands)
Als de schijf is afgesloten, kan deze worden
afgespeeld op andere DVD-spelers en -recorders.
VR
(VR Mode)
U kunt de schijf bewerken op een DVD-camcorder,
maar u kunt de schijf alleen afspelen op een DVD-
recorder die VR-modus ondersteunt.
Zie pagina 11 voor meer informatie over de compatibiliteit van
afgesloten schijven.
Als u een DVD+RW-schijf plaatst, verschijnt de boodschap <Disc
format? All files will be deleted!> (Schijf formatteren? Alle best.
worden verw.!).
7. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar <Yes> (Ja) en druk op de
[Joystick].
Na afloop van het formatteren verschijnt de melding <Complete!>
(Voltooid).
NB
De functie Formatteren/Afsluiten is niet beschikbaar op batterijniveau
of .
Met formatteren wordt alle opgenomen inhoud van een schijf verwijderd.
Controleer dat u niet per ongeluk gegevens verwijderd.
Zet de camcorder niet uit tijdens het formatteren. De gegevens die op de
schijf zijn opgenomen, zijn mogelijk beschadigd.
Gebruik de voedingsadapter bij het formatteren van een schijf, zodat de
DVD-camcorder niet tijdens het formatteren kan worden uitgeschakeld.
Caméscope DVD : Disc Manager (Gestionnaire de disque)
Formatage d’un disque (Form. Disq.)
DVD-RW/+RW
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26
Vous pouvez formater un disque enregistré afin de pouvoir le réutiliser.
Le formatage supprimera toutes les données existantes.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Camera)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Disc
Manager> (Gest. Disque), puis appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Disc
Format> (Form. Disq.), puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
<Video Mode> (Mode Vidéo) ou <VR Mode> (Mode VR), puis appuyez
sur [Joystick]. (DVD-RW uniquement) Réglez le mode selon l’application.
Si vous insérez un DVD-RW, le message <Disc format? (Video ou
VR) All files will be deleted!> (Formater? (Mode Vidéo ou Mode
VR) Ts fichiers srt suppr. !) s’affiche.
Video
(Mode Vidéo)
Si le disque a été finalisé, il peut être lu sur d’autres
lecteurs/enregistreurs DVD.
VR
(Mode VR)
Vous avez la possibilité de modifier le disque sur un
caméscope DVD, mais la lecture ne peut se faire que sur
un enregistreur DVD prenant en charge le mode VR.
Reportez-vous à la page 11 pour obtenir des informations concernant
la compatibilité des disques finalisés.
Si vous insérez un DVD+RW, le message <Disc format? All files
will be deleted!> (Formater? Ts fichiers srt suppr.!) s’affiche.
7. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou la droite pour sélectionner <Yes>
(Oui), puis appuyez sur [Joystick].
Une fois le formatage effectué, le message <Complete!> (Terminé!)
s’affiche.
Remarques
La fonction Finaliser/Formater n’est pas disponible aux niveaux de charge
ou .
Le formatage entraînera la suppression du contenu enregistré sur le
disque. Veillez à ne pas supprimer des données par erreur.
N’éteignez pas l’appareil pendant le formatage. Les données
enregistrées sur le disque pourraient être endommagées.
Veillez à utiliser un adaptateur CA lors du formatage du disque afin d’éviter que le
caméscope DVD ne s’éteigne durant l’opération.
NEDERLANDS
FRANÇAIS
79
4
Move
OK
Select
MENU
Exit
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalise
Disc Unfinalise
Disc Format
Disc Info
5
Move
OK
Select
MENU
Exit
Video Mode
VR Mode
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalise
Disc Unfinalise
Disc Format
Disc Info
-
RW
VR
Disc format? (Video)
All files will be deleted!
Yes No
SP
STBY
Cannot edit in camcorder.
6
00:00:00
30 min
DVD-camcorder: Schijfbeheer
Schijf afsluiten (Schijf afsluiten)
DVD-RW/-R/+R DL
Deze functie werkt alleen in de Camera-stand.
blz. 26
Om de inhoud van een DVD-RW/-R/+R DL op andere dvd-spelers/-recorders te
kunnen afspelen, moet u de schijf voltooien. Sluit de schijf niet af als de batterij bijna
leeg is. Bij gebruik van de netvoeding moet u zorgen dat de connector goed in de
aansluiting zit. Als de stroom uitvalt tijdens het afsluiten, is het mogelijk dat de schijf
niet meer kan worden afgespeeld.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Disc
Manager> (Schijfbeheer) en druk op de [Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Disc
Finalise> (Schijf afsluiten) en druk op de [Joystick].
6. Ga met de [Joystick] naar links/rechts naar <Finalise>
(Afsluiten) en druk op de [Joystick].
De melding <Finalising, please wait...> (Afsluiten,
even geduld...) verschijnt. Na afloop van het afsluiten
verschijnt de melding <Complete!> (Voltooid).
Waarschuwing!
Zorg ervoor dat de DVD-camcorder tijdens het afsluiten niet
beweegt of trilt.
De camcorder functioneert dan mogelijk niet goed.
NB
De functie Formatteren/Afsluiten is niet beschikbaar op
batterijniveau
of .
Op een afgesloten schijf kunnen de titellijsten en playlists
niet meer worden veranderd.
De voor het afsluiten benodigde tijd hangt af van het type schijf.
Zie pagina
11 voor meer informatie over de compatibiliteit
van afgesloten schijven.
We kunnen niet garanderen dat de schijven kunnen
worden afgespeeld op alle DVD-spelers/-recorders.
Raadpleeg de handleiding van uw DVD-speler/-recorder
voor meer informatie over compatibiliteit.
Wanneer een DVD-R+R DL-schijf eenmaal is afgesloten,
kunt u hierop niet meer opnemen in de DVD-camcorder.
DVD+RW-schijven kunnen op andere apparaten mogelijk
ook worden afgespeeld zonder dat ze zijn afgesloten.
U kunt alleen aanvullende opnamen op een afgesloten
DVD-RW-schijf maken nadat het afsluiten ongedaan is
gemaakt.
Caméscope DVD : Disc Manager (Gestionnaire de disque)
Finalisation d’un disque (Final. Disque)
DVD-RW/-R/+R DL
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26
Pour pouvoir lire un DVD-RW/-R/+R DL sur d’autres lecteurs/enregistreurs DVD, vous devez
le finaliser. Vérifier, au moment de finaliser, que la batterie est suffisamment chargée. Si vous
utilisez un adaptateur CA, assurez-vous que la prise est correctement reliée. Une coupure de
courant durant la finalisation peut empêcher le disque d’être lu par la suite.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Camera)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Disc Manager> (Gest. Disque), puis appuyez sur
[Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Disc Finalise> (Final. Disque), puis appuyez sur
[Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite pour
sélectionner <Finalise> (Finalisé), puis appuyez sur [Joystick].
Le message <Finalising, please wait...> (Finalisation.
Patientez…) s’affiche. Une fois la finalisation effectuée, le
message <Complete!> (Terminé!) s’affiche.
Avertissement
Pendant la phase de finalisation, veillez à ne pas heurter ou faire vibrer
votre caméscope DVD. Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement.
Remarques
La fonction Finaliser/Formater n’est pas disponible aux niveaux
de charge
ou .
Une fois que la finalisation est terminée, il est impossible de
supprimer ou de modifier les listes de titres ou les listes de
lecture qui sont sur le disque.
Le temps nécessaire à la finalisation peut varier selon le type de
disque.
Reportez-vous à la page 11 pour obtenir des informations
concernant la compatibilité des disques finalisés.
Il se peut que la lecture ne soit pas prise en charge par tous
les lecteurs/enregistreurs DVD. Pour plus d’informations
concernant la compatibilité, reportez-vous au manuel
d’utilisation de votre lecteur/enregistreur DVD.
Une fois que le DVD-R.+R DL est finalisé, vous ne pouvez pas le
réenregistrer sur le caméscope DVD.
Vous pouvez lire des DVD+RW sur d’autres appareils sans les
finaliser.
Vous ne pouvez pas effectuer d’autres enregistrements sur un
DVD-RW finalisé sans préalablement annuler la finalisation.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
80
4
Move
OK
Select
MENU
Exit
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalise
Disc Unfinalise
Disc Format
Disc Info
5
Move
OK
Select
MENU
Exit
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalise
Disc Unfinalise
Disc Format
Disc Info
6
Disc Finalise
Move
OK
Select
MENU
Exit
Finalise Back
Disc Name : Science
Disc Format VR Mode
Used Space 00:02:20
Free Space 00:27:40 (SP)
Rename
Weergeven op een PC met DVD-station
De DVD-schijf kan worden afgespeeld op een
computer met een DVD-station.
1. Zet de PC aan.
2.
Doe een afgesloten DVD in het DVD-station van de PC.
Het DVD-spelerprogramma van de PC wordt
gestart en de DVD wordt weergegeven.
Als de weergave van de DVD niet automatisch
begint, moet u de benodigde toepassing
starten via het menu Start.
NB
Het DVD-station moet geschikt zijn voor 8cm
schijven.
blz. 123
U kunt alleen DVD’s afspelen als er een DVD-spelerprogramma op de PC is
geïnstalleerd.
Het is mogelijk dat beeld en geluid soms haperen wanneer u rechtstreeks
vanaf de DVD weergeeft. Kopieer in dat geval de gegevens van de DVD naar
de harde schijf.
Een dvd-rw-schijf die is opgenomen In de stand VR kan niet worden
afgespeeld op uw pc.
Een afgesloten schijf afspelen op een DVD-speler/-recorder
Een schijf afspelen
U kunt afgesloten DVD-R/-RW (Video-modus)/+R DL-schijven afspelen op een
DVD-speler/-recorder.
We kunnen niet garanderen dat de schijven kunnen worden afgespeeld
op alle DVD-spelers/-recorders. Raadpleeg voor meer informatie over de
compatibiliteit van uw DVD-speler/-recorder de
handleiding van het apparaat.
DVD+RW-schijven die nog niet zijn afgesloten kunnen
worden afgespeeld op de meeste DVD-spelers/-recorders.
Zie pagina 11 voor meer informatie over de
compatibiliteit van afgesloten schijven.
1. Zet de DVD-speler/recorder aan.
2. Doe de afgesloten schijf in de lade van de speler/
recorder.
Als de weergave niet automatisch wordt
gestart, kunt u op PLAY drukken.
Raadpleeg de handleiding van de DVD-
speler/-recorder voor meer informatie over het
afspelen van DVD-schijven.
DVD-RW-schijven opgenomen in VR-modus afspelen:
Een afgesloten DVD-RW-schijf die is opgenomen in VR-modus kan worden
afgespeeld met een DVD-recorder die in staat is DVD-RW-schijven die zijn
opgenomen in VR-modus af te spelen.
DVD-camcorder: Schijfbeheer
Lecture sur un ordinateur équipé d’un lecteur DVD
Le DVD peut être lu sur un ordinateur à l’aide d’un
support DVD en cours d’exécution (lecteur DVD).
1. Allumez votre ordinateur.
2. Insérez un disque finalisé dans le lecteur DVD de
l’ordinateur.
Le logiciel de lecture de DVD est lancé et la
lecture du film commence.
Si la lecture d’un DVD n’est pas lancée
automatiquement, démarrez l’application en
passant par le menu Démarrer.
Remarques
Utilisez un lecteur DVD compatible avec des disques de 8cm.page 123
Un logiciel de lecture de DVD doit être installé préalablement.
Vous pouvez suspendre ou sauter la lecture si celle-ci se fait directement à
partir d’un DVD. Dans ce cas, copiez les données dans le lecteur de votre
disque dur.
Vous ne pourrez pas lire sur votre ordinateur un DVD-RW enregistré en mode
VR.
Lecture d’un disque finalisé sur un lecteur/enregistreur DVD
Pour lire un disque
Vous pouvez lire des DVD-R/-RW (mode Vidéo)/+R DL finalisés sur un lecteur/
enregistreur DVD. Il se peut que la lecture ne soit pas prise en charge par
tous les lecteurs/enregistreurs DVD. Pour plus d’informations concernant la
compatibilité, reportez-vous au manuel d’utilisation
de votre lecteur/enregistreur DVD. La plupart des
lecteurs/enregistreurs DVD peuvent lire des DVD+RW
qui n’ont pas été finalisés.
Reportez-vous à la page 11 pour obtenir des
informations concernant la compatibilité des
disques finalisés.
1. Allumez le lecteur/enregistreur de DVD.
2. Insérez le disque finalisé dans le tiroir du lecteur/
enregistreur DVD.
Si la lecture ne démarre pas automatiquement,
appuyez sur le bouton PLAY.
Pour plus d’informations sur la lecture d’un
DVD, reportez-vous au manuel d’utilisation du
lecteur/enregistreur DVD.
Pour lire un DVD-RW enregistré en mode VR :
Un DVD-RW finalisé en mode VR peut être lu sur un enregistreur DVD prenant en
charge la lecture des DVD-RW en mode VR.
Caméscope DVD : Disc Manager (Gestionnaire de disque)
NEDERLANDS
FRANÇAIS
81
PC
DVD
DVD-camcorder: Schijfbeheer
Afsluiten ongedaan maken (Afsl. opheffen)
DVD-RW
Deze functie werkt alleen in de Camera-stand.
blz. 26
Bij DVD-RW-schijven die zijn afgesloten in VR-modus of Video-modus
kunt u het afsluiten niet ongedaan maken om aanvullende opnamen op
de schijf te maken.
Voor het ongedaan maken van het afsluiten moet de batterij nog
voldoende zijn opgeladen. Als u de voedingsadapter gebruikt, moet u
controleren of deze goed is aangesloten.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Disc Manager> (Schijfbeheer) en druk op de
[Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Disc Unfinalise> (Afsl. opheffen) en druk op
de [Joystick].
6. Ga met de [Joystick] naar links of rechts
naar <Unfinalise> (Afsl.oph.) en druk op de
[Joystick].
De melding <Unfinalising, please wait...>
(Afsl. opheffen, even geduld...) verschijnt.
Wanneer het afsluiten ongedaan is gemaakt,
verschijnt de melding <Complete!>
(Voltooid).
NB
De functie Formatteren/Afsluiten is niet
beschikbaar op batterijniveau
of .
Zorg ervoor dat de DVD-camcorder tijdens het
afsluiten opheffen niet beweegt of trilt.
De camcorder functioneert dan mogelijk niet goed.
Caméscope DVD : Disc Manager (Gestionnaire de disque)
Non finalisation d’un disque (Non fin. disque)
DVD-RW
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26
Si un DVD-RW a été finalisé en mode VR ou en mode Vidéo, vous
pouvez annuler la finalisation du disque pour qu’il soit à nouveau
enregistrable.
La batterie doit être suffisamment chargée pendant l’annulation de la
finalisation. Si vous utilisez l’adaptateur CA, assurez-vous que la prise
est correctement reliée.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi) uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[
(Camera)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Disc Manager> (Gest. Disque),
puis appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Disc Unfinalise> (Non fin.
disque), puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la
droite pour sélectionner <Unfinalise> (Non final.),
puis appuyez sur [Joystick].
Le message <Unfinalising, please wait...>
(Non finalis. Patientez…) s’affiche. Lorsque
la finalisation est annulée, le message
<Complete!> (Terminé!) s’affiche.
Remarques
La fonction Finaliser/Formater n’est pas disponible
aux niveaux de charge
ou .
Pendant l’annulation de la finalisation, veillez à ne
pas heurter ou faire vibrer votre caméscope DVD.
Cela pourrait entraîner un dysfonctionnement.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
82
5
Move
OK
Select
MENU
Exit
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalise
Disc Unfinalise
Disc Format
Disc Info
4
Move
OK
Select
MENU
Exit
Camera Mode
►Disc Manager
Disc Finalise
Disc Unfinalise
Disc Format
Disc Info
Disc Unfinalise
Move
OK
Select
MENU
Exit
Unfinalise Back
Disc Name : Science
Disc Format VR Mode
Used Space 00:02:20
Free Space 00:27:40 (SP)
Rename
6
DVD-camcorder: aansluiting
AV in/uit ingang/uitgang instellen (alleen VP-DC171i/
DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi)
De AV in/uit functie werkt alleen in de Player-stand.
blz. 26
Met AV in/uit kunt u signalen van externe bronnen opnemen.
Ook kunt u uw video naar externe apparaten versturen om op te
nemen of af te spelen.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Player)].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <Record> (Opnemen) en druk op de
[Joystick].
5. Ga met de
[Joystick] omhoog of omlaag
naar <AV In/Out> (AV in/uit) en druk op de
[Joystick].
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Out> (Uit), <AV In> (AV in), of <S-Video
in> (S-video in) en druk op de [Joystick].
<AV Out> (AV uit): selecteer dit wanneer u
beelden van de camcorder wilt overzetten
naar een extern apparaat.
<AV In> (AV in): selecteer dit wanneer
u beelden van een extern apparaat wilt
overzetten naar de camcorder.
Om het menu te verlaten, drukt u op de
[MENU] toets.
Caméscope DVD : Raccordement
Réglage de l’Ent/Sor AV (VP-DC171i/DC171Bi/
DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi uniquement)
La fonction Ent./Sort. AV ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26
Le réglage Ent./Sort. AV vous permet d’enregistrer les signaux émis par
des sources externes.
De la même façon, vous pouvez envoyer vos vidéos vers des
périphériques externes à des fins d’enregistrement
ou de lecture.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi) uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Player)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Record> (Enregistrement), puis
appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <AV In/Out> (Ent./Sort. AV), puis
appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <Out> (Sortie), <AV In>
(Ent./Sort. AV) ou <S-Video In> (Ent. S-Vidéo),
puis appuyez sur [Joystick].
<Out> (Sortie) : sélectionnez cette option
lorsque vous copiez ou lisez le contenu de ce
caméscope sur un appareil externe.
<AV In> (Entrée AV) : sélectionnez cette option
lorsque vous enregistrez le contenu d’un appareil
externe sur le caméscope.
Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
NEDERLANDS
FRANÇAIS
83
STBY
4
Move
OK
Select
MENU
Exit
Player Mode
►Record
Rec Mode
AV In/out
►SP
►Out
6
Move
OK
Select
MENU
Exit
Out
AV In
Player Mode
►Record
Rec Mode
AV In/out
STBY
AV In
SP
0:00:10
-
RW
VR
DVD-camcorder: aansluiting
Opnamen op tv weergeven
De afspeelfunctie werkt alleen in de Player-stand.
blz. 26
Weergeven op een tv-scherm
U kunt alleen schijven weergeven op een PAL tv.
blz. 115
Wij raden u aan de AC-adapter als stroombron voor de DVD-
camcorder te gebruiken.
Aansluiten op een tv met afzonderlijke audio/video ingangen
1. Sluit de DVD-camcorder met een AV-kabel aan op de televisie.
Gele aansluiting: beeld
Witte aansluiting (audio
L): geluid links/mono
Rode aansluiting
(audio R): geluid rechts
Als u een tv met mono-
geluid aansluit, doet u
de gele plug in de video
ingang van de tv en de
witte plug (Audio L) in de
audio ingang van de tv.
2. Zet de [Mode] schakelaar
op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
3. Zet de [Power] schakelaar op [
(Player)].
4. Zet de tv aan en kies op de tv voor de video ingang.
Zie de gebruiksaanwijzing van de tv.
5. Speel de schijf af.
blz. 65~66
NB
Als u de kabel op de AV-aansluiting aansluit, komt er geen geluid
uit de luidsprekers van de DVD-camcorder.
Als de tv maar 1 geluidsingang heeft (mono), moet u de witte
plug van de audio kabel aansluiten (audio L).
Caméscope DVD : Raccordement
Visionner des enregistrements sur le téléviseur
La fonction Lecture ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26
Lecture sur l’écran de votre téléviseur
Pour qu’un disque puisse être lu, le téléviseur doit être conforme à la
norme PAL. page 115
Nous vous recommandons d’utiliser l’adaptateur CA comme source
d’alimentation de votre caméscope DVD.
Connexion à un téléviseur avec entrée A/V
1. Reliez le caméscope DVD à votre téléviseur à l’aide du câble AV.
Prise jaune: Vidéo ;
Prise blanche: Audio (G)
- mono
Prise rouge: audio (D)
Si vous reliez le
caméscope à un
téléviseur monophonique,
branchez la prise jaune
(vidéo) sur l’entrée vidéo
du téléviseur et la prise
blanche (audio G) sur
l’entrée audio de celui-ci.
2. Placez l’interrupteur [Mode]
sur [DISC].
(VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
3. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].
4. Allumez le téléviseur et réglez le sélecteur TV/VIDEO du téléviseur sur
Vidéo.
Reportez-vous au manuel d’utilisation du téléviseur.
5. Lisez le disque. page 65~66
Remarques
Si vous connectez le câble à la prise AV, le son sortira par les haut-
parleurs du caméscope DVD.
Si seule l’entrée audio mono est disponible sur votre téléviseur, utilisez la
prise blanche du câble audio (audio G).
FRANÇAIS
NEDERLANDS
84
TV
Signal flow
AV Cable
DVD Camcorder
DVD-camcorder: aansluiting
Aansluiten op een tv zonder afzonderlijke audio/video ingangen
U kunt de DVD-camcorder ook via een videorecorder op een
televisie aansluiten.
1. Sluit de DVD-camcorder
met een AV-kabel aan op
de videorecorder.
Gele aansluiting (video):
beeld
Witte aansluiting (audio
L): geluid links/mono
Rode aansluiting (audio
R): geluid rechts
2. Zorg dat de tv op
de videorecorder is
aangesloten.
3. Zet de [Mode] schakelaar
op [DISC].
(alleen VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi)
4. Zet de [Power] schakelaar op [
(Player)].
5. Zet de tv en de videorecorder aan.
Kies op de videorecorder de ingang of het kanaal waarop de
camcorder is aangesloten.
Kies op de tv het kanaal van de videorecorder.
6. Speel de schijf af.
blz. 65~66
NB
Als op de videorecorder alleen een mono-audio-ingang beschikbaar is,
gebruikt u de audiokabel met de witte stekker (Audio L).
Caméscope DVD : Raccordement
Connexion à un téléviseur sans entrée A/V
Vous pouvez connecter votre caméscope DVD à un téléviseur via
un magnétoscope.
1. Reliez le caméscope DVD à
votre magnétoscope à l’aide
du câble AV.
Prise jaune: Vidéo ;
Prise blanche: Audio (G)
- Mono
Prise rouge: Audio (D)
2. Raccordez un téléviseur au
magnétoscope.
3. Placez l’interrupteur [Mode]
sur [DISC]. (VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi
uniquement)
4. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Player)].
5. Allumez le téléviseur et le magnétoscope.
Réglez le sélecteur d’entrée du magnétoscope sur Ligne.
Sélectionnez le canal réservé aux magnétoscopes sur le
téléviseur.
6. Lisez le disque. page 65~66
Remarque
Si seule l’entrée audio mono est disponible sur votre magnétoscope,
utilisez la prise blanche du câble audio (audio G).
NEDERLANDS
FRANÇAIS
85
TV
Signal flow
AV Cable
DVD Camcorder
VCR
Antenna
DVD-camcorder: aansluiting
Schijf naar videoband kopiëren
De kopieerfunctie werkt alleen in de Player-stand.
blz. 26
Sluit de DVD-camcorder via de AV-aansluiting aan op de
videorecorder om de opname over te zetten van schijf naar
videoband.
Stel AV in/uit in op Uit voordat u beelden naar een extern
apparaat kopieert.
blz.83
1. Zet de [Mode] schakelaar op
[DISC]. (alleen VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi).
2. Zet de [Power] schakelaar op
[
(Player)].
3. Plaats de schijf die u
wilt kopiëren in de DVD-
camcorder.
4. Plaats een nieuwe band in de
videorecorder.
5. Sluit de DVD-camcorder
met een AV-kabel aan op de
videorecorder.
Sluit de AV-kabel aan op de ingang van de videorecorder.
Gele aansluiting (video): beeld
Witte aansluiting (audio L): geluid links/mono
Rode aansluiting (audio R): geluid rechts
6. Druk op de opnametoets van de videorecorder om de opname te
starten.
blz. 65~66
7. Speel de schijf af in de DVD-camcorder. Zie pagina 64 voor meer
informatie over afspelen.
Stel in het menu de optie <TV Display> (Tv-weergave) in op
<Off> (Uit).
blz. 38
Wanneer de kopie klaar is:
Stop de opname op de videorecorder en beweeg vervolgens de
[Joystick] op de DVD-camcorder naar beneden.
Caméscope DVD : Raccordement
Copie d’un disque sur une cassette
La fonction de copie ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26
Reliez le caméscope DVD à un magnétoscope en utilisant la prise AV pour
reproduire l’enregistrement d’un disque sur une cassette VHS.
Réglez le mode Ent./Sort. AV sur Sortie avant de démarrer la copie sur
un appareil externe. page 83
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur
[DISC]. (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
uniquement)
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[
(Player)].
3. Insérez le disque que vous
souhaitez copier dans le
caméscope DVD.
4. Insérez une nouvelle cassette
dans votre magnétoscope.
5. Reliez le caméscope DVD à
votre magnétoscope à l’aide du
câble AV.
Reliez le câble AV à la prise d’entrée du magnétoscope.
Prise jaune: Vidéo ;
Prise blanche: Audio (G) - mono
Prise rouge: Audio (D)
6. Appuyez sur le bouton Record (Enregistrement) du magnétoscope pour
démarrer l’enregistrement.page 65~66
7. Lisez le disque sur votre caméscope DVD. Veuillez vous reporter à la
rubrique Lecture en page 64.
Dans le menu, réglez <TV Display> (Affichage TV) sur <Off>
(Désactivé). page 38
Une fois la copie terminée:
Arrêtez l’enregistrement sur votre magnétoscope, puis déplacez le [Joystick]
du caméscope DVD vers le bas.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
86
VCR
Signal flow
AV Cable
DVD Camcorder
Voice Plus gebruiken
Deze functie werkt alleen in de Player-stand.
blz. 26
Met deze functie kunt u met de microfoon van de
DVD-camcorder vertellen bij een al opgenomen schijf.
Als u een DVD naar een ander AV-apparaat (DVD-
recorder, videorecorder) wilt kopiëren, kunt u de
spraak die vanaf de interne microfoon van uw
DVD-camcorder binnenkomt, dubben op het AV-
apparaat, in plaats van de audiosignalen van een
voorbespeelde schijf te kopiëren.
1. Sluit de DVD-camcorder met een AV-kabel aan op het
AV-apparaat.
blz. 86
2.
Stel de [Mode]-schakelaar in op [DISC]. (Alleen de VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
3. Stel de [Power]-schakelaar in op [ (Player)].
4. Plaats de schijf die u wilt afspelen in de DVD-camcorder.
5. Druk op de knop [Start/Stop] op het gewenste punt tijdens het afspelen.
Het symbool voor Voice Plus (
) wordt weergegeven en
knippert een tijdje.
Geluid dat binnenkomt vanaf de interne microfoon wordt gedubbed
naar het aangesloten AV-apparaat, in plaats van het vooraf
opgenomen geluid op een schijf.
6.
Om de opname te annuleren drukt u nogmaals op de knop [Start/Stop].
NB
Voice Plus is alleen beschikbaar wanneer de AV-kabel is aangesloten.
Als een USB-kabel (Alleen de VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi) is aangesloten, werkt de functie Voice Plus
mogelijk niet goed.
Als u de knoppen Stop, Play/Still, REW of FF gebruikt terwijl de functie
Voice Plus wordt uitgevoerd, wordt Voice Plus uitgeschakeld.
Tijdens de uitvoering van de functie Voice Plus, werken de knoppen
[MENU] en [PHOTO] niet.
De functie Voice Plus heeft geen invloed op het originele geluid op de
schijf.
Bij het gebruik van de functie Voice Plus wordt geluid vanaf de interne microfoon op de DVD-
camcorder overgezet naar het aangesloten AV-apparaat. Zorg er dus voor dat de microfoon niet
wordt geblokkeerd.
Pas het geluidsvolume aan op het aangesloten externe apparaat (bijv. televisie).
Als u de DVD-camcorder bij de luidspreker van een extern apparaat houdt, hoort u mogelijk een
hoge toon. Houd de camcorder uit de buurt van het externe apparaat.
Controleer dat het volume van het externe apparaat laag staat voordat u de DVD-camcorder aansluit.
Als u dit vergeet kan er een hoge toon uit de luidsprekers van het externe apparaat komen.
DVD-camcorder: aansluiting
Utilisation de la fonction Voice Plus
La fonction Voice Plus ne peut être activée qu’
en mode Mode Player.
page 26
Cette fonction vous permet de commenter un
disque préenregistré à l’aide du microphone du
caméscope DVD.
Lorsque vous souhaitez copier un DVD sur un
autre périphérique AV (Enregistreur DVD,
magnétoscope), vous pouvez post-sonoriser
les données vocales provenant du microphone
interne de votre caméscope DVD sur un
périphérique AV au lieu de copier les signaux
audio sur un disque préenregistré.
1. Reliez le caméscope DVD au périphérique AV à l’
aide du câble AV.
page 86
2. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC]. (modèles VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
3. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Player)].
4. Insérez le disque que vous souhaitez lire dans le caméscope DVD.
5. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] au point de votre choix durant
la lecture.
L’icône (
) Voice Plus s’affiche et <Voice Plus> clignote
quelques instants.
Les signaux sonores provenant du microphone interne sont
post-sonorisés sur le périphérique AV connecté au lieu de
copier le son préenregistré sur le disque.
6. Pour annuler, appuyez à nouveau sur le bouton [Start/Stop].
Remarques
La fonction Voice Plus n’est disponible que lorsque le câble AV est
connecté. Il est possible que la fonction Voice Plus ne fonctionne pas
correctement si un câble USB est connecté (modèles VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement).
Si vous actionnez le bouton Stop, Play/Still, REW ou FF alors que
la fonction Voice Plus est en cours, la fonction Voice Plus sera
désactivée.
Lors de l’utilisation de la fonction Voice Plus, le bouton [MENU] ou
[PHOTO] ne peut être activé.
La fonction Voice Plus n’affecte aucunement la bande son originale du disque enregistré.
Lors de l’utilisation de la fonction Voice Plus, les signaux sonores sont transférés du microphone
interne du caméscope DVD vers le périphérique AV connecté. Assurez-vous donc que le
microphone ne soit pas bloqué.
Réglez le volume sonore sur le périphérique externe connecté (ex. : téléviseur, etc.).
Une réaction acoustique peut se produire à proximité d’un haut-parleur de périphérique externe ;
veillez donc à maintenir une certaine distance entre le caméscope DVD et le périphérique externe.
Avant de procéder au branchement, assurez-vous que le volume du périphérique externe est
éteint. Dans le cas contraire, les haut-parleurs du périphérique externe risquent d’émettre un bruit
extrêmement fort.
TV
NEDERLANDS
FRANÇAIS
87
30 min
SP
-
RW
VR
0:00:20
001
5
30 min
SP
-
RW
VR
0:00:20
001
Voice Plus
Caméscope DVD : Raccordement
DVD Recorder/VCR
Signal flow
AV Cable
DVD Camcorder
TV
DVD-camcorder: aansluiting
TV-programma of videoband opnemen met de camcorder
(alleen VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi)
De opname/kopieerfunctie werkt alleen in de Player-stand.
blz. 26
Sluit de DVD-camcorder met de AV-aansluiting aan op een videorecorder of een tv om
een tv-programma op te nemen of een videoband naar een schijf te kopiëren. Stel de
AV in/uit in voordat u gaat opnemen (kopiëren).
blz. 83
Opnemen/kopiëren naar DVD
1. Zet de TV of videorecorder aan.
2. Sluit de DVD-camcorder met een
AV-kabel aan op de videorecorder of
televisie.
Sluit de AV-kabel aan op
het aansluitpunt van uw
videorecorder of tv.
Gele aansluiting (video): beeld
Witte aansluiting (audio L):
geluid links/mono
Rode aansluiting
(audio R): geluid rechts
3. Plaats een lege schijf in de DVD-
camcorder.
Zie bladzijde 123 om een schijf
te selecteren en te formatteren.
Opnemen vanaf een videorecorder
4. Doe de band die u wilt overnemen in de videocorder.
Zet de videorecorder op pauze aan het begin van het te kopiëren gedeelte.
5. Start het kopiëren door op de toets [Start/Stop] op de DVD-camcorder te drukken.
6. Druk op de PLAY toets van de videorecorder om de band te starten.
Opnemen vanaf een televisie
4. Kies op de TV de zender die u wilt opnemen.
5. Start het opnemen door op de toets [Start/Stop] op de DVD-camcorder te drukken.
Wanneer de opname of kopie klaar is:
Druk op de toets [Start/Stop] op de DVD-camcorder om het opnemen te beëindigen.
NB
Als u de DVD-camcorder bedient wanneer deze is aangesloten op een ander apparaat, moet u de DVD-camcorder
altijd met de voedingsadapter op een stopcontact aansluiten.
Inhoud die beveiligd is tegen kopiëren, zoals Macrovision, en instabiele tv-signalen, kunnen niet worden
opgenomen op deze DVD-camcorder.
Caméscope DVD : Raccordement
Enregistrement (Copie) d’un programme télévisé ou d’une cassette vidéo sur un
disque (VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi uniquement)
La fonction Enregistrement (copie) ne peut être activée qu’en Mode Player. page 26
Connectez votre caméscope DVD à votre magnétoscope ou téléviseur à l’aide d’une prise AV pour
enregistrer un programme télévisé ou copier une cassette vidéo sur un disque. Réglez la prise
Ent./Sort. AV avant l’enregistrement (copie). page 83
Enregistrement (Copie) vers un disque
1. Préparez le téléviseur ou le
magnétoscope.
2. Reliez le caméscope DVD à votre
magnétoscope ou téléviseur à l’aide
du câble AV.
Reliez le câble AV à la prise de
sortie du magnétoscope ou du
téléviseur.
Prise jaune: Vidéo ;
Prise blanche: Audio (G) – mono
Prise rouge: Audio (D)
3. Insérez un disque vierge dans votre
caméscope DVD.
Veuillez vous reporter à la
page 123 pour la séléction et le
formatage des disques.
Pour enregistrer à partir d’un magnétoscope
4. Insérez la cassette que vous voulez lire dans le magnétoscope.
Suspendez la lecture au point de départ.
5. Démarrez la copie en appuyant sur le bouton [Start/Stop] de votre caméscope DVD.
6. Appuyez sur le bouton PLAY du magnétoscope pour lire la cassette.
Pour enregistrer à partir d’un téléviseur
4. Selectionnez la chaîne à partir de laquelle vous souhaitez enregistrer.
5. Démarrez la copie en appuyant sur le bouton [Start/Stop] de votre caméscope DVD.
Une fois l’enregistrement (la copie) terminé:
Appuyez sur le bouton [Start/Stop] du caméscope DVD pour arrêter l’enregistrement (la copie).
Remarques
Si vous utilisez le caméscope DVD alors qu’il est connecté à un autre périphérique, veillez à toujours
connecter le caméscope DVD à la prise murale CA à l’aide de l’adaptateur secteur CA.
Le contenu interdit de copie (ex. : Macrovision) ou les signaux TV instables ne peuvent être enregistrés
sur ce caméscope DVD.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
88
TV
Signal flow
AV Cable
DVD Camcorder
VCR
or
NEDERLANDS
FRANÇAIS
89
Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Geheugenkaart (niet meegeleverd)
Deze DVD-camcorder ondersteunt SD-geheugenkaarten
en MMC (Multi Media Cards). Afhankelijk van de fabrikant
van de geheugenkaart en het type geheugenkaart,
kunnen sommige kaarten niet worden gebruikt.
Op de geheugenkaart kunt u stilstaande en bewegende
beelden, die u met de DVD-camcorder hebt gemaakt,
opslaan en beheren.
Voordat u een geheugenkaart plaatst op uitneemt, moet
u de [Power]-schakelaar in de stand [OFF] zetten en het
LCD-scherm openen.
Geheugenkaartfuncties
Stilstaande/bewegende beelden opnemen/bekijken
Opnamen beveiligen tegen onbedoeld wissen (behalve MMC).
MMC hebben geen wisbeveiliging. Bij gebruik van een
MMC moet u opletten dat u niet per ongeluk gegevens
wijzigt of verwijdert.
Foto’s/videobeelden verwijderen die op de geheugenkaart
zijn opgeslagen.
Foto’s markeren om af te drukken.
Geheugenkaart formatteren.
Geheugenkaart plaatsen
1.
Open het klepje dat de aansluiting voor de eheugenkaart afdekt
.
2.
Schuif de geheugenkaart in de sleuf tot hij zachtjes vastklikt.
3. Sluit het klepje.
Geheugenkaart verwijderen
1.
Open het klepje dat de aansluiting voor degeheugenkaart afdekt
.
2. Duw de geheugenkaart een klein stukje in, waarna hij
naar buiten komt.
3.
Haal de geheugenkaart uit de camcorder en sluit het klepje.
Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Utilisation de la carte mémoire (carte mémoire utilisable) (non fournie)
Ce caméscope DVD est compatible avec les cartes
mémoires SD et MMC (Multi Media Cards). Certaines
cartes ne sont pas compatibles selon la marque ou le
type de carte.
La carte mémoire permet d’enregistrer et de classer les
photos/films enregistrés sur le caméscope DVD.
Avant d’insérer ou d’éjecter la carte mémoire, placez
l’interrupteur [Power] sur [OFF] et déployez l’écran LCD.
Fonctions de la carte mémoire
Enregistrement/Visualisation des images figées
Protection des images contre la suppression accidentelle
(à l’exception des cartes MMC).
La carte mémoire ou MMC ne dispose pas de languette de
protection. Lorsque vous utilisez une carte ou MMC, veillez
à ne pas modifier ou supprimer des données par erreur.
Suppression de photos/films enregistrés sur la carte
mémoire.
Marquage d’images figées à l’aide des paramètres
d’impression
Formatage des cartes mémoire
Insertion d’une carte mémoire
1. Ouvrez le compartiment à carte mémoire.
2. Insérez la carte mémoire dans son logement jusqu’à ce que
vous entendiez un léger déclic.
3. Fermez le compartiment à carte mémoire.
Ejection d’une carte mémoire
1. Ouvrez le compartiment à carte mémoire.
2. Poussez légèrement la carte mémoire vers l’intérieur
jusqu’à ce qu’elle s’éjecte automatiquement.
3. Sortez la carte mémoire de son logement, puis refermez la
cache du compartiment.
1 Go = 1 000 000 000 octets ; la capacité de
formatage actuelle peut être inférieure car le
micrologiciel intégré utilise une partie de la mémoire.
1GB = 1.000.000.000 bytes; de daadwerkelijke
geformatteerde capaciteit kan minder zijn, omdat
de interne firmware een deel van het geheugen
gebruikt.
<MMC/SD>
Terminals
Protection
Tab
Label
<RS MMC/Mini SD>
Protection
Tab
Adapter
Adapter
La carte mémoire RS-MMC ou
Mini SD doit être insérée à l’aide
d’un adaptateur (non fourni).
Label posting
position
RS MMC of Mini SD plaatsen
met behulp van de adapter (niet
meegeleverd met de camcorder).
FRANÇAIS
NEDERLANDS
90
Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
NB
Gebruik geen overdreven kracht om een Memory Stick te plaatsen of verwijderen.
Zet de camera niet uit tijdens opslaan, inlezen of wissen van opnamen of terwijl u de geheugenkaart
formatteert.
Houd de geheugenkaart uit de buurt van sterke elektromagnetische velden/apparaten.
Zorg dat er geen metalen voorwerpen in aanraking komen met de contactpunten van de geheugenkaart.
Geheugenkaarten niet buigen, laten vallen of aan schokken onderwerpen.
Plaats de geheugenkaart na verwijdering uit de DVD-camcorder in een zachte houder ter voorkoming van
statische elektriciteit.
De opgeslagen gegevens kunnen veranderen of verloren gaan als gevolg van onjuist gebruik, statische
elektriciteit, spanningswisselingen en reparatie. Samsung kan niet aansprakelijk worden gesteld voor
gegevensverlies.
De DVD-camcorder ondersteunt SD/MMC-kaarten van 2 GB en minder. SD/MMC-kaarten van meer dan 2 GB
geven mogelijk problemen bij opnemen en weergeven.
De stand 16:9 breed is niet beschikbaar in de M.cam-stand en M.play-stand.Bovendien is er in de
breedbeeldmodus alleen weergave in de schermverhouding 4:3.
Geheugenkaart ingedeeld in mappen en bestanden
Uw digitale foto’s worden als jpeg bestand
opgeslagen op de geheugenkaart.
Uw videoclips worden als mpeg4 bestand
opgeslagen.
Alle bestanden zijn genummerd en de
verschillende bestanden komen in een eigen map.
- Opnamen krijgen een naam vanaf
DCAM0001, waarbij het getal wordt
doorgenummerd.
- Mappen op de geheugenkaart hebben een
naam vanaf 100SSDVC.
Een bestandsnaam wordt gegarandeerd door
DFC (Design rule for Camera File system). DCF
is een geïntegreerde indeling voor fotobestanden
voor digitale camera’s: fotobestanden kunnen
worden gebruikt op alle digitale apparaten die
conformeren met DCF.
Bestandsformaat
Foto’s
De foto’s worden vastgelegd in het gecomprimeerde jpeg bestandsformaat
(JPEG = Joint Photographic Experts Group).
Het beeldformaat is 800x600 of 1152x864 (alleen VP-DC575WB/DC575Wi).
blz. 92
Videoclips
Videoclips worden vastgelegd in het gecomprimeerde mpeg4
bestandsformaat (MPEG = Moving Pictures Experts Group).
De resolutie van de videoclips is 720x576.
Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Remarques
N’exercez pas de pression excessive lorsque vous insérez ou retirez la carte mémoire.
N’éteignez pas l’appareil lorsque vous êtes en train d’enregistrer, de charger, d’effacer des images figées ou de formater
la carte mémoire.
Ne laissez pas la carte mémoire à proximité d’un appareil générant un champ électromagnétique puissant.
Evitez tout contact entre des pièces métalliques et les broches de la carte mémoire.
Ne pliez pas la carte mémoire, ne la jetez pas ou ne lui faites pas subir de choc violent.
Une fois la carte mémoire sortie du caméscope DVD, conservez-la dans un étui de protection afin d’éviter les décharges
statiques.
Une mauvaise utilisation, l’électricité statique, un bruit électrique ou une réparation peut entraîner la perte ou la
modification des données stockées sur la carte mémoire. Enregistrez les photos importantes sur des supports distincts.
Samsung ne saurait être tenu responsable en cas de pertes de données dues à une utilisation non conforme.
Ce caméscope DVD prend en charge les cartes mémoire SD/MMC d’une capacité maximale de 2 Go. Il est possible que
les cartes SD/MMC supérieures à 2 Go ne permettent pas un enregistrement et une lecture corrects.
En modes 16:9, le format M.CAM et M.Player n’est pas disponible.
Le mode large ne s’affiche qu’au format 4:3 .
Organisation des dossiers et fichiers de la carte mémoire
Les images figées sont enregistrées au format
JPEG sur la carte mémoire.
Les films sont enregistrés au format MPEG4 sur
la carte mémoire.
Chaque fichier possède un numéro de fichier,
tous les fichiers étant regroupés dans un dossier.
- Un numéro de fichier est attribué de façon
séquentielle à chaque image enregistrée, la
première portant le numéro DCAM0001.
- De même, chaque dossier est numéroté
de façon séquentielle à partir du numéro
100SSDVC, puis stocké sur la carte
mémoire.
Les noms de fichier sont élaborés en fonction des
normes DCF (Règle de conception pour le système de fichiers de l’appareil photo). Le DCF est un
format de fichier image intégré destiné aux caméras numériques : les fichiers images peuvent être
utilisés sur tous les appareils numériques conformes au DCF.
Format d’image
Image figée
Les images sont compressées au format JPEG
(Joint Photographic Experts Group).
La taille de l’image est de 800 x 600 ou 1152 x 864
(modèle VP-DC575WB/DC575Wi uniquement).page 92
Film
Les images sont compressées au format MPEG4 (Moving Picture
Experts Group).
La taille de l’image est de 720 x 576.
DCIM
100 SSDVC
DCAM 0001
DCAM 0002
101SSDVC
.
.
.
.
<Photo Image> <Moving Image>
000-0000
File number
Folder number
<M.Player Mode>
NEDERLANDS
FRANÇAIS
91
Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Kwaliteit/compressie foto’s instellen (Fotokwaliteit)
De functie Fotokwaliteit werkt zowel in Player-stand
als in M.cam-stand.
blz. 26
U kunt de kwaliteit van de op te nemen foto’s
instellen.
Fotokwaliteit instellen
1. Zet de [Mode]-schakelaar op [DISC] of [CARD].
2. Als u de [Mode]-schakelaar op [DISC] zet, moet u de
[Power]-schakelaar op [ (Player)] zetten.
Als u de [Mode]-schakelaar op [CARD] zet, moet u
de [Power]-schakelaar op [ (Camera)] zetten.
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Memory> (Geheugen) en druk op de [Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Photo Quality> (Fotokwaliteit) en druk op de
[Joystick].
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar de
gewenste fotokwaliteit (Super Fine (Superfijn),
Fine (Fijn), of Normal (Normaal)) en druk op de
[Joystick].
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
Het symbool van de gekozen instelling wordt
getoond.
Aantal foto’s dat op een geheugenkaart kan worden opgeslagen
Kwaliteit
Fotoformaat
128 MB 512 MB 1GB
<Super Fine>
(Superfijn)
800x600
Approx. 600
Approx. 2400 Approx. 9740
*1152X864
Approx. 300
Approx. 1200 Approx. 4850
<Fine>
(Fijn)
800x600
Approx. 790
Approx. 3150 Approx. 12800
*1152X864
Approx. 400
Approx. 1580 Approx. 6400
<Normal>
(Normaal)
800x600
Approx. 1270 Approx. 5070 Approx. 20000
*1152X864
Approx.640
Approx. 2530 Approx. 10000
* alleen VP-DC575WB/DC575Wiy
NB
U kunt de functie Fotokwaliteit direct openen via de toets [Q.MENU].
blz. 27
De bovenstaande schatting is gebaseerd op het aantal opnamen onder
normale opnamecondities.
Op een geheugenkaart kunnen maximaal 20.000 foto’s (JPEG) worden
opgeslagen.
Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Sélection de la qualité de la photo (Qualité photo)
La fonction Qualité photo peut être activée en Mode
Player comme en Mode M.Cam.page 26
Vous pouvez choisir la qualité des photos à enregistrer.
Sélectionnez le mode Qualité photo
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC] ou [CARD].
2. Si l’interrupteur [Mode] est réglé sur [DISC], placez
l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].
Si l’interrupteur [Mode] est réglé sur [CARD], placez
l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Memory> (Mémoire), puis appuyez sur
[Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Photo Quality> (Qualité photo), puis
appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner la qualité d’image souhaitée (Super Fine
(Supérieure), Fine (Extra) ou Normal), puis appuyez sur
[Joystick].
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
Nombre d’images pouvant être stockées sur
une carte mémoire
Qualité
Taille de la photo
128 Mo 512 Mo 2 Go
<Super Fine>
(Extra)
800x600
Approx. 600
Approx. 2400 Approx. 9740
*1152X864
Approx. 300
Approx. 1200 Approx. 4850
<Fine>
(Supérieure)
800x600
Approx. 790
Approx. 3150 Approx. 12800
*1152X864
Approx. 400
Approx. 1580 Approx. 6400
<Normal>
(Normal)
800x600
Approx. 1270 Approx. 5070 Approx. 20000
*1152X864
Approx.640
Approx. 2530 Approx. 10000
* : VP-DC575WB/DC575Wi uniquement
Remarques
Vous pouvez accéder directement à la fonction Qualité photo à l’aide du bouton
[Q.MENU].page 27
Les nombres approximatifs ci-dessus correspondent au nombre d’images pouvant
être enregistrées dans des conditions d’enregistrement normales.
Le nombre d’images indiqué ci-dessus est basé sur des conditions d’enregistrement
normales.
Il est possible de stocker jusqu’à 20 000 photos (JPEG) sur une carte mémoire.
6
Move
OK
Select
MENU
Exit
M.Cam Mode
►Memory
Photo Quality
File No.
Super Fine
Fine
Normal
4
Move
OK
Select
MENU
Exit
M.Cam Mode
►Memory
Photo Quality
File No.
►Super Fine
►Series
7
790
8 min
FRANÇAIS
NEDERLANDS
92
Photo Size (Beeldformaat) instellen (alleen VP-DC575WB/DC575Wi)
De functie Beeldformaat werkt alleen in de M.cam-stand
blz.
26.
U kunt zelf het beeldformaat bepalen van de foto die u maakt.
1. Stel de [Mode]-schakelaar in op [CARD].
2. Stel de [Power]-schakelaar in op [
(Camera)].
3. Druk op de knop [MENU].
Het menu wordt weergegeven.
4. Beweeg de [Joystick] naar boven of naar
beneden om <Memory> (Geheugen) te
selecteren en druk vervolgens op de [Joystick].
5. Beweeg de [Joystick] naar boven of beneden om
<Photo Size> (Beeldformaat) te selecteren en
druk vervolgens op de [Joystick].
6. Beweeg de [Joystick] naar boven of beneden
om het gewenste beeldformaat (1152x864 of
800x600) te selecteren en druk vervolgens op de
[Joystick].
7. Druk op de knop [MENU] als u het menu wilt
verlaten.
Het symbool voor de geselecteerde optie wordt
weergegeven.
NB
Met de knop [Q.MENU] heeft u direct toegang tot de
functie Beeldformaat.
blz
. 27
Het aantal foto’s dat op een geheugenkaart kan
worden opgeslagen is afhankelijk van verschillende
voorwaarden.
Voor meer informatie over gedetailleerde
beeldcapaciteit, zie pagina 91
Foto’s die met uw DVD-camcorder zijn gemaakt met
een beeldformaat van 1152x864 worden mogelijk
niet juist weergegeven op digitale apparaten die dit
beeldformaat niet ondersteunen.
Foto’s met een hoge resolutie vereisen meer
geheugen dan die met een lage resolutie. Hoe hoger
de resolutie, des te lager het aantal beschikbare foto’s.
Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Réglage de la taille de la photo (Taille ph.) (modèle VP-DC575WB/DC575Wi uniquement)
La fonction Taille ph. n’est disponible qu’en mode Mode M.Cam.
page 26
Vous pouvez choisir la taille des photos à enregistrer.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Camera)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
afin de sélectionner <Memory> (Mémoire), puis
appuyez sur le [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Photo Size> (Taille ph.), puis
appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner la taille de la photo (1152x864
ou 800x600), puis appuyez sur [Joystick].
7. Pour quitter l’application, appuyez sur le bouton
[MENU].
L’icône de l’option sélectionnée s’affiche.
Remarques
Vous pouvez accéder directement à la fonction
Taille ph. à l’aide du bouton [Q.MENU].
page 27
Le nombre d’images qu’il est possible d’enregistrer
sur une carte mémoire dépend de plusieurs
conditions.
Pour des informations détaillées sur la capacité en
images, reportez-vous à la page 91.
Les photos enregistrées à la taille de 1152 x
864 sur votre caméscope DVD peuvent ne pas
être lues correctement par les autres appareils
numériques ne prenant pas cette taille d’image en
charge.
Les images haute résolution utilisent plus de
mémoire que les images de résolution inférieure.
Par conséquent, plus la résolution sélectionnée est
élevée, moins le nombre d’images disponibles est
élevé.
Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
6
Move
OK
Select
MENU
Exit
M.Cam Mode
►Memory
Photo Size
Photo Quality
File No.
1152x864
800x600
4
Move
OK
Select
MENU
Exit
M.Cam Mode
►Memory
Photo Size
Photo Quality
File No.
►1152x864
►Super Fine
►Series
7
300
8 min
1152
NEDERLANDS
FRANÇAIS
93
Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Bestandsnummering (Best.nr.)
Instellen van de bestandsnummering werkt alleen in de M.cam-
stand.
blz. 26
De bestanden op de geheugenkaart worden genummerd op basis
van de volgorde waarin de opnamen worden gemaakt.
De nummering kan als volgt worden ingesteld:
- Serie: foto’s worden doorgenummerd, ook als er een andere
geheugenkaart wordt geplaatst.
- Reset: tenzij er al bestanden op de geheugenkaart staan,
begint de nummering bij 0001.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [CARD].
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <Memory> (Geheugen) en druk op de
[Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<File No.> (Best.nr.) en druk de [Joystick].
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar de gewenste optie <Series> (Serie) of
<Reset> en druk op de [Joystick].
De gekozen optie wordt van kracht.
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de
[MENU] toets.
NB
Wanneer u Best.nr. instelt op Serie, krijgt elk bestand een ander
nummer om dubbele bestandsnamen te voorkomen.
Dit is handig wanneer u de bestanden op een PC wilt beheren.
Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Choix du numéro de fichier (N° de fichier)
Le choix du numéro de fichier n’est possible qu’en Mode M.Cam.
page 26
Les numéros de fichier sont attribués aux images en fonction de leur
ordre d’enregistrement sur la carte mémoire.
Les numéros de fichier peuvent être définis comme suit :
- Série : Lorsque des fichiers existent déjà, la nouvelle image
prendra le numéro qui suit celui attribué au dernier fichier.
- Réinitialiser : Lorsque aucun fichier n’est enregistré sur la carte
mémoire, la numérotation des fichiers démarre à 0001.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[
(Camera)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Memory> (Mémoire), puis
appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <File No.> (N° de fichier), puis
appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner (Series (Série) ou Reset
(Réinitialiser)), puis appuyez sur [Joystick].
L’option sélectionnée est désormais active.
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
Remarque
Lorsque vous réglez N° de fichier sur Série, chaque fichier se voit attribuer
un numéro différent afin d’éviter la duplication des noms de fichier.Cela est
pratique lorsque vous souhaitez gérer vos fichiers sur
ordinateur.
4
Move
OK
Select
MENU
Exit
M.Cam Mode
►Memory
Photo Quality
File No.
►Super Fine
►Series
6
Move
OK
Select
MENU
Exit
Series
Reset
M.Cam Mode
►Memory
Photo Quality
File No.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
94
Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Een foto (jpeg) vastleggen op de geheugenkaart
U kunt foto’s maken in de M.cam-stand. De foto’s worden
opgeslagen op de geheugenkaart.
blz. 26
U kunt foto’s maken met behulp van de afstandsbediening.
(alleen VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
Er wordt geen geluid opgenomen als u een foto op de
geheugenkaart opslaat.
Controleer de stand van de schrijfbeveiliging op de geheugenkaart
voordat u begint met de opname. U kunt mogelijk niet opnemen
als de geheugenkaart vergrendeld is.
1. Plaats de geheugenkaart.
blz. 89
2. Zet de [Mode] schakelaar op [CARD].
3. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)].
4. Nadat u uw onderwerp hebt gekozen en de
beelduitsnede hebt bepaald, drukt u de [PHOTO]
toets geheel in om de foto te maken.
De foto wordt binnen enkele seconden
opgeslagen op de geheugenkaart.
Terwijl de foto wordt vastgelegd, kunt u geen
volgende foto maken.
Tijdens het opslaan ziet u de indicator <Photo
capture> (Foto-opname).
NB
Opgeslagen foto’s zijn iets groter dan wordt
weergegeven op het lcd-scherm op het moment
dat de foto’s worden genomen.
Foto’s worden in het formaat 800x600 of
1152x864 (alleen de VP-DC575WB/DC575Wi) op
de geheugenkaart opgeslagen.
Het aantal foto’s dat op een geheugenkaart
gaat, hangt onder meer af van de ingestelde
fotokwaliteit/compressie.
Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Enregistrement d’une image figée (JPEG) sur la carte mémoire
Vous pouvez prendre des images figées en Mode M.Cam et les
enregistrer sur la carte mémoire. page 26
Vous pouvez prendre des images figées à l’aide de la
télécommande. (VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/
DC575WB/DC575Wi) uniquement)
Il n’est pas possible d’enregistrer du son avec une image figée sur
la carte mémoire.
Veuillez vérifier la languette de protection sur votre carte
mémoire avant de commencer l’enregistrement. Il se peut que
l’enregistrement ne fonctionne pas si celle-ci est verrouillée.
1. Insérez la carte mémoire.
page 89
2. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
3. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Camera)].
4. Après avoir cadré l’objet que vous souhaitez
enregistrer, enfoncez complètement le bouton
[PHOTO] pour prendre l’image.
L’image est prise et enregistrée sur la carte
mémoire en quelques secondes.
Vous ne pouvez pas prendre une autre image
pendant ce laps de temps.
Le voyant <Photo capture> (Capture Photo)
s’affiche pendant le laps de temps nécessaire
à l’enregistrement de l’image.
Remarques
Les photos enregistrées apparaissent légèrement
plus grandes que celles quis’affichent sur l’écran
LCD lorsqu’elles sont prises.
Les photos sont enregistrées sur la carte
mémoire au format 800 x 600 ou 1152 x 864
(modèle VP-DC575WB/DC575Wi uniquement).
Le nombre d’images figées qu’il est possible de stocker dépend
de la qualité de l’image.
4
Photo capture
NEDERLANDS
FRANÇAIS
95
Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Digitale foto’s bekijken (jpeg)
Deze functie werkt alleen in de M.Player-stand.
blz. 26
U kunt de foto’s bekijken die op de geheugenkaart zijn opgeslagen.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [CARD].
2. Zet de [Power] schakelaar op [ (Player)].
De foto-index met miniaturen verschijnt. Als er geen foto’s op
de geheugenkaart staan, ziet u de melding <No file!> (Geen
bestand!).
3. Selecteer de gewenste foto met behulp van de [Joystick] en druk op de
[Joystick].
Om de huidige pagina te wijzigen, gebruikt u de [Joystick] om op
de pijlen voor het bewegen van de pagina te klikken, of u beweegt
de [Joystick] naar rechts of links als de pijl voor het bewegen van
de pagina gemarkeerd is.
Foto voor foto bekijken
1. Selecteer de gewenste foto met behulp van de [Joystick] en druk op de
[Joystick].
2. Zoek met de [Joystick] naar de gewenste foto.
Naar de volgende foto gaan: beweeg de [Joystick] naar rechts.
Naar de vorige foto gaan: beweeg de [Joystick] naar links [Joystick].
Houd de [Joystick] links/rechts ingedrukt om snel naar een foto te
zoeken.
Door de [Joystick] links of rechts ingedrukt te houden, verandert
de weergegeven foto niet, maar het bestandsnummer wel, totdat de
knop wordt losgelaten.
Wanneer de [Joystick] wordt losgelaten, wordt het geselecteerde
bestand weergegeven.
3. Druk op de toets [MULTI DISP.( )] om terug te keren naar het
afbeeldingenoverzicht.
Diashow van alle foto’s
1. Selecteer de gewenste foto met behulp van de [Joystick] en druk op de
[Joystick].
2. Druk met een foto op het scherm op de toets [S.SHOW].
Alle foto’s worden getoond, 2-3 seconden per foto.
De melding <Slide> (Dia) verschijnt.
De diashow begint bij de huidige foto.
Om de diashow te beëindigen, drukt u opnieuw op de toets
[S.SHOW].
NB
De laadtijd is afhankelijk van de grootte van de afbeelding.
Alle afbeeldingen van groot formaat die met en ander apparaat zijn opgenomen, worden als kleine
pictogrammen weergegeven.
Visionner des images figées (JPEG)
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode M.Player. page 26
Vous pouvez faire défiler et visualiser les images figées enregistrées sur la carte mémoire.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].
L’index au format vignette de l’image figée apparaît. Si aucune image n’est
enregistrée sur la carte mémoire, le message <No file!> (Pas de fichier!)
s’affiche.
3. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la photo de votre choix, puis appuyez
sur [Joystick].
Pour changer la page actuelle, utilisez le [Joystick] pour cliquer sur les
flèches de changement de page ou déplacez le [Joystick] vers la gauche
ou vers la droite lorsque les flèches de changement de page s’affichent en
surbrillance.
Pour visualiser une seule image
1. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la photo de votre choix, puis appuyez
sur [Joystick].
2. Utilisez le [Joystick] pour rechercher la photo de votre choix.
Pour visualiser l’image suivante : déplacez le [Joystick] vers la droite.
Pour visualiser l’image précédente : déplacez le [Joystick] vers la
gauche.
Déplacez le [Joystick] vers la gauche/droite et maintenez-le dans cette
position pour rechercher une image rapidement.
Maintenir le [Joystick] à gauche ou à droite ne modifie pas l’image
affichée, mais le numéro de fichier change jusqu’à ce que le bouton soit
relâché.Le fichier sélectionné s’affiche lorsque vous relâchez le [Joystick].
3. Pour revenir à l’index au format vignette, appuyez sur le bouton
[MULTI DISP.( )].
Pour visualiser un diaporam
a
1. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la photo de votre choix, puis appuyez
sur [Joystick].
2. Appuyez sur le bouton [S.SHOW] lors de l’affichage unique
Toutes les images défilent consécutivement par intervalle de 2 à
3 secondes.
Le message <Slide> (Diapo) s’affiche. Le diaporama démarre à partir
de l’image actuellement affichée.
Pour arrêter le diaporama, appuyez à nouveau sur le bouton [S.SHOW].
Remarques
La durée de chargement du diaporama varie en fonction de la taille des images.
Toute image de grande taille prise par un autre appareil sera affichée au format vignette.
Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Photo
100-0001 [1/10]
5/10
Slide
100-0005
FRANÇAIS
NEDERLANDS
96
Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Beveiligen tegen onbedoeld wissen (Beveiliging)
De Beveiliging functie werkt alleen in de M.play-stand.
blz. 26
U kunt belangrijke foto’s beschermen tegen onbedoeld wissen.
Als u het geheugen formatteert, worden alle foto’s gewist, dus ook
beveiligde!
1. Zet de [Mode] schakelaar op [CARD].
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Player)].
De index met miniaturen verschijnt. Als
er geen foto’s op de geheugenkaart
staan, ziet u de melding <No file!> (Geen
bestand!).
3. Selecteer de foto’s die u wilt beveiligen met
de [Joystick].
4. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <Memory> (Geheugen) en druk op de
[Joystick].
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <Protect> (Beveiliging) en druk op de
[Joystick].
7. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<On> (Aan) en druk op de [Joystick].
Om het menu te verlaten, drukt u op de
[MENU] toets.
Het bijbehorende symbool (
) verschijnt.
NB
U kunt de functie Beveiliging direct openen
via de toets [Q.MENU]
blz. 27
Beveiligde foto’s worden getoond met het
(
) symbool.
Als de wisbeveiliging van de geheugenkaart
op LOCK staat, kunt u geen foto’s beveiligen.
Protection contre la suppression accidentelle (Protéger)
La fonction Protéger ne peut être activée qu’en Mode M.Player.
page 26
Vous pouvez protéger les images importantes contre la
suppression accidentelle. Si vous lancez le formatage, toutes
les images, y compris les images protégées,
seront effacées.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
2 Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].
L’index au format vignette de l’image figée
apparaît. Si aucune image n’est enregistrée sur
la carte mémoire, le message <No file!> (Pas de
fichier!) s’affiche.
3. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner les
images que vous souhaitez protéger.
4. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <Memory> (Mémoire),
puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <Protect> (Protéger),
puis appuyez sur [Joystick].
7. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner <On> (Activé), puis
appuyez sur [Joystick].
Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
L’icône de protection ( ) s’affiche.
Remarques
Vous pouvez accéder directement à la fonction
Protéger à l’aide du bouton [Q.MENU].
page 27
A l’affichage, les images protégées sont
accompagnées du symbole (
).
Si la languette de protection en écriture de
la carte mémoire est positionné sur LOCK
(VERROUILLER), vous ne pouvez pas activer
la protection de l’image.
Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
7
Move
OK
Select
MENU
Exit
Off
On
M.Player Mode
►Memory
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
3
Photo
100-0001 [1/10]
Photo
100-0001 [1/10]
NEDERLANDS
FRANÇAIS
97
Digitale foto’s en videoclips wissen (Wissen)
De Wissen functie werkt alleen in de M.play-stand.
blz. 26
U kunt foto’s en videoclips verwijderen die op de geheugenkaart zijn
opgeslagen.
Als u beveiligde bestanden wilt verwijderen, moet u eerst de beveiliging
opheffen.
Eenmaal verwijderde bestanden kunnen niet
meer worden teruggehaald.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [CARD].
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Player)].
De index met miniaturen verschijnt. Als er
niets op de geheugenkaart staat, ziet u de
melding <No file!> (Geen bestand!).
3. Selecteer de foto of videoclip die u wilt
verwijderen met de [Joystick].
4. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <Memory> (Geheugen) en druk op de
[Joystick].
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Delete> (Wissen) en druk op de [Joystick].
<Delete?> (Wissen?) verschijnt.
7. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar
<Yes> (Ja) en druk op de [Joystick].
Het gekozen bestand wordt verwijderd.
Druk op de toets [MENU] om de instelling te
voltooien.
NB
U kunt de functie Wissen direct openen via de
toets [Q.MENU].
blz. 27
Als de geheugenkaart een bestand met een
onjuiste indeling bevat, verschijnt de melding
Leesfout geheugenkaart. Dit kan bijvoorbeeld
worden veroorzaakt doordat er bestanden van
andere apparaten op de kaart staan.
Als u de geheugenkaart formatteert, worden alle
opgeslagen bestanden verwijderd, ook beveiligde.
blz. 99
U kunt belangrijke foto’s beveiligen tegen
onbedoeld wissen.
blz. 96
Beveiligde foto kan niet worden verwijderd.
Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Suppression d’images figées et de films (Suppr.)
La fonction Suppr. ne fonctionne qu’en Mode M.Player. page 26
Vous pouvez effacer les images figées et les films enregistrés sur la carte
mémoire.
Si vous désirez supprimer des images protégées, vous devez tout d’abord
désactiver la protection de l’image.
Une image supprimée ne peut pas être récupérée.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
2 Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Player)].
L’index au format vignette de l’image figée apparaît.
Si aucune image n’est enregistrée sur la carte
mémoire, le message <No file!> (Pas de fichier!)
s’affiche.
3. Déplacez le [Joystick] pour sélectionner l’image que
vous souhaitez supprimer.
4. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Memory> (Mémoire), puis appuyez sur
[Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Delete> (Suppr.), puis appuyez sur
[Joystick].
Le message <Delete?> (Supprimer?) s’affiche.
7. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite
pour sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur
[Joystick].
L’image sélectionnée est supprimée.
Appuyez sur le bouton [MENU] pour terminer le
réglage.
Remarques
Vous pouvez accéder directement à la fonction Suppr.
à l’aide du bouton [Q.MENU]. page 27
En cas d’erreur de fichier image sur la carte mémoire,
le message Erreur carte mémoire! s’affiche. Ce
genre de problème peut survenir lorsque des images
ont été copiées à partir d’appareils numériques tiers.
Le formatage de la carte mémoire entraîne la suppression
de toutes les images enregistrées. page 99
Pour protéger les images importantes contre la suppression
accidentelle, activez la protection de l’image. page 96
Les images protégées ne peuvent pas être supprimées.
6
Move
OK
Select
MENU
Exit
M.Player Mode
►Memory
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
3
Photo
100-0001 [1/10]
7
Photo
100-0001 [1/10]
Delete?
Yes No
FRANÇAIS
NEDERLANDS
98
Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Alle foto’s tegelijk verwijderen
De stappen 1 tot 5 zijn gelijk aan de stappen beschreven op blz. 97.
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Delete All> (Alles wissen) en druk op de
[Joystick].
De melding <Delete All?> (Alles wissen?)
wordt getoond.
7. Ga met de [Joystick] naar links of rechts
naar <Yes> (Ja) of <No> (Nee) en druk op de
[Joystick].
8. Om het menu te verlaten, drukt u op de
[MENU] toets.
NB
U kunt de functie Alles wissen direct openen
via de toets [Q.MENU].
blz. 27
Als u alle bestanden verwijdert via de
menukeuze Alles wissen, kan dit enige
tijd duren. U kunt de geheugenkaart veel
sneller leeg maken door hem te formatteren.
Kopieer zo nodig eerst de inhoud van de
geheugenkaart naar een ander apparaat.
blz. 99
Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Suppression de toutes les images en une seule fois
Les étapes 1 à 5 sont identiques à celles décrites à la page 97
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou
vers le bas pour sélectionner <Delete
All> (Supprimer tout), puis appuyez sur
[Joystick].
Le message <Delete all?>
(Supprimer tout ?) s’affiche.
7. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers
la droite pour sélectionner <Yes> (Oui) ou
<No> (Non), puis appuyez sur [Joystick].
8. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
Remarques
Vous pouvez accéder directement à la fonction
Supprimer tout à l’aide du bouton
[Q.MENU]. page 27
Supprimer tous les fichiers à l’aide du menu
Supprimer tout peut prendre un certain
temps. Pour supprimer tous les fichiers plus
rapidement, formatez la carte mémoire après avoir sauvegardé les
fichiers sur un autre périphérique de stockage. page 99
7
Photo
100-0001 [1/10]
Delete all?
Yes No
6
Move
OK
Select
MENU
Exit
M.Player Mode
►Memory
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
NEDERLANDS
FRANÇAIS
99
Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Geheugenkaart formatteren (Formatteren)
De Formatteren functie werkt alleen in de M.play-stand.
blz. 26
Door middel van Formatteren verwijdert u alle beveiligde en onbeveiligde
bestanden met de bijbehorende instellingen van de geheugenkaart.
De Formatteren functie herstelt de oorspronkelijke status van de geheugenkaart.
Let op
De Formatteren functie verwijdert alle bestanden.
Ze kunnen daarna niet worden teruggehaald.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [CARD].
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Player)].
De index met miniaturen verschijnt. Als er geen foto’
s op de geheugenkaart staan, ziet u de melding <No
file!> (Geen bestand!).
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Memory> (Geheugen) en druk op de [Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Format> (Formatteren) en druk op de [Joystick].
De melding <Format? All files will be deleted!>
(Formatteren? Alle best. worden verw.!) verschijnt.
6. Ga met de [Joystick] naar links of rechts naar <Yes>
(Ja) en druk op de [Joystick].
Na afloop ziet u de melding <Complete!> (Voltooid).
NB
U kunt de functie Formatteren direct openen via de
toets [Q.MENU].
blz. 27
Als u de Formatteren functie gebruikt, worden alle foto’s,
videoclips en andere bestanden geheel verwijderd van
de geheugenkaart. Ze kunnen dan niet meer worden
teruggehaald.
Als u de geheugenkaart met een ander apparaat
formatteert, krijgt u leesfouten bij gebruik in de
camcorder.
Zet de camera niet uit terwijl u de geheugenkaart
formatteert.
Als de wisbeveiliging van de geheugenkaart in gebruik
is, kan de kaart niet worden geformatteerd.
blz. 89
Formatteer de geheugenkaart niet op een PC. Als u d
it
toch doet, krijgt u de melding Niet geformatteerd.
Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Formatage de la carte mémoire (Format)
La fonction Format ne peut être activée qu’en Mode M.Player. page 26
Vous pouvez utiliser la fonction Format pour supprimer entièrement toutes les
images et toutes les options sur la carte mémoire, y compris les images protégées.
La fonction Format permet de ramener la carte mémoire à son état initial.
Attention
Si vous exécutez la fonction Format, toutes les images seront
entièrement effacées et ne pourront être récupérées.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].
L’index au format vignette de l’image figée apparaît.
Si aucune image n’est enregistrée sur la carte
mémoire, le message <No file!> (Pas de fichier!)
s’affiche.
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Memory> (Mémoire), puis appuyez sur
[Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Format>, puis appuyez sur [Joystick].
Le message <Format? All files will be deleted!>
(Formater? Ts fichiers srt suppr.!) apparaît.
6. Déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite
pour sélectionner <Yes> (Oui), puis appuyez sur
[Joystick].
Le message <Complete!> (Terminé!) apparaît une
fois le formatage terminé.
Remarques
Vous pouvez accéder directement à la fonction Format
à l’aide du bouton [Q.MENU].page 27
En utilisant la fonction Format, vous supprimez toutes
les images figées et tous les films de manière définitive.
Il est ensuite impossible de les récupérer.
Une carte mémoire formatée dans un autre appareil
posera des problèmes de lecture.
N’éteignez pas l’appareil pendant le formatage.
Il n’est pas possible de formater une carte mémoire
si la languette de protection est en position de
sauvegarde. page 89
Ne formatez pas la carte mémoire sur un ordinateur.
Le message Non formaté! peut s’afficher si une carte
mémoire a été insérée après avoir été formatée sur un
ordinateur.
4
Move
OK
Select
MENU
Exit
M.Player Mode
►Memory
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
►Off
►All Off
5
Move
OK
Select
MENU
Exit
M.Player Mode
►Memory
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
6
Photo
100-0001 [1/10]
Format?
All files will be deleted!
Yes No
FRANÇAIS
NEDERLANDS
100
Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Mpeg videoclip opnemen op geheugenkaart
U kunt videoclips opnemen in de M.cam-stand.
blz. 26
U kunt videoclips met geluid op de geheugenkaart vastleggen.
De resolutie van de videoclips is 720x576.
Videoclips opslaan op een geheugenkaart
1. Plaats een geheugenkaart.
2. Zet de [Mode] schakelaar op [CARD].
3. Zet de [Power] schakelaar op [ (Camera)].
4. Druk op de [Start/Stop] opnameknop. Er wordt een mpeg4 videoclip
opgenomen en opgeslagen op de geheugenkaart.
U kunt ook een digitale foto maken en op de geheugenkaart opslaan door
in plaats van op de [Start/Stop] opnameknop op de [PHOTO] toets te
drukken.
blz. 94
5. Druk op de [Start/Stop] opnameknop om de opname te beëindigen.
Beschikbare opnametijd op de geheugenkaart
128MB 256MB 512MB 1GB 2GB
Bewegende
beelden
Circa
8min
Circa
16min
Circa
32min
Circa
64min
Circa
120min
Deze aantallen zijn een benadering, omdat opnamecapaciteiten kunnen
worden beïnvloed door variabelen als onderwerp en type geheugenkaart.
NB
De DVD-camcorder ondersteunt geheugenkaarten met een capaciteit tot 2 GB.
De opnametijd is beperkt tot één minuut bij gebruik van een geheugenkaart
van 16 MB of minder.
Maximaal 2000 MPEG-bestanden kunnen op een geheugenkaart worden
opgeslagen.
Van MPEG-bestanden (bewegende beelden) kan per bestand maximaal 2 GB
worden opgenomen.
De videoclips worden op de geheugenkaart opgeslagen als *.avi bestand (avi
1.0 bestandsformaat).
De videoclips op de geheugenkaart worden verder gecomprimeerd en met een lagere resolutie opgenomen
dan opnamen op de DVD.
Het geluid wordt in stereo opgenomen.
De volgende functies zijn niet toegankelijk in de M.cam-stand:
DIS, Digitale zoom, Fade, Aut. belichting, Dig. effect, Colour Nite.
Wanneer u een videoclip opneemt op een geheugenkaart, moet u geen DVD plaatsen of verwijderen i.v.m.
storende geluiden.
Terwijl u opneemt op een geheugenkaart, mag u de kaart nooit verwijderen. Dit kan de gegevens of de kaart
zelf beschadigen.
Zet de camcorder nooit uit terwijl er gegevens van de geheugenkaart worden gelezen. Dit kan de gegevens
of de kaart beschadigen.
Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Enregistrement de films (MPEG) sur la carte mémoire
Vous pouvez enregistrer des films en Mode M.Cam. page 26
Vous pouvez enregistrer des films en insérant une bande son sur la carte mémoire.
Le format d’écran pour l’enregistrement d’un film est de 720 x 576.
Enregistrement de films sur une carte mémoire
1. Insérez la carte mémoire.
2. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
3. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Camera)].
4. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour enregistrer les films sur la carte
mémoire au format MPEG4.
Vous pouvez enregistrer une image figée sur la carte mémoire en
appuyant sur le bouton [PHOTO] au lieu du bouton [Start/Stop].
page 94
5. Appuyez sur le bouton [Start/Stop] pour arrêter l’enregistrement.
Durée d’enregistrement disponible sur la carte mémoire
128 Mo 256 Mo 512 Mo 1 Go 2 Go
Films 8 env. 16 env. 32 env. 64 env. 120 env.
Ces valeurs sont approximatives car les capacités d’enregistrement
peuvent être affectées par des variables comme le sujet enregistré et le
type de carte mémoire utilisé.
Remarques
Le caméscope DVD prend en charge les cartes mémoire d’une capacité
maximale de 2 Go.
La durée d’enregistrement est limitée à une minute si vous utilisez une
carte mémoire d’une capacité maximale de 16 Mo.
Vous pouvez enregistrer jusqu’à 2000 fichiers MPEG sur une carte
mémoire.
Un maximum de 2 Go peut être enregistré sur chaque fichier MPEG
(films).
Les films enregistrés sont sauvegardés au format *.avi (avi 1.0) sur la
carte mémoire.
Les films stockés sur la carte mémoire ont une taille et une définition inférieures à ceux stockés
sur le disque.
Le son est enregistré au format stéréo.
Les fonctions suivantes ne sont pas autorisées en Mode M.Cam. : DIS, Zoom numér., Fondu,
Progr. AE, Effet numér., Colour Nite.
Lors de l’enregistrement sur une carte mémoire, n’insérez pas ou n’éjectez pas le disque car le
bruit émis risque d’être enregistré.
Lors de l’enregistrement sur une carte mémoire, n’éjectez pas celle-ci car cela risque
d’endommager les données contenues sur la carte ou la carte elle-même.
Couper l’alimentation alors que vous êtes en train d’accéder à la carte mémoire pourrait
endommager les données qui y sont stockées.
0:00:30
16 min
REC
4
NEDERLANDS
FRANÇAIS
101
Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Mpeg videoclip afspelen van geheugenkaart
De mpeg weergavefunctie werkt alleen in de M.play-stand.
blz. 26
U kunt videoclips afspelen die op de geheugenkaart zijn opgenomen. Het
geluid van de clip wordt in stereo weergegeven.
Bewegende beelden zijn duidelijker wanneer ze op een computer worden
afgespeeld.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [CARD].
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Player)].
De index met miniaturen verschijnt. Als er niets op
de geheugenkaart staat, ziet u de melding
<No file!> (Geen bestand!).
3. Beweeg de [Joystick] omhoog om het fotosymbool
(
) te selecteren en vervolgens naar rechts om het
videoclipsymbool (
) te selecteren.
4. Selecteer een bewegend beeldfragment met behulp
van de [Joystick] en druk op de [Joystick].
Om de huidige pagina te wijzigen, gebruikt u de
[Joystick] om op de pijlen voor het bewegen van
de pagina te klikken, of u beweegt de [Joystick]
naar rechts of links als de pijl voor het bewegen
van de pagina gemarkeerd is.
U kunt het afspelen bedienen met de
[Joystick]
Tijdens het afspelen gebruikt u de knop [VOL
/
]
om het volume te verhogen of verlagen.
NB
De [MENU] toets en de [Q.MENU] toets zijn niet
beschikbaar tijdens opname van een videoclip
.
Er kunnen mozaiekvormige en andere beeldstoringen
optreden tijdens weergave van videoclips. Dit is
normaal.
Het is mogelijk dat op de geheugenkaart opgeslagen
videoclips niet goed worden afgespeeld op apparatuur
van een ander merk.
Het kan voorkomen dat bewegende beelden die op een andere DVD-
camcorders zijn opgenomen, niet op deze DVD-camcorder kunnen worden
afgespeeld.
Als u bewegende beelden wilt afspelen op een computer, moet de Video
Codec (op de meegeleverde cd) zijn geïnstalleerd.
-
Verder hebt u Microsoft Windows Media Player versie 9 of later nodig om de
videoclips van de geheugenkaart op uw PC te kunnen afspelen.
- U kunt Microsoft Windows Media Player in uw eigen taal downloaden van
de Microsoft website: http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/
download/ default.asp
Bewegende beelden die zijn opgenomen op een geheugenkaart kunnen niet
worden afgespeeld op een Macintosh.
Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Lecture de films (MPEG) sur la carte mémoire
La fonction de lecture des films ne peut être activée qu’en Mode M.Player. page 26
Vous pouvez lire les films sur la carte mémoire. Le son est diffusé simultanément en
stéréo.
La lecture sur ordinateur est de meilleure qualité que sur téléviseur.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Player)].
L’index au format vignette de l’image figée apparaît. Si
aucune image n’est enregistrée sur la carte mémoire, le
message <No file!> (Pas de fichier!) s’affiche à l’écran.
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut pour sélectionner l’icône
de l’image figée ( ), puis déplacez-le vers la droite pour
sélectionner l’icône du film ( ).
4. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner le film que vous
souhaitez lire, puis appuyez sur [Joystick].
Pour changer la page actuelle, utilisez le [Joystick]
pour cliquer sur les flèches de changement de page ou
déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la droite
lorsque les flèches de changement de page s’affichent
en surbrillance.
Vous pouvez contrôler la lecture à l’aide des boutons
[Joystick].
Pendant la lecture, utilisez le bouton [VOL /] pour
augmenter ou réduire le volume.
Remarques
Les boutons [MENU] et [Q.MENU] ne sont pas
disponibles pendant la lecture du film.
Des images déformées ou en forme de mosaïque peuvent
apparaître pendant la lecture de films ; il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
Les films enregistrés sur la carte mémoire peuvent ne pas être lus par les caméscopes
d’autres marques.
Les films enregistrés par un autre caméscope DVD peuvent ne pas être lus par celui-ci.
Pour lire un film sur un ordinateur, vous devez installer le codec vidéo figurant sur le
CD fourni avec le caméscope DVD.
- La version 9 ou une version supérieure de Windows Media Player de Microsoft est
nécessaire pour lire les films de la carte mémoire sur votre ordinateur.
- Vous pouvez télécharger la version de Windows Media Player de Microsoft dans
la langue de votre choix sur le site Web de Microsoft : “http://www.microsoft.
com/windows/windowsmedia/download/default.asp”.
Les films enregistrés sur une carte mémoire ne peuvent pas être lus sur un Macintosh.
3
Movie
100-0001 [1/10]
FRANÇAIS
NEDERLANDS
102
Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi))
Stilstaande beelden op een geheugenkaart opnemen tijdens
DVD-weergave
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Deze functie werkt alleen in de Player-stand.
blz. 26
Als u tijdens het afspelen op de [PHOTO] toets drukt, wordt de
scène gepauzeerd en als foto op de geheugenkaart opgeslagen.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
2. Zet de [Power] schakelaar op [ (Player)].
Het miniatuurweergavescherm verschijnt.
3. Ga met de [Joystick] naar een af te spelen
titellijstscène en druk op de [Joystick]
De geselecteerde scène wordt doorlopend
afgespeeld.
4. Druk op de [PHOTO] toets.
Het beeld wordt stilgezet en naar de
geheugenkaart gekopieerd.
Tijdens het opslaan van het stilstaande
beeld staat de weergave op pauze en ziet
u informatie hierover op het scherm (zie
illustratie rechts).
U kunt de stilstaande beelden die op de
Geheugenkaart zijn opgeslagen bekijken.
blz. 95
NB
Stilstaande beelden van de DVD worden
op de geheugenkaart opgeslagen met een
resolutie van 640x480.
Het aantal afbeeldingen dat u kunt opslaan,
hangt onder meer af van de resolutie.
Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Enregistrement d’images figées sur une carte mémoire
durant la lecture d’un DVD.
DVD-RW/+RW/-R/+R DL
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode M.Player. page 26
Si vous appuyez sur le bouton [PHOTO] durant la lecture d’un
DVD, l’image sur laquelle le DVD s’arrête est enregistrée dans la
carte mémoire.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
2 Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Player)].
L’écran de l’index de vignettes s’affiche.
3. Utilisez le [Joystick] pour sélectionner la
scène Liste des titres que vous souhaitez lire,
puis appuyez sur le [Joystick]
La scène sélectionnée est lue en continu.
4. Appuyez sur le bouton [PHOTO].
L’image figée est enregistrée sur la carte
mémoire.
Pendant la durée d’enregistrement de
l’image, l’écran bascule en mode Pause
et l’affichage apparaît (reportez-vous à
l’illustration de droite).
Vous pouvez faire défiler et visualiser les
images figées enregistrées sur la carte
mémoire.
page 95
Remarques
Les images figées copiées du DVD vers la
carte mémoire sont enregistrées au format
640 x 480.
Le nombre d’images que vous pouvez
sauvegarder varie en fonction de la résolution
de l’image.
001
SP
0:00:01
-
RW
VR
Photo capture
3
[1/9]
4
NEDERLANDS
FRANÇAIS
103
Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Foto’s markeren om af te drukken (Afdrukteken)
De functie Afdrukteken werkt alleen in de M.play-stand.
blz. 26
Deze DVD-camcorder ondersteunt de DPOF-afdrukopmaak (Digital
Print Order Format).
U kunt de foto’s die op de geheugenkaart staan automatisch laten
afdrukken op een printer die DPOF ondersteunt.
Het afdrukteken kan alleen worden ingesteld bij gebruik van een
geheugenkaart.
Er zijn twee manieren om een foto te markeren.
- Dit best. : u kunt een markering toevoegen
aan de foto die op het LCD-scherm staat.
U kunt tot 999 afdrukken bestellen.
- Alle best. : alle foto’s op de geheugenkaart 1x
afdrukken.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [CARD].
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Player)].
De index met miniaturen verschijnt. Als er
geen foto’s op de geheugenkaart staan, ziet u
de melding <No file!> (Geen bestand!).
3. Zoek met de [Joystick] naar een foto die u wilt
markeren.
4. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <Memory> (Geheugen) en druk op de
[Joystick].
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Print Mark> (Afdrukteken) en druk op de
[Joystick].
7. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
de gewenste optie (All Off (Alles uit), All Files
(Alle best.), of This File (Dit best.) en druk op
de [Joystick].
8. Als u voor <This file> (Dit best.) gekozen hebt,
gaat u met de [Joystick] omhoog of omlaag
om het aantal aan te geven en drukt u op de
[Joystick].
9. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU]
toets.
Het Afdruktekensymbool (
) en aantal
afdrukken worden getoond.
Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Marquage des images pour l’impression (Voyant D’Imp.)
La fonction Voyant D’Imp. ne peut être activée qu’en Mode M.Player.
page 26
Ce caméscope DVD prend en charge le format d’impression DPOF
(Protocole de commande d’impression numérique).
Vous pouvez imprimer automatiquement des images enregistrées sur une
carte mémoire à l’aide d’une imprimante prenant en charge la fonction
DPOF.
La fonction Voyant D’Imp. n’est disponible que lorsque vous utilisez une carte
mémoire.
Il existe 2 manières de poser une Voyant D’Imp..
- Ce fich. : vous pouvez poser une marque
d’impression sur une photo affichée sur l’écran
LCD. Cette marque peut être réglée jusqu’à 999.
- Ts les fich. : pour imprimer une copie de toutes
les images enregistrées.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [
(Player)].
L’index au format vignette de l’image figée
apparaît. Si aucune image n’est enregistrée sur
la carte mémoire, le message <No file!>
(Pas de fichier!) s’affiche à l’écran.
3. Utilisez le [Joystick] pour rechercher l’image figée
que vous souhaitez marquer.
4. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Memory> (Mémoire), puis
appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <Print Mark> (Voyant D’Imp.),
puis appuyez sur [Joystick].
7. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner l’option souhaitée (All Off (Tout
désact.), All Files (Ts les fich.) ou This File
(Ce fich.)), puis appuyez sur le [Joystick].
8. Si vous sélectionnez <This File> (Ce fich.),
déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner la quantité, puis appuyez sur
[Joystick].
9. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
L’icône de l’option Voyant D’Imp. (
) ainsi que
le nombre d’impressions s’affichent.
3
Photo
100-0001 [1/10]
9
Photo
100-0001 [1/10]
5
8
Move
OK
Select
MENU
Exit
M.Player Mode
►Memory
Delete
Delete All
Protect
Print Mark
Format
All Off
All Files
This File 005
FRANÇAIS
NEDERLANDS
104
Camcorder als fototoestel gebruiken (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Afdrukmarkering verwijderen
Als u alle afdrukmarkeringen wilt verwijderen, kiest u <Alles uit>.
Om het afdrukteken van een bestand te verwijderen, selecteert u het
bestand en zet u <Dit best.> op <000>.
NB
U kunt de functie Afdrukteken direct openen via de toets
[Q.MENU].
blz. 27
Als het afdrukteken op Dit best. staat, kunt u het aantal afdrukken
invullen (tussen 001 en 999).
Als het afdrukteken op Alle best. staat, kunt u het aantal
afdrukken op 1 zetten.
Het is mogelijk dat de optie Alle best. wat langer duurt, afhankelijk
van het aantal opgeslagen foto’s.
Printers met DPOF ondersteuning zijn in de handel verkrijgbaar.
Mode appareil photo numérique (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Suppression de Voyant D’Imp.
Pour supprimer toutes les marques d’impression, sélectionnez
<Tout désact.>.
Pour supprimer les marques d’impression d’un fichier, sélectionnez
celui de votre choix puis réglez <Ce fich.> sur <000>.
Remarques
Vous pouvez accéder directement à la fonction Voyant D’Imp. à
l’aide du bouton [Q.MENU].page 27
Si la fonction Voyant D’Imp. est réglée sur Ce fich., vous pouvez
paramétrer le nombre de copies de 001 à 999.
Si la fonction Voyant D’Imp. est réglée sur Tout désact., vous
pouvez paramétrer le nombre de copies sur 1.
L’exécution de l’option Tout désact. peut prendre un certain
temps en fonction du nombre d’images enregistrées.
Les imprimantes compatibles DPOF sont disponibles sur le
marché.
NEDERLANDS
FRANÇAIS
105
PictBridge™ (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Foto’s afdrukken met PictBridge™
Deze PictBridge functie werkt alleen in de M.play-stand.
blz. 26
Door de DVD-camcorder aan te sluiten op een printer met PictBridge-
ondersteuning (afzonderlijk verkrijgbaar) kunt u foto’s vanaf de geheugenkaart
rechtstreeks op de printer afdrukken.
Met PictBridge-ondersteuning kunt u de printer rechtstreeks sturen vanaf
uw DVD-camcorder om opgeslagen foto’s af te drukken. Om uw opgeslagen
foto’s rechtstreeks te kunnen afdrukken met de PictBridge-functie, moet u
de DVD-camcorder via een USB-kabel aansluiten op een
PictBridge-printer.
Camcorder aansluiten op een printer
(USB-aansluiting)
1. Zet de printer uit.
Zet de DVD-camcorder aan door de [Mode]-
schakelaar in de stand [CARD] te zetten.
2. Zet de [Power] schakelaar op [ (Player)].
Selecteer de foto die u wilt afdrukken met behulp
van de [Joystick].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<System> (Systeem) en druk op de [Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <USB
Connect> (Usb-verbind.) en druk op de [Joystick].
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<Printer> en druk op de [Joystick].
<Computer>: aansluiten op een computer.
<Printer>: aansluiten op een printer. (Selecteer
de <Pict Bridge> (PictBridge)-functie als u deze
wilt gebruiken.)
7. Sluit de DVD-camcorder op de printer aan met de
meegeleverde USB-kabel.
8. Zet uw printer aan.
Even later verschijnt automatisch het
<Pict Bridge> (PictBridge) menu.
De cursor gaat naar <Print> (Afdruk).
Om de huidige pagina te wijzigen, gebruikt u de
[Joystick] om op de pijlen voor het bewegen van
de pagina te klikken, of u beweegt de [Joystick]
naar rechts of links als de pijl voor het bewegen
van de pagina gemarkeerd is.
PictBridge™ (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Impression de vos images avec PictBridge™
La fonction Pict Bridge ne peut être activée qu’en Mode M.Player. page 26
En connectant le caméscope DVD à une imprimante compatible Pictbridge
(vendue séparément), il vous suffit d’effectuer quelques opérations simples
pour envoyer des images à partir de la carte mémoire directement vers
l’imprimante.
Grâce à Pictbridge, vous pouvez commander l’imprimante directement à
partir de votre caméscope DVD afin d’imprimer les images enregistrées.
Pour imprimer directement des images enregistrées
en vous servant de la fonction Pictbridge, connectez
votre caméscope DVD à une imprimante Pictbridge par
l’intermédiaire d’un câble USB.
Connexion à une imprimante (Conn. USB)
1. Mettez votre imprimante hors tension.
Allumez votre caméscope DVD en plaçant
l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
2. Placez l’interrupteur [Power] sur [ (Player)].
Déplacez le [Joystick] pour sélectionner une image
à imprimer.
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <System> (Système), puis appuyez sur
[Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas
pour sélectionner <USB Connect> (Conn. USB), puis
appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour
sélectionner <Printer> (Imprimante), puis appuyez sur
[Joystick].
<Computer> (Ordinateur): reliez à un ordinateur.
<Printer> (Imprimante) : reliez à une imprimante.
(ce choix vous permet d’utiliser la fonction <Pict
Bridge>).
7. Connectez votre caméscope DVD à l’imprimante en
utilisant le câble USB fourni.
8. Mettez votre imprimante sous tension.
L’écran du menu <Pict Bridge> apparaît
automatiquement après un bref instant.
Le curseur permet de cocher <Print> (Impression).
Pour changer la page actuelle, utilisez le [Joystick]
pour cliquer sur les flèches de changement de page
ou déplacez le [Joystick] vers la gauche ou vers la
droite lorsque les flèches de changement de page
s’affichent en surbrillance.
5
Move
OK
Select
MENU
Exit
Computer
Printer
M.Player Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
USB Connect
Language
4
Move
OK
Select
MENU
Exit
M.Player Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
USB Connect
Language
►On
►Computer
►English
8
M.Player Mode
►Pict Bridge
Print
Copies
Date/Time
5/10
FRANÇAIS
NEDERLANDS
106
PictBridge™ (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Aantal afdrukken instellen
1. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Copies> (Aantal)
en druk op de [Joystick].
2. Ga met de [Joystick] op/neer om het aantal afdrukken in te
stellen en druk op de [Joystick].
Datum/tijd mee afdrukken
3. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Date/Time>
(Datum/tijd) en druk op de [Joystick].
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar het datum/tijd
weergavetype en druk op de [Joystick].
Datum/tijdweergave: <Off> (Uit), <Date> (Datum), <Time>
(Tijd), <Date&Time> (Datum/tijd)
Foto’s afdrukken
Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar <Print> (Afdruk) en
druk op [Joystick], waarna de gekozen foto’s worden afgedrukt.
Het afdrukken annuleren
Druk nogmaals op de [Joystick] als u het afdrukken wilt annuleren.
De melding <Cancel> (Ann.) wordt weergegeven en de afdruktaak
wordt geannuleerd.
NB
Het is mogelijk dat uw printer de afdrukfunctie voor datum
en tijd niet ondersteunt. Zie de documentatie van uw
printer. Het Datum/tijd-menu kan niet worden ingesteld als
de printer deze optie niet ondersteunt.
PictBridge
TM
is een geregistreerd handelsmerk van
CIPA (Camera & Imaging Products Association). Deze
beeldoverdrachtstandaard is ontwikkeld door Canon, Fuji,
HP, Olympus, Seiko Epson en Sony.
Printers met DPOF ondersteuning zijn in de handel
verkrijgbaar.
Gebruik de USB-kabel die met de DVD-camcorder is
meegeleverd.
Gebruik tijdens het rechtstreeks afdrukken vanuit uw DVD-camcorder via PictBridge de
voedingsadapter voor uw camera.
Als u de DVD-camcorder uitschakelt tijdens het afdrukken, kunnen de gegevens op de
geheugenkaart beschadigd raken.
Het is alleen mogelijk om foto’s af te drukken. Videoclips worden niet ondersteund.
Afhankelijk van de printer kunt u diverse afdrukopties kiezen.
Zie ook de gebruiksaanwijzing van de printer.
Bij het instellen van de optie voor het afdrukken van de Datum/tijd, kunt u de tijd (24-uurs
formaat) weergeven waarop het beeld werd opgenomen.
PictBridge™ (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Paramétrage du nombre d’impressions
1. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
<Copies>, puis appuyez sur [Joystick].
2. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour définir le nombre
d’impressions, puis appuyez sur [Joystick].
Réglage de l’option Date/Time Imprint
(Impression Date/Heure
)
3. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner
<Date/Time> (Date/Heure), puis appuyez sur [Joystick].
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner le
type d’affichage Date/Heure, puis appuyez sur [Joystick].
Type d’affichage Date/Heure : <Off> (Désactivé), <Date>, <Time>
(Heure), <Date&Time> (Date&Heure).
Impression d’images
Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le bas pour sélectionner <Print>
(Impression), puis appuyez sur [Joystick] les fichiers images sélectionnés
sont imprimés.
Annulation de l’impression
Pour annuler l’impression des images, appuyez à nouveau sur le bouton
[Joystick].
Le message <Cancel> (Annul.) apparaît et l’impression des images est
annulée.
Remarques
L’option Date/Time Imprint (Impression Date/Heure) peut
ne pas être prise en charge par toutes les imprimantes.
Renseignez-vous auprès du fabricant de votre imprimante.
Tout réglage dans le menu Date/Heure est impossible si
l’imprimante ne prend pas en charge cette option.
PictBridge™, marque déposée de la CIPA (Camera & Imaging
Products Association), est un protocole de transfert d’images
développé par Canon, Fuji, HP, Olympus, Seiko Epson et
Sony.
Les imprimantes compatibles PictBridge sont disponibles sur
le marché.
Utilisez le câble USB fourni avec le caméscope DVD.
Utilisez l’adaptateur CA de votre caméscope DVD pendant l’impression directe PictBridge. Si vous
éteignez votre caméscope DVD au cours de l’impression, vous risquez d’endommager les données de
votre carte mémoire.
L’impression des images figées est prise en charge. Les films ne peuvent pas être imprimés.
Vous pouvez paramétrer différentes options d’impression en fonction de l’imprimante. Veuillez vous
reporter au manuel d’utilisation de l’imprimante pour plus de détails.
Lors du réglage de l’option d’impression Date/Heure, vous pouvez afficher l’heure (format 24 heures)
une fois l’image enregistrée.
2
M.Player Mode
►Pict Bridge
Print
Copies
Date/Time
001
5/10
4
Off
Date
Time
Date&Time
M.Player Mode
►Pict Bridge
Print
Copies
Date/Time
5/10
NEDERLANDS
FRANÇAIS
107
USB Interface (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
USB
Digitale foto’s overbrengen via de USB-aansluiting
De DVD-camcorder ondersteunt zowel de USB-standaard 1.1 als 2.0.
(Dit is afhankelijk van de specificaties van de PC)
U kunt op een geheugenkaart opgenomen bestanden via de USB-
aansluiting overbrengen naar een PC.
Als u gegevens naar een computer overbrengt, moet u de software
installeren die met de DVD-camcorder wordt meegeleverd (DV Driver,
Video Codec, DirectX 9.0).
USB-snelheid afhankelijk van de computer
Snelle (High speed) USB wordt alleen ondersteund
door Microsoft (Windows) stuurprogramma’s.
Windows 2000 - High speed USB op een systeem
met Service Pack 4 of later.
Windows XP - High speed USB op een systeem
met Service Pack 1 of later.
Windows VISTA - High speed USB op een
systeem met Service Pack 1 of later.
Systeemeisen voor de aan te sluiten computer
Windows besturingssysteem
CPU Intel
®
Pentium 4™, 2 GHz
Besturingssysteem Windows
®
2000/XP/VISTA (32-bits)
* Standaard installatie wordt aanbevolen.
Bijgewerkte of aangepaste versies van de bovengenoemde
besturingssystemen vallen niet onder de garantie.
RAM 512 MB
Harde schijf 2 GB of meer
Resolutie 1024 x 768 pixels 24-bits kleuren
USB USB 2.0 High Speed
De USB-interface wordt niet ondersteund door Windows
®
VISTA-
(64-bits) en Macintosh-besturingssystemen.
Bovengenoemde systeemvereisten zijn aanbevelingen. Zelfs
als een systeem aan de vereisten voldoet, kunnen foutloze
bewerkingen niet worden gegarandeerd.
Interface USB (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Utilisation de l’interface USB
Transfert d’une image numérique via une connexion USB
Le caméscope DVD prend en charge les normes USB 1.1 et 2.0 (en fonction
des caractéristiques de l’ordinateur).
Vous pouvez transférer un fichier enregistré sur une carte mémoire vers un
ordinateur via une connexion USB.
Si vous souhaitez transférer des données vers un ordinateur, installez les logiciels
(DV Driver, Video codec, DirectX 9.0) fournis avec le caméscope DVD.
Débit de la connexion USB en fonction du système
La connexion USB à haut débit est prise en charge par les
pilotes de périphérique Microsoft (Windows) uniquement.
Windows 2000 – Connexion USB haut débit sur un
ordinateur équipé de Service Pack 4 ou d’une version
plus récente.
Windows XP – Connexion USB haut débit sur un
ordinateur équipé de Service Pack 1 ou d’une version
plus récente.
Windows VISTA – Connexion USB haut débit sur un ordinateur équipé de
Service Pack 1 ou d’une version plus récente.
Configuration système
Environnement Windows
Processeur Intel
®
Pentium 4™ 2 GHz
Système d’exploitation
Windows
®
2000/XP/VISTA (32 bits)
* Une installation standard est recommandée.
Les opérations effectuées sur les systèmes d’exploitation mis à jour
ou modifiés mentionnés ci-dessus ne sont pas garanties.
Mémoire 512 Mo
Capacité du disque dur 2 Go ou plus
Résolution 1024 x 768 points Couleur 24 bits
USB USB 2.0 haut débit
L’interface USB n’est pas prise en charge par Windows
®
VISTA (64 bits) et
les systèmes d’exploitation Macintosh.
Les configurations système mentionnées ci-dessus sont recommandées.
En fonction du système, il n’est pas garanti que les opérations soient
effectuées correctement même sur des systèmes répondant aux
exigences.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
108
USB Interface (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
NB
Op PC’s die langzamer zijn dan aanbevolen, is het mogelijk
dat videomateriaal niet vloeiend wordt weergegeven of dat het
bewerken hiervan veel tijd in beslag neemt.
Ook kunnen er beelden wegvallen en andere onverwachte
problemen optreden.
Intel
®
Pentium III™ en Pentium 4™ zijn handelsmerken van Intel
Corporation.
Windows
®
is een geregistreerd handelsmerk van Microsoft
®
Corporation.
Alle andere merken en namen zijn eigendom van de betreffende
eigenaars.
Zorg er in de M.cam-stand of M.play-stand voor dat de
geheugenkaart in de DVD-camcorder is geplaatst voordat u de
USB-kabel aansluit. Als geen geheugenkaart wordt geplaatst, of
als de geheugenkaart niet is geformatteerd, zal de computer de
DVD-camcorder niet herkennen als een uitneembare schijf.
Voor USB Streaming moeten de Video Codec, DV Driver en
DirectX 9.0 op de PC zijn geïnstalleerd.
Als u tijdens het overbrengen van digitaal beeldmateriaal de
USB-kabel uit uw computer of DVD-camcorder haalt, wordt de
gegevensoverdracht afgebroken, waardoor beeldmateriaal kan
worden beschadigd.
Als u de USB-kabel via een USB hub op de PC aansluit, of als er
nog meer USB-apparaten op de PC zijn aangesloten, kan er een
conflict ontstaan waardoor de USB-verbinding niet goed werkt.
Interface USB (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Remarques
Sur un ordinateur moins puissant, la lecture de films risque de
ne pas être fluide ou l’édition de vidéo de prendre beaucoup de
temps.
Sur un ordinateur moins puissant, la lecture de films risque d’être
irrégulière et de fonctionner de façon intempestive.
Intel
®
Pentium III™ ou Pentium 4™ sont des marques déposées
d’Intel Corporation.
Windows
®
est une marque déposée de Microsoft
®
Corporation.
Toutes les autres appellations et marques appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
En Mode M.Cam ou Mode M.Player, veillez à insérer la carte
mémoire dans le caméscope DVD avant de brancher le câble
USB. Si aucune carte mémoire n’est insérée ou si une carte
mémoire non formatée est insérée, votre ordinateur ne reconnaîtra
pas votre caméscope DVD comme un disque amovible
La lecture en continu USB nécessite Video Codec, DV Driver et
DirectX 9.0.
Si vous déconnectez le câble USB de l’ordinateur ou du
caméscope DVD pendant le transfert de données, ce dernier
s’interrompt et les données risquent d’être endommagées.
Si vous connectez le câble USB à un ordinateur en utilisant un hub
USB ou d’autres périphériques simultanément, vous risquez de
créer un conflit et des dysfonctionnements. Si tel est le cas, retirez
tous les autres périphériques USB et essayez à nouveau de vous
connecter.
NEDERLANDS
FRANÇAIS
109
USB Interface (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Camcorder aansluiten op een printer (Usb-verbind.)
De Usb-verbind. functie werkt alleen in de M.play-stand.
blz. 26
U kunt uw DVD-camcorder met behulp van een USB-kabel op een
computer aansluiten zodat u foto’s en film van de geheugenkaart
naar de computer kunt kopiëren. Als u de foto’s wilt afdrukken kunt
u de bestanden naar een printer kopiëren.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [CARD].
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Player)].
3. Druk op de [MENU] toets.
Het keuzemenu verschijnt.
4. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <System> (Systeem) en druk op de
[Joystick].
5. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag naar
<USB Connect> (Usb-verbind.) en druk op
de [Joystick].
6. Ga met de [Joystick] omhoog of omlaag
naar <Computer> of <Printer> en druk op de
[Joystick].
Als u <Computer> selecteert, kunt u de
DVD-camcorder gebruiken als PC-camera,
USB-stream of verwijderbare schijf.
Als u voor <Printer> kiest, kunt u de camcorder op een printer
aansluiten en gebruik maken van de PictBridge functie.
blz. 105
7. Om het menu te verlaten, drukt u op de [MENU] toets.
Interface USB (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Sélection du périphérique USB (Conn. USB)
La fonction Conn. USB ne peut être activée qu’en Mode
M.Player. page 26
A l’aide du câble USB, vous pouvez relier votre caméscope DVD
à un ordinateur pour copier vos films et vos photos depuis la carte
mémoire, ou à une imprimante pour imprimer vos images.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD].
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[
(Player)].
3. Appuyez sur le bouton [MENU].
La liste des menus apparaît.
4. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers le
bas pour sélectionner <System> (Système),
puis appuyez sur [Joystick].
5. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou vers
le bas pour sélectionner <USB Connect>
(Conn. USB), puis appuyez sur [Joystick].
6. Déplacez le [Joystick] vers le haut ou
vers le bas pour sélectionner <Computer>
(Ordinateur) ou <Printer> (Imprimante), puis
appuyez sur [Joystick].
Vous pouvez sélectionner <Computer>
(Ordinateur) pour utiliser votre caméscope
DVD comme Web cam, fonction de lecture
en continu USB ou disque amovible.
Sélectionnez <Printer> (Imprimante) pour utiliser la fonction
Pictbridge. page 105
7. Pour quitter, appuyez sur le bouton [MENU].
5
Move
OK
Select
MENU
Exit
Computer
Printer
M.Player Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
USB Connect
Language
4
Move
OK
Select
MENU
Exit
M.Player Mode
►System
Clock Set
Beep Sound
USB Connect
Language
►On
►Computer
►English
FRANÇAIS
NEDERLANDS
110
USB Interface (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
DV Media PRO installeren
Voor u begint
Zet de PC aan. Sluit al uw programma’s af.
Doe de meegeleverde cd in het cd-rom station.
Kort nadat u de cd hebt geplaatst, verschijnt het Setup installatieprogramma.
Als het installatievenster niet verschijnt wanneer u de cd plaatst, klik dan in
het Windows “Start” menu op “Run (Uitvoeren)”, toets in D:\autorun.exe en
druk op de Enter toets (gebruik in plaats van D: de letteraanduiding van uw cd-
romstation als deze afwijkt).
Stuurprogramma’s installeren - DV Driver en DirectX 9.0
Het stuurprogramma DV Driver is nodig om verbinding te kunnen maken met
de camcorder. (Als dit stuurprogramma niet is geïnstalleerd, worden niet alle
functies ondersteund.)
1. Klik in het Setup venster op <DV Driver>.
De benodigde programma’s worden automatisch geïnstalleerd. Het gaat om
de volgende stuurprogramma’s:
- PC-camera/USB Streaming stuurprogramma (Capture Driver)
2. Klik op <Confirm> om de installatie van de stuurprogramma’s af te sluiten.
3. Als <DirectX 9.0> nog niet is geïnstalleerd, wordt dit automatisch gedaan
na de installatie van <DV Driver>.
Start uw PC opnieuw op na het installeren van <Direct 9.0>.
Als <DirectX 9.0> al eerder is geïnstalleerd, hoeft de PC niet opnieuw te
worden opgestart.
Programmatuur installeren - Video Codec
Klik in het Setup venster op <Video Codec>.
<Video Codec> is vereist voor het afspelen op een computer van filmbestanden
die zijn opgenomen met de DVD-camcorder.
Wanneer u de DV Media PRO-software op uw
Windows-computer installeert, kunt u van de volgende
toepassingen genieten door uw DVD-camcorder met
een USB-kabel op uw computer aan te sluiten.
- Filmopnamen en foto’s weergeven op een
computer: DV Driver - DirectX9.0 - Video Codec
- PC-camera/USB Streaming functie:
DV Driver - DirectX9.0 - Video Codec
- Fotobewerking: Photo Express
Interface USB (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Installation du programme DV Media PRO
Avant de commencer!
Allumez votre ordinateur. Quittez toutes les autres applications.
Insérez le CD fourni dans le lecteur de CD-ROM de votre ordinateur.
L’écran d’installation s’affiche automatiquement après l’insertion du CD. Si l’écran
d’installation ne s’affiche pas, cliquez sur
“Start” (Démarrez) dans le coin inférieur gauche et sélectionnez “Run” (Exécuter) pour
afficher la boîte de dialogue. Saisissez “D:\autorun.exe” et appuyez sur ENTREE, si votre
lecteur de CD-ROM correspond à “D:Drive”.
Installation de pilotes - Pilote DV et DirectX 9.0
Pilote DV est un pilote qui vous permet de connecter votre appareil à un ordinateur. (s’il
n’est pas installé, certaines fonctions ne seront pas prises en charge).
1. Cliquez sur <DV Driver> sur l’écran Setup (Installation).
Le logiciel du pilote nécessaire est installé automatiquement.
Les pilotes suivants seront installés :
- Pilote Webcam/USB Streaming (Lecture en continu) (Pilote prise d’image)
2. Cliquez sur <Confirm> pour terminer l’installation du pilote.
3. Si le logiciel <DirectX 9.0> n’est pas installé, il le sera automatiquement après le
réglage du <DV Driver>.
Une fois le programme <DirectX 9.0> installé, veuillez redémarrer votre ordinateur.
Si <DirectX 9.0> est déjà installé, vous n’avez pas besoin de redémarrer votre
ordinateur.
Installation d’application - Video Codec
Cliquez sur <Video Codec> sur l’écran Setup (Installation).
La fonction <Video Codec> est nécessaire pour lire des fichiers vidéo enregistrés par ce
caméscope DVD sur un ordinateur.
Lorsque vous installez le logiciel DV Media PRO sur
votre système d’exploitation Windows, vous pouvez
bénéficier des avantages suivants si vous reliez votre
caméscope DVD à votre ordinateur via un câble USB.
-
Affichage des enregistrements vidéo et des photos
sur l’ordinateur : DV Driver - DirectX9.0 - Video Codec
- Fonction Webcam/USB Streaming (Lecture en
continu) : DV Driver - DirectX9.0 - Video Codec
- Retouches de photos : Photo Express
NEDERLANDS
FRANÇAIS
111
USB Interface (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Programmatuur installeren - Photo Express
1. Klik in het Setup venster op <Photo Express>.
Met dit programma kunt u foto’s bewerken.
Programmatuur installeren - QuickTime
1. Klik in het Setup venster op <Quick Time>.
QuickTime is programmatuur van Apple voor het weergeven
van geluid, afbeeldingen, video, tekst, muziek en zelfs virtuele
realiteitbeelden 360 graden rondom (VR).
NB
Installeer de software vanaf de software-cd die bij deze DVD-
camcorder is geleverd. We kunnen de compatibiliteit met verschillende
cd-systemen niet garanderen.
Gebruik Photo Express voor het bewerken van foto’s.
Voor het afspelen van filmopnames op een computer moet u de
volgende software in de aangegeven volgorde installeren:
DV Driver - DirectX 9.0 - Video Codec
Voor het gebruik van een computercam installeert u software in deze
volgorde: DV Driver - DirectX 9.0 - Video Codec
Voor het gebruik van DV Media Pro moeten DV Driver, Video Codec
en DirectX 9.0 worden geïnstalleerd.
Als een boodschap verschijnt met de strekking “Digital Signature not
found (Digitale handtekening niet gevonden)” of iets dergelijks, kunt u
deze boodschap negeren en gewoon verder gaan met de installatie.
Als tijdens installatie de Microsoft LOGO testwaarschuwing wordt
weergegeven, klikt u op ‘Continue (C)’.
Interface USB (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Installation d’application – Photo Express
1. Cliquez sur <Photo Express> sur l’écran Setup (Installation).
Cet outil de retouche de photos permet aux utilisateurs de
modifier des images.
Installation d’application– Quick Time
1. Cliquez sur <Quick Time> sur l’écran Setup (Installation).
QuickTime est une technologie d’Apple utilisée pour le traitement
de vidéos, de bandes son, d’animations, de graphiques, de texte,
de musique ainsi que de panoramas virtuels 360 degrés (VR).
Remarques
Installez ce programme à l’aide du CD d’installation fourni avec le
caméscope DVD. Nous ne pouvons garantir la compatibilité avec
toutes les versions de CD.
Pour les retouches de photos, utilisez Photo Express.
Pour lire des films sur un ordinateur, installez les logiciels dans l’ordre
suivant : DV DriverDirect X 9.0Video Codec
Pour utiliser une Webcam, installez les logiciels dans l’ordre suivant :
DV Driver - DirectX 9.0 - Video Codec
Vous devez installer les logiciels DV Driver, Video Codec et DirectX
9.0 pour lancer DV Media Pro correctement.
Si le message “Digital Signature not found” (Signature numérique
introuvable) ou un message similaire s’affiche, ignorez-le et poursuivez
l’installation.
Lors de l’installation, si le LOGO d’avertissement de Microsoft s’affiche,
cliquez simplement sur “Continue(C)” (Continuer).
FRANÇAIS
NEDERLANDS
112
USB Interface (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Camcorder aansluiten op PC
1. Sluit een USB-kabel aan op
de USB-poort van de PC.
2. Sluit het andere uiteinde
van de USB-kabel aan op
de daarvoor bestemde
aansluiting op de DVD-
camcorder. (USB-aansluiting)
Als een computer via een
USB-kabel op de DVD-
camcorder is aangesloten,
kunnen alleen de
schakelaars [Power],
[Mode] en [Zoom]
worden bediend.
USB-kabel verwijderen
Wanneer u klaar bent met uitwisselen van gegevens, verwijdert u de
USB-kabel als volgt:
1. Klik met de rechter muisknop op het pictogram van het verwisselbare
schijfstation en selecteer “Eject (Uitwerpen)”.
2. Selecteer “Confirm (Bevestigen)” en koppel de USB-kabel los wanneer
het welkomstscherm van Windows wordt weergegeven.
NB
Als u tijdens het overbrengen van digitaal beeldmateriaal de
USB-kabel uit uw computer of DVD-camcorder haalt, wordt de
gegevensoverdracht afgebroken, waardoor uw beeldmateriaal
beschadigd kan raken.
Als u de USB-kabel via een USB-hub of tegelijk met andere USB-
apparaten op de computer aansluit, is het mogelijk dat de DVD-
camcorder niet goed werkt. Koppel in dat geval alle USB-apparaten
los van de computer en sluit de DVD-camcorder opnieuw aan.
U moet Usb-verbind. instellen op Computer om verbinding te maken
met een computer via een USB-kabel.
blz. 109
Interface USB (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Raccordement à un ordinateur
1. Branchez le câble USB à la
prise USB de votre ordinateur.
2. Branchez l’autre extrémité du
câble USB sur la prise USB
du caméscope DVD (prise
USB).
Si un ordinateur est relié
au caméscope DVD via
un câble USB, seuls les
interrupteurs [Power]
et [Mode] et le bouton
[Zoom] fonctionnent.
Débranchement du câble USB
Une fois le transfert de données terminé, débranchez le câble de
la façon suivante :
1. Sélectionnez l’icône de disque amovible et à l’aide du bouton droit
de la souris, cliquez sur “Eject” (Ejecter) ;
2. Sélectionnez “Confirm” et débranchez le câble USB lorsque le
bureau Windows apparaît.
Remarques
Si vous déconnectez le câble USB de l’ordinateur ou du
caméscope DVD pendant le transfert de données, ce dernier
s’interrompt et les données risquent d’être endommagées.
Si vous branchez le câble USB sur un ordinateur par
l’intermédiaire d’un concentrateur USB ou si vous branchez
simultanément le câble USB avec d’autres appareils USB, le
caméscope DVD pourrait ne pas fonctionner correctement. Si cela
se produit, débranchez tous les appareils USB de l’ordinateur et
reconnectez le caméscope DVD.
Vous devez régler Conn. USB sur Ordinateur pour vous relier à
un ordinateur via un câble USB.page 109
NEDERLANDS
FRANÇAIS
113
USB Interface (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Gebruik als PC-camera
Deze functie werkt alleen in de Camera-stand.
blz. 26
Voordat de PC-camera functie kan worden gebruikt, moeten de
DV Driver, Video Codec en DirectX 9.0 programma’s op de pc
zijn geïnstalleerd.
U kunt deze DVD-camcorder als PC-camera gebruiken.
Als u naar een website surft met videochat-functies, kunt u uw
camcorder hiervoor gebruiken.
Bij gebruik van de DVD-camcorder voor videoconferencing
(bijvoorbeeld NetMeeting), is communicatie via spraak soms niet
mogelijk, afhankelijk van de gebruikte videoconferencingsoftware.
Sluit in dit geval een externe microfoon aan op de geluidskaart van
de PC zodat u spraak kunt gebruiken.
Als u de DVD- camcorder gebruikt met het op de computer
geïnstalleerde programma NetMeeting, kunt u deelnemen aan
videoconferencing.
Resolutie PC-camera (snelheid maximaal
12.5 beelden per seconde)
- 640x480 pixels (VGA) bij USB 2.0
verbinding.
Als een computer via een USB-kabel op
de DVD-camcorder is aangesloten, kunnen
alleen de schakelaars [Power], [Mode] en
[Zoom] worden bediend.
1. Zet de [Mode] schakelaar op [DISC].
2. Zet de [Power] schakelaar op [
(Camera)].
3. Sluit het ene einde van de USB-kabel aan op
de USB-aansluiting van de DVD-camcorder
en het andere einde op de USB-aansluiting
van uw computer.
Interface USB (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Utilisation de la fonction PC Camera (Web cam)
Cette fonction ne peut être activée qu’en Mode Caméra. page 26
Vous devez installer les programmes DV Driver, Video Codec
et DirectX 9.0 pour pouvoir utiliser la fonction PC Camera (Web
Cam).
Ce caméscope DVD peut également servir de Web cam.
Lorsque vous vous connectez à un site Web proposant des
conversations vidéo en ligne, vous pouvez utiliser votre caméscope
DVD à cette fin.
Lorsque vous utilisez le caméscope DVD à des fins de
visioconférence (ex. : via NetMeeting), la transmission de la voix
peut ne pas être prise en charge en fonction du logiciel utilisé.
Dans ce cas, branchez un microphone externe sur la carte son de
votre ordinateur pour permettre la transmission de la voix.
Si votre caméscope DVD est équipé du programme de réunion
sur Internet (NetMeeting), vous pouvez participer à une
vidéoconférence.
Taille de l’écran pour la Web cam (le débit de
transfert vidéo à partir de la Web cam est de
12.5 images par seconde).
- 640 X 480 pixels (VGA) pour une
connexion USB 2.0.
Si votre ordinateur est relié au caméscope
DVD via le câble USB, seuls les interrupteurs
[Power] et [Mode] et le bouton [Zoom]
fonctionnent.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [DISC].
2. Placez l’interrupteur [Power] sur
[
(Camera)].
3. Branchez une extrémité du câble USB sur
la prise USB du caméscope DVD et l’autre
extrémité sur le port USB de votre ordinateur.
2
1
FRANÇAIS
NEDERLANDS
114
USB Interface (alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Gebruik van de USB streaming functie
Deze functie werkt zowel in de Camera-stand als in de Player-
stand.
blz. 26
Voordat u USB streaming kunt gebruiken, moeten de DV Driver,
Video Codec en DirectX 9.0. op de PC zijn geïnstalleerd.
U kunt videobeelden van uw DVD-camcorder op uw computer
bekijken via USB-streaming
U kunt het eveneens op een PC opslaan als bewegend beeld in
de bestandsindeling “avi”.
1. Sluit het ene einde van de USB-kabel aan op de USB-aansluiting
van de DVD-camcorder en het andere einde op de USB-
aansluiting van uw computer.
2. Installeer en start het programma Windows Movie Maker.
Windows Movie Maker is beschikbaar onder Windows XP
(C:\program files\Movie maker\moviemk.exe)
Geheugen van camcorder als verwisselbaar schijfstation
Via de USB-aansluiting kunt u, zonder dat u uitbreidingskaarten
nodig heeft, op eenvoudige wijze gegevens van een
geheugenkaart naar een PC overbrengen.
1. Zet de
[Mode] schakelaar op [CARD] en de [Power] schakelaar
op [
(Camera)] of [ (Player)].
2. Sluit het ene einde van de USB-kabel aan op de USB-aansluiting
van de DVD-camcorder en het andere einde op de USB-
aansluiting van uw computer.
3. Om te kijken of het geheugen is herkend als verwisselbaar
schijfstation, opent u de Windows Verkenner (Explorer).
Interface USB (VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement)
Utilisation de la fonction Flux USB
Cette fonction peut être activée en Mode Caméra et en Mode
Player. page 26
Vous devez installer les programmes DV Driver, Video Codec
et DirectX 9.0 pour pouvoir utiliser la fonction USB Streaming
(Flux USB).
Vous pouvez visionner la vidéo du caméscope DVD sur votre
ordinateur grâce la lecture en continu USB.
Vous pouvez également l’enregistrer sur un ordinateur comme un
film au format “avi”.
1. Branchez une extrémité du câble USB sur la prise USB du
caméscope DVD et l’autre extrémité sur la prise USB de votre
ordinateur.
2. Installez et lancez le logiciel de création de films Windows Movie
Maker.
Le logiciel de création de films Windows Movie Maker
fonctionne avec les environnements Windows XP (C:\program
files\Movie maker\moviemk.exe)
Utilisation de la fonction Disque amovible
Vous pouvez transférer aisément des données d’une carte
mémoire vers un ordinateur via une connexion USB sans carte
additionnelle.
1. Placez l’interrupteur [Mode] sur [CARD], set l’interrupteur
[Power] sur [
(Camera)] ou [ (Player)].
2. Branchez une extrémité du câble USB sur la prise USB du
caméscope DVD et l’autre extrémité sur la prise USB de votre
ordinateur.
3. Pour vérifier que le disque amovible a bien été reconnu, ouvrez
l’explorateur Windows afin de le localiser.
NEDERLANDS
FRANÇAIS
115
Onderhoud
Met de DVD-camcorder naar het buitenland
Sommige landen en gebieden hebben een afwijkend kleursysteem
en een lichtnet met afwijkende aansluitwaarden.
Controleer de volgende punten voordat u de DVD-camcorder in
een ander land gebruikt.
Lichtnet
U kunt de DVD-camcorder met de meegeleverde voedingsadapter
gebruiken in alle landen met een netspanning tussen 100 V en 240 V
wisselstroom en een frequentie van 50/60 Hz.
Verder kan het nodig zijn een adapter te kopen voor de
lichtnetstekker, afhankelijk van het aanwezige type stopcontact.
Kleursysteem
U kunt uw opnamen altijd bekijken via het ingebouwde LCD-scherm
of de zoeker. Als u de opnamen op een televisietoestel wilt bekijken
of naar een extern apparaat zoals een videorecorder, dvd-recorder/-
speler wilt kopiëren, moet de televisie of het extern apparaat voldoen
aan de PAL-standaard en zijn voorzien van passende audio- en
videoingangen. Als dit niet zo is, heeft u mogelijk een (PAL-NTSC)
transcoder nodig (niet meegeleverd).
Landen/gebieden met PAL-compatibel kleursysteem
Australië, België, Bulgarije, China, Denemarken, Duitsland,
Egypte, Engeland, Finland, Frankrijk, GOS, Griekenland, Hong
Kong, Hongarije, India, Irak, Iran, Koeweit, Libië, Maleisië,
Mauritius, Nederland, Noorwegen, Oostenrijk, Roemenië, Saoedi-
Arabië, Singapore, Slowaakse Republiek, Spanje, Syrië, Thailand,
Tsjechië, Tunesië, Zweden, Zwitserland, etc.
Landen/gebieden met NTSC-compatibel kleursysteem
Bahama-eilanden, Canada, Centraal Amerika, Japan, Mexico,
Filippijnen, Korea, Taiwan, VS, etc.
NB
U kunt overal ter wereld opnamen maken met de DVD-camcorder en
deze op uw LCD-scherm bekijken.
Entretien
Utilisation de votre caméscope DVD à l’étranger
Chaque pays ou zone géographique possède ses propres normes
électriques et codes de couleurs.
Avant d’utiliser votre caméscope DVD à l’étranger, vérifiez les
points suivants :
Sources d’alimentation
Vous pouvez utiliser votre caméscope DVD avec l’adaptateur CA
fourni dans n’importe quel pays ou n’importe quelle région du globe
où l’alimentation est comprise entre 100 V et 240 V, 50/60 Hz.
Utilisez si nécessaire un adaptateur CA acheté dans le commerce
en fonction de la forme des prises murales sur place.
Code de couleurs
Vous pouvez visionner vos enregistrements grâce à l’écran LCD et au
viseur intégrés.
Cependant, pour que vous puissiez visionner vos enregistrements
sur un téléviseur ou les copier vers un périphérique externe tel qu’un
magnétoscope (VCR)/enregistreur/lecteur de DVD, ces appareils
doivent être conformes à la norme PAL et être équipés des prises
audio/vidéo appropriées.
Si tel n’est pas le cas, vous aurez peut-être besoin d’une carte de
transcodage vidéo séparée (convertisseur de format PAL-NTSC).
Pays et régions compatibles PAL :
Allemagne, Arabie Saoudite, Australie, Autriche, Belgique,
Bulgarie, Chine, Communauté des Etats indépendants,
Danemark, Egypte, Espagne, Finlande, France, Grande-Bretagne,
Grèce, Hong Kong, Hongrie, Inde, Iran, Irak, Koweït, Libye,
Malaisie, Mauritanie, Norvège, Pays-Bas, Roumanie, Singapour,
République slovaque, République tchèque, Suède, Suisse, Syrie,
Thaïlande, Tunisie, etc.
Pays et régions compatibles NTSC :
Amérique centrale, Bahamas, Canada, Corée, Etats-Unis
d’Amérique, Japon, Mexique, Philippines, Taiwan, etc.
Remarque
Ce caméscope DVD vous permet de réaliser des enregistrements
et de visualiser des images sur l’écran LCD n’importe où dans le
monde.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
116
Problemen oplossen
Problemen oplossen
Voordat u contact opneemt met een geautoriseerd Samsung service center moet u de volgende
eenvoudige controles uitvoeren. Dit kan u zowel tijd als de kosten van een onnodig telefoontje besparen.
Zelfdiagnose-info op scherm in de standen Camera en Player
Display Knippert Geeft aan: Actie:
Langzaam De batterij is bijna leeg. Plaats een volle batterij.
No disc!
(Geen schijf
)
Langzaam
Er zit geen schijf in de
DVD-camcorder.
Plaats een DVD.
Disc full!
(Schijf vol)
Langzaam
Te weinig geheugenruimte
voor opname.
Plaats een nieuwe DVD
Of wis opgenomen beelden.
Bad Disc!
(Slechte schijf!)
Langzaam
Als de schijf niet door de
DVD-camcorder wordt
herkend
Verwijder de schijf en plaats hem
opnieuw.Probeer een andere
schijf.Formatteer de schijf. (DVD-
RW/+RW)
Finalised disc!
(Afgesloten schijf!)
Langzaam
DVD is afgesloten.
Als u wilt opnemen op een DVD-
RW/+RW-schijf, moet u het
afsluiten ongedaan maken.
Cover is opened!
(Klep is open!)
Langzaam
Het klepje staat open.
Sluit het klepje.
Recovering
Data (Gegevens
herstellen)
-
Als tijdens een opname
plotseling een stroomstoring
optreedt, wordt het bestand
niet correct weggeschreven.
Zodra u de stroom weer
inschakelt, ziet u de melding
<Recovering Data>
(Gegevens herstellen).
U moet geen schijf uitwerpen wanneer
de schijfdetectie wordt uitgevoerd,
want dan wordt het herstellen van de
gegevens gestopt.
Volg de aanwijzingen die op het
scherm worden weergegeven met
inachtneming van het volgende.
Het herstellen van de gegevens
neemt gewoonlijk slechts enkele
minuten in beslag, maar soms
kan het wat langer duren.
Gebruik de voedingadapter bij het
herstellen van gegevens. (Schakel
het apparaat niet uit wanneer
gegevens worden hersteld.
Hierdoor kan de schijf worden
beschadigd.)
Afhankelijk van de duur van de
stroomuitval, kan herstel van de
gegevens niet mogelijk zijn.
Als er op de schijf opnamen van
een andere DVD-camcorder
of andere opname-apparaten
staan, lukt het herstellen van de
gegevens mogelijk niet volledig.
Dépannage
Dépannage
Avant de contacter le centre de service agréé Samsung, effectuez les vérifications
élémentaires suivantes. Vous pourrez ainsi vous épargner un appel inutile.
Affichage de l’auto-diagnostic en Mode Caméra/Mode Player
Affichage
Clignotant
Donne les informations suivantes
Opérations à effectuer
Lent
La batterie est presque déchargée.
Remplacez-la par un bloc chargé.
No disc!
(Pas de disque!)
Lent
Aucun disque n’est inséré
dans le caméscope DVD.
Insérez un disque.
Disc full!
(Disque plein!)
Lent
L’espace mémoire n’est pas
suffisant pour réaliser un
enregistrement.
Insérez un disque neuf.
Effacez l’image enregistrée.
Bad Disc!
(Disque incorrect!)
Lent
Si le disque inséré n’est pas
reconnu par le caméscope
DVD.
Ejectez le disque et réinsérez-le.
Essayez un autre disque.
Formatez le disque. (DVD-RW/+RW)
Finalised disc!
(Disque finalisé!)
Lent Le disque est finalisé.
Pour enregistrer sur un DVD-
RW/+RW, annulez la finalisation.
Cover is opened!
(Le boitier est ouvert!)
Lent Le compartiment est ouvert. Fermez le compartiment.
Recovering Data
(Données de récupération)
-
Si l’alimentation est
brutalement coupée pendant
l’enregistrement, l’écriture
du fichier n’est pas réalisée
correctement. Lorsque vous
rétablissez l’alimentation, le
message <Recovering Data>
(Données de récupération) s’
affiche.
n’éjectez pas le disque lorsque la
détection de disque est en cours car
la récupération des données s’arrête.
Suivez les indications affichées à l’
écran tout en respectant les éléments
ci-dessous.
La récupération des données s’
effectue en quelques minutes
mais elle est parfois susceptible
de durer plus longtemps. Utilisez
l’adaptateur CA lors de la
récupération des données (ne
coupez pas l’alimentation lorsque
la récupération des données est
en cours. Le contraire pourrait
endommager le disque)
Il est possible que la récupération
des données échoue en fonction
de la durée de la coupure.
Si le disque contient des
enregistrements d’autres caméscopes/
enregistreurs DVD, la récupération
des données peut échouer.
NEDERLANDS
FRANÇAIS
117
Problemen oplossen
Zelfdiagnose-info in <M.cam-stand/M.play-stand>
(alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi)
Display Knippert Geeft aan: Actie
No memory card!
(Geen geheugenkaart)
Langzaam
(M.Cam)
-(M.Player)
Er zit geen
geheugenkaart
in de DVD-
camcorder.
Plaats een
geheugenkaart.
Memory card full
(Geheugenkaart vol)
Langzaam Te weinig
geheugenruimte
voor opname.
Plaats lege
geheugenkaart of
verwijder foto’s.
Memory card read error
(Leesfout geheugenkaart)
Langzaam De DVD-
camcorder kan niet
afspelen.
Formatteer de geheugenkaart
of plaats een geheugenkaart
waarop beelden staan die
met deze DVD-camcorder zijn
opgenomen.
Memory card write error
(Schrijffout
geh.krt.)
Langzaam De DVD-
camcorder kan niet
opnemen.
Formatteer de
geheugenkaart of plaats
een lege geheugenkaart.
Not formatted!
(Niet geformatteerd)
Langzaam De geheugenkaart
moet worden
geformatteerd.
Formatteer
geheugenkaart.
blz. 99
No file! (Geen bestand!)
-
Geen foto’s of videoclips
op de geheugenkaart.
Maak foto’s.
Write protect!
(Schrijfbeveiliging!)
Langzaam
De geheugenkaart is
tegen wissen/opnemen
beveiligd.
Verschuif het lipje voor
de wisbeveiliging van de
geheugenkaart.
Let op
Laat het apparaat in geval van condensvorming enige tijd rusten voordat u het gebruikt
Wat is condensvorming?
Condensvorming treedt op wanneer een videocamera wordt verplaatst naar een ruimte met een aanzienlijk hogere of lagere
temperatuur.
De waterdamp in de atmosfeer condenseert door het temperatuurverschil. Hierdoor wordt condens gevormd op de externe
en interne lenzen van de videocamera, op de opname-/weergavelens en op het oppervlak van de schijf. Wanneer dit zich
voordoet, kunt u de opname- en weergavefuncties van de videocamera mogelijk enige tijd niet gebruiken. Bovendien kunnen
storingen en schade aan de videocamera ontstaan als u het apparaat gebruikt terwijl zich condens in het apparaat bevindt.
Wat kan ik doen?
Zet het apparaat uit en verwijder de batterij. Laat het apparaat 1-2 uur drogen alvorens het te gebruiken.
Wanneer treedt condensvorming op?
Wanneer het apparaat wordt overgebracht naar een plaats met een hogere temperatuur, of wanneer het apparaat plotseling
in een warme omgeving wordt gebruikt, kan condensvorming optreden.
1) Bij gebruik van de camera binnenshuis na buitenopnamen bij lage temperaturen (in de winter).
2) Bij gebruik van de camera in warm weer nadat deze zich in een
auto met airconditioning heeft bevonden.
Dépannage
Affichage de l’auto-diagnostic en Mode M.Cam/Mode M.Player
(VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
uniquement)
Affichage Clignotant Donne les
informations
suivantes
Opérations à effectuer
No memory card!
(Pas de carte mémoire!)
Lent (M.Cam)-
(M.Player)
Aucune carte mémoire n’est
insérée dans le caméscope
DVD.
Insérez une carte mémoire.
Memory card full (Carte
mémoire pleine)
Lent
L’espace mémoire n’est
pas suffisant pour réaliser
un enregistrement.
Formatez une carte mémoire
ou insérez la carte mémoire
enregistrée sur ce caméscope
DVD.
Memory card read error
(Erreur enreg)
Lent
Le caméscope DVD ne
parvient pas à effectuer
d’enregistrement.
Formatez une carte mémoire
ou insérez la carte mémoire
enregistrée sur ce caméscope.
Memory card write error
(Erreur d’écriture)
Lent
Le caméscope ne
parvient pas à effectuer
d’enregistrement.
Formatez une carte mémoire ou
changez de carte mémoire.
Not formatted! (Non formaté!)
Lent
La carte mémoire doit être
formatée.
Formatez la carte mémoire.
page 99
No file!
(Pas de fichier !)
-
Aucune image n’est
enregistrée sur la carte
mémoire.
Enregistrez de nouvelles images.
Write protect! (Protection en
écriture !)
Lent
La carte mémoire est
protégée en écriture.
Relâchez le volet de protection en
écriture sur la carte mémoire.
Attention
En cas de condensation, attendez un moment avant d’utiliser l’appareil
Comment se forme la condensation ?
De la condensation se dépose sur le caméscope si celui-ci est soumis à une grande différence de température.
En d’autres termes, la vapeur d’eau contenue dans l’air se condense lorsqu’un changement de température
important se produit. De la buée formée par cette condensation se dépose sur les parois intérieures ou
extérieures de l’objectif du caméscope ainsi que sur la lentille et la surface de lecture du CD Lorsqu’un
tel phénomène se produit, les fonctions d’enregistrement et de lecture de l’appareil sont provisoirement
inutilisables. Par ailleurs, vous pouvez provoquer un dysfonctionnement de l’appareil ou endommager ce
dernier si vous lemaintenez allumé alors qu’il est humide.
Que faire ?
Eteignez l’appareil après en avoir retiré la batterie et placez-le dans un endroit sec pendant 1 à 2 heure(s)
avant de le réutiliser.
A quel moment le phénomène de condensation se produit ?
Le phénomène de condensation se produit lorsque vous déplacez l’appareil dans un endroit plus chaud que le
précédent ou si vous l’utilisez soudainement
dans un lieu chaud.
1)
Lorsque vous enregistrez une scène à l’extérieur en hiver et que vous passez à l’intérieur.
2)
Lorsque vous enregistrez une scène à l’extérieur par temps chaud après avoir utilisé
l’appareil à l’intérieur ou dans une voiture climatisée.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
118
Problemen oplossen
Als u een probleem niet kunt oplossen met de volgende instructies:
raadpleeg een Samsung dealer of geautoriseerd service center/technicus.
Symptoom Verklaring/oplossing
U kunt de DVD-
camcorder niet
aanzetten.
Controleer de batterij of de netvoeding.
Vervang de batterij door een volledig
opgeladen batterij.
De DVD-camcorder
wordt automatisch
uitgeschakeld.
De DVD-camcorder heeft meer dan 5
minuten in de wachtstand (STBY) gestaan.
U kunt de DVD-camcorder weer aanzetten
door op de toets [Start/Stop] te drukken.
De batterij is helemaal leeg. Vervang de
batterij door een volledig opgeladen batterij.
Batterij is snel leeg.
Te lage omgevingstemperatuur
De batterij is niet volledig opgeladen.
De batterij is defect of versleten en kan
niet meer worden opgeladen. Gebruik een
andere batterij.
Verticale strook
op het scherm
bij opnemen
van onderwerp
met donkere
achtergrond.
Het contrast tussen het onderwerp en de
achtergrond is te groot. Verminder het
contrast door de achtergrond op te lichten
of gebruik de tegenlichtcompensatie als u
opneemt in een lichte omgeving.
Beeld in de zoeker
is vaag.
De zoeker is niet scherpgesteld.
Verschuif de scherpstelknop van de zoeker
tot de indicators scherp worden afgebeeld.
Dépannage
Si ces instructions n’apportent aucune solution à votre problème,
contactez le centre de service technique agréé Samsung le plus proche.
Problème Explication/solution
Vous ne parvenez pas
à allumer le caméscope
DVD.
Vérifiez la batterie ou l’adaptateur CA.
Remplacez-la par la batterie entièrement
chargée.
Le caméscope
DVD s’éteint
automatiquement.
Vous avez laissé le caméscope DVD en mode
STBY pendant plus de 5 minutes sans l’utiliser.
Pour allumer le caméscope DVD, appuyez sur
le bouton [Start/Stop].
La batterie est entièrement déchargée.
Remplacez-la par la batterie entièrement
chargée.
La batterie se décharge
rapidement.
La température de l’air est trop basse.
La batterie n’a pas été rechargée
complètement.
La batterie est totalement épuisée et ne peut
être rechargée. Remplacez la batterie.
Une bande verticale
apparaît à l’écran lors
de l’enregistrement d’un
arrière-plan sombre.
Le contraste entre le sujet et l’arrière-plan est
trop important pour que le caméscope DVD
puisse fonctionner normalement. Eclairez
l’arrière-plan pour réduire le contraste ou
utilisez la fonction BLC (Compensation du
contre-jour) tout en enregistrant avec un
arrière-plan plus clair.
L’image dans le viseur
est floue.
L’objectif du viseur n’a pas été réglé.
Effectuez les réglages nécessaires à l’aide de
la molette de commande du viseur jusqu’à ce
que l’affichage des voyants sur le viseur soit
net.
NEDERLANDS
FRANÇAIS
119
Problemen oplossen
Symptoom Verklaring/oplossing
Autofocus werkt niet.
Controleer in het menu of Manual Focus (handmatig
scherpstellen) aan staat.
Autofocus werkt dan niet.
Wanneer het toestel uit
en weer aan wordt gezet,
verschijnt een blauw
scherm in plaats van het
normale scherm.
Als de voedingsadapter is aangesloten, moet u
de kabel even loskoppelen, de Power-schakelaar
inschakelen en de voedingskabel weer aansluiten.
Als de batterij is aangesloten, moet u de batterij
even loskoppelen, de Power-schakelaar inschakelen
en de batterij weer aansluiten.
Als u op de [Start/Stop]
opnameknop drukt, wordt de
opname niet gestart.
Controleer of de [Power] schakelaar op
[
(Camera)] staat.
Onvoldoende vrije ruimte op de schijf. Vervang de
schijf door een nieuwe of formatteer de schijf.
Schijf is afgesloten.
Maak het afsluiten ongedaan om opnamen te
kunnen toevoegen.
DVD-camcorder is te warm. Zet het apparaat uit en
laat het enige tijd afkoelen.
De geplaatste schijf wordt niet
herkend door de camcorder
en de klep gaat open.
Beschadigde schijf geplaatst. Plaats een nieuwe.
U kunt het afspelen niet starten
door op de [Joystick] te
drukken.
Controleer of de [Power] schakelaar op
[
(Player)] staat.
Controleer of het schijftype geschikt is.
Controleer of de schijf op de juiste wijze is geplaatst,
met de opnamekant naar de DVD-camcorder toe.
Schijven met gegevens die zijn opgeslagen met een
andere apparaat werken mogelijk niet goed in deze
DVD-camcorder.
Het LCD-scherm wordt
uitgeschakeld.
Bewaar de dvd-camcorder niet op een plaats met
sterke magnetische invloeden.
Houd de dvd-camcorder uit de buurt van
magnetische materialen.
Wanneer magnetisch materiaal in de buurt komt van de
linkerkant van de DVD-camcorder, wordt mogelijk het
LCD-scherm uitgeschakeld, maar dit is geen storing.
Dépannage
Problème Explication/solution
La mise au point
automatique ne
fonctionne pas.
Vérifiez le menu Manual Focus (M.Focus).
La mise au point automatique ne fonctionne pas en mode
Manual Focus (M.Focus).
Lorsque vous
éteignez l’appareil et
que vous le rallumez,
un écran bleu
s’affiche à la place
de l’écran normal.
Si l’adaptateur CA est branché, retirez le câble, éteignez
l’appareil et rebranchez l’adaptateur. Si la batterie
est branchée, déconnectez-la, allumez l’appareil et
branchez-la à nouveau.
Appuyer sur le
bouton [Start/Stop]
ne déclenche pas
l’enregistrement.
Vérifiez que l'interrupteur [Power] est réglé sur [
(Camera)].
L’espace disponible sur le disque n’est pas suffisant.
Remplacez le disque par un disque neuf ou formatez-le.
Le disque a été finalisé.
Rendez le disque inscriptible pour enregistrer des images
supplémentaires.
Le caméscope DVD est trop chaud. Eteignez l’appareil et
laissez-le refroidir un moment.
Le disque n’est
pas reconnu et le
compartiment à
disque s’ouvre.
Le disque est endommagé.
Remplacez-le par un disque neuf.
Appuyer sur le
[Joystick] ne déclenche
pas la lecture.
Vérifiez que l'interrupteur [Power] est placé sur [ (Player)].
Vérifiez la compatibilité du disque.
Vérifiez que le disque a été inséré correctement, c’est-à-dire
que sa face inscriptible est dirigée du côté du caméscope
DVD.
Il est possible qu’un disque comportant des données
enregistrées sur d’autres appareils ne fonctionne pas
correctement avec ce caméscope DVD.
L’écran LCD est
éteint.
N’entreposez pas le caméscope DVD dans un endroit exposé à des
ondes magnétiques intenses
Ne le placez jamais à côté d’objets émettant ce type d’ondes.
Lorsque vous approchez un matériau magnétique du côté gauche du
caméscope DVD, l’écran LCD peut s’éteindre mais il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
120
Problemen oplossen
Symptoom Verklaring/oplossing
Geen beeld meer tijdens
afspelen.
Kijk of de batterij (of de netvoeding) goed is
aangesloten.
Kan een opgenomen DVD-
RW/+RW/-R/+R DL-schijf
niet afspelen.
Schijven met gegevens die zijn opgeslagen
met een andere apparaat werken mogelijk niet
goed in deze DVD-camcorder.
Een DVD-RW-schijf die is opgenomen in
de VR-modus kan niet worden afgespeeld
op een recorder die de VR-modus niet
ondersteunt. Raadpleeg de handleiding van
het afspeelapparaat voor meer informatie over
de compatibiliteit.
Kan een opgenomen
DVD-RW/+RW/-R/+R DL-
schijf niet afspelen op een
computer.
Reinig de schijf met een schoonmaakdoekje.
Sluit de schijf af (behalve DVD+RW).
Het schijfcompartiment gaat
niet open als u de [OPEN]
knop verschuift.
Kijk of de batterij (of de netvoeding) goed is
aangesloten.
Haal de batterij los van de DVD-camcorder en
zet deze terug.
Zorg ervoor dat de batterij is opgeladen.
Afsluiten van de schijf is onderbroken door
uitschakeling van de DVD-camcorder. Zet de
DVD-camcorder aan en verwijder de schijf na
het afsluiten ervan.
Het schijfcompartiment kan
niet worden gesloten.
Zorg er voor dat de handriem niet in de weg
zit.
Zorg ervoor dat de schijf juist is geplaatst.
Wanneer het sluiten van het
schijfcompartiment problemen geeft, adviseren
wij u contact op te nemen met een Samsung
servicecenter bij u in de buurt.
Dépannage
Problème Explication/solution
La lecture s’est
interrompue de façon
imprévue.
Vérifiez que la source d’alimentation (batterie ou
adaptateur CA) est correctement branchée et stable.
La lecture du DVD-
RW/+RW/-R/+R
DL enregistré est
impossible.
Il est possible qu’un disque comportant des données
enregistrées sur d’autres appareils ne fonctionne pas
correctement avec ce caméscope DVD.
Un disque DVD-RW enregistré en mode VR (VR) ne
peut pas être lu par un enregistreur ne prenant pas ce
mode en charge. Reportez-vous au manuel d’utilisation
du lecteur pour en vérifier la compatibilité.
La lecture du DVD-
RW/+RW/-R/+R DL
enregistré est impossible
sur un ordinateur.
Nettoyez le disque à l’aide d’un chiffon.
Finalisez le disque (sauf pour les DVD+RW).
Le compartiment à disque
ne s’ouvre pas lorsque
vous poussez sur le
bouton [OPEN].
Vérifiez que la source d’alimentation (batterie ou
adaptateur CA) est correctement branchée et stable.
Retirez la batterie du caméscope DVD, puis remettez-la
en place.
Assurez-vous que la batterie est chargée.
La finalisation du disque a été interrompue lors de
la mise hors tension du caméscope DVD. Allumez
le caméscope DVD et retirez le disque après l’avoir
finalisé.
Fermeture du
compartiment à disque
impossible.
Assurez-vous que la dragonne n’est pas coincée.
Assurez-vous que le disque a été inséré correctement.
Si, dans un cas exceptionnel, le compartiment ne peut
être fermé, veuillez contacter votre centre de service
après-vente local.
NEDERLANDS
FRANÇAIS
121
Problemen oplossen
Instellen via menu
Hoofdmenu Submenu
Functies
Beschikbare standen
Blz.
Camera
Mode
(Camera-
stand)
Player
Mode
(Player-
stand)
M.Cam
Mode*
(M.cam-
stand)*
M.Player
Mode*
(M.play-
stand)*
Camera
Program AE (Aut. belichting)
Belichtingsprogramma kiezen
54
White Balance (Witbalans)
Witbalans instellen

56
Digital Effect (Dig. effect)
Digitaal effect kiezen
58
Shutter (Sluiter)
De sluitertijd instellen
52
Exposure (Belichting)
De belichting instellen

52
16:9 Wide (16:9 breed)
Breedbeeld instellen
60
DIS
Beeldstabilisator aan/uitzetten
61
BLC
De achtergrondlichtcompensatie instellen

48
Digital Zoom (Digitale zoom)
Digitale zoom aan/uitzetten
62
Record
(Opnemen)
Rec Mode (Opn stand)
Opnamestand/kwaliteit instellen

43
AV In/Out (AV in/uit)
AV in- en uitgangen instellen
83
Wind Cut (Windfilter)
Windruis tegengaan
51
Memory*
(Geheugen)
Photo Size (Beeldformaat)
Het beeldformaat selecteren
92
Photo Quality (Fotokwaliteit)
Beeldkwaliteit instellen

91
Delete (Wissen) Bestanden verwijderen
97
Delete All (Alles wissen) Alle bestanden verwijderen
98
Protect (Beveiliging)
Beveiliging tegen wissen van geheugenkaart
96
Print Mark (Afdrukteken)
Beelden op een geheugenkaart markeren voor afdrukken
103
Format (Formatteren) Geheugenkaart formatteren
99
File No. (Best.nr.)
Opties voor bestandsnummering
93
Disc Manager
(Schijfbeheer)
Disc Finalise (Schijf afsluiten)
Schijf afsluiten
80
Disc Unfinalise (Afsl. opheffen)
Afsluiten schijf ongedaan maken
82
Disc Format (Schijfform.) Schijf formatteren
79
Disc Info (Schijf-info) Schijfinformatie.tonen

77
Display
LCD Bright (Helderh. LCD) Helderheid van het LCD-scherm instellen

36
LCD Colour (Kleur LCD)
Kleurverzadiging van het LCD-scherm instellen

36
Date/Time a(Datum/tijd) De datum- en tijdweergave instellen

37
TV Display (Tv-weergave) OSD op TV in en uit te schakelen

38
: alleen VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi
* : alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
: alleen VP-DC575WB/DC575Wi
Dépannage
Réglage des éléments de menu
Menu
principal
Sous-menu Fonctions
Mode disponible
Page
Camera Mode
(Mode
Caméra)
Player Mode
(Mode
Player)
M.Cam*
Mode
(Mode
M.Cam )
M.Player*
Mode
(Mode
M.Player)
Camera
(Appareil
photo)
Program AE (Progr. AE)
Sélection de la fonction Program AE (Progr. AE)
54
White Balance (Bal. blancs) Réglage de la balance des blancs

56
Digital Effect (Effet numér.)
Choix des effets spéciaux numériques
58
Shutter (Obturateur)
Réglage de la vitesse de l’obturateur
52
Exposure (Exposition)
Réglage de la valeur d’exposition

52
16:9 Wide (16:9)
Réglage du mode 16:9 Wide (16:9)
60
DIS
Sélection du stabilisateur d’image numérique
61
BLC
Réglage de la compensation du contre-jour

48
Digital Zoom (Zoom numér.)
Sélection du zoom numérique
62
Record
(Enregistrement)
Rec Mode (Mode Enr.) Sélection de la vitesse d’enregistrement

43
AV In/Out (Ent./Sort. AV)
Choix de l’entrée et de la sortie AV
83
Wind Cut (Supp. Vent) Réduction du bruit du vent
51
Memory*
(Mémoire)
Photo Size (Taille ph.)
Sélection de la taille de la photo
92
Photo Quality (Fotokwaliteit)
Beeldkwaliteit instellen

91
Delete (Suppr.)
Suppression de fichiers
97
Delete All (Supprimer tout)
Suppression de tous les fichiers
98
Protect (Protéger) Prévention des suppressions
accidentelles dans la carte mémoire
96
Print Mark (Voyant
D’Imp.)
Marquage des images enregistrées
sur la carte mémoire pour l’impression
103
Format
Formatage de la carte mémoire
99
File No. (N° de fichier) Options de numérotation des fichiers
93
Disc Manager
(Gest. Disque)
Disc Finalise (Final. Disque)
Finalisation d’un disque
80
Disc Unfinalise (Non fin. disque)
Non finalisation d’un disque
82
Disc Format (Form. Disq.)
Formatage du disque
79
Disc Info (Info disque)
Informations sur le disque

77
Display
(Affichage)
LCD Bright (Lumin. LCD)
Réglage de la luminosité de l’écran LCD

36
LCD Colour (Couleur LCD)
Réglage des couleurs de l’écran LCD

36
Date/Time (Date/Heure)
Réglage de l’affichage de la date et de l’heure

37
TV Display (Affichage TV)
Activation/désactivation de l’affichage
des menus sur l’écran de télévision

38
: VP-DC171i/DC171Bi/DC171Wi/DC173i/DC175Wi/DC575Wi uniquement
*
: VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement
: VP-DC575WB/DC575Wi uniquement
FRANÇAIS
NEDERLANDS
122
Problemen oplossen
Hoofdmenu Submenu Functies
Beschikbare standen
Blz.
Camera
Mode
(Camera-
stand)
Player
Mode
(Player-
stand)
M.Cam
Mode*
(M.cam-
stand)*
M.Player
Mode*
(M.play-
stand)*
System
(Systeem)
Clock Set
(Klokinstelling)
Datum/tijd instellen

30
Remote
(Afstandsbed.)
Afstandsbediening
aan/uitzetten

31
Beep Sound (Pieptoon) Pieptoon aan/uitzetten

32
Shutter Sound
*
(Sluitertoon)
Sluitergeluid aan/uitzetten
33
USB Connect
*
(Usb-verbind.)
USB-apparaat kiezen
109
Language Taal voor scherminfo en
menu’s instellen

34
Demonstration
(Demonstratie)
Demonstratie
35
: alleen VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
* : alleen VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
Handelsmerken
miniSD™ is een handelsmerk van SD card Association.
Gefabriceerd onder licentie van Dolby Laboratories.
“Dolby” en het symbool met de dubbele D zijn
handelsmerken van Dolby Laboratories.
Andere namen en producten die hierboven niet worden
genoemd zijn mogelijk handelsmerken of geregistreerde
handelsmerken van de betreffende eigenaars.
Dépannage
Menu
principal
Sous-menu Fonctions
Mode disponible
Page
Camera Mode
(Mode Caméra)
Player Mode
(Mode Player)
M.Cam* Mode
(Mode M.Cam )
M.Player* Mode
(Mode M.Player)
System
(Système)
Clock Set
(Régl. Horloge)
Réglage de la date
et de l’heure

30
Remote
(Télécommande)
Utilisation de la
télécommande

31
Beep Sound
(Signal sonore)
Réglage du signal
sonore

32
Shutter Sound *
(Son obturateur)
Réglage du bruit de
l’obturateur
33
USB Connect *
(Conn. USB)
Sélection du
périphérique USB
109
Language Choix de la langue
d’affichage à l’écran

34
Demonstration
(Démonstration)
Démonstration
35
: VP-DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement
*
: VP-DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi uniquement
Informations sur les marques déposées
miniSD™ est une marque déposée de SD card Association.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
Le terme “Dolby” et le sigle double D sont des
marques commerciales de Dolby Laboratories.
Les autres noms et produits qui ne sont pas mentionnés dans
le présent document sont susceptibles d’être des appellations
commerciales ou des marques déposées appartenant à leurs
propriétaires respectifs.
NEDERLANDS
FRANÇAIS
123
Overige informatie
Schijftypen
Schijftype
DVD-R
(8cm)
DVD+R DL
(8cm)
DVD-RW (8cm) DVD+RW (8cm)
Modus ––
VR
(video-opname)
Video
Capaciteit 1.4GB 2.6GB 1.4GB 1.4GB 1.4GB
Een nieuwe schijf
formatteren
blz. 42
Auto Auto O
O
Opnemen
blz.
44
OO OO O
Opnieuw beschrijven X X O O O
Weergave op andere
DVD-spelers
(Afsluiten
)
blz.
80
OO XO O
Weergave op andere
DVD-recorders
blz. 81
O O O O O
Aanvullende opname
na afsluiting (Afsluiten
opheffen)
blz. 82
X X O O
Bewerken
blz. 72 X X O X X
Een schijf formatteren
en opnieuw gebruiken
(Formatteren)
blz. 79
XX OO O
O: mogelijk / X: niet mogelijk / -: niet nodig
Een nieuwe schijf moet worden geformatteerd voordat u erop kunt opnemen.
DVD-RW-schijven moeten worden geformatteerd in de indeling Video of VR.
DVD+RW-schijven moeten worden geformatteerd.
We kunnen niet garanderen dat de schijven kunnen worden afgespeeld
op DVD-camcorders, -spelers/-recorders en computers van alle andere
fabrikanten. Zie de handleiding van het apparaat waarop u de schijven wilt
afspelen voor meer informatie over compatibiliteit.
Schijven moeten worden afgesloten voordat ze kunnen worden afgespeeld op
een standaard DVD-speler/-recorder.
Zie pagina 11 voor meer informatie over de compatibiliteit van afgesloten
schijven.
U kunt DVD+RW-schijven afspelen op DVD-spelers en -recorders zonder dat
deze hoeven worden afgesloten.
Bij DVD+RW-schijven hebt u de functie Afsluiten en Afsluiten opheffen niet nodig.
Wanneer u een schijf waarop gegevens zijn opgenomen formatteert, worden de
gegevens van de schijf verwijderd en komt de ruimte op de schijf
weer beschikbaar, zodat u de schijf opnieuw kunt gebruiken.
O: possible / X: impossible / -: pas nécessaire
Divers
Description des types de disque
Type de disque
DVD-R
(8cm)
DVD+R DL
(8cm)
DVD-RW (8cm) DVD+RW (8cm)
Mode ––
VR
(
Enregistrement vidéo)
Vidéo
Capacité 1,4 Go 2,6 Go 1.4Go 1.4Go 1.4Go
Formatage d’un disque
neuf
page 42
Auto Auto O
O
Enregistrement
page 44
OO OO O
Réécriture X X O O O
Lecture sur d’autres lecteurs DVD
(Finaliser
)
page 80
OO XO O
Lecture sur d’autres
enregistreurs DVD
page 81
O O O O O
Enregistrement
supplémentaire après la
finalisation (Non final.)
page 82
X X O O
Edition
page 72 X X O X X
Formatage pour
réutiliser un disque
(Format)
page 79
XX OO O
Avant d’enregistrer des données sur un disque neuf, vous devez le formater.
Lorsque vous chargez un DVD-RW, vous devez le formater en mode Vidéo ou VR.
Lorsque vous chargez un DVD+RW, vous devez le formater.
Nous ne pouvons garantir que le disque pourra être lu sur tous les
caméscopes DVD, lecteurs/enregistreurs DVD ou ordinateurs d’autres
marques. Pour obtenir des informations concernant la compatibilité de l’
appareil que vous souhaitez utiliser, veuillez vous reporter au manuel d’
utilisation de celui-ci.
Les disques doivent être finalisés pour être lus sur des lecteurs/enregistreurs DVD
standard. Reportez-vous à la page 11 pour obtenir des informations concernant la
compatibilité des disques finalisés.
Vous pouvez lire des DVD+RW sur des lecteurs/enregistreurs DVD sans les
finaliser. Pour les DVD+RW, la fonction Finaliser/Non final. n’est pas nécessaire.
Lorsque vous formatez un disque enregistré, les données enregistrées sur le disque
sont supprimées et la capacité du disque est rétablie. Vous pouvez ainsi réutiliser le
disque.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
124
Specificaties
Modellen: VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/
DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575WiDC575Wi
Systeem
Videosignaal PAL
Videocompressie MPEG-2
Audiocompressie
$/,"9
¸
$)')4!,34%2%/#2%!4/2
Opnamekwaliteit XP (circa 9 Mbps), SP (circa 6 Mbps), LP (circa 3 Mbps)
Beeldsensor VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i): CCD (Charge Coupled Device) 800K pixels
VP-DC575WB/DC575Wi: CCD (Charge Coupled Device) 1M pixels
Lens
VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i): F1,6 34x (optisch), 1200x (digitaal) elektronische zoom
VP-DC575WB/DC575Wi: F1,6 26x (optisch), 1200x (digitaal) elektronische zoom
Filterdiameter Ø30
LCD-scherm/zoeker
Afmetingen/pixels
VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i): 6,3 cm/112.000
VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi:
6,8 cm/112.000
Type LCD-scherm TFT LCD
Zoeker Kleuren-LCD
Aansluitingen
Video uitgang 1 V p-p (75 Ohm terminator)
Audio uitgang -7,5 dBs (600 Ohm terminator)
USB-aansluiting (alleen VP-DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
Mini B-connector
Algemeen
Stroombron Netvoeding 8,4 V, lithium-ion batterij 7,4 V
Type stroombron Lithium-ion batterij, netvoeding 100-240 V 50/60 Hz
Energiegebruik (opname) 4.7 W (VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i), VP-DC171W(i)/DC171WB/
DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i) LCD/zoeker)
5.1 W (VP-DC575WB/DC575Wi LCD/zoeker)
Gebruikstemperatuur 0°C tot 40°C
Opslagtemperatuur -20°C tot 60°C
Afmetingen
breedte 87 mm, Hoogte 121 mm, lengte 54 mm
Gewicht 360 gram (zonder lithium-ion batterij)
Ingebouwde microfoon Rondom gevoelige stereomicrofoon
Bereik afstandsbediening (alleen VP-
DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575Wi)
Binnen: meer dan 15 m (49 ft)(in rechte lijn); buitenshuis: circa 5 m (16.4ft)(in rechte lijn)
- De technische specificaties en uitvoering kunnen zonder nadere aankondiging worden gewijzigd.
Spécifications techniques
Nom du modèle:
VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/
DC172W/DC173(i)/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575WiDC575Wi
Système
Signal vidéo PAL
Format de compression
d’images
MPEG-2
Format de compression
audio
$/,"9
¸
$)')4!,34%2%/#2%!4/2
Qualité
d’enregistrement
XP (environ 9 Mbps), SP (environ 6 Mbps),
LP (environ 3 Mbps)
Dispositif d’image
Modèles VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i) : CCD (Mémoire à transfert de charges) 800 K de pixels
Modèle VP-DC575WB/DC575Wi: : CCD (Mémoire à transfert de charges) 1 M de pixels
Objectif
Modèles VP-DC171(i)/DC171Bi/DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i) : F1.6 34x (optique), 1200x (numérique) Objectif à zoom électronique
Modèle VP-DC575WB/DC575Wi : F1.6 26x (optique), 1200x (numérique) Objectif à zoom
électronique
Diamètre du filtre Ø30
Ecran LCD/viseur
Taille/nombre de points
VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i): 2.5pouces 112k
VP-DC171W(i)/DC171WB/DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi:
2.7pouces 112k
Méthode de l’écran LCD TFT LCD
Viseur Couleur LCD
Connecteurs
Sortie vidéo 1 Vp-p (75 Ω terminé)
Sortie audio - 7,5 décibels (600 Ω terminé)
sortie USB (VP-DC173(i)/DC175WB/
DC175W(i)/DC575WB/DC575Wi
uniquement)
Connecteur type mini B
Divers
Source d’alimentation 8,4 V CC, batterie lithium-ion 7,4 V
Type de source
d’alimentation
Batterie lithium-ion, alimentation secteur (100 V~240 V) 50/60 Hz
Consommation d’énergie
(enregistrement)
4.7 W (VP-DC171(i)/DC171Bi/DC173(i), VP-DC171W(i)/DC171WB/
DC171WH/DC172W/DC175WB/DC175W(i), LCD/Viseur),
5.1 W (VP-DC575WB/DC575Wi, LCD/Viseur)
Température de
fonctionnement
0˚C à 40˚C
Température de stockage -20˚C à 60˚C
Dimensions externes Hauteur 87 mm (3.43 pouces), longueur 121 mm (4.76 pouces), largeur 54
mm (2.13 pouces)
Poids
360 g (
0.79 lb, 12.70 oz) (hors batterie lithium-ion)
Entrée microphone interne Microphone stéréo à condensateur multidirectionnel
Télécommande (VP-DC172W/DC173(i)/
DC175WB/DC175W(i)/DC575WB/
DC575W uniquement)
En intérieur : supérieur à 1 ((en ligne droite), en extérieur : environ 5 ((en
ligne droite)
- Cette conception et ces spécifications techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
NEDERLANDS
FRANÇAIS
125
Index
- A -
Aansluiting .......................................................83
Accessoires .....................................................13
Add (Toevoegen) .............................................72
AF/MF ..............................................................53
Afstandsbediening ..........................................18
AV In/Out (AV in/uit) .........................................83
- B -
Beep Sound (Pieptoon) ...................................32
Beveiliging .......................................................96
Bewegend beeld ............................................100
BLC .................................................................48
- C -
Clock Set (Klokinstelling) .................................30
Colour Nite ......................................................49
- D -
Date/Time (Datum/tijd) ....................................37
Demonstration (Demonstratie) ........................35
Digital Effect (Dig. effect) .................................58
Digital Zoom (Digitale zoom) ...........................62
DIS...................................................................61
- E -
Exposure (Belichting) ......................................52
- F -
Fade ................................................................47
File No. (Best.nr.) ............................................93
Finalise (Afsluiten) ...........................................80
Format (Formatteren) .................................79,99
Foto’s (Photo images) .....................................95
- G -
Gebruiksstanden .............................................26
Geheugenkaart ................................................89
- H -
Handgreep .......................................................19
- I -
Informatie ........................................................77
- J -
Joystick ............................................................26
- K -
Kopiëren .....................................................86,88
- L -
LCD .................................................................36
LCD Enhancer .................................................39
LED-lampje ......................................................50
Lithium-ion batterij ..........................................21
- M -
Miniatuurweergave ..........................................63
Modus Opnemen .............................................43
Move (Verpl.) ...................................................73
- N -
Naam ...............................................................78
- O -
OSD ............................................................28,29
OSD-taal ..........................................................34
- P -
Partial Delete (Deel wissen) .......................68,75
Photo Quality (Fotokwaliteit) ...........................91
Photo Size (Beeldformaat) .............................92
PictBridge ......................................................105
Playlist .............................................................63
Print Mark (Afdrukteken) ..............................103
Program AE (Aut. belichting) ...........................54
- R -
Reinigen schijf ...................................................7
Remote (Afstandsbed.) ...................................31
- S -
Schijven ...........................................................10
Shutter Sound (Sluitertoon) .............................33
Sluitersnelheid .................................................52
Snelmenu ........................................................27
- T -
TV Display (Tv-weergave) ...............................38
- U -
Unfinalise (Afsl.oph.) .......................................82
USB Interface ........................................107~114
- V -
Voedingsbron ..................................................25
Voice Plus ........................................................87
- W -
White Balance (Witbalans) ..............................56
Wind Cut (Windfilter) .......................................51
Wissen ..................................................67,71,74
- Z -
Zoeker .............................................................38
Zoom ...............................................................46
Index
- A -
Accessoires .....................................................13
Add (Ajouter) ...................................................72
Affichage à l’écran .....................................28,29
- B -
Batterie lithium-ion ...........................................21
Beep Sound (Signal sonore) ...........................32
- C -
Carte mémoire ................................................89
Clock Set (Réglage de l’horloge) .....................30
Compensation du contre-jour ..........................48
Colour Nite ......................................................49
Connexion .......................................................83
Copie ..........................................................86,88
- D -
Date/Time (Date/Heure) .................................37
Demonstration (Démonstration) .....................35
Digital Effect (Effet numér.) .............................58
Digital Zoom (Zoom numér.) ............................62
Disques ...........................................................10
Dragonne .........................................................19
- E -
Ecran LCD .......................................................36
Exposure (Exposition) .....................................52
Entrée/Sortie AV ..............................................83
- F -
Fade (Fondu) ..................................................47
Film ................................................................100
File No (N° de fichier). .....................................93
Finalise (Finaliser) ...........................................80
Format ........................................................79,99
- I -
Index de vignettes ...........................................63
Informations .....................................................77
Interface USB ........................................107~114
- J -
Joystick ............................................................26
- L -
Langue d’affichage à l’écran
..............................
34
LCD Enhancer .................................................39
LED .................................................................50
- M -
Mise au point automatique/Mise au point manuelle
........53
Menu rapide ....................................................27
Modes de fonctionnement
.................................. 26
Move (Dépl.) ....................................................73
Mode Enregistrement ......................................43
- N -
Nom .................................................................78
Nettoyage du disque .........................................7
- P -
Partial Delete (Suppr. part.) ........................68,75
Photos .............................................................95
Photo Quality (Qualité photo) .........................91
Photo Size (Taille ph.) .....................................92
Pict Bridge .....................................................105
Playlist (List lect)..............................................63
Program AE (Progr. AE) .................................54
Protection ........................................................96
- R -
Remote (Télécommande) ...............................31
- S -
Shutter Sound (Son obturateur) ......................33
Source d’alimentation ......................................25
Stabilisateur d’image numérique .....................61
Suppression .........................................67,71,74
Print Mark (Voyant D’Imp.) ............................103
- T -
Télécommande ................................................18
TV Display (Affichage TV) ...............................38
- U -
Unfinalise (Non finalisé) ..................................82
- V -
Viseur ..............................................................38
Vitesse de l’obturateur ....................................52
Voice Plus .......................................................87
- W -
White Balance (Bal. blancs) ............................56
Wind Cut (Supp. vent) .....................................51
- Z -
Zoom ...............................................................46
FRANCE
Chers clients, nous vous remercions d'avoir acheté un produit SAMSUNG.
La présente carte à pour objet de préciser les modalités de la garantie
que la société Samsung Electronics France vous offre indépendamment
des garanties qui vous sont déjà offertes par le revendeur à qui vous avez
acheté votre produit, et des garanties prévues par la loi (notamment la
garantie des vices cachés prévue aux articles 1641 et suivants du Code
civil, et la garantie légale de conformité prévue aux articles L.211-1 et
suivants du Code de la consommation).
Aussi, si vous rencontrez un problème avec votre produit SAMSUNG,
nous vous invitons :
- soit à contacter directement notre service consommateur:
Samsung Service Consommateurs 66 rue des Vanesses
BP 50116 - Villepinte - 95950 ROISSY cedex France
TEL : 08 25 08 65 65 ou 32 60 dites SAMSUNG (€ 0,15/min),
Fax : 01 48 63 06 38
ou encore sur notre site Internet à l'adresse suivante :
www.samsung.com/fr rubrique Support SAV ;
- soit à vous adresser au revendeur à qui vous l'avez acheté.
ETENDUE DE LA GARANTIE DE SAMSUNG ELECTRONICS
FRANCE
Samsung Electronics France garantit le produit contre tout défaut de
matière ou de fabrication (pièces et main d'oeuvre) pendant le délai de 1
(un) an pour les caméscopes et de 1(an) pour les MP3.
La période de garantie commence le jour ou vous avez acheté l'appareil
au revendeur.
En cas de défaut de matière ou de fabrication, et à condition de respecter
les modalités indiquées ci-dessous, Samsung Electronics France
s'engage à réparer ou faire réparer le produit sous garantie, ou à le rem-
placer si la réparation n'est pas possible ou apparaît disproportionnée.
Les réparations ou les échanges de produits sous garantie n'ont pas pour
effet de prolonger la durée initiale de la garantie.
MODALITES
Si le produit que vous avez acheté s'avère défectueux pendant la période
de garantie du fait d'un défaut visé ci-dessus, adressez vous à notre ser-
vice consommateurs à l'adresse indiquée ci-dessus.
Celui-ci vous expliquera les démarches à effectuer ; étant d'ores et déjà
précisé que vous aurez besoin de votre facture d'achat, et de la présente
carte de garantie dument remplie.
Le produit qui nous sera retourné fera alors l'objet d'un contrôle par notre
centre de réparation agréé et sera alors soit réparé gratuitement, soit
échangé si la réparation n'est pas possible, et vous sera retourné sans
frais.
(Vous conservez bien sûr la possibilité de vous adresser au revendeur à
qui vous avez acheté votre produit.)
EXCLUSIONS
La présente garantie ne couvre pas les produits consommables tels que
les piles, les ampoules, les cartouches d'encre, etc.
Par ailleurs, la garantie ne pourra pas jouer :
- en cas de casse du produit par l'utilisateur ;
- si le défaut est causé par une utilisation du produit non conforme à la
notice d'utilisation ;
- dans le cas ou le produit aurait été modifié, démonté ou réparé par une
personne autre que Samsung Electronics France ou ses centres de ser-
vice agréés,
- pour les produits dont le numéro de série a été retiré ;
- lorsqu'un équipement auxiliaire non fourni ou non recommandé par
Samsung est fixé sur le produit ou utilisé en conjonction avec celui-ci ;
- au cas où la facture d'achat et/ou la carte de garantie ne seraient pas
retournées ;
- au cas où la carte de garantie ne serait pas dument remplie ".
LUXEMBOURG
Cet appareil Samsung est couvert par une garantie de douze
(12) mois - à moins qu’une autre période de garantie ne
soit fixée dans la législation ou réglementation nationale ou
européenne - à partir de la date d’achat, pour des défauts de
fabrication et/ou matériaux utilisés. Pour revendiquer le droit
de réparation sous garantie, vous devez retourner l’appareil
chez le revendeur où vous l’avez acheté. Les revendeurs offi
-
ciels de la marque Samsung, ainsi que les centres de services
reconnus par Samsung en Europe de l’Ouest reconnaissent
également votre droit de garantie, mais uniquement aux condi
-
tions valables dans le pays en question. En cas de problèmes
vous pouvez contacter le numéro de service de Samsung
suivant :
Samsung Electronics Benelux B.V.
Medialaan 50, 1800 Vilvoorde
Belgium
Pour la Belgique : tel. 02 201 2418 www.samsung.be
Pour le Luxembourg : tel. 0032 (0)2 201 24 18 www.samsung.lu
CONDITIONS DE GARANTIE
1. La garantie est uniqueement valable quand la carte de
garantie – dûment remplie – est remise avec le bon d’achat
officiel, mentionnant le numéro de série de l’appareil.
2. Les obligations de Samsung sont limitées à la réparation ou
à son approbation, le remplacement de l’appareil ou de la
pièce en panne.
3. Les réparations sous garantie doivent être exécutées dans
les centres de service reconnus par Samsung. Aucune
indemnité ne sera allouée pour des réparations exécutéees
par des revendeurs ou centres de service non reconnus par
Samsung. Chaque endommagement qui en résulte n’est
pas couvert par cette garantie.
4. Les adaptations nécessaires pour répondre aux normes
techniques ou aux normes de sécurité locales ou nation-
ales, autres que pour le pays pour lequel l’appareil a été
originalement développé, ne sont pas considérés comme
des défauts de fabrication ou de matériel.
5. La garantie ne couvre pas les points suivants :
a) Les contrôles périodiques, l’entretien et la réparation ou
le remplacement des pièces causés par une utilisation
normale et par l’usure normale.
b) Tous les frais de transport, l’enlèvement ou l’installation
du produit.
c) La mauvaise utilisation, y compris l’utilisation du produit
pour des buts, autres que pour lequel il a été conçu, et la
mauvaise installation.
d) Tous les endommagements causés par éclair, eau, feu,
force majeure, guerre, émeutes, connexion au mauvais
voltage, insuffisamment de ventilation, chute, coups, utili
-
sation non judicieuse, ou toute autre cause imprévisible
par Samsung.
6. Cette garantie est valable pour l’acheteur qui a obtenu l’
appareil d’une façon légale pendant la période de garantie.
7. Les droits légitimes de l’acheteur, en vertu d’une législation
nationale, soit à l’égard du vendeur et résultant du contrat
de vente, soit autrement, ne sont pas influencés par cette
garantie. Amoins que la législation nationale le prescrit dif
-
féremment, les droits obtenus par cette garantie sont les
seuls droits de l’acheteur: ni Samsung, ni ses fillales et ni
ses distributeurs exclusifs peuvent être rendus responsables
pour des pertes indirectes ou pour des endommagements
de disques, disques compactes (CD), cassettes vidéo ou
audio, ou tout autre appareil ou matériel s’y relatant.
GARANTIE EUROPÉENNE
BELGIQUE
Suisse
Le fabricant garantit la fiabilité de matériel et de conception de ce
produit Samsung pendant une période de 12 mois. La période de
garantie débute à l´achat chez le commerçant. Au cas où vous
auriez besoin de notre service après-vente, veuillez vous adresser
à notre service d'assistance à la clientèle. Cependant, les stations
techniques agréées Samsung des autres pays honoreront aussi
cette garantie selon les termes et conditions en vigueur dans le
pays concerné. Pour tout renseignement complémentaire sur les
stations techniques agréées, adressez vous à l´adresse suivante :
Samsung Electronics Austria GmbH
Succur Sale de Zürich
Tel.: 0800-SAMSUNG(0800-7267864)
(Gratuit en Suisse)
www.samsung.ch
CONDITIONS DE GARANTIE:
1. La garantie ne fait foi que sur présentation de la carte de
garantie dûment remplie, ainsi que de la facture d’origine, d´un
justificatif conforme ou du ticket de caisse remis par le commer-
çant.
Le numéro de série sur l´appareil doit être lisible.
2. Samsung peut juger si le service de garantie doit être honoré
par une réparation ou par un remplacement du produit ou de la
partie défectueuse. Tout autre revendication est exclue.
3. Les réparations sous garantie doivent être effectuées par des
stations techniques agréées Samsung. Aucun remboursement
ne sera attribué aux réparations effectuées par des distributeurs
ou centres non-agréés Samsung, et la garantie ne couvre en
aucun cas les réparations ou les dommages qui peuvent en
résulter.
4. En cas d´utilisation dans un autre pays que celui pour lequel il a
été conçu et produit à l’origine, des changements sur l´appareil
doivent être éventuellement effectués afin de le conformer aux
normes techniques et/ou de sécurité nationales ou locales en
vigueur. De tels changements ne proviennent pas d´un défaut
matériel ou de conception et ne sont pas couverts par la garan-
tie. Aucun remboursement ne sera attribué à de telles répara-
tions et aux dommages pouvant en résulter.
5. Restrictions de garantie:
a)
Les contrôles périodiques, l’entretien, la réparation et le rem-
placement de pièces suite à l’usure normale;
b) Les frais de transport directs ou indirects à la mise en oeuvre
de la garantie de ce produit:
c) Abus et mauvaise utilisation ou installation de l´appareil
d) Dommages, provoqués par l’éclair, un liquide, le feu, la force
majeure, la guerre, les tensions de réseau, une ventilation
inadaptée ou toute cause hors du contrôle de Samsung
6. La garantie est liée au produit et peut être revendiquée pendant
la période de garantie par toute personne ayant acquis l´appar-
eil de façon légale.
7.
Cette garantie ne limite aucunement les droits statutaires du cli-
ent sous les lois nationales en vigueur ni les droits des consom-
mateurs contre le vendeur, issus de leur contrat d’achat ou de
vente.
Sauf stipulation contraire des lois nationales, les revendications
du client se limitent aux points énumérés sur cette carte de
garantie. Ni Samsung Ltd., ni ses filiales ne seront tenus pour
responsables des dommages indirects, en autre les pertes de
CDs, vidéos et cassettes audio ou tout autre matériel du même
genre (appareils complémentaires).
8.
Un dépannage gratuit de la lampe de projecteur est proposé
durant les 90 jours suivants la date d´achat.
9. Ces consignes peuvent ne pas s´appliquer à certains produits.
Veuillez vérifier auprès de votre revendeur ou sur le site Internet
de Samsung
CARTE DE GARANTIE EUROPÉENNE
NEDERLAND BELGIË
Dit Samsung-product is gegarandeerd tegen fabricage- en/of materi-
aalfouten voor een periode van twaalf (12) maanden gerekend vanaf
de oorspronkelijke aankoopdatum, tenzij in de nationale of Europese
wet- of regelgeving een andere garantieperiode is vastgesteld.
Indien aanspraak wordt gemaakt op een reparatie onder garantie,
dient u het product te retourneren aan de winkelier waar u het prod-
uct gekocht heeft.
Erkende dealers van Samsung danwel door Samsung erkende
servicecentra in West-Europese Ianden zullen eveneens garantie
verlenen, echter op de voorwaarden die van toepassing zijn in het
betreffende land. Ingeval van problemen kunt u nadere informatie
verkrijgen via de Samsung service- en informatielijn:
Samsung Electronics Benelux B.V.
Olof Palmestraat 10, Delft
P.O. Box 681, 2600 AR Delft
The Netherlands
Voor Nederland: tel. 0900 20 200 88 (€ 0,10/Min.) www.samsung.nl
Samsung Electronics Benelux B.V.
Medialaan 50, 1800 Vilvoorde
Belgium
Voor België: tel. 02 201 2418 www.samsung.be
GARANTIECONDITIES
1. De garantie is alleen geldig wanneer de garantiekaart volledig is
ingevuld en samen met de originele aankoopbon of -bevestiging
waarop duidelijk het serienummer vermeld staat, wordt overlegd.
2. Samsungs verplichtingen beperken zich tot reparatie of, indien
nodig en na haar beoordeling, tot het vervangen van het product of
het defecte onderdeel.
3. Reparaties onder garantie moeten door Samsung erkende service-
centra worden uitgevoerd.
Er zal geen vergoeding plaatsvinden voor reparaties uitgevoerd
door niet erkende Samsung dealers of niet erkende servicecentra.
Alle daaruit voortvloeiende schades vallen niet onder deze garantie.
4. Aanpassingen aan het product die noodzakelijk zijn om te voldoen
aan landelijke of plaatselijke technische of veiligheids- voorschriften
die gelden in enig land anders dan dat waarvoor het product oor-
spronkelijk is ontworpen en gefabriceerd, worden niet beschouwd
als voortvloeiende uit materiaal- of fabricagefouten.
5. Deze garantie dekt geen van de volgende zaken:
a) Periodieke controles, onderhoud en reparatie of vervanging van
onderdelen veroorzaakt door normaal gebruik en slijtage. Hierbij
dient vermeld te worden dat bij alle beeldbuizen, ongeacht het
fabrikaat, de helderheid met het verstrijken van de tijd afneemt.
b) Kosten verbonden aan transport, verwijdering of installatie van
het product.
c) Misbruik, inclusief het gebruik voor andere doeleinden dan
waarvoor het product bestemd is, of onjuiste installatie.
d) Schade veroorzaakt door bliksem, water, vuur, overmacht,
oorlog, rellen, aansluiting op onjuist voltage, onvoldoende ven
-
tilatie, vallen, stoten, onoordeelkundig gebruik of enige andere
oorzaak die buiten de controle van Samsung valt.
6. Deze garantie geldt voor iedereen die gedurende de garantieperi-
ode legaal in het bezit is gekomen van het product.
7. De wettelijke rechten van de koper krachtens enigerlei van
toepassing zijnde nationale wetgeving, hetzij jegens de verkoper
en voortvloeiend uit het koopcontract, hetzij anderszins, worden
door deze garantie niet beïnvloed. Tenzij de nationale wetgeving
anders bepaalt, zijn de rechten voortvloeiend uit deze garantie
de enige rechten van de koper, en kunnen Samsung, haar doch-
termaatschappijen en vertegen-woordigingen niet aansprakelijk
worden gesteld voor indirect of voortvloeiend verlies.
EUROPESE GARANTIE
NEDERLANDS
FRANÇAIS
Region Country Customer Care Centre Web Site
North America
CANADA 1-800-SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/ca
MEXICO 01-800-SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/mx
U.S.A 1-800-SAMSUNG (7267864) www.samsung.com
Latin America
ARGENTINE 0800-333-3733 www.samsung.com/ar
BRAZIL 0800-124-421, 4004-0000 www.samsung.com/br
CHILE 800-726-7864 (SAMSUNG) www.samsung.com/cl
COSTA RICA 0-800-507-7267 www.samsung.com/latin
ECUADOR 1-800-10-7267 www.samsung.com/latin
EL SALVADOR 800-6225 www.samsung.com/latin
GUATEMALA 1-800-299-0013 www.samsung.com/latin
JAMAICA 1-800-234-7267 www.samsung.com/latin
PANAMA 800-7267 www.samsung.com/latin
PUERTO RICO 1-800-682-3180 www.samsung.com/latin
REP. DOMINICA 1-800-751-2676 www.samsung.com/latin
TRINIDAD & TOBAGO 1-800-7267-864 www.samsung.com/latin
VENEZUELA 0-800-100-5303 www.samsung.com/latin
COLOMBIA 01-8000112112 www.samsung.com.co
Europe
BELGIUM 02 201 2418 www.samsung.com/be
CZECH REPUBLIC
844 000 844
Distributor pro Českou republiku :Samsung Zrt., česka organizační složka Vyskočilova 4, 14000 Praha 4
www.samsung.com/cz
DENMARK 38 322 887 www.samsung.com/dk
FINLAND 09 693 79 554 www.samsung.com/fi
FRANCE 3260 SAMSUNG or 08 25 08 65 65 (€ 0,15/Min) www.samsung.com/fr
GERMANY 01805 - 121213 (€ 0,14/Min) www.samsung.de
HUNGARY 06-80-SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/hu
ITALIA 800-SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/it
LUXEMBURG 0032 (0)2 201 24 18 www.samsung.lu
NETHERLANDS 0900 20 200 88 (€ 0,10/Min) www.samsung.com/nl
NORWAY 231 627 22 www.samsung.com/no
POLAND 0 801 801 881 www.samsung.com/pl
PORTUGAL 80 8 200 128 www.samsung.com/pt
SLOVAKIA 0800-SAMSUNG (726786) www.samsung.com/sk
SPAIN 902 10 11 30 www.samsung.com/es
SWEDEN 08 585 367 87 www.samsung.com/se
U.K 0870 SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/uk
Republic of Ireland 0818 717 100 www.samsung.com/uk
Switzerland 0800-7267864 www.samsung.com/ch
CIS
RUSSIA 8-800-200-0400 www.samsung.ru
KAZAHSTAN 8-800-080-1188 www.samsung.kz
UZBEKISTAN 8-800-120-0400 www.samsung.uz
UKRAINE 8-800-502-0000 www.samsung.com/ur
LITHUANIA 8-800-77777 www.samsung.lt
LATVIA 800-7267 www.samsung.com/lv/index.htm
ESTONIA 800-7267 www.samsung.ee
Asia Pacific
AUSTRALIA 1300 362 603 www.samsung.com/au
CHINA 800-810-5858, 010-6475 1880 www.samsung.com.cn
HONG KONG 3698 - 4698 www.samsung.com/hk
INDIA 3030 8282, 1800 110011 www.samsung.com/in
INDONESIA 0800-112-8888
www.samsung.com/id
JAPAN 0120-327-527 www.samsung.com/jp
MALAYSIA 1800-88-9999 www.samsung.com/my
PHILIPPINES 1800-10-SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/ph
SINGAPORE 1800-SAMSUNG (7267864) www.samsung.com/sg
THAILAND 1800-29-3232, 02-689-3232 www.samsung.com/th
TAIWAN 0800-329-999 www.samsung.com/tw
VIETNAM 1 800 588 889 www.samsung.com/vn
Middle East & Africa
SOUTH AFRICA 0860 7267864 (SAMSUNG) www.samsung.com/za
U.A.E 800SAMSUNG (7267864), 8000-4726 www.samsung.com/mea
Comment contacter Samsung dans le monde
Si vous avez des suggestions ou des questions concernant les produits Samsung,
veuillez contacter le Service Consommateurs Samsung.
Contact Samsung wereldwijd
Wanneer u suggesties of vragen heeft met betrekking tot Samsung producten,
gelieve contact op te nemen met de klantenservice van Samsung.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
CE CAMESCOPE DVD EST FABRIQUE PAR :
DEZE DVD-CAMCORDER IS VERVAARDIGD DOOR:
Voldoet aan de
normen van RoHS
Ons product voldoet aan
de veiligheidsvoorschriften
zoals beschreven in “The
Restriction Of the use of certain
Hazardous Substances in electrical
and electronic equipment”
(“Beperkt gebruik van bepaalde
risicomaterialen in elektrische en
elektronische apparatuur”). Onze
producten zijn vrij van de zes 6
risicomaterialen: cadmium(Cd),
lood (Pb), kwik (Hg), hexachroom
(Cr
+6
), polybromobiphenyls (PBB’s),
polybromodiphenylethers (PBDE’s).
Belangrijk
Geachte gebruiker,
De batterijen die in dit product worden
gebruikt bevatten stoffen die schadelijk
zijn voor het milieu.
Gooi daarom nooit
batterijen bij het
gewone huisvuil.
Laat bij voorkeur
de batterijen door
uw vakhandelaar
vervangen of lever
de batterijen in bij
een innamepunt
voor gebruikte
batterijen in in uw
gemeente indien
u de batterijen zelf
verwisselt.
Conforme à la directive RoHS
Notre produit est conforme à la directive RoHS relative à la
“La limitation de l’utilisation de certaines substances
dangereuses dans les composants électriques et électroniques”.
Nous n’utilisons pas les six matières dangereuses suivantes dans
la fabrication de nos appareils : cadmium (Cd), plomb (Pb), mercure
(Hg), chrome hexavalent (Cr
+6
), polybromodiphényles (PBB) et
polybromodiphényléthers (PBDE).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Samsung VP DC171, DC171i Handleiding

Categorie
Camcorders
Type
Handleiding

in andere talen