BaByliss 8438E de handleiding

Type
de handleiding

Deze handleiding is ook geschikt voor

Vous avez acheté le Miroir à maquillage 8438E de BaByliss et nous
vous en remercions! Pour de plus amples informations concernant
les avantages du produit, les conseils d’utilisation et astuces
d’experts, consultez notre site internet: www.babyliss.com.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute
utilisation de l’appareil.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
1. Diamètre : 20,5cm
2. 1 face normale et 1 face agrandissante 8X
3. Eclairage en halo (2X20W) avec 3 nuances:
• Eclairage froid : simule un éclairage au néon
Eclairage chaud : simule un éclairage classique à l’intérieur
d’une pièce
• Eclairage neutre : simule la lumre du jour
4. Cadre pivotant pour incliner le miroir à volonté
5. Base antidérapante
6. Interrupteur 0 - 3 nuances
UTILISATION
Faire pivoter le miroir pour utiliser la face normale ou le côté
grossissant 8 fois.
Brancher l’appareil. Tourner l’interrupteur vers la droite pour
allumer léclairage. Sélectionner la position désirée: lumière
chaude, froide ou neutre.
Après utilisation, toujours éteindre l’appareil. Laisser refroidir
le miroir à température ambiante avant de le ranger.
ENTRETIEN
S’il s’avère nécessaire de nettoyer le miroir, brancher le cordon
et essuyer l’exrieur de l’appareil avec un chion légèrement
humide. Nettoyer la surface échissante avec un nettoyant
pour vitres. N’allumer le miroir que lorsqu’il est totalement sec.
REMPLACEMENT DE LAMPOULE
Important: toujours éteindre l’appareil, le laisser refroidir et le
débrancher avant de remplacer les ampoules. Ce miroir BaByliss
est muni d’ampoules de 20W. Ne pas utiliser d’ampoules d’une
puissance surieure à 20W.
1. Placer le cadre comme indiqué (g.1). Dévisser et retirer les vis
situées sur les côtés du cadre.
2. Soulever soigneusement la partie supérieure.
3. visser l’ampoule usagée et la remplacer par la neuve
(g.2). Ce miroir fonctionne avec 2 ampoules: une coloe
et une incolore. S’assurer que chaque ampoule est replacée
au bon endroit. En se plaçant face à l’interrupteur du miroir,
l’ampoule colorée doit se trouver à gauche et l’ampoule
incolore, à droite.
4. Replacer la partie surieure du cadre en alignant les trous
avec ceux de la partie inrieure. Si les trous ne s’alignent pas,
faire tourner le cadre de 180°.
5. Insérer les 2 vis dans les trous et visser à la main.
CONSIGNES DE SECURITE
ATTENTION : les sachets en polyéthylène
contenant le produit ou son emballage peuvent
être dangereux. Tenir ces sachets hors de pore
des bébés et des enfants.
Ne pas les utiliser dans les berceaux, les lits d’enfants,
les poussettes ou les parcs pour bébés. Le n lm
peut coller au nez et à la bouche et empêcher la
respiration. Un sachet n’est pas un jouet.
ATTENTION: ne pas utiliser au-dessus ou à
proximi de lavabos, baignoires, douches ou
autres récipients contenant de l’eau. Maintenir
l’appareil au sec.
En cas d’utilisation de l’appareil dans une salle de bain, veillez
à le brancher après vous en être servi. En eet, la proximité
d’une source d’eau peut être dangereuse même si l’appareil
est éteint. Pour assurer une protection complémentaire,
l’installation, dans le circuit électrique alimentant la salle de
bain, d’un dispositif à courant diérentiel résiduel (DDR) de
courant diérentiel de fonctionnement assigné n’excédant pas
30mA, est conseile. Demandez conseil à votre installateur.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des
traces apparentes de dommages.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché
ou allumé.
Débrancher immédiatement en cas de problèmes en cours
d’utilisation.
Veiller à ce que le miroir ne se trouve pas dans une position où
il risque de rééchir la lumière du soleil et de provoquer ainsi
un incendie.
Débrancher l’appareil après chaque utilisation et avant de le nettoyer.
Ne pas laisser l’appareil brancsur le secteur pendant plus
de 24 heures.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénes d’exrience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
nécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de
leur curité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller
les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
An de ne pas endommager le cordon, ne l’enroulez pas autour
de l’appareil et veillez à le ranger sans le tordre ou le plier.
Cet appareil est conforme aux normes préconies par les
directives 04/108/CE (compatibilité électromagnétique) et
06/95/CE (sécurité des appareils électrodomestiques).
EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES EN FIN DE VIE
Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à l’eort
collectif de protection de l’environnement :
Ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers.
Utilisez les systèmes de reprise et de collecte qui
seraient mis à votre disposition dans votre pays.
Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou
valorisés.
FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
Thank you for buying the
BaByliss 843
8E Make up
mirror! For more information about the advantages
of this product, advice on the use and tips from
experts, surf to our website: www.babyliss.com.
Please carefully read the instructions for use below before
using the appliance.
PRODUCT FEATURES
1. Diameter : 20,5cm
2. 1 regular side and 1 side 8X magnifying
3. Halo lighting (2X20W) with 3 settings:
• Cold lighting : simulates a neon lighting
• Warm lighting : simulates a normal lighting inside
• Neutral lighting : simulates the day light
4. Rotating frame to tilt the mirror to the desired angle
5. Antiskid base
6. 0 - 3 settings switch
INSTRUCTIONS FOR USE
The mirror ips over, giving you the option of using either the
normal at mirror or the 8 times magnifying mirror.
Plug in the appliance. Turn the switch to the right to turn
lighting on. Select one of the 3 settings: warm, cold or neutral
light.
After use, always turn the switch to the “oposition. Let the
appliance cool down to room temperature before storing.
MAINTENANCE
If cleaning becomes necessary, unplug the electrical cord and
wipe the outside of the appliance with a damp cloth. Clean the
mirror with a glass cleaner. Do not switch the mirror on until it
is completely dry.
BULB REPLACEMENT
Important: always turn switch to o position (0), allow to cool
and unplug before replacing light bulbs. This BaByliss mirror uses
20W bulbs. Do not use bulbs greater than 20W or of the wrong
type.
1. Place the frame as indicated (g. 1) and unscrew and remove
the screws from the sides of the mirror housing (g. 1).
2. Carefully lift o the top half of the housing.
3. Unscrew the old bulb and replace with the new bulb (g. 2).
This mirror works with 2 bulbs: a coloured one and a white one.
Make sure to replace each bulb into its place. When facing the
switch of the mirror, the coloured bulb should be on the left
and the colourless one, on the right.
4. Carefully replace the top housing half after locating and
aligning the screw holes to the bottom half. If the holes don’t
line up, turn top half of mirror 180°.
5. Insert the 2 screws into the wholes and tighten.
SAFETY PRECAUTIONS
WARNING: the polyethylene bags over the product
or its packaging may be dangerous. Keep these
bags out of the reach of babies and children.
Never use them in cribs, children’s beds,
pushchairs or playpens. The thin lm may cling to
the nose and mouth and prevent breathing. A bag
is not a toy.
WARNING: do not use over or near washbasins,
bathtubs, showers or other containers with water.
Store the unit in a dry place.
If you are using the unit in a bathroom, unplug it after you
have nished using it. Using the unit close to a source of water
can, in fact, be dangerous, even if the unit is switched o. To
ensure additional protection, have installed in your bathroom
a residual current device (RCD) with a nominal trip current no
higher than 30 mA. Ask your electrical tter for advice.
• Never immerse the unit in water or any other liquid.
Do not use the unit if it has fallen or if it appears to be
damaged.
Do not leave the unit unattended when it is plugged in or
switched on.
Unplug the unit immediately if you have problems when
using it.
Make sure the mirror is not positioned to reect sunlight so as
not to start a re.
• Unplug the unit after each use and before cleaning it.
Do not leave the unit plugged into the mains for longer than
24 hours.
This unit is not intended for use by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or by
persons who lack experience or knowledge, unless they are
supervised or have been given instructions beforehand on
the use of the unit by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to make sure they do not treat
the unit like a toy.
To prevent damage to the cord, do not wrap it around the unit
and ensure it is stored without twisting or folding it.
This unit complies with the standards recommended by
Directives 04/108/EC (electromagnetic compatibility) and
06/95/EC (safety of domestic electrical equipment)
END-OF-LIFE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
In everybody’s interest and to participate actively in protecting
the environment:
Do not dispose of your products with your household
waste.
Use the return and collection systems available in
your country. Some materials can in this way be
recycled or recovered.
Sie haben den Schminkspiegel 8438E von BaByliss gekauft,
und wir danken Ihnen dafür! Für weitere Informationen zu den
Vorteilen des Produkts, Gebrauchshinweise und Tipps von Experten
konsultieren Sie bitte unsere Webseite: www.babyliss.com.
Lesen sie vor der Verwendung des Geräts aufmerksam diese
Sicherheitshinweise!
EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS
1. Durchmesser: 20,5cm
2. 1 normale Seite und 1 Seite mit 8-facher Vergßerung
3. Rundumbeleuchtung (2X20W) mit 3 Lichtnuancen
• Kaltes Licht, simuliert Neonbeleuchtung
Warmes Licht, simuliert herkömmliche Zimmerbeleuchtung
• Neutrales Licht, simuliert das Tageslicht
4. Schwenkrahmen, um den Spiegel ganz nach Wunsch zu
neigen
5. Rutschfester Ständer
6. Schalter 0 - 3 Lichtnuancen
GEBRAUCH
Den Spiegel schwenken, um die normale Seite oder die 8-fache
Vergrößerung zu benutzen.
Das Gerät an den Stromkreis anschlien. Den Regler nach rechts
drehen, um die Beleuchtung einzuschalten. Die gewünschte
Position wählen: warmes, kaltes oder neutrales Licht.
Nach dem Gebrauch, immer den Spiegel ausschalten. Den
Spiegel vor dem Verstauen auf Raumtemperatur abkühlen lassen.
WARTUNG
Zur Reinigung den Netzstecker ziehen und den äußeren Bereich
des Spiegels mit einem leicht angefeuchteten Tuch abwischen.
Die reektierende Oberäche mit Glasreiniger säubern. Den
Spiegel nicht einschalten, bevor er vollständig getrocknet ist.
WECHSELN DER GLÜHBIRNEN
Vor dem Wechseln der Glühbirnen muss das Gerät immer
ausgeschaltet werden und abgekühlt sein. Dieser Spiegel
von BaByliss wird mit Glühbirnen von 20W geliefert. Niemals
Glühbirnen mit einem Nennwert von über 20W benutzen.
1. Die Schrauben an den Seiten des Rahmens lösen und
entfernen (Abb. 1).
2. Den Rahmen wie abgebildet platzieren und vorsichtig die
Oberseite abheben.
3. Die gebrauchte Glühbirne herausschrauben und durch eine
neue ersetzen (Abb. 2). Dieses Gerät wird mit zwei Glühbirnen
betrieben: eine farbige und eine farblose. Überprüfen, dass
die Glühbirnen korrekt angebracht sind. Dazu sollten sich,
von der Vorderseite des Spiegels aus betrachtet, die farbige
Birne auf der linken und die farblose Birne auf der rechten
Seite benden.
4. Die Oberseite des Spiegels wieder anbringen, wobei die
Löcher mit denen der Unterseite übereinstimmen sollten.
Wenn dies nicht der Fall ist, den Rahmen um 180° drehen.
5. Die beiden Schrauben wieder einsetzen und von Hand festziehen.
HINWEISE ZUR SICHERHEIT
VORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die das
Produkt oder seine Verpackung enthalten,
können gefährlich sein. Die Beutel außerhalb der
Reichweite von Babys und Kindern halten.
Nicht in Wiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder
Laufställchen verwenden. Die Folie kann an Mund
und Nase haften und die Atmung behindern. Ein
Beutel ist kein Spielzeug.
VORSICHT: nicht über oder in der Nähe von
Waschbecken, Badewannen, Duschen oder
anderen wassergefüllten Behältern benutzen. Das
Gerät trocken halten.
Falls das Gerät im Badezimmer verwendet wird, achten Sie
darauf, nach der Verwendung das Netzkabel zu ziehen. Die
Nähe einer Wasserquelle kann selbst dann gefährlich sein,
wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Für zusätzlichen Schutz ist es
ratsam, in den Stromkreis, der das Badezimmer versorgt, eine
Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD), deren Bemessungsstrom
30 mA nicht übersteigt, zu installieren. Fragen Sie Ihren
Elektriker um Rat.
Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Das Gerät nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder
oensichtliche Spuren einer Beschädigung aufweist.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es an den
Netzstrom angeschlossen oder eingeschaltet ist.
Den Netzstecker unverzüglich ziehen, wenn während der
Verwendung Probleme auftreten.
Achten Sie darauf, dass sich der Spiegel nicht in einer Position
bendet, in der er das Sonnenlicht spiegelt und eventuell
einen Brand verursachen könnte.
Den Netzstecker des Geräts nach jeder Verwendung und vor
dem Reinigen ziehen.
Das Gerät nicht länger als 24 Stunden an den Netzstrom
angeschlossen lassen.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen
(einschließlich Kindern) vorgesehen, deren physische,
sensorische oder mentale Fähigkeiten reduziert sind oder
denen es an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, es sei
denn, sie würden durch eine Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, beaufsichtigt oder vorher über die
Verwendung des Geräts instruiert. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und achten Sie darauf,
es so zu verstauen, dass es nicht verdreht oder geknickt wird,
um es nicht zu beschädigen.
Dieses Gerät entspricht den empfohlenen Normen der
Richtlinien 04/108/EG (elektromagnetische Verträglichkeit)
und 06/95/EG (Sicherheit von Haushaltsgeräten).
ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE
Im allgemeinen Interesse und als aktive Teilnahme an den
gemeinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz:
Werfen Sie Ihre Produkte nicht in den Haushaltsmüll.
Nutzen Sie die Rücknahme- und Sammelsysteme, die in
Ihrem Land zur Verfügung stehen. Gewisse Werkstoe
können so recycelt oder aufbereitet werden.
Hartelijk dank voor de aanschaf van deze make-upspiegel 8438E
van BaByliss! Voor meer informatie over de voordelen van het
product, voor raadgevingen voor het gebruik en voor tips van
experts verwijzen wij u naar onze website: www.babyliss.com.
Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het
apparaat te gebruiken !
KENMERKEN VAN HET PRODUCT
1. Diameter: 20,5cm
2. 1 normale kant en een 8x vergrotende kant
3. Ringverlichting (2X20W), in 3 kleurnuances
• Koel licht, simuleert een neonverlichting
• Warm licht, simuleert een traditionele binnenverlichting
Neutraal licht, simuleert daglicht
4. Kantelbaar, om de kijkhoek naar wens te veranderen
5. Antislipvoet
6. 0 - 3 kleurnuances schakelaar
GEBRUIK
De spiegel verdraaien om de normale zijde of de 8x vergrotende
zijde te gebruiken.
Het apparaat aansluiten. De schakelaar naar rechts verdraaien
om de verlichting in te schakelen. De gewenste positie
selecteren: warm, koud of neutraal licht.
Na gebruik het apparaat steeds uitzetten. De spiegel laten
afkoelen tot omgevings-temperatuur vooraleer u deze opbergt.
ONDERHOUD
Als het nodig blijkt om de spiegel schoon te maken, trek de stekker
dan uit het stopcontact en veeg het apparaat aan de buitenkant
schoon met een lichtjes bevochtigde doek. Het spiegeloppervlak
reinigen met een specieke ruitenreiniger. De spiegelverlichting
pas weer inschakelen als deze volledig droog is.
VERVANGING VAN DE GLOEILAMP
Belangrijk: het apparaat steeds uitzetten, laten afkoelen en het
snoer uittrekken vooraleer u de gloeilampen vervangt.
Deze BaByliss spiegel is voorzien van lampen van 20W. Geen
lampen met een vermogen van meer dan 20W gebruiken.
1. De schroeven aan de zijkanten van het frame losschroeven en
uitnemen (afb.1).
2. Het frame in de aangeduide stand plaatsen en het
bovengedeelte zorgvuldig oplichten.
3. De oude lamp losdraaien en vervangen door een nieuw
exemplaar (afb. 2). Deze spiegel werkt met 2 gloeilampen: een
gekleurde en een kleurloze. Zorgen dat elke lamp weer op de
juiste plaats wordt ingezet. Als u tegenover de spiegel zit, moet
de gekleurde lamp links worden ingezet en de kleurloze lamp
rechts.
4. Het bovengedeelte van het frame weer aanbrengen en daarbij
de gaten in overeenstemming brengen met deze van het
ondergedeelte. Als de gaten niet overeenkomen, het frame
180° verdraaien.
5. De 2 schroeven in de gaten steken en met de hand
aanschroeven.
VEILIGHEIDSADVIEZEN
OPGELET: Zakken in polyethyleen die het product
of zijn verpakking bevatten kunnen gevaarlijk
zijn. Deze zakjes buiten bereik van baby’s en van
kinderen houden.
Niet gebruiken in wiegen, kinderbedjes,
wandelwagentjes of babyboxen. De jne lm kan
aan de neus en de mond kleven en het ademen
belemmeren. Deze zak is geen speelgoed.
OPGELET: Niet gebruiken boven of in de nabijheid
van de wastafels, badkuipen, douches of andere
recipiënten met water. Het apparaat droog houden.
In geval dit apparaat in een badkamer wordt gebruikt, vergeet
de stekker dan niet uit het stopcontact te trekken na het gebruik.
Inderdaad, de nabijheid van een waterbron kan gevaarlijk zijn,
zelfs als het apparaat is uitgeschakeld. Om een aanvullende
bescherming te waarborgen is het aan te raden in de elektrische
kring van de badkamer een aardlekschakelaar (DDR) met
een nominale bedrijfsverschilstroom van maximum 30mA te
installeren. Vraag advies aan uw installateur.
Het apparaat nooit onderdompelen in water of enige andere
vloeistof.
Het apparaat niet gebruiken als het gevallen is of als het
zichtbare sporen van schade vertoont.
Het apparaat niet onbewaakt ingeschakeld of aangesloten laten.
Onmiddellijk loskoppelen in geval van problemen tijdens het
gebruik.
Let erop dat de spiegel niet zo geplaatst wordt dat het zonlicht
erin weerspiegeld wordt, waardoor brand zou kunnen ontstaan.
Het apparaat loskoppelen na elk gebruik en vooraleer het te
reinigen.
Het apparaat niet op netvoeding aangesloten laten gedurende
meer dan 24 uur.
Dit apparaat is niet voorzien voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met beperkte fysische, zintuiglijke of mentale
vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, behalve als
deze via een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon
hebben kunnen genieten van hun veiligheid, van een toezicht
of van voorafgaande instructies betreende het gebruik van het
apparaat. Het is aan te raden toezicht te houden op kinderen om
zeker te zijn dat deze niet spelen met het apparaat.
Om het snoer niet te beschadigen dit niet rond het apparaat
wikkelen en opletten dat u niet verwrongen of geplooid
opbergt.
Dit apparaat voldoet aan de aanbevolen normen die gesteld
zijn in de richtlijnen 2004/108/EG (elektromagnetische
compatibiliteit) en 2006/95/EG (veiligheid van elektrische
huishoudelijke apparaten).
ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN
OP HET EINDE VAN HUN LEVENSDUUR
In het belang van iedereen en om actief mee te helpen aan de
collectieve milieubeschermingsinspanning:
Gooi uw producten niet weg met het huishoudelijk
afval.
Gebruik de terugname- en ophalingssystemen die u ter
beschikking staan. Sommige materialen kunnen aldus
worden gerecycleerd of worden benut.
Complimenti! Avete acquisto lo specchio da trucco 8438
E di
BaByliss
! Per maggiori informazioni sui vantaggi del prodotto,
le istruzioni di utilizzo e i suggerimenti degli esperti, consultare
il nostro sito Internet: www.babyliss.com.
Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza prima
di utilizzare l’apparecchio!
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
1. Diametro: 20,5cm
2. 1 faccia normale e 1 faccia a ingrandimento 8X
3. Illuminazione ad alone (2X20W) con 3 sfumature
Illuminazione fredda, simula una luce al neon
Illuminazione calda, simula una luce classica all’interno di
una stanza
Illuminazione neutra, simula la luce del giorno
4. Struttura girevole per inclinare lo specchio a piacimento
5. Base antisdrucciolo
6. Interruttore 0 - 3 sfumature
UTILIZZO
Ruotare lo specchio per utilizzare la faccia normale o quella
che ingrandisce 8 volte.
Attaccare l’apparecchio. Girare l’interruttore verso destra
per accendere l’illuminazione. Selezionare la posizione
desiderata: luce calda, fredda o neutra.
Dopo l’utilizzo spegnere sempre l’apparecchio. Lasciar
rareddare lo specchio no a temperatura ambiente prima
di riporlo.
MANUTENZIONE
S e è n e c e s s a r i o p u l i r l o , d i s i n s e r i r e i l  l o e l e t t r i c o e p u l i r e l ’ i n t e r n o
dell’apparecchio con un panno leggermente umido. Pulire la
supercie riettente con un detergente per vetri. Accendere lo
specchio solo quando è completamente asciutto.
SOSTITUZIONE DELLE LAMPADINE
Importante : spegnere sempre l’apparecchio, lasciarlo
rareddare e staccarlo dalla presa prima di sostituire le
lampadine. Lo specchio BaByliss è dotato di lampadine da
20W. Non utilizzare lampadine di potenza superiore a 20W.
1. Svitare e togliere le viti poste sui lati della struttura (g. 1).
2. Mettere la struttura come indicato e sollevare delicatamente
la parte superiore.
3. Svitare la lampadina usata e sostituirla con quella nuova
(g. 2). Lo specchio funziona con 2 lampadine: una colorata
e una incolore. Accertarsi che ogni lampadina venga
rimessa al posto giusto. Mettendosi di fronte allo specchio,
la lampadina colorata deve trovarsi a sinistra e la lampadina
incolore a destra.
4. Sostituire la parte superiore della struttura allineando
i buchi con quelli della parte inferiore. Se i buchi non si
allineano, ruotare la struttura di 180°.
5. Inserire le 2 viti nei buchi ed avvitare a mano.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: i sacchetti in polietilene che
contengono prodotti e imballaggi possono
essere pericolosi. Tenere questi sacchetti fuori
della portata di bambini e neonati. Non utilizzare
in culle, lettini, passeggini o box per bambini. La
pellicola sottile può infatti aderire a naso e bocca
e impedire la respirazione. Un sacchetto non è
un giocattolo.
ATTENZIONE: Non utilizzare sopra o vicino a
lavandini, vasche da bagno, docce o altri recipienti
contenenti acqua. Mantenere lapparecchio
all’asciutto.
In caso di impiego dell’apparecchio nella stanza da bagno,
staccarlo dalla corrente subito dopo averlo utilizzato. In
eetti, la vicinanza di una fonte d’acqua può essere pericolosa
anche se l’apparecchio è spento. Per garantire maggiore
sicurezza, si consiglia di dotare il circuito elettrico che
alimenta la stanza da bagno di un dispositivo per corrente
dierenziale residua (CDR) di intensità operativa dierenziale
che non superi i 30mA. Rivolgersi al proprio installatore.
• Non immergere l’apparecchio in acqua o altro liquido.
Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o se presenta danni
apparenti.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è attaccato
alla corrente o acceso.
Staccare immediatamente l’apparecchio dalla corrente in
caso di problemi durante l’uso.
Controllare che lo specchio non si trovi in una posizione in
cui rischia di riettere la luce del sole e di provocare, così,
un incendio.
Staccare l’apparecchio dalla corrente dopo ogni utilizzo e
prima di pulirlo.
Non lasciare l’apparecchio attaccato alla corrente per pdi
24 ore.
Questo apparecchio non è previsto per essere utilizzato da
soggetti (compresi i bambini) con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte, da soggetti privi delle necessarie
esperienze o conoscenze, a meno che non abbiano
beneciato, grazie ad una persona responsabile della loro
sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari
riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio. È necessario
sorvegliare i bambini, per accertarsi che non giochino con
l’apparecchio.
Per non danneggiare il cavo, evitare di avvolgerlo attorno
all’apparecchio, facendo attenzione a non torcerlo o
piegarlo.
Questo apparecchio è conforme alle norme delle direttive
04/108/CE (compatibilità elettromagnetica) e 06/95/CE
(sicurezza degli elettrodomestici).
APPARECCHIATURE ELETTRICHE
E ELETTRONICHE A FINE VITA
Per il bene comune e per partecipare attivamente all’impegno
collettivo di tutela dell’ambiente:
Non mischiare questi prodotti con i riuti
domestici.
Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a
vostra disposizione. In questo modo sarà possibile
riciclare o valorizzare alcuni materiali.
Acaba de comprar un espejo de maquillaje 8438E de BaByliss.
¡Muchas gracias! Si desea más información sobre las ventajas
del producto, consejos de utilización y trucos de expertos,
consulte nuestro sitio internet: www.babyliss.com.
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar
el aparato!
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
1. Diámetro: 20,5cm
2. 1 cara normal + 1 cara de aumento 8X
3. Iluminación en halo (2X20W) con tres tonalidades
• Luz fría, simula una luz uorescente
• Luz cálida, simula una iluminación clásica de interior
• Luz neutra, simula la luz del día
4. Marco pivotante, para colocarlo en la posición más
cómoda
5. Base antiderrapante
6. Interruptor 0 - 3 tonalidades
UTILIZACIÓN
Hacer girar el espejo cara o cruz para utilizar la cara normal o
la cara aumentadora, que aumenta hasta 8 veces.
Enchufar el aparato. Girar el interruptor a la derecha para
encender. Seleccionar la luz que se desea: luz caliente, fría
o neutral diurna.
Cuando termine de utilizar el espejo, no se olvide de
apagarlo. Dejar enfriar el espejo a la temperatura ambiente
antes de guardarlo.
MANTENIMIENTO
Si fuera necesario limpiarlo, desenchufe el cable y limpie la
parte exterior del aparato con un paño levemente medo.
Limpiar la supercie reectante con un producto para limpiar
cristales. No encienda el espejo hasta que se encuentra
completamente seco.
PONER NUEVAS BOMBILLAS
Lo primero es apagar el aparato y dejarlo que se enfe y, por
supuesto, desenchufarlo antes de cambiar las bombillas. Este
espejo BaByliss utiliza bombillas de 20 vatios. No utilice nunca
bombillas de más de 20 vatios.
1. Quite los tornillos que están en los lados del marco (gura 1).
2. Coloque el marco tal como se indica y levante
cuidadosamente la parte superior.
3. Quite la bombilla muerta y ponga la nueva (gura 2). Este
espejo lleva 2 bombillas: una de color y otra sin color
o incolora. Hay que colocar la de color en el sitio de la
bombilla de color y la otra en su sitio tambn. Cuando es
usted cara al espejo, la bombilla de color esa izquierda y
la incolora a la derecha.
4. Volver a colocar la parte superior del marco de modo que
los agujeros de la parte superior coincidan con los de la
parte inferior. Si los agujeros no coinciden hay que girar el
marco dándole media vuelta, es decir, 180°.
5. Volver a meter los 2 tornillos en su sitio y atornillarlos con
la mano.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: las bolsas de polietileno que
contienen el producto o su embalaje pueden
ser peligrosas. Manténgalas fuera del alcance de
los bebés y de los niños. No las utilice en cunas,
camas infantiles, sillas o cochecitos y corralitos
para bebés. El pstico puede quedar pegado a
la nariz y a la boca e impedir la respiración. Una
bolsa no es un juguete.
ATENCIÓN: no utilice el aparato encima o cerca
del lavabo, la bañera, la ducha o un recipiente que
contenga agua. Procure que siempre esté seco.
En caso de utilización en el cuarto de baño, no olvide
desenchufar el electrodoméstico cuando termine. La
proximidad de una fuente de agua puede ser peligrosa,
incluso con el aparato apagado. Para obtener una protección
adicional, es recomendable instalar un dispositivo de
corriente diferencial residual (DDR) en el circuito eléctrico
que alimenta el cuarto de baño, con una corriente diferencial
de funcionamiento nominal que no supere los 30 mA. Pida
consejo a su instalador.
No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
No utilice el aparato si ha recibido un golpe o presenta
señales aparentes de deterioro.
No deje el aparato sin vigilancia cuando es encendido o
enchufado.
Desenchúfelo inmediatamente si se presenta algún
problema durante su utilización.
Controllare che lo specchio non si trovi in una posizione in
cui rischia di riettere la luce del sole e di provocare, così, un
incendio.
• Desenchúfelo después de utilizarlo y antes de limpiarlo.
• No deje el aparato enchufado durante más de 24 horas.
Este aparato no está pensado para que lo utilicen personas
(incluyendo niños) de capacidad física, sensorial o mental
reducida, o personas sin experiencia y conocimiento
sucientes, salvo que cuenten con la supervisión, o con
instrucciones previas sobre el funcionamiento del aparato,
de una persona responsable de su seguridad. Es conveniente
vigilar a los niños para evitar que jueguen con este
electrodoméstico.
Para no dañar el cable, no lo enrosque alrededor del aparato y
tenga cuidado cuando lo recoja de no retorcerlo o doblarlo.
Este aparato cumple con las normas preconizadas por las
directivas 04/108/CE (compatibilidad electromagnética) y
06/95/CE (seguridad de los electrodosticos).
EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS AL FINAL DE SU VIDA
En interés de todos y para participar activamente en los
esfuerzos colectivos de protección del medio ambiente:
No se deshaga de estos productos junto con la
basura doméstica.
Utilice los sistemas de recogida y reciclado
disponibles en su país. De esta forma, algunos
materiales podrán recuperarse o reciclarse.
A BaByliss agradece-lhe a aquisição do espelho de
maquilhagem 8438E! Si desea más información sobre las
ventajas del producto, consejos de utilización y trucos de
expertos, consulte nuestro sitio internet: www.babyliss.com.
¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar
el aparato!
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
1. Diâmetro: 20,5cm
2. 1 face normal e 1 face de aumentar 8X
3. Iluminação em coroa (2X20W) com 3 cambiantes
• Iluminação fria, simula uma iluminação a néon
Iluminação quente, simula uma iluminação clássica no
interior de uma divisão
• Iluminação neutra, simula a luz do dia
4. Moldura giratória para inclinar o espelho à vontade
5. Base antiderrapante
6. Interruptor 0 - 3 cambiantes
UTILIZAÇÃO
Rode o espelho para utilizar a face normal ou a face de
aumento 8X.
Ligue o aparelho à corrente. Rode o interruptor para a direita
para ligar a iluminação. Seleccione a posição desejada: luz
quente, fria ou neutra.
Após a utilizão, não se esqua de desligar o aparelho.
Antes de guardar o espelho, deixe-o arrefecer até atingir a
temperatura ambiente.
MANUTENÇÃO
Se precisar de o limpar, desligue o o ectrico e limpe o
exterior do aparelho com um pano ligeiramente húmido.
Limpe a parte reectora com um limpa-vidros. volte a ligar
o espelho quando estiver totalmente seco.
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
Importante: Desligue sempre o aparelho e deixe-o arrefecer
antes de mudar as lâmpadas. Este espelho da BaByliss está
munido de lâmpadas de 20W. Não utilize mpadas de valor
superior.
1. Desatarraxe e retire os parafusos situados nos lados da
moldura (g. 1).
2. Coloque a moldura como indicado e levante cuidadosamente
a parte superior.
3. Tire a lâmpada fundida e substitua-a por uma nova (g. 2).
Este espelho funciona com 2 mpadas: uma colorida e outra
incolor. Certique-se que cada lâmpada é colocada no sítio
certo. Colocando-se de frente para o espelho, a lâmpada
colorida deve estar à esquerda e a lâmpada incolor à direita.
4. Volte a colocar a parte superior da moldura, alinhando
os orifícios com os da parte inferior. Se os orifícios não
coincidirem, rode a moldura 180°.
5. Introduza os 2 parafusos nos orifícios e atarraxe à mão.
CONSELHOS DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: os sacos em polietileno que cobrem o
produto ou a embalagem podem ser perigosos.
Conserve estes sacos fora do alcance de bebés e
crianças.
Não os utilize em berços, camas de criança,
carrinhos de bebé ou parques para bebés. A
película pode colar-se ao nariz e à boca e impedir
a respiração. Um saco não é um brinquedo.
ATENÇÃO: nunca utilize este aparelho por cima ou
na proximidade de um lavatório, banheira, duche
ou de qualquer outro recipiente que contenha
água. Mantenha o aparelho seco.
Em caso de utilizão do aparelho numa casa de banho,
desligue-o após a utilização. Com efeito, a proximidade
de uma fonte de água pode ser perigosa mesmo que o
aparelho esteja desligado. Para assegurar uma protecção
complementar, recomenda-se a instalação, no circuito
eléctrico que alimenta a casa de banho, de um interruptor de
corrente diferencial residual (DDR) com um funcionamento
nominal que não exceda 30 mA. Aconselhe-se com um
electricista.
Nunca mergulhe o aparelho na água ou em qualquer outro
líquido.
Não utilize o aparelho se tiver caído ou apresentar danos
visíveis.
Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver aceso
ou ligado à rede ectrica.
Desligue imediatamente o aparelho da rede eléctrica em
caso de problema durante a utilizão.
Não deixe que o espelho que numa posição tal que corra o
risco de reectir os raios solares e causar um incêndio.
Desligue o aparelho depois de cada utilização e antes de o
limpar.
Não deixe o aparelho ligado à rede ectrica mais de 24
horas.
Este aparelho o foi concebido para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças), cujas capacidades físicas, sensoriais
ou mentais sejam reduzidas, ou por pessoas desprovidas
de experiência ou conhecimento do produto, a não ser
que tenham beneciado, por interdio de uma pessoa
responsável pela sua segurança, de vigilância ou instruções
prévias relativas à utilização do aparelho. As crianças devem
ser vigiadas de modo a assegurar que o brincam com o
aparelho.
Para o danicar o cabo, não o enrole à volta do aparelho e
guarde-o sem torcer ou dobrar.
Este aparelho satisfaz as exigências preconizadas pelas
directivas 04/108/CE (compatibilidade electromagnética) e
06/95/CE (segurança dos aparelhos electrodomésticos).
EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS
E ELECTRÓNICOS NO FIM DO CICLO DE VIDA
No interesse geral e a m de participar activamente no esforço
colectivo de proteão do ambiente:
Não deposite estes produtos no lixo dostico.
Utilize os sistemas de recolha e de reciclagem
disponíveis no seu país. Alguns materiais poderão
assim ser reciclados ou recuperados.
Tak, fordi du har købt makeupspejlet 8438E fra BaByliss! Se vores
hjemmeside for yderligere oplysninger om produktets fordele,
gode råd til anvendelse og eksperttips: www.babyliss.com.
Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden
apparatet tages i brug!
PRODUKTETS EGENSKABER
1. Diameter: 20,5cm
2. 1 side med normalt spejl og 1 side med 8 gange
forstørrelse
3. Halogenbelysning (2X20W) med 3 nuancer
• Kold belysning, simulerer en belysning i neon
• Varm belysning, simulerer en klassisk belysning i et rum
• Neutral belysning, simulerer dagslys
4. Drejbar ramme for ønsket hældning
5. Skridsikker fod
6. Afbryder 0 - 3 nuancer
BRUGSANVISNING
Spejlet kan vendes så du enten kan bruge et almindeligt ad
spejl eller et forsrrelsesspejl (8 gange større).
Tilslut apparatet. Drej kontakten til højre for at nde lyset.
Vælg en af de 3 indstillinger: varmt, koldt eller neutralt lys.
Efter brug sættes knappen altid på “o”. Lad spejlet le af
til omgivelsernes temperatur, inden det lægges på plads.
VEDLIGEHOLDELSE
Bliver det dvendigt at re det rent, tages ledningen ud
og det afrres udvendigt med en let fugtig klud. Spejladen
renses med et vinduesrensemiddel. Der tændes rst for
spejlet, når det er blevet helt tørt.
UDSKIFTNING AF PÆRE
Vigtigt: drej altid knappen over på o (0), lad apparatet køle
af og tag stikket ud inden ren(e) skiftes. Der skal bruges
20W’s rer til BaBylissspejlet. Brug ikke pærer med mere
end 20W eller en forkert type pære.
1. Stil rammen som vist (g. 1). Løsn og ern skruerne
siden af spejlindkapslingen
2. Løft forsigtigt den øverste del af indkapslingen af.
3. Tag den gamle re ud og erstat den med den nye (g.2).
Dette spejl er forsynet med 2 pærer: en farvet og en hvid.
Kontroller at de to pærer bliver sat i på det rigtige sted. Når
du står med ansigtet mod spejlet skal den farvede re
være på venstre side og den farveløse på højre side.
4. t den øverste del af indkapslingen tilbage plads og
sørg for at skruehullerne passer med den underste del
af indkapslingen. Hvis huller ikke passer over hinanden,
drejes den øverste del af spejlet 180°.
5. Sæt de 2 skruer i hullerne igen og drej dem fast.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
PAS PÅ: poserne i polyethylen, som indeholder produktet
eller dets emballage kan være farlige. Hold disse
poser uden for sdbørns og børns rækkevidde.
Brug dem ikke i vugger, børnesenge, klapvogne
eller kravlerde. Den ne lm kan klistre sig til
næsen og munden og forhindre vejrtrækningen.
En pose er ikke et stykke legetøj.
PAS PÅ: ikke bruges over eller i nærheden af
håndvaske, badekar, brusere eller andre
beholdere med vand. Opbevar apparatet på et
tørt sted.
Hvis apparatet bruges i et badeværelse, skal du sørge for
at tage stikket ud efter brugen. Faktisk kan en vandkilde
i nærheden re farlig, selvom apparatet er slukket.
For at sikre at strømforsyningsnettet til badeværelset
ekstrabeskyttes, anbefales et fejlstrømsremed maks. 30
mA. Spørg din el-installatør om råd.
• Kom ikke apparatet i vand eller andre former for væsker.
Brug ikke apparatet, hvis det har ret tabt, eller hvis det
viser synlige tegn på beskadigelser.
Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tilsluttet eller
tændt.
Tag øjeblikkeligt stikket ud i tilfælde af problemer under
brugen.
Sørg for, at spejlet ikke står i en position, hvor der er risiko
for, at sollys kan genspejles og således forårsage brand.
Tag stikket til apparatet ud, hver gang det har været brugt,
og inden du gør det rent.
Lad ikke apparatet være tilsluttet strømnettet i mere end 24
timer.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(heller ikke børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale kapaciteter, eller personer uden erfaring eller
kendskab, med mindre de bliver overvåget af en person, der
er ansvarlig for deres sikkerhed, eller har fået forudgående
instruktioner i brugen af apparatet. Det er dvendigt at
holde opsyn med børn, for at sikre sig at de ikke leger med
apparatet.
For ikke at beskadige ledningen, må denne ikke vikles om
apparatet. Sørg for at lægge den væk uden at den bliver
snoet eller foldet sammen.
Dette apparat er i overensstemmelse med normerne i
direktiverne 04/108/EF (elektromagnetisk kompatibilitet)
og 06/95/EF (sikkerhed omkring elektroniske
husholdningsapparater).
ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR DER IKKE DUER MERE
I alles interesse og for aktivt at være med til at beskytte
miljøet:
Smid ikke dine produkter ud sammen med almindeligt
husholdningsaald.
Brug de indsamlings- og genbrugssystemer der
er til dighed i dit hjemland. Visse materialer kan
således genbruges eller få ny værdi.
Cold lightingWarm lighting
Light setting 3 positions :
Neutral lighting

Documenttranscriptie

FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK Vous avez acheté le Miroir à maquillage 8438E de BaByliss et nous vous en remercions! Pour de plus amples informations concernant les avantages du produit, les conseils d’utilisation et astuces d’experts, consultez notre site internet: www.babyliss.com. Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité avant toute utilisation de l’appareil. Thank you for buying the BaByliss 8438E Make up mirror! For more information about the advantages of this product, advice on the use and tips from experts, surf to our website: www.babyliss.com. Please carefully read the instructions for use below before using the appliance. Sie haben den Schminkspiegel 8438E von BaByliss gekauft, und wir danken Ihnen dafür! Für weitere Informationen zu den Vorteilen des Produkts, Gebrauchshinweise und Tipps von Experten konsultieren Sie bitte unsere Webseite: www.babyliss.com. Lesen sie vor der Verwendung des Geräts aufmerksam diese Sicherheitshinweise! Hartelijk dank voor de aanschaf van deze make-upspiegel 8438E van BaByliss! Voor meer informatie over de voordelen van het product, voor raadgevingen voor het gebruik en voor tips van experts verwijzen wij u naar onze website: www.babyliss.com. Deze veiligheidsrichtlijnen aandachtig lezen vooraleer het apparaat te gebruiken ! Complimenti! Avete acquisto lo specchio da trucco 8438E di BaByliss! Per maggiori informazioni sui vantaggi del prodotto, le istruzioni di utilizzo e i suggerimenti degli esperti, consultare il nostro sito Internet: www.babyliss.com. Leggere attentamente le presenti istruzioni di sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio! Acaba de comprar un espejo de maquillaje 8438E de BaByliss. ¡Muchas gracias! Si desea más información sobre las ventajas del producto, consejos de utilización y trucos de expertos, consulte nuestro sitio internet: www.babyliss.com. ¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar el aparato! A BaByliss agradece-lhe a aquisição do espelho de maquilhagem 8438E! Si desea más información sobre las ventajas del producto, consejos de utilización y trucos de expertos, consulte nuestro sitio internet: www.babyliss.com. ¡Lea atentamente estas consignas de seguridad antes de utilizar el aparato! Tak, fordi du har købt makeupspejlet 8438E fra BaByliss! Se vores hjemmeside for yderligere oplysninger om produktets fordele, gode råd til anvendelse og eksperttips: www.babyliss.com. Læs sikkerhedsforanstaltningerne omhyggeligt inden apparatet tages i brug! CARACTERISTIQUES DU PRODUIT 1. Diamètre : 20,5cm 2. 1 face normale et 1 face agrandissante 8X 3. Eclairage en halo (2X20W) avec 3 nuances: • Eclairage froid : simule un éclairage au néon • Eclairage chaud : simule un éclairage classique à l’intérieur d’une pièce • Eclairage neutre : simule la lumière du jour 4. Cadre pivotant pour incliner le miroir à volonté 5. Base antidérapante 6. Interrupteur 0 - 3 nuances PRODUCT FEATURES 1. Diameter : 20,5cm 2. 1 regular side and 1 side 8X magnifying 3. Halo lighting (2X20W) with 3 settings: • Cold lighting : simulates a neon lighting • Warm lighting : simulates a normal lighting inside • Neutral lighting : simulates the day light 4. Rotating frame to tilt the mirror to the desired angle 5. Antiskid base 6. 0 - 3 settings switch EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS 1. Durchmesser: 20,5cm 2. 1 normale Seite und 1 Seite mit 8-facher Vergrößerung 3. Rundumbeleuchtung (2X20W) mit 3 Lichtnuancen • Kaltes Licht, simuliert Neonbeleuchtung •W  armes Licht, simuliert herkömmliche Zimmerbeleuchtung • Neutrales Licht, simuliert das Tageslicht 4. Schwenkrahmen, um den Spiegel ganz nach Wunsch zu neigen 5. Rutschfester Ständer 6. Schalter 0 - 3 Lichtnuancen KENMERKEN VAN HET PRODUCT 1. Diameter: 20,5cm 2. 1 normale kant en een 8x vergrotende kant 3. Ringverlichting (2X20W), in 3 kleurnuances • Koel licht, simuleert een neonverlichting • Warm licht, simuleert een traditionele binnenverlichting • Neutraal licht, simuleert daglicht 4. Kantelbaar, om de kijkhoek naar wens te veranderen 5. Antislipvoet 6. 0 - 3 kleurnuances schakelaar CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO 1. Diametro: 20,5cm 2. 1 faccia normale e 1 faccia a ingrandimento 8X 3. Illuminazione ad alone (2X20W) con 3 sfumature • Illuminazione fredda, simula una luce al neon • I lluminazione calda, simula una luce classica all’interno di una stanza • Illuminazione neutra, simula la luce del giorno 4. Struttura girevole per inclinare lo specchio a piacimento 5. Base antisdrucciolo 6. Interruttore 0 - 3 sfumature CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO 1. Diámetro: 20,5cm 2. 1 cara normal + 1 cara de aumento 8X 3. Iluminación en halo (2X20W) con tres tonalidades • Luz fría, simula una luz fluorescente • Luz cálida, simula una iluminación clásica de interior • Luz neutra, simula la luz del día 4. M  arco pivotante, para colocarlo en la posición más cómoda 5. Base antiderrapante 6. Interruptor 0 - 3 tonalidades CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO 1. Diâmetro: 20,5cm 2. 1 face normal e 1 face de aumentar 8X 3. Iluminação em coroa (2X20W) com 3 cambiantes • Iluminação fria, simula uma iluminação a néon • Iluminação quente, simula uma iluminação clássica no interior de uma divisão • Iluminação neutra, simula a luz do dia 4. Moldura giratória para inclinar o espelho à vontade 5. Base antiderrapante 6. Interruptor 0 - 3 cambiantes UTILIZZO • Ruotare lo specchio per utilizzare la faccia normale o quella che ingrandisce 8 volte. • Attaccare l’apparecchio. Girare l’interruttore verso destra per accendere l’illuminazione. Selezionare la posizione desiderata: luce calda, fredda o neutra. •D  opo l’utilizzo spegnere sempre l’apparecchio. Lasciar raffreddare lo specchio fino a temperatura ambiente prima di riporlo. UTILIZACIÓN • Hacer girar el espejo cara o cruz para utilizar la cara normal o la cara aumentadora, que aumenta hasta 8 veces. • Enchufar el aparato. Girar el interruptor a la derecha para encender. Seleccionar la luz que se desea: luz caliente, fría o neutral diurna. •C  uando termine de utilizar el espejo, no se olvide de apagarlo. Dejar enfriar el espejo a la temperatura ambiente antes de guardarlo. UTILIZAÇÃO • Rode o espelho para utilizar a face normal ou a face de aumento 8X. • Ligue o aparelho à corrente. Rode o interruptor para a direita para ligar a iluminação. Seleccione a posição desejada: luz quente, fria ou neutra. • Após a utilização, não se esqueça de desligar o aparelho. Antes de guardar o espelho, deixe-o arrefecer até atingir a temperatura ambiente. MANUTENZIONE Se è necessario pulirlo, disinserire il filo elettrico e pulire l’interno dell’apparecchio con un panno leggermente umido. Pulire la superficie riflettente con un detergente per vetri. Accendere lo specchio solo quando è completamente asciutto. MANTENIMIENTO Si fuera necesario limpiarlo, desenchufe el cable y limpie la parte exterior del aparato con un paño levemente húmedo. Limpiar la superficie reflectante con un producto para limpiar cristales. No encienda el espejo hasta que se encuentra completamente seco. MANUTENÇÃO Se precisar de o limpar, desligue o fio eléctrico e limpe o exterior do aparelho com um pano ligeiramente húmido. Limpe a parte reflectora com um limpa-vidros. Só volte a ligar o espelho quando estiver totalmente seco. UTILISATION • Faire pivoter le miroir pour utiliser la face normale ou le côté grossissant 8 fois. • Brancher l’appareil. Tourner l’interrupteur vers la droite pour allumer l’éclairage. Sélectionner la position désirée: lumière chaude, froide ou neutre. • Après utilisation, toujours éteindre l’appareil. Laisser refroidir le miroir à température ambiante avant de le ranger. ENTRETIEN S’il s’avère nécessaire de nettoyer le miroir, débrancher le cordon et essuyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon légèrement humide. Nettoyer la surface réfléchissante avec un nettoyant pour vitres. N’allumer le miroir que lorsqu’il est totalement sec. REMPLACEMENT DE L’AMPOULE Important: toujours éteindre l’appareil, le laisser refroidir et le débrancher avant de remplacer les ampoules. Ce miroir BaByliss est muni d’ampoules de 20W. Ne pas utiliser d’ampoules d’une puissance supérieure à 20W. 1. P  lacer le cadre comme indiqué (fig.1). Dévisser et retirer les vis situées sur les côtés du cadre. 2. Soulever soigneusement la partie supérieure. 3. Dévisser l’ampoule usagée et la remplacer par la neuve (fig.2). Ce miroir fonctionne avec 2 ampoules: une colorée et une incolore. S’assurer que chaque ampoule est replacée au bon endroit. En se plaçant face à l’interrupteur du miroir, l’ampoule colorée doit se trouver à gauche et l’ampoule incolore, à droite. 4. Replacer la partie supérieure du cadre en alignant les trous avec ceux de la partie inférieure. Si les trous ne s’alignent pas, faire tourner le cadre de 180°. 5. Insérer les 2 vis dans les trous et visser à la main. Light setting 3 positions : Warm lighting Neutral lighting Cold lighting CONSIGNES DE SECURITE • ATTENTION : les sachets en polyéthylène contenant le produit ou son emballage peuvent être dangereux. Tenir ces sachets hors de portée des bébés et des enfants. Ne pas les utiliser dans les berceaux, les lits d’enfants, les poussettes ou les parcs pour bébés. Le fin film peut coller au nez et à la bouche et empêcher la respiration. Un sachet n’est pas un jouet. • ATTENTION: ne pas utiliser au-dessus ou à proximité de lavabos, baignoires, douches ou autres récipients contenant de l’eau. Maintenir l’appareil au sec. • En cas d’utilisation de l’appareil dans une salle de bain, veillez à le débrancher après vous en être servi. En effet, la proximité d’une source d’eau peut être dangereuse même si l’appareil est éteint. Pour assurer une protection complémentaire, l’installation, dans le circuit électrique alimentant la salle de bain, d’un dispositif à courant différentiel résiduel (DDR) de courant différentiel de fonctionnement assigné n’excédant pas 30mA, est conseillée. Demandez conseil à votre installateur. • Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide. • Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé ou s’il présente des traces apparentes de dommages. • Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché ou allumé. • Débrancher immédiatement en cas de problèmes en cours d’utilisation. • Veiller à ce que le miroir ne se trouve pas dans une position où il risque de réfléchir la lumière du soleil et de provoquer ainsi un incendie. • Débrancher l’appareil après chaque utilisation et avant de le nettoyer. • Ne pas laisser l’appareil branché sur le secteur pendant plus de 24 heures. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Afin de ne pas endommager le cordon, ne l’enroulez pas autour de l’appareil et veillez à le ranger sans le tordre ou le plier. • Cet appareil est conforme aux normes préconisées par les directives 04/108/CE (compatibilité électromagnétique) et 06/95/CE (sécurité des appareils électrodomestiques). EQUIPEMENTS ELECTRIQUES ET ELECTRONIQUES EN FIN DE VIE Dans l’intérêt de tous et pour participer activement à l’effort collectif de protection de l’environnement : • Ne jetez pas vos produits avec les déchets ménagers. • Utilisez les systèmes de reprise et de collecte qui seraient mis à votre disposition dans votre pays. Certains matériaux pourront ainsi être recyclés ou valorisés. INSTRUCTIONS FOR USE • The mirror flips over, giving you the option of using either the normal flat mirror or the 8 times magnifying mirror. • Plug in the appliance. Turn the switch to the right to turn lighting on. Select one of the 3 settings: warm, cold or neutral light. • After use, always turn the switch to the “off” position. Let the appliance cool down to room temperature before storing. MAINTENANCE If cleaning becomes necessary, unplug the electrical cord and wipe the outside of the appliance with a damp cloth. Clean the mirror with a glass cleaner. Do not switch the mirror on until it is completely dry. BULB REPLACEMENT Important: always turn switch to off position (0), allow to cool and unplug before replacing light bulbs. This BaByliss mirror uses 20W bulbs. Do not use bulbs greater than 20W or of the wrong type. 1. Place the frame as indicated (fig. 1) and unscrew and remove the screws from the sides of the mirror housing (fig. 1). 2. Carefully lift off the top half of the housing. 3. Unscrew the old bulb and replace with the new bulb (fig. 2). This mirror works with 2 bulbs: a coloured one and a white one. Make sure to replace each bulb into its place. When facing the switch of the mirror, the coloured bulb should be on the left and the colourless one, on the right. 4. Carefully replace the top housing half after locating and aligning the screw holes to the bottom half. If the holes don’t line up, turn top half of mirror 180°. 5. Insert the 2 screws into the wholes and tighten. SAFETY PRECAUTIONS • WARNING: the polyethylene bags over the product or its packaging may be dangerous. Keep these bags out of the reach of babies and children. Never use them in cribs, children’s beds, pushchairs or playpens. The thin film may cling to the nose and mouth and prevent breathing. A bag is not a toy. • WARNING: do not use over or near washbasins, bathtubs, showers or other containers with water. Store the unit in a dry place. • If you are using the unit in a bathroom, unplug it after you have finished using it. Using the unit close to a source of water can, in fact, be dangerous, even if the unit is switched off. To ensure additional protection, have installed in your bathroom a residual current device (RCD) with a nominal trip current no higher than 30 mA. Ask your electrical fitter for advice. • Never immerse the unit in water or any other liquid. • Do not use the unit if it has fallen or if it appears to be damaged. • Do not leave the unit unattended when it is plugged in or switched on. • Unplug the unit immediately if you have problems when using it. • Make sure the mirror is not positioned to reflect sunlight so as not to start a fire. • Unplug the unit after each use and before cleaning it. • Do not leave the unit plugged into the mains for longer than 24 hours. • This unit is not intended for use by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or by persons who lack experience or knowledge, unless they are supervised or have been given instructions beforehand on the use of the unit by a person responsible for their safety. Children should be supervised to make sure they do not treat the unit like a toy. • To prevent damage to the cord, do not wrap it around the unit and ensure it is stored without twisting or folding it. • This unit complies with the standards recommended by Directives 04/108/EC (electromagnetic compatibility) and 06/95/EC (safety of domestic electrical equipment) END-OF-LIFE ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT In everybody’s interest and to participate actively in protecting the environment: • Do not dispose of your products with your household waste. • Use the return and collection systems available in your country. Some materials can in this way be recycled or recovered. GEBRAUCH • Den Spiegel schwenken, um die normale Seite oder die 8-fache Vergrößerung zu benutzen. • Das Gerät an den Stromkreis anschließen. Den Regler nach rechts drehen, um die Beleuchtung einzuschalten. Die gewünschte Position wählen: warmes, kaltes oder neutrales Licht. • Nach dem Gebrauch, immer den Spiegel ausschalten. Den Spiegel vor dem Verstauen auf Raumtemperatur abkühlen lassen. WARTUNG Zur Reinigung den Netzstecker ziehen und den äußeren Bereich des Spiegels mit einem leicht angefeuchteten Tuch abwischen. Die reflektierende Oberfläche mit Glasreiniger säubern. Den Spiegel nicht einschalten, bevor er vollständig getrocknet ist. WECHSELN DER GLÜHBIRNEN Vor dem Wechseln der Glühbirnen muss das Gerät immer ausgeschaltet werden und abgekühlt sein. Dieser Spiegel von BaByliss wird mit Glühbirnen von 20W geliefert. Niemals Glühbirnen mit einem Nennwert von über 20W benutzen. 1. Die Schrauben an den Seiten des Rahmens lösen und entfernen (Abb. 1). 2. Den Rahmen wie abgebildet platzieren und vorsichtig die Oberseite abheben. 3. Die gebrauchte Glühbirne herausschrauben und durch eine neue ersetzen (Abb. 2). Dieses Gerät wird mit zwei Glühbirnen betrieben: eine farbige und eine farblose. Überprüfen, dass die Glühbirnen korrekt angebracht sind. Dazu sollten sich, von der Vorderseite des Spiegels aus betrachtet, die farbige Birne auf der linken und die farblose Birne auf der rechten Seite befinden. 4. Die Oberseite des Spiegels wieder anbringen, wobei die Löcher mit denen der Unterseite übereinstimmen sollten. Wenn dies nicht der Fall ist, den Rahmen um 180° drehen. 5. DiebeidenSchraubenwiedereinsetzenundvonHandfestziehen. HINWEISE ZUR SICHERHEIT • VORSICHT: Die Polyethylenbeutel, die das Produkt oder seine Verpackung enthalten, können gefährlich sein. Die Beutel außerhalb der Reichweite von Babys und Kindern halten. Nicht in Wiegen, Kinderbetten, Kinderwagen oder Laufställchen verwenden. Die Folie kann an Mund und Nase haften und die Atmung behindern. Ein Beutel ist kein Spielzeug. • VORSICHT: nicht über oder in der Nähe von Waschbecken, Badewannen, Duschen oder anderen wassergefüllten Behältern benutzen. Das Gerät trocken halten. • Falls das Gerät im Badezimmer verwendet wird, achten Sie darauf, nach der Verwendung das Netzkabel zu ziehen. Die Nähe einer Wasserquelle kann selbst dann gefährlich sein, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Für zusätzlichen Schutz ist es ratsam, in den Stromkreis, der das Badezimmer versorgt, eine Fehlerstromschutzeinrichtung (RCD), deren Bemessungsstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. Fragen Sie Ihren Elektriker um Rat. • Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Das Gerät nicht benutzen, wenn es gefallen ist oder offensichtliche Spuren einer Beschädigung aufweist. • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während es an den Netzstrom angeschlossen oder eingeschaltet ist. • Den Netzstecker unverzüglich ziehen, wenn während der Verwendung Probleme auftreten. • Achten Sie darauf, dass sich der Spiegel nicht in einer Position befindet, in der er das Sonnenlicht spiegelt und eventuell einen Brand verursachen könnte. • Den Netzstecker des Geräts nach jeder Verwendung und vor dem Reinigen ziehen. • Das Gerät nicht länger als 24 Stunden an den Netzstrom angeschlossen lassen. • Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) vorgesehen, deren physische, sensorische oder mentale Fähigkeiten reduziert sind oder denen es an Erfahrung oder Kenntnissen mangelt, es sei denn, sie würden durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder vorher über die Verwendung des Geräts instruiert. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu gewährleisten, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. • Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und achten Sie darauf, es so zu verstauen, dass es nicht verdreht oder geknickt wird, um es nicht zu beschädigen. • Dieses Gerät entspricht den empfohlenen Normen der Richtlinien 04/108/EG (elektromagnetische Verträglichkeit) und 06/95/EG (Sicherheit von Haushaltsgeräten). ELEKTRO- UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE Im allgemeinen Interesse und als aktive Teilnahme an den gemeinsamen Anstrengungen zum Umweltschutz: • Werfen Sie Ihre Produkte nicht in den Haushaltsmüll. • Nutzen Sie die Rücknahme- und Sammelsysteme, die in Ihrem Land zur Verfügung stehen. Gewisse Werkstoffe können so recycelt oder aufbereitet werden. GEBRUIK • De spiegel verdraaien om de normale zijde of de 8x vergrotende zijde te gebruiken. • Het apparaat aansluiten. De schakelaar naar rechts verdraaien om de verlichting in te schakelen. De gewenste positie selecteren: warm, koud of neutraal licht. •N  a gebruik het apparaat steeds uitzetten. De spiegel laten afkoelen tot omgevings-temperatuur vooraleer u deze opbergt. ONDERHOUD Als het nodig blijkt om de spiegel schoon te maken, trek de stekker dan uit het stopcontact en veeg het apparaat aan de buitenkant schoon met een lichtjes bevochtigde doek. Het spiegeloppervlak reinigen met een specifieke ruitenreiniger. De spiegelverlichting pas weer inschakelen als deze volledig droog is. VERVANGING VAN DE GLOEILAMP Belangrijk: het apparaat steeds uitzetten, laten afkoelen en het snoer uittrekken vooraleer u de gloeilampen vervangt. Deze BaByliss spiegel is voorzien van lampen van 20W. Geen lampen met een vermogen van meer dan 20W gebruiken. 1. De schroeven aan de zijkanten van het frame losschroeven en uitnemen (afb.1). 2. Het frame in de aangeduide stand plaatsen en het bovengedeelte zorgvuldig oplichten. 3. De oude lamp losdraaien en vervangen door een nieuw exemplaar (afb. 2). Deze spiegel werkt met 2 gloeilampen: een gekleurde en een kleurloze. Zorgen dat elke lamp weer op de juiste plaats wordt ingezet. Als u tegenover de spiegel zit, moet de gekleurde lamp links worden ingezet en de kleurloze lamp rechts. 4. Het bovengedeelte van het frame weer aanbrengen en daarbij de gaten in overeenstemming brengen met deze van het ondergedeelte. Als de gaten niet overeenkomen, het frame 180° verdraaien. 5. De 2 schroeven in de gaten steken en met de hand aanschroeven. SOSTITUZIONE DELLE LAMPADINE Importante : spegnere sempre l’apparecchio, lasciarlo raffreddare e staccarlo dalla presa prima di sostituire le lampadine. Lo specchio BaByliss è dotato di lampadine da 20W. Non utilizzare lampadine di potenza superiore a 20W. 1. Svitare e togliere le viti poste sui lati della struttura (fig. 1). 2. M  ettere la struttura come indicato e sollevare delicatamente la parte superiore. 3. S vitare la lampadina usata e sostituirla con quella nuova (fig. 2). Lo specchio funziona con 2 lampadine: una colorata e una incolore. Accertarsi che ogni lampadina venga rimessa al posto giusto. Mettendosi di fronte allo specchio, la lampadina colorata deve trovarsi a sinistra e la lampadina incolore a destra. 4. S ostituire la parte superiore della struttura allineando i buchi con quelli della parte inferiore. Se i buchi non si allineano, ruotare la struttura di 180°. 5. Inserire le 2 viti nei buchi ed avvitare a mano. VEILIGHEIDSADVIEZEN • OPGELET: Zakken in polyethyleen die het product of zijn verpakking bevatten kunnen gevaarlijk zijn. Deze zakjes buiten bereik van baby’s en van kinderen houden. Niet gebruiken in wiegen, kinderbedjes, wandelwagentjes of babyboxen. De fijne film kan aan de neus en de mond kleven en het ademen belemmeren. Deze zak is geen speelgoed. • OPGELET: Niet gebruiken boven of in de nabijheid van de wastafels, badkuipen, douches of andere recipiënten met water. Het apparaat droog houden. • In geval dit apparaat in een badkamer wordt gebruikt, vergeet de stekker dan niet uit het stopcontact te trekken na het gebruik. Inderdaad, de nabijheid van een waterbron kan gevaarlijk zijn, zelfs als het apparaat is uitgeschakeld. Om een aanvullende bescherming te waarborgen is het aan te raden in de elektrische kring van de badkamer een aardlekschakelaar (DDR) met een nominale bedrijfsverschilstroom van maximum 30mA te installeren. Vraag advies aan uw installateur. • Het apparaat nooit onderdompelen in water of enige andere vloeistof. • Het apparaat niet gebruiken als het gevallen is of als het zichtbare sporen van schade vertoont. • Het apparaat niet onbewaakt ingeschakeld of aangesloten laten. • Onmiddellijk loskoppelen in geval van problemen tijdens het gebruik. • L et erop dat de spiegel niet zo geplaatst wordt dat het zonlicht erin weerspiegeld wordt, waardoor brand zou kunnen ontstaan. • Het apparaat loskoppelen na elk gebruik en vooraleer het te reinigen. • Het apparaat niet op netvoeding aangesloten laten gedurende meer dan 24 uur. • Dit apparaat is niet voorzien voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysische, zintuiglijke of mentale vermogens, of personen zonder ervaring of kennis, behalve als deze via een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon hebben kunnen genieten van hun veiligheid, van een toezicht of van voorafgaande instructies betreffende het gebruik van het apparaat. Het is aan te raden toezicht te houden op kinderen om zeker te zijn dat deze niet spelen met het apparaat. • Om het snoer niet te beschadigen dit niet rond het apparaat wikkelen en opletten dat u niet verwrongen of geplooid opbergt. • Dit apparaat voldoet aan de aanbevolen normen die gesteld zijn in de richtlijnen 2004/108/EG (elektromagnetische compatibiliteit) en 2006/95/EG (veiligheid van elektrische huishoudelijke apparaten). ISTRUZIONI DI SICUREZZA • ATTENZIONE: i sacchetti in polietilene che contengono prodotti e imballaggi possono essere pericolosi. Tenere questi sacchetti fuori della portata di bambini e neonati. Non utilizzare in culle, lettini, passeggini o box per bambini. La pellicola sottile può infatti aderire a naso e bocca e impedire la respirazione. Un sacchetto non è un giocattolo. • ATTENZIONE: Non utilizzare sopra o vicino a lavandini, vasche da bagno, docce o altri recipienti contenenti acqua. Mantenere l’apparecchio all’asciutto. • In caso di impiego dell’apparecchio nella stanza da bagno, staccarlo dalla corrente subito dopo averlo utilizzato. In effetti, la vicinanza di una fonte d’acqua può essere pericolosa anche se l’apparecchio è spento. Per garantire maggiore sicurezza, si consiglia di dotare il circuito elettrico che alimenta la stanza da bagno di un dispositivo per corrente differenziale residua (CDR) di intensità operativa differenziale che non superi i 30mA. Rivolgersi al proprio installatore. • Non immergere l’apparecchio in acqua o altro liquido. • Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o se presenta danni apparenti. • Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è attaccato alla corrente o acceso. • Staccare immediatamente l’apparecchio dalla corrente in caso di problemi durante l’uso. • Controllare che lo specchio non si trovi in una posizione in cui rischia di riflettere la luce del sole e di provocare, così, un incendio. • Staccare l’apparecchio dalla corrente dopo ogni utilizzo e prima di pulirlo. • Non lasciare l’apparecchio attaccato alla corrente per più di 24 ore. • Questo apparecchio non è previsto per essere utilizzato da soggetti (compresi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, né da soggetti privi delle necessarie esperienze o conoscenze, a meno che non abbiano beneficiato, grazie ad una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni preliminari riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio. È necessario sorvegliare i bambini, per accertarsi che non giochino con l’apparecchio. • Per non danneggiare il cavo, evitare di avvolgerlo attorno all’apparecchio, facendo attenzione a non torcerlo o piegarlo. • Questo apparecchio è conforme alle norme delle direttive 04/108/CE (compatibilità elettromagnetica) e 06/95/CE (sicurezza degli elettrodomestici). ELEKTRISCHE EN ELEKTRONISCHE APPARATEN OP HET EINDE VAN HUN LEVENSDUUR In het belang van iedereen en om actief mee te helpen aan de collectieve milieubeschermingsinspanning: • Gooi uw producten niet weg met het huishoudelijk afval. • Gebruik de terugname- en ophalingssystemen die u ter beschikking staan. Sommige materialen kunnen aldus worden gerecycleerd of worden benut. APPARECCHIATURE ELETTRICHE E ELETTRONICHE A FINE VITA Per il bene comune e per partecipare attivamente all’impegno collettivo di tutela dell’ambiente: • Non mischiare questi prodotti con i rifiuti domestici. • Utilizzare i sistemi di recupero e raccolta messi a vostra disposizione. In questo modo sarà possibile riciclare o valorizzare alcuni materiali. PONER NUEVAS BOMBILLAS Lo primero es apagar el aparato y dejarlo que se enfríe y, por supuesto, desenchufarlo antes de cambiar las bombillas. Este espejo BaByliss utiliza bombillas de 20 vatios. No utilice nunca bombillas de más de 20 vatios. 1. Quite los tornillos que están en los lados del marco (figura 1). 2. C  oloque el marco tal como se indica y levante cuidadosamente la parte superior. 3. Q  uite la bombilla muerta y ponga la nueva (figura 2). Este espejo lleva 2 bombillas: una de color y otra sin color o incolora. Hay que colocar la de color en el sitio de la bombilla de color y la otra en su sitio también. Cuando está usted cara al espejo, la bombilla de color está a izquierda y la incolora a la derecha. 4. Volver a colocar la parte superior del marco de modo que los agujeros de la parte superior coincidan con los de la parte inferior. Si los agujeros no coinciden hay que girar el marco dándole media vuelta, es decir, 180°. 5. V  olver a meter los 2 tornillos en su sitio y atornillarlos con la mano. CONSIGNAS DE SEGURIDAD • ATENCIÓN: las bolsas de polietileno que contienen el producto o su embalaje pueden ser peligrosas. Manténgalas fuera del alcance de los bebés y de los niños. No las utilice en cunas, camas infantiles, sillas o cochecitos y corralitos para bebés. El plástico puede quedar pegado a la nariz y a la boca e impedir la respiración. Una bolsa no es un juguete. • ATENCIÓN: no utilice el aparato encima o cerca del lavabo, la bañera, la ducha o un recipiente que contenga agua. Procure que siempre esté seco. • En caso de utilización en el cuarto de baño, no olvide desenchufar el electrodoméstico cuando termine. La proximidad de una fuente de agua puede ser peligrosa, incluso con el aparato apagado. Para obtener una protección adicional, es recomendable instalar un dispositivo de corriente diferencial residual (DDR) en el circuito eléctrico que alimenta el cuarto de baño, con una corriente diferencial de funcionamiento nominal que no supere los 30 mA. Pida consejo a su instalador. • No sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido. • No utilice el aparato si ha recibido un golpe o presenta señales aparentes de deterioro. • No deje el aparato sin vigilancia cuando esté encendido o enchufado. • Desenchúfelo inmediatamente si se presenta algún problema durante su utilización. • Controllare che lo specchio non si trovi in una posizione in cui rischia di riflettere la luce del sole e di provocare, così, un incendio. • Desenchúfelo después de utilizarlo y antes de limpiarlo. • No deje el aparato enchufado durante más de 24 horas. • Este aparato no está pensado para que lo utilicen personas (incluyendo niños) de capacidad física, sensorial o mental reducida, o personas sin experiencia y conocimiento suficientes, salvo que cuenten con la supervisión, o con instrucciones previas sobre el funcionamiento del aparato, de una persona responsable de su seguridad. Es conveniente vigilar a los niños para evitar que jueguen con este electrodoméstico. • Para no dañar el cable, no lo enrosque alrededor del aparato y tenga cuidado cuando lo recoja de no retorcerlo o doblarlo. • Este aparato cumple con las normas preconizadas por las directivas 04/108/CE (compatibilidad electromagnética) y 06/95/CE (seguridad de los electrodomésticos). EQUIPOS ELÉCTRICOS Y ELECTRÓNICOS AL FINAL DE SU VIDA En interés de todos y para participar activamente en los esfuerzos colectivos de protección del medio ambiente: • No se deshaga de estos productos junto con la basura doméstica. • Utilice los sistemas de recogida y reciclado disponibles en su país. De esta forma, algunos materiales podrán recuperarse o reciclarse. SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA Importante: Desligue sempre o aparelho e deixe-o arrefecer antes de mudar as lâmpadas. Este espelho da BaByliss está munido de lâmpadas de 20W. Não utilize lâmpadas de valor superior. 1. D  esatarraxe e retire os parafusos situados nos lados da moldura (fig. 1). 2. C  oloque a moldura como indicado e levante cuidadosamente a parte superior. 3. Tire a lâmpada fundida e substitua-a por uma nova (fig. 2). Este espelho funciona com 2 lâmpadas: uma colorida e outra incolor. Certifique-se que cada lâmpada é colocada no sítio certo. Colocando-se de frente para o espelho, a lâmpada colorida deve estar à esquerda e a lâmpada incolor à direita. 4. Volte a colocar a parte superior da moldura, alinhando os orifícios com os da parte inferior. Se os orifícios não coincidirem, rode a moldura 180°. 5. Introduza os 2 parafusos nos orifícios e atarraxe à mão. CONSELHOS DE SEGURANÇA • ATENÇÃO: os sacos em polietileno que cobrem o produto ou a embalagem podem ser perigosos. Conserve estes sacos fora do alcance de bebés e crianças. Não os utilize em berços, camas de criança, carrinhos de bebé ou parques para bebés. A película pode colar-se ao nariz e à boca e impedir a respiração. Um saco não é um brinquedo. • ATENÇÃO: nunca utilize este aparelho por cima ou na proximidade de um lavatório, banheira, duche ou de qualquer outro recipiente que contenha água. Mantenha o aparelho seco. • Em caso de utilização do aparelho numa casa de banho, desligue-o após a utilização. Com efeito, a proximidade de uma fonte de água pode ser perigosa mesmo que o aparelho esteja desligado. Para assegurar uma protecção complementar, recomenda-se a instalação, no circuito eléctrico que alimenta a casa de banho, de um interruptor de corrente diferencial residual (DDR) com um funcionamento nominal que não exceda 30 mA. Aconselhe-se com um electricista. • Nunca mergulhe o aparelho na água ou em qualquer outro líquido. • Não utilize o aparelho se tiver caído ou apresentar danos visíveis. • Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver aceso ou ligado à rede eléctrica. • Desligue imediatamente o aparelho da rede eléctrica em caso de problema durante a utilização. • Não deixe que o espelho fique numa posição tal que corra o risco de reflectir os raios solares e causar um incêndio. • Desligue o aparelho depois de cada utilização e antes de o limpar. • Não deixe o aparelho ligado à rede eléctrica mais de 24 horas. • Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças), cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais sejam reduzidas, ou por pessoas desprovidas de experiência ou conhecimento do produto, a não ser que tenham beneficiado, por intermédio de uma pessoa responsável pela sua segurança, de vigilância ou instruções prévias relativas à utilização do aparelho. As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brincam com o aparelho. • Para não danificar o cabo, não o enrole à volta do aparelho e guarde-o sem torcer ou dobrar. • Este aparelho satisfaz as exigências preconizadas pelas directivas 04/108/CE (compatibilidade electromagnética) e 06/95/CE (segurança dos aparelhos electrodomésticos). EQUIPAMENTOS ELÉCTRICOS E ELECTRÓNICOS NO FIM DO CICLO DE VIDA No interesse geral e a fim de participar activamente no esforço colectivo de protecção do ambiente: • Não deposite estes produtos no lixo doméstico. • Utilize os sistemas de recolha e de reciclagem disponíveis no seu país. Alguns materiais poderão assim ser reciclados ou recuperados. PRODUKTETS EGENSKABER 1. Diameter: 20,5cm 2. 1  side med normalt spejl og 1 side med 8 gange forstørrelse 3. Halogenbelysning (2X20W) med 3 nuancer • Kold belysning, simulerer en belysning i neon • Varm belysning, simulerer en klassisk belysning i et rum • Neutral belysning, simulerer dagslys 4. Drejbar ramme for ønsket hældning 5. Skridsikker fod 6. Afbryder 0 - 3 nuancer BRUGSANVISNING • Spejlet kan vendes så du enten kan bruge et almindeligt flad spejl eller et forstørrelsesspejl (8 gange større). • Tilslut apparatet. Drej kontakten til højre for at tænde lyset. Vælg en af de 3 indstillinger: varmt, koldt eller neutralt lys. • Efter brug sættes knappen altid på “off”. Lad spejlet køle af til omgivelsernes temperatur, inden det lægges på plads. VEDLIGEHOLDELSE Bliver det nødvendigt at gøre det rent, tages ledningen ud og det aftørres udvendigt med en let fugtig klud. Spejlfladen renses med et vinduesrensemiddel. Der tændes først for spejlet, når det er blevet helt tørt. UDSKIFTNING AF PÆRE Vigtigt: drej altid knappen over på off (0), lad apparatet køle af og tag stikket ud inden pæren(e) skiftes. Der skal bruges 20W’s pærer til BaBylissspejlet. Brug ikke pærer med mere end 20W eller en forkert type pære. 1. Stil rammen som vist på (fig. 1). Løsn og fjern skruerne på siden af spejlindkapslingen 2. Løft forsigtigt den øverste del af indkapslingen af. 3. Tag den gamle pære ud og erstat den med den nye (fig.2). Dette spejl er forsynet med 2 pærer: en farvet og en hvid. Kontroller at de to pærer bliver sat i på det rigtige sted. Når du står med ansigtet mod spejlet skal den farvede pære være på venstre side og den farveløse på højre side. 4. Sæt den øverste del af indkapslingen tilbage på plads og sørg for at skruehullerne passer med den underste del af indkapslingen. Hvis huller ikke passer over hinanden, drejes den øverste del af spejlet 180°. 5. Sæt de 2 skruer i hullerne igen og drej dem fast. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER • PAS PÅ: poserne i polyethylen, som indeholder produktet eller dets emballage kan være farlige. Hold disse poser uden for spædbørns og børns rækkevidde. Brug dem ikke i vugger, børnesenge, klapvogne eller kravlegårde. Den fine film kan klistre sig til næsen og munden og forhindre vejrtrækningen. En pose er ikke et stykke legetøj. • PAS PÅ: må ikke bruges over eller i nærheden af håndvaske, badekar, brusere eller andre beholdere med vand. Opbevar apparatet på et tørt sted. • Hvis apparatet bruges i et badeværelse, skal du sørge for at tage stikket ud efter brugen. Faktisk kan en vandkilde i nærheden være farlig, selvom apparatet er slukket. For at sikre at strømforsyningsnettet til badeværelset ekstrabeskyttes, anbefales et fejlstrømsrelæ med maks. 30 mA. Spørg din el-installatør om råd. • Kom ikke apparatet i vand eller andre former for væsker. • Brug ikke apparatet, hvis det har været tabt, eller hvis det viser synlige tegn på beskadigelser. • Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tilsluttet eller tændt. • Tag øjeblikkeligt stikket ud i tilfælde af problemer under brugen. • Sørg for, at spejlet ikke står i en position, hvor der er risiko for, at sollys kan genspejles og således forårsage brand. • Tag stikket til apparatet ud, hver gang det har været brugt, og inden du gør det rent. • Lad ikke apparatet være tilsluttet strømnettet i mere end 24 timer. • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (heller ikke børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale kapaciteter, eller personer uden erfaring eller kendskab, med mindre de bliver overvåget af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller har fået forudgående instruktioner i brugen af apparatet. Det er nødvendigt at holde opsyn med børn, for at sikre sig at de ikke leger med apparatet. • For ikke at beskadige ledningen, må denne ikke vikles om apparatet. Sørg for at lægge den væk uden at den bliver snoet eller foldet sammen. • Dette apparat er i overensstemmelse med normerne i direktiverne 04/108/EF (elektromagnetisk kompatibilitet) og 06/95/EF (sikkerhed omkring elektroniske husholdningsapparater). ELEKTRISK OG ELEKTRONISK UDSTYR DER IKKE DUER MERE I alles interesse og for aktivt at være med til at beskytte miljøet: • Smid ikke dine produkter ud sammen med almindeligt husholdningsaffald. • Brug de indsamlings- og genbrugssystemer der er til rådighed i dit hjemland. Visse materialer kan således genbruges eller få ny værdi.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

BaByliss 8438E de handleiding

Type
de handleiding
Deze handleiding is ook geschikt voor